Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual do Operador
Analisadores de
Na/K
Na/K/Cl
Na/K/Li
Na/K/Ca/pH
\EDIC@
Fluxograma
CALIB AGORA?
Sim
ANALISAR SANGUE?
LIMPEZA DIÁRIA?/
LAVAGEM DIÁRIA?2
Limpeza/lavagem no fim do dia Sim Não
MODO DE ESPERA?
SEGUNDO MENU?
Sim Não
] ANALISAR URINA?1 ]
] VER RESULTAD? ]
Manual do Operador
REF 2279
001494-908 R1, 2003-06
©2003 Medica Corporation (todos os direitos reservados)
Nenhuma parte deste manual ou dos produtos nele descritos pode ser reproduzida por qualquer membro ou de qualquer
forma, sem obtenção prévia de uma autorização por escrito da Medica Corporation.
As informações contidas neste manual estão correctas na altura da devida impressão. No entanto, a Medica Corporation
continua a melhorar os seus produtos e reserva o direito de mudar as especificações, equipamento e procedimentos de
manutenção em qualquer altura, sem aviso prévio.
Se o sistema for utilizado de uma forma diferente da especificada pela Medica Corporation, a protecção fornecida pelo
equipamento pode ser prejudicada. Consulte os avisos e chamadas de atenção precaucionárias.
Prefácio
Este Manual do Operador serve para o assistir na utilização do analisador
EasyLyte. As instruções fáceis guiam-no através dos passos de configuração
e operação do analisador. São utilizados fluxogramas e mensagens de ecrã
juntamente com instruções escritas de referência rápida.
Símbolos utilizados neste manual
▲ Informações importantes
Perigo biológico
2 Instalação do analisador
Abertura da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instalação/substituição de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Desmontar o analisador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ligar a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Configurar a impressora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Conexão a um computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3 Operar o analisador
Calib agora? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Analisar sangue? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Limpeza diária?/lavagem diária? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Modo de espera? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Segundo menu? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Analisar urina? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Ver resultados? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Utiliz pack? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Controlo qual? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Funções operad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Diagnósticos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Data/limites? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
5 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
8 Especificações
Na/K, Na/K/Cl, Na/K/Li . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Na/K/Ca/pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
12 Apêndices
Apêndice A: Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Apêndice B: Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Apêndice C: Compreender os símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
1. Compreender o analisador EasyLyte
Utilização pretendida
O EasyLyte é um analisador automático controlado por um
microprocessador, para medir os níveis de sódio, potássio, cloreto,
cálcio e pH de soro, plasma, sangue total e urina (resultados para a
urina disponíveis apenas com os analisadores Na/K, Na/K/Cl,
Na/K/Li).
★ O EasyLyte tem que ser operado com o pack de reagentes
especialmente desenvolvido pela Medica e com materiais de
controlo do origem bovina, e mantido da forma descrita neste
manual, para obter resultados exactos.
Resumo e explicação
Concebido para funcionar de forma rápida e eficiente, o EasyLyte
fornece uma análise clínica exacta para diagnóstico e tratamento de
pacientes. Os eléctrodos modernos, de passagem e selectivos de
iões, medem a amostra de teste. A análise demora entre 55-60
segundos e requer apenas 100 µL de soro, plasma ou sangue total,
ou 400 µL de urina diluída (ciclo de análise de urina de 90
segundos/disponível para analisadores Na/K e Na/K/Cl). Os
analisadores EasyLyte Na/K e Na/K/Cl oferecem uma opção de
amostras capilares, para a medição de amostras de sangue capilar
com volumes de apenas 60 µL. O EasyLyte apresenta
automaticamente os resultados da análise.
Será guiado através do menu do ecrã ao pressionar o botão sim ou
não para responder às perguntas e mensagens que surgem no ecrã.
A calibração é automática, mas pode ser efectuada a pedido. Um
único pack de reagentes contém soluções padrão de calibração do
analisador. O pack descartável de reagentes contém também um
receptáculo de detritos para a recolha de soluções e amostras
usadas, eliminando assim a necessidade de manusear materiais
biológicos residuais.
4
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E R
5
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E
6
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E R
PERIGO BIOLÓGICO
Ao recolher e manusear amostras biológicas, o Center for Disease
Control (CDC) recomenda que todas as amostras sejam
consideradas perigos biológicos que podem estar contaminados
com HIV ou outros patogénicos. Qualquer artigo substituível que
toque amostras biológicas, incluindo a sonda da amostra, válvula
de reagentes, esponjas de limpeza da sonda, tubo da amostra,
detector de amostra, conectores do eléctrodo, unidade da
membrana, compartimento dos eléctrodos, tubo da bomba e o
pack de reagentes, podem constituir material potencialmente
contaminado. Durante a utilização e a eliminação, trate todos os
componentes como sendo material de perigo biológico. Se for
necessário fazer uma limpeza, a Medica recomenda a utilização
de uma solução de 10% de lixívia (NaOCl) como desinfectante
(excepto para a unidade da membrana). Recomenda-se também
a utilização de vestuário e luvas de protecção.
7
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E
Mensagens
do ecrã
Botão de avanço
Impressora do papel
Tampão de enchimento
Tubo da amostra
Braço da sonda
Compartimento dos
eléctrodos
Detector de amostra
Eléctrodo do potássio
Eléctrodo do sódio
Eléctrodo do cloreto ou
Yes No eléctrodo do lítio
Eléctrodo de referência
"VÁLVULA" DE Unidade da membrana
MANGA VERMELHA Sonda amostra
Válvula de reagentes
Limpador da sonda
Tubo da bomba
Anel AZUL
Anel VERMELHO
Suporte da bomba
Bomba
Pack de reagentes
8
C O M P R E E N D E R O A N A L I S A D O R E A S Y L Y T E R
EasyLyte Na/K/Ca/pH
Mensagens
do ecrã
Botão de avanço
Impressora do papel
Tubo da amostra curto
Tubo da amostra
Braço da sonda
Detector de amostra
Compartimento térmico
Eléctrodo do potássio
Eléctrodo do cálcio
Eléctrodo do sódio
Eléctrodo do pH
Eléctrodo de referência
"VÁLVULA" DE do cálcio
MANGA VERMELHA
Sonda da amostra
Válvula de reagentes
Limpador da sonda
Tubo da bomba
Anel AZUL
Anel VERMELHO
Suporte da bomba
Bomba
Pack de reagentes
9
2. Instalação do analisador
Abertura da embalagem
Após a chegada, retire cuidadosamente o EasyLyte e respectivos
acessórios das embalagens de transporte e coloque-os numa
superfície de trabalho sólida. Inspeccione visualmente o EasyLyte
para detectar possíveis danos ocorridos durante o transporte. Se
detectar qualquer dano, notifique o seu revendedor do EasyLyte.
Instalação/substituição de componentes
Siga os procedimentos indicados neste capítulo para instalar ou
substituir os componentes do EasyLyte. Os analisadores EasyLyte
novos são enviados com a válvula de reagentes e a sonda da
amostra instaladas. Se estiver instalado, terá de retirar o
compartimento dos eléctrodos para substituir ou instalar qualquer
componente que não seja o pack de reagentes.
10
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R
Válvula de reagentes
Yes No
Instale a válvula de reagentes no EasyLyte empurrando firmemente a
parte frontal arredondada da válvula com a palma da mão até a
válvula ficar completamente encaixada no devido lugar. A superfície
plana da válvula de reagentes tem de estar alinhada com a parte
frontal do trilho de montagem da cobertura.
Yes No
Yes No
11
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R
Limpador da sonda
Instale a limpador da sonda encaixando-o firmemente no suporte de
montagem no fundo da válvula de reagentes.
Suporte de
montagem
12
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R
Sonda da amostra
Rode primeiramente a sonda da amostra até o orifício lateral da
sonda (perto da ponta arredondada) ficar apontado para a frente.
A seguir, insira cuidadosamente a ponta arredondada da sonda da
amostra dentro do topo da válvula de reagentes. Alinhe o anel da
sonda com a ranhura branca no braço da sonda. Use os polegares
para encaixar a sonda da amostra no devido lugar. Aplique
pressão apenas no anel da sonda. Tenha o devido cuidado para
não dobrar a sonda da amostra durante a instalação.
Braço da sonda
Anel
Orifício da sonda
Remoção da sonda
Use ambas as mãos para desencaixar a sonda da amostra
puxando-a para a frente, da forma mostrada. A seguir, deslize
cuidadosamente a sonda da amostra para cima e para fora da
válvula das soluções.
13
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R
Unidade da membrana
Retire a unidade da membrana do frasco dentro do saco plástico,
segurando-a pela extremidade maior. Não toque no material cinzento.
Note a janela redonda pequena e transparente no material cinzento.
Esta janela tem de ficar apontada para a frente e tem de ser visível
pelo operador depois de ser instalada no compartimento dos
eléctrodos.
JANELA COMPARTIMENTO
DOS ELÉCTRODOS
MATERIAL
CINZENTO
RETIRE O TAMPÃO
DE ENCHIMENTO.
