Você está na página 1de 82

1

00:00:57,209 --> 00:01:03,409


"O EXORCISTA"

2
00:01:50,905 --> 00:01:55,205
NORTE DO IRAQUE

3
00:02:37,402 --> 00:02:39,901
Acharam algo.
Pequenas pe�as.

4
00:02:41,301 --> 00:02:44,101
-Onde?
-Ao p� da encosta.

5
00:03:13,999 --> 00:03:16,799
S�o achados interessantes.

6
00:03:17,699 --> 00:03:21,098
L�mpadas, pontas de flecha...

7
00:03:21,898 --> 00:03:24,698
moedas...

8
00:03:28,798 --> 00:03:30,798
Que estranho!

9
00:03:33,598 --> 00:03:35,597
N�o s�o do mesmo per�odo.

10
00:05:20,990 --> 00:05:22,390
Algo mais?

11
00:05:26,589 --> 00:05:28,489
N�o, obrigado.

12
00:06:29,085 --> 00:06:31,085
O mal contra o mal.

13
00:06:32,484 --> 00:06:33,784
Padre...

14
00:07:00,882 --> 00:07:03,782
H� algo que preciso fazer.

15
00:12:25,459 --> 00:12:27,258
Eu te amo!

16
00:12:29,158 --> 00:12:31,058
-Bom dia.
-Bom dia.

17
00:12:31,158 --> 00:12:33,858
-Como est�?
-Bem, obrigada.

18
00:12:34,458 --> 00:12:36,858
Eu me sirvo.
Obrigada.

19
00:12:37,458 --> 00:12:40,058
-Bom dia.
-Bom dia.

20
00:12:40,358 --> 00:12:44,157
Karl, h� ratos no s�t�o.
Ponha umas ratoeiras.

21
00:12:44,357 --> 00:12:47,557
-Ratos?
-� o que parece.

22
00:12:47,857 --> 00:12:51,157
-Mas est� tudo limpo!
-Ent�o s�o ratos limpos.

23
00:12:51,357 --> 00:12:52,857
N�o pode ser.

24
00:12:53,057 --> 00:12:55,856
-Eu os ouvi.
-Talvez o encanamento...

25
00:12:56,056 --> 00:13:00,256
-Ou ratos. Ponha as ratoeiras.
-Vou busc�-las.

26
00:13:00,456 --> 00:13:02,656
As lojas ainda n�o abriram.

27
00:13:02,856 --> 00:13:04,456
-Vou ver.
-Est�o fechadas!

28
00:13:05,456 --> 00:13:10,355
Nesse grupo, preciso de um padre,
uma freira e dois estudantes.

29
00:13:11,155 --> 00:13:14,055
� exatamente o que queremos.

30
00:13:17,555 --> 00:13:19,455
Burke!

31
00:13:19,655 --> 00:13:23,754
Esta cena � necess�ria?
Pode ao menos pensar nisso?

32
00:13:23,954 --> 00:13:26,454
D� uma olhada nisso.
N�o faz sentido.

33
00:13:26,654 --> 00:13:31,054
Ora, voc� � professora aqui,
e n�o quer que derrubem o pr�dio.

34
00:13:31,254 --> 00:13:34,154
-Eu sei ler!
-O que foi?

35
00:13:34,354 --> 00:13:39,753
-Por que querem demolir?
-Chame o autor. Est� em Paris.

36
00:13:39,953 --> 00:13:42,053
-Escondido?
-Transando.

37
00:13:44,553 --> 00:13:48,953
-Cena 39. O hotel. Tomada 4.
-Cena do protesto.

38
00:13:49,152 --> 00:13:52,252
-A��o!
-Concordam com isso?

39
00:13:53,252 --> 00:13:56,052
Este campus � de voc�s?
40
00:13:56,252 --> 00:13:59,652
Vamos tirar o Departamento
de Defesa desse campus!

41
00:14:01,252 --> 00:14:04,151
� a nossa faculdade!
Eles n�o podem fazer isso!

42
00:14:04,351 --> 00:14:06,351
Hip�critas!

43
00:14:09,251 --> 00:14:12,351
J� vi mortes o bastante
na minha vida!

44
00:14:12,651 --> 00:14:14,851
N�o precisamos disso!

45
00:14:17,350 --> 00:14:19,850
Um momento!

46
00:14:20,750 --> 00:14:24,350
Defendemos
os direitos humanos...

47
00:14:24,550 --> 00:14:27,950
mas os jovens que querem
estudar t�m direitos tamb�m.

48
00:14:31,949 --> 00:14:36,649
N�o v�em que isso vai contra
os seus pr�prios princ�pios?

49
00:14:39,249 --> 00:14:44,248
N�o conseguir�o nada
impedindo que os alunos...

50
00:14:48,648 --> 00:14:51,048
Esperem!

51
00:14:51,248 --> 00:14:55,548
Se querem mudan�as,
ter�o de faz�-las de dentro!

52
00:14:57,447 --> 00:15:00,047
Corta!
� tudo por hoje.

53
00:15:16,846 --> 00:15:20,746
Irei a p�, Mike.
Leve isso pra minha casa.

54
00:15:21,346 --> 00:15:23,546
-Boa-noite, pessoal!
-Boa-noite!

55
00:16:00,443 --> 00:16:03,743
N�o h� dia em que n�o
me sinta um impostor.

56
00:16:03,943 --> 00:16:06,942
Falei com padres,
m�dicos e advogados.

57
00:16:07,142 --> 00:16:09,742
Todos passam por isso.

58
00:16:15,042 --> 00:16:17,642
-Ol�!
-Estou aqui.

59
00:16:18,842 --> 00:16:20,841
-Oi!
-Como foi seu dia?

60
00:16:21,041 --> 00:16:25,341
Foi bom. � como a vida
de Ho Chi Minh, vers�o Walt Disney.

61
00:16:25,541 --> 00:16:29,041
-Mas foi bom. Alguma novidade?
-Isso aqui.

62
00:16:30,541 --> 00:16:33,640
-Tamb�m recebeu um convite.
-Pra qu�?

63
00:16:33,840 --> 00:16:37,340
-Jantar na Casa Branca.
-N�o brinque! Uma festa?

64
00:16:37,540 --> 00:16:39,340
Para cinco ou seis pessoas.
65
00:16:39,540 --> 00:16:42,540
-Interessante.
-Oi, m�e.

66
00:16:43,040 --> 00:16:45,740
-O que fez hoje?
-Coisas.

67
00:16:45,940 --> 00:16:48,139
-Como assim?
-Bem...

68
00:16:48,339 --> 00:16:51,539
brinquei com Sharon no quintal.

69
00:16:51,839 --> 00:16:54,339
E fizemos um piquenique
perto do rio.

70
00:16:55,039 --> 00:17:00,239
Devia ter visto! Um homem montado
num lindo cavalo cinza.

71
00:17:00,438 --> 00:17:03,838
-Como era bonito!
-Era �gua ou potro?

72
00:17:04,038 --> 00:17:06,038
Acho que era potro.

73
00:17:06,238 --> 00:17:09,138
Era cinza.
Era lindo!

74
00:17:09,338 --> 00:17:12,638
-E ele me deixou montar.
-Mesmo?

75
00:17:12,838 --> 00:17:16,337
-Cavalgou quase meia hora.
-Foi t�o legal! Eu adorei.

76
00:17:16,537 --> 00:17:20,137
-N�o podemos ter um cavalo?
-Aqui em Washington, n�o.
77
00:17:20,337 --> 00:17:24,037
-Por que n�o?
-Veremos quando formos pra casa.

78
00:17:24,237 --> 00:17:26,937
-Quando terei um?
-Veremos, Regan, veremos.

79
00:17:27,137 --> 00:17:30,136
Sobre esse convite.
Quero escrever...

80
00:17:30,336 --> 00:17:31,836
Regan! N�o!

81
00:17:32,036 --> 00:17:33,936
Volte aqui.

82
00:17:37,536 --> 00:17:40,236
Agora, me d� isso!

83
00:17:42,335 --> 00:17:44,135
Vai se arrepender!

84
00:18:14,933 --> 00:18:18,433
Padre!
Ajude um velho coroinha!

85
00:18:19,233 --> 00:18:21,433
Sou cat�lico.

86
00:18:43,331 --> 00:18:45,331
Vamos, cara.

87
00:18:46,331 --> 00:18:49,131
Que louco!
Vamos!

88
00:18:49,331 --> 00:18:51,730
-Solte isso.
-Ei, cara.

89
00:19:46,826 --> 00:19:48,226
M�e?

90
00:19:58,625 --> 00:20:00,325
M�e?

91
00:20:03,725 --> 00:20:06,325
Damien!

92
00:20:11,125 --> 00:20:13,524
-Como vai, m�e?
-Que bom ver voc�!

93
00:20:13,724 --> 00:20:16,324
-Tudo bem?
-Estou.

94
00:20:16,624 --> 00:20:19,124
-E a perna?
-E voc�? Est� bem?

95
00:20:19,424 --> 00:20:21,324
Estou, m�e.

96
00:20:25,623 --> 00:20:30,123
-Seu tio John veio me visitar.
-Verdade? Quando?

97
00:20:35,923 --> 00:20:38,223
-Est� apertado?
-N�o.

98
00:20:39,222 --> 00:20:43,522
N�o suba e des�a as escadas.
Deixe a perna em repouso.

99
00:20:55,221 --> 00:20:58,921
Poderia lev�-la para um lugar
onde n�o ficaria s�.

100
00:20:59,121 --> 00:21:02,921
Haveria outras pessoas.
N�o ficaria sozinha com o r�dio.

101
00:21:07,520 --> 00:21:08,920
Entende?

102
00:21:09,120 --> 00:21:13,420
Esta � minha casa,
e n�o saio daqui.
103
00:21:26,619 --> 00:21:29,619
-Est� preocupado, Dimmie.
-N�o.

104
00:21:29,819 --> 00:21:33,019
N�o est� feliz.
Qual � o problema?

105
00:21:33,219 --> 00:21:35,918
Estou bem, mam�e.
Bem mesmo.

106
00:22:10,216 --> 00:22:13,216
L� vem.
Aqui est�.

107
00:22:16,315 --> 00:22:18,415
-Veja s�!
-Gostou?

108
00:22:18,615 --> 00:22:20,715
Que engra�ado!

109
00:22:21,515 --> 00:22:24,515
Vou p�r aqui para secar.
Ainda est� �mido.

110
00:22:27,815 --> 00:22:31,714
-Isso, bem aqui.
-De onde veio isso?

111
00:22:33,414 --> 00:22:35,714
-Achei.
-Onde?

112
00:22:37,114 --> 00:22:38,914
No arm�rio.

113
00:22:41,314 --> 00:22:43,413
Brincou com isso?

114
00:22:43,613 --> 00:22:46,513
-Sabe como funciona?
-Vou mostrar.

115
00:22:50,813 --> 00:22:54,213
-Espere. Precisa de duas pessoas.
-N�o.

116
00:22:54,413 --> 00:22:58,412
-Eu brinco sozinha.
-Vamos brincar em duas.

117
00:23:01,012 --> 00:23:04,312
-N�o quer que eu brinque?
-Eu quero!

118
00:23:04,512 --> 00:23:07,512
-Mas o capit�o Howdy n�o quer.
-Quem?

119
00:23:07,712 --> 00:23:11,011
-Capit�o Howdy.
-Quem � ele?

120
00:23:11,211 --> 00:23:14,911
Voc� sabe, eu pergunto,
e ele responde.

121
00:23:15,511 --> 00:23:18,911
-Capit�o Howdy?
-Ele � legal.

122
00:23:19,411 --> 00:23:22,711
-�, sim.
-Vou mostrar a voc�.

123
00:23:24,010 --> 00:23:27,810
Capit�o Howdy,
acha minha m�e bonita?

124
00:23:30,010 --> 00:23:34,610
Capit�o Howdy?
Capit�o, isso n�o � gentil.

125
00:23:34,810 --> 00:23:37,109
-Talvez esteja dormindo.
-Voc� acha?

126
00:23:38,509 --> 00:23:43,509
-Por que l� essas coisas?
-Porque gosto.
127
00:23:43,709 --> 00:23:46,109
Nem � uma foto boa.

128
00:23:46,509 --> 00:23:49,109
-Parece t�o adulta.
-Quero conversar.

129
00:23:49,309 --> 00:23:52,208
Quer conversar?
Bem, tive um dia cheio.

130
00:23:52,408 --> 00:23:54,808
Meu maquiador n�o foi hoje.

131
00:23:55,008 --> 00:23:57,408
H� um c�lio no seu rosto.

