Você está na página 1de 406

MANUAL SOBRE

– SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO PARA O SETOR DA


CONSTRUÇÃO CIVIL

JANEIRO DE 2012
MANUAL
– SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO NA
INDÚSTRIA DA CONSTRUÇÃO CIVIL
JANEIRO DE 2012
Manual de saúde e segurança no local de trabalho na indústria
da construção civil
2a. edição, 1a. tiragem, 2012
© 2012 Conselho setorial de saúde e segurança no local de tra-
balho da indústria da construção civil

Redação concluída em janeiro de 2012

Número do artigo: 13 20 12
ISBN: 978-87-7952-178-0

Ilustração: Kristof Bien e Serviço de Inspeção do Trabalho


Layout / DTP: idteam e Erhvervsskolernes Forlag
Produção: Erhvervsskolernes Forlag
Impressão: Scanprint
PREFÁCIO

O presente manual contém orientações sobre as boas práticas no


âmbito da saúde e segurança no local de trabalho para a indústria da
construção civil. O manual fornece orientação para a aplicação das
regras contidas na Legislação sobre a saúde e segurança no local de
trabalho.

O manual é uma publicação do Conselho setorial de saúde e seguran-


ça no local de trabalho na indústria da construção civil, com a colabo-
ração de especialistas do Serviço de Inspeção do Trabalho na área da
construção civil. O manual é dirigido, primordialmente, ao setor de
saúde e segurança no local de trabalho dentro da empresa, mas tam-
bém pode ser utilizado por supervisores de projetos, consultores,
coordenadores de empreiteiros, supervisores de segurança, treinado-
res, fornecedores e outras pessoas que possam se interessar pelas
condições de saúde e segurança no local de trabalho.

No sítio www.bar-ba.dk poderá encontrar a versão do manual com as


atualizações mais recentes. Na versão eletrónica também é possível
encontrar enlaces a outros sítios úteis.

Na página da Internet também é possível encontrar outros materiais


do Conselho setorial sobre ambiente de trabalho.

Publicamos um boletim nos nossos sítios da Internet sempre que haja


novas informações sobre saúde e segurança no local de trabalho. É
possível assinar o boletim no sítio www.bar-ba.dk.

Entre em contato com o Conselho setorial de saúde e segurança no


local de trabalho da indústria da construção civil se desejar maiores
informações ou se tiver sugestões que possam melhorar o conteúdo
do Manual. Envie um e-mail para: sekr@bar-ba.dk.

A presente versão (2012) foi atualizada, e reflete os mais recentes


conhecimentos adquiridos desde a versão anterior, de 2010.
PREFÁCIO

O presente Manual foi submetido à apreciação do Serviço de Inspeção


do Trabalho, que o considerou de acordo com a legislação de saúde e
segurança em vigor.

A apreciação do Serviço de Inspeção do Trabalho prendeu-se exclusi-


vamente à versão do Manual apresentado, sem avaliar se o mesmo
cobre a totalidade dos temas relevantes dentro da área específica. O
conteúdo está sujeito a alterações decorrentes dos avanços tecnoló-
gicos.

4
LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE
TRABALHO E TRABALHO NO ÂMBITO DA SEGURANÇA
Legislação sobre saúde e segurança no local de trabalho. . . . . . . . . 21
Regulamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Orientações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistema de saúde e segurança no local de trabalho. . . . . . . . . . . . . . 23
Serviço de Inspeção do Trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reações da Inspeção do trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Auditoria específica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ordem de consultoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema “Smiley”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Deveres e responsabilidades associados à saúde
e segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Empregador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dirigente da empresa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Capataz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Trabalhadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fornecedor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Responsável pelo projeto e consultores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Construtor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Delimitação das medidas de segurança em áreas comuns. . . . . . 39
Notificação do estaleiro ao Serviço de Inspeção do Trabalho. . . . 41
Notificação ao município. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Coordenação durante a fase do projeto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Registo das condições operacionais da construção . . . . . . . . . . . . 43
 Coordenação nos estaleiros, independentemente
da dimensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
 Coordenação da segurança em estaleiros de maior porte na fase
de execução (acima de 10 trabalhadores simultaneamente) .. . 45
Plano de Saúde e Segurança (PSS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Consultoria em ambiente de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Organização de saúde e segurança no local de
trabalho na empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Composição da organização de saúde e segurança . . . . . . . . . . . . 52
 Trabalhos de saúde e segurança nas empresas com
1 a 9 empregados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

5
LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE
TRABALHO E TRABALHO NO ÂMBITO DA SEGURANÇA
 Organização de saúde e segurança nas empresas
com 10 a 34 empregados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
 A organização de saúde e segurança nas empresas
com mais de 35 empregados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Equipa de saúde e segurança da empresa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tarefas dos grupos de saúde e segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Reuniões da organização de saúde e segurança na empresa. . . . 57
Tarefas do comité de saúde e segurança na empresa. . . . . . . . . . 57
Reuniões de segurança nos estaleiros de construção civil . . . . . . . . 58
Conselho de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Trabalhos relacionados com saúde e segurança nos estaleiros. . . . 59
Comité de saúde e segurança nos estaleiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Trabalhos em empresas de terceiros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Escolha do delegado de saúde e segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Capataz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Formação em saúde e segurança no local de trabalho. . . . . . . . . . . . 62
Avaliação do local de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Jovens com menos de 18 anos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Acidentes de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Notificação de acidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Notificação de doenças ocupacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Seguro de acidente de trabalho e indemnização
por acidente de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Análise do acidente/lições do acidente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

6
EXPOSIÇÕES NO TRABALHO

Ergonomia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Risco de lesões à coluna ou outras lesões músculo esqueléticas.77
Tração e impulsão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Elevação e carregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Avaliação do levantamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Carregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
 Prevenção de acidentes decorrentes de levantamento
e carregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Técnicas de levantamento e de carregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Posturas de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Trabalho realizado em posição deitada ou de joelhos. . . . . . . . . . . 90
Disposição do local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Distância. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Trabalho em circulação a pé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Trabalho repetitivo e monótono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Trabalho que implica esforços localizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Dispositivos técnicos de apoio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Máquinas portáteis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Banco do condutor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ruídos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vibrações das mãos e braços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vibrações transmitidas a todo o organismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Aquisição de máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Reduza o risco de lesões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Frio e calor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Laser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Exposição a substâncias químicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Prevenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Avaliação de substâncias perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Instruções para uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
 Avaliação Química do Local de Trabalho - uma
avaliação especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Valores-limite e medições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Utilização de medições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

7
EXPOSIÇÕES NO TRABALHO

Classificação e marcação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116


Período de transição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Frases R e S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Substâncias e produtos tóxicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Numeração por códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Utilização dos códigos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Casos duvidosos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Diluição das tintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Interdição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Solventes orgânicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Risco à saúde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Perigo de incêndio e de explosão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Regras de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Madeira impregnada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Agentes de descofragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Medidas de promoção da segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Disposição do local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Equipamento de proteção individual e higiene. . . . . . . . . . . . . . . . 127
Epóxi e isocianatos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Interdição de pulverização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Formação e instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cuidado! Risco de eczema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Regras de utilização de epóxi e isocianatos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Asfalto (betume). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Medidas de promoção da segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ventilação natural e mecânica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Equipamento de proteção individual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Formação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Medidas de promoção do bem-estar dos trabalhadores . . . . . . . 134
Amianto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
 Demolição da parte externa de edifícios cobertos ou
totalmente cobertos. 
Medidas de promoção da segurança. . . . . 136
Sinalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Resíduos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

8
EXPOSIÇÕES NO TRABALHO

Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Vestiários e instalações sanitárias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Lã mineral e outras matérias isolantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Medidas de segurança no isolamento novo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Trabalhos que envolvem muita poeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Pó de sílica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Medidas de promoção da segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Pó de madeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Medidas de promoção da segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Fumos de soldadura e corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cinza volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Cromato no cimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Chumbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Medições de chumbo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Medidas de promoção da segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Medidas de promoção do bem-estar do trabalhador. . . . . . . . . . . 148
Higiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Resíduos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Solo contaminado por óleo ou substâncias químicas . . . . . . . . . . . . 149
Medidas de promoção da segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Medidas de promoção do bem-estar e outras. . . . . . . . . . . . . . . . . 150
PCB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Substituição de janelas e calafetagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Projetos de saneamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Exposição a substâncias biológicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Esgotos e águas residuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Excrementos de pombos e ratos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Manuseio de fungos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Efeitos psíquicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
 Pressão de tempo, grande volume de trabalho e
influência no próprio trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Incidentes traumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Assédio em geral ou assédio sexual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Bem-estar e cooperação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

9
TÉCNICA

Trabalho em altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161


Andaimes para fachadas e alvenaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Armação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Riscos específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Sinalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Carga das pranchadas dos andaimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Largura dos andaimes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Escadarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Distância da fachada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Grades de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Pranchadas dos andaimes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Trabalho em andaimes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Andaimes para trabalhos em telhados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Riscos específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Andaimes sobre rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Montagem, alteração e remoção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Trabalho em andaimes sobre rodas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Andaimes de cavalete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Montagem, alteração, remoção e uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Plataformas de trabalho, de 1 e 2 colunas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Registo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Registo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Revisões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Transferência da plataforma de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Sinalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Coberturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Acesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Grades de proteção/isolamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Piso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Trabalho em plataformas de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Riscos específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

10
TÉCNICA

Dispositivos de elevação de pessoas/gruas


telescópicas com cesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Registo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Revisões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Uso de dispositivos de elevação de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Aparelho de elevação de pessoas com cesto em guindaste. . . . . . 184
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Elevação de pessoas com empilhador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Registo e notificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Equipamentos de acesso suspenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Registo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Inspeções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Trabalho a partir de equipamentos de suspensão. . . . . . . . . . . . . 190
Escadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Escadas como vias de acesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Acesso e posicionamento por meio de cordas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Acesso por meio de cordas (escalada profissional) . . . . . . . . . . . . . . 194
Acessórios de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Critérios de formação e certificados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Inspeções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Registo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Notificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Ensaio de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Gruas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Vento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Lingagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Acessórios de lingagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Suspensão combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Gruas-torre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

11
TÉCNICA

Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Via da grua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Colisão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Gruas móveis e outras gruas rolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Elevação com garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Certificado de condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Equipamento de carregamento e transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Elevadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Elevadores de estaleiro destinados à elevação de pessoas . . . . 211
Controlo de montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Inspeções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Inspeções e ensaios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Monta-cargas de estaleiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Inspeções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Elevador em diagonal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Máquinas e ferramentas em geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Aspetos gerais da proteção das máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Aquisição de máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Obrigações do fornecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Instruções para uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Obrigações do utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Regras especiais para máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Homologação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Validade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Inspeção das máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Montagem das máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Disposição das máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Protetores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Botões de operação e punhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Posição do comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Dispositivo de paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Paragem de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

12
TÉCNICA

Comando à distância. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225


Dispositivo de botão homem-morto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Comando com as duas mãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Travagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Máquinas para cimento e argamassa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Betoneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Finalizador de betão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Vibradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Máquinas para madeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Máquinas fixas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Serras circulares (fixas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Máquinas de serra circular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Serra de corte transversal (máquina de serra circular). . . . . . . . . 233
Máquinas de aplainar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Dispositivo de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Máquinas para metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Serra circular para metal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Máquinas de roscagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Ferramentas portáteis a motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Motosserras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Ferramentas manuais elétricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Inspeções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Perfuradoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Cortador de parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Máquinas de polir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Afiadoras angulares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Serra sabre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Serra circular de avanço manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Máquinas de escatelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Pistolas de pregos de combustão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Ferramentas orientadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Remoção de papel de parede. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Ferramentas e sistemas pneumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Reservatório para ar comprimido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

13
TÉCNICA

Ferramentas pneumáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251


Ferramentas pneumáticas rotativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Martelos pneumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Britadeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Tratamento a jato de areia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Decapagem a jato de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Corte com pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Cilindros de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Latas de aerossol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

14
CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Configuração do estaleiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261


Acesso ao local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Isolamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Ordem e organização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Isolamento - queda de objetos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Vias de acesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Escadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Escadas móveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Vias de circulação motorizada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Construções e base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Vias de circulação de peões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Vias de evacuação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Contentores de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Instalações na área dos contentores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Veículo leve móvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Trabalho nos estaleiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Conexão à rede de esgotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Número e distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Trabalho de curta duração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
 Exigências especiais - trabalhos com esgotos, amianto,
asfalto, chumbo, epóxi e poliuretano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Disposição dos contentores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Refeitório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Vestiário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Duche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Sanitas e lavatórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Pernoitas em grandes projetos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Lugares de trabalho fixos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Trabalhos em telhados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Telhados planos com menos de 15 graus de inclinação. . . . . . . . 281
Telhados com mais 15 graus de inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Trabalhos nas empenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Trabalhos em telhados existentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Pontes para telhados de colmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Segurança contra quedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

15
CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Rede de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286


Colocação da rede. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Fachadas abertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Construções pré-fabricadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Substituição de janelas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Substituição de varandas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Postes de apoio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Risco de queda a um nível inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Normas para grades de proteção e barreiras de telhado. . . . . . . 292
Normas para as grades de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
 Cavidades nas pranchadas dos pavimentos e
desníveis nas vias de acesso, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Cavidades grandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Aberturas menores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Buracos pequenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Claraboias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Base não sustentável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Iluminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Aspetos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Iluminação não ofuscante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Perigo de incêndio e perigo de acidentes com eletricidade. . . . . 297
Iluminação de orientação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Iluminação de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Medição e avaliação da iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Eletricidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Aspetos gerais de instalações nos estaleiros. . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Transmissão da eletricidade para o projeto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Quadros de distribuição do estaleiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Aparelhos e ferramentas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Condutas de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Medidas específicas para o inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

16
PROCESSOS DE TRABALHO

Trabalhos de escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313


Avaliação escrita - plano de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Gestão de emergências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Segurança nos trabalhos de escavação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Trabalhos de escavação e obras rodoviárias. . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Trabalhos de escavação sem entivação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Trabalhos de escavação com entivação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Corte dos cabos aéreos ou subterrâneos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Vias de acesso e de evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Ensecadeiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Condutas de gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Construção nas proximidades da água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Trabalhos no mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Colete de salvação e primeiros socorros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Obras em estradas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Plano de sinalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Sinalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Guardas de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Sinalização luminosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Trabalhos em estrada fixos e móveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Vestimenta de trabalho com reflexos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Calçados de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Demolição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Lista de verificação antes da demolição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Poeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Reabilitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Remoção de betão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Montagem de elementos pré-fabricados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Projeto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Reunião de início dos trabalhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Transporte e descarga de elementos pré-fabricados. . . . . . . . . . 342
Seleção de grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345

17
PROCESSOS DE TRABALHO

Sustentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Desmontagem da sustentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Elementos pré-fabricados de fachadas e paredes . . . . . . . . . . . . 347
 Montagem de elementos pré-fabricados de
pavimentos/telhado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Galerias, alçapões e similares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Novas construções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Construções existentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Poeira, amianto, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Trabalhos em espaços fechados e poços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Trabalhos em poços. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Arnês de içamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Trabalhos em esgotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Espaços fechados, condutas, etc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Centrais de aquecimento urbano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Trabalho a quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Perigo de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Equipamento de combate a incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Trabalho com fogo descoberto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Soldadura e corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Materiais com revestimento de superfície. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Fumos de soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Ruídos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Formação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Luvas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Proteção ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Luz da soldadura/oftalmia dos soldadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Pomada oftálmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364
Perigo de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Soldadura elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Soldadura a gás/autógena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Soldadura MIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Oxigénio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Acetileno (gás) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Brasagem e fundentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368

18
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Aspetos gerais dos equipamentos de proteção individual. . . . . . . . 373


O equipamento de proteção individual é o último recurso. . . . . . 373
Critérios para os equipamentos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Entrega, custo, manutenção e propriedade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Responsabilidade pelo equipamentos de proteção. . . . . . . . . . . . 375
Instruções para uso e marcação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Capacetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Escolha do capacete de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Adaptação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Vida útil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Proteção auditiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Critérios para utilização de proteção auditiva. . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Aspetos gerais da proteção auditiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
Tampões auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Protetores auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Proteção ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Equipamentos de proteção respiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
Limitações da jornada de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Equipamento de proteção respiratória filtrante. . . . . . . . . . . . . . . 386
Equipamento de proteção respiratória com filtro de gás. . . . . . . 387
Equipamento de proteção respiratória com fonte de ar. . . . . . . . 389
Equipamento de proteção respiratória com
ventilação assistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Fator de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Substituição do filtro de partículas (filtro de poeira). . . . . . . . . . . 391
Substituição do filtro de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
Marcação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Proteção contra quedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Controlo e inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Arneses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Cintos de segurança/colete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
Cabos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
Linha de ancoragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Talhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397

19
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Amortecedores de queda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397


Elemento de conexão - gato de mola, por exemplo. . . . . . . . . . . . 398
Sinalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
Vestuário de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Luvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Cuidados com a pele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Escolha das luvas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Proteção contra as substâncias químicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Uso perigoso de luvas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Calçados de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

20
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURAN- Legislação sobre saúde e segurança no
ÇA NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE local de trabalho
SEGURANÇA

LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE


TRABALHO
A Legislação sobre saúde e segurança no local de trabalho contém
normas com critérios de saúde e segurança no local de trabalho que
devem ser observadas nas empresas e nos estaleiros. O objetivo é
assegurar que a saúde e a segurança no local de trabalho sejam ade-
quadas em todas as empresas e em todos os estaleiros.

A Legislação sobre saúde e segurança no local de trabalho consiste


na lei em si, e numa série de regulamentos que detalham e precisam
as regras contidas na lei.

As normas contidas na lei sobre saúde e segurança no local de traba-


lho definem as metas em termos de medidas com relação a saúde e

Saúde e segurança no local de trabalho

Regulamentos

Orientações

segurança no local de trabalho, mas não tratam dos métodos ou


meios que devem ser adotados para se atingir as metas. Assim, é res-
ponsabilidade da empresa decidir sobre o que deve ser feito para que
as normas sobre saúde e segurança no local de trabalho sejam obser-
vadas.

Regulamentos

Os regulamentos contém uma descrição mais pormenorizada dos cri-


térios relativos à saúde e segurança no local de trabalho. Por exem-
plo, há um regulamento sobre o amianto, o regulamento do estaleiro,
o regulamento sobre o ruído, o regulamento sobre a utilizacão de dis-
positivos técnicos e um regulamento sobre a utilização de equipa-
mento de proteção individual.

21
Legislação sobre saúde e segurança no 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Os empregadores, capatazes e empregados deverão observar a Le-


gislação e os respetivos regulamentos sobre saúde e segurança no
local de trabalho, independentemente de terem recebido ordens do
Serviço de Inspeção do Trabalho nesse sentido.

A não observância da legislação sobre saúde e segurança no local de


trabalho e dos respetivos regulamentos é considerada uma infração
punível com multas ou prisão.

Orientações

Orientações do Serviço de Inspeção do Trabalho


Orientações, Recomendações e Comunicações do Serviço de Inspe-
ção do Trabalho são publicadas com o objetivo de indicar de que for-
ma as normas contidas na Legislação sobre saúde e segurança no
local de trabalho deverão ser interpretadas e entendidas, e quais as
práticas admitidas para a observação das normas. As orientações
não contém critérios obrigatórios, mas servem como recomendação.
A observação das orientações e métodos do Serviço de Inspeção do
Trabalho significa que a legislação sobre saúde e segurança no local
de trabalho está a ser observada; no entanto, é permitido adotar ou-
tros métodos que sejam igualmente idôneos.

No sítio do Serviço de Inspeção do Trabalho, www.at.dk, é possível


encontrar a legislação sobre saúde e segurança no local de trabalho,
bem como as orientações e outros materiais informativos.

Orientações setoriais
As Orientações setoriais descrevem as boas práticas e recomenda-
ções concretas para as empresas no âmbito do setor específico. Os
documentos foram formulados pelo Conselho de saúde e segurança
no local de trabalho para o setor da construção civil ou por outros
conselhos setoriais de saúde e segurança no local de trabalho e exa-
minados pelo Serviço de Inspeção do Trabalho. A observação das re-
comendações e orientações setoriais significa que a Legislação sobre

22
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Sistema de saúde e segurança no local de
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE trabalho
SEGURANÇA

a saúde e segurança no local de trabalho para o setor também está a


ser observada, conforme descrito nas orientações.

Elas deverão nortear as opções de práticas sensatas no âmbito da


saúde e segurança no local de trabalho. As orientações setoriais no
âmbito da construção civil estão disponíveis no sítio www.bar-ba.dk.

SISTEMA DE SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE


TRABALHO
São três os atores mais importantes quando se trata da formulação
de novas regras e da interpretação da Legislação sobre saúde e segu-
rança no local de trabalho e das normas vigentes. Na Legislação sobre
saúde e segurança no local de trabalho, são descritos como:

Ministério do Trabalho

Conselho de saúde e segu-


Câmara de recurso em
rança no local de trabalho
matéria de saúde e segu-
rança no local de trabalho
Conselho setorial de saúde
Serviço de Inspeção do e segurança no local de
Trabalho trabalho

Clínicas de medicina do Organização de saúde e


Empresa
trabalho segurança no trabalho

Centro nacional de investi-


gação em matéria de saúde
e segurança no local de Consultoria
trabalho

23
Sistema de saúde e segurança no local de 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

● Autoridades (Ministério do Trabalho e Serviço de Inspeção do Traba-


lho), que administram a legislação e vigilam por que as empresas
cumpram a lei.

