Você está na página 1de 119

EasyLyte ®

Manual do Operador

Analisadores de

Na/K
Na/K/Cl
Na/K/Li
Na/K/Ca/pH

\EDIC@
Fluxograma
CALIB AGORA?

Sim

ANALISAR SANGUE?

Análise de sangue total, soro ou plasma Sim Não

LIMPEZA DIÁRIA?/
LAVAGEM DIÁRIA?2
Limpeza/lavagem no fim do dia Sim Não

MODO DE ESPERA?

Conservação de fluidos, manutenção Sim Não

SEGUNDO MENU?

Sim Não

] ANALISAR URINA?1 ]

Análise da urina Sim Não

] VER RESULTAD? ]

Resultados armazenados apresentados, impressos, apagados Sim Não


] UTILIZ PACK? ]

Verificar % de utilização do pack, instalar novo pack, repôr


contagem decrescente da %
Sim Não
] CONTROLO QUAL? ]

Executar controlos, ver último controlo, ver/imprimir estatísticas,


apagar resultados
Sim Não
] FUNÇÕES OPERAD? ]
Calibração “a pedido”, lavar, limpar 2, purgar soluções, opções do
utilizador, amostra capilar, limpeza da sonda, no. de identificação,
amostra seringa, ajustar correlação, modo veterinário1, seleccionar Sim Não
idioma, amostrador automático,1,3 Impressora desligada
] DIAGNÓSTICOS? ]
Verificar: Valores de calibração Temperatura2 do
Valores do eléctrodo compartimento dos eléctrodos
Débito do fluido Sim Não
Detector de amostra
Calibração da bomba ] DATA/LIMITES? ]

Mudar dia/hora, calibração automática, ajustar limites Sim Não


1 Não está disponível para o analisador Na/K/Ca/pH
2 Apenas para o Na/K/Ca/pH
3 Não está disponível para Na/K/Li
\EDIC@ EasyLyte®

Manual do Operador

REF 2279
001494-908 R1, 2003-06
©2003 Medica Corporation (todos os direitos reservados)

Nenhuma parte deste manual ou dos produtos nele descritos pode ser reproduzida por qualquer membro ou de qualquer
forma, sem obtenção prévia de uma autorização por escrito da Medica Corporation.

O analisador Medica EasyLyte destina-se à execução de diagnósticos in vitro.

Medica Corporation, 5 Oak Park Drive


Bedford, MA 01730-1413 USA

Emergo Europe, Molenstraat 15


NL-2513 BH The Hague, Holanda

As informações contidas neste manual estão correctas na altura da devida impressão. No entanto, a Medica Corporation
continua a melhorar os seus produtos e reserva o direito de mudar as especificações, equipamento e procedimentos de
manutenção em qualquer altura, sem aviso prévio.
Se o sistema for utilizado de uma forma diferente da especificada pela Medica Corporation, a protecção fornecida pelo
equipamento pode ser prejudicada. Consulte os avisos e chamadas de atenção precaucionárias.
Prefácio
Este Manual do Operador serve para o assistir na utilização do analisador
EasyLyte. As instruções fáceis guiam-no através dos passos de configuração
e operação do analisador. São utilizados fluxogramas e mensagens de ecrã
juntamente com instruções escritas de referência rápida.
Símbolos utilizados neste manual

▲ Informações importantes

★ Condições que podem causar uma perda de dados ou um


funcionamento inadequado do analisador

Perigo biológico

Não está disponível para o analisador Na/K/Ca/pH

Não está disponível para o analisador Na/K/Li


Prefácio

1 Compreender o analisador EasyLyte


Utilização pretendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Resumo e explicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Perigos de operação e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

2 Instalação do analisador
Abertura da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instalação/substituição de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Desmontar o analisador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ligar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Configurar a impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Conexão a um computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

3 Operar o analisador
Calib agora? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Analisar sangue? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Limpeza diária?/lavagem diária? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Modo de espera? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Segundo menu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Analisar urina? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Ver resultados? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Utiliz pack? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Controlo qual? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Funções operad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Diagnósticos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Data/limites? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

4 Manuseamento e recolha de amostras


Sangue total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Soro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Amostra da seringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

5 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

6 Limpeza da superfície do analisador/conservação . . . . . . . . . . . . . . . .59


7 Princípios operativos
Teoria ISE (Eléctrodo Selectivo de Iões) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Diagrama de medição de eléctrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

8 Especificações
Na/K, Na/K/Cl, Na/K/Li . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Na/K/Ca/pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

9 Resolução de problemas e verificação de desempenho


Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Problemas do fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Unidade da membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Eléctrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Pack de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Detector de amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Válvula de reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Problemas electromecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Verificação do desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

10 Amostras automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

11 Mensagens do ecrã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

12 Apêndices
Apêndice A: Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Apêndice B: Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Apêndice C: Compreender os símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
1. Compreender o analisador EasyLyte

Utilização pretendida
O EasyLyte é um analisador automático controlado por um
microprocessador, para medir os níveis de sódio, potássio, cloreto,
cálcio e pH de soro, plasma, sangue total e urina (resultados para a
urina disponíveis apenas com os analisadores Na/K, Na/K/Cl,
Na/K/Li).
★ O EasyLyte tem que ser operado com o pack de reagentes
especialmente desenvolvido pela Medica e com materiais de
controlo do origem bovina, e mantido da forma descrita neste
manual, para obter resultados exactos.

Resumo e explicação
Concebido para funcionar de forma rápida e eficiente, o EasyLyte
fornece uma análise clínica exacta para diagnóstico e tratamento de
pacientes. Os eléctrodos modernos, de passagem e selectivos de
iões, medem a amostra de teste. A análise demora entre 55-60
segundos e requer apenas 100 µL de soro, plasma ou sangue total,
ou 400 µL de urina diluída (ciclo de análise de urina de 90
segundos/disponível para analisadores Na/K e Na/K/Cl). Os
analisadores EasyLyte Na/K e Na/K/Cl oferecem uma opção de
amostras capilares, para a medição de amostras de sangue capilar
com volumes de apenas 60 µL. O EasyLyte apresenta
automaticamente os resultados da análise.
Será guiado através do menu do ecrã ao pressionar o botão sim ou
não para responder às perguntas e mensagens que surgem no ecrã.
A calibração é automática, mas pode ser efectuada a pedido. Um
único pack de reagentes contém soluções padrão de calibração do
analisador. O pack descartável de reagentes contém também um
receptáculo de detritos para a recolha de soluções e amostras
usadas, eliminando assim a necessidade de manusear materiais
biológicos residuais.

4
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E R

Existem muitos medicamentos e doenças que causam um


desequilíbrio temporário dos electrólitos do corpo, exigindo assim
uma monitorização frequente dos mesmos como parte integrante do
tratamento do paciente. Os medicamentos de tratamento da
hipertensão agem como diuréticos, fazendo com que o corpo liberte
elevados níveis de potássio através da urina. Um desequilíbrio do
nível de potássio do corpo afecta a actividade neurológica e
muscular corporal. Os medicamentos que afectam a concentração
de sódio, incluem: Todos os diuréticos, cloropropamida,
vasopressina, agentes anti-hipertensivos e corticosteróides. Um
desequilíbrio do nível de sódio está frequentemente associado com
problemas de desidratação e edema. O cloreto, o anião mais
abundante do soro, é normalmente medido juntamente com o sódio
e o potássio. Baixos valores de cloreto do soro ocorrem
normalmente em estados de acidose e em distúrbios renais com
perda de sal.
O cálcio ionizado é a única forma de cálcio fisiologicamente activa.
Níveis de cálcio ionizado elevados ou baixos estão directamente
relacionados com o hiperparatiroidismo e o hipoparatiroidismo
respectivamente. O cálcio regula as contracções musculares, a
secreção hormonal e a permeabilidade das membranas. A acidose
(pH baixo) causa um aumento, e a alcalose (pH alto) uma
diminuição do nível de cálcio ionizado.
O lítio não está normalmente presente no soro e não é
metabolizado. No entanto, pode ser administrado na forma de sal
de carbonato para controlar distúrbios maníaco-depressivos.
Acredita-se que os catiões de lítio afectam os neurotransmissores do
sistema nervoso central, bem como os rins. Níveis excessivos podem
causar uma toxicidade por lítio.

5
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E

Perigos de operação e precauções


Leia o Manual do Operador antes de configurar ou operar o
analisador EasyLyte.
Observe todas os avisos, notas e informações importantes contidos
neste manual.
Se o EasyLyte permanecer ligado à corrente eléctrica sem ter um
PACK DE REAGENTES colocado, os eléctrodos podem ser
danificados.
O interior do EasyLyte não tem nenhumas peças que possam ser
reparadas pelo operador. Se suspeitar que existem problemas
electromecânicos, NÃO tente abrir a cobertura da retaguarda.
Contacte o seu Representante Autorizado de Serviço Técnico da
Medica.
O cabo de alimentação eléctrica do EasyLyte tem que ser ligado a
uma tomada de parede com ligação à terra, de 110 VCA, 50/60
Hz ou 220 VCA, 50/60 Hz, conforme indicado na etiqueta na
parte posterior do analisador.
O EasyLyte contém peças electrónicas sensíveis e tem de ser
adequadamente ligado à terra. O EasyLyte NÃO deve ser ligado a
um circuito protegido por um GFI (Interruptor de falha de terra).
O ambiente deve estar o mais livre possível de pó, vibrações
mecânicas e interferências eléctricas. Evite a proximidade a motores
de escova (certos tipos de centrifugadores), máquinas diatérmicas,
luzes fluorescentes intermitentes e contactos de formação de arco de
qualquer tipo. Não instale o EasyLyte perto de equipamento que
produza calor ou perto de iluminação incandescente.

6
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E R

PERIGO BIOLÓGICO
Ao recolher e manusear amostras biológicas, o Center for Disease
Control (CDC) recomenda que todas as amostras sejam
consideradas perigos biológicos que podem estar contaminados
com HIV ou outros patogénicos. Qualquer artigo substituível que
toque amostras biológicas, incluindo a sonda da amostra, válvula
de reagentes, esponjas de limpeza da sonda, tubo da amostra,
detector de amostra, conectores do eléctrodo, unidade da
membrana, compartimento dos eléctrodos, tubo da bomba e o
pack de reagentes, podem constituir material potencialmente
contaminado. Durante a utilização e a eliminação, trate todos os
componentes como sendo material de perigo biológico. Se for
necessário fazer uma limpeza, a Medica recomenda a utilização
de uma solução de 10% de lixívia (NaOCl) como desinfectante
(excepto para a unidade da membrana). Recomenda-se também
a utilização de vestuário e luvas de protecção.

7
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E

EasyLyte Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li

Mensagens
do ecrã
Botão de avanço
Impressora do papel

Tampão de enchimento

Tubo da amostra

Braço da sonda
Compartimento dos
eléctrodos
Detector de amostra
Eléctrodo do potássio
Eléctrodo do sódio

Eléctrodo do cloreto ou
Yes No eléctrodo do lítio
Eléctrodo de referência
"VÁLVULA" DE Unidade da membrana
MANGA VERMELHA Sonda amostra

Válvula de reagentes

Limpador da sonda

Tubo da bomba

Anel AZUL
Anel VERMELHO

Suporte da bomba
Bomba

Pack de reagentes

8
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E R

EasyLyte Na/K/Ca/pH

Mensagens
do ecrã
Botão de avanço
Impressora do papel
Tubo da amostra curto

Tubo da amostra
Braço da sonda

Detector de amostra
Compartimento térmico
Eléctrodo do potássio
Eléctrodo do cálcio

Eléctrodo do sódio
Eléctrodo do pH

Eléctrodo de referência
"VÁLVULA" DE do cálcio
MANGA VERMELHA
Sonda da amostra

Válvula de reagentes

Limpador da sonda

Tubo da bomba

Anel AZUL
Anel VERMELHO

Suporte da bomba
Bomba

Pack de reagentes

9
2. Instalação do analisador

Abertura da embalagem
Após a chegada, retire cuidadosamente o EasyLyte e respectivos
acessórios das embalagens de transporte e coloque-os numa
superfície de trabalho sólida. Inspeccione visualmente o EasyLyte
para detectar possíveis danos ocorridos durante o transporte. Se
detectar qualquer dano, notifique o seu revendedor do EasyLyte.

Instalação/substituição de componentes
Siga os procedimentos indicados neste capítulo para instalar ou
substituir os componentes do EasyLyte. Os analisadores EasyLyte
novos são enviados com a válvula de reagentes e a sonda da
amostra instaladas. Se estiver instalado, terá de retirar o
compartimento dos eléctrodos para substituir ou instalar qualquer
componente que não seja o pack de reagentes.

10
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R

Válvula de reagentes
Yes No
Instale a válvula de reagentes no EasyLyte empurrando firmemente a
parte frontal arredondada da válvula com a palma da mão até a
válvula ficar completamente encaixada no devido lugar. A superfície
plana da válvula de reagentes tem de estar alinhada com a parte
frontal do trilho de montagem da cobertura.

Yes No

Yes No

Remoção da válvula de reagentes


Segure a válvula de reagentes da forma mostrada com ambas as
mãos, e puxe firmemente directamente para fora.

11
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R

Limpador da sonda
Instale a limpador da sonda encaixando-o firmemente no suporte de
montagem no fundo da válvula de reagentes.

Suporte de
montagem

Remoção da limpador da sonda


Retire e descarte a limpador da sonda de duas em duas semanas,
depois de 100 amostras de soro/plasma ou depois de 50 amostras
de sangue total, o que acontecer primeiro. Substitua apenas por
uma esponja de limpeza nova.
AVISO: A limpador da sonda usada contém produtos de sangue
humano que podem estar contaminados com HIV ou outros
patogénicos. Manuseie e descarte a esponja de limpeza de forma
adequeada.
PERIGO BIOLÓGICO
Descarte da
forma adequada

12
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R

Sonda da amostra
Rode primeiramente a sonda da amostra até o orifício lateral da
sonda (perto da ponta arredondada) ficar apontado para a frente.
A seguir, insira cuidadosamente a ponta arredondada da sonda da
amostra dentro do topo da válvula de reagentes. Alinhe o anel da
sonda com a ranhura branca no braço da sonda. Use os polegares
para encaixar a sonda da amostra no devido lugar. Aplique
pressão apenas no anel da sonda. Tenha o devido cuidado para
não dobrar a sonda da amostra durante a instalação.

Braço da sonda

Anel

Orifício da sonda

Remoção da sonda
Use ambas as mãos para desencaixar a sonda da amostra
puxando-a para a frente, da forma mostrada. A seguir, deslize
cuidadosamente a sonda da amostra para cima e para fora da
válvula das soluções.

13
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R

Unidade da membrana
Retire a unidade da membrana do frasco dentro do saco plástico,
segurando-a pela extremidade maior. Não toque no material cinzento.
Note a janela redonda pequena e transparente no material cinzento.
Esta janela tem de ficar apontada para a frente e tem de ser visível
pelo operador depois de ser instalada no compartimento dos
eléctrodos.

JANELA COMPARTIMENTO
DOS ELÉCTRODOS

MATERIAL
CINZENTO

Empurre a unidade da membrana para dentro do compartimento


dos eléctrodos com um movimento firme e recto, até esta parar.
(Certifique-se de que pode ver a janela redonda pequena no
material cinzento ao olhar para dentro do compartimento dos
eléctrodos a partir da frente).
Remoção da unidade da membrana
Quando for necessário substituir a unidade da membrana, a solução
de enchimento interna também deve ser substituída. Coloque o
compartimento dos eléctrodos de lado em cima da superfície de
trabalho, e puxe a unidade da membrana para fora da forma
mostrada. Segure o compartimento dos eléctrodos sobre uma pia e
deixe a solução de enchimento interna sair para fora. Instale a nova
unidade da membrana. Volte a encher o compartimento dos eléctrodos
com solução de enchimento interna e seque qualquer solução que
tenha caído no exterior do compartimento antes de tentar fazer uma
calibração.

RETIRE O TAMPÃO
DE ENCHIMENTO.
DEIXE ESVAZIAR
PARA A PIA

14
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R

Eléctrodo de referência (Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li)


Retire o eléctrodo de referência da respectiva embalagem. Retire e
descarte a tampa de vinil vermelha e a embalagem.
Aparafuse o novo eléctrodo de referência no compartimento dos
eléctrodos com a ferramenta metálica. A superfície plana do
eléctrodo de referência deve estar alinhada com o compartimento
do eléctrodo. Não aperte excessivamente.

REF

NÃO APERTE EXCESSIVAMENTE ELÉCTRODO DE


REFERÊNCIA

FERRAMENTA

Remoção do eléctrodo de referência


Quando for necessário substituir o eléctrodo de referência, a solução
de enchimento interna deve ser esvaziada. A solução pode ser
esvaziada ao remover a unidade da membrana ou o eléctrodo de
referência. Para remover o eléctrodo de referência, desaparafuse-o
com a ferramenta metálica fornecida. Instale o novo eléctrodo de
referência da forma acima descrita. Volte a encher o compartimento
dos eléctrodos com solução de enchimento interna e seque qualquer
solução que tenha caído no exterior do compartimento antes de
tentar fazer uma calibração.

REF

ELÉCTRODO D
REFERÊNCIA

FERRAMENTA

15
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R

Eléctrodo de referência (Na/K/Ca/pH)


Retire o eléctrodo de referência do cálcio da respectiva embalagem.
Retire e descarte as tampas de vinil vermelhas do topo e do fundo
do percurso do fluxo. Seque a parte exterior do eléctrodo de
referência. Deslize o novo eléctrodo de referência para a parte
posterior do compartimento dos eléctrodos. Certifique-se de que
todas as superfícies estão limpas e secas.

Remoção do eléctrodo de referência


Deslize a pilha do eléctrodo para cima pelo menos 2,54 cm., ao
empurrar para cima o pino do eléctrodo do pH. Puxe firmemente o
eléctrodo de referência pelos encaixes para os dedos e deslize o
eléctrodo de referência para fora do compartimento térmico dos
eléctrodos.

Compartimento térmico

Encaixes para
os dedos

Eléctrodo de
referência do
cálcio
(descartável)

16
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R

Formação da coluna de eléctrodos


Retire os eléctrodos e os conectores dos eléctrodos da respectiva
embalagem. Retire e descarte as tampas de vinil vermelhas dos
eléctrodos de potássio e de cálcio.
Consulte a embalagem dos eléctrodos para ler as informações ▲
acerca da vida útil do mesmo.
Monte os conectores dos eléctrodos, os eléctrodos e o detector de
amostra. Certifique-se de que cada componentes está limpo e seco,
e que os símbolos do eléctrodo estão com o lado correcto virado
para cima. Ligue o tubo da amostra ao conector metálico no
detector de amostra no topo da coluna do eléctrodo.
Os conectores do eléctrodo têm que estar colocados para garantir ★
um funcionamento adequado. Quando substituir os eléctrodos,
utilize conectores novos. Os conectores têm que estar limpos e secos.

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li Na/K/Ca/pH

Tubo da amostra Tubo da amostra curto

Detector de amostra
Detector de amostra B
B

Conectores
do eléctrodo
K Eléctrodo do potássio
(ponto vermelho)
K Eléctrodo do potássio
(ponto vermelho)

Ca Eléctrodo do cálcio
(ponto cor-de-laranja)
Na Conectores
Eléctrodo do sódio do eléctrodo
(ponto azul)
Na
Eléctrodo do sódio
(ponto azul)
Eléctrodo do cloreto
(ponto verde)
ou eléctrodo do lítio pH
(ponto amarelo) Eléctrodo do pH
(ponto roxo)

17
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R

Carregar a coluna
Deslize a coluna de eléctrodos no compartimento dos eléctrodos.
Empurre firmemente para baixo até o detector de amostra encaixar
no devido lugar. Os pontos coloridos de cada eléctrodo têm de ficar
alinhados com os pontos correspondentes no compartimento dos
eléctrodos.

Ponto vermelho Ponto vermelho (K)


Ponto azul Ponto cor-de-laranja (Ca)

Ponto verde ou Ponto azul (Na)


Ponto amarelo Ponto roxo (pH)

18
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R

Instale cuidadosamente o compartimento dos eléctrodos no EasyLyte,


empurrando as guias para dentro dos receptáculos das guias,
utilizando um movimento firme e recto. O detector de amostra e os
pinos prateados dos eléctrodos têm de ficar todos
encaixados nas tomadas de recepção do EasyLyte. Tubo da
amostra curto

Ligar o tubo da amostra ao


topo da agulha da amostra

Tubo da
amostra

GUIAS

Não force o compartimento do eléctrodo para o encaixar. Se os


eléctrodos estiverem adequadamente instalados, o compartimento

dos eléctrodos deve encaixar facilmente. Quando correctamente
instalado, o compartimento dos eléctrodos fica alinhado com a
frente do analisador.
Empurre o fundo do pino do eléctrodo para cima (Cl- or Li+)
para remover toda a coluna de eléctrodos.

19
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R

Instalar o tubo
Ligar o tubo da amostra ao topo da sonda da amostra. Para um
analisador Na/K/Ca/pH, ligue o tubo da amostra curto e o tubo
da amostra da forma mostrada na ilustração.
Note que o tubo da bomba tem um anel vermelho e um anel azul.
Ligue a extremidade do anel vermelho do tubo à válvula de
reagentes. Coloque o anel vermelho acima do orifício esquerdo do
suporte da bomba. Estique o tubo da bomba à volta da bomba e
coloque o anel azul acima do orifício direito do suporte da bomba.
Ligue a extremidade livre do tubo da bomba ao fundo do
compartimento dos eléctrodos.

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li Na/K/Ca/pH

Tubo da amostra curto


TUBO DA AMOSTRA

Tubo da amostra
Ligue o TUBO DA
AMOSTRA ao topo
da SONDA DA Ligue o TUBO DA
AMOSTRA AMOSTRA ao topo
da SONDA DA
AMOSTRA

UNIDADE DA
MEMBRANA

"VÁLVULA"
"VÁLVULA"
DE MANGA
DE MANGA
VERMELHA
VERMELHA

ANEL AZUL AZUL


ANEL VERMELHO VERMELHO
Suporte
SUPORTE da bomba
DA BOMBA

Bomba
BOMBA

20
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R

Solução de enchimento interna


Retire a tampa da garrafa de solução de enchimento interna. Retire
ou fure o selo vermelho. Coloque a tampa de servir na garrafa. Retire
o tampão de enchimento do compartimento dos eléctrodos. Encha o
compartimento dos eléctrodos através do orifício do tampão de
enchimento até a solução de enchimento interna alcançar a “linha
de enchimento” na janela. Volte a colocar o tampão de enchimento.
Atenção: Não entorne solução de enchimento interna atrás do
compartimento dos eléctrodos, visto que isto pode afectar o

desempenho do instrumento.
Se o tampão de enchimento não for colocado novamente, a solução ▲
de enchimento interna evaporará excesivamente.
A solução de enchimento interna deve ser mudada pelo menos cada ▲
6 meses, porque a concentração de cloreto de potássio na solução
diminuirá progressivamente ao longo do tempo. Se esta solução não
for substituída cada 6 meses, a exactidão do controlo relatado e os
resultados do paciente podem ser prejudicados.
Veja se existem bolhas de ar no material cinzento da unidade da
membrana. Dê pequenas pancadas cuidadosamente no compartimento

dos eléctrodos até todas as bolhas de ar saírem da unidade da
membrana. Seque toda a solução de enchimento interna que tenha
caído no exterior do compartimento dos eléctrodos.