132
00:23:57,708 --> 00:23:59,708
Ainda n�o consegui.

133
00:24:00,408 --> 00:24:05,907
O que faremos no seu anivers�rio?
Cai no domingo. N�o vou trabalhar.

134
00:24:06,107 --> 00:24:08,507
-O que faremos?
-N�o sei.

135
00:24:08,707 --> 00:24:12,107
O que gostaria de fazer?
Alguma id�ia?

136
00:24:13,807 --> 00:24:16,907
Deixe-me pensar.
O que podemos fazer?

137
00:24:17,107 --> 00:24:21,606
N�o vimos tudo em Washington.
N�o fomos � mans�o Lee.

138
00:24:21,806 --> 00:24:24,806
Que tal?
Vamos fazer turismo?

139
00:24:25,006 --> 00:24:26,806
Se fizer bom tempo?
140
00:24:27,006 --> 00:24:28,506
Est� bem.

141
00:24:28,706 --> 00:24:31,205
E, amanh� � noite...

142
00:24:31,405 --> 00:24:34,405
levo voc� ao cinema.
Combinado?

143
00:24:34,605 --> 00:24:36,205
Eu te amo!

144
00:24:36,405 --> 00:24:38,605
Tamb�m te amo, Regan!

145
00:24:41,005 --> 00:24:45,304
-Ser� �timo.
-Pode levar o Sr. Dennings.

146
00:24:45,504 --> 00:24:49,104
-Sr. Dennings?
-Voc� sabe, tudo bem.

147
00:24:49,504 --> 00:24:53,904
Obrigada, mas por que
convidaria Burke?

148
00:24:54,104 --> 00:24:58,104
-Voc� gosta dele.
-Gosto, voc� n�o?

149
00:24:58,304 --> 00:25:01,603
-Que neg�cio � esse?
-Vai se casar com ele, n�o?

150
00:25:02,503 --> 00:25:07,603
Est� brincando? Casar?
N�o seja tola! Claro que n�o!

151
00:25:07,803 --> 00:25:11,603
-De onde tirou essa id�ia?
-Mas gosta dele!

152
00:25:12,103 --> 00:25:15,702
Gosto, como gosto de pizzas,
mas n�o me caso com elas.

153
00:25:16,002 --> 00:25:18,202
Gosta dele tanto
quanto do papai?

154
00:25:19,202 --> 00:25:24,202
Regan, eu amo seu pai.
Sempre o amarei, meu bem.

155
00:25:25,402 --> 00:25:28,201
Burke vem tanto aqui...

156
00:25:29,301 --> 00:25:32,001
porque est� muito s�.
N�o tem o que fazer.

157
00:25:32,201 --> 00:25:37,201
- N�o foi o que ouvi.
- � mesmo? O que ouviu?

158
00:25:37,601 --> 00:25:40,700
N�o sei.
S� que pensei...

159
00:25:40,900 --> 00:25:44,400
-Pois pensou errado.
-Como sabe?

160
00:25:44,700 --> 00:25:48,100
Porque eu e Burke somos
s� amigos. Verdade!

161
00:25:49,000 --> 00:25:51,100
Pronta para dormir?

162
00:25:53,199 --> 00:25:55,999
-Boa-noite.
-Boa-noite, querida.

163
00:26:16,398 --> 00:26:18,398
� minha m�e, Tom.

164
00:26:18,998 --> 00:26:21,797
Ela est� sozinha,
e eu n�o deveria t�-la deixado.
165
00:26:23,197 --> 00:26:26,197
Em Nova York, ao menos,
estaria mais perto dela.

166
00:26:26,497 --> 00:26:29,097
Pode tentar transfer�ncia.

167
00:26:30,797 --> 00:26:35,396
� o que preciso. Quero sair
deste posto. Ele n�o presta.

168
00:26:35,696 --> 00:26:37,996
Voc� � o melhor que temos.

169
00:26:38,696 --> 00:26:40,696
Mesmo?

170
00:26:42,896 --> 00:26:47,995
� mais do que psiquiatria.
Alguns questionam a f�...

171
00:26:48,295 --> 00:26:51,895
a voca��o e o sentido de sua vida.
N�o suporto mais.

172
00:26:57,095 --> 00:26:59,795
Quero parar.
N�o sirvo pra isso.

173
00:27:03,494 --> 00:27:05,494
Acho que perdi a f�, Tom.

174
00:27:08,794 --> 00:27:10,094
Al�!

175
00:27:10,294 --> 00:27:12,794
Sim, � a senhora MacNeil.

176
00:27:12,994 --> 00:27:17,993
Est� brincando, telefonista?
Estou aqui h� 2O minutos.

177
00:27:18,193 --> 00:27:23,593
Acredita nisso? Ele nem liga
para a filha no anivers�rio!
178
00:27:23,793 --> 00:27:27,493
-Talvez seja a conex�o.
-Uma ova! Ele n�o est� nem a�.

179
00:27:27,693 --> 00:27:30,792
-Deixe que eu...
-Pode deixar.

180
00:27:31,192 --> 00:27:32,692
Sim?

181
00:27:32,892 --> 00:27:36,192
N�o diga que n�o atendem.
� o Hotel Excelsior, em Roma.

182
00:27:36,392 --> 00:27:39,092
Tente de novo.
E deixe tocar.

183
00:27:39,292 --> 00:27:41,392
Al�! Sim?

184
00:27:42,591 --> 00:27:46,191
Telefonista, j� lhe dei
o n�mero quatro vezes!

185
00:27:46,391 --> 00:27:49,591
Ser� que � analfabeta?

186
00:27:49,791 --> 00:27:52,091
N�o me diga para ter calma!

187
00:28:02,990 --> 00:28:04,590
Al�!

188
00:28:05,990 --> 00:28:08,290
Est� brincando.

189
00:28:10,489 --> 00:28:12,989
Parece que acabei
de me deitar.

190
00:28:15,789 --> 00:28:18,789
O que faremos?
A cena 61?
191
00:28:18,989 --> 00:28:23,089
Tudo bem.
Lembre o Phil sobre o cinto azul.

192
00:28:37,887 --> 00:28:39,887
O que faz aqui?

193
00:28:40,087 --> 00:28:45,187
Minha cama sacudia.
N�o pude dormir.

194
00:28:45,387 --> 00:28:46,687
Meu bem.

195
00:30:07,581 --> 00:30:09,681
Droga!

196
00:30:12,980 --> 00:30:14,980
Meu Deus!

197
00:30:52,978 --> 00:30:54,777
Senhora!

198
00:30:55,477 --> 00:30:56,877
Karl!

199
00:30:57,177 --> 00:31:00,177
Meu Deus!
N�o fa�a isso.

200
00:31:00,377 --> 00:31:02,977
Desculpe.
Viu como n�o h� ratos?

201
00:31:03,177 --> 00:31:05,577
N�o h�, muito obrigado.
Que �timo!

202
00:32:12,372 --> 00:32:14,772
Meu Deus!

203
00:32:34,470 --> 00:32:36,570
Abra a m�o.

204
00:32:36,970 --> 00:32:38,370
Levante o bra�o.

205
00:32:38,570 --> 00:32:40,870
Muito bem.
N�o foi t�o ruim, foi?

206
00:32:41,170 --> 00:32:44,269
N�o se mexa.
Respire normalmente.

207
00:32:57,768 --> 00:33:00,568
Diga-me se sente
uma vibra��o.

208
00:33:02,068 --> 00:33:04,068
Regan?

209
00:33:08,068 --> 00:33:10,467
Sente alguma coisa?

210
00:33:10,667 --> 00:33:14,367
-Sente isso?
-N�o sinto nada.

211
00:33:20,467 --> 00:33:22,467
Ponha isso em sua boca.

212
00:33:22,667 --> 00:33:26,466
Deixe isso a�. Mede sua temperatura.
Quando a luz vermelha acende...

213
00:33:26,666 --> 00:33:28,566
� a sua temperatura.

214
00:33:29,466 --> 00:33:30,866
N�o quero!

215
00:34:05,863 --> 00:34:09,263
Achamos que
� um dist�rbio nervoso.

216
00:34:09,463 --> 00:34:11,463
Ainda n�o sabemos
exatamente como funciona.

217
00:34:11,663 --> 00:34:13,963
Costuma aparecer
na pr�-adolesc�ncia.

218
00:34:14,163 --> 00:34:17,463
Ela tem todos os sintomas.
Hiperatividade.

219
00:34:17,763 --> 00:34:20,062
Seu temperamento.

220
00:34:20,262 --> 00:34:24,262
-Desempenho ruim em matem�tica.
-Matem�tica? Por qu�?

221
00:34:24,462 --> 00:34:26,962
Afeta sua capacidade
de concentra��o.

222
00:34:29,362 --> 00:34:31,362
Vou receitar Ritalin.

223
00:34:32,661 --> 00:34:34,561
Dez miligramas por dia.

224
00:34:34,761 --> 00:34:37,761
-� um tranq�ilizante?
-Um estimulante.

225
00:34:37,961 --> 00:34:41,061
Um estimulante? Meu Deus!
Ela j� est� t�o agitada.

226
00:34:41,261 --> 00:34:43,461
Seu estado n�o �
o que aparenta.

227
00:34:43,661 --> 00:34:46,460
Ningu�m sabe a causa
da hiperatividade nas crian�as.

228
00:34:46,660 --> 00:34:49,160
O Ritalin parece ajudar
nesses casos.

229
00:34:49,360 --> 00:34:51,560
Como ou por que
n�s n�o sabemos.

230
00:34:52,160 --> 00:34:56,260
Mas seus sintomas podem ser
causados por uma depress�o.

231
00:34:56,460 --> 00:35:00,559
-Isso est� fora da minha �rea.
-Minha filha n�o est� deprimida.

232
00:35:00,859 --> 00:35:05,559
A senhora mencionou
o pai dela e a separa��o.

233
00:35:06,459 --> 00:35:09,459
-Devo lav�-la a um psiquiatra?
-N�o.

234
00:35:09,659 --> 00:35:14,158
Deve esperar e ver se o Ritalin faz
efeito. Acho que � a melhor solu��o.

235
00:35:14,958 --> 00:35:17,158
Vamos esperar
duas ou tr�s semanas.

236
00:35:17,358 --> 00:35:20,958
Certo. E as mentiras que tem
contado fazem parte disso?

237
00:35:21,158 --> 00:35:24,358
-Mentiras?
-Como a sua cama que treme.

238
00:35:26,158 --> 00:35:28,757
Sua filha fala palavr�es?

239
00:35:28,957 --> 00:35:31,257
-Diz obscenidades?
-N�o, nunca.

240
00:35:33,657 --> 00:35:35,257
Interessante.

241
00:35:35,457 --> 00:35:39,357
Assim como suas mentiras...
242
00:35:39,957 --> 00:35:43,556
...isso n�o � comum.
-N�o entendo. N�o fala palavr�es.

243
00:35:44,956 --> 00:35:49,556
Ela falou uma por��o deles
enquanto a examinava.

244
00:35:49,756 --> 00:35:52,456
N�o posso acreditar.
O que ela disse?

245
00:35:54,555 --> 00:35:57,655
Seu vocabul�rio era
bastante extenso.

246
00:35:57,855 --> 00:36:02,055
Bem, d�-me um exemplo.
O que ela disse exatamente?

247
00:36:02,455 --> 00:36:05,255
Exatamente?

248
00:36:05,455 --> 00:36:08,854
Ela disse para eu n�o
colocar o meu dedo na...

249
00:36:09,454 --> 00:36:11,454
xota dela.

250
00:36:15,954 --> 00:36:18,454
N�o posso acreditar.

251
00:36:21,753 --> 00:36:24,253
N�o acha que um psiquiatra...

252
00:36:24,453 --> 00:36:27,653
Acho que a melhor explica��o
� sempre a mais simples.

253
00:36:28,453 --> 00:36:31,553
Vamos esperar.
E ent�o veremos.

254
00:36:32,953 --> 00:36:34,753
Enquanto isso...
255
00:36:35,552 --> 00:36:37,052
tente n�o se preocupar.

256
00:36:38,252 --> 00:36:39,752
Como?

257
00:36:41,952 --> 00:36:44,352
O edema afetou o c�rebro dela.

258
00:36:44,552 --> 00:36:47,452
N�o deixava o m�dico examinar.
Gritava sem parar...

259
00:36:47,652 --> 00:36:50,751
...at� falava com o r�dio.
-Devia ter me chamado logo.

260
00:36:50,951 --> 00:36:53,851
Um hospital comum
n�o a aceitaria.