● Parceiros sociais (Conselho de saúde e segurança no local de traba-


lho e os 11 conselhos setoriais no âmbito da saúde e segurança no
local de trabalho), compostos por representantes dos sindicatos e
das organizações de direção e patronais. O sistema de parceiros
sociais é acionado quando há alterações na legislação sobre saúde
e segurança no local de trabalho, e divulga as boas práticas no âm-
bito da saúde e segurança no local de trabalho à direção das em-
presas e aos empregados.

● Câmara de recurso em matéria de saúde e segurança no local de


trabalho, que processa as queixas relativas às decisões do Serviço
de Inspeção do Trabalho. A Câmara é independente. O Presidente é
nomeado pelo Ministério do Trabalho, e os membros pertencem às
organizações.

Além disso, outras instituições podem, consoante a legislação sobre


saúde e segurança no local de trabalho, apoiar as empresas na pre-
venção de problemas no âmbito da saúde e segurança no local de
trabalho.

●A estrutura interna responsável pela saúde e segurança no local de


trabalho é a unidade específica da empresa a quem a direção delega
o trabalho preventivo no âmbito da saúde e segurança no local de
trabalho.

● As clínicas de medicina do trabalho e os setores específicos dos


hospitais podem determinar se perturbações ou doenças estão re-
lacionadas com o trabalho. As clínicas também podem, em colabo-
ração com as empresas, trabalhar na prevenção de acidentes.

24
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Serviço de Inspeção do Trabalho
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

● O O Centro Nacional de Investigação do Ambiente de Trabalho da


Dinamarca, NFA, leva a cabo projetos de investigação e desenvolvi-
mento que ajudam as autoridades, parceiros e empresas a investi-
gar e identificar os problemas relacionados com a saúde e seguran-
ça no local de trabalho e a desenvolver métodos para a sua
prevenção.

● Consultores autorizados no âmbito da saúde e segurança no local


de trabalho, homologados pelo Serviço de Inspeção do Trabalho,
podem apoiar as empresas na identificação e solução de proble-
mas relacionados com a saúde e segurança no local de trabalho.

SERVIÇO DE INSPEÇÃO DO TRABALHO

O Serviço de Inspeção do Trabalho deverá cooperar na promoção de


postos de trabalho seguros, saudáveis e inovadores. Em termos con-
cretos, isso se dá através de:

● Controlo das empresas.


● Formulação de normas.
● Informação sobre saúde e segurança no local de trabalho.
O Serviço de Inspeção do Trabalho realiza visitas de inspeção para
controlar se as empresas estão a cumprir a legislação no âmbito da
saúde e segurança no local de trabalho. No caso de incumprimento
das normas, o Serviço do Ambiente de Trabalho oferece recomenda-
ções e orientações às empresas para que possam observar as nor-
mas.

A empresa não poderá negar o acesso do Serviço de Inspeção do Tra-


balho aos locais de trabalho ou estaleiros.

25
Serviço de Inspeção do Trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Os trabalhadores tem a possibilidade de se dirigir ao Serviço de Inspe-


ção do Trabalho e apresentar queixas com relação à saúde e seguran-
ça no local de trabalho, sem que isso chegue ao conhecimento dos
superiores ou colegas. Os funcionários do Serviço de Inspeção do Tra-
balho não revelam se a inspeção a uma empresa se deve a uma queixa
específica.

Reações da Inspeção do trabalho


Quando o Serviço de Inspeção do Trabalho constata uma violação da
legislação sobre o ambiente de trabalho, o Serviço pode emitir ordens
com prazo para execução, ordens para execução imediata e interdi-
ções. Caso se trate de uma infração menor das regras, o Serviço de
Inspeção do Trabalho pode fazer recomendações verbais ou escritas.

As ordens com prazo para execução, as ordens para execução imedia-


ta e as interdições são comunicadas pelo Serviço de Inspeção do Tra-
balho por escrito. As recomendações poderão ser formuladas por es-
crito ou oralmente. Essas medida poderão ocorrer com base no
seguinte:

● As ordens com prazo para cumprimento são formuladas em casos


de infrações que não podem ser retificadas na própria visita. As
ordens são enviadas à empresa até 14 dias após a visita de inspe-
ção. O problema deverá ser corrigido dentro do prazo estabelecido.

● As ordens para cumprimento imediato são formuladas em caso de


infrações nas quais:
1. a dimensão do perigo exige ação imediata, embora não seja tão
sério a ponto de justificar uma interdição.
2. o objetivo da decisão não se alcançará se as medidas não forem
tomadas imediatamente.
3. diante do perigo, é preciso tomar medidas temporárias imedia-
tamente até que se possam estabelecer medidas permanen-
tes.

26
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Serviço de Inspeção do Trabalho
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

4. uma ordem pode ser cumprida de forma imediata ou dentro de


um prazo mais reduzido.

As ordens imediatas são formuladas com base numa decisão no pró-


prio local.

A solução do problema deve ser posta em prática imediatamente.

● A s interdições se aplicam em casos de infrações à legislação em


que o perigo é iminente e de tal importância que não é possível
continuar o trabalho até que o problema seja resolvido. A interdição
é comunicada no próprio local.

● As recomendações são formuladas quando for necessário orientar


a empresa sobre regras em vigor, como em casos de infrações me-
nores da legislação sobre saúde e segurança no local de trabalho.
Não se trata de exigências diretas à empresa, mas sim de orienta-
ções sobre as regras em determinada área.

A empresa que recebe uma ordem com prazo para execução, uma or-
dem para execução imediata ou uma interdição deverá responder ao
Serviço de Inspeção do Trabalho quanto à forma em que a ordem pre-
tende ser cumprida; essa comunicação deverá ter a assinatura da or-
ganização de saúde e segurança no local de trabalho.

O Serviço de Inspeção do Trabalho também poderá emitir o que se


denomina ordem de consultoria. Isto significa que a empresa deverá
recorrer a um consultor de saúde e segurança autorizado para obter
ajuda na solução de problemas ou para reforçar o trabalho preventivo
da empresa na área da saúde e segurança no local de trabalho.

O Serviço de Inspeção do Trabalho deverá sempre substanciar as suas


ordens e interdições com base na legislação ou em regulamentos so-
bre a saúde e segurança no local de trabalho.

27
Serviço de Inspeção do Trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

As empresas que pretendem recorrer de uma ordem do Serviço de Ins-


peção do Trabalho deverão enviar a queixa à Câmara de recurso em ma-
téria de saúde e segurança no local de trabalho o mais tardar 4 sema-
nas após o recebimento da decisão do Serviço de Inspeção do Trabalho.

Auditoria específica
Todas as empresas deverão ser analisadas pelo Serviço de Inspeção
do Trabalho, a menos que tenham certificação no âmbito da saúde e
segurança no local de trabalho ou que não possuam empregados na
empresa.

A auditoria consiste numa visita não anunciada de um inspetor do tra-


balho que deverá avaliar se há necessidade de uma supervisão mais
aprofundada.

O Serviço de Inspeção do Trabalho examina, entre outras coisas, a Ava-


liação do Local de Trabalho e a organização de saúde e segurança; tam-
bém inspeciona as oficinas da empresa, os escritórios, armazéns, auto-
móveis e 1-2 estaleiros onde trabalham os empregados da empresa.

Se a saúde e segurança no local de trabalho da empresa forem consi-


deradas satisfatórias, o Serviço de Inspeção do Trabalho não toma
outras providências até a seguinte auditoria.

Caso a empresa viole as regras relativas às condições formais do am-


biente de trabalho, o Serviço de Inspeção do Trabalho poderá emitir
uma ordem sem um controlo posterior. Isso pode ocorrer caso a Ava-
liação do Local de Trabalho ou a organização de saúde e segurança no
local de trabalho da empresa não estejam em conformidade com as
normas. A empresa deverá comunicar ao Serviço de Inspeção do Tra-
balho quando as condições tiverem sido retificadas. O Serviço de Ins-
peção do Trabalho não realiza o controlo específico quando as demais
condições relativas à saúde e segurança no local de trabalho estive-
rem em ordem.

28
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Serviço de Inspeção do Trabalho
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Ca auditoria também pode ocorrer se houver uma suspeita fundada


de tais infrações de condições materiais de saúde e segurança no lo-
cal de trabalho. Uma situação concreta no âmbito da saúde e segu-
rança no local de trabalho pode ser a violação dos limites de ruído, ou
a falta de um andaime ou meios técnicos adequados.

Nos controlos específicos, o Serviço de Inspeção do Trabalho realiza


um exame pormenorizado da empresa.

Ordem de consultoria
O Serviço de Inspeção do Trabalho pode emitir uma ordem para que o
empregador solicite a ajuda de um consultor autorizado na área de
saúde e segurança para solucionar os problemas identificados na em-
presa ou no estaleiro. O acordo entre o construtor ou a empresa e o
consultor deverá ser celebrado por escrito e deve conter uma descri-
ção de como a ordem deverá ser cumprida.

O Serviço de Inspeção do Trabalho deverá receber comunicação sobre


o acordo até seis semanas após a emissão da ordem.

A comunicação da empresa sobre o acordo celebrado com um consul-


tor autorizado na área da saúde e segurança no local de trabalho e
sobre as soluções encontradas deverá ser assinada pela organização
de saúde e segurança no local de trabalho e o consultor autorizado.

Caso a empresa não possua uma organização dedicada à saúde e se-


gurança no local de trabalho, a comunicação deverá ser assinada por
um representante dos trabalhadores.

Casa o ordem de consultoria tenha sido emitida a um construtor, o


acordo não requer a assinatura da organização de saúde e segurança
no local de trabalho.

29
Serviço de Inspeção do Trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

O Serviço de Inspeção do Trabalho, os dirigentes da empresa e os em-


pregados deverão ter a oportunidade de examinar o acordo.

Cinco tipos de ordens de consultoria


O Serviço de Inspeção do Trabalho emite quatro tipos de ordens de
consultoria aos empregadores:

● Em casos de violações complexas e sérias, onde pode ser difícil


identificar uma solução permanente do problema associado à saú-
de e segurança no local de trabalho.

● Nas situações em que a empresa viola as regras relacionadas à saú-


de e segurança no local de trabalho em pelo menos cinco pontos.

● Nos casos de reincidência das infrações, onde há 15 ou mais viola-


ções das regras relacionadas à saúde e segurança no local de tra-
balho dentro da mesma unidade de produção (caso típico de em-
presas de maior porte).

● Quando o Serviço de Inspeção do Trabalho considera que o ambien-


te de trabalho psíquico da empresa requer uma avaliação.

Existe um tipo de ordem de consultoria que pode ser formulada aos


construtores:

● Quando o Serviço de Inspeção do Trabalho avalia que o construtor


não cumpre as suas responsabilidades de execução do "Plano de
Saúde e Segurança", ou quando há deficiências significativas no
plano.

As empresas que pretendem recorrer de uma ordem de consultoria


do Serviço de Inspeção do Trabalho deverão enviar a queixa à Câmara
de recurso em matéria de saúde e segurança no local de trabalho o
mais tardar 4 semanas após o recebimento da decisão do Serviço de
Inspeção do Trabalho.

30
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Serviço de Inspeção do Trabalho
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Sistema "Smiley"
Uma vez completada a visita de auditoria ou o controlo do Serviço de
Inspeção do Trabalho, a empresa recebe um "smiley" verde, amarelo
ou vermelho. O "smiley" é publicado no sítio Internet do Serviço de
Inspeção do Trabalho juntamente com informações sobre eventuais
ordens emitidas à empresa.

● A empresa que consegue obter um certificado reconhecido


de saúde e segurança no local de trabalho recebe um
"smiley coroado". É atribuição da empresa solicitar a publi-
cação do "smiley coroado" no sítio Internet do Serviço de
Inspeção do Trabalho.

● O "smiley" verde é conferido a empresas que não possuem


pendências com a Autoridade de Inspeção do Trabalho.

● O "smiley" amarelo é conferido a empresas que receberam


uma ordem de execução imediata ou uma ordem com prazo
para execução. Quando o Serviço de Inspeção do Trabalho
receber a comunicação de que a empresa cumpriu a ordem,
o "smiley" amarelo é retirado do sítio da Internet. Mas isso
ocorre seis meses mais tarde. A comunicação ao Serviço de
Inspeção do Trabalho deve ser assinada pela organização
de saúde e segurança no local de trabalho ou por um repre-
sentante dos empregados, quando não houver não exigên-
cia de tal organização na empresa.

● O "smiley" vermelho é atribuído à empresa que tiver recebi-


do uma interdição ou uma ordem de consultoria - exceto
em casos de ordem de consultoria para avaliação do am-
biente psíquico de trabalho.

O Serviço de Inspeção do Trabalho retira o "smiley" vermelho quando


a empresa volta a observar as regras e quando tiver informado o Ser-
viço de Inspeção do Trabalho a respeito. Mas isso só ocorre seis me-

31
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

ses mais tarde. A comunicação ao Serviço de Inspeção do Trabalho


deve ser assinada pela organização de saúde e segurança no local de
trabalho ou por um representante dos empregados, quando não hou-
ver não exigência de tal organização na empresa. O consultor de am-
biente de trabalho autorizado também deverá assinar a comunicação
quando se tratar de uma ordem de consultoria.

DEVERES E RESPONSABILIDADES ASSOCIADOS À SAÚDE


E SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO

Empregador
É responsabilidade do empregador velar por que a empresa observe a
legislação sobre a saúde e segurança no local de trabalho. Em geral, a
legislação sobre a saúde e segurança no local de trabalho atribui total
responsabilidade ao empregador pelo planeamento, coordenação e
execução dos trabalhos relacionados com a saúde e segurança.

As responsabilidades do empregador incluem:

● organizar o local de trabalho de forma adequada, tomando medidas


como a prevenção de acidentes por quedas e medidas contra o
desmoronamento,

● formar e instruir os trabalhadores para que possam realizar o seu


trabalho sem exposição a riscos,

● realizar uma supervisão eficaz que garanta que os empregados rea-


lizem o seu trabalho de forma responsável e de acordo com as ins-
truções,

● disponibilizar os equipamentos de segurança necessários e assegu-


rar que os empregados os utilizem nos trabalhos correspondentes,

32
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

● assegurar a realização do trabalho segundo a legislação e com o


equipamento de proteção individual,

● assegurar que a empresa formule as avaliações do local de traba-


lho por escrito,

● assegurar que a empresa crie uma organização de saúde e segu-


rança no local de trabalho quando houver mais de 10 trabalhadores
na empresa,

● assegurar que a empresa crie uma organização de saúde e segu-


rança no local de trabalho (delegado de segurança, um capataz e o
empregador) nos estaleiros e outros locais de trabalho temporários
ou móveis fora do local de trabalho permanente da empresa, quan-
do houver 5 empregados que trabalhem no local durante mais de
14 dias.

O empregador poderá ser punido quando a empresa não executa as or-


dens dentro do prazo determinado, as ordens de execução imediata ou a
interdição ou quando, a empresa cometer infrações graves da legislação
sobre a saúde e segurança no local de trabalho. Isto pode ser, por exem-
plo, o trabalho realizado em escavações perigosas, com andaimes em
más condições, quando há perigo de desmoronamento nos trabalhos em
telhados ou quando não houver suficiente proteção nas máquinas.

Dirigente da empresa
O diretor ou outro responsável geral tem as mesmas responsabilida-
des atribuídas ao empregador.

Capataz

Um capataz é alguém que tem a supervisão geral ou que realiza o


controlo do trabalho realizado no local de trabalho. O mesmo se aplica
quando o indivíduo realiza, simultaneamente, trabalhos práticos.

33
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

O capataz é responsável por assegurar que as condições de trabalho


no tocante à saúde e segurança sejam atendidas na sua totalidade.
Também é responsável pela prevenção de perigos que possam derivar
de falhas ou insuficiências.

O capataz deverá comunicar o empregador imediatamente quando os


problemas relacionados com a saúde e segurança no local de traba-
lho não possam ser solucionados imediatamente.

Trabalhadores
Os trabalhadores são corresponsáveis por assegurar um ambiente de
trabalho saudável. Os trabalhadores devem assegurar que:

● as condições de trabalho na sua área específica de trabalho sejam


satisfatórias do ponto de vista da saúde e segurança,

● as medidas de segurança funcionem adequadamente; por exem-


plo, a utilização de equipamento de proteção individual que foi en-
tregue,

● os dispositivos de segurança que tenham sido eliminados proviso-


riamente sejam instalados novamente; por exemplo, no caso de
remoção das grades de proteção para acomodar materiais sobre
um andaime,

● se informe a organização de saúde e segurança no local de traba-


lho, o capataz ou o empregador sobre a ocorrência de falhas ou in-
suficiências que não possam ser sanadas pelo trabalhador ou por
seus colegas,

● haja colaboração com outras empresas e empregados nos locais de


trabalho (em estaleiros, por exemplo), onde várias empresas reali-
zam trabalhos simultaneamente,

34
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

● as regras vigentes no âmbito da segurança e saúde sejam observa-


das ao trabalhar em áreas de outras empresas.

O empregado poderá ser punido caso cometa uma infração intencio-


nalmente ou por negligência. Isto se aplica para as seguintes áreas:

● Uso de equipamento de proteção individual.


● Uso de medidas de exaustão.
● Uso de equipamento de proteção ou medidas de segurança.
● Uso de métodos de trabalho idôneos.
● Falta de certificados para operação de gruas ou empilhadores.
O empregador pode, nesses casos, eximir-se da multa quando tiver
cumprido as suas atribuições conforme dispostas na legislação sobre
saúde e segurança no local de trabalho.

Fornecedor
O vendedor ou locador de máquinas ou de outros meios técnicos ou o
vendedor de produtos químicos ou outras substâncias ou materiais tem
a responsabilidade de assegurar que o produto entregue possa ser
transportado, conservado e utilizado sem riscos à saúde e à segurança.

As responsabilidades do fornecedor incluem assegurar que:

● as máquinas possuam os dispositivos de segurança exigidos e a


marcação CE,

● o equipamento seja acompanhado de instruções para uso claras,


em dinamarquês, que expliquem como os dispositivos devem ser
montados, utilizados e conservados,

35
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

● os meios técnicos entregues (andaimes, por exemplo) atendam as


normas legais e sejam adequados ao trabalho para que foram soli-
citados,

● os produtos químicos e outras substâncias e materiais possam ser


utilizados conforme o pretendido, sem apresentar riscos à segu-
rança ou à saúde, e que sejam acompanhados de instruções para
uso em dinamarquês.

Responsável pelo projeto e consultores


Na sua descrição do projeto, o projetista de uma obra de construção
civil deverá assegurar que as regras contidas na legislação sobre saú-
de e segurança no local de trabalho possam ser observadas durante
a realização do projeto e no funcionamento e manutenção da cons-
trução finalizada.

As responsabilidades do projetista e do consultor incluem:

● assegurar que também será possível observar as regras de saúde


e segurança no local de trabalho quando a construção estiver fina-
lizada e deva receber manutenção; também deverá ser mantido um
registo dessas atividades.

● assegurar na sua descrição que o empreiteiro possa realizar as


obras específicas numa sequência que garanta a sua consecução
de forma segura. Deve-se levar em consideração o tempo que de-
verá ser dedicado à finalização de cada trabalho ou fase da obra.

● asdescrições do projeto devem garantir que os meios técnicos


adequados possam ser utilizados no manuseio de cargas pesadas
durante a execução do projeto e nas subsequentes atividades de
manutenção.

● descrever os riscos específicos e outras condições especiais relacio-


36
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

nadas com o projeto de construção civil que possam ter impacto na


saúde e segurança dos trabalhadores e operários especializados.

● assegurar que o projeto não inclua substâncias ou materiais que


podem ser substituídos por substâncias e materiais menos perigo-
sos.

● i nformar o construtor sobre as suas responsabilidades no que diz


respeito à legislação de saúde e segurança no local de trabalho no
projeto específico; por exemplo:
• se mais de uma empresa deverá operar simultaneamente no es-
taleiro,
• se é esperado que um número superior a 10 pessoas trabalhem
simultaneamente no estaleiro,
• que estudos de avaliação devem ser realizados; por exemplo:
contaminação do solo e amianto.

● a ssegurar que os coordenadores de saúde e segurança do constru-


tor sejam chamados a participar das considerações em torno do
projeto de construção e que tenham acesso a aspetos relevantes
do material do projeto.

Construtor
O construtor é o indivíduo que paga pela realização dos trabalhos de
construção civil.

A legislação sobre saúde e segurança no local de trabalho descreve


um projeto de construção civil como sendo:

● Obras realizadas para a construção ou modificação de edifícios e


construções, incluindo trabalhos de montagem.

● Construção ou modificação de estradas, túneis, pontes, portos e


instalações similares.

37
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

● Trabalhos de escavação e de terraplenagem associados a projetos


de construção civil.

● Assentamento de tubagens e cabos.


● Consertos e manutenção de projetos de construção civil.
● Demolição e desmontagem total ou parcial de projetos de constru-
ção civil.

O construtor deverá esclarecer desde a fase inicial da formulação do


projeto de construção civil se haverá mais de uma empresa dedicada
à fase de construção a trabalhar simultaneamente. Se esse for o
caso, o construtor também é responsável por assegurar que:

● Haja uma delimitação das medidas de segurança nas áreas co-


muns, onde os empregados de várias empresas realizem trabalhos
ou circulem.

● Haja coordenação em termos de saúde e segurança, tanto a fase


do projeto quanto na fase de execução.

● Seja redigido um plano de saúde e segurança quando houver mais


de 10 trabalhadores ativos simultaneamente.

● O estaleiro comunique à Autoridade do Ambiente de Trabalho se os


trabalhos de construção tiverem uma determinada dimensão e/ou
escopo.

O construtor também é responsável por garantir que as empresas e


os seus empregados possam realizar os trabalhos no estaleiro de for-
ma aceitável do ponto de vista da saúde e segurança.

