Você está na página 1de 54

Leica DS2000

Manual do Usuário
Versão 1.0
Português - Brasil
Introdução
Aquisição Parabéns pela aquisição do Leica DS2000.

Este manual contém instruções importantes de segurança, assim como instru-


ções para a configuração e operação do produto. Consulte "1 Instruções de
Segurança" para mais informação.
Leia cuidadosamente todo o Manual do Usuário antes de ligar o produto.

Identificação do pro- O modelo e o número de série do produto encontram-se indicados na placa de


duto características.
Sempre consulte estas informações quando precisar contatar um distribuidor
ou um Centro de Assistência autorizado Leica Geosystems.

Validade deste Este manual se aplica a ambas as versões do DS2000 (duas rodas ou quatro
manual rodas). As diferenças entre as versões estão marcadas e descritas.

Marcas registradas • Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e em outros países
• Google é uma marca registrada da Google Inc.
Todas as demais marcas registradas são propriedade dos respectivos donos.

Documentação dispo- Nome Descrição/Formato


nível

Manual do Todas as instruções necessárias para operar - ü


Usuário o produto no nível básico estão contidas no
DS2000 Manual do Usuário. Fornece uma visão geral
do produto, junto com os dados técnicos e
instruções de segurança.

Veja as seguintes fontes para toda a documentação/todo o software do


DS2000:
• o pen drive USB Leica
• https://myworld.leica-geosystems.com

Catálogo de endere- Na última página deste manual, você encontrará o endereço da matriz da Leica
ços de Leica Geosys- Geosystems. Para uma lista de contatos regionais, consulte
tems http://leica-geosystems.com/contact‑us/sales_support.

myWorld@Leica Geosystems (https://myworld.leica-geosystems.com) ofe-


rece uma grande variedade de serviços, informações e material de treina-
mento.
Com acesso direto ao myWorld, você pode acessar todos os serviços relevantes
sempre que for conveniente.

2
Serviço Descrição
myProducts Adiciona todos os produtos que você e sua empresa
possuem; explore o mundo de Leica Geosystems:
Visualização de informações detalhadas dos seus
produtos e atualizações com o software mais recente
e última documentação.
myService Visualize o status de serviço atual e o histórico com-
pleto do serviço dos seus produtos através dos cen-
tros de serviços Leica Geosystems. Acesse as infor-
mações detalhadas dos serviços executados e baixe
os últimos certificados de calibração e relatório de
serviços.
mySupport Visualize o status de serviço atual e o histórico com-
pleto do serviço dos seus produtos através dos cen-
tros de serviços Leica Geosystems. Acesse as infor-
mações detalhadas dos serviços executados e baixe
os últimos certificados de calibração e relatório de
serviços.
myTraining Melhore o seu conhecimento do produto com o Cam-
pus Leica Geosystems – Informação, Conhecimento,
Treinamento. Estude o último material de treina-
mento online dos seus produtos e registre-se para
seminários ou cursos no seu país.
myTrustedServices Adicione suas assinaturas e gerencie usuários através
de Trusted Services Leica Geosystems, os serviços de
software seguros, para ajudar a otimizar o fluxo de
trabalho e aumentar sua eficiência.

3
Índice
1 Instruções de Segurança 6
1.1 Geral 6
1.2 Definição de Uso 7
1.3 Limites de utilização 7
1.4 Responsabilidades 7
1.5 Riscos de Utilização 8
1.6 Compatibilidade Eletromagnética (EMC) 10
1.7 Declaração da FCC, aplicável apenas nos EUA. 12
1.8 Declaração ICES-003, Aplicável ao Canadá 13
2 Descrição do Sistema 15
2.1 Geral 15
2.2 Componentes do Sistema 15
2.3 Conteúdo da entrega 15
2.4 Componentes DS2000 16
2.5 Acessórios 17
2.6 Manuseio Geral da Bateria 18
2.7 Requisitos para utilizar uma antena de GPS com o DS2000 19
3 Configuração 20
3.1 Desdobramento e ajuste da empunhadura 20
3.2 Preparação da antena 21
3.3 Instalação e conexão do laptop ou tablet 21
3.4 Inserção da bateria 22
3.5 Montagem do suporte de spray 22
3.6 Montagem do suporte do GPS 24
3.7 Calibração dos codificadores 24
4 Software 26
4.1 Instalação de software 26
4.2 Menu Principal 26
4.3 Aquisição de dados de varredura 27
4.3.1 A tela Aquisição 27
4.3.2 A tela Configuração do Projeto Assistido 31
4.3.3 Aquisição de dados com a função Novo Projeto 31
4.3.4 Aquisição de dados com a função Novo projeto assistido 32
4.3.5 Posicionamento de um alvo 35
4.3.6 Geração de um Relatório de Levantamento 36
4.4 Revisão de dados de varredura 37
4.4.1 A tela Revisar aquisição 37
4.4.2 Revisão de dados de varredura com a função Abrir projeto 38
4.5 Exportação de dados de varredura 38
4.6 Configurações 39
4.6.1 Configurações de levantamento 39
4.6.2 Configuração de Hardware 40
4.6.3 Configurações gráficas 42
4.6.4 Configurações internacionais 43
5 Planejamento de um levantamento 44
6 Procedimentos para trabalhar com o DS2000 45
6.1 Preparação de uma aquisição 45
6.2 Marcação de alvos no local 45
6.3 Mapeamento de obras de infraestrutura sem utilizar o GPS 46
6.4 Mapeamento de obras de infraestrutura utilizando o GPS 47

4 Índice
7 Cuidados e Transporte 49
7.1 Transporte 49
7.2 Armazenamento 49
7.3 Limpeza e secagem 49
8 Dados Técnicos 50
8.1 Geral 50
8.2 Conformidade com regulamentos nacionais 51
9 Contrato de Licença de Software 53

Índice 5
1 Instruções de Segurança
1.1 Geral
Descrição As instruções seguintes destinam-se a informar para a pessoa responsável pelo
produto e para a pessoa que utiliza o equipamento sobre os riscos inerentes à
sua operação e ao modo de evitá-los.

A pessoa responsável pelo produto deve assegurar que todos os usuários com-
preendam claramente estas instruções e as sigam à risca.

Sobre Mensagens de Mensagens de aviso são as partes essenciais no conceito de segurança do ins-
Aviso trumento. Estas mensagens aparecem sempre que possam ocorrer perigos ou
situações perigosas.
Mensagens de aviso...
• Alerte o usuário sobre os perigos diretos e indiretos relativos ao uso do
produto.
• Contém as regras gerais do comportamento.
Para a segurança dos usuários, todas as instruções e mensagens de segurança
devem ser estritamente observadas e seguidas! Portanto, o manual sempre
deve estar disponível a todas as pessoas que realizam quaisquer tarefas descri-
tas aqui.
PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO e AVISO são palavras de sinalização padroniza-
das para identificar os níveis de perigos e riscos relacionados a danos pessoais
e danos materiais. Para sua segurança é importante a leitura e o completo
entendimento da tabela abaixo com as diferentes palavras de sinalização e
suas definições. Os símbolos de segurança suplementares, bem como os tex-
tos suplementares podem aparecer sem a mensagem de aviso.
Tipo Descrição
Indicação de uma situação iminentemente
PERIGO perigosa que se não for evitada, resultará em
morte ou lesões corporais graves.
Indicação de uma situação potencialmente
ATENÇÃO perigosa ou de uma utilização não recomen-
dada que, se não for evitada, pode provocar
morte ou lesões corporais graves.
Indicação de uma situação potencialmente
CUIDADO perigosa ou de uma utilização não recomen-
dada que, se não for evitada, pode provocar
lesões pequenas ou moderadas.
Indica uma situação de possível risco ou um
AVISO
uso não premeditado que, se não for evi-
tada, pode resultar em danos materiais,
financeiros e ao meio ambiente.
☞ Informações importantes que devem ser
observadas, de modo que o instrumento seja
utilizado de um modo tecnicamente correto e
eficiente.

6 Instruções de Segurança
1.2 Definição de Uso
Intenção de uso • Detecção e localização de utilitários subterrâneos, tais como cabos ou
tubos.
• Medição da profundidade de utilitários subterrâneos.
• Mapeamento de utilitários subterrâneos.
• Análise (utilitários subterrâneos).
• Medição de dados brutos e de computação de coordenadas usando sinal
código de satélites GNSS (sistemas GNSS).
• Intercambio de dados com aparelhos externos.

Má utilização razoa- • Utilização do aparelho sem instrução prévia.


velmente previsível • Utilização fora das restrições admissíveis.
• Desativação dos sistema de segurança.
• Remoção dos avisos de segurança/risco.
• Abertura do produto com ferramentas, por exemplo chaves de fendas,
exceto se permitido em determinadas condições.
• Modificação ou alteração do produto.
• Utilização após furto ou roubo.
• Uso de produtos com danos ou defeitos óbvios.
• Utilização com acessórios de outros fabricantes sem aprovação explícita da
Leica Geosystems.
• Proteção inadequada da área de trabalho.

1.3 Limites de utilização


Condições ambientais Adequado para utilização em ambientes apropriados para ocupação humana
permanente: não adequado para utilização em ambientes agressivos ou explo-
sivos.

PERIGO
Trabalhar em áreas perigosas ou perto de instalações elétricas ou situa-
ções similares.
Risco de vida.
▶ A pessoa responsável pelo produto terá de contatar as autoridades de
segurança locais e técnicos de segurança devidamente credenciados, antes
da operação do aparelho em zonas perigosas ou próximo a instalações
elétricas ou situações similares.

1.4 Responsabilidades
Fabricante do produto Leica Geosystems AG, com endereço em CH-9435 Heerbrugg (Suíça), adiante
designada Leica Geosystems, é responsável pelo fornecimento do produto,
incluindo o manual de operação e os acessórios originais, em condições de
segurança.

