Você está na página 1de 479

SUMÁRIO

1 – AO PROPRIETÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Alt+ to display template information


2 – NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E NÚMEROS DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Alt= to hide template information


3 – SEGURANÇA/ADESIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NORMAS DE SEGURANÇA PARA A ESCADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EXTINTOR DE INCÊNDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FREIO DE ESTACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA/
DESATIVAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
OPERAÇÃO EM ESTRADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
LASTRO DA COLHEITADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CINTOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SISTEMA DE PARTIDA EM PONTO MORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SISTEMA DE PRESENÇA DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

TRIM THIS EDGE


ADESIVOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ADESIVOS INFORMATIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES . . . . . . . . . ....... ...... ...... ....... . 31


PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . ....... ...... ...... ....... . 31
TACÔMETRO DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ...... ...... ....... . 35
CONTROLES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . ....... ...... ...... ....... . 41
CALIBRAÇÃO DA COLHEITADEIRA . . . . . . . ....... ...... ...... ....... . 73
DEPOIS DE CONECTAR A PLATAFORMA . . . ....... ...... ...... ....... . 80
CALIBRAGEM DE SOLO . . . . . . . . . . . . . . . ....... ...... ...... ....... . 80
DIAGNÓSTICOS DA COLHEITADEIRA . . . . . ....... ...... ...... ....... . 82

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ANTES DE LIGAR O MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
TESTE DO ALARME SONORO E LUZES INDICADORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
PROCEDIMENTO NORMAL DE PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
PARADA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
OPERAÇÃO A BAIXA TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
PREPARAÇÃO PARA O TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
GANCHOS T DE FIXAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
LOCALIZAÇÃO DOS PONTOS DE FIXAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
REBOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
LUZES DE ADVERTÊNCIA, SINAIS DE CONVERSÃO E EMBLEMA SMV . . . . . . . . 103
TACÔMETRO DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
OPERAÇÃO DA COLHEITADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
CONEXÕES DA PLATAFORMA À COLHEITADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
CONEXÃO DA PLATAFORMA DE MILHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
CONTROLES DA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
MONITOR DE RETRILHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
MONITOR DE VELOCIDADE DO EIXO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
MONITOR DE SENSORES DE GRÃOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

OPERAÇÃO DO ALIMENTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140


OPERAÇÃO DE DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
ESCADA DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
FIELD TRACKER® (SE EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

6 – OPERAÇÃO DE CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161


OPERAÇÃO DE CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
DIAGNÓSTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
SISTEMA DE DEBULHA E SEPARAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
CORTE E ALIMENTAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
ACUMULADOR DE CONTROLE DE CONDUÇÃO (SE EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . 177
SEPARAÇÃO E DEBULHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
ROTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
CÔNCAVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
GRADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
TRIM THIS EDGE

LIMPEZA DE GRÃOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202


LEITO DO SEM-FIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
VENTILADOR DE LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
PENEIRA SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
PENEIRAS INFERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
MANUSEIO DE GRÃOS E DISTRIBUIÇÃO DE MATERIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
ELEVADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
TANQUE DE GRÃOS E DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

BATEDOR DE DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226


DISPERSORES DE PALHA E DISPERSORES
DE PALHA/RESÍDUOS (SE EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
PICADOR DE PALHA (SE EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
ENFARDAMENTO DE PALHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
PERDA DE SEMENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
CALIBRAGEM DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
TABELA DE PRESSÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
RODAS DE TRAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
RODAS DE DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
EIXO DE TRAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
ESTEIRAS DE TRAÇÃO (SE EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
EIXO DE DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
TRAÇÃO DA RODA GUIA DE POTÊNCIA (SE EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
PESOS DO EIXO DE TRAÇÃO – LASTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

II

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
PROTETORES E PAINÉIS LATERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
HORÍMETRO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
MEIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
PEÇAS DE PLÁSTICO E DE RESINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Alt+ to display template information


PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO – SUPERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

Alt= to hide template information


PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO – LADO ESQUERDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO – LADO DIREITO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO – EIXO TRASEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE E DA ESTEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO DA COLHEITADEIRA . . . . . . . . . . . . . . . . 297
LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
SISTEMA DE INDUÇÃO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
NÍVEL DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
TRANSMISSÃO FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO E FILTROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
REMOÇÃO DO AR DO SISTEMA DE PROPULSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327

TRIM THIS EDGE


ESTRUTURA DA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
CAIXA DE ENGRENAGENS DO VENTILADOR DE LIMPEZA E ALIMENTADOR . . . . 331
CAIXA DE MARCHAS DO REVERSOR DO ALIMENTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
(PARA COLHEITADEIRAS DO ANO 2001 E POSTERIORES) . . . . . . . . . . . . . . . . 332
CAIXA DE ENGRENAGENS INFERIOR DO DESCARREGADOR . . . . . . . . . . . . . . 333
CAIXA DE ENGRENAGENS DO ROTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
PICADOR DE PALHA (SE EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO DO VOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
CABINE DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

9 – MANUTENÇÃO/AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS – ÁREA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
CORREIA DO VENTILADOR E DO ALTERNADOR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . 340
CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO ROTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO SEPARADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
CORREIA DE TRANSMISSÃO DA BOMBA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO DESCARREGADOR
DO TANQUE DE GRÃOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO EIXO INTERMEDIÁRIO DO ALIMENTADOR . . . . 360
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO ALIMENTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO VENTILADOR DE LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . 368
CORREIA DO EIXO INTERMEDIÁRIO DO VENTILADOR DE LIMPEZA . . . . . . . . . . 371
CORREIA DA TRANSMISSÃO DO ELEVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO DISPERSOR DE PALHA . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO PICADOR DE PALHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
CORRENTE DO DESCARREGADOR DO TANQUE DE GRÃOS . . . . . . . . . . . . . . . 382

III

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
CORRENTE DE TRANSMISSÃO DO SEM-FIM HORIZONTAL TRASEIRO . . . . . . . . 383
AJUSTE DA EMBREAGEM DESLIZANTE DA TRANSMISSÃO DO ELEVADOR . . . . 384
CORRENTE DE TRANSMISSÃO DO ELEVADOR DE RETRILHA . . . . . . . . . . . . . . 385
CORRENTE DO TRANSPORTADOR DO ELEVADOR DE RETRILHA . . . . . . . . . . . 386
CORRENTE DE TRANSMISSÃO DO ELEVADOR DE GRÃO LIMPOS . . . . . . . . . . . 387
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

CORRENTE DO TRANSPORTADOR DO ELEVADOR DE GRÃOS LIMPOS . . . . . . . 388


CORRENTE DE TRANSMISSÃO DO REVERSOR DO ALIMENTADOR . . . . . . . . . . 390
CORRENTE DE TRAÇÃO DO COLETOR DE PEDRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
CORRENTE DO TRANSPORTADOR DO ALIMENTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
MARCHA LENTA ACELERADA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
CABO DE ACELERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
AJUSTE DO PEDAL DE APROXIMAÇÃO LENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
AJUSTES DO ALIMENTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
DISPERSOR DE PALHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
TRANSMISSÃO DO SEPARADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
CÔNCAVOS E GRADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
PICADOR DE PALHA (SE EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
INJETORES DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
BRAÇO DO BALANCIM PARA AJUSTE DA FOLGA DA VÁLVULA . . . . . . . . . . . . . 421
TRIM THIS EDGE

10 – SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423


ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
SISTEMA DE CARGA DO ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
BATERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
REPOSIÇÃO DE LÂMPADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434

11 – ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

PREPARAÇÃO PARA ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439


RETIRAR DA ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441

12 – ADESIVOS INFORMATIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445


ADESIVOS INFORMATIVOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445

13 – ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
MOTOR A DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
TREM DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
MÁQUINA GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
VELOCIDADES DE DESLOCAMENTO APROXIMADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
MEDIDAS TOTAIS APROXIMADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
ALTURA APROXIMADA DE EMBARQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458
PESOS DE ENVIO APROXIMADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458

ÍNDICE GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463

IV

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
1 – AO PROPRIETÁRIO

AO PROPRIETÁRIO
Leia este manual antes de dar a partida no motor ou operar a Colheitadeira Axial Flow®.

Alt+ to display template information


Consulte o índice detalhado no final deste manual para localizar itens específicos sobre a sua

Alt= to hide template information


máquina. Se precisar de mais informações, consulte o seu concessionário.
Se a sua colheitadeira estiver equipada com um monitor de colheita AFS e um sistema GPS,
consulte os manuais do operador do monitor de colheita Case IH e do GPS para obter
instruções de operação.
Seu concessionário pode assisti-lo com relação a peças para manutenção aprovadas pela
Case Corporation. O seu concessionário tem pessoal técnico com treinamento especializado
que conhece os melhores métodos para o conserto e a manutenção da sua máquina.
Ligue para o concessionário se pecisar de qualquer assistência ou informação.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
RD00H064
NOTA: Quando você estiver sentado na Colheitadeira olhando para a frente, os lados
direito e esquerdo da Colheitadeira são os mesmos que os seus lados direito e
esquerdo.

Rac 6-5652
Outubro de 1998 (Revisado em setembro de 2000)
1

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
1 – AO PROPRIETÁRIO

Compartimento de armazenagem do manual


Mantenha o manual do operador no
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

compartimento de armazenagem existente


na Colheitadeira. O manual do operador deve
estar disponível para ser usado por todos os
operadores.

RD00E064
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
2 – NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E
NÚMEROS DE SÉRIE

Alt+ to display template information


Escreva o número do modelo de sua máquina, o número de identificação do produto (P.I.N.) e

Alt= to hide template information


os números de série dos principais componentes nas linhas fornecidas. Forneça estes
números ao seu representante quando precisar de peças ou informações sobre a máquina.

Número do Modelo

Número de Identificação do Produto

TRIM THIS EDGE


752L95
NÚMERO DE MODELO E
NÚMERO DA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

Localização dos números de identificação


Número de identificação do produto

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

RD00E002

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
2 – NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO

Número de série do motor


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

RD00H029
Número de modelo da Colheitadeira______________________________________________
Número de identificação do produto ______________________________________________
Número de série do motor______________________________________________________
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

SEGURANÇA
A sua segurança e a de outras pessoas estão relacionada à forma com que se opera e

Alt+ to display template information


mantém esta máquina. Conheça a posição e a função de todos os controles antes de tentar

Alt= to hide template information


operá-los. VERIFIQUE TODOS OS CONTROLES EM UMA ÁREA SEGURA ANTES DE
INICIAR O TRABALHO.
LEIA TODO ESTE MANUAL e certifique-se de que entende as funções dos controles. Todo
equipamento tem um limite.
As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem códigos de segurança,
exigências de seguros, leis federais, estaduais e locais. Certifique-se de que a máquina possui
o equipamento adequado exigido pelos regulamentos e leis locais.
A Case Corporation está continuamente trabalhando para aperfeiçoar a segurança, fabricando
Colheitadeiras com proteções melhores e fornecendo estas normas para uma operação
segura.

ESTE SÍMBOLO DE SEGURANÇA ALERTA PARA MENSAGENS DE


SEGURANÇA IMPORTANTES EXISTENTES NESTE MANUAL.

TRIM THIS EDGE


! QUANDO VIR ESTE SÍMBOLO, LEIA COM ATENÇÃO A MENSAGEM
QUE O SEGUE E ESTEJA ALERTA PARA A POSSIBILIDADE DE
FERIMENTOS OU MORTE. M171C

! Regras de segurança !
● Opere os controles somente quando sentado no assento do operador. R137A

● Nunca opere uma máquina cujas proteções foram removidas. R423

● Nunca reabasteça a máquina enquanto o motor estiver quente ou ligado. Nunca fume

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
enquanto estiver reabastecendo. R139C

● Óleo hidráulico ou diesel vazados sob pressão podem penetrar na pele e causar infecção
ou outro ferimento.
Para evitar ferimentos pessoais:
– Solte toda a pressão antes de desconectar as linhas de fluido.
– Antes de aplicar pressão, certifique-se de que todas as conexões estejam apertadas e
os componentes em boas condições.
– Nunca use as mãos para checar um possível vazamento sob pressão.
– Use um pedaço de papelão ou madeira para esta finalidade.
– Se ferido por vazamento de fluido, procure um médico imediatamente. R149B

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

● O motor pode dar partida quando o interruptor de segurança de partida ou o ponto morto
for anulado.
1. Não faça conexões através dos terminais no motor de arranque.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2. Ligue uma bateria auxiliar conectando o polo positivo da bateria auxiliar ao “polo
positivo” fornecido na dianteira esquereda da máquina ou ao polo positivo da bateria
da máquina. Conecte o polo negativo da bateria auxiliar ao chassi da máquina.
3. Quando necessário, conserte imediatamente os componentes do sistema elétrico, de
modo a evitar o uso de bateria auxiliar.
A máquina desgovernada pode causar ferimentos ou a morte do operador e de
transeuntes. R107D

● A velocidade de deslocamento deve ser aquela em que o controle completo e a


estabilidade da máquina sejam mantidos todo o tempo. Quando possível, evite operar
próximo a valas, aterros e buracos. Reduza a velocidade ao fazer curvas, descer ladeiras
e em superfícies desniveladas, escorregadias ou lamacentas. R109B

● Colisões de veículos em alta velocidade com máquinas lentas podem causar ferimento ou
morte. Em rodovias, use lanternas ou faróis de acordo com as leis locais. Mantenha o
aviso de “Veículo lento” (SMV) em local visível. Dê passagem a tráfego mais rápido.
Reduza a velocidade e dê sinal ao fazer curvas. R110E
TRIM THIS EDGE

● Os pedais do freio devem ser travados juntos para viagem em estrada. Isso assegurará
parada uniforme e máxima capacidade de freagem. R112A

● Nunca ligue o motor em lugares fechados. É necessária ventilação apropriada sob todas
as circunstâncias. R142A

● O fluido de refrigeração quente do radiador poderá espirrar se a tampa do mesmo for


removida enquanto o sistema estiver quente. Para remover a tampa do radiador, deixe o
sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro nó e espere até que toda a pressão seja
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

liberada. A remoção rápida da tampa do radiador pode causar queimaduras. R141C

● É aconselhável manter um extintor de incêndio na máquina. Certifique-se de que o


extintor esteja em boas condições e familiarize-se com o seu uso. R102B

● Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita encontrados pelas Colheitadeiras,


o risco de incêndio é grande. Este risco pode ser minimizado com a remoção frequente
do material de colheita da máquina e verificando-se a existência de componentes
superaquecidos. Se aparecerem vazamentos de óleo, aperte os parafusos ou substitua
as juntas de vedação, se necessário. R363

● Em estradas estreitas, com muitos declives ou com curvas fechadas – onde veículos
automotores possam repentinamente se deparar com tráfico lento, devem-se tomar
medidas de segurança, tais como ter um veículo na frente e outro atrás da Colheitadeira
para advertir e/ou remover a Plataforma e transportá-la separadamente. R751

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

! Segurança pessoal !

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Ao longo deste manual e nos adesivos de segurança da máquina, encontrará precauções de
segurança. PERIGO, ATENÇÃO e CUIDADO seguidas de instruções específicas ou dos
símbolos de segurança ISO de dois painéis. Estas precauções têm em conta a sua segurança
pessoal.
O incumprimento das instruções indicadas pelas palavras PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO
poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
As palavras PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO são definidas como se segue:
● PERIGO: Indica um risco iminente que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves. A cor associada com a palavra Perigo é a VERMELHA.
● ATENÇÃO: Indica uma potencial situação de risco que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou ferimentos graves. A cor associada com a palavra Atenção é a
ALARANJADA.
● CUIDADO: Indica um risco potencial que, se não for evitado, poderá resultar em

TRIM THIS EDGE


ferimentos menores ou moderados. Esta palavra pode também ser utilizada para alertar
contra práticas inseguras. A cor associada com a palavra Cuidado é a AMARELA.
Os adesivos de fotos ISO de dois painéis são definidos como se segue:
● O primeiro painel indica a natureza do perigo.
● O segundo painel indica a forma apropriada para evitar o perigo.
● A cor de fundo é a AMARELA.
● Os sinais de proibição tais como , e PARE , se utilizados, são VERMELHOS.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

Trava de segurança do alimentador


O cilindro esquerdo do alimentador está equipado com uma trava de segurança. A trava de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

segurança é usada para evitar a descida acidental do alimentador ou plataforma. Use


SEMPRE a trava de segurança do alimentador quando for trabalhar debaixo do alimentador ou
da plataforma.
PARA ENGATAR A TRAVA DE SEGURANÇA DO ALIMENTADOR:
1. Levante o alimentador à sua altura
máxima.
2. Puxe o pino da trava (1) para fora para
soltar a(s) trava(s) de segurança do ali-
mentador (2). Coloque a trava de segu-
rança do alimentador sobre o tirante do 1 3
cilindro de elevação esquerdo (3).
TRIM THIS EDGE

2
RD00F032

PARA DESENGATAR A TRAVA DE SEGURANÇA DO ALIMENTADOR:


Gire a trava de segurança do alimentador (2)
para cima e o pino da trava (1) se encaixará.
2
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00F031

ATENÇÃO: DESLIGUE sempre o motor, remova a chave e engate a


trava de segurança do alimentador no cilindro de elevação antes de
! trabalhar sob a Plataforma ou alimentador. Deixar de engatar a trava de
segurança do alimentador pode causar ferimentos ou morte. M184D

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
! !

Alt+ to display template information


OU EXPLOSÃO

Alt= to hide template information


● Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita encontrados pela Colheitadeira, o
risco de incêndio é alto. Este risco pode ser minimizado com a remoção frequente do
material de colheita da máquina e verificando-se a existência de componentes
superaquecidos. Se aparecerem vazamentos de óleo, aperte os parafusos ou substitua
as juntas de vedação, se necessário. M363

● Remova diariamente toda terra e detritos da máquina. Verifique especificamente a área


do motor e o sistema de exaustão.
● Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás de hidrogênio da bateria. Para evitar
uma explosão, faça o seguinte:
1. Quando desligar os cabos da bateria, primeiro desligue o cabo (–) negativo; quando
ligar os cabos da bateria, ligue o cabo (–) negativo por último.
2. Para ligar os cabos de uma bateria auxiliar para dar a partida no motor, siga os
procedimentos apresentados neste manual (consulte Conexões da bateria auxiliar,

TRIM THIS EDGE


neste manual).
3. Não deixe que os terminais da bateria entrem em curto-circuito com objetos de metal.
4. Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
● O combustível do motor pode causar uma explosão ou incêndio. Não encha o tanque de
combustível com o motor ligado; perto de chamas; ou se estiver esmerilhando, soldando,
etc.
● Se a máquina tiver um vazamento de óleo, combustível ou fluido hidráulico, conserte o
vazamento e limpe a área antes de colocar a máquina em operação.
● Verifique a existência de conexões frouxas ou isolamentos desgastados no sistema
elétrico. Conserte ou substitua peças frouxas ou danificadas.
● Antes de soldar ou usar um maçarico, limpe a área a ser consertada.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
NORMAS DE SEGURANÇA PARA
! A ESCADA !
● Somente use a escada de acesso depois que a Colheitadeira tiver parado completamente.
● Fique sempre de frente para a Colheitadeira quando utilizar as escadas de acesso.
● Certifique-se sempre de que as correntes de segurança da escada estejam conectadas
apropriadamente.

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

EXTINTOR DE INCÊNDIOS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A24376 A24441
PORTA DE SERVIÇO ESQUERDA COMPARTIMENTO DO MOTOR
DA COLHEITADEIRA
TRIM THIS EDGE

Para ajudar no caso de incêndio, é recomendável manter dois extintores de incêndio na


Colheitadeira enquanto em operação. Consulte um concessionário para obter mais
informações.

ATENÇÃO: É aconselhável manter um extintor de incêndio na máquina.


! Certifique-se de que o extintor esteja em boas condições e familiarize-se
com o seu uso. M102B
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

FREIO DE ESTACIONAMENTO

A24293
INTERRUPTOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO – Para colocar o freio de estacionamento
em funcionamento, empurre a metade frontal do interruptor. Para desativar o freio de
estacionamento, empurre a metade posterior do interruptor.

10

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

! Segurança das baterias !

Alt+ to display template information


● NÃO produza faíscas nem permita chamas perto da bateria.

Alt= to hide template information


● Quando desligar os terminais da bateria, remova primeiro o cabo Negativo (–) e em
seguida o Positivo (+). Quando ligar os cabos, ligue primeiro o Positivo (+) e depois o
Negativo (–).
● Desligue a bateria (ambos os terminais) antes de soldar em qualquer parte da máquina.
Se não fizer isto poderá danificar componentes elétricos sensíveis.
● O ÁCIDO NA BATERIA PROVOCA QUEIMADURAS GRAVES. As baterias contêm ácido
sulfúrico. Evite o contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto: EXTERNO – lavar com
água. INTERNO – beber grandes quantidades de água ou leite. NÃO INDUZA ao vômito.
Procure assistência médica imediatamente. OLHOS – Lave com água por 15 minutos e
procure assistência médica imediatamente. AS BATERIAS PRODUZEM GASES
EXPLOSIVOS. Mantenha faíscas, chamas, charutos e cigarros afastados. Mantenha uma
ventilação quando carregar ou usar numa área fechada. Use sempre proteção para os
olhos quando trabalhar próximo de baterias. Lave as mãos antes de manusear.

TRIM THIS EDGE


MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
● Quando trabalhar em redor de baterias armazenadas, lembre-se de que todas as partes
metálicas expostas estão “carregadas”. Nunca coloque um objeto de metal entre os
terminais da bateria pois isso poderá causar faíscas, curtos-circuitos, explosões ou
ferimentos.
● Os postes e terminais da bateria e acessórios relacionados contêm chumbo e compostos
de chumbo. Lave as mãos antes de manusear.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

11

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

! Segurança durante a manutenção !


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

● Conserve sempre os adesivos ● Desligue o motor e retire a chave da


informativos e de segurança limpos e ignição sempre que abandonar o
visíveis. Substitua os adesivos que assento do operador ou a máquina.
estiverem danificados, em falta, pintados
por cima ou que não puderem ser lidos.
● Efetue a manutenção da máquina
apenas quando esta estiver numa
● Quando montar, operar ou efetuar a superfície plana e firme.
manutenção da máquina, use roupa
de proteção e outros dispositivos de
● Coloque sempre as proteções ou
guardas antes de operar a máquina,
segurança pessoais necessários a esse
caso estas tenham sido removidas ou
procedimento. Alguns dos dispositivos
abertas durante o período de
de segurança pessoal que poderão ser
manutenção. Nunca opere a máquina
necessários incluem o calçado protetor,
com proteções ou guardas abertas ou
proteção para a face e/ou olhos,
faltando.
capacete, luvas pesadas, máscara
filtrante e proteção para os ouvidos. ● Conserve limpa e seca a área utilizada
TRIM THIS EDGE

para efetuar a manutenção da máquina.


● NÃO use jóias ou roupas largas soltas
O chão molhado ou oleoso é
que possam ficar presas em partes em
escorregadio. Preste atenção a zonas
movimento. Use sempre roupas justas
molhadas sempre que estiver
ao corpo. Mantenha as mãos, pés, roupa
trabalhando com equipamento elétrico,
e cabelo afastados de partes em
uma vez que estas constituem perigo.
movimento.
Certifique-se de que todas as tomadas
● Nunca tente afastar obstáculos ou elétricas e ferramentas estão
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

objetos da máquina enquanto o motor devidamente aterradas.


estiver funcionando.

12

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA/


DESATIVAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RD00E059

TRIM THIS EDGE


INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA/DESATIVAÇÃO DO FREIO DE
ESTACIONAMENTO – Pressione a metade superior do interruptor para a posição CENTRAL
para acionar as luzes de advertência amarelo-âmbar. Pressione a metade inferior do
interruptor para desligar as luzes de advertência. Veja Reboque neste manual para obter
informações sobre como desativar o freio de estacionamento.

OPERAÇÃO EM ESTRADAS
1. Obedeça todas a leis locais e estaduais existentes sobre segurança em estradas.
2. Mantenha o controle total da Colheitadeira. NÃO ultrapasse os 32 km/h (20 mph).
3. Conecte os pedais de freio juntos, utilizando a trava de freio. Verifique se a ligação do
pedal de freio da Colheitadeira está ajustada corretamente. Assegure-se de que a trava

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
está totalmente encaixada.
4. Mantenha-se o mais à direita possível.
5. Ligue as lâmpadas amarelas de advertência. Assegure-se de que o sinal de VEÍCULO
LENTO (SMV) possa ser visto.
CONTINUA NA PRÓXIMA PÁGINA

13

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RD00H066 RD00H041
6. Certifique-se de que os conjuntos das 7. Para obter configurações de rodas duplas
luzes de advertência da extremidade de tração, os conjuntos das luzes de
sejam oscilados para fora para a posição advertência da extremidade devem estar
de operação total. As luzes de na posição para fora (borda interna do
advertência da extremidade devem ser tubo do conjunto da luz de advertência
TRIM THIS EDGE

posicionadas dentro de 406 mm (16 in.) alinhada com a borda interna do tubo do
da borda exterior de ambos os lados da suporte de montagem). As luzes de
colheitadeira. advertência devem ser posicionadas
dentro de 406 mm (16 in.) da borda
exterior de ambos os lados da
colheitadeira.
8. Para a configuração de rodas de tração
de pneus de flutuação (68 x 50.0-32), os
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

conjuntos das luzes de advertência


devem ser movidos 127 mm (5 in.)
adicionais para fora em cada lado (borda
interior do tubo do conjunto da luz de
advertência recolhido 127 mm (5 in.) do
tubo do suporte de montagem). As luzes
de advertência devem ser posicionadas
dentro de 406 mm (16 in.) da borda
exterior de ambos os lados da
colheitadeira.

9. Verifique a folga antes de passar por baixo de linhas elétricas, pontes ou entrar em
edifícios.
10. Certifique-se de que a escada esteja na posição totalmente para a frente ou na posição de
transporte quando operar máquina ou se deslocar em estrada.

ATENÇÃO: Em estradas estreitas, com muitos declives ou com curvas


fechadas – onde veículos automotores possam repentinamente se
! deparar com tráfico lento, devem-se tomar medidas de segurança, tais
como ter um veículo na frente e outro atrás da Colheitadeira para advertir
e/ou remover a Plataforma e transportá-la separadamente. M751

14

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

LASTRO DA COLHEITADEIRA

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RS00D050

Certifique-se de que a sua Colheitadeira está Consulte a seção Pneus/Rodas/Lastro neste


lastreada adequadamente. Plataformas manual para obter o lastro correto necessário
grandes e/ou pesadas podem alterar o centro para a sua aplicação.

TRIM THIS EDGE


de gravidade da sua máquina. Isto afetará o
desempenho de operação, direção e
freagem.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

15

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

! Segurança do assento de treinamento !


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

● Não são permitidos passageiros na ● Quando o Assento de Treinamento


máquina, especialmente crianças. estiver ocupado, as seguintes
precauções devem ser tomadas:
● O Assento de Treinamento é usado
somente quando um operador novo for A. A máquina deve ser dirigida a uma
treinado ou quando um técnico de velocidade mais lenta e ao nível do
manutenção estiver diagnosticando um solo.
problema mecânico.
B. Evite dirigir em auto-estradas ou
● A queda do trator seguida por vias públicas.
atropelamento é uma das causas
C. Evite arranques e paradas
freqüentes de ferimentos e morte. NÃO
repentinas.
permita outros passageiros, exceto no
assento de treinamento designado. D. Evite curvas fechadas.
E. Use sempre o cinto de segurança.
TRIM THIS EDGE

F. A porta da cabina deve estar


sempre fechada.

ATENÇÃO: Antes de ligar o motor, certifique-se de que os cintos de


segurança estejam bem apertados. O cinto de segurança pode ajudar a
assegurar a sua segurança se for usado e apropriadamente mantido.
! Nunca use um cinto de segurança que esteja frouxo ou com folga no
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

sistema do cinto. Nunca use o cinto torcido ou preso entre ferragens da


estrutura do assento. M422 B

ATENÇÃO: A queda do trator seguida por atropelamento é uma das


causas freqüentes de ferimentos e morte. NÃO permita outros
! passageiros, exceto no assento de treinamento designado. O instrutor
deve usar o cinto de segurança do assento treinamento. M488A

16

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

CINTOS DE SEGURANÇA
O Operador e Instrutor devem apertar os cintos de segurança antes de operar a Colheitadeira

Alt+ to display template information


no campo ou em vias públicas.

Alt= to hide template information


NOTA: As ilustrações abaixo exibem um Cinto de Segurança do Assento de
Treinamento e o Cinto de Segurança para o Operador na mesma ilustração.

PASSO 1 PASSO 3

TRIM THIS EDGE


RP95J008 RP95J014
Coloque o cinto de segurança cruzando Para soltar o cinto de segurança, pressione o
completamente o seu corpo. Coloque o aro botão vermelho no centro da fivela e separe a
de metal dentro da fivela até travar. fivela do aro de metal.

PASSO 2
Ajuste a posição do cinto de segurança para
que ele fique o mais para baixo possível em
seu corpo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ATENÇÃO: Antes de dar a partida no motor, verifique se o passageiro
está usando o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
! sua segurança se for usado e mantido corretamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto
torcido ou preso entre partes da estrutura do assento. M422B

ATENÇÃO: Aperte bem o cinto de segurança. O cinto de segurança


pode garantir sua segurança se for corretamente usado e mantido.
! Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
Nunca use o cinto torcido ou preso entre partes da estrutura do assento.
M579

17

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

Inspeção e manutenção dos cintos de segurança


Mantenha os Cintos de Segurança do 5. Verifique se os parafusos estão bem
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Operador e do Assento de Treinamento em apertados no suporte do assento ou de


bom estado fazendo o seguinte: montagem.
1. Mantenha bordas cortantes e objetos que 6. Se o cinto estiver montado no assento,
possam causar danos afastados dos assegure-se de que os suportes do
cintos de segurança. assento estejam seguros.
2. Verifique periodicamente se existem 7. Mantenha os cintos limpos e secos.
danos nos cintos, fivelas, retratores,
8. Limpe os cintos somente com uma
travas, folgas no sistema e parafusos de
solução de sabão e água morna.
montagem.
9. NÃO use água sanitária ou corantes nos
3. Substitua todas as peças danificadas ou
cintos, isto pode enfraquecê-los.
desgastadas.
4. Substitua os cintos que possam estar
enfraquecidos devido a cortes.
TRIM THIS EDGE

SISTEMA DE PARTIDA EM PONTO MORTO


Verifique se o sistema de partida em ponto Se for possível ligar o motor, isto significa
morto está funcionando corretamente que o sistema de partida de ponto morto
seguindo as seguintes instruções: precisa ser ajustado. Consulte um con-
cessionário.
1. Se a câmbio de marchas estiver em
alguma posição que não seja o ponto 2. Se o sistema separador estiver na posi-
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

morto, o motor não deve dar a partida. ção de ligado, o motor não deve funcio-
nar. Se for possível ligar o motor, isto
significa que o sistema de partida de
ponto morto precisa ser ajustado. Con-
sulte um concessionário.

SISTEMA DE PRESENÇA DO OPERADOR


Assegure-se de que o sistema de presença 3. Quando o separador e o alimentador
do operador esteja funcionando corretamente estiverem funcionando, levante-se do
seguindo as seguintes instruções: assento. O alimentador deve DESLIGAR-
SE em cerca de 7 segundos. Se não, o
1. Com a Colheitadeira em funcionamento,
sistema de presença do operador precisa
ative o freio de estacionamento e coloque
ser ajustado; consulte o concessionário.
a transmissão em ponto morto.
2. Com a área de operação da máquina
evacuada, ligue o interruptor do separa-
dor e o do alimentador.

18

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

ADESIVOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: Coloque novos adesivos se os velhos estiverem danificados, faltando,

Alt+ to display template information


sujos de tinta ou ilegíveis. Quando peças com adesivos forem substituídas, certifique-

Alt= to hide template information


se de colocar adesivos nas peças novas.
NOTA: Adesivos novos podem ser obtidos através do seu concessionário.

TRIM THIS EDGE


A24282

278568A2

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
A24344

278572A1

RK99G122

19

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
278578A2
278567A1

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
Rac 6-5652
20
RD00F035

RD00H016

A24425
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

TRIM THIS EDGE


Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
A24448
A24450
A24376

21

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
TRIM THIS EDGE
278569A1
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

TRIM THIS EDGE

Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information


Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
278579A2

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
Rac 6-5652
22
A24338

A24359

RD00E023
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

TRIM THIS EDGE


Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
RD97G064
RD00E031
RD00E034

23

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
TRIM THIS EDGE
144370A1
144388A1
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

TRIM THIS EDGE

Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information


Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
191129A

181597A1

278581A

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
Rac 6-5652
24
RD98G102

A24416

A24285
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

TRIM THIS EDGE


Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
A24340
A24339

25

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
TRIM THIS EDGE
278571A2
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

RD00F044
RD00F042

TRIM THIS EDGE

Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information


Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

301052A
ADESIVO DO ARO MULTIPEÇAS
TRIM THIS EDGE

Adesivo de segurança para os aros multipeças.

ATENÇÃO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

VASO PRESSURIZADO!
RD00E068
Descarregue antes de desmontar.
ADESIVO DO ACUMULADOR Leia o manual do operador.
Pré-carregue com gás inerte seco apenas.

344945A

26

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

ADESIVOS INFORMATIVOS
Adesivos onde aparece o símbolo “Leia o

Alt+ to display template information


manual do operador” indicam que existem

Alt= to hide template information


informações sobre manutenção, ajustes e/ou
procedimentos para áreas específicas da
Colheitadeira no manual do operador.
Quando encontrar um adesivo com este
símbolo, consulte a página apropriada do
manual do operador. Veja a seção de
adesivos informativos neste manual,
localizada na frente da seção de
especificações. 782L95

“LEIA O MANUAL DO OPERADOR”

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
175783A1
AJUSTE DO TAMBOR DO ALIMENTADOR
(COM RETARDADOR DE PEDRAS)

27

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

135780A
TORQUE DO PARAFUSO E LUBRIFICAÇÃO
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RI00H088
NÍVEL DO FLUIDO HIDRÁULICO

371078A
NÃO BLOQUEIE O FILTRO DE AR DE
RECIRCULAÇÃO DA CABINA

28

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
175788A1
AJUSTE DO PICADOR DE PALHA

TRIM THIS EDGE


(SEM BATEDOR)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
175786A1
AJUSTE DA BASE DO BATEDOR
(SEM PICADOR DE PALHA)

29

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
Rac 6-5652
30
3 – SEGURANÇA/ADESIVOS

NOTAS:

TRIM THIS EDGE


Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

PAINEL DE INSTRUMENTOS
1. VOLTÍMETRO – O voltímetro é usado O display inferior do tacômetro apresentará

Alt+ to display template information


como indicador de carga do sistema, alternadamente “LO” e “FUEL” por 8 segun-

Alt= to hide template information


para verificar o desempenho do alterna- dos. Isto se repetirá a cada 15 minutos
dor e do regulador de voltagem. A volta- enquanto a condição de pouco combustível
gem da bateria é indicada girando-se a perdurar.
chave para a posição ligada com o motor
parado e observando-se a leitura do voltí- 1
metro. Para verificar o alternador e a vol-
tagem, permita que o motor opere em
marcha lenta observando a voltagem idi-
cada no voltímetro. A marca da voltagem
deverá estar à direita, na região verde,
em todos os casos. Se não estiver, pare o
motor e verifique a causa.
3
2. INDICADOR DO CONTROLADOR DA
PLATAFORMA – Acender-se-á quando
4

TRIM THIS EDGE


um erro for detectado no sistema de sus-
pensão da plataforma ou do acionamento
do molinete. O código de erro será exi-
bido no display do tacômetro. Um código
de erro “S1” aparecerá, inicialmente,
quando você der partida na máquina, se
o potenciômetro da plataforma não esti-
ver presente.
3. INDICADOR DE ADVERTÊNCIA DO
SISTEMA DE CARGA – Se o indicador
acender durante a operação, pare o
motor e verifique a causa.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
4. MEDIDOR DE COMBUSTÍVEL – Quando
a chave estiver na posição ON o medidor
de combustível indicará o nível do tanque
de combustível.
ADVERTÊNCIA DE POUCO COMBUSTÍ-
VEL – Quando o nível de combustível for
mais baixo que o nível calibrado previa-
mente (consulte Calibragem neste
manual) por 5 minutos, o alarme soará
intermitentemente por 4 segundos.
2

RH97H011

31

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

5. INDICADOR DE PRESSÃO DO ÓLEO


DO MOTOR – Se a pressão do óleo do
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

motor cair significativamente abaixo da 15


pressão normal, o indicador acenderá e o
alarme sonoro soará. Se o indicador
acender e o alarme soar, desligue o
motor e verifique o nível do óleo do cár-
ter. Se necessário, adicione óleo para
alcançar o nível correto. Ligue o motor.
Se o indicador continuar aceso e o
alarme soar, NÃO ligue o motor. Consulte
o concessionário. 16
6. INDICADOR DO NÍVEL DO FLUIDO DE
REFRIGERAÇÃO – O indicador acen-
derá e o alarme soará quando o nível de
fluido de refrigeração do radiador for
baixo. Desligue o motor e verifique o nível
do fluido no radiador. Para desativar o 5
TRIM THIS EDGE

alarme, pressione o botão “ALARM OFF”.


8
7. INDICADOR DE TEMPERATURA DO 7
FLUIDO REFRIGERANTE – O indicador
iluminar-se-á e o alarme soará continua-
mente quando a temperatura do fluido de
refrigeração exceder a média.
8. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO
6
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

FLUIDO REFRIGERAÇÃO – Este


medidor indica a temperatura do fluido de
refrigeração que circula no motor. 9 10
Em condições normais de operação o 13
ponteiro deveria estar na zona verde.
Nunca opere o motor quando o ponteiro 12
estiver na zona vermelha e/ou o 11
INDICADOR DE TEMPERATURA DO
FLUIDO DE REFRIGERAÇÃO acender e 14
o alarme sonoro tocar. Se o ponteiro não
alcançar a zona verde durante operação
normal, verifique o termostato. RH97H011

32

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

9. INDICADOR DO NÍVEL DE FLUIDO HIDRÁULICO – O indicador iluminar-se-á e o alarme


soará continuamente quando o nível de fluido hidráulico estiver baixo no reservatório.
Desligue o motor e verifique o nível do fluido no reservatório. Para desativar o alarme,

Alt+ to display template information


pressione o botão “ALARM OFF”.

Alt= to hide template information


10. INDICADOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO – O indicador iluminar-se-á
e o alarme soará continuamente quando a temperatura do fluido hidráulico se tornar muito
alta. Desligue o motor e verifique a causa.
11. INDICADOR DE CARGA DO TANQUE DE GRÃOS – O indicador iluminar-se-á e um beep
soará por 4 segundos, a cada 30 segundos, enquanto o tanque de grãos estiver cheio e o
alimentador engatado.
12. INDICADOR DE TUBO DE DESCARGA FORA DO LUGAR – O indicador iluminar-se-á
quando o tubo de descarga estiver deslocado. Ele permanecerá aceso até que o tubo do
descarregator seja recolocado no seu suporte.
13. INDICADOR DE ATIVAÇÃO DE DESCARGA – O indicador iluminar-se-á quando o
INTERRUPTOR DE DESCARGA for pressionado e solto para descarregar o tanque de
grãos.

TRIM THIS EDGE


Se o tubo de descarga for colocado na sela enquanto o tanque de grãos estiver sendo
descarregado, o sem-fim se desligará mas o INDICADOR DE ATIVAÇÃO DE DESCARGA
permanecerá aceso até que o interruptor de descarga ON/OFF seja alternado. O sem-fim
não será ativado enquanto o tubo estiver na sela.
Se o tubo de descarga se deslocar do suporte quando o indicador de ATIVAÇÃO DE
DESCARGA estiver iluminado, o interruptor de descarga ON/OFF deve ser alternado uma
vez para desligar o indicador de ATIVAÇÃO DE DESCARGA e uma vez mais para ativar o
sem-fim.
Se o motor for desligado enquanto o tanque de grãos estiver sendo descarregado, o
INDICADOR DE ATIVAÇÃO DE DESCARGA se acenderá, mas o sem-fim não funcionará
quando o motor voltar a ser ligado. O interruptor de descarga ON/OFF deve ser alternado
uma vez para desligar o indicador de ativação de descarga e mais uma vez para ativar o

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
sem-fim.
Sempre que o INDICADOR DE ATIVAÇÃO DE DESCARGA estiver aceso, o mostrador do
tacômetro inferior mostrará alternadamente “unld” e a VELOCIDADE DE DESLOCA-
MENTO ou a VELOCIDADE DO ROTOR.

33

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

14. INDICADOR DE FREIO DE ESTACIONAMENTO – Este indicador iluminar-se-á e um


alarme soará por 2 segundos quando o motor for ligado e o freio de estacionamento
estiver engatado.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Se o freio de estacionamento estiver engatado enquanto a colheitadeira estiver em


movimento, o alarme soará continuamente.
15. INDICADOR DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE AR – acenderá e um alarme sonoro tocará
continuamente quando for necessário limpar o filtro de ar do motor.
16. INDICADOR DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AR NO TUBO DE DISTRIBUIÇÃO –
Para temperaturas altas, há três níveis de advertência.
A. Primeiro nível – o indicador acenderá e o alarme tocará durante 4 segundos.
B. Segundo nível – o indicador piscará e o alarme tocará em forma contínua.
C. Terceiro nível – se ficar no segundo nível por 30 segundos ou mais, o alimentador
será desligado e indicará “HOT”, “Fdr” e “OFF” no display.
Para religar o alimentador, a temperatura deverá ser diminuida e o interruptor deverá
percorrer um ciclo.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

34

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

TACÔMETRO DIGITAL
1. DISPLAY DO MONITOR DE VELOCIDA- 3. INTERRUPTOR DE VELOCIDADE DO

Alt+ to display template information


DES DO EIXO – O monitor de velocida- MOTOR/VENTILADOR – Para mostrar a

Alt= to hide template information


des do eixo monitora estas velocidades: velocidade do motor (RPM), pressione o
interruptor superior esquerdo.
● Elevador de retrilhas
Para mostrar a VELOCIDADE DO VENTI-
● Elevador de grãos
LADOR aperte o interruptor superior
● Ventilador de limpeza esquerdo novamente.
● Dispersor de palha
1
● Batedor/Picador
● Agitador de grãos
● Rotor
● Alimentador
Veja “Instruções de Operação” neste manual. 2

TRIM THIS EDGE


2. DISPLAY DO TACÔMETRO – As funções
do tacômetro serão exibidas em dois
displays digitais.
O display superior mostra a velocidade
do MOTOR (E) ou do VENTILADOR (F).
O display inferior mostra as velocidades 4
de AVANÇO (S) ou ROTOR (R). 3 5
Pressionando-se o interruptor do VENTILA-
DOR ou da VELOCIDADE DO ROTOR no
console do lado direito, é apresentada a
velocidade do VENTILADOR ou ROTOR.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Quando o interruptor de MUDANÇA DE
VELOCIDADE é solto, o display continua
mostrando a velocidade do ventilador ou do
rotor por 4 segundos e então volta a mos-
trar a informação prévia.
O display do tacômetro também é usado
para mostrar várias mensagens quando a
instrumentação ou o controlador da plata- RH97H012
forma detecta erros (veja Instrumentação
e Calibração).

35

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

4. INTERRUPTOR DO HORÍMETRO – Pressione o interruptor do HORÍMETRO para mostrar


as HORAS DE USO DO MOTOR. As horas de uso do motor são mostradas na parte
superior do display e as horas do SEPARADOR são mostradas na parte inferior do display.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

O interruptor do HORÍMETRO funcionará mesmo que a chave de ignição esteja desligada.


Ao soltar o interruptor do horímetro, o display continuará exibindo as horas por 4 segundos
e então retornará à informação indicada anteriormente. Se o interruptor do HORÍMETRO
for apertado novamente durante estes 4 segundos, o display exibirá os décimos de hora.
5. INTERRUPTOR DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO/ROTOR – Para mostrar a
velocidade de deslocamento da colheitadeira, aperte o botão superior direito. A velocidade
de deslocamento da colheitadeira será exibida no display inferior.
Para mostrar a VELOCIDADE DO ROTOR, aperte o botão superior novamente. A
velocidade do rotor aparecerá no display inferior.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

36

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

6. INTERRUPTOR DO CONTADOR DE
ÁREA – Se o botão do CONTADOR

Alt+ to display template information


DE ÁREA for pressionado, a área será
mostrada no display superior com um “A”

Alt= to hide template information


para acres ou um “hA” para hectares no
display inferior. O contador de área
acumulará acres ou hectares somente
quando a largura da plataforma for maior
que zero (0); o alimentador estiver
funcionando; a velocidade de avanço da
máquina for pelo menos 1,2 km/h
(0,8 mph), e a plataforma estiver abaixo
de uma posição selecionada pelo
usuário.
Ao soltar o botão do CONTADOR DE
6
ÁREA, o display mostrará continuamente
a área por 4 segundos, retornará então,
para a informação previamente indicada. 7

TRIM THIS EDGE


Se o interruptor do CONTADOR DE
ÁREA for apertado novamente por pelo
menos 0,5 segundos, durante estes 548L94
4 segundos, o display apresentará déci-
mos de acre ou hectare.
7. INTERRUPTOR DE AUMENTO DO
VALOR – É utilizado durante a calibra-
gem da instrumentação da máquina para
aumentar o valor numérico ou as opções
do ciclo de calibragem (veja Ins-
trumentação/calibragem/diagnósticos da
colheitadeira).

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

37

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

8. INTERRUPTOR DE DESATIVAÇÃO DO
ALARME – Este botão desliga o alarme
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

do monitor de velocidade do eixo.