DEIXE ESVAZIAR
PARA A PIA
14
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R
REF
FERRAMENTA
REF
ELÉCTRODO D
REFERÊNCIA
FERRAMENTA
15
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R
Compartimento térmico
Encaixes para
os dedos
Eléctrodo de
referência do
cálcio
(descartável)
16
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R
Detector de amostra
Detector de amostra B
B
Conectores
do eléctrodo
K Eléctrodo do potássio
(ponto vermelho)
K Eléctrodo do potássio
(ponto vermelho)
Ca Eléctrodo do cálcio
(ponto cor-de-laranja)
Na Conectores
Eléctrodo do sódio do eléctrodo
(ponto azul)
Na
Eléctrodo do sódio
(ponto azul)
Eléctrodo do cloreto
(ponto verde)
ou eléctrodo do lítio pH
(ponto amarelo) Eléctrodo do pH
(ponto roxo)
17
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R
Carregar a coluna
Deslize a coluna de eléctrodos no compartimento dos eléctrodos.
Empurre firmemente para baixo até o detector de amostra encaixar
no devido lugar. Os pontos coloridos de cada eléctrodo têm de ficar
alinhados com os pontos correspondentes no compartimento dos
eléctrodos.
18
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R
Tubo da
amostra
GUIAS
19
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R
Instalar o tubo
Ligar o tubo da amostra ao topo da sonda da amostra. Para um
analisador Na/K/Ca/pH, ligue o tubo da amostra curto e o tubo
da amostra da forma mostrada na ilustração.
Note que o tubo da bomba tem um anel vermelho e um anel azul.
Ligue a extremidade do anel vermelho do tubo à válvula de
reagentes. Coloque o anel vermelho acima do orifício esquerdo do
suporte da bomba. Estique o tubo da bomba à volta da bomba e
coloque o anel azul acima do orifício direito do suporte da bomba.
Ligue a extremidade livre do tubo da bomba ao fundo do
compartimento dos eléctrodos.
Tubo da amostra
Ligue o TUBO DA
AMOSTRA ao topo
da SONDA DA Ligue o TUBO DA
AMOSTRA AMOSTRA ao topo
da SONDA DA
AMOSTRA
UNIDADE DA
MEMBRANA
"VÁLVULA"
"VÁLVULA"
DE MANGA
DE MANGA
VERMELHA
VERMELHA
Bomba
BOMBA
20
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R
Tampão de
enchimento
Remoção da solução
Para esvaziar a solução de enchimento interna do compartimento
dos eléctrodos, consulte o procedimento de remoção da unidade da
membrana neste capítulo.
21
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R
Pack 400 ml? Não aperte o pack de reagentes. Segure o pack de reagentes com a
sua mão esquerda. Utilize a conveniente asa para o dedo, conforme
REPÔR A 0%? mostrado.
Sim Não
Retire as 4 tampas vermelhas.
Pack 800 ml? Coloque o pack de reagentes na frente do analisador e deslize-o
REPÔR a 0%?
firmemente para a direita, ligando-o à válvula das soluções.
Empurre o pack de reagentes até este parar. Consulte a secção de
Sim
utilização do pack deste capítulo para obter instruções adicionais
Descole e cole no PACK acerca da instalação de um novo pack de reagentes.
11/26/
★ Não utilize packs de reagentes com data de utilização expirada.
DATA DE INSTALAÇÃO
Consulte a etiqueta do pack de reagentes para se informar acerca
PERIGO
BIOLÓGICO! do respectivo período de vida útil.
DESCARTE DE FORMA
ADEQUADA Os eléctrodos devem estar sempre expostos aos reagentes do
EasyLyte. Se um pack de reagentes não estiver colocado no devido
lugar, os eléctrodos podem ser danificados.
Yes No
22
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R
Desmontar o analisador
Para remover ou substituir quaisquer componentes do EasyLyte,
desmonte o EasyLyte pela seguinte ordem:
1 Retire o pack de reagentes.
2 Retire o compartimento dos eléctrodos ao desligar o tubo da
amostra do topo da sonda da amostra, e desligando também
o tubo da bomba do compartimento dos eléctrodos.
3 Retire a sonda da amostra.
4 Retire a limpador da sonda.
5 Retire a válvula de reagentes depois de desligar o tubo da
bomba do cano da válvula.
23
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R
Ligar a corrente
Confirme que a configuração da tensão na cobertura posterior do
EasyLyte corresponde à tensão da tomada de parede. Se isto não se
verificar, contacte o revendedor do EasyLyte.
24
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R R
Configurar a impressora
A impressora incorporada fornece um registo permanente dos
resultados de calibração e análise. Pode também solicitar a
impressão de outros dados. Se necessário, a impressora pode ser
desligada. (Para evitar danos no mecanismo da cabeça da
impressora, esta tem que ser desligada se o EasyLyte estiver sem
papel.) Consulte *FUNÇÕES OPERAD*.
Para instalar um rolo de papel na impressora, corte a secção inicial
do papel que tem cola ou adesivo. Corte a nova margem de modo a
formar um ponto no centro do papel, formando um V. Empurre cuida-
dosamente esta margem frontal do papel para dentro da ranhura na
parte posterior da impressora, até a ponta do papel alcançar a barra
de corte plástica. Puxe o papel com a mão até a largura total do papel
aparecer na barra de corte. Corte o excesso de papel. O rolo de
papel fica pousado na depressão curva atrás da impressora. Depois
de instalar o papel, volte a colocar a tampa pequena no topo do
compartimento para proteger o rolo de papel da impressora.
A utilização da impressora do EasyLyte requer o seguimento de
algumas precauções:
1 Utilize apenas o papel de impressora fornecido pelo
seu revendedor EasyLyte.
2 Não deixe a impressora funcionar sem ter papel instalado.
Nesta situação, entre na secção de OPÇÕES UTILIZAD? do
menu do software e responda Sim em IMPRESS DESLIG?.
Um funcionamento da impressora sem ter papel
colocado, fará com que a impressora falhe Botão de avanço
prematuramente. do papel
Rolo de papel
Tampa da impressora
3 Não utilize lubrificantes, óleos ou outros
materiais nos mecanismos da impressora
em nenhuma circunstância.
Se os requisitos acima mencionados não
forem cumpridos, a garantia da impressora
será cancelada.
Porta série
25
I N S T A L A Ç Ã O D O A N A L I S A D O R
Conexão a um computador
Os sistemas EasyLyte podem ser ligados a um computador externo
através de um cabo de série de ligação RS-232. Os possíveis
utilizadores necessitarão das seguintes informações:
Protocolo RS-232 do EasyLyte
Taxa de transmissão 1200 bauds
Configuração de bits 8 data bits, 1 stop bit, nenhuma
paridade
Esta ligação requer a utilização de um cabo série da Medica. Um
conector do tipo utilizado para os telefones na extremidade deste
cabo é ligado na receptáculo na parte posterior do EasyLyte. A
outra extremidade do cabo é um conector fêmea D-Sub de 9 pinos,
com a seguinte disposição:
Pino no. 2 TxD
Pino no. 3 RxD
Pino no. 7 CTS
Pino no. 8 RTS
Pino no. 5 Ligação à terra do sinal
Caracteres de controlo dos dados tais como ETX, STX, etc. não estão
presentes. Todas as linhas terminam com CRLF (0DH, 0AH).
Para computadores compatíveis com IBM-PC com:
•Windows 95, seleccione Hypertrm em Accessories/Hyperterminal
(Acessórios/hiperterminal)
•Windows 98 e Windows 2000, seleccione Hypertrm em
Accessories/Communications/Hyperterminal
(Acessórios/comunicações/hiperterminal)
Ligar o EasySampler
A porta do carroussel automático do EasyLyte opera o dispositivo de
amostragem automática Easysampler. Para operar este sistema,
consulte o capítulo referente à amostragem automática neste
manual.
26
3. Operar o analisador
Calib agora?
CALIB AGORA?
LIMPEZA DIÁRIA?/
ANALISAR SANGUE? /CALIBRAÇÃO / Sim Não LAVAGEM DIÁRIA?
Não
MODO DE ESPERA?
Não
27
O P E R A R O A N A L I S A D O R
Analisar sangue?
ANALISAR SANGUE?
Sim Não
A ASPIRAR…
A ANALISAR…
Resultados
apresentados
Sim Não
28
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
29
O P E R A R O A N A L I S A D O R
LIMPEZA DIÁRIA?/
LAVAGEM DIÁRIA?
Sim Não
A LIMPAR...
30
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
Modo de espera?
MODO DE ESPERA?
Não
✽✽✽ À ESPERA ✽✽✽
Não
CALIB AGORA?
Sim Não
MODO DE ESPERA?
Sim Não
SEGUNDO MENU?
Sim Não
Segundo menu?
] VER RESULTAD? ]
] UTILIZ PACK? ]
] FUNÇÕES OPERAD? ]
Calibração "a pedido", lavar, limpar2, purgar reagentes, opções do
utilizador, amostra capilar,1 limpeza da sonda, no. de identificação,
amostra da seringa, ajustar correlações, modo veterinário1, Sim Não
seleccionar idioma, amostrador automático,1 Impressora desligada
] DIAGNÓSTICOS? ]
Verificar: Valores de calibração Temperatura2 do
Valores do eléctrodo compartimento dos eléctrodos
Débito do fluido Sim Não
Detector de amostra
Calibração da bomba ] DATA/LIMITES? ]
32
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
*ANALISAR URINA?*
Sim Não
SONDA NA URINA?