261
00:36:54,051 --> 00:36:57,551
Dei uma inje��o e a trouxe aqui,
para que cuidassem da perna.

262
00:36:57,751 --> 00:37:01,451
Em dois ou tr�s meses,
estar� boa.

263
00:37:07,950 --> 00:37:09,650
Senhorita!

264
00:37:09,850 --> 00:37:12,650
-Queremos ver a Sra. Karras.
-T�m hora marcada?

265
00:37:12,850 --> 00:37:15,850
-S�o parentes?
-Sou irm�o. Ele � filho.

266
00:37:16,050 --> 00:37:17,949
Um momento.

267
00:37:40,348 --> 00:37:41,848
� engra�ado.
268
00:37:42,048 --> 00:37:45,147
Se voc� n�o fosse padre,
seria um psiquiatra famoso.

269
00:37:45,347 --> 00:37:48,847
E sua m�e viveria
numa cobertura em vez de...

270
00:37:53,047 --> 00:37:57,346
V� em frente.
Eu espero l� fora.

271
00:37:58,546 --> 00:38:02,646
� a �ltima cama � esquerda.

272
00:38:04,346 --> 00:38:05,846
N�o!

273
00:38:06,346 --> 00:38:08,346
Solte-o.

274
00:38:11,545 --> 00:38:14,445
Que bom que veio.

275
00:38:14,645 --> 00:38:18,645
Ele vai voltar.
Est� tudo bem.

276
00:38:28,844 --> 00:38:32,344
M�e! � o Dimmie.

277
00:38:37,544 --> 00:38:42,343
Por que fez isso comigo?
Por qu�?

278
00:38:44,943 --> 00:38:49,343
Vou tir�-la daqui, mam�e.
Vou lev�-la para casa.

279
00:38:49,543 --> 00:38:55,342
Vai dar tudo certo.
Vou lev�-la para casa.

280
00:38:55,642 --> 00:38:58,242
Vou lev�-la para casa.
281
00:38:59,742 --> 00:39:02,342
-N�o pode ficar em outro lugar?
-Onde?

282
00:39:02,542 --> 00:39:07,041
Numa cl�nica particular?
Com que dinheiro? Seu?

283
00:39:38,439 --> 00:39:42,239
Creio que h� um p�lo p�bico
na minha bebida.

284
00:39:42,539 --> 00:39:47,338
-Como?
-Nunca o vi antes. Voc� j�?

285
00:39:50,938 --> 00:39:57,338
Temos mais conforto. Melhor
do que o Gemini ou o Mercury. H� ...

286
00:39:57,538 --> 00:40:02,437
...6O metros c�bicos de espa�o.
-Se voltar l�, pode me levar?

287
00:40:02,637 --> 00:40:04,137
Para qu�?

288
00:40:04,337 --> 00:40:06,937
-O primeiro mission�rio em Marte.
-Diga-me:

289
00:40:07,137 --> 00:40:10,937
fazia rela��es p�blicas
ou comunit�rias para a Gestapo?

290
00:40:11,137 --> 00:40:14,136
-Sou su��o!
-Claro!

291
00:40:14,336 --> 00:40:18,536
E suponho que nunca tenha
jogado boliche com Goebbels.

292
00:40:18,736 --> 00:40:20,336
Nazista nojento!
293
00:40:20,536 --> 00:40:24,436
Atr�s da igreja, h� uma ala
de tijolos vermelhos.

294
00:40:24,636 --> 00:40:26,636
-St. Mike.
-O que h� ali?

295
00:40:26,836 --> 00:40:29,935
Quem � o padre que sempre vejo?
Ele sempre est� l�...

296
00:40:30,135 --> 00:40:32,635
tem cabelo preto e olhar
penetrante. Quem �?

297
00:40:32,835 --> 00:40:36,035
� Damien Karras.
O escrit�rio dele � l�.

298
00:40:36,235 --> 00:40:39,235
� nosso conselheiro
psiqui�trico.

299
00:40:40,335 --> 00:40:43,734
Sofreu um golpe na noite passada.
Sua m�e morreu.

300
00:40:44,034 --> 00:40:46,434
Ela morava sozinha e...

301
00:40:46,634 --> 00:40:50,134
j� devia estar morta havia uns
dois dias quando a encontraram.

302
00:40:51,834 --> 00:40:53,934
Alem�o safado!

303
00:40:54,234 --> 00:40:58,133
Nazista carniceiro!

304
00:40:58,933 --> 00:41:01,533
Pare com isso!
Eu te mato!

305
00:41:09,132 --> 00:41:11,032
Voc� vai ver!

306
00:41:12,232 --> 00:41:15,632
-O que h� com voc�?
-Qual � a sobremesa?

307
00:41:23,631 --> 00:41:25,931
Est� dormindo?

308
00:41:33,831 --> 00:41:37,230
Vou me grudar

309
00:41:39,330 --> 00:41:42,730
Aos seus l�bios de mel

310
00:41:42,930 --> 00:41:47,330
Seu carro est� esperando.
Loquei est� l�. Agasalhe-se.

311
00:41:56,529 --> 00:41:58,529
O qu�?

312
00:42:05,628 --> 00:42:09,428
-Que papel�o!
-Insuport�vel!

313
00:42:11,728 --> 00:42:14,728
Esque�a isso.
Vamos l�.

314
00:42:19,427 --> 00:42:22,527
-Uma grande festa, Chris!
-N�o pare, continue!

315
00:42:22,727 --> 00:42:26,627
Dispenso incentivo. Imagino o c�u
como uma boate branca...

316
00:42:26,827 --> 00:42:32,126
e eu como um astro por toda
a eternidade. Um sucesso!

317
00:42:51,825 --> 00:42:54,625
Acho que temos visita.

318
00:42:56,625 --> 00:42:58,924
Voc� vai morrer l� no alto.

319
00:43:06,024 --> 00:43:09,024
Regan!
Santo Deus!

320
00:43:09,224 --> 00:43:13,823
O que foi? Lamento, ela anda doente.
N�o sabe o que diz.

321
00:43:14,023 --> 00:43:16,223
Venha pra cima.

322
00:43:24,923 --> 00:43:27,822
O que fez voc� dizer aquilo?

323
00:43:29,322 --> 00:43:31,922
Voc� sabe, querida?

324
00:43:36,422 --> 00:43:38,222
M�e?

325
00:43:38,622 --> 00:43:41,221
O que h� comigo?

326
00:43:47,421 --> 00:43:52,820
O m�dico j� disse.
Anda nervosa, s� isso.

327
00:43:53,020 --> 00:43:55,620
Tome as p�lulas,
e ficar� boa.

328
00:44:22,618 --> 00:44:27,618
-Est� saindo?
-Sim. Acho que sim!

329
00:44:29,418 --> 00:44:32,618
Mam�e!

330
00:44:33,018 --> 00:44:34,717
Mam�e!

331
00:44:40,217 --> 00:44:44,017
-Meu Deus!
-Fa�a isso parar!
332
00:44:54,416 --> 00:44:58,516
Eu tenho tr�s de paus
e um seis.

333
00:45:09,315 --> 00:45:10,915
Sim?

334
00:45:17,014 --> 00:45:20,514
Onde arranjou dinheiro para o
u�sque? Na caixa dos pobres?

335
00:45:20,714 --> 00:45:23,914
Isso � um insulto.
Fiz voto de pobreza!

336
00:45:26,114 --> 00:45:30,113
-De onde saiu, ent�o?
-Roubei!

337
00:45:32,013 --> 00:45:35,213
-Acredito!
-Um reitor n�o deve beber.

338
00:45:35,413 --> 00:45:40,113
D� mau exemplo.
Eu o livrei da tenta��o.

339
00:45:41,912 --> 00:45:46,412
Meu Deus...
Eu devia estar l�, e n�o estava.

340
00:45:46,612 --> 00:45:50,012
Nada teria adiantado.
Deite-se.

341
00:45:50,612 --> 00:45:54,312
Me d� o cigarro.

342
00:45:55,611 --> 00:45:58,511
-Acha que consegue dormir?
-Sim.

343
00:45:58,711 --> 00:46:01,611
-Vai roubar meus sapatos?
-N�o.
344
00:46:01,811 --> 00:46:06,011
Vou ler a sorte neles.
Cale-se e v� dormir.

345
00:46:16,810 --> 00:46:18,910
Boa-noite!

346
00:46:24,609 --> 00:46:27,609
Roubar � pecado.

347
00:47:14,006 --> 00:47:16,906
- N�o quero!
- � para o seu bem.

348
00:47:17,106 --> 00:47:20,505
N�o quero!

349
00:47:20,705 --> 00:47:22,505
Seu canalha!

350
00:47:24,105 --> 00:47:28,405
Lembrai-vos, Senhor,
de Vossa serva Maria Karras...

351
00:47:30,505 --> 00:47:36,104
que nos precedeu com o sinal
da f� e dorme o sono da paz!

352
00:47:37,604 --> 00:47:41,504
Senhor, eu n�o sou digno
de que entreis em minha morada...

353
00:47:41,804 --> 00:47:45,403
mas dizei uma s� palavra,
e serei salvo.

354
00:47:47,003 --> 00:47:50,003
Que o corpo de Cristo
leve-me � vida eterna.

355
00:48:03,702 --> 00:48:05,702
Bem...

356
00:48:06,002 --> 00:48:08,002
� sintoma...
357
00:48:09,402 --> 00:48:13,501
de altera��o da atividade
qu�mico-el�trica cerebral.

358
00:48:13,701 --> 00:48:17,501
Neste caso, no lobo temporal,
na parte lateral do c�rebro.

359
00:48:18,501 --> 00:48:21,201
� raro.
Produz alucina��es...

360
00:48:21,501 --> 00:48:24,801
...seguidas de convuls�es.
-Convuls�es?

361
00:48:25,001 --> 00:48:28,800
O tremor da cama
foi devido aos espasmos.

362
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
N�o, n�o eram espasmos.

363
00:48:32,200 --> 00:48:37,500
Eu subi nela. A cama toda
pulava, sa�a do ch�o...

364
00:48:37,700 --> 00:48:40,299
sacudia tudo.
Eu estava em cima.

365
00:48:40,599 --> 00:48:45,899
O problema de sua filha
n�o � a cama, mas o c�rebro.

366
00:48:51,499 --> 00:48:53,198
Ent�o...

367
00:48:53,398 --> 00:48:56,698
...qual � a causa?
-Les�o no lobo temporal.

368
00:48:56,998 --> 00:48:58,998
Um tipo de dist�rbio convulsivo.

369
00:48:59,198 --> 00:49:03,298
Mas como a personalidade
dela pode ter mudado tanto?

370
00:49:03,798 --> 00:49:06,597
-Nesses casos, � comum.
-� mesmo?

371
00:49:06,897 --> 00:49:10,197
Pode durar dias ou semanas.

372
00:49:10,497 --> 00:49:15,897
N�o � raro haver comportamento
destrutivo e at� criminoso.

373
00:49:16,997 --> 00:49:19,997
Por favor, diga-me
algo agrad�vel.

374
00:49:20,197 --> 00:49:24,496
N�o se alarme.
Se for uma les�o, ela tem sorte.

375
00:49:24,696 --> 00:49:27,896
Tudo o que temos de fazer
� remover a cicatriz.

376
00:49:41,895 --> 00:49:46,395
-Vamos mov�-la.
-Regan, pode passar pra c�?

377
00:49:51,494 --> 00:49:54,794
Mais um pouco.
Assim.

378
00:49:58,994 --> 00:50:02,193
Vou mover um pouco a mesa.

379
00:50:02,393 --> 00:50:06,293
Deixe-me fazer isso.
Est� tudo bem.

380
00:50:14,193 --> 00:50:17,192
� por pouco tempo.

381
00:50:29,491 --> 00:50:33,191
-Est� indo bem.
-� pegajoso.
382
00:50:33,491 --> 00:50:36,691
Vai sentir algo frio e �mido.

383
00:50:47,590 --> 00:50:52,890
Agora, vai sentir uma picada.
N�o se mexa.

384
00:50:56,089 --> 00:50:57,989
�timo.

385
00:51:01,789 --> 00:51:05,389
Agora, um pouco de press�o.
N�o se mexa.

386
00:52:03,485 --> 00:52:04,984
Ligue!

387
00:52:37,082 --> 00:52:38,782
N�o h� nada.

388
00:52:39,082 --> 00:52:41,382
Nenhum deslocamento vascular.

389
00:52:41,582 --> 00:52:46,881
-Quer outra s�rie?
-N�o. Examine-a de novo.