9. INTERRUPTOR DE DIMINUIÇÃO DO
VALOR – É utilizado durante a calibragem
da instrumentação da máquina para dimi-
nuir o valor numérico ou as opções do ciclo
de calibragem (Veja Instrumentação/cali-
bragem/diagnósticos da colheitadeira).
10. DISPLAY DA ALTURA DA
PLATAFORMA – O display da altura da
plataforma consiste de um símbolo de
altura e 2,5 dígitos para mostrar a altura em
pés ou centímetros nos modos de altura
manual, retorno ao corte e automático ou a
pressão em porcentagem no modo de
8 9
flutuação (Veja Controles da plataforma
neste manual).
TRIM THIS EDGE

11
11. MONITOR DE RETRILHAS – O monitor é
um gráfico de barras de oito segmentos
que se acende da esquerda para a direita 10
conforme o volume de material no sem-
fim de retrilhas aumenta.
RH97F037

12. BOTÃO DE AJUSTE DO ALARME


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

SONORO – Ajusta o nível de som do


alarme. Para ajustar o nível sonoro, gire o
botão no sentido horário.

12

A24310

38

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Monitor de sensores de grãos


O monitor de sensores de grãos consiste

Alt+ to display template information


de um painel de controle e quatro sensores

Alt= to hide template information


de grãos. Dois sensores de grãos estão mon- 5
tados na parte traseira da gaiola do rotor e
dois estão montados nas cantos traseiros da
peneira superior. Os sensores indicam a
quantidade de perda de grãos durante a ope- 4
ração de colheita. Esta informação é apre-
sentada no painel de medição. O operador
usa a informação de perda de grãos para 3
operar a colheitadeira na velocidade mais efi-
ciente com uma perda de grãos aceitável.
1. INTERRUPTOR DO SENSOR – Opera-se 2
o interruptor de quatro posições da
seguinte maneira:
1
OFF – O monitor de sensores de grãos

TRIM THIS EDGE


fica totalmente sem força.
495L94

CHAFFER (SEPARADOR DE PALHA) – Somente os sensores da peneira superior ficam


conectados ao monitor. A informação de perda de grãos destes dois sensores é
apresentada no medidor.
ROTOR – Somente os sensores da gaiola do rotor ficam conectados ao monitor. A
informação de perda de grãos destes dois sensores é apresentada no medidor.
BOTH (AMBOS) – Os quatro sensores ficam conectados ao monitor. Esta é a posição
normal de operação do interruptor de sensores.
2. CONTROLE DE POSIÇÃO DO MEDIDOR – Gire o controle no sentido horário ou anti-
horário para ajustar a posição necessária do medidor na escala de medição para uma

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
perda de grãos dada.
3. CONTROLE DE SELEÇÃO DOS SENSORES DE GRÃOS – Gire o controle no sentido
horário ou anti-horário para ajustar o sensor quanto ao tamanho dos grãos. Grãos
pequenos e macios, como trevos e alfafa, necessitam de um ajuste de sensibilidade maior
(ponto pequeno) que os grãos grandes e duros como o trigo (ponto médio) ou o milho
(ponto grande).

39

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

4. PAINÉIS INDICADORES DOS SENSORES – Os painéis indicadores de sensores têm


marcações de 1 a 4. Os painéis acendem ON e OFF assim que materiais batem nos
sensores (isto indica que os sensores estão funcionando). Os painéis 1 e 2 pertencem aos
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

sensores da peneira superior. Os painéis 3 e 4 pertencem aos sensores da grelha do rotor.


NOTA: O fato dos painéis acenderem é apenas uma indicação de que os sensores
estão funcionando, e não da quantidade real de perda.
5. MEDIDOR – O ponteiro do medidor indica um acréscimo ou decréscimo na perda de grãos
a partir do nível que foi ajustado como aceitável no monitor. A mudança na indicação do
medidor é usada pelo operador como guia para as alterações na operação de colheita, por
exemplo, aumentando ou diminuindo a velocidade, ou fazendo ajustes.
NOTA: O medidor registra somente os caroços de milho num modo de tempo a menos
de 0,8047 km/h (0.5 mph).
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

40

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

CONTROLES DE OPERAÇÃO
Alavanca de controle de propulsão

Alt+ to display template information


A alavanca de controle de propulsão é usada para controlar a direção do

Alt= to hide template information


2 percurso e a velocidade de avanço da colheitadeira.

3
PONTO MORTO – O ponto morto localiza-se
no centro do console da alavanca de controle
1
da propulsão. Mover a alavanca do
controle de propulsão para trás do ponto
morto diminui a velocidade de deslocamento.
Mover a alavanca de controle de propulsão
para dentro do detentor do ponto morto, pára
o deslocamento. A alavanca de controle de

TRIM THIS EDGE


propulsão deve estar na posição NEUTRA
para dar partida no motor.

A24307

MOVIMENTO PARA A FRENTE – Mova a


alavanca de controle de propulsão de NEU- 2
TRO para a frente para iniciar o movimento
de avanço. Movendo-se a alavanca de con-
trole a de propulsão mais para a frente no
console aumenta-se a velocidade de avanço.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
A24306

MARCHA À RÉ – Mova a alavanca de con-


trole da propulsão para frente e para a direita 3
e então para trás da posição de retenção do
ponto morto para engatar a marcha à ré.
Mova a alavanca de propulsão ainda mais
para trás no console para aumentar a veloci-
dade da marcha à ré.

A24308

41

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

3
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

5
1 4

6
TRIM THIS EDGE

A24294

1. INTERRUPTOR DE POSIÇÃO DO MOLINETE – Opera-se este


interruptor de quatro posições da seguinte forma:
Subir – Pressione a parte inferior do interruptor para subir o molinete.
RH00D020 Descer – Pressione a parte superior do interruptor para abaixar o
molinete.
Para a frente – Pressione o interruptor para a direita para mover o
molinete para a frente (se equipado com a opção de avanço/retrocesso
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

do molinete).
Para trás – Pressione o interruptor para a esquerda para mover o
molinete para trás (se equipado com a opção de avanço/retrocesso).
2. INTERRUPTOR DE CONTROLE DA PLATAFORMA – Opera-se este
RH00D021 interruptor de quatro posições da seguinte maneira:
Subir – Pressione a parte de baixo do interruptor para elevar a
plataforma.
Descer – Pressione a parte de cima do interruptor para baixar a
plataforma.
Inclinar para a esquerda – Pressione o interruptor para a esquerda
para inclinar a plataforma no sentido anti-horário (opção de Field
Tracker).
Inclinar para a direita – Pressione o interruptor para a direita para
inclinar a plataforma no sentido horário (opção de Field Tracker).

3. INTERRUPTOR DO TUBO DE DESCARGA DO TANQUE DE


RH00D022 GRÃOS – Pressione a parte de cima do interruptor para deslocar o

42

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

4. INTERRUPTOR DE ACIONAMENTO DE DESCARGA DO TANQUE DE


GRÃOS – Para iniciar a descarga, pressione o interruptor e solte-o.

Alt+ to display template information


Para parar a descarga, pressione o interruptor.

Alt= to hide template information


RH00D019

5. DESCANSO DE MÃO DO OPERADOR


6. BOTÃO DE AJUSTE DO DESCANSO DE MÃO – O descanso de mão do operador pode
ser ajustado usando-se o botão de ajuste. Para soltar o botão de ajuste, gire-o no sentido
anti-horário. Ajuste o descanso de mão e reaperte o botão de ajuste.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

43

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Console Direito
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
2

3
4
TRIM THIS EDGE

A24293

1. INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DA VELOCIDADE DO


MOLINETE – Este é um interruptor de três velocidades usado
para selecionar a velocidade manual ou automática do molinete
ou a operação da plataforma de milho.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Posição automática – Pressione a parte frontal do interruptor


RH00D007/RH00D029 para selecionar a operação em velocidade automática do
molinete. A velocidade do molinete aumentará ou diminuirá
automaticamente de acordo com a velocidade de deslocamento
da colheitadeira. A razão entre a velocidade do molinete e a
velocidade de deslocamento pode ser ajustada conforme
necessário.
Posição manual – Para selecionar velocidade de operação do
molinete manual, empurre o interruptor para a posição central.
A velocidade do molinete não é afetada pela velocidade de
deslocamento. A velocidade do molinete pode ser ajustada
conforme necessário.
Posição para plataforma de milho – Pressione o interruptor
para trás para selecionar a plataforma de milho. As funções de
velocidade do molinete são desativadas nesta posição.

44

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

2. CONTROLE DA VELOCIDADE DO MOLINETE – Quando o


interruptor de seleção de velocidade do molinete está em

Alt+ to display template information


MANUAL, ele permite que o operador ajuste a velocidade
de operação do molinete. A velocidade do molinete pode ser

Alt= to hide template information


ajustada de (0) RPM à velocidade máxima. Gire o controle no
sentido horário para aumentar a velocidade ou no sentido anti-
horário para diminuir a velocidade do molinete. A velocidade
selecionada do molinete permanecerá constante.
Quando o interruptor de seleção da velocidade do molinete está
em AUTOMÁTICO, ele permite que o operador regule a
proporção entre a velocidade do molinete e a velocidade de
RH00D008 avanço. Gire o controle no sentido horário para incrementar a
proporção, e no sentido anti-horário para diminuí-la. A
velocidade do molinete aumentará ou diminuirá
automaticamente de acordo com a velocidade de deslocamento
da colheitadeira.
3. INTERRUPTOR DE ENGATE DO SEPARADOR – Este é um
interruptor de duas posições. Levantando e empurrando o

TRIM THIS EDGE


interruptor para a frente para ON (Ligado), engata-se a tração
do separador. Puxando o interruptor para trás para OFF
(desligado), desengata-se a transmissão do separador.
RH00D024 NOTA: O motor deve estar rodando entre 1000 e 2000 RPM
para que o separador engate.
NOTA: O interruptor de engate do separador deve estar na
posição OFF e a alavanca de controle de propulsão deve estar

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

45

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

4. INTERRUPTOR DA EMBREAGEM DO ALIMENTADOR - Para


engatar o a transmissão do alimentador e plataforma e os
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

controles automáticos da plataforma, o operador deve estar


sentado. Levante e empurre o interruptor da embreagem do
alimentador para a frente para a posição LIGADA para engatar o
alimentador, transmissões da plataforma, controles automáticos
da plataforma e transmissão do molinete.
RH00D025 As transmissões do alimentador e da plataforma não engatarão a
menos que o SEPARATOR seja também engatado.
Se o INTERRUPTOR DA EMBREAGEM DO ALIMENTADOR for
deixado “LIGADO” e o operador estiver sentado, o engate do
SEPARADOR também engatará o alimentador e outras funções
como mencionado acima.

NOTA: Os controles automáticos da plataforma incluem RTC (Retorno ao Corte), Altura


Automática da Plataforma (se equipada) e Modo Automático do Field Tracker (se
equipada).
TRIM THIS EDGE

NOTA: O assento do operador na colheitadeira está equipado com um interruptor que


permite a operação do alimentador e da transmissão da plataforma somente quando o
operador se encontra sentado. A transmissão do alimentador e da plataforma e os
controles automáticos da plataforma desengatam sete (7) segundos após o operador
sair do assento e permanecerão desengatados até serem reconfigurados. Para
reconfigurar, desligue o INTERRUPTOR DA EMBREAGEM DO ALIMENTADOR, e, em
seguida, ligue-o quando o operador estiver sentado.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RH00D018
5. CONTROLE DA VELOCIDADE MÍNIMA
DO MOLINETE - Este controle encontra-
se localizado sob o descanso do braço
direito e é usado para regular a
velocidade mínima do molinete quando o
INTERRUPTOR SELECTOR DA
VELOCIDADE DO MOLINETE estiver no RD97G033
modo AUTOMÁTICO. Quando na posição
anti-horário total, a velocidade do
molinete é zero (0).

46

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Controles de FIELD TRACKER® (Refs 6 a 9) (se equipada)

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
6
7
8
9

TRIM THIS EDGE


A24293

6. INTERRUPTOR MANUAL/AUTOMÁTICO – Pressione o


interruptor para a frente para operar o FIELD TRACKER® no
modo automático. Pressione o interruptor para trás para
operar o FIELD TRACKER® em modo manual.
RH00D010/RH00D068
NOTA: O *FIELD TRACKER® não poderá ser operado em
modo automático a menos que o alimentador esteja
engatado.
7. CONTROLE DE EQUILÍBRIO – Usado para nivelar a
plataforma quando o FIELD TRACKER® está no modo

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
automático e a plataforma está baixada. Gire o controle no
sentido horário para abaixar a extremidade direita da
plataforma. Gire o controle no sentido anti-horário para
abaixar a extremidade esquerda da plataforma.

RH00D009

*Field Tracker é uma marca registrada da HCC, Inc.

47

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

8
9

A24293
TRIM THIS EDGE

8. CONTROLE DE SENSIBILIDADE – O controle de sensibilidade é


utilizado para ajustar o grau no qual o Field Tracker® regirá às
mundanças no terreno quando o Field Tracker® está em automático e
a plataforma está baixada. Gire o controle no sentido horário para
aumentar a sensibilidade. Gire o controle no sentido anti-horário
para diminuir a sensibilidade.
Na sensibilidade máxima, a diferença de altura (relativa ao chão)
RH00D011
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

entre cada uma das extremidades da plataforma antes de inclinar o


Field Tracker®, é pequena. Na sensibilidade mínima, uma diferença
maior na altura da plataforma (de uma extremidade à outra) é
necessária antes que a inclinação ocorra.
9. CONTROLE DE RESPOSTA – Usado para ajustar a rapidez em que
o FIELD TRACKER® inclina a plataforma quando em modo
automático e a plataforma está baixada. Gire o controle no sentido
horário para aumentar a resposta. Gire o controle no sentido anti-
horário para diminuir a resposta.

RH00D012

48

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
10
11

TRIM THIS EDGE


A24293
10. NTERRUPTOR DE CONTROLE DA POSIÇÃO DA SUPERFÍCIE
CÔNCAVA – Quando pressionado em qualquer direção, a posição da
superfície côncava será exibida no lugar da indicação da Velocidade
de Deslocamento ou Velocidade do Rotor no Tacômetro Digital. A
RH00D035 posição da superfície côncava será exibida momentaneamente após o
interruptor ser liberado. “Conc” e um número relativo de 0.0 a 10.0
serão exibidos alternadamente.
Pressione a dianteira do interruptor para aumentar a folga da
superfície côncava.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Pressione a traseira do interruptor para diminuir a folga da superfície
côncava.
11. INTERRUPTOR DE CONTROLE DA VELOCIDADE DO
VENTILADOR DE LIMPEZA – Este é um interruptor oscilante que
opera do seguinte modo:
Posição Rápida – Pressionar a metade dianteira do interruptor
RH00D034 aumentará a velocidade do ventilador de limpeza.
Posição Lenta – Pressionar a metade traseira do interruptor
diminuirá a velocidade do ventilador de limpeza.
Pressionar o interruptor em qualquer direção fará com que as
velocidades do ventilador e do rotor sejam exibidas no lugar do atual
visor do tacômetro. As velocidades do ventilador e do rotor serão
exibidas 4 segundos após o interruptor ser liberado, e, em seguida, o
mostrador voltará ao que foi anteriormente exibido.

49

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

12

13 16
14

15

A24293

12. INTERRUPTOR DE CONTROLE DA VELOCIDADE DO ROTOR – Este


TRIM THIS EDGE

é um interruptor oscilante que opera do seguinte modo:


Posição Rápida – Pressione a metade dianteira do interruptor para
aumentar a velocidade do rotor.
RH00D033
Posição Lenta – Pressione a metade traseira do interruptor para
diminuir a velocidade do rotor.
Pressionar o interruptor em qualquer direção fará com que as
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

velocidades do ventilador e do rotor sejam exibidas no lugar do atual


visor. As velocidades do ventilador e do rotor serão exibidas 4
segundos após o interruptor ser liberado, e, em seguida, o mostrador
voltará ao que foi anteriormente exibido.
13. INTERRUPTOR DO MOTOR DE PROPULSÃO VARIÁVEL (Se
Equipada) – Pressione a metade dianteira do interruptor para obter
uma gama alta e velocidades altas. Pressione a metade traseira do
interruptor para obter uma gama baixa e velocidades baixas.4
RH00D037

50

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

14. INTERRUPTOR DO EIXO GUIA DE POTÊNCIA (Se Equipada) –


Pressione a metade dianteira do interruptor para ENGATAR o Eixo

Alt+ to display template information


Guia de Potência. Pressione a metade traseira do interruptor para
DESENGATAR o Eixo Guia de Potência.

Alt= to hide template information


RH00D036
NOTA: O Motor de Propulsão não operará em velocidade alta e o
Eixo Guia de Potência não engatará quando a alavanca de
mudança de marchas for colocada na terceira marcha.
15. INTERRUPTOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO – Para
engatar o Freio de Estacionamento pressione a metade dianteira
do interruptor. Para desengatar o Freio de Estacionamento
pressione a metade traseira do interruptor.
RH99D039
16. ALAVANCA DE CONTROLE DO ACELERADOR – Usada para
controlar a velocidade do motor. Para aumentar a velocidade do
motor, mova a alavanca para a frente. Para diminuir a velocidade
do motor, mova a alavanca para trás. A alavanca manual de
aceleração também é usada para desligar o motor.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
RH00D001/002/005

51

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Controles da plataforma
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

17
18
19
TRIM THIS EDGE

A24293

17. INTERRUPTOR DE MODO DE CONTROLE DA PLATAFORMA –


Este é um interruptor rotativo de (4) posições com as seguintes
funções:
MANUAL (M) – Com o interruptor nesta posição, controla-se
manualmente a suspensão e descida da plataforma.
RETORNO AO CORTE (RTC) – O modo RTC pode ser entrado
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RH00D026
se este interruptor estiver nesta posição e o alimentador estiver
LIGADO e o INTERRUPTOR INFERIOR da plataforma estiver
momentaneamente pressionado. Se o interruptor estiver nesta
posição o Controle de Posição (Ref. 18) ajustará a altura de ope-
ração da plataforma acima do solo (altura de corte).
FLUTUAÇÃO (se equipado) – Nesta posição, o controle de sen-
sibilidade (Ref 19) ajustará a pressão de operação. O controle de
flutuação é ativado automaticamente se o alimentador estiver
LIGADO e a plataforma estiver baixada ao solo pelo acionamento
momentâneo do INTERRUPTOR DE DESCIDA da plataforma.
CONTROLE DE ALTURA AUTOMÁTICO (HT) (Se equipado) –
Nesta posição, o controle de altura da plataforma é ativado
automaticamente se o alimentador estiver ligado e a plataforma
estiver baixada ao solo pressionando-se momentaneamente o
INTERRUPTOR DE DESCIDA da plataforma.

52

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

18. CONTROLE DE POSIÇÃO DA PLATAFORMA – Este controle tem


duas funções, dependendo do modo de operação da plataforma que

Alt+ to display template information


estiver sendo usado:

Alt= to hide template information


MODO DE RETORNO AO CORTE (RTC) – Neste modo, o controle
de posição ajusta a altura da plataforma sobre o chão (altura de
corte).
RH00D027 MODO DE ALTURA DA PLATAFORMA AUTOMÁTICO (HT) (se
equipado) – Neste modo, o controle de posição ajusta o ponto no
qual a barra de corte trabalha, dentro de uma faixa de flutuação de
6 cm.
19. CONTROLE DE SENSIBILIDADE DA PLATAFORMA – Este
controle tem funções diferentes, dependendo do modo da
plataforma que está sendo usado:
MODO DE FLUTUAÇÃO – Neste modo, o controle de sensibilidade
ajusta o ponto de pressão do cilindro que deve ser mantido pelo
sistema hidráulico. Isto ajusta a quantidade de pressão exercida
pela plataforma sobre o solo. Uma regulagem mais sensível resulta

TRIM THIS EDGE


RH00D028 em uma pressão do cilindro menor e maior pressão de contato com
o solo. Um ajuste menos sensível resultará em uma pressão de
cilindro maior e menor pressão de contato com o solo.
MODO DE ALTURA DA PLATAFORMA AUTOMÁTICO – Neste
modo, o controle de sensibilidade ajusta o quão sensível o controle
da plataforma será de acordo com as variações das condições
do solo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

53

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

21
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

20
22

RD97G033

20. CONTROLE DA VELOCIDADE DE ELEVAÇÃO DA


PLATAFORMA – Ajusta a velocidade à qual a plataforma é
elevada. Funciona em todos os modos de operação da
TRIM THIS EDGE

plataforma.

RH00D014/RH00D015

21. CONTROLE DA VELOCIDADE DE ABAIXAMENTO DA


PLATAFORMA – Ajusta a velocidade à qual a plataforma é
abaixada. Funciona em todos os modos de operação da
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

plataforma.

RH00D014/RH00D013

22. INTERRUPTOR DO ACUMULADOR (Se Equipada) – O


operador pode ativar ou desativar o sistema do acumulador a
qualquer altura.
NOTA: A posição do alimentador não afeta mais a ativacão
ou desativação do sistema do acumulador.
NOTA: Os controles de velocidade de subida e descida da
RH00D016/RH00D017 plataforma e o controle de velocidade mínima do molinete
estão localizados debaixo do descanso esquerdo do braço.

54

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Ajuste do console direito


O console direito se move com o assento e pode ser ajustado para a frente e para trás e/ou

Alt+ to display template information


para cima e para baixo.

Alt= to hide template information


AJUSTE PARA CIMA E PARA BAIXO – Há
quatro (4) posições para as quais o console
direito pode ser ajustado. Para ajustar o
console para cima e para baixo faça o seguinte:
1. Solte o botão de ajuste na traseira do
console direito.
2. Mova o console direito para a posição
desejada.
3. Aperte o botão de ajuste.

A24305

AJUSTE PARA A FRENTE E PARA TRÁS –

TRIM THIS EDGE


Para ajustar o console direito para frente ou
para trás, faça o seguinte:
1. Solte os dois botões de ajuste localiza-
dos debaixo do console direito.
2. Mova o console direito para a posição
desejada.
3. Aperte os botões de ajuste.

Template Date: 1994_04_29


A24315

Template Name: OM_1_col

55

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Pedais de controle
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1 3

2
A24286
TRIM THIS EDGE

1. PEDAL DE MARCHA ULTRALENTA – Este pedal é utilizado para engatar a transmissão


das rodas (pedal totalmente para cima) ou desengatá-la (pedal totalmente para baixo).
NOTA: A alavanca de controle de propulsão deve estar na ranhura dianteira ou tra-
seira para que o pedal de marcha ultra-lenta coloque a colheitadeira em movimento.
Se a alvanca de controle de propulsão estiver em NEUTRO, a colheitadeira não se
moverá.
O pedal de marcha ultralenta pode ser usado para controlar a marcha gradual,
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

movimentos leves da colheitadeira, aliviando-se um pouco o pedal quando ele estiver


completamente pressionado. Quando a colheitadeira começar a mover-se, pressionar o
pedal de marcha ultralenta totalmente para baixo desengatará a tração e interromperá
o movimento de avanço.
2. PEDAL DE CONTROLE DA INCLINAÇÃO DA COLUNA DA DIREÇÃO – Para mover a
coluna da direção, aperte o pedal de controle da inclinação e mova a coluna. Para travar
a coluna da direção na posição selecionada, solte o pedal.
3. PEDAIS DE FREIO – O pedal esquerdo pára a roda esquerda e o pedal direito pára a roda
direita. Para conversões à esquerda ou à direita, use os pedais separadamente. Para
operar com segurança em estradas a trava dos freios (4) DEVE estar engatada.
4. TRAVA DO FREIO – A trava do freio é usada para travar os pedais do freio juntos para que
eles possam ser ativados facilmente ao mesmo tempo. Certifique-se de que a trava está
bem encaixada na ranhura.

ADVERTÊNCIA: A trava do freio é usada para amarrar, um ao outro, os


dois pedais de freio. Os pedais dos freios devem estar travados, um ao
! outro, para viagens em rodovias. Isto assegura a aplicação uniforme dos
freios e capacidade máxima de freagem. M112B

56

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Coluna da direção

Alt+ to display template information


1
5

Alt= to hide template information


4 3

2
6
A24295

TRIM THIS EDGE


3 3

6
445L96
1. BOTÃO DE PARTIDA A ÉTER – Consulte partidas em temperaturas baixas neste manual.
2. CONTROLE DO SINAL DE CONVERSÃO – Para indicar que a colheitadeira virará à
DIREITA, movimente o indicador de conversão para a FRENTE. Para indicar que a
colheitadeira virará à ESQUERDA, movimente o indicador de conversão para TRÁS.
O controle das setas pode ser usado também com as luzes de alerta para indicar

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
uma conversão. Quando uma conversão for sinalizada a luz de advertência do lado
oposto ao da conversão deixa de funcionar momentaneamente até que o sinal de
conversão seja cancelado. A luz de advertência do lado da conversão pisca mais
depressa durante a conversão, voltando ao normal quando o sinal for cancelado.
Quando o indicador de conversão for movido para esta posição e o interruptor da luz
estiver na posição de trabalho de campo, os holofotes laterais se acenderão. Veja
operação do interruptor da luz.
3. LUZES INDICADORAS DE CONVERSÃO – As luzes do sinal de conversão, atrás da
direção (veja ilustração abaixo), piscarão indicando a direção da conversão. As luzes de
conversão não piscarão com as luzes de advertência.

57

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

5
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A24295
TRIM THIS EDGE

6
445L96
4. BOTÃO DA BUZINA – O botão da buzina é localizado na ponta da alavanca do
sinal de conversão. Aperte o botão para tocar a buzina.
5. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DA DIREÇÃO – Para inclinar a direção em outra
posição solte a alavanca. Quando a alavanca estiver na posição desejada, aperte
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

a alavanca.
6. INDICADOR DO FAROL ALTO – A luz acender-se-á quando o farol alto estiver LIGADO.
NOTA: O INTERRUPTOR DO PICA-ALERTA também se encontra localizado no painel
superior dianteiro. Veja Painel Superior Dianteiro neste manual.

58

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Alt+ to display template information


POSIÇÕES
DA CHAVE

Alt= to hide template information


DE IGNIÇÃO
C

A
7
B

448L96

A24295

7. CHAVE DE IGNIÇÃO – Tem quatro posições:


A. POSIÇÃO DESLIGADO – A chave está na posição vertical. A colheitadeira não pode

TRIM THIS EDGE


ser ligada sem a chave. A chave somente pode ser retirada na posição DESLIGADO.
B. POSIÇÃO DE ACESSÓRIO – Sentido anti-horário da posição DESLIGADO. Use
esta posição para operar o rádio, luzes opcionais de manutenção, etc. sem engatar
os instrumentos ou ligar o motor.
C. POSIÇÃO LIGADO – Primeira posição no sentido horário depois de DESLIGADO.
Todas as luzes de advertência acenderão por aproximadamente dois (2) segundos e
o nível de combustível e fluido de refrigeração indicarão suas condições presentes.
Esta posição também é usada para a calibragem dos instrumentos da colheitadeira
(consulte calibragem da colheitadeira neste manual).
D. POSIÇÃO DE PARTIDA – Segunda posição no sentido horário depois de
DESLIGADO. O motor de arranque dará partida se o interruptor do separador estiver

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
DESLIGADO e a alavanca de propulsão estiver na posição NEUTRA. Solte a chave
quando o motor entrar em funcionamento. Depois que o motor tiver pegado, as luzes
indicadoras APAGARÃO.
NOTA: Para evitar que a máquina seja operada por pessoas não autorizadas e para
evitar a descarga das baterias, remova a chave quando deixar a colheitadeira.

59

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Painel dianteiro superior


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1 3
2
RD00E058
1. INTERRUPTOR DE LUZES DE ADVERTÊNCIA/FREIO DE
ESTACIONAMENTO – Pressione a parte superior do interruptor para ativar
as luzes de advertência amarelas (2 luzes nos espelhos retrovisores e 2
luzes atrás da colheitadeira). A luz indicadora do interruptor ficará piscando
TRIM THIS EDGE

para indicar que as luzes de advertência estão piscando. Pressione a parte


de baixo do interruptor para desligar as luzes de advertência. Para ativar o
circuito de Reboque (Desativar), levante a trava e pressione o interruptor
para a terceira posição, consulte Máquina desativada neste manual.
NOTA: Ativar as luzes de advertência quando os faróis estiverem ligados muda o modo
de luz de campo para o modo de luz de transporte em estrada (veja Ref. 2 abaixo).
2. INTERRUPTOR DA LUZ – Aperte este interruptor para ativar as luzes da
máquina como se segue:
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

MODO DE LUZ DE CAMPO (interruptor da luz LIGADO, interruptor de


perigo DESLIGADO): Todas as seis luzes da cabine, ambas as luzes de
distância da cabine, luzes traseiras, luz do tubo de descarga, luz do tanque
de grãos, luz da plataforma traseira (se equipado) e luzes de pós-corte
ficam ligadas. Neste modo de luz, mover o interruptor do indicador de
conversão para a posição de conversão do lado direito ativará os faróis
laterais (se equipado) localizados em cada um dos lados do tanque de
grãos.
MODO DE LUZ PARA TRANSPORTE EM ESTRADA (interruptor da luz e interruptor de perigo
LIGADOS): todas as seis luzes e as luzes da traseira serão ativadas. Ambas as luzes de
distância da cabine passarão de fortes para fracas. Todas as outras luzes de foco
permanecerão DESLIGADAS. Os sinais de conversão do lado direito voltarão para a operação
normal.
MODO DE ILUMINAÇÃO DA SAÍDA (A porção inferior do interruptor da
luz é pressionada momentaneamente): Ambas as luzes do tanque de
grãos, esquerda e direita, são ativadas por 30 segundos.

60

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

3. INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISA – Para ligar o limpador


de pára-brisa aperte o interruptor para a frente. Para desligar o limpador do
pára-brisa aperte o interruptor para trás.

Alt+ to display template information


4. RÁDIO – Existe um equipamento de rádio para embutir no painel superior

Alt= to hide template information


dianteiro disponível. Se o rádio for pedido para a Case Corporation, o
manual do operador estará no compartimento do manual do operador na
cabine.

Controle de Temperatura Automática (CTA)

TRIM THIS EDGE


5 6
RD00E060
5. CONTROLE DE TEMPERATURA – Gire o botão no sentido horário para aumentar
a temperatura da cabine. Gire o botão no sentido anti-horário para diminuir a
temperatura da cabine. O controle de temperatura automática é alcançado com as
faixas sólidas azul ou vermelha. Quando o controle é girado completamente no
sentido anti-horário dentro da área com as bandas vermelha ou azul, o sistema
AVAC (aquecimento, ventilação e ar condicionado) estará no máximo e oferecerá
capacidade máxima independentemente da temperatura interior da cabine.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
6. INTERRUPTOR DE CONTROLE DE CLIMA – Pressione a parte superior
do interruptor para LIGAR o funcionamento automático do controle de
clima. Pressione o interruptor para o centro para DESLIGAR o controle de
clima. Pressione a parte inferior do interruptor para passar o controle de
clima para o modo de desembaçamento.

61

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

6 7
RD00E060
7. CONTROLE DO VENTILADOR – Para selecionar a velocidade do ventilador,
gire o controle no sentido horário a partir de baixo para alto. A velocidade do
ventilador pode ter infinitos ajustes através da sua faixa de controle. No
modo automático, o sistema determinará a ajustará a velocidade do
ventilador. Se a velocidade do ventilador for ajustada enquanto no modo
TRIM THIS EDGE

automático, o controle automático da velocidade do ventilador será


interrompido. Mesmo assim o sistema AVAC tentará controlar a temperatura,
mas isto poderá ser impossível se a velocidade do ventilador estiver ajustada
muito baixa. Para reajustar a velocidade automática do ventilador, gire o
interruptor de controle de clima (6) de auto (automático) para off (desligado)
e de volta para auto novamente.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00E059
8. MOSTRADOR DE TEMPERATURA – Exibe ajuste e modo correntes da
temperatura da cabine. Ajuste a temperatura, conforme você desejar, com o
controle de temperatura. A faixa para o CAT (controle automático da temperatura)
fica entre 16°C (61°F) a 30°C (89°F). Os pontos de ajustes de 16°C (60°F) ou 32°C
(90°F) serão exibidos e o ícone “A” no mostrador será desligado quando o sistema
estiver no máximo.

62

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Operação Automática de Controle de Clima

Alt+ to display template information


D

Alt= to hide template information


A

B C
RH98G032
MOSTRADOR DE TEMPERATURA

A. AJUSTE DIGITAL DE TEMPERATURA C. INDICADOR DE MODO AUTOMÁTICO


B. INDICADOR DE MODO DO DESEMBAÇADOR D. INDICADOR DE MANUTENÇÃO

1. Pressione a parte superior do Interruptor 4. Para cancelar a função automática da

TRIM THIS EDGE


de Controle de Clima (6) para ativar o velocidade do ventilador, gire o Controle
modo automático. Um “A” aparecerá no do Ventilador (7) para o ajuste de veloci-
Mostrador de Temperatura (8) para indi- dade do ventilador desejada. Isto pode
car a operação automática. ser útil em certas condições climáticas
(por ex.: condições de umidade onde
2. Ajuste a temperatura desejada da cabine
velocidade adicional do ventilador seja
utilizando o Controle de Temperatura (5).
necessária para desembaçar as janelas).
3. A velocidade do ventilador se ajustará O “A” desaparecerá do mostrador de
automaticamente para alcançar e manter temperatura.
a temperatura requisitada da cabine.
5. Para voltar para a operação automática,
NOTA: No modo automático em climas pressione o Interruptor de Controle de
frios, o ventilador da cabine não passará Clima (6) para a posição central OFF

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
para velocidade alta até que o núcleo do (desligada), depois disso, pressione a
aquecedor tenha se aquecido. Isto evita parte superior do interruptor para reativar
que ar frio seja direcionado contra o o modo automático.
operador.

63

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Operação do Controle de Desembaçamento


1. Pressione a parte inferior do Interruptor 3. Gire o Controle do Ventilador (7) no
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

de Controle de Clima (6) para ativar o sentido horário para ajustar a velocidade
modo de desembaçamento. Um “A” desejada do ventilador.
aparecerá no Mostrador de Temperatura
NOTA: Utilize a velocidade de ajuste
(8) para indicar a operação automática.
mais alta do ventilador para um arrefeci-
2. Ajuste a temperatura desejada da cabine mento ou desembaçamento rápidos da
utilizando o Controle de Temperatura (5). cabine. Use os ajustes mais baixos para
alcançar o confor to ideal para o operador.

Diagnóstico do Sistema de Controle de Temperatura


Exibição do código “1” em vez do ajuste de temperatura – Travamento de Alta Pressão,
pressione o Interruptor de Controle de Clima (6) para a posição OFF (desligada), em seguida
para a posição automática ou no sentido contrário para a posição de desembaçamento
conforme necessário. O mostrador digital de temperatura deve reaparecer. Se o código “01”
reaparece, o sistema necessita de manutenção.
TRIM THIS EDGE

Exibição do código “2” em vez do ajuste de temperatura – Travamento de Baixa Pressão,


pressione o Interruptor de Controle de Clima (6) para a posição OFF (desligada), em seguida
para a posição automática ou no sentido contrário para a posição de desembaçamento
conforme necessário. O mostrador digital de temperatura reaparecerá. Se o código “02”
reaparece, o sistema necessita de manutenção.
Códigos “03” a “11” exibidos em vez do ajuste de temperatura – Travamento do sistema, o
sistema necessita de manutenção.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

371078A1
NOTA: A área atrás do assento NÃO deve
ser usada para armazenamento. Se o filtro
RD00F057 de ar de recirculação da cabine for obstru-
Não obstrua o filtro de ar de recirculação da ído ele reduzirá o desempenho do AVAC.
cabine.

64

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Sistema de aquecimento/ventilação/ar condicionado (AVAC)


As próximas duas páginas são para colheitadeiras de 1999 SOMENTE.

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
5 6 7
RD00E060
5. CONTROLE DA TEMPERATURA AVAC – Rode o botão no sentido horário para aumentar
a temperatura da cabine. Rode o botão no sentido anti-horário para diminuir a temperatura
da cabine.
Para operar o aquecimento – rode o controle totalmente no sentido HORÁRIO para obter o

TRIM THIS EDGE


calor máximo. Rode o controle no sentido ANTI-HORÁRIO para obter menos calor. Rode o
botão totalmente no sentido ANTI-HORÁRIO para obter a temperatura ambiente.
Para operar o Ar Condicionado – rode o botão totalmente no sentido ANTI-HORÁRIO para
obter o arrefecimento máximo. Rode o controle no sentido HORÁRIO para obter menos
arrefecimento. Em dias frios, úmidos e de chuva, continue rodando o botão no sentido
HORÁRIO para introduzir calor no ar condicionado para desembaçar as janelas.
6. INTERRUPTOR DE CONTROLE DO AQUECIMENTO/AR CONDICIONADO/CAT –
Pressione o interruptor para BAIXO, o sistema está na operação de AQUECIMENTO,
estão disponíveis as opções de aquecimento ou ar ambiente. Pressione o interruptor para
a posição CENTRAL para operar o Ar Condicionado. Utilize o ar condicionado enquanto o
controle da temperatura está na faixa de “AQUECIMENTO” possibilita a função de

Template Date: 1994_04_29


desembaçamento/desumidificação. Pressione o interruptor para a posição PARA CIMA

Template Name: OM_1_col


para ativar o Controle Automático da Temperatura (CAT). Na operação do CAT, a
quantidade de Calor ou de Ar Condicionado é ajustada para manter a temperatura
regulada com o Controle de Temperatura AVAC. O Controle AVAC tem a temperatura
regulada de 18°C (65°F) totalmente no sentido ANTI-HORÁRIO a 29°C (85°F) totalmente
no sentido HORÁRIO.
NOTA: Durante um período prolongado de não operação, tal como o armazenamento
para a estação, e se a temperatura estiver acima de 43°F (6°C), ligue o motor e opere o
ar condicionado por alguns minutos todo mês para manter a vedação do compressor
lubrificada.
7. CONTROLE DO VENTILADOR – Rode o botão no sentido horário para aumentar a
velocidade do ventilador. Rode o botão no sentido anti-horário para diminuir a velocidade
do ventilador. Se o botão estiver completamente girado no sentido anti-horário, o
ventilador, calor e ar condicionado estarão desligados.

65

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Controle de temperatura automática (CTA)


Na operação do CAT, o Controle do Ventilador ajusta a velocidade mínima do ventilador. No
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

momento de ligação da máquina, se a cabine estiver mais fresca que o Ajuste do Controle da
Temperatura HVAC, a velocidade do ventilador permanecerá na posição mínima até ser
detectado um aumento da temperatura. Durante a operação do CAT, a velocidade real do
ventilador ajustar-se-á automaticamente para manter o ajuste do controle da temperatura
HVAC. As condições que afetam a velocidade do ventilador são as diferenças entre a
temperatura da cabine e o ajuste da temperatura e as condições ambientes externas tais
como a temperatura e intensidade do sol.
NOTA: As velocidades muito baixas do ventilador disponíveis para a operação do Calor
e do Ar Condicionado não estão disponíveis para o CAT.
NOTA: Em temperaturas extremas, muito quente (Ar Condicionado no máximo) ou
muito frias (Calor no máximo), a operação do CAT não fornecerá mais calor ou mais frio
do que quando operar o Calor ou Ar Condicionado.

Ajuste de operação do CAT sugerido


TRIM THIS EDGE

Coloque o Controle do Ventilador na posição das 11 horas, ajuste no sentido HORÁRIO


conforme necessário, para aumentar o fluxo de ar para satisfazer a sua preferência pessoal.
Coloque o Controle da Temperatura HVAC na posição das 11 horas, ajuste conforme
necessário para satisfazer o seu conforto pessoal.
NOTA: No momento de ligação da máquina, na operação do CAT, poderá demorar até
20 minutos para que a temperatura da cabine estabilize ao ajuste da temperatura. Além
disso, quando fizer uma mudança no ajuste da temperatura, a temperatura da cabine
não mudará imediatamente. O sistema necessita de alguns minutos para regular para o
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

novo ajuste.
IMPORTANTE: NÃO cubra o filtro de recirculação de ar por trás do assento. Se o filtro
for coberto, a operação do calor, do ar condicionado e do CAT podem apresentar um
desempenho mais pobre.

Sensores da cabine do controle de temperatura automática


Os sensores encontram-se localizados no lado Esquerdo do Assento de Treinamento, no lado
Direito do Console Lateral e próximo da Coluna da Direção (ao Nível do Piso da Cabine).
IMPORTANTE: Para que o sistema de Controle Automático da Temperatura (CAT)
funcione apropriadamente, NÃO cubra os sensores com itens tais como roupas, panos,
bebidas, recipientes, ferramentas, etc.

66

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Painel direito
1. ALAVANCA DE MUDANÇA DE

Alt+ to display template information


MARCHAS DA TRANSMISSÃO – Use 1

Alt= to hide template information


esta alavanca para mudar as marchas da
transmissão. O motor deve estar em
funcionamento para que se possa mover
2
a alavanca de câmbio.
NEUTRO – O NEUTRO (ponto
morto) é a posição central. A
manopla do câmbio só pode ser
erguido quando o câmbio estiver
em ponto morto (NEUTRO).
Para passar a transmissão para a
A24299
primeira marcha, coloque o
câmbio em PONTO MORTO e
empurre a MANOPLA DO
CÂMBIO para cima. Mova a

TRIM THIS EDGE


alavanca de troca de marchas
totalmente para a frente.
Para passar para a segunda
marcha, retorne o câmbio para
PONTO MORTO, aperte a
660L94
alavanca de câmbio para baixo e
então puxe totalmente para trás. 2. MANOPLA DO CÂMBIO – usado somente
para colocar em primeira marcha.
Para passar para a terceira
marcha, movimente a alavanca de
câmbio totalmente para a frente,
partindo da segunda marcha ou

Template Date: 1994_04_29


do PONTO MORTO.

Template Name: OM_1_col

67

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

3. SUPORTE DE BEBIDA 5. FILTRO DE RECIRCULAÇÃO DE AR DA


CABINE
4. TOMADA AUXILIAR – Esta
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

tomada fornece uma conexão


para o rádio amador, o rádio FM, 5
etc. 3 4
A tomada contêm uma linha B+ (chave na
posição de ACESSÓRIOS ou LIGADA); uma
linha B+ não comutada e uma linha aterrada.
O fusível Nº 4 é para a linha B+ não comutada
e o fusível Nº 8 é para a linha B+ comutada. As
linhas de alimentação auxiliares podem ser
fundidas conforme necessário até 20 A cada.
Utilize a fiação 187103A1 para conectar esta
tomada do terminal ao rádio amador, ao rádio
FM, etc. A24302

Janela direita da cabine e saída de emergência


TRIM THIS EDGE

A janela direita da cabine pode ser aberta


para fornecer ventilação e acesso à área de
manutenção sem desmontar a colheitadeira.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RP95J001

Para abrir a janela, puxe a alavanca para


baixo e empurre a janela. A alavanca pode
ser colocada sobre o engate para proporcio-
nar ventilação adicional ou a janela pode ser
aberta completamente e servir como saída
de emergência ou para permitir o acesso à
área de manutenção direita.

RP95J002

68

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Luzes do teto e luzes do console


Lâmpada do teto NOTA: Para evitar descarregamento da

Alt+ to display template information


bateria coloque o interruptor da luz para

Alt= to hide template information


As luzes do teto (1) estão localizadas no lado cima ou no centro quando deixar a cabine.
direito e esquerdo traseiro do teto da cabine.
cada luz é controlada por um interruptor de
3 posições (3). O interruptor de três posições
se opera como se segue:
2
POSIÇÃO PARA CIMA – As luzes opera-
rão com o botão da porta. As luzes esta-
rão ligadas quando a porta da cabine
estiver aberta e estarão desligadas
quando a porta estiver fechada.
3
POSIÇÃO CENTRAL – As luzes estarão
desligadas. 1
POSIÇÃO PARA BAIXO – As luzes A24361

TRIM THIS EDGE


ficarão ligadas continuamente até que o
interruptor seja DESLIGADO (posição Luzes do console
central) ou colocado na POSIÇÃO
SUPERIOR que funciona com a porta. A luz do console (1) fornece iluminação ao
console direito de operações. A luz é ativada
pelo INTERRUPTOR DE LUZ PRINCIPAL e
FARÓIS.

Console Central
1. CINZEIRO
2. ACENDEDOR DE 1

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
CIGARROS

A24312

69

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Janela traseira da cabine


A janela traseira da cabine pode ser aberta
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

para limpar e remover resíduos facilmente. 1 1


Para abrir a janela traseira da cabine, gire as
travas (1) e desça a janela para baixo. É
recomendável abrir a janela até 45 graus (2)
e manter a janela nesta posição até que se
limpe o pó da superfície exterior da janela. 2
Esta posição também evita que materiais da
parte frontal do tanque de grãos caiam na
cabine quando se está limpando a janela do
tanque de grãos.
É recomendável também que a janela tra-
RP96G002
seira seja aberta apenas quando as portas
da cabine estejam fechadas, para evitar que
o deslocamento do ar sopre poeira para den-
tro da cabine.
TRIM THIS EDGE

Assento de Treinamento
O assento de treinamento é um assento para
um operador com experiência quando um
operador novo estiver a ser treinado na
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

operação da máquina. Consulte Segurança


do Assento de Treinamento na seção
Segurança deste manual para obter
informações adicionais.
NOTA: Este assento NÃO deve ser usado
como um assento para passageiros ou
para crianças.

RD00F057

70

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Controle de fluxo da ventilação

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
TRIM THIS EDGE
RD00E011
O ar da cabine é distribuído através de treze (13) entradas distribuídas pela cabine. Os
respiradouros são ajustáveis para cima ou para baixo, para a direita ou esquerda e podem ser
fechados para permitir ao operador controlar o fluxo de ar na direção desejada.
NOTA: Para uma operação mais eficiente, as frestas de ventilação (próximas ao
assento) devem estar sempre abertas.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

71

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Assento de suspensão pneumático de luxo


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2
1

3
TRIM THIS EDGE

RD00F056
1. AJUSTE DA REGIÃO LOMBAR – Ajuste o suporte da região lombar para o
conforto das costas. Gire o botão no sentido horário para aumentar o
suporte. Gire no sentido anti-horário para diminuir o suporte.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2. DESCANSO DO BRAÇO ESQUERDO – Este descanso pode ser inclinado até a altura do
encosto do assento.
3. ENCOSTO DO ASSENTO – Para ajustar o encosto do assento, suspenda a
alavanca e incline-o para a posição desejada. Solte o controle para manter o
encosto do assento na posição desejada.
4. ISOLADOR AVANÇO/RETROCESSO – Mova a alavanca do isolador para a
posição de ligado. Isto permitirá que o assento se movimente
longitudinalmente em pequenas distâncias com o operador para absorver
choques. Isto reduzirá a fadiga do operador quando estiver trabalhando em
terreno irregular.

