Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Génesis,
à luz de diversos ramos
da ciência atual,
sem tabus.
oooooooooooooooo
teresacosta@as77777noites.com maurício@pcbest.pt
2
As
77777
Noites
3
Índice dos sinais,
a; ,
( etc.) Observações da autora.
(1); (2),
etc. Referência a outros Capítulos e versículos do Génesis
e outros livros da Bíblia (Vulgata).
* (*▪; *▪▪; **; **▪; ***, etc.) Remete para outras páginas da Primeira e Segunda Parte deste livro.
( ▪; ▪▪; ▪▪▪; 1
; 2
, etc.) Remete para uma página complementar à Segunda Parte.
, ; ,
( 1
, 2;
etc.) Versão de algumas das observações de Fabre d'Olivet,
em sua obra: La Langue Hébraïque Restituée, na terceira parte deste livro.
▼ ▼ ▼▼; ▼▼▼
( , , etc.) Resumo de algumas definições, na terceira parte, provenientes
do Vocabulário radical, na obra de Fabre d'Olivet:
La Langue Hébraïque Restituée.
▲ ▲ ▲▲
( ; ) Observações sobre conteúdo de uma presente página do suplemento.
Explicações da autora.
; ; ;
Referências na pág. 307
4
Revelação
do Sagrado Livro Génesis!
“ Examinai as Escrituras,”
A Segunda Parte
A Terceira Parte
Identificação de alguns dos povos, originados pela posteridade de Noah, por John Davies (…).
Etapas evolutivas de quem seguir a via espiritual, conforme a simbologia dos nomes dos descendentes
dos filhos de Noah, segundo os ensinamentos de G. O. Mebes, em: «Os Arcanos Menores do Tarô.
A criação do Filho do homem, pelo homem, à Imagem de ELOHIM, culmina a Criação deste Universo.
(1)
Jo. V: 39; (2) Jo. XVI: 12.
5
Índice
Página
Primeira Parte:
Decifrando as Cifras:
da Primeira narrativa:
Multiplicação de cinco pães e dois peixes………………………………………………………. 10
Cinco pães e dois peixes que saciaram 5000 mil homens…………………………………… 11
Dois peixes; doze alcofas cheias………………………………………………………… 12
Doze na descrição da santa cidade: a nova Jerusalém e a Árvore da Vida………………… 13
A geometrografia da santa cidade: a nova Jerusalém………………………………………… 14
A santa cidade- A nova Jerusalém………………………………………………………………. 15
da Segunda narrativa:
Multiplicação de sete pães e de uns poucos peixinhos………………………………………… 16
Sete pães e uns poucos peixinhos que saciaram quatro mil homens.……………………… 17
O Pão, o Cereal e a Água…………………………………………………………………………………………… 18
O bom e mau Fermento e o Sal………………………………………………………………….. 19
Outra prova: a do Fogo; identificação com o verdadeiro Pão do Céu……………………….. 20
Consagração do Pão………………………………………………………………………………. 21
6
Índice
da Segunda Parte:
Página
Índice dos dez primeiros Capítulos, extratos e resumos de Capítulos seguintes do Génesis (…)………. . 22
O Sagrado Livro Génesis revelado por decifração diversa........................................................................... 23
O Alfabeto hebraico e seus números correlativos......................................................................................... 24
As letras do alfabeto hebraico clássico, em sua morfologia.......................................................................... 25
Primeiro Capítulo:
A palavra que inicia o Sagrado Livro Génesis.............................................................................................. 26
Génesis I: 1- 8 _ Um Dia Primeiro e um Dia Segundo, do Universo, criados por ELOHIM ........................ 27
Génesis I: 9-19 _Um Dia Terceiro e um Dia Quarto do Universo, criados por ELOHIM ........................... 28
Génesis I:20-31 _ Um Dia Quinto e um Dia Sexto, do Universo, criados por ELOHIM ............................. 29
Segundo Capítulo:
Génesis II: 1- 7 _ E ELOHIM ultimou, num Dia Sétimo, a Sua Obra…………………………………………. 30
Sete _ O Segundo Capítulo .......................................................................................................................... 31
Génesis II: 8-17 _ E fixou, IHWH ELOHIM, uma cerca, e uma Árvore de Vidas, em seu centro (…)………. 32
Génesis II: 18-25 _ Adam adquire Aíshah de seu Aísh................................................................................ 33
Terceiro Capítulo:
Génesis III: 1- 6 _ Nahash (a serpente)........................................................................................................ 34
Génesis III: 7- 8 _ Folhas de figueira ...…………………………………………………………………………………………….. 35
Génesis III: 9-16 _ Adam escondeu-se de IHWH ELOHIM, por estar nu…................................................. 36
Génesis III: 17-24 _ Consequências do conhecimento do Bem e do Mal. Hewah, mãe de todo o vivente 37
Quarto Capítulo
Início do Período Cósmico de Quatro Ciclos, na Terra:
O Primeiro Ciclo Cósmico, na Terra:
Génesis IV: 1- 9 _ O Primeiro Ciclo deste Período Cósmico; Caín mata Abel…........................................ 38
Génesis IV:10-16 _ Aquele que abater Caín 7 vezes fará reparação .................................................... 39
Génesis IV: 17-22 _ Descendentes de Caín. Lemek toma, para si, duas esposas, Hadah e Tzilah ....... 40
Génesis IV: 23-24 _ Diz Lemek às suas duas esposas: se 7 vezes se ergueu Caín, então, Lemek 77 41
Génesis IV: 25-26 _ Shet, da estirpe concedida por ELOHIM à cônjuge de Adam, engendra Enosh …… 42
Quinto Capítulo:
Génesis V: 1-5 _ Registo das gerações de Adam, criado machos e fêmeas e de suas mutações ……….. 43
Génesis V: 6-17 _ Registo esquemático de mutações temporais e ontológicas no Terceiro Ciclo ……… 44
Génesis V: 18-32 _ Mutações ontológicas não completadas no Terceiro Ciclo Cósmico ……….. 45
Sexto Capítulo:
Génesis VI: 1-11 _ Os filhos de ELOHIM tomam, para eles, esposas das filhas de Adam ............. 46
Génesis VI: 12-22 _ Noah constrói uma “ tebah ”, de acordo com as instruções de ELOHIM ................. 47
Sétimo Capítulo:
Génesis VII: 1-10 _ Descrição dos seres que IHWH ELOHIM preservou para o Quarto Ciclo..…..………. 48
Génesis VII: 11-24 _ Sobreveio o Dilúvio quarenta dias e quarenta noites .................................... 49
Oitavo Capítulo:
Génesis VIII: 1-14 _ ELOHIM fez passar Ruah sobre a Terra e abaixaram as águas……………..……….. 50
Génesis VIII:15-22 _ Noah oferece holocaustos a IHWH…......................................................................... 51
7
Nono Capítulo: Página
Génesis IX: 1-17 _ ELOHIM abençoa Noah e seus filhos e cumpre um pacto com eles e sua descendência ……. 52
Génesis IX:18-29 _ Noah amaldiçoa Kenahan, por o pai deste; Ham, ter delatado suas vergonhas ……………….. 53
Revelação, pelo Tarô, do caminho evolutivo dos filhos de Noah e de suas gerações ……………………………….. 54
Décimo Capítulo:
Génesis X: 1- 5 _ as caraterísticas gerações dos filhos de Iaphet , em conexão com o naipe de Ouros …… 55
Génesis X: 6-12 _ " " " " " " Ham " " com o naipe de Espadas …. 56
Génesis X: 13-20 _ e das de seus filhos: Mitzraim e Kenahan " " " " " " " " " 57
Génesis X: 21-32 _ e das de Shem, reveladas, também alegoricamente, por cartas dos naipes de Copas e Paus 58
Períodos Cósmicos de redenção e evolução do ser humano, na Terra e em outras regiões do Universo ….. 59
de Gén. XI: _ A Torre de Babel _ que IHWH derruba e confunde a língua das gerações de Noah e os dispersa…… 60
de Gén, XII e XIII _ IHWH promete a Abram toda a região de Kenahan. Abram desce ao Egipto (…)……………… 61
de Gén. XV _ Depois de Abram ter libertado Lot, IHWH revela-lhe o seu futuro em Kenahan e na Terra………….. 62
de Gén. XVI e XVII:1-22 _ Agar gera Ismahel. ELOHIM muda o nome a Abram e a Sarai ………………………….. 63
de Gén. XVIII; XX e XXI _ Sodoma e Gomorra. Abraham em Gerar.Nascimento de Itzhac. Agar e seu filho 64
de Gén. XXII e XXIII _ Sacrifício de Itzhac. Morte de Sarah ...................................................................................... 65
de Gén. XXIV e XXV_ Itzhac esposa Rebeca. braham casa com Qetura, da qual obteve dezasseis descendentes 66
de Gén. XXV: 24-34; XXVI e XXVII _ Iahcob usurpa a primogenitura e as bênçãos a Hesaú.Itzhac foi-se a Abimelek 67
de Gén. XXVIII e XXIX:1-10 _ Iahcob foi para Haran. Escada até aos céus. Promessas de IHWH ELOHI. (…) …. 68
de Gén. XXIX:11-35; XXX:1-35 _ Iahcob serve Laban, pelo tempo de dois Ciclos Cósmicos, na Terra (…) ...... 69
de Gén. XXXI e XXXII Iahcob volta para Kenahan; Laban vai em sua perseguição. O exército de ELOHIM (…) … 70
de Gén. XXXII: 4 – XXXIII: 3 _; Iahcob no vau de Iaboc; aí, luta com ELOHIM, que lhe muda o nome para Ishrael .. 71
de Gén. XXXXIII-XXXV _ Hesaú com quatrocentos seres. Viveu Iahcob em Kenahan. Traição de Shimehon e Levi 72
Extratos de Êxodo: III; XI-XII; XIX-XX _ Moisés. Os Estatutos de IHWH ELOHIM ………………………………… … 73
Conceção de João e de Jesus, Filho de Deus. ........................................................................................................... 74
Ascensão de Jesus Cristo pela Árvore do Conhecimento do Bem e o Mal ……………………. ................................ 75
O muito que Jesus não disse, porque (…) ……………………………………........................................................... 76
A Santa Cidade, a Nova Jerusalém ………………………………………………………………………………………….. 77
Resumo do Génesis. …………………………………………………………………………………………………………. .. 78
Terceira Parte:
Suplemento à Segunda parte do Livro: As 77777 Noites ............................ 79
Índice dos complementos às págs. 27 - 29 _ Primeiro Capítulo ............................................................................. 80
“ “ “ “ “ 30 - 33 _ Segundo Capítulo ....................................................................... 107
“ “ “ “ “ 34 - 37 _ Terceiro Capítulo ........................................................................... 129
“ “ “ “ “ 38 - 42 _ Quarto Capítulo ............................................................................. 150
“ “ “ “ “ 43 - 45 _ Quinto Capítulo ............................................................................ 173
“ “ “ “ “ 46 - 49 _ Sexto e Sétimo Capítulos .............................................................. 192
“ “ “ ” “ 50 - 51 _ Oitavo Capitulo ................................................................................ 230
“ “ “ “ “ 52 - 53 _ Nono Capítulo ….............................................................................. 249
" “ “ “ “ 57 - 58 _ Décimo Capítulo ............................................................................ 271
Síntese:
9
Multiplicação
de cinco pães e de dois peixes
E, tendo mandado
que a multidão se assentasse sobre a erva,
tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo
os olhos ao céu, os abençoou e, partindo os pães,
deu-os aos discípulos, e os discípulos à multidão.
10
A narrativa deste milagre
evidencia:
cinco pães e dois peixes,
que saciaram quase
cinco mil homens,
para além de mulheres e crianças,
Cinco
É um número muito rico em simbologia
em muitas religiões e nas tradições de muitos povos.
Cinco Mil
Doze alcofas
(1)
Mc. VIII: 18-21
Refas. na pág. 307: § 9; § 5;
§ 12 (E)
11
Dois peixes
Dois é o número que representa: oposição, conflito, reflexão;
todas as ambivalências e desdobramentos; o equilíbrio e a equidade;
o dualismo sobre o qual se apoia qualquer esforço, intenção de movimento, progresso;
uma oposição que tanto pode ser contrária e incompatível, como complementar e fecunda;
tanto pode ser o germe de uma evolução criadora como de uma involução desastrosa.
Dois peixes, com suas bocas presas aos extremos de um mesmo fio,
nadando em sentido inverso do outro, constituem a imagem
do décimo segundo signo do Zodíaco ( );
aludem, também, à retenção da dissolução de um Ciclo temporal,
até que uma força espiritual, revestida de um corpo (o Filho do homem),
prevaleça sobre a matéria, pela identificação dos opostos,
tome esse fio, como rédeas, e reconduza as almas
à redenção de suas etapas evolutivas não realizadas
e à progressão das já ultrapassadas.
Doze
É um número de redenção. Designa não só a Era de Peixes
como os doze signos do Zodíaco.
Simbolizam:
alcofas cheias
Alcofa; cesta; cesto; copo ou taça
simbolizam:
o que Deus concede à Humanidade,
em suas etapas evolutivas,
pelo Mundo da Formação: *
a do Fundamento
Fundamento;
a da Glória;
Glória
a da Vitória;
Vitória
a da Beleza do Amor radiante, o Rei;
Rei
(1)
a da Justiça;
Justiça; e a da Misericórdia.
Misericórdia.
(1)
Sl. XV a XIX.
*Ver pág. seguinte.
Refas. na pág. 307: § 5; § 7.
12
Doze
é o número mencionado sete vezes
a nova Jerusalém,
Jerusalém,
que de Deus descerá do céu
para os que prevalecerem espiritualmente
nos Mundos: da Formação e da Manifestação.
Árvore da Vida,
Vida,
que produz doze frutos (…)" (3)
Os Origem
(Emanação)
Quatro Criação
Mundos
Em Formação
Existência
Manifesta Manifestação
Rev.: (1) XXI: 12; (2) XXI: 14; (3) XXI1: 22:2.
13
Descrição geometrográfica
da
santa cidade,
a
Nova Jerusalém,
na simbologia:
do Cubo
(o comprimento, largura e altura da cidade são iguais)
[estabilidade da totalidade cósmica];
dos Triângulos
(formados por três quadrangulares canais de ouro, condutores do orvalho, contido no cubo)
[a divindade, a harmonia, a proporção];
dos Losangos
(como dois triângulos isósceles adjacentes, que engastam doze pedras preciosas)
[harmoniosa permuta entre o céu e a terra];
das doze Pirâmides sobre o seu vértice
[descida da Luz Primordial à obscuridade].
das Esferas
(pérolas)
[perfeição cósmica];
A nova Jerusalém
" E mostrou-me o rio puro da água da vida,
claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
No meio da sua praça, e de uma e da outra banda do rio,
estava a árvore da vida, que produz doze frutos, a
b
dando seu fruto de mês em mês;
c
e as folhas da árvore
d
são para a saúde das nações ". (1)
(1))
Rev. XXII: 1-2;
(2)
Gén. XXVII: 28 e 39;
(3)
Mt. XIII: 44-46.
Refas. na pág. 307, § 1.
15
Multiplicação
de sete pães
e de
uns poucos peixinhos
" E Jesus, chamando os seus discípulos, disse:
Tenho compaixão da multidão,
porque já está comigo há três dias,
e não tem que comer, e não quero despedi-la
em jejum, para que não desfaleça no caminho.
16
Na narrativa deste milagre
distingue-se:
sete cestos.
“ Quatro "
Os significados simbólicos deste número
estão ligados aos do quadrado e da cruz;
significa o sólido, o tangível, o sensível.
Carateriza o Universo, na sua totalidade;
os quatro elementos e as quatro direções cardeais.
o cereal
quando pronto para ser colhido,
e o joio ter sido destruído. (1)
A água
trazida pelo "Aguadeiro"
(a energia da Era de Aquarius),
Adiciona-se, depois,
uma pequena porção de sal (2)
(1)
Mt. XVI: 6-12;
(2))
Mt. V: 13.
19
Depois de modelada, eis outra prova: a do fogo.
Nesta fase, ainda alguns grãos de farinha se perdem:
são os que não mantêm uma perfeita
aderência à fração da massa,
a que se encontram inseridos,
a que reflecte ELOHIM;
e, ao serem submetidos
a energias mais elevadas,
se desprendem e caem no forno,
onde se queimam;
sucumbem ante provas extremas. (1)
o alimento divino
a que Jesus Cristo se referia,
ao afirmar:
“…na verdade, na verdade vos digo:
Moisés não vos deu o pão do céu;
mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.
Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu
.” (2)
e dá vida ao mundo.”
(1)
Jo. VI: 53-71;
(2)
Jo. VI: 32 -33;
(3)
Mt. VI: 11;
(4)
Lev. II: 5.
20
Na consagração do pão, não levedado,
e do vinho, na santa Missa,
é unificada a energia de todos que,
psiquicamente, mentalmente e espiritualmente,
elevam todo o seu ser, numa integral doação de si mesmos
para salvação da Humanidade, como Jesus Cristo ensinou.
Essa energia de todos, renovada, intensificada
e divinamente unificada, fundida numa só,
permite ao comungante, purificado
de todas as obsessões mundanas,
no meio de três mediadores, a
penetrar no Reino divino (1)
e adquirir saúde espiritual, mental, psíquica e física.
Nota: Jesus não disse: que para vós é dado, nem derramado para vós, mas sim por vós.
b
Ele tornara-se o pão da proposição, oferecido a Deus para que os que assim o fizerem,
alcancem a Vida Eterna no Reino de Deus. “ Fazei isto em memória de mim”.
(Lc. XXII: 19-20)
a
Os três mediadores são:
o que administra a comunhão;
sempre que possível, o acólito, que conduz o comungante ao altar,
uma criança, que segura a bandeja de comunhão, (2)
que, nesse momento, deveriam ser apenas canal (3)
(isto é, estabelecerem um vazio, dentro de si).
b
Porfiarem por seguir os ensinamentos e exemplos de Cristo;
pois, estes são o Seu corpo e Seu sangue, que deve ser ingerido pelo crente
para que crie também, em si, o Filho do homem_ o corpo espiritual,
porque somente este poderá penetrar no Reino de Deus Pai.
(1)
Mt. XXII: 1-14;
(2)
Mt. XVIII: 19-20;
(3)
Lc. VIII: 43-48;
(4)
Lc. XVII: 20-21.
* Ver pág. 13.
21
Índice
dos dez primeiros Capítulos,
extratos e resumos de Capítulos seguintes
do Sagrado Livro Génesis,
e de alguns poucos mais Livros: da Bíblia
e de outras páginas que O revelam.
Extratos e resumos
Os Dez primeiros Capítulos de Génesis
dos seguintes Capítulos de Génesis
1- 5 55 Jesus Cristo 74 - 76
6 - 12 56
X
13 - 20 57 A santa cidade,
a nova Jerusalém. 77
21 - 32 58
Períodos
Revelações Cósmicos 59 Resumo do sagrado Livro Génesis. 78
22
Segunda Parte
revelado
por
diversa decifração
23
O ALFABETO HEBRAICO E SEUS NÚMEROS CORRELATVOS,
contituido por vinte e dois caracteres_ três letras mãe: [()א, ( )מe (])ש, sete duplas ( ) e doze simples.
Cinco têm outra morfologia no final das palavras.
ח Hheth ח פּ Phè פ ףּ Phê final ף
ħ; ch; ħé; ħ (gutural) 8 p, ph, f, v 80 p ph, f, v 800
Uma forma de vocalização, como auxílio na leitura das palavras viria a ser introduzida
nos primeiros séculos da Era de Pisces ( ), neste Quarto Ciclo Cósmico na Terra:
ָ◌ ֳ◌ ַ◌ ֲ◌ ֵ◌ ֶ◌ ֱ◌ ְ◌ ִ◌ ֺ ◌ּ ֻ◌
=a =ö =ă =ă =ê =é =ə =… =i =ô =u =u
1ª.síl. à, æ; o æ e
Em verde estão assinalados os sete caracteres que, segundo Fabre d’Olivet, constituíam
as vogais do hebraico arcaico, cada um dos quais era dedicada a um dos sete planetas.
24
As letras
de
o alfabeto hebraico clássico,
por sua morfologia e, em conjunto com outras,
proporcionam o domínio das forças que representam,
quando sobre elas se medita, em sintonia com as vibrações
das energias do Cosmos, no respetivo mês lunar. *
Ghimel ()ג
que significa:
O resultado dos atos (a); um camelo (a – b); uma ponte; benevolência (b);
o domínio espiritual; estrela; Marte (a); ouvido direito; o número 3;
Cuph ()ק
simbolizando:
A preferência pelo finito Reino material ao do Divino, infinito (a); lei (b); Peixes (a);
o fundo de uma agulha (a); um macaco; arma cortante; restrição; o número 100;
(a) "... é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha,
do que entrar um rico no reino dos céus".
(Mt. XIX: 24)
(1)
Jo. VIII: 3-11.
* Ver pág. 15.
(A)
Refas. na pág. 307, § 12
25
O
Primeiro Capítulo
do
Sagrado Livro
Génesis
Descreve os seis dias da Criação deste Universo,
desde antes da eclosão de partículas virtuais,
até à profusão e complexidade de diversas formas de vida,
culminando na existência humana,
à Imagem de ELOHIM.
A palavra
בראשית
Bereshit ou B’reshit ou Bar'eshit ou Bara'shit ou…
que inicia este Sagrado Livro conduz a várias imagens simbólicas.
(בראשׁית
ִ )
P
400+10+300+1+200+2=913=13
P P Refas. na pág. 307, § 2.
26
Num princípio, criou ELOHIM
a ipseidade dos céus e a ipseidade da terra.
Porém, a terra era informe e vazia;
e havia trevas sobre a face do abismo; a
todavia, o Espírito b de ELOHIM
pairava à superfície destas torrentes.
E disse ELOHIM: haja luz; então, existiu luz. c
E considerou ELOHIM a ipseidade desta luz como boa;
e fez ELOHIM uma separação entre a luz e as trevas.
E deu ELOHIM o nome à luz, Dia; d e às trevas deu o nome Noite; e
27
E disse ELOHIM: juntar-se-ão as torrentes debaixo dos céus
a
num lugar único; e aparecerá a aridez;
e foi assim.
E ELOHIM deu o nome à aridez: terra; b
e à junção de torrentes denominou: mares. c
E considerou ELOHIM ser assim bom.
Então, disse ELOHIM: brotará na terra uma germinante vegetação,
originária da estirpe de uma substância proveitosa, dando produto,
d
segundo a sua espécie, para que nela tenha semente, conforme a terra;
e foi assim.
E surgiu, deste princípio elementar, uma germinante vegetação,
originária de estirpe segundo a sua espécie;
e uma substância, dando produto,
que tenha semente em si segundo a sua espécie;
e viu ELOHIM ser assim bom. e
E foi um crepúsculo e uma aurora, um Dia Terceiro.
Depois disse ELOHIM: haja luzeiros na abóbada dos céus
para fazerem separação entre o dia e a noite;
e serão para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
E serão para luzeiros na abóbada dos céus para luzirem sobre a Terra;
e foi assim.
E ELOHIM fez um par de luzeiros importantes;
o astro maior para governar o dia e a luz;
o menor para governar a noite; todavia além dos astros.
E os colocou ELOHIM na abóbada dos céus
para luzirem sobre a Terra.
E para governarem de dia e de noite; f
e para fazerem separação entre a luz e as trevas;
e viu ELOHIM ser assim bom.
E foi um crepúsculo e uma aurora, um Dia Quarto. (1)
Gén. I: 9-19.
Força gravítica.
«aridez ( _ )יַבָּ שָׁ הação ininterrupta do princípio ígneo;
a
b
terra ()ארץ:
ֶ princípio elementar; matéria.
c
[îamîm ()י ִַמּים: mares; torrentes; mananciais; rios] _ estado fluído da energia: gases, plasma e líquido.
600+10+40+10=660=12
_ tal como [( )לילהnoite].
5+30+10+30= 75=12 _
P símbolo da realização, de um ciclo que se fecha..
P P
d
Assim é descrita a germinação dos primórdios das substâncias: inorgânica e orgânica,
P P
pela polarização de certos elementos mais leves, como: hidrogénio, carbono, nitrogénio, oxigénio, etc.,
antes da constituição e organização dos astros.
e
E viu, ELOHIM, ser assim bom _ terceira etapa da Criação Divina.
P P
d, e, f
e sua ocultação, devido ao movimento da rotação da Terra. (Ver Obs. na pág. 27). P P
(1)
P P Job XXXVIII: 4 –7; 31-33.
;
Ver Obs. na pág. 90. P P
28
E disse ELOHIM: nascerão das águas seres de alma vivente;
depois o volátil voará sobre a Terra, pela expansão etérea dos céus.
E criou ELOHIM as grandes amplidões corporais e, além de toda a alma vivente,
movendo-se de um modo contrátil, que se reproduz prodigiosamente nas águas,
conforme essas espécies, também todo o volátil de asa forte, segundo a sua espécie;
e viu ELOHIM ser assim bom.
E abençoou-os ELOHIM, dizendo:
sejam fecundos e multipliquem-se e encham as águas dos mares;
e o volátil se desenvolva na terra.
E foi um crepúsculo e uma aurora, um Dia Quinto.
E disse ELOHIM: surgirá da terra uma alma vivente, conforme a sua espécie,
quadrúpede e reptante e alimária terrestre, segundo a sua espécie;
e foi assim.
E fez ELOHIM o animal selvagem, conforme a sua espécie,
e o quadrúpede, segundo a sua espécie, e o réptil, de adamah, conforme a sua espécie.
E viu ELOHIM ser assim bom.
E disse ELOHIM: façamos Adam à nossa imagem; pois, à nossa semelhança;
e domine sobre os peixes dos mares e sobre as aves dos céus e sobre o quadrúpede
e sobre toda a terra; e sobre todo o réptil que desliza sobre a terra.
E criou ELOHIM a ipseidade de Adam à Sua Imagem
para à Imagem de ELOHIM ele se criar a si mesmo; macho e fêmea os criou.
E abençoou-os ELOHIM; e disse-lhes ELOHIM:
sejam fecundos e multipliquem-se e encham a Terra e sujeitem-na;
e governai os peixes dos mares e as aves dos céus; e todo o vivente, que se mova sobre a terra.
E disse ELOHIM: eis que vos dei, junto com toda a planta de semente,
o grão que esteja à superfície de toda a terra; e além de toda a árvore que dê fruto,
uma árvore de enxerto que não vos será para alimento.
E para toda a animalidade terrestre e para todo o volátil dos céus
e para tudo que desliza sobre a terra, enquanto nela existir alma vivente,
toda a verdejante erva seja para alimento;
e foi assim.
E considerou ELOHIM tudo que realizara; e eis que era muito bom;
e foi um crepúsculo e uma aurora, um Dia Sexto.
Gén. I: 20-31
Nota: No Primeiro Dia da Criação, a Luz foi aprovada por ELOHIM.
No Terceiro Dia, duas fases desta etapa da Criação não foram, por Ele, confirmadas, mas outras duas o foram.
No Quarto Dia, os astros, como sinais e para tempos determinados não foram para sempre aprovados;
mas o par de luzeiros importantes para governarem o dia e a noite, na Terra, além dos outros astros, sim. **
h
Ver: * Obs. na pág. 27; ** pág. 28.
Ver respetivo Suplemento _ Índice na pág. 80.
29
Assim, foram concluídos estes Céus e esta Terra
e todas as suas hostes.
E ultimou ELOHIM, num Dia Sétimo,
a Sua Obra, depois de a ter produzido;
então, colocou em repouso,* num Dia Sétimo,
toda a Sua Obra, que realizara.
quando
E a ele
abençoou volveu,
ELOHIM por causa
este de toda
Dia a Sua Obra,
Sétimo, porque
e criara
o Elohim
santificou, por
se transformar. (1)
(1)
Sl. LXXXII: 6; Jo. X: 34-36.
Ver: * págs. 17 e 19.
Ver: pág. 100; ▪ pág. 102; ▪ Obs. na pág. 110;▪▪▪ Obs. na pág. 113.
Ver respetivo Supl. _ Índice na pág. 107.
30
Sete
Eis o número que desvenda a dimensão temporal terrestre
da completa manifestação deste Universo:
assim,
__
√ 7 x 10003 anos = 2 645 751 311 anos=
= um Dia da Criação deste Universo.
O
Segundo Capítulo
descreve, como IHWH ELOHIM,
no Sexto Dia da Criação deste Universo,
volveu a um "Sétimo Dia",
em que a vida deixara de se manifestar na Terra,
a fim de formar a ipseidade deste Adam, do pó de adamah,
para a elaborar, em harmonia com as almas viventes que,
por sucessivas encarnações, se desenvolvem progressivamente.
Mais "Sétimos Dias" teriam de ocorrer para Adam, como alma vivente,
realizar todos os Ciclos evolutivos, necessários à sua transformação
num ser espiritual à Imagem de ELOHIM para o qual fora criado. b
Sl. LXXXIV:10; Sl. XC: 4; II Pe. III: 8; (2) Êx. XX: 8-11.
(1)
31
E fixou, IHWH ELOHIM, uma cerca
numa circunscrição temporal, a
extraída de uma anterior; b
e pôs aí este Adam, que formara.
E fez brotar, IHWH ELOHIM, de adamah,
toda a vegetação apetecível, atraente e boa para alimento;
e uma árvore de vidas no centro desta cerca,
e uma árvore do conhecimento do bem e do mal. *
E uma torrente estava emanando
de uma circunscrição temporal para impregnar esta cerca;
então, de lá, se desdobraria e tornar-se-ia em quatro partes. c
O nome da primeira, Pishon; essa teria percorrido
toda a região de Havilah, onde existia o ouro.
E o ouro, desta região, bom; havia ali o bdélio e a pedra ónix.
E o nome da torrente, a segunda, Gihon, a que rodeava toda a região de Kush.
E o nome da torrente, a terceira, Hidequel, a que, avançando,
se anteciparia a Asur, ou seja, à torrente, a quarta, a que é Phrat.d
E arrebatou IHWH ELOHIM este Adam e o conduziu a uma cerca
numa esfera sensível e temporal para a elaborar e para a observar.
E decretou IHWH ELOHIM a Adam, dizendo:
de toda a vegetação desta cerca para consumo te alimentarás; e
todavia, da árvore do conhecimento do bem e do mal não te alimentarás,
porque no dia que te sustentares dela, terás de morrer.
Gén. II: 8-17
Uma cerca [gan ( )גַּןZodíaco];
na esfera sensível e temporal [bi-heden ( )בִּ ﬠַדֶ ןnum Ciclo Cósmico];
interpretada na Vulgata como Jardim do Éden.
a
Circunscrição temporal [( )עדןCiclo Cósmico ou Ano platónico]
Círculo projetado sobre a esfera celeste, (boreal e austral) pela Terra,
percorrendo e designando as doze Constelações do Zodíaco e as respetivas Eras.
b
extraída de uma anterior [mi-qedem (]) ִמ ֶקּדֶם, interpretada, na Vulgata, a Oriente.
c
Ciclo Cósmico dividido em quatro quadrantes de três Eras;
cada um, de uma específica energia.
d
Assim, a terceira torrente, Hidequel, quando se antecipa à do quarto quadrante,
torna-se ela a fecundadora do Ciclo seguinte, na Terra, em sentido inverso,
pelo que altera o início e a sequência dos Ciclos seguintes.
e
A vegetação desta cerca alude aos signos do Zodíaco,
de cujas energias, consumíveis na Terra, o ser humano se pode alimentar;
isto é, quando em harmonização com cada um deles, em seu respetivo mês lunar. **
Nota: Também em quadrantes se divide o mapa astral de cada encarnação de um ser humano.
Aíshah, faculdade atuante, do princípio intelecto volitivo, Aísh,
que manifestasse Adam, em suas ações, (1)
não fora encontrada no código genético dele,
a
pelo que IHWH ELOHIM interveio em seus genes.
a
Nota: IHWH ELOHIM deu o nome: à Luz, às trevas;
ao Firmamento; à aridez e à junção dos fluidos;*
mas, a Adam, concedeu outorgar o nome ao volátil dos céus, .
e a todo o animal selvagem, que formara de adamah e a todo o quadrúpede.
e depois, a Aíshah (faculdade atuante do princípio intelecto volitivo de Adam).
b
«não se envergonhavam de estarem nus»,
porque Aísh e Aíshah, em Adam,
refletiam, no Mundo da Manifestação,
o que, diretamente, recebiam dos Mundos:
da Emanação e Criação. (2) **
(1)
Mt. XI: 2-5; (2) Lc. X: 21.
Ver: * págs.: 27 e 28; ** pág. 13.
Ver: pág. 102; Obs. na pág. 124.
Ver respetivo Supl. _ Índice na pág. 107.
33
O
Terceiro Capítulo
narra como Nahash ()נחשׁ
(instinto de sobrevivência, figurado pela metáfora da serpente)
conduziu Aíshah e, esta, o seu Aísh ao âmbito da morte.
a
Ora, Nahash era a mais arteira, entre toda a animalidade do campo,
que produzira IHWH ELOHIM;
b
e disse ela a Aíshah: apenas, por causa do que vos ordenou ELOHIM,
não vos alimentareis de toda a árvore desta cerca?
c
E respondeu Aíshah a Nahash: do fruto da árvore desta cerca nos podemos alimentar,
mas do fruto da árvore, que está no centro da cerca, determinou ELOHIM:
não o consumireis e nem tomareis contacto com ele, para não perecerdes.
E disse Nahash a Aíshah: nem a morte vos fará perecer; d
por mais que se inquiete ELOHIM, porque no dia
que vos alimentardes de algo dele,
então serão abertos os vossos olhos,
e sereis como ELOHIM, conhecendo o bem e o mal.
E considerou Aíshah, quão boa era esta árvore para alimento,
e como desejável em aspeto, ou seja, ela era uma apetecível árvore para se adquirir;
então, tomou do seu fruto e o comeu,
e deu-o também a seu Aísh, incluso nela, e se alimentou.
Gén. III: 1-6
(1)
Mr. V: 35-43; Jo. XI:11; (2) 1 Cor. XV: 53-54.
e
Ver: * pág. 30; ** Obs. na pág. 32; *** pág. 13.
Ver Obs. na pág. 110. Ver respetivo Supl. _ Índice na pág. 129.
34
Quando foram abertos os olhos de ambos, então reconheceram que estavam nus; (1)
pelo que coseram folhas de figueira e fizeram faixas para eles. a
Assim que ouviram a voz de IHWH ELOHIM,
saída da cerca, por Ruah (Espírito) neste Dia, b
logo se escondeu Adam e sua cônjuge da presença de IHWH ELOHIM,
no centro da vegetação da cerca.*
Gén. III: 7-8
Fundamento 9
P P P P
()תּפְ אֶ ֶרת
ִ
2+30+2+30=64 _ expressão de uma totalidade realizada. 2+30=32 = caminhos da sabedoria 400+200+1+80+400=10
P
(o quadrado de 8) = 64 =10 _
representa o dualismo interno de todos
P P P
(o quádruplo de 8) = 32 = 5
P
Beleza, o Rei 6
os elementos que compõem o número cinco (o homem e o Universo). P P
()חֶ סֶ ד
As entranhas ( _ )מֵ ﬠַיִ םindica um ciclo evolutivo completamente concluído. (3) ** P P P
P
P
4+60+8=72
600+10+70+40=72 = (6x12)
P P
Misericórdia 4
(בוּרה
ָ ְ)ג
600+10+5+10+30+20=675=18=9
P e a força de resistência a qualquer adversidade. P
5+200+6+2+3=216=9
P
O fígado ( _ )כָּבֵ דrelacionado com as paixões boas ou más do ser humano. ()נֵצַ ח
como no Sagrado Nome IHWH _ ()יהוה.
4+2+20=26_ 8+90+50=148=13
P P
10+20+200+10=240=6
4+6+5=15=6
▪
P
Glória 8
na Árvore do Conhecimento do Bem e do Mal. **
Ainda não se tinham revestido de um corpo espiritual, que predominasse no Mundo formal da matéria.
Assim, em vez de o dominarem, tiveram de se redimir nele. O rumo da sua evolução se invertera.
a
Assim, com as faixas de folhas de figueira, que simbolizam a racionalização dos conflitos,
causados por insuficiente perceção do intelecto, pretenderam ocultar o seu ventre,
cujos órgãos revelam o estado de sua mente e psique. (7)
b
"deste Dia" isto é, de um Sétimo Dia de recolhimento de ELOHIM ao Seu Reino,
para o qual é convidado todo o Filho do homem, apto a segui-Lo às elevadas dimensões.
Para os que ainda se encontram submersos na matéria (ainda estão nus), (8)
IHWH ELOHIM concede um novo Ciclo, apropriado ao prosseguimento
da via e grau evolutivo até aí alcançado, no Período Cósmico estabelecido.
(1)
Jo. IX: 41; (2) Gén. XXI: 6; Ef. II: 20; (3) Mt. IX: 13; (4) Sl. XXVI: 1-3;
(5)
Êx. XXXII: 19; 30-32; Êx. XXXIV-1; (6) Gén. XXIV: 2-3; Sl. I : 1-3;
(7)
Sl. XXXII: 1-2; (8) Mt. XXII: 8-14.
e
Ver: * Obs. na pág. 32; ** pág. 13.
Ver respetivo Supl. - Índice na pág. 129.
▪ ▪▪
Refas. na pág. 307: § 5; § 9; § 12.
35
E chamou IHWH ELOHIM este Adam,
e interrogou-o: onde estás?
E Adam respondeu: ouvi a Tua Voz na cerca,
e temi, porque estava nu, então me escondi. (1)
E interrogou (IHWH ELOHIM): quem te revelou que estás nu,
senão desta substância, que te ordenei
que não ingerisses algo dela?
E respondeu Adam: Aíshah que reproduziste como minha congénere;
ela deu-me desta substância, e me alimentei.
E interrogou IHWH ELOHIM a Aíshah: porque fizeste isto?
E Aíshah respondeu: Nahash me enganou e comi.
Então determinou IHWH ELOHIM a Nahash:
porquanto fizeste isto, maldita sejas;
a todo o quadrúpede e a todo o animal do campo,
sobre teu ventre seguirás; a
b
e de poeira te alimentarás todos os dias da tua existência.
E um antagonismo estabelecerei entre ti e Aíshah,
e entre a tua semente e a semente dela;
ela te esmagará a cabeça, e tu lhe morderás o calcanhar.
A Aíshah disse Ele: multiplicarei a tua fadiga
e tuas conceções por meio de trabalho penoso realizarás,
até a teu Aísh te sujeitares, e ele te governar.
Gén. III: 9-16
Num Sétimo Dia, num Ciclo Cósmico, fixado no Zodíaco, em sequência de um anterior,
IHWH ELOHIM veio ajuizar a evolução: espiritual, psíquica, mental e física, deste Adam, que ali colocara.
(1)
Sl. CXXXIX: 7-16; (2) Mt. XVI: 25-26.
Ver: * pág. 13; ** pág. anterior.
:
Ver: Obs. na pág. 136.
Ver respetivo Supl. _ Índice na pág. 129.
Refas. na pág. 307, § 5.
36
E a Adam disse: porque escutaste a voz de tua cônjuge
e comeste desta árvore, que te tinha proibido, *
dizendo: não te alimentarás dela, amaldiçoada foi esta adamah,
por tua causa; por meio de trabalho penoso se consumirão todos dias de tuas vidas;
pois, sarças e abrolhos brotarão para ti; e te alimentarás do plantio deste campo. (1)
Com o suor de teu rosto te sustentarás,
até regressares a adamah, já que dela foste extraído;
porque és pó, então, ao pó retornarás.
E deu Adam o nome à sua cônjuge, Hewah; pois, ela se tornara mãe de todo o vivente.
E fez IHWH ELOHIM para Adam e para a sua cônjuge túnicas de pele, e os cobriu.
E disse IHWH ELOHIM:
certamente que Adam se tornará semelhante ao primeiro,
em relação ao conhecimento do bem e do mal;
pois bem: não estenda ele a sua mão e se aposse também
da Árvore de vidas, e ao se alimentar dela, então, viva para todo o sempre.
E enviou-o IHWH ELOHIM para uma cerca de uma esfera sensível e temporal,
a fim de elaborar a ipseidade de adamah, depois de ter sido extraído de lá. **
Assim, desterrou este mesmo Adam, e o fez residir numa anterior cerca
da esfera temporal e sensível, diante dos querubins,
depois da espada flamejante se voltar
para preservar o rumo da Árvore de vidas. *
Gén. III: 17– 24
◦
túnicas de pele _ símbolo do corpo carnal,
a obter em futuras encarnações.
37
O
Quarto Capítulo
descreve os dois primeiros Ciclos deste Período Cósmico, na Terra,
para redenção de Adam:
b
* Ver Obs. na pág. 35.
Ver respetivo supl. _ índice na pág. 150.
38
E disse-lhe IHWH
que fizeste?
A voz do sangue de teu irmão clama a Eli, de adamah.
Agora, pois, amaldiçoado foste por adamah, quando abriu a sua boca
para receber o sangue de teu irmão, por causa da tua ação.
Por mais que trabalhares, a ipseidade de adamah não te proporcionará vitalidade;
vacilante e errante, estarás na Terra.
Caín e Abel
6481,416
4320,944
2160,472
0
19444,248 17283,776 15123,30
Caín
E disse Caín a IHWH: grande foi a minha perversidade para que possa ser perdoada.
Eis que me repudiaste hoje! Da superfície de adamah e da tua face me ocultarei,
e me tornarei errante e rejeitado na Terra;
e o que me achar me matará.
Todavia, disse-lhe IHWH assim:
aquele que abater Caín
sete vezes
fará reparação;
e estabeleceu IHWH, em Caín, uma estirpe
que não fosse destruída por todo aquele que lhe sucedesse.
E retirou-se Caín da presença de IHWH,
e habitou na região do nodo
de um anterior Ciclo Cósmico.
Gén. IV: 10-16
A inversão do eixo da Terra teve como consequência que o Primeiro Ciclo,
de nove Eras, deste Período Cósmico de redenção, na Terra,
não prosseguisse o seu rumo para o terceiro quadrante seguinte,*
mas para o quarto, em sentido contrário, provocando grandes
calamidades telúricas, levando todos os seres viventes a errarem,
aterrorizados e desorientados pelo planeta, temendo a sua total extinção.
Durante a instabilidade polar da Terra, Caín toma consciência da sua fragilidade
e conhece o medo; uma das emoções mais fortes que, como o ciúme e inveja,
tolda a racionabilidade do ser vivente.
tornou-se a fecundadora
do
Nove
Foram as Eras,
de 2160,472 anos, cada,
do Segundo Ciclo
deste Período Cósmico, de redenção, na Terra:
Nahomah Henok
de 36728,024 de 19444,248
a 38888,496 a 21604,720
anos anos
Tubal-Caín Hirad
de 34567,552 de 21604,720
a 36728,024 a 23765,192
anos anos
Iubal Mehuyael
de 32407,080 de 23765,192
a 34567,552 a 25925,664
anos anos
Iabal Lemek Metushael
(77.)
de 30246,608
a 32407,080
de 28086,136
a 30246,608
de 25925,664
a 28086,136
anos anos anos
41
E conheceu Adam ainda a sua cônjuge
(Aíshah _ faculdade actuante);
então ela gerou um filho,
e deu-lhe este nome:
Shet
(Fundamento),
porque (disse ela) recebi de ELOHIM
uma estirpe nova, em lugar de Abel,
pois, a abateu Caín.
Ver: (1) Mt. IX: 1-7; (2) Jo. V: 2-14; (3) Nm. XIV: 18.
*Ver pág. 35.
a
Ver: pág. 156; ▪ Obs. na pág. 163.
Ver respetivo supl. _ Índice na pág. 150.
Refas. na pág. 307, § 12(E)
42
O
Quinto Capítulo
revela
Nota: Este Adam, desde o Dia em que fora criado como machos e fêmeas,
por ELOHIM, para à Sua Imagem se completar a si mesmo,
a
obtivera cento e trinta mutações;
b
e, após ter produzido Shet, oitocentas mutações.
a
130 em sua redução a 13, indica uma iniciativa boa,
quando provinda da Inteligência Santificada;
má, se derivar da criatura,
por não ser harmoniosa com a lei universal;
no último caso, serve para a evolução do indivíduo,
mas implica um verdadeiro sacrifício coletivo,
por ser uma unidade que agita as várias relações no Cosmos.
Marca uma evolução que, por ser limitada,
implica um esforço, periodicamente interrompido,
numa contínua renovação.
b
Oito centenas indicam um veemente desejo
de se manifestar e a persistência em satisfazê-lo. ▪
O oito é o número do equilíbrio cósmico.
O homem, imagem do macrocosmos,
é comandado pelo número oito.
E E
E E completou foram
realizou (…) depois gerou depois e todas as etapas
de um de (…) de (…):
(…) mutações (…) filho o mutações (…) mutações
(שׁנָה
ָ ) de ()וַיּוֹלֶד ter
mutação e deu-lhe engendrado e
e gerou
(שׁנָה
ָ ) este nome: (…) mutações filhos e filhas (…) de mutação
Adam 130 Shet 800 30 900 e
morreu
[ ] Shet 5 (שׁנִים
ָ 100 Enosh 7 800 12 900
"
[ ] Enosh 90 Cainan 15 800 5 900
(שׁנִים
ָ ) "
[ ] Cainan 70 Malaleel 40 800 10 900
a "
(שׁנִים
ָ )
[ ] Malaleel 5 (שׁנִים
ָ 60 Iared 30 800 95 800
b "
[ ] Iared 62 100 Henok 800 62 900
"
300 e gerou 300
[ ] Henok 65 Methushalah e foi filhos e filhas 65 c
com ELOHIM
[ ] Methushalah 87 100 Lemek 82 700 69 900 e
morreu
700
[ ] Lemek 82 100 Noah 95 500 77 d "
três filhos: 900
[ ] Noah Shem, Ham 600 350 50 "
e Iaphet
Gén V: 6-32
Neste esquema é revelado que em nove Eras do Terceiro Ciclo deste Período Cósmico na Terra,
cinco de seus patriarcas, depois de gerarem o filho, cujo nome caracterizaria a Era seguinte,
e também outros filhos e filhas, obtiveram 900 mutações ontológicas.
Como Adam, formado machos e fêmeas para reprodução de ELOHIM, completara 900 mutações ontológicas, *
foram seis, Adam, e cinco dos nove patriarcas do Terceiro Ciclo Cósmico, que realizaram o seu estágio evolutivo,
Todavia Noah, já depois do Dilúvio, também concluiu nove centenas de mutações ontológicas;
pelo que foram sete os patriarcas que concluíram suas mutações ontológicas antes do início do Quarto Ciclo
deste Período Cósmico de redenção na Terra.
a
O número nove, entre outros símbolos, revela: a transposição para um novo plano;
é o número da plenitude.
b
O número oitocentos, em sua redução a oito alude à regeneração, por meio de novas gerações.
c
O número três, entre outros símbolos, sintetiza a tri-unidade no ser humano.
d
O número sete, a conclusão cíclica e sua renovação.
(= )יָבָ ל42
(� ֶ)לֶמ
()מתוּשָׁ אֶ ל
ְ =
Segundo Ciclo Segundo Ciclo
Domínio =12 =777=21=3
Cósmico
de forças líquidas Renovação Abismo da morte
36728,026 a.C. 38888,5 a.C. 41048,972 a.C.
Shet Enosh Cainan
(= )שֵ ת7
(= )אֱנוֹשׁ15=6
(= )קֵ ינָן14
Terceiro Ciclo
Terceiro Ciclo Fundamento Homem corporal A invasão
Cósmico 28086,138 a.C. 25925,666 a.C. 23765,194 a.C.
(1)
Mt. XVII: 1-5; (2) 2 Rs. II: 11; Mt.. XVII: 10-13; Mt. XI: 7-14; (3) Mt. XXVII: 37; (4) Mt. XXVI: 28.
* Ver pág. 44.
Ver pág. 186. Refas. na pág. 307, § 5.
45
O
Sexto Capítulo
explica que a causa da necessidade de purificação de adamah,
no termo do Terceiro Ciclo deste Período Cósmico de redenção foi:
por ter começado Adam a se multiplicar sobre adamah,
e ter engendrado suas próprias filhas;
e, ao terem considerado, os filhos de ELOHIM,
estas filhas de Adam, tão belas,
tomaram, pois, para eles, esposas [( )נ ִָשׁ יםnashim] de todas que preferiram.
Então, disse IHWH: não permanecerá o meu espírito vivificante
em Adam para sempre, depois de se ter corrompido na carne;
assim serão os seus tempos de cento e vinte anos.
Os gigantes (nephilins) surgiram na Terra, por aqueles tempos;
e, portanto, depois que se uniram os filhos de ELOHIM
às filhas de Adam e geraram, à sua semelhança,
homens corajosos (ghibóreos) que,
para sempre foram homens famosos.
Todavia considerou IHWH
que se multiplicava a maldade de Adam na Terra;
pois todo o tipo de desígnio do seu íntimo
era somente sempre perverso.
E condoeu-se IHWH de ter produzido
a ipseidade deste Adam, na Terra;
e sofreu em Seu coração.
E disse IHWH: exterminarei a ipseidade
deste Adam que criei sobre adamah;
por causa de Adam, também o quadrúpede
e o rastejante e o volátil dos céus,
pois deploro tê-los produzido.
Todavia Noah alcançou o favor de IHWH.
Estas são as gerações de Noah:
o sobredito Noah, que virtuoso, íntegro
continuou em suas gerações;
com ELOHIM procedia Noah.
E gerara Noah três filhos: Shem, Ham e Iaphet,
quando se corrompia a terra perante ELOHIM,
e se enchia a Terra de violência.
Gén. VI: 1 – 11
Nota: Seria sempre por via feminina que a humanidade evoluiria no plano físico;
aconteceu por via das esposas de Lemek, no Segundo Ciclo deste Período Cósmico na Terra; *
e, no Terceiro Ciclo, deste mesmo Período,
pelas filhas de Adam, que renunciara a vida eterna já adquirida.
a
* Ver Obs. na pág. 40.
Ver Obs. na pág. 194.
Ver respetivo supl. _ Índice na pág. 192.
46
E considerou ELOHIM
a ipseidade da terra:
e eis que estando degradada,
porque a devastara toda a espécie humana,
em seu comportamento na Terra.
Então disse ELOHIM a Noah:
o fim de toda a criatura está perante Mim,
pois a Terra está repleta de injustiça
em toda a sua superfície;
pelo que estamos deixando
degradar a ipseidade terrestre.
Constrói para ti uma «tebah»
de madeira de «gofer»;
pequenos cubículos farás nesta «tebah»;
e os untarás, por dentro e por fora, com pez.
E é assim que a construirás:
trezentos «ammah», o comprimento da «tebah»;
cinquenta «ammah» a sua largura;
trinta «ammah» a sua altura.