No caso de trabalhos simultâneos de mais de uma empresa no esta-


leiro, o construtor deverá nomear um coordenador para a fase do pro-

38
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

jeto - o coordenador de saúde e segurança no local de trabalho (P) - e


um coordenador para a fase de execução - um coordenador de saúde
e segurança no local de trabalho (B). As duas atribuições poderão ser
confiadas à mesma pessoa.

O(s) coordenador(e) do construtor deve(m) satisfazer os critérios de


competências e de formação associados aos coordenadores, depen-
dendo da dimensão do estaleiro.

Caso o próprio construtor ou pessoas da sua empresa não estiverem


interessados na coordenação ou não satisfizerem os critérios estabe-
lecidos para atuar como coordenador, o construtor poderá permitir
que outras pessoas ou empresas assumam tais tarefas. O construtor
não poderá, no entanto, transferir a responsabilidade por tais ativida-
des. O Serviço de Inspeção do Trabalho reagirá diretamente ao cons-
trutor quando constate infrações de uma ou mais regras pertinentes
ao construtor.

Delimitação das medidas de segurança em áreas comuns


Áreas comuns são todas as áreas do estaleiro onde os trabalhos são
realizados por várias empresas simultaneamente.

Quando os trabalhos no estaleiro devam ser realizados por mais de


uma empresa simultaneamente, o construtor deverá acordar com os
empregadores sobre quem deve ser responsável pela montagem, ma-
nutenção e remoção dos andaimes, grades de proteção, coberturas,
etc. nos telhados, e pela instalação de iluminação nas áreas comuns.
Isso inclui também a responsabilidade pela remoção da neve, limpeza
e outros controlos.

Quando houver mais de 10 trabalhadores em ação no estaleiro simul-


taneamente, os acordos deverão ser incluídos no Plano de Saúde e
Segurança do estaleiro.

39
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Se, durante os trabalhos, forem constatadas outras áreas comuns,


para além do que havia sido planeado, ou se ocorrer, por exemplo,
uma substituição da empresa que tinha a responsabilidade pelas
áreas comuns, deverá ser formulada uma nova delimitação, com no-
vos acordos com cada um dos empregadores.

Alguns exemplos de áreas comuns:

● Áreas de trabalho onde várias empresas realizam tarefas simulta-


neamente.

● Vias de circulação e de acesso.


● Contentores de apoio.
● Pátios de materiais.
● Áreas de resíduos.
● Passadiços.
● Andaimes.
● Painéis e sinalização.
● Iluminação de orientação.
● Eletricidade para o estaleiro com quadros e quadros adicionais de
distribuição, bem como fornecimento de água para o estaleiro e
para a área dos contentores de apoio.

40
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

Notificação do estaleiro ao Serviço de Inspeção do Trabalho


Antes que os trabalhos sejam iniciados, o construtor deverá notificar
a existência do estaleiro ao centro do Serviço de Inspeção do Trabalho
mais próximo. Isto, no entanto, somente é necessário nos casos em
que o estaleiro deva funcionar mais de 30 dias e tenha mais de 20
trabalhadores a operar simultaneamente. A notificação do estaleiro
também deverá ser feita quando o volume de trabalho no estaleiro
superar 500 homens-dias.

O construtor deverá notificar a existência do estaleiro através de um


formulário específico em forma eletrónica ou em papel. A notificação
pode ser obtida nos sítios www.at.dk e www.virk.dk. Uma cópia da
notificação deverá ser afixada em lugar visível no estaleiro, para que
todos possam ter conhecimento de que o estaleiro foi devidamente
notificado.

Notificação ao município
O construtor deverá notificar o município sobre os diferentes traba-
lhos de construção antes do início dos trabalhos.

Exemplos de trabalhos que requerem a notificação:

● Renovação de fachadas, como tratamento a jato de areia.


● Tratamentos superficiais de estruturas independentes.
● Demolição de edificações e outras atividades que produzem ruídos
e poeira.

● Trabalhos de asfaltagem.
● Tratamento de solo contaminado.
● Trituração de materiais de construção.
41
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Coordenação durante a fase do projeto


O construtor deverá assegurar a nomeação de um coordenador de
saúde e segurança no local de trabalho (P) quando haja mais de 1 em-
pregador a realizar trabalhos no mesmo estaleiro simultaneamente.

O coordenador de saúde e segurança no local de trabalho (P) deverá,


em nome do construtor, preparar um Plano de Saúde e Segurança
(PSS), quando se espera que, a qualquer momento durante a fase da
construção, haja mais de 10 pessoas a trabalhar simultaneamente.

O construtor tem a responsabilidade de promover a cooperação entre


os projetistas e o coordenador de saúde e segurança no local de tra-
balho (P). A coordenação deverá assegurar que os materiais do proje-
to levem em conta a segurança e a saúde na fase da construção e na
fase de serviços e manutenção da construção finalizada.

O projetista, no entanto, detém a total responsabilidade por que todo


o material do projeto seja elaborado de tal forma a atender a legisla-
ção sobre saúde e segurança no local de trabalho.

O coordenador formula, em nome do construtor, um Plano de Segu-


rança e Saúde (PSS) e um registo das condições de trabalho, reparos
e manutenção da construção finalizada. A coordenação deverá garan-
tir que, entre outras coisas:

● o projeto de construção preveja tempo suficiente para a realização


dos diferentes trabalhos ou fases de trabalho,

● haja um planeamento adequado da sequência ideal dos diferentes


trabalhos de construção do ponto de vista das soluções arquitetó-
nicas, técnicas e organizacionais selecionadas,

● os diferentes processos de trabalho possam ser realizados com a uti-


lização de dispositivos técnicos e posturas de trabalho adequados e

42
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

● que haja as descrições necessárias sobre as vias de circulação e


passadiços no estaleiro, independentemente das condições me-
teorológicas, incluindo drenagem e remoção de neve.

Um exemplo de opção técnica pode ser a decisão de completar a


construção do telhado antes da montagem do revestimento das pa-
redes. A determinação de quais as vias de acesso e meios técnicos
que serão necessários no estaleiro em determinado momento é algo
que exige planeamento e acordo.

Um exemplo de opção do ponto de vista da organização pode ser a


opção do construtor no âmbito do tipo de empreitada (total, principal
ou especializada) ou do tipo de organização de saúde e segurança no
projeto. O construtor pode, por exemplo, assumir a realização de to-
das as tarefas de coordenação das áreas comuns. Pode, também,
atribuir tais tarefas a um consultor de construção ou ao projetista.

Registo das condições operacionais da construção


O coordenador de saúde e segurança no local de trabalho (P) deverá,
sempre que relevante, preparar um registo contendo as condições de
trabalho especiais exigidas nas reparações e manutenção da cons-
trução finalizada.

O projetista deverá formular uma lista semelhante. O registo e a lista


devem compor o mesmo documento.

Coordenação nos estaleiros, independentemente da dimensão


O construtor deverá assegurar a nomeação de um coordenador de
saúde e segurança no local de trabalho (P) quando haja mais de 1 em-
pregador a realizar trabalhos no mesmo estaleiro simultaneamente.

O coordenador de saúde e segurança no local de trabalho deverá as-


segurar que haja uma coordenação e um planeamento conjunto das

43
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

condições de saúde e segurança para todas as empresas contrata-


das para trabalhar no estaleiro, incluindo as condições especiais que
se aplicam ao trabalho e circulação nas áreas comuns. O coordenador
deverá também coordenar:

● A cooperação entre as diferentes empresas no âmbito dos traba-


lhos de saúde e segurança no estaleiro. Isso também se aplica às
empresas que se sucedem no estaleiro.

● A adoção pelas empresas do plano de saúde e segurança (PSS),


quando houver necessidade de tal plano.

● O controlo das empresas no tocante à realização dos processos de


trabalho de acordo com a regulamentação.

O coordenador de saúde e segurança no local de trabalho (B) deverá tam-


bém coordenar o controlo das empresas no âmbito da realização dos pro-
cessos de trabalho de acordo com as diretrizes, em áreas tais como:
1. Ordem e limpeza no estaleiro.
2. Acesso adequado aos locais de trabalho.
3. Manuseio dos vários materiais de construção. Por exemplo, gruas
em áreas de trabalho onde há circulação de pessoas.
4. Realização, pela empresa, da manutenção da cablagem elétrica e
de outras instalações no estaleiro, e realização de controlo antes de
sua operação e de forma periódica depois da entrada em operação.
5. Delimitação e organização, pela empresa, dos armazéns e outras
instalações de armazenamento de materiais, principalmente
quando se trata de substâncias ou produtos perigosos.
6. Resíduos perigosos.
7. Depósito e remoção de entulho
8. Cumprimento, pela empresa, do prazo estabelecido para cumpri-
mento dos vários trabalhos ou fases de trabalhos, à medida que o
trabalho do estaleiro avança.
9. Cooperação entre empregadores e trabalhadores independentes.
10. Interação das atividades que decorrem no estaleiro ou nas suas

44
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

de acidentes ou envenenamento.

● Lidera as reuniões de segurança ou é responsável pelo envio das


atas aos participantes da reunião, ao construtor, a todos os capa-
tazes, às empresas envolvidas, aos membros das organizações de
saúde e segurança e a eventuais representantes sindicais.

O Coordenador de saúde e segurança no local de trabalho (B) deverá,


através de contato pessoal e presença física no estaleiro, controlar
se os acordos entre o construtor e os empregadores estão a ser ob-
servados, e se a cooperação no âmbito da segurança nas áreas co-
muns está a funcionar.

O coordenador também deverá controlar se os empregadores e ou-


tros observam as decisões tomadas nas reuniões de segurança.

Os empregadores no estaleiro deverão levar em conta as recomenda-


ções do coordenador de saúde e segurança. Por exemplo, se o empre-
gador utilizar máquinas que produzem ruído em uma área comum, o
coordenador poderá pedir que utilize máquinas que produzam menos
ruído para reduzir o nível de ruído. O empregador também pode optar
por outro método para reduzir o ruído. Assim, não é necessário que
siga o método recomendado pelo coordenador. Esses riscos especiais
deverão ser tratados constantemente nas reuniões de segurança, de
forma que os trabalhos que produzem ruído ou poeira possam ser pla-
neados e organizados de forma que outras pessoas no estaleiro não
estejam submetidas a efeitos desnecessários ou nocivos à saúde.

O coordenador de saúde e segurança no local de trabalho (B) deverá as-


segurar e controlar que apenas as empresas e as pessoas que têm tare-
fas no estaleiro, de acordo com o calendário, tenham acesso ao estaleiro.

46
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

Plano de Saúde e Segurança (PSS)


O Plano de Saúde e Segurança (PSS) deverá assegurar que todas as
pessoas no estaleiros desfrutem de um ambiente de trabalho saudá-
vel. O Plano também pode ser uma excelente ferramenta de controlo
para a direção do projeto de construção.

O construtor deverão sempre formular um PSS quando houver mais


de 10 pessoas simultaneamente no estaleiro, de mais de um empre-
sa.

Quando houver várias empresas no local, com menos de 10 trabalha-


dores simultaneamente, bastará que o construtor prepare um PSS
para o trabalho perigoso. O coordenador de saúde e segurança no lo-
cal de trabalho do construtor deverá trabalhar para que todos os em-
pregadores cooperem no sentido de promover um ambiente de traba-
lhos saudável.

O PSS deverá estar finalizado antes que o estaleiro inicie as suas ati-
vidades. O construtor é responsável pela permanente atualização do
PSS, á medida que o trabalho no estaleiro avança. Isso se aplica prin-
cipalmente ao plano de organização, os desenhos do estaleiro e o ca-

47
Deveres e responsabilidades associados à 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
saúde e segurança no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

lendário. Todos no estaleiro deverão ter a possibilidade de examinar o


PSS, que deverá estar disponível no estaleiro a todo momento.

O PSS deverá conter:


1. um plano de organização,
2. os desenhos do estaleiro,
3. um calendário,
4. uma indicação das áreas de circulação,
5. uma indicação das áreas onde serão realizados trabalhos por vá-
rios empregadores e seus empregados,
6. uma indicação das medidas de segurança comuns estabelecidas
para as áreas em comum,
7. uma delimitação das áreas onde os trabalhos acarretem riscos es-
peciais,
8. um procedimento para controlo permanente das instalações, me-
didas e segurança e eventuais riscos especiais, etc.,
9. uma indicação de quem deverá assumir um possível controlo per-
manente e a coordenação dos planos de emergência, evacuação e
exercícios,
10. medidas específicas relativas a possíveis trabalhos especialmen-
te perigosos.

O plano de organização deverá conter, no mínimo, uma visão geral de


todas as empresa envolvidas no estaleiro, com informações relevan-
tes sobre os contatos/supervisor responsável, e uma visão geral da
sua organização interna de saúde e segurança no estaleiro.

O diagrama do estaleiro deverá indicar quais os riscos e onde se en-


contram na área, incluindo a localização de:
1. vias de acesso, transporte e de evacuação,
2. gruas, elevadores e andaimes,
3. espaço designado para depósito de materiais, oficinas temporá-
rias e contentores de resíduos,
4. espaço designado para medidas de bem-estar,
5. ligação à rede de eletricidade, água e esgotos e

48
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

6. equipamentos de alarme, combate a incêndio, salvamento e pri-


meiros socorros.

O calendário deverá indicar:


1. quando cada empregador tem tarefas de trabalho no estaleiro e
quanto tempo deve estar reservado para cada trabalhador ou
fase de trabalho,
2. em que períodos devem ser realizados os trabalhos especialmente
perigosos (consulte a lista de trabalhos especialmente perigosos).

Áreas comuns e delimitação


Deverá haver uma descrição da localização das áreas comuns. A deli-
mitação da responsabilidade pelas medidas de segurança nas áreas
comuns deverá estar descrita.

Deverá haver uma indicação das medidas de segurança comuns.


Por exemplo, a formulação de uma lista contendo cada uma das me-
didas no período em que a responsabilidade é vigente, e qual a empre-
sa que detém a responsabilidade.

Em todos os estaleiros onde mais de uma empresa trabalhem simul-


taneamente - também naqueles estaleiros com menos de 10 traba-
lhadores simultaneamente - deverá ser formulado um PSS para os
trabalhos incluídos na lista de trabalhos especialmente perigosos.

Lista dos trabalhos especialmente perigosos

Riscos de acidentes
Trabalhos nos quais os trabalhadores estão expostos a riscos espe-
cialmente sérios de soterramento, afogamento ou quedas.

Substâncias químicas
Trabalhos que expõem os trabalhadores a substâncias químicas ou
biológicas que representam um risco sério à segurança e à saúde, ou
que exigem, por lei, um controlo de saúde.

49
Consultoria em ambiente de trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Radiação
Trabalhos que expõem os trabalhadores à radiação ionizante, e que
requerem a designação de um local controlado e vigiado, consoante a
definição do art. 20 da Diretiva Euratom 80/836 da UE.

Outros
● Trabalhos nas proximidades de cabos de alta tensão.
● Trabalhos que implicam perigo de afogamento.
● Trabalhos em poços e túneis e trabalhos subterrâneos.
● Trabalhos subaquáticos com equipamento de mergulho.
● Trabalhos em câmaras de pressão.
● Trabalhos que implicam utilização de explosivos.
● Montagem e desmontagem de elementos pré-fabricados pesados.
Também é útil preparar um PSS para trabalhos nas proximidades de
áreas de tráfico intenso (estradas e caminhos de ferro).

Para orientações relativas ao PSS, consulte o sítio www.bar-ba.dk

CONSULTORIA EM AMBIENTE DE TRABALHO

O Serviço de Inspeção do Trabalho poderá, em casos especiais, exigir que


uma empresa utilize um consultor de ambiente de trabalho autorizado.

● Consultar a organização de saúde e segurança no local de trabalho


tanto na seleção do consultor quanto no próprio processo ao lado
do consultor.

50
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Organização de saúde e segurança no local
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE de trabalho na empresa
SEGURANÇA

● Seleção do consultor ideal. Alguns consultores autorizados para


atuar em determinadas áreas apenas, enquanto outros são autori-
zados apenas para fornecer orientações sobre saúde e segurança
no local de trabalho em todas as áreas.

Também é possível obter apoio em outras fontes. Por exemplo:

● Consultoria para aquisição de máquinas e ferramentas.


● Consultoria para substituição de substâncias perigosas por outras
menos perigosas.

● Fornecedores de meios técnicos.

ORGANIZAÇÃO DE SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE


TRABALHO NA EMPRESA
Todas as empresas devem possuir uma organização de saúde e segu-
rança.

Todas as empresas com mais de 10 empregados deverão constituir


uma organização de saúde e segurança.

A organização de saúde e segurança deverá ter um representante


tanto dos trabalhadores quanto da direção.

Nas empresas com uma organização de saúde e segurança, deve ha-


ver um debate anual sobre como deve ser a cooperação em termos
de saúde e segurança e sobre os planos na área de saúde e seguran-
ça para o ano seguinte.

51
Organização de saúde e segurança no local 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
de trabalho na empresa NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Composição da organização de saúde e segurança


O número de membros e de equipas de saúde e segurança no interior
da organização de saúde e segurança da empresa deverá ser determi-
nado através de consenso entre trabalhadores e a direção, com base
no princípio da subsidiariedade. O número de representantes de tra-
balhadores deverá ser pelo menos o mesmo que o número de repre-
sentantes do empregador na organização de saúde e segurança.

Os diretores membros da organização de saúde e segurança deverão


ter os conhecimentos necessários sobre a produção e sobre as dife-
rentes áreas de atividade da empresa.

Os trabalhadores deverão ter assegurada a possibilidade de entrar


em contato com os seus delegados durante o horário de trabalho, e
de discutir as condições de saúde e segurança também dentro do seu
horário de trabalho.

Todos os trabalhadores - incluindo os trabalhadores a tempo parcial-


que não sejam diretores ou capatazes são incluídos no cálculo de em-
pregados. Também devem ser incluídos todos que trabalham a tempo
total ou parcial nos estaleiros ou outros locais móveis/temporários
fora da sede permanente da empresa.

Pessoas que tenham sido contratadas para trabalhar em determina-


do estaleiro, e que apenas realizam trabalhos nesse respetivo local,
normalmente não são incluídos na contagem de trabalhadores da
sede. Caso essas pessoas passem a trabalhar em outro estaleiro, de-
verão ser incluídas nos cálculos a partir desse momento.

Trabalhos de saúde e segurança nas empresas com 1 a 9 empregados


Não é obrigatória a criação de uma organização de saúde e segurança
em empresas com 1 a 9 empregados. O empregador, no entanto, de-
verá assegurar que a cooperação em matéria de saúde e segurança
ocorra através do contato direto e do diálogo entre o empregador, os

52
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Organização de saúde e segurança no local
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE de trabalho na empresa
SEGURANÇA

capatazes e os demais trabalhadores.

As empresas que não contam com uma organização de saúde e segu­


rança devem realizar um debate anual sobre o funcionamento da
cooperação em termos de saúde e segurança e sobre os planos na
área de saúde e segurança para o ano seguinte. Também deverá ser
avaliado o conhecimento específico necessário na âmbito da saúde e
segurança dentro da empresa.

Em empresas que não contam com uma organização de saúde e se-


gurança, o empregador deverá assegurar que os trabalhadores rece-
bam as informações necessárias sobre saúde e segurança. Os traba-
lhadores também devem ser chamados a participar no planeamento
e na introdução de novas tecnologias e na consideração das conse-
quências para a saúde e segurança da escolha de equipamento, equi-
pamento de proteção pessoal e meios técnicos, etc.

Nos estaleiros, no entanto, é obrigatório criar uma organização de


saúde e segurança quando houver mais de 5 pessoas empregadas
pela mesma empresa durante um período superior a 14 dias.

Organização de saúde e segurança nas empresas com 10 a 34 empregados


Em empresas com 10 a 34 empregados, deve-se criar uma organiza-
ção de saúde e segurança composta de supervisores e delegados de
saúde e segurança eleitos e com o empregador ou chefe da empresa
como presidente.

A organização de saúde e segurança deverá velar tanto pelas tarefas


estratégicas - gerais - e pelas tarefas operacionais - diárias.

A organização de saúde e segurança nas empresas com mais de 35 empregados


Nas empresas com mais de 35 empregados, deverá haver uma organi-
zação de saúde e segurança composta por:

53
Organização de saúde e segurança no local 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
de trabalho na empresa NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

● um ou mais grupos de saúde e segurança e


● um ou mais comités de saúde e segurança.
O grupo de saúde e segurança é composto por 1 capataz e 1 delega-
do de saúde e segurança.

A equipa de saúde e segurança é composta por capatazes e delega-


dos de saúde e segurança de um ou vários grupos de saúde e segu-
rança com o empregador ou diretor da empresa como presidente.

Equipa de saúde e segurança da empresa

A equipa de saúde e segurança da empresa é composta pelos mem-


bros dos grupos de saúde e segurança. Quando existam mais de 2
grupos de saúde e segurança, os de saúde e segurança elegem entre
si 2 membros, e os diretores dos grupos de saúde e segurança elegem
entre si 2 representantes para o comité de saúde e segurança. A pre-
sidência é ocupada pelo delegados ou pelo diretor da empresa.

Os membros do comité de saúde e segurança e os seus suplentes são


eleitos para um mandato de 2 anos. As empresas podem acordar um
mandato de, no máximo, quatro anos para os representantes de saú-
de e segurança.

O comité de saúde e segurança deverá planear, liderar e coordenar os


trabalhos associados à saúde e segurança na empresa, incluindo o
trabalho dos grupos de saúde e segurança, além de realizar o debate
anual sobre saúde e segurança.

