Você está na página 1de 241

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/326261077

Geografías Pictóricas. La exploración del espacio en el paisaje de Alejandro


Obregón

Book · November 2013

CITATIONS READS

2 146

1 author:

Isabel Cristina Ramírez Botero


Universidad del Atlántico
11 PUBLICATIONS   15 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Arte y modernidad en el Caribe colombiano. Procesos locales y circuitos regionales, nacionales y transnacionales de la vanguardia artística costeña, 1940-1963 View
project

Salones interamericanos de Arte Moderno en el Caribe colombiano. La inserción de Cartagena y Barranquilla en los circuitos internacionales del arte latinoamericano a
mediados del siglo XX. Universidad del Atlántico View project

All content following this page was uploaded by Isabel Cristina Ramírez Botero on 08 July 2018.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Isabel Cristina Ramírez Botero
Curadoria e textos
Curaduría y textos

L ibertad y O rd e n
Ministério das Relações Exteriores da Colômbia Ministério das Relações Exteriores da Brasil Este livro é publicado por ocasião da exposição “Geografias pictóricas.
A exploração do espaço na paisagem de Alejandro Obregón”, realizada
Ministra dos Negócios Estrangeiros Ministro de Estado no Museu Nacional de Brasília, desde o dia 6 de novembro de 2013 até o
María Ángela Holguín Cuéllar Embaixador Luiz Alberto Figueiredo Machado dia 5 de Janeiro de 2014.

Vice- ministra dos Negócios Estrangeiros Secretário- Geral das Relações Exteriores Este libro se publica en ocasión de la exposición “Geografías pictóricas.
Patti Londoño Jaramillo Embaixador Eduardo dos Santos La exploración del espacio en el paisaje de Alejandro Obregón”,
realizada en el Museo Nacional de Brasilia, entre el 6 de noviembre de
Vice-ministro de Assuntos Multilaterais Subsecretário- Geral de Cooperação, Cultura e Promoção 2013 y el 5 de enero de 2014.
Carlos Arturo Morales Comercial
Embaixador Hadil Fontes da Rocha Vianna
Secretaria Geral
María Margarita Salas Mejía Departamento Cultural
Ministro George Torquato Firmeza
Embaixada da Colômbia no Brasil Secretária Mirtes de Figueirôa Sobreira

Encarregado de Negocios a.i. Divisão de Operações de Difusão Cultural


Ricardo Montengero Coral Secretário André Dunham Maciel
Secretário Paulo Vassily Chuc
Conselheira, Encarregada dos Assuntos Culturais Secretária Ligia Rissato Garofalo
Maria Cecilia Rincón Londoño Secretário Fabio Cunha Pinto Coelho

www.itamaraty.gov.br

Projeto Gráfico Plotagens Programa Educativo


Produção Executiva
Universidad Jorge Tadeo Lozano. WL serviços de impressão ARTQEDUCA
Embaixada da Colômbia
Seccional Caribe Imagens de Alejandro Obregón © Herdeiros de Alejandro Obregón
María Cristina Cortés Barrios Traduções Imagens de Nereo López © Biblioteca Nacional da Colômbia
Curadoria
Omar Pineda Nieto César Cuba Sanches ©A os autores das imagens
Isabel Cristina Ramírez Botero
Indira Romero Peñaranda Cislaine Greicius
Imágenes de Alejandro Obregón © Herederos de Alejandro Obregón
Assistente de pesquisa
Material audiovisual Revisão de texto em espanhol Imágenes de Nereo López © Biblioteca Nacional de Colombia
Geraldín Acevedo
Alejandro Martín Patricia Miranda Saldaña © A los autores de las imágenes

Produção
Montagem e cenografia Assessoria de imprensa Fotografías de obras:
João Francisco Viana
LM Pinturas Patricia Maidana Archivo Alejandro Obregón.
Melissa Viana
Polovinas Marcenária (Antonio Nariño, Diego Amaral, Oscar Monsalve, Casa Nikos, Fabián
Alzate, María Clara Gómez, Jorge González, Nicolás Santodomingo y
Assistente de produção
Áudio Visual Carlos Tobón)
Cislaine Greicius
JM Tecnologia
Capa/ Portada: El mago del Caribe, 1961
Projeto Expográfico
Isabel Cristina Ramírez Botero
O CATÁLOGO E A EXPOSIÇÃO FORAM POSSÍVEIS GRAÇAS AO APOIO DE:
EL CATÁLOGO Y LA EXPOSICIÓN FUERON POSIBLES GRACIAS AL APOYO DE:

Diego Obregón
Camilo Chico
María Clara Gómez
Museo Nacional de Colombia
Universidad Jorge Tadeo Lozano. Seccional Caribe

AGRADECIMENTOS
AGRADECIMIENTOS

Carmen María Jaramillo


Fausto Panesso
COLEÇÕES PÚBLICAS Juan Gustavo Cobo Borda
COLECCIONES PÚBLICAS Álvaro Medina
María Victoria De Angulo de Robayo
Museo Nacional de Colombia Luis Fernando Pradilla. Galería El Museo
Museo de Arte Moderno de Barranquilla Juan Carlos Aponte
Museo de Arte Moderno de Cartagena Guillermo Serrano López
Museo de Arte Moderno de Bogotá Adriana Serrano López
Museo La Tertulia de Cali María Eugenia Castro
María Beatriz García
María Alexandra Cabrera
Carlos Caicedo
Olga Lucía Jordán
Inventario Proyecto Bachué
Archivo OAS, AMA Museo de Arte de las Américas
Adriana Ospina
Soffy Arboleda
Carlos Fernando Galvis
José Darío Gutiérrez
Juan Manuel Echavarría
Catalina Obregón
Fernando Fernández
Raymond Jacob
Jaime Wills
Loly Obregón de Echavarría
Federico Rojas
Catalina Toro
Fernando González
Fundación Pedro y Carmen Obregón
Juan Bernardo Sanint
Alberto Ganitzky
José Grajales
Julio Ladmann
Humberto Gómez
Graciela Espeche de Pombo
Institucionais Geografias das forças e tensões
Institucionales Geografías de fuerzas y tensiones 102

Introdução Os corpos-geografias
Introducción Los cuerpos geografías 120

A geografia como pretexto e como ponto de chegada Geografias da cor


La geografía como pretexto y Geografías de color 136
como punto de llegada 31
Geografias saturadas
Geografias Fenomenológicas Geografías saturadas 146
Geografías Fenomenológicas 34

Geografia e natureza no percurso vital Modernidade em contexto. Modernismo e


de Alejandro Obregón anacronismo na paisagem de Alejandro Obregón
Geografía y naturaleza en el Modernidad en contexto.
recorrido vital de Alejandro Obregón 38 Modernismo y anacronismo en el
paisaje de Alejandro Obregón 165
A exploração do espaço em suas paisagens.
As geografias pictóricas
La exploración del espacio en sus Bibliografia
paisajes. Las geografías pictóricas 63 Bibliografía 178

Geografias do desdobramento Hemerografía


Geografías del desdoblamiento 68 Hemerografía 180

Geografias de Atmosferas
Geografías de Atmósferas 90

Alejandro Obregón é por excelência um artista da natureza. Paisagens, flores, iguanas,
peixes, cabras, bois e condores emergiram da sua paleta de cores. Com sua plástica
interroga sobre o meio ambiente e os acontecimentos políticos na Colômbia.

A riqueza cultural que caracteriza países como o Brasil e a Colômbia reside precisamente na
rica diversidade através da qual as regiões definem esse conjunto de identidades nacionais.
Mais do que uma fronteira, os dois países compartilham um mundo e a ideia de um futuro.

Portanto, nada melhor do que uma exposição deste artista único e irrepetível do Caribe
colombiano, como parte do intercâmbio cultural com o Brasil para ao qual o Governo da
Colômbia dá alta prioridade. A magia da Colômbia - narrada esta vez pelas telas de Obregón
com “vocação desaforada”, como o disse e também fez o seu querido amigo Gabriel García
Márquez - sai ao encontro da magia do Brasil com esta mostra intitulada “Geografias
Pictóricas: a exploração do espaço na paisagem de Alejandro Obregón”, que apresenta
uma das temáticas mais recorrentes na pintura deste artista. A paisagem, como um tópico
em si mesmo ou como um reflexo da realidade na Colômbia, do seu tempo e seu contexto,
atravessou transversalmente sua produção artística.

Obregón foi sem dúvida o artista mais importante da segunda metade do século XX na
história da arte colombiana. Para os historiadores do nosso país, sua produção artística
teve efeitos transformadores sobre a arte nacional e desempenhou um papel significativo
na consolidação da arte moderna na Colômbia. Da mesma forma, o mestre Obregón teve
uma importante participação em cenários de arte internacionais, dos quais é importante
destacar a IX Bienal de São Paulo, onde ele foi premiado com o Grande Prêmio Latino-
americano Francisco Matarazzo.

A construção desta exposição foi possível graças ao esforço conjunto do Ministério das
Relações Exteriores da Colômbia, a Embaixada da Colômbia no Brasil, a Universidade Jorge
Tadeo Lozano, Seccional Caribe, e da família Obregón, bem como das coleções públicas e
privadas que emprestaram suas obras para esta importante iniciativa.

Meus sinceros agradecimentos ao Ministério das Relações Exteriores do Brasil e sua


Embaixada na Colômbia por nos convidar-nos a apresentar esta exposição no Museu
Nacional em Brasília e, acima de tudo, pela sua valiosa colaboração que nos prestaram
para fazê-la possível. Iniciativas como estas, fortalecem, desde a cultura, nossos laços de
amizade e de cooperação.

María Ángela Holguín Cuellar


Ministra das Relações Exteriores da Colômbia
Alejandro Obregón es por excelencia un artista de la naturaleza. Paisajes, flores, iguanas,
peces, cabras, toros y cóndores surgieron de su paleta de colores. Con su plástica interroga
acerca del medio ambiente y el acontecer político colombiano.

La riqueza cultural que caracteriza a países como Brasil y Colombia se encuentra


precisamente en la rica diversidad a través de la cual las regiones definen ese conjunto
de identidades nacionales. Más que una frontera, los dos países comparten un mundo y la
idea de un futuro.

Por ello, nada mejor que una exhibición de este artista único e irrepetible del Caribe
colombiano como parte del intercambio cultural con Brasil al que el Gobierno de Colombia
le otorga alta prioridad. La magia de Colombia – narrada esta vez en los lienzos de Obregón
con “vocación desaforada”, como lo dijo y también lo hizo su querido amigo Gabriel García
Márquez - sale al encuentro de la magia del Brasil con esta muestra titulada “Geografías
Pictóricas: la exploración del espacio en el paisaje de Alejandro Obregón”, que presenta una
de las temáticas más recurrentes en la pintura de este artista. El paisaje, bien sea como un
tema en sí mismo o como el reflejo de la realidad colombiana, de su tiempo y su contexto,
atravesó transversalmente su producción artística.

Obregón fue sin duda el artista más importante de la segunda mitad del siglo XX de la
historia del arte colombiano. Para historiadores de nuestro país, su producción artística
tuvo efectos transformadores en el arte nacional y jugó un papel significativo en la
consolidación del arte moderno en Colombia. Igualmente, el maestro Obregón tuvo una
importante participación en escenarios artísticos internacionales, de los cuales vale la pena
destacar la IX Bienal de Sao Paulo donde le fue otorgado el Gran Premio Latinoamericano
Francisco Matarazzo.

La construcción de esta exhibición fue posible gracias al esfuerzo conjunto del Ministerio
de Relaciones Exteriores de Colombia, la Embajada de Colombia en Brasil, la Universidad
Jorge Tadeo Lozano, Seccional Caribe y la familia Obregón, así como de las colecciones
públicas y privadas que prestaron sus obras para esta importante iniciativa.

Mis más sinceros agradecimientos para el Ministerio de Relaciones Exteriores de Brasil y


su Embajada en Colombia por invitarnos a presentar esta exposición en el Museo Nacional
en Brasilia y, sobre todo, por la gran colaboración que nos brindaron para hacerlo posible.
Iniciativas como éstas, fortalecen, desde la cultura nuestros lazos de amistad y cooperación.

María Ángela Holguín Cuellar


Ministra de Relaciones Exteriores de Colombia

9
O início do século XX na América do Sul foi marcado pela busca de identidades, sobretudo
no campo das artes. Momento em que o artista se volta para dentro, para seu solo, à
procura dos traços, das letras com que forjar o nome de sua terra. O início do século XXI
na América do Sul, por sua vez, caracteriza-se pela busca do diálogo, da cooperação, da
integração, instante de voltar-se para fora, para o encontro com o outro. E a esfera artística
tem, igualmente, papel relevante nesse processo.

O conhecimento de um povo ocorre principalmente por sua arte, a qual não só retrata
a realidade histórica, social e econômica de uma nação, mas também reflete seus sonhos
mais profundos. E é necessário conhecer-se para se integrar. Por isso, em meio ao processo
de integração da América do Sul ora em curso, reveste-se de especial importância esta
exposição, uma vez que propicia o adensamento do diálogo entre Brasil e Colômbia, dois
importantes países da região e do mundo.

Fruto da parceria entre o Itamaraty, a Secretaria de Cultura do Distrito Federal e a


Embaixada da Colômbia no Brasil, a exposição da obra de Alejandro Obregón apresenta uma
das mais decisivas expressões da arte moderna colombiana. A obra de Obregón une, em um
só acorde, desejos e desafios de seu tempo e dá voz às cores e magias não apenas da Colômbia,
mas de toda América do Sul, expressando e transcendendo a realidade circundante.

Países que guardam semelhança na mestiçagem, na geografia desenhada entre a selva


e o mar, traços espelhados nas obras vibrantes de seus artistas, Brasil e Colômbia são,
também, sociedades distintas e singulares. Portanto, a necessidade de se conhecer mais,
para estreitar laços de amizade e cooperação. Estou seguro de que a exposição do Mestre
Obregón é um passo importante nessa direção, contribuindo para a construção de ponte
cada vez mais fraterna entre essas duas grandes nações.

Embaixador Luiz Alberto Figueiredo Machado


Ministro das Relações Exteriores
El inicio del siglo XX en América del Sur fue marcado por la búsqueda de identidades,
sobre todo en el campo de las artes. Momento en que el artista se vuelve para dentro, para
su suelo, en la búsqueda de trazos, de letras con que forjar el nombre de su tierra. El inicio
del siglo XXI en América del Sur, a su vez, se caracteriza por la búsqueda del diálogo, de la
cooperación, de la integración, el instante de volverse hacia afuera, para el encuentro con el
otro. Y la esfera artística tiene, igualmente, papel relevante en ese proceso.

El conocimiento de un pueblo ocurre principalmente por su arte, que no sólo representa


la realidad histórica, social y económica de una nación, sino que también refleja sus sueños
más profundos. Y es necesario conocerse para integrarse. Así, en medio del proceso de inte-
gración de América del Sur ahora en curso, es de particular importancia esta exposición, ya
que propicia la densificación del diálogo entre Brasil y Colombia, dos países importantes de
la región y del mundo.

Resultado de la alianza entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil, la Secreta-


ría de Cultura del Distrito Federal y la Embajada de Colombia en Brasil, la exposición de la
obra de Alejandro Obregón presenta una de las más decisivas expresiones del arte moder-
no Colombiano. La obra de Obregón une, en un solo acorde, los deseos y los desafíos de su
tiempo, y le da voz a los colores y magias no sólo de Colombia sino de toda América del Sur,
expresando y trascendiendo la realidad circundante.

Países que mantienen similitud en el mestizaje, la geografía dibujada entre la selva y el


mar, cuyos rasgos son reflejados en las obras vibrantes de sus artistas, Brasil y Colombia son,
también, sociedades distintas y singulares. Por lo tanto, existe la necesidad de conocerse
más, para estrechar los lazos de amistad y cooperación. Estoy seguro de que la exposición
del Maestro Obregón es un paso importante en esa dirección, contribuyendo para la cons-
trucción de un puente cada vez más fraterno entre estas dos grandes naciones.

Embajador Luiz Alberto Figueiredo Machado


Ministro de Relações Exteriores de Brasil

11
A Marca de Alejandro Obregón na Plástica Latinoamericana.

A Secretaria de Cultura do Distrito Federal destaca o prosseguir do programa de


exposições voltado para artistas plásticos de grande expressão da América Latina. Desta
forma, o Museu Nacional do Conjunto Cultural da República, em parceria com o Ministério
das Relações Exteriores, Itamaraty e a Embaixada da Colômbia no Brasil apresenta a
magnífica obra de Alejandro Obregón.

Exclusivamente um pintor, Obregón (1920 – 1992) destaca-se entre tantos outros artistas de
expressão latino-americanos por utilizar-se única e exclusivamente da linguagem pictórica,
sem lançar mão de outros novos meios, a não ser pincéis e pigmentos, para criar a sua
contundente e extensa obra de caráter expressionista figurativo.

Alejandro Obregón fez escola e influenciou com seu gênio criador e impulsivo gerações
de outros artistas colombianos. Embora portador de uma paleta europeia, herdada de
seus estudos mais tradicionais, a sua obra acende uma chama de individualidade e chega
à maturidade com a marca da geometrização das formas, o que dá ao pintor uma aura de
independência das narrativas figurais lineares e simplesmente representativas.

Alejandro Obregon está para a Colômbia, como estão: Portinari para o Brasil, Gauyasamim
para o Equador e Reverón para a Venezuela. Cabe ressaltar ainda, que e os artistas citados
precederam Obregón, em exposições apresentadas ao público do Museu Nacional, no
mesmo programa voltado para grandes criadores latino-americanos.

Hamilton Pereira
Secretário de Cultura do Distrito Federal
La Marca de Alejandro Obregón en el Arte plástico latinoamericano

La Secretaria de Cultura del Distrito Federal destaca la continuación del programa de


exposiciones de los artistas plásticos más importantes de América Latina. De esta manera,
el Museo Nacional del Conjunto Cultural de la República, en colaboración con el Ministerio
de Relaciones Exteriores del Brasil – Itamaraty, y la Embajada de Colombia en Brasil
presentan la magnífica obra de Alejandro Obregón.

El pintor colombiano Obregón (1920 - 1992) se destaca entre muchos otros artistas de
expresión latinoamericana por utilizar única y exclusivamente el lenguaje pictórico, sin
recurrir a otros nuevos medios, a no ser pinceles y pigmentos, para crear su contundente y
extensa obra de carácter expresionista figurativo.

Alejandro Obregón aprendió e influenció con su ingenio creativo generaciones de otros


artistas colombianos. A pesar de portar una paleta europea, heredada de sus estudios más
tradicionales, su obra tiene una llama de individualidad y llega a la madurez con la marca
de la geometrización de las formas, lo que da al pintor un aura de independencia de las
narrativas de figuras lineales y simplemente representativas.

Alejandro Obregón es para Colombia, como lo es: Portinari para Brasil, Gauyasamin para
Ecuador y Reverón para Venezuela. Vale la pena señalar que los artistas mencionados,
precedieron a Obregón en exposiciones presentadas al público en el Museo Nacional, en el
mismo programa hecho para grandes creadores latinoamericanos.

Hamilton Pereira
Secretario de Cultura del Distrito Federal

13
*Isabel Cristina Ramírez Botero

Pg. 7 A obra pictórica de Alejandro Obregón e sua posição La obra pictórica de Alejandro Obregón y su posición
como ator intelectual foram especialmente significativas como actor intelectual fueron especialmente
El maestro Alejandro Obregón e tiveram destaque nos processos histórico-artísticos da significativas y protagónicas en los procesos histórico
en su estudio. segunda metade do século XX na Colômbia1. Revisitar artísticos de la segunda mitad del siglo XX en Colombia1.
Foto: Olga Lucía Jordán.
sua obra implica continuar explorando a riqueza de suas Revisitar su obra implica seguir explorando la riqueza
Cortesía de Olga Lucía Jordán.
propostas plásticas e conceituais, mas também tem o de sus propuestas plásticas y conceptuales, pero significa
O mestre Alejandro Obregón significado de voltar a um momento rico e fecundo na también volver sobre un momento rico y fecundo en la
em seu estudio. história da arte colombiana. historia del arte colombiano.
Foto: Olga Lucía Jordán.
Cortesia de Olga Lucía Jordán. Obregón foi o artista que teve maior influência no campo Obregón fue el artista que mayor influencia tuvo en el
artístico colombiano desde meados dos anos 50. Teve campo artístico colombiano desde mediados de los años
Pg. 16 papel de protagonismo nos debates sobre a arte moderna2 cincuenta. Su papel fue protagónico en las discusiones
e foi quem alcançou maior projeção internacional, num sobre arte moderno2 y fue quien alcanzó mayor proyección
Obregón. momento em que o discurso latino-americanista começou internacional, en un momento en el que el discurso
Foto: Nereo López,
a ter grande repercussão na circulação de obras, artistas e latinoamericanista empezó a tener gran repercusión en la
cortesia da Biblioteca Nacional.
ideias por todo o continente. circulación de obras, artistas e ideas por todo el continente.
Obregón.
Foto: Nereo López, Nasceu em 1920 em Barcelona e faleceu em 1992 em Nació en 1920 en Barcelona y murió en 1992 en Cartagena
cortesía de la Biblioteca Nacional Cartagena de Índias. Sua produção plástica profissional se de Indias. Su producción plástica inicia de manera
de Colombia. iniciou por volta do ano 1944 e sua obra foi desenvolvida de profesional hacia el año 1944 y su obra se desarrolló de
forma prolífica e intensa até seu falecimento. manera prolífica e intensa hasta su muerte.

* Docente e pesquisadora da Universidade Jorge Tadeo Lozano. Seccional * Docente e investigadora de la Universidad Jorge Tadeo Lozano. Seccional
Caribe. Caribe.
1 Também na história da arte regional do Caribe colombiano, principalmente 1 También en la historia del arte regional del Caribe colombiano, y específicamen-
nas cidades de Barranquilla e Cartagena de Indias, onde também teve um papel te de ciudades como Barranquilla y Cartagena de Indias. Allí tuvo también un
primordial como criador e ator intelectual em processos regionais e locais. papel preponderante como creador y como actor intelectual en procesos regionales
2 Alejandro Obregón foi promovido pela crítica de arte, na Colômbia, para y locales.
artista moderno por excelência. Nesse sentido, foi significativo o relato feito por 2 Alejandro Obregón fue promovido por parte de la crítica del arte en Colombia
Marta Traba como o artista que deu nascimento à arte moderna no país. Esse como el artista moderno por excelencia. En este sentido fue especialmente signifi-
relato prevaleceu e foi determinante para o papel que o artista cumpriu em mui- cativa la defensa que de él hizo Marta Traba como el artista que dio nacimiento
tos dos processos de definição do campo artístico colombiano durante as décadas de al arte moderno en el país. Este relato prevaleció y fue determinante en el papel
50 e 60, já que converteu não somente sua obra no modelo de artista moderno que que cumplió el artista en muchos de los procesos de definición del campo artístico
se queria promover, mas também sua trajetória. Por outro lado, é importante colombiano durante las décadas de los 50 y 60, ya que convirtió no solamente su
observar que, apesar de esse relato ter tido uma clara função nos processos de obra, sino además su trayectoria, en el modelo de artista moderno que se quería
busca de legitimação e de reconhecimento de certos discursos sobre a arte moderna promover. Por otro lado, es importante anotar que, si bien este relato tuvo una
na Colômbia em meados do século, ao analisá-los com uma perspectiva histórica, clara función en los procesos de búsqueda de legitimación y de asentamiento de
surge a necessidade de especificar a importância de Obregón, não só em função ciertos discursos sobre el arte moderno en Colombia a mediados de siglo, al mirar
desse relato que o definiu como um fenômeno único e isolado, mas também do estos procesos con perspectiva histórica surge la necesidad de matizar la impor-
diálogo com seu contexto e com os processos de que fez parte e aos quais contribuiu tancia de Obregón; no sólo en función de este relato que lo mostró como fenómeno
de forma decisiva. único y aislado, sino en diálogo con su contexto y con los procesos de los que hizo
parte, y a los que aportó decisivamente.

17
A oscilação de seu percurso permite identifica um artista La oscilación de su recorrido permite identificar a un artis-
cheio de inquietudes plásticas. Passa por momentos de ta lleno de inquietudes plásticas. Pasa por momentos de in-
pesquisa e de intenso diálogo com referenciais artísticos vestigación y de intenso diálogo con referentes artísticos de
de origens muito diversas; pontos muito elevados de muy diversas proveniencias: puntos muy altos de definición
definição de uma linguagem própria; momentos nos quais de un lenguaje propio, momentos en los que busca reinven-
procura se reinventar e quebrar seus próprios limites, e tarse y romper sus propios límites, y períodos de reiteración
períodos de reiteração e de aposta na exuberância e no y de apuesta por la exuberancia y el exceso. En todos ellos
excesso. Em todos eles é possível vislumbrar uma profunda se vislumbra una comunión profunda con las temáticas que
comunhão com as temáticas pelas quais se apaixonou e que lo apasionaron y que permanecieron latentes y manifiestas,
permaneceram latentes e manifestas, como obsessões às como obsesiones a las que siempre volvía con la intención de
quais sempre voltava com a intenção de ir mais fundo. ir más hondo.

Dentre os temas que são de seu interesse prevalecem dois Dentro de sus intereses temáticos prevalecen dos que han
que têm sido continuamente assinalados por diversos sido continuamente señalados por diversos estudios3 que se
estudos3 que têm abordado sua obra: o contexto político han aproximado a su obra: el contexto político colombiano y
colombiano e a paisagem ou a natureza. el paisaje o la naturaleza.

Com ambos os temas, entendidos como pretextos conceituais, Con ambos temas, entendidos como pretextos conceptuales,
teve uma relação temporal distinta. A realidade política e a tuvo una relación temporal distinta. La realidad política y
violência na Colômbia foi um tema que visitou em momentos la violencia en Colombia fue uno que visitó en momentos
específicos e, em geral, essas aproximações surgiram de específicos y, en general, estos acercamientos surgieron de
impulsos diante de fatos concretos. O mesmo Obregón disse impulsos frente a hechos concretos. El mismo Obregón lo
isso em repetidas ocasiões: “Pinto temas políticos quando dijo en repetidas ocasiones: “Pinto temas políticos cuando
sinto que não é mais possível tolerar e que é necessário siento que ya no se aguanta más y que hay que sentar de-
denunciar” (Panesso, 1989, p. 15). Ao passo que a paisagem é nuncia” (Panesso, 1989, p. 15). Mientras que el paisaje es un
um tema que está presente ao longo de sua carreira e com o tema que está presente a lo largo de su carrera y con el cual
qual tem uma relação de constância e persistência. tiene una relación de constancia y persistencia.

3 Sobre o peso dessas duas dimensões, pode-se mencionar, por exemplo, a última 3 Sobre el peso de estas dos dimensiones se puede mencionar, a manera de ejemplo,
exposição do artista na Colômbia, no Museu Nacional, em 2001, que englobou o la última exposición del artista que se realizó en Colombia, en el Museo Na-
período entre 1947 e 1968. A curadoria dessa exposição, além de analisar a forma cional, en el año 2001 y que abarcó el periodo entre 1947 y 1968. La curaduría
como Obregón reformula o espaço pictórico, se aprofunda em relação a essas duas de esta exposición, además de analizar la manera como Obregón reformula
preocupações centrais de sua obra: a noção de paisagem e de país político (Jara- el espacio pictórico, profundiza sobre estas dos preocupaciones centrales en su
millo, 2001). Alguns outros estudos que apontam esses dois interesses na obra de obra: la noción de paisaje y el país político (Cfr. Jaramillo, 2001). Algunos otros
Alejandro Obregón são: “Alejandro Obregón”, em “Procesos del Arte en Colom- estudios que señalan este doble interés en la obra de Alejandro Obregón son: de
bia” (1978), e “Alejandro Obregón” em “Poéticas Visuales del Caribe Colombiano” Álvaro Medina, los textos “Alejandro Obregón” en Procesos del Arte en Co-
(2008), de Álvaro Medina; “Obregón” (1985), de Juan Gustavo Cobo Borda. lombia (1978) y “Alejandro Obregón” en Poéticas visuales del Caribe colombiano
(2008); y de Juan Gustavo Cobo Borda, Obregón (1985).

18
Não obstante essa temporalidade distinta na relação que No obstante esta temporalidad distinta en la relación que
estabeleceu com seus pretextos conceituais, em sua pesquisa estableció con sus pretextos conceptuales, en su investigación
pictórica não existiu tal dissociação entre violência e paisagem. pictórica no existió tal disociación entre violencia y paisaje.

Ao lançar um olhar para o conjunto de sua obra e procurar Al ver su obra en conjunto y buscar desplazar la apariencia
separar a aparência imediata do temático, pode-se constatar inmediata de lo temático, se puede ver que lo transversal
que o que transveral na busca de Obregón é seu interesse en la búsqueda de Obregón es su interés por explorar el
por explorar o espaço e ser capaz de usar todo o potencial espacio y lograr usar toda la potencia del lenguaje pictórico
da linguagem pictórica para definir novos territórios que para definir nuevos territorios que “existieran a base de su
“existiram baseados em sua própria energia”. Nessa missão, a propia energía”. En este cometido fue la naturaleza su mayor
natureza foi seu maior exemplo; não como motivo, mas como ejemplo; no como motivo, sino como fuerza y como proceso.
força e como processo. Ou seja, a natureza e a paisagem não Es decir, la naturaleza y el paisaje no solo fueron un pretexto
foram apenas um pretexto temático, mas principalmente temático, sino que se convirtieron principalmente en la fuente
se converteram na fonte a partir da qual Obregón se propôs donde Obregón se propuso ver y desentrañar las fuerzas
a ver e desentranhar as forças profundas e silenciosas da profundas y mudas de la realidad. Es así como incluso temas
realidade. É dessa forma que, inclusive, temas políticos, ou políticos, o específicamente la violencia, se vuelven en Alejan-
especificamente a violência, se convertem em Alejandro dro Obregón paisaje, territorio, geografía.
Obregón paisagem, território, geografia.

19
Esse ponto de partida se converteu na sugestão que Este punto de partida se convirtió en la sugerencia que
estimulou a pesquisa curatorial. Propusemo-nos a abordar estimuló la investigación curatorial. Nos propusimos
a obra de Alejandro Obregón procurando colocar em aproximarnos a la obra de Alejandro Obregón buscando
primeiro plano essa relação particular que o artista e sua poner en primer plano esta relación particular que el
obra tiveram com a paisagem, concebendo-a, ao mesmo artista y su obra tuvieron con el paisaje, al concebirlo al
tempo, como tema e como fonte na qual viu as forças mismo tiempo como tema y como fuente en la que vio las
imanentes do mundo que quis pintar. Ao procurar articular fuerzas inmanentes del mundo que quiso pintar. Al buscar
essa dupla dimensão sobre a que queríamos aprofundar, articular esta doble dimensión sobre la que queríamos
chegamos à conclusão que o conceito de geografia acabava profundizar, encontramos que el concepto de geografía
sendo muito sugestivo e podia operar como um conceito resultaba muy sugerente y podía operar como un concepto
‘dobradiça’ que permitisse desenvolver esse enfoque de bisagra que permitiera desarrollar este planteamiento de
forma frutífera. manera fecunda.

A geografia é uma ciência de síntese; de fato, as discussões em La geografía es una ciencia de síntesis; de hecho, las
torno da definição de seu objeto de estudo têm se voltado para discusiones alrededor de la definición de su objeto de
duas tendências “aquela que fundamenta o objeto da Geografia estudio se han centrado en dos tendencias “aquella
com base na análise e explicação dos fatos geográficos e a que que fundamenta el objeto de la Geografía en el análisis
o fundamenta no espaço em si mesmo” (Molina Ibáñez, 1986, y explicación de los hechos geográficos y la que lo
p.64). Essas tendências não se contrapõem e, ao contrário, fundamenta en el espacio en sí mismo” (Molina Ibáñez,
respondem a um esquema de aceitação mútua4 . 1986, p. 64). Estas tendencias no se contraponen y, por el
contrario, responden a un esquema de aceptación mutua4 .

4 Mercedes Molina Ibáñes explica essa dupla dimensão do objeto de estudo 4 Mercedes Molina Ibáñez explica que de hecho esta doble dimensión del objeto
da geografia, “por aceitação mútua, condicionou a própria estrutura de nossa de estudio de la geografía, “por su aceptación mutua, ha condicionado la propia
ciência em dois grandes ramos: a geografia geral e a regional”. (Molina Ibáñes, estructura de nuestra ciencia en dos grandes ramas: La Geografía general y la
1986, p. 65). regional” (1986, p. 65).

20
Pg. 21 Ou seja, a geografia se preocupa, ao mesmo tempo, pela Es decir que la geografía se preocupa, al mismo tiempo, por
análise dos fatos geográficos e pela compreensão da el análisis de los hechos geográficos y por la comprensión
Obregón em seu estúdio.
Foto: Pilar Gómez, cortesia de organização do espaço, incluindo tanto fenômenos naturais de la organización del espacio, incluyendo tanto
María Clara Gómez. e humanos, como as apropriações e representações que fenómenos naturales y humanos, como las apropiaciones
Obregón en su estudio. culturalmente fazemos dos mesmos (Nogué, 2010). y representaciones que culturalmente hacemos de ellos
Foto: Pilar Gómez, cortesía de (Nogué, 2010).
María Clara Gómez.
Da mesma forma, reconhecemos uma dupla dimensão nas
inquietações que estão latentes no interesse de Alejandro De igual manera, reconocemos una doble dimensión en
Obregón pela natureza e a paisagem. De um lado, uma los intereses que están latentes en el interés de Alejandro
preocupação pelo estudo do espaço em si mesmo e, de outro, Obregón por la naturaleza y el paisaje. Por un lado, una
a análise dos fatos ou fenômenos geográficos que Obregón preocupación por el estudio del espacio en sí mismo y,
enxerga como que querendo desentranhá-los a fim de por otro, el análisis de los hechos o fenómenos geográficos
perceber as forças que consolidam sua natureza; essas forças que Obregón mira como queriendo desentrañarlos para
são invisíveis, embora se façam perceptíveis pela intuição e percibir las fuerzas que consolidan su naturaleza; estas
a sensibilidade do artista. fuerzas son invisibles, pero se hacen perceptibles por la
intuición y la sensibilidad del artista.

21
Essas duas dimensões são a base que propicia o impulso Estas dos dimensiones son la base que propicia el impulso Pg. 23
criativo desse artista, baseado nesses dois aspectos (a creativo de este artista. Y basado en estos dos aspectos (la
Alejandro Obregón e alguns
compreensão do espaço em si mesmo e a intuição das forças comprensión del espacio en sí mismo y la intuición de las amigos em frente aos animais
implícitas nos fenômenos geográficos), Obregón se propõe a fuerzas implícitas en los fenómenos geográficos), Obregón caçados durante uma caça em
Pivijay, Colômbia.
criar novos espaços geográficos que autorregulem; ou seja, se propone crear unos nuevos espacios geográficos que se Foto: Nereo López, cortesia da
cria suas próprias geografias pictóricas. regulen por sus propias fuerzas; es decir, crea sus propias Biblioteca Nacional.
geografías pictóricas.
Alejandro Obregón y unos
Sua intenção consiste em interiorizar e traduzir os amigos posan frente a los animales
fenômenos que encarnam os espaços geográficos e não em Su intención consiste en interiorizar y traducir los cazados durante una cacería en
Pivijay, Colombia.
representar sua aparência visual. Ele mesmo afirmou isso, fenómenos que encarnan los espacios geográficos, y no en
Foto: Nereo López, cortesía de la
reiteradamente, quando afirmou: “Nós não imitamos a representar su apariencia visual. Lo dijo él mismo, una y Biblioteca Nacional de Colombia.
natureza. Competimos com ela” ou “A natureza não pode ser otra vez, cuando afirmó: “Uno no imita la naturaleza. Uno
a aspiração, mas sim o recurso”. compite con ella” o “La naturaleza no puede ser la aspiración,
sino el recurso”.
Pois bem, nesse sentido, acreditamos que Obregón se
comportou como um autêntico explorador geográfico e Pues bien, en este sentido creemos que Obregón se
isso foi muito coerente com sua vida, suas viagens, seus comportó como un auténtico explorador geográfico y esto
interesses e seus intercâmbios vitais; e além disso, com a es muy consecuente con su vida, sus viajes, sus intereses
capacidade de se surpreender, a qual Obregón manteve y sus intercambios vitales; y además con la capacidad de
sempre viva ante a natureza, o mar, o rio, a montanha ou sorprenderse, que Obregón mantuvo siempre despierta
qualquer dos animais que habitam esses lugares. Por meio frente a la naturaleza, el mar, el río, la montaña o
de seu trabalho como artista, conseguiu descobrir novos cualquiera de los animales que habitan estos lugares. A
espaços geográficos antes desconhecidos e suas pinturas través de su trabajo como artista logró descubrir nuevos
evidenciam formas inovadoras de ver e conhecer as espacios geográficos antes desconocidos y sus pinturas
geografias que habitou e aquelas que pintou. evidencian formas novedosas de ver y conocer las
geografías que habitó y las que pintó.

22
23
A obra de Obregón consegue evidenciar, em sua própria La obra de Obregón consigue evidenciar, en su propio
linguagem muda, como esse artista conseguiu encarnar uma lenguaje mudo, cómo este artista logró encarnar un paisaje
paisagem tão local e, por essa mesma razão, tão universal. tan local y, por esa misma razón, tan universal. Sus paisajes
Suas paisagens são geografias fenomenológicas que estão son geografías fenomenológicas que están enriquecidas con
enriquecidas com a cotidianidade de sua própria vida e com la cotidianidad de su propia vida y con la sensibilidad de
a sensibilidade de sua percepção. São geografias conhecidas e su percepción. Son geografías experimentadas y cercanas.
próximas. Portanto é fundamental reconhecer de que forma Así que resulta fundamental reconocer de qué manera y
e com que agudeza essas geografias de Obregón fizeram um con qué agudeza estas geografías de Obregón han hecho
aporte significativo na consolidação dos imaginários acerca un aporte significativo en la consolidación de imaginarios
do território e da paisagem na Colômbia. sobre el territorio y el paisaje en Colombia.

De uma forma cada vez mais enfática, os geógrafos estão Cada vez con mayor fuerza, los geógrafos están reclamando
reivindicando a presença de filósofos na mesma mesa de la presencia de filósofos en su misma mesa de discusión5,
debate5, argumentando a necessidade de um debate em torno argumentando la necesidad de un debate en torno a múlti-
de múltiplos temas de interesse comum, como os conceitos de ples temas de interés común como los conceptos de espacio,
espaço, lugar, identidade territorial, limite, fronteira, hibridez, lugar, identidad territorial, límite, frontera e hibridez,
dentre outros. (Nogué, 2010). Atrevemo-nos a pensar que as entre otros (Nogué, 2010). Nos atrevemos a pensar que las
obras de artistas como Obregón também têm muito que dizer obras de artistas como Obregón también tienen mucho que
a esse respeito; embora esse exercício de compreensão tenha decir al respecto; aunque este ejercicio de comprensión
que partir, necessariamente, das regras da pintura, as quais tenga que partir necesariamente de las reglas de la pintura,
dependem de sua própria linguagem visual. que dependen de su propio lenguaje visual.

5 Em alguns países europeus e latino- americanos, o Departamento de Geografia 5 De hecho, en algunos países europeos y latinoamericanos, el Departamento
se encontra registrado dentro da Faculdade de Filosofia. de Geografía se encuentra adscrito a las facultades de Filosofía.

24
Além disso, é importante situar a dupla dimensão que Por otro lado, es importante ubicar una doble dimensión
há na obra e nos interesses desse artista. Por um lado, que hay en la obra y los intereses de Obregón. De una parte,
sua posição como artista moderno que busca vincular su posición como artista moderno que busca conectar su
sua proposta plástica com uma linguagem e modos de propuesta plástica con un lenguaje y unos modos de hacer
fazer característicos do seu tempo; e, por outro lado, propios de su tiempo; y, de otra, esa necesidad de volver
essa necessidade de voltar sempre atrás, tanto à essência siempre hacia atrás, tanto a la esencia más primigenia que
mais primordial que há na natureza, como a referentes hay en la naturaleza, como a referentes artísticos lejanos
artísticos distantes no tempo e no espaço, como ocorreu en el tiempo y en el espacio, como sucedió principalmente
principalmente com o barroco espanhol, o qual revisitou con el barroco español, sobre el que volvió insistentemente.
insistentemente. Obregón foi um artista profundamente Obregón fue un artista profundamente conectado con
conectado com sua época, embora tenha bebido também su época, pero bebió también de otras fuentes, y nos
de outras fontes, de modo que nos perguntamos de que preguntamos de qué maneras esta doble dimensión habita
forma essa dupla dimensão reside em suas obras. Ao mesmo en sus obras. Pero al mismo tiempo es importante indagar
tempo, é importante indagar, qual é a inovação em sua obra sobre cuál es la novedad de su obra que lo define como un
que o define como um artista moderno com relação ao seu artista moderno en relación a su contexto colombiano y
contexto colombiano e latino-americano6. latinoamericano6.
6Esse é um tema de suma importância, porque a geração de artistas de Obregón, 6Este es un asunto de suma importancia porque a la generación de artistas de
tanto colombianos quanto latino- americanos, se associou continuamente às van- Obregón, tanto colombianos como latinoamericanos, se les ha asociado continua-
guardas artísticas europeias da primeira metade do século XX e, por esse motivo, mente a las vanguardias artísticas europeas de la primera mitad del s. XX y por
costumavam- se definir os modernismos latino- americanos como parte de uma tal razón se tendía a definir los modernismos latinoamericanos como parte de
modernidade tardia ou fora do tempo. Essa é uma visão que precisa ser discutida, una modernidad tardía o a destiempo. Esta es una lectura que necesita ser proble-
pois, embora esses artistas tenham visto as vanguardas europeias como referência matizada, dado que si bien estos artistas miraron las vanguardias europeas como
artística, eles tiveram alguns processos específicos que definiram novas rotas em parte de sus referentes artísticos, emprendieron unos procesos particulares que
seus próprios contextos. Esse assunto tem sido largamente discutido nas historio- definieron nuevas rutas en sus propios contextos. Este asunto ha sido ampliamen-
grafias mais recentes da arte latino- americana e, desde então, houve novas análi- te discutido en la historiografías del arte latinoamericano más reciente y desde
ses dos processos de arte e dos artistas em vários países da América Latina. Sobre allí se han emprendido nuevas lecturas a los procesos del arte y a los artistas en los
esse assunto, pode- se consultar o texto “Modernidades Divergentes” , publicado distintos países de América Latina. Para ampliar este asunto se puede consul-
pela Universidade Nacional da Colômbia (Álvarez, et al., 2010). tar el texto Modernidades Divergentes publicado por la Universidad Nacional
de Colombia (Álvarez, et al., 2010)

25
A concepção central desta exposição, e de toda a pesquisa El planteamiento central de esta exposición, y de toda la
curatorial, origina-se desses pressupostos e propõe investigación curatorial, parte de estos presupuestos y propone
algumas perguntas a respeito das múltiplas formas como algunas preguntas sobre las múltiples maneras como Obregón
Obregón construiu o espaço, fez a exploração dele e criou construyó el espacio, lo exploró y creó sus propias geografías.
suas próprias geografias. Propusemo-nos a ensaiar alguns Nos propusimos ensayar algunas rutas para recorrer estas
caminhos para percorrer essas geografias, procurando geografías, buscando arrojar luces que sean sugerentes, pero
lançar uma luz que seja sugestiva, mas que não incorra no que esquiven el peligro de la interpretación literal o narrativa
perigo da interpretação literal ou narrativa de suas obras, de sus obras, que tanto deploró el propio artista.
atitude essa que foi tão deplorada pelo próprio artista.
No se trata de una exposición retrospectiva ni quiere ser
Não se trata de uma exposição retrospectiva, também não quer comprensiva de todos los problemas que inquietaron al
que seja compreensiva de todos os problemas que inquietaram artista. Hemos elegido el concepto de la geografía pictórica
o artista. Escolhemos o conceito da geografia pictórica como como pretexto para hacer una mirada trasversal del paisaje
pretexto para lançar um olhar transversal a paisagem em en su obra a través del problema de la configuración del
sua obra, através da problemática da configuração do espaço, espacio, que evidentemente fue central en sus búsquedas.
a qual, evidentemente, foi central em suas buscas. Dessa De esta manera preferimos privilegiar la profundidad sobre
forma preferimos privilegiar a profundidade a cerca de um un mismo asunto. Pero, al mismo tiempo, tratándose de una
mesmo assunto. Todavia, levando-se em conta tratar-se de exposición internacional, resultaba importante que esta
uma exposição internacional, era igualmente importante lectura transversal arrojara un resultado que permitiera una
que essa leitura transversal produzisse um resultado que aproximación a su fisonomía general como artista. Creemos
permitisse uma aproximação de sua fisionomia geral como que esta mezcla entre profundidad y apreciación panorámica
artista. Acreditamos que essa mistura entre profundidade e se logra equilibradamente al explorar el problema del
apreciação panorâmica pode ser obtida, de forma equilibrada, espacio en el paisaje de Obregón.
ao explorar a problemática do espaço na paisagem de Obregón.