Uma claraboia instalarás na «tebah»,
todavia até uma «ammah»,
em seu orbe, na parte superior;
e um acesso nesta «tebah» aos víveres colocarás;
trincheiras duplas e triplas nela farás;
pois, Eu mesmo, eis-me fazendo vir
um autêntico Dilúvio de águas sobre a terra
para aniquilar toda a criatura que nela viva sob os céus;
tudo o que exista na terra perecerá.
Todavia cumprirei
o meu compromisso contigo,
e virás para a «tebah»;
tu e teus filhos, e tua cônjuge
e as esposas de teus filhos, junto contigo;
mas por causa dos viventes
em toda a forma corporal,
um casal de todos virá para a «tebah»,
para existirem junto contigo;
macho e fêmea serão.
Do volátil, segundo a sua espécie,
e do género quadrúpede, segundo a sua espécie,
de cada animal reptiforme, do elemento adâmico,
segundo a sua espécie,
um casal de cada virá a ti, a fim de viverem.
E tu, adquire para ti todo o alimento que consumas,
a fim de o acumulares para ti;
porque será para ti,
e para eles de alimento.
Porque cumpriu Noah,
conforme tudo o que estabelecera ELOHIM,
corretamente efetuou.
Gén. VI: 12 - 22.
48
Depois de seis centenas de mutação, adquiridas por Noah, *
no novilúnio, o segundo, no décimo sétimo dia do novilúnio desse ano,
já tinham irrompido todos os mananciais das profundezas
e as comportas dos céus tinham sido destrancadas.
E sobreveio chuva sobre a Terra, quarenta dias e quarenta noites,
justamente nesse dia em que entraram: Noah e Shem e Ham e Iapheth, filhos de Noah,
e a cônjuge de Noah, e as três esposas dos filhos dele juntamente na «tebah».
Eles próprios, e todo o animal, segundo a sua espécie;
todo o quadrúpede, segundo a sua espécie;
e todo o réptil, este rastejante sobre a terra,
segundo a sua espécie;
e todo o volátil, segundo a sua espécie;
toda a ave, tudo que voa.
E entraram, com Noah, na «tebah»,
casais de toda a forma corporal,
na qual existisse energia vivificante;
e estes se incorporaram, macho e fêmea,
de toda a forma corporal, nele,
como lhe tinha estabelecido ELOHIM;
e os cerrou IHWH, para sempre, nele. **
E sobreveio o Dilúvio quarenta dias sobre a Terra;
e se avolumaram as águas e ergueram a «tebah»,
quando prevaleceram sobre a terra.
E predominaram as águas,
pois se avolumaram muitíssimo sobre a terra;
e errava a «tebah» sobre as águas.
E as águas prevaleciam muitíssimo sobre a terra;
e foram cobertas todas as elevadas montanhas,
que existiam debaixo de todos os céus.
Quinze «ammah», por cima do cume, predominaram as águas,
quando cobriram inteiramente as montanhas.
Assim expirou toda a forma corporal: do que deslizava sobre a terra,
do volátil e do quadrúpede; isto é, da existência animal,
e de todo o bicho, que se reproduz prodigiosamente sobre a terra,
e de todo o ser humano.
Todos que tinham sopro de vida em suas narinas;
todos, que estavam em terra firme, perderam a vida.
Assim foi exterminada a ipseidade de todo o vivente,
que estava sobre Adamah; desde o ser humano,
até ao quadrúpede, ao reptiforme e ao volátil dos céus,
foram, pois, apagados da Terra;
e restou somente Noah e os que estavam junto com ele na «tebah».
E predominaram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.
Gén. VII: 11 – 24
c
Ver * pág. 44; ** Obs. na pág. 30,
Ver respetivo supl. _ Índice na pág. 192.
49
O
Oitavo Capítulo
descreve, deste modo, o fim do Dilúvio:
c
Ver: * Obs. na pág. 30; ** págs.: 44 e 45.
Ver respetivo Supl. _ Índice na pág. 230.
51
O
Nono Capítulo
revela que
(1)
Mt. XXII: 11-14.
Ver: * pág: 44; ** pág. 13.
Ver: pág. 268; ▪ Obs. na pág. 258;
▪▪ pág. 265 e Obs. na pág. 266;
▪▪▪ Obs. na pág. 267.
Ver respetivo Supl. _ Índice na pág. 249.
Refas. na pág. 307, § 7.
53
Oito foram os seres humanos que sobreviveram ao Dilúvio:
Noah e sua cônjuge [( ) ִאשָׁהaíshah],
seus três filhos: Shem, Ham e Iapheth
e suas respetivas esposas [(שׁים ִ ָ )נnashim],
no
Quarto Ciclo Cósmico, na Terra
e em outras regiões do Universo, no âmbito do Zodíaco.
A simbologia dos Arcanos Maiores do Tarô está associada à das letras do alfabeto hebraico;
a dos Arcanos Menores, por ser mais profunda e abstrata, requer maior maturidade evolutiva
para a sua compreensão; pois, no Tarô, tal como no alfabeto hebraico,
os números não simbolizam quantidades, mas sim faculdades, que devem ser aprimoradas
▪
para que todo o ser vivente adquira o seu completo desenvolvimento.
O número setenta e oito alude aos três planos: mental, astral e espiritual, em cada um dos quais,
seguindo IHWH ()יהוה, o ser noético deverá elaborar a criação do "Filho do homem",
5+6+5+10= 26 _ (3x26= 78)
remetendo à conjunção de princípios opostos; à eclosão das forças naturais; à constelação de Capricornus;
e ao Arcano Maior: Seis (1+5=6) _ «O Amoroso», cuja simbologia alude à escolha de seguir a via
que conduz à vitória ou à que leva à derrota, ante as provas, que o ser humano enfrenta
em suas sucessivas encarnações, no Mundo da Criação, na Árvore do Conhecimento do Bem e do Mal.
▪▪
Setenta _símbolo da conclusão de um completo Ciclo evolutivo.
Nota: através dos tempos, por diversos meios, a Humanidade tem sido orientada, direta ou indiretamente,
para a via correta de sua evolução espiritual e alertada para os desvios desse caminho,
que a conduz ao metamorfismo de um corpo carnal, perecível, para um corpo espiritual eterno;
por fenómenos e eventos que, ciclicamente têm ocorrido, constituindo alegorias
para quem medita como cada indivíduo ou grupos têm enfrentado as suas provas
e contemplado as egrégoras, formadas por suas emanações;
por tradições e parábolas, em todas as culturas,
perpetuadas ou renovadas em vários cultos e dogmas;
por escrita, como a Bíblia, cujas Mensagens, em caracteres sagrados são revelados:
por transmissão divina ou pela simbologia, em diversos tipos de inspirada ideografia (…).
Pela Astrologia e o Tarô, cujo equívoco de serem usados para adivinhação
teve a finalidade da sua mensagem chegar aos nossos dias,
já que grande parte da Humanidade sempre tendeu para a alienação
da tomada de consciência do seu presente e para a ansiedade sobre o seu futuro.
▪ ▪▪
Refas. na pág. 307: § 9; § 8; § 5.
54
O
Décimo Capítulo
descreve,
[ ]
As caraterísticas de Iaphet, o filho mais novo de Noah, sua esposa
e sua descendência são descritas em primeiro lugar
por sua relação com determinadas cartas do naipe de Ouros;
símbolo da transformação da matéria comum da personalidade humana
em uma substância mais subtil, pela superação de provações,
pelo equilíbrio e purificação das polaridades das faculdades:
física, psíquica, mental e espiritual.
Caminho este, se realizado completamente,
em sua extensão e profundidade, proporciona,
por si só, alcançar o mais alto estágio evolutivo.
[♠]
As caraterísticas de Ham, sua esposa e seus descendentes são descritas
por certas cartas do naipe de Espadas, símbolo da experiência da mente e da psique,
com as quais se pode alcançar o seu maior desenvolvimento, em seus respetivos graus.
No estágio de Espadas, o peregrino espiritual não mais tem mestre, nem mesmo ninguém
▪
que possa indicar-lhe o caminho. É para ele um período de solidão completa.
Jesus o anunciou, desta forma, aos seus discípulos este novo caminho, que se lhes depararia,
quando fosse preso, caluniado, humilhado, torturado e crucificado:
«E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforge, ou alparcas, faltou-vos, porventura, alguma coisa?
Eles responderam: Nada. Disse-lhes, pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como, também, alforge;
e o que não tem espada, venda a sua veste e compre-a. Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra
aquilo que está escrito: e com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
(1)
E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: basta.»
Jesus bem sabia, que eles não O compreenderiam nesse momento, tal como
quando lhes dissera: «Adverti e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus…» (2)
Mas a visão das duas espadas, como fogo, os acompanharia, queimando-os interiormente.
Eles iriam compreender que o Reino de Deus, na Terra, não se constituiria por conceito de genealogia.
Com a prisão e crucificação do seu Mestre, tudo se desmoronaria dentro e fora de si mesmos.
Iriam ficar sem Mestre, sem Guia, sem Pastor. Pior, ainda, com todas as dúvidas dolorosas, que o estágio,
simbolizado pelo Arcano dois de espadas, os faria vivenciar, até à comprovação de Sua Ressurreição. (3)
“O discípulo chega à conclusão que, ou ele, até agora, seguiu um caminho errado ou, então,
está errado o sistema que rege o mundo, pois os dois se excluem mutuamente.
Este complexo psicológico resulta, como é natural, em uma oposição do discípulo ao Logos,
oposição principalmente passiva, na qual, todavia, existe um aspecto ativo.”
Ham gerou quatro filhos, mas só três produziram descendência, que prosseguiria sua evolução:
uns, no Quarto Ciclo deste Período Cósmico de redenção, na Terra,
a
e, outros, num Período Cósmico de evolução, no Universo, o de Kenahan,
amaldiçoado por Noah , ao saber que Ham descobrira a sua nudez
e a denunciara a seus irmãos. *
a
Nota: Da primeira Era, a de Câncer ( ),
de 8641,888 a 6481anos a.C.,
apenas se sabe que Shem e Iaphet
preferiram não tomar conhecimento dos segredos de Noah.
Assim, no início do Quarto Ciclo deste Período Cósmico,
os seres humanos habitavam a Terra duma forma primitiva.
Na segunda Era, a de Gemini ( ), cerca de 6481 a 4321 anos a. C.,
Ham, que se apoderara das descobertas científicas, que seu pai possuía,
reveladas por Iabal, Iubal, Tubal-Caín e Nahomah, **
no Segundo Ciclos Cósmico, na Terra, e desenvolvidas no Terceiro Ciclo,
transmitiu-as a seu filho mais novo e, este, a seus descendentes.
Assim se tornou Kenahan servo dos servos de Shem e Iaphet;
pois, os que dominam a matéria, por meio das ciências e tecnologias,
servem os que as desconhecem.
[♠]
No caminho de espadas,
regido por Ham ( )חםe sua esposa ()נָשָׁא,
600+8= 14=5 1+300+50= 351=9
[♥ ♣]
ֵ ) e sua esposa e Noah ( ) ֺנ ַחcom sua cônjuge
Shem (שׁם
600+300=900=9 8+50=58=13
no estágio negativo de Espadas, o peregrino espiritual era levado pela revolta e pelo protesto;
o estágio positivo do mesmo naipe, já se passava sob a influência da fé.
Sete
Período Cósmico Noah Lemek Metu- Neste número está a chave
de dois Ciclos shalah da dimensão temporal deste Universo.*
de três Eras Dilúvio 777 Anos __
( , , ) 58332,74 56172,272 54011,8 √ 7 X 10003 = 2.645.751.311 anos
cada um, _ Um dia da Criação
o de Ihudah ()י ְהוּדה, deste Universo;
em outras regiões do Universo, Caín Caín Caín
no âmbito do Zodíaco, 2.645.751.311 anos x Seis Dias =
(7x)
para criação do Filho do homem. = 15.874.507.866 anos terrestres
12962,83 Abel Abel
2º.Ciclo 4º.Ciclo
77777 38888,5 Caín Henok c
Henok Shem
Nahomah Abel 21604 51851,332 60494,3
Tubal Caín Iered
Hirad Ham
-Cain Abel 23765,2 49690,9 62654,8
75616,5 36728,3
Iubal 2160 Malaleel
Mehuyael Abraham
73456,1 34567,8 Caín/Abel. 25925,666 47530,4 64814,15
1º. Ciclo
Caín Caín Caín a b
7 . 77 . 77 .
Período Cósmico 77777 : 3 = 25925,666
de dois Ciclos 19444,25 anos Ciclos anos
de três Eras (77x) deste Período Duração
( , , )
cada um,
Iabal
32407,3
Lamek
30246,9
Metushael
28086,136 Cósmico
na Terra
de um Ciclo
de Doze Eras
o de Kenahan (כּנָעֵןְ) Shet Enosh Cainan
de evolução da Humanidade, 25925,666 ** : 12 = 2160,472
nos planos: material e mental 3º. Ciclo 41049 43209,4 45370 anos anos
em outras regiões (77x) Nº. Signos Duração
do Universo,
no âmbito do Zodíaco.
e
71295,6
Melek
69135,1 66974,7
da
Besta
do
Zodíaco
média
de uma Era
Caín edificou um Segundo Ciclo Cósmico, de nove Eras, na Terra, para sua redenção _7 x; *▪
a
no qual, Lemek fundamenta outros dois Ciclos de nove Eras, cada _77 x,
o Terceiro e Quarto Ciclos Cósmicos, na Terra; *▪▪
b
Um outro Período Cósmico, de dois Ciclos de três Eras, cada, _ 77x,
é revelado por Jesus Cristo_ o de Ihudah, em outras regiões do Universo,
no âmbito do Zodíaco, no qual, os que, pela sua misericórdia, se vão renovando,
como seres espirituais (Filhos do homem) à Imagem de ELOHIM. (1)
Esta missão seria confiada a João Baptista, como também Jesus profetizou. (2)
c
Iapheth habitou nas tendas de Shem, pelo que nenhuma Era foi caraterizada com o seu nome.
e
Período Cósmico de Kenahan, amaldiçoado por Noah, no termo do qual, os povos que,
como Abraham, Itzhac e Israel, por sua devoção, forem abençoados por IHWH ELOHIM,
difundir-se-ão por todo o Cosmos até à conclusão do Sexto Dia da Criação de todo este Universo.
(1)
Mt. XVIII: 21-22; (2) Mt. XI: 11.
a
Ver: * pág. 31; *▪ pág. 39; *▪▪ pág. 41; ** Obs. na pág. 32.
Ver: pág. 268; Ver respetivo Supl. _ Índice na pág. 303.
59
A torre de Babel
Do início deste Quarto Ciclo do Período Cósmico, de redenção, na Terra,
o Sagrado Livro Génesis mais não destaca, em particular,
além de Nimrod não ser incluído na genealogia de Ham,
e de Arpakeshad ter sido inserido na de Shem, embora não sendo seu descendente;
e de toda a Terra ser de uma mesma língua e de uma mesma fala;
e, que, quando os homens começaram a construir uma cidade, na planície de Shinehar,
com uma torre, na intenção de seu topo tocar nos céus, a IHWH, que descera
para ver o que faziam os filhos do homem, não lhe agradou tal intento,
e confundiu a sua língua, para que um não entendesse a língua do outro;
e os dispersou dali sobre a face de toda a Terra; e cessaram de edificar a cidade que,
por isso, se chamou Babel, porquanto ali confundiu IHWH a língua de todo o ser humano.
Estas são as gerações de Shem: Shalah, Heber, Peleg, Rehú, Serug, Nahor e Terah.
Terah gerou Abram, Nahor e Aran; e Aran gerou Lot [( )לוֹטvéu].
O nome da cônjuge de Abram era Sarai e o da cônjuge de Nahor era Milka, filha de Aran, pai de Yiskah.
Terah tomou Abram e Lot, órfão de Aran, e Sarai, sua nora, e saiu, com eles,
de Ur [( )אוּרluz, (…)] dos caldeus [(ַשׂ ִדּים
ְ )כּastrólogos; adivinhos]
a
para ir à região de Kenahan, mas quando chegaram a Haran, habitaram ali; e ali morreu Terah.
Extrato de Gén. XI
É digna de meditação não só a preocupação de IHWH de «que o filho do homem pode intentar fazer»
como a distinção entre «uma só língua» (idioma); e «uma mesma fala» (ensinamento). (2)
A diversidade de linguagens define as várias caraterísticas da mente de cada ser, sua cultura.
IHWH confunde a língua aos descendentes de Noah, e os dispersa por toda a Terra,
promovendo a diversidade de mentalidades: individuais e coletivas que,
quando suas civilizações, depois de terem desenvolvido uma consciência noética, ▪
de novo se juntarem, prevalecerem espiritualmente sobre as falsas doutrinações,
que ocasionam continuamente fenómenos de muito sofrimento e espantosas hecatombes
em diversos locais deste planeta, em todos os tempos,
quer por fanatismo, avidez, ambição, oportunismo, ou covardia. (3)
Babel constitui, também, uma advertência ao caminho errado dos que procuram
a superação da matéria apenas pelo esforço físico e mental (ciência sem consciência),
em vez de seguirem o plano divino de completar a Sua Criação, culminando-a no ser humano,
em corpo espiritual (o Filho do homem), por ele próprio criado, reflexo de IHWH ELOHIM. (4)
a ▪▪
Terah [( )תֶ ַרחcujo signo gráfico ( )תindica a Alma Universal e a raiz ( )רחo elemento ar],
é o pai de Abram, que sai donde os astros constituíam sinais para ocasiões temporais, *
e permaneceu em Haran, não realizando o seu propósito de ir a Kenahan.
b
Alusão às dez Sephiroth da Árvore da Vida *▪
e às seis sephiroth da Árvore do Conhecimento do Bem e do Mal, nela incluída.
(1)
Lc. XIII: 1-5; (2) Is. L: 4; (3) Mt. XV: 13-14; (4) Jo. VI: 27.
Ver: * pág. 28; *▪ pág. 13.
▪ ▪▪
Ver: pág. 295; ▪ Obs. na pág. 228. Refas. na pág. 307: § 4; § 9; § 2.
60
E disse IHWH a Abram: Sai da tua terra e da tua pátria e da casa de teu pai,
para o orbe que te mostrarei. E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei,
e engrandecerei o teu nome, a fim de que seja uma bênção.
E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem;
e serão benditas, em ti, todas as famílias da Terra.
Assim, em obediência a IHWH, Abram, com sua esposa e Lot,
com todos os bens que acumularam, além das almas () ְו ֶאת־ ַהנֶּפֶש,
que adquiriram, em Haran, foi para Kenahan [( ) ְכּנָעַןexistência física]. ▪
E passou Abram por aquela região até ao lugar de Shekem,
a
até ao carvalho de Moreh [()מוֹרה ֶ arqueiro],
e os kenahaneus habitavam esse território.
E apareceu IHWH, que disse a Abram: à tua semente darei esta região.
Depois de ter edificado ali um altar a IHWH, Abram mudou-se para o monte,
a oriente de Beit-el [( )בֵּית־אֵלcasa de Deus], e armou a sua tenda,
com Beit-el a ocidente, e Hai [( )עַיruína; escombros] a oriente;
e edificou ali um altar a IHWH, e invocou o Seu Nome.
Depois, dirigiu-se a Negeb [( )נֶּגְבָּהpara sul].
E por haver muita fome nessa região, Abram desceu a Mitzraim;
e, por Sarai, cônjuge de Abram, ter sido tomada pelo Faraó,
IHWH feriu, com grandes pragas, a casa do Faraó que, ao identificar
a causa de seus males, devolveu a Abram a sua cônjuge e o deixou ir,
com tudo o que tinha lá recebido, sem o molestar.
Extrato de Gén. XII
b
Depois subiu Abram de Mitzraim,
e sua cônjuge e todos, que eram dele, e Lot com sua gente para Negeb.
E Abram ia muito rico em gado, em prata e ouro;
e foi do sul onde anteriormente estendera a sua tenda, entre Beit-el e Hai,
até ao altar que edificara; e, aí Abram invocou IHWH.
Depois de Lot se ter apartado de Abram, escolhendo habitar na campina do Jordão, c
onde armou as suas tendas até Sodoma, enquanto Abram ficara a habitar em Kenahan,
IHWH disse a Abram: Levanta, peço-te, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás,
para o norte, e para o sul, e para o oriente, e para o ocidente,
porque toda esta região que vês, darei a ti e à tua semente, para sempre.
E farei a tua semente como o pó do Universo;
pois, se alguém puder contar o pó do Universo, também a tua semente será contada.
Levanta-te, percorre esta região, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
d
E Abram habitou nos carvalhais de Mamré, em Hebron (ligação);
e edificou ali um altar a IHWH.
Extrato de Gén. XIII
O nome Haran ( )ח ָָרןé composto pela raiz ()חר, que significa a existência elementar
e desenvolve a ideia de um fogo, com calor irradiante; um ardor consumidor; tudo o que é árido;
deserto; entrada de uma caverna, cuja extensão é indicada pelo signo aumentativo ()ן.
a
Eis as coordenadas, do caminho que Abram e os que o acompanhavam tomaram no Universo,
a partir de Shekem, carvalho de Moreh: «ocidente de Beit-el; oriente de Hai, Negeb, a sul…»,
assinalando as etapas de descanso e oração.
b ▪
Mitzraim_ Egipto, símbolo da união dos opostos;
aí se abasteceu Abram e, mais tarde, seu neto, Iahcob, quando de total escassez em Kenahan.
c
Jordão [( )י ְַרדֵּ ןIarden]_ lugar de purificação na Terra.
d
Carvalhais de Mamré, em Hebron, determinado lugar de ligação à Terra,
em outra região do Universo.
61
Depois de Abram ter libertado Lot que, com quatro reis,
ficara prisioneiro de outros cinco reis,
veio-lhe a palavra de IHWH, em visão, dizendo:
Não temas Abram, eu sou o escudo para ti, o teu grandíssimo galardão.
Depois de lhe declarar que o seu herdeiro sairia de suas entranhas,
IHWH levou-o para fora e disse: Olha agora, peço-te, para os céus
e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: aí estará a tua semente.
E creu ele em IHWH, e foi-lhe isso creditado por justiça. E disse-lhe (IHWH):
Eu sou IHWH, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta região, para a herdares.
E disse ele: “ Adonai IHWH, como saberei que a herdarei?” E disse (IHWH) a ele:
Traz-me uma novilha, repartida em três; e uma cabra, repartida em três;
●
e um carneiro repartido em três; e uma rola e um pombinho.
IHWH reitera a Sua promessa, a Abram, na Terra, quando ele viera, a este planeta, para libertar Lot,
como fizera em Kenahan: que a sua semente se propagaria abundantemente pelo Universo,
e que, também, herdaria a Terra, durante uma terceira parte das Eras: de Taurus e de Áries ( );
a totalidade das Eras: de Piscis ( ) e de Aquarius ( ),
e uma terça parte da Era de Capricornus ( ). * ▪
●●●
●
Gén. XV:9_ [( )וַיּאֺמֶרE disse] 0; [( ) ֵאלָיוa ele] 1 ; [( ) ְקחָהtraz] 2; [( ) ֶעגְלָהbezerra; novilha; vitela (…)]
{[(שׁ ֶלּשֶׁתֻ ) ְמme-shuleshet] repartida em três} [ ( )וe ( )עֵזuma cabra; cabrito; bode.] [e um ( )אַי ִלcarneiro]
[(שׁלָּשֻׁ ) ְמrepartido em três] 3 [( )וe ( )תֺּרuma rola; metáfora] [( )וְגוֹזָלe um pombinho].
●a
Gén. XV:10-11 _ [( )וַיּ ַקּח־לוֹe trouxe-lhe]; [( ) ֶאת־כָּל־ ֵאלֶהuma parte de cada um destes] 4 ; 5; 6 ;
[( ) ַויְבַתֵּ רcortar; esquartejar]-[("ֶ )אֺתָ ם( )בַּתָּ וao meio 7 ; [( ) ַויּ ִתֵּ ןe colocava] 8 ;
[( )וֹdeles ( )בִּתְ רpedaço; metade, etc. ( ) ִאישׁ־cada um, etc.] 9 ; [( ) ִל ְק ַראתּfrente a frente]-[()רעֵהוּ
ֵ outro (…)]
[( ) ְו ֶאת־ ַה ִצפֺּרmas o volátil] 10 ; [( )לֺאnão] 11; [( )בָתָ ר׃cortou]; [( )ישׁבdetiveram-se] 12.
●b
Gén. XV: 17_ [( ) ַויְהִיestar; existir; surgir; acontecer, etc.] 13; [(שּׁ ֶמשׁ ֶ ) Sol]-[( )בוֹאir; vir; irromper (…)] 14
;
[( ) ֲע ָלטָהescuridão; [( ) ְו ִהנֵּהporque ela]; [( )תַ נּוּרforno; fumarada]-[( ) ְו ַלפִּידdepois que um archote (…)]
-[( ) ֵאשׁfogo; labareda, etc.]-[(שׁר ֶ ) ֲאque]; [( ) ָעבַרpassar, etc.]-[( )בֵּיןentre; no meio de;
[( )הה ְגּזָריםas metades]-[( ) ָה ֵאלֶּה׃dessas].
□□
Ver: 0 § 29, pág. 83; 1 § 1094, pág. 157; Obs. na pág. 81; 2 § 758, pág. 133; 3 Obs. III na pág. 175;
4
§5, pág. 81; 5§ 260, pág. 97; 6 § 436, pág. 110; 7§ 70-72, pág. 86; 8 § 828, pág. 137;
9
§ 671, pág. 127; 10 §2018, pág. 222; 11 § 459, pág. 111; 12 § 416, pág. 108;
13
§ 31, pág. 83; 14 § 608, pág. 123.
Doze, além de outras simbologias, indica a realização de um ciclo evolutivo.
a
Nota: dos cinquenta Capítulos do Génesis, trinta e oito referem-se
a Abram e sua descendência, em Kenahan e na Terra.
●
Shur ( )שׁוּרregião a noroeste da península do Sinai.
(1)
Jo. VI: 46.
* Ver pág. 59.
e►
Ver: Obs. na pág. 126; Obs. na pág. 110.
Refas. na pág. 307: § 5; § 3.
63
E, estando Abraham nos carvalhais de Mamré,* assentado à entrada da tenda,
à hora do calor do dia, ergueu os seus olhos e, então, se surpreendeu, pois,
eis que três homens estavam diante dele; e, depois de aceitarem a sua hospitalidade,
perguntaram-lhe: onde está Sarah, tua cônjuge? E Abraham disse: por certo na tenda.
E Ele disse: tornarei a voltar a ti conforme o tempo necessário; e, certamente, Sarah,
tua cônjuge, terá um filho. E Abraham e Sarah eram já velhos, avançados em anos,
e já a Sarah havia cessado o costume das mulheres. E Sarah riu consigo mesma, dizendo:
depois de haver envelhecido, terei deleite, sendo o meu senhor velho?
E disse IHWH a Abraham: De que se riu Sarah? Há algo impossível a IHWH?
Depois, disse IHWH a Abraham: descerei agora a Sodoma e Gomorra
para ver se eles têm praticado, segundo o clamor que é vindo até mim.
E Abraham intercede pelas gentes daqueles lugares, começando pela suposição de haver lá
a
cinquenta justos; acrescentando hipóteses de menor número, até chegar a dez justos.
Extrato de Gén. XVIII
b
Peregrinou Abraham em Gerar, entre Cadesh e Shur
e, aí, também, Abraham diz ser, Sarah, sua irmã;
e, Abimelek, rei de Gerar, a tomou por esposa.
Mas este, a conselho de ELOHIM, que lhe veio em sonhos, não a possuiu e a restituiu
a seu marido, dando-lhe também ovelhas, vacas, servos e servas e mil moedas de prata.
Extrato de Gén. XX
IHWH visitou Sarah e fez a Sarah o que tinha dito; e ela concebeu e deu à luz um filho
c
a Abraham, no tempo que ELOHIM dissera. E Abraham deu o nome de Itzhac
a este filho, que Sarah lhe dera; e o circuncidou ao fim de oito dias.
No banquete que Abraham fizera, quando Itzhac fora desmamado,
Sarah reparou que o filho da sua serva Agar, a egípcia, zombava,
pelo que pede a Abraham que a mandasse embora e ao seu filho,
para que o filho desta serva não herdasse com seu filho Itzhac.
E ELOHIM diz a Abraham que desse ouvidos ao que lhe pedira Sarah,
porque Itzhac seria chamado a sua semente;
e, quanto ao filho da serva, faria dele um grande povo, por este ser também sua semente.
Então, Abraham, pela manhã, tomou pão e um odre de água e os pôs sobre o ombro de Agar
e do filho, e a despediu; e ela se foi, errante, pelo deserto de Berseba;
onde, um enviado de ELOHIM lhe diz, dos céus, que não temesse,
pois faria de seu filho um grande povo. E era ELOHIM com o rapaz;
e ele cresceu; e habitou no deserto de Paran e foi um grande arqueiro.
E Abraham fez um concerto com Abimelek, dando-lhe sete cordeiras como testemunho
que ele tinha cavado o poço, que os servos de Abimelek tinham tomado à força E àquele lugar
foi dado o nome de Berseba. E peregrinou, Abraham muitos dias na terra dos pelishetim.
Extrato de Gén. XXI
IHWH com dois anjos; três homens [em corpo físico (שׁים
ִ ָ ) ֲאנEnashim]
a
Enquanto Abraham ia negociando a salvação de Sodoma e Gomorra, com IHWH,
indo a um mínimo de dez justos, que houvesse nessas duas cidades, os outros dois homens foram para Sodoma.
A sua distinta aparência também suscitou reverência a Lot que, como Abraham, lhes ofereceu hospitalidade;
e tentou defendê-los dos outros moradores de Sodoma, a ponto de oferecer suas filhas virgens,
a todos os moradores, de todas as idades, dessa cidade,
para nelas apaziguarem a reação que o medo de algo superior lhes provocara.
b
Peregrinou Abraham em Gerar [( )גּ ְָררruminar] entre Cadesh [( ) ָקדֵ שׁsantuário (…)]
e Shur [( )שׁורcontemplação; ver; muralha (,,,)]. *▪;
Abraham, mais uma vez, temendo por sua vida, identifica sua esposa em dubiedade.
{[( ) ֲאבִי ֶמ ֶל Abimelek] é um nome composto por duas palavras: {[( ) ֲאבִיabi] duvidoso e por [( ) ֶמ ֶלmelek] rei}.
c
Itzhac ( )י ִ ְצחָקfuturo de ( )צחקrir.
d ●
Ver: * Obs. na pág. 61; *▪ Obs. na pág. 63.
Ver: pág. 285; pág. 196. Refas. na pág. 307, § 3.
64
E aconteceu depois, que tentou ELOHIM, Abraham dizendo-lhe:
Abraham, toma agora o teu filho, o teu único, a quem tu amas, Itzhac,
e vai à terra de Moriah, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes, que te direi;
então, levantou-se Abraham, de manhã bem cedo, albardou o seu jumento
e tomou consigo dois dos seus servos e Itzhac, seu filho;
e rachou lenha de holocausto; levantou-se e foi ao lugar que lhe dissera ELOHIM.
Ao terceiro dia, levantou Abraham os seus olhos e viu o lugar ao longe.
E disse Abraham aos seus servos: ficai-vos aqui com o jumento
e eu e o moço iremos até ali; depois de orarmos, tornaremos a vós.
E tomou Abraham a lenha do holocausto e pô-la sobre Itzhac, seu filho;
e ele tomou o fogo e o cutelo e foram ambos juntos. Então, dirigiu-se, Itzhac, ao seu pai:
Meu pai, eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
E respondeu Abraham: ELOHIM, Ele proverá, para Si, o cordeiro para o holocausto, meu filho.
Mas, quando Abraham tomou o cutelo para imolar o seu amado filho,
o Enviado de IHWH bradou, desde os céus, dizendo: não estendas a tua mão sobre o moço
e não lhe faças nada, porque agora sei que veneras ELOHIM e não lhe negaste o teu filho único.
Então, ergueu Abraham os seus olhos e, atrás,
eis um carneiro, preso a um arbusto pelos chifres;
então, Abraham tomou o carneiro e ofereceu-o em holocausto, em lugar de seu filho.
E Abraham chamou àquele lugar: IHWH proverá; enquanto acrescentava: neste dia, IHWH vigiava.
E o enviado de IHWH chamou Abraham, pela segunda vez, desde os céus, e disse:
Por cumprires o que te foi ordenado, disse IHWH: porque não negaste o teu filho único,
pois te abençoarei, e grandissimamente multiplicarei a tua semente;
como as estrelas dos céus e como a areia da praia que está junto ao mar,
assim, a tua semente possuirá a porta dos seus inimigos.
E serão abençoadas, por meio da tua semente,
todas as nações da Terra, porque atendeste à minha voz.
E voltou Abraham para os seus servos; e, depois que se levantaram,
a
foram juntos para Berseba; e habitou Abraham em Berseba.
E foi comunicado a Abraham, que Milkah também deu filhos a Nahor, seu irmão:
Uz, Buz e Qemuel, pai de Aran; e Kessed e Hazo Pilsash e Idlaph e Betuel;
b
e Betuel gerou Rebeca. E a sua concubina gerou Teba, Gham, Tahash e Mahakah..
Extrato de Gén. XXII
Cento e vinte e sete anos existiu Sarah. E morreu Sarah em Quiriat Arbha,
que é Hebron, na região de Kenahan; e veio Abraham para prantear por Sarah;
e para chorar por ela e sepultou-a na gruta, no campo de Makpela (duplicação),
c
que adquirira a Efron, filho de Tzohar por quatrocentos ciclos de prata,
o que foi confirmado pelos filhos de Heth.
Extrato de Gén. XXIII
Abraham regia a Era de Taurus ( ), uma sexta Era. A Era seguinte, a Sétima, a de Aries ( ), *
foi preservada de uma periódica cessação de vida, por Itzhac não ter herdado, de seu pai,
a regência desta Era, neste planeta, habitando somente em Kenahan.
a
Berseba [(שׁבַע ֳ ) ְבּאֵרpoço do juramento] é o nome de um local,
onde Abraham fez concerto com Abimelek, rei de Gerar, em Kenahan; *
e, depois de ter plantado lá uma tamargueira (tamariz),
cuja resina é utilizada como droga da longevidade,
invocara o nome de IHWH, Deus Eterno.(1)
b
Assim é indicado que o irmão de Abraham, Nahor,
por meio de seus doze descendentes, também alcançaria a sua evolução na Terra. *
c
quatrocentos simboliza as Plêiades grupo de estrelas da Constelação de Taurus.
(1)
Gén. XXI: 33.
Ver: * pág. 59; * pág. anterior; * Obs. na pág. 63.
Ver pág. 286.
Refas. na pág. 307, § 5.
65
Abraham depois de ter feito jurar o mordomo de tudo o que possuía,
que não tomaria mulher para o seu filho, Itzhac,
das filhas dos kenahaneus, no meio dos quais habitava,
disse-lhe para que, seguindo o mensageiro de IHWH, ir à sua terra, à sua parentela,
e, de lá, tomar cônjuge para o seu filho, advertindo-o que não fizesse retornar lá o seu filho.
E este servo partiu para Aram Naharim [(] )ארם נהרים, cidade de Nahor;
a
e, de lá, trouxe Rebeca a Itzhac, que a tomou na tenda de Sarah, sua mãe.
Extrato de Gén. XXIV
Abraham tomou todo o cuidado em persistir em sua obediência a ELOHIM,
de seu filho não retornar à Terra. *
a
Tenda_ simboliza um lugar sagrado, onde o divino é chamado a manifestar-se.
b
[()אַב ְָרהָםAbraham] A soma das letras, que formam o seu nome, em sua redução teosófica, é:
600+ 5+200+2+1= 808=16
(dezasseis). Ora, Abraham obteve de Qetura dezasseis descendentes; *▪
▪
e o Arcano dezasseis, no Tarô, indica o desmoronamento de um vínculo material.
Os filhos das concubinas de Abraham, ao trazerem seus legados para a Terra de antanho ()קֶ דֶ ם
c
difundem os ensinamentos de Abraham, originando, assim, a tradição bramânica a Oriente deste planeta.
d
O nome deste poço, Lahai-Roai () ַלחַי רֺאַי, fora dado por Agar, porque junto a este poço,
o Mensageiro IHWH lhe aparecera e lhe tinha anunciado o nascimento de seu filho Ishmahel.
Assim, ela venerou o nome de IHWH, por ser o Deus ( )אֵ לque ali avistara em Kenahan *▪▪
e
Também Ishmahel, por meio de suas doze gerações, alcançará a sua evolução na Terra.
Assim, também, por Ishmahel, a semente de Abraham se propagaria na Terra.
f
Depois do Anjo de IHWH ter impedido Abraham de matar Itzhac, quando adolescente,
o Génesis somente volta a mencioná-lo aos seus 40 anos de idade.
g
por causa de tuas entranhas; isto é, por não apresentarem misericórdia. *▪▪▪
Assim é revelado a causa de guerras entre os povos.
Ver: * Obs. na pág. anterior; *▪ pág. 60; *▪▪ pág. 63; *▪▪▪ pág. 35.
§ 490, pág. 114.
▪
Refas. na pág. 307: § 5; § 9.
66
E cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gémeos no seu ventre. E saiu o primeiro,
ruivo, e todo ele como manto cabeludo, pelo que lhe foi dado o nome de Hesaú (שׂו ָ ;) ֵע
e depois saiu o seu irmão com a mão no calcanhar dele, pelo que foi chamado Iahcob (;)י ַ ֲעקֺב
E Itzhac tinha 60 anos quando os gerou. E Hesaú foi perito na caça, varão de campo; *
mas Iahcob era varão simples, habitando em tendas.
Itzhac (Riso) amava Hesaú, porque a caça era do seu gosto; mas Rebeca preferia Iahcob.
E Iahcob cozinhara um ensopado; e veio Hesaú do campo; então, ele, exausto, disse a Iahcob:
dá-me, peço-te, uma porção desse ensopado de lentilhas vermelho, porque estou faminto.
Por isso, lhe foi dado o nome: Edom.
E disse Iahcob: vende-me hoje a tua primogenitura.
E disse Hesaú: se estou prestes a morrer, para que me servirá a primogenitura?
Então, disse Iahcob: jura-me hoje. E ele jurou-lhe; e vendeu a sua primogenitura a Iahcob;
E Iahcob deu-lhe pão e caldo de lentilhas; assim desprezou Hesaú a primogenitura.
Extrato de Gén. XXV: 24-34
E houve fome no território, além da primeira, que houvera nos dias de Abraham;
então, Itzhac foi a Abimelek, rei dos pelishteus, em Gerar; porque lhe aparecera IHWH,
que lhe disse:“ Não desças a Mitzraim, habita na região que eu te disser.
Peregrina nessa região, e serei contigo, e te abençoarei; e a ti e à tua semente
darei todos estes Mundos, e confirmarei o juramento que fiz a Abraham, teu pai.
E multiplicarei a tua semente como as estrelas do céu,
e darei à tua semente todos esses Mundos, em sua possessão;
e serão abençoadas, em tua semente, todas as nações deste Universo; porque Abraham
escutou a minha voz e guardou os meus preceitos, as minhas leis, as minhas decisões.“
E habitou Itzhac em Gerar; e, temendo por sua vida, apresenta sua esposa como sua irmã.
Mas Abimeleque, rei dos pelishteus, descobrindo que eram esposos,
ordenou que ninguém lhes tocasse. E Itzhac prosperou em Gerar. *▪
Extrato de Gén. XXVI
Quando ao idoso Itzhac se lhe escureceu a visão, então ele chamou Hesaú, seu primogénito,
e disse-lhe para pegar suas armas, sua aljava e seu arco e fosse ao campo para de sua caça
fazer-lhe um guisado como ele gostava; a fim de que, depois de se alimentar com ele, sua alma
o abençoasse, perante IHWH, antes de morrer. Mas Rebeca, ouvindo isto, disse a Iahcob para
trazer dois cabritos do rebanho de ovelhas para ela fazer, com eles, um prato como seu pai
gostava para depois o levar; e, também vinho, a seu pai, envergando as vestes mais valiosas
de Hesaú e tendo o pescoço e as mãos cobertas com as peles dos cabritos das cabras.
Assim foi Iahcob e não Hesaú que recebeu a seguinte bênção de Itzhac:
“IHWH te dê do orvalho dos céus e da fertilidade da terra e da abundância de trigo e mosto;
sirvam-te povos e encurvem-se, a ti, nações; sê senhor de teus parentes; e submetam-se, a ti, os da
linhagem de tua mãe; malditos sejam os que te amaldiçoarem e benditos sejam os que te abençoarem.
Quando Hesaú veio a seu pai, trazendo um guisado saboroso de sua caça, soube que Iahcob,
com subtileza, tinha ficado com a bênção, que seu pai desejava dar-lhe, exclamou:
não foi ele chamado Iahcob (astuto)? A minha primogenitura tomou; e, agora, apossou-se da minha bênção.
Então, lhe respondeu Itzhac: eis que o coloquei por senhor sobre ti; e todos os seus parentes
lhe dei, por servos; e de trigo e de mosto o fortaleci. Que te farei meu filho?
E, chorando, disse Hesaú: tens uma só bênção, meu pai? Abençoa-me também a mim, meu pai.
Então disse-lhe Itzhac: Eis que nos lugares férteis do Universo será a tua habitação, isto é,
no orvalho dos céus, em cima. E pela tua espada viverás. Acontecerá, que quando te libertares,
sacudirás o jugo do teu pescoço. E aborreceu, Hesaú, Iahcob, por causa da bênção
que ele usurpara. Quando Rebeca teve conhecimento de que Hesaú tencionava matar
o seu irmão, logo depois do luto por seu pai, disse a Iahcob para se acolher a Laban,
seu irmão, em Haran, até que cessasse a ira de Hesaú.
Extrato de Gén. XXVII
[( ) ֱאדֺםEdom – vermelho] e vermelho _ é símbolo do princípio fundamental da origem de vida.
IHWH velava para que Itzhac (Riso) não descesse à Terra, a fim de ser preservada a Era de Áries ( ). *▪▪
a
Ver: * Obs. na pág. 34; *▪ pág. 64 (Extrato de Gén. XX): *▪▪ Obs. nas págs. 65 e 66.
Ver Obs. na pág. 280.
Refas. na pág. 307, § 5.
67
E Itzhac disse a Iahcob: “ Não tomes cônjuge das filhas de Kenahan. Levanta-te, vai a Padan-Aram,
a Casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma lá cônjuge das filhas de Laban, parente de tua mãe ”.
E El Shadai (Deus Todo-Poderoso) te abençoe, e te faça frutificar, e te multiplique
para que sejas uma multidão de povos; e te dê a bênção de Abraham, a ti e à tua semente,
para que em herança possuas a terra de tuas peregrinações, que deu ELOHIM a Abraham”.
E vendo Hesaú, que as filhas de Kenahan eram más, aos olhos de Itzhac, seu pai,
então, foi-se Hesaú a Ishmahel e tomou, para si, além das suas esposas,
a filha deste, Mahalat, irmã de Nebaiot, por esposa.
a
Partiu, pois, Iahcob, de Ber-shebah (poço do juramento) e foi para Haran.
E chegou a um lugar e descansou ali, quando se pusera o Sol; então apanhou
uma pedra deste lugar e a colocou para almofada e pernoitou naquele local.
Depois sonhou: e reparou que uma escada, cujo topo tocava nos céus,
se elevou do solo; e os mensageiros de ELOHIM subiam e desciam por ela.
E eis que IHWH estava ao cimo dela. E disse Ele: “ Eu sou IHWH ELOHI de Abraham, teu avô;
e ELOHI de Itzhac ( ;)י ִ ְצחָקa terra, na qual estás deitado, te darei, a ti, e à tua semente.
E será a tua semente como o pó do Universo; e propagar-se-á a ocidente e a oriente; e a norte e a sul;
e, em ti, e na tua semente, serão abençoados todos os povos de adamah, por causa da tua semente.
E eis que estou contigo, e te vigiarei durante todo o caminho que seguires, e te farei tornar
a esta terra; pois, não te desampararei até que realizes o que tenho dito.” (…)
E acordou Iahcob do seu sono e disse: Na verdade IHWH existe neste lugar, e eu não o sabia.
E temeu e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de ELOHIIM;
e esta é a porta dos céus. E levantou-se, Iahcob, pela madrugada, pegou na pedra,
que tinha posto para almofada e a colocou como estela, depois de a ungir ( )יּ ִ ְצחֺקcom azeite;
e deu o nome de Beit-El àquele lugar; porém Amendoeira [()לוּזLuz ] era o seu nome antes;
e prometeu entregar aí o dízimo de tudo quanto IHWH lhe desse.
Extrato de Gén. XXVIII
(1)
Is. XL: 22; (2) Is. XII: 3.
Refas. na pág. 307: § 3; § 5.
68
E Laban * tinha duas filhas; o nome da primogénita era Lea ( )לֵאָ הe da menor Rahel ()רחֵ לָ .
Lea tinha olhos fracos, Rahel porém, era bonita e vistosa.
Iahcob disse a Laban que o serviria sete anos por sua filha Rahel; mas depois
dos sete anos cumpridos, Laban trouxe-lhe Lea, à qual deu, por serva, Zilpa ()זִלְ פָּה.
Quando Iahcob, pela manhã, viu que tinha entrado a Lea, e não a Rahel, perguntou a Laban,
porque o enganara; e este lhe respondeu: “Não se faz assim no nosso lugar, que a menor se dê
antes da primogénita. Cumpre a semana desta; então, te daremos também a outra, por sete anos
ao meu serviço.” E Laban deu a Rahel, Bilhah ()בִּ לְ הָ ה, por serva.
E Lea teve um filho, ao qual deu o nome de Ruben; e, outra vez, teve um filho, ao qual deu
o nome de Shimehon; e, novamente teve um filho, ao qual deu o nome: Levi;
e, ao outro filho, que também teve, deu-lhe o nome de Ihudah. E cessou de ter filhos.
E Rahel disse a Iahcob. “Dá-me filhos senão morro”. E acendeu-se a ira de Iahcob
b
contra Rahel, e lhe disse: “ Estou eu no lugar de ELOHIM, que te impediu o fruto do teu ventre?”
E a serva de Rahel, Bilhah, deu a Iahcob dois filhos _ Dan e Naphtali.
E a serva de Lea, Zilpa deu, depois, a Iahcob dois filhos: Gad e Asher.
E Lea que, em troca das mandrágoras que Ruben, seu primogénito, achara no campo,
no tempo da sega do trigo, se deitara com Iahcob, em lugar de Rahel, teve um quinto filho,
a quem deu o nome de Issacar; depois de um sexto filho, a quem chamou: Zebulon,
teve uma filha, à qual deu o nome: Dinah.
E lembrou-se ELOHIM de Rahel e abriu a sua madre e ela teve um filho, ao qual deu o nome:
Iosseph. E quando Rahel teve este filho, Iahcob pede a Laban que o deixe voltar para a sua região,
com seus filhos e suas esposas pelas quais o servira. Mas Laban persuadiu-o a ficar com ele.
E Iahcob faz um novo contrato com Laban: que todos os salpicados e malhados entre as cabras
e todos os morenos entre os cordeiros seria o seu salário. E Laban separou, naquele mesmo dia,
as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia brancura e todos os morenos
c
entre os cordeiros e os pôs na mão de seus filhos.
vintena de renovação, isto é, vinte Eras _ eis como:
do 2º Ciclo, 4 Eras *
(filhos de Lemek); ;;; 4x2160,472 = 8641,888
do 3º Ciclo, 9 Eras; de a 9x2160,472 = 19444,248
do 4º Ciclo, 2 Eras e de a 2x2160,472 = 4320,944
_ 3x 720,157 = 2160,472
+ 3 Eras reduzidas nas porções acima descritas ;;
+ 2 Eras completas a rola e o pombinho ; 2x2160,472 = 4320,944
20 Eras serviu Iahcob a Laban, num tempo igual = 20 *▪ 38888,486
a dois Ciclos de 9 Eras, na Terra, e a 2 Eras em Kenahan. anos terrestres
a
Nota: O fim do Segundo Ciclo deste Período Cósmico, na Terra,
é simbolizado pela ira de Iahcob contra Rahel, [( )רחלovelha]; *▪▪
a ira de Iahcob contra Laban, o arameu e, contra o qual contendeu,
indica "o prelúdio do tempo da grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo (…)",
profetizado por Jesus Cristo. (1)
b
Galehed [( )גלעדtestemunha]; Mitzpah [( )מִּ ְצפָּהAtalaia] assinalam o concerto entre Iahcob e Laban.
c
Anjos que ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma a outra extremidade do céu. (2)
(1)
Mt. XXIV: 21; (2) Mt XXIV: 31.
Ver: * pág. 59; *▪ pág. 62; *▪▪ pág. 69.
Refas. na pág. 307, § 3.
70
E enviou Iahcob mensageiros diante de sua face a Hesaú, seu irmão, ao território de Sehir,
o de Edom.* E eles regressaram, dizendo que também Hesaú vinha ao seu encontro,
e uns quatrocentos seres com ele. Então, Iahcob temeu muito e angustiou-se e dividiu
o povo, que com ele estava, o rebanho, o gado e os camelos em duas caravanas.
Porque dizia: se Hesaú vier a uma caravana e a ferir, a outra escapará.
Disse mais Iahcob: ELOHI de meu avô, Abraham, e ELOHI de meu pai, Itzhac,
IHWH, que me disseste: torna à tua terra e à tua parentela, e far-te-ei bem;
menor sou eu do que todas as beneficências e toda a justiça que administraste ao teu servo,
porque com o meu cajado passei este Jordão, e agora estou em duas caravanas.
a
Depois de pedir, a IHWH, que o livrasse da mão de seu irmão, Hesaú, pois o temia,
recordando-Lhe a Sua promessa de fazer a sua semente tão numerosa
como a areia do mar, fez ir o seu rebanho por grupos espaçados, com seus servos
atrás de cada grupo, diante de si, a fim de aplacar seu irmão com esse presente. (1)
Ele, porém, pernoitou naquela noite no acampamento e, nessa mesma noite,
levantou-se e tomou as suas duas esposas e as suas duas servas
b c
e os seus onze filhos, e fê-los passar o vau de Iaboc.
d
Iahcob, porém, ficou só, e alguém ()אישׁ
lutou com ele até ao romper da aurora.
E vendo que não prevalecia contra ele,
tocou a juntura da coxa de Iahcob, que se deslocou.
E disse-lhe: eu me vou porque já subiu a alva. Porém, Iahcob disse:
Não te deixarei ir se não me abençoares. E Ele perguntou: qual o teu nome? Iahcob.
e
E Ele declarou: Não, Iahcob não indicará mais o teu nome, mas sim Ishrael,
porque combateste com ELOHIM e com os homens e prevaleceste.
E, àquele ser, disse Iahcob: Dá-me, peço-te, a saber o teu nome.