O comité deverá também orientar o empregador nas soluções de


questões pertinentes à saúde e segurança e na integração dos temas
de saúde e segurança na direção estratégica e no funcionamento diá-
rio da empresa. O comité deverá participar na definição da dimensão
da organização de saúde e segurança da empresa e orientar na confe-

54
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Organização de saúde e segurança no local
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE de trabalho na empresa
SEGURANÇA

ção do plano de desenvolvimento de competências da em­presa.

O comité controla o trabalho no âmbito da saúde e segurança e deverá


também assegurar que os grupos de saúde e segurança recebam orien-
tações e instruções sobre saúde e segurança no local de trabalho.

O comité deverá participar na formulação da avaliação do local de tra-


balho da empresa.

O comité de saúde e segurança deverá formular, anualmente, um re-


sumo dos acidentes, envenenamentos e lesões à saúde ocorridos na
empresa.

Além disso, o comité deverá estabelecer princípios para formação e


instrução, condições de trabalho adaptadas na empresa e necessida-
des dos trabalhadores.

Deverá ser formulado um plano da estrutura da organização de saúde


e segurança com informações sobre os membros; os trabalhadores
deverão receber informações sobre o plano.

Caso os membros da organização de saúde e segurança no local de


trabalho não estejam presentes, serão os membros presentes da em-
presa ou os trabalhadores no local de trabalho que deverão tomar as
medidas referentes à saúde e segurança. Os membros da organiza-
ção de saúde e segurança deverão ser informados, dentro da brevida-
de possível.

No debate anual o comité de saúde e segurança deverá decidir sobre


a forma de cooperação a ser adotada pelo comité e sobre o número
de reuniões anuais.

55
Organização de saúde e segurança no local 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
de trabalho na empresa NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Tarefas dos grupos de saúde e segurança


O grupo de saúde e segurança deve-
rá se ocupar das tarefas diárias as-
sociadas à saúde s segurança no lo-
cal de trabalho, no setor da empresa
ou estaleiro coberto pelo grupo. TJEK:

O grupo de saúde e segurança deve-


rá participar no planeamento dos
trabalhos de saúde e segurança e na
formulação da avaliação do local de
trabalho.

O grupo deverá verificar se as condições de trabalho atendem plena-


mente os critérios de saúde e segurança no local de trabalho, e se a
formação e as instruções concedidas refletem as necessidades dos
trabalhadores.

Além disso, o grupo deverá participar na investigação de acidentes,


envenenamentos e lesões à saúde ou de circunstâncias que possam
levar a tais situações.

Também é importante que o grupo de saúde e segurança no local de


trabalho procure inspirar constantemente os demais trabalhadores
para que desenvolvam um comportamento que promova as boas prá-
ticas de saúde e segurança.

O grupo de saúde e segurança é o contato entre os trabalhadores e o


comité de saúde e segurança, devendo também levar as questões
relativas à saúde e segurança ao comité de saúde e segurança caso o
grupo não esteja em condições de solucionar os problemas.

Caso nem os capatazes nem os representantes de saúde e seguran-


ça estejam presentes num determinado momento, o membro presen-
te deverá assumir as tarefas do grupo de saúde e segurança no local

56
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Organização de saúde e segurança no local
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE de trabalho na empresa
SEGURANÇA

de trabalho. As medidas tomadas na ausência dos demais membros


deverão ser comunicadas aos mesmos o mais rapidamente possível.

Caso não haja tempo para entrar em contato com o presidente do


comité de saúde e segurança ou com a direção da empresa, o grupo
de saúde e segurança poderá, por iniciativa própria, interromper os
trabalhos ou o processo em questão, sempre que se constatar perigo
iminente à saúde ou à segurança dos trabalhadores.

Caso os trabalhos sejam interrompidos, o grupo de saúde e segurança


deverá contatar imediatamente a direção da empresa e explicar as
razões da suspensão dos trabalhos.

Reuniões da organização de saúde e segurança na empresa


Para além do debate anual sobre saúde e segurança, o grupo e o co-
mité deverão realizar reuniões segundo a necessidades, para que seja
possível solucionar as tarefas confiadas ao grupo e ao comité.

Normalmente, o comité de saúde e segurança convoca reuniões


quando ocorrem acidentes ou lesões graves, ou quando sejam dete-
tadas condições que possam levar a tais acidentes ou lesões.

Tarefas do comité de saúde e segurança na empresa


O comité de saúde e segurança no local de trabalho deverá planear,
liderar e coordenar os trabalhos associados à saúde e segurança na
empresa, incluindo os trabalhos dos grupos de saúde e segurança.

A tarefa do comité de saúde e segurança é assegurar um trabalho


sistemático no âmbito da saúde e da segurança no local de trabalho.
Isto pode incluir, por exemplo:

● Uma política de saúde e segurança no local de trabalho com metas


claras para o trabalho no âmbito da saúde e segurança.

57
Reuniões de segurança nos estaleiros de 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
construção civil NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

● Critérios claros tanto para os trabalhadores quanto para os sub-


contratados.

● Investigação e mapeamento de eventuais acidentes.


O empregador e os trabalhadores poderão, se houver acordo, optar
por uma forma diferente de organizar a estrutura de saúde e seguran-
ça no local de trabalho. Para tanto, será preciso celebrar um acordo a
nível da organização.

REUNIÕES DE SEGURANÇA NOS ESTALEIROS DE


CONSTRUÇÃO CIVIL
Responsabilidade do construtor:
Em grandes estaleiros, o coordenador de saúde e segurança do cons-
trutor (B) deve realizar as reuniões de segurança. O objetivo é coorde-
nar os trabalhos do empregador na área de saúde e segurança nas
áreas comuns.

Os estaleiros são considerados grandes quando houver mais de 10


pessoas a trabalhar simultaneamente. Todos aqueles que trabalham
no estaleiro são contabilizados - também os capatazes e chefes do
estaleiro.

O coordenador de saúde e segurança do construtor (B) convoca as


reuniões e assegura que se prepare uma ata escrita dos temas e de-
cisões tomadas durante a reunião. Todos os empregadores (inclusive
os subempreiteiros e os profissionais por conta própria) ou os seus
representantes devem participar nas reuniões juntamente com a or-
ganização de saúde e segurança das empresas no local de trabalho.

O coordenador deverá realizar reuniões de segurança ordinárias ao


menos a cada 2 semanas. Reuniões extraordinária são realizadas con-

58
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Trabalhos relacionados com saúde e segu-
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE rança nos estaleiros
SEGURANÇA

forme a necessidade ou na sequência de acidentes graves ou condi-


ções que possam levar a tais eventos.

Conselho de segurança
Responsabilidade do construtor:
Quando houver mais de 100 pessoas a trabalhar num determinado
estaleiro durante ao menos quatro semanas, o construtor poderá, em
colaboração com as empresas, criar um conselho de segurança. O
conselho assume as tarefas das reuniões de segurança e a sua fre-
quência; no entanto, o conselho também se reúne com a totalidade
da organização de saúde e segurança das empresas no local de traba-
lho ao menos uma vez por trimestre.

O coordenador de saúde e segurança, em nome do construtor, as-


sume a presidência do conselho de segurança. Os representantes de
saúde e segurança do local de trabalho elegem entre si dois mem-
bros, e os empregadores e os capatazes, também entre si, elegem um
membro de cada grupo para o conselho de segurança.

O Serviço de Inspeção do Trabalho pode exigir que os trabalhos de


saúde e segurança no local de trabalho sejam coordenados em reu-
niões ordinárias de saúde e segurança, e não no conselho de segu-
rança.

TRABALHOS RELACIONADOS COM SAÚDE E SEGURANÇA


NOS ESTALEIROS
A empresa deverá criar uma organização de saúde e segurança no
local de trabalho e em outros locais de trabalho temporários ou mó-
veis fora do local de trabalho permanente da empresa quando houver
5 empregados que trabalhem no local por mais de 14 dias. Também é
importante lembrar de incluir toda mão de obra eventual contratada.

59
Trabalhos relacionados com saúde e segu- 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
rança nos estaleiros NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Isto vale independentemente de quantos trabalhadores há na empre-


sa, e da existência de uma cobertura dos trabalhadores por uma outra
organização de saúde e segurança na sua empresa-sede.

A organização de saúde e segurança no estaleiro é composta de um


trabalhador (delegado de saúde e segurança) eleito pelos trabalhado-
res entre o conjunto de trabalhadores no local, pelo capataz no local
e pelo empregador ou seu representante.

A organização setorial recomenda que o empregador, os delegados


de saúde e segurança e os capatazes na organização de saúde e se-
gurança participam na reunião inicial, nas reuniões de segurança e
nas avaliações de segurança que o construtor ou o coordenador de
saúde e segurança convoque.

Comité de saúde e segurança nos estaleiros


Quando houver 35 ou mais empregados da mesma empresa num
mesmo estaleiro, durante ao menos 4 semanas, a empresa deverá
criar um comité de saúde e segurança.

O Comité de saúde e segurança é composto de membros ou repre-


sentantes dos grupos de saúde e segurança criados no estaleiro.

O comité deverá atuar na coordenação dos trabalhos no âmbito da


saúde e segurança no local de trabalho com outras empresas quando
se realizam trabalhos no mesmo local.

Trabalhos em empresas de terceiros


Aqueles que trabalham em área de empresas de terceiros deverão,
além de observar as regras que regulam o trabalho que devam reali-
zar, observar as regras no âmbito da saúde e segurança no local de
trabalho que vigorem na empresa para a qual trabalham.

60
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Escolha do delegado de saúde e segurança
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

ESCOLHA DO DELEGADO DE SAÚDE E SEGURANÇA

Em empresas com 10 trabalhadores ou mais, e em estaleiros com 5


ou mais trabalhadores, os empregados deverão eleger um delegado
de saúde e segurança que deverá representá-los na organização de
saúde e segurança.

É importante que os empregados participem de forma ativa na organiza-


ção de saúde e segurança para que os trabalhos nesse âmbito funcio-
nem adequadamente. Por isso, a direção da empresa deverá esforçar-se
por que os trabalhadores elejam um delegado de saúde e segurança.

Caso não haja êxito, o capataz deverá exercer sozinho as funções


dentro do grupo de saúde e segurança, até que os trabalhadores te-
nham elegido um delegado de saúde e segurança. O empregador de-
verá incentivar permanentemente os trabalhadores a que elejam um
delegado de saúde e segurança.

O delegado de saúde e segurança no local de trabalho é eleito entre


todos os trabalhadores que o grupo da organização de saúde e segu-
rança ou a organização de saúde e segurança no local de trabalho
devam cobrir. O empregador, os diretores da empresa e os superviso-
res não participam na eleição.

Normalmente, existem regras para a eleição de delegados dos traba-


lhadores no âmbito dos acordos coletivos e que definem os critérios
de elegibilidade.

Normalmente, os trabalhadores elegem um delegado de saúde e se-


gurança para um mandato de dois anos de cada vez; no entanto, se a
empresa e os trabalhadores estiverem de acordo, o mandato poderá
ser prolongado para até 4 anos.

O delegado de saúde e segurança no local de trabalho é protegido


contra despedimento ou rebaixamento das suas condições contra-
tuais de trabalho, da mesma forma que os delegado dos trabalhado-
res no âmbito do acordos coletivos.

61
Capataz e Formação em saúde e segurança 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
no local de trabalho NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Caso não haja consenso com relação à proteção, a questão deverá


ser tratada nas instâncias laborais, isto é, através de reuniões de con-
ciliação entre as partes ou, eventualmente, no Tribunal Laboral.

CAPATAZ

Quando mais de um capataz tiver a oportunidade de participar num


grupo de saúde e segurança, o empregador deverá indicar um repre-
sentante dos capatazes no grupo.

A tarefa do capataz é liderar ou efetuar o controlo do trabalho numa


empresa. Normalmente, chefes de equipa e supervisores de trabalho
por tarefa não atendem essas condições e por isso não são conside-
rados capatazes.

Não é permitido à empresa despedir um capataz com base no seu


trabalho no seio do grupo de saúde e segurança ou nas organizações
de saúde e segurança no local de trabalho como, por exemplo, despe-
dir um capataz por ter exigido o uso de equipamento de segurança
especial.

Deve-se tratar de solucionar tais conflitos, antes de mais nada, atra-


vés de negociações ou mediação.

 ORMAÇÃO EM SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE


F
TRABALHO
Os delegados de saúde e segurança no local de trabalho e os capatazes
membros da organização de saúde e segurança deverão cumprir a for-
mação obrigatória de 3 dias, com formador reconhecido pelo Serviço de
Inspeção do Trabalho. A formação em saúde e segurança no local de

62
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Formação em saúde e segurança no local
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE de trabalho
SEGURANÇA

trabalho deverá ser realizada nos 3 primeiros meses da nomeação ou


eleição do respetivo delegado de saúde e segurança ou capataz.

Formação complementar em saúde e segurança


O empregador deverá oferecer aos delegados de saúde e segurança
no local de trabalho e aos capatazes na organização de saúde e segu-
rança a oportunidade de participar na formação complementar em
saúde e segurança no local de trabalho de 2 dias no decorrer do pri-
meiro ano de suas funções. A oferta se dirige àqueles que já tenham
recebido a formação obrigatória em saúde e segurança no local de
trabalho.

As formações complementares, num total de 2 dias, deverão ser ofe-


recidas e iniciadas dentro dos primeiros 9 meses, e completadas nos
primeiros 12 meses após a eleição ou nomeação do membro.

Os delegados de saúde e segurança e os supervisores na organização


de saúde e segurança deverão, a cada ano de mandato - e durante
todo o período em que fizerem parte da organização de saúde e segu-
rança - ter a possibilidade de receber formação complementar de, no
mínimo, 1½ dias. As formações que totalizam 1½ dias deverão ser
oferecidas e devem ser iniciadas dentro do mesmo ano de mandato.

A formação complementar em saúde e segurança no local de traba-


lho deverá assegurar a necessária atualização e reforço das compe-
tências dos representantes e capatazes dentro da organização de
saúde e segurança no local de trabalho.

Em empresas com uma organização de saúde e segurança, deverá ser


formulado um plano de desenvolvimento de competências para as
formações complementares, que deverão ser oferecidas aos repre-
sentantes de saúde e segurança e aos capatazes membros da orga-
nização de saúde e segurança no local de trabalho. O plano de desen-
volvimento de competências deverá levar em conta as necessidades
de saúde e segurança da empresa.

63
Avaliação do local de trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

A organização setorial da construção civil, em cooperação com várias


entidades de formação, realiza uma atualização permanente e ofere-
ce ao setor cursos relevantes no âmbito da formação complementar
em saúde e segurança no local de trabalho.

O sítio www.bar-ba.dk oferece uma lista dos cursos e entidades de


formação.

AVALIAÇÃO DO LOCAL DE TRABALHO

Todas as empresas com trabalhadores deverão efetuar uma avalia-


ção do local de trabalho (ALT) por escrito. A ALT garante o trabalho
sistemático no âmbito da saúde e segurança no local de trabalho, e
ajuda a prevenir acidentes e lesões.

Identificação e
levantamento

Acompanhamento
do plano de ação
Descrição e
avaliação

Priorização e plano
de ação Inclusão das baixas
por doença

64
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Avaliação do local de trabalho
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

A empresa deverá garantir que a ALT contenha os seguintes cinco


elementos ou fases do trabalho:

● Identificação e levantamento de todos os requisitos no âmbito da


saúde e segurança da empresa.

● Descrição e avaliação dos problemas no âmbito da saúde e segu-


rança no local de trabalho.

● Inclusão das faltas por doença na empresa.


● Priorização das soluções dos problemas no âmbito da saúde e se-
gurança no local de trabalho e formulação de um plano de ação.

● Diretrizes para acompanhamento do plano de ação.


A empresa tem a prerrogativa de optar pelo método que deseja utili-
zar na formulação do ALT; o conteúdo, no entanto, é pré-estabelecido
na legislação sobre saúde e segurança no local de trabalho. Como
mínimo, uma ALT deverá avaliar:

● Os impactos físicos (por ex.: ruído, frio e correntes de ar).


● Os impactos químicos (por ex.: massa de calafetagem).
● Os impactos biológicos (por ex.: risco de contágio).
● Os impactos ergonómicos (por ex.: posturas de trabalho e elevação
de carga pesada).

● Os impactos psíquicos (por ex.: pressão de tempo).


● O risco de acidentes (por ex.: trabalho em altura).
As empresas do setor da construção civil frequentemente realizam

65
Avaliação do local de trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

trabalhos fora das suas instalações. Ao se trabalhar com um ALT, é im-


portante, portanto, que se avalie se existem problemas específicos as-
sociados à saúde e segurança no local de trabalho que devem estar in-
cluídos na avaliação. Nesses casos, a ALT pode ter como ponto de
partida as funções de trabalho gerais. Se em algum ou vários locais de
trabalho for constatada alguma situação especial que tenha impacto na
forma de se realizar o trabalho, a observação deve ser incluída na ALT.

Uma ALT pode ter como ponto de partida as tarefas de trabalho típi-
cas da empresa. Em cada estaleiro poderão ocorrer situações espe-
ciais. As situações especiais podem derivar, por exemplo, da docu-
mentação do caderno de encargos ou do plano do construtor. A
empresa deverá ajustar a ALT caso surjam situações especiais no es-
taleiro. É importante que se definam diretrizes sobre como se farão os
ajustes à ALT diante de situações especiais.

A secção da ALT que diz respeito ao trabalho no estaleiro concreta-


mente deverá estar disponível aos trabalhadores no estaleiro.
Caso alguém da empresa trabalhe com substâncias ou materiais peri-
gosos, deverá ser realizada uma ALT química específica.

No caso de empregados com menos de 18 anos na empresa, os riscos


aos quais os jovens possam estar expostos deverão ser descritos em
separado na ALT da empresa.

A ALT deverá ser um documento escrito, disponível na empresa, tanto


para os trabalhadores quanto para os diretores e para o Serviço de
Inspeção do Trabalho.

A ALT deverá ser revisada sempre que houver alteração nas condi-
ções de saúde e segurança no local de trabalho. Por exemplo: na in-
corporação de novos processos de trabalho e novas máquinas, ou
quando ocorre um acidente. A ALT deverá ser revisada ao menos a
cada 3 anos. A direção da empresa e os trabalhadores deverão coope-
rar durante todo o processo de produção da ALT.

66
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Jovens com menos de 18 anos
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

O empregador tem a responsabilidade geral de chamar a organização


de saúde e segurança no local de trabalho bem como os trabalhado-
res ao planeamento, execução e acompanhamento da ALT.

Saiba mais sobre a ALT no setor da construção civil no sítio www.bar-


-ba.dk, junto a um consultor de saúde e segurança no local de traba-
lho autorizado ou junto ao Serviço de Inspeção do Trabalho.

JOVENS COM MENOS DE 18 ANOS

Há uma série de regras e regulamentos especiais que vigoram para o


trabalho de jovens com menos de 18 anos na empresa. As regras
prendem-se, entre outras coisas, a limitação de idade, horário de tra-
balho, tipo de tarefas e meios técnicos.

Descrevemos abaixo algumas das regras mais importantes no âmbito


da saúde e segurança no local de trabalho com trabalhadores jovens.
No presente manual, também se descrevem essas regras ao se tratar
de máquinas e ferramentas específicas.
Geralmente, não é permitido aos jovens com menos de 18 ano traba-
lhar com:

● Substâncias e materiais perigosos (com marcação de perigo) ou em


espaços onde se utilizam tais produtos que podem ter efeito sobre
os jovens.

● Elevação de cargas superiores a 12 kg.


● Impulsão e tração que possam ser nocivas aos jovens.
● Trabalho pesado e monótono durante longos períodos de tempo.
● Máquinas e meios técnicos perigosos, por exemplo: ferramentas de
67
Jovens com menos de 18 anos 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

corte, motosserras de corrente, transportadores, gruas e outras fer-


ramentas de elevação, equipamento de soldadura, ferramentas ma-
nuais vibratórias pesadas, máquinas de escavação e carregadoras.

● Trabalho que implica riscos de queda ou desmoronamento.


ALT
Caso haja jovens com menos de 18 anos empregados na empresa, os
riscos aos quais estão expostos deverão estar descritos em separado
na Avaliação do Local de Trabalho. Não há exigência de formulação de
uma ALT em empresas familiares ou trabalhos em domicílio privado
do empregador.

Formação e instrução
O empregador deverá assegurar que os jovens recebam formação e
instrução básicas para poder realizar o trabalho de forma adequada.
Durante a execução do trabalho, os jovens deverão estar sob a super-
visão eficaz de uma pessoas que já tenha cumprido 18 anos, e que
tenham os conhecimentos necessários do trabalho.

Contato com os pais


Os empregadores que empregam jovens com menos de 15 anos ou
que ainda estão sob o regime de escolaridade obrigatória deverão in-
formar os pais ou tutores dos jovens sobre o emprego. Isto significa
dar informações sobre, por exemplo, duração da jornada laboral, even-
tuais riscos de acidentes e doenças, etc.

Jovens e alunos em formação profissional


Muitas das proibições mencionadas não se aplicam aos jovens que
tenham cumprido 15 anos e cujo trabalho seja parte essencial de uma
formação profissional técnica. Isto se aplica aos aprendizados profis-
sionais tradicionais e a alunos que cumpram estágios como parte de
uma formação profissional básica (alunos do regime EGU). Ou caso o
jovem tenha finalizado a sua formação profissional antes de comple-
tar 18 anos.

68
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Jovens com menos de 18 anos
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Independentemente de ter ou não completado a formação, é proibido


ao jovem com menos de 18 anos exposição a:

● Processos de trabalho onde existe o risco de explosão.


● Trabalhos que implicam o manuseio de utilização cilindros de alta
pressão.

● Trabalhos em alta pressão, por exemplo, em câmaras de pressão ou


trabalhos que envolvem mergulho.

