Você está na página 1de 8

BOMBAS NORMALIZADAS

Termofluídos e Água Quente

NORMALIZED pUMpS
Thermal Oil and Hot Water

EN 22858/ ISO 2858/ ISO 5199


Série I Serie
CJG -HT
Projeto/Construção PROJECT/CONSTRUCTION
Bomba centrífuga, partida radialmente, monocelular, entrada sim- Centrifugal pump, radially broken, single-stage, simple inlet with
ples com a tampa do corpo do lado da chumaceira. O corpo é cons- bodies cover on the bearing bracket side. The body consists on two
tituído por duas peças: a voluta, simples ou dupla, e a tampa. As pieces: the volute, simple or double and the casing and cover. CJG-
bombas CJG-HT possuem um anel de desgaste no corpo. O impulsor HT pumps have a wear ring in the casing. The impeller is a close
é do tipo fechado com alhetas dorsais para equilibragem axial. type one with blades in the back for axial balance. The shaft is su-
O veio é suportado no lado do impulsor por uma chumaceira cilíndri- pported by the impellers side through a cylindrical bearing bracket
ca com efeito hidrodinâmico e por dois rolamentos radiais justapos- with hydrodynamic effect and through two BD radial bearings side
tos tipo BG do lado do acoplamento. by side on the couplings side.
A câmara do empanque possui alhetas de refrigeração por ar, sem The seal chamber has blades of refrigeration by air, without any
mecanismos especiais. special mechanism.
O empanque mecânico é normalizado e equilibrado e está localizada Normalized and balanced mechanical seal is situated between the
entre a chumaceira cilíndrica do lado do impulsor e a chumaceira cylindrical bearing bracket on the impeller side and the outside
exterior de rolamentos. bearing.

Características técnicas technical features


Tipo: DN 32 até 200 Type: DN 32 up to 200
Caudal: até 300m /h 3
Flow: up to 300 m3/h
Altura manométrica: até 220m (60 Hz) Delivery head: up to 220m (60 Hz)
Temperatura de operação: até +200 C (água quente)
0
Maximum working pressure: up to +2000C (hot water)
até +3000C (termo fluído) up to +3000C (thermal oil)
Pressão de operação: até 40bar Working pressure: up to 40 bar

As bombas CJG-HT são principalmente utilizadas na bombagem CJG-HT pump are mainly used for pumping of thermal oil or hot
de óleo térmico ou água quente, especialmente utilizada em siste- water, used especially for medium or big systems, for heating of
mas médios ou de grande escala, no aquecimento urbano ou simi- urban spaces or similar and for forced circulation in boilers.
lares e na circulação forçada das caldeiras.

02 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS


DESIGNAÇÃO dESIGNatION
Série C JG -HT 6 5 - 2 0 0 - S Serie C JG -HT 6 5 - 2 0 0 - S
DN de compressão DN Outlet
Diâmetro nominal do impulsor Impellers nominal diameter
Materiais mais utilizados Usual construction materials

E Aço vazado GS-C25 E Casting steel GS-C25


S Ferro fundido nodular EN-GJS-400-15 S Nodular cast iron EN-GJS-400-15

Diagramas de características RANGE CHARTS

1450 rpm
50 Hz

2900 rpm
50 Hz

www.efaflu.pt < 03
Limites de Pressão e de pressure and temperature limits
Temperatura
Máx. Pressão de Descarga admissível (bar)
Max. permissible Discharge Pressure (bar)
Suporte Tipo ExecuÇÃO I ExecuTION - E Suporte Tipo ExecuÇÃO I ExecuTION - S
Support Type 20 °C 150 °C 200 °C 240 °C 300 °C Support Type 50 °C 120 °C 150 °C 200 °C 240 °C 300 °C
32-160 36,6 29,8 27,0 25,2 22,9 32- 125 23,9 22,7 22,4 21,7 21,0 20,0
40-160 35,7 28,7 26,1 24,3 22,0 32–160 32,0 30,7 29,5 26,9 25,9 23,0
50-160 35,6 28,6 25,9 24,2 21,9 40–160 30,6 29,4 28,2 25,7 24,7 21,9
1º 1º
32-200 32,0 25,7 23,3 21,7 19,7 50–160 30,9 29,7 28,4 26,0 25,0 22,2
40-200 30,3 24,4 22,1 20,6 18,6 32–200 27,6 26,5 25,4 23,2 22,3 19,8
50-200 32,0 25,7 23,3 21,7 19,7 40–200 26,0 25,0 23,9 21,8 21,0 18,6
65-160 33,7 28,8 26,1 24,3 22,0 50–200 27,8 26,7 25,6 23,4 22,5 19,9
80-160 33,7 27,6 25,1 23,3 21,1 65–160 30,9 29,7 28,4 26,0 25,0 22,2
65-200 32,3 26,0 23,5 21,9 19,9 80–160 25,0 25,0 24,3 23,0 22,0 19,5
80-200 34,7 28,0 25,3 23,6 21,4 65–200 26,4 25,9 25,0 23,2 22,3 19,7
100-200 38,4 30,9 28,0 26,1 23,6 80–200 25,0 25,0 24,3 23,0 22,0 19,5
32-250 28,2 22,7 20,6 19,2 17,4 100–200 25,0 25,0 24,3 23,0 22,0 19,5