E Ele disse: porque perguntas pelo meu nome? E abençoou-o ali. E chamou, Iahcob,
àquele lugar: Peniel, porque dizia: vi ELOHIM face a face, e a minha alma foi preservada.
f
E brilhava o Sol sobre ele, quando transpôs Peniel e manquejava da sua coxa.,
Extrato de Gén. XXXII: 4- 32
«Sehir [(שׂעִיר
ֵ ) bode] assim é indicado que, na Era de Capricornus () do Quarto Ciclo Cósmico, na Terra, *
Iahcob encontra- se com seu irmão Hesaú, que vem com seres das Plêiades,
aglomerado de estrelas da Constelação de Taurus, simbolizado pelo número quatrocentos.
a
«Jordão [( )י ְַרדֵּ ןIarden] _ ( )ירexprime uma ideia de temor e reverência e ( )דןde Julgamento; Juízo. *▪▪
b
vau _ simboliza o combate por uma passagem difícil, de um mundo, ou de um estado interior para outro.
c
[( )י ַעקֺבIah͂cob _ ( )יַבֺּקIaboc ( )יּ ֵאָבֵקlutou] _ a letra ( )עsuprimida, no anagrama do nome de Iahcob,
por Iaboc, alude a ruídos confusos; ao vazio, ao nada; ao que é sinuoso, falso, perverso.
d
[( )אִישׁalguém; algum; um; homem; indivíduo; mortal; princípio intelecto volitivo, etc.]
Ishrael ( )יִשׂ ְָר ֵאלnome, cujas raízes: ( )ישexistência e ( ) ֵאלDeus, ▪▪
e
30+1+200+300+10=541=10
também se encontram no nome
de Ishmahel (שׁ ָמעֵאל ְ )יfilho de Abram e de Agar () ָהגָר, escrava de Sarai ()שׂ ַָרי, cônjuge de Abram.
30+1+70+40+300+10= 451=10.
Ishmahel que, tal como Iahcob, gerara doze filhos, *▪
formará, com Ishrael, uma dualidade, que se complementa entre si;
pois, o signo ()ר, em Ishrael, indica o movimento próprio;▪▪▪
e a raiz ()מע, em Ishmahel, tudo o que circula.
f
coxa _ símbolo de elevação e de força. Coxear é um sinal de fraqueza, de inacabamento, de desequilíbrio.
“ Iahcob passara o Jordão apoiado ao seu cajado ”, em duas caravanas; pois, Iahcob tinha
duas etapas de redenção e evolutiva por concluir nos planos: físico, astral, mental e espiritual.
(1)
Jo. X: 14-15.
c e
Ver: * Obs. na pág. 67; *▪ Obs. na pág. 62; * Obs. na pág. 61; *▪▪▪ Obs. na pág. 63 e na pág. 66.
Ver: Obs. na pág. 160; pág. 127; ▪▪ pág. 89; ▪▪▪ Obs. na pág. 122.
Refas. na pág. 307, § 2; § 5.
71
Quando Iahcob ergueu os olhos, eis que vinha Hesaú e quatrocentos seres com ele.
Então, repartiu os filhos entre Lea e Rahel e as duas servas.
E pôs as servas e seus filhos à frente e a Lea e a seus filhos, atrás;
mas Rahel e Ioseph foram os derradeiros.
E passou adiante deles e inclinou-se à terra sete vezes, até que chegou a seu irmão.
Depois de ter instado com Hesaú para que ficasse com o seu presente e a sua bênção,
Iahcob, recusando os quatrocentos seres (as Plêiades) que seu irmão lhe oferecia,
convence-o que o seguiria, mas num passo mais lento.Assim, Hesaú volta para Sehir; *
a
mas Iahcob foi para Sucot; e fez, para si, uma casa e cabanas para o seu gado;
por isso foi dado o nome: Sucot a esse lugar.
E chegou Iahcob salvo à localidade de Shekem, que está na região de Kenahan,
quando vinha de Padan-Aram e acampou defronte da povoação.
E comprou uma parte do campo, em que estendera a sua tenda,
da mão dos filhos de Hamor, pai de Shekem, por cem moedas. *
E levantou ali um altar e chamou ao seu Deus () ֵאל, Deus ( ) ֱאלֺהֵיde Ishrael.
Extrato de Gén. XXXIII
Iahcob viveu em Shekem, na região de Kenahan, até dois dos seus filhos, Shimehon e Levi,
terem morto e saqueado todo o povo de Hamor, porque o filho deste, Shekem (שכֶם ְ ),
se juntara com a irmã deles, Dinah ()דּינָה.
Extrato de Gén. XXXIV
Iahcob, embora tivesse cumprido a sua redenção
em dois Ciclos Cósmicos, de nove Eras, na Terra, *▪▪▪
num tempo de duas Eras do Primeiro Ciclo Cósmico de Kenahan,
(inclinara-se sete vezes à terra antes de se encontrar com o seu irmão) ▪
está ciente da prematuridade de sua transição, com seus filhos, ainda de tenra idade,
para o Segundo Ciclo Cósmico de Kenahan, que aí se inicia na Era de Taurus (), tal como o Primeiro Ciclo,
pelo que recusa os seres que vinham com seu irmão (as Plêiades, que acompanham esta Constelação).
Enquanto Hesaú bafejado com as bênçãos, que seu pai, Itzhac lhe concedera, **
com os haveres, que granjeara em Kenahan, e com as bênçãos que Iahcob lhe restitui
e os bens que dele recebe, volta a Sehir (Bode), alusão à Era de Capricornus () e, aí,
enfrenta o Juízo Divino do Quarto Ciclo Cósmico, da Terra e do Primeiro Ciclo Cósmico de Kenahan,
e Iahcob, protelando a sua comparência no Juízo Divino, retoma seu próprio caminho evolutivo, indo por Sucot.
a
Entre diversos símbolos, cabana designa também , um vestíbulo que introduz a outro mundo.
b
Como o Ouroboros, a argola simboliza o eterno retorno.
c
O carvalho representa a força e o meio de comunicação entre a Terra e o Céu,
onde deuses estranhos, a idolatria subjaz.
a
Ver: * Obs. na pág. 71; * Obs. na pág. 45; *▪ Obs. na pág. 61; *▪▪▪ Obs. na pág. 70; ** Obs. na pág. 68.
b
Ver: Obs. na pág. 267; ▪ Obs. na pág. 162.
Refas. na pág. 307, § 5.
72
O segundo Livro da Bíblia, Êxodo, regista que tendo IHWH
escutado os gemidos dos filhos de Ishrael, por seus trabalhos no Egipto,
recordou-se da Sua aliança com Abraham, Itzhac e Iahcob e enviou o Seu Mensageiro,
que apareceu a Moisés, numa chama de fogo, no meio de uma sarça, no monte Horeb,
dizendo-lhe ser ELOHÍ de seu pai, de Abraham, de Itzhac, e de Iahcob,
e que descera para libertar o povo de Ishrael do poder do Egipto,
a
e para o fazer subir daquela terra para um bom e espaçoso orbe, onde emana leite e mel;
ao lugar do kenahaneu, e do heteu, e do amorreu, e do fereseu, e do heveu e do ibusseu.
Extrato de Ex. III
Depois dos dez flagelos a que o Egipto fora submetido, o último, dos quais,
não sofridos pelos que se protegeram com o sangue de um cordeiro ou de um cabrito,
b
colocado nas ombreiras e verga das portas de suas casas,
c
partiram, os descendentes de Ishrael, de Ramesses para Sucot
e, com eles, uma grande variedade de gente e uma enorme quantidade de gado.
Extrato de Êx. XI-XII
Ora, isto aconteceu, em sequência de um faraó do Egipto,
ter imposto ao povo de Ishrael, uma grande dureza de vida, por temer a sua multiplicação.
Este faraó não conhecera José por as coordenadas da viagem espaço temporal se terem alterado
para um tempo anterior, quando este regressara, à Terra, com seus irmãos e seus servos que,
com ele levara do Egipto, quando fora sepultar seu pai, Iahcob, em Kenahan, na cova de Macpella,
junto a Abraham, Sarah, Itzhac e sua esposa, Rebeca; e Lea, cônjuge de Iahcob. (1)
Iosseph fora vendido por vinte moedas de prata aos ismaelitas, depois dos midianitas
d
o terem alçado de um poço seco, para onde os seus irmãos o tinham lançado. (2)
a
Em outras regiões, na Galáxia da Via Láctea.
b
Assim, os primogénitos, que se encontravam nessas casas, protegidas pelo sangue de um cordeiro
ou cabrito imaculado, foram preservados da décima e última praga, anunciada por Moisés,
que os libertaria do jugo de um faraó injusto.
c
Também para Sucot partira Iahcob, em seu retorno a Kenahan. **
d
Os ismaelitas e os midianitas são descendentes de Abraham, uns, por via de Agar e os outros por Qetura.
(1)
Gén. L: 1-14.
a
Ver: * Obs. na pág. 40; ** pág. anterior.
Refas. na pág. 307, § 1.
73
Nascimento de João Batista e de Jesus Cristo:
Zacarias, sacerdote da ordem de Abias, num dia, em que oferecia incenso ao Senhor,
apareceu-lhe um anjo, que lhe disse: Zacarias não temas, porque a tua oração
foi ouvida, e Isabel, tua esposa, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
E, no sexto mês dela, foi o anjo Gabriel enviado por Deus
a uma virgem, chamada Maria, desposada com um varão,
cujo nome era José, da casa de David e lhe disse:
Salve agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus;
e eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho,
e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
Este será grande, e será chamado filho do Altíssimo;
e o Senhor Deus lhe dará o trono de David, Seu Pai.
E reinará eternamente na casa de Iahcob e seu reino não terá fim.
E disse Maria ao anjo: Como se fará isto, visto que não conheço varão? E disse-lhe o anjo:
Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra;
pelo que, o Santo, que de ti há-de nascer, será chamado Filho de Deus.
E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho, na sua velhice;
e este é o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
porque para Deus nada é impossível. (1)
Quando Adam conheceu Hewa, sua esposa, ela concebeu e produziu Caín, um ser racional, adquirido de IHWH;
Lemek, o quinto descendente do filho de Caín, Henok, no Segundo Ciclo, deste Período Cósmico , na Terra,
por meio de miscegenação com suas duas esposas (nashim), antecipa a normal evolução da Humanidade, *
originando mais dois Ciclos evolutivos, o Terceiro e Quarto, no Período Cósmico de redenção neste planeta.
Shet, o terceiro filho de Adam, uma nova estirpe, que Aíshah, sua cônjuge, recebera de ELOHIM, fundamenta
o Terceiro Ciclo deste Período Cósmico de redenção na Terra.
No Ciclo seguinte, o Quarto, pouco antes do início da Quinta Era, a Maria, desposada com José,
é anunciado, por um Anjo, que conceberia Jesus, por intervenção do ESPÍRITO SANTO.
Lucas remonta a genealogia de Jesus a Adam, o que completou 900 mutações ontológicas; *▪▪
depois de gerar Shet, que fundamentou o Terceiro Ciclo deste Período Cósmico de Redenção, na Terra. (4)
A Era de Pisces (), deste Quarto Ciclo Cósmico, na Terra, denominar-se-ia: Era de Cristo.
(1)
Lc. I: 5-37; (2) Lc. I: 39- 45; (3) Mt. I: 1-17; I Sm. XVI: 13; (4) Lc. III: 23-38.
d; e
Ver: *págs :. 40 e 41; *▪ pág. 64, Gén XXI e Obs. na pág. 66; *▪▪ pág. 44.
Refas. na pág. 307, § 1.
74
A Árvore de Vidas e a do Conhecimento do Bem e do Mal:
Ascensão de Jesus Cristo a Daath ()דעת, Sephirah que permite transpor o abismo,
que separa os Mundos: da Criação e Emanação dos da Formação e Manifestação. (1)
[5] A
Justiça, na quinta Sephirah, [4] AMisericórdia, na quarta Sephirah,
indica a Lei Divina, que regula indica a compaixão,
e promove a consciência das consequências como a maior força redentora.
dos atos praticados e de suas omissões.
“Quem me rejeitar a mim, e não receber “...eu vim, não para julgar o mundo,
minhas palavras, já tem quem o julgue; mas para salvar o mundo.”
a palavra que tenho pregado,
essa o há-de julgar no último dia.”
[6]
Por Beleza; por Rei; ou por Amor radiante é designada a sexta Sephirah,
no meio dos caminhos: o de emanação e o de ascensão ao Mundo da Criação.
[8] A oitava Sephirah, Glória em Esplendor, [7] A sétima Sephirah representa Vitória
alude à submissão à Vontade Divina, enérgica sobre as tentações do mundo.
que supera todas as fraquezas, A humildade é a chave.
quando o amor por si próprio Disse Jesus: “Não veio esta voz
e pelos outros se conflituam. por amor de mim, mas por amor de vós.”
“Pai glorifica o teu nome. Então veio “Agora é o juízo deste mundo:
uma voz do céu, que dizia: já o tenho agora será expulso
glorificado, e outra vez o glorificarei.” o príncipe deste mundo”
Jesus Cristo, ao expirar na cruz,
clamaria a ELÍ, doando-se como
[9] Fundamento
Assim, exemplificou Jesus Cristo como se volta “ à Casa do Pai “ pelo Mundo da Formação.
[4] Jo. III:16; IV:10; IV: 50; V: 6-8; VI: 51; VIII:10-11; X:15-18; XIV: 14; XVII: 9; XVII: 15-19; XVIII: 11.
[5] Jo. II:14-17; III:19-21; V:22-30; V:45; VII:18; VII:24; VIII:15-16; XII: 31; XII: 47-48; XVI:7-11; XVII:25-26; XVIII:20-21.
[6] Jo. I: 17-18; III:35-36; IV:14; IV:35-38; V:19-21; VI:27; X: 27-29; XII: 45 - 46; XIV:7-13; XV:13; XVII: 23; XXI:15- 17.
[7] Jo. II: 23; III: 2; III:13-15; IV: 49-53; VII: 15; VIII:3-11; VIII: 28-30; X: 25; XI: 45; XII: 32; XVII:19-21; XVIII:17.
[8] Jo. I: 32-34; II:11; V:39; VI:14; VII:18; XI: 4; XI: 45; XII: 13-16; XII: 23; XII: 28; XIII: 31-32; XVI:13-14; XVII: 1-5.
[9] Jo. III: 5-8; IV: 34; VI: 27; VI: 65; VIII: 51; X: 9; XI: 25-27; XII: 24; XIII: 14; XIV:6-7; XV:1-2; XVI: 2-3.
Jesus Cristo assume o governo da Era de Áries (),
a fim de encerrar essa Sétima Era; que ficara sem regente. (2)
Suspenso na cruz, como a serpente, que Moisés levantou no deserto, (3)
e curou os que tinham sido mordidos pelas serpentes, quando do Êxodo; (4)
ensina Ele, como vencer a que levou a Humanidade a singrar pela Árvore do Conhecimento do Bem e do Mal.*
▪
Assim, a cruz, símbolo das quatro letras que compõem o Sagrado Nome de IHWH ( )יהוה,
manifestaria, em seu centro, a sua “quinta-essência”,
correspondendo à letra Shin, formando o Sagrado nome Ihoshuah ( _ )יֺהֺשׁוּהJesus.
5+6+300+5+10=326=11
Ver: (1) Jo. XIV: 6; (2) Jo. : I: 29; XII: 31; (3) Jo. 3: 14-17; (4) Nm. XXI: 8- 9.
* Ver pág.13.
a
Ver: Obs. na pág. 157; Obs. na pág. 268.
▪
Refas. na pág. 307, § 8; § 9 .
75
O quadrante do Quarto Ciclo na Terra, delimitado pelas Eras:
De Áries () / Taurus () e Aquarius () / Capricornus ()
encontra-se sob a égide de Jesus Cristo para que os escolhidos de Seu Pai, (1)
no Dia do Juízo Divino, por Ele anunciado, prossigam as suas etapas de evolução espiritual,
nos derradeiros tempos deste Quarto Ciclo, na Terra e nos Períodos Cósmicos:
de Kenahan e de Ihudah, noutras regiões do Universo, no âmbito do Zodíaco.
Por isso, d’Ele se diz: a pedra que os edificadores rejeitaram foi posta por cabeça do ângulo. (2)
Jesus Cristo assume a regência da Era de Pisces () e, tal como Melek, dezoito Eras antes, *
anuncia um novo percurso evolutivo mas, desta vez, o do Período Cósmico de Ihudah (3)
para os seres humanos adquirirem um corpo espiritual,
o Filho do homem que possa ser reconhecido por ELOHIM, como Seu Filho.
À primeira terça parte da Era de Capricornus () deste Quarto Ciclo Cósmico, na Terra,
referia-se Jesus Cristo, quando falou a Seus discípulos dos dias de grande aflição,
acrescentando (…), E ele enviará os seus anjos com rijo clamor, de trombeta,
os quais ajuntarão os seus escolhidos, desde os quatro ventos,
de uma a outra extremidade dos céus, (4)
A Levi confiou IHWH o sacerdócio dos ishraelitas, por meio de Moisés; (8)
(9)
Simão era o nome de Pedro, a pedra, sobre a qual, Jesus Cristo edificaria a Sua Igreja;
será, pois, por meio de seus rebanhos que ambos poderão alcançar a redenção
dos dois filhos de Iahcob: Shimehon e Levi, por sua traição ao povo de Hemor. (10)
Disse Jesus Cristo: ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora. (11)
Como entender que o Juízo Divino na futura Era de Capricornus (), na Terra,
indicada, por último, nas sete vezes em que o Pacto de ELOHIM, com Noah, foi referido,
e por IHWH a Abraham, em sua visão simbólica, *▪▪
abrangeria os dois Ciclos Cósmicos de redenção de Iahcob, na Terra,
nos "vinte anos" ao serviço de Laban, *▪▪▪
e os acontecimentos, ocorridos no Egipto,
em dois tempos diferentes, na Era de Áries ()?
O choupo simboliza a dualidade de todos os seres;
▪
a amendoeira, a fecundidade; o castanheiro, a previdência.
A Shimehon e Levi não se ajunta a glória de Ishrael, disse Iahcob, (12)
quando anunciou, a seus filhos, o que aconteceria em seus derradeiros dias.
Nota: Shimehon não é incluído nas bênçãos de Moisés aos filhos de Ishrael, antes da sua morte. (13)
.A sua missão seria de conduzir as ovelhas perdidas da casa de Ishrael ao Ciclo Cósmico de Ihudah (14)
(1)
Jo. VI: 44; (2) Mt. XXI: 42; (3) Jo.: IV: 21-24; XVIII: 36; (4) Mt. XXIV: 31; (5) Gén. XXX: 27-43;
(6)
Gén. XXXI: 22-35; (7) Gén. XXIX: 1-3; (8) Dt. XVIII: 1-7; (9) Mt. XVI: 15-19; (10) Gén. XXXIV;
(11)
Jo. XVI:12; (12) Gén. XLIX: 5-7; (13) Dt. XXXIII; (14) Mt. XV: 24.
d
Ver: * pág. 59; *▪ Obs. na pág. 68; *▪▪ pág. 62; *▪▪▪ pág. 70.
Refas. na pág. 307: § 5.
76
A santa cidade, a nova Jerusalém
2º Ciclo 4º Ciclo
O Período Cósmico de quatro Ciclos, de nove Eras, na Terra, ao completar trinta e seis Eras;
e os de Ihudah e de Kenahan, de dois Ciclos de três Eras, cada uma das quais,
num tempo igual a um Ciclo de nove Eras, na Terra 2x(3x9)=54 *▪
perfazem, ao todo, 144 Eras (36+54+54=144),
assinaladas na medida do perímetro das muralhas da santa cidade, a nova Jerusalém, (6)
que descerá de um novo Céu a uma nova Terra, onde os mares já não existem.
Assim, graças às bênçãos de IHWH ELOHIM, a Abraham, Itzhac e Ishrael, haverá também, em Kenahan, (7)
quem seja eleito para se incluir nessas muralhas, assim como os escolhidos na Terra e em Ihudah. *▪▪
No segundo capítulo, o renascimento de Adam, criado por ELOHIM, para se transformar em Elohim,
num abençoado Sétimo Dia, em que IHWH ELOHIM reproduzira uma terra e uns céus. *▪
Os Ciclos Cósmicos evolutivos para este Adam e uma auxiliar, Aíshah, extraída de seu Aísh.
No terceiro capítulo, como Nahash induziu Aíshah e, esta, a Aísh de Adam a desobedecer a ELOHIM.
No quarto capítulo, o Primeiro Ciclo Cósmico de redenção de Adam, por meio de seus filhos: Caín e Abel;
e um Segundo Ciclo, fundado por Henok, para redenção de seu pai, Caín, por ter abatido Abel;
Lemek, a quinta geração de descendentes de Henok, acrescenta mais dois Ciclos Cósmicos
para amadurecimento das novas faculdades, que adquirira prematuramente.
No quinto capítulo, o registo das mutações de Adam, criado para se completar a si mesmo,
à Imagem de ELOHIM, e o das de seu terceiro filho, Shet e suas gerações,
que regem as Eras do Terceiro Ciclo deste Período Cósmico de redenção, na Terra.
No sétimo capítulo, as minuciosas instruções de IHWH a Noah para sua conservação e de sua família
das águas do Dilúvio e a dos animais, terrestres e voláteis, escolhidos por ELOHIM.
No oitavo capítulo, a retirada das águas do Dilúvio, amplamente descrito no anterior capítulo.
No nono capítulo, que ELOHIM determina a Noah e seus filhos, depois de os abençoar,
para que fossem fecundos e se multiplicassem e enchessem a Terra e se alimentassem
de tudo que se movesse, além das plantas; todavia, não consumissem carne com seu sangue.
Sempre que surgisse um arco na nuvem espessa como sinal do pacto que ELOHIM fizera
com Noah e seus filhos, toda a alma vivente não voltaria a ser aniquilada pelas águas de um Dilúvio,
nas primeiras sete Eras do Quarto Ciclo Cósmico na Terra.
Maldição de Noah a Kenahan, por o pai deste, Ham, ter contemplado e denunciado a sua nudez.
Conclusão das mutações temporais e ontológicas de Noah, no início do Quarto Ciclo Cósmico na Terra.
No décimo capítulo, Noah e suas gerações, cuja soma dos números, em sua redução teosófica,
correlativos aos signos gráficos, que compoem seus nomes, correspondem ao Arcano do Tarô, *▪▪
que indica o estágio por que vai passando quem se encontre numa progressão espiritual.
Nos quarenta capítulos seguintes, como IHWH confundiu a língua e dispersou, por este planeta,
os que estavam construindo uma torre até aos céus.
A descendência de Shem, depois de Shalah, que não fora, por ele, engendrado, com destaque para Terah,
assim como para a sua posteridade, com maior relevo para Abraham, cuja odisseia decorreria neste planeta
e em Kenahan, em outras regiões do Universo, no quadrante do Zodíaco: (; ; ).*▪▪▪
Seu filho, Itzhac [( )יצחקfuturo de ( )צחקrir ], que, todavia, não herdara a regência da Era de Áries (),
neste planeta, nunca sairia de Kenahan. Iahcob, o filho mais novo de Itzhac, que tornar-se-ia Ishrael, **
por sua persistência no combate de suas naturezas: humana e espiritual, adia o seu comparecimento
no Juízo divino, na Era de Capricornus (), no Quarto Ciclo Cósmico, deste planeta, a fim de obter,
neste mesmo Terceiro quadrante [ a ] na Terra, a redenção para todos os seus descendentes.**▪
Ora, o riso tanto pode ser suscitado por incredulidade, regozijo, zombaria ou por uma revelação (…)
Mas o nome Itzhac alude ao futuro ele rirá e será por regozijo, por os kenahaneus "os cães",
que ficarem de fora da Santa Cidade, a Nova Jerusalém, obterem, também, o Filho do homem,
no final do Sexto Dia da Criação, pois ELOHIM considerou tudo o que realizara muito bom. ***
Nota: A Bíblia narra acontecimentos, vividos pelo ser humano, somente como parábolas;
por isso, Jesus Cristo as utilizava em Seu Ensinamento. (1)
A Mensagem Bíblica resume-se a que a responsabilidade do ser noético
de criar seu próprio corpo espiritual, à Imagem de ELOHIM, é individual.
(1)
Mc. IV: 11; 33-34.
Ver: * pág. 27; *▪ pág. 30; *▪▪ pág. 54; *▪▪▪ pág. 59; ** pág. 71; **▪ pág. 72; *** pág. 29.
78
Terceira Parte
Suplemento
à
Segunda parte
do
Livro:
As
77777 Noites
Tradução
de cada palavra, em hebraico,
dos versículos dos dez Capítulos do Génesis
Nota: Toda a tradução é também uma interpretação.
79
Índice
dos
complementos
às
páginas: 27 a 29
da
Segunda Parte.
Génesis I
Página 27 Página 28 Página 29
da Segunda Parte da Segunda Parte da Segunda Parte
Complemento Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
81 1 1 - 12 89 9 109 -124 96 20 242 - 254
82 2 13 - 28 90 10 125 - 139 97 21 255 - 271
83 3 29 - 32 91 11 140 - 158 98 22 - 23 272 - 287
84 4 33 - 46 92 12 - 13 159 - 180 99 24 288 - 299
85 5 47 - 64 93 14 181 - 199 100 25 300 - 314
86 6 65 - 80 94 15 - 16 200 - 220 101 26 315 - 332
87 7 81 - 97 95 17 - 19 221 - 241 102 27 333 - 343
88 8 98 - 108 103 28 344 - 362
104 29 363 - 381
105 30 382 - 395
106 31 396 - 404
80
Tradução do Génesis I: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel; e div. inf. pág. 27
Restituée
( )בem; sobre; a; por; com, (...) .
1 ( )ב ְֵראשִׁ ימBeræšhit Primeiramente,
em princípio, ( )אשׁית
ִ ֵרa princípio; começo; Num
primeiro; primícia; o melhor (…)
princípio,
criou,
2 ( )בּ ָָראbarà a (Ele determinou a criar; tirar do nada; plasmar; formar;
produzir; fazer; fundar; dar o ser. criou
potencial existência)
( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM ▪ Ælohîm pl. grm. de ( ) ֱאלוֹ ַהּDeus Supremo; ELOHIM
3 (o Ser-dos-seres), Deus; Deus de deuses; divindades (…)
19 (שׁ ִךּ
ֶ )וְח e a obscuridade
(força compressiva
(� )חשׁobscuridade; trevas; numa
potência
v'ħošhekh ▪ escuridão; sombra; obscuro;
e endurecedora) tenebroso; nublado; sombrio (…) de ser);
Em sentido hieroglífico), significa: uma energia que supera as trevas.
Promovendo as energias: anti-gravítica e gravítica, originando o espaço.
Nota: não dispensa a consulta ao referido Dicionário ou outros;
a par da evolução mental da Humanidade, também o seu vocabulário se torna mais abrangente.
82
Tradução do Génesis I: 3 ()
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 27
( )וVer § 9, pág. 81;
( )יאמרfut. de ( )אָמַרOrdinariamente, E
E disse
()וַיּאֺמֶר
introduz um texto em estilo directo, etc.
29 (declarando a dizer; determinar; decidir; responder; disse,
va-yâomer Sua Vontade), dirigir-se; acrescentar; anunciar;
replicar; mensagem; interrogar; ELOHIM:
declarar; contestar; concluir; mandar;
haja
ordenar; prescrever; dar instruções;
indicar; suplicar; pedir conselhos;
luz;
propor; interpelar; admoestar (…)
30 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele-o-Ser-dos-seres: Ver § 3, pág. 81
então,
( )יהיImptv. de ( )היהser; estar; existir;
31 ( )יְהִי־אוֹרîehî-âôr, será feita luz; acontecer; tornar-se; haver; passar; existiu
permanecer; suceder; sobrevir;
e (será) ter sabor de; ficar; residir; surgir; luz.
32 (:) ַויְהִי־אוֹר foi feita luz transformar-se; produzir (…)
(elementaridade
va-îehî-âôr. inteligível).
( )אוֹרLuz; Sol; manhã; resplendor;
brilhar; luzir; iluminar; dia; Sol (…)
◄ (pág.81, § 2 ) {[(ָרא
ָ )בּbarà] criou } ” este verbo significa:
extrair de um elemento desconhecido; fazer passar de um elemento desconhecido à essência;
porquanto deriva do signo do movimento próprio ()ר, reunido ao de acção interior ()ב.
▪◄ (pág. 81, § 3 ) {[ Ælohim( ) ֱאלהי ִםO Ser dos seres, plural de Æloah ( ) ֳאלוֹ ַהo Ser Supremo]},
É composto pelo pronome ( ) ֵאלe do verbo absoluto ( )הוֹהּSer sendo (…)
numa potência do Ser } É pela sua composição, que o real significado de cada uma
destas palavras é compreendido. Assim: ( )הé símbolo da vida; ( )וsigno convertível ( ...)
▪▪▪◄◄ (pág. 82, § 26 ▪▪▪) {[(חפֶת ַ meraћepheth ] exercendo a sua acção generativa}
ֶ )מְר
A raiz desta palavra encontra-se em ()רח,
a mesma que forma Ruaћ (Espírito, Força expansiva, Sopro);
()פתtransmite a ideia de dilatação; tudo o que se deixa penetrar; toda a divisibilidade; o espaço.
{[( ) ַויְהִי־אוֹרvaîhî-âôr] e (será) foi feita luz} a língua egípcia mudava à vontade
o tempo futuro em passado (Ver § 9, pág. 81).
83
Tradução do Génesis I: 4
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 27
( )יראpreocupar-se; temer; recear;
33 ( ) ַויּ ְַראva-yarə □ E considerou, surpreender-se; reverenciar; venerar; E
adorar; prestar culto; inquietar-se;
horrorizar-se; inquieto (…) considerou
□□
34 ()ו Ver § 9 e Obs. na pág. 81
(□□ )י Símbolo de toda a potência manifestada. ( )יantes da raiz, indica o futuro, ELOHIM
84
Tradução do Génesis I: 5
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 27
47 (ִקְרא
ָ ) ַויּva-yqerâ E
deu o nome,
( )יקראfuturo de ( )ק ָָראchamar;
invocar; convocar; denominar; E
48 ()ו Ver § 9, pág. 81 e Obs. na pág.84 proclamar; promulgar; anunciar;
avisar; convidar; recrutar; ler; citar; deu
49 ()י Ver § 35 e Obs. na pág. 84 pronunciar; apelar; clamar; gritar;
( )קרRaiz que desenvolve a ideia de tudo o que é incisivo; citar; reunir-se; suceder; sobrevir; ELOHIM
50 direito; penetrante; designa uma coisa por um nome. acontecer; dar um nome; ocorrer;
o
Significa: um carácter; um signo característico, etc. fazer vir; ter fama; nomear (…)
51 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele-os-Deuses, Ver § 3, pág. 81
nome
52 ( )לָאוֹרla-âôr à luz, ( )לIntroduz o compl. indirecto,
à
acrescentado ao compl. directo;
53 ( □ )לintroduz ideias de extensão com substantivo, forma advérbio;
com verbo, o gerúndio; forma luz
preposições, conjunções, etc.
como; conforme; para; por; de; Dia;
54 ()אוֹר Ver § 32, pág. 83 em; certamente; em relação a;
acerca de; segundo (…) e
descerramento, haja
68 ()רקִ י ַע
ָ raqih͂a uma força abóbada; firmamento;
o próprio céu; plataforma.
rarefaciente) uma
( )רקencerra ideia de tenuidade
69 e de expansão. rarefação
70 (�)בְּתוֹ no
centro
( ) ַבּ( ;) ְבּ( ;)בּem; sobre; a; dentro de;
no
por; para; com; depois de; junto a,
be-thôkh por causa; por meio de; como; à;
71 meio
( )בindica a acção interior e activa. de; quando; durante; apesar de;
( )תוֹ ִךּo meio; entre duas coisas; contudo; -mente (…).
das
72 o ponto de reunião.
(�ֶ )תוֹ�( ;) ָתּוcentro; meio; interior;
entre; central; dentro; em pleno (…) torrentes
73 ( )הַמָּ י ִםha-maîm das águas: Ver § 28, pág. 82 (de fluidos)
e ( )וVer § 9, pág. 81; e
74 ( )וִיהִיv’îhî será feita ( )יהיVer § 31, pág. 83 sejam
75
()מַ בְדִּ ל fazendo separar
(um movimento
( )מForma: particípios passivos;
múltiplos morfemas nos substantivos; separadas
mabeddil de separação) advérbios de quantidade;
( □ )מNo começo das palavras, indica adjectivos; exclamações, etc. umas
76 tudo o que é local e plástico. como sufixo, a 3ª. pessoa do plural.
No fim, torna-se um substantivo colectivo. Particípio de ( )בדלapartar; separar; torrentes
77 ( )בדseparação; abertura. distanciar; excluir-se; escolher;
distinguir; destacar. das
78 ( )בֵּיןbeîn entre Ver § 44, pág. 84
outras
79 ( )מַ י ִםmaîm as águas Ver § 28, pág. 82
torrentes
80 (: )לָמָ י ִםla-maîm. para com as águas. ( )לVer § 53, pág. 85 (de fluidos).
□
( )מAntes de um substantivo, significa: de; perto; por causa; em relação a; ao lado, à beira; junto de; contra.
Antes do infinito: de; para; não. Em certas formas de verbos: os particípios activos e passivos.
No fim dos verbos e substantivos indica a 3ª p. pl. masculino.
Quando precedida de () ֶכ, nos substantivos,
e de ( ֶ)ת, nos verbos, designa a 2ª pessoa plural masculino.
86
Tradução do Génesis I: 7
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 27
( )עשהfazer; proceder; completar;
81 () ַויַּעַשׂ E fez, criar; favorecer; elaborar; preparar; E
va-yah͂aśh cumprir; adquirir; instalar; agir; completou
executar; oferecer um sacrifício (…)
ELOHIM
82 ( )אֱ לֺהי ִםÆLOHÎM Ele-os-Deuses, Ver § 3, pág. 81
a
esta ipseidade ipseidade
83 ()אֶ ת־ה ָָרקִ י ַע da rarefacção ( )ה( ;)אתVer § 5 e § 6, pág. 81; deste
æth-ha-raqîh͂a (esta força rarefaciente; ( )רקיעVer § 68 e § 69, pág. 86. céu
o espaço etéreo); quando
() ַויַּבְדֵּ ל e fez existir ( )וVer § 9 e Obs.□□ pág. 81; fez
84 uma separação ( )יבדּלfut. de ( )בדלVer § 77, pág. 86 uma
va-yâbeddel
separação
85 ( )בֵּיןbeîn entre Ver § 44, pág. 84 entre
86 ( )הַמַּ י ִםha-maîm as águas Ver § 28, pág. 82 as
torrentes
que; quem; o qual; cujo; aonde; (de fluidos),
87 ( )אֲ שֶׁרăsher que onde; o/a; depois; de que; porque; que
quando; enquanto; pois; para que (…)
estavam
88
()מִ תַּ חַת estavam por baixo
( ) ַתּחַתAdv. debaixo; abaixo; por baixo.
debaixo
Prep. sob; debaixo de; depois
mittaħath (abatidas) de; Em lugar de; sub-; su-, (...) do
89 ()לָרקִ י ַע do espaço etéreo
( )לVer § 53 e Obs. pág. 85;
espaço
la-raqih͂a, ( )רקיעVer § 83 etéreo,
90 ( )וּכֵיןw’beîn e entre Ver § 44, pág. 84
e
( )וּw; u sinal convertível universal,
□□ entre
91 Indica o laço o que faz passar de uma Ver § 9 e Obs. pág. 81
entre o nada e o ser. natureza a outra as
torrentes
92 ( )הַמַּ י ִםha-maîm as águas Ver § 28, pág. 82
(de fluidos),
93 ( )אֲ שֶׁרâsher que Ver § 87
que
94 ( )מֵ עַלmeh͂al estavam no alto
(exaltadas)
Acima; por cima; em cima;
sobre; por sobre
estavam
em
cima
95 ( )ל ָָרקִ י ַעla-raqih͂a do espaço etéreo: Ver § 89
do
( )יהיImptv. de ( )היהser; estar; espaço
96 ( ) ַויְהִיva-îehî e foi existir; tornar-se; surgir; haver; etéreo;
realizar-se; sobrevir; acontecer (…)
e
( )כֵּןassim; bem; desse modo; tal;
( )כֵן׃khen. ▼ assim. foi
97 verdade; bem; recto; em vez de; assim.
porque; como; corretamente (…)
87
Tradução do Génesis I: 8
98 (ִקְרא
ָ ) ַויּva-yqerâ E deu o nome, Ver § 47 a § 50, pág. 85 E
105 () ַויְהִי־ע ֶֶרב e foi a ocidente, Ver §§ 59- 60, pág. 85 uma
va- îehî- h͂ereb,
□
( ֶ )שׁNo começo de uma palavra é pronome relativo.
É também conjunção e significa: que.
□□
(שׁנִי
ֵ ) número ordinal: segundo.
Obs.: [céus] _ o plural, nesta palavra alude aos diferentes espaços,
nos micro e macrocosmos, deste Universo.
88
Tradução ao Génesis 1: 9
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 28
119 (ְתֵראֶ ה
ָ )ו e ver-se-á
forma narrativa de ( )ראהexaminar;
v'theraæh inspecionar; investigar; reconhecer; e
procurar; perceber; descobrir; avistar;
120 ()ו Ver § 9, pág. 81 divisar; distinguir; notar; advertir; ver; aparecerá
(□□ )ת Para os antigos egípcios era símbolo inteirar-se; dar-se conta; constatar;
da alma universal; encontrar; olhar; contemplar; vigiar; a
121
observar; aparecer; apreciar; assomar;
averiguar; comprovar; cuidar (…) aridez;
( )ראהA ação de ver, considerar; a visão; ( )תMorfema para formar
122 o aspeto de uma coisa, etc.
substantivos, especialmente verbais.
e
123 () ַהיַּבָּשָׁ ה a aridez:
(שׁהָ )י ַ ָבּterra firme; continente;
ha-yabbašhah, sequeiro; páramo. foi
Em sua composição hieroglífica, o verbo ( ר )אמé uma Potência que instrui.]
□
( ) ֶאלprep.: em; sobre; por causa de; perto de; diante; entre; para.
□□
( )תColocada antes da raiz dos verbos, indica:
o futuro (2ª.pessoa masculina e 3ª. feminina, singular e plural e a 2ª feminina do plural).
Depois da raiz: a 2ª pessoa (masculina e feminina singular, no pretérito;
mas se seguida de ( )יindica a 1ª pessoa do singular do pretérito;
seguida de ( )מdesigna a segunda pessoa masculina do plural do pretérito.
É signo do plural feminino nos substantivos, adjetivos e particípios (…)
89
Tradução do Génesis I: 10
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 28
125 (ִקְרא
ָ ) ַויּva-yqerâ E deu o nome, Ver §§ 47 a 50, pág. 85 E
□
142 ( )תַּ דְ שֵׁ אtadešhæ fará vegetar, ( )תVer § 121, e Obs. na pág. 89; brotará
( )דשToda a ideia de germinação; ( ) ָדּשָׁאgerminar; ervecer; na
143 vegetação; de propagação elementar. fazer brotar
144 (ָאָרץ
ֶ )הha-âretz a terra, ( )ארץ( ;)הVer § 6 e § 12, pág. 81
terra
(matéria),
e Obs. na pág. 90
[( )וַיּאמֶרe disse; e determinou] palavra que indica as sucessivas transições de frequência vibratória,
originando as manifestações das propriedades adquiridas pela matéria,
nas diferentes etapas, no decorrer da Obra divina da Criação do Cosmos.
91
Tradução do Génesis I: 12
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 28
( )תVer §121, pág. 89.
159 ( )וַתּוֹצֵאva-ťôtzæ E fez sair,
(provir, nascer)
3ª pes. Imp. de ( )יָצָאsair; surgir;
E
surgiu,
proceder; nascer; descender; deste
escapar; livrar-se; ir-se; acontecer;
160 ( )תּוֹצֵאtudo o que sai brotar; estender-se; emanar;
princípio
elementar
dos limites materiais; nasce para fora. lançar-se; aparecer; emigrar (…) uma
Ver §12, pág. 81 germinante
161 (ָאָרץֶ )הha-âretz a terra,
e Obs. na pág. 90 vegetação
162 ( )דֶּ שֶׁ אdešhæ uma vegetante Ver § 145, pág. 91 originária
de
163 ( )עֵשֶׂבh͂eśheb erva, Ver § 146, pág. 91 estirpe
segundo
164 ( )מַ ז ְִרי ַעmazih͂a germe Ver § 147, pág. 91
a
165 ( )ז ֶַרעzerah germinante, Ver § 148, pág. 91 sua
espécie;
166 ()לְמִ ינֵהוּ segundo a sua
espécie,
( )לVer § 53, pág. 85; e
le-minehû ( )מיןVer § 154, pág. 91 uma
( )הוּאele; ele mesmo; aquele; esse; substância,
ele próprio; existir; ser; é (…) dando
167 ()הוּ vida em potência
( )וּ( )הVer § 6 e § 9, pág. 81 produto,
168 ( ) ְועֵץv'h͂etz e uma substância Ver § 150, pág. 91
que
Ver §152, pág. 91; completar; dar tenha
169 ( )עֺשֶׂ הh͂ośhěh dando existência; efetuar; conduzir-se;
semente
fazer; instalar; criar; construir (…)
170 ( )פ ְִריperî, fruto Ver §151, pág. 91 em
( )אֲ שֶׁרăsher
171 cuja Ver § 87, pág. 87 si
segundo
172 ()ז ְַרעוֹ בוֹ sua semente
em si Ver § 156, pág. 91 a
zareh͂'ô-b'ô (tinha e terá) sua
espécie;
173 ()לְמִ ינֵהוּ segundo a sua
espécie; Ver § 167 e
le-minehû: viu
174 ( ) ַויּ ְַראva-yaræ e viu, Ver § 33, pág. 84 ELOHIM
ser
175 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele-o-Ser-dos-seres, Ver § 3, pág. 81 assim
bom.
176 (: )כִּי־טוֹבki-tôb. isso
assim bom. Ver § 39 e § 41, pág. 84
Tradução do Génesis I: 13
178
() ַויְהִי־בֺקֶר e foi a oriente
(libertação Ver § 62, pág. 85
crepúsculo
e
va-îehî-boqer, e iteração) uma
179 ( )יוֹםÎôm Dia Ver § 55 e Obs. na pág. 85 aurora,
um
)שְׁ לִשִׁ י׃( פ terceiro (terceira
terceiro Dia
180 manifestação
šhelîšhî fenomenal). Terceiro.
Uma aurora, anunciando, que ao Dia da Criação, que se completou, outro lhe sucede.
92
Tradução do Génesis I: 14
Baseado na Obra: Breve Resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 28
181 ()וַיּאֺמֶר E
disse,
Ver § 29, pág. 83
e Obs. na pág. 91 Depois
va-yâomer
disse
182 ( )אֱ לֺהִיםÆlohîm Ele-os-Deuses: Ver § 3, pág. 81
ELOHIM:
183 ( )יְהִיîehî existirá Ver § 31, pág. 83
haja
c
Ver: * Obs. na pág. 27; *▪ Obs. na pág. 24.
93
Tradução do Génesis I: 15
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 28
200 ( ) ְוהָיוּv'haîû E serão pl. de ( )היהVer § 14, pág. 82
E
201 ()לִמְ אוֹרֺת como luzes sensíveis ( )לVer § 53, pág. 85; serão
li-maôroth
(focos luminosos) ( )מְאוֹרתVer § 184, pág. 93 para
luzeiros
202 ( )בּ ְִרקִ י ַעbi-reqîh͂a, na expansão etérea Ver § 68, pág. 86
na
203 ( )הַשָּׁ מַ י ִםha-šamaîm dos céus, Ver § 6 e § 7, pág. 81 abóbada
dos céus
204 ( ) ְלהָאִ ירl'hâîr para fazer brilhar
(excitar a luz intelectual)
inf. de ( )אוֹרbrilhar; luzir; para
resplandecer luzirem
205 (ָאָרץ
ֶ )עַל־ה sobre a terra: Ver § 21 e § 13, pág. 82
sobre
a Terra;
h͂al-ha-aretz, e
206 (: ) ַויְהִי־כֵןva-îhî-khen. e isso foi assim. Ver § 96 e § 97, pág. 87 foi assim.
Tradução do Génesis I: 16
[( )לממשׁלתpara representar simbolicamente] significa, também muito mais frequentemente,
ser o modelo; o representante; o símbolo de qualquer coisa; falar em alegorias, etc.
[( )ואת־הכּוֹכביםa ipseidade das estrelas] A raiz ( )כּוֹחalude a toda a ideia de forças e virtudes, tanto físicas
como morais e a raiz ( )אוֹבà noção de fecundação do Universo, pelo que ( )כוֹכבnão significa só estrela.
94
Tradução do Génesis I: 17
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 28
223
()בּ ְִרקִ י ַע na força rarefaciente
(a expansão etérea)
( )בVer § 71, pág. 86; na
bi-reqîh͂a ( )רקיעVer § 68, pág. 86 abóbada
dos
224 ( )הַשָּׁ מָ י ִםha-šamaîm dos céus, Ver § 6 e § 7, pág. 81
céus
para excitar a luz ( )לVer § 53, pág. 85; para
225 ( ) ְלהָאִ ירl'haîr (elementaridade ( ) ָהאִירInf. de ( )אוֹרVer §31, pág. 83 luzirem
intelectual), sobre
226 (ָאָרץ׃
ֶ )עַל־ה sobre a terra.
( )עלVer § 21, pág. 82; a
h͂al-ha-âretz. ( § )הָאָרץ6 e § 12, pág. 81 Terra.
Tradução do Génesis I: 18
Tradução do Génesis I: 19
[( )ויתּןE nomeou] É o verbo [( )נתוֹןpôr; estabelecer; deixar] que,
ao ser utilizado aqui de uma forma intensiva, significa: atribuir; pôr à frente de; estabelecer.
95
Tradução do Génesis I: 20
Baseado na Obra: Breve resumo
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel página 29
□
( )הםpronome masc. pl.: eles; lhes.
97
Tradução do Génesis I: 22
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 29
272 ( ) ַויִב ֶָר ִךּva-îbharek ( )וVer § 9, pág.81; ( )יVer § 35, pág. 84;
E
E abençoou-os, fut. de (ךּ
ִ )ברbendizer; louvar; ajoelhar (…)
273 ( )אֺתָ םaôth'am ( )אוֹתsinal que se dá ou se faz para distinguir, abençoou-os
reconhecer, recordar (…); ELOHIM,
( )ם ;מVer § 76, pág. 86. dizendo:
274 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele-osDeuses, Ver § 3, pág. 81
sejam
fecundos
( )אָמרVer § 29, pág. 83 e Obs. na pág. 89
275 ( )לֵאמֺרl'æmor, dizendo:
Introduz as palavras textuais com (:), etc. e
multipliquem
276 ( )פְּרוּperû propagai
pl. de ( )פּ ָָרהser fecundo; crescer; fértil;
-se
produzir; prolífico; aumentar (…)
Imp. pl. de ()רבָה
ָ multiplicar-se; aumentar; e
e acrescer; crescer; numerosos; ser muitos;
277 ()וּרבוּ
ְ w'rebhû multiplicai-vos, ser grande/forte; desenvolver-se; acumular; encham
quantidade; insistir; elevar; prodigalizar; as
intensidade (…) águas
( )מלאencher; preencher; cumprir-se; dos
278 ( )וּמִ לאוּw'milaû e enchei saturar; concluir-se; completar, repleto (…) mares;
e
()אֶ ת־הַמַּ י ִם ( )אתe ( )הVer § 5 e § 6, pág. 81; o
( )מיםVer § 28, pág. 82 e Obs. ▼na pág.90.
279 as águas,
æth-ha-maîm volátil
280 ( ) ַבּיּ ַמי ִםbayamîm nos mares, ( )י ָםVer § 136, pág. 90. se
desenvolva
281 ( ) ְוהָעוֹףv'hah͂oph e a espécie
volátil Ver § 249, pág. 96 na
terra.
282 ( )י ִֶרבîreb se multiplicará ( )רבVer § 277.
Tradução do Génesis I: 23
297
(ְתוֹ־אֶרץ
ֶ ) ְו ֵחי e vivendo de
uma vida
( )חַיּתוֹvivente; fera; rebanho; terrestre,
segundo
v'ħaîthô-æretz animal (selvagem); força vital;
terrestre, alimária; ser vivo; vida; fome (…) a
()לְמִ ינָהּ segundo sua
298 a sua espécie: Ver § 294 espécie;
le-mine-ha, e
305 (ָאָרץ
ֶ )הha-âretz terrestre,
Ver § 6 e § 12, pág.81
espécie,
e
e Obs. na pág. 90
Depois da primordial manifestação das substâncias: inorgânica e orgânica, no Terceiro Dia,
ELOHIM prossegue, no Quarto Dia, a Criação deste Universo com a formação de astros
e o estabelecimento do Sistema Solar, em que se inclui esta Terra;
e, no Quinto Dia, determinou ELOHIM, que nas águas [( ) ַה ַמּי ִםha-maîm], deste planeta,
nascessem seres de alma vivente; depois o volátil, que voaria pela expansão etérea destes céus;
e criou, nas águas, as grandes amplidões corporais,
além de toda a alma vivente e todo o volátil de asa forte.
E viu ELOHIM ser assim bom.
No Sexto Dia da Criação deste Universo, que ainda decorre,
disse ELOHIM, que surgiria da terra [()ארץ
ֶ âretz], uma alma vivente,
conforme a sua espécie, quadrúpede e reptante; e viventes terrestres, segundo a sua espécie.
Produção que não confirmou.
Mas aprovou o animal selvagem, conforme a sua espécie, o quadrúpede, segundo a sua espécie,
e o réptil, que fez do elemento adâmico [( ) ַה ֲא ַד ָמהha-âdamah].
a
a
adamah _ energia fomentada nos quatro planos básicos do Universo:
físico, astral, mental e espiritual; em contínua mutação na Terra, pelas emanações
dos resíduos das substâncias: inorgânica e orgânica, que vêm cobrindo, renovando e nutrindo seu telurismo,
e pelas diversas frequência vibratórias, produzidas: pela colisão de partículas de alta energia do espaço sideral,
com as do núcleo dos átomos da atmosfera terrestre.
Ver § 299, pág. 99;
Ver Obs.◄ na pág. 102.
100
Tradução do Génesis I: 26
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 29
315 ( ) ַויֺּמֶרva-yâomer E disse (declarando
a Sua Vontade), Ver § 29, pág. 83 E
( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM
316 Ele-os-Deuses, Ver § 3, pág. 81 disse,
ELOHIM:
317 ( )נַעֲשֶׂ הnah͂aśhěh faremos ( )עשׂהVer § 152, pág. 91 façamos
□ Antes da raiz de um verbo:
()נ Como imagem simbólica, representa o filho
1ª, pes. pl.; 2ª e 3ª pes. fem. pl.; Adam
318 do homem, todo o ser produzido e particular.
No fim das palavras, torna-se o signo aumentativo à
Como sufixo: ( )…ני1ª pes. sing.