Tampão de
enchimento

AS BOLHAS DE AR TÊM CORRECTO


QUE SER REMOVIDAS SEM BOLHAS DE AR

Remoção da solução
Para esvaziar a solução de enchimento interna do compartimento
dos eléctrodos, consulte o procedimento de remoção da unidade da
membrana neste capítulo.

21
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R

Instalação do pack de reagentes


Retire as TAMPAS VERMELHAS
e a ETIQUETA e, em seguida, Retire a etiqueta cor-de-laranja. Registe a data na etiqueta da data
instale o PACK no analisador.
Pressione SIM. de instalação, retire o papel protector da parte posterior da etiqueta
SEGUNDO MENU, UTILIZ PACK e cole-a na frente do pack de reagentes.
e NOVO PACK INSTAL.

Pack 400 ml? Não aperte o pack de reagentes. Segure o pack de reagentes com a
sua mão esquerda. Utilize a conveniente asa para o dedo, conforme
REPÔR A 0%? mostrado.
Sim Não
Retire as 4 tampas vermelhas.
Pack 800 ml? Coloque o pack de reagentes na frente do analisador e deslize-o
REPÔR a 0%?
firmemente para a direita, ligando-o à válvula das soluções.
Empurre o pack de reagentes até este parar. Consulte a secção de
Sim
utilização do pack deste capítulo para obter instruções adicionais
Descole e cole no PACK acerca da instalação de um novo pack de reagentes.
11/26/
★ Não utilize packs de reagentes com data de utilização expirada.
DATA DE INSTALAÇÃO
Consulte a etiqueta do pack de reagentes para se informar acerca
PERIGO
BIOLÓGICO! do respectivo período de vida útil.
DESCARTE DE FORMA
ADEQUADA Os eléctrodos devem estar sempre expostos aos reagentes do
EasyLyte. Se um pack de reagentes não estiver colocado no devido
lugar, os eléctrodos podem ser danificados.

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li Na/K/Ca/pH

Yes No

22
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R

Desmontar o analisador
Para remover ou substituir quaisquer componentes do EasyLyte,
desmonte o EasyLyte pela seguinte ordem:
1 Retire o pack de reagentes.
2 Retire o compartimento dos eléctrodos ao desligar o tubo da
amostra do topo da sonda da amostra, e desligando também
o tubo da bomba do compartimento dos eléctrodos.
3 Retire a sonda da amostra.
4 Retire a limpador da sonda.
5 Retire a válvula de reagentes depois de desligar o tubo da
bomba do cano da válvula.

23
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R

Ligar a corrente
Confirme que a configuração da tensão na cobertura posterior do
EasyLyte corresponde à tensão da tomada de parede. Se isto não se
verificar, contacte o revendedor do EasyLyte.

★ Quando todos os componentes tiverem sido montados, ligue o EasyLyte


a uma tomada ligada à terra. Ouvirá então um sinal sonoro. Surgirá
então no ecrã **Na/K** ou **Na/K/Cl** ou **Na/K/Li** ou
**Na/K/Ca/pH**. O analisador de cálcio EasyLyte tem um com-
partimento de eléctrodos aquecido para manter os eléctrodos a 37°C.
Para obter resultados precisos, aguarde pelo menos 30 minutos depois
de ligar o analisador à corrente, antes de iniciar um ciclo de calibração.
Não existe nenhum botão de ligar/desligar. Quando o EasyLyte está
ligado à corrente, ele está activado. O analisador Na/K/Ca/pH
mostrará a mensagem A AQUECER. AGUARDE, P. F.
Pressione o botão Sim. A sonda mover-se-á ligeiramente. Quando
apresentar a frase CALIB AGORA?, a instalação está terminada.

★ Depois da configuração inicial, não desligue o EasyLyte da corrente


a não ser que este tenha de ser movido para um local diferente no
laboratório ou no escritório. Se o EasyLyte não permanecer ligado à
corrente eléctrica com um pack de reagentes colocado, os eléctrodos
podem ser danificados.
▲ O EasyLyte tem um relógio interno que vem configurado de fábrica.
Se a data ou hora forem incorrectos depois de terminar a instalação,
consulte as instruções MUD DIA/HORA? sob *DATA/LIMITES?*.

24
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R

Configurar a impressora
A impressora incorporada fornece um registo permanente dos
resultados de calibração e análise. Pode também solicitar a
impressão de outros dados. Se necessário, a impressora pode ser
desligada. (Para evitar danos no mecanismo da cabeça da
impressora, esta tem que ser desligada se o EasyLyte estiver sem
papel.) Consulte *FUNÇÕES OPERAD*.
Para instalar um rolo de papel na impressora, corte a secção inicial
do papel que tem cola ou adesivo. Corte a nova margem de modo a
formar um ponto no centro do papel, formando um V. Empurre cuida-
dosamente esta margem frontal do papel para dentro da ranhura na
parte posterior da impressora, até a ponta do papel alcançar a barra
de corte plástica. Puxe o papel com a mão até a largura total do papel
aparecer na barra de corte. Corte o excesso de papel. O rolo de
papel fica pousado na depressão curva atrás da impressora. Depois
de instalar o papel, volte a colocar a tampa pequena no topo do
compartimento para proteger o rolo de papel da impressora.
A utilização da impressora do EasyLyte requer o seguimento de
algumas precauções:
1 Utilize apenas o papel de impressora fornecido pelo
seu revendedor EasyLyte.
2 Não deixe a impressora funcionar sem ter papel instalado.
Nesta situação, entre na secção de OPÇÕES UTILIZAD? do
menu do software e responda Sim em IMPRESS DESLIG?.
Um funcionamento da impressora sem ter papel
colocado, fará com que a impressora falhe Botão de avanço
prematuramente. do papel
Rolo de papel
Tampa da impressora
3 Não utilize lubrificantes, óleos ou outros
materiais nos mecanismos da impressora
em nenhuma circunstância.
Se os requisitos acima mencionados não
forem cumpridos, a garantia da impressora
será cancelada.
Porta série

Se a impressora não funcionar correctamente,


consulte as instruções da impressora na secção
Resolução de problemas.
Porta do
carrousel
automático

25
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R

Conexão a um computador
Os sistemas EasyLyte podem ser ligados a um computador externo
através de um cabo de série de ligação RS-232. Os possíveis
utilizadores necessitarão das seguintes informações:
Protocolo RS-232 do EasyLyte
Taxa de transmissão 1200 bauds
Configuração de bits 8 data bits, 1 stop bit, nenhuma
paridade
Esta ligação requer a utilização de um cabo série da Medica. Um
conector do tipo utilizado para os telefones na extremidade deste
cabo é ligado na receptáculo na parte posterior do EasyLyte. A
outra extremidade do cabo é um conector fêmea D-Sub de 9 pinos,
com a seguinte disposição:
Pino no. 2 TxD
Pino no. 3 RxD
Pino no. 7 CTS
Pino no. 8 RTS
Pino no. 5 Ligação à terra do sinal
Caracteres de controlo dos dados tais como ETX, STX, etc. não estão
presentes. Todas as linhas terminam com CRLF (0DH, 0AH).
Para computadores compatíveis com IBM-PC com:
•Windows 95, seleccione Hypertrm em Accessories/Hyperterminal
(Acessórios/hiperterminal)
•Windows 98 e Windows 2000, seleccione Hypertrm em
Accessories/Communications/Hyperterminal
(Acessórios/comunicações/hiperterminal)
Ligar o EasySampler
A porta do carroussel automático do EasyLyte opera o dispositivo de
amostragem automática Easysampler. Para operar este sistema,
consulte o capítulo referente à amostragem automática neste
manual.

26
3. Operar o analisador

Calib agora?

CALIB AGORA?

LIMPEZA DIÁRIA?/
ANALISAR SANGUE? /CALIBRAÇÃO / Sim Não LAVAGEM DIÁRIA?

Não
MODO DE ESPERA?

MOD ESP EM 1 MIN? Sim Não

Não SEGUNDO MENU?

]]] À ESPERA ]]] Não

Não

Para confirmar uma instalação adequada, pressione Sim para


CALIB AGORA?
Depois de efectuar uma calibração bem sucedida, o EasyLyte
mostrará ANALISAR SANGUE?
Se ANALISAR SANGUE? não for apresentado no fim do ciclo de
calibração, observe as mensagens apresentadas e impressas. Reveja
o procedimento de instalação do EasyLyte e, se necessário, consulte
a secção Resolução de Problemas. Depois desta acção correctiva,
repita o procedimento CALIB AGORA?
CALIB AGORA? Também pode ser acedido ao entrar na secção
FUNÇÕES OPERAD? localizada no SEGUNDO MENU?
O EasyLyte foi configurado na fábrica para executar calibrações
automáticas cada quatro horas com a primeira calibração sendo
executada às 7:00h da manhã. Estas configurações podem ser
mudadas seguindo-se as instruções indicadas na secção
*DATA/LIMITES?*
▲ Se o EasyLyte não for utilizado durante um período de calibração,
o analisador passará automaticamente para o modo
***À ESPERA***.
Para voltar a ANALISAR SANGUE? a partir do modo
***À ESPERA***, tem que executar uma calibração.

27
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Analisar sangue?

ANALISAR SANGUE?

SONDA NO LIMPEZA DIÁRIA/


SANGUE? Sim Não LAVAGEM DIÁRIA?

Sim Não

A ASPIRAR…

A ANALISAR…

Resultados
apresentados

Sim Não

Para obter amostras do paciente, siga os procedimentos e


precauções descritos sob a secção Manuseamento e recolha de
amostras. O material de controlo de qualidade deve ser executado
Sonda antes de se executarem análises de amostras de pacientes.
Quando ANALISAR SANGUE? surgir no ecrã, pressione Sim. A
sonda da amostra descerá e o ecrã apresentará SONDA NO
SANGUE?. Coloque o recipiente da amostra na sonda da amostra.
Certifique-se de que o orifício da sonda na sonda da amostra está
abaixo da superfície da amostra durante toda a operação de
amostragem.
Orifício Pressione Sim. A amostra é aspirada para dentro do EasyLyte.
da sonda
Segure o recipiente da amostra no devido lugar até o EasyLyte
elevar automaticamente a sonda da amostra. Se ar for aspirado,
surgirá no ecrã AR NA AMOSTRA. Repita a análise da amostra,
certificando-se de que o orifício da sonda está abaixo da superfície
da amostra enquanto o analisador está a aspirar. Quando a
amostra estiver automaticamente posicionada dentro dos eléctrodos,
a análise é iniciada e o ecrã mostrará A ANALISAR.... Quando a
análise estiver terminada, os resultados são apresentados no ecrã e
são impressos automaticamente. O EasyLyte está imediatamente
pronto para executar outra análise de sangue.
Existem duas opções adicionais disponíveis no modo ANALISAR
SANGUE? A primeira permite a aspiração directa da amostra a
partir de uma seringa, e a segunda permite a aspiração a partir de
um capilar. Cada opção pode ser activada independentemente ao
aceder o menu OPÇÕES UTILIZAD?, sob *FUNÇÕES
OPERAD*.

28
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

A opção AMOSTRA SERINGA? destina-se a operadores que


recolhem regularmente amostras de sangue total em seringas de
tuberculina de 1 c.c.. Neste caso, uma descida parcial da sonda
facilita o posicionamento de uma seringa directamente sob a sonda.
O limpador da sonda tem de ser retirado dentro deste modo, e
recomendamos altamente a activação da opção LIMPEZA
SONDA?.
A opção AMOSTRA CAPILAR? é recomendada quando é
importante utilizar uma amostra pequena. Este modo requer a
utilização do Kit de Adaptador para Capilares, disponível a partir
do seu revendedor EasyLyte, e é utilizado com a limpador da sonda.
Este modo acomoda pequenas amostras até 60 µL.
Os resultados fora dos limites pré-definidos serão marcados da ▲
forma descrita na secção *DATA/LIMITES?*.
Os resultados fora dos limites de medição de Na 20-200 mmol/L, ▲
K 0,2-40 mmol/L, Cl 25-200 mmol/L, Ca 0,1-6,0 mmol/L,
pH 6,0-8,0, serão marcados com “!!”. Para o lítio, os resultados
fora dos limites de medição de 0,2-5,0 mmol/L serão marcados
com *****.
Devido à sensibilidade do eléctrodo de lítio a concentrações

anormais de iões de sódio em algumas amostras de pacientes, se o
valor Cal do eléctrodo do sódio for inaceitável, ou se um valor de
sódio medido for inferior a 100 mmol/L ou superior a 200 mmol/L,
o valor de lítio não será registado. O EasyLyte apresentará *****
em vez do valor de lítio.
Se a medição de pH for inferior a 7,2 ou superior a 7,6 unidades, o

resultado de cálcio normalizado não será apresentado.

29
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Limpeza diária?/lavagem diária?

LIMPEZA DIÁRIA?/
LAVAGEM DIÁRIA?

SONDA NA SOL LIMP/


SONDA NA SOL LAV? Sim Não MODO DE ESPERA?

Sim Não

A LIMPAR...

✽✽✽ À ESPERA ✽✽✽


Procedimento no fim do dia:
O “Percurso do fluido” tem que ser limpo no fim da cada dia de
Sonda trabalho, para remover depósitos de proteínas. LIMPEZA DIÁRIA?
ou LAVAGEM DIÁRIA? é o único procedimento de manutenção
diária necessário, e é essencial para optimizar uma operação sem
problemas do analisador. Para preparar a solução de limpeza/
lavagem diária para o Na/K/Li ou Na/K/Ca/pH, adicione o diluente
no topo do frasco que contém a enzima proteolítica. Quando não
estiver a ser utilizada, conserve a solução entre 2–8°C. A solução
Orifício
de limpeza diária para o Na/K e o Na/K/Cl não requer nenhuma
da sonda
preparação.
1 Pressione Sim na opção LIMPEZA DIÁRIA?/LAVAGEM
DIÁRIA?. A sonda da amostra descerá e o ecrã apresentará
SONDA NA SOL DE LIMP?/SONDA NA SOL LAV?.
2 Abra o frasco da solução e coloque-o de forma a que a sonda
da amostra fique bem submersa na solução.
Solução de
limpeza diária 3 Pressione Sim. A solução é aspirada para dentro do sistema. O
EasyLyte eleva automaticamente a sonda da amostra quando a
aspiração tiver terminado.
4 A LIMPAR.../A LAVAR... surgirá no ecrã. Quando o EasyLyte
terminar o ciclo, o analisador passará automaticamente para o
modo ***À ESPERA***.
TEM QUE UTILIZAR SOLUÇÃO DE LIMPEZA!/TEM QUE
UTILIZAR SOLUÇÃO DE LAVAGEM! surgirá no ecrã se um ciclo
não tiver sido executado depois da análise da amostra no dia anterior.
É necessário executar um ciclo de limpeza/lavagem no fim da cada
dia. Se um ciclo não for executado, a calibração automática não
será efectuada no dia seguinte. Para continuar com o processo de
análise da amostra, o operador tem que executar primeiro os
procedimentos de LIMPEZA DIÁRIA?/LAVAGEM DIÁRIA?, e
CALIB AGORA?.

30
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

Modo de espera?

MODO DE ESPERA?

MOD ESP EM 1 MIN? Sim Não SEGUNDO MENU?

Não
✽✽✽ À ESPERA ✽✽✽

Não
CALIB AGORA?

ANALISAR SANGUE? Sim Não


LIMPEZA DIÁRIA?/
LAVAGEM DIÁRIA?

Sim Não
MODO DE ESPERA?

Sim Não

SEGUNDO MENU?

Sim Não

Manutenção e conservação do fluido


À espera
Colocar o EasyLyte no modo ***À ESPERA*** conserva reagentes ao
interromper calibrações automáticas. No entanto, o analisador retira uma
pequena amostra de solução standard A para evitar que os eléctrodos
sequem. Para colocar o EasyLyte no modo ***À ESPERA***, pressione
Sim na opção MODO DE ESPERA? MOD ESP EM 1 MIN piscará
no ecrã.
Se pressionar Sim erradamente, tem um minuto para responder Não e
para regressar ao SEGUNDO MENU?.
“À espera” automática
Se o EasyLyte não for utilizado para análises durante o período de
calibração programado, o analisador passará automaticamente para
o modo ***À ESPERA*** para conservar reagentes.
Retorno automático
Se o EasyLyte não estiver calibrado, o ecrã regressará ao modo ***À
ESPERA*** se permanecer em qualquer outro ecrã durante 10 minutos.
Se o EasyLyte estiver calibrado, o ecrã regressará ao modo
ANALISAR SANGUE? após 10 minutos.
Manutenção
Quando quiser fazer qualquer procedimento de manutenção, coloque
o EasyLyte no modo ***À ESPERA***. 31
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Segundo menu?

SURGE QUANDO SECOND MENU? SURGE QUANDO


ESTIVER CALIBRADO ESTIVER CALIBRADO

*ANALISAR URINA?*1 Sim Não ANALISAR SANGUE?

] VER RESULTAD? ]

Resultados armazenados apresentados, impressos, apagados Sim Não

] UTILIZ PACK? ]

Verificar % de utilização do pack, instalar novo pack,


repôr contagem decrescente da %
Sim Não
] CONTROLO QUAL? ]

Executar controlos, ver último controlo, ver/imprimir estatísticas,


apagar resultados
Sim Não

] FUNÇÕES OPERAD? ]
Calibração "a pedido", lavar, limpar2, purgar reagentes, opções do
utilizador, amostra capilar,1 limpeza da sonda, no. de identificação,
amostra da seringa, ajustar correlações, modo veterinário1, Sim Não
seleccionar idioma, amostrador automático,1 Impressora desligada
] DIAGNÓSTICOS? ]
Verificar: Valores de calibração Temperatura2 do
Valores do eléctrodo compartimento dos eléctrodos
Débito do fluido Sim Não
Detector de amostra
Calibração da bomba ] DATA/LIMITES? ]

Mudar dia/hora, AutoCal, Ajustar limites Sim Não

Todos os títulos de ecrã de menu secundário estão colocados entre


*asteriscos*.

1 Não está disponível para o analisador Na/K/Ca/pH


2 Apenas para o Na/K/Ca/pH

32
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

Analisar urina? (Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li)

*ANALISAR URINA?*

DILUÍDA 1:10? Sim Não * VER RESULTAD? *

Sim Não
SONDA NA URINA?

Sim Não
A ASPIRAR...

A ASPIRAR...

Na K

Cl

Sim Não

Para obter amostras de urina, siga os procedimentos e precauções ▲


descritos sob a secção Manuseamento e recolha de amostras.
1 Dilua uma parte de amostra de urina em 9 partes de diluente
de urina. Utilize apenas o diluente de urina da Medica. Sonda
2 Seleccione ANALISAR URINA?.
3 Pressione Sim. A sonda da amostra descerá e o ecrã
apresentará DILUÍDA 1:10?. A amostra de urina tem que
ser diluída. Não analise urina não diluída!
4 Pressione Sim. É apresentado no ecrã SONDA NA URINA?. Orifício
da sonda
5 Coloque o recipiente da amostra do forma a que o orifício da
sonda fique abaixo da superfície da amostra. Lembre-se que o
EasyLyte aspira um volume de amostra maior no modo de
urina (400 µL) do que no modo do sangue (100 µL). Pressione
Sim. A urina diluída é aspirada para dentro do sistema.
Segure o recipiente da amostra no devido lugar até o
EasyLyte elevar automaticamente a sonda da amostra.
6 Durante a análise o ecrã mostrará A ANALISAR... . Diluída 1:10
▲ Estes resultados foram corrigidos para a pré-diluição da amostra.

33
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Alta, fora dos limites, sódio, e/ou potássio e/ou


cloreto
▲ Os valores que se encontrem fora dos limites normais serão
apresentados como Na ou K ou Cl, baixos ou elevados, conforme
necessário. Consulte LIMITES Na/K/Cl? sob *DATA/LIMITES?*
para ver os limites normais configurados de fábrica.
Se qualquer um dos valores de sódio, potássio ou cloreto no modo
da urina estiver fora dos limites de medição, esses valores serão
marcados com “!!”. Neste caso, será necessário aumentar a diluição
da amostra de urina.
Para analisar tal amostra:
1 Dilua uma parte da amostra com 19 partes de diluente de urina.
2 Continue da mesma forma que anteriormente, respondendo sim
em DILUÍDA 1:10?.
▲ Multiplique os resultados apresentados por dois.
A mensagem “LIMITE MV Na” ou (K, Cl) significa que a amostra de
urina diluída normalmente (1:10) tem uma tensão de eléctrodos
demasiado baixa para o sistema EasyLyte poder calcular com
precisão. Se esta mensagem for apresentada, o operador tem que
diminuir a taxa de diluição da amostra de urina original:
1 Dilua uma parte da amostra com 4 partes de diluente de urina.
2 Continue da mesma forma que anteriormente, respondendo sim
em DILUÍDA 1:10?
▲ Divida os resultados apresentados por dois.
▲ Os resultados do nível de lítio não estão disponíveis no modo
ANALISAR URINA?

34
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

Ver resultados?

] VER RESULTAD? ]
ÚLTIM RESULTAD? Sim Não ] UTILIZ PACK? ]

Sim Não RESUMO DIÁRIO?

Não
Resultados
apresentados.
RESUMO SEMANAL?

Sim Não Não

IMPRIMIR RESUL? TODOS RESULTAD?

Sim Não Não

A IMPRIMIR... APAGAR RESULT?

Não
AMOSTR SEGUINTE?

Sim Não
ANALISAR SANGUE?

Últim resultad?
O último resultado é apresentado e impresso.

Resumo diário?
Os resultados do último dia são impressos.

Resumo semanal?
Os resultados dos últimos 5 dias são impressos.
Todos resultad?
O EasyLyte tem a capacidade de armazenar e apresentar resultados
de 125 pacientes. Todos os resultados do dia mais antigo serão
apagados quando a capacidade de armazenamento tiver sido
alcançada. Por esta razão, é importante executar uma impressão
dos dados à medida que a capacidade máxima de armazenamento
se aproxima, se deseja manter uma cópia de todos os resultados
armazenados.

Apagar result?
Se desejar esvaziar os resultados armazenados, pode fazê-lo ao
pressionar Sim em APAGAR RESULT?.

35
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Utiliz pack?

✽ UTILIZ PACK? ✽

% UTILIZ PACK? Sim Não ✽ CONTROLO QUAL? ✽

NOVO PACK INSTAL?

Sim Não

Pack 400 ml?

Sim Não

Pack 800 ml?

Sim Não
REPÔR A 0%?

Sim Não
AJUST UTL P/ 0%?

Sim

CORRECTO?

Sim Não

✽✽✽ À ESPERA ✽✽✽

% de utilização do pack
O EasyLyte vigia automaticamente o consumo de reagentes. A
percentagem consumida do pack de reagentes é impressa cada
manhã ao efectuar a primeira calibração.
Depois de responder sim a *UTILIZ PACK?*, a percentagem
consumida do pack de reagentes é apresentada e impressa. O
EasyLyte indicará PAC SOL BAIXO! quando 88% do pack de
reagentes tiver sido consumido. Quando 99% do pack de reagentes
tiver sido consumido, o EasyLyte pedirá ao operador para MUDAR
PACK! (a mensagem será apresentada mas não será impressa). O
EasyLyte não permitirá a execução de análises adicionais até ter
sido instalado um novo pack de reagentes.