72

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Alt+ to display template information


6 5

Alt= to hide template information


RD00F055
5. AJUSTE LONGITUDINAL – O assento do operador pode ser ajustado
longitudinalmente para o tamanho do operador. Puxe a alavanca para cima e
deslize o assento para a posição desejada. Solte a alavanca para travar o
assento na posição.
BOTÃO DE AJUSTE DA ALTURA – O assento pode ser levantado ou

TRIM THIS EDGE


6.
abaixado para aumentar ou diminuir a pressão de ar no assento. Pressione o
botão para DENTRO para aumentar a pressão de ar e levantar o assento.
Puxe o botão para FORA para diminuir a pressão de ar e abaixar o assento.
A chave de ignição deve estar na posição LIGADA para levantar o assento.

CALIBRAÇÃO DA COLHEITADEIRA
As tabelas que se seguem mostram os passos através das áreas de calibração dos
instrumentos da colheitadeira. Em cada caso use os interruptores sensíveis ao toque “A” para
aumentar e “B” para diminuir os valores numéricos ou para mudar as opções conforme
necessário.

Template Date: 1994_04_29


Os seguintes interruptores sensíveis ao

Template Name: OM_1_col


toque são usados para a calibração dos D C E
instrumentos da colheitadeira:
“A” ............... Interruptor de Aumento do Valor
“B” .........Interruptor de Abaixamento do Valor
“C”........................... Interruptor do Horímetro
“D”.......... Interruptor de Velocidade do Motor/
Ventilador
“E” ..................... Interruptor de Velocidade de
Deslocamento/Rotor
“F” .....Interruptor de Desligamento do Alarme

A F B
496L94

73

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

EXIBIÇÃO DESCRIÇÃO AÇÃO


INICIAL
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Entre o módulo de calibração Aperte e mantenha pressionados


e ao mesmo tempo.

Gire a chave para LIGAR.


Nível de revisão do software. O nível é apresentado momentanea-
mente enquanto se pressionam as
teclas de setas.
Ponto de ajuste do alarme da Aperte ou
velocidade do motor.
Média é de 1900 a 2700 RPM. para aumentar ou diminuir o valor.

Avance para a próxima área. Aperte .

Sensibilidade do alarme da velocidade Aperte ou para


do rotor. Variação de 75 a 100.
TRIM THIS EDGE

aumentar ou diminuir o valor em 5.

Avance para a próxima área. Aperte .

Ajuste para sistema inglês ou métrico. Aperte ou

para selecionar “E” o“M”.


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Avance para a próxima área. Aperte .

Ajuste o tamanho dos pneus Aperte ou


(se calibrado em unidades inglesas).
OU para aumentar ou diminuir o valor
(consulte a tabela de calibragem de
raios laminados neste manual).
Ajuste o tamanho dos pneus Aperte ou
(se calibrado em unidades métricas).
para aumentar ou diminuir o valor
(consulte a tabela de calibragem de
raios laminados neste manual).
Avance para a próxima área. Aperte .

Ajuste a advertência de pouco com- Aperte e ao


bustível na posição atual do medidor.
OU mesmo tempo. As barras param de
piscar.

74

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Para ajustar o valor numérico represen- Aperte ou


tativo do nível de combustível.

Alt+ to display template information


ao mesmo tempo.

Alt= to hide template information


Ajuste o nível de advertência de Aperte ou
pouco combustível.
Variação de 0 (mínimo) a 52 para aumentar ou diminuir o valor.
(máximo).
Saia do módulo de calibragem a Aperte e
qualquer momento.
ao mesmo tempo.

RAIO LAMINADO RAIO LAMINADO


PNEUS DA IN. CM PNEUS DA IN. CM
COLHEITADEIRA COLHEITADEIRA
Trilhas 11.1 28,2 24.5-32 R1 33.4 84,8
18.4-R38 R1 33.1 84,0 30.5L-32 R1 33.3 84,5
18.4-R42 R1 34.5 87,6 30.5L-32 R2 34.4 87.4

TRIM THIS EDGE


18.4-R42 R2 35.7 90,6 30.5L-32 R3 32.8 83,3
20.8-38 R1 34.5 87,6 35.5L-32 R2 37.7 95,7
20.8-38 R2 35.3 89,7 68x50.00-32 HF3 32.5 82,5
20.8-R42 R1 36.5 92,7

Modo de mudança
Pode-se obter acesso ao modo de mudança durante a operação em modo normal. As
seguintes tabelas mostram as etapas através das áreas do modo de mudanças da
instrumentação da colheitadeira.
NOTA: Se os dois botões de velocidade forem pressionados novamente, retornar-se-á
à área total contanto que a modo de mudança não seja ativado.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

75

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

EXIBIÇÃO
DESCRIÇÃO AÇÃO
INICIAL
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Entre o modo de mudança. Aperte e segure e ao

mesmo tempo.
Os traços e o ícone do horímetro são
mostrados quando se pressiona as
teclas de setas.
Ajuste a sensibilidade do monitor de Aperte ou
retrilhas (se equipado)
0 = Igual ao 1, mas sem alarme. para aumentar ou diminuir o valor.
1 = Menos sensível.
4 = Mais sensível.

Avance para a próxima área. Aperte .

Um número entre 0 e 9999 estará Para zerar o contador de acres,


piscando, representando os acres pressione e ao
TRIM THIS EDGE

cobertos (se estiver calibrado em


unidades inglesas), mesmo tempo (ver a nota).
OU
Um número entre 0 e 9999 estará Para zerar o contador de hectares,
piscando, representando os hectares aperte e ao mesmo
cobertos (se estiver calibrado em tempo.
unidades métricas).
(veja a nota)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Avance para a próxima área. Aperte .

Ajuste a largura da plataforma. A faixa Aperte ou


é de 8,0 a 40,0 pés (se estiver
calibrado em unidades inglesas), para aumentar ou diminuir o valor.

OU
Ajuste a largura da plataforma. A faixa Aperte ou
é de 24,0 a 122,0 decímetros (se
estiver calibrado no sistema métrico). para aumentar ou diminuir o valor.

Avance para a próxima área. Aperte .

Ajuste a altura da plataforma para Aperte e ao mesmo


desligar o contador de área. Levante
ou abaixe a plataforma para a altura tempo. O mostrador pára de piscar.
desejada.
Avance para a próxima área. Aperte .

76

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Ajuste do alarme do espalhador. Se o Pressione ou para


símbolo “OFF” for apresentado cons-
tantemente no monitor de velocidade

Alt+ to display template information


alternar entre “ON” (Ligado) e “OFF”
do eixo. (Desligado).

Alt= to hide template information


Avance para a próxima área. Aperte .

Ajuste do desativador automático Aperte ou para


do alimentador (AFC). Se desligado,
“AFC” e “OFF” serão mostrados alternar entre “ON” (Ligado) e “OFF”
momentaneamente ao ser dada a (Desligado).
partida.
Saia do módulo de mudança a Aperte e
qualquer momento.
ao mesmo tempo.

Calibragem do controle da plataforma –


Calibragem completa

TRIM THIS EDGE


Existem dois tipos de calibragem: calibragem O interruptor de descida (LOWER) da
completa e calibragem de solo. Somente plataforma (1) funciona como um botão de
deve-se fazer a calibragem completa se o “negação” ou botão de incremento. Siga as
controlador da plataforma, o sensor de posi- tabelas para calibrar o controlador da
ção do alimentador, o sensor do côncavo, o plataforma.
controle de posição da plataforma ou a vál-
vula de subida/descida da plataforma for
substituída.
1
NOTA: Se não existir velocidade no
motor, a calibragem não pode ser feita.
As tabelas a seguir mostram o modo de cali-
bragem completa para o controlador da plata-

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
forma. A área inferior do tacômetro é usada
para mostrar as etapas da calibragem. O
interruptor de subida (RAISE) da plataforma
(1) funciona como um botão “afirmativo” ou
de “confirmação” e avança para a próxima
etapa. A29294
1. INTERRUPTOR DE SUBIDA/
DESCIDA DA PLATAFORMA

NOTA: “2cyl” e “hd1” são valores padrões e, de novo, podem não ser o que foi definido
previamente. Assim, voltar ao modo de calibragem completa para ver as mudanças não
é uma verificação segura para determinar que opção foi selecionada na calibragem.

77

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

EXIBIÇÃO
INICIAL DESCRIÇÃO OBSERVAÇÕES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Ligue o motor enquanto pressiona Efetue a calibração sem a plataforma


e sobre uma vala para um desloca-
e ao mesmo tempo. mento máximo do alimentador.
(Veja a nota 1)

Solte os interruptores
e

Nível de revisão do software. Nível mostrado momentaneamente.

Pressione o interruptor “RAISE” Entre o módulo de calibração


(Levantar).

Pressione “RAISE” para selecionar. 0 = Padrão


TRIM THIS EDGE

Pressione “LOWER” para incrementar. 1 = Altura automática


(Veja a configuração do sistema). 2 = Flutuação
3, 4 e 5 = Futuro

Pressione “RAISE” para selecionar. Selecione o número de cilindros


Pressione “LOWER” para “3CyL” de elevação do alimentador.
(Veja a nota 2)

Pressione “RAISE” para selecionar. Selecione o tipo de plataforma.


Pressione “LOWER” para incrementar. hd 1 = plataforma 1020, plataforma
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

para milho
hd 2 = Veja a nota 4
hdE1 = plataforma europeia

Pressione “RAISE” para zerar. O côncavo deve estar fechado


Pressione “LOWER” para pular. para zerar o mostrador do côncavo.
(Veja a nota 6)

Gire o botão “HEIGHT” totalmente no O ALIMENTADOR DESCERÁ


sentido anti-horário. COMPLETAMENTE depois de alguns
Pressione “RAISE” para continuar. segundos. (Veja a nota 3)

Espere (cerca de 30 segundos). Calcule a subida atual.

Gire o botão “HEIGHT” totalmente no O ALIMENTADOR SUBIRÁ


sentido horário. COMPLETAMENTE.
Pressione “RAISE” para continuar. (Veja a nota 3).

Espere (cerca de 30 segundos). Calcule a corrente inferior.

78

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Alterne a chave AUTO/MANUAL do Pode-se sair a qualquer momento


molinete para sair. alternando-se a chave (Veja a nota 5)

Alt+ to display template information


Nota 1: Quando calibrar sem a plataforma, faça-o sobre uma vala para obter o

Alt= to hide template information


deslocamento máximo do alimentador.
Nota 2: Selecione “3CyL” se um terceiro cilindro for adicionado ou se existirem 2 cilindros
grandes instalados.
Nota 3: Quando a plataforma está descendo ou subindo, se o interruptor RAISE (Subir) ou
LOWER (Descer) estiver pressionado, a calibragem cessará e a plataforma parará.
Nota 4: Se a plataforma de grãos é muito sensível, selecione “hd2”.
Nota 5: Deve-se ir para “Conc” para gravar os itens previamente alterados antes de alternar
o interruptor AUTO/MANUAL do molinete.
Nota 6: Se esta etapa for ignorada, o controlador não detectou o sensor de posição do
côncavo.

Configuração do sistema

TRIM THIS EDGE


O controlador avaliará as várias entradas para determinar que opções o sistema tem e
mostrará os códigos respectivos. Os códigos são os seguintes:
“0” – Esta é a opção padrão: Controle de posição da plataforma manual, retorno ao corte e
controle de velocidade do molinete Auto/Manual. A velocidade de descida, velocidade
de subida, velocidade mínima do molinete, potenciômetros de controle de velocidade do
molinete e o sensor de posição do alimentador determinam esta opção.
“1” – Esta é a opção 1: Controle de Altura Automático. O potenciômetro do controle de
sensibilidade e a configuração padrão determinam esta opção.
“2” – Esta é a opçao 2: Controle de flutuação automático da plataforma. O sensor de pressão
de flutuação, a configuração padrão e a opção 1 determinam esta opção (deve ter a

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
opção 1 para ter a opção 2).
O código mostrado para o diagnóstico será o número apropriado que tenha todas as entradas
consideradas. A seleção momentânea da função RAISE (Subir) efetuará o avanço para a
próxima etapa de calibragem.

79

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

DEPOIS DE CONECTAR A PLATAFORMA


CALIBRAGEM DE SOLO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

NOTA: DESLIGUE o acumulador (se equipado) antes de começar a calibragem de solo.

Plataforma de grãos sem Isto calibrará o valor máximo do sensor de


sensor de altura altura da plataforma (barra de corte comple-
tamente para baixo). Se a plataforma não
Ao conectar uma plataforma de grãos especí- parar, o módulo de controle da plataforma
fica pela primeira vez, o display de altura pre- não detectou o sensor de altura.
cisa ser calibrado. Certifique-se de que o
interruptor do molinete está na posição AUTO NOTA: Se uma plataforma de grãos dife-
ou MANUAL e que o interruptor do alimenta- rente for conectada, este procedimento
dor está DESLIGADO. Baixe a plataforma ao precisa ser repetido.
solo e mantenha o interruptor de descida na
posição ON (ligado) por 2 segundos depois Plataforma de grãos 1020 com
que a plataforma parar pelo contato com o barra de corte com trava
solo. O display indicará “2” [“5” (Métrico)].
Se a barra de corte flex está travada, não
conecte o sensor de altura da plataforma
TRIM THIS EDGE

Plataforma de grãos com 1020. A execução da calibragem com este


sensor de altura sensor conectado resultará em erro do
Ao conectar uma plataforma de grãos especí- tipo “Hdr” “S1”.
fica pela primeira vez, o display de altura pre-
cisa ser calibrado. Certifique-se de que o Plataforma de milho sem
interruptor do molinete está na posição AUTO sensor de altura
ou MANUAL e que o interruptor do alimenta-
Ao conectar uma plataforma de milho
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

dor está DESLIGADO. Baixe a plataforma ao


específica pela primeira vez, o display de
solo e mantenha o interruptor de descida na
altura precisa ser calibrado. Certifique-se de
posição ON (ligado) por 2 segundos depois
que o interruptor do molinete está na posição
que a plataforma parar pelo contato com o
CORN e que o interruptor do alimentador
solo. O display indicará “2” [“5” (Métrico)] e o
está DESLIGADO. Abaixe a plataforma de
valor mínimo do sensor de altura da plata-
forma (barra de corte totalmente para cima) milho ao solo e mantenha o interruptor
será calibrado. Suba a plataforma. A plata- de descida na posição ON (Ligado) por
2 segundos após a plataforma de milho ter
forma parará a 1 ou 2 pés do solo.
parado por causa do solo. O display indicará
“4” [“10” (Métrico)].

80

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Plataforma de milho com Desconexão da plataforma de


sensor de altura grãos ou de milho com sensor

Alt+ to display template information


Ao conectar uma plataforma de milho especí- de altura

Alt= to hide template information


fica pela primeira vez, o display de altura pre- Quando o sensor de altura é desconectado,
cisa ser calibrado. Certifique-se de que o um erro do tipo “Hdr” “S1” aparecerá e o
interruptor do molinete está na posição modo de altura automático será desativado.
CORN e que o interruptor do alimentador Quando o sensor for reconectado, o erro
está DESLIGADO. Abaixe a plataforma de desaparecerá e o modo de altura automático
milho ao solo e mantenha o interruptor de estará disponível novamente.
descida na posição ON (Ligado) por 2 segun-
dos após a plataforma de milho ter parado Pressionando-se o botão de DESATIVAÇÃO
por causa do solo. O display indicará “2” [“5” DO ALARME, o erro pode ser escondido.
(Métrico)] e o valor mínimo do sensor de
altura da plataforma de milho (barra de corte
totalmente para cima) será calibrado. Suba a
plataforma de milho. A plataforma de milho
parará a 1 ou 2 pés do solo. Isto calibra o
valor máximo do sensor de altura da plata-

TRIM THIS EDGE


forma de milho. Se a plataforma não parar, o
módulo de controle da plataforma não detec-
tou o sensor de altura.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

81

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

DIAGNÓSTICOS DA COLHEITADEIRA
Diagnósticos da instrumentação
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Interruptor de toque travado


Em modo de operação normal, se um dos três botões aparecer continuamente por
8 segundos, o símbolo relacionado com o interruptor de toque piscará.
Se uma SETA do interruptor de toque for detectada como presa, na partida, “Arro” e “uP” ou
“dn” piscará no display do tacômetro por 8 segundos. De outra forma esta mensagem de erro
será ignorada.
Se o botão de DESATIVAÇÃO DO ALARME for detectado preso, “ALAr” e “ACLg” piscarão no
display do tacômetro por 8 segundos. Esta messagem de erro somente será exibida na partida
ou quando a função monitorada tacômetro/eixo determinar que o alarme precisa ser ativado.
Se uma condição de erro como consequência de interruptor de toque preso acontecer, o botão
SETA (direita) para BAIXO funcionará como o botão travado.

Baixa voltagem
TRIM THIS EDGE

Se baixa voltagem(<9,8 volts) for detectada, o display exibirá “LO” e “SYS”. As saídas do
alimentador e do separador e o monitor de velocidade do eixo serão desativadas.

Erro de memória
Se um erro de memória for detectado, “rEg” e “Err”, “CodE” e “Err” ou “E2” e “Err” piscarão no
display do tacômetro. As saídas do alimentador e do separador e o monitor de velocidade do
eixo serão desativadas.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Circuito da bobina do alimentador


Se existir uma condição de sobrecorrente ou circuito aberto, “Fdr” e “Err” piscarão no display
do tacômetro. A saída do alimentador será desligada. O erro será apagado e não aparecerá
quando o interruptor de ATIVAÇÃO DO ALIMENTADOR estiver ou for DESLIGADO.

Circuito da bobina do separador


Se existir uma condição de sobrecorrente ou circuito aberto, “Fdr” e “Err” serão exibidos no
display do tacômetro. As saídas do separador e do alimentador serão desligadas. O erro será
apagado e não aparecerá quando o interruptor de ATIVAÇÃO DO SEPARADOR estiver ou for
DESLIGADO.

82

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Conexão de comunicações em série


Se os instrumentos não receberem dados do controlador da plataforma, “SCL” e “Err”

Alt+ to display template information


piscarão.

Alt= to hide template information


NOTA: Se uma falha do sistema for apresentada, entre em contato com o
concessionário para obter assistência.

Diagnósticos da plataforma
Quando uma falha é detectada, uma luz indicadora do controlador da plataforma na
instrumentação pisca e um código de erro de diagnóstico é enviado aos instrumentos. Uma
mensagem de erro será apresentada no lugar de MPH ou da velocidade do rotor. As letras
“Hdr” e um código de 2 ou 3 dígitos serão apresentados alternadamente. A tabela a seguir
explica as falhas que existem no sistema de controle da plataforma quando os seguintes
códigos forem apresentados. Eles encontram-se em ordem de prioridade decrescente.
Quando mais de uma falha acontecer simultaneamente, somente a mais importante é enviada.
NOTA: Se não há velocidade no motor, o alimentador não pode ser elevado ou baixado.
Código Modo de

TRIM THIS EDGE


mostrado Causa falha
HC0 O veículo nunca foi calibrado. Halt
HC1 A calibragem não foi feita com sucesso ou o armazenamento de memória está com defeito. Halt
Hb0 Todos os circuitos do solenóide abertos ou em curto à terra ou falha do circuito da bobina do relé Halt
ou contatos do relé não abrem.
Hu0 Aberto/fechado ao terra – falha do circuito do solenóide de subida. (1) Halt
Hu1 Fechado com 12v – falha do circuito do solenóide de subida. Halt
Hu2 Fechado com 12v – acionamento do solenóide de subida Halt
Hd0 Aberto/fechado com terra – falha no circuito do solenóide de descida Halt
Hd1 Fechado com 12v – falha do circuito do solenóide de descida. Halt
Hd2 Fechado com 12v – acionamento do solenóide de descida Halt
Hr0 Aberto/fechado ao terra – falha do circuito do solenóide do molinete. Halt

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
SCL Não existe conexão de comunicações em série da instrumentação. (2) Limp2
r1 Fechado com 12v – falha do circuito do solenóide do molinete. LImp2
r2 Fechado com 12v – unidade de acionamento do molinete. Limp2
E1 Perda de voltagem(ns) regulada(s) interna(s). Verifique a fiação do sensor de flutuação e altura. Limp2
C2 Monitor de falhas do circuito. Limp2
E0 Alta alimentação de voltagem da bateria. Limp2
b1 Contatos falhos do relé fechados. Limp2
S4 Aberto/fechado – falha do circuito de temperatura ar/ar. Alimentador desativado e Limp2
campainha ligada. (6 e 7)
P0 Aberto/fechado – falha do circuito de controle de posição. Limp1
A0 Falha no circuito do interruptor da seleção de modo. Limp1
S0 Falha no circuito sensor do alimentador. Limp1
A1 Suspensão momentânea/falha no circuito do interruptor inferior D3
S1 Falha no circuito sensor de altura do alimentador (3 e 5) D2

83

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

S2 Falha no circuito sensor de flutuação. D2


P1 Aberto/fechado – Falha do circuito de controle de sensibilidade.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Para a flutuação – Sensibilidade será de 25% da faixa de pressão. D1 (4)


Para a altura da plataforma – Sensibilidade será de 75%. D1 (4)
P2 Aberto/fechado – Falha do circuito de controle de velocidade molinete/proporção. D1 (4)
A velocidade molinete/proporção será de 33% para a velocidade do molinete e 1:1 para a
proporção da velocidade.
P3 Aberto/fechado – Falha do circuito de controle da velocidade de descida. A velocidade de D1 (4)
descida será de 10%.
P4 Aberto/fechado – Falha do circuito de controle da velocidade de subida. A taxa de subida será D1 (4)
de 85%.
P5 Aberto/fechado – Mín. falha do circuito de controle da velocidade do molinete. Mín. velocidade D1 (4)
do molinete será de 9%.
S3 Falha no circuito do sensor de posição côncava. D1
L1 Aberto/fechado com terra – Falha do circuito da lâmpada ar/ar. D1 (6)
L2 Fechado com 12v – Falha no circuito da lâmpada ar/ar. D1 (6)
L3 Fechado com 12v – Unidade da lâmpada ar/ar. D1 (6)
L0 Falha no circuito da lâmpada. D1

(1) No modo de calibração, um circuito de relé aberto apresenta o mesmo erro.


TRIM THIS EDGE

(2) Se a falha for momentânea, alternando-se o alimentador para desligado e depois para
ligado recuperará as operações que requisitam informações de conexão de comunicações
em série.
(3) “Hdr” e “S1” piscarão momentaneamente ao ligar, se o sensor de altura da plataforma não
for detectado.
(4) O padrão listado é usado se uma falha acontecer ao ligar, senão, o último valor válido será
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

usado.
(5) Se o sensor detectar uma falha (não conectado) na ligação, este erro será automatica-
mente corrigido se a detecção for O.K. (conectada) mais tarde. Isto é válido somente
quando a condição de falha acontece na ligação.
(6) Códigos somente para máquinas equipadas com ar/ar (alarme de filtro de ar programado
para desligar).
(7) Este erro somente será reconhecido se ele existir 30 segundos depois da ligação.
A definição para o modo de falha encontra-se a seguir:
Halt = Todos os solenóides estão desativados. Todos os controle de acionamento da
plataforma e do molinete estão inoperáveis.
Limp2 = Somente controle de posição manual.
Limp1 = RTC, altura da plataforma e controle de flutuação padrões para o controle de
posição manual.

84

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

D3 = Degradar 3: Controle de posição manual desativado. Para subir ou descer a


plataforma, selecione RTC e ajuste o CONTROLE DE POSIÇÃO para pegar o
alimentador. O alimentador não seguirá o movimento do CONTROLE DE

Alt+ to display template information


POSIÇÃO.

Alt= to hide template information


D2 = Degradar 2: A falha associada com este modo de operação é a desativação, mas
pode-se operar em outros modos.
D1 = Degradar 1: O sistema pode continuar a operar, no entanto, a função que falhou
será desativada.
Também ocorre uma falha do modo “Halt” se uma falha do modo “Limp” e uma falha do
interruptor ”RAISE/LOWER” (subida/descida) acontecerem ao mesmo tempo. Um código de
três (3) dígitos, que consiste de um “F” e de dois (2) dígitos do código de falha do modo “Limp”
serão exibidos.
Se o interruptor de toque de DESATIVAÇÃO DO ALARME na instrumentação for usado
enquanto uma mensagem de erro da plataforma for mostrada, a mensagem será anulada e as
MPH ou a velocidade do rotor serão mostradas novamente. Se o interruptor de toque de
DESATIVAÇÃO DO ALARME for pressionado quando a mensagem de erro da plataforma
estiver escondida, a mensagem será apresentada novamente. E também, se uma mensagem

TRIM THIS EDGE


de maior prioridade for enviada, a mensagem nova de erro da plataforma será exibida.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

85

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

RIGHT PAGE
4 – INSTRUMENTOS/CONTROLES

Diagnósticos do circuito do monitor de retrilhas


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RH97F037
● Se existe um circuito fechado com terra, o símbolo das retrilhas e todos os segmentos do
gráfico de barras piscarão.
● Se existir um circuito aberto antes da chave ser LIGADA, o display das retrilhas não
TRIM THIS EDGE

aparecerá.
● Se um circuito aberto aparecer depois que a chave foi LIGADA, o display mostrará que o
sem-fim encontra-se cheio (FULL).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

86

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5651

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ANTES DE LIGAR O MOTOR


Antes de ligar a colheitadeira pela primeira vez e antes de cada operação depois disso, faça

Alt+ to display template information


as seguintes verificações:

Alt= to hide template information


1. Certifique-se de que todo o pessoal que opera ou faz a manutenção entenda que é
importante usar combustível limpo.
2. Verifique todos os pontos de lubrificação de acordo com as tabelas de lubrificação.
3. Verifique o nível do óleo do cárter do motor. Verifique o nível do fluido do reservatório
hidráulico.
4. Verifique se o tanque de combustível da colheitadeira está cheio de combustível limpo
conforme as especificações fornecidas neste manual.
NOTA: Limpe em volta da tampa do tanque do combustível antes de removê-la.
5. Verifique a existência de vazamentos no sistema de combustível, no sistema de
refrigeração e no coletor do óleo do motor.
6. Verifique a tensão em todas as correias e correntes.

TRIM THIS EDGE


7. Remova água e sedimentos do filtro separador de água.
8. Verifique a pressão do ar dos pneus.
9. Verifique o nível do fluido de refrigeração no reservatório do fluido de refrigeração.
Acrescente água e refrigerante de glicol de etileno, conforme necessário.
10. Certifique-se de que o alarme sonoro e as luzes indicadoras estão funcionando
corretamente.
11. Verifique se todas as proteções estão instaladas e travadas corretamente.
12. Remova todo o material de colheita acumulado da máquina.

Template Date: 1994_04_29


ATENÇÃO: Antes de ligar o motor, estude as mensagens de segurança

Template Name: OM_1_col


no manual do operador. Leia todos os sinais de segurança da máquina.
Evacue a área. Aprenda e pratique o uso seguro dos controles antes de
! operar. É sua responsabilidade entender e seguir as instruções do fabri-
cante para a operação e manutenção da máquina e observar as leis e
regulamentos pertinentes. Os manuais do operador e de manutenção
podem ser obtidos junto ao fornecedor do seu equipamento. M103A

87

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

TESTE DO ALARME SONORO E LUZES


INDICADORAS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

As luzes indicadoras e o alarme são usados para alertar o operador quando alguma unidade
da colheitadeira necessita de atenção.
No momento da partida, a instrumentação realiza um autoteste. Isto consiste na iluminação de
todos os indicadores de advertência (Figura A) e de todos os segmentos do display de cristal
líquido do monitor de velocidade do eixo, do tacômetro e do display de altura da plataforma (se
equipado) (Figura B) simultaneamente e disparando o alarme sonoro por um curto período de
tempo. O mostrador apresentará então um “E” ou “M” para os módulos inglês ou métrico por
um curto período. Finalmente, o display do tacômetro apresentará as velocidades da última
vez em que a Colheitadeira foi desligada.
NOTA: Se o alarme soar e/ou uma das luzes indicadoras se acender durante a
operação, deve-se executar uma ação corretiva imediatamente. Pare o motor da
Colheitadeira e verifique a área com defeito.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RH97H012
RH97H011 FIGURA B
FIGURA A
88

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO
Se as instruções para amaciar um motor novo não forem seguidas, pode-se causar danos aos

Alt+ to display template information


anéis dos pistões e às mangas dos cilindros.

Alt= to hide template information


Aquecimento do motor
Antes de operar no campo, deve-se aquecer o motor por 10 ou 15 minutos a meia marcha.
IMPORTANTE: É importante que chegue uma quantidade suficiente de lubrificante
aos rolamentos do turboalimentador antes de ligar o motor à velocidade nominal.

Carga
Durante as primeiras oito (8) horas de trabalho no campo, trabalhe numa marcha mais baixa
do que normalmente faria. Durante as próximas doze (12) horas de trabalho, não
“sobrecarregue” o motor. Um motor novo não deve ser “sobrecarregado” abaixo de 2325 RPM.

Sem carga

TRIM THIS EDGE


Quando trabalhar com o motor sem carga, pode-se manter a temperatura de funcionamento
correta do motor colocando-o para funcionar em cerca de 1600 RPM.

Óleo do motor
As Colheitadeiras novas vêm com óleo SAE 15W-40 no motor. Este óleo pode ser usado em
temperaturas inferiores a 43°C (110°F). Adicione óleo seguindo as recomendações fornecidas
na seção LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS deste manual. NÃO adicione querosene para
dar partida em climas frios. Se a temperatura não estiver dentro da faixa especificada, drene o
óleo e substitua-o por uma óleo com a viscosidade correta.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

89

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO NORMAL DE PARTIDA


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PASSO 1 PASSO 3

A24307 A24293
O interruptor de transmissão do separador
(4) deve estar na posição DESLIGADO
(OFF).
TRIM THIS EDGE

PASSO 4
5
2
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A24293
Coloque a alavanca do controle de propulsão
(1) em NEUTRO e acione o interruptor do
FREIO DE ESTACIONAMENTO (2). A24303
A24303
PASSO 2
Coloque a alavanca de controle do acelera-
dor (5) em posição de 1/3 da aceleração
máxima.

3
RD00E060
Pressione o interruptor de controle de clima
para o centro para DESLIGAR o controle de
clima.
90

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 5 PASSO 7

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
5
A24284
Ligue a chave de partida para verificar as
luzes indicadoras de defeitos e o alarme.

PASSO 6

TRIM THIS EDGE


RH97H011
Tão logo o motor dê partida, posicione a
alavanca manual do acelerador em marcha
lenta baixa (de 1000 a 1200 RPM) para que o
óleo alcance todas as áreas do motor.
Verifique o indicador de pressão do óleo (5).
Se a pressão do óleo estiver baixa, PARE o
motor e verifique a razão.

A24284 IMPORTANTE
Vire a chave para a posição LIGAR (START) 1. Se o motor der partida e então parar,

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
até que o motor dê a partida, mas não por espere até que o motor de arranque pare
mais de 30 segundos. Logo, volte a chave de girar antes de virar a chave para a
para a posição inicial. posição START novamente.
2. NÃO use o motor de arranque por mais
de 30 segundos. Espere um minuto entre
partidas para que o motor de arranque
esfrie.
3. Se o motor parar enquanto estiver ope-
rando com carga, ligue imediatamente o
motor para evitar o superaquecimento
causado pela parada do fluxo de óleo
para refrigeração e lubrificação.

91

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PARADA DO MOTOR
IMPORTANTE: Antes de parar o motor quando estiver operando sob carga pesada,
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

mantenha o motor em marcha lenta baixa (1000 a 1200 RPM) durante 3 a 5 minutos.
Isso permitirá que a temperatura do motor e da turboalimentação diminuam
gradualmente.

ATENÇÃO: Antes de sair da máquina, abaixe os acessórios, coloque


! todos os controles em posição neutra, engate o freio de estacionamento,
pare o motor e remova a chave do contato. M224C

PASSO 1 PASSO 3

1
TRIM THIS EDGE

A24293 A24284
Pare a Colheitadeira e acione o FREIO DE Vire a chave para a posição desligado (OFF).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ESTACIONAMENTO (1). Retire a chave.

PASSO 2

A24301
Coloque a alavanca de controle do
acelerador (2) na posição de MOTOR
PARADO.

92

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO A BAIXA TEMPERATURA


IMPORTANTE: Em ambientes de temperaturas baixas, nunca mantenha o motor em

Alt+ to display template information


marcha lenta baixa por longos períodos de tempo. Nunca mantenha o motor ligado por

Alt= to hide template information


longos períodos de tempo se o fluido de refrigeração estiver com temperatura abaixo do
normal.
Para ligar e operar a Colheitadeira em ambientes de baixas temperaturas:
1. BATERIAS – Devem estar com carga total.
2. COMBUSTÍVEL – Deve estar limpo e sem água. Veja Especificações do combustível neste
manual.
3. ÓLEO DO MOTOR – Deve ter a viscosidade correta para a variação da temperatura
ambiente.
4. FLUIDO HIDRÁULICO DA TRANSMISSÃO – Use fluido de transmissão Case IH HY-
TRAN® ULTRA.
5. SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO – Deve ter no mínimo 50% de solução de glicol de etileno
para proteção.

TRIM THIS EDGE


6. PARADA DO MOTOR – Deixe que a temperatura do motor abaixe antes de desligar.
7. CONDENSAÇÃO NO TANQUE DE COMBUSTíVEL – Para evitar a condensação no
tanque de combustível e a entrada de água no sistema de combustível, encha o tanque ao
término de cada dia de trabalho.
8. VÁLVULA DE DRENAGEM DO COLETOR DE ÁGUA – Em ambientes de temperaturas
baixas, certifique-se de remover diariamente toda a água do coletor de água, caso
contrário ocorrerão danos.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

93

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sob baixas temperaturas ambiente, o motor não aquecerá ou manterá a temperatura de


operação nominal a baixa velocidade de motor. Baixas velocidades do motor em temperaturas
frias podem causar dano ao motor. Use os seguintes procedimentos para aquecer o motor e o
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

fluido hidráulico e para manter temperaturas de operação corretas.


1. AQUECIMENTO DO MOTOR E FLUIDO HIDRÁULICO
A. Ligue o motor usando o procedimento mostrado neste manual.
B. Aqueça o fluido hidráulico até a temperatura de operação, mantenha o motor em
velocidade média por aproximadamente cinco (5) minutos.
IMPORTANTE: A operação da Colheitadeira com fluido hidráulico frio pode causar
uma operação irregular, podendo causar ferimentos ao operador.
2. MANTENHA O MOTOR EM TEMPERATURAS CORRETAS DE OPERAÇÃO – Quando o
motor estiver trabalhando em baixas temperaturas ambiente sem carga, mantenha o motor
aquecido mantendo-o em uma faixa de velocidade intermediária.
3. PARADA DO MOTOR – Mantenha o motor ligado em baixa velocidade por 3 a 5 minutos.
Isso permitirá que a temperatura diminua gradualmente antes de parar o motor.
TRIM THIS EDGE

Aquecedor do fluido de refrigeração


Existe um aquecedor de fluido de refrigeração para o bloco do motor à venda nos
concessionários.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD97G089

94

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida do motor utilizando éter


como fluido de partida

Alt+ to display template information


Para dar partida no motor em ambientes com temperaturas de -6,7°C (20°F) ou inferiores, use

Alt= to hide template information


éter como fluido de partida de acordo com o seguinte procedimento:

PASSO 1 PASSO 2
1

3
RD00E060
Pressione o interruptor de controle de clima

TRIM THIS EDGE


A24307 (3) para o centro para DESLIGAR o controle
de clima.
PASSO 3

2
4

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
A24293 A24293
Coloque a alavanca do controle de propulsão O interruptor de transmissão do separador
(1) em NEUTRO e acione o freio de (4) deve estar na posição DESLIGADO
estacionamento (2). (OFF).

95

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 4 PASSO 6
5
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A24304 A24284
Coloque a alavanca de controle do Gire a chave de partida para a posição
acelerador (5) em posição de aceleração PARTIDA (START).
total.
PASSO 7
PASSO 5
TRIM THIS EDGE

6
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A24282
A24284
Aperte o botão do éter (6) por um ou dois
Dê partida para checar as luzes de indicação segundos ao ligar o motor, no máximo por 30
de defeitos e o alarme sonoro. segundos.
NOTA: Se o motor não der partida nos
primeiros 30 segundos, repita os Passos 6
e 7. Se o motor não pegar, verifique se o
recipiente de éter não está vazio.

96

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 8 PASSO 9

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A24303 8
A24303
Assim que for dada a partida no motor e ele
alcançar 1600 RPM, mova a alavanca
de controle de velocidade (7) para a posição
de marcha lenta média (1600 RPM) até que o
motor se estabilize.

TRIM THIS EDGE


RH97H011
Quando der a partida no motor, verifique o
indicador de pressão do óleo (8). Se a
pressão do óleo estiver baixa, pare o motor e
verifique a razão.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

97

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Substituição do recipiente do fluido de partida (se equipada)


Instale o recipiente do fluido de partida como se segue:
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1. Gire a tampa inferior no sentido anti-horário para afrouxá-la e então remova o recipiente
vazio.
2. Remova o tampa de segurança e o bocal plástico do novo recipiente.
3. Coloque o novo recipiente sobre a cobertura inferior e ajuste a cobertura para manter o
recipiente em posição.

ATENÇÃO: As latas de éter podem ser explosivas. Observe as


precauções impressas no recipiente. O éter deve ser armazenado em
! recipientes de 12 onças de acordo com as especificações do ICC 2Q.
Remova a lata de éter da máquina em tempo quente. M193A
TRIM THIS EDGE

3
1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD97G091 RD97G092
Se a Colheitadeira for operada sem um
recipiente de fluido (1) no solenóide de fluido
de partida (2), instale a cobertura inferior (3)
com o botão virado para cima. Gire o botão
da cobertura no sentido horário até ficar
apertado. Isto evitará a entrada de sujeira e
pó no fluido de partida do solenóide.

98

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PREPARAÇÃO PARA O TRANSPORTE


1. Esvazie o tanque de grãos. 3. Levante a plataforma a uma altura

Alt+ to display template information


suficiente para garantir uma distância

Alt= to hide template information


mínima do chão.
4. Gire as luzes indicadoras de largura da
extremidade para dentro para o lado da
máquina como exibido abaixo. Fixe no
lugar com o grampo fornecido.
1

A1013
2. Gire o tubo de descarga para a posição

TRIM THIS EDGE


de transporte. Se for transportar por
grandes distâncias, 16 km (10 miles) ou
mais, instale o grampo fechado (1) para
manter o tubo de descarga em seu lugar.
RD00H042

GANCHOS T DE FIXAÇÃO

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
RH97G045 RI00J031
Quando a Colheitadeira for puxada por um Prenda o suporte quando o suporte do peso
caminhão, trailer ou vagão plataforma, é for usado.
recomendável usar ganchos T para amarrá-
la. Consulte a próxima página para locais.

99

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

LOCALIZAÇÃO DOS PONTOS DE FIXAÇÃO


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
TRIM THIS EDGE

RD00E028
● Lados Esquerdo e Direito do Eixo da Direção – Suporte do Eixo da Direção (1).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00E029
● Lados Esquerdo e Direito do Eixo da Transmissão – Suporte do Elevador do
Alimentador (2).

100

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

REBOQUE
IMPORTANTE: Para evitar danificar a Colheitadeira, a velocidade de reboque não

Alt+ to display template information


deve exceder 32 km/h (20 mph).

Alt= to hide template information


A alavanca de marchas da transmissão (1) deve estar em PONTO MORTO. O não seguimento
destas instruções pode causar danos no sistema hidráulico.
Quando rebocar uma Colheitadeira equipada com motor de turboalimentação, cubra a
abertura da exaustão para evitar a entrada de ar. A entrada de ar pela abertura da exaustão
pode causar o giro da turbina da turboalimentação. O giro da turbina pode danificar os
rolamentos da turboalimentação por falta de lubrificação.
NOTA: Se a Colheitadeira estiver equipada com eixo guia de potência, coloque o
interruptor do eixo guia de potência (2) na posição de DESLIGADO (OFF).
NOTA: Antes de rebocar a máquina com o motor desligado, DEVE-SE soltar o freio de
estacionamento girando a chave até a posição LIGADO (ON), soltando o freio de
estacionamento e ativando o freio de estacionamento/perigo. Desative o interruptor
colocando-o na posição DISABLE (DESATIVADO). Consulte a seção máquina
desativada neste manual.

TRIM THIS EDGE


1

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
A24307 A24293

ATENÇÃO: Não use corda de náilon ou cabo de fios para puxar esta
máquina. Se o gancho falhar, a corda de náilon ou o cabo de fios
libertarão muita energia e o movimento de recuo pode causar ferimentos
! no corpo em qualquer pessoa que se encontre na área. Tenha cuidado
quando tentar tirar a máquina da lama. Não utilize o gancho na traseira
da máquina para rebocar a máquina qualquer distância ou para puxar um
reboque. M319C

101

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Máquina desativada
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
RD00E059

Nas situações em que o motor “morrer” e não NOTA: Se a Colheitadeira for rebocada
puder ser ligado novamente, o sistema de por um período maior que 30 minutos, o
freios de estacionamento travará as rodas. acoplamento da barra da transmissão
Para destravar as rodas de modo que a deve ser removido. A Colheitadeira fica
TRIM THIS EDGE

Colheitadeira possa ser rebocada, faça o SEM freios quando o acoplamento é


seguinte: removido.
1. Gire a chave para a posição LIGADO IMPORTANTE: O interruptor do freio
(ON). de estacionamento/perigo DEVE perma-
necer na posição de desativar o freio
2. Assegure-se de que o freio de estaciona-
de estacionamento quando a Colheita-
mento está na posição de DESLIGADO
deira for rebocada. Desativar o inter-
(OFF).
ruptor acionará o freio de estaciona-
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3. Pressione o interruptor de desativação do mento e a máquina parará.


freio de estacionamento/perigo para a
NOTA: Depois de terminado o reboque,
posição de perigo. Levante a trava de
coloque o interruptor de freio de estacio-
retenção (1) e pressione a parte superior
namento/perigo na posição DESLIGADO
do interruptor para a posição DESATIVAR
(OFF).
freio de estacionamento.
4. Aperte vigorosamente o pedal de freio
esquerdo varias vezes até o fundo e
solte-o, até que a luz do freio de
estacionamento se apague (recomenda-
se que se fique em pé sobre o pedal para
executar esse procedimento) enquanto
aperta o pedal aproximadamente entre
12 e 15 vezes.

ATENÇÃO: Se a máquina estiver em um declive e o procedimento


acima for executado, a máquina se deslocará. Execute o procedimento
! acima somente quando a máquina estiver numa superfície plana ou
completamente segura, com as rodas bloqueadas. M575

102

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

LUZES DE ADVERTÊNCIA, SINAIS


DE CONVERSÃO E EMBLEMA SMV

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
4 4
1 2 1 2

3 3

TRIM THIS EDGE


RD00H066

ATENÇÃO: Colisões em estrada de tráfego de alta velocidade com


máquinas lentas podem causar ferimento ou morte. Em rodovias, use
! lanternas ou faróis de acordo com as leis locais. Mantenha o aviso de
“Veículo lento” em local visível. Dê passagem a tráfego mais rápido.
Diminua a velocidade e dê sinal ao fazer conversões. M110E

A colheitadeira tem luzes de advertência amarelas (1), sinais de conversão (2), lâmpadas

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
traseiras (3), Reflectors (4) e um emblema de veículo lento (SMV) (5). Certifique-se de usar
corretamente estas luzes quando operar a colheitadeira em rodovias, para segurança e
proteção do operador e operadores de outros veículos. As luzes amarelas intermitentes de
advertência devem estar ligadas quando a colheitadeira estiver sendo operada em rodovias
durante o dia ou noite. O motorista de outro veículo, ao aproximar-se, deve ser capaz de ver o
emblema de veículo lento e as lâmpadas de trás do chassi e as luzes amarelas de advertência
piscando, tanto da frente quanto de trás da máquina.
O aviso de veículo lento deve ser substituído quando o triângulo alaranjado brilhante do centro
tenha ficado laranja claro. Este desbotamento da cor laranja fluorescente do centro ocorrerá
como consequência da longa exposição à luz do sol e reduzirá a identificação durante o dia
quando da aproximação de outros veículos.
Os conjuntos da luz de advertência da extremidade devem ser oscilados para fora para a
largura total quando operar ou dirigir a máquina em vias públicas.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE

103

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RD00H0041
Para obter configurações de rodas duplas de tração, os conjuntos das luzes de advertência da
TRIM THIS EDGE

extremidade devem estar na posição externa (borda interna do tubo do conjunto da luz de
advertência alinhada com a borda interna do tubo do suporte de montagem). As luzes de
advertência devem ser posicionadas dentro de 406 mm (16 in.) da borda exterior de ambos os
lados da colheitadeira.
Para a configuração de rodas de tração de pneus de flutuação (68 x 50.0-32), os conjuntos
das luzes de advertência devem ser movidos 127 mm (5 in.) adicionais para fora em cada lado
(borda interior do tubo do conjunto da luz de advertência recolhido 127 mm (5 in.) do tubo do
suporte de montagem). As luzes de advertência devem ser posicionadas dentro de 406 mm
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

(16 in.) da borda exterior de ambos os lados da colheitadeira.