Sim Não
A ASPIRAR...
A ASPIRAR...
Na K
Cl
Sim Não
33
O P E R A R O A N A L I S A D O R
34
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
Ver resultados?
] VER RESULTAD? ]
ÚLTIM RESULTAD? Sim Não ] UTILIZ PACK? ]
Não
Resultados
apresentados.
RESUMO SEMANAL?
Não
AMOSTR SEGUINTE?
Sim Não
ANALISAR SANGUE?
Últim resultad?
O último resultado é apresentado e impresso.
Resumo diário?
Os resultados do último dia são impressos.
Resumo semanal?
Os resultados dos últimos 5 dias são impressos.
Todos resultad?
O EasyLyte tem a capacidade de armazenar e apresentar resultados
de 125 pacientes. Todos os resultados do dia mais antigo serão
apagados quando a capacidade de armazenamento tiver sido
alcançada. Por esta razão, é importante executar uma impressão
dos dados à medida que a capacidade máxima de armazenamento
se aproxima, se deseja manter uma cópia de todos os resultados
armazenados.
Apagar result?
Se desejar esvaziar os resultados armazenados, pode fazê-lo ao
pressionar Sim em APAGAR RESULT?.
35
O P E R A R O A N A L I S A D O R
Utiliz pack?
✽ UTILIZ PACK? ✽
Sim Não
Sim Não
Sim Não
REPÔR A 0%?
Sim Não
AJUST UTL P/ 0%?
Sim
CORRECTO?
Sim Não
% de utilização do pack
O EasyLyte vigia automaticamente o consumo de reagentes. A
percentagem consumida do pack de reagentes é impressa cada
manhã ao efectuar a primeira calibração.
Depois de responder sim a *UTILIZ PACK?*, a percentagem
consumida do pack de reagentes é apresentada e impressa. O
EasyLyte indicará PAC SOL BAIXO! quando 88% do pack de
reagentes tiver sido consumido. Quando 99% do pack de reagentes
tiver sido consumido, o EasyLyte pedirá ao operador para MUDAR
PACK! (a mensagem será apresentada mas não será impressa). O
EasyLyte não permitirá a execução de análises adicionais até ter
sido instalado um novo pack de reagentes.
36
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
aperte o pack). Coloque as tampas vermelhas nos 4 conectores SEGUNDO MENU, UTILIZ PACK
e NOVO PACK INSTAL.
do pack e descarte-o.
Pack 400 ml?
AVISO: O pack de reagentes usado contém produtos de
sangue humano que podem estar contaminados com HIV REPÔR A 0%?
37
O P E R A R O A N A L I S A D O R
★
800 mL LAVAR
A Não utilize packs de reagentes com data de utilização expirada.
Consulte a etiqueta do pack de reagentes para se informar acerca
do respectivo período de vida útil. Não utilize reagentes diferentes
do pack de reagentes EasyLyte.
38
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
*Controlo qual?*
✽ CONTROLO QUAL? ✽
Se estiver calibrado
EXEC CONTROL? Sim Não ✽ FUNÇÕES OPERAD? ✽
Não ESTATÍSTICAS?
CONTROLO BAIXO?
Controlo de qualidade:
Utilize os controlos de qualidade da Medica diariamente para
verificar a exactidão e precisão do seu analisador. Se o EasyLyte
estiver calibrado e os seus resultados de controlo de qualidade
estiverem dentro dos limites especificados, pode confiar nos
resultados obtidos.
Material recomendado:
Controlo de ensaio Baixo, Normal, Alto
Os controlos EasyLyte da Medica vêm pré-diluídos e estão prontos a
usar.
Recomendação:
Execute diariamente todos os níveis de controlo. Os dados podem
ser armazenados na memória para uma análise estatística futura.
Instruções de utilização:
Siga as instruções descritas na folha incluída na embalagem
fornecida com o material de controlo de qualidade.
Armazenamento e estabilidade:
Consulte a folha de instruções incluída fornecida com o material de
controlo de qualidade.
39
O P E R A R O A N A L I S A D O R
Resultados esperados:
Para ver os resultados esperados, consulte a folha de instruções
fornecida com o Kit de controlo de qualidade.
★ Não utilize materiais de controlo que contenham etileno glicol ou
outros estabilizadores, visto que estes podem fornecer resultados
incorrectos e/ou causar danos no EasyLyte.
Exec control?
Responda Sim em EXEC CONTROL? e seleccione um nível de controlo
normal, baixo ou alto. Execute o controlo e analise os dados. Para
aceitar os dados, responda Sim em ARMAZEN RESULT? quando
essa opção aparecer. Se responder não, o resultado não será
armazenado na memória.
Últ controlo?
Se responder sim, o resultado do último controlo será apresentado e
impresso.
Estatísticas?
Responda sim em ESTATÍSTICAS? para apresentar e/ou imprimir a
média, o desvio padrão e o coeficiente de variação para os resultados
do controlo armazenados. O EasyLyte armazenará e calculará as
estatísticas de um máximo de 20 resultados normais, 20 resultados
baixos e 20 resultados altos. O EasyLyte calculará a média, o desvio
padrão e o coeficiente de variação com um mínimo de 5 resultados
armazenados.
Definições:
Média: A média é o resultado médio de um conjunto de dados, o
valor obtido ao dividir-se a soma das observações pelo número de
observações no conjunto.
D.P.: O desvio padrão é uma estatística utilizada para medir a
dispersão dentro de uma distribuição de dados.
C.V.: O coeficiente de variação é uma medida da 1% variação em torno
da média num dado conjunto de dados; o coeficiente é igual ao desvio
padrão dividido pela média, e em seguida, multiplicado por 100.
★ Apagar control?
Esta função apaga todos os dados armazenados na memória. Se a
memória estiver cheia, o valor armazenado mais antigo será
apagado com cada novo valor que é armazenado.
▲ A Medica fornece dois kits de controlo de qualidade, um de nível triplo,
um de nível duplo, normal e anormal (alto). Os clientes EasyLyte que
têm capacidade para controlo de nível triplo no menu *CONTROLO
QUAL?* podem utilizar qualquer um dos kits. Os clientes EasyLyte
que têm capacidade para controlo de nível duplo, NORMAL?* e
ANORMAL?, devem continuar a utilizar apenas o kit de nível
duplo. Os clientes EasyLyte que estiverem a utilizar o Easysampler
estão limitados à utilização de dois níveis de controlo.
40
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
*FUNÇÕES OPERAD?*
] FUNÇÕES OPERAD ]
CALIB AGORA? Sim Não ] DIAGNÓSTICOS? ]
Não
LAVAR?1
Sim Não
PURGAR SOL?1,2
Sim Não
OPÇÕES UTILIZAD?
Sim Não
AMOSTRA CAPILAR?
Sim Não
LIMPAR SONDA?
Sim Não
NO. ID. PAC?
Sim Não
AMOSTRA SERINGA?
Sim Não
AJUST CORRELAÇ?
Sim Não
MODO VET?1,2
Sim Não
SELEC IDIOMA?
Sim Não
AMOSTRADOR AUTO?1
Sim Não
IMPRESS DESLIG?
Sim Não
*FUNÇÕES OPERAD*
Permite ao operador iniciar funções chave do analisador “a pedido”
conforme necessário.
CALIB AGORA?
Permite ao operador executar uma calibração do analisador.
PURGAR SOL?
Esvazia qualquer ar que possa estar presente nas linhas do fluido
para garantir que os reagentes estão cheios e prontos a analisar
amostras. Este procedimento é necessário sempre que o pack de
reagentes é removido e instalado. Depois da purga, é necessário
fazer uma calibração para voltar a ANALISAR SANGUE?
OPÇÕES UTILIZAD?
O operador pode escolher AMOSTRA CAPILAR?, LIMPAR
AGULHA?, NO. ID. PAC?, AMOSTRA SERINGA?, AJUST
CORRELAÇ?, MODO VET?, SELEC IDIOMA?,
AMOSTRADOR AUTO?, ou IMPRESS DESLIG?
AMOSTRA CAPILAR?
Responder Sim em AMOSTRA CAPILAR? permite ao operador
analisar amostras com o kit de adaptador para capilares da
Medica. Quando tiver activado este modo, surgirá a mensagem
AMOSTRA CAPILAR? depois de responder Sim em ANALISAR
SANGUE?. Pressione Sim e a sonda da amostra descerá. Será
apresentado INSTALAR ADAPTAD/ADAPTAD INSTAL?.
Encaixe cuidadosamente o adaptador para capilares na sonda de
amostras EasyLyte. A seguir, pressione Sim.
Será apresentado INSERIR CAPILAR/CAPILAR INSERID?.
Retire a amostra para um tubo capilar com uma capacidade mínima
de 60 µL e insira o tubo capilar no adaptador para capilares.
Quando o tubo para capilares estiver colocado, pressione Sim e a
amostra será aspirada. O EasyLyte emitirá um sinal sonoro e
apresentará RETIRAR CAPILAR, e em seguida, RETIRAR
ADAPTAD. Após 5 segundos, a sonda da amostra retrair-se-á e a
análise da amostra é iniciada.