40-250 27,6 22,2 20,1 18,7 17,0 32–250 24,9 23,9 22,9 20,9 20,1 17,8

50-250 29,8 24,0 21,8 20,3 18,4 40–250 24,3 23,3 22,4 20,4 19,6 17,4
65-250 28,1 22,6 20,5 19,1 17,3 50–250 26,5 25,4 24,4 22,3 21,4 19,0
80-250 33,6 27,0 24,5 22,8 20,7 65–250 24,9 23,9 22,9 20,9 20,1 17,8
40-315 25,2 20,3 18,4 17,1 15,5 80–250 25,0 25,0 24,3 23,0 22,0 19,5
50-315 24,6 19,8 17,9 16,7 15,1 40–315 26,3 25,2 24,2 22,1 21,3 18,8
50–315 25,7 24,7 23,6 21,6 20,8 18,4
Outras temperaturas podem ser determinadas por interpolação dos
valores da tabela.
For other temperatures please choose by interpolation of the table values.

Desenho de Corte sectional drawing

16A 18A 07A 05C/45B 27B 03B 18C 16F 19B 06


18A 16A 05B/45A 27A 07B 16H 34C 04C
17

34B
01

03E

05D

42 41

16C
18A
16A

09B
02
05A
48 13B

09A 03C
18B
16B 31

03D/34A
26

16D 16E 04D 04B 18A


13A 03A 04A 19A 16G 65

04 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS


Lista de Componentes part list
Item DESIGNAÇÃO I DESIGNATION S E
01 Impulsor I Impeller EN-GJL-250 EN-GJL-250
02 Veio I Shaft X20 Cr13 X20 Cr13
Rolamento cerâmico parte exterior I Ceramic Bearing Carboneto de tungsténio I Carboneto de tungsténio I
04A
outside Tungsten carbide Tungsten carbide
Rolamento cerâmico parte interior I Ceramic Bearing Carboneto de tungsténio I Carboneto de tungsténio I
04B
inside Tungsten carbide Tungsten carbide
05A Porca do Impulsor I Impeller nut X20 Cr13 X20 Cr13
13A Tampa de corpo I Body cover EN-GJS-400-15 GS-C25
13B Tampa da chumaceira I Bearing bracket cover EN-GJL-250 EN-GJL-250
17 Corpo I Body EN-GJS-400-15 GS-C25
19B Anel de suporte E.M I Support ring E.M C45E C45E
31 Chumaceira CJG-HT I CJG-HT Bearing bracket EN-GJS-400-15 EN-GJS-400-15
42 Anel de desgaste I Wear ring EN-GJL-250 GS-C25
65 Empanque mecânico (1)
I Mechanical seal SiC/SiC e/and Viton SiC/SiC e/and Viton
(1)
Empanque mecânico equilibrado e sem manutenção de acordo com DIN 24 960 I Balanced mechanical seal without maintenace according to DIN 24 960

DADOS TÉCNICOS technical data


Diâmetro do veio Rolamentos Limites
SHAFT DIAMETER BEARINGS Limits
Empanque mecânico I Mechanical
No rolamento do lado da bomba

Max. pressão de serviço I Max.

Max. pressão de ensaio I Max.


Do lado da bomba I Pump end

Max. velocidade I Max. speed


No rolamento do lado do motor

No acoplamento I At coupling

Do lado do motor I Motor end

Max. temperatura de serviço

Max. P/n values for the drive


Max. P/n (binário máximo)
Max. operating pressure
Suporte I Support

At pump-end bearing

At motor-end bearing

operating pressure

test pressure

Tipo Bomba
seal

Pump Type

mm mm mm - mm - rpm bar bar 0


C -
32-125
Ceramic bearing, Ø 34

32-160
2000C água, 3000C óleo térmico I 2000C water, 3000C thermal oil
Rolamento ceramico
SiC/SiC e/and Viton

2 x 7305 BECB

32-200
Dependente do material e temperatura - sob consulta
Depends on material and temperature - upon request

40-160 1º 21,4 25 24 3600


1.5x max. permissible pump discharge pressure

40-200
1.5 x max. pressão permitida na descarga
ver tabela pág. 04 I see table, page 04

50-160
50-200
32-250
40-250
40-315
50-250
SiC/SiC e/and Viton

50-315
2 x 7307 BECB
SSiC, Ø47

65-160
2º 30,5 35 32 3600
65-200
65-250
80-160
80-200
80-250
100-200

www.efaflu.pt < 05
DIMENSÕES DIMENSIONS

x= Folga para desmontagem sem remover o motor


x= Dismantling clearance without removing the motor

Flange segundo EN1092-2, PN25 para corpos


em ferro fundido.
Flange em EN1092-1, PN25 para corpos em
aço vazado.