26
Outrossim, este texto, e alguns apartes da exposição, Asimismo, este texto, y algunos apartes de la exposición,
querem evidenciar os contextos nos quais Alejandro quieren evidenciar los contextos en los que Alejandro
Obregón foi desenvolvendo suas propostas plásticas e Obregón fue desarrollando sus propuestas plásticas y
alguns processos que estiveram implícitos em sua vida algunos procesos que estuvieron implícitos en su vida
pessoal e intelectual, tentando fornecer ferramentas personal e intelectual, tratando de dar herramientas
complementares que nos permitam enxergar um Obregón complementarias que nos permitan ver a un Obregón
contextualizado e entender seu papel na arte e no campo contextualizado y entender su papel en el arte y el campo
artístico na Colômbia e na América Latina. artístico en Colombia y América Latina.

Este texto retoma a conceituação curatorial e se divide em Este texto recoge el planteamiento curatorial y se divide
três partes. A primeira aborda a relação de Obregón com en tres partes. La primera se aproxima a la relación de
a geografia, tanto no nível vivencial como no intelectual e Obregón con la geografía, tanto a nivel vivencial, como
artístico. A segunda, desenvolve a problemática do espaço, e a nivel intelectual y artístico. La segunda, desarrolla el
propõe um caminho de aproximação para sua obra, através problema del espacio, propone una ruta de acercamiento
dos seis grupos nos quais se divide a exposição: geografias do a su obra a través de los seis grupos en los que se divide la
desdobramento, geografias de forças e tensões, geografias de exposición: geografías del desdoblamiento, geografías de
atmosferas, geografias de cor, corpos geográficos e geografias fuerzas y tensiones, geografías de atmosferas, geografías
da saturação. Todos reconhecem e assinalam formas de color, cuerpos geografías y geografías saturadas. Todos
diversas de exploração do espaço e da construção do que ellos reconocen y señalan maneras diversas de exploración
denominamos “geografias pictóricas”. A última parte, a título del espacio y de construcción de lo que hemos denominado
de conclusão, indaga sobre as particularidades que fazem “geografías pictóricas”. La última parte, a manera de
com que a exploração da paisagem em Obregón interpele conclusión, se pregunta por las particularidades que hacen
o pensamento, seja moderna e inusitada e, apelando ao que la exploración del paisaje en Obregón interpele el
universal, se insira e dialogue com uma tradição específica. pensamiento, sea moderna y novedosa, y apelando a lo
universal, se inscriba y dialogue con una tradición específica.

27
Descubrir
Obregón é um artista moderno. Esteve muito conectado com Obregón es un artista moderno. Estuvo muy conectado con Pg. 28 - 29
as linguagens do século XX e explorou referentes pictóricos los lenguajes del siglo XX y exploró referentes pictóricos
Alejandro Obregón junto a
variados provenientes das vanguardas artísticas europeias variados provenientes de las vanguardias artísticas europeas Eduardo Vilá durante uma caça.
do início do século7. Tirou proveito dessa aproximação para de principios de siglo7. Esta aproximación la aprovechó Foto: Nereo López, cortesia da
Biblioteca Nacional.
entender as regras dentro das quais operou a arte moderna; para entender las reglas dentro de las cuales operó el arte
e dessa forma, ao mesmo tempo que interiorizou uma moderno y, de esta manera, al mismo tiempo que interiorizó Alejandro Obregón en
linguagem coerente com seu tempo, preocupou-se com un lenguaje consecuente con su tiempo, se preocupó por compañía de Eduardo Vilá
durante una cacería.
encontrar pretextos que lhe permitiram criar interesses encontrar pretextos que le permitieron crear unos intereses Foto: Nereo López, cortesía de la
conceituais, uma linguagem e uma pesquisa espacial próprias. conceptuales, un lenguaje y una investigación espacial propios. Biblioteca Nacional de Colombia.

Como já mencionamos, abordamos sua obra perguntando Como ya hemos mencionado, nos acercamos a su obra
a nós mesmos no que consiste essa autenticidade que lhe preguntándonos en qué consiste esa autenticidad que le
permitiu construir interesses conceituais, uma linguagem e permitió construir unos intereses conceptuales, un lenguaje y
espacialidade peculiares. una espacialidad propios.

Ao percorrer a obra de Alejandro Obregón de forma Al hacer un recorrido rápido y superficial por la obra de
rápida e superficial, aparece a evidente conexão com uma Alejandro Obregón, aparece la evidente conexión con una
preocupação pela natureza, a paisagem e a geografia. Essa preocupación por la naturaleza, el paisaje y la geografía. Esta
conclusão surge espontaneamente, dados os tópicos sobre os conclusión surge espontáneamente, dados los tópicos sobre
quais o artista voltou sua atenção insistentemente e que estão los que el artista volvió insistentemente y que están presentes
presentes ao longo de sua produção de forma quase obsessiva: a lo largo de su producción de manera casi obsesiva: el mar,
o mar, a montanha, o rio, o vulcão, a lagoa, o mangue, o vento, la montaña, el río, el volcán, la laguna, el mangle, el viento, el
o condor, o touro, a barracuda, a mojarra (peixes), etc. cóndor, el toro, la barracuda, la mojarra, etc.

7 Nos seus períodos de formação, podem- se identificar claramente os momentos 7 En sus periodos de formación se pueden identificar claramente momentos de
de aproximação e exploração de algumas vanguardas artísticas europeias. Suas acercamiento y exploración de algunas vanguardias artísticas europeas. Sus
influências são variadas e notórias: podem- se citar Pablo Picasso, Braque e o influencias son variadas y notorias, podríamos mencionar a Pablo Picasso,
cubismo em geral; além disso, há períodos em que se aproxima de Cezanne, da Braque y el cubismo en general; además tiene periodos en los que se acerca a
pintura metafísica e do expressionismo. Cezanne, a la pintura metafísica y al expresionismo.

32
No entanto, acreditamos que essa impressão imediata não Sin embargo, creemos que no es suficiente con esta impresión
seja suficiente. Os questionamentos que a pintura de Obregón inmediata. La inquietud que logra generar la pintura de
consegue gerar e a autonomia de sentido adquirida por suas Obregón y la autonomía de sentido que adquieren sus obras
obras permitem intuir que o compromisso do pintor com permiten intuir que el compromiso del pintor con estos
esses tópicos, que são pretexto para um ponto de partida, é tópicos de los que parte como pretexto es manifestación de
uma manifestação de um olhar e de uma busca muito mais una mirada y una búsqueda mucho más profundas.
profundos.
El concepto de geografía contiene y, por tanto, va más allá de
O conceito de geografia, vai além dos próprios conceitos los propios conceptos de naturaleza y paisaje8. La geografía,
de natureza e paisagem8. A geografia, entendida em sua entendida en su complejidad como ciencia que se ocupa
complexidade, como ciência que se ocupa tanto da organização tanto de la organización del espacio como del análisis de los
do espaço como da análise dos fenômenos e fatos geográficos, fenómenos o hechos geográficos, es compresiva de algunos de
compreende alguns interesses que mais profundamente los intereses que más profundamente motivaron la creación
motivaram a criação deste artista plástico. en este artista plástico.

Ademais, a geografia em Obregón, opera não somente como Además, la geografía en Obregón opera no solo como pretexto o
um pretexto ou desculpa, mas também se converte num ponto disculpa, sino que también se convierte en un punto de llegada.
de chegada. Ao preocupar-se com a interiorização das forças Al preocuparse por interiorizar las fuerzas que están implícitas
que estão implícitas na natureza e, ao procurar materializar en la naturaleza y al buscar materializar un proceso cercano a
um processo próximo através da pintura, consegue que suas través de la pintura, logra que sus obras se constituyan como
obras se constituam como verdadeiros fatos geográficos; nestas verdaderos hechos geográficos. En estas obras se crean nuevos
obras são criados novos lugares; são geografias pictóricas lugares; son geografías pictóricas que usan la potencia de los
que utilizam a pujança dos recursos pictóricos para explorar recursos pictóricos para explorar el espacio. Generan sus propias
o espaço. Geram suas próprias regras, criam sua própria reglas, crean su propio lenguaje y tienen su propia energía.
linguagem e têm sua própria energia.
La geografía en la obra de Alejandro Obregón aparece
La geografía en la obra de Alejandro Obregón aparece como fuerza que subyace a la forma, al color, y se consolida
como fuerza que subyace a la forma, al color, y se consolida como espacio.
como espacio.
8 O conceito de natureza faz referência a uma estrutura física, química e biológica, 8 El concepto de naturaleza hace referencia a un entramado físico, químico y bioló-
e o de paisagem se refere às inter-relações de caráter social e cultural que se dão em gico, y el de paisaje se refiere a las interrelaciones de carácter social y cultural que se
um território (Nogué, 2010). O conceito de geografia engloba ambos. dan dentro de un territorio (Nogué, 2010). El de geografía los contiene a ambos.

33
Geografias Fenomenológicas
Geografías Fenomenológicas
“Um pintor pinta aquilo que vivencia; aquilo que vê. “Un pintor pinta lo que vive, lo que ve. Picasso decía
Picasso dizia algo muito verdadeiro: se caminharmos algo muy exacto: si se camina en un bosque verde en la
num bosque verde pela manhã, mañana, por la tarde te sale un cuadro verde.”
pela tarde o resultado será uma tela verde.”
Alejandro Obregón

Que tipo de geografias enxergou Alejandro Obregón? Por ¿Qué tipo de geografías vio Alejandro Obregón? ¿Por qué
que enfatizou tanto, quando falou sobre sua obra, que não insistió tanto, cuando habló sobre su obra, en que no estaba
estava copiando nem representando a natureza, mas sim copiando ni representando la naturaleza, pero que partía de
partindo dela para criar outra coisa? ella para crear otra cosa?

O teórico da imagem Regis Debray faz uma distinção entre o El teórico de la imagen Regis Debray hace una distinción
visto e o conhecido que nos ajuda a pensar esse assunto. Para entre lo visto y lo sabido que nos ayuda a pensar este
Debray, essa distinção consiste em que o saber construído asunto. Para Debray, esta distinción radica en que el saber
pela memória coletiva, em muitas ocasiões, não nos permite construido por la memoria colectiva impide en muchas
ver alguma coisa, como por exemplo a natureza, mais além da ocasiones ver algo –por ejemplo, la naturaleza– más allá de
ideia culturalmente construída que dela temos: la idea construida culturalmente que tenemos de ella:

Ver que o que está aqui embaixo, à sua volta, acomodar- Ver que lo que está ahí abajo, en torno a uno, se acomoda a
se ao que está bem próximo, privilégio, milagre, loucura, lo muy cercano, privilegio, milagro, locura, no es un reflejo
não é um reflexo, mas uma conquista. Do concreto sobre o sino una conquista. De lo concreto a lo abstracto o, más
abstrato, ou melhor, particularidade à generalidade, pois, bien, de la particularidad a la generalidad, pues lo sabido
o conhecido encobriu, durante muito tempo, o visto. O ver- hace ya mucho tiempo que ha tapado lo visto. El bien ver
bem foi um arrancado desses diz-que-diz, a esse condensado fue arrancado a esos “se dice…” , a ese espeso y falso saber
e falso saber da memória coletiva, esse vem de lendas, contos de la memoria colectiva, ese loes de leyendas, de cuentos y
e provérbios, o imemorial rumor que, durante milênios, fez proverbios, inmemorial rumor que durante milenios ha
falar ao visível de algo diferente dele mesmo. Colombo tinha hecho hablar a lo visible de algo distinto de él. Colón había
lido demais para conseguir ver algo de novo. Nas Índias, leído demasiado para ver de nuevo. En las Indias no
limitou- se a colocar um olhar superficial à margem de uma pretendía otra cosa que poner un visto anodino al margen
leitura primordial. (Debray, 1998, p. 166) de un leído primordial. (Debray, 1998, p. 166)

34
O trabalho de muitos artistas consiste em tentar libertar-se El trabajo de muchos artistas consiste en procurar liberarse
daquilo que é conhecido para poder chegar a ver e, por isso, de lo sabido para poder llegar a ver y por eso el arte es un
a arte é um ato de conhecimento. acto de conocimiento.

Obregón foi consciente dessa distinção entre o conhecido e Obregón fue consciente de esta distinción entre lo sabido
o visto e entendia que os “temas” podiam levar a uma pin- y lo visto, entendía que los “temas” podían llevar a una
tura fácil e por essa razão era necessário matá-los. Mas era pintura fácil y por esa razón había que matarlos. Pero había
necessário matá-los recebendo. Para ele, a relação como o que matarlos recibiendo. Para él, la relación con el tema
tema deveria produzir tensão e entrega e, fez uma analogia debía producir tensión y entrega, hizo una analogía entre la
entre a pintura e uma tourada. pintura y una corrida de toros.

Tem que haver uma entrega absoluta ao touro, ao tema. É Tiene que haber una entrega absoluta al toro, al tema. Es
fácil reconhecer o pintor entregue. Entrega - eu poderia fácil reconocer al pintor entregado. Entrega, yo podría decir
falar muito sobre isso, pois aquele que se entrega é muito mucho de eso, porque el que entrega es muy diferente al que
diferente daquele que simplesmente encontrou uma forma simplemente encontró una forma de ver, y no hay angustia.
de ver e não tem angústia. Isso ocorre porque a entrega é Es que la entrega es angustia… de que te trague una forma,
angústia... de ser tragado por uma forma, um tema, ou seja un tema o lo que sea. Es la línea tensionante del encuentro
lá o que for. É a linha de tensão do encontro na metade: é en la mitad: es matar-recibiendo. (Panesso, 1989, p. 58)
matar recebendo. (Panesso, 1989, p. 58)
El maestro Obregón toreando,
1960. Foto: Carlos Caicedo,
cortesía Carlos Caicedo.

O mestre Obregón em uma


tourada, 1960. Foto: Carlos
Caicedo, cortesia de Carlos
Caicedo.

35
Ao mesmo tempo em que valorizou sua própria experiência Al mismo tiempo que valoró su propia experiencia vital
vital como fonte de suas motivações pictóricas, entendeu como la fuente de sus motivaciones pictóricas, entendió
que essa realidade vivida e experimentada não deveria que esa realidad vivida y experimentada no debía pasar
passar para a tela de maneira imediata nem automática. Daí al cuadro de manera inmediata ni automática. De allí su
sua oposição ao que chama de “pintar direto”. oposición a lo que llama “pintar directo”:

Eu não gosto de pintar direto. Q uando estive na Grécia não A mí no me gusta pintar directo. Cuando estuve en Grecia
peguei um lápis, em nenhum momento, passei dois meses no cogí un solo lápiz siquiera, para nada, duré dos meses sin
sem pintar nada, mas quando cheguei a Cartagena, desci pintar nada, pero cuando llegué a Cartagena, me bajé del
do avião, tirei a camisa, e pintei... pintei... tudo de memória, avión, me quité la camisa y pinté… pinté… todo de memoria,
retirando camada por camada, de dentro de mim... se eu sacando capa por capa, de adentro, mío… si lo hago de otro
fizer de outro modo a realidade impor- se-á: que não é modo, la realidad se me impone: que no es así, sino así.
assim, mas assim. (Panesso, 1989, p. 23). (Panesso, 1989, p. 23).

Por outro lado, o pintor deveria ser como uma peneira, “o En cambio, el pintor debía ser un cedazo, “el filtro del
filtro do mundo”. mundo”.

Para que isso fosse possível seria necessário envolver-se Para que esto fuera posible era necesario involucrarse con
com o tema até o ponto de apropriar-se dele, somente então, el tema hasta hacerlo propio, solo allí podía comenzar la
poderia começar a pintura: “No momento em que sentimos pintura: “En el momento que uno siente y reconoce una
e reconhecemos uma coisa que nos é inerente, tal como um cosa propia, tanto como un estornudo que al fin sale, todo
espirro que por fim sai, e tudo deslancha. Tudo é arte, um arranca. Todo es arte, un estornudo traducido a pintura…9”
espirro traduzido em pintura...” (Panesso, 1989, p. 12) a (Panesso, 1989, p. 12).
pintura…9” (Panesso, 1989, p. 12).

9 Essa consciência de aproximação da realidade foi comum entre os artistas de 9 Esta conciencia de apropiación de la realidad fue común en los artistas de su
sua geração. Por exemplo, Rufino Tamayo, importante referência generación. Por ejemplo, uno que para Obregón fue un referente latinoamerica-
latino- americana para Obregón, dizia: “Na arte, como na ciência, suponho, não no importante, Rufino Tamayo, decía: “En arte, como en ciencia, supongo, no hay
há senão uma forma de servir: dominando a realidade, se fazendo dono dela; sino una manera de servir: dominando la realidad, haciéndose dueño de ella, y
não se submetendo a ela, mas a compreendendo em vez de obedecê-la. Eu, nesse no sometiéndose a ella, comprendiéndola en vez de obedecerla. Yo, en este sentido,
sentido, sou realista”. (Citado em: Du Point, 2007, p. 32). soy realista”. (Citado en: Du Pont, 2007, p. 32)

36
O olhar que Obregón lança à geografia procura transcender La mirada que Obregón hace a la geografía busca
as ideias simples e preconcebidas, e dela se aproxima para trascender las ideas simples y preconcebidas, y se acerca a
vê-la outra vez, ainda que obviamente com os olhos de um ella para verla de nuevo, aunque obviamente con los ojos
homem que pertence ao seu tempo. A meditação da arte de un hombre que pertenece a su tiempo. La mediación del
moderna, de sua linguagem e de seus referentes, permite-lhe arte moderno, de su lenguaje y sus referentes le permite
construir as ferramentas com as quais evidencia, em sua obra, construir las herramientas con las cuales evidenciar en su
as geografias que ele foi capaz de ver. Dizia: obra las geografías que logró ver. Decía:

... Como é importante saber ver! É decisivo ver coisas, ¡Q ué importante es saber ver! Es definitivo ver cosas,
situações, é como se houvesse muitos balões flutuando e você situaciones, es como si hubiera un montón de globos flotando y
decidisse fazer descer algum: um... o importante é o estilo decidieras bajar alguno: uno… lo importante es el estilo que le
que será impresso à descida, cada um tem seu estilo de pones a la bajada, cada uno tiene su estilo de bajar la pita...
puxar a corda que prende o balão...
[…] Lo mío es mirar, ver y… meterle a eso toda la “cocina”
(...) O que me interessa é olhar, ver, e... introduzir nisso toda a que es la pintura. (Panesso, 1989)
“cozinha” que é a pintura. (Panesso, 1989)
Al buscar ver, lucha por liberarse de la dificultad que
Ao procurar ver, luta para libertar-se da dificuldade que propone Debray de que lo sabido tapa lo visto, Obregón
propõe Debray segundo a qual o conhecido encobre o visto precisamente enfrenta la pintura como un proceso en el
e, Obregón, justamente encara a pintura como um processo que se destapa algo que está ahí. Para explicar el fenómeno
no qual descobre algo que está aí. Para explicar o fenômeno dice que: “ la palabra descubrir es bien: todo está ahí, descubrir
diz que: “... a palavra descobrir é boa: tudo está ali e, descobrir é es d-e- s-t-a- p-a-r” (Panesso, 1989, p. 19).
d-e-s-t-a-m-p-a-r” (Panesso, 1989, p. 19)

37
Geografia e natureza no percurso vital de Alejandro Obregón
Geografía y naturaleza en el recorrido vital de Alejandro Obregón

Quando se entende o tipo de relação que Obregón quis Al entender el tipo de relación que Obregón quiso explorar Pg. 39
explorar com os temas da sua pintura, pode-se validar a ideia con los temas de su pintura, se puede llenar de contenido su
A família Obregón em frente a
dele de que a vida do pintor é determinante na pintura: idea de que la vida del pintor es determinante en la pintura: um avião. Alejandro aparece
usando calças curtas
e meias xadrez.
“O principal em toda pintura é a vida do pintor. Nossa vida, “Lo principal en toda pintura es la vida del pintor. La vida Foto: arquivo da família.
não analiticamente. Tampouco imediatamente . ...não podemos de uno, no analíticamente. Tampoco inmediatamente… uno Cortesia de Diego Obregón.
pintar no vazio”. (Giraldo, 1965) no puede pintar en el vacío” (Giraldo, 1965).
La familia Obregón posando
frente a un avión.
Ou seja, se sua aproximação das geografias que pintou Es decir, si su acercamiento a las geografías que pintó partió Alejandro aparece con pantalo-
nes cortos y medias de rombos.
partiu da ideia de revelar algo que está lá, ver mais além de la idea de destapar algo que está allí, ver más allá de lo Foto: Archivo familiar.
do meramente aparente, entende-se porque Obregón não aparente, se entiende por qué Obregón no pintó geogra- Cortesía: Diego Obregón.
pintou geografias desconhecidas, nem longínquas. E isso se fías desconocidas ni lejanas. Y esto se enmarca en el hecho
enquadra no fato significativo de que Obregón sempre teve significativo de que Obregón tuvo siempre una historia de
uma história de relação e de proximidade com cada um dos relación y de proximidad con cada uno de los espacios y de
espaços e dos animais que pintou10. los animales que pintó10.

10 Eugenio Barney Cabrera ressaltou a importância da relação que Obregón 10 Eugenio Barney Cabrera subrayó la importancia de la relación que Obregón
teve com as circunstâncias prósperas em que viveu. Para Barney, isso faz com conservó con las germinantes circunstancias en las que vivió. Para Barney, esto
que sua obra careça de peripécias artificialmente criadas e faz com que se possa hace que su obra carezca de peripecias artificialmente creadas y que se pueda
defini-la como “experiência vital que se expressa em um trabalho mediante o definir como “experiencia vital que se expresa en un trabajo mediante el cual
qual se afirma e cristaliza o conhecimento do mundo” (Barney Cabrera, afirma y cristaliza el conocimiento del mundo” (Barney Cabrera, 1967, p. 109).
El itinerário de Alejandro Obregón, 1967, p. 109).

38
39
Em sua biografia, pode-se intuir que desde sempre houve Pg. 40
uma relação intensa com a natureza e a geografia. Com
Alejandro Obregón criança.
efeito, dadas as particularidades de sua origem familiar11, Foto: arquivo da família.
a primeira parte da vida de Obregón foi marcada pelo Cortesia de Diego Obregón.
deslocamento entre países e cidades. Isso significou uma Alejandro Obregón niño.
relação com distintos contextos e com um mundo ampliado Foto: Archivo familiar.
no qual a mudança de cenário foi habitual12. Cortesía: Diego Obregón.

Obregón com 9 anos com seus


irmãos Carmen e Pedro em
Barcelona (o primeiro da
esquerda para direita).
Foto: arquivo da família.
Cortesia de Diego Obregón.

11Obregón nasce em Barcelona, em 1920, de mãe espanhola (Carmen Roses Ibotson) e pai colombiano (Pedro Obregón Arjona). Sua família paterna foi uma família Obregón de 9 años (el primero
de industriais de Barranquilla, constituída por nove irmãos Obregón Arjona. No início do século XX, Barranquilla (cidade do Caribe colombiano, na foz do rio de izquierda a derecha) en
Magdalena) era a cidade colombiana com o maior crescimento demográfico e que apontava um importante dinamismo econômico. A família Obregón Arjona foi Barcelona, con sus hermanos
uma das famílias mais representativas do êxito industrial de Barranquilla daquela época. Conseguiram consolidar, a partir de 1910, a Fábrica de Tejidos Obregón, Carmen y Pedro.
que foi, por duas décadas, a fábrica de tecidos mais importante do país. A gerência da empresa se alternava entre os irmãos Obregón, o que possibilitou, em geral, que Foto: Archivo familiar.
eles alternassem períodos da vida entre Barranquilla e algumas cidades Europeias, como Barcelona ou Paris (Meisel Roca, 2011). Além disso, alguns assumiram Cortesía: Diego Obregón.
cargos diplomáticos. Por outro lado, como era costume da família, muito conscientes dos hábitos das elites industriais colombiana do final do século XIX e início do século
XX, tinham a prática de enviar os filhos para estudar fora do país. Os Obregón Arjona e, posteriormente, seu filhos, incluindo Alejandro, estudaram na Inglaterra e
alguns estudaram até mesmo engenharia ali.

12Viveu em Barcelona até o ano de 1926 e, com 6 anos de idade, se mudou para Barranquilla, Colômbia, onde permaneceu por três anos. Em 1930, ele foi para Stuny
Hurst College, escola jesuíta próxima ao pequeno povoado de Husrt Green, Inglaterra. Em 1934 , se mudou para Boston, Estados Unidos, para continuar seus estudos.
Em 1936, retornou a Barranquilla e trabalhou por um tempo na empresa da família, a Fábrica de Tejidos Obregón. Após dois anos, mudou- se para Catatumbo,
uma região na Colômbia no departamento do Norte de Santander, localizada na cordilheira oriental e com ecossistema típico de floresta tropical e selva. Foi uma das
primeiras regiões de exploração petroleira na Colômbia, onde Obregón trabalhou como tradutor e motorista de caminhão no momento de construção de um oleoduto.
Retorna de Catatumbo em 1940 com a ideia de ser pintor e vai novamente para Boston, onde tem aulas de pintura na Academia de Belas Artes. Depois de um ano,
seu pai, que não era entusiasta da ideia de o filho ser pintor, consegue um cargo de diplomata em Barcelona para Alejandro, onde permanece até 1944 como vice-
cônsul, ano em que regressa à Colômbia. Nesse ano, Obregón apareceu no panorama artístico colombiano por sua participação no V Salão Nacional de Artistas.

40
Pg. 41 En su biografía se puede intuir que desde siempre hubo una
relación intensa con la naturaleza y la geografía. De hecho,
Alejandro Obregón criança
(à direita) com seus primos dadas las particularidades de su proveniencia familiar11, la
durante sua permanência na primera parte de la vida de Obregón estuvo marcada por el
escola jesuíta de Stonyhurst, na
Inglaterra.
desplazamiento entre países y ciudades. Esto significó una
Foto: arquivo da família. relación con distintos contextos y con un mundo ampliado
Cortesia de María Clara en el que el cambio de escenario fue habitual12.
Gómez.

El niño Alejandro Obregón


(a la derecha) posa con sus
primos durante su estancia en el
colegio jesuita de Stunyhurst, en
Inglaterra.
Foto: Archivo familiar. 11Obregón nace en Barcelona en 1920, de madre española (Carmen Roses Ibotson) y padre colombiano (Pedro Obregón Arjona). Su familia paterna fue de
Cortesía: María Clara Gómez. industriales barranquilleros, constituida por nueve hermanos Obregón Arjona. A comienzos del siglo XX, Barranquilla (ciudad del Caribe colombiano, sobre la
desembocadura del río Magdalena) era la ciudad colombiana con el mayor crecimiento demográfico y acusaba un dinamismo económico importante. La familia
O jovem Obregón sentado no chão, Obregón Arjona fue una de las más representativas del éxito industrial barranquillero del momento. Logró consolidar, a partir del año 1910, la Fábrica de Tejidos
à esquerda, durante sua aula na Obregón, que fue, por dos décadas, la textilera más importante del país. Entre los hermanos Obregón se rotaban la gerencia de la empresa y esto posibilitó que, en
escola de Stonyhurst. general, los Obregón alternaran periodos de su vida entre Barranquilla y algunas ciudades europeas como Barcelona o París (Meisel Roca, 2011). Además,
Foto: arquivo da família.
algunos de ellos se desempeñaron en cargos diplomáticos. Por otro lado, dentro de las costumbres familiares, muy consecuentes con los hábitos de las élites industriales
Cortesia de Diego Obregón.
colombianas de finales del siglo XIX y principios del XX, tenían la práctica de mandar a estudiar los hijos fuera del país. Los Obregón Arjona, y posteriormente
El joven Obregón, sentado en el también sus hijos, comprendido Alejandro, estudiaron en Inglaterra y algunos de ellos estudiaron también ingeniería en ese país.
piso a la izquierda, retratado en
medio de su curso en el colegio de 12Vivió en Barcelona hasta el año 1926 y a la edad de 6 años se traslada con su familia a Barranquilla, Colombia, donde permaneció por tres años. En 1930 lo
Stunyhurst, Inglaterra. enviaron al Stuny Hurst College, colegio jesuita cerca del pequeño pueblo de Hurst Green, en Inglaterra. En 1934 se traslada a Estados Unidos, a la ciudad de Boston,
Foto: Archivo familiar. para continuar sus estudios. En 1936 regresa nuevamente a Barranquilla y trabaja por un tiempo en la empresa familiar, la Fábrica de Tejidos Obregón. Después de
Cortesía: Diego Obregón. dos años se va al Catatumbo, una subregión colombiana en el departamento de Norte de Santander, ubicada sobre la Cordillera Oriental y con ecosistemas de bosque
tropical y selva. Fue una de las primeras regiones de explotación petrolera en Colombia y Obregón trabajó allí como traductor y conductor de camiones en el momento
en el que se estaba construyendo un oleoducto. Regresa del Catatumbo en 1940 con la idea de hacerse pintor y parte nuevamente para Estados Unidos, donde asiste a
clases de pintura en el Museo de Bellas Artes de Boston. Después de un año, su padre, a quien no le entusiasmaba la idea de que fuera pintor, le consigue un cargo
diplomático en Barcelona. Permanece allí como vicecónsul hasta 1944 , año en el que regresa a Colombia. También en ese año se registró la aparición de Obregón en el
panorama artístico colombiano por su participación en el V Salón Nacional de Artistas.

41
42
Pg. 42 Nasceu na Espanha e chegou pela primeira vez à Colômbia Nació en España y llegó por primera vez a Colombia a la
quando tinha seis anos. Essa foi uma experiência que edad de seis años. Esa es una experiencia que Alejandro
Fotogramas com filmes de família,
gravados por sua mãe Carmen Alejandro Obregón lembrava como um dos eventos Obregón recordaba como un evento significativo en su vida.
Roses de Obregón e digitalizados significativos de sua vida.
por María Clara Gómez.
Podese ver Obregón criança junto […] en Barranquilla, ¡me enloquecí!, ¡era la libertad!... Con
com um jacaré caçado logo antes. ...em Barranquilla, enlouqueci, era a liberdade! ... Aos mi padre salíamos los domingos, río adentro, nos perdíamos
Cortesia: arquivo mcarts. domingos, saíamos com meu pai, rio adentro, nos perdíamos por los caños, los manglares, a matar caimanes con un
Fotogramas tomados de películas pelos canais, os mangues, caçando jacarés com um fusil que máuser que sonaba como un trueno.
familiares filmadas por su madre fazia o barulho de um trovão.
Carmen Roses de Obregón y
[…] Recuerdo que un día mi padre hiere al caimán y el
digitalizadas por María Clara
Gómez. Se puede ver a Obregón ...Lembro que um dia meu pai feriu um jacaré e o jacaré caimán se bota al agua herido, y este hombre inmenso, que
niño junto a un caimán recién mergulhou na água, ferido, e esse homem imenso, que tomava era mi niñero, se lanza a esa agua sucia del Magdalena, se
cazado. Cortesía: Archivo
conta de mim, se jogou naquela água suja do rio Magdalena, hunde tras él y lo mata a machete… Era una vida violenta,
mcarts.
mergulhou atrás dele e o matou com um facão... Era uma tremenda… (Panesso, 1989, p. 16)
Pg. 43 vida violenta, intensa... (Panesso, 1989, p. 16)
Obregón (o primeiro da direita) Era el año 26 y había caimanes al cruzar el río
com sua primeira esposa Ilva Era o ano 26 e havia jacarés quando se atravessava o rio Barranquilla, en el caño que va a la Ciénaga, no babillas,
(sentada à esquerda), alguns Barranquilla, no canal que vai a Ciénaga, não babillas caimanes. Todo eso se vuelve pintura después. La pintura
primos e o babá da família (à
direita), na cidade de (crocodilos), jacarés. Tudo isso se torna pintura depois. es memoria y hay que tener una memoria inconsolable.
Puerto Colombia. A pintura é memória e é preciso ter uma memória (“Alejandro Obregón: ¿El talento es algo que se va
Foto: arquivo da família.
inconsolável. (Alejandro Obregón: “O talento é algo que acabando”, 1986)
Cortesia de Diego Obregón.
vai acabando”, 1986)
Obregón (el primero de la derecha)
con su primera esposa Ilva
(sentada a la izquierda), algunos
primos y el niñero de la familia (a
la derecha) en Puerto Colombia.
Foto: Archivo familiar.
Cortesía: Diego Obregón.

43
Depois de seus anos de colégio na Inglaterra e nos Estados Después de sus años de colegio en Inglaterra y Estados Pg. 47-48
Unidos, retornou a Barranquilla e partiu par a selva de Unidos, regresó a Barranquilla y partió para la selva del
Alejandro Obregón
Catatumbo, onde teve outra experiência singular de Catatumbo, donde tuvo otra experiencia singular de adolescente em uma excursão com
contato com a natureza que Obregón identifica como o contacto con la naturaleza que Obregón identifica como el seus primos (sentado no meio da
barca). Foto: arquivo da família.
momento em que ele decidiu tornar-se pintor. Falando de momento en el que decide hacerse pintor. Hablando de sus Cortesia do arquivo mcarts.
seus primórdios na pintura, dizia: inicios en la pintura decía:
Alejandro Obregón
adolescente (sentado en medio de
Aconteceu de repente. Foi uma vez que estive nas Sucedió de repente. Esto fue una vez en que estuve en las la barca) en una excursión con sus
petrolíferas dirigindo um caminhão no Catatumbo, um petroleras conduciendo un camión en el Catatumbo, un primos. Foto: Archivo familiar.
Cortesía: Archivo mcarts.
lugar muito selvagem da Colômbia. Estive lá por um ano. lugar muy salvaje de Colombia. Estuve un año ahí. Tenía
Tinha 18 anos. Acima de tudo, uma aventura. E acredito 18 años. Una aventura más que nada. Y creo que es de ahí
que foi daí que surgiu o entusiasmo pela pintura. É um donde sale el afán por pintar. Es un sitio muy selvático, de
lugar muito selvagem, de muitos precipícios. A natureza muchos precipicios. La naturaleza es totalmente virgen. Y
é totalmente virgem. E de lá saí para estudar em Boston. de ahí salí para estudiar en Boston. (Ribeiro, 1990)
(Ribeiro, 1990)
A mí me gusta pensar que el río, la selva, los precipicios y
Eu gosto de pensar que o rio, a selva, os precipícios e a fúria la furia de los motilones fueron los que me inspiraron para
dos Motilones ( povo ameríndio) foram minha inspiração pintar. Las imágenes de todo lo que vi allá se me quedaron
para pintar. As imagens de tudo o que lá vi ficaram grabadas y después fueron saliendo en mis pinturas. (Uribe
gravadas na minha mente e depois foram aparecendo em Cala, 1991)
minhas pinturas. (Uribe Cala, 1991)

46
Pg. 47 Essas recordações foram recorrentes em Obregón. Este tipo de recuerdos fueron recurrentes en Obregón.
Sempre que o próprio artista falou de sua obra e de sua El propio artista siempre que habló de su obra y de su
Retrato de Obregón como
vice- cônsul da Colômbia na vida, voltou a elas. vida volvió sobre ellos.
Espanha.
Foto: arquivo da família.
Cortesia de Diego Obregón.
Depois de sua decisão de tornar- se pintor e de suas Después de su decisión de hacerse pintor y de sus estadías
estadias de um ano em Boston, estudando pintura un año en Boston estudiando pintura, y posteriormente en
Retrato de Obregón como e, posteriormente, em Barcelona como vice- cônsul, Barcelona como vicecónsul, regresa a Colombia, a Bogotá,
vicecónsul de Colombia
en Barcelona. retornou à Colômbia, a Bogotá, em 1944, ano que f icou en 1944, año que ha sido registrado como su incursión
Foto: Archivo familiar. registrado como o de sua incursão of icial no campo oficial en el campo artístico nacional a partir de su
Cortesía: Diego Obregón.
artístico nacional a partir de sua participação no V participación en el V Salón Nacional de Artistas13.
Salão Nacional de Artistas13 .

13 Desde sua primeira participação no V Salão Nacional de Artistas, Obregón 13 Desde esta primera participación en el V Salón Nacional de Artistas,
se destaca dentre os participantes, e os críticos chegaram a defini-lo como artista Obregón se destaca dentro del conjunto de participantes y los críticos llegaron a
revelação do evento. “Outro esquecimento, também inexplicável, é Alejandro definirlo como el artista revelación del Salón. “Otro olvido, también inexplicable,
Obregón, a principal revelação do V Salão Nacional de Artistas. Não conheço es el de Alejandro Obregón, la revelación principal del VSAAC. No conozco
Obregón, mas sei que é um pintor jovem que, pela primeira vez, expõe suas obras a Obregón pero entiendo que es un joven pintor, que por primera vez expone sus
em Bogotá. Suas obras “Retrato del pintor” , “Niña com jarro” e “Naturaleza obras en Bogotá. Su Retrato del pintor y su Niña con jarro y su Naturaleza muer-
muerta” são realmente de muito valor. Q ue sensibilidade admirável, ausência ta son obras de verdadero, de gran valor. ¡Q ué admirable sencillez, qué ausencia
de acessórios, de superficialidade e de anedotas! Q uanta força expressiva em de accesorios, de superficialidades, de escoria anecdótica! Y a la vez, qué fuerza
sua pintura, sentido poético, criadora! Com a segurança e a força de um grande expresiva, qué sentido poético, creador, de su pintura! Con fuerza, con seguridad
pintor, Alejandro Obregón entrou para a lista de pintores de mais alto valor da de gran pintor, ha entrado Alejandro Obregón a figurar entre el número de los
arte colombiana”. (El Vsaac, 1944). más altos valores del arte colombiano” (El Vsaac, 1944).

47
Depois de 1944, Obregón morou fora da Colômbia em duas Pg. 48
ocasiões. Passou dois períodos na França, em Alba La Romaine,
Alejandro Obregón em seu
sendo o mais longo entre 1949 e 1955 e depois alguns meses estúdio, em Bogotá, abril de 1945.
entre 1958 e 1959. Foto: álbum da família.
Cortesia de Diego Obregón.

Apesar de todos esses deslocamentos, Obregón decidiu morar Alejandro Obregón en su estudio
e desenvolver sua obra na Colômbia. A partir de 1944 alternou en Bogotá, abril de 1945.
Foto: Álbum familiar.
períodos entre Bogotá, onde integrou, de forma fundamental, Cortesía: Diego Obregón.
os principais circuitos e processos de definição do campo
da arte nacional14 , Barranquilla, onde seu trabalho e suas Alejandro Obregón em seu
estúdio, em Bogotá, 1947.
iniciativas foram, junto de alguns de seus amigos e colegas Foto: arquivo da família.
Cortesia de María Clara
Gómez.

Alejandro Obregón en su estudio


en Bogotá, 1947.
14 Em Bogotá, em meados do século, “aconteceu uma série de situações que contribuíram para a definição de um campo artístico. Desde 1948 até aproximadamente Foto: Archivo familiar.
1957, foi um momento fundamental para as artes plásticas na Colômbia e para a definição de uma nova geração de artistas. Isso será acompanhado pelo reforço de Cortesía: María Clara Gómez.
algumas sub- áreas , com a crítica da arte, a dos organizadores de exposições, do mercado da arte com inauguração das primeiras galerias, o surgimento de novos
museus e de salas de exposições (como a da Biblioteca Luis Ángel Arago e o Museu de Arte Moderna de Bogotá). Deve- se acrescentar o interesse na formação de A “Revista Semana” dedicou a
público e na circulação de informação nos meios de comunicação e nas primeiras revistas especializadas, como as revistas “Plástica” e “Prisma”. Todas essas capa da edição de 14 de maio de
iniciativas darão suporte a um patamar institucional que possibilitará, no final dos anos 50, falar de uma autonomia relativa do campo artístico de Bogotá” 1949 a Alejandro Obregón.
(Ramírez Botero, 2012, p. 111). Obregón foi um protagonista em todos esses processos e participou, inclusive, de alguns deles mais diretamente. Foi professor, jurado do
La revista Semana dedicó a Ale-
Salão Nacional de Artistas em 1945 e diretor da Escola de Belas Artes de Bogotá; em 1948, como diretor da escola, organizou exposições com estudantes da escola
jandro Obregón la portada de la
no Museu Nacional de Bogotá que foram definitivas para a introdução de novos artistas, como a “Exposición de Pintura Contemporánea” , também conhecida como
edición del 14 de mayo de 1949.
“Salón de los 26” ou como “Salón de los 6”. Além disso, participou da fundação do Museu de Arte Moderna de Bogotá e de Barranquilla, entre outros.

48
Pg. 49 Luego de 1944, Obregón vivió por fuera de Colombia en
dos ocasiones. Pasó dos periodos en Francia, en Alba La
O jornal “Diario del Caribe” em
1962, declarou- o como um dos Romaine, el más largo entre 1949 y 1955, y después algunos
protagonistas do ano por ter meses entre 1958 y 1959.
ganhado o Prêmio Nacional de
Pintura. 21 de dezembro de 1962.
A pesar de todos estos tránsitos, Obregón decidió vivir y
El Diario del Caribe en 1962 lo desarrollar su obra en Colombia. Ya desde 1944 alternó periodos
declaró como uno de los protago-
nistas del año por haber ganado
entre Bogotá, donde hizo parte fundamental de los principales
el Premio Nacional de Pintura. circuitos y procesos de definición del campo del arte nacional14 ,
Diciembre 21 de 1962. y Barranquilla, donde su trabajo y sus iniciativas fueron, al lado
Artigo sobre a exposição de de las de algunos de sus amigos y colegas
Obregón no Museu Nacional de
Bogotá. Jornal El Tiempo, 20 de
outubro de 1959.