● Trabalhos que possam apresentar risco de asfixia em ambiente


com baixo teor de oxigénio.

● Trabalhos onde os jovens estejam expostos a condições físicas


que, no curto ou longo prazo, possam ter um efeito nocivo à sua
saúde ou desenvolvimento; deverão ser evitadas a exposição des-
necessária ou as posturas ou movimentos de trabalho inadequa-
dos. Isto significa que:

• Os jovens não devem ocupar-se de trabalhos em que o ritmo seja


determinado por uma máquina.
• O peso máximo de elevação não deve superar 12 kg.
• A carga total em tração ou impulsão manual não deve represen-
tar um risco à segurança ou à saúde.
• Trabalhos que impliquem a necessidade de manuseio manual
continuado, com uso de força ou esforço físico devem ser limita-
dos a períodos curtos.

69
Acidentes de trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

ACIDENTES DE TRABALHO

Acidentes de trabalho consistem numa categoria de acidentes que


afetam a saúde por curto período de tempo ou que provocam lesões
associadas ao trabalho.

Acidentes de trabalho
Um acidente de trabalho é uma ocorrência momentânea e inesperada
associada ao trabalho, e que resulta em lesão pessoal.

Um acidente de trabalho pode ser, por exemplo, a queda de um traba-


lhador, capataz ou mestre de um telhado onde realizada um trabalho.
Se a pessoa estiver a desenvolver uma tarefa de trabalho no momen-
to em que ocorre o acidente, é irrelevante onde ocorre o acidente e
em que consistia o trabalho.

Também é considerado acidente de trabalho um acidente durante o


transporte de um trabalhador enquanto estiver a trabalhar.

Doenças ocupacionais
Uma doença ocupacional é uma doença que surge após um efeito pro-
longado do trabalho ou das condições em que o trabalho se desenvol-
ve.

Pode ser, por exemplo, o cancro dos pulmões, onde se constata que o
cancro é consequência de uma exposição ao amianto.

Em alguns casos, pode ser difícil distinguir com clareza o que é um


acidente e o que é uma doença ocupacional. Uma lesão auditiva após
uma explosão é considerada um acidente, mas uma lesão auditiva
após uma longa exposição a um ambiente com alto nível de ruído é
considerada uma doença ocupacional.

Uma lesão na coluna após uma queda é considerada um acidente,


mas uma lesão na coluna após uma longa exposição a trabalho em
postura incorreta é considerada uma doença ocupacional.

70
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Acidentes de trabalho
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Notificação de acidentes
Os acidentes de trabalho, incluindo lesões súbitas derivadas de eleva-
ção devem ser notificados pelo empregador ao Serviço de Inspeção
do Trabalho dentro de 9 dias da sua ocorrência.

A obrigação de notificar também vigora em casos de acidentes de tra-


balho que implicam ao menos um dia de baixa além do dia do acidente.

É irrelevante o momento em que o(s) dia(s) de baixa ocorre(m). O que


é relevante é se a baixa está relacionada ao acidente de trabalho.

Todas as demais pessoas tem direito de notificar um acidente de traba-


lho. Isto inclui também a pessoa que sofreu o acidente ou o seu sindicato.

O Serviço de Inspeção do Trabalho deverá ter recebido as notificações


para poder investigar o acidente e prevenir a sua repetição no futuro.

O Conselho nacional de acidentes de trabalho da Dinamarca e a segu-


radora do empregador deverão receber a notificação para determinar
a eventual indemnização ao trabalhador.

A notificação deverá ocorrer de forma eletrónica, através do sistema


EASY do Conselho nacional de acidentes de trabalho. No sítio do Ser-
viço de Inspeção do Trabalho, www-at-dk, poderá obter outras infor-
mações sobre o sistema EASY.

O sistema EASY também pode ser utilizado pela empresa para regis-
tar quase-acidentes ou acidentes sem baixa no âmbito dos trabalhos
de prevenção de problemas relacionados com saúde e segurança na
empresa. Esses registos somente poderão ser examinados pela pró-
pria empresa e exigem acesso através de assinatura digital.

Notificação de doenças ocupacionais


Os médicos e dentistas deverão notificar o Serviço de Inspeção do

71
Acidentes de trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

Trabalho caso constatem ou tenham suspeita de que uma pessoa so-


fre uma doença ocupacional ou outro tipo de efeito nocivo no trabalho.

Outras pessoas também poderão notificar a suspeita de uma doença


ocupacional.

Seguro de acidente de trabalho e indemnização por acidente de trabalho


O empregador tem o dever de contratar o seguro obrigatório por lei,
que deverá cobrir as consequências de acidentes de trabalho sofridos
pelos trabalhadores. O seguro cobre certas despesas de tratamento,
indemnização por perda da capacidade de trabalho, invalidez perma-
nente e indemnização aos sobreviventes.

A cobertura do seguro é prestada, independentemente de quem tem


a culpa do acidente ou doença.

O seguro não cobre perda de rendimentos ou danos morais. Em geral,


isto é coberto pelo seguro de responsabilidade civil profissional do
empregador, que deve ser contratado ainda que não seja obrigatório.

Análise do acidente/lições do acidente


A empresa deverá, sistematicamente, investigar os acidentes e as
doenças ocupacionais para evitar a sua repetição no futuro.

A organização de saúde e segurança deverá tomar medidas para que


as causas do acidente, envenenamento ou outras lesões e circunstân-
cias que levam a tais situações sejam investigadas, para que se tomem
medidas para evitar que acidentes ou situações semelhantes voltem a
ocorrer. O comité deverá formular, anualmente, um resumo dos aciden-
tes, envenenamentos e lesões à saúde ocorridos na empresa.

O objetivo da investigação dos acidentes não é identificar o culpado


ou responsável. O intuito é esclarecer quais as possibilidades de pre-

72
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Acidentes de trabalho
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

venção de acidentes semelhantes no futuro.

Frequentemente é necessário adaptar a Avaliação do local de traba-


lho (ALT) diante dos novos fatos revelados na análise.

Inicie os trabalhos de prevenção o mais rapidamente possível após o


acidente. É um sinal importante de que dá prioridade à prevenção.

Abordagem
O método é dividido em três etapas:

1. Levantamento dos fatos.


2. Esclarecimento do acidente.
3. Identificação de soluções preventivas.

Levantamento dos fatos


Reúna a maior quantidade possível de informações sobre o que ocor-
reu e em que circunstâncias.

Lembre-se de examinar as causas subjacentes como, por exemplo, a


pressão de tempo ou eventuais faltas de instruções.

Comece a fazer o levantamento o mais rapidamente possível, en-


quanto a memória estiver fresca, e quando ainda houver testemu-
nhas no local de trabalho.

Realize uma coleta cuidadosa dos fatos, opiniões, experiências e obser-


vações associadas ao acidente em questão. Faça fotos ou um desenho.

Converse com as pessoas envolvidas. Elas podem incluir os chefes do


estaleiro, que podem revelar causas subjacentes ao acidente.

Pense em termos gerais ao fazer o levantamento. Uma luxação na


coluna após um acidente de elevação súbita pode, talvez, ser atribuí-
da ao resfriamento do corpo por causa da chuva. Isto levaria a se pen-

73
Acidentes de trabalho 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

sar em medidas de prevenção tais como cobertura para o inverno.

Análise do acidente
Quando todas as informações essenciais sobre o acidente tenham
sido descritas, pode-se proceder à sua análise.

Faça-a passo a passo, para poder responder às perguntas: o que


aconteceu e por que aconteceu.

Lembre-se de que a maioria dos acidentes podem ser atribuídos a várias


causas. É importante cobrir todas as possibilidades, para se ter melho-
res possibilidades de tomar medidas de caráter preventivo na empresa.

Utilize apenas as informações que reuniu no levantamento.

Muitas vezes o melhor resultado é obtido se a organização de saúde e


segurança estiver envolvida na análise; dedique tempo suficiente
para a análise.

Identificação de soluções preventivas


Repasse cada uma das etapas da análise para identificar o que pode-
ria ter evitado o acidente.

A seguir, avalie todas as propostas de alterações nos métodos de tra-


balho e outras medidas preventivas para decidir quais deverão ser
colocadas em prática imediatamente, e quais serão aplicadas mais
tarde.

Decida, finalmente, quem terá a responsabilidade pela execução das me-


didas preventivas, quando deverão estar prontas, e como os resultados
da investigação poderão ser utilizados na Avaliação do Local de Trabalho.

No sítio do Serviço de Inspeção do Trabalho, www-at-dk, há uma des-


crição do método acima. Consulte também o sítio da organização se-
torial BAR, www.forebyg.nu.

74
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Observações
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

75
Observações 1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE
SEGURANÇA

76
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Ergonomia

ERGONOMIA

Ao se planear o trabalho de forma adequada, é possível reduzir o risco


de lesões na coluna e outros tipos de lesões músculo-esqueléticas,
evitando-se, por exemplo, elevação de peso excessivo e posturas de
trabalho inapropriadas.

O planeamento prende-se particularmente a três aspetos:

● O local de trabalho deverá ser organizado de forma a adaptar-se a


cada empregado individualmente.

● As máquinas e ferramentas de trabalho deverão ser adequadas ao


tipo de trabalho e ao indivíduo que deve realizar o trabalho.

● Utilização de instrumentos, ferramentas e meios técnicos de apoio


desenhados ergonomicamente. Isto aumenta a segurança e reduz
acidentes. Maiores informações em www.bygergo.dk

As lesões à coluna, lesões nos músculos e ossos e nas articulações


são, no seu conjunto, denominadas lesões músculo-esqueléticas.

Risco de lesões à coluna ou outras lesões músculo esqueléticas


Elevação de peso excessivo, posturas de trabalho inadequadas e tra-
balho pesado e repetitivo são as causas mais frequentes de lesões à
coluna e outras lesões músculo-esqueléticas. É o que revelam as es-
tatísticas das notificações ao Serviço de Inspeção do Trabalho.

Elevação de peso excessivo


A elevação de peso excessivo leva ao desgaste e perturbações nos
músculos, tendões e articulações - particularmente à coluna. A tra-
ção ou impulsão também pode causar danos semelhantes. Cargas
súbitas e pesadas também podem causar lesões graves.

77
Ergonomia 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Posturas de trabalho inadequadas


As posturas de trabalho inadequadas e os movimentos incorretos po-
dem causar mioses, osteoartrite e outros perturbações nos múscu-
los, tendões e articulações.

Mioses e infiltrações no pescoço e ombros muitas vezes resultam de


prática de trabalho onde os braços estão posicionados acima dos om-
bros, em trabalhos estáticos ou em que o pescoço está dobrado para
a frente durante longos períodos de tempo.

Assentadores de revestimento do solo, calceteiros e outros trabalha-


dores que se apoiam nos joelhos durante o trabalho estão mais ex-
postos a osteoartrite que outros. Trabalhar em pé ou sentado, nas
mesma posição, sobrecarrega a circulação sanguínea e aumenta o
risco de acumulação de líquido nas pernas.

Trabalho pesado e monótono


Os movimentos mon, que se repetem com frequência durante o dia,
aumentam o risco de lesões.

A tenossinovite e patologias nos ombros, cotovelos e pulsos são con-


sequências típicas dos movimentos repetitivos e rápidos, ou do uso
de força excessiva.

A consequência também pode ser uma patologia crónica como, por


exemplo, a elevação da tensão arterial.

Trabalho pesado
O trabalho pesado pode resultar em graves lesões e osteoartrite nas
articulações do corpo. As ancas e joelhos são especialmente suscetí-
veis, em caso de trabalho com peso excessivo durante muitos anos.

A sobrecarga dos músculos, articulações e ossos se manifesta, no


início, através do cansaço e corpo dolorido, com dores que desapare-
cem depois de um descanso.

78
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Ergonomia

Quando as pausas não são o suficientemente longas, as perturba-


ções se tornam mais constantes, e torna-se difícil arcar com o traba-
lho. O tratamento médico ou fisioterápico torna-se necessário.

A longo prazo, há o risco de lesões crónicas e desgaste. Muitas vezes,


o tratamento chega tarde demais, o que se pode constatar através
das mudanças registadas nos raios-X e tomografias.

Além disso, fatores externos como o frio, a correnteza e as vibrações


também podem ser coadjuvantes nas situações descritas acima.

Tração e impulsão
O uso de carros de transporte, carrinhos de mão e reboques facilitam
o trabalho de transferir ferramentas e materiais. No entanto, a tração
e impulsão, movimentos em que todo o corpo é utilizado, pode exigir
grande esforço físico. Principalmente em subidas, terreno em desní-
vel, espaços restritos ou em situações de paradas e arranques fre-
quentes, etc.

A falta de manutenção adequada de cubos e rodas também contribui


para aumentar a resis-
tência.

O corpo pode ser expos-


to a uma carga súbita
quando se embate con-
tra uma berma alta, ou
em parada repentina.

A visibilidade limitada, pi-


sos escorregadios ou
uma derrapagem aumen-
tam o risco de um au-
mento súbito da carga.

79
Ergonomia 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Use gruas ou dispositivos automotores, em situações de subidas mui-


to íngremes ou se a superfície for irregular ou gordurosa.

É melhor empurrar que puxar; tente também, de alguma forma, redu-


zir a carga ao máximo. Tente, por exemplo, selecionar o melhor carro
para o transporte; verifique se recebeu manutenção adequada, se
está lubrificado, se corre sem obstruções e está limpo.

As superfícies devem ser niveladas e planas para melhor movimento;


não deve haver objetos no caminho; deve haver boa iluminação e não
deve haver buracos. Evite também mudanças de níveis ou outros obs-
táculos.

Deve haver espaço suficiente para girar e efetuar manobras.

Elevação e carregamento
Elevar significa manusear um objeto de forma que se afaste parcial ou
totalmente da superfície. Carregar significa percorrer mais de um me-
tro com um objeto levantado. Levantamento manual significa que
uma ou mais pessoas levantam/carregam um objeto.

O levantamento pode sobrecarregar, ainda que o objeto não pese


muito. Até mesmo cargas leves implicam o risco de lesões. Preste es-
pecial atenção em elevação:

● Abaixo da altura do joelho.


● Acima da altura dos ombros.
● Lateral.
● Com uma só mão.
● Em espaços estreitos.
80
1. LEGISLAÇÃO SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA Deveres e responsabilidades associados à
NO LOCAL DE TRABALHO E TRABALHO DE saúde e segurança no local de trabalho
SEGURANÇA

proximidades. É possível que imóveis comerciais ou residenciais sejam


afetados pela poeira, ruído, etc.

Coordenação da segurança em estaleiros de maior porte na fase de execução


(acima de 10 trabalhadores simultaneamente)

O construtor deverá assegurar que o coordenador de saúde e segu-


rança no local de trabalho (B) nos estaleiros onde houver mais de 1
empregador e mais de 10 trabalhadores simultaneamente:

● Coordene as medidas tomadas pelos empregadores para promover


a segurança e a saúde dos trabalhadores nas áreas comuns. Isto
ocorre, por exemplo, durante as reuniões de segurança, em que o
coordenador convoca os empregadores e os membros da organiza-
ção de saúde e segurança no estaleiro. Todos os subempreiteiros
deverão ser convocados a participar das reuniões de segurança.

● Realize reuniões de segurança regulares ao menos a cada duas se-


manas, preferivelmente associadas às reuniões de construção. O
coordenador do ambiente de trabalho poderá convocar reuniões
extraordinárias de acordo com a necessidade, por exemplo, na se-
quência de acidentes graves, envenenamento ou de precursores

45
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Ergonomia

● Em superfícies em desnível ou escorregadias.


● Em escadas.

Tente, portanto, utilizar sempre os meios técnicos adequados ao ma-


nuseio de cargas, em vez de levantá-las e carregá-las.

Se isso não for possível, a carga deverá ser elevada e carregada o


mais próximo do corpo possível. Procure manter um bom contato com
a carga, com as duas mãos. Procure também uma postura de trabalho
adequada no levantamento, que permita uma boa visibilidade e uma
superfície segura.

Avaliação do levantamento
Há vários elementos que influem no grau de sobrecarga que o levan-
tamento e o carregamento exercem sobre a coluna.

81
Ergonomia 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Até que ponto uma carga é considera pesada e, portanto, nociva à


saúde, dependerá de uma avaliação do peso da carga e da distância
entre a carga e o corpo.

O diagrama de avaliação vermelho, amarelo e verde no desenho (es-


boço de levantamento) indica os limites de peso em 2 distâncias dife-
rentes. Na prática, levantar um objeto bem próximo ao corpo é quase
impossível, a menos que se utilizem correias para transporte, e por
isso essa possibilidade não aparece no diagrama.

Distância do antebraço distância de 3/4


aprox. 30 cm aprox. 45 cm

82
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Ergonomia

Área verde:
O levantamento efetuado dentro dos parâmetros da área verde do
diagrama não será, à partida, considerado um risco à saúde.

Área vermelha:
Contrariamente, se o levantamento for efetuado dentro dos parâme-
tros da área vermelha do diagrama, ele será sempre considerado um
risco à saúde, e pode implicar sério perigo de lesões à coluna. Por isso,
deve-se tomar medidas para evitar tal risco.

Área amarela:
O levantamento realizado de acordo com os parâmetros da área ama-
rela também pode ser nocivo à saúde, quando houver outros fatores
para além do peso e distância do corpo que possam atuar de forma
negativa no levantamento.

O levantamento de acordo com os parâmetros da área amarela, por-


tanto, deverá sempre ser melhor avaliado.

Antes de mais nada, é preciso determinar se algum dos fatores agra-


vantes abaixo está presente:

● Flexão da coluna.
● Torção ou assimetria da carga sobre as costas.
● Braços elevados.
Se houver ao menos um dos fatores agravantes acima estiver presen-
te no levantamento, normalmente a operação será considerada preju-
dicial à saúde.

Quando ao menos um dos fatores agravantes estiver presente, a fre-


quência dos levantamentos e a sua duração deverão também sem
levadas em consideração.

83
Ergonomia 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Essa avaliação é realizada com base na tabela abaixo:

Duração Curta duração 2,5 Duração modera- Longa duração


– 4 horas por da 4 – 7,5 horas acima de 7,5
Frequência do levantamento semana por semana horas por semana

Baixa frequência de levanta-


mento (2 – 12 levantamen-
tos por hora)

Frequência moderada
(12 – 120 levantamentos
por hora)

Alta frequência (Mais de 120


levantamentos por hora)

Quando a frequência e a duração estiverem nesta área, o levantamento na área


amarela do quadro normalmente não será considerado nocivo à saúde.

Quando a frequência e a duração estiverem nesta área, o levantamento no terço


superior da área amarela do quadro será problemático, e o Serviço de Inspeção
do Trabalho poderá emitir uma ordem para uma avaliação concreta.

Quando a frequência e a duração estiverem nesta área, o levantamento na


metade superior da área amarela do quadro será problemático, e o Serviço de
Inspeção do Trabalho poderá emitir uma ordem para uma avaliação concreta.

Quando a frequência e a duração estiverem nesta área, o levantamento nos dois


terços superiores da área amarela do quadro será problemático, e o Serviço de
Inspeção do Trabalho poderá emitir uma ordem para uma avaliação concreta.

Quando a frequência e a duração estiverem nesta área, o levantamento na área


amarela do quadro será problemático, e o Serviço de Inspeção do Trabalho
poderá emitir uma ordem para uma avaliação concreta.

84
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Ergonomia

Carregamento
Os músculos estão em permanente tensão ao se levantar ou carregar
um objeto durante período de tempo prolongado. Assim, os músculos
se cansam mais facilmente. Se o indivíduo caminhar ao mesmo tem-
po, a coluna recebe a carga de forma deslocada e em torção.

20
20metros
meter

20
20metros
meter

O tamanho e a forma da carga não devem prejudicar a visibilidade e a


postura do corpo durante o carregamento; caso contrário, há o risco
de embater contra outro objeto. Ao tropeçar, escorregar ou embater
contra algo enquanto carrega um objeto, o corpo sofre uma forte so-
brecarga.

Pequenas e repetidas lesões aumentam o risco de desgaste a longo


prazo.

Procure carregar apenas ferramentas de pequeno porte ao subir e


descer as escadas, pois há um elevado risco de lesões graves e aci-
dentes envolvendo quedas.

Caso não seja possível utilizar os meios técnicos adequados para


transportar cargas horizontal ou verticalmente, deve-se assegurar o
seguinte durante o carregamento:

85
Ergonomia 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

● O peso da carga não deve ser superior a aprox. 20 kg, e a distância


do transporte não deverá exceder aprox. 20 m. Também, a carga
deverá ser posicionada de forma simétrica e próxima ao corpo.

● Um degrau de escada equivale a um metro de distância. Se o ponto


de gravidade da carga estiver a uma distância de antebraço ou a
uma distância de 3/4 do braço, o peso máximo da carga diminui
para para 12 e 16 kg., respetivamente.

Prevenção de acidentes decorrentes de levantamento e carregamento


O planeamento, organização do local de trabalho e a utilização de
meios técnicos, além das técnicas de trabalho adequadas pode aju-
dar a prevenir a sobrecarga.

● Os meios técnicos de ajuda devem ser utilizados para transportar e


montar cargas pesadas e de difícil manuseio. Alguns exemplos:
portas, janelas, radiadores, pias, madres, caibros, chapas de telha-
do, placas de gesso, moldes de cofragem, lancis, blocos de betão e
suportes de elementos, etc.

● Boa parte do manuseio pode


ser minimizado com entre-
gas de materiais embalados
devidamente e entregues
no momento e lugar ade-
quados.

●
Gruas montadas em ca-
miões devem ser utilizadas
para carregar e descarregar
ferramentas e materiais pe-
sados.