390
00:52:47,381 --> 00:52:52,181
Com licen�a. Chris MacNeil
ao telefone. Diz que � urgente.

391
00:52:52,381 --> 00:52:54,881
-Tem tempo?
-Claro.

392
00:53:00,280 --> 00:53:03,180
-Dr. Klein?
-Sim. E este � o Dr. Tanney.

393
00:53:03,480 --> 00:53:07,580
-Est� piorando. � melhor subir.
-Espasmos outra vez?

394
00:53:07,780 --> 00:53:10,380
-Sim, mais violentos.
-Deu alguma medica��o?

395
00:53:10,580 --> 00:53:12,180
-Sim.
-O qu�?

396
00:53:12,380 --> 00:53:16,479
Cloropromacina.
Ela estava delirando.

397
00:53:18,679 --> 00:53:20,779
Chris, os m�dicos.

398
00:53:21,079 --> 00:53:26,478
Mam�e, por favor.
Mam�e, fa�a-o parar! Est� ardendo.

399
00:53:26,678 --> 00:53:29,678
-Est� ardendo.
-Fa�a algo, doutor! Ajude-a!

400
00:53:29,978 --> 00:53:35,278
Por favor, m�e! Fa�a-o parar!
Ele quer me matar!

401
00:53:35,478 --> 00:53:37,578
M�e!

402
00:53:42,477 --> 00:53:44,277
Certo, agora vamos...

403
00:53:45,477 --> 00:53:48,077
Afastem-se!
A vadia � minha!

404
00:53:48,877 --> 00:53:52,877
Foda-me!
Foda-me!

405
00:54:02,676 --> 00:54:05,676
Afastem-se de mim.
Afastem-se!

406
00:54:07,076 --> 00:54:10,975
-Segurem firme!
-N�o deixe, m�e!
407
00:54:35,373 --> 00:54:39,873
Est� sob alta dose de sedativos.
Deve dormir at� amanh�.

408
00:54:41,773 --> 00:54:45,973
O que houve? Por que pulava
na cama daquele jeito?

409
00:54:46,273 --> 00:54:51,672
Estados patol�gicos
podem produzir for�a anormal...

410
00:54:51,972 --> 00:54:56,572
atividade motora acelerada.
Por exemplo...

411
00:54:56,872 --> 00:55:01,072
uma mulher de 4O kg v� o filho
sob a roda de um caminh�o.

412
00:55:01,472 --> 00:55:07,371
Corre e levanta a roda do solo.
Assim ocorre nesse caso.

413
00:55:09,271 --> 00:55:11,471
� o mesmo princ�pio.

414
00:55:13,871 --> 00:55:16,170
Ent�o, o que � que ela tem?

415
00:55:17,270 --> 00:55:22,370
-Ainda acho que � lobo temporal.
-Do que est�o falando?

416
00:55:22,570 --> 00:55:28,270
Ser� que n�o a viram?
Est� fora de si, psic�tica...

417
00:55:28,470 --> 00:55:31,669
como se tivesse
dupla personalidade.

418
00:55:33,569 --> 00:55:35,269
Meu Deus!

419
00:55:35,669 --> 00:55:41,969
N�o h� muitos casos comprovados
de dupla personalidade.

420
00:55:42,768 --> 00:55:47,468
Sei que � tentador recorrer
a um psiquiatra...

421
00:55:47,668 --> 00:55:52,168
mas ele tamb�m ver� primeiro
as possibilidades som�ticas.

422
00:55:55,268 --> 00:56:00,167
-E agora?
-Uma pneumoencefalografia...

423
00:56:00,367 --> 00:56:04,867
para localizar a les�o.
Isso implica outra pun��o.

424
00:56:05,467 --> 00:56:09,267
O que os encefalogramas
e as arteriografias n�o mostraram...

425
00:56:09,467 --> 00:56:11,766
pode aparecer a�.

426
00:56:12,666 --> 00:56:17,266
Ao menos, isso eliminaria
outras possibilidades.

427
00:56:30,565 --> 00:56:32,765
Os exames de raio X
deram negativo.

428
00:56:33,765 --> 00:56:35,865
Em outras palavras, normal.

429
00:56:43,264 --> 00:56:46,264
-H� drogas em casa?
-N�o!

430
00:56:46,464 --> 00:56:48,764
Claro que n�o.
Nem nada parecido.

431
00:56:48,964 --> 00:56:52,263
-Tem certeza?
-Claro que sim!

432
00:56:52,463 --> 00:56:55,963
Sen�o eu lhe diria.
Eu nem puxo fumo.

433
00:57:01,563 --> 00:57:06,162
Pensa em voltar pra casa logo?
Em Los Angeles?

434
00:57:08,862 --> 00:57:10,862
N�o...

435
00:57:11,862 --> 00:57:17,262
estou construindo uma casa nova.
A outra foi vendida.

436
00:57:21,961 --> 00:57:24,261
Pensava em levar...

437
00:57:26,461 --> 00:57:31,861
Regan a Europa quando
terminassem as aulas.

438
00:57:33,560 --> 00:57:35,960
Por que pergunta?

439
00:57:38,560 --> 00:57:41,860
Creio que � hora de procurar
um psiquiatra.

440
00:58:10,758 --> 00:58:12,558
Al�!

441
00:58:26,856 --> 00:58:28,756
Sharon?

442
00:59:04,954 --> 00:59:07,054
Droga!

443
00:59:18,453 --> 00:59:20,453
Deus!

444
00:59:27,052 --> 00:59:29,052
Sharon!
445
00:59:31,652 --> 00:59:34,752
Como deixa Regan sozinha?

446
00:59:35,051 --> 00:59:38,051
-Est� doida? E a janela aberta!
-Burke n�o lhe disse?

447
00:59:38,251 --> 00:59:39,651
-Quem?
-Burke?

448
00:59:39,851 --> 00:59:42,151
-O que ele tem com isso?
-N�o havia ningu�m aqui.

449
00:59:42,351 --> 00:59:46,151
Pedi que ele ficasse com ela
enquanto ia � farm�cia.

450
00:59:46,451 --> 00:59:49,150
-N�o devia ter feito isso.
-Claro que n�o!

451
00:59:49,350 --> 00:59:52,950
-E os exames?
-Precisamos de um psiquiatra.

452
00:59:53,150 --> 00:59:55,450
Oi! Entre.

453
00:59:55,950 --> 00:59:59,250
-Voc� j� soube?
-Soube o qu�?

454
01:00:01,650 --> 01:00:04,049
N�o soube.

455
01:00:05,249 --> 01:00:07,749
Burke est� morto.

456
01:00:09,949 --> 01:00:13,349
Devia estar b�bado.
Caiu das escadas a� fora...

457
01:00:13,549 --> 01:00:17,348
e, antes de chegar � rua,
quebrou o pesco�o.

458
01:00:17,548 --> 01:00:22,048
Meu Deus!
N�o!

459
01:00:28,048 --> 01:00:30,447
�, eu sei.

460
01:00:44,646 --> 01:00:47,146
Sharon...

461
01:00:47,446 --> 01:00:49,446
Meu Deus!

462
01:00:52,546 --> 01:00:54,246
Meu Deus!

463
01:01:02,545 --> 01:01:05,645
Quando tocar sua testa,
abra os olhos.

464
01:01:12,844 --> 01:01:15,744
Est� confort�vel, Regan?

465
01:01:17,444 --> 01:01:19,444
Estou.

466
01:01:20,444 --> 01:01:23,944
-Quantos anos tem?
-12.

467
01:01:24,843 --> 01:01:27,743
H� algu�m dentro de voc�?

468
01:01:28,043 --> 01:01:30,243
�s vezes.

469
01:01:31,143 --> 01:01:33,143
Quem �?

470
01:01:33,543 --> 01:01:35,543
N�o sei.

471
01:01:35,743 --> 01:01:39,742
-� o capit�o Howdy?
-N�o sei.

472
01:01:39,942 --> 01:01:43,942
Se eu pedir que ele responda,
voc� deixa?

473
01:01:44,442 --> 01:01:46,342
N�o.

474
01:01:46,642 --> 01:01:50,542
-Por que n�o?
-Tenho medo.

475
01:01:50,742 --> 01:01:55,741
Se falar comigo, creio que
ir� embora. Quer que ele v�?

476
01:01:55,941 --> 01:01:57,941
Quero.

477
01:02:05,940 --> 01:02:09,340
Falo � pessoa que
est� dentro de Regan.

478
01:02:09,640 --> 01:02:14,540
Se estiver a�, tamb�m est�
hipnotizada e tem de responder.

479
01:02:16,340 --> 01:02:18,440
Mostre-se...

480
01:02:19,839 --> 01:02:21,939
e responda agora.

481
01:02:31,739 --> 01:02:33,938
� a pessoa dentro de Regan?

482
01:02:38,238 --> 01:02:40,738
Quem � voc�?

483
01:02:49,237 --> 01:02:51,737
-Socorro!
-Solte-o!

484
01:03:37,534 --> 01:03:39,934
Padre Karras?

485
01:03:42,433 --> 01:03:44,833
N�s nos conhecemos?

486
01:03:45,033 --> 01:03:49,033
N�o, mas disseram-me
que o reconheceria...

487
01:03:49,233 --> 01:03:51,833
porque parece um boxeador.

488
01:03:52,333 --> 01:03:55,532
Sou William Kinderman.
Homic�dios.

489
01:03:55,732 --> 01:04:00,732
-Do que se trata?
-Parece mesmo um boxeador.

490
01:04:00,932 --> 01:04:04,032
Como John Garfield,
Em "Corpo e Alma".

491
01:04:04,232 --> 01:04:08,531
Muito parecido.
J� lhe disseram isso?

492
01:04:08,731 --> 01:04:10,831
J� lhe disseram que
parece o Paul Newman?

493
01:04:11,131 --> 01:04:13,131
O tempo todo.

494
01:04:19,131 --> 01:04:22,530
Conhece aquele diretor
que rodava um filme aqui?

495
01:04:22,830 --> 01:04:25,930
-Burke Dennings?
-Eu o vi.

496
01:04:26,130 --> 01:04:28,130
Voc� o viu?

497
01:04:28,330 --> 01:04:31,830
Soube como ele morreu?

498
01:04:32,030 --> 01:04:36,729
-S� o que li nos jornais.
-O que sabe a respeito de...

499
01:04:36,929 --> 01:04:38,929
bruxaria?

500
01:04:39,129 --> 01:04:42,129
Do ponto de vista da bruxaria,
n�o do inquisidor.

501
01:04:42,329 --> 01:04:45,429
-Escrevi sobre o assunto.
-Mesmo?

502
01:04:45,629 --> 01:04:48,329
Do ponto de vista psiqui�trico.

503
01:04:48,529 --> 01:04:50,928
Eu sei. Eu li.

504
01:04:51,828 --> 01:04:58,228
Essa profana��o na igreja
tem a ver com bruxaria?

505
01:04:58,828 --> 01:05:02,028
Talvez algum ritual
de missa negra.

506
01:05:02,228 --> 01:05:06,627
E, agora, Dennings.
Sabe como ele morreu?

507
01:05:06,827 --> 01:05:08,827
De uma queda.

508
01:05:11,327 --> 01:05:16,227
Eu lhe contarei.
E, por favor, padre...

509
01:05:16,526 --> 01:05:18,526
� confidencial.

510
01:05:19,926 --> 01:05:22,026
Burke Dennings...

511
01:05:22,326 --> 01:05:25,126
foi achado ao p� da escada
que d� para a Rua M...

512
01:05:25,326 --> 01:05:30,825
com a cabe�a completamente
vira da para tr�s.

513
01:05:35,825 --> 01:05:40,025
- N�o foi por causa da queda?
- � poss�vel.

514
01:05:41,025 --> 01:05:44,224
-Poss�vel, mas...
-Improv�vel.

515
01:05:44,424 --> 01:05:46,624
Exatamente.

516
01:05:47,024 --> 01:05:51,424
Temos, de um lado, um crime
relacionado com bruxaria...

517
01:05:51,724 --> 01:05:57,024
e, de outro, uma profana��o
tipo missa negra.

518
01:05:57,224 --> 01:06:00,623
Acha que s�o obras
da mesma pessoa?

519
01:06:01,823 --> 01:06:07,523
Talvez seja um louco,
algu�m que odeie a igreja...

520
01:06:07,823 --> 01:06:10,823
...uma rebeli�o inconsciente.
-Um padre perturbado?

521
01:06:11,023 --> 01:06:13,922
Sei que � dif�cil, padre.

522
01:06:14,122 --> 01:06:15,922
Eu compreendo, mas...
523
01:06:16,222 --> 01:06:19,522
para esses padres,
voc� � o psiquiatra.