Artículo sobre la exposición de 14En Bogotá, a mediados de siglo, “se están dando una serie de situaciones que contribuyeron a la definición de un campo artístico. Será desde el año 1948, y hasta el
Obregón en el Museo Nacional año 1957, aproximadamente, un momento fundamental para las artes plásticas en Colombia y para la definición de una nueva generación de artistas. Esto estará
en Bogotá. El Tiempo, 20 de octu- acompañado por el afianzamiento de algunos subcampos como el de la crítica del arte, el de los organizadores de exposiciones, el del mercado de arte con la apertura
bre de 1959. de las primeras galerías, el nacimiento de nuevos museos y salas de exposición (como el de la Biblioteca Luis Ángel Arago y el Museo de Arte Moderno de Bogotá).
A esto hay que añadir el interés en la formación de públicos y la circulación de información en los medios de comunicación y en las primeras revistas especializadas
Curiosos admiram o prêmio como las revistas Plástica y Prisma. Todas estas iniciativas entrarán a sostener un andamiaje institucional que hará posible, a finales de los 50, hablar de una relativa
nacional de pintura. Jornal El
autonomía del campo artístico en Bogotá” (Ramírez Botero, 2012, p. 111). Obregón fue un protagonista en todos estos procesos y participó incluso muy directamente en
Tiempo, 5 de julho de 1962.
algunos de ellos. Fue profesor, jurado del Salón Nacional en de Artistas en 1945 y director de la Escuela de Bellas Artes de Bogotá. Como director de la Escuela, en
1948, organizó exposiciones en el Museo Nacional en Bogotá que fueron definitivas para la inserción de nuevos artistas, como la Exposición de Pintura Contempo-
Curiosos admiran el premio na-
cional de pintura. El Tiempo, ránea también conocida como el Salón de los 26, o el Salón de los 6 con estudiantes de la Escuela. Adicionalmente, participó en la fundación de los Museos de Arte
5 de julio de 1962. Moderno de Bogotá y Barranquilla, entre otros.

49
que ficaram conhecidos como O Grupo de Barranquilla15, que se han conocido como el Grupo de Barranquilla15, un Pg. 51

um marco de ruptura. E, a partir de 1966, estabeleceu-se hito de ruptura. Y a partir de 1966 se radicó en Cartagena No bar “La Cueva”, em
em Cartagena de Indias. Apesar do cosmopolitismo que de Indias. A pesar del cosmopolitismo que marcó tan Barranquilla. Cecilia Porras
pinta o rosto de Álvaro Cepeda
tão fortemente marcou parte de sua vida, fica evidente sua fuertemente parte de su vida, es evidente su decisión de
Samudio. No fundo, Alejandro
decisão de pertencimento à Colômbia. Pode-se fazer uma pertenencia con Colombia. Esto se lee claramente tanto en Obregón. Foto: Nereo López,
leitura clara disso, tanto na sua trajetória profissional e su trayectoria profesional y personal, como en su obra; y, de cortesia da Biblioteca Nacional.
pessoal, como em sua obra; e, com efeito, “como artista, fará hecho, “como artista hará del país el motivo principal de su En el bar La Cueva de
do país o motivo principal de sua obra” (Jaramillo, 2001, p. obra” (Jaramillo, 2001, p. XXXIII). Un recuerdo del propio Barranquilla. Cecilia Porras
XXXIII). Uma lembrança do próprio Obregón nos ajuda a Obregón nos ayuda a entender este sentido de pertenencia: pinta el rostro de Álvaro Cepeda
Samudio. Alejandro Obregón al
entender esse sentido de identidade: fondo. Foto: Nereo López,
15 O Grupo de Barranquilla é o nome de um grupo de jovens escritores, artistas e 15 El Grupo de Barranquilla es el nombre con el que se ha conocido a un conjunto de cortesía de la Biblioteca
intelectuais que convergiram, em meados do século XX, principalmente a partir de jóvenes escritores, artistas e intelectuales que confluyeron a mediados del siglo XX, Nacional de Colombia.
1945, para a cidade de Barranquilla, na região do Caribe colombiano. Entre seus especialmente a partir del año 1945, en la ciudad de Barranquilla. Dentro de sus
integrantes, havia jornalistas como Alfoso Fuenmayor e Germán Vargas; integrantes se encontraban periodistas como Alfonso Fuenmayor y Germán Vargas;
escritores como Gabriel García Márquez, Álvaros Cepeda Samudio, Ramón escritores como Gabriel García Márquez, Álvaro Cepeda Samudio, Ramón
Vinyes e Bernado Restrepo Maya; e artistas como Alejandro Obregón, Cecilia Vinyes y Bernardo Restrepo Maya; y artistas como Alejandro Obregón, Cecilia
Porras, Enrique Grau e Orlando Rivera. Tratava-se de um grupo de amigos que Porras, Enrique Grau y Orlando Rivera. Se trató de un grupo de amigos que com-
compartilhava uma série de interesses e inquietudes intelectuais e artísticas. partió una serie de intereses e inquietudes intelectuales y artísticas. En su momento no
Naquela época, não se auto-entitularam ou definiram seu manifesto. A ideia de
se autodenominaron ni definieron un manifiesto, y la idea de agrupación se fue dando
grupo foi se dando mais pelo próprio processo de encontros, pela cumplicidade e pelos
más bien en el proceso mismo del encuentro, la complicidad y las búsquedas comparti-
interesses compartilhados. Como jovens criadores e pensadores, iniciaram rupturas
das. Como jóvenes creadores y pensadores inauguraron rupturas fundamentales no
fundamentais não somente em termos criativos e individuais, mas também quanto à
solo en términos creativos individuales sino también de iniciativas de gestión colectiva
iniciativa de gestão coletiva de novos espaços ( para a arte, literatura, cinema, jornal)
de nuevos espacios ( para el arte, la literatura, el cine, el periodismo), en un contexto
em um contexto em que ainda prevaleciam as estruturas tradicionais na condução e
en el que aún prevalecían las estructuras tradicionales en el manejo y funcionamien-
funcionamento da cultura. Foi um grupo móvel, cujos membros iam e viam,
to de la cultura. Fue un grupo móvil, sus miembros iban y venían e incluso algunos de
inclusive, alguns de seus integrantes mais emblemáticos viveram apenas períodos
muito concretos na cidade, apesar de que sempre mantiveram contato e sus integrantes más emblemáticos vivieron solo periodos muy concretos en la ciudad,
participavam à distância, por meio de eventos próprios que promoviam e que os aunque mantuvieron siempre el contacto y la participación en la distancia, incluso
convocavam em épocas específicas do ano. As trajetórias dos participantes foram a partir de los propios eventos que promovieron y que los convocaban en momentos
ampliando a relação e o impacto do grupo com outras áreas da arte e da literatura específicos del año. Las trayectorias de los individuos fueron ampliando el cruce y
a nível nacional e latino-americano. Assim, conseguiram, por um lado, se inserir el impacto del grupo con otros circuitos del arte y la literatura a nivel nacional y
e dialogar com os processos de ruptura que aconteciam em Bogotá (nos termos de latinoamericano, y así lograron, por un lado, insertarse y entrar en diálogo con los
campo, em uma fase muito mais avançada); por outro lado, conseguiram deslocar, em procesos de ruptura que se estaban dando (en términos de campo, en una fase mucho
momentos bastante pontuais, algumas das discussões e dos eventos inaugurais más avanzada) en Bogotá y, por otro, desplazar en momentos muy puntuales algunas
relacionados à modernidade artística nacional para essa cidade provinciana. de las discusiones y de eventos inaugurales en la modernidad artística nacional a esta
Alguns deles trabalhavam em jornais locais e, de lá mesmo, promoviam ideias e ciudad de provincia. Algunos de ellos trabajaban en los periódicos locales y, desde allí,
novas iniciativas – algumas das iniciativas coletivas que tiveram foi uma revista promovieron ideas y nuevas iniciativas. Algunas de las iniciativas colectivas que
literária e esportiva chamada Crónica (1950-1951), vários eventos artísticos e que emprendieron fue una revista literario-deportiva Crónica (1950-1951), varios salones
teve versões regionais, nacionais e interamericanas, além de alguns filmes como de artistas que tuvieron versiones regionales, nacionales e interamericanos, y algunas
“Langosta Azul” (1954). Esse encontro rico e próspero que, posteriormente, foi películas como la Langosta azul (1954). Este encuentro rico y fecundo, que posterior-
denominado de Grupo de Barranquilla se converteu em um marco fundamental da mente fue denominado Grupo de Barranquilla, se convirtió en un hito fundamental
história cultural e artística na Colômbia do século XX, devido à importância das de la historia cultural y artística del siglo XX en Colombia dada la importancia de las
rupturas que ocorreram ali e em virtude da trajetória de alguns de seus membros
rupturas que se gestaron allí y en virtud de la trayectoria de algunos de sus miembros
mais reconhecidos, como Obregón, mas principalmente pelo protagonismo universal
más reconocidos como Obregón, pero especialmente por el protagonismo universal que
que Gabriel García Márquez adquiriu, ponto de referência da modernidade
adquirió Gabriel García Márquez, que lo convirtió en un punto de referencia de la
literária nacional e latino-americana.
modernidad literaria nacional y latinoamericana.

50
51
52
Pg. 52 ...Um dia pintei uma homenagem à França que era Un día pinté un homenaje a Francia que era Chanteclair,
Chanteclair, o galo, símbolo da França. E chamei a minha el gallo, símbolo de Francia. Y llamé a mi vecina, madame
Alejandro Obregón e seus com-
panheiros de caça em frente aos vizinha, Madame Vicente, para que me desse sua opinião. Vicente, para que me diera su concepto. Me dijo: “tal
animais caçados. Disse-me: Talvez os galos sejam assim em seu país, mas vez en su país sean así los gallos, pero aquí no”. Entonces
Foto: Nereo López, cortesia da
aqui não. Então tive a ideia de um condor quando me se me ocurrió un cóndor cuando me pregunté qué hacía en
Biblioteca Nacional.
perguntei o que estava fazendo na França pintando galos; Francia pintando gallos; todo se volteó en ese instante. Me
Alejandro Obregón y sus compa- tudo mudou nesse instante. Vim para Bogotá. (Alejandro vine a Bogotá. (“Alejandro Obregón: El talento es algo que
ñeros de caza frente a los animales
cazados. Foto: Nereo López,
Obregón: “O talento é algo que vai acabando”, 1986) se va acabando”, 1986)
cortesía de la Biblioteca Nacional
de Colombia. Efetivamente, no momento de amadurecimento de seus Efectivamente, en el momento de maduración de sus
Foto 2 e 3. Em um encontro no bar interesses temáticos e plásticos o contato com a geografia intereses temáticos y plásticos, el contacto con la geografía
“El Tetero”, em Barranquilla. colombiana foi um elemento fundamental. Existe uma colombiana fue un elemento fundamental. Existe una
Foto: Nereo López, cortesia da ideia de apropriação dessa geografia da memória e da idea de apropiación de esa geografía de la memoria de la
Biblioteca Nacional.
infância16, a qual continua sendo uma geografia próxima e infancia16, que sigue siendo una geografía cercana y de
Foto 2 y 3. En una reunión en el que lhe interessa na vida adulta. De fato, são importantes interés en su vida adulta. De hecho, son importantes sus
bar El Tetero de Barranquilla.
suas histórias e gostos pela pesca e pela caça em momentos historias y gustos por la pesca y la caza en momentos en
Foto: Nereo López, cortesía de la
Biblioteca Nacional de Colombia. nos quais viveu em Barranquilla e compartilhou com seus los que vivió en Barranquilla y compartió con sus amigos
amigos e colegas do Grupo de Barranquilla em La Cueva17, e y colegas del Grupo de Barranquilla en La Cueva17, y la
Caricatura por T. Roldán que
ilustra um artigo sobre o chamado
a devoção com a que relatou suas anedotas de relação com os devoción con la que refirió sus anécdotas de relación con los
Grupo de Barranquilla. animais que se converteram no seu objeto de pesquisa animales que se convirtieron en su objeto de investigación.
Aparecem os membros mais
reconhecidos do grupo. Seção
“Lecturas Dominicales”, Jornal
“El Tiempo”, s.f., 1981. 16 Nas palavras de Carmen María Jaramillo, “Obregón, por sua vez, conser- 16 En palabras de Carmen María Jaramillo, “Obregón, por su parte, conser-
vará a visão assustada de uma criança diante da natureza selvagem e desmen- vará la mirada de asombro del niño frente a la naturaleza salvaje y desmesu-
Caricatura de T. Roldán que ilus- surada; porém, tendo a convicção de que essa natureza que internalizou desde rada, pero teniendo la convicción de que esa naturaleza, que introyectó desde la
traba un artículo sobre el Grupo criança lhe pertence por direito próprio. As contínuas mudanças de continente, infancia, le pertenece por derecho propio. Los continuos cambios de continente, no
de Barranquilla. Aparecen los contudo, manterão vivo o medo” (Jaramillo, 2001, p. XXXIII ). obstante, mantendrán vivo el asombro” (Jaramillo, 2001, p. XXXIII ).
miembros más reconocidos del
grupo. Lecturas Dominicales, 17 Os amigos do Grupo de Barranquilla se encontravam em espaços públicos, 17 Los amigos del Grupo de Barranquilla confluían es espacios públicos como cafés
El Tiempo, s.f., 1981. como cafés e lojas. Esse gesto tem a ver com a ideia de encontro, herdada do modelo o tiendas. Este gesto tiene que ver con la idea del encuentro, heredada del modelo
do artista francês moderno e boêmio que se repetiu por muitos grupos vanguardis- del artista moderno y bohemio francés, que se repitió en muchos de los grupos
Alfonso Fuenmayor, publica uma
tas latino- americanos durante a primeira metade do século XX. Tiveram vários vanguardistas latinoamericanos durante la primera mitad del siglo XX. En
crônica sobre sua visita ao ateliê de
lugares de encontro em Barranquilla, dentro os quais, os mais mencionados são Barranquilla tuvieron distintos lugares de encuentro. Dentro de los lugares más
Obregón. Jornal “El Heraldo”, 23
de abril de 1955. a Livraria Mundo, Café Colombia, Café Roma, Bar Americano e o mais mencionados están la Librería Mundo, el Café Colombia, el Café Roma, el Bar
conhecido da historiografia do grupo: o Bar La Cueva. No início, La Cueva era Americano y el más conocido en la historiografía sobre el grupo, el bar La Cue-
Alfonso Fuenmayor, publica una uma loja do bairro que pertencia a um dentista e caçador. Além de ser o lugar va. La Cueva fue en sus inicios una tienda de barrio de propiedad de un dentista
crónica de su visita al taller de Obre- de encontro e de circulação desses intelectuais, era um lugar frequentado por y cazador. Además del lugar de encuentro y de circulación de estos intelectuales,
gón. El Heraldo, abril 23 de 1955. caçadores e pescadores (Fuenmayor, 1978). era un lugar frecuentado por cazadores y pescadores. (Cfr. Fuenmayor, 1978)

53
Para cada um deles tinha uma história pessoal. Para cada uno de ellos tenía una historia personal.
Por exemplo, lembrava frequentemente aquela do condor Por ejemplo, recordaba a menudo aquella del cóndor que
que desenhava em Bogotá. dibujaba en Bogotá.

Havia um condor na cidade universitária de Bogotá. Había un cóndor en la ciudad universitaria de Bogotá.
Tornou-se meu amigo. Eu levava figadozinhos de frango Se volvió amigo mío. Yo le llevaba higaditos de pollo.
para ele. Me via de longe e começava a pular. Têm uma Me veía de lejos y se ponía a brincar. Tienen una vista
visão impressionantemente apurada. Assim que descia do impresionantemente aguda. Apenas me bajaba del
automóvel me via. De longe eu balançava a sacolinha de automóvil me veía. Yo de lejos le meneaba la bolsita de
fígados de frango e ele começava a pular de alegria. Eu lhe higaditos de pollo, y él se ponía a brincar ya de contento. Yo
afagava a cabeça por entre as barras da jaula e ele dormia. le rascaba la cabeza por entre los barrotes de la jaula y se
(...) Em certa ocasião estendeu a pena de mando através da dormía. […] En una ocasión sacó la pluma de mando por
jaula. Eu a agarrei. Deixei de lhe afagar a cabeça, de lhe fazer la jaula. Yo se la agarré. Dejé de rascarle la cabeza, de
cafuné. Acordou e se viu preso. Deu um puxão fortíssimo..., hacerle caspitas. Se despertó y se vio preso. Pegó un jalón
e eu acabei ficando com a pena na mão. Deu para notar que fortísimo…, y me quedé con la pluma en la mano. Se ve que
doeu muito, pois deu uma volta na jaula correndo e tentou le dolió muchísimo porque entonces dio la vuelta a la jaula
tomar-me a pena, a qual eu segurei com mais força e, então, corriendo y trató de quitarme su pluma. Yo la agarré más
me deu uma bicada. (Salvador, 1991, p. 31) fuerte y entonces me pegó un picotazo. (Salvador, 1991, p. 31)

54
Expressou reiteradamente seu espanto ante aquela ave que Expresó continuamente su asombro frente aquel ave
voava mais alto que qualquer outra e destacou que pintava que volaba más alto que cualquier otra, y puntualizó que
no afã de “reviver algo nosso que esta se extinguindo”. la pintaba en un afán de “revivir algo nuestro que se está
(Citado em Jaramillo, 2001, p. XXXIV) extinguiendo” (Citado en Jaramillo, 2001, p. XXXIV).

Da mesma forma, diria sobre a barracuda: De la misma manera, diría sobre la barracuda:

Um dia estava eu praticando pesca submarina e, Un día estaba yo haciendo pesca submarina y, de repente,
subitamente, uma barracuda recém-nascida, com uma una barracuda recién nacida, de una pulgada de largo, se
polegada de comprimento, atravessou diante da minha me cruzó así delante de la máscara. Yo traté de espantarla,
máscara. Tentei espantá-la, fiz um movimento e, de hice un movimiento, y de repente pensé: “me va a morder
repente, pensei: “vai me morder a orelha”. Virei o rosto e lá la oreja”. Volteo la cara y la tenía aquí, al lado de mi cara.
estava ela, ao lado da minha cara. A barracuda de uma ¡Me iba a morder la oreja la barracuda de una pulgada de
polegada e meia de comprimento ia morder minha orelha...! largo…! ¡Feroz! Y son muy elegantes. (Salvador, 1991, p. 29)
Feroz! E são muito elegantes. (Salvador, 1991, p. 29)
El contraste con la barracuda lo hace él mismo con las
Ele mesmo faz a contraposição da barracuda com as mojarras:
mojarras:
“Eso varía. Por ejemplo, las mojarras, las mojarritas, son
Isso varia. Por exemplo, as mojarras, as mojarritas, são de una ternura infinita, por oposición a la barracuda, una
de uma ternura infinita, ao contrário da barracuda, uma mala bestia. O sea que mis temas van del timbo al tambo, de
besta má. Ou seja, meus temas, vão de cima para baixo, da la ternura a la furia” (Salvador, 1991, p. 32).
ternura à fúria. (Salvador, 1991, p. 32)

55
Em todos esses relatos18, percebemos alguns elementos de En todos estos relatos18 percibimos algunos elementos
memória que permitem que nos aproximemos dessa ideia de memoria que nos permiten acercarnos a esa idea
da relação que Obregón estabeleceu com a natureza. E de relación que Obregón estableció con la naturaleza.
somos capazes de ler sua intenção de ver mais além do que Y alcanzamos a leer su intención de ver más allá de lo
é aparente. Por exemplo, quando assinala a ferocidade que aparente. Por ejemplo, cuando puntualiza la ferocidad
pôde ver em uma diminuta barracuda que parecia inocente, que pudo ver en una diminuta barracuda que parecía
a ternura da mojarra, a pujança do condor, a selvageria e inocente, la ternura de la mojarra, la potencia del cóndor, el
a violência da relação com os jacarés no Rio Magdalena, salvajismo y la violencia de la relación con los caimanes en
ou a vertigem nos abismos do Catatumbo. Aí percebeu el río Magdalena o el vértigo en los abismos del Catatumbo.
não formas, mas forças e, dessas forças originam-se seus Allí percibió no formas sino fuerzas, y desde esas fuerzas
questionamentos pictóricos. parten sus inquietudes pictóricas.

Por isso a vida do pintor lhe parecia um elemento crucial Por eso la vida del pintor le parecía un elemento crucial
dentro da obra, pois queria pintar emoções19, revelando dentro de la obra, porque quería pintar emociones19,
algo que lá esta ali e que, se não for observado desde, será destapando algo que está allí y que si no se lo ha visto
incompreensível. desde dentro no se logra penetrarlo.

18 São inúmeras as histórias da relação de Obregón com a natureza e os animais 18 Son innumerables las historias de relación de Obregón con la naturaleza y
que pintou. Podem- se mencionar seu interesse por touros e a grande amizade con los animales que pintó, podríamos mencionar su interés por los toros y la
que ele estabeleceu com o toureiro colombiano Pepe Cáceres ou a história de um gran amistad que Obregón estableció con el torero colombiano Pepe Cáceres; o la
alcatraz que um amigo levou ferido a sua casa em Cartagena e que conviveu com historia de un alcatraz que un amigo le llevó herido a su casa en Cartagena y que
ele por dois meses. convivió con él durante dos meses.

19 “Minha pintura é uma emoção. Não se deve pintar temas, apenas emoções. 19 “Mi pintura es una emoción. No hay que pintar temas sino emociones. La emo-
A emoção é sempre muito abstrata. Q ue forma tem a liberdade? A liberdade ción es siempre muy abstracta. ¿Q ué forma tiene la libertad? ¿La libertad es esto o
é isso ou aquilo? A liberdade é um gesto, uma agitação”. Obregón (em González, lo otro? La libertad es un gesto, un aleteo”. Obregón (citado en González, 1981)
1981).

56
Nesse sentido nos parecem importantes todas essas En ese sentido nos parecen importantes todas estas
referências autobiográficas20 que insistentemente referencias autobiográficas20 que traemos insistentemente
trazemos na voz do próprio Obregón neste parágrafo. en la voz del propio Obregón en este apartado. Estos
Esses fragmentos de memória nos interessam mais além pedazos de memoria nos interesan más allá de lo verídico
do verídico que possa ser o relato. Queremos ressaltar a que pueda ser el relato. Queremos resaltar la doble potencia
dupla pujança que está presente nessas recordações21. Em que está presente en estos recuerdos21. Primero, la potencia
primeiro lugar, a pujança da memória significativa, em de la memoria significativa, es decir la importancia que
outras palavras, a importância que Obregón dá à narração Obregón da a la narración de sus momentos de contacto
de seus momentos de contato com as geografias extremas e con geografías extremas y con la naturaleza en sus
com a natureza em suas múltiplas dimensões. Em segundo múltiples profundidades. Y, segundo, es interesante ver
lugar, é interessante constatar uma busca de autodefinição una búsqueda de autodefinición en el Obregón que narra
no Obregón que narra sua própria vida em perspectiva, su propia vida en perspectiva; en otras palabras, una cierta
em outras palavras, uma certa correspondência entre essa correspondencia entre esa memoria, sus intereses creativos
memória, seus interesses criativos e sua própria obra. Essa y su propia obra. Esa “confrontación rememorativa entre lo
“confrontação rememorativa entre o que era e o que chegou a que era y lo que ha llegado a ser” (Arfuch, 2007).
ser”. (Arfuch, 2007)

20 Entedemos, com Leonor Arfuch, que a entrevista e a conversação são alguns 20 Entendemos, con Leonor Arfuch, que la entrevista y las conversaciones son
dos gêneros autobiográficos por excelência na contemporaneidade (Arfuch, unos de los géneros autobiográficos por excelencia en la contemporaneidad (Cfr.
2007). Arfuch, 2007).

21 Essa riqueza da autobiografia é explorada por Leonor Arfuch, que define 21 Esta riqueza de la autobiografía es explorada por Leonor Arfuch, quien
como uma das vantagens da autobiografia o fato de que “além da captura do leitor define como una de las ventajas de la autobiografía el hecho de que “mas allá de la
em sua rede peculiar de verossimilhança, a autobiografia permite ao enuncia- captura del lector en su red peculiar de veridicción, ella permite al enunciador la
dor a confrontação rememorativa entre o que era e o que chegou a ser, ou seja, a confrontación rememorativa entre lo que era y lo que ha llegado a ser, es decir, la
construção imaginária de ‘si mesmo como outro’. Essa autora explora a riqueza construcción imaginaria del ‘sí mismo como otro’”. Esta autora explora la rique-
subjacente ao fato de que o narrador ‘ impõe uma ordem a sua própria vida, ... a za que subyace en el hecho de que el narrador “ impone un orden a la propia vida,
vivência por si fragmentada e caótica da identidade’”. (Arfuch, 2007, p. 47). […] a la vivencia de por sí fragmentaria y caótica de la identidad” (2007, p. 47).

57
Por outro lado, suas geografias, como Carmen María Jaramillo Por otro lado, sus geografías, tal como lo dice Carmen
(2001) as denomina, têm nome próprio. Suas criações sempre María Jaramillo (2001), tienen nombre propio. Siempre sus
partem de lugares concretos. Além disso, é muito interessante creaciones parten de lugares concretos. Es muy interesante
que é capaz de percorrer a geografia colombiana com además que logra desplazarse por la geografía colombiana
naturalidade, sem que esse deslocamento pareça forçado ou con naturalidad, sin que este desplazamiento parezca
fingido. Seu interesse desliza pelas paisagens que habitou, forzado o fingido. Su interés se desliza por los paisajes que
desde a cordilheira dos Andes até o mar do Caribe, desde o rio habitó, desde la cordillera de los Andes, hasta el mar Caribe,
Magdalena até o vulcão de Galerazamba, ou desde o condor desde el río Magdalena hasta volcán de Galerazamba, o
até o touro, até a barracuda e a mojarra22. Isso contribui para desde el cóndor y el toro, hasta la barracuda y la mojarra22.
acentuar essa diferença entre o que é conhecido e o que é visto, Esto contribuye a acentuar esa diferencia entre lo sabido
conforme concebe Debray. Obregón não pinta simplesmente y lo visto que plantea Debray, Obregón no pinta un mar ni
um mar ou uma montanha, mas sim pinta aquele mar e aquela una montaña, sino que pinta aquel mar y aquella montaña
montanha no qual habitou. que habitó.

No entanto, essa relação com a realidade não é uma simples Sin embargo, esta relación con la realidad no es una
relação de causalidade, não é imediata, nem direta. Ele relación causal simple, no es inmediata ni directa. Él era
estava consciente disso e dizia que consciente de ello y decía que

“as influências são menos diretas do que crê; antes de “Las influencias son menos directas de lo que se cree; antes
chegarem a nós, passaram por um período de filtragem e, de llegar a uno han pasado un periodo de filtración y
quando a nós chegam, não as encontramos imediatamente”. cuando nos llegan, no las encontramos inmediatamente”
(Alejandro Obregón: “o artista não tem culpa...”, 1965) (“Alejandro Obregón: El artista no tiene la culpa…”, 1965).

22 Obregón também pintou nos anos 1975 e 1985 outros lugares que visitou por 22 Obregón también pintó en los años 1975 y 1985 otras geografías que visitó
períodos mais curtos de tempo, como a Grécia e o Amazonas. Entretanto, a por periodos más cortos de tiempo como Grecia o el Amazonas. Sin embargo,
julgar pelas obras que resultaram dessa série, parece que partem de um a juzgar por las obras que resultan de estas series, pareciera que parten de un
formalismo muito mais representativo e que não houve um aprofundamento formalismo mucho más representacional y no existió un grado de penetración tan
nesses tópicos. profundo con estos tópicos.

58
O processo de apropriação da realidade na tela era muito El proceso de apropiación de la realidad en el cuadro era
mais complexo. Foi definido por Ramón de Zubiría, a partir mucho más complejo. Ramón de Zubiría lo definió siguiendo
das palavras do próprio Obregón, da seguinte maneira: las palabras del propio Obregón de la siguiente manera:

Obregón revelou, em glosas posteriores a sua pintura, Obregón ha revelado, en posteriores glosas a su pintura,
o processo que, na produção de seus quadros, vai de seu el proceso que, en la producción de sus cuadros, va
enfrentamento com a realidade inicial até o assentamento desde su enfrentamiento con la realidad inicial hasta
de uma segunda nova realidade na tela. Seguindo suas el asentamiento de una segunda realidad en el lienzo.
próprias palavras, poderíamos relacionar quatro momentos: Siguiendo sus propias palabras se podrían puntualizar
cuatro momentos:
1. O da percepção. Posse da realidade. Obregón adverte:
“Inicia- se com a realidade”. 1. El de la percepción. Posesión de la realidad.
2. Essa realidade não é ser representada: “A tela não deve Obregón advierte: “se comienza con la realidad”.
representar, deve existir com base em sua própria energia”. 2. Esa realidad no es ser representada: “El cuadro no debe
3. Para atingir essa existência própria da tela é preciso representar, debe existir a base de su propia energía”.
suscitar a transição do real ao mágico. Esse desdobramento 3. Para alcanzar esa existencia propia del cuadro hay que
simbólico: “Anexa- se à realidade um pouco do outro e três suscitar el tránsito de lo real a lo mágico. Ese desdoblamiento
gotas de enigma para produzir uma magia pictórica”. No simbólico: “A la realidad se le añade un poco de lo otro y
que consiste essa magia? Isso é revelado no quarto item. tres gotas de enigma para producir una magia pictórica”.
4. “Dizer sempre a verdade - mas como se fosse uma ¿En qué consiste esa magia? Lo dice el punto cuarto.
mentira, ou seja, com muita imaginação”. (De Zubiría, 4. En “ decir la verdad siempre –pero como si fuese una
1981, p. 61) mentira o sea con mucha imaginación”. (De Zubiría, 1981,
p. 61)
Ou seja, ainda que o processo de contato com a realidade
tenha sido fundamental por ser decisivo para a Es decir que, si bien el proceso de contacto con la realidad
possibilidade de encher-se de motivos, faltava lá ainda uma fue fundamental porque era decisivo en la posibilidad
parte fundamental do processo, que era o enfrentamento de llenarse de motivos, allí faltaba todavía una parte
do próprio processo de criação e a busca dessa “transição” fundamental del proceso, que era enfrentarse con el
ou “desdobramento” que possibilitaria a existência da obra. propio proceso de creación y buscar ese “tránsito” o
“desdoblamiento” que posibilitaría la existencia de la obra.

59
uno no copia la

uno

con ella
Por que motivo Obregón viu nessa consciência do pintar de ¿Por qué Obregón vio en esta conciencia del pintar de Pg. 60- 61
dentro para fora um ato de descobrimento tão substancial adentro hacia afuera un acto de descubrimiento tan El maestro Alejandro Obregón
que tinha dividido sua carreira em duas fases? Em que substancial que había dividido su carrera en dos? ¿En qué pinta en su estudio, 1970.
consiste essa consciência de pintar de dentro para fora? consiste esta conciencia de pintar de adentro hacia fuera? Foto: María Clara Gómez.
Cortesía de María Clara
Gómez.
Ao poder denominar o dentro e o fora, Obregón tomou Obregón, al poder nombrar el adentro y el afuera, hizo
O mestre Alejandro Obregón
consciência e pôde enunciar uma das que seriam suas consciencia y pudo enunciar uno de los que, en adelante,
pintando em seu estudio, 1970.
questões fundamentais mais adiante: a problemática do serían sus problemas fundamentales: el problema del Foto: María Clara Gómez.
espaço. Sua obra se constituiu num processo no qual busca espacio. Su obra se constituye en un proceso en el que busca Cortesia de María Clara
Gómez.
a interioridade do espaço, como que querendo penetrar sua la interioridad del espacio, como queriendo penetrar su
intimidade. A imaterialidade das forças que Obregón intui intimidad. La inmaterialidad de las fuerzas que Obregón
na geografia adquire com sua obra forma, cor, textura e intuye en la geografía adquieren con su obra forma, color,
dimensões. É dessa forma que Obregón se converte em um textura y dimensiones. Es así como Obregón se convierte en
explorador do espaço na pintura e é como espaço que suas un explorador del espacio en la pintura, y es como espacio
geografias pictóricas se cristalizam. que sus geografías pictóricas se cristalizan.

64
Esse mesmo assunto do espaço foi determinado com Este mismo asunto del espacio fue precisado por Marta
precisão por Maria Traba e, o que nós denominamos Traba; y lo que nosotros denominamos geografías
geografias pictóricas, ela designou espaço-paisagem: pictóricas, ella lo llamó espacio-paisaje:

... o espaço abria caminho na obra de Obregón. Não um espaço […] el espacio se abría paso en la obra de Obregón. No un
qualquer, nem um espaço ligado à perspectiva, nem um lugar espacio cualquiera, ni un espacio ligado a la perspectiva,
para conter as formas, mas o espaço-paisagem que foi seu ni un lugar para contener las formas, sino el espacio-
maior achado. Criar um espaço-paisagem é inventar um paisaje que ha sido su más grande hallazgo. Crear un
gênero livre, que não tem relação com os estabelecidos, mas espacio- paisaje es inventar un género libre, que no tiene
sim com o poder ilimitado da imaginação. Ele converte em que ver con los establecidos, sino con el poder ilímite de la
paisagem aquilo o que para nós não teria podido ser definido imaginación. Él convierte en paisaje lo que para nosotros
mais além da cor, do vazio ou do lugar do ato pictórico. Sua no hubiera podido ser definido más allá del color, el vacío o
paisagem é, primordialmente, um lugar determinado com el lugar del acto pictórico. Su paisaje es, en primer término,
climas, panoramas e povoadores perceptíveis. É o local que se un sitio determinado con climas, panoramas y pobladores
divisa, se observarmos de fora, e que se sonha, se almejamos lá perceptibles. Es el sitio que se abarca, si lo miramos desde
habitá-lo: o território que nos transpõe mais além do ser físico e fuera, y que se sueña, si anhelamos habitarlo: el territorio
da coisa concreta. (Traba, Elogio da loucura. Feliza Bursztyn. que nos extiende más allá del ser físico y de la casa concreta.
Alejandro Obregón, 1986, p. 51) (Traba, 1986, p. 51)

Em suas buscas como artista, assim como foi fundamental Dentro de sus búsquedas como artista, así como fue
aprender a ver a realidade, foi muito importante criar fundamental aprender a ver la realidad, fue muy
estratégias de construção dos espaços nos quais se importante crear estrategias de construcción de los
concretizou sua criação. Temos também insistido em que a espacios en los que se concretó su creación. Hemos insistido
geografia pictórica ou o espaço- paisagem, nas palavras de también en que la geografía pictórica o el espacio-paisaje,
Traba, tem a força da criação de entidades com dinâmica en palabras de Traba, tiene la fuerza de la creación de unas
própria. É o poder do lugar. entidades con vida propia. Es la potencia del lugar.

65
Mas, quais foram as estratégias plásticas e pictóricas que Pero ¿cuáles fueron las estrategias plásticas y pictóricas
Obregón usou para conseguir dar conformidade a esses que Obregón usó para lograr conformar estos espacios?
espaços? Ou seja, de que maneira Obregón construiu o Es decir, ¿de qué maneras Obregón construyó el espacio
espaço na imagem, como o explicou e conseguiu gerar suas en la imagen, cómo lo exploró y logró generar sus propias
próprias geografias? Como essas formas de definição do geografías? ¿De qué manera estás formas de definición del
espaço interiorizaram referentes artísticos diversos e os espacio interiorizan referentes artísticos diversos y los
reinterpretam em novas estratégicas plásticas e pictóricas? reinterpretan en nuevas estrategias plásticas y pictóricas?

Esse é o assunto que desenvolveremos a seguir e, além Este es el asunto que ampliaremos a continuación y es
disso, é aquele a partir do qual estruturaremos o caminho además aquel a partir del cual estructuramos la ruta de
que percorreremos na exposição por aquelas que temos desplazamiento en la exposición por aquellas que hemos
denominado geografias pictóricas de Alejandro Obregón. denominado “geografías pictóricas en Alejandro Obregón”.

Ademais, com esse olhar para o espaço em suas obras, Además, con esta mirada al espacio en sus obras nos
propomo-nos interrogá-las para lançar elementos sobre proponemos interrogarlas para arrojar elementos
um assunto que consideramos fundamental na pesquisa sobre un asunto que consideramos fundamental en la
a cerca do tipo de modernidade artística e da novidade investigación acerca del tipo de modernidad artística
que Obregón perseguiu e conseguiu definir a partir da y de la novedad que Obregón persiguió y logró definir
Colômbia e da América Latina. Isso quer dizer que, entre os desde Colombia y América Latina. Es decir que, dentro
múltiplos pretextos que se podem pensar para aproximar-se de los múltiples pretextos que se pueden pensar para
à produção plástica de um artista, decidimos experimentar acercarse a la producción plástica de un artista, hemos
esse percurso baseado no olhar às estratégias de construção decidido ensayar esta ruta basada en la mirada a las
do espaço, sem perder de vista que foi lá onde encontraram estrategias de construcción del espacio, sin perder de vista
sua cristalização, tanto em termos de sua relação profunda que es allí donde encontraron su cristalización tanto su
com a realidade como do poder que suas criações têm para relación profunda con la realidad como la potencia que sus
interpelar o pensamento. creaciones tienen para interpelar el pensamiento.

66
Para Obregón, “O drama da pintura não é o que se utiliza, mas Para Obregón, “El drama de la pintura no es lo que se utiliza
o como... Aí reside o impasse daquilo que é indizível...” (Panesso, sino el cómo… Ahí está el impase de lo indecible…” (Panesso,
1989, p. 11). A partir desse “como”, fundamentamos esta 1989, p. 11). A partir de ese “cómo” basamos esta exploración
exploração para evidenciar e denominar algumas estratégias para evidenciar y nombrar algunas de estas estrategias de
de construção do espaço. Essas foram divididas por nós em seis construcción del espacio. Las hemos dividido en seis grupos:
grupos: geografias do desdobramento, geografias de forças e geografías del desdoblamiento, geografías de fuerzas y
tensões, geografias de atmosferas, geografias da cor, corpos- tensiones, geografías de atmosferas, geografías de color,
geografias e geografias da saturação. cuerpos geografías y geografías saturadas.

Com essas categorias se quer mostrar elementos comuns Con estas categorías se quieren mostrar elementos
nas estratégias que Obregón utilizou para propiciar o comunes en las estrategias que Obregón usó para propiciar
trânsito no qual seus interesses temáticos entram no reino el tránsito en el que sus intereses temáticos entran en el
da linguagem muda da pintura. Não há, necessariamente, reino del lenguaje mudo de la pintura. No necesariamente
uma ordem cronológica, ainda que fosse frequente que, se corresponden con un orden cronológico, aunque sí
dentro de séries específicas e em alguns momentos de sua es frecuente que dentro de las series específicas, y en
carreira criativa, existisse um mesmo elemento central algunos momentos de su carrera creativa, existiera un
na exploração do espaço, como uma espécie de problema mismo elemento central en la exploración del espacio,
que estava a perseguir e a desenvolver em um momento como una especie de problema que estaba persiguiendo y
determinado. Contudo, também acontece que, muitas vezes, desarrollando en un momento determinado. Pero también
esses problemas são persistentes, as vezes deixam de estar sucede que muchas veces estos problemas son persistentes,
presentes por algum tempo e, de repente, reaparecem. Por a veces dejan de estar presentes por algún tiempo y de
essas razões, esse percurso que propomos, ainda que não repente reaparecen. Por estas razones, este recorrido que
esteja baseado na cronologia, muitas vezes com ela coincide. proponemos, si bien no está basado en la cronología, muchas
veces coincide con ella.
Também veremos que, nesse mister, algumas obras
correspondem a diferentes categorias simultaneamente; También veremos que en este cometido algunas obras
ou seja, que as estratégias que Obregón utilizou na responden a diferentes categorías simultáneamente;
construção do espaço não podem diferenciar-se de es decir, que las estrategias que usó Obregón en la
maneira unívoca, mas sim, pelo contrário, às vezes se construcción del espacio no se pueden diferenciar de
encontram e se cruzam. Portanto essa agrupação propõe- manera unívoca, sino que, por el contrario, a veces se
se a assinalar os elementos sugeridos que tenham maior encuentran y se cruzan. Por tanto esta agrupación propone
protagonismo e visibilidade em cada obra, embora seja señalar los elementos protagónicos y más visibles sugeridos
possível concebê-la como uma leitura aberta na qual o en cada obra, pero se concibe como una lectura abierta en
próprio espectador pode ir descobrindo de que forma la que el propio espectador puede ir descubriendo de qué
estão presentes em muitas das obras elementos próprios manera en muchas de las obras están presentes elementos
que caracterizam outros grupos. característicos que definen a otro de los grupos.

67
Geografias do desdobramento
Geografías del desdoblamiento
“Procuro afastar os planos e aproximálos” “Busco alejar los planos y acercarlos.”
Alejandro Obregón

São aquelas geografias nas quais o espaço está configurado a Son aquellas geografías en las que el espacio está
partir do desdobramento ou do desenvolvimento de objetos. configurado a partir del despliegue o desenvolvimiento de
Trata-se especialmente de naturezas-mortas ou animais objetos. Se trata especialmente de bodegones o animales
que vão se desdobrando ou vão definindo espaços a partir que se van desdoblando y van definiendo espacios a partir
das dobras ou planos de cor que geram nesse processo. Esse de los pliegues o los planos de color que generan en este
desdobramento é produzido através de planos, linhas ou proceso. Este desdoblamiento es provocado por medio de
manchas de cor que se distanciam ou se aproximam. planos, líneas o manchas de color que se alejan y se acercan.

Essa é uma das estratégias com as quais Obregón foi Esta es una de las estrategias con las que Obregón fue
encontrando a paisagem e foi integrando na tela até encontrando el paisaje y lo fue integrando dentro del
chegar (no início dos anos 60) a gerar o espaço único. Em cuadro hasta llegar (a principios de los sesenta) a generar
alguns momentos os objetos se decompõem para trás e se el espacio único. En algunas ocasiones, los objetos se
encontram com a paisagem, mas também acontece que descomponen hacia atrás y se encuentran con el paisaje, pero
existem paisagens que pelo contrário se desenvolvem para también sucede que existen paisajes que por el contrario se
frente e invadem as naturezas-mortas. desarrollan hacia delante e invaden los bodegones.

68
Pg. 69 Obregón, como muitos de seus contemporâneos, teve Obregón, como muchos de sus contemporáneos, tuvo
momentos de exploração e de confrontação com o Cubismo momentos de confrontación y de investigación con el
Puertas y el espacio, 1951
Óleo sobre tela que foram de fundamental importância. De fato, tiveram cubismo que fueron fundamentales. De hecho, se inician
32 x 40 cm início muito mais timidamente desde a década de 40, mucho más tímidamente desde la década de los cuarenta,
quando estava tentando descompor o plano pictórico e cuando estaba tratando de descomponer el plano pictórico y
esquadrinhando novas formas de composição. buscando nuevas maneras de composición.

Apesar do referente estar presente como motivação que A pesar de que el referente está presente como
dá origem a esse tipo de exploração espacial, é claro motivación que da nacimiento a este tipo de exploración
que Obregón conseguiu apropriar- se das sondagens do espacial, es claro que Obregón logró apropiarse de las
cubismo e as levou a um nível particular de indagação. investigaciones del cubismo y las llevó a un nivel propio
Essa apropriação abre muitos caminhos possíveis para de indagación. Esta apropiación abre muchos posibles
análise e aprofundamento , no entanto, nós focalizamos caminos de análisis y profundización 23; sin embargo,
na maneira como ocorreu a interseção entre essa busca e nosotros nos concentramos en la manera como esta
seu interesse pela paisagem. búsqueda se intersectó con su interés por el paisaje.

Na obra Puertas y el espacio (1951) encontramos um En la obra Puertas y el espacio (1951) encontramos
antecedente importante. Nela se encontra claramente un antecedente importante. Allí se nota claramente
sua aproximação a e uma geometrização das formas su acercamiento a una geometrización de las formas
e o interesse em quebrar a perspectiva geométrica y el interés por romper la perspectiva geométrica
distorcendo o espaço. Essa obra está composta por vários distorsionando el espacio. Esta obra está compuesta
níveis de composição, num primeiro plano a natureza- por varios niveles: en primer plano, el bodegón y las
morta e as formas geométricas que se entrelaçam formas geométricas que se entrelazan

23 Esse, em particular, foi desenvolvido por Carmen María Jaramillo 23 Este es un particular fue desarrollado por Carmen María Jaramillo
(Jaramillo, 2001, p. XXII ). (2001, p. XXII ).