( )ןe dá ao ser toda a extensão de que é nossa
individualmente susceptível. ( )…נּוּ3ª pes. sing.; 1ª pes. pl. (...)
fazer; trabalhar; agir; conduzir; atuar; imagem;
( )עשuma criação;
319 ()עָשׂה uma composição, etc. completar; realizar; favorecer; criar; pois,
ser piedoso; ocupar-se; produzir;
proceder; elaborar; conduzir-se (…) à
Humanidade; homem; aquele que; nossa
320 ( )אָדָ םAdam Adam indivíduo; alguém; gente; vermelho;
semelhança;
ser humano; ser; quem; cada um (…)
329 (ַאָרץ
ֶ )ו ְבכָל־ה e em toda ( )כָלVer § 260, pág. 97; terra;
v'be-khol-ha-âretz
a animalidade ()ארץ ֶ Ver § 12, pág. 81 e
terrestre, sobre
□
( )נAntes da raiz de um verbo indica: a primeira pessoa do futuro do plural;
Depois da raiz e seguida por ( )וּindica a primeira pessoa do plural no pretérito.
Seguida de ( )הdesigna a segunda e terceira pessoa plural feminino do futuro e do imperativo.
Depois dos substantivos e seguida de um ( )וּé o afixo possessivo da primeira pessoa do plural;
do singular, se for seguida por um ()י.
101
Tradução do Génesis I: 27
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados das palavras, Versão
Hébraïque de do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 29
333 ( ) ַויִּב ְָרהva-yberâ E criou, Ver § 255, pág. 97
E
334 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele-os-Deuses, Ver § 3, pág. 81 criou
ELOHIM
a ipseidade de Adam ( )אתVer § 5, pág. 81;
()אֶ ת־הַאָדָ ם
a
335 (primeira semelhança, ( )הVer § 6, pág. 81; ipseidade
unidade colectiva,
æth-ha-Adam, homem universal) ( )אדםVer § 320, pág. 101 de
Adam
336 () ְבּ ַצלְמוֹ na sua obscuridade,
( )בVer § 71, pág. 86; à
be-tzalem-ô, ( ) ֶצלֶםVer § 321, pág. 101; Sua
□□
337 ( ) ְבּ ֶצלֶםbe-tzelem na obscuridade ( )וֹVer § 9 e Obs. na pág. 81 Imagem
para
338 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM d'Ele – o Ser-dos-seres, Ver § 3, pág.81 à
Imagem
339 ()בּ ָָרא אֺתוֹ o criou
(Adam);
( )אֺתוֹcom sufixo pessoal: no seio de;
em presença de; em meio de (…)
de
barâ âoth-ô, ELOHIM
Ver §§ 5 e 9, pág. 81 ele
é também, designativo se
340 ()וֹ do intelecto, ( )וֹVer § 336 criar
em alguns casos. a
341 ( )זָכָרzakhar macho
varão; macho; homem si
mesmo;
342 ()וּנְקֵ בָה e
fêmea fêmea; mulher macho
w'neqebah e
fêmea
Esta palavra Adam ( )אדםcaracteriza o homem coletivo;
o Homem, como abstração do conjunto formado por todos os homens;
o género humano; o Reino hominal.
A sua raiz ( )דםencerra a ideia de assimilação,
semelhança, homogeneidade.
Governado pelo signo da potência e da estabilidade ()א,
torna-se imagem de uma assimilação imortal,
de uma agregação de partes homogéneas e indestrutíveis.
Assim é a etimologia do nome de Adam, em seu sentido figurado.
102
Tradução do Génesis I: 28
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados das palavras, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 29
344 ( ) ַויְב ֶָר ִךּva-îbarekh E abençoou Ver § 272, pág. 98
E
345 ( )אֺתָ םâoth'am a existência
universal deles
Ver § 343, pág. 102
abençoou-os,
346 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM, Ele-os-Deuses Ver § 3, pág. 81 ELOHIM;
103
Tradução do Génesis I: 29
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 29
()לְאָ ְכלָה׃
alimento.
( )אָ ְכלָהcomida; alimento; sustento;
381 para alimento. pasto; ceva (…)
la-âkhelah?
▼
( )כםTodo o desejo de assimilação; toda a tensão; toda a inclinação.
□
[( )כםpl. de (])כ. ( )כantes dos substantivos significa: como; cerca de; segundo;
antes de um verbo, significa: quando; no fim dos verbos, é o sufixo da segunda pessoa do singular;
no fim dos substantivos, assinala a segunda pessoa do singular dos pronomes possessivos.
104
Tradução do Génesis I: 30
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 29
□□
( )וּVer § 9 e Obs. na pág. 81; E
□
382 ()וּ ְלכָל־ ָחיּ ָת E toda a vida
( § )ל53 e Obs. na pág. 85 para
toda
w'l'khol-ħaîath e Obs. na pág. 93;
a
( )כָלVer § 260, pág. 97; animalidade
( ) ָחיּ ָתVer § 303, pág. 100 terrestre,
383 (ַאָרץ
ֶ )הha-aretz, da terra, Ver §§ 6 e 12, pág. 81
e
para
()וּ ְלכָּל־עוֹף
todo
384 e todo o volátil ( )עוֹףVer § 249, pág. 96 o
w'l'kol-h͂oph volátil
393 ( )עֶשֶׂבh͂eśheb
erva Ver § 146, na pág. 91 seja
para
394 ()לְאָ ְכלָה para alimento: Ver § 381, na pág. 104 alimento;
l'âkhelah,
□□ e
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
395 (:) ַויְהְי־כֵן E isso
foi assim. ( )יהיVer § 96, pág. 87; foi
va-îehî-khen. ( )כןVer § 97, pág. 87. assim.
Deve-se notar neste versículo que o Ser Supremo, falando do alimento para os animais,
não menciona a substância ()עץ, concedida ao homem (Ver § 374, pág.104).
105
Tradução do Génesis I: 31
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 29
Por treze fases é formado este Universo.
Das quais, seis transitórias e seis aprovadas por ELOHIM;
mas uma décima terceira ainda decorre
para que Adam se transmute num ser espiritual
que, purificado, integre, em si, a Alma do Universo,
culminando assim toda a Sua Divina Obra,
pois ELOHIM, logo em seguida, considera ser muito bom
o todo que realizara. *
Nota: A transliteração de alguns caracteres hebraicos
é apresentada neste livro de forma diferente da de Fabre d'Olivet,
em sua obra: La Langue Hébraïque Restituée,
para uma melhor aproximação à língua portuguesa.
Génesis II
Página 30 Página 32 Página 33
da Segunda Parte da Segunda Parte da Segunda Parte
Complemento Complemento Complemento
Página Versículos Alíneas Página Versículos Alíneas Página Versículos Alíneas
108 1-2 405 - 421 114 8 487 - 495 122 18 588 - 599
109 3 422 - 435 115 9 496 - 511 123 19 600 - 621
110 4 436 - 446 116 10 512 - 521 124 20 622 - 635
111 5 447 - 466 117 11 522 - 530 125 21 636 - 647
112 6 467 - 472 118 12 - 13 531 - 545 126 22 648 - 658
113 7 473 - 486 119 14 546 - 557 127 23 659 - 672
120 15 - 16 558 - 574 128 24 - 25 673 - 687
121 17 575 - 587
107
Tradução do Génesis II: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 30
E (serão) assim ( ) ָכּלָהconcluir; consumir; terminar;
Assim,
405 ( ) ַויְכֻלּוּva-îkhulû foram cumpridos
(totalizados,
realizar-se; ultimar; decidir-se;
acabar; extinguir-se; cumprir-se, foram
completados) finalizar; pôr fim; decidir (…) concluídos
estes Céus
406 ( )הַשָּׁ מַ י ִםha-šamaîm os céus Ver § 7, pág. 81
e
407 (ַאָרץֶ ) ְוהv'ha-âretz, e a terra, Ver § 12 e Obs. na pág. 81 esta
Terra
e toda a sua lei ( )כָּלVer § 260, pág. 97 e todas
408 (: ) ְוכָּל־ ְצבָאָם condutora ( ) ָצבָאhoste; exército; esquadrão; as suas
v'kol-tzebâ'am (a natureza regimento; guerra; batalha (…) hostes.
reguladora).
() ַויּ ִשְׁ בֺת (se restabeleceu repousar; interromper-se; fazer; produzido;
416 em sua inefável acabar-se; deter-se; realizar (...) então,
va-îšheboth seidade) colocou
( )ישׁבsubir ao trono; fixar; residir; em
deter-se; pousar-se; permanecer repouso,
a manifestação
num
417 ( )בַיּוֹםba-îom luminosa universal Ver § 411
Dia
418 ( )הַשְּׁ בִיעִיha-šebîh͂î a sétima, Ver § 412 Sétimo,*
toda
()מִ כָּל־מִ לַאכְתּוֹ depois de ( )מVer § 76 e Obs. □ na pág. 86; a
419 mi-kol milakheť-ô
todo o ato da sua ( )מִ לַאכְתּוֹVer § 413 Sua
soberana potência, Obra,
420 ( )אֲ שֶׁרâšher que Ver § 87, pág. 87 que
realizara.
421 ( )עָשָׂ ה׃h͂aśhah. exercera. Ver § 399, pág. 106
Nota: [( )בּ ָָראbarâ] criar _ palavra que, no Génesis, designa a Criação:
da ipseidade dos céus e da terra; dos grandes monstros marinhos,
e a de Adam, macho e fêmea, à Sua Imagem,
para à Imagem de ELOHIM se criar a si mesmo.
439 (ַאָרץ
ֶ ) ְוה e da terra,
Ver § 6; § 12, pág. 81
♦♦
Terra,
v'ha-âretz e Obs. na pág. 90 depois
440 ()בּ ִהבּ ְָראָם no ato de serem ( )בVer § 71, pág. 86; de
b'hibbarâ'm
criados, ( )בּ ָָראVer § 2, pág. 81. criados;
no dia no
441 ( )בַּיוֹםba-iôm (manifestação luminosa) ( )יוֹםVer §55 e Obs. ♦ na pág. 85 Dia
( )עֲשׂוֹתh͂aśhôth
442 em que fez Ver § 152, pág. 91 em
que
IHWH
●
Vocalizado pelos massoretas ()י ְהוָה. Parece mais provável
a vocalização ()י ַ ְהוֶה, baseada em diversos indícios de transcrição.
110
Tradução do Génesis II: 5
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 30
447 ( )וְּכֺלw'khol E toda Ver § 260, na pág. 97
E
no espaço interior; afã; fadiga;
( )שִׂ י ַחśhîaħ
448 a conceção nem
mato; lamento; arbusto; aflição (…)
□ um
449
()הַשָּׂ דֶ ה da natureza,
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81;
arbusto
ha-śadeh
שּׂ ֶדה
ָ ) campo; terreno; eira; silvestre
( )שדmama; um campo; a Natureza; campina; descampado; campestre;
450 a efusão das faculdades virtuais; agreste; silvestre; selvagem (…) ainda
todos os bens físicos; a fecundidade, etc.
existia
451 ( )ט ֶֶרםterem antes que ainda não; antes de (que); até agora (…)
na
452 ( )י ִ ְהי ֶהîhîeh existisse Ver § 380, pág. 104
terra,
na ( )בVer § 71, pág. 86;
(ָאָרץֶ )בba-âretz
e
453 terra; ( )א ֶֶרץVer § 12, pág. 81
nenhuma
454 ( ) ְוכָלv'khol e toda Ver § 447
planta
455 ( )עֶשֶׂבh͂eśeb a vegetação Ver § 146, pág. 91
do
456 ( )הַשָּׂ דֶ הha-śadeh da natureza Ver § 450
campo
457 ( )ט ֶֶרםterem antes que Ver § 451
ainda
462 (ָאָרץ
ֶ )עַל־ה sobre a terra, Ver § 157, pág. 91 sobre
hal-ha-âretz, a
(terrestre; celeste) um
( )יעלהfut. de ( ) ָעלָהelevar-se; subir; manancial
se elevava
468 ( )י ַ ֲעלֶהîah͂aleh com energia
ascender; brotar; manar; recordar
oferecer; fazer subir (…)
brotara
( )הVer § 6, pág. 81 da
terra,
469 ( ָאָרץ
ֶ )מִן־ה do ( ) ִמןde; desde; dentre; por; sem;
min-ha-âretz seio da terra por causa de; depois de (…) e
()ארץֶ Ver § 12, pág. 81 humedecia
470 () ְוהִשְׁ קָ ה e humedecia
pf. de ( )שׁקהregar; empapar;
toda
v'hišheqah dar de beber; oferecer;
matar a sede; embebedar (…) a
472 (:)הַאֲ דָ מָ ה do
elemento adâmico.
Ver § 310, na pág. 100 (elemento
adâmico).
ha-adamah.
▪◄
(pág. 111, § 464
)ואדםe Adam não existia]
▪) [(אין
depois de ter anunciado a formação de Adam,
Moisés declara expressamente que Adam não existia.
[( )ואדMas uma emanação virtual]
Esta expressão, no sentido figurado, onde seja necessário aplicar,
indica toda a espécie de força, de faculdade que um ser manifesta;
potência boa, se ela for boa; má se ela for má.
Em seu sentido hieroglífico significa: uma emanação virtual.
Em sua degenerescência, a palavra ()אד
acabou por significar: fumo; vapor; uma nuvem.
►
( pág. 113, § 473
[( ) ַויּ ִיצֶרE formou] A raiz simples ( )צרexprime
)
►
(pág. 113, § 480
)
[( )ויפה באפיוּe inspirou na faculdade inspiratória dele]
A raiz ( )פאou ()פי, em sua aceção própria, significa a boca e a sua exalação;
em seu sentido figurado: a palavra e a inteligência, que é a sua fonte.
112
Tradução do Génesis II: 7
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 30
E formou ( )יֵצַרmentalidade; obra; carácter;
E
473 () ַויּ ִיצֶר (substancializou, instinto; modelar; formar; esculpir;
determinando os elementos forjar; plasmar; projetar; arbítrio; formou
va-yîtzer para um princípio) vaso; tipo; condição (…)
IHWH
474 ()י ְהוָֹה אֱ להִים IHÔAH
ELOHIM
( )יהוֹהVer Obs. na pág. 110; ELOHIM
IHÔAH ÆLOHÎM (o Ser dos seres), ( )אלהיםVer § 3, pág. 81 a
()אֶ ת־הָאָדם
ipseidade
a ipseidade de Adam ( )אֶתVer § 5, pág. 81;
475 deste
æth-ha-Adam
(o homem universal) ( )אָדָםVer 335, pág. 102 Adam
rarefazendo poeira; lodo; terra; argila; minério; do
476 ( ) ָעפָרh͂aphar (sublimando o princípio) escombros; barro; pó
cinza; gleba; pó. de
de; desde; dentre; depois de; para; adamah
477 ( )מִןmin do por; por causa de; a partir de (…) (o elemento
▼
( _ )נשׁמתA primeira raiz desta palavra ( )נשׁprende-se a tudo que seja variável e transitório;
a segunda raiz ( )מתexprime um retorno à seidade universal, daí, a ideia de morte.
Os seres de alma vivente, que nasceram das águas, e o volátil; que voaria sobre a terra;
e as grandes amplidões corporais, movendo-se de um modo contrátil, que se reproduz nas águas,
e todo o volátil de asa forte, criados no Quinto Dia da Criação deste Universo,
foram confirmados por ELOHIM.
A alma vivente, conforme a sua espécie, quadrúpede e reptante, segundo a sua espécie, que
surgiu na terra, no Sexto Dia da Criação deste Universo, ELOHIM não corroborou. ▪
Todavia, ELOHIM aprovou o animal selvagem, o quadrúpede e o réptil, que fez de adamah.
Assim é revelado ter sido formado, esse Ciclo Cósmico,
no âmbito do Zodíaco, em sequência de um anterior. *
114
Tradução do Génesis II: 9
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão Literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 32
496
() ַויַּצְמַ ח E
fez desenvolver,
( )יצמחfut. de ( ) ָצ ַמחbrotar; germinar;
E
va-yatzemaħ sair; crescer; despontar; assomar.
fez
529
()אֲ שֶׁר־שָׁ ם que
é o lugar próprio onde
existia
âšher-šham o
do ouro ouro
530 (:) ַהזָּהָב (a reflexão de ouro; dourado. (reflexão
ha-zahab. luminosa). luminosa).
Nota: Fabre d'Olivet designa cada letra do alfabeto hebraico por signo,
devido a seus diversos respetivos significados. *
* Ver pág. 25
117
Tradução do Génesis II: 12
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 32
531 ( )וּזְהַבv'zahab E o ouro Ver § 530, pág. 117
E
( )ארץVer § 12, pág. 81; o
532 (ַאָרץ ָההִוא
ֶ )ה dessa terra, ( )הִיא( = )הִואela; isto; isso; aquilo; ouro
ha-hivâ ha-âretz ( )הוּאele; ele mesmo; aquele; esse desta
região,
533 bom; Ver § 41, pág. 84
( )טוֹבtôb, bom;
534 ( )שָׁ םšham lugar próprio Ver § 103, pág. 88 havia
ali
535 (□ ) ַה ְבּדֺלַח do bdéllium
(separação âmbar
o
bdélio
ha-bedolaħ misteriosa), e
536
( )וְאֶ בֶןv’æben e da pedra
shohâm
( ) ֶאבֶןpedra; prumo; peso (…) a
pedra
() ַהשֺּׁהַם׃ (sublimação ( ) שֺׁהַםônix; ônix.
537 ha-šoham. universal). n. pr. Soam (1Cr. XXIV: 27)
O que simbolizam:
o ouro [( )הזהבha-zahab] _ a força espiritual na matéria.
o bdélio como incenso [( )הבדלחha-bedolaħ] _ sublimação da matéria.
o ônix [( )השהםha-shoham] _ avaliação da matéria.
▼
[( )גיחוֹןGiħon] Esta palavra origina-se na raiz ()גח, que liga o signo orgânico ( )גao signo que refere
a aspiração vital e o que requer o esforço humano ( )חe é finalizada pela sílaba aumentativa ()וֹן.
[( )כוּשׁkhush] A raiz elementar ( )אשׁque, em geral, significa o princípio ígneo, verbalizada
pelos signos ( )וּou ()י, produz a palavra ( )אוּשׁou ()איש, quer dizer: o fogo físico ou moral;
Esta palavra, iniciada pelo signo assimilativo ( )כque origina a transmutação,
encontra-se nos livros sagrados dos Brâmanes, cuja origem é, por conseguinte,
muito antiga, foi reproduzida pelos etíopes, com a ideia de: o fogo simpático do globo.
□
Bdellium.
Refas. na pág. 307, § 5.
118
Tradução do Génesis II: 14
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 32
(□ )פ ְָרת׃
é
Phrat
557 fecundador. Perat, o rio Eufrates
phrath. (fecundadora).
Ver: Obs. na pág. 114.
119
Tradução do Génesis II: 15
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 32
( )לקחsujeitar; tomar; receber; levar;
558 ( ) ַוי ִקַּ חva-îqqaħ E tomou adquirir; trazer; pegar; recuperar; E
arrebatou
buscar; arrebatar; recolher (…)
559 ( )י ְהוָֹהIHÔAH IHÔAH Ver § 443 e Obs. na pág. 110 IHWH ELOHIM
este
560 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHIM Ele-os-Deuses, Ver § 3, pág. 81 Adam
e
561 ()אֶ ת־הָאָדָ ם esse mesmo Adam
(o homem universal), Ver §335 e Obs. na pág. 102 o
æth-ha-Adam, conduziu
566 ( ) ַויְצַוva-îtzav E
determinou,
( )צוהestabelecer; ordenar; exigir;
E
decretar; prescrever; mandar (…)
( )יהוָֹהIHÔAH
567 IHÔAH, Ver § 559 decretou
IHWH
574
()תֺּאֺכֵל׃ tu podes
te alimentar.
( )אכלalimentar-se; consumir;
fut. de te
alimentarás;
manter-se; comer; ingerir; digerir;
ťâokhel. sustentar-se; pastar; bicar (…)
120
Tradução do Génesis II: 17
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 32
Embora, Adam, formado macho e fêmea, já tivesse existido em anteriores Ciclos Cósmicos, na Terra,
ainda não estava apto nem a identificar, nem a conjugar os princípios opostos do Mundo da Formação,
em constante transmutação, simbolizado pela Árvore do Conhecimento do Bem e do Mal. *
Nota: Assim, por suas ações, se revelaria a essência do ser humano. (1)
(1)
Lc. VII: 19-22.
122
Tradução do Génesis II: 19
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 33
Então formou
600 ( ) ַויִּצֶרva-ytzer (coordenando os
elementos para
Ver § 473, pág. 113 Então,
formou
um princípio)
( )י ְהוָֹהIHÔAH,
IHWH
601 IHÔAH, Ver § 443 e Obs. na pág. 110
ELOHIM,
602 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM O Ser dos seres Ver § 3, pág. 81 desta
adamah
do seio do adâmico, ( )מןVer § 477, pág. 113;
()מִן־הָאֲ דָ מָ ה
(o elemento
(elemento ( )האדמהVer § 310, pág. 100;
603 homogéneo)
adâmico),
mîn-ha-Adamah e Obs.◄ na pág. 102 todo
606
()וְאֵ ת־כָּל־עוֹף e toda a espécie
de volátil
( )אתVer § 5, pág. 81; o
v’æth-kol-h͂ôph ( )עוֹףVer § 249, pág. 96 volátil
()הַשָׁ מַ י ִם
dos
607 dos céus; Ver §§ 6 e 7, pág. 81 céus;
ha-šhamaîm,
e
fut. de ( )בּוֹאvir; ir; apresentar;
e fez
608 ( ) ַויָּבֵאva-îabæ fez vir
ser incluído; incorporar-se;
chegar; acercar-se; introduzir; vir,
oferecer; unir; levar; comparecer;
entrar; meter-se; conduzir (…) a
( ) ֶאלVer § 116, pág. 89; este
609 ()אֶ ל־הָאָדָ ם a Adam, ( )אדםVer § 320, pág. 101 Adam,
æl-ha-Adam
e Obs. na pág. 102
para
610 ( )ל ְְראוֹתl’râôth para ver ( )ראהVer § 122, pág. 89
averiguar
611 (ִקְרא־לוֹ
ָ )מַ ה־יּ que nome
lhe daria:
( )מהpartícula interrogativa: o que? como
mah-îqerâ-l’ô, qual? como? quão? quanto (s)? os
ou exclamativa: quão; como (…) designaria;
( )מהtudo o que é Num sentido abstrato:
que? e
612 essencialmente mudável,
o quê? o qual?
( )יִק ְָראVer § 50, pág. 85. o
passivo e formador; donde
tudo tira o seu alimento. o que é isto? que
alguém; algum, etc.
( )לVer § 53, pág. 85;
O princípio feminino de
toda a geração. lhe
□□
613 ()יקרא ( )קרdizer; chamar; ( )וֹVer § 9 e Obs. na pág. 81 chamou,
614 ( ) ְוכָלv’khol e todo Ver § 260, pág. 97 este
615 ( )אֲ שֶׁרâšher o Ver § 87, pág. 87 Adam,
616 (ִקְרא־לוָֹ )יîqerâ-l’ô nome dado por Ver: § 613 e § 611 à
( )נֶפֶשׁnephešh
618 à alma Ver § 247 e Obs. na pág. 96 vivente,
de foi
619 ( ) ַחיּ ָהħaîah vida Ver § 248, pág. 96
a
620 foi Ver § 525, pág. 117
( )הוּאhuâ sua
621 ( )שֶׁ מּוֹ׃šhem-ô. o seu nome ( )שםVer § 103, pág. 88; denominação.
Adam, criado à Imagem de ELOHIM, quando recuperado de adamah,
possuía já um princípio intelecto volitivo que ultrapassava o das almas viventes, a que se ligara,
pelo que não fora encontrada, no quadrúpede, no volátil dos céus e nem no animal selvagem
uma auxiliar que o manifestasse.
651
()אֶ ת־ ַה ֵצּלַע a substância
do envoltório exterior,
( )אתVer § 5, pág. 81;
que
æth-hatzelaĥ ( )צלעVer § 644 e Obs., pág. 125
( )אֳ שֶׁרâšher que Ver § 87, pág. 87 elegera
652
tomar, agarrar; pegar; eleger; reter; de
653 ( )לָקַ חlacaħ rompera ficar com; reservar-se; apossar-se; Adam
roubar; receber; levar; retirar (…)
a
654 de Ver § 477, pág. 113
( )מִןmin Aíshah
655 ()הָאָדָ ם Adam
(o homem universal) Ver § 320, pág. 101 (faculdade
ha-Adam atuante
□
()לְאִ שָּׁ ה para (firmar) Aishah do princípio
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; intelecto
(a mulher intelectual, a
656 l'âišah,
faculdade volitiva de Adam): (שּׁה
ָ ) ִאmulher; fêmea; esposa; volitivo,
cônjuge; uma; alguma; ela. Aísh)
126
Tradução do Génesis II: 23
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 33
659 ()וַיּאֺמֶר E
disse Ver § 29, pág. 83 E
va-yâomer disse
660
()הָאָדָ ם Adam
(declarando o Ver § 335 e Obs. na pág. 102
Adam:
esta
ha-Adam seu pensamento)
é,
661 ( )זֺאתzoâth esta
é
( )זאֺת( ;)זֵה( ;)זֺאתeste; esta; isto; o; a;
agora,
o que; assim; deste modo; pelo que (…)
Ver: Obs. na pág. 118 e Obs. ► na pág. 126;
Ver § 374, pág.104 e Obs. na pág. 115;
Ver § 76, pág. 86.
127
Tradução do Génesis II: 24
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 33
673 ( )עַל־כֵּןh͂al-ken Pelo que então por isso; portanto
Por isso,
deixará, ( )יVer § 35, pg. 84 e Obs. na pg. 110; deixou
674 ()י ַ ֲעזָב־אִ ישׁ o homem ( )עזבdeixar; abandonar (…); Aísh
intelectual,
iah͂azab aîšh ( )אִישׁVer § 671, pág. 127 (princípio
intelecto
( )אתVer § 5, pág. 81; volitivo),
675 ()אֶ ת־אָבִיוֹ o seu
próprio pai,
( ) ֲאבִי( ;)אָבpai; antecessor; avô; o
æth-abi-ô antepassado; precursor; iniciador; seu
príncipe; progenitor; fundador (…); precursor,
( )וVer § 9, pág. 81; e
676 ()וְאת־אִ מּוֹ e a sua ( )אִםse; quando; no caso de; seja; se
v'æth âim-ô mãe, certas; onde; se é que (…) uniu
à
677 ()וְדָ בַק e se reunirá
(será uno)
( )דבקapegar-se; aderir; ligar-se; sua
v'dabak unir-se; aglutinar-se (…) cônjuge
()בְּאִ שְׁ תּוֹ ( ) ֵאשֶׁתcstr. de (שׁה
ָ ;) ִאmulher; fêmea;
com a sua mulher (faculdade
678 intelectual: ela; cônjuge; casada; esposa; uma (…) atuante
b'âišhet-ô do princípio
679 ( ) ְוהָיוּv'haîû e eles serão ( )היוּpl. de ( )היהVer § 14, pág. 82 intelecto
volitivo),
680 () ְלבָשָׂר segundo a forma
exterior,
( )לVer § 53, pág. 85; e
l'baśhar Ver § 646 e Obs. na pág. 125 eram
uma
681 ( )אֶ חַד׃æħad. um. Ver § 523, pág. 117 só
criatura.
128
Índice
dos
complementos às páginas: 34 a 37
da
Segunda Parte.
Génesis III
Página 34 Página 36 Página 37
Complemento Complemento Complemento
Página Versículos Alíneas Página Versículos Alíneas Página Versículos Alíneas
130 1 688 - 706 136 9 - 10 797 - 810 143 17 892 - 911
131 2-3 707 - 726 137 11 - 12 811 - 833 144 18 912 - 918
132 4-5 727 - 745 138 13 834 - 844 145 19 919 - 934
133 6 746 - 766 139 14 845 - 863 146 20 - 21 935 - 952
140 15 864 - 878 147 22 953 - 973
Página 35 141 16 879 - 891 148 23 974 - 982
134 7 767 - 779 Analogia das seis sequências 149 24 983 - 994
135 8 780 - 796 142 da realização do
Primeiro Dia da Criação
deste Universo, por
ELOHIM,
com as seis estágios do
Primeiro Dia da Criação
do Filho do homem,
por Adam
129
Tradução do Génesis III: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 34
Ora o ardor cúpido ( )ה( ;)וVer § 9 e § 6, pág. 81;
688 () ְו ַהנָּחָשׁ (a inveja; o egoísmo; ( )נָחָשׁserpente; cobra; áspide; Ora,
o interesse) dragão (…) Nahash
vha-Naħash (instinto de
(pf.) ser; estar; existir; haver; vir; sobrevivência,
689 ( ) ָהי ָהhaîah era continuar; acontecer; tornar-se; figurado
surgir; começar; passar (…) pela
uma paixão geral astuto; arteiro; matreiro; fino, etc. serpente)
690 ( )עָרוּםh͂arum (um princípio cego) Ver § 684, pg.128 era
□
( )מִ כֺּלmi-kol
a
entre toda
( )מVer § 76 e Obs. na pág. 86; mais
691
( )כּלVer § 260, pág. 97 arteira
692 ( ) ַחיּ ַתħaîath a animalidade Ver § 302 e Obs. na pág. 100 entre
toda
693 ( )הַשָּׂ דֶ הha-śadeh da Natureza
elementar
Ver § 449 e § 450, pág. 111
e Obs. ∙◄ na pág.112
a
animalidade
694 ( )אֲ שֶׁרâšher que Ver § 87, pág. 87 do
( )עָשָׂ הh͂aśhah
695 fizera Ver § 152, pág. 91 campo
que
696 ( )י ְהוָֹהIHÔAH IHÔAH Ver § 443 e Obs.
na pág. 110 produzira
IHWH
697 ( )אֱ לֺהִיםÆlohîm, Ele-os-Deuses: Ver § 3, pág. 81 ELOHIM
e
698 ( )וַיּאֺמֶרva-îâomer e ela disse
(esta paixão)
Ver § 29, pág. 83
e Obs. nas págs. 89 e 91
disse,
ela
699 ()אֶ ל־הָאִ שּׁה a Aîshah
( )אלVer § 116, pág. 89; a
æl-ha-Aišah, ( ) ִאשׁהVer § 656 e Obs., pág. 126 Aíshah:
nariz; cólera; ira, despeito, etc. apenas,
e; apenas; nem; também; além por
700 ( )אַףâph por causa
disso; inclusive; ainda que; pois; causa
então; assim mesmo (…) do
que
( )כיVer § 40, pág. 84;
701 ( )כִּי־אָמַרkî-âmar do que declarou ( )אמרVer § 29, pág. 83
vos
ordenou
ELOHIM,
e Obs. na pág. 89
( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele-os-Deuses, Ver § 697 não
702
vos
()לאתֺאכְלוּ não ( )תVer Obs. □□ na pág. 89; alimentareis
703 vos alimentareis de
loâ-thoakhelû Ver § 574 e Obs. na pág. 120
toda
704 (ׁ◌ )מִ כֺּלmi-kol de toda Ver § 691 a
( )עֵץh͂etz
705 substância Ver § 150, pág. 91 árvore
desta
do cerca
706 ( ) ַהגָּן׃ha-gan. recinto orgânico? Ver § 489 e Obs.
na pág. 114 (Zodíaco)?
130
Tradução do Génesis III: 2
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 34
□□
() ַותֺּאמֶר E
disse
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; E
707 va-tâomer fut. de ( )אמרVer § 29, pág. 83 respondeu
□
708 ()הַאִ שָּׁ ה esta Aishah
(faculdade volitiva)
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81; Aíshah
(faculdade
ha-Aišah ( )אשׁהVer § 656, pág. 126
atuante
709 ()אֶ ל־ ַהנָּחָשׁ a este ardor ( ) ֶאלVer § 116, pág. 89; do princípio
æl-ha-Naħash
cúpido: ( )נָחָשׁVer § 688 e Obs. na pág. 130 intelecto
( )מVer § 76, pág. 86; volitivo,
710 ( )מִ פּ ְִריmi-pheri do fruto,
( )פּ ְִריVer § 153, pág. 91 Aísh)
a Nahash:
711 ( )עֵץh͂etz da
substância
Ver § 374, pág. 104
do fruto
e Obs.: na pág. 105 e pág. 115 da árvore
712 ( ) ַהגָּןha-gan do recinto orgânico, Ver § 489 e Obs.
na pág. 114 desta cerca
(o Zodíaco),
( )נVer § 318, pág. 101; nos podemos
713 ( )נאֺכֵל׃nâokhel. nós nos podemos
alimentar.
( )אכלcomer; alimentar-se; alimentar;
consumir; devorar (…)
717 ()בְּתוֹךִּ־ ַהגָּן está no centro do ( )בתוֹ ִךּVer § 70 e § 72, pág. 86; árvore
que
bethokh ha-gan
recinto orgânico, ( ) ַהגָּןVer § 712 está
718 declarou Ver § 29, pág. 83 e Obs. na pág. 89
( )אָמָרâmar no
centro
719 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele-os-Deuses: Ver § 3, pág. 81
da
{[( )וּלא־תגעוּv'loâ-thiggehû ] e não vos podereis imergir...}
A raiz deste verbo ( )גוּעsignifica: expirar; levar a sua alma toda inteira para uma outra vida.
727
()וַיּאֺמֶר E ela disse,
Ver § 29, pág. 83
e Obs. na pág. 89 E
va-yâomer
disse
728 () ַהנָּחָשׁ a paixão ardente
da cupidez, Ver § 688 e Obs. na pág. 130 Nahash
ha-Naħash
æl-ha-Aišah Aíshah:
volitiva de Adam)
()לֺא־מוֹת de morte, ( )לאVer § 459, pág. 111; nem
730 não a
loâ-môth ()מוּת( ;)מוֹת morte
vos ,
fareis Ver § 586 e Obs. pág. 121; vos
731 ()תְּ מֻ תּוּן׃ inevitavelmente ( )תְּמוּתוּןVer § 726, pág. 131; fará
perecer;
themutûn. perecer ( )וֹןVer Obs. na pág. 117
132
Tradução do Génesis III: 6
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 34
□□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
E □ E
746 (ַתֵּרא
ֶ )וva-teræ considerou
( )תVer § 121 e Obs. na pág. 89;
( )ראהver; considerar; examinar; considerou
dar-se conta; comprovar; Aíshah
compreender, reconhecer (…)
quão
747 ( )הָאִ שָׁ הha-âišah Aishah, Ver § 656, pág. 126
boa
748 ( )כִּי טוֹבki-tôb quão boa era Ver §§ 40 e 41, pág. 84
era
a Ver § 374, pág. 104;
749 ( ) ָהעֵץhah͂etz substância Obs.
na pág. 105
esta
elementar b árvore
e Obs. na pág. 115
()לְמֵ אֲ כָל segundo ( )לVer § 53 e Obs. □ na pág. 85; para
750 o gosto ( )מאכלalimento; sustento (…)
l'maâkhal alimento,
751 ( ) ְוכִּיv'kî e que ( )כּיVer § 40, pág. 84 e
752 ( )תַ אֲ וָהthaâvah mutuamente
desejada
desejo; apetite; avidez; ambição;
ânsia; afã; capricho (…)
como
desejável
753 lhe era Ver § 525, pág. 117 em
( )הוּאhuâ aspeto,
( )וַתִּ קַּ חva-ticaħ
então,
758 e ela tomou ( ) ָל ַקחtomar; receber; adquirir;
tomou
conseguir; acolher; sujeitar; levar;
( )קחideia de esforço de se obter algo; do
759 , tomar, apoderar-se; discernir; compreender apoderar-se; prender; trazer;
seu
apossar-se; arrebatar, etc.
fruto
760 ( )מִ פּ ְִריוֹmi-pherî-ô, do seu fruto, ( )פריVer § 151, pág. 91 e
761 ( )וַתּאֺכַלva-tâokal e se alimentou, Ver § 574, pág. 120 o
comeu,
762 ( )וַתִּ תֵּןva-titen e deu, com intenção e
( )נתןdar; pôr; nomear; entregar; deu-o
( )תןtoda a ideia de substância colocar, etc. também
763 acrescentada; uma extensão de si mesma; a
um dom (em sentido restrito), etc. seu
também ( )גּםtambém; além disso, etc. Aísh
764 ()גָּם־לְאִ ישָׁ הּ ao ( )אישVer § 671, pág. 127 (princípio
gam-l'Aísh-ha seu ► intelecto
e Obs. na pág. 126
ser intelectual volitivo),
( )עםcom; em, também; incluso; incluso
765 ( )עִמָּ הּh͂im-ha, reunido a ela junto; não obstante; povo; família; nela,
congénere; acompanhante (…)
766 (:)וַיּאֺכַל e
ele
( )יVer § 35, pág. 84; e
se
va-îaokhal. ( )אכלVer § 761 alimentou.
alimentou- se.
133
Tradução do Génesis III: 7
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 35
□□
767 ()וַתִּ פָּקַ ְחנָּה E
foram abertos
( )וVer § 9 e Obs. , pág. 81; Quando
foram
va-tiphaqaħenah Ver § 739, pág. 132
abertos
768 ( )עֵינֵיh͂einî os olhos Ver § 740, pág. 132 os
134
Tradução do Génesis III: 8
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 35
□□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; Assim
780 () ַויּ ִשְׁ מְעוּ E
escutaram
( )יVer § 35, pág. 84; que
va-yshmeh͂u (שׁ ַמעָ ) ouvir; perceber; sentir; escutar; ouviram
anunciar; atender; fazer ouvir (…) a
( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM
IHWH
799 Ele-os-Deuses, Ver § 3, pág. 81
ELOHIM
( )אלVer § 116, pág. 89
()אֶ ל־הָאָדָ ם
a
800 a este Adam;
e Obs. na pág. 108; Adam
æl-ha-Adam, ( )האדםVer §335 e Obs., pág. 102
e
801 ()וַיּאֺמֶר לוֹ e disse-lhe:
( )ויאמרVer § 29, pág. 83 interrogou-o:
va-yaômer l'ô e Obs. na pág.91;
( )לוֹVer § 611, pág. 123 onde
810
(:)וַאֵ ָחבֵא e
eu me escondi.
( )וVer § 9, pág. 81; escondi.
va-æħabæ. ( )חבאVer § 788, pág. 135
□
como; onde.
Nota: Adam (a Humanidade), temendo o Juízo de IHWH ELOHIM,
nesse Sétimo Dia, de término de um Ciclo Cósmico, escondera-se, ao tomar consciência que,
pela via que escolhera seguir, desobedecendo aos ditames divinos, se enredara no Mundo da Formação.*
IHWH ELOHIM o colocara no Mundo da Manifestação; e, aí, ia recebendo, por via direta,
as originais emanações divinas; e, assim, ia desenvolvendo, primeiramente, as suas faculdades espirituais,
psíquicas, mentais e físicas, da escala de maiores vibrações cósmicas, para as menos elevadas;
das mais subtis para as mais densas, a da matéria; mas ele revertera esse rumo e sofreria as consequências,
* Ver pág. 13
136
Tradução do Génesis III: 11
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 36
813 ( ) ִהגִּידhiggîd te
ensinou
( )נגדinformar; anunciar; revelar; ELOHIM):
avisar; interpretar; contar (…) quem
814 a ti □
(� )לl'kha ( )ךVer § 584 e Obs. na pág. 121 te
()כִּי־עֵירֺם que assim revelou
815 desprovido de luz Ver § 808, pág. 136 que
ki-h͂eirom estás
816 ( )אַ תָּ הâtah, tu estás? tu; vós nu
(desprovido
□
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81; de luz),
817 ()הֲמִן־ ָהעֵץ senão
desta substância ( ) ִמןVer § 477, pág. 113; senão
ha-min-ha-h͂etz física ( )עץVer § 150, pág. 91 desta
substância
e Obs. na pág. 115
818 ( )אֲ שֶׁרâšher que Ver § 87, pág. 87 que
137
Tradução do Génesis III: 13
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 36
834 ( )וַיּאֺמֶרva-yâomer E disse Ver § 29, pág. 83
E
835 ( )י ְהוָֹהIHÔAH IHÔAH, Ver § 443 e Obs. na pág.110 interrogou,
IHWH
836 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele os Deuses, Ver § 3, pág. 81 ELOHIM,
a
a Aishah Aíshah
837 ( )לָאִ שָּׁ הla-Aišah (a faculdade volitiva
Ver § 656 e Obs. na pág. 126 (faculdade
de Adam) atuante
838 ()מַ ה־זאֺת porque isto
( )מהVer § 612, pág. 123; do
ma-zaôth ( )זאתVer § 661, pág. 127 princípio
intelecto
839 ( )עָשִׂ יתh͂aśîth, fizeste? ( )עָשׂהVer § 399, pág. 106 volitivo):
□□ porque
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
840 ()וַתּאֺמֶר e ela disse:
(respondendo)
□
( )תVer § 121 e Obs. na pág. 89
fizeste
isto?
va-tâomer ♦
e Obs. pág. 87 e ּ◌◄ pág. 83 E
841 ( )הָאִ שָּׁ הha-âišah, Aishah, Ver § 837 Aíshah
respondeu:
842 ( ) ַהנָּחָשׁha-Naħašh o orgulho cúpido
(esta insidiosa paixão) Ver § 688, pág. 130
Nahash
(instinto de
( )נשׁאenganar; iludir; lograr; seduzir; sobrevivência,
843 ()הִשִּׁ יאַנִי □
fez-me delirar, levar; pegar; arrebatar (…); figurado
(שׁוְא
ָ ) vazio; engano; mentira (…) pela serpente)
hišiâ-nî, me
( )ניVer § 318, pág. 101
e eu enganou
(: ) ָואֺכֵלva-âokhel. me alimentei. Ver § 574, pág. 120 e
844 comi.
□
[( ) ַהשִׁיאseduzir; enganar; iludir, etc.] de [(ֺ )נָשׁאconsentir; esquecer]
139
Tradução do Génesis III: 15
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 36
□
( )שׁוּףesmagar; rebaixar, ocultar; humilhar; aniquilar, etc..
140
Tradução do Génesis III: 16
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 36
883
() ִעצְבוֹנֵ ִךּ os obstáculos físicos
de toda
( )עצבוֹןdor; pesar; fadiga; a
tua
( )ךVer § 366 e Obs. na pág. 104
hitzebône-khe a espécie a ti fadiga
□□
884 () ְוהֵרנֵ ִךּ e das tuas
conceções:
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; e
tuas
v'herone-khe, ( )הרוֹןgravidez; prenhez conceções,
em trabalhos ( ) ֶעצֶבtrabalho penoso; dor; pena; por
885( ) ְבּ ֶעצֶבb'h͂etzeb e angústias pesar; sofrimento (…) meio
Ver: § 149, pág. 91; Obs. na pág. 105 e Obs. na pág. 115;
Ver Obs. na pág. 108.
141
Analogia das seis sequências da realização do Primeiro Dia da Criação deste Universo,
por ELOHIM, num ato que precedeu o Verbo,
com os seis estágios do Primeiro Dia da Criação do Filho do homem,
um ser de luz espiritual, nascido de Adam, cuja ipseidade, IHWH ELOHIM
extraíra do pó de adamah:*
A terra, porém, era informe e vazia Nesse turbilhão, ambos tomam consciência
(potência contingente de ser, da sua nudez,*▪▪ da sua inexistência espiritual,
numa potência de ser), depois de terem sucumbido à força compressiva
e havia trevas e endurecedora da obscuridade
(força compressiva e endurecedora) (representada pela metáfora da serpente), *▪▪▪
sobre a face do Abismo que prevalecera à superfície do Abismo,
(potência contingente (de seu inconsciente,
de existência no espaço infinito); proveniente da anterioridade dos tempos).
(1)
Lc. I: 35; (2) Jo. I: 1-5; VIII: 12-19; (3) Lc. XI: 35-36;
(4)
Lc. X: 17-18; (5) Sl. VIII: 4-5.
Ver págs.: *30; *▪ 13; *▪▪35; *▪▪▪ 34; ** 31.
Ver: pág. 81; pág. 82; pág. 83; págs. 84 e 85.
▪
Refas. na pág. 307, § 10; § 1.
142
Tradução do Génesis. III: 17
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 37
□
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85;
892 ()וּלְאָדָ ם E a Adam
(o homem universal) ( )אדםVer § 320, pág. 101
E
a
w'l'Adam,
e Obs. na pág. 102 Adam
893 ele disse: disse:
( )אָמַרâmar, Ver § 29, pág. 83 e Obs. na pág. 89
porque
894 ( )כִּיki pois que Ver § 40, pág. 84 escutaste
a
( )שׁמעVer § 780, pág. 135;
( ָ)שָׁ מַ עְתּ tu voz
895 escutaste
( )תVer § 121, pág. 89 de
šhamah͂etâ
e Obs. na pág. 87 tua
907 (�ֲבוּר
ֶ ) ַבּע por tua causa:
( ) ַבּעֲבוּרpor causa de; por; para que; por
bah͂abhurě-kha, em atenção a; pelo facto de; para (...) meio
( )ךVer § 584, pág. 121 de
Nota: Também adamah ficara sujeita às vicissitudes do Mundo formal da matéria,
em vez de receber as emanações da Árvore da Vida.
143
Tradução do Génesis III: 18
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 37
E as produções □□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
912 ( )וְקוֹץv'qôtz cortantes,
( )קוֹץcardos; sarças; abrolhos.
pois,
sarças
e as produções
913 (ְדַרדַּר
ְ )וv'dharedar incultas e ( )דּ ְַר ַרּרabrolhos; espinhos; mato. e
desordenadas
□ abrolhos
germinarão ( )תVer § 121 e Obs. na pág. 89
914 ( )תַ צמִ ַחthatzemiħa abundantemente
( )צמחbrotar; germinar; crescer (…)
brotarão
□ para
( )לא( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85;
915 (�ָ )לla-kha para ti; □
( )ךVer § 584 e Obs. na pág. 121 ti;
► (pág.145, § 919 ) [(� )בזעת אפיem agitação contínua do teu espírito] ...
a palavra ( )זעתvem da raiz ()זוּע, que desenvolve a ideia
de uma agitação inquieta, de temor pelo futuro.
A palavra que se lhe segue ( )אףpode bem, em verdade,
em sentido muito restrito, significar o nariz,
mas ela exprime muito mais, geralmente, não o rosto,
mas a parte irascível da alma que constitui
o espírito anímico ou entendimento.
►▪ (pág. 145, § 927 ) [( )עד שוּבaté restituir ] ...este verbo deve-se aplicar
a toda a revolução física ou moral, que conduz o ser a seu estado primitivo.
►▪▪ (pág. 145, § 931 ) [( )עפרespírito elementar] ...assim como o verbo ()שוּב
não exprime um retorno material, mas uma restituição a um lugar, a um estado primordial,
uma ressurreição, no sentido que hoje damos a esta palavra;
também se deve ver que este lugar não é a terra propriamente dita [( )ארץâretz]...
Assim como um plantio agreste vem provocando o desmoronamento de rochas,
transformando-as em solo produtivo, também ductilizará a petrificação da alma dos seres humanos;
eis a alimentação de Adam desde o início do primeiro Ciclo deste Período Cósmico de redenção, na Terra.
144
Tradução do Génesis III: 19
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 37
145
Tradução do Génesis III: 20
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 37
935 (ִקְרא
ָ ) ַויּva-yqerâ E deu Ver § 47, pág.85
E
936 ( )הָאָדָ םha-Adam, Adam Ver § 335 e Obs. na pág. 102 deu
Adam
937 ( )שֵׁ םšhem o nome Ver § 103, pág. 88
o nome
à sua esposa ( ) ִאשְׁתVer § 678, pág. 128; à sua cônjuge
938 ( )אִ שְׁ תּוֹAišhet-ô intelectual ( )וֹVer § 6, pág. 81 (faculdade atuante
de seu princípio
939 ( ) ַחוָּהħawah Ħewah (existência
elementar)
Eva, esposa de Adam
aldeia; vilarejo
intelecto volitivo),
Hewah
940 ( )כִּיkî por causa de Ver § 40, pág. 84 (existência
elementar),
941 ( )הִואhiwà ela Ver § 830, pág. 137
pois,
942 ( ) ָהי ְתָ הhaîtha era Ver § 14, pág. 82 ela
se tornara
943 ( □ )אֵ םæm a mãe mãe
mãe
de toda ( )כלVer § 260, pág. 97; de todo
944 ( )כָּל־חָי׃kol-ħaî a existência ( )חָיVer § 248, pág. 96 o
vivente.
Aísh, o princípio intelecto volitivo de Adam, ao deixar de receber a Luz da seiva da Árvore de Vidas,
teve de enfrentar não só as incertezas de suas decisões, submetidas à dualidade de suas motivações,
como a sua faculdade atuante apenas na matéria exerceria a sua ação,
pelo que Adam lhe deu o nome de Hewa {[Ħawah ( ]) ַחוָּהexistência elementar }.
a
□
mãe; capital.
146
Tradução do Génesis III: 22
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 37
953 ( )וַיּאֺמֶרva-yâomer E disse, Ver § 29, pág. 83
E
954 ( )י ְהוָֹהIHÔAH IHÔAH Ver § 443 e Obs. na pág. 110 disse
IHWH
955 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele-os-Deuses, Ver § 3, pág. 81 ELOHIM:
certamente
956 ( □ )הֵןhen eis!
olha; repara; vê; nota bem;
tem presente que (…) que
Adam
957 ( )הָאָדָ םha-Adam Adam Ver § 335 e Obs. na pág. 102
se
958 ( ) ָהי ָהhaîah sendo Ver § 592, pág. 122 tornará
semelhante
tal como ( )כVer § 584, pág. 121 ao
959 ( )כְּאָחַדke-aħad um ( )אחדVer § 64, pág. 85 primeiro,
960 ( )מִ מֶנּוּmi-men-û da nossa espécie Ver § 580, pág. 121 em
relação
segundo □
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; ao
961 ( )לָדַ עַתla-dah͂ath o conhecimento
( )דעתVer § 509, pág. 115 conhecimento
do bem Ver § 41, pág. 84 do
962 ( )טוֹבtôb bem
963 ( )ו ָָרעva-rah͂, e do mal Ver § 511, pág. 115 e
do
964 ( ) ְועַתָּ הv'h͂tah e
agora,
( )עתּהpois bem; portanto; agora; mal;
agora pois; assim pois pois
( )פןcom medo que; talvez; bem:
965 ()פֵן־י ִשְׁ לַח com medo para que não; não (…) não
phen-îshelaħ que ele estenda ( )שׁלחmandar; enviar; reenviar; estenda
soltar; alongar; estender (…) ele
a
( )י ָדmão; poder; domínio; potência; sua
a punho; antebraço; braço; sujeitar;
966 ( )י ָדוֹîad-ô sua possuir; dominar; ação; valor; tomar;
mão
e
mão agarrar; trazer; levar; reclamar; se
oferecer; com; margem; limite (…) aposse
967 ( ) ְולָקַ חv'laqaħ e tome ( § )לקח653, pág. 126 também
da
968 ( )גַּםgam também
e; nem; não; além disso; também; pois;
inclusive; tão-pouco; portanto (…) Árvore
de
969 ( )מֵ עֵץme-h͂etz da
substância
( )מVer § 76, pág. 86; vidas,
( )עץVer Obs. na pág. 115 e
elementar
ao
970 ( ) ַהחַיּיםha-ħaîim, de
vidas,
Ver § 482, pág. 113 se
alimentar
e que se ( )אכלVer § 574, pág. 120
( )וְאָכָלv'âkhal,
dela,
971 alimentem
então,
972 ( ) ָוחַיv'a-ħaî e viva Ver § 248, pág. 96 viva
para
segundo ( )עוֹלָםeternidade; para sempre; todo
973 ( ) ְלעֺלָם׃l'h͂olam: o período infinito
(eternidade):
sem fim; permanente; perpetuamente;
sem fim; para todo o sempre (…)
o
sempre.