104

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

TACÔMETRO DIGITAL
Marcha lenta acelerada

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Em temperatura normal de operação do
motor, a rotação do motor deve estar na faixa
de 2420 a 2510 RPM no tacômetro do motor
(1) para um bom desempenho (consulte a
seção Ajuste de velocidade da marcha lenta
acelerada neste manual).
Se a rotação do motor cair abaixo do limite 1
ajustado de alarme e o alimentador, rotor ou
ventilador estiverem LIGADOS, um alarme
intermitente soará e a VELOCIDADE DO
MOTOR piscará. Se o interruptor de
ATIVAÇÃO DO ALIMENTADOR está
DESLIGADO, a função alarme de velocidade
do motor estará desativada.

TRIM THIS EDGE


Ajuste do alarme do
motor
O alarme do motor é ajustado para tocar
quando as RPM do motor caem abaixo da
velocidade de 2150 RPM. O alarme pode ser
ajustado para tocar quando as RPM do motor
caírem a velocidades inferiores a 1900.

552L94

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Ajuste da calibração de velocidade
O tacômetro digital pode ser calibrado para o uso com os diferentes tamanhos de rodas de
tração. Este ajuste deve ser feito para que o tacômetro mostre a velocidade correta do veículo.
Consulte Calibração de instrumentos neste manual.

105

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA COLHEITADEIRA
Velocidade de deslocamento
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A potência é transferida do motor para a


transmissão de três velocidades pela unidade
hidrostática de tração. Diferentes velocidades
de deslocamento estão disponíveis em cada
câmbio de marchas. As velocidades de
avanço são mostradas em “Velocidades
aproximadas de avanço”, consulte a tabela
de velocidade de avanço na seção de
Especificações neste manual. Pressione o
interruptor da velocidade de avanço (1) e use 2
o tacômetro digital para verificar a velocidade
de avanço (2).
Uma velocidade de avanço correta é
importante. Uma velocidade de avanço muito
TRIM THIS EDGE

alta pode causar uma condição de


sobrecarga. Uma velocidade de solo muito
baixa não proporcionará operação eficiente.
Uma velocidade de avanço muito alta em
terrenos irregulares causará desgaste
prematuro e possíveis danos à colheitadeira.
NOTA: Somente na colheitadeira para
arroz, a bomba hidrostática está equipada
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

com uma válvula de sobreposição. A vál-


vula serve para evitar uma sobrecarga no
sistema hidrostático. A válvula é parte do
conjunto da bomba e não é ajustável.
1
Durante a operação normal, a válvula de
sobreposição de pressão fará com que a
colheitadeira diminua a velocidade ou
pare completamente, dependendo das 552L94
condições. Quando isto ocorrer, coloque a
alavanca de controle de propulsão na
posição NEUTRA, mude a transmissão
para uma marcha menor e continue a
operação.

ATENÇÃO: A velocidade de deslocamento deve ser aquela em que o


controle completo e estabilidade da máquina sejam mantidos todo o
! tempo. Quando possível, evite operar próximo a valas, aterros e buracos.
Reduza quando fizer curvas, descer ladeiras e em superfícies
desniveladas, escorregadias ou lamacentas. M109B

106

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Início do deslocamento
PASSO 1 PASSO 4

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A24284
Ligue o motor. A24306
Colocar a alavanca de controle de propulsão
PASSO 2
1 para a frente fará com que a colheitadeira se
mova para a frente. Passar a alavanca ainda

TRIM THIS EDGE


mais para a frente aumentará a velocidade
naquela marcha de transmissão.

PASSO 5

A24299
Pise no pedal de marcha ultralenta ao
máximo e mude a alavanca de controle de
transmissão (1) para a marcha apropriada.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Solte o pedal de marcha ultralenta.
PASSO 3
A24308
Para dar marcha a ré na colheitadeira, mude
a alavanca de controle de propulsão para
NEUTRO, então aperte a alavanca para a
direita e puxe PARA TRÁS. A velocidade de
marcha a ré é a mesma que para a frente.
2

A24293
Solte o interruptor do freio de estaciona-
mento (2).
107

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parada do deslocamento
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PASSO 1 PASSO 2

1
A24307 T85154
Pode-se parar a colheitadeira mudando-se a Também pode-se parar a colheitadeira
alavanca do controle de propulsão para a apertando-se ao máximo o pedal de marcha
posição NEUTRO. ultralenta (1). Os freios devem também ser
TRIM THIS EDGE

usados ao se apertar o pedal de marcha


ultralenta para baixo.
IMPORTANTE: Não use o pedal de
marcha ultralenta para parar a máquina
quando estiver se deslocando a
velocidades de auto-estrada.

PASSO 3
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A24293

ATENÇÃO: Quando estiver numa descida, não coloque o controle de


propulsão na posição neutra. Não pise no pedal de marcha ultralenta. O
! motor e a transmissão vão ajudar no controle da velocidade da máquina.
M178B

108

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CONEXÕES DA PLATAFORMA À COLHEITADEIRA

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
TRIM THIS EDGE
RD00H072
Conecte a plataforma à colheitadeira seguindo o procedimento abaixo.
NOTA: Certifique-se de que as extensões de separação estão instaladas no local
correto para o modelo de colheitadeira que está sendo usado. Consulte Localização da
extensão de separação no manual do operador da plataforma para obter mais
informações.

ATENÇÃO: O vazamento de óleo hidráulico ou óleo diesel sob pressão

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
pode penetrar na pele e causar infecções ou outros ferimentos.
Para Prevenir Ferimentos:
Liberte toda a pressão antes de desconectar as linhas de fluido.
Antes de aplicar pressão, certifique-se de que todas as conexões
! estejam apertadas e de que os componentes se encontram em bom
estado.
Nunca use a mão para verificar possíveis vazamentos sob pressão.
Use um pedaço de papelão ou de madeira para este fim.
Se for ferido por um vazamento de fluido, consulte um médico
imediatamente. M149B

109

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Conexão da plataforma
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PASSO 1 PASSO 2

RD00E065 RD00H048
Certifique-se de que a área de trabalho 1. BARRA DA PLATAFORMA
esteja livre de pessoas, ferramentas, ani- 2. SELA DO ALIMENTADOR
mais, etc. Empurre o Interruptor de Controle
TRIM THIS EDGE

da Plataforma e abaixe o alimentador. Lenta- Mova a colheitadeira para dentro da abertura


mente, mova a colheitadeira na direção da da plataforma até que a sela do alimentador
plataforma. esteja alinhada com a trave da plataforma.
Levante a plataforma do chão lentamente.
Assegure-se de que a trave da plataforma
está assentada na sela do alimentador.

ATENÇÃO: Fique longe da plataforma quando travar a plataforma no


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

! alimentador. Coloque a mão debaixo do alimentador para engatar as


travas do fundo do alimentador. M576

110

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ATENÇÃO: DESLIGUE sempre o motor, remova a chave e engate a


trava de segurança do alimentador no cilindro de elevação antes de

Alt+ to display template information


! trabalhar sob a Plataforma ou alimentador. Deixar de engatar a trava de

Alt= to hide template information


segurança do alimentador pode causar ferimentos ou morte. M184D

PASSO 3 PASSO 5

RD00F032
Levante a plataforma ao máximo. Desligue o

TRIM THIS EDGE


motor e retire a chave. Engate a trava de T85253
segurança no cilindro de suspensão do Se necessário, ajuste as porcas no parafuso
alimentador. em U para obter a força necessária nas
travas.
PASSO 4
PASSO 6

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
T85251
Engate as travas por baixo do alimentador T85252
com os parafusos em U da plataforma. Pode Instale os pinos de segurança nas travas.
ser necessária uma força de 180 a 220 N (40 –
50 lbs) para mover as travas para o centro.

ATENÇÃO: Mantenha-se afastado da plataforma ao travar a plataforma


! no alimentador. Sob o alimentador, engate as travas na parte inferior do
alimentador. M576

111

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 7 PASSO 8
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RD97G043 T85256
PARA COLHEITADEIRAS DO ANO 2000
E ANTERIORES
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RR00J102 A16858
PARA COLHEITADEIRAS DO ANO 2001 E As mangueiras de fornecimento e retorno do
POSTERIORES
acionamento hidráulico do molinete são iden-
tificadas com discos brancos. Conecte a
mangueira da colheitadeira ao acoplamento
da plataforma e da plataforma ao acopla-
mento da colheitadeira.
NOTA: Antes de conectar, limpe a poeira
e sujeira de todos os acoplamentos
hidráulicos para evitar a contaminação do
sistema hidráulico.

RR00J098
Eleve ou abra a(s) proteção(ões) do eixo
intermediário do alimentador. Conecte o(s)
cardan(s) da plataforma à transmissão da
colheitadeira. Baixe ou feche a proteção do
eixo intermediário do alimentador.
112

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 9 PASSO 10

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A16859 RD00H045
A mangueira de subida hidráulica do molinete
está identificada com um disco preto.
Conecte a mangueira da plataforma ao
acoplamento da colheitadeira.

TRIM THIS EDGE


A16860
As mangueiras de fornecimento e retorno dos
ajustes frontais/traseiros hidráulicos do
molinete (se equipada) são identificadas com

Template Date: 1994_04_29


discos vermelhos. Conecte a mangueira da

Template Name: OM_1_col


colheitadeira ao acoplamento da plataforma e
da plataforma ao acoplamento da
colheitadeira.

113

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 11 PASSO 13
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A16862 RD00F031
Em colheitadeiras equipadas com controle Eleve a trava de segurança no cilindro de
automático de altura da plataforma, conecte elevação do alimentador e fixe a(s) trava(s)
o chicote da plataforma com o chicote da de segurança na posição de armazenamento.
colheitadeira. Baixe a plataforma ao solo.
TRIM THIS EDGE

IMPORTANTE: Não estacione a


PASSO 12
colheitadeira com a plataforma em
Conecte as luzes de segurança à posição elevada. Isto coloca a carga no
colheitadeira; veja Luzes de segurança neste sistema hidráulico e causa danos aos
manual. cilindros de suspensão da plataforma.

ATENÇÃO: Vazamentos de óleo hidráulico ou diesel sob pressão podem


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

penetrar na pele e causar infecções ou outros ferimentos.


Para evitar ferimentos pessoais: Solte toda a pressão antes de desligar
as linhas de fluido.
Antes de aplicar pressão, certifique-se de que todas as conexões
! estejam apertadas e todos os componentes estejam em boas condições.
Nunca use a mão para verificar a existência de vazamentos sob pressão.
Use um pedaço de papelão ou madeira para isso.
Se sofrer um ferimento por vazamento de fluidos, consulte um médico
imediatamente. M149B

114

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Desconexão da plataforma
Para desconectar a plataforma da colheitadeira, siga o procedimento inverso à conexão. Faça

Alt+ to display template information


também o seguinte:

Alt= to hide template information


ATENÇÃO: Fique longe da plataforma ao destravá-la. Para desativar as
! travas do fundo do alimentador, alcance-as por baixo do alimentador.
M582

As mangueiras na estrutura do alimentador


da colheitadeira são identificadas com arrue-
las brancas e vermelhas nos acoplamentos
machos. Conecte estas mangueiras aos aco- 1
plamentos fêmeas corretos no alimentador,
como mostrado. Instale um plugue de poeira
no outro acoplamento.

TRIM THIS EDGE


RD00F035
Instale tampões de poeira nos acoplamentos
fêmeas na plataforma. NÃO conecte
nenhuma das mangueiras da plataforma aos
acoplamentos da plataforma. Mantenha as
conexões hidráulicas limpas. Mantenha as
mangueiras longe do sem-fim.
NOTA: Antes de conectar, limpe a sujeira
e poeira de todos os acoplamentos

Template Date: 1994_04_29


hidráulicos.

Template Name: OM_1_col


1

A24616
1. PLUGUE DE POEIRA

ATENÇÃO: Nunca conecte os acopladores hidráulicos de avanço/recuo


! um ao outro na plataforma. Isto completaria o circuito e permitiria que o
molinete deslizasse repentinamente. M209B

115

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Conexão/desconexão da plataforma
Quando a plataforma é removida da
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

colheitadeira ou quando uma plataforma de


milho é montada na colheitadeira, assegure- 1
se de que a mangueira de acionamento do
molinete (1) está reconectada à estrutura do
alimentador da colheitadeira. Isto evitará que
o sistema de acionamento do molinete
funcione com pressão liberada durante a
colheita de milho.

RD00F035

CONEXÃO DA PLATAFORMA DE MILHO


TRIM THIS EDGE

Conecte a plataforma à colheitadeira seguindo o procedimento abaixo.

PASSO 1
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00F035 A5236
Certifique-se de que a largura do adaptador
do bocal de abastecimento esteja ajustada a
1080 mm (42-1/2 in.). Se a largura não for
correta, consulte Ajuste do adaptador do
bocal de abastecimento, neste manual.

116

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 2 PASSO 3

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A29325 RD00E065
PARA COLHEITADEIRAS DO ANO 2000
E ANTERIORES Pressione o interruptor de descida da
plataforma e desça o alimentador.

PASSO 4

TRIM THIS EDGE


RR00J102 RD00H048
PARA COLHEITADEIRAS DO ANO 2001 Mova a colheitadeira para dentro da abertura
E POSTERIORES
da plataforma até que a sela do alimentador

Template Date: 1994_04_29


Eleve ou abra a proteção do eixo esteja alinhada com a trave da plataforma.

Template Name: OM_1_col


intermediário do alimentador. Suba o alimentador lentamente até que a
trave esteja assentada na sela do
alimentador.
NOTA: Certifique-se de que a sela do ali-
mentador esteja sem materiais estranhos.

117

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 5 PASSO 7
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RD00F032 T85253

Levante a plataforma de milho ao máximo. Se necessário, ajuste as porcas no parafuso


Desligue o motor e retire a chave. Engate a em U para obter a força necessária nas
trava de segurança no cilindro de suspensão travas.
do alimentador.
PASSO 8
TRIM THIS EDGE

PASSO 6
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

T85252
T85251 Instale os pinos de segurança nas travas.
Engate as travas debaixo do alimentador com
os parafusos em U da plataforma de milho.
Pode ser necessária uma força de 180 a
220 N (40 a 50 lbs) para mover as travas para
o centro.

ATENÇÃO: Fique longe da plataforma ao travá-la ao alimentador.


! Coloque a mão debaixo do alimentador para engatar as travas do fundo
do alimentador. M576

118

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 9 PASSO 11

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RD00F031 RR00J098
Levante a trava de segurança no cilindro de Conecte a união em U do eixo de tração da
suspensão do alimentador e aperte a trava plataforma de milho ao eixo intermediário do
de segurança na posição de armazenagem. alimentador.
Abaixe a plataforma de milho para o chão.

TRIM THIS EDGE


IMPORTANTE: NÃO estacione a colhei-
tadeira com a plataforma de milho em
posição elevada. Isto coloca a carga no
sistema hidráulico e pode causar danos
aos cilindros de suspensão da plataforma.

PASSO 10
Conecte as luzes de segurança à
colheitadeira, veja Luzes de segurança no
manual do operador da plataforma de milho.

Template Date: 1994_04_29


Desconexão da plataforma de milho

Template Name: OM_1_col


Para desconectar a plataforma do trator, siga o procedimento inverso à conexão.

119

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ajuste do adaptador do orifício de abastecimento


da plataforma
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Ajuste do adaptador .................................................................................1080 mm (42-1/2 in.)

TRIM THIS EDGE

A5236.55

Os adaptadores da plataforma são usados


para ajustar a abertura do alimentador da
plataforma de milho com a colheitadeira que
está sendo usada. A abertura pode ser
regulada para 846 mm (33-5/16 in.) ou
1080 mm (42-1/2 in.). Para ajustar a largura,
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

remova os parafusos de montagem e mova o


adaptador da plataforma para dentro ou para
fora para obter a largura desejada.
NOTA: Regule o adaptador para 1080 mm
(42-1/2 in.) para esta aplicação da
colheitadeira.
A5238

120

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Início da operação da colheitadeira

Alt+ to display template information


PASSO 1 PASSO 3
4

Alt= to hide template information


1
2

552L94

A24293 6
Com o motor em funcionamento e a alavanca
de aceleração no ponto de meia aceleração,
engate o separador (1) e a unidade de engate

TRIM THIS EDGE


do alimentador (2).
5
NOTA: O separador não engatará se a
velocidade do motor estiver abaixo de
1000 rpm ou acima de 2000 rpm.

PASSO 2 550L94
3 Use o tacômetro digital para verificar as veloci-
dades do motor (4), rotor (5) e ventilador (6).
Se necessário, ajuste as velocidades. (Veja
Ajuste inicial de colheitas, neste manual).

PASSO 4

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
A24304
Deixe o motor funcionar entre 15 e
30 segundos em marcha lenta até que o sepa- 7
rador e o acionador do alimentador alcancem
a velocidade certa. Então, mova a alavanca
manual de aceleração para a posição máxima
A24293
de aceleração (3).
Quando estiver colhendo com a plataforma
NOTA: Regule as velocidades do de grãos, ajuste os controles da plataforma
ventilador e do rotor para marcha lenta (7). (Veja Controles da plataforma neste
alta. manual).

121

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parada da colheitadeira
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PASSO 1 PASSO 3

3 2

A24307 A24293
Mova a alavanca de controle de propulsão Quando a colheitadeira estiver limpa de todo
para a posição NEUTRO para o movimento o material, mova o interruptor de engate do
de avanço da colheitadeira. alimentador (2) para OFF (Desligado). Mova
TRIM THIS EDGE

o interruptor de acionamento do separador


PASSO 2 (3) para OFF (Desligado).

PASSO 4
1 4
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00E065
Levante a plataforma usando o interruptor de
A24303
controle da plataforma (1).
Passe a alavanca manual do acelerador (4)
para a posição de marcha lenta reduzida.
Deixe o motor funcionar em marcha lenta
entre 3 e 5 minutos para permitir que a
temperatura do motor e do turboalimentador
diminuam gradualmente antes de desligar o
motor.

122

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Velocidade de debulha
A alavanca de aceleração deve estar na

Alt+ to display template information


posição máxima de aceleração (1) quando 1

Alt= to hide template information


estiver debulhando.
Não use a alavanca de aceleração para
diminuir a velocidade da colheitadeira em
más condições de campo. Isto fará a
colheitadeira inteira mais vagarosa e causará
a redução no desempenho da debulha.

A24304

TRIM THIS EDGE


A24306 A24299

Para diminuir a velocidade da colheitadeira, mova a alavanca de controle de propulsão para

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
trás ou reduza uma marcha na transmissão.

123

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CONTROLES DA PLATAFORMA
Existem dois modos para controlar a altura da plataforma: (1) manual e (2) automático. No
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

modo automático, existem três tipos de controle: (1) retorno ao corte; (2) altura automática e
(3) flutuação automática.

Controle manual da posição


Colocando o interruptor de seleção de modo na posição MANUAL (“M”) pode-se levantar e
abaixar a plataforma manualmente.

4
1
TRIM THIS EDGE

3
A24293 RD97G033
Para operar a colheitadeira no modo A velocidade de subida da plataforma é con-
MANUAL, selecione “M” (1). trolada pelo CONTROLE DE VELOCIDADE
DE SUBIDA DA PLATAFORMA (3). A veloci-
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

dade de descida da plataforma é controlado


2 pelo CONTROLE DE VELOCIDADE DE DES-
CIDA DA PLATAFORMA (4). Para aumentar a
velocidade de subida ou descida da plata-
forma, gire o CONTROLE DE VELOCIDADE
DE SUBIDA DA PLATAFORMA e/ou o CON-
TROLE DE VELOCIDADE DE DESCIDA DA
PLATAFORMA para a direita (sentido horá-
rio). Para diminuir a velocidade de subida ou
descida da plataforma, gire o CONTROLE DE
VELOCIDADE DE SUBIDA DA PLATAFORMA
e/ou o CONTROLE DE VELOCIDADE DE
RD00E065
DESCIDA DA PLATAFORMA para a esquerda
Para elevar ou abaixar a plataforma, use o (sentido anti-horário).
INTERRUPTOR DE CONTROLE DA
PLATAFORMA (2) na alavanca de controle de
propulsão.

124

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Controle automático da plataforma


NOTA: Os controles automáticos da altura da plataforma só funcionarão quando o

Alt+ to display template information


operador estiver sentado e o acionador do alimentador estiver engatado.

Alt= to hide template information


Retorno ao corte (RTC)

TRIM THIS EDGE


A24293

1. O modo RETORNO AO CORTE (RTC) (1) 4. Se o CONTROLE DE POSIÇÃO (2) esti-


pode ser obtido se o interruptor de modo ver ajustado para a operação normal
estiver em “RTC”, a plataforma em ON sobre o solo, um sensor de altura da pla-
(Ligado) a plataforma estiver acima do taforma estiver presente e a plataforma
CONTROLE DE POSIÇÃO (2) e a função topar com solo alto ou um obstáculo, a
de DESCIDA momentaneamente pressio- plataforma subirá temporariamente e
nada. A plataforma descerá à posição então, abaixará novamente para a posi-
ajustada com o botão de CONTROLE DE ção ajustada depois de passar sobre o
POSIÇÃO. obstáculo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
2. Neste modo, a altura da plataforma pode
ser controlada com o botão de CON-
4
TROLE DE POSIÇÃO (2). Depois de
subir a plataforma no fim da fileira, pres-
sionar momentaneamente o interruptor
de descida da plataforma fará com que a
plataforma retorne para a altura de corte
selecionada.
3. A velocidade de subida ou descida da
plataforma é controlada pelos controles
de RAISE (Subida – 3) ou LOWER
3
(Descida – 4) da plataforma.
RD97G033

125

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A24293 RD00E065
Se não existir um sensor de altura da Se o interruptor de descida for selecionado
plataforma e a colheitadeira estiver equipada enquanto o sistema está operando em
com a opção de FLUTUAÇÃO, quando a RETORNO AO CORTE (RTC), o sistema
plataforma entrar em contato como o solo o entrará no modo MANUAL. Para voltar ao
sistema passará automaticamente para controle de posição automático faça o
TRIM THIS EDGE

controle de FLUTUAÇÃO e a plataforma seguinte:


subirá para manter o ajuste do CONTROLE
1. Manualmente, retorne a plataforma para
DE SENSIBILIDADE (5).
a altura ajustada pelo CONTROLE DE
Quando a plataforma não estiver mais em POSIÇÃO, ou
contato com o solo, ela diminuirá o ajuste do
2. Com o interruptor de SUBIDA/DESCIDA
CONTROLE DE POSIÇÃO (2).
da plataforma (6), mova a plataforma
Se o interruptor de subida for selecionado, o manualmente sobre o ajuste do CON-
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

sistema entrará no modo MANUAL. Para vol- TROLE DE POSIÇÃO e pressione


tar a RETORNO AO CORTE (RTC) selecione momentaneamente o interruptor de DES-
o interruptor de descida momentaneamente e CIDA que automaticamente retornará a
retorne ao ajuste de altura do CONTROLE plataforma ao ajuste do CONTROLE DE
DE POSIÇÃO. POSIÇÃO.
IMPORTANTE: Quando usar RTC e a
plataforma estiver equipada com o poten-
ciômetro de controle de altura automático
da plataforma (AHHC), o potenciômetro
DEVE ser desconectado para que a fun-
ção RTC opere corretamente.

126

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Controle automático da altura da plataforma (se equipada)

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1

2
5

TRIM THIS EDGE


A24293

1. O modo de controle automático da altura


da plataforma pode ser obtido se o
4
interruptor de seleção de modo (1) estiver
em “HT”, o alimentador em ON e o
interruptor de DESCIDA da plataforma
momentaneamente pressionado.
2. Em controle de altura automático da
plataforma, o sistema levanta e abaixa a
plataforma para manter uma distância
fixa do solo. O CONTROLE DE POSIÇÃO
(2) ajusta a altura que deve ser mantida 3

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
entre a plataforma e o solo.
RD97G033
3. A velocidade de subida e descida que
mantém a folga entre a plataforma e o
solo é controlada pelo ajuste dos
controles de VELOCIDADE DE SUBIDA
DA PLATAFORMA (3) e VELOCIDADE
DE DESCIDA DA PLATAFORMA (4).
4. Neste modo, o CONTROLE DE
SENSIBILIDADE (5) regula o quão
sensível é o controle da plataforma para
as mudanças de condições do solo.

127

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Uma vez ativo, o controle de altura da plata- Se o interruptor de subida estiver ativado, o
forma permanecerá em efeito (excluindo-se a sistema entrará no modo MANUAL. Para
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

intervenção do operador) mesmo que a plata- voltar ao modo automático, pressione


forma se encontre acima da região do sensor momentaneamente o interruptor de descida e
de altura da plataforma. Isto pode ocorrer se a plataforma voltará ao modo de ALTURA
o solo se afastar da plataforma mais rápido AUTOMÁTICA (AUTO HEIGHT). Em Auto
do que o sistema pode responder devido à Height, o interruptor de descida está ativado,
resposta do sistema hidráulico ou ao ajuste a altura automática será anulada e a
de controles do sistema. plataforma descerá ou tentará descer até que
o interruptor seja solto. O sistema voltará
então para o modo de altura automática
(AUTO HEIGHT).

Controle automático de flutuação (se equipada)


No modo de FLUTUAÇÃO, se a pressão de
1 flutuação diminui, a plataforma sobe para
aumentar a pressão para o ajuste do CON-
TRIM THIS EDGE

TROLE DE SENSIBILIDADE. Se a pressão


de flutuação aumenta, a plataforma desce
para diminuir a pressão ajustada no CON-
TROLE DE SENSIBILIDADE. A velocidade de
subida e descida da plataforma para manter
a pressão é potencialmente limitada pelos
CONTROLES DE VELOCIDADE DE SUBIDA
e DESCIDA.
2
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A29293
Se o modo de FLUTUAÇÃO (1) é selecio-
nado, o CONTROLE DE SENSIBILIDADE (2)
ajusta a pressão de operação. O controle de
flutuação é obtido automaticamente se o ali-
mentador estiver LIGADO e o interruptor de
DESCIDA for selecionado momentanea-
mente.

128

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

No modo de FLUTUAÇÃO, se o interruptor


LOWER (descer) estiver ativado, a FLUTUA-
3

Alt+ to display template information


ÇÃO será anulada e a plataforma descerá ou
tentará descer até que seja desativada. O

Alt= to hide template information


sistema voltará para o modo de FLUTUAÇÃO
e a plataforma retornará para os ajustes de
pressão de flutuação.

Calibração do sensor
de flutuação
Sempre que a plataforma for colocada na
colheitadeira, levante a plataforma até que
RD00E065
ela pare perto do máximo. Isto calibrará o
Se o interruptor de subida estiver ativado, o display de altura da plataforma e o
sistema entrará no modo MANUAL. Para vol- CONTROLE DE SENSIBILIDADE para o
tar ao modo de flutuação, selecione o inter- sensor de flutuação. Se o sensor de altura
ruptor LOWER (descer) momentaneamente e estiver conectado, a plataforma parará
a plataforma retornará para o modo de flutua- momentaneamente a 1 ou 2 pés de distância

TRIM THIS EDGE


ção (FLOAT). do chão.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

129

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Display da altura da plataforma


O display LCD de altura da plataforma está
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

localizado na área do tacômetro, abaixo dos


interruptores de toque.
O display de altura da plataforma mostra a
altura em polegadas (ou centímetros) nos
modos MANUAL, RETORNO AO CORTE
(RTC) e ALTURA AUTOMÁTICA ou a pressão 552L94
em porcentagem no modo de flutuação. MANUAL
Observe que as duas setas estão “ON”
(Ligadas) em ALTURA AUTOMÁTICA e RTC
e a seta inferior está “ON” (ligada) em
flutuação.
Para calibrar o display (o INTERRUPTOR DE
ENGATE DO ALIMENTADOR deve estar na
posição “OFF”), abaixe a plataforma para o 550L94
solo e mantenha o interruptor LOWER AUTO HEIGHT
TRIM THIS EDGE

(descida) pressionado por (2) segundos. (ALTURA AUTOMÁTICA)


Depois de calibrado o display e quando a
plataforma está completamente para baixo no
modo MANUAL, o display mostrará “2” se
estiver em unidades inglesa ou “5” se estiver
usando o sistema métrico na plataforma de
grãos.
Para plataformas de milho (se o interruptor
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

549L94
do molinete estiver ajustado para milho - FLOAT (FLUTUAÇÃO)
“Corn”), o display mostrará “4” para o sistema
inglês ou “10” se estiver usando o sistema
métrico.

130

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação de controle da velocidade do molinete


O controle MANUAL ou AUTOMÁTICO da velocidade do molinete só fica ativo quando o

Alt+ to display template information


alimentador está LIGADO (ON) e MAN ou AUTO for selecionado. Se for selecionado Milho

Alt= to hide template information


(Corn), a operação de controle da velocidade do molinete é desativada e indica ao controlador
que uma plataforma para milho foi engatada.

Controle manual da velocidade do molinete


Para operar o molinete no modo MANUAL,
pressione o interruptor de VELOCIDADE DO
MOLINETE (1) para a posição do meio (“M”).
O CONTROLE DE VELOCIDADE DA
PROPORÇÃO/MOLINETE (2) ajusta a 1
velocidade do molinete da plataforma de
grãos. Se o CONTROLE DE VELOCIDADE 2
DA PROPORÇÃO/MOLINETE for colocado
totalmente no sentido anti-horário, a
velocidade do molinete será zero (“0”).

TRIM THIS EDGE


A29293
Controle automático da velocidade do molinete
Para operar o molinete no modo
AUTOMÁTICO, pressione o INTERRUPTOR
DE CONTROLE DA VELOCIDADE DA
PROPORÇÃO/MOLINETE (1) para a posição
(“A”) na frente.
A velocidade do molinete agora é função da
velocidade de avanço da colheitadeira. O 3
INTERRUPTOR DO CONTROLE DE
MOLINETE/PROPORÇÃO (2) ajusta à

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
proporção em que o molinete da plataforma
de grãos gira em relação à velocidade de
avanço. A variação da proporção é de 0,85:1
a 3,5:1. RD97G033
O CONTROLE DE VELOCIDADE MÍNIMA
DO MOLINETE (3) ajusta a velocidade
mínima na qual o molinete gira em
velocidades de avanço lentas.

1
2

A29293
131

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MONITOR DE RETRILHA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RH97F043

O display LCD está localizado na área do mais alto para colheitas que têm material
tacômetro, abaixo dos interruptores de toque. final líquido ou com muito resíduo.
O mostrador do monitor de retrilha estará
O objetivo do monitor de retrilha é alertar o
presente se o sensor de retrilha for detec-
operador se o volume de retrilha estiver muito
tado. O mostrador consiste em um símbolo
alto para que possam ser feitos os ajustes
de retrilha e oito segmentos de um gráfico de
necessários para otimizar o desempenho do
barras. Os primeiros cinco segmentos do grá-
TRIM THIS EDGE

trator. Idealmente, a colheitadeira deve ope-


fico de barras são retangulares e os últimos
rar com pouco material final e este material
três são triangulares.
não deve ser de grãos limpos. Funcionar com
O monitor de retrilha mostra o volume de muito grão limpo através do elevador traseiro
material que está passando pelo sem-fim pode aumentar a perda do rotor e as racha-
inferior. Quando o volume de material duras dos grãos. Se muita retrilha estiverem
aumenta, uma alavanca no sensor de retrilha sendo acumulada e forem em sua maioria
localizado atrás do sem-fim gira e os seg- grãos limpos, deve-se seguir as seguintes
mentos no mostrador de retrilha aparecem da etapas:
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

esquerda para a direita. Quando o primeiro


1. Abrir a peneira inferior,
segmento triangular aparecer, a campainha
será ativada (o separador do trator deve estar 2. Fechar a traseira da peneira superior,
funcionando e a velocidade do motor acima
3. Ajustar a velocidade do ventilador de
de 1800 RPM) e o símbolo de retrilha pis-
limpeza,
cará. A campainha continuará a tocar até que
o segmento esteja DESLIGADO ou o botão 4. Diminuir a velocidade em ladeiras.
de DESATIVAÇÃO DO ALARME seja acio-
nado. Se a retrilha estiver se acumulando e na
maioria forem cabeças não debulhadas,
O monitor de retrilha pode ser ajustado para melhore a debulha usando os métodos
cinco sensibilidades diferentes. Consulte a encontrados em Resolução de problemas de
seção modo de mudança para ajustar a sen- debulha e no sistema separador.
sibilidade. Conforme a sensibilidade
aumenta, o braço do sensor não levanta o
suficiente para indicar que o sem-fim está
quase CHEIO. Na maioria das colheitas, a
sensibilidade 1 é a mais adequada. A sensibi-
lidade pode ser ajustada para um número

132

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MONITOR DE VELOCIDADE DO EIXO


Operação do monitor As velocidades monitoradas são as

Alt+ to display template information


seguintes:

Alt= to hide template information


O monitor de velocidade do eixo está ativado
quando o interruptor do SEPARADOR e do ● Elevador de retrilha
ALIMENTADOR estão engatados por, no ● Elevador de grãos
mínimo, 4 segundos e a velocidade do motor ● Ventilador de limpeza
é de 1800 rpm ou maior. O monitor de ● Dispersor de palha
velocidade do eixo está desativado quando o ● Batedor/Picador
SEPARADOR ou o ALIMENTADOR estão ● Agitador de grãos
desengatados e a velocidade do motor é ● Rotor
menor que 1800 rpm. ● Ventilador

Quando o monitor de velocidade do eixo está


ativo, qualquer velocidade ativa monitorada
que esteja abaixo do ponto de ajuste do
alarme será indicada com o piscar do
respectivo indicador e ativando o alarme
sonoro contínuo. Todos os indicadores

TRIM THIS EDGE


desativados continuarão desligados.
Os indicadores e o alarme sonoro podem ser
desligados pressionando-se o interruptor de
desativação de alarme (ALARM OFF). Isto
desativa temporariamente todas as funções
de alarme. Pressionar o interruptor de desati-
vação de alarme sem alarmes mostrará todas
as funções inativas. O indicador apropriado
permanecerá ligado enquanto o interruptor
de desativação do alarme estiver pressio-
nado e permanecerá ligado continuamente

Template Date: 1994_04_29


por 4 segundos após a liberação do interrup-

Template Name: OM_1_col


tor. Se a velocidade de uma função desati-
vada aumentar acima do ponto de alarme, a
função será reinicializada. A função reiniciali-
zada será então monitorada normalmente.
Se for indicado um alarme de velocidade do
ventilador ou rotor, o tacômetro também vai
piscar as rpm do rotor ou do ventilador. O
interruptor de desativação de alarme
desativará a piscagem e fará com que o
tacômetro volte a mostrar a informação
anterior ao alarme.

RH97H012

133

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Seis dos alarmes de monitoramento de velocidade são pré-definidos.


Os instrumentos verificam as velocidades do ventilador de limpeza e do rotor quatro (4)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

segundos após o monitor de velocidades do eixo ser acionado para calcular os pontos de
alarme. O ponto de alarme do ventilador de limpeza é 80% da razão RPM do ventilador/RPM
do motor. O ponto de alarme do rotor está pré-definido em 75% a 100% da razão RPM do
rotor/RPM do motor. Os 75% a 100% são ajustados no modo de calibragem de instrumentos.
Consulte CALIBRAGEM DA COLHEITADEIRA neste manual.
Se a velocidade do ventilador de limpeza ou do rotor for mudada enquanto a alavanca de
velocidades está ativada, o ponto de alarme será recalculado dois segundos depois da
mudança.

Verificação do monitor de operações


Quando um indicador ou mais mostrar condições de velocidade lenta e a colheitadeira está
operando normalmente, verifique a causa da seguinte maneira:
VERIFIQUE OS AJUSTES DOS SENSORES – Verifique se os sensores da velocidade do eixo
e a fiação estão danificados. Conserte e substitua se for necessário.
TRIM THIS EDGE

VERIFIQUE A FOLGA – Verifique a folga entre cada conjunto de interruptores sensores e o


ímã ou engrenagem. As folgas devem ser as seguintes:
1. Picador de palha, agitador de grãos (se equipada).................................................... 3 mm
(0.125 in.)
2. Ventilador de limpeza, rotor, dispersor de palha
e coletor de relutância do alimentador.......................................................... 0,25 a 1,5 mm
(0.010 - 0.060 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

NOTA: O elevador de retrilha, elevador de grãos e sensores do batedor não são


ajustáveis.

134

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MONITOR DE SENSORES DE GRÃOS


Operação do monitor

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1. Opere a colheitadeira no campo. Ajuste a
colheitadeira para uma perda de grãos
aceitável no solo atrás da colheitadeira.
2. Ajuste o interruptor dos sensores para
BOTH (Ambos).
3. Gire o controle de seleção de grãos para
a posição do meio para o tamanho de
grãos sendo colhidos.
EXEMPLO:
Milho e feijão ....................... Ponto grande
Trigo e cevada ...................... Ponto médio
Trevo, alfafa ou
colza ................................ Ponto pequeno

TRIM THIS EDGE


NOTA: O teor de umidade da colheita
pode necessitar que o ajuste de sensibili-
dade seja aumentado (sentido horário) ou
diminuído (sentido anti-horário).
4. Opere a colheitadeira no campo sob
velocidade e carga normal para a
colheita.
NOTA: As luzes do painel indicador do
sensor piscarão conforme o material bate
nos sensores do peneira superior e do
rotor. Isto não indica uma perda de

Template Date: 1994_04_29


sementes. Somente indica que os senso-

Template Name: OM_1_col


res estão funcionando corretamente.
5. A colheitadeira deve ser ajustada para
fornecer um nível aceitável de perdas
antes de se posicionar o ponteiro do
medidor. Conforme a colheitadeira opera,
gire o controle de posição do medidor até
que o ponteiro do medidor esteja no meio
da área verde.

495L94

135

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

6. Pare a colheitadeira e verifique o solo atrás dela. Se a perda de grãos é aceitável, o


monitor de perda de grãos está ajustado corretamente para estas condições e colheita. Se
a perda não for aceitável, repita as etapas de 1 a 6 até que uma perda aceitável seja
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

alcançada.
NOTA: Sob operação normal, a agulha do medidor move-se para cima na escala por
pouco tempo antes de voltar para a posição central. Não se deve fazer a correção da
velocidade de avanço, a menos que a agulha do medidor permaneça na posição
superior da escala. Se o desvio da agulha ocorre frequentemente:
● O monitor de sensores de grãos está muito SENSÍVEL
● Verifique a perda de grãos atrás da colheitadeira
● Verifique a existência de qualquer tipo de problema na colheitadeira ou no monitor.
O monitor de sensores de grãos operará no modo de velocidade de avanço sempre que a
velocidade de avanço for maior que 0,8 km/h (1/2 MPH). Neste modo, as leituras são
independentes da velocidade de avanço e estão baseadas na perda de sementes pela área.
O monitor de sensores de grãos operará no modo baseado em tempo sempre que a
velocidade de avanço for menor que 0,8 km/h (1/2 MPH). Este modo é usado primeiramente
para verificar a operação do sensor estacionário, mas mostrará a velocidade de perdas
TRIM THIS EDGE

baseadas em tempo em velocidades muito baixas.


NOTA: Se ocorrer uma mudança brusca na velocidade de avanço (ponteiro para CIMA
se diminuir a velocidade – ponteiro para BAIXO se aumentar a velocidade de
avanço), o monitor estabilizará na operação normal em aproximadamente 90 segundos.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

136

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Verificação de operação do sensor


PASSO 1

Alt+ to display template information


Gire o interruptor do sensor (1) para “chaffer”

Alt= to hide template information


(peneira superior).

A24310

PASSO 2
Uma segunda pessoa deve bater de leve na

TRIM THIS EDGE


placa de som do sensor da peneira superior
(2) com um lápis. A lâmpada indicadora
daquele sensor deve acender toda vez que a 2
placa do sensor for atingida. Verifique os dois
sensores da peneira superior.

PASSO 3
Depois que a máquina estiver regulada para
uma perda de sementes aceitável, gire o
interruptor de posição de medição (3) até que
A1789
o ponteiro esteja no meio da área verde de
medição.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

137

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PASSO 4 PASSO 6
Repita as etapas 1 e 2 para os sensores da Se a operação da etapa 4 está correta,
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

gaiola do rotor (4) e com o interruptor do verifique a operação do tacômetro digital. O


sensor na posição BOTH (Ambos). Se a monitor de perda de grãos está conectado ao
lâmpada indicadora não acender, o sensor sensor de velocidade de avanço. Se o
deve ser substituído ou o chicote da fiação tacômetro digital não está operando
necessita de conserto. corretamente, o sensor de velocidade de
avanço ou o chicote precisa de conserto.
NOTA: Os sensores da gaiola do rotor
estão localizados perto do sem-fim da
bandeja de grãos (5).

PASSO 5 4
Peça para alguém bater rapidamente em um
dos sensores. Observe o medidor no console
do monitor. O ponteiro do medidor deve 5
mover-se para a direita. Repita este teste
com todos os quatro sensores de grãos. Se a
TRIM THIS EDGE

lâmpada indicadora acender mas o ponteiro


não se mover para a direita, o console do
monitor precisa ser consertado. Consulte o
concessionário. A1782
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

138

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Comparação da perda rotor/peneira superior


Para comparar a perda do rotor com a perda

Alt+ to display template information


do peneira superior durante a operação de
2

Alt= to hide template information


colheita, gire o interruptor do sensor (1) para
ROTOR e para CHAFFER (separador
de palha). Observe a deflexão do ponteiro de
medição (2) para cada posição. Se a posição
do rotor indica um aumento na perda de
grãos, a causa pode ser uma debulha
incorreta. Se a posição da peneira superior 1
indica um aumento na perda de grãos, o fluxo
de ar ou as peneiras não estão ajustadas
corretamente.
NOTA: As variações nas condições da A24310
colheita e do solo podem afetar as perdas
tanto no rotor como na peneira superior.
NOTA: Se os suportes do sensor da

TRIM THIS EDGE


peneira superior ficarem cheios de palha
e resíduos durante a operação da colhei-
tadeira, remova o pente de sementes do
sensor.

Verificação do monitor de operações


1. Gire o interruptor do sensor (1) para OFF
(Desligado). 2
2. Gire o interruptor da chave para ON

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
(Ligado) mas não dê a partida no motor.
3. Gire o interruptor do sensor (1) para
CHAFFER (peneira superior). Os quatro
painéis indicadores dos sensores se
acenderão por cerca de um segundo. O 1
ponteiro do medidor (2) se levantará para
o lado direito da escala e então voltará a
cair para o lado esquerdo. Isto é uma
indicação de que o console do monitor
A24310
está funcionando corretamente. Se esta
seqüência não acontecer, consulte o seu
concessionário.

139

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DO ALIMENTADOR
Inversor do alimentador
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A colheitadeira está equipada com um inversor de alimentação que pode ser operado quando
o motor está funcionando. O operador pode mover a esteira de alimentação na direção
inversa, de dentro da cabine. O inversor do alimentador funciona da seguinte maneira:
1. Levante o molinete ao máximo para subir
o sem-fim da plataforma sobre o fundo do
sem-fim para obter espaço para inverter
o fluxo da colheita.
2. Levante e puxe o interruptor de engate do
alimentador (1) para trás para a posição
reversa. 1
3. Quando o alimentador ou a plataforma
estiverem livres de material, volte o
interruptor de engate do alimentador para
TRIM THIS EDGE

a posição OFF.
4. Pare o motor e retire a chave. Engate o A24293
FREIO DE ESTACIONAMENTO e abaixe
a plataforma para o solo. Remova todas
as obstruções do alimentador ou da
plataforma.

Bloqueio automático do alimentador (AFC)


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Se o controle do bloqueio automático do alimentador (AFC) está “LIGADO” (ON) e o acionador


do alimentador está funcionando, os instrumentos monitorarão a velocidade do alimentador e
desativarão o acionador do alimentador se a velocidade do alimentador cair para menos que
210 RPM.
Se o AFC está “DESLIGADO” (OFF), na hora de dar a partida e depois do teste de
diagnóstico, “AFC” e “OFF” piscarão no mostrador do tacômetro superior por 4 segundos. Isto
serve como advertência para o operador de que se a velocidade do alimentador cair para
menos que 210 RPM ele não desengatará automaticamente.

140

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Inversão manual do alimentador


Pode-se mover a esteira de alimentação no sentido inverso para desobstruí-la. Inverta a

Alt+ to display template information


esteira de alimentação da seguinte maneira:

Alt= to hide template information


1. Coloque o interruptor de engate do alimentador e o interruptor de acionamento do
separador na posição de DESLIGADO (OFF).
2. Abaixe a plataforma até o chão. Acione o freio de estacionamento e pare o motor. Retire a
chave do contato.

ATENÇÃO: Antes de deixar a máquina, abaixe os acessórios, coloque


! todos os controles em posição neutra, puxe o freio de estacionamento,
pare o motor e remova a chave do contato. M224C

3. Pegue a chave do rotor de dentro do 9. Remova todas as obstruções do


compartimento do motor. alimentador e da plataforma.
4. Abra o painel de cobertura (2) na

TRIM THIS EDGE


proteção da correia do alimentador.
2
5. Coloque o soquete da chave de balanço
do rotor (3) sobre a extremidade do eixo 3
pivô do alimentador.
6. Gire a chave no sentido anti-horário para
mover o transporte do alimentador na
direção inversa.
7. Quando o alimentador estiver limpo,
remova a chave e feche o painel de
cobertura.
RD00E085
8. Coloque a chave de balanço do rotor na

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
posição de armazenagem dentro do
compartimento do motor.