69
para conformar as frutas, mas por sua vez, há uma para conformar las frutas, pero a su vez hay una
preocupação pelo espaço que faz que algumas linhas e preocupación por el espacio que hace que algunas líneas
planos da natureza-morta escapem para trás, definindo y planos del bodegón se fuguen hacia atrás, definiendo un
um segundo e terceiro plano. Nesta fuga para trás, além da segundo y tercer plano. En esa fuga hacia atrás, además
conformação de alguns espaços arquitetônicos, faz que se de la conformación de algunos espacios arquitectónicos,
destaque a presença de um elemento que será fundamental hace que se destaque la presencia de un elemento que será
em toda sua investigação plástica, o horizonte e com ele, fundamental en toda su investigación plástica, el horizonte,
aparece a paisagem. y con él aparece el paisaje.

Essa presença emoldurada do mar-horizonte, demarcada Esta presencia enmarcada del mar-horizonte, puntualizada
pelas diagonais que desde a natureza-morta se dirigem até por las diagonales que desde el bodegón se dirigen hacia
ele, é um claro antecedente do que Obregón continuará él, es un claro antecedente de lo que Obregón seguirá
explorando por toda essa década. A ideia de algumas explorando por toda esta década. La idea de unos bodegones
naturezas-mortas que se recusam a ser uma construção que se niegan a ser una construcción ensimismada y que se
ensimesmada e que escapam para trás em busca da fugan hacia atrás buscando el paisaje.
paisagem.
El bodegón fue un motivo cubista por excelencia y sirvió
A natureza-morta foi, por excelência, um motivo cubista e a muchos artistas del siglo XX en la experimentación
serviu a muitos artistas do século XX na experimentação con la forma y el espacio que rompía el cubo escénico. Un
com a forma e com o espaço que quebrava o cubo cênico. elemento fundamental de novedad en la apropiación que
Um elemento fundamental de inovação na apropriação que Obregón hace del cubismo es que sus bodegones u objetos
Obregón faz do cubismo consiste em que suas naturezas- no se piensan ni se construyen hacia adentro sino hacia
mortas ou objetos não se pensam nem se constroem para fuera, hacia el paisaje24 .
dentro, mas sim para fora, em direção à paisagem24 .
24Braque, muitas vezes, construiu paisagens cubistas (tanto naturais quanto ur- 24Braque construyó muchas veces paisajes cubistas (tanto naturales como
banas), mas essas obras partiam da própria paisagem como objeto de exploração urbanos), pero estas obras partían del propio paisaje como objeto de exploración
espacial. O que observamos aqui como inovadora é a ideia de sair da taberna e espacial. Lo que aquí enunciamos como novedoso es la idea de partir del bodegón
fugir para a paisagem. Por outro lado, é necessário enfatizar também que nem y fugarse hacia el paisaje. Por otro lado, también es necesario precisar que no
todas as tabernas ou mesas que Obregón frequentou no início dos anos 50 desen- todos los bodegones o mesas de Obregón de principios de los 50 desarrollaron tan
volveram tão explicitamente essa abertura à paisagem, pois foi um elemento que explícitamente esta apertura hacia el paisaje, pero si fue un elemento que cada
era cada vez mais protagonista partir de 1955. vez se fue haciendo más protagónico a partir de 1955.

70
Pg. 71 Na obra Naturaleza muerta en verde (1956), pode-se apreciar En Naturaleza muerta en verde (1956) se puede apreciar el
o sentido do desdobramento das coisas ao qual estamos sentido del desdoblamiento de las cosas al que nos estamos
Naturaleza muerta en verde, 1956
Óleo sobre tela a nos referir. As formas vão gerando novos planos que se refiriendo. Las formas van generando nuevos planos que
80 x 130 cm entremisturam e vão compondo o espaço até encontrar se entremezclan y van componiendo el espacio hasta
Bodegón con jaula ca. 1954
o horizonte ao fundo, o qual embora parecesse um plano encontrar al fondo el horizonte, que aunque pareciera un
Óleo sobre tela a mais na composição, na realidade é um elemento plano más en la composición, en realidad es un elemento
80 x 130 cm importante na definição do espaço. importante en la definición del espacio.

Em Bodegón con jaula (ca. 1954), o agrupamento dos En la obra Bodegón con jaula (ca. 1954), la agrupación de los
elementos e dos planos dispostos no espaço conformam um elementos y los planos dispuestos en el espacio conforman un
conjunto no qual já está esboçado o interesse pela paisagem. conjunto en el que está ya esbozado el interés por el paisaje.

Com efeito, os elementos que conformam a natureza- De hecho, los elementos que conforman el bodegón en este
morta neste caso não são objetos, mas sim animais. São três caso no son objetos sino animales. Son tres pájaros de los
pássaros dos quais um já voa percorrendo o espaço (esse será cuales uno ya vuela recorriendo el espacio (este será un
um elemento recorrente em sua obra posterior). É claro o elemento recurrente en su obra en adelante). Es claro el
desdobramento ao qual se submetia a jaula, e ao fazer isso desdoblamiento al que es sometida la jaula y, al hacerlo, los
os pássaros ficam em liberdade. Os planos de cor de fundo pájaros quedan en libertad. Los planos de color del fondo
demarcam, de novo, o horizonte e, com ele, o espaço aberto puntualizan de nuevo el horizonte y, con él, el espacio abierto
de uma geografia que se determina com a mancha de luz na de una geografía que se precisa con la mancha de luz en la
parte superior e que lembra o sol. parte superior que hace pensar al sol.

71
A organização dos elementos nessa obra é muito característica La organización de los elementos en esta obra es muy
do tipo de composição que o artista desenvolveu nos anos característica del tipo de composición que el artista desarrolló
50. Decompõe e depois reagrupa ou empilha os objetos ou en los cincuenta. Descompone y después reagrupa o apila los
animais de acordo com uma nova ordem e, ao reorganizar vai objetos o animales según un nuevo orden, y al reorganizar
adicionando novos elementos que se integram de maneira va adicionando nuevos elementos que se integran de manera
natural às torres ou grupos que constrói25. natural a las torres o grupos que construye25.

Gato comido por pájaro (ca. 1954) é outro exemplo do Gato comido por pájaro (ca. 1954) es otro ejemplo del
desdobramento ao qual Obregón submeteu as formas e a desdoblamiento al que Obregón sometió las formas y la
maneira como as empilhou para desenvolver a composição manera como las apiló para desarrollar la composición en
na vertical. É significativa a presença precoce nessa obra de vertical. Es significativa la presencia temprana en esta
alguns interesses formais e conceituais que posteriormente obra de algunos intereses formales y conceptuales que
desenvolverá em profundidade. De um lado, a presença posteriormente desarrollará a profundidad: por un lado, la
do animal aberto com seu esqueleto exposto e, do outro, o presencia del animal abierto con su esqueleto expuesto y,
pateticismo ao qual alude quando representa um animal por otro, el patetismo al que alude al representar un animal
cuja carne foi devorada pelos pássaros. cuya carne ha sido devorada por los pájaros.

Em 1955 Obregón voltou à Colômbia e se instalou em En 1955, Obregón regresa a Colombia y se instala en
Barranquilla e esse ano vem a ser determinante para as Barranquilla. Este año va a ser determinante en las nuevas
novas explorações plásticas que empreende com relação à exploraciones plásticas que emprende en relación a la
geografia e à paisagem. Isso é patente no que começou a geografía y el paisaje. Esto es patente en lo que empezó a
acontecer com suas obras a partir desse momento. suceder con sus obras a partir de este momento.

25 Marta Traba se referiu a esse tipo de composição como uma união de linhas 25 Marta Traba se refirió a este tipo de composición como una trabazón de
e planos: “Admirei a maneira como as formas vão adquirindo coerência e se líneas y planos: “He admirado la manera en que las formas van adquiriendo
tornam ricas a partir de uma união de linhas e planos. União esta que não as coherencia y salen enriquecidas de una trabazón de líneas y planos. Trabazón
aprisiona em momento algum, mas as obriga a revelarem seus segredos mais que no las aprisiona en ningún momento, sino que las obliga a librar sus secretos
íntimos, a revelarem seus fins invisíveis. (...) Essa construção, esse tecido, trama, íntimos, a revelar sus fines invisibles. […] Esa construcción, tejido, trama, rigu-
rigorosos e esplêndidos, se tornam, certamente, cada vez mais convincente”. rosa y espléndida, sin vacilaciones, resulta cada vez más convincente”
(Traba, Exposición colectiva em el callejón, 1956, p. 6). (Traba, 1956, p. 6).

72
Pg. 73 Dois elementos foram fundamentais: por um lado, a presença Dos elementos fueron fundamentales: por un lado, la
do mar-horizonte fez-se cada vez mais explícita e assumiu um presencia del mar-horizonte se hizo cada vez más explícita y
Gato comido por pájaro, ca. 1954
Óleo sobre tela papel de protagonismo em suas naturezas-mortas; por outro protagónica en sus bodegones. Y, por otro lado, en este año
lado, naquele ano desenvolveu a série Ganado ahogándose em el desarrolló la serie Ganado ahogándose en el Magdalena que
Ganado ahogándose en el
Magdalena (1), 1955
Magdalena que pode ser definida como um ponto de inflexão puede ser definida como un punto de quiebre fundamental
Óleo sobre tela fundamental em sua carreira artística, uma vez que com ela en su carrera artística; dado que con ella logró conectar sus
158.6 x 126 cm Obregón conseguiu vincular suas explorações espaciais com exploraciones espaciales con un acercamiento penetrante y
uma aproximação penetrante e profunda à geografia local. profundo a la geografía local. Esta serie podría entenderse
Essa série poderia ser entendida como um momento inaugural como un momento inaugural en el que logró trasladar a
no qual conseguiu transpor para suas averiguações pictóricas sus investigaciones pictóricas su interés por el misterio y
seu interesse pelo mistério e as forças da natureza, fixando seu las fuerzas de la naturaleza, centrando su mirada en una
olhar numa cena reconhecida e próxima26. escena reconocida y cercana26.

Na obra Ganado Ahogándose en el Magdalena (1)27 (1955) En Ganado ahogándose en el Magdalena (1)27 (1955),
Obregón sai da ideia de compor objetos em um espaço e Obregón se sale de la idea de componer objetos en un
estabelecer vínculos compositivos com a paisagem para espacio y establecer vínculos compositivos con el paisaje
se deslocar diretamente até ele. No entanto, preserva-se a para desplazarse directamente hasta él. Sin embargo se
estratégia de construção do espaço que estamos analisando. Os conserva la estrategia de construcción del espacio que
planos, as geometrias e as linhas se entrelaçam para configurar estamos analizando. Los planos, las geometrías y las líneas se
as formas e essas se aproximam e afastam para definir o espaço. entrelazan para configurar las formas y estas se acercan y se
alejan para definir el espacio.
26 Uma das atividades econômicas das regiões ao redor de Magdalena é a
26 Una de las actividades económicas de las regiones aledañas al Magdalena es
pecuária extensiva. Essa cena do gado se afogando no rio é frequente na região,
la ganadería extensiva. Esta escena del ganado ahogándose en el río es frecuente
dado que, periodicamente, ocorrem inundações das planícies que o cercam e que
en la región, dado que periódicamente suceden inundaciones en las planicies que
formam um sistema de lamaçal e de terras baixas.
lo circundan y que forman un sistema de ciénagas y tierras bajas.
27 A numeração é minha e foi feita em função da ordem em que estão
27 La numeración es mía y está hecha en función del orden en el que están men-
mencionados a fim de diferenciá-los no texto.
cionados. El propósito es poder diferenciarlos en el texto.

73
Na tela principal dessa série fica evidente a preservação En el cuadro principal de esta serie es evidente que conserva Pg. 74
de alguns elementos de estrutura da composição que foi algunos elementos de la estructura de la composición que
Ganado ahogándose en el
tão característica em Obregón em parte da década de 50, fue tan característica en Obregón en parte de la década Magdalena (2), 1955
a tal ponto de aparecer um plano escuro na parte inferior del cincuenta, a tal punto que aparece un plano oscuro en Óleo sobre tela
60 x 95 cm
da tela, que embora já não seja uma mesa, desempenha la parte inferior del cuadro, que si bien ya no es una mesa,
a mesma função na composição. A cena principal sí cumple su misma función en la composición. La escena
continua sendo amalgamada com alguns elementos que principal sigue siendo amalgamada con algunos elementos
a complementam e que ajudam a amarrar as formas; alguns que la complementan y que ayudan a amarrar las formas;
flutuam com os peixes ou se desprendem dos planos com a flora. algunos flotan como los peces o se desprenden de los planos
como la flora.
Apesar de essa tela preservar alguns elementos de
composição, também vão aparecendo novos interesses. No obstante este cuadro conserva algunos elementos de
Quando olhamos para outras telas da série poderíamos composición, también van apareciendo nuevos intereses. Al
pensar, dadas as diferenças, que Obregón estava em um mirar otros cuadros de la serie, se podría pensar, dadas las
momento particular de experimentação. diferencias, que Obregón estaba en un momento particular
de experimentación.
Em Ganado (2) (1955) pisca o olho para Paul Klee28. Ainda que
o horizonte permaneça presente, essa é uma experimentação En el Ganado (2) (1955) hace un guiño a Paul Klee28. Aunque
muito mais plana e geométrica. Afasta-se da figuração, ainda el horizonte sigue presente, esta es una experimentación
que os elementos continuem estando sugeridos. Algo que mucho más plana y geométrica. Se aleja de la figuración,
chama a atenção é o gasoso dos cinzas que definem o espaço aunque los elementos siguen estando sugeridos. Algo que
e, ao mesmo tempo que faz pensar na atmosfera, llama la atención es lo gaseoso de los grises que definen el
espacio y, al mismo tiempo que hace pensar en la atmosfera,

28 Obregón fará vários quadros em homenagem a Paul Klee, como Aves 28 Obregón hará varios cuadros de homenaje a Paul Klee. Entre ellos Aves
fulminadas por un rayo (1961), Cartilla (1960) e Homenaje a Klee (cerca de 1961). fulminadas por un rayo (1961), Cartilla (1960) y Homenaje a Klee (ca. 1961).

74
Pg. 75 permite que sobressaia seu interesse pela exploração permiten que sobresalga su interés por la exploración
do claro escuro29, o qual foi outro dos elementos con el claro oscuro29, que fue otro de los elementos
Ganado ahogándose en el
Magdalena (3), 1955 fundamentais em sua obra e que está muito presente fundamentales en su obra y que está muy presente
Óleo sobre tela também em Ganado (1). también en el Ganado (1).
35.5 x 43.5 cm

Ganado ahogándose en el Em Ganado (3) (1955) é muito mais patente a movimentação En Ganado (3) (1955) es mucho más patente el
Magdalena (4), 1955 que faz na direção do cenário geográfico, uma vez que desplazamiento que hace Obregón hasta el propio escenario
Óleo sobre tela
81 x 127.5 cm amplia o campo cênico e, através do desdobramento do geográfico, ya que amplia el campo escénico y a través del
espaço, lança um olhar mais extenso sobre a geografia desdoblamiento del espacio hace una mirada más extensa
Ganado ahogándose en el
dentro da qual está situada a cena principal. E em de la geografía dentro de la que está ubicada la escena
Magdalena (5), 1955
Óleo sobre tela Ganado (4) e (5) (1955) Obregón centraliza sua atenção na principal. Y en Ganado (4) y (5) (1955), Obregón centra la
80.5 x 99 cm dramaticidade da cena, na tensão gerada a partir do gesto atención en el dramatismo de la escena, en la tensión que se
da besta que está a lutar ante a iminência da morte. genera a partir del gesto de la bestia que esta luchando ante
la inminencia de la muerte.
Essa força lancinante de proximidade da morte, é em
Ganado (1), contrasta com a presença da vida que se faz Esta fuerza desgarradora de cercanía de la muerte es en
explícita nos elementos da flora e fauna que complementam Ganado (1) contrastada con la presencia de la vida que
a cena. Essa foi uma estratégia muito frequente em se hace explícita en los elementos de flora y fauna que
Obregón, a qual lhe permitiu conferir, através do contraste, complementan la escena. Esta fue una estrategia muy
muito mais pujança à expressão pictórica. frecuente en Obregón, que le permitió conferir a través del
contraste mucha mas potencia a la expresión pictórica.

29 A importância que o claro- escuro tem na obra de Obregón é um assunto 29 La importancia que tiene el claroscuro en la obra de Obregón es un asunto que
que será aprofundado mais adiante. Seu interesse por artistas específicos como profundizaremos más adelante. Su interés por artistas específicos como Goya o
Goya ou Velásquez e pelo barroco, em geral, terá repercussão em alguns de seus Velásquez, y en general por el Barroco, va a tener repercusión en algunas de sus
objetivos nas artes plásticas. búsquedas plásticas.

75
76
Pg. 76 O segundo elemento que dissemos que vai evidenciando El segundo elemento que dijimos que va evidenciando una
uma relação muito mais forte com a paisagem a partir de relación mucho más fuerte con el paisaje a partir de su
Bodegón frente al mar, ca. 1957
Óleo sobre tela seu retorno à Colômbia consiste em que a presença do mar- regreso a Colombia consiste en que la presencia del mar-
70 x 98 cm horizonte vai se fazendo cada vez mais contundente. Sobre horizonte cada vez se va haciendo mas contundente. Sobre
La mesa de los amigos, 1957
esse assunto diria: este asunto diría:
Óleo sobre tela
80 x 100 cm “Minha pintura é muito realista, eu trabalho com a La pintura mía es muy realista, trabajo con la horizontal
Bodegón en azules, 1956 horizontal quando a paisagem entra na minha obra. O cuando entra en mi obra el paisaje. El horizonte es el punto
Óleo sobre tela horizonte é o ponto fixa o realismo, é a linha divisória... que fi ja el realismo, es la línea divisoria… supongo que fue
102 x 114 cm
suponho que tenha sido o mar o que me tirou a horizontal, e el mar lo que me sacó la horizontal, y lo digo por decir algo
Bodegón gris con pera, 1959 digo isso para dizer algo óbvio: a linha divisória ar-terra”. obvio: la línea divisoria aire-tierra. (Panesso, 1989, p. 11)
Óleo sobre tela (Panesso, 1989, p. 11)
100 x 73 cm
Obregón continúa experimentando con los bodegones
Sortilegio nocturno, 1961 Obregón continuou a experimentar com as naturezas- en este periodo; sin embargo, este protagonismo del mar
Óleo sobre tela mortas nesse período; no entanto, esse protagonismo do mar se va haciendo cada vez más explícito. Por ejemplo, en
38 x 51 cm
vai se tornando cada vez mais explícito. Por exemplo, em Bodegón frente al mar (ca. 1957), La mesa de los amigos (1957),
Bodegón frente al mar (ca. 1957), La mesa de los amigos (1957), Bodegón en azules (1956), Bodegón gris con pera (1959) o
Bodegón en azules (1956), Bodegón gris con pera (1959) ou em Sortilegio nocturno (1961). Al mismo tiempo va ocurriendo
Sortilegio nocturno (1961). Ao mesmo tempo vai ocorrendo una paulatina descomposición de la geometría. Los planos
uma paulatina decomposição da geometria. Os planos e y líneas bien definidos (que habíamos visto hasta ahora) se
linhas bem definidos (que tínhamos visto até agora) vão se van transformando en formas más orgánicas que pierden su
transformando em formas mais orgânicas que vão perdendo contorno para dar paso al gesto, la mancha y las pinceladas
seu contorno para dar passagem ao gesto, a mancha e as que crean superficies cada vez más sueltas.
pinceladas que criam superfícies cada vez mais soltas.

77
Com efeito, em Bodegón en azules a mancha cobra um De hecho, en Bodegón en azules, la mancha cobra un Pg. 78
protagonismo tão forte que parece que o mar tenha protagonismo tan fuerte que pareciera que el mar ha
Sea reflection, 1958
inundado a mesa e a natureza-morta. A sugestão das formas inundado la mesa y el bodegón. Las formas siguen estando Óleo sobre tela 70.5 x 91 cm
continua, mas essa soltura gera uma maior fluidez e relação sugeridas, pero esta soltura genera una mayor fluidez
entre as formas dos primeiros planos e suas fugas em y relación entre las formas de los primeros planos y sus
direção à paisagem. Esse assunto é muito evidente em Sea fugas hacia el paisaje. Este asunto es muy evidente en
Reflection (1958). Sea Reflection (1958).

Vemos como o espaço começa a fluir de uma maneira Vemos como el espacio empieza a fluir de una manera
diferente e, se antes falávamos em desdobramento, agora diferente y, si antes hablamos de desdoblamiento, ahora
podemos nos referir a um “desembrulhar”; ou seja, já não um podríamos referir un desenvolvimiento; es decir, ya no
papel com dobras definidas que dão uma geometria, mas um un papel con pliegues definidos que dan una geometría,
pano que se desenrola e se estende como se sua textura lhe sino una tela que desenrolla y se extiende como si su
permitisse esparramar-se. Suas inquirições que partiram da contextura le permitiera chorrearse. Sus investigaciones, que
interiorização de referentes cubistas vão se desenvolvendo partieron de la interiorización de referentes cubistas, se van
numa direção que se aproxima cada vez mais de um desarrollando en una dirección que se acerca cada vez más a
expressionismo muito pessoal30. un expresionismo muy personal30.

30 Walter Engel o denominou de expressionismo romântico e o distingue do 30 Walter Engel lo denominó expresionismo romántico, y lo distingue del
expressionismo europeu por não apresentar uma atitude “amarga e agressiva”. expresionismo europeo dado que no contiene una actitud “amarga y agresiva”
(Walter Engel, citado por Traba, Elogio de la locura. Feliza Bursztyn. (citado en Traba, Elogio de la locura. Feliza Bursztyn. Alejandro Obregón,
Alejandro Obregón, 1986, p. 48). 1986, p. 48).

78
Pg. 79 Cada vez mais o espaço-paisagem se torna o centro de sua Cada vez el espacio- paisaje se vuelve más el centro
preocupação. De tal forma que, inclusive posteriormente, de su preocupación. De tal manera que, incluso
Bodegón y cráter 1958
Óleo sobre tela engendrará obras que continuarão partindo do pretexto posteriormente, realizará obras que siguen partiendo del
81.5 x 100 cm da natureza-morta, mas na qual essa se desestrutura pretexto del bodegón, pero donde este se desestructura
Elementos para un amanecer, 1959
completamente. A natureza-morta aparece imersa na completamente. El bodegón aparece inmerso en el paisaje,
Óleo sobre tela paisagem, a mesa aparece apenas como sugestão e os la mesa está apenas sugerida y los elementos le pertenecen
82 x 100 cm elementos que pertencem a essa geografia, dela brotam como a esa geografía brotan de ella como en Bodegón y cráter
Bodegón marino, 1959 em Bodegón y cráter (1958) e Elementos para un amanecer (1958) y Elementos para un amanecer (1960) o flotan sobre
Óleo sobre tela (1960), ou sobre ela flutuam, como em Bodegón Marino (1959). ella como en Bodegón marino (1959).
81 x 100 cm

Aqui Obregón começa a se aproximar de maneira contundente Aquí, Obregón empieza aproximarse de manera contundente
do tipo de síntese na criação do espaço que conseguirá al tipo de síntesis en la creación del espacio, que logrará
concretizar no final dos anos 50 e no início dos anos 60 e que concretar a finales de los años cincuenta y principios de los
foi tão característico de sua produção. Todo o plano pictórico se sesenta, y que fue tan característico de su producción. Todo
converte em espaço e a relação se inverte: a paisagem torna-se el plano pictórico se convierte en espacio y la relación se
protagonista e os objetos ou animais nela habitam ou brotam invierte: el paisaje se vuelve el protagonista y los objetos
de uma relação de pertencimento profundo. o animales lo habitan o brotan de él en una relación de
pertenencia profunda.

79
80
Pg. 8o

Puertas y el espacio, 1951


Óleo sobre tela
32 x 40cm

Pg. 81

Naturaleza muerta en
verde, 1956
Óleo sobre tela
80 x 130 cm

81
Bodegón con jaula ca. 1954
Óleo sobre tela
80 x 130 cm
Pg. 84

Ganado ahogándose en el
Magdalena, 1955
Óleo sobre tela
158.6 x 126 cm

Pg. 85

Ganado ahogándose en el
Magdalena, 1955
Óleo sobre tela
60 x 95 cm

84
85
86
Pg. 86

La mesa de los amigos, 1957


Óleo sobre tela
80 x 100 cm

Pg. 87

Bodegón en azules, 1956


Óleo sobre tela
102 x 114 .5 cm

87
88
Pg. 88

Elementos para un
amanecer, 1959
Óleo sobre tela
82 x 100 cm

Pg. 89

Bodegón marino, 1959


Óleo sobre tela
81 x 100 cm

89
Geografias de Atmosferas
Geografías de Atmósferas
“É um gesto automático, você vê uma “Es un gesto automático,
nuvem e essa imagem fica.” ves una nube y se te pega.”
Alejandro Obregón

As geografias atmosféricas são aquelas nas quais o vazio Las geografías atmosféricas son aquellas en las que el
do espaço geográfico torna-se protagonista e todos os vacío del espacio geográfico se vuelve protagonista y todos
argumentos pictóricos são utilizados para evidenciar a los argumentos pictóricos son usados para evidenciar la
atmosfera que habita nesse vazio. São imagens da escavação, atmósfera que habita ese vacío. Son imágenes de la excavación,
da profundidade e da interioridade do espaço geográfico. de la profundidad y de la interioridad del espacio geográfico.

À medida em que Obregón vai afiançando sua relação com A medida que Obregón va afianzando su relación con el
o espaço e com a paisagem vai consolidando suas criações espacio y con el paisaje, va consolidando sus creaciones como
como espaços mais condensados. Utiliza as possibilidades da espacios más condensados. Usa las posibilidades de la pintura
pintura para fazer buracos na superfície bidimensional e suas para hacer huecos en la superficie bidimensional y sus obras
obras deixam transparecer o vazio, um vazio que vibra e vive dejan ver el vacío, un vacío que vibra y vive por la contextura
pela contextura da qual é feito o ar e a atmosfera que o habita. con la que está hecho el aire o la atmósfera que lo habita.

Em 1958 Obregón pintou a série Paisajes para un cóndor. En 1958, Obregón pinta la serie Paisajes para un cóndor.
Essa é sem dúvida uma série emblemática daquilo que Esta es sin duda una serie emblemática de lo que definimos
definimos como geografias atmosféricas. Nessas paisagens como geografías atmosféricas. En estos paisajes, Obregón
Obregón rompe definitivamente a diferença entre espaço rompe definitivamente la diferencia entre espacio y objetos
e objetos para entrar plenamente na experiência da para entrar de lleno en la experiencia de la geografía. Esta
geografia. Essa geografia começa a ser pintada não como geografía empieza a ser pintada no como un motivo visto
um motivo visto de fora, mas como um espaço vivenciado desde fuera, sino como un espacio vivido desde dentro; por
de dentro. Por essa razão, o ponto de vista é o do próprio esta razón, el punto de vista es el del propio cóndor que va
condor que vai voando e está imerso na paisagem. volando y está inmerso en el paisaje.

90
Pg. 91 Nas diferentes telas dessa série pode-se ver a pujança da En los diferentes cuadros de esta serie se puede ver la
montanha e fica perceptível seu volume, mas o que aparece potencia de la montaña y se percibe su volumen, pero lo que
Paisaje para un cóndor, 1958
Óleo sobre tela como central é a força pictórica que é capaz de capturar o aparece como central es la fuerza pictórica que logra cap-
70 x 100 cm espaço e a atmosfera. Acentua-se o expressionismo e o gesto turar el espacio y la atmósfera. Se acentúa el expresionismo
Paisaje para un cóndor, 1958
pictórico, a paleta de cor muda, fica escura e começam a y el gesto pictórico, la paleta de color cambia, se oscurece y
Óleo sobre tela predominar os cinzas mais característicos da região andina. empiezan a predominar los grises más característicos de la
72.5 x 100 cm O claro-escuro continua a se acentuar. región andina. El claroscuro sigue acentuándose.
Paisaje para un cóndor, 1958
Óleo sobre tela Naquele ano, após uma breve permanência na França, En este año, Obregón, después de una corta estancia en
80 x 100 cm
Obregón retornou á Colômbia e se instalou em Bogotá Francia, regresó a Colombia y se instaló en Bogotá, así que
e dessa forma seu olhar e seus interesses pictóricos su mirada y sus intereses pictóricos se ampliaron hacia
se ampliaram para outros territórios de exploração; otros territorios de exploración; la cordillera de los An-
a cordilheira dos Andes, os condores e os vulcões des, los cóndores y los volcanes se convirtieron en nuevos
converteram-se em novos pretextos. É importante insistir pretextos. Es importante insistir en ese deslizamiento que
nesse deslizamento que Obregón fez pelas diferentes Obregón hizo por las diferentes geografías que habitó; este
geografias em que habitou; esse interesse, sempre interés, siempre despierto, le permitió dejarse permear.
manifesto, permitiu-lhe deixar-se permear. Obregón Obregón permitió que la montaña le sugiriera nuevos
permitiu que a montanha lhe sugerisse novos caminhos caminos pictóricos. También empezó a suceder que, en una
pictóricos e também começou a ocorrer que, em uma misma serie, Obregón se movió con soltura entre lo más alto
mesma série, Obregón se movimentou com desenvoltura de las montañas y las profundidades del mar, como en el
entre o mais alto das montanhas e as profundezas do mar, caso de la serie Volcanes (1960).
como no caso da série Volcanes (1960).

91
A força da atmosfera continuou sendo um elemento La fuerza de la atmósfera sigue siendo un elemento Pg. 92
predominante nessa série Volcanes. A tal ponto que, em predominante en esta serie de los Volcanes. A tal punto Tres volcanes, ca. 1960
obras como Tres volcanes (ca. 1960), parece que a geografia que en obras como Tres volcanes (ca. 1960) pareciera que Acrílico sobre tela
converteu-se em pura atmosfera. Essa geografia perde um la geografía se ha convertido en pura atmósfera. Dicha 128 x 193 cm

pouco de volume conforme acentua o ar que a compõe. Áreas geografía pierde un poco de volumen en función de Volcán submarino, 1960
acinzentadas definem a composição a partir do claro-escuro acentuar el aire que la compone. Zonas grises definen la Óleo sobre tela
e se complementam, contrastam e equilibram com a mancha composición a partir del claroscuro y se complementan, 130 x 188 cm

vermelha. Algumas linhas ou pinceladas dão movimento à contrastan y equilibran con la mancha roja. Algunas líneas
composição e acentuam a tensão da atmosfera. o brochazos dan movimiento a la composición y acentúan la
tensión de la atmósfera.
Em Volcán submarino (1960), a linha do horizonte divide
a tela em duas faixas horizontais e cria um contraste En Volcán submarino (1960), la línea del horizonte divide
entre a área superior de cinzas e a inferior, onde primam el cuadro en dos franjas horizontales y crean un contraste
as cores cálidas; dessa forma enfatiza-se a sensação de entre la zona superior de grises y la inferior, donde
profundidade e as texturas pictóricas continuam a gerar priman los colores cálidos; así se enfatiza la sensación de
uma atmosfera cheia de caráter. profundidad y las texturas pictóricas siguen generando una
atmósfera llena de carácter.

92
Pg. 93 Em Ángelus (1960), os cinzas continuam conformando uma En Ángelus (1960), los grises siguen conformando una
Angelus, 1960
atmosfera que se difunde por toda a tela. Dessa atmosfera atmósfera que se difunde por todo el cuadro. De esa atmos-
Óleo sobre tela brotam dois volumes que por seu posicionamento sugerem fera brotan dos volúmenes que por su ubicación sugieren
54 x 90 cm o horizonte, criam o contraste entre uma área clara à el horizonte, crean el contraste entre una zona clara a la
Camarón chino, 1959 esquerda e uma escura à direita e; a despeito da força do izquierda y una oscura a la derecha; y, a pesar de la fuerza del
Óleo sobre madera traço que lhes dá forma, não perturbam a atmosfera geral. trazo que los conforma, no perturban la atmósfera general.
Óleo sobre madeira Dois elementos de cor equilibram a composição e habitam o Dos elementos de color equilibran la composición y habitan
51 x 51 cm
espaço de maneira sossegada. el espacio de manera sosegada.
Homenaje a Klee, 1961
Óleo sobre madera
Em obras como Camarón Chino (1959) e Homenaje a Klee En obras como Camarón Chino (ca. 1959) y Homenaje a Klee
Óleo sobre madeira
37 x 45 cm (1961) o espaço também está dado em função do protagonismo (1961), el espacio también está dado en función del protagonis-
da atmosfera. Em ambas sobressai a cor e a textura que dão mo de la atmósfera. En ambas sobresale el color y la textura
consistência à geografia. Em Homenaje a Klee, inclusive chega que le dan consistencia a la geografía. En el Homenaje a Klee,
a desaparecer a linha do horizonte, de forma que o espaço se incluso llega a desaparecer la línea de horizonte, así que el
define especialmente a partir desse tratamento dos cinzas e espacio se define especialmente a partir de este tratamiento
terracotas que lhe dão textura. de los grises y terracotas que le dan contextura.

93
Obregón continuaria a utilizar frequentemente a estratégia Obregón seguirá usando a menudo la estrategia de confor- Pg. 94
de formação do espaço a partir da horizontal que o divide mación del espacio a partir de la horizontal que lo divide en El nacimiento de los Andes, 1961
em duas faixas, dessa forma conseguiu gerar a sensação dos franjas, de esta manera logró generar la sensación de Óleo sobre tela
de profundidade e pôs ao serviço desse espaço todas as profundidad y puso al servicio de este espacio todas las po- 164 .5 x 200 cm

potencialidades dos recursos pictóricos, o claro-escuro, tencialidades de los recursos pictóricos: el claroscuro, el color, Paisaje, 1962
a cor, o gesto, as pinceladas que geram movimento, a el gesto, los brochazos que generan movimiento y la defini- Óleo sobre tela
definição de algumas formas que brotam da própria ción de algunas formas que brotan de la propia geografía, la 80.5 x 95 cm

geografia e a definem e acentuam. Todos esses recursos definen y acentúan. Todos estos recursos están presentes en Resaca, 1961
estão presentes em obras como El nacimiento de los Andes obras como El nacimiento de los Andes (1961), Paisaje (1962), Óleo sobre tela
50 x 70.5 cm
(1961), Paisaje (1962), Resaca (1961) e Eclipse (1961), que fazem Resaca (1961) y Eclipse (1961), que hacen sentir el vacío y su
sentir o vazio em sua contextura interior. contextura interior. Eclipse, 1961
Óleo sobre tela
43.5 x 56.5 cm

Pg. 95

Paisaje para un cóndor, 1958


Óleo sobre tela
70 x 100 cm

94
95
96
Pg. 96

Tres volcanes, ca. 1960


Acrílico sobre tela
128 x 193 cm
Pg. 97

Volcán submarino, 1960


Óleo sobre tela
130 x 188 cm

97
Pg. 98

Paisaje, 1962
Óleo sobre tela
80.5 x 95 cm

Pg. 99

Camarón chino, 1959


Óleo sobre madera
Óleo sobre madeira
51 x 51 cm

Pg. 100-101

El nacimiento de los
Andes, 1961
Óleo sobre tela
164 .5 x 200 cm

98
99
100
101
Geografias das forças e tensões
Geografías de fuerzas y tensiones
“O que eu pinto é a impaciência, como uma tensão de “Lo que pinto es la impaciencia, como una tensión de
forças espirituais, o que é muito diferente de pintar com fuerzas espirituales, que es muy distinto de pintar con
impaciência. Pinto emoções.” impaciencia. Pinto emociones.”
Alejandro Obregón

As geografias de forças e tensões são geografias Las geografías de fuerzas y tensiones son geografías
consolidadas pela pujança que tem a arte de Obregón de consolidadas por la potencia que tiene el arte de Obregón
interpretar, com estratégias plásticas e pictóricas, forças de interpretar, con estrategias plásticas y pictóricas, fuerzas
que são próprias da natureza. Aqui Obregón não copia que son propias de la naturaleza. Aquí no copia motivos, capta
motivos, mas sim capta energias e as representa na tela. energías y las presenta en el cuadro.

A presença dessas forças e tensões é bastante comum e La presencia de estas fuerzas y tensiones es bastante común
transversal na criação desse pintor, no entanto, agrupamos y trasversal en la creación de este pintor; sin embargo,
nessa categoria algumas obras nas que essa característica se agrupamos en esta categoría algunas obras en las que esta
faz tão patente que se converte na medula da tela. característica se hace tan patente que se convierte en la
médula del cuadro.
Além das paisagens, Obregón preocupou-se com seus
habitantes. Na série Ganados ahogándose en el Magdalena (1955) Obregón, además de los paisajes, se preocupó por sus
vimos que já aparecia a força do animal lutando contra a morte. habitantes. En la serie de Ganados ahogándose en el
Nos condores e no touro que pintou a partir de 1958 explorou Magdalena (1955) vimos que ya aparecía la fuerza del animal
essa rota na qual a presença do animal se revela com ímpeto, luchando con la muerte. En los cóndores y toro-cóndores que
uma força e, às vezes, uma brutalidade que dão vida à tela. pintó a partir de 1958 explora esta ruta en la que la presencia
del animal se revela con un ímpetu, una fuerza y en ocasiones
una brutalidad que dan vida al cuadro.

102
Pg. 103 Em La Cóndora (1958) e nos diferentes cóndores (1959) usa En La cóndora (1958) y los diferentes cóndores (1959) usa una
La cóndora, 1958
uma estratégia de composição similar. O espaço é gerado estrategia de composición similar. El espacio es generado
Óleo sobre tela a partir dos diferentes matizes de cinza que, atrás de uma a partir de los diferentes matices de grises que, detrás de
131 x 164 .5 cm plataforma-montanha sobre a qual repousam as garras do una plataforma-montaña sobre la que reposan las garras del
Cóndor, 1959 animal, dão profundidade à tela e densidade à paisagem. A animal, dan profundidad al cuadro y densidad al paisaje. La
Óleo sobre tela tensão se concentra no corpo da ave que é monumental e tensión se concentra en el cuerpo del ave que es monumental
191 x 279 cm está construído a partir de uma gestualidade exacerbada31. y está construido a partir de una gestualidad exacerbada31.
Amanecer en los Andes, 1959 Alterna áreas escuras com toques claros aproveitando o Alterna zonas oscuras con toques claros aprovechando el
Óleo sobre tela contraste natural entre o branco e o preto que caracteriza contraste natural entre blanco y negro que caracteriza a los
190 x 285 cm
os condores, de forma que o pescoço, a asa direita e uma cóndores, así que el cuello, el ala derecha y una de las garras
das garras aparecem como áreas claras que se destacam aparecen como zonas claras que se destacan en medio del
no meio do conjunto escuro. Aparecem pinceladas e linhas conjunto oscuro. Aparecen brochazos y líneas como pequeñas
como pequenas áreas de cor que equilibram a presença zonas de color que equilibran la presencia generalizada de
generalizada de cinzas e dão, por contraste32, ainda mais grises y le dan, por contraste32, aún más fuerza y dramatismo
força e dramatismo ao gesto sobre o corpo do animal. al gesto sobre el cuerpo del animal.

31 Obregón diria sobre o particular do gesto: “... Acredito muito no gesto, mas no gesto 31 Obregón, sobre el particular del gesto, diría: “Yo creo mucho en el gesto, pero en
convencido cada vez que algo é feito. Deve ser tão natural, tão absolutamente certo, el gesto convencido cada vez que haces algo. Debe ser tan natural, tan absoluta-
que não se permitem hesitações. Não importa se sair bem ou mal. Isso não tem nada mente seguro, que no permite titubeos. No importa que salga bien o mal. Eso no
a ver. O importante é fazê-lo 100% convícto. Acertar o alvo é como atirar o próprio tiene nada que ver. Lo importante es hacerlo ciento por ciento convencido. Dar
arco, o ritual que isso tem”. (Panesso, 1989, p. 38). en el blanco, es como tirar el arco, el rito que tiene eso” (Panesso, 1989, p. 38).
32 Obregón utilizou muitas vezes essa estratégia de contrastar o claro-escuro com pe- 32 Obregón usó muy a menudo esta estrategia de contrastar el claroscuro
quenas zonas de cor. “... Essa é a briga da pintura. Essa é minha grande briga diária: con pequeñas zonas de color. “Esa es la pelea de la pintura. Esa es mi gran
o drama do claro-escuro em contraponto ao canto de cor” (Panesso, 1989, p. 42). pelea diaria: el drama del claroscuro en contrapunteo con el canto del color”
(Panesso, 1989, p. 42).

103
Nessa série aparece o Condor toro (1959), cuja composição En esta serie aparece el Cóndor toro (1959), cuya composición Pg. 104
geral é muito próxima àquela que acabamos de descrever. general es muy cercana a la que acabamos de describir. Cóndor toro, 1959
Destaca-se a proximidade inusitada desses dois animais Sobresale la cercanía inquietante de estos dos animales que Óleo sobre tela
que tanto interessaram ao artista, ambos cheios de caráter. tanto le interesaron al artista, ambos llenos de carácter. 125 x 164 cm

As garras da ave repousam sobre o dorso do touro e Las garras del ave se asientan sobre el lomo del toro y de Torocóndor, 1959
dessa maneira se gera um encontro particular. Obregón esta manera se genera un encuentro particular. Obregón Óleo sobre tela
explicava que a figura do Condor toro: explicaba que la figura del Cóndor toro: 132 x 165 cm

Pg. 105
Vem de uma festa que tem nos Andes , no Peru e no
33
Viene de una fiesta que hay en los Andes , en el Perú y en
33

Torocóndor, 1959
Equador: os índios capturam um condor e o amarram a um Ecuador: los indios capturan un cóndor y se lo amarran a un
Óleo sobre tela
touro. (...) Sacrificam o touro e soltam o condor com grinaldas toro. […] Sacrifican al toro y al cóndor lo sueltan con guirnaldas Detalhe/Detalle
e coisas. É algo muito simbólico: o condor é o índio e o touro o y cosas. Es algo muy simbólico: el cóndor es el indio y el toro el 132 x 165 cm
espanhol. (Citado em Jaramillo, 2001, p. XXXV ) español. (Citado en Jaramillo, 2001, p. XXXV )

A força gerada pela presença de ambos os animais é La fuerza que genera la presencia de ambos animales
exacerbada pelo enquadramento que deixa de fora a es exacerbada por el encuadre que deja por fuera la
cabeça do condor. cabeza del cóndor.

33 Obregón se referia à festa indígena peruana conhecida como El Yawar Fiesta 33 Obregón se refería a la fiesta indígena peruana conocida como el Yawar Fiesta
ou Fiesta de Sangre [ festa de sangue], realizada todo ano em algumas regiões o Fiesta de Sangre, que se realiza cada año en algunas regiones de este país. Es
desse país. É uma festa ancestral que coloca em cena uma simbologia complexa una celebración ancestral en la que se pone en escena una compleja simbología de
do confronto entre indígenas (comunheiros) e espanhóis (caciques). O condor, que enfrentamiento entre indígenas (comuneros) y españoles (gamonales). El cóndor,
representa o mundo andino, é amarrado sobre o dorso do touro, que representa que representa el mundo andino, es amarrado sobre el lomo del toro, que repre-
o espanhol opressor. Enquanto o touro luta para se livrar da ave, ocorre uma senta lo español opresor. Mientras el toro lucha por liberarse del ave, se da una
espécie de corrida que termina com sua morte e a libertação do condor. especie de corrida que termina con la muerte del toro y la liberación del ave.