□
( )הֵןelas; eis; certas; se; é o que.
147
Tradução do Génesis III: 23
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 37
( )ה( ;)וVer §9; § 6 e Obs. pág. 81;
974 () ַויּ ְשַׁ ְלּחֵהוּ Então o destacou,
□
( )יVer § 35 e Obs. na pág. 84;
E
enviou-o
va-yišhalleħ-hû ( )שׁלחVer § 965, pág. 147 IHWH
ELOHIM
(Ciclo
ELOHIM, quando criara a ipseidade de Adam, macho e fêmea,
à Sua Imagem, para ele se criar a si mesmo à Sua Imagem,
não o fez de adamah como o animal selvagem, o quadrúpede e o réptil. *
Ver: * pág. 29; *▪ pág. 30; *▪▪ pág. 36; *▪▪▪ pág. 13.
Ver Obs. na pág. 99.
148
Tradução do Génesis III: 24
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 37
sensível
()וְאֶ ת־ ַלהַט ַהח ֶֶרב e esta própria chama
incandescente
( ) ַלהַט ח ֶַרבֶהchama; brilho; (Ciclo
Cósmico),
989 □ lâmina/folha de espada;
v'æth-lahat haħereb P
de ardor devastador ( )ח ֶֶרבespada; punhal; faca (…) diante
dos
990
()הַמִּ תְ ַה ֶפּכֶת rodopiando sem cessar
sobre si própria,
part. fem. de (� )הפmudar; tombar;
querubins;
ha-mithehappheketh virar; girar; voltar-se; revolver (…)
depois
[( )את־הכרביםa ipseidade do querubim]
A raiz ( )רבencerra a ideia de toda a multiplicação,
de todo o número infinito (Ver § 277, pág. 98);
□
( ) ַלהַט ַהח ֶֶרבespada de fogo.
P Nota: os querubins” representam os guardiães da Vontade Divina;
P
b
O rumo direto para a Árvore de Vidas foi assim preservado;
P P
P Refas. na pág. 307, § 5.
P P P P
149
Índice
dos
complementos às páginas: 38 a 41
e 42
da
Segunda Parte
(páginas 151 a 172)
Génesis IV
Página 38 Página 39 Página 40
Complemento Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
151 1 995-1005 157 10 1087-1095 164 17 1163-1178
152 2 1006-1017 158 11 1096-1106 165 18 1179-1190
153 3e4 1018-1036 159 12 1107-1116 166 19 1191-1200
154 5e6 1037-1053 160 13 1117-1122 167 20 e 21 1201-1218
155 7 1054-1065 161 14 1123-1138 168 22 1219-1229
156 8e9 1066-1086 162 15 1139-1154
163 16 1155-1162
Página 41 Página 42
Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
169 23 1230-1246 171 25 1254-1271
170 24 1247-1253 172 26 1272-1283
150
Tradução do Génesis IV: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 38
E Adam □
() ְוהַאָדָ ם ( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81; Quando
995 (o homem
( )אדםVer § 335 e Obs. na pág. 102
v'ha-Adam universal) Adam
conheceu
996 conheceu Ver § 733, pág. 132
( )י ָדַ עîadah Hewa
esta mesma (Hawah,
; ▼▼
997 () ֶאת־ ַחוָּה ħewah Ver § 939, e Obs. na pág. 146 existência
elementar),
æth-ħawah (a existência
elementar) sua
sua esposa esposa,
998 (שׁתּוֹ
ְ ) ִא intelectual Ver § 938, pág. 146
e
aišhet-ô, (sua faculdade
volitiva) ela
( )תVer §121, pág. 89
concebeu
999 ()וַתַּ הַר e ela concebeu
e Obs. na: ▪▪◄ pág. 83 e pág. 87;
va-tahar, ( )ה ָָרהconceber; ficar grávida; prenhe e
1000 e ela deu à luz Ver § 886, pág. 141 produziu
( )וַתֵּ לֶדva-teled
a existência de (( ) ַקי ִןponta de) lança; Caín;
1001 () ֶאת־ ַקי ִן Kaín (o que atira Caím, primogénito de Adão e Eva então,
æth-Caîn, ao centro, etc.)
□□
disse
1002 ()וַתאֺ ֶמר e ela disse,
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; ()אמר ela:
va-thâomer Ver § 29, pág. 83 e Obs. na pág. 89
adquiri
() ָקנִיתִ י eu centralizei ( ) ָקנָחcomprar; adquirir; criar; conseguir;
1003 (formei por possuir; fundar; estabelecer (…) um
canîthî centralização),
ser
um Ver § 671, pág. 127
1004 ( ) ִאישaîsh ser intelectual racional
e Obs. na pág. 118
da ( ) ֶאתVer § 5, pág. 81; de
1005 (:) ֶאת־י ְהוָֹה mesma essência ( )י ְהוָהVer § 443 IHWH;
de IHÔAH.
æth - IHÔAH. e Obs. na pág. 110
A raiz do nome de Caín é ()קן, que se compõe do signo eminentemente compressivo e terminante ()ק,
e o do ser produzido ()ן, desenvolve a ideia da mais forte compressão e da existência mais centralizada.
No nome próprio, como é o caso, ela se apresenta animada pelo signo da potência manifestada:
assim, ()קין, pode significar o forte, o potente, o rígido, o veemente; e também o central, o que serve de base,
de regra, de medida; o que aglomera, que se apropria, que extrai, que compreende, que assimila em si mesmo.
É neste último sentido que Moisés parece tê-lo representado no verbo seguinte.
[( )קניתיeu centralizei...] é o verbo ()קנוֹת, empregado na forma positiva, movimento ativo,
na primeira pessoa do passado.
151
Tradução do Génesis IV: 2
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 38
□
( )תVer § 121 e Obs. na pág. 89
1006 () ַותֺסף E ela
( )יסףacrescentar; de novo; outro;
e
voltou
va-thosseph acrescentou
voltar; outra vez; aumentar (…)
a
por ação ( )יָלַדparir; dar à luz; pôr no mundo;
1007 () ָללֶדֶ ת de ter um filho; gerar; suceder (…); gerar
la-ledeth dar à luz Ver § 886, pág. 141
um
( )אתVer § 5, pág. 81;
filho,
()אֶ ת־אַחִיוֹ a ipseidade ( ) ֶאחָי( ;) ֲאחִיirmão; parente; primo;
1008 tio; sobrinho; companheiro; seu
æth-âħî-ô fraterna
dele, amigo; sócio; próximo (…); irmão,
□□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
P P
Abel;
1009 ()אֶ ת־ ַהבֶל a existência
de
( ) ֶהבֶלnada; vento; vazio; vaidade;
e
ilusão; vacuidade; irrealidade (…);
æth-Habel, P
Habel; nome próprio de Abel foi
Abel
1010 ( ) ַויְהִיva-îhî e foi Ver § 483 e Obs. na pág. 113
condutor
1011 ( ) ֶהבֶלhebel Habel Ver § 1009 do
ser
1012 ( )רֺעֵהroh͂eh condutor (vigia) pastor; maioral; cabreiro; zagal;
título de chefes ou metáfora (…)
indefinido,
1013 ( )צֺאןtzoan, P
do
ser indefinido,
gado miúdo (ovelhas, cabras);
ovelha (s); rebanho
e
Caín
1014 ( )וְקַ י ִןv'Caîn e Kaîn ( )קיןVer § 1001, pág. 151
foi
1015 ( ) ָהי ָהhaîah foi Ver § 592, pág. 122 elaborador
P Assim, a faculdade psíquica foi acrescentada à da razão, a fim de a complementar.
P
152
Tradução do Génesis IV: 3
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 38
□
( ) ִמנְחָהdom; oblação; sacrifício; tributo
153
Tradução do Génesis IV: 5
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 38
□□
1037 ()וְאֶ ל־קֵ ין E
para Kaîn
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; todavia
v'æl-Caîn ( )אלVer § 116, pág. 89 para
para
()לֺא שָׁ עָה não se mostrou ( )לֺאVer § 459, pág. 111; a
1039 loâ shah͂ah,
salvador: (שׁעָה
ָ ) Ver § 1033, pág. 153 sua
oferta
1040 ( ) ַויִּחַרva-îħar o que causou
exaltação
wayy. de ( ) ח ָָרהirar-se; enraivecer-se;
não
irritar-se; indignar-se (…)
□ atentou,
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; pelo que
1041 ( )לְקַ י ִןl'Caín a Kaîn
( )קיןVer § 1001 e Obs. na pág. 151
P P
se irou
Caín
1042 ( )מְ אֺדmâod bastante; muito; bastante; tanto (…);
exclamações: quão! muito
e
1043 ( ) ַויִּפְּלוּva-îphelû e descaíram ( ) ָפּלַחfender; sulcar sulcaram-se
( ) ָפּנִיםfaces; feições; superfícies; as suas
1044 (: ) ָפּנָיוֹphanaî-ô. as suas faces. formas; aspectos; estados (…) faces.
[( )הלוֹאo não ser] As elipses ousadas e multiplicadas de que este versículo está repleto,
torna-o muito difícil compreendê-lo. É, em geral, uma característica de Moisés prodigalizar
as elipses, quando põe a Divindade a falar. Assim, é a relação negativa [( )לוֹאnão ser], que,
animada por meio do signo ()וֹ, e infletida substantivamente por meio do artigo determinativo ()ה,
faz da frase inteira, como uma só palavra saindo simultaneamente da boca de Deus.
Parece, por um efeito, desta ousadia, que o pensamento divino se substancializa,
por assim dizer, a fim de poder ser discernido pelo homem.
[( )שׂאתque o signo] O que há de mais rápido, em seguida, senão esta figura?
O artigo pronominal ()ש, reunido sem intermediário à preposição designativa ()את,
não descreve minuciosamente, com uma energia inimitável, a rapidez com a qual o
bem que o homem faz, deixa a sua impressão em sua alma? Eis a marca de Moisés.
IHWH adverte Caín que as más ações atrasariam o seu caminho evolutivo.
155
Tradução do Génesis IV: 8
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 38
[( )ויּהרגוּe ele o imolou] Este verbo eleva-se sobre as duas raízes contraídas ()הר־רג.
A primeira, que é um reforço do primitivo ()אר, designa, em geral, uma exaltação, uma elevação;
é propriamente uma montanha, e figurativamente tudo que é forte, potente;
a segunda raiz ( )רגcaracteriza um movimento desorganizador.
156
Tradução do Gén. IV: 10
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 39
de
idênticas)
( )אחVer § 1008, pág. 152; teu
1092 (� )אָ חִ יâħî-kha do teu irmão,
( )ךVer § 584, pág. 121 irmão
pl. masc. de ( )צעקgritar; suplicar; clamar; clama
1093 ()צֹ ﬠֲקִ ים plangentes, reclamar; pedir ajuda (…);
a
tzoh͂aqim ()ים Ver § 104, pág. 88 e Obs. pág. 85 P P
Elí,
( )אֵ לַיpor; a; para; com; sobre (…);
1094 ( )אֵ לַיêlaî se eleva para mim
( )אֵ לִ יDeus; Deus supremo; divindade (…) de
adamah
P Também Jesus, quando agonizava na cruz,
P
(1)
P Mc. XV: 34.
P
▪
Refas. na pág. 307: P § 1; § 5.
P P P
157
Tradução do Gén. IV: 11
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 39
E para ( )וVer § 9, pág. 81;
1096 ( ) ְועַתָּ הvh͂attah, este tempo ( )עתהVer § 964, pág. 147
Agora,
pois,
amaldiçoado
1097 ( )אָרוּרârur maldito Ver § 851, pág. 139 foste
por
1098 ( )אָ תָּ הâtah sejas tu! Ver § 816, pág. 137
e Obs. na pág. 143
adamah
(o elemento
1099 ()מִן־הָאֲ דָ מָ ה do elemento
adâmico Ver §§ 477- 478, pág. 113. adâmico),
min-ha-âdamah
quando
1100 ( )אֲ שׁרâšher que Ver § 87, pág. 87
abriu
1101 () ָפּצְתָ ה abriu
fem. de ( ) ָפּצָהcomer; piar; falar;
a
phatzethah abrir (a boca; as fauces); livrar; soltar
a ( )אתVer § 5, pág. 81; sua
1102 ()אֶ ת־פְּי ָה sua ( )פֶהboca; focinho; fauces boca
æth-phî-ha boca
( )הVer § 6, pág. 81 para
Depois de ter formado Adam, como alma vivente, do pó de adamah,
IHWH ELOHIM concede-lhe uma faculdade atuante, Aíshah () ִאשּׁה, *
não só para suprir suas necessidades básicas, mas realizar, também,
todos os anseios de seu princípio intelecto volitivo, Aísh ()אִישׁ.
(1)
P Gén. XXVIII: 11-18; (2) Mc. VIII: 22-26; (3 ) Nm. XXII: 23-33; (4) Mc. V: 1-13.
P P P P P P P P P
Refas. na pág. 307, § 1
P P P P
158
Tradução do Gén. IV: 12
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 39
1107 ( )כִּיki Assim quando Ver § 40, pág. 84
Por
□□
( )תVer § 121 e Obs. na pág. 89 mais
1108 ()תַ ֲעבֺּד trabalhares
e Obs. na pág. 87; que
thah͂abod trabalhares,
( )עבדVer § 465, pág. 111 a
1109 ()אֶ ת־הָאֲ דָ מָ ה este elemento
adâmico;
( )אתVer § 5, pág. 81; ipseidade
æth-ha-âdamah, ( )האדמהVer 310, pág. 100 de
e Obs. na pág. 102 adamah
()לֺא תֺסף ele não acrescentará
( )לֺאVer § 459, pág. 111; (o elemento
adâmico)
1110 loà thosseph ( )סףVer § 1006, pág. 152
( )תּתVer ()נתן, § 828, pág. 137; não
1111 ()תֵּ ת־כֺּחָהּ dom de sua força
virtual
(ֹ )כּחforça; energia; vitalidade; te
teth-koħ-ha,
poder, etc. Ver Obs. na pág. 93; proporcionará
□
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81
vitalidade;
1112 ( ) ָל ִךּla-ka em ti: Ver § 1050, pág. 154
vacilante
vacilante ( )נוּעtremer; vacilar; vagar; errar;
1113 ( )נָעna͂h (agitado por um
movimento incerto)
extraviar-se; agitar-se; oscilar; e
cambalear (…) errante,
□□
1114 ( ) ָונָּדva-nad e vagante
(agitado pelo terror)
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; estarás
( )נדapartar; rejeitar; desviar-se
na
1115 ( )תְּ ְהי ֶהtiheîeh tu estarás ( )היהVer § 592, pág. 122
Terra.
1116 (ָאָרץ׃ ֶ )ב na terra
( )בVer § 71, pág. 86;
a
b'âretz ( )ארץVer § 12, pág. 81
Caín, a faculdade racional do ser humano, já não obteria a vitalidade de adamah,
pois, o plano astral, distensível, inserira-se no físico; e ele adquire o raciocínio abstrato,
pelo que o objeto de sua racionalização seria representado, primeiramente,
quer visualmente, quer verbalmente, em seu interior;
e, assim, sua perceção desviada da coisa percebida,
apenas lhe permitiria obter um reflexo da realidade,
por isso, sempre suscetível a erro.
a
E Caín conhece o medo, uma das muitas emoções provenientes de adamah
que, desde então, obscureceria o discernimento ao ser vivente,
tornando-o supersticioso.
159
Tradução do Gén. IV: 13
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 39
1117
()וַיּאֺמֶר E
disse Ver § 29, pág. 83 E
va-îâomer disse
1118 ( )קָ י ִןCaîn Kaîn, Ver § 1001 e Obs.
na pág. 151 Caín
()אֶ ל־י ֵהוָֹה a ( )אלVer § 116, pág. 89; a
1119 IHWH:
( )יהוֹהVer § 443 e Obs. na pág. 110
IHÔAH,
æl-IHOAH, grande
1120 ( )גָּדוֹלgadôl grande Ver § 211, pág. 94 foi
a
é ( )עוֹןdelito; culpa; ofensa; crime, etc. minha
1121 ( )עֲוֹנִיh͂aôn-î a perversidade
minha
□□
( )יVer § 35 e Obs. na pág. 84 perversidade
□
para
( )מVer § 76 e Obs. na pág. 86; que
1122 ()מִ נְּשׂא׃ para
( )נשׂאem sentido figurado: perdoar (…); possa
mi-neśhuâ a purificação ser
em sentido pp. e geral: levantar; erguer (…)
perdoada.
Eis, porque o Sagrado Nome de IHWH não é pronunciado ou é lido Adonai,
por quem tema provocar uma calamidade, por sua incorreta articulação.
Ver: Obs. na pág. 152; ▪ pág. 110.
160
Tradução do Génesis IV: 14
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 39
1123 ( )הֵןhen, Eis: Ver § 956, pág. 147
Eis
( )גָּרשׁexpulsar; repudiar; lançar (…);
1124 ( ָ)גּ ֵַרשְׁ תּ expulsaste Ver § 779, pág. 134
□□
que
1137
()כָל־מצֵאְ י todo o que
me encontrar
( )כלVer § 260, pág. 97; que
me
kol-motzeâ-î ( )מצאVer § 633, pág. 124;
achar
( )הרגVer § 1077, pág. 156; me
1138 ()יַה ְַרגֵנִי׃ esse me abaterá ( )נComo sufixo: 1ª pessoa do singular; matará.
îahereg-nî Ver, também: § 318, pág. 101.
A ipseidade de adamah, deixara de produzir vida;
o clima chegara a tais extremos, que o ser vivente
teve que se refugiar em cavernas, a fim de se proteger.
O seu carácter de suplantação sobre outrem sempre afloria,
de diversas formas, em todos os seres humanos,
pelo que as guerras seriam constantes
em todos os tempos.
161
Génesis IV: 15
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 39
( ) ָלכֵןla-ken
1142 assim dizendo: ( )כןVer § 97, pág. 87 aquele
que
1143 ()כָּל־ה ֶֺרג todo ( )ה ֵֺרגassassino; verdugo; sicário;
kol-horeg
o que abater ptc. de ( ) ה ַָרגmatar; justiçar; abater (…) abater
1144 ( )קַ י ִןCaîn Kaîn Ver § 1001, pág. 151 Caín
sete
1145 ()שִׁ ְבעָתַ ים sete vezes
(שׁ ְב ָע ַתי ִם
ִ ) sete vezes; séptuplo;
vezes
šhîbeh͂atthaîm Ver §§ 425 e 430 e Obs. pág. 109
fará
( )נָקַםser castigado; vingar-se;
1146 ( )י ֻקָ םîucam o fará
exaltar:
fará reparação; fazer justiça (…);
reparação;
e
( )קוּםVer §1073, pág. 156
estabeleceu
wayy. de ( )שׂוּםPôr, colocar; estabelecer;
1147 ( ) ַויּ ָשֶׂ םvaîaśem e ele pôs, fixar; assinalar; traçar; implantar (…); IHWH,
Ver § 865, pág. 140
em
1148 ( )י ְהוָהIHÔAH IHÔAH, Ver §1141
Caín,
1149 ( )לְקַ י ִןl' Caîn a Kaîn Ver §§ 1140 e 1144 uma
um Sinal; distintivo; marca; etiqueta; prova;
1150 ( )אוֹתâôth sinal físico; símbolo; estigma; testemunho (…)
estirpe
que
Sete vezes alude a um novo Ciclo Cósmico.
a
Sua estirpe perduraria em todo o Segundo Ciclo deste Período Cósmico de redenção, na Terra.
162
Génesis IV: 16
( ) ַויּ ֵשֶׁבva-îesheb
IHWH,
1159 e foi habitar ( )ישׁבVer § 416, pág. 108
e
( )בVer § 71, pág. 86;
1160 (ְאֶרץ
ֶ )בּb'æretz na terra ( )ארץVer § 12, pág. 81
habitou
na
e Obs. na pág. 90 região
de exílio geogr. Nod ( )א ֶֶרץ־נוֹדTerra Perdida do
1161 ( )נוֹדnôd □ (da dissensão,
vida errante; vagabundagem; desterro
nodo
do terror), do
a anterioridade ( )קדמתVer § 552, pág. 119 anterior
1162 (:)קִ דְ מַ ת־עֶדֶן temporal e Obs. na pág. 114; Ciclo
Cósmico.
qhidemath-h͂eden. da sensibilidade ( )עדןVer § 987, pág. 149
elementar
□
sofrimento; nome de um país.
Após seis Eras do primeiro Ciclo deste Período Cósmico de redenção de Adam, na Terra, *
Caín reside no nodo orbital, do Ciclo Cósmico anterior a este,
a
em sequência da inversão do eixo da Terra.
a
Assim são descritas as etapas evolutivas,
da humanidade adâmica, em seu todo,
semelhante à sua individualidade,
pelo Mundo da Formação da Árvore o Conhecimento do Bem e do Mal, **
inserida na Árvore de Vidas; rumo, pelo qual Adam enveredara,
em sua desobediência aos ditames de IHWH ELOHIM:
A de Adam, agir sem reflexão e, tal como uma criança, quando da aquisição de sua fala,
apressar-se a atribuir a outrem a causa de suas culpas ou a ocultá-las; ***
enquanto a de Caín teve por fim a aquisição de abstração,
cuja complexidade, o ser humano adquire,
geralmente, apenas, em sua puberdade.
Assim, ele vem acumulando, em seu caráter, não só
os aspetos positivos: adaptabilidade, perseverança, criatividade (…),
como os negativos, ilustrados nas odisseias:
de Adam _ o orgulho, a cupidez, a deslealdade, a dissimulação;
de Caín _ o ciúme, a suplantação, o egoísmo, o medo, a covardia;
de Abel, absorvido por Adamah _ a vacuidade; ilusões, vaidade.
1177 ( )בְּנוֹben-ô do
filho dele
( )בןfilho; sucessor, herdeiro, etc.
▼
seu
filho
Ver § 648 e Obs. , na pág. 126
Henok
1178 ( )חֲנ ִךּ׃Ħanokh Henoćh Ver § 1169 (individuação).
164
Génesis IV: 18
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 40
wayy. de ( )יָלַדparir; dar à luz;
E E
1179 () ַויּ ִ ָוּלֵד foi feito
parturir; pôr no mundo; gerar;
engendrar; ter um filho; fecundar; sucedeu
va-îualed produzir pôr ovos; surgir; ser pai; suceder.
a
1180 () ָלחֲנוֹ ִךּ em Henoćh,
( )לVer § 53, pág. 85;
Henok,
la-Ħanok ( )חנוֹךVer § 1169, pág. 164
a existência de ( )אֶתVer § 5, pág. 81 Hirad
Whirad
1181 (ִירד
ָ )אֶ ת־ע
(o movimento excitador, (ִירד
ָ )עn. pr. Irad
(tenacidade);
æth-H͂irad, a paixão,
e
a vontade condutora) ( )וVer § 9, pág. 81;
(ִירדָ ) ְועv'H͂irad, e Whirad Ver § 1181 Hirad
1182
1184
()אֶ ת־מְ חוּיּ ָאֶ ל Meħuiâel
(a manifestação n. pr. Maviael
Mehuyael
(manifestação
1
æth-Meħuyael, da existência); da existência);
1187
()אֶ ת־מְ תוּשָׁ אֶ ל a
de Methushâel n. pr. Matusael
Metushael
2 (abismo
æth-Methûshaæl, (o Abismo da morte), da morte);
165
Génesis IV: 19
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 40
166
Génesis IV: 20
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 40
1201 ( )וַתֵּ לֶדva-têled E ela gerou Ver § 886, pág. 141
E
1202 ( )עָדָ הH͂adah Wħadah Ver § 1197, pág. 166 gerou
Hadah,
o que relaciona Jabal ( )אתVer § 5, pág. 81
()אֶ ת־יָבָל
além
(o fluxo das águas, n. pr. Jabel de
1203 æth-Jabal, a abundância natural, ( )יָבָלcanal; acéquia; Iabal
a fertilidade), condutor de água (a
1204 o que Ver § 525, pág. 117 abundância
( )הוּאhuâ natural);
1205 ( ) ָהי ָהhaîah foi Ver § 592, pág. 122 esse
que
1206 ( )אֲ בִיâbî o pai (o criador) Ver § 675, pág. 128 foi
1207 ( )י ִשְׁבîšheb da habitação elevada
(lugar de retorno fixo
Ver § 416, pág. 108 antepassado
dos
Génesis IV: 21
1210 ( )וְשֶׁ םv-šhem E o nome Ver § 103, pág. 88
e
1211 ( )אָחִיוֹâħî-ô do seu irmão Ver § 1008, pág. 152
nome
o
Jubal (o fluído universal, n. pr. Jubal
()יוּבָל
do
1212 o princípio do som,
seu irmão
Jubal, ▪▪ o que comunica a alegria ( )יוּבֵלcorrente; caudal
foi
e a prosperidade)
Iubal
1213 o que Ver § 1204
( )הוּאhuá (O fluído
1214 ( ) ָהי ָהhaîah foi Ver § 1205 sonoro);
esse
1215 ( )אֲ בִיâbî o pai Ver § 1206 que
oi
()כָּל־תֺּפֶשׂ de toda a conceção
luminosa ( )כּלVer § 260, pág. 97; antepassado
1216 kol-topheśh dos
e digna de
tocadores
1217 ( )כִּנּוֹרki-nôr ▪▪▪
amor: ( ) ֺתפֶשׂ כִּנּוֹרque toca cítara; de
(de todas as ciências
cítara
e de todas as artes úteis
e
1218 ( )ועוּגָב׃v'h͂ugab e agradáveis)
( )עוּגבflauta ● flauta.
167
Génesis IV: 22
◄
( pág. 167, § 1202
[( )יבלJabal] Ver Obs.sobre a raiz ()בל, na pág. 152
)
Ver: § 35, pág. 84; ▪ Obs. nas págs.: 87, 151 e 152.
168
Génesis IV: 23
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 41
1230 ( )וַיּאֺמֶרva-îâomer E disse, Ver § 29, pág. 83
Depois,
1231 (� ֶ )לֶמLemekh Lamećh, Ver § 1190, pág. 165 declarou
Lemek
às suas esposas □
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; às
1232 ( ) ְלנָשָׁ יוֹl'našhaî-ô corporais,
(suas faculdades
( )נשיםVer § 1194, pág. 166; suas
□□ esposas
fisicas) ( )וֹVer § 9 e Obs. na pág. 81
(faculdades
1233 ( )עָדָ הH͂adah Wħadah Ver § 1197, pág. 166
físicas),
1234 ( ) ְו ִצלָּהv'Tzillah, e Tzillah: Ver § 1200, pág. 166 Hada
e
1235 ( )שְׁ מַ עַןšhemah͂an escutai Ver § 780, pág. 135 Tzilah:
escutai
( )קוֹלVer § 781, pág. 135;
( )קוֹלִיcôl-î
1236 a minha voz, a
( )יVer § 35, pág. 84 minha
1237 ( )נְשֵּׁ יnešei esposas Ver § 1232 voz,
esposas
1238 ( )לֶמֶ ךLemekh, de Lamećh: Ver § 1231
de
1240 (מְרתי
ָ ִ)א à minha palavra: ( ) ִאמְרתpalavra; discurso (…) minha
à
aimerath-i
palavra:
1241 ( )כִּיki porque Ver § 40, pág. 84
já
homem intelectual que
(homem o
1242 ( )אִ ישׁaîšh intelectualizado Ver § 671, pág. 127 princípio
por sua própria intelecto
vontade) volitivo
( )הרגVer § 1077, pág. 156; eu
1243 ( )ה ָָרגְתִּ יharağti eu abati
(destruí) ( )תVer § 121, pág. 89;
abati
para
e Obs. nas págs.: 83 e 87
minha
para minha ( )לVer § 1232; dilatação,
1244 () ְל ִפ ְצעִי dilatação ( )פצעferida; chaga; lesão. e
l'phitzeh͂ î (solução, a
livre extensão) ( )יVer § 1236
minha
e a progenitura ( )יֶלֶדdescendente; prole; descendência
1245 ( ) ְויֶלֶדv'ieled ▪ (a descendência, filho; mancebo (…) por
a família particular) meu
1246
() ְל ַחבּ ָֻרתִ י׃ para a minha
formação ( )חברתligação; série; enlace.
enlace;
l'ħabburath-î ▪▪
169
Génesis IV: 24
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 41
1247 ( )כִּיki Assim Ver § 40, pág. 84
já
1248 ()שִׁ ְבעָתַ י ִם sete vezes Ver § 1145, pág. 162
que
sete
šhîbeh͂atthaîm
vezes
1249 ( )י ֻקַ םîucam será feito exaltar Ver § 1146 e Obs.
na pág. 162 fará
1250 ( )קָ י ִןCaîn, Kaîn,
Ver § 1001 e Obs. na pág. 151
reparação
Caín,
1251 (� ֶ ) ְולֶמv'Lemekh e Lemećh Ver § 1190, pág. 165 então,
Lemek,
1252 ( )שִׁ ְבעִיםšhibeh͂îm setenta setenta
setenta
Nota: os nomes das Eras, atribuídas aos filhos de Lemek aludem, também,
aos impulsos inconscientes e subconscientes, que todo o indivíduo evidencia
em sua adolescência, como: possessão; dominação; renovação; socialização.
a
Ver: §1145 e Obs.na pág. 162; págs. 167 e 168; Obs. na pág. 163.
170
Génesis IV: 25
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 42
1254 ( ) ַויּ ֵדַעva-iedah͂ E conheceu, Ver § 733, pág. 132
E
1255 ( )אָדָ םAdam Adam, Ver § 320 e Obs. na pág. 101 conheceu
Adam,
tornou (a conhecer); ainda; outro; mais;
ainda, ainda,
1256 ( )עוֹדh͂od continuar; restar; enquanto; ainda mais
▼ a
Ver § 197, pág. 93; Obs. na pág. 114. sua
a sua esposa cônjuge
1257 ()אֶ ת־אִ שְׁ תּוֹ intelectual Ver § 678, pág. 128
æth- âishet-ô (sua faculdade e
volitiva eficiente): ela
1258 ( )וַתֵּ לֶדva-teled e ela deu à luz Ver § 886, pág. 141 gerou
um
um filho, sucessor; herdeiro; primo; tio; filho,
1258 ( )בּןben, filho; neto; descendente (…)
(קְרא
ָ ִ)וַתּ ( )תVer § 121, pág. 89; e
1259 e ela deu deu-lhe
va-tiqerâ ( )קראVer § 47 a 50, pág. 85 este
171
Génesis IV: 26
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 42
( )וּVer § 195, pág. 93;
1272 ( )וּלְשֵׁ תw-l'Šheth E a Sheth, ( )שׁתVer § 1261, pág. 171
E,
a Shet,
1273 ()גַּם־הוּא também ele,
( )גםVer § 968, pág. 147; também
gam-huâ ( )הוּאVer § 525, pág. 117 lhe
Génesis V
A página 43
conclue o registo
da genealogia de Adam,
depois de ter gerado Shet.
Página 43
Complemento
Páginas Versículos Alíneas
174 1e2 1284-1303
175 3 1304-1314
176 4 1315-1325
177 5 1326-1335
Nas páginas: 44 e 45
é descrito todo o Terceiro Ciclo, formado por Shet,
que ELOHIM concedera a Aishah, deste Adam,
a quem outorgara uma essencialidade de vidas,
para se completar como Elohim.
Páginas 44 e 45
Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
178 6e7 1336-1354 185 20 e 21 1469-1484
179 8e9 1355-1369 186 22 e 23 1485-1503
180 10 e 11 1370-1391 187 24 e 25 1504-1519
181 12 e 13 1392-1410 188 26 e 27 1520-1543
182 14 e 15 1411-1427 189 28 e 29 1544-1564
183 16 e 17 1428-1450 190 30 e 31 1565-1586
184 18 e 19 1451-1468 191 32 1587-1596
173
Tradução do Génesis V: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 43
Tradução do Génesis V: 2
1295 ( )זָכָרzakhar Macho
e Ver §§ 341 e 342, pág. 102 Macho
1296 ( )וּנְקֵ בָהv'neqebah fêmea e Obs. ◄ na pág. 103 e
fêmea
1297 ( )בּ ְָראַםberà-am os criou; Ver § 343, pág. 102
os
(� ) ַויְב ֶָרva-îbarekh e os abençoou; Ver §§ 272 e 273, pág. 98
formou
e
1298
( )אֺתםâotham, os
abençoou
1299 (ִקְרא
ָ ) ַויּva-îqerâ e consignou Ver § 47, pág. 85
e
( )אתVer § 5, pág. 81; os
1300 ()אֶ ת־שְׁ מָ ם este nome
universal
( )שםVer § 103, pág. 88; denominou
por
æth-šhemam ( )מVer § 76, pág. 86 este
1301 ( )אָדָ םAdam Adam, Ver § 1290 nome
coletivo:
1302 ( )בְּיוֹםb'iôm desde o dia Ver § 1287
Adam,
desde
1303 הבּ ְָראָם׃( ס
ִ ) deles ( )ברא( )הVer §§ 6 e 2, pág. 81; o Dia
serem criados ( )םVer § 1300 deles
hi-barâm universalmente. serem
criados.
1304 ( ) ַויְחִיva-îħî E
existiu,
( )יחי( ;)חיהcompletar (idade); viver;
E
reviver; ressuscitar; curar-se; sarar (…)
viveu
1305 ( )אָדָ םAdam Adam,
Ver § 335 e Obs. na pág. 102 Adam
I _ [( ) ֶאחָדum] a raiz ()חד, que forma esta palavra, e que algumas vezes é tomada pela própria unidade,
sobretudo em caldaico, significa propriamente, um ponto, um cume, a parte mais aguda de uma coisa,
o alto de uma pirâmide. É a divisão determinada, dominada por uma espécie de esforço; como
o indicam os dois signos ( )דe ( )חque a compõem. Encontra-se [( )אַחַתuma], no feminino.
II _ [()שׁן, (שׁנֵי
ְ ) ou (שׁנַי ִם
ְ ) dois]. A raiz ()שׁן, formada pelo signo da dureza relativas ()ש,
e do ser produzido, ou do acrescentamento ()ן, encerra todas as ideias de mutação, de transição,
de passagem de um estado a outro, de redundância. Assim, o nome deste número, ao conduzi-lo
à diversidade, à mudança, à variação, é o contrário, no todo, do precedente, que, como o vimos,
fixa a divisão e tende à imutabilidade. O feminino encontra-se em: ()שׁת, (שׁתֵּי ְ ) e (שׁ ַתּי ִם
ְ ).
III _ [(שׁלוֹשׁ
ָ ) três]. Esta palavra é formada de duas raízes contraídas ()של־לוּש, também opostas
tanto em seus significados como na combinação dos caracteres que as compõem. Na primeira ()של,
percebe-se toda a extração ou subtração; na segunda ()לוּשׁ, pelo contrário, toda a amálgama.
Assim o nome do número três apresenta, então, em hebraico, numa nova forma, as ideias opostas
compreendidas em um e em dois; quer dizer, a extração, seguida da divisão, tornada numa espécie
de unidade relativa. Esta nova unidade apresenta-se num grande número de palavras:
como imagem da paz, da saúde, da perfeição, da felicidade eterna, etc.
175
Tradução do Génesis V: 4
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet: de Luis Alonso Schökel pág. 43
(pl. impf.) de ( ) ָהי ָהser; existir;
1315 ( ) ַויִּהְיוּva-îhîu E foram estar; tornar-se; haver (…) E
foram
1316
()י ְמֵ י־אָדָ ם os dias
(as manifestações
plural de ()יוֹם
Ver § 55, pág. 85
as
îmeî-Adam d
etapas
fenomenais) de Adam, e Obs. na pág. 27 de
1317 ( )אַח ֲֵריaħoreî depois de depois; após, etc. Adam,
após
1318 ( )הוֹלִידוֹhôlid-ô dele
ter produzido
perf. de ()יָלַד
Ver § 1183, pág. 165
ter
produzido
1319 ()אֶ ת־שֵׁ ת a ipseidade
de Sheth, Ver § 1261 e Obs. na pág. 171
Shet,
æth-Sheth oito
1320 ( )שְׁ מֺנֶהšhemoneh oito oitocentos centenas
1321 ( )מֵ אתmâoth centenas de
1322 ( )שָׁ נָהšhanah, de mutação temporal: Ver § 1308, pág. 175 mutação;
1323 ( )וַיּוֹלֶדva-iôled e ele gerou Ver § 1309, pág. 175 e
gerou
filhos pl. de ( )בןfilho; sucessor;
1324 ( ) ָבּנִיםbanîm e filhas da linhagem; herdeiro; primo; tio; filhos
(um multidão de neto; sucessor; descendente (…) e
1325 ( )וּבָנוֹת׃v'banôth seres emanados)
fem. pl. de ()נן
filhas.
IV _ [( )א ְֵרבַּעquatro] A sua raiz [ ]רבentranha toda a ideia de força, de solidez , de grandeza,
proveniente da extensão e da multiplicação numérica.
VI _ [( )שֵׁשׁseis] A raiz ( )שׁוּencerra todas as ideias de igualdade, de equilíbrio, de conformidade, de proporção
entre as coisas. Reunida ao signo da duração relativa ()שׁ, para formar este nome de número, torna-se
o símbolo de toda a medida proporcional e relativa. É bem conhecido, que o número seis
é particularmente afetado pela medida do círculo, e por todas as medidas proporcionais, em geral.
Encontra-se no feminino ()שׁשׁת, e o caldaico diz: ()שׁת, o que relaciona o número seis
com o número dois; entre os quais, de resto, existe grandes analogias, pois que seis está para três,
como dois está para um; e, como vimos, três representava uma espécie de unidade.
VII _ [(שׁבַע
ֶ ) sete] Esta palavra se prende com as ideias de: complemento; efetivação;
de consumação das coisas e dos tempos. .
VIII _ [( )שְׁמנֶהoito]. Esta palavra eleva-se sobre a dupla raiz ( )שׁוּםe ()מוּן. Pela primeira, ()שׁוּם,
entende-se a ação de pôr, de colocar um sobre outro; pela segunda, ()מוּן, de especificar, de distinguir
pelas formas. É, então, a acumulação das formas que é necessário entender por este número.
Esta significação torna-se evidente pelo verbo ()שׁמוֹן, que quer dizer propriamente: engordar-se;
engrossar.
Ver: Obs. na pág. 116; Obs. na pág. 109.
176
Tradução do Génesis V: 5
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 43
1326 ( ) ַויִּהְיוּva-îhîu E foram Ver § 1315, pág. 176
E
(…) IX _ [(שׁע ַ ) ֵתּnove]. A raiz ()שׁע, que significa, em particular, a cal, o cimento,
arrasta com ela todas as ideias de cimentação, de consolidação, restauração, conservação, etc.
O verbo ( )שׁוּעexprime as acções de cimentar, untar, fechar com cuidado.
Assim, o nome do número de que se trata, sendo visivelmente composto por esta raiz ()שׁע,
governada pelo signo da reciprocidade ()ת, deve-se entender por uma cimentação,
por uma consolidação mútua. Mantém com o número três, do qual é potência,
uma relação muito íntima, contendo, como ele as ideias de conservação e de saúde.
X _ [( ) ָעשָׂרdez]. Quer dizer, a congregação da potência própria, da força motriz elementar.
Este sentido resulta das duas raízes ()עש־שר. Pela primeira ( )עשdeve-se entender toda a formação
por agregação; além do verbo [( ) עָשׂוֹהfazer]; pela segunda, ()שר, todo o princípio motor;
além do verbo [( )שוּרdirigir, governar].
Recompilando todas estas explicações, eis o significado geral que se pode dar à década hebraica.
1, princípio e estabilidade; 2, distinção e transição; 3, extracção e libertação; 4, multiplicação;
5, compreensão; 6, medida proporcional; 7, consumação, retorno; 8, acumulação das formas;
9, cimentação, restauração; 10, agregação, potência reformadora.
Excepto o número vinte, que se extrai do plural do número dez [( ) ֶעשׂ ְִריםvinte];
todos os números décuplos, depois de 30 até 90, se formam do plural do número primitivo;
desta forma: [30 (שׁלשִׁים ְ )]; [40 (])אַר ָבּעִים
ְ ; [50 ([ ;]) ֲח ִמשִּׁים60 (שׁשִּׁים
ִ )];
[70 (שׁ ְבעִים
ִ )]; [80 ([ ;])שְׁמנִים90 (שׁעִים ְ ]) ִתּ...
[( )מֵאָהou ( )מֵאוֹתcem]. Este número indica uma extensão produzida pelo desejo de se estender,
de se manifestar. A raiz desta palavra [( )אוּהdesejo], é governada aqui pelo signo de acção exterior ()מ.
[( ) ֶאלֶףmil]. Quer dizer: princípio muito elevado, muito forte, muito poderoso.
É o nome da primeira letra do alfabeto ()א.
177
Tradução do Génesis V: 6
Tradução do Génesis V: 7
( )שָׁ נִיםšhanîm
1348 mutações Ver § 1338 mutações
e
1349 ()וּשׁמנֶה oito Ver §§1320 e 1321, pág. 176 oito
w-šhemoneh centenas
1350 ( )מֵ אוֹתmæoth ▪ centenas
de
de mutação
1351 ( )שָׁ נָהšhanah temporal; Ver § 1308, pág. 175 mutação,
e
1352 ( )וַיוֹלֶדva-iôled e gerou Ver § 1341 gerou
Ver Obs. na pág. 175;
178
Tradução do Génesis V: 8
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
1355 ( ) ַויְהִיוּvaîhî-u E foram Ver §1315, pág. 176
E
todos os dias ( )כלVer § 260, pág. 97; foram
1356 ()כָּל־ימֵ י־שֵׁ ת (as manifestações ( )ימיVer § 1316, pág. 176; todas
kol-îmeî Šheth fenomenais) as
de Sheth, ( )שתVer § 1261, pág. 171
etapas
de
1357 ( )שְׁ תֵּ יםšhetîm duas Ver § 1193, pág. 166 Shet
(ֶשְׂרה
ֵ )ע e doze
dez; Ver Obs. • nesta página
1358 uma décupla mutações
h͂eśhereh e na pág. 177
1359 ( )שָׂ נָהshanah de mutação temporal; Ver § 1308, pág. 175 e
( )וּתְ שַׁעw-tešhah͂
1360 nove Ver § 1330, pág. 177 nove
centenas
1361 ( )מֵ אוֹתmæôth centenas Ver § 1307, pág. 175
de
de
1362 ( )שָׁ נָהshanah, mutação temporal; Ver § 1308, pág. 175 mutação,
e
1363 ) ַויּ ָמת׃( ס e ele passou. Ver § 1335, pág. 177 morreu.
va-îamoth.
Tradução do Génesis V: 9
( )שָׁ נָהšhanah
mutações;
1367 de mutação temporal; Ver § 1362
e
179
Tradução do Génesis V: 10
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
1370 ( ) ַויְּחִיva-îhi E existiu, Ver § 1336, pág. 178
E
1371 Ænôsh, Ver § 1277, pág. 172
( )אֱנוֹשׁÆnôsh completou
Enosh,
1372 ( )אַח ֲֵריâħoreî depois de Ver § 1317, pág. 176
depois
1373 ( )הוֹלִידוֹhôlîd-ô o ter engendrado Ver § 1179, pág. 165 de
ter
1374 ()אֶ ת־קֵ ינָן esse
mesmo Kaînan, Ver § 1369, pág. 179
engendrado
æth-Qeinan Cainan,
1375 ( )חֲמֶ שׁħamešh cinco Ver § 1337, pág. 178
quinze
1376 (ֶשְׂרה
ֵ )עh͂eśhereh e uma décupla Ver § 1358, pág. 179 mutações
1377 ( )שָׁ נָהšhanah de mutação, Ver § 1308, pág. 175 e
1378
()וּשְ מֺנֶה e
oito Ver § 1320 e Obs. na pág. 176
oito
w-šhemoneh centenas
Ver § 1307, pág. 175
( )מֵ אוֹתmæôth centenas de
1379 e Obs. na pág. 177
mutação
1380
( )שָׁ נָהšhanah; de mutação
temporal; Ver § 1377 e
( ) ָבּנִםbanîm filhos
e
filhos
Tradução do Génesis V: 11
1384
()כָּל־י ְמֵ י todos os dias
(as manifestações
( )כלVer § 260, pág. 97; foram
todas
kol-îmeî ( )ימיVer § 1316, pág. 176
fenomenais) as
de Ænôsh, Ver § 1371 etapas
1385 ( )אֱנוֹשׁÆnošh de
1386 ( )חָמֵ שׁħamešh cinco Ver § 1375 Enosh,
cinco
1387 ( )שָׁ נִיםšhanîm mutações, Ver § 199, pág. 93 mutações
()וּתְ שַׁע e e
1388 nove Ver § 1330, pág. 177
w-thešhah͂ nove
1389 ( )מֵ אוֹתmæôth centenas Ver § 1379 centenas
de de
1390 ( )שָׁ נָהšhanah mutação Ver § 1377
mutação
temporal;
)ויָּמֺת׃( ס
e
1391 e Ver § 1335, pág. 177
va-îamoth. morreu. morreu.
180
Tradução do Génesis V: 12
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
1392 ( ) ַויְּחִיva-îħî E existiu, Ver § 1336, pág. 178
E
1393 ( )קֵ יִנָןQeînan Kaînan, Ver § 1369, pág. 179 realizou
Cainan
1394 ()שִׁ ְבעִים sete décuplas Ver Obs. na pág. 177 setenta
šhibeh͂im
1395 ( )שָׁ נָהšhanah, de mutação temporal; Ver § 1308, pág. 175 mutações
Tradução do Génesis V: 13
1398 ( )ויּחִיva-îħî E existiu, Ver § 1392
E
1399 ( )קֵ יִנָןKeînan Kaînan, Ver § 1393 completou
Cainan,
1400 ( )אַח ֲֵריâħoreî depois de Ver § 1317, pág. 176
depois
1401 ( )הוֹלִידוֹhôlid-ô o ter engendrado Ver § 1345, pág. 178 de
ter
1402 ()אֶ ת־מַ ֲה ַללְאֵ ל Mahollâel Ver § 1397
engendrado
æth-Maholalæl Malaleel,
181
Tradução do Génesis V: 14
Tradução do Génesis V: 15
Ver Obs. na pág. 165.
182
Tradução do Génesis V: 16
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
1428 ( ) ַויְחִיva-îħî E existiu, Ver §1336, pág.178
E
1429 ( )מַ ֲה ַללְאֵ לMaholalel Mahollâel, Ver § 1421, pág. 182 completou
Malaleel,
1430 ( )אַח ֲֵריâħareî depois de Ver § 1317, pág. 176
depois
1431 ( )הוֹלִידוֹhôlid-ô o ter engendrado Ver § 1345, pág. 178 de
ter
1432 ( )אֶ ת־י ֶָרדæth- Iared esse mesmo Iared, Ver § 1427, pág. 182 engendrado
Iared,
1433 ( )שְׁ לשִׁ יםšhelošhim três décuplas
Ver § 1306 e Obs. III, pág. 175
e Obs. X na pág. 177 trinta
mutações
1434 ( )שָׁ נָהšhanah de mutação Ver § 1308, pág. 175
e
Tradução do Génesis V: 17
1441 ( ) ַויִּהְיוּva-îhîu E foram, Ver § 1315, pág. 176
E
todos os dias, ( )כּלVer § 260, pág. 97; foram
1442 ( )כָּל־י ְמֵ יkol îmeî (as manifestações ( )ימיVer § 1315, pág. 176 todas
fenomenais) as
etapas
1443 ( )מַ ֲה ַללְאֵ לMaholalæl de Mahollâel, Ver § 1429 de
Malaleel,
1444 ( )חַמֵ שׁħamešh cinco Ver Obs. V na pág. 176
noventa
1445 ()וּ־תִ שְׁ עִים e nove décuplas noventa
Ver Obs. X na pág. 177
e
v-thišheh͂îm cinco
Nota: Enquanto a narrativa do Segundo Ciclo, deste Período Cósmico, na Terra,
somente menciona as Eras, representadas pelos descendentes de Caín, até à quinta Era,
a de Lemek, após a qual, é registado um salto civilizacional muito acentuado,
o Terceiro Ciclo revela as mutações temporais e ontológicas,
realizadas por seus patriarcas, nas respetivas Eras desse Ciclo,
e as que ainda ficaram por concluir nos posteriores Ciclos,
deste Período Cósmico, na Terra e em outras regiões do Universo.
183
Tradução do Génesis V: 18
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
Tradução do Génesis V: 19
( )וַיּוֹלֶדva-îôled
1466 e gerou Ver § 1457 e
gerou
1467 ( ) ָבּנִיםbanîm filhos
e filhas Ver §§ 1324-1325,
filhos
e
(uma multidão de seres pág. 176
1468
( )וּבָנוֹת׃banôth
filhas.
emanados).
Há ainda a considerar que a raiz ()חן, que forma este nome ()חנוֹך, além de simbolizar a existência
elementar, indica, também, a graça, a clemência, que certos grupos humanos obtiveram,
por meio de preces e ações de contrição e ( )וֹךalude a aglomeração.
Refas. na pág. 307, § 2.
184
tradução do Génesis V: 20
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
1469 ( ) ַויִּהְיוּva-îhîu e foram, Ver § 1315, pág. 176
E
Tradução do Génesis V: 21
1478 ( ) ַויְּחִיva-îħî E existiu, Ver § 1336, pág. 178
E
1479 ( )חֲנוֹ ִךּĦanok Hanôćh, Ver § 1458, pág. 184 realizou
Henok
1480 ( )חָמֵ שׁħamešh cinco Ver: Obs. V na pág. 176
sessenta
1481 ( )וְשִׁ שִּׁ יםv-šhišîm e seis décuplas Ver § 1472 e
cinco
1482 ( )שָׁ נָהšhanah; de mutação temporal, Ver § 1473 mutações
e
1483 ( )וַיּוֹלֶדva-îôled e produziu Ver § 1179, pág. 165
produziu
n. pr. Matusalém; Metushalah
1484 ()אֶ ת־מְ תוּשָׁ לַח׃ a existência de
Methushalaħ,
( )מוֹתVer Obs.2 na pág. 165; (Emissão
da morte).