42
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
Limpar sonda?
Responder Sim em LIMPAR SONDA? instituirá um atraso de 5
segundos na retracção da sonda da amostra depois da aspiração
da amostra. Este atraso permite ao operador limpar manualmente a
sonda da amostra antes da análise, com uma toalha de papel,
compressa de gaze, lenço de papel ou outro material absorvente.
Os ecrãs de apresentação seguintes surgem se a opção LIMPAR
SONDA? tiver sido activada:
ANALISAR SANGUE? /SONDA NO SANGUE? / A
ASPIRAR / RETIRAR AMOSTRA / LIMPAR SONDA / A
ANALISAR...
Um sinal sonoro alertará o operador para retirar a amostra e
limpar a sonda da amostra antes da sonda ser retraída. A
utilização do atraso da sonda não é necessária se for utilizada uma
limpador da sonda.
É extremamente importante utilizar esta opção ou um limpador da
sonda. É extremamente importante que a sonda da amostra não
★
transporte sangue, soro ou quaisquer fluidos presentes na sua
superfície exterior para dentro da válvula das soluções. Estes fluidos
podem secar dentro da válvula das soluções e causar um atrito por
aderência, quando a sonda da amostra se move pela válvula das
soluções, para análises da amostra subsequentes. Esta situação
pode criar erros de “Ar” ou “Percurso do fluido”.
NO. ID. PAC?
Responder Sim em No. ID. PAC? permite ao operador atribuir um
número de identificação do paciente de quatro dígitos, à amostra.
Este número de identificação será impresso com o resultado do
paciente. Se NO. ID. PAC? for seleccionado, o número de
identificação do paciente pode ser digitado depois de responder
Sim em ANALISAR SANGUE? Será apresentado um cursor sob o
primeiro dígito.
0000
Pressionar o botão Não mudará o número. Quando o número
estiver correcto, pressione o botão Sim e o cursor passará para o
segundo dígito. Repita este processo para os dígitos restantes.
Quando CONTINUAR? surgir no ecrã, pressione Sim para a
análise poder continuar ou Não para voltar a introduzir os números
de identificação.
Responda Não em NO. ID. PAC? e os resultados da amostra
serão numerados sequencialmente.
43
O P E R A R O A N A L I S A D O R
AMOSTRA SERINGA?
Responder Sim em AMOSTRA SERINGA? instrui a sonda da
amostra a parar numa posição para permitir uma amostragem com
seringas. Para utilizar a posição de amostragem de seringa, é
necessário remover a limpador da sonda. Quando o EasyLyte
indicar SONDA NO SANGUE?, coloque a seringa (sem a sonda)
sobre a sonda da amostra, certificando-se de que o orifício da
sonda se encontra debaixo da superfície da amostra na seringa.
Quando a amostra tiver sido aspirada, o EasyLyte emitirá um sinal
sonoro e instruirá o operador para remover a seringa e limpar a
sonda da amostra antes de ascender na válvula das soluções.
Para voltar ao vacutainer ou à amostragem por cuvete, regresse às
OPÇÕES UTILIZAD? e responda Não em AMOSTRA SERINGA?.
A seguir, volte a instalar a limpador da sonda.
AJUST CORRELAÇ?
Esta opção permite ao operador obter valores do paciente no sistema
EasyLyte, equivalentes aos valores determinados por outros dispositivos
de medição dos electrólitos. (Soro é preferível para os analisadores
Na/K/Cl e Na/K/Li. Sangue total é preferível para o analisador
Na/K/Ca/pH). Pressione Sim em AJUST CORRELAÇ?. É
apresentado no ecrã CORREL SANGUE?. Pressione Sim para ver
e/ou mudar as equações de correlação estabelecidas.
44
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
45
O P E R A R O A N A L I S A D O R
Modo veterinário
O MODO VET? configura o EasyLyte para medir amostras de
sangue total, soro ou plasma de origem animal. Quando MODO
VET? está seleccionado, a análise de amostras de urina não está
disponível. No MODO VET?, os limites normais listados na secção
*DATA/LIMITES?* representam os limites para animais. O
MODO VET não está disponível para o analisador de lítio
EasyLyte Na/K/Li. Depois de responder Sim em ANALISAR
SANGUE?, o EasyLyte pede ao operador para indicar a espécie
de amostra. O operador tem que seleccionar entre:
CANINO? (cão)
FELINO? (gato)
EQUINO? (cavalo)
BOVINO? (vaca)
SUÍNO? (porco)
OUTRO?
Basta responder Sim na espécie correcta. O EasyLyte analisará
então a amostra. O resultado da amostra será comparado aos
limites normais dessa espécie. O EasyLyte imprimirá o tipo de
espécie de cada amostra. Os limites normais do MODO VET? são:
Na K Cl
Canino 145,0–155,0 2,70–5,00 96,0–122,0
Felino 143,0–156,0 3,50–5,20 108,0–128,0
Equino 137,0–148,0 2,80–5,10 99,0–109,0
Bovino 143,0–151,0 4,10–5,30 97,0–111,0
Suíno 135,0–150,0 4,40–6,70 94,0–106,0
Outro O operador pode atribuir um limite normal
para qualquer outra espécie sob o menu
*DATA/LIMITES?*
Para voltar ao modo de análise de amostras humanas, volte ao
MODO VET? e pressione Não.
46
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
Seleccionar idioma?
Pressione Sim em SELEC IDIOMA? e, em seguida, pressione Não
até o idioma pretendido ser apresentado. A seguir, pressione Sim. É
apresentado no ecrã CONFIRMAR P.F.!. Pressione SIM para
activar o idioma seleccionado. O EasyLyte apresentará e imprimirá
imediatamente mensagens no novo idioma. Para mudar novamente
o idioma, o operador tem de voltar a entrar no menu OPÇÕES
UTILIZAD? (no idioma seleccionado) e continuar em SELEC
IDIOMA?.
Amostrador automático?
Para operar o EasyLyte com o sistema EasySampler, ligue primeiro o
EasyLyte ao EasySampler de acordo com as instruções fornecidas no
Manual do Operador do EasySampler. A seguir, siga as instruções
abaixo. Se o EasyLyte estiver a funcionar sem o EasySampler,
responda sempre Não em AMOSTRADOR AUTO?.
1 Pressione Sim em AMOSTRADOR AUTO?.
2 Será apresentado AMOSTR LIGADO?. Certifique-se de que
o cabo do amostrador automático está ligado à parte posterior
do EasyLyte e pressione Sim.
3 É apresentado no ecrã CONFIRMAR P.F.!. Pressione Sim.
4 É apresentado no ecrã UM MOMENTO... . O EasyLyte
imprimirá o seguinte:
AMOSTRADOR AUTO
**Na/K... auto**
MODO 00A
5 Aguarde até ser apresentado ALINHAR SON/CUV?. Volte
a consultar o Manual do Operador do Easysampler para
completar a instalação.
47
O P E R A R O A N A L I S A D O R
Impress deslig?
Se o papel da impressora do EasyLyte acabar, pressione Sim em
IMPRESS DESLIG? para desactivar a impressora. Isto evitará a
ocorrência de danos no mecanismo da cabeça da impressora, até
ser colocado um novo rolo de papel na mesma. A impressora não
imprimirá nenhuns dados até o operador voltar a IMPRESS
DESLIG? e pressionar Não.
48
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
*Diagnósticos?*
] DIAGNÓSTICOS? ]
Não
VAL ELÉCTRODO?
Não
TESTE DÉB FLUID?
Não
TESTE DETEC AMOS?
Não
TESTE CAL BOMBA?
Não
TEMP COMPARTIM?*
Não
Val calibração
Os valores de calibração são os valores de resposta dos eléctrodos
(curvas), durante a última calibração. Os limites aceitáveis são os
seguintes:
Na+: 50-64
K+: 50-64
Cl-: 40-64
Li+: 50-66
Ca++: 20-34
pH: 45-64
Val eléctrodo
Os valores dos eléctrodos são leituras directas dos eléctrodos
apresentadas em milivolts.
50
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
51
O P E R A R O A N A L I S A D O R
*Data/limites?*
✽ Datum/Bereich?✽
Ja
SIEHE
ANWEISUNGEN
UNTEN
RICHTIG?
Ja Nein
n
NAECHSTE PROBE?
KAL AUTOMATISCH?
Ja Nein
n
Na/K/Cl/Li BEREICH?
Ja Nein
n
NORMALBEREICHE
EINSTELLEN
Mudar dia/hora
Responder Sim em MUD DIA/HORA? permite-lhe mudar a data e
a hora. O cursor aparece sob o mês. Responder Não avança o mês.
Quando for apresentado o mês correcto, responda Sim e o cursor
passa para o dia, o ano e, a seguir, a hora. A cada vez, responda
Não para mudar o mês ou o número acima do cursor até ser apre-
sentada a informação correcta e, em seguida, responda Sim para
avançar o cursor. Se fizer um erro, avance o cursor ao pressionar o
botão Sim até surgir CORRECTO?. Responder Não permitir-lhe-á
corrigir o erro. Quando os dados forem correctos, responda Sim em
CORRECTO? Surgirá então AMOSTR SEGUINTE?. Pressione
Não e surgirá no ecrã CALIBRAÇÃO AUTO?