104
105
106
Pg. 108 As forças e tensões também se sobrelevam nos temas Las fuerzas y tensiones también descollan en los temas
marinhos. Às vezes estão dadas pela colocação em cena marinos. A veces están dadas por la puesta en escena de las
Rompe olas, 1961
das forças latentes nos lugares ou nos fenômenos naturais, fuerzas latentes en los lugares o en los fenómenos naturales,
Óleo sobre tela
39.5 x 52.5 cm como no caso do Naufragio (1960), Rompe olas (1961), Aves como en el caso de Naufragio (1960), Rompe olas (1961), Aves
fulminadas por un rayo (1961), Laguna de Saturno (1962) fulminadas por un rayo (1961), Laguna de Saturno (1962) o
El mago del Caribe, 1961
Óleo sobre tela ou El mago del Caribe (1961). Em outras, evidenciam-se El mago del Caribe (1961). En otras, se evidencian fuerzas
186 x 210 cm forças que definem a relação dos animais com o território que definen la relación de los animales con el territorio
que habitam como no caso de Aves cayendo al mar que habitan como en el caso de Aves cayendo al mar
Laguna de Saturno, 1961
Óleo sobre tela (1961), La Tintorera (1961) e Aleta milenaria (1962). E, (1961), La Tintorera (1961) y Aleta milenaria (1962). Y, en
155.5 x 187.5 cm em ouras evidenciam a tensão entre animais ressaltando otras, evidencian la tensión entre animales puntualizando
a dramaticidade implícita na relação biológica da el dramatismo implícito en la relación biológica de la
La tintorera, 1961
Óleo sobre tela depredação; é o caso de obras como Fuga y muerte del depredación; es el caso de obras como Fuga y muerte del
59 x 98 cm alcatraz (1963), Atardecer marino (1960), La garza y la alcatraz (1963), Atardecer marino (1960), La garza y la
barracuda (1960) y Alcatraz herido (1961). barracuda (1960) y Alcatraz herido (1961).
Aleta milenaria, 1962
Óleo sobre tela
100 x 120 cm Obregón não esteriliza a natureza através da mediação da Obregón no esteriliza la naturaleza a través de la mediación del
Fuga y muerte del alcatraz, 1963 arte. Ou seja, não se distancia da brutalidade, da violência arte. Es decir, no se distancia de la brutalidad, la violencia o la
Óleo sobre tela ou da inclemência que estão nela implícitas. Ao contrário, inclemencia que están implícitas en ella. Todo lo contrario, son
172 x 199 cm são essas forças naturais as que se tornam protagonistas. estas fuerzas naturales las que se vuelven protagonistas.
La garza y la barracuda, 1960
Óleo sobre tela

Alcatraz herido, 1961


Óleo sobre tela
38 x 51 cm

107
Nessa série de obras reunidas naquilo que denominamos En esta serie de obras reunidas en lo que hemos denominado
fuerzas y tensiones sobressai alguma coisa da relação que fuerzas y tensiones sobresale algo de la relación que le interesó
foi do interesse de Obregón pela natureza, que se podia a Obregón con la naturaleza, que se podía presentir desde
pressentir desde o início deste texto, a presença de certo el principio de este texto, y es la presencia de un cierto
espírito romântico34 . Sua relação com o romantismo na arte espíritu romántico34 . Su relación con el Romanticismo en
ou na poesia é um assunto do qual não se tem notícia de arte o en poesía es un asunto del que no se tiene noticia
forma explícita, no entanto, é importante relembrar sua explícitamente; sin embargo es importante recordar su
relação com a cultura inglesa, devido aos anos que estudou relación con la cultura inglesa, por los años de estudio en
naquele país, seu amplo conhecimento da história da arte ese país, su amplio conocimiento de la historia del arte y
e sua relação e interesse por referentes artísticos das mais su relación e interés por referentes artísticos de las más
variadas épocas e procedências. variadas épocas y proveniencias.

34 Essa relação havia sido assinalada por Carmen María Jaramillo. Para ela, 34 Esta relación ya había sido señalada por Carmen María Jaramillo. Para ella
“sua vivência com a natureza tem mais afinidade com o romantismo de Turner “Su vivencia de la naturaleza resulta más afín al romanticismo de Turner que al
que ao de Friederich; é mais próxima à experiência da tempestade, de elementos de Friederich; más cercana a la experiencia de la tormenta, de elementos o seres que
ou seres que produzem sensações extremas do que a uma atitude contemplativa.” producen sensaciones extremas, que a una actitud contemplativa” (2001, p. XXXVI).
(Jaramillo, 2001, p. XXXVI )..

108
Mais além dessa questão, pode-se chamar a atenção Más allá de esto, sí se puede advertir en estos paisajes de
para, nessas paisagens de Obregón, a perpetuação desse Obregón la pervivencia de ese sentimiento tan característico
sentimento tão característico do romantismo no qual a del romanticismo en el que la naturaleza emerge como
natureza emerge como alheia, incompreensível, imensa ajena, incomprensible, inmensa e indomable, y se enfatiza la
e indomável. Enfatiza-se a cisão moderna entre homem e escisión moderna entre hombre y naturaleza. La posibilidad
natureza. A possibilidade de reconciliação é apresentada no de reconciliación se plantea en el Romanticismo desde la
romantismo desde a experiência estética. Para os românticos: experiencia estética. Para los románticos:

A arte deixa assim de ser simplesmente uma El arte deja así de ser simplemente representación, una
representação, uma janela para o mundo, uma alegoria ventana al mundo, una alegoría que apenas indica algo que
que apenas indica algo que está mais além do estético, está más allá de lo estético, para convertirse nuevamente
para se converter novamente em presença. E com essa en presencia. Y con esta transformación cambia también
transformação muda também o conceito de símbolo: a arte el concepto de símbolo: el arte es símbolo no porque aluda
é símbolo não porque faz alusão, por meio da imagem, por medio de la imagen a conceptos que están más allá de
a conceitos que estão mais além do sensível, no mundo lo sensible, en el mundo del pensamiento, sino porque logra
do pensamento, mas porque logra que o infinito, aquilo que lo infinito, aquello innombrable, indescriptible, aquella
inominável, indescritível, aquela natureza habitada pelos naturaleza habitada por los dioses que le es incomprensible
deuses que é incompreensível para o homem racional, al hombre racional, se haga presente en lo sensible. “El arte
se faça presente naquilo que é sensível. “A arte – dirá –dirá Novalis– logra la comunión más íntima entre lo finito
Novalis – alcança a comunhão mais íntima entre o finito e y lo infinito”. (Acosta López, 2006, p. 28)
o infinito”. (Acosta López, 2006, p. 28)

109
Mais além de se, o artista teve, ou não, a consciência teórica Más allá de si el propio artista tuvo, o no, la conciencia teórica Pg. 110
desse assunto, é evidente que há uma ideia da arte e da de este asunto, sí es evidente que hay una idea del arte y de la Naufragio, 1960
natureza no romantismo que afinidade com os interesses de naturaleza en el Romanticismo que es afín a los intereses de Óleo sobre tela
Alejandro Obregón; essa relação pôde ter chegado através Alejandro Obregón; esta relación pudo haber llegado a través 100 x 130 cm

das próprias obras. de las propias obras. Aves cayendo al mar, 1961
Óleo sobre tela
A perspicácia de Obregón sempre consistiu em saber La agudeza de Obregón consistió siempre en saber entender 190 x 1.76 cm

entender os referentes para torna-los seus e para los referentes para hacerlos suyos y para potenciarlos desde Atardecer marino, 1960
potencializá-los a partir de suas inquirições. Apenas a título sus investigaciones. Solo a manera de ejemplo podemos ver Óleo sobre tela
85 x 90 cm
de exemplo, podemos ver que obras como Naufragio (1960), que obras como Naufragio (1960), Aves cayendo al mar (1961)
Aves cayendo al mar (1961) ou Atardecer marino (1960) o Atardecer marino (1960) logran esa tensión tan propia Aves fulminadas por un rayo
alcançam essa tensão tão própria das paisagens românticas, de los paisajes románticos, pero al mismo tiempo supieron (Homenaje a Klee), 1961
Óleo sobre tela
mas ao mesmo tempo souberam concretizar uma linguagem concretar un lenguaje conectado con su época y su contexto. 48 x 60 cm
conectada com sua época e contexto. Com efeito, Obregón se De hecho, Obregón se atreve a llevar hasta los extremos
atreve a levar ao extremo essas buscas. Em Aves fulminadas estas búsquedas; en Aves fulminadas por un rayo (1961), por Pg. 111

por un rayo (1960), por exemplo, leva sua linguagem muito ejemplo, lleva su lenguaje muy cerca de la abstracción pero Amanecer en los Andes, 1959
perto da abstração ainda que mantendo intactos esse espirito manteniendo intactos esa tensión y ese espíritu romántico. Óleo sobre tela
romântico e essa tensão. 190 x 285 cm

110
111
Pg. 112

Naufragio, 1960
Óleo sobre tela
100 x 130 cm

Pg. 113

El mago del Caribe, 1961


Óleo sobre tela
186 x 210 cm

112
113
114
Pg. 114

Aves cayendo al mar, 1961


Óleo sobre tela
190 x 1.76 cm

Pg. 115

Fuga y muerte del


alcatraz, 1963
Óleo sobre tela
172 x 199 cm

115
Pg. 116

Atardecer marino, 1960


Óleo sobre tela
85 x 90 cm

Pg. 117

Cóndor toro, 1959


Óleo sobre tela
125 x 164 cm

116
117
Pg. 118

Aves fulminadas por un


rayo (Homenaje a Klee),
1961
Óleo sobre tela
48 x 60 cm

Pg. 119

Mojarra, 1961
Gouache, pastel y grafito
sobre papel
Guache, pastel e grafite
sobre papel
37.5 x 57 cm

118
119
Os corpos-geografias
Los cuerpos geografías
“Vejo a violência na cordilheira do Q uindío, lá está o seio “Yo veo la violencia en la cordillera del
e a gravidez da mulher, é um Vulcão” Q uindío, allí está el seno y la gravidez
de la mujer, es un volcán.”
Alejandro Obregón

Nos corpos-geografias, o espaço não é um receptor nem o En los cuerpos geografías, el espacio no es un contenedor
corpo é um habitante, o continente e aquilo que está contido ni el cuerpo es un habitante, el continente y el contenido
se identificam plenamente, se fundem. Retomamos aqui a se identifican plenamente, se funden. Retomamos aquí la
metáfora da cebola que usa Didi-Huberman para assinalar metáfora de la cebolla que usa Didi-Huberman para señalar
esse tipo de correspondência: este tipo de correspondencia:

Na cebola a casca é, em realidade, o núcleo. Não há En la cebolla, en efecto, la corteza es el núcleo: no hay
hierarquia possível, portanto, entre o centro e a periferia. jerarquía posible, por lo tanto, entre el centro y la
Uma solidariedade inusitada, problemática, baseada no periferia. Una solidaridad inquietante, problemática,
contato - mas também em interstícios infrafinos (infra- basada sobre el contacto –pero también sobre intersticios
mince) - amarra o envoltório e a coisa envolta. (Didi- infradelgados–, anuda la envoltura y la cosa envuelta.
Huberman, 2008) (Didi-Huberman, 2008)

Essa relação de interdependência é a que encontramos nos Esta relación de interdependencia es la que encontramos
corpos-geografias de Obregón. É por isso que não podemos en los cuerpos geografías de Obregón. Es por esto que no
definir o limite no qual o corpo é corpo e a geografia é podemos definir el límite en el que el cuerpo es cuerpo y la
geografia. A pujança da criação os faz serem ambas as coisas geografía es geografía. La potencia de la creación las hace ser
ao mesmo tempo e aí reside a força de seu ser, em ser capaz de ambas cosas al mismo tiempo y allí radica la fuerza de su ser,
provocar e afirmar esse encontro. en lograr provocar y afirmar este encuentro.

120
Pg. 121 Essa ideia é transversal nas explorações de Obregón e Esta idea es trasversal en las exploraciones de Obregón y
constatamos que, em diferentes momentos de sua carreira constatamos que en diferentes momentos de su carrera
Cóndor (1), 1959
Óleo sobre tela plástica, a ela voltou. Já nos Cóndores de 1959 podemos ver plástica volvió sobre ella. Ya en los Cóndores de 1959 podemos
101 x 114 cm um claro antecedente. Obregón olha o corpo do animal ver un claro antecedente. Obregón mira el cuerpo del animal
Cóndor (2), 1959
com a intenção de vê-lo profundamente e parece que, ao con intensión de verlo profundamente y pareciera que cuando
Óleo sobre tela imaginá-lo no espaço, o espaço escapasse para ele. É como se a lo piensa en el espacio, este se le fugara hacia él. Es como si el
72.5 x 99.5 cm concepção da própria tela lhe sugerisse essa correspondência desarrollo del mismo cuadro le sugiriera esta correspondencia
entre a corporeidade da ave e a geografia que habita. Assim, entre la corporalidad del ave y la geografía que habita. Así,
a carnosidade de ambas acaba por encontrar-se, cruzar-se, la carnosidad de ambas termina por encontrarse, cruzarse,
misturar-se e, em certas ocasiões, confundir-se. entremezclarse y, en ocasiones, confundirse.

Dois condores são uma clara demonstração disso que Dos cóndores son una clara muestra de esto que acabamos
acabamos de enunciar, no Cóndor (1) (1959), a composição de enunciar, en el Cóndor (1) (1959), la composición parte de
parte de um ponto central na tela que é o mesmo centro un punto central en el cuadro que es el mismo centro del
da ave, desde lá se desprendem, como pelo efeito de uma ave, desde allí se desprenden, como por efecto de una fuerza
força centrífuga, uma série de linhas e planos que vão centrífuga, una serie de líneas y planos que van conformando
compondo o espaço e, ao mesmo tempo, o corpo. Obregón el espacio y al mismo tiempo el cuerpo. Obregón no llega a
não chega a desfazer completamente a contorno do corpo deshacer completamente la figuración del cuerpo y por este
e, por esse motivo, pode-se perceber a diferença entre motivo se puede percibir la diferencia entre la figura y el
a figura e o fundo, mas constrói o corpo com o mesmo fondo, pero sí construye el cuerpo con el mismo material (en
material (em sentido metafórico) do qual é feita a paisagem, sentido metafórico) con el que está hecho el paisaje; de tal
de tal forma que, se nos concentrarmos somente no centro manera que si nos concentramos solo en el centro del cuadro,
da tela, o desenvolvimento desses traços forma um tipo el desarrollo de estos trazos conforma un tipo de espacialidad
de espacialidade muito próxima daquela que desenvolve muy cercana a la que desarrolla en los paisajes para un
nas paisagens para um condor de 1958. No Cóndor (2) (1959) cóndor de 1958. En el Cóndor (2) (1959) sucede algo muy
acontece algo muito próximo, a atmosfera faz com que animal cercano, la atmósfera hace que animal y geografía confluyan
e geografia confluam numa mesma textura, se encontrem e en una misma textura, se encuentran y vibran juntos en el
vibrem juntos no espaço pictórico. espacio pictórico.

121
Em Torocóndor (1960) encontramos de novo a pujança do En Torocóndor (1960) encontramos de nuevo la potencia del Pg. 123
animal que desenvolvemos no grupo das geografias de animal que desarrollamos en el grupo de las geografías de
Torocóndor, 1960
forças e tensões, mas aqui o corpo se impõe ocupando fuerzas y tensiones, pero aquí el cuerpo se impone ocupando Óleo sobre tela
quase a totalidade da tela. O ponto de vista e o casi la totalidad del cuadro. El punto de vista y el encuadre 126 x 195 cm
enquadramento definem o olhar particular que está sendo definen la mirada particular que se le está dando al cuerpo y
La Violencia, 1962
dado ao corpo e esse vem tão ao primeiro plano que são este se viene tan al primer plano que son las carnes del toro Óleo sobre tela
as carnes do touro as que criam espaços e geografias; las que crean espacios y geografías, en el lomo se genera una 155 x 188 cm
no dorso se gera uma concavidade e sobre o peito e as concavidad y sobre el pecho y las patas, en una zona clara,
patas, em uma área clara, sobressai a gestualidade das sobresale la gestualidad de los brochazos. Sobre la cadera, como
pinceladas. Sobre o quadril, como se fosse o cume de uma si fuera la cima de una montaña, reposan las patas del cóndor.
montanha, repousam as patas do condor.
Una obra emblemática de la producción de Obregón, en
Uma obra emblemática da produção de Obregón em general, y que define exactamente la idea de profunda
geral e que define exatamente a ideia de uma profunda identificación entre el cuerpo y la geografía es, sin duda,
identificação entre o corpo e a geografia, é, sem dúvida, La Violencia (1962). Con esta obra ganó el Salón Nacional
La Violencia (1962). Com essa obra Obregón ganhou no de Artistas Colombianos en 1962 y, desde ese momento,
Salão Nacional de Artistas Colombianos em 1962 e, a partir este cuadro se ha convertido en un hito fundamental en la
daquele momento, esse quadro se converteu em um marco historia del arte del país. Como habíamos mencionado en
fundamental na história da arte do país. Como tínhamos algún aparte de este texto, para Obregón, quien trabajó en
mencionado em algum comentário deste texto, para muchas ocasiones los temas de la violencia y la realidad política
Obregón, que trabalhou em muitas ocasiões com os temas colombiana35, la violencia tomó a menudo forma de geografía.
da violência e da realidade política colombiana35, a violência
tomou, com frequência, forma de geografia.
35Esse é um assunto que não desenvolvemos pelo fato de essa pesquisa se concen- 35Este es un asunto que no hemos desarrollado dado que esta investigación se con-
trar no tema da geografia e da paisagem, mas é importante enfatizar que se trata centra en el tema de la geografía y el paisaje; pero es importante subrayar que se
de um tópico fundamental e que está presente de maneira transversal dentro trata de un tópico fundamental y que está presente de manera trasversal dentro
da produção de Alejandro Obregón. Da mesma forma que se sucedeu com a de la producción de Alejandro Obregón. De la misma manera que sucede con el
paisagem, o artista conseguiu abordar o tema da realidade política colombiana paisaje, el artista logró abarcar el tema de la realidad política colombiana de una
de uma maneira contundente, inovadora e muito aguda. Um número importante manera contundente, novedosa y muy aguda. Un número importante de sus obras
de suas obras mais conhecidas se desenvolveu a partir da motivação de feitos más conocidas se desarrollan a partir de la motivación de hechos políticos y de
políticos e de violência, como Masacre 10 de abril (1948), Espantagenerales violencia; es el caso de obras como Masacre 10 de abril (1948), Espantagenerales
(1955), Cantaclaro de noche (1956), Estudiante Muerto. Velorio (1956), Luto por (1955), Cantaclaro de noche (1956), Estudiante muerto. Velorio (1956), Luto por
un estudiante (1957), 4 de mayo (1957), Genocidio (1962), Violencia y los Estudios un estudiante (1957), 4 de mayo (1957), Genocidio (1962), Violencia y los estudios
para la violencia (1962), Violento devorado por una fiera (1963), Homenaje a para la violencia (1962), Violento devorado por una fiera (1963), Homenaje a
Camilo (1968), Homenaje al Che (1968), Las violaditas (1973), Muerte a la bestia Camilo (1968), Homenaje al Che (1968), Las violaditas (1973), Muerte a la bestia
humana (1982), Victoria de la Paz (1983), entre outros. humana (1982) y Victoria de la paz (1983), entre otros.

122
123
Pg. 124
Nessa obra Obregón conserva muitos dos elementos que En esta obra, Obregón conserva muchos de los elementos
mais o perturbaram em suas perscrutações pictóricas, que más lo inquietaron en sus búsquedas pictóricas, pero Violada n. 1, 1973
mas também consegue sair, de uma forma geral, do también logra salirse, en términos generales, del estilo que Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
estilo que o caracterizava. Isso nos permite intuir o lo caracterizaba; esto nos permite intuir el respeto que el 15 x 17.5 cm
respeito que o artista tinha pelo tema difícil da violência. artista le tuvo al difícil tema de la violencia. El cuadro, al
Violada n. 2, 1973
A tela, ao mesmo tempo em que nos envolve em um mismo tiempo que nos envuelve en un terrible patetismo,
Acrílico sobre madera
terrível pateticismo, aparece repousada e controlada. aparece reposado y controlado. Paradójicamente, para Acrílico sobre madeira
Paradoxalmente, para pintar essa cena, Obregón deixa pintar esta escena, Obregón deja de lado la gestualidad y 15 x 17.5 cm
de lado a gestualidade e a pincelada desgarradora que la pincelada desgarradora que usó en muchas ocasiones; Genocidio, 1961
utilizou em muitas ocasiões; foi justamente esse controle precisamente este control le permitió asentar la Mixta sobre papel
que lhe permitiu assentar a profundidade dessa tela. profundidad de este cuadro. Mista sobre papel
35 x 49.5 cm

O corpo da mulher grávida e morta é, ao mesmo tempo, El cuerpo de la mujer embarazada y muerta es al mismo
um território. Conteúdo e continente se encontram no tiempo un territorio. Contenido y continente se encuentran
ponto exato no qual ambos passam a ser uma só coisa. en el punto exacto en el que ambos pasan a ser una sola cosa.
Sobressai, mais do que nunca, seu interesse pela pintura Sobresale, más que nunca, su interés por la pintura barroca
barroca e por artistas como Goya e Velásquez, pois seu y por artistas como Goya y Velásquez, pues su manejo del
manejo do claro- escuro é impecável e o espaço é gerado claroscuro es impecable y el espacio está generado a partir
a partir desse encontro entre a área de luz e aquela de de ese encuentro entre la zona de luz y la de oscuridad, allí
escuridão; aí aparece o horizonte. Conserva os cinzas, aparece el horizonte. Conserva los grises, dejando de lado su
deixando de lado sua estratégia de gerar cotraste por meio estrategia de generar contraste por medio de algunas zonas
de algumas zonas de cor; aqui aparece tão somente uma de color; aquí aparece tan solo una discreta mancha ocre
discreta mancha ocre abaixo do seio de uma mulher. bajo el seno de la mujer.

Essa tela é comovedora e tira o fôlego, mas ao mesmo Este cuadro es conmovedor y quita el aliento, pero al
tempo interpela a ref lexão. É muito contundente a forma mismo tiempo interpela la reflexión. Es muy contundente
como Alejandro Obregón enche de conteúdo uma ideia la manera como Obregón llena de contenido una idea y
e consegue colocar a violência simultaneamente sobre o logra poner la violencia simultáneamente sobre el cuerpo
corpo e sobre o território. y sobre el territorio.

124
Pg. 125 Em Violada I e II (1973) e Genocidio (1961), a estratégia de En Violada I y II (1973) y Genocidio (1961), la estrategia
Huesos de mis bestias, ca. 1966
relacionar corpo, geografia e violência é a mesma, ainda de relacionar cuerpo, geografía y violencia es la misma,
Acrílico sobre madera que aqui se faça muito mais explícita e dramática. aunque aquí se hace mucho más explícita y dramática.
Acrílico sobre madeira
27 x 37
Para concluir com este grupo dos corpos-geografias, é Para terminar con este grupo de los cuerpos geografías,
Huesos de mis bestias, ca. 1962 importante acrescentar a inclusão um assunto que pode es importante traer a colación un asunto que puede ser
Óleo sobre madera ser revelador da ideia de corpo que foi de interesse de revelador de la idea de cuerpo que le interesó a Obregón.
Óleo sobre madeira
48 x 63 cm Obregón. A partir de 1966 iniciou uma série que intitulou A partir de 1966 empieza una serie que llamó Los huesos de
Los huesos de mis bestias e nela Obregón fez com que a mis bestias y allí hizo que la piel y la carne de los animales
Huesos de mis Bestias:
pele e a carne dos animais desaparecessem. Começa um desaparecieran. Comienza un periodo de experimentación
la barracuda, 1966
Acrílico sobre madera período de experimentação com corpos que agora são con unos cuerpos que ahora son solo esqueletos. Habíamos
Acrílico sobre madeira somente esqueletos. Tínhamos visto um antecedente desse visto un antecedente sobre este interés en los años
117 x 157 cm
interesse nos anos 50 com Gato comido por pájaro (ca. 1954). cincuenta con Gato comido por pájaro (ca. 1954). En un
Numa tentativa desmesurada de penetrar, pinta o que intento desmesurado de penetrar, pinta lo que está
está dentro e, exacerbando a imersão no interior da carne, adentro y, exacerbando la inmersión en el interior de la
chega até os ossos. carne, llega hasta los huesos.

Embora a carne desapareça, são agora os ossos os que se Si bien la carne desaparece, aquí son los huesos los que
fundem com a própria paisagem e a constituem. Em Los se funden con el propio paisaje y lo constituyen. En Los
huesos de mis bestias - La baracuda (1966) podemos ver huesos de mis bestias - La barracuda (1966) podemos ver un
um exemplo. O espaço vai se conformando por linhas e ejemplo. El espacio se va conformando por líneas y manchas
manchas horizontais de cores e cinzas que partem do nó horizontales de colores y grises que parten del nudo central
central da cena que é o esqueleto do animal. del la escena que es el esqueleto del animal.

125
Pg. 126

Cóndor, 1959
Óleo sobre tela
101 x 114 cm
Pg. 127

Cóndor , 1959
Óleo sobre tela
72.5 x 99.5 cm

126
127
128
129
Pg. 128-129

La Violencia, 1962
Detalhe/Detalle
Óleo sobre tela
155 x 188 cm

Pg. 131

Genocidio, 1961
Mixta sobre papel
Mista sobre papel
35 x 49.5 cm

130
Pg. 131

Estudios para “La violen-


cia”, 1962
Óleo sobre masonite
24 x 32 cm

131
132
133
Pg. 132

Violada n. 1, 1973
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
15 x 17.5 cm

Pg. 133

Violada n. 2, 1973
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
15 x 17.5 cm

Pg. 134

Huesos de mis Bestias: la


barracuda, 1966
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
117 x 157 cm

Pg. 135

Flor calcinada, 1962


Óleo sobre tela
80 x 95 cm

134
135
Geografias da cor
Geografías de color
“A cor é algo que se usa para dizer bobagens, e é preciso “El color es algo que se usa para decir vainas, y hay que
usá-las insolitamente sem medo, com impertinência”. usarlo insólitamente sin miedo, con impertinencia.”

Alejandro Obregón

As geografias da cor são aquelas que têm sua formação a partir Las geografías de color son aquellas que se conforman a partir
de traços e manchas coloridas que criam o espaço, compondo-o de trazos y manchas de color que crean el espacio, lo componen
e dando-lhe vida. São cores que se encontram e se sobrepõem e y le dan vida. Son colores que se encuentran y se superponen,
nesse jogo dão textura e dimensão à geografia. y en este juego dan textura y dimensión a la geografía.

A cor foi um elemento fundamental na obra de Alejandro El color fue un elemento fundamental en la obra de Obregón.
Obregón. Contudo, aqui não exploraremos esses assuntos de Sin embargo, aquí no desarrollaremos este asunto en general,
uma forma geral, mas enfocaremos a relação da cor com a for- sino que nos centraremos en la relación del color con la confor-
mação do espaço em alguns períodos em que Obregón a utiliza mación del espacio en algunos periodos en los que lo usa como
como matéria prima básica de composição desse espaço. materia prima básica de conformación de este.

Na série Volcán de Galerazamba (1966) fica muito claro esse En la serie Volcán de Galerazamba (1966) es muy claro este
assunto. A cor vai definindo traços horizontais em toda a su- asunto. El color va definiendo trazos horizontales en toda la
perfície da tela. A sucessão entre as cores não se define por superficie del cuadro. La sucesión entre colores no se define
linhas de fronteira, mas é um assunto pictórico de encontro por líneas de frontera, sino que es un asunto pictórico de
e contato entre cores: encuentro y contacto entre colores:

A linha não existe, nós inventamos a fronteira de uma “La línea no existe, es uno que se inventa la frontera de
massa. O desenho é massa como dizia Ticiano, porque nós una masa. El dibujo es masa, como decía Tiziano, porque
podemos fazer uma linha com um alfinete ou com uma uno puede hacer una línea con un alfiler o con una escoba
escova. (Alejandro Obregón: “El talento es algo que se va (“Alejandro Obregón: El talento es algo que se va acaban-
acabando”, 1986) do”, 1986).

Com a sucessão de traços horizontais Obregón consegue Con la sucesión de trazos horizontales, Obregón logra
produzir a sensação de profundidade e escava uma geogra- generar la sensación de profundidad y excava una geografía
fia na superfície bidimensional da tela. É outra estratégia en la superficie bidimensional del lienzo. Es otra estrategia
para dar forma ao espaço sem recorrer à perspectiva. O para conformar el espacio sin acudir a la perspectiva. Lo
mesmo ocorre com os Huesos de mis bestias (1 e 2) (1966). mismo sucede con los Huesos de mis bestias (1 y 2) (1966).

136
Pg. 137 Em Bodegón de Astronautas (1965), o espaço também é En Bodegón de astronautas (1965), el espacio también está ge-
gerado pelas áreas de cor que vão se sucedendo e enfatizam nerado por las zonas de color que se van sucediendo y enfa-
Volcán de Galerazamba, 1966 a horizontal. Além disso, podemos ver o retorno de tizan la horizontal. Además, podemos ver el retorno de una
Acrílico sobre madera uma maneira de dispor as formas e o espaço que esteve manera de disponer las formas y el espacio que estuvo muy
Acrílico sobre madeira
muito presente em sua obra durante toda a década dos presente en su obra durante toda la década de los cincuen-
60 x 80 cm
anos 50. Referimo-nos à natureza-morta no primeiro ta, nos referimos al bodegón en el primer plano inserto en
Volcán de Galerazamba, 1966 plano introduzido na paisagem. Durante um período as el paisaje. Por un periodo, los bodegones habían dado paso al
Acrílico sobre madera naturezas-mortas tinham dado lugar ao espaço único onde espacio único donde la acumulación de formas brotaba o flo-
Acrílico sobre madeira havia uma acumulação de formas brotavam ou flutuavam. taba. Sin embargo, veremos que este tipo de desarrollo con
60 x 80 cm Contudo, veremos que esse tipo de desenvolvimento com bodegones en medio del paisaje va a reaparecer en diversos
naturezas-mortas no meio da paisagem vai reaparecer em momentos; incluso tendrán un gran protagonismo hacia el
Huesos de mis bestias (1), 1966 diversos momentos; inclusive terão grande protagonismo por final de su carrera, en la segunda mitad de los años ochenta.
Acrílico sobre madera volta do fim de sua carreira, na segunda metade dos anos 80.
Acrílico sobre madeira Varias series de finales de los sesenta y de principios de los
28 x 36.5 cm Várias séries do fim dos anos 60 e do início dos anos 70 setenta definen el espacio a partir de este tipo de manejo
definem o espaço a partir desse tipo de manejo da cor del color que hemos subrayado. Es el caso de los Huesos de
Huesos de mis bestias (2), 1966
Acrílico sobre madera
que destacamos. É o caso dos Huesos de mis bestias (1966), mis bestias (1966), los Ícaros (1967), los Paisajes de ángeles
Acrílico sobre madeira os Ícaros (1967), as Paisajes de ángeles (1968), os Sortilegios (1968), los Sortilegios (1969), las Formas (1969), los Homena-
75 x 100 cm (1969), as Formas (1969) e as Homenajes a Saint Exupery jes a Saint-Exupéry (1972). En todas estas series existe una
(1972). Em todas essas séries existe uma mesma tendência. misma tendencia, esto puede estar asociado a un cambio en
Bodegón de Astronautas, 1965 Isso pode ser associado a uma mudança na técnica, uma la técnica, ya que en 1966, Obregón decidió pasar del óleo al
Acrílico sobre tela vez que em 1966 Obregón decidiu mudar do óleo ao acrílico. Este cambio contribuye al inicio de nuevos caminos
99.5 x 120 cm acrílico. Essa mudança contribuiu para o início de novos de exploración pictórica.
caminhos de exploração pictórica.

137
138
Pg. 138 As propriedades do acrílico fazem que a cor seja mais clara e Las propiedades del acrílico hacen que el color sea más pla-
mais brilhante, e isso suscita esse novo tipo de composição e no y más brillante, y ello suscita este nuevo tipo de composi-
Ícaro calcinado, 1967 de espacialidade que estivemos analisando. ción y de espacialidad que venimos analizando.
Acrílico sobre tela
162 x 142 cm
Em Ícaro (1967) e Ícaro calcinado (1967), além da relação En Ícaro (1967) e Ícaro calcinado (1967), además de la relación
Tamante. Paisaje de ángel, 1968
com a cor, começa a sobressair a presença explícita do con el color, empieza a sobresalir la presencia explícita del
Acrílico sobre masonite movimento no espaço. Muitas das séries que desenvolve movimiento en el espacio. Muchas de las series que desa-
38 x 41 cm neste momento partem do voo como pretexto36, e sobressai rrolla en este momento parten del vuelo como pretexto36, y
a tendência de mostrar por meio da geometria e da sobresale la tendencia a mostrar por medio de la geometría
Alucard. pincelada37, formas que caem sobre a geografia, ou que a y del brochazo37, formas que caen sobre la geografía o que
Ángel aterrizado, 1968 percorrem em sentido horizontal. Esse movimento torna- la recorren en sentido horizontal. Este movimiento es un
Acrílico sobre tela se protagonista em todas as Paisajes de ángeles (1968) e nos protagonista en todos los Paisajes de ángeles (1968) y en los
79 x 94 cm Homeajes a Saint Exupery (1972). Homenajes a Saint-Exupéry (1972).
Ystar e Llobel. Nas obras Formas siguiendo un tren (1969) e Formas verdes en En las obras Formas siguiendo un tren (1969) y Formas verdes
Ángeles en guardia, 1968
la playa (1969), o movimento continua sendo um elemento en la playa (1969), el movimiento sigue siendo un elemento
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
crucial. Mas, ao mesmo tempo, pode-se apreciar outro crucial. Pero, al mismo tiempo, se puede apreciar otro asun-
32 x 42 cm assunto que caracteriza algumas dessas séries do fim dos anos to que caracteriza algunas de estas series de finales de los
60 e é uma tendência mais acentuada à abstração; com efeito, sesenta y es una tendencia más acentuada a la abstracción;
Abraxas. Ángel herido, 1968 atrevemo-nos a dizer que esse é o momento no qual Obregón de hecho, nos atrevemos a decir que este es el momento en
Acrílico sobre tela mais se aproxima dela. Vemos que, apesar da exploração com el que Obregón más se aproxima a ella. Vemos que, a pesar
81 x 94 cm formas abstratas, Obregón utiliza uma estratégia já muito de la exploración con formas abstractas, usa una estrategia
nele reconhecida, que é a de produzir a composição por meio ya muy reconocida en él, como es la de generar la composi-
Homenaje a Saint Exupery do agrupamento de formas em primeiro plano, como na ción por medio de la agrupación de formas en primer plano,
Buscando Aurora, c.a 1972 natureza-morta, e ao fundo uma haste de aterramento que como a manera de bodegón, y al fondo un polo a tierra que
Acrílico sobre madera conecta essas formas com a realidade e dá profundidade ao conecta estas formas con la realidad y le da profundidad al
Acrílico sobre madeira
espaço; esse é o horizonte, a paisagem. espacio; este es el horizonte, el paisaje.
90 x 101 cm

Pg. 139 36 Os tópicos que o interessam, Ícaros, Ángeles Saint Exupery, são sujeitos mitoló- 36 Los tópicos que le interesan, Ícaros, ángeles y Saint-Exupéry, son sujetos mitoló-
gicos ou reais que estão relacionados ao voo. gicos o reales que están relacionados con el vuelo.
Formas siguiendo un tren, 1969 37 Refere-se a um tipo de pincelada que Obregón começa a empregar com o acrílico, 37 Nos referimos a un tipo de brochazo que Obregón empieza a emplear con el
Acrílico sobre tela na qual surge um espaço de transparência na textura gerada pelas cerdas do pincel. acrílico, en el que aparece una espacie de transparencia en la textura generada
186 x 167 cm por las cerdas del pincel.

Formas verdes en la playa, 1969


Acrílico sobre tela
185 x 165 cm

139
140
Pg. 140

Mojarra, 1964
Óleo sobre tela
72 x 97 cm

Pg. 141

Huesos de mis bestias, 1966


Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
75 x 100 cm

141
142
143
Pg. 142-143

Volcán de
Galerazamba, 1966
Detalhe/Detalle
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
60 x 80 cm

Pg. 144

Abraxas.
Ángel herido, 1968
Acrílico sobre tela
81 x 94 cm

Pg. 145

Sortilegio, 1969
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
89.5 x 108.8 cm

144
145
Geografias saturadas
Geografías saturadas

São espaços hiper-habitados onde se reitera e se dá ênfase. Son espacios hiperhabitados donde se reitera y se hace Pg. 147
Tudo é colocado em grandes proporções, as formas pululam, énfasis. Todo está puesto en grandes proporciones, las
o movimento é veloz, há um deleite com a abundância e com formas pululan, el movimiento es veloz, hay un deleite con Jardín barroco, 1965
a exuberância. la abundancia y la exuberancia. Óleo sobre tela
173 x 200 cm
Já em algumas obras dos anos 50 era possível vislumbrar em Ya en algunas obras de los años cincuenta se podía
Mangles, 1961
Obregón uma tendência a construir a imagem agregando vislumbrar en Obregón una tendencia a construir la
Óleo sobre masonite
elementos à composição38. Nos anos 60 começou a ser mais imagen agregando elementos a la composición38. En 33 x 41 cm
explícita essa ideia de ir anexando até gerar acúmulos de los sesenta empieza a ser más explícita esta idea de ir
formas, emaranhados, superposições, misturas. É possível ver añadiendo hasta generar cúmulos de formas, marañas, Mangles, 1961
isso em séries como os Jardines barrocos (1965) e os Mangues superposiciones, abigarramiento. Podemos verlo en series Óleo sobre masonite
(1961); e em obras como La Trepadora (1961), Flor de mangle como los Jardines barrocos (1965) y los Mangles (1961), y en 33 x 41 cm
(1965), Dos Camaleones (ca. 1964) e El último condor (1965). obras como en La trepadora (1961), Dos camaleones (ca. 1964)
y El último cóndor (1965). La trepadora, 1961
Cria algumas estruturas que insistem e concentram formas Óleo sobre tela
em algumas áreas da tela. Em El ultimo cóndor (1965) e Crea unas estructuras que insisten y concentran formas en 170 x 200 cm
Dos camaleones (ca. 1964) aparece em primeiro plano uma algunas zonas del cuadro. En El último cóndor (1965) y Dos
Dos camaleones, c.a 1964
espécie de natureza-artefato ou natureza-máquina. Essa camaleones (ca. 1964) aparece en el primer plano una especie de Óleo sobre tela
construção artificial contrasta com a presença de outro naturaleza-artefacto o naturaleza-máquina. Esta construcción 172 x 200 cm
animal, seja o camaleão, seja o condor, morto ao fundo da tela. artificial contrasta con la presencia de otro animal, sea el
camaleón o sea el cóndor, muerto al fondo del cuadro. El último cóndor, 1985
Por outro lado, o adjetivo barroco, com o qual decide Acrílico sobre tela
designar seus Jardines de 1965, deixa transparecer que esse Por otro lado, el adjetivo de barroco, con el que decide 173 x 203 cm
caminho em direção à exuberância foi deliberado. Com nombrar sus Jardines de 1965, deja ver que este camino
efeito, essa forma de compor o espaço converteu-se em uma hacia la exuberancia fue deliberado. En efecto, esta
das características mais recorrentes em sua obra a partir da manera de componer el espacio se convirtió en una de las
segunda metade da década de 70. características más recurrentes en su obra a partir de la
segunda mitad de la década de los setenta.

38 Por exemplo, já aparecia em Cóndores, 1958 ( principalmente na Cóndora, 1958). 38 Por ejemplo, aparecía ya en los Cóndores de 1958 (especialmente en La cóndora, 1958).

146
147
Nesse último período Obregón desenvolveu muitas En este último periodo, Obregón desarrolló muchas series Pg. 148
séries relacionadas com a paisagem. Em algumas relacionadas con el paisaje. En algunas ocasiones empren-
ocasiões aproximou-se de novos tópicos, como no caso das dió acercamientos a nuevos tópicos, como en el caso de Avetoropezcabra, 1985
Amazonias (1985) ou los Vientos (1989), mas em geral, las Amazonias (1985) o los Vientos (1989), pero en general Acrílico sobre tela
175 x 170 cm
voltou aos mesmos temas que já tinha desenvolvido em volvió sobre los mismos temas que ya había desarrollado
outros tempos. Foi dessa forma que voltaram os condores, as en otros tiempos. Es así como regresaron los cóndores, las El fantasma de la Popa, 1976
barracudas, as aves caindo no mar, os alvoreceres dos Andes, barracudas, las aves cayendo al mar, los amaneceres de los Acrílico sobre madera
os mangues e os temas marinhos em geral. Não somente Andes, los manglares y los temas marinos en general. No Acrílico sobre madeira
volta aos temas, mas também a algumas linhas gerais de solo vuelve sobre temas, sino también sobre algunas líneas 60 x 77 cm
composição do espaço, ainda que esses retornos se deem em generales de composición del espacio, aunque estos retor-
tom de saturação. nos se dan siempre en clave de saturación. Bahía de Cartagena, 1981
Acrílico sobre madera
Encontramos um claro exemplo dessa ideia na obra Un claro ejemplo de esta idea lo encontramos en la obra Acrílico sobre madeira
Avetoropezcabra (1985). Assim como o título, a obra procura Avetoropezcabra (1985). Así como el título la obra, busca 33 x 37 cm
criar um híbrido extremo, propiciar o encontro entre crear un híbrido extremo, propiciar el encuentro entre
diferentes animais que o obcecaram. O espaço é construído diferentes animales que lo obsesionaron. El espacio está
a partir da sua fórmula de contrastar uma área escura na construido a partir de su fórmula de contrastar una zona
parte inferior e uma área clara na parte superior, ambas oscura en la parte inferior y una zona clara en la franja
encontram-se para criar o horizonte. A cor é nessa obra - e superior, ambas se encuentran para crear el horizonte. El
em geral em toda essa fase - muito mais plana, dadas as color en esta obra, y en general en toda esta etapa, es mucho
características do acrílico. O touro está assentado sobre uma más plano, dadas las características del acrílico. El toro se
plataforma rochosa em primeiro plano e os outros animais asienta sobre una plataforma rocosa en el primer plano y los
voam e percorrem o espaço dando a ideia de movimento. otros animales vuelan y recorren el espacio dando la idea de
movimiento.
Essa ideia do movimento prevalece nas geografias da
saturação e podemos ver isso em obras como El fantasma de Esta idea del movimiento prevalece en las geografías satu-
la Popa (1976) e Bahía de Cartagena (1981), onde o vazio do radas, lo podemos ver en obras como El fantasma de la Popa
espaço é enfatizado pela presença de criaturas que flutuam (1976) y Bahía de Cartagena (1981), donde el vacío del espacio
deixando um halo atrás de si que exalta tal movimento. está enfatizado por la presencia de criaturas que flotan
dejando un halo tras de sí que exalta dicho movimiento.

