Você está na página 1de 2

Au bord de l'eau ( à beira da àgua) - Tradução:

S'asseoir tous deux au bord du flot qui passe,


Sentar juntos ao lado de uma corrente
Le voir passer,
e assisti-la passar
Tous deux s'il glisse un nuage en l'espace,
Se uma nuvem desliza pelo céu
Le voir glisser,
juntos para vê-la deslizar
À l'horizon s'il fume un toit de chaume,
Se uma casa de palha joga fumaça no horizonte
Le voir fumer,
assisti-la fumegar
Aux alentours si quelque fleur embaume,
Se uma flor espalha sua fragrância perto
S'en embaumer,
Aceitar sua fragrância
Entendre au pied du saule où l'eau murmure
Abaixo do salgueiro onde a água murmura
L'eau murmurer
Ouvir seu murmúrio
Ne pas sentir tant que ce rêve dure
Pelo tempo que esse sonho durar
Le temps durer.
não sentir sua duração
Mais n'apportant de passion profonde
Mas não sentindo uma paixão profunda
Qu'à s'adorer,
exceto adoração,
Sans nul souci des querelles du monde,
Sem se preocupar com as brigas do mundo,
Les ignorer;
as ignorar,
Et seuls tous deux devant tout ce qui lasse…
E sozinhos juntos, em frente à todas as coisas cansadas
Sans se lasser,
Incansavelmente,
Sentir l'amour, devant tout ce qui passe,
Sentir o amor, diferente de tudo que passa,
Ne point passer!
Não passando!

Você também pode gostar