141

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Coletor de pedras (se equipada)


O coletor de pedras usa um batedor de três
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

lâminas. Cada uma das lâminas tem uma


lâmina de extensão ajustável. Conforme o
batedor gira, as lâminas e as extensões
dirigem as pedras para o coletor, forçando
para fora todo o material que encheu o
coletor. Esvazie o coletor de pedras uma vez 1
ao dia. Quando debulhar em áreas que
contêm uma grande quantidade de pedras,
esvazie o coletor de pedras mais
frequentemente. 2
IMPORTANTE: Ao se permitir que o
coletor de pedras fique cheio, algumas
pedras poderão passar para dentro da
colheitadeira e isto pode resultar em RD97G049
danos ao coletor de pedras ou à COLETOR DE PEDRAS PARA
COLHEITADEIRAS DO ANO 2000 E
TRIM THIS EDGE

colheitadeira. ANTERIORES
NOTA: A roda dentada de transmissão de
30 dentes, três correntes de ligação
extras e ligações de conexão são forneci-
das com a máquina. Se o material da
colheita estiver se embrulhando em volta
do batedor, se o batedor estiver causando 1
danos excessivos ao material colhido, ou
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

se estiver com problemas no alimentador,


instale a roda dentada de 30 dentes para
obter uma velocidade menor do batedor.
São provistas duas rodas dentadas para o 2
eixo do batedor:
20 dentes para 800 RPM (instalado pela
Case Corporation) – fornece a proteção
máxima contra pedras e capacidade de
alimentação. RD00E006
COLETOR DE PEDRAS PARA
30 dentes para 533 RPM (enviado solto com COLHEITADEIRAS DO ANO 2001 E
a máquina) – utilizado para evitar colheitas POSTERIORES
verdes entrelaçadas ou com excesso de
ervas daninhas (recomendado para milho e 1. RODA DENTADA ACIONADA DO
BATEDOR DO COLETOR DE
feijão). PEDRAS (20 DENTES) –
EQUIPAMENTO PADRÃO
2. TRAVA DA PORTA

142

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Esvaziar o coletor de pedras


Para esvaziar o coletor de pedras, faça o

Alt+ to display template information


seguinte:

Alt= to hide template information


1. Levante completamente a plataforma. 3
Engate o freio de estacionamento e pare
o motor.
2. Solte a trava de segurança da plataforma
da posição de armazenagem.
3. Gire a maçaneta da trava da porta do
coletor de pedras (3) no SENTIDO ANTI-
4
HORÁRIO para abrir a porta do coletor
de pedras (4). Esvazie o coletor de
pedras. RD00E073
PORTA FECHADA DO COLETOR DE PEDRAS
4. Para fechar a porta do coletor de pedras,
gire a maçaneta no SENTIDO HORÁRIO.

TRIM THIS EDGE


5. Levante a trava de segurança da plata-
forma para a posição de armazenagem.

RD00E074
PORTA ABERTA DO COLETOR DE PEDRAS

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Recomendações de operação
1. As extensões da lâmina (5) têm orifícios
alongados para ajuste. Opere com as
extensões das lâminas para fora para
proteção contra pedras. Opere com as
extensões das lâminas para dentro para
aumentar a capacidade do alimentador.

RD00E082

143

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

6
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

6
A2417 A2426

2. Opere com a grade de lingüetas (6) instalada para as colheitas curtas, para conseguir um
fluxo suave do material do alimentador ao rotor. Retire a grade de linguetas para obter
uma proteção melhor contra pedras. Consulte o concessionário para informações sobre a
grade de linguetas.
TRIM THIS EDGE

7 7
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A2416 A2431

3. Opere com lâminas de extensão serrilhadas (7) em condições onde ocorre uma
alimentação em fardos ou onde a colheita não é alimentada igualmente no misturador.
Consulte o concessionário para obter informações sobre as lâminas de extensão
serrilhadas.

144

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ajuste do alimentador para o tamanho dos pneus


A sua colheitadeira foi ajustada na fábrica para a combinação do comprimento do alimentador

Alt+ to display template information


e o tamanho do pneu. Se mudar o tamanho dos pneus, o adaptador do alimentador deve ser

Alt= to hide template information


ajustado.
Para ajustar o adaptador do alimentador para IMPORTANTE: Toda vez que o adaptador
o tamanho dos pneus, faça o seguinte: do alimentador for ajustado, verifique o tor-
que dos parafusos de montagem depois
1. Remova a plataforma do alimentador.
das primeiras 50 horas de operação.
2. Afrouxe os parafusos de montagem (1 e
3) do adaptador do alimentador. Existem
quatro parafusos de cada lado. 1
3. Ajuste os parafusos de tração (2) para o
comprimento mostrado na tabela da 1
próxima página e aperte a porca de trava.
4. Aperte os três parafusos superiores de 5/8 1
de classificação 8 (1) ao torque de 251 a
278 Nm (185 - 205 lb ft). Aperte os

TRIM THIS EDGE


5 parafusos de classificação 1/2 (3) a 3
122 Nm (90 lb ft).
NOTA: Depois de ajustar o adaptador do
RD00H001
alimentador, verifique a folga entre as
lâminas das corrente do transportador e a NOTA: Quando usar uma plataforma de
face do adaptador do alimentador. Veja grãos 1020, a lâmina traseira da plata-
Ajuste frontal/traseiro do tambor do forma deve estar 10 graus para a frente
transportador. quando se estiver na posição de opera-
ção. Consulte o manual do operador da
plataforma de grãos.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
B

RI00G064
145

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ajuste do alimentador com coletor de pedras


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TRAÇÃO DISTÂNCIA AO SOLO PEQUENA DISTÂNCIA AO SOLO GRANDE


PNEU
TAMANHO A B A B
ALIMENTADOR PINO DE ENGATE ALIMENTADOR PINO DE ENGATE
COMPRIMENTO COMPRIMENTO COMPRIMENTO COMPRIMENTO

24,5-32 R1 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

30.5L-32 R1 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

30.5L-32 R2 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

35,5-32 R2 -------- 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

800/65 R32 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

68 x 50.00-32 HF3 - - 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.)

18.4R-38 R1 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

18.4R-42 R1 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)
TRIM THIS EDGE

18.4R-42 R2 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)
20.8R-42 R1 54-1/2 in. 195 mm (7.625 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

20.8-38 R1 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

20.8-38 R2 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

380/90 R46 54-1/2 in. 235 mm (9.25 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)

Esteira 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.) 54-1/2 in. 155 mm (6.0625 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

NOTA: Quando usar uma plataforma de grãos 1020, a lâmina traseira da plataforma
deve estar 10 graus para a frente quando se estiver na posição de operação. Consulte o
manual do operador da plataforma de grãos.

146

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ajuste do alimentador sem o coletor de pedras

Alt+ to display template information


TRAÇÃO DISTÂNCIA AO SOLO PEQUENA DISTÂNCIA AO SOLO GRANDE

Alt= to hide template information


PNEU
TAMANHO A B A B
ALIMENTADOR PINO DE ENGATE ALIMENTADOR PINO DE ENGATE
COMPRIMENTO COMPRIMENTO COMPRIMENTO COMPRIMENTO

24,5-32 R1 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

30.5L-32 R1 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

30.5L-32 R2 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

35,5-32 R2 -------- 60 in. 155 mm (6.0625 in.)

800/65 R32 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

68 x 50.00-32 HF3 - - 60 in. 195 mm (7.625 in.)

18.4R-38 R1 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

18.4R-42 R1 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

TRIM THIS EDGE


18.4R-42 R2 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)
20.8R-42 R1 60 in. 195 mm (7.625 in.) 60 in. 155 mm (6.0625 in.)

20.8-38 R1 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

20.8-38 R2 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

380/90 R46 60 in. 235 mm (9.25 in.) 60 in. 195 mm (7.625 in.)

Esteira 60 in. 195 mm (7.625 in.) 60 in. 155 mm (6.0625 in.)

NOTA: Quando usar uma plataforma de grãos 1020, a lâmina traseira da plataforma
deve estar 10 graus para a frente quando se estiver na posição de operação. Consulte o
manual do operador da plataforma de grãos.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

147

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DE DESCARGA
INTERRUPTOR DE DESLOCAMENTO DO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TUBO DE DESCARGA (1). O tubo de des-


carga é controlado da cabine. O interruptor
de deslocamento do tubo de descarga está
localizado na alavanca de controle de propul-
são. O interruptor tem três (3) posições:
● IN (DENTRO)
● NEUTRAL (NEUTRA) 1
● OUT (FORA)
NOTA: Depois de ligar o motor, o interrup-
tor de deslocamento do tubo de descarga
deve estar na posição NEUTRA antes de
RD00E065
que o tubo possa ser movimentado.

Para mover o tubo de descarga para fora,


pressione o interruptor para a frente (posição
TRIM THIS EDGE

OUT). Quando o tubo de descarga não


estiver no suporte de transporte, a luz do 2
TUBO DE DESCARGA PARA FORA (2), no
painel de instrumentos, se acenderá. Para
voltar o tubo de descarga, pressione o
interruptor para trás (posição IN). Quando o
tubo de descarga está no suporte de
transporte, a luz do TUBO DE DESCARGA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

PARA FORA, no painel de instrumentos, não 4


fica acesa.
RH97H011

148

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR SEM-FIM


DE DESCARGA (3). O interruptor de LIGAR/

Alt+ to display template information


DESLIGAR o sem-fim de descarga também
está localizado na alavanca de controle de

Alt= to hide template information


propulsão. Para iniciar a descarga, pressione
e solte o interruptor. Para parar a descarga,
pressione e solte o interruptor novamente. A
luz indicadora SEM-FIM DO DESCARREGA-
DOR (4), no painel de instrumentos, se acen-
derá quando a descarga estiver LIGADA.
NOTA: Ao se manter o interruptor pressi- 3
onado, o sem-fim não se ligará.
RD00E065

NOTA: O sem-fim de descarga não funciona se o tubo de descarga estiver na sela.


NOTA: Depois de dar a partida no motor ou mover o tubo de descarga para fora da
sela, o sem-fim de descarga deve ser DESLIGADO (lâmpada indicadora em OFF) antes
que ele possa ser engatado.

TRIM THIS EDGE


ATENÇÃO: NÃO entre no tanque de grãos quando a colheitadeira
! estiver funcionando. O sem-fim giratório do fundo do tanque de grãos
pode causar ferimentos graves, incluindo a perda de membros. M192A

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

149

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ESCADA DO OPERADOR
A escada do operador pode ser ajustada para várias posições, dependendo das condições da
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

colheita ou requisitos de transporte.

Posição total de avanço ou posição de transporte


Para colocar a escada na posição total de avanço ou posição de transporte, faça o seguinte:

Utilizando a alavanca de
controle inferior
TRIM THIS EDGE

RD98G095 RD00E013
Coloque a escada para a posição de avanço
ou transporte na frente do pneu esquerdo.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

IMPORTANTE: Certifique-se sempre de


que as correntes de segurança estejam
adequadamente conectadas.

RD00F015
Empurre a alavanca inferior PARA CIMA.

150

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Utilizando a alavanca de
controle superior

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RD98G094 RD98G096

Empurre a alavanca superior PARA CIMA. Coloque a escada para a posição de avanço
ou transporte na frente do pneu esquerdo.

TRIM THIS EDGE


IMPORTANTE: Certifique-se sempre de
que as correntes de segurança estejam
adequadamente conectadas.

ATENÇÃO: Não opere no campo com a escada na posição de avanço.


! Podem ocorrer danos à escada ou plataforma. M505

IMPORTANTE: Certifique-se de que a escada esteja travada na posição antes de


colocar a máquina em movimento ou transpor tá-la.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

151

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Posição lateral total


Para colocar a escada na posição lateral total, faça o seguinte:
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Utilizando a alavanca de Utilizando a alavanca de


controle inferior controle superior

TRIM THIS EDGE

RD98G095 RD98G094
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00E012 RD98G097
Empurre a alavanca de controle inferior PARA Empurre a alavanca de controle superior
CIMA e ajuste a escada na posição lateral. PARA CIMA e coloque a escada na posição
lateral.
NOTA: Para evitar danos à escada, o lance inferior pode ser removido para aumentar o
espaço quando trabalhar em terrenos lamacentos ou moles.
IMPORTANTE: Certifique-se de que a escada se trava na posição antes de acabar as
operações com a Colheitadeira, o deslocamento da máquina ou o transporte dela.

152

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

FIELD TRACKER® (se equipada)


Conexão do Field Tracker®

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Consulte Conexão da plataforma de grãos ou de milho à colheitadeira nesta seção do manual.
Siga também as instruções abaixo:
Plataforma de grãos e Plataforma de milho
plataforma de milho 1044, 1063, 1064, 1083 e 1084

4 3

TRIM THIS EDGE


1

RD00F035 A14901
Se a plataforma de grãos ou de milho estiver Suba o protetor do eixo intermediário do
equipada com sensores de solo do Field alimentador. Conecte o(s) eixo(s) de tração
Tracker®, conecte o chicote do Field da plataforma de milho (3) ao(s) eixo(s)
Tracker® da plataforma de grãos ou de milho intermediários do alimentador (4).
ao chicote do Field Tracker® da colheitadeira
(1). Conecte o sensor de controle automático
de altura da plataforma na plataforma ao
chicote do controle automático de altura da
plataforma da colheitadeira (2) (se equipada).

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

153

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Desconexão do Field Tracker®


Consulte Desconexão da plataforma de grãos ou de milho da colheitadeira nesta seção do
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

manual. Siga também as instruções abaixo:


Plataforma de grãos e Plataforma para Milho
plataforma de milho 1044, 1063, 1064, 1083, 1084, 2206,
2208 e 2212*

1
TRIM THIS EDGE

RD00F035
Desconecte o chicote do Field Tracker® da A14902
plataforma de grãos ou de milho do chicote Desconecte o(s) eixo(s) de tração da plata-
do Field Tracker® da colheitadeira (1) (se forma de milho do(s) eixo(s) intermediário(s)
equipada). Desconecte o sensor de controle do alimentador e guarde a cabeça do para-
de altura automática da plataforma (2) (se fuso na plataforma de milho.
equipada).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A plataforma para milho exige uma


colheitadeira 2388 para 12 Linhas.

RD00H016
Abaixe a proteção do eixo intermediário do
alimentador.

154

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Field Tracker® – Operação manual


Antes de operar o Field Tracker®, estacione a

Alt+ to display template information


colheitadeira em uma superfície nivelada e

Alt= to hide template information


certifique-se de que a plataforma e o Field
Tracker® estão conectados.
NOTA: Somente opere a plataforma de
grãos 1010 equipada com o interruptor
automático/manual do Field Tracker® (1)
na posição MANUAL.
1
Se a plataforma de grãos 1020 ou a plata-
forma de milho não está equipada com os
sensores opcionais de solo, o Field Tracker®
só pode ser operado no modo manual.
A24293

Levante a plataforma usando o interruptor de


controle da plataforma (2).

TRIM THIS EDGE


Empurre o interruptor de controle da
plataforma para a esquerda para descer a
extremidade esquerda da plataforma.
Empurre o interruptor de controle da
plataforma para a direita para descer a
extremidade direita da plataforma.
2

RD00E065

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

155

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Field Tracker® – Operação automática


NOTA: Para usar o modo automático do sistema Field Tracker®, a plataforma (plataforma
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

de grãos da série 1020 ou de milho da série 1000) deve estar equipada com um sensor
de solo Field Tracker®. Consulte o concessionário.
Para operar o Field Tracker® no modo
automático, pressione o interruptor MANUAL/ 2
AUTOMÁTICO (1) para a frente.
Mova também o seletor de altura da
plataforma (2) para a posição AUTO (“HT”)
para ativar o sistema de controle automático
da altura da plataforma.
NOTA: O Field Tracker® não operará no
modo automático a menos que o alimenta- 1
dor e o separador estejam engatados.
NOTA: O Field Tracker® pode também
ser operado com o seletor da altura da A24293
TRIM THIS EDGE

plataforma nos modos manual ou retorno


ao cor te. A operação automática do Field
Tracker® não deve ser usada se o seletor
de altura da plataforma estiver no modo
de flutuação (FLOAT).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

156

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Abaixe a plataforma até o chão. Consulte NOTA: Se a plataforma continuar a


“Operação com controle de altura da oscilar quando o CONTROLE DE

Alt+ to display template information


plataforma automática” para acionar o RESPOSTA estiver a 3/4 do caminho até a
sistema automático de controle de altura da posição mínima (na posição aproximada

Alt= to hide template information


plataforma. de 7:00 h), deve-se girar o CONTROLE
DE SENSIBILIDADE (5) no sentido anti-
Gire o CONTROLE DE EQUILÍBRIO (3) para
horário para diminuir a sensibilidade.
nivelar a plataforma em relação à
colheitadeira. Se a plataforma oscilar para a
frente e para trás sem parar, gire
gradualmente o CONTROLE DE RESPOSTA
(4) no sentido anti-horário até o balanço
5
parar.
Os melhores resultados de operação são
obtidos quando o CONTROLE DE RES-
POSTA está ajustado o mais perto possível 3
do máximo. Isto acontece quando o CON-
TROLE DE RESPOSTA encontra-se entre as
4
posições de 11:00 e 1:00 hora.

TRIM THIS EDGE


A24293

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

157

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

mais largas geralmente precisam ser opera-


das com um ajuste de sensibilidade menor
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

que as plataformas mais estreitas. Velocida-


des de deslocamento mais rápidas também
fazem com que seja necessário o incremento
de sensibilidade. NÃO ajuste a sensibilidade
de maneira que o Field Tracker® oscile conti-
nuamente, a menos que o perfil do terreno
3 esteja regulando o balanço devido a terrenos
5 irregulares.
4
Se uma das plataformas estiver empurrando
terra, isto pode ser corrigido parcialmente
A24293 ajustando-se o CONTROLE DE EQUILÍBRIO
Os ajustes finais dos controles de SENSIBI- (3) para suspender um pouco essa
LIDADE (5) e RESPOSTA (4) devem ser fei- extremidade da plataforma.
tos em campo, com a colheitadeira
funcionando em velocidades normais de
campo com a transmissão da plataforma e da
TRIM THIS EDGE

colheitadeira engatadas. A sensibilidade cor-


reta e as definições de resposta param o
balanço contínuo da plataforma enquanto
permitem que o Field Tracker® reaja rapida-
mente às mudanças do solo. A velocidade de
deslocamento e a largura da plataforma afe-
tam o ajuste de sensibilidade. Plataformas
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

158

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NOTA: O CONTROLE DE EQUILÍBRIO na


cabine não funcionará quando o alimenta-

Alt+ to display template information


dor está elevado e no modo de autocen-
tralização.

Alt= to hide template information


Para ajustar o potenciômetro de centraliza-
ção, afrouxe os parafusos de montagem e
gire o potenciômetro. O curso não deve ser
excedido pela faixa de inclinação da carcaça
do alimentador. O comprimento da haste
também pode ser ajustado, se necessário. Se
necessário, remova os parafusos de monta-
gem e monte o sensor perto do próximo con-
RD00F036 junto de orifícios no suporte de montagem do
O potenciômetro de autocentralização do sensor.
Field Tracker® é ajustado na fábrica de NOTA: A rotação do sensor é de apenas
maneira que a plataforma se nivelará 90 graus. NÃO force o sensor para além
automaticamente quando o alimentador das extremidades ou pode-se danificar o
for elevado. potenciômetro.

TRIM THIS EDGE


Se a plataforma não estiver nivelada quando
o Field Tracker® está no modo AUTOMÁTICO
e o alimentador é elevado, ajuste o potenciô-
metro de centralização.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

159

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
Rac 6-5652
160
5 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NOTAS:

TRIM THIS EDGE


Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

OPERAÇÃO DE CAMPO
● Ajustes iniciais para a colheita

Alt+ to display template information


● Diagnósticos

Alt= to hide template information


● Componentes de corte e alimentação
● Componentes de separação e debulha
● Componentes de limpeza de grãos
● Componentes de distribuição de material e manuseio de grãos

TRIM THIS EDGE


3

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
2

561L94

1. COMPONENTES DE CORTE E 3. COMPONENTES DE LIMPEZA DE GRÃOS


ALIMENTAÇÃO 4. COMPONENTES DE DISTRIBUIÇÃO DE
2. COMPONENTES DE SEPARAÇÃO MATERIAL E MANUSEIO DE GRÃOS
E DEBULHA

161

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

ROTOR PADRÃO – AJUSTES INICIAIS PARA A COLHEITA


Rotor Côncavo Ajuste do peneira Ajuste da Velocidade do Tipo de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

superior (Polegada) (7)peneira ventilador grade


Velocidade Marcha Ajuste do Tipo
Colheita inferior (RPM) (2)
RPM indicador (3) Frente Meio Traseira
(Polegada)
Alfafa 700 Alta 1 SW 1/4 3/8 3/8 Redondo 500 Ranhura
Orifício
Cevada 750 Alta 2 SW (4) 1/2 1/2 5/8 3/8 1000 1 Ranhura
2 Barras
Feijão 1/2
Lentilhas 300 Baixa 2 ou 4 LW/SL 1/2 5/8 1/8 550 Ranhura
Feijão 300 Baixa 3 ou 4 LW/SL 1/2 1/2 1/2 3/8 850 Ranhura
(Pinto)
Soja 400 (5) Média 4 LW 1/2 5/8 5/8 3/8 1050 Barra/
Ranhura
Milho 450 Média 3 LW 1/2 1/2 5/8 1/2 1100 Barra
Linho 850 Alta 1 SW 1/4 1/4 1/2 1/8 500 Ranhura
Grama 650 Média 2 SW 1/4 3/8 3/8 1/4 450 Ranhura
Inclinado 1000 Alta 0 SW 1/4 3/8 3/8 1/16 450 (1) Ranhura
TRIM THIS EDGE

Azul 500 Média 1-1/2 SW 3/8 1/2 1/2 1/16 500 (1) Ranhura
Capim 500 Média 3 SW 5/8 3/4 3/4 5/16 650 (1) Ranhura
cevadinha (8)
Centeio (8) 700 Alta 4 ou 5 SW 3/8 1/2 1/2 1/4 450 Ranhura
Trigo 700 Alta 2 SW 1/4 3/8 3/8 3/16 650 (1) Ranhura
encrespado (8)
Trevo 1000 Alta 0 SW 3/8 1/2 1/2 1/16 500 Ranhura
Branco
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Milho 450 Média 3 LW 3/8 1/2 1/2 5/16 1100 Barra


Mostarda 300 Baixa 4 SW 1/2 1/2 1/2 1/16 800 Ranhura
Aveia 650 Média 3 LW 1/2 1/2 5/8 3/8 780 Ranhura
Ervilhas 1/2
(Black eye) 300 Baixa 2 LW/SL 1/2 1/2 3/8 700 Barra
Milho para pipoca 400 Baixa 1-1/2 a 3 LW 3/8 3/8 1/2 1/4 970 Barra
Colza 500 Média 4 SW 1/4 3/8 1/2 1/16 600 Ranhura
Arroz 800 Alta 1 LW 3/8 3/8 1/2 5/16 880 Barra
Arroz 700 Alta 1 LW (6) 1/2 1/2 1/2 9/16 850 Barra
selvagem
Centeio 850 Alta 2 SW 3/8 3/8 3/4 3/16 920 Barra
Açafroa (8) 450 Média 4 LW 3/8 1/2 5/8 5/16 800 Barra
Girassol (8) 300 Baixa 5 LW (4) 3/8 1/2 5/8 7/16 770 Barra*
Trigo 800 Alta 2 SW 1/2 1/2 5/8 1/4 1050 Ranhura

(1) Necessita de bloqueio do ventilador em posição vertical (volume de ar reduzido).


(2) Grades – Ranhura = Ranhurada; Barra = Barra; Barra* = Ranhura Nº 1; Nº 2 e 3 liso.
(3) LW – Arame grande (1/4 polegada de diâmetro); SW – Arame pequeno (3/16 polegada de diâmetro) SL – Liso
Ranhurado.
(4) OBSERVAÇÃO: Em alguns casos, para reduzir perdas do rotor, pode ser necessária a combinação de côncavos
de arame grande e arame pequeno (côncavos de arames pequenos na frente e arames grandes atrás).

162

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

(5) Alguns tipos de soja requerem velocidades de rotor de até 700 RPM ou mais e o indicador ajustado em menos de 4.
(6) Remova alternadamente os arames do côncavo (um sim, um não), ou mais, para a colheita de arroz selvagem.
(7) Os centímetros frontais da peneira superior são, por projeto, ajustados um pouco mais juntos do que o resto da

Alt+ to display template information


seção frontal.
(8) O uso de côncavo ranhurado pode ser benéfico para reduzir danos ao debulhado.

Alt= to hide template information


ROTOR PARA COLHEITAS ESPECIAIS/ROCHELLE – AJUSTES
INICIAIS DE COLHEITAS
Os ajustes de debulha, separação e limpeza existentes na tabela devem ser usados apenas
como guia e todos os ajustes mostrados são para condições médias de colheita. Condições de
colheita diferentes podem necessitar de desvios nos ajustes mostrados. Use bons
procedimentos de debulha e experiências passadas para obter os resultados desejados de
separação e limpeza.

Rotor Côncavo Ajuste do peneira Ajuste Velocidade Tipo de Posição


superior (in.) (7) da do grade da aleta
Colheita Velocidade Marcha Tipo de indicador peneira ventilador de
(RPM) (4) Frente Meio Traseira inferior (RPM) transporte
(in.)

Alfafa 650 Média 1 SW 1/4 3/8 3/8 Orifício 500 Ranhura Meio
redondo

TRIM THIS EDGE


Cevada 700 Alta 2 SW 1/2 1/2 5/8 3/8 1000 Ranhura Meio

Feijões – 300 Baixa 2 LW/SL 1/2 1/2 5/8 1/8 550 Ranhura Rápido
Lentilhas

Feijões (Pinto) 300 Baixa 3 LW/SL 1/2 1/2 1/2 3/8 850 Ranhura Rápido

Girassol (8) 300 Baixa 5 LW 3/8 1/2 5/8 5/16 770 Barra Rápido

Dobrado (5)(8) 900 Alta 0 SW 1/4 3/8 3/8 1/16 450 Ranhura Meio

Azul (5) 400 Baixa 1-1/2 SW 3/8 1/2 1/2 1/16 500 Ranhura Meio

Capim- 500 Média 3 SW 5/8 3/4 3/4 5/16 650 Ranhura Rápido
cevadinha (5)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Centeio (5) 650 Média 4-5 SW 3/8 1/2 1/2 1/4 450 Ranhura Rápido

Trevo branco (5) 900 Alta 0 SW 3/8 1/2 1/2 1/16 500 Ranhura Meio

MIlho 400 Média 3-5 LW 1/2 1/2 5/8 3/8 1100 Barra Traseira
500

Milho 300 Baixa 3-5 LW 1/2 1/2 5/8 9/16 1000 Barra Traseira
(com barras 450 Média
separadoras
retas) (1)(2)

Feijões 300 Baixa 3-5 LW/SL 1/2 1/2 1/2 3/8 900 Barra Meio
comestíveis 400
(Branco, Rajado)

Linho 850 Alta 1 SW 1/4 1/4 1/2 1/8 500 Ranhura Meio

Milho 450 Média 3 LW 3/8 1/2 1/2 5/16 1100 Barra Meio

163

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Mostarda 300 Baixa 4 SW 1/2 1/2 1/2 1/16 800 Ranhura Rápido

Aveia 600 Média 3 LW 1/2 1/2 5/8 3/8 780 Ranhura Meio
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Ervilhas 300 Baixa 2 LW/SL 1/2 1/2 1/2 3/8 700 Barra Rápido
(Black eye)

Colza 400 Baixa 4 SW 1/4 3/8 1/2 1/16 600 Ranhura Rápido

Arroz (3)(2) 850 Alta 2 LW 3/8 3/8 1/2 5/16 880 Barra Meio

Arroz selvagem 600 Média 1 LW 1/2 1/2 1/2 9/16 850 Barra Meio

Açafroa (8) 300 Baixa 4 LW 3/8 1/2 5/8 5/16 800 Barra Rápido

Soja (6) 350 Baixa 3-4 LW 1/2 5/8 5/8 3/8 1050 Barra Meio
650 Média

Trigo (1) 850 Alta 2 SW 1/2 1/2 5/8 1/4 1050 Ranhura Meio

Grama (5)(8) 550 Média 2-4 SW 1/4 3/8 3/8 1/4 450 Ranhura/ Meio
Liso

(1) Barras retas do separador podem ser necessárias para colheitas de milho de mais de 9.400 kg/ha (150 bushels
TRIM THIS EDGE

por acre) e em outras colheitas em condições secas. Aumente a velocidade do ventilador para 1250 RPM em
milho úmido.
(2) Uma vez instaladas, as barras retas do separador precisam ser removidas apenas para a colheita de arroz, feijão
comestível e colheitas similares.
(3) O arroz duro necessita de barras pontiagudas de raspagem na área do côncavo e da grade. Ajuste o indicador do
côncavo para o número 4 quando as barras de raspagem são usadas na área do côncavo.
(4) LW – Arame grande (1/4 polegada de diâmetro); SW – Arame pequeno (3/16 polegada de diâmetro); SL – Liso
Ranhurado.
(5) O uso das barras de raspagem não pontiagudas é recomendado para a maioria das condições de colheita de
sementes rasteiras. As barras pontiagudas podem ser úteis em colheitas extremamente úmidas. Gire o bloqueio
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

do ventilador para trás, para a posição vertical, para reduzir o volume de ar.
(6) Alguns tipos de soja podem precisar de velocidades do rotor de 700 rpm ou mais.
(7) Os centímetros frontais da peneira superior são, por projeto, ajustados um pouco mais juntos do que o resto da
seção frontal.
(8) O uso de côncavo ranhurado pode ser benéfico para reduzir danos ao debulhado.

164

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

DIAGNÓSTICOS
SISTEMA DE DEBULHA E SEPARAÇÃO

Alt+ to display template information


Para corrigir os problemas de colheita específicos listados abaixo, siga e complete somente os

Alt= to hide template information


ajustes descritos. O número indica a sequência em que cada ajuste deve ser feito.
IMPORTANTE: O problema mais comum é um ajuste muito baixo da velocidade do
rotor. Colheitas muito úmidas necessitam de velocidades do rotor mais altas.
A. Grão ou milho danificado na amostra
1. Diminua a velocidade do rotor
2. Abra a peneira inferior
3. Inspecione se os côncavos estão entupidos (desentupa e ajuste o côncavo mais
perto).
4. Abra o côncavo
5. Remova as barras de abastecimento da direita do primeiro côncavo (se equipada)
6. Remova alguns arames dos côncavos
B. Sementes deixadas na espiga
1. Aumente a velocidade do rotor

TRIM THIS EDGE


2. Feche o côncavo
C. Excesso de quebra de espigas
1. Diminua a velocidade do rotor
2. Abra o côncavo
3. Remova os canais de dentro das grades traseiras.
D. Vagens ou cabeças não debulhadas – Tampa branca na amostra
1. Aumente a velocidade do rotor
2. Feche o côncavo
3. Feche a peneira inferior
4. Adicione as barras de abastecimento restantes no primeiro côncavo
5. Adicione barras de abastecimento à direita do primeiro côncavo

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
E. Perda de sementes fora do rotor
1. Inspecione se os côncavos estão entupidos (desentupa e ajuste o côncavo mais
perto).
2. Diminua a velocidade do rotor
3. Posicione as aletas da grade na posição traseira ou lenta
4. Remova os abastecimentos da direita do primeiro côncavo (se equipada)
5. Remova alguns arames do côncavo
6. Mova as aletas do côncavo para a posição traseira

165

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

F. Perda de grãos no separador de palha


1. Aumente a pressão do ar
2. Abra a peneira superior
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

3. Diminua a velocidade do rotor


4. Cubra as ranhuras na porção traseira da grelha
5. Diminua a velocidade de avanço
G. Perda de grãos no separador de palha
1. Reduza a pressão do ar
2. Abra a peneira superior
3. Inspecione se os côncavos estão entupidos (desentupa e ajuste o côncavo mais
próximo)
H. Sobrecarga na peneira inferior
1. Feche a peneira superior
2. Peneira de inferior
3. Aumente a pressão do ar
4. Diminua a velocidade do rotor
5. Diminua a velocidade de avanço
TRIM THIS EDGE

I. Talos pesados nas amostras


1. Feche a peneira inferior
2. Feche a peneira superior
3. Aumente a pressão do ar
4. Diminua a velocidade do rotor
5. Abra o côncavo
J. Aletas na amostra
1. Aumente a pressão do ar
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2. Feche a peneira inferior


3. Feche a peneira superior
4. Diminua a velocidade do rotor
5. Abra o côncavo
K. Pequenos pedaços de espiga na amostra
1. Feche a peneira superior
2. Diminua a velocidade do rotor
3. Feche a peneira inferior
4. Aumente a pressão do ar
5. Abra o côncavo

166

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

L. Consumo excessivo de força


1. Aumente a velocidade do rotor
2. Côncavo aberto

Alt+ to display template information


3. Diminua a velocidade de avanço

Alt= to hide template information


4. Remova os canais de dentro das grades traseiras
M. Distribuição pesada do lado direito
1. Adicione barras de abastecimento à direita do primeiro côncavo
2. Adicione, remova ou ajuste a pá do leito do sem-fim
3. Diminua a velocidade do rotor
4. Feche o côncavo
5. Diminua a velocidade de avanço
N. Distribuição pesada do lado esquerdo
1. Remova as barras de abastecimento da direita do primeiro côncavo (se equipada)
2. Côncavo aberto
3. Diminua a velocidade do rotor
4. Aumente a velocidade do rotor
5. Adicione, remova ou ajuste a pá do leito do sem-fim
6. Remova alguns arames dos côncavos

TRIM THIS EDGE


7. Diminua a velocidade de avanço
8. Inspecione o côncavo certificando-se de que marque “zero” na 8ª barra do
côncavo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

167

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

CORTE E ALIMENTAÇÃO
Ajustes e controles
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE 1

4
11
5
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

10
6

7 9
8
589L94

1. CORRENTE DE TRANSPORTE DO 7. *SEÇÕES DA LÂMINA


ALIMENTADOR 8. *CILINDRO DA SUSPENSÃO DO ROLO
2. ROLO 9. *AJUSTE LONGITUDINAL DO ROLO
3. *FOLGA ENTRE O SEM-FIM E O 10. TAMBOR DO TRANSPORTADOR DO
EXTRATOR ALIMENTADOR
4. *DEDOS DO SEM-FIM 11. CILINDRO DE ELEVAÇÃO DO
5. *EXT. DO SEPARADOR DO SEM-FIM ALIMENTADOR
6. *AJUSTE DO EXCÊNTRICO PARA A *CONSULTE O MANUAL DO OPERADOR
INCLINAÇÃO DO DENTE DA PLATAFORMA

168

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Introdução
A função da plataforma é cortar a plantação, recolhê-la e colocá-la no alimentador da forma

Alt+ to display template information


mais eficiente. A perda da plantação e o desempenho da alimentação são medições do

Alt= to hide template information


desempenho da plataforma.
Há dois tipo básicos de molinete: o molinete rebatedor, usado principalmente em plantações
verticais, e o molinete de colheita que é benéfico em plantações horizontais e emaranhadas.
Há três ajustes principais do molinete. (1) velocidade; (2) altura e (3) longitudinal. Os
molinetes de colheita também requerem um ajuste para regular devidamente o afastamento
dos dentes.
A função do molinete é segurar a colheita a ser cortada e auxiliar a alimentação da colheita ao
sem-fim da plataforma.

Molinete rebatedor
As RPM de velocidade do molinete devem ser normalmente cerca de 10 vezes a velocidade de
deslocamento em milhas/h (levemente mais rápido em plantações horizontais e alojadas). A
velocidade do molinete deve ser ajustada para dividir a plantação para uma entrega suave a

TRIM THIS EDGE


barra de corte. A velocidade não deve ser tão rápida que esmague os grãos ou tão lenta que
empurre os grãos para longe da barra de corte.
A altura do molinete deve ser baixa o suficiente para recolher todas as vagens des grãos. Se o
molinete estiver muito baixo, as vagens ficarão penduradas ao longo do mesmo e serão
carregadas ao redor do molinete. Se o molinete estiver muito alto, as barras do molinete
separarão os grãos das vagens. Cortes múltiplos nas hastes indicam que o molinete está
muito alto ou muito baixo.
O posicionamento longitudinal do molinete é determinado pela velocidade de deslocamento e
comprimento da palha. Como regra geral, com molinetes rebatedores quanto mais longa for a
palha, ou quanto maior a velocidade de deslocamento, o molinete deve ser posicionado mais à
frente.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Molinete de colheita
Um molinete de colheita é vantajoso para plantações horizontais e alojadas porque garante
um corte limpo e adequado, levantando a plantação e posicionando-a em frente à barra de
corte. O ângulo dos dentes deve ser ajustado de forma que os dentes penetrem o grão e
levantem a plantação e ajudem a movimentá-la até o sem-fim da plataforma. Se os dentes
forem ajustados muito para trás, eles movimentarão a plantação em volta do molinete. Quando
fizer ajustes do molinete de colheita, certifique-se de que os dentes não batem na barra de
corte.
O posicionamento longitudinal do molinete de colheita é determinado pela posição da
plantação, vertical ou horizontal. O molinete está normalmente para cima e para trás em
plantações verticais e para baixo e para a frente para elevar a plantação, que se encontra
embaixo da altura de corte da barra de corte.

169

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Peças de corte
A manutenção correta e a substituição oportuna da seção aumentarão a eficiência da barra de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

corte. Existem disponíveis seções de facas de 38 mm (1-1/2 in.) e de 76 mm (3 in.). O sistema


de facas de 38 mm (1-1/2 in.) é recomendado para uso em colheitas de arroz e soja. O
sistema de facas de 76 mm (3 in.) é recomendado para o uso em todas as colheitas de grãos
pequenos, girassóis, sorgo e açafroa.

Corrente do alimentador
A tensão da corrente do alimentador deve ser ajustada para que exista uma folga de 0,8 a
3,2 mm (1/32 - 1/8 in.) entre as pontas dos filetes e o fundo do alimentador, com o alimentador
na posição de operação. Meça a folga no meio da estrutura do alimentador.
A ponta do filete da corrente do alimentador deve funcionar no máximo a 38 mm (1-1/2 in.) de
distância para trás da face do alimentador. Em alguns casos, pode ser necessário adicionar
conexões à corrente do alimentador. Mantenha a folga entre as pontas do filete e as abas do
sem-fim.
Recomenda-se uma corrente de alimentação
TRIM THIS EDGE

de passo 6 (removível a cada 6 elos) para 1


colheitadeiras de grãos e milho.
Recomenda-se uma corrente do alimentador
de inclinação 8 (filete a cada 8 elos) com file- 2
tes dentados, para colheitadeiras de arroz.
Três posições de parada do tambor inferior
podem ser utilizadas para ajudar a alcançar a
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

saída da alimentação desejada. Se a 3


máquina está equipada com um tambor retar-
dador de pedras, a proteção máxima contra
pedras é obtida com a parada superior do
A25920
tambor na posição inferior.
1. FOLGA MÁXIMA DE 38 mm (1-1/2 IN.)
2. CORRENTE DO ALIMENTADOR
3. FILETE DA CORRENTE

A maioria das colheitas utiliza a posição central, no entanto, colheitas mais pesadas, como a
de milho, necessitam que se eleve o tambor para a posição superior. Há um coletor de pedras
disponível para a maioria das colheitas, oferecendo proteção máxima contra pedras. Veja
Ajuste do tambor da esteira nesta seção do manual.
Os filetes da corrente do alimentador estão aparafusados na corrente do alimentador. NÃO
reutilize as ferragens de montagem. As ferragens novas fornecidas com os filetes devem ser
usadas quando os filetes forem substituídos. O torque dos parafusos de fixação dos filetes do
alimentador deve ser de 27 a 34 Nm (20-25 lb ft). NÃO aperte mais que o necessário.

170

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste do sem-fim
Os ajustes do sem-fim da plataforma e as combinações de RPM do sem-fim opcional são

Alt+ to display template information


geralmente negligenciadas ao se regular a plataforma. Verifique o posicionamento correto

Alt= to hide template information


para a frente e para trás do sem-fim, o posicionamento dos dedos retráteis, a velocidade do
sem-fim e o ajuste do extrator do sem-fim. A folga correta do extrator reduzirá a alimentação
de material sobre o sem-fim.
A distância mínima do sem-fim ao extrator deve ser de 3,2 mm (1/8 in.). A distância mínima do
sem-fim ao fundo da plataforma deve ser de 12,7 mm (1/2 in.) na maioria das condições. Na
mistura de colheitas duras, rasteiras pesadas ou de sulco profundo, uma folga de 25,4 mm
(1 in.) ou mais pode ser necessária para evitar o entupimento do sem-fim.
Extensões do extrator servem para alongar o extrator em direção à abertura da estrutura do
alimentador. Estas extensões são usadas para o ajuste a diferentes aberturas de largura do
alimentador.
Os dedos retráteis devem ter uma distância do fundo da plataforma de 3,2 a 9,5 mm (1/8 - 3/8 in.).
Se uma grande massa de palha entrar na plataforma em condições de colheita pesada, pode-
se conseguir uma alimentação melhor se os dedos forem ajustados para longe do fundo da
plataforma, de forma que os dedos do sem-fim fiquem a uma extensão máxima na posição de

TRIM THIS EDGE


10:00 hs (quando vistos da extremidade esquerda da plataforma) na face frontal do sem-fim.
Rodas dentadas de velocidade opcionais para o sem-fim das plataformas de grãos da série
1000 estão disponíveis para várias condições de colheita. Elas são as seguintes:
152 RPM – 56 Dentes
(Roda dentada padrão)
170 RPM – 50 dentes
189 RPM – 45 dentes
213 RPM – 40 dentes
Use velocidades mais baixas quando ocorrem perdas por trituração ou embaraçamento. Use
velocidades maiores para igualar a velocidade do sem-fim para velocidades de avanço mais

Template Date: 1994_04_29


altas ou para melhorar a alimentação em colheitas de rendimento alto.

Template Name: OM_1_col

171

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Nivelamento da plataforma
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

4
3

2
1
1
TRIM THIS EDGE

RD00E081

1. PORCAS DA TAMPA SUPERIOR 3. PORCA DIANTEIRA


2. PORCA TRASEIRA 4. PARAFUSO DE NÍVEL

Para nivelar a plataforma, faça o seguinte:


1. Coloque a colheitadeira em superfície nivelada.
2. Regule igualmente a pressão dos pneus.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3. Afrouxe as porcas da cobertura superior (1) no lado esquerdo superior da estrutura do


alimentador.
4. Para levantar a extremidade esquerda da plataforma, afrouxe a porca traseira (2) e aperte
a porca dianteira (3) nos parafusos de nivelamento da plataforma (4).
Para levantar a extremidade direita da plataforma, afrouxe a porca dianteira e aperte a
porca traseira nos parafusos de nivelamento da plataforma.
5. Aperte as porcas da cobertura do alimentador com um torque de 156 a 176 Nm (115 -
130 pound-foot).

172

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste do transportador do alimentador


Ajuste da corrente

Alt+ to display template information


Mantenha sempre a corrente de transporte do alimentador ajustada corretamente. Depois das

Alt= to hide template information


primeiras 50 horas de operação e depois em intervalos regulares, verifique se a tensão da
corrente está correta (Veja Ajuste da corrente de transporte do alimentador, neste manual).
IMPORTANTE: Assegure-se de ajustar a corrente igualmente nos dois lados para
evitar o desgaste excessivo nas correntes e na roda dentada.
A tensão da corrente de transporte é ajustada movendo-se o tambor do alimentador para a
frente ou para trás.

Ajuste longitudinal do tambor do transportador


A posição para a frente e para trás do tambor
de transporte deve ser ajustada corretamente 1
para se obter uma alimentação correta do
sem-fim da plataforma ao alimentador. A
posição do tambor deve ser ajustada para 2

TRIM THIS EDGE


uma folga máxima de (1) 38 mm (1-1/2 in.) do
filete da corrente da esteira (3) até a face do
alimentador (4).
NOTA: Em colheitas baixas, pode ser
necessário reduzir o máximo de 38 mm
(1-1/2 in.). 3
4
A25920

1. FOLGA DE 38 mm (1-1/2 in.)


2. CORRENTE DE TRANSPORTE DO
ALIMENTADOR

Template Date: 1994_04_29


3. FILETE DA CORRENTE

Template Name: OM_1_col


4. FACE DO ALIMENTADOR

173

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

O tambor é ajustado para a frente e para trás


com os parafusos de ajuste da corrente de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

transporte (5) em cada um dos lados do


alimentador, adicionado-se ou retirando-se
elos da corrente de transporte (2).
Antes de adicionar ou remover elos da
corrente, verifique se a tensão da corrente de
transporte do alimentador está correta
(consulte Ajuste da corrente de transporte do
alimentador para obter instruções
completas). 5
Quando a tensão da corrente estiver correta,
RD00F043
adicione ou remova os elos da corrente de
transporte conforme necessário para obter 5. PARAFUSO DE AJUSTE DA
uma folga correta. Depois de adicionar ou CORRENTE DO ALIMENTADOR
remover os elos da corrente, a tensão da
corrente deve ser ajustada novamente.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

174

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste da parada inferior do tambor de transporte


As paradas inferiores do tambor de transporte podem ser ajustadas para manter o tambor na

Alt+ to display template information


posição elevada. Para ajustar as paradas inferiores, afrouxe as porcas nos parafusos de

Alt= to hide template information


parada. Levante ou abaixe o tambor e deslize os parafusos de parada para as ranhuras na
posição desejada e torne a apertar as porcas. As recomendações de ajuste são as seguintes:

TRIM THIS EDGE


RD00F043

1. RANHURA DA PARADA INFERIOR DIREITA

Para colheitas
pesadas (milho)................... Posição superior
Para colheitas 2
médias .................................. Posição central
Para colheitas 3

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
de difícil alimentação ............. Posição inferior
NOTA: Ajuste sempre as paradas 4
inferiores, nos dois lados do alimentador,
para a mesma posição. 181L7
1. POSIÇÃO SUPERIOR
2. POSIÇÃO CENTRAL
3. POSIÇÃO INFERIOR

175

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste do retardador de pedras (se equipada)


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RD00F043

Os blocos de ajuste do retardador de


pedras (1) limitam o movimento de subida do 2
tambor de transporte para ajudar a manter as
pedras fora do separador. O retardador de
TRIM THIS EDGE

pedras tem quatro posições, da proteção


mínima à máxima. Para regular os blocos de
ajuste do retardador de pedras, afrouxe os
parafusos e gire os blocos para mover os
parafusos para a altura desejada. Aperte os
parafusos. 3
NOTA: Ajuste sempre os blocos de ajuste 182L7
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

do retardador de pedras dos dois lados 2. POSIÇÃO SUPERIOR –


PROTEÇÃO MÍNIMA
para a mesma posição.
3. POSIÇÃO INFERIOR –
PROTEÇÃO MÁXIMA

NOTA: Se estiver equipado com um tambor retardador de pedras e um coletor de


pedras, o bloco do retardador de pedras deverá ficar em sua posição mais alta para
permitir que as pedras entrem no alimentador e sejam expostas ao coletor de pedras.
Se isso não for feito, a corrente do alimentador pode ser danificada.