148
Pg. 149 Em Magia Caribe (1983), Contracorriente (1980) e Mar En Magia Caribe (1983), Contracorriente (1980) y Mar
revuelto (1984), de novo produz ênfase na linha do horizonte, revuelto (1984), de nuevo hace énfasis en la línea de
Magia del Caribe, 1983 ainda que o espaço pareça muito mais plano. Os peixes, ou a horizonte, aunque el espacio parece mucho más plano.
Acrílico sobre tela flora, o percorrem em duas direções e seus corpos são feitos Los peces, o la flora, lo recorren en dos direcciones y sus
168 x 172.8 cm
com o mesmo procedimento que foi utilizado para fazer a cuerpos están hechos con el mismo procedimiento que está
Contracorriente, 1980
tela como um todo, incorporando formas e cores. hecho el cuadro en general, añadiendo formas y colores.
Acrílico sobre tela
150 x 150 cm Nas obras Aves cayendo al mar (1987) e La ola (1987), En las obras Aves cayendo al mar (1987) y La ola (1987)
podemos ver outra ideia geral de composição que volta podemos ver otra idea general de composición que vuelve
Mar revuelto, 1984 nesse período, as naturezas-mortas em primeiro plano com en este periodo, los bodegones en primer plano con el
Acrílico sobre tela a paisagem ao fundo. Mais uma vez Obregón leva certas paisaje al fondo. De nuevo, Obregón lleva ciertas ideas
173.3 x 168.5 cm ideias ao extremo, continua com a cor, com as relações hasta el exceso, sucede con el color, con las relaciones
entre formas, ou, aqui é particularmente evidente, com o entre formas o, aquí es particularmente evidente, con el
Aves cayendo al mar, 1987 movimento que se converte em uma velocidade vertiginosa. movimiento que se convierte en una velocidad vertiginosa.
Acrílico sobre tela
170 x 175 cm
Nas geografias da saturação, a partir das evidentes En las geografías saturadas, Obregón, a partir de las
destrezas e possibilidades técnicas de um artista muito evidentes destrezas y posibilidades técnicas de un artista
experiente, Obregón toma um caminho no qual explora muy experimentado, toma un camino en el que explora la
a abundância. Retorna a certos elementos que tinham abundancia. Regresa sobre ciertos elementos que habían
estado presentes em outras etapas de sua carreira, como estado presentes en otras etapas de su carrera, como el
a cor, a composição do espaço e o movimento, e os leva ao color, la composición del espacio y el movimiento, y los
extremo. Nesse processo de exploração fica evidente que empuja hasta el extremo. En este proceso de exploración
a forma, muito mais do que o conteúdo, começa a ter um es evidente que la forma, mucho más que el contenido,
protagonismo muito importante. Se em outros momentos empieza a tener un protagonismo muy importante. Si en
Obregón quis privilegiar a ideia de ir mais fundo e de otros momentos Obregón quiso privilegiar la idea de ir más
escavar para ir mais fundo, aqui fez uma aposta distinta e se profundo y de excavar para ir hondo, aquí hizo una apuesta
concentrou na superfície. distinta y se concentra en la superficie.

149
150
Pg. 150-151

Mangles, 1961
Óleo sobre masonite
33 x 41 cm

151
Pg. 152

Jardín barroco, 1965


Óleo sobre tela
173 x 200 cm

Pg. 153

Jardín barroco, 1965


Óleo sobre tela
100.5 x 200 cm

152
153
Pg. 154

El último cóndor, 1985


Acrílico sobre tela
173 x 203 cm

Pg. 155

Flor de mangle, 1965


Óleo sobre tela
120 x 100 cm

154
155
156
Pg. 156

Flor carnívora, ca. 1970


Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
61.5 x 63

Pg. 157

Avetoropezcabra, 1985
Acrílico sobre tela
175 x 170 cm

157
Pg. 158

Magia del Caribe, 1983


Acrílico sobre tela
168 x 172.8 cm

Pg. 159

Mar revuelto, 1984


Acrílico sobre tela
168 x 172.8 cm

158
159
160
Pg. 160

Un jardín para Bachué, 1976


Acrílico sobre tela
128.5 x 149.5 cm

Pg. 161

Gavilán pollero, 1984


Acrílico sobre tela
168.2 x 173.5 cm

161
164
165
Nesta última parte, de posse da chave que nos foi dada En esta última parte y con las claves que nos dio el análisis Pg. 162-163
pela análise do espaço nas obras, retornaremos, a título de del espacio en las obras, a manera de conclusión volvemos
conclusão, à peculiaridade do modernismo que propõe a sobre la peculiaridad del modernismo que propone el paisa- Alejandro Obregón utilizando
paisagem de Alejandro Obregón. je de Alejandro Obregón. como máscara o crânio de um
animal, 1984 . Foto: Pilar Gómez.
Cortesia: Arquivo mcarts.
Ha um aspecto no qual queremos insistir: a busca plástica Hay un aspecto sobre el que queremos insistir: la búsqueda
desse artista projeta uma ideia de modernidade muito plástica de este artista plantea una idea de modernidad muy Alejandro Obregón sostiene
diferente e, inclusive por alguns aspectos, totalmente distinta, incluso, por algunos aspectos, totalmente opuesta como máscara la calavera de un
oposta à que perseguiam as vanguardas europeias do início a la que perseguían las vanguardias europeas de principios animal, 1984 . Foto: Pilar Gómez.
do século. E isso vai muito mais além da ideia simplista de siglo. Y esto va mucho más allá de la idea simplista de que Cortesía: Archivo mcarts.
de que Obregón tivesse se apropriado e reelaborado, a Obregón hubiera apropiado y reelaborado a su manera el
sua maneira, a linguagem cubista ou expressionista. Esse lenguaje cubista o expresionista. Este trasplante tardío de Pg. 166
transplante tardio das vanguardas europeias à América las vanguardias europeas a Latinoamérica es un asunto que
Latina é um assunto que se delineia quando se abordam se desdibuja cuando se abordan profundamente las propues- Fotogramas do documentário
profundamente as propostas de artistas específicos. De que tas de los artistas específicos. ¿De qué manera sucede esto “Obregón pinta um mural”
(1964), realizado pela União
forma acontece isso no caso de Alejandro Obregón? en el caso de Alejandro Obregón?
Panamericana, sob direção de
José Gómez Sicre, diretor do
Ivonne Pini, em seu ensaio La modernidad bajo sospecha Ivonne Pini, en su ensayo La modernidad bajo sospecha Departamento de Artes Visuais.
(2010), esmiúça, baseada em algumas teses de Peter Bürger, (2010), desglosa, basada en algunas tesis de Peter Bürger, Cortesia: arquivo de OAS,
alguns elementos que caracterizaram as vanguardas algunos elementos que caracterizaron a las vanguardias AMA – Museu de Arte das
europeias que nos ajudam a contextualizar essa reflexão. europeas que nos ayudan a contextualizar esta reflexión. Américas.
Em primeiro lugar, a grande importância que teve para Primero, la gran importancia que tuvo para la modernidad
a modernidade europeia o fato de ir contra a tradição, europea el hecho de ir contra la tradición, cuestionarla y, Fotogramas del documental
questioná-la e, portanto, ter sido concebida a partir da ideia por lo tanto, concebirse desde la idea de ruptura con ella. Obregón pinta un mural (1964),
de ruptura com aquela. Em segundo lugar, o entendimento Segundo, entender las vanguardias como la culminación de realizado por la Unión Pana-
das vanguardas como o ponto culminante de um processo un proceso que se había iniciado con el Romanticismo, en mericana bajo la dirección de
José Gómez Sicre, director del
que tinha tido início com o romantismo, em uma etapa una etapa avanzada del desarrollo de la sociedad burguesa.
Departamento de Artes Visua-
avançada de desenvolvimento da sociedade burguesa. E Y, tercero, su espíritu antiinstitucional (Pini, 2010, p. 14). les. Cortesía: Archivo OAS,
, em terceiro lugar, seu espírito anti-institucional. (Pini, AMA Museo de Arte de las
2010, p. 14) Américas.

166
No caso de Alejandro Obregón, seus caminhos plásticos En el caso de Alejandro Obregón, sus caminos plásticos e
e intelectuais se dão em rotas muito diferentes desses intelectuales se dan en rutas muy distintas de estos tres
três elementos característicos das vanguardas europeias. elementos característicos de las vanguardias europeas.
Em sua obra, a modernidade não se opõe à tradição, En su obra, la modernidad no se opone a la tradición, no
não se pode falar da superação do romantismo, o qual se puede hablar de la superación del romanticismo, que
inclusive é um referente importante em sua obra e, em incluso es un referente importante en su obra y, en su
seu posicionamento como ator do campo da arte, não foi posición como actor del campo del arte, no fue contra las
contrário às instituições. De fato, muitas delas não existiam instituciones. De hecho, muchas de ellas no existían en
em nossos contextos; ao contrário, como mencionamos nuestros contextos; al contrario, como lo hemos mencionado
antes, participou de alguns processos que buscavam sua antes, participó en algunos procesos que buscaban su
criação e consolidação39. surgimiento y consolidación39.

As próprias obras nos mostram que não existe conflito Las propias obras nos muestran que no existe conflicto
com a tradição artística ocidental. Interessou-se por ela, con la tradición artística occidental. Se interesó por ella, la
compreendeu-a e assimilou-a para utilizá-la a partir de seus entendió y la absorbió para usarla a partir de sus propósitos
propósitos e buscas. Isso não quer dizer que, em Obregón, y búsquedas. Esto no quiere decir que en Obregón no
não tenha existido ideia de ruptura e que com sua obra, não haya existido una idea de ruptura y que con su obra no se
tivesse se interessado em definir um sentido de novidade. O hubiera interesado por definir un sentido de novedad, lo
que queremos dizer é que não é a mesma ideia de ruptura que queremos decir es que ni es la misma idea de ruptura
que existiu entre os artistas vanguardistas europeus e nem que existió en los artistas vanguardistas europeos ni quería
queria ele o mesmo rompimento que aqueles. Portanto, romper lo mismo que aquellos, y por tanto este sentido
esse sentido de novidade é dado em função de seu próprio de novedad está dado en función de su propio contexto.
contexto. Definiu uma maneira de ser novo não somente Definió una manera de ser nuevo no solo sin oponerse a la
sem opor-se à tradição, mas também nela baseando-se. tradición sino basándose en ella.
39 Deve- se dizer que foi muito importante o protagonismo de Alejandro 39 Debemos decir que el protagonismo de Obregón para los procesos de definición
Obregón nos processos de definição do campo da arte, de suas instituições e da del campo del arte, de sus instituciones y de la consolidación de circuitos modernos
consolidação dos circuitos modernos da arte na Colômbia. Como mencionado del arte en Colombia fue muy importante. Como habíamos mencionado en la
na introdução, não somente sua obra, mas também sua imagem e sua trajetória introducción, no solo su obra, sino que además su figura y su trayectoria contri-
contribuíram e foram desenvolvidas, muitas vezes de forma deliberada, como um buyeron y fueron promovidas, muchas veces deliberadamente, como un modelo
modelo em defesa da arte e do artista moderno. Além de sua obra, pelo menos en defensa del arte y el artista moderno. Además de su obra, por lo menos otros
outros dois elementos foram definitivos: primeiro, sua trajetória e sua contínua dos elementos fueron definitivos: primero, su trayectoria y su continua relación e
relação e intercâmbio com diferentes circuitos – o regional, nacional e intercambio con diferentes circuitos, el regional, el nacional y el latinoamericano,
latino- americano – permitiram conceber a possibilidade de que a arte regional permitieron concebir la posibilidad de que el arte regional le hablara a Colombia
falaria com a Colômbia e a arte colombiana falaria com o mundo sob condições y el arte colombiano le hablara al mundo en igualdad de condiciones. Segundo, con
equivalentes. Segundo, sua atuação concreta em algumas iniciativas, não como su actuación concreta en algunas iniciativas, ya no como artista sino como gestor,
artista, mas como gestor, organizador de exposições, professor, diretor das Escolas organizador de exposiciones, profesor, director de las escuelas de bellas artes de
de Belas Artes de Barranquilla e de Bogotá e fundador e promotor dos Museus Barranquilla y Bogotá, y fundador y promotor de los museos de arte moderno de
de Arte Moderna de Bogotá, Barranquilla e Cartagena. Bogotá, Barranquilla y Cartagena.

167
Trata-se dessa consciência e fluidez com a que Obregón Se trata de esa conciencia y fluidez con la que Obregón
se deslocou por diferentes referentes da história da arte, se desplazó por diferentes referentes de la historia del
muitos deles longínquos no tempo e no espaço. Pudemos ver arte, muchos de ellos lejanos en el tiempo y en el espacio.
um diálogo com o cubismo, o expressionismo, o barroco, o Pudimos ver un diálogo con el Cubismo, el Expresionismo,
romantismo e com artistas concretos de diversos períodos40. el Barroco, el Romanticismo y con artistas concretos de
Em várias ocasiões, Obregón fez referência a essa relação distintos periodos40. En varias ocasiones hizo referencia
decisiva, tanto que considerava os museus como os melhores a esta relación decisiva, tanto que consideraba los museos
mestres (Salvador, 1991, p. 35); mas, nomeadamente, suas como los mejores maestros (Salvador, 1991, p. 35); pero, sobre
obras evidenciam essas relações explicitamente41. No todo, sus obras evidencian estas relaciones explícitamente41.
entanto, reconhecia que a relação com os referentes não era Sin embargo, reconocía que la relación con los referentes no
nem direta nem imediata. era ni directa, ni inmediata.

Goya, Cezanne, Velásquez, Picasso, Piero della Goya, Cezanne, Velázquez, Picasso, Piero della Francesca,
Francesca, Rembrandt, infiltraram- se onde quiseram. Rembrandt, se infiltraron donde quisieron.

Vamos aos museus e não é que copiemos coisas deles. Eles Uno va a los museos y no es que copie cosas de ellos. Ellos se le
é que se intrometem conosco, e por lá, quando um quadro meten a uno, y por allá, cuando un cuadro no se deja pintar,
não se deixa pintar, logo se vê a luz e eis que Goya estava de pronto se ve la luz y es que Goya te estaba empujando el codo
empurrando seu cotovelo por trás. (Solans, 1984) desde atrás. (Solans, 1984)

40 Obregón insistiu frequentemente em suas entrevistas sobre a importância que 40 Obregón insistió a menudo en sus entrevistas sobre la importancia que tuvie-
tiveram os artistas de outras épocas em sua obra. Muitas vezes listava aqueles ron artistas de otras épocas en su obra. Muchas veces refirió listados de los que le
que lhe interessavam. Em uma entrevista de 1990, disse: “Grunewald, Perugino, interesaban. En una entrevista de 1990 dijo: “Grunewald, Perugino, Masac-
Masaccio, Caravaggio, Veronés, Valdés Leal, Murillo, Goya, Velázquez e cio, Caravaggio, Veronés, Valdés Leal, Murillo, Goya, Velázquez y Picasso”.
Picasso”. Diante dessa lista, a entrevistadora perguntou: “Q ual a lógica dessa Frente a este listado la entrevistadora le preguntó “¿Q ué lógica tiene esta lista con
lista em relação ao seu trabalho?” e Obregón lhe respondeu: “Q uero lembrar-lhe respecto a su trabajo?” y Obregón agregó: “Q uiero recordarle que en el arte no
que na arte não há lógica. Agora, se você quer, lhe dou uma lista mais óbvia. hay lógica. Ahora, si la quiere, le doy una lista mas obvia. Son Picasso, primero,
Primeiro vem Picasso, Cezanne, Chardin, adoro Chardin, Poussin, Van der Cezanne, Chardin, adoro a Chardin, Poussin, Van der Weyden y Tiépolo. Ve,
Weyden e Tiépolo. Viu? Também não tem lógica”. (Escallón, 1990). tampoco hay lógica”. (Escallón, 1990)
41 Na presença patente do claro- escuro, na pincelada expressionista, em alguns 41 En la presencia patente del claroscuro, la pincelada expresionista, en algunos
procedimentos que retomam o barroco ou o cubismo, no espírito romântico que procedimientos que retoma del Barroco o del Cubismo, en el espíritu romántico
habita algumas de suas paisagens, etc. que habita en algunos de sus paisajes, etc.

168
Pg. 169 Além de sua relação com referentes tão vastos, também são Además de su relación con referentes tan amplios, también
importantes seus contemporâneos latino-americanos como son importantes sus contemporáneos latinoamericanos
Alejandro Obregón em seu Wilfrido Lam, Roberto Matta, Fernando Szyslo e Rufino como Wilfrido Lam, Roberto Matta, Fernando de Szyslo y
estúdio na cidade de Cartagena, Tamayo42. Rufino Tamayo42.
1982. Foto: María Clara Gómez.
Cortesia do arquivo mcarts.
Obregón entendeu as formas de operar a arte de seu Obregón entendió las formas de operar del arte de su
Alejandro Obregón en tempo e nessa medida não temeu utilizar referentes da tiempo y en esta medida no le tuvo miedo a usar referentes
su estudio en la ciudad história da arte ocidental buscando sempre que esses de la historia del arte occidental buscando siempre que
de Cartagena, 1982. se “intrometessem”. Emprestou, misturou, reelaborou, estos se le “metieran dentro”. Tomó prestado, mezcló,
Foto: María Clara Gómez. transgrediu, mas com o objetivo claro de estruturar sua reelaboró y trasgredió, pero con el objetivo claro de
Cortesía: archivo mcarts. própria exploração espacial e pictórica e de concretizar estructurar su propia exploración espacial y pictórica, y de
algumas questões temáticas muito conectadas com seu concretar unas inquietudes temáticas muy conectadas con
contexto mais próximo. su contexto más cercano.

42Sua relação com referências da arte colombiana sempre foi mais reservada. 42Respecto a su relación con referentes del arte colombiano siempre fue más
Pode- se reconhecer, no primeiro período de sua carreira, uma relação com o reservado. Puede reconocerse en el primer periodo de su carrera una relación
pintor Ignacio Gómez Jaramillo. Contudo, o tema da relação entre as gerações con el pintor Ignacio Gómez Jaramillo. Sin embargo, el tema de la relación
dos anos 50 e a dos anos 30 é pouco abordado na historiografia da arte na entre las generaciones de los 50 y la de los 30 ha sido muy poco abordado en la
Colômbia e valeria a pena aprofundá-lo. Pode- se pensar que sua atitude em historiografía del arte en Colombia y valdría la pena profundizarlo. Podríamos
relação às referências da arte colombiana foi consciente e deliberada, mesmo que pensar que fue consciente y deliberada su actitud frente al tema de los referentes
também pudessem estar presentes em sua obra. Considerou- se que o tratamento del arte colombiano, aunque también podrían estar presentes en su obra.
dado ao tema foi precisamente um gesto irreverente, uma espécie de manifesto Consideramos que el tratamiento que le dio al tema fue precisamente un gesto
que explicitava a ideia de modernidade que se buscava, na qual não era irreverente, una especie de manifiesto en el que hacía explícita la idea de
necessário abundar cores locais, nem olhar para seu próprio umbigo, pois a arte modernidad que estaba buscando en la que no era necesario abundar en color
podia recorrer ao universo inteiro. É contundente a resposta que deu em uma local, ni mirarse el ombligo, sino que el arte podía recurrir al universo entero. Es
entrevista: “Q uais tendências você considera mais importantes na pintura contundente la respuesta que da en una entrevista: “¿Q ué tendencias considera
colombiana da atualidade? Considero Goya um pintor sensacional”. (Auqué más importantes en la pintura colombiana de actualidad? Considero que Goya es
Lara, 1962). un pintor sensacional” (Auqué Lara, 1962).

169
Além da linguagem e da técnica, em sua relação com a Además del lenguaje y la técnica, en su relación con la Pg. 170
tradição artística, também é importante a questão dos tradición artística también es importante el asunto de los
gêneros clássicos da pintura. Não teve medo de pintar géneros clásicos de la pintura. No tuvo miedo de pintar Alejandro Obregón, 1984 .
paisagens, naturezas-mortas, pintura histórica, nus, etc. paisajes, naturalezas muertas, pintura histórica, desnudos, Foto: Pilar Gómez.
Cortesia do arquivo mcarts.
Mas sua ideia de ruptura consistiu em fazer uma profunda etc. Pero su idea de ruptura consiste en hacer una profunda
transgressão desses gêneros. Utiliza-os à sua maneira, trasgresión de ellos. Los usa a su manera, los mezcla sin pu- Alejandro Obregón, 1984 .
mistura-os sem pudor. Vimos como transformou uma dor. Vimos cómo a una pintura histórica o política la volvió Foto: Pilar Gómez.
pintura histórica ou política em natureza morta43, criou paisaje o bodegón 43, creó híbridos entre naturaleza muerta Cortesía: Archivo mcarts.
híbridos entre natureza-morta e paisagem, ou então y paisaje, o definió estrategias espaciales inéditas que, como
estabeleceu estratégias espaciais inéditas que, conforme hemos visto, le permitieron contravenir la idea de paisaje.
vimos, permitiram-lhe transgredir a ideia de paisagem.
Este encuentro entre modernidad y tradición nos lleva a
Esse encontro entre a modernidade e a tradição nos leva a otro asunto que es complementario, la relación entre lo
outro assunto que é complementar; a relação entre o local e local y lo universal.
o universal.

43 Dois exemplos emblemáticos, ainda que não sejam os únicos, são suas obras 43 Dos ejemplos emblemáticos, aunque no los únicos, son sus obras La Violencia
La Violencia (1962), que é ao mesmo tempo nudez, paisagem e pintura histórica; (1962), que es al mismo tiempo desnudo, paisaje y pintura histórica, o Estudiante
e Estudiante Muerto (Velorio) (cerca de 1956), uma obra que aborda um tema muerto (Velorio) (ca. 1956), una obra que aborda un tema histórico como una
histórico como natureza morta. naturaleza muerta.

170
Vimos que lhe interessava ver e descortinar e, nessa Hemos visto que le interesaba ver y destapar, y en esa
busca, direcionou seu olhar às geografias particulares e búsqueda dirigió su mirada a las geografías particulares
próximas, mas, ao mesmo tempo, procurou definir essa y cercanas; pero, al mismo tiempo, buscó definir esa
dimensão do próximo que fala de valores universais. dimensión de lo cercano que habla de valores universales.
Indaguemo-nos como atingiu seu objetivo. De um lado, já Preguntémonos cómo lo logró. Por un lado, ya lo hemos
mencionamos, inserindo- se na tradição ocidental através dicho, insertándose en la tradición occidental a través
de seu diálogo com referentes universais, mas, além de su diálogo con referentes universales, pero además
disso contribuindo desde seu próprio posicionamento contribuyendo desde su propia posición en el mundo a
no mundo para criar algumas paisagens que se definem crear unos paisajes que se definen autónomamente. Es
autonomamente. Ou seja, Obregón conseguiu tornar a decir, Obregón logró independizar el paisaje del mito44 o
paisagem independente do mito44 ou da narração45 . A de la narración 45. El paisaje no es un telón de fondo para
paisagem não é um pano de fundo para outra coisa, nem é otra cosa ni es el escenario en el que sucede algo. Por eso
o cenário no qual acontece algo. Por isso denominamos de hemos llamado geografías sus paisajes, porque son nuevas
geografias suas paisagens, porque são novas realidades realidades pictóricas en las sucede un acto de conocimiento
pictóricas nas quais tem lugar um ato de conhecimento sobre el mundo, que llega a ser muy universal por haber
a respeito do mundo que chega a ser muito universal por comprendido profundamente lo local.
ter compreendido profundamente o que é o local.
Vimos paisajes que retratan geografías y animales locales.
Vimos paisagens que retratam geografias e animais Pero en ese mar Caribe, en esa cordillera de los Andes o en
locais. Porém, nesse mar do Caribe, nessa cordilheira dos ese toro del río Magdalena descubre asuntos tan amplios
Andes ou nesse touro do rio Magdalena descobre assuntos como el misterio de la vida y la muerte, el concepto del
tão abrangentes como o mistério da vida e da morte, o instinto, la violencia, el dramatismo y las fuerzas implícitas
conceito de instinto, a violência, a dramaticidade e as forças en las relaciones entre seres vivos, etc. Estas ideas se hacen
implícitas nas relações entre os seres vivos, etc. Essas ideias pintura, no discurso. Para Obregón,
se fazem pintura, não discurso. Para Obregón:
“ la temática se convierte en pretexto para definir una
(...) a temática se converte em pretexto para definir uma secuencia de formas que, a través de un estado de ánimo,
sequência de formas que, através de um estado de ânimo, describe la honda realidad de una idea” (citado en:
descreve a profunda realidade de uma ideia. (Obregón, Moreno Clavijo, 1959).
citado em: Moreno Clavijo, 1959).

44 Não somente a paisagem não está subordinada ao mito, mas lhe interessava 44 No solo el paisaje no está subordinado al mito, sino que le interesa invertir esta
intervir nessa relação. Obregón insistiu na ideia de que o mito não se passava de relación. Obregón insistió en la idea de que el mito no era otra cosa que un pre-
um pretexto para buscar valores ou ideias que estavam mais além. “Na minha texto para buscar valores o ideas que estaban más allá de él. “En mi época de los
época dos Ícaros, não havia o mito grego... Não havia Dédalo gritando: ‘Cuidado, Ícaros, no hay el mito griego... No hay Dédalo gritando: ‘Cuidado, no te acerques
não se aproxime do sol que as asas derretem... a cera...’ O que pinto é a liberdade, al sol que se te derriten las alas… la cera…’ Lo que pinto es la libertad, el vuelo…”
o voo...” (Panesso, 1989, p. 14). (Panesso, 1989, p. 14).
45 “A pintura não pode carregar muita informação, não é um caminhão, não é 45 “La pintura no puede cargar mucho mensaje, no es una carreta, no es un
um discurso. É um rápido olhar. (...) É a arte mais humana e menos traduzida. A discurso. Es un golpe de ojo. […] Es el arte más humano y menos traducido. La pin-
pintura produz um reflexo visual. O olho vai traduzindo. Você vê uma borboleta, o tura produce un reflejo visual. El ojo va traduciendo. Tú ves una mariposa, el ojo
olho vê uma borboleta. O olho não se mantém ali, você sente o pó que as asas contêm, ve una mariposa. El ojo no se queda allí, tú sientes el polvito que tiene en las alas,
o olho rega sensações por todo o corpo”. (González, 1981). el ojo riega por todo el cuerpo sensaciones”. Obregón (citado en González, 1981)

171
Por essa razão, nas suas geografias pictóricas, a forma e o conteúdo são um amálgama Pg. 172-173
inseparável e são capazes de interpelar o pensamento. Esse assunto se complementa
profundamente com a visão que concebe o geógrafo brasileiro Milton Santos em La Obregón com Nereo López em
Naturaleza del Espacio (2000). Santos desenvolve uma ideia que tem muita afinidade com frente à Igreja de San José de
Tubará, no departamento de
a que propõe Obregón em suas geografias, a ideia de que o espaço adquire conteúdo, as
Atlântico. Foto: Nereo López.
formas geográficas contém o social e por esse motivo não são meramente formas, mas sim Cortesia da Biblioteca Nacional
formas-conteúdo46. da Colômbia.

A flexibilidade com que Obregón propiciou a confluência entre a modernidade e a tradição Obregón junto a Nereo López
e entre o local e o universal é um assunto que é muito consequente com sua trajetória frente a la iglesia de San José
biográfica e com a diversidade e a complexidade da educação que recebeu desde seus de Tubará, Atlántico.
primeiros anos de vida. Jorge Luis Borges caracterizou muito bem esse tipo de coexistência Foto: Nereo López.
nos criadores argentinos e, latino-americanos em geral, que é para nós, ilustrativa: Cortesía: Biblioteca
Nacional de Colombia.
Q ual é a tradição argentina? Acredito que possamos responder facilmente e que não haja
problema com essa pergunta. Acredito que nossa tradição seja toda a cultura ocidental e
acredito também que temos direito a essa tradição, maior que o que possam ter os habitantes
de uma ou outra nação ocidental. Lembro aqui um ensaio de Thorstein Veblen, sociólogo
norte-americano, sobre a preeminência dos judeus na cultural ocidental. Ele se pergunta se
essa preeminência permitiria conjecturar uma superioridade nata dos judeus e responde
que não; diz que se destacam na cultura ocidental, porque atuam dentro dessa cultura e, ao
mesmo tempo, não se sentem atados a ela por uma devoção especial; “por isso - diz - para um
judeu sempre será mais fácil que para um ocidental não judeu inovar na cultura ocidental”.

(...) Acredito que os argentinos, os sul-americanos em geral, estamos em situação análoga;


podemos tratar de todos os temas europeus, examiná-los sem superstições, com uma
irreverência que pode ter e que já tem consequências afortunadas.

(...) Por isso não devemos temer e devemos pensar que nosso patrimônio é o universo.
Acredito que se nos abandonarmos a esse sonho voluntário que se chama a criação artística,
seremos argentinos e seremos, também, bons e toleráveis escritores. (Borges, 1997)

46 “Uma casa vazia ou um terreno baldio, um lago, uma selva, uma montanha não participam do processo dialético, porque
lhes são atribuídos determinados valores, isto é, quando são transformados no espaço. O simples fato de existirem como formas,
ou seja, como paisagem, não basta. A forma já utilizada é algo diferente, pois seu conteúdo é social. Se volta espaço, é porque é
forma – conteúdo. Não é possível existir dialética entre formas e tantas formas. Na verdade, também não existe entre paisagem
e sociedade. A sociedade se localiza através dessas formas, atribuindo-lhes uma função que, ao longo da história, vai mudan-
do. O espaço é a síntese, sempre provisória, entre o conteúdo social e as formas espaciais. (...) Q uando a sociedade atua sobre o
espaço, não o faz sobre objetos como realidade física, mas como realidade social, de formas, de conteúdo, isto é, objetos sociais já
valorizados aos quais a sociedade procura oferecer ou impor um novo valor” (Santos, 2000, p. 91).

172
Por esta razón, en sus geografías pictóricas forma y contenido son una amalgama inseparable
y logran interpelar el pensamiento. Este asunto se complementa profundamente con la visión
que plantea el geógrafo brasileño Milton Santos en La naturaleza del espacio (2000). Santos
desarrolla una idea y es que el espacio adquiere contenido, las formas geográficas contienen
lo social y por tal motivo no son únicamente formas sino formas-contenido46.

La flexibilidad con que Obregón propició la confluencia entre modernidad y tradición, y lo


local y lo universal es un asunto que es muy consecuente con su itinerario biográfico y con la
diversidad y complejidad de la educación que recibió desde sus primeros años de vida. Jorge
Luis Borges caracterizó muy bien este tipo de coexistencia en los creadores argentinos, y
latinoamericanos en general, que nos da luces:

¿Cuál es la tradición argentina? Creo que podemos contestar fácilmente y que no hay problema
en esta pregunta. Creo que nuestra tradición es toda la cultura occidental, y creo también que
tenemos derecho a esa tradición, mayor que el que pueden tener los habitantes de una u otra
nación occidental. Recuerdo aquí un ensayo de Thorstein Veblen, sociólogo norteamericano, sobre
la preeminencia de los judíos en la cultura occidental. Se pregunta si esta preeminencia permite
conjeturar una superioridad innata de los judíos, y contesta que no; dice que sobresalen en la cultura
occidental, porque actúan dentro de esa cultura y al mismo tiempo no se sienten atados a ella por una
devoción especial; “por eso –dice– a un judío siempre le será más fácil que a un occidental no judío
innovar en la cultura occidental”.

[…] Creo que los argentinos, los sudamericanos en general, estamos en una situación
análoga; podemos manejar todos los temas europeos, manejarlos sin supersticiones, con una
irreverencia que puede tener, y ya tiene, consecuencias afortunadas.

[…] Por eso no debemos temer y debemos pensar que nuestro patrimonio es el universo. Creo
que si nos abandonamos a ese sueño voluntario que se llama la creación artística, seremos
argentinos y seremos también, buenos o tolerables escritores. (Borges, 1997)

46 “Una casa vacía o un terreno baldío, un lago, una selva, una montaña no participan del proceso dialectico, sino porque les
son atribuidos determinados valores, es decir, cuando son transformados en espacio. El simple hecho de existir como formas,
es decir, como paisaje, no basta. La forma ya utilizada es algo diferente, pues su contenido es social. Se vuelve espacio porque
es forma- contenido. No existe dialéctica posible entre formas en tanto que formas. En realidad tampoco existe entre paisaje y
sociedad. La sociedad se geografiza a través de esas formas, atribuyéndoles una función que, a lo largo de la historia, va cam-
biando. El espacio es la síntesis, siempre provisional, entre el contenido social y las formas espaciales. […] Cuando la sociedad
actúa sobre el espacio, no lo hace sobre los objetos como realidad física, sino como realidad social, formas- contenido, es decir,
objetos sociales ya valorizados a los cuales la sociedad busca ofrecer o imponer un nuevo valor”. (Santos, 2000, p. 91)

173
O encontro entre o local e o universal faz que Obregón El encuentro entre lo local y lo universal hace que Obregón
tenha muito que dizer em ambos os níveis. É fundamental, tenga mucho que decir en ambos niveles. Es fundamental,
por exemplo, o aporte de sua obra para a ideia e o por ejemplo, el aporte de su obra a la idea y al imaginario
imaginário sobre território, paisagem e geografia de sobre territorio, paisaje y geografía en general y en
uma forma geral e em particular na Colômbia. Seu olhar particular en Colombia. Su mirada a la geografía es
para a geografia é um fato cultural. Suas obras constroem un hecho cultural. Sus obras construyen conocimiento
conhecimento em torno desses conceitos e, portanto, alrededor de estos conceptos y, por tanto, influencian la
influenciam a apropriação coletiva que deles temos. E apropiación colectiva que tenemos de ellos. Y no en un
não num sentido simplista de identidade no qual, como sentido simplista de identidad en el que como colombianos
colombianos ou latino-americanos, possamos fazer do o latinoamericanos podamos hacer del cóndor de Obregón
condor de Obregón um símbolo47; acreditamos que o un símbolo47; el asunto creemos que es mucho más complejo
assunto seja muito mais complexo e tenha a ver com a ideia y tiene que ver con la idea heideggeriana de que en la
Heideggeriana de que na obra de arte sobrevém a verdade obra de arte acontece la verdad y se descubre un mundo.
e se descobre um mundo. Parafraseando Nogué (2010), Parafraseando a Nogué (2010), podemos decir que un paisaje
podemos dizer que uma paisagem que se crie de maneira que se crea de manera estéticamente consciente genera un
esteticamente consciente gera um entorno esteticamente entorno estéticamente experimentable que puede influir
experimentável que pode influir de maneira contundente de manera contundente en la conciencia que tenemos de
na consciência que temos de conceitos como o de lugar, conceptos como el de lugar, espacio, identidad territorial,
espaço, identidade territorial, hibrismo, etc. (Nogué, 2010) hibridez, etc. (Nogué, 2010).

47 Para Obregón, o conceito de símbolo é muito ambíguo. Uma vez lhe pergunta- 47 Para Obregón, el de símbolo es un concepto muy ambiguo. Alguna vez le pre-
ram se as imagens recorrentes em sua obra eram símbolos e ele respondeu: “Não guntaron si las imágenes que reaparecían con frecuencia en su obra eran símbolos
tenho muita consciência disso. Símbolo é uma palavra muito ambivalente. Um y él respondió: “No tengo mayor conciencia de eso. Símbolo es una palabra muy
símbolo aparenta ser algo muito claro, uma síntese, mas não o é. Existe toda classe ambivalente. Un símbolo aparenta ser algo muy claro, una síntesis, pero no lo es.
de motivações, proveniências. Então, nunca parei para analisar. O condor? O Tiene toda clase de motivaciones, proveniencias. Entonces nunca me he puesto a
condor... Creio que te contei a história. Havia um condor na cidade universitária. analizar. ¿El cóndor? El cóndor, pues… Yo creo que le conté la historia. Había un
Se tornou meu amigo...” (Salvador, 1991, p. 31). cóndor en la ciudad universitaria. Se volvió amigo mío...” (Salvador, 1991, p. 31).

174
Pg. 175 Acontece o mesmo com a literatura. Por exemplo, a obra de Sucede lo mismo con la literatura. Por ejemplo, la obra de
Gabriel García Márquez - para sermos coerentes, traz-se Gabriel García Márquez –para ser consecuentes trayendo
Alejandro Obregón e Gabriel García alguém de quem foi amigo e companheiro intelectual - faz a quien fue su amigo y compañero intelectual– hace un
Márquez na casa da artista Feliza um aporte estrutural que nos ajuda a pensarmo-nos; esse aporte estructural que nos ayuda a pensarnos; está en las
Burszyn, 1977. Foto: María Clara aporte está na profundidade e não na superficialidade, dada profundidades y no en la superficie, dada la riqueza del tipo
Gómez. Cortesia do arquivo mcarts. a riqueza do tipo de conhecimento que engendra a obra de de conocimiento que genera la obra de arte y la complejidad
arte e a complexidade com que esse conhecimento vai se con que este conocimiento se va asentando en lo colectivo.
Alejandro Obregón y Gabriel García assentando no coletivo.
Márquez en la casa de la artista Por otro lado, las rupturas de Obregón se inscriben
Feliza Burszyn, 1977. Por outro lado, as rupturas de Obregón se inscrevem en una tradición específica y ayudan a construirla. Es
Foto: María Clara Gómez. em uma tradição específica e ajudam a construí-la. É importante la relación de un artista como Obregón con
Cortesía: Archivo mcarts. importante a relação de um artista como Obregón com el arte colombiano y el latinoamericano, con sus artistas
a arte colombiana e latino-americana, com seus artistas contemporáneos y con generaciones precedentes. Este es
contemporâneos e com as gerações precedentes. Essa é uma un particular que no podemos entrar a desarrollar aquí. Sin
particularidade que não podemos desenvolver aqui. No embargo sí podemos decir que la idea de novedad en la obra
entanto, podemos dizer que a ideia de novidade na obra de de Obregón también está en su contribución a la definición
Obregón também está em sua contribuição para a definição de otra noción de paisaje en estos contextos.
de outra noção de paisagem em nossos contextos.

175
Pg. 176 A proposta de Obregón contribui e ajuda a definir um novo La propuesta de Obregón contribuye y ayuda a definir un
marco na história da paisagem na Colômbia e na América nuevo hito en la historia del paisaje en Colombia y América
Alejandro Obregón com seu filho Latina. Inscreve-se numa tradição na qual, de forma Latina. Se inscribe en una tradición en la que, de forma
Diego pintando. muito esquemática e generalista, poderíamos dizer que a muy esquemática y generalista, podríamos decir que el
Foto: arquivo da família. paisagem tinha sido vista investigada de outras maneiras no paisaje había sido visto e investigado de otras maneras en el
Cortesia de Diego Obregón. marco das expedições científicas, como pano de fundo para marco de las expediciones científicas, como telón de fondo
os pintores de história e como cenário de cenas costumeiras para los pintores de historia o como escenario de escenas
Alejandro Obregón junto a su hijo no século XIX 48. Obregón, como artista moderno, constrói costumbristas en el siglo XIX 48. Obregón, como artista
Diego, pintando. outra forma possível de fazer paisagens e de pensar a moderno, construye otra posible manera de hacer paisajes y
Foto: Archivo familiar. geografia através da arte. de pensar la geografía a través del arte.
Cortesía: Diego Obregón.

48 Eugenio Barney Cabrera, em 1960, observava: “A paisagem tradicional 48 Eugenio Barney Cabrera, en 1960, anotaba: “El paisaje tradicional colom-
colombiana, em nenhuma das três expressões que observei acima, a bucólica, biano en ninguna de las tres expresiones que he anotado arriba, la bucólica, la
documental, anedótica, descobriu ou possuiu a natureza, esse personagem documental, la anecdótica, ha descubierto ni poseído la naturaleza, ese personaje
onipresente que nos rodeia. Em nenhum artista, em nenhum momento da curta ubicuo que nos rodea. En ningún artista, en ningún momento de la corta historia
história da arte plástica nacional, a natureza se figura como personagem”. de la plástica nacional, la naturaleza figura como personaje” (Barney Cabrera,
(Barney Cabrera, Geografía del arte en Colombia, 1963, p. 18). Talvez devesse se 1963, p. 18). Q uizás habría que matizar la idea de que el arte colombiano del
matizar a ideia de que a arte colombiana do século XIX e do início do século XX não siglo XIX o de principios del XX no haya poseído la naturaleza, tal vez la haya
tenha possuído a natureza, talvez o tenha de outra forma. Entretanto, podese poseído de otra manera. Sin embargo, podemos ver en las palabras de Barney un
notar nas palavras de Barney um apelo, correspondente a um homem de seu reclamo, que corresponde a un hombre de su tiempo, por un paisaje autónomo en
tempo, por uma paisagem autônoma na qual a natureza se converteria em el que la naturaleza se convirtiera en personaje y protagonista.
personagem e em protagonista.

176
179
180
CRONOLOGIA
CRONOLOGÍA

181
Pais de Alejandro Obregón e
Alejandro Obregón criança.
Fotos: álbum da família. Cortesia
do arquivo mcarts.

Los padres de Alejandro


Obregón y este niño. Fotos:
Álbum familiar. Cortesía:
Archivo mcarts.

Obregón à esquerda no dia de su


primeira comunhão. Foto: álbum
da família. Cortesia do arquivo
mcarts.

Obregón a la izquierda el día


de su primera comunión. Foto:
Álbum familiar. Cortesía:
Archivo mcarts.

1920/ 1926 /
Alejandro Obregón nasce em Barcelona em 04 de Com sua família, muda-se para Barranquilla aos 6 anos de
junho, de mãe espanhola, Carmen Roses Ibotson, e idade, permanecendo até 1929.
pai colombiano, Pedro Obregón Arjona.

Alejandro Obregón nace en Barcelona el 4 de junio, Con su familia, se traslada a Barranquilla a la edad de 6
de madre española, Carmen Roses Ibotson, y padre años. Allí permanece hasta 1929.
colombiano, Pedro Obregón Arjona.

182
Alejandro Obregón na
escola Stuny Hurst College, na
Inglaterra, com seus primos
na foto da esquerda e com um
professor na da direita. Fotos:
álbum da família. Cortesia do
arquivo mcarts.

Alejandro Obregón en el colegio


Stuny Hurst College en Inglaterra,
con sus primos en la foto de la
izquierda y con un maestro en
la de la derecha. Fotos: Álbum
familiar. Cortesía: Archivo
mcarts.

1930 / 1934 /
Alejandro Obregón, por volta de De acordo com a tradição de família, é mandado para Muda-se para os Estados Unidos, para a cidade de Boston, a
meados dos anos 30. Foto: álbum estudar na Inglaterra no colégio jesuíta Stuny Hurst fim de continuar seus estudos.
da família. Cortesia do arquivo College, perto do povoado de Hurst Green.
mcarts.

Alejandro Obregón hacia


mediados de los años treinta.
Foto: Álbum familiar. Cortesía: De acuerdo con la tradición familiar es enviado a estudiar a Se traslada a Estados Unidos, a la ciudad de Boston, para
Archivo mcarts.
Inglaterra en el colegio jesuita Stuny Hurst College, cerca continuar sus estudios.
del pueblo de Hurst Green.

183
Paisaje urbano, 1939
Óleo sobre cartón
Óleo sobre cartão
36x26cm

Alejandro Obregón, 1939. Foto:


álbum da família. Cortesia do
arquivo mcarts.

Alejandro Obregón, 1939. Foto:


Álbum familiar. Cortesía: Ar-
chivo mcarts.

1936/ 1939/
Retorna novamente a Barranquilla e trabalha por Regressa de Catatumbo com a ideia de se tornar pintor e
um tempo na empresa familiar, a Fábrica de Tecidos parte novamente para os Estados Unidos, onde continua
Obregón. Depois de dois anos vai para Catatumbo, seus estudos secundários na Middlesex School em Concord,
uma das primeiras regiões de exploração petrolífera Massachusetts, e participa de alguns cursos no Museu de
da Colômbia, onde trabalha como tradutor e condutor Belas Artes de Boston.
de caminhões na construção de um oleoduto.
Regresa nuevamente a Barranquilla y trabaja Regresa del Catatumbo con la idea de hacerse pintor y
por un tiempo en la empresa familiar, la Fábrica parte nuevamente para Estados Unidos. Allí continúa sus
de Tejidos Obregón. Después de dos años se va estudios de secundaria en el Middlesex School en Concord,
al Catatumbo, una de las primeras regiones de Massachusetts, y asiste a algunos cursos en el Museo de
explotación petrolera en Colombia, donde trabaja Bellas Artes de Boston.
como traductor y conductor de camiones en la
construcción de un oleoducto.

184
Obregón, em Barcelona, como
vice- cônsul da Colômbia, 1942.
Foto: álbum da família.
Cortesia de Diego Obregón.

Obregón en Barcelona como


vicecónsul de Colombia, 1942.
Foto: Álbum familiar. Cortesía:
Diego Obregón.