Instruções de Segurança 7
Pessoa responsável A pessoa responsável pelo produto tem as seguintes responsabilidades:
pelo produto • Compreender as instruções de segurança do produto e as instruções do
manual de operação.
• Garantir que ele é usado de acordo com as instruções.
• Familiarizar-se com os regulamentos locais relacionados com a segurança e
a prevenção de acidentes.
• Informar à Leica Geosystems imediatamente se o produto e a aplicação se
tornarem inseguros.
• Assegurar que o cumprimento das leis, normas e condições nacionais para
a operação do produto são respeitadas.

1.5 Riscos de Utilização


Exposição a sinais de Normalmente o produto é operado no mínimo a 1 m de distância do usuário. A
frequência de rádio uma distância de no mínimo 1 m ou maior, o nível típico de densidade de
(RF) potência é abaixo de 1 mW/cm2 (0.01 W/m2). Este valor está muito abaixo do
nível especificado pelas regulações atuais.

☞ Quando operado normalmente no uso pretendido, este produto não


apresenta riscos à saúde ou à segurança com relação aos sinais de
rádio frequência.

CUIDADO
Cuidado com os resultados das medições erradas, se o produto tiver caído ou
tenha sido mal usado, modificado, armazenado por longos períodos ou trans-
portados.
Precauções:
▶ Efetuar periodicamente medições de teste e os ajustes de campo indica-
dos no manual, particularmente depois que o produto tenha sido subme-
tido a utilização anormal, bem como antes de medições importantes.

PERIGO
Devido ao risco de eletrocussão, é perigoso usar bastões, miras de nivela-
mento e extensões nas proximidades de instalações elétricas, tais como cabos
de alimentação ou ferrovias eletrificadas.
Precauções:
▶ Manter o aparelho a uma distância segura das instalações elétricas. Se for
necessário trabalhar nestes ambientes, contactar os responsáveis pela ins-
talação e observar as instruções eventualmente recebidas.

ATENÇÃO
Se o produto é usado com acessórios como mastros, miras, bastões, aumenta
o risco de ser atingido por um raio.
Precauções:
▶ Não use o produto em tempestade.

8 Instruções de Segurança
CUIDADO
Se os acessórios utilizados com o instrumento não forem adequadamente fixa-
dos, e se o equipamento for sujeito a choques mecânicos (pancadas, quedas,
etc.), o equipamento poderá ser danificado, os dispositivos de segurança
podem ser desativados e as pessoas poderão sofrer lesões corporais graves.
Precauções:
▶ Quando estacionando o produto, verifique se os acessórios estão correta-
mente adaptados, encaixados, seguros e na posição travada.
Evitar submeter o equipamento a choques mecânicos.

ATENÇÃO
A segurança inadequada do local de trabalho pode levar a situações perigosas,
por exemplo no trânsito, em locais de construção e nas instalações industriais.
Precauções:
▶ Sempre garantir que o local de trabalho está adequadamente protegido.
Aderir aos regulamentos que regem a segurança, prevenção de acidentes e
tráfego rodoviário.

ATENÇÃO
Durante aplicações dinâmicas, por exemplo procedimentos de piquetagem,
existe o perigo de ocorrência de acidentes se o utilizador não prestar atenção
às condições ambientais circundantes, por exemplo, obstáculos, escavações ou
trânsito.
Precauções:
▶ A pessoa responsável pelo instrumento deve certificar-se de que todos os
usuários estão completamente cientes dos perigos existentes.

ATENÇÃO
Se você abrir o produto, uma das ações a seguir podem fazer com que você
receba um choque elétrico.
• Ao tocar nos componentes.
• Uso do produto após as tentativas erradas na realização de reparos.
Precauções:
▶ Não abra o produto. Somente o serviço autorizado Leica Geosystems está
entitulado a reparar estes produtos.

CUIDADO
Durante o transporte, expedição e descarte das baterias é possível que influên-
cias mecânicas inadequadas constituam um risco de incêndio.
Precauções:
▶ Antes de enviar ou descartar o produto, descarregue as baterias, usando o
produto até que elas fiquem sem a carga.
Durante o transporte ou expedição das baterias, a pessoa responsável
pelo produto deve assegurar que as regras e regulamentos nacionais e
internacionais aplicáveis são observados. Antes do transporte e expedição,
contate o passageiro local ou a sua empresa de transporte de cargas.

Instruções de Segurança 9
ATENÇÃO
As tensões mecânicas elevadas, altas temperaturas ambiente ou a imersão em
fluidos pode provocar vazamento, fogo ou explosão das baterias.
Precauções:
▶ Proteger as baterias das influências mecânicas e temperaturas ambiente
elevadas. Não permitir o contato das baterias com fluidos.

ATENÇÃO
Se os terminais da bateria entrarem em curto circuito, por exemplo, pelo con-
tato com jóias, chaves, papel metalizado, a bateria pode sobreaquecer e cau-
sar acidente ou fogo, como quando transportado em bolsos.
Precauções:
▶ Não permitir o contato dos terminais das baterias com objetos metálicos.

ATENÇÃO
Descarte incorreto do produto
O descarte incorreto do produto pode conduzir às seguintes ocorrências:
• Liberação de gases venenosos, no caso de queima de polímeros.
• Explosão das baterias, devido a aquecimento intenso, conduzindo a enve-
nenamento, queimaduras, corrosão ou contaminação do ambiente.
• O descarte irresponsável do produto pode permitir a sua utilização por
pessoas não autorizadas em contravenção aos regulamentos, expondo-os
e a terceiros ao risco de lesões corporais graves e a contaminação do
ambiente.
Precauções:
▶ O produto não pode ser descartado junto com o lixo
doméstico.
Eliminar o produto de modo apropriado, de acordo com
os regulamentos em vigor no país de utilização.
Impedir o acesso ao instrumento a pessoas não autoriza-
das.
O seu distribuidor Leica Geosystems pode fornecer informação sobre ges-
tão de resíduos e tratamento específico do produto.

ATENÇÃO
Somente centros de serviços autorizados Leica Geosystems são capacitados
para consertar estes produtos.

1.6 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)


Descrição O termo Compatibilidade Eletromagnética refere-se à capacidade do produto
funcionar corretamente em ambiente com radiação eletromagnética e descar-
gas eletrostáticas, sem provocar perturbações eletromagnéticas em outro equi-
pamento.

ATENÇÃO

10 Instruções de Segurança
A radiação eletromagnética pode provocar perturbações em outro equipa-
mento.

Apesar o produto satisfaça estritamente os regulamentos e normas em vigor, a


Leica Geosystems não pode excluir a possibilidade de interferência em outro
equipamento.

CUIDADO
Existe o risco de que distúrbios sejam causados em outro equipamento se o
produto é usado com acessórios de outros fabricantes, por exemplo computa-
dores de campo, computadores pessoais ou outro equipamento eletrônico,
cabos não padronizados ou baterias externas.
Precauções:
▶ Use apenas o equipamento e acessórios recomendados pela Leica Geosys-
tems. Quando combinados, estes equipamentos e acessórios satisfazem
totalmente os requisitos estipulados pelas diretrizes e normas em vigor.
Quando utilizando computadores ou outro equipamento eletrônico, preste
atenção na informação sobre compatibilidade eletromagnética fornecida
pelo fabricante.

CUIDADO
As perturbações provocadas pela radiação eletromagnética podem conduzir a
medições erradas.
Apesar deste produto satisfazer integralmente os mais estritos regulamentos e
normas em vigor, a Leica Geosystems não pode excluir completamente a possi-
bilidade de interferência no instrumento provocada por radiação eletromagné-
tica, por exemplo, próximo a rádios emissores-receptores, rádio transmissores,
geradores diesel.
Precauções:
▶ Verificar a possível incorreção dos resultados obtidos nestas condições.

CUIDADO
Radiação eletromagnética devido à conexão incorreta dos cabos
Se o produto for operado com cabos de ligação ligados a apenas uma das duas
extremidades, por exemplo os cabos de alimentação externos, cabos de inter-
face, o nível permitido de radiação eletromagnética pode ser excedido e o fun-
cionamento correto de outros produtos poderá ser prejudicado.
Precauções:
▶ Enquanto o produto estiver em utilização, os cabos de ligação, por exem-
plo, produto para a bateria externa, produto para o computador, têm de
estar ligados a ambas as extremidades.

Instruções de Segurança 11
Rádios ou telefones Uso do produto junto com dispositivos de rádio ou telefones celulares digitais:
celulares digitais
ATENÇÃO
Os campos eletromagnéticos podem provocar interfe-rências em outros
equipamentos, instalações, instru-mentos médicos, como reguladores de ritmo
cardíaco ou próteses auriculares e em aeronaves. A radiação eletromagnética
pode ainda afetar os seres humanos e os animais.
Apesar deste produto satisfazer integralmente as regu-lamentações e normas
aplicadas a este respeito, a Leica Geosystems não pode excluir completamente
a possibilidade de outros equipamentos serem perturba-dos ou de pessoas e
animais serem afetados.
Precauções:
▶ Não operar o produto com dispositivos de rádio ou telefone celular nas
proximidades de posto de combustível ou instalações químicas, ou em
outras áreas com risco de explosão.
▶ Não opere o produto com dispositivos de rádio ou telefones celulares
digitais próximo de equipa-mentos médicos.
▶ Não opere este produto com rádio ou celular em aeronaves.

1.7 Declaração da FCC, aplicável apenas nos EUA.


☞ O parágrafo sombreado abaixo aplica-se apenas a produtos sem rádio.

ATENÇÃO
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para
um dispositivo digital Classe B, conforme a parte 15 das regras da FCC.
Estes limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interfe-
rência prejudicial em uma instalação residencial.
Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de frequência de rádio e,
se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar
interferência prejudicial às comunicações de rádio. No entanto, não há
garantia de que a interferência não ocorrerá em uma instalação específica.
Se este equipamento causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou
televisão, o que pode ser determinado ao ligar e desligar o equipamento, o
usuário é encorajado a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais
das seguintes medidas:
• Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.
• Aumentar a distância entre o equipamento e o receptor.
• Ligar o equipamento a uma tomada em um circuito diferente daquele ao
qual o receptor está conectado.
• Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente para obter
ajuda.