175783A1 175782A1
COM RETARDADOR DE PEDRAS SEM RETARDADOR DE PEDRAS

176

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

ACUMULADOR DE CONTROLE DE CONDUÇÃO


(se equipada)

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1
2

RD00E068 RD97G033
1. ACUMULADOR 2. INTERRUPTOR DO ACUMULADOR

TRIM THIS EDGE


O acumulador (1) contém gás nitrogênio de A válvula do acumulador, localizada atrás da
um lado do diafragma e óleo hidráulico do porta de acesso de serviço no lado esquerdo
outro. Quando o óleo hidráulico entra no da plataforma do operador, é ativada e
acumulador, o diafragma é empurrado para o desativada eletricamente por um interruptor
lado do gás nitrogênio. Quando o gás (2) localizado sob o descanso de braço
nitrogênio é comprimido, ele age como um direito do operador e modulada manualmente
amortecedor de choques entre a pelo botão de ajuste da válvula de agulha
colheitadeira e a plataforma. O acumulador localizada na válvula do acumulador.
vai amortecer os solavancos da plataforma
quando a colheitadeira for dirigida em
terrenos acidentados.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ATENÇÃO: O acumulador contém gás comprimido. NÃO deixe o
! acumulador cair ou ser exposto a temperaturas superiores a 149°C
(300°F). M183A

ATENÇÃO: Somente pessoal qualificado deve fazer a manutenção e


reparos no acumulador. NÃO faça a manutenção do acumulador sem
! antes consultar o manual de manutenção. O gás comprimido do acumu-
lador deve ser descarregado antes que a manutenção seja feita. M424

177

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RD97G033 RD00E068

O acumulador de controle de condução fica energizado com a ativação do interruptor do


acumulador (1), localizado debaixo do descanso de braço direito, colocando-o na posição
“ON”. O controle de condução pode ser regulado com mais precisão ajustando-se a válvula de
agulha integrada na válvula de controle do acumulador (2), montada atrás da porta de acesso,
TRIM THIS EDGE

à esquerda da plataforma do operador.


Para que o acumulador funcione corretamente, a pressão do gás nitrogênio deve ser menor
que a pressão normal do cilindro de suspensão do alimentador. O acumulador foi carregado
na Case Corporation a 6895 kPa (1000 PSI), o que deve atender a maioria das aplicações da
plataforma.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

178

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajustes e verificações operacionais


Para ajustar a pressão, faça o seguinte: 4. Meça a altura da barra de corte ou dos

Alt+ to display template information


rolos para talos.
1. Gire o interruptor do acumulador para a

Alt= to hide template information


posição “ON” (Ligado) e abra completa- 5. Gire o interruptor do acumulador para a
mente a válvula de agulha do acumulador. posição ON. A plataforma deve cair uma
distância de 25 a 76 mm (1 – 3 in.). Se a
2. Abaixe a plataforma de milho, plataforma
plataforma não baixar esta distância,
de colheita ou plataforma de grãos para o
retire a tampa de proteção da válvula do
solo e mantenha o interruptor de subida
acumulador e libere uma pequena
da plataforma na posição “DOWN” (para
quantidade de gás nitrogênio até que a
baixo) por 5 segundos. Gire o interruptor
plataforma desça a distância correta.
do acumulador para a posição OFF.
NOTA: 25 mm (1 in.) de redução é tudo o
3. Levante a plataforma até que a barra de
que se necessita para conseguir um bom
corte ou os rolos para talos estejam de
controle.
305 a 457 mm (12 - 18 in.) acima do solo.
6. Se a plataforma baixar demais, leve o
acumulador para o serviço de manuten-
ção do concessionário. NÃO recarregue o

TRIM THIS EDGE


acumulador com oxigênio, ar ou qualquer
outro gás, exceto gás nitrogênio. Con-
sulte o concessionário!

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

179

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

SEPARAÇÃO E DEBULHA
Ajustes e Controles
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2 5

1 4
3 6
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

12

7 8 9 11 10
563L94

1. CONE DE TRANSIÇÃO 6. TRAÇÃO DA CORREIA DO ROTOR


2. ALETAS DE TRANSPORTE 7. ROTOR
DIRECIONAIS DO CONE DE 8. LÂMINAS IMPULSORAS DO ROTOR
TRANSIÇÃO 9. CÔNCAVO
3. BARRAS DE RASPAGEM DO ROTOR 10. ALETAS DE TRANSPORTE
4. GRELHA DO ROTOR DIRECIONAIS DA GRELHA DO ROTOR
5. ESTRUTURA DE DESCARGA DO 11. BARRAS SEPARADORAS
ROTOR 12. GRADES SEPARADORAS

180

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Introdução
As funções de separação e debulha nas colheitadeiras Axial-Flow® são executadas na área

Alt+ to display template information


da grelha do rotor. O material é transportado do alimentador à área das lâminas do propulsor

Alt= to hide template information


do rotor e corre da frente para trás na máquina. Os dois componentes mais importantes no
processo de separação e debulha são o rotor e os côncavos.
O rotor debulha os grãos e ajuda a direcionar o curso do material, através da máquina para
trás. O quanto antes os grãos forem debulhados das espigas, mais chances existem dos grãos
se separarem do material.
O côncavo de três seções tem duas funções. Primeiro, os côncavos devem manter o material
tempo suficiente para assegurar uma debulha completa. Segundo, os côncavos devem ter
capacidade suficiente para permitir que os grãos se separem dentro do sistema de limpeza
uma vez que tenham sido debulhados.
Ajustes corretos feitos na área de debulha ajudam a obter o desempenho máximo da máquina.
Os dois ajustes mais importantes são os ajustes da velocidade do rotor e da folga do côncavo.
A velocidade do rotor é importante para controlar a saída do material na grelha do rotor.

TRIM THIS EDGE


Os dois ajustes que podem ser feitos nos côncavos são a folga das barras de raspagem do
rotor e/ou a retirada ou adição de arames, barras de abastecimento ou barras de interrupção.
A folga do côncavo é determinada pela dificuldade de debulha da colheita. Para condições de
debulha difícil, é preferível um ajuste fechado. Para condições de debulha mais fáceis, é
recomendável um ajuste mais aberto. O indicador do côncavo nunca deve exceder o ajuste
número 5. As posições mais largas devem ser usadas apenas para limpeza. Em colheitas
difíceis de debulhar, deve-se utilizar o ajuste zero (0) do côncavo.
As velocidades do rotor e os vãos dos côncavos devem combinar com as condições das
colheitas para se obter uma operação mais produtiva e eficiente. Um erro comum é deixar o
rotor em velocidade muito baixa e a folga do côncavo muito aberta para a colheita. Isto
ocasiona um movimento vagaroso do material, debulha e separação ineficientes e a perda da
capacidade da máquina.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Com o processo Axial-Flow®, os danos em sementes são muito menores e não sofrem o
mesmo efeito da velocidade do rotor e do ajuste do côncavo que sofrem as colheitadeiras
convencionais pela velocidade do cilindro e o ajuste do côncavo. A faixa de ajustes aceitáveis
no Axial-Flow® é muito mais ampla.

181

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

O movimento de material através da área da grelha do rotor é controlada pelas aletas de


transporte da grelha. Quando se coloca as aletas (pivotando-as) em uma posição mais vertical
(posição para trás), ocorre um movimento espiral adicional do material colhido e aumenta a
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

debulha e separação. Uma posição mais horizontal (posição para a frente) aumenta o fluxo do
material para trás.
A separação é completada na metade posterior da área da grelha usando-se grades entre o
rotor e o sistema de limpeza. Consulte Grades, neste manual, para obter uma descrição das
grades disponíveis e suas aplicações.
Os operadores não devem hesitar em fazer ajustes quando necessário, no entanto, devem
fazer apenas um ajuste de cada vez. Se não se percebe nenhuma melhora, restaure o ajuste
para a posição original e faça outro ajuste.

No campo
Depois de operar alguma distância em campo (no mínimo 100 metros) verifique a palha
debulhada na traseira da colheitadeira.
Se todos os grãos foram completamente debulhados da palha e a palha parece estar mutilada
ou superdebulhada (geralmente, na debulha do Axial-Flow®, a palha seca estará mais
TRIM THIS EDGE

mutilada) faça o seguinte:


1. Reduza as rpm do motor;
2. Abra os côncavos;
3. Uma combinação de 1 e 2.
No milho, se as espigas estão quebradas, siga as mesmas instruções.
Se as espigas ainda tiverem grãos e a debulha não parecer completa, faça o seguinte:
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

1. Aumente a velocidade do rotor;


2. Aperte o côncavo;
3. Uma combinação de 1 e 2.
Em grãos, se a colheita não parecer debulhada e se ainda não estiver instalado, instale um
jogo de côncavos com arames com pouco espaçamento (7/16 polegada entre os centros dos
arames).
Geralmente, velocidades maiores do rotor completarão a debulha. Fechar o côncavo
melhorará a debulha. Se o côncavo estiver fechado, verifique a qualidade da amostra no
tanque de grãos. Se ocorrerem rachaduras ou descascamento, abra o côncavo e diminua a
velocidade de rpm do rotor.

182

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Perdas de separação e limpeza


Antes de fazer ajustes desnecessários na colheitadeira, verifique as perdas de sementes

Alt+ to display template information


usando o método descrito nas tabelas de perda de sementes. Se, depois da verificação,

Alt= to hide template information


descobrir que a perda é do separador, siga as etapas abaixo para determinar se as perdas são
do rotor ou do sistema de limpeza:

Separação
A maior parte da separação da colheitas da palha ocorre na área do côncavo durante o ciclo
de debulha. A colheita não separada na área do côncavo ou na área de grades será perdida
pela traseira da colheitadeira. Estas perdas são chamadas perdas do rotor.

Para determinar se as perdas são do rotor ou do sistema de


limpeza
1. Remova os dispersores de palha.
2. Com uma pá, pegue uma pequena amostra na traseira do capô. Verifique a perda de grãos
do rotor.

TRIM THIS EDGE


3. Com uma pá, pegue uma pequena amostra da traseira da peneira superior. Verifique a
perda de grãos do sistema de limpeza.
4. Compare as amostras para determinar onde estão ocorrendo as perdas.

Para corrigir as perdas do rotor


1. Verifique se o côncavo está entupido.
A. Se estiver entupido ou cheio de lama, isto geralmente acontece se a plataforma
estiver muito perto do solo. Limpe os côncavos e aumente a altura da plataforma.
B. Se estiver entupido com material colhido, verifique a folga entre o côncavo e o rotor.
Geralmente, este tipo de entupimento é causado por uma abertura excessiva do

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
côncavo.
2. Verifique a velocidade do rotor para ajustá-la de acordo com a tabela da colheita
específica.
A. Velocidades extremamente altas ou baixas podem aumentar as perdas do rotor.
3. Em milho com grades ranhuradas, os canais devem estar do lado interior das grades entre
os orifícios de ranhuras. Recomenda-se o uso de grades.

183

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

4. Em grãos com grades ranhuradas, os canais devem estar no exterior das grades,
atravessando os orifícios. Em alguns casos, com grãos, pode ser necessário mover os
canais para uma posição fora das grades e entre os orifícios ranhurados. Recomenda-se o
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

uso de grades tipo “keystock” se a qualidade da palha não for muito importante.
5. Todas as máquinas de milho devem ter os côncavos com os arames espaçados
largamente (13/16 polegada de distância entre os centros dos arames). Em algumas
colheitas de grãos, o uso de côncavos com arames espaçados largamente é benéfico,
reduzindo as perdas do rotor. As prioridades para a instalação dos côncavos de arame
grande devem ser as posições 3ª, 2ª e 1ª.
6. Em algumas condições específicas, mover as aletas dos côncavos (6) para ângulos
menores ajuda a reduzir as perdas do rotor. Ainda que mover as aletas para estes ângulos
menores pode causar um uso de força excessivo e aumentar as cargas do sistema de
limpeza.
7. Em algumas colheitas de feijões comestíveis ou de soja, pode ser necessário aumentar a
velocidade do rotor. Uma indicação de um fluxo pobre de material é um ruído do rotor e um
possível movimento muito lento em condições adversas.
8. Em colheitas pesadas ou colheitas de milho de alto rendimento, onde grandes
TRIM THIS EDGE

quantidades de materiais além dos grãos estejam entrando na máquina, pode ser
necessário diminuir a velocidade de avanço para reduzir as perdas do rotor.
As perdas do rotor devem ser mantidas ao mínimo, fazendo-se o que já foi previamente
mencionado. Deve-se lembrar que abrindo-se os côncavos com a retirada de arames e a
velocidade excessiva do rotor e/ou os ajustes muito apertados do côncavo podem
sobrecarregar o sistema de limpeza. A incidência de sobrecarga de limpeza foi muito reduzida
com as peneiras estendidas e o ventilador Cross Flow®, assim, os métodos de redução de
perdas do rotor podem ser mais agressivos.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

NOTA: Variedades de côncavos e grades podem ser misturadas para obter os


resultados necessários.

184

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

ROTOR
Caixa de engrenagem de três marchas

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A caixa da engrenagem de três marchas é
controlada por uma alavanca na parte
dianteira esquerda do tanque de grãos, atrás
da porta de manutenção. Puxe a alavanca
para a direita para a marcha L (baixa).
Empurre a alavanca para a esquerda para a
marcha H (alta). As posições neutras, N,
encontram-se nas paradas entre L, M e H.
Para trocar a velocidade da caixa de
marchas, pare o motor e mova a alavanca
para a posição desejada. Se a marcha não
engatar, gire um pouco as polias ou ligue o
motor e engate o separador por um momento
RD97G162
para alinhar as ranhuras na caixa de
marchas. Pare o motor antes de mudar as

TRIM THIS EDGE


marchas.
NOTA: Certifique-se de que a marcha
está bem engatada no detentor antes da
operação.

Ajuste da velocidade do rotor


A velocidade do rotor pode ser alterada de
dentro da cabine, enquanto a colheitadeira
está em operação. Use o interruptor de
controle de velocidade do rotor no console

Template Date: 1994_04_29


direito para alterar a velocidade do rotor.

Template Name: OM_1_col


Pressione a metade posterior do interruptor
para diminuir a velocidade do rotor.
Pressione a metade frontal do interruptor
para aumentar a velocidade do rotor
(consulte Ajustes iniciais da colheita para
obter a velocidade inicial recomendada).
Ajuste a velocidade de acordo com as
condições da colheita.
A24293

185

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Limpeza dos rotores


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ATENÇÃO: Ao limpar o rotor, NÃO permita que ninguém fique perto da


! correia de tração do rotor ou dentro do compartimento do motor quando
este estiver em funcionamento. Podem ocorrer ferimentos graves. M507

Se uma quantidade grande de colheita não IMPORTANTE: Se o motor não ficar


pode passar pelo rotor em condições limpo imediatamente, e a tração do sepa-
normais, faça o seguinte: rador não for desengatada, a embreagem
e/ou a correia de tração podem ser danifi-
1. Desengate o separador do alimentador.
cadas.
Desligue o motor.
2. Abaixe o côncavo para a posição “+” ou 9 1
para a limpeza (pode ser necessário
fazê-lo manualmente).
3. Coloque a caixa da engrenagens do rotor
em PONTO MORTO usando a alavanca
TRIM THIS EDGE

auxiliar localizada entre a caixa da


engrenagem do rotor e o motor. Pode ser
necessário remover pressão das
engrenagens dentro da caixa de
engrenagens movimentando o rotor com
uma chave oscilante. Ajuste a velocidade 2
do rotor até que a correia de tração
A24351
esteja em posição mediana em ambas as
polias, de tração e tracionada.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

4. Mude a caixa de marchas do motor para


LO.
5. Ligue o motor e mova a alavanca de
aceleração para a posição de aceleração
máxima.
3
6. Engate a tração do separador. Se o rotor
não ficar limpo, desengate imediatamente
a tração do separador, desligue o motor e
remova a chave do interruptor.

RD97G131

1. PLACA DE MEDIÇÃO DO
INDICADOR DO CÔNCAVO
2. POSIÇÃO DE LIMPEZA
3. CHAVE DE BALANCIM DO ROTOR

186

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

7. Use a chave de balancim do rotor (3)


para mover o rotor para a frente e para

Alt+ to display template information


trás.

Alt= to hide template information


8. Se o rotor não puder ser limpo, os cônca-
vos e grades terão que ser removidos e
alguma palha deverá ser removida manu-
almente (consulte Remoção do côncavo
e remoção da grade).
9. Use a chave de balancim do rotor de
novo para mover o rotor.
10. Quando o rotor estiver limpo, instale o
côncavo e as grades.
11. Coloque a chave de balancim do rotor na
posição de armazenagem.
NOTA: Certifique-se de ajustar o côncavo
na posição correta depois de limpar o

TRIM THIS EDGE


rotor. Mude a proporção de engate do
rotor e a velocidade do rotor de volta para
a regulagem original.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

187

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Aletas de transporte da grelha


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2
3

RD97G056 RD97G055

1. PLACA DE LIGAÇÃO 2. ÁREA DO CÔNCAVO 3. ÁREA DA GRADE

A parte superior da grelha do rotor tem aletas de transporte que ajudam a movimentar a
TRIM THIS EDGE

colheita da frente para a traseira do rotor. As aletas de transporte são ajustáveis dentro dos
orifícios ranhurados na grelha do rotor para avançar ou retardar o fluxo da colheita através da
grelha do rotor. As aletas de transporte sobre o côncavo e áreas da grade foram ajustadas em
fábrica na posição mediana para todas as colheitadeiras. Para reduzir as perdas do rotor em
certas condições, ajuste as aletas de transporte na área da grade, para a posição traseira
(retardador), primeiro. Se as perdas do rotor ainda precisam ser diminuídas, ajuste as aletas
de transporte da área dos côncavos para a posição de retardamento. O ajuste da extremidade
inferior das aletas de transporte para trás pode aumentar o consumo de força e combustível. O
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ajuste das aletas de transporte para a frente pode aumentar o fluxo do material e a velocidade
de avanço e pode também reduzir o consumo de força e combustível. Em condições de
colheita normais, ajuste as aletas de transporte sobre o côncavo e a área da grade na posição
central.
Ajuste as aletas de transporte conforme explicado a seguir:
1. Remova os painéis laterais esquerdos do separador.
2. Afrouxe as três porcas, em cada aleta de transporte a ser ajustada, entre 3 e 5 mm (1/8 -
3/16 in.) da extremidade dos parafusos.

188

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1

2
3

H12176

1. ALETA DE TRANSPORTE 3. ORIFÍCIOS DE POSICIONAMENTO


2. EXTREMIDADE INFERIOR SOMENTE PARA A POSIÇÃO CENTRAL

TRIM THIS EDGE


3. Mova as extremidades inferiores das aletas de transporte para a frente ou para trás,
conforme necessário. As aletas de transporte na área da grade podem ser movidas
individualmente. As aletas de transporte da área dos côncavos estão conectadas em
pares através de uma placa de ligação.
Posição para a frente (Avanço) ................................................... Aleta na frente do orifício
Posição mediana............................................................... Aleta centralizada sob o orifício
Posição traseira (Retardamento) ....................................................... Aleta atrás no orifício

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
17578A1
4. Coloque um punção através do orifício posicionador da aleta para verificar somente a
posição central.
5. Aperte as porcas nas aletas de transporte. Aperte a porca do meio primeiro. Aperte a
porca na extremidade inferior em segundo lugar e por último, aperte a porca da
extremidade superior. Aperte as porcas a um torque de 47 a 54 Nm (35 - 40 lb ft).
6. Instale os painéis laterais esquerdos do alimentador.

189

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Barras de raspagem e separação – rotor padrão


As colheitadeiras de grãos e de milho têm
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

barras de raspagem sobre a área do côncavo


e barras de separação sobre a área da grade.
Barras curvas (1) e retas (2) estão instaladas 2
no rotor da colheitadeira de grãos. Barras de
raspagem curvas estão instaladas nos
rotores das colheitadeiras de milho. (Em um
rotor padrão de milho, existe um conjunto de
barras de raspagem retas na extremidade da 1
seção helicoidal das barras de raspagem.)
Existem disponíveis na Divisão de peças,
barras de raspagem lisas para a instalação
em rotores padrão. Barras de raspagem lisas A1881
retas e curvas são recomendadas para o uso
em colheitas de alimentos, como o milho,
onde existe o problema de danificar ao
TRIM THIS EDGE

mínimo a colheita. Consulte o concessionário.


Quando as barras de raspagem ficarem
desgastadas, substitua-as. O côncavo deve
ser removido para se substituir as barras de
raspagem (veja Remoção do côncavo). 3
As barras do separador (3) desgastarão mais
na ponta que na traseira. As barras do
separador podem ser invertidas para um uso
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

mais prolongado. Para inverter ou substituir


as barras do separador, deve-se remover as A1884
grades (veja Remoção das grades).
1. BARRAS DE RASPAGEM CURVAS
2. BARRAS DE RASPAGEM RETAS
3. BARRA SEPARADORA

190

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Conjunto de rotor para colheitas especiais e Rochelle

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
TRIM THIS EDGE
A17067
Para debulhar colheitas de leguminosas de grãos tais como soja quando as hastes não
estiverem secas, está disponível um conjunto de rotor para colheitas especiais. Este rotor
pode melhorar muito o desempenho em qualquer plantação úmida.
NOTA: O rotor para arroz é similar ao rotor para colheita especial exceto que existem
barras de raspagem pontiagudas em toda a extensão do rotor.
Barras de raspagem com ou sem pontas não podem ser usadas no rotor de colheitas
especiais. Para a maioria das condições, barras de raspagem sem pontas são instaladas
sobre as áreas dos côncavos e grades de separação. Se o fluxo de material através da
colheitadeira for problemático, instale barras de raspagem com pontas sobre a área da grade
do separador; e se o fluxo de material continuar a ser um problema, instale barras de

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
raspagem sobre a área dos côncavos. (Os parafusos de detenção dos côncavos necessitarão
de ajustes. Consulte Ajuste dos côncavos, neste manual). Aperte os parafusos de montagem
das barras de raspagem a um torque de 129 a 146 Nm (95 – 105 ft lb).
O rotor para colheitas especiais pode ser usado para colher milho e grãos. Quando o rotor de
especialidade for instalado nas colheitadeiras de milho ou de grãos, as barras separadoras
direitas serão substituídas por barras raspadoras de pares alinhados horizontalmente. Oito
barras separadoras direitas estão instaladas no rotor para utilização em milho. Quatro barras
separadoras direitas estão instaladas no rotor para utilização com grãos.

191

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

A posição das seis barras retas do separador para uma colheitadeira para milho equipada com
rotor para colheitas especiais é mostrada abaixo:
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
TRIM THIS EDGE

RI00J022
1. POSIÇÃO DA BARRA RETA DO SEPARADOR NA COLHEITADEIRA PARA MILHO

A posição das quatro barras retas do separador na colheitadeira equipada para uso com grãos
pequenos com o rotor para colheitas especiais é mostrada abaixo:
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RI00J024
2. POSIÇÃO DA BARRA RETA DO SEPARADOR NA COLHEITADEIRA PARA GRÃOS

192

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

CÔNCAVO
Ajuste do côncavo

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A folga entre o rotor e o côncavo pode ser definida eletricamente da cabine ou manualmente
do lado esquerdo da colheitadeira.

Ajuste elétrico

568E

1,5

TRIM THIS EDGE


A24293
Um interruptor no console direito abre e
fecha os côncavos. Mais (+), abre os
côncavos (aumenta a folga). Menos (–) fecha
os côncavos (diminui a folga). Enquanto o
interruptor estiver pressionado, a leitura
digital no painel de instrumentos indicará
alternadamente “Conc” e um número que
representa a posição relativa dos côncavos,
como mostrado na ilustração. A variação do

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
número é de 0,0 a 10,0; sendo que 0,0 é
completamente fechado.
NOTA: Quando você estiver utilizando
côncavos ranhurados, a posição relativa
não deve ser inferior a quatro (4) no
indicador mecânico.

193

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste manual
Uma chave ou soquete de 3/4 de polegada é
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

necessário para ajustar manualmente os


côncavos do lado esquerdo do separador
girando o eixo hexagonal (1) na direção
desejada. A agulha se moverá para cima ou 1 2
para baixo no indicador de medição (2),
próximo à placa do indicador (3) para mostrar 3
as mudanças no ajuste do côncavo.
A operação manual pode ser necessária para
deixar o côncavo livre de uma condição
vagarosa do rotor, antes que o ajuste elétrico
possa ser feito.
A24351
Condições diferentes de colheitas necessi-
tam de ajustes diferentes. Veja Ajustes inici- 1. EIXO HEXAGONAL
ais de colheita para obter um ponto inicial. A 2. INDICADOR DE MEDIÇÕES
3. PLACA INDICADORA DO
posição número 9 (completamente aberto) é MEDIDOR DO CÔNCAVO
TRIM THIS EDGE

usada apenas quando é necessária uma


folga adicional para a limpeza do rotor. Veja NOTA: Quando você estiver utilizando
Limpeza do rotor. côncavos ranhurados, a posição relativa
NOTA: Quando o côncavo está ajustado não deve ser inferior a quatro (4) no
na posição FECHADA, o rotor não deve indicador mecânico.
fazer contato com o côncavo por uma
revolução completa do rotor.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ATENÇÃO: A menos que instruído de outra maneira, nunca faça a


manutenção ou ajustes na máquina com o motor ligado. Antes de fazer
! ajustes, coloque a alavanca de marchas na posição de ponto morto e
acione o freio de estacionamento ou coloque a alavanca de marchas na
posição de estacionamento. M147C

194

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste da posição do côncavo

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1

TRIM THIS EDGE


A1906.55
A posição da esquerda para a direita do côncavo sob o rotor pode afetar os resultados da
debulha na colheitadeira. O cano de apoio (1) e as placas do côncavo estão equipadas com
parafusos de ajuste para a regulagem da posição do côncavo. A posição inicial do côncavo é
com a oitava barra da esquerda do côncavo próxima ao rotor. Quando produtos não
debulhados se tornam um problema, a posição do côncavo deve ser verificada e ajustada para
que a sétima barra longitudinal do côncavo faça contato com o rotor.
Ajuste a posição do côncavo da seguinte maneira:
1. Abaixe o côncavo para a posição 3.
2. Solte as porcas dos parafusos de ilhó do
cano de apoio do lado direito do côncavo. 2

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
3. Solte os cinco parafusos de fixação nas
placas do cano de apoio do côncavo
traseiras e dianteiras (2).
4. Regule os parafusos de ajuste (3) para 3
mover o côncavo. Regular os parafusos
de ajuste para que a dimensão A seja
menor moverá o côncavo para a direita.
Ajustar os pinos de acoplamento de
forma que a dimensão A seja maior A1923
moverá o côncavo para a esquerda.

195

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

3
TRIM THIS EDGE

A
156L8
1. PARAFUSO DO ORIFÍCIO DO CANO DE APOIO DO CÔNCAVO DIREITO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2. PLACA DA EXTREMIDADE DO TUBO DE APOIO DO CÔNCAVO


3. PARAFUSO
4. PARAFUSO DE FIXAÇÃO

Dimensão “A” [A= 54 mm (2-1/8 in.) a barra oito é a posição zero]


NOTA: Faça os ajustes em incrementos de 3 a 6 mm (1/8 - 1/4 in.). Uma volta completa
no parafuso de ajuste gira o côncavo, para a direita ou esquerda, uma posição da barra
do côncavo.
5. Aperte as contraporcas dos parafusos de ajuste.
6. Aperte os cinco parafusos de fixação em cada placa e o tubo de apoio do côncavo.
7. Aperte as porcas das cavilhas com ilhó do cano de suporte do côncavo direito.
8. Verifique o ajuste dos parafusos de limite do côncavo e a posição do indicador de medição
(consulte Ajuste do côncavo, neste manual).
9. Regule a folga do côncavo para a colheita que será trabalhada.

196

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
TRIM THIS EDGE
5 7
6
RH00J012
5. 7ª BARRA CÔNCAVA 6. 8ª BARRA CÔNCAVA 7. SUPERFÍCIE CÔNCAVA

Linha Sólida – Superfície Côncava Aberta


Linha Tracejada – Superfície Côncava Totalmente Fechada
Área Negra – O rotor deve estar em contato com a superfície côncava na 7ª/ 8ª barra da
seção côncava principal

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

197

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Tamanhos dos arames dos côncavos


Os côncavos estão disponíveis com orifícios grandes para arames de 1/4 de polegada e
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

orifícios pequenos para arames de 3/16 de polegada. Tamanhos diferentes de arames são
recomendados para colheitas diferentes, como mostrado a seguir:
Arames de 3/16 de polegada.......................................................................... Grãos pequenos
Arames de 1/4 polegada .............................................Milho, arroz, grãos de feijão comestível,
soja e outras sementes grandes
Côncavos ranhurados lisos ............................Grãos comestíveis e outras condições especiais
Côncavos com arames de 1/4 de polegada podem ser usados para a debulha da maioria dos
grãos pequenos. Côncavos com arames de 3/16 de polegada, com arames removidos
alternadamente (um sim, um não), podem ser usados para pequenas áreas de colheita de
milho, feijões comestíveis ou soja. O aumento da distância entre arames ajuda a reduzir a
perda do rotor e os danos da colheita.
Os côncavos ranhurados lisos são benéficos para grãos comestíveis e outras lavouras para
reduzir os danos e melhorar a alimentação.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A1892 A1889
CÔNCAVOS COM ARAME CÔNCAVOS COM ARAME
DE 1/4 DE POLEGADA DE 3/16 DE POLEGADA

2
3

1
A1910
O côncavo (1) deverá ser removido para
RK99G166
remover e instalar os arames do côncavo (2).
As seções frontais, centrais e traseiras e as
CÔNCAVOS RANHURADOS LISOS extensões dos côncavos (3) estão disponí-
veis separadamente para trocar o côncavo
para diferentes condições de colheitas.

198

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Barras de fechamento do côncavo

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A2419 A2421

As barras de fechamento dos côncavos estão disponíveis para côncavos de arames 3/16 e 1/4
de polegada. As barras de fechamento são usadas para manter a colheita sobre os côncavos
por mais tempo e melhorar a debulha. Quando a distribuição da colheita no sistema de

TRIM THIS EDGE


limpeza está muito pesada do lado direito, as barras de abastecimento podem ser instaladas
do lado direito do côncavo para melhorar a distribuição. Consulte o concessionário.

Barras de interrupção dos côncavos

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
A16746 A16747

As barras de interrupção dos côncavos estão disponíveis para côncavos de arames de 3/16 de
polegada. As barras de interrupção são usadas para obter uma capacidade adicional
de debulha em condições difíceis. Consulte o concessionário.
NOTA: TODAS as ranhuras número 1 do côncavo devem ser preenchidas.

199

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

GRADES
A área da grade está na traseira da unidade
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

da grelha do rotor. O acesso às grades é feito


através da abertura atrás do painel lateral
esquerdo. As grades são fixas e não podem
ser colocadas mais perto ou mais longe da
unidade do rotor. As grades são formadas por
três seções que se mantêm juntas por
parafusos de fixação. As grades estão
instaladas no fundo da grelha do rotor com
parafusos de montagem no lado esquerdo.
Grades ranhuradas, grades com barras
quadradas de 3/8 de polegada ou grades
maciças podem ser usadas.
A1895

Grades ranhuradas
TRIM THIS EDGE

As grades ranhuradas são recomendadas


para feijões comestíveis, a maioria das
colheitas de grãos pequenos e também
podem ser usadas para milho. Para reduzir a
quantidade de retrilha que passa pelas
grades ao sistema de limpeza, podem ser
instalados até sete canais no exterior das
grades. Instalando-se os canais no meio das
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ranhuras, consegue-se a abertura mínima


para os grãos. Podem ser instalados até sete
canais no interior das grades para milho.
Instalando-se os canais entre as ranhuras,
obtém-se a abertura máxima para o milho. As
A1901
grades devem ser removidas para adicionar
ou retirar canais das grades ranhuradas.

200

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Grades das barras quadradas de 3/8 de polegada


As grades de barra de 3/8 de polegada são

Alt+ to display template information


recomendadas para milho, milo/milho verde e

Alt= to hide template information


arroz. As grades de barras quadradas aju-
dam a reduzir as perdas do rotor em milho de
alto rendimento. As grades também ajudam a
reduzir o entupimento em condições panta-
nosas e outras colheitas. As grades também
são muito efetivas em reduzir as perdas do
rotor em cereais e podem ser necessárias em
colheitas de alto rendimento.

A1887

Grades maciças

TRIM THIS EDGE


Grades maciças são recomendadas para
girassóis e algumas gramas. As grades
maciças ajudam a manter talos e partículas
grandes de caule/palha fora do sistema de
limpeza.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
A1886

201

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

LIMPEZA DE GRÃOS
Ajustes e controles
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2
1
TRIM THIS EDGE

3
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

4
5
6
7
564L94

1. ELEVADOR DE RETRILHA 5. PENEIRA INFERIOR


2. SEM-FIM DE RETORNO DA RETRILHA 6. VENTILADOR DE LIMPEZA
3. PENEIRA SUPERIOR 7. SEM-FIM DA PLATAFORMA DE GRÃOS
4. SEM-FIM DE RETRILHA

202

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Introdução
A atividade de limpeza da colheitadeira Axial-Flow® é a separação final dos grãos do material

Alt+ to display template information


que foi distribuído através dos côncavos e das grades separadoras. O material é separado

Alt= to hide template information


pela peneira superior e peneiras de sapata para remover materiais estranhos. Os resíduos e
outros materiais estranhos são suspensos por ar e descarregados para fora, pela traseira da
colheitadeira. Para esta função, precisa-se ajustar as RPMs do ventilador de limpeza (controle
da velocidade do ar), a peneira superior e as peneiras inferiores. Uma corrente muito forte de
vento em uma colheita leve contribui para o aumento de perdas do sistema de limpeza. Para
colheitas de sementes extremamente leves, como grama, o volume de ar do ventilador de
limpeza deve ser reduzido ajustando-se a placa de corte do ventilador.
Para assegurar a eficiência máxima do sistema de limpeza, o material debulhado deve ser
distribuído igualmente pela peneira superior. Uma distribuição desigual pode ser melhorada
com o uso das pás da plataforma do sem-fim. Acessórios de divisores para encostas evitam
que o material seja dirigido para a parte de baixo da peneira superior em operações de grãos
em encostas.
Somente através da experiência é que um operador poderá encontrar a combinação correta
de regulagens da peneira superior e peneiras inferiores para obter a economia máxima de

TRIM THIS EDGE


grãos, amostras limpas no tanque de grãos e retorno reduzido de retrilha. Existem várias
peneiras de configurações especiais disponíveis para aplicações em colheitas especiais.

Localização de problemas para


perdas do sistema de limpeza correto
A primeira etapa para resolver qualquer problema é identificar precisamente o problema. Isto é
especificamente importante na operação da colheitadeira porque a máquina executa muitas
funções diferentes.
Problemas funcionais como uma ação de corte pobre e embaraçamento do rolo geralmente
são problemas óbvios que serão descobertos quando usar o Ajuste inicial de colheita descrito
neste manual.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Problemas com os componentes internos são mais difíceis de serem analisados. Se existirem
problemas de perda de grãos no separador, pode-se diagnosticar o problema através do
procedimento de “parada rápida”.

203

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

LEITO DO SEM-FIM
Porta de limpeza
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A17273 A17276
Os sem-fins movimentam os grãos debulha-
TRIM THIS EDGE

dos para a traseira da bandeja de grãos do


sem-fim e para a peneira superior e sistema
de limpeza.
Para limpar a plataforma do sem-fim, remova 2
os dois parafusos de cada uma das cinco
portas de limpeza do sem-fim (1). Limpe a
plataforma do sem-fim (2) quando for para
um campo diferente ou mudar a colheita.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Limpe a plataforma do sem-fim no final da


estação.

A17277

204

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Pás de distribuição do sem-fim de grãos


A pá de distribuição do sem-fim de grãos (1)

Alt+ to display template information


pode ser instalada no sem-fim esquerdo se o 1

Alt= to hide template information


acúmulo de palha for um problema.
As pás devem ser instaladas no eixo do sem-
fim, na traseira em 90 graus, diretamente
atrás do canto traseiro do degrau do sem-fim.
Quando a colheitadeira estiver equipada para
operar com grãos pequenos, uma pá de
distribuição do sem-fim de grãos pode ser
instalada em direção à extremidade traseira
do eixo do sem-fim esquerdo (2) para ajudar
a manter a área traseira da grelha sem 2
acúmulo de palha. RD98G104

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

205

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

VENTILADOR DE LIMPEZA
Ajuste de velocidade
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A velocidade do ventilador de limpeza pode


ser ajustada de 450 a 1250 RPM. Para ajus-
tar a velocidade do ventilador, utilize o inter-
ruptor de controle de velocidade do ventilador
no console direito. Pressione a metade tra-
seira do interruptor para diminuir a veloci-
dade e a metade dianteira para aumentar a
velocidade do ventilador. O interruptor do
separador deve estar na posição “ON” com o
motor ligado para mudar a velocidade do
ventilador.
Opere com o ventilador de limpeza em uma
velocidade que seja rápida o suficiente para A24293
fornecer o máximo de ar possível para limpar
TRIM THIS EDGE

as peneiras sem que os grãos limpos sejam


expelidos pela traseira da máquina (consulte
Ajustes iniciais da colheita para obter a
velocidade inicial recomendada para o
ventilador para o tipo de colheita que será
trabalhada). Ajuste a velocidade do ventilador
para mais alta ou mais baixa, de acordo com
as necessidades da colheita. Use o
tacômetro digital no modo do ventilador para
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

a indicação da velocidade do ventilador.

Limpeza de grãos do ventilador


Grãos podem se depositar na estrutura do ventilador como resultado de ajustes incorretos do
peneira superior, peneiras inferiores, velocidade do ventilador ou do uso de procedimentos de
resolução de problemas de limpeza de grãos, tais como o “quick stop” (parada rápida). Retire
os grãos da estrutura do ventilador seguindo as instruções abaixo:
1. Desengate o separador do alimentador. Desligue o motor.
2. Verifique a peneira superior e as peneiras inferiores. Retire todo o material que esteja
entupindo.
3. Ligue o motor e engate o separador. Aumente a velocidade do ventilador ao máximo.
4. Mova a alavanca manual de aceleração para a posição de aceleração máxima. Opere o
separador até que o ventilador esteja limpo de grãos.
5. Desengate o separador. Desligue o motor.

206

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

6. Verifique os ajustes das peneiras superiores e da peneira inferior. Se os grãos


continuarem a se depositar no ventilador, ajuste as peneiras da seguinte maneira:

Alt+ to display template information


A. Abra um pouco a peneira inferior.

Alt= to hide template information


B. Feche um pouco a peneira superior.
7. Reajuste a velocidade do ventilador para combinar com as necessidades da colheita. Se
os grãos continuarem a se depositar no ventilador, aumente a velocidade de operação do
ventilador.

Proteções de entrada de ar

TRIM THIS EDGE


RP96H089 A24413
PROTEÇÃO DE ENTRADA DO AR PROTEÇÃO DE ENTRADA DO AR DIREITA
ESQUERDA

As proteções de segurança padrão da série 2300 também serve como filtro de folhas da
entrada do ventilador. Elas devem ser deixadas no lugar para evitar a entrada de refugos no
ventilador. Consulte o concessionário para obter a proteção opcional inferior da entrada.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

207

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Volume de ar do ventilador de limpeza


O volume de ar máximo do ventilador de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

limpeza é obtido quando a placa de corte (1)


do ventilador está posicionada horizontalmente. 1

A24349

O volume de ar deve ser reduzido para


colheitas leves como as de grama. Solte o
TRIM THIS EDGE

parafuso da placa de trava de corte (3) em


cada lado da colheitadeira. Gire a placa de 2
corte do ventilador (2) para trás, para a
posição vertical, para reduzir o volume de ar.
Aperte as contraporcas da placa de trava. O
volume de ar em uma RPM dada do
ventilador deve ser dividida ao meio.
Volte o ventilador ao volume de ar máximo
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3
soltando os parafusos da placa de trava,
colocando a placa de corte na posição
horizontal e reapertando os parafusos. A24350

208

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

PENEIRA SUPERIOR
Tipos de peneiras superiores

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
FILETE CLOSZ COM ARAME DE PIANO -
26,8 mm (1-1/8 in.) – Esta peneira é
recomendada para grãos pequenos, arroz,
linho ou sementes pequenas. A abertura da
peneira pode ser ajustada para a limpeza em
colheitas pequenas de baixo volume e
condições de refugo. Por causa da pequena
abertura total, esta peneira tem uma
capacidade mais baixa que as outras.
186L7

FILETE PETERSON COM ARAME DE


PIANO – 28,6 mm (1-1/8 in.) – Esta peneira
é recomendada para gramas e várias

TRIM THIS EDGE


sementes pequenas. A peneira usa um
design de aleta e orifício para controlar a
corrente de ar. A peneira ajuda a remover
palha e talos.
183L7

FILETE DE MILHO COM ARAME DE PIANO


DE 41,3 mm (1-5/8 in.) – Esta peneira é
recomendada para a colheita de milho e de
outros grãos grandes. A peneira usa mais ar
e tem uma abertura maior, mesmo quando

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
fechada, que as outras peneiras, o que lhe dá
uma capacidade maior. Por causa da
abertura maior, as aberturas da peneira não
precisam ser ajustadas de maneira tão
aberta como as outras. Com esta peneira,
ocorrem menos entupimentos devido a 185L7
espigas e refugos. Para limpar a peneira,
mova a alavanca de ajuste para a posição de
abertura máxima, então, volte a ajustá-la.

209

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

FILETE CLOSZ COM ARAME DE PIANO DE


41,3 mm (1-5/8 in.) – Esta peneira tem uma
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

capacidade alta para feijões e para a maioria


dos grãos pequenos. O uso desta peneira
necessita de uma abertura maior e menos ar
que a peneira de dentes profundos, mas a
capacidade é maior que a peneira normal de
28,6 mm (1-1/8 in.).

184L7

Remoção da peneira superior


Remova a peneira superior da seguinte
maneira:
1. Gire a polia de tração do separador
TRIM THIS EDGE

usando a chave de balancim do rotor até


que a peneira superior esteja na posição
da extremidade traseira em que irá
1
correr. Isto fornecerá folga máxima para a
remoção.
2. Desconecte o conector do chicote do
sensor de grãos no lado esquerdo da
máquina. Remova o grampo (1) que
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

segura o chicote do sensor de grãos à


RD97G066
proteção lateral.
3. Remova os dispersores de palha.
4. Remova o parafuso de montagem da
peneira superior (2) e o parafuso de
montagem do ângulo de suporte (3) em
cada lado da peneira superior e abaixe os
ângulos de suporte e a peneira.

2 3

A9852

210

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

5. Remova a peneira superior (4).

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
4

A9854

Instalação da peneira superior


Instale a peneira superior da seguinte
maneira:

TRIM THIS EDGE


1. Instale a peneira superior (1).

A9854

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
2. Levante a peneira e os ângulos de
suporte. Instale o parafuso de montagem
dos ângulos de suporte (3) e o parafuso
de montagem da peneira superior (2) em
cada lado da peneira.
3. Conecte o chicote conector do sensor do
peneira superior no lado esquerdo da
máquina. Instale o grampo que segura o
chicote do sensor de grãos à proteção 2 3
lateral.
4. Instale os dispersores de palha.
A9852

211

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste da peneira superior


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

4
5
1

3 6

A9849 RD97G065
1. SEÇÃO ANTERIOR DA PENEIRA 4. ALAVANCA DE AJUSTE DA
SUPERIOR PENEIRA SUPERIOR DIANTEIRA
2. SEÇÃO INTERMEDIÁRIA DA 5. ALAVANCA DE AJUSTE DA
PENEIRA SUPERIOR PENEIRA SUPERIOR
TRIM THIS EDGE

3. SEÇÃO POSTERIOR DA PENEIRA INTERMEDIÁRIA


SUPERIOR 6. ALAVANCA DE AJUSTE DA
PENEIRA SUPERIOR TRASEIRA
A peneira do peneira superior pode ser
ajustada da traseira da colheitadeira. A
alavanca de ajuste regula a peneira do peneira
superior como mostrado acima. Empurre a
alavanca para a direita para fechar a peneira.
Empurre a alavanca para a esquerda para
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

abrir a peneira (veja Ajustes iniciais da colheita


para obter o ajuste inicial recomendado).
O ajuste da peneira da peneira superior é
medido de cima de uma aleta até a ponta da
próxima aleta em sua frente. Solte a porca de
borboleta na alavanca de ajuste da peneira.
Deslize a alavanca de ajuste na ranhura até
que se alcance o ajuste correto e então, T85246
aperte a porca de borboleta.

NÃO abra a seção frontal da peneira superior em mais de 13 mm (1/2 in.). Uma separação
excessiva da seção frontal pode ocasionar uma sobrecarga da peneira inferior frontal. Isto
pode fazer com que o ar vá para a traseira da máquina e que os grãos caiam dentro do
ventilador Cross Flow®.