524
01:06:19,722 --> 01:06:25,021
Sabe quem estava doente,
quem teria esse tipo de doen�a.

525
01:06:25,221 --> 01:06:28,321
N�o sei de ningu�m
nesse estado.

526
01:06:32,621 --> 01:06:35,421
�tica profissional.
Se soubesse, n�o diria.

527
01:06:35,621 --> 01:06:38,620
-Creio que n�o.
-Saiba que...

528
01:06:38,920 --> 01:06:43,220
um psiquiatra
na ensolarada Calif�rnia...

529
01:06:43,420 --> 01:06:48,220
foi preso por n�o dizer
o que sabia de um paciente.

530
01:06:48,420 --> 01:06:52,819
-� uma amea�a?
-N�o. S� me lembrei disso.

531
01:06:54,319 --> 01:06:59,619
Me lembrei de que eu poderia
alegar segredo de confiss�o.

532
01:07:04,419 --> 01:07:08,218
-Padre, espere. Gosta de cinema?
-Muito.

533
01:07:08,418 --> 01:07:11,218
�s vezes, ganho entradas...

534
01:07:11,418 --> 01:07:15,318
e minha mulher anda cansada,
nunca quer ir.
535
01:07:15,618 --> 01:07:17,618
-Que pena.
-N�o gosto de ir s�.

536
01:07:17,918 --> 01:07:22,117
Adoro falar de cinema,
discutir...

537
01:07:22,317 --> 01:07:25,917
bancar o cr�tico.
Gostaria de ir comigo?

538
01:07:26,117 --> 01:07:30,117
-Tenho entradas para "Otelo".
-Com quem?

539
01:07:30,317 --> 01:07:34,516
Debbie Reynolds � Desd�mona,
e Otelo � Groucho Marx.

540
01:07:34,716 --> 01:07:37,216
-Gosta?
-J� vi.

541
01:07:37,616 --> 01:07:41,616
Afinal, sabe de algu�m que
preencha os requisitos?

542
01:07:41,916 --> 01:07:46,316
-Ora, vamos!
-Responda, "Padre Paran�ia".

543
01:07:47,115 --> 01:07:49,915
Tudo bem.

544
01:07:50,615 --> 01:07:53,215
-Sabe quem acho que foi?
-Quem?

545
01:07:53,415 --> 01:07:58,315
-Os dominicanos. V� chate�-los.
-Eu podia deport�-lo, sabe?

546
01:08:00,614 --> 01:08:02,914
Eu menti.
547
01:08:03,214 --> 01:08:06,214
� parecido com Sal Mineo.

548
01:08:06,614 --> 01:08:09,314
CL�NICA DA FUNDA��O
BARRINGER

549
01:08:09,614 --> 01:08:12,614
Parece um tipo de dist�rbio
que n�o ocorre mais...

550
01:08:12,914 --> 01:08:15,013
sen�o em culturas primitivas.

551
01:08:15,413 --> 01:08:19,913
Chamamos de possess�o
sonambuliforme.

552
01:08:20,113 --> 01:08:24,213
Para ser franco, n�o sabemos
muito do assunto, s� que...

553
01:08:24,413 --> 01:08:27,713
come�a com um conflito
ou culpa...

554
01:08:27,912 --> 01:08:32,812
e leva o paciente a achar que
seu corpo foi invadido por...

555
01:08:33,012 --> 01:08:35,712
alguma intelig�ncia alheia.

556
01:08:35,912 --> 01:08:38,412
-Um esp�rito, digamos.
-Doutor, eu repito...

557
01:08:38,612 --> 01:08:44,411
e acredite. N�o a internarei
num maldito manic�mio.

558
01:08:44,711 --> 01:08:49,011
N�o importa como chamem
o que ela tem. N�o a internarei!

559
01:08:49,211 --> 01:08:51,711
-Lamento.
-Lamenta?

560
01:08:52,011 --> 01:08:56,210
88 m�dicos,
e s� me disseram bobagens.

561
01:09:13,409 --> 01:09:18,309
Claro que existe uma
possibilidade remota de cura.

562
01:09:21,309 --> 01:09:25,108
Considero um tratamento
de choque.

563
01:09:25,908 --> 01:09:30,508
-Como disse, muito remota.
-Diga de uma vez.

564
01:09:30,708 --> 01:09:33,308
-Tem cren�a religiosa?
-N�o.

565
01:09:33,708 --> 01:09:35,508
E sua filha?

566
01:09:36,008 --> 01:09:39,607
-N�o. Por qu�?
-Sabe o que � exorcismo?

567
01:09:42,307 --> 01:09:46,707
� um ritual estilizado...

568
01:09:47,107 --> 01:09:51,806
em que o rabino ou padre tenta
expulsar o tal esp�rito invasor.

569
01:09:52,006 --> 01:09:54,806
N�o � mais aceito
hoje em dia, exceto...

570
01:09:55,006 --> 01:09:58,806
pelos cat�licos, que o ocultam
como algo embara�oso.

571
01:09:59,306 --> 01:10:02,406
De fato, d� resultado...
572
01:10:02,606 --> 01:10:05,705
embora n�o pelas raz�es
que eles sup�em.

573
01:10:05,905 --> 01:10:09,305
Trata-se de um
efeito de sugest�o.

574
01:10:09,505 --> 01:10:14,305
A cren�a na possess�o
� que contribui para caus�-la...

575
01:10:14,605 --> 01:10:19,204
e, assim, o exorcismo
pode faz�-la desaparecer.

576
01:10:21,804 --> 01:10:26,204
Est� me dizendo que devo levar
minha filha a um curandeiro.

577
01:10:26,704 --> 01:10:28,504
� isso?

578
01:12:06,896 --> 01:12:08,396
Karl!

579
01:12:09,796 --> 01:12:13,396
P�s isso no quarto de Regan?

580
01:12:14,896 --> 01:12:17,696
Ela vai ficar boa?

581
01:12:17,896 --> 01:12:21,395
Karl, se foi voc�,
quero que me diga.

582
01:12:21,695 --> 01:12:26,495
-Foi voc�?
-N�o, n�o fui eu. N�o pus.

583
01:12:44,794 --> 01:12:48,193
Isso estava sob o travesseiro
de Regan. Foi voc�?

584
01:12:48,493 --> 01:12:50,493
Claro que n�o.

585
01:12:51,393 --> 01:12:53,593
Eu n�o fui.

586
01:12:54,493 --> 01:12:57,093
-Com licen�a.
-O qu�?

587
01:12:57,993 --> 01:13:00,093
-Um homem quer v�-la.
-Que homem?

588
01:13:06,792 --> 01:13:12,292
Sua filha saberia se Dennings
foi ao seu quarto naquela noite?

589
01:13:13,692 --> 01:13:15,891
Por que pergunta?

590
01:13:16,191 --> 01:13:19,091
� poss�vel que se lembre?

591
01:13:20,091 --> 01:13:23,791
N�o.
Estava sedada.

592
01:13:23,991 --> 01:13:25,991
� grave?

593
01:13:26,291 --> 01:13:28,590
Receio que sim.

594
01:13:29,390 --> 01:13:32,590
-Posso perguntar...
-Ainda n�o sabemos.

595
01:13:32,790 --> 01:13:37,490
Cuidado com as correntes de ar.
Quando a casa est� quente...

596
01:13:37,690 --> 01:13:40,990
...� ve�culo de bact�rias.
-Com licen�a.

597
01:13:41,290 --> 01:13:44,489
-Algo mais?
-N�o, Karl. Obrigada.

598
01:13:44,689 --> 01:13:46,989
Est� tudo bem.

599
01:13:50,689 --> 01:13:53,889
- Por que pergunta?
- � estranho!

600
01:13:55,089 --> 01:13:59,688
O falecido faz uma visita,
fica s� 2O minutos...

601
01:13:59,888 --> 01:14:04,688
e deixa uma menina doente
completamente s�.

602
01:14:05,388 --> 01:14:06,988
Serei claro, senhora.

603
01:14:07,188 --> 01:14:12,887
N�o � prov�vel
que ele ca�sse da janela.

604
01:14:13,087 --> 01:14:19,387
Uma queda n�o deixaria
o pesco�o dele daquele jeito.

605
01:14:19,587 --> 01:14:21,887
N�o. Meu palpite...

606
01:14:22,087 --> 01:14:25,586
minha opini�o �...

607
01:14:25,786 --> 01:14:28,586
que foi assassinado
por um homem muito forte.

608
01:14:28,786 --> 01:14:30,786
Primeiro...

609
01:14:31,086 --> 01:14:36,186
pela fratura do cr�nio. E segundo
por tudo que mencionei.

610
01:14:37,385 --> 01:14:40,185
� prov�vel...

611
01:14:40,485 --> 01:14:43,385
prov�vel, n�o certeza...

612
01:14:43,885 --> 01:14:49,585
que a v�tima tenha sido assassinada
e jogada pela janela de sua filha.

613
01:14:49,885 --> 01:14:54,484
Mas n�o havia ningu�m no quarto,
a n�o ser ela. Como pode?

614
01:14:58,284 --> 01:15:00,984
S� h� uma possibilidade.

615
01:15:01,184 --> 01:15:06,483
Algu�m ter entrado depois
que a Srta. Spencer saiu.

616
01:15:06,683 --> 01:15:09,783
Santo Deus!
Um momento.

617
01:15:09,983 --> 01:15:13,083
-Os criados? Recebem visitas?
-Nunca.

618
01:15:13,283 --> 01:15:17,183
-Esperava alguma entrega?
-N�o.

619
01:15:17,383 --> 01:15:20,182
Da mercearia, da tinturaria,
qualquer entrega.

620
01:15:20,482 --> 01:15:24,082
N�o sei.
Karl toma conta disso.

621
01:15:25,082 --> 01:15:28,782
-Entendo.
-Quer falar com ele?

622
01:15:29,482 --> 01:15:31,881
N�o � necess�rio.
623
01:15:33,181 --> 01:15:35,281
� muito remoto.

624
01:15:36,281 --> 01:15:38,581
Pode deixar.

625
01:15:49,180 --> 01:15:51,680
Deseja mais caf�?

626
01:15:51,880 --> 01:15:53,680
Por favor.

627
01:16:28,377 --> 01:16:30,377
Que bonitinho!

628
01:16:31,077 --> 01:16:33,277
Sua filha � a artista?

629
01:16:35,677 --> 01:16:37,877
Obrigado.

630
01:16:38,177 --> 01:16:40,676
Poderia perguntar...

631
01:16:41,176 --> 01:16:46,576
� sua filha se viu Dennings
no quarto dela naquela noite?

632
01:16:46,676 --> 01:16:50,276
Ele n�o tinha motivo
para ir ao quarto dela.

633
01:16:50,476 --> 01:16:53,475
Eu sei, mas...

634
01:16:53,675 --> 01:16:56,875
se os m�dicos n�o tivessem
observado o mofo...

635
01:16:57,075 --> 01:17:00,275
n�o haveria penicilina hoje.

636
01:17:02,975 --> 01:17:06,875
-Quando melhorar, eu pergunto.
-N�o faria mal.

637
01:17:07,174 --> 01:17:09,574
Enquanto isso...

638
01:17:10,774 --> 01:17:12,574
Pode deixar.

639
01:17:12,774 --> 01:17:15,674
N�o queria incomodar, mas...

640
01:17:17,074 --> 01:17:21,073
poderia dar um aut�grafo
para a minha filha?

641
01:17:21,273 --> 01:17:25,973
-Claro!Tem l�pis?
-Aqui.

642
01:17:27,873 --> 01:17:32,373
-Ela vai adorar!
-Como � o nome dela?

643
01:17:34,672 --> 01:17:37,672
Menti.
� para mim.

644
01:17:38,472 --> 01:17:42,472
A� est� meu nome.
Kinderman.

645
01:17:43,372 --> 01:17:47,172
Sabe aquele seu filme...
"Angel"?

646
01:17:47,372 --> 01:17:50,271
-Vi seis vezes.
-Mesmo?

647
01:17:50,471 --> 01:17:52,571
Era lindo.

648
01:17:57,171 --> 01:18:00,371
� muito simp�tica.

649
01:18:02,370 --> 01:18:05,570
-Obrigado.
-O senhor tamb�m �.

650
01:18:06,270 --> 01:18:09,770
Voltarei quando ela melhorar.

651
01:18:36,768 --> 01:18:39,868
-N�o! Por favor, n�o!
-Fa�a isso!

652
01:18:40,168 --> 01:18:43,367
Sua vadia!
Vamos, fa�a!