☞ As alterações e modificações não aprovadas expressamente pela


Leica Geosystems, para conformidade, podem anular a autoridade do
usuário para operar o equipamento.

12 Instruções de Segurança
Rótulo DS2000

This device complies with part 15 of the FCC Rules.


Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
012571_001

1.8 Declaração ICES-003, Aplicável ao Canadá


☞ This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation of the device.

Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation


est sujette aux deux conditions suivantes:
• ce dispositif ne pas doit pas être la source d’interférences nuisibles, et
• ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris les interfé-
rences pouvant induire des opérations non souhaitées.

ATENÇÃO
Este dispositivo digital de Classe (A) é conforme com a norma canadense
ICES-003.
Este dispositivo de Classe (A) é conforme com a norma canadense NMB-003.

Exposição a sinais de O dispositivo sem fio é um transmissor e receptor de rádio. Foi projetado e
frequência de rádio produzido para não exceder o limite de emissão para exposição à energia de
(Radio Frequency, RF) frequência de rádio (RF), estabelecido pelo Boletim OET 65, Suplemento C /
Ministério da Saúde (Canadá), Código de Segurança 6. Os limites desse tipo
fazem parte de diretrizes abrangentes e níveis permitidos estabelecidos de
energia RF para a população em geral. Essas diretrizes fundamentam-se nas
normas de segurança estabelecidas anteriormente por órgãos internacionais
de normalização. Essas normas incluem uma margem de segurança substancial
destinada a assegurar a segurança de todas as pessoas, independentemente
da idade e do estado de saúde.

Este dispositivo e sua antena não podem ficar localizados ou operar no mesmo
local juntamente com qualquer outra antena ou transmissor.

Este dispositivo demonstrou ser capaz de estar em conformidade com a taxa


de absorção específica localizada (Specific absorption rate, SAR) para ambiente
não controlado / limites de exposição ao público em geral especificados em
ANSI/IEEE C95.1-1992 e foi testado em conformidade com os procedimentos
de medição especificados na Norma IEEE 1528-2003.

Instruções de Segurança 13
Observância Cana- Esta transmissor de rádio foi aprovado pela Industry Canada para operar com
dense IC os tipos de antena listados abaixo com o ganho máximo admissível e impedân-
cia de antena necessária para cada tipo de antena indicado. Tipos de antenas
não incluídas nesta lista, tendo um ganho maior do que o ganho máximo indi-
cado para esse tipo, são estritamente proibidas para uso com este dispositivo.
Sob os regulamentos da Industry Canada, este transmissor de rádio só pode
funcionar com uma antena de um tipo e máximo (ou menor) ganho aprovado
para o transmissor pela Industry Canada. Para reduzir a interferência de rádio
potencial a outros usuários, o tipo de antena e seu ganho devem ser escolhi-
dos de modo que o equivalente isotropicamente potência radiada (e.i.r.p) não
é mais do que o necessário para comunicação bem sucedida. Esse dispositivo
está de acordo com a Industry Canada isentos de licença padrão RSS.
A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) Este dispositivo não
pode causar interferência. (2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferên-
cia, inclusive interferências que possam causar operação não desejada do dis-
positivo.

Le présent émetteur radio a été approuvé par Industrie Canada pour fonction-
ner avec les types d'antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible
maximal et l'impédance requise pour chaque type d'antenne. Les types
d'antenne non inclus dans cette liste, ou dont le gain est supérieur au gain
maximal indiqué, sont strictement interdits pour l'exploitation de l'émet-
teur.Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent émet-
teur radio peut fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain maximal
(ou inférieur) approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada. Dans le but de
réduire les risques de brouillage radioélectrique à l'intention des autres utilisa-
teurs, il faut choisir le type d'antenne et son gain de sorte que la puissance
isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l'intensité nécessaire à
l'établissement d'une communication satisfaisante.Le présent appareil est con-
forme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence.L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :(1) Ll'appa-
reil ne doit pas produire de brouillage.
(2) L'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.

14 Instruções de Segurança
2 Descrição do Sistema
2.1 Geral
Área de aplicação O sistema DS2000 destina-se à localização e ao mapeamento de sistemas sub-
terrâneos de infraestrutura e pode, portanto, ser utilizado para aplicações de
engenharia.

2.2 Componentes do Sistema


Sistema DS2000 O sistema DS2000 consiste nos seguintes componentes:

c
a Antena de GPS em um bastão
b Laptop ou tablet com software Ouverture
012288_001 c DS2000 (duas rodas ou quatro rodas)

2.3 Conteúdo da entrega


☞ Os componentes fornecidos dependem do pacote pedido.

Embalagem autônoma A embalagem autônoma do DS2000 inclui os seguintes componentes:


• DS2000 (duas rodas ou quatro rodas)
• Pen drive USB Leica com software Ouverture e Manuais do Usuário
• Bateria (SLAB recarregável)
• Carregador de bateria
• Tampas para antena e rodas
• Tiras sobressalentes de Velcro (para o suporte de laptop/tablet)

☞ Outros componentes do sistema DS2000 precisam ser adquiridos


separadamente.

Descrição do Sistema 15
2.4 Componentes DS2000
DS2000 (duas rodas) a Suporte para laptop ou tablet
a
b Conexão para cabo Ethernet
c Empunhadura ajustável
b
d Furos para suporte do GPS
c e Compartimento da bateria
d f Entalhes para montar um
suporte de spray
e g Box da antena, contendo
f h antena de frequência dual e
i unidade de controle
g h Codificadores (colocados no
f
012290_001 j interior das rodas traseiras)
i Conexão para cabo do suporte
de spray
j Botão ligar da unidade de con-
trole

DS2000 (quatro a Suporte para laptop ou tablet


rodas) a b Conexão para cabo Ethernet
b c Alça ajustável
d Compartimento da bateria
c
e Entalhes para montar um
d g suporte de spray
f Box da antena, contendo
antena de frequência dual e
e h unidade de controle
i g Furos para suporte do GPS
f j h Codificadores (colocados no
interior das rodas traseiras)
e
i Conexão para cabo do suporte
de spray
012291_001

j Botão ligar da unidade de con-


trole

Descrição dos princi- Componente Descrição


pais componentes
Antena de duas frequências A antena de 700 MHz detecta alvos peque-
nos e próximos uns dos outros sob a
superfície, até uma profundidade de 2 m a
3 m, conforme as condições do solo.
A antena de 250 MHz detecta alvos maio-
res, localizados mais profundamente, até
uma profundidade de 4 m a 5 m.
Unidade de controle A unidade de controle comunica-se com a
antena, o laptop/tablet e os codificadores,
e assegura que funcionam corretamente em
conjunto.

16 Descrição do Sistema
Componente Descrição
Codificadores Os codificadores são utilizados para medir
a distância percorrida a partir do ponto ini-
cial de uma varredura. A distância medida é
transferida constantemente para a unidade
de controle.
Os codificadores estão posicionados no
interior das rodas traseiras do DS2000 para
assegurar medições corretas, mesmo em
terreno acidentado, quando, por vezes,
apenas um roda toca no solo.
Empunhadura A empunhadura do DS2000 pode ser ajus-
tada em termos de altura e inclinação. Para
um transporte fácil do DS2000, a empu-
nhadura pode ser dobrada.
Ao lado da barra da empunhadura há um
plugue de Ethernet para a conexão do lap-
top/tablet ao cabo da unidade de controle.
Rodas Ambas as versões de DS2000: As rodas
traseiras são pneus sem câmara de ar, a
pressão do pneu deve ser de 2 bar.
Versão de quatro rodas: As rodas diantei-
ras são de pneus de borracha sólida.
Suporte para laptop ou tablet O suporte destina-se a reter um tablet
Panasonic FZ G1. A inclinação do suporte
pode ser ajustada para o ângulo de visuali-
zação ideal.
Suporte de spray (opcional) O suporte de spray inclui um fixador para
um marcador vertical de spray e pode ser
fixado a ambos os lados da caixa da
antena. Quando o suporte de spray está
conectado à unidade de controle, a válvula
do spray pode ser controlada pelo software
para marcar um alvo no solo.
Suporte do GPS (opcional) O suporte do GPS pode ser acoplado à
DS2000 para fixar um bastão de GPS.

2.5 Acessórios
Componentes do
suporte de spray
a

b a Fixador de spray ver-


tical
b Cabo para conectar
o suporte de spray à
unidade de controle
c Alavanca de blo-
queio (em cada
012319_001
c lado)

Descrição do Sistema 17
O suporte de spray é fornecido com uma bolsa de armazenagem que fornece
espaço para uma lata de spray extra.

Componentes do
suporte do GPS

b
a Parte superior com
braçadeira para bas-
c tão
b Parte inferior com
parafusos de aperto
c Bolsa de armazena-
012324_001 mento

2.6 Manuseio Geral da Bateria


☞ Carregamento
O intervalo de temperatura permissível na carga é de 0 °C a +40 °C/
+32 °F a +104 °F. Para o carregamento ideal, recomenda-se carregar as bate-
rias em um ambiente de baixa temperatura de +10 °C a +20 °C/
+50 °F a +68 °F, se possível.

Operação/descarga
• As baterias podem ser utilizadas em temperaturas de −20 °C a +50 °C/
−4 °F a +122 °F.
• Baixas temperaturas de operação reduzem a capacidade que pode ser
aproveitada; temperaturas de operação elevadas reduzem a vida útil da
bateria.