36
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

Instalar um novo pack


Retire as TAMPAS VERMELHAS
1 Remoção e eliminação do pack vazio: Para instalar um novo pack e a ETIQUETA e, em seguida,
instale o PACK no analisador.
de reagentes, retire primeiro o pack vazio do EasyLyte (não Pressione SIM.

aperte o pack). Coloque as tampas vermelhas nos 4 conectores SEGUNDO MENU, UTILIZ PACK
e NOVO PACK INSTAL.
do pack e descarte-o.
Pack 400 ml?
AVISO: O pack de reagentes usado contém produtos de
sangue humano que podem estar contaminados com HIV REPÔR A 0%?

ou outros patogénicos. Manuseie e descarte de forma Sim Não


adequada.
Pack 800 ml?
2 Instalar um novo pack: Retire o novo pack de reagentes da
respectiva embalagem de envio. Retire a etiqueta cor-de-laranja REPÔR a 0%?
da frente do pack de reagentes. Registe a data na etiqueta
destacável e cole-a na frente do pack de reagentes. Esta Sim

etiqueta indica a data de instalação do pack de reagentes. Descole e cole no PACK

Retire as 4 tampas vermelhas.


11/26/
Instale o novo pack de soluções até este ficar firmemente encaixado DATA DE INSTALAÇÃO

na válvula das soluções. PERIGO


BIOLÓGICO!
O EasyLyte tem um contador interno que monitoriza a utilização do DESCARTE DE FORMA
ADEQUADA
pack de reagentes. O contador da % tem de ser colocado a zero (0)
sempre que instalar um novo pack. Isto é feito ao responder Sim a
NOVO PACK INSTAL? Seleccione um pack de reagentes de 400
ml ou 800 ml, dependendo do tipo de pack de reagentes utilizado.
O ecrã perguntará PACK 400 ml? Se estiver a instalar um pack
de 400 ml?, responda Sim. Se a resposta for não, o ecrã pergunta
Pack 800 ml?. Responda Sim para REPÔR A 0% o pack de
reagentes que estiver a instalar actualmente. O analisador entrará
então automaticamente no modo ***À ESPERA***. Quando o
EasyLyte é recalibrado, este esvaziará automaticamente as linhas de
fluido do novo pack de reagentes para garantir uma calibração
bem sucedida.

37
O P E R A R O A N A L I S A D O R

O operador pode ajustar a utilização da % DO PACK DE


DESPEJAR REAGENTES se estiver a instalar um pack de reagentes
PACK
400 mL
A
LAVAR
previamente instalado. Responda Não em REPÔR A 0% e o ecrã
B mostrará AJUST UTL P/ 00%. O operador muda o número
intermitente ao pressionar Não. Para avançar para a coluna a
seguir, pressione Sim. Quando o número instalado for correcto,
DESPEJAR
responda Sim em CORRECTO? O EasyLyte entrará então no modo
PACK B ***À ESPERA***.


800 mL LAVAR
A Não utilize packs de reagentes com data de utilização expirada.
Consulte a etiqueta do pack de reagentes para se informar acerca
do respectivo período de vida útil. Não utilize reagentes diferentes
do pack de reagentes EasyLyte.

★ Os eléctrodos têm que estar sempre expostos aos reagentes do


EasyLyte. Se um pack de reagentes não estiver colocado no devido
lugar, os eléctrodos podem ser danificados. Sempre que o pack de
reagentes é retirado do EasyLyte, é necessário efectuar uma
PURGAR SOL? Para voltar a encher o sistema. Continue com as
*FUNÇÕES OPERAD* e pressione Sim em PURGAR SOL?.

38
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

*Controlo qual?*

✽ CONTROLO QUAL? ✽

Se estiver calibrado
EXEC CONTROL? Sim Não ✽ FUNÇÕES OPERAD? ✽

Sim Não ÚLT CONTROLO?

CONTROLO NORM? Não

Não ESTATÍSTICAS?

CONTROLO ALTO? Não

Não APAGAR CONTROL?

CONTROLO BAIXO?

Controlo de qualidade:
Utilize os controlos de qualidade da Medica diariamente para
verificar a exactidão e precisão do seu analisador. Se o EasyLyte
estiver calibrado e os seus resultados de controlo de qualidade
estiverem dentro dos limites especificados, pode confiar nos
resultados obtidos.

Material recomendado:
Controlo de ensaio Baixo, Normal, Alto
Os controlos EasyLyte da Medica vêm pré-diluídos e estão prontos a
usar.

Recomendação:
Execute diariamente todos os níveis de controlo. Os dados podem
ser armazenados na memória para uma análise estatística futura.

Instruções de utilização:
Siga as instruções descritas na folha incluída na embalagem
fornecida com o material de controlo de qualidade.

Armazenamento e estabilidade:
Consulte a folha de instruções incluída fornecida com o material de
controlo de qualidade.

39
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Resultados esperados:
Para ver os resultados esperados, consulte a folha de instruções
fornecida com o Kit de controlo de qualidade.
★ Não utilize materiais de controlo que contenham etileno glicol ou
outros estabilizadores, visto que estes podem fornecer resultados
incorrectos e/ou causar danos no EasyLyte.
Exec control?
Responda Sim em EXEC CONTROL? e seleccione um nível de controlo
normal, baixo ou alto. Execute o controlo e analise os dados. Para
aceitar os dados, responda Sim em ARMAZEN RESULT? quando
essa opção aparecer. Se responder não, o resultado não será
armazenado na memória.
Últ controlo?
Se responder sim, o resultado do último controlo será apresentado e
impresso.
Estatísticas?
Responda sim em ESTATÍSTICAS? para apresentar e/ou imprimir a
média, o desvio padrão e o coeficiente de variação para os resultados
do controlo armazenados. O EasyLyte armazenará e calculará as
estatísticas de um máximo de 20 resultados normais, 20 resultados
baixos e 20 resultados altos. O EasyLyte calculará a média, o desvio
padrão e o coeficiente de variação com um mínimo de 5 resultados
armazenados.
Definições:
Média: A média é o resultado médio de um conjunto de dados, o
valor obtido ao dividir-se a soma das observações pelo número de
observações no conjunto.
D.P.: O desvio padrão é uma estatística utilizada para medir a
dispersão dentro de uma distribuição de dados.
C.V.: O coeficiente de variação é uma medida da 1% variação em torno
da média num dado conjunto de dados; o coeficiente é igual ao desvio
padrão dividido pela média, e em seguida, multiplicado por 100.

★ Apagar control?
Esta função apaga todos os dados armazenados na memória. Se a
memória estiver cheia, o valor armazenado mais antigo será
apagado com cada novo valor que é armazenado.
▲ A Medica fornece dois kits de controlo de qualidade, um de nível triplo,
um de nível duplo, normal e anormal (alto). Os clientes EasyLyte que
têm capacidade para controlo de nível triplo no menu *CONTROLO
QUAL?* podem utilizar qualquer um dos kits. Os clientes EasyLyte
que têm capacidade para controlo de nível duplo, NORMAL?* e
ANORMAL?, devem continuar a utilizar apenas o kit de nível
duplo. Os clientes EasyLyte que estiverem a utilizar o Easysampler
estão limitados à utilização de dois níveis de controlo.
40
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

*FUNÇÕES OPERAD?*

] FUNÇÕES OPERAD ]
CALIB AGORA? Sim Não ] DIAGNÓSTICOS? ]

Não

LAVAR?1

Sim Não

PURGAR SOL?1,2

Sim Não
OPÇÕES UTILIZAD?

Sim Não

AMOSTRA CAPILAR?

Sim Não
LIMPAR SONDA?

Sim Não
NO. ID. PAC?

Sim Não
AMOSTRA SERINGA?

Sim Não
AJUST CORRELAÇ?

Sim Não
MODO VET?1,2

Sim Não
SELEC IDIOMA?

Sim Não
AMOSTRADOR AUTO?1

Sim Não

IMPRESS DESLIG?

Sim Não

1 Não está disponível para o analisador Na/K/Ca/pH


2 Não está disponível para o analisador Na/K/Li
41
O P E R A R O A N A L I S A D O R

*FUNÇÕES OPERAD*
Permite ao operador iniciar funções chave do analisador “a pedido”
conforme necessário.

CALIB AGORA?
Permite ao operador executar uma calibração do analisador.

LAVAR? (não está disponível para o analisador Na/K/Ca/pH)


A solução de lavagem contém bifluoreto de amónio, o qual é
aspirado do pack de reagentes e é utilizado para condicionar o
eléctrodo do sódio. Quando o analisador terminar o ciclo LAVAR?,
passará automaticamente para o modo ***À ESPERA***. Para
voltar a ANALISAR SANGUE? a partir do modo ***À
ESPERA***, tem que executar uma calibração. O eléctrodo do
sódio na analisador Na/K/Ca/pH está condicionado para utilizar
a solução de lavagem diária.

PURGAR SOL?
Esvazia qualquer ar que possa estar presente nas linhas do fluido
para garantir que os reagentes estão cheios e prontos a analisar
amostras. Este procedimento é necessário sempre que o pack de
reagentes é removido e instalado. Depois da purga, é necessário
fazer uma calibração para voltar a ANALISAR SANGUE?

OPÇÕES UTILIZAD?
O operador pode escolher AMOSTRA CAPILAR?, LIMPAR
AGULHA?, NO. ID. PAC?, AMOSTRA SERINGA?, AJUST
CORRELAÇ?, MODO VET?, SELEC IDIOMA?,
AMOSTRADOR AUTO?, ou IMPRESS DESLIG?

AMOSTRA CAPILAR?
Responder Sim em AMOSTRA CAPILAR? permite ao operador
analisar amostras com o kit de adaptador para capilares da
Medica. Quando tiver activado este modo, surgirá a mensagem
AMOSTRA CAPILAR? depois de responder Sim em ANALISAR
SANGUE?. Pressione Sim e a sonda da amostra descerá. Será
apresentado INSTALAR ADAPTAD/ADAPTAD INSTAL?.
Encaixe cuidadosamente o adaptador para capilares na sonda de
amostras EasyLyte. A seguir, pressione Sim.
Será apresentado INSERIR CAPILAR/CAPILAR INSERID?.
Retire a amostra para um tubo capilar com uma capacidade mínima
de 60 µL e insira o tubo capilar no adaptador para capilares.
Quando o tubo para capilares estiver colocado, pressione Sim e a
amostra será aspirada. O EasyLyte emitirá um sinal sonoro e
apresentará RETIRAR CAPILAR, e em seguida, RETIRAR
ADAPTAD. Após 5 segundos, a sonda da amostra retrair-se-á e a
análise da amostra é iniciada.
42
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

Limpar sonda?
Responder Sim em LIMPAR SONDA? instituirá um atraso de 5
segundos na retracção da sonda da amostra depois da aspiração
da amostra. Este atraso permite ao operador limpar manualmente a
sonda da amostra antes da análise, com uma toalha de papel,
compressa de gaze, lenço de papel ou outro material absorvente.
Os ecrãs de apresentação seguintes surgem se a opção LIMPAR
SONDA? tiver sido activada:
ANALISAR SANGUE? /SONDA NO SANGUE? / A
ASPIRAR / RETIRAR AMOSTRA / LIMPAR SONDA / A
ANALISAR...
Um sinal sonoro alertará o operador para retirar a amostra e
limpar a sonda da amostra antes da sonda ser retraída. A
utilização do atraso da sonda não é necessária se for utilizada uma
limpador da sonda.
É extremamente importante utilizar esta opção ou um limpador da
sonda. É extremamente importante que a sonda da amostra não

transporte sangue, soro ou quaisquer fluidos presentes na sua
superfície exterior para dentro da válvula das soluções. Estes fluidos
podem secar dentro da válvula das soluções e causar um atrito por
aderência, quando a sonda da amostra se move pela válvula das
soluções, para análises da amostra subsequentes. Esta situação
pode criar erros de “Ar” ou “Percurso do fluido”.
NO. ID. PAC?
Responder Sim em No. ID. PAC? permite ao operador atribuir um
número de identificação do paciente de quatro dígitos, à amostra.
Este número de identificação será impresso com o resultado do
paciente. Se NO. ID. PAC? for seleccionado, o número de
identificação do paciente pode ser digitado depois de responder
Sim em ANALISAR SANGUE? Será apresentado um cursor sob o
primeiro dígito.
0000
Pressionar o botão Não mudará o número. Quando o número
estiver correcto, pressione o botão Sim e o cursor passará para o
segundo dígito. Repita este processo para os dígitos restantes.
Quando CONTINUAR? surgir no ecrã, pressione Sim para a
análise poder continuar ou Não para voltar a introduzir os números
de identificação.
Responda Não em NO. ID. PAC? e os resultados da amostra
serão numerados sequencialmente.

43
O P E R A R O A N A L I S A D O R

AMOSTRA SERINGA?
Responder Sim em AMOSTRA SERINGA? instrui a sonda da
amostra a parar numa posição para permitir uma amostragem com
seringas. Para utilizar a posição de amostragem de seringa, é
necessário remover a limpador da sonda. Quando o EasyLyte
indicar SONDA NO SANGUE?, coloque a seringa (sem a sonda)
sobre a sonda da amostra, certificando-se de que o orifício da
sonda se encontra debaixo da superfície da amostra na seringa.
Quando a amostra tiver sido aspirada, o EasyLyte emitirá um sinal
sonoro e instruirá o operador para remover a seringa e limpar a
sonda da amostra antes de ascender na válvula das soluções.
Para voltar ao vacutainer ou à amostragem por cuvete, regresse às
OPÇÕES UTILIZAD? e responda Não em AMOSTRA SERINGA?.
A seguir, volte a instalar a limpador da sonda.

AJUST CORRELAÇ?
Esta opção permite ao operador obter valores do paciente no sistema
EasyLyte, equivalentes aos valores determinados por outros dispositivos
de medição dos electrólitos. (Soro é preferível para os analisadores
Na/K/Cl e Na/K/Li. Sangue total é preferível para o analisador
Na/K/Ca/pH). Pressione Sim em AJUST CORRELAÇ?. É
apresentado no ecrã CORREL SANGUE?. Pressione Sim para ver
e/ou mudar as equações de correlação estabelecidas.

▲ Se o laboratório pretender estabelecer as suas próprias equações de


correlação, o laboratório deve medir um mínimo de 10 amostras de
pacientes nas faixas de referência baixa anormal, normal e alta
anormal, para cada substância analisada, no analisador EasyLyte e
no analisador de comparação, e executar uma análise de regressão
aos dados. Se as amostras dos pacientes não forem medidas na faixa
de medição total, as correlações obtidas podem não ser fiáveis.
A equação de correlação Na+ estabelecida será apresentada primeiro,
onde o valor X é igual à medição ISE standard do EasyLyte, obtida
quando o modo de correlação estiver desligado. Para mudar esta
equação, responda Não em CORRECTO?. Mude a equação
estabelecida ao pressionar Não para mudar o número acima do
cursor, e ao pressionar Sim para avançar o cursor. Se não quiser
fazer nenhumas mudanças na correlação estabelecida, pressione
Sim até a equação não ser apresentada no ecrã. Siga o mesmo
procedimento para as equações de K+, Cl-, Li+, Ca++ e pH.

44
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

As correlações de sangue estabelecidas são:


Na+ = 0,99X – 1,10
K+
Li+
=
=
1,02X – 0,24
1,00X + 0,00
} correlacionado ao fotómetro de chama

Cl- = 0,95X + 3,46 correlacionado ao cloridómetro


Ca++ = 1,00X + 0,00
pH = 1,00X + 0,00
Se a equação de correlação estabelecida for mudada, o resultado
calculado também mudará. Verifique se quaisquer equações novas
são exactas.
A seguir, é apresentado CORREL URINA?. Siga o mesmo
procedimento descrito acima. As equações de correlação da urina
estabelecidas de fábrica são:
Na+ = 1,00X – 0,0
K+ = 1,00X + 0,0
Cl- = 1,00X + 0,0
(Não foram estabelecidas nenhumas correlações de urina)
O EasyLyte imprimirá SANGUE/URINA CORREL LIGADA, e
todas as equações de correlação serão impressas. Os resultados das
análises testadas no menu ANALISAR SANGUE? ou ANALISAR
URINA? Serão impressos como VALORES
CORRELACIONADOS. As amostras de controlo de qualidade
testadas no menu *CONTROLO QUAL?* não são afectadas
quando as equações de correlação são ligadas.
Para voltar aos resultados das análises standard, o operador tem
que voltar a AJUST CORRELAÇ? e pressionar Sim. Quando
CORREL SANGUE? ou CORREL URINA? é apresentado,
pressione Não para regressar à análise standard. O EasyLyte
imprimirá CORREL DESLIG. Quando esta mudança é efectuada,
os resultados obtidos antes da mudança não são ajustados (por
exemplo, uma impressão dos resultados anteriores será impressa
com os valores seleccionados quando a análise foi efectuada). O
operador pode querer ajustar os valores da faixa normal ao utilizar
as equações AJUST CORRELAÇ?. As faixas podem ser ajustadas
continuando em *DATA/LIMITES?* e ao responder Sim em
LIMITES?

45
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Modo veterinário
O MODO VET? configura o EasyLyte para medir amostras de
sangue total, soro ou plasma de origem animal. Quando MODO
VET? está seleccionado, a análise de amostras de urina não está
disponível. No MODO VET?, os limites normais listados na secção
*DATA/LIMITES?* representam os limites para animais. O
MODO VET não está disponível para o analisador de lítio
EasyLyte Na/K/Li. Depois de responder Sim em ANALISAR
SANGUE?, o EasyLyte pede ao operador para indicar a espécie
de amostra. O operador tem que seleccionar entre:
CANINO? (cão)
FELINO? (gato)
EQUINO? (cavalo)
BOVINO? (vaca)
SUÍNO? (porco)
OUTRO?
Basta responder Sim na espécie correcta. O EasyLyte analisará
então a amostra. O resultado da amostra será comparado aos
limites normais dessa espécie. O EasyLyte imprimirá o tipo de
espécie de cada amostra. Os limites normais do MODO VET? são:
Na K Cl
Canino 145,0–155,0 2,70–5,00 96,0–122,0
Felino 143,0–156,0 3,50–5,20 108,0–128,0
Equino 137,0–148,0 2,80–5,10 99,0–109,0
Bovino 143,0–151,0 4,10–5,30 97,0–111,0
Suíno 135,0–150,0 4,40–6,70 94,0–106,0
Outro O operador pode atribuir um limite normal
para qualquer outra espécie sob o menu
*DATA/LIMITES?*
Para voltar ao modo de análise de amostras humanas, volte ao
MODO VET? e pressione Não.

46
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

Seleccionar idioma?
Pressione Sim em SELEC IDIOMA? e, em seguida, pressione Não
até o idioma pretendido ser apresentado. A seguir, pressione Sim. É
apresentado no ecrã CONFIRMAR P.F.!. Pressione SIM para
activar o idioma seleccionado. O EasyLyte apresentará e imprimirá
imediatamente mensagens no novo idioma. Para mudar novamente
o idioma, o operador tem de voltar a entrar no menu OPÇÕES
UTILIZAD? (no idioma seleccionado) e continuar em SELEC
IDIOMA?.

Amostrador automático?
Para operar o EasyLyte com o sistema EasySampler, ligue primeiro o
EasyLyte ao EasySampler de acordo com as instruções fornecidas no
Manual do Operador do EasySampler. A seguir, siga as instruções
abaixo. Se o EasyLyte estiver a funcionar sem o EasySampler,
responda sempre Não em AMOSTRADOR AUTO?.
1 Pressione Sim em AMOSTRADOR AUTO?.
2 Será apresentado AMOSTR LIGADO?. Certifique-se de que
o cabo do amostrador automático está ligado à parte posterior
do EasyLyte e pressione Sim.
3 É apresentado no ecrã CONFIRMAR P.F.!. Pressione Sim.
4 É apresentado no ecrã UM MOMENTO... . O EasyLyte
imprimirá o seguinte:
AMOSTRADOR AUTO
**Na/K... auto**
MODO 00A
5 Aguarde até ser apresentado ALINHAR SON/CUV?. Volte
a consultar o Manual do Operador do Easysampler para
completar a instalação.

47
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Se a opção AMOSTRADOR AUTO? Estiver activada, mas o


Easysampler não estiver ligado ao EasyLyte, o EasyLyte apresentará
a mensagem ** Na/K... auto** e emitirá um sinal sonoro
intermitente durante 30 segundos, antes de mostrar ERRO no ecrã.
O operador tem que ligar o Easysampler, ou voltar ao menu
AMOSTRADOR AUTO? e responder Não para apagar este erro
de comunicação.
O EasyLyte solicitará então que o operador desligue o Easysampler
do EasyLyte.

▲ Sempre que ligar ou desligar a opção AMOSTRADOR AUTO?,


a impressora do EasyLyte imprimirá a mudança. O EasyLyte passa
para a configuração padrão de PACK REAGENTES DE 400
mL. Se o pack de reagentes instalado for de 800 ml, o operador
tem que entrar no menu *UTILIZ PACK?* e activar a configuração
de 800 ml? antes de calibrar o EasyLyte. O operador tem que
voltar a calibrar o EasyLyte sempre que a opção AMOSTRADOR
AUTO? for ligada ou desligada.

Impress deslig?
Se o papel da impressora do EasyLyte acabar, pressione Sim em
IMPRESS DESLIG? para desactivar a impressora. Isto evitará a
ocorrência de danos no mecanismo da cabeça da impressora, até
ser colocado um novo rolo de papel na mesma. A impressora não
imprimirá nenhuns dados até o operador voltar a IMPRESS
DESLIG? e pressionar Não.

48
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

*Diagnósticos?*

] DIAGNÓSTICOS? ]

VAL CALIBRAÇÃO? Sim Não ] DATA/LIMITES? ]

Não
VAL ELÉCTRODO?

Não
TESTE DÉB FLUID?

Não
TESTE DETEC AMOS?

Não
TESTE CAL BOMBA?

Não
TEMP COMPARTIM?*

Não

A rotina Diagnósticos permite ao operador verificar e testar funções


operativas importantes do EasyLyte.
A secção Resolução de Problemas sugere a utilização destes testes 4 Detector Veja aqui
de amostra
para ajudar a identificar potenciais problemas. K Eléctrodo 3
FUNÇÃO TESTE 1&2 Na Eléctrodo
Eléctrodo
Cl (ou lítio)
1 Verificar os últimos valores de Últ val calib
Corante
calibração. vermelho
entra aqui
2 Leituras directas dos eléctrodos em Valores dos eléctrodos
milivolts.
3 Fluido a ser puxado para dentro do Teste déb fluid
compartimento dos eléctrodos.
4 O detector de amostra está a Teste detec amos
detectar a amostra.
5 Corrigir o movimento do reagente Teste cal bomba
5 Bomba

através da válvula. Corante


vermelho
6 *Temperatura do compartimento Temp compartim
dos eléctrodos

*Apenas para o Na/K/Ca/pH


49
O P E R A R O A N A L I S A D O R

Val calibração
Os valores de calibração são os valores de resposta dos eléctrodos
(curvas), durante a última calibração. Os limites aceitáveis são os
seguintes:
Na+: 50-64
K+: 50-64
Cl-: 40-64
Li+: 50-66
Ca++: 20-34
pH: 45-64
Val eléctrodo
Os valores dos eléctrodos são leituras directas dos eléctrodos
apresentadas em milivolts.