86
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Ergonomia

● A entrega e armazenamento devem ocorrem o mais próximo pos-


sível do local de utilização do material, para facilitar o transporte/
montagem com os meios técnicos.

● Placas de gesso, elementos de betão e outros componentes de


construção devem ser sempre enregues com instruções em dina-
marquês, e com a descrição do peso do componente e do manu-
seio e montagem do elemento de forma segura e adequada tam-
bém do ponto de vista da saúde.

● Gruas, empilhadores, carregadores telescópicos, transportadores


de chapas de gesso e carrinhos de mão devem ser utilizados com a
maior frequência possível para evitar o carregamento manual. As
placas de gesso e outros materiais podem ser entregues no local
de trabalho, embaladas na ordem de utilização e cortadas na medi-
da certa, o que pode reduzir o manuseio.

● Existem equipamentos que permitem a elevação em andares, car-


rinhos e mesas de trabalho com dispositivo de elevação por vácuo
para montagem, etc.

● O levantamento abaixo da altura do joelho e acima da altura dos


ombros pode ser evitado armazenando os materiais sobre cavale-
tes, mesas de trabalho/carrinhos em alturas adequadas.

Técnicas de levantamento e de carregamento


Não levante nenhum objeto se não estiver certo de que pode aguen-
tar a carga. A utilização das técnicas adequadas de levantamento e
carregamento pode reduzir o risco de lesões.

● Aproxime-se o máximo possível da carga. Posicione-se de frente


para a carga, com as pernas um pouco afastadas.

● Avalie o peso da carga e a localização do ponto de gravidade.


87
Ergonomia 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

● Procure agarrar bem a carga.


● Flexione os joelhos e as ancas e mantenha a coluna equilibrada
tensionando os músculos das costas e do ventre.

● Levante a carga devagar estirando os joelhos e as ancas.


● Mantenha a carga próxima ao corpo com os cotovelos levemente
dobrados.

● Levante e carregue a carga de forma simétrica, isto é, à frente do


corpo, ou equilibrada entre as duas mãos.

● Evite torcer a coluna quando tiver uma carga nos braços. Mantenha
a coluna reta e gire os pés.

● Ao descansar a carga, repita os movimentos, na ordem inversa.


Também é preciso lembrar que:

● A superfície deve ser uniforme e estável, e os calçados flexíveis e


ajustados aos pés.

● As vias de transporte devem estar desimpedidas, bem iluminadas


e devem ser o mais niveladas possível. Não devem estar escorrega-
dias.

● A carga ou parte dela não poderá cair e atingir o carregador ou ou-


tras pessoas.

88
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Posturas de trabalho

POSTURAS DE TRABALHO

A torção ou flexão da coluna ou do pescoço caracterizam posturas de


trabalho inadequadas.

O trabalho em posição deitada, com apoio nos joelhos e o trabalho


acima da altura dos ombros são considerados trabalho desgastante.

Muitas vezes, as razões dessas posturas de trabalho inadequadas são:

● Planeamento inadequado ou falta de planeamento.


● Locais de trabalho mal concebidos.
● Áreas de trabalho demasiado baixas ou altas (por exemplo: traba-
lhos nos pisos, paredes e painéis, montagem de instalações elétri-
cas e de canalização, canais de ventilação, etc.).
● Ferramentas mal concebidas.

● Equipamento de trabalho inadequado (com relação à tarefa e ao


indivíduo).

A falta de espaço de trabalho adequado é, muitas vezes, a causa de


posturas de trabalho inadequadas ou difíceis, que podem resultar em
danos à coluna e cansar os músculos e articulações.

Evite ou reduza o trabalho na mesma posição durante longos perío-


dos de tempo. A causa poderá ser, por exemplo, a organização do lo-
cal de trabalho ou a conformação das ferramentas. Ao se trabalhar na
mesma posição, há uma sobrecarga dos mesmos músculos durante
longos períodos de tempo, e isso leva à fadiga, que pode acarretar o
risco de lesões.

Quanto mais longos os períodos, e quanto maior a frequência dos tra-


balhos em posições inadequadas, maior será o risco de lesões e trans-
tornos. Movimentos bruscos e vigorosos também aumentam a sobre-
carga do corpo.

89
Posturas de trabalho 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Trabalho realizado em posição deitada ou de joelhos


A localização e as condições do trabalho têm enorme importância em
termos de sobrecarga da coluna, pescoço, braços e joelhos. Quando
há pouco espaço para se ficar em pé, o trabalhador deverá executar o
trabalho deitado ou de joelhos.

Alguns exemplos típicos desse tipo de trabalho são a vedação de al-


çapões, trabalhos com juntas e calafetagem em telhados com pouca
altura, trabalho de alvenaria em abas de telhado ou de substituição
de tubagem e cablagem em caixas de ar.

Deve-se evitar as posições de trabalho deitado ou de joelhos com me-


lhor planeamento. É possível, por exemplo, selecionar um tipo de te-
lha que não requeira calafetagem; também é possível prever galerias
com uma altura livre de 190 cm e largura livre de 60 cm.

Em galerias existentes, as posições de trabalho deitada ou de joelhos


podem ser evitadas ou reduzidas através do método de substituição
- isto é, passagem da cablagem ou tubagem por fora.

Tente sempre montar e finalizar a maior parte do trabalho em boas


condições de trabalho acima
do nível do solo, de forma que
apenas a última montagem
seja realizada nas galerias. Jor-
nadas mais curtas e descan-
sos, além da variação das tare­
fas, podem ajudar a reduzir o
risco de acidentes e lesões.
Assim o corpo não será exces-
sivamente sobrecarregado.
Utilize uma superfície de apoio
macia como apoio ou roupas
com isolamento.

90
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Posturas de trabalho

O trabalho de joelhos deverá ser limitado – utilizando-se, por exemplo,


um banquinho. O empregador deverá disponibilizar joelheiras ou pro-
tetores de joelhos quando a realização de trabalhos de joelhos duran-
te períodos de tempo prolongados não puder ser evitada. As joelhei-
ras não devem, no entanto, impedir a circulação sanguínea nas
pernas.

As posturas de trabalho inadequadas podem ser evitadas organizan-


do-se o local de trabalho de acordo com a tarefa, e utilizando-se fer-
ramentas ergonomicamente adaptadas. Além disso, procure mudar
as posturas e os movimentos de trabalho com frequência. Assim, o
esforço fica dividido entre diferentes músculos, e a circulação fica
menos sobrecarregada. Evite trabalho abaixo da altura das coxas e
acima da altura dos ombros, organizando o local de trabalho de acor-
do com as tarefas e utilizando equipamentos que possam ser ajusta-
dos na altura. Caso isso não seja possível, procure variar entre dife-
rentes tarefas e faça pausas periódicas.

Instalação de pisos, montagem de canais de ventilação, trabalhos


elétricos e de pintura são tarefas que, tipicamente, requerem esses
cuidados.

91
Posturas de trabalho 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Disposição do local de trabalho


Na disposição do local de traba-
lho, procure assegurar a possibili-
dade de circular com o corpo reto,
que haja espaço para as posições
e movimentos de trabalho ade-
quados, e que haja possibilidade
de utilizar boas técnicas de traba-
lho.

A altura do trabalho depende do


tipo de tarefa e da altura de cada
indivíduo. Deve ser possível ajus-
tar a altura de mesas, bancadas e
cavaletes de trabalho. Quando o
local de trabalho tiver que ser
adaptado a várias pessoas ou a
diferentes tipos de tarefas, a altu-
ra deverá ser ajustada sem utiliza-
ção de ferramentas.

Ao se determinar a altura de trabalho, é preciso levar em conta a altu-


ra do cotovelo - tanto para trabalho em pé quanto para trabalho sen-
tado.

Utilize plataformas, elevadores, andaimes de coluna e equipamento


similar ajustáveis para efetuar tarefas em alturas inadequadas. Isso
evita sobrecarregar os braços e a coluna.

Distância
As peças de trabalho e as ferramentas devem ser dispostas de forma
que os movimentos de trabalho sejam realizados próximos ao corpo.
Os andaimes, plataformas de trabalho, etc.., devem ser montados o
mais próximo possível de um muro, fachada, etc.

92
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Posturas de trabalho

Em trabalhos de projetos, as mesas de desenho devem ficar inclina-


das para reduzir o esforço dos músculos do pescoço, e deverá haver a
possibilidade de se caminhar à volta para ativar a circulação nas per-
nas. Caso haja necessidade de se realizar trabalhos em projetos ou
trabalho de escritório durante períodos prolongados de tempo no es-
taleiro de obras, esses trabalhos deverão ser realizados em locais
onde a disposição atende as regras de trabalho fixo.

Trabalho em circulação a pé
A superfície deverá ser plana, firme, desimpedida e bem iluminada
quando o trabalho precisar ser realizado em circulação a pé. Evite des-
níveis, particularmente no transporte de ferramentas e materiais. As
ferramentas e os dispositivos de transporte devem ser o suficiente-
mente altos e longos para que o trabalho possa ser realizado com o
corpo ereto. Os calçados devem ser ajustados aos pés, oferecer bom
suporte e possuir as propriedades de proteção necessárias. Também
é uma boa ideia que os calcanhares sejam dotados de dispositivo de
absorção de choques, o que reduz a pressão nas pernas em circula-
ção sobre superfície dura.

Procure levantar e carregar objetos o menos possível ao transportar


materiais ou ferramentas. Procure utilizar os meios técnicos adequa-
dos.

Trabalho repetitivo e monótono

Em situações de trabalho repetitivo e monótono, quando as mesmas


operações ou movimentos são repetidas muitas vezes, o esforço é
exercido pelos mesmos músculos. Normalmente, o trabalho se realiza
em ritmo acelerado e requer concentração e atenção; além disso, as
posições de trabalho também requerem esforço, pois utilizam o mes-
mo grupo de músculos. Os músculos, particularmente os músculos do
pescoço, ombros e braços, encontram-se praticamente em perma-
nente tensão. Isto exige muito do corpo e causa cansaço.

93
Posturas de trabalho 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

O trabalho realizado em permanente posição inadequada e com uso


de muita força aumenta o risco de acidentes de trabalho. O risco au-
menta ainda mais quando o local e as ferramentas de trabalho não
estão adaptados à tarefa.

O aumento da especialização aumenta o risco de que as tarefas se


tornem cada vez mais repetitivas e monótonas. Pintura, armação de
ferro, fresagem de ranhuras, fixação de chapas de fachadas, telhado
ou de gesso, onde se utilizam as mesmas ferramentas todos os dias,
são alguns exemplos. Também os trabalhos de escavação e com pás
ou assentamento de tijolos podem se tornar trabalho repetitivo e mo-
nótono.

Procure planear e variar as tarefas para evitar problemas com os mús-


culos. Deve ser possível decidir o ritmo do trabalho e variar entre dife-
rentes tipos de tarefas.

A disposição ergonómica e adaptação do local de trabalho e das fer-


ramentas ao indivíduo também reduz o esforço exigido nos trabalhos
repetitivos e monótonos, sempre que não se acelere o seu ritmo. In-
tervalos curtos e frequentes com a possibilidade de variar diferentes
atividades também ajudam a prevenir lesões.

Evite os trabalhos repetitivos e monótonos alterando radicalmente o


planeamento e a organização do trabalho.

Trabalho que implica esforços localizados


O trabalho que implica esforços localizados é todo trabalho realizado
em posturas de trabalho fixas, ou onde um braço ou uma perna é so-
brecarregado. Outras formas de trabalho que implica esforços locali-
zados são o trabalho de segurar e manter uma carga estática, traba-
lho que exige muita atenção ou impacto excessivo dos sentidos.

A causa é, com frequência, uma disposição inadequada do local de

94
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Dispositivos técnicos de apoio

trabalho e uma inadequada conformação das ferramentas, além de


pouca variação das tarefas. Esse tipo de trabalho sobrecarrega, aci-
ma de tudo, o aparelho locomotor e a circulação sanguínea, mas tam-
bém produz efeitos psíquicos.

Procure variar entre diferentes tarefas de trabalho, onde haja possibi-


lidade de se movimentar depois de uma tarefa em postura fixa ou
sentada durante longo período de tempo. Evite muitas tarefas onde é
necessário segurar uma ferramenta ou objeto durante muito tempo
na mesma posição. Os intervalos também são uma forma de reduzir o
esforço.

DISPOSITIVOS TÉCNICOS DE APOIO

Utilize sempre os dispositivos


técnicos de apoio quando o
esforço do corpo implicar um
risco à saúde. Dispositivos
técnicos de apoio são máqui-
nas, ferramentas de trabalho,
instalações e equipamento de
transporte e de elevação fixos
ou móveis.

Mais informações sobre a se-


leção de dispositivos técnicos
de apoio no sítio www.bygero.
dk. Alguns exemplos de dispo-
sitivos técnicos de apoio para
diversos fins e em diferentes
setores de atividade:

95
Dispositivos técnicos de apoio 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Máquinas portáteis
O uso de máquinas portáteis não deve implicar esforço excessivo do
utilizador. Isto pode ser assegurado se a máquina ficar suspensa. Ge-
ralmente, o peso e o ponto de gravidade deverão ser adaptados ao
modo de utilização e ao tempo durante o qual a máquina for utilizada.

O posicionamento e conformação adequados no punho também aju-


dam a diminuir o esforço do utilizador.

A superfície de contato deverá ser o suficientemente ampla para que


se possa distribuir a pressão uniformemente. A mão trabalha melhor
em posição de leve flexão para trás. As ferramentas com punhos com
isolamento contra vibrações e calor representam uma vantagem.

Banco do condutor
O banco ideal oferece total apoio à região lombar e coluna sem que
haja uma postura sentada inflexível. Para os bancos do condutor em
gruas, empilhadores e outros equipamentos de movimentação de ter-
ras e construção, recomenda-se também que:

● O banco ofereça apoio a aprox. 2/3 do comprimento das coxas, e


que a borda dianteira seja arredondada. O banco seja almofadado e
forrado com material confortável, que permita a ventilação. A altu-

96
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Ruídos

ra do banco e a inclinação
sejam de fácil ajuste, sem
necessidade de ferramen-
tas. Para além disso, o ban-
co deve ser regulável para a
frente e para trás.

● A suspensão do banco e o amortecedor de choques e vibrações


deve ser ajustável ao peso do condutor.

● Oencosto deve oferecer o apoio necessário à coluna, não deve


impedir movimentos e deve fornecer suficiente apoio lateral. O en-
costo deve ser ajustado com um ângulo de 95-120°, ligeiramente
para trás.

● As inclinações do banco e do encosto devem poder ser ajustadas


de forma independente.

● O ângulo deve poder ser ajustado à tarefa (em gruas, por exemplo,
levando em conta a visão do condutor, pode haver necessidade de
se inclinar o banco e o encosto para a frente e para trás, segundo a
forma de realização do trabalho - em terra ou em altura).

RUÍDOS

Os ruídos podem levar à redução permanente da audição, o que é uma


lesão incurável do ouvido interno. O risco de lesão auditiva permanen-
te ou a diminuição da audição depende da intensidade e duração do
ruído.

A lesão auditiva se desenvolve mais rapidamente nos dois primeiros


anos de exposição ao ruído. Por isso é importante, desde o início, pro-

97
Ruídos 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

teger os ouvidos, reconhecer o risco e procurar reduzir o ruído. Muitas


pessoas não se dão conta de que têm uma lesão auditiva até enve-
lhecer.

Frequentemente, o tinido (zumbido nos ouvidos) e a hiperacusia (sen-


sibilidade anormal aos sons) se devem ao ruído.

O ruído pode causar outras lesões além de prejudicar a audição. O


ruído também é um fator de stress, e pode, por exemplo, levar à ele-
vação da tensão arterial e da pulsação. A longo prazo, pode levar a um
esforço excessivo do organismo que gera lesões.

O valor-limite do ruído no local de trabalho é 85 dB (A), medido como


média de um dia de trabalho de 8 horas. O ruído desnecessário deve
ser evitado, mesmo quando o valor-limite não tiver sido ultrapassado.
O ruído deve ser o mais baixo possível, tecnicamente, e as condições
acústicas devem ser satisfatórias.

Quando o ruído incluir impulsos fortes, no caso, por exemplo, de ferra-


mentas de impacto, a medição do ruído é elevada em 5 dB para se
poder efetuar uma comparação real com o valor-limite. Impulsos for-
tes são aqueles com valor de pico acima de 115 dB(C), e que ocorrem
ao menos uma vez por minuto.

Quando o valor de pico ultrapassar 130-140 dB(C), a audição pode ser


afetada até mesmo com poucos episódios de exposição de curta du-
ração. Ninguém deverá ser exposto a valores de pico acima de 137
dB(C).

O empregador deverá procurar amortizar os ruídos através de medidas


de carácter técnico. Se isso não for possível o empregador deverá limi-
tar o tempo de exposição do indivíduo ao ruído, ou organizar os traba-
lhos de outra forma - por exemplo, separar o trabalho que envolve ruí-
do de outros trabalhos. A combinação de medidas de amortização
com medidas administrativas também poderá ser uma alternativa.

98
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Ruídos

Quando a carga de ruído supera 80 d(A), ou se o ruído é nocivo ou in-


comoda muito, o empregador deverá fornecer protetores auditivos.

Nos casos em que a carga de ruído é de 85 dB(A) ou superior, ou se o


valor de pico é de 137 dB(C) ou mais, o empregador deverá assegurar
que se utilize os protetores auditivos individuais desde o início dos
trabalhos.

A organização setorial da construção civil da Dinamarca- BAR Bygge &


Anlæg - recomenda, em todas as situações, que se utilize protetor
auditivo entre 80 e 85 dB(A) para assegurar que não haja lesões audi-
tivas.

Os protetores auditivos são apenas uma solução de emergência - con-


sulte outras informações no capítulo dedicado a protetores auditivos.

Exemplos de medidas de caráter técnico:

● Diminua o ruído na fonte: desligue ou interrompa o funcionamento


de equipamentos que não estão a ser utilizados e evite choques de
metal contra metal, por exemplo.

● Diminua o ruído de máquinas ruidosas com materiais isolantes nas


cabinas de máquinas de construção civil, e com o encapsulamento
de compressores, saídas de som, por exemplo.

● Selecione um método que produza menos ruído onde for possível:


dinamitar em vez utilizar britadeiras, por exemplo.

● Exemplos de medida para limitar o trabalho ruidoso podem ser fa-


zer entalhes para perfuração em lajes betão para depois serrar, e
adquirir pivôs de aço na medida certa, o que evita o corte ruidoso.

● Selecione ferramentas e máquinas de boa qualidade, que produ-


zem pouco ruído.

99
Vibrações 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Exemplos de outras medidas:

● Limite o tempo de permanência em ambiente com ruído. Isto pode


ser feito através da divisão das tarefas entre vários trabalhadores.

● Adquira, sempre que possível, máquinas com baixo nível de ruído.


● Planeie o trabalho de forma que um trabalhador não tenha que ex-
por outro trabalhador a ruído desnecessário.

● Os construtores e consultores podem, no âmbito do Plano de Saú-


de e Segurança, contribuir de forma significativa para a redução do
ruído.

Lembre-se que o fornecedor tem a obrigação de informar o nível de


ruído de uma máquina, caso produza ruídos acima de 70 dB(A) no local
do operador. Quando for o caso, os manuais também deverão conter
informações sobre a instalação e montagem, com o objetivo de reduzir
o ruído. Medidas de redução de ruídos (por exemplo, o encapsulamen-
to) e a utilização de proteção auditiva também devem estar descritas.

VIBRAÇÕES

Vibrações das mãos e braços


O formigamento ou falta de sensação nos dedos é o primeiro sinal do
impacto negativo das vibrações. Após um período prolongado, existe
o risco da doença dos "dedos brancos": diante do frio, os dedos ficam
brancos, frios e insensíveis. No início, somente um ou dois dedos são
afetados, mas a exposição continuada às vibrações faz com que ou-
tros dedos também fiquem "brancos"; eventualmente, ambas as
mãos são afetadas.

100
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Vibrações

Interrompa o trabalho caso cons-


tate sintomas de "dedos bran-
cos". A falta de sensibilidade
também aumenta o risco de aci-
dentes de trabalho. Paralelamen-
te, pode haver dificuldade em se
realizar uma tarefa que exige mo-
vimentos precisos.

Outras consequências negativas


podem ser a redução permanen-
te da sensibilidade, o formiga-
mento constante nos dedos, do-
res nos ombros e articulações e
maior risco de osteoartrite.

O risco de lesões causadas por


vibrações depende da quantida-
de de vibrações a que se está
exposto em uma jornada de trabalho de 8 horas. Regra geral, as le-
sões podem ser evitadas se o nível de exposição às vibrações não ul-
trapassar 2,5 m/s².

O nível de exposição a vibrações de 2,5 m/s² equivale à exposição


constante aos seguintes níveis de vibrações:

● 2,5 m/² em 8 horas


● 3,5 m/s² em 4 horas
● 5 m/s² em 2 horas
● 7 m/s² em 1 hora
● 10 m/s² em meia hora
O nível de exposição a vibrações diário não deve superar 5 m/s². O
valor-limite é absoluto e não deve ser ultrapassado. O valor que de-
sencadeia ação indica o ponto em que o empregador deve tomar me-

101
Vibrações 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

didas para reduzir a exposição. O valor que desencadeia ação está fi-
xado em 2,5 m/s². Com um nível de exposição entre 2,5-5 m/s² o
trabalho pode continuar. Mas é preciso investigar a causa da alta ex-
posição e procurar diminuí-la ao máximo. Isto pode ser feito no pla-
neamento e através da aplicação de medidas de caráter técnico.

É preciso planear e realizar os trabalhos de forma que ninguém fique


exposto a vibrações prejudiciais. É preciso adotar medidas de caráter
técnico ou limitar a duração da exposição.

