Você está na página 1de 448

MANUAL DO OPERADOR

PL6011 11 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)


PL6011 11 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6013 12 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6013 13 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6014 13 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6015 14 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6015 15 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6016 15 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6017 16 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6017 17 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6019 17 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6019 19 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6024 22 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6024 22 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6024 24 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6026 26 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6028 24 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6028 28 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6030 26 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6030 30 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6032 28 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6032 32 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6034 30 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6034 34 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)
PL6036 32 linhas, espaçamento de 50 cm (20 pol.)
PL6036 36 linhas, espaçamento de 45 cm (18 pol.)

Sor - 73383753
Data de emissão Agosto 2018
PT-BR
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Orientação - Laterais esquerda e direita da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Visão geral da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Visão geral da plantadeira equipada com sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . 1-7
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança e palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Plataforma de serviço e escada de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Travas de segurança do cilindro da roda de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Prevenção contra fogo ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Cuidados com o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança ao engatar e desengatar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

3 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Barra de tração e pino de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Preparação para o transporte por terra


Plantadeira - Levantar e abaixar os apoios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Travas de restrição dos marcadores de linhas (se equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Transporte de remessa
Regras de segurança - Transporte da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Estrutura - Elevação e abaixamento da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Estrutura - Orientações para rebocamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Transporte de recuperação
Transporte da máquina - Carregamento e descarregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
4 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Preparação da máquina
Sistemas hidráulicos - Identificação das conexões hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistemas hidráulicos - Conexão da linha de dreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sistemas hidráulicos - Tratores equipados com Power Beyond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Sistemas hidráulicos - Tratores sem recurso Power Beyond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Conexões elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

Acoplamento
Visão geral do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Acoplagem da unidade no trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Estrutura do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Estrutura do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Procedimento - Montagem dos componentes do cabeçalho, união e separação dos
chassis - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Estrutura - Reposicionamento do cabeçalho - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33

Ajustes da máquina
Estrutura - Nivelamento longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Estrutura - Nivelamento transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Espaçador do cilindro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Procedimento para determinar o índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas rígidas . . . . . . . 4-41
Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas tandem . . . . . . 4-46
Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . 4-51
Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas tandem . . . . . . . . . . 4-52
Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho e rodados - Máquinas
rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho, rodados e linhas - Má-
quinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55

Sistema de plantio
Visão geral das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Ajustes - Pressão das linhas de plantio sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Sistema de plantio - Verificação da profundidade de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Ajustes - Pressão e ângulo de trabalho das rodas cobridoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Ajustes - Como utilizar a escala de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Ajustes - Abertura das rodas limitadoras de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Visão geral dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Ajustes - Abertura dos defletores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Esvaziamento do medidor de semente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Visão geral do sistema de dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo integrado de engrenagens 4-79
Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo externo de engrenagens . 4-82
Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo integrado de engrenagens . 4-83
Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo externo de engrenagens . . . 4-84
Tabelas da taxa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Tabelas da taxa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Tabelas da taxa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Tabelas da taxa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Plantio - Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
Procedimento - Cálculos para a quantidade de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-91
Verificação visual da dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Controlador de sementes - Configurações conforme a cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Descrição dinâmica do sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
Descrição dinâmica e ajustes dos sensores de levante (Opcional) . . . . . . . . . . . . . 4-102

Sistema de ventilador de plantio


Visão geral do sistema de dosagem de sementes a granel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Informações gerais sobre a turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Ajustes - Rotação da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Monitor de desempenho PM400 - Fator de calibração do sensor de rotação da turbina
impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg - Fator de calibração do sensor de rotação
da turbina do impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
Procedimento de abastecimento da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Procedimento de esvaziamento da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118

Sistema a vácuo de plantio


Visão geral do sistema hidráulico das turbinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Visão geral do sistema de dosagem à vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Ajustes - Intensidade do vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-125

Sistema de fertilizante seco


Visão geral do sistema de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-126
Ajustes - Pressão dos discos corta-palha sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-131
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Ajustes - Ângulo de ataque da haste sulcadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-133
Ajustes - Aplicação do desviador de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134
Configuração - Montagem do conjunto pantográfico da linha de adubo . . . . . . . . 4-135
Visão geral do sistema de dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-138
Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-139
Ajustes - Super dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
Tabelas de taxas de fertilizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-142
Procedimento - Verificação da quantidade de adubo depositada . . . . . . . . . . . . . . . 4-144
Sistema de marcação de plantio
Visão geral do sistema hidráulico de levantamento e dos marcadores de linhas 4-146
Configuração dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-148
Ajustes - Ângulo de trabalho dos discos dos marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-150
Ajustes - Comprimento dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
Operação - Acionamento dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-152
Travas de restrição dos marcadores de linhas (se equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-154

Monitor de desempenho PM400


Monitor de desempenho PM400 - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-155
Monitor de desempenho PM400 - Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-156
Monitor de desempenho PM400 - Alarmes e erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-157
Monitor de desempenho PM400 - Ícones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-158
Monitor de desempenho PM400 - Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-159
Monitor de desempenho PM400 - Configuração inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-161
Monitor de desempenho PM400 - Modos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-163
Monitor de desempenho PM400 - Fator de calibração do sensor de rotação da turbina
impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-164

Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg (Opcional) - Máquina com


transmissão mecânica (Padrão)
Ícones configurados da tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-165
Configuração do layout da tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-166
Configuração dos módulos e linhas de plantação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-168
Configurações do produto e do serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-172
Configurações de velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-174
Configuração da semeadura de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-180
Alarmes do sistema de monitoramento - Alarmes do sistema de monitoramento 4-182

Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg (Opcional) - Máquina com


sistema de taxa variável
Ajustes - Taxa do fluxo de óleo para o acionamento do sistema de taxa variável (Op-
cional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-184
Ícones configurados da tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-186
Configuração do layout da tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-187
Configuração dos módulos e linhas de plantação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-189
Configurações do produto e do serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-192
Configurações dos canais de fertilizante e semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-197
Calibração dos canais de fertilizante e semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-200
Configurações de velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-204
Configuração para o início do plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-210
Configuração da semeadura de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-212
Alarmes do sistema de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-214
Configurações do trator para início de trabalho com o sistema de taxa variável (opcio-
nal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-216
Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg (Opcional) - Máquina com
sistema de corte de linha individual
Ícones configurados da tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-218
Configuração do layout da tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-220
Configuração dos módulos e linhas de plantação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-223
Configurações da embreagem para o plantio de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-226
Configuração do layout do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-229
Configurações de velocidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-231
Configuração da semeadura de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-237
Alarmes do sistema de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-239

Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg (Opcional)


Configurações do terminal virtual (VT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-241
Configurações do GPS do trator e dos sistemas de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-243
Configurações do implemento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-244
Configuração dos limites de sobreposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-246
Fator de calibração do sensor de rotação da turbina do impulsor . . . . . . . . . . . . . . . 4-247

5 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Regras de segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

PRIMEIRAS 10 HORAS
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Estrutura do conjunto dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Plantio - Presilhas de fixação das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Estrutura do conjunto de adubação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estrutura do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estrutura - Pontos gerais do chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

A CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO OU DIARIAMENTE


Correntes de acionamento das catracas nos rodados - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Correntes de acionamento na caixa de transmissão - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Correntes de acionamento no sistema de Taxa Variável (Opcional) - Verificação . . . . 5-9
Limpeza do sistema de dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Conectores das mangueiras individuais de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Limpeza geral das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Limpeza dos sensores de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Sistema hidráulico - Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Sistema elétrico - Chicotes e conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
A CADA 50 HORAS
Limpeza geral dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Limpeza da proteção transparente e da tela das minicaixas de sementes . . . . . . . . . . . 5-21
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Correntes de acionamento do eixo motriz de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Correntes de acionamento do eixo movido de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes no sistema de Taxa Variável (Op-
cional) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Correntes de acionamento do eixo motriz de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Correntes de acionamento do eixo movido de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo no sistema de Taxa Variável (Opcio-
nal) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Lubrificação dos fusos de ajuste da pressão das linhas de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Lubrificação das graxeiras no conjunto dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Lubrificação da graxeira nos cilindros de levantamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Limpeza da caixa inferior de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Verificação geral das comportas da caixa inferior de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Verificação geral da tampa do reservatório de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Pneus e rodas - Limpeza interna da estrutura dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37

A CADA 100 HORAS


Correntes de acionamento das catracas nos rodados - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Verificação geral - Folga nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39

A CADA 200 HORAS


Limpeza dos filtros das linhas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Limpeza da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Lubrificação dos cabos flexíveis dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44

A CADA 800 HORAS


Substituição dos filtros das linhas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45

MANUTENÇÃO ANUAL
Verificação geral - Discos de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Verificação geral - Singulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Verificação geral - Ejetor de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Verificação geral - Escovas, retenções e vedação do vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Verificação geral - Unidades dosadoras de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Lubrificação do cubo das rodas limitadoras de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Lubrificação do cubo das rodas cobridoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
Lubrificação dos componentes da catraca nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Limpeza dos tubos de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-62
Verificação geral - Folga nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Verificação geral de torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63

MANUTENÇÃO GERAL
Limpeza da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
Limpeza do tubo dosador de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-66
Substituição dos discos sulcadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-67
Substituição dos discos corta-palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-69
Substituição dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-70
Substituição da ponteira da haste sulcadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-71
Substituição do condutor metálico do tubo dosador de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-72
Substituição da haste sulcadora de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-73
Vacuômetros - Leitura e calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Ajustes - Posição do sensor de rotação da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-75
Limpeza geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-76

ARMAZENAMENTO
Preparação da máquina para armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-77
Limpeza e conservação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-79

6 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Alarme(s)
Alarmes do sistema de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 204 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 205 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Códigos de alarme 206 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Códigos de alarme 207 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Códigos de alarme 208 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Códigos de alarme 209 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Códigos de alarme 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Códigos de alarme 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Códigos de alarme 212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Códigos de alarme 213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Códigos de alarme 214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Códigos de alarme 217 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Códigos de alarme 219 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Códigos de alarme 220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Códigos de alarme 221 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Códigos de alarme 222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Códigos de alarme 223 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Códigos de alarme 224 ....................................................... 6-10
Códigos de alarme 226 ....................................................... 6-11
Códigos de alarme 227 ....................................................... 6-11
Códigos de alarme 232 ....................................................... 6-12
Códigos de alarme 233 ....................................................... 6-12
Códigos de alarme 235 ....................................................... 6-12
Códigos de alarme 236 ....................................................... 6-13
Códigos de alarme 240 ....................................................... 6-13
Códigos de alarme 249 ....................................................... 6-13
Códigos de alarme 251 ....................................................... 6-13
Códigos de alarme 253 ....................................................... 6-14
Códigos de alarme 254 ....................................................... 6-14
Códigos de alarme 255 ....................................................... 6-14
Códigos de alarme 260 ....................................................... 6-15
Códigos de alarme 261 ....................................................... 6-15
Códigos de alarme 262 ....................................................... 6-16
Códigos de alarme 264 ....................................................... 6-16
Códigos de alarme 602 ....................................................... 6-16
Códigos de alarme 603 ....................................................... 6-17
Códigos de alarme 604 ....................................................... 6-17
Códigos de alarme 605 ....................................................... 6-17
Códigos de alarme 606 ....................................................... 6-18
Códigos de alarme 607 ....................................................... 6-18
Códigos de alarme 608 ....................................................... 6-19

Sintoma(s)
Plantio - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Distribuidor de sementes - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Sistema hidráulico - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

7 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dimensões gerais - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Requisitos do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Consumíveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Fatores de conversão - Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fatores de conversão - Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fatores de conversão - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fatores de conversão - Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fatores de conversão - Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fatores de conversão - Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

8 FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Revisão entre colheitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais Sobre este manual
Este manual contém informações importantes sobre se- Este manual fornece informações para utilização de sua
gurança, operação, ajustes e manutenção. Leia atenta- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
mente este manual antes de utilizar sua máquina. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato Consulte o índice alfabético detalhado no final deste ma-
com o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são trei- nual para localizar rapidamente itens específicos sobre a
nados pela fábrica, oferecem peças genuínas do fabri- sua máquina.
cante e possuem os equipamentos necessários para re-
alizar todas as suas exigências de serviços. Serviço de rotina
As especificações são fornecidas para sua informação e O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ativi-
orientação. Para obter mais informações relacionadas a dades que devem ser realizadas diariamente por um ope-
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio- rador familiarizado com as características da máquina e
nário NEW HOLLAND. que esteja em conformidade com as informações sobre o
serviço de rotina e as práticas seguras, conforme especi-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos ficado pelo fabricante neste manual e nos adesivos exis-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são tentes na máquina, a fim de manter o funcionamento cor-
aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria- reto.
mente, as máquinas em condição padrão nem implicam
que esses recursos estão disponíveis em todos os pa-
íses. Para obter informações precisas sobre uma má- Conversão, serviço periódico e reparo
quina específica, consulte o seu concessionário NEW
HOLLAND. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer treinada e familiarizada com as características da má-
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- quina e que estejam em conformidade com as informa-
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces- conforme especificado pelo fabricante neste manual e
sionário para garantir que você a receba em condições em outros materiais da empresa, a fim de manter o
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação tempo de vida útil esperado da máquina.
livre de problemas, é importante que as revisões de ro- • A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção, alizadas por uma equipe de serviço profissional familia-
sejam realizadas nos intervalos recomendados. rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con-
Armazenamento do manual do operador versão, conforme especificado pelo fabricante neste
manual, em conjunto com instruções ou outros materi-
O manual do operador fornecido com a máquina é uma ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma
fonte importante de informações e deve ser armazenado configuração específica.
com segurança.
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional
Certifique-se de que este manual seja armazenado em
familiarizada com as características da máquina e que
um local seguro e que esteja sempre ao alcance do ope-
estejam em conformidade com as informações sobre
rador. Armazene-o de preferência, junto ao trator para
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
eventuais consultas em campo. Mantenha este manual
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o
sempre em boas condições de uso. Consulte seu con-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou
cessionário NEW HOLLAND caso necessite de manuais
redução de desempenho.
adicionais.

O manual foi escrito especificamente para sua máquina Segurança


de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que podem ser encontra- As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem
dos na capa. No caso de o manual ser perdido ou dani- observadas para garantir a sua segurança e a de outros.
ficado, ele pode ser substituído com a versão correta. Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
oferecidos antes de operar a máquina.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

NÃO opere ou permita que alguém utilize o equipamento peças não originais poderá invalidar as aprovações le-
sem antes ler e compreender inteiramente este manual. gais associadas a este produto.
Permita a operação da máquina somente por operado-
res treinados e que tenham demonstrado a habilidade de É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
operar a máquina com segurança. ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
mento de Pós Vendas da Fábrica.
Peças de reposição
Garantia
Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
nadas e aprovadas pela NEW HOLLAND. A instalação A garantia da sua máquina está de acordo com os direi-
e/ou uso de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos ne- tos legais do país e com o acordo contratual feito com
gativos nas características do projeto da sua máquina e, o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
portanto, afetar a sua segurança. A NEW HOLLAND não rantia é válida se a máquina não for operada, ajustada e
se responsabiliza por quaisquer danos provocados pelo mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
uso de peças e acessórios ‘não originais’. Somente pe- nual do Operador.
ças de reposição originais devem ser usadas. O uso de

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Orientação - Laterais esquerda e direita da plantadeira

PIIL17PLA0104FA 1

Nas plantadeiras, versões rígida e tandem, os termos lateral esquerda (1) e lateral direita (2) são determinados pelo
ponto de vista do operador sentado no assento do trator.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Visão geral da plantadeira

PIIL19PLA0093FA 1
Máquinas rígidas

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Mangueiras hidráulicas (10) Rodas cobridoras de linha
(2) Apoio do cabeçalho (11) Linhas de plantio
(3) Olhal de engate do cabeçalho (12) Caixas de transmissão
(4) Cabeçalho rígido (13) Turbina impulsora
(5) Discos corta-palha (14) Caixa de sementes
(6) Discos duplos defasados (adubo) (15) Turbina de vácuo
(7) Rodados (16) Corrimãos da plataforma
(8) Escadas de acesso à plataforma (17) Caixas de adubo
(9) Discos duplos defasados (semente) (18) Marcadores de linhas (se equipados)

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

PIIL17PLA0146FA 2
Máquinas tandem

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Escadas de acesso à plataforma (7) Apoios do cabeçalho
(2) Rodados (8) Lança do cabeçalho
(3) Discos corta-palha (9) Olhal de engate do cabeçalho
(4) Discos duplos defasados (adubo) (10) Caixas de sementes
(5) Extensores transversais (11) Caixas de adubo
(6) Extensores longitudinais (12) Corrimãos da plataforma

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

PIIL17PLA0147FA 3
Máquinas tandem

Referência Descrição Referência Descrição


(13) Caixas de transmissão (16) Rodas cobridoras
(14) Linhas de plantio (17) Turbinas de vácuo
(15) Discos duplos defasados (semente) (18) Turbina impulsora

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Visão geral da plantadeira equipada com sistema de Taxa Variável


(Opcional)

SOIL18PLA0076FA 1
Máquinas rígidas

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Mangueiras hidráulicas (11) Escadas de acesso à plataforma
Conjunto de acionamento do mecanismo
de distribuição de sementes em Taxa
(2) Válvula de retenção (12)
Variável (motor hidráulico, válvula PWM e
sensor de rotação)
(3) Apoio do cabeçalho (13) Discos duplos defasados (semente)
(4) Olhal de engate do cabeçalho (14) Rodas cobridoras de linha
(5) Cabeçalho rígido (15) Linhas de plantio
(6) Compartimento dos módulos eletrônicos (16) Local de montagem da turbina de vácuo
(7) Discos corta-palha (17) Caixa de sementes
(8) Discos duplos defasados (adubo) (18) Turbina impulsora
Conjunto de acionamento do mecanismo
de distribuição de adubo em Taxa Variável
(9) (19) Corrimãos da plataforma
(motor hidráulico, válvula PWM e sensor
de rotação)
(10) Rodados (20) Caixas de adubo

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

SOIL18PLA0077FA 2
Máquinas tandem

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Mangueiras hidráulicas (13) Escadas de acesso à plataforma
Conjunto de acionamento do mecanismo
de distribuição de sementes em Taxa
(2) Válvula de retenção (14)
Variável (motor hidráulico, válvula PWM e
sensor de rotação) - Chassi esquerdo
(3) Apoios do cabeçalho (15) Discos duplos defasados (semente)
(4) Olhal de engate do cabeçalho (16) Rodas cobridoras de linha
(5) Lança do cabeçalho (17) Linhas de plantio
(6) Extensores longitudinais (18) Caixas de sementes
(7) Extensores transversais (19) Turbina impulsora
Locais de montagem das turbinas de
(8) Compartimento dos módulos eletrônicos (20)
vácuo
Conjunto de acionamento do mecanismo
de distribuição de sementes em Taxa
(9) Discos corta-palha (21)
Variável (motor hidráulico, válvula PWM e
sensor de rotação) - Chassi direito
(10) Discos duplos defasados (adubo) (22) Corrimãos da plataforma
Conjunto de acionamento do mecanismo
de distribuição de adubo em Taxa Variável
(11) (23) Caixas de adubo
(motor hidráulico, válvula PWM e sensor de
rotação) - Chassi esquerdo
Conjunto de acionamento do mecanismo
de distribuição de adubo em Taxa Variável
(12) Rodados (24)
(motor hidráulico, válvula PWM e sensor
de rotação) - Chassi direito

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do produto
A sua plantadeira e os seus componentes (peças e conjuntos) são identificados por códigos. Estes códigos facilitam
a identificação e devem ser fornecidos ao seu concessionário NEW HOLLAND quando solicitar garantias, peças e
serviços.

Plaqueta de identificação da plantadeira


A plaqueta com o número de identificação do produto
(PIN), está localizada na lateral direita do chassi da plan-
tadeira.

Anote os códigos abaixo:

MODELO DA PLANTADEIRA:
_____________________________

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN):


_____________________________

NÚMERO DE SÉRIE:
_____________________________
SOIL18PLA0059AA 1

BRAG12PUALL008 2

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Ecologia e meio-ambiente
Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Onde a legislação ainda não dita o
tratamento para algumas substância que são necessárias para a tecnologia avançada, o bom senso deverá governar
o uso e descarte de produtos de natureza química e petroquímica.

A seguir algumas recomendações que podem ser úteis:

• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.

Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.

1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança e palavras de sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Plataforma de serviço e escada de acesso


CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

CUIDADO
Perigo de queda!
Tome as medidas corretas para garantir que degraus, escadas e plataformas permaneçam limpos e
livres de detritos ou substâncias estranhas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1183A

As escadas de acesso (1) à plataforma central (2) estão


localizadas uma em cada lateral da máquina.

Utilize a plataforma (2) para acessar a caixa de sementes


(3) e as caixas de adubo (4).

PIIL17PLA0069AA 1

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Travas de segurança do cilindro da roda de transporte


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
NUNCA desconecte ou conecte os cilindros de elevação enquanto estiver trabalhando embaixo da
máquina. Limpe a área sob e ao redor da máquina antes de realizar manutenção nos cilindros de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0007B

PERIGO
Perigo de esmagamento!
A trava de segurança incorporada ao sistema de erguimento da plataforma trava a plataforma na po-
sição erguida. Engate a trava de segurança antes de trabalhar sob uma plataforma suspensa.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0094A

1. Posicione a máquina em uma superfície plana e nive-


lada.
2. Remova o contrapino e pino (1) em ambos os rodados
da máquina, de modo a permitir o levante completo da
mesma.
NOTA: Os pinos (1) têm a função de travar os rodados
junto ao chassi da máquina. Eles devem ser instala-
dos para o procedimento de içamento e colocação da
máquina sobre o caminhão, para transporte.
NOTA: Remova os pinos (1) antes de operar a má-
quina, caso contrário não será possível suspender a
mesma até a posição de transporte, o que é necessá- PIIL17PLA0006AA 1
rio para a execução de manobras.
3. Acione os cilindros de levantamento (2), suspendendo
a máquina até a posição de transporte.
4. Remova o contrapino (1) em ambas as alavancas (2).

PIIL17PLA0084AA 2

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

5. Levante as alavancas (1) até o final de curso, apli-


cando as travas de segurança nas hastes dos cilin-
dros de levante.

SOIL16PLA0437AA 3

6. Abaixe totalmente as alavancas para liberar os calços


de segurança (1) dos cilindros.

PIIL17PLA0086AA 4

7. Reinstale os contrapinos (1) de travamento das ala-


vancas (2).

PIIL17PLA0084AA 5

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Desconecte a energia, desligue o trator e certifique-se de que todas as peças móveis estejam paradas
antes de executar manutenção, ajustes, limpeza ou desobstrução do equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0924A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

Saiba que a sua segurança e a segurança das outras pessoas são medidas pela maneira como você mantém e
opera a máquina. Conheça as posições e operações de todos os controles antes de tentar operá-la. Certifique-se
de verificar todos os controles em uma área segura antes de iniciar o seu trabalho.

Leia este manual totalmente e certifique-se de ter compreendido os controles. Todos os equipamentos têm um limite.
Certifique-se de ter entendido as características de estabilidade e carga dessa máquina antes de começar a operar.
NOTA: As mensagens de segurança nessa seção destacam os riscos de segurança específicos que podem ser
encontrados durante a operação e manutenção normal da máquina. Essas mensagens de segurança também for-
necem possíveis maneiras de lidar com essas condições.

As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem códigos de segurança, necessidades de se-
guro e leis federais, estaduais e municipais. Verifique se a máquina apresenta o equipamento correto exigido pela
legislação e pela regulamentação locais.

Mensagens de segurança adicionais são usadas no texto do manual para indicar riscos de segurança específicos.
Consulte seu concessionário para obter mais informações caso tenha qualquer dúvida.

NEW HOLLAND está sempre a serviço da sua segurança, fabricando implementos com maior proteção e fornecendo
orientações para uma operação segura.

Regras de segurança gerais


• Preste atenção ao operar a máquina em encostas. • Use luvas e tenha cuidado ao inspecionar ou substituir
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras os pontos de firmeza da lavra. Os discos são afiados
cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina. e podem cortar ou arranhar as mãos.
A máquina pode capotar ou tombar quando estiver
• Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, dro-
próxima a canais e aclives ou a superfícies desnivela- gas ou se estiver de alguma forma debilitado.
das.
• Preste atenção à tubulação de alta tensão e obstáculos
• A velocidade deve ser tal que permita o controle com- suspensos. A tubulação de alta tensão pode exigir uma
pleto, mantendo sempre a estabilidade da máquina. folga significativa para garantir a segurança.
Reduza a velocidade ao fazer curvas, cruzar inclina-
ções e quando estiver em superfícies ásperas, escor- • O vazamento de óleo hidráulico ou combustível diesel
regadias ou com lama. sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias
lesões ou infecções.
• Nunca permita que outras pessoas andem na máquina.
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
• Algumas ilustrações nesse manual mostrarão prote- um pedaço de papelão ou papel.
ções ou painéis de tampa removidos com a finalidade
de maior clareza. Não opere essa máquina com ne- • Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
nhum tipo de proteção ou painéis de tampa removidos. antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Certifique-se de que todos os componentes estejam • Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
em boas condições e aperte todas as conexões antes ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema. máquina ou por seus equipamentos. Não permita que
alguém entre na área de trabalho.
• Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
cure assistência médica imediatamente. • O equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
• Fique longe de peças em movimento. Joias, relógios,
Nunca permita que alguém fique na área debaixo do
cabelos compridos e outros itens soltos ou pendurados
equipamento suspenso durante a operação.
podem enroscar em peças móveis.
• Revise esse manual antes de cada temporada de uso.
• Use equipamentos de proteção quando apropriado.
• Nunca permita que alguém não familiarizado, não trei-
• Não tente remover material de qualquer parte da má-
nado ou complacente opere o implemento.
quina enquanto ela estiver sendo operada ou os com-
ponentes estiverem em movimento. • Tenha cuidado ao limpar, abastecer ou ajustar o imple-
mento.
• Certifique-se de que todas as proteções estão em boas
condições e instaladas corretamente antes de operar • Não entre no tanque a menos que outra pessoa esteja
a máquina. Nunca operar a máquina sem protetores. presente.
Sempre feche as portas de acesso ou painéis ao ope-
• Não trabalhe ao redor de equipamento giratório. Rou-
rar a máquina. pas largas, anéis, relógios, etc., podem ficar presos e
• Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorrega- causar ferimentos graves.
dias podem causar quedas. Certifique-se de que es-
sas superfícies permaneçam limpas e sem detritos.

Segurança em tempestades elétricas


• Não opere a máquina durante uma tempestade elé- • Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
trica. ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
da plataforma do operador.
• Se você estiver no solo durante uma tempestade
elétrica, fique longe do maquinário e do equipamento. • Não faça contato com o solo nem com objetos fora da
Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa. máquina.

Montagem e desmontagem
• Suba na máquina e desça dela apenas nos locais de- • Fique voltado para a máquina ao subir e descer dela.
signados que tenham apoios, degraus ou escadas.
• Mantenha um contato de três pontos com os degraus,
• Não salte da máquina. escadas e apoios.
• Certifique-se de que os degraus, as escadas e as pla- • Nunca suba em uma máquina nem desça dela em mo-
taformas permaneçam limpos e sem resíduos ou sub- vimento.
stâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem
causar lesões.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nível de ruído
As turbinas (1) da plantadeira operam em 80 – 85 dB,
medidos a 90 cm de distância das mesmas. A exposição
a ruídos altos pode causar danos à audição. Sempre
use proteção auricular ao operar o equipamento ou ao
trabalhar em ambiente ruidoso.

PIIL17PLA0066AA 1

Orientação
Quando sua máquina for retirada de serviço por estar danificada e não puder ser reparada, ou tiver alcançado o fim
de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e/ou a reciclagem dos componentes devem ser realizados apenas por
um técnico qualificado que usa instruções de manutenção, e em conformidade com as leis e normas locais.

Prevenção contra fogo ou explosão


• Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo de • Inspecione o sistema elétrico para ver se há conexões
detritos perto dos componentes móveis, tais como ro- frouxas ou isolamento desgastado. Repare ou substi-
lamentos, engrenagens, correntes, eixos, etc. Talvez tua as partes frouxas ou danificadas.
seja necessário limpar sua máquina com mais frequên-
• Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou ex-
cia, dependendo do ambiente e das condições opera- plosivos.
cionais.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Cuidados com o sistema hidráulico


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

Atente para uma conexão correta das linhas hidráulicas. Ao unir as linhas hidráulicas, preste atenção para que o
sistema esteja despressurizado tanto do lado do trator como também da máquina.

É proibido bloquear peças de posicionamento no trator que sirvam para uma execução direta de movimentos hidráu-
licos ou elétricos de componentes. O movimento deve parar automaticamente assim que soltar o respectivo órgão
de comando. Isto não se aplica a movimentos de dispositivos que:

• São contínuos; • Condicionados pelo funcionamento, exigem uma posi-


ção de flutuação ou de pressão.
• Controlados automaticamente;

Recomendações para trabalhos no sistema hidráulico


• Abaixe a plantadeira e despressurize o sistema hidráu- • O período de utilização das mangueiras hidráulicas
lico. não deve exceder seis anos, incluindo um eventual
período de permanência em armazém de, no má-
• Aplique o freio de estacionamento e desligue o trator.
ximo, dois anos. Mesmo em caso de armazenamento
• Pelo menos uma vez por ano, solicite a verificação das adequado e de uma solicitação admissível, os tubos
mangueiras hidráulicas por um técnico qualificado. flexíveis e as uniões do tubo flexível estão sujeitas
• Em caso de danos e de envelhecimento, substitua as a um envelhecimento natural; deste modo, o seu
mangueiras hidráulicas. Utilize apenas mangueiras hi- período de permanência em armazém e período de
dráulicas originais. utilização ficam limitados.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sistema elétrico
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A

CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0137A

CUIDADO
Perigo de eletrocussão!
Fique alerto quanto à presença de fios elétricos. Movimente-se com cuidado sob fios elétricos e ao
redor de postes de energia. Pode ocorrer eletrocussão sem contato direto com os fios elétricos sus-
pensos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1292A

• Ao efetuar trabalhos no sistema elétrico, desconecte o


cabo negativo (-) da bateria do trator.
• Utilize apenas os fusíveis prescritos. Ao utilizar fusíveis
demasiado potentes, o sistema elétrico poderá sofrer
sérios danos, com risco de incêndio no equipamento.
• Atente à correta ligação da bateria. Conecte primeiro
o cabo positivo (+) e então, o cabo negativo (-). Para
desconectar os terminais, proceda de forma inversa.
• Coloque sempre a capa prevista de proteção no pólo
positivo (+) da bateria. Em caso de curto-circuito, existe
perigo de explosão.
• Evite a formação de faíscas e chamas abertas nas pro-
ximidades da bateria!
• Em caso de instalação posterior de aparelhos elétricos
e/ou componentes na máquina, com ligação à rede de
bordo, o operador é pessoalmente responsável por ve-
rificar se a instalação provoca avarias no sistema ele-
trônico do veículo ou em outros componentes.
• Assegure que os componentes elétricos e eletrônicos
instalados posteriormente satisfazem a diretiva sobre a
compatibilidade eletromagnética na versão respectiva-
mente válida.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança na manutenção


Meio ambiente
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

Antes de realizar a manutenção desta máquina e de des- Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para uma
cartar os fluidos usados, sempre leve em consideração o correta orientação sobre o descarte de fluidos e lubrifi-
meio ambiente. Não descarte óleos e fluidos no solo ou cantes.
armazene em reservatórios que possam vazar.

Verificações e manutenções
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0325A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

AVISO: A NEW HOLLAND recomenda que você sempre Esteja seguro de que sua plantadeira está pronta para
execute os reparos e manutenções da máquina em um o serviço bem como você. Execute os procedimentos
concessionário autorizado. Manutenções e reparos in- de manutenção recomendados para preparar a máquina
corretos irão anular a garantia do equipamento e podem para a temporada de plantio. As condições locais do
interferir nos intervalos de serviço de manutenção. ambiente ou de operação podem reduzir o intervalo de
manutenção da máquina. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND para mais informações.

Recomendações de segurança
• Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em • Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fa-
uma área visível da máquina uma etiqueta de cuidado zer qualquer regulagem na máquina enquanto esta es-
indicando “Não operar”. tiver em movimento.
• Faça a manutenção da máquina em uma superfície • Pessoas não qualificadas não devem remover nem
firme e nivelada. tentar regular qualquer peça do sistema hidráulico.
• A transmissão e as linhas hidráulicas podem ficar • Libere a pressão antes de conectar ou desconectar li-
quentes durante a operação. Tome cuidado ao fazer nhas de fluido.
a manutenção desses componentes. Deixe as su-
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
perfícies esfriarem antes de manusear componentes em boas condições e aperte todas as conexões antes
quentes.. de pressurizar o sistema.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Se o fluido hidráulico penetrar na pele, procure assis- • Feche todas as portas de acesso e instale todos os
tência médica imediatamente. painéis após a manutenção da máquina.
• Mantenha a área de manutenção da máquina limpa e • Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
seca. Limpe os fluidos derramados. ças, outras pessoas e animais na área de trabalho an-
tes de iniciar a operação da máquina.
• Mantenha o equipamento limpo.
• Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica se eles
• Descarte corretamente todos os fluidos drenados e fil-
estiverem danificados ou gastos.
tros removidos.
• Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
ção da máquina.

Rodas e pneus
• Manuseie com cuidado e garanta que, quando arma- • Não solde uma roda ou um aro até que o pneu seja to-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. talmente removido. Os pneus cheios podem gerar uma
mistura de gás com o ar que pode ser inflamável com
• Verifique se os pneus estão corretamente calibrados.
altas temperaturas provenientes de procedimentos de
Não exceda a carga ou a pressão recomendada. Siga
soldagem na roda ou no aro. Essa condição pode exis-
as instruções do manual para obter a correta pressão
tir com os pneus cheios ou não.
de calibragem.
• Durante o processo de enchimento, o pneu pode cau-
• Os pneus são pesados. Manusear os pneus sem
sar sérios acidentes. Nunca ultrapasse a pressão re-
o equipamento adequado poderá causar morte ou
comendada para assentar as bordas do pneu sobre o
lesões graves.
aro. Substitua o pneu caso apresente algum defeito.
• Sempre peça para um técnico qualificado fazer a ma- Substitua o aro caso observar sinais de trincas, de des-
nutenção nos pneus e aros. Se um pneu perder toda gastes ou de corrosão acentuada. Verifique se todo o
a pressão, leve o pneu e o aro até uma loja especiali- ar foi retirado antes de remover o pneu do aro. Asse-
zada ou ao seu concessionário NEW HOLLAND para gure que o pneu esteja corretamente assentado sobre
manutenção. Há risco de explosão durante a remoção o aro durante o seu enchimento.
do pneu da roda.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação da máquina
• Assegure que o peso da Plantadeira (que não é equi- • NÃO permita que pessoas permaneçam sobre a má-
pada com freios) nunca exceda o peso do trator. A dis- quina durante a operação ou o transporte.
tância necessária para a parada aumenta com o au-
• A velocidade de transporte deve ser de tal forma que
mento da velocidade e do peso da carga tracionada, se consiga o controle completo e a estabilidade seja
especialmente em terrenos acidentados. mantida o tempo todo. Muito cuidado ao operar pró-
• Antes de iniciar o transporte, esteja certo de que os ximo de canais, valetas, barrancos, buracos, cercas,
marcadores estão levantados e travados com os seus postes, redes elétricas e árvores. Reduza a velocidade
respectivos pinos para prevenir acidentes ao operador quando for mudar de direção ou quando tiver que atra-
ou às pessoas ao redor. vessar declives e terrenos muito irregulares, escorre-
gadios ou lamacentos.
• Recoloque todas as coberturas e proteções após re-
alizar manutenção ou limpeza da máquina. Algumas • NÃO é permitido transportar a máquina em vias públi-
ilustrações neste manual mostrarão tampas e cober- cas. Para transportar a máquina em estradas e rodo-
turas removidas, o que foi feito com o propósito único vias, utilize um caminhão reboque.
de ilustração. Não opere esta máquina com qualquer
• NÃO transporte a plantadeira com mais do que 25% do
tampa ou cobertura removida. volume total das caixas de sementes e de adubo.
• Seja cuidadoso quando abaixar ou levantar os marca- • Tenha cuidado ao realizar manobras. Certifique-se de
dores de linhas. Eles podem causar acidentes. que há espaço suficiente para manobrar a plantadeira.
• Esteja seguro de que existe espaço suficiente entre a Tome cuidado com postes, barrancos ou qualquer ou-
Plantadeira e redes elétricas. O contato com cabos tro obstáculo que possa causar acidentes.
elétricos energizados pode causar acidentes ou até
morte por eletrocussão.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança ao engatar e desengatar a máquina


Efetue o engate e o transporte da máquina apenas com
tratores adequados para este fim, conforme requisitos de-
scritos na página 7-7.

Ao fazer o engate de máquinas na barra de tração de


um trator, observe o seguinte:
• O peso total admissível do trator.
• As cargas admissíveis sobre os eixos do trator.
• As capacidades de carga admissíveis dos pneus do
trator.
• Proteja o trator e a máquina de um deslocamento invo-
luntário, antes de engatar ou desengatar a máquina.
• A permanência de pessoas entre a plantadeira e o tra-
tor durante o engate.
• Durante o acionamento de dispositivos de apoio, existe
perigo de ferimentos devido a locais de esmagamento
e de corte.
• É proibida a permanência de pessoas entre o trator e a
máquina durante o acionamento do sistema hidráulico
de três pontos.
• As linhas hidráulicas de alimentação devem ceder li-
geiramente a todos os movimentos na condução em
curvas, sem que fiquem tensionadas, dobradas ou su-
jeitas a fricção.
• Abaixe todos os apoios da plantadeira antes do seu
desengate.
• Levante totalmente o braço de engate do terceiro ponto
para facilitar o engate da plantadeira à barra de tração.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Substâncias químicas perigosas


Os defensivos químicos podem ser perigosos. Eles in- gidas, antes deles entrarem em contato com a má-
cluem: fertilizantes, fungicidas, herbicidas e inseticidas. quina, seus componentes ou o material aplicado.
Estes podem estar nas formas líquidas, granulares ou em
• Armazene prontamente ou disponha de todos os de-
pó. Luvas de borracha, respiradores especiais, óculos de fensivos químicos ou materiais tratados quimicamente
proteção e/ou outros equipamentos e roupas de proteção da maneira especificada pelo fabricante do defensivo
podem ser necessários para determinados produtos. químico.
A escolha ou uso incorreto de produtos químicos podem • Em caso de incêndio envolvendo defensivos quími-
causar danos a pessoas, animais, plantas e solos. cos, reservatórios e embalagens ou equipamentos
contendo tais produtos, permaneça em lugares bem
Devem ser tomados todos os cuidados para evitar prejuí- ventilados e evite a exposição à fumaça produzida
zos às propriedades de outras pessoas. Os defensivos pelo fogo.
químicos podem ser aplicados das seguintes maneiras:
• Esteja seguro: Selecione o defensivo químico para o
• Sementes tratadas. trabalho. Tome conhecimento do defensivo químico
que você está usando. Sempre leia o rótulo e siga as
• Adicionado às sementes na caixa de sementes. instruções do fabricante antes de abrir as embalagens
• Com mecanismos de alimentação para defensivos na dos defensivos químicos. Para cada uso, leia cuidado-
forma granular ou em pó. samente as instruções e avisos.
• Com equipamentos para aplicação na forma líquida. • Quando usar sementes impregnadas com pesticidas
ou quando misturar defensivos químicos ou inoculan-
Observe as seguintes recomendações ao utilizar defen- tes com as sementes, devem ser tomadas precauções
sivos químicos: para se evitar a formação de agregados.
• Antes de proceder à manutenção da sua máquina e
• Quando tiver que realizar ajustes, manutenção, lim- antes de descartar os fluidos e lubrificantes usados,
peza e armazenamento de máquinas que tiverem ma-
lembre-se sempre do meio ambiente. Não despeje ou
teriais químicos agregados, use o mesmo grau de cui-
derrame óleos ou fluidos no solo, nem os coloque em
dados que é exigido para os manuseios iniciais destes
recipientes que possam causar vazamentos.
defensivos químicos.
• Proteja-se dos resíduos ou gases de produtos quími-
• Quando utilizar defensivos químicos em uma máquina, cos provenientes do tratamento de sementes e que
é de suma importância informar a todos os emprega-
possam ser expelidos pela turbina durante a operação
dos, equipe de manutenção e outros, do potencial de
da sua máquina.
risco do defensivo e das precauções de segurança exi-

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Declaração de uso previsto


As plantadeiras são implementos agrícolas não propelidos, ou seja, requerem um trator para serem operadas. A sua
máquina foi concebida para trabalhar apenas com tratores compatíveis. Verifique a compatibilidade hidráulica e de
potência do seu trator na página 7-7

As plantadeiras têm como objetivo único e principal, o plantio direto de sementes (rotação de culturas) para médios
e grandes produtores rurais.

A sua máquina foi projetada com a mais alta tecnologia do mercado a fim de proporcionar alto desempenho, segu-
rança, melhor ambiente para germinação e uniformidade na profundidade do plantio de sementes graúdas.

Não utilize a plantadeira para qualquer outra finalidade que não seja a do plantio de sementes, conforme os procedi-
mentos descritos neste manual. Observe os decalques e as informações de segurança fornecidas juntamente com
o produto.

A série possui caixas centrais de sementes e de fertilizantes projetadas com alta capacidades, as quais reduzem
os períodos de paradas para reabastecimentos, proporcionando uma maior autonomia na aplicação e reduzindo o
tempo de plantio. As caixas de sementes e de fertilizantes foram concebidas para armazenar apenas sementes e
adubo sólido, respectivamente.

Fatores como cobertura do terreno, umidade e textura do solo, umidade e massa da cultura ou cobertura do solo,
dentre outros, podem alterar as especificações indicadas para a máquina. Usar a máquina de forma excessiva ou
não prevista, ultrapassando o limite especificado neste manual, resultará no rápido desgaste e a consequente que-
bra dos componentes. Não hesite em entrar em contato com um especialista para auxiliar nesta avaliação. O seu
concessionário NEW HOLLAND pode sanar qualquer dúvida adicional.

Leia cuidadosamente e considere as seguintes precauções de segurança:

• Antes de operar, verifique as especificações técnicas • Nunca abandone a cabine do trator para engatar a
e operacionais da plantadeira e principalmente a com- plantadeira, sem antes desligar a tomada de potência,
patibilidade do trator, a fim de obter assim o melhor colocar a transmissão em neutro e aplicar o freio de
desempenho do conjunto (consulte a página 7-7). estacionamento.
• Não opere o conjunto em solos cuja inclinação ultra- • Verifique e localize pessoas ao redor. Mantenha pes-
passe 11°. soas afastadas do trator e da plantadeira durante ope-
rações e serviços e nunca permita alguém sobre a má-
• Evite operações e plantios em áreas próximas a ca-
quina durante a operação.
nais, valas, lagos ou margem de rios.
• Mantenha as pessoas longe das áreas de operação,
• O controle e estabilidade do trator e da plantadeira so-
plantio ou de serviço do conjunto, pois existe o risco
mente poderão ser atingidos com uma baixa veloci-
de impacto por objetos lançados pela máquina.
dade de operação.

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Os decalques de segurança abaixo ilustrados estão localizados nos locais indicados de sua plantadeira.

Os decalques são previstos para sua segurança e demais pessoas que trabalham em sua volta.

Antes de operar, circule a plantadeira, verifique e entenda cada adesivo.

Limpe e mantenha os adesivos legíveis. Não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los.
Substitua todos os adesivos ilegíveis, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisa ser
substituída, certifique-se de que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar de acordo com o modelo e mercado.

Perigo de esmagamento!
Cuidado ao abaixar e levantar os marcadores de linhas.
Antes de iniciar o transporte, esteja certo de que os
marcadores estão levantados e travados com seus
respectivos pinos para prevenir acidentes ao operador
ou as pessoas ao redor.
Quantidade: 2
66001406

66001406 1

Adesivos localizados próximo aos marcadores de linhas,


nas laterais do chassi.

PIIL17PLA0138AA 2

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção!
Use protetor de ouvidos.
Quantidade: 2
66001495

66001495 3

Adesivo localizado na carenagem da turbina de vácuo.

PIIL17PLA0142AA 4

Adesivo localizado no suporte da turbina impulsora.

PIIL17PLA0141AA 5

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção!
Leia atentamente todas as instruções de segurança
presentes no manual do operador antes de executar o
engate da máquina ao trator.
Quantidade: 1
47430994

47430994 6

Adesivo localizado no lado direito do cabeçalho -


máquinas rígidas.

PIIL17PLA0052AA 7

Adesivo localizado no lado esquerdo do cabeçalho -


máquinas tandem.

SOIL16PLA0216AA 8

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de esmagamento!
Utilize somente cintas de poliéster com capacidade para
10 t. Fixe os engates de içamento somente nos pontos
indicados.
Quantidade: 4 - máquinas rígidas.
Quantidade: 8 - máquinas tandem.
66002907

66002907 9

Adesivos localizados nas longarinas de fixação das


linhas de adubação e de plantio.

PIIL17PLA0140AA 10

Perigo!
Mantenha distância de peças móveis da máquina.
Quantidade: 2
84011345F

84011345_A 11

Adesivos localizados em ambas as laterais da


plantadeira, perto das caixas de transmissão.

PIIL17PLA0139AA 12

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo!
Não abra a caixa de semente enquanto as turbinas
estiverem em funcionamento.
Quantidade: 1 - máquinas rígidas.
Quantidade: 2 - máquinas tandem.
47433195A

47433195A 13

Adeviso localizado sobre a caixa de sementes.

PIIL17PLA0010AA 14

2-20
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra

Barra de tração e pino de engate


Barra de tração oscilante
• A barra de tração oscilante sempre deve ser travada na
posição central.
• A barra não deve apresentar movimento lateral durante
a operação.
• Consulte o manual de operação do seu trator para in-
formações referentes ao correto travamento da barra.

SAIL14PLA0205AA 1

Pino de engate
NOTA: Consulte o manual de operação do trator para in-
formação referente ao correto ajuste da barra de tração.

Sempre utilize o tamanho correto de pino (1) para enga-


tar a plantadeira à barra de tração do trator. Consulte a
tabela na página 7-7 para informações sobre a compati-
bilidade dos pinos de engate com a plantadeira e as ca-
tegorias de barra de tração.

Antes de iniciar a operação, verifique se o pino está tra-


vado com um contrapino.

Figura 2 - máquina rígida.


PIIL19PLA0095AA 2

Figura 3 - máquina tandem.

SOIL16PLA0215AA 3

3-1
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Preparação para o transporte por terra

Plantadeira - Levantar e abaixar os apoios


Os apoios devem ser utilizados para sustentar o cabeçalho e chassi durante o engate e desengate da máquina, bem
como durante períodos de armazenagem.
NOTA: Realize o procedimento de apoio da máquina em uma superfície plana, nivelada e firme.

Apoios do chassi
1. Acione os cilindros de levante (1), suspendendo as
linhas de adubo e de sementes a alguns centímetros
do solo.

PIIL17PLA0006AA 1

2. Remova o contrapino e pino (1) em todos os apoios


(2).
3. Abaixe os apoios (2) até o solo e trave com o respec-
tivo pino e contrapino (1).
4. Abaixe a máquina através do controle hidráulico.

PIIL17PLA0031AA 2

Apoio do cabeçalho
1. Remova o pino que fixa o apoio (1) ao cabeçalho.

PIIL19PLA0089AA 3

3-2
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

2. Gire o apoio (1) para a posição vertical.


3. Reinstale o pino de travamento do apoio (1).
4. Abaixe completamente a sapata (2) do apoio através
da manivela (3).
NOTA: Se este procedimento não for realizado em
uma superfície firme, coloque tábuas sob as sapatas
dos apoios, rodados, linhas de plantio e discos. Isso
evita que a máquina afunde no solo.
NOTA: A máquina tandem possui três apoios no ca-
beçalho.
NOTA: Não movimente a máquina desengatada com PIIL19PLA0090AA 4
os apoios abaixados no solo, pois estes poderão ser
danificados.

3-3
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Travas de restrição dos marcadores de linhas (se equipados)


CUIDADO
Perigo no transporte
Ao transportar a plantadeira, sempre instale os pinos da trava de transporte nos marcadores.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1386A

ATENÇÃO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo da plantadeira ao dobrar ou desdobrar os marcadores. Os
marcadores podem cair rapida e inesperadamente se a hidráulica falhar. Se houver alguém embaixo,
a pessoa poderá se machucar se for atingida por um marcador que está desdobrando ou pode ficar
presa em um marcador que está dobrando.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0131A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Os marcadores são ativados automaticamente. Todos os interruptores devem estar na posição DES-
LIGADA antes de dar a partida no trator. A válvula hidráulica deve estar na posição NEUTRA.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1298A

1. Caso necessário, recolha o tubo telescópico do mar-


cador de linhas. Veja o procedimento na página
4-151.
2. Remova o contrapino e pino (1), que na condição de
operação está montado no furo inferior do suporte (2).
3. Coloque o braço (3) do marcador na posição vertical,
totalmente encaixado no suporte (2).
4. Instale o pino e contrapino (1) na furação superior do
suporte (2), travando o braço (3) do marcador.
NOTA: Realize este procedimento em ambas as laterais
da máquina.
PIIL17PLA0083AA 1

3-4
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de remessa

Regras de segurança - Transporte da plantadeira


• Certifique-se de que o caminhão tenha as dimensões e transporte conforme a legislação local para liberar o
capacidade de carga adequadas para o transporte da transporte.
plantadeira.
• Portanto, ao final do embarque, meça a distância entre
• Se houver necessidade de autorização específica emi- o solo e a parte mais alta da plantadeira e componentes
tida de acordo com as leis vigentes, providencie. avulsos e certifique-se de que as dimensões estão em
conformidade com a legislação local.
• Procure conhecer as regras e regulamentos de segu-
rança antes de transportar a plantadeira. • Programe e estude o trajeto a ser percorrido para que
as alturas de viadutos, passarelas, etc., que possam
• Certifique-se de que o caminhão atende às normas de
ser encontradas no trajeto estejam acima da altura da
segurança.
plantadeira embarcada.
• Ao embarcar e desembarcar a plantadeira use guin-
dastes ou ponte rolante adequadas. NOTA: Se no trajeto for necessário passar por dentro
de alguma cidade, ter atenção especial com a rede elé-
• Ao embarcar e desembarcar a plantadeira atente que trica e, se necessário, contatar a companhia.
o centro de gravidade do conjunto pode se deslocar
significativamente devido à movimentação e ocasionar
acidentes. Transporte por trem
• Utilize somente cintas de nylon e correntes novas, sem • O transporte da plantadeira através de trem está su-
avarias e adequadas para suportar a tensão conforme jeito à legislação e regulamentação especiais locais.
normas e especificações contidas nesse manual. Consulte-as antes de iniciar o transporte.
• Não permita a presença de pessoas ao redor ou sobre NOTA: Ao transportar a plantadeira completamente le-
a plantadeira durante o embarque e desembarque da
vantada do solo com o trator, ou no caso de transporte
mesma.
rodoviário, ferroviário ou hidroviário, as travas de segu-
NOTA: Certifique-se de que as dimensões gerais de al- rança dos cilindros de levante sempre devem ser aplica-
tura e largura estão de acordo com as permitidas para das. Veja as instruções na página 2-3.

3-5
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Estrutura - Elevação e abaixamento da plantadeira


A alavanca de controle remoto controla a elevação e a descida da plantadeira para as posições de transporte e de
operação, respectivamente. Esta mesma alavanca também controla o funcionamento dos marcadores de linhas (se
equipados).

Elevar a plantadeira
1. Mova a alavanca de controle remoto correspondente
ao sistema de elevação, no sentido de estender os
cilindros de levantamento.
2. Mantenha a alavanca acionada até que os cilindros de
levantamento se estendam completamente.
3. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de le-
vante.
NOTA: A aplicação dos calços de segurança não é
necessária nos levantamentos para manobras.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento
de travamento dos cilindros das rodas, veja a página SOIL16PLA0437AA 1
2-3.

Abaixar a plantadeira
1. Retorne completamente a alavanca (1) para liberar as
travas de segurança dos cilindros de levantamento.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento,
veja a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 2

2. Remova as travas de segurança (1) dos marcadores


de linhas (se equipados).
3. Mova a alavanca de controle remoto do trator no sen-
tido de abaixar a máquina.
4. Mantenha a alavanca acionada até que a máquina
esteja totalmente abaixada.
5. Coloque a alavanca na posição de flutuação.

PIIL17PLA0083AA 3

3-6
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Estrutura - Orientações para rebocamento da máquina


CUIDADO
Objetos suspensos
Não use correntes, cabos ou cordas para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda se rom-
per, poderá chicotear com muita força. Use apenas barras de tração ou de reboque rígidas para puxar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0328A

CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A

Em caso de atolamento da plantadeira, siga as orientações abaixo para efetuar o rebocamento:

1. Se possível, não execute o procedimento quando rebocar as duas partes individualmente. Veja as ins-
estiver chovendo. Além de dificultar ainda mais o truções descritas a partir da página 4-21.
rebocamento, existe o perigo de descargas elétricas
em campo aberto.
2. Caso necessário e possível, opte por engatar um tra-
tor mais potente à plantadeira, que ofereça a capa-
cidade necessária para o procedimento.
NOTA: Utilize trator com rodado duplado.
3. Caso necessário e possível, utilize um segundo tra-
tor para auxiliar no rebocamento, o qual deverá ser
ligado de forma segura ao trator engatado na plan-
tadeira (rebocamento em linha).
4. Verifique a necessidade de aumentar o lastreamento
do trator.
PIIL17PLA0155AA 1
5. Verifique se é necessário e possível substituir o pino
de engate da barra de tração, adotando um de cate-
goria superior.
6. Suspenda a máquina até a posição de transporte
e aplique as travas de segurança dos cilindros de
levante. Veja a página 2-3.
7. Esvazie as caixas de sementes e de adubo.
8. Jamais faça o rebocamento com o trator inclinado
em relação à plantadeira - figura 2, mas sempre ali-
nhado com ela, conforme figura 1. O descumpri-
mento poderá gerar esforços danosos ao cabeçalho,
com risco de torções e quebras.
PIIL17PLA0156AA 2
9. Não tente rebocar a plantadeira puxando a mesma
pela parte traseira (de ré), pois tal prática pode dani- NOTA: Quaisquer acidentes com danos pessoais
ficar os componentes das linhas de plantio. e/ou ao equipamento, decorrentes da não observân-
10. No caso das máquinas tandem, é recomendável fa- cia destas orientações, não serão cobertos pela ga-
zer a separação dos chassis, para posteriormente rantia do fabricante.

3-7
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de recuperação

Transporte da máquina - Carregamento e descarregamento


CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

Embarque
O procedimento de embarque da plantadeira subdivide-se em três processos:
1. Preparação e desmontagem da máquina ainda em solo para ser transportada
2. Carregamento no caminhão
3. Amarrações da máquina no caminhão

1. Preparação da máquina para transporte


• Como as dimensões da plantadeira montada excedem
a altura e largura de transporte do caminhão, as máqui-
nas transportadas por esse meio devem ser desmon-
tadas e suas peças alocadas em caixas avulsas, con-
forme informações a seguir:

SOIL17PLA0111AA 1

• Antes de carregar a plantadeira, ainda em solo e de-


vidamente posicionada em um superfície plana, des-
monte a caixa de sementes, o cabeçalho e desacople
o tandem (máquinas superiores a 22 linhas).

PIIL17PLA0010AA 2

3-8
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

• Desconecte as extremidades dos cabos flexíveis.

SOIL18PLA0304AA 3

SOIL18PLA0305AA 4

• Desmonte, limpe e embale individualmente cada do-


sador de sementes. Utilize plástico bolha e caixas de
madeira.

SOIL18PLA0049AA 5

• Desconecte e embale as mangueiras de vácuo.

SOIL17PLA0084AA 6

3-9
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

• Fixe os chicotes e componentes soltos para não dani-


ficar durante o transporte.

SOIL18PLA0060AA 7

• Reposicione a turbina de vácuo em posição de trans-


porte.

SOIL18PLA0051AA 8

Basculamento das linhas de sementes


1. Remova os parafusos (1) dos braços pantográficos
inferiores (2).
2. Remova os parafusos (3) dos braços pantográficos
superiores (4).

SOIL18PLA0052AA 9

3. Posicione as travas (1) no suporte (2) e fixe os braços


pantográficos superiores (3) com os parafusos (4).
NOTA: As travas de basculamento das linhas acompa-
nham a máquina, e devem ser guardadas em local apro-
piado.

SOIL18PLA0053AA 10

3-10
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

4. Bascule lentamente a linha de sementes com um dis-


positivo de levante apropriado, fazendo a amarração
das cintas na estrutura frontal da mesma.
IMPORTANTE: Não use correntes, cabos ou cordas para
amarrar as linhas de sementes na posição de bascula-
mento. Se a corrente, o cabo ou a corda se romper, po-
derá resultar em morte ou ferimentos graves. Use apenas
as travas de bloqueio para manter as linhas na posição
de basculamento.

SOIL17PLA0080AA 11

5. Instale os parafusos (1), travando os braços pantográ-


ficos superiores (2).
6. Instale os parafusos (3), travando os braços pantográ-
ficos inferiores (4).
IMPORTANTE: Sempre que as linhas estiverem em con-
dição de transporte (basculadas), as travas devem ser
instaladas.
NOTA: Faça o basculamento das linhas de sementes em
sequência, de uma das laterais até a outra lateral da má-
quina.

SOIL18PLA0061AA 12

• Os apoios traseiros devem ser instalados unicamente


para transporte, travados na posição que proporciona
a inclinação máxima da máquina.
NOTA: Em qualquer situação de transporte, seja por terra
ou em caminhão, deve-se obrigatoriamente utilizar as tra-
vas de segurança nos cilindros hidráulicos de levante.

SOIL17PLA0061AA 13

• Na estrutura dos rodados, instale os pinos de bloqueio


com os respectivos contrapinos.
IMPORTANTE: Em caso de dúvidas para a desmonta-
gem e preparação da máquina para transporte, consulte
seu concessionário NEW HOLLAND.

PIIL17PLA0159AA 14

3-11
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

2. Carregamento
IMPORTANTE: As informações relativas ao transporte da máquina (embarque e/ou desembarque) contidas nesse
manual são apenas de caráter informativo, uma vez que a responsabilidade total pelo transporte (embarque e/ou
desembarque) da máquina é da transportadora contratada.

Durante a operação de movimentação da plantadeira, o local deve estar devidamente isolado e sem a presença de
pessoas no raio de isolamento.

Operadores e auxiliares devem manter-se atentos para evitar que pessoas adentrem à área isolada, bem como
passem sob cargas suspensas durante a operação de carregamento ou descarregamento.

As normas regulamentadoras NR-11 e NR-18, prescrevem condições para o transporte, movimentação, armazena-
mento e manuseio de materias. Consulte a legislação em vigor em seu país.

Todos os passos a seguir devem ser verificados e validados pelo inspetor da transportadora antes do início do trans-
porte.

Todas as fixações, cintas e correntes devem ser tensionadas até o limite de força manual novamente após os pri-
meiros 20 km rodados e a cada intervalo de 100 km, devido à acomodação da carga e das cintas têxteis utilizadas
nas amarrações.
IMPORTANTE: As imagens a seguir são meramente ilustrativas, podendo haver diferenças conforme o modelo.
1. Estacione o caminhão em uma superfície plana e use
equipamentos de içamento adequados ao peso da
plantadeira.
2. Aplique o freio de estacionamento e calce as rodas do
caminhão.
NOTA: Antes de realizar o carregamento, certifi-
que-se de que as linhas de sementes tenham sido
basculadas e devidamente travadas, o conjunto da
caixa de sementes e o cabeçalho removidos da
plantadeira, pois com esses componentes montados
a máquina excede as dimensões de transporte do
caminhão, condições que não são permitidas.
PIIL15SP00055AA 15

3-12
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

3. Antes de elevar a plantadeira posicione as cintas de


sustentação exatamente conforme posições indica-
das, atentando para o correto centro de gravidade.
NOTA: Use guindaste com capacidade compatível ao
peso da plantadeira.

PIIL17PLA0140AA 16

66002907 17

4. Eleve a plantadeira do solo apenas o suficiente para


iniciar a elevação e verifique se há equilíbrio do cen-
tro de gravidade antes de prosseguir com o carrega-
mento.
NOTA: A imagem ao lado ilustra a correta posição de em-
barque da máquina, com as linhas de plantio suspensas
e fixas por travas, com apoios traseiros em corretas po-
sições de transporte para corrigir o CG (centro de gravi-
dade) no caminhão.

SOIL17PLA0061AA 18

5. Eleve a máquina e posicione cuidadosamente no ca-


minhão.
NOTA: Recomenda-se que madeiras sejam introduzidas
para apoiar os discos e as barras de sustentação no ca-
minhão.

SOIL16PLA0482AA 19

3-13
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

6. Certifique-se de que a máquina esteja devidamente


apoiada e segura no caminhão antes de soltar o gan-
cho do equipamento de elevação.
7. Uma vez finalizado o carregamento no caminhão, siga
para os passos do tópico Amarrações.

SOIL17PLA0104AA 20

3-14
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

3. Amarrações da máquina no caminhão


Antes de iniciar o procedimento de amarrações da máquina carregada no caminhão, providencie os seguintes itens:
cintas, correntes e calços.

Item Descrição Especificação Quantidade


Conjunto de amarração de cargas composto por
duas partes, sendo a primeira parte composta por
corrente de elos soldados em aço 8°, diâmetro
10 mm, ganchos com trava de segurança tipo
Tensionador de corrente 10 mm clévis 10–8 nas extremidades, uma manilha curva
1 G8 olhal trava + 01 manilha curva 7/8 in em uma das extremidades, comprimento 6
7/8 in pino roscado 5 m e a segunda parte sendo um tensionador tipo
catraca 3/8 – 1/2 in com ganchos encurtadores nas
extremidades, capacidade de carga em tração direta
6300 kgf, fator de segurança 2:1, carga de ruptura
mínima 12800 kgf
Cinta, capacidade de carga 1000 kg, fator de
2 Cinta tubular 1000 kg 6
segurança 7:1, comprimento 1,5 m
3 Calço de madeira Calço de madeira maciça 12

NOTA: Nunca utilize componentes de amarrações se detectar desgastes prematuros, avarias ou fragilidade.
1. Antes de iniciar as amarrações através de cintas e cor-
rentes acima especificadas, verifique se a plantadeira
e as caixas/paletes de subconjuntos e componentes
estão distribuídos uniformemente na carroceria do ca-
minhão, de modo que não excedam as dimensões de
transporte regulamentadas.
2. Fixe quatro cintas equidistantes nas extremidades da
máquina, na estrutura do chassi.

SOIL16PLA0488AA 21

3. Conecte um dos ganchos com trava da cinta de amar-


ração e a outra extremidade no ponto de amarração
nas laterais da carroceria do caminhão.
NOTA: Por normas de segurança e estudos de enge-
nharia, todas as amarrações para transporte da plan-
tadeira devem ser efetuadas em “X”
4. Tensione as catracas até o limite da força manual,
mantendo a amarração cruzada na dianteira e na tra-
seira.

SOIL16PLA0487AA 22

3-15
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5. Fixe quatro cintas nas vigas estruturais transversais


traseira e dianteira, ou nas vigas laterais da máquina.