Teste déb fluid


O operador pode confirmar visualmente se o fluido está a ser
aspirado através do analisador a partir da sonda da amostra,
através da porta de despejar do pack de reagentes. Este teste é
particularmente importante quando estiver a resolver problemas
relacionados com o débito. Se o teste for bem sucedido, o débito
está limitado ao pack de reagentes, à válvula das soluções ou ao
pack da amostra. Foi fornecida uma solução de teste de corante
vermelho com o kit de resolução de problemas. Responda Sim em
TESTE DÉB FLUID? e execute o teste do corante vermelho como
uma amostra. Se forem alcançados o débito do fluido e o
posicionamento adequado da amostra, o EasyLyte apresentará a
mensagem TESTE DÉBITO OK, indicando que o EasyLyte está
montado correctamente e não está obstruído.

50
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

Teste detec amos


O detector de amostra detecta a diferença entre ar e líquido.
Responder Sim em TESTE DETEC AMOS? iniciará um teste do
desempenho do detector de amostra. O EasyLyte bombeará o
Standard A do pack de reagentes na frente do detector de amostra,
seguido de ar. Um resultado DETEC AMOS OK confirma que o
detector de amostra funciona correctamente. Quando o teste estiver
terminado, serão impressos dois valores do detector de amostra, um
para o Standard A e outro para Ar. A diferença entre os valores
tem que ser 50 ou maior para obter um teste bem sucedido. Se o
Standard A não estiver presente, este teste falhará, tal sendo
indicado pelo detector de amostra. O EasyLyte tem que estar livre de
problemas de débito para os resultados deste teste poderem ser
considerados úteis. Se este teste falhar, consulte a secção de
Resolução de Problemas do detector de amostra.

Teste cal bomba


A bomba é calibrada para rodar o número exacto de revoluções
necessário para mover os reagentes do pack de reagentes para os
eléctrodos. Basta responder Sim em TESTE CAL BOMBA?, e o
resto é automático. Se a calibração da bomba não tiver problemas, o
EasyLyte confirmará com a mensagem CAL BOMBA OK. Quando
um teste bem sucedido terminar, os valores de calibração da bomba
serão impressos. Os valores de calibração da bomba esperados
devem encontrar-se entre 500 e 1000. Se surgir a mensagem
FALHA CAL BOMBA!, repita este teste. Se a mensagem de erro
continuar, consulte a secção Resolução de Problemas.

Temp compartim (apenas para o analisador Na/K/Ca/pH)


O compartimento aquecido dos eléctrodos está configurado para
manter os eléctrodos a 37°± 0,1°C. Responda Sim em TEMP
COMPARTIMENTO? e o EasyLyte indicará a temperatura do
compartimento entre 33,7–38,0°C. O limites aceitável da
temperatura é 36,9–37,1°C. Se a temperatura indicada estiver fora
deste limite, aguarde 5 minutos e volte a verificar. Se a temperatura
permanecer mais baixa ou mais alta do que este limite, contacte o
seu revendedor EasyLyte.

51
O P E R A R O A N A L I S A D O R

*Data/limites?*

✽ Datum/Bereich?✽

DAT/ZEIT AENDRN? Ja Nein


n BLUT ANALYSIERN?

Ja
SIEHE
ANWEISUNGEN
UNTEN

RICHTIG?

Ja Nein
n

NAECHSTE PROBE?

BLUT ANALYSIERN? Ja Nein


n

KAL AUTOMATISCH?

Ja Nein
n

Na/K/Cl/Li BEREICH?

Ja Nein
n

NORMALBEREICHE
EINSTELLEN

Mudar dia/hora
Responder Sim em MUD DIA/HORA? permite-lhe mudar a data e
a hora. O cursor aparece sob o mês. Responder Não avança o mês.
Quando for apresentado o mês correcto, responda Sim e o cursor
passa para o dia, o ano e, a seguir, a hora. A cada vez, responda
Não para mudar o mês ou o número acima do cursor até ser apre-
sentada a informação correcta e, em seguida, responda Sim para
avançar o cursor. Se fizer um erro, avance o cursor ao pressionar o
botão Sim até surgir CORRECTO?. Responder Não permitir-lhe-á
corrigir o erro. Quando os dados forem correctos, responda Sim em
CORRECTO? Surgirá então AMOSTR SEGUINTE?. Pressione
Não e surgirá no ecrã CALIBRAÇÃO AUTO?

Calibração automática?
O EasyLyte vem configurado de fábrica para calibrar diariamente às
7:00 da manhã, desde que o processo LIMPEZA/LAVAGEM
DIÁRIA? tenha sido executado no fim do dia mais recente de testagem
de amostras. Se desejar, o operador pode configurar a calibração
automática para ser executada a uma hora diferente. Responda Sim
em CALIBRAÇÃO AUTO? e o EasyLyte apresentará a mensagem
MUDAR HORA?. Para mudar a hora, pressione o botão Sim e a
52 hora será apresentada. Pressione o botão Não até obter a hora
desejada (01:00 às 23:00).
O P E R A R O A N A L I S A D O R R

Para avançar para a coluna seguinte, pressione Sim. Quando


terminar, pressione em CORRECTO?. Responda Não em
CALIBRAÇÃO AUTO? e o EasyLyte perguntará se quer CAL
AUTO DESLIG?. Para desligar a calibração automática, pressione
Sim. O operador tem que regressar ao ecrã CALIB AGORA? Para
iniciar uma calibração.

Limites?
O programa de software do EasyLyte contém limites “normais”
configurados de fábrica para os parâmetros de teste. Os resultados
das análises que são superiores ou inferiores aos limites, serão
apresentados e imprimidos como baixos ou altos. Responda Sim em
LIMITES?. Responda Sim em LIMITES NA SANGUE? para ver os
limites do sódio. O operador pode modificar os limites pré-configurados
para estabelecer os limites “normais” próprios do laboratório. Será
apresentado um cursor intermitente sob o primeiro dígito à esquerda.
Responder Não fará incrementar o dígito. Continue este processo
até surgir o número desejado e, em seguida, responda Sim para
avançar o cursor para o número seguinte. Continue este
procedimento até estabelecer o limite desejado. Pressione Sim em
CORRECTO? para avançar para o limite seguinte.
Limites pré-configurados:
Na+ Sangue 135,0 – 148,0 mmol/L
K+ Sangue 3,50 – 5,30 mmol/L
Cl- Sangue 98,0 – 107,0 mmol/L
Li+ Sangue 0,30 – 1,20 mmol/L
Ca++ Sangue 1,13 – 1,32 mmol/L
pH Sangue 7,35 – 7,45 units
nCa Sangue 1,10 – 1,35 mmol/L
Na+ Sangue 40,0 – 220,0 mmol/L
K+ Sangue 25 – 120,0 mmol/L
Cl- Sangue 110,0 – 250,0 mmol/L
Li+ Sangue (não aplicáveis)

★ O limite acima indicado para o cálcio ionizado (Ca++) está


baseado num pH entre 7,35-7,45 unidades.

53
O P E R A R O A N A L I S A D O R

▲ Para os limites da urina, assume-se uma recolha de urina de


aproximadamente um litro em 24 horas.
▲ Devido à sensibilidade do eléctrodo de lítio a concentrações
anormais de iões de sódio em algumas amostras de pacientes, se o
valor Cal do eléctrodo do sódio for inaceitável, ou se um valor de
sódio medido for inferior a 100 mmol/L ou superior a 200 mmol/L,
o valor de lítio não será apresentado. O EasyLyte apresentará *****
em vez do valor de lítio.

54
4. Manuseamento e recolha de amostras

Aviso: As amostras de fluidos corporais humanos podem estar con-


taminadas com o HIV ou outros patogénicos. Trate todas as amostras
e dispositivos de recolha como sendo materiais que constituem um
risco biológico.

Sangue total
As amostras de sangue total devem ser recolhidas cuidadosamente
para evitar uma hemólise. Valores de potássio elevados podem
indicar uma amostra hemolisada; se suspeitar a hemólise, deve ser
recolhida e analisada outra amostra. Devem evitar-se métodos de
punção dos dedos, visto que estes podem resultar em valores de
potássio elevados.
1 Recolha a amostra por intermédio de punção venosa, com um
tubo de vácuo de recolha de sangue de Lítio-heparina ou
Sódio-heparina (tampa verde). Para analisar o lítio, tem que
utilizar um tubo de sódio-heparina (tampa verde). Não utilize
tubos de heparina de amónio, EDTA ou NaF. Tome nota da
hora de recolha.
2 Misture a amostra invertendo e rodando o tubo. Não agite o tubo.
3 Analise as amostras dentro de uma hora da respectiva recolha;
se este período de tempo for ultrapassado, pode obter níveis
de potássio falsamente elevados.
4. Para efectuar análises com os analisadores Na/K/Ca/pH as
amostras devem ser medidas até 20 minutos após a colheita,
ou podem também ser armazenadas em gelo até 60 minutos.
Podem obter-se falsos níveis reduzidos de cálcio se estes limites
de tempo forem excedidos.

Soro (Não é recomendado para o analisador Na/K/Ca/pH)


1 Recolha a amostra através de punção venosa para dentro de
um tubo sem tratamento (tampa vermelha). Encha o tubo pelo
menos 2/3 to volume total. Tome nota da hora de recolha.
2 Deixe o sangue repousar cerca de 20 ou 30 minutos para
permitir a formação de coágulos.
3 Faça um círculo ao redor do coágulo com uma haste aplicadora
e, em seguida, centrifugue o tubo durante 10–15 minutos e
retire o soro para um tubo de amostra limpo.
4 O soro pode ser analisado imediatamente, armazenado a 4°C
durante 24 horas, ou congelado a -20°C até ao máximo de uma
semana. As amostras devem ser levadas novamente à temperatura
ambiente e bem misturadas antes de serem ensaiadas.

55
M A N U S E A M E N T O E R E C O L H A D E A M O S T R A S

Soro ou plasma recolhido 8–10 horas depois da administração oral


de uma dose de lítio, é a amostra ideal para uma monitorização de
rotina dos níveis de lítio.

▲ Para obter resultados exactos, as amostras devem estar livres de


coágulos, fibrinas, etc., os quais podem obstruir o fluxo da amostra
e afectar os resultados. Recomendamos vivamente a utilização de
um agente purificador do soro.
Se for utilizado um tubo separador do soro, deve ter-se o devido
cuidado para evitar inserir a sonda da amostra na camada de gel.
Isto pode criar obstruções na sonda da amostra e nos eléctrodos.

★ As amostras de plasma não constituem qualquer vantagem sobre as


amostras de sangue total para análise estatística. Se a amostra se
destinar a ser armazenada, são preferíveis as amostras de soro.

★ Plasma (Não é recomendado para o analisador Na/K/Ca/pH)


1 Recolha a amostra por intermédio de punção venosa, com um
tubo de vácuo de recolha de sangue de Lítio-heparina ou
Sódio-heparina (tampa verde). O nível de heparina não deve
exceder 15 IU por ml de volume do tubo. Para analisar o lítio,
tem que utilizar um tubo de sódio-heparina (tampa verde).
Não utilize tubos de heparina de amónio, EDTA ou NaF. Tome
nota da hora de recolha.
2 Misture a amostra ao inverter o tubo. Não agite o tubo.
3 Centrifugue a amostra dentro de uma hora após a recolha.
Retire cuidadosamente a camada superior do plasma para
análise. Utilize uma pipeta de Pasteur ou uma seringa com
uma agulha de ponta cega para este procedimento.
4 Analise as amostras de plasma dentro de 4 horas após a
respectiva recolha. As amostras refrigeradas devem ser levadas
novamente à temperatura ambiente e centrifugadas antes da
análise.

Amostra da seringa
Quando utilizar seringas de recolha de sódio-heparina, recolha uma
seringa cheia de amostra para minimizar o efeito da sódio-heparina
na medição de sódio do EasyLyte. Podem ocorrer certas circunstâncias
nas quais uma amostra pode ser mais difícil de obter, por exemplo,
num paciente de oncologia. Neste caso, pode ser utilizada uma
seringa previamente tratada. Siga cuidadosamente estas instruções.
1 Retire aproximadamente 0,1 ml (1000 IU/ml) de sódio-heparina
com uma seringa de 5 ou 10 c.c.. Inverta e rode a seringa para
revestir as paredes interiores e retirar lentamente o excesso de
heparina.

56
M A N U S E A M E N T O E R E C O L H A D E A M O S T R A S R

2 Retire a amostra para a seringa por punção venosa.


3 Inverta e rode a seringa para misturar o sangue com a heparina.
4 Descarte a sonda e tape a seringa com a tampa Luer.
5 Analise as amostras dentro de uma hora após a recolha.
Tem que ser utilizada uma seringa com pouco ou sem nenhum
“espaço morto” para evitar erros. Veja a secção AMOSTRA
SERINGA? sob *FUNÇÕES OPERAD?*.
Urina
Para obter informações completas acerca da preparação e
armazenamento, o utilizador deve consultar os procedimentos
standard de Química Clínica publicados pela NCCLS.
1 Siga os procedimentos clínicos standard para recolher
amostras aleatórias de urina de 24 horas.
2 Refrigere as amostras de urina até à altura da análise.
3 Centrifugue as amostras de urina para remover material
celular, cristais, etc.
4 Dilua a amostra de urina com uma parte do sobrenadante
para 9 partes de diluente de urina. A urina tem que ser
diluída. Não tente analisar urina não diluída.

Valores esperados
Os valores dados na tabela abaixo1,2 servem apenas de guia. Cada
laboratório ou local de teste deve estabelecer a sua faixa de valores
normais, tendo em consideração factores como a idade, sexo, dieta
e outros factores determinantes dos níveis de electrólitos.
Sangue total, Soro, Plasma (mmol/L ou mEq/L) Urina (mmoL/L ou mEq/L)
Sódio (Na+) 135 a 148 Sódio (Na+) 40 a 220
Potássio (K+) 3,5 a 5,3 Potássio (K+) 25 a 120
Cloreto (Cl-) 98 a 107 Cloreto (Cl-) 110 a 250
Lítio (Li+) 0,30 a 1,20 Lítio (Li+) (não aplicáveis)
Cálcio (Ca++) 1,13 a 1,31
pH 7,35 a 7,45 unidades
Cálcio normalizado (nCa) 1,10 a 1,35

1. Tietz, N.W. (ed.) Fundamentals of Clinical Chemistry, 2nd ed. (1976), p. 875-77.
2. Geigy Scientific Tables, Col. 3, 8th edition

57
5. Manutenção

O EasyLyte foi concebido para necessitar de manutenção mínima a


efectuar pelo utilizador. A única manutenção diária necessária é executar
a solução de limpeza/lavagem diária depois da última análise do dia.
Lembre-se de utilizar sempre um limpador da sonda ou a opção
LIMPAR SONDA?. Toda a restante manutenção deve ser executada ao
substituir os componentes da forma descrita no plano abaixo. Quando
quiser fazer qualquer procedimento de manutenção ou de rotina, coloque
o EasyLyte no modo ***À ESPERA***. Quando tiver terminado a
manutenção, pressione Não em ***À ESPERA*** e continue com
PURGAR SOL? nas *OPÇÕES UTILIZAD?*. Depois da purga
terminar, é necessário fazer uma calibração para voltar ao menu
ANALISAR SANGUE?
Pode ver as instruções completas de substituição na secção Instalação/
substituição deste manual.
Quando for necessário efectuar uma limpeza completa do chassis ou
armazenar o analisador, seleccione À ESPERA no SEGUNDO MENU?.

PLANO DE MANUTENÇÃO/SUBSTITUIÇÃO RECOMENDADO

CADA 6 MESES
★ UNIDADE DA MEMBRANA ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
★ TUBO DA AMOSTRA ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
★ TUBO DA AMOSTRA CURTO1 ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
★ TUBO DA BOMBA ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
★ SOLUÇÃO DE ENCHIMENTO INTERNA ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
1
ELÉCTRODO DE REFERÊNCIA DESCARTÁVEL ✔ Tem que ser substituído cada 6 meses.
(Período de utilização garantida – 3 meses)
VÁLVULA DAS SOLUÇÕES DE IRRIGAÇÃO ✔
VÁLVULA DE REAGENTES Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
SONDA DA AMOSTRA Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO K+ Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO Na+ Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO Cl- Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO Li+ Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO Ca++ Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO pH Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO DE PREFERÊNCIA Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
PACK DE REAGENTES Substituir o PACK DE REAGENTES conforme necessário.
LIMPADOR DA SONDA Substituir depois de 100 amostras de soro/plasma, depois de 50 amostras
de sangue total ou após 2 semanas de utilização, o que acontecer primeiro.
★ Se analisar 100 ou mais amostras por semana, substitua estes itens cada 3 meses.
1 Apenas para o Na/K/Ca/pH

58
6. Limpeza da superfície do analisador/conservaçáo

Quando o analisador passar para o modo de espera, continue a


remover os componentes, a limpar a superfície e a substituir os
componentes. Consulte a secção Instalação e substituição.
Limpe o analisador com uma solução de 10% de lixívia. Aplique a
solução num pano macio para limpar todas as superfícies exteriores.
Use sempre luvas e óculos de protecção ao lidar com lixívia.
Nunca permita que lixívia diluída toque na unidade da membrana.
Para armazenar o analisador EasyLyte e os respectivos componentes
durante vários dias ou mais, siga as seguintes instruções de

armazenamento:

Yes No

59
L I M P E Z A D A S U P E R F Í C I E D O A N A L I S A D O R / C O N S E R V A Ç Á O

1 Retire o cabo de alimentação eléctrica da parte posterior do


analisador.
2 Retire o pack de reagentes e sele as quatro portas com tampas
vermelhas.
3 Retire o compartimento dos eléctrodos e esvazie a solução de
enchimento interna.
4 Retire os eléctrodos do compartimento e sele as portas dos
eléctrodos com tampas vermelhas. Antes de selar o eléctrodo
K+ e Ca++, introduza algumas gotas de solução corante
vermelha de teste nas tampas vermelhas. A solução de corante
atrasará a “secagem” dos eléctrodos.
5 Desligue a extremidade vermelha do tubo da bomba da
válvula de soluções. Desenrole o tubo da bomba que está
enrolado à volta da bomba. Limpe qualquer fluido entornado
do tubo da bomba.
6 Seque a superfície e portas da válvula das soluções.
7 Volte a instalar o compartimento dos eléctrodos vazio no
EasyLyte.
8 Tome nota da data de armazenamento do EasyLyte.
Se os eléctrodos do EasyLyte permanecerem armazenados da forma
acima descrita durante mais de 2 semanas, estes podem não
funcionar correctamente após serem reinstalados. Se isto ocorrer, a
garantia dos eléctrodos será cancelada.

60
7. Princípios operativos

Teoria ISE (Eléctrodo Selectivo de Iões)


As medições dos electrólitos em produtos derivados de sangue, foram
tradicionalmente executadas através de fotometria de chama1, na qual
uma amostra diluída com uma concentração conhecida de um ião
de referência (geralmente lítio ou césio), é aerosolizada e passada
através de uma chama, a qual excita os catiões. Estes re-emitem a
energia em forma de luz de diferentes frequências; a amplitude desta
emissão é proporcional à concentração de iões da amostra. O
desenvolvimento de vidro de sódio e pH selectivo2 e de componentes
orgânicos selectivos de potássio3, cálcio4 e cloreto5, permitiu o
desenvolvimento de sensores capazes de medir directamente fluidos
biológicos, através da gama fisiológica. Estes sensores são
conhecidos como Eléctrodos Selectivos de Iões.
O EasyLyte mede o sódio, potássio e cloreto ou lítio, ou o cálcio e o
pH de fluidos biológicos, através de tecnologia de eléctrodos
selectivos. Os eléctrodos de passagem de sódio e pH contêm tubos
de vidro, especialmente formulados para serem sensíveis aos iões de
sódio. Os eléctrodos de passagem de potássio e de cálcio utilizam
um tubo plástico, que incorpora ionóforos neutros de transporte. Os
eléctrodos de passagem de cloreto e lítio incluem um tubo de
plástico, especialmente formulado para ser selectivo para os iões de
cloreto ou lítio. O potencial de cada eléctrodo é medido
relativamente a uma tensão estável e fixa estabelecida pelo
eléctrodo de prata/prata de referência de cloreto. Um eléctrodo
selectivo de iões desenvolve uma tensão que varia de acordo com a
concentração do ião ao qual responde. A relação entre a tensão
desenvolvida e a concentração do ião detectado é logarítmica,
conforme expressa pela equação de Nernst:
E = E°+ RT Log (g C)
nF

onde: E = O potencial do eléctrodo na solução de amostra


E° = O potencial desenvolvido sob condições padrão
RT/nF = Uma “constante” dependente da temperatura,
conhecida por declive
n = 1 para sódio, potássio, cloreto, lítio e pH
n = 2 para cálcio
Log = Função logarítmica de base dez
g = Coeficiente de actividade do ião medido na solução
C = Concentração do ião medido na solução
1. Mason, W.B. Flame Photometry in Clinical Chemistry: Principles and Techniques, 2nd R.J. Henry et al, eds., Harper and
Row, Hagerstown, MD 1963.
2. Eisenman, G. (ed) Glass Electrodes for Hydrogen and Other Cations, Marcel Dekker, New York, 1967.
3. Stefanac, Z., Simon, W. Chimia, 20, 436, 1966.
4. Simon, W., Amman, D., et al, Anat. Chem., 1981 pp. 1970-1974.
61
5. Hartman, K., et al, Mikrochimica Acta, 1978, pp. 235-246.
P R I N C Í P I O S O P E R A T I V O S

É utilizado um método comparativo de medição. Primeiro, o


analisador mede o potencial desenvolvido quando a amostra é
bombeada através dos eléctrodos. A seguir, o standard A é
bombeado através dos eléctrodos. A diferença entre os dois
potenciais é relacionada logaritmicamente com a concentração de
iões da amostra, dividida pelas respectivas concentrações da
solução standard. Como a diferença de potenciais e a concentração
dos iões da solução standard são conhecidos, o analisador pode
calcular a concentração dos iões na solução de amostra, de acordo
com a equação de Nernst, reformulada da seguinte forma:
E - E° = S log (Ci (x) / Ci (s)) ou Ci (x) = Ci (s) x 10^ (E-E°)/S

onde: E = Potencial ISE desenvolvido na solução de amostra


Eº = Potencial ISE desenvolvido na solução standard
S = Declive do eléctrodo calculado durante a calibração
Ci(x) = Concentração do ião “i” da amostra
Ci(s) = Concentração do ião “i” na solução standard
O declive, “S”, é determinado durante a calibração através dos
standards A e B, os quais têm níveis de iões conhecidos.

Dentro da faixa de pH de 7,2-7,6 unidades, o analisador de cálcio


do EasyLyte ajusta os resultados de cálcio ionizado para o valor
Ca++ equivalente a um pH de amostra de 7,40. O EasyLyte Calcium
imprime este valor normalizado (para pH 7,40) de cálcio, utilizando
a seguinte fórmula:

nCa = Ca++ (pH=X)*10 -0,24*(7,40-X) Onde X é o pH medido.