ATENÇÃO: A menos que instruído de outra maneira, nunca faça a


manutenção ou ajustes na máquina com o motor ligado. Antes de fazer
! ajustes, coloque a alavanca de marchas na posição de ponto morto e
acione o freio de estacionamento ou coloque a alavanca de marchas na
posição de estacionamento. M147C

212

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Porta e luz de visualização da peneira (se equipada)

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
3

2
1
RR00J111 RD00H019
A porta (1) e luz (2) de visualização da NOTA: A luz da peneira somente
peneira estão localizadas de forma que a funcionará com a Chave de Ignição na
inspeção da peneira superior seja feita do posição de funcionamento ou acessórios

TRIM THIS EDGE


exterior do lado esquerdo do separador. O e com o interruptor do separador
interruptor da luz (3) deve ser desligado após desligado.
cada utilização, para evitar a drenagem das
NOTA: Para obter a melhor iluminação,
baterias.
mantenha as lentes da luz livres de poeira
e detritos.

Divisores para operação em encostas do recipiente


para grãos (se equipada)
Quando operar numa encosta, os grãos
deslizarão para a parte mais baixa da

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Colheitadeira. Os divisores para operação
em encosta do recipiente para grãos
(divisores altos exibidos) estão disponíveis
para a instalação da peneira do separador de
grãos e na PARTE SUPERIOR do recipiente
para grãos. Consulte o seu concessionário.

A1850

213

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

PENEIRAS INFERIORES
Tipos de peneiras
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Usando-se a peneira inferior correta para a colheita, se obterá uma amostra mais limpa no
tanque de grãos. Usando-se outra peneira inferior pode-se reduzir a capacidade do sistema de
limpeza ou obter amostras mais sujas. As recomendações para a peneira inferior são as
seguintes:
FILETE CLOSZ (1) – 28,6 mm (1-1/8 in.)
Esta é uma peneira ajustável com arame de
piano que pode ser usada na maioria das
colheitas.
FILETE CLOSZ (2) – 41,3 mm (1-5/8 in.)
Esta é uma peneira ajustável com arame de
piano que é recomendada para a colheita de 1
milho.
188L7
ORIFÍCIO TIPO “D” – 25,4 mm (1 in.)
TRIM THIS EDGE

Recomendado para trigo, cevada, girassol e


soja, se for necessária uma amostra muito
limpa.
As peneiras de sapatas com orifício redondo
incluem:
Diâmetro de 1/10 polegada
Diâmetro de 7/32 polegada
Diâmetro de 3/8 de polegada e
2
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Diâmetro de 7/8 de polegada


187L7

214

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Remoção da peneira inferior


Com dispersores de palha

Alt+ to display template information


1. Remova os dispersores de palha.

Alt= to hide template information


Remova a proteção do eixo traseiro e
abra e abaixe a porta da bacia do sem-
fim de retrilha (1).

A9848

2. Remova os dois parafusos (2) segurando

TRIM THIS EDGE


a placa do trilho da sapata (3) de cada
lado. Coloque a placa na peneira inferior.

RP95K133

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
3. Remova a peneira inferior (4).
4

A9851

215

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Com dispersores de palha/retrilha


1. Remova os dispersores de palha/retrilha.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Remova a porta de limpeza da sapata


removendo os pinos de fixação (1) e
levantando a parte da frente da porta (2).

1 2

A24464

2. Remova os dois parafusos (3) segurando


a placa do trilho da sapata (4) de cada
TRIM THIS EDGE

lado. Coloque a placa na peneira inferior.

4
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RP95K133

3. Remova a peneira inferior (5).


5

A9851

216

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Instalação da peneira inferior


1. Instale a peneira inferior (1).

Alt+ to display template information


1

Alt= to hide template information


A9851

2. Recoloque os dois parafusos (2)


segurando a placa do trilho da sapata.

TRIM THIS EDGE


2

RP95K133

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
3. Suba e feche a porta da bacia do sem-fim
de retrilha (3) e instale a proteção do eixo
traseiro. Instale os dispersores de palha.

A9848

217

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste da peneira inferior


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1 2

A9847.55

A peneira inferior pode ser ajustada da


TRIM THIS EDGE

traseira da colheitadeira (veja Ajustes Iniciais


da colheita para obter a abertura
recomendada).
Para ajustar a peneira inferior, abra a porta
da bacia do sem-fim de retrilha (1). Solte a
porca de borboleta na alavanca de ajuste da
peneira (2). Use a alça de ajuste para
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

deslizar a alavanca de ajuste na ranhura até


que se alcance o ajuste correto. O ajuste da
peneira inferior é medido de cima de uma
aleta até a ponta da próxima aleta em sua
frente. Aperte a porca de borboleta e feche a T85337
porta da bacia do sem-fim de retrilha.

218

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

MANUSEIO DE GRÃOS E DISTRIBUIÇÃO


DE MATERIAL

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1 3
2

TRIM THIS EDGE


4

6 5

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
7
565L94

1. SEM-FIM INCLINADO 5. BATEDOR DE DESCARGA OU


2. RECIPIENTE DE GRÃOS PICADOR DE PALHA (SE EQUIPADA)
3. TUBO DO SEM-FIM DE DESCARGA 6. SEM-FIM DE LIMPEZA DE GRÃOS
4. DISPERSOR DE PALHA 7. ELEVADOR DE GRÃOS LIMPOS

219

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Introdução
As funções finais de uma colheitadeira balanceada são as de transportar os grãos limpos e
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

descarregar os resíduos da colheita debulhada. Os grãos limpos da colheitadeira Axial Flow®


são elevados do sem-fim de grãos limpos para o tanque de grãos. O resíduo da colheita é
descarregado pela traseira do rotor por um batedor de descarga e sobre o eixo traseiro para
um dispersor de palha.
A capacidade do elevador pode ser melhorada usando-se degraus de aço em condições de
colheitas verdes ou úmidas. Os degraus de aço do elevador ajudam a limpar as paredes
laterais do elevador. Podem ser instaladas no máximo de dois a quatro degraus, espaçando-os
igualmente, na corrente do elevador.
Se desejar uma limpeza adicional no elevador; existem disponíveis bacias, portas e tubo de
descarga perfurados.
Verifique adicionalmente o ajuste da embreagem deslizante, a tensão da corrente de tração e
o aperto da corrente do elevador.
O tubo do sem-fim de descarga está O design melhora as condições do solo
disponível nos comprimentos de 4369 mm redistribuindo uniformemente o material de
TRIM THIS EDGE

(172 in.) e 5283 mm (208 in.). plantas alimentícias.


Para um número crescente de agricultores
que estão utilizando algum método de cultivo
reduzido, o projeto de distribuição do material
de palha da colheitadeira Axial Flow® oferece
vantagens únicas
O acessório de picar palha quebra os
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

resíduos da colheita para ajudar na lavoura e


no controle de pragas. O acessório de picar
palha fragmenta efetivamente o material para 616L95
obter uma distribuição mais uniforme no Os rebatedores do dispersor no dispersor de
campo pelos dispersores de palha. O picador palha e os ângulos no dispersor de palha/
é instalado no lugar do batedor de descarga resíduos podem ser ajustados para várias
padrão. O rotor do picador é balanceado posições dependendo do padrão e da
dinamicamente para fornecer uma operação agressividade residual dos resíduos
suave sem vibrações. Quando a condição da desejados pelo operador. Posicionar os
palha ou dos talos requer a utilização do rebatedores com as extremidades exteriores
picador de palha, o dispersor de palha ou para cima e na direção de suas rotações
palha/resíduo pode ser utilizado também resultará num padrão de distribuição mais
para assegurar uma distribuição completa e agressivo e largo.
uniforme do resíduo.

220

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

ELEVADORES
Portas de limpeza

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Os elevadores de retrilha e de grãos limpos
têm uma porta de limpeza para que se possa
inspecionar as correntes de transporte e para
a limpeza do elevador.
Abra as portas e limpe os elevadores antes 1
de começar a colher uma cultura diferente.
Limpe os elevadores no fim de cada dia.
Deixe as portas abertas quando a
2
colheitadeira não estiver sendo utilizada para
evitar entupimentos ou congelamento.
Verifique a tensão das correntes dos
A24413
elevadores semanalmente.

Correntes de transporte para os degraus de aço

TRIM THIS EDGE


Os conjuntos de degraus de aço podem ser
instalados nas correntes de transporte. Os
conjuntos de degraus de aço são
recomendados para colheitas pesadas como
milho para operação em condições úmidas e
lamacentas. Os conjuntos de degraus de aço
ajudam a evitar o acúmulo de sujeira a nos
elevadores de grãos e de resíduos. Para
obter os melhores resultados, aconselha-se o
uso de dois conjuntos de degraus de aço,
igualmente espaçados, por corrente.

Template Date: 1994_04_29


RD97G153

Template Name: OM_1_col


Telas perfuradas (se equipada)
Telas perfuradas para a bacia do sem-fim de
grãos, extensão da bacia do sem-fim e portas
de limpeza do elevador podem ser instaladas
para ajudar na remoção de partículas
pequenas e materiais estranhos durante o
1
processo de manuseio de grãos. Consulte o
concessionário.
2
NOTA: As telas perfuradas não são
recomendadas para feijões comestíveis,
milhos comestíveis ou de pipoca.
A24413

221

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Roda dentada de alta velocidade para milho


Quando colher milho de alto rendimento, o
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

elevador de grãos limpos pode ter sua


velocidade aumentada para aumentar a sua
capacidade.
1
Para aumentar a velocidade do elevador de
grãos limpos, faça o seguinte:
1. Remova a proteção do elevador de grãos.
2. Libere a tensão na corrente de tração do
elevador de grãos limpos.
3. Afrouxe os grampos do eixo em ambos
1
lados do conjunto da roda dentada dupla. RP95K009
Afrouxe os parafusos fixadores (1).
NOTA: Quando for a alta velocidade, nas
4. Deslize o conjunto da roda dentada dupla máquinas equipadas com AFS, adicione
por cima, aperte os grampos do eixo e os elos de corrente à corrente da
parafusos fixadores.
TRIM THIS EDGE

transmissão do elevador.
5. Adicione 1 elo de cilindro e 1 elo de NOTA: Em colheitadeiras equipadas com
ligação à corrente de transmissão e monitor de colheita o monitor de colheita
instale-a na roda dentada maior. deve ser recalibrado. Consulte o manual
6. Aperte a corrente de tração do elevador do operador do monitor de colheita.
de grãos limpos.
7. Instale a proteção do elevador de grãos.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Roda dentada de baixa velocidade opcional para


grãos comestíveis
Quando estiver colhendo grãos comestíveis, uma roda dentada dupla que oferece velocidade
padrão e uma velocidade mais baixa pode ser usada para reduzir os danos à colheita. Con-
sulte o seu concessionário.

222

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

TANQUE DE GRÃOS E DESCARGA


Ajuste da cobertura do sem-fim de descarga

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
As coberturas (1) do sem-fim de descarga
podem ser ajustadas para manter uma
descarga uniforme do tanque de grãos. As
coberturas podem também ser usadas para
ajustar o volume a ser descarregado, variar
os tempos de descarga e evitar a sobrecarga
1
do acionador de descarga e o corte do pino
de segurança em colheitas difíceis.
Para ajustar as cobertura, solte os parafusos
de montagem da cobertura (2) e mova a
cobertura para cima ou para baixo, conforme
necessário. Ajuste os parafusos de monta-
gem da cobertura. Se possível, opere com as A1114.45
coberturas completamente abaixadas para
reduzir os requisitos de torque de ativação e

TRIM THIS EDGE


funcionamento do sistema de descarga.

Em certas condições de colheitas, como as


de sementes de grama, pode ser necessário
remover completamente as coberturas para
melhorar a descarga do tanque de grãos.
Estas condições de colheita podem fazer com
que a saída seja difícil durante o processo de
descarga. Se é necessário agitar o material, 1 2
isto deve ser feito da plataforma do operador
usando-se uma vassoura ou pau. Se for

Template Date: 1994_04_29


necessário agitar o material na traseira do

Template Name: OM_1_col


tanque de grãos, isto deve ser feito por uma
segunda pessoa, na área de serviço do
motor, usando uma vassoura ou pau. Uma
A1114.100
pessoa deve continuar sentada na cabine do
operador para desligar o motor, se
necessário.

ATENÇÃO: NÃO entre no tanque de grãos quando o trator está


! funcionando. O sem-fim do fundo do tanque de grãos pode causar
ferimentos graves, incluindo a possível perda de membros. M192A

223

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Porta de limpeza
Existe uma porta de limpeza na extremidade
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

inferior do tubo de descarga vertical. Mante-


nha a área limpa quando a colheitadeira não
estiver em uso para evitar danos ao meca-
nismo de descarga. Tenha muito cuidado
durante temperaturas de congelamento.

A24344

Tubo de descarga perfurado (se equipada)


TRIM THIS EDGE

O tubo de descarga perfurado pode ser


usado quando se estiver operando em
colheitas de milho ou feijão, para remover os
rachados e finos enquanto se descarrega a
colheita no veículo de transporte.
Para descobrir o tubo perfurado, solte os
quatro grampos do tubo de descarga e gire a
cobertura meia volta. Aperte os quatro
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

grampos.
NOTA: Os tubos de descarga perfurados
não são recomendados para feijões
comestíveis, milho comestível ou milho de
T88693
pipoca.

224

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Parafusos de segurança da transmissão do


descarregador

Alt+ to display template information


Os parafusos de segurança da transmissão

Alt= to hide template information


(1) foram projetados para proteger a caixa
de engrenagens e transmissão no caso de 1
ocorrer um entupimento durante a descarga
do tanque de grãos. 1

A13963

Existem parafusos de segurança sobressa-

TRIM THIS EDGE


lentes encaixados (2) à esquerda da porta de
limpeza do descarregador.
NOTA: Se forem necessários parafusos
de cisalhamento adicionais, consulte o 2
seu concessionário. Os parafusos de
cisalhamento usados para assegurar que
o sem-fim de descarga está protegido são
únicos.

A24345

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

225

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

BATEDOR DE DESCARGA
Ajuste inferior
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1. O fundo do batedor de descarga é


ajustável. Solte os dois parafusos de
cada lado da colheitadeira para ajustar o
fundo do batedor.
2. Mova os parafusos de cada lado da
colheitadeira para o fundo das ranhuras
de ajuste para milho e para cima das
ranhuras de ajuste para grãos. Aperte os
parafusos.
NOTA: É importante que o fundo do
batedor de descarga seja ajustado no
fundo das ranhuras de ajuste para milho
A24323
para evitar danos ao batedor.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

175786A1

Uma base do batedor ativada por mola está


disponível e é necessária para arroz. Ele não
tem ranhuras de ajuste em cada lado da
colheitadeira.

157L8

226

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

DISPERSORES DE PALHA E DISPERSORES


DE PALHA/RESÍDUOS (se equipada)

Alt+ to display template information


Remoção do cone

Alt= to hide template information


O dispersor de palha e o dispersor de palha/resíduos distribuem a palha do batedor
igualmente sobre o solo. Isto ajuda a evitar o ajunte e enleiramento, fazendo com que as
operações de sulcamento e aração sejam mais fáceis.
Para enleirar melhor quando se estiver enfardando a palha, retire os dispersores. (Consulte
Enfardo da palha nesta seção do manual).
NOTA: Limpe sempre os eixos e aplique um lubrificante seco (placa de deslize) sobre
os eixos antes de instalar os cones.

Dispersor de palha Dispersor de palha/resíduos

RD00E019
Para remover os dispersores de palha/

TRIM THIS EDGE


resíduos, levante o anel de fixação e gire-o
no sentido horário.

RD00E019 RD00E032
Para remover os dispersores de palha, Para remover os dispersores de palha/
remova os pinos de ambos os conjuntos resíduos, levante o anel de fixação e gire-o

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
dispersores de palha. no sentido horário.

ATENÇÃO: Evite ferimentos causados por material lançado ou pelo


! dispersor giratório. Não fique atrás da colheitadeira quando o dispersor
estiver funcionando. M191A

227

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste do rebatedor
Dispersor de palha
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Os rebatedores de borracha nos cones do dispersor de palha são ajustáveis para aumentar o
efeito de distribuição. Os rebatedores têm o efeito de distribuição máxima na posição número
1. Use as outras duas posições para diminuir o efeito de distribuição. Instale os rebatedores
com as extremidades curvas para baixo para diminuir ainda mais o efeito de distribuição. Para
diminuir ainda mais a distribuição, instale os rebatedores no lado de baixo dos suportes das
lâminas.

A B
2

1
TRIM THIS EDGE

1
158L8
1. POSIÇÃO NÚMERO 1 2. SUPORTE DAS LÂMINAS
A. LADO ESQUERDO B. LADO DIREITO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

1. Remova os parafusos de montagem.


2. Instale o rebatedor e o parafuso na
posição desejada.

RD00E022

228

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste do ângulo
Dispersor de palha/resíduos (se equipada)

Alt+ to display template information


Os ângulos dos dispersores de palha/resíduos são ajustáveis para aumentar ou diminuir o

Alt= to hide template information


efeito de distribuição. Os ângulos tem o efeito de distribuição máxima na posição número 1.
Use as outras duas posições para diminuir o efeito de distribuição.

A 2 B

TRIM THIS EDGE


1
RI00J034

1. POSIÇÃO NÚMERO 1 2. SUPORTE DAS LÂMINAS


A. LADO ESQUERDO B. LADO DIREITO

Aletas direcionais da palha


A aleta direcional da palha é padrão com o
dispersor de palha/resíduos. A aleta direcio-
nal da palha controla a quantidade de palha
dirigida para cada disco dispersor de palha/

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
resíduos.
Para uma descarga maior de palha do lado
esquerdo, mova a aleta para o orifício
esquerdo.
Para uma descarga maior de palha do lado
direito, mova a aleta para o orifício direito.

RD00E033

229

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Proteções defletoras em arco do dispersor


As proteções defletem o material lançado para a frente pelos dispersores.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

O protetor defletor do dispersor de palha é padrão em todos os dispersores de palha e


dispersores de palha/resíduos.
Proteções dos dispersores Proteções dos dispersores
TRIM THIS EDGE de palha de palha/resíduos

RD00E021 RD00E032
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

230

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

PICADOR DE PALHA (se equipada)


Ajuste de velocidade

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Para mudar a velocidade do picador de
palha, faça o seguinte:
1. Levante a parada do canal para fora da
mola. Mova a alça da polia (1) para baixo 3
para liberá-la (2).
2. Posicione a correia (3) sobre o conjunto
de polias desejado: 1
2
(H) Alta velocidade
– Polia tração grande
(Polia superior)
– Polia tracionada pequena
(Polia inferior) RP95K008
1. CORREIA DO PICADOR DE PALHA

TRIM THIS EDGE


(L) Baixa velocidade
2. ALÇA DA POLIA
– Polia de tração pequena
(Polia superior)
– Polia tracionada grande
(Polia inferior)
Engate a polia movendo a sua alça até que a
parada do canal caia em seu lugar sobre a
mola.
NOTA: Certifique-se de ajustar o côncavo
picador de palha e as lâminas do côncavo
depois de trocar a velocidade do picador
de palha.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
175788A1

231

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste do côncavo
Para Colheitadeiras Anteriores ao Nº de Série JJC0268800.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2
6
1
3
TRIM THIS EDGE

5
4

159L8
1. CÔNCAVO 5. PARAFUSOS DE AJUSTE DO CÔNCAVO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2. LÂMINA DO ROTOR 6. DISTÂNCIA DE 1,6 A 4,8 mm (1/16 - 3/16 in.)


3. LÂMINA CÔNCAVA ENTRE O CÔNCAVO E A PONTA DA LÂMINA
4. CORTE GROSSEIRO DO ROTOR

O picador de palha opera a uma velocidade aproximada de 2.900 RPM com a correia de
transmissão na posição de alta velocidade e a uma velocidade de aproximadamente 726 RPM
com a correia de transmissão na posição de baixa velocidade.
Afrouxe os parafusos de ajuste do côncavo em cada um dos lados da colheitadeira e mova o
côncavo para cima ou para baixo até alcançar a folga correta. A folga correta do côncavo à
ponta do rotor é de 1,6 a 4,8 mm (1/16 – 3/16 in.).

ATENÇÃO: Sempre que o separador estiver engatado, o rotor do picador


! de palha estará funcionando. Certifique-se de que o protetor está no
lugar antes de operar o picador. M180A

ATENÇÃO: O rotor do picador de palha estará em funcionamento sem-


pre que o separador estiver em operação. Certifique-se de desengatar o
! separador, desligar o motor, retirar a chave da ignição e tenha certeza de
que o rotor parou de girar antes de mexer ou trabalhar na área do sepa-
rador. M181A

232

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ajuste da superfície côncava do picador de palha


Para Colheitadeiras com o Nº de Série JJC0268800 e posteriores

Alt+ to display template information


.

Alt= to hide template information


1

3 5

TRIM THIS EDGE


4

RH00J016

1. SUPERFÍCIE CÔNCAVA 4. PARAFUSOS DE AJUSTE CÔNCAVOS


2. LÂMINA DO ROTOR 5. DISTÂNCIA DE 1,6 A 4,8 mm (1/16 A 3/16 IN.)
3. LÂMINA CÔNCAVA ENTRE A SUPERFÍCIE CÔNCAVA E A PONTA DA
LÂMINA DO ROTOR

O picador de palha opera a uma velocidade de aproximadamente 2.771 RPM com a correia da
transmissão na posição de velocidade alta e a uma velocidade de aproximadamente 694 RPM
com a correia da transmissão na posição de velocidade baixa.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Afrouxe os parafusos de ajuste côncavos em cada lado da colheitadeira e mova a superfície
côncava para cima ou para baixo para obter a folga correta. A superfície côncava correta à
folga da ponta do rotor é de 1,6 a 4,8 mm (1/16 a 3/16 in.).

ATENÇÃO: O rotor do picador de palha está sempre funcionando


! quando o separador está engatado. Certifique-se de que todas as
proteções estejam na posição antes de operar o picador. M180A

ATENÇÃO: O rotor do picador de palha opera sempre que o separador


estiver em operação. Certifique-se de desengatar o separador, desligar o
! motor, remover a chave da ignição e certifique-se de que o rotor esteja
parado antes de trabalhar na área do separador. M181A

233

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Para Colheitadeiras do ano 2001 e posteriores


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RD00H021 RD00H023
Posição sem corte. Posição de corte médio.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00H022 RD00H024
Posição de corte grosso. Posição de corte fino.

234

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
1 2

A2450.75
1. ROTOR 2. CONJUNTO DE LÂMINAS DO CÔNCAVO

Para picar e espalhar a palha


Opere o picador de palha em alta velocidade. Ajuste a distância do côncavo à ponta do rotor

TRIM THIS EDGE


para 1,6 a 4,8 mm (1/16 - 3/16 in.).
O conjunto de lâminas do côncavo pode ser inserido ou retraído do côncavo para o
comprimento de corte desejado, grosseiro, médio ou fino (consulte Enfardo de palha nesta
seção do manual).
NOTA: As colheitadeiras de 2001 e posteriores têm quatro comprimentos de corte.
NOTA: Se a palha for enfardada, opere o picador de palha no ajuste de velocidade
baixa (L). No ajuste de velocidade baixa, a palha não será cortada muito fina e o
enleirado será melhor.

Para picar e espalhar milho

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
– Opere o picador de palha em baixa velocidade.
– Remova o conjunto de lâminas do côncavo.
– Ajuste o fundo do côncavo no meio da ranhura de ajuste.

235

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

ENFARDAMENTO DE PALHA
Normas para a otimização da qualidade da palha
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Devido à natureza de debulha e separação da colheitadeira Axial Flow®, os ajustes da


máquina e condições de operação podem afetar a qualidade da palha para fardo. As seguintes
recomendações ajudam a obter a melhor palha possível da colheitadeira Axial Flow®. Cada
condição de campo deve ser vista individualmente para identificar as opções que fornecerão
os melhores resultados.

Opções de equipamentos recomendados


Rotor padrão
– Remova os primeiros dois conjuntos de barras de raspagem (se a debulha for fácil).
– Use barras separadoras lisas (barras sem chanfros).

Rotor especial
– Remova as barras retas do separador e instale barras de raspagem.
TRIM THIS EDGE

– Não use barras de raspagem com pontas, exceto em condições de ervas daninhas e
umidade.

Outro equipamento
– Use côncavos de arame pequeno ou, no mínimo, um na posição número 1.
– Use grades com ranhuras com as fendas no lado externo, na posição de 1/2 orifício.
– Grades separadoras de sólidos nas posições Nº 2 e 3 podem ser usadas se não
existirem problemas de perda de grãos.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

– Se possível, use uma máquina equipada com um batedor de descarga ao invés de um


picador de palha.

Condições de operação
– Colha em condições difíceis e pantanosas, como de manhã cedo ou bem de tarde.
– Corte mais os talos que usualmente.
– Remova os dispersores ou, se o impacto contra restolho for um problema, deixe os
discos do dispersor anexados e remova os rebatedores e/ou ângulos.

236

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Regulagem da máquina
– Use velocidades do rotor mais lentas que o normal.

Alt+ to display template information


– Relaxe o ajuste do côncavo enquanto mantém a debulha e separação.

Alt= to hide template information


– Abaixe o picador e bandeja do batedor para a posição CORN (Milho).
– Ajuste as aletas sobre as grades para a posição rápida ou para trás.
– Ajuste as aletas sobre os côncavos para a posição central ou rápida.
– Retraia o côncavo do picador de palha e/ou diminua a velocidade do picador/batedor.
– Utilize uma velocidade menor no batedor do coletor de pedras (se equipada).
NOTA: Seja cuidadoso para evitar o comprometimento da perda de grãos aceitável e
desempenho da máquina.

PERDA DE SEMENTES
Existem novos padrões escritos para perdas de grãos reduzidas, melhoria da qualidade de
grãos e operações simplificadas da máquina. A colheitadeira Axial-Flow® executou colheitas
em condições que se acreditava serem adversas para a operação com sucesso de uma
colheitadeira. Com uma perda de grãos mínima como objetivo, o operador da Axial-Flow® tem
mais campo para ajustar a colheitadeira para obter uma eficiência máxima. A compreensão do

TRIM THIS EDGE


fluxo da colheita e as funções discutidas previamente fazem com que os ajustes para perdas
em campo fiquem mais fáceis. Um ajuste espontâneo, sem uma análise profunda e um
diagnóstico da razão específica da perda da colheita, pode distanciar o operador do ajuste
correto da máquina. Uma regra universal de colheita é a de ajustar a colheitadeira para as
especificações manuais primeiro e depois reajustá-la. Consulte ajustes iniciais de colheita,
neste manual. Faça um ajuste de cada vez e então, reavalie.
Quando ajustar a colheitadeira, é importante observar que nenhuma colheitadeira colherá
todos os grãos. As colheitadeiras podem operar em velocidades e regulagens que vão da
perda quase nula a perdas extremamente altas. Cada operador deve determinar qual a perda
aceitável para as condições do campo e tempo disponível para a colheita. Deve-se ajustar a
colheitadeira para a velocidade de avanço correspondente. As perdas devem ser verificadas
em diversos lugares e o cálculo da média das perdas deve eliminar os efeitos de uma

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
alimentação desigual.
Quando verificar as perdas, é importante determinar a fonte das perdas antes de se fazer
qualquer ajuste. A verificação das perdas onde o separador esvazia sem considerar se elas se
originaram por causas prévias à colheita, plataforma ou separador podem apontar para
ajustes errados ou desnecessários.
A fórmula abaixo tem três áreas principais de perdas:
Perdas por causas prévias à colheita + Perdas da plataforma + Perdas do separador =
Perda total

237

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Ao medir as perdas, meça um corte completo com a plataforma na velocidade de operação


normal, sem usar os dispersores. Pare a colheitadeira em uma área do campo que representa
a média do campo. Não use fileiras nos cantos do campo e não faça medições perto das
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

extremidades do campo. Permita à colheitadeira a limpeza depois de parar e que ela possa
voltar uma distância igual ao seu comprimento. Pode-se verificar todos os pontos de perda
sem ter que iniciar e parar novamente.
IMPORTANTE: Assegure-se de que todos os componentes móveis estão
completamente parados antes de começar a avaliação.

Minimize as perdas anteriores à colheita


Estas são as perdas presentes antes de começar a colher. São sementes ou grãos que caíram
no chão devido ao clima, insetos, danos e outras adversidades. Estas perdas não podem ser
recuperadas, não interessa o quão eficiente seja a colheitadeira.
Para determinar o montante de perdas prévias à colheita, olhe o campo não colhido à procura
de grãos, sementes, cabeças de sementes, espigas de milho, etc. e que a plataforma será
incapaz de colher. Para medir a perda em búshels, consulte as tabelas de perda de sementes.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

238

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Diagnósticos de problemas “parada rápida”


Este procedimento permite a inspeção do interior da cabine, como se ela estivesse em

Alt+ to display template information


operação. Porque a máquina deve estar parada para a inspeção, existirão algumas diferenças

Alt= to hide template information


importantes entre as condições inspecionadas e as existentes durante a operação. Ainda com
estas limitações óbvias, este procedimento pode ser muito útil como ferramenta de
diagnóstico. Para executar uma “parada rápida”, siga as seguintes instruções:
1. Selecione uma área relativamente nivelada do campo, onde a colheita seja razoavelmente
representativa e uniforme. Use a marcha mais alta em que se possa alcançar a velocidade
de operação normal, por exemplo, se possível, use a segunda marcha.
2. Enquanto estiver operando a colheitadeira de uma maneira constante e normal, execute
as etapas A, B e C em sequência rápida.
A. Com a mão direita, mova o controle de velocidade do motor para a posição de
marcha lenta baixa.
B. Com a mão esquerda, mova a alavanca de controle de propulsão para a posição
mais rápida de avanço.

TRIM THIS EDGE


C. Pressione ao máximo os dois pedais do freio, com os pedais travados um ao outro.
Não desligue o interruptor da chave até depois da “parada rápida”.
NOTA: Ainda que este procedimento possa parecer um abuso à colheitadeira, ele
realmente só usa o freio para deter o separador rapidamente. Sem esforço de freagem
externo, o impulso do rotor continuará a tracionar o separador para uma parada. Em
uma “parada rápida” bem feita a colheitadeira deve parar em 3 m (10 ft).
IMPORTANTE: Nunca faça uma “parada rápida” onde as condições de operação
sejam tais que ligar o rotor novamente seja difícil.
3. Imediatamente depois de fazer uma “parada rápida”, mova os interruptores de engate do
alimentador e de tração do separador para a posição “OFF” (Desligado). Volte a alavanca
de controle de propulsão para a posição de parada, ligue o motor e permita que ele esfrie

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
para uma temperatura de desativação segura. Então, desligue o motor, engate os freios de
estacionamento e remova as chaves do interruptor.
4. Abra as portas frontais esquerdas e remova as proteções do lado esquerdo das áreas dos
côncavos e grades.
5. Inspecione os côncavos procurando indicações de entupimentos ou outros problemas.

239

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

6. Verifique o material na plataforma do sem-fim à procura de debulha incompleta, danos em


sementes ou outras condições anormais.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

7. Agite o material de colheita no interior do rotor, na área da grade. Se existem muitas


sementes soltas perto da traseira da área da grade, isto provavelmente indica perdas
excessivas do rotor. Por outro lado, se relativamente poucas sementes existirem perto da
área da grade, isto sugere uma reserva de capacidade do separador.
8. Verifique a distribuição de material na bandeja de grãos e na peneira superior. A
distribuição da carga na peneira superior deve ser inspecionada por trás e pela área de
inspeção esquerda.
9. Abaixe a porta da bacia do sem-fim de retrilha. Inspecione a carga e sua distribuição na
peneira inferior. Verifique o tipo e a quantidade de material na bacia do sem-fim de retrilha.
10. Assegure-se de que o fluxo do material da colheita está correto na plataforma, estrutura
do alimentador e elevadores.
11. Usando todas as informações disponíveis, faça os ajustes ou correções descritas nas
tabelas de resolução de problemas.
12. Substitua as proteções, feche a porta da bacia do sem-fim de retrilha, feche as portas
TRIM THIS EDGE

laterais e verifique se a máquina está pronta para entrar em funcionamento novamente.


13. Para colocá-la em funcionamento depois de uma “parada rápida”, ligue o motor e deixe-o
esquentar até que funcione normal e constantemente. Mova o controle de velocidade do
motor para a posição de marcha lenta baixa. Execute o passo A e então, o passo B, o mais
rapidamente possível nessa sequência:
A. Mova o interruptor do separador para a posição “ON” (Ligado).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

B. Mova o controle de velocidade do motor para a posição de avanço ou velocidade


máxima para que todos os componentes estejam à velocidade indicada, então,
reduza a velocidade do motor para meia marcha lenta para que a máquina possa
limpar-se.
14. Se o rotor se obstruir, você deverá utilizar o procedimento apropriado para limpá-lo.
15. Quando o separador tiver sido operado por tempo suficiente para ser limpo, volte o
controle de velocidade do motor para a posição de marcha lenta baixa, ative o interruptor
de engate do alimentador e imediatamente volte o motor para a velocidade máxima.

240

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Certifique-se de usar uma coluna distribuída uniformemente e selecione a colheita a ser


trabalhada. O número mostrado nesta coluna é o número de sementes por pé quadrado para
igualar a perda de um búshel por acre. Este número é dividido pelo número de sementes que

Alt+ to display template information


se encontrou para calcular a perda prévia da colheita em búshels por acre.

Alt= to hide template information


ÁREA C

ÁREA A ÁREA B

390L8

Perdas da plataforma

TRIM THIS EDGE


As perdas da plataforma são causadas por cortes muito altos, despedaçamentos do rolo,
perdas por quebra do rolo, etc. Ela pode ser medida comparando-se as sementes no chão da
área “B” com a área “A”. A diferença será devido a perdas da plataforma. Se for necessária
uma medida mais precisa, consulte as tabelas de perda de sementes e determine a perda de
sementes do mesmo modo como foi determinada a perda prévia da colheita para obter a
perda da plataforma.
Perdas na área “B” – Perdas na área “A” = Perdas da plataforma
Para reduzir as perdas da plataforma, certifique-se de que a plataforma está ajustada
corretamente, como explicado no manual do operador da plataforma.

Perdas do separador

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Estas são as perdas do rotor e do sistema de limpeza, como material debulhado, etc. Elas são
o resultado de ajustes incorretos ou falta de acessórios apropriados. Para obter esta perda,
verifique a área “C” que é enleirada diretamente atrás do separador. Os grãos desta área são
todas as perdas. Subtraia a perda prévia de colheita (área “A”) e as perdas da plataforma
(área “B”) desta medida para determinar a perda do separador. Para obter uma medição mais
precisa, consulte as tabelas de perda de sementes para obter a quantidade em búshels por
acre ou libras por acre para a sua máquina.
Antes de fazer ajustes, certifique-se de que não existem fugas de grãos devido à falta de
parafusos, portas de limpeza abertas, etc. Se a perda do separador é alta, é necessário
determinar se a perda é do rotor ou do sistema de limpeza.

241

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Para determinar se a perda é do rotor ou do sistema de limpeza, abra completamente a


peneira inferior e superior.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

NOTA: Este procedimento causará uma amostra pobre devido ao excessivo refugo na
amostra de grãos durante o teste. Se a perda do separador continuar alta, isto é devido
a perdas do rotor. Se a perda do separador diminuir, a perda é ocasionada por ajustes
incorretos no sistema de limpeza.
Os ajustes das peneiras são essencialmente os mesmos para a colheitadeira Axial-Flow® que
eram para as colheitadeiras convencionais. Resíduos muito pesados podem ocasionar perdas
do rotor.
Existem três ajustes básicos para o sistema de limpeza. Eles são: (1) abrir e fechar a peneira
superior; (2) abrir e fechar a sapata e (3) mudanças de rpm no ventilador de limpeza. A
corrente de ar principal é dirigida para a parte frontal da peneira superior. A velocidade do ar
deve ser suficiente para levantar o material e suspendê-lo no ar, deixando as partículas mais
pesadas (grãos) em baixo. Se a corrente de ar for fraca, o material irá para a peneira superior
e os grãos ficarão atolados na extremidade da peneira superior. Se a corrente de ar for muito
forte, os grãos serão soprados para além da peneira superior.
A necessidade de ajuste da sapata de limpeza pode ser determinada monitorando-se as
TRIM THIS EDGE

amostras do tanque de grãos, resíduos e perdas no solo. Se os resíduos são excessivos, abra
um pouco a sapata. Se a amostra do tanque de grãos contém muito refugo, feche a sapata e/
ou aumente a velocidade do ventilador. Uma abertura muito grande da peneira superior pode
ocasionar resíduos excessivos. As retrilhas podem ser monitoradas através do monitor de
retrilhas, preste atenção ao monitor.
Uma peneira inferior sobrecarregada e muita retrilha também podem ser o resultado de
velocidade baixa do ventilador, no lugar de separador de palha aberto. É importante lembrar
que a velocidade do ar através da peneira superior mudará ao se mudar a abertura da peneira
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

(com a velocidade do ventilador constante). Desta maneira, quanto mais aberta esteja a
peneira superior, maior deve ser a velocidade do ventilador, para que ele continue levantando
e soprando para trás o material de debulho mais leve. É prático lembrar-se disso quando se
deseja mais capacidade do sistema de limpeza.
Com a introdução do ventilador Cross Flow® ao sistema de limpeza, a melhora na
uniformidade do fluxo do ar permite que o ventilador opere em velocidades maiores sem
preocupação de que os grãos sejam soprados para trás. Consulte as tabelas com as
velocidades sugeridas do ventilador.
Para a operação em encostas, existem divisores da peneira superior.

242

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Tabela de perda de sementes

Alt+ to display template information


PERDA DE SEMENTES POR PÉ QUADRADO PARA IGUALAR UM BÚSHEL POR ACRE (1)
ACUMULADAS DIRETAMENTE ATRÁS DO SEPARADOR (2)

Alt= to hide template information


LARGURA DE CORTE PERDA
15 FT 16,5 FT 17,5 FT 20 FT 22.5 FT 25 FT 30 FT UNIFORME
COLHEITA (4,6 m) (5,0 m) (5,3 m) (6,1 m) (6,9 m) (7,6 m) (9,1 m) ESPALHADA (3)
AVEIA 27 30 32 36 41 45 54 9,3

CEVADA 51 55 59 68 76 85 102 17,4

TRIGO 56 62 65 74 84 93 111 19,2

CENTEIO 108 119 126 143 161 179 214 37

LINHO 302 332 353 403 453 503 604 103,8

MILHO 56 62 66 75 85 94 113 19,4

SOJA 11 11 12 14 16 16 21 3,6

FEIJÃO
VERMELHO 4 5 5 5 6 7 8 1,2

TRIM THIS EDGE


FEIJÃO

ARROZ 49 54 57 66 74 82 99 17

ERVILHAS
BRANCAG 6 7 8 9 10 11 13 3,7

AS PERDAS DE SEMENTES POR PÉ QUADRADO EQUIVALEM A UMA LIBRA POR ACRE (1)
ACUMULADAS DIRETAMENTE ATRÁS DO SEPARADOR (2)
LARGURA DE CORTE PERDA
UNIFORME
15 FT 16,5 FT 17,5 FT 20 FT 22.5 FT 25 FT 30 FT ESPALHADA

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
COLHEITA (4,6 m) (5,0 m) (5,3 m) (6,1 m) (6,9 m) (7,6 m) (9,1 m) (4)
TREVO 18 20 22 24 27 30 36 6,2
VERMELHO
RAIGRÁS 19 21 23 25 28 31 37 6,4

(1) Os valores são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho e variedade das sementes.
(2) As sementes são acumuladas diretamente atrás do separador. Nenhum equipamento de distribuição, como o
dispersor de palha, é usado.
(3) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado uniformemente sobre um acre para igualar a
perda de um búshel por acre.
(4) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado uniformemente por um acre para igualar a
perda de uma libra por acre.

243

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

Tabela de perda de milho


MODELO ESPAÇAMENTO PERDAS DO SEPARADOR PERDA UNIFORME
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

DE PLATAFORMA ENTRE FILEIRAS EM NÚCLEOS ESPALHADA (2)


DE MILHO POR PÉ 2 (1)
36 IN. 4,3 1,84
(914 mm)
1044 38 IN. 4,5 1,84
(4 FILEIRAS) (965 mm)
40 IN. 4,7 1,84
(1016 mm)

36 IN. 5,3 1,84


(914 mm)
1054 38 IN. 5,6 1,84
(5 FILEIRAS) (965 mm)
40 IN. 5,9 1,84
(1016 mm)

28 IN. 5,0 1,84


TRIM THIS EDGE

1063 (711 mm)


(6 FILEIRAS) 30 IN. 5,3 1,84
(762 mm)

36 IN. 6,5 1,84


(914 mm)
1064 38 IN. 6,8 1,84
(6 FILEIRAS) (965 mm)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

40 IN. 7,1 1,84


(1016 mm)

28 IN. 6,7 1,84


1083 (711 mm)

(8 FILEIRAS) 30 IN. 7,1 1,84


(762 mm)
36 IN. 8,8 1,84
1084 (914 mm)
(8 FILEIRAS) 38 IN. 9,3 1,84
(965 mm)
40 IN. 9,8 1,84
(1016 mm)
(1) Os valores são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho dos grãos e variedade do milho. Os grãos
são juntados diretamente atrás do separador e não incluem perdas de fileiras causadas pela plataforma para
milho e nenhum equipamento de distribuição, como um dispersor de palha, foi utilizado.
(2) Perda uniforme em número de grãos por pé quadrado que pode ser espalhada uniformemente sobre um acre
para igualar a perda de um búshel por acre a 80.000 grãos por búshel.

Consulte a próxima página para as plataformas para milho da série 2200.

244

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

MODELO DA ESPAÇAMENTO PERDA DO SEPARADOR PERDA


PLATAFORMA ENTRE AS LINHAS EM CAROÇOS UNIFORME DO

Alt+ to display template information


PARA MILHO POR PÉS2 (1) ESPAÇAMENTO (2)

Alt= to hide template information


28 IN. 5.0 1.84
2206 (711 mm)
(6 LINHAS ESTREITAS) 30 IN. 5.3 1.84
(762 mm)
36 IN. 6.5 1,84
2206 (914 mm)
(6 LINHAS LARGAS) 38 IN. 6.8 1.84
(965 MM)
22 IN. 5.2 1.84
2208 (559 mm)
(8 LINHAS ESTREITAS) 30 IN. 7.1 1.84
(762 mm)

TRIM THIS EDGE


36 IN. 8.8 1.84
2208 (914 mm)
(8 LINHAS LARGAS) 38 IN. 9.3 1.84
(965 mm)
20 IN. 7.1 1.84
(508 mm)
2212 22 IN. 7.9 1.84
(12 LINHAS ESTREITAS) (559 mm)
30 IN. 10.7 1.84
(762 mm)

Template Date: 1994_04_29


1) Os números são aproximados e podem variar com o tamanho dos caroços e variedade das sementes de milho. Os

Template Name: OM_1_col


caroços são recolhidos diretamente por trás do separador e não incluem a perda de linhas devido à plataforma
para milho e não foi utilizado nenhum dispositivo dispersor como um dispersor de palha.

(2) A perda uniforme no número de caroços por pé quadrado que podem ser dispersados igualmente sobre um acre
deve ser igual à perda de um bushel por acre a 80.000 caroços por bushel.

245

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
Rac 6-5652
246
6 – OPERAÇÃO DE CAMPO

NOTAS:

TRIM THIS EDGE


Template Name: OM_1_col Alt= to hide template information
Template Date: 1994_04_29 Alt+ to display template information
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

CALIBRAGEM DOS PNEUS


NOTA: Ao receber sua colheitadeira, ajuste imediatamente a pressão dos pneus como

Alt+ to display template information


indicado na tabela.

Alt= to hide template information


Mantenha os pneus adequadamente inflados de acordo com a pressão indicada na tabela
para pneus traseiros e dianteiros. Manter os pneus muito cheios ou muito vazios é prejudicial
para a sua vida útil. Não encha novamente um pneu que tenha esvaziado, quando houver
suspeita de dano ou o dano for óbvio no pneu ou componentes da roda. Verifique a pressão
semanalmente ou após 50 horas de operação.
Quando a colheitadeira for transportada ou despachada, por ferrovia ou em carroçaria de
caminhão, a pressão dos pneus deve ser ajustada para 207 kPa (30 psi) para possibilitar um
bloqueio rígido e prevenir solavancos. A pressão deve ser ajustada para operação normal
antes que a colheitadeira possa ser colocada em serviço.
Certifique-se de que as capas das válvulas estão no lugar e estão apertadas com segurança
para prevenir perda de ar e proteger a haste e o núcleo da válvula.
Nunca solde ou aqueça uma roda e conjunto do pneu. O aquecimento pode causar um
aumento na pressão do ar resultando numa explosão do pneu. A soldagem pode enfraquecer

TRIM THIS EDGE


estruturalmente ou deformar a roda.
Nunca coloque substâncias inflamáveis dentro dos pneus, ANTES, DURANTE OU DEPOIS
DE MONTAR. Isto pode provocar dano interno do pneu ou incêndio, dano ao aro ou vapores
potencialmente perigosos remanescentes no pneu. Qualquer dessas condições poderia
causar ferimentos pessoais sérios durante a montagem e procedimento de abastecimento.
Os pneus de tração para flutuação 68 x 50-32 HF3 são enviados soltos no reboque do
concessionário. Eles são enviados calibrados a 207 kPa (30 psi) para evitar danos durante o
envio. Após instalá-los na Colheitadeira, vaze os pneus à pressão de calibração de operação
de 110 kPa (16 psi). A operação no campo de 110 kPa (16 psi) é necessária para obter um
desempenho máximo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ATENÇÃO: A separação explosiva do pneu e/ou peças do aro podem
! causar ferimento ou morte. Quando a manutenção dos pneus for
necessária, valha-se de serviço qualificado para fazê-lo. M328B

ATENÇÃO: Quando inflar os pneus, use uma presilha no bocal de ar e


uma mangueira de extensão que seja comprida o suficiente para lhe
! permitir ficar ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto do pneu. Use
uma blindagem de proteção se disponível. M371

247

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

ATENÇÃO: Um pneu pode explodir durante o processo de calibragem e


provocar ferimentos ou morte. Nunca aumente a pressão acima de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2,4 bar (35 psi) para assentar o talão no aro. Substitua o pneu se este
tiver qualquer defeito. Substitua o aro da roda que estiver rachado, com
! desgaste ou com muita ferrugem. Certifique-se de que foi retirado todo o
ar do pneu, antes de desmontá-lo do aro. Nunca utilize força num pneu
total ou parcialmente cheio. Certifique-se que o pneu se encontra correta-
mente assentado antes de começar a enchê-lo. M170B

ATENÇÃO: As rodas com aros de várias peças podem separar-se e


causar ferimentos. A separação das rodas pode ocorrer se a máquina for
! operada com os pneus com pressão de calibração baixa. Se a pressão
de calibração descer abaixo de 62 kPa (9 psi), contate pessoal
qualificado para pressurizar ou reparar o conjunto do pneu e roda. M580

ATENÇÃO: NÃO efetue soldagens na roda ou aro com o pneu montado.