SOIL16PLA0488AA 23

6. Tensione as catracas até o limite da força manual,


mantendo duas cintas com ângulo de até 45° da tra-
seira para a dianteira e duas cintas com ângulo de 45°
da dianteira para a traseira.

SOIL16PLA0489AA 24

7. Tensione todas as catracas (1) dos tensionadores de


correntes (2) até o limite da força manual, nas vigas
estruturais da máquina.

SOIL16PLA0493AA 25

SOIL16PLA0498AA 26

3-16
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

8. Após concluir o carregamento e as amarrações da


máquina no caminhão, observando os limites e ex-
cesso de cargas, carregue os componentes avulsos
em caixas/kits e paletes (desmontados nos passos
acima), alojando-os adequadamente nos espaços
ainda disponíveis no caminhão e amarre-os firme-
mente. Caso o conjunto da máquina e componentes
avulsos exceda os limites de peso, deve-se solicitar
um caminhão adicional para o transporte (máquinas
acima de 22 linhas, por exemplo).
IMPORTANTE: Todas as amarrações realizadas deverão
ser verificadas e tensionadas novamente após os primei-
ros 20 km rodados e a cada intervalo de 100 km, devido
à acomodação da carga e das cintas têxteis utilizadas na
amarração.

3-17
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Desembarque da máquina através de guindaste ou ponte rolante


CUIDADO
Risco de rolagem do equipamento!
O trailer deve sempre ser acoplado a um veículo de reboque ao carregar ou descarregar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1021A

CUIDADO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0398A

1. Estacione o caminhão em uma superfície plana e rí-


gida, em local onde haja equipamento adequado para
descarregamento, como ponte rolante ou guindaste.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Calce as rodas do caminhão.
4. Solte as amarrações e descarregue primeiro os com-
ponentes, subconjuntos e caixas de peças avulsas re-
cebidos com a máquina (cabeçalho, caixa de semen-
tes, etc.).

SOIL17PLA0187AA 27

5. Solte as cintas de amarração da plantadeira.


AVISO: Mantenha os pés de apoio dianteiros e traseiros
da máquina na mesma posição, tal como liberados pela
fábrica. O descumprimento pode resultar em ferimentos
graves e danos à máquina.

SOIL17PLA0108AA 28

3-18
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

6. Posicione cintas de poliéster nos pontos de içamento


indicados pelos decalques disponíveis na máquina.

PIIL17PLA0140AA 29

66002907 30

7. Posicione o gancho de elevação perpendicularmente


ao centro de gravidade da carga.

SOIL16PLA0483AA 31

8. Utilize um equipamento de elevação com capacidade


adequada e cuidadosamente eleve a plantadeira do
caminhão, apenas o suficiente para iniciar a operação
de descarga.
NOTA: Se a carga pender, abaixe imediatamente e
recalcule o centro de gravidade corretamente.

PIIL17PLA0158AA 32

3-19
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

9. Mova cuidadosamente a plantadeira até uma super-


fície plana e rígida com espaço suficiente e ade-
quado para posteriormente executar a montagem.
10. Após certificar-se de que a plantadeira está devida-
mente apoiada e segura, libere o gancho de eleva-
ção e remova as cintas.
AVISO: Não abaixe as linhas de plantio, nem remova os
pés de apoio, sem que a máquina esteja com o cabeçalho
montado. Somente abaixe após instalado o cabeçalho.

SOIL17PLA0061AA 33

Desembarque da máquina com auxílio de trator


CUIDADO
Risco de rolagem do equipamento!
O trailer deve sempre ser acoplado a um veículo de reboque ao carregar ou descarregar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1021A

CUIDADO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0398A

1. Remova o parafuso inferior (1) de ambos os suportes


(2).

SOIL17PLA0191AA 34

Para máquina Rígida:


2. Com auxílio de um dispositivo de içamento adequado,
encaixe o cabeçalho (1) nos suportes (2).
AVISO: São necessárias três pessoas: uma junto a
cada suporte (2) e outra para movimentar o cabeçalho
(1).
3. Monte as placas de retenção (3).
4. Fixe as placas (3) com os parafusos, porcas e arruelas
(4).
NOTA: Aperte as porcas (4) com um torque de
400 N·m (295 lb ft).
SOIL17PLA0056AA 35

3-20
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Para máquina Tandem:


5. Com auxílio de um dispositivo de içamento adequado,
encaixe o extensor transversal (1) nos suportes (2),
em ambos os chassis.
6. Monte e fixe as placas de retenção (3), utilizando os
parafusos, porcas e arruelas (4)
NOTA: Aperte as porcas (4) com um torque de
400 N·m (295 lb ft).
7. Monte o extensor longitudinal direito (5) no extensor
transversal direito (6), instalando o pino (7), porca cas-
telo e cupilha.
SOIL17PLA0056AA 36

8. Posicione o extensor direito (5) em 90° em relação


ao chassi, então trave instalando o pino (8), porca
castelo e cupilha.
9. Monte o extensor longitudinal esquerdo (9) no exten-
sor transversal esquerdo (10), instalando o pino (11),
porca castelo e cupilha.
10. Posicione o extensor esquerdo (9) em 90° em rela-
ção ao chassi, então trave instalando o pino (12),
porca castelo e cupilha.
11. Monte a lança do cabeçalho (13) no extensor es-
querdo (9), instalando o pino (14), porca castelo e
cupilha.
SOIL17PLA0031AA 37

12. Dobre a lança do cabeçalho (13) junto ao extensor


esquerdo (9).
13. Trave a lança do cabeçalho (13) no suporte (15), ins-
talando o pino (16) e seu respectivo contrapino.
NOTA: Sobre a montagem do suporte (15) no exten-
sor esquerdo (9), veja as instruções inseridas no pro-
cedimento da página 4-21.

SOIL17PLA0028AA 38

14. Instale o terminal de engate (1) do cabeçalho.


15. Fixe o apoio (2) ao cabeçalho, na posição vertical.

PIIL19PLA0090AA 39

3-21
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

16. Mova lentamente o trator para trás até que o olhal de


engate (1) fique alinhado com o orifício da barra de
tração (2).
17. Instale o pino de engate (3) e trave o mesmo com um
contrapino.
NOTA: Assim que a máquina estiver engatada ao tra-
tor, coloque o apoio do cabeçalho na posição hori-
zontal, para transporte.

PIIL19PLA0095AA 40

18. Identifique e conecte as mangueiras hidráulicas do


sistema de levante da plantadeira ao trator.
19. Solte as cintas de amarração da plantadeira.

PIIL17PLA0115AA 41

Máquinas equipadas com suporte traseiro tipo (A)


20. Remova os contrapinos e pinos (1). Retire e guarde
os apoios traseiros (2).

SOIL17PLA0135AA 42

3-22
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Máquinas equipadas com suporte traseiro tipo (B)


21. Caso a máquina seja armazenada em pátio, no
aguardo do término do procedimento de montagem,
faça o seguinte:

• Remova o contrapino e pino (1) inferior.


• Puxe o apoio traseiro (2) para trás.
• Fixe o apoio traseiro (2) no orifício (3) do suporte (B),
instalando o pino e contrapino (1). A figura 44 mostra
a nova posição do apoio (2).

SOIL17PLA0192AA 43

SOIL17PLA0194AA 44

22. Caso a máquina seja descarregada para continui-


dade imediata do procedimento de montagem, faça
o seguinte:

• Remova os apoios traseiros (1).


• Alinhe os dois orifícios inferiores dos apoios traseiros
(1) com os dois orifícios frontais do suporte (B), con-
forme ilustrado.
• Monte os pinos e contrapinos (2).

SOIL17PLA0193AA 45

23. Destrave e puxe completamente as alavancas (1),


liberando os calços de segurança dos cilindros de
levante.

SOIL16PLA0437AA 46

3-23
3 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

24. Abaixe a máquina através do controle hidráulico.


25. No instante em que ocorrer o alinhamento dos furos,
instale os parafusos inferiores (1).
NOTA: Adote as devidas precauções ao se aproxi-
mar da máquina durante este procedimento!
26. Reinstale o parafuso inferior (1) de ambos os supor-
tes (2).

SOIL17PLA0060AA 47

27. Acione os cilindros de levante, suspendendo a má-


quina até a posição de transporte.
28. Caso a máquina seja armazenada em pátio, no
aguardo do término do procedimento de montagem,
faça o seguinte:

• Remova o contrapino e pino (1) em ambos os apoios


(2).
• Alinhe o segundo furo (de cima para baixo) dos apoios
(2) com o furo traseiro dos suportes (3).
• Fixe os apoios (2) com os pinos e contrapinos (1).

29. Caso a máquina seja descarregada para continui- PIIL17PLA0031AA 48


dade imediata do procedimento de montagem, faça
o seguinte:

• Remova o contrapino e pino (1) em ambos os apoios


(2).
• Alinhe o quarto furo (de cima para baixo) dos apoios (2)
com o furo traseiro dos suportes (3).
• Fixe os apoios (2) com os pinos e contrapinos (1).

30. Mova cuidadosamente a plantadeira para fora da


prancha, até uma superfície plana e rígida, com
espaço suficiente e adequado para a armazenagem
ou execução da montagem.

Montagem da máquina
NOTA: Para efetuar a montagem completa do cabeçalho, tandem, caixa de sementes e demais componentes avul-
sos de uma máquina desmontada para transporte ou de uma máquina nova, consulte os respectivos procedimentos
contidos nesse manual e leia atentamente a instrução de montagem da máquina, um documento impresso que acom-
panha esse manual, disponível na bolsa do Kit de literaturas recebido com a maquina de fábrica. Em caso de dúvidas
ou não recebimento da instrução de montagem, contate imediatamente seu concessionário NEW HOLLAND.

3-24
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais

Introdução
Introdução antes de operar
As instruções seguintes se referem à montagem e ajustes Durante a montagem, execute os trabalhos de maneira
da máquina. Leia e entenda também as instruções de segura.
montagens específicas para acessórios e opcionais.
Normas de segurança
Siga rigorosamente os procedimentos recomendados
neste capítulo. Leia totalmente este manual antes de • Assim que a montagem estiver completa, dê partida no
iniciar a montagem e conexão com trator e operar essa motor do trator e acione vagarosamente os comandos
plantadeira. Acidentes ou avarias ao equipamento para encher os cilindros com óleo. Evite movimentos
podem ser prevenidos se você ler e compreender perfei- rápidos, pois podem causar avarias.
tamente estas instruções.
• Tome todas as precauções para evitar quedas ou cho-
Reaperte as porcas e parafusos de acordo com as ins- ques que possam causar acidentes ou avarias.
truções contidas neste manual, com exceção de pontos • O descarregamento do caminhão pode causar aciden-
que, eventualmente, tenham especificações especiais. tes. Alguns componentes são muito pesados. Mante-
nha fora da área as pessoas que não estiverem direta-
Em caso de dúvidas contate seu concessionário. mente envolvidas.

Necessidade de espaço e de equipamentos


Você necessitará de uma superfície plana e firme e que
permita acesso fácil por todos os lados, tanto para a má-
quina quanto para o trator.

4-1
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Preparação da máquina

Sistemas hidráulicos - Identificação das conexões hidráulicas


Modelos PL6011, PL6013, PL6014, PL6015, PL6016, PL6017, PL6019 e PL6024
Circuito hidráulico
Levante e Sistema de Taxa
Turbinas vácuo e
Turbina de vácuo Turbina impulsora marcadores de Variável (se
impulsora
linhas equipado)
Linha Pressão Retorno Pressão Retorno Dreno Pressão Retorno Pressão Retorno
Cor Vermelho Preto Vermelho Preto Amarelo Vermelho Preto Vermelho Preto
Bitola 1/2 in 1/2 in 1/2 in 1/2 in 3/8 in 1/2 in 1/2 in 1/2 in 3/4 in
ID VAC-P VAC-R TUR-P TUR-R TUR-D LEV-P LEV-R - -

Modelos PL6026, PL6028, PL6030, PL6032, PL6034 e PL6036


Circuito hidráulico
Sistema de Taxa
Turbinas vácuo e
Turbina de vácuo Turbina impulsora Levante Variável (se
impulsora
equipado)
Linha Pressão Retorno Pressão Retorno Dreno Pressão Retorno Pressão Retorno
Cor Vermelho Preto Vermelho Preto Amarelo Vermelho Preto Vermelho Preto
Bitola 1/2 in 3/4 in 1/2 in 1/2 in 3/8 in 1/2 in 1/2 in 1/2 in 3/4 in
ID VAC-P VAC-R TUR-P TUR-R TUR-D LEV-P LEV-R - -

NOTA: Em caso de incompatibilidade do seu trator com as conexões hidráulicas da plantadeira, jamais faça trocas ou
adaptações nas mesmas, mas providencie as devidas adequações no trator. Caso necessite auxílio técnico, contate
imediatamente seu concessionário NEW HOLLAND.
AVISO: Trocas ou adaptações nas conexões hidráulicas da plantadeira (especialmente na conexão de dreno), sem
o devido suporte técnico, poderão causar danos aos motores das turbinas, o que nesses casos não será coberto
pela garantia do fabricante.

4-2
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistemas hidráulicos - Conexão da linha de dreno


CUIDADO
Saída de fluido.
Não conecte nem desconecte o acoplador hidráulico de engate rápido sob condições de pressão.
Certifique-se que toda a pressão hidráulica tenha sido removida do sistema antes de conectar ou
desconectar o acoplador hidráulico de engate rápido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095B

Todo trator a ser utilizado em conjunto com a plantadeira AVISO: A não observância desta instrução irá causar a
deverá estar preparado para receber a instalação de uma falha dos motores hidráulicos das turbinas.
tomada para o retorno do dreno do óleo dos motores hi-
dráulicos das turbinas. NOTA: A conexão da linha de dreno é do tipo 3/8 in face
plana. Caso a conexão de retorno na VCR do trator seja
AVISO: Nos tratores que possuem características técni- do tipo 3/8 in ISO ou 1/2 in ISO, substitua para o modelo
cas com recursos de flutuação, sempre que for necessá- 3/8 in face plana.
rio desligar o sistema de vácuo durante a operação, co-
loque a alavanca do comando hidráulico na posição de NOTA: Se a VCR do trator possuir pórtico de retorno,
flutuação. Isto evita a ocorrência de calço hidráulico no sempre utilize tal recurso.
sistema e danos aos motores hidráulicos.
A NEW HOLLAND recomenda o uso do power beyond,
A linha de dreno dos motores das turbinas sempre deve conforme o manual de operação do trator.
ser conectada no pórtico de dreno do trator com menos
de 2 bar (25 psi) de pressão de retorno.

A linha de retorno dos motores das turbinas deve ser co-


nectada na válvula remota do trator e não deve gerar
pressões maiores que 15 bar (218 psi) no retorno.

4-3
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistemas hidráulicos - Tratores equipados com Power Beyond


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

CUIDADO
Saída de fluido.
Não conecte nem desconecte o acoplador hidráulico de engate rápido sob condições de pressão.
Certifique-se que toda a pressão hidráulica tenha sido removida do sistema antes de conectar ou
desconectar o acoplador hidráulico de engate rápido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095B

CUIDADO
Saída de fluido.
Se uma mangueira, linha ou tubo hidráulico mostrar sinais de desgaste ou danos, substitua o com-
ponente IMEDIATAMENTE.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0297A

4-4
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A conexão do sistema hidráulico é realizada por meio


de engates rápidos padrão. As válvulas hidráulicas re-
motas são identificadas por números ou cores. Ob-
serve o adesivo indicativo fixado no trator.
1. Conecte a mangueira de pressão (vermelha) VAC-P
1/2 in da turbina de vácuo no engate (1).
2. No caso dos modelos de plantadeira de 11 até 24 li-
nhas, conecte a mangueira de retorno (preta) VAC-R
1/2 in da turbina de vácuo no engate (2).
3. No caso dos modelos de plantadeira acima de 24 li-
nhas, conecte a mangueira de retorno (preta) VAC-R
3/4 in da turbina de vácuo no engate (3). SOIL15SC00296AA 1

NOTA: Sempre procure conectar as linhas da turbina de


vácuo nos pórticos prioritários da VCR do trator, evitando
assim que a pressão de vácuo caia durante as manobras,
desprendendo as sementes dos discos dosadores. Con-
sulte informações sobre a VCR no manual de instruções
de seu trator.
4. Conecte a mangueira de pressão (vermelha) TUR-P
1/2 in da turbina impulsora no engate (4).
5. Conecte a mangueira de retorno (preta) TUR-R 1/2 in
da turbina impulsora no engate (5).
6. Conecte a mangueira de dreno (amarela) TUR-D 3/8 in
das turbinas no engate (6).
7. Conecte a mangueira de pressão (vermelha) LEV-P
1/2 in do circuito de levante no engate (7).
8. Conecte a mangueira de retorno (preta) LEV-R 1/2 in
do circuito de levante no engate (8).
NOTA: A válvula remota do trator correspondente ao en-
gate do circuito de levantamento deve possuir a opção “flu-
tuação”, para operar com o marcador de linhas (se equi-
pado).
AVISO: Os circuitos hidráulicos de levante e das turbinas
não deverão ser trocados ou invertidos em nenhuma hipó-
tese. Conexões errôneas poderão causar danos irrever-
síveis aos motores hidráulicos. A não observância desta
instrução implica na perda da garantia.
9. Caso a plantadeira esteja equipada com o sistema de
Taxa Variável, conecte as mangueiras de pressão (ver-
melha) 1/2 in e de retorno (preta) 3/4 in nos respecti-
vos engates da linha ainda disponível na VCR do trator.
NOTA: Para operar a plantadeira equipada com o sistema
de Taxa Variável a VCR do trator deve possuir no mínimo
quatro fatias.
NOTA: Ao conectar uma mangueira de implemento ao tra-
tor, esta deverá ser longa o suficiente para permitir o mo-
vimento do trator em ambas as direções.
NOTA: Mantenha os acopladores e plugues dos engates
rápidos limpos e protegidos.

4-5
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistemas hidráulicos - Tratores sem recurso Power Beyond


ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A

CUIDADO
Saída de fluido.
Não conecte nem desconecte o acoplador hidráulico de engate rápido sob condições de pressão.
Certifique-se que toda a pressão hidráulica tenha sido removida do sistema antes de conectar ou
desconectar o acoplador hidráulico de engate rápido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095B

CUIDADO
Saída de fluido.
Se uma mangueira, linha ou tubo hidráulico mostrar sinais de desgaste ou danos, substitua o com-
ponente IMEDIATAMENTE.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0297A

Conexão do circuito hidráulico de levantamento


1. Conecte a mangueira de pressão (vermelha) LEV-P
1/2 in do circuito de levante no engate (1).
2. Conecte a mangueira de retorno (preta) LEV-R 1/2 in
do circuito de levante no engate (2).
NOTA: A válvula remota do trator correspondente ao en-
gate do circuito de levantamento deve possuir a opção “flu-
tuação”, para operar com o marcador de linhas (se equi-
pado).

CUIL15TR00146AA 1

4-6
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conexão do circuito hidráulico das turbinas


1. Conecte a mangueira de pressão (vermelha) VAC-P
1/2 in da turbina de vácuo no engate (1).
2. Conecte a mangueira de retorno (preta) VAC-R 1/2 in
da turbina de vácuo no engate (2).
NOTA: Sempre procure conectar as linhas da turbina de
vácuo nos pórticos prioritários da VCR do trator, evitando
assim que a pressão de vácuo caia durante as manobras,
desprendendo as sementes dos discos dosadores. Con-
sulte informações sobre a VCR no manual de instruções
de seu trator.
3. Conecte a mangueira de pressão (vermelha) TUR-P
1/2 in da turbina impulsora no engate (3). CUIL15TR00146AA 2

4. Conecte a mangueira de retorno (preta) TUR-R 1/2 in


da turbina impulsora no engate (4).
5. Conecte a mangueira de dreno (amarela) TUR-D 3/8 in
no engate (5).

Conexão do circuito hidráulico do sistema de Taxa Variável (se equipado)


1. Conecte a mangueira de pressão (vermelha) 1/2 in do
sistema de Taxa Variável no engate (1).
2. Conecte a mangueira de retorno (preta) 3/4 in do sis-
tema de Taxa Variável no engate (2).

CUIL15TR00146AA 3

NOTA: Ao conectar uma mangueira de implemento ao trator, esta deverá ser longa o suficiente para permitir o mo-
vimento do trator em ambas as direções.
NOTA: Mantenha os acopladores e plugues dos engates rápidos limpos e protegidos.
AVISO: Os circuitos hidráulicos de levante, das turbinas e do sistema de Taxa Variável (se equipado), não deverão
ser trocados ou invertidos em nenhuma hipótese. Conexões errôneas poderão causar danos irreversíveis aos mo-
tores hidráulicos. A não observância desta instrução implica na perda da garantia.

4-7
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conexões elétricas
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0137A

NOTA: O trator deverá ser preparado previamente para efetuar o acionamento elétrico dos marcadores de linhas (se
equipados).

PIIL17PLA0167FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


Conexão dos sensores de semente ao
(1) Conector do chicote da plantadeira (fêmea) (4)
chicote da plantadeira
Conector do chicote dos marcadores de Conector do sensor de rotação da turbina
(2) (5)
linhas (fêmea) impulsora (macho)
Conectores da válvula solenóide dos Conexão do sensor de rotação da turbina
(3) (6)
marcadores de linhas impulsora ao chicote da plantadeira

NOTA: A montagem e conexão de sensores, bem como o roteamento dos chicotes da plantadeira, são completa-
mente executados pelos técnicos credenciados da concessionária NEW HOLLAND.

4-8
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Se o módulo PM400 estiver montado no interior da ca-


bine do trator, conecte o conector (1) do chicote da
plantadeira ao conector do chicote do mesmo.
2. Conecte o conector (2) do chicote dos marcadores de
linhas (se instalados) ao conector do chicote do sis-
tema de acionamento dos marcadores, previamente
instalado no trator.
NOTA: Fixe os chicotes da plantadeira e dos marcadores
de linhas com cintas plásticas (3), na quantidade necessá-
ria.

PIIL17PLA0115AA 2

3. Caso o trator seja equipado com sistema ISOBUS/In-


telliAg, para utilizar esse recurso conecte o conector
(1) do chicote da plantadeira à tomada (2) na traseira
do trator.

SOIL18PLA0307AA 3

4-9
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplamento

Visão geral do cabeçalho

PIIL19PLA0092FA 1
Máquinas rígidas

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Cabeçalho (5) Olhal de engate
(2) Suporte de fixação do cabeçalho (6) Apoio do cabeçalho
(3) Suporte das mangueiras hidráulicas (7) Mangueiras hidráulicas
(4) Terminal de ajuste do olhal de engate

4-10
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SOIL16PLA0441FA 2
Máquinas tandem

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Extensor transversal direito (8) Cabeçalho
(2) Extensor transversal esquerdo (9) Suporte de conexões das mangueiras
hidráulicas
(3) Suportes de articulação dos extensores (10) Suporte das mangueiras hidráulicas
longitudinais
(4) Extensor longitudinal direito (11) Mangueiras hidráulicas
(5) Extensor longitudinal central (12) Terminal de ajuste do olhal de engate
(6) Extensor longitudinal esquerdo (13) Olhal de engate
(7) Apoio do cabeçalho

4-11
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplagem da unidade no trator


CUIDADO
Risco de desequilíbrio na parte traseira!
Use o local correto no trator ao prender equipamentos. Sempre use a barra de tração para equipamen-
tos rebocados. Sempre use o engate de três pontos para equipamentos montados ou semimontados.
Não use o engate como barra de tração.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0331A

CUIDADO
Perigo no transporte
Ao rebocar um implemento sem freios, certifique-se que o peso do implemento nunca exceda o peso
da máquina rebocada. A distância de parada aumenta de acordo com o aumento do peso, especial-
mente em subidas e descidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0127A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

AVISO: Utilize apenas tratores adequados para a operação com a plantadeira. Consulte as informações sobre a
compatibilidade de tratores na página 7-7.
1. Verifique se as mangueiras hidráulicas (1) e chicotes
elétricos (2) estão fixos no suporte (3).
2. Verifique o aperto dos parafusos e porcas do cabeça-
lho.
3. Levante os braços inferiores do engate de três pontos
do trator, se equipado, para evitar a interferência des-
tes com as mangueiras e chicotes da plantadeira.

PIIL19PLA0091AA 1

4. Trave a barra de tração oscilante do trator, se equi-


pada. Utilize pinos ou parafusos.
5. Posicione a traseira do trator em frente ao cabeçalho
da plantadeira.
6. Localize e conecte as mangueiras do sistema hidráu-
lico de levantamento. Veja a identificação das man-
gueiras na página 4-2.
NOTA: Caso as identificações originais sejam extra-
viadas, substitua por novas.
7. Acione os cilindros de levantamento até que o olhal
de engate do cabeçalho fique ligeiramente acima da
barra de tração. SAIL14PLA0205AA 2

4-12
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Mova lentamente o trator para trás até que o olhal de


engate (1) fique alinhado com o orifício da barra de
tração (2).
9. Instale o pino de engate (3) e trave o mesmo com um
contrapino.
10. Identifique e conecte as demais mangueiras hidráu-
licas da plantadeira ao trator.
11. Acione os cilindros de levantamento, colocando a
plantadeira na posição de transporte.

PIIL19PLA0095AA 3

12. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-


cando as travas de segurança dos cilindros de levan-
tamento.
NOTA: Para informações referentes ao procedi-
mento de travamento dos cilindros das rodas, veja
a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 4

13. Coloque o apoio do cabeçalho (1) e os apoios do


chassi (2) na posição de transporte.

PIIL19PLA0089AA 5

4-13
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Manobrabilidade de tração
O raio de manobrabilidade de tração é de 75° (1).

Caso ocorra a interferência das rodas do trator com


o apoio do cabeçalho (2) durante a execução de
manobras, faça o seguinte:
• Máquinas rígidas - figura 6: Remova o apoio (2) do
cabeçalho e fixe-o de forma segura em algum ponto
estrutural disponível no chassi, ou então guarde-o no
trator.
• Máquinas tandem: Remova o apoio (2) do cabeçalho
e fixe-o de forma segura no suporte (3).

PIIL17PLA0102AA 6

SOIL16PLA0576AA 7

4-14
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Estrutura
CUIDADO
Movimento inesperado!
Quando os cilindros estiverem conectados ao sistema hidráulico da máquina, puxe e solte a alavanca
remota da máquina várias vezes para remover o ar do cilindro e da mangueira. Ar no sistema pode
causar erro na operação ou fazer com que o equipamento caia inesperadamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0347A

CUIDADO
Saída de fluido.
Não conecte nem desconecte o acoplador hidráulico de engate rápido sob condições de pressão.
Certifique-se que toda a pressão hidráulica tenha sido removida do sistema antes de conectar ou
desconectar o acoplador hidráulico de engate rápido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095B

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

Estando a máquina em posição de transporte e os cilindros de levantamento travados com os calços de segurança,
faça o desengate do trator da seguinte forma:
1. Abaixe completamente as alavancas (1), liberando os
calços de segurança dos cilindros de levantamento.
NOTA: Para mais informações sobre o uso dos calços de
segurança, veja a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

2. Abaixe lentamente a máquina através do controle hi-


dráulico, até que os discos (1) das linhas de adubo
fiquem posicionados a alguns centímetros do solo.
3. Remova o pino (2) em todos os apoios do chassi (3).
4. Abaixe os apoios (3) até o solo e trave com os pinos
(2). Instale contrapinos nos pinos (2).
5. Abaixe totalmente a máquina.
NOTA: Caso a superfície onde a máquina estiver sendo
desengatada não for firme, coloque tábuas de madeira
sob os rodados, linhas e sapatas dos apoios (3).

PIIL17PLA0011AA 2

4-15
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Coloque o apoio (1) na posição vertical e trave com o


respectivo pino e contrapino.
7. Abaixe a sapata do apoio (1) através da manivela (2).
NOTA: O cabeçalho das máquinas tandem possui três
apoios (1).

PIIL19PLA0090AA 3

8. Coloque a alavanca de acionamento do sistema de


levantamento na posição flutuação e, em seguida,
coloque na posição neutro.
9. Deslique o trator e retire a chave do contato.
10. Aplique o freio de estacionamento do trator.
11. Desconecte as mangueiras hidráulicas da planta-
deira dos engates da válvula de controle remoto do
trator.
12. Desconecte a linha de dreno da plantadeira do trator.
NOTA: Prepare um recipiente adequado para coletar o
óleo da linha de dreno.
PIIL19PLA0095AA 4

13. Desconecte os chicotes elétricos da plantadeira junto


ao trator.
14. Remova o pino de engate (1) da barra de tração.
15. Mova o trator lentamente para a frente até liberar
totalmente a barra de tração do cabeçalho.

Ponteira do cabeçalho
1. Opere com a bucha (1) removida ou instalada no ter-
minal do cabeçalho (2), conforme a categoria da barra
de tração do trator aplicado na operação. Para mais
informações consulte a página 7-7.
NOTA: Para remover a bucha (1), retire antes os anéis
trava (3).

PIIL17PLA0082AA 5

4-16
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Estrutura do cabeçalho - Máquinas rígidas


ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A

Em algumas situações o conjunto do cabeçalho pode


ser removido para otimizar o espaço, o transporte ou até
mesmo a manutenção.

1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a má-


quina até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de le-
vante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento
de travamento dos cilindros das rodas, veja a página
2-3.
SOIL16PLA0437AA 1

3. Coloque a alavanca de controle remoto do sistema


de levantamento na posição flutuação e, em seguida,
coloque em neutro.
4. Desligue o trator e aplique o freio de estacionamento.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas da válvula de
controle remoto do trator.
6. Desconecte o chicote elétrico (1) da plantadeira dos
conectores provenientes do trator.
7. Retire o chicote elétrico (1) e as mangueiras hidráu-
licas (2) do suporte (3). Organize os mesmos com o
auxílio de abraçadeiras.
8. Fixe o chicote elétrico (1) e as mangueiras hidráulicas PIIL19PLA0089AA 2

(2) na longarina de fixação dos discos corta-palha, ao


longo do chassi.
NOTA: Abaixe e trave o apoio (4) do cabeçalho para
evitar um movimento inesperado durante o procedi-
mento.

4-17
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Com o auxílio de um macaco hidráulico, apoie o ca-


beçalho (1).
10. Remova as porcas e parafusos (2) em ambos os su-
portes laterais (3).
11. Remova o cabeçalho (1) da máquina.

PIIL17PLA0051AA 3

4-18
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Estrutura do cabeçalho - Máquinas rígidas


ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

Em algumas situações o conjunto do cabeçalho pode


ser removido para otimizar o espaço, o transporte ou até
mesmo a manutenção.

Para instalar o cabeçalho na máquina, proceda da se-


guinte maneira:

1. Verifique se os conjuntos dos suportes (1) e placas


(2) estão fixados na posição correta em relação ao
cabeçalho (3), de modo a possibilitar uma montagem
centralizada no chassi.
NOTA: Verifique se as porcas (4) estão corretamente
apertadas.
SOIL16PLA0020AA 1

2. Com o auxílio de um equipamento de içamento, po-


sicione o cabeçalho (1) no chassi da máquina, encai-
xando os suportes laterais (2) nas estruturas longitu-
dinais (3).
3. Após obter o alinhamento das furações superiores e
inferiores, fixe o cabeçalho (1) montando os parafusos
e porcas (4).

PIIL17PLA0051AA 2

4. Estenda o chicote (1) e as mangueiras hidráulicas (2)


da plantadeira, passando os mesmos através dos su-
portes (3) e (4).
5. Prenda os engates rápidos das mangueiras (2) no su-
porte (5).

PIIL19PLA0091AA 3

4-19
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas rígidas


ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

1. Para efetuar o basculamento do cabeçalho, a má-


quina deve estar na seguinte condição: desengatada
do trator; chicote elétrico (1) desconectado dos conec-
tores provenientes do trator; mangueiras hidráulicas
(2) desconectadas; apoio (3) travado na posição ver-
tical, sustentando o cabeçalho.
2. Retire o chicote elétrico (1) e as mangueiras hidráu-
licas (2) do suporte (4). Organize os mesmos com o
auxílio de abraçadeiras.
3. Fixe o chicote elétrico (1) e as mangueiras hidráulicas
(2) na longarina dos discos corta-palha, ao longo do
chassi.
PIIL19PLA0089AA 1

4. Com o auxílio de um macaco hidráulico, apoie o ca-


beçalho (1).
5. Remova os parafusos e porcas (2), somente na parte
inferior de ambos os suportes laterais (3).
6. Bascule o cabeçalho (1) para cima, até que as fura-
ções (4) coincidam.
7. Monte os parafusos e porcas (2) nas furações (4), de
modo que o cabeçalho fique travado na posição ver-
tical.

PIIL17PLA0051AA 2

8. A figura ao lado mostra o cabeçalho (1) travado na


posição vertical, o que é uma condição necessária
para transportar a máquina sobre caminhão.

PIIL17PLA0035AA 3

4-20
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento - Montagem dos componentes do cabeçalho, união e


separação dos chassis - Máquinas tandem
ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A

PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A

Os chassis da máquina tandem devem ser separados basicamente em duas situações:

• Para transporte individual dos chassis sobre caminhão.


NOTA: Nesta situação os componentes do cabeçalho devem ser completamente desmontados, de modo que o
equipamento não ultrapasse a largura máxima permitida para transporte rodoviário

• Para rebocamento em caso de atolamento durante o plantio.


NOTA: Nesta situação os componentes do cabeçalho não devem ser desmontados, mas sim reposicionados de
modo a permitir o tracionamento individual dos chassis com trator.
De modo a padronizar os procedimentos e facilitar ao má-
ximo sua compreensão, será adotada a seguinte condi-
ção dos chassis para a montagem do cabeçalho e o aco-
plamento em tandem:

Máquina em situação de transporte sobre caminhão.


• Apoios dianteiros (1) travados no quarto furo.
• Apoios traseiros (2), instalados unicamente para trans-
porte, travados na posição que proporciona a inclina-
ção máxima da máquina.
• Linhas de plantio (3) basculadas, travadas pela monta-
gem das plaquetas (4).
SOIL17PLA0061AA 1
• Conectores (5) dos chicotes dos sensores de semen-
tes desconectados, para permitir o basculamento das
linhas (3).
• Cabos flexíveis, mangueiras de vácuo e de sementes
desconectados dos dosadores, para permitir o bascu-
lamento das linhas (3).
• Caixas de sementes removidas da máquina, para per-
mitir o basculamento das linhas (3).
• Turbinas de vácuo fixadas pela parte interna da longa-
rina traseira do chassi, para permitir o basculamento
das linhas (3).

4-21
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Cilindros das rodas completamente estendidos, ou


seja, máquina totalmente levantada. Travas de segu-
rança dos cilindros aplicadas.
• Um calço espaçador maior montado na haste dos ci-
lindros de levante. Veja a instrução descrita na página
4-38.
NOTA: Em caso de acoplamento de chassis separa-
dos por motivo de atolamento da máquina, a situa-
ção será logicamente diferenciada. Todavia, o proce-
dimento para união das máquinas segue um mesmo
princípio em ambas as situações.
NOTA: Todos os procedimentos devem ser executados
em superfície plana, nivelada e firme.

Montagem dos componentes do cabeçalho


(máquinas descarregadas do caminhão)
NOTA: Antes de iniciar a montagem, verifique se os ori-
fícios de instalação dos pinos de união estão limpos, de
modo que não ocorra interferência excessiva. Para fa-
cilitar a montagem, lubrifique os pinos com um produto
desengripante.

1. Com os chassis posicionados lado a lado para o aco-


plamento, remova os parafusos inferiores (1) nos qua-
tro suportes de fixação (2) do cabeçalho à máquina.
NOTA: Este procedimento permitirá a movimentação
dos suportes (2) em relação aos chassis, para monta-
gem das partes do cabeçalho.
SOIL17PLA0060AA 2

2. Monte os extensores transversais (1) direito e es-


querdo nos quatro suportes de fixação (2), instalando
as placas fixadoras (3) com os parafusos e porcas
(4).
NOTA: Atente para a posição (projeção) dos extenso-
res (1) em relação às travessas centrais (5), a qual va-
ria conforme o modelo de máquina e o espaçamento
entre linhas adotado. Verifique essas e outras medi-
das importantes na página 4-55.

SOIL17PLA0056AA 3

3. Monte o extensor longitudinal central (1) no chassi di-


reito, instalando o pino (2), porca castelo (3) e cupilha
(4).

SOIL17PLA0021AA 4

4-22
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Monte o extensor longitudinal direito (1) no chassi di-


reito, instalando o pino (2), porca castelo (3) e cupilha
(4).
5. Caso o chassi direito seja tracionado individualmente
pelo trator até o local de união das máquinas, po-
sicione o extensor direito (1) em 90° em relação ao
chassi, então trave o mesmo no orifício (5) instalando
o pino (6), porca castelo (7) e cupilha (8).
6. Para preparar o chassi direito para a união em tan-
dem, faça o seguinte:

• Trave o extensor direito (1) na posição ilustrada, utili-


zando o pino (6), porca castelo (7) e cupilha (8). SOIL17PLA0022AA 5

• Faça a junção do extensor central (9) e extensor direito


(1), instalando o pino (10) e contrapino (11).
7. Monte o extensor longitudinal esquerdo (1) no chassi
esquerdo, instalando o pino (2), porca castelo (3) e
cupilha (4).
8. Caso o chassi esquerdo seja tracionado individual-
mente pelo trator até o local de união das máquinas,
posicione o extensor esquerdo (1) em 90° em relação
ao chassi, então trave o mesmo no orifício (5) insta-
lando o pino (6), porca castelo (7) e cupilha (8).
9. Para preparar o chassi esquerdo para a união em tan-
dem, faça o seguinte:

• Trave o extensor esquerdo (1) na posição ilustrada, uti-


lizando o pino (6), porca castelo (7) e cupilha (8). SOIL17PLA0023AA 6

• Fixe o suporte tipo U (9) no extensor esquerdo (1) con-


forme ilustrado, montando a placa (10) e os parafusos
e porcas (11).
NOTA: O suporte (9) serve para travar a lança do cabe-
çalho junto ao extensor esquerdo, quando ambos esti-
verem posicionados em 90° em relação ao chassi, para
tracionamento individual com trator. Veja a figura 8.

4-23
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Fixe o extensor longitudinal esquerdo (1) no ponto


central da lança do cabeçalho (2), instalando o pino
(3), porca castelo (4) e cupilha (5).
11. Para preparar o chassi esquerdo para a união em
tandem, faça o seguinte:

• Fixe a parte traseira da lança do cabeçalho (2) no ex-


tensor transversal esquerdo (6), instalando o pino (7) e
contrapino (8).
• A união do extensor longitudinal direito (9) à lança do
cabeçalho (2) deve ser feita no momento oportuno, ins-
talando o pino (10) e seu respectivo contrapino.
SOIL17PLA0024AA 7
NOTA: Caso seja necessário tracionar o chassi es-
querdo individualmente com o trator, o extensor longi-
tudinal esquerdo (1) e a lança do cabeçalho (2) devem
ser travados em 90° em relação ao chassi, conforme
mostra a figura 8. O pino (11) deve ser montado con-
forme ilustrado.

SOIL17PLA0028AA 8

12. Instale os três apoios (1) conforme ilustrado, utili-


zando pinos com contrapinos.
13. Monte o painel (2) dos conectores das mangueiras
hidráulicas no local indicado.
14. Monte os suportes (3) e (4) das mangueiras hidráuli-
cas nos pontos indicados.

SOIL17PLA0025AA 9

União dos chassis em tandem


1. Conecte o extensor longitudinal direito (1) ao ponto
central da lança do cabeçalho (2), instalando o pino
(3) e seu respectivo contrapino.
NOTA: Caso necessário, utilize o apoio regulável
montado no extensor direito (1) para alinhar a pon-
teira (4) com o suporte de engate (5).

SOIL17PLA0057AA 10

4-24
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Encaixe o suporte tipo U (1) na extremidade do exten-


sor transversal esquerdo (2).
3. Monte o rolete (3) com o parafuso e porca (4).

SOIL17PLA0030AA 11

4. Posicione o suporte tipo U (1) junto ao tubo (2) na


extremidade do chassi direito, conforme ilustrado.
5. Finalize o acoplamento dos chassis instalando o pino
(3) e seu respectivo contrapino.
NOTA: O espaçamento entre os chassis deve ser su-
ficiente para possibilitar a montagem do suporte tipo
U (1).
NOTA: O espaçamento entre os chassis varia de
acordo com o espaçamento entre linhas adotado.
Veja as dimensões apresentadas na página 4-55.

SOIL17PLA0058AA 12

6. Engate a plantadeira à barra de tração do trator. Caso


necessário, veja instruções na página 4-12.
7. Conecte as mangueiras hidráulicas de ambos os
chassis nas conexões traseiras e frontais do painel (1)
montado no cabeçalho, atentando para as indicações
de posição.
NOTA: As conexões no lado direito no painel (1) são
do tipo engate rápido, para as mangueiras da máquina
direita, enquanto que as conexões no lado esquerdo
são roscadas, para as mangueiras da máquina es-
querda.
NOTA: Antes de conectar as mangueiras da máquina SOIL17PLA0059AA 13
esquerda, aplique LOCTITE® 221 nas conexões rosca-
das.
8. Identifique as mangueiras (2) do sistema de levante da
máquina e conecte as mesmas na válvula de controle
remoto do trator. Caso necessário, veja instruções a
partir da página 4-2.
9. Conecte os chicotes elétricos da máquina ao trator.
Veja as instruções na página 4-8.

4-25
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Acione os cilindros de levantamento, suspendendo a


máquina acoplada.
11. Solte os apoios do chassi (1), levante os mesmos até
a posição de operação e trave novamente.
12. Remova os apoios traseiros (2), instalados unica-
mente para o transporte da máquina sobre cami-
nhão.

SOIL17PLA0061AA 14

13. Abaixe completamente as alavancas (1), liberando


os calços de segurança dos cilindros de levanta-
mento
NOTA: Para mais informações sobre o uso dos cal-
ços de segurança, veja a página 2-3.
14. Abaixe totalmente a máquina através do controle hi-
dráulico.

SOIL16PLA0437AA 15

15. Monte os parafusos inferiores (1) nos quatro supor-


tes de fixação (2) do cabeçalho à máquina.

SOIL17PLA0060AA 16

16. Monte as duas travessas de sustentação (1) por


baixo das longarinas (2), uma em cada chassi, utili-
zando as abraçadeiras (3) e os parafusos e porcas
(4).
NOTA: As travessas (1) devem ser montadas cen-
tralizadas entre a segunda e terceira linhas, partindo
do centro da máquina para as laterais.

SOIL17PLA0019AA 17

4-26
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

17. Na travessa de sustentação (1) montada no chassi


direito, instale o suporte tipo U (2) com os parafusos
e porcas (3). Já no chassi esquerdo, monte a placa
de fixação (4) com os parafusos e porcas (3).
NOTA: O suporte (2) serve para o travamento do
extensor longitudinal central, quando dobrado para
tracionamento individual do chassi com trator. Veja
a figura 26.

SOIL17PLA0020AA 18

18. Abaixe as linhas de plantio (1), removendo as pla-


quetas de travamento (2).
AVISO: As linhas devem ser sustentadas com um
dispositivo de levante e cintas apropriadas, para o
destravamento e abaixamento. Jamais execute este
procedimento sem equipamento de elevação, pois
as linhas possuem um peso considerável.
19. Faça a conexão de todos os itens desconectados
das linhas (1): mangueiras diversas, cabos flexíveis,
conectores de sensores, entre outros.
NOTA: Certifique-se que os cabos flexíveis estão tra-
vados. SOIL17PLA0061AA 19
20. Faça a montagem dos itens removidos ou reposicio-
nados para transporte: caixas de sementes, turbinas
de vácuo, entre outros.
NOTA: Caso necessário, contate seu concessionário
NEW HOLLAND para informações sobre a conexão
e montagem de componentes na máquina.

Separação dos chassis


1. Instale um calço espaçador maior (1) em todos os ci-
lindros de levante da máquina. Veja as instruções na
página 4-38.

SOIL17PLA0027AA 20

4-27
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Remova os pinos (1), abaixe os apoios (2) e trave os


mesmos no quarto furo.

PIIL17PLA0011AA 21

3. Remova o pino (1), soltando o suporte tipo U (2) de


união dos chassis.

SOIL17PLA0058AA 22

4. Remova o pino (1), desconectando o extensor longi-


tudinal (2) no chassi direito da lança do cabeçalho (3)
no chassi esquerdo. Os chassis estão separados.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas da máquina
junto ao trator.
6. Desconecte os chicotes elétricos da máquina junto ao
trator.

SOIL17PLA0057AA 23

Na máquina direita:
7. Desconecte as mangueiras hidráulicas conectadas
por trás do painel (1), provenientes do chassi direito.

SOIL17PLA0059AA 24

4-28
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Remova o pino (1), para separação dos extensores


longitudinais central (2) e direito (3).

SOIL17PLA0032AA 25

9. Dobre completamente o extensor longitudinal central


(1) e trave o mesmo no suporte (2), instalando o pino
(3) e seu respectivo contrapino.
10. Remova o pino que trava o extensor longitudinal di-
reito (4) no furo alongado (5).
11. Posicione o extensor direito (4) em 90° em relação
ao chassi, conforme ilustrado.
12. Instale o pino (6), junto com a respectiva porca cas-
telo e cupilha, travando o extensor direito (4) para o
tracionamento com trator.

SOIL17PLA0031AA 26

Na máquina esquerda:
13. Remova o pino (1), liberando a articulação da lança
do cabeçalho (2).

SOIL17PLA0058AA 27

14. Dobre a lança do cabeçalho (1) junto ao extensor


longitudinal esquerdo (2).
15. Trave a lança do cabeçalho (1) no suporte (3), insta-
lando o pino (4) e seu respectivo contrapino.
16. Remova o pino que trava o extensor esquerdo (2) no
furo alongado (5).
17. Posicione o extensor esquerdo (2) em 90° em rela-
ção ao chassi, conforme ilustrado.
18. Instale o pino (6), junto com a respectiva porca cas-
telo e cupilha, travando o extensor esquerdo (2) para
o tracionamento com trator.
SOIL17PLA0028AA 28

4-29
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Não é recomendado utilizar as máquinas separa-


das para o plantio, pois podem ocorrer danos estruturais
aos componentes do cabeçalho. Os chassis foram proje-
tados para trabalhar acoplados. Quaisquer danos estru-
turais decorrentes da não observância desta recomenda-
ção, não serão cobertos pela garantia do fabricante.

4-30
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas tandem


ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

Em algumas situações o conjunto de extensores do cabe-


çalho pode ser basculado e reposicionado para otimizar
o espaço, o transporte ou até mesmo a manutenção.

SOIL16PLA0576AA 1

1. Remova o contrapino (1) e pino (2).


2. Bascule o extensor longitudinal central (3).

SOIL16PLA0577AA 2

3. Remova o contrapino (1) e pino (2).


4. Bascule o extensor longitudinal direito (3).

SOIL16PLA0578AA 3

4-31
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Remova o contrapino (1) e pino (2), soltando a lança


do cabeçalho (3) do extensor transversal esquerdo
(4).

SOIL16PLA0389AA 4

6. Trave o extensor longitudinal central (1) no suporte


(2), instalando o pino (3) e seu respectivo contrapino.
7. Dobre a lança do cabeçalho (4) até que fique paralela
em relação ao extensor longitudinal esquerdo (5).
8. Trave a lança do cabeçalho (4) no suporte (6), insta-
lando o pino (7) e seu respectivo contrapino.
9. Dobre o extensor longitudinal direito (8) contra a es-
trutura da máquina e, em seguida, faça o mesmo
com o extensor longitudinal esquerdo (5).
10. Caso necessário, amarre os componentes bascula-
dos ao chassi com cordas ou cintas.
SOIL16PLA0587AA 5

4-32
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Estrutura - Reposicionamento do cabeçalho - Máquinas tandem


ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

Em algumas situações o conjunto de extensores do cabe-


çalho pode ser basculado e reposicionado para otimizar
o espaço, o transporte ou até mesmo a manutenção.

Para colocar o cabeçalho da plantadeira na posição de


operação, proceda da seguinte maneira:

1. Caso os componentes basculados do cabeçalho es-


tejam amarrados ao chassi, solte as amarras.
2. Bascule o extensor longitudinal esquerdo (1), junto
com a lança do cabeçalho (2).
3. Remova o pino (3), soltando a lança do cabeçalho (2)
do suporte (4). SOIL16PLA0587AA 1
4. Bascule o extensor longitudinal direito (5).
5. Remova o pino (6), soltando o extensor longitudinal
central (7) do suporte (8).
6. Bascule o extensor longitudinal central (7).
7. Movimente a lança do cabeçalho (1) até encaixar a
extremidade da mesma no ponto de conexão no ex-
tensor transversal esquerdo (2).
8. Fixe a lança do cabeçalho (1) ao extensor transversal
(2), montando o pino (3) e contrapino (4).

SOIL16PLA0389AA 2

4-33
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Movimente o extensor longitudinal direito (1) até atin-


gir a posição para conexão na lança do cabeçalho
(2).
10. Instale o pino (3) e contrapino (4) para travar o ex-
tensor longitudinal direito (1).

SOIL16PLA0578AA 3

11. Movimente o extensor longitudinal central (1) até


atingir a posição para conexão no extensor longitu-
dinal direito (2).
12. Instale o pino (3) e contrapino (4) para travar o ex-
tensor longitudinal central (1).

SOIL16PLA0577AA 4

13. A figura ao lado mostra o conjunto do cabeçalho na


posição de operação.

SOIL16PLA0576AA 5

4-34
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes da máquina

Estrutura - Nivelamento longitudinal


CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

NOTA: Todas as informações presentes nesta instrução


são válidas tanto para as máquinas tandem, quanto para
as máquinas rígidas.

As linhas de plantio (1) devem estar paralelas ao solo


quando a plantadeira estiver em operação. O cabeçalho
possui um conjunto de engate (2) que permite este nive-
lamento.

O olhal de engate (3) é reversível, podendo ser ajustado


em sete posições diferentes de fixação para máquinas rí-
gidas, e seis posições diferentes para máquinas tandem,
conforme a necessidade.
PIIL19PLA0088AA 1
O chassi deve estar nivelado, ou seja, as alturas (A) e (B)
devem ser iguais. Se necessário, ajuste o nivelamento
seguindo o procedimento abaixo.
NOTA: Antes de efetuar qualquer procedimento de nive-
lamento na máquina, verifique se os pneus estão calibra-
dos com a pressão correta.
NOTA: Este ajuste deve ser executado preferencialmente
sem a presença de calços niveladores nas hastes dos
cilindros de levante. Caso as condições de trabalho re-
queiram a montagem de tais calços nos cilindros após
executado o nivelamento longitudinal da máquina, refaça
o ajuste com os calços montados, antes de iniciar a ope-
ração.
1. Se o trator estiver equipado com barra de tração os-
cilante, trave na posição central com pinos ou parafu-
sos.
2. Engate a plantadeira ao trator. Veja o procedimento
na página 4-12.
3. Acione o comando hidráulico para abaixar a planta-
deira até a posição de operação, então tracione a má-
quina por alguns metros.
4. Meça as distâncias (A) e (B), indicadas na figura an-
terior. Anote as medidas.

SAIL14PLA0205AA 2

4-35
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Medida (A) maior que a medida (B)


1. Remova as porcas e parafusos (1).
2. Fixe o olhal de engate (2) nas furações do nível acima.
3. Meça novamente as distâncias (A) e (B). Caso a me-
dida no cabeçalho continue superior à medida na tra-
seira do chassi, repita o procedimento.
4. Aperte as porcas (1).

PIIL19PLA0089AA 3

Medida (A) menor que a medida (B)


1. Remova as porcas e parafusos (1).
2. Fixe o olhal de engate (2) nas furações do nível
abaixo.
3. Meça novamente as distâncias (A) e (B). Caso a me-
dida no cabeçalho continue inferior à medida na tra-
seira do chassi, repita o procedimento.
4. Aperte as porcas (1).

PIIL19PLA0089AA 4

AVISO: Este ajuste deve ser efetuado sempre que a máquina venha a ser utilizada com um outro trator, antes do
início da operação.
AVISO: Caso a plantadeira venha a operar em terrenos com inclinação lateral, execute este ajuste de modo que as
linhas de plantio fiquem levemente inclinadas para cima. Tal ajuste visa evitar o deslizamento lateral das linhas de
plantio, para que o plantio de sementes ocorra sempre dentro dos sulcos com adubo.

4-36
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Estrutura - Nivelamento transversal


CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

NOTA: Antes de efetuar o nivelamento da plantadeira, verifique se os pneus estão calibrados com a pressão correta.
Veja a tabela da página 7-5.
1. Posicione a máquina em uma superfície plana e rí-
gida.
2. Acione os cilindros de levantamento (1), elevando a
plantadeira até a posição de transporte.

PIIL17PLA0006AA 1

3. Acione os cilindros (1) no sentido de abaixar comple-


tamente a plantadeira (posição de operação).
4. Levante novamente a plantadeira até a posição de
transporte e observe se os cilindros (1) atingem a posi-
ção superior ao mesmo tempo. Caso isto não ocorra,
repita o procedimento anterior até que o nivelamento
seja atingido.
NOTA: Durante os primeiros acionamentos de levan-
tamento, é recomendado repetir o ajuste várias vezes
até que o nivelamento completo seja atingido. Uma
das maneiras de verificar este nivelamento é medir as
alturas das extremidades laterais do chassi em rela-
ção ao solo. PIIL17PLA0006AA 2

NOTA: Execute a operação de nivelamento transver-


sal a cada início de temporada.

4-37
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Espaçador do cilindro de elevação


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A

A utilização de calços nas hastes dos cilindros de levantamento é recomendada para operação em solos muito
macios, a fim de compensar o afundamento dos rodados, de modo que as linhas de plantio não afundem excessi-
vamente. Podem ser utilizados dois tamanhos de calços, com 40 mm ou 60 mm de espessura, de acordo com a
necessidade.
NOTA: Sempre inicie o plantio sem a utilização dos calços espaçadores.
NOTA: Caso sejam instalados calços espaçadores, refaça o ajuste do nivelamento longitudinal da máquina. Veja a
página 4-35.
AVISO: No caso de plantadeira equipada com o sistema de Taxa Variável (Opcional), caso sejam instalados ou
removidos calços espaçadores, sempre refaça o ajuste dos sensores de levante. Veja a página 4-102.
AVISO: Caso a plantadeira venha a operar em terrenos com inclinação lateral, não instale calços espaçadores. Nesta
condição as rodas da máquina terão maior penetração no solo, evitando assim o deslizamento lateral das linhas de
plantio, garantindo que o plantio de sementes ocorra sempre dentro dos sulcos com adubo.
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Instale os calços (1) nas hastes dos cilindros de levan-
tamento, fixando com as presilhas (2).
NOTA: Instale calços do mesmo tamanho (o pequeno
ou o grande) nos cilindros, conforme a necessidade.
Para um maior espaçamento, instale dois calços por
haste.
AVISO: Não utilize dois calços do mesmo tamanho na
mesma haste.

PIIL17PLA0006AA 1

4-38
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento para determinar o índice de patinagem


As condições de solo tais como, umidade, cobertura, textura, solo solto e outros, provocam o deslizamento das
rodas durante a operação da plantadeira, causando alterações nos ajustes iniciais de distribuição de sementes e
fertilizantes. Este deslizamento é denominado patinagem, o qual deve ser determinado previamente na área onde
será realizado o plantio.

Abaixo está descrita uma das formas de determinar o 4. O perímetro do pneu quando calibrado com 62 psi é
índice de patinagem: de 2.6 m (8.5 ft). Portanto em 100 m (328 ft) teríamos
teoricamente um total de 38.5 voltas.
1. Demarque uma distância de 100 m (328 ft) em linha
reta, entre estacas, na área a ser plantada, deixando 5. Índice de patinagem é o resultado da divisão do nú-
um espaço de aproximadamente 50 m (164 ft) de bor- mero de voltas contadas pelo número de voltas teóri-
dadura. cas, ou seja, 38.5 voltas. Para obter o valor na forma
percentual, subtraia o resultado obtido do valor 1 e
2. Marque uma referência na lateral do pneu.
multiplique isso por 100.
3. Conduza a plantadeira sobre a área demarcada na
velocidade normal de plantio e peça para alguém con-
tar o número de voltas das rodas na distância de
100 m (328 ft).

Fórmula do índice de patinagem


VR
IP = 1- ( )
VT

Onde:
• IP - Índice de patinagem;
• VR - Número de voltas contadas;
• VT - Número de voltas téoricas, obtida por meio do perímetro do pneu.

SOIL16PLA0546AA 1

4-39
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Correção da população de sementes significativa, é recomendado determinar novamente o ín-


dice de patinagem e obter um novo engrenamento.
O índice de patinagem interfere diretamente na popula-
ção de sementes por hectare. Desta forma, a taxa de Correção da taxa de adubo
sementes deve ser corrigida previamente.
A quantidade de adubo depositado também é afetada
1. Some o índice de patinagem com o valor 1 e multipli- pelo índice de patinagem e, portanto, também deverá ser
que isso pelo valor inicial da população de sementes. corrigida.
2. Consulte as tabelas da taxa de sementes a partir da
página 4-85, buscando o valor mais aproximado da 1. Some o índice de patinagem com o valor 1 e multipli-
população de sementes. Utilize os valores encontra- que isso pelo valor inicial da taxa de adubo.
dos para selecionar um novo engrenamento para a Exemplo: Se o índice de patinagem (IP) for de 0.055,
transmissão. calcule: 1 + 0.055 = 1.055. Multiplique o valor inicial
da taxa de adubo por 1.055.
NOTA: A nova configuração para a transmissão deverá
ser obrigatoriamente testada em campo. 2. Consulte a tabela da taxa de adubo na página 4-142,
buscando o valor mais aproximado. Utilize os valores
NOTA: Em caso de mudança de área de plantio, sempre encontrados para selecionar um novo engrenamento
observe os resultados. Se constatada alguma diferença para a transmissão.

4-40
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas


rígidas
CUIDADO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1246A

PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A

Recomendações iniciais
• Execute o procedimento em uma superfície plana, nivelada e firme.
• Inicie o ajuste de espaçamento partindo do centro da máquina até uma das extremidades. Após, ajuste a outra
metade da máquina seguindo o mesmo princípio.
Sustentação da máquina
A correta sustentação da máquina é fundamental para a
segurança no ajuste.
1. Acione os cilindros de levantamento, suspendendo a
máquina até a posição de transporte.
2. Remova o pino trava (1) em todos os apoios do chassi
(2).
3. Abaixe os apoios (2) até a posição inferior máxima.
Após, trave os apoios instalando os pinos (1) nos ori-
fícios superiores (3).
4. Abaixe a máquina através do comando hidráulico, até PIIL17PLA0011AA 1
que fique sustentada pelos apoios (2).
NOTA: Os componentes das linhas de adubo e se-
mente ficarão suspensos a alguns centímetros do
solo, permitindo seu deslocamento lateral.

Linhas de adubo e semente


1. Com base no modelo da plantadeira e espaçamento
entre linhas desejado, verifique a quantidade de linhas
a ser montada no chassi. Consulte a tabela da página
4-51.
2. Solte as porcas (1) das abraçadeiras (2), em todas as
linhas de adudo.

PIIL17PLA0046AA 2

4-41
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Solte as porcas (1) das presilhas (2), em todas as


linhas de semente.
4. Remova ou acrescente linhas de adubo e semente, a
fim de obter o número desejado de linhas.
NOTA: Verifique na tabela da página 4-51 a quanti-
dade total e disposição das linhas curtas (TC) e linhas
longas (TL), conforme o modelo de máquina e espa-
çamento entre linhas desejado.
5. Caso sejam removidas linhas de adubo, desconecte
as mangueiras condutoras e isole os respectivos do-
sadores de adubo, montando tampas de bloqueio pela
parte interna da caixa de adubo.
SOIL18PLA0048AA 3
NOTA: Caso sejam acrescentadas linhas de adubo,
não esqueça de remover a tampa de bloqueio dos do-
sadores de adubo e de conectar as mangueiras con-
dutoras.
6. Para remover linhas de semente, quando for o caso,
é necessário fazer o seguinte:

• Desconecte a respectiva mangueira de sementes (1)


da caixa de distribuição inferior. Isole o bocal aberto
instalando um tampão.
• Desconecte a respectiva mangueira de vácuo (2) do
tubo secundário de vácuo. Isole o bocal aberto insta-
lando um tampão.
• Desconecte o respectivo cabo flexível (3) da caixa acio-
nadora montada no eixo sextavado, na parte traseira
da linha.
• Desconecte o conector do chicote do sensor de semen- PIIL17PLA0090AA 4

tes, roteado junto com o cabo flexível (3).


NOTA: Não remova a linha onde estiver conectada a
mangueira (4) do medidor de vácuo.
NOTA: Caso sejam acrescentadas linhas de semente,
não esqueça de remover os tampões de isolamento, de
conectar as mangueiras (1) e (2), o cabo flexível (3) e
o conector do chicote do sensor de sementes.
7. Desloque as linhas de adubo sobre as longarinas (1),
até obter o espaçamento adequado entre elas: 45 cm
ou 50 cm.
NOTA: Caso necessário, consulte o esquema de
montagem na página 4-51.
8. Aperte as porcas (2) de todas as abraçadeiras (3),
aplicando um torque de 301 N·m (222 lb ft).

PIIL17PLA0046AA 5

4-42
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Desloque as linhas de semente sobre as longarinas


(1), até obter o espaçamento adequado entre elas:
45 cm ou 50 cm.
NOTA: Caso necessário, consulte o esquema de
montagem na página 4-51.
NOTA: Atente para o correto alinhamento entre as
linhas de adubo e semente, de modo que a adubação
e o plantio ocorram no mesmo sulco.
10. Aperte as porcas (2) de todas as presilhas (3), apli-
cando um torque de 140 N·m (103 lb ft).

SOIL18PLA0048AA 6

Estrutura dos rodados


Caso seja necessário alterar a posição dos rodados em
relação ao chassi, siga as instruções na sequência.
NOTA: Para obter as medidas de posicionamento dos ro-
dados, em função do modelo da máquina e espaçamento
entre linhas desejado, veja a página 4-53.

1. A estrutura dos rodados possui cinco pontos de fi-


xação ao chassi da máquina. Solte as porcas (1).
2. Solte as porcas dos parafusos (2), (3) e (4).
3. Solte as porcas (5).
PIIL17PLA0169AA 7
4. Desloque a estrutura dos rodados sobre as longa-
rinas do chassi, até obter a posição correta. Caso
necessário, consulte também o esquema de mon-
tagem na página 4-51.
5. Reaperte as porcas soltas anteriormente.
NOTA: As porcas (5) devem ser apertadas com um
torque de 210 N·m (155 lb ft), e as demais com um
torque de 301 N·m (222 lb ft).

Travessas centrais do cabeçalho


Caso seja necessário alterar a posição das travessas
centrais do cabeçalho em relação ao chassi, siga as
instruções na sequência.
NOTA: Para obter as medidas de posicionamento das
travessas centrais, em função do modelo da máquina e
espaçamento entre linhas desejado, veja a página 4-53.

1. Remova o cabeçalho da máquina, conforme instru-


ções na página 4-17.
2. Caso necessário, esvazie a caixa de sementes.
Veja as instruções na página 4-118. PIIL17PLA0077AA 8

3. Desconecte o conector (1) do chicote do sensor de


rotação da turbina.
4. Desconecte o duto de ar (2) junto à caixa de distri-
buição inferior.
5. Remova as porcas e parafusos (3).
6. Remova a turbina impulsora (4) junto com o suporte
(5). Acomode o conjunto em algum ponto da má-
quina que não interfira no procedimento.