Quando a calibração automática é iniciada, a solução de lavagem
(bifluoreto de amónio), é aspirada conforme necessário do pack de
reagentes, para recondicionar o eléctrodo do sódio. O EasyLyte aspira
e mede o standard A e, em seguida, o standard B. Finalmente, o
EasyLyte aspira solução standard A adicional e mede-a. As duas
leituras de standard A são comparadas para detectar desvios, e
cada medição é verificada para detectar instabilidade (ruído). O
declive é calculado pela diferença entre a segunda leitura do standard
A e a leitura do standard B. Um declive que se encontre fora dos
limites incorporados no software, será marcado e apresentado como
baixo ou alto. O EasyLyte detectará um desvio ou ruído excessivos e
apresentará a mensagem de erro apropriada.

62
P R I N C Í P I O S O P E R A T I V O S N

Diagrama de medição de eléctrodos

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li


Solução standard
Bolha de ar de separação
Tubo da amostra
Amostra
O detector de amostra detecta Sinal para o microprocessador
opticamente a presença de
uma bolha de ar no fluxo
Eléctrodo K+ O microprocessador mede
(Valinomicina) o potencial K+ (mV)

Eléctrodo Na+ (vidro) O microprocessador mede


o potencial Na+ (mV)

Eléctrodo de Cl- ou O microprocessador mede


eléctrodo de Li+ o potencial Cl- ou Li+ (mV)

Unidade da membrana
de passagem

Tubo da bomba Pino prateado revestido a AgCl

Bolha de ar de separação Corpo do eléctrodo de referência


2 mol/L KCl
Solução standard Ficha de cerâmica de baixa resistência
Contacto iónico através da solução de
enchimento interna de 2 mol/L KCI

Para a bomba Membrana

Na/K/Ca/pH
Solução standard
Bolha de ar de separação
Tubo da amostra curto
Amostra previamente aquecida
O detector de amostra detecta
opticamente a presença de Sinal para o microprocessador
uma bolha de ar no fluxo
Eléctrodo K+ (Valinomicina)
O microprocessador mede
o potencial K+ (mV)
Eléctrodo Ca++
(transportador neutro) O microprocessador mede
o potencial Ca++ (mV)
Eléctrodo Na+ (vidro)
O microprocessador mede
o potencial Na+ (mV)
Eléctrodo pH (vidro)
O microprocessador mede
o potencial pH (mV)
Eléctrodo de referência
de passagem descartável

Pino prateado revestido a AgCl


Tubo da bomba
Bolha de ar de separação
Contacto iónico através de 3,5 mol/L KCl
Solução standard

Membrana

Para a bomba

63
8. Especificações (Na/K, Na/K/Cl, Na/K/Li)

Classificação CLIA: Complexidade moderada


Amostra: Sangue total, soro, plasma ou urina.
Tamanho da amostra: 100 µL de sangue total, soro, plasma ou 400 µL de urina diluída (1:10), 60 µL capilar
Método: Medição directa por Eléctrodo Selectivo de Iões (ISE)
Faixa de detecção: Sangue Na+: 20-200 mmol/L Urina Na+: 25-1000 mmol/L
++
K : 0,2-40 mmol/L K+: 1,0-500 mmol/L
-
Cl : 25-200 mmol/L Cl-: 25-500 mmol/L
+
Li : 0,2-5,0 mmol/L Li+: (N/A)
Resolução do ecrã: Na+: 0,1 mmol/L K+: 0,01 mmol/L Cl-: 0,1 mmol/L Li+: 0,01 mmol/L
Desempenho: Na+ K+ Cl- Li+
SANGUE, SORO, PLASMA 80–200 mmol/L 1–10 mmol/L 80–200 mmol/L 0,2–2,0 mmol/L
Reprodutibilidade (soro) Desempenhada de acordo com um protocolo NCCLS modificado EP5-T2
dentro do conjunto (n=20)
média (mmol/L) 140,1 4,46 102,5 0,75
C.V. (%)/SD (mmol/L) 0,4% 0,8% 0,5% 0,01 mmol/L
entre execuções (10 dias)
média (mmol/L) 139,8 4,00 98,4 1,00
C.V. (%)/SD (mmol/L) 0,2% 0,7% 1,1% 0,01 mmol/L
Reprodutibilidade (esperada)
dentro do conjunto (n=20) C.V. ≤ 1% C.V. ≤ 2% C.V. ≤ 2% SD ≤ 0,03 mmol/L
entre execuções (10 dias) C.V. ≤ 2% C.V. ≤ 2,5% C.V. ≤ 0.2,5% SD ≤ 0,05 mmol/L

Exactidão (típica) Desempenhada de acordo com um protocolo NCCLS modificado EP9-T


100-200 mmol/L 1-10 mmol/L 70-200 mmol/L 0,2-3,0 mmol/L
n=86 n=86 n=86 n=80
declive 0,992 1,020 0,907 0,953
intercepção 1,4 -0,03 10,4 0,04
coeficiente de correlação 0,99 0,99 0,99 0,99
URINA
Reprodutibilidade (stand. urina) 25-1000 mmol/L 1-500 mmol/L 25-500 mmol/L N/A
dentro do conjunto (n=20)
média (mmol/L) 166,8 64,7 129,8 ——
C.V. (%) 0,34% 0,50% 1,96% ——
entre conjuntos (10 dias)
média (mmol/L) 168,9 64,4 131,6 ——
C.V. (%) 3,8% 2,6% 2,4% ——
Reprodutibilidade (esperada)
dentro do conjunto (n=20) C.V. ≤ 5% C.V. ≤ 5% C.V. ≤ 5% ——
entre execuções (10 dias) C.V. ≤ 5% C.V. ≤ 5% C.V. ≤ 5% ——

Exactidão (típica) 25-1000 mmol/L 1-500 mmol/L 25-500 mmol/L ——


n=40 n=40 n=37 ——
declive 0,98 0,99 0,99 ——
intercepção 8,2 1,1 3,7 ——
coeficiente de correlação 1,00 1,00 0,99 ——
Tempo de análise: 55 seg. (sangue) / 90 seg. (urina)
Armazenamento de dados: 125 resultados de pacientes
CQ – até 20 resultados Normais, Baixos e Altos
Calibração: Automática ou a pedido
Saída: Ecrã alfanumérico de duas linhas e 32 caracteres
Impressora térmica de 40 colunas
Porta de série (RS-232C), porta do EasySampler
Condições ambientais: 15–32°C (60–90°F), humidade <85%
Corrente eléctrica: 100/115~VCA, 50–60 Hz, 0,8A ou 220~VCA, 50–60 Hz 0,4A
Dimensões e peso: 24 cm Alt x 42 cm Larg x 20 cm Prof, 5,8 kg (9,5 pol. L x 16,5 pol. A x 8,0 pol. P, 13 libras

64
Especificações (Na/K/Ca/pH)

Classificação CLIA: Complexidade moderada

Amostra: Sangue total, soro e plasma

Tamanho da amostra: 100 µL de sangue total, soro ou plasma

Temperatura da amostra: 37,0° ± 0,1°C

Método: Eléctrodo Selectivo de Iões de medição directa (não diluída)

Faixa de detecção: Na+ : 20–200 mmol/L


K+ : 0,2–40 mmol/L
Ca++ : 0,1–6,0 mmol/L
pH : 6,0–8,0 unidades

Resolução: Na+: 0,1 mmol/L K+: 0,01 mmol/L Ca++: 0,01 mmol/L pH:0,005 unidades

Desempenho: Na+ K+ Ca++ pH

SANGUE, SORO, PLASMA 80-200 mmol/L 1-10 mmol/L 0,4-1,5 mmol/L 6,8-8,0 unidades
Reprodutibilidade (típica)
dentro do conjunto (n=20) <1% <2% D.P.< 0,02 mmol/L D.P.< 0,01 unidades
entre execuções (10 dias) <2% <2.5% D.P.< 0,03 mmol/L D.P.< 0,02 unidades

Substância analisada calculada: Ca++ normalizado (com um pH de 7,40) para amostras dentro da faixa de pH de 7,20- 7,60 unidades.

Tempo de análise 60 segundos

Armazenamento de dados Capacidade para armazenar 125 resultados de pacientes


Resultados de CQ: até 20 resultados normais
até 20 resultados baixos
até 20 resultados altos

Calibração: Automática ou a pedido

Saída: Ecrã alfanumérico de duas linhas e 32 caracteres


Impressora térmica de 40 colunas
Porta de série (RS-232 opcional)

Condições ambientais: 15–32°C (60–90°F), humidade <85%

Corrente eléctrica: 100/115 VCA, 50–60 Hz, 0,8A ou 220 VCA, 50–60 Hz 0,4A.
Consulte a etiqueta do número de série no chassis, para ver qual é a tensão que foi definida de
fábrica para o seu analisador, e para se informar sobre como substituir correctamente os fusíveis.

Dimensões e peso: 9,5 pol. L x 16,5 pol. A x 8,0 pol. P, 13 libras.


24 cm x 42 cm x 20 cm, 5,8 kg.

65
9. Resolução de problemas
Introdução
Para assegurar uma operação livre de problemas do EasyLyte, é
imperativo seguir o plano de manutenção delineado sob a secção
Manutenção do EasyLyte.
Quando a mensagem ***ERRO*** surge no ecrã, pressione o botão
SIM e será então apresentada uma mensagem indicativa da natureza
do erro. Consulte a lista de mensagens do ecrã para ver uma explicação
da mensagem apresentada. A seguir, consulte a lista de “Mensagens
de erro típicas” para localizar a área do problema e continuar na
secção apropriada de instruções de resolução de problemas.
Ao executar qualquer procedimento de resolução de problemas,
coloque o analisador no modo ***À ESPERA***.
Depois de remover os eléctrodos, o pack de reagentes ou depois de
executar a manutenção, o operador tem que purgar as linhas de
fluido antes de calibrar o analisador. Para o fazer,
passe para a rotina PURGAR SOL? na secção FUNCÕES
OPERAD? localizada no SEGUNDO MENU?. Pressione Sim.
Quando terminar a purga, pressione Sim em CALIB AGORA?.
Aviso: As amostras de fluidos corporais humanos podem estar
contaminados com HIV ou outros patogénicos.
Trate todas as amostras, dispositivos de recolha e componentes do
analisador que contactem as amostras, como potenciais perigos
biológicos.

Para obter ajuda


Se os procedimentos de resolução de problemas apropriados não
corrigirem o erro observado, contacte o seu revendedor do EasyLyte.

Kit de resolução de problemas


Ferramentas para o ajudarem a diagnosticar e corrigir problemas:
Seringa de 10 c.c.
Agulha de ponta cega de calibre 18
Segmentos de tubo
Tampas vermelhas
Conectores dos eléctrodos
Unidade da membrana
Solução de corante vermelho de teste, 50 ml, [0,1 mmol/L de
corante de amaranto numa solução de electrólitos]
Ferramenta do eléctrodo de referência
Escova do eléctrodo do sódio
Tampão de enchimento
66
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R

Sistema do percurso do fluido


Todos os reagentes e amostras flúem numa direcção ao longo de todo
o sistema do percurso do fluido, conforme mostrado. O percurso do
fluido é um circuito fechado o qual garante que os eléctrodos serão
sempre mantidos molhados, um requisito importante dos ISE’s. Todas as
conexões do percurso do fluido são conexões de pressão simples e
hermeticamente fechadas, que não requerem nenhumas ferramentas.

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li

Tubo da amostra

Detector de amostra

Eléctrodo do potássio
K
Eléctrodo do sódio
Na
Eléctrodo do cloreto
ou eléctrodo do lítio Li or Cl

Unidade da membrana
VÁLVULA DE REAGENTES
Selecciona reagentes do pack
de reagentes e leva-os através
da sonda da amostra, e
encaminha todos os fluidos
residuais para o recipiente de
despejar.

ORIFÍCIO DA SONDA DA
AMOSTRA Todas as amostras
e reagentes entram no sistema
através do orifício da sonda.
TUBO DA BOMBA

BOMBA PERISTÁLTICA
O movimento para a direita da
bomba, move todos os fluidos
na mesma direcção ao longo do
sistema do percurso do fluido.

PACK DE REAGENTES
O pack descartável contém
todos os reagentes e o
recipiente de despejar.
O design de ligação simples
permite uma instalação livre
de erros à válvula das soluções.

67
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S

Na/K/Ca/pH

Tubo da amostra

Tubo da amostra curto Tubo metálico de


pré-aquecimento
Detector de amostra (dentro do compartimento
B termostático)
Eléctrodo do potássio
K
Eléctrodo do cálcio
Ca
Eléctrodo do sódio
Na
Eléctrodo do pH
pH

Eléctrodo de
VÁLVULA DE REAGENTES
referência do cálcio
Selecciona reagentes do pack
de reagentes e leva-os através
da sonda da amostra, e
encaminha todos os fluidos
residuais para o recipiente de
despejar.

ORIFÍCIO DA SONDA DA
AMOSTRA Todas as amostras
e reagentes entram no sistema
através do orifício da sonda.
TUBO DA BOMBA

BOMBA PERISTÁLTICA
O movimento para a direita da
bomba, move todos os fluidos
na mesma direcção ao longo do
sistema do percurso do fluido.

PACK DE REAGENTES
O pack descartável contém
todos os reagentes e o
recipiente de despejar.
O design de ligação simples
permite uma instalação livre
de erros à válvula das soluções.

68
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R

Se for preciso retirar os componentes do EasyLyte durante a


resolução de problemas, os componentes devem ser retirados na
seguinte ordem:
1 Pack de reagentes
2 Bomba e tubos das amostras
3 Compartimento dos eléctrodos (que contém os eléctrodos)
4 Sonda da amostra
5 Válvula de reagentes
Por exemplo, se o eléctrodo do sódio tiver de ser substituído, terá
que remover o pack de reagentes, desligar a bomba e os tubos das
amostras e, em seguida, remover o compartimento dos eléctrodos.
Se a válvula de reagentes tiver de ser limpa, o operador terá de
remover todos os itens acima listados antes de remover a válvula de
reagentes. Para instalar componentes no EasyLyte, siga a ordem de
instalação indicada na secção Instalação e substituição.
A resolução de problemas é abordada na ordem em que os
problemas são mais prováveis de ocorrer. Aborde a resolução de
problemas como uma sequência lógica de acontecimentos. Isole a
área problemática para evitar uma substituição desnecessária de
componentes e/ou um tempo de paragem excessivo.

ÁREA DO PROBLEMA TYPICAL ERROR MESSAGES


Secção 1 problemas do fluxo AR NO STAND A, AR NO STAND B,
AR NA AMOSTRA, AR NA SOL LAVAG,
PERCURSO FLUIDO!, DETECTOR
AMOST!, RUÍDO, DESVIO, AR SOL
LIMPEZA, AR NA SOLUÇ LAVAG
Unidade da membrana, Eléctrodo BAIXO e eléctrodo ALTO,
secção 2 RUÍDO, DESVIO,
Eléctrodos, secção 3 ALTO, BAIXO, DESVIO, RUÍDO
Pack de reagentes, secção 4 AR NO STAND A, AR NO STAND B,
AR SOL LIMPEZA, PACK VAZIO,
MUDAR PACK!
Detector de amostra, secção 5 DETECTOR AMOST!
Válvula de reagentes, FALHA CAL BOMBA! PERCURSO
secção 6 FLUIDO!
Impressora, secção 7 NENHUMA ACTIVIDADE DA
IMPRESSORA, PAPEL ENCRAVADO
Electromecânicos, secção 8 MTS ver manual!, MTP ver manual!
Erro temp compartimento eléctrodos
Na/K/Ca/pH
69
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S

Problemas do fluxo
Obstruções ou fugas de ar presentes no percurso do fluido, resultam
em mensagens de erro tais como AR NO STAND A, AR NO
STAND B, AR NA AMOSTRA, PERCURSO FLUIDO! e
DETECTOR AMOST!. Estas mensagens indicam problemas com o
fluxo. Sob certas circunstâncias, mensagens de ruído ou desvio
podem também indicar problemas de fluxo. Um pack de reagentes
baixo ou vazio, pode também causar mensagens de AR NO
STAND A, AR NO STAND B ou na SOL LIMPEZA. Se existir
esta possibilidade, baseada na utilização desde a instalação do
último pack de reagentes, consulte a secção de resolução de
problemas do pack de reagentes antes de prosseguir.
Se a mensagem AR NO STAND B ou PERCURSO FLUIDO!
surgir durante o modo de PURGAR SOL? ou de calibração,
depois do compartimento dos eléctrodos ter sido retirado,
desmontado e voltado a montar, certifique-se de que os eléctrodos
foram instalados com o lado correcto virado para cima e que todos
os conectores dos eléctrodos foram correctamente instalados.
Executar esta função duas vezes pode eliminar este erro.
Ver o
corante A O primeiro passo para determinar se o sistema de fluidos do
vermelho
aqui analisador está a funcionar adequadamente, é executar a
rotina TESTE DÉB FLUID? na secção DIAGNÓSTICOS do
SEGUNDO MENU?. Responda Sim em TESTE DÉB FLUID?
Corante e execute o teste do corante vermelho (incluído no kit de
vermelho
entra aqui resolução de problemas) como uma amostra. O operador pode
confirmar visualmente se o fluido está a fluir adequadamente
através do analisador. Se o corante vermelho for aspirado e o
detector de amostra estiver correctamente instalado, o EasyLyte
apresentará a mensagem DÉBITO FLUIDO OK. Se isto
ocorrer, passe para a rotina PURGAR SOL? no menu
FUNCÕES OPERAD?.
B Se o TESTE DÉB FLUID? falhar, surgirá no ecrã a mensagem
Corante
vermelho FALHA TESTE FLUI. A falha pode resultar de fugas de ar ou
obstruções no percurso do fluido. As fugas de ar podem ser
causadas por um tubo da amostra ou bomba danificados ou
incorrectamente conectados. Verifique o tubo da amostra para
detectar possíveis fugas em qualquer uma das extremidades.
Substitua-o se tiver fugas. O tubo da bomba deve ser retirado e
verificado para detectar possíveis partes trilhadas. Confirme
também se algum dos eléctrodos foi instalado incorrectamente
(ao contrário) ou se faltam alguns conectores dos eléctrodos.

70
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R

C Se não forem detectadas nenhumas fugas de ar, terá que


remover componentes individuais para determinar se estes
estão obstruídos. Como o orifício da sonda e a sonda têm o
diâmetro mais pequeno do percurso do fluido, a sonda da
amostra tem uma maior probabilidade de desenvolver uma
obstrução. Para retirar a sonda da amostra, desligue o pack de
reagentes. Desligue o tubo da amostra, da sonda da amostra e
o tubo da bomba do compartimento dos eléctrodos. Retire o
compartimento dos eléctrodos. Retire a sonda da amostra.
Inspeccione o orifício da sonda para detectar qualquer material
visível que possa estar a causar uma obstrução. A sonda da
amostra deve primeiro ser irrigada com água morna e, em
seguida, com ar, utilizando a seringa de 10 c.c. fornecida com
o kit de resolução de problemas. Ligue a seringa com um
segmento do tubo (também incluído no kit de resolução de
problemas) ao topo da sonda da amostra. A água deve sair
pelo orifício da sonda como um fluxo ininterrupto, quando
aplicar pressão na seringa. Retire todo o material da sonda da
amostra, visto que uma obstrução parcial pode resultar em
mensagens de “AR”. Se a obstrução for localizada e retirada,
volte a instalar a sonda da amostra. Execute um procedimento
de TESTE DÉB FLUID?, PURGAR SOL? e TESTE DETEC
AMOS? Se estes testes forem bem sucedidos, execute uma
calibração de modo a prosseguir com a análise de amostras.
D Se a obstrução não estiver localizada na sonda da amostra,
verifique a seguir a unidade dos eléctrodos. Coloque a seringa
com a agulha de ponta cega (fornecida com o kit de resolução
de problemas), na extremidade livre do tubo da amostra e
irrigue cuidadosamente com água. A água deve sair livremente
pelo fundo do compartimento dos eléctrodos. Se ocorrer
qualquer resistência, retire o detector de amostra e os
eléctrodos do compartimento dos eléctrodos e irrigue-os
individualmente. Se os eléctrodos e o detector de amostra
estiverem desobstruídos, a obstrução pode estar presente na
unidade da membrana/eléctrodo de referência descartável, os
quais devem ser substituídos.
Depois de ter irrigado todos os componentes, volte a montá-los.
Certifique-se de que o canal interior do compartimento dos eléctrodos
(onde os eléctrodos se encaixam) e os pinos dos eléctrodos estão
completamente limpos. Verifique se a válvula das soluções, a sonda
da amostra e o compartimento dos eléctrodos estão devidamente
assentes. Execute um procedimento de TESTE DÉB FLUID?,
PURGAR SOL? e TESTE DETEC AMOS? Se estes testes forem
bem sucedidos, execute uma calibração antes de prosseguir com a
análise de amostras.

71
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S

Unidade da membrana
A unidade da membrana deve ser substituída após um máximo de 6
Não toque meses de utilização. A Medica garante o desempenho deste item
nesta superfície durante três meses de utilização, mas a frequência de substituição
pode depender do volume ou do tipo da sua amostra (um volume
elevado de amostras lipémicas ou com concentrações elevadas de
proteínas, pode exigir mudanças mais frequentes da unidade da
membrana). Os clientes do EasyLyte que testam 100 ou mais
amostras por semana, devem substituir a unidade da membrana
FILL LINE após 3 meses de utilização. Quando for necessário substituir a
unidade da membrana, instale simultaneamente a nova solução de
enchimento interna.
Uma mensagem de Na baixo com uma mensagem simultânea de K
alto após a calibração, leituras baixas ou erradas dos controlos ou
das amostras e alguns erros de ruído, podem indicar um problema
com a unidade da membrana.
AS BOLHAS A A unidade da membrana deve ser inspeccionada para detectar
DE AR TÊM
QUE SER CORRECTO, possíveis bolhas de ar na “janela”. Bata gentilmente no
REMOVIDAS SEM BOLHAS compartimento dos eléctrodos para ajudar a deslocar quaisquer
DE AR
bolhas. Se este procedimento não funcionar, retire o
compartimento dos eléctrodos e inverta-o algumas vezes,
certificando-se de colocar o seu dedo sobre o tampão de
enchimento, para evitar que a solução de enchimento interna
saia para fora. Se obter leituras baixas ou erradas, inspeccione
simultaneamente os pinos e as fichas dos eléctrodos para se
certificar de que estes estão secos e limpos, particularmente o
pino e a ficha do eléctrodo de referência.
B Se não houverem bolhas presentes e o analisador passar o
TESTE DÉB FLUID?, a unidade da membrana deve ser
mudada. Isto é particularmente verdade no caso de obter
simultaneamente valores de calibração de sódio baixos e de
potássio altos.