Calibração automática?
O EasyLyte vem configurado de fábrica para calibrar diariamente às
7:00 da manhã, desde que o processo LIMPEZA/LAVAGEM
DIÁRIA? tenha sido executado no fim do dia mais recente de testagem
de amostras. Se desejar, o operador pode configurar a calibração
automática para ser executada a uma hora diferente. Responda Sim
em CALIBRAÇÃO AUTO? e o EasyLyte apresentará a mensagem
MUDAR HORA?. Para mudar a hora, pressione o botão Sim e a
52 hora será apresentada. Pressione o botão Não até obter a hora
desejada (01:00 às 23:00).
O P E R A R O A N A L I S A D O R R
Limites?
O programa de software do EasyLyte contém limites “normais”
configurados de fábrica para os parâmetros de teste. Os resultados
das análises que são superiores ou inferiores aos limites, serão
apresentados e imprimidos como baixos ou altos. Responda Sim em
LIMITES?. Responda Sim em LIMITES NA SANGUE? para ver os
limites do sódio. O operador pode modificar os limites pré-configurados
para estabelecer os limites “normais” próprios do laboratório. Será
apresentado um cursor intermitente sob o primeiro dígito à esquerda.
Responder Não fará incrementar o dígito. Continue este processo
até surgir o número desejado e, em seguida, responda Sim para
avançar o cursor para o número seguinte. Continue este
procedimento até estabelecer o limite desejado. Pressione Sim em
CORRECTO? para avançar para o limite seguinte.
Limites pré-configurados:
Na+ Sangue 135,0 – 148,0 mmol/L
K+ Sangue 3,50 – 5,30 mmol/L
Cl- Sangue 98,0 – 107,0 mmol/L
Li+ Sangue 0,30 – 1,20 mmol/L
Ca++ Sangue 1,13 – 1,32 mmol/L
pH Sangue 7,35 – 7,45 units
nCa Sangue 1,10 – 1,35 mmol/L
Na+ Sangue 40,0 – 220,0 mmol/L
K+ Sangue 25 – 120,0 mmol/L
Cl- Sangue 110,0 – 250,0 mmol/L
Li+ Sangue (não aplicáveis)
53
O P E R A R O A N A L I S A D O R
54
4. Manuseamento e recolha de amostras
Sangue total
As amostras de sangue total devem ser recolhidas cuidadosamente
para evitar uma hemólise. Valores de potássio elevados podem
indicar uma amostra hemolisada; se suspeitar a hemólise, deve ser
recolhida e analisada outra amostra. Devem evitar-se métodos de
punção dos dedos, visto que estes podem resultar em valores de
potássio elevados.
1 Recolha a amostra por intermédio de punção venosa, com um
tubo de vácuo de recolha de sangue de Lítio-heparina ou
Sódio-heparina (tampa verde). Para analisar o lítio, tem que
utilizar um tubo de sódio-heparina (tampa verde). Não utilize
tubos de heparina de amónio, EDTA ou NaF. Tome nota da
hora de recolha.
2 Misture a amostra invertendo e rodando o tubo. Não agite o tubo.
3 Analise as amostras dentro de uma hora da respectiva recolha;
se este período de tempo for ultrapassado, pode obter níveis
de potássio falsamente elevados.
4. Para efectuar análises com os analisadores Na/K/Ca/pH as
amostras devem ser medidas até 20 minutos após a colheita,
ou podem também ser armazenadas em gelo até 60 minutos.
Podem obter-se falsos níveis reduzidos de cálcio se estes limites
de tempo forem excedidos.
55
M A N U S E A M E N T O E R E C O L H A D E A M O S T R A S
Amostra da seringa
Quando utilizar seringas de recolha de sódio-heparina, recolha uma
seringa cheia de amostra para minimizar o efeito da sódio-heparina
na medição de sódio do EasyLyte. Podem ocorrer certas circunstâncias
nas quais uma amostra pode ser mais difícil de obter, por exemplo,
num paciente de oncologia. Neste caso, pode ser utilizada uma
seringa previamente tratada. Siga cuidadosamente estas instruções.
1 Retire aproximadamente 0,1 ml (1000 IU/ml) de sódio-heparina
com uma seringa de 5 ou 10 c.c.. Inverta e rode a seringa para
revestir as paredes interiores e retirar lentamente o excesso de
heparina.
56
M A N U S E A M E N T O E R E C O L H A D E A M O S T R A S R
Valores esperados
Os valores dados na tabela abaixo1,2 servem apenas de guia. Cada
laboratório ou local de teste deve estabelecer a sua faixa de valores
normais, tendo em consideração factores como a idade, sexo, dieta
e outros factores determinantes dos níveis de electrólitos.
Sangue total, Soro, Plasma (mmol/L ou mEq/L) Urina (mmoL/L ou mEq/L)
Sódio (Na+) 135 a 148 Sódio (Na+) 40 a 220
Potássio (K+) 3,5 a 5,3 Potássio (K+) 25 a 120
Cloreto (Cl-) 98 a 107 Cloreto (Cl-) 110 a 250
Lítio (Li+) 0,30 a 1,20 Lítio (Li+) (não aplicáveis)
Cálcio (Ca++) 1,13 a 1,31
pH 7,35 a 7,45 unidades
Cálcio normalizado (nCa) 1,10 a 1,35
1. Tietz, N.W. (ed.) Fundamentals of Clinical Chemistry, 2nd ed. (1976), p. 875-77.
2. Geigy Scientific Tables, Col. 3, 8th edition
57
5. Manutenção
CADA 6 MESES
★ UNIDADE DA MEMBRANA ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
★ TUBO DA AMOSTRA ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
★ TUBO DA AMOSTRA CURTO1 ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
★ TUBO DA BOMBA ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
★ SOLUÇÃO DE ENCHIMENTO INTERNA ✔ (Período de utilização garantida – 3 meses)
1
ELÉCTRODO DE REFERÊNCIA DESCARTÁVEL ✔ Tem que ser substituído cada 6 meses.
(Período de utilização garantida – 3 meses)
VÁLVULA DAS SOLUÇÕES DE IRRIGAÇÃO ✔
VÁLVULA DE REAGENTES Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
SONDA DA AMOSTRA Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO K+ Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO Na+ Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO Cl- Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO Li+ Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO Ca++ Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO pH Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
ELÉCTRODO DE PREFERÊNCIA Substituir conforme necessário. (Período de utilização garantida –12 meses)
PACK DE REAGENTES Substituir o PACK DE REAGENTES conforme necessário.
LIMPADOR DA SONDA Substituir depois de 100 amostras de soro/plasma, depois de 50 amostras
de sangue total ou após 2 semanas de utilização, o que acontecer primeiro.
★ Se analisar 100 ou mais amostras por semana, substitua estes itens cada 3 meses.
1 Apenas para o Na/K/Ca/pH
58
6. Limpeza da superfície do analisador/conservaçáo
Yes No
59
L I M P E Z A D A S U P E R F Í C I E D O A N A L I S A D O R / C O N S E R V A Ç Á O
60
7. Princípios operativos
62
P R I N C Í P I O S O P E R A T I V O S N
Unidade da membrana
de passagem
Na/K/Ca/pH
Solução standard
Bolha de ar de separação
Tubo da amostra curto
Amostra previamente aquecida
O detector de amostra detecta
opticamente a presença de Sinal para o microprocessador
uma bolha de ar no fluxo
Eléctrodo K+ (Valinomicina)
O microprocessador mede
o potencial K+ (mV)
Eléctrodo Ca++
(transportador neutro) O microprocessador mede
o potencial Ca++ (mV)
Eléctrodo Na+ (vidro)
O microprocessador mede
o potencial Na+ (mV)
Eléctrodo pH (vidro)
O microprocessador mede
o potencial pH (mV)
Eléctrodo de referência
de passagem descartável
Membrana
Para a bomba
63
8. Especificações (Na/K, Na/K/Cl, Na/K/Li)
64
Especificações (Na/K/Ca/pH)
Resolução: Na+: 0,1 mmol/L K+: 0,01 mmol/L Ca++: 0,01 mmol/L pH:0,005 unidades
SANGUE, SORO, PLASMA 80-200 mmol/L 1-10 mmol/L 0,4-1,5 mmol/L 6,8-8,0 unidades
Reprodutibilidade (típica)
dentro do conjunto (n=20) <1% <2% D.P.< 0,02 mmol/L D.P.< 0,01 unidades
entre execuções (10 dias) <2% <2.5% D.P.< 0,03 mmol/L D.P.< 0,02 unidades
Substância analisada calculada: Ca++ normalizado (com um pH de 7,40) para amostras dentro da faixa de pH de 7,20- 7,60 unidades.
Corrente eléctrica: 100/115 VCA, 50–60 Hz, 0,8A ou 220 VCA, 50–60 Hz 0,4A.
Consulte a etiqueta do número de série no chassis, para ver qual é a tensão que foi definida de
fábrica para o seu analisador, e para se informar sobre como substituir correctamente os fusíveis.
65
9. Resolução de problemas
Introdução
Para assegurar uma operação livre de problemas do EasyLyte, é
imperativo seguir o plano de manutenção delineado sob a secção
Manutenção do EasyLyte.