653
01:18:43,667 --> 01:18:47,067
N�o fa�o.
Por favor, n�o!

654
01:18:48,467 --> 01:18:53,067
Deixe que Jesus te foda!
Deixe que Jesus te foda!

655
01:18:57,966 --> 01:19:00,466
Me d� isso!

656
01:19:03,566 --> 01:19:06,066
Me chupe!
Me chupe!

657
01:19:11,565 --> 01:19:13,465
Chris!

658
01:19:14,565 --> 01:19:17,465
Sra. MacNeil!
Meu Deus!

659
01:19:26,364 --> 01:19:28,964
Sabe o que ela fez?

660
01:19:29,264 --> 01:19:32,464
A puta da sua filha?

661
01:19:50,962 --> 01:19:53,962
-Chris MacNeil!
-Por favor, v� embora.

662
01:19:54,162 --> 01:19:56,462
Sou o padre Karras.

663
01:19:58,162 --> 01:20:00,162
Sinto muito.
Como vai?

664
01:20:00,362 --> 01:20:03,162
Devia ter avisado
que viria sem batina.

665
01:20:03,362 --> 01:20:07,561
� verdade.
Tem um cigarro, padre?

666
01:20:10,661 --> 01:20:12,961
Obrigada.

667
01:20:23,960 --> 01:20:26,160
Est� frio.

668
01:20:31,160 --> 01:20:33,659
Como um psiquiatra
vira padre?

669
01:20:33,859 --> 01:20:36,759
Foi o contr�rio. A irmandade
me pagou os estudos.

670
01:20:38,159 --> 01:20:39,959
Onde?

671
01:20:40,359 --> 01:20:42,659
Em Harvard, Bellevue...

672
01:20:42,859 --> 01:20:46,458
...Johns Hopkins. Lugares assim.
-Entendo.

673
01:20:48,458 --> 01:20:51,458
-� amigo do padre Dyer?
-Isso mesmo.

674
01:20:51,658 --> 01:20:53,958
-�ntimo?
-�ntimo.
675
01:20:54,158 --> 01:20:57,958
-Ele lhe falou de minha festa?
-Claro que sim.

676
01:20:58,458 --> 01:21:02,457
-Da minha filha?
-N�o sabia que tinha filha.

677
01:21:04,057 --> 01:21:06,757
-N�o falou dela?
-N�o.

678
01:21:08,857 --> 01:21:13,356
-N�o disse o que ela fez?
-N�o falou dela.

679
01:21:14,556 --> 01:21:19,356
-Padres sabem guardar segredos.
-Depende.

680
01:21:19,756 --> 01:21:22,156
-De qu�?
-Do padre.

681
01:21:22,456 --> 01:21:24,456
Claro.

682
01:21:25,356 --> 01:21:28,355
Quero dizer,
se uma pessoa...

683
01:21:29,155 --> 01:21:33,755
um assassino,
um criminoso...

684
01:21:33,955 --> 01:21:38,155
algu�m assim lhe pedisse ajuda,
teria de denunci�-lo?

685
01:21:38,355 --> 01:21:41,254
Se viesse pedir conselho,
creio que n�o.

686
01:21:41,454 --> 01:21:43,754
-N�o?
-N�o.
687
01:21:43,954 --> 01:21:47,454
Mas tentaria convenc�-lo
a se entregar.

688
01:21:47,954 --> 01:21:52,554
E... como se faz para
conseguir um exorcismo?

689
01:21:56,353 --> 01:21:58,453
Como disse?

690
01:22:01,253 --> 01:22:03,753
Se uma pessoa est�...

691
01:22:03,953 --> 01:22:06,953
possu�da pelo Dem�nio
ou algo assim...

692
01:22:07,153 --> 01:22:09,952
como se consegue
um exorcismo?

693
01:22:10,152 --> 01:22:14,152
Ela teria que numa m�quina
do tempo e voltar ao s�culo 16.

694
01:22:14,352 --> 01:22:16,052
N�o entendo.

695
01:22:16,252 --> 01:22:21,052
-Essas coisas n�o existem mais.
-Desde quando?

696
01:22:21,351 --> 01:22:25,551
Desde que sabemos a respeito
da paran�ia, da esquizofrenia...

697
01:22:25,751 --> 01:22:30,351
do que aprendi em Harvard.
Desde que me tornei jesu�ta...

698
01:22:30,651 --> 01:22:34,351
jamais conheci um padre que
tenha feito exorcismo. Nenhum.

699
01:22:35,750 --> 01:22:37,750
Bem...

700
01:22:40,050 --> 01:22:44,250
acontece que uma pessoa
muito pr�xima a mim...

701
01:22:44,450 --> 01:22:48,949
talvez esteja possu�da
e necessite de exorcismo.

702
01:22:49,149 --> 01:22:52,849
� minha filha, padre Karras.

703
01:22:53,349 --> 01:22:57,349
-Mais um motivo para esquecer isso.
-Por qu�? N�o entendo.

704
01:22:57,549 --> 01:23:00,049
-Primeiro, poderia piorar tudo.
-Como?

705
01:23:00,449 --> 01:23:04,048
Segundo, para aprovar
um exorcismo, a igreja investiga.

706
01:23:04,248 --> 01:23:07,748
E isso leva tempo.
Enquanto isso...

707
01:23:07,948 --> 01:23:12,648
-O senhor podia fazer.
-N�o sem permiss�o, e � dif�cil.

708
01:23:15,548 --> 01:23:19,147
-Poderia v�-la?
-Como psiquiatra, sim, mas...

709
01:23:19,347 --> 01:23:24,447
N�o! Ela precisa de um padre!
Ela j� viu muitos psiquiatras...

710
01:23:24,647 --> 01:23:27,347
e me mandaram ao senhor.
Vai me mandar de volta?

711
01:23:27,547 --> 01:23:29,946
Meu Deus!
Ningu�m me ajuda?

712
01:23:30,146 --> 01:23:33,546
-N�o entende, sua filha...
-N�o pode ajud�-la?

713
01:24:04,644 --> 01:24:07,444
N�o quer as correias.

714
01:24:22,043 --> 01:24:24,142
Ol�, Regan.

715
01:24:26,842 --> 01:24:30,342
Sou amigo de sua m�e.
Quero ajudar voc�.

716
01:24:30,542 --> 01:24:32,742
Ent�o afrouxe as correias.

717
01:24:33,842 --> 01:24:38,541
-Voc� pode se machucar, Regan.
-N�o sou Regan.

718
01:24:39,741 --> 01:24:41,641
Entendo.

719
01:24:45,941 --> 01:24:48,941
Vamos nos apresentar.
Sou Damien Karras.

720
01:24:49,241 --> 01:24:52,740
E eu sou o Dem�nio.
Agora desate as correias.

721
01:24:53,340 --> 01:24:56,040
Se � o Dem�nio,
fa�a-as desaparecer.

722
01:24:56,240 --> 01:24:59,340
Seria uma exibi��o vulgar
do meu poder, Karras.

723
01:25:00,840 --> 01:25:04,340
-Onde est� Regan?
-Aqui, conosco.

724
01:25:06,439 --> 01:25:09,739
Mostre-me Regan,
e solto uma das correias.

725
01:25:09,939 --> 01:25:12,939
Ajude um velho coroinha!

726
01:25:13,439 --> 01:25:17,439
Sua m�e est� aqui tamb�m.
Quer mandar um recado?

727
01:25:18,239 --> 01:25:21,038
Farei com que receba.

728
01:25:25,938 --> 01:25:28,238
Se � verdade...

729
01:25:29,938 --> 01:25:33,237
ent�o deve saber
o nome de solteira dela.

730
01:25:34,437 --> 01:25:36,837
Qual era?

731
01:25:44,037 --> 01:25:45,737
Qual era?

732
01:26:39,333 --> 01:26:41,432
Obrigado.

733
01:26:43,332 --> 01:26:48,532
S� quero evitar fazer
um mal maior � sua filha.

734
01:26:48,732 --> 01:26:52,132
Nada pode piorar
mais as coisas.

735
01:26:52,332 --> 01:26:54,431
N�o posso fazer isso.

736
01:26:54,631 --> 01:26:58,031
A Igreja exigir� provas
de possess�o...

737
01:26:58,231 --> 01:27:00,231
-Como o qu�?
-Como falar uma l�ngua...

738
01:27:00,431 --> 01:27:02,731
...que ela nunca aprendeu.
-O que mais?

739
01:27:04,031 --> 01:27:07,531
N�o sei.
Terei de pesquisar.

740
01:27:07,831 --> 01:27:10,630
Pensei que fosse perito.

741
01:27:10,830 --> 01:27:12,930
N�o h� peritos.

742
01:27:13,430 --> 01:27:17,130
N�o em mat�ria
de possess�o.

743
01:27:17,530 --> 01:27:22,529
Ela n�o diz ter um dem�nio,
mas ser o pr�prio Dem�nio.

744
01:27:22,729 --> 01:27:28,629
Para um psiquiatra, � o mesmo que
dizer que � Napole�o Bonaparte.

745
01:27:29,729 --> 01:27:34,829
Perguntou o que acho
melhor para a sua filha.

746
01:27:35,328 --> 01:27:40,928
Seis meses em observa��o
no melhor hospital que achar.

747
01:27:43,628 --> 01:27:48,528
Se me mostrasse uma s�sia de
Regan, com o mesmo rosto, voz...

748
01:27:48,728 --> 01:27:53,027
tudo, eu saberia
que n�o era ela.

749
01:27:53,227 --> 01:27:55,527
Saberia, no fundo.
750
01:27:56,227 --> 01:28:00,327
Eu lhe digo que aquilo l�
em cima n�o � minha filha!

751
01:28:00,527 --> 01:28:04,726
Diga-me que tem certeza de que
n�o h� nada errado com ela...

752
01:28:05,026 --> 01:28:09,326
al�m do c�rebro, e que um
exorcismo de nada serviria!

753
01:28:09,526 --> 01:28:11,926
Diga-me isso!

754
01:28:22,925 --> 01:28:26,425
Regan sabia que
viria um padre?

755
01:28:28,225 --> 01:28:31,024
Sabia que minha m�e
morreu h� pouco?

756
01:28:31,224 --> 01:28:35,924
-Sabia. Sinto muito.
-Regan sabia disso?

757
01:28:37,424 --> 01:28:41,424
Claro que n�o.
Por que pergunta?

758
01:28:43,224 --> 01:28:46,223
N�o importa.
Boa-noite.

759
01:29:20,821 --> 01:29:24,620
Al�? Papai?
Sou eu.

760
01:29:24,820 --> 01:29:29,820
-N�o selo que dizer.
-Fale com seu pai.

761
01:29:30,520 --> 01:29:34,620
Diga o que tem feito
e como se sente.
762
01:29:38,120 --> 01:29:40,219
Bem...

763
01:29:41,019 --> 01:29:45,019
espero que possa me ouvir.
Est� me ouvindo bem?

764
01:29:45,519 --> 01:29:48,019
Ele n�o vai responder.

765
01:29:49,019 --> 01:29:54,018
-Fale com seu pai, querida.
-N�o seio que dizer.

766
01:29:54,218 --> 01:29:57,818
Bem, vamos ver.
Primeiro n�s...N�o.

767
01:29:58,018 --> 01:30:01,118
Espere.
Eu n�o sei.

768
01:30:01,318 --> 01:30:03,318
Fale sobre Washington.

769
01:30:03,618 --> 01:30:06,217
Estamos em Washington agora,
papai, e...

770
01:30:08,717 --> 01:30:12,617
Dividiu o p�o com seus
disc�pulos e disse:

771
01:30:14,917 --> 01:30:17,517
"Tomai e comei.

772
01:30:21,316 --> 01:30:23,916
Isto � o meu corpo."

773
01:30:29,416 --> 01:30:32,216
Terminada a ceia,
tomou do c�lice...

774
01:30:32,616 --> 01:30:35,915
deu gra�as e rezou...
775
01:30:45,715 --> 01:30:48,414
Isto � o meu sangue.

776
01:30:49,814 --> 01:30:54,314
O sangue da nova e eterna
alian�a." Eis o mist�rio da f�.

777
01:30:55,314 --> 01:30:57,514
Belo dia para um exorcismo!

778
01:30:59,714 --> 01:31:03,913
-Gosta da id�ia?
-Muito.

779
01:31:04,113 --> 01:31:09,813
-Isso n�o o afastaria de Regan?
-Mas nos uniria.

780
01:31:10,013 --> 01:31:14,012
-Voc� e Regan.
-Voc� e n�s.