As seguintes medidas podem reduzir a exposição:

● Utilize métodos que causam menos vibração como, por exemplo,


detonação, corte com diamante e corte com jato de água.

● Planeie o trabalho de forma a gerar o mais baixo nível de vibração


possível.

● Substitua,
sempre que possível, ferramentas portáteis por fer-
ramentas/máquinas com comando à distância.

102
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Vibrações

● Realize a manutenção das ferramentas periodicamente.


● Avalie o nível de vibrações ao adquirir máquinas ou ferramentas.
O fornecedor deverá prestar informações sobre vibrações nos braços
e mãos no manual, no material promocional, etc. sempre que o nível
supere 2,5 m/s².

Faça um teste com diferentes máquinas e utilize um consultor ao ad-


quirir equipamento novo para avaliar as informações do fornecedor no
âmbito das vibrações causadas pelas máquinas.

As luvas somente amortecem as vibrações de alta frequência. Por


isso, as luvas amortecerão uma fração do golpe de uma britadeira, por
exemplo, mas o risco dos dedos brancos continuará inalterado. O
mesmo vale para a maior parte das ferramentas pesadas no âmbito
da construção civil.

Vibrações transmitidas a todo o organismo


As vibrações transmitidas a todo o organismo apresentam o risco à
saúde e segurança do trabalhador, em termos de moléstias na região
lombar e lesões na coluna

As vibrações a todo o organismo são transmitidas ao operador de má-


quinas móveis através do banco e do piso.

Quanto mais intensa forem as vibrações, e quanto mais prolongada


for a exposição, maior o risco de que o organismo seja afetado. Perío-
dos de descanso podem reduzir esses efeitos.

O nível de vibrações diárias permite identificar a quantidade de vibra-


ções a que uma pessoa pode ser exposta numa jornada de trabalho
de 8 horas. O nível diário de vibrações é um cálculo que combina a in-
tensidade das vibrações e o tempo da exposição.

103
Vibrações 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

A aceleração das vibrações é medida em m/s2 em três direções per-


pendiculares umas às outras.

Evite exposição desnecessária a vibrações e procure reduzir ao máxi-


mo a exposição. O valor-limite para as vibrações transmitidas para
todo o organismo é de 1,15ms2 , que não deve ser superado; o valor
que desencadeia ação a(8) de 0,5 m/s2.

O risco de lesões aumenta em posturas de trabalho fixas e frequen-


tes torções da coluna. O mesmo vale quando os músculos estão can-
sados, ou quando a coluna está comprimida após um dia de trabalho
pesado. Obstáculos e movimentos inesperados, movimentos gerados
por superfícies em desnível ou leves impactos, por exemplo, aumen-
tam o risco de lesões.

Aquisição de máquinas
É importante garantir que a cabina do condutor seja concebida de forma
ergonómica. Que haja boa visibilidade para o operador, e que todos os
controlos e painéis estejam posicionados de forma que o operador possa
realizar o seu trabalho sem necessitar realizar torções ou girar no banco.

Também é importante entender que uma máquina ineficiente com re-


duzida capacidade para realizar as tarefas propostas pode resultar
em períodos de exposição mais prolongados. (Em geral, máquinas
mais pesadas vibram menos).

● Selecione máquinas com baixo nível de vibrações, mas somente


compare dados de diferentes fornecedores quando o método de
medição adotado for o mesmo.

● Adquira, sempre que possível, veículos com suspensão.


● Peça, sempre que necessário, a colaboração de um consultor de
saúde e segurança para a avaliação.

104
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Vibrações

É dever dos fornecedores de máquinas:

● Fornecer máquinas com baixa intensidade de vibrações.


● Fornecer veículos com bancos que reduzam as vibrações do condu-
tor a níveis considerados razoáveis.

● Informar sobre a intensidade das vibrações. Caso as vibrações su-


perem 0,5 m/s², os números devem ser fornecidos.

A intensidade das vibrações deve ser incluída nas instruções de uso,


no material promocional e na documentação técnica em geral.

Reduza o risco de lesões


● Conduza a uma velocidade que não seja demasiado alta para a su-
perfície em questão.

● Seleccione e identifique as vias de circulação sem tampas de esgo-


to, buracos, paralelepípedos, placas, etc.

● Se possível, procure nivelar os percursos mais utilizados.


● Evite rodas maciças, sempre que possível.
● Utilize bancos que se adaptem ao veículo, inclusive no que diz res-
peito à frequência de vibrações da máquina. O banco deve ter um
encosto adequado aos movimentos decorrentes do trabalho a ser
efetuado. Deve receber manutenção e ser de fácil ajuste pelo pró-
prio condutor. O condutor deverá receber instruções completas
sobre o ajuste do banco.

● O banco deve permitir ajuste para movimentos para frente e para


trás, para inclinação do encosto, para o peso do condutor e ajuste
do apoio lombar, quando houver. Um apoio lombar adequado e um

105
Frio e calor 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

ajuste de acordo com o peso do condutor são especialmente im-


portantes do ponto de vista das vibrações.

● Quando for possível, ajuste o volante ou o dispositivo de controlo


ao perfil do condutor.

● Os pneus do veículo devem ser os recomendados, e regulados à


pressão adequada. Procure assegurar uma manutenção adequada
da suspensão, amortecedores, etc. do veículo.

FRIO E CALOR

O frio, a chuva, o vento e as correntes de ar resfriam o corpo e sobre-


carregam a circulação sanguínea e o metabolismo. Os músculos e os
ligamentos tornam-se mais tensos, e o risco de sobrecarga local do
sistema de locomoção aumenta. Quando as mãos arrefecem, ficam
reduzidas a sensibilidade e a habilidade de realizar trabalhos de preci-
são. Isto aumenta o risco de acidentes. A perda de temperatura em
pessoas com com tendência a sofrer de dedos brancos aumenta o
risco de crises.

Exemplo: Quando a temperatura é de 10˚C, e a velocidade do vento é


de 14 m/s – a sensação térmica é de 2 graus abaixo de zero.

A temperatura durante a realização do trabalho deverá ser adequada


ao organismo humano, levando-se em conta o método de trabalho
adotado e o esforço físico que o trabalho exige.

A adaptação da temperatura no inverno pode, por exemplo, ser assegu-


rada com a calefação dos locais de trabalho. Normalmente, uma tem-
peratura aproximada de 10 graus é adequada para trabalho que exige
atividade física. Em trabalhos que exigem elevada motricidade em posi-
ção estática, uma temperatura aproximada de 15 graus é adequada.

106
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Frio e calor

Em trabalhos realizados em es-


truturas de construção abertas
e em andaimes, no período de
inverno (1/10 a 31/3) deve-se
avaliar a necessidade de insta-
lação de coberturas de prote-
ção contra o frio. A medida é
obrigatória nos casos de traba-
lhadores expostos a condições
meteorológicas severas duran-
te períodos de tempo prolonga-
dos. Nos trabalhos em estrutu-
ras de construção abertas, o
limite é aprox. três dias; nos an-
daimes ou similares, é de aprox. seis dias.

Nos estaleiros onde várias empresas realizam trabalhos simultanea-


mente, o construtor deverá decidir quem deverá instalar a cobertura
e qual deve ser a sua dimensão. Quando houver mais de 10 trabalha-
dores nume estaleiro simultaneamente, a medida deverá ser incluída
no respetivo Plano de Saúde e Segurança.

Em operações ao ar livre durante períodos de tempo prolongados,


uma proteção contra o vento e a intempérie deve ser instalada. Deve-
se também montar oficinas móveis, tendas, abrigos ou similares.

Caso se realizem trabalhos em projetos ou de escritório durante perío-


dos prolongados de tempo no estaleiro, esses trabalhos deverão ser
realizados em locais onde a disposição atende as regras de trabalho
fixo. A temperatura mínima ambiente deverá ser de 18°C.

Caso a temperatura não possa ser regulada porque o trabalho ser rea-
lizada ao ar livre, ou porque não há possibilidade de calefação do local,
por exemplo, o empregador deverá assegurar que os trabalhadores
utilizem vestuário de trabalho adequado.

107
Frio e calor 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

A proteção contra o frio pode ser assegurada com jornadas de traba-


lho mais curtas e vestuário de proteção. O vestuário para o trabalho
deverá ser confortável, com boas propriedades de isolamento e de
ventilação e uma camada externa resistente ao vento. O vestuário
deve permitir a saída do calor excessivo nos trabalhos que exigem
esforço físico. O vestuário de proteção é um objeto de proteção indi-
vidual comparado aos calçados, e por isso deve ser fornecido e man-
tido pelo empregador.

Em trabalhos em que se alterna o frio e o calor, deve ser possível tro-


car de vestuário, de acordo com a situação.

Quando o trabalho é realizado em posição deitada, sentada ou de joe-


lhos, com contato direto com superfícies frias ou húmidas, é preciso
utilizar uma proteção individual.

O calor forte ou os raios solares diretos, juntamente com um alto teor


de humidade do ar podem ser prejudiciais. Além do risco de desidrata-
ção, há um impacto sobre a circulação, e a temperatura do corpo
sobe; em alguns casos, as pessoas podem desenvolver irritabilidade
ou agressividade. A insolação raramente ocorre na Dinamarca.

Na combinação de trabalho fisicamente pesado, forte sol e máquinas


aquecidas (em trabalhos com asfalto, por exemplo) os efeitos do ca-
lor podem ser significativos. Por isso, durante a execução de traba-
lhos que produzam calor é preciso fazer pausas frequentes em am-
biente fresco.

Não utilize muita roupa, se tiver que trabalhar em ambiente húmido


ou quente. Em trabalhos pesados, deve haver a possibilidade de se
fazer várias pausas; além disso, a jornada de trabalho deverá ser limi-
tada. Tome muita água.

O trabalho em vestuário de proteção pode acumular muito calor, pois


o excesso do calor do corpo e a transpiração não conseguem ser eli-

108
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Laser

minados. Em trabalho que exige muito esforço físico, a desidratação e


o aumento da temperatura do corpo podem subitamente se tornar
perigosos. Procure fazer pausas suficientes em ambiente fresco e li-
mite o tempo de trabalho, se possível.

LASER

Os raios laser podem causar lesões aos olhos e à pele, em radiação


direta ou reflectida. Os raios laser estão divididos em classes, de acor-
do com o perigo que apresentam - as respetivas medidas de seguran-
ça são indicadas em cada caso. Nas classes 1 e 2, o piscar dos olhos
do operador normalmente evita lesões - nas classes 3 e acima, é ne-
cessário tomar precauções especiais.

A classificação dos raios laser e as respetivas medidas de segurança


devem estar em conformidade com a norma europeia EN 60 825-1.

Os equipamentos laser devem ser fornecidos com instruções de uso


em dinamarquês, e devem ser identificados com uma advertência.

Os equipamentos laser somente deverão ser utilizados por pessoas


que possuam o conhecimento necessário, e que tenham recebido ins-
truções sobre o seu uso. Para evitar a ocorrência de radiação nociva,
todas as pessoas nas imediações do local onde se utiliza um equipa-
mento laser devem ter conhecimento das medidas de segurança.

Ao se trabalhar com equipamento laser, uma placa de advertência


deve ser colocada em lugar adequado e visível.
Outras regras de segurança:

● Jamais olhe diretamente para o raio laser.


● Utilize sempre um escudo para bloquear a radiação.
109
Exposição a substâncias químicas 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

● Evite reflexos perigosos de superfícies polidas ou ferramentas de


trabalho.

● Evite utilizar instrumentos de medição com mira telescópica.


● Posicione os instrumentos de forma que não possam capturar o
raio laser.

● Quando não estiver a ser utilizado, o equipamento laser deve ser


desligado.

● Não utilize um equipamento laser de uma classe acima do neces-


sá­rio.

EXPOSIÇÃO A SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS

As substâncias e materiais químicos estão em todos os lugares. Eles


podem ser encontrados sob forma de substâncias com um efeito quí-
mico planeado - por exemplo, tinta, espuma de calafetagem e revesti-

110
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Exposição a substâncias químicas

mentos de pisos. A exposição a substâncias químicas também pode


ocorrer no contato acidental com materiais de construção - por exem-
plo, poeira de materiais de isolamento, madeira, betão, ou fumos de
soldadura. Em muitos casos, pode haver resíduos de construções an-
teriores que se descobrem em tarefas de demolição ou reformas- por
exemplo, amianto, PCB, chumbo ou solo contaminado.

Por isso não é suficiente concentrar-se nas novas substâncias ou ma-


teriais seleccionados - substâncias e materiais nocivos também po-
dem ser encontrados em construções existentes.

O mais importante é evitar o contato com as substâncias nocivas.


Mas isso nem sempre é possível. Por isso é essencial tomar uma série
de medidas, tanto em termos de planeamento quanto em termos de
proteção individual.

Prevenção
É possível ver, cheirar ou sentir o gosto de muitas substâncias quími-
cas. Por exemplo, é possível ver a poeira no ar e cheirar ou até sentir
o gosto de fumos, vapor e gás. Outras substâncias químicas são mais
difíceis ou até impossíveis de se registar. Nesses casos, é preciso con-
trolar as substâncias e os materiais, lendo as etiquetas e instruções
de uso.

Preste especial atenção aos casos de contaminação, onde não se


consegue cheirar ou ver as substâncias químicas. É possível que exis-
tam substâncias químicas presentes na área. O monóxido de carbono
é letal sem pré-aviso; a fina poeira em suspensão de amianto ou sílica
nem sempre pode ser vista ou notada.

Os efeitos nocivos à saúde das substâncias químicas podem ser evi-


tados observando-se o seguinte:

● Remova a substância ou material do local de trabalho.


111
Exposição a substâncias químicas 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

● Substitua a substância e material por substância ou material me-


nos nocivo.

● Isole a substância e o material: por exemplo, com o encapsulamen-


to do processo de trabalho.

● Instale ventilação de processo, por exemplo, exaustão localizada.


● Use equipamento de proteção individual.
● Procure oferecer instruções pormenorizadas. Leia as instruções
para uso no local de trabalho.

Avaliação de substâncias perigosas


Todas as substâncias e materiais perigosos devem ser substituídos
por substâncias e materiais menos perigosos e menos nocivos. Isto
também é responsabilidade do projetista.

O Serviço de Inspeção do Trabalho pode exigir documentação que pro-


ve que, por razões de ordem técnica ou económica, não é possível
substituir as substâncias ou materiais nocivos.

Não basta que o empregador documente que os efeitos das substân-


cias e materiais nocivos são insignificantes. Se a utilização de uma
substância ou material novo também resultar em diferenças impor-
tantes nas propriedades técnicas ou custos, o empregador deverá
elaborar um estudo completo das consequências técnicas ou econó-
micas em termos de saúde e segurança.

Instruções para uso


Instruções para uso do fornecedor
O fornecedor tem a obrigação de fornecer as substâncias ou mate-
riais acompanhados de instruções para uso de fácil compreensão em

112
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Exposição a substâncias químicas

dinamarquês (ficha de dados de segurança). Essa obrigação também


vincula os comerciantes de bricolagem.

Instruções para uso no local de trabalho


É necessário produzir instruções de uso dirigidas ao uso concreto do
material no loca de trabalho. As instruções deverão ser formuladas
com base nas instruções entregues pelo fornecedor.

As instruções para uso no local de trabalho devem ser redigidas com


a participação da organização de saúde e segurança no local de tra-
balho, e é responsabilidade do empregador que sejam formuladas.

Maiores informações sobre o conteúdo das instruções para uso no


sítio www.styrpastoffernne.dk.

Todos os empregados que trabalham com substâncias deverão rece-


ber a versão mais recente das instruções para uso. As instruções para
uso no local de trabalho devem estar disponíveis no local onde a tare-
fa deve ser realizada.

Avaliação Química do Local de Trabalho - uma avaliação especial


A utilização de substâncias e materiais químicos deve ser avaliada
num capítulo específico da avaliação do local de trabalho, frequente-
mente conhecida como ALT química.

Caso haja risco de exposição a diferentes substâncias ou materiais,


será necessário efetuar uma avaliação completa do risco.

A avaliação deverá cobrir os seguintes aspetos:

1. Quais os materiais que apresentam riscos e de que forma?

2. Como e em que extensão se dá a exposição?

113
Exposição a substâncias químicas 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

3. Como se utilizam os materiais - por exemplo, quais os métodos de


diluição e aplicação?

4. Como se pode prevenir a exposição às substâncias/materiais - com


isolamento, ventilação e uso de equipamentos de proteção - e ga-
rantir que a prevenção funcione devidamente.

Um bom ponto de partida são as instruções para uso no local de tra-


balho, que contém as informações sobre os riscos à saúde, os meios
de proteção e as regras de utilização.

Quando as avaliações não revelarem qualquer problema, pode-se, na


ALT convencional, fazer referência às instruções para uso das subs-
tâncias e materiais perigosos no local de trabalho.

Caso a avaliação revele situações inaceitáveis, o plano de ação da ALT


deverá conter uma descrição da falta de equipamento de proteção
individual ou de ventilação inadequada, por exemplo.

As instruções para uso no local de trabalho devem estar reunidas;


além disso, deve haver uma lista de todos os produtos utilizados na
empresa ou no estaleiro.

No sítio da organização setorial BAR, www.sturpaastofferne.dk, são


fornecidas outras informações e exemplos de como se pode formular
uma ALT química.

Valores-limite e medições
A Legislação sobre saúde e segurança contém valores-limite para
uma série de substâncias, materiais e processos de trabalho. O valor­-
-limite não pode ser utilizado de forma isolada, e sim como parte de
uma avaliação completa das condições de saúde.

Muitas vezes, a exposição se refere a várias substâncias simultanea-

114
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Exposição a substâncias químicas

mente; por exemplo, vários tipos de vapor de solventes ou fumos de


soldadura com substâncias diferentes, todas nocivas. Nesses casos,
não é suficiente observar os valores-limite de cada substância indivi-
dualmente, pois os efeitos da combinação podem ser mais severos.
Por exemplo, os efeitos são significativos no trabalho físico pesado
combinado com contaminação do ar provocada por poeira, fumo, va-
por ou nuvem de óleo. No trabalho pesado a respiração é profunda, e
inspira-se mais ar contaminado. Por isso, a concentração de todos os
elementos contaminantes deverá ter o mais baixo valor-limite possí-
vel. Em caso de dúvidas, recorra aos serviços de um consultor na área
de saúde e segurança.

Não basta observar os valores-limite quando, através da aplicação de


medidas de caráter técnico, se possa limitar ainda mais a contamina-
ção. Normalmente, é preciso tomar as medidas de caráter técnico
que correspondem às boas práticas do setor ou a processos identifi-
cados em outros setores. Por isso, raramente há necessidade de se
efetuar medições de concentração de substâncias no ar, pois as me-
didas de prevenção são tomadas em todas as situações.

Utilização de medições

As medições são supérfluas quando se sabe que ocorreu a contami-


nação do ar e se conhece a sua origem. Isto pode ser feito através de
uma avaliação pormenorizada do seguinte:

● Tipo e quantidade das substâncias e materiais utilizados.


● Processos e operações, incluindo a sua frequência e duração.
● Medidas de caráter técnico.
● Limpeza.

115
Exposição a substâncias químicas 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

● Descontaminação e ordem do local de trabalho.


As experiências de outras empresas e processos semelhantes podem
ajudar na avaliação. Mesmo quando as medições de uma empresa não
possam ser diretamente aplicadas a outra empresa.

Quando não for possível avaliar as condições de acordo com os princí-


pios acima, pode-se realizar uma investigação de orientação. O objeti-
vo é avaliar, com meios simples, se a qualidade do ar é aceitável. Nes-
se tipo de investigação, utilize equipamento com leitura direta. Em
caso de dúvidas sobre o nível de periculosidade da contaminação do
ar, entre em contato com um consultor de saúde e segurança autori-
zado.

Classificação e marcação
As substâncias perigosas devem ser classificadas de acordo com as
regras do Ministério do Ambiente e Energia.

As substâncias e produtos nocivos à saúde, e perigosos do ponto de


vista de explosões, incêndio ou ambiente, são divididos em classes de
periculosidade e identificados conforme mostra a figura abaixo:

Período de transição

Durante período de transição entre janeiro de 2009 e junho de 2015 é


possível adotar regras de marcação antigas ou novas. Isto significa
que até 2015 é possível encontrar tanto símbolos novos quanto sím-
bolos antigos.

116
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Exposição a substâncias químicas

Novos Antigos

Irrita em contato com pele e olhos. Pode


causar alergias em contato com a pele.
Xi- Irritação localizada Xn- Nocivo à saúde

Fatal ou tóxico em caso de ingestão, conta-


to com a pele ou inalação.
Tx- Altamente tóxico T- Tóxico

Carcinogénico. Mutagénico.
Pode induzir malformações em fetos
Pode causar alergias se inalado
Lesões a órgãos específicos
T- Tóxico Xn- Nocivo à saúde

Corrosivo à pele
Produz graves lesões oculares
Corrosivo a metais
C- Corrosivo Xi- Irritação localizada

Inflamável

Fx- Extremo perigo de incêndio F- Sério perigo de incêndio

Sob pressão, por ex. garrafas de gás

Produtos nocivos ao meio-ambiente

N- Nocivo ao meio-ambiente

117
Exposição a substâncias químicas 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Frases R e S
Todas as substâncias nocivas são identificadas quanto a risco (frases
R) e quanto às normas de segurança (frases S).

As frases R e S e o nome da substância nociva devem constar da em-


balagem.

Substâncias e produtos tóxicos


As empresas que utilizam substâncias e produtos tóxicos
devem enviar uma notificação a respeito ao Serviço de Ins-
peção do Trabalho. Isto é feito através de um formulário
especial que pode ser obtido nas esquadras de polícia ou
nos centros regionais de inspeção do trabalho. A notifica-
ção tem a validade de três anos.