Quando a mensagem ***ERRO*** surge no ecrã, pressione o botão
SIM e será então apresentada uma mensagem indicativa da natureza
do erro. Consulte a lista de mensagens do ecrã para ver uma explicação
da mensagem apresentada. A seguir, consulte a lista de “Mensagens
de erro típicas” para localizar a área do problema e continuar na
secção apropriada de instruções de resolução de problemas.
Ao executar qualquer procedimento de resolução de problemas,
coloque o analisador no modo ***À ESPERA***.
Depois de remover os eléctrodos, o pack de reagentes ou depois de
executar a manutenção, o operador tem que purgar as linhas de
fluido antes de calibrar o analisador. Para o fazer,
passe para a rotina PURGAR SOL? na secção FUNCÕES
OPERAD? localizada no SEGUNDO MENU?. Pressione Sim.
Quando terminar a purga, pressione Sim em CALIB AGORA?.
Aviso: As amostras de fluidos corporais humanos podem estar
contaminados com HIV ou outros patogénicos.
Trate todas as amostras, dispositivos de recolha e componentes do
analisador que contactem as amostras, como potenciais perigos
biológicos.
Tubo da amostra
Detector de amostra
Eléctrodo do potássio
K
Eléctrodo do sódio
Na
Eléctrodo do cloreto
ou eléctrodo do lítio Li or Cl
Unidade da membrana
VÁLVULA DE REAGENTES
Selecciona reagentes do pack
de reagentes e leva-os através
da sonda da amostra, e
encaminha todos os fluidos
residuais para o recipiente de
despejar.
ORIFÍCIO DA SONDA DA
AMOSTRA Todas as amostras
e reagentes entram no sistema
através do orifício da sonda.
TUBO DA BOMBA
BOMBA PERISTÁLTICA
O movimento para a direita da
bomba, move todos os fluidos
na mesma direcção ao longo do
sistema do percurso do fluido.
PACK DE REAGENTES
O pack descartável contém
todos os reagentes e o
recipiente de despejar.
O design de ligação simples
permite uma instalação livre
de erros à válvula das soluções.
67
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S
Na/K/Ca/pH
Tubo da amostra
Eléctrodo de
VÁLVULA DE REAGENTES
referência do cálcio
Selecciona reagentes do pack
de reagentes e leva-os através
da sonda da amostra, e
encaminha todos os fluidos
residuais para o recipiente de
despejar.
ORIFÍCIO DA SONDA DA
AMOSTRA Todas as amostras
e reagentes entram no sistema
através do orifício da sonda.
TUBO DA BOMBA
BOMBA PERISTÁLTICA
O movimento para a direita da
bomba, move todos os fluidos
na mesma direcção ao longo do
sistema do percurso do fluido.
PACK DE REAGENTES
O pack descartável contém
todos os reagentes e o
recipiente de despejar.
O design de ligação simples
permite uma instalação livre
de erros à válvula das soluções.
68
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R
Problemas do fluxo
Obstruções ou fugas de ar presentes no percurso do fluido, resultam
em mensagens de erro tais como AR NO STAND A, AR NO
STAND B, AR NA AMOSTRA, PERCURSO FLUIDO! e
DETECTOR AMOST!. Estas mensagens indicam problemas com o
fluxo. Sob certas circunstâncias, mensagens de ruído ou desvio
podem também indicar problemas de fluxo. Um pack de reagentes
baixo ou vazio, pode também causar mensagens de AR NO
STAND A, AR NO STAND B ou na SOL LIMPEZA. Se existir
esta possibilidade, baseada na utilização desde a instalação do
último pack de reagentes, consulte a secção de resolução de
problemas do pack de reagentes antes de prosseguir.
Se a mensagem AR NO STAND B ou PERCURSO FLUIDO!
surgir durante o modo de PURGAR SOL? ou de calibração,
depois do compartimento dos eléctrodos ter sido retirado,
desmontado e voltado a montar, certifique-se de que os eléctrodos
foram instalados com o lado correcto virado para cima e que todos
os conectores dos eléctrodos foram correctamente instalados.
Executar esta função duas vezes pode eliminar este erro.
Ver o
corante A O primeiro passo para determinar se o sistema de fluidos do
vermelho
aqui analisador está a funcionar adequadamente, é executar a
rotina TESTE DÉB FLUID? na secção DIAGNÓSTICOS do
SEGUNDO MENU?. Responda Sim em TESTE DÉB FLUID?
Corante e execute o teste do corante vermelho (incluído no kit de
vermelho
entra aqui resolução de problemas) como uma amostra. O operador pode
confirmar visualmente se o fluido está a fluir adequadamente
através do analisador. Se o corante vermelho for aspirado e o
detector de amostra estiver correctamente instalado, o EasyLyte
apresentará a mensagem DÉBITO FLUIDO OK. Se isto
ocorrer, passe para a rotina PURGAR SOL? no menu
FUNCÕES OPERAD?.
B Se o TESTE DÉB FLUID? falhar, surgirá no ecrã a mensagem
Corante
vermelho FALHA TESTE FLUI. A falha pode resultar de fugas de ar ou
obstruções no percurso do fluido. As fugas de ar podem ser
causadas por um tubo da amostra ou bomba danificados ou
incorrectamente conectados. Verifique o tubo da amostra para
detectar possíveis fugas em qualquer uma das extremidades.
Substitua-o se tiver fugas. O tubo da bomba deve ser retirado e
verificado para detectar possíveis partes trilhadas. Confirme
também se algum dos eléctrodos foi instalado incorrectamente
(ao contrário) ou se faltam alguns conectores dos eléctrodos.
70
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R
71
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S
Unidade da membrana
A unidade da membrana deve ser substituída após um máximo de 6
Não toque meses de utilização. A Medica garante o desempenho deste item
nesta superfície durante três meses de utilização, mas a frequência de substituição
pode depender do volume ou do tipo da sua amostra (um volume
elevado de amostras lipémicas ou com concentrações elevadas de
proteínas, pode exigir mudanças mais frequentes da unidade da
membrana). Os clientes do EasyLyte que testam 100 ou mais
amostras por semana, devem substituir a unidade da membrana
FILL LINE após 3 meses de utilização. Quando for necessário substituir a
unidade da membrana, instale simultaneamente a nova solução de
enchimento interna.
Uma mensagem de Na baixo com uma mensagem simultânea de K
alto após a calibração, leituras baixas ou erradas dos controlos ou
das amostras e alguns erros de ruído, podem indicar um problema
com a unidade da membrana.
AS BOLHAS A A unidade da membrana deve ser inspeccionada para detectar
DE AR TÊM
QUE SER CORRECTO, possíveis bolhas de ar na “janela”. Bata gentilmente no
REMOVIDAS SEM BOLHAS compartimento dos eléctrodos para ajudar a deslocar quaisquer
DE AR
bolhas. Se este procedimento não funcionar, retire o
compartimento dos eléctrodos e inverta-o algumas vezes,
certificando-se de colocar o seu dedo sobre o tampão de
enchimento, para evitar que a solução de enchimento interna
saia para fora. Se obter leituras baixas ou erradas, inspeccione
simultaneamente os pinos e as fichas dos eléctrodos para se
certificar de que estes estão secos e limpos, particularmente o
pino e a ficha do eléctrodo de referência.
B Se não houverem bolhas presentes e o analisador passar o
TESTE DÉB FLUID?, a unidade da membrana deve ser
mudada. Isto é particularmente verdade no caso de obter
simultaneamente valores de calibração de sódio baixos e de
potássio altos.
72
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R
Eléctrodos
Os eléctrodos com valores de calibração baixos (abaixo de 50 para
Na/K/Li, 40 para Cl, 45 para pH e 20 para Ca), ou com
mensagens de desvio ou ruído, podem indicar uma falha dos
eléctrodos. Os eléctrodos com mensagens de valores de calibração
ALTOS indicam frequentemente uma falha da unidade da
membrana/eléctrodo de referência descartável.
Para o analisador Na/K/Ca/pH, quando o compartimento dos ▲
eléctrodos é retirado para substituir os eléctrodos, fazer a
manutenção, resolução de problemas, etc., aguarde 30 minutos
depois da reinstalação antes de calibrar o analisador, para
assegurar a temperatura adequada dos eléctrodos. K BAIXO, Na
BAIXO, Ca BAIXO ou pH BAIXO (valor de calibração abaixo
de 50 para Na/K, abaixo de 45 para o pH, e abaixo de 20 para
Cl), ou mensagens de DESVIO ou RUÍDO, podem indicar uma
falha dos eléctrodos. K ALTO, Na ALTO, Ca ALTO ou pH
ALTO, provavelmente indica uma falha do eléctrodo de referência.
A Os valores de calibração (declives) dos eléctrodos devem
encontrar-se dentro de uma faixa de 50 a 64 para Na/K/Li,
40 a 64 para Cl, 45 a 64 para pH, e 20 a 34 para Ca.
Se os valores estiverem fora desta faixa, o(s) valor(es) de “K”,
“Na”, “Cl”, “Li”, “pH” ou “Ca” serão marcados. Se o analisador
não calibrar à primeira vez, ele recalibrará automaticamente.