72
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R

Eléctrodos
Os eléctrodos com valores de calibração baixos (abaixo de 50 para
Na/K/Li, 40 para Cl, 45 para pH e 20 para Ca), ou com
mensagens de desvio ou ruído, podem indicar uma falha dos
eléctrodos. Os eléctrodos com mensagens de valores de calibração
ALTOS indicam frequentemente uma falha da unidade da
membrana/eléctrodo de referência descartável.
Para o analisador Na/K/Ca/pH, quando o compartimento dos ▲
eléctrodos é retirado para substituir os eléctrodos, fazer a
manutenção, resolução de problemas, etc., aguarde 30 minutos
depois da reinstalação antes de calibrar o analisador, para
assegurar a temperatura adequada dos eléctrodos. K BAIXO, Na
BAIXO, Ca BAIXO ou pH BAIXO (valor de calibração abaixo
de 50 para Na/K, abaixo de 45 para o pH, e abaixo de 20 para
Cl), ou mensagens de DESVIO ou RUÍDO, podem indicar uma
falha dos eléctrodos. K ALTO, Na ALTO, Ca ALTO ou pH
ALTO, provavelmente indica uma falha do eléctrodo de referência.
A Os valores de calibração (declives) dos eléctrodos devem
encontrar-se dentro de uma faixa de 50 a 64 para Na/K/Li,
40 a 64 para Cl, 45 a 64 para pH, e 20 a 34 para Ca.
Se os valores estiverem fora desta faixa, o(s) valor(es) de “K”,
“Na”, “Cl”, “Li”, “pH” ou “Ca” serão marcados. Se o analisador
não calibrar à primeira vez, ele recalibrará automaticamente.
No fim de um ciclo de calibração, os valores do declive serão
apresentados para cada eléctrodo. O EasyLyte apenas permite a
análise de amostras para os eléctrodos que forem correctamente
calibrados.
Se a calibração do eléctrodo do pH falhar, o valor de cálcio
normalizado não será relatado.

73
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S

B Uma mensagem de Na baixo, desvio ou ruído indica que


poderá ser necessário um ciclo de LAVAR? adicional para
condicionar o eléctrodo do sódio (não está disponível para o
analisador Na/K/Ca/pH). Pode executar um ciclo de LAVAR?
a pedido, ao prosseguir para as FUNÇÕES OPERAD? no
SEGUNDO MENU?, e ao pressionar Sim em LAVAR?.
Depois do modo LAVAR?, volte a calibrar o analisador. Se o
valor de calibração do sódio permanecer baixo, consulte o
parágrafo G. Para o analisador Na/K/Ca/pH, continue em
LAVAGEM DIÁRIA? e pressione Sim. Depois do modo de
lavagem, volte a calibrar o analisador. Se o valor de calibração
do sódio permanecer baixo, consulte o parágrafo G.
C Uma mensagem de K baixo, desvio ou ruído pode indicar que o
eléctrodo do potássio precisa de ser substituído. Antes de o
fazer, execute um ciclo de limpeza diário da forma descrita em
LIMPEZA DIÁRIA?. A seguir, execute uma calibração. Se o
valor de calibração do potássio permanecer baixo, substitua o
eléctrodo do potássio. Não limpe o eléctrodo do potássio com a
escova do eléctrodo do sódio.

74
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R

D Uma mensagem de baixo, desvio ou ruído apenas para o cloreto,


apenas para o lítio ou apenas para o cálcio ou o pH, indica que
poderá ser necessário substituir o eléctrodo específico. Antes de
o fazer, tente executar um ciclo de limpeza/lavagem diária, da
forma descrita em LIMPEZA/LAVAGEM DIÁRIA?. A seguir,
execute uma calibração. Se o valor de calibração permanecer
baixo, substitua o eléctrodo.
E Se todos os eléctrodos tiverem valores de calibração baixos ou
altos, o problema está provavelmente relacionado com a unidade
da membrana ou com o eléctrodo de referência (para o
analisador Na/K/Ca/pH, o problema pode ser o eléctrodo de
referência descartável). Também é possível que esteja a utilizar
um pack de reagentes incorrecto. Por exemplo, se tiver instalado
um pack de reagentes de 400 ml, mas o operador seleccionar
800 ml? em *UTILIZ PACK?*, o EasyLyte não calibrará
correctamente.
F Se surgirem mensagens de desvio ou ruído para todos os
eléctrodos, existe provavelmente um problema com o fluxo
(consulte a secção referente aos problemas de fluxo) ou com a
unidade da membrana (consulte a secção referente à unidade
da membrana). Inspeccione também os pinos e fichas dos
eléctrodos, incluindo o pino e ficha do eléctrodo de referência,
para garantir que estes estão limpos e secos. Depois de voltar a
montá-lo, o analisador deve ser purgado e calibrado.
Não execute o procedimento de limpeza descrito no parágrafo G
como uma medida preventiva. Não limpe os eléctrodos da forma

descrita, se os respectivos valores de calibração estiverem dentro ESCOVA DO ELÉCTRODO
dos limites aceitáveis. Não limpe o eléctrodo do potássio com a DO SÓDIO

escova do eléctrodo do sódio em nenhumas circunstâncias.


G Em alguns casos, o valor de calibração do eléctrodo do sódio Na
pode descer prematuramente devido à acumulação de proteínas
na sua superfície interior. Tente retirar a acumulação de
proteínas em todo o eléctrodo do sódio com a escova fornecida
no kit de resolução de problemas. Puxe cuidadosamente a
escova para fora do eléctrodo. Instale novamente o eléctrodo,
execute os procedimentos PURGAR SOL?, LIMPEZA
DIÁRIA?/LAVAGEM DIÁRIA? e, em seguida, CALIB
AGORA?. Se o valor de calibração do eléctrodo do sódio
permanecer baixo, instale um novo eléctrodo do sódio. Não
utilize a escova para limpar os eléctrodos do potássio, cloreto,
lítio, cálcio ou pH.

75
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S

Pack de reagentes
As mensagens AR NO STAND A, AR NO STAND B, AR NA
LAVAGEM, PACK VAZIO, MUDAR PACK!, podem indicar que
o PACK DE REAGENTES está vazio ou baixo.
O EasyLyte tem um contador interno que monitoriza a utilização do
pack de reagentes. O contador da % deve ser colocado em zero (0)
sempre que instalar um novo pack (consulte a secção UTILIZ
PACK?). O EasyLyte indicará PACK VAZIO! quando 88% do
pack de reagentes tiver sido utilizado. Quando 99% do pack de
reagentes tiver sido utilizado, o analisador indicará MUDAR
PACK! Nesta altura, não serão permitidas análises adicionais até
DESPEJAR
PACK A
ter sido instalado um novo pack de reagentes.
400 mL LAVAR
B A Se a percentagem de utilização do pack de reagentes for
colocada em zero acidentalmente, poderá ser difícil prever o
período de duração do pack. Neste caso, o aparecimento de
erros “AR NO STAND A” será a melhor indicação de que o
DESPEJAR
PACK B pack está vazio. Para confirmar que um pack de reagentes está
800 mL LAVAR
vazio, retire o pack de reagentes do analisador e coloque as
A
tampas vermelhas, (foi incluído um conjunto extra com o kit de
resolução de problemas), na porta de despejar, na porta de
Nota: Os packs de irrigação e na porta do standard B. Aperte o pack de
reagentes do analisador reagentes para o esvaziar, dentro de uma pia. Se restar algum
EasyLyte Na/K/Ca/pH standard A no pack de reagentes, este deve sair por si só. Este
não contêm solução de teste pode ser repetido para o standard B, caso surja a
lavagem. mensagem “AR NO STAND B”.

76
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R

B Ocasionalmente, um pack de reagentes pode desenvolver uma


fuga de ar interna num dos selos de ajuste (no Std A, Std B, ou
Lavagem). Neste caso, o EasyLyte apresentará as mensagens
“AR NO STAND A”, “AR NO STAND B” ou “AR SOL
LIMPEZA”. Embora o pack ainda contenha essa solução. Para
testar se o pack de reagentes está a funcionar adequadamente,
coloque a seringa com o tubo (fornecidos com o kit de resolução
de problemas), no ajuste do pack de reagentes em questão.
Com o pack de reagentes na vertical, puxe o êmbolo da seringa
para o abrir, 3 ou 4 ml. Um fluxo contínuo de fluido deve entrar
na seringa depois de uma pequena quantidade inicial de ar. Se
não for aspirada nenhuma solução ou se a solução estiver
misturada com bolhas de ar, o pack de reagentes está
defeituoso.
Não volte a introduzir a solução contida dentro da seringa para ★
dentro do pack de reagentes. Instale um novo pack de reagentes.
Lembre-se de que os packs de reagentes de 400 ml e 800 ml
contêm os mesmos reagentes, mas em ordem diferente. Certifique-se
de testar o ajuste certo do pack de reagentes. Consulte as ilustrações
do pack de reagentes.
C O compartimento de despejo do pack de reagentes do EasyLyte
tem uma válvula de verificação interna que permite a entrada de
resíduos de amostras e soluções standard no saco de despejo do
pack de reagentes, depois destes terem sido analisados pelos
eléctrodos do EasyLyte. A válvula de verificação evita que os
resíduos voltem a sair do compartimento de despejo.
Às vezes, um pack de reagentes novo tem uma válvula de
verificação de despejo que fecha durante o transporte do produto.
Quando tal pack de reagentes está instalado no EasyLyte, a válvula
de verificação fechada evitará o movimento de qualquer fluido
através do sistema EasyLyte, criando assim o erro “AR NO
STAND B”, ou o EasyLyte funcionará correctamente, mas o fluido
vazará na junção do pack de reagentes com a válvula de reagentes.
Se o operador suspeitar que a válvula de despejo está obstruída,
deverá fazer o seguinte:
Utilize a seringa com o tubo fornecidos com o kit de resolução de
problemas (veja o parágrafo B).
Encha a seringa com 3-5 ml de água.
Ligue a seringa com o tubo à porta de despejo (é sempre a porta
superior) do pack de reagentes.
Injecte a água para dentro do compartimento de despejo para
abrir a válvula de verificação.
Retire a seringa e o tubo e volte a instalar o pack de reagentes.
Execute o procedimento PURGAR SOL?.
77
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S

D Ainda poderá utilizar o EasyLyte se o fornecimento da solução


de lavagem do pack de reagentes estiver vazio. Se isto ocorrer
durante o ciclo de calibração, a mensagem AR NA SOL
LAVAG seguir-se-á da mensagem LAVAGEM EXT! no ecrã.
A solução de lavagem pode ser aspirada ao pressionar Sim em
LAVAGEM EXT?. Se não houver nenhuma disponível, apenas
como uma medida temporária, use o corante vermelho de teste
para completar este procedimento. A mensagem de ar na
solução de lavagem pode surgir também durante a rotina
PURGAR SOL?; no entanto, o ciclo não será interrompido. Se
a mensagem aparecer durante a rotina LAVAR? a pedido, ela
seguir-se-á da mensagem LAVAGEM EXT! Depois de
efectuado um ciclo de LAVAR?, tem de ser executada uma
calibração para se poder continuar a analisar amostras.

78
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R

Detector de amostra
O detector de amostra detecta a diferença entre ar e líquido, um
aspecto importante para o posicionamento correcto das amostras no
EasyLyte. Para verificar o desempenho, continue em DIAGNÓSTICOS?
no SEGUNDO MENU? e execute um TESTE DETEC AMOS?.
Os valores de líquido e ar serão apresentados no ecrã do EasyLyte
e impressos quando o teste tiver terminado. O valor do ar é tipica-
mente inferior a 150, e o valor do líquido é tipicamente superior a
200. Se a diferença entre os dois valores for 50 ou superior, o teste
foi bem sucedido, conforme indicado pelo resultado OK do detector
de amostra. A mensagem DETECTOR AMOS! indica uma falha.
Se a diferença entre os dois valores for inferior a 50, o detector de
amostra precisa de ser limpo. Retire o detector de amostra e limpe-o
no interior com a escova do eléctrodo do sódio fornecida com o kit de
resolução de problemas. Instale novamente o detector de amostra,
execute os procedimentos PURGAR SOL?, LIMPEZA DIÁRIA?/
LAVAGEM DIÁRIA? e, em seguida, TESTE DETEC AMOS?.
Um valor de 255 indica uma má ligação entre o detector da amostra
e o EasyLyte. Neste caso, verifique se os pinos na parte posterior do
detector de amostra estão dobrados, e certifique-se de que o
compartimento dos eléctrodos está completamente encaixado. Depois
de instalar o detector de amostra, olhe para a respectiva superfície
superior. Quando o detector de amostra está instalado correctamente, ESCOVA DO ELÉCTRODO
DO SÓDIO
será reflectida uma luz vermelha a partir do orifício do lado esquerdo
do detector de amostra. Se a luz vermelha não estiver ligada, instale
um novo detector de amostra.

Válvula de reagentes
Se o EasyLyte tiver sido purgado com sucesso, mas ocorrerem as
mensagens de erro FALHA CAL BOMBA! ou PERCURSO
FLUIDO! durante a calibração, a válvula das soluções pode
precisar de manutenção.
Passe para o procedimento TESTE CAL BOMBA? sob
*DIAGNÓSTICOS?* no SEGUNDO MENU?. Pressione Sim.
Quando o teste bem sucedido terminar, os valores de calibração da
bomba serão impressos. Os valores de calibração da bomba
esperados devem encontrar-se entre 500 e 800 (600–1000,
Na/K/Ca/pH.) Se a calibração da bomba passar, surgirá a
mensagem CALIB BOMBA OK. Se a calibração falhar, surgirá a
mensagem FALHA CAL BOMBA!.

79
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S

Se a falha da calibração da bomba continuar, retire a válvula de


reagentes e irrigue cada porta com água da torneira morna e, em
seguida, com ar. Utilize a seringa sem a agulha de ponta cega.
Lembre-se de segurar a válvula de modo a não se molhar. Depois
de irrigar todas as entradas da válvula com sucesso, volte a instalar
a válvula de reagentes. Depois de voltar a montar, purgue as linhas
do fluido ao pressionar Sim em PURGAR SOL? na secção
*FUNÇÕES OPERAD?* localizada no SEGUNDO MENU?.
Bomba de
despejo
Execute um TESTE DÉB FLUID? (consulte a secção acerca de
para o pack problemas do fluxo), e um TESTE DETEC AMOS? (Consulte a
Conexão secção acerca do detector de amostra), e faça um TESTE CAL
do tubo
da bomba
BOMBA?. Se todos os testes forem bem sucedidos, execute uma
Ar calibração de modo a prosseguir com a análise de amostras. Se os
erros de FALHA CAL BOMBA! ou PERCURSO FLUIDO!
Sonda continuarem, instale uma nova válvula de reagentes.
Orifício
da sonda Impressora
Se a impressora do EasyLyte parar de imprimir, tente os seguintes
procedimentos:
1 Para verificar se a impressora está ligada, entre na secção
OPÇÕES UTILIZAD? do menu do software e responda Não
em IMPRESS DESLIG?.
2 Verifique o mecanismo da impressora para detectar possíveis
obstruções de papel na área da cabeça da impressora. Se
possível, retire quaisquer obstruções existentes sem danificar a
unidade da impressora ou a barra de corte.
3 Se tiver sucesso com os passos 1 e 2, mas a impressora
permanecer inactiva, retire o cabo de alimentação eléctrica do
analisador durante dez segundos e, em seguida, volte a colocar
o cabo de alimentação eléctrica. Pressione o botão de avanço
do papel. A cabeça da impressora deve mover-se ao longo do
papel, e o papel deve avançar para a frente.
Se a impressora continuar a funcionar com problemas, contacte o
seu revendedor do EasyLyte.
Problemas electromecânicos
Se tiver erros de ecrã vazio, se não tiver corrente para o analisador,
erros “MTS” ou “MTP”, etc, faça o seguinte:
1 Retire o cabo de alimentação eléctrica, aguarde 5 segundos e, em
seguida, volte a colocá-lo.
2 O EasyLyte deve mostrar **Na/K...** e, em seguida, a sonda da
amostra deve mover-se para baixo e novamente para cima.
3 Deve aparecer CALIB AGORA? ou ALINHAR SON/CUV? no
ecrã (quando estiver a funcionar com o Easysampler).
4 Continue da forma normal.
Se o ecrã permanecer vazio, se não tiver corrente, e os erros “MTS”
ou “MTP” continuarem, contacte o seu revendedor do EasyLyte.
80
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R

Verificação do desempenho
O laboratório poderá querer verificar periodicamente o
desempenho do analisador. A Medica recomenda os seguintes
procedimentos:

CALIBRAÇÃO - Automática
1 Pressione Sim em CALIB AGORA?.
2 O standard B e o standard A do pack de reagentes são
aspirados e medidos internamente.
3 ANALISAR SANGUE? indica uma calibração bem sucedida.
Se for apresentada uma mensagem de erro, consulte as
instruções dadas na secção Resolução de Problemas.

EXACTIDÃO
1 CALIBRAR o analisador.
2 Teste cada nível de controlo três vezes utilizando o kit de
controlo de qualidade, e registe os dados obtidos. Repita esta
sequência durante um total de 3 dias.
3 Consulte os limites publicados na “Tabela de valores esperados”.
4 O valor médio (de cada dia) de cada parâmetro deve
encontrar-se dentro dos limites publicados.

PRECISÃO
1 Recolha 5 amostras de pacientes.
2 Analise cada amostra 10 vezes consecutivas com o EasyLyte e
registe os dados obtidos.
3 Calcule a média, o desvio padrão e o C.V. (coeficiente de
variação) de cada amostra.
4 Compare o C.V. do sódio, potássio e cloreto e o desvio padrão
do lítio, cálcio e pH de acordo com as especificações.

81
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S

CORRELAÇÃO
Utilize o EasyLyte e um analisador de referência (ISE, fotómetro
de chama ou de outro tipo) do laboratório.
1 Recolha 20 amostras de pacientes (é preferível usar amostras de
soro com os analisadores Na/K/Cl e Na/K/Li, e de sangue
total para o Na/K/Ca/pH), e divida-as em metades.
2 Analise cada amostra no Easylyte e no analisador de referência.
3 Calcule a diferença (valor do analisador de referência – valor
do EasyLyte) para cada amostra e tome nota dos resultados.
4 O responsável pelo laboratório deve determinar os níveis
aceitáveis.

82
AutoSampler (Amostrador automático)

No
Yes

RAIO DE SEGURANÇA

ANEL DE RETENÇÃO
(Para utilizar com as tampas
anti-evaporação das cuvetes
de amostras).

CARROUSSEL
DE AMOSTRAS

83
10. Amostras automáticas

O EasySampler fornece uma amostragem automática de soro,


plasma ou urina diluída com os analisadores de electrólitos EasyLyte
Na/K, Na/K/Cl e Na/K/Li (a análise de urina não se aplica ao
lítio). Não recomendamos a análise de sangue total visto que este
apenas permanece estável durante cerca de 1 hora após a recolha.
No entanto, é aceitável efectuar uma análise estatística de amostras
de sangue total dentro de uma hora após a respectiva recolha. O
EasySampler tem um carroussel de amostras de 24 posições, o qual
inclui 21 posições de amostras, uma posição de urgência e duas
posições de controlo de qualidade. O carroussel de amostras tem
capacidade para cuvetes de amostras de 500 µl ou 2,0 ml.
O EasyLyte imprime os resultados de cada amostra no carroussel de
amostras, indicando o número do carroussel e da posição, bem
como a data e a hora da análise. A análise de amostras é repetida
automaticamente se os valores de electrólitos estiverem fora dos
limites pré-definidos. Os limites são ajustáveis da forma descrita no
Manual do Operador do EasyLyte. O operador pode também
seleccionar a repetição da análise de cada amostra na secção
OPÇÕES UTILIZAD? do menu. A análise de amostras é
armazenada na memória do EasyLyte para consulta posterior.

Bloqueio óptico de segurança


O EasySampler incorpora um sistema óptico de bloqueio de
segurança que detecta qualquer obstrução como, por exemplo, a
mão do operador, no percurso entre a sonda da amostra e a cuvete
de amostras. A sonda da amostra e o movimento do carroussel
serão interrompidos e será emitido um sinal sonoro até a obstrução
ser removida.

Características do EasySampler
Vinte e uma posições de amostra
Posições normal e anormal específicas para controlo de qualidade
Posição específica de urgência para medição imediata da amostra
Repetição automática da análise de amostras com valores fora dos
limites estabelecidos
Repetição opcional da análise de todas as amostras
Repetição opcional da análise de todas as amostras com valores
“Altos” ou “Baixos”
Bloqueio de segurança da sonda
Identificação da amostra e do carroussel

84
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

Instalação
Abertura da embalagem
Após a chegada, retire cuidadosamente o EasySampler e respectivos
acessórios das embalagens de transporte e coloque-os numa
superfície de trabalho sólida e nivelada, perto do local onde será
colocado permanentemente. Inspeccione o EasySampler visualmente
e notifique a Medica se detectar quaisquer danos ocorridos durante
o transporte. Contacte a Medica para obter assistência com a
montagem do EasySampler.
Não descarte a embalagem de transporte.
Se for preciso devolver o EasySampler à Medica, use a embalagem
de transporte original. Esta embalagem foi especialmente concebida
para proteger o EasySampler e respectivos acessórios durante o
transporte. A Medica não será responsável por danos ocorridos
devido a um envio numa embalagem inadequada.

Compatibilidade
O EasySampler é um acessório que apenas pode ser operado quando
está ligado a um analisador EasyLyte. O analisador EasyLyte fornece
o apoio electrónico e de software necessário para fazer funcionar e
controlar o EasySampler.
Os analisadores EasyLyte com números de série superiores a 6100 ▲
contêm software com uma função EasySampler para activar ou
desactivar o EasySampler do EasyLyte. Esta função está localizada
na secção OPÇÕES UTILIZAD? do menu do software.
Os analisadores EasyLyte instalados com números de série entre
5000 e 6099 requerem uma mudança de Eprom de software para
funcionar com o EasySampler do EasyLyte. Contacte a Medica se
precisar de assistência. Os analisadores EasyLyte com números de
série inferiores a 5000 não funcionam com o EasySampler.

O sistema de amostragem automática EasySampler incorpora um


sistema óptico de bloqueio de segurança que detecta qualquer
obstrução como, por exemplo, a mão do operador no percurso entre
a sonda da amostra e a cuvete no carroussel de amostras. Uma
interrupção do raio entre as duas cúpulas pretas do EasySampler,
pára o movimento da sonda da amostra e do carroussel de amostras,
e origina um sinal sonoro até a obstrução ser removida.
Quando alguns EasySamplers são instalados perto de janelas de
forma a que a luz do sol incida nas duas cúpulas pretas do
EasySampler, o EasySampler emite um sinal sonoro intermitente e
deixa de funcionar correctamente. Instale o EasySampler longe da
luz do sol para evitar este problema.

85
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S

Ligue o EasySampler ao EasyLyte


Desligue a corrente do analisador EasyLyte antes de começar o
procedimento de montagem do EasySampler do Easylyte.
Coloque o analisador EasyLyte cuidadosamente em cima da
plataforma do EasySampler, de forma a que os pés de borracha do
EasyLyte fiquem encaixados nas quatro depressões da plataforma
do EasySampler. Ligue a ficha do cabo do EasySampler à tomada
com a marca “EasySampler”, na parte posterior do EasyLyte.
NÃO ligue ainda o cabo de alimentação eléctrica do analisador
EasyLyte.