781
01:31:24,312 --> 01:31:26,812
Voc� fez isso?

782
01:31:33,511 --> 01:31:35,411
-Fa�a de novo!
-A seu tempo.

783
01:31:35,711 --> 01:31:39,611
-N�o, agora.
-A seu tempo.

784
01:31:40,111 --> 01:31:44,110
"Mirabile dictu", n�o acha?

785
01:31:44,810 --> 01:31:49,810
-Fala latim?
-"Eu te absolvo".

786
01:31:50,010 --> 01:31:53,110
-"Quod nomen mihi est"?
-"Bonjour"!

787
01:31:53,310 --> 01:31:56,809
-"Quod nomem mihi est"?
-"Laplume de ma tante".

788
01:31:57,409 --> 01:32:02,409
-Quanto tempo ficar� em Regan?
-At� que apodre�a na terra.

789
01:32:05,509 --> 01:32:09,508
- O que � isso?
- �gua benta.

790
01:32:10,208 --> 01:32:13,108
Afaste isso!

791
01:32:15,308 --> 01:32:17,508
Isso arde!

792
01:32:18,408 --> 01:32:20,708
Isso arde!

793
01:32:42,906 --> 01:32:45,406
Quem � voc�?

794
01:32:56,405 --> 01:33:00,005
Tenho sa�do pouco.

795
01:33:03,005 --> 01:33:06,004
N�o. Ando exausta.

796
01:33:09,804 --> 01:33:14,504
Regan est� bem.
S� que n�o...

797
01:33:16,903 --> 01:33:18,703
Prefiro n�o falar nisso.

798
01:33:23,703 --> 01:33:28,503
Eu ligo quando tudo passar.

799
01:33:29,303 --> 01:33:34,402
N�o. Estou atravessando
uma fase ruim.

800
01:33:34,702 --> 01:33:38,302
N�o, n�o h� nada.
801
01:33:39,402 --> 01:33:41,502
Muito obrigada.

802
01:33:41,802 --> 01:33:43,602
Tchau.

803
01:33:57,401 --> 01:34:00,200
-Quer um drinque?
-Por favor.

804
01:34:00,400 --> 01:34:04,200
-O que quer?
-U�sque...

805
01:34:04,700 --> 01:34:07,300
com gelo e �gua.

806
01:34:13,799 --> 01:34:17,399
-N�o h� gelo aqui. Vou pegar.
-Tudo bem, eu tomo puro.

807
01:34:17,699 --> 01:34:20,699
-Tudo bem, sente-se.
-Mesmo?

808
01:34:32,598 --> 01:34:35,698
-Onde est� o pai dela?
-Na Europa.

809
01:34:35,898 --> 01:34:40,297
Contou para ele?
Acho que deveria.

810
01:34:47,697 --> 01:34:53,096
Disse a ela que era �gua benta.
Reagiu violentamente.

811
01:34:54,996 --> 01:34:57,296
-Mas � �gua de torneira.
-Qual a diferen�a?

812
01:34:57,496 --> 01:35:02,796
Com isso, n�o convenceremos
ningu�m de que est� possu�da.

813
01:35:12,695 --> 01:35:14,495
Ela...

814
01:35:14,695 --> 01:35:17,495
...matou Burke Dennings.
-Como?

815
01:35:21,294 --> 01:35:23,894
Ela matou Dennings.

816
01:35:24,894 --> 01:35:27,694
Atirou-o pela janela.

817
01:35:41,693 --> 01:35:43,893
Quem � voc�?

818
01:35:45,393 --> 01:35:49,492
� uma l�ngua, sim.
� ingl�s.

819
01:35:49,692 --> 01:35:53,092
-Como assim?
-Ingl�s ao contr�rio. Escute.

820
01:35:53,692 --> 01:35:55,692
D�-nos tempo

821
01:35:55,992 --> 01:35:57,592
Deixe-a morrer

822
01:36:00,592 --> 01:36:03,391
N�o sou ningu�m.
N�o sou ningu�m.

823
01:36:03,691 --> 01:36:05,991
Tema o padre.

824
01:36:06,591 --> 01:36:09,091
Tema o padre.

825
01:36:11,191 --> 01:36:13,391
Merrin!

826
01:36:20,290 --> 01:36:22,990
N�o sou ningu�m.

827
01:36:24,690 --> 01:36:27,190
-Merrin!
-Tema o padre.

828
01:36:28,289 --> 01:36:30,389
Merrin!

829
01:36:33,889 --> 01:36:35,689
Sim?

830
01:36:36,889 --> 01:36:40,489
Sim? Estou indo.

831
01:36:59,087 --> 01:37:03,687
-N�o quero que Chris veja isso.
-O que foi? O que �?

832
01:37:47,184 --> 01:37:49,684
AJUDEM-ME

833
01:38:12,382 --> 01:38:15,082
Acha que o caso � aut�ntico?

834
01:38:15,282 --> 01:38:17,381
N�o sei.

835
01:38:17,681 --> 01:38:20,281
N�o tenho certeza.

836
01:38:20,481 --> 01:38:22,581
Mas re�ne...

837
01:38:22,781 --> 01:38:26,881
as condi��es exigidas para
que se estabele�a o ritual.

838
01:38:27,081 --> 01:38:29,881
Quer fazer o exorcismo?

839
01:38:31,080 --> 01:38:32,880
Sim.

840
01:38:36,180 --> 01:38:38,980
Seria melhor algu�m
com experi�ncia...
841
01:38:39,180 --> 01:38:42,380
talvez algum mission�rio.

842
01:38:42,680 --> 01:38:44,680
Compreendo, Emin�ncia.

843
01:38:44,879 --> 01:38:49,779
Verei de quem dispomos.
Eu telefono logo que souber.

844
01:38:50,279 --> 01:38:52,479
Obrigado, Emin�ncia.

845
01:38:52,879 --> 01:38:58,678
Ele conhece o caso.
N�o h� perigo em deix�-lo ajudar.

846
01:38:58,878 --> 01:39:01,578
Deveria haver
um psiquiatra presente.

847
01:39:01,778 --> 01:39:06,078
Quanto ao exorcista,
tem alguma id�ia?

848
01:39:06,278 --> 01:39:10,378
-O que acha de Lankester Merrin?
-Merrin?

849
01:39:10,578 --> 01:39:14,577
Pensei que estivesse
no Iraque fazendo escava��es.

850
01:39:14,877 --> 01:39:18,077
Estava, mas terminou.
Voltou h� uns meses.

851
01:39:18,377 --> 01:39:21,277
-Est� em Woodstock.
-O que faz l�? Ensina?

852
01:39:21,477 --> 01:39:24,377
Trabalha num novo livro.

853
01:39:24,577 --> 01:39:28,576
N�o � muito velho?
Como est� de sa�de?

854
01:39:28,776 --> 01:39:32,776
Deve estar bem,
continua a escavar tumbas.

855
01:39:34,076 --> 01:39:37,376
-Al�m disso, tem experi�ncia.
-N�o sabia.

856
01:39:37,576 --> 01:39:40,175
H� uns dez anos.
Na �frica.

857
01:39:40,375 --> 01:39:44,175
Parece que o exorcismo durou
meses. Quase acabou com ele.

858
01:39:48,675 --> 01:39:50,475
Padre?

859
01:40:56,870 --> 01:40:58,870
Sra. MacNeil?

860
01:40:59,170 --> 01:41:01,869
-Sou o padre Merrin.
-Entre.

861
01:41:02,069 --> 01:41:05,069
Obrigado.
O padre Karras est�?

862
01:41:05,269 --> 01:41:07,069
Padre!

863
01:41:07,569 --> 01:41:10,869
-Padre Karras.
-� uma honra conhec�-lo.

864
01:41:17,368 --> 01:41:20,168
-Est� muito cansado?
-N�o.

865
01:41:20,468 --> 01:41:23,768
Quero que v� ao dormit�rio...

866
01:41:23,968 --> 01:41:26,868
e me traga uma batina,
duas sobrepelizes...

867
01:41:27,068 --> 01:41:31,667
uma estola roxa e �gua benta.
E tamb�m...

868
01:41:31,867 --> 01:41:34,867
seu exemplar
do "Ritual Romano", o grande.

869
01:41:35,067 --> 01:41:37,167
Acho que devemos come�ar.

870
01:41:37,367 --> 01:41:41,267
-Quer que lhe conte o caso?
-Para qu�?

871
01:41:41,567 --> 01:41:45,666
Pode fazer o que quiser.
Pode at� tentar escapar.

872
01:41:45,866 --> 01:41:51,066
Mas n�o poder� voltar atr�s.
N�o deixe ningu�m decidir por voc�.

873
01:42:18,564 --> 01:42:20,564
Obrigado.

874
01:42:22,164 --> 01:42:25,763
-Muito obrigado.
-De nada.

875
01:42:35,763 --> 01:42:39,662
Gostaria de misturar
um pouco de conhaque?

876
01:42:39,962 --> 01:42:42,962
Os m�dicos dizem
que eu n�o devo.

877
01:42:43,162 --> 01:42:46,962
Mas, gra�as a Deus,
n�o resisto � tenta��o.

878
01:42:55,761 --> 01:43:00,561
� essencial evitar conversar
como Dem�nio.

879
01:43:00,961 --> 01:43:05,160
Perguntamos s� o necess�rio.
Al�m disso, � perigoso.

880
01:43:05,660 --> 01:43:10,560
� mentiroso. O Dem�nio mente.
Mentir� para nos confundir.

881
01:43:11,260 --> 01:43:17,260
Mas tamb�m misturar� mentira
com verdade para nos atacar.

882
01:43:18,359 --> 01:43:21,559
Ataque psicol�gico, Damien.

883
01:43:22,059 --> 01:43:23,859
Muito poderoso.

884
01:43:24,259 --> 01:43:27,159
Ent�o, lembre-se bem:

885
01:43:27,359 --> 01:43:29,559
n�o o escute.

886
01:43:30,559 --> 01:43:35,858
Sobre as personalidades
que Regan manifestou.

887
01:43:36,058 --> 01:43:40,558
-At� agora, foram tr�s...
-S� h� uma.

888
01:44:04,356 --> 01:44:07,756
Qual � o nome
do meio de sua filha?

889
01:44:08,156 --> 01:44:10,356
Teresa.

890
01:44:12,655 --> 01:44:14,655
� um nome lindo.

891
01:44:50,753 --> 01:44:55,552
Violente-a, seu desgra�ado.
Seu porco depravado!

892
01:44:55,752 --> 01:44:57,752
Cale-se!

893
01:45:09,651 --> 01:45:11,951
Pai nosso,
que estais no C�u...

894
01:45:13,551 --> 01:45:16,051
santificado seja o Vosso nome,
venha a n�s o Vosso reino...

895
01:45:16,251 --> 01:45:19,151
seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no C�u.

896
01:45:19,351 --> 01:45:22,350
O p�o nosso de cada
dia nos dai hoje...

897
01:45:22,650 --> 01:45:25,250
perdoai as nossas ofensas...

898
01:45:25,450 --> 01:45:28,050
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.

899
01:45:28,250 --> 01:45:31,750
-N�o nos deixeis cair em tenta��o...
-Mas livrai-nos do mal.

900
01:45:32,150 --> 01:45:37,149
Salva-me, � Deus, por Teu nome
e defende-me com Teu poder.

901
01:45:37,649 --> 01:45:42,549
Homens violentos ergueram-se
contra minha vida.

902
01:45:42,749 --> 01:45:47,349
Mas Deus sustenta minha vida
e minhas necessidades.

903
01:45:47,549 --> 01:45:51,848
Gl�ria ao Pai, ao Filho,
ao Esp�rito Santo...

904
01:45:52,148 --> 01:45:55,148
No princ�pio e por todos
os s�culos. Am�m.

905
01:45:55,448 --> 01:45:58,448
-Salva Tua serva...
-Que confia em Ti, meu Deus.

906
01:45:58,648 --> 01:46:02,147
-S� para ela torre fortificada...
-Ante o inimigo.

907
01:46:03,147 --> 01:46:07,147
-Que o inimigo nada possa.
-Abate o filho da iniq�idade.

908
01:46:07,347 --> 01:46:11,347
Tua m�e trepa no inferno,
porco sem f�!

909
01:46:11,547 --> 01:46:13,547
-O Senhor esteja convosco!
-Ele est� no meio de n�s.

910
01:46:13,747 --> 01:46:16,946
Rezemos.
Senhor Todo-Poderoso...

911
01:46:17,146 --> 01:46:21,146
Deus eterno, Pai de Nosso
Senhor Jesus Cristo...