Armazenamento
• Antes do armazenamento, remova as baterias do produto e do carregador.
• Após o armazenamento, recarregue as baterias antes da sua utilização.
• Proteger as baterias contra os efeitos da umidade ou do contato com líqui-
dos. As baterias molhadas ou úmidas devem ser secas antes do armazena-
mento ou utilização.
• As baterias podem ser armazenadas em temperaturas de −20 °C a +50 °C/
−4 °F a +122 °F.

Carregando a bateria ☞ É possível carregar a bateria enquanto está inserida no comparti-


mento de bateria. De outra forma, remova a bateria do comparti-
mento de bateria antes de carregá-la.
☞ Não é possível ligar o DS2000 enquanto a bateria é carregada.

18 Descrição do Sistema
1. Conecte o carregador à bateria e a uma tomada elétrica.

100-240 V

012573_001

2. Enquanto carrega, o LED do carregador de bateria acende em laranja.


Quando a bateria está quase carregada, o LED acende em amarelo.
Quando a bateria está totalmente carregada, o LED acende em
verde.

2.7 Requisitos para utilizar uma antena de GPS com o DS2000


Requisitos O DS2000 pode ser utilizado com uma antena de GPS para posicionar os
dados de varredura em tempo real sem a necessidade de estabelecer uma
grade de medição.
Para utilizar o DS2000 com uma antena de GPS, a antena de GPS precisa aten-
der os seguintes requisitos:
• Duas frequências (L1+L2).
• Atualização de posicionamento maior que 5 Hz.
• RTK (Real-Time Kinematic, Cinemática em Tempo Real): conexão a uma
estação de base utilizando um link de rádio (UHF ou GSM) ou uma cone-
xão a uma Estação de Referência Operando Continuamente (Continuously
Operating Reference Station, CORS) utilizando Internet.
• Saída NMEA.

☞ Para conectar a antena de GPS ao laptop/tablet, é necessário um


cabo serial (RS232). De outra forma, a antena de GPS pode ser
conectada utilizando Bluetooth.

Descrição do Sistema 19
3 Configuração
Procedimento para a O procedimento de instalação de DS2000 consiste nos seguintes passos:
instalação de DS2000 • Desdobramento e ajuste da empunhadura (consulte "3.1 Desdobramento
e ajuste da empunhadura")
• Preparação da antena (consulte "3.2 Preparação da antena")
• Instalação e conexão do laptop ou tablet (consulte "3.3 Instalação e cone-
xão do laptop ou tablet")
• Inserção da bateria (consulte "3.3 Instalação e conexão do laptop ou
tablet")
• Montagem do suporte de spray (opcional, consulte "3.4 Inserção da bate-
ria")
• Montagem do suporte do GPS (opcional; consulte "3.6 Montagem do
suporte do GPS")
• Calibração dos codificadores (consulte "3.7 Calibração dos codificadores")

3.1 Desdobramento e ajuste da empunhadura


Desdobre a ajuste a 1 2 3
empunhadura

click!
click!

4 5 6

click! click!

012316_001

1. Pressione e mantenha pressionado o botão central na empunhadura


e levante-a.
2. Quando a empunhadura estiver no ângulo desejado, solte o botão
central.
A empunhadura encaixa com um clique no lugar.
3. Para ajustar a altura da empunhadura, pressione e mantenha pres-
sionado os botões verticais na parte superior da empunhadura.
Puxe para cima a parte superior da empunhadura.
4. Quando a empunhadura estiver na altura desejada, solte os dois
botões verticais.
Mova ligeiramente a empunhadura até que encaixe com um clique no
lugar.

20 Configuração
5. Em ambos os lados do suporte para laptop/tablet, puxe para fora as
duas travas horizontais e gire-as ligeiramente para mantê-las aber-
tas.
6. Incline o suporte para o ângulo desejado e segure-o no lugar.
Para prender o suporte e fechar as travas horizontais, gire e solte as
travas até que cliquem de volta para o lugar.

3.2 Preparação da antena


Regular o movimento a b
e a altura da antena

012317_001

a) Versão de duas rodas


• Para o transporte, empurre a alavanca para a esquerda.
• Ao utilizar o DS2000 em terreno acidentado, empurre a alavanca para a
posição central. A antena tem mobilidade limitada.
• Ao utilizar o DS2000 em terreno uniforme, empurre a alavanca para a
direita. O movimento da antena é bloqueado.

b) Versão de quatro rodas


Para erguer a antena ligeiramente do solo, puxe a tira na parte superior da
caixa da antena.

3.3 Instalação e conexão do laptop ou tablet


Instalar e conectar o ☞ O suporte destina-se a reter um laptop Panasonic FZ G1. Ao utilizar
laptop/tablet um tipo diferente de laptop ou tablet, desparafuse e remova o painel
plástico pequeno na parte superior do suporte.

012569_001

Configuração 21
☞ O suporte tem várias tiras de Velcro para permitir a fixação de um
tablet ou laptop.
Se necessário, instale as tiras de Velcro sobressalentes, entregues
com o DS2000, no tablet ou laptop que está sendo usado no
momento.

012570_001

1. Para instalar o laptop ou tablet no suporte, pressione-o contra o


suporte até que as tiras de Velcro estejam firmemente presas umas
às outras.
2. Conecte o laptop ou tablet ao cabo de Ethernet do DS2000.

3.4 Inserção da bateria


Inserir a bateria 1 2 3

012335_001

1. Para abrir o compartimento de bateria, gire o anel metálico e erga a


tampa do compartimento.
2. Insira a bateria com os conectores virados para a dianteira do
DS2000.
3. Feche o compartimento da bateria e gire o anel para travá-lo.

3.5 Montagem do suporte de spray


Tipo de tinta de spray Use apenas tinta de spray que funcione da seguinte maneira:
• A válvula precisa ser pressionada na horizontal.
• A tinta emerge da parte superior da válvula e flui ao longo do prolonga-
mento da lata de spray (não perpendicular a ela).

22 Configuração
a

b
a Pressão horizontal sobre a válvula
012320_001 b Tinta de spray

Montagem do suporte O suporte de spray pode ser montado em qualquer um dos lados da
de spray ☞ caixa da antena.
1 2 4

3 5

012322_001

1. Abra as alavancas de travamento do suporte de spray.


2. Instale o suporte de spray na lateral da caixa da antena inserindo pri-
meiro a parte superior e depois a inferior.
3. Feche as alavancas de travamento do suporte de spray.
4. Conecte o cabo do suporte de spray no plugue na caixa da antena.
5. Insira a lata de spray no fixador do suporte com a válvula voltada
para baixo.

Configuração 23
☞ Assegure-se de que o gancho do suporte de spray e a válvula da
tinta de spray estão posicionados corretamente.

012323_001

a Válvula
b Gancho

3.6 Montagem do suporte do GPS


Montar o suporte do 1 2
GPS

012325_001

1. Insira a parte superior do suporte do GPS nos furos, na parte traseira


do compartimento de bateria.
2. Conecte a parte inferior do suporte do GPS na parte inferior do com-
partimento de bateria. Use os parafusos de aperto para parafusar
ambas as partes juntas.

3.7 Calibração dos codificadores


Procedimento de cali- ☞ Calibre os codificadores quando utilizar o DS2000 pela primeira vez
bração ou quando a distância medida pelos codificadores se desviar da dis-
tância real.
1. Encha os pneus das rodas traseiras com uma pressão de 2 bar.
2. Meça uma distância de, ao menos, 10 m. A distância definida é utili-
zada como uma referência para o procedimento de calibração.
☞ Certifique-se de que o laptop/tablet está conectado à unidade de
controle.
3. Ligue a unidade de controle do DS2000. Ligue o laptop/tablet e inicie
o software Ouverture.
4. Inicie o procedimento de calibração com o software Ouverture. (Con-
sulte " Procedimento para calibração dos codificadores" em "4.6.2
Configuração de Hardware".)
5. Mova o DS2000 ao longo da distância definida.

24 Configuração
6. Conclua o procedimento de calibração com o software Ouverture e
verifique o resultado da calibração. Se necessário, repita a calibra-
ção.

☞ Após 30 varreduras, é recomendado calibrar separadamente o codifi-


cador de cada roda. Para uma calibração separada de codificador,
erga uma roda durante o procedimento de calibração e depois repita
o procedimento com a outra roda. Compare os resultados com a dis-
tância definida para assegurar que ambos os codificadores operam
corretamente.

Configuração 25
4 Software
4.1 Instalação de software
Requisitos para a ins- Ao adquirir um pacote DS2000 que inclui um tablet, o software Ouverture já
talação do software está instalado no tablet.
Ouverture Porém, você também pode operar o DS2000 com qualquer laptop/tablet. Ao
instalar o software Ouverture em outro laptop/tablet, respeite os requisitos a
seguir.

Requisitos mínimos:
• Processador: i3 1,7 GHz
• RAM: 1 GB
• Adaptador gráfico compatível com Open GL 2 ou uma versão superior
• Sistema operacional: Windows 7
• Porta de Ethernet

Requisitos para um desempenho ideal:


• Processador: i5 1,7 GHz
• RAM: 2 GB
• Adaptador gráfico compatível com Open GL 2 ou uma versão superior
• Sistema operacional: Windows 7
• Disco rígido: 40 GB, à prova de choque
• Porta serial (RS232), somente necessária ao utilizar uma antena de GPS
• Porta USB
• Porta de Ethernet

4.2 Menu Principal


Funções disponíveis Arquivo Clique em Novo Projeto para iniciar um novo projeto
sem utilizar uma linha de referência.

Clique em Novo projeto assistido para iniciar um novo


projeto com base em uma linha de referência definida.

Clique em Abrir projeto para revisar projetos existentes.

Clique em Sair para fechar Ouverture.

Opções Clique em Configurações para abrir a caixa de diálogo


Configurações.

Ajuda Selecione Ajuda> Equipamento legado para registrar


um equipamento antigo existente.
Selecione Ajuda> Sobre para exibir informações gerais
sobre o software Ouverture.