4-43
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Marque a posição de conexão das mangueiras indivi-


duais de sementes (1) na caixa de distribuição inferior
(2). Após, desconecte as mangueiras.

PIIL17PLA0038AA 9

8. Prenda cintas de içamento nas alças (1) da estrutura


de fixação da caixa de sementes (2).
9. Remova as porcas e parafusos (3), em ambas as
laterais da caixa de sementes (2).
10. Utilizando um equipamento de elevação adequado,
suspenda e remova a caixa de sementes (2).

PIIL17PLA0010AA 10

11. As travessas centrais (1) possuem cinco pontos de


fixação ao chassi da máquina. Solte as porcas (2)
em todas as abraçadeiras (3).
12. Solte as porcas (4).
13. Desloque as travessas centrais (1) sobre as longa-
rinas do chassi, até obter a posição correta. Caso
necessário, consulte também o esquema de monta-
gem na página 4-51.
14. Reaperte as porcas soltas anteriormente.
NOTA: As porcas (4) devem ser apertadas com um
torque de 210 N·m (155 lb ft), e as demais com um
torque de 301 N·m (222 lb ft). PIIL17PLA0184AA 11

15. Utilizando o equipamento de elevação, suspenda e


posicione a caixa de sementes (1) no local de mon-
tagem.
16. Fixe a estrutura de suporte da caixa de sementes (1)
na máquina, instalando os parafusos e porcas (2) em
ambas as laterais.

PIIL17PLA0010AA 12

4-44
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

17. Reconecte as mangueiras individuais de sementes


(1) na caixa de distribuição inferior (2), atentando
para as marcações de posição.

PIIL17PLA0038AA 13

18. Monte o conjunto da turbina impulsora (1) e suporte


(2) na estrutura de suporte da caixa de sementes,
utilizando os parafusos e porcas (3).
19. Reconecte o duto de ar (4) à caixa de distribuição
inferior.
20. Reconecte o conector (5) do chicote do sensor de
rotação da turbina.

PIIL17PLA0077AA 14

Monitoramento de sementes
Após a execução de todos os ajustes mecânicos, é ne-
cessário adequar os seguintes parâmetros de configura-
ção no monitor de sementes: quantidade de linhas de
plantio, espaçamento entre linhas e calibração do sensor
de rotação da turbina impulsora.

No caso do monitor PM400, veja essas configurações nas


páginas 4-161 e 4-112.

No caso do sistema ISOBUS/IntelliAg, veja essas confi-


gurações nas páginas 4-168, 4-189, 4-223, 4-226, 4-244
e 4-113.

4-45
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas


tandem
CUIDADO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1246A

PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A

Recomendações iniciais
• Execute o procedimento em uma superfície plana, nivelada e firme.
• Inicie o ajuste de espaçamento partindo do lado interno até o lado externo de um dos chassis da máquina. Após,
ajuste o outro chassi seguindo o mesmo princípio.
Sustentação da máquina
A correta sustentação da máquina é fundamental para a
segurança no ajuste.
1. Acione os cilindros de levantamento, suspendendo a
máquina até a posição de transporte.
2. Remova o pino trava (1) em todos os apoios (2) dos
chassis.
3. Abaixe os apoios (2) até a posição inferior máxima.
Após, trave os apoios instalando os pinos (1) nos ori-
fícios superiores (3).
4. Abaixe a máquina através do comando hidráulico, até PIIL17PLA0011AA 1
que fique sustentada pelos apoios (2).
NOTA: Os componentes das linhas de adubo e se-
mente ficarão suspensos a alguns centímetros do
solo, permitindo seu deslocamento lateral.

Linhas de adubo e semente


1. Com base no modelo da plantadeira e espaçamento
entre linhas desejado, verifique a quantidade de linhas
a ser montada no chassi. Consulte a tabela da página
4-52.
2. Solte as porcas (1) das abraçadeiras (2), em todas as
linhas de adudo.

PIIL17PLA0046AA 2

4-46
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Solte as porcas (1) das presilhas (2), em todas as


linhas de semente.
4. Remova ou acrescente linhas de adubo e semente, a
fim de obter o número desejado de linhas.
NOTA: Verifique na tabela da página 4-52 a quanti-
dade total e disposição das linhas curtas (TC) e linhas
longas (TL), conforme o modelo de máquina e espa-
çamento entre linhas desejado.
5. Caso sejam removidas linhas de adubo, desconecte
as mangueiras condutoras e isole os respectivos do-
sadores de adubo, montando tampas de bloqueio pela
parte interna da caixa de adubo.
SOIL18PLA0048AA 3
NOTA: Caso sejam acrescentadas linhas de adubo,
não esqueça de remover a tampa de bloqueio dos do-
sadores de adubo e de conectar as mangueiras con-
dutoras.
6. Para remover linhas de semente, quando for o caso,
é necessário fazer o seguinte:

• Desconecte a respectiva mangueira de sementes (1)


da caixa de distribuição inferior. Isole o bocal aberto
instalando um tampão.
• Desconecte a respectiva mangueira de vácuo (2) do
tubo secundário de vácuo. Isole o bocal aberto insta-
lando um tampão.
• Desconecte o respectivo cabo flexível (3) da caixa acio-
nadora montada no eixo sextavado, na parte traseira
da linha.
• Desconecte o conector do chicote do sensor de semen- PIIL17PLA0090AA 4

tes, roteado junto com o cabo flexível (3).


NOTA: Não remova a linha onde estiver conectada a
mangueira (4) do medidor de vácuo.
NOTA: Caso sejam acrescentadas linhas de semente,
não esqueça de remover os tampões de isolamento, de
conectar as mangueiras (1) e (2), o cabo flexível (3) e
o conector do chicote do sensor de sementes.
7. Desloque as linhas de adubo sobre as longarinas (1),
até obter o espaçamento adequado entre elas: 45 cm
ou 50 cm.
NOTA: Caso necessário, consulte o esquema de
montagem na página 4-52.
8. Aperte as porcas (2) de todas as abraçadeiras (3),
aplicando um torque de 301 N·m (222 lb ft).

PIIL17PLA0046AA 5

4-47
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Desloque as linhas de semente sobre as longarinas


(1), até obter o espaçamento adequado entre elas:
45 cm ou 50 cm.
NOTA: Caso necessário, consulte o esquema de
montagem na página 4-52.
NOTA: Atente para o correto alinhamento entre as
linhas de adubo e semente, de modo que a adubação
e o plantio ocorram no mesmo sulco.
10. Aperte as porcas (2) de todas as presilhas (3), apli-
cando um torque de 140 N·m (103 lb ft).

SOIL18PLA0048AA 6

Estrutura dos rodados


Caso seja necessário alterar a posição dos rodados em
relação aos chassis, siga as instruções na sequência.
NOTA: Para obter as medidas de posicionamento dos ro-
dados, em função do modelo da máquina e espaçamento
entre linhas desejado, veja a página 4-55.

1. A estrutura dos rodados possui cinco pontos de fi-


xação ao chassi da máquina. Solte as porcas (1).
2. Solte as porcas dos parafusos (2), (3) e (4).
3. Solte as porcas (5).
PIIL17PLA0169AA 7
4. Desloque a estrutura dos rodados sobre as longa-
rinas do chassi, até obter a posição correta. Caso
necessário, consulte também o esquema de mon-
tagem na página 4-52.
5. Reaperte as porcas soltas anteriormente.
NOTA: As porcas (5) devem ser apertadas com um
torque de 210 N·m (155 lb ft), e as demais com um
torque de 301 N·m (222 lb ft).

Travessas centrais do cabeçalho


Caso seja necessário alterar a posição das travessas
centrais do cabeçalho em relação aos chassis, siga as
instruções na sequência.
NOTA: Para obter as medidas de posicionamento das
travessas centrais, em função do modelo da máquina e
espaçamento entre linhas desejado, veja a página 4-55.

1. Posicione macacos hidráulicos sob os extensores lon-


gitudinais (1) e lança (2), de modo que o conjunto
do cabeçalho fique apoiado e equilibrado com segu-
rança.
SOIL17PLA0015AA 8
2. Os extensores transversais possuem seis pontos de
fixação aos chassis, conforme indicado pelas setas
e no detalhe. Em cada um desses pontos, solte as
porcas (3) e remova as placas fixadoras (4), despren-
dendo o conjunto do cabeçalho.

4-48
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Caso necessário, esvazie as caixas de sementes.


Veja as instruções na página 4-118.
4. Desconecte o conector (1) do chicote do sensor de
rotação da turbina.
5. Desconecte os dutos de ar (2) junto às caixas de
distribuição inferiores.
6. Remova as porcas e parafusos (3).
7. Remova a turbina impulsora (4) junto com o suporte
(5). Acomode o conjunto em algum ponto da má-
quina que não interfira no procedimento.

PIIL17PLA0077AA 9

8. Marque a posição de conexão das mangueiras indivi-


duais de sementes (1) nas caixas de distribuição infe-
riores (2). Após, desconecte as mangueiras.

PIIL17PLA0038AA 10

9. Prenda cintas de içamento nas alças (1) das estrutu-


ras de fixação das caixas de sementes (2).
10. Remova as porcas e parafusos (3), em ambas as
laterais das caixas de sementes (2).
11. Utilizando um equipamento de elevação adequado,
suspenda e remova as caixas de sementes (2).

PIIL17PLA0010AA 11

12. As travessas centrais (1) possuem cinco pontos de


fixação ao chassi da máquina. Solte as porcas (2)
em todas as abraçadeiras (3).
13. Solte as porcas (4).
14. Desloque as travessas centrais (1) sobre as longa-
rinas do chassi, até obter a posição correta. Caso
necessário, consulte também o esquema de monta-
gem na página 4-52.
15. Reaperte as porcas soltas anteriormente.
NOTA: As porcas (4) devem ser apertadas com um
torque de 210 N·m (155 lb ft), e as demais com um
torque de 301 N·m (222 lb ft). PIIL17PLA0184AA 12

4-49
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

16. Utilizando o equipamento de elevação, suspenda e


posicione as caixas de sementes (1) nos locais de
montagem.
17. Fixe as estruturas de suporte das caixas de semen-
tes (1) na máquina, instalando os parafusos e porcas
(2) em ambas as laterais.

PIIL17PLA0010AA 13

18. Reconecte as mangueiras individuais de sementes


(1) nas caixas de distribuição inferiores (2), aten-
tando para as marcações de posição.

PIIL17PLA0038AA 14

19. Monte o conjunto da turbina impulsora (1) e suporte


(2) na estrutura de suporte da caixa de sementes
esquerda, utilizando os parafusos e porcas (3).
20. Reconecte os dutos de ar (4) às caixas de distribui-
ção inferiores.
21. Reconecte o conector (5) do chicote do sensor de
rotação da turbina.

PIIL17PLA0077AA 15

22. Posicione o conjunto do cabeçalho de forma ade-


quada em relação aos chassis da máquina, de modo
que seja possível fixar os extensores transversais (1)
pelos seis pontos necessários (veja as setas e o de-
talhe).
23. Posicione as placas fixadoras (2) nos parafusos (3)
e monte as porcas (4), fixando o conjunto do cabe-
çalho.

SOIL17PLA0015AA 16

4-50
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitoramento de sementes
Após a execução de todos os ajustes mecânicos, é ne-
cessário adequar os seguintes parâmetros de configura-
ção no monitor de sementes: quantidade de linhas de
plantio, espaçamento entre linhas e calibração do sensor
de rotação da turbina impulsora.

No caso do monitor PM400, veja estas configurações nas


páginas 4-161 e 4-112.

No caso do sistema ISOBUS/IntelliAg, veja essas confi-


gurações nas páginas 4-168, 4-189, 4-223, 4-226, 4-244
e 4-113.

Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas


rígidas
A tabela abaixo apresenta o esquema de montagem das linhas de semente, longas e curtas, e dos rodados. Consulte
a linha referente ao modelo de sua plantadeira, de acordo com o espaçamento entre linhas desejado, para saber a
quantidade e disposição das linhas.

Esp. Nº de
Modelo Máquinas rígidas TC TL
(cm) linhas
PL6011 11 L R L C L C L C L R L 5 6
PL6013 13 C L R L C L C L C L R L C 7 6
PL6015 45 15 C L R L C L C L C L C L R L C 8 7
PL6017 17 L C L R L C L C L C L C L R L C L 8 9
PL6019 19 C L C L R L C L C L C L C L R L C L C 10 9

PL6011 11 L R L C L C L C L R L 5 6
PL6013 12 C L R L C L C L C L R L 6 6
PL6014 13 C L R L C L C L C L R L C 7 6
PL6015 50 14 C L R L C L C L C L C L R L 7 7
PL6016 15 L C L R L C L C L C L R L C L 7 8
PL6017 16 C L R L C L C L C L C L R L C L 8 8
PL6019 17 L C L R L C L C L C L C L R L C L 8 9

Legenda:

L = Linhas longas
C = Linhas curtas
R = Rodado
NOTA: Nos rodados sempre deverá ser montada uma linha curta.
Tarja preta = Travessas centrais do chassi
TC = Total de linhas curtas
TL = Total de linhas longas

4-51
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas


tandem
A tabela abaixo apresenta o esquema de montagem das linhas de semente, longas e curtas, e dos rodados. Consulte
a linha referente ao modelo de sua plantadeira, de acordo com o espaçamento entre linhas desejado, para saber a
quantidade e disposição das linhas.

Esp. Nº de
Modelo Máquinas rígidas TC TL
(cm) linhas
PL6024 22 L RL CL C L CL RL C L R L C L CL CL R 11 11
PL6024 24 CL RL CL C L CL RL C L R L C L CL CL RL 12 12
PL6026 26 L CL RL CL C L CL RL C L R L C L CL CL RL C 13 13
PL6028 28 C L RL C L CL C L CL RL C L R L C L CL C L RL CL 14 14
45
PL6030 30 CL RL C L CL CL CL RL C L C L RL CL C L C L R L C L 15 15
PL6032 32 L CL RL C L CL C L CL RL C L CL RL C L C L C L C L R L C 16 16
PL6034 34 CL CL RL C L CL C L CL RL C L C L R L C L C L C L C L R L C L 17 17
PL6036 36 L C L RL CL CL CL CL RL CL C L C L R L C L C L C L C L R L C L C 18 18

PL6024 22 L RL C L C L C L R L CL RL CL C L RL C 11 11
PL6028 24 CL RL CL C L C L R L C L R L C L CL CL RL 12 12
PL6030 26 L RL CL CL C L C L R L C L R L C L CL CL RL C 13 13
50
PL6032 28 L CL R L CL CL CL RL C L C L RL CL C L C L R L C 14 14
PL6034 30 CL RL C L C L C L CL R L C L C L RL CL C L C L R L C L 15 15
PL6036 32 C L R L CL C L CL C L R L C L C L R L CL CL CL CL RL CL 16 16

Legenda:

L = Linhas longas
C = Linhas curtas
R = Rodado
NOTA: Nos rodados sempre deverá ser montada uma linha curta.
Tarja preta = Travessas centrais do chassi
TC = Total de linhas curtas
TL = Total de linhas longas

4-52
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho e


rodados - Máquinas rígidas
A figura e tabela abaixo apresentam os diferentes posicionamentos das travessas centrais do cabeçalho e rodados,
em função do modelo da plantadeira e espaçamento entre linhas.

PIIL17PLA0104FA 1
Vista superior

Modelos
Espaça- PL6011 PL6013 PL6014 PL6015 PL6016 PL6017 PL6019
Descri- mento 11L x 45 13L x 45 15L x 45 17L x 45 19L x 45
Medida
ção entre li- cm cm 13L x 50 cm 15L x 50 cm cm
nhas 11L x 50 12L x 50 cm 14L x 50 cm 16L x 50 17L x 50
cm cm cm cm cm
Distância 45 cm 675 mm - 675 mm - 675 mm
do centro
da
máquina
A até as
50 cm 750 mm 1000 mm 750 mm 1000 mm 750 mm 1000 mm
travessas
centrais
do
cabeçalho
Distância 45 cm 1800 mm - 2250 mm - 2250 mm
do centro
da
máquina
B
até o 50 cm 2000 mm 1750 mm 2000 mm 2250 mm 2000 mm 2750 mm
centro do
rodado
esquerdo

4-53
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modelos
Espaça- PL6011 PL6013 PL6014 PL6015 PL6016 PL6017 PL6019
Descri- mento 11L x 45 13L x 45 15L x 45 17L x 45 19L x 45
Medida
ção entre li- cm cm 13L x 50 cm 15L x 50 cm cm
nhas 11L x 50 12L x 50 cm 14L x 50 cm 16L x 50 17L x 50
cm cm cm cm cm
Distância 45 cm 2250 mm - 2250 mm - 2250 mm
do centro
da
máquina
C
até o 50 cm 2000 mm 2250 mm 2000 mm 2750 mm 2000 mm 2250 mm
centro do
rodado
direito

4-54
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho,


rodados e linhas - Máquinas tandem
A figura e tabela abaixo apresentam os diferentes posicionamentos das travessas centrais do cabeçalho, rodados e
linhas, em função do modelo da plantadeira e espaçamento entre linhas.

PIIL17PLA0168FA 1
Vista superior

Modelos
Espaça- PL6024 PL6024 PL6026 PL6028 PL6030 PL6032 PL6034 PL6036
Me- mento 24L x 45 28L x 45 30L x 45 32L x 45 34L x 45 36L x 45
Descrição
dida entre li- 22L x 45 cm 26L x 45 cm cm cm cm cm
nhas cm 22L x 50 cm 24L x 50 26L x 50 28L x 50 30L x 50 32L x 50
cm cm cm cm cm cm
Distância 45 cm 160 mm 210 mm 240 mm
do centro
da travessa
A até a
50 cm - 260 mm - 270 mm 261 mm 210 mm 190 mm
extremidade
do extensor
esquerdo
Distância 45 cm 170 mm 220 mm 240 mm
do centro
da travessa
B até a
50 cm - 270 mm - 280 mm 272 mm 220 mm 190 mm
extremidade
do extensor
direito

4-55
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modelos
Espaça- PL6024 PL6024 PL6026 PL6028 PL6030 PL6032 PL6034 PL6036
Me- mento 24L x 45 28L x 45 30L x 45 32L x 45 34L x 45 36L x 45
Descrição
dida entre li- 22L x 45 cm 26L x 45 cm cm cm cm cm
nhas cm 22L x 50 cm 24L x 50 26L x 50 28L x 50 30L x 50 32L x 50
cm cm cm cm cm cm
Distância da 45 cm 1760 mm 1770 mm 2210 mm 2214 mm 2660 mm 3100 mm
lateral interna
do chassi
C esquerdo até
50 cm - 1935 mm - 1925 mm 1935 mm 2435 mm 2440 mm 2935 mm
o centro da
1ª travessa
central
Distância 45 cm 1350 mm 1800 mm 1800 mm
entre os
centros das
D travessas
50 cm - 1500 mm - 2000 mm
centrais
do chassi
esquerdo
Distância da 45 cm 1760 mm 1770 mm 2210 mm 2660 mm 3110 mm
lateral interna
do chassi
E direito até
50 cm - 1935 mm - 1925 mm 1935 mm 2435 mm 2440 mm 2935 mm
o centro da
1ª travessa
central
Distância 45 cm 1350 mm 1800 mm 1800 mm
entre os
centros das
F
travessas 50 cm - 1500 mm - 2000 mm
centrais do
chassi direito
Distância 45 cm 3600 mm 4500 mm 5400 mm
entre os
centros dos
G
rodados 50 cm - 4000 mm - 4000 mm 3750 mm 4000 mm 5000 mm 6000 mm
do chassi
esquerdo
Distância da 45 cm 635 mm 675 mm 635 mm 1085 mm
lateral interna
do chassi
H
esquerdo até 50 cm - 685 mm - 675 mm 685 mm 1185 mm 685 mm
o centro do
rodado
Distância da 45 cm 185 mm
lateral interna -
dos chassis
I
até o centro 50 cm - 185 mm 185 mm
da 1ª linha de
semente
Distância da 45 cm 1085 mm 1535 mm
lateral interna
do chassi
J
direito até 50 cm - 1185 mm - 1175 mm 1185 mm 1685 mm 1185 mm
o centro do
rodado

4-56
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modelos
Espaça- PL6024 PL6024 PL6026 PL6028 PL6030 PL6032 PL6034 PL6036
Me- mento 24L x 45 28L x 45 30L x 45 32L x 45 34L x 45 36L x 45
Descrição
dida entre li- 22L x 45 cm 26L x 45 cm cm cm cm cm
nhas cm 22L x 50 cm 24L x 50 26L x 50 28L x 50 30L x 50 32L x 50
cm cm cm cm cm cm
Distância 45 cm 3600 mm 4500 mm 5400 mm
entre os
K centros dos
50 cm - 3000 mm - 4000 mm 5000 mm
rodados do
chassi direito
Distância 45 cm 85 mm 60 mm 85 mm 70 mm 85 mm 70 mm 85 mm
entre as
L laterais
50 cm - 135 mm - 135 mm 120 mm 135 mm 120 mm 135 mm
internas dos
chassis

4-57
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de plantio

Visão geral das linhas de plantio

SOIL18PLA0055FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


Alavanca de ajuste da abertura das rodas
(1) Minicaixa de sementes (6)
cobridoras
(2) Unidade dosadora de sementes (7) Rodas cobridoras de linhas
Mecanismo de ajuste da pressão da linha Alavanca de ajuste da pressão das rodas
(3) (8)
sobre o solo cobridoras
Manípulo de ajuste da profundidade de
(4) Rodas limitadoras de profundidade (9)
plantio
(5) Discos duplos defasados (semente) (10) Trava da minicaixa

4-58
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Pressão das linhas de plantio sobre o solo


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A

Pressão na linha de plantio


A plantadeira foi projetada para operar em vários tipos de solos e condições de campo. Para isso, são fornecidos os
recursos para uma melhor adequação em plantio convencional, plantio de cultivo mínimo e plantio direto na palha.

A tensão das molas no conjunto pantográfico das linhas de plantio pode ser ajustada para maior ou menor intensi-
dade, dependendo das condições do solo.
NOTA: O aumento da pressão das linhas de plantio é recomendado para aplicações de plantio direto ou de cultivo
mínimo.
Procedimento
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de le-
vante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento
de travamento dos cilindros das rodas, veja a página
2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

4-59
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Encaixe uma chave de boca 22 mm em uma das has-


tes do rolete de ajuste de tensão (1), conforme ilus-
trado.
4. Execute um movimento de alavanca com a chave de
boca, rolando o rolete (1) para a frente ou para trás
sobre os suportes dentados (2), ajustando a tensão
das molas (3).
NOTA: O rolete (1) pode ser deslocado para quatro
posições diferentes, conforme ilustrado nas figuras 4,
5, 6 e 7.

SOIL18PLA0324AA 2

SOIL18PLA0325AA 3

• Rolete (1) na primeira posição dos suportes (2): Molas


(3) totalmente esticadas - pressão máxima das linhas
de plantio sobre o solo.

SOIL18PLA0038AA 4

• Rolete (1) na segunda posição dos suportes (2): Molas


(3) parcialmente esticadas - pressão intermediária das
linhas de plantio sobre o solo.

SOIL18PLA0039AA 5

4-60
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Rolete (1) na terceira posição dos suportes (2): Molas


(3) parcialmente esticadas - pressão intermediária das
linhas de plantio sobre o solo.

SOIL18PLA0040AA 6

• Rolete (1) na quarta posição dos suportes (2): Molas


(3) com esticamento mínimo - pressão mínima das li-
nhas de plantio sobre o solo.

SOIL18PLA0041AA 7

NOTA: Operar a plantadeira em plantio direto na palha,


em solos duros ou com presença de pedras, pode acar-
retar uma manutenção mais frequente dos discos duplos
defasados. Em solos com presença de pedras, ajuste as
linhas de plantio ao mínimo de pressão para reduzir des-
gastes e eventuais quebras. Em solos duros, aumente a
pressão nas linhas de plantio para assegurar a penetra-
ção dos discos no solo.
NOTA: Faça o ajuste de modo uniforme em todas as li-
nhas de plantio, ou seja, coloque todos os roletes de
ajuste de tensão na mesma posição.
AVISO: Caso a plantadeira venha a operar em terrenos
com inclinação lateral, ajuste a pressão máxima das li-
nhas de plantio, de modo a evitar o deslizamento lateral
das mesmas. Tal ajuste irá garantir que o plantio de se-
mentes ocorra sempre dentro dos sulcos com adubo.

4-61
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de plantio - Verificação da profundidade de plantio

PIIL17PLA0107FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Rodas limitadoras de profundidade (4) Solo úmido
(2) Rodas cobridoras (5) Distância da crista da linha até a semente
(3) Camada de solo seco

• Meça a profundidade de plantio (5) a partir do topo do sulco coberto, até a base da semente.
• Não meça a profundidade (5) a partir da impressão deixada pelas rodas cobridoras (2) fora do sulco.
• A profundidade de plantio afeta a porcentagem, o tempo e a uniformidade de germinação das plantas.
• A determinação da profundidade de semeadura depende da cultura e das condições do solo no momento do plan-
tio, principalmente no que se refere à umidade. Profundidades maiores retardam a emergência das plântulas.

4-62
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Pressão e ângulo de trabalho das rodas cobridoras


As rodas cobridoras têm a função de fechar o sulco após
o depósito da semente, eliminando os bolsões de ar exis-
tentes dentro do sulco, proporcionando maior área de
contato da semente com a terra.

PIIL17PLA0074AA 1

Alavanca de pressão
A pressão das rodas cobridoras sobre o solo é regulada
pelo tensionamento da mola conectada à alavanca de
pressão, a qual possui quatro posições de ajuste:

• Posição (1): Pressão mínima das rodas cobridoras.


• Posição (2): Segundo nível de pressão das rodas co-
bridoras.
• Posição (3): Terceiro nível de pressão das rodas cobri-
doras.
• Posição (4): Pressão máxima das rodas cobridoras.

PIIL17PLA0075AA 2

Ajuste da pressão das rodas cobridoras


Puxe a alavanca (1) e mova para a posição desejada,
onde ficará travada pela ação da mola tensionadora.

PIIL17PLA0075AA 3

4-63
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alavanca do ângulo de trabalho


A alavanca do ângulo de trabalho das rodas cobridoras
possui cinco posições de ajuste:

• Posição (1): Menor ângulo de ataque das rodas sobre


o solo, com menor ação de cobertura do sulco e maior
ação de compactação.
• Posição (2): Segundo nível do ângulo de ataque.
• Posição (3): Nível intermediário do ângulo de ataque.
• Posição (4): Quarto nível do ângulo de ataque.
• Posição (5): Maior ângulo de ataque das rodas sobre
o solo, com maior ação de cobertura do sulco e menor
ação de compactação. PIIL17PLA0076AA 4

Ajuste do ângulo de trabalho das rodas co-


bridoras
Empurre a alavanca (1) para baixo para destravar, mova
para a posição desejada e solte para travar.

Uso de arruelas espaçadoras


É possível instalar arruelas espaçadoras nos eixos de fi-
xação das rodas cobridoras, com a finalidade de promo-
ver o afastamento lateral das mesmas. Desta forma, as
rodas cobridoras ficarão mais “abertas”, mais afastadas
uma da outra. Para isso, remova as rodas cobridoras, co-
5
loque as arruelas nos eixos e reinstale as rodas. PIIL17PLA0076AA

NOTA: Instale a mesma quantidade de arruelas em am-


bos os eixos, todas com a mesma espessura, de modo a
gerar um afastamento uniforme das rodas cobridoras.

4-64
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Como utilizar a escala de profundidade


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A

A escala de ajuste de profundidade na linha de plantio é ajustada para zero na fábrica. Quando todas as linhas de
plantio forem ajustadas na mesma posição, as sementes serão depositadas na mesma profundidade, de maneira
uniforme. Para ajustar a escala de profundidade das linhas, proceda conforme abaixo:
NOTA: A escala é apenas uma referência visual, ou seja, não representa os valores reais de profundidade.
NOTA: Antes do ajuste, verifique qual a profundidade recomendada para a semente, para as condições do solo em
questão. Tanto a profundidade insuficiente, quanto a excessiva, podem causar o retardo ou até mesmo a falha na
germinação das sementes.
NOTA: Recomenda-se executar este procedimento antes de colocar a máquina em trabalho, para a obtenção de
maior uniformidade da profundidade de colocação das sementes.
1. Posicione a plantadeira sobre um piso firme e nive-
lado, para obter maior precisão no ajuste.
2. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
3. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de levan-
tamento.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento
de travamento dos cilindros das rodas, veja a página
2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

4. Gire o manípulo de controle de profundidade (1) até


posicionar o indicador (2) aproximadamente no centro
da escala (3).

PIIL17PLA0045AA 2

4-65
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Solte os parafusos (1) e mova a escala (2) completa-


mente para trás. Após, reaperte os parafusos (1).

PIIL17PLA0045AA 3

6. Gire o manípulo (1) no sentido horário até colocar o


indicador (2) na posição zero da escala (3).

PIIL17PLA0045AA 4

7. Posicione calços de madeira com aproximadamente


2.0 cm (0.8 in) de altura no piso, exatamente debaixo
das rodas limitadoras (1).

PIIL17PLA0007AA 5

8. Retorne a alavanca (1), liberando os calços de trava-


mento dos cilindros de levantamento.

SOIL16PLA0437AA 6

4-66
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Abaixe a plantadeira até apoiar as rodas limitadoras


(1) sobre os calços de madeira.

PIIL17PLA0007AA 7

10. Gire o manípulo (1) no sentido anti-horário, até que


os discos duplos de sementes toquem o piso.
NOTA: Todas as linhas de plantio devem ser ajus-
tadas de modo uniforme, para que se obtenha a
mesma medida dos discos até o piso.

PIIL17PLA0045AA 8

11. Solte os parafusos (1) e mova a escala (2) para cima,


até que o indicador (3) coincida com o número zero.
12. Reaperte os parafusos (1)
NOTA: Uma vez que este ajuste foi executado de
modo uniforme em todas as linhas, faça os ajustes
necessários através dos manípulos (4), conforme a
profundidade de plantio requerida em função do tipo
de cultura e características do solo.

PIIL17PLA0045AA 9

4-67
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Abertura das rodas limitadoras de profundidade


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tenha cuidado ao trabalhar nessa área. As bordas do disco são afiadas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0136A

Para ajustar a abertura das rodas limitadoras, proceda conforme abaixo:


NOTA: Antes do ajuste, verifique qual a profundidade recomendada para a semente, para as condições do solo em
questão. Tanto a profundidade insuficiente, quanto a excessiva, podem causar o retardo ou até mesmo a falha na
germinação das sementes.
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de levan-
tamento.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento
de travamento dos cilindros das rodas, veja a página
2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. Para aumentar a abertura das rodas limitadoras,


transfira a quantidade desejada de espaçadores
(1) do lado externo para o lado interno dos braços
(2). Para diminuir a abertura das rodas limitadoras,
transfira espaçadores (1) do lado interno para o lado
externo dos braços (2).
4. Remova a porca e parafuso (3).
5. Remova os espaçadores (1) externos.
6. Remova o conjunto do braço (2) e roda limitadora (4).
7. Remova os espaçadores (1) internos.

PIIL17PLA0007AA 2

4-68
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Reposicione os espaçadores (1) no eixo (2), con-


forme a abertura desejada.
9. Instale o conjunto do braço (3) e roda limitadora (4).
10. Monte o parafuso e porca (5).
11. Repita o procedimento na outra roda limitadora, ado-
tando o mesmo posicionamento dos espaçadores
(1).
NOTA: Execute este procedimento de modo uniforme em
todas as linhas de plantio.
NOTA: Preferencialmente, posicione os espaçadores (1)
de modo que as rodas (4) fiquem mais próximas dos dis-
PIIL17PLA0008AA 3
cos de sementes (6), proporcionando uma raspagem e
limpeza externa dos mesmos.

4-69
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Visão geral dos dosadores de sementes

SOIL18PLA0056FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Minicaixa de sementes (7) Lingueta de retenção do singulador
(2) Estrutura de fixação traseira (8) Comporta de drenagem
(3) Ponteira de travamento frontal (9) Escova
(4) Duto de conexão da mangueira de vácuo (10) Vedação do vácuo
(5) Comporta de sementes (11) Escova
(6) Mola de retenção do singulador

4-70
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Os dosadores de sementes possuem um kit cultura com


três componentes, específicos para cada cultura:
• Disco de sementes (1)
• Singulador (2)
• Ejetor (3)
NOTA: A máquina sai de fábrica equipada com kit cultura
para plantio de soja e milho.
NOTA: Para a aquisição de kits específicos para outras
culturas, contate sua concessionária NEW HOLLAND.
NOTA: Para otimizar o funcionamento dos dosadores e
melhorar a qualidade do plantio, as sementes devem es- SOIL16PLA0445AA 2

tar totalmente secas e adequadamente lubrificadas com


grafite em pó.
NOTA: Conforme a cultura a ser plantada, característi-
cas da palhada e umidade do ar, pode haver um menor
ou maior acúmulo de sujeira no interior dos dosadores.
Portanto, faça a limpeza interna dos mesmos periodica-
mente, atentando para esses fatores.
NOTA: É recomendável remover os discos (1) dos do-
sadores ao término da temporada de plantio, fazer uma
limpeza e armazenar de modo adequado.

Procedimento para substituição do disco, ejetor e singulador


1. Esvazie o dosador de sementes conforme instruções
na página 4-75.
2. Solte a conexão (1) e desconecte o cabo flexível (2)
do dosador de sementes.
3. Desconecte a mangueira individual de vácuo (3).
NOTA: Quando presente, desconecte a mangueira
medidora de vácuo (4).
4. Solte a trava (5).
5. Bascule para cima o conjunto do dosador (6).

PIIL17PLA0090AA 3

6. Pressione as extremidades da mola de retenção (1)


para trás e depois para cima, desencaixando das tra-
vas (2).
7. Separe a tampa (3) e levante até desencaixar a lin-
gueta (4) da fenda (5).

SOIL18PLA0042AA 4

4-71
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Disco de sementes
Para substituição do disco de sementes:
1. Remova o pino trava (1).
NOTA: O pino trava oferecerá menor resistência se
removido e instalado na posição vertical.
2. Retire o disco de sementes (2).
NOTA: Substitua o disco se os orifícios estiverem de-
formados ou se as sementes estiverem sendo direcio-
nadas para o lado do vácuo.
3. Encaixe o novo disco nos dois pinos guia (3) existen-
tes na carcaça do dosador, com a face que possui os
dizeres Precision Planting voltada para fora.
PIIL17PLA0092AA 5
4. Reinstale o pino trava (1).
NOTA: Verifique se o disco está bem encaixado nos
pinos guia, e se os dentes da borda estão perfeita-
mente engrenados na engrenagem de acionamento.
NOTA: Ao montar o disco, atente para não esmagar
ou deformar a borracha de vedação do vácuo. O do-
sador poderá ter calços montados por baixo do disco,
os quais a princípio não deverão ser removidos ao
substituir o disco. A utilização dos calços está descrita
no tópico seguinte.

Avaliar o nivelamento do disco em relação à carcaça


1. Posicione o conjunto do dosador (1) conforme ilus-
trado. O ponto de verificação do disco de sementes é
a abertura inferior (2).
2. A superfície do disco de sementes deve ficar entre a
base e o topo do rebaixo na carcaça (3), conforme
indicam as setas no detalhe.
NOTA: O disco de sementes precisa ser verificado em
pelo menos duas posições para determinar se será
necessário adicionar ou remover calços de correção.
3. Gire o disco de sementes em 180°, mantendo o
mesmo bem assentado no flange de fixação.
4. Verifique novamente a superfície do disco de semen- SOIL18PLA0043AA 6
tes através da abertura (2).
NOTA: Caso necessário, gire o disco em 90° e faça
uma última verificação visual.
5. Caso a superfície do disco de sementes esteja abaixo
ou acima da faixa de referência, adicione ou remova
calços de correção (1) por baixo do disco conforme a
necessidade.
NOTA: Tome cuidado para não deformar ou danificar
a vedação de borracha do vácuo (2) durante qualquer
procedimento de desmontagem ou montagem.

PIIL17PLA0093AA 7

4-72
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ejetor
É constituído de uma roda articulada que gira de acordo
com o movimento do disco, expulsando as sementes dos
furos.

Para substituição do ejetor de sementes:


1. Pressione as extremidades do ejetor (1) e desencaixe
das travas laterais (2).
NOTA: Verifique se há desgaste excessivo em algum
ponto do ejetor (rolete, pinos do rolete, braço do ro-
lete e extremidades de fixação). Em caso afirmativo,
substitua o conjunto.

PIIL17PLA0096AA 8

2. Em caso de deformação ou fadiga, retire e substitua


a mola (1).

SOIL16PLA0459AA 9

3. Pressione as extremidades do novo ejetor e encaixe


nas travas laterais (1).

PIIL17PLA0096AA 10

4-73
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Singulador
O singulador flutuante remove sementes duplas por
cima e por baixo, tornando praticamente impossível que
duas sementes ocupem o mesmo furo.
1. O singulador (1) é encaixado na mola (2) e na lingueta
(3).
2. Force a trava (4) para trás, puxe e remova o singulador
(1).
NOTA: Verifique se há desgaste excessivo no singu-
lador. Em caso afirmativo, substitua.
NOTA: Verifique se o singulador usado é referente ao
tipo de cultura do disco de sementes.
PIIL17PLA0097AA 11
AVISO: Não use solventes químicos para limpar o sin-
gulador.
3. Instale o novo singulador: Primeiro, encaixe a base
do singulador na lingueta (3), depois pressione contra
a mola (2).
NOTA: Certifique-se de que o singulador esteja nive-
lado e totalmente assentado, para garantir a monta-
gem adequada da tampa e carcaça do distribuidor de
sementes.

Vácuo
O vácuo no interior dos dosadores, gerado pela turbina,
succiona as sementes contra os orifícios dos discos, até
que os mesmos atinjam o ponto onde a semente é libe-
rada individualmente para ser depositada no sulco.

O nível de vácuo é indicado no vacuômetro (1), localizado


na parte frontal do chassi da máquina, junto às caixas de
adubo.
NOTA: A intensidade de vácuo a ser adotada varia con-
forme a cultura a ser plantada. Verifique os valores de
vácuo recomendados na tabela da página 4-94.
NOTA: Caso o tratamento de sementes cause travamen-
tos no mecanismo de dosagem, aplique grafite em pó nos PIIL17PLA0101AA 12
pontos de contato para restabelecer o movimento.

4-74
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Abertura dos defletores de sementes


1. Esvazie o dosador de sementes conforme instru-
ções na página 4-75.
2. Posicione a alavanca (1) para regular a vazão de
sementes para o dosador, conforme a cultura que
será plantada:
• Posição de abertura 1: Grãos pequenos.
• Posição de abertura 2: Milho e soja.
• Posição de abertura 3: Sementes maiores.
• Posição de abertura 4: Sementes maiores.

SOIL18PLA0044AA 1

Esvaziamento do medidor de semente


1. Coloque a alavanca (1) do defletor na posição de aber-
tura 4.
2. Posicione um recipiente de coleta sob a comporta de
drenagem (2).
3. Solte a trava (3) e abra a comporta (2).
4. Após o completo escoamento das sementes, feche e
trave a comporta (2)

SOIL18PLA0044AA 1

4-75
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Visão geral do sistema de dosagem de sementes

PIIL17PLA0106FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


Eixo acionador dos cabos flexíveis dos
(1) Eixo acionador da caixa de transmissão (11)
dosadores de sementes
(2) Engrenagem 20 dentes (12) Engrenagem 20 dentes
(3) Eixo motriz da transmissão de sementes (13) Eixo movido da transmissão de sementes
(4) Engrenagem 17 dentes (14) Engrenagem 15 dentes
(5) Engrenagem 30 dentes (15) Engrenagem 17 dentes
(6) Engrenagem 26 dentes (16) Engrenagem 19 dentes
(7) Engrenagem 22 dentes (17) Engrenagem 23 dentes
(8) Engrenagem 18 dentes (18) Engrenagem 25 dentes
(9) Engrenagem 16 dentes (19) Engrenagem 26 dentes
(10) Engrenagem 20 dentes (20) Engrenagem 13 dentes

4-76
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de sementes


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de trabalhar, executar serviço ou fazer ajustes no implemento, sempre:
1. Levante o implemento.
2. Instale as travas de elevação.
3. Desligue a energia.
4. Desligue o motor do trator.
5. Certifique-se que todas as partes móveis estejam paradas.
6. Certifique-se que toda a pressão no sistema tenha sido aliviada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1229A

1. Remova a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 1

2. Usando luvas de proteção e com o auxílio de um ali-


cate, puxe a extremidade da mola (1) até desencaixar
do orifício na carenagem (2), soltando o tensionador
(3) da corrente.
3. Desencaixe a corrente (4) dos grupos de engrenagens
(5).

PIIL17PLA0024AA 2

4. Remova os espaçadores (1) referentes ao grupo de


engrenagens que será reposicionado.
5. Desloque o grupo de engrenagens sobre o eixo sexta-
vado (2), até obter o alinhamento do par de engrena-
gens da taxa de dosagem desejada. Consulte as tabe-
las das taxas de sementes a partir da página 4-85.
NOTA: O parafuso fusível (3) é responsável pela fixação
da engrenagem (4) ao eixo (2), permitindo a transmissão
do movimento dos rodados aos componentes da caixa de
engrenagens. Sua função é proteger o sistema contra
sobrecargas. Caso o acionamento das dosagens de se-
mente e adubo tenham parado completamente, verifique
se o respectivo parafuso fusível (3) não está rompido. Em PIIL17PLA0029AA 3

caso afirmativo, substitua o componente por um original do


fabricante.

4-77
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Reinstale os espaçadores (1) no eixo sextavado (2),


na quantidade adequada em cada lado do grupo de
engrenagens ajustado.
7. Monte a corrente (3) na nova relação de transmissão.
8. Ajuste o tensionador (4) até obter a folga adequada da
corrente (3), então encaixe a extremidade da mola (5)
no respectivo orifício da carenagem (6).
NOTA: A carenagem (6) possui 6 orifícios para ajuste da
posição do tensionador (4).
NOTA: Use luvas de proteção e um alicate para manusear
a mola (5).
PIIL17PLA0024AA 4

9. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

PIIL17PLA0117AA 5

10. Reinstale a tampa de inspeção. (1).


NOTA: Na parte interna da tampa de inspeção (1) está
afixado um adesivo com as relações de transmissão da
semente e do adubo, trazendo as tabelas com as taxas de
aplicação de ambos os insumos. Consulte este adesivo
sempre que necessário.

PIIL17PLA0023AA 6

4-78
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo integrado de


engrenagens
O ajuste aqui descrito é referente aos seguintes mode-
los de plantadeira: PL6011, PL6013, PL6014, PL6015
e PL6016.
1. Remova a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 1

2. Remova a tampa que cobre a corrente (1).


3. Solte as porcas (2).
4. Movimente as engrenagens tensionadoras (3) no sen-
tido de eliminar a tensão da corrente (1).
NOTA: Esta disposição da corrente (1), passando por trás
de ambas as engrenagens (3), é referente à configuração
de dosagem normal de sementes - engrenagem de 13 den-
tes.

PIIL17PLA0025AA 2

5. Desencaixe a corrente (1) da engrenagem no eixo mo-


vido (2).
6. Remova a cupilha (3).

PIIL17PLA0026AA 3

4-79
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Puxe o eixo sextavado (1) no sentido indicado, até de-


sencaixar das engrenagens de 13 dentes (2) e de 26
dentes (3).
8. Inverta a ordem de montagem das engrenagens (2) e
(3). Para mais informações, consulte as tabelas de
super dosagem de sementes a partir da página 4-85.

PIIL17PLA0028AA 4

9. Empurre o eixo sextavado (1) até a posição original,


montando as engrenagens de 13 dentes (2) e de 26
dentes (3) no mesmo.
10. Reinstale a cupilha (4).

PIIL17PLA0027AA 5

11. Monte novamente a corrente (1).

PIIL17PLA0026AA 6

12. Com a corrente (1) montada na engrenagem de 26


dentes (2), configuração de super dosagem de se-
mentes, a engrenagem tensionadora inferior (3) não
deverá ser usada.
NOTA: Ao retornar à configuração de dosagem normal de
sementes, a engrenagem (3) deverá ser novamente utili-
zada, conforme ilustrado na figura 2.
13. Movimente a engrenagem tensionadora superior (4)
até obter a folga adequada da corrente (1).
14. Aperte a porca de fixação da engrenagem tensiona-
dora (4).
PIIL17PLA0176AA 7
15. Instale a tampa que cobre a corrente (1).

4-80
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

16. Instale a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 8

4-81
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo externo de


engrenagens
O ajuste aqui descrito é referente aos seguintes mode-
los de plantadeira: PL6017, PL6019, PL6024, PL6026,
PL6028, PL6030, PL6032, PL6034 e PL6036.
1. Solte as porcas de fixação das engrenagens tensiona-
doras (1), montadas pela parte traseira das mesmas.
2. Movimente as engrenagens tensionadoras (1) no sen-
tido de eliminar a tensão da corrente (2).
NOTA: Apenas as engrenagens (1) superior e inferior
permitem deslocamento em relação à corrente (2). A
engrenagem central é fixa, atuando apenas como guia
para a corrente, no caso da configuração de dosagem
normal de sementes.
3. Solte a porca do parafuso (3) e remova o batente (4).
4. Remova a engrenagem de 26 dentes (5).
SOIL17PLA0016AA 1
5. Desencaixe a corrente (2) da engrenagem de 13 den-
tes. Após, remova essa engrenagem.
6. Inverta a ordem de montagem das duas engrenagens
no eixo (6). Para mais informações, consulte as tabe-
las de super dosagem de sementes a partir da página
4-85.
7. Reinstale e aperte o batente (4).
8. Remova a engrenagem fixa (1) do orifício central (2)
e monte a mesma no orifício inferior da estrutura (3),
conforme ilustrado.
9. Monte a corrente (4) na engrenagem de 26 dentes
(5). Esta é a disposição da corrente para a configu-
ração de super dosagem de sementes.
NOTA: Ao retornar à configuração de dosagem nor-
mal de sementes, a engrenagem fixa (1) deverá ser
novamente montada no orifício central (2), conforme
ilustrado na figura 3.
10. Movimente as engrenagens tensionadoras (6) até
obter a folga adequada da corrente (4).
SOIL17PLA0018AA 2
11. Aperte as porcas de fixação das engrenagens (6).
12. Esta é a disposição da corrente (1) para a configu-
ração de dosagem normal de sementes, utilizando
a engrenagem de 13 dentes. A corrente passa por
cima das engrenagens tensionadoras (2) e por baixo
da engrenagem fixa (3).

SOIL17PLA0017AA 3

4-82
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo integrado de


engrenagens
O ajuste aqui descrito é referente aos seguintes modelos de plantadeira: PL6011, PL6013, PL6014, PL6015 e
PL6016.
NOTA: A super-redução de sementes é indicada para o plantio de milho, quando houver a necessidade de distribuir
menos que 2,24 sementes/metro.
1. Remova a tampa que cobre a corrente (1).
2. Solte as porcas (2).
3. Movimente as engrenagens tensionadoras (3) no sen-
tido de eliminar a tensão da corrente (1).
NOTA: Esta disposição da corrente (1), passando por
trás de ambas as engrenagens (3), é referente à con-
figuração de dosagem normal de sementes - engre-
nagem de 13 dentes.
4. Remova a cupilha montada na extremidade externa
do eixo (4).
5. Remova a tampa externa (5) junto com o mancal do
PIIL17PLA0025AA 1
eixo (4).
6. Desencaixe a corrente (1) da engrenagem de 20 den-
tes (6).
7. Remova a engrenagem de 20 dentes (6) do eixo (4).
8. Instale uma engrenagem avulsa de 24 dentes no eixo
(4).
NOTA: Um par de engrenagens de 24 dentes acom-
panha a máquina, especificamente para a configura-
ção de super-redução de sementes.
9. Monte a corrente (1) na engrenagem de 24 dentes.
10. Reinstale a tampa externa (5).
11. Reinstale a cupilha no eixo (4).
12. Ajuste as engrenagens tensionadoras (3) até obter
a folga adequada da corrente (1), então aperte as
porcas (2).
13. Instale a tampa que cobre a corrente (1).

4-83
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo externo de


engrenagens
O ajuste aqui descrito é referente aos seguintes modelos de plantadeira: PL6017, PL6019, PL6024, PL6026, PL6028,
PL6030, PL6032, PL6034 e PL6036.
NOTA: A super-redução de sementes é indicada para o plantio de milho, quando houver a necessidade de distribuir
menos que 2,24 sementes/metro.
1. Solte as porcas de fixação das engrenagens tensiona-
doras (1), montadas pela parte traseira das mesmas.
2. Movimente as engrenagens tensionadoras (1) no sen-
tido de eliminar a tensão da corrente (2).
NOTA: Apenas as engrenagens (1) superior e inferior
permitem deslocamento em relação à corrente (2). A
engrenagem central é fixa, atuando apenas como guia
para a corrente, no caso da configuração de dosagem
normal de sementes - engrenagem de 13 dentes (3).
3. Solte todos os batentes de travamento montados ao
longo do eixo da semente (4).
4. Puxe o eixo (4) no sentido indicado pela seta, até o SOIL17PLA0017AA 1
desencaixar da engrenagem de 20 dentes (5).
5. Remova a engrenagem de 20 dentes (5).

6. Instale uma engrenagem avulsa de 24 dentes no eixo


(4).
NOTA: Um par de engrenagens de 24 dentes acom-
panha a máquina, especificamente para a configura-
ção de super-redução de sementes.
7. Monte a corrente (2) na engrenagem de 24 dentes.
8. Empurre o eixo (4) de volta à sua posição original.
9. Reaperte os batentes de travamento montados ao
longo do eixo (4) SOIL17PLA0016AA 2

10. Ajuste as engrenagens tensionadoras (1) até obter


a folga adequada da corrente (2), então aperte as
porcas de fixação.

4-84
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabelas da taxa de sementes


Disco de 27 furos - Dosagem Normal (Eng. 13 x 20)
Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 49.774 44.797 29.471 2,24
17 30 56.411 50.770 33.401 2,54
15 26 57.432 51.688 34.006 2,58
19 30 63.047 56.742 37.331 2,84
17 26 65.089 58.580 38.540 2,93
15 22 67.874 61.086 40.188 3,05
19 26 72.747 65.472 43.074 3,27
23 30 76.320 68.688 45.190 3,43
17 22 76.924 69.231 45.547 3,46
15 18 82.957 74.661 49.119 3,73
25 30 82.957 74.661 49.119 3,73
19 22 85.973 77.376 50.905 3,87
23 26 88.062 79.256 52.142 3,96
15 16 93.326 83.994 55.259 4,20
17 18 94.018 84.616 55.668 4,23
25 26 95.719 86.147 56.676 4,31
23 22 104.073 93.666 61.622 4,68
19 18 105.079 94.571 62.218 4,73
17 16 105.770 95.193 62.627 4,76
25 22 113.123 101.811 66.981 5,09
19 16 118.213 106.392 69.995 5,32
23 18 127.200 114.480 75.316 5,72
25 18 138.261 124.435 81.865 6,22
23 16 143.100 128.790 84.731 6,44
25 16 155.544 139.990 92.098 7,00

Disco de 27 furos - Super-Dosagem (Eng. 26 x 20)


Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 99.548 89.593 58.943 4,48
17 30 112.821 101.539 66.802 5,08
15 26 114.863 103.377 68.011 5,17
19 30 126.094 113.485 74.661 5,67
17 26 130.178 117.160 77.079 5,86
15 22 135.747 122.173 80.377 6,11
19 26 145.493 130.944 86.147 6,55
23 30 152.640 137.376 90.379 6,87
17 22 153.847 138.462 91.094 6,92
15 18 165.914 149.322 98.238 7,47
25 30 165.914 149.322 98.238 7,47
19 22 171.947 154.752 101.811 7,74
23 26 176.124 158.511 104.284 7,93
15 16 186.653 167.987 110.518 8,40
17 18 188.035 169.232 111.337 8,46
25 26 191.439 172.295 113.352 8,61
23 22 208.146 187.331 123.244 9,37
19 18 210.157 189.141 124.435 9,46
17 16 211.540 190.386 125.254 9,52
25 22 226.246 203.621 133.961 10,18
19 16 236.427 212.784 139.990 10,64
23 18 254.401 228.961 150.632 11,45
25 18 276.523 248.870 163.730 12,44
23 16 286.201 257.581 169.461 12,88
25 16 311.088 279.979 184.197 14,00

4-85
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Disco de 27 furos - Super-Redução (Eng. 13 x 24)


Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 41.478 37.331 24.560 1,87
17 30 47.009 42.308 27.834 2,12
15 26 47.860 43.074 28.338 2,15
19 30 52.539 47.285 31.109 2,36
17 26 54.241 48.817 32.116 2,44
15 22 56.561 50.905 33.490 2,55
19 26 60.622 54.560 35.895 2,73
23 30 63.600 57.240 37.658 2,86
17 22 64.103 57.693 37.956 2,88
15 18 69.131 62.218 40.933 3,11
25 30 69.131 62.218 40.933 3,11
19 22 71.644 64.480 42.421 3,22
23 26 73.385 66.046 43.452 3,30
15 16 77.772 69.995 46.049 3,50
17 18 78.348 70.513 46.390 3,53
25 26 79.766 71.790 47.230 3,59
23 22 86.728 78.055 51.352 3,90
19 18 87.565 78.809 51.848 3,94
17 16 88.142 79.327 52.189 3,97
25 22 94.269 84.842 55.817 4,24
19 16 98.511 88.660 58.329 4,43
23 18 106.000 95.400 62.763 4,77
25 18 115.218 103.696 68.221 5,18
23 16 119.250 107.325 70.609 5,37
25 16 129.620 116.658 76.749 5,83

4-86
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabelas da taxa de sementes


Disco de 80 furos - Dosagem Normal (Eng. 13 x 20)
Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 147.479 132.731 87.323 6,64
17 30 167.143 150.428 98.966 7,52
15 26 170.168 153.151 100.757 7,66
19 30 186.806 168.126 110.609 8,41
17 26 192.857 173.571 114.192 8,68
15 22 201.107 180.997 119.077 9,05
19 26 215.546 193.991 127.626 9,70
23 30 226.134 203.521 133.895 10,18
17 22 227.922 205.129 134.954 10,26
15 18 245.798 221.218 145.538 11,06
25 30 245.798 221.218 145.538 11,06
19 22 254.736 229.262 150.831 11,46
23 26 260.924 234.831 154.494 11,74
15 16 276.523 248.870 163.730 12,44
17 18 278.571 250.714 164.943 12,54
25 26 283.613 255.252 167.929 12,76
23 22 308.365 277.528 182.584 13,88
19 18 311.344 280.210 184.348 14,01
17 16 313.392 282.053 185.561 14,10
25 22 335.179 301.661 198.461 15,08
19 16 350.262 315.236 207.392 15,76
23 18 376.890 339.201 223.159 16,96
25 18 409.663 368.697 242.564 18,43
23 16 424.001 381.601 251.053 19,08
25 16 460.871 414.784 272.884 20,74

Disco de 80 furos - Super-Dosagem (Eng. 26 x 20)


Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 294.957 265.462 174.646 13,27
17 30 334.285 300.857 197.932 15,04
15 26 340.336 306.302 201.514 15,32
19 30 373.613 336.251 221.218 16,81
17 26 385.714 347.142 228.383 17,36
15 22 402.215 361.993 238.153 18,10
19 26 431.092 387.982 255.252 19,40
23 30 452.268 407.041 267.790 20,35
17 22 455.843 410.259 269.907 20,51
15 18 491.596 442.436 291.076 22,12
25 30 491.596 442.436 291.076 22,12
19 22 509.472 458.525 301.661 22,93
23 26 521.848 469.663 308.989 23,48
15 16 553.045 497.741 327.461 24,89
17 18 557.142 501.428 329.887 25,07
25 26 567.226 510.503 335.857 25,53
23 22 616.729 555.056 365.169 27,75
19 18 622.688 560.419 368.697 28,02
17 16 626.785 564.106 371.122 28,21
25 22 670.358 603.322 396.922 30,17
19 16 700.524 630.472 414.784 31,52
23 18 753.780 678.402 446.317 33,92
25 18 819.326 737.394 485.127 36,87
23 16 848.003 763.202 502.107 38,16
25 16 921.742 829.568 545.768 41,48

4-87
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabelas da taxa de sementes


Disco de 32 furos - Dosagem Normal (Eng. 13 x 20)
Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 58.991 53.092 34.929 2,65
17 30 66.857 60.171 39.586 3,01
15 26 68.067 61.260 40.303 3,06
19 30 74.723 67.250 44.244 3,36
17 26 77.143 69.428 45.677 3,47
15 22 80.443 72.399 47.631 3,62
19 26 86.218 77.596 51.050 3,88
23 30 90.454 81.408 53.558 4,07
17 22 91.169 82.052 53.981 4,10
15 18 98.319 88.487 58.215 4,42
25 30 98.319 88.487 58.215 4,42
19 22 101.894 91.705 60.332 4,59
23 26 104.370 93.933 61.798 4,70
15 16 110.609 99.548 65.492 4,98
17 18 111.428 100.286 65.977 5,01
25 26 113.445 102.101 67.171 5,11
23 22 123.346 111.011 73.034 5,55
19 18 124.538 112.084 73.739 5,60
17 16 125.357 112.821 74.224 5,64
25 22 134.072 120.664 79.384 6,03
19 16 140.105 126.094 82.957 6,30
23 18 150.756 135.680 89.263 6,78
25 18 163.865 147.479 97.025 7,37
23 16 169.601 152.640 100.421 7,63
25 16 184.348 165.914 109.154 8,30

Disco de 32 furos - Super-Dosagem (Eng. 26 x 20)


Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 117.983 106.185 69.858 5,31
17 30 133.714 120.343 79.173 6,02
15 26 136.134 122.521 80.606 6,13
19 30 149.445 134.501 88.487 6,73
17 26 154.285 138.857 91.353 6,94
15 22 160.886 144.797 95.261 7,24
19 26 172.437 155.193 102.101 7,76
23 30 180.907 162.817 107.116 8,14
17 22 182.337 164.104 107.963 8,21
15 18 196.638 176.974 116.431 8,85
25 30 196.638 176.974 116.431 8,85
19 22 203.789 183.410 120.664 9,17
23 26 208.739 187.865 123.596 9,39
15 16 221.218 199.096 130.984 9,95
17 18 222.857 200.571 131.955 10,03
25 26 226.890 204.201 134.343 10,21
23 22 246.692 222.023 146.067 11,10
19 18 249.075 224.168 147.479 11,21
17 16 250.714 225.642 148.449 11,28
25 22 268.143 241.329 158.769 12,07
19 16 280.210 252.189 165.914 12,61
23 18 301.512 271.361 178.527 13,57
25 18 327.730 294.957 194.051 14,75
23 16 339.201 305.281 200.843 15,26
25 16 368.697 331.827 218.307 16,59

4-88
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabelas da taxa de sementes


Disco de 56 furos - Dosagem Normal (Eng. 13 x 20)
Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 103.235 92.912 61.126 4,65
17 30 117.000 105.300 69.276 5,26
15 26 119.117 107.206 70.530 5,36
19 30 130.764 117.688 77.426 5,88
17 26 135.000 121.500 79.934 6,07
15 22 140.775 126.698 83.354 6,33
19 26 150.882 135.794 89.338 6,79
23 30 158.294 142.464 93.727 7,12
17 22 159.545 143.591 94.468 7,18
15 18 172.059 154.853 101.877 7,74
25 30 172.059 154.853 101.877 7,74
19 22 178.315 160.484 105.581 8,02
23 26 182.647 164.382 108.146 8,22
15 16 193.566 174.209 114.611 8,71
17 18 195.000 175.500 115.460 8,77
25 26 198.529 178.676 117.550 8,93
23 22 215.855 194.270 127.809 9,71
19 18 217.941 196.147 129.044 9,81
17 16 219.375 197.437 129.893 9,87
25 22 234.625 211.163 138.923 10,56
19 16 245.183 220.665 145.174 11,03
23 18 263.823 237.441 156.211 11,87
25 18 286.764 258.088 169.795 12,90
23 16 296.801 267.121 175.737 13,36
25 16 322.610 290.349 191.019 14,52

Disco de 56 furos - Super-Dosagem (Eng. 26 x 20)


Transmissão População de sementes/hectare Número de sementes/
Motora Movida 45 50 76 metro
15 30 206.470 185.823 122.252 9,29
17 30 234.000 210.600 138.552 10,53
15 26 238.235 214.411 141.060 10,72
19 30 261.529 235.376 154.853 11,77
17 26 270.000 243.000 159.868 12,15
15 22 281.550 253.395 166.707 12,67
19 26 301.764 271.588 178.676 13,58
23 30 316.588 284.929 187.453 14,25
17 22 319.090 287.181 188.935 14,36
15 18 344.117 309.705 203.753 15,49
25 30 344.117 309.705 203.753 15,49
19 22 356.630 320.967 211.163 16,05
23 26 365.293 328.764 216.292 16,44
15 16 387.132 348.418 229.223 17,42
17 18 389.999 350.999 230.921 17,55
25 26 397.058 357.352 235.100 17,87
23 22 431.710 388.539 255.618 19,43
19 18 435.882 392.293 258.088 19,61
17 16 438.749 394.874 259.786 19,74
25 22 469.250 422.325 277.846 21,12
19 16 490.367 441.330 290.349 22,07
23 18 527.646 474.881 312.422 23,74
25 18 573.528 516.176 339.589 25,81
23 16 593.602 534.242 351.475 26,71
25 16 645.219 580.697 382.038 29,03

4-89
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Plantio - Informações gerais


• Evite todos os tipos de sementes de baixa qualidade, quebradas, com materiais desconhecidos ou excesso de
tratamento.
• Sempre faça verificações em campo para confirmar as configurações de plantio.
• Sempre utilize um lubrificante de sementes para assegurar um bom fluxo nos dosadores.
• Verifique periodicamente o nível na caixa de sementes e nas caixas de adubo.
• Não deixe sacos de sementes, cordas, estopas ou outros resíduos dentro da caixa de sementes.
• Caso constatar diferenças no consumo das caixas, identifique a obstrução.
• Conheça os níveis de umidade do solo a ser plantado.
• Assegure que todas as sementes sejam depositadas na camada de umidade do solo.

4-90
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento - Cálculos para a quantidade de sementes


A seleção da relação de transmissão nas caixas de engrenagens deve ser feita conforme a quantidade desejada de
sementes por metro linear. Para calcular a população de sementes/ha e a taxa de sementes/m, aplique as fórmulas
apresentadas abaixo.