1940 /
Muda-se para Barcelona, onde exerce o cargo diplomático
de vice-cônsul até o ano de 1944, neste período ingressa por
pouco tempo na Llotja de Barcelona e no Círculo Artístico.
Depois destas duas experiências decide continuar seu
caminho como pintor de maneira autodidata. Anos depois,
afirmaria que neste momento foi fundamental sua presença
constante nos Museus.

Se traslada a Barcelona, donde ejerce el cargo diplomático


de vicecónsul hasta el año 1944. En este periodo ingresa por
poco tiempo a la Llotja de Barcelona y al Círculo Artístico.
Después de estas dos experiencias decide continuar su
camino como pintor de manera autodidacta. Años después
aseguraría que en este momento fue fundamental su asis-
tencia frecuente a los museos.

185
Bolívar, 1941
Óleo sobre tela
31x17cm

Autorretrato, 1943
Óleo sobre madera
Óleo sobre madeira
38x26cm

Com sua primeira esposa Ilva


Rash-Isla, na lua de mel. Foto:
álbum da família. Cortesia do
arquivo mcarts.

Con su primera esposa Ilva


Rash-Isla en su luna de miel.
Foto: Álbum familiar. Cortesía:
Archivo mcarts.

1941 / 1943/
Adquire nacionalidade colombiana. Em Barcelona, casa-se com Ilva Rash-Isha, filha do escritor
barranquilero Miguel Rash-Isla.

En Barcelona, se casa con Ilva Rash-Isla hija del escritor


Adquiere la nacionalidad colombiana. barranquillero Miguel Rash-Isla.

186
Retrato de un pintor, 1943
Óleo sobre tela
102x76cm

1944/
Retorna para a Colômbia. Permanece uns meses em Ba- Regresa a Colombia. Permanece unos meses en Barran-
rranquilla, onde pinta seus primeiros quadros no Hotel quilla, donde pinta sus primeros frescos en el Hotel El
El Prado, construído por sua família em sociedade com os Prado, que fue construido por su familia en sociedad con los
Parrish, o qual se transformou numa construção ícone da Parrish y que se convirtió en una construcción ícono de la
cidade moderna. ciudad moderna.

Posteriormente se muda para Bogotá. Em outubro participa Posteriormente se traslada a Bogotá. En octubre participa
do “V Salão de Artistas Colombianos”, onde apresenta as en el “V Salón de Artistas Colombianos” donde presenta las
obras: Retrato de um pintor, Niña com jarro e Naturaleza obras: Retrato de un pintor, Niña con jarro y Naturaleza
muerta. Este primeiro momento de contato de Obregón muerta. Este primer momento de contacto de Obregón con
com o campo artístico colombiano foi afortunado, sua parti- el campo artístico colombiano fue afortunado, su participa-
cipação é destacada pela crítica e alguns o definem como a ción es destacada por la crítica y algunos lo definen como la
revelação principal do salão (El Vsaac, 1944 e Engel, 1944). revelación principal del salón (El Vsaac, 1944 y Engel, 1944).
Este ano ingressa pela primeira vez, como professor da Este año ingresa por primera vez como profesor a la Escuela
Escola de Belas Artes de Bogotá. de Bellas Artes de Bogotá.

187 187
Bodegón de la calavera, 1945
Óleo sobre tela
43x73cm

1945 /
Realiza sua primeira exposição individual em Bogotá, inaugurada em 12 de junho na
Biblioteca Nacional, onde apresenta obras realizadas em períodos distintos. A crítica aponta
algumas paisagens executadas em Barcelona como Barrios Bajos-Barcelona (s.f.), e obras
de produções mais recentes como El Bodegón de la Calavera (1945), Pescados, Dos peces, e
vários retratos e autorretratos. Com esta exposição, ratifica-se o êxito que Obregón havia
obtido no Salão do ano anterior e é elogiado pela crítica.Walter Engel assegurou que esta
exposição teria “um significado mais vasto que o de mero triunfo pessoal de Alejandro
Obregón. Ela demonstra a força vital pujante da pintura colombiana contemporânea, cujas
bases estão se ampliando” (Engel, Crônica de exposições. Alejandro Obregón, 1945).

Em 20 de dezembro, inaugura-se na Biblioteca Departamental do Atlântico o “Primeiro


Salão Anual de Artistas Costeiros”. Este primeiro salão é um marco fundamental na arte
regional e local, porque com ele se iniciam alguns processos de busca de espaços para as
artes plásticas nestes contextos. Obregón ganha o prêmio de primeiro lugar de pintura com
Dorso de Mujer e sua participação foi ressaltada com muito entusiasmo, inclusive Néstor
Madrid Malo chega a argumentar que com o prêmio sua própria terra reparava a evidente
injustiça que havia cometido contra ele na capital, no último Salão Nacional (Madrid Malo,
1945).

Volta a morar em Barranquilla.

188
Obras premiadas no Primeiro
Salão de Pintura e Escultura.
Jornal La Prensa, 14 de dezem-
bro de 1945.

Obras premiadas en el Primer


Salón de Pintura y Escultura. La
Prensa, 14 de diciembre de 1945.

Inauguração do Primeiro Salão


de Artistas da Costa Atlântica.
Jornal El Liberal, 19 de dezem-
bro de 1945.

“Mañana se inaugura el Primer


Salón de Artistas de la Costa
Atlántica”. El Liberal, 19 de
diciembre de 1945.

Alejandro Obregón em seu Realiza su primera exposición individual en Bogotá. Se inaugura el 12 de junio en la Biblioteca
estúdio, em Bogotá, abril de 1945. Nacional. Allí presenta obras realizadas en distintos periodos. La crítica señala algunos paisajes
Foto: álbum da família. Cortesia ejecutados en Barcelona como Barrios Bajos-Barcelona (s.f.), y obras de mas reciente producción
de Diego Obregón. como El bodegón de la calavera (1945), Pescados, Dos peces y varios retratos y autoretratos. Con
esta exposición se ratifica el éxito que había obtenido Obregón en el Salón del año anterior y es
Alejandro Obregón en su estudio elogiado por la crítica. Walter Engel aseguró que esta exposición tenía “un significado más vasto
en Bogotá, abril de 1945. Foto: que el del mero triunfo personal de Alejandro Obregón. Ella demuestra la pujante fuerza vital
Álbum familiar. Cortesía: Diego de la contemporánea pintura colombiana, cuyas bases se estan ampliando” (Engel, Crónica de
Obregón.
exposiciones. Alejandro Obregón, 1945).

El 20 de diciembre se inaugura en la Biblioteca Departamental del Atlántico el “Primer Salón


Anual de Artistas Costeños”. Este primer salón es un hito fundamental en el arte regional y lo-
cal, porque con él se inician algunos procesos de búsqueda de espacios para las artes plásticas en
estos contextos. Obregón ganó el primer premio en pintura con Dorso de mujer y su participa-
ción fue resaltada con mucho entusiasmo, incluso Néstor Madrid Malo llega a argumentar que
con el primer premio su propia tierra lo reparaba de la evidente injusticia que se había cometido
contra él en la capital en el último Salón Nacional (Madrid Malo, 1945).

Su vuelve a instalar en Barranquilla.

189
Laguna de Tota, 1945
Óleo sobre tela
42x33.5cm

La Cumbia, ilustração de Obregón


para a revista Estampa. Revista
Estampa, número 377, março de
1946

La cumbia, ilustración de
Obregón para la revista Estampa.
Estampa, No. 377, marzo de 1946.

1946/ Alejandro Obregón e Germán


Vargas em Barranquilla.
Foto: Nereo López. Cortesia da
No mês de fevereiro faz sua primeira exposição individual En el mes de febrero hace su primera exposición individual en Biblioteca Nacional da Colômbia.
em Barranquilla, na Biblioteca Departamental do Atlântico. Barranquilla, en la Biblioteca Departamental del Atlántico.
Alejandro Obregón y Germán
Apresenta quadros como Laguna de Tota, Mujer em Grises, Presentó cuadros como Laguna de Tota, Mujer en grises,
Vargas en Barranquilla. Foto:
Paisaje Bogotano, Paisaje de Cartagena e Danza Nocturna. A Paisaje bogotano, Paisaje de Cartagena y Danza nocturna. A Nereo López. Cortesía: Biblioteca
propósito desta exposição, Germán Vargas afirmaria: “Com propósito de esta exposición Germán Vargas afirmaría: “Con Nacional de Colombia.
Alejandro Obregón se reabilita Barranquilla, cidade que não Alejandro Obregón se rehabilita Barranquilla, ciudad que no
havia dado ao país um pintor em todos os anos de sua breve e había dado al país un pintor en todos los años de su breve y
alegre história” (Vargas, 1946, p.26). desenfadada historia”. (Vargas, 1946, p. 26)

Foi nomeado professor das matérias de pintura, desenho e Fue nombrado profesor de las materias de pintura, dibujo y anatomía
anatomia na Escola de Belas Artes de Barranquilla. en la Escuela de Bellas Artes de Barranquilla.

Em dezembro participa do “Segundo Salão de Artistas En diciembre participa en el “Segundo Salón de Artistas Costeños”,
Costeiros”, onde ganha novamente o prêmio de primeiro lugar donde gana nuevamente el primer premio de pintura con la obra El
de pintura com a obra El loco de la jaula, neste ano o premio foi loco de la jaula. Este año el premio fue compartido con Enrique Grau.
compartilhado com Enrique Grau.

190
Zilueta, 1948
Óleo sobre tela
114x101.5cm

Pez dorado, 1947


Óleo sobre tela
56.5x86.5cm

1947 /
Realiza uma nova exposição individual na Biblioteca Realiza una nueva exposición individual en la Biblioteca
Departamental de Barranquilla, mostra obras como La Departamental de Barranquilla, muestra obras como La
perra ciega e La cumbia. perra ciega y La cumbia.

O arquiteto Le Corbusier visita a Colômbia para tratar de El arquitecto Le Corbusier visita Colombia para trazar el
um plano regulador de Bogotá e visita Obregón em seu plan regulador de Bogotá y visita a Obregón en su estudio
estúdio em Barranquilla. en Barranquilla.

Em dezembro faz uma exposição individual no Colégio de En diciembre hace una exposición invidual en el Colegio de
Santander em Bucaramanga. Santander en Bucaramanga.

191
Masacre 10 de abril, 1948
Óleo sobre tela
104x145cm

1948/
Em abril, enquanto se encontrava num processo de preparação de uma exposição individual na Sociedade Colombiana
de Arquitetura em Bogotá, foi testemunho de protestos e tumultos, na sequencia do assassinato de Jorge Elecer Gaitán,
esta revolta popular conhecida como o Bogotazzo marcou um ponto alto na história do país, reconhecida como o início da
denominada época da violência na Colômbia. A sequencia deste evento leva em poucos dias, como reação frente ao horror,
a obra Masacre (10 de abril), apresentada na exposição que finalmente é inaugurada em 28 de abril. Este quadro que é o
primeiro em que Obregón se cerca do tema da realidade politica colombiana que em diante será um tópico fundamental de
pesquisa plástica em sua obra.

Acomoda-se novamente em Bogotá e em meados deste ano é nomeado diretor da Escola de Belas Artes desta cidade. Ali,
ao lado de outros artistas como Alipio Jaramillo, Ignacio Goméz Jaramillo, Julio Abril, Marco Ospina e Enrique Grau,
promovem uma reestruturação no interior da Escola. Sobre isto, Obregón diria: ”Comecei a me meter em problemas, não
dei importância a ninguém.... tínhamos fúria... e tinha que afastar da Academia, porque tudo era muito duro” (Panesso,
1989, p.11).

Como diretor da Escola de Belas Artes organiza exposições no Museu Nacional da Colômbia, que seriam reconhecidas pela
crítica e histografia como exposições com propósitos inovadores. A primeira, realizada em outubro, foi a “Exposição de
Pintura Contemporânea”, também conhecida como a “Exposição dos 26”, além de incluir artistas já consagrados, buscou
gerar espaços para os mais jovens. Na segunda, no final do ano, convidaram seis jovens entre alunos e ex-alunos da Escola.

192
Nube gris, 1948
Óleo sobre tela
100x85cm

Capa do catálogo da “Exposição de


Pintura Contemporânea”, orga-
nizada por Obregón no Museu
Nacional da Colômbia.

Portada del catálogo de la “Expo-


sición de Pintura Contemporá-
nea” organizada por Obregón en
el Museo Nacional de Colombia.

En abril, mientras se encontraba en proceso de preparación de una exposición individual en la Sociedad Colombiana de
Arquitectos en Bogotá, fue testigo de las protestas y disturbios que se produjeron en la ciudad a raíz del asesinato de Jorge
Eliecer Gaitán. Este levantamiento popular conocido como el Bogotazo marcó un punto álgido en la historia del país y ha
sido reconocido como el inicio de la denominada época de La Violencia en Colombia. A raíz de este evento realiza en pocos
días, como reacción frente al horror, la obra Masacre (10 de abril) que logra presentar en la exposición que finalmente se
inaugura el 28 de abril. Este cuadro es el primero en el que Obregón se acerca al tema de la realidad política colombiana,
que en adelante será un tópico fundamental de investigación plástica en su obra.

Se radica de nuevo en Bogotá y a mediados de año es nombrado director de la Escuela de Bellas Artes de esta ciudad. Allí, al lado de
otros artistas, como Alipio Jaramillo, Ignacio Gómez Jaramillo, Julio Abril, Marco Ospina y Enrique Grau, promueven una rees-
tructuración al interior de la Escuela. Sobre este particular Obregón diría: “Comencé a meterme en vainas: boté a todo el mundo…
Teníamos furia… y había que zafarse de la Academia, porque todo era muy acartonado” (Panesso, 1989, p. 11).

Como director de la Escuela de Bellas Artes organiza dos exposiciones en el Museo Nacional de Colombia, que serán reco-
nocidas por la crítica y la historiografía como exposiciones con propósitos renovadores. La primera, realizada en octubre,
fue la “Exposición de Pintura Contemporánea” también conocida como la “Exposición de los 26”. Allí, además de incluir
artistas ya consagrados, buscaban generar espacios para los más jóvenes. En la segunda, a final de año, invita a seis jóvenes
entre alumnos y exalumnos de la Escuela.

193
Autorretrato
(Astigmatismo), 1949
Óleo sobre tela
51x44cm

A Revista Semana publica um


artigo inteiro sobre sua exposição
nas Galerias de Arte, em Bogotá.
Revista Semana, volume VI, Núme-
ro 134 , 14 de maio de 1949.

La revista Semana publica un


completo artículo sobre su exposición
en las galerías de arte en Bogotá.
Semana, No. 134 , mayo 14 de 1949.

1949/
Em fevereiro, organiza com José Gómez Sicre, diretor En febrero organiza con José Gómez Sicre, director de Artes
de artes visuais da União Pan-americana, a exposição Visuales de la Unión Panamericana, la exposición “32 Artistas
“32 Artistas da América” no Museu Nacional. Nesta de la Américas” en El Museo Nacional. En esta muestra
mostra participam artistas de sua geração a nível Latino- participan artistas de su generación a nivel Latinoamericano.
americano. Sua relação com Gómez Sicre se torna muito Su relación con Gómez Sicre va a ser muy importante y se irá
importante, fortalecendo-se com o tempo, de tal maneira fortaleciendo con el tiempo, de tal manera que en el futuro
que no futuro empreendem diversos projetos juntos. emprenderán diversos proyectos juntos.

Em maio faz uma exposição individual na Galerias de Arte En mayo hace una exposición individual en las Galerías de
de Bogotá. Nesta exposição, apesar de mostrar quadros de Arte en Bogotá. En esta exposición, a pesar de que muestra
anos anteriores, Obregón expõe novas obras, que propõem cuadros de años anteriores, Obregón expone nuevas obras
um giro substancial na exploração do espaço e se cerca en las que propone un giro sustancial en la exploración
de maior geometrização e decomposição das formas. A del espacio y se acerca a una mayor geomatrización y
exposição gera polêmica e diversas reações na imprensa a descomposición de las formas. La exposición genera
favor e contra a arte moderna. polémica y diversas reacciones en la prensa a favor y en
contra del arte moderno.
Renuncia a Escola de Bogotá, casa-se com a bailarina Sonia
Osorio e decide partir para a França, onde permanece até Renuncia a la Escuela de Bogotá, se casa con la bailarina
1955. Sonia Osorio y decide partir para Francia donde
permanecerá hasta 1955.

194
Retrato de Sonia, 1950
Óleo sobre tela
129x100cm

Capa da primeira edição da


revista Crónica. Seu melhor
“week – end”. Sábado, 29 de abril
de 1950.

Portada del primer número de


Crónica. Su mejor “week-end”.
Sábado 29 de abril de 1950.

1950/
Instala-se em Alba la Romaine, na França. Se instala en Alba la Romaine en Francia.

Mantém contato com seus amigos e conterrâneos Mantiene el contacto con sus amigos y contertulios
Barranquilleros. Uma vez que a distância faz parte, ao lado Barranquilleros. Desde la distancia hace parte, al
de Alfonso Melo e Orlando Rivera, do Comitê Artístico da lado de Alfonso Melo y Orlando Rivera, del Comité
Revista Crônica. Su mejor Weekend, cujo primeiro exemplar Artístico de la Revista Crónica. Su mejor Weekend,
foi publicado em 29 de abril. Esta revista dirigida por Alfonso cuyo primer ejemplar se publica el 29 de abril. Esta
Fuenmayor e cujo chefe de redação era Gabriel Garcia revista, dirigida por Alfonso Fuenmayor y cuyo
Márquez aparece como uma iniciativa coletiva em que buscam jefe de redacción era Gabriel García Márquez,
novos espaços para as artes e letras na cidade. Em 20 de março, aparece como una iniciativa colectiva en la que
no numero 4, aparece uma ilustração de Obregón ao canto buscan nuevos espacios para las artes y las letras
Divertimento de Julio Mario Santodomingo. en la ciudad. El 20 de mayo, en el N. 4 aparece una
ilustración de Obregón al cuento Divertimento de
Julio Mario Santodomingo.

195
La mesa del Gólgota
(Descenso de la cruz), 1952
Óleo sobre tela
160x140cm

Alejandro Obregón com sua


mãe, em Barcelona, 1952. Foto:
álbum da família. Cortesia de
Diego Obregón.

Alejandro Obregón en
Barcelona con su madre, 1952.
Foto: Álbum familiar. Cortesía:
Diego Obregón.

1951/ 1952/
Neste período em que vive na França visita com frequência Participa da mostra de pintores hispano-americanos na
Paris e outras cidades europeias. Um momento de Alemanha.
experimentação em sua obra que se pode associar a este
contato com diversos referenciais artísticos e intelectuais.

En este periodo en el que vive en Francia visita Participa en la muestra de pintores


con frecuencia París y otras ciudades europeas. hispanoamericanos en Alemania.
Es un momento de experimentación en su obra
que se puede asociar a este contacto con diversos
referentes artísticos e intelectuales.

196
Tres copas, 1953
Óleo sobre tela
110x130cm

Carta de Obregón para José


Gómez Sicre, 27 de maio de 1953.
Arquivo OAS, AMA
Museu de Arte das Américas.

Carta de Obregón a José Gómez


Sicre, mayo 27 de 1953. Archivo
OAS, AMA Museo de
Arte de las Américas.

1953 /
Em abril, por convite de José Goméz Sicre, expõe pela En abril, por invitación de José Gómez Sicre, expone por
primeira vez em Washington na exibição “Artistas das primera vez en Washington en la exhibición “Artists of the
Américas”, organizada pela União Pan-americana para Americas”, organizada por la Unión Panameracana para
celebrar o dia pan-americano. Apresenta a obra The Black celebrar el día panamericano. Presenta la obra The Black
Table ao lado de outros 21 artistas de todo o continente Table al lado de otros 21 artistas de todo el continente como
como Cândido Portinari, do Brasil, Raquel Forner, da Cândido Portinari de Brasil, Raquel Forner de Argentina,
Argentina, Carlos Mérida, da Guatemala, José Clemente Carlos Mérida de Guatemala, José Clemente Orozco de
Orozco, do México, Fernando de Szyszlo, do Peru, Pedro México, Fernando de Szyszlo de Perú, Pedro Fégari de
Fégari, do Uruguai, Alejandro Otero, da Venezuela, entre Uruguay y Alejandro Otero de Venezuela, entre otros.
outros.

197
Bodegón en blancos, 1954
Óleo sobre tela
97.5x130cm

Máscaras, 1954
Óleo sobre tela
210x108cm

1954 /
Participa de exposições em Paris, uma coletiva na Galeria Troche e uma individual na Galeria Creuze.

Conhece Picasso.

Este ano troca correspondência com José Gomez Sicre organizando sua primeira exposição individual na União Pan-
americana em Washington, onde Obregón expressa sua intenção de voltar à Colômbia, no fim do ano.

198
Cartas de Alejandro Obregón
para José Gómez Sicre no
processo de organização de sua
exposição individual na União
Panamericana, em Washington.
1 de julho e 3 de setembro de 1954 .
Arquivo OAS, AMA
Museu de Arte das Américas.

Cartas de Alejandro Obregón


a José Gómez Sicre en el
proceso de organización de
su exposición individual en
la Unión Panamericana en
Washington. Julio 1 y septiembre
3 de 1954 . Archivo OAS,
AMA Museo de Arte de las
Américas.

Participa en dos exposiciones en París, una colectiva en la galería Troche y una individual en la galería Creuze.

Conoce a Picasso.

Este año cruza correspondencia con José Gómez Sicre, organizando su primera exposición individual en la Unión
Panamericana en Washington. Allí, Obregón expresa su intención de regresar a Colombia a fin de año.
z

199
La mesa roja, 1954
Óleo sobre lienzo
166x129cm

Fotografia da inauguração
da primeira exposição
individual de Obregón na União
Panamericana, em Washington.
Janeiro de 1955. Foto: Arquivo
OAS, AMA Museu de
Arte das Américas.

Inauguración de la primera
exposición individual de Obregón
en la Unión Panamericana
en Washington. Enero de
1955. Foto: Archivo OAS,
AMA Museo de Arte de las
Américas.

1955/
De volta à Colômbia, faz escala em Washington, onde inaugura em 18 de janeiro sua exposição individual. Expõe 35 obras O jornal El Tiempo publica uma
realizadas entre 1952 e 1954, entre elas Desceno de la Cruz (1952)(conhecida como La mesa del gólgota), Primavera (1954) entrevista do pintor sobre seu
(conhecida como La mesa roja), Souvenir de Venecia (1954), Pájaros em jaula (1954), Meteoros y volcanes (1954), entre outras. regresso da Europa e o entitula
Em 8 de janeiro ou seja, contemporaneamente a sua exposição em Washington inaugura em Barranquilla o “Concurso “Pintor colombiano tem êxito na
Nacional de Pintura”, uma iniciativa apoiada pelo Centro Artístico, o qual promove o ressurgimento dos salões de artistas Europa”, Jornal El Tiempo, 17 de
que haviam parado de acontecer na cidade. Nesta vez, organiza-se um salão nacional que conta com a participação de abril de 1955.
muitos dos artistas mais reconhecidos no circuito artístico do momento. Obregón envia a obra Gato comido por pájaro
El diario El Tiempo publica
(ca.1954) e ganha o segundo posto. Este quadro geraria polêmica na cidade. una entrevista del pintor a su
regreso de Europa y lo titula “Un
Regressa à Colômbia e se instala em Barranquilla. pintor colombiano que triunfa en
Europa”. El Tiempo, 17 de abril
Em junho participa da Bienal de São Paulo. de 1955.

Em setembro participa das exposições em Bogotá, no “Salão da Pintura Contemporânea” no Museu Nacional e “Artes
Plásticas na Arquitetura” na Sociedade Colombiana de Arquitetos, onde apresenta Estudiante muerto. Proyecto para mural
(1955) que parte do tema do assassinato dos estudantes, em 8 e 9 de junho do ano anterior, durante a ditadura militar.
Ganha o prêmio de primeiro lugar na Terceira Bienal Hispano-americana em Madrid.

200
Seu amigo Alfonso Fuenmayor
publica um artigo a partir de sua
visita ao novo ateliê do artista, em
Barranquilla. Jornal El Heraldo,
23 de abril de 1955.

Su amigo Alfonso Fuenmayor


publica un artículo a partir de su
visita al nuevo taller del artista en
Barranquilla. El Heraldo, 23 de
abril de 1955.

De regreso a Colombia hace escala en Washington, donde inaugura el 18 de enero su exposición individual. Expone 35 obras
realizadas entre 1952 y 1954, entre ellas Descenso de la cruz (1952) (conocida como La mesa del Gólgota), Primavera (1954)
(conocida como La mesa roja), Souvenir de Venecia (1954), Pájaros en jaula (1954) y Meteoros y volcanes (1954), entre otras.
El 8 de enero, contemporáneamente a su exposición en Washington, se inaugura en Barranquilla el “Concurso Nacional
de Pintura”, una iniciativa apoyada por el Centro Artístico que promueve el resurgimiento de los salones de artistas que se
habían dejado de realizar en la ciudad. Esta vez se organiza un salón nacional que cuenta con la participación de muchos de
los artistas más reconocidos en el circuito artístico del momento. Obregón envía la obra Gato comido por pájaro (ca. 1954) y
gana el segundo puesto. Este cuadro generaría polémica en la ciudad.

Regresa a Colombia y se instala en Barranquilla.

En junio participa en la “Bienal de São Paulo”.

En septiembre participa en dos exposiciones en Bogotá, “El Salón de Pintura Contemporánea” en el Museo Nacional y “Artes
Plásticas en la Arquitectura” en la Sociedad Colombiana de Arquitectos, allí presenta Estudiante muerto. Proyecto para mural
(1955), que parte del tema del asesinato de los estudiantes el 8 y 9 de junio del año anterior, durante la dictadura militar.

Gana el primer premio en la “Tercera Bienal Hispanoamericana” en Madrid.

201
Velorio para un
estudiante muerto, 1956
Óleo sobre tela
140x175cm

1956/
Em abril participa da exposição “Gulf- Caribean Art” organizada por José Goméz Sicre em Houston e obtém o primeiro
lugar com sua obra Ganado Ahogándose em el Magdalena (1955).

Abre a nova galeria El Caballito em Bogotá, participa da exposição coletiva inaugural.

Em Barranquilla faz o mural Simbologia de Barranquilla para o Banco Popular.

Em setembro faz uma exposição individual na Sociedade Colombiana de Arquitetos em que apresenta trabalhos como La
niña del coleocanto (1955), Bodegón em amarillos (1955) e Cantaclaro 1 e 2 (1956). Nos Cantaclaros Obregón desenvolve a
figura do gallo associada à ditadura militar.

Realiza-se a primeira versão dos prêmios Guggenheim para Latino-américa e são outorgados três prêmios: dos prêmios
nacionais para Obregón, da Colômbia, e Portinari, do Brasil e um prêmio continental para Petorutti, da Argentina.
Obregón ganha este prêmio com a obra Estudiante muerto (Velorio) (ca. 1956).
Realiza exposições individuais no Clube de Profissionais de Medellín e no Museu de arte Moderna La Tertulia em Cali.
Participa das exposições coletivas internacionais, a “Exposição Unesco” em Paris e “Da América Latina” no Instituto de
Arte Contemporânea em Washington.

202
Com sua segunda esposa Sonia
Osorio e seus filhos Rodrigo e
Silvana, em Barranquilla. Foto:
álbum da família. Cortesia de
Diego Obregón.

Con su segunda esposa, Sonia


Osorio, y sus hijos Rodrigo y
Silvana en Barranquilla. Foto:
Álbum familiar. Cortesía: Diego
Obregón.

En abril participa en la exposición “Gulf- Caribbean Art”, organizada por José Gómez Sicre en Houston, y obtiene el primer
premio con su obra Ganado ahogándose en el Magdalena (1955).

Se abre la nueva galería El Caballito en Bogotá y participa en la exposición colectiva inaugural.


En Barranquilla realiza el mural Simbología de Barranquilla para el Banco Popular.

En septiembre hace una exposición individual en la Sociedad Colombiana de Arquitectos, en la que presenta trabajos como
La niña del coleocanto (1955), Bodegón en amarillos (1955) y Cantaclaro 1 y 2 (1956). En los cantaclaros, Obregón desarrolla la
figura del gallo asociada a la dictadura militar.

Se realiza la primera versión de los premios Guggenheim para Latinoamérica y son otorgados tres premios: dos nacionales
para Obregón de Colombia y Portinari de Brasil y uno continental para Petorutti de Argentina. Obregón gana este premio
con la obra Estudiante muerto (Velorio) (ca. 1956).

Realiza exposiciones individuales en el Club de Profesionales de Medellín y en el Museo de Arte Moderno La Tertulia en Cali.

Participa en dos exposiciones colectivas internacionales, la “Exposición Unesco” en París y “From Latin America” en The
Institute of Contemporary Arts en Washington.

203
Luto para un
estudiante muerto, 1957
Óleo sobre tela
81x99cm.

O jornal El Tiempo ressalta seu


desempenho na Bienal de São
Paulo. 25 de outubro de 1957.

El diario El Tiempo resalta su


desempeño en la Bienal de San
Pablo. 25 de octubre de 1957.

1957/
Participa da exposição coletiva de pintura modernista Participa en la exposición colectiva de pintura modernista
colombiana na sala da Sociedade Econômica de Amigos do País. colombiana en la sala de la Sociedad Económica de Amigos del País.

José Gómez Sicre o seleciona dentro de um grupo de artistas José Gómez Sicre lo selecciona dentro de un grupo de
colombianos para participar da Bienal de São Paulo no Salão artistas colombianos para participar en la “Bienal de São
da União Pan-americana. Paulo” en el pabellón de la Unión Panamericana.

Em outubro, depois de cinco anos de recesso de ditadura En octubre, después de cinco años de receso por la
militar, reabre o Salão Nacional de Artistas, Obregón envia a dictadura militar, se reabre el “Salón Nacional de Artistas”,
obra Luto por um Estudiante (1957) e ganha uma medalha de Obregón envía la obra Luto por un estudiante (1957) y gana
prata junto com Fernando Botero e Jorge Elías Triana. una medalla de plata junto con Fernando Botero y Jorge
Elías Triana.
Em novembro participa da exposição “Salão de Arte
Moderna” da Biblioteca Luis Ángel Arango, com ela En noviembre participa en la exposición “Salón de Arte
inaugura-se uma nova sala de exposição em Bogotá e Moderno” de la Biblioteca Luis Ángel Arango, con ella se
surge a semente de uma das coleções de arte públicas mais inaugura una nueva sala de exposiciones en Bogotá y allí
importantes do país. surge la semilla de una de las colecciones de arte públicas
más importantes del país.

204
Grito de los comuneros, 1958
Óleo sobre tela
60x100cm

Homenaje a figurita, 1958


Óleo sobre tela
100x150cm

1958/
Muda-se por alguns meses para Alba la Romaine com Freda Se traslada por unos meses a Alba la Romaine con Freda Sargent, su
Sargent, sua nova esposa. Em seu atelier nesta cidade faz os nueva esposa. En su taller en esta ciudad realiza los bocetos para un
esboços para um mural na Biblioteca Luis Ángel Arango. mural en la Biblioteca Luis Ángel Arango.

Viaja pela Europa e Estados Unidos. Viaja por Europa y Estados Unidos.

Em dezembro participa da “Exibição Internacional Bicentenal En diciembre participa en “Pittsburgh Bicentennial International
de Pittsburgh de Esculturas e Pinturas Contemporâneas” no Exhibition of Contemporary Painting and Sculpture” en el
Departamento de Artes do Instituto Carnegie. Departamento de Artes del Carnegie Institute.

205
Bodegón en rojos, 1959
Óleo sobre tela
88x129cm

Com Alfonso Fuenmayor. Foto:


Nereo López. Cortesia da Bibliote-
ca Nacional da Colômbia.

Con Alfonso Fuenmayor. Foto:


Nereo López. Cortesía: Biblioteca
Nacional de Colombia.

1959/
Em fevereiro expõe em Nova York na Galeria Roland de Latino-americana, exposição em que, com apoio de José Gómez Sicre,
Aenlle participam artistas de todo o continente e a partir disto, promove-se o
nascimento do Museu de Arte Moderna de Cartagena. Obregón participa
Regressa à Colômbia, depois de um ano de ausência, e se com um de seus cóndores.
instala em Bogotá, onde se vincula de novo como professor
na Escola de Belas Artes da Universidade Nacional. Paralelamente participa de novo, da exposição “Desenhos
Contemporâneos da América Latina”, na União Pan-americana em
Sobre sua viagem recente, ressalta em algumas entrevistas Washington.
a prevalência em âmbito internacional do que define como
“as modernas escolas abstratas norte-americanas “ e seu Realiza um mural na Biblioteca Luis Ángel Arango.
interesse por alguns destes artistas como Kline (Torres
León, 1959). Participa do jurado de admissão do “XII Salão Nacional de Artistas
Entre abril e maio se dá um importante movimento Colombianos” e participa com a obra Amanecer em los Andes (1959).
artístico e cultural nas cidades de Cartagena e
Barranquilla, onde se alcançam alguns salões de impacto Em agosto participa novamente da Bienal de São Paulo com vários das
nacional e interamericano. Em abril executa, por obras da série dos condores.
gerenciamento de seus amigos e apoio do Centro Artístico
de Barranquilla, o “Primeiro Salão Anual de Pintura de Em outubro faz uma exposição individual no Museu Nacional.
Barranquilla”, onde Obregón participa e ganha o prêmio
de primeiro lugar com sua obra Bodegón em rojos (1959). Em dezembro expõe na Galeria El Buchholz em Bogotá uma série de 26
Em maio, realiza-se em Cartagena a Mostra de Arte Jovem mojarras em aquarela e lápis de cor.

206
Artigo no qual se destaca o
prêmio de Obregón no Primeiro
Anal de Pintura de Barranqui-
lla. Jornal El Tiempo, 9 de abril
de 1959.

Artículo en el que se destaca el


premio de Obregón en el Primer
Anual de Pintura de Barran-
quilla. El Tiempo, 9 de abril de
1959.

O jornal El Tiempo publica um En febrero expone en Nueva York en la Roland de Aenlle


artigo em que reúne comentários Gallery. Paralelamente participa de nuevo en la exposición
do público sobre a exposição de “Contemporary drawings from Latin America” en la Unión
Obregón no Museu Nacional de Regresa a Colombia, después de un año de ausencia, y se Panamericana en Washington.
Bogotá. Jornal El Tiempo, 20 de instala en Bogotá donde se vincula de nuevo como profesor a
outubro de 1959. la Escuela de Bellas Artes de la Universidad Nacional. Sobre su Realiza un mural en la Biblioteca Luis Ángel Arango.
viaje resalta en algunas entrevistas la prevalencia en ámbito
El periódico El Tiempo publica un internacional de lo que define como “las modernas escuelas Hace parte del jurado de admisión del “XII Salón Nacional de
artículo en el que recoge comenta-
norteamericanas abstractas” y su interés por algunos de estos Artistas Colombianos” y participa con la obra Amanecer en los
rios del público sobre la exposición
artistas como Kline (Torres León, 1959). Andes (1959).
de Obregón en el Museo Nacio-
nal en Bogotá. El Tiempo, 20 de
octubre de 1959. Entre abril y mayo se da un importante movimiento artístico En agosto participa nuevamente en la “Bienal de São Paulo”
y cultural en las ciudades de Cartagena y Barranquilla, con varios de las obras de la serie de los cóndores.
en donde se logran concretar algunos salones de impacto
nacional e interamericano. En abril se realiza, por gestión de En octubre realiza una exposición individual en el Museo
sus amigos y el apoyo del Centro Artístico de Barranquilla, Nacional.
el “Primer Salón Anual de Pintura de Barranquilla”, donde
Obregón participa y gana el primer premio con su obra En diciembre expone en la Galería El Buchholz en Bogotá una
Bodegón en rojos (1959). En mayo se realiza en Cartagena la serie de 26 mojarras en témperas y crayolas.
“Muestra de Arte Joven Latinoamericano”, exposición en la
que con el apoyo de José Gómez Sicre participan artistas de
todo el continente y desde la que se promueve el nacimiento
de Museo de Arte Moderno de Cartagena. Obregón participa
con uno de sus cóndores.

207
Toro, 1960
Óleo sobre tela
40x30cm

1960/
En marzo participa en la Exposición “3.500 Years of Colombian Art” en la Universidad de Miami.

En Barranquilla, el Centro Artístico organiza “II Anual de Pintura” como Salón Interamericano
con el apoyo de Gómez Sicre. Obregón colabora con las gestiones para la realización de este Salón.
Por sugerencia de Gómez Sicre, los jurados entregan premios de adquisición que serían destinados
a gestar la colección para un Museo de Arte Moderno en la ciudad. Obregón gana uno de los tres
primeros premios al lado de Alejandro Otero de Venezuela y Carlos Mérida de Guatemala.

En abril realiza una exposición individual en la Galería El Callejón. Allí presenta trabajos recientes
destinados a distintas muestras en el exterior como el Nacimiento de los Andes, los volcanes, los
últimos cóndores, mojarras y toros.

Participa en varias exposiciones colectivas en Colombia como El “Segundo Salón de Arte Moderno
en Pereira”, “La Primera Exposición Nacional de Pintura” en Cúcuta y en una exposición
que se organiza, en la Biblioteca Luis Ángel Arango, a raíz de una polémica por el envío de la
representación colombiana a la Bienal de México, con las obras que finalmente por decisión del
Ministerio de Educación no viajaron a dicha bienal.

208
Artigo que anuncia a abertu-
ra da exposição de Obregón na
galeria El Callejón. Jornal El
Tiempo, 2 de abril de 1960.

Artículo que enuncia la apertura


de la exposición de Obregón en la
galería El Callejón. El Tiempo, 2
de abril de 1960.

En marzo participa en la Exposición “3.500 Years of Colombian Art” en la Universidad de Miami.

En Barranquilla, el Centro Artístico organiza “II Anual de Pintura” como Salón Interamericano con
el apoyo de Gómez Sicre. Obregón colabora con las gestiones para la realización de este Salón. Por
sugerencia de Gómez Sicre, los jurados entregan premios de adquisición que serían destinados a gestar
la colección para un Museo de Arte Moderno en la ciudad. Obregón gana uno de los tres primeros
premios al lado de Alejandro Otero de Venezuela y Carlos Mérida de Guatemala.

En abril realiza una exposición individual en la Galería El Callejón. Allí presenta trabajos recientes
destinados a distintas muestras en el exterior como el Nacimiento de los Andes, los volcanes, los últimos
cóndores, mojarras y toros.

Participa en varias exposiciones colectivas en Colombia como El “Segundo Salón de Arte Moderno en
Pereira”, “La Primera Exposición Nacional de Pintura” en Cúcuta y en una exposición que se organiza,
en la Biblioteca Luis Ángel Arango, a raíz de una polémica por el envío de la representación colombiana
a la Bienal de México, con las obras que finalmente por decisión del Ministerio de Educación no
viajaron a dicha bienal.

209
O jornal Diario del Caribe
publica um longo artigo sobre a
gestão e projeção de Obregón como
diretor da Escola de Belas Artes
de Barranquilla. Na foto aparece
Obregón com uma estudante. 4 de
novembro de 1961.

El Diario del Caribe publica un


extenso artículo sobre la gestión
y proyección de Obregón como
director de la Escuela de Bellas
Artes de Barranquilla, en la
foto aparece Obregón con una
estudiante. Diario del Caribe, 4
de noviembre de 1961.

1961/
Cartaz desenhado pelo próprio
artista para sua exposição em
Realiza várias exposições individuais em cidades distintas Realiza varias exposiciones individuales en distintas ciudades Barranquilla. Jornal Diario del
da Colômbia, em Cali no “I Festival de Arte”, em Bogotá de Colombia, en Cali en el “I Festival de Arte”, en Bogotá la Caribe, 13 de dezembro de 1961.
na Galeria El Callejón e em Barranquilla, no Clube Galería El Callejón y en Barranquilla en el Club Barranquilla.
Afiche diseñado por el propio
Barranquilla.
artista para su exposición en
Obtiene una mención en el “XIII Salón de Artistas Barranquilla. Diario del Caribe,
Obtém uma menção no “XIII Salão de Artistas Colombianos” y el primer premio en el “Salón Anual de 13 de diciembre de 1961.
Colombianos” e o prêmio de primeiro lugar no “Salão Anual Cúcuta”.
de Cúcuta”. O jornal Diario del Caribe
Es nombrado director de la Escuela de Pintura de la anuncia e celebra a visita, em
É nomeado diretor da Escola de Pintura da Universidade do Universidad del Atlántico en Barranquilla. Barranquilla, de José Gómez
Atlântico, em Barranquilla. Sicre, diretor do Departamento
de Artes Visuais da OEA. 4 de
novembro de 1961.

El Diario del Caribe anuncia y


celebra la visita de José Gómez
Sicre, director de Arte Visual de
la OEA a Barranquilla. Diario
del Caribe, 4 de noviembre de
1961.

210
Homenaje a
Jorge Gaitán Durán, 1962
Óleo sobre tela
154 .5x198.7cm

O jornal El Espectador informa


sobre o êxito de Obregón no Salão
Nacional. 30 de dezembro de
1962.

El Espectador informa sobre el


triunfo de Obregón en el Salón
Nacional. El Espectador, 30 de
diciembre de 1962.

Curiosos admiram o prêmio


nacional de pintura. Jornal El
Tiempo, 5 de julho de 1962.

Curiosos admiran el premio


nacional de pintura. El Tiempo, 5
de julio de 1962.

1962/
Participa da mostra de Arte Colombiana cuja seleção Hace parte de la muestra de Arte Colombiano, cuya selección
foi realizada por José Gómez Sicre. Esta exposição viaja fue realizada por José Gómez Sicre. Esta exposición itinera por
por Nova Jersey, nos Estados Unidos e por alguns países Nueva Jersey en Estados Unidos y por algunos países europeos
europeus como Itália, Suécia, Alemanha e Espanha. como Italia, Suecia, Alemania y España.

Participa da exposição inaugural da galeria de Arte Participa en la exposición inaugural de la Galería de Arte
Moderna fundada por Casimiro Eiger. Moderno fundada por Casimiro Eiger.

Pinta a obra Violencia e com ela ganha o “XIV Salão de Pinta la obra Violencia y con ella gana el “XIV Salón de
Artistas Colombianos”. Artistas Colombianos”.

211
Violento devorado por
una fiera, 1963
Óleo sobre tela
53x65cm

Artigo que informa sobre sua


exposição na Itália. Jornal El
Tiempo, 11 de julho de 1963.

Artículo que informa sobre su


exposición en Italia. El Tiempo, 11
de julio de 1963.

1963/
Em fevereiro renuncia a direção da Escola de Pintura da En febrero renuncia a la Dirección de la Escuela de Pintura de
Universidade do Atlântico. la Universidad del Atlántico.

Em abril, realiza-se em Barranquilla o “III Anual de En abril se realiza en Barranquilla el “III Anual de Pintura” de
Pintura” de novo como Salão Interamericano. Participa com nuevo como Salón Interamericano. Participa con la obra Río
a obra Río de pirañas e obtém o prêmio de primeiro lugar, de pirañas y obtiene el primer premio, en este caso compartido
neste caso compartilhado com o artista Manabu Mabe, do con el artista Manabu Mabe de Brasil.
Brasil.
En mayo expone en la Galería Sistina en Italia.
Em maio expõe na Galeria Sistina, na Itália.
Participa en la “Bienal de São Paulo” como parte de la
Participa da Bienal de São Paulo como parte da delegação delegación colombiana.
colombiana.

