Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
No verbete curator, Heumann e Seckel explicam: “funcionários públicos municipais a quem se atribuem divisões específicas da
administração são chamados curatores, funcionários especiais, como os curatores operum, os fiscais (Aufseher) de edifícios públi-
cos” (Hermann Gottlieb HEUMANN; Emil SECKEL. Heumanns Handlexikon zu den Quellen des Römischen Rechts. 9.ed. Jena :
Gustav Fischer, 1914, p. 115).
2
Heumann e Seckel não identificam uma suposta expressão técnica negotium habere, e formulações semelhantes já se encontram
em Cícero, e.g. qui deum nihil habere negotii volunt (Cic., Off., 3, 28, 102).
3
Heumann e Seckel definem redemptor, na acepção que aqui interessa, com remissão expressa ao trecho em questão como Staat-
spächter (arrendatário, inquilino, etc., do Estado), como sinônimo de conductor. Mais particulamente, o redemptor operum tam-
bém figura em D. 50,811; 22, 17, 7; 11, 6, 7, 3). HEUMANN & SECKEL, Heumanns Handlexikon, op. cit., p. 497. O conductor é
a parte que celebra com o locator um contrato de locatio conductio (hoje correspondente seja ao contrato de locação, seja ao de
prestação de serviços, seja ao de empreitada). É esclarecedora a explicação de Reinhard Zimmermann: “’Locare’ means to place,
place out or place at the disposal, ‘conducere’ to carry along, to take with one. (...) It becomes clear immediately that the Roman
terminology must appear to be utterly confusing once one loses sight of these core concepts. For whilst in the contract of service
(locatio conductio operarum) it is the locator who does the work (and the conductor who pays the remuneration), under a contract
for work (locatio conductio operis) the conductor is bound to do the job, the locator to pay the money” (Reinhard ZIMMER-
MANN. The Law of Obligations: Roman Foundations of the Civilian Tradition. Oxford: Oxford University Press, 1996, p. 339).
4
HEUMANN & SECKEL, Heumanns Handlexikon, op. cit., p. 383.
5
Les Cinquante Livres du Digeste ou des Pandectes de l’Empereur Justinien: tome 35. Trad. Fieffé-Lacroix. Metz/Paris : Behmer-
Lamort/Rondonneau, 1805, p. 181.
6
Das Corpus Juris Civilis in’s Deutsche übersetz: Vierter Band. 2.ed. Trad. Carl Eduard Otto, Bruno Schilling e Carl Friedrich
Ferdinand Sintenis. Leipzig: Carl Focke, 1839, p. 1195.
7
Corpo del Diritto Civile: volume II. Trad. F. Foramiti. Venetiis: Typis Josep Antonello, 1843, col. 4136.
8
Corpo del Diritto: Digesto, volume sesto. Trad. Giovanni Vignali. Napoli: Achille Morelli, 1859.
9
Cuerpo del Derecho Civil Romano: tomo VI. Trad. Ildefonso L. García del Corral. Barcelona: Jaime Molina, 1898, p. 900.
10
The Digest of Justinian: volume 4. Ed. da trad. Alan Watson [1985]. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1998. p.
439.