Cálculo da população de sementes por hectare


sementes/m x 10000 m2
Sementes/ha =
espaçamento entre linhas (m)

Exemplo de aplicação:

• Sementes/m = 3,8
• Espaçamento entre linhas = 50 cm
3,8 x 10000
Sementes/ha = = 76000
0,50

Cálculo da quantidade de sementes por metro


sementes/ha x espaçamento entre linhas (m)
Sementes/m =
10000 m2

Exemplo de aplicação:

• Sementes/ha = 72000
• Espaçamento entre linhas = 50 cm
72000 x 0,50
Sementes/m = = 3,6
10000

Existe outra forma de calcular a quantidade de sementes/m, utilizando a variável metros de sulco/ha:

10000 m2
= 20000 metros de sulco/ha
0,50 m

72000 sementes/ha
= 3,6 sementes/m
20000 m

4-91
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Verificação visual da dosagem de sementes


O objetivo do teste a seguir é verificar a quantidade de sementes que a máquina está distribuindo, de modo que seja
possível avaliar os diversos ajustes e configurações executados na mesma, possibilitando as adequações necessá-
rias.
NOTA: Este teste deve ser executado na área onde será realizado o plantio. Evite locais que não proporcionem as
condições normais de plantio, como estradas por exemplo.
1. Certifique-se de que as unidades dosadoras de se-
mentes estejam equipadas com o correto kit de distri-
buição (disco,singulador e ejetor), conforme a cultura
que será utilizada.
2. Abasteça a caixa de sementes.
NOTA: Certifique-se de que as sementes estejam
prontas para o plantio, devidamente tratadas e grafi-
tadas.
3. Ajuste a combinação de engrenagens nas caixas de
transmissão, em função da densidade de sementes
desejada, conforme as tabelas de distribuição de se-
mentes.
SOIL18PLA0069AA 1
4. Ajuste a intensidade de vácuo recomendada para a
cultura que será utilizada.
5. Tracione a plantadeira em velocidade normal de tra-
balho, por uma distância suficiente para fazer a con-
tagem de sementes.
6. Utilizando uma trena, demarque uma distância de 5 m
(A) sobre as linhas de semeadura, no sentido de des-
locamento da máquina.
7. Com auxílio de uma faca ou canivete, remova a terra
sobre as sementes nessa faixa de 5 m, até que fiquem
à mostra.
NOTA: Tome cuidado para não movimentar as se-
mentes, o que pode gerar uma interpretação equivo-
cada do teste.

SOIL18PLA0071AA 2

4-92
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Faça a contagem de sementes e verifique a presença


de falhas (veja a seta) ou “duplos”.
NOTA: Quanto maior o número de linhas analisadas,
maior será a precisão do teste e consequentemente,
a confiabilidade do resultado.
9. Calcule a média de sementes depositadas nas linhas
analisadas, de modo que também seja possível de-
terminar a quantidade média de sementes por metro.
10. Com base no valor obtido, calcule a população de
sementes por hectare.
11. Caso o valor da população/ha não esteja de acordo
com o desejado para a cultura, utilize outra combi- SOIL18PLA0070AA 3
nação de engrenagens nas caixas de transmissão e
repita o procedimento.
12. Caso seja verificada a ocorrência de falhas (veja a
seta) ou “duplos”, execute os ajustes necessários
para eliminar a presença destes.

4-93
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controlador de sementes - Configurações conforme a cultura


Veja na tabela abaixo os parâmetros de ajuste recomendados para os dosadores de sementes, em função da cultura
a ser plantada.

4-94
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rotação Posição de Componentes


Peso a Pressão de Disco Singulador Ejetor
Tamanho turbina abertura P/N Kit adicionais
Cultura Tamanho cada 1000 vácuo (in
sementes/Kg impulsora defletor de completo Qtd. de Tamanho
sementes (g) H2O) Nome P/N Nome P/N Nome P/N Nome P/N
(RPM) sementes furos furo (mm)
Milho - 189 - 267 2200 - 6200 2800 - 3500 15 - 20 2 47779568 Milho 27 4.470 73368257 Milho 47779567 Milho 47779566 - -
47779569 80 3.937 73368263 Soja 47852593 47779570 - -
Soja - 130 - 227 4400 - 10000 2500 - 3200 12 - 20 2 Soja Soja
51479757 56 - 51479743 Milho 47779567 51478891 - -
Pequeno 99 - 118 3.175 73368280 -
Médio 146 - 189 3.429 73368281 -
Milho Doce 4400 - 10200 4200 18 - 22 4 - Especial 27 Milho 47779567 Especial 47780001 -
Grande 189 - 215 3.683 73368282 -
X-Grande 189 - 215 3.937 73368283 -
Pequeno 99 - 130 2.921 73368279 -
Milho
Médio 130 - 183 3300 - 10650 4200 20 2 - Especial 27 2.921 73368279 Milho 47779567 Especial 47780001 - -
Pipoca
Grande 183 - 303 3.175 73368280 -
Sorgo Larger Tela para
- 24 - 38 26000 - 42000 3200 10 - 16 1 47818862 32 2.184 73368267 Milho 47779567 Suggarbeet 47780005 73383181
/Milheto suggarbeet milheto (1)
Del monte
Abóbora - - 3200 11 - 12 3 - Especial 27 3.175 73368280 Milho 47779567 Especial 47780001 - -
/Libby
Alta taxa
Alta taxa de
de semen-
Algodão 90 - 130 9300 - 14000 3800 20 1 73383183 sementes indi- 32 2.921 73383182 Milho 47779567 Suggarbeet 47780005 - -
tes indivi-
vidualizadas
dualizadas
Utilizar
Comestí-
114 - 227 4400 - 8800 12 - 13 4 47779568 Milho 27 4.470 73368257 Milho 47779567 Milho 47779566 escova em 47902637
vel grande
"L"
Comes-
tível pe- 43 - 65 - 11 - 12 4 47779568 Milho 27 4.470 73368257 Milho 47779567 Milho 47779566 - -
Girassol quena 3400
#1 - 6600 - 10000 11 - 12 4 - Especial 27 3.937 73368283 Milho 47779567 Especial 47780001 - -
#2 - - 11 - 12 4 - Especial 27 3.429 73368281 Milho 47779567 Especial 47780001 - -
#3 - - 7-8 3 - Especial 27 2.921 73368279 Milho 47779567 Especial 47780001 - -
#4 - - 6-7 2 - Especial 27 2.921 73368279 Milho 47779567 Especial 47780001 - -
Pequeno 152 - 198 >4400 18 - 22 2 47779569 Soja 80 3.937 73368263 Soja 47779593 Soja 47779570 - -
Utilizar
Feijão
Médio 198 - 455 2860 - 4400 18 - 24 3 73343542 Feijão médio 70 4.318 73379218 73379219 Soja 47779570 escova 47902637
Feijão 3200 médio
levantada
Utilizar
Feijão
Grande 455 - 567 2860 18 - 26 4 47818851 Feijão grande 32 5.334 73368998 Soja 47852593 47780004 escova 47902637
grande
levantada
Kit
Canola - - 16600 - 40000 - 22 - 26 4 47818864 Canola 80 1.194 47902738 Milho 47779567 - - 47819357
Limpador
Utilizar
Feijão
Amendoin - 472 - 708 445 - 3111 4200 20 - 30 4 47931266 Amendoin 32 5.842 47902636 Soja 47852593 47780004 escova 47902637
grande
levantada

4-95
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4-96
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Descrição dinâmica do sistema de Taxa Variável (Opcional)


Os sistemas de Taxa Variável de distribuição de sementes e adubo e de Desligamento Individual de Linhas, são itens
opcionais para todos os modelos de Plantadeira NEW HOLLAND série PL 6000. A plantadeira pode ser equipada
somente com o sistema de Taxa Variável, somente com o sistema de Desligamento Individual de Linhas, ou com
ambos os sistemas, conforme a necessidade do cliente.

O sistema de Taxa Variável é o que há de mais moderno em matéria de distribuição de sementes e adubo, uma vez
que as taxas de distribuição são totalmente configuradas, monitoradas e gerenciadas pelo sistema desde o trator,
através do Terminal Virtual do monitor de desempenho IntelliView IV. O sistema funciona com o protocolo universal
ISOBUS, o que proporciona uma maior compatibilidade e versatilidade da plantadeira. Como o próprio nome diz,
esse sistema permite uma variação contínua das taxas de distribuição, mediante o recebimento e processamento
de diversas informações relativas às condições operacionais e de plantio, adequando a operação da máquina de
modo a obter os parâmetros de plantio previamente estabelecidos, ou seja, o sistema faz a leitura do mapa da área
onde estão prescritas as dosagens de adubo e/ou sementes que deverão ser aplicadas em cada ponto da lavoura.
O sistema também trabalha com taxas fixas de sementes e adubo, as quais são inseridas manualmente no sistema.

Veja abaixo algumas das informações consideradas pelo sistema de Taxa Variável:
• Velocidade de deslocamento do conjunto trator/plantadeira: Fornecida pela antena de GPS instalada na planta-
deira (Standard), pelo sistema de GPS do trator (Opcional), ou por um sensor de rotação instalado no rodado da
plantadeira (Opcional).
• Rotação da turbina impulsora, fornecida por um sensor indutivo instalado no interior do compartimento da turbina.
• Quantidade de sementes sendo distribuídas em cada linha, fornecida por sensores instalados nos tubos dosado-
res.
• Posição da plantadeira - abaixada (em operação) ou levantada (manobras) - fornecida por um sensor de atuação
mecânica instalado na estrutura dos rodados.
• Rotação dos motores hidráulicos de acionamento da distribuição de sementes e adubo, fornecida através de “en-
coder” rotativo.

Descrição básica de funcionamento do sistema - Máquinas rígidas

SOIL18PLA0074FA 1

4-97
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O fluxo de óleo proveniente da respectiva linha de controle remoto do trator passa pela válvula de retenção (1) do
sistema, cuja função é reter o fluxo de óleo para os motores de acionamento da distribuição de adubo e sementes,
quando for acionado o sistema de levante da máquina.
NOTA: O fluxo de óleo necessário para acionar o sistema de Taxa Variável é de 27 L/min (7 US gpm).

Da válvula de retenção (1) o fluxo de óleo é direcionado para a válvula PWM (2), a qual controla a rotação do motor
hidráulico (3) de acionamento do eixo (4) da distribuição de adubo, conforme o valor determinado pelo sistema de
gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (4) é composto por uma engrenagem motora de 12 dentes
(5), uma corrente (6) e uma engrenagem movida de 36 dentes (7), ou seja, ocorre uma redução de rotação.
NOTA: A rotação do motor (3) é corrigida continuamente pela válvula PWM (2), de modo a manter constante a taxa
de distribuição de adubo programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da velocidade
de deslocamento do conjunto trator/plantadeira.
NOTA: O “encoder” rotativo (8) monitora a rotação do eixo do motor (3), alimentando o sistema com as informações.

A linha de retorno da válvula PWM (2) alimenta a válvula PWM (9), a qual controla a rotação do motor hidráulico (10)
de acionamento do eixo (11) da distribuição de sementes, conforme o valor determinado pelo sistema de gerencia-
mento. O mecanismo de acionamento do eixo (11) é composto por uma engrenagem motora de 12 dentes (12), uma
corrente (13) e uma engrenagem movida de 36 dentes (14), ou seja, ocorre uma redução de rotação.
NOTA: A rotação do motor (10) é corrigida continuamente pela válvula PWM (9), de modo a manter constante a
taxa de distribuição de sementes programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da
velocidade de deslocamento do conjunto trator/plantadeira. Tal precisão nesse controle visa garantir que a população
efetiva de sementes fique o mais próximo possível do valor programado no monitor de produtividade.
NOTA: O “encoder” rotativo (15) monitora a rotação do eixo do motor (10), alimentando o sistema com as informa-
ções.

O eixo (11) aciona todos os cabos flexíveis (16) através das caixas de engrenagens (17), rotacionando os discos
de sementes das unidades dosadoras nas linhas de plantio. Quando a máquina estiver equipada com o sistema de
Desligamento Individual de Linhas (Opcional), os cabos flexíveis (16) contarão com uma embreagem eletromagnética
(18), o que permite o desligamento individual dos mesmos, interrompendo a distribuição de sementes nessa linha.
NOTA: O desligamento/acionamento dos cabos flexíveis (16) pode ser gerenciado e comandado automaticamente
pelo sistema, ou acionado manualmente pelo operador em qualquer momento durante a operação, através de um
painel com chaves seletoras instalado no interior da cabine do trator.
NOTA: A função de Desligamento Individual de Linhas é mais um avanço no sentido de evitar a distribuição des-
necessária de sementes, uma vez que sua atuação ocorre mediante o processamento das informações da área já
plantada. Por exemplo, ao executar o plantio em faixas de arremate, onde não é necessário o acionamento de todas
as linhas de sementes, o sistema de gerenciamento é capaz de detectar quais linhas precisam permanecer acio-
nadas para plantar essa largura de faixa, desligando automaticamente as linhas desnecessárias. Ao retornar para
uma área que necessite da largura de trabalho total da plantadeira, as linhas cortadas são acionadas novamente de
modo automático.

O sensor de levante (19), instalado na estrutura dos rodados, é atuado mecanicamente ao elevar a plantadeira,
fazendo com que o sistema de gerenciamento interrompa automaticamente o acionamento da distribuição de adubo
e sementes, mediante o fechamento das válvulas PWM (2) e (9). Ao abaixar a plantadeira após a execução da
manobra, o sistema de distribuição volta a operar de modo automático.

No compartimento (20) estão localizados os módulos ISOBUS de gerenciamento das funções da plantadeira.

4-98
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Descrição básica de funcionamento do sistema - Máquinas tandem

SOIL18PLA0075FA 2

O fluxo de óleo proveniente da respectiva linha de controle remoto do trator passa pela válvula de retenção (1) do
sistema, cuja função é reter o fluxo de óleo para os motores de acionamento da distribuição de adubo e sementes,
quando for acionado o sistema de levante da máquina.
NOTA: O fluxo de óleo necessário para acionar o sistema de Taxa Variável é de 27 L/min (7 US gpm).

Da válvula de retenção (1) o fluxo de óleo é direcionado para a válvula PWM (2), a qual controla a rotação do motor
hidráulico (3) de acionamento do eixo (4) da distribuição de adubo no chassi esquerdo, conforme o valor determinado
pelo sistema de gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (4) é composto por uma engrenagem motora
de 12 dentes (5), uma corrente (6) e uma engrenagem movida de 36 dentes (7), ou seja, ocorre uma redução de
rotação.
NOTA: A rotação do motor (3) é corrigida continuamente pela válvula PWM (2), de modo a manter constante a taxa
de distribuição de adubo programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da velocidade
de deslocamento do conjunto trator/plantadeira.
NOTA: O “encoder” rotativo (8) monitora a rotação do eixo do motor (3), alimentando o sistema com as informações.

A linha de retorno da válvula PWM (2) alimenta a válvula PWM (9), a qual controla a rotação do motor hidráulico (10)
de acionamento do eixo (11) da distribuição de sementes no chassi esquerdo, conforme o valor determinado pelo
sistema de gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (11) é composto por uma engrenagem motora de
12 dentes (12), uma corrente (13) e uma engrenagem movida de 36 dentes (14), ou seja, ocorre uma redução de
rotação.
NOTA: A rotação do motor (10) é corrigida continuamente pela válvula PWM (9), de modo a manter constante a
taxa de distribuição de sementes programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da
velocidade de deslocamento do conjunto trator/plantadeira. Tal precisão nesse controle visa garantir que a população
efetiva de sementes fique o mais próximo possível do valor programado no monitor de produtividade.
NOTA: O “encoder” rotativo (15) monitora a rotação do eixo do motor (10), alimentando o sistema com as informa-
ções.

4-99
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A linha de retorno da válvula PWM (9) alimenta a válvula PWM (16), a qual controla a rotação do motor hidráulico
(17) de acionamento do eixo (18) da distribuição de sementes no chassi direito, conforme o valor determinado pelo
sistema de gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (18) é composto por uma engrenagem motora de
12 dentes (19), uma corrente (20) e uma engrenagem movida de 36 dentes (21), ou seja, ocorre uma redução de
rotação.
NOTA: A rotação do motor (17) é corrigida continuamente pela válvula PWM (16), de modo a manter constante
a taxa de distribuição de sementes programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da
velocidade de deslocamento do conjunto trator/plantadeira. Tal precisão nesse controle visa garantir que a população
efetiva de sementes fique o mais próximo possível do valor programado no monitor de produtividade.
NOTA: O “encoder” rotativo (22) monitora a rotação do eixo do motor (17), alimentando o sistema com as informa-
ções.

A linha de retorno da válvula PWM (16) alimenta a válvula PWM (23), a qual controla a rotação do motor hidráulico
(24) de acionamento do eixo (25) da distribuição de adubo no chassi direito, conforme o valor determinado pelo
sistema de gerenciamento. O mecanismo de acionamento do eixo (25) é composto por uma engrenagem motora de
12 dentes (26), uma corrente (27) e uma engrenagem movida de 36 dentes (28), ou seja, ocorre uma redução de
rotação.
NOTA: A rotação do motor (24) é corrigida continuamente pela válvula PWM (23), de modo a manter constante a taxa
de distribuição de adubo programada em toda a área de plantio, sobretudo em situações de variação da velocidade
de deslocamento do conjunto trator/plantadeira.
NOTA: O “encoder” rotativo (29) monitora a rotação do eixo do motor (24), alimentando o sistema com as informa-
ções.

Os eixos (11) e (18) acionam todos os cabos flexíveis (30) através das caixas de engrenagens (31), rotacionando
os discos de sementes das unidades dosadoras nas linhas de plantio. Quando a máquina estiver equipada com o
sistema de Desligamento Individual de Linhas (Opcional), os cabos flexíveis (30) contarão com uma embreagem ele-
tromagnética (32), o que permite o desligamento individual dos mesmos, interrompendo a distribuição de sementes
nessa linha.
NOTA: O desligamento/acionamento dos cabos flexíveis (30) pode ser gerenciado e comandado automaticamente
pelo sistema, ou acionado manualmente pelo operador em qualquer momento durante a operação, através de um
painel com chaves seletoras instalado no interior da cabine do trator.
NOTA: O sistema permite o controle individual (desligamento/acionamento) de até 24 linhas. Portanto, para má-
quinas acima de 24 linhas, é necessário configurar as linhas excedentes em seções de desligamento, agrupando
algumas linhas.
NOTA: A função de Desligamento Individual de Linhas é mais um avanço no sentido de evitar a distribuição des-
necessária de sementes, uma vez que sua atuação ocorre mediante o processamento das informações da área já
plantada. Por exemplo, ao executar o plantio em faixas de arremate, onde não é necessário o acionamento de todas
as linhas de sementes, o sistema de gerenciamento é capaz de detectar quais linhas precisam permanecer acio-
nadas para plantar essa largura de faixa, desligando automaticamente as linhas desnecessárias. Ao retornar para
uma área que necessite da largura de trabalho total da plantadeira, as linhas cortadas são acionadas novamente de
modo automático.

O sensor de levante (33), instalado na estrutura dos rodados, é atuado mecanicamente ao elevar a plantadeira,
fazendo com que o sistema de gerenciamento interrompa automaticamente o acionamento da distribuição de adubo
e sementes, mediante o fechamento das válvulas PWM (2), (9), (16) e (23). Ao abaixar a plantadeira após a execução
da manobra, o sistema de distribuição volta a operar de modo automático.

No compartimento (34) estão localizados os módulos ISOBUS de gerenciamento das funções da plantadeira.

4-100
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes
A vazão de óleo efetivamente necessária para acionar o sistema de Taxa Variável depende de uma série de
fatores, tais como:
• População alvo de sementes por hectare.
• Tipo e número de furos dos discos de semente.
• Quantidade de adubo por hectare.
• Velocidade de plantio, a qual depende das características e topografia do terreno.

Para operar eficazmente sob condições de solicitação extremas, a respectiva válvula de controle remoto do trator
deve fornecer uma vazão de aproximadamente 30 L/min (8 US gpm) para o sistema de Taxa Variável. Todavia, é
preciso fazer uma verificação da vazão efetivamente necessária para cada operação, o que possibilita otimizar o
funcionamento do sistema, com redução no fluxo de retorno de óleo e no consumo de combustível.
NOTA: Entenda-se por “solicitação extrema” qualquer condição ou configuração operacional que demande maior
vazão hidráulica da válvula de controle remoto do trator, tais como: população alvo de sementes elevada, discos de
semente com menos furos, quantidade elevada de adubo, velocidade de plantio elevada, entre outros.

Procedimento
AVISO: É fundamental executar o procedimento abaixo antes de iniciar o plantio, a fim de otimizar o fluxo de óleo para
acionamento do sistema de Taxa Variável. Caso este procedimento não seja executado, optando então por utilizar
a vazão máxima disponível na respectiva válvula de controle remoto, isso poderá gerar aquecimento excessivo do
óleo hidráulico e/ou interferência no funcionamento dos demais sistemas da plantadeira, tais como turbina de vácuo
e turbina impulsora.

1. Verifique as configurações das matrizes de semente e adubo, conforme instruções na página 4-172 ou 4-192.
NOTA: Configure a População Alvo de Sementes e a Taxa Alvo de Adubo com valores mais elevados, a fim de
verificar a demanda de vazão de óleo sob condições mais severas.
2. Verifique as configurações dos canais de semente e adubo, conforme instruções na página 4-197.
3. Verifique as calibrações dos canais de semente e adubo, conforme instruções na página 4-200.
4. Verifique as configurações da população de sementes, conforme instruções na página 4-180, 4-212 ou 4-237.
5. Verifique as configurações para início de trabalho com o sistema de Taxa Variável, conforme instruções na página
4-216.
6. Verifique se os dosadores de sementes estão equipados com o correto kit de plantio (disco, singulador e ejetor).
7. Verifique se a caixa de sementes e as caixas de adubo estão corretamente abastecidas.
8. Posicione o conjunto trator/plantadeira na área de teste.
9. Regule a respectiva válvula de controle remoto do trator para fornecer o mínimo de vazão.
NOTA: Esse ajuste de vazão varia conforme o modelo/configuração do trator, podendo ser feito através do mo-
nitor de produtividade (para válvulas de controle remoto eletrônicas), ou através de um manípulo regulador no
corpo da válvula (para válvulas de controle remoto mecânicas). Em ambos os casos, verifique as instruções
contidas no manual de operação do seu trator.
10. Inicie o deslocamento com a plantadeira e acelere até a velocidade máxima possível.
11. Verifique se o monitor de produtividade exibe um alarme indicando baixa população de sementes, ou que a
dosagem de adubo configurada não está sendo atingida. Caso sim, interrompa o deslocamento e aumente
progressivamente a vazão de óleo na válvula de controle remoto do trator.
12. Repita os passos 10 e 11 até obter a vazão efetivamente necessária para a operação, eliminando a ocorrência
dos alarmes citados.
NOTA: Esse procedimento deve ser executado toda vez que houver mudança em algum dos seguintes pontos:
cultura plantada, tipo e número de furos dos discos de semente, população alvo de sementes, taxa alvo de
adubo, características/topografia da área a ser plantada.

4-101
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Descrição dinâmica e ajustes dos sensores de levante (Opcional)


Princípio de funcionamento dos sensores
de levante
A plantadeira equipada com sistema de Taxa Variável
(Opcional) possui sensores de levante (1) e (2) monta-
dos na camisa do cilindro de levante (3) esquerdo.

Quando a plantadeira está em operação (totalmente abai-


xada - figura 1), o sensor (1) emite um sinal que man-
tém aberta a válvula (4) no cabeçalho, permitindo o fluxo
de óleo hidráulico da válvula de controle remoto do trator
para a primeira válvula PWM (5), para acionamento do
sistema de Taxa Variável.

Ao suspender a plantadeira através do levante hidráulico,


no momento em que todas as linhas de plantio longas per-
derem contato com o solo, o sensor (1) emitirá um sinal SOIL18PLA0199AA 1
para fechar a válvula (4) e bloquear o fluxo de óleo para
a válvula PWM (5), direcionando o potencial hidráulico do
sistema para auxiliar no levante da máquina.

Quando a plantadeira estiver totalmente levantada, o


sensor (2) emitirá um sinal para abrir a válvula (4) e
liberar o fluxo de óleo para a válvula PWM (5), evitando
a sobrepressão no sistema hidráulico do trator.
NOTA: Nessa situação a válvula PWM (5) permanece fe-
chada, ou seja, o sistema de Taxa Variável permanece
desligado. O óleo hidráulico flui através da válvula e re-
torna à tanque.

SOIL18PLA0207AA 2

SOIL18PLA0208AA 3

Ajustes dos sensores de levante


A fim de garantir o correto funcionamento do sistema
de Taxa Variável e evitar danos ao sistema hidráulico
do trator, os ajustes descritos na sequência devem ser
verificados/executados sempre que:
• A plantadeira for preparada para operar pela primeira
vez.
• A plantadeira for preparada para operar em um terreno
com características diferentes.
• Forem adicionados ou removidos calços espaçadores
nos cilindros de levante. Veja a página 4-38.

4-102
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Posicione o conjunto trator/plantadeira na área de


plantio.
2. Abaixe a plantadeira, desligue o trator e retire a chave
de partida da ignição.
3. Solte as porcas de fixação (1) do sensor superior (2).
4. Desloque o sensor (2) até obter um espaçamento de
2 – 4 mm (medida “X”) em relação à bucha metálica
(3).
5. Aperte as porcas (1).

SOIL18PLA0200AA 4

6. Acione lentamente o comando dos cilindros de levante


(1).
7. No exato momento em que todas as linhas de plantio
longas perderem contato com o solo, interrompa o
acionamento do levante hidráulico.
8. Abaixe os apoios (2) até o solo e trave com o respec-
tivo pino e contrapino (3).
9. Verifique se o topo da bucha metálica (4) está alinhado
com o topo do tubo (5), conforme detalhe na figura.
Caso a bucha (4) esteja posicionada acima ou abaixo
desse ponto, execute os passos 10 até 18.
NOTA: A bucha metálica (4) é responsável pela atua- SOIL18PLA0202AA 5
ção do sensor indutivo (6), conforme sua posição em
relação ao leitor (7). A bucha plástica (8) não atua o
sensor (6).
NOTA: Meça a diferença de posicionamento da bucha
(4) em relação ao tubo (5).

PIIL17PLA0031AA 6

10. Na extremidade inferior da haste (1), solte a porca


(2) e o parafuso freno (3).

SOIL18PLA0203AA 7

4-103
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

11. Puxe o conjunto da haste (1) para fora do tubo (2).

SOIL18PLA0204AA 8

12. Solte as porcas (1).


13. Posicione o conjunto das buchas metálica (2) e plás-
tica (3) mais para cima ou mais para baixo na haste
(4), na proporção da posição verificada e medida no
passo 9.
NOTA: Caso sejam acrescentados calços espaçado-
res na haste dos cilindros de levante, será necessá-
rio posicionar as buchas (2) e (3) mais para cima e
vice versa.
14. Aperte as porcas (1).

SOIL18PLA0205AA 9

15. Introduza o conjunto da haste (1) no tubo (2).

SOIL18PLA0204AA 10

4-104
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

16. Encaixe a haste (1) no pino suporte (2).


17. Posicione a haste (1) de modo que o topo da bucha
metálica (3) fique alinhado com o topo do tubo (4),
conforme detalhe na figura.
18. Aperte o parafuso freno (5) e a porca (6).

SOIL18PLA0203AA 11

SOIL18PLA0202AA 12

19. Acione o levante hidráulico até suspender totalmente


a plantadeira.
20. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de levan-
tamento.

SOIL16PLA0437AA 13

21. Verifique se a base da bucha plástica (1) está ali-


nhada com a base do tubo (2), ou um pouco abaixo
dessa posição, conforme detalhe na figura.
NOTA: Essa posição da bucha (1) permite que a bu-
cha metálica (3) fique parada sobre o leitor (4) do
sensor (5), atuando o mesmo.
22. Caso a bucha metálica (3) não esteja parada na
frente do leitor (4), faça o seguinte:

• Solte as porcas (6).


• Desloque o sensor (5) no rasgo oblongo do suporte (7),
até posicionar corretamente o leitor (4).
SOIL18PLA0206AA 14
• Aperte as porcas (6).

4-105
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

23. Levante os apoios (1) e trave com o respectivo pino


e contrapino (2).

PIIL17PLA0031AA 15

24. Abaixe completamente as alavancas (1), liberando


os calços de segurança dos cilindros de levanta-
mento.
25. Abaixe a plantadeira.
26. Execute um breve teste operacional, verificando se
o sistema de Taxa Variável está operando conforme
descrito no início dessa instrução.

SOIL16PLA0437AA 16

4-106
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de ventilador de plantio

Visão geral do sistema de dosagem de sementes a granel

SOIL18PLA0057FA 1
Máquinas rígidas

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Caixa de sementes (6) Mangueira principal de ar
Linhas hidráulicas de acionamento da
(2) Tampa de abastecimento (7)
turbina
Mangueiras individuais de transporte de
(3) Turbina impulsora (8)
sementes
(4) Motor hidráulico (9) Unidades dosadoras de sementes
(5) Válvula direcional (10) Caixa inferior de distribuição

4-107
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PIIL15PLA0141FA 2
Máquinas tandem

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Caixas de sementes (6) Mangueiras principais de ar
Linhas hidráulicas de acionamento da
(2) Tampas de abastecimento (7)
turbina
(3) Turbina impulsora (8) Caixas inferiores de distribuição
Mangueiras individuais de transporte de
(4) Motor hidráulico (9)
sementes
(5) Válvula direcional (10) Unidades dosadoras de sementes

Turbina impulsora
Localizada ao lado direito da caixa de sementes (1), a tur-
bina impulsora (2) é acionada pelo motor hidráulico (3), o
qual recebe óleo proveniente da válvula de controle re-
moto do trator através das mangueiras (4).

A turbina impulsora (2) gera pressão positiva através da


mangueira principal de ar (5), para transportar as semen-
tes armazenadas na caixa (1) até a unidade dosadora de
cada linha de plantio.

PIIL17PLA0098AA 3

4-108
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Caixa inferior de distribuição de sementes


As sementes na caixa (1) descem por gravidade e caem
na caixa inferior de distribuição (2), de onde são trans-
portadas pela pressão de ar da turbina impulsora até as
minicaixas das linhas de plantio, através das mangueiras
individuais (3).

A caixa inferior (2) possui três portas de acesso (4), para


operações de limpeza ou esvaziamento.

PIIL17PLA0039AA 4

Minicaixas de sementes
As sementes fluem para as minicaixas (1) até que as uni-
dades dosadoras (2) estejam cheias.

As mangueiras individuais (3) estão conectadas nas mi-


nicaixas (1) através de engates rápidos (4). Gire e puxe
o engate (4) para desconectar as mangueiras (3).
NOTA: Verifique o nível de sementes nas minicaixas ao
início de cada plantio.

SOIL18PLA0062AA-01 5

4-109
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Informações gerais sobre a turbina impulsora


Válvula direcional de fluxo
O motor hidráulico (1) de acionamento da turbina impul-
sora é controlado pela válvula direcional de fluxo (2).

A válvula direcional (2) é alimentada pela válvula de con-


trole remoto do trator.

PIIL17PLA0058AA 1

Sensor de rotação
O sensor (1), montado no interior do alojamento da tur-
bina impulsora (2), detecta o valor real da rotação da tur-
bina, o qual é exibido no monitor do módulo de controle
montado no interior da cabine do trator.
NOTA: O sensor (1) é do tipo indutivo, sendo atuado com
a aproximação de objetos metálicos, emitindo um “sinal
de saída”. O sensor pode necessitar de limpeza e ajustes
periódicos.

PIIL17PLA0017AA 2

4-110
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Rotação da turbina impulsora


ATENÇÃO
Evite lesões!
Para evitar riscos de sucção, corte e esmagamento das mãos, não tente acessar o conjunto de ad-
missão de ar durante a operação. Sempre use protetores auriculares para evitar danos à audição
causados pelo nível de ruído da turbina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0172A

A rotação da turbina impulsora deve ser ajustada regularmente para garantir um bom fluxo de sementes para os
dosadores em todas as linhas de plantio.
NOTA: O excesso de rotação da turbina impulsora pode causar obstruções nas mangueiras individuais de sementes,
especialmente nas conexões divisoras, onde ocorre a divisão do fluxo de sementes para o abastecimento de 2 linhas
de plantio. Caso ocorram tais obstruções, será necessário diminuir a rotação da turbina.
NOTA: A falta de lubrificação das sementes com grafite em pó, bem como conexões divisoras montadas inclinadas,
também favorecem a obstrução das mangueiras individuais de sementes.
1. Esvazie todos os dosadores de sementes, conforme
instruções na página 4-75.
2. Diminua ao máximo a vazão da válvula de controle re-
moto correspondente ao motor da turbina impulsora.
3. Acione a turbina impulsora (1).
4. Coloque o motor do trator na rotação de trabalho.
5. Verifique a rotação da turbina no monitor de controle
instalado no interior da cabine do trator.
6. Regule o fluxo hidráulico na válvula de controle remoto
até que a rotação atinja o valor desejado, em função
da cultura a ser plantada. Veja os valores de referên-
cia informados na tabela da página 4-94. PIIL17PLA0098AA 1

AVISO: Nunca ultrapasse a rotação de 5000 RPM.

4-111
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400 - Fator de calibração do sensor


de rotação da turbina impulsora
1. Pressione a tecla configuração de acessórios (1).
2. Use as teclas de seta esquerda (2) e direita (3) para
selecionar o símbolo da turbina (4).
3. Use a tecla de seta para baixo (5) para alterar os valo-
res de alarme alto (6) e baixo (7), estabelecendo uma
faixa de rotação ideal.
NOTA: Caso a rotação da turbina impulsora ultra-
passe o valor estipulado no campo (6), ou caia abaixo
do valor espipulado no campo (7), será acionado um
alarme sonoro.
4. Pressione a tecla “Enter” (8) para salientar o dígito a
ser alterado, no caso o campo (6) ou (7), ou ambos os PIIL17PLA0070AA 1
campos.
NOTA: Se o fator de calibração for desconhecido, o
monitor pode determinar o fator de calibração usando
o modo de calibração integrado.
5. Selecione o campo de alarme alto (6) e insira o valor
de 4500.
6. Selecione o campo de alarme baixo (7) e insira o valor
de 1000.
7. Selecione o campo de rotações (10), insira o valor 2
e então, pressione novamente a tecla “Enter” (8).
8. Selecione o campo (11) e insira o valor 1.
9. Ajuste o número de rotações da turbina, conforme a
cultura a ser plantada.
NOTA: Consulte os valores de referência informados
na tabela da página 4-94.
SOIL17PLA0277AA 2

4-112
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg - Fator de calibração do


sensor de rotação da turbina do impulsor
NOTA: A tela do monitor do sistema ISOBUS/IntelliAg é
do tipo sensível ao toque.
NOTA: Todos os itens selecionáveis nas diversas telas,
referentes a parâmetros que podem ser modificados, são
mostrados em um quadro amarelo. Para inserir valores,
toque no quadro amarelo desejado e aparecerá um te-
clado virtual para digitação.

1. Na tela Menu Principal do monitor, pressione o ícone


ISOBUS (1) para acessar o sistema.
NOTA: No primeiro acesso poderá haver demora na
exibição da tela de trabalho, pois o sistema precisa
ser reconhecido e carregado. PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Module Cfg”


(Configuração dos Módulos) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4. Na tela de configuração dos módulos, pressione o


ícone “Row Assign” (Especificação Linha) (1).

SOIL18PLA0081AA 4

4-113
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Na tela da quantidade de linhas, pressione o ícone


“Next Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0082AA 5

6. Na tela da quantidade de linhas, pressione o ícone


“Acc Assign” (Especificação Acc) (1).

SOIL18PLA0083AA 6

7. Na tela ao lado, pressione o quadro amarelo indicado


pela seta.
8. Como será monitorada a rotação de somente uma tur-
bina impulsora, digite o número 1 e confirme.
9. Pressione o ícone “RPM Setup” (Configuração RPM)
(1).

SOIL18PLA0085AA 7

4-114
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Na tela de configurações da turbina impulsora, faça


o seguinte:

• Pressione os quadros amarelos “High Alarm” (Alarme


Alto) (1) e “Low Alarm” (Alarme Baixo) (2), inserindo
respectivamente os valores de rotação máxima e mí-
nima da turbina, para estabelecer uma faixa de opera-
ção ideal.
NOTA: A rotação da turbina deve ser ajustada de
acordo com a cultura a ser plantada. Veja os valores
informados na tabela da página 4-94.
NOTA: Caso a rotação da turbina ultrapasse o valor es-
tipulado no quadro (1), ou caia abaixo do valor espipu- SOIL18PLA0086AA 8
lado no quadro (2), será acionado um alarme sonoro.
• Pressione os quadros amarelos “High Alarm Delay”
(Atraso Alarme Alto) (3) e “Low Alarm Delay” (Atraso
Alarme Baixo) (4), inserindo os tempos para aciona-
mento dos alarmes após a ocorrência de alterações
na rotação.

• Pressione o quadro amarelo “RPM Constant” (Cons-


tante RPM) (5) e digite o número 2, pois é a quanti-
dade de pulsos do sensor de rotação por volta do rotor
da turbina.
• Pressione o quadro amarelo “RPM Filter” (Filtro RPM)
(6) e insira o valor de 10%.
• No quadro amarelo “Disable Control On Low Alarm”
(Desligar Controle Alarme Baixo) (7), defina a opção
“Disabled” (Desativado). Assim o alarme permanecerá
ativado.

4-115
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento de abastecimento da caixa de sementes


CUIDADO
Perigo químico!
Pare o ventilador antes de abrir a tampa. Evite exposição a componentes químicos transportados
pelo ar. Poeira e fumaça serão expelidos caso a tampa do tanque seja aberta com o tanque pressuri-
zado. Os componentes químicos podem causar problemas respiratórios, oculares ou na pele. Utilize
máscara, luvas e óculos de proteção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1307A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

1. Acione os cilindros de levantamento, colocando a


plantadeira na posição de operação.
2. Coloque a alavanca de controle remoto do sistema de
levantamento em neutro.
3. Desligue as turbinas.
4. Acesse a caixa de sementes por meio da plataforma
e solte as travas (1).
5. Bascule a tampa (2) e abasteça com sementes.
NOTA: Consulte a capacidade da caixa de sementes
na página 7-5.
NOTA: Procure utilizar sementes já grafitadas. Caso PIIL17PLA0078AA 1
estas não tenham sido previamente tratadas, siga
esta sequência: aplique 2 kg de grafite em pó nas
paredes internas da caixa; abasteça uma camada de
sementes; aplique uma quantidade menor de grafite
sobre as sementes; abasteça outra camada de se-
mentes; aplique mais uma pequena quantidade de
grafite; intercale estes passos até preencher a caixa,
para facilitar o escoamento das sementes.
NOTA: Se a caixa ainda contiver sementes no mo-
mento do reabastecimento, dose a quantidade de gra-
fite conforme o volume de sementes. Quando as se-
mentes forem submetidas a tratamentos severos, a
quantidade de grafite deverá ser aumentada.
6. Feche a tampa (2) e engate todas as travas (1).
7. Verifique se a chapa de bloqueio (1), posicionada
atrás da caixa inferior de sementes (2), está travada
com o pino (3).

PIIL17PLA0039AA 2

4-116
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Acione a turbina impulsora e verifique se o sistema


está transportando corretamente as sementes da
caixa principal para as minicaixas (1).
9. Mantenha a turbina impulsora ligada até que as mini-
caixas (1) estejam completamente abastecidas.

SOIL18PLA0062AA-01 3

4-117
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento de esvaziamento da caixa de sementes


CUIDADO
Perigo químico!
Pare o ventilador antes de abrir a tampa. Evite exposição a componentes químicos transportados
pelo ar. Poeira e fumaça serão expelidos caso a tampa do tanque seja aberta com o tanque pressuri-
zado. Os componentes químicos podem causar problemas respiratórios, oculares ou na pele. Utilize
máscara, luvas e óculos de proteção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1307A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

1. Remova o contrapino (1) e retire a chapa de bloqueio


(2), localizada atrás da caixa inferior de distribuição (3).
2. Remova o plugue (4).

PIIL17PLA0039AA 1

3. Instale a chapa (1), removida anteriormente, no orifício


de bloqueio (2) do fluxo de sementes.

PIIL17PLA0040AA 2

4. Coloque um recipiente apropriado sob as comportas


de escoamento (1).
5. Solte as travas (2) e abra as comportas (1).

PIIL17PLA0041AA 3

4-118
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Puxe lentamente a chapa (1) até que as sementes co-


mecem a escoar pelas comportas (2).
NOTA: Controle o fluxo de sementes durante o esvazia-
mento. Puxe a chapa (1) para aumentar o fluxo de se-
mentes e empurre para reduzir.
7. Quando o fluxo de sementes cessar, remova lenta-
mente a chapa de bloqueio (1) para assegurar o es-
vaziamento completo da caixa principal.

PIIL17PLA0041AA 4

8. Desconecte as mangueiras individuais (1) das minicai-


xas de sementes (2).
NOTA: Prepare um recipiente para coletar as sementes
presentes nas mangueiras (1).
9. Esvazie as mangueiras individuais (1) e então, reco-
necte nas minicaixas (2).

SOIL18PLA0062AA-01 5

4-119
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema a vácuo de plantio

Visão geral do sistema hidráulico das turbinas


É recomendado, para um perfeito funcionamento de todo o sistema hidráulico, um trator com disponibilidade de
vazão compatível com a vazão mínima requerida pela plantadeira. Verifique os requisitos do sistema hidráulico do
trator na tabela da página 7-7.

PIIL17PLA0120FA 1
Máquinas rígidas

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Turbina impulsora (4) Turbina de vácuo
(2) Motor hidráulico da turbina impulsora (5) Motor hidráulico da turbina de vácuo
(3) Válvula direcional da turbina impulsora (6) Válvula direcional da turbina de vácuo

4-120
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PIIL17PLA0121FA 2
Máquinas tandem

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Turbinas de vácuo (4) Turbina impulsora
(2) Motor hidráulico das turbinas de vácuo (5) Motor hidráulico da turbina impulsora
(3) Válvula direcional das turbinas de vácuo (6) Válvula direcional da turbina impulsora

4-121
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Visão geral do sistema de dosagem à vácuo

SOIL18PLA0058FA 1
Máquinas rígidas

Referência Descrição Referência Descrição


Linhas hidráulicas de acionamento da
(1) Turbina de vácuo (5)
turbina
(2) Motor hidráulico (6) Mangueira principal de vácuo
(3) Mangueiras secundárias de vácuo (7) Unidades dosadoras de sementes
(4) Vacuômetro (8) Mangueiras individuais de vácuo

4-122
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PIIL17PLA0122FA 2
Máquinas tandem

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Mangueiras secundárias de vácuo (5) Motor hidráulico
Linhas hidráulicas de acionamento das
(2) Vacuômetros (6)
turbinas
(3) Mangueiras principais de vácuo (7) Mangueiras individuais de vácuo
(4) Turbinas de vácuo (8) Unidades dosadoras de sementes

Turbina de vácuo
A turbina (1) está localizada ao lado da caixa de sementes
(2).

PIIL17PLA0066AA 3

4-123
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A turbina de vácuo (1) é acionada pelo motor hidráulico


(2), o qual recebe óleo da válvula de controle remoto do
trator.

A turbina (1) gera vácuo no interior da mangueira principal


(3), a qual está ligada às mangueiras secundárias (4), que
por sua vez estão ligadas a cada unidade dosadora (5)
através das mangueiras individuais (6). O vácuo gerado
no interior das unidades dosadoras (5) suga as sementes
depositadas no fundo das mesmas, as quais ficam retidas
nos orifícios dos discos de sementes. Quando os discos
de sementes passam pelo ponto de corte do vácuo as
sementes são desprendidas, caindo através dos tubos
dosadores das linhas de plantio. SOIL18PLA0045AA 4

4-124
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Intensidade do vácuo


ATENÇÃO
Evite lesões!
Para evitar riscos de sucção, corte e esmagamento das mãos, não tente acessar o conjunto de ad-
missão de ar durante a operação. Sempre use protetores auriculares para evitar danos à audição
causados pelo nível de ruído da turbina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0172A

O sistema de vácuo deve ser ajustado regularmente para garantir uma dosagem uniforme das sementes em todas
as linhas de plantio.
NOTA: Este ajuste deve ser feito com os discos de todas as unidades dosadoras cheios de sementes, ou seja, com
todos os furos devidamente preenchidos com sementes.
NOTA: Não basta apenas a presença de sementes no fundo dos dosadores, tampouco apenas alguns discos pre-
enchidos com sementes. Tal condição não representa a realidade operacional do sistema de vácuo, podendo dar
margem para um ajuste incorreto.
1. Ligue a turbina de vácuo (1).
2. Coloque o motor do trator na rotação de trabalho.
3. Tracione a máquina por alguns metros para preencher
os furos dos discos dos dosadores com sementes.

SOIL18PLA0051AA 1

4. Verifique o valor indicado pelo vacuômetro (1), mon-


tado no chassi da máquina, junto às caixas de adubo.
5. Regule o fluxo hidráulico na válvula de controle remoto
do trator até obter o valor de vácuo desejado, con-
forme o tipo de cultura a ser plantada. Veja os valores
de referência informados na tabela da página 4-94.
NOTA: Não utilize um valor de vácuo maior que o
necessário para manter as sementes nos discos.
NOTA: O nível de vácuo deve ser ajustado de modo
a evitar a ocorrência de “duplos” e falhas no plantio.
Baixa intensidade de vácuo poderá resultar em falhas,
enquanto que o excesso de vácuo poderá resultar em PIIL17PLA0101AA 2
“duplas”, além de demandar maior fluxo de óleo hi-
dráulico.
NOTA: Caso seja necessário desligar a turbina de vá-
cuo, coloque o comando de acionamento na posição
“flutuação” para evitar a formação de calço hidráulico,
o que poderá prejudicar o motor hidráulico.

4-125
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de fertilizante seco

Visão geral do sistema de adubo

PIIL17PLA0109FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Engrenagem do eixo (6) Condutores de adubo
Eixo de acionamento dos dosadores de
(2) (7) Tubo aplicador de adubo
adubo
(3) Corrente de acionamento do eixo (8) Discos corta-palha
Discos duplos defasados ou hastes de
(4) Dosadores de adubo (9)
adubação profunda
(5) Caixas de adubo

Unidades dosadoras de adubo


A quantidade de adubo que deve ser aplicada por hectare
está relacionada a diversos fatores, entre eles a análise
química do solo e a produtividade da lavoura. A tabela
das taxas de adubo, na página 4-142, informa o engrena-
mento a ser utilizado e as taxas de aplicação em função
dos espaçamentos entre linhas.

BRIL12PE0086A0A 2

4-126
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Regulador de nível
A uniformidade e precisão na distribuição é devida ao re-
gulador de nível (1), o qual tem a função de anular o efeito
pulsante do ciclo do sem-fim e também controlar a dosa-
gem.
NOTA: Nunca opere sem o regulador de nível. Verifique
se está bem posicionado no bocal.

SOIL16PLA0551AA 3

Tipos de regulador de nível


Tampa transversal:
• Regulador de nível (padrão).

SOIL16PLA0590AA 4

Tampa alta vazão (opcional):


• Recomendada para altas dosagens, aumenta a dosa-
gem em cerca de 15% em relação à tampa transversal
com o mesmo fertilizante, sem alteração da transmis-
são da plantadeira.
NOTA: Também recomendada para fertilizantes com
alto teor de nitrogênio ou de organominerais.

SOIL16PLA0591AA 5

Tampa Fertipó (Opcional):


• Recomendada para uso de calcário seco, aumenta a
dosagem em cerca de 28% em relação à tampa trans-
versal com o mesmo fertilizante.
NOTA: Também recomendada para fertilizantes com
alto teor de nitrogênio ou de organominerais.

SOIL16PLA0592AA 6

4-127
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sem-fim
Transporta o fertilizante até a zona de amortecimento.
Sua forma construtiva possui princípios da autolimpeza,
permitindo também a troca ou substituição de forma fácil
e rápida.

• Sem-fim S 50.8 mm (2.0 in) (1) (série).

SOIL16PLA0593AA 7

• Sem-fim S 25.4 mm (1.0 in) (1) (opcional).


NOTA: Para adquirir este modelo de sem-fim, entre em
contato com sua concessionária NEW HOLLAND.
NOTA: Sobre a aplicação destes dois modelos de sem-
fim, consulte a tabela das taxas de adubo na página
4-142.

SOIL16PLA0594AA 8

Desmontagem do sem-fim
Para a substituição do sem-fim, ou algum reparo na
parte interna do mesmo, proceda da seguinte forma:
1. Solte as presilhas (1).
2. Remova o conjunto do bocal (2).
NOTA: Quando retirar o bocal (2), tome cuidado ao
soltar as presilhas (1), evitando machucar as mãos
pelo “efeito mola”.
3. Remova o regulador de nível (3).

SOIL16PLA0595AA 9

4. Remova o sem-fim (1) com o cordão do tubo fixador


(2).
NOTA: A ferramenta tubo fixador (2) não acompanha
a máquina.
5. Remova o anel trava (3).

SOIL16PLA0596AA 10

4-128
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Montagem do sem-fim
1. Com a ferramenta tubo fixador (1), monte o sem-fim
(2) juntamente com o anel trava (3).
NOTA: O sem-fim (2) e o anel trava (3) devem ficar
bem posicionados na base do eixo (4).

SOIL16PLA0597AA 11

2. Monte o regulador de nível (1).


3. Monte o conjunto do bocal (2) e trave com as presilhas
(3).

SOIL16PLA0595AA 12

Tubo bloqueador do fertilizante


Se necessitar isolar algumas linhas de plantio, para que
não ocorra a distribuição do fertilizante, utilize o tubo blo-
queador.
NOTA: O tubo bloqueador não acompanha a máquina.

Desmontagem
1. Solte as presilhas (1).
2. Remova o conjunto do bocal (2).
NOTA: Quando retirar o bocal (2), tome cuidado ao
soltar as presilhas (1), evitando machucar as mãos
pelo “efeito mola”. SOIL16PLA0595AA 13

3. Remova o regulador de nível (3).

4-129
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Remova o sem-fim (1) com o cordão do tubo fixador


(2).
5. Remova o anel trava (3).

SOIL16PLA0596AA 14

Montagem
1. Monte o tubo bloqueador de fertilizante (1).

SOIL16PLA0598AA 15

2. Monte o conjunto do bocal (1) e trave com as presilhas


(2).

SOIL16PLA0599AA 16

4-130
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Pressão dos discos corta-palha sobre o solo


ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tenha cuidado ao trabalhar nessa área. As bordas do disco são afiadas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0136A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A

Os discos corta-palha são usados no plantio direto para cortar a resteva ou palhada, a fim de maximizar o funciona-
mento das linhas de plantio. A intensidade da força de corte pode ser regulada por meio do sistema de molas.
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de le-
vante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento
de travamento dos cilindros das rodas, veja a página
2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. O ajuste dos discos corta-palha (1) é realizado pela


compressão da mola (2). Solte a contraporca (3) e
gire a porca (4) até obter a compressão desejada.
NOTA: Ao comprimir a mola (2) aumenta-se a pressão
do conjunto sobre o solo e vice-versa.
4. Trave a porca (4) e aperte a contraporca (3) com um
torque de 80 N·m (59 lb ft).
NOTA: Faça o ajuste de maneira uniforme em todas
as linhas.
NOTA: Lubrifique a extremidade superior do fuso
montado por dentro das molas (2), evitando assim o
travamento das porcas devido à oxidação. PIIL17PLA0011AA 2

4-131
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo


ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tenha cuidado ao trabalhar nessa área. As bordas do disco são afiadas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0136A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A

Para a correta aplicação de fertilizantes no solo estão disponíveis dois sistemas de sulcador:

• Haste sulcadora: Deve ser montada somente em estrutura pivotada.


• Discos duplos defasados: Podem ser montados em estrutura pivotada ou pantográfica.

A utilização de um ou outro sistema sulcador depende das condições do solo e da palhada.


NOTA: Para trabalhar em solos com muitas ondulações, recomenda-se o uso dos discos duplos defasados, monta-
dos em estrutura pantográfica.
NOTA: O uso de hastes sulcadoras no sistema pivotado oferece os seguintes benefícios em relação ao sistema pan-
tográfico: menor demanda de potência; melhor desempenho na palhada; melhor controle de profundidade; menor
revolvimento do solo.
AVISO: Aplicar as hastes sulcadoras na estrutura pantográfica pode causar danos aos componentes, além de dimi-
nuição na qualidade do trabalho do sistema.
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de le-
vante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento
de travamento dos cilindros das rodas, veja a página
2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. O ajuste das hastes sulcadoras, ou dos discos duplos


defasados, é realizado pela compressão da mola (1).
Solte a contraporca (2) e gire a porca (3) até obter a
compressão desejada.
NOTA: Ao comprimir a mola (1) aumenta-se a pressão
do conjunto sobre o solo e vice-versa.
4. Trave a porca (3) e aperte a contraporca (2) com um
torque de 80 N·m (59 lb ft).
NOTA: Faça o ajuste de maneira uniforme em todas
as linhas.
NOTA: Lubrifique a extremidade superior do fuso
montado por dentro das molas (1), evitando assim o PIIL17PLA0011AA 2

travamento das porcas devido à oxidação.

4-132
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Ângulo de ataque da haste sulcadora


CUIDADO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1246A

As hastes sulcadoras podem ser ajustadas para dois


ângulos de ataque distintos.
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de le-
vante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento
de travamento dos cilindros das rodas, veja a página
2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. Remova a porca e parafuso (1).


4. Incline o conjunto da haste sulcadora (2) até alinhar o
outro orifício (3) com os orifícios nos suportes laterais
(4).
5. Fixe a haste sulcadora (2) montando o parafuso e
porca (1).
NOTA: Haste sulcadora na perpendicular - figura 2:
maior consumo de potência; maior profundidade do
sulco; maior revolvimento do solo, com adubo sendo
depositado em maior profundidade.
NOTA: Haste sulcadora inclinada para a frente - figura
3: menor consumo de potência; menor profundidade do PIIL17PLA0174AA 2
sulco; menor revolvimento do solo, com adubo sendo de-
positado em profundidade menor.
NOTA: Fixe todas as hastes sulcadoras na mesma posi-
ção.

PIIL17PLA0175AA 3

4-133
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Aplicação do desviador de adubo


ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A

O desviador de adubo é um componente que sai montado de fábrica nas hastes sulcadoras. Sua função é fazer com
que o adubo seja depositado mais superficialmente no sulco. Portanto, para permitir que o adubo seja depositado
no fundo do sulco, retire os desviadores de todas as linhas conforme instruções abaixo.
1. Desencaixe o tubo dosador de adubo (1) do condutor
metálico (2).

PIIL17PLA0181AA 1

2. Remova o desviador de adubo (1), o qual é apenas


encaixado por cima do condutor metálico (2).
NOTA: Aproveite para verificar se o pino (3) está com
desgaste excessivo ou quebrado. Se estiver que-
brado, substitua imediatamente o condutor metálico
(2) conforme instruções na página 5-72.

PIIL17PLA0182AA 2

3. Encaixe o tubo dosador de adubo (1) no condutor me-


tálico (2), conforme ilustrado.

PIIL17PLA0181AA 3

4-134
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração - Montagem do conjunto pantográfico da linha de


adubo
ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tenha cuidado ao trabalhar nessa área. As bordas do disco são afiadas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0136A

ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A

Estão disponíveis duas configurações diferentes para os


sulcadores de adubo: sistema pivotado e sistema pan-
tográfico. O sistema pivotado sai montado de fábrica,
equipado com haste sulcadora e discos duplos defasa-
dos para a aplicação de adubo, possibilitando a seleção
entre eles (haste ou discos) conforme as condições do
solo. Já os componentes do sistema pantográfico são
um item Opcional, o qual deve ser adquirido separada-
mente e, caso necessário, montado conforme instruções
na sequência.
NOTA: A haste sulcadora deve ser montada somente em
estrutura pivotada. Já os discos duplos defasados podem
ser montados em ambas as estruturas, pivotada ou pan-
tográfica. A utilização de um ou outro sistema sulcador
depende das condições do solo e da palhada.
NOTA: Para trabalhar em solos com muitas ondulações,
recomenda-se o uso dos discos duplos defasados, mon-
tados em estrutura pantográfica.
NOTA: O uso de hastes sulcadoras no sistema pivotado
oferece os seguintes benefícios em relação ao sistema
pantográfico: menor demanda de potência; melhor de-
sempenho na palhada; melhor controle de profundidade;
menor revolvimento do solo.
NOTA: Aplicar as hastes sulcadoras na estrutura panto-
gráfica pode causar danos aos componentes, além de di-
minuição na qualidade do trabalho do sistema.
1. Monte a bucha (1) no orifício superior do grampo de
fixação (2) da linha de adubo.
NOTA: Para facilitar a montagem, limpe o orifício su-
perior e preencha com graxa NEW HOLLAND AM-
BRA GR 75 MD.

PIIL17PLA0137AA 1

4-135
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Posicione os O’rings (1) em ambos os lados do


grampo de fixação (2).
NOTA: Ao posicionar o braço superior para a monta-
gem, certifique-se de que os O’rings (1) permaneçam
na posição.

PIIL17PLA0131AA 2

3. Posicione o braço superior (1) e fixe com o parafuso


(2) e porca (3).

PIIL17PLA0132AA 3

4. Desconecte a mangueira condutora fixada no tubo do-


sador de adubo (1).
5. Remova as porcas e parafusos (2). Após, remova a
haste sulcadora (3) junto com os suportes laterais (4).
NOTA: Reserve os parafusos e porcas (2) para utilizar
na etapa de instalação dos suportes laterais do con-
junto pantográfico, conforme indicado nas figuras 7 e
8.

PIIL17PLA0129AA 4

6. Monte a bucha (1) no braço superior (2).


NOTA: Para facilitar a montagem, limpe o orifício e
preencha com graxa NEW HOLLAND AMBRA GR 75
MD.

PIIL17PLA0133AA 5

4-136
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Posicione os O’rings (1) em ambos os lados da bucha


(2).

PIIL17PLA0135AA 6

8. Posicione os suportes laterais (1) do conjunto panto-


gráfico e fixe com o parafuso (2) e porca (3).
NOTA: Utilize o mesmo parafuso e porca dos suportes
do conjunto pivotado.

PIIL17PLA0134AA 7

9. Instale o parafuso e porca (1), também removidos


dos suportes do conjunto pivotado.
10. Monte o conjunto dos discos duplos defasados (2)
nos suportes laterais (3), utilizando os parafusos e
porcas (4).
11. Conecte a mangueira condutora ao tubo dosador de
adubo (5).
12. Execute este procedimento nas demais linhas de
adubo.

PIIL17PLA0136AA 8

4-137
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Visão geral do sistema de dosagem de adubo

PIIL17PLA0105FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Eixo acionador dos dosadores de adubo (10) Eixo motriz da transmissão de adubo
(2) Engrenagem 20 dentes (11) Engrenagem 16 dentes
(3) Eixo movido da transmissão de adubo (12) Engrenagem 18 dentes
(4) Engrenagem 20 dentes (13) Engrenagem 22 dentes
(5) Engrenagem 25 dentes (14) Engrenagem 26 dentes
(6) Engrenagem 23 dentes (15) Engrenagem 30 dentes
(7) Engrenagem 19 dentes (16) Engrenagem 24 dentes
(8) Engrenagem 17 dentes (17) Eixo acionador da caixa de transmissão
(9) Engrenagem 15 dentes (18) Engrenagem 20 dentes

4-138
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de adubo


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de trabalhar, executar serviço ou fazer ajustes no implemento, sempre:
1. Levante o implemento.
2. Instale as travas de elevação.
3. Desligue a energia.
4. Desligue o motor do trator.
5. Certifique-se que todas as partes móveis estejam paradas.
6. Certifique-se que toda a pressão no sistema tenha sido aliviada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1229A

1. Remova a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 1

2. Usando luvas de proteção e com o auxílio de um ali-


cate, puxe a extremidade da mola (1) até desencaixar
do orifício na carenagem (2), soltando o tensionador
(3) da corrente.
3. Desencaixe a corrente (4) dos grupos de engrenagens
(5).

PIIL17PLA0019AA 2

4. Remova os espaçadores (1) referentes ao grupo de


engrenagens que será reposicionado.
5. Desloque o grupo de engrenagens sobre o eixo sex-
tavado (2), até obter o alinhamento do par de engre-
nagens da taxa de dosagem desejada. Consulte as
tabelas das taxas de adubo a partir da página 4-142.

PIIL17PLA0020AA 3

4-139
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Reinstale os espaçadores (1) no eixo sextavado (2),


na quantidade adequada em cada lado do grupo de
engrenagens ajustado.
7. Monte a corrente (3) na nova relação de transmissão.
8. Ajuste o tensionador (4) até obter a folga adequada da
corrente (3), então encaixe a extremidade da mola (5)
no respectivo orifício da carenagem (6).
NOTA: A carenagem (6) possui 6 orifícios para ajuste da
posição do tensionador (4).
NOTA: Use luvas de proteção e um alicate para manusear
a mola (5).
PIIL17PLA0019AA 4

9. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

PIIL17PLA0116AA 5

10. Reinstale a tampa de inspeção. (1).


NOTA: Na parte interna da tampa de inspeção (1) está
afixado um adesivo com as relações de transmissão do
adubo e da semente, trazendo as tabelas com as taxas de
aplicação de ambos os insumos. Consulte este adesivo
sempre que necessário.

PIIL17PLA0023AA 6

4-140
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Super dosagem de adubo


1. Remova a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 1

2. Solte a porca de fixação da engrenagem tensionadora


(1), montada pela parte interna da carenagem (2).
3. Desloque a engrenagem tensionadora (1) até eliminar
a tensão da corrente (3).
4. Remova a corrente (3).

PIIL17PLA0021AA 2

5. Remova os pinos (1).


6. Remova as engrenagens de 17 dentes (2) e de 24
dentes (3).
7. Troque as engrenagens (2) e (3) de posição nos eixos
sextavados (4).
8. Fixe as engrenagens instalando os pinos (1).

PIIL17PLA0022AA 3

9. Monte a corrente (1).


10. Desloque a engrenagem tensionadora (2) até obter
a folga adequada da corrente (1).
11. Aperte a porca de fixação da engrenagem tensiona-
dora (2).

PIIL17PLA0021AA 4

4-141
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

12. Instale a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 5

Tabelas de taxas de fertilizantes


Para mais informações sobre o engrenamento para a aplicação do adubo, consulte o esquema de transmissão na
página 4-138. Ajuste a relação de transmissão do adubo conforme instruções na página 4-139.

Distribuição de Adubo (Kg/ha) - Dosagem Normal (Eng. 17 x 24)


Transmissão Espaçamento 45 cm Espaçamento 50 cm Espaçamento 76 cm
Motora Movida Passo 1” Passo 2” Passo 1” Passo 2” Passo 1” Passo 2”
15 30 35 125 31 113 20 74
17 30 39 142 35 128 23 84
15 26 40 144 36 130 24 85
19 30 44 158 39 143 26 94
17 26 45 164 41 147 27 97
15 22 47 171 42 154 28 101
19 26 51 183 46 165 30 108
23 30 53 192 48 173 31 114
17 22 53 193 48 174 32 114
15 18 58 209 52 188 34 123
25 30 58 209 52 188 34 123
19 22 60 216 54 194 35 128
23 26 61 221 55 199 36 131
15 16 65 235 58 211 38 139
17 18 65 236 59 213 39 140
25 26 67 241 60 217 39 142
23 22 72 262 65 235 43 155
19 18 73 264 66 238 43 156
17 16 74 266 66 239 44 157
25 22 79 284 71 256 47 168
19 16 82 297 74 267 49 176
23 18 88 320 80 288 52 189
25 18 96 348 87 313 57 206
23 16 99 360 90 324 59 213
25 16 108 391 97 352 64 231

4-142
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Distribuição de Adubo (Kg/ha) - Super-Dosagem - (Eng. 24 x 17)


Transmissão Espaçamento 45 cm Espaçamento 50 cm Espaçamento 76 cm
Motora Movida Passo 1” Passo 2” Passo 1” Passo 2” Passo 1” Passo 2”
15 30 69 249 62 224 41 148
15 26 78 283 70 254 46 167
15 22 80 288 72 259 47 170
15 18 87 316 79 284 52 187
15 16 90 326 81 293 53 193
17 30 94 340 85 306 56 201
17 26 101 364 91 328 60 216
17 22 106 382 95 344 63 226
17 18 107 385 96 347 63 228
17 16 115 416 103 374 68 246
19 30 115 416 103 374 68 246
19 26 119 431 107 388 71 255
19 22 122 441 110 397 72 261
19 18 129 468 116 421 77 277
19 16 130 471 117 424 77 279
23 30 133 480 119 432 79 284
23 26 144 521 130 469 85 309
23 22 146 526 131 474 86 312
23 18 147 530 132 477 87 314
23 16 157 567 141 510 93 336
25 30 164 592 147 533 97 351
25 26 176 637 159 573 104 377
25 22 192 693 172 623 113 410
25 18 198 717 178 645 117 424
25 16 216 779 194 701 128 461

4-143
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento - Verificação da quantidade de adubo depositada


A seleção da relação de transmissão nas caixas de engrenagens deve ser feita conforme a quantidade desejada de
adubo por hectare. Para verificar se a quantidade de adubo depositada está de acordo com o valor informado na
relação de transmissão selecionada, execute as instruções abaixo e aplique as fórmulas apresentadas.