26 Software
4.3 Aquisição de dados de varredura
4.3.1 A tela Aquisição
Elementos da tela
a
Aquisição
b
c

d
e

g
h
012336_001

a Menu Aquisição
b Seção Camadas
c Seção Mapa
d Radargramas (Raso e Profundo)
e Comandos de aquisição
f Comandos de alvo
g Menu para visualização de mapas e radargramas
h Status do sistema

Menu Aquisição Botão Descrição


Clique neste botão para abrir a caixa de diálogo Relatório de
Levantamento para geração de um relatório dos dados de var-
redura. Para uma descrição detalhada, consulte "4.3.6 Geração
de um Relatório de Levantamento".
Clique neste botão para exibir ou ocultar a grade nos radargra-
mas.

Clique neste botão para excluir os últimos dados de varredura


adquiridos.

Clique neste botão para visualizar as configurações atuais.


☞ As Configurações de levantamento e Configuração
de Hardware não podem ser alteradas a partir de um
projeto. Para alterar essas configurações, retorne ao
menu principal e clique no botão Configurações.
Clique neste botão para fechar o projeto atual e retornar ao
menu principal.

Os botões a seguir somente estão disponíveis para a função Novo projeto


assistido.

Software 27
Botão Descrição
Clique neste botão para ativar o modo “Seleção de linha de var-
redura”.
Para selecionar uma única linha de varredura na grade definida,
clique em uma linha enquanto esse modo está ativo.
Para selecionar várias linhas, clique e arraste para criar uma caixa
de seleção sobre as linhas.
☞ Esta função está disponível antes de iniciar uma aquisi-
ção.
Clique neste botão para abrir a caixa de diálogo Editor de Ponto
de partida. Essa caixa de diálogo permite modificar o ponto ini-
cial da próxima aquisição em relação à grade definida. Para uma
descrição detalhada, consulte " Editor de Ponto de partida".
☞ Esta função está disponível antes de iniciar uma aquisi-
ção.

Lista de mapas na Para visualizar as linhas de varredura e os alvos nessas linhas, é possível carre-
seção Camadas gar um ou mais mapas de um arquivo salvo ou da Internet. Os mapas carrega-
dos são exibidos como camadas na seção Mapa.
Botão Descrição
Clique neste botão para carregar um mapa salvo no formato de
gráfico de varredura. O formato do arquivo deve ser TIF ou TIFF.
☞ Certifique-se de carregar um mapa da área que está
sendo varrida no momento.
Clique neste botão para carregar um mapa salvo no formato de
gráfico vetorial. O formato do arquivo deve ser SHP, KML ou DXF.
☞ Certifique-se de carregar um mapa da área que está
sendo varrida no momento.
Clique neste botão para carregar um mapa da Internet. Os
seguintes mapas estão disponíveis para download:

Clique neste botão para remover um mapa carregado da lista.

Clique neste botão para ocultar uma camada na seção Mapa.

Arraste o controle deslizante para mudar a transparência de uma


camada na seção Mapa.
Clique neste botão para exibir ou ocultar a seção Mapa.

28 Software
Seção Mapa e radar- Botão Descrição
gramas
Clique neste botão para exibir a seção Mapa ou um radargrama
em sua extensão plena.

Clique neste botão para aproximar ou afastar.

Somente para os radargramas:


Clique neste botão para aumentar ou reduzir o contraste do
radargrama.

Seção Mapa

b
c
d
a Bússola
e b Camadas do mapa carregado
c Posição atual do radar DS2000
d Alvo inserido
012462_001 e Linha de varredura

Radargramas
Raso: Radargrama de 700 MHz
Profundo: Radargrama de 250 MHz
a
a Escala horizontal (distância percor-
b
rida). A linha amarela indica a posição
atual do DS2000
c
b Visualização em tempo real dos dados
de varredura
012352_001 c Escala vertical (profundidade)

Clique e arraste a barra de rolagem para rolar horizontalmente através dos


dados de varredura dos radargramas.

Comandos de aquisi- Botão Descrição


ção
Clique neste botão para selecionar a direção de varredura antes
de iniciar uma aquisição. (Atalho: F2)
Para a frente: para empurrar o DS2000.
Para trás: para puxar o DS2000.
Clique neste botão para iniciar uma aquisição. (Atalho: F1)

Software 29
Botão Descrição
Clique neste botão para interromper e salvar a aquisição. (Ata-
lho: F1)

☞ Durante a varredura, o software avalia os dados de


varredura do meio metro anterior. Com base nas carac-
terísticas do solo detectadas, o software calcula as
melhores configurações gráficas para os radargramas e
os ajusta continuamente. Se as características do solo
mudam repentinamente, o software não é capaz de
ajustar corretamente as configurações gráficas.
Clique neste botão para atualizar as configurações gráficas dos
radargramas.

Comandos de alvo Botão Descrição


Clique neste botão para ativar o modo “Inserir marcador”.
Para uma descrição detalhada, consulte "4.3.5 Posicionamento
de um alvo".
Clique neste botão para ativar o modo “Editar marcador” e clique
no marcador a ser editado.

Clique neste botão para ativar o modo “Excluir marcador” e cli-


que no marcador a ser excluído.

☞ Este comando somente é possível se o suporte de


spray estiver montado e conectado à unidade de con-
trole. (Atalho: F5)
Clique neste botão para marcar um alvo no solo.

Menu para visualiza- Botão Descrição


ção de mapas e radar-
gramas Clique neste botão para exibir ou ocultar a seção Mapa.

Clique neste botão para exibir ou ocultar o radargrama de


700 MHz (Raso).

Clique neste botão para exibir ou ocultar o radargrama de


250 MHz (Profundo).

Status do sistema Botão Descrição


Exibe o status do radar.
Clique neste botão para exibir mais detalhes.

30 Software
Botão Descrição
Exibe o status do GPS.
Clique neste botão para exibir mais detalhes.
Se o número de satélites detectados pela antena de GPS for
baixo, é exibida a seguinte janela da caixa de diálogo:

Exibe o status da bateria.


Clique neste botão para exibir mais detalhes.

4.3.2 A tela Configuração do Projeto Assistido


Elementos da tela
Configuração do Pro- a
jeto Assistido
b
c

012390_001

a Seção Camadas
b Seção Mapa
c Seção Linha de referência
d Seção Grade

4.3.3 Aquisição de dados com a função Novo Projeto


Iniciar uma aquisição 1. Clique no botão Novo Projeto no menu principal.
O software começa a calibrar o radar. Uma caixa de diálogo mostra o
progresso da calibração.

Software 31
☞ Se a calibração do radar falhar, a caixa de diálogo a seguir é exibida.

Certifique-se de que o cabo de Ethernet está conectado correta-


mente ao laptop/tablet e que a unidade de controle está ligada.
☞ Se um dos canais do radar não funcionar, uma tela de erro indica o
canal com falha.
2. Assim que a calibração do radar estiver concluída, a tela Aquisição é
exibida.
Use os comandos de aquisição para iniciar e interromper a aquisição
de dados de varredura.
Para uma descrição detalhada dessa e de outras funções disponíveis,
consulte "4.3.1 A tela Aquisição".

☞ O comprimento de uma única varredura não pode exceder 800 m.

4.3.4 Aquisição de dados com a função Novo projeto assistido


Iniciar uma aquisição 1. Clique no botão Novo projeto assistido no menu principal.
A tela Configuração do Projeto Assistido é exibida.
2. Na caixa de diálogo Configuração do Projeto Assistido, configure
a grade de medição. Para uma descrição detalhada, consulte " Confi-
guração de uma grade de medição".
3. Quando a configuração da grade de medição estiver concluída, clique
no botão Iniciar pesquisa para iniciar a aquisição.
O software começa a calibrar o radar. Uma caixa de diálogo mostra o
progresso da calibração.
☞ Se a calibração do radar falhar, a caixa de diálogo a seguir é exibida.

Certifique-se de que o cabo de Ethernet está conectado correta-


mente ao laptop/tablet e que a unidade de controle está ligada.
☞ Se um dos canais do radar não funcionar, uma tela de erro indica o
canal com falha.
4. Assim que a calibração do radar estiver concluída, a tela Aquisição é
exibida.
Use os comandos de aquisição para iniciar e interromper a aquisição
de dados de varredura.
Para uma descrição detalhada dessa e de outras funções disponíveis,
consulte "4.3.1 A tela Aquisição".

☞ O comprimento de uma única varredura não pode exceder 800 m.

32 Software
Configuração de uma Desenho e edição da linha de referência da grade
grade de medição Clique neste botão para editar a linha de referência.

Para desenhar uma nova linha de referência de


grade, clique no botão direito localizado na parte
superior da seção Mapa e depois clique no mapa
para posicionar dois ou mais pontos.
O software conecta os pontos posicionados para
criar a linha de referência.
Para girar panoramicamente o mapa, clique no botão
esquerdo localizado na parte superior da seção
Mapa e depois clique e arraste o mapa.
Clique neste botão para concluir o desenho da linha
de referência.
Para editar um único ponto da linha de referência,
selecione o ponto no mapa e altere os parâmetros
na seção Linha de referência.
É possível alterar a distância em relação ao ponto
anterior e o ângulo relativo ao segmento anterior da
linha.

Modificação das configurações de grade


Na seção Grade, é possível definir os seguin-
tes parâmetros:
• T Passo: Distância entre duas linhas de
grade na direção transversal.
• L Passo: Distância entre duas linhas de
grade na direção longitudinal.
• Comprimento: Comprimento total da
grade.
• Largura: Largura total da grade.
• Giro: Opção para girar a grade em 180°.
O campo Escanear exibe o número total de
varreduras necessário para concluir o levan-
tamento.
☞ Para redefinir a grade para o
padrão, clique no botão abaixo da
seção Grade.

Editor de Ponto de Com o Editor de Ponto de partida, é possível alterar a posição do DS2000
partida em relação à grade de medição no interior do mapa.