TRIM THIS EDGE

A soldagem causará uma mistura de ar/gás explosivo que poderá entrar


em combustão a altas temperaturas. Isto pode acontecer tanto com
! pneus cheios como com pneus vazios. Não remova o ar ou quebre o
rebordo do aro. O pneu DEVE ser completamente retirado do aro antes
de qualquer soldagem. SB134
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

248

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

TABELA DE PRESSÃO DOS PNEUS

Alt+ to display template information


Pneus Espessura Banda Pressão dos Pneus

Alt= to hide template information


Tamanho Classificação Tipo psi (kPa)

14.9-24 8 R1 34 (234)

16.9-26 6 R1 24 (165)

16.9-26 10 R1 36 (248)

18.4-26 6 R1 20 (138)

18.4-26 10 R1 34 (234)

18.4-26 6 R2 20 (138)

600/65-R28 LI 147 R1W 20 (138)

18.4-30 6 R2 20 (138)

18.4-38 1 Star R1 24 (165)

20.8-38 8 R1 22 (152)

TRIM THIS EDGE


20.8-38 8 R2 22 (152)
18.4R42 2 Star R1 28 (193)

18.4R42 2 Star R2 28 (193)

20.8R42 2 Star R1 24 (165)

24.5-32 12 R1 31 (213)

30.5L-32 12 R1 26 (179)

30.5L-32 12 R2 26 (179)
30.5L-32 14 R1 28 (193)

800/65 R32 LI 172 R1W 28 (193)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
35.5L-32 12 R2 22 (152)

68 X 50.0-32 16 HF3 16 (110)

380/90 R46 LI 149 R1W 41 (282)

249

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

RODAS DE TRAÇÃO
Espaçamento entre as rodas
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ESPAÇAMENTO ENTRE AS RODAS CENTRO A CENTRO


RODAS RODAS (com extensão do eixo)
DISCO PARA DISCO PARA DISCO PARA DISCO PARA DISCO PARA DISCO PARA
TAMANHO
DO PNEU DENTRO DENTRO FORA DENTRO DENTRO FORA
c/ ESPAÇADOR* c/ ESPAÇADOR*
mm mm mm mm mm mm
(in.) (in.) (in.) (in.) (in.) (in.)
24.5-32 3.048 3.200 3.353 3.353 3.505 3.658
(120) (126) (132) (132) (138) (144)
30.5L-32 3.048 3.200 3.353 3.353 3.505 3.658
(120) (126) (132) (132) (138) (144)
35.5L-32 N.A. N.A. N.A. 3.353 N.A. N.A.
(132)
68 X 50.0-32 N.A. N.A. N.A. 3.759 N.A. N.A.
(148)
TRIM THIS EDGE

800/65 R32 3048 3200 3353 3353 3505 3658


(120) (126) (132) (132) (138) (144)
Trilho 3.226
(127)

* As dimensões dadas são para espaçamento entre as rodas com espaçadores de 76 mm (3 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Rodas duplas
ESPAÇAMENTO ENTRE AS RODAS CENTRO A CENTRO**
TAMANHO RODA INTERNA RODA EXTERNA
DO PNEU
DISCO PARA DENTRO DISCO PARA FORA
mm (in.) mm (in.)
18.4R38 3.057 (120.4) 4.581 (180.4)
20.8-38 3.057 (120.4) 4.581 (180.4)
18.4R42 3.057 (120.4) 4.581 (180.4)
20.8R42 3.057 (120.4) 4.581 (180.4)

** As dimensões dadas são com extensões de eixo longo para rodas duplas (11-3/4 in.) instaladas.

250

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Rodas duplas da plataforma para milho de 12 linhas

Alt+ to display template information


CENTRO AO ESPAÇAMENTO ENTRE AS RODAS CENTRAL

Alt= to hide template information


TAMANHO RODAS INTERIORES RODAS EXTERIORES
DO PNEU
PRATOS PARA DENTRO PRATOS PARA FORA
mm (In.) mm (In.)
380/90 R46 3005 (118.3) *** 4072 (160.3) ***
3378 (133.0) **** 4445 (175.0) ****

*** Para linhas de 508 mm (20 in.), o kit de referência Nº 375846A inclui duas extensões do
eixo de 152 mm (6 in.) e duas extensões da plataforma de 254 mm (10 in.).
**** Para linhas de 559 mm (22 in.), o kit de referência Nº 375904A inclui duas extensões do
eixo de 330 mm (13 in.) e duas extensões da plataforma de 254 mm (10 in.).

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

251

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Tamanho máximo da plataforma para rodas simples


de tração
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Tamanho Classificação dos Tamanho Máximo da Plataforma Tamanho Máximo


Mínimo do Pneus Ft (m) da Plataforma para
Pneu de Tração Milho
1010 1020 1042 1052
24.5-32 12 Lonas 22.5 20 NA NA 1083
(6.86) (4.57) 2206
30.5L-32 12 Lonas 30 30 36 30 1084
14 Lonas (9.14) (9.14) (10.97) (9.14) 2208
35.5L-32 12 Lonas 30 30 36 36 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (10.97) 2208
68 X 50.0-32 16 Lonas 30 30 36 30 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (9.14) 2208
800/65 R32 LI 172 30 30 36 36 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (10.97) 2208
Esteira 30 30 36 36 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (10.97) 2208
TRIM THIS EDGE

Tamanho máximo da plataforma para rodas duplas de


tração
Tamanho Classificação dos Tamanho Máximo da Plataforma Tamanho Máximo
Mínimo do Pneus Ft (m) da Plataforma para
Pneu de Tração Milho
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

1010 1020 1042 1052


18.4R38 1 Star 30 30 36 36 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (10.97) 2208
18.4R42 2 Star 30 30 36 36 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (10.97) 2212
20.8-38 8 Lonas 30 30 36 36 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (10.97) 2208
20.8R42 2 Star 30 30 36 36 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (10.97) 2212
380/90 R46 LI 149 30 30 36 36 1084
(9.14) (9.14) (10.97) (10.97) 2212

252

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Torque do parafuso do cubo da roda de tração


Nas máquinas novas ou depois de trocar

Alt+ to display template information


rodas, verifique os parafusos do cubo das

Alt= to hide template information


rodas de tração. Verifique os parafusos
depois da primeira hora de operação, e
depois disso a cada 10 horas de operação
para a primeira semana. Antes de instalar os
parafusos, limpe e lubrifique as roscas. Man-
tenha os parafusos apertados a um torque de
370 Nm (275 lb ft).

RD00E014

135780A2

TRIM THIS EDGE


Torque do parafuso do cubo da roda de tração dupla
(se equipada)
Nas máquinas novas ou depois de trocar
rodas, verifique os parafusos das rodas de tra-
ção. Verifique os parafusos depois da primeira
hora de operação, e depois disso a cada
10 horas de operação para a primeira semana. 1
Antes de instalar os parafusos, limpe e lubrifi-
que as roscas. Mantenha os parafusos aperta-
dos a um torque de 370 Nm (275 lb ft).

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
2
As rodas de tração duplas têm cinco (5) para-
fusos curtos e quinze (15) parafusos longos
de montagem em cada roda.
NOTA: Os cinco (5) parafusos de monta- 3
gem curtos mantém a roda interna somente.
Quando a roda interna ou externa estiverem 4
sendo instaladas, as roscas dos parafusos
devem ser lubrificadas antes da instalação.
Limpe as roscas expostas e aplique óleo nas
roscas antes de instalar os parafusos. Aperte 612L94
os parafusos até um torque de 370 Nm 1. RODA EXTERNA
(275 lb ft). 2. PARAFUSO DE MONTAGEM LONGO
3. PARAFUSO DE MONTAGEM CURTO
4. RODA INTERNA

253

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Remoção das rodas duplas externas


Para reduzir a largura total da máquina para 3. Remova as rodas duplas externas.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

transporte ou armazenamento talvez seja


4. Lubrifique as roscas dos quinze (15)
necessário remover as rodas duplas externas.
parafusos longos de cabeça flangeada e
IMPORTANTE: Antes de mover a colhei- reinstale os parafusos e espaçadores.
tadeira com as rodas duplas externas Aperte os parafusos até um torque de
removidas, a plataforma deve ser remo- 375 Nm (275 lb ft).
vida e o tanque de grãos esvaziado.
NOTA: Certifique-se de que todos os
Para remover as rodas duplas externas faça vinte (20) parafusos estejam instalados
o seguinte: antes de mover a máquina sem as rodas
duplas externas.
1. Coloque as rodas duplas internas da colhei-
tadeira sob uma placa de 2 x 10 polegadas. 5. Reaperte os cinco (5) parafusos curtos
que fixam a roda interna dupla.
2. Remova os quinze (15) parafusos longos
de cabeça flangeada e espaçadores das
rodas duplas externas.
TRIM THIS EDGE

Montagem da roda
Para ajudar na fixação das rodas, dois (2)
parafusos longos de montagem para roda 1
foram fornecidos para cada colheitadeira.
Coloque os parafusos dentro do eixo de
tração final antes de instalar as rodas para
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ajudar na instalação.

611L94

1. RODA
2. PARAFUSO

254

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

RODAS DE DIREÇÃO
Largura do espaçamento entre as rodas

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Colheitadeiras com eixo de direção ajustável
AJUSTES DA LARGURA – INCREMENTOS DE 101,6 mm (4 in.)
LARGURA AJUSTÁVEL DE
TAMANHO AFASTAMENTO ENTRE RODAS
DO PNEU mm (in.)
14.9-24 R1 2.641* a 3.048 (104* - 120)

N.R. = Não recomendado


* Ajuste mínimo utilizável do espaçamento entre as rodas

Colheitadeiras com eixo guia de potência


ESPAÇAMENTO ENTRE AS RODAS GUIA DE POTÊNCIA
TAMANHO DO PNEU mm (in.)

TRIM THIS EDGE


16.9-26 R1 3.048 a 3.658 (120 - 144)
18.4-26 R2 3.048 a 3.658 (120 - 144)
18.4-26 R2 3.048 a 3.658 (120 - 144)
18.4-30 R2 3.658 (144) APENAS
600/65-R28 R1W 3.658 (144) APENAS

NOTA: As máquinas com pneus de 18.4-30 R2 ou 600/65-R28 R1W serão embarcadas


da fábrica com um eixo de direção de largura do espaçamento entre as rodas de
120 polegadas, e com os pneus soltos no caminhão. Antes de montar os pneus, estenda o
eixo da direção a uma largura de espaçamento entre rodas de 144 polegadas. Se isto não
for feito, os pneus danificarão os protetores do elevador da colheitadeira.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

255

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Torque do parafuso do cubo da roda de direção


Em máquinas novas ou depois de trocar as rodas, verifique os parafusos dos cubos das rodas
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ou porcas nas rodas de tração. Verifique o parafusos depois da primeira hora de operação e
depois disso, a cada 10 horas para a primeira semana. Estes parafusos devem ser mantidos
apertados todo o tempo. Aperte os parafusos do cubo da roda de direção ao torque de 170 Nm
(125 lb ft). Aperte as porcas do cubo da roda guia de potência ao torque de 475 Nm (350 lb ft).

1 2
TRIM THIS EDGE

A1299 RD00E015
1. RODA PADRÃO
3 2. RODA GUIA DE POTÊNCIA
3. RODA PADRÃO REFORÇADA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00H038

1 2
3

181992A1 181917A1

256

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

EIXO DE TRAÇÃO
Rodas de tração

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Opere a colheitadeira com as rodas de tração em divergência para espaçamento máximo. A
largura do espaçamento entre as rodas ajudará na estabilidade da colheitadeira. Opere a
colheitadeira com as rodas em convergência para espaçamento mínimo quando colher em
superfície plana ou em certas condições de colheita em fileiras.

ATENÇÃO: Quando operar a colheitadeira com as rodas viradas para


! dentro para espaçamento mínimo entre elas, tome muito cuidado
para prevenir que a colheitadeira capote. M179A

Extensões do eixo
Para uso na colheita em fileiras, pode-se instalar extensões de eixo na colheitadeira. As exten-
sões do eixo aumentarão o espaçamento entre as rodas em 305 mm (12 in.) (consulte as posi-
ções de espaçamento entre rodas da roda da transmissão para os espaçamentos entre rodas

TRIM THIS EDGE


com extensões de eixo instaladas).

Espaçadores da roda
Há espaçador para roda disponível na largura
de 76 mm (3 in.) e será necessário para 1
alguns tamanhos de pneus quando a roda
estiver virada para dentro (veja posição do 3 2
espaçamento entre as rodas de tração para
espaçamento entre as rodas com espaçado-
res para rodas instalados).
NOTA: As rodas de tração não devem ser

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
instaladas viradas para dentro quando os
espaçadores forem instalados na colheita- 4
deira.
NOTA: Certifique-se de usar arruelas
610L94
reforçadas sob as cabeças dos parafusos
da roda. 1. RODA 3. ARRUELA
2. ESPAÇADOR 4. PARAFUSO

257

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Folga em relação ao solo alta e baixa


Todas as colheitadeiras de milho/grãos são montadas na posição de distância ao solo
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PEQUENA exceto as Colheitadeiras equipadas com pneus de tração 68 x 50.00-32 ou pneus


de tração duplos. Todas as colheitadeiras de arroz são montadas na posição de distância ao
solo GRANDE.
A estrutura de transmissão final pode ser ajustada para proporcionar uma folga adicional de
89 mm (3-1/2 in.). Para manter o nível da colheitadeira veja suporte do pivô do eixo de tração
neste manual para ajustes do eixo de tração.
Para ajustar o alimentador fique de frente para o adaptador quando mudar a posição da folga
de alta para baixa, veja ajustes do alimentador para tamanho de pneus neste manual.
NOTA: Os pesos do eixo de direção podem ser necessários para segurança da
operação em posição de folga alta. Veja pesos do eixo de direção neste manual.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RP97G002 RP97G001
FOLGA BAIXA EM RELAÇÃO FOLGA ALTA EM RELAÇÃO
AO SOLO AO SOLO
(Alinhe o parafuso como mostrado na foto) (Alinhe o parafuso como mostrado na foto)

258

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

ESTEIRAS DE TRAÇÃO (se equipada)


Deve-se realizar manutenção regularmente nas esteiras de tração da colheitadeira. A

Alt+ to display template information


manutenção adequada evitará o desgaste prematuro e aumentará a vida útil do mecanismo da

Alt= to hide template information


esteira. Veja as instruções abaixo para o torque do parafuso da sapata da esteira, ajuste da
tensão da esteira e lubrificação.
Se necessário, pode-se remover as esteiras de tração de uma colheitadeira de esteiras, e
instalar pneus de borracha. A calibragem da velocidade do tacômetro deve ser ajustada ao
raio carregado de estática dos pneus instalados na colheitadeira para coseguir as velocidades
de avanço apropriadas. Quando uma colheitadeira de esteira é equipada com pneus de
borracha, opere a colheitadeira a uma velocidade de avanço segura. NÃO exceda 20 MPH.
NOTA: A calibragem da velocidade precisará de ajuste novamente quando as esteiras
estiverem instaladas na colheitadeira.

3
2

TRIM THIS EDGE


4
1
5
7

6
A17054.75

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1. POLIA 3. PARAFUSOS 5. TRAÇÃO POR 7. POLIA
DIANTEIRA DA SAPATA RODA DENTADA TRASEIRA
2. SAPATAS 4. FORQUILHA 6. CILINDROS
DA POLIA

IMPORTANTE: As colheitadeiras de grãos e de milho equipadas com a transmissão


de troca de marchas 37/35 e motor de propulsão hidrostática de velocidade dupla, têm
um interruptor de bloqueio elétrico para evitar que o motor de propulsão hidrostática
funcione no intervalo ALTO quando a transmissão estiver na 3ª marcha. As
colheitadeiras com trilho não possuem interruptor de bloqueio. Sempre opere uma
colheitadeira de trilho com pneus de borracha e transmissão de troca de marchas 37/35
em intervalo BAIXO quando na 3ª marcha.

ATENÇÃO: Se a colheitadeira estiver equipada com pneus de borracha,


! opere o motor de propulsão para manter una velocidade de avanço
segura. NÃO EXCEDA 20 MPH. M188B

259

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Parafuso da sapata da esteira


Se a máquina for nova ou se as esteiras foram instaladas após terem sido removidas da
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

colheitadeira, verifique o torque do parafuso da sapata após 20 horas de operação e a cada


100 horas até que o valor do torque se mantenha constante.
Aperte os parafusos da sapata a um torque de 245 a 275 Nm (181 - 203 lb ft). Ao apertar os
parafusos da sapata, bata nos parafusos algumas vezes com um martelo. Aperte os parafusos
novamente ao torque acima.

ATENÇÃO: Para evitar ferimentos pessoais durante a operação e a


! manutenção, utilize sapatos de segurança, capacete, óculos de segu-
rança e roupas adequadas. M100B

Ajuste da tensão da esteira


Verifique a tensão da esteira a cada 10 horas durante as primeiras 50 horas de operação. A
seguir, verifique a tensão da esteira uma vez a cada estação de operações.
TRIM THIS EDGE

Ajusta-se a tensão da esteira de compressão hidráulica à forquilha da polia. Ajuste as tensões


da esteira como se segue:

Recue a colheitadeira 50 pés para apertar a


esteira, permitindo uma folga entre a roda
dentada da transmissão e a polia traseira.
Coloque uma régua na esteira. Meça a folga
entre a borda reta e a parte superior da
garra, no ponto médio entre a roda dentada e
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

a polia traseira. Se a folga for superior a


51 mm (2 in.) ou inferior a 38 mm (1-1/2 in.),
ajuste a tensão da esteira.

A17066

ATENÇÃO: Antes de desconectar a corrente da esteira, por qualquer


razão que seja, assegure-se de antes soltar a pressão do ajustador
hidráulico da esteira . Siga as instruções e tome as precauções indicadas
! para reduzir a tensão da corrente da esteira. ISTO DEVE SER FEITO
POR RAZÕES DE SEGURANÇA, MESMO QUANDO HOUVER FOLGA
NA CORRENTE! M185A

260

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

ATENÇÃO: Para evitar possíveis ferimentos, sempre fique posicionado

Alt+ to display template information


ao lado da conexão do ajustador. A pressão da forquilha da polia é retida
por uma conexão de lubrificação. Uma rosca frouxa pode provocar a

Alt= to hide template information


! ejeção do encaixe pela pressão do lubrificante. Antes de aumentar a
tensão da trilha, aperte o encaixe de lubrificação a um torque de 68 Nm
(50 lb ft). M375

AUMENTAR A TENSÃO DA ESTEIRA


Para aumentar a tensão da esteira, conecte o
bocal do lubrificante no encaixe de lubrifica-
ção. Adicione graxa CASE 251H EP até que
a tensão da corrente seja a correta.
DIMINUIR A TENSÃO DA ESTEIRA
Para diminuir a tensão da esteira, faça o
seguinte:

TRIM THIS EDGE


A. Afrouxe o encaixe de lubrificação
para permitir a liberação do lubrifi-
cante pressurizado. NÃO afrouxe
A17063
demais – não afrouxe mais do que
um total de 2-1/2 voltas.

ATENÇÃO: Tenha extremo cuidado ao soltar a pressão. Se afrouxado


! demais, o encaixe de lubrificação poderá ser ejetado pela pressão do
cilindro. NUNCA afrouxe mais do que um total de 2-1/2 voltas. M376

B. Quando a tensão adequada tiver sido obtida, aperte o encaixa de lubrificação a um

Template Date: 1994_04_29


torque de 68 Nm (50 lb ft).

Template Name: OM_1_col


Lubrificação da esteira
Lubrifique o pivô da esteira a cada 100 horas e antes do seu armazenamento para evitar que
fique preso.
Encha com graxa a cavidade do encaixe de lubrificação do pivô da esteira.

261

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

EIXO DE DIREÇÃO
Os eixos de direção com tirantes de tensão
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

devem ter uma folga de 6 mm (1/4 inch) entre


as arruelas do pivô do eixo e o suporte do
pivô. Quando o eixo de tração estiver nive-
lado, conecte e ajuste os tirantes de tensão
do eixo. Certifique-se de que os pneus de
direção fiquem livres da tensão dos tirantes
em conversões totais.
Veja Posições dos espaçamento entre as
rodas de direção neste manual para ajuste da
largura do eixo de direção.

RD00H065
TRIM THIS EDGE

Convergência
Verifique a convergência com a colheitadeira em superfície nivelada e as rodas de direção em
posição reta.
1. Meça desde o solo até o centro do cubo da roda (A).
2. Marque a dianteira e traseira de cada aro com giz à mesma altura que a medição (A).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Certifique-se de marcar no lado interior de cada aro. (Veja as localizações das marcas
com giz X.)
3. Certifique-se de que as rodas estão na posição de direção neutra. Meça a distância entre
as marcas de giz na dianteira dos aros (medição B) e traseira dos aros (medição C). A
medição C deve ser mais longa que B. Subtraia B de C para obter a CONVERGÊNCIA.
4. Rode as rodas de forma que as marcas na traseira estejam agora na dianteira. Repita o
Passo 3.
NOTA: As rodas podem ser giradas elevando o eixo traseiro do solo ou movendo a
máquina para a frente e para trás numa superfície firme e nivelada. Efetue as medições
com as rodas assentes no solo.
5. Calcule uma CONVERGÊNCIA média a partir dos dois valores de CONVERGÊNCIA
compilados. Compare esta média com a CONVERGÊNCIA recomendada.
6. (Se necessário)
Se a CONVERGÊNCIA não estiver na faixa recomendada, ajuste o comprimento do tirante
até obter a CONVERGÊNCIA correta.
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE

262

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

VISTA SUPERIOR DA MÁQUINA

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
C B

TRIM THIS EDGE


A

RI00H074

VISTA LATERAL DA MÁQUINA


CONVERGÊNCIA RECOMENDADA

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
TIPO DE EIXO TRASEIRO FAIXA DA CONVERGÊNCIA
GUIA SEM POTÊNCIA 6 A 16 mm (0.25 A 0.625 IN.)
GUIA COM POTÊNCIA 2 A 13 mm (0.0625 A 0.5 IN.)

263

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Posições do suporte do pivô


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

RD00E054
O suporte do pivô do eixo da direção da colheitadeira é ajustado para combinação de pneus e
eixo instalados na fábrica. O suporte do pivô do eixo deve ser mudado para alinhar a
colheitadeira quando a combinação do tamanho dos pneus ou a folga do eixo de tração
tiverem mudado.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

O suporte do pivô do eixo de tração pode ser instalado em quatro posições diferentes. As
quatro posições são as seguintes:
FRENTE DA COLHEITADEIRA
POSIÇÃO 1 POSIÇÃO 2

POSIÇÃO 3 POSIÇÃO 4 160L8

Mude a posição do suporte do pivô para as combinações de pneus de tração e pneus de


direção conforme listado nas tabelas na próxima página.

264

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

NOTA: Todas as colheitadeiras para arroz estão montadas em posição de folga alta.
Todas as colheitadeiras para grãos/milho são montadas em posição de folga baixa
exceto colheitadeiras equipadas com pneus de tração 68 x 50,00-32.

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
TAMANH0 DA RODA DE TRAÇÃO/FOLGA DO EIXO
TAMANHO DO
PNEU DA 18.4-R38 18.4-R38 24.5-32 24.5-32 35.5L-32
RODA DE BAIXO ALTO BAIXO ALTO ALTO
DIREÇÃO
R1 R1 R1 R1 R2
14.9-24 R1 1 2 1 2 4
16.9-26 R1 2 3 2 3 4
18.4-16.1 R1 1 3 1 3 4
18.4-26 R1 2 3 2 3 4
18.4-26 R2 2 3 2 3 4
600/65-R28 R1W 2 3 2 3 4
18.4-30 R2 2 3 2 3 4

TRIM THIS EDGE


DIREÇÃO FOLGA DO TAMANHO/EIXO DAS RODAS DE TRAÇÃO
RODA 30.5L-32 30.5L-32 18.4-R42 18.4-R42
PNEU
BAIXO ALTO BAIXO ALTO
TAMANHO
R1 R2 R3 R1 R2 R3 R1 R2 R1 R2
14.9-24 R1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2
16.9-26 R1 2 2 - 4 4 3 2 2 3 3
18.4-26 R1 2 2 - 3 3 2 2 2 3 3
18.4-26 R2 2 2 - 3 3 2 2 2 3 3
600/65-R28 R1W 2 2 - 3 3 2 2 2 2 2
18,4-30 R2 2 2 - 2 2 2 2 2 2 2

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
FOLGA DO TAMANHO/EIXO DAS RODAS DE TRAÇÃO
DIREÇÃO
RODA 20,8-R42 20,8-R42 380/90 R46 380/90 R46
PNEU BAIXO ALTO BAIXO ALTO
TAMANHO
R1 R1 R1W R1W
14.9-24 R1 3 2 1 2
16.9-26 R1 4 4 2 3
18.4-26 R1 4 4 2 3
18.4-26 R2 4 4 2 3
600/65-R28 R1W 4 4 2 2
18,4-30 R2 3 3 2 2

265

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

TAMANHO DO TAMANH0 DA RODA DE TRAÇÃO/FOLGA DO EIXO


PNEU DA
20.8-38 20.8-38 68 x 50.00-32 800/65 R32 800/65 R32
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RODA DE
BAIXO ALTO ALTO BAIXO ALTO
DIREÇÃO
R1 R2 R1 R2 HF3 R1W R1W
14.9-24 R1 1 1 2 2 1 1 2
16.9-26 R1 2 2 4 4 3 2 3
18.4-16.1 R1 2 2 3 4 2 1 3
18.4-26 R1 2 2 3 4 2 2 3
18.4-26 R2 2 2 3 3 2 2 3
600/65-R28 R1W 2 2 3 3 2 2 3
18.4-30 R2 2 2 3 3 2 2 2

NOTA: Todas as colheitadeiras de arroz estão montadas em posição de folga alta.


Todas as colheitadeiras para grãos/milho são montadas em posição de folga baixa,
exceto colheitadeiras equipadas com pneus de tração 68 x 50.00-32.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

266

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

TRAÇÃO DA RODA GUIA DE POTÊNCIA (se equipada)


A roda de tração traseira hidráulica proporciona propulsão adicional para condições de

Alt+ to display template information


operação muito difíceis (lama) e ajuda na direção. Isto é complementado por um fluxo direto

Alt= to hide template information


de óleo dos tubos de alta pressão de tração hidrostática através de uma válvula de controle
para o motor hidráulico de cada roda traseira. A válvula de controle proporciona um efeito de
tração positivo tanto em marcha a ré quanto em deslocamentos para a frente.

1 2

5 4
6

TRIM THIS EDGE


3

536L9

1. PRESSÃO ALTA DE 3. MOTORES DAS 5. DRENO DA


MARCHA A RÉ RODAS ESTRUTURA
2. FLUIDO DE 4. VÁLVULA DE 6. PRESSÃO ALTA
RETORNO SELEÇÃO DE AVANÇO

Quando a tração da roda guia de potência estiver engatada, o montante do torque da roda

Template Date: 1994_04_29


obtido é uma função da pressão hidrostática estritamente. Quanto mais alta a marcha

Template Name: OM_1_col


selecionada maior será a pressão no sistema hidrostático. Por essa razão, na verdade, você
obterá uma porcentagem mais alta de potência auxiliar vinda da tração da roda guia de
potêncianas marchas altas.

267

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

É melhor usar a tração da roda guia de


potência sempre que trabalhar no campo.
Estas serão as vantagens obtidas: primeiro,
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

você estará operando em sistema de baixa


pressão, aumentando a vida da transmissão
hidrostática principal e do trem de marchas;
segundo, você melhorará a tração obtida
transmitindo potência para as rodas traseiras
de tração e finalmente, trabalhar em sistema
de baixa pressão reduzirá normalmente a 7
temperatura do óleo hidrostático.
A tração da roda guia de potência é engatada
A24293
por um botão (7) no console que energiza o
solenóide para ativar a válvula. A tração pode
ser engatada ou desengatada a qualquer
momento. Quando engatada, a velocidade de
deslocamento diminuirá.
Para operar a colheitadeira em estradas, posicione a transmissão da roda de tração guia de
TRIM THIS EDGE

potência em OFF (DESLIGADO) para obter velocidades mais altas. Os motores das rodas
girarão livres automaticamente quando a tração roda guia de potência for desligada. Não há
limite de distância para a qual a máquina possa ser operada em estrada.
O acessório instalado na Case é feito com espaçamento entre as rodas ao centro de
3.048 mm (120 in.). Se um espaçamento entre as rodas ao centro maior foi desejado, veja as
seguintes instruções:
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2 4

3
RH97G017

ESPAÇAMENTO ENTRE AS RODAS AO CENTRO DE 3.048 mm (120 in.)

1. GUIAS DA MANGUEIRA 3. BRAÇADEIRA DO CILINDRO DE


2. BRAÇADEIRAS DE SUPORTE DA DIREÇÃO
VÁLVULA 4. PONTA DO EIXO

268

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RH97G018

ESPAÇAMENTO ENTRE AS RODAS AO CENTRO DE 3.353 mm (132 in.)

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
RH97G019

ESPAÇAMENTO ENTRE AS RODAS AO CENTRO DE 3.658 mm (144 in.)


Mova as pontas de eixo, guias de mangueira e braçadeiras do cilindro de tração para a
posição mostrada para o espaçamento entre as rodas ao centro necessária.
NOTA: As máquinas com pneus de 18.4-30 R2 ou 600/65-R28 RIW sairão da Case
Corporation com eixo de transmissão com 120 polegadas de largura de espaçamento
entre rodas e pneus soltos no caminhão. Antes de montar os pneus, estenda o eixo da
direção a uma largura de espaçamento entre rodas de 144 polegadas. Se isto não for
feito, os pneus danificarão os protetores do elevador da colheitadeira.

269

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

PESOS DO EIXO DE TRAÇÃO – LASTRO


Colheitadeiras sem rodas guia de potência
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Com algumas plataformas para grãos e para


milho, é necessário peso adicional no eixo da
direção para uma operação segura. O
suporte para peso do eixo de direção e os
pesos de 100 libras estão disponíveis junto
ao seu concessionário. Podem ser utilizados
no máximo 10 pesos, 454 kg (1.000 lbs).

A2457

PLATAFORMA PLATAFORMA kg (lb)


TRIM THIS EDGE

TIPO TAMANHO NECESSÁRIO


Ft (m)
15.0 (4.57) 0
1010 17.5 (5.33) 0
GRÃO 20.0 (6.10) 0
PLATAFORMA 22.5 (6.86) 0
25.0 (7.62) 400 (182)
30.0 (9.14) 1000 (454)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

15.0 (4.57 0
1020 16.5 (5.03) 0
GRÃO 17.5 (5.33) 0
PLATAFORMA 20.0 (6.10) 0
22.5 (6.86) 600 (272)
25.0 (7.62) 800 (364)
30.0 (9.14) *1400 (545)
1042 30.0 (914) 1000 (454)
PLATAFORMA 36.0 (10.97) *1400 (545)
DE ESTEIRA
PLATAFORMA
1052 21.0 (6.40) 800 (364)
PLATAFORMA 25.0 (7.62) 1000 (454)
DE ESTEIRA 30.0 (9.14) *1400 (545)
PLATAFORMA 36.0 (11.0) *1800 (818)

Tabela baseada nas colheitadeiras com pneus padrão e eixo em posição baixa.
* Use pesos para roda de direção e solução de cloreto de cálcio de 1,6 kg (3.5 lb) por 3,8 L (1 galão) de água nos
pneus da direção. 75% de abastecimento em pneus de 18.4-16.1 R1 equivale a 226 kg (497 lbs) cada um. 75% de
abastecimento em pneus de 14.9-24R1 equivale a 215 kg (474 lbs) cada um.

270

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

MILHO PLATAFORMA PARA MILHO kg (lb)

Alt+ to display template information


CABEÇA TAMANHO DA LINHA NECESSÁRIO
MODELO IN. (mm)

Alt= to hide template information


1044 36, 38 E 40 IN. (914, 965 E 1016 mm) 0
1054 36, 38 E 40 IN. (914, 965 E 1016 mm) 0
1063 28 E 30 IN. (711 E 762 mm) 0
1064 36, 38 E 40 IN. (914, 965 E 1016 mm) 400 (181)
1083 28 E 30 IN. (711 E 762 mm) 800 (364)
1084 36, 38 E 40 IN. (914, 965 E 1016 mm) *1400 (635)
2206 30 IN. (762 mm) 400 (181)
2206 36 E 38 IN. (914 E 965 mm) 800 (363)
2208 22 IN. (559 mm) 1000 (454)
2208 30 IN. (762 mm) *1600 (748)
2208 36 E 38 IN. (914 E 965 mm) *2000 (907)

Tabela baseada em colheitadeiras com pneus e eixo standard na posição inferior.


* Use pesos para a roda de direção e uma solução de cloreto de cálcio de 1,6 kg (3.5 lb) para 3.8 l (1 gallon) de água no
pneus de direção. Pneus 14.9-24R1 75% cheios pesam 215 kg (474 lb) cada um.

TRIM THIS EDGE


ATENÇÃO: Misturar soluções e trocar pneus pode ser perigoso e deve
! ser feito por pessoal treinado. Veja seu concessionário para este serviço.
M196A

Lastro líquido nos pneus


Colheitadeiras com rodas guia de potência
Se a colheitadeira for equipada com tração da roda guia de potência, os pesos do eixo da
direção não podem ser usados. Subtraia 181 kg (400 lb) dos pesos mostrados na tabela para
colheitadeiras sem rodas guia de potência e adicione solução de cloreto de cálcio aos pneus
do eixo da direção para obter o lastro apropriado da colheitadeira. Se desejar tração adicional,

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
75% de abastecimento de 3,5 lb/gal de cloreto de cálcio em cada pneu 16.9 x 26
proporcionará 301 kg (663 lbs) e 365 kg (805 lbs) em cada pneu 18.4 x 26, e 414 kg (912 lbs)
em cada pneu 18.4 x 30 e 462 kg (1018 lbs) em cada pneu 600/65-R28. NÃO exceda 75% do
volume total.
NOTA: O parágrafo acima é para colheitadeiras sem o pacote para 12 linhas. Para colheitadeiras
com o pacote para 12 linhas, veja a próxima página.

271

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
7 – PNEUS/RODAS/ESTEIRA/ESPAÇAMENTO/LASTRO

Requisitos de lastro para a plataforma para milho 2212


NOTA: É NECESSÁRIA UMA COLHEITADEIRA PRONTA DE 12 LINHAS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

RR97G005
PESOS TIPO MALA DO EIXO DA DIREÇÃO

A Colheitadeira Pronta de 12 Linhas está equipada com um eixo de potência guia reforçado
com cilindros da direção duplos, 726 kg (1.600 lb) de pesos tipo mala e um terceiro cilindro de
elevação do alimentador.

MODELO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

DA PLATA-
FORMA PLATAFORMA PARA MILHO
PARA TAMANHO DA LINHA QUANTIDADE DE CLORETO DE CÁLCIO
MILHO IN. (mm) NECESSÁRIO NOS PNEUS DE DIREÇÃO
2212 20 IN. (508 mm) 400 LB (181 kg)
2212 22 IN. (559 mm) 400 LB (181 kg)
2212 30 IN. (762 mm) 1000 LB (454 kg)

NOTA: Requer pneus de direção 18.4-26 10 PR ou 600/65R28L1 e pneus de tração


duplos de 2 star.

272

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

PROTETORES E PAINÉIS LATERAIS


Para fazer a manutenção dos diversos sistemas da colheitadeira, pode ser necessário remover

Alt+ to display template information


ou abrir os protetores e os painéis laterais.

Alt= to hide template information


1

2 4

RD00E011 RD00E005

TRIM THIS EDGE


3 5 6

Template Date: 1994_04_29


A24413 RD00E023

Template Name: OM_1_col


1. PORTA DE MANUTENÇÃO 4. PROTETOR DO REVERSOR DO
DO LADO DIREITO ALIMENTADOR
2. PORTA DE MANUTENÇÃO 5. PAINEL DIANTEIRO DO LADO DIREITO
DO LADO ESQUERDO 6. PAINEL TRASEIRO DO LADO
3. PAINEL DO LADO DIREITO ESQUERDO

273

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

7 9 10
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

11

RD00H063 RD00E023

14 12
8
TRIM THIS EDGE

13
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00H016 A24413

7. PAINEL SUPERIOR DO LADO DIREITO 10. TELA TRASEIRA DO LADO


8. PROTETORES DA TRANSMISSÃO DO ESQUERDO
ALIMENTADOR 11. TELA DO VENTILADOR DE LIMPEZA
9. TELA DIANTEIRA DO LADO 12. TELA CENTRAL DO LADO DIREITO
ESQUERDO 13. TELA DIANTEIRA DO LADO DIREITO
14. TELA TRASEIRA DO LADO DIREITO

ATENÇÃO: Peças giratórias, fique afastado, mantenha os protetores no


! lugar para evitar que suas roupas fiquem presas ou que ocorram ferimen-
tos. Use roupas justas. M124A

274

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

HORÍMETRO DO MOTOR
Faça a manutenção da colheitadeira nos intervalos e locais indicados nas Tabelas de Lubrifi-

Alt+ to display template information


cação. Use somente lubrificantes de alta qualidade para fazer a manutenção da colheitadeira.

Alt= to hide template information


O HORÍMETRO do motor exibirá o total de
horas que o motor da colheitadeira
funcionou.
Para exibir as horas do motor, pressione o
interruptor do HORÍMETRO (1). As horas do
motor serão exibidas na tela superior do
tacômetro digital. Para determinar décimos
de hora, pressione novamente o interruptor
do HORÍMETRO dentro de 4 segundos. O
mostrador piscará os décimos de hora.
Use o HORÍMETRO juntamente com os
gráficos de lubrificação para fazer a
manutenção da colheitadeira a intervalos de

TRIM THIS EDGE


manutenção corretos.
NOTA: O interruptor do HORÍMETRO fun-
cionará mesmo se a chave do interruptor 1
estiver na posição DESLIGADO.

RH97H012

MEIO AMBIENTE
Lembre-se sempre do meio ambiente antes Verifique junto ao seu centro de proteção ao
de fazer a manutenção e ao descartar fluidos meio ambiente ou reciclagem, ou ao seu

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ou lubrificantes usados nesta máquina. NÃO concessionário, o procedimento para o
coloque óleo ou fluidos no solo ou em descarte correto.
recipientes que possam vazar.

PEÇAS DE PLÁSTICO E DE RESINA


Evite usar gasolina, querosene, solvente de O uso de gasolina, querosene, solvente, etc.,
tinta, etc., ao limpar os conjunto de causará descoloração, rachaduras ou
instrumentos, os medidores, o console, as deformação da parte que está sendo limpa.
janelas de plástico, etc. Ao limpar estas
partes use SOMENTE água, sabão suave e
um pano macio.

275

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

TABELA DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

FREQÜÊNCIA EM HORAS
C
O
L
O
V C
E A
R R
L T I D
I R F G R
M O I R E
P C C A N
A A A X A
PONTOS DE MANUTENÇÃO R R R A R
Pontos de Lubrificação (Nota 1) 10
Nível de Óleo do Motor 10
Nível do Reservatório do Fluido de Refrigeração 10
Indicador de Obstrução do Filtro de Ar 10
TRIM THIS EDGE

Nível de Fluido no Reservatório Hidráulico 10


Torques dos Parafusos das Rodas (Nota 2) 10
Tela do Alternador 10
Corrente de Tração do Descarregador (Nota 3) 10
Corrente Horizontal do Sem-fim (Nota 3) 10
Corrente do Reversor do Alimentador (Nota 3) (Para colheitadeiras 10
do ano 2000 e anteriores)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Corrente do Elevador de Retrilhas (Nota 3) 10


Corrente do Elevador de Grãos (Nota 3) 10
Pontos de Lubrificação (Nota 1) 50
Filtro do Separador de Água (Nota 4) CN 50
Pressões dos Pneus (Nota 5) 50
Nível de Fluido da TDF 100
Nível do Óleo do Ventilador de Limpeza e Alimentador 100
Nível do Óleo para Engrenagem Case do Descarregador Inferior 100
Nível do Óleo para Engrenagem Case do Rotor 100
Nível do Fluido do Picador de Palha (Se Equipada) 100
Pontos de Lubrificação (Nota 1) 100
Nível do Óleo da Transmissão 100
Nível do Fluido da Transmissão Final 100
Nível da Água da Bateria (Nota 6) 100
Pivô da Esteira (Se Equipada) (Nota 1) 100
Caixa de Marchas do Reversor do Alimentador (Para colheitadeiras 100
do ano 2001 e posteriores)

276

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

FREQÜÊNCIA EM HORAS
C

Alt+ to display template information


O
L

Alt= to hide template information


O
V C
E A
R R
L T I D
I R F G R
M O I R E
P C C A N
A A A X A
PONTOS DE MANUTENÇÃO R R R A R
Respiradouro do Reservatório Hidráulico 100
Óleo do Motor e Filtro do Óleo (Nota 12) 125
Nível do Fluido de Refrigeração do Radiador 250
Braçadeiras da Mangueira do Sistema de Arrefecimento 250
Filtro do Fluido de Arrefecimento 250
Fluido e Filtro da TDF (Nota 7) 500

TRIM THIS EDGE


Filtro do Combustível do Motor (Nota 8) 500
Pontos de Lubrificação (Nota 1) 500
Óleo da Caixa de Marchas do Alimentador e Ventilador de Limpeza 500
Caixa de Marchas do Reversor do Alimentador (Para colheitadeiras 500
do ano 2001 e posteriores)
Óleo para Engrenagem Case do Descarregador Inferior 500
Óleo para Engrenagem Case do Rotor 500
Fluido do Picador de Palha (Se Equipada) 500
Óleo Hidráulico e Filtros 1000
Ajuste da Válvula do Motor (Consulte o Seu Concessionário) 1000

Template Date: 1994_04_29


Fluido do Sistema de Arrefecimento 2000

Template Name: OM_1_col


Condicionador do Fluido de Refrigeração 2000
Bicos de Injeção do Combustível (Nota 11) 2000
Rolamentos do Volante da Direção (Nota 1) AN
Fluido da Transmissão AN
Fluido da Transmissão Final AN
Filtro Primário do Filtro de Ar (Nota 9) CN AN
Filtro Secundário do Filtro de Ar (Nota 10) AN
Filtro de Ar da Cabina CN
Filtro de Recirculação de Ar da Cabina CN
Radiador e Arrefecedor de Óleo CN
Acumulador (Nota 11) CN

277

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Notas:
1. Use a graxa Case IH 251H EP ou graxa equivalente de Lítio de Múltipla Finalidade NLGI
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Nº 2.
2. Verificar os parafusos ou porcas das rodas após a primeira hora de operação; em seguida
a cada 10 horas de operação durante a primeira semana e daí em diante a cada
100 horas.
3. Use o lubrificante para correntes e cabos Case IH (M20832).
4. Troque se ocorrer perda de potência.
5. Verifique a pressão do pneu semanalmente ou a cada 50 horas.
6. Verifique o nível da água a cada 100 horas ou a cada três meses.
7. Troque o fluido após as primeiras 25 horas; após as 100 horas seguintes e daí em diante a
cada 500 horas.
8. Substitua o filtro quando ocorrer perda de potência ou a cada 500 horas.
9. Limpe o elemento quando o indicador de restrição do filtro de ar se ACENDER. Substitua o
TRIM THIS EDGE

elemento após 3 limpezas ou anualmente.


10. Substitua o elemento secundário toda vez que o elemento principal for mudado. NÃO
limpe o elemento secundário.
11. Procure o revendedor para realizar este serviço.
12. O intervalo de troca será de 200 horas se for usado o óleo para motor Case IH Número 1 e
filtro.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

CN = Conforme Necessário
AN = Anualmente

278

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO – SUPERIORES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
5 6
9 7 8

11
1
500 HRS – (1)

12
500 HRS – (1)

TRIM THIS EDGE


4
10 3
179622A1

10 Horas

1 2

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

RD97G128 RD97G128
Polia ativada pelo rotor (1) – Use Case IH Rolamentos do came da transmissão do
251H EP. Bombeie até a graxa sair pela rotor (2)
vedação traseira.

279

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

RIGHT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

3
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A1324.35
Pivô do tubo do descarregador (4)

50 Horas
4 6
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD00H036 A1556.35
Braço tensor da bomba auxiliar Polia de transmissão do rotor (1)

5 7 2 BOMBAS APENAS

A1408.35 A1318.35
Controle da velocidade do rotor – Controle da velocidade do rotor – traseiro (1)
dianteiro (1)
280

TRIM THIS EDGE

Rac 6-5652

LEFT PAGE
8 – LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

100 Horas

Alt+ to display template information


8 10

Alt= to hide template information


A1318.35 A13927.35
Eixo intermediário do separador (1) Caixa de engrenagens da articulação
superior do sem-fim do descarregador (1)
9

TRIM THIS EDGE


Não utilizado nesta aplicação.

500 Horas
11 12

<