1. Abasteça os reservatórios de adubo, no mínimo até a metade da capacidade.


2. Tracione a plantadeira em posição de trabalho por alguns metros, o suficiente para preencher os dosadores de
adubo.
3. Marque uma distância de 100.00 m (3937.01 in) no solo, posicionando balizas.
4. Desconecte os mangotes condutores dos dosadores de adubo.
5. Prenda sacolas resistentes no bocal de saída dos dosadores, para coletar o adubo.
6. Percorra os 100.00 m (3937.01 in) demarcados no terreno, adotando velocidade normal de trabalho.
7. Recolha todo o adubo coletado e verifique a quantidade através da fórmula abaixo.

Cálculo da quantidade de adubo (kg/ha)


X x 10000
C =
B x 100

• C = quantidade de adubo (kg/ha)


• X = peso (kg) do adubo coletado em 100 m
• B = espaçamento entre linhas (m)

Exemplo de aplicação:

• Peso coletado em 100 m = 1,5 kg


• Espaçamento entre linhas = 50 cm
1,5 x 10000
C = = 300 kg/ha
0,50 x 100

Cálculo - Quantos quilos devem ser coletados em 100 m


B x C x 100
X =
10000

• X = peso (kg) do adubo coletado em 100 m


• B = espaçamento entre linhas (m)
• C = quantidade de adubo (kg/ha)

Exemplo de aplicação:

• Dosagem desejada = 300 kg/ha


• Espaçamento entre linhas = 50 cm
0,50 x 300 x 100
X = = 1,5 kg/100 m (por linha)
10000

Existe outra forma de calcular quantos quilos devem ser coletados, utilizando a variável metros de sulco/ha:

Exemplo:

• Dosagem desejada = 300 kg/ha


• Espaçamento entre linhas = 50 cm

4-144
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10000 m2
= 20000 metros de sulco/ha
0,50 m

300 kg/ha
= 0,015 kg/m
20000 m

0,015 kg/m x 100 m = 1,5 kg/100 m (por linha)

4-145
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de marcação de plantio

Visão geral do sistema hidráulico de levantamento e dos


marcadores de linhas
Para um perfeito funcionamento de todo o sistema hidráulico, é recomendado um trator com disponibilidade de va-
zão compatível com a vazão mínima requerida pela plantadeira. Verifique os requisitos do sistema hidráulico e da
potência do trator na tabela da página 7-7.

PIIL17PLA0118FA 1
Máquinas rígidas

Referência Descrição Referência Descrição


Cilindros hidráulicos dos marcadores de
(1) (4) Filtro da linha de retorno
linhas
(2) Válvula direcional com solenoide (5) Cilindros hidráulicos de levantamento
(3) Filtro da linha de pressão (6) Divisor de fluxo

4-146
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PIIL17PLA0119FA 2
Máquinas tandem

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Válvula divisora de fluxo (4) Divisores de fluxo
(2) Filtros da linha de pressão (5) Cilindros hidráulicos de levantamento
(3) Filtros da linha de retorno

4-147
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração dos marcadores de linhas


Os marcadores de linhas permitem a uniformidade no espaçamento (E) das linhas de plantio das extremidades, entre
as passagens da plantadeira.

PIIL17PLA0103FA 1

Marcação pela face externa do pneu dianteiro mais próximo da área plantada
D1 = [E x (N + 1) - B] ÷ 2 - (L ÷ 2)

Onde:
• D1: Distância do disco do marcador até a última linha da Plantadeira (em metros).
• E: Espaçamento entre linhas (em metros).
• N: Número de linhas da plantadeira.
• B: Bitola dos pneus dianteiros do trator (entre centros) (em metros).
• L: Largura do pneu dianteiro (em metros).

Etapas de aplicação da fórmula (exemplo):

• D1 = [0,50 x (13 + 1) - 1,5] ÷ 2 - (0,30 ÷ 2)


• D1 = (0,50 x 14 - 1,5) ÷ 2 - 0,15
• D1 = 5,5 ÷ 2 - 0,15
• D1 = 2,6
NOTA: Siga o mesmo princípio de cálculo nas outras fórmulas.
NOTA: O valor obtido no cálculo, para (D1), (D2) ou (D3), deve ser usado como parâmetro para o ajuste do com-
primento dos marcadores. Veja o procedimento descrito na página 4-151.

4-148
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Marcação pelo centro do pneu dianteiro mais próximo da área plantada


D2 = [E x (N + 1) - B] ÷ 2

Onde:
• D2: Distância do disco do marcador até a última linha da plantadeira (em metros).
• E: Espaçamento entre linhas (em metros).
• N: Número de linhas da plantadeira.
• B: Bitola dos pneus dianteiros do trator (entre centros) (em metros).

Marcação pela face interna do pneu dianteiro mais próximo da área plantada
D3 = [E x (N + 1) - B] ÷ 2 + (L ÷ 2)

Onde:
• D3: Distância do disco do marcador até a última linha da plantadeira (em metros).
• E: Espaçamento entre linhas (em metros).
• N: Número de linhas da plantadeira.
• B: Bitola dos pneus dianteiros do trator (entre centros) (em metros).
• L: Largura do pneu dianteiro (em metros).

4-149
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Ângulo de trabalho dos discos dos marcadores


ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tome cuidado ao fazer ajustes nessa área. Os discos do marcador podem ser afiados.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0130A

ATENÇÃO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo da plantadeira ao dobrar ou desdobrar os marcadores. Os
marcadores podem cair rapida e inesperadamente se a hidráulica falhar. Se houver alguém embaixo,
a pessoa poderá se machucar se for atingida por um marcador que está desdobrando ou pode ficar
presa em um marcador que está dobrando.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0131A

Teste na prática a intensidade da marcação que se deseja obter, em função das condições do terreno, levando tam-
bém em consideração o sistema de plantio que será utilizado, se é plantio convencional, de cultivo mínimo ou direto.

Quanto maior for o ângulo de ataque, maior será a intensidade da marcação.


Para ajustar a angulação do disco, proceda conforme
abaixo:
1. Solte o parafuso (1).
2. Gire o suporte do disco (2) até o ângulo desejado.
3. Reaperte o parafuso (1) com um torque de 105 N·m
(77.5 lb ft).

PIIL17PLA0013AA 1

4-150
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Comprimento dos marcadores de linhas


ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tome cuidado ao fazer ajustes nessa área. Os discos do marcador podem ser afiados.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0130A

ATENÇÃO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo da plantadeira ao dobrar ou desdobrar os marcadores. Os
marcadores podem cair rapida e inesperadamente se a hidráulica falhar. Se houver alguém embaixo,
a pessoa poderá se machucar se for atingida por um marcador que está desdobrando ou pode ficar
presa em um marcador que está dobrando.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0131A

O valor do comprimento dos marcadores de linhas deve ser obtido conforme instruções da página 4-148.
Para ajustar o comprimento do marcador de linha:
1. Solte as porcas (1).
2. Desloque o tubo telescópico (2) até a posição dese-
jada.
3. Aperte as porcas (1) com um torque de 105 N·m
(77.5 lb ft).

PIIL17PLA0014AA 1

4-151
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação - Acionamento dos marcadores de linhas


CUIDADO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo ou atrás das extremidades das asas durante a operação do
marcador. Os braços do marcador são pesados e estão sob potência hidráulica altíssima. Os braços
do marcador podem ser mover repentinamente se o sistema hidráulico for danificado ou precisar de
sangria. Os discos do marcador podem ser afiados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1228B

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Os marcadores são ativados automaticamente. Todos os interruptores devem estar na posição DES-
LIGADA antes de dar a partida no trator. A válvula hidráulica deve estar na posição NEUTRA.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1298A

CUIDADO
Perigo no transporte
Ao transportar a plantadeira, sempre instale os pinos da trava de transporte nos marcadores.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1386A

Interruptor de acionamento
O interruptor (1) de acionamento dos marcadores possui
3 posições:
• Posição para cima: Aciona o solenoide do marcador
esquerdo.
• Posição central: Desligado.
• Posição para baixo: Aciona o solenoide do marcador
direito.

SOIL15PLA0288AA 1

Para abaixar os marcadores


1. Acione os cilindros de levantamento, colocando a má-
quina na posição de operação.
2. Coloque a alavanca de controle remoto do sistema de
levantamento na posição de flutuação.
3. Acione o interruptor (1) para abaixar o marcador de
linha.
NOTA: Mantenha o botão pressionado até que o mar-
cador toque o solo.
4. Coloque o interruptor (1) na posição desligado assim
que o marcador iniciar a marcação do solo.
SOIL15PLA0288AA 2

4-152
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para levantar os marcadores


1. Acione a alavanca de controle remoto do sistema de
levantamento.
2. Mantenha a alavanca acionada no sentido de esten-
der os cilindros, até que os marcadores levantem to-
talmente.
NOTA: Para operar a plantadeira sem os marcadores,
trave os mesmos na posição de transporte. Veja como
na página 4-154.
NOTA: Prefira transportar, estacionar e armazenar a
plantadeira com os marcadores de linha completamente
retraídos na posição vertical, e esteja seguro de que as
travas de segurança estão instaladas em cada marcador.
Tal cuidado evitará o contato dos marcadores com fios
elétricos, galhos, telhados, entre outros.

4-153
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Travas de restrição dos marcadores de linhas (se equipados)


CUIDADO
Perigo no transporte
Ao transportar a plantadeira, sempre instale os pinos da trava de transporte nos marcadores.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1386A

ATENÇÃO
Evite lesões!
Não permita que ninguém fique próximo da plantadeira ao dobrar ou desdobrar os marcadores. Os
marcadores podem cair rapida e inesperadamente se a hidráulica falhar. Se houver alguém embaixo,
a pessoa poderá se machucar se for atingida por um marcador que está desdobrando ou pode ficar
presa em um marcador que está dobrando.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0131A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Os marcadores são ativados automaticamente. Todos os interruptores devem estar na posição DES-
LIGADA antes de dar a partida no trator. A válvula hidráulica deve estar na posição NEUTRA.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1298A

1. Remova o contrapino e pino (1), que na condição de


operação ficam montados no orifício inferior do su-
porte (2).
2. Preferencialmente, recolha completamente o tubo te-
lescópico do marcador de linhas. Veja como na pá-
gina 4-151.
3. Coloque o marcador de linhas na posição vertical, en-
caixando o braço (3) no suporte (2).
4. Instale o pino e contrapino (1) no orifício superior do
suporte (2), de modo que atravesse o orifício do braço
(3).
PIIL17PLA0083AA 1

4-154
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400

Monitor de desempenho PM400 - Visão geral

PIIL17PLA0070AA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Tecla cursora (6) Tecla liga/desliga da unidade
(2) Tecla de “Escape” (7) Tecla cursora
(3) Tecla “Enter” (8) Tecla cursora
(4) Tecla cursora (9) “Display”
(5) Tecla de cancelamento de alarmes

NOTA: Para informações detalhadas sobre o sistema, consulte o manual do usuário do respectivo fabricante.

4-155
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400 - Funções

PIIL15PLA0156FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Área de Plantio 1 (10) População: Média da Plantadeira
(2) Área de Plantio 2 (11) População: Varredura das Linhas
População: Variação Mínima e
(3) Área total (12)
Máxima
Espaçamento de Sementes: Média
(4) Velocidade de deslocamento (13)
da Plantadeira
Espaçamento de Sementes:
(5) Área / hora (14)
Varredura das Linhas
Espaçamento de Sementes:
(6) Distância (15)
Variação Mínima e Máxima
Sementes por Distância: Média da
(7) Rotação de eixo (16)
Plantadeira
Sementes por Distância: Varredura
(8) Ventilador (Turbina) (17)
das Linhas
Sementes por Distância: Variação
(9) Fluxo (18)
Mínima e Máxima

NOTA: A lista acima pode incluir itens que não estão presentes na máquina.

4-156
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400 - Alarmes e erros

PIIL15PLA0158FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Advertência (5) Falha em todas as linhas
(2) Alto/Baixo (6) Plantadeira levantada
(3) Sem fluxo (7) Sem entrada de velocidade
(4) Salto

4-157
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400 - Ícones diversos

PIIL15PLA0160FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Partida (8) Alarmes
(2) Parada (9) Zoom
(3) Reinicia (10) Sistema Métrico / Inglês
(4) Segurança (11) Luz da tela
(5) Senha (12) Modo gráfico / Texto
(6) Salvar senha (13) Ajuste da população
(7) Configuração (14) Taxa de resposta

4-158
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400 - Painel de controle


Setas cursoras:
• Salientam itens e dígitos.

PIIL15PLA0006AA 1

Tecla “Escape”:
• Sai do comando;
• Retorna e acessa a tela de trabalho (Menu Principal).

PIIL15PLA0008AA 2

Tecla “Enter”:
• Selecionar itens de menu, salientados pelas teclas cur-
soras.
• Ativar a modificação de dados.

PIIL15PLA0007AA 3

Tecla de cancelamento de alarmes:


• Os alarmes de linha de plantio ativa são restabeleci-
dos após uma condição de falha de todas as linhas ou
quando ocorre uma sequência de desligamento ou re-
ligamento de energia. Se a condição de erro continuar,
aperte a tecla novamente para cancelar o alarme.
• Quando nenhum alarme estiver ativo, o volume pode
ser modificado. Aperte e segure a tecla.

PIIL15PLA0003AA 4

4-159
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tecla Liga e Desliga da unidade:


• Tecle uma vez para ligar o monitor.
• Mantenha a tecla pressionada por 1 s para desligar o
monitor.

PIIL15PLA0023AA 5

4-160
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400 - Configuração inicial


Para obter detalhes sobre a instalação, operação e ma-
nutenção do monitor de sementes PM400, consulte o ma-
nual específico que é fornecido junto com o aparelho.

Principais monitoramentos disponíveis:


• População média de sementes;
• Espaçamento médio entre sementes;
• População mínima, média e máxima de sementes por
linha;
• Espaçamento mínimo, médio e máximo de sementes
por linha;
• Espaçamento mínimo, médio e máximo por distância PIIL17PLA0070AA 1
plantada;
• Rotação da turbina impulsora;
• Velocidade real do trator.

Configuração para operação


1. Aperte a tecla (1) para ligar o monitor.
2. Aperte a tecla “Enter” (2) para acessar o menu princi-
pal.

SOIL16PLA0463AA 2

3. No menu principal, selecione o ícone (1) para acessar


a tela plantadeira.

SOIL17PLA0274AA 3

4-161
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. No campo (1), selecione qual a plantadeira a ser con-


figurada.
NOTA: O PM400 memoriza até 3 configurações dife-
rentes.
5. No campo (2), informe a quantidade de linhas de plan-
tio, usando as teclas de seta para cima e para baixo.
6. No campo (3), informe o espaçamento entre as linhas
de plantio, usando as teclas de seta para cima e para
baixo.
7. No campo (4), será mostrada a largura de trabalho da
plantadeira, Quantidade de linhas x Espaçamento das
linhas, em metros. SOIL16PLA0465AA 4

8. O campo (5) exibe a função de cada linha: semente,


adubo, inexistente ou nula.

4-162
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400 - Modos de operação


Velocidade, Área e Distância
Esse modo inclui:
• Parar (1);
• Iniciar (2);
• Redefinir contador (3);
• Área de campo 1 (4);
• Área de campo 2 (5);
• Área total (6);
• Distância (7).

PIIL15PLA0026AA 1

Contagem de sementes
É usado para determinar o desempenho da unidade de
linha ao operar de maneira estacionária.
NOTA: Acione o ícone (1) para redefinir as opções.

PIIL15PLA0024AA 2

4-163
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho PM400 - Fator de calibração do sensor


de rotação da turbina impulsora
1. Pressione a tecla configuração de acessórios (1).
2. Use as teclas de seta esquerda (2) e direita (3) para
selecionar o símbolo da turbina (4).
3. Use a tecla de seta para baixo (5) para alterar os valo-
res de alarme alto (6) e baixo (7), estabelecendo uma
faixa de rotação ideal.
NOTA: Caso a rotação da turbina impulsora ultra-
passe o valor estipulado no campo (6), ou caia abaixo
do valor espipulado no campo (7), será acionado um
alarme sonoro.
4. Pressione a tecla “Enter” (8) para salientar o dígito a
ser alterado, no caso o campo (6) ou (7), ou ambos os PIIL17PLA0070AA 1
campos.
NOTA: Se o fator de calibração for desconhecido, o
monitor pode determinar o fator de calibração usando
o modo de calibração integrado.
5. Selecione o campo de alarme alto (6) e insira o valor
de 4500.
6. Selecione o campo de alarme baixo (7) e insira o valor
de 1000.
7. Selecione o campo de rotações (10), insira o valor 2
e então, pressione novamente a tecla “Enter” (8).
8. Selecione o campo (11) e insira o valor 1.
9. Ajuste o número de rotações da turbina, conforme a
cultura a ser plantada.
NOTA: Consulte os valores de referência informados
na tabela da página 4-94.
SOIL17PLA0277AA 2

4-164
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg (Opcional) - Máquina com transmissão


mecânica (Padrão)

Ícones configurados da tela de trabalho

SOIL18PLA0230FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Área total (7) Sementes por metro
(2) Velocidade de deslocamento (8) Sementes por linha
(3) Área parcial 1 (9) População de sementes
(4) Área por hora (10) Rotação da turbina impulsora
(5) Varredura linha a linha (11) Sensor de rotação da turbina impulsora
(6) Sementes/metro por linha (12) Status das linhas

4-165
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do layout da tela de trabalho


Para obter detalhes sobre a operação e manutenção
desse sistema, consulte o manual específico que acom-
panha o equipamento.

Principais monitoramentos disponíveis:


• População média de sementes.
• Espaçamento médio entre sementes.
• População mínima, média e máxima de sementes por
linha.
• Espaçamento mínimo, médio e máximo de sementes
por linha.
• Espaçamento mínimo, médio e máximo por distância
plantada.
• Rotação da turbina impulsora.
• Velocidade real do trator.

Procedimento
NOTA: A tela do monitor do sistema ISOBUS/IntelliAg é
do tipo sensível ao toque.
NOTA: Todos os itens selecionáveis nas diversas telas,
referentes a parâmetros que podem ser modificados, são
mostrados em um quadro amarelo. Para inserir valores,
toque no quadro amarelo desejado e aparecerá um te-
clado virtual para digitação.

1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS (1)


para acessar o sistema.
NOTA: No primeiro acesso poderá haver demora na
exibição da tela de trabalho, pois o sistema precisa
ser reconhecido e carregado. PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

4-166
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Screen Cfg”


(Configuração de Tela) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4. Na tela de configuração ao lado, faça o seguinte:

• Pressione os quadros amarelos e selecione as informa-


ções que deseja visualizar na tela de trabalho. Poderão
ser inseridas até 12 informações em cada tela.
NOTA: Para inserir dados em outra tela, pressione o
ícone “Next Scrn” (Próxima Tela) (1).
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Bargraph
Lines” (Linhas Gráfico de Barras) e insira a quantidade
de linhas de gráfico.
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Columns”
(Colunas) e insira a quantidade de colunas de gráfico.
PIIL18PLA0029AA 4

Exemplos de configuração:
• Para monitorar 17 linhas: são necessárias 1 linha e 17
colunas.
• Para monitorar 28 linhas: são necessárias 2 linhas e
14 colunas.
5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.

Configuração básica recomendada


A configuração do “layout” da tela de trabalho deve con-
templar alguns itens básicos e necessários para o correto
monitoramento do plantio. Por isso, recomendamos que
a primeira tela de configuração fique no formato apresen-
tado pela figura 5.

Primeira tela de configuração - figura 5


“Ground speed”
“Total area” (Área total) (Velocidade de
deslocamento)
“Field 1 area” (Área campo “Area per hour” (Área por
PIIL18PLA0029AA 5
1) hora)
- -
“Seed/distance row
“Seed/distance avg” (Média
scan” (Verific. linha
semente/dist.)
semente/dist.)
“Pop row scan” (Verif. pop. “Pop avg” (Média da
da linha) população)
“RPM scan” (Verificação
-
RPM)

4-167
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração dos módulos e linhas de plantação


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Module Cfg”


(Configuração dos Módulos) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4-168
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Na tela de configuração dos módulos, pressione o


ícone “Auto Config” (Configuração Automática) (1)
para que o sistema reconheça todos os módulos e
sensores conectados.
NOTA: WSMT-PDC é o módulo de controle “Master”.
WSMB-18R é o módulo “Slave”.
NOTA: Para o monitoramento acima de 16 linhas,
será necessário configurar o módulo WSMB-18R, que
adiciona 18 linhas. A máquina de 36 linhas possui
dois módulos “Slave”.
NOTA: WSMB-TCOM são módulos exclusivos para
o sistema de desligamento individual automático de SOIL18PLA0081AA 4
linhas (Opcional).
NOTA: WSMB/RSM é o módulo das chaves de acio-
namento manual do sistema de desligamento indivi-
dual de linhas (Opcional). O mesmo complementa os
módulos WSMB-TCOM.

5. Selecione os quadros amarelos (2) referentes aos mó-


dulos e insira a sequência numérica de localização,
conforme exemplo: 1, 2, 3, 4, 5 e 6.
NOTA: A máquina de 36 linhas possui um módulo a
mais, que é o segundo módulo “Slave”.
6. Pressione o ícone “Row Assign” (Especificação Linha)
(3).

Configuração da quantidade de linhas de plantio


1. Na tela de configuração da quantidade de linhas, pres-
sione os quadros amarelos (1) referentes aos módulos
disponíveis e insira a quantidade de linhas que serão
monitoradas.
NOTA: O módulo WSMT-PDC ou “Master”, monitora
até 16 linhas. Já o módulo WSMB-18R ou “Slave”,
monitora mais 18 linhas acrescentadas. Poderão ser
acrescidos quantos módulos “Slave” forem necessá-
rios para o monitoramento de linhas.
NOTA: Caso alguma linha não seja reconhecida, apa-
recerá uma mensagem de erro na tela, informando a
linha com defeito. Nesse caso, verifique a ligação dos
cabos e sensores e pressione o ícone “Sensor Detect” SOIL18PLA0082AA 5

(Detecta sensor) (2) para repetir o teste.


2. Pressione o ícone “Row 1/0” (Linha 1/0) (3).

4-169
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do espaçamento entre linhas e da largura da máquina


1. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Row
Width” (Largura da linha) e insira o espaçamento
entre linhas desejado, 45 cm ou 50 cm.
2. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Auto Up-
date Width” (Atualização Automática Largura) e de-
fina a opção “Enabled” (Habilitada). Esse comando irá
multiplicar a quantidade de linhas pelo espaçamento
inserido, fornecendo a largura total do implemento no
quadro amarelo (3).
NOTA: Caso seja selecionada a opção “Disabled”
(Desabilitado), será necessário inserir manualmente
a largura da máquina no quadro amarelo (3).
SOIL18PLA0088AA 6
NOTA: Só será possível inserir manualmente a lar-
gura do implemento se a função “Auto Update Width”
(Atualização Automática Largura) estiver desabilitada.

Configuração do monitoramento de semen-


tes e adubo
A tela da figura ao lado exibe 17 ícones (1) de
monitoramento de sementes, ou seja, as 17 linhas
da plantadeira estão habilitadas para semente. Caso
seja necessário habilitar certa quantidade de linhas
para o monitoramento de adubo, ou desabilitar o
monitoramento, siga as instruções abaixo:
1. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Auto Up-
date Width” (Atualização Automática Largura) e defina
a opção “Disabled” (Desabilitada).
2. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Imp Width”
(Largura Implemento) e insira o valor da largura da
plantadeira, somando apenas a largura das linhas que
permanecerão monitorando sementes. SOIL18PLA0088AA 7
Exemplo: Se apenas 12 das 17 linhas forem habilita-
das para monitoramento de sementes, multiplique o
espaçamento entre linhas por 12 e insira o resultado
no quadro (3).
3. Pressione os ícones (1) das linhas que serão habilita-
das para monitoramento de adubo, ou cujo monitora-
mento será desligado.
NOTA: As linhas devem ser selecionadas/configura-
das em uma sequência contínua, da primeira linha até
uma linha qualquer (Ex.: 1 até 10), ou de uma linha
qualquer até a última linha (Ex.: 11 até 17). Não se
pode fazer a seleção de modo intercalado.

4-170
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Pressione o ícone desejado:


Ícone (1): habilita o monitoramento de adubo.
Ícone (2): habilita o monitoramento de sementes.
Ícone (3): desabilita o monitoramento da linha.
5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.

PIIL18PLA0025AA 8

4-171
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações do produto e do serviço


Matriz de semente
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Ctrl Setup” (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4. Na tela de configuração dos canais e matrizes de se-


mente e adubo, selecione os quadros amarelos (1)
referentes à quantidade de produtos (sementes) que
deseja configurar. Exemplo: soja, milho, algodão, fei-
jão...
NOTA: É possível configurar até 16 produtos.
NOTA: Para a função de monitoramento de plantio, os
quadros amarelos (2) das funções “Ch 1”, “Ch 2”, “Ch
3” e “Ch 4” devem estar na opção “Disabled” (Desabi-
litado).
5. Selecione, por exemplo, o quadro “Matrl 1” (Material
1) indicado pela seta. SOIL18PLA0092AA 4

4-172
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Na tela de configuração individual da matriz de pro-


duto, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) e insira o nome do pro-


duto através do teclado virtual. Exemplo: soja.
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Type” (Tipo)
e defina a opção “Monitor Only” (Monitoramento Ape-
nas).
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Target Po-
pulation” (População Alvo) e insira a quantidade dese-
jada de sementes por hectare. Exemplo: 150 Ks/ha -
equivale a 150000 sementes/ha.
PIIL18PLA0022AA 5
NOTA: A população alvo não é calculada automatica-
mente pelo sistema. O valor deve ser definido pelo
operador, inserindo os três primeiros dígitos.
• Pressione o quadro amarelo (4) da função “High Pop
Alarm” (Alarme População Alta) e insira o valor de 20%.

• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Low Pop


Alarm” (Alarme População Baixa) e insira o valor de
20%.
• Pressione o quadro amarelo (6) da função “On (-) / Off
(x) Pattern” (Liga (-) / Desliga (x) Padrão) e defina a
opção “Every Row On” (Cada Linha Ligada).
• Pressione os quadros amarelos (7) da função “Row Fail
Rate” (Taxa de Falha Linha) e defina a taxa tolerável de
falhas por linha. Insira o número de sementes no pri-
meiro quadro e o intervalo de tempo no segundo qua-
dro. Exemplo: 1/5 - equivale a uma falha de semente
a cada cinco segundos.

7. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) para


retornar à tela de trabalho.
8. Repita as configurações feitas no quadro “Matrl 1”
(Material 1) nos demais quadros, conforme a quan-
tidade e os tipos de produto.

4-173
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações de velocidade
Antena GPS da plantadeira como fonte de
velocidade (Standard)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 3

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 4

4-174
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Selecione a opção “Digital Freq” (Frequência Digital)


(1).
NOTA: A opção “Manual” (2) habilita o sistema de ve-
locidade manual, utilizado para teste da plantadeira
estática.

SOIL18PLA0098AA 5

6. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Gspd


Constant” (Constante Gspd) e insira o valor de 6000
pulsos.
7. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Shutoff
Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
8. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
9. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
SOIL18PLA0068AA 6
10. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
11. Pressione o quadro amarelo (6) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

12. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (7)


para retornar à tela de trabalho.

Antena GPS do trator como fonte de veloci-


dade (Opcional)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 7

4-175
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 8

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 9

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 10

5. Selecione a opção “CAN Ground” (CAN Solo) (1).

SOIL18PLA0098AA 11

4-176
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Shutoff


Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
7. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
8. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
9. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
SOIL18PLA0097AA 12
10. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

11. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (6)


para retornar à tela de trabalho.

Sensor de rotação das rodas como fonte de


velocidade (Opcional)
NOTA: O sensor de rotação das rodas é um item Opcional
fornecido pelo Departamento de Peças de Reposição da
NEW HOLLAND.

1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS


(1).

PIIL18PLA0021AA 13

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 14

4-177
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 15

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 16

5. Selecione a opção “CAN Wheel” (CAN Roda) (1).

SOIL18PLA0098AA 17

6. Pressione o ícone “Speed Cal” (Calibração de Veloci-


dade) (1).

SOIL18PLA0097AA 18

4-178
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Demarque uma extensão de 100 m na área que será


plantada, então posicione o conjunto trator/planta-
deira no ponto de início.
8. Pressione o ícone “Start” (Início) (1) na tela de cali-
bração de velocidade, então inicie imediatamente o
deslocamento com o trator.
9. Pare o trator ao ultrapassar os 100 m com a planta-
deira, então pressione o ícone “Stop” (Parada) (2).
NOTA: O número de pulsos emitidos nesse desloca-
mento será exibido ao lado do ícone de disquete (3).
10. Pressione o ícone “Save” (Salvar) (4) para salvar o
número de pulsos. SOIL18PLA0099AA 19

11. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (5)


para retornar à tela de trabalho.
12. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Shutoff
Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
13. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
14. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
15. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
SOIL18PLA0097AA 20
16. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

17. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (6)


para retornar à tela de trabalho.

4-179
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração da semeadura de sementes


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Row Monitr”


(Monitoramento de Linha) (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4-180
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Na tela de ajustes de população, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) da função “Material


Name” (Nome Produto) e selecione um dos produtos
cadastrados.
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “High Alarm
Delay” (Atraso Alarme Alto) e insira o valor desejado.
Recomenda-se adotar o tempo de 10 s.
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Low Alarm
Delay” (Atraso Alarme Baixo) e insira o valor desejado.
Recomenda-se adotar o tempo de 10 s

• Pressione o quadro amarelo (4) da função “Population PIIL18PLA0026AA 4


Adjust” (Ajuste População) e insira o valor de correção
para a população.
NOTA: Para calcular o valor de correção, divida o valor
ideal da população pelo valor mostrado no monitor e
multiplique por 100. O resultado será a porcentagem
de correção.
• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Population
Filter” (Filtro População) e insira o valor de 20%.
• Pressione os quadros amarelos (6) da função “Row Fail
Rate” (Taxa Falha Linha) e insira o valor tolerável de
falhas de semente por linha. Insira o número de se-
mentes no primeiro quadro e o intervalo de tempo no
segundo quadro. Recomenda-se adotar o valor 1/5, o
que equivale a uma falha de semente a cada cinco se-
gundos.

5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (7)


para retornar à tela de trabalho.

4-181
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alarmes do sistema de monitoramento - Alarmes do sistema de


monitoramento
Alarme de falhas nas linhas de plantio
Caso ocorra alguma falha na distribuição de sementes,
um alarme soará imediatamente e aparecerá na tela a
identificação das linhas com anormalidade.

Interrompa imediatamente a operação e verifique as li-


nhas indicadas. Podem ocorrer problemas de cabos rom-
pidos ou mal conectados, sensores sujos, condutores en-
tupidos, falta de sementes...

A tela da figura 1 mostra as linhas com problemas na


forma de uma tabela.
SOIL18PLA0209AA 1
A figura 2 mostra a tela de trabalho com círculos verme-
lhos (1), indicando as linhas com problemas.

PIIL18PLA0032AA 2

Alarme de população baixa de sementes


A tela da figura 3 mostra a taxa efetiva de distribuição
de sementes nas linhas, equivalente ao valor exibido no
campo (1) da figura 4. Quando esse valor estiver bem
abaixo da População Alvo exibida no campo (2) da figura
4, isso constitui população baixa de sementes.

A tela da figura 4, com as setas (3) apontadas para baixo,


indica alarme de população baixa de sementes.

SOIL18PLA0212AA 3

PIIL18PLA0030AA 4

4-182
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alarme de população alta de sementes


A tela da figura 5 mostra a taxa efetiva de distribuição
de sementes nas linhas, equivalente ao valor exibido no
campo (1) da figura 6. Quando esse valor estiver bem
acima da População Alvo exibida no campo (2) da figura
6, isso constitui população alta de sementes.

A tela da figura 6, com as setas (3) apontadas para cima,


indica alarme de população alta de sementes.

SOIL18PLA0211AA 5

PIIL18PLA0031AA 6

4-183
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg (Opcional) - Máquina com sistema de taxa


variável

Ajustes - Taxa do fluxo de óleo para o acionamento do sistema de


taxa variável (Opcional)
A vazão de óleo efetivamente necessária para acionar o sistema de Taxa Variável depende de uma série de
fatores, tais como:
• População alvo de sementes por hectare.
• Tipo e número de furos dos discos de semente.
• Quantidade de adubo por hectare.
• Velocidade de plantio, a qual depende das características e topografia do terreno.

Para operar eficazmente sob condições de solicitação extremas, a respectiva válvula de controle remoto do trator
deve fornecer uma vazão de aproximadamente 30 L/min (8 US gpm) para o sistema de Taxa Variável. Todavia, é
preciso fazer uma verificação da vazão efetivamente necessária para cada operação, o que possibilita otimizar o
funcionamento do sistema, com redução no fluxo de retorno de óleo e no consumo de combustível.
NOTA: Entenda-se por “solicitação extrema” qualquer condição ou configuração operacional que demande maior
vazão hidráulica da válvula de controle remoto do trator, tais como: população alvo de sementes elevada, discos de
semente com menos furos, quantidade elevada de adubo, velocidade de plantio elevada, entre outros.

Procedimento
AVISO: É fundamental executar o procedimento abaixo antes de iniciar o plantio, a fim de otimizar o fluxo de óleo para
acionamento do sistema de Taxa Variável. Caso este procedimento não seja executado, optando então por utilizar
a vazão máxima disponível na respectiva válvula de controle remoto, isso poderá gerar aquecimento excessivo do
óleo hidráulico e/ou interferência no funcionamento dos demais sistemas da plantadeira, tais como turbina de vácuo
e turbina impulsora.

1. Verifique as configurações das matrizes de semente e adubo, conforme instruções na página 4-172 ou 4-192.
NOTA: Configure a População Alvo de Sementes e a Taxa Alvo de Adubo com valores mais elevados, a fim de
verificar a demanda de vazão de óleo sob condições mais severas.
2. Verifique as configurações dos canais de semente e adubo, conforme instruções na página 4-197.
3. Verifique as calibrações dos canais de semente e adubo, conforme instruções na página 4-200.
4. Verifique as configurações da população de sementes, conforme instruções na página 4-180, 4-212 ou 4-237.
5. Verifique as configurações para início de trabalho com o sistema de Taxa Variável, conforme instruções na página
4-216.
6. Verifique se os dosadores de sementes estão equipados com o correto kit de plantio (disco, singulador e ejetor).
7. Verifique se a caixa de sementes e as caixas de adubo estão corretamente abastecidas.
8. Posicione o conjunto trator/plantadeira na área de teste.
9. Regule a respectiva válvula de controle remoto do trator para fornecer o mínimo de vazão.
NOTA: Esse ajuste de vazão varia conforme o modelo/configuração do trator, podendo ser feito através do mo-
nitor de produtividade (para válvulas de controle remoto eletrônicas), ou através de um manípulo regulador no
corpo da válvula (para válvulas de controle remoto mecânicas). Em ambos os casos, verifique as instruções
contidas no manual de operação do seu trator.
10. Inicie o deslocamento com a plantadeira e acelere até a velocidade máxima possível.
11. Verifique se o monitor de produtividade exibe um alarme indicando baixa população de sementes, ou que a
dosagem de adubo configurada não está sendo atingida. Caso sim, interrompa o deslocamento e aumente
progressivamente a vazão de óleo na válvula de controle remoto do trator.
12. Repita os passos 10 e 11 até obter a vazão efetivamente necessária para a operação, eliminando a ocorrência
dos alarmes citados.

4-184
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Esse procedimento deve ser executado toda vez que houver mudança em algum dos seguintes pontos:
cultura plantada, tipo e número de furos dos discos de semente, população alvo de sementes, taxa alvo de
adubo, características/topografia da área a ser plantada.

4-185
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ícones configurados da tela de trabalho

SOIL18PLA0231FA 1

Referência Descrição Referência Descrição


Nome do material (Ex.: soja, milho,
(1) (7) População de sementes
feijão, adubo)
Material aplicado (CH1 / CH2 / CH3 /
(2) (8) Rotação da turbina impulsora
CH4)
(3) Taxa efetiva de sementes (9) Sensor de rotação da turbina impulsora
(4) Controle de Tarefa* aplicado (10) Velocidade de deslocamento
Taxa efetiva de adubo (quilos por
(5) (11) Status das linhas
hectare)
(6) Sementes por metro

*Seta apontando em ambos os sentidos indica Taxa Variável aplicada. Seta apontando para a esquerda indica Taxa
Fixa aplicada.

4-186
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do layout da tela de trabalho


Para obter detalhes sobre a operação e manutenção
desse sistema, consulte o manual específico que acom-
panha o equipamento.

Principais monitoramentos disponíveis:


• População média de sementes.
• Espaçamento médio entre sementes.
• População mínima, média e máxima de sementes por
linha.
• Espaçamento mínimo, médio e máximo de sementes
por linha.
• Espaçamento mínimo, médio e máximo por distância
plantada.
• Rotação da turbina impulsora.
• Velocidade real do trator.

Procedimento
NOTA: A tela do monitor do sistema ISOBUS/IntelliAg é
do tipo sensível ao toque.
NOTA: Todos os itens selecionáveis nas diversas telas,
referentes a parâmetros que podem ser modificados, são
mostrados em um quadro amarelo. Para inserir valores,
toque no quadro amarelo desejado e aparecerá um te-
clado virtual para digitação.

1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS (1)


para acessar o sistema.
NOTA: No primeiro acesso poderá haver demora na
exibição da tela de trabalho, pois o sistema precisa
ser reconhecido e carregado. PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

4-187
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Screen Cfg”


(Configuração de Tela) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4. Na tela de configuração ao lado, faça o seguinte:

• Pressione os quadros amarelos e selecione as informa-


ções que deseja visualizar na tela de trabalho. Poderão
ser inseridas até 12 informações em cada tela.
NOTA: Para inserir dados em outra tela, pressione o
ícone “Next Scrn” (Próxima Tela) (1).
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Bargraph
Lines” (Linhas Gráfico de Barras) e insira a quantidade
de linhas de gráfico.
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Columns”
(Colunas) e insira a quantidade de colunas de gráfico.
PIIL18PLA0028AA 4

Exemplos de configuração:
• Para monitorar 17 linhas: são necessárias 1 linha e 17
colunas.
• Para monitorar 28 linhas: são necessárias 2 linhas e
14 colunas.
5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.

Configuração básica recomendada


A configuração do “layout” da tela de trabalho deve con-
templar alguns itens básicos e necessários para o correto
monitoramento do plantio. Por isso, recomendamos que
a primeira tela de configuração fique no formato apresen-
tado pela figura 5.

Primeira tela de configuração - figura 5


“Control inc/dec 1” “Control actual ch 1”
(Aum/dim controle 1) (Controle atual do canal 1)
“Control inc/dec 2” “Control actual ch 2”
(Aum/dim controle 2) (Controle atual do canal 2)
PIIL18PLA0028AA 5
“Control inc/dec 3” “Control actual ch 3”
(Aum/dim controle 3) (Controle atual do canal 3)
“Control inc/dec 4” “Control actual ch 4”
(Aum/dim controle 4) (Controle atual do canal 4)
“Seed/distance avg” (Média “Pop avg” (Média da
semente/dist.) população)
“Ground speed”
“RPM scan” (Verificação
(Velocidade de
RPM)
deslocamento)

4-188
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração dos módulos e linhas de plantação


Configuração dos módulos
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Module Cfg”


(Configuração dos Módulos) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4-189
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Na tela de configuração dos módulos, pressione o


ícone “Auto Config” (Configuração Automática) (1)
para que o sistema reconheça todos os módulos e
sensores conectados.
NOTA: WSMT-PDC é o módulo de controle “Master”.
WSMB-18R é o módulo “Slave”.
NOTA: Para o monitoramento acima de 16 linhas,
será necessário configurar o módulo WSMB-18R, que
adiciona 18 linhas. A máquina de 36 linhas possui
dois módulos “Slave”.
NOTA: WSMB-TCOM são módulos exclusivos para
o sistema de desligamento individual automático de SOIL18PLA0081AA 4
linhas (Opcional).
NOTA: WSMB/RSM é o módulo das chaves de acio-
namento manual do sistema de desligamento indivi-
dual de linhas (Opcional). O mesmo complementa os
módulos WSMB-TCOM.

5. Selecione os quadros amarelos (2) referentes aos mó-


dulos e insira a sequência numérica de localização,
conforme exemplo: 1, 2, 3, 4, 5 e 6.
NOTA: A máquina de 36 linhas possui um módulo a
mais, que é o segundo módulo “Slave”.
6. Pressione o ícone “Row Assign” (Especificação Linha)
(3).

Configuração da quantidade de linhas de plantio


1. Na tela de configuração da quantidade de linhas, pres-
sione os quadros amarelos (1) referentes aos módulos
disponíveis e insira a quantidade de linhas que serão
monitoradas.
NOTA: O módulo WSMT-PDC ou “Master”, monitora
até 16 linhas. Já o módulo WSMB-18R ou “Slave”,
monitora mais 18 linhas acrescentadas. Poderão ser
acrescidos quantos módulos “Slave” forem necessá-
rios para o monitoramento de linhas.
NOTA: Caso alguma linha não seja reconhecida, apa-
recerá uma mensagem de erro na tela, informando a
linha com defeito. Nesse caso, verifique a ligação dos
cabos e sensores e pressione o ícone “Sensor Detect” SOIL18PLA0082AA 5

(Detecta sensor) (2) para repetir o teste.


2. Pressione o ícone “Row 1/0” (Linha 1/0) (3).

4-190
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do espaçamento entre linhas e da largura da máquina


1. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Row
Width” (Largura da linha) e insira o espaçamento
entre linhas desejado, 45 cm ou 50 cm.
2. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Auto Up-
date Width” (Atualização Automática Largura) e de-
fina a opção “Enabled” (Habilitada). Esse comando irá
multiplicar a quantidade de linhas pelo espaçamento
inserido, fornecendo a largura total do implemento no
quadro amarelo (3).
NOTA: Caso seja selecionada a opção “Disabled”
(Desabilitado), será necessário inserir manualmente
a largura da máquina no quadro amarelo (3).
SOIL18PLA0088AA 6
NOTA: Só será possível inserir manualmente a lar-
gura do implemento se a função “Auto Update Width”
(Atualização Automática Largura) estiver desabilitada.
3. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.

4-191
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações do produto e do serviço


Matriz de semente
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Ctrl Setup” (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4. Na tela de configuração dos canais e matrizes de se-


mente e adubo, selecione os quadros amarelos (1)
referentes à quantidade de produtos (sementes) que
deseja configurar. Exemplo: soja, milho, algodão, fei-
jão...
NOTA: É possível configurar até 16 produtos.
NOTA: Para a função de monitoramento de plantio, os
quadros amarelos (2) das funções “Ch 1”, “Ch 2”, “Ch
3” e “Ch 4” devem estar na opção “Disabled” (Desabi-
litado).
5. Selecione, por exemplo, o quadro “Matrl 1” (Material
1) indicado pela seta. SOIL18PLA0092AA 4

4-192
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Na primeira tela de configuração individual da matriz


de produto, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) e insira o nome do pro-


duto através do teclado virtual. Exemplo: soja.
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Type” (Tipo)
e defina a opção “Planter Control” (Controle Planta-
deira).
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Preset Met-
hod” (Método Predefinido) e defina a opção “Disabled”
(Desabilitado).
• Pressione o quadro amarelo (4) da função “Target Rate”
(População Alvo) e insira a quantidade desejada de se- SOIL18PLA0093AA 5

mentes por hectare. Exemplo: 150 Ks/ha - equivale a


150000 sementes/ha.
NOTA: A população alvo não é calculada automatica-
mente pelo sistema. O valor deve ser definido pelo
operador, inserindo os três primeiros dígitos.

• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Max Rate”


(População Máxima) e insira a quantidade máxima de
sementes por hectare. Exemplo: 200 Ks/ha - equivale
a 200000 sementes/ha.
NOTA: A população máxima não é calculada automa-
ticamente pelo sistema. O valor deve ser definido pelo
operador, inserindo os três primeiros dígitos.
• Pressione o quadro amarelo (6) da função “Min Rate”
(População Mínima) e insira a quantidade mínima de
sementes por hectare. Exemplo: 100 Ks/ha - equivale
a 100000 sementes/ha.
NOTA: A população mínima não é calculada automati-
camente pelo sistema. O valor deve ser definido pelo
operador, inserindo os três primeiros dígitos.

• Pressione o quadro amarelo (7) da função “Inc/Dec”


(Aumentar/Diminuir) e defina a porcentagem a ser uti-
lizada para aumentar ou diminuir o valor da taxa de
distribuição de sementes, quando alterar manualmente
esse valor através da tela de trabalho.
• Pressione o quadro amarelo (8) da função “Seeds Per
Rev” (Sementes Por Revolução) e insira o número de
furos dos discos dosadores de sementes.
• Pressione o quadro amarelo (9) da função “Disc Low
Limit” (Limite Baixo do Disco) e insira o valor de 0 RPM
para a rotação mínima dos discos dosadores de se-
mentes.
SOIL18PLA0093AA 6
• Pressione o quadro amarelo (10) da função “Disc High
Limit” (Limite Alto do Disco) e insira o valor de 120 RPM
para a rotação máxima dos discos dosadores de se-
mentes.
• Função “Prod Level Alarm” (Alarme Nível de Produto)
(11): Inexistente.

7. Pressione o quadro “More” (Mais) (12).

4-193
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Na segunda tela de configuração individual da matriz


de produto, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) da função “High Pop


Alarm” (Alarme População Alta) e insira o valor de 20%.
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Low Pop
Alarm” (Alarme População Baixa) e insira o valor de
20%.
• Pressione os quadros amarelos (3) da função “Row Fail
Rate” (Taxa de Falha Linha) e defina a taxa tolerável de
falhas por linha. Insira o número de sementes no pri-
meiro quadro e o intervalo de tempo no segundo qua-
dro. Exemplo: 1/5 - equivale a uma falha de semente SOIL18PLA0094AA 7
a cada cinco segundos.

9. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)


para retornar à tela de trabalho.
10. Repita as configurações feitas no quadro “Matrl 1”
(Material 1) nos demais quadros, conforme a quanti-
dade e os tipos de produto.

Matriz de adubo
1. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Ctrl Setup” (1).

SOIL18PLA0089AA 8

2. Na tela de configuração dos canais e matrizes de se-


mente e adubo, selecione os quadros amarelos (1) re-
ferentes à quantidade de produtos (adubo) que deseja
configurar.
NOTA: É possível configurar até 16 produtos.
NOTA: Para a função de monitoramento de plantio, os
quadros amarelos (2) das funções “Ch 1”, “Ch 2”, “Ch
3” e “Ch 4” devem estar na opção “Disabled” (Desabi-
litado).
3. Selecione, por exemplo, o quadro “Matrl 2” (Material
2) indicado pela seta.
SOIL18PLA0092AA 9

4-194
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Na tela de configuração individual da matriz de pro-


duto, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) e insira o nome do pro-


duto através do teclado virtual. Exemplo: adubo.
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Type” (Tipo)
e defina a opção “Planter Control” (Controle Planta-
deira).
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Product
Class” (Classe do Produto) e defina a opção “Fertilizer”
(Fertilizante).
• Pressione o quadro amarelo (4) da função “Preset Met-
hod” (Método Predefinido) e defina a opção “Disabled” SOIL18PLA0067AA 10

(Desabilitado).

• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Target Rate”


(Taxa Alvo) e insira a quantidade desejada de adubo
por hectare.
NOTA: A taxa alvo não é calculada automaticamente
pelo sistema. O valor deve ser definido pelo operador.
• Pressione o quadro amarelo (6) da função “Max Rate”
(Taxa Máxima) e insira a quantidade máxima de adubo
por hectare.
NOTA: A taxa máxima não é calculada automatica-
mente pelo sistema. O valor deve ser definido pelo
operador.
• Pressione o quadro amarelo (7) da função “Min Rate”
(Taxa Mínima) e insira a quantidade mínima de adubo
por hectare.
NOTA: A taxa mínima não é calculada automatica-
mente pelo sistema. O valor deve ser definido pelo
operador.

4-195
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Pressione o quadro amarelo (8) da função “Inc/Dec”


(Aumentar/Diminuir) e defina a porcentagem a ser utili-
zada para aumentar ou diminuir o valor da taxa de dis-
tribuição de adubo, quando alterar manualmente esse
valor através da tela de trabalho.
• Pressione o quadro amarelo (9) da função “Density”
(Densidade) e insira o valor da densidade do fertili-
zante.
• O valor da constante do distribuidor de adubo, no qua-
dro amarelo (10) da função “Spreader Constant” (Cons-
tante do Distribuidor), será definido automaticamente
após a calibração do canal de adubo, conforme de-
scrito na página 4-200. SOIL18PLA0067AA 11

• Pressione o quadro amarelo (11) da função “Low RPM


Limit” (Limite Baixo RPM) e defina a rotação mínima do
eixo de acionamento dos dosadores de adubo.

• Pressione o quadro amarelo (12) da função “High RPM


Limit” (Limite Alto RPM) e defina a rotação máxima do
eixo de acionamento dos dosadores de adubo.
• Função “Prod Level Alarm” (Alarme Nível de Produto)
(13): Inexistente.

5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (14)


para retornar à tela de trabalho.
6. Repita as configurações feitas no quadro “Matrl 2”
(Material 2) nos demais quadros, conforme a quan-
tidade e os tipos de produto.

4-196
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações dos canais de fertilizante e semente


Canal de semente
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Ctrl Setup” (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4. Na tela de configuração dos canais e matrizes de se-


mente e adubo, pressione o quadro amarelo “Ch 1”
(1).

SOIL18PLA0092AA 4

4-197
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Na tela do canal de semente, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) da função “Type” (Tipo)


e defina a opção “Planter Control” (Controle Planta-
deira).
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Material
Name” (Nome do Material) e selecione um dos produ-
tos inseridos. Ex.: soja.
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Control
Mode” (Modo de Controle) e defina a opção “Auto”
(Automático).
• Pressione o quadro amarelo (4) da função “Drive
Freq” (Frequência de Acionamento) e insira o valor de SOIL18PLA0101AA 5

120 Hz.
• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Imput Filter”
(Inserir Filtro) e insira o valor de 50%.

• Pressione o quadro amarelo (6) da função “Gear Ratio”


(Relação da Engrenagem) e insira o valor de 3.975.
• Pressione o quadro amarelo (7) da função “Sensor
Constant” (Constante do Sensor) e insira o valor de
180 pulsos por revolução.
• Pressione o quadro amarelo (8) da função “# Seed
Rows” (# Linhas de Semente) e insira a quantidade de
linhas da plantadeira.
• Pressione o quadro amarelo (9) da função “Precharge
(+) / Delay (-)” (Précarga (+) / Atraso (-)) e insira o valor
de 0.0 s.

6. Repita esse procedimento no quadro amarelo “Ch 2”


(figura 4), adotando as mesmas configurações para o
outro produto.

Canal de adubo
1. De volta à tela de configuração dos canais e matrizes
de semente e adubo, pressione o quadro amarelo “Ch
3” (1).

SOIL18PLA0092AA 6

4-198
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Na tela do canal de adubo, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) da função “Type” (Tipo)


e defina a opção “Granular Control” (Controle Granu-
lar).
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Material
Name” (Nome do Material) e selecione um dos produ-
tos inseridos. Ex.: adubo.
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Tank Num-
ber” (Número Tanque) e insira a quantidade de caixas
de adubo da plantadeira.
• Pressione o quadro amarelo (4) da função “Control
Mode” (Modo de Controle) e defina a opção “Auto” SOIL18PLA0105AA 7

(Automático).
• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Freq” (Fre-
quência) e insira o valor de 120 Hz.
• Pressione o quadro amarelo (6) da função “Filter” (Fil-
tro) e insira o valor de 50%.

• Pressione o quadro amarelo (7) da função “Sensor


Constant” (Constante do Sensor) e insira o valor de
180 pulsos por revolução.
• Pressione o quadro amarelo (8) da função “Gear Ratio”
(Relação da Engrenagem) e insira o valor de 3.975.
• Pressione o quadro amarelo (9) da função “# Seed
Rows” (# Linhas de Semente) e insira a quantidade de
linhas da plantadeira.
• Pressione o quadro amarelo (10) da função “Channel
Width” (Largura do Canal) e insira o valor da largura do
canal de distribuição.
• Pressione o quadro amarelo (11) da função “Flush Ena-
ble” (Habilitar Jato) e defina a opção “Disabled” (Desa-
bilitado).
• Pressione o quadro amarelo (12) da função “Precharge
(+) / Delay (-)” (Précarga (+) / Atraso (-)) e insira o valor
de 0.0 s.

3. Repita esse procedimento no quadro amarelo “Ch 4”


(figura 6), adotando as mesmas configurações para o
outro produto.

4-199
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibração dos canais de fertilizante e semente


Canal de semente
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Ctrl Setup” (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4. Na tela de configuração dos canais e matrizes de se-


mente e adubo, pressione o quadro amarelo “Ch 1”
(1).

SOIL18PLA0092AA 4

4-200
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Na tela do canal de semente, pressione o ícone de


seta (1).

SOIL18PLA0101AA 5

6. Na tela do canal de semente, pressione o ícone “Valve


Cal” (Calibração da Válvula) (1).

SOIL18PLA0102AA 6

7. Na tela de calibração do canal de semente, pressione


primeiramente o ícone “Start” (Início) (1).
8. Pressione o ícone “Control On” (Controle Acionado)
(2) e aguarde o término da calibração da válvula PWM
da distribuição de sementes, quando será exibida uma
mensagem na tela.
NOTA: A calibração da válvula PWM consiste em três
testes operacionais: porcentagem de abertura da vál-
vula, frequência de acionamento da válvula e rotação
dos discos de sementes nas linhas de plantio.
9. Caso o sistema possua dois canais de distribuição de
sementes, repita a calibração no outro canal.
SOIL18PLA0108AA 7
NOTA: Após concluir o procedimento de calibração,
verifique o comportamento do sistema de dosagem
de sementes em operação, tomando como base os
primeiros 100 m de deslocamento da plantadeira.

Canal de adubo
1. Verifique se há adubo em todos os reservatórios, uma
vez que posteriormente será executada a coleta e pe-
sagem do material distribuído.
2. De volta à tela de configuração dos canais e matrizes
de semente e adubo, pressione o quadro amarelo “Ch
3” (1).

SOIL18PLA0092AA 8

4-201
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na tela do canal de adubo, pressione o ícone de seta


(1).

SOIL18PLA0105AA 9

4. Na tela do canal de adubo, pressione o ícone “Spread


Cal” (Calibração da Distribuição) (1).

SOIL18PLA0106AA 10

5. Na tela de calibração da distribuição de adubo, pres-


sione o ícone “Shaft Turn” (Giro do Eixo) (1) de 10 a 12
vezes para encher totalmente os dosadores de adubo.
NOTA: Neste momento não insira nenhum valor no
campo “Amount Dispensed” (Quantidade Dispen-
sada) (2).
6. Desconecte a mangueira flexível conectada no bocal
de saída do dosador de adubo, nos dosadores que
serão utilizados para a coleta de adubo.
NOTA: Quanto mais dosadores de adubo forem utili-
zados nessa verificação, mais preciso será o valor de
calibração obtido. SOIL18PLA0109AA 11

NOTA: Selecione os dosadores de adubo ao longo


de toda a largura da máquina, procurando obedecer
um mesmo critério de seleção. Exemplo: A cada
três dosadores, escolha o seguinte. No caso de uma
máquina tandem, selecione dosadores em ambos os
chassis.
7. Amarre sacos nos bocais de saída dos dosadores,
para coletar o adubo.
8. Pressione o ícone “Start” (Início) (3) e após, o ícone
“Control On” (Controle Acionado) (4).

4-202
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Aguarde o término da calibração da válvula PWM da


distribuição de adubo, que será indicado pela barra
de execução (1) totalmente preenchida.
10. Remova os sacos com o adubo coletado e reconecte
as mangueiras flexíveis aos dosadores.
11. Pese todo o montante de adubo coletado e divida o
valor pela quantidade de dosadores utilizados, ob-
tendo um valor médio por dosador.
12. Multiplique esse valor médio pela quantidade de li-
nhas da máquina, obtendo a quantidade total teórica
de adubo distribuído.
13. Pressione o campo “Amount Dispensed” (Quanti- SOIL18PLA0065AA 12
dade Dispensada) (2) e insira o valor total obtido
através do teclado virtual.
14. Após inserir o valor total obtido, pressione o ícone
“Save” (Salvar) (1).
NOTA: Após pressionar o ícone “Save” (Salvar), o
valor no campo “Spreader Constant” (Constante do
Distribuidor) (2) será alterado automaticamente, fa-
zendo assim a correção da taxa de distribuição.
NOTA: Esse procedimento de calibração deve ser
refeito toda vez que: 1 - For utilizada uma outra va-
riedade de adubo; 2 - For utilizado um adubo com
granulometria diferente; 3 - As roscas dosadoras de
adubo forem trocadas por outras com passo dife-
rente.
SOIL18PLA0064AA 13
15. Caso o sistema possua dois canais de distribuição
de adubo, repita a calibração no outro canal.
NOTA: Após concluir o procedimento de calibração,
verifique o comportamento do sistema de dosagem
de adubo em operação, tomando como base os pri-
meiros 100 m de deslocamento da plantadeira.

4-203
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações de velocidade
Antena GPS da plantadeira como fonte de
velocidade (Standard)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 3

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 4

4-204
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Selecione a opção “Digital Freq” (Frequência Digital)


(1).
NOTA: A opção “Manual” (2) habilita o sistema de ve-
locidade manual, utilizado para teste da plantadeira
estática.

SOIL18PLA0098AA 5

6. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Gspd


Constant” (Constante Gspd) e insira o valor de 6000
pulsos.
7. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Shutoff
Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
8. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
9. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
SOIL18PLA0068AA 6
10. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
11. Pressione o quadro amarelo (6) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

12. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (7)


para retornar à tela de trabalho.

Antena GPS do trator como fonte de veloci-


dade (Opcional)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 7

4-205
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 8

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 9

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 10

5. Selecione a opção “CAN Ground” (CAN Solo) (1).

SOIL18PLA0098AA 11

4-206
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Shutoff


Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
7. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
8. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
9. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
SOIL18PLA0097AA 12
10. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

11. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (6)


para retornar à tela de trabalho.

Sensor de rotação das rodas como fonte de


velocidade (Opcional)
NOTA: O sensor de rotação das rodas é um item Opcional
fornecido pelo Departamento de Peças de Reposição da
NEW HOLLAND.

1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS


(1).

PIIL18PLA0021AA 13

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 14

4-207
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 15

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 16

5. Selecione a opção “CAN Wheel” (CAN Roda) (1).

SOIL18PLA0098AA 17

6. Pressione o ícone “Speed Cal” (Calibração de Veloci-


dade) (1).

SOIL18PLA0097AA 18

4-208
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Demarque uma extensão de 100 m na área que será


plantada, então posicione o conjunto trator/planta-
deira no ponto de início.
8. Pressione o ícone “Start” (Início) (1) na tela de cali-
bração de velocidade, então inicie imediatamente o
deslocamento com o trator.
9. Pare o trator ao ultrapassar os 100 m com a planta-
deira, então pressione o ícone “Stop” (Parada) (2).
NOTA: O número de pulsos emitidos nesse desloca-
mento será exibido ao lado do ícone de disquete (3).
10. Pressione o ícone “Save” (Salvar) (4) para salvar o
número de pulsos. SOIL18PLA0099AA 19

11. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (5)


para retornar à tela de trabalho.
12. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Shutoff
Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
13. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
14. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
15. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
SOIL18PLA0097AA 20
16. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

17. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (6)


para retornar à tela de trabalho.

4-209
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração para o início do plantio


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Fill Disk” (En-


cher Disco) (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4-210
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Com a tela de preenchimento dos discos de semente


em evidência, execute os seguintes passos:

• Posicione o conjunto trator/plantadeira na área de plan-


tio.
• Aplique o freio de estacionamento do trator.
• Acione os cilindros de levantamento até suspender to-
talmente a máquina.
• Acione os comandos hidráulicos da plantadeira (turbina
de vácuo, turbina impulsora e sistema de Taxa Variá-
vel), então acelere o motor até a rotação normal de tra-
balho.
PIIL18PLA0024AA 4
• Pressione o ícone “Start” (Início) (1).
NOTA: Durante a execução do preenchimento dos dis-
cos o ícone “Start” (Início) (1) será substituído por um
ícone quadrado de “Stop” (Parada).
• Com os discos cheios de sementes, abaixe a planta-
deira e inicie o deslocamento.
NOTA: Após alguns segundos de operação, os dados
de plantio começarão a ser exibidos no monitor.
• Para finalizar o processo, pressione o ícone “Stop” (Pa-
rada) e suspenda totalmente a plantadeira.

4-211
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração da semeadura de sementes


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Row Monitr”


(Monitoramento de Linha) (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4-212
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Na tela de ajustes de população, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) da função “Material


Name” (Nome Produto) e selecione um dos produtos
cadastrados.
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “High Alarm
Delay” (Atraso Alarme Alto) e insira o valor desejado.
Recomenda-se adotar o tempo de 10 s.
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Low Alarm
Delay” (Atraso Alarme Baixo) e insira o valor desejado.
Recomenda-se adotar o tempo de 10 s

• Pressione o quadro amarelo (4) da função “Population PIIL18PLA0026AA 4


Adjust” (Ajuste População) e insira o valor de correção
para a população.
NOTA: Para calcular o valor de correção, divida o valor
ideal da população pelo valor mostrado no monitor e
multiplique por 100. O resultado será a porcentagem
de correção.
• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Population
Filter” (Filtro População) e insira o valor de 20%.
• Pressione os quadros amarelos (6) da função “Row Fail
Rate” (Taxa Falha Linha) e insira o valor tolerável de
falhas de semente por linha. Insira o número de se-
mentes no primeiro quadro e o intervalo de tempo no
segundo quadro. Recomenda-se adotar o valor 1/5, o
que equivale a uma falha de semente a cada cinco se-
gundos.

5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (7)


para retornar à tela de trabalho.

4-213
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alarmes do sistema de monitoramento


Alarme de falhas nas linhas de plantio
Caso ocorra alguma falha na distribuição de sementes,
um alarme soará imediatamente e aparecerá na tela a
identificação das linhas com anormalidade.