æth-Methušhalaħ.
(a emissão da morte) (שׁלח
ָ ) enviar; deixar livre (…);
(שׁלַחֶ ) lança; espada.
Nota: A Terra deixa de produzir vida, devido à sua desestabilização,
na conclusão de cada Ciclo Cósmico: de seis e de nove Eras,
quando da periódica aproximação de um astro, em seu sistema solar. *
Tradução do Génesis V: 23
1497 ( ) ַויְּהִוּVa-îhîu E foram, Ver § 1315, pág. 176
E
todos os dias, ( )כלVer § 260, pág. 97 foram,
1498 ( )כָּל־י ְמֵ יkol-îmeî (as manifestações e Obs. na pág. 108; todas
fenomenais) ( )ימיVer § 1316, pág. 176 as
(� )חֲנוֹĦanok de Henoćh
1499 Ver § 1458, pág. 184 etapas
de
1500 ( )חָמֵ שׁħamešh, cinco Ver § 1337, pág. 178 Henok,
sessenta
1501 ( )וּשִׁ שִּ יםw'šhišîm e seis décuplas Ver § 1424, pág. 182 e
( )שָׁ נָהšhanah
1502 de mutação, Ver § 1493 cinco
mutações
1503 ( )וּשְ לשׁv-šhelošh e três Ver § 1491 e
três
1504 ( )מֵ אוֹתmæôth centenas Ver § 1492
centenas
de de
1505 ( )שָׁ נָה׃šhanah mutação Ver § 1493 mutação.
temporal
186
Tradução do Génesis V: 24
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
Tradução do Génesis V: 25
1513 ( ) ַויְחִיva-îħî E existiu, Ver § 96, pág. 87
E
Tradução do Génesis V: 27
1536 ( ) ַויִּהְיוּva-îhîu E foram, Ver § 1315, pág. 176
E
1537 ( )כָּל־י ְמֵ יkol-îmeî todos os dias, Ver § 1498, pág. 186 foram
todas
1538 ()מְ תוּשֵׁ לַח de
Methushalaħ, Ver § 1523 as
Methušhalaħ etapas
1539 ( )תֶ שַׁעthešhah͂ nove Ver § 1330
e Obs. IX na pág. 177
de
Metushalah,
188
Tradução do Génesis. V: 28
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
Tradução do Génesis V: 29
1554 (ִקְראָ ) ַויּva-îqerâ E ele consignou
( )יקראVer § 47, pág. 85
E
1555 ( )אֶ ת־שֵׁ מוֹæth-šhem-ô -lhe este nome ( )אתVer § 5, pág. 81; deu-lhe
este
1556 ( )נֺ ַחNoaħ Noaħ, n. pr. Noé
nome:
Lemek que, no Terceiro Ciclo Cósmico surge também
após uma Era de grande aniquilamento de vida, na Terra,
reconhecendo a evolução espiritual, que reveste já seu filho, dá-lhe o nome de Noah,
e manifesta a esperança que, pela posteridade dele, depois da purificação de adamah,
a Humanidade adâmica obtenha, por fim, a sua redenção.
189
Tradução do Gén. V: 30
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento.
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
( )אֶ ת־בֵןæth-ben,
engendrado
1570 este filho, ( )בןfilho; descendente; sucessor;
este
idade; da linhagem; homem;
filho,
príncipe; herdeiro (…)
noventa
1571 ( )חָמֵ שׁħamešh cinco
Ver § 1337, pág. 178
e Obs. V, na pág. 176
e
cinco
1572 ()וְתִ שְׁ עִים nove décuplas Ver § 1445, pág. 183 mutações
v-thišheh͂îm e
1573 ( )שָׁ נָהšhanah de mutação
temporal,
Ver § 1308, pág. 175
cinco
1574 ( ) ַוחֲמֵ שׁva-ħamešh e cinco Ver § 1571 centenas
Ver § 1307, pág. 175 de
1575 ( )מֵ אוֹתmæôth centenas e Obs. na pág. 177
mutação;
1576 ( )שָׁ נָהšhanah; de mutação; Ver § 1573
e
1577 ( )וַיּוֹלֶדva-iôled e gerou Ver § 1341, pág. 178 gerou
filhos
1578 ( ) ָבּנִיםbanîm filhos
e filhas
e
Ver §§ 1324 e 1325, pág. 176 filhas.
(uma multidão de
1579 ( )וּבָוֹת׃w-banôth. seres emanados).
Tradução do Génesis V: 31
1580 ( )ויְהִיva-îhî E foram, Ver § 32, pág. 83
E
todos os dias ( )כּלVer § 260, pág. 97 foram
1581 (� ֶ)כָּל־י ְמֵ י־לֶמ (as manifestações e Obs. pág. 108; todas
kol-îmeî-Lemekh fenomenais) ( )ימיVer § 1316, pág. 176; as
de Lamećh, Ver § 1190, pág. 165 etapas
Nota: 777 alude, também, ao Terceiro Ciclo deste Período Cósmico na Terra.
190
Tradução do Génesis V: 32
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Complemento
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico às
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel págs. 44 e 45
E Ver § 32, pág. 83
1589 ( ) ַויְהִיva-îhî foi e Obs. na pág. 113 E
era
Nôaħ (O repouso da
1590 ( ) ֺנ ַחNoaħ Natureza elementar), Ver § 1556, pág. 189 Noah
da
1591 ()בֵּן־חֲמֵ שׁ filho de
cinco
( )בןVer § 1570, pág. 190; idade
ben-ħamešh ( )חמשׁVer § 1337, pág. 178 de
cinco
1592 ( )מֵ אוֹתmæôth cêntuplos Ver § 1379, pág. 180
e Obs. na pág. 177 centenas
de
1593 ( )שָׁ נָהšhanah de mutação temporal; Ver § 1308, pág. 175
anos,
1594 ( )וַיּוֹלֶדva-îôled e produziu Ver § 1341, pág. 178
quando
1595 ( )נֺ ַחNoaħ Nôaħ Ver § 1590 gerou,
191
Índice
dos complementos às páginas: 46 a 49
da
Segunda Parte
(páginas 193 a 229)
Génesis VI
Página 46 Página 47
Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
193 1 1599-1607 202 12 1721-1729
194 2 1608-1619 203 13 1730-1743
195 3 1620-1633 204 14 1744-1755
196 4 1634-1654 205 15 1756-1770
197 5 1655-1667 206 16 1771-1784
198 6 1668-1674 207 17 1785-1800
199 7-8 1675-1695 208 18 1801-1810
200 9 1696-1706 209 19 1811-1821
201 10-11 1707-1720 210 20 1822-1834
211 21-22 1835-1853
Génesis VII
Página 48 Página 49
Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
212 1 1854-1867 220 11 1967-1984
213 2 1868-1883 221 12-13 1985-2005
214 3 1884-1894 222 14 2006-2019
215 4 1895-1913 223 15 2020-2029
216 5-6 1914-1927 224 16 2030-2041
217 7 1928-1937 225 17 2042-2052
218 8 1938-1948 226 18-19 2053-2070
219 9-10 1949-1966 227 20-21 2071-2090
228 22 2091-2099
229 23-24 2100-2113
192
Tradução do Génesis VI: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 46
1599 ( ) ַויְהִיva-îhî Ora; foi (aconteceu) ( )יהיVer § 31, pág. 83
Por
por causa de se ter ( )כיVer § 40, pág. 84; ter
1600 ()כִּי־ ֵהחֵל dissolvido
(corrompido;
()חֵל( )חִילgirar; dar voltas; qualidades;
começado
capaz; agitar-se; retorcer-se; parir;
ki-heħel profanado) dar à luz; engendrar; começar; saúde (…) Adam
Adam □
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81;
1601 ( )הָאָדָ םha-Adam (o homem
( )אדםVer § 320, pág. 101
a
universal) se
e Obs. na pág. 102
segundo a acção □ multiplicar
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85;
1602 ( ) ָלרֺבla-rob de multiplicar
( )רֺבVer § 277, pág. 98 sobre
1603 ( )עַל־ ְפּנֵיh͂al-phenei sobre a face Ver § 20, pág. 82 adamah,
1604 ( )הָאֲ דָ מָ הha-âdamah da terra adâmica, Ver § 310, pág. 100 e Obs. na pág. 102 e
193
Tradução do Génesis VI: 2
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 46
1608 ( ) ַויּ ִראוּva-îrâû E eles consideraram, Ver § 33, pág. 84
e
os filhos (emanações ([ ) ָבנָי( ;) ְבנֵיpl. de ( ])בןfilho; terem
1609 () ְבנֵי־הָאֱ לֺהִים espirituais) descendente; linhagem; idade (…); considerado,
beneî ha-ÆLOHÎM d'Ele os Deuses, ( )האלהיםVer §§ 6 e 3, pág. 81 os
()אֶ ת־בְּנוֹת
filhos
estas filhas ( )אֶתVer § 5, pág. 81;
(estas mesmas de
1610 æth-benôth ( )בּנוֹתVer § 1325, pág. 176 ELOHIM,
formas corporais)
estas
( )אדםVer § 320, pág. 101
( )הָאָדָ םha-Adam
filhas
1611 de Adam, e Obs. na pág. 102 de
( )כיVer §§ 40 e 41, pág. 84; Adam,
1612 ( )כִּי־טֺבֺתki-toboth quão boas
( )טוֹב( ;)טֺבֺתbom; bela; bem (…) tão
(pron. pessoal) elas; belas,
1613 ( ) ֵהנָּהhennah: elas eram; (adv.) até aqui; até a esse dia
essas; aquelas; aqui; cá; lá.
tomaram,
pois,
1614 ( ) ַויּ ִקְּ חוּva-îqqeħû e eles tomaram impf. pl. de ( )לָקַ חVer § 558, pág. 120
para
1615 ( )להֶםla-hem para eles ( )הםVer § 683, pág. 128
eles,
esposas corporais
1616 ( )נָשִׁ יםnašhîm (faculdades físicas) Ver § 1194 e Obs. na pág. 166 esposas
(faculdades
( )מVer § 75, pág. 86; corpóreas)
1617 ( )מִ כֺּלmi-kol de todas
( ) ֺכּלVer § 260, pág. 97 de
1618 ( )אֲ שֶׁרâšher que Ver § 87, pág. 87 todas
que
( ) ָבּחָרוּ׃baħarû.
preferiram.
1619 eles mais quiseram. ( ) ָבּחַרescolher; eleger; preferir;
selecionar; distinguir; designar
( na pág. ant.)
◄ Do primeiro Adam, que vivia eternamente, por se ter apoderado da Árvore de Vidas;
alguns houve que, almejando a possibilidade de virem a ser também reconhecidos, por ELOHIM,
como Seus Filhos, decidiram renascer na dimensão temporal, no início do Terceiro Ciclo
deste Período Cósmico, na Terra, para aí se multiplicarem,
introduzindo-se na genealogia de Shet, o terceiro filho, que Adam,
criado macho e fêmea, obtivera, quando tornou a conhecer a sua cônjuge Aíshah,
que recebera de ELOHIM, uma estirpe nova, para substituir a de Abel, abatida por Caín. *
O primeiro Adam, ao ressuscitar para a vida eterna, tinha deixado de procriar (1)
como os seres humanos, inseridos neste Período Cósmico, evolutivo e temporal, na Terra;
por isso, só depois de sucessivas encarnações, neste planeta, gerou filhas fisicamente perfeitas que,
ao se ligarem aos descendente de Shet, engendraram mortais famosos, cuja memória ainda perdura.
(1)
Mt. XXII: 30.
* Ver pág. 42.
Ver pág. 147.
194
Tradução do Génesis VI: 3
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 46
Nota: [( )עשׂהh͂aśhah] é a palavra que designa a criação deste Adam;
e [( )בראbarâ], a da posterior criação de Adam, machos e fêmeas.
196
Tradução do Génesis VI: 5
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 46
1655 ( ) ַויּ ְַראva-îaræ, E considerou, Ver § 33, pág. 84
Todavia,
1656 ( )י ְהוַהIHÔAH IHÔAH, Ver §443 e Obs. na pág. 110 considerou
IHWH
1657 ( )כִּיki que Ver § 40, pág. 84 que
se
1658 ()רבָּה ַ rabbah se multiplicava
com violência Ver § 882, pág. 141 multiplicava
a
1659 ()רעָת ָ rah͂ath a maldade
( )רעתtramar males uns contra os outros
maldade
□
1660
()הָאָדָ ם de Adam
(do homem universal,
( )הVer § 6 e obs. na pág. 81; de
( )אדםVer § 335 e Obs. pág. 102 Adam
ha-Adam reino hominal)
na
1661 (ָאָרץ
ֶ )בּb'âretz, na terra,
( )בVer § 71, pág. 76; Terra;
( )ארץVer § 12, pág. 81 pois,
() ְוכָּל־יֵצֶר
1662 v'kol-îetzer
e que toda a conceção
(produção intelectual)
( )יֵצֶרcarácter; mentalidade; tipo; obra; todo
o
instinto; temperamento (…)
tipo
()מַ חְשְׁ בֺת
1663 maħešheboth
dos
pensamentos plano; projeto; desígnio (…) de
desígnio
conforme coração; mente; íntimo; ânimo; de
1664 ( )לִבּוֹlib-ô o seu consciência; vontade; razão; seu
íntimo
coração imaginação; entendimento (…)
1665 ()רק
ַ raq expandia
(se reenchia)
somente; excepto; certas; apenas;
unicamente; exclusivamente (…)
era
somente
1666 ()רע
ַ rah͂ o mal Ver § 511, pág. 115
sempre
todo este dia ( )יוֹםVer § 55, pág. 85;
1667 ()כָּל־הָיּוֹם׃ (toda esta ( )כָּל־ ֵהיָּמִיםsempre;
perverso.
kol-ha-îôm manifestação constantemente; continuadamente.
fenomenal)
Ver: págs.: 101, 102, 109, 147, 148, 193, 194 e 196; ▪ Obs. na pág. 171.
197
Tradução do Génesis VI: 6
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 46
E renunciou wayy. de ( )נחםarrepender-se;
IHWH deplorou ter ressuscitado este Adam do pó de adamah,
para uma tão longa e penosa evolução espiritual nesta Terra,
envolvida por energias em constante mutação;
não só as zodiacais, como as de adamah, nos planos: astral e mental;
condições muito difíceis à evolução harmoniosa das faculdades:
físicas, psíquicas, mentais e espirituais do ser humano.
Por isso, IHWH ELOHIM estabeleceram um Período Cósmico de Redenção, na Terra,
de três Ciclos de doze Eras, subdivididos em seis de seis Eras e de quatro de nove Eras,
no termo dos quais, este planeta repousaria
para que, purificado, iniciar uma nova etapa evolutiva. *
198
Tradução do Génesis VI: 7
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 46
199
Tradução do Génesis VI: 9
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 46
1696 ( )אֵ לֶּהælleh Estas são Ver § 436, pág. 110
Estas
são
1697 ()תוֹ ְלדֺת as simbólicas
gerações
Ver § 437, pág. 110 as
thô-ledoth gerações
de
1698 ( )נֺ ַחNoaħ de Noaħ: Ver § 1556, pág. 189 Noah;
o
1699 ( )נֺ ַחNoaħ Noaħ Ver § 1698 sobredito
princípio Ver § 671, pág. 127 Noah,
1700 ( )אִ ישׁAîšh intelectual e Obs. na pág. 118
que
manifestando justo; íntegro; piedoso; virtuoso;
1701 ( )צַדִּ יקtzaddic a justiça honesto; reto (…) virtuoso,
Os filhos de Adam deram início
ao Primeiro e Terceiro Ciclos;
todavia, os três filhos de Noah foram engendrados
na última Era do Terceiro Ciclo,
deste Período Cósmico, de Redenção, na Terra;
pelo que no início do Quarto Ciclo Cósmico,
numa adamah renovada, o ser humano prossegue a sua evolução
nos planos: físico, mental, psíquico e espiritual,
numa maior ampliação de consciência, individual e coletiva,
numa dimensão noética..
200
Tradução do Génesis VI: 10
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 46
1707 ( )וַיּוֹלֶדva-îôled E engendrou Ver § 1179, pág. 165
E
Noaħ (o repouso da Ver § 1556, pág. 189 gerara
1708 ( )נֺ ַחNoaħ Natureza) e Obs. nas págs. 191 e 200 Noah
1720
()חָמָ ס׃ de um ardor
cada vez mais violência; injustiça; opressão;
violência.
ħamass degradante agressão; brutalidade; crime.
Noah e seus três filhos, cada um, com caraterísticas próprias, formam um conjunto,
prevalecente sobre a extrema deterioração de todos os componentes de adamah.
Assinalam novas etapas evolutivas, muito importantes, no Quarto Ciclo seguinte,
o Quarto e derradeiro, neste Período Cósmico de redenção na Terra.
201
Tradução do Gén. VI: 12
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 47
1721 ( ) ַויּ ְַראva-yarə E considerou Ver § 33, pág. 84
E
considerou
1722 (�הים
ִ ) ֱאÆLOHÎM Ele o Ser dos seres, Ver § 3, pág. 81 ELOHIM
a
()נִ ְשׁחָ תָ ה
que
( )ניVer § 40, pág. 84;
1725 nišheħathah estando degradada, estando
( )שׁחתVer § 1714, pág. 201. degradada,
( )כּיVer § 40, pág. 84; porque
1726 ()כִּ י־הִ ְשׁחֵ ית porque a deixava
degradar ( )הִ יlamento; a
ki-hišheħeîth ( )שָׁ חַ הVer § 1725 devastara
toda
( )כָּלVer § 260, pág. 97;
()כָּל־בָ שָׂ ר toda a forma a
1727 corporal,
( )בָּ שָׂ רVer § 646 espécie
kol-baśhar e Obs. na pág. 125 humana,
()אֶ ת־דַ ְרכּוֹ a sua própria via
( )דרךVer § 992, pág. 149; em
seu
1728 ( )וֹVer § 9 na pág. 81 comportamento
æth-darèk-ô P
na
Como na derradeira Era do Terceiro Ciclo, deste Período Cósmico
P P
Assim, mais uma vez, ao se aproximar o tempo de um divino Julgamento de um Ciclo Cósmico
é evidenciado o fracasso evolutivo da maior parte da espécie humana,
nos aspetos: físico, mental, psíquico e espiritual,
e quão longe se encontra de se tornar num ser espiritual
à Imagem de ELOHIM. *
1743 (ָאָרץ׃
ֶ )אֶ ת־ה a ipseidade
terrestre Ver § 1723, pág. 202
terrestre.
æth-ha-âretz
O astro que, periodicamente, se acerca do nosso Sistema solar,
cada vez se aproximava mais dele, desestabilizando-o com maior intensidade.
Quando as condições de sobrevivência se degradam em extremo,
os impulsos do ser humano, emergem de seu inconsciente,
nuns, os de egoísmo, nuns poucos, os de altruísmo.
203
Tradução do Génesis VI: 14
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 47
1744 ( )עֲשֵׂ הh͂ośheh Faz Ver § 152, pág. 91
Constrói,
□
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; para
1745 (�ְ )לle-kha para ti
( )כ ;ךVer § 584, pág. 121 ti,
uma thebah ( ) ֵתּבָהcofre; caixa; arca; cesta (…); uma
1746 ( )תֵּ בָתtebath (um retiro, um refúgio, também: arca do dilúvio
«tebah»,
de
um asilo mútuo)
madeira
() ֲעצֵי־גֺפֶר de uma substância
elementar
( )עציconstructo de ()עץ, de
1747 Ver § 150, pg. 91 «gofer»;
hotzei-gopher, conservadora: ( )גפרespécie de árvore; conífera?
de canas ( ) ֵקןninho; compartimento pequenos
1748 ()קִ נִּים □
qinnim (convenientemente
Ver, também, Obs.
na pág. 151
cubículos
ligadas para encerrar) farás
□
( )תVer § 121 e Obs. na pág. 89; nesta
1749 ( )תַּ עֲשֶׂ הtah͂ośeh tu farás
( )עשׂהVer § 1744 «tebah»;
□
( ) ִקנִּיםcélulas; pequenos cubículos
Também em pequenos cubículos se está atualmente armazenando genomas,
quer vegetais, quer animais; dando preferência aos que se mantêm em sua ipseidade original,
temendo uma catástrofe global no planeta, seja por causas exteriores,
seja pela avidez predominante, que nos está conduzindo à repetição de erros,
ocorridos nos anteriores Ciclos Cósmicos, na Terra.
204
Tradução do Génesis VI: 15
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 47
205
Tradução do Génesis VI: 16
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 47
1771 ( )צֺהַרtzôhar □ Dirigindo a luz, claraboia; teto
Uma
( )תfuturo 2ª pessoa claraboia
1772 ( )תַּ עֲשֶׂ הtah͂ośĕh farás ( )עשׂהdar existência; conduzir-se;
instalarás
completar; instalar; agir; criar;
construir; executar; fazer (…) na
1775
(□□ )תְּ ַב ֶלּנָּה o seu orbe
(a sua extensão
( ) ֵתּבֵלOrbe;
□
em
tebalæ-nah orbicular),
( )נָּהVer § 318 e Obs. na pág. 101 seu
□
janela; luz;
□□
( ) ֵתּבֵלterra; universo; globo terrestre; mundo, etc.;
□□□
( ) ַתּ ְח ִתּיּ ִיםandar em baixo.
206
Tradução do Génesis VI: 17
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 47
1785 ( )וַאֲ נִיva-ânî E eu mesmo, ( ) ֲאנִיeu; mim
pois,
( ) ִהנְנִיolha; repara; eis aqui; aqui tens; Eu
1786 ( ) ִהנְנִיhin-ni eis-me por certo; eis (…) mesmo,
□ estou
( )מVer § 76 e Obs. na pág. 86;
1787 ( )מֵ בִיאmebîâ fazendo vir
( ) ֵםבְיאptc. de ( )בּוֹאVer § 608, pág. 123
fazendo
vir
o que constitui ( )אתVer § 5, pág. 81; um
1788 ()אֶ ת־הַמַּבּוּל a grande □
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81; autêntico
intumescência Dilúvio
æth-ha-mabbûl ( )מבוּלdilúvio; tromba de água (…) de
1789 ( )מַ יםmaîm das águas
(o dilúvio) Ver § 28, pág. 82
águas
sobre
1790 (ָאָרץ
ֶ )עַל־ה sobre a terra,
( )עלVer § 21, pág. 82; a
h͂al-ha-âretz ( )ארץVer § 12, pág. 81 terra
□ para
para deprimir ( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85;
( )לְשַׁ חֵתl'šhaħeth
1791 aniquilar
(destruir)
(שׁחֵתַ ) Ver § 1714, pág. 201 toda
207
Tradução do Génesis VI: 18
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 47
□□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; Todavia,
( )הקמֺתpf. de ( )קוּםlevantar-se;
1801 () ַוהֲקִ מֺתִּ י E
eu farei durar; subsistir; erguer-se; aparecer; cumprirei
va-haqimoti subsistir endireitar-se; cumprir-se (…) o
□
( )תVer § 121 e Obs. na pág. 89; meu
□□
( )יVer Obs. na pág. 84. compromisso
( )אתVer § 5, pág. 81;
1802 ( )אֶ ת־בּ ְִרתִ י a minha
força criadora
( )בּ ְִריתaliança; pacto; concerto; contigo,
æth-berîth-î compromisso; tratado; acordo (…) e
( )אתVer § 1802; virás
1803 (� ָ )אִ תּâita-ka junto contigo □
( )כ; ךVer § 584 e Obs. na pág. 121 para
a
1804 ( ָ )וּבָאתw-bâtha e tu virás ( )בּאת( ;)בּוֹאVer § 608, pág. 123 «tebah»;
Assim, confirmou ELOHIM, o Seu compromisso de preservar a vida de Noah,
de sua cônjuge, de seus filhos e respetivas esposas destes.
Neste caso, tratou-se, pois, de um pacto,
e não já de um decreto, como fizera a Adam,
reconhecendo a Noah,
suficiente maturidade evolutiva
para ser responsabilizado
por seus atos e comprometimentos.
208
Tradução do Génesis VI: 19
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 47
( )מVer § 76, pág. 86;
mas,
( )כלVer § 260, pág. 97
1811 ()וְמִ כָּל־ ָהחַי E
de toda e Obs. na pág. 108;
por
causa
v-mî-kol-ha-ħaî a existência, ( )הVer § 6, pág. 81; dos
( )חיVer § 248, pág. 96 viventes
1812
()מִ כָּל־בָּשָׂר de
toda a forma
( )כּל( ;)מVer § 1811; em
toda
mi-kol-baśhar ( )בּשׂרVer § 646 e Obs. pág. 125
corporal, a
1813 ( )שְׁ נַי ִםšhenaîm dois a dois dois; casal; parelha; par; binário forma
corporal,
1814 ( )מִ כֺּלmi-kol de toda Ver § 1811 um
casal
( )תVer § 121, pág. 89; de
1815 ( )תָּ בִיאtabîâ farás vir ( )אָבִיא( ;) ָתּבִיאformas do verbo: todos
( )בּוֹאVer § 608, pág. 123 virá
Assim foi preservada a existência corporal dos viventes, escolhidos por ELOHIM,
no término do Terceiro Ciclo deste Período Cósmico de redenção na Terra.
Examinando a página 45, verifica-se que as Eras, assinaladas por: Abismo da Morte, no Segundo Ciclo,
e Extinção da vida, no Terceiro Ciclo, foram precedidas por as que completam um Ciclo de doze Eras,
neste Período Cósmico de redenção, na Terra; e, a essas sétimas Eras, nesses dois Ciclos Cósmicos,
seguiu-se a Era de Lemek (Renovação) _ fertilidade em toda a Natureza. *
()וּמִן־ה ְבּהֵמָ ה
quadrúpede,
e do género ( ) ִמןVer § 477, pág. 113;
1824 quadrúpede, segundo
w-min-ha-behemah ( )בהמהVer § 295, pág. 99 a
segundo sua espécie,
1825 ( )לְמִ ינָהּl'mîn-ha, a sua espécie, Ver § 2824 de
cada animal
1826 ( )מִ כֺּלmi-kol de cada ( )כֺּלVer § 260, pág. 97 reptiforme,
1827 ()רמֶ שׂ ֶ remeśh animal reptiforme Ver § 261, pág. 97 do
elemento
()הָאֲ דָ מָ ה
1828 ha-âdamah
provindo do
elemento adâmico, Ver § 310, pág. 100
adâmico,
segundo
segundo a
1829 ( )לְמִ נֵהוּl'mîn-hû a espécie dele, Ver § 1823 sua
espécie,
1830 ( )שְׁ נַי ִםšhenaîm dois e dois Ver § 1813, pág. 209 um
casal,
1831 ( )מִ כֺּלmi-kol de coda, Ver § 1826
de
1832 ( )יָבֺאוּîaboâû virão Fut. pl. de ( ;)בּוֹאVer § 608, pág. 123 cada,
virá
1833 (� )אֵ לֶיæleî-kha perto de ti a; para; em direção a; até; sobre; com a ti,
O primeiro Adam, que ELOHIM fizera à Sua Imagem, encarnara neste planeta;
e, ao se multiplicar, nesse Terceiro Ciclo, perde a vida eterna, anteriormente adquirida.
Da união dos descendentes de Shet com as filhas deste Adam, provieram os Nefilins,
que geraram filhos à sua semelhança, e se imortalizaram por sua coragem.
Assim, nesse Terceiro Ciclo Cósmico, a Terra foi habitada por seres humanos híbridos: *▪
gerados pelas filhas do primeiro Adam, depois de se ligaram aos da genealogia de Shet () שֵׁת
e dos que provieram de outras regiões no Universo, num futuro. ▪▪
No Terceiro Ciclo Cósmico, iniciado por Shet, seria dado ao ser humano prevalecer,
nos quatro planos básicos do Universo: físico, psíquico, mental e espiritual
sobre dois tentadores: Nahash ()נָחָש, em seu interior, *▪▪
e Satan (שׂטָן
ָ ), oriundo também do primeiro Adam, (1) ▪▪▪
que pretende demonstrar a incapacidade deste Adam
de criar um ser espiritual, merecedor de se tornar filho de ELOHIM.
(1)
Jb. II: 1-7; Mt. IV: 1-10; Mt. XVI: 23; Lc. X: 17-18; Rev.: XII: 7-9; XX: 10.
Ver: * pág. 42; *▪ pág. 46; *▪▪ Obs. na pág. 34.
Ver: pág. 172; ▪ págs.: 147 e 195; Obs. na pág. 114; págs.:197 e 198; ▪▪▪ Obs. na pág. 171.
210
Tradução do Génesis VI: 21
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 47
□□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
1835 ( )וְאַ תָּ הv'atah E tu!
( )אתהVer § 816, pág. 137
E
tu,
( )קחVer § 759, pág. 133; adquire
1836 (�ְ )קַ ח־לcaħ-le-kha toma
para ti
□
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; para
ti
( )כ ;ךVer § 584, pág. 121 todo
de □
( )מVer § 76 e Obs. na pág. 86; o
1837 ()מִ כָּל־מַ אֲ כָל todo
( )כּלVer § 260, pág. 97; alimento
mi-kol-makhal o alimento que
( )מאכלVer § 750, pág. 133
consumas,
1838 ( )אֲ שֶׁרăsher que Ver § 87, pág. 87
a
□□
1839 ( )י ֵאָכֵלîeâkhel possa alimentar ( )יVer Obs. na pág. 84; fim
de
( )אָכֵלVer § 574, pág. 120 o
( )וVer § 1835; acumulares
1840 ( ָ )וְאָ ַספְתּv'assaphetâ que
juntarás ( )אסףreunir; recolher; juntar; para
acumular; eliminar, etc. ti;
(� )אֵ לֶיæleî-kha
1841 para ti: Ver § 1833, pág. 210 porque
será.
para
1842 ( ) ְו ָהי ָהv'haîah e será ( )היהVer § 689, pág. 130 ti,
e
1843 (�ְ )לl'kha para ti, Ver § 1836 para
Alude ao alimento, necessário para que Noah
possa reproduzir, com pureza, todos os cromossomas,
com suas respetivas energias, nos planos: físico, mental e astral,
de toda a espécie animal, por ele, em si, introduzidos, na «tebah».
211
Tradução do Génesis VII: 1
Como em anteriores encarnações,
também nessa derradeira Era do Terceiro Ciclo *
deste Período Cósmico de redenção, na Terra,
Noah, seguiu integralmente os ditames de IHWH ELOHIM,
perseverando sempre em sua fé, ante as maiores adversidades,
pelo que foi escolhido para fundamentar, com sua família,
uma nova etapa evolutiva do ser humano _ a noética.
212
Tradução do Génesis VII: 2
Baseado na Obra; Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 48
De ( )מVer § 76, pág. 86;
1868 ( )מִ כֺּלmi-kol todo ( )כּלVer § 260, pág. 97
De
todo
1869 () ַה ְבּהֵמָ ה o género
quadrúpede, Ver § 295, pág. 99 o
ha-behemah quadrúpede,
(ְהוֹרה
ָ ) ַהטּha-tehôrah
o
fem. de ( )טהוֹרpuro; limpo;
1870 o puro! genuíno,
genuíno; autêntico (…)
sujeitarás
( )תVer § 121, pág. 89;
1871 (�ְ)תִּ קַּ ח־ל tomarás
(retirarás)
( )קחVer § 759, pág. 133; em
tiqqaħ-le-kha para ti, ( )לVer § 53, pág. 85; ti;
( )כ;ךVer § 584, pág. 121 sete
1872 ( )שִ ְבעָהšhibeh͂ah sete
sete casais
casais:
aísh
1873 ( )שִ ְבעָהšhibeh͂ah! a sete!
(princípio
1874 ( )אִ ישׁâîšh O princípio Ver § 671, pág. 127 volitivo)
e
e a faculdade □□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; aishah
1875 ( )וְאִ שְׁ תּוֹv'âišhet-ô eficiente
( ) ִאשּתVer § 678, pág. 128 (faculdade
volitiva dele; atuante)
213
Tradução do Génesis VII: 3
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 48
Importância dada à preservação do dimorfismo sexual em ovíparos do género volátil.
214
Tradução do Génesis VII: 4
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 48
1895 ( )כִּיki porque Ver § 40, pág. 84
já
nos dias (nas □
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85;
1896 ( ) ְלי ָמִ יםl'îamîm manifestações
fenomenais)
( )ימיםpl. de ( )יוֹםdia; data; época; que,
tempo; ano; etapa; prazo (…)
dentro
dentro de; outro; ainda; muito; faltar;
do período sem cessar; restar; continuar; mais;
1897 ( )עוֹדh͂ôd atual, ainda mais; já não; tornar;
de
não voltará; embora; outra vez (…).
sete
1898 ( )שִׁ ְבעָהšhibeh͂ah, sétimo,
sete Ver Obs. VII na pág.176
e na pág. 109 dias,
1908
() ַהי ְקוּם natureza
plástica ( )י ְקוּםviventes
todos
□ os
ha-îecum substancial
1909 ( )אֲ שֶׁרâšher que Ver § 87, pág. 87 viventes,
1910 ( )עָשִׂ יתִ יh͂aśhîthî fiz, Ver § 1690, pág. 199 que
( )מֵ עַלme-h͂al
1911 por cima ( )עלVer §1901 produzi,
sobre
1912 ( ) ְפּנֵיpheneî da face Ver § 22, pág. 82
adamah
215
Tradução do Génesis VII: 5
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 48
1914 ( ) ַויַּעַשׂva-yah͂aśh E fez, Ver § 81, pág. 87
E
Ver § 1556, pág. 189 fez
1915 ( )נֺ ַחNoaħ Noaħ,
e Obs. na pág. 191 e na pág. 200 Noah
□ tudo,
( )כVer § 584 e Obs. na pág. 121;
1916 ( ) ְכּכֺלke-kol tudo
semelhante ( )כָּלVer § 260, pág. 97 conforme
216
Tradução do Génesis VII: 7
Baseado na Obra: Breve resumo
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 48
1937 ()הַמַּבּוּל׃ da
grande intumescência
Ver § 1788
Dilúvio.
ha-mabbûl. e Obs. na pág. 207
Nota: Noah e a sua família entraram na «tebah»,
no início do dilúvio e maremoto.
217
Tradução do Génesis VII: 8
(ְהוֹרה
ָ ) ַהט da genuíno,
1939 Ver § 1870, pág. 213
pureza,
ha-tehôrah e
do
e género
1940 ()וּמִן־ ַה ְבּהֵמָ ה do género Ver § 1938 quadrúpede,
w-min-ha-behemah quadrúpede
onde
Nota: Assim é evidenciada a importância da preservação
de todas as caraterísticas
de todo o género animal, proveniente de adamah,
a fim de se formarem conforme toda a sua ipseidade.
218
Tradução do Génesis VII: 9
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 48
1949 ( )שְׁ נַי ִםšhenaîm De dois
em por casais; de dois em dois por
1950 ( )שְׁ נַי ִמšhenaîm dois Ver § 1813, pág. 209
casais
1951 ( )בָּאוּbâû foram pl. de ( )בּוּאVer § 608, pág. 123 foram
para Noaħ ( ) ֶאלVer § 116, pág. 89 com
1952 ( )אֶ ל־נֺ ַחæl-Noaħ (o repouso da
existência)
e Obs. na pág. 108; Noah
( )נחVer § 1915, pág. 216 para
ELOHIM
1958 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM ELE os Deuses Ver § 3, pág. 81
a
ao próprio ( )אתVer § 5, pág. 81
1959 ( )אֶ ת־נֺח׃æth-Noaħ. Noaħ. ()נֺחVer § 1556, pág. 189 Noah.
219
Tradução do Génesis VII: 11
Baseado na Obra: Versão literal Breve resumo,
La Langue de dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque Fabre d'Olivet extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée de Luis Alonso Schökel pág. 49
Na mutação ([ )שׁנתconstructo de (שׁנָה
ָ )]
1967 ( )בִּשְׁ נַתbi-šhenath ontológica
Ver § 1308 e Obs. na pág. 175
Depois
de
3
Ver Obs. na pág. 191.
220
Tradução do Génesis VII: 12
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 49
1985 ( ) ַויְהִיva-îhî E foi Ver § 96, pág. 87
E
□
() ַהגֶּשֶׁ ם a queda de água
(a atmosfera aquosa
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81; sobreveio
tombando em massa) ( )גֶשֶׁםchuva; aguaceiro; chuvada (…)
1986 ha-gešhem chuva
sobre
1987 (ָאָרץ
ֶ )עַל־ה sobre
a terra,
( )עלVer § 21, pág. 82; a
h͂al-ha-âretz ( )ארץVer § 12, pág. 81 Terra,
1988 ()אַר ָבּעִים
ְ quatro décuplas
de dia
quarenta
Ver Obs. X na pág. 177 quarenta
ârbah͂îm e
dias
1989 ( )יוֹםîôm quatro décuplas Ver § 55 e Obs. na pág. 85
e
(ְאַר ָבּעִם
ְ )ו
de noite
1990 (um quaternário Ver § 1988 quarenta
v'ârbah͂Im inteiro de luz e
obscuridade). noites,
1991 ( ) ָליְלָה׃laîlah. Ver § 58 e Obs.
na pág. 85
1998 ( ) ָויֶפֶתva-Jepheth e
Japheth,
Ver § 1598
filhos
de
e Obs. 3 na pág. 191
() ְבּנֵי־נֺ ַח produções ( )בּניVer § 1609, pág. 194 Noah,
1999 de Noaħ ▼
e Obs. pág. 126
e
benei-Noaħ a
e □□ cônjuge
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
2000 ( )וְאֵ שֶׁ תv'æšheth a faculdade
( )אשׁתVer § 678, pág. 128 (faculdade
volitiva atuante)
221
Tradução do Génesis VII: 14
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 49
2006 ( )הֵמָּ הhemmah! Eles próprios! Ver § 1649, pág. 196 Eles
próprios,
e
2007 () ְוכָל־ ַה ַחיּ ָה E
todo
( )כלVer § 260, pág. 97; todo
v'kol-ha-ħaîah ( )חיהVer § 248, pág. 96 o
o animal,
animal,
segundo □
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; segundo
2008 ( )לְמִ ינָהּl'min-ha a sua
espécie; ( )מיןVer § 154, pág. 91; a
□ sua
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81 espécie;
todo todo
2009 () ְוכָּל־ ַה ְבּהֵמָ ה o ( )בּהמהVer § 295 o
v'kol-ha-behemah quadrúpede quadrúpede,
e Obs. na pág. 99
segundo
segundo a
2010 ( )לְמִ ינָהּl'min-ha a sua Ver § 265, pág. 97 sua
espécie, espécie;
e e
2011 () ְוכָּל־ה ֶַרמֶ שׂ todo Ver § 296, pág. 99 todo
o
v'kol-ha-remeśh o réptil
réptil,
este
2012 ( ) ָהרֺמֵ שׂha-romeśh rastejando Ver § 331, pág. 101
rastejante
e Obs. na pág. 105 sobre
2013 (ָאָרץ
ֶ )עַל־ה sobre
a
a
terra,
h͂al-ha-âretz Ver § 387, pág. 105
terra, segundo
segundo a
2014 ( )לְמִ ינֵהוּl'min-hû a sua Ver § 154, pág. 91
sua
espécie;
espécie,
e
2015 () ְוכָּל־הַעוֹף e
todo ( )עוֹףVer § 249, pág. 96
todo
v-kol-ha-h͂ôph o volátil
o
volátil,
segundo segundo
2016 ( )לְמִ ינֵהוּl'min-hû a sua espécie: Ver § 2014
a
sua
espécie;
2017 ( )כֺּלkol toda Ver § 2007 toda
a coisa a
2018 ( )צִפּוֹרtziphôr que corre ave; pássaro; alado; volátil ave,
tudo
2019 ()כָּל־ ָכּנָף׃ toda ( )כּנףVer § 267, pág. 97
que
kol-kanaph. voa.
a coisa que voa.
A periódica aproximação do astro, que desestabiliza o Sistema solar,
provoca as catástrofes no termo de cada Ciclo, de seis e de nove Eras.
O comportamento do ser humano somente determina a etapa a ser vencida
em sua evolução no Ciclo Cósmico seguinte.
222
Tradução do Génesis VII: 15
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 49
( )יVer § 35
E ; □□ E
2020 ( ) ַויָּבֺאוּva-îaboâu foram
e Obs. na pág. 84;
ֺ ) pl. de ()בּוּא
(יבאוּ entraram,
Ver § 608, pág. 123
para com
Noaħ
2021 ( )אֶ ל־נֺ ַחæl-Noaħ (o repouso da
( )אלVer § 116, pág. 89
Noah,
e Obs. na pág. 108;
Natureza)
na
para □
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81;
2022 ()אֶ ל־הַתֵּ בָה o retiro
( )תבהVer § 1746 «tebah»,
æl-ha-tebah, inacessível
e Obs. na pág. 204 casais
2023 ( )שְׁ נָי ִםšhenaîm dois
a Ver §§ 1949 - 1950, pág. 219 de
2024 ( )שְׁ נָי ִםšhenaîm dois,
toda
de ( ) ִמVer § 1776, pág. 206;
2025 ()מִ כָּל־ ַהבָּשָׂר toda ( )כּלVer § 260, pág. 97;
a
mi-kol-ha-baśhar a forma corporal, forma
( )בשׂרVer § 646 e Obs. pág. 125
corporal,
2026 ( )אֲ שֶׁרâšher que Ver § 87, pág. 87 na
qual
em si ( )בVer § 71, pág. 86;
( )בּוֹb'ô tenha □□ existisse
2027 ( )וֹVer § 9 e Obs. na pág. 81
Ver § 24, pág. 82 energia
2028 ( )רוּ ַחruaħ sopro b
e Obs. na pág. 27
vivificante;
2029 ( ) ַחיּ ִים׃ħaîîm de vidas Ver § 482, pág. 113
Energia vivificante de toda a forma corporal _ isto é, fecundante,
a
da animalidade terrestre e volátil, que entrara na «tebah», e Noah deveria preservar; *
numa alusão à esterilização, feita pelo ser humano, a certas espécies, para controle de sua propagação.
a
Ciência em desenvolvimento, no fim da Era de Pisces
(), deste Quarto Ciclo Cósmico, na Terra,
assim como a da replicação de ADN
dos cromossomas de certos fósseis;
Nota: Assim, em Noah cerrou IHWH, para sempre, a essência dos animais,
que foram para a «tebah», com a qual, de novo, os formaria.
2042 ( ) ַויִהִיva-îhî E
foi,
Ver § 96, pág. 87 E
sobreveio
()הַמַּבּוּל a grande o
2043 intumescência, Ver § 1788, pág. 207 Dilúvio
ha-mabbul quarenta
()אַר ָבּעִים
2044 ârbah͂îm
ְ quatro décuplas
Ver § 520 e Obs. pág. 116
e Obs. nas págs. 176 e 177
dias
sobre
a
de Ver § 55, pág. 85 Terra;
2045
( )יוֹםîôm dia e Obs. (2) na pág. 27
e
sobre ( )עלVer § 21, pág. 82
2046 (ָאָרץ
ֶ )עַל־ה a
e Obs.
na pág. 87;
se
h͂al-ha-âretz: terra: avolumaram
( )ארץVer § 12, pág. 81
e elas as
2047 ( ) ַויּ ְִרבוּva-îrebû se quaternizaram Ver § 277, pág. 98
águas
(se multiplicaram)
(ַתָּרם
ָ )ו que
foi
( )וVer § 9, pág. 81; sobre
2051 narr. de ( )רוּםlevantar-se; a
Va-taram elevada elevar-se; prevalecer (…)
terra.
2052 (ָאָרץ׃
ֶ )מֵ עַל־ה por
cima
( ) ֵמעֵלacima; por cima; sobre (…):
me-h͂al-ha-âretz. ( )הארץVer § 2046
da terra.
225
Tradução do Génesis VII: 18
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 49
() ַויִּגְבְּרוּ E
prevaleceram
pl. de ( )גברprevalecer; crescer;
E
2053 predominar; superar; dominar;
va-ighebbrû com força, vencer; ser valente (…) predominaram
as
2054 ( )הַמַּ י ִםha-maîm as águas, Ver § 2048, pág. 225
águas,
e se quaternizaram pois
2055 (ַיּרבּוְּ )וva-îrebû (aumentaram) Ver § 2047, pág. 225 se
avolumaram
2056 ( )מְ אֺדmâôd tanto quanto possível Ver § 401, pág. 106 muitíssimo
sobre
2057 (ָאָרץ
ֶ )עַל־ה sobre
a terra: Ver § 2052, pág. 225 a
hal-ha-âretz terra;
2065 (ָאָרץ
ֶ )עַל־ה sobre
a terra, Ver § 2057
sobre
a
h͂al-ha-âretz: terra;
2066 () ַויְכֻסּוּ foram pl. impf. de ( )כּסהcobrir; velar; e
va-iekussû cobertas tapar; inundar; ocultar (…) foram
cobertas
( )כּלVer § 260, pág. 97;
()כָּל־ ֶהה ִָרים todas todas
2067 ( )הריםpl. de ( )הרcordilheira; as
kol-he-harîm as montanhas montanha; altura; cerro; elevadas
lombada; monte; colina (…) montanhas
2086 (ָל־שֶׂרץ
ֶ )וּ ְבכּ e em toda
a
( )כּלVer § 2080; animal,
e
w-b'kol-ha-śheretz ( )שׂרץVer § 246 e Obs., pág. 96
primitiva de todo
vida ptc. de ( ) שׁ ַָרץbicho que pulula, o bicho,
2087 ( ) ָהשּׁ ֵֺרץha-šhoretz vermiforme, se reproduz prodigiosamente (…) que
2088
(ָאָרץ
ֶ )עַל־ה sobre
a terra; Ver § 2082
se reproduz
prodigiosamente
h͂al-ha-âretz sobre
2089 ( ) ְוכֺּלv'kol assim como todo Ver §§ 2085 e 2086 a terra,
e
o Homem universal Ver § 320, pág. 101
( )הָאָדָ ם׃ha-Adam.
de todo
2090 (o reino hominal) e Obs. na pág. 102
o ser humano.
227
Tradução do Génesis VII: 22
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 49
2091 ( )כֺּלkol Todos os seres Ver § 260, pág. 97
Todos
2092 ( )אֲ שֶׁרăsher que Ver § 87, pág. 87 que
tinham
tinham
sopro
()נִשְׁ מַ ת־רוּ ַח um ser elevado ( )נשׁמתVer § 481 e Obs. pág. 113;
2093 (uma essencialidade)
de
nišhemath-ruaħ
( )רוּחVer § 24, pág. 82 vida
de espírito
em
2094 ( ) ַחיּ ִיםħaîîm de vidas Ver § 482, pág. 113 suas
narinas;
()בְּאַ פָּיוֹ na faculdade
espiritual
( )בVer § 71, pág. 86;
2095 b'aphai-ô, ( )אפי( ;)אףVer § 700, pág. 130; todos
deles, □□
( )וֹVer § 9 e Obs. na pág. 81 que
entre ( )מִיVer § 76, pág. 86; estavam
2096 ( )מִ כֺּלmi-kol todos ( )כלVer § 260, pág. 97 em
2097 ( )אֲ שֶׁרăsher que Ver § 2092
terra
estavam ( )ח ָָרבָהterra firme; secura; aridez;
() ֶבּח ָָרבָה
firme
no desastre continentes (…)
2098
b'ħarabah (atingidos pela ( )ח ְָרבָּהlugar devastado; estepe (…) perderam
calamidade) Ver também § 123, pág. 89 a
vida.
pl. de ( )מותmorrer; expirar;
2099 ( )מֵ תוּ׃methû. morreram fenecer; finar; perder a vida; sucumbir;
mortandade (…)
Os seres viventes que existiam na água não são mencionados; pois, aí,
grande parte teria tido possibilidade de sobreviver a essa grande catástrofe,
devido ao seu sentido de previsão de mudanças repentinas climáticas.
Recordar que o Dilúvio não se deveu somente a chuva abundante,
mas também a irrupção de águas provindas do interior deste planeta.
a
Ver: * págs.: 30 e 33; ** págs. 43 e 44; *** Obs. na pág.42.
Ver pág. 220
228
Tradução do Gén. VII: 23
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 49
229
Índice
dos
complementos às páginas: 50 e 51
da
Segunda Parte
(páginas 231 a 248)
Génesis VIII
Página 50 Página 51
Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
231 1 2114-2127 243 15-16 2276-2286
232 2-3 2128-2147 244 17 2287-2301
233 4 2148-2156 245 18-19 2302-2315
234 5 2157-2169 246 20 2316-2329
235 6-7 2170-2188 247 21 2330-2354
236 8 2189-2197 248 22 2355-2366
237 9 2198-2214
238 10 2215-2223
239 11 2224-2238
240 12 2239-2248
241 13 2249-2267
242 14 2268-2275
230
Tradução do Gén. VIII: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d'Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
( )יVer § 35, pág. 84
E Depois
2114 ( )וַיזְכָרva-îzekhar lembrou-se,
( )זכרpensar em; recordar-se;
guardar lembrança; memória; ELOHIM
evocar; lembrar; atentar para (…) atentou
( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM
2115 Ele os Deuses, Ver § 3, pág. 81 em
Noah
e novamente e
2126 ( ) ַויָּשֺׁכּוּva-îašhokû foram ( )יָשֺׁכּוּfut. pl. de (שׁ ַכ ִךּ
ָ ) abaixaram
encerradas abaixar
as as as
2127 ( )הָמָ ים׃ha-maîm águas águas águas.
231
Tradução do Génesis VIII: 2
Baseado na Obra: Resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
E foram fut. pl. de ()סכר
2128 ( )וי ִ ָסּכְרוּva-îssakrû encerradas fechar-se; obstruir-se (…) E
fecharam-se
Ver § 1979, pág. 220 os
2129 ( )מַ ְעיְנֺתmah͂inoth as fontes
fontes do oceano mananciais
da potência das
2130 ( )תְּ הוֹםtehôm do ser indefinido, Ver § 23, pág. 82 profundezas
e
e das fontes
(ַאֲרבֺּת
ֻ )וva-ârubboth
as
2131 quaternárias Ver § 1982, pág. 220
comportas
multiplicadoras
dos
2132 ( )הַשָּׁ מַ י ִםha-šamaîm dos
céus: Ver § 7, pág. 81 céus;
e
e foi inteiramente ( ) ָכּלָאcessar; trancar; reter; cessou
2133 ( ) ַוי ִ ָכּלֵאva-ikèlĕ consumida impedir; refrear; coibir (…) a
2134 ( ) ַהגֶּשֶׁ םha-gešhem a queda Ver § 1986, pág. 221 chuva
dos
()מִן הַשָּ מַ י ִם׃
2135 min ha-shamaîm
de
água
( ) ִמןVer § 477, pág. 113; céus.
Ver § 2132
Afastamento do astro,
que provocara esta desestabilização no Sistema solar.