Software 33
Direção:
Esta seção exibe a direção da linha de varredura selecionada
e a direção de varredura selecionada no momento.
Selecione a direção de varredura desejada para a aquisição
de dados (para a frente ou para trás).
Ponto de Partida:
Nesta seção, você pode editar as coordenadas do ponto ini-
cial.
Para editar os valores, clique nas setas verdes no gráfico
interativo ou clique nos botões de mais ou menos.
Deslocamentos:
Nesta seção, você pode editar os deslocamentos em linha e
laterais.
Para editar os valores, clique nas setas verdes no gráfico
interativo ou clique nos botões de mais ou menos.
☞ Nota: Os valores Ponto de Partida e Desloca-
mentos são interdependentes. Alterar os valores
de uma seção altera os valores da outra seção em
conformidade com isso.

34 Software
4.3.5 Posicionamento de um alvo
A caixa de diálogo
fixar marcadores a

012369_001

a Seção Alvo
b Seção Detalhar
c Seção Velocidade de Propagação
1. Para inserir um marcador para um alvo, ative o moto “Inserir marca-
dor” e clique diretamente no objeto detectado no interior do radar-
grama.
A caixa de diálogo fixar marcadores é exibida.
2. Na seção Alvo, edite as informações sobre o novo marcador.
• Tipo: Defina o tipo do alvo detectado.

• Nome: Insira um nome ou selecione um nome existente.


Nota: Com base no tipo de alvo selecionado, é proposto um
nome padrão. Além disso, encontra-se disponível uma lista com
nomes dos marcadores inseridos anteriormente. O software
conecta todos os marcadores utilizando o mesmo nome com
uma linha no Mapa de Área para formar o que é denominado
como “alvo”.
• Cor: Defina a cor do marcador.
Com base no tipo de alvo selecionado, é proposta uma cor
padrão.
• Notas: Insira informações adicionais, se necessário.
3. Se necessário, modifique os valores exibidos na seção Velocidade
de Propagação para determinar a melhor velocidade de propagação.
Para ajustar a hipérbole vermelha no radargrama, mova o controle
deslizante sob o radargrama ou altere um dos três parâmetros.

Software 35
☞ Nota: Os parâmetros são interdependentes. Alterar um parâmetro
altera os outros dois parâmetros em conformidade com isso.

Para redefinir os valores de parâmetros para a configuração padrão,


clique neste botão.
4. Para confirmar todas as alterações e inserir o marcador, clique em
OK; caso contrário, clique em Cancelar.

4.3.6 Geração de um Relatório de Levantamento


A caixa de diálogo
Relatório de Levanta-
mento

Seção Tipo de Relatório O tipo de relatório (planimetria ou aná-


lise de dados) é selecionado por padrão.
• Tamanho do papel: Selecione
entre os formatos A3 e A4.
• Escala de planimetria detalhada:
Selecione uma escala entre 1:50 e
1:1000.
• Tipo de saída: Selecione entre os
formatos PDF e HTML.
Seção Descrição do Levanta- O nome do levantamento é gerado
mento automaticamente.
Insira um nome de projeto e uma descri-
ção breve do local do trabalho.
Seção Cabeçalho Insira informações gerais, como nome
da empresa, nome do operador e data e
hora.
Para alterar o logotipo no cabeçalho do
relatório, clique no logotipo e selecione
um arquivo no diretório.
Seção Notas Adicionais e Figu- Se necessário, insira informações adicio-
ras adicionais nais.

36 Software
Para visualizar o relatório antes de salvar, clique em Visualizar.
Para gerar e salvar o relatório, clique em Salvar.
Para fechar a caixa de diálogo sem salvar o relatório, clique em Cancelar.

4.4 Revisão de dados de varredura


4.4.1 A tela Revisar aquisição
Elementos da tela
Revisar aquisição a

e
012401_001

a Menu Revisar aquisição


b Seção Mapa
c Radargramas (Raso e Profundo)
d Comandos de alvo
e Menu para visualização de mapas e radargramas

Funções na tela Revi- Radargramas


sar aquisição
As funções gerais dos radargramas são as mesmas que as da tela Aquisição.
(Consulte " Seção Mapa e radargramas" em "4.3.1 A tela Aquisição".)

Comandos de alvo
Esses comandos são os mesmos que os da tela Aquisição, exceto que o botão
para marcar um alvo no solo não se encontra disponível. (Consulte " Coman-
dos de alvo" em "4.3.1 A tela Aquisição".)

Menu Revisar aquisi- Use o menu suspenso para alternar entre as varreduras
ção individuais do levantamento.

Botão Descrição
Clique neste botão para iniciar a aquisição de dados, a fim de
retomar o levantamento salvo, por exemplo, quando houver
linhas faltando.
Clique neste botão para exportar alvos para um dos seguintes
formatos:
• dat
• shp
• dxf

Software 37
Botão Descrição
Clique neste botão para abrir a caixa de diálogo Relatório de
Levantamento para geração de um relatório dos dados de var-
redura. Para uma descrição detalhada, consulte "4.3.6 Geração
de um Relatório de Levantamento".
Clique neste botão para ativar o modo “Seleção de linha de var-
redura”.
Para selecionar uma única linha de varredura na grade definida,
clique em uma linha enquanto esse modo está ativo.
Para selecionar várias linhas, clique e arraste para criar uma caixa
de seleção sobre as linhas.
☞ Esta função está disponível antes de iniciar uma aquisi-
ção.
Clique neste botão para exibir ou ocultar a grade nos radargra-
mas.

Clique neste botão para excluir os dados de varredura e marca-


dores da varredura atualmente selecionada.

Clique neste botão para visualizar as configurações atuais.


☞ As configurações não podem ser alteradas a partir de
um projeto. Para alterar as configurações, retorne ao
menu principal e clique no botão Configurações.
Clique neste botão para fechar o projeto atual e retornar ao
menu principal.

4.4.2 Revisão de dados de varredura com a função Abrir projeto


Abra um projeto exis- 1. Clique no botão Abrir projeto no menu principal.
tente
2. Selecione um arquivo de projeto no diretório de arquivos e clique em
Abrir.
É exibida a tela Revisar aquisição.
3. A seção Mapa e os radargramas permitem que se revise os dados de
varredura existentes do projeto de levantamento.
4. Para uma descrição detalhada das funções disponíveis, consulte
"4.4.1 A tela Revisar aquisição".

4.5 Exportação de dados de varredura


Exportar dados de 1. Clique no botão Abrir projeto no menu principal.
varredura e alvos
inseridos
2. Selecione um arquivo de projeto no diretório de arquivos e clique em
Abrir.
É exibida a tela Revisar aquisição.

3. Para exportar os dados de varredura e os alvos inseridos do


projeto, clique no botão Exportar no menu Revisar aquisição.

4. Selecione um formato de arquivo e clique em Exportar.

38 Software
4.6 Configurações
A caixa de diálogo Para abrir a caixa de diálogo Configurações, clique no botão Configurações
Configurações no menu principal.
A caixa de diálogo Configurações contém as seguinte guias:
• Configurações de levantamento (consulte "4.6.1 Configurações de
levantamento")
• Configuração de Hardware (consulte "4.6.2 Configuração de Hard-
ware")
• Configurações gráficas (consulte "4.6.3 Configurações gráficas")
• Configurações internacionais (consulte "4.6.4 Configurações interna-
cionais")

4.6.1 Configurações de levantamento


Funções disponíveis

c
d

012423_001

a Seção Pastas: Modifique o nome do projeto e defina o local de arma-


zenamento do projeto.
b Seção Posicionamento
c Clique neste botão para ativar ou desativar o GPS.
d Clique neste botão para abrir a caixa de diálogo Configurações de
Posicionamento.
e Clique neste botão para redefinir as configurações para os valores
padrão.

A caixa de diálogo A caixa de diálogo Configurações de Posicionamento contém duas guias e


Configurações de uma seção geral abaixo dessas:
Posicionamento
a) Guia >COM Porta configuraçõesngs
b) Guia Sistema de Posicionamento
c) Status do GPS
d) Registro de cadeias de caracteres NMEA recebidas

Software 39
a

c
d

012424_001

Guia >COM Porta configuraçõesngs:


Selecione os mesmos valores utilizados nas configurações da antena de GPS.
Consulte o manual do usuário da antena de GPS.

Guia Sistema de Posicionamento:


Verificar o status do sistema de posicionamento:
• Satélites: Indica o número de satélites dos quais a antena de GPS recebe
dados. Para um bom sinal, são necessários ao menos 5 satélites.
• HDOP (Horizontal Dilution Of Precision, Diluição da Precisão Horizontal):
Quanto menor for o número, melhor é a precisão obtida. Para um bom
posicionamento, esse valor não deve ser maior do que 2.
• Fixar: Indica o status da Cinemática em Tempo Real (Real Time Kinematic,
RTK).
• GPS Fix: sem GPS
• RTK Fix: sem RTK
• RKT Float Fix: sem conexão à estação de base

4.6.2 Configuração de Hardware


Funções disponíveis

012425_001

40 Software
a Seção Radar: Modifique a faixa de
profundidade do radar (em ns) e o
número de amostras.
b Seção Codificador Métrico
c Clique neste botão para abrir a caixa
de diálogo Calibração do Codificador
Métrico.
d Clique neste botão para redefinir as
configurações para os valores padrão.

Procedimento para 1. Para abrir a caixa de diálogo Calibração do Codificador Métrico,


calibração dos codifi- clique no botão Configurações no menu principal, selecione a guia
cadores Configuração de Hardware e clique no botão da seção Codifica-
dor Métrico.
De outra forma, você pode usar o atalho F3.
2. Para iniciar o procedimento de calibração, clique no botão INICIAR.

Uma barra indica o progresso do procedimento de calibração.