Interrompa imediatamente a operação e verifique as li-


nhas indicadas. Podem ocorrer problemas de cabos rom-
pidos ou mal conectados, sensores sujos, condutores en-
tupidos, falta de sementes...

A tela da figura 1 mostra as linhas com problemas na


forma de uma tabela.
SOIL18PLA0209AA 1
A figura 2 mostra a tela de trabalho com círculos verme-
lhos (1), indicando as linhas com problemas.

PIIL18PLA0033AA 2

Alarme de população baixa de sementes


A tela da figura 3 mostra a taxa efetiva de distribuição
de sementes nas linhas. Quando esse valor estiver bem
abaixo da População Alvo exibida no campo (1) da figura
4, isso constitui população baixa de sementes.

A tela da figura 4, com as setas (2) apontadas para baixo,


indica alarme de população baixa de sementes.

SOIL18PLA0212AA 3

PIIL18PLA0034AA 4

4-214
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alarme de população alta de sementes


A tela da figura 5 mostra a taxa efetiva de distribuição
de sementes nas linhas. Quando esse valor estiver bem
acima da População Alvo exibida no campo (1) da figura
6, isso constitui população alta de sementes.

A tela da figura 6, com as setas (2) apontadas para cima,


indica alarme de população alta de sementes.

SOIL18PLA0211AA 5

PIIL18PLA0035AA 6

4-215
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações do trator para início de trabalho com o sistema de


taxa variável (opcional)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Run” (Exe-
cutar) (1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Pressione o botão “Run3” (Executar3) na barra de na-


vegação.
3. Na tela “Run3” (Executar3), pressione o campo
“Swath 1 Recorder” (Gravar Área 1) (1).

SOIL18PLA0136AA 2

4. Pressione o campo “New” (Novo) (1).


5. Defina o nome da área que será gravada através do
teclado virtual. Exemplo: “Straight 2” (Reta 2).

SOIL18PLA0137AA 3

6. Pressione o botão “Mark A” (Marca A) (1), estabele-


cendo o ponto de início da gravação.
7. Desloque o conjunto trator/plantadeira no sentido em
que o plantio será executado, por aproximadamente
50 m.

SOIL18PLA0138AA 4

4-216
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Pressione o botão “Mark B” (Marca B) (1), estabele-


cendo o ponto de término da gravação.
9. Irá aparecer um quadro na tela “Run3” (Executar3),
perguntando se o operador deseja mudar para a linha
gravada. Pressione o botão “Yes” (Sim).

SOIL18PLA0139AA 5

10. O campo “Swath Select” (Selecionar Faixa) (1) pas-


sará a exibir a área gravada. Neste momento, pres-
sione o botão “Run1” (Executar1) na barra de nave-
gação.

SOIL18PLA0140AA 6

11. A tela de trabalho da figura 7 é apenas exemplifica-


tiva, exibindo o ícone “TC” (1) e uma seta (2) nos
canais de semente.

• Ícone “TC” (1): Indicação de Controle de Tarefa apli-


cado.
• Seta (2) apontando em ambos os sentidos: Indicação
de Taxa Variável de distribuição aplicada.
• Seta (2) apontando para a esquerda: Indicação de
Taxa Fixa de distribuição aplicada.

SOIL18PLA0141AA 7

4-217
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg (Opcional) - Máquina com sistema de corte


de linha individual

Ícones configurados da tela de trabalho

SOIL18PLA0230FA 1
Sistema de desligamento individual de linhas em máquina com transmissão mecânica

Referência Descrição Referência Descrição


(1) Área total (7) Sementes por metro
(2) Velocidade de deslocamento (8) Sementes por linha
(3) Área parcial 1 (9) População de sementes
(4) Área por hora (10) Rotação da turbina impulsora
(5) Varredura linha a linha (11) Sensor de rotação da turbina impulsora
(6) Sementes/metro por linha (12) Status das linhas

4-218
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SOIL18PLA0231FA 2
Sistema de desligamento individual de linhas em máquina com Taxa Variável

Referência Descrição Referência Descrição


Nome do material (Ex.: soja, milho,
(1) (7) População de sementes
feijão, adubo)
Material aplicado (CH1 / CH2 / CH3 /
(2) (8) Rotação da turbina impulsora
CH4)
(3) Taxa efetiva de sementes (9) Sensor de rotação da turbina impulsora
(4) Controle de Tarefa* aplicado (10) Velocidade de deslocamento
Taxa efetiva de adubo (quilos por
(5) (11) Status das linhas
hectare)
(6) Sementes por metro

*Seta apontando em ambos os sentidos indica Taxa Variável aplicada. Seta apontando para a esquerda indica Taxa
Fixa aplicada.

4-219
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do layout da tela de trabalho


Para obter detalhes sobre a operação e manutenção
desse sistema, consulte o manual específico que acom-
panha o equipamento.

Principais monitoramentos disponíveis:


• População média de sementes.
• Espaçamento médio entre sementes.
• População mínima, média e máxima de sementes por
linha.
• Espaçamento mínimo, médio e máximo de sementes
por linha.
• Espaçamento mínimo, médio e máximo por distância
plantada.
• Rotação da turbina impulsora.
• Velocidade real do trator.

Procedimento
NOTA: A tela do monitor do sistema ISOBUS/IntelliAg é
do tipo sensível ao toque.
NOTA: Todos os itens selecionáveis nas diversas telas,
referentes a parâmetros que podem ser modificados, são
mostrados em um quadro amarelo. Para inserir valores,
toque no quadro amarelo desejado e aparecerá um te-
clado virtual para digitação.

1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS (1)


para acessar o sistema.
NOTA: No primeiro acesso poderá haver demora na
exibição da tela de trabalho, pois o sistema precisa
ser reconhecido e carregado. PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

4-220
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Screen Cfg”


(Configuração de Tela) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4. Na tela de configuração ao lado, faça o seguinte:

• Pressione os quadros amarelos e selecione as informa-


ções que deseja visualizar na tela de trabalho. Poderão
ser inseridas até 12 informações em cada tela.
NOTA: Para inserir dados em outra tela, pressione o
ícone “Next Scrn” (Próxima Tela) (1).
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “Bargraph
Lines” (Linhas Gráfico de Barras) e insira a quantidade
de linhas de gráfico.
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Columns”
(Colunas) e insira a quantidade de colunas de gráfico.
PIIL18PLA0029AA 4

Exemplos de configuração:
• Para monitorar 17 linhas: são necessárias 1 linha e 17
colunas.
• Para monitorar 28 linhas: são necessárias 2 linhas e
14 colunas.
5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.

4-221
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração básica recomendada - Sis-


tema de desligamento individual de linhas
em máquina com transmissão mecânica
A configuração do “layout” da tela de trabalho deve con-
templar alguns itens básicos e necessários para o correto
monitoramento do plantio. Por isso, recomendamos que
a primeira tela de configuração fique no formato apresen-
tado pela figura 5.

Primeira tela de configuração - figura 5


“Ground speed”
“Total area” (Área total) (Velocidade de PIIL18PLA0029AA 5
deslocamento)
“Field 1 area” (Área campo “Area per hour” (Área por
1) hora)
- -
“Seed/distance row
“Seed/distance avg” (Média
scan” (Verific. linha
semente/dist.)
semente/dist.)
“Pop row scan” (Verif. pop. “Pop avg” (Média da
da linha) população)
“RPM scan” (Verificação
-
RPM)

Configuração básica recomendada - Sis-


tema de desligamento individual de linhas
em máquina com Taxa Variável
A configuração do “layout” da tela de trabalho deve con-
templar alguns itens básicos e necessários para o correto
monitoramento do plantio. Por isso, recomendamos que
a primeira tela de configuração fique no formato apresen-
tado pela figura 6.

Primeira tela de configuração - figura 6


“Control inc/dec 1” “Control actual ch 1”
(Aum/dim controle 1) (Controle atual do canal 1) PIIL18PLA0028AA 6
“Control inc/dec 2” “Control actual ch 2”
(Aum/dim controle 2) (Controle atual do canal 2)
“Control inc/dec 3” “Control actual ch 3”
(Aum/dim controle 3) (Controle atual do canal 3)
“Control inc/dec 4” “Control actual ch 4”
(Aum/dim controle 4) (Controle atual do canal 4)
“Seed/distance avg” (Média “Pop avg” (Média da
semente/dist.) população)
“Ground speed”
“RPM scan” (Verificação
(Velocidade de
RPM)
deslocamento)

4-222
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração dos módulos e linhas de plantação


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Module Cfg”


(Configuração dos Módulos) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4-223
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Na tela de configuração dos módulos, pressione o


ícone “Auto Config” (Configuração Automática) (1)
para que o sistema reconheça todos os módulos e
sensores conectados.
NOTA: WSMT-PDC é o módulo de controle “Master”.
WSMB-18R é o módulo “Slave”.
NOTA: Para o monitoramento acima de 16 linhas,
será necessário configurar o módulo WSMB-18R, que
adiciona 18 linhas. A máquina de 36 linhas possui
dois módulos “Slave”.
NOTA: WSMB-TCOM são módulos exclusivos para
o sistema de desligamento individual automático de SOIL18PLA0081AA 4
linhas (Opcional).
NOTA: WSMB/RSM é o módulo das chaves de acio-
namento manual do sistema de desligamento indivi-
dual de linhas (Opcional). O mesmo complementa os
módulos WSMB-TCOM.

5. Selecione os quadros amarelos (2) referentes aos mó-


dulos e insira a sequência numérica de localização,
conforme exemplo: 1, 2, 3, 4, 5 e 6.
NOTA: A máquina de 36 linhas possui um módulo a
mais, que é o segundo módulo “Slave”.
6. Pressione o ícone “Row Assign” (Especificação Linha)
(3).

Configuração da quantidade de linhas de plantio


1. Na tela de configuração da quantidade de linhas, pres-
sione os quadros amarelos (1) referentes aos módulos
disponíveis e insira a quantidade de linhas que serão
monitoradas.
NOTA: O módulo WSMT-PDC ou “Master”, monitora
até 16 linhas. Já o módulo WSMB-18R ou “Slave”,
monitora mais 18 linhas acrescentadas. Poderão ser
acrescidos quantos módulos “Slave” forem necessá-
rios para o monitoramento de linhas.
NOTA: Caso alguma linha não seja reconhecida, apa-
recerá uma mensagem de erro na tela, informando a
linha com defeito. Nesse caso, verifique a ligação dos
cabos e sensores e pressione o ícone “Sensor Detect” SOIL18PLA0082AA 5

(Detecta sensor) (2) para repetir o teste.


2. Pressione o ícone “Row 1/0” (Linha 1/0) (3).

4-224
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do espaçamento entre linhas e da largura da máquina


1. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Row
Width” (Largura da linha) e insira o espaçamento
entre linhas desejado, 45 cm ou 50 cm.
2. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Auto Up-
date Width” (Atualização Automática Largura) e de-
fina a opção “Enabled” (Habilitada). Esse comando irá
multiplicar a quantidade de linhas pelo espaçamento
inserido, fornecendo a largura total do implemento no
quadro amarelo (3).
NOTA: Caso seja selecionada a opção “Disabled”
(Desabilitado), será necessário inserir manualmente
a largura da máquina no quadro amarelo (3).
SOIL18PLA0088AA 6
NOTA: Só será possível inserir manualmente a lar-
gura do implemento se a função “Auto Update Width”
(Atualização Automática Largura) estiver desabilitada.
3. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)
para retornar à tela de trabalho.

4-225
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações da embreagem para o plantio de precisão


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Module Cfg”


(Configuração dos Módulos) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4. Na tela de configuração dos módulos, pressione o


ícone “Auto Config” (Configuração Automática) (1).
NOTA: Após a configuração automática o sistema re-
conhecerá os módulos WSMB - TCOM, lembrando
que cada um desses módulos corresponde a oito li-
nhas de plantio.
NOTA: É possível utilizar até três módulos WSMB -
TCOM, lembrando que é necessário verificar a restri-
ção de fechamento de linhas para cada Terminal Vir-
tual.
5. Pressione o ícone “Next Page” (Próxima Página) (2)
SOIL18PLA0081AA 4

4-226
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Na tela de configuração dos módulos, pressione o


ícone “Clutch Mod” (Módulo da Embreagem) (1).

SOIL18PLA0118AA 5

7. Na tela de configuração dos módulos das embrea-


gens, pressione o ícone “Clutch Cfg” (Configuração
da Embreagem) (1).

SOIL18PLA0119AA 6

8. Na tela de configuração individual das embreagens,


faça o seguinte:

• A coluna “Out #” (Saída #) (1) exibe o número máximo


de seções de corte que podem ser configuradas, con-
forme o número de linhas da plantadeira.
NOTA: É possível configurar uma seção de corte para
cada linha de plantio (configuração recomendada), pro-
porcionando o desligamento/acionamento automático
individual de cada linha.
• Pressione os quadros amarelos da coluna “# of Rows”
(# de Linhas) (2) e insira o número de linhas que serão
desligadas/acionadas na respectiva seção da coluna SOIL18PLA0120AA 7
“Out #” (Saída #) (1).
NOTA: A configuração mais recomendada é atribuir
uma linha por seção, inserindo o número um (1). To-
davia, é possível atribuir mais de uma linha por seção,
proporcionando o desligamento/acionamento automá-
tico conjunto de linhas.

9. Pressione o ícone “Clutch Set” (Configuração da Em-


breagem) (3).

4-227
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. A tela da figura 8 permite a configuração das seções


para desligamento/acionamento manual. Nessa
tela, faça o seguinte:

• A coluna “Out #” (Saída #) (1) exibe o número de linhas


da plantadeira, as quais devem ser agrupadas nas se-
ções de corte manual disponíveis.
NOTA: O desligamento/acionamento manual das se-
ções é feito através do painel de chaves seletoras (2),
instalado no interior da cabine do trator. O número de
seções de corte manual será determinado por três fa-
tores: 1 - Número de linhas da plantadeira; 2 - Quanti-
dade de chaves seletoras disponíveis no painel (2); 3 -
SOIL18PLA0121AA 8
Quantidade de linhas agrupadas por seção, o que pode
gerar mais ou menos seções.
NOTA: A coluna “Out #” (Saída #) (1) informa que essa
plantadeira possui 17 linhas, enquanto que o painel (2)
ilustrado dispõe de seis chaves seletoras, ou seja, seis
seções de corte manual. Nesse caso é possível confi-
gurar todas as seções disponíveis, conforme exemplo
da figura 8: linhas 1, 2 e 3 para a seção 1; linhas 4, 5 e
6 para a seção 2; linhas 7, 8 e 9 para a seção 3; linhas
10, 11 e 12 para a seção 4; linhas 13, 14 e 15 para a
seção 5; linhas 16 e 17 para a seção 6.

• Pressione os quadros amarelos da coluna “SW” (3) e


insira o número da seção de corte que englobará cada SOIL18PLA0143AA 9
linha.

11. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (4)


para retornar à tela de trabalho.

4-228
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração do layout do implemento


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Ctrl Setup” (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4. Na tela de configuração dos canais e matrizes de se-


mente e adubo, pressione o ícone “Phy Layout” (1).

SOIL18PLA0092AA 4

4-229
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. A tela da figura 5 mostra um desenho com cotas da


disposição dos canais de sementes e adubo.

As máquinas rígidas possuem dois canais de


distribuição:
• Ch 1: Adubo
• Ch 2: Semente

As máquinas tandem possuem quatro canais de


distribuição:
• Ch 1: Adubo
• Ch 2: Adubo
SOIL18PLA0112AA 5
• Ch 3: Semente
• Ch 4: Semente
NOTA: A cota “-X” representa a distância do orifício de
engate da barra de tração até os tubos distribuidores de
adubo (para canal de adubo), ou até os tubos distribui-
dores de sementes (para canal de sementes). Como a
plantadeira possui linhas longas e curtas de sementes,
deve-se adotar um valor intermediário de “-X”, conforme
descrito abaixo:
Exemplo: Linhas longas de semente representam um va-
lor “-X” de 600 cm, enquanto que linhas curtas de se-
mente representam um valor “-X” de 560 cm. A diferença
entre as duas medidas é de 40 cm. Para obter o valor
intermediário de “-X”, acrescente 20 cm (metade da dife-
rença de 40 cm) ao valor de 560 cm da linha curta, o que
resulta em 580 cm.
NOTA: As cotas “-Y” e “+Y” representam a distância do
centro da plantadeira até o centro de cada canal de dis-
tribuição.

6. Pressione os campos configuráveis da tabela (1) e


insira os valores das dimensões “-X”, “-Y” e “+Y” para
todos os canais, conforme o modelo de plantadeira.
7. Marque a opção “Enable ISO Section Con” (2).
8. Pressione o ícone “Phy Check” (3).
9. A tela da figura 6 mostra o “layout” dos canais de
distribuição de sementes e adubo.
10. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (1).

SOIL18PLA0113AA 6

4-230
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações de velocidade
Antena GPS da plantadeira como fonte de
velocidade (Standard)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 3

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 4

4-231
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Selecione a opção “Digital Freq” (Frequência Digital)


(1).
NOTA: A opção “Manual” (2) habilita o sistema de ve-
locidade manual, utilizado para teste da plantadeira
estática.

SOIL18PLA0098AA 5

6. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Gspd


Constant” (Constante Gspd) e insira o valor de 6000
pulsos.
7. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Shutoff
Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
8. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
9. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
SOIL18PLA0068AA 6
10. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
11. Pressione o quadro amarelo (6) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

12. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (7)


para retornar à tela de trabalho.

Antena GPS do trator como fonte de veloci-


dade (Opcional)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 7

4-232
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 8

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 9

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 10

5. Selecione a opção “CAN Ground” (CAN Solo) (1).

SOIL18PLA0098AA 11

4-233
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Shutoff


Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
7. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
8. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
9. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
SOIL18PLA0097AA 12
10. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

11. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (6)


para retornar à tela de trabalho.

Sensor de rotação das rodas como fonte de


velocidade (Opcional)
NOTA: O sensor de rotação das rodas é um item Opcional
fornecido pelo Departamento de Peças de Reposição da
NEW HOLLAND.

1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS


(1).

PIIL18PLA0021AA 13

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) três vezes.

SOIL18PLA0079AA 14

4-234
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Speed Set”


(Configuração de Velocidade) (1).

SOIL18PLA0095AA 15

4. Na tela de configuração de velocidade, pressione o


quadro amarelo (1) da função “Source” (Alimentação).

SOIL18PLA0097AA 16

5. Selecione a opção “CAN Wheel” (CAN Roda) (1).

SOIL18PLA0098AA 17

6. Pressione o ícone “Speed Cal” (Calibração de Veloci-


dade) (1).

SOIL18PLA0097AA 18

4-235
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Demarque uma extensão de 100 m na área que será


plantada, então posicione o conjunto trator/planta-
deira no ponto de início.
8. Pressione o ícone “Start” (Início) (1) na tela de cali-
bração de velocidade, então inicie imediatamente o
deslocamento com o trator.
9. Pare o trator ao ultrapassar os 100 m com a planta-
deira, então pressione o ícone “Stop” (Parada) (2).
NOTA: O número de pulsos emitidos nesse desloca-
mento será exibido ao lado do ícone de disquete (3).
10. Pressione o ícone “Save” (Salvar) (4) para salvar o
número de pulsos. SOIL18PLA0099AA 19

11. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (5)


para retornar à tela de trabalho.
12. Pressione o quadro amarelo (1) da função “Shutoff
Speed” (Velocidade de Desligamento) e insira o valor
de 1.0 km/h.
13. Pressione o quadro amarelo (2) da função “Minimum
Override” (Sobreposição Mínima) e insira o valor de
0 km/h.
14. Pressione o quadro amarelo (3) da função “Master
Sw Timeout” (Intervalo Chave Mestre) e insira o valor
de 999 s.
15. Pressione o quadro amarelo (4) da função “Gspd Fail
Alarm Delay” (Atraso Alarme de Falha Gspd) e insira
o valor de 5 s.
SOIL18PLA0097AA 20
16. Pressione o quadro amarelo (5) da função “Imple-
ment Lift” (Levante Implemento) e selecione a opção
condizente com a configuração da plantadeira:

• “Enabled” (Habilitado): Máquinas equipadas com o sis-


tema de Taxa Variável (Opcional), onde o sensor de le-
vante nos rodados atua para desligar/acionar o sistema
de distribuição de sementes e adubo.
• “Disabled” (Desabilitado): Máquinas com sistema me-
cânico de distribuição de sementes e adubo.

17. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (6)


para retornar à tela de trabalho.

4-236
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração da semeadura de sementes


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone ISOBUS
(1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1) duas vezes.

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Row Monitr”


(Monitoramento de Linha) (1).

SOIL18PLA0089AA 3

4-237
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Na tela de ajustes de população, faça o seguinte:

• Pressione o quadro amarelo (1) da função “Material


Name” (Nome Produto) e selecione um dos produtos
cadastrados.
• Pressione o quadro amarelo (2) da função “High Alarm
Delay” (Atraso Alarme Alto) e insira o valor desejado.
Recomenda-se adotar o tempo de 10 s.
• Pressione o quadro amarelo (3) da função “Low Alarm
Delay” (Atraso Alarme Baixo) e insira o valor desejado.
Recomenda-se adotar o tempo de 10 s

• Pressione o quadro amarelo (4) da função “Population PIIL18PLA0026AA 4


Adjust” (Ajuste População) e insira o valor de correção
para a população.
NOTA: Para calcular o valor de correção, divida o valor
ideal da população pelo valor mostrado no monitor e
multiplique por 100. O resultado será a porcentagem
de correção.
• Pressione o quadro amarelo (5) da função “Population
Filter” (Filtro População) e insira o valor de 20%.
• Pressione os quadros amarelos (6) da função “Row Fail
Rate” (Taxa Falha Linha) e insira o valor tolerável de
falhas de semente por linha. Insira o número de se-
mentes no primeiro quadro e o intervalo de tempo no
segundo quadro. Recomenda-se adotar o valor 1/5, o
que equivale a uma falha de semente a cada cinco se-
gundos.

5. Pressione o ícone “Work Scrn” (Tela de Trabalho) (7)


para retornar à tela de trabalho.

4-238
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alarmes do sistema de monitoramento


Alarme de falhas nas linhas de plantio
Caso ocorra alguma falha na distribuição de sementes,
um alarme soará imediatamente e aparecerá na tela a
identificação das linhas com anormalidade.

Interrompa imediatamente a operação e verifique as li-


nhas indicadas. Podem ocorrer problemas de cabos rom-
pidos ou mal conectados, sensores sujos, condutores en-
tupidos, falta de sementes...

A tela da figura 1 mostra as linhas com problemas na


forma de uma tabela.
SOIL18PLA0209AA 1
A figura 2 mostra a tela de trabalho com círculos verme-
lhos (1), indicando as linhas com problemas.

PIIL18PLA0033AA 2

Alarme de população baixa de sementes


A tela da figura 3 mostra a taxa efetiva de distribuição
de sementes nas linhas. Quando esse valor estiver bem
abaixo da População Alvo exibida no campo (1) da figura
4, isso constitui população baixa de sementes.

A tela da figura 4, com as setas (2) apontadas para baixo,


indica alarme de população baixa de sementes.

SOIL18PLA0212AA 3

PIIL18PLA0034AA 4

4-239
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alarme de população alta de sementes


A tela da figura 5 mostra a taxa efetiva de distribuição
de sementes nas linhas. Quando esse valor estiver bem
acima da População Alvo exibida no campo (1) da figura
6, isso constitui população alta de sementes.

A tela da figura 6, com as setas (2) apontadas para cima,


indica alarme de população alta de sementes.

SOIL18PLA0211AA 5

PIIL18PLA0035AA 6

Alarme de sobreposição
Esse alarme ocorrerá caso alguma das linhas não desli-
gue sobre uma área já plantada.

Interrompa imediatamente a operação e verifique as li-


nhas indicadas. Podem ocorrer problemas na embrea-
gem do cabo flexível, nos cabos ou conectores elétricos.

A tela da figura ao lado mostra as linhas com problemas.

SOIL18PLA0210AA 7

4-240
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg (Opcional)

Configurações do terminal virtual (VT)


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Pressione o botão “Setup” (Configuração) na barra de


navegação.
3. Na tela “VT Setups” (Configurações VT), pressione os
campos configuráveis e insira as seguintes opções:

• Campo “VT Enabled” (Habilitado para VT) (1): “Yes”


(Sim)
• Campo “VT Compatibility” (Compatibilidade VT) (2):
“Version 3” (Versão 3)
• Campo “Send ISO Speed” (Enviar velocidade ISO) (3):
GPS
• Campo “VT Number” (Número VT) (4): 1 PIIL18PLA0027AA 2

• Campo “Soft Keys” (Teclas de Função) (5): 6


4. Pressione o botão “Pref” (Preferências) na barra de
navegação.
5. Na tela “VT Preferences” (Preferências VT), selecione
a opção “Metric” (Métrico) em todos os campos confi-
guráveis listados abaixo:

• “Distance” (Distância)
• “Volume” (Volume)
• “Temperature” (Temperatura)
• “Force” (Força)
• “Area” (Área)
SOIL18PLA0127AA 3
• “Mass” (Massa)
• “Pressure” (Pressão)
• “Other” (Outros)
NOTA: A seleção da unidade de medida depende do sis-
tema de medição adotado em seu país (Sistema Interna-
cional de Unidades ou Sistema Imperial).

4-241
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Pressione o botão “AUX” (Auxiliar) na barra de nave-


gação.
7. Na tela “Aux. Controls” (Controles Auxiliares), pres-
sione o botão “Save” (Salvar) (1) para validar as con-
figurações do IntelliAg.

SOIL18PLA0128AA 4

8. Pressione o botão “Yes” (Sim) (1) no quadro “Confirm”


(Confirmar).

SOIL18PLA0129AA 5

9. Pressione o botão “OK” (1) no quadro “Save” (Salvar).


NOTA: Quando o implemento sofrer alterações em suas
configurações, esse procedimento deve ser executado
novamente.

SOIL18PLA0130AA 6

4-242
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações do GPS do trator e dos sistemas de navegação


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Pressione o botão “GPS” na barra de navegação.


3. Execute os ajustes necessários em todos os campos
configuráveis da tela “GPS Setup” (Ajuste GPS), con-
forme o modelo do trator.

SOIL18PLA0131AA 2

4. Pressione o botão “NAV-S” na barra de navegação.


5. Execute os ajustes necessários em todos os cam-
pos configuráveis da tela “NAV Settings” (Navegação),
conforme o modelo do trator.

SOIL18PLA0132AA 3

4-243
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações do implemento
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Pressione o botão “Impl” (Implemento) na barra de


navegação.
3. Na tela “Implement Setup” (Configuração do Imple-
mento), pressione o campo “Operation” (Operação)
(1).

SOIL18PLA0123AA 2

4. No quadro “Operation” (Operação), pressione a seta


(1) da barra de rolagem.

SOIL18PLA0124AA 3

5. Selecione a opção “Plant” (Planta) (1) da lista.

SOIL18PLA0125AA 4

4-244
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Ainda na tela “Implement Setup” (Configuração do Im-


plemento), faça o seguinte:

• Insira o valor da largura da plantadeira no campo “Impl.


Width” (Largura do Implemento) (1).
• Insira o valor da largura de desvio no campo “Impl. Off-
set” (Largura Desvio) (2). Como a plantadeira não tra-
balha deslocada lateralmente em relação ao trator, mas
sim alinhada com o mesmo, insira o valor zero (0).
• Insira o valor do esterçamento máximo das rodas do
trator no campo “Max steer ang” (Ângulo máximo dire-
ção) (3).
• Insira o valor da largura da faixa de distribuição no SOIL18PLA0123AA 5

campo “Swath Width” (Largura da Linha) (4), ou seja,


o espaçamento entre linhas: 45 cm ou 50 cm.
• No campo “Bar Distance” (Distância da Barra de Tra-
ção) (5), insira o valor da distância entre o centro do
eixo traseiro e o orifício de engate da barra de tração.

4-245
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração dos limites de sobreposição


1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).

PIIL18PLA0021AA 1

2. Pressione o botão “Overlap” (Sobreposição) na barra


de navegação.
3. Na tela “Overlap Setup” (Configuração de Sobreposi-
ção), primeiramente selecione a opção “On” (Ligado)
nos campos “Overlap Control” (Controle de Sobrepo-
sição) (1) e “Boundary Control” (Controle de Limite)
(2).
4. Insira o valor de 99% no campo “Percent Out Of
Bounds” (Porcentagem Fora dos Limites) (3).
5. Insira o valor de 99% no campo “Percent Overlap”
(Sobreposição Percentual) (4).
6. Insira o valor de 0.00 mm no campo “Start Early Dis- SOIL18PLA0066AA 2
tance” (Distância de Início Cedo) (5).
7. Insira o valor de 0.00 mm no campo “Stop Late Dis-
tance” (Distância de Parada Tarde) (6).
NOTA: O valor 0.00 mm adotado nos campos (5) e (6)
é apenas uma recomendação inicial. Esses valores
devem ser ajustados de acordo com o trabalho a ser
realizado.

4-246
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Fator de calibração do sensor de rotação da turbina do impulsor


NOTA: A tela do monitor do sistema ISOBUS/IntelliAg é
do tipo sensível ao toque.
NOTA: Todos os itens selecionáveis nas diversas telas,
referentes a parâmetros que podem ser modificados, são
mostrados em um quadro amarelo. Para inserir valores,
toque no quadro amarelo desejado e aparecerá um te-
clado virtual para digitação.

1. Na tela Menu Principal do monitor, pressione o ícone


ISOBUS (1) para acessar o sistema.
NOTA: No primeiro acesso poderá haver demora na
exibição da tela de trabalho, pois o sistema precisa
ser reconhecido e carregado. PIIL18PLA0021AA 1

2. Na tela de trabalho inicial, pressione o ícone “Next


Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0079AA 2

3. Na tela de trabalho, pressione o ícone “Module Cfg”


(Configuração dos Módulos) (1).

SOIL18PLA0080AA 3

4. Na tela de configuração dos módulos, pressione o


ícone “Row Assign” (Especificação Linha) (1).

SOIL18PLA0081AA 4

4-247
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Na tela da quantidade de linhas, pressione o ícone


“Next Page” (Próxima Página) (1).

SOIL18PLA0082AA 5

6. Na tela da quantidade de linhas, pressione o ícone


“Acc Assign” (Especificação Acc) (1).

SOIL18PLA0083AA 6

7. Na tela ao lado, pressione o quadro amarelo indicado


pela seta.
8. Como será monitorada a rotação de somente uma tur-
bina impulsora, digite o número 1 e confirme.
9. Pressione o ícone “RPM Setup” (Configuração RPM)
(1).

SOIL18PLA0085AA 7

4-248
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

10. Na tela de configurações da turbina impulsora, faça


o seguinte:

• Pressione os quadros amarelos “High Alarm” (Alarme


Alto) (1) e “Low Alarm” (Alarme Baixo) (2), inserindo
respectivamente os valores de rotação máxima e mí-
nima da turbina, para estabelecer uma faixa de opera-
ção ideal.
NOTA: A rotação da turbina deve ser ajustada de
acordo com a cultura a ser plantada. Veja os valores
informados na tabela da página 4-94.
NOTA: Caso a rotação da turbina ultrapasse o valor es-
tipulado no quadro (1), ou caia abaixo do valor espipu- SOIL18PLA0086AA 8
lado no quadro (2), será acionado um alarme sonoro.
• Pressione os quadros amarelos “High Alarm Delay”
(Atraso Alarme Alto) (3) e “Low Alarm Delay” (Atraso
Alarme Baixo) (4), inserindo os tempos para aciona-
mento dos alarmes após a ocorrência de alterações
na rotação.

• Pressione o quadro amarelo “RPM Constant” (Cons-


tante RPM) (5) e digite o número 2, pois é a quanti-
dade de pulsos do sensor de rotação por volta do rotor
da turbina.
• Pressione o quadro amarelo “RPM Filter” (Filtro RPM)
(6) e insira o valor de 10%.
• No quadro amarelo “Disable Control On Low Alarm”
(Desligar Controle Alarme Baixo) (7), defina a opção
“Disabled” (Desativado). Assim o alarme permanecerá
ativado.

4-249
4 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4-250
5 - MANUTENÇÃO

5 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Regras de segurança na manutenção


Meio ambiente
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

Antes de realizar a manutenção desta máquina e de descartar os fluidos usados, sempre leve em consideração o
meio ambiente. NÃO descarte óleos e fluidos no solo ou armazene em reservatórios que possam vazar.

Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para uma correta orientação sobre o descarte de fluidos e lubrificantes.

Verificações e manutenções
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0325A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

AVISO: A NEW HOLLAND recomenda que você sempre execute os reparos e manutenções da máquina em um con-
cessionário autorizado. Manutenções e reparos incorretos irão anular a garantia do equipamento e podem interferir
nos intervalos de serviço de manutenção.

Esteja seguro de que sua plantadeira está pronta para o serviço, bem como você. Execute os procedimentos de
manutenção recomendados para preparar a máquina para a temporada de plantio. As condições locais do ambiente
ou de operação podem reduzir o intervalo de manutenção da máquina. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND
para mais informações.

Recomendações de segurança
• Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em • Faça a manutenção da máquina em uma superfície
uma área visível da máquina uma etiqueta de cuidado firme e nivelada.
indicando “NÃO OPERAR”.
• A transmissão e as linhas hidráulicas podem ficar
quentes durante a operação. Tome cuidado ao fazer

5-1
5 - MANUTENÇÃO

a manutenção desses componentes. Deixe as su- • Mantenha a área de manutenção da máquina limpa e
perfícies esfriarem antes de manusear componentes seca. Limpe os fluidos derramados.
quentes.
• Mantenha o equipamento limpo.
• Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fa- • Descarte corretamente todos os fluidos drenados e fil-
zer qualquer regulagem na máquina enquanto esta es- tros removidos.
tiver em movimento.
• Instale todas as proteções após a manutenção da má-
• Pessoas não qualificadas não devem remover nem quina.
tentar regular qualquer peça do sistema hidráulico.
• Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
• Libere a pressão antes de conectar ou desconectar li- ças, outras pessoas e animais na área de trabalho an-
nhas de fluido. tes de iniciar a operação da máquina.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam • Substitua tubos, mangueiras, fiação elétrica, se eles
em boas condições e aperte todas as conexões antes estiverem danificados ou gastos.
de pressurizar o sistema.
• Se o fluido hidráulico penetrar na pele, procure assis-
tência médica imediatamente.

Rodas e pneus
• Manuseie com cuidado e garanta que, quando arma- • Não solde uma roda ou um aro até que o pneu seja to-
zenados, não possam tombar e provocar ferimentos. talmente removido. Os pneus cheios podem gerar uma
mistura de gás com o ar que pode ser inflamável com
• Verifique se os pneus estão corretamente calibrados.
altas temperaturas provenientes de procedimentos de
Não exceda a carga ou a pressão recomendada. Siga
soldagem na roda ou no aro. Essa condição pode exis-
as instruções do manual para obter a correta pressão
tir com os pneus cheios ou não.
de calibragem.
• Durante o processo de enchimento, o pneu pode cau-
• Os pneus são pesados. Manusear os pneus sem
sar sérios acidentes. Nunca ultrapasse a pressão re-
o equipamento adequado poderá causar morte ou
comendada para assentar as bordas do pneu sobre o
lesões graves.
aro. Substitua o pneu caso apresente algum defeito.
• Sempre peça para um técnico qualificado fazer a ma- Substitua o aro caso observar sinais de trincas, des-
nutenção nos pneus e aros. Se um pneu perder toda gastes ou corrosão acentuada. Verifique se todo o ar
a pressão, leve o pneu e o aro até uma loja especiali- foi retirado antes de remover o pneu do aro. Assegure
zada ou ao seu concessionário NEW HOLLAND para que o pneu esteja corretamente assentado sobre o aro
manutenção. Há risco de explosão durante a remoção durante o seu enchimento.
do pneu da roda.

5-2
5 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de Manutenção
Lubrificação Ajuste
Limpeza Substituir
Verificar Calibrar
Apertar
Ação da Manutenção Nº da página
PRIMEIRAS 10 HORAS
Pneus e rodas x 5-5
Estrutura do conjunto dos rodados x 5-5
Plantio - Presilhas de fixação das linhas de plantio x 5-5
Estrutura do conjunto de adubação x 5-6
Estrutura do cabeçalho x 5-6
Estrutura - Pontos gerais do chassi x 5-7
A CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO OU DIARIAMENTE
Correntes de acionamento das catracas nos rodados - x 5-8
Verificação
Correntes de acionamento na caixa de transmissão - x 5-8
Verificação
Correntes de acionamento no sistema de Taxa Variável x 5-9
(Opcional) - Verificação
Limpeza do sistema de dosagem de adubo x 5-10
Conectores das mangueiras individuais de sementes x 5-13
Limpeza geral das linhas de plantio x 5-13
Limpeza dos sensores de semente x 5-14
Sistema hidráulico - Verificação geral x 5-14
Sistema elétrico - Chicotes e conectores x 5-16
Pontos de lubrificação x 5-17
A CADA 50 HORAS
Limpeza geral dos dosadores de sementes x 5-20
Limpeza da proteção transparente e da tela das minicaixas x 5-21
de sementes
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes - x 5-22
Ajuste
Correntes de acionamento do eixo motriz de sementes - x 5-23
Ajuste
Correntes de acionamento do eixo movido de sementes - x 5-24
Ajuste
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes no x 5-25
sistema de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo - Ajuste x 5-26
Correntes de acionamento do eixo motriz de adubo - Ajuste x 5-27
Correntes de acionamento do eixo movido de adubo - Ajuste x 5-28
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo no x 5-29
sistema de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo x 5-30
Lubrificação dos fusos de ajuste da pressão das linhas de x 5-31
adubo
Lubrificação das graxeiras no conjunto dos rodados x 5-32
Lubrificação da graxeira nos cilindros de levantamento x 5-32
Limpeza da caixa inferior de distribuição x 5-33
Verificação geral das comportas da caixa inferior de x 5-35
distribuição
Verificação geral da tampa do reservatório de sementes x 5-35
Pneus e rodas - Limpeza interna da estrutura dos rodados x 5-36

5-3
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação Ajuste
Limpeza Substituir
Verificar Calibrar
Apertar
Ação da Manutenção Nº da página
Pneus e rodas x 5-37
A CADA 100 HORAS
Correntes de acionamento das catracas nos rodados - Ajuste x 5-38
Verificação geral - Folga nos rodados x 5-39
A CADA 200 HORAS
Limpeza dos filtros das linhas hidráulicas x 5-40
Limpeza da turbina impulsora x 5-43
Lubrificação dos cabos flexíveis dos dosadores de sementes x 5-44
A CADA 800 HORAS
Substituição dos filtros das linhas hidráulicas x 5-45
MANUTENÇÃO ANUAL
Verificação geral - Discos de sementes x 5-47
Verificação geral - Singulador x 5-48
Verificação geral - Ejetor de sementes x 5-48
Verificação geral - Escovas, retenções e vedação do vácuo x 5-49
Verificação geral - Unidades dosadoras de adubo x 5-50
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de adubo x 5-52
Lubrificação do cubo das rodas limitadoras de altura x 5-53
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de semente x 5-54
Lubrificação do cubo das rodas cobridoras x 5-55
Lubrificação dos componentes da catraca nos rodados x 5-56
Limpeza dos tubos de vácuo x 5-62
Verificação geral - Folga nos rodados x 5-63
Verificação geral de torques x 5-63
MANUTENÇÃO GERAL
Limpeza da caixa de sementes x 5-64
Limpeza do tubo dosador de sementes x 5-66
Substituição dos discos sulcadores de sementes x 5-67
Substituição dos discos corta-palha x 5-69
Substituição dos discos sulcadores de adubo x 5-70
Substituição da ponteira da haste sulcadora x 5-71
Substituição do condutor metálico do tubo dosador de adubo x 5-72
Substituição da haste sulcadora de adubo x 5-73
Vacuômetros - Leitura e calibração x 5-74
Ajustes - Posição do sensor de rotação da turbina impulsora x 5-75
Limpeza geral da máquina x 5-76

5-4
5 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 10 HORAS

Pneus e rodas
Aperte as porcas (1) das rodas com um torque de
150 N·m (110 lb ft).
Aperte as porcas castelo (2) dos eixos com um torque
de 700.0 – 1000.0 N·m (6195.5 – 8850.7 lb in).

PIIL17PLA0073AA 1

Estrutura do conjunto dos rodados


Aperte as porcas (1) com um torque de 210 N·m (155 lb
ft).

SOIL18PLA0046AA 1

Plantio - Presilhas de fixação das linhas de plantio


Aperte as porcas (1) que fixam os braços no conjunto
dos dosadores com um torque de 116 – 156 N·m (86 –
115 lb ft).
Aperte as porcas (2) que fixam os braços no chassi com
um torque de 128 – 172 N·m (94 – 127 lb ft).
Aperte as porcas (3) das presilhas com um torque de
140 N·m (103 lb ft).

SOIL18PLA0048AA 1

5-5
5 - MANUTENÇÃO

Estrutura do conjunto de adubação


Aperte as porcas (1) com um torque de 301 N·m (222 lb
ft).

PIIL17PLA0046AA 1

Estrutura do cabeçalho
Aperte as porcas (1) do olhal de engate com um torque
de 1400 N·m (1033 lb ft).

PIIL19PLA0090AA 1

Aperte as porcas (1) das presilhas do cabeçalho com


um torque de 400 N·m (295 lb ft).
Aperte as porcas (2) dos suportes laterais (3) com um
torque de 2000 N·m (1475 lb ft).

PIIL17PLA0051AA 2

5-6
5 - MANUTENÇÃO

Estrutura - Pontos gerais do chassi


Verifique o aperto das porcas e parafusos nos pontos
estruturais da máquina, como nas extremidades das
longarinas do chassi.

PIIL17PLA0178AA 1

5-7
5 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO OU DIARIAMENTE

Correntes de acionamento das catracas nos rodados - Verificação


Verifique as condições de lubrificação e limpeza das
correntes de acionamento (1) das catracas nos roda-
dos.
Caso necessário, ajuste a folga das correntes conforme
instruções na página 5-38.

PIIL17PLA0081AA 1

Correntes de acionamento na caixa de transmissão - Verificação


Verifique as condições de lubrificação e limpeza das
correntes (1) até (6).
Caso necessário, ajuste a folga das correntes:
• Corrente (1) do eixo motriz de sementes: Veja ins-
truções na página 5-23.
• Corrente (2) do eixo movido de sementes: Veja ins-
truções na página 5-24.
• Corrente (3) do eixo dos cabos flexíveis dos dosa-
dores de sementes: Veja instruções na página 5-22.
• Corrente (4) do eixo motriz de adubo: Veja instru-
ções na página 5-27.
PIIL17PLA0128AA 1
• Corrente (5) do eixo movido de adubo: Veja instru-
ções na página 5-28.
• Corrente (6) do eixo dos dosadores de adubo: Veja
instruções na página 5-26.

5-8
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento no sistema de Taxa Variável (Opcional) -


Verificação
Verifique as condições de lubrificação e limpeza das
correntes (1) e (2).
Caso necessário, ajuste a folga das correntes:
• Corrente (1) de acionamento do eixo dos dosadores
de adubo: Veja instruções na página 5-29.
• Corrente (2) de acionamento do eixo dos cabos fle-
xíveis dos dosadores de sementes: Veja instruções
na página 5-25.

SOIL18PLA0309AA 1

SOIL18PLA0314AA 2

5-9
5 - MANUTENÇÃO

Limpeza do sistema de dosagem de adubo


CUIDADO
Perigo químico!
Use um respirador e qualquer outro equipamento de proteção especificado pelo fornecedor de se-
mente e/ou o fornecedor do tratamento de semente. Fique atento a resíduos químicos, poeira e fu-
maças durante a limpeza.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1338A

AVISO: Nunca armazene a plantadeira com resíduos de fertilizantes dentro das caixas.

Limpeza das caixas de adubo


1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de levante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento de
travamento dos cilindros das rodas, veja a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. Desconecte os condutores de adubo do bocal dos do-


sadores.
NOTA: Verifique se os condutores de adubo apresentam
entupimento. Em caso afirmativo, faça a limpeza.
4. Abra as tampas (1) das caixas de adubo.
5. Lave completamente o interior das caixas de adubo.
6. Deixe escoar os resíduos pela abertura dos dosadores
de adubo.
NOTA: Finalize a limpeza quando somente água limpa es-
coar pelos dosadores.
PIIL17PLA0066AA 2
7. Ao final da jornada diária, após limpar as caixas de
adubo, aproveite para fazer a limpeza do acúmulo de
fertilizante sobre qualquer ponto da máquina.

Desobstrução dos dosadores de adubo


NOTA: O travamento dos dosadores pode ocorrer devido ao excesso de umidade do adubo, pela ação da chuva e
outros fatores.

5-10
5 - MANUTENÇÃO

1. Solte as presilhas (1).


2. Remova o conjunto do bocal (2).
3. Remova manualmente os resíduos de adubo no dosa-
dor.
NOTA: Caso necessário, remova o sem-fim (3) para efe-
tuar uma melhor limpeza. Para isso, veja a instrução se-
guinte.
4. Tracione a plantadeira por uma distância suficiente
para que o adubo molhado saia totalmente do dosa-
dor, desobstruindo e limpando o sem-fim (3).
5. Reinstale o conjunto do bocal (2) e trave com as presi-
lhas (1).
SOIL16PLA0601AA 3

Limpeza de peças e componentes


NOTA: Os fertilizantes são altamente corrosivos e abrasivos, podendo causar deterioração das peças.

Desmontagem
1. Solte as presilhas (1).
2. Remova o conjunto do bocal (2).

SOIL16PLA0601AA 4

3. Remova o sem-fim (1) com o cordão do tubo fixador


(2).
NOTA: O tubo fixador (2) não acompanha a máquina.
4. Remova o anel trava (3).
5. Faça uma lavagem completa do conjunto, mantendo-o
livre de adubo até a nova utilização.
NOTA: Cuide para que não fique adubo na área (4), entre
as arruelas e o feltro de vedação.

SOIL16PLA0596AA 5

5-11
5 - MANUTENÇÃO

Montagem
1. Com a ferramenta tubo fixador (1), monte o sem-fim (2)
juntamente com o anel trava (3).
NOTA: O sem-fim (2) e o anel trava (3) devem ficar bem
posicionados na base do eixo (4).

SOIL16PLA0597AA 6

2. Monte o regulador de nível (1).


3. Monte o conjunto do bocal (2) e trave com as presilhas
(3).

SOIL16PLA0595AA 7

5-12
5 - MANUTENÇÃO

Conectores das mangueiras individuais de sementes


• Verifique se os acoplamentos rápidos (1) das man-
gueiras nas minicaixas de sementes não apresen-
tam folgas.
• Verifique o estado dos anéis de vedação montados
nos acoplamentos (1). Caso apresentem resseca-
mento ou trincas, substitua.

PIIL17PLA0090AA 1

Limpeza geral das linhas de plantio


• Faça uma limpeza geral em todas as linhas de plan-
tio.
• Remova restos de palha, terra, adubo e outros de-
tritos alojados nos componentes das linhas.
• Remova, em especial, detritos e sujeiras das rodas
cobridoras e dos discos sulcadores de sementes.

SOIL18PLA0047AA 1

5-13
5 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos sensores de semente


Os sensores montados nos tubos dosadores de se-
mentes (1) detectam eventuais falhas na dosagem,
além de fazer a contagem de sementes. Os sensores
de semente são formados por duas partes: um emissor
de ondas (2) e um receptor (3).
Sujeira acumulada pelo lado interno dos componentes
(2) e (3) pode prejudicar ou até mesmo interromper o
funcionamento dos sensores. A limpeza dos mesmos
deve ser feita com uma escova especial, pelo lado in-
terno dos tubos (1). Veja as instruções da página 5-66.

PIIL17PLA0063AA 1

PIIL17PLA0173AA 2

Sistema hidráulico - Verificação geral


CUIDADO
Saída de fluido.
Alivie toda a pressão antes de desconectar as linhas de fluido ou realizar serviços no sistema hi-
dráulico. Certifique-se de que todos os componentes estejam em boas condições e aperte todas as
conexões antes de pressurizar o sistema. NÃO use a mão para verificar se há vazamentos. Use um
pedaço de papelão ou papel.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1140A

CUIDADO
Saída de fluido.
Se uma mangueira, linha ou tubo hidráulico mostrar sinais de desgaste ou danos, substitua o com-
ponente IMEDIATAMENTE.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0297A

5-14
5 - MANUTENÇÃO

Verifique o sistema hidráulico da máquina quanto a va-


zamentos, inspecionando os seguintes itens: cilindros
de levante, cilindros dos marcadores de linhas (se equi-
pados), válvulas e motores hidráulicos das turbinas,
válvulas e motores hidráulicos do sistema de Taxa Va-
riável (se equipado), filtros de linha, divisores de fluxo,
mangueiras e conexões em geral.
NOTA: Verifique também o roteamento das mangueiras
hidráulicas, quanto a pontos de atrito ou desgaste.

PIIL17PLA0006AA 1

PIIL17PLA0083AA 2

PIIL17PLA0077AA 3

SOIL18PLA0309AA 4

5-15
5 - MANUTENÇÃO

Sistema elétrico - Chicotes e conectores


Verifique as condições das fixações dos chicotes elétri-
cos ao longo do chassi, se há pontos desconectados,
soltos, torcidos ou comprimidos.

PIIL19PLA0091AA 1

5-16
5 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação
NOTA: Consulte os tipos de lubrificantes que devem ser utilizados na página 7-10.
NOTA: Para os componentes internos, tais como dosadores, discos de sementes e caixa de sementes, utilize grafite
conforme recomendado na página 7-10.
Aplique o lubrificante recomendado nos pontos apre-
sentados a seguir:
• Correntes de acionamento das catracas nos roda-
dos.
• Dentes de acoplamento das catracas nos rodados.

PIIL17PLA0081AA 1

• Correntes nas caixas de transmissão, para aciona-


mento dos sistemas de dosagem de sementes e de
adubo. São seis unidades em cada lateral da má-
quina.

PIIL17PLA0128AA 2

5-17
5 - MANUTENÇÃO

• Correntes de acionamento dos sistemas de dosa-


gem de sementes e de adubo, no sistema de Taxa
Variável (Opcional).

SOIL18PLA0309AA 3

SOIL18PLA0314AA 4

• Interior dos dosadores de sementes.

SOIL16PLA0403AA 5

• Discos de sementes.

PIIL17PLA0092AA 6

5-18
5 - MANUTENÇÃO

• Interior da caixa de sementes.

PIIL17PLA0010AA 7

5-19
5 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Limpeza geral dos dosadores de sementes


ATENÇÃO
Perigo químico!
Evite contato com os resíduos de tratamento de semente dentro dos medidores e nos discos removi-
dos do medidor. Use luvas, exceto se todos os plantios recentes envolveram sementes não tratadas.
Consulte as planilhas de dados de segurança do material (MSDS) para quaisquer sementes tratadas
plantadas recentemente. Limpe as escovas de acordo com as instruções deste manual.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0124A

Operação anterior:
Remova e abra a unidade dosadora de sementes, conforme instruções na página 4-70.

Limpe adequadamente os componentes internos do


dosador de sementes. Remova os restos de trata-
mento das sementes e outros detritos que possam
restringir o movimento dos componentes.
NOTA: Não utilize objetos metálicos ou pontiagudos para
limpar o interior e os componentes do dosador. A não ob-
servância irá causar a falha ou perda de eficiência do con-
junto.

Disco de sementes:
• Limpe os orifícios (1), caso estejam obstruídos.
• Verifique se o grafite do disco foi removido.
NOTA: Se as sementes tratadas causarem um
efeito aglomerante, adicione grafite em pó para
restaurar o movimento normal.

PIIL17PLA0092AA 1

Singulador:
Verifique se há resíduos e sujeiras na carcaça do dosa-
dor e utilize ar comprimido para limpar qualquer detrito
atrás do singulador (1).
NOTA: Não use solventes químicos para limpar os com-
ponentes do singulador.

SOIL16PLA0462AA 2

5-20
5 - MANUTENÇÃO

Ejetor:
• Verifique se há desgaste excessivo na roda ejetora
(1).
• Verifique se há desgaste excessivo no braço (2) den-
tro da roda ejetora.
• Inspecione os pinos (3) da roda ejetora para verificar
se estão intactos.

SOIL16PLA0453AA 3

Limpeza da proteção transparente e da tela das minicaixas de


sementes
ATENÇÃO
Perigo químico!
Use um respirador e qualquer outro equipamento de proteção especificado pelo fornecedor de se-
mente e/ou o fornecedor do tratamento de semente. Fique atento a resíduos químicos, poeira e fu-
maças durante a limpeza.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0134A

1. Desligue as turbinas de vácuo (1) e impulsora (2).

PIIL17PLA0066AA 1

2. Limpe as aletas existentes na lateral da proteção trans-


parente (1) montada atrás das minicaixas de sementes
(2).
NOTA: O acúmulo de palha e sujeira na proteção (1) pode
dificultar a entrada das sementes pelo bocal (3), razão pela
qual é preciso manter o conjunto limpo. Caso necessário,
remova a proteção (1) para retirar o material acumulado.
3. Bascule a tampa (4) das minicaixas de sementes (2).
4. Caso os furos da tela (5) estejam obstruídos, limpe
com água.
NOTA: Não permita a entrada de água nas minicaixas (2).
SOIL17PLA0055AA 2
5. Feche e trave as tampas (4).

5-21
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento dos dosadores de sementes - Ajuste


1. Remova a tampa que cobre a corrente (1).
2. Solte as porcas (2) que fixam as engrenagens tensio-
nadoras (3).
3. Desloque as engrenagens tensionadoras (3) até obter
a folga adequada da corrente (1).
4. Reaperte as porcas (2).

PIIL17PLA0025AA 1

5. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

PIIL17PLA0126AA 2

5-22
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento do eixo motriz de sementes - Ajuste


1. Solte a porca (1) que fixa a engrenagem tensionadora
(2).
2. Desloque a engrenagem tensionadora (2) até obter a
folga adequada da corrente (3).
3. Reaperte a porca (1).

PIIL17PLA0080AA 1

4. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

PIIL17PLA0127AA 2

5-23
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento do eixo movido de sementes - Ajuste


1. Remova a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 1

2. Usando luvas de proteção e com o auxílio de um ali-


cate, puxe a extremidade da mola (1) até desencaixar
do orifício na carenagem (2), soltando o tensionador
(3) da corrente.
3. Ajuste o tensionador (3) até obter a folga adequada da
corrente (4), então encaixe a extremidade da mola (1)
no respectivo orifício da carenagem (2).
NOTA: A carenagem (2) possui 6 orifícios para ajuste da
posição do tensionador (3).

PIIL17PLA0024AA 2

4. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

PIIL17PLA0117AA 3

5. Reinstale a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 4

5-24
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento dos dosadores de sementes no sistema


de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste
1. Remova a tampa (1) que cobre a corrente.

SOIL18PLA0313AA 1

2. Solte a porca (1) montada por trás da engrenagem ten-


sionadora (2).
3. Desloque a engrenagem tensionadora (2) até obter a
folga adequada da corrente (3).
4. Reaperte a porca (1).

SOIL18PLA0315AA 2

5. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

SOIL18PLA0317AA 3

6. Instale a tampa (1) e fixe montando os parafusos e


porcas (2).

SOIL18PLA0313AA 4

5-25
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento dos dosadores de adubo - Ajuste


1. Solte a porca (1) que fixa a engrenagem tensionadora
(2).
2. Desloque a engrenagem tensionadora (2) até obter a
folga adequada da corrente (3).
3. Reaperte a porca (1).

PIIL17PLA0079AA 1

4. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

PIIL17PLA0125AA 2

5-26
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento do eixo motriz de adubo - Ajuste


1. Remova a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 1

2. Solte a porca que fixa a engrenagem tensionadora (1),


montada pelo lado interno da carenagem (2).
3. Desloque a engrenagem tensionadora (1) até obter a
folga adequada da corrente (3).
4. Reaperte a porca de fixação da engrenagem tensiona-
dora (1).

PIIL17PLA0021AA 2

5. Reinstale a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 3

5-27
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento do eixo movido de adubo - Ajuste


1. Remova a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 1

2. Usando luvas de proteção e com o auxílio de um ali-


cate, puxe a extremidade da mola (1) até desencaixar
do orifício na carenagem (2), soltando o tensionador
(3) da corrente.
3. Ajuste o tensionador (3) até obter a folga adequada da
corrente (4), então encaixe a extremidade da mola (1)
no respectivo orifício da carenagem (2).
NOTA: A carenagem (2) possui 6 orifícios para ajuste da
posição do tensionador (3).

PIIL17PLA0019AA 2

4. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

PIIL17PLA0116AA 3

5. Reinstale a tampa de inspeção (1).

PIIL17PLA0023AA 4

5-28
5 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento dos dosadores de adubo no sistema de


Taxa Variável (Opcional) - Ajuste
1. Remova a tampa (1) que cobre a corrente.

SOIL18PLA0311AA 1

2. Solte a porca (1) montada por trás da engrenagem ten-


sionadora (2).
3. Desloque a engrenagem tensionadora (2) até obter a
folga adequada da corrente (3).
4. Reaperte a porca (1).

SOIL18PLA0312AA 2

5. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

SOIL18PLA0316AA 3

6. Instale a tampa (1) e fixe montando os parafusos e


porcas (2).

SOIL18PLA0311AA 4

5-29
5 - MANUTENÇÃO

Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo


ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Tenha cuidado ao trabalhar nessa área. As bordas do disco são afiadas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0136A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se você não instalou as travas do cilindro, uma falha do sistema de elevação hidráulico fará que com
a plantadeira caia rapidamente. Sempre instale as travas nos cilindros de elevação principais antes
de transportar, fazer manutenção ou armazenar a plantadeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0912A

1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-


tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de levante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento de
travamento dos cilindros das rodas, veja a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. O ajuste dos discos corta-palha (1) é realizado pela


compressão da mola (2). Solte a contraporca (3) e gire
a porca (4) até obter a compressão desejada.
NOTA: Ao comprimir a mola (2), aumenta-se a pressão do
conjunto sobre o solo e vice-versa.
4. Trave a porca (4) e aperte a contraporca (3) com um
torque de 80 N·m (59 lb ft).
NOTA: Faça o ajuste de maneira uniforme em todas as
linhas.
NOTA: Lubrifique a extremidade superior do fuso montado
por dentro das molas (2), evitando assim o travamento das
PIIL17PLA0011AA 2
porcas devido à oxidação.
5. O ajuste das hastes sulcadoras, ou dos discos duplos
defasados, é realizado pela compressão da mola (1).
Solte a contraporca (2) e gire a porca (3) até obter a
compressão desejada.
NOTA: Ao comprimir a mola (1), aumenta-se a pressão do
conjunto sobre o solo e vice-versa.
6. Trave a porca (3) e aperte a contraporca (2) com um
torque de 80 N·m (59 lb ft).
NOTA: Faça o ajuste de maneira uniforme em todas as
linhas.
NOTA: Lubrifique a extremidade superior do fuso montado
PIIL17PLA0011AA 3
por dentro das molas (1), evitando assim o travamento das
porcas devido à oxidação.

5-30
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação dos fusos de ajuste da pressão das linhas de adubo


Lubrifique os fusos (1) de ajuste da pressão das linhas
de adubo, utilizando o lubrificante recomendado na pá-
gina 7-10. Este cuidado visa evitar o travamento das
porcas de ajuste (2), devido à oxidação dos fusos.

PIIL17PLA0011AA 1

5-31
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação das graxeiras no conjunto dos rodados


NOTA: Consulte os tipos de lubrificantes que devem ser utilizados na página 7-10.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de graxa, limpe as graxeiras. Limpe o acúmulo de graxa sobre
as graxeiras após a aplicação.
Aplique o lubrificante recomendado nos pinos graxeiros
(1) do cubo dos rodados.

SOIL18PLA0073AA 1

Lubrificação da graxeira nos cilindros de levantamento


NOTA: Consulte os tipos de lubrificantes que devem ser utilizados na página 7-10.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de graxa, limpe as graxeiras. Limpe o acúmulo de graxa sobre
as graxeiras após a aplicação.
Aplique o lubrificante recomendado no pino graxeiro (1)
do terminal dos cilindros de levantamento.

SOIL18PLA0073AA 1

5-32
5 - MANUTENÇÃO

Limpeza da caixa inferior de distribuição


CUIDADO
Perigo químico!
Pare o ventilador antes de abrir a tampa. Evite exposição a componentes químicos transportados
pelo ar. Poeira e fumaça serão expelidos caso a tampa do tanque seja aberta com o tanque pressuri-
zado. Os componentes químicos podem causar problemas respiratórios, oculares ou na pele. Utilize
máscara, luvas e óculos de proteção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1307A

ATENÇÃO
Evite lesões!
Para evitar riscos de sucção, corte e esmagamento das mãos, não tente acessar o conjunto de ad-
missão de ar durante a operação. Sempre use protetores auriculares para evitar danos à audição
causados pelo nível de ruído da turbina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0172A

1. Remova o contrapino (1) e retire a chapa de bloqueio


(2), localizada atrás da caixa inferior de distribuição (3).
2. Remova o plugue (4).

PIIL17PLA0039AA 1

3. Instale a chapa (1), removida anteriormente, no orifício


de bloqueio (2) do fluxo de sementes.

PIIL17PLA0040AA 2

5-33
5 - MANUTENÇÃO

4. Coloque um recipiente apropriado sob as comportas


de escoamento (1).
5. Solte as travas (2) e abra as comportas (1).

PIIL17PLA0041AA 3

6. Puxe lentamente a chapa (1) até que as sementes co-


mecem a escoar pelas comportas (2).
NOTA: Controle o fluxo de sementes durante o esvazia-
mento. Puxe a chapa (1) para aumentar o fluxo de se-
mentes e empurre para reduzir.
7. Quando o fluxo de sementes cessar, remova lenta-
mente a chapa de bloqueio (1), para assegurar o es-
vaziamento completo da caixa principal.
8. Remova objetos estranhos, restos de tratamento de
sementes, palha e outros resíduos que possam ob-
struir as mangueiras de sementes.
PIIL17PLA0041AA 4
9. Feche e trave as comportas (2).

5-34
5 - MANUTENÇÃO

Verificação geral das comportas da caixa inferior de distribuição


• Com a turbina impulsora funcionando, verifique se
há vazamento de ar pela vedação de espuma nas
comportas de sementes (1).
• Caso houver vazamento de ar, ajuste a trava (2) da
respectiva comporta de sementes até obter a com-
pleta vedação.

PIIL17PLA0039AA 1

Estado da vedação de espuma


• Se o ar continuar a vazar pela vedação de espuma,
abra a comporta (1) e verifique o estado da vedação
(2).
• Se a vedação (2) estiver desgastada, totalmente
comprimida ou rasgada, substitua.
NOTA: Após descolar a vedação danificada, limpe
rigorosamente a superfície de colagem na caixa in-
ferior (3).
NOTA: Molde cuidadosamente a nova vedação ao
redor do bocal de escoamento de sementes.

PIIL17PLA0041AA 2

Verificação geral da tampa do reservatório de sementes


Verifique se a pressão de fechamento da tampa (1) do
reservatório de sementes está adequada, de modo a
evitar a entrada de sujeira. Caso seja necessário ajus-
tar a pressão das travas, faça o seguinte:
1. Solte as travas da tampa (1).
2. Solte a porca (2) dos fusos trava (3).
3. Gire os fusos trava (3) manualmente até obter a posi-
ção desejada.
NOTA: Quanto menor for o comprimento dos fusos (3),
maior será a pressão de travamento e vice-versa.
4. Reaperte as porcas (2). PIIL17PLA0177AA 1

5. Aplique as travas e verifique se a tampa (1) está com a


pressão de fechamento adequada. Se preciso, refaça
o ajuste.