No fim de um ciclo de calibração, os valores do declive serão
apresentados para cada eléctrodo. O EasyLyte apenas permite a
análise de amostras para os eléctrodos que forem correctamente
calibrados.
Se a calibração do eléctrodo do pH falhar, o valor de cálcio
normalizado não será relatado.
73
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S
74
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R
75
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S
Pack de reagentes
As mensagens AR NO STAND A, AR NO STAND B, AR NA
LAVAGEM, PACK VAZIO, MUDAR PACK!, podem indicar que
o PACK DE REAGENTES está vazio ou baixo.
O EasyLyte tem um contador interno que monitoriza a utilização do
pack de reagentes. O contador da % deve ser colocado em zero (0)
sempre que instalar um novo pack (consulte a secção UTILIZ
PACK?). O EasyLyte indicará PACK VAZIO! quando 88% do
pack de reagentes tiver sido utilizado. Quando 99% do pack de
reagentes tiver sido utilizado, o analisador indicará MUDAR
PACK! Nesta altura, não serão permitidas análises adicionais até
DESPEJAR
PACK A
ter sido instalado um novo pack de reagentes.
400 mL LAVAR
B A Se a percentagem de utilização do pack de reagentes for
colocada em zero acidentalmente, poderá ser difícil prever o
período de duração do pack. Neste caso, o aparecimento de
erros “AR NO STAND A” será a melhor indicação de que o
DESPEJAR
PACK B pack está vazio. Para confirmar que um pack de reagentes está
800 mL LAVAR
vazio, retire o pack de reagentes do analisador e coloque as
A
tampas vermelhas, (foi incluído um conjunto extra com o kit de
resolução de problemas), na porta de despejar, na porta de
Nota: Os packs de irrigação e na porta do standard B. Aperte o pack de
reagentes do analisador reagentes para o esvaziar, dentro de uma pia. Se restar algum
EasyLyte Na/K/Ca/pH standard A no pack de reagentes, este deve sair por si só. Este
não contêm solução de teste pode ser repetido para o standard B, caso surja a
lavagem. mensagem “AR NO STAND B”.
76
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R
78
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S R
Detector de amostra
O detector de amostra detecta a diferença entre ar e líquido, um
aspecto importante para o posicionamento correcto das amostras no
EasyLyte. Para verificar o desempenho, continue em DIAGNÓSTICOS?
no SEGUNDO MENU? e execute um TESTE DETEC AMOS?.
Os valores de líquido e ar serão apresentados no ecrã do EasyLyte
e impressos quando o teste tiver terminado. O valor do ar é tipica-
mente inferior a 150, e o valor do líquido é tipicamente superior a
200. Se a diferença entre os dois valores for 50 ou superior, o teste
foi bem sucedido, conforme indicado pelo resultado OK do detector
de amostra. A mensagem DETECTOR AMOS! indica uma falha.
Se a diferença entre os dois valores for inferior a 50, o detector de
amostra precisa de ser limpo. Retire o detector de amostra e limpe-o
no interior com a escova do eléctrodo do sódio fornecida com o kit de
resolução de problemas. Instale novamente o detector de amostra,
execute os procedimentos PURGAR SOL?, LIMPEZA DIÁRIA?/
LAVAGEM DIÁRIA? e, em seguida, TESTE DETEC AMOS?.
Um valor de 255 indica uma má ligação entre o detector da amostra
e o EasyLyte. Neste caso, verifique se os pinos na parte posterior do
detector de amostra estão dobrados, e certifique-se de que o
compartimento dos eléctrodos está completamente encaixado. Depois
de instalar o detector de amostra, olhe para a respectiva superfície
superior. Quando o detector de amostra está instalado correctamente, ESCOVA DO ELÉCTRODO
DO SÓDIO
será reflectida uma luz vermelha a partir do orifício do lado esquerdo
do detector de amostra. Se a luz vermelha não estiver ligada, instale
um novo detector de amostra.
Válvula de reagentes
Se o EasyLyte tiver sido purgado com sucesso, mas ocorrerem as
mensagens de erro FALHA CAL BOMBA! ou PERCURSO
FLUIDO! durante a calibração, a válvula das soluções pode
precisar de manutenção.
Passe para o procedimento TESTE CAL BOMBA? sob
*DIAGNÓSTICOS?* no SEGUNDO MENU?. Pressione Sim.
Quando o teste bem sucedido terminar, os valores de calibração da
bomba serão impressos. Os valores de calibração da bomba
esperados devem encontrar-se entre 500 e 800 (600–1000,
Na/K/Ca/pH.) Se a calibração da bomba passar, surgirá a
mensagem CALIB BOMBA OK. Se a calibração falhar, surgirá a
mensagem FALHA CAL BOMBA!.
79
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S
Verificação do desempenho
O laboratório poderá querer verificar periodicamente o
desempenho do analisador. A Medica recomenda os seguintes
procedimentos:
CALIBRAÇÃO - Automática
1 Pressione Sim em CALIB AGORA?.
2 O standard B e o standard A do pack de reagentes são
aspirados e medidos internamente.
3 ANALISAR SANGUE? indica uma calibração bem sucedida.
Se for apresentada uma mensagem de erro, consulte as
instruções dadas na secção Resolução de Problemas.
EXACTIDÃO
1 CALIBRAR o analisador.
2 Teste cada nível de controlo três vezes utilizando o kit de
controlo de qualidade, e registe os dados obtidos. Repita esta
sequência durante um total de 3 dias.
3 Consulte os limites publicados na “Tabela de valores esperados”.
4 O valor médio (de cada dia) de cada parâmetro deve
encontrar-se dentro dos limites publicados.
PRECISÃO
1 Recolha 5 amostras de pacientes.
2 Analise cada amostra 10 vezes consecutivas com o EasyLyte e
registe os dados obtidos.
3 Calcule a média, o desvio padrão e o C.V. (coeficiente de
variação) de cada amostra.
4 Compare o C.V. do sódio, potássio e cloreto e o desvio padrão
do lítio, cálcio e pH de acordo com as especificações.
81
R E S O L U Ç Ã O D E P R O B L E M A S
CORRELAÇÃO
Utilize o EasyLyte e um analisador de referência (ISE, fotómetro
de chama ou de outro tipo) do laboratório.
1 Recolha 20 amostras de pacientes (é preferível usar amostras de
soro com os analisadores Na/K/Cl e Na/K/Li, e de sangue
total para o Na/K/Ca/pH), e divida-as em metades.
2 Analise cada amostra no Easylyte e no analisador de referência.
3 Calcule a diferença (valor do analisador de referência – valor
do EasyLyte) para cada amostra e tome nota dos resultados.
4 O responsável pelo laboratório deve determinar os níveis
aceitáveis.
82
AutoSampler (Amostrador automático)
No
Yes
RAIO DE SEGURANÇA
ANEL DE RETENÇÃO
(Para utilizar com as tampas
anti-evaporação das cuvetes
de amostras).
CARROUSSEL
DE AMOSTRAS
83
10. Amostras automáticas
Características do EasySampler
Vinte e uma posições de amostra
Posições normal e anormal específicas para controlo de qualidade
Posição específica de urgência para medição imediata da amostra
Repetição automática da análise de amostras com valores fora dos
limites estabelecidos
Repetição opcional da análise de todas as amostras
Repetição opcional da análise de todas as amostras com valores
“Altos” ou “Baixos”
Bloqueio de segurança da sonda
Identificação da amostra e do carroussel
84
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E
Instalação
Abertura da embalagem
Após a chegada, retire cuidadosamente o EasySampler e respectivos
acessórios das embalagens de transporte e coloque-os numa
superfície de trabalho sólida e nivelada, perto do local onde será
colocado permanentemente. Inspeccione o EasySampler visualmente
e notifique a Medica se detectar quaisquer danos ocorridos durante
o transporte. Contacte a Medica para obter assistência com a
montagem do EasySampler.
Não descarte a embalagem de transporte.
Se for preciso devolver o EasySampler à Medica, use a embalagem
de transporte original. Esta embalagem foi especialmente concebida
para proteger o EasySampler e respectivos acessórios durante o
transporte. A Medica não será responsável por danos ocorridos
devido a um envio numa embalagem inadequada.
Compatibilidade
O EasySampler é um acessório que apenas pode ser operado quando
está ligado a um analisador EasyLyte. O analisador EasyLyte fornece
o apoio electrónico e de software necessário para fazer funcionar e
controlar o EasySampler.
Os analisadores EasyLyte com números de série superiores a 6100 ▲
contêm software com uma função EasySampler para activar ou
desactivar o EasySampler do EasyLyte. Esta função está localizada
na secção OPÇÕES UTILIZAD? do menu do software.
Os analisadores EasyLyte instalados com números de série entre
5000 e 6099 requerem uma mudança de Eprom de software para
funcionar com o EasySampler do EasyLyte. Contacte a Medica se
precisar de assistência. Os analisadores EasyLyte com números de
série inferiores a 5000 não funcionam com o EasySampler.
85
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S
86
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E
RANHURA
ANEL DE
RETENÇÃO
PATILHA
CARROUSSEL
DE AMOSTRAS
87
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S
1 Pressione Sim.
2 É apresentado CALIB AGORA?. Pressione Não até ser
apresentado SEGUNDO MENU?. Pressione Sim.