3. Para concluir o procedimento de calibração, clique no botão PARAR.

4. Insira a distância percorrida com o DS2000.


O software calcula a nova resolução espacial dos codificadores.

5. Para iniciar um novo procedimento de calibração, repita os passos de


2 a 4.
Para salvar o resultado de calibração e fechar a caixa de diálogo, cli-
que em OK.
Para fechar a caixa de diálogo sem salvar, clique em Cancelar.

Software 41
4.6.3 Configurações gráficas
Funções disponíveis

012465_001

a Seção Gráficos: Selecione o modo de exibição dos radargramas.


b Clique neste botão para redefinir as configurações para os valores
padrão.

Modos de exibição disponíveis


Gray Scale B-W-B W-B-W

ZCE PHE BGP

Russo

42 Software
4.6.4 Configurações internacionais
Funções disponíveis

012431_001

a Seção Sistema de medição e Unidades: Selecione o tipo de sistema


de medição e as unidades para distância (metros, pés, jardas) e pro-
fundidade (metros, centímetros, polegadas, pés).
b Seção Idioma: Selecione o idioma preferencial. A mudança de idioma
somente entra em vigor após a reinicialização do software.
c Clique neste botão para redefinir as configurações para os valores
padrão.

Software 43
5 Planejamento de um levantamento
Investigação do local Para realizar um levantamento com o DS2000 de forma mais eficiente, obtenha
de trabalho todas as informações disponíveis:
• Familiarize-se com as características do local de trabalho.
• Obtenha mapas técnicos sobre obras de infraestrutura existentes no local
de trabalho.
• Complemente os dados de varredura obtidos abrindo tampas de inspeção
no local.

Características do O requisito básico para se realizar um levantamento é compreender as caracte-


local de trabalho rísticas do local de trabalho. Ao coletar informações sobre o local de trabalho,
tenha em mente os objetivos do levantamento. Leve em consideração os
seguintes pontos ao preparar o levantamento:
• Você precisa de permissões específicas para realizar o levantamento no
local de trabalho, por exemplo, permissão de acesso a zonas de pedestres
ou permissão para interromper o fluxo de tráfego?
• Há dificuldades de acesso ao local de trabalho? (Espaço disponível, carac-
terísticas arquitetônicas constituindo um obstáculo, etc.).
• O local de trabalho está em uma área com alto nível de tráfego urbano,
como ruas, praças ou calçadas? Há carros estacionados que possam ficar
no caminho durante o levantamento?

Mapas técnicos de Normalmente, os mapas técnicos de obras de infraestrutura existentes são cri-
obras de infraestru- ados por empresas públicas de infraestrutura. Tais mapas oferecem uma visão
tura existentes geral esquemática sobre o tipo e a localização das obras de infraestrutura que
são construídas e administradas pelas empresas públicas de infraestrutura.
Mesmo que esses mapas sejam genéricos, podem oferecer uma primeira
impressão das obras de infraestrutura existentes e fornecer informações adi-
cionais durante a aquisição de dados e a fase de interpretação.

☞ Para obter mapas técnicos do local de trabalho, entre em contato


com a agência de cartografia ou planejamento das diferentes empre-
sas públicas de infraestrutura. Especifique claramente as ruas e áreas
de interesse. Solicite os mapas com antecipação suficiente em relação
ao levantamento para garantir que estão disponíveis para a fase de
aquisição de dados.
A lista a seguir contém os tipos mais importantes de obras de infraestrutura
que precisam ser levadas em conta:
• Iluminação de ruas
• Cabos de eletricidade de baixa, média e alta tensão
• Cabos telefônicos
• Tubulações de gás
• Tubulações de fornecimento de água
• Tubulações de esgoto

Abertura de tampas Quando a aquisição de dados estiver concluída, a abertura de tampas de ins-
de inspeção peção no local pode lhe fornecer mais informações relativas à profundidade,
ao diâmetro e à direção das obras de infraestrutura. Essas informações servem
como dados de referência durante a fase de interpretação e permitem que se
estime a velocidade de propagação para calcular a profundidade de uma obra
de infraestrutura tão precisamente quanto o possível.

44 Planejamento de um levantamento
6 Procedimentos para trabalhar com o DS2000
6.1 Preparação de uma aquisição
Passos a serem efetu- ☞ Ao partir para o local de trabalho, certifique-se de que o laptop/
ados tablet e a bateria do DS2000 estão totalmente carregados.
1. No local de trabalho, configure o DS2000 e monte os acessórios, se
disponíveis. Consulte "3 Configuração".
2. Conforme a finalidade do levantamento e os acessórios disponíveis,
execute um dos procedimentos descritos nos parágrafos a seguir:
• Marcação de alvos no local
• Mapeamento de obras de infraestrutura sem utilizar o GPS
• Mapeamento de obras de infraestrutura utilizando o GPS

6.2 Marcação de alvos no local


Procedimento para Siga estes passos quando não for necessário o mapeamento de obras de
marcação de alvos infraestrutura detectadas.
☞ Certifique-se que o suporte de spray está montado.
Certifique-se de que o laptop/tablet está conectado à unidade de
controle.
1. Pressione o botão de ligar para ativar a unidade de controle do
DS2000.
2. Ligue o laptop/tablet e inicie o Ouverture.
3. Clique no botão Novo Projeto.
O software começa a calibrar o radar. Assim que a calibração do
radar estiver concluída, a tela Aquisição é exibida.
4. Verifique o status do radar e da bateria. (Consulte " Status do sis-
tema" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
☞ Para ter uma visualização melhor do radargrama, desative a seção
Mapa. (Consulte " Seção Mapa e radargramas" em "4.3.1 A tela
Aquisição".)
5. Selecione a direção de varredura conforme o movimento do DS2000,
se está sendo empurrado ou puxado. (Consulte " Comandos de aqui-
sição" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
Posicione o DS2000 no ponto inicial da linha a ser varrida.
6. Inicie a aquisição com o respectivo comando de aquisição. (Consulte
" Comandos de aquisição" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
Comece a mover o DS2000 ao longo da linha de varredura.
7. Quando um alvo for detectado, pare e mova o DS2000 para trás até
que a linha amarela vertical do radargrama esteja sobre o alvo.
8. Insira um marcador e estime a profundidade correta. (Consulte
"4.3.5 Posicionamento de um alvo".)
9. Marque o alvo no solo utilizando tinta de spray. (Consulte " Coman-
dos de alvo" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
10. Ao atingir o final da linha de varredura, pare a aquisição com o res-
pectivo comando de aquisição. (Consulte " Comandos de aquisição"
em "4.3.1 A tela Aquisição".)

Procedimentos para trabalhar com o DS2000 45


11. Posicione o DS2000 no ponto inicial da próxima linha a ser varrida.
Repita os passos de 6 a 10 até que o local de trabalho seja coberto.

6.3 Mapeamento de obras de infraestrutura sem utilizar o GPS


Procedimento para Se uma antena de GPS não estiver disponível, siga estes passos para mapear
mapear obras de as obras de infraestrutura detectadas com base em uma grade de medição.
infraestrutura sem o
GPS
☞ Se disponível, monte o suporte de spray.
Certifique-se de que o laptop/tablet está conectado à unidade de
controle.
1. Pressione o botão de ligar para ativar a unidade de controle do
DS2000.
2. Ligue o laptop/tablet e inicie o Ouverture.
3. Clique no botão Novo projeto assistido.
A tela Configuração do Projeto Assistido é exibida.
4. Se disponível, carregue um mapa de um arquivo cartográfico salvo ou
da Internet. (Consulte " Lista de mapas na seção Camadas" em
"4.3.1 A tela Aquisição".)
5. Configure a grade de medição. (Consulte " Configuração de uma
grade de medição" em "4.3.4 Aquisição de dados com a função
Novo projeto assistido".)
6. Quando a configuração da grade de medição estiver concluída, clique
no botão Iniciar pesquisa para iniciar a aquisição.
O software começa a calibrar o radar. Assim que a calibração do
radar estiver concluída, a tela Aquisição é exibida.
7. Verifique o status do radar e da bateria. (Consulte " Status do sis-
tema" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
8. Selecione a direção de varredura conforme o movimento do DS2000,
se está sendo empurrado ou puxado. (Consulte " Comandos de aqui-
sição" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
9. Posicione o DS2000 na linha da grade de medição sugerida pelo
software.
☞ Para saltar a linha sugerida pelo software, selecione uma nova linha.
☞ Para editar a posição do ponto inicial e a direção de varredura, abra
o Editor de Ponto de partida. (Consulte " Editor de Ponto de
partida" em "4.3.4 Aquisição de dados com a função Novo projeto
assistido".)
10. Inicie a aquisição com o respectivo comando de aquisição. (Consulte
" Comandos de aquisição" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
Comece a mover o DS2000 ao longo da linha de varredura.
11. Quando um alvo for detectado, pare e mova o DS2000 para trás até
que a linha amarela vertical do radargrama esteja sobre o alvo.
12. Insira um marcador e estime a profundidade correta. (Consulte
"4.3.5 Posicionamento de um alvo".)
13. Se o suporte de spray estiver montado, marque o alvo no solo utili-
zando tinta de spray. (Consulte " Comandos de alvo" em "4.3.1 A
tela Aquisição".)

46 Procedimentos para trabalhar com o DS2000


14. Ao atingir o final da linha de varredura, pare a aquisição com o res-
pectivo comando de aquisição. (Consulte " Comandos de aquisição"
em "4.3.1 A tela Aquisição".)
15. Repita os passos de 9 a 14 até que a grade de medição seja coberta.
16. Antes de retornar ao menu principal, salve o relatório do levanta-
mento com a caixa de diálogo Relatório de Levantamento. (Con-
sulte "4.3.6 Geração de um Relatório de Levantamento".)
☞ Se necessário, você pode revisar os dados de varredura adquiridos.
(Consulte "4.4 Revisão de dados de varredura".)
☞ Se necessário, você pode exportar os dados de varredura para serem
editados no AutoCad. (Consulte "4.5 Exportação de dados de varre-
dura".)