5-35
5 - MANUTENÇÃO

Pneus e rodas - Limpeza interna da estrutura dos rodados


1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a má-
quina até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de levante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento de
travamento dos cilindros das rodas, veja a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. Destrave e abra a tampa de inspeção (1) na parte in-


ferior da estrutura de montagem das rodas.

PIIL17PLA0171AA 2

4. Remova sujeira e detritos acumulados no interior da


estrutura das rodas, especialmente sobre a corrente
(1).
5. Verifique se a corrente (1) necessita de lubrificação.
Caso sim, verifique o lubrificante recomendado na pá-
gina 7-10.
6. Feche e trave a tampa (2).

PIIL17PLA0172AA 3

5-36
5 - MANUTENÇÃO

Pneus e rodas
• Calibre os pneus da máquina com a pressão reco-
mendada na página 7-5.
• Aperte as porcas (1) das rodas com um torque de
150 N·m (110 lb ft).
• Verifique as condições gerais dos aros e dos pneus.
Fique atento quanto à fissuras, trincas, rasgos, furos
e danos gerais que possam comprometer o funcio-
namento do conjunto.

PIIL17PLA0073AA 1

5-37
5 - MANUTENÇÃO

A CADA 100 HORAS

Correntes de acionamento das catracas nos rodados - Ajuste


1. Gire as porcas (1) superior e inferior para articular o
tensionador (2), até obter a folga adequada da corrente
(3).
2. Após obter o ajuste, aperte as porcas (1) para travar o
tensionador (2) na posição.

PIIL17PLA0081AA 1

3. Como verificar se a folga da corrente está adequada:


1. Meça a distância (A) entre os centros das engre-
nagens.
2. Aplique uma força perpendicular no centro da cor-
rente.
3. A folga deverá ser de 1 – 2% da distância (A).

PIIL17PLA0124AA 2

5-38
5 - MANUTENÇÃO

Verificação geral - Folga nos rodados


Verifique se os rodados da plantadeira apresentam
folga anormal, conforme instruções a seguir:
1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a
plantadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso,
aplicando as travas de segurança dos cilindros de
levante.
NOTA: Para informações referentes ao procedi-
mento de travamento dos cilindros das rodas, veja
a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. Segure as laterais do pneu e force a roda, verifi-


cando se o conjunto apresenta folga anormal.
4. Caso seja constatada a folga, entre em contato com
seu concessionário NEW HOLLAND e solicite auxí-
lio técnico para a manutenção do conjunto do cubo.
NOTA: Para garantir uma maior vida útil dos com-
ponentes do cubo, sempre execute as lubrificações
nos períodos recomendados. Veja a página 5-3.

PIIL17PLA0073AA 2

5-39
5 - MANUTENÇÃO

A CADA 200 HORAS

Limpeza dos filtros das linhas hidráulicas


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de remover o acessório da máquina, assegure-se de que a pressão de ar e a pressão de óleo
hidráulico estejam a zero.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0284A

Remoção dos filtros hidráulicos:


1. Elimine a pressão hidráulica no circuito.
2. Prepare um recipiente adequado para coletar o
óleo presente nas mangueiras hidráulicas.
3. Desconecte as mangueiras de entrada (1) e de
saída de óleo (2) do filtro (3) da linha de retorno.
AVISO: Cubra a extremidade das mangueiras com
tampões para evitar a contaminação do sistema
hidráulico.
4. Solte as porcas (4) das presilhas que fixam o filtro
(3).
PIIL17PLA0053AA 1
5. Remova o filtro (3).
6. Desconecte a conexão divisora de fluxo (1) do filtro
(2) da linha de pressão, soltando a porca (3).
7. Desconecte o filtro (2) do divisor de fluxo (4), sol-
tando a conexão (5).

PIIL17PLA0055AA 2

5-40
5 - MANUTENÇÃO

8. Remova os seguintes componentes montados nos


filtros de retorno (1) e de pressão (2): conexão T
(3), conexão 90° (4), conexões (5) e conexão (6).

PIIL17PLA0056AA 3

Limpeza dos filtros hidráulicos:


9. Em um recipiente adequado com solvente não in-
flamável, coloque os filtros (1) em imersão por
aproximadamente 15 min.
10. Retire os filtros (1) do recipiente.
11. Aplique jatos de ar comprimido na parte interna
dos filtros (1).
NOTA: A pressão de ar comprimido não deve ex-
ceder 1.0 bar (14.5 psi).
NOTA: Os filtros devem ser substituídos a cada
800 h de operação, isso se as limpezas tiverem
PIIL17PLA0057AA 4
sido executadas rigorosamente a cada 200 h de
operação. Em caso contrário, antecipe a substitui-
ção dos filtros.
NOTA: A diminuição da eficiência dos cilindros de
levantamento, evidenciada por uma lentidão nos
movimentos de elevação e abaixamento da má-
quina, pode ser causada por obstrução nos filtros
(1). Faça a limpeza ou substituição dos mesmos
caso os cilindros de levantamento apresentem tal
condição.
Instalação dos filtros hidráulicos:
12. Reinstale as conexões dos filtros de retorno (1)
e de pressão (2): conexões (3), conexão T (4),
conexão 90° (5) e conexão (6).
NOTA: Os filtros (1) e (2) possuem posição de
montagem, ou seja, existe um lado exclusivo para
a entrada e outro exclusivo para a saída do óleo. O
lado de entrada do óleo é aquele que possui uma
tela de filtragem montada. Assim sendo, os com-
ponentes (3) e (4) devem ser montados no lado
de entrada do óleo, enquanto que os componen-
tes (5) e (6) devem ser montados no lado de saída
do óleo. PIIL17PLA0056AA 5

NOTA: Os filtros (1) e (2) possuem uma indicação


da posição de montagem no adesivo do fabricante,
que é a letra U com uma seta embaixo. Monte
os filtros com essa seta apontando na direção do
fluxo de óleo.
NOTA: Garanta uma completa vedação nos pon-
tos de conexão.

5-41
5 - MANUTENÇÃO

13. Monte o filtro (1) da linha de pressão no divisor de


fluxo (2), apertando a conexão (3).
14. Conecte a conexão divisora de fluxo (4) no filtro
(1), apertando a porca (5).

PIIL17PLA0055AA 6

15. Posicione o filtro (1) da linha de retorno nas presi-


lhas (2), conforme ilustrado.
16. Aperte as porcas (3) até fixar o filtro (1).
17. Conecte as mangueiras de entrada (4) e de saída
de óleo (5) no filtro (1).

PIIL17PLA0053AA 7

5-42
5 - MANUTENÇÃO

Limpeza da turbina impulsora


ATENÇÃO
Evite lesões!
Para evitar riscos de sucção, corte e esmagamento das mãos, não tente acessar o conjunto de ad-
missão de ar durante a operação. Sempre use protetores auriculares para evitar danos à audição
causados pelo nível de ruído da turbina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0172A

1. Remova os parafusos (1) e (2).


2. Remova a tela (3), junto com o suporte (4) do sensor
de rotação.
3. Limpe a tela (3), removendo quaisquer detritos ou su-
jeiras que possam obstruir a passagem do ar.

PIIL17PLA0058AA 1

4. Limpe cuidadosamente as aletas (1) da turbina.


AVISO: Não utilize objetos metálicos ou pontiagudos para
limpar a turbina. A não observância irá causar a perda de
eficiência e danos ao sistema de distribuição de sementes.

PIIL17PLA0059AA 2

5. Reinstale a tela (1), junto com o suporte (2) do sensor


de rotação, fazendo sua fixação com os parafusos (3)
e (4).

PIIL17PLA0058AA 3

5-43
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação dos cabos flexíveis dos dosadores de sementes


1. Gire o engate rápido (1) e puxe o cabo flexível (2) para
desconectar da caixa acionadora (3).
2. Lubrifique a ponteira (4) do cabo flexível (2) com o lu-
brificante recomendado na página 7-10.
3. Reconecte e trave o cabo flexível (2).

PIIL17PLA0152AA 1

5-44
5 - MANUTENÇÃO

A CADA 800 HORAS

Substituição dos filtros das linhas hidráulicas


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de remover o acessório da máquina, assegure-se de que a pressão de ar e a pressão de óleo
hidráulico estejam a zero.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0284A

1. Elimine a pressão hidráulica no circuito.


2. Prepare um recipiente adequado para coletar o
óleo presente nas mangueiras hidráulicas.
3. Desconecte as mangueiras de entrada (1) e de
saída de óleo (2) do filtro (3) da linha de retorno.
AVISO: Cubra a extremidade das mangueiras com
tampões para evitar a contaminação do sistema
hidráulico.
4. Solte as porcas (4) das presilhas que fixam o filtro
(3).
5. Remova o filtro (3).
PIIL17PLA0053AA 1

6. Desconecte a conexão divisora de fluxo (1) do filtro


(2) da linha de pressão, soltando a porca (3).
7. Desconecte o filtro (2) do divisor de fluxo (4), sol-
tando a conexão (5).

PIIL17PLA0055AA 2

5-45
5 - MANUTENÇÃO

8. Remova os seguintes componentes montados nos


filtros de retorno (1) e de pressão (2): conexão T
(3), conexão 90° (4), conexões (5) e conexão (6).

PIIL17PLA0056AA 3

9. Instale as conexões nos novos filtros de retorno (1)


e de pressão (2): conexões (3), conexão T (4), co-
nexão 90° (5) e conexão (6).
NOTA: Os filtros (1) e (2) possuem posição de mon-
tagem, ou seja, existe um lado exclusivo para a en-
trada e outro exclusivo para a saída do óleo. O lado
de entrada do óleo é aquele que possui uma tela de
filtragem montada. Assim sendo, os componentes
(3) e (4) devem ser montados no lado de entrada
do óleo, enquanto que os componentes (5) e (6)
devem ser montados no lado de saída do óleo.
NOTA: Os filtros (1) e (2) possuem uma indicação
da posição de montagem no adesivo do fabricante, PIIL17PLA0056AA 4

que é a letra U com uma seta embaixo. Monte os


filtros com essa seta apontando na direção do fluxo
de óleo.
NOTA: Garanta uma completa vedação nos pontos
de conexão.
10. Monte o filtro (1) da linha de pressão no divisor de
fluxo (2), apertando a conexão (3).
11. Conecte a conexão divisora de fluxo (4) no filtro
(1), apertando a porca (5).

PIIL17PLA0055AA 5

5-46
5 - MANUTENÇÃO

12. Posicione o filtro (1) da linha de retorno nas presi-


lhas (2), conforme ilustrado.
13. Aperte as porcas (3) até fixar o filtro (1).
14. Conecte as mangueiras de entrada (4) e de saída
de óleo (5) no filtro (1).

PIIL17PLA0053AA 6

MANUTENÇÃO ANUAL

Verificação geral - Discos de sementes


• Verifique se a superfície do disco de sementes (1)
apresenta deformações, o que compromete a ve-
dação do conjunto e a distribuição das sementes.
Caso sim, substitua o disco.
• Verifique se os furos (2) apresentam desgaste ex-
cessivo, deformações ou alargamento das bordas.
Caso sim, substitua o disco.
• Verifique se os dentes na borda do disco de semen-
tes apresentam desgaste excessivo e/ou quebras.
Caso sim, substitua o disco.
• Verifique se o grafite do disco de sementes foi remo-
vido. Caso sim, reaplique grafite.
SOIL16PLA0449AA 1
NOTA: Se as sementes tratadas causarem um
efeito aglomerante, adicione grafite em pó para
restaurar o movimento normal.
• Verifique se a pressão exercida pelo disco de se-
mentes (1) na vedação de borracha (3) é integral
em todo o seu diâmetro, de modo a evitar a perda
de vácuo no dosador. O ajuste de pressão deve ser
feito pela adição ou remoção de calços (4) por baixo
do disco de sementes (1).
NOTA: A vedação (3) não deve ficar excessiva-
mente comprimida, nem deformada.

PIIL17PLA0093AA 2

5-47
5 - MANUTENÇÃO

Verificação geral - Singulador


• Verifique se há desgaste excessivo no singulador
(1). Substitua caso necessário.
• Verifique se há resíduos e sujeiras na carcaça do do-
sador. Aplique ar comprimido para limpar qualquer
detrito atrás do singulador.
NOTA: Um aumento na deposição de sementes du-
plas pode indicar desgaste excessivo no singulador.
NOTA: Não use solventes químicos para limpar os
componentes do singulador.

SOIL16PLA0462AA 1

Verificação geral - Ejetor de sementes


• Verifique se há folga entre a roda ejetora (1) e o
braço (2). Em caso afirmativo, substitua.
• Verifique se os pinos (3) da roda ejetora estão com
desgaste. Em caso afirmativo, substitua.

SOIL16PLA0453AA 1

• Substitua a mola (1), caso apresente deformação ou


danos.

SOIL16PLA0459AA 2

5-48
5 - MANUTENÇÃO

Verificação geral - Escovas, retenções e vedação do vácuo


• A lingueta (1) e a mola (2), ambas para retenção
do singulador, deverão ser substituídas em caso de
deformação e outros danos.
• Verifique se há vazamento de sementes pelas esco-
vas (3) e (4). Em caso afirmativo, substitua.

SOIL16PLA0403AA 1

• Verifique se a vedação do vácuo (1) apresenta ra-


chaduras ou alguma deformação. Em caso afirma-
tivo, substitua.
NOTA: Caso o alojamento da vedação esteja sujo,
limpe com água quente e um pano, ou aplique ar
comprimido.

PIIL17PLA0093AA 2

5-49
5 - MANUTENÇÃO

Verificação geral - Unidades dosadoras de adubo


Desmontagem para verificação e limpeza
1. Solte as presilhas (1).
2. Remova o conjunto do bocal (2).

SOIL16PLA0601AA 1

3. Remova o sem-fim (1) com o cordão do tubo fixador


(2).
NOTA: O tubo fixador (2) não acompanha a máquina.
4. Verifique se o sem-fim (1) apresenta sinais de desgaste
excessivo ou oxidação, devido à ação abrasiva do fer-
tilizante. Em caso afirmativo, substitua a peça.

SOIL16PLA0596AA 2

5. Solte os parafusos (1) de retenção do revestimento (2).


6. Remova os seguintes componentes do interior do alo-
jamento (3), em sequência: bucha (4), bucha (5), anel
de borracha (6), arruela com entalhes (7), revestimento
(2), arruela (8), anel guia (9), feltro (10) e arruela de lim-
peza (11).
7. Substitua o anel de borracha (6) e o feltro (10) por
componentes novos.
8. Lave os demais componentes do conjunto com água
e sabão neutro, removendo quaisquer resíduos de
adubo. Caso alguma peça apresente desgaste exces-
sivo, substitua. PIIL17PLA0123AA 3

NOTA: O desgaste excessivo é verificado quando ocorrer


a saída de adubo em grande quantidade pelo orifício de
descarga autolimpante (12).

5-50
5 - MANUTENÇÃO

Montagem
9. Monte os seguintes componentes no alojamento (1),
em sequência: arruela de limpeza (2), novo feltro (3),
anel guia (4), arruela (5), revestimento (6), arruela com
entalhes (7), novo anel de borracha (8) e bucha (9).
10. Reaperte os parafusos (10).
NOTA: Os orifícios laterais do revestimento (6) devem ficar
alinhados com os orifícios do alojamento (1), para o aperto
dos parafusos (10).

PIIL17PLA0123AA 4

11. Com a ferramenta tubo fixador (1), monte o sem-fim


(2) juntamente com a bucha (3).
NOTA: O sem-fim (2) e a bucha (3) devem ficar bem as-
sentados na base do eixo (4).

SOIL16PLA0597AA 5

12. Instale o conjunto do bocal (1) e trave com as presi-


lhas (2).

SOIL16PLA0601AA 6

5-51
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de adubo


1. Remova o anel elástico (1).
2. Retire a tampa do cubo (2).
3. Remova e descarte o O’ring (3).
4. Remova a graxa existente no interior do cubo (4).
5. Limpe o interior do cubo (4) com um produto não infla-
mável.
6. Instale um novo O’ring.
7. Preencha o cubo (4) com a graxa recomendada na
página 7-10.
8. Instale a tampa (2) e fixe com o anel elástico (1). PIIL17PLA0148AA 1

5-52
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação do cubo das rodas limitadoras de altura


1. Remova a porca e parafuso (1).
2. Retire as arruelas espaçadoras (2) externas.
3. Remova o conjunto do braço (3) e roda (4).

PIIL17PLA0007AA 1

4. Remova o anel elástico (1).


5. Retire a tampa do cubo (2).
6. Remova e descarte o O’ring (3).
7. Remova a graxa existente no interior do cubo (4).
8. Limpe o interior do cubo (4) com um produto não infla-
mável.
9. Instale um novo O’ring.
10. Preencha o cubo (4) com a graxa recomendada na
página 7-10.
11. Instale a tampa (2) e fixe com o anel elástico (1). PIIL17PLA0150AA 2

12. Monte o conjunto do braço (1) e roda (2) no eixo da


estrutura (3), conforme ilustrado.
13. Instale as arruelas espaçadoras (4) externas.
14. Monte o parafuso e porca (5).

PIIL17PLA0007AA 3

5-53
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de semente


1. Remova a porca e parafuso (1).
2. Retire as arruelas espaçadoras (2) externas.
3. Remova o conjunto do braço (3) e roda (4).

PIIL17PLA0007AA 1

4. Remova o anel elástico (1).


5. Retire a tampa do cubo (2).
6. Remova e descarte o O’ring (3).
7. Remova a graxa existente no interior do cubo (4).
8. Limpe o interior do cubo (4) com um produto não infla-
mável.
9. Instale um novo O’ring.
10. Preencha o cubo (4) com a graxa recomendada na
página 7-10.
11. Instale a tampa (2) e fixe com o anel elástico (1). PIIL17PLA0149AA 2

12. Monte o conjunto do braço (1) e roda (2) no eixo da


estrutura (3), conforme ilustrado.
13. Instale as arruelas espaçadoras (4) externas.
14. Monte o parafuso e porca (5).

PIIL17PLA0007AA 3

5-54
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação do cubo das rodas cobridoras


1. Remova o anel elástico (1).
2. Retire a tampa do cubo (2).
3. Remova e descarte o O’ring (3).
4. Remova a graxa existente no interior do cubo (4).
5. Limpe o interior do cubo (4) com um produto não infla-
mável.
6. Instale um novo O’ring.
7. Preencha o cubo (4) com a graxa recomendada na
página 7-10.
8. Instale a tampa (2) e fixe com o anel elástico (1). PIIL17PLA0151AA 1

5-55
5 - MANUTENÇÃO

Lubrificação dos componentes da catraca nos rodados


ATENÇÃO
Produtos químicos perigosos!
Nunca use gasolina, nafta nem outros materiais voláteis para fazer a limpeza. Esses materiais são
tóxicos e/ou inflamáveis.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0061A

Remoção e desmontagem do conjunto da catraca


1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de levante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento de
travamento dos cilindros das rodas, veja a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. Na extremidade externa do eixo de acionamento (1) da


catraca, solte a porca (2) do batente (3).
4. Com um tarugo de metal e um martelo, golpeie o eixo
(1) no sentido indicado pela seta, até desencaixar o
mesmo completamente do conjunto da catraca (4).
NOTA: Tenha cuidado para não danificar os componentes
da catraca durante a movimentação do eixo (1). Assim que
o eixo sair do mancal (5), finalize o desencaixe puxando o
eixo manualmente.

PIIL17PLA0185AA 2

5. Caso necessário, remova as porcas e parafusos (1),


soltando a chapa de proteção (2).
6. Elimine a tensão da corrente (3), de modo a facilitar a
remoção do conjunto da catraca (4). Veja as instruções
na página 5-38.

PIIL17PLA0186AA 3

5-56
5 - MANUTENÇÃO

7. Remova a cupilha e arruela (1).


8. Remova o conjunto completo da catraca (2).

PIIL17PLA0187AA 4

9. Coloque o conjunto da catraca sobre uma bancada


apropriada.
10. Solte as abraçadeiras (1) e remova a coifa de borra-
cha (2).
NOTA: Recolha o par de calços (3), instalados para uma
melhor fixação da coifa (2) ao batente da mola (4).
NOTA: Verifique se a coifa (2) apresenta trincas ou rasgos,
que permitam a entrada de sujeira. Em caso afirmativo,
substitua o componente.

PIIL17PLA0188AA 5

11. Remova o anel elástico (1).


12. Retire o batente (2) e a mola (3).
NOTA: Verifique se a mola (3) apresenta fadiga ou alguma
deformação, que possa comprometer o acoplamento e de-
sacoplamento da catraca. Em caso afirmativo, substitua a
peça.

PIIL17PLA0189AA 6

13. Remova e descarte o O’ring (1).


14. Remova o flange (2).

PIIL17PLA0190AA 7

5-57
5 - MANUTENÇÃO

15. Retire as arruelas espaçadoras (1).


16. Remova e descarte o O’ring (2).
17. Remova o braço de engate (3) e o pivô da roda (4).
NOTA: Recolha as arruelas espaçadoras montadas por
trás do pivô da roda (4).

PIIL17PLA0191AA 8

18. Remova e descarte o retentor de graxa (1).

PIIL17PLA0192AA 9

19. Remova o anel elástico (1).


20. Remova a engrenagem (2).

PIIL17PLA0193AA 10

21. Remova o anel elástico (1).


22. Remova o rolamento blindado (2).
NOTA: Verifique se o rolamento (2) apresenta sinais de
desgaste excessivo, folga ou oxidação. Verifique também
se emite ruído exagerado ao ser girado com as mãos. Em
caso de qualquer anormalidade, substitua o componente.
23. Remova e descarte o retentor de graxa (3).

PIIL17PLA0194AA 11

5-58
5 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos componentes


Limpe os seguintes componentes utilizando produto
não inflamável e um pincel, removendo sujeiras e
resíduos de lubrificante: anéis elásticos (1), (2) e (3);
engrenagem (4); rolamento (5); arruelas (6); pivô da
roda (7); eixo estriado (8); braço de engate (9); flange
(10); mola (11); batente da mola (12); abraçadeiras
(13); coifa (14).
NOTA: Após a lavagem, deixe as peças secarem natural-
mente.

PIIL17PLA0195AA 12

Lubrificação, montagem e instalação do conjunto da catraca


1. Monte os seguintes componentes no eixo estriado (1),
em sequência: novo retentor de graxa (2); rolamento
blindado (3); anel elástico (4).
NOTA: Observe o lado de montagem do retentor (2). A
face de vedação deve apontar para o rolamento (3).
NOTA: Aplique uma camada de graxa entre o retentor (2)
e o rolamento (3). Veja a especificação do lubrificante na
página 7-10.

PIIL17PLA0194AA 13

2. Monte a engrenagem (1) e o anel elástico (2).


3. Preencha o interior da engrenagem (1) com a graxa
especificada na página 7-10.

PIIL17PLA0193AA 14

4. Monte um novo retentor de graxa (1).


NOTA: Observe o lado de montagem do retentor (1). A
face de vedação deve apontar para o rolamento do con-
junto.
5. Lubrifique os dentes traseiros da engrenagem (2) com
a graxa especificada na página 7-10.

PIIL17PLA0192AA 15

5-59
5 - MANUTENÇÃO

6. Monte os seguintes componentes na engrenagem (1),


em sequência: pivô da roda (2); braço de engate (3);
4 arruelas espaçadoras (4).
NOTA: Não esqueça de instalar 3 arruelas espaçadoras
entre a engrenagem (1) e o pivô da roda (2).
NOTA: Aplique uma película de óleo sobre as faces das
arruelas espaçadoras. Verifique a especificação do lubrifi-
cante na página 7-10.
7. Instale um novo O’ring (5) no eixo estriado (6).

PIIL17PLA0191AA 16

8. Lubrifique os dentes do flange (1) com a graxa especi-


ficada na página 7-10.
9. Monte o flange (1) no eixo estriado (2), de modo que
ocorra o acoplamento com os dentes traseiros da en-
grenagem (3).
10. Instale um novo O’ring (4) no eixo estriado (2).

PIIL17PLA0190AA 17

11. Monte os seguintes componentes, em sequência:


mola (1); batente da mola (2); anel elástico (3).
12. Lubrifique a mola (1) com a graxa especificada na
página 7-10, como proteção contra oxidação.

PIIL17PLA0189AA 18

13. Instale a coifa (1) e fixe com as abraçadeiras (2).


NOTA: Instale o par de calços (3) para uma melhor fixação
da coifa (1) ao batente da mola (4).
NOTA: A coifa (1) deve ficar preenchida de graxa.

PIIL17PLA0188AA 19

5-60
5 - MANUTENÇÃO

14. Instale o conjunto completo da catraca na estrutura do


rodado, observando o seguinte: Primeiro, o espaça-
dor (1) montado no pivô da roda deve ser encaixado
no rasgo existente na estrutura do rodado. Segundo,
o braço de engate (2) deve ser encaixado no aciona-
dor (3).
15. Instale a arruela e cupilha (4).

PIIL17PLA0187AA 20

16. Caso tenha sido removida, monte a chapa de prote-


ção (1) com os parafusos e porcas (2).
17. Monte a corrente (3) na engrenagem da catraca.
18. Empurre o eixo (4) até a posição original, cruzando o
conjunto da catraca e os mancais (5) e (6).
19. Ajuste a folga da corrente (3) conforme instruções da
página 5-38.

PIIL17PLA0186AA 21

20. Com o eixo (1) na posição de operação, posicione o


batente (2) junto à engrenagem e aperte a porca (3).
21. Execute um teste de funcionamento da catraca, sus-
pendendo e abaixando a plantadeira algumas vezes
durante o deslocamento na lavoura.

PIIL17PLA0185AA 22

5-61
5 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos tubos de vácuo


1. Acione os cilindros de levantamento, elevando a plan-
tadeira até a posição de transporte.
2. Movimente as alavancas (1) até o final de curso, apli-
cando as travas de segurança dos cilindros de levante.
NOTA: Para informações referentes ao procedimento de
travamento dos cilindros das rodas, veja a página 2-3.

SOIL16PLA0437AA 1

3. Desligue as turbinas de vácuo (1) e impulsora (2).

PIIL17PLA0066AA 2

4. Desconecte a mangueira principal de vácuo (1) junto


ao tubo de vácuo (2).
5. Identifique a posição de conexão das mangueiras indi-
viduais de vácuo (3) ao longo do tubo (2). Após, des-
conecte as mangueiras (3).
6. Remova os tampões roscados (4).
7. Limpe o interior do tubo de vácuo (2), utilizando ar com-
primido ou uma escova apropriada.
NOTA: Garanta a remoção de todo e qualquer resíduo, de
modo a evitar redução na eficiência do vácuo.
8. Reinstale os tampões (4). PIIL17PLA0170AA 3

9. Reconecte as mangueiras (3) aos devidos pórticos.


10. Reconecte a mangueira (1).

5-62
5 - MANUTENÇÃO

Verificação geral - Folga nos rodados


Anualmente entre em contato com seu concessionário
NEW HOLLAND e solicite uma inspeção geral do con-
junto dos rodados, onde será executada a desmonta-
gem do cubo, limpeza, avaliação, substituição e lubrifi-
cação de componentes.

PIIL17PLA0073AA 1

Verificação geral de torques


Verifique todos os reapertos de porcas e parafusos in-
dicados para as primeiras 10 horas de operação.

5-63
5 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

Limpeza da caixa de sementes


CUIDADO
Perigo químico!
Pare o ventilador antes de abrir a tampa. Evite exposição a componentes químicos transportados
pelo ar. Poeira e fumaça serão expelidos caso a tampa do tanque seja aberta com o tanque pressuri-
zado. Os componentes químicos podem causar problemas respiratórios, oculares ou na pele. Utilize
máscara, luvas e óculos de proteção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1307A

CUIDADO
Perigo de tombamento
Sempre tente estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Calce
as rodas nas duas direções.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0051A

Operação anterior:
Esvazie a caixa de sementes conforme instruções na página 4-118.

1. Abra todas as comportas de drenagem (1) da caixa


inferior de distribuição, soltando as travas (2).

PIIL17PLA0041AA 1

2. Solte as travas (1) e abra a tampa (2) da caixa de se-


mentes.

PIIL17PLA0078AA 2

5-64
5 - MANUTENÇÃO

3. Remova os parafusos (1) e retire a chapa de proteção


(2), localizada no fundo da caixa de sementes.
4. Remova detritos, restos de tratamentos de sementes,
palha e outros resíduos que possam obstruir as linhas
de distribuição.
5. Reinstale a chapa (2).

PIIL17PLA0061AA 3

5-65
5 - MANUTENÇÃO

Limpeza do tubo dosador de sementes


Operação anterior:
Esvazie a caixa inferior de distribuição, porém sem esvaziar a caixa de sementes. Veja o procedimento descrito na
página 4-118.

NOTA: Interrompa o fluxo de sementes utilizando a chapa


de bloqueio (1) localizada atrás da caixa inferior de distri-
buição (2).

PIIL17PLA0039AA 1

1. Desconecte a mangueira individual de vácuo (1).


NOTA: Quando presente, desconecte a mangueira medi-
dora de vácuo (2).
2. Solte a trava (3).
3. Bascule para cima o conjunto do dosador (4).

PIIL17PLA0090AA 2

4. Limpe o tubo dosador (1) com auxílio de uma escova,


utilizando uma solução de detergente neutro. Enxágue
com água limpa.
NOTA: O tubo dosador de sementes deve estar completa-
mente seco antes de ser utilizado novamente.
NOTA: Se a superfície interna do tubo dosador estiver da-
nificada ou apresentar desgaste excessivo, não podendo
ser limpa, substitua o tubo.

PIIL17PLA0063AA 3

5-66
5 - MANUTENÇÃO

Substituição dos discos sulcadores de sementes


ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Use luvas ao lidar com discos desgastados.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0006A

1. Remova a porca e parafuso (1).


2. Retire as arruelas (2) externas.
3. Remova o conjunto do braço (3) e roda limitadora (4).

PIIL17PLA0007AA 1

4. Remova o anel elástico (1) e retire a tampa do cubo


(2).
5. Remova o parafuso (3), soltando o conjunto do cubo
(4) e disco sulcador (5).
NOTA: Recolha as arruelas espaçadoras montadas no pa-
rafuso (3).
6. Remova as porcas e parafusos (6), soltando o disco
sulcador (5).
7. Monte um disco novo no alojamento do cubo (4).
8. Monte o conjunto do cubo (4) e disco sulcador (5) na
estrutura (7), utilizando o parafuso (3). PIIL17PLA0095AA 2

NOTA: Instale as arruelas espaçadoras no parafuso (3)


antes de fazer a montagem.
NOTA: Um dos parafusos (3) possui rosca esquerda, e o
outro rosca direita.
NOTA: Aperte o parafuso (3) com um torque de 225 –
375 N·m (166 – 277 lb ft).
9. Preencha o alojamento do cubo (4) com a graxa reco-
mendada na página 7-10.
10. Instale a tampa do cubo (2) e fixe montando o anel
elástico (1).

5-67
5 - MANUTENÇÃO

11. Instale o conjunto do braço (1) e roda limitadora (2).


12. Instale as arruelas (3) externas.
NOTA: A posição de montagem das arruelas (3) determina
a abertura das rodas limitadoras (2). Veja o procedimento
descrito na página 4-68.
13. Monte o parafuso e porca (4).
14. Proceda da mesma forma com o outro disco.

PIIL17PLA0007AA 3

5-68
5 - MANUTENÇÃO

Substituição dos discos corta-palha


ATENÇÃO
Perigo com objetos pontiagudos!
Use luvas ao lidar com discos desgastados.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0006A

1. Remova a porca (1) em ambos os lados do disco corta-


palha (2).
2. Remova as chapas trava (3).
3. Remova o conjunto completo do disco (2).

PIIL17PLA0087AA 1

4. Remova as porcas e parafusos (1).


5. Retire o flange montado junto ao disco corta-palha (2).
6. Remova o disco (2) e instale um novo.
7. Reinstale o flange junto ao disco corta-palha novo e
fixe ambos ao cubo (3), utilizando os parafusos e por-
cas (1).

PIIL17PLA0088AA 2

8. Posicione o conjunto completo do disco (1) nos rasgos


inferiores dos braços (2).
9. Instale as chapas trava (3) e fixe montando as porcas
(4).
NOTA: O disco (1) deve permitir o giro manual após o
aperto.

PIIL17PLA0087AA 3

5-69
5 - MANUTENÇÃO

Substituição dos discos sulcadores de adubo


ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A

1. Remova o anel elástico (1).


2. Retire a tampa do cubo (2).
3. Remova e descarte o O’ring (3).
4. Remova o parafuso (4), soltando o conjunto do cubo
(5) e disco sulcador (6).
NOTA: Recolha o retentor de graxa montado no parafuso
(4), pela face interna do cubo (5). Caso o retentor apre-
sente desgaste excessivo, trincas ou deformação, substi-
tua.

PIIL17PLA0148AA 1

5. Remova as porcas e parafusos (1), soltando o disco


sulcador (2).
6. Monte um disco novo no alojamento do cubo (3).
7. Monte o retentor de graxa (4) no cubo (3), por trás do
rolamento (5).

PIIL17PLA0179AA 2

8. Monte o conjunto do cubo (1) e disco sulcador (2) no


suporte da linha de adubo, utilizando o parafuso (3).
NOTA: Aperte o parafuso (3) com um torque de 225 –
375 N·m (166 – 277 lb ft).
9. Instale um novo O’ring (4).
10. Caso necessário, limpe o interior do cubo (1) com um
produto não inflamável. Após, preencha o cubo com
a graxa especificada na página 7-10.
11. Instale a tampa do cubo (5) e fixe montando o anel
elástico (6).
PIIL17PLA0148AA 3

5-70
5 - MANUTENÇÃO

Substituição da ponteira da haste sulcadora


ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A

1. Remova os pinos elásticos (1).


2. Remova a ponteira (2) desgastada.
3. Instale uma ponteira nova, encaixando o entalhe supe-
rior da mesma por baixo da ponta existente na haste
sulcadora (3). Veja a indicação da seta.
4. Fixe a ponteira instalando os pinos elásticos (1).
NOTA: Se os pinos elásticos removidos estiverem com
desgaste, instale outros novos.

PIIL17PLA0180AA 1

5-71
5 - MANUTENÇÃO

Substituição do condutor metálico do tubo dosador de adubo


ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A

1. Desencaixe o tubo dosador de adubo (1) do condutor


metálico (2).

PIIL17PLA0181AA 1

2. Remova as porcas e parafusos (1).


3. Puxe o condutor metálico (2) para baixo, até desencai-
xar o pino (3) do entalhe na base da haste sulcadora
(4).
NOTA: O desgaste excessivo do pino (3), devido ao con-
tato direto e inevitável com o solo, pode causar a ruptura
do mesmo. Caso isso ocorra, substitua imediatamente o
condutor metálico (2).
4. Caso instalado, remova o desviador de adubo (5), o
qual é apenas encaixado por cima do condutor metá-
lico (2).
PIIL17PLA0182AA 2
5. Monte o desviador de adubo (5) em um novo condutor
metálico.
6. Monte o novo condutor metálico na haste sulcadora
(4), atentando para o correto encaixe do pino (3).
7. Fixe o condutor metálico com os parafusos e porcas
(1).
8. Encaixe o tubo dosador de adubo (1) no condutor me-
tálico (2), conforme ilustrado.

PIIL17PLA0181AA 3

5-72
5 - MANUTENÇÃO

Substituição da haste sulcadora de adubo


Operação anterior:
Remova a ponteira da haste sulcadora. Veja instruções na página 5-71.
Operação anterior:
Remova o condutor metálico do tubo dosador de adubo. Veja instruções na página 5-72.

1. Remova a porca e parafuso (1), soltando a abraçadeira


guia (2) do tubo dosador de adubo.
2. Remova as porcas e parafusos (3).
3. Retire a haste sulcadora de adubo (4).
4. Monte uma nova haste sulcadora nos suportes (5), uti-
lizando os parafusos e porcas (3).
NOTA: Monte todas as hastes sulcadoras no mesmo ân-
gulo de ataque.
5. Monte a abraçadeira guia (2).

PIIL17PLA0183AA 1

Operação seguinte:
Monte a ponteira da haste sulcadora. Veja instruções na página 5-71.
Operação seguinte:
Monte o condutor metálico do tubo dosador de adubo. Veja instruções na página 5-72.

5-73
5 - MANUTENÇÃO

Vacuômetros - Leitura e calibração


1. Quando a turbina de vácuo estiver desligada, o pon-
teiro do vacuômetro (1) deve marcar exatamente zero.
Se estiver marcando abaixo ou acima de zero, o va-
cuômetro deve ser ajustado.
2. Regule o fluxo hidráulico na válvula de controle remoto
do trator até que o vácuo fique entre 5 – 10 in H₂₂O.
3. Faça o ajuste fino do vácuo utilizando os valores indi-
cados na tabela da página 4-94, de acordo com o tipo
de cultura a ser plantada.

PIIL17PLA0101AA 1

4. Identifique e desconecte a mangueira (1) do medidor


de vácuo do dosador de sementes.

PIIL17PLA0090AA 2

5. Gire o parafuso (1) no sentido anti-horário até que o


ponteiro fique posicionado abaixo de zero.
6. Gire o parafuso (1) no sentido horário até que o pon-
teiro fique exatamente no zero.
NOTA: Se o vacuômetro não zerar ou fornecer uma indi-
cação errada do zero, limpe a mangueira do medidor. Se
persistir o problema, substitua o vacuômetro.

PIIL15PLA0063AA 3

5-74
5 - MANUTENÇÃO

Ajustes - Posição do sensor de rotação da turbina impulsora


ATENÇÃO
Evite lesões!
Para evitar riscos de sucção, corte e esmagamento das mãos, não tente acessar o conjunto de ad-
missão de ar durante a operação. Sempre use protetores auriculares para evitar danos à audição
causados pelo nível de ruído da turbina.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0172A

NOTA: O sensor (1) só atuará se estiver com a folga cor-


reta em relação aos parafusos (2). É possível ajustar a
posição do sensor (1) no suporte (3).

PIIL17PLA0017AA 1

1. Desconecte o conector do sensor de rotação (1).


2. Remova os parafusos (2) e afaste a tela de proteção
(3).

PIIL17PLA0058AA 2

3. Utilize um calço de 3 mm de espessura para ajustar a


distância entre o sensor e os parafusos (1) de referên-
cia.
NOTA: O sensor de rotação da turbina deve estar a uma
distância de 2 – 4 mm dos parafusos (1) de referência.

PIIL17PLA0059AA 3

5-75
5 - MANUTENÇÃO

4. Gire o rotor da turbina manualmente até que um dos


parafusos (1) fique posicionado em frente ao sensor
de rotação.
5. Posicione e segure o calço de 3 mm entre o sensor e
o parafuso (1).
6. Se necessário, gire as porcas (2) até que o sensor
encoste no calço de referência. Após obter o ajuste,
aperte as porcas.
7. Retire o calço de referência.

PIIL17PLA0018AA 4

8. Instale a tela de proteção (1) e fixe com os parafusos


(2).
9. Conecte o conector (3) do sensor de rotação.

PIIL17PLA0058AA 5

Limpeza geral da máquina


A plantadeira deve passar por uma lavagem completa
e aplicação de óleo protetivo nos locais necessários.
Para orientações detalhadas sobre esses procedimen-
tos, veja a página 5-79.

PIIL17PLA0069AA 1

5-76
5 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Preparação da máquina para armazenamento


Manutenção preventiva geral
1. Limpe completamente a plantadeira com sabão neutro,
em especial as caixas de sementes e de adubo.
2. Inspecione toda a plantadeira quanto à peças gastas
ou danificadas. Substitua, se necessário, antes de ar-
mazenar a máquina.
3. Pinte qualquer área onde a pintura estiver danificada.
4. Verifique todas as porcas e parafusos, reapertando o
que for necessário.
5. Calibre os pneus para corrigir a pressão operacional.
Inspecione o torque de todas as porcas das rodas.
6. Limpe, inspecione e lubrifique todas as correntes. Ve- PIIL17PLA0069AA 1
rifique o alinhamento entre as rodas dentadas das cor-
rentes e ajuste se necessário.
NOTA: Correntes que trabalham desalinhadas sofrem des-
gaste prematuro e podem escapar das rodas dentadas.
7. Lubrifique todos os pinos graxeiros.
8. Verifique as condições de todas as conexões e man-
gueiras hidráulicas. Substitua qualquer componente
danificado. Tenha certeza de que as hastes de cilin-
dro expostas estejam limpas. Verifique se o sistema
está operando corretamente, levantando e abaixando
a plantadeira algumas vezes.
9. Verifique o desgaste dos discos duplos defasados, nas
linhas de adubo e de semente.
10. Elimine toda a pressão/tensão das molas dos discos
de corte, dos sulcadores de adubo e das linhas de
semente.
11. Inspecione os conjuntos dosadores de sementes:
disco, singulador, ejetor e escovas. Substitua os
componentes com desgaste excessivo, limpe as
escovas e o alojamento do dosador.
AVISO: Não utilize solventes para limpar os componentes
do dosador de sementes.
12. Remova os discos de semente dos dosadores e ar-
mazene os mesmos separadamente, protegidos do
sol e da umidade, para evitar empenamento.
13. Verifique o estado dos cabos flexíveis e das caixas
acionadoras dos dosadores de sementes.
14. Em condições extremas de sujeira e alta quantidade
de resíduos de sementes, limpe o sistema de vácuo.
15. Limpe os tubos de semente e os sensores, utilizando
a escova específica e sabão neutro.
16. Limpe o interior das minicaixas de sementes.

5-77
5 - MANUTENÇÃO

17. Remova e limpe os condutores (mangotes) de adubo,


então os armazene em local apropriado.
18. Verifique todas as conexões elétricas quanto à inte-
gridade e isolamento.
19. Após a limpeza e inspeção completas da máquina,
pulverize toda ela com uma fina camada de óleo pro-
tetivo.

Recomendações para a armazenagem


1. A plantadeira não deve ser armazenada com as linhas
de adubo e de semente apoiadas no solo. Utilize as tra-
vas de segurança nos cilindros hidráulicos e os apoios
do chassi para manter as linhas suspensas.
2. Os apoios da máquina devem ser abaixados e trava-
dos com os respectivos pinos.
3. Armazene a plantadeira em local coberto, protegida do
tempo. Todavia, se a máquina só puder ser armaze-
nada em local desprotegido, cubra a mesma com uma
lona.

PIIL19PLA0088AA 2

5-78
5 - MANUTENÇÃO

Limpeza e conservação da máquina


Recomendações para evitar a ferrugem da máquina
A fim de prolongar a vida útil, conservar a aparência dos
componentes da plantadeira e manter seu valor de re-
venda por mais tempo, atente para estas informações
importantes:
1. Os fertilizantes e seus aditivos são altamente corrosi-
vos e sua formulação agride cada vez mais os compo-
nentes das máquinas.
2. Faça a limpeza completa da plantadeira durante e ao
término da temporada de plantio.
3. Utilize produtos neutros na limpeza da plantadeira, ob-
servando as recomendações de segurança e manu-
seio fornecidas pelo fabricante. PIIL19PLA0088AA 1

4. Execute as manutenções periódicas nos períodos in-


dicados no gráfico de manutenção.

Durante o plantio
1. Evite o derramamento e acúmulo de fertilizante du-
rante o abastecimento da máquina. O adubo absorve
umidade muito facilmente, o que acelera o processo
de oxidação.
2. Ao final de cada jornada diária, sempre limpe os ex-
cessos de fertilizante sobre a máquina.
3. Para proteger a plantadeira dos efeitos danosos do
adubo e da ação do clima (sol, chuva, umidade),
guarde a máquina em barracão ou cubra a mesma
com lona.

PIIL17PLA0069AA 2

5-79
5 - MANUTENÇÃO

Durante a lavagem e secagem


1. Tome cuidado ao realizar a lavagem com alta pressão.
Não direcione o jato de água diretamente nos conec-
tores e componentes elétricos. Isole todos os compo-
nentes elétricos, inclusive os sensores de semente.
2. Use somente água e detergente neutro (pH igual a 7).
3. Aplique o produto conforme orientações do fabricante,
sobre a superfície molhada e na sequência correta,
respeitando os tempos de aplicação e lavagem.
4. Para a remoção de manchas e sujeiras incrustadas,
utilize uma esponja.
5. Enxágue a máquina com água limpa para remover to-
dos os resíduos de produtos químicos.
AVISO: É recomendado não utilizar detergentes com prin-
cípio ativo básico (pH maior que 7), pois podem agredir e
manchar a pintura da máquina.
AVISO: Também é recomendado não usar detergentes
com princípio ativo ácido (pH menor que 7), pois agem
como decapante/removedor de zincagem, que é a prote-
ção das peças contra a oxidação.
6. Deixe a máquina secar à sombra, de modo a não acu-
mular água em seus componentes. A secagem muito
rápida pode causar manchas na pintura.
7. Após a secagem completa, lubrifique todas as corren-
tes e graxeiras conforme descrito na seção de manu-
tenção deste manual.
8. Pulverize toda a máquina com óleo protetivo, especial-
mente as partes zincadas, conforme as orientações de
aplicação do fabricante. O protetivo também evita a
aderência de sujidades na máquina, facilitando lava-
gens posteriores. Observe o tempo de cura (absorção)
e os intervalos de aplicação conforme recomendações
do fabricante
9. Lubrifique a extremidade superior dos fusos de ajuste
da pressão das molas nas linhas de adubo, a fim de
evitar o travamento das porcas devido à oxidação. Uti-
lize o lubrificante recomendado na página 7-10.
AVISO: Não aplique qualquer outro tipo de óleo para pro-
teção da máquina (óleo hidráulico usado, óleo queimado,
óleo diesel, óleo de mamona, querosene, etc).
NOTA: O descumprimento destas medidas de conserva-
ção pode implicar na perda de garantia dos componentes
pintados ou zincados que apresentem eventual oxidação
(ferrugem).

PIIL17PLA0011AA 3

5-80
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


Alarme(s)

Alarmes do sistema de monitoramento

Códigos de alarme 1
Contexto:
Alarme de sobrecarga de tarefas do software.

Possíveis modos de falha:

1. Erro de software do sistema interno.

Solução:

1. Reinicie o software.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 2
Contexto:
Alarme de sobrecarga do sistema do software.

Possíveis modos de falha:

1. Erro de software do sistema interno.

Solução:

1. Reinicie o software.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 3
Contexto:
Alarme de falta de memória do Terminal Virtual.

Possíveis modos de falha:

1. Demanda de memória do módulo é maior do que o Terminal Virtual pode suportar.

Solução:

1. Remova qualquer módulo desnecessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 4
Contexto:
Alarme da versão do software não suporta a configuração.

6-1
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Possíveis modos de falha:

1. Ocorre quando um novo software é carrgado e não suporta a configuração do hardware.

Solução:

1. Obtenha informação sobre a versão do software instalado.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND para atualização do software.

Códigos de alarme 202


Contexto:
Alarme de falha da velocidade de deslocamento.

Possíveis modos de falha:

1. Configuração ou calibração incorreta da fonte de velocidade.


2. Sensor de velocidade defeituoso.
3. Chicote do sensor de velocidade defeituoso.
4. Módulo ou Terminal Virtual defeituoso.

Solução:

1. Verifique a configuração ou calibração correta da fonte de velocidade. Consulte procedimentos em 4-204.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o chicote elétrico e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Inspecione o módulo ou Terminal Virtual e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 203


Contexto:
Alarme de falha do teste contínuo.

Possíveis modos de falha:

1. Configuração incorreta das rotações mínima e máxima dos discos de semente.

Solução:

1. Verifique a configuração correta das rotações em 4-192.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 204


Contexto:
Alarme de falha do teste de cinco revoluções.

6-2
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Possíveis modos de falha:

1. Configuração incorreta das rotações mínima e máxima dos discos de semente.

Solução:

1. Verifique a configuração correta das rotações 4-192.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 205


Contexto:
Alarme de falha do canal.

Possíveis modos de falha:

1. Válvula PWM defeituosa.


2. Sensor de rotação do motor hidráulico defeituoso.
3. Chicote do módulo defeituoso ou fusível do chicote.
4. Módulo defeituoso.

Solução:

1. Inspecione a válvula PWM e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o chicote elétrico e substitua caso necessário, ou substitua o fusível.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Inspecione o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 206


Contexto:
Alarme de canal incapaz de controlar.

Possíveis modos de falha:

1. Configuração incorreta do canal.


2. Instalação incorreta do sensor de rotação do motor hidráulico.
3. Sensor de rotação do motor hidráulico defeituoso.

Solução:

1. Verifique a configuração correta do canal. Consulte procedimentos em 4-197. Após, execute a calibração do
canal. Consulte procedimentos em 4-200.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique a instalação do sensor.

6-3
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 207


Contexto:
Alarme de canal instável.

Possíveis modos de falha:

1. Configuração incorreta do canal.


2. Instalação incorreta do sensor de rotação do motor hidráulico.
3. Sensor de rotação do motor hidráulico defeituoso.

Solução:

1. Verifique a configuração correta do canal. Consulte procedimentos em 4-197. Após, execute a calibração do
canal. Consulte procedimentos em 4-200.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique a instalação do sensor.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 208


Contexto:
Alarme de saturação do canal excedida.

Possíveis modos de falha:

1. Velocidade de deslocamento excessiva.


2. Configuração incorreta do canal.
3. População alvo de sementes muito elevada.

Solução:

1. Reduza a velocidade de deslocamento.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique a configuração correta do canal. Consulte procedimentos em 4-197. Após, execute a calibração do
canal. Consulte procedimentos em 4-200.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Reduza a população de sementes. Consulte procedimentos em 4-192.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

6-4
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de alarme 209


Contexto:
Alarme de limite alto do canal excedido.

Possíveis modos de falha:

1. O controle é limitado pela função “Disc High Limit” (Limite alto do Disco) do canal.

Solução:

1. Verifique ou reduza a velocidade de deslocamento.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique a configuração da função “Disc High Limit” (Limite Alto do Disco) do canal. Consulte procedimentos em
4-192.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Execute a calibração do canal. Consulte procedimentos em 4-200.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Verifique a calibração do canal. Consulte procedimentos em 4-192.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 5.


5. Inspecione o sensor de rotação do motor hidráulico e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 6.


6. Inspecione a válvula PWM e substitua caso necessária.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 7.


7. Inspecione o chicote elétrico e o módulo, substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 210


Contexto:
Alarme de limite abaixo do canal excedido.

Possíveis modos de falha:

1. O controle é limitado pela função “Disc High Limit” (Limite alto do Disco) do canal.

Solução:

1. Aumente a velocidade de deslocamento.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique a configuração da função “Disc Low Limit” (limite Baixo do Disco). Consulte procedimentos em 4-192.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Execute a calibração do canal. Consulte procedimentos em 4-200.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Aumente a população de sementes. Consulte procedimentos em 4-192.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

6-5
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de alarme 211


Contexto:
Alarme de falha em todas as linhas.

Possíveis modos de falha:

1. Falha no acionamento dos dosadores de sementes.


2. Linhas não estão atribuídas ao canal e canais desligados.

Solução:

1. Verifique os cabos flexíveis de acionametno dos dosadores de sementes.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Atribua as linhas ao canal. Consulte procedimentos em 4-197.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 212


Contexto:
Alarme de falha da linha.

Possíveis modos de falha:

Taxa de deposição de sementes caiu abaixo do valor tolerável configurado.


1. Falta de sementes no dosador.
2. Mau funcionamento do dosador de sementes.
3. Sensor de sementes sujo ou defeituoso.
4. Chicote individual do sensor de sementes defeituoso.
5. Chicote elétrico ou módulo defeituoso.

Solução:

1. Verifique se a mangueira de sementes não está rasgada, rompida ou desconectada. Substitua caso necessário
e abasteça a mini-caixa de sementes.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique o funcionamento da linha e da máquina como um todo. Consulte a configuração dos componentes dos
dosadores em 4-94.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Limpe o sensor de sementes. Consulte procedimentos em 5-14. Caso necessário, substitua o sensor.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Inspecione o chicote elétrico e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 5.


5. Inspecione o chicote elétrico e o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

6-6
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de alarme 213


Contexto:
Alarme de limite de população alta excedido.

Possíveis modos de falha:

Taxa de deposição de sementes excedeu o valor configurado na função “High Pop Alarm” (Alarme População Alta).
1. Mau funcionamento do dosador de sementes ou configuração incorreta.
2. Sensor de sementes defeituoso.
3. Módulo defeituoso.

Solução:

1. Verifique o funcionamento da linha e da máquina como um todo. Consulte procedimentos em 4-94.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor de sementes e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 214


Contexto:
Alarme de limite de população baixa excedido.

Possíveis modos de falha:

Taxa de deposição de sementes caiu abaixo do valor configurado na função “Low Pop Alarm” (Alarme População
Baixa).
1. Falta de sementes no dosador.
2. Mau funcionamento do dosador de sementes ou configuração incorreta.
3. Sensor de sementes defeituoso.
4. Módulo defeituoso.

Solução:

1. Verifique se a mangueira de sementes não está rasgada, rompida ou desconectada. Substitua caso necessário
e abasteça a mini-caixa de sementes.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique o funcionamento da linha e da máquina como um todo. Consulte a configuração dos componentes dos
dosadores em 4-94.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Inspecione o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

6-7
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de alarme 217


Contexto:
Alarme de detecção de módulo membro.

Possíveis modos de falha:

Número de módulos membros não condiz com a configuração do sistema.


1. Poucos módulos estão conectados ao sistema.
2. Excesso de módulos conectados ao sistema.
3. Chicote do módulo CAN defeituoso.
4. Fusível do chicote do módulo.
5. Módulo defeituoso.
6. Novo módulo foi adicionado ao sistema.

Solução:

1. Verifique a configuração correta dos módulos em 4-189.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique a configuração correta dos módulos em 4-189.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Identifique o módulo faltante na tela de configuração dos módulos. Após, inspecione o chicote do módulo CAN
faltante. Caso necessário, substitua o chicote.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Substitua o fusível.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 5.


5. Inspecione o módulo e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 6.


6. Verifique a configuração correta dos módulos em 4-189.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 219


Contexto:
Alarme de detecção do sensor da linha.

Possíveis modos de falha:

Número de sensores de sementes conectados não condiz com o número de sensores configurados no sistema.
1. Sensor de sementes defeituoso.
2. Sensor de sementes adicional detectado.
3. Módulo ou chicote elétrico defeituoso.

Solução:

1. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.

6-8
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

2. Verifique o número de linhas configurado para cada módulo em 4-189.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o chicote elétrico e o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 220


Contexto:
Alarme de sensores de linhas instalados incorretamente.

Possíveis modos de falha:

Linhas não são detectadas sequencialmente em um módulo.


1. Conexões incorretas da linha de sementes.
2. Sensor de sementes defeituoso.
3. Módulo ou chicote elétrico defeituoso.

Solução:

1. Verifique se os sensores de sementes estão conectados sequencialmente em todos os módulos, conforme ins-
truído em 4-189.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o chicote elétrico e o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 221


Contexto:
Alarme de estado inválido do canal.

Possíveis modos de falha:

1. Erro de software do sistema interno.

Solução:

1. Reinicie o software.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 222


Contexto:
Alarme de erro de altura de configuração do canal.

Possíveis modos de falha:

1. Mau funcionamento do sistema hidráulico da máquina.

6-9
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

2. Válvula de controle defeituosa.


3. Instalação incorreta do sensor de rotação do motor hidráulico.
4. Sensor de rotação do motor hidráulico defeituoso.

Solução:

1. Verifique o funcionamento do sistema hidráulico da máquina.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione a válvula de controle e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Verifique a instalação do sensor.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 223


Contexto:
Alarme de inacessibilidade do parecer máximo do canal.

Possíveis modos de falha:

1. Instalação incorreta do sensor de rotação do motor hidráulico.


2. Sensor de rotação do motor hidráulico defeituoso.

Solução:

1. Verifique a instalação do sensor.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 224


Contexto:
Alarme de etapas de ganho do canal calculadas.

Possíveis modos de falha:

1. Mau funcionamento do sistema hidráulico da máquina.


2. Válvula de controle defeituosa.
3. Instalação incorreta do sensor de rotação do motor hidráulico.
4. Sensor de rotação do motor hidráulico defeituoso.

Solução:

1. Verifique o funcionamento do sistema hidráulico da máquina.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.

6-10
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

2. Inspecione a válvula de controle e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Verifique a instalação do sensor.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 226


Contexto:
Alarme de limite alto do sensor de rotação excedido.

Possíveis modos de falha:

Rotação da turbina impulsora excede o valor configurado na função “High Alarm” (Alarme Alto).
1. Mau funcionamento da máquina ou configuração incorreta da rotação.
2. Sensor de rotação da turbina defeituoso.
3. Módulo ou chicote elétrico defeituoso.

Solução:

1. Verifique o funcionamento da máquina como um todo. Verifique a configuração de rotação da turbina em 4-113.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o chicote elétrico e o módulo, substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 227


Contexto:
Alarme de limite baixo do sensor de rotação excedido.

Possíveis modos de falha:

Rotação da turbina impulsora caiu abaixo do valor configurado na função “Low Alarm” (Alarme Baixo).
1. Mau funcionamento da máquina ou configuração incorreta da rotação.
2. Sensor de rotação da turbina defeituoso.
3. Módulo ou chicote elétrico defeituoso.

Solução:

1. Verifique o funcionamento da máquina como um todo. Verifique a configuração de rotação da turbina em 4-113.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o chicote elétrico e o módulo, substitua caso necessário.

6-11
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 232


Contexto:
Alarme de limite baixo do sensor de rotação excedido com desligamento do canal de controle.

Possíveis modos de falha:

Rotação da turbina impulsora caiu abaixo do valor de controle de desligamento configurado.


1. Baixa rotação da turbina impulsora.
2. Sensor de rotação da turbina defeituoso.
3. Módulo ou chicote elétrico defeituoso.

Solução:

1. Aumente a rotação.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o módulo e o chicote elétrico, substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 233


Contexto:
Alarme de ativação do canal.

Possíveis modos de falha:

1. Atraso do canal ou pré-carga ativado. Durante essa condição o controle irá operar sem velocidade de desloca-
mento ou sem que a máquina esteja abaixada.

Solução:

1. Reconheça o alarme para ativar os canais de controle.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Reconheça o alarme e desative o atraso ou a pré-carga para parar o controle.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 235


Contexto:
Alarme de detecção de novo módulo membro.

Possíveis modos de falha:

1. Novo módulo membro foi detectado.

Solução:

6-12
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

1. Atribua os respectivos sensores ao novo módulo, conforme instruído em 4-189.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 236


Contexto:
Alarme de detecção de módulo membro intermitente.

Possíveis modos de falha:

1. Um módulo membro cuja comunicação falhou inicialmente ficou online.

Solução:

1. Inspecione o chicote elétrico desse módulo, substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 240


Contexto:
Alarme de plantio detectado em uma linha de controle desligada.

Possíveis modos de falha:

1. Canal foi desligado e sementes continuam a ser detectadas.

Solução:

1. Verifique a unidade dosadora de sementes quanto ao fechamento correto.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 249


Contexto:
Alarme de ativação do canal de controle.

Possíveis modos de falha:

1. Modo manual do canal ou pré-carga está ativado. Durante essa condição o controle irá operar sem velocidade
de deslocamento ou sem que a máquina esteja abaixada.

Solução:

1. Reconheça o alarme para ativar os canais de controle.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Reconheça o alarme e desative o modo manual ou a pré-carga para parar o controle.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 251


Contexto:

6-13
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Alarme de novo hardware detectado.

Possíveis modos de falha:

1. Novo hardware detectado, que requer a reinicialização do sistema para ser reconhecido.

Solução:

1. Reinicie o sistema para concluir a instalação do hardware.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 253


Contexto:
Alarme de limite alto do canal do monitor excedido.

Possíveis modos de falha:

1. Limite alto configurado incorretamente.


2. Transmissão configurada incorretamente.

Solução:

1. Verifique a configuração do limite alto.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique a configuração da transmissão.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 254


Contexto:
Alarme de limite baixo do canal do monitor excedido.

Possíveis modos de falha:

1. Limite baixo configurado incorretamente.


2. Transmissão configurada incorretamente.

Solução:

1. Verifique a configuração do limite baixo.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique a configuração da transmissão.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 255


Contexto:
Alarme de material inválido do canal.

Possíveis modos de falha:

6-14
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

1. O tipo do material definido não é compatível com o tipo do canal de controle selecionado.

Solução:

1. Crie um material compatível com o tipo do canal, conforme instruído em 4-192.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Selecione o material criado, conforme instruído em 4-197.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 260


Contexto:
Alarme de falha do canal de controle.

Possíveis modos de falha:

1. Canal de controle não está respondendo.

Solução:

1. Reinicie o software para reiniciar o canal de controle.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Verifique se os cabos flexíveis estão conectados e travados.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o sensor de rotação do motor hidráulico e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Inspecione o módulo e o chicote elétrico, substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 261


Contexto:
Alarme de canal de controle incapaz de controlar.

Possíveis modos de falha:

1. Canal de controle não consegue controlar a taxa de deposição configurada.

Solução:

1. Verifique a configuração do canal de controle, conforme instruído em 4-197.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Execute a calibração do canal, conforme instruído em 4-200.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o sensor de rotação do motor hidráulico e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 4.


4. Inspecione a válvula PWM e substitua caso necessário.

6-15
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A. Caso a falha persistir continue na etapa 5.


5. Inspecione o módulo e o chicote elétrico, substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 262


Contexto:
Alarme de canal de controle da rotação desligado.

Possíveis modos de falha:

1. Canais de controle da rotação estão desligados. O sistema pode não operar adequadamente.

Solução:

1. Reconheça o alarme para deixar os canais de controle da rotação desligados.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Pressione a função “Chan ON” (Canal Ligado) para ligar todos os canais de controle da rotação.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 264


Contexto:
Alarme de configuração ou calibração da velocidade de deslocamento.

Possíveis modos de falha:

1. Calibração atual da velocidade de deslocamento excede o número máximo de 50000 pulsos que pode ser inserido
como uma constante de velocidade.

Solução:

1. Verifique o comprimento do curso de 100.0 m (328.1 ft).

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o sensor de velocidade e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 602


Contexto:
Alarme de falha da alimentação 8 V.

Possíveis modos de falha:

Alimentação 8 V está abaixo de 7.2 V ou acima de 16 V.


1. Sensor de sementes defeituoso.
2. Chicote elétrico ou módulo defeituoso.

Solução:

1. Inspecione os sensores e substitua caso necessário.

6-16
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione os módulos e os chicotes elétricos, substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 603


Contexto:
Alarme de falha na comunicação de módulo membro.

Possíveis modos de falha:

Comunicação com um módulo ativo falhou.


1. Chicote do módulo CAN defeituoso.
2. Fusível do chicote do módulo.
3. Módulo defeituoso.

Solução:

1. Inspecione o chicote do módulo CAN e substitua o chicote se necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Substitua o fusível.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 604


Contexto:
Alarme de tensão do módulo fora do intervalo.

Possíveis modos de falha:

Alimentação do módulo está abaixo de 11 V ou acima de 16 V.


