Você está na página 1de 2

Escola Municipal Dr.

Lund
“Aqui sim é um bom lugar de se estudar.”
ATIVIDADE REMOTA / AEE
PORTUGUÊS - 7º ano – Profª. ANA PAULA
Aluno:_____________________________________________Série/Turma_______
_________
Turma: Turma: 7ºÁGUA-MARINHA/ 19ªSemana: 24 – 28
Turno: MANHÃ
ÂMBAR /AMETISTA /TOPÁZIO /AMAZONITA AGOSTO de 2020
ORIENTAÇÕES: SOMENTE RESPOSTAS Tema: Marcas da
oralidade/ norma
padrão

Os textos abaixo não estão de acordo com a norma padrão da Língua Portuguesa, pois
possuem marcas da oralidade. Faça uma lista destas marcas e depois copie os textos em seu
caderno passando-os para norma padrão ( Linguagem formal )

TEXTO 1
Olá amiga!
To meia preocupada com você! Não tenho notícias suas já faz um mes. Como você tá?
Estou aguardando meus pais chegar para irmos vizitar vc. O numero do meu telefone continua o
mesmo. Quando puder me liga.
Abrassos!!

TEXTO 2
Mae,
não consegui termina de lavar a lousa por que tive que ir para aula de natação Não quis acordar a
senhora para avizar mas quando aí eu termino de lava a louça.
Irei passar na padaria para pega aquele pão quentinho que a senhora gosta. AI O pai avisou que
chegará mais cedo.
beijos do seu filho.

A fala e a escrita são duas modalidades diferentes da língua.

A língua escrita é mais elaborada e menos econômica, não dispõe dos recursos próprios da
língua falada.
A língua falada é mais expressiva, espontânea e natural, pois recorre à entoação e pausas,
além de recursos como gestos, olhares, etc. Fazemos uso também das marcas da
oralidade( palavras informais, abreviação ( estou/ tô).

Leia o texto abaixo, de Jô Soares:

"Português é fácil de aprender porque é uma língua que se escreve exatamente como se
fala."

Pois é. U purtuguêis é muinto fáciu di aprender, purqui é uma língua qui a genti iscrevi ixatamenti
cumu si fala. Num é cumu inglêis qui dá até vontadi di ri quandu a genti discobri cumu é qui si
iscrevi algumas palavras. Im purtuguêis não. É só prestátenção. U alemão pur exemplu. Qué
coisa mais doida? Num bate nada cum nada. Até nu espanhol qui é parecidu, si iscrevi muinto
diferenti. Qui bom qui a minha língua é u purtuguêis. Quem soubé falá sabi iscrevê.

Exercícios:
1. Nesse texto, a intenção de Jô é brincar com duas modalidades da nossa linguagem.
a) Quais são elas?
b) Qual a opinião do Jô sobre o uso delas no português? Você concorda com ele?

2. Na sua opinião, o texto de Jô se aproxima mais aos textos de língua falada ou escrita?
Explique.

3. Reescreva o texto do Jô, transformando-o num texto com linguagem mais elaborada (formal).

4. Elabore quatro desenhos (4 quadrinhos), ilustrando duas situações em que se emprega a


língua falada e duas em que se emprega a língua escrita.

Você também pode gostar