86
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

Instalar o carroussel de amostras


Importante: Instale o carroussel de amostras no EasySampler antes
de ligar o cabo de alimentação eléctrica do Easylyte. Coloque o
carroussel de amostras na conexão preta e rode-o até este ficar
encaixado na ranhura da conexão.
Coloque o anel de retenção no carroussel de amostras de forma a
que o anel de retenção encaixe sobre a patilha do carroussel de
amostras.
Ligue o cabo de alimentação de CA na parte posterior do EasyLyte.
Ouvirá então um sinal sonoro. Se for apresentado **Na/K
...automático**, continue directamente com o passo A. Se for
apresentado ***Na/K***, ***Na/K/Cl*** ou ***Na/K/Li***,
continue da forma a seguir para activar o Autosampler.
Continue da seguinte forma:

RANHURA

ANEL DE
RETENÇÃO

PATILHA

CARROUSSEL
DE AMOSTRAS

ALINHE A BORDA DENTRO


DO CARROUSSEL COM A
RANHURA DA CONEXÃO,
AO RODAR O CARROUSSEL
DE AMOSTRAS ATÉ ESTE
ENCAIXAR DENTRO DA
CONEXÃO

87
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S

1 Pressione Sim.
2 É apresentado CALIB AGORA?. Pressione Não até ser
apresentado SEGUNDO MENU?. Pressione Sim.
3 A seguir, pressione Não até ser apresentado FUNÇÕES
OPERAD?. Pressione Sim.
4 A seguir, pressione Não até ser apresentado *OPÇÕES
UTILIZAD?*. Pressione Sim.
5 A seguir, pressione Não até ser apresentado EASYSAMPLER?.
Pressione Sim.
6 Será apresentado CARROUSSEL LIGAD?. Pressione Sim.
7 É apresentado no ecrã CONFIRMAR P.F.!. Certifique-se de que
o cabo do EasySampler está ligado à parte posterior do EasyLyte
e pressione Sim.
8 É apresentado no ecrã UM MOMENTO... . O EasyLyte
imprimirá o seguinte:
CARROUSSEL AUTO
**Na/K... auto**
MODO 00A
9 Aguarde até ser apresentado ALINHAR SON/CUV?.

88
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

Alinhar o carroussel
Não mova ou rode o carroussel de amostras manualmente. Pressione
Sim. O carroussel de amostras rodará e parará. É apresentado
ALINHAR SON/CUV?. Para verificar o alinhamento da sonda/
cuvete, pressione Sim. A sonda da amostra descerá e parará
imediatamente acima da posição do carroussel de limpeza diária. É
apresentado ALINHAR CUVETE!/CUVETE ALINHADA?.
Inspeccione visualmente a ponta da sonda da amostra para garantir
que esta está centrada sobre o orifício de limpeza diária. Se a sonda
da amostra estiver centrada, pressione Sim e continue com o passo E.
Se a sonda da amostra não estiver centrada, continue com o passo B.
A Não permita que a sonda da amostra permaneça descida com o
ecrã ALINHAR CUVETE?/CUVETE ALINHADA? apresentado
durante mais de 60 segundos. Se a sonda permanecer nesta
posição durante mais do que 60 segundos, o motor da sonda
poderá sobreaquecer, tendo que ser desligado da corrente e
necessitando de um período de “arrefecimento” antes de
continuar o funcionamento normal.
B Segure o EasySampler e o EasyLyte (pela base) e deslize-o
cuidadosamente para a frente, de forma a que o EasySampler
fique colocado para além da superfície de trabalho.

No
Yes

89
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S

C Localize o botão grande debaixo da base do EasySampler. Segure


firmemente e desaperte o botão, até o carroussel de amostras
poder ser movido para trás e para a frente.

Segure o veio do carroussel de amostras com uma mão e o botão


desapertado com a outra mão. Manobre o carroussel com ambas as
mãos até a posição do dispositivo de limpeza diária do carroussel
de amostras ficar centrada directamente debaixo da ponta da
sonda de amostras. Mantenha o carroussel de amostras na devida
posição e aperte o botão debaixo da base do EasySampler.

CENTRE O ORIFÍCIO DE
LIMPEZA DIÁRIA
DIRECTAMENTE DEBAIXO
DA PONTA DA SONDA DA
AMOSTRA

Pressione Sim em ALINHAR CUVETE!/CUVETE ALINHADA?,


e a sonda da amostra subirá.
90
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

D Segure o EasySampler e o EasyLyte (pela base) e volte a


empurrá-lo para trás até ficar na posição original na superfície
de trabalho.

No
Yes

E Pressione Sim em ALINHAMENTO OK?. Pressione Sim em ▲


CALIB AGORA?. O EasySampler está agora completamente
instalado.
Se a opção EASYSAMPLER? estiver activada, mas o Easysampler
não estiver ligado ao EasyLyte, o EasyLyte apresentará a mensagem
**Na/K... automático** e emitirá um sinal sonoro intermitente
durante 30 segundos, antes de mostrar ERRO no ecrã. Nesta
altura, o operador tem que ligar o EasySampler, ou voltar à
pergunta CARROUSSEL AUTO? e responder NÃO para apagar
este erro de comunicação. O EasyLyte solicitará então que o
operador desligue o Easysampler do EasyLyte. Para obter mais
informações, consulte a secção OPÇÕES UTILIZAD? no Manual
do Operador do EasyLyte.
Quando estiver no modo OPÇÕES UTILIZAD?, responda sempre
sim em CARROUSSEL AUTO? para manter o software do
EasySampler activo.
Sempre que ligar ou desligar a opção CARROUSSEL AUTO?, a
impressora do EasyLyte imprimirá a mudança. O operador tem que
voltar a calibrar o EasyLyte sempre que o EasySampler for ligado ou
desligado.

91
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S

Carregar o carroussel de amostras


Cuvetes de amostras
São utilizados dois tamanhos de cuvetes de amostras com o
EasySampler. A cuvete de 500 µL contém amostra suficiente para
duas análises de soro ou plasma. A cuvete de 2,0 ml é necessária
para amostras de urina diluída.
▲ Antes de poder analisar a amostra, o EasyLyte tem de ser
calibrado com sucesso. Uma calibração bem sucedida é
indicada por ANALISAR AMOSTRAS? no ecrã do EasyLyte.
500 µL 2,0 ml
Colocação da amostra no carroussel
Coloque as cuvetes de amostra no carroussel de amostras desde a
posição no. 1 até à posição 21. Não deixe nenhumas posições
vazias entre amostras. Se houver posições vazias, o EasyLyte
daily cleaner

stat
norm

21
ab

al
no

20
1

rm

apresentará mensagens de AR NA AMOSTRA.


al

19
2

18
3

Não coloque nenhumas amostras de pacientes nas posições de CQ.


17
4

16

Estas posições destinam-se apenas a amostras de CQ Normais e


5

15
6

Anormais e os respectivos valores serão automaticamente


14
7

8 13
9
10 11
12
armazenados como dados de controlo de qualidade do EasyLyte.
Cada cuvete tem que ter pelo menos 400 µL. No entanto, sugerimos
que encha a cuvete até à borda elevada (com 500 µL), visto que isto
constitui um volume de amostra suficiente para repetir uma análise,
se os primeiros valores medidos se encontrarem fora dos limites
normais. Uma amostra insuficiente para qualquer análise, resultará
em mensagens de AR NA AMOSTRA.
Têm que ser utilizadas tampas anti-evaporação nas cuvetes da amostra
Tampa anti- para garantir uma análise precisa da amostra. Depois de carregar
evaporação o carroussel com as amostras, coloque o anel de retenção da cuvete
da amostra no topo do carroussel de amostras. Se não utilizar o anel
Encha a
de retenção, as cuvetes da amostra serão levantadas do carroussel
amostra de amostras pela sonda da amostra à medida que esta se move
até à borda para cima e para baixo.
elevada
Não misture amostras de urina e soro no mesmo carroussel de
amostras.

Utilizar limpadores da sonda


O período de utilização adequado dos limpadores da sonda
depende do tipo de amostra que está a ser aspirado. O período de
utilização recomendado do limpador da sonda para várias
amostras, é o seguinte:
Tipo de amostra No. de amostras por limpador da sonda

Soro 100
Plasma 100
Urina 200
92
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

Analisar as amostras

ANALISAR AMOSTR?

TESTE URGENTE? Sim Não LIMPEZA DIÁRIA?

Não

FAZER CQ?

QUANDO O MODO DE RODAR O


Sim Não CARROUSSEL ESTIVER LIGADO
CARR NA ÚLT CUV?

AMOSTRAS =_ _ Sim Não

Sim Não _ _ AMOSTRAS?

CORRECTO? Sim Não


Sim Não A ANALISAR...

CARR COLOCADO?

Sim

A ANALISAR...

Iniciar o conjunto da amostra


É fácil executar amostras. Responda Sim em ANALISAR AMOSTR?.
Em seguida, o EasyLyte colocará questões acerca de amostras esta-
tísticas e CQ. Se tiver carregado amostras de controlo de qualidade
no carroussel, responda Sim em FAZER CQ?. O EasyLyte apresentará
então AMOSTRAS = 0 0 . Digite o número de amostras ao
pressionar o botão do número para mudar o número sublinhado.
Pressione o botão Sim para avançar o cursor até à coluna seguinte.
Quando o número de amostras estiver correcto, responda Sim em
CORRECTO?
Como alternativa, o operador pode também especificar o número de
amostras ao rodar manualmente o carroussel de amostras de forma
a colocar a última cuvete da amostra debaixo da sonda da amostra.
Para activar esta opção, entre na secção OPÇÕES UTILIZAD? do
menu do EasyLyte e pressione Sim em MODO RODAR CARR?.
(Consulte o fluxograma na contracapa frontal). Antes de iniciar o
carroussel de amostras, ser-lhe-á pedido que rode manualmente o
carroussel até chegar à última cuvete da amostra.
Quando tiver terminado de digitar o número de amostras, ou depois
de rodar o carroussel até à última cuvete da amostra, pressione Sim
em CORRECTO?. Para confirmar que o carroussel está colocado
(quando todas as amostras estiverem carregadas), responda Sim em
CARR COLOCADO?. O carroussel do EasySampler rodará e a
análise das amostras começará. O EasyLyte avançará então auto-
maticamente por todo o conjunto de amostras, armazenando e
imprimindo resultados por carroussel e número de posição, à medida 93
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S

que cada amostra é processada. As amostras com valores medidos


fora dos “limites normais” pré-configurados do EasyLyte serão
marcadas baixas ou altas. A data e a hora serão impressas quando
o carroussel terminar. As amostras são processadas à taxa de uma
por minuto. No fim da análise, o EasySampler estará imediatamente
pronto para analisar outro carroussel de amostras. O número do
carroussel avança automaticamente no início de cada análise de
conjunto. O número do carroussel é reconfigurado diariamente para
00 à meia-noite (24:00h). O conjunto de amostras pode ser
interrompido em qualquer altura ao pressionar o botão Não. Para
terminar a análise do conjunto, pressione Não em TESTE
URGENTE? e Não em CONTINUAR CARR?, e pressione Sim
em CONFIRMAR P.F.! Nunca pare manualmente um carroussel
de amostras que está a ser testado.
O EasyLyte pode imprimir uma mensagem de erro durante a análise
de um carroussel. Neste caso, o EasySampler repetirá a análise dessa
amostra. Se ocorrerem três mensagens de erro sucessivas (sem incluir
AR NA AMOSTRA), o EasyLyte e o EasySampler pararão e
apresentarão a mensagem FALHA CARROUSSEL!. Se isto ocorrer,
siga os procedimentos normais de resolução de problemas. Consulte
a secção de Resolução de Problemas do Manual do Operador do
EasyLyte. Mensagens de AR NA AMOSTRA podem dever-se a um
enchimento insuficiente das cuvetes da amostra.
Repetição das análises da amostra
O EasySampler pode ser programado para repetir automaticamente
a análise de todas as amostras, a pedido do utilizador, aspirando
imediatamente uma segunda amostra depois de terminar a primeira
análise. Os resultados da repetição de cada amostra serão arma-
zenados e imprimidos. Esta opção é seleccionada ao pressionar Sim
em REPETIR AMOSTRA? no menu OPÇÕES UTILIZAD?. Para
repetir todas as amostras, pressione Sim em LIGAR REPETIR
TODAS?. Para repetir apenas as amostras com valores “altos” ou
“baixos”, pressione Não e, em seguida, pressione Sim em REP ALT/
BAI LIG?. Para evitar mensagens de AR NA AMOSTRA da
análise repetida, tem que encher a cuvete da amostra com 500 µL
de amostra.
Antes de analisar, as amostras de urina têm que ser diluídas à taxa
de uma parte de urina para nove partes de diluente de urina.
Responda Sim em ANALISAR URINA?. O EasyLyte apresentará
então DILUÍDA 1:10?. Pressione Sim depois de diluir e carregar as
amostras. A análise do carroussel é iniciada. Não misture amostras
de soro ou plasma com amostras de urina no mesmo carroussel.
Quando um carroussel de amostras estiver a ser analisado, nunca:
1. Mova nem pare manualmente o carroussel de amostras.
2. Obstrua o raio de segurança entre as cúpulas pretas.
Estas situações podem causar movimentos anormais do carroussel,
omissão de cuvetes de amostras e um bloqueio do carroussel de
94
amostras (erros MTC e MTS).
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

Amostras de urgência

ANALISAR AMOSTR?

TESTE URGENTE? Sim Não

Sim

CARR COLOCADO?

Sim Não
URGEN NO CARR?

COLOC URGEN
CARR?

Sim Não

A ANALISAR URGEN

Na K

Cl ou Li

Sim Não

Pode analisar uma amostra de urgência no EasySampler em 20


qualquer altura, utilizando a posição especial de urgência do
carroussel de amostras. Pressione Sim em TESTE URGENTE?.

21
O EasySampler rodará então o carroussel de amostras de forma a
colocar a posição da amostra urgente na frente do operador. stat
Coloque a cuvete da amostra urgente no carroussel e pressione Sim
em URGEN NO CARR? A análise continuará automaticamente. daily cleane
Tem que colocar uma amostra urgente numa cuvete de amostra e
carregá-la no carroussel de amostras. Não utilize vacutainers. Não
segure amostras com a mão debaixo da sonda da amostra. Depois
de processar a urgência, pode analisar outra amostra urgente ao
pressionar Sim em TESTE URGENTE?

Observar os últimos resultados?


O EasyLyte imprimirá dados de amostras e urgências anteriores ao
pressionar Sim em VER RESULTAD? no segundo menu. Todos os
dados são imprimidos por número de carroussel.

95
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S

Interrupção do carroussel da amostra urgente


O operador pode analisar uma amostra urgente em qualquer altura,
ao interromper um carroussel de amostras que está a ser presente-
mente analisado. Para interromper um carroussel de amostras que
está a ser analisado presentemente, basta pressionar o botão Não.
O EasyLyte apresentará UM MOMENTO... e terminará o
processamento da amostra de paciente ou de CQ em progresso. O
EasyLyte apresentará então TESTE URGENTE? Pressione Sim para
analisar uma amostra urgente. Depois da análise urgente, continue
a analisar o carroussel que estava a ser analisado previamente, ao
pressionar Não em TESTE URGENTE? e, em seguida, ao
pressionar Sim em CONTINUAR CARROUSSEL?

A ANALISAR…

AMOSTRA# _ _

Não UM MOMENTO...

TESTE URGENTE?

Sim Não

URGEN NO CARR?

COLOC URGEN
CARR

Sim
A ANALISAR URGEN

Na K

Cl / Li

Sim Não

TESTE URGENTE?

Sim Não

CONTINUAR CARR?

Sim Não

CONFIRMAR P.F.!

Sim Não

ANALISAR AMOSTR?

96
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

Controlo de qualidade

ANALISAR AMOSTR?

TESTE URGENTE? Sim Não

Não

FAZER CQ?

Sim

As amostras de controlo de qualidade podem ser analisadas em


qualquer altura, ao utilizar as posições especiais de CQ da cuvete daily cleaner
no carroussel de amostras. As amostras de CQ também podem ser
analisadas como parte integrante de uma análise de um lote de m al
nor
amostras. Para efectuar o CQ juntamente com as amostras de al
o rm
pacientes, pressione Sim em FAZER CQ?. Os valores de CQ do a bn
carroussel são impressos e armazenados na memória do EasyLyte.
O EasyLyte armazena automaticamente até 20 resultados de CQ 1
normais e 20 resultados anormais. O cálculo e impressão das
estatísticas completas pode ser solicitado em qualquer altura entre
as análises.
Ao efectuar um controlo de qualidade no modo da urina, utilize
amostras de controlo não diluídas.

97
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S

Solução de limpeza diária

ANALISAR AMOSTR?

Sim Não LIMPEZA DIÁRIA?

Sim

CARR COLOCADO?

Sim Não

SOL LIM NO CARR?

Sim Não

A LIMPAR...

RETIRAR CUVETE!

CUVETE RETIRADA?

Sim Não

***À ESPERA***
21

O EasyLyte tem que ser limpo no final de cada dia de trabalho.


stat Coloque solução de limpeza diária dentro do recipiente especial
para esse efeito até atingir o nível de enchimento, conforme
mostrado abaixo. Pressione Sim em LIMPEZA DIÁRIA? e Sim em
daily cleaner
CARR COLOCADO?. O carroussel de amostras rodará de forma
a colocar a posição da solução de limpeza diária na frente do
mal operador. Apenas quando chegar a este ponto e não antes, coloque
n or
al o recipiente de solução de limpeza diária no carroussel de
orm
a bn amostras. Pressione Sim em SOL LAV NO CARR?. O analisador
completará o procedimento de limpeza diária automaticamente.
Quando a limpeza terminar, o EasySampler voltará a colocar o
recipiente da solução de limpeza diária na frente do operador. O
EasySampler emitirá um sinal sonoro intermitente até o recipiente
Linha de ser retirado. Depois de retirar o recipiente, pressione Sim em
enchimento CUVETE RETIRADA?.

▲ Utilize o recipiente de solução de limpeza diária ao executar o


procedimento LAVAGEM EXT! (Secção de Resolução de
Problemas) ou o TESTE DÉB FLUIDO? (Secção Diagnósticos).
Encha o recipiente com solução de lavagem ou solução de corante
de teste e coloque-o na posição de limpeza diária do carroussel de
amostras ao efectuar estes procedimentos. Não coloque o recipiente
da solução de limpeza diária dentro do carroussel de amostras até
ser apresentado no ecrã SOL LAV NO CARR? ou CORANTE
NO CARR?. Lave o recipiente da solução de limpeza diária com
98
água depois de cada teste.
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

O EasySampler tem um raio de segurança localizado entre duas


janelas pretas existentes acima da superfície do carroussel do
EasyLyte. Se este raio for interrompido por qualquer objecto, o
EasySampler parará de funcionar e emitirá um sinal sonoro até a
obstrução ser retirada. Não coloque nenhum objecto no percurso do
raio de segurança enquanto e EasySampler estiver a funcionar.
Quando o EasySampler estiver a funcionar, mensagens como
OBSTRUÇÃO! COLOC CARR POS!, MTS ou MTC indicam um
movimento incorrecto do carroussel ou uma obstrução do raio de
segurança. Se o EasyLyte apresentar repetidamente qualquer uma
das mensagens anteriores, faça o seguinte:
Retire o cabo de alimentação eléctrica da parte posterior do
EasyLyte e, em seguida, volte a colocá-lo. Verifique o alinhamento
do EasySampler. Depois de alinhar e apertar o carroussel, responda
Sim em LIMPEZA DIÁRIA? e Sim em CARR COLOCADO?. O
carroussel de amostras deve rodar e a posição da solução de
limpeza diária deve parar na frente do operador. A seguir,
responda Não em SOL LAV NO CARR?. O carroussel de
amostras deve rodar e parar com a posição da solução de limpeza
diária debaixo da válvula de reagentes/sonda. Se isto acontecer,
continue com o funcionamento normal.
Se suspeitar que o EasySampler não está a funcionar correctamente, ★
pode “desactivar” o EasySampler e operar o analisador EasyLyte
por si só. Passe para a função EASYSAMPLER? nas OPÇÕES
UTILIZAD? e pressione Não. O EasyLyte solicitará que desligue o
EasySampler do EasyLyte. Poderá então calibrar o EasyLyte e utilizá-
lo sem o EasySampler. Para obter mais informações, consulte a
secção FUNÇÕES OPERAD?.

99
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S

Especificações do EasySampler:

Size: Tamanho: Largura: 31 cm (12,2 pol.)


Profundidade: 35,6 cm (14 pol.)
Altura: 22,4 cm (8,8 pol.)
Peso: 3,2 kg (7 libras)
Amostra: Soro, plasma, urina (diluída)
Capacidade: 1 amostra por minuto
Capacidade das
cuvetes das amostras: 500 µL ou 2 ml
Posições do carroussel
de amostras: 21 amostras
1 CQ normal
1 CQ anormal
1 urgência
Fonte de corrente
eléctrica: Analisador EasyLyte

100
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E

Notas:

101
11. Mensagens do ecrã

A ANALISAR... O analisador está a medir a amostra.


A AQUECER O analisador de cálcio EasyLyte ainda não
/AGUARDE P.F. atingiu a temperaturaoperacional ideal de 37°C.
A ASPIRAR... A amostra está a ser aspirada para a sonda.
A CALIBR STAND A Os eléctrodos estão a ser calibrados com o
standard A.
A CALIBR STAND B Os eléctrodos estão a ser calibrados com o
standard B.
A CALIBRAR... O analisador está a calibrar.
***À ESPERA*** Surge quando o analisador está no modo “à
espera”.
A IMPRIMIR... A impressora está a imprimir os dados
solicitados.
A LAVAR O ciclo de lavagem diária está a decorrer.
A LAVAR... O analisador está a lavar os eléctrodos.
A LIMPAR... O analisador está a efectuar a limpeza diária.
A PURGAR STAND A A linha de fluido do standard A está a ser
purgada.
A PURGAR STAND B A linha de fluido do standard B está a ser
purgada.
A TESTAR... O analisador está a executar um teste do débito
do fluxo.
AJUST CORRELAÇ? Permite ao operador correlacionar as amostras
analisadas com um analisador ou método de
referência.
ALINHAR SON/CUV? Permite ao operador verificar o alinhamento da
sonda da amostra.
AMOSTR SEGUINTE? O operador pode passar para a análise
seguinte.
AMOSTRA CAPILAR? Permite ao operador analisar amostras com o kit
de adaptador para capilares da Medica.
AMOSTRA SERINGA? Permite ao operador ajustar a extensão da
sonda durante a análise para acomodar a
seringa.
AMOSTRADOR AUTO? Permite ao operador activar ou desactivar o
Amostrador.
AMOSTRAS = Permite ao utilizador indicar o número de
amostras a serem analisadas no lote.