3 A seguir, pressione Não até ser apresentado FUNÇÕES
OPERAD?. Pressione Sim.
4 A seguir, pressione Não até ser apresentado *OPÇÕES
UTILIZAD?*. Pressione Sim.
5 A seguir, pressione Não até ser apresentado EASYSAMPLER?.
Pressione Sim.
6 Será apresentado CARROUSSEL LIGAD?. Pressione Sim.
7 É apresentado no ecrã CONFIRMAR P.F.!. Certifique-se de que
o cabo do EasySampler está ligado à parte posterior do EasyLyte
e pressione Sim.
8 É apresentado no ecrã UM MOMENTO... . O EasyLyte
imprimirá o seguinte:
CARROUSSEL AUTO
**Na/K... auto**
MODO 00A
9 Aguarde até ser apresentado ALINHAR SON/CUV?.
88
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E
Alinhar o carroussel
Não mova ou rode o carroussel de amostras manualmente. Pressione
Sim. O carroussel de amostras rodará e parará. É apresentado
ALINHAR SON/CUV?. Para verificar o alinhamento da sonda/
cuvete, pressione Sim. A sonda da amostra descerá e parará
imediatamente acima da posição do carroussel de limpeza diária. É
apresentado ALINHAR CUVETE!/CUVETE ALINHADA?.
Inspeccione visualmente a ponta da sonda da amostra para garantir
que esta está centrada sobre o orifício de limpeza diária. Se a sonda
da amostra estiver centrada, pressione Sim e continue com o passo E.
Se a sonda da amostra não estiver centrada, continue com o passo B.
A Não permita que a sonda da amostra permaneça descida com o
ecrã ALINHAR CUVETE?/CUVETE ALINHADA? apresentado
durante mais de 60 segundos. Se a sonda permanecer nesta
posição durante mais do que 60 segundos, o motor da sonda
poderá sobreaquecer, tendo que ser desligado da corrente e
necessitando de um período de “arrefecimento” antes de
continuar o funcionamento normal.
B Segure o EasySampler e o EasyLyte (pela base) e deslize-o
cuidadosamente para a frente, de forma a que o EasySampler
fique colocado para além da superfície de trabalho.
No
Yes
89
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S
CENTRE O ORIFÍCIO DE
LIMPEZA DIÁRIA
DIRECTAMENTE DEBAIXO
DA PONTA DA SONDA DA
AMOSTRA
No
Yes
91
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S
stat
norm
21
ab
al
no
20
1
rm
19
2
18
3
16
15
6
8 13
9
10 11
12
armazenados como dados de controlo de qualidade do EasyLyte.
Cada cuvete tem que ter pelo menos 400 µL. No entanto, sugerimos
que encha a cuvete até à borda elevada (com 500 µL), visto que isto
constitui um volume de amostra suficiente para repetir uma análise,
se os primeiros valores medidos se encontrarem fora dos limites
normais. Uma amostra insuficiente para qualquer análise, resultará
em mensagens de AR NA AMOSTRA.
Têm que ser utilizadas tampas anti-evaporação nas cuvetes da amostra
Tampa anti- para garantir uma análise precisa da amostra. Depois de carregar
evaporação o carroussel com as amostras, coloque o anel de retenção da cuvete
da amostra no topo do carroussel de amostras. Se não utilizar o anel
Encha a
de retenção, as cuvetes da amostra serão levantadas do carroussel
amostra de amostras pela sonda da amostra à medida que esta se move
até à borda para cima e para baixo.
elevada
Não misture amostras de urina e soro no mesmo carroussel de
amostras.
Soro 100
Plasma 100
Urina 200
92
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E
Analisar as amostras
ANALISAR AMOSTR?
Não
FAZER CQ?
CARR COLOCADO?
Sim
A ANALISAR...
Amostras de urgência
ANALISAR AMOSTR?
Sim
CARR COLOCADO?
Sim Não
URGEN NO CARR?
COLOC URGEN
CARR?
Sim Não
A ANALISAR URGEN
Na K
Cl ou Li
Sim Não
21
O EasySampler rodará então o carroussel de amostras de forma a
colocar a posição da amostra urgente na frente do operador. stat
Coloque a cuvete da amostra urgente no carroussel e pressione Sim
em URGEN NO CARR? A análise continuará automaticamente. daily cleane
Tem que colocar uma amostra urgente numa cuvete de amostra e
carregá-la no carroussel de amostras. Não utilize vacutainers. Não
segure amostras com a mão debaixo da sonda da amostra. Depois
de processar a urgência, pode analisar outra amostra urgente ao
pressionar Sim em TESTE URGENTE?
95
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S
A ANALISAR…
AMOSTRA# _ _
Não UM MOMENTO...
TESTE URGENTE?
Sim Não
URGEN NO CARR?
COLOC URGEN
CARR
Sim
A ANALISAR URGEN
Na K
Cl / Li
Sim Não
TESTE URGENTE?
Sim Não
CONTINUAR CARR?
Sim Não
CONFIRMAR P.F.!
Sim Não
ANALISAR AMOSTR?
96
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E
Controlo de qualidade
ANALISAR AMOSTR?
Não
FAZER CQ?
Sim
97
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S
ANALISAR AMOSTR?
Sim
CARR COLOCADO?
Sim Não
Sim Não
A LIMPAR...
RETIRAR CUVETE!
CUVETE RETIRADA?
Sim Não
***À ESPERA***
21
99
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S
Especificações do EasySampler:
100
A M O S T R A S A U T O M Á T I C A S E
Notas:
101
11. Mensagens do ecrã
102
M E N S A J E N S D O E C R Ã E
103
M E N S A J E N S D O E C R Ã
104
M E N S A J E N S D O E C R Ã E
105
M E N S A J E N S D O E C R Ã
106
M E N S A J E N S D O E C R Ã E
107
M E N S A J E N S D O E C R Ã
108
M E N S A J E N S D O E C R Ã E
109
M E N S A J E N S D O E C R Ã
110
M E N S A J E N S D O E C R Ã E
111
Apêndice A
113
Apêndice B
Garantia
A Medica garante que o analisador EasyLyte estará livre de defeitos
de material e de fabrico por um período de doze meses a partir da
data de compra, excepto no que diz respeito às peças ou artigos
consumíveis ou gastos com a utilização normal. Para os artigos
consumíveis ou sujeitos a serem gastos, o período de garantia será
o período de tempo indicado no Manual do Operador, desde que
tais artigos consumíveis ou sujeitos a serem gastos sejam utilizados
antes de qualquer data de “instalar até” ou “vencimento”. A
garantia é aplicável apenas quando o EasyLyte é utilizado sob
condições operacionais normais, e quando é mantido de acordo
com as instruções fornecidas no Manual do Operador, sem ter sido
sujeito a nenhum acidente, alteração ou uso inadequados. Caso
ocorra qualquer falha dentro do período de garantia, a Medica
reparará ou substituirá qualquer analisador devolvido que não
satisfaça as condições indicadas na garantia acima ou poderá
ainda, ao seu critério, devolver o montante pago pela compra. A
Medica reserva o direito de solicitar uma prova da data de compra,
tal como a factura original.
A GARANTIA ACIMA DESCRITA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS
AS OUTRAS GARANTIAS ESTATUTÓRIAS, EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS (INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO A, QUAISQUER
GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO PARA UM
DETERMINADO PROPÓSITO, E TODAS AS GARANTIAS
PROVENIENTES DAS UTILIZAÇÕES OU NEGOCIAÇÕES DAS
FUNÇÕES). O ÚNICO E EXCLUSIVO REMÉDIO DO COMPRADOR
SERÁ UMA REPARAÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO DE TODO OU PARTE
DO ANALISADOR DEFEITUOSO, OU UMA DEVOLUÇÃO DO
MONTANTE PAGO PELA COMPRA DE TAL PRODUTO; A MEDICA
NÃO SERÁ RESPONSÁVEL EM NENHUMAS CIRCUNSTNCIAS
PERANTE O COMPRADOR OU QUALQUER PESSOA, POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INDIRECTOS, ACIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS OU QUAISQUER OUTROS, NO QUE DIZ
RESPEITO A OU RESULTANTES DO PRODUTO AQUI FORNECIDO.
Quaisquer representações e garantias feitas por qualquer pessoa,
incluindo revendedores, representantes ou empregados, que sejam
inconsistentes ou em conflito com, ou para além, dos termos desta
garantia não terão qualquer valor para a Medica, a não ser que
tenham sido feitas por escrito e assinadas por um dos seus
directores/administradores.
Se precisar de obter serviço de garantia nos E.U.A. ou no Canadá,
telefone para o nosso Departamento de Assistência Técnica pelo
número 1-800-777-5983. Fora dos E.U.A. e do Canadá, contacte o
seu distribuidor local.
114
Apêndice C
Compreender os símbolos
Número do catálogo
Não está disponível para o
analisador Na/K/Li
Fabricante
Instalação
Representante autorizado
Marca da CE
Perigo biológico
Número de série
UL
115
001494-008 R1
www.medicacorp.com
medica@medicacorp.com
\EDIC@
5 Oak Park Drive
Bedford MA 01730-1413 USA