232
Tradução do Génesis VIII: 4
Baseado na Obra: Resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
( )נוּ ַחassentar-se; alojar-se;
E E
2148 ( )וַתָּ נַחva-tanaħ repousou,
depositar-se; pousar;
encalhar; repousar (…) encalhou
a
Ver Obs. na pág.191
« tebah»,
2149 ( )הַתֵּ בָהha-tebah a thebah,
Ver § 1746 e Obs. na pág. 204 durante
no o
2150 ( ) ַבּחֺדֶ שׁba-ħodešh renovamento lunar
Ver § 1971 e Obs. na pág. 220 renovamento
lunar,
2151 ()הַשְׁ בִיעִי o
sétimo,
Ver § 425 e Obs. na pág. 109; o
e Obs. VII na pág. 176 sétimo,
ha-šhebih͂î no
2152 ()בְשִׁ ְבעָה־עָשָׂר no décimo
sétimo Ver § 1973, pág. 220
décimo
bešhiveh͂a-h͂aśher sétimo
2153 dia Ver § 55, pág. 85 dia
( )יוֹםiôm
( ) ַלחֺדֶ שׁla-ħodešh deste renovamento, Ver § 1975, pág. 220 deste
2154
novilúnio,
sobre ( )עלVer § 21, pág. 82;
2155 ( )עַל ה ֶַריh͂al-harei os cumes ( )ה ֶַריVer § 2067, pág. 226 sobre
de geogr. Ararat;
os
cumes
2156 (אֲר ָרט׃
ָ ) Ararat Ararat
(o decurso refletido
II Rs. XIX: 37; Jr. LI: 27;
a Urartu extrabíblica; de
da luz) Ver § 851, pág. 139. Ararat.
[( )שבעה־עשרdezassete] número, vinculado à renovação e ao renascimento,
assim como à energia, que se deposita para que se frutifique e se realize em futuro crescimento.
c
* Ver Obs. na pág. 27.
Ver: Obs. na pág. 191.
Refas. na pág. 307: § 9 e § 5.
233
Tradução do Génesis VIII: 5
Baseado na Obra: Resumo.
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
2164 (ירי
ִ ִ) ָבּעֲשׂ e ( )בVer § 70, pág. 86; décimo,
ba-h͂aśhiri
no décimo, (ִירי
ִ ) ֲעשׂVer Obs. X na pág. 177
do
( ) ֶאחָד( = )חדVer § 64, pág. 85
2165 ( )בְּאֶ חָדb’æħad no
primeiro
e Obs. na pág. 175 primeiro
□
2166 () ַלחֺדֶ שׁ do
renovamento
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; novilúnio
la-ħodešh ( )חֺ ֶדשׁVer § 1971, pág. 220
foram □ assomaram
( )נVer § 318 e Obs. na pág. 101;
2167 ( )נ ְִראוּnirâû vistas
pl. de ()ראָהָ Ver § 122, pág. 89 os
2168 ()ראשֵׁ יָ râšhei os cumes pl. de ( )רֺאשׁVer § 875, pág. 140
das montanhas cumes
Dez tem o sentido da totalidade, de conclusão, de regresso à unidade (…)
Neste caso, depois da purificação de adamah,
no termo do Terceiro Ciclo Cósmico de nove Eras, na Terra.
( )מֵ עַלmeh͂al
2187 de cima sobre
Ver § 94 e Obs. na pág. 87 a
2188 (ָאָרץ׃
ֶ )הha-âretz da
terra Ver § 12, pág. 81
terra.
□
( )חַלּוֹןjanela
235
Tradução do Génesis VIII: 8
Baseado na Obra: Resumo
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
236
Tradução do Génesis VIII: 9
Baseado na Obra: Resumo
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
O cuidado que Moisés teve em pormenorizar os detalhes,
durante e após o Dilúvio, em contraste com a brevidade
da narrativa, que até aí fizera da Génesis,
tem a finalidade de advertir a Humanidade,
para e como se preparar para a sua sobrevivência
e a do reino animal nos tempos de grande aflição,
(1)
Mt. XXIV: 22.
*Ver: pág. 59 e 70.
Ver pág. 235.
Refas. na pág. 307, § 1.
238
Tradução do Génesis VIII: 11
Baseado na Obra: Resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
2224 ( )וַתָּ בֺאva-taboâ E ela veio ( )בּוֹאVer § 608, pág. 123
Quando
2225 ( )אֵ לָיוֹælaî-ô para ele, Ver § 2203, pág. 237 veio
a
a Iônah,
( )הַיּוֹנָהha-Iônah Ver § 2190, pág. 236 ele
2226 (a pomba geradora)
a
□ pomba,
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85;
ao ( )עֵתtempo; dia; hora; momento; pelo
2227 ( ) ְלעֵתl’h͂eth mesmo
tempo
data; ocasião; até; intempestivo;
crepúsculo,
ao; em; por; então; logo (…)
de
( )לעתem seu devido tempo; e
no momento oportuno
eis
Erebe
2228 ( )ע ֶֶרבh͂ereb: (até à vinda da
Ver § 60 e Obs.
2
na pág. 85
que,
obscuridade ocidental)
colhida,
e
2229 ( ) ְו ִהנֵּהv’hinneh eis ( ) ִהנֵּהVer § 365, pág. 104 uma
um ramo de oliveira ( ) ֲעלֵה־זַי ִתfolha de oliveira; folha
2230 () ֲעלֵה־זַי ִת (uma elevação da ( ) ֲעלֵהVer § 775, pág. 134; de
essência ígnea)
h͂oleh zaît ( )זַי ִתoliveira; olival; azeitona oliveira,
2231 ( )ט ָָרףtaraph destacado arrancado
no
( )בVer § 71, pág. 86; bico
no
2232 ( ) ְבּפִי ָהb’phi-ha bico dela
( )פי( ;)פֶהVer § 479, pág. 113; dela;
(tomada pela ( ) ְבּפִיpor meio de; assim,
□
sua força conceptiva): ( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81 reconheceu
assim
2233 ( ) ַוי ֵדַעva-iedah͂ reconheceu, Ver § 733, pág. 132 Noah
(o repouso
Noaħ da
2234 ( )נֺ ַחNoaħ (o repouso da Ver § 1556, pág. 189 Natureza),
existência) que
( )כיVer § 40, pág. 84; se
2235 ( )כִּ־קַ לּוּki-callû que
tinham abaixado, ( ) ַקלVer § 2193, pág. 236;
□□ tinham
( )וּVer § 9 e Obs. na pág. 81 rarefeito
as Ver § 28, pág. 82 as
2236 ( )הַמַּ י ִםha-maîm águas, ▼
e Obs. na pág. 90 águas
2237 ( )מֵ עַלmeh͂al de cima Ver § 94, pág. 87 sobre
a
2238 (ָאָרץ׃
ֶ )ה da Ver § 12, pág. 81
terra.
ha-aretz terra e Obs. na pág. 90
crepúsculo ( )ערבsimboliza o instante suspenso; um novo espaço e um novo tempo.
2
Ver: Obs. na pág. 85.
Refas. na pág. 307, § 5.
239
Tradução do Génesis VIII: 12
Baseado na Obra: Resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
□□
E
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81; E
2239 ( ) ַויִּיָּחֶלva-îîaħel ele
□
( )יVer § 35 e Obs. na pág. 84;
ele
aguardou ( )יחלVer § 2215, pág. 238
aguardou
2240 ( )עוֹדh͂ôd ainda Ver § 1897, pág. 215 ainda
um um
2241 ( )שִׁ ְבעַתšhibeh͂ath septenário Ver § 2217, pág. 238
outro
septnário
2242 ( )י ָמִ יםîamim de dias Ver § 2218, pág. 238
de
2243 ( )אֲ ח ִֵריםaħerîm outros; Ver § 2219, pág. 238 dias
e e
2244 ( ) ַוי ְשַׁ לַּחva-îšhallaħ ele Ver § 2208, pág. 237
soltou
deixou ir
►▪ (da pág. 241, § 2254 ▪): [( )באחדna unidade] Este número é o símbolo da estabilidade das coisas.
Moisés a emprega duas vezes neste versículo, indicando o começo de uma existência nova. (…)
Ver Obs. na pág. 204.
240
Tradução do Génesis VIII: 13
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
E □□
( )וVer § 9 e Obs. na Pág. 81;
2249 ( ) ַויְהִיva-îhî foi
( )יְהִיVer § 31, pág. 83
E
foi
na ( )בVer § 71, pág. 86;
2250 ( )בְּאַחַתb’aħath unidade ( )אַחַתVer § 643, pág. 125
no
()בּ ִָראשׁוֹן
2253 ba-riâšhôn
no
princípio
()ראשׁוֹן ִ primeiro; precedente; do
anterior; antigo; em primeiro lugar; primeiro
princípio antes; em outro tempo (…) novilúnio,
2254 ( )בְּאֶ חָדb’æħad ▪ no primeiro ( ) ֶאחָדVer § 64, pág. 85
que
do
2255 ( )לחֺדֶ שׁla-ħodešh renovamento lunar Ver § 1975, pág. 220 se
ressecaram
que pl. de ( ) ח ַָרבsecar-se; ressecar-se;
2256 ( )ח ְָרבוּħarbû ▪▪ se deterioraram tornar-se árido; ficar seco; arruinado;
as
(se corromperam) ficar devastado; assolado (…) águas
2257 ( )הַמַּ יּםha-maîm as águas Ver § 28, pág. 82
por
de ( )מVer § 76, pág. 86; cima
2258 (ָאָרץ
ֶ )מֵ עַל־ה cima ( )עַלVer § 21, pág. 82;
da
terra;
da
me-h͂al ha-âretz,
terra; ()אָרץ( ;)ה
ֶ Ver § 6 e § 12, pág. 81
quando
( )סורafastar; arrancar; desaparecer; removeu
2259 ( ) ַויָּסַרva-îasser ▪▪▪ e
elevou
remover; arrancar; retirar, etc. Noah
a
2260 ( )נֺ ַחNoaħ Noaħ, Ver § 1556, pág. 189 coberta
241
Tradução do Gén. VIII: 14
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 50
E
2268 ( )וּ ַבחֺדֶ שׁv-ba-ħodešh no Ver § 1971, pág. 220 E
no
renovamento lunar
o segundo
( )הַשִּׁ נִיha-šhenî
2269 segundo, Ver § 108, pág. 88 novilúnio,
Em suas observações, sobre este Capítulo, Fabre d’Olivet,
chama a atenção para a pormenorizada descrição dos tempos:
em que ocorreu o Dilúvio, da permanência das águas sobre a terra e de sua ressecação.
Ver: pág. 220; pág. 225; pág. 229; pág. 232;
pág. 234; pág. 238; pág. 240; pág. 241.
242
Tradução do Génesis VIII: 15
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 51
E fut. de ( ) ָדּבַרfalar; dirigir-se a;
2276 () ַוי ְדַ בֵּר informou dirigir a palavra a; comunicar; E
pela palavra, anunciar; vaticinar; aconselhar; falou
va-idabber
recomendar; persuadir (…)
ELOHIM
2277 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM ELE os Deuses, Ver § 3, pág. 81
a
a ( ) ֶאלVer § 116, pág. 89;
2278 ( )אֶ ל־נֺ ַחæl-Noaħ, Noaħ ( )נֺ ַחVer § 1556, pág. 189
Noah,
dizendo:
segundo
2279 ( )לֵאמֺר׃l’æmor: este dizer: ger. de ( )אָמַרVer § 29, pág. 83
243
Tradução do Génesis VIII: 17
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 51
( )כָּלVer § 260, pág. 97;
2287 ()כָּל־ ַה ַחיּ ָה Toda
a vida animal
□
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81;
Todo
o
kol-ha-ħaîah ( ) ַחיּ ָהVer § 248, pág. 96 animal
2290 ( )בָּעוֹףba-h͂ôph do
género volátil,
( )בVer § 71, pág. 86; em
volátil,
( )עוֹףVer § 249, pág. 96 ou
2291 ()וּ ָב ְבּהֵמָ ה e
do quadrúpede ( ) ְבּ ֵה ָמהVer § 295, pág. 99
quadrúpede,
v-ba-behemah e
e ( )כֺּלVer § 260, pág. 97; de
2292 ()וּ ְבכָּל־ה ֶָרמֶ שׂ de todo o género ()ר ֶמשׂ
ֶ Ver § 331, pág. 101
todo
o
v-b ’kol-ha-remeśh reptiforme
género
2293 () ַהרֺמֵ שׂ serpeando Ver § 386, pág. 105
reptiforme,
ha-romeśh deslizante
(ַאָרץ
ֶ )עַל־ה
sobre
sobre ( )עַלVer § 21, pág. 82;
2294 a
h͂al-ha-âretz,
a terra, (ַאָרץ
ֶ )הVer §§ 11 e 12, pág. 81 terra,
Imptv. de ( )יצאsair; surgir; brotar;
( ) ַה ְוצֵאhavtzeâ faz sair saia
2295 aparecer; nascer; emanar; ir-se;
(produz fora) desprender-se; proceder; provir (…) junto
contigo,
2296 (� ָ )אִ תּâita-kha junto
contigo:
Ver § 2288
e
pl. de ( ) שׁ ַָרץpulular; ferver; fervilhar; se
e bicho; sevandija; que pulula ou se arrasta;
2297 (ְשָׁרצוּ
ְ )ו pululem aproximadamente réptil; doninha; reproduzam
□ rato e lagarto.
v-šhartzû na
□□
( )וּVer § 9 e Obs. na pág. 81 terra,
na ( )בVer § 2290;
2298 (ָאָרץ
ֶ )בba-âretz terra, ()אָרץֶ Ver § 2294
e
□
(ֺ )שָׁרץreproduzir-se; multiplicar-se prodigiosamente; pulular; rastejar.
244
Tradução do Génesis VIII: 18
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 51
E saiu ( )יֵצֵאVer § 2295, pág. 244;
2302 () ַויֵּצֵא־נֺ ַח (se reproduziu fora) ( )נֺחVer § 1556, pág. 189
Então,
va-ietzeâ-Noaħ ele Noaħ, saiu
Noah
e ( ) ָבנָיVer § 1609, pág. 194; e
2303 ( )וּ ָבנָיוֹw-banaî-ô as produções dele, □□
( )וֹVer § 9 e Obs. na pág. 81 seus filhos
e a faculdade (שּה
ָ ( ) ִאcom sufixo) e
2304 ()וְאִ שְׁ תּוֹ volitiva Ver § 678, pág. 128
sua
cônjuge
v-âišhet-ô eficiente dele
(faculdade
e as faculdades pl. de (שּׁה
ָ ) ִאVer § 1194, pág. 166 atuante)
2305 ( )וּנְשֵׁ יw-nešheî corporais
e Obs. na pág. 194 e as
esposas
2306 ( ) ָבנָיוֹbanaî-ô das produções dele, pl. de ( )בןVer § 1324, pág. 176
(faculdades
junto físicas)
2307 ( )אִ תְּ וֹ׃âît-ô com ele. Ver §§ 5 e 9 e Obs.
□□
na pág. 81
de seus filhos,
junto com ele.
245
Tradução do Génesis VIII: 20
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 51
2316 ( ) ַויִּבֶןva-îben E edificou, Ver § 648, pág. 126
E
2317 ( )נֺ ַחNoaħ Noaħ, Ver § 1556, pág. 189 erigiu
Noah
2318 ( )מִ זְ ֵבּ ַחmizəbbeħa um lugar
de sacrifício
altar; ara; oferecer sacrifício;
matar; imolar; sacrificar (…)
uma
□ ara
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; a
2319 ( ) ַלי ְהוָֹהla-IHÔAH a
IHÔAH; ( )י ְהוָהVer § 443 IHWH;
e div. Obs. na pág. 110
e
2320 ( ) ַויּ ִקַ חva-îqqaħ e tomou Ver § 558, pág. 120
tomou
de ( )מVer § 76, pág. 86; de
2321 ( )מִ כֺּלmi-kol todo ( )כֺּלVer § 260, pág. 97 todo
o
2322 ( ) ַה ְבּהְמהha-behemah o quadrúpede Ver § 295, pág. 99
quadrúpede
2323 ( ) ַה ְטה ָֺרהha-tehorah da pureza; Ver § 1870, pág. 213 puro
e
2324 ( )וְמִ כֺּלv-mi-kol e de todo Ver § 2321 de
todo
2325 ( )הַעוֹףha-h͂ôph o volátil Ver § 249, pág. 96
o
2326 ( ) ַהטָהוֹרha-tahôr: do puro; Ver § 2323 volátil
puro,
2327 ( ) ַויַּעַלva-iah͂al e elevou Ver § 468, pág. 112 a fim
uma elevação pl. de ( ) עֺלָהholocausto; de
2328 ( )עֺלֺתh͂oloth (ele fez exalar
uma exalação)
designa o sacrifício de
cremação total ou a vítima.
oferecer
holocaustos
deste sobre
2329 ( )בַּמִּ זְ ֵבּ ַח׃ba-mizəbbeħa. lugar ( )בVer § 71, pág. 86; o
de sacrifício ( ) ִמּזְ ֵבּ ַחVer § 2318 altar.
Na transição para o Quarto Capítulo,
deste Período Cósmico, na Terra,
Noah, em vez de oferecer, como Abel o fizera,
as emanações da quinta-essência de seu ser indefinido, *
faz ir, a IHWH, as emanações de carne queimada
de todo o quadrúpede puro e de todo o volátil, puro.
246
Tradução do Génesis VIII: 21
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 51
2334 ( )וַיּאֺמֶרva-îâomer e
disse,
Ver § 29, pág. 83
e Obs. nas págs.: 89 e 91
IHWH,
em
2335 ( )י ְהוֹהIHÔAH IHOÂH,
Ver § 2331 Seu
2345 ( )לֵבleb o
coração
coração; mente; consciência; íntimo;
imaginação; arbítrio; entendimento.
deste
Adam
()רעַ rah͂
2347 o mal, Ver § 511, pág. 115 desde
o
2348 ()מִ נְּע ָֻריוּ desde os seus ( ) ִמןVer § 477 pág. 113;
primeiros impulsos: ( )נֺעַרjuventude; adolescência (…)
seu
princípio;
min-neh͂uraî-ô:
2349
() ְולֺא־אֺסִף e não mais
acrescentarei Ver § 2337
então,
v-loâ-âossiph não
2350 ainda Ver § 2339
( )עוֹדh͂ôd tornarei
jamais
a acção de ferir ( )הַכּוֹתInf. de ( )נכהdevastar;
2351 ( ) ְלהַכּוֹתl’hakôth tão violentamente castigar; matar; ferir; danificar;
a
matar
arruinar (…) todo
2352 ()אֶ ת־כָּל־חַי toda a existência ( )כָּלVer § 260, 97; o
æth-kol-ħaî
elementar ( )חַיVer § 248, pág. 96 vivente,
do mesmo ()כ+( ) ֲאשֶׁרVer § 584, pág. 121; como
2353 ( )כַּאֲ שֶׁרka-âšher modo que e § 87, pág. 87
fiz.
247
Tradução do Génesis VIII: 22
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 51
Ver § 1256, pág. 171
2355 ( )עֺדôod
h͂
Enquanto ▼
e Obs. na pág. 114 Assim,
em
todos os dias todos
2356 ()כָּל־י ְמֵ י (as manifestações ( )כָּלVer § 260, pág. 97; os
kol-îemeî luminosas, ( )יְמֵיVer § 1316, pág. 176 dias
fenomenais) da
2357 (ָאָרץ
ֶ )הha-âretz da terra, Ver §§ 6 e 12, pág. 81 Terra,
2
Ver Obs. na pág. 191.
248
Índice
dos
complementos às páginas: 52 e 53
da
Segunda Parte
(páginas 250 a 270)
Génesis IX
Página 52 Página 53
Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
250 1 2367-2376 263 18 2556-2566
252 3-4 2392-2406 264 19-20 2567-2578
253 5 2407-2421 265 21-22 2579-2593
254 6-7 2422-2439 266 23 2594-2611
255 8-9 2440-2452 267 24 2612-2619
256 10 2453-2468 268 25 2620-2626
257 11 2469-2481 269 26 2627-2643
258 12 2482-2497 270 27 2644-2660
259 13-14 2498-2513
260 15 2514-2528
261 16 2529-2543
262 17 2544-2555
249
Tradução do Génesis IX: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
( )אֶ ת־נֺ ַחæth Noaħ a ipseidade ( )נֺ ַחVer § 1556, pág. 189, Noah
2369 de Noaħ, e
Obs. nas págs. 191 e 200 e
seus
2370 ()וְאֶ ת ָבּנָיוֹ e as
das emanações
( ) ָבּנָיVer § 1609, pág. 194
▼ filhos,
v’æth-banaî-ô: e Obs. na pág. 126
dele; .□□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81 então,
e Ver § 29, pág. 83 lhes
2371 ( )וַיאֺמֶרva-îâomer disse
e Obs. na pág. 89 e na pág. 91
determinou:
( )לVer § 53 e Obs. pág. 85 sejam
2372 ( ) ַלהֶםla-hem, a eles: ( )הםVer § 265, pág. 97
fecundos
2373 ( )פְּרוּprû frutificai Ver § 276, pág. 98 e
multipliquem-se
2374 ()וּרבוּ
ְ w-rebû, e multiplicai, Ver § 277, pág. 98 e
e
( )וּמִ לְאוּw'milaû encham
2375 enchei Ver § 278 e Obs. na pág. 98
inteiramente a
Terra.
2376 (ָאָרץ׃
ֶ )אֶ תה a
ipseidade
Ver §§§ 5, 6, 12, na pág. 81
æth- ha-aretz terrestre
No prelúdio deste Quarto Ciclo,
de Período Cósmico de redenção, na Terra,
ELOHIM concede a Sua bênção a Noaħ e seus três filhos,
e lhes determina, tal como a Adam (macho e fêmea),
quando os criou, para que fossem fecundos
e enchessem a Terra. *
250
Tradução do Génesis IX: 2
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schôkel pág. 52
E ()מוֹרא
ָ temor; pavor; medo;
2377 ()וּמוֹראֲ כֶם
ַ o vosso terror; respeito; reverência. E
o vosso
w-môrâo-khem esplendor ( )כֶםpl. de ()כ temor
ofuscante, □
Ver § 366 e Obs. na pág. 104 e
e o vosso ( )חַתterror; pavor; o vosso
2378 ( ) ְוחִתְּ כֶםw-ħit-khem respeito
Ver tb. Obs. na pág. 87
pavor
estarão
aterrorizante,
ELOHIM permite a Noaħ e seus descendentes, depois de os abençoar,
e lhes determinar para serem fecundos, que exercessem, não só o seu domínio
sobre todo o animal da terra, as aves dos céus e os peixes dos mares,
tal como concedera a Adam, que fizera à Sua Semelhança,
e a Adam, que criara à Sua Imagem, para se criar a si mesmo à Sua Imagem;*
mas, ao ser humano noético, também, o temor e pavor em todos os animais, da terra, dos céus e dos mares,
a fim de tomarem consciência da sua responsabilidade na qualidade de suas existências
e na de seus congéneres e na conservação ou extinção de todos os outros seres viventes.
Temor e pavor são energias, cuja vibração extremamente concentrada, se vai diluindo,
por diversas emoções, sentimentos e reações, nas várias encarnações do ser noético,
conforme o desenvolvimento de sua consciência.
Como sofredor, converteria o medo em fé e, esta, em coragem;
como causador, transformaria, por sublimação, a sua crueldade em compaixão e,
no prosseguimento de suas mutações temporais e ontológicas, em Amor Universal,
cuja energia, ao ultrapassar as vibrações: individual, familiar ou de egrégoras,
o tornaria recetivo às emanações divinas, com as quais prevaleceria espiritualmente no plano físico.
2392 (ָל־רמֶ שׂ
ֶ )כּ Tudo ( )כֺּלVer § 260, pág. 97;
Tudo
kol-remeśh
que se mova ()ר ֶמשׂ
ֶ Ver § 296, pág. 99 que
2393 ( )אֲ שֶׁרašher que Ver § 87, pág. 87 se mova,
que
tenha em si ( )הוּאVer § 525, pág. 117;
( )הוּא־חַיhuâ-ħaî
tenha,
2394 a existência, ( ) ָחי ָה( = )חַיVer § 248, pág. 96 em
2395 ( ) ָלכֶםla-khem para vós ▼
Ver § 366 e Obs. e na pág. 104 si,
existência,
2396 ( )י ִ ְהי ֶהîhîeh será Ver § 2379, pág. 250
vos
2397 ( )לְאָ ְכלָהl’akhelah: para alimento: Ver 381, pág. 104 será
para
assim como □ alimento;
( )כVer § 584 e Obs. na pág. 121;
2398 ( ) ְכּי ֶֶרקk’îerec a verdejante
( )י ֶֶרקVer § 392, pág. 105 assim
como
2399 ( )עֵשֶׂבh͂eśheb erva, Ver § 147, pág. 91
a
2400 ( )נַתַ תִּ יnathati que
vos
Ver § 828, pág. 137 verdejante
planta,
2401 ( ) ָלכֶםla-khem dei Ver § 2395 que
a vos dei
( )אֶ ת־כֺּל׃æth-kol. ( )כֺלVer § 2392
todos. a
2402 todos;
A Adam, formado do pó de Adamah, como uma alma vivente *
apenas lhe foi vedado ingerir algo do fruto da Árvore do Bem e do Mal,
a fim de não se desviar de uma contínua natural evolução;
a Noah e seus filhos, que não consumissem carne,
com seu sangue, por conter a alma do ser vivente.
æth-dimæ-khem
sanguínea ( )כֶםpl. de ()כ sangue,
□
Ver § 584 e Obs. na pág. 121 conforme
(que é) ( )לVer § 53, pág. 85; as
2409 () ְלנַ ְפשֺׁתֵ יכֶם segundo
as
( )נֶפֶשׁVer § 247 e Obs. pág. 96;
vossas
l’naphešhotheî-khem □
vossas almas, ( )תVer § 121 e Obs. na pág. 89;
almas,
( )אVer § 596, pág. 122;
2410 ( )אֶ דְ רֺשׁâedrošh eu
procurarei
( ) ְדּרֺשׁinf. abs. de ()דּ ַָרשׁ investigarei
buscar; indagar; averiguar; investigar; a
procurar; pedir contas; inquirir (…) potência
da ( )מVer § 76 e Obs. □ na pág. 86; de
2411 ( )מִ יּ ַדmî-îad mão ( )י ָדVer § 966, pág. 147 todo
Deste modo, o ser humano integra, na sua a alma, a do ser vivente, cujo sangue consumiu.
Assim, foi responsabilizada, a Humanidade noética, pelas realizações ou sujeições
do princípio intelecto volitivo de todo o ser com quem se relacione,
porquanto é por suas ações que refletirá, ou não, a Imagem de ELOHIM.
253
Tradução do Génesis IX: 6
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
()הָאָדָ ם de Adam de
2424 Adam,
(o reino hominal) Ver § 335 e Obs. na pág. 102
ha-Adam por
[( )ואתםe vós, existência universal] a relação designativa ()את, tomada substantivamente
e revestida do signo coletivo ()ם, é aplicada aqui a Noaħ e às suas produções.
Todo aquele que matar outro, fisicamente, mentalmente e ou psiquicamente,
será responsável, em ulteriores encarnações, pelo restante percurso evolutivo de sua vítima.
Por isso, a multidão, (que clamava para que Jesus fosse crucificado),
bradava: «o seu sangue caia sobre nós e sobre os nossos filhos», (1)
a fim de todos eles, e seus descendentes, incluírem Jesus Cristo
na sua evolução.
A Noah e seus filhos, ELOHIM diz o mesmo que a Adam,
que criou para se criar, a si mesmo, à Sua Imagem,
indicando que, no Quarto Ciclo Cósmico,
iniciariam uma nova etapa evolutiva.
(1)
Mt. XXVII: 25.
Ver: pág. 102.
254
Tradução do Génesis IX: 8
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
2440 ()וַיּאֺמֶר E
declarou, Ver § 29, pág. 83 Depois,
va-îâomer e Obs. nas págs. 89 e 91 declarou
ELOHIM
2441 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele os Deuses, Ver § 3, pág. 81 a
Noah
2442 ( )אֶ ל־נֺ ַחæl-Noaħ a
Noaħ,
( )נֺחVer § 1556, pág. 189 e
e Obs. na pág. 200 a
e ( ) ֶאלVer § 116, pág. 89; seus
2443 ()וְאֶ ל־ ָבּנָי ְוֹ às emanações ( ) ָבּנָיVer § 1609, pág. 194; filhos,
v-æl-banaî-ô, dele, □□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81 junto
2444 ( )אִ תּוֹâit-ô, junto dele, ( )אתVer § 5, pág. 81 dele,
conforme □
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; dizendo:
2445 ֺ )לl’æmor
(ֵאמר׃ este dizer:
( )אמֺרVer § 29, pág. 83
255
Tradução do Génesis IX: 10
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
E ( )אֶתVer § 5, pág. 81;
2453 ()וְאֶ ת־כָּל־נֶפֶשׁ juntamente ( )כָּלVer § 260, pág. 97;
e
com
toda
v’æth-kol-nephešh
a alma ( )נֶפֶשׂVer §247 e Obs. na pág. 96 toda
de □ a
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81;
2454 ( ) ַה ַחיּ ָהha-ħaîah vida,
( ) ַחיּ ָהVer § 248, pág. 96
alma
vivente,
a qual
2455 ( )אֲ שֶׁרâšher estava Ver § 87, pág. 87 que
esteve
convosco:
2456 ( )אִ תְּ כֶםâit-khem junto
convosco,
Ver § 1803, pág. 208
como
volátil,
2457 ( )בָּעוֹףba-h͂ôph em
género volátil,
( )בVer § 71, pág. 86;
( )עוֹףVer § 249, pág. 96
como
quadrúpede,
ou
2458 ( ) ַבּ ְבּהֵמָ הba-behemah em
quadrúpede,
( ) ְבּ ֵה ָמהVer § 295, pág. 99 seja,
e ( )וVer § 9 com
2459 ( )וּ ְבכָלw-b’khol em toda
e Obs.
□□
na pág. 81 toda
a
2461 (ָאָרץ
ֶ )הha-âretz terrestre, Ver § 12, pág. 81 além
de
2462 ( )אִ תְּ כֶםâit-khem junto
convosco,
Ver § 2456 vós;
com
2463 ( )מִ כֺּלmi-kol entre ( )מVer § 76, pág. 86; todos
todos ( )כֺּלVer § 260, pág. 97 os
O pacto que ELOHIM fizera com Noah inclui não só a sua descendência
como toda a alma vivente proveniente da «tebah».
256
Tradução do Génesis IX: 11
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
E eu farei existir
2469 () ַו ֲה ִקמֺתִ י na ordem material Ver § 1801, pág. 208 e
va-hoqimothî cumprirei
esta
2470 () ֶאת־בּ ְִריתִ י minha lei criadora, Ver § 1802, pág. 208
o
que
æth-berîth-î
vos
junto prometi,
2471 ( ) ִאתְּ כֶםâit-khem convosco;
Ver § 1803, pág. 208
e
não
e ( )לֺאVer § 459, pág. 111; voltará
2472 () ְולֺא־יִכּ ֵָרת não será fut. de ( )כּ ַָרתser cortado; a
v-loâ-îkareth suprimida eliminado; aniquilado; excluído (…) ser
( )כָּלVer § 260, pág. 97; aniquilada
toda
2473 ()כָּל־בָּשָׂ ר a forma corporal
(שׂרָ ) ָבּVer § 646 e Obs. na pág. 125 toda
kol-baśhar a
criatura,
outra vez, Ver § 1897, pág. 215 pelas
2474 ( )עוֹדhôd águas
pela ( )מVer § 76, pág. 86; de
2475 ( ) ִממֵּיmi-meî água Ver § 1936, pág. 217 um
da grande Dilúvio;
() ַה ַמּבּוּל ( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81;
2476 intumescência; pois,
ha-mabbûl ( ) ַמּבּוּלVer § 1788, pág. 207 não
() ְולֺא־י ִ ְהי ֶה e ( )י ִ ְהי ֶהfut. de () ָהי ָה sobrevirá,
2477 não passará Ver § 32, pág. 83 outra
v-loâ-îhîeh
vez,
2478 outra vez Ver § 2474
( )עוֹדhôd uma
uma grande grande
Ver § 2476 inundação
2479 ( ) ַמבּוּלmabbûl intumescência
para
para o devastar
2480 ( )לְשַׁ חֵתl’šhaħeth enfraquecimento Ver § 1714, pág. 201 a
(a destruição) terra.
da
2481 (ָאָרץ׃
ֶ )הha-âretz terra.
Ver § 12, pág. 81
( )
257
Tradução do Génesis IX: 12
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre de Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
2482 ()וַיּאֺמֶר E
disse,
Ver § 29, pág. 83
e Obs. nas págs. 89 e 91 E
va-îâomer disse
2483 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele os Deuses, Ver § 3, pág. 81 ELOHIM:
este
2484 ( )זֺאתzoâth este é Ver § 661, pág. 127 é
()אוֹת־ ַהבּ ְִרית o sinal ( )אוֹתVer § 1150, na pág. 162; o
2485 sinal
âôth-ha-berith
da ( )בּ ְִריתVer § 1802, pág. 208 do
lei criadora
( )אֲ שֶׁרâšher a qual Ver § 87, pág. 87 pacto,
2486
2487 ( )אֲ נִיânî eu Ver § 1785, pág. 207 que
foi
2488 ( )נֺתֵןnothen estou colocando firmar (um pacto); fazer (…)
Ver § 828, pág. 137
firmado
entre
entre ( )ניןVer § 44, pág. 84; Mim
2489 ( )בֵּינִיbein-î mim □
( )יVer § 35 e Obs. na pág. 84 e
vós,
2490 ()וּבֵינֵיכֶם e
entre vós,
( )כֶםpl. de ()כ assim
w-beîneî-khem Ver § 584, pág. 121 como
2491 ( )וּבֵיןw'beîn e entre Ver § 2489 entre
toda
2492 ()כָּל־נֶפֶשׁ toda ( )כָּלVer § 260, pág. 97; a
kol-nephešh
a alma ( )נֶפֶשׂVer § 247, pág. 96 alma
vivente,
2493 ( ) ַחיּ ָהħaîah de vida, Ver § 248, pág. 96
que
2494 ( )אֲ שֶׂרâšher que Ver § 87, pág. 87 esteja
no
esteja ( )אתVer § 5, pág. 81; meio
2495 ( )אִ תְּ כֶםâith-khem convosco ם
( )כֶםVer Obs. na pág. 104 de
□ vós,
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85;
( ) ְלדֺרֺתl’doroth pelos pela
2496 tempos ( )דֺרֺתpl. de ()רּוֹר imensidade
Ver § 1704, pág. 200 dos
tempos.
2497 ( )עֺוֹלָם׃h͂ôlam da imensidade
(dos tempos).
Ver § 1625, pág. 195
()
ELOHIM confirma, na Era de Gemini (),
este pacto com os seres, que desde então,
prosseguiriam a evolução de sua plena consciência (noética).
não só na Terra, mas também em outras regiões do Universo,
pela imensidade dos tempos.
a
Ver Obs. na pág. 228.
258
Tradução do Génesis IX: 13
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de cada palavra, Versão
Hébraïque de Extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
259
lTradução do Génesis IX: 15
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
E ( )זָכַרVer § 2114, pág. 231;
2514 ( ) ְוזָכ ְַרתִּ יv-zakharetî me recordarei □
( )יVer § 35 e Obs. na pág. 84
E
me
2515 ()אֶ ת־בּ ְִריתִ י desta lei criadora Ver § 1802, pág. 208
recordarei
deste
æth-berith-î
meu
2516 ( )אֲ שֶׁרašher que estará Ver § 87, pág. 87
pacto,
entre ( )בֵּיןVer § 44, pág. 84; que
2517 ( )בֶּינִיbeîn-î mim ( )יVer § 35 e Obs. □ na pág. 84 existe
entre
2518 ()וּ ֵבי ִניכֶם e
entre vós,
( )כֶםVer § 584
□
Mim
w-beîneî-khem e Obs. na pág. 121 e
( )וּבֵיןw'beîn e entre Ver § 2517 entre
2519 vós,
2523 () ְולֺא־י ִ ְהי ֶה e ( )לֺאVer § 459, pág. 111; forma
corporal;
v-loâ-îhîeh
não haverá ( )י ִ ְהי ֶהVer § 31, pág. 83 e
mais não
2524 ( )עוֹדh͂ôd (uma revolução Ver § 1897, pág. 215 se tornarão
nova) mais
2525 ( )הַמַּ י ִםha-maîm das águas Ver § 28, pág. 82 as
águas
da grande □
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85; em
2526 ( )לְמַבּוּלl’mabbûl intumescência
( ) ַמבּוּלVer § 1788, pág. 207 Dilúvio,
para abater
( )לְשַׁ חֵתl’šhaħeth
para
2527 (precipitar no (שׁחֵת
ַ ) Ver § 1714, pág. 201 aniquilarem
abismo)
toda
a
2528 ()כָּל־בָּשָׂר׃ toda Ver § 2522 criatura.
kol-baśhar a forma corporal ()
Na Era de Taurus () revalida ELOHIM o Seu arco, na nuvem espessa,
a fim de que seja como sinal de Seu pacto com a Terra.
E ELOHIM assegura que, na quarta Era deste Quarto Ciclo, a de Aries (),
uma sétima Era de um Ciclo de seis Eras, *
a vida, na Terra, não se extinguiria;
e o Seu Arco seria avistado no espaço nebuloso.
(1)
II Pe. III: 1-7.
*Ver pág. 59.
Ver pág. 259; ▪ pág. 257.
260
Tradução do Génesis IX: 16
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
2529 ( ) ְו ָהי ְתָ הv’haîthah E estará, ( ) ָהי ְ ָתהaparecer; suceder (…);
Quando
Ver § 14, pág. 82
surgir
2530 ( )הַקֶּ שֶׁ תha-qešheth o arco, ( ) ֶקּשֶׁתVer § 2498, pág. 259 o arco
no espaço na
2531 ( ) ֶבּ ָענָןb’h͂anan nebuloso; Ver § 2500, pág. 259 nuvem
espessa,
2532 ()וּראִ יתִ י ָה
ְ e
o considerarei
Ver § 122, pág. 89;
□ então
w-râithî-ha ( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81 o
2533 ( ) ִלזְכֺּרli-zekor para lembrar Ver § 2114, pág. 231 considerarei,
recordando
2534 ( )בּ ְִרתberîth a lei criadora Ver § 1802, pág. 208 o
pacto
da imensidade
ancestral
2535 ( )עוֹלָםh͂olam dos tempos, Ver § 1625, pág. 195
entre
2536 ( )בֵּיןbeîn (existente) entre Ver § 44, pág. 84 ELOHIM
e
2537 ( )אֱ לֺהִיםÆLOHÎM Ele os Deuses, Ver § 3, pág. 81 entre
toda
2538 ( )וּבֵיןw'beîn e entre Ver § 2536
a
()
[()בברת
ִ aliança, pacto, concerto] é aqui evocado pela sexta vez,
indicando, assim, que o próprio ELOHIM, neste Quarto Ciclo Cósmico,
examina a qualidade de vida, em todas as Eras, na Terra,
até ao Dia do Juízo Divino,
na primeira terça parte da Era de Capricornus ().
261
Tradução do Génesis IX: 17
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 52
()
O periódico fenómeno cósmico que, no termo de seis
e de nove Eras, em Ciclos de doze Eras,*
tem provocado a extinção de vida, neste planeta,
seria adiado da Era de Áries ()
para o início da Era de Capricornus (),
a Era em que, pela sétima e última vez,
ELOHIM invoca este pacto, que fizera com Noah,
indicando, assim, quando sucederá o Juízo antes do Final
deste Período Cósmico de redenção na Terra
de 77777 anos terrestres.
e, que, depois de uma muito grande instabilidade, (1)
este planeta retomaria o seu equilíbrio.
Depois do Dilúvio, até ao fim da Era de Pisces (), decorreram cerca de: 10803 anos.
Depois deste Era haverá ainda 2160,472 anos da Era de Aquarius (),
mais 1/3 da Era de Capricornus (), isto é, 720,157 anos,
ou seja, mais 2880 anos terrestres.
Nota: A videira é símbolo da Árvore da Vida.
Refas. na pág. 307, § 5
264
Tradução do Génesis IX: 21
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 53
E wayy. de (תה ָ שׁ ָ ) beber; apurar;
2579 ( ְ ) ַויּ ֵשְ תּva-yiešhet ele encheu-se sorver; receber; regadura, etc. Quando
bebeu
2580 ()מִן־ ַהיַּי ִן do que ( ) ִמןVer § 477, pág. 113; desse
é ( )יַי ִןvinho vinho,
min-ha-yaîn: espirituoso;
então,
e ele exaltou o seu
(שׁכּרְ ִ )יfut. de (שׁכַר
ָ )
() ַויּ ִשְׁ כָּר
se
pensamento
2581 (deu asas à sua embriagar-se; embebedar-se; embriagou
va-yišhekar, estar bêbado. e
imaginação);
desnudou -se
() ַויּ ִתְ גַּל
2582 va-yitheggal
e
ele
wayy. de ( ) גָּלָהdescobrir; desvelar; (revelou-se)
revelar; manifestar; no
se revelou abrir; desnudar-se; mostrar-se (…) interior
no centro (no lugar de
2583 ( וֹ
ְ )בּתbethôkh mais secreto) Ver § 71 e 72, pág. 86
seu
do tenda de campanha; tabernáculo; tabernáculo.
2584 ( )אָ ֳהלֺה׃âholoh seu tabernáculo. pavilhão; barraca.
2589
()אֵ ת ע ְֶרוַֹת os próprios
mistérios secretos
( )ע ְֶרוַתpartes pudendas; as
æth h͂erwath sexo; vergonhas. vergonhas
□□ de
2590 ( )אָבִיוֹâbî-ô do seu pai; ( )וֹVer § 9 e Obs. na pág. 81 seu pai,
e narr. de ( )נגדinformar; anunciar; e
2591 ( ) ַויַּגֵּדva-yagged ele relatar; ensinar; explicar; denunciar; as delatou,
aos
as divulgou revelar; delatar (…)
()לִשְׁ נֵי־אֶ חָיוֹ aos seus
( )שׁניVer Obs. II, na pág. 175;
2592 seus dois irmãos dois
li-šheneî âħî-ô ( )אחיVer § 1008, pág. 152 irmãos,
no
2593 ( )בַּחוּץ׃ba-ħûtz. no
recinto exterior
( )בVer § 71, pág. 86; exterior.
( )חוּץVer § 1754, pág. 204
265
Tradução do Génesis IX: 23
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 53
266
Tradução do Génesis IX: 24
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 53
2612 ( ) ַויּ ִקֶ ץva-yîqetz E voltou a si, despertar-se; acordar-se
E
2613 ( )נֺ ַחNoaħ Noaħ,
Ver § 1590 e Obs. na pág. 191 despertou,
Noah,
da sua ( )מVer § 76 pág. 86; de
2614 ( )מִ יּ ֵינוֹm-yeîn-ô: exaltação
espirituosa,
( )י ַיןVer § 2580, pág. 265;
□□
seu
( )וֹVer § 9 e Obs. na pág. 81 vinho
(de sua
2615 ( ) ַויּ ֵדַעva-yedah͂ e soube Ver § 733, pág. 132
elevação
2616 ( )אֵ תêt do Ver § 5 pág. 81 espiritual),
e
2617 ()אֲ שֶׁר־עָשָׂ ה que ( ) ֲאשֶׁרVer § 87, pág. 87; soube
âšher h͂aśhah
fizera (שׂה
ָ ) ָעVer § 152, pág. 91 do
2618 a ele □ que
( )לוֹl’ô ( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85 lhe
o pequeno fizera
2619 ( )הַקָּ טָן׃ha-Qatan. (a menor, a pequeno; menor; pouco; exíguo;
-ito; -ino; inho (…)
o
última produção). pequeno.
Obs.: outra designação foi dada ao manto de Elias _ [( ) ַאדּ ֶֶרתmanto] (2 Rs. II: 8).
[( )אָרוּרmaldita] amaldiçoada, por IHWH ELOHIM, foi Naħash [( )נחשׁserpente] *
por ter induzido Aíshah e, esta, Adam, a ingerir o fruto que lhes fez perceber a nudez deles;
isto é, desprovidos das faculdades que lhes permitiriam o domínio espiritual sobre a matéria;
amaldiçoada foi adamah, por Adam se ter alimentado do fruto proibido por IHWH ELOHIM; *▪
amaldiçoado foi Caín, por adamah, porque a fez abrir a sua boca para engolir Abel; *▪▪
amaldiçoado foi Kenahan, o filho mais novo de Ham, por Noah, *▪▪▪
que iniciaria um novo Período Cósmico temporal, no âmbito do Zodíaco,
Quatro foram os patriarcas, que no Terceiro Ciclo deste Período Cósmico, na Terra,
não completaram as suas mutações ontológicas. **
Como Noah ()נח, cujo nome é constituído pela primeira raiz do nome [( )נחשׁserpente],
as completou no início deste Quarto Ciclo Cósmico, de maturação da consciência noética,
somente três dos representantes das Eras do Ciclo anterior ainda não as realizaram:
Malaleel, Henok e Melek. **
Melek remirá a maldição a Nahash ()נחשׁ, inserindo a última letra ( )שׁno sagrado Nome de יהוה, **▪
quando no dia do Julgamento, na Era de Capricornus (), todos tenham sido atraídos a Seus ensinamentos; (2)
e, então, a Terra será definitivamente renovada,
pela santa cidade, a nova Jerusalém que descerá do céu. (3)
(1)
Mt. XI: 11-13; (2) Jo. XII: 32; (3) Rev. XXI: 2.
Ver: * págs. 36; *▪ 37; *▪▪ 39; *▪▪▪ pág. 53;
** págs. 44 e 45; **▪ Obs.na pág. 75.
Refas. na pág. 307, § 7.
268
Tradução do Génesis IX: 26
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído de Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel; e div. inf. pág. 53
2627 ()וֵיּאֺמֶר E
disse:
Ver § 29, pág. 83
e Obs. na pág. 91 E
va-îâomer: acrescentou:
2628 (: )בָּרוּךbarukh abençoado
seja
part. de ( ר
) ָב louvado
seja
bendito seja
2629 ( )י ְהוָֹהIHÔAH IHÔAH Deus,
o
IHWH
ELOHIM
2630
()אֱ לֺהֵי־שֵׁ ם Deus
de Shem:
Senhor (de Shem); de
Æloheî-Šhem: louvado seja Deus; graças a Deus Shem;
e □□
( )וVer § 81 e Obs. na pág. 81; e
2631 ( )וִיהִיv’îhî que seja
( )יהיVer § 31, pág. 83 seja
2632 ( ) ְכנָעָןKhenah͂an Chenaħan, Ver § 2566, pág. 263 Kenahan
2633 ( ) ֵעבֶדh͂ebed servidor Ver § 2623, pág. 268 por
dele, em todos os □ seu
( )לVer§ 53 e Obs. na pág. 85;
2634 ( )לָמוֹ׃lam-ô seus domínios. □
( )מVer § 76 e Obs. na pág. 86 servo.
[( )וישׁכּןque dirigirá a sua morada] É preciso não esquecer que a habitação dos antigos povos,
a que Moisés alude aqui, se transportava de uma região para outra, com seu próprio povo (…)
269
Tradução do Génesis IX: 28
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel; e div. inf. pág. 53
2644 ( ) ַויְהִיva-îhî E viveu, Ver § 31, pág. 83
E
2645 ( )נֺ ַחNoaħ Noaħ,
Ver § 1590 e Obs. na pág. 191 aconteceu
a
Assim, Noah, é o sexto, dos nove patriarcas, do Terceiro Ciclo Cósmico, na Terra,
que, além de Adam, criado para se completar como Elohim,
realizaram as suas mutações temporais e ontológicas; *
pelo que três de seus patriarcas terão de as cumprir, nos Ciclos posteriores.
270
Índice
dos
complementos às páginas: 55 a 58
da
Segunda Parte
(páginas 272 a 302)
Génesis X
Descendentes dos filhos de Noah
Página 55 Página 56
Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
272 1 2661-2671 277 6 2700-2705
273 2 2672-2679 278 7 2706-2716
274 3 2680-2684 279 8 2717-2724
275 4 2685-2690 280 9 2725-2735
276 5 2691-2699 281 10 2736-2744
282 11 2745-2753
283 12 2754-2761
Página 57 Página 58
Complemento Complemento
Páginas Versículos Alíneas Páginas Versículos Alíneas
284 13 2762-2767 292 21 2812-2819
285 14 2768-2774 293 22 2820-2826
286 15 2775-2779 294 23 2827-2831
287 16 2780-2782 295 24 2832-2837
288 17 2783-2785 296 25 2838-2851
289 18 2786-2792 297 26 2852-2857
290 19 2793-2805 298 27 2858-2860
291 20 2806-2811 299 28 2861-2863
300 29 2864-2869
301 30-31 2870-2882
302 32 2883-2894
271
Tradução do Génesis X: 1
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 55
□□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
2661 ( )וַאֵ לֶּהv’ælléh Ora,
estas são ( ) ֵאלֶּהVer § 436, pág. 110
Assim,
são
filhos
()גֹ מֶ ר Gomer Gomer _ Veio das regiões além do Cáucaso de
2673 (a cumulação elementar) ● Iaphet
1 para a Ásia. Povo cimeriano? (Ez. 38:6)
Gomer P
foram:
()וּמָ גוֹג e Magog Magog _ Josefus identifica-o com Gomer
2674 (a faculdade extensiva, os citas (Antiguidades I, vi. 1); e
2 ● Magog
w-Magôg P
elástica) (1 Cr. I: 5; Ez. 38:2; 39:6; Rev. 20:8.)
e Madaî (a faculdade Madai _ nome dado aos medos; e
2675 ()וּמָ דַ י comensurável, de (2Rs .17:6; Is. 13:17; Jr. 25:25; 51:28;
●
Madai
3 se bastar sempre e de Dn. 8:20; Est. 1:3 )
w-Madaî P
se dividir ao infinito) e
2676
()וְ ָיוָן e Iôn
(a flexibilidade generativa)
Javan, cujos descendentes se
estabeleceram na Grécia; (Is. 66:19;
4 Iavan
v’Iavan ●
P
●
(Is. 66:19; Ez. 27:13; 38:2-3; 39:1; 32: 26) e
e Meseque _ os Moschi_ habitaram entre
2678 (� ֶ)וּמֶ שׁ Meshećh os Mares: Negro e Cáspio; ao se misturarem Meshek
6 (a perceptibilidade) com os Citas; tornaram-se Muscovs.
w-Mešhek P
● e
(1Cr. I:5; Ez. 27:13; 38:2-3)
2679
()וְ ִת ָירס׃ e Thirass
(a modalidade, a faculdade
Tiras _ talvez antigo povo pelágico
das ilhas e costa do mar Egeu Tirass;
7 ●
v-Thirass P
de mostrar-se impassível) (Heródoto. 1. 57, 94)
● ● ●
Refas. na pág. 307: P P § 6; § 3;
P P P § 12 (E).