102
M E N S A J E N S D O E C R Ã E

ANALISAR AMOSTR? Modo de análise de amostras para soro ou


plasma. Esta mensagem apenas aparece quando
o analisador está calibrado.
ANALISAR SANGUE? Modo de análise de amostras para sangue, soro
ou plasma. Esta mensagem apenas aparece
quando o analisador está calibrado.
ANALISAR URINA? Modo de análise da urina apenas para os
resultados de Na/K/Cl.
APAGAR CONTROL? Permite ao operador apagar todos os resultados
de controlo armazenados na memória.
APAGAR RESULT? Permite ao operador apagar resultados de
amostras de pacientes da memória.
AR NA AMOSTRA A amostra não foi detectada correctamente.
AR NA SOL LAVAG A solução de limpeza não foi detectada
correctamente.
AR NA SOL LAVAG A lavagem não foi detectada correctamente.
AR NA SOLUÇ LAVAG A solução de lavagem não foi detectada
correctamente.
AR NO CONTROLO A amostra de controlo não foi detectada
correctamente.
AR NO STAND A O standard A não foi detectado correctamente.
AR NO STAND B O standard B não foi detectado correctamente.
BOVINO? Selecção da espécie animal no MODO VET?.
Ca alto... O resultado de cálcio obtido é superior aos
limites normais predefinidos (ecrã intermitente)
Ca baixo... O resultado de cálcio obtido é inferior aos
limites normais predefinidos (ecrã intermitente)
CAL BOMBA... A bomba está a ser calibrada.
CALIB AGORA? Permite ao operador calibrar o analisador.
CALIB AMOSTRA... O analisador está a calibrar o detector de
amostra.
CALIB BOMBA OK O teste de cal da bomba foi completado com
sucesso.
CALIBRAÇÃO AUTO? Permite ao operador activar e definir a hora
para a calibração diária inicial.
CANINO? Selecção da espécie animal no MODO VET?.
CARR COLOCADO... Indica que o carroussel está a rodar para
confirmar a posição.

103
M E N S A J E N S D O E C R Ã

CARR COLOCADO? Para verificar se o carroussel de amostras esta


colocado.
CARR INTERROMP Mensagem impressa quando o utilizador decide
interromper o teste.
CARR NA ÚLT CUV? Pede ao operador para rodar o carroussel para
a última cuvete, para indicar o número de
amostras.
Cl ALTO... O resultado de cloreto obtido é superior aos
limites normais predefinidos (ecrã intermitente).
Cl BAIXO... O resultado de cloreto obtido é inferior aos
limites normais predefinidos (ecrã intermitente).
COLOC CARR POS! Pede ao operador para rodar o carroussel para
o colocar na devida posição.
COLOC URGEN CARR Pede ao operador para colocar a amostra no
carroussel.
CONTINUAR CARR? Indica ao EasySampler para continuar a analisar
o carroussel depois de analisar a amostra
urgente.
CONTINUAR? O analisador está a pedir uma confirmação
para continuar.
CONTR NORMAL? Permite ao operador seleccionar a análise do
controlo normal.
CONTROLO ALTO? Permite ao operador apagar todos os resultados
de controlo altos armazenados.
CONTROLO BAIXO? Permite ao operador seleccionar a análise do
controlo baixo.
*CONTROLO QUAL?* Permite ao operador seleccionar funções de
controlo de qualidade.
CORRECTO? O analisador está a pedir uma confirmação
para continuar ao configurar amostras de
pacientes ou a hora.
CORREL LIGADA? Permite ao operador ver as equações de
correlação estabelecidas.
CORREL SANGUE? Permite ao operador estabelecer equações de
correlação para análises de sangue total, soro e
plasma.
CORREL URINA? Permite ao operador estabelecer equações de
correlação para análises de urina.
*DATA/LIMITES?* Permite ao operador definir a data, hora e os
limites.
DÉBITO FLUIDO OK Teste do débito do fluido bem sucedido.

104
M E N S A J E N S D O E C R Ã E

DESVIO Ca O eléctrodo do cálcio está a desviar-se para


fora dos limites dos eléctrodos.
DESVIO Cl O eléctrodo do cloreto está a desviar-se para
fora da faixa dos eléctrodos.
DESVIO K O eléctrodo do potássio está a desviar-se para
fora da faixa dos eléctrodos.
DESVIO Li O eléctrodo do lítio está a desviar-se para fora
dos limites dos eléctrodos.
DESVIO Na O eléctrodo do sódio está a desviar-se para fora
da faixa dos eléctrodos.
DESVIO pH O eléctrodo do pH está a desviar-se para fora
dos limites dos eléctrodos.
DESVIO, NOV CAL O analisador está a calibrar-se automaticamente
de novo, devido ao desvio do eléctrodo.
DETEC AMOST OK O teste do detector de amostra foi completado
com sucesso.
DETECTOR AMOST! As leituras do detector de amostra estão fora dos
limites.
*DIAGNÓSTICOS?* Permite ao operador verificar as funções mais
importantes do analisador.
DILUÍDA 1:10? Pedido de confirmação de que a amostra de
urina foi diluída.
EQUINO? Selecção da espécie animal no MODO VET?.
***ERRO*** Indica que ocorreu um erro. Pressione SIM ou
NÃO para determinar o erro.
ESTATÍST ALTAS? Permite ao operador apresentar ou imprimir
estatísticas para resultados de controlo altos.
ESTATÍST BAIXAS? Permite ao operador apresentar ou imprimir
estatísticas para resultados de controlo baixos.
ESTATÍST NORM? Permite ao operador apresentar ou imprimir
estatísticas para resultados de controlo normais.
ESTATÍSTICAS? Permite ao operador apresentar as estatísticas
para todos os resultados de controlo.
ESTATÍSTICAS ANORMAIS? Permite ao operador apresentar ou imprimir
estatísticas para amostras de controlo anormais.
EXEC CONTROL? Modo de análise do controlo de qualidade.
FALHA CAL BOMBA! Falha do teste de cal da bomba.
FALHA CARROUSSEL! Ocorreram três erros consecutivos durante a
análise da amostra.
FALHA TESTE FLUI! Teste do débito do fluido sem sucesso.

105
M E N S A J E N S D O E C R Ã

FAZER CQ? Permite ao operador incluir amostras de CQ na


análise do EasySampler.
FELINO? Selecção da espécie animal no MODO VET?.
*FUNÇÕES OPERAD?* Permite ao operador seleccionar uma lavagem,
purga ou calibração “a pedido”.
GUARDAR RESULT? Permite ao operador guardar o resultado na
memória.
IMPRESS DESLIG? Permite ao operador ligar ou desligar a
impressora.
IMPRIM RES SEMA? Imprime um resumo dos resultados dos últimos
cinco dias.
IMPRIMIR ESTAT? Permite ao operador imprimir os resumos de
controlo.
IMPRIMIR RESUL? Permite ao operador imprimir todos os
resultados armazenados na memória.
IMPRIMIR RESUMO? Imprime um resumo diário dos resultados.
INSERIR CAPILAR/ Pede ao operador para inserir um tubo capilar
CAPILAR INSERID? no adaptador para capilares durante a análise
da amostra capilar.
INSTALAR ADAPTAD/ Pede ao operador para instalar o adaptador
ADAPTAD INSTAL? para capilares na sonda da amostra durante a
análise de amostras capilares.
K ALTO... O resultado de potássio obtido é superior aos
limites normais predefinidos (ecrã intermitente).
K BAIXO... O resultado de potássio obtido é inferior aos
limites normais predefinidos (ecrã intermitente).
LAVAGEM DIÁRIA? Permite ao operador fazer a lavagem diária.
LAVAGEM EXT! Acabou a solução de lavagem do pack. O
operador tem que utilizar a lavagem externa.
LAVAR, NOV CALIB... Se a calibração falhar, o analisador efectuará
uma lavagem e nova calibração
automaticamente.
LAVAR? Permite ao operador executar um ciclo de
lavagem “a pedido”.
Li ALTO... O resultado de lítio obtido é superior aos limites
normais predefinidos (ecrã intermitente).
Li BAIXO... O resultado de lítio obtido é inferior aos limites
normais predefinidos (ecrã intermitente).
LIGAR REPET TOD? Permite ao operador repetir a análise de todas
as amostras no carroussel.

106
M E N S A J E N S D O E C R Ã E

LIMITE Ca SANGUE? Permite ao operador definir a faixa normal de Ca.


LIMITE Cl SANGUE? Permite ao operador definir a faixa normal de Cl.
LIMITE Cl URINA? Permite ao operador definir a faixa normal de Cl
para a urina.
LIMITE K SANGUE? Permite ao operador definir a faixa normal de K.
LIMITE K URINA? Permite ao operador definir a faixa normal de K
para a urina.
LIMITE Li SANGUE? Permite ao operador definir a faixa normal de Li.
LIMITE MV Cl A tensão medida do eléctrodo de Cl encontra-se
fora dos limites de medição.
LIMITE MV K A tensão medida do eléctrodo de K encontra-se
fora dos limites de medição.
LIMITE MV Li A tensão medida do eléctrodo de Li encontra-se
fora dos limites de medição.
LIMITE MV Na A tensão medida do eléctrodo de Na encontra-
se fora dos limites de medição.
LIMITE Na SANGUE? Permite ao operador definir a faixa normal de Na.
LIMITE Na URINA? Permite ao operador definir a faixa normal de Na
para a urina.
LIMITE pH SANGUE? Permite ao operador definir a faixa normal de pH.
LIMITES? Permite ao operador definir os limites normais.
LIMPAR SONDA Permite ao operador tempo para limpar os
resíduos das amostras do exterior da sonda.
LIMPEZ SONDA LIG? Permite ao operador limpar a sonda
manualmente depois de retirar a amostra.
LIMPEZA DIÁRIA? Permite ao operador fazer a limpeza diária.
MOD ESP EM 1 MIN O analisador passará para o modo de espera
dentro de 1 minuto. (mensagem intermitente)
MODO DE ESPERA? Permite ao operador colocar o analisador no
modo de espera para conservar fluidos.
MODO RODAR CARR? Permite ao operador seleccionar o modo de rodar
o carroussel para indicar o número de amostras.
MODO VET? Permite ao operador medir amostras de animais.
MTC VER MANUAL! Ocorreu um problema com o carroussel ou o
raio de segurança foi obstruído.
MTP Problema mecânico com a bomba.
MTS Problema mecânico com a sonda.
MUD DIA/HORA? Permite ao operador mudar o dia e a hora.

107
M E N S A J E N S D O E C R Ã

MUDAR HORA? Permite ao operador mudar a hora da


calibração automática.
MUDAR PACK! Ocorre quando o pack estiver 99% usado. O
pack tem que ser mudado!
***Na/K*** ou ***Na/K/Cl*** ou ***Na/K/Li*** ou
***Na/K/Ca/pH*** Surge quando a corrente é ligada ou restaurada
depois de uma interrupção.
Na ALTO... O resultado de sódio obtido é superior aos
limites normais predefinidos (ecrã intermitente).
Na BAIXO... O resultado de sódio obtido é inferior aos limites
normais predefinidos (ecrã intermitente).
NO. ID- - - - Permite ao operador atribuir um número de
identificação ao resultado do paciente.
NO. IDENTIF? Permite ao operador atribuir um número de
identificação ao resultado do paciente.
NOVO PACK INSTAL? Pede ao operador para confirmar a instalação
de um pack.
OBSTRUÇÃO O raio de segurança está obstruído.
OPÇÕES UTILIZAD? Permite ao operador aceder às seguintes
funções: Limpeza da sonda, No. ID paciente,
Amostra seringa, Ajustar correlação, Modo
veterinário, Seleccionar idioma, AutoSampler e
Impressora desligada.
OUTRO? Selecção da espécie animal no MODO VET?
designada pelo operador.
Pack 400 ml? Para seleccionar o tamanho correcto do pack de
reagentes.
Pack 800 ml? Para seleccionar o tamanho correcto do pack de
reagentes.
PACK VAZIO! Surge quando o pack de soluções está usado a
88%. Continue a utilizar o analisador.
PERCURSO FLUIDO! O analisador não está a detectar fluido e/ou
segmentos de ar quando esperado.
pH ALTO? O resultado de pH obtido é superior aos limites
normais predefinidos (ecrã intermitente).
pH BAIXO? O resultado de pH obtido é inferior aos limites
normais predefinidos (ecrã intermitente).
% UTILIZ PACK Percentagem usada do pack de reagentes.
PURG SOL LAVAGEM! A linha de fluido da solução de lavagem está a
ser purgada.

108
M E N S A J E N S D O E C R Ã E

PURGAR SOL? Permite ao operador purgar ar das linhas do


fluido.
REP ALT/BAI LIG? Permite ao operador repetir a análise de todas
as amostras com resultados altos ou baixos.
REPETIR AMOST? Diz ao EasyLyte para repetir a análise das
amostras no carroussel.
REPÔR A 0%? Coloca o contador da percentagem de utilização
do pack em 0%.
RESUMO DIÁRIO? Permite ao operador imprimir um resumo dos
resultados diários.
RESUMO SEMANAL? Permite ao operador imprimir os resultados
armazenados dos últimos cinco dias.
RETIRAR ADAPTAD Pede ao operador para retirar o adaptador para
capilares da sonda da amostra durante a
análise de amostras capilares.
RETIRAR AMOSTRA Pede ao operador para retirar a amostra da
sonda.
RETIRAR CAPILAR Pede ao operador para retirar o tubo capilar do
adaptador para capilares durante a análise de
amostras capilares.
RETIRAR CONTROLO Pede ao operador para retirar a amostra de
controlo da sonda.
RETIRAR CUVETE!! Pede ao utilizador para retirar a cuvete de
solução de limpeza diária depois da respectiva
utilização.
RUÍDO Os eléctrodos estão a emitir um sinal errático.
RUÍDO, NOV CALIB O analisador volta a calibrar novamente depois
de detectar ruído.
SEGUNDO MENU? Selecção do menu secundário.
SELEC IDIOMA? Permite ao operador seleccionar um dos cinco
idiomas de operação do EasyLyte.
SEM DADOS SUFIC! O analisador precisa de ter pelo menos 5
resultados de controlo armazenados para cada
nível de controlo para poder calcular estatísticas.
SONDA NA LAVAG? Pede ao operador para confirmar que a sonda
está colocada na solução de lavagem.
SONDA NA SOL LAV? Pede ao operador para confirmar que a sonda
está colocada na solução de limpeza diária.
SONDA NA SOL LAV? Pede ao operador para confirmar que a sonda
está colocada na solução de lavagem diária.

109
M E N S A J E N S D O E C R Ã

SONDA NA URINA? Pede ao operador para confirmar que a sonda


está colocada na urina.
SONDA NO CORANTE? Pede ao operador para confirmar que a sonda
está colocada na solução de corante de teste.
SONDA NO CQ? Pede ao operador para confirmar que a sonda
está colocada na amostra de controlo.
SONDA NO SANGUE? Pede ao operador para confirmar que a sonda
está colocada no sangue.
SUÍNO? Selecção da espécie animal no MODO VET?.
TEMP COMPARTIM? Permite ao operador apresentar a temperatura
do compartimento térmico dos eléctrodos.
TENTAR PUR NOV? Permite ao operador efectuar uma purga
adicional depois da falha da purga inicial.
TENTAR PUR NOV? Permite ao operador efectuar uma purga
adicional depois da falha da purga inicial.
TESTE CAL BOMBA? Permite ao operador testar a calibração da
bomba.
TESTE DÉB FLUID? Permite ao operador executar o teste do corante
vermelho para verificar o débito do fluido.
TESTE DETEC AMOS? Permite ao operador testar o detector de amostra.
TESTE URGENTE? Permite ao operador iniciar a análise de uma
amostra urgente.
TODO RESUMO? Um resumo impresso de todos os resultados
armazenados.
TODOS ALTOS? Permite ao operador apagar todos os resultados
de controlo altos armazenados.
TODOS ANORMAIS? Permite ao operador apagar todos os resultados
de controlo anormais.
TODOS BAIXOS? Permite ao operador apagar todos os resultados
de controlo baixos armazenados.
TODOS NORMAIS? Permite ao operador apagar todos os resultados
de controlo normais armazenados.
TODOS RESULTAD? Permite ao operador apresentar todos os
resultados armazenados.
ÚLT CONTROLO? Permite ao operador apresentar o resultado do
último controlo.
ÚLTIM RESULTAD? Permite ao operador apresentar o resultado da
última análise.
URGEN NO CARR? Verifica se a cuvete de urgência foi colocada no
carroussel.

110
M E N S A J E N S D O E C R Ã E

USE SOL LAVAG! Tem que utilizar a solução de limpeza antes de


operar o analisador.
USE SOL LAVAG! Tem que utilizar a solução de lavagem antes de
operar o analisador.
*UTILIZ PACK?* Permite ao operador apresentar a percentagem
utilizada do pack.
VAL CALIBRAÇÃO? Permite ao operador apresentar os últimos
valores de calibração.
VALORES Surge sob os resultados impressos se a opção de
CORRELACIONADOS correlação definida estiver ligada.
VAL ELÉCTRODO? Permite ao operador apresentar leituras em
tempo real do eléctrodo em milivolts.
VAL MÉDIOS? Permite ao operador apresentar os valores
médios dos resultados de controlo de qualidade.
VALORES C.V.? Permite ao operador apresentar as percentagens
de C.V. dos resultados de controlo de qualidade.
VALORES D.P.? Permite ao operador apresentar os valores de
desvio padrão dos resultados de controlo de
qualidade.
VER ESTATÍST? Permite ao operador apresentar os valores
médios, de D.P. e C.V. dos resultados do controlo
de qualidade.
VER MANUAL! Consulte o Manual do Operador para obter
assistência ou uma explicação.

*VER RESULTAD?* Permite ao operador apresentar ou imprimir os


resultados armazenados.
“!!” O(s)resultado(s) de Na/K/Cl estão fora da faixa
de medições do analisador.
***** O eléctrodo não está calibrado, não foram
reportados nenhuns resultados ou o resultado do
lítio é inferior a 0,2 mmol/L.

111
Apêndice A

Medica EasyLyte Consumíveis


PERÍODO DE
ITEM DURAÇÃO GARANTIA
Eléctrodo de Ca++ 1 ano 6 meses
Eléctrodo de Cl- 1 ano 6 meses
Eléctrodo descartável de referência 1 ano 3 meses
Eléctrodo de Na+ 1 ano 12 meses
Eléctrodo de K+ 1 ano 6 meses
Eléctrodo de Li+ 1 ano 6 meses
Eléctrodo de pH 1 ano 6 meses
Eléctrodo de referência 1 ano 12 meses
Unidade da membrana 1 ano 3 meses
Válvula de reagentes 18 meses 12 meses
Sonda da amostra infinito 12 meses
Limpadores da sonda infinito 100 amostras de soro ou
50 amostras de sangue total
Detector de amostra 18 meses 12 meses
Kit de tubos infinito 3 meses
Kit de resolução de problemas 18 meses 12 meses
Kit de operação trimestral 18 meses 3 meses
Pack de reagentes 18 meses Utilizar antes da data indicada
em “Instalar até”
Solução de limpeza diária 18 meses Utilizar antes da data de vencimento
Solução de lavagem do cálcio 1 ano Utilizar antes da data de vencimento
Solução de lavagem 18 meses Utilizar antes da data de vencimento
Diluente da urina 18 meses Utilizar antes da data de vencimento
Solução standard, urina 18 meses Utilizar antes da data de vencimento
Solução de teste de “Corante vermelho” 18 meses Utilizar antes da data de vencimento
Solução de enchimento interna 18 meses 3 meses
Kit de operação anual 1 ano ver componentes individuais
Controlo de qualidade (Normal)* 18 meses Utilizar antes da data de vencimento
Controlo de qualidade (Baixo)* 18 meses Utilizar antes da data de vencimento
Controlo de qualidade (Alto)* 18 meses Utilizar antes da data de vencimento
Período de duração: É o período de tempo máximo de conservação depois do fabrico, antes de
iniciar a utilização.
Garantia: O período de duração de operação garantido depois da instalação.
Data de vencimento: O último mês de garantia do desempenho do produto. As datas de
vencimento vêm indicadas nas etiquetas individuais do produto.
Instalar até: A utilização tem de ser iniciada até à data indicada para garantir o período de garantia.
*O material de controlo de qualidade está garantido por 8 semanas após a data em que foi
aberto pela primeira vez, quando for manuseado e armazenado da forma indicada na etiqueta do
produto e na brochura inclusa.

113
Apêndice B

Garantia
A Medica garante que o analisador EasyLyte estará livre de defeitos
de material e de fabrico por um período de doze meses a partir da
data de compra, excepto no que diz respeito às peças ou artigos
consumíveis ou gastos com a utilização normal. Para os artigos
consumíveis ou sujeitos a serem gastos, o período de garantia será
o período de tempo indicado no Manual do Operador, desde que
tais artigos consumíveis ou sujeitos a serem gastos sejam utilizados
antes de qualquer data de “instalar até” ou “vencimento”. A
garantia é aplicável apenas quando o EasyLyte é utilizado sob
condições operacionais normais, e quando é mantido de acordo
com as instruções fornecidas no Manual do Operador, sem ter sido
sujeito a nenhum acidente, alteração ou uso inadequados. Caso
ocorra qualquer falha dentro do período de garantia, a Medica
reparará ou substituirá qualquer analisador devolvido que não
satisfaça as condições indicadas na garantia acima ou poderá
ainda, ao seu critério, devolver o montante pago pela compra. A
Medica reserva o direito de solicitar uma prova da data de compra,
tal como a factura original.
A GARANTIA ACIMA DESCRITA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS
AS OUTRAS GARANTIAS ESTATUTÓRIAS, EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS (INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A, QUAISQUER
GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA UM
DETERMINADO PROPÓSITO, E TODAS AS GARANTIAS
PROVENIENTES DAS UTILIZAÇÕES OU NEGOCIAÇÕES DAS
FUNÇÕES). O ÚNICO E EXCLUSIVO REMÉDIO DO COMPRADOR
SERÁ UMA REPARAÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO DE TODO OU PARTE
DO ANALISADOR DEFEITUOSO, OU UMA DEVOLUÇÃO DO
MONTANTE PAGO PELA COMPRA DE TAL PRODUTO; A MEDICA
NÃO SERÁ RESPONSÁVEL EM NENHUMAS CIRCUNSTNCIAS
PERANTE O COMPRADOR OU QUALQUER PESSOA, POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INDIRECTOS, ACIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS OU QUAISQUER OUTROS, NO QUE DIZ
RESPEITO A OU RESULTANTES DO PRODUTO AQUI FORNECIDO.
Quaisquer representações e garantias feitas por qualquer pessoa,
incluindo revendedores, representantes ou empregados, que sejam
inconsistentes ou em conflito com, ou para além, dos termos desta
garantia não terão qualquer valor para a Medica, a não ser que
tenham sido feitas por escrito e assinadas por um dos seus
directores/administradores.
Se precisar de obter serviço de garantia nos E.U.A. ou no Canadá,
telefone para o nosso Departamento de Assistência Técnica pelo
número 1-800-777-5983. Fora dos E.U.A. e do Canadá, contacte o
seu distribuidor local.

114
Apêndice C

Compreender os símbolos

Símbolo Definição Símbolo Definição

Dispositivo para diagnóstico in vitro Fusível

Consulte as instruções de operação Conexão do código de barras

Atenção, veja as instruções de Conexão da porta da bateria


utilização

Limite de temperatura Conexão de ligação série RS-232

Não congelar Corrente alternada

Código de lote Data da instalação

Utilizar antes de Não está disponível para o


analisador Na/K/Ca/pH

Número do catálogo
Não está disponível para o
analisador Na/K/Li
Fabricante
Instalação
Representante autorizado

Marca da CE

Perigo biológico

Número de série

UL

115
001494-008 R1

Para serviço ou assistência técnica:


781 275 4892 (Internacional)
781 275 2731 (Fax)

www.medicacorp.com
medica@medicacorp.com

\EDIC@
5 Oak Park Drive
Bedford MA 01730-1413 USA

Você também pode gostar