212
El caballero Mateo, 1964
Óleo sobre tela
120x120cm

1964/
Participa de uma exposição coletiva na livraria Terceiro Participa en una exposición colectiva en la librería Tercer
Mundo, em Bogotá, e da exposição “Los Caballeros” que Mundo en Bogotá y en la exposición “Los Caballeros”, que
caminha no Museu de Arte Moderna de Bogotá e na Galeria itinera en el Museo de Arte Moderno de Bogotá y en la Galería
da Escola de Belas Artes em Barranquilla. de la Escuela de Bellas Artes en Barranquilla.

Participa do “XVI Salão Nacional de Artistas Colombianos” Participa en el “XVI Salón Nacional de Artistas Colombianos”
e da “II Bienal Sul-americana de Córdoba”, na Argentina, y en la “II Bienal Suramericana de Córdoba” en Argentina,
onde ganha o prêmio de primeiro lugar. donde obtiene el primer premio.

A União Pan-americana realiza um documentário Obregón La Unión Panamericana realiza el documental Obregón pinta
Pinta um Mural na cidade de Barranquilla. un mural en la ciudad de Barranquilla.

Em novembro faz uma exposição individual na Galeria de En noviembre realiza una exposición individual en la Galería
Arte Moderna do Centro Artístico de Barranquilla, onde de Arte Moderno del Centro Artístico de Barranquilla, allí
apresenta uma série de 20 barracudas. presenta una serie de 20 barracudas.

213
El nacimiento de los Andes, 1965
Óleo sobre tela
134 .6x165.1cm

1965/
Participa de uma exposição de cinco pintores latino- Participa en una exposición de cinco pintores
americanos na Galeria Buchholz, em Munique. latinoamericanos en la galería Buchholz en Múnich.

Em junho expõe Mangles e Jardines Barrocos no Museu de En junio expone Mangles y Jardines barrocos en el Museo de
Arte Moderna La Tertulia no marco do V Festival Arte Moderno La Tertulia en el marco del V Festival de Arte
de Arte de Cali. de Cali.

Participa do “XVII Salão Artistas Nacionais”. Participa en “XVII Salón Artistas Nacionales”.

Realiza uma exposição retrospectiva na Galeria Realiza una exposición retrospectiva en la Galería
Colseguros de Bogotá. Colseguros de Bogotá.

214
Ícaro y las avispas, 1966
Óleo sobre tela
189x228cm

1966/
Faz parte de uma exposição que inclui as obras ganhadoras Hace parte de una exposición que recogía las obras ganadoras
dos 17 Salões de Artistas Colombianos, organizada pela de los 17 Salones de Artistas Colombianos, organizada por la
Biblioteca Luis Ángel Arango para inaugurar uma nova sala Biblioteca Luis Ángel Arango para inaugurar una nueva sala
de exposições. de exposiciones.

Participa da coletiva “Pássaros na Arte Contemporânea” Participa en la colectiva “Birds in Contemporary Art” en
em Washington. Washington.

Participa do “XVIII Salão de Aristas Nacionais” e ganha Participa en el “XVIII Salón de Artistas Nacionales” y gana el
primeiro lugar com a obra Ícaro y las Avispas (1966) primer premio con la obra Ícaro y las avispas (1966).
Ganha o premio de primeiro lugar no “I Salão Boliviano
de Arte” em Cali, com sua obra Huesos de mis biestas”. Gana el primer premio en el “I Salón Bolivariano de Arte” en
La Barracuda (1966). Cali con su obra Huesos de mis bestias. La Barracuda (1966).
Realiza una exposición individual en la Fundación Eugenio
Realiza uma exposição individual na Fundação Eugênio Mendoza en Caracas.
Mendoza, em Caracas.
Participa en la Exposición “Art in Latin America en Yale
Participa da exposição “Arte na América Latina na University”.
Universidade de Yale”.

215
Artigo que anuncia a nomeação
de Obregón como novo diretor
por parte da junta diretiva do
Museu de Arte Moderna de
Bogotá, Jornal El Tiempo, 28 de
junho de 1967.

Artículo que anuncia la


designación, por parte de la junta
directiva del Museo de Arte
Moderno de Bogotá, de Obregón
como nuevo director. El Tiempo,
28 de junio de 1967.

Capa do catálogo da exposição de


Alejandro Obregón na Bienal de
São Paulo.

Portada del catálogo de la


exposición de Alejandro Obregón
en la Bienal de San Pablo.

1967/
Participa de uma exposição com artistas de todo o Participa en una exposición con artistas de todo el continente
continente em homenagem ao poeta Rubén Darío, em en homenaje al poeta Rubén Darío en Puerto Rico.
Porto Rico.
Es nombrado director del Museo de Arte Moderno de Bogotá
É nomeado diretor do Museu de Arte Moderna de Bogotá para remplazar a Marta Traba. Traba renuncia ante una orden
para substituir Marta Traba. Traba renuncia mediante de expulsión que por razones políticas le hizo el Departamento
uma ordem de expulsão feita por razões políticas pelo Administrativo de Seguridad de Colombia.
Departamento Administrativo de Segurança da Colômbia.
Expone su serie de los Ícaros en la sala de exposiciones de
Expõe sua série de Los Ícaros na sala de exposições da la Biblioteca Luis Ángel. Posteriormente, con esta misma
Biblioteca Luis Ángel. Posteriormente, com esta mesma serie, participa en la “Bienal de São Paulo” y gana el Premio
série, participa da Bienal de São Paulo e ganha o Prêmio Latinoamericano Francisco Matarazzo.
Latino-americano Francisco Matarazzo.
Representa a Colombia en la “III Bienal de Córdoba”
Representa a Colômbia na III Bienal de Córdoba, en Argentina.
na Argentina.

216
Homenaje al Che, 1968
Óleo sobre tela
140x160cm

1968/
Suas obras Homenage al Che e Homenaje a Camilo são Sus obras Homenaje al Che y Homenaje a Camilo son
declaradas fora do concurso e é destacado como Mestre declaradas fuera de concurso y es distinguido como Maestro
Laureado no “Primeiro Salão Austral e Colombiano de Laureado en el “Primer Salón Austral y Colombiano de
Pintura”, em Cali. Pintura” en Cali.

Expõe sua série Paisaje para Ángeles na Galeria Estrella, Expone su serie Paisaje para ángeles en la Galería Estrella
em Bogotá. en Bogotá.

Participa da Bienal de Coltejer, em Medellin. Participa en la Bienal de Coltejer en Medellín.

Muda-se para a cidade de Cartagena de Indias, onde ficará Se traslada a la ciudad de Cartagena de Indias, donde vivirá
até a sua morte. hasta su muerte.

217
Boceto para un cóndor, 1969
Grabado en metal
60x52cm

Sortilegio, 1970
Acrílico sobre madera
206x400cm

1969/ 1970/
Experimenta a gravura. Em abril realiza uma exposição retrospectiva no Centro de Relações Interamericanas
em Nova York, onde apresenta obras realizadas desde o ano de 1952 até trabalhos recentes.
Participa de exposições coletivas como “Novas Aquisições”
do Museu de Arte de Ponce, em Porto Rico e “Nove Obras Faz uma escultura em bronze para instalar na praça da Telecom em Barranquilla.
da Pintura Contemporânea” na Galeria Buchholz, em Participa da II Bienal de Arte de Coltejer com sua obra Sortilegio (1970) e
Bogotá. uma exposição de “Arte Erótica” na Galeria Belarca em Bogotá.

No final do ano expõe algumas gravuras na Galeria Em outubro é condecorado com a ordem de São Carlos pelo presidente
Belarca, em Bogotá. Misael Pastrana Borrero.

Experimenta con el grabado. En abril realiza una exposición retrospectiva en el Center for Inter-American
Relations en Nueva York. Allí presenta obras realizadas desde el año 1952 hasta
Participa en exposiciones colectivas como “Nuevas trabajos recientes.
Adquisiciones” del Museo de Arte de Ponce en Puerto Rico Realiza un escultura en bronce para instalar en la plazoleta de Telecom en Barranquilla.
y “Nueve Obras de la Pintura Contemporánea” en la Galería
Buchholz en Bogotá. Participa en la “II Bienal de Arte de Coltejer” con su obra Sortilegio (1970)
y en una exposición de “Arte Erótico” en la Galería Belarca en Bogotá.
A final de año expone algunos grabados en la Galería
Belarca en Bogotá. En octubre es condecorado con la orden de San Carlos por el
presidente Misael Pastrana Borrero.

218
Cóndor, 1971
Acrílico sobre tela 190x200cm

O jornal El Espectador republicou


o artigo escrito por seu amigo José
Luis Cuevas. 17 de outubro de
1971.

El Espectador reprodujo el
artículo escrito por su amigo
y colega José Luis Cuevas. El
Espectador, 17 de octubre de
1971.

1971/
Faz parte da exposição “Dez Anos de Arte Contemporânea”
organizada pelo Museu de Arte Moderna La Tertulia de
Cali patrocinada por Propal.

Em outubro aparece um artigo dedicado a Obregón, escrito


por seu colega e amigo o escritor mexicano José Luis Cuevas.

Hace parte de la Exposición “Diez Años de Arte Colombiano”


organizada por el Museo de Arte Moderno La Tertulia de Cali,
auspiciada por Propal.

En octubre aparece un artículo dedicado a Obregón escrito


por su colega y amigo el pintor mexicano José Luis Cuevas.

219
Madona, 1963
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira 30x30cm

Alejandro Obregón e Álvaro


Cepeda Samudio retratados por
Nereo López na Cueva. Cortesia
da Biblioteca Nacional da
Colômbia.

Alejandro Obregón y Álvaro


Cepeda Samudio retratados
por Nereo López en la Cueva.
Cortesía: Biblioteca Nacional de
Colombia.

1972/ O jornal El Tiempo publicou uma


entrevista dupla entre Cepeda e
Obregón, e vice-versa, devido à
publicação do livro Los Cuentos de
Ilustra o livro de seu amigo Álvaro Cepeda Samudio Ilustra el libro de su amigo Álvaro Cepeda Samudio, Juana. 13 de janeiro de 1972.
Los Cuentos de Juana. Los cuentos de Juana.
El diario El Tiempo publicó una
entrevista doble de Cepeda a
Participa em várias exposições coletivas em Bogotá como Participa en varias exposiciones colectivas en Bogotá como
Obregón y viceversa a propósito de
“Quinze Pintores Colombianos” na galeria do Centro “Quince Pintores Colombianos” en la galería del Centro la publicación del libro Los cuentos
Colombo Americano, uma exposição na Galeria 70 e no Colombo Americano, una exposición en la Galería 70 y en el de Juana. El Tiempo, 13 de enero
“Salão Nacional de Artes Plásticas Jorge Tadeo Lozano”, “Salón Nacional de Artes Plásticas Jorge Tadeo Lozano”, donde de 1972.
onde é declarado fora do concurso. es declarado fuera de concurso.

Viaja para a Holanda, convidado pela companhia de aviação Viaja a Holanda invitado por la compañía de aviación KLM
KLM para pintar uma série de obras sobre a aviação. para pintar una serie de obras sobre la aviación.

220
Flor carnívora, 1973
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
21.5x22.5cm

1973/
Presta homenagem ao poeta José Asunción Silva em um Rinde homenaje al poeta José Asunción Silva en un mural que
mural feito no novo edifício do Banco da Colômbia, em realiza en el nuevo edificio del Banco de Colombia en Bogotá.
Bogotá. Participa en una exposición en la Luis Ángel Arango de
grabadores y dibujantes de Colombia.
Participa de uma exposição na Galeria Luis Ángel Arango
de GABRADORES E DIBUJANTES da Colômbia. Participa en la exposición “32 Artistas Colombianos” realizada
en el Museo de Arte Moderno de Bogotá.
Participa da exposição “32 Artistas Colombianos” realizada
no Museu de Arte Moderna de Bogotá. Es jurado del “XXIV Salón Nacional de Artistas”.

É jurado do “XXIV Salão Nacional de Artistas”.

221
Geminiana – Sueño de María,
1974
Acrílico sobre madera Acrílico
sobre madeira 114x121.5cm

Conferências sobre Obregón


citam Marta Traba no Museu
de Arte Moderna. Jornal El
Espectador, 20 de julho de 1974 .

“Conferencias sobre Obregón dicta


Marta Traba en el MAM”.
El Espectador, 20 de julio de 1974 .

1974/
Executa com Daniel Lemaitre o cartaz do Festival Realiza, junto a Daniel Lemaitre, el afiche del Festival
Internacional de Cinema de Cartagena. Internacional de Cine de Cartagena.

Pinta a obra La Anunciación para o Vaticano. Pinta la obra La Anunciación para el Vaticano.

Em junho o Museu de Arte Moderna de Bogotá organiza En junio, el Museo de Arte Moderno de Bogotá organiza una
uma exposição retrospectiva de Obregón denominada exposición retrospectiva de Obregón denominada “Paisaje,
“Paisagem, Ar, Mar e Diálogos”. Aire, Mar y Diálogos”.

Faz parte da Exposição “Arte e Política” curada por Eduardo Hace parte de la Exposición “Arte y Política”, curada por
Serrano no Museu de Arte Moderna de Bogotá. Eduardo Serrano, en el Museo de Arte Moderno de Bogotá.

222
Flor carnívora, 1975
Acrílico sobre tela
120x120cm

1975/ Participa da exposição “Paisagem 1900-1975” no Museu de Participa en la exposición “Paisaje 1900-1975” en el Museo
Arte Moderna de Bogotá, curada por Eduardo Serrano e de Arte Moderno de Bogotá, curada por Eduardo Serrano
Beatriz González. Esta exposição apresenta uma excursão y Beatriz González. Esta exposición planteaba un recorrido
na ideia de paisagem que foi desenvolvida na Colômbia por la idea de paisaje que se había desarrollado en Colombia
durante o século XX, neste sentido Obregón foi incluído durante el siglo XX. En este sentido, Obregón fue incluido
como parte da atividade contemporânea. A participação de como parte de la actividad contemporánea. La participación de
Obregón nesta exposição põe em relação seu trabalho desde Obregón en esta exposición pone en relación su trabajo desde
a paisagem com suas gerações precedentes na história da el paisaje con sus generaciones precedentes en la historia del
arte na Colômbia. Eduardo Serrano anotaria no catálogo “A arte en Colombia. Eduardo Serrano anotaría en el catálogo “La
geração de Obregón não altera necessariamente o tema, mas generación de Obregón no cambia necesariamente el tema
muda os conceitos. E a partir de seu momento não seria mais pero cambia los conceptos. Y a partir de su momento no es ya
o aspecto físico do mundo, nem o retrato da terra, quando a el aspecto físico del mundo, ni el retrato de la tierra, cuanto la
expressão da sensibilidade e do pensamento do artista é o que expresión de la sensibilidad y el pensamiento del artista lo que
conta, incluso na pintura que faz referencia direta ao aspecto cuenta, incluso en la pintura que hace directa referencia al
físico do Universo” (Serrano, 1975) aspecto físico del universo” (Serrano, 1975).

Em agosto realiza uma exposição individual na Biblioteca En agosto realiza una exposición individual en la Biblioteca
Piloto em Medellín. Piloto en Medellín.

Participa de várias mostras coletivas entre elas na Galeria de Participa en varias muestras colectivas, entre ellas en la
Arte Moderna, onde apresenta obras de produção recente, Galería de Arte Moderno donde presenta obras de reciente
como Céfiro y Flora, Diálogo e o Sueño de Maria; e na Galeria producción como Céfiro y Flora, Diálogo y el Sueño de María;
Arte Pirámide em Bogotá na exposição “Mestres da Pintura y en la Galería Arte Pirámide en Bogotá en la exposición
Colombiana” “Maestros de la Pintura Colombiana”.

Em Cartagena, realiza-se o “Salão Regional de Artes Visuais” En Cartagena se realiza el “I Salón Regional de Artes Visuales”
e Obregón é nomeado jurado. y Obregón es nombrado jurado.

223
Zozobra – El grito de Galán, 1976
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
90x110cm

Elegía a Blas de Lezo, 1977


Acrílico sobre lienzo
173x1207.5cm.

Alejandro Obregón, em 1977,


em frente ao seu quadro dos anos
40 Retrato de un Pintor. Foto:
álbum da família. Cortesia do
arquivo mcarts.

Alejandro Obregón en 1977,


frente a su cuadro de los años
cuarenta Retrato de un pintor.
Foto: Álbum familiar. Cortesía:
Archivo mcarts.

1976/ 1977/
Participa em exposições coletivas na Galeria 70 e Em Cartagena se adiantam esforços para reavivar o Museu de Arte Moderna cuja
na galeria San Diego. coleção foi dispersa em vinículas e oficinas públicas por muitos anos. Obregón e
Enrique Grau apoiam estas questões. Em fevereiro, Obregón expõe seis quadros,
como uma pré inauguração do novo espaço do Museu.

Participa da exposição “A Plástica Colombiana no século XX” na Casa da Américas


em Cuba e na “Arte Anual da Ibero-américa” organizada pelo Instituto de Cultura
Hispânica em Madrid.

Participa en exposiciones colectivas en la Galería 70 y En Cartagena se adelantan gestiones para relanzar el Museo de Arte Moderno cuya
en la Galería San Diego. colección estuvo dispersa en bodegas u oficinas públicas por muchos años. Obregón
y Enrique Grau apoyan estas gestiones. En febrero, Obregón expone seis cuadros
como una preinauguración del nuevo espacio del museo.

Participa en la exposición “La Plástica Colombiana en el siglo XX” en la Casa de las


Américas en Cuba y en “Arte Actual de Iberoamérica” organizada por el Instituto
de Cultura Hispánica en Madrid.

224
Blas de Lezo, 1978
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira
54 .5x73cm

Caricatura feita por Osuna e


publicada na seção Magazín
Dominical do jornal El
Espectador. 19 de novembro de
1978.

Caricatura realizada por Osuna


y publicada en el Magazín
Dominical de El Espectador, el 19
de noviembre de 1978.

1978/
Participa da exposição “15 anos de Pintura Colombiana”, Participa de la exposición “15 Años de Pintura Colombiana”
organizada pela Revista Diners. organizada por la Revista Diners.

Participa do “Graficario da Luta Popular na Colômbia” Participa en el “Graficario de la Lucha Popular en Colombia”,
uma iniciativa da Corporação Prográfica de Cali que busca una iniciativa de La Corporación Prográfica de Cali que busca
refletir sobre as relações entre a arte e a política. reflexionar sobre las relaciones entre el arte y la política.

Em Barranquilla realiza uma exposição na Câmara do En Barranquilla realiza una exposición en la Cámara de
Comércio para celebrar 30 anos de carreira artística. Comercio para celebrar 30 años de carrera artística.

Pinta sua série Blas de Lezo. Pinta su serie Blas de Lezo.

225
Lançamento do livro publicado
por Seguros Bolívar. Jornal El
Tiempo, 13 de dezembro de 1979.

Lanzamiento del libro publicado


por seguros Bolívar. El Tiempo, 13
de diciembre de 1979.

Obregón pintando em seu estúdio,


na Cartagena. Jornal El Tiempo,
12 de dezembro de 1979.

Obregón pintando en su estudio


en Cartagena. El Tiempo, 12 de
diciembre de 1979.

1979/
Em Cartagena participa do portifolio “Dez Artistas do En Cartagena participa del portafolio “Diez Artistas del
Museu”, iniciativa promovida por Enrique Grau para Museo”, iniciativa promovida por Enrique Grau para apoyar el
apoiar o Museu de Arte Moderna de Cartagena. Museo de Arte Moderno de Cartagena.
Em abril faz uma exposição individual no Museu de Arte
moderna La Tertulia de Cali. En abril se realiza una exposición individual en el Museo de
Arte Moderno La Tertulia de Cali.
Mediante um escândalo devido à intenção de construir
uma zona industrial na reserva natural do Parque Ante un escándalo por la intención de construir una zona
Salamanca em Barranquilla, Obregón faz várias industrial en la reserva natural del Parque Salamanca en
declarações públicas de oposição em meio de uma dura Barranquilla, Obregón hace varias declaraciones públicas de
polêmica. O artista chega a declarar “Agora pintarei para oposición en medio de una dura polémica. El artista llega a
a ecologia” (Manga, 1979). declarar “Ahora pintaré para la ecología” (Manga, 1979).

Publica-se o livro Alejandro Obregón editado por Se publica el libro Alejandro Obregón editado por
Seguros Bolivar. Seguros Bolívar.

226
Mar revuelto, 1980
Acrílico sobre tela 149x148.5cm

Paisaje marino, 1981


Acrílico sobre tela
150x150cm

Visita do Presidente da
República Julio César Turbay
à exposição de Obregón em
Barranquilla. Jornal El Tiempo,
16 de abril de 1981.

Visita del presidente de la


República, Julio César Turbay,
a la exposición de Obregón en
Barranquilla. El Tiempo, 16 de
abril de 1981.

1980/ 1981/
Edita 100 gravuras como homenagem a Simón Bolivar para Em Barranquilla, na Galeria Avianca, realiza-se uma
comemorar o sesquicentenário de sua morte. exposição retrospectiva de sua obra, seleção de obras feita
do próprio artista.
Faz parte do leilão de arte latino-americana “Obras
Mestres”, organizada pelo Museu de Arte Moderna de Participa da IV Bienal de Medellín.
Bogotá, para celebrar seus 25 anos de funcionamento e
recolher fundos para terminar de construir sua sede.

Edita cien grabados como homenaje a Simón Bolívar para En Barranquilla, en la Galería Avianca, se realiza una
conmemorar el sesquicentenario de su muerte. exposición retrospectiva de su obra, la selección de obras la
hizo el propio artista.
Hace parte de la subasta de arte latinoamericano “Obras
Maestras”, organizada por el Museo de Arte Moderno Participa en la IV Bienal de Medellín.
de Bogotá para celebrar sus 25 años de funcionamiento y
recolectar fondos para terminar de construir de su sede.

227
Flor carnívora, 1982
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira 86x76cm

Alejandro Obregón com seus quatro


filhos, da esquerda para direita:
Silvana, Rodrigo, Mateo e Diego,
1982. Foto: María Clara Gómez.
Cortesia de María Clara Gómez.

Alejandro Obregón con sus cuatro


hijos, de izquierda a derecha:
Silvana, Rodrigo, Mateo y Diego,
1982. Foto: María Clara Gómez.
Cortesía: María Clara Gómez.

1982/ 1983/
Amanecer en los Andes, 1983
Acrílico sobre tela
Pinta em Cartagena o mural La Galerna no Centro de Faz uma exposição individual no Museu da OEA 400x500cm
Convenções e, em Barranquilla, a cortina de palco do em Washington.
O jornal El Tiempo informa sobre a
Teatro Amira de la Rosa com o nome El Hombre Caimán.
exposição do artista na OEA, em
Realiza o mural Amanhecer em los Andes para as Nações Washington. Jornal El Tiempo, 13 de
Realiza uma exposição individual no Museu Unidas em Nova York. janeiro de 1983.
Metropolitano de Coral Gables, em Miami.
El Tiempo informa sobre la
exposición del artista en la OEA en
Washington. El Tiempo, 13 de enero
de 1983.
Pinta en Cartagena el mural La Galerna en el Centro de Realiza una exposición individual en el Museo de la OEA Obregón é declarado filho adotivo
Convenciones y, en Barranquilla, el telón de boca del Teatro en Washington. da cidade de Cartagena. Jornal El
Amira de la Rosa con el nombre El Hombre Caimán. Tiempo, 24 de agosto de 1983.
Realiza el mural Amanecer en los Andes para las Naciones
Realiza una exposición individual en el Museo Metropolitano Unidas en Nueva York. Obregón es declarado hijo adoptivo de
de Coral Gables en Miami. la ciudad de Cartagena. El Tiempo,
24 de agosto de 1983.

228
Flor de arrebatamachos, 1984
Acrílico sobre tela
170x175cm

Em sua casa, na Cartagena.


Foto: Pilar Gómez. Cortesia do
arquivo mcarts.

En su casa, en Cartagena. Foto:


Pilar Gómez. Cortesía: Archivo
mcarts.

1984/
Participa da exposição “Colômbia: Meio Século Participa en la exposición “Colombia: Medio Siglo de
de Pintura” organizada pelo Ministério de Pintura”, organizada por el Ministerio de Relaciones
Relações Exteriores do México. Exteriores en México..

229
Amazonia: El Atacurí, 1985
Acrílico sobre tela
150x150cm.

1985/
Participa das exibições “Cinco Mestres Colombianos” no Participa en las exhibiciones “Cinco Maestros Colombianos”
Museu de Arte da OEA e no “Uma Visão da Colômbia” en el Museo de Arte de la OEA y en “Una Visión de Colombia”
organizada pelo Instituto Colombiano de Cultura em organizada por el Instituto Colombiano de Cultura en
Santillana del Mar, Espanha. Santillana del Mar, España.

No “XXIX Salão Nacional de Artes Visuais”, introduziu- En el “XXIX Salón Nacional de Artes Visuales” se introduce
se a ideia de celebrar paralelamente ao salão, a la idea de celebrar paralelamente al salón la retrospectiva
retrospectiva de um mestre, nesta versão, corresponde de un maestro, en esta versión le corresponde a Obregón.
a Obregón. Esta exposição, curada por Soffy Arboleda, Esta exposición, curada por Soffy Arboleda, se presenta en el
apresenta-se no Museu Nacional e posteriormente viaja Museo Nacional y posteriormente viaja a París a la Maison de
para Paris para a “Maison de l´Amerique Latine” l’Amerique Latine.
Faz parte da exposição “Cem Anos de Arte Colombiana”
curada por Eduardo Serrano no Museu de Arte Moderna Hace parte de la exposición “Cien años de Arte
de Bogotá. Colombiano”, curada por Eduardo Serrano en el Museo de
Arte Moderno de Bogotá.

230
Tres cordilleras y
dos océanos, 1986
Acrílico sobre mortero
Acrílico sobre argamassa
500x900cm

Em sua exposição, em Madri, ao


lado da rainha Sofía. Foto: álbum
da família. Cortesia do arquivo
mcarts.

En su exposición en Madrid,
al lado de la reina Sofía. Foto:
Álbum familiar. Cortesía:
Archivo mcarts.

1986/
Realiza-se a exposição “Alejandro Obregón. Pintor Se realiza la exposición “Alejandro Obregón. Pintor
Colombiano” na sala de exposições do Banco Bilbao Colombiano” en la sala de exposiciones del Banco Bilbao
de Madrid. de Madrid.

O governo da França lhe concede a ordem de Comendador El gobierno de Francia le concede la orden de comendador de
de Artes e Letras. artes y letras.

Pinta sua série Desastre em la Ciénaga” a partir do desastre Pinta su serie Desastre en la ciénaga a partir del desastre
ecológico ocasionado pela construção inadequada da ecológico ocasionado por la construcción inadecuada de la
estrada entre Cartagena e Barranquilla. carretera entre Cartagena y Barranquilla.

Participa do “XXX Salão Nacional de Artistas”. Participa en el “XXX Salón Nacional de Artistas”.
Pinta o mural Tres cordilleras y dos oceanos no Salão Pinta el mural Tres cordilleras y dos océanos en el Salón
Elíptico do Capitólio Nacional. Elíptico del Capitolio Nacional.

231
Desastre en la ciénaga, 1986
Acrílico sobre madera
Acrílico sobre madeira 32x40cm

Langosta azul, 1987


Acrílico sobre tela
150x150cm

Mar de leva, 1988


Acrílico sobre tela
170x175cm

1987/ 1988/
Expõe a série Desastre em la Ciénaga” no Museu de Arte Expõe na Galeria Abberbach em Nova York.
Moderna de Cartagena e no Museu de Arte Moderna La
Tertulia, em Cali. Recebe um premio por seu trabalho, por parte
da Cooperartes.
Expõe sua série Copas y Océanos na Galeria Garcés y
Velázquez, em Bogotá. Participa da exposição “Arte Colombiana: Meio Século e
Realidade” em Washington.

Expone la serie Desastre en la ciénaga en el Museo de Arte Expone en la Galería Abberbach en Nueva York.
Moderno de Cartagena y en el Museo de Arte Moderno La
Tertulia en Cali. Recibe un premio por su labor por parte de Cooperartes.

Expone su serie Copas y océanos en la Galería Garcés y Participa en la exposición “Arte Colombiano: Mito Sueño y
Velázquez en Bogotá. Realidad” en Washington.

232
Cóndor, 1989
Acrílico sobre lienzo 170x175cm

Capa do livro Alejandro


Obregón. ¡…a la Visconversa!,
1989.

Carátula del libro Alejandro


Obregón. ¡…a la Visconversa!,
1989.

Vientos azules, 1989


Acrílico sobre lienzo 70x80cm

1989/ 1990/
Faz uma exposição individual em Medellín na galeria Expõe sua série Vienos na galeria El Museu, em Bogotá.
Duque Vargas.
O Museu de Arte Moderna de Bogotá organiza a exposição
Publica-se o livro Alejandro Obregón... a la Visconversa! “Alejandro Obregón, cinco décadas” que segue inicialmente
Coletânea de várias entrevistas feitas por Fausto Panesso a aos Museus de Monterrey e de Arte Moderna do México.
Obregón

Hace una exposición individual en Medellín en la galería Expone su serie Vientos en la galería El Museo en Bogotá.
Duque Vargas.
El Museo de Arte Moderno de Bogotá organiza la exposición
Se publica el libro Alejandro Obregón. ¡…a la Visconversa!, “Alejandro Obregón, cinco décadas” que itinera inicialmente
que recoge varias entrevistas realizadas por Fausto Panesso a en los Museos de Monterrey y de Arte Moderno de México.
Obregón.

233
Autorretrato con espátula, 1991
Acrílico sobre lienzo 162x142cm

1991/ 1992/
Depois de seu percurso pelo México em janeiro, Morre em Cartagena de Indias em 11 de abril.
apresenta a retrospectiva “Alejandro Obregón, cinco
décadas” no Museu de Arte Moderna de Bogotá.

Realiza-se a mostra Alejandro Obregón: Obras Mestres


no Centro Consolidado em Caracas.

Después de su recorrido por México, en enero se presenta la Muere en Cartagena de Indias el 11 de abril.
retrospectiva “Alejandro Obregón, cinco décadas” en el Museo
de Arte Moderno de Bogotá.

Se realiza la muestra “Alejandro Obregón: Obras maestras” en


el Centro Consolidado en Caracas.

234
235
Bibliografia
Bibliografía
Acosta López, M. d. (2006). Silencio y Chico, C. (2011). Obregón. Bogotá: Villegas Fuenmayor, A. (1978). Crónicas sobre el Gómez Sicre, J. (marzo de 1987). Grandes
arte en el romanticismo alemán. Bogotá: Editores. Grupo de Barranquilla. Bogotá: Instituto de la pintura colombiana. Diners.
Universidad Nacional de Colombia. Colombiano de Cultura.
Cobo Borda, J. G. (1985). Obregón. Bogotá: González, G. (19 de abril de 1981). El arte
Alejandro Obregón. Del Caribe a los Editorial La Rosa. Fuenmayor, A. (31 de marzo de 1955). El conceptual es una ridiculez. El Tiempo.
Andes. (1996). Barcelona: Banco Vilbao- maestro Alejandro Obregón. El Heraldo.
Vizcaya. Cobo Borda, J. G. (2003). Revista Mundo. Illán Bacca, R. (Ed.). (2003). Voces 1917-
García Usta, J. (2004). Gabriel García 1920, vol. 1. Barranquilla: Universidad del
Álvarez, M., Ordoñez, L. F., Suárez, S. J., Cuevas, J. L. (17 de octubre de 1971). Márquez, Héctor Rojas Herazo y Álvaro Norte.
Cortés, M. C., Sarmiento, C., Garay, A., y otros. Obregón. El Espectador. Cepeda Samudio: Historia, cultura y
(2010). Modernidades divergentes. Textos 12. región en el surgimiento del periodismo Jaramillo, C. M. (2001). Alejandro
Bogotá: Universidad Nacional de Colombia. De Zubiría, R. (1981). Libertad. En ella y moderno de la Costa Atlántica. Bogotá: Obregón. El mago del Caribe. Bogotá:
por ella se articulan todos los temas de Programa de becas de investigación, Asociación de Amigos del Museo Nacional.
Arfuch, L. (2007). El espacio Alejandro Obregón. Diners, 17(136), 60-61. Ministerio de Cultura.
biográfico. Dilemas de la subjetividad Jaramillo, J. E. (2000). Los intelectuales
contemporánea. Buenos Aires: Fondo de Debray, R. (1998). La geografía del arte. García Usta, J. (2007). García Márquez en colombianos y el Estado nacional: tres
Cultura Económica. En R. Debray. Vida y muerte de la imagen Cartagena. Sus inicios literarios. Bogotá: finales de siglo. Bogotá: Universidad
(págs. 161-173). Bracelona: Paidós. Planeta. Nacional de Colombia.
Ariza, G. (1 de julio de 1945). Un admirable
pintor joven. El Tiempo, pág. 4. Didi-Huberman, G. (2008). Ser cráneo: García, J. G. (20 de octubre de 1959). “La Loaiza, G. (2000). Intelectuales y regiones
lugar, pensamiento, escultura (G. gente de la calle” opina sobre exposición a comienzos del siglo XX. En J. Martín
Auqué Lara, J. (29 de julio de 1962). No Zalamea, Trad.). Bogotá: Universidad de Obregón. El Tiempo. Barbero (Ed.), Cultura y región. Medellín:
soporto los cuadros… me fatigan: Obregón. Nacional de Colombia. Universidad Nacional.
El Tiempo. Gilard, J. (1981). Historia de crónica.
Du Pont, D. (Ed.). (2007). Tamayo Gaceta Colcultura, 35. Madrid Malo, N. (31 de diciembre de 1945).
Baena, J. R. (1983). El clan Barranquilla. El reinterpretado. Santa Barbara: Santa El Primer Salón de Artistas Costeños.
Tiempo. Lecturas Dominicales. Barbara Museum of Art. Gilard, J. (2009). El Grupo de El Nacional.
Barranquilla. “Hacer algo perdurable”.
Barney Cabrera, E. (1963). Geografía El Vsaac. (s.f. de 1944). El Tiempo. En F. Rodríguez Amaya (Ed.). Plumas Manga, G. (24 de agosto de 1979). ¡Ahora
del arte en Colombia. Bogotá: Imprenta y pinceles I. La experiencia artística y pintaré para la ecología! El Tiempo.
Nacional. Engel, W. (1944). Crónica de exposiciones. literaria del Grupo de Barranquilla en el
El V Salón de Artistas Colombianos. Caribe colombiano al promediar del siglo Medina, Á. (1978). Alejandro Obregón.
Barney Cabrera, E. (1967). El itinerario Revista de las Indias, 72. XX. Bergamo: Sesante edizioni. En Á. Medina, Procesos del arte en
de Alejandro Obregón. Cuestiones Colombia (pp. 359-452). Bogotá: Instituto
Colombianas (27-29). Engel, W. (1945). Crónica de exposiciones. Giraldo, L. (3 de octubre de 1965). Colombiano de Cultura.
Alejandro Obregón. Revista de las Indias, Alejandro Obregón: “El artista no tiene
Borges, J. L. (1997). El escritor argentino y 78, 144-145. la culpa de la incomprensión de la masa”. Medina, Á. (2000). El arte del Caribe
la tradición. Madrid: Alianza. Lecturas Dominicales. colombiano. Cartagena: Secretaría de
Escallón, A. M. (22 de abril de 1990). Educación y Cultura de la Gobernación de
Camándula. (12 de diciembre de 1979). Obregón es un despropósito. El Gómez Jaramillo, I. (7 de julio de 1945). El Bolívar.
Alejandro Obregón. El Tiempo. Espectador. pintor Alejandro Obregón. Anotaciones
de un pintor. El Liberal, págs. 186-189.

236
Medina, Á. (2008). Poéticas visuales del Posada Carbó, E. (1998). El Caribe Rubiano Caballero, G. (1967). Catálogo Traba, M. (30 de junio de 1959). Un
Caribe colombiano al promediar el siglo colombiano. Una historia regional. 1870- Alejandro Obregón IX Bienal de Sao extraordinario mural. Semana.
XX. Bogotá: Molinos Velásquez. 1950. Bogotá: Banco de la República, El Paulo. Bogotá: Ministerio de Educación
Áncora Editores. Nacional. Traba, M. (1974). Historia abierta del arte
Meisel Roca, A. (2011). La fábrica de tejidos colombiano. Cali: Museo de Arte Moderno
Obregón en Barranquilla, 1910-1957. Ramírez Botero, I. C. (2010). El arte en Salvador, J. M. (1991). Alejandro Obregón La Tertulia.
En A. Meisel Roca. ¿Por qué perdió la Cartagena a través de la Colección del 1941-1991. Obras maestras. Caracas:
costa Caribe el siglo XX? y otros ensayos Banco de la República. Cartagena: Banco Centro Cultural Consolidado. Traba, M. (1986). Elogio de la locura. Feliza
(pp. 203-246). Cartagena: Banco de la de la República. Bursztyn. Alejandro Obregón. Bogotá:
República. Samper Pizano, E., Panesso, F., Cobo Universidad Nacional de Colombia.
Ramírez Botero, I. C. (2011a). Ampliando Borda, J., & Serrano, E. (1996). Obregón.
Menegheti, A. (20 de enero de 1957). el mapa. Nuevas aproximaciones a los Cali: Propal. Traba, M. (2002). Marta Traba. Textos
Alejandro Obregón, ¿fraude o realidad? procesos locales y regionales en la historia escogidos. Bogotá: Aseguradora
Diario del Caribe. del arte moderno en Colombia. El caso Santos, M. (2000). La naturaleza del Colseguros.
de Barranquilla y Cartagena. En A.A.V.V., espacio (M. L. Silveira, Trad.). Barcelona:
Molina Ibáñez, M. (1986). Paisaje y Investigaciones emergentes. Reflexiones, Ariel. Uribe Cala, J. (1991). Personajes. La Vida
región: una aproximación conceptual y historias y miradas. Bogotá: Instituto del Maestro Obregón vista por nuestros
metodológica. En A. García Distrital de las Artes. Serrano, E. (1975). Paisaje 1900-1975. reporteritos. Los Monos, 38, 5-7.
Bogotá: Museo de Arte Moderno de Vargas, G. (16 de marzo de 1946). El primer
Ballesteros (Ed.). Teoría y práctica de la Ramírez Botero, I. C. (2011b). Tensiones Bogotá - Salvat. Salón de Artistas Costeños. Estampa, 26-28.
geografía. Madrid: Editorial Alambra entre tradición y modernidad: Una mujer
Universidad. artista, una institución y una idea en las Solans, R. (19 de agosto de 1984). El Vega, S. A. (Ed.). (1985). Alejandro Obregón
artes plásticas en Cartagena a mediados hombre que le dio color a la magia del pintor colombiano. Colombia: Instiuto
Moreno Clavijo, J. (20 de diciembre de de siglo XX. Cartagena: Inédito. Caribe. Diario del Caribe. Colombiano de Cultura Colcultura.
1959). Temperas y crayolas de Alejandro
Obregón. El Tiempo. Ramírez Botero, I. C. (2012). Cecilia Porras: Stevenson Samper, A. (2011). Obregón en
un hito de ruptura en las artes plásticas Barranquilla. Barranquilla:
Nogué, J. (2010). El retorno al paisaje. en Cartagena a mediados del siglo xx. La Iguana Ciega.
Enrahonar: Quaderns de Filosofia, 45, Memoria y Sociedad, 16(33), 100-119.
123-136. Torres León, F. (8 de marzo de 1959). El
Ribeiro, G. (1990). Alejandro Obregón. Los arte moderno a través de seis pintores
Obregón, A. (4 de noviembre de 1961). En vientos del color. Revista Varón, 5, 117-123. colombianos. El Tiempo, pág. 11.
Bellas Artes. Diario del Caribe. Traba, M. (mayo-junio de 1956).
Panesso, F. (1989). Alejandro Obregón. ¡...A Rodríguez Amaya, F. (2009). Plumas Exposición colectiva en el callejón.
la visconversa! Conversaciones junto al y pinceles I. La experiencia artística y Plástica.
mar. Bogotá: Ediciones Gamma. literaria del grupo de Barranquilla en el
Caribe colombiano al promediar el siglo Traba, M. (9 de junio de 1959). Un laurel para
Pini, I. (2010). La modernidad bajo XX. Bergamo: Sesante edizioni. Cartagena. Semana.
sospecha. En M. Álvarez, L. F. Ordoñez, S.
J. Suárez, M. C. Cortés, C. Sarmiento, A.
Garay y otros, Modernidades divergentes
(pp. 13-27). Bogotá: Universidad Nacional
de Colombia.

237
Hemerografia
Hemerografía

Alejandro Obregón gana el premio Curiosos admiran el premio José Gómez Sicre director de Obregón reemplaza en el museo de
de pintura este año (5 de julio de nacional de pintura (5 de julio de Arte Visual de la OEA visita hoy a arte moderno a Marta Traba (28 de
1962). El Tiempo. 1962). El Tiempo. Barranquilla (4 de noviembre de junio de 1967). El Tiempo.
1961). Diario del Caribe.
Alejandro Obregón invitado a la Desde mañana exposición de Pintura en discusión (1949).
Bienal de San Pablo (11 de mayo de Obregón en la ciudad (12 de La exposición de Obregón (13 de Semana, VI (134).
1955). El Tiempo. diciembre de 1961). Diario del diciembre de 1961).
Caribe. Diario del Caribe. Quiénes fueron noticia en 1962 (21
Alejandro Obregón visto por de diciembre de 1962). Diario del
Osuna (19 de noviembre de 1978). El Diez meses permanecerá abierta en Libro de Obregón (13 de diciembre Caribe.
Espectador. Magazin Dominical. la OEA exposición de Obregón (13 de de 1979). El Tiempo.
enero de 1983). El Tiempo. Retrospectiva de Alejandro
Alejandro Obregón: “El artista no Nuevo triunfo de Alejandro Obregón inauguró Mitterrand (18
tiene la culpa de la incomprensión El gran Premio Nacional para Obregón en el extranjero (25 de de noviembre de 1985).
de la masa” (3 de octubre de 1965). El Alejandro Obregón (30 de diciembre octubre de 1957). El Tiempo. El Diario, pág. 39.
Tiempo. Lecturas Dominicales. de 1962). El Espectador.
Obras premiadas en el Primer Sensacional exposición el lunes abre
Alejandro Obregón: “El talento El mar hechicero de Ajandro Salón de Pintura y Escultura (14 de "El Callejón" (2 de abril de 1960). El
es algo que se va acabando” (4 Obregón (6 de agosto de 1961). El diciembre de 1945). La Prensa. Tiempo.
de noviembre de 1986). Revista Espectador.
Semana. Obregón cartagenero (24 de agosto Treinta años de buena pintura (27
El pintor Alejandro Obregón. (1949) de 1983). El Tiempo. de mayo de 1978). El Heraldo.
Antirreportaje con Obregón (28 de Semana, VI(134).
julio de 1974). El Espectador. Obregón en Italia (11 de julio de Turbay ante los cóndores (16 de abril
En el taller de Alejandro Obregón 1963). El Tiempo. de 1981). El Tiempo.
Barranquilla y la cultura (19 de (23 de abril de 1955). El Heraldo.
enero de 1955). El Tiempo, pág. 5. Obregón en la Bienal de Sao Paulo Un pintor colombiano que triunfa
Exposición retrospectiva del pintor (11 de mayo de 1955). en Europa (17 de abril de 1955).
Cepeda entrevista a Obregón (13 de Alejandro Obregón (9 de diciembre El Heraldo. El Tiempo.
enero de 1977). El Tiempo. de 1961). Diario del Caribe.
Obregón Ganó el Primer Anual Un premio para Obregón (15 de
Conferencias sobre Obregón dicta Hoy es el homenaje al maestro de Pintura (9 de abril de 1959). El diciembre de 1955). El Heraldo.
Marta Traba en el MAM (20 de julio Obregón (9 de junio de 1962). El Tiempo.
de 1974). El Espectador. Espectador.

238
239
240

View publication stats

Você também pode gostar