6.4 Mapeamento de obras de infraestrutura utilizando o GPS


Procedimento para Se uma antena de GPS estiver disponível, siga estes passos para criar um mapa
mapear obras de georreferenciado das obras de infraestrutura detectadas.
infraestrutura com o
GPS
☞ Se disponível, monte o suporte de spray.
Monte o suporte do GPS no DS2000 e instale o bastão com a antena
de GPS.
Certifique-se de que o laptop/tablet está conectado à unidade de
controle e à antena.
1. Pressione o botão de ligar para ativar a unidade de controle do
DS2000.
2. Ligue o laptop/tablet e inicie o Ouverture.
3. Selecione Configurações>Configurações de levantamento>Con-
figurações de Posicionamento para conectar e configurar o GPS.
(Consulte "4.6.1 Configurações de levantamento".)
4. Clique no botão Novo Projeto.
O software começa a calibrar o radar. Assim que a calibração do
radar estiver concluída, a tela Aquisição é exibida.
5. Verifique o status do radar, do GPS e da bateria. (Consulte " Status
do sistema" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
6. Se disponível, carregue um mapa de um arquivo cartográfico salvo ou
da Internet. (Consulte " Lista de mapas na seção Camadas" em
"4.3.1 A tela Aquisição".)
7. Selecione a direção de varredura conforme o movimento do DS2000,
se está sendo empurrado ou puxado. (Consulte " Comandos de aqui-
sição" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
Posicione o DS2000 no ponto inicial da linha a ser varrida.
8. Inicie a aquisição com o respectivo comando de aquisição. (Consulte
" Comandos de aquisição" em "4.3.1 A tela Aquisição".)
Comece a mover o DS2000 ao longo da linha de varredura.
9. Quando um alvo for detectado, pare e mova o DS2000 para trás até
que a linha amarela vertical do radargrama esteja sobre o alvo.
10. Insira um marcador e estime a profundidade correta. (Consulte
"4.3.5 Posicionamento de um alvo".)

Procedimentos para trabalhar com o DS2000 47


11. Se o suporte de spray estiver montado, marque o alvo no solo utili-
zando tinta de spray. (Consulte " Comandos de alvo" em "4.3.1 A
tela Aquisição".)
12. Ao atingir o final da linha de varredura, pare a aquisição com o res-
pectivo comando de aquisição. (Consulte " Comandos de aquisição"
em "4.3.1 A tela Aquisição".)
13. Posicione o DS2000 no ponto inicial da próxima linha a ser varrida.
Repita os passos de 8 a 12 até que o local de trabalho seja coberto.
14. Antes de retornar ao menu principal, salve o relatório do levanta-
mento com a caixa de diálogo Relatório de Levantamento. (Con-
sulte "4.3.6 Geração de um Relatório de Levantamento".)
☞ Se necessário, você pode revisar os dados de varredura adquiridos.
(Consulte "4.4 Revisão de dados de varredura".)
☞ Se necessário, você pode exportar os dados de varredura para serem
editados no AutoCad. (Consulte "4.5 Exportação de dados de varre-
dura".)

48 Procedimentos para trabalhar com o DS2000


7 Cuidados e Transporte
7.1 Transporte
Expedição Quando transportar o produto por ferrovia, via aérea ou marítima, sempre use
a embalagem, recipiente ou caixa de papelão original completa do Leica Geo-
systems, ou o seu equivalente para proteger contra choque e vibração.

Remessa, transporte Durante o transporte ou remessa das baterias, a pessoa responsável pelo pro-
das baterias duto deve assegurar que as regras aplicáveis e regulamentos nacionais e inter-
nacionais sejam observados. Antes do transporte e remessa, contate o trans-
portador local ou a sua empresa de transporte de mercadorias.

7.2 Armazenamento
Instrumento Observar os limites de temperatura durante o armazenamento do equipa-
mento, especialmente durante o verão, se o equipamento for mantido no inte-
rior de veículos. Consultar o capítulo "8 Dados Técnicos" para informação sobre
limites de temperatura.

7.3 Limpeza e secagem

ATENÇÃO
Risco de choque elétrico durante a limpeza e a secagem
Caso o produto seja ligado durante a limpeza ou a secagem você pode receber
uma descarga elétrica.
Precauções:
▶ • Certifique-se de que todos os cabos estão desconectados, incluindo o
cabo de alimentação elétrica.
• Antes de limpar o produto, desligue-o e também desligue todos os
demais dispositivos ligados ao produto.
• Assegure-se que o produto esteja seco antes de reconectar os cabos e
ligar o produto.

Produto e acessórios • Use somente um pano limpo, macio e sem pêlos. Se necessário, umedeça
o pano com água ou água com sabão. Não use outros líquidos; eles
podem atacar a superfície do produto.

Cabos e conectores Manter os conectores limpos e secos. Limpar com ar comprimido a sujeira alo-
jada nos conectores dos cabos.

Conectores com pro- Conectores úmidos devem estar secos antes de colocar o protetor de poeira.
tetor de poeira

Cuidados e Transporte 49
8 Dados Técnicos
8.1 Geral
Dimensões DS2000 (versão de duas rodas)
540 mm 1455 mm

1090 mm

410 mm

584.5 mm
012436_001

DS2000 (versão de quatro rodas)


584.5 mm 1343 mm

1047 mm

393 mm

698 mm

012437_001

Peso Sem bateria e laptop/tablet


DS2000 (duas rodas) 24 kg
DS2000 (quatro rodas) 27 kg

Unidade de controle Especificações


Consumo de energia 13,3 W
Alimentação de energia SLAB (Sealed Lead Acid Battery, Bateria
selada de chumbo-ácido)
12 V CC, 12 Ah

Antena de duas fre- Especificações


quências
Área ocupada pela antena 40 cm – 50 cm
Número de canais de hardware 2
Frequências da central de antena 250 MHz e 700 MHz
Orientação da antena Perpendicular, lateral

50 Dados Técnicos
Especificações
Frequência de amostragem 400 kHz

Aquisição de dados Especificações


Velocidade de aquisição mais de 10 km/h
Taxa de varredura por canal para 381 varreduras por segundo
512 amostras por varredura
Intervalo de varredura 42 varreduras por metro
Posicionamento Dois codificadores integrados e/ou GPS
– Estação total

Bateria Tipo: SLAB (Sealed Lead Acid Battery, Bateria selada de


chumbo-ácido) recarregável
Voltagem: 12 V
Capacidade: 12 Ah

Especificações Temperatura
ambientais
Temperatura de operação [°C] Temperatura de armazenamento
[°C]
-10 a +40 -40 a +70

Proteção contra água, poeira e areia


Proteção
IP65 (IEC 60529)

Umidade
Proteção
No máx. 95%, sem condensação
Os efeitos da condensação são eficazmente neutralizados através de seca-
gem periódica do instrumento.

8.2 Conformidade com regulamentos nacionais


Conformidade com os Para produtos com rádio
regulamentos nacio- • FCC parte 15 (aplicável nos EUA)
nais
• Pelo presente, a Leica Geosystems AG declara que o DS2000 está em
conformidade com as exigências básicas e outras disposições relevantes
da Diretiva 1999/5/CE, bem como outras Diretivas europeias pertinentes.
A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.leica-
geosystems.com/ce.
Equipamento de Classe 1 de acordo com a Diretiva europeia
1999/5/CE (R&TTE), pode ser colocado no mercado e também
colocado em serviço sem restrições em qualquer Estado-membro
da UE.

Dados Técnicos 51
• A conformidade para países com outras regulações nacionais não cober-
tas pela FCC parte 15 ou Diretiva europeia 1999/5/CE tem que ser previa-
mente aprovada para uso e operação.

52 Dados Técnicos
9 Contrato de Licença de Software
Contrato de Licencia- Este produto possui um software pré-instalado ou é fornecido a você em um
mento de Software dispositivo de dados, ou pode ser baixado através da Internet, após a devida
autorização da Leica Geosystems. Tal software encontra-se protegido por copy-
right e outras leis e a sua utilização é definida e regulada pelo Contrato de
Licenciamento de Software da Leica Geosystems, o qual cobre diversos aspec-
tos, como, mas não limitado a, Âmbito de Aplicação da Licença, Garantia, Direi-
tos de Propriedade Intelectual, Limitação de Responsabilidades, Exclusão de
Outras Garantias, Lei e Foro Aplicáveis. Certifique-se que você cumpre sempre
e totalmente os termos e as condições do Contrato de Licenciamento de Soft-
ware da Leica Geosystems.
Este acordo é fornecido juntamente com todos os produtos e pode ainda ser
encontrado e baixado no site da Leica Geosystems em
http://leica-geosystems.com/about-us/compliance-standards/legal-documents
ou obtido junto ao seu distribuidor da Leica Geosystems.
Você somente poderá instalar ou usar o software se você tiver lido e aceito os
termos e condições do Contrato de Licenciamento de Software da Leica Geo-
systems. A instalação ou uso do software ou qualquer parte dele, é conside-
rada uma aceitação de todos os termos e condições do tal Acordo de Licença.
Se você não concorda com todos ou alguns dos termos do Acordo da tal
licença, você não deve baixar, instalar ou usar o software e você deve devolver
o Software não usado, juntamente com a respectiva documentação e o recibo
da compra ao distribuidor do qual adquiriu o produto, dentro de 10 (dez) dias
após a compra, para obter um reembolso total do preço de compra.

Contrato de Licença de Software 53


847061-1.0.0pt-br
Texto original
Publicado na Suíça
© 2017 Leica Geosystems AG, Heerbrugg, Suíça

Leica Geosystems AG

Heinrich-Wild-Strasse
CH-9435 Heerbrugg
Suíça
Telefone +41 71 727 31 31

www.leica-geosystems.com

Você também pode gostar