Flanges according to EN1092-2, PN25 for cast


iron casing.
Flanges according to EN1092-1, PN25 for
casting steel casing.

Tipo Ø Ø
DNA DND a f h1 h2 b e1 e2 m1 m2 m3 m4 n1 n2 n3 s1 s2 w x d l t u Kg
Type
32-125 112 140 190 140 38
14
32-160 80 385 132 160 50 100 70 285 24 50 26,9 8 43
50 32 5 28 50 240 190 110 14 14 100
32-200 160 180 15 49

32-250 100 500 180 225 65 16 125 95 320 250 370 32 80 35,3 10 80

40-125 112 140 210 160 39


80 14
40-160 385 132 160 50 100 70 240 190 285 24 50 26,9 8 45

40-200 65 40 160 180 5 15 28 50 265 212 110 14 14 100 53


100
40-250 180 225 16 320 250 89
500 65 125 95 370 32 80 35,3 10
40-315 125 200 250 14 345 280 96

50-125 132 160 14 240 190 43

50-160 100 385 180 50 16 100 70 285 24 50 26,9 8 48


160 265 212
50-200 80 50 200 5 15 28 50 110 14 14 100 55

50-250 180 225 16 320 250 90


125 500 65 125 95 370 32 80 35,3 10
50-315 225 280 15 345 280 100

65-125 385 180 285 24 50 26,9 8 48


160 15 280 212 100
65-160 100 200 65 125 95 14 67
100 65 5 28 50 110 14
65-200 500 180 225 20 320 250 370 32 80 35,3 10 75
140
65-250 125 200 250 80 16 160 120 360 280 18 99

80-160 225 15 320 250 68


180 65 125 95 14
80-200 125 80 125 500 250 5 28 50 345 280 110 14 370 140 32 80 35,3 10 84
20
80-250 225 280 80 160 120 400 315 18 108

100-200 125 100 125 500 200 280 80 5 20 160 120 28 50 360 280 110 18 14 370 140 32 80 35,3 10 110

06 > BOMBAS NORMALIZADAS i NORMALIZED PUMPS


10
> Outras bombas normalizadas da EFAFLU
Other normalized EFAFLU pumps

Bombas Normalizadas – Indústria Química ISO 2858

Versões ATEX
Material especiais
Execução vertical
Em ponta de veio livre ou acopladas com motor diesel /
motor elétrico em base comum.

normalized pumps – chemical industry ISO 2858

ATEX Version
Special Materials
Vertical execution
Bareshaft or assembled with diesel engine /electric motor
in common baseframe

Bombas Normalizadas – Indústria EN 733

Execução vertical
Versão para água salgada
Materiais especiais
Em ponta de veio livre ou acopladas com motor diesel /
motor elétrico em base comum.
Execução monobloco (diesel e elétrica)

normalized pumps – industry EN 733

Vertical execution
Sea water version
Special Materials
Bareshaft or assembled with diesel engine /electric motor
in common baseframe
Monobloc execution (diesel and electric)

NOTA I NOTE

Todas as informações e especificações incluídas neste catálogo


podem ser alteradas pela EFAFLU sem aviso prévio.
All the information and specifications included in this catalogue
can be modified by EFAFLU without prior notice.

www.efaflu.pt < 07
EMPRESA
A EFAFLU é uma empresa nacional, com mais de 60 anos
de experiência, integralmente vocacionada para o desen-
volvimento, produção, comercialização, apoio técnico e
serviços pós-venda de bombas, sistemas de bombagem e
ventiladores. Os nossos produtos são distribuídos em todo
o país e no estrangeiro através de parceiros especializados
e qualificados. SEDE/FÁBRICA

COMPANY
HEAD OFFICE/FACTORY

EFAFLU is a Portuguese company with more than 60 years Póvoa de Varzim - Portugal
Telef.: [+351] 252 298 700
of experience, entirely dedicated to development, manu- Fax: [+351] 252 615 480
facture, marketing, technical support as well as after-sales geral@efaflu.pt
service of pumps, pumping systems and fans. Our products
are distributed throughout Portugal and abroad by specia- DELEGAÇÃO SUL:
lized and qualified partners. LISBON OFFICE
Miraflores (Algés) - Portugal
Telef.: [+351] 214 134 700
Fax: [+351] 214 134 709
export@efaflu.pt

www.efaflu.pt
EFAFLU Bombas e Ventiladores, S.A.
12/2012
CT PE 043/0