P P P P P
273
Tradução do Génesis X: 3
Baseado na Obra:
La Langue Versão literal Nomes dos povos, que os descendentes Versão
Hébraïque de dos filhos de Noah, originaram: na
Fabre d’Olivet ● ▪ pág. 55
Restituée
2680 ( )וּ ְבנֵיw-beneî E as produções emanadas Ver § 1609, pág. 194
E
2681 ( )גֺּמֶרGomer de Gomer Ver § 2673, pág. 273 os
filhos
()אַ שְׁ ְכּנַז foram:
Ashećhenaz (o fogo
Asquenaz _ no tempo de Jeremias este povo
ocupava as vizinhanças de Arará e Meni,
de
2682 1 Gomer
Ašhekenaz latente, calórico), a oriente da Arménia (Jr. 51:27) ●
foram:
2683 ()ו ְִרפַת e Riphath
a raridade,
Rifá _ Josefo identifica-o
com os paflagônios
Ashekenaz
2 e
v-Riphath causa da expansão), (1Cr. I:6; Antig. 1:6) ●
Riphat
e Togarma _ Teria habitado em Tilgarimu,
e
2684 () ְותֺג ְַרמָ ה׃
3 Thogarmah no extremo oriente da Capadócia,
Togarmah;
v-Togarmah. (a densidade, causa da e depois na Arménia.
centralização universal). Negociavam em cavalos e mulas.
(Ez. 27:14; 38: 6) ●
♦♦♦♦♦♦♦
O naipe de Ouros visa o desenvolvimento multilateral da personalidade humana,
sua organização interna e purificação, conduzindo-a à expansão da consciência,
crescimento do poder realizador e formação da sua individualidade:
274
Génesis X: 4
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ● ● ● ▪
Restituée pág. 55
2685 ( )וּ ְבּנֵיw-beneî E as produções emanadas ( )בניVer: §1609, pág. 194;
E
2686 ( )יָוָןIavan de Iôn foram: Ver § 2676, pág. 273 dos
()אֱ לִישָׁ ה Ælîshah (a força que se Elisa _ povo que habitava uma região filhos
dissolve e se petrifica) marítima e que exportava de
2687 1
Ælîšhah ● Iavan,
linho fino, jacinto e púrpura. (Ez. 27:7) foram:
2688 (ְתַרשִׁ ישׁ
ְ )ו e Tharshish
(o princípio mútuo,
Tarshish _ povo de um lugar
desconhecido a oeste do Mediterrâneo.
Elishash
2 e
v-Tharšhîšh intenso) ●
(Is. 2:26; 23: 1-18; Sl. 48: 7; Ez. 27:12) Társis,
dos Quitim _ povo, talvez, originário da
Chuthins Macedónia, que teria habitado nas Kitim
2689 ( )כִּתִּ םKitim 3
(os reprovados, os costas e ilhas do Mediterrâneo.
bárbaros, os Sitas) ● e
(Is. 23:12; Jer. 2: 10; Ez. 27:6; Dn. 11:30)
e dos Dodanins Dodanim _ conhecido como Dardanim, Dodanim;
2690 () ְודֺדָ נִים׃ (os eleitos, os civilizados, antigos habitantes de Illiricum; também
4 os confederados) chamados Rodanim (da ilha de Rodes);
v-Dodanim. ●
(Is. 21: 13)
♦♦♦ ♦♦♦♦
O caminho iniciático de Ouros, por meio dos filhos de Gomer e de Iavan revela que:
1
◄ [( )אשׁכנזAshekenaz] refletindo a luz de seu inconsciente,
7+50+20+300+1=378=18=9 Arcano 9
2
◄ [( )רפתRiphat] avaliando bem o aspecto ético de cada ação e impulso,
400+80+200=680=14=5 Arcano 5
3 considerando a psicologia do ambiente, para que o
◄ [( )תגרמהTogarmah]
5+40+200+3+400=648=18=9 seu verdadeiro “Eu” se ajuste ao nível evolutivo dos que o rodeiam; Arcano 9
1 então, notará que vários "eus" existem nele,
[( )אלישׁהElishah]
5+300+10+30+1= 346=13=4 cada um com suas exigências e desejos, Arcano 4
2 e reconhecerá que, além desses "eus", existe nele algum princípio
[( )תרשׁישׁTarshish]
300+10+300+200+400=1210=4 superior, capaz, não só de os observar, como de regê-los, Arcano 4
3
[( )כתםKitim] num plano mais elevado, neutralizando os opostos,
600+400+20=1020= 3 Arcano 3
4 onde serão desenvolvidas
[( )דדניםDodanim]
600+10+50+4+4=668=20 e purificadas suas características positivas. Arcano 2
▪● ▪● ▪●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6; § 12 (E).
275
Tradução do Génesis X: 5
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 55
( )מVer § 76, pág. 86;
2691 ( )מֵ אֵ לֶּהme-êlleh Por
esses ( ) ֵאלֶּהVer § 436, pág. 110 esses
se
part. de ( )פּ ֵָרדdispersar-se; estender; dispersaram
2692 ()נִפ ְְרדוּ foram
diferenciados
desdobrar; separar; apartar; distribuir; por
ilhas,
nipheredû dirimir (…);
□□ como
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81
gentios
os ( )אִיilha; litoral; península; costa;
( )אִ יּ ֵיâîeî
em
2693 centros arquipélago; povos marítimos. seus
de vontade □
( )הVer § 6 e Obs. na pág. 81; territórios;
2694 ( ) ַהגֺּי ִםha-gôîm das
organizações sociais, pl. de ( )גּוֹיpovo; nação; gentio;
cada
pagão; gente.
qual,
2695 (ְאַרצֺתָ ם
ְ )בּ nas ( )בVer § 71, pág. 86; conforme
b’aretzoth’am:
terras deles; pl. de ( )א ֶֶרץVer § 12, pág.81 o
2696 ( )אִ ישׁaîšh cada um agindo Ver § 671, pág. 127 seu
idioma,
() ִל ְלשֺׁנוֹ segundo ( )לVer § 53, pág. 85; segundo
2697 li-lešhon-ô a sua ( )לְשׁוֹןlíngua; linguagem; as
própria língua, idioma; península; cabo (…) suas
()לְמִ שְׁ ְפּחֺתָ ם
2698 com respeito tribos
às tribos , em geral, Ver § 2313, pág. 245 em
le-mišhepheħoth’am suas
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
Nota: O estágio evolutivo simbolizado pelo naipe de Ouros,
representado por estes povos, cuja existência é narrada, não só,
na Bíblia e na História da Antiguidade Clássica, como em outros escritos,
é evidenciado por Jesus Cristo, ao dizer, aos que Lhe comunicaram.
que alguns gregos, entre os que tinham subido a adorar
no dia da festa, (em Jerusalém) O procuravam:
«É chegada a hora em que o Filho do homem há-de ser glorificado.
Na verdade, na verdade, vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra,
não morrer, fica ele só, mas, se morrer, dá muito fruto». (1)
Jesus Cristo veio iniciar o estágio evolutivo seguinte, o de Espadas (2)
♠♠♠♠
Dezoito Arcanos Maiores e todo o naipe de Espadas revelam o caminho
do desenvolvimento mental e psíquico do ser humano, por meio dos nomes de Ham e seus descendentes.
Caminho este, associado ao plano astral, e que conduz:
1 ao término da fase inicial do caminho evolutivo,
[( )כוּשׁKûsh] Arcano 11
300+6+20=326=11 no plano físico, e passagem ao plano astral,
2
[( )מצריםMitzraîm] pelo domínio da matéria,
600+10+200+90+40=940=4 Arcano 4
3
[( )פוּטPut] por meio da energia fecundante do plano astral,
9+6+80=95=14 Arcano 14
4 até à libertação das ilusões,
[( )כנעןKenahan]
700+70+50+20=840=12 criadas por sua mente, nos planos: físico e astral. Arcano 12
▪ ● ●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6; ● § 12 ( E).
277
Génesis X: 7
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ●● pág. 56
Restituée
2706 ( )וּ ְבּנֵיw-beneî E as produções emanadas ( )בניVer § 1609, pág. 194
E
2707 de Ćhush Ver § 2702, pág. 277
( )כוּשׁKušh os
filhos
foram: Sçebâ Região da Arábia meridional
( ) ְסבָאSebâ 1 de
2708 (o húmido radical) (Sl. 72: 10; Is. 43:3; 45:14)
Kush
● ●
Refas. na pág. 307: § 3; § 6.
278
Tradução do Génesis X: 8
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 56
geogr. Nome da Etiópia
E
()וְכּוּשׁ E Kush Ez. 29:10; Sl. 68: 32;
2717 (a força ígnea) às vezes parece referir-se a
alguma região da península arábica Kush
v-Kušh
ou da Babilónia
2718 ( )יָלַדîalad produziu Ver § 1179, pág. 165 gerou
Nimerod
Nimrod
(O princípio da vontade
2719 ()אֶ ת־נִמְ רֺד desordenada; princípio n. pr. Nemrod
(O déspota),
æth-Nimerod da rebelião; da anarquia;
do despotismo; potência 1Cr. 1:10; Mq. 5:5. o
de obediência que
ao seu próprio impulso);
o que Ver § 525, pág. 117 porfiou
2720 ( )הוּאhuâ por
2721 ( ) ֵהחֵלheħel fez esforços violentos Ver § 1600, pág. 193
exercer
2722 ( ) ִלהְיוֹתli-heîôt para ser
( )לVer § 53, pág. 85;
o
( )היוֹתVer § 592, pág. 122
o dominador domínio
2723 ( ) ִגּבֺּרgibor (o herói, o hiperbóreo) Ver § 2053, pág. 226 sobre
(ָאָרץ׃
ֶ )בּ sobre uma
( )בVer § 71, pág. 86; região.
2724 a terra. ( )ארץVer § 12, pág. 81.
ba-âretz
♠♠♠♠♠♠♠
Nimrod, gerado por Kush, não foi incluído nem no caminho evolutivo, nem na genealogia de seu pai;
a qual, compreende somente os outros seus cinco filhos, e dois filhos de Rahemah,
cujos nomes aludem:
Refas. na pág. 307, § 8
279
Tradução do Génesis X: 9
2731 () ְכּנִמְ רֺד semelhante ( )כVer § 584, pág. 121; Nimrod,
ke-Nimerod
a Nimerod (o princípio
( )נִמְרֺדVer § 2719, pág. 279 intrépido
da vontade arbitrária),
2732 ( ) ִגּבֺּרgibor este soberbo Ver § 2726 caçador
( ) ַצי ִרtzaîr
2733 adversário Ver § 2726 à
face
2734 ( ) ִל ְפנֵיli-pheneî à face Ver § 2727 de
IHWH.
2735 ( )י ְהוָֹה׃IHÔAH IHÔAH. Ver § 2728
:-:-:-:-:-:-:-:
Nimrod, filho de Ham, inseriu-se numa outra árvore genealógica,
de um Período Cósmico em outras regiões do Universo, adquirindo, assim,
conhecimentos que lhe permitiu instituir uma civilização superior à dessa época,
Promulgou leis, promoveu o desenvolvimento intelectual e técnico de seus povos, na Terra.
assim, como de suas consciências, e a satisfação das suas necessidades materiais.
O impacto foi tal, mesmo em descendentes de Shem, que diziam dele:
como Nimrod, intrépido caçador à face de IHWH; pois, em suas orações, a IHWH,
sempre aflorariam pensamentos de seus afazeres quotidianos. (1)
Enquanto o ser humano não adquirir uma consciência noética,
e se revestir de um corpo espiritual prevalecente sobre a dualidade
do Mundo da Formação, na Árvore do Conhecimento do Bem e do Mal,
haverá sempre um duplo aspeto: positivo e negativo em tudo que realizar.
Nota: «para os Egípcios da Antiguidade, a caça era uma extensão da criação divina;
consistia em recuar aos limites do caos que, sob as formas de animais selvagens,
subsiste sempre nos confins do mundo organizado».
(1)
Is. XXIX: 9-14; Lc. X: 38-42.
Ver Obs. na pág. 228. Bibl. na pág. 307, § 5.
280
Tradução do Génesis X: 10
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 56
2736 ( )וַתְּ הִיva-tehî E tal foi narr. de ( )היהVer § 14, pág. 82
E
primícia; primeiro; começo; foi
2737 ()ראשִׁ ית
ֵ reâšhith a origem o melhor; a flor/nata; primário; o
no princípio princípio
:-:-:-:-:-:-:-:
Na Era de Ham, a de Gémeos () de 6481 a.C. 4321 a.C.
floresceram cidades-estado na Mesopotâmia,
onde povos de diversas origens, num mesmo idioma,
conviviam, sob uma mesma lei.
2745 (ָאָרץ
ֶ )מִן־ה Desta terra
( ) ִמןVer § 477, pág. 113;
Deste
min-ha-aretz (ָארץ
ֶ )הVer §§ 6 e 12, pág. 81
2746 ( ) ַההִואha-hiva ela mesma, ( )הִואVer § 830, pág. 137 território
:-:-:-:-:-:-:-:
Nimrod governou o seu reino por meio de legisladores principais,
estabelecidos na capital;
e, de outros, em cidades-estados,
a fim de promover o progresso cívico dos diversos povos, sob a sua égide.
282
Tradução do Génesis X: 12
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 56
(ת־רסֶן
ֶ ֶ )וְא
2754 v’æth-Ressen
E
no que diz respeito a Resen
()רסֶן
ֶ brida; bocado;
E,
loc. Resen, entre Nínive e Cale;
(as rédeas do governo) Is. 30:28; Sl. 32:9 Resen,
2755 ( )בֵּיןbeîn entre Ver § 44, pág. 84
entre
Ninweh Ver § 2750
2756 ( )נִינְוֵהNinveh (O progresso exterior,
e Obs. 2 na pág. 282 Nínive
a colonização)
2757 ( )וּבֵיןw-beîn entre Ver § 2755 e
Cħalaħ Kalah,
2758 ( ) ָכּלַחKalaħ (O aperfeiçoamento Ver § 2753, pág. 282
interior, o senado) foi
2759 ( )הִואhiva ela foi
(esta instituição central)
Ver § 830, pág. 137
uma
2760 ( ) ָהעִירha-h͂ir uma salvaguarda civil ( )עִיר גְּדוֹלmetrópole populosa; metrópole
( )עירVer § 1172, pág. 164;
2761
() ַה ְגּדֺלָה muito grande ( )גדוֹלVer § 211, pág. 94.
populosa.
ha-gedolah
:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:
Os nomes de Noah
Nota: na matéria há sempre um desabrochar,
e suas gerações, um apogeu e depois um declínio;
em sua redução teosófica, sempre um novo recomeço,
aludem a diversos aspectos depois de uma pausa;
do percurso do peregrino espiritual, menos longa em algumas regiões,
revelados por determinados noutras, muitíssimo prolongada;
Arcanos Menores e Maiores e, noutras, modificações muito drásticas.
do Tarô O essencial é a evolução da consciência,
pela purificação de seu inconsciente,
alguns dois em cada ser vivente.
dos dezoito * na Da sublimação, que realizou dos conteúdos de sua psique;
dos posteridade constituiu a oferta de Abel, para a qual IHWH atentou. *▪▪
trinta descendentes de
de Ham e sua esposa. Iaphet A obra realizada, no tempo de Nimrod,
(9 _ O Ermitão constitui um exemplo de todas
0 + 18 = 18 = 9 e 20 _ O Juízo) as efectuadas no mundo material,
1 + 17 = 18 = 9 e que é de constante mudança;
2 + 16 = 18 = 9 dois por vezes, repentinamente,
3 + 15 = 18 = 9 em como no caso da destruição da torre em Babel.
4 + 14 = 18 = 9 Shem Jesus Cristo referiu-se, mais de uma vez, a estas obras,
5 + 13 = 18 = 9 e Noah de que o homem se glorifica. (1)
6 + 12 = 18 = 9 (19 _ O Sol Todavia, apesar de desligados da divina Via,
7 + 11 = 18 = 9 e IHWH ELOHIM não os abandona,
8 + 10 = 18 = 9 21 _ O Mundo). como ilustrado no Livro de Jonas. (2)
*▪
(1)
Mc. XIII: 1-2; (2) Jonas: III e IV.
Ver: * pág. 56; *▪ pág. 44; *▪▪ pág. 38.
283
Tradução do Génesis X: 13
Baseado na Obra: Nome dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ●● ▪ pág. 57
Restituée
♠♠♠♠
Quando o peregrino espiritual vê as causas como se fossem alvos, os resultados condicionando as Leis,
chegou ao momento decisivo para o seu futuro espiritual, não apenas no que se refere à sua presente encarnação,
mas para próxima e até para toda a série de encarnações. É neste grau que nasce, dentro dele,
uma grande compaixão por tudo o que existe, ou uma animosidade contra os responsáveis.
▪● ●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6.
284
Tradução do Génesis X: 14
Baseado na Obra: Nome dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ● ● ▪ pág. 57
Restituée
E ( ) ַפּתְרוֹסgeogr. Patros
2768 (ַתְרסִים
ֻ )וְאֶ ת־פּ a dos Paterussins região do alto Egipto, e
1 (as fraturas ilimitadas), que se estende de Mênfis a Tebas; Patrussim
v’æth-Patrussim Is. 11:11; Jr. 44:1; Ez. 29:14
e
2769 ()וְאֶ ת־ ַכּ ְס ֻלחִים e a dos cħasseluħins
(as provas expiatórias):
gent. Casluítas
Kasseluhim,
2 1 Cr. 1:12
v’æth-kasseluħîm
2770 ( )אֲ שֶׁרâšher do qual Ver § 87, pág. 87
donde
2771 ( )יָצְאוּîatzâû saíram Ver § 2295, pág. 244
saíram
♠♠♠♠
1 O modo de pensar do peregrino espiritual,
[( )פתרסיםPatrussim]
600+10+60+200+400+80=1350=9 que era lógico e racional, torna-se mais irracional e intuitivo, Arcano 9
2 para que, sob a ação direta dos elementos essenciais
[( )כסלחיםKasseluhim]
600+10+8+30+60+20=728=17 =8 e substanciais de tudo o que existe, Arcano 8
3 unifique os componentes de sua personalidade
[( )פלשׁתיםPhelishetim]
600+10+400+300+30+80=1420=7 com sua consciência e, eliminando a autoafirmação Arcano 7
de seu "eu" inferior,
4
[( )כפתריםKaphturim] tome a sua própria e única direção ascendente, individual.
600+10+200+400+80+20=1310=5 Arcano 5
Oito foram os descendentes de Mitzraim, indicando que o peregrino espiritual,
neste estágio evolutivo, liberta-se de algumas ilusões para logo cair noutras.
Assim, polindo a pedra bruta, com que se identifica, vai sublimando a sua personalidade;
e, ao reconhecer o Princípio Espiritual em tudo que existe,
compreende a razão e o valor do processo pelo qual está passando.
2
Ver Obs. na pág. 277.
▪ ● ●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6.
285
Tradução do Génesis X: 15
Baseado na Obra: Breve resumo
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 57
♠♠
É impossível determinar, mesmo em linhas muito gerais., o que o peregrino espiritual encontrará
em seu caminho. As possibilidades são infinitas e nisso consiste o caráter único de cada caso.
Kenahan, no Período Cósmico, de dois Ciclos de purificação, em outras regiões do Universo,
no âmbito do Zodíaco, que Noah fundamentou para ele e suas gerações, tem por primogénito,
Deve-se ter sempre presente que o Génesis não é um compêndio de História.
A narrativa destes povos é somente uma parábola dos rumos iniciáticos,
empreendida por cada ser humano, que pretenda se libertar destes Ciclos Cósmicos
de repetidas encarnações temporais de redenção e evolução,
e ressuscitar para a vida eterna no Reino Divino; porquanto, seja qual for
o caminho que percorrer, a um certo trecho, sempre terá, em seu subconsciente,
a influência de outro trajeto, não totalmente cumprido. Por isso, disse Jesus a Nicodemos:
" Na verdade, na verdade, te digo que aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus”. (1)
A passagem para o naipe de Espadas, que Jesus Cristo veio trazer, (2)
acontece quando como uma criança recém-nascida, se começa a procurar o REAL
Por isso, disse Jesus: “ Deixai vir a mim as criancinhas”; (3)
e, também, “ Nem vos chameis mestres, pois um só é o vosso Mestre, o Cristo”. (4)
No estágio de Espadas, o peregrino espiritual não tem outros mestres.
(1)
Jo. III:1-7; (2) Mt. X: 34; (3) Mt. XIX:14; (4) Mt. XXIII:10.
●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 1.
286
Tradução do Génesis X: 16
Baseado na Obra: Nome dos povos que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ● ▪ pág. 57
Restituée
E gent. Jebuseu.
2780 ()וְאֶ ת־ ַהי ְבוּסִי a dos Jebusseus Ex. 3:8; Nm. 13:29; Dt.20:17; e
os
1 (os recalcamentos Js. 9:1; Jz. 3:5; 2Sm. 24:16;
v’æth-ha-Iebussì interiores), 1Rs. 9,20; 1Cr. 21,15 Ibusseus
()וְאֶ ת־הָאֱ מ ְֺרי e a dos Amorreus gent. Amorreus e
2781 (as manifestações Dt. 1:7; Js. 5:1; Jz. 10:8; os
2 Amorreus
v’æth-ha-Æmorî exteriores),
()וְאֶ ת־ ַהגּ ְִרגָּשִׁ י׃ e a dos Girgasheus gent. Gergeseu e
2782 (as ruminações Dt. 7:1; Js. 3:10 os
3 Girgasheus
v’æth-ha-Girgašhî. renovadas).
♠♠♠
Novamente, como no estágio de Ouros, ele reconhece a presença real
1
[( )יבוּסיIbussì] dos elementos da personalidade que, até agora, pensava ter superado; Arcano 16
10+60+6+2+10=88=16
e sente a influência das sete forças planetárias, do seu horóscopo,
2
[( )אמֺריAmorî] que destroem não apenas as ilusões criadas, mas também qualquer
10+200+40+1=251=8 imperfeição da natureza substancial e de sua personalidade; Arcano 8
3 percebe, então, que, querendo libertar-se das ilusões do plano físico,
[( )גרגשׁיGirgashi]
10+300+3+200+3=516=12 criou novas no plano astral, e que até sua própria luta Arcano 12
com o Logos é também uma ilusão.
Nota: O caminho evolutivo espiritual não se processa numa sequência estabelecida
de naipes ou graus; e, embora no mesmo nível, as experiências de uns possam ser parecidas,
não são idênticas a de outros. Observam-se retrocessos, dentro do mesmo naipe,
embora sob a influência de todos os naipes, porquanto, a maior parte das vezes,
a estabilidade de todos os níveis, na espiral evolutiva, de cada um,
em seus diversos aspectos, é testada, tanto em circunstâncias externas, como internas.
Por isso, disse Jesus: “Não cuideis que vim trazer a paz à Terra; não vim trazer a paz, mas a espada; (1)
Porque, eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai,
e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
E, assim, os inimigos do homem serão os seus familiares (…)
Por divergência com a estrutura psicológica de seus ascendentes:
de via paterna, materna ou a de outra a que se ligue.
(1)
Mt. X:34-36.
▪●
Refas. na pág. 307: § 8: § 3; § 1.
287
Tradução do Génesis X: 17
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah, originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ▪ ● ● pág. 57
Restituée
E gent: Heveu
2783 ()וְ אֶ ת־הַ ִחוּי a dos Ex. 3:17; Dt. 20:17; Js. 9:1; e
os
1 H’iveus Jz. 3:5; 1Rs. 9:20
v’æth-ha-Ħiwî (as vias animais), Heveus
P
♠♠♠
1
[()חוּי
ִ Ħiwi] P
Para o peregrino espiritual, na sua vida, Arcano 6
P
10+6+8= 24=6 não há mais busca ou finalidade;
depois de ter negado a realidade do mundo físico,
2
[( )ערקיH͂arqui] P
ele nega agora a realidade do mundo astral Arcano 11
10+100+200+70=380=11 e vive a relatividade de todas as “ verdades”;
pois, para ele, mesmo no plano do Arquétipo,
:● ●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6.
288
Tradução do Génesis X: 18
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah, originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ●● ▪ pág. 57
Restituée
(ָאַרוָדִ י
ְ )וְאֶ ת־ה E a dos Arvadis
(a ardência
loc. Arvad,
mais tarde Arados, na costa e
2786 1 os
v’æth-ha-Arvadî dos despojos), mediterrânica. Ez. 27:8.11
e Zemareus Arvadeus
2787 (ְמָרי
ִ )וְאֶ ת־ ַהצ a dos Habitavam na costa entre Arvad e e
os
2 Tzemareus Trípoli 1Cr, 1:16
v’æth-ha-Tzemarî (a sede do poder), Lã; roupa de lã Tzemareus
♠♠♠
O peregrino espiritual sente que nada, vindo de fora, pode satisfazê-lo,
1
[( )ארודיArvadi] que a Luz e a Harmonia devem nascer dentro de si mesmo,
10+4+6+200+1=221=5
que ele mesmo deve tornar-se uma fonte de Luz. Arcano 5
▪ ● ●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6.
289
Génesis X: 19
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de algumas palavras, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico, na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 57
2793 ( ) ֲויְהִיva-îhî E tal foi Ver § 31, pág. 83
E
2794 ( )גְּבוּלgebûl a extensão
total
Limítrofe; limite; fronteira; termo;
confim; território; circunscrição (…)
foi
o
2795 () ַה ְכּנַ ֲענִי dos
Cħenaħaneus Ver § 2705, pág. 277
território
ha-kenah͂anî dos
Kenahaneus,
2796 ()מִ ִצּדֺן por meio ( )מVer § 76, pág. 86;
mi-Tzîdon
de astúcias,
( )צִדֺןVer § 2777 e Obs.1 na pág. 286 desde
2797 ( )בְּאֲ כָהb’akhah à força de ( )בוֺאsentido espacial _ estender-se até Tzidon,
()גּרר
ַ arrastar; puxar; atrair; ruminar. indo
290
Tradução do Génesis X: 20
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 57
2806 ( )אֵ לֶּהælleh Tais são Ver § 116, pág. 89
Estes
() ְבנֵיחָם os ( ) ְבנֵיVer § 1609, pág. 194 são
2807 beneî-Ħam
filhos e Obs.▼ na pág. 126; os
de Ħam, ( )חָםVer § 1597 e Obs.♦2 pág. 191 descendentes
()לְמִ שְׁ ְפּחֺתָ ם segundo Ver § 2313, pág. 245; de Ham,
2808
l’mišhepeħoth-am
as suas tribos, ( )מVer § 76 e Obs. □ na pág. 86 segundo
as suas
▪◄ (de § 2769 ▪, pág. ant.) [( )עד־לשעaté à dissipação das riquezas] É notável esta palavra,
pela sua forma hieroglífica. Das duas raízes sobre as quais é construída;
uma, ()לוּע, designa propriamente uma goela escancarada;
a outra, ( )שוּעum cimento, quer dizer: o ouro e a prata consideradas como finanças,
como cimento político dos estados.
A maioria dos povos, descritos no décimo capítulo do Génesis, foram identificados,
em sua História e Geografia, e mencionados, em outros livros da Bíblia.
Todos se teriam misturado, entre si, por gerações,
pois Noah profetizara que Kenahan serviria Shem e Iapheth;
e Iapheth habitaria nos tabernáculos de Shem.
Assim, cada indivíduo deve reconhecer, em si, os traços de carácter,
simbolizados por todos os nomes dos descendentes dos filhos de Noah,
quando, com maior ou menor premência, nele se manifestam
em várias situações que lhe surjam, a fim de os aperfeiçoar;
e, saindo do Ciclo temporal, pelo domínio espiritual sobre a matéria,
crie, em si, o Filho do homem para a Vida Eterna no Reino de IHWH ELOHIM. *
Por isso, Jesus enviou setenta discípulos, dois a dois,
a
a todas as cidades, levando a Paz a toda a casa,
e lhes disse para rogarem ao "Senhor da seara"
b
que lhes enviasse obreiros para a Sua seara. (1)
a
casa alude também ao ser interior dos provenientes
dos setenta descendentes dos filhos de Noah que, em suas encarnações e gerações
vêm acumulando e dizimando seus erros, causa de suas enfermidades.
b
obreiros, isto é, seres que, em si, criam um vazio, a fim de serem canais,
por onde as graças divinas fluam integralmente.**
(1)
Lc. X: 1-2.
* Ver Obs. nas págs. 53 a 58 e seus respetivos complementos.
** Ver pág. 21.
291
Tradução do Génesis X: 21
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão Literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 58
E □□
( )וVer § 9 e Obs. na pág. 81;
2812 ()וּלְשֵׁ ם através
( )לVer § 53 e Obs. na pág. 85;
Ora,
por
de Shem,
w-le-Šhem ( ) שֵׁםVer § 1596 e Obs. na pág. 191 Shem
2813 ( )יֻלַּדîullad foi engendrado pf. de ( )יָלַדVer § 1179, pág. 165 não
foi
2814 ()גַּם־הוּא também,
o que foi
( )גַּםVer § 968, pág. 147; engendrado
gam-huâ ( )הוּאVer § 525, pág. 117 o
antepassado
2815 ( )אֲ בִיâbî o pai Ver § 675, pág. 128
Heber significa além da região, para lá do Eufrates,
nome este atribuído a Phrath, (a quarta corrente);
assim referenciado, por seu antepassado, Arpakeshad,
proveniente de outras regiões deste Universo, no âmbito do Zodíaco,*
ter sido reconhecido como filho de Shem, embora não tenha sido, por ele, engendrado.
De Heber provém o povo hebraico.
a
Heber tornou-se, também, parente de Iaphet por sua união com a parentela feminina deste.
Nimrod, que se notabilizou pelo seu domínio sobre a matéria e os povos de sua nação,
por sua ligação a famílias, provenientes de outras regiões do Universo,
dotadas de conhecimentos bastante avançados para o seu tempo, na Terra,
pelo contrário, embora descendente de Ham, não foi incluído na genealogia de Noah.
♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣♥♣
A experiência vivida nos naipes de Copas e Paus, simbolizada por Shem, sua esposa e seus descendentes,
Noah e sua cônjuge, é completamente diferente, da de seus irmãos, descrita anteriormente.
b
* Ver: Obs. na pág. 59.
Ver pág. 119.
Refas. pág. 307, § 8.
292
Tradução do Génesis X: 22
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah, originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ● ▪ pág. 58
Restituée
as produções Ver § 1609, pág. 194
2820 ( ) ְבּנֵיbeneî emanadas ▼
e Obs. na pág. 126 Os
de Shem filhos
2821 ( )שֵׁ םŠhem (o que é elevado Ver § 1596, e Obs.
1
na pág. 191 de
e brilhante) foram:
Shem
2822
()עֵילָם Wħeîlam
(a duração infinita,
n. pr. Elam;
geogr. Elam, região da baixa foram:
1
H͂eîlam a eternidade) Mesopotâmia; Is. 11:11; Jr. 25:25
e Asshûr nome pp. Assur; geogr. Assíria
Heilam
2825
()וְלוּד e
Lud
n. pr. Lud; geogr. Lídia (Ludu);
Região do oeste da Anatólia; Is. 66:19;
e
4 Lud
v’Lud (a propagação), Ver § 2764, pág. 284
e n. pr. Aram; e
2826 (ַאֲרם׃
ָ )ו Aram
(a elementização
recebem este nome (coletivo)
seus descendentes (arameus-sírios)
Aram.
5
va-Aram universal) e o território que ocupam (Aram-Síria).
1 1
Ver: Obs. na pág. 282; ▪ Obs. na pág. 284.
▪ ●
Refas. na pág. 307, § 3.
293
Tradução do Génesis X: 23
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah, originaram: Versão
Hébraïque de na
Restituée Fabre d’Olivet ● ● ▪ pág. 58
e as produções ( ) ְבּנֵיVer § 1609, pág. 194
2827 (ֵי־אֲרם
ָ )וּ ְבּנ emanadas de Aram ▼
e Obs. na pág. 126;
E
os
(a elementização
w-beneî-Aram
universal) foram: ( )א ֲָרםVer § 2790, pág. 288 filhos
n. pp. Hus; de
2828 1 Wħutz Aram
( )עוּץH̃ûtz (a substancialidade),
país de Hus; localização incerta;
foram:
Jr. 25:20; Jó 1:1; Jr. Lm. 4:21.
e Ħul n. pp. Hul; Hutz
2829 ( )וְחוּלv’Ħûl 2 (o trabalho virtual), 1Cr. 1:17 e
Hul
2830 ( ) ְוגֶתֶרv-Ghether 3 e Geter
(a pressão abundante),
n. pr. Geter
1 Cr.1:17
e
Geter
2831 ( )וָמַ שׁ׃va-Mash 4 e Mash
(a colheita dos frutos),
Más; 1Cr. 1:17
Povo estabelecido em Meseque
e
Mash.
♥♥♥♥♥_ ♥♥♥♥
No estágio de Copas, o mundo inteiro apresenta-se, para o peregrino espiritual, como uma imensa "taça"
preparada para receber a Luz Divina.
(1)
Jo. VIII: 12; (2) Jo. XIV:10; (3) Jo. XVII: 9; (4) Jo. XVII: 18;
(5)
Jo. XVII: 13; (6) Jo. XVII: 21-23; (7) Jo. XVII: 25; (8) Jo. III: 1- 8.
▪● ●
Ver § 150, pág. 91. Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6.
294
Tradução do Génesis X: 24
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico, na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 58
( )יָלַדîalad
2833 produziu Ver § 1179, pág. 165 Arpakeshad
♥
♥
O reflexo da Vida e Amor Transcendental,
1 que o Mestre de Copas, transmite ao Mundo,
[( )שׁלחShalah]
8+30+300= 338=14=5 é revelado pela fórmula Iod-He-Shin-Vau-He ou Iehoshuah. * Arcano 5
Nota: Heber foi incluído genealogia, de Shem, por Shalah, embora não o tivesse engendrado.
Suas produções são notáveis no impulso dado è elevação espiritual da Humanidade, na Terra.
Não trouxeram calamidades a quem os acolheu, neste planeta,
nem dele levaram: gentes, gado e outras riquezas. (1)
a
Apenas vieram transmitir Luz e Amor Transcendental do Logos.
a
Relembremos a advertência de Jesus Cristo,
para nos acautelarmos dos falsos profetas, que vêm vestidos de ovelhas,
mas interiormente são lobos devoradores; " pelos seus frutos os conhecereis". (2)
(1)
Gén. XII: 10- 20 e XIII: 1-2; (2 ) Mt. VII: 15-20.
* Ver Obs. na pág. 75.
Ver pág. 292.
Refas. na pág. 307, § 8.
295
Tradução do Génesis X: 25
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal dos significados de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 58
♥ ♣
1 O amor sacrificial, que agora inspira a vida do Mestre de Copas,
▲ [( )פלגPeleg]
3+30+80=113=5 expressa também a Legalidade e a Severidade superiores. (1) Arcano 5
2 Cada caminho de Paus é, ao mesmo tempo, uma missão
▲ [( )יקטןIactan]
700+9+100+10=819=9 e é também um "sacrifício", decorrente da "misericórdia". (2) Arcano 9
(1)
Mt. XXVII: 46; (2) Mt. IX: 13.
▪●
Ver Obs. na pág. 196. Refas. na pág. 307: § 8; § 6.
296
Tradução do Génesis X: 26
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah, originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ●● ▪ pág. 58
Restituée
E
2852 Ver § 2851, pág. 296 E
( ) ְוי ָקְ טָןV’Iactan Jaktan
(a atenuação)
Iactan
2853 produziu Ver § 1179, pág. 165
( )יָלַדîalad
a existência de Almodade gerou
Almodad 1 Cr. 1:20
2854 () ֶאת־אַלְמוֹדָ ד (a mensuração É provável que se tenha estabelecido Almodad
1 probatória e ao sul da Arábia
æth-Almôdad
divina), e
e a de Shaleph Salefe
2855
() ְו ֶאת־שָׁ לֶף (a emissão 1Cr. 1:20 Shaleph
2
v’æth-Šhaleph refletida) Este nome é muito comum no Yemen.
e
e a de Hazarmavete 1Cr. 1:20
Hotzar-môth Região ao sul da Arábia, a que os
2856 () ְו ֶאת־ ֲחצ ְַר ָמוֶת 3
(a cisão árabes denominam Hadramaute,
Hatzarmavet
v’æth-Ħatzarmaveth operada pela cujo nome corresponde a Hazarmavete.
e
morte) Os sabeus mencionam este lugar.
a de Iaraħ
Iarah;
() ְו ֶאת־י ַָרח׃ (a manifestação ( )י ֵָר ַחLua;
2857 radiosa
4
v’æth-Iaraħ fraterna; a lua) n. pr. Jaré
[( )את־אלמוֹדדa existência de Almôdad] Deve-se distinguir aqui duas palavras reunidas.
1
2
[( )ואת־שׁלףe a de Shaleph] a palavra ( )שׁלףrecorda a de ()שׁלח. É a reação da acção que
esta exprime; admitindo-se que ( )שלחcaracteriza uma acção virtual, como a da luz ou da graça,
por exemplo, ( )שׁלףserá a sua emissão refletida concomitante; pois a raiz ( )לףacrescentada a ()שׁל,
o traço luminoso, aplica-se à sua reflexão ou ao seu retorno sobre si próprio.
A primeira ( )הצרdesigna uma cisão operada numa coisa; e, no meio da qual esta coisa
se encontra, constituir várias partes distintas. É composta pela raiz ( )חץafeta
a toda a ideia de corte, de divisão, de cisão, e junta, por contração, à raiz ()צר
atribuída, pelo contrário, a toda a ideia de pressão, de densidade, de formação.
A segunda palavra ( )מּוּתé tomada aqui, não somente para a morte,
mas para a sua própria causa, a mortalidade.
4
[( )ואת־ירחe a de Iaraħ] A palavra ( )ירחsignifica propriamente, a lua.
É composta, por contração, pelas duas raízes ()רא־אח, das quais,
uma caracteriza a visibilidade, e a outra, a fraternidade.
Estas duas raízes, reduzidas à sílaba ()רח,
recebem o signo inicial da manifestação potencial ()י.
▪● ●
Refas. na pág. 307: § 8; § 6; § 3.
297
Tradução do Génesis X: 27
Baseado na Obra: Nome dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah, originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ● ● ▪ pág. 58
Restituée
(ֲדוֹרם
ָ )וְאֶ ת־ה E a de Hadoram
(o esplendor
n. pr. Aduram;
e
2858 1
1Cr.18:10; 2Sm 8:10; 2 Cr. 10:18
v’æth-Hadôram universal), Adoram
2859 ()וְאֶ ת־אוּזָל e a de Auzal
(o fogo purificado
n. pr. Uzal; 1 Cr. 1:21
Segundo a tradição árabe, era o antigo e
2
v’æth Auzal e divino) nome de Sana, capital do Yemen. Aüzal
e
2860 ()וְאֶ ת־דִּ קְ לָה׃ 3 a de Dikelah Diclá - Palmeira e
v’æth-Diqelah. (a rarefação etérea Diclah;
e sonora). 1 Cr. 1: 21
♣ ♣ ♣ ♣ – ♣ ♣ ♣
Paus é o naipe da atividade espiritual superior.
Um Iniciado de Paus não cria mundos novos, como o faz o Logos;
o seu trabalho é dar uma nova forma à Eterna e Única Verdade, até então oculta,
1
◄ [( )אלמוֹדדAlmodad] divulgando o ensinamento de seu Mestre, (1)
4+4+6+40+30+1=85=13=4 Arcano 4
2
◄ [( )שׁלףShaleph] cuja vontade reflete a Divina; (2)
800+30+300=1130=5 Arcano 5
3 e, transmitindo sua Luz,
◄ [( )חצרמותHatzarmaveth]
400+6+40+200+90+8=744=15=6 contribue para o renascimento do mundo; (3) Arcano 6
4 missão que deve ser efetuada não apenas com Amor,
◄ [( )ירחIarah]
8+200+10=218=11=2 mas também com Sabedoria; (4) Arcano 2
1 dando-lhe um matiz individual
▲ [( )הדוֹרםAdoram]
600+200+6+4+5=815=14 =5 e uma determinada direção, (5) Arcano 5
2
▲ [( )אוּזלAüzal] em comunhão com o Divino, (6)
30+7+6+1=44=8 Arcano 8
renunciando a qualquer princípio próprio,
3
▲ [( )דקלהDiclah] pessoal ou individual, Arcano 4
5+30+100+4=139=13=4
na sua luta contra a involução do mundo. (7)
(1) (2)
Mt. XXVIII: 18-20; Jo. VI: 38; (3) Mt. V: 14-16;
(4) (5)
Mt. XI: 25; Jo. XVII: 5-8; (6) Jo. X: 30; (7) Jo. VI: 38.
▪● ●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6.
298
Tradução do Génesis X: 28
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah, originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ● ● ▪ pág. 58
Restituée
♣ ♣ ♣
Apesar de ter alcançado a Sabedoria superior
1 e penetrado diretamente na própria essência de tudo,
[( )עוֹבלHobal] Arcano 9
30+2+6+70=108=9 e se libertado de quaisquer formas limitadoras ou deturpadoras,
por conseguinte, da necessidade de encarnar,
▼2 o iniciado renuncia à imersão na paz do mundo espiritual
[( )אבימאלAbimael]
30+1+40+10+2+1=84=12=3
interno, e volta à atividade nos planos inferiores, Arcano 3
6
Ver § 2715 e Obs. na pág. 278.
▪ ● ●
Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6.
299
Tradução do Génesis X: 29
Baseado na Obra: Nomes dos povos, que os descendentes
La Langue Versão literal dos filhos de Noah, originaram: Versão
Hébraïque de na
Fabre d’Olivet ● ● ▪ pág. 58
Restituée
E a de n. pr. Ofir; 1 Cr. 1,23;
2864 () ְו ֶאת־אוֹפִר Aôphir geogr. Ofir; 1 Rs. 9,28 10, 11; 2 Cr. 8,18 e
1 Aôphir
V’æth-Aôphir (O fim elementar), lugar não ident. na península arábica
e a de Ħavilah n. pr. Hévila e
2865 () ְו ֶאת־ ֲחוִילָה (a virtude provada) Ver § 528, pág. 117 Havilah
v’æth-Ħavilah 2 e
e a de Jôbab Jobab Iobab;
2866 () ְו ֶאת־יוֹבָב (a jubilação; 1 Cr. 1: 23
3
todos
v’æth-Iôbab o grito de alegria! )
esses
()כָּל־אֵ לֶּה todos esses ( )כָּלVer § 260, pg. 97;
2867 foram ( ) ֵאלֶּהVer § 116, pág. 89 foram
kol-ælleh
os Ver § 1609, pág. 194 filhos
2868 ( ) ְבנֵיbeneî filhos e Obs.▼ na pág. 126
de
de Jaktan
2869 ( )י ָ ְקסָן׃Iactan. a atenuação (do mal). Ver § 2851, pág. 296 Iactan.
[( )ואת־אוֹפרe a de Aôphir] …Esta palavra, formada com uma arte profunda,
1
2
[( )ואת־חוילהe a de Ħavilah] também Kush, filho de Ham, teve um descendente com este nome,
mas, embora, este nome derive sempre da raiz ( )חוּלou ()חיל, não tem a mesma expressão,
por causa da geração de Shem, que a modifica. Saindo da força ígnea, caracterizava a energia;
vindo da potência providencial, é o símbolo da virtude.
3
[( )ואת־יוֹבבe a de Iôbab] a palavra ()יוֹבב, traduzida como jubileu e jubilação,
segundo o latim, foi formada, em língua egípcia,
sobre uma raiz onomatopeica bastante vulgar, e significava propriamente latir.
Mas como o cão era, no estilo hieroglífico o símbolo de um dos mais profundos mistérios teúrgicos,
o seu grito era tomado, no mesmo estilo, por expressão da mais exaltada e mais viva alegria.
Tanto em hebreu como em caldaico a palavra ( )יבבsignifica uma aclamação, um grito de alegria,
um aplauso geral. O mesmo em siríaco e em etíope.
♣ ♣ ♣
Quanto maior for o amor e a compaixão do Iniciado
1
[( )אוֹפרAophir] e quanto mais se esforçar em abreviar e facilitar, a outros,
200+80+6+1=287=17=8 o caminho da Reintegração, tanto maior Arcano 8
será a sua própria bem-aventurança, (1)
2
[( )חוילהĦavilah] ao manifestar através do Não Manifestado,
5+30+10+6+8=59=5 a Vontade Divina; (2) Arcano 5
3
[( )יוֹבבIobab] libertando-se, assim, definitivamente, das formas de consciência,
2+2+6+10=20=2 que poderiam atraí-lo à roda das encarnações. (3) Arcano 2
Todavia, embora libertando-se por completo das formas, o 2º Arcano de Paus que, também, corresponde
à Sephirah Yesod (Fundamento), liga simultaneamente o Iniciado à criação de formas novas e mais perfeitas.
(1)
Mt. XXIV: 45-47; (2) Jo. XIV: 9-12; (3) Jo. XVII.
2 ● ●
Ver § 2709 e Obs. na pág. 278 Refas. na pág. 307: § 8; § 3; § 6.
300
Tradução do Génesis X: 30
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 58
2870 ( ) ַויְהִיva-îhî e tal foi ( )יהיVer § 96, pág. 87
E
Tradução do Génesis X: 31
2877 ( )אֵ לֶּהælleh Tais são Ver § 436, pág. 110
Estes
Ver § 490 e Obs. na pág. 114.
301
Tradução do Génesis X: 32
Baseado na Obra: Breve resumo,
La Langue Versão literal do significado de cada palavra, Versão
Hébraïque de extraído do Dicionário Bíblico na
Restituée Fabre d’Olivet de Luis Alonso Schökel pág. 58
2883 ( )אֵ לֶּהælleh Tais são Ver § 116, pág. 89
Estas
2893
()הַ מַּ בּוּל׃ grande intumescência
(das águas) Ver § 1788, pág. 207
do
Dilúvio.
ha-mabbûl.
Estas alegóricas características das genealogias dos filhos de Noah
indicam, a quem com elas se identifique, a sua etapa no caminho evolutivo espiritual;
a que já venceu e a que ainda tem de percorrer.
(1)
Ver: Mt. XXIV: 21-35; (2) Rev. VII: 1-8.
Ver: *pág. 59; ** Obs. nas págs.: 70 e 62; *** pág. 73.
Ver págs.: 255 a 262
302
Índice
dos
complementos
à
página 59
da
Segunda Parte
(páginas 304 e 305):
Síntese esquemática
de
três Períodos Cósmicos,
revelados
no
Sagrado Livro Génesis,
a
* Ver Obs. na pág. 31.
303
Os Períodos Cósmicos de Redenção e Evolução da Humanidade
dividem-se em Quatro Ciclos e Quatro Quadrantes.
Na Terra, cada um dos Quatro Ciclos, decorre em três Quadrantes.
Em outras regiões do Universo também no âmbito do Zodíaco,
em um quadrante somente, também de três Eras,
e são fecundadores dos Ciclos seguintes, neste planeta,
em sentido inverso ao anterior. *
Ciclos Cósmicos
Ciclos
1º Quadrante 2º Quadrante 3º Quadrante 4º Quadrante
1º // / / a // / / b
6 Eras 9 Eras
2º // // / / c //
12 Eras 18 Eras
3º // / / d // //
3x9=27 Eras
4º / / e // /�/� //
6x6=4X9 Eras=
5X6=30 Eras 3X12= 36 Eras
Nota: na conclusão de cada Ciclo, de seis, doze e nove Eras, na Terra,
a órbita do nosso Sol é intercetada pela órbita de um outro astro,
provocando grandes perturbações em seu Sistema,
pelo que, na Era seguinte, a vida terrestre não se manifesta.
a
A Era de Áries ,
no Primeiro Ciclo, rege um sexto Dia, em que o eixo da Terra se inverteu; *
no Segundo Ciclo, governa um "Sétimo Dia" de repouso de vida, neste planeta,
após um Ciclo Cósmico de doze Eras;
no Terceiro Ciclo, de nove Eras, o seu termo; *
b
A Era de Leo foi uma nona Era, que encerrou o Primeiro Ciclo Cósmico, na Terra.
c
O Segundo Ciclo é concluído pela Era de Scorpius por nela se perfazerem 18 Eras (3x6 ou 2x9), *▪▪
d
No Terceiro Ciclo completou-se 24 Eras na Era Capricornus (4x6 ou 2x12);
no términus da qual ELOHIM elegeu Henok para O seguir.
A Era de Aquarius , a primeira do quadrante seguinte, seria de morte neste planeta. *▪▪
e
No Quarto Ciclo, a Era de preenche 30 Eras, ou seja, cinco Ciclos de seis Eras *
contudo, a Era seguinte, a de , não foi de aniquilação de vida, na Terra,
por Abraham, obedecendo a ELOHIM, ter sacrificado o direito de primogenitura
de seu filho Itzhac, na sucessão da regência dessa Era; **
todavia, nas Eras de / quase toda a vida se extinguirá neste planeta.
Ver: * pág. 32; * Obs. na pág. 39; * pág. 45; * pág. 59; ** pág. 65.
304
Três Períodos Cósmicos: um, de quatro Ciclos, na Terra;
e dois, de dois Ciclos, noutras regiões do Universo, no âmbito do Zodíaco:
O Primeiro Ciclo, no Período Cósmico de quatro Ciclos para redenção de Adam, na Terra,
tendo sofrido a inversão do eixo da Terra, provocando grande instabilidade telúrica; *
depois de ter havido um retrocesso evolutivo do ser humano, no plano astral, por Caín ter matado Abel,
viria a ser remido por um Segundo Ciclo, no qual mais dois Ciclos Cósmicos foram acrescentados. *▪
Na Era de Capricornus (), no Quarto e último Ciclo deste Período Cósmico de Redenção, na Terra,
o ser humano tomará consciência, como Caín, no Primeiro Ciclo, de que, por sua perversidade,
tornar-se-á rejeitado e errante; mas, desta vez, não só neste planeta como em outras, regiões no Universo.
Todavia, graças a três dos patriarcas que, no Terceiro Ciclo Cósmico na Terra não completaram
suas mutações ontológicas, a fim de as realizarem nas Eras que regerão antes da conclusão
dos três Períodos Cósmicos, da Terra, de Kenahan e de Ihudah,
toda a Humanidade obterá a Misericórdia Divina, por dez Justos. (1) *▪▪▪
(1)
Gén. XVIII: 23-32
Ver: * pág. 39; *▪ págs. 41 e 59; *▪▪ pág. 42; *▪▪▪ pág. 44 e Obs. nas págs.: 45 e 59 .
305
Nota final:
A autora
identifica-se apenas
como uma das humildes servidoras
de Deus Altíssimo,
que procurou compreender
a Mensagem do Sagrado Livro Génesis,
seguindo o fio condutor
do simbolismo do pão.
Teresa Costa
306
Referências
307
Anotações de quem este livro leu, pesquisou e nele meditou
308