1. Chicote do módulo CAN defeituoso.
2. Módulo defeituoso.

Solução:

1. Inspecione o chicote do módulo CAN e substitua o chicote caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 605


Contexto:
Alarme de tensão da solenóide fora do intervalo.

6-17
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Possíveis modos de falha:

Alimentação da solenóide está abaixo de 11 V ou acima de 16 V.


1. Chicote do módulo CAN defeituoso.
2. Fusível do chicote do módulo.
3. Módulo defeituoso.

Solução:

1. Inspecione o chicote do módulo CAN e substitua o chicote caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Substitua o fusível.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 606


Contexto:
Alarme de tensão do deslocamento terrestre fora do intervalo.

Possíveis modos de falha:

1. Chicote do atuador defeituoso.


2. Válvula PWM defeituosa.
3. Módulo defeituoso.

Solução:

1. Inspecione o chicote elétrico e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Inspecione a válvula PWM e substitua caso necessário.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 3.


3. Inspecione o módulo e substitua caso necessário.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 607


Contexto:
Alarme de parada do Controlador de Tarefas.

Possíveis modos de falha:

1. Taxas de controle não mais definidas pelo Controlador de Tarefas.

Solução:

1. Pressione o ícone “TC Rate” (Taxa TC) para manter a última taxa alvo do Controlador de Tarefas.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.

6-18
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

2. Pressione o ícone “Mat Rate” (Taxa Material) para utilizar a taxa alvo da configuração de material.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

Códigos de alarme 608


Contexto:
Erro de registro de dados do Controlador de Tarefas.

Possíveis modos de falha:

1. O Controlador de Tarefas está definindo taxas alvo sem registrar os dados.

Solução:

1. Reinicie a tarefa do Controlador de Tarefas.

A. Caso a falha persistir continue na etapa 2.


2. Reinicie o software.

A. Se o problema persistir, solicite suporte técnico da NEW HOLLAND.

6-19
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintoma(s)

Plantio - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
Baixa população de Falha, desgaste ou desalinhamento das Inspecione todos os sistemas de aciona-
sementes peças de acionamento. mento quanto a peças com desgaste ou
danificadas. Substitua conforme necessá-
rio.
Correntes de transmissão oxidadas, sujas Limpe e lubrifique as correntes.
ou sem lubrificação.
Baixa pressão dos pneus. Calibre os pneus com a pressão adequada.
Veja a página 7-5.
Patinagem excessiva da roda devido às Faça a calibração de distância de acordo
condições do solo. com as condições atuais do solo. Veja a
página 4-39.
Velocidade de plantio elevada. Reduza a velocidade de operação para a
faixa recomendada na página 7-5.
Rotação excessiva dos discos de semente. Opere dentro da faixa de velocidade reco-
mendada na página 7-5.
Sementes não estão caindo dentro do • Ajuste a pressão das linhas de plantio na
sulco. intensidade máxima. Veja a página 4-59.
• Trabalhe sem calços espaçadores nos
cilindros de levantamento. Veja a página
4-38.
• Ajuste o nivelamento longitudinal da má-
quina de modo que as linhas de plantio
fiquem levemente inclinadas para cima.
Veja a página 4-35.
• Verifique o ajuste da profundidade de
plantio. Veja a página 4-65.
• Verifique o ajuste da abertura das rodas
limitadoras de profundidade. Veja a pá-
gina 4-68.
• Limpe as rodas limitadoras de profundi-
dade, removendo a terra aderida.
• Verifique o ajuste das rodas cobridoras.
Veja a página 4-63.
• Reduza a velocidade de operação para
a faixa recomendada na página 7-5.
Vácuo insuficiente. • Aumente o vácuo para o nível recomen-
dado, conforme a cultura plantada. Veja
a página 4-94.
• Verifique o sistema quanto a vazamen-
tos.
• Limpe o sistema.
Vazamento no sistema de vácuo. Localize e elimine o vazamento.
Sementes com excesso de tratamento ou • Adquira sementes limpas e de boa qua-
material estranho na caixa de sementes. lidade.
• Limpe a caixa de sementes.
Solidificação das sementes na caixa. • Adquira sementes limpas e de boa qua-
lidade.
• Utilize sementes menores.
• Utilize grafite em pó na caixa de semen-
tes.

6-20
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Semente aderindo ao disco. • Limpe a superfície do disco.
• Utilize grafite em pó na caixa de semen-
tes.
• Utilize discos específicos para a cultura
plantada, com furos compatíveis com o
tamanho das sementes. Veja a página
4-94.
Conjunto do singulador solto ou quebrado. Verifique e substitua o conjunto do singula-
dor. Veja a página 4-70.
Dedos do ejetor de sementes com des- Verifique e substitua o ejetor. Veja a página
gaste ou quebrados. 4-70.
Posição de abertura incorreta do defletor. Ajuste o defletor conforme a cultura a ser
plantada. Veja a página 4-75.
Semente e disco incompatíveis - disco de Utilize discos específicos para a cultura
semente com desgaste. plantada, com furos compatíveis com o ta-
manho das sementes. Veja a página 4-94.
Furos do disco de semente obstruídos Limpe o disco.
Disco de semente com desgaste. Substitua o disco. Veja a página 4-70.
Tampa do dosador ou disco de semente Substitua os componentes.
empenado.
Desgaste na tampa do dosador. Substitua a tampa se algum dos indicado-
res triangulares do ponto de desgaste não
estiver mais visível devido ao desgaste.
Tampa destravada. Engate as travas da tampa, em todas as
unidades.
O disco de semente não está de acordo Altere as condições de trabalho ou instale
com as condições de trabalho. um disco de semente adequado.
Alta população de Conjunto do singulador solto ou quebrado. Verifique e substitua o conjunto singulador.
sementes Veja a página 4-70.
Semente e disco incompatíveis - disco de Utilize discos específicos para a cultura
semente com desgaste. plantada, com furos compatíveis com o ta-
manho das sementes. Veja a página 4-94.
Rotação excessiva dos discos de semente. Opere dentro da faixa de velocidade reco-
mendada na página 7-5.
Vácuo excessivo. Diminua o vácuo para o nível recomen-
dado, conforme a cultura plantada. Veja a
página 4-94.
Não está plantando Caixa de sementes vazia. Abasteça a caixa. Veja a página 4-116.
Tubo se semente obstruído ou danificado. Limpe o tubo de semente. Substitua, se
necessário. Veja a página 5-66.
Obstrução no fluxo de sementes a partir do Elimine a obstrução.
dosador.
Danos no acionamento do dosador. Repare o acionamento.
Falha no sistema de acionamento. Inspecione e repare conforme requerido.
Defletor de sementes fechado. Ajuste a posição de abertura conforme in-
dicado na página 4-75.
Conjunto do singulador solto ou quebrado. Verifique e substitua o conjunto do singula-
dor. Veja a página 4-70.
Objeto estranho sob a vedação da tampa. Remova o objeto estranho.
Disco de semente empenado ou com des- Verifique o disco de semente, substitua
gaste. conforme necessário. Veja a página 4-70.
Sistema de vácuo danificado. Substitua ou repare conforme necessário.
Mangueira de vácuo obstruída. Limpe o sistema de vácuo conforme reque-
rido.
Vácuo insuficiente ou inexistente. • Conecte e ajuste o acionamento hidráu-
lico conforme recomendado.
• Conecte a mangueira individual de vá-
cuo ao dosador.
A caixa de sementes está obstruída. Limpe a caixa.

6-21
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Mangueiras individuais de sementes estão Esvazie e limpe as mangueiras individuais.
obstruídas.
Espaçamento insuficiente Obstrução nos tubos de semente. Elimine a obstrução.
entre sementes
Tubos de semente incorretamente instala- Verifique a instalação.
dos.
Sulcador danificado ou com desgaste. Repare ou substitua conforme necessário.
Tubos de semente com desgaste ou dani- Substitua os tubos de semente.
ficados.
Sulcador empenado ou danificado. Substitua a ponteira do sulcador.
Tubos de semente parcialmente obstruí- Limpe os tubos de semente. Veja a página
dos. 5-66.
Rotação incorreta dos discos de semente. Ajuste a rotação conforme a cultura a ser
plantada. Veja a página 4-77.
Obstrução nos furos do disco de semente. • Elimine a obstrução.
• Utilize os discos de semente adequados
à cultura a ser plantada. Veja a página
4-94.
• Adquira semente limpas e de boa quali-
dade.
Disco de semente empenado ou com des- Verifique e substitua o disco. Veja a página
gaste. 4-70.
Conjunto do singulador solto ou quebrado. Verifique e substitua o conjunto do singula-
dor. Veja a página 4-70.
Obstrução no dosador. Elimine a obstrução.
Desgaste na tampa do dosador. Substitua a tampa.
Excesso de tratamento nas sementes. Adicione grafite em pó na caixa de semen-
tes e nos dosadores.
Germinação pobre/tamanho inconsistente Adquira sementes limpas e de boa quali-
da semente. dade.
Vácuo insuficiente. Ajuste o nível de vácuo de acordo com a
cultura a ser plantada. Veja a página 4-94.
Rotação incorreta da turbina impulsora. Ajuste a rotação da turbina conforme reco-
mendado. Veja a página 4-111.
Correntes de transmissão oxidadas, sujas, • Limpe e lubrifique as correntes conforme
frouxas ou sem lubrificação. necessário.
• Ajuste os tensionadores para obter a
folga correta.
Componentes da transmissão de semente Verifique o alinhamento e a condição dos
desalinhados ou com desgaste. componentes da transmissão.
Configuração incorreta nas linhas de plan- • Verifique o ajuste das rodas cobridoras.
tio. Veja a página 4-63.
• Verifique o ajuste da profundidade de
plantio. Veja a página 4-65.
Plantio muito rápido para as condições de Reduza a velocidade de operação para a
campo. faixa recomendada na página 7-5.
Campo muito irregular. Melhore a preparação do solo ou reduza a
velocidade de plantio.
Solo muito úmido. Plante sob condições mais secas.
Elevada inclinação da máquina durante a Opere em declives menores que 11°.
operação.
Sementes em falta ou Nível de vácuo incorreto. Ajuste o nível de vácuo de acordo com a
depósitos duplos na linha cultura a ser plantada. Veja a página 4-94.
plantada
Velocidade de operação muito elevada. Reduza a velocidade para a faixa de ope-
ração recomendada na página 7-5.
Conjunto do singulador e/ou ejetor solto ou Verifique e substitua o conjunto do singula-
quebrado. dor e/ou ejetor. Veja a página 4-70.

6-22
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Dentes na borda do disco de sementes Substitua o disco. Veja a página 4-70.
desgastados ou quebrados.
Quantidade inadequada de calços no disco Instale a quantidade adequada de calços.
de sementes. Veja a página 4-70.
Borracha de vedação do dosador de Substitua a vedação. Veja a página 4-70.
sementes desgastada ou danificada, ge-
rando perda de vácuo.
Ajuste de posição incorreto do defletor. Ajuste o defletor de acordo com a cultura a
ser plantada. Veja a página 4-75.
Tubo condutor de sementes obstruído e/ou Limpe ou substitua o condutor. Veja a pá-
danificado. gina 5-66.
Pressão insuficiente das linhas de plantio, Ajuste a pressão das linhas de plantio na
gerando trepidação. intensidade máxima. Veja a página 4-59.
Pressão de calibragem dos pneus inade- Calibre os pneus com a pressão adequada.
quada. Veja a página 7-5.
Rodas limitadoras de altura e rodas cobri- • Afaste as rodas limitadoras dos discos,
doras estão movimentando a semente no mudando a posição das arruelas espa-
solo. çadoras. Veja a página 4-68.
• Instale arruelas nos eixos das rodas co-
bridoras para aumentar o espaçamento
entre elas.
Vazamento nas mangueiras e/ou tubula- Identifique o ponto de vazamento e caso
ções do sistema de vácuo. necessário, substitua a mangueira e/ou tu-
bulação.
Sementes úmidas ou com excesso de tra- Tome as providências necessárias para
tamento. garantir o tratamento adequado das se-
mentes.
Profundidade desigual de Velocidade de operação muito alta. Opere na faixa de velocidade recomen-
plantio dada na página 7-5.
Pressão insuficiente nas linhas de plantio. Aumente a pressão nas linhas. Veja a pá-
gina 4-59.
Tubos de semente parcialmente obstruí- Limpe os tubos de semente. Veja a página
dos. 5-66.
Discos sulcadores desgastados. Substitua os discos. Veja a página 5-67.
Ajuste de posição incorreto do defletor. Ajuste o defletor de acordo com a cultura a
ser plantada. Veja a página 4-75.
Ajuste desigual das rodas limitadoras de Faça o zeramento do sistema de profun-
profundidade entre as linhas de plantio. didade em todas as linhas e ajuste a pro-
fundidade de colocação das sementes de
modo uniforme. Veja a página 4-65.
Ajuste desigual da pressão entre as linhas Ajuste a pressão de modo uniforme em to-
de plantio. das as linhas de plantio. Veja a página
4-59.
População irregular de Rotação elevada dos discos de semente. Ajuste a relação de transmissão correta
sementes para acionamento dos discos. Veja a pá-
gina 4-77.
Patinagem excessiva das rodas. Determine o índice de patinagem e ajuste
o engrenamento da transmissão. Veja a
página 4-39.
População plantada difere Patinagem das rodas. Determine o índice de patinagem das ro-
da taxa de população do das e corrija o engrenamento da transmis-
controlador de sementes são. Veja a página 4-39.
Pressão incorreta nos pneus. Calibre os pneus com a pressão recomen-
dada na página 7-5.
Tubo de sementes Deslocamento da plantadeira para trás na Abaixe a plantadeira somente quanto se
obstruído posição de operação. deslocar para a frente. Não retroceda com
a plantadeira na posição de operação.
Sulcador empenado ou danificado. Repare ou substitua conforme necessário.
Plantio em solo úmido. Plante sob condições mais secas.

6-23
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Esterçamento do trator com a plantadeira Somente manobre o trator com a planta-
na posição de operação (somente tratores deira na posição de transporte.
articulados).
Sem fluxo de sementes Rotação insuficiente da turbina impulsora. • Ajuste a rotação da turbina conforme a
para as mini-caixas cultura a ser plantada. Veja a página
a partir da caixa de 4-111.
sementes
• Verifique o estado das mangueiras, da
válvula e do motor da turbina. Repare
ou substitua qualquer componente dani-
ficado.
• Verifique se o trator está fornecendo a
vazão necessária de óleo para o motor
da turbina. Veja a página 7-7.
Caixa de sementes vazia. Abasteça a caixa. Veja a página 4-116.
Tampa da caixa de sementes não está tra- Trave a tampa.
vada.
Vazamento de ar no sistema. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Nível de vácuo instável Baixo nível de óleo hidráulico no trator. Complete o nível do sistema hidráulico do
trator e verifique possíveis pontos de vaza-
mento no sistema.
Vazão excessiva de óleo hidráulico. Verifique a vazão de óleo do controle re-
moto com um fluxômetro e faça os ajustes
necessários.
Mangueira do medidor de vácuo obstruída. Desconecte e limpe a mangueira.
Se a diminuição do nível de vácuo ocorre Conecte as linhas hidráulicas do motor da
ao elevar ou abaixar a plantadeira, é pelo turbina de vácuo na fatia prioritária da vál-
fato das linhas hidráulicas do motor da tur- vula remota.
bina de vácuo não estarem conectadas na
fatia prioritária da válvula remota do trator.
Válvula de controle remoto do trator avari- Solicite auxílio técnico qualificado para re-
ada (vazamento interno de óleo). parar ou substituir a válvula.
Baixo nível de vácuo Potência insuficiente do trator. Utilize um trator compatível com a planta-
deira.
Conexões hidráulicas incorretas. Conecte conforme recomendado a partir
da página 4-2.
Motor hidráulico com desgaste. Substitua o motor da turbina de vácuo.
Mangueiras individuais de vácuo danifica- Repare ou substitua.
das.
Mangueira principal de vácuo obstruída ou Repare ou substitua.
danificada.
Obstrução nos tubos onde estão conecta- Anualmente, ou sempre que necessário,
das as mangueiras individuais de vácuo. desconecte as mangueiras de vácuo e re-
mova os tampões nas extremidades dos
tubos, para então fazer a limpeza interna
dos mesmos.
Desgaste nos discos de semente ou veda- Substitua o que for necessário.
ções das tampas.
Semente e disco incompatíveis - disco de Utilize discos específicos para a cultura
semente com desgaste. plantada, com furos compatíveis com o ta-
manho das sementes. Veja a página 4-94.
Tampa do dosador ou disco de semente Substitua o que for necessário.
empenado.
Máquina aprofundando Pressão excessiva nas molas. Diminua a pressão nas molas. Veja as pá-
muito ginas 4-59, 4-131 e 4-132.
Não há calços instalados na haste dos ci- Instale os referidos calços. Veja a página
lindros de levantamento. 4-38.
Máquina desnivelada. Faça o nivelamento da máquina. Veja a
página 4-35.

6-24
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Sulco permanece aberto Velocidade de plantio elevada. Reduza a velocidade de operação para a
faixa recomendada na página 7-5.
Ângulo de trabalho incorreto das rodas co- Altere o ajuste do ângulo de trabalho. Veja
bridoras. a página 4-63.
Pressão de trabalho incorreta das rodas Altere o ajuste da pressão de trabalho.
cobridoras. Veja a página 4-63.
Rodas cobridoras estão andando dentro do Instale arruelas espaçadoras nos eixos de
sulco. montagem das rodas cobridoras, de modo
a aumentar o espaçamento entre elas.
Solo muito seco, com presença de torrões.
Solo muito úmido.
Revolvimento excessivo Excesso de pressão nas molas do disco de Diminua a pressão nessas molas. Veja as
de solo corte e/ou sulcador de adubo. páginas 4-131 e 4-132.
Velocidade de plantio elevada. Reduza a velocidade de operação para a
faixa recomendada na página 7-5.
Profundidade de plantio excessiva. Diminua a profundidade de plantio. Veja a
página 4-65.
Haste sulcadora ajustada na posição verti- Fixe a haste sulcadora inclinada para a
cal. frente, diminuindo o revolvimento de solo.
Veja a página 4-133.
Rodas limitadoras de profundidade muito Posicione as arruelas espaçadoras de
fechadas. modo a aumentar o espaçamento entre as
rodas limitadoras, afastando as mesmas
do disco duplo. Veja a página 4-68.
Rodas cobridoras estão andando dentro do Instale arruelas espaçadoras nos eixos de
sulco. montagem das rodas cobridoras, de modo
a aumentar o espaçamento entre as mes-
mas.
Discos duplos de semente Excesso de pressão nos limpadores inter- Ajuste a pressão dos limpadores internos.
não giram nos.
Pressão insuficiente nas linhas de plantio. Aumente a pressão nas linhas. Veja a pá-
gina 4-59.
Presença de terra pelo lado interno dos dis- Remova a terra acumulada.
cos.
Solo muito solto, oferecendo pouca resis-
tência.
Monitor de desempenho Chicote individual da linha desconectado. Reconecte o chicote individual.
PM 400 não reconhece
determinada linha/sensor
de semente
Chicote principal desconectado. Reconecte o chicote principal.
Chicote individual da linha avariado ou Substitua o chicote individual.
rompido.
Chicote principal avariado ou rompido. Substitua o chicote principal.
Conectores oxidados. Limpe os conectores de modo adequado.
Sensor com defeito. Teste o sensor em outras linhas. Se o pro-
blema persistir, substitua o sensor.
Monitor de desempenho Chicote do sensor não está conectado ao Reconecte o chicote do sensor.
PM 400 não registra chicote principal.
a rotação da turbina
impulsora
Chicote do sensor avariado ou rompido. Substitua o chicote do sensor.
Conectores oxidados. Limpe os conectores de modo adequado.
Ajuste incorreto da posição do sensor. Ajuste a posição do sensor conforme ins-
truções na página 5-75.
Sensor coberto com sujeira. Limpe o sensor.
Sensor com defeito. Substitua o sensor.
Falha na leitura de Sensor coberto com sujeira. Limpe o sensor utilizando uma escova
determinada linha/sensor apropriada.
de semente

6-25
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Sensor com defeito. Teste o sensor em outras linhas. Se o pro-
blema persistir, substitua o sensor.
Chicote individual da linha avariado. Substitua o chicote individual.

6-26
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Distribuidor de sementes - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
O dosador interrompe a Ausência de sementes no dosador, devido Desconecte a mangueira individual de se-
semeadura a entupimento na mangueira individual de mentes e desobstrua.
sementes.
Mangueira individual de sementes desco- Reconecte ou substitua a mangueira indi-
nectada ou rompida. vidual de sementes.
Mangueira individual de vácuo desconec- Reconecte ou substitua a mangueira indi-
tada ou rompida. vidual de vácuo.
Cabo flexível desconectado ou avariado. Reconecte ou substitua o cabo flexível.
Singulador montado de forma incorreta. Verifique a montagem do singulador. Veja
a página 4-70.
Borracha de vedação do dosador com des- Substitua a vedação, montada debaixo do
gaste ou avariada. disco de sementes. Veja a página 4-70.
Posição de abertura incorreta do defletor. Ajuste o defletor conforme a cultura a ser
plantada. Veja a página 4-75.
Falhas na semeadura Disco de semente, singulador e/ou ejetor Substitua esses componentes por outros
não são apropriados para o tipo de se- apropriados. Veja a tabela na página 4-94
mente. e a instrução na página 4-70.
Furos do disco de semente entupidos. Desobstrua os furos.
Singulador não está fixado corretamente. Verifique e corrija a fixação do singulador.
Veja a página 4-70.
Obstrução na calha de saída das sementes Verifique e desobstrua esses componen-
do dosador, ou no tubo de sementes da tes.
linha de plantio.
Disco de semente deformado. Substitua o disco de semente. Veja a pá-
gina 4-70.
Disco de semente não está com a quanti- Ajuste a quantidade de calços de modo
dade correta de calços. que a superfície do disco de semente fique
nivelada em relação à borda da tampa do
dosador. Veja a página 4-70.
Vazamento em algum ponto do sistema de Localize o ponto de vazamento e corrija.
vácuo.
Baixo nível de vácuo. Aumente o nível de vácuo.
Falta de sementes nos dosadores. • Verifique se a mangueira individual de
sementes não está obstruída, danificada
ou desconectada.
• Verifique se o defletor de sementes está
na posição de abertura correta. Veja a
página 4-75.
Catraca no conjunto dos rodados não man- Verifique o funcionamento da catraca e,
tém contínua a transmissão de movimento caso necessário, faça a lubrificação e/ou
(catraca “pulando”). manutenção da mesma. Veja as páginas
5-17 e 5-56.
Sementes duplas em Disco de semente, singulador e/ou ejetor Substitua esses componentes por outros
excesso não são apropriados para o tipo de se- apropriados. Veja a tabela na página 4-94
mente. e a instrução na página 4-70.
Singulador não está fixado corretamente. Verifique e corrija a fixação do singulador.
Veja a página 4-70.
Singulador com desgaste excessivo. Substitua o singulador. Veja a página 4-70.
Obstrução na calha de saída das sementes Verifique e desobstrua esses componen-
do dosador, ou no tubo de sementes da tes.
linha de plantio.
Vácuo em excesso no interior do dosador. Diminua o nível de vácuo até normalizar a
semeadura.
Espaçamento entre Obstrução na calha de saída das sementes Verifique e desobstrua esses componen-
sementes inadequado do dosador, ou no tubo de sementes da tes.
linha de plantio.
Desgaste e/ou quebra de dentes na borda Substitua o disco de semente. Veja a pá-
do disco de semente. gina 4-70.

6-27
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Disco de semente não está com a quanti- Ajuste a quantidade de calços de modo
dade correta de calços. que a superfície do disco de semente fique
nivelada em relação à borda da tampa do
dosador. Veja a página 4-70.
Disco de semente girando com dificuldade, Faça a limpeza interna do dosador.
devido ao acúmulo de detritos no engrena-
mento dos dentes.
Calha de saída das sementes do dosador Verifique e ajuste o alinhamento.
não está alinhada com o tubo de sementes
da linha de plantio.
Aletas de respiro da carcaça do dosador Faça a limpeza da carcaça do dosador.
obstruídas.
Falta de grafite na mini-caixa de sementes. Adicione grafite na proporção adequada.

6-28
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema hidráulico - Detecção e solução de problemas


Problema Causa possível Correção
Marcadores sobem ou Vazão hidráulica insuficiente do trator. Utilize um trator com uma vazão suficiente.
descem muito rápido ou
muito devagar
Fluxo de óleo da válvula remota ajustado Ajuste o fluxo de óleo.
incorretamente.
Baixa rotação do motor do trator. Mantenha o motor do trator em rotação de
trabalho constante.
Ar no sistema hidráulico. Efetue a sangria do sistema.
Operação de elevação Baixo nível de óleo hidráulico no trator. Adicione fluido hidráulico até o nível de
incorreta operação normal.
Ar no circuito do sistema hidráulico. Efetue a sangria do sistema.
Obstrução nos filtros de linha da planta- Limpe ou substitua os filtros. Veja a página
deira. 5-40.
Baixa rotação do motor do trator. Aumente a rotação do motor até obter a
vazão necessária de óleo.
Vazão do sistema hidráulico do trator não Utilize um trator com maior capacidade de
é suficiente. vazão hidráulica.
Vazamento no sistema hidráulico do trator. Faça uma inspeção geral no sistema e eli-
mine possíveis pontos de vazamento.
O marcador não A alavanca hidráulica não se encontra na Opere com a alavanca na posição flutua-
acompanha o contorno posição flutuação. ção.
do solo
Ajuste incorreto do ângulo dos discos do Ajuste os discos. Veja a página 4-150.
marcador.
Marcadores não descem Os pinos de bloqueio não foram removidos. Remova os pinos.
Ar no sistema hidráulico. Efetue a sangria do sistema.
Acopladores hidráulicos não estão bem co- Conecte adequadamente.
nectados.
Chicote elétrico desconectado ou danifi- Verifique todas as conexões dos chicotes.
cado. Substitua, caso necessário.
Fusível do chicote do trator queimado. Localize o problema e substitua o fusível.
Válvulas solenoides do marcador com de- Repare ou substitua conforme necessário.
feito.
Pressão de retorno no circuito do trator Reduza a pressão no circuito do trator.
muito alta.
A plantadeira não abaixa, Trator não está funcionando. Ligue o trator.
permanece elevada
Alavanca do controle remoto do trator na Coloque a alavanca no sentido de retrair o
posição NEUTRA. cilindros.
Engates rápidos não estão bem engatados Conecte corretamente os engates rápidos.
nas conexões do controle remoto.
Os calços de segurança dos cilindros não Remova os calços de segurança para abai-
foram retirados. xar a máquina. Veja a página 2-3.
Estrutura da plantadeira Rotação do motor do trator insuficiente. Opere na rotação de trabalho.
não alcança a posição
totalmente elevada
Fluxo de óleo baixo na válvula de controle.Aumente o fluxo de óleo na válvula de con-
trole do trator.
Obstrução nos filtros de linha da planta- Limpe ou substitua os filtros. Veja a página
deira. 5-40.
Operação hidráulica da Ar no sistema hidráulico. Efetue a sangria do sistema.
plantadeira muito lenta
Vazão hidráulica insuficiente do trator. Utilize um trator compatível com a planta-
deira.
Turbina conectada ao remoto prioritário. Reconecte a turbina ao remoto não priori-
tário.
Obstrução nos filtros de linha da planta- Limpe ou substitua os filtros. Veja a página
deira. 5-40.

6-29
6 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Turbina(s) não Válvula do controle remoto do trator não Acione a válvula do remoto.
funciona(m) está ligada.
Engates hidráulicos para a válvula remota Troque o engate hidráulico para a válvula
danificados ou não estão funcionando ade- remota.
quadamente.
Motor hidráulico da turbina inoperante. Substitua o motor.
Máquina elevada está Vazamento interno no cilindro hidráulico de Remova o cilindro e substitua as vedações
abaixando sozinha levantamento. internas.
Vazamentos em mangueiras e/ou cone- Localize e elimine os pontos de vaza-
xões hidráulicas. mento.
Vazamento interno na válvula de controle Faça uma inspeção geral no bloco de vál-
remoto do trator. vulas e elimine possíveis pontos de vaza-
mento.
Ar no circuito do sistema hidráulico. Efetue a sangria do sistema.

6-30
7 - ESPECIFICAÇÕES

7 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais - Máquinas rígidas
As especificações nas páginas seguintes são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas a sua máquina, consulte o seu concessionário NEW HOLLAND.

A NEW HOLLAND segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações
ou equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.

Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente a máquina em condição padrão.

PIIL17PLA0104FA 1
Vista superior

Dimensões
Referência Descrição
PL 6011 PL 6013 PL 6014 PL 6015 PL 6016 PL 6017 PL 6019
Largura
total - com
(A) 6356 mm 7256 mm 7716 mm 8174 mm 8616 mm 9074 mm 9974 mm
marcadores
levantados
Compri-
mento - das
(B) linhas de 4090 mm
plantio até o
chassi
Compri-
(C) 6806 mm
mento total

7-1
7 - ESPECIFICAÇÕES

PIIL19PLA0094FA 2
Vista lateral esquerda

Dimensões
Referência Descrição
PL 6011 PL 6013 PL 6014 PL 6015 PL 6016 PL 6017 PL 6019
Altura - com
(D) marcadores 2271 mm 3014 mm 3014 mm 3757 mm 3757 mm 4500 mm 5243 mm
levantados
Vão livre
entre o
(E) 858 mm
cabeçalho
e o solo
Altura - com
(F) marcadores 2810 mm
abaixados

7-2
7 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões gerais - Máquinas tandem


As especificações nas páginas seguintes são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas a sua máquina, consulte o seu concessionário NEW HOLLAND.

A NEW HOLLAND segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações
ou equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.

Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente a máquina em condição padrão.

PIIL17PLA0166FA 1
Vista superior

Dimensões
Referência Descrição
PL 6024 PL 6026 PL 6028 PL 6030 PL 6032 PL 6034 PL 6036
Largura total - sem 10878 11650 12678 13600 14478 15400 16278
(A)
marcadores de linhas mm mm mm mm mm mm mm
Comprimento - das
(B) linhas de plantio até 4300 mm
o chassi
(C) Comprimento total 9100 mm

7-3
7 - ESPECIFICAÇÕES

PIIL17PLA0165FA 2
Vista lateral direita

Dimensões
Referência Descrição
PL 6024 PL 6026 PL 6028 PL 6030 PL 6032 PL 6034 PL 6036
Vão livre entre o
(D) 858 mm
cabeçalho e o solo
Altura total - sem
(E) 2810 mm
marcadores de linhas

7-4
7 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais
Especificações
Item PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60
11 13 14 15 16 17 19 24 26 28 30 32 34 36
Chassis Único Duplo acoplado em tandem
Nº de linhas -
22 e
espaçamento 11 13 - 15 - 17 19 26 28 30 32 34 36
24
45 cm
Nº de linhas -
espaçamento 11 12 13 14 15 16 17 22 - 24 26 28 30 32
50 cm
Marcador de
Opcional Não disponível
linha
Sulcador
adubo tipo Série (montado na máquina)
Pivotado
Sulcador
adubo tipo Opcional
Pantográfico
Ferramenta
Haste sulcadora e disco duplo
de adubo
Disco de corte
20"
de série
Capacidade
total das
2545 2727 2727 3091 3455 3818 3818 5091 5455 5455 5455 6182 6545 7636
caixas de
adubo (litros)
Capacidade
total das
2800 3000 3000 3400 3800 4200 4200 5600 5600 6000 6000 6800 7600 8400
caixas de
adubo (kg)*
Dosador de
FertiSystem
adubo
Caixa de
sementes 1 2
(quantidade)
Capacidade
de sementes 1400 2800
(litros)
Capacidade
de sementes 1090 2180
(kg)**
Dosador de
Precision Planting VSet2
sementes
Acionamento
dos Por cabo flexível
dosadores
Monitor de
sementes Série
PM400
Sistema
Isobus/ Opcional
Intelliag
Caixa de
transmissão
com
2
engrenagens
e correntes
(quantidade)

7-5
7 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações
Item PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60 PL60
11 13 14 15 16 17 19 24 26 28 30 32 34 36
Tipo do sis-
tema de su- Mecanismo integrado de
Mecanismo externo de engrenagens
perdosagem engrenagens
de sementes
Sistema de
Taxa Variável
Opcional
sementes/
adubo
Corte de se-
ção (desli-
gamento in-
Opcional
dividual das
linhas de se-
mente)
630 7000 720 800 830 900 1000 1400 1450 1500 1600 1700 1800 2000
Peso da
0 kg kg (1 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
máquina
(1388 5432 (1587 (1763 (1829 (1984 (2204 (3086 (3196 (3306 (3527 (3747 (3968 (4409
vazia
9 lb) lb) 3 lb) 7 lb) 8 lb) 2 lb) 6 lb) 5 lb) 7 lb) 9 lb) 4 lb) 9 lb) 3 lb) 2 lb)
Pneus
10.5/80 -18 FLOT 12 lonas
stardard
Pressão de
calibragem
4.3 bar (62.0 psi)
- pneus
standard
Pneus
10.5/80 -18 12 PR
opcionais
Pressão de
calibragem
3.7 bar (54.0 psi)
- pneus
opcionais
Velocidade de
6 – 12 km/h
operação***

* Densidade do adubo considerada: 1,13 kg/L

** Densidade das sementes considerada: 0,78 kg/L

*** A velocidade de plantio depende diretamente da umidade e do tipo da cobertura do solo, do relevo e do tipo de
sulcador utilizado.

Manobrabilidade de tração
1. O raio de manobrabilidade de tração é de 75° (1).

PIIL17PLA0030AA 1

7-6
7 - ESPECIFICAÇÕES

Requisitos do trator
Consulte o manual do seu trator para obter informações sobre o ajuste de bitola das rodas, lastreamento e tomadas
de conexões elétricas e hidráulicas.
AVISO: Utilize o sistema de três pontos do levante hidráulico somente para o acoplamento de implementos projeta-
dos para este uso, e não para o arraste do equipamento. Um acoplamento errado pode danificar a parte traseira do
trator. Para implementos tracionados, como é o caso da plantadeira, utilize sempre a barra de tração.
AVISO: Esteja seguro de que o peso da plantadeira nunca exceda o peso do trator. A distância necessária para
frenagem aumenta com o acréscimo da velocidade e do peso da carga tracionada, especialmente em terrenos aci-
dentados.

Lastreamento do trator
Adicione lastros frontais para melhorar o controle de esterçamento, quando a plantadeira for elevada para a posição
de transporte. Consulte o manual do trator para informações sobre como efetuar um lastreamento correto.

Requisitos básicos de potência do motor


Potência mínima requerida
Número de Espaçamento Largura útil de
Modelo Disco duplo
linhas entre linhas plantio Haste sulcadora
desencontrado
PL6011 11 45 cm e 50 cm 4950 mm 115.5 - 132 cv 143 - 176 cv
12 50 cm
PL6013 5850 mm 136.5 - 156 cv 169 - 208 cv
13 45 cm
PL6014 13 50 cm 6500 mm 136.5 - 156 cv 169 - 208 cv
14 50 cm
PL6015 6750 mm 157.5 - 180 cv 195 - 240 cv
15 45 cm
PL6016 15 50 cm 7500 mm 157.5 - 180 cv 195 - 240 cv
16 50 cm
PL6017 7650 mm 178.5 - 204 cv 221 - 272 cv
17 45 cm
17 50 cm
PL6019 8550 mm 199.5 - 228 cv 247 - 304 cv
19 45 cm
22 45 cm e 50 cm
PL6024 10800 mm 252 - 288 cv 312 - 384 cv
24 45 cm
PL6026 26 45 cm 11700 mm 273 - 312 cv 338 - 416 cv
24 50 cm
PL6028 12600 mm 294 - 336 cv 364 - 448 cv
28 45 cm
26 50 cm 273 - 312 cv 338 - 416 cv
PL6030 13500 mm
30 45 cm 315 - 360 cv 390 - 480 cv
28 50 cm
PL6032 14400 mm 336 - 384 cv 416 - 512 cv
32 45 cm
30 50 cm 315 - 360 cv 390 - 480 cv
PL6034 15300 mm
34 45 cm 357 - 408 cv 442 - 544 cv
32 50 cm
PL6036 16200 mm 378 - 432 cv 468 - 576 cv
36 45 cm

NOTA: As potências requeridas, citadas acima, são indicadas apenas como referência, podendo variar em função
de: número de linhas; uso ou não de hastes sulcadoras; topografia; umidade e tipo de solo; velocidade de trabalho;
tipo de plantio: convencional ou direto; tipo e qualidade da palhada, quando se tratar de plantio direto.

7-7
7 - ESPECIFICAÇÕES

Barra de tração e pino de engate


Consulte abaixo, na tabela de recomendação para as plantadeiras, as categorias de barra de tração e seus respec-
tivos pinos de engate:

Categoria barra Diâmetro do furo da barra de


Plantadeiras recomendadas Diâmetro do pino
de tração tração
PL6011
PL6013
PL6014
II e III PL6015 31,75 mm e 38,1 mm 32 mm e 39 mm
PL6016
PL6017
PL6019
PL6024
PL6026
PL6028
IV e V PL6030 50,1 mm e 69 mm 52,5 mm e 70 mm
PL6032
PL6034
PL6036

Requisitos básicos do sistema hidráulico


Vazão requerida da bomba do trator
Número de válvulas de
Modelo Turbina de Turbina
controle remoto Levante Vazão total
vácuo impulsora
PL6011
PL6013
PL6014
57 L/min (15 US 111 L/min
PL6015
27 L/min gpm) (29 US gpm)
PL6016
(7 US gpm)
PL6017
PL6019
3 + pórtico de dreno 168 L/min
PL6024
(máquinas sem sistema 27 L/min (7 US (44 US gpm)
de Taxa Variável) gpm) 195 L/min
PL6026 4 + pórtico de dreno (52 US gpm)
(máquinas com sistema 195 L/min
de Taxa Variável) (52 US gpm)
PL6028 114 L/min
- 168 L/min
54 L/min (30 US gpm)
(44 US gpm)*
(14 US gpm)
PL6030
195 L/min
PL6032
(52 US gpm)
PL6034
40 L/min 208 L/min
PL6036
(11 US gpm) (55 US gpm)

*Quando montada com 24 linhas e espaçamento de 50 cm, utiliza somente uma turbina de vácuo, logo a vazão total
necessária será de 168 L/min (44 US gpm).
NOTA: O sistema de Taxa Variável (se equipado), requer uma vazão de 27 L/min (7 US gpm) de óleo para seu
acionamento, o que deve ser somado ao valor da coluna “Vazão total”.

7-8
7 - ESPECIFICAÇÕES

Conexões hidráulicas
Modelos PL6011, PL6013, PL6014, PL6015, PL6016, PL6017, PL6019 e PL6024
Circuito hidráulico
Levante e Sistema de Taxa
Turbinas vácuo
Turbina de vácuo Turbina impulsora marcadores de Variável (se
e impulsora
linhas equipado)
Linha Pressão Retorno Pressão Retorno Dreno Pressão Retorno Pressão Retorno
Cor Vermelho Preto Vermelho Preto Amarelo Vermelho Preto Vermelho Preto
Bitola 1/2 in 1/2 in 1/2 in 1/2 in 3/8 in 1/2 in 1/2 in 1/2 in 3/4 in
ID VAC-P VAC-R TUR-P TUR-R TUR-D LEV-P LEV-R - -

Modelos PL6026, PL6028, PL6030, PL6032, PL6034 e PL6036


Circuito hidráulico
Sistema de Taxa
Turbinas vácuo
Turbina de vácuo Turbina impulsora Levante Variável (se
e impulsora
equipado)
Linha Pressão Retorno Pressão Retorno Dreno Pressão Retorno Pressão Retorno
Cor Vermelho Preto Vermelho Preto Amarelo Vermelho Preto Vermelho Preto
Bitola 1/2 in 3/4 in 1/2 in 1/2 in 3/8 in 1/2 in 1/2 in 1/2 in 3/4 in
ID VAC-P VAC-R TUR-P TUR-R TUR-D LEV-P LEV-R - -

NOTA: Em caso de incompatibilidade do seu trator com as conexões hidráulicas da plantadeira, jamais faça trocas
ou adaptações nas conexões da mesma, mas providencie as devidas adequações no trator. Caso necessitar auxílio
técnico, procure seu concessionário NEW HOLLAND.

7-9
7 - ESPECIFICAÇÕES

Consumíveis
Ponto de lubrificação Lubrificante
Graxeiras
Cubo dos discos corta-palha
Rolamentos dos rodados NEW HOLLAND AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE
Ponteira dos cabos flexíveis de acionamento
dos dosadores de sementes
Cubo dos discos sulcadores de adubo e de Graxa LUBRAX POLYTEC 2
sementes Graxa MOBIL POLYREX EP
Graxa MOBIL POLYREX EM
Cubo das rodas limitadoras e cobridoras
Graxa SHELL GADUS S3 T100 2
Correntes de transmissão em geral
Óleo mineral puro SAE 30 ou similar
Catracas montadas nos rodados
Tensionadores de correntes
Singulador dos dosadores de sementes
Discos de sementes Grafite em spray
Borracha de vedação dos dosadores de
sementes
Caixa de sementes Grafite em pó

7-10
7 - ESPECIFICAÇÕES

Fatores de conversão - Comprimento


Multiplique o nº de Por Para obter o equivalente em
Braças 1.8288 Metros
Jardas 0.9144 Metros
Metros 1.09361 Jardas
Metros 39.3701 Polegadas
Milhas náuticas 1.852 Metros
Pés 30.48 Centímetros
Polegadas 2.54 Centímetros
Quilômetros 0.621371 Milhas estatutárias
Milhas terrestres 1.609344 Quilômetros
Quilômetros 0.539957 Milhas náuticas
Palmos 22 Centímetros

NOTA: Caso seja necessário converter qualquer medida da coluna da direita em unidade da coluna da esquerda,
basta pegar o valor em questão e dividí-lo pelo fator da coluna do meio.

Ex: Para transformar 100 m em jardas, basta dividir 100 por 0.9144.

Fatores de conversão - Velocidade


Multiplique o nº de Por Para obter o equivalente em
Milhas por hora 1.609344 Quilômetros por hora
Nós 0.514444 Metros por segundo
Quilômetros por hora 0.5396 Nós
Pés por minuto 0.5080 Centímetros por segundo

NOTA: Caso seja necessário converter qualquer medida da coluna da direita em unidade da coluna da esquerda,
basta pegar o valor em questão e dividí-lo pelo fator da coluna do meio.

Ex: Para transformar 100 km em milhas, basta dividir 100 por 1.609344.

7-11
7 - ESPECIFICAÇÕES

Fatores de conversão - Peso


Multiplique o nº de Por Para obter o equivalente em
Arrobas 15 Quilos
Bushels (de trigo) 25.401168 Quilos
Bushels (de milho) 25.401168 Quilos
Bushels (de aveia) 14.51495 Quilos
Bushels (de soja) 27.21553 Quilos
Bushels (farelo de soja) 27.21553 Quilos
Libras 0.4535923 Quilos
Onças 28.349 Gramas
Onças troy 31.31347 Gramas
Quilogramas 2.204622 Libras
Toneladas 1.000 Quilos
Toneladas curtas (1) 907.19 Quilos
Toneladas longas (2) 1.016 Quilos

(1) Também conhecidas como toneladas americanas.

(2) Também conhecidas como toneladas britânicas.


NOTA: Caso seja necessário converter qualquer medida da coluna da direita em unidade da coluna da esquerda,
basta pegar o valor em questão e dividí-lo pelo fator da coluna do meio.

Ex: Para transformar 100 kg de aveia em bushels, basta dividir 100 por 14.51495.

Fatores de conversão - Área


Multiplique o nº de Por Para obter o equivalente em
Acres 0,4046856224 Hectares
Acres 4046,8564224 Metros quadrados
Aires 0,0247105 Acres
Hectares 2,47105 Acres
Metros quadrados 1,19599 Jardas quadradas
Hectares 10.000 Metros quadrados
Alqueires Mineiros 48.400 Metros quadrados
Alqueire do Norte 27.225 Metros quadrados
Alqueire Paulista 24.200 Metros quadrados
Braças quadradas 3.052 Metros quadrados
Braças de semana 14.520 Metros quadrados
Quadra quadradas 17.424 Metros quadrados

NOTA: Caso seja necessário converter qualquer medida da coluna da direita em unidade da coluna da esquerda,
basta pegar o valor em questão e dividí-lo pelo fator da coluna do meio.

Ex: Para transformar 100 ha em acres, basta dividir 100 por 0,4046856224.

7-12
7 - ESPECIFICAÇÕES

Fatores de conversão - Volume


1 US gal 3.785 l
1 US gal 4.546 l
1 US pt 0.473 l
1 UK pt 0.568 l
1 Barril 158.984 l
1 cm³ 1 ml
1 dm3 1l
1 m³ 1l
1 mm de chuva 1 litro/m2

Fatores de conversão - Pressão


1 atmosfera 14.22 lb/pol2
1 bar 14.22 lb/pol2
1 Kg/cm² 14.22 lb/pol2
1 bar 100 kPa

7-13
7 - ESPECIFICAÇÕES

7-14
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES###_11_###
Revisão entre colheitas
A fim de garantir melhor desempenho e aumentar a vida útil, deve ser realizada durante o período de entressafras
uma revisão completa na plantadeira por técnicos treinados e especializados de sua concessionária NEW HOLLAND.

A revisão completa deve ser executada conforme o formulário abaixo.

Esse formulário está disponível nas concessionárias e deve ser devidamente preenchido pelo técnico durante a re-
visão.
NOTA: Nenhum dos itens abaixo contempla gastos em garantia.

Linha de fertilizante Liberar completamente a pressão de todas as molas.


Aplicar óleo protetivo na rosca dos fusos de ajuste
Verificar folga ou travamento dos rolamentos dos dis-
da pressão das molas e nos fusos de regulagem da
cos de corte e discos duplos.
profundidade de semeadura.
Verificar folgas excessivas das buchas das articula-
ções nas linhas. Verificar desgaste dos raspadores de disco e falta de
pressão nas molas dos raspadores.
Verificar desgaste nos discos duplos e discos de
Verificar folga nas buchas dos pantográficos da li-
corte.
nha.
Abrir cubos dos discos duplos e discos de corte e
substituir a graxa. Verificar condição das molas de tensão das rodas
cobridoras e seu devido funcionamento.
Verificar desgaste nos sulcadores de adubo.
Verificar presença de trincas ou fissuras nos braços
Liberar completamente a pressão de todas as molas. do pantógrafo e também na unidade de semeadura.
Aplicar óleo protetivo na rosca do fuso de ajuste da Verificar torque de fixação das linhas no chassi: 128
pressão das molas. – 172 N·m (94 – 127 lb ft).
Verificar desgaste dos raspadores de disco. Verificar torque de fixação dos braços no conjunto
Verificar e substituir condutores sanfonados e plás- dos dosadores: 116 – 156 N·m (86 – 115 lb ft).
ticos. Conferir espaçamento entre linhas.
Verificar parafuso fusível da haste sulcadora.
Conferir espaçamento entre linhas.
Sistema hidráulico
Verificar torque de fixação das linhas no chassi. Verificar vazamentos ou danos em mangueiras e co-
nexões.
Linha de semente Verificar vazamentos e a fixação dos motores hidráu-
licos.
Verificar folga ou travamento dos rolamentos dos dis-
cos duplos. Verificar vazamentos nos filtros de linha.
Verificar folga ou travamento dos rolamentos das ro- Efetuar limpeza dos filtros de linha.
das limitadoras e rodas cobridoras. Verificar vazamentos e a limpeza dos engates rápi-
Verificar desgaste da bucha e do eixo do braço da dos.
roda limitadora de profundidade. Verificar vazamentos nos cilindros hidráulicos.
Verificar condições dos pneus das rodas limitadoras Verificar posicionamento e fixação das mangueiras
e rodas cobridoras. no chassi.
Verificar aperto dos eixos dos braços das rodas limi- Verificar identificação das mangueiras de acopla-
tadoras - folga na rosca: torque de 380 N·m (280 lb ft) mento no trator, para evitar o acoplamento incorreto
e aplicação de LOCTITE® 262™. das mesmas.
Verificar desgaste dos discos duplos. Analisar se o nivelamento da máquina está correto -
Abrir cubos dos discos duplos, das rodas limitadoras funcionamento dos cilindros.
e das rodas cobridoras e substituir a graxa. Conexões hidráulicas - tandem.

8-1
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Sistema de vácuo Efetuar engraxamento do cubo do rodado (dois pinos


graxeiros).
Verificar furos nas mangueiras e danos em tubos,
bem como suas corretas fixações na máquina. Verificar condições dos pneus e aros.

Verificar quanto a trincas no suporte da turbina. Calibrar os pneus ao entregar a máquina ao cliente.

Verificar condições e funcionamento do vacuômetro. Transmissão


Verificar fixação e danos na mangueira de aciona-
mento do vacuômetro. Armazenar correntes lubrificadas - aplicar óleo para
armazenar a máquina.
Verificar condições gerais da turbina, analisar se as
aletas estão em contato com a carcaça durante o seu Verificar folga dos elos e roletes das correntes.
funcionamento. Analisar vibração excessiva. Verificar condições gerais das engrenagens.
Analisar os eixos da transmissão quanto a empena-
Chassi mento.
Aplicar torque nos parafusos estruturais do chassi e Analisar a fixação dos cabos de acionamento dos
linhas. dosadores e se o funcionamento está correto.
Verificar e reparar, se necessário, acabamento geral Verificar quanto a desgaste das engrenagens de to-
da máquina - pintura, peças tratadas, etc. dos os esticadores de correte e seu funcionamento.
Análise geral quanto a trincas estruturais em soldas. Abrir e efetuar análise completa do sistema de ca-
Estado geral dos guarda corpos, corrimão e plata- tracas: desgastes, funcionamento, limpeza e engraxa-
forma, suportes das caixas de adubo e de semente, mento.
etc. Analisar condições da coifa das catracas.

Cabeçalho rígida ou tandem Sistema de distribuição de semente


Análise completa quanto a trincas estruturais. Efetuar limpeza completa dos distribuidores de se-
mente.
Efetuar reaperto geral nos parafusos.
Analisar e reparar oxidações e danos em pinturas. Verificar condições gerais do distribuidor, quanto à
integridade dos componentes. Ex: cerdas, desgaste
Verificar fixação dos componentes no cabeçalho - da carcaça em contato com disco de semente, tampa,
mangueiras, abraçadeiras, chicotes. engrenagens, singulador, ejetor, etc.
Verificar desgaste da bucha do engate e funciona- Efetuar limpeza nos condutores de semente.
mento do olhal.
Efetuar limpeza das pás da turbina impulsora.
Verificar danos ou desgaste dos pinos das articula-
ções - tandem. Verificar fixação do sensor de rotação da turbina.
Analisar as mangueiras de alimentação de semente
Verificar rolamento do rolete central - tandem.
quanto a furos, condições dos engates e anéis de ve-
dação.
Rodado
Verificar balanceamento do rotor da turbina impul-
Aplicar torque na porca do eixo do rodado - M45: sora. Mantê-la protegida da entrada de água e poeira
700 – 1000 N·m (516 – 738 lb ft). no armazenamento.
Aplicar torque nos parafusos de roda - rodado. Efetuar limpeza completa do “inductor box” - remover
as divisões internas para melhor limpeza.
Aplicar toque nos parafusos que fixam o conjunto do
cubo no suporte do rodado: 450 N·m (332 lb ft). Verificar danos internos no “inductor box”.
Efetuar engraxamento dos munhões do cilindro de
levante. Sistema de distribuição de adubo
Efetuar engraxamento do terminal do cilindro de le- Efetuar limpeza completa dos dosadores de adubo.
vante (pino graxeiro).
Verificar desgaste da rosca e cápsula do Fertisys-
Verificar folga nas buchas de articulação do rodado. tem.
Verificar folga nas buchas de articulação do cilindro Verificar vedações internas do Fertisystem.
de levante.
Efetuar limpeza dos condutores de adubo.
Verificar folga no conjunto do rodado, causada por
danos ou desgaste nos componentes do cubo. Verificar desgaste das engrenagens do Fertisystem.

8-2
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Sistema elétrico Marcadores de linha - se equipados


Verificar fixação dos chicotes em geral. Verificar folga nos rolamentos dos discos.
Verificar fixação e limpeza dos sensores. Verificar desgaste nos discos.
Verificar danos nos chicotes em geral. Verificar integridade da haste - braço e extensão.
Testar funcionamento dos sensores de semente. Verificar vazamentos em divisores de fluxo.
Conferir configuração do monitor quanto ao número Verificar funcionamento dos marcadores.
de linhas.
Efetuar lavagem completa da máquina e aplicação
Efetuar limpeza dos sensores com a escova.
de óleos protetivos nos locais necessários.

Declaramos que todos os itens da revisão acima foram concluídos.

Modelo da máquina: ........................................... Técnico responsável: ...................................................


Número de série: ................................................ Cliente: .........................................................................
Assinatura técnico: ............................................. Assinatura cliente: ........................................................
Data: ...................................................................

NOTA: Formulário referencial, disponível somente no concessionário NEW HOLLAND.

8-3
8 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

8-4
Índice

###_Index_###

A
Acoplagem da unidade no trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
Ajustes - Abertura das rodas limitadoras de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Ajustes - Abertura dos defletores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Ajustes - Ângulo de ataque da haste sulcadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-133
Ajustes - Ângulo de trabalho dos discos dos marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-150
Ajustes - Aplicação do desviador de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-134
Ajustes - Como utilizar a escala de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Ajustes - Comprimento dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-151
Ajustes - Intensidade do vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-125
Ajustes - Posição do sensor de rotação da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-75
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Ajustes - Pressão das linhas de adubo sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-132
Ajustes - Pressão das linhas de plantio sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Ajustes - Pressão dos discos corta-palha sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-131
Ajustes - Pressão e ângulo de trabalho das rodas cobridoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-139
Ajustes - Relação de transmissão da dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Ajustes - Rotação da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Ajustes - Super dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-141
Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo externo de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Ajustes - Super dosagem de sementes - Mecanismo integrado de engrenagens . . . . . . . . . . . . . 4-79
Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo externo de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Ajustes - Super redução de sementes - Mecanismo integrado de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Ajustes - Taxa do fluxo de óleo para o acionamento do sistema de taxa variável (Opcional) . . . . . . . 4-184
Alarmes do sistema de monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-214, 4-239, 6-1
Alarmes do sistema de monitoramento - Alarmes do sistema de monitoramento . . . . . . . . . . . . 4-182

B
Barra de tração e pino de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

C
Calibração dos canais de fertilizante e semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-200
Códigos de alarme 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 204 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Códigos de alarme 205 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Códigos de alarme 206 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Códigos de alarme 207 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Códigos de alarme 208 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Códigos de alarme 209 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Códigos de alarme 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Códigos de alarme 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Códigos de alarme 212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Códigos de alarme 213 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Códigos de alarme 214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Códigos de alarme 217 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Códigos de alarme 219 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Códigos de alarme 220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Códigos de alarme 221 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Códigos de alarme 222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Códigos de alarme 223 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Códigos de alarme 224 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Códigos de alarme 226 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Códigos de alarme 227 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Códigos de alarme 232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Códigos de alarme 233 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Códigos de alarme 235 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Códigos de alarme 236 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Códigos de alarme 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Códigos de alarme 249 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Códigos de alarme 251 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Códigos de alarme 253 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Códigos de alarme 254 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Códigos de alarme 255 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Códigos de alarme 260 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Códigos de alarme 261 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Códigos de alarme 262 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Códigos de alarme 264 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Códigos de alarme 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Códigos de alarme 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Códigos de alarme 603 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Códigos de alarme 604 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Códigos de alarme 605 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Códigos de alarme 606 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Códigos de alarme 607 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Códigos de alarme 608 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Conectores das mangueiras individuais de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conexões elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Configuração da semeadura de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-180, 4-212, 4-237
Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Configuração de montagem das linhas e rodados - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Configuração do layout da tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-166, 4-187, 4-220
Configuração do layout do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-229
Configuração dos limites de sobreposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-246
Configuração dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-148
Configuração dos módulos e linhas de plantação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-168, 4-189, 4-223
Configuração - Montagem do conjunto pantográfico da linha de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . 4-135
Configuração para o início do plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-210
Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho, rodados e linhas - Máquinas tandem . . . . . 4-55
Configuração - Posição das travessas centrais do cabeçalho e rodados - Máquinas rígidas . . . . . . . . 4-53
Configurações da embreagem para o plantio de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-226
Configurações de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-174, 4-204, 4-231
Configurações do GPS do trator e dos sistemas de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-243
Configurações do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-244
Configurações do produto e do serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-172, 4-192
Configurações dos canais de fertilizante e semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-197
Configurações do terminal virtual (VT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-241
Configurações do trator para início de trabalho com o sistema de taxa variável (opcional) . . . . . . . . 4-216
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Controlador de sementes - Configurações conforme a cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Correntes de acionamento das catracas nos rodados - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Correntes de acionamento das catracas nos rodados - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Correntes de acionamento do eixo motriz de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Correntes de acionamento do eixo motriz de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Correntes de acionamento do eixo movido de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Correntes de acionamento do eixo movido de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Correntes de acionamento dos dosadores de adubo no sistema de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste . . . . 5-29
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Correntes de acionamento dos dosadores de sementes no sistema de Taxa Variável (Opcional) - Ajuste . . 5-25
Correntes de acionamento na caixa de transmissão - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Correntes de acionamento no sistema de Taxa Variável (Opcional) - Verificação . . . . . . . . . . . . . 5-9
Cuidados com o sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Descrição dinâmica do sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Descrição dinâmica e ajustes dos sensores de levante (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
Dimensões gerais - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Dimensões gerais - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Distribuidor de sementes - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Espaçador do cilindro de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Estrutura - Basculamento do cabeçalho - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Estrutura do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estrutura do cabeçalho - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17, 4-19
Estrutura do conjunto de adubação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Estrutura do conjunto dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Estrutura - Elevação e abaixamento da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Estrutura - Nivelamento longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Estrutura - Nivelamento transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Estrutura - Orientações para rebocamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Estrutura - Pontos gerais do chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Estrutura - Reposicionamento do cabeçalho - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Esvaziamento do medidor de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75

F
Fator de calibração do sensor de rotação da turbina do impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-247
Fatores de conversão - Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fatores de conversão - Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fatores de conversão - Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Fatores de conversão - Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fatores de conversão - Velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fatores de conversão - Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

I
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Informações gerais sobre a turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

L
Limpeza da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
Limpeza da caixa inferior de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Limpeza da proteção transparente e da tela das minicaixas de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Limpeza da turbina impulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Limpeza dos filtros das linhas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Limpeza do sistema de dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Limpeza dos sensores de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Limpeza dos tubos de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-62
Limpeza do tubo dosador de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-66
Limpeza e conservação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-79
Limpeza geral da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-76
Limpeza geral das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Limpeza geral dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Lubrificação da graxeira nos cilindros de levantamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Lubrificação das graxeiras no conjunto dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Lubrificação do cubo das rodas cobridoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
Lubrificação do cubo das rodas limitadoras de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Lubrificação do cubo dos discos sulcadores de semente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Lubrificação dos cabos flexíveis dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Lubrificação dos componentes da catraca nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Lubrificação dos fusos de ajuste da pressão das linhas de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31

M
Monitor de desempenho ISOBUS/IntelliAg - Fator de calibração do sensor de rotação da turbina do impulsor 4-113
Monitor de desempenho PM400 - Alarmes e erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-157
Monitor de desempenho PM400 - Configuração inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-161
Monitor de desempenho PM400 - Fator de calibração do sensor de rotação da turbina impulsora . . 4-112, 4-164
Monitor de desempenho PM400 - Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-156
Monitor de desempenho PM400 - Ícones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-158
Monitor de desempenho PM400 - Modos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-163
Monitor de desempenho PM400 - Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-159
Monitor de desempenho PM400 - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-155

N
Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação - Acionamento dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-152
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Orientação - Laterais esquerda e direita da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

P
Plantadeira - Levantar e abaixar os apoios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Plantio - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Plantio - Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
Plantio - Presilhas de fixação das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Plataforma de serviço e escada de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5, 5-37
Pneus e rodas - Limpeza interna da estrutura dos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Preparação da máquina para armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-77
Prevenção contra fogo ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Procedimento - Cálculos para a quantidade de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-91
Procedimento de abastecimento da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas rígidas . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Procedimento de ajuste do espaçamento entre linhas - Máquinas tandem . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Procedimento de esvaziamento da caixa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118
Procedimento - Montagem dos componentes do cabeçalho, união e separação dos chassis - Máquinas tandem 4-21
Procedimento para determinar o índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Procedimento - Verificação da quantidade de adubo depositada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-144

R
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança ao engatar e desengatar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Regras de segurança e palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança na manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10, 5-1
Regras de segurança - Transporte da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Requisitos do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Revisão entre colheitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

S
Sistema de plantio - Verificação da profundidade de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sistema elétrico - Chicotes e conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Sistema hidráulico - Detecção e solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Sistema hidráulico - Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Sistemas hidráulicos - Conexão da linha de dreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sistemas hidráulicos - Identificação das conexões hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistemas hidráulicos - Tratores equipados com Power Beyond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Sistemas hidráulicos - Tratores sem recurso Power Beyond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Substituição da haste sulcadora de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-73
Substituição da ponteira da haste sulcadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-71
Substituição do condutor metálico do tubo dosador de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-72
Substituição dos discos corta-palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-69
Substituição dos discos sulcadores de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-70
Substituição dos discos sulcadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-67
Substituição dos filtros das linhas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45

T
Tabelas da taxa de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85, 4-87, 4-88, 4-89
Tabelas de taxas de fertilizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-142
Transporte da máquina - Carregamento e descarregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Travas de restrição dos marcadores de linhas (se equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4, 4-154
Travas de segurança do cilindro da roda de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

V
Vacuômetros - Leitura e calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-74
Verificação geral das comportas da caixa inferior de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Verificação geral da tampa do reservatório de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Verificação geral de torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
Verificação geral - Discos de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Verificação geral - Ejetor de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Verificação geral - Escovas, retenções e vedação do vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Verificação geral - Folga nos rodados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39, 5-63
Verificação geral - Singulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Verificação geral - Unidades dosadoras de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Verificação visual da dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Visão geral da plantadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Visão geral da plantadeira equipada com sistema de Taxa Variável (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Visão geral das linhas de plantio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Visão geral do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Visão geral dos dosadores de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Visão geral do sistema de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-126
Visão geral do sistema de dosagem à vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-122
Visão geral do sistema de dosagem de adubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-138
Visão geral do sistema de dosagem de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
Visão geral do sistema de dosagem de sementes a granel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Visão geral do sistema hidráulico das turbinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-120
Visão geral do sistema hidráulico de levantamento e dos marcadores de linhas . . . . . . . . . . . . 4-146
CNH Industrial Latin America LTDA, Av. Jerome Case, 1801, Aparecidinha - Socoraba (SP) - Brasil, CEP:18087-220

SERVICE - Technical Publications & Tools

IMPRESSO NO BRAZIL

© 2018 CNH Industrial Latin America LTDA Todos os direitos reservados.

É proibida a reprodução do texto e das ilustrações desta publicação.

A CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas
unidades vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre
em contato com o seu revendedor NEW HOLLAND.

NEW HOLLAND é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos outros países, de propriedade da CNH
Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.

Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com produtos e/ou serviços de empresas e que não
sejam de propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas, são de
propriedade das respectivas empresas.

Agosto 2018
PT-BR

Você também pode gostar