912
01:46:21,346 --> 01:46:25,246
que arrojaste para sempre
�s chamas o tirano...

913
01:46:25,446 --> 01:46:29,945
que enviaste Teu Filho para que
aniquilasse o le�o que ruge...

914
01:46:30,545 --> 01:46:34,445
escuta a nossa
prece e arranca...

915
01:46:34,745 --> 01:46:37,645
das garras do Dem�nio...

916
01:46:37,845 --> 01:46:41,845
este ser humano feito
� Tua imagem e semelhan�a.

917
01:46:42,045 --> 01:46:47,144
Desfecha Tua ira sobre
a fera que assola Tua vinha.

918
01:46:47,344 --> 01:46:50,644
Que Tua m�o toda-poderosa
liberte do cativeiro Tua serva...

919
01:46:50,844 --> 01:46:56,244
Regan Tereza MacNeil,
a quem houveste por bem...

920
01:46:56,543 --> 01:46:59,143
fazer � Tua imagem
e semelhan�a...

921
01:46:59,943 --> 01:47:04,143
e redimi-la por meio de Teu Filho,
que aqui vive e reina...

922
01:47:04,443 --> 01:47:08,743
na unidade do Esp�rito Santo,
pelos s�culos dos s�culos.

923
01:47:09,143 --> 01:47:12,442
-Am�m.
-Senhor, escutai a nossa prece.

924
01:47:14,042 --> 01:47:16,042
Padre Karras!

925
01:47:18,042 --> 01:47:20,142
Padre Karras!

926
01:47:21,642 --> 01:47:25,341
Damien!
A resposta, por favor!

927
01:47:25,941 --> 01:47:29,941
-E a piedade de minhas l�grimas!
-Senhor Todo-Poderoso...
928
01:47:30,241 --> 01:47:35,141
Verbo de Deus Pai, Jesus Cristo,
Deus de todas as cria��es...

929
01:47:35,641 --> 01:47:38,340
Tu que deste a Teus
ap�stolos o poder...

930
01:47:38,640 --> 01:47:43,240
de esmagar serpentes
e escorpi�es, concede a mim...

931
01:47:43,740 --> 01:47:47,940
Teu humilde servo, o perd�o
de todos os pecados...

932
01:47:48,140 --> 01:47:52,339
e o poder de enfrentar
o Dem�nio.

933
01:48:09,338 --> 01:48:13,438
Olhe a cruz do Senhor.
Fuja, esp�rito hostil!

934
01:48:13,738 --> 01:48:16,538
-Senhor, escutai a nossa prece.
-Tende piedade de n�s!

935
01:48:16,838 --> 01:48:20,337
-O Senhor esteja convosco.
-Ele est� no meio de n�s.

936
01:48:50,235 --> 01:48:52,435
Padre!

937
01:49:13,633 --> 01:49:17,133
Eu te esconjuro,
esp�rito imundo...

938
01:49:17,433 --> 01:49:20,533
-V� se ferrar!
-...em nome do Senhor Jesus Cristo.

939
01:49:22,233 --> 01:49:26,633
� Ele que te ordena,
que te precipitou do C�u...
940
01:49:26,832 --> 01:49:28,732
...assim te ordena!
-Que se dane!

941
01:49:28,932 --> 01:49:32,532
Afasta-te dos
dom�nios de Deus.

942
01:49:35,432 --> 01:49:38,832
Afasta-te!
Em nome do Pai...

943
01:49:39,132 --> 01:49:43,031
do Filho e do Esp�rito Santo.

944
01:49:43,231 --> 01:49:47,631
Pelo sinal da cruz
de Nosso Senhor Jesus Cristo...

945
01:49:47,931 --> 01:49:53,331
que vive e reina
com o Pai e o Esp�rito Santo.

946
01:49:53,631 --> 01:49:56,530
-Damien!
-Am�m.

947
01:49:57,730 --> 01:50:00,630
Defensor da esp�cie humana...

948
01:50:02,030 --> 01:50:05,130
...olha piedosamente...
-Voc� matou sua m�e!

949
01:50:05,330 --> 01:50:07,230
-Deixou-a morrer sozinha!
-Cale-se!

950
01:50:07,530 --> 01:50:11,629
-Ela nunca vai perdoar-lhe!
-Cale-se!

951
01:50:13,029 --> 01:50:17,529
Ordeno-te, em nome do que
julga os vivos e os mortos...
952
01:50:17,829 --> 01:50:21,329
que te afastes desta
serva de Deus!

953
01:50:24,028 --> 01:50:27,428
O poder... �gua benta!

954
01:50:31,128 --> 01:50:34,528
O poder de Cristo te obriga!

955
01:50:34,928 --> 01:50:38,027
O poder de Cristo te obriga!

956
01:50:38,327 --> 01:50:41,427
O poder de Cristo te obriga!

957
01:50:41,727 --> 01:50:47,927
O poder de Cristo te obriga!

958
01:51:25,824 --> 01:51:28,924
Ele te arrojou nas profundezas
com seu sacrif�cio.

959
01:51:29,324 --> 01:51:32,723
N�o desobede�as � minha
ordem por eu ser pecador.

960
01:51:37,323 --> 01:51:40,823
� o pr�prio Deus
que te ordena.

961
01:51:43,223 --> 01:51:46,722
� Cristo em Sua Majestade
que te ordena!

962
01:51:48,122 --> 01:51:51,522
Deus Pai assim te ordena!

963
01:51:53,522 --> 01:51:56,722
Deus Filho assim te ordena!

964
01:51:59,621 --> 01:52:02,521
Deus Esp�rito Santo
assim te ordena!

965
01:52:02,721 --> 01:52:07,721
O mist�rio da cruz assim te ordena!
O sangue dos m�rtires assim te ordena!

966
01:52:27,819 --> 01:52:32,019
Cede ante Cristo,
pr�ncipe das trevas!

967
01:52:33,119 --> 01:52:37,019
�s maldito ante
Deus Todo-Poderoso...

968
01:52:37,319 --> 01:52:39,718
maldito ante Seu Filho...

969
01:52:39,918 --> 01:52:43,118
maldito ante
a esp�cie humana.

970
01:52:43,318 --> 01:52:45,618
� o Senhor que te expulsa!

971
01:52:45,818 --> 01:52:48,718
Aquele que vir� julgar
os vivos e os mortos...

972
01:52:48,918 --> 01:52:51,618
e o mundo, com fogo.

973
01:53:13,416 --> 01:53:15,916
Est� cansado?

974
01:53:22,415 --> 01:53:26,215
Descansaremos
antes de continuar.

975
01:54:00,412 --> 01:54:04,612
Por que essa garota?
N�o faz sentido.

976
01:54:12,612 --> 01:54:16,411
Acho que seu objetivo
� nos deixar desesperados.

977
01:54:18,811 --> 01:54:21,611
Para que nos consideremos...
978
01:54:22,511 --> 01:54:25,411
feios e animalescos.

979
01:54:27,910 --> 01:54:32,710
Para que n�o acreditemos
que Deus possa nos amar.

980
01:54:39,710 --> 01:54:42,209
Com licen�a, Damien.

981
01:56:09,703 --> 01:56:14,003
Dimmie, por que
fez isso comigo?

982
01:56:15,503 --> 01:56:19,902
Por favor, Dimmie!
Tenho medo.

983
01:56:20,402 --> 01:56:22,902
N�o � minha m�e!

984
01:56:23,402 --> 01:56:26,202
Dimmie, por favor!

985
01:56:39,001 --> 01:56:41,601
O que h�?

986
01:56:45,500 --> 01:56:49,100
-O cora��o.
-Pode dar-lhe algo?

987
01:56:49,300 --> 01:56:51,900
Entraria em coma.

988
01:56:55,200 --> 01:56:58,499
-N�o � minha m�e!
-N�o escute!

989
01:56:58,699 --> 01:57:00,899
Por que, Dimmie?

990
01:57:01,199 --> 01:57:03,899
-Damien!
-Dimmie, por favor.

991
01:57:08,299 --> 01:57:09,999
Saia.

992
01:59:03,490 --> 01:59:07,590
Pai nosso, que estais no C�u,
santificado seja o Vosso nome...

993
01:59:23,289 --> 01:59:25,389
Terminaram?

994
01:59:42,087 --> 01:59:44,287
N�o.

995
02:01:01,582 --> 02:01:03,981
Seu filho da puta!

996
02:01:09,681 --> 02:01:12,681
Me fode!
Mete em mim!

997
02:01:13,081 --> 02:01:15,881
Maldito seja!
Me come!

998
02:01:16,481 --> 02:01:18,280
Me come!

999
02:01:31,579 --> 02:01:33,279
N�o!

1000
02:01:42,779 --> 02:01:45,178
Mam�e!

1001
02:01:46,778 --> 02:01:48,278
Mam�e!

1002
02:01:59,477 --> 02:02:01,977
Algu�m caiu da escada.

1003
02:02:31,375 --> 02:02:34,075
Quer se confessar?

1004
02:02:39,574 --> 02:02:41,674
Est� arrependido...

1005
02:02:41,974 --> 02:02:47,674
de todos os pecados
de sua vida passada?

1006
02:02:52,174 --> 02:02:55,673
Eu o absolvo em nome...

1007
02:02:55,873 --> 02:03:00,773
do Pai, do Filho e do
Esp�rito Santo. Am�m.

1008
02:03:15,472 --> 02:03:17,072
-Onde ponho isso?
-O que �?

1009
02:03:17,272 --> 02:03:20,971
-� o toca-discos.
-No dep�sito.

1010
02:03:29,371 --> 02:03:31,671
Tudo pronto.

1011
02:03:32,871 --> 02:03:36,470
-Sentirei saudade.
-Eu tamb�m.

1012
02:03:36,670 --> 02:03:39,270
N�o vai mudar de id�ia?

1013
02:03:54,369 --> 02:03:56,769
Achei isso no quarto dela.

1014
02:04:01,268 --> 02:04:03,368
Apresse-se.

1015
02:04:12,768 --> 02:04:14,668
Vamos, meu bem.
Temos de ir.

1016
02:04:38,866 --> 02:04:43,365
-Ela n�o se lembra de nada.
-Que bom.

1017
02:04:46,765 --> 02:04:50,065
-Tudo pronto.
-Este � o padre Dyer.
1018
02:04:50,365 --> 02:04:52,465
-Oi, padre.
-Ol�.

1019
02:04:53,165 --> 02:04:55,365
Tudo pronto, senhora.

1020
02:04:56,164 --> 02:04:59,564
Adeus, padre.
Eu telefonarei.

1021
02:05:20,163 --> 02:05:22,063
Tchau.

1022
02:05:25,862 --> 02:05:27,662
-Ol�, padre.
-Espero tornar a v�-la.

1023
02:05:27,862 --> 02:05:31,762
-Espero que sim.
-Padre Dyer!

1024
02:05:36,462 --> 02:05:39,461
Acho que gostaria
de guardar isso.

1025
02:05:48,061 --> 02:05:50,460
Fique com ela.

1026
02:06:53,856 --> 02:06:56,156
Tenente.

1027
02:06:56,556 --> 02:06:58,955
Acabaram de partir.

1028
02:07:01,255 --> 02:07:05,755
-Como est� a garota?
-Parecia estar bem.

1029
02:07:06,055 --> 02:07:08,655
Isso � importante.

1030
02:07:09,955 --> 02:07:12,354
Isso � importante.

1031
02:07:12,554 --> 02:07:17,454
Bem, de volta ao trabalho.

1032
02:07:17,754 --> 02:07:20,854
-Adeus, padre.
-Adeus.

1033
02:07:25,254 --> 02:07:27,653
Padre Dyer.

1034
02:07:28,853 --> 02:07:31,553
-Gosta de cinema?
-Claro.

1035
02:07:31,953 --> 02:07:35,253
Eu tenho entradas.

1036
02:07:35,453 --> 02:07:38,753
Tenho entradas para amanh� � noite.
Gostaria de ir comigo?

1037
02:07:38,953 --> 02:07:41,852
-Qual � o filme?
-"O Morro dos Ventos Uivantes".

1038
02:07:42,052 --> 02:07:44,052
Quem trabalha nele?

1039
02:07:44,352 --> 02:07:46,552
Heathcliff � Jackie Gleason...

1040
02:07:46,752 --> 02:07:50,252
e Catherine Earnshaw
� Lucille Ball.

1041
02:07:51,752 --> 02:07:53,651
J� vi.

1042
02:07:57,751 --> 02:07:59,651
Outro.

1043
02:08:00,151 --> 02:08:02,951
-J� almo�ou?
-N�o.

Você também pode gostar