As substâncias e produtos nocivos devem ser conservados de forma


adequada, em armário ou espaço fechado, e identificados com adver-
tência de perigo.

Numeração por códigos


Uma série de produtos devem ser numerados com códigos.
A regra se aplica a tintas, mas também a outros produtos
como protetores de madeira, adesivos e massas de calafe-
tagem. O código deve aparecer na embalagem ou nas ins-
truções para uso do fornecedor.

O código deverá ser utilizado para a seleção adequada do produto (se-


lecione, como ponto de partida, produtos com o número mais baixo
possível), e para determinar quais as medidas de segurança que de-
vem ser adotadas - por exemplo, uso de equipamento de proteção
individual.

118
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Exposição a substâncias químicas

O código consiste em dois dígitos ligados por um hífen.


Os códigos abrangem entre 00-1 e 5-6.

O dígito à esquerda do hífen determina as medidas de segurança que


devem ser tomadas para prevenir a inalação de vapores, incluindo
aqueles dos solventes orgânicos.

Quanto mais elevado o dígito à esquerda do hífen, maior a necessida-


de de se adotar equipamentos de proteção respiratória e ventilação
de processo para proteger contra o risco de inalação. Tintas à base de
água recebem, tipicamente, o código 00-1 (1993). Tintas alquílicas
com terebentina mineral recebem, tipicamente, o código 2-1 (1993).
Produtos com base em xileno como solvente recebem, tipicamente, o
código 4-3 (1993).

O dígito à direita do hífen é utilizado para determinar as medidas de


segurança que podem prevenir o contato com a pele e os olhos, inala-
ção de gotas, poeira de nuvem de pulverização e outras formas de
absorção como, por exemplo, o tabaco e a alimentação.

-1 significa que há risco de inspiração de nuvem de pulverização


ou de manchas duradouras.
-2 significa que há o risco de ingestão ou inalação da nuvem de
pulverização.
-3 significa que há o risco de irritação ou de possíveis alergias.
-4 significa que há o risco de corrosão.
-5 significa que há o risco de alergias.
-6 significa que o produto é tóxico, ou que há o risco de cancro.

O princípio consiste em que, quanto mais alto o dígito, maior o risco. A


substância identificada com 5-6 é a mais nociva à saúde.

Um produto para pintura com o código 00-1 é o menos nocivo que se


pode produzir com a técnica existente.

119
Exposição a substâncias químicas 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Utilização dos códigos


A marcação com códigos pode ajudar a decidir quais os equipamentos
de proteção individual a serem utilizados. O Serviço de Inspeção do
Trabalho possui quadros que informam quais os equipamentos de pro-
teção a serem utilizados. Isto dependerá do código, da dimensão da
superfície a ser tratada (grande ou pequena) e do método de aplica-
ção.

Um exemplo:

Código
Equipamento de proteção individual e vestuário
específico 1 2-1
Método de aplicação

Espátula 2
Pincel Pulverizar
Local de trabalho Rolo ou similar

Ao ar livre Máscara com filtro de gás a) p) r) Máscara completa com fonte de


Luvas h) i) k) ar g)
Fato-macaco
Luvas
Capuz

Superfície interna Luvas h) i) k) Máscara completa com fonte de


de pequena ar g)
dimensão* Fato-macaco
Luvas
Capuz

Superfície interna Semi-máscara com fonte de ar Máscara completa com fonte de


de grande dimen- Luvas h) i) k) ar g)
são* Fato-macaco
Luvas
3 Capuz

1. A parte interna de uma estrutura de ferro deverá ser pintada. O


trabalho acarreta acentuada exposição e, por isso, devem ser ob-
servados certos critérios funcionais.

120
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Tinta

2. O código da tinta utilizada é 2-1.

3. A tinta será aplicada com pincel ou rolo, e as superfícies a serem


pintadas são de grande dimensão.

Com base na tabela, pode-se constatar que, no mínimo, deverá ser


utilizada uma semi-máscara com fonte de ar e também, em caso de
salpico, luvas.

Casos duvidosos
Em caso de dúvidas, ou em casos-limite, deve-se sempre utilizar a
proteção mais eficaz.

A expressão "superfícies pequenas" compreende batentes de portas,


rodapés, tubulação ou similares, que não superem 10% da superfície
total do espaço, e não sejam superiores a 4 m2.

Quando a temperatura no espaço ou nas superfícies (radiadores, por


exemplo) forem superiores a temperatura ambiente normal, o dígito à
esquerda do hífen deverá ser elevado ao dígito seguinte.

TINTA

As tintas contêm aglutinantes, pigmentos etc., e podem conter tam-


bém vários tipos de solventes. Evite inalar vapores de tinta e evite o
contato com a pele caso a tinta contenha solventes orgânicos. Em
pintura à pistola existe o risco de inspiração de aerossol (nuvem de
pulverização) e de vapores dos solventes. O aerossol pode conter pig-
mentos que contêm metal (compostos de chumbo, cromo ou níquel)
que são prejudiciais à saúde e, por essa razão, são perigosos de inalar.

121
Solventes orgânicos 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

As tintas também contêm substâncias que podem provocar irritação


ou alergias.

Diluição das tintas


Ao se diluir uma tinta, as regras de segurança são alteradas. Por isso,
o código do produto pronto para uso (já diluído) deve sempre ser infor-
mado. Por exemplo, a diluição de uma tinta (código 2-2) com um sol-
vente (código 3-1) normalmente implica a modificação do código para
3-2 e, com isso, a observação de regras mais rígidas.

Interdição

Para alguns tipos de trabalhos de pintura, são determinados códigos


máximos. Isto se aplica a trabalhos de pintura em ambientes fecha-
dos, por exemplo.

SOLVENTES ORGÂNICOS

Os solventes orgânicos são utilizados para a remoção da gordura e


para limpeza, e podem também entrar na composição de tintas e ade-
sivos, por exemplo. Os solventes orgânicos normalmente são classifi-
cados como substâncias nocivas.

Risco à saúde
Os solventes orgânicos podem causar lesões em uma série de órgãos,
e são absorvidos pelo organismo através dos pulmões ou pele. As le-
sões podem ser de natureza aguda ou crónica. As lesões agudas se
manifestam como cefaleias, tonturas, sensação de embriaguez e
cansaço, ou através de um efeito do álcool mais rápido do que o nor-
mal. Os solventes orgânicos também podem irritar a mucosa dos
olhos, nariz e garganta, e provocar eczema.

122
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Solventes orgânicos

Caso a pessoa esteja exposta a solventes orgânicos durante um pe-


ríodo de tempo prolongado, há o risco de lesões crónicas ao cérebro e
sistema nervoso. Os sintomas podem ser falhas de memória, nervo-
sismo e irritabilidade e, posteriormente, alterações psíquicas como,
por exemplo, a depressão. Alguns solventes orgânicos podem causar
o cancro e problemas reprodutivos (lesões fetais).

Perigo de incêndio e de explosão


Os solventes orgânicos frequentemente implicam o risco de incêndio,
e os seus vapores podem, em contato com o ar, gerar compostos ex-
plosivos. Quando aquecidos, esses compostos de solventes orgâni-
cos com cloro podem dividir-se e gerar fosgénio (gases tóxicos).

Materiais que apresentam o risco de incêndio e explosão requerem


medidas específicas.

Utilize equipamento de proteção respiratória com fonte de ar (de um


compressor situado em área não contaminada ou de cilindros de ar)
em trabalhos com solventes orgânicos com ponto de ebulição abaixo
de 65°C, já que pode haver dificuldade de limitação com um filtro de
carvão.

Regras de utilização
Algumas recomendações associadas ao uso e armazenamento de
solventes:

● Utilize sempre o solvente menos nocivo.


● Siga as indicações das instruções para uso no local de trabalho.
● Evite o tabaco e o fogo descoberto (soldadura, etc.).
● Procure assegurar uma ventilação eficaz.
123
Madeira impregnada 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

● Utilize equipamento de proteção respiratória adequado caso não


seja possível evitar a inalação dos vapores de outro modo.

● Não se incline sobre um recipiente de solvente aberto.


● Verifique se as peças limpas ou impregnadas estão completamen-
te secas antes de prosseguir com outros trabalhos.

● Proteja a pele contra solventes com equipamento de proteção indi-


vidual adequado (luvas, fato-macaco, avental e mangas, depen-
dendo do tipo de trabalho. Retire imediatamente o vestuário mo-
lhado e lave a pele, se for atingida.

● Não deixe panos humedecidos com solventes à sua volta, em reci-


pientes abertos ou guardados nos bolsos.
● Jamais limpe a pele com solventes.
● Proteja os olhos contra respingos e salpicos. Em caso de irritação
persistente nos olhos, lave com água e procure um médico.

MADEIRA IMPREGNADA

A madeira impregnada contém compostos de cobre e boro que são


nocivos e, por isso, é classificada como material nocivo.

A madeira impregnada importada pode também conter compostos de


cromo ou fósforo.

Os compostos de boro podem influir negativamente na reprodução


masculina, e podem afetar o feto durante a gravidez. Os compostos
de cromo podem provocar alergias; suspeita-se, também, que pos-
sam provocar o cancro.

124
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Madeira impregnada

A madeira impregnada a vácuo contém compostos de tributil (madei-


ra importada), que são tóxicos quando inalados, e altamente irritan-
tes para a pele e olhos. Propiconazol/triazol e IPBC podem provocar
irritação nos olhos e pele. Até que a madeira impregnada a vácuo te-
nha perdido o odor, existe o risco de vapores de solventes orgânicos,
principalmente da terebentina, que podem provocar tonturas, mal-es-
tar e cefaleias.

Nas tarefas que implicam uso e corte de madeira impregnada sob


pressão:

● Utilize apenas madeira impregnada sob pressão quando for neces-


sário para prevenir ataques de fungos ou insetos. Em muitos casos,
pode-se optar por espécies de madeira com alto nível de impregna-
ção natural.

● Utilize madeira impregnada com as substâncias menos nocivas.


● Utilize apenas madeira impregnada cujos vapores tenham evapora-
do o suficiente. A humidade da madeira não deverá superar 25-
30%.

● Evite que a madeira impregnada entre em contato com a pele.


Utilize luvas apropriadas e avental caso a madeira tenha ficado ex-
posta à chuva. Deverá haver aspiração eficaz em caso de corte ou
outro tipo de processo com madeira impregnada. Utilize, quando ne-
cessário, equipamento de proteção respiratória adequado (ao menos
uma semi-máscara com filtro P2). Procure conservar e trabalhar com
madeira impregnada sob pressão em local com boas condições de
ventilação.

125
Agentes de descofragem 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

AGENTES DE DESCOFRAGEM

Os agentes de descofragem podem ser produzidos à base de óleos


minerais, vegetais ou sintéticos, e podem conter solventes e alguns
aditivos. Na maioria dos casos, os agentes de descofragem minerais
são classificados como substâncias ou materiais nocivos.

O contato com os agentes de descofragem pode provocar reações na


pele - vermelhidão, irritação, inchaço, bolhas e eczema. O contato pro-
longado com óleos minerais pode também provocar o cancro. Os ae-
rossóis/nuvens de pulverização podem, se inalados, provocar náusea
ou cefaleia, e podem resultar em doenças nos pulmões.

Evite o contato da pele com agentes de descofragem. A aplicação de


agentes de descofragem deverá, portanto, ser efetuada com um pin-
cel, escova ou rolo em todos os pontos onde for possível. Quando o
acabamento exigir a pulverização de agentes de descofragem, deve-
-se utilizar, no mínimo, equipamento de proteção respiratória com fil-
tro P2A2.

Além disso, pode haver o risco de entrar em contato com o agente de


descofragem na retirada das formas.

Medidas de promoção da segurança


● Utilize os agentes de descofragem menos irritantes e menos noci-
vos à saúde.

● Verifique, de antemão, até que ponto a utilização de um produto é


nociva, e obtenha informações claras e completas sobre o risco.

● Obtenha instruções claras e completas sobre como se deve realizar


o trabalho, e sobre que tipo de equipamento de proteção individual
deve ser utilizado.

126
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Agentes de descofragem

Área proibida

Disposição do local de trabalho


Disponha o local de trabalho de forma a evitar a contaminação do
utilizador ou de outras pessoas com a pulverização, respingos ou nu-
vem de pulverização (aerossóis). Atenção à intensidade e direção do
vento.

Equipamento de proteção individual e higiene


Na pulverização normalmente é necessário utilizar equipamento de
proteção individual e fato-macaco à prova de óleo com capuz e luvas,
etc.

Utilize aventais e luvas à prova de óleo ao aplicar óleo com pincel ou


rolo. Frequentemente, é necessário utilizar vestuário específico, nos
trabalhos com elementos de cofragem com óleo e similares.

127
Epóxi e isocianatos 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Vestuário de trabalho c com agentes de descofragem deve ser con-


servado separado do vestuário de rua. Quando o trabalho estiver ter-
minado, é importante lavar e cuidar da pele e do corpo. Por isso é
obrigatório fornecer contaminado produto de limpeza para a pele, sa-
bonete, cremes para a pele e toalhas limpas e secas ou toalhas des-
cartáveis.

EPÓXI E ISOCIANATOS

Os compostos de epóxi são altamente tóxicos e provo-


cam alergias, e por isso são classificados como substân-
cias ou materiais nocivos.

As alergias podem surgir mesmo depois de curta exposi-


ção. O eczema de contato (eczema alérgico) se constata principal-
mente nas mãos, e se manifesta através de vermelhidão, prurido,
erupções e bolhas com líquido. Nos casos mais severos de eczema, a
pele incha e produz líquido.

O epóxi é utilizado em produtos para pintura, vedantes de humidade,


revestimentos de pisos, materiais de calafetagem para betão, massa
de calafetagem, adesivos, etc. As pessoas que sofrem de eczema,
alergia a epóxi ou transpiração em excesso (hyderhidrosis manuum)
não devem trabalhar com esses produtos.

Isocianatos (poliuretano ou PU) podem provocar eczema ou asma


alérgica. A asma é uma hipersensibilidade dos pulmões, que se mani-
festa com ataques de falta de ar ao contato com substâncias especí-
ficas. Suspeita-se que vários isocianatos possam provocar cancro e,
por essa razão, encontram-se na lista de cancro do Serviço de Inspe-
ção do Trabalho.

Os isocianatos são utilizados em produtos para pintura, adesivos, ba-

128
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Epóxi e isocianatos

ses de telhados, massa de calafetagem, revestimento de pisos e es-


pumas macias ou rígidas, por exemplo, em condutas de calor com re-
vestimento térmico. Muitas vezes é o componente endurecedor em
compostos. Por vezes, obtém-se a mistura pronta de endurecedor e
resina.

As pessoas que sofrem de asma, eczema, alergia a isocianatos, doen-


ças crónicas nos pulmões ou que têm transpiração excessiva nas
mãos não devem trabalhar com esses produtos.

Interdição de pulverização
Em geral, a pulverização com produtos sem as cabinas e caixas de
pulverização equipadas com ventilação apropriada é proibida. No en-
tanto, a pulverização é permitida em algumas situações: revestimen-
tos de pisos de madeira em alguns pavilhões para desportos e em
pistas de desportos ao ar livre. Em algumas situações pode haver
uma limitação de tempo para esse tipo de trabalho. Isso dependerá
da situação específica do trabalho. Os trabalhos de pulverização de-
vem ser notificados ao Serviço de Inspeção do Trabalho.

Formação e instrução
Todas as pessoas que trabalham com produtos à base de epóxi ou
isocianatos deverão receber uma formação específica. Existe uma
formação convencional e uma formação mais curta associada aos tra-
balhos que envolvem materiais de calafetagem em embalagens fe-
chadas. Além disso, o empregador deverá assegurar que haja sufi-
ciente formação sobre como o trabalho específico deverá ser
realizado.

129
Epóxi e isocianatos 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Regras de utilização de epóxi e isocianatos


É necessário utilizar luvas descartáveis especiais e vestuário apro-
priado ou fato-macaco, pois é importante evitar o contato com a pele.

Evite também a inspiração de possíveis vapores ou aerossóis. Aten-


ção para o fato de que o calor gerado em trabalhos de rebarbagem de
produtos endurecidos, por exemplo, pode espalhar isocianatos.

EPOXY
EPÓXI
RESÍDUOS
AFFALD
eczema
de
Pas på!Risco
Cuidado! Eksemfare

Somente as pessoas que trabalham com os produtos poderão circu-


lar na área de trabalho, que deverá estar preparada com sinalização
de advertência. Resíduos, restos, embalagens vazias, vestuário de

130
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Epóxi e isocianatos

trabalho inutilizado e luvas descartáveis devem ser depositados em


compartimentos específicos que indiquem claramente o seu conteú-
do.

Deve haver acesso a um lavatório com água corrente morna próximo


ao local do trabalho. As torneiras não devem ser operadas manual-
mente. Caso preciso, utilize um lavatório móvel. Também deve haver a
possibilidade de duche com água fria e quente, e também acesso a
produtos de limpeza específicos, sabonete neutro, toalhas descartá-
veis macias e creme específico para a pele.

Creme

O equipamento de pronto-socorro contendo, entre outras coisas, lí-


quido para lavagem dos olhos, deverá estar próximo do local do traba-
lho. Também deve haver vestiários específicos onde o vestuário de
rua e o vestuário de trabalho fiquem armazenados separadamente.

Lave as mãos antes de usar os sanitários e antes de comer; também


recomenda-se um duche imediatamente após o final do trabalho. É
preciso mudar a roupa na hora de comer, para não comer com o ves-
tuário de trabalho. No local de trabalho em si, está proibido o consu-
mo de alimentos, bebida e tabaco.

131
Asfalto (betume) 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

ASFALTO (BETUME)

O trabalho com asfalto inclui a aplicação de vários tipos de betume


rodoviário, aplicação de betão betuminoso, trabalho de revestimento
de telhados com produtos betuminosos, impermeabilização de pon-
tes e isolamento contra humidade, etc. com produtos betuminosos.

Os produtos betuminosos normalmente são classificados como subs-


tâncias ou materiais nocivos.

Os trabalhos com materiais betuminosos podem acarretar contami-


nação atmosférica nociva à saúde, e alguns produtos podem provo-
car eczema quando em contato com a pele.

Materiais betuminosos que acarretem problemas de saúde e segu-


rança deverão ser substituídos por materiais menos nocivos.

Medidas de promoção da segurança


Deve haver instruções para uso no local de trabalho antes de se iniciar
os trabalhos com asfalto e materiais betuminosos. Nos trabalhos
com materiais reutilizados basta formular instruções por escrito.

Não é permitido utilizar soluções betuminosas que contenham sol-


ventes como adesivo. Caso seja necessário, por exemplo, para garan-
tir a fluidez do tráfego, poderão ser utilizadas entre 1 de outubro e 1
de abril, após consulta com a organização interna de saúde e segu-
rança.

Hoje existem produtos tecnicamente adequados para adesão e trata-


mento superficial que podem substituir produtos com solventes orgâ-
nicos.

A temperatura deverá ser o mais baixa possível nos trabalhos com


materiais betuminosos. Além disso, deve-se sempre observar a tem-
peratura máxima de aplicação dos diferentes tipos de betume.

132
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Asfalto (betume)

Ventilação natural e mecânica


Nos trabalhos ao ar livre, o trabalho com betume deve ser planeado
de forma a evitar que ocorra diretamente no penacho de fumo, ex-
pondo os trabalhadores ao fumo de asfalto. É preciso levar em conta
a direção do vento.

Devem ser tomadas medidas como o encapsulamento, utilização de


tampa nas caldeiras, ventilação de processo, cabina do condutor com
sobrepressão ou medidas similares para evitar a contaminação noci-
va que possa ser inalada.

Em trabalhos com pavimentadoras acima de 2,5 m é possível utilizar


cabinas de condutor com sobrepressão ou filtros, ou utilizar outras
soluções de caráter técnico como, por exemplo, escudo de calor so-
bre o nivelador.

Em trabalhos de pavimentação em pátios ou outras áreas com venti-


lação natural insuficiente, os vapores devem ser eliminados de forma
mecânica. Isto pode ser feito através de ventilação mecânica mon-
tando-se equipamento de aspiração na pavimentadora, que extrai o
fumo da área em torno ao nivelador e o conduz até um catalizador.

Elimine o fumo através de ventilação de processo em trabalhos com


asfalto em ambientes fechados. Por exemplo, em galpões industriais
ou armazéns, ou em trabalhos com asfalto em túneis.

Equipamento de proteção individual


Deverá sempre haver equipamento de proteção respiratória disponí-
vel, que poderá ser utilizado quando não for possível, de nenhuma
outra forma, evitar a produção de contaminação do ar nociva à saúde.
Normalmente, deve-se utilizar, como mínimo, uma semi-máscara com
filtro A2P2 (poderá ser utilizada, no máximo, até 3 horas durante uma
jornada de trabalho) ou equipamento com ventilação assistida com o
mesmo tipo de filtro. Quando houver risco de contato com a pele, é

133
Amianto 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

preciso utilizar equipamento de proteção individual como luvas e cal-


çados, que deverão ser trocados quando tiverem acumulado sujidade
de asfalto ou emulsão.

Formação

O trabalho somente poderá ser realizado por pessoas que tenham re-
cebido a respetiva formação ou que tenham sido instruídas por pes-
soas que tenham recebido tal formação. Todas as pessoas - exceto
aquelas que somente trabalham durante um curto período ou excep-
cionalmente - que trabalham com asfalto deverão receber a forma-
ção.

Medidas de promoção do bem-estar dos trabalhadores


Quando o trabalho não for realizado próximo de um contentor de
apoio ou ponto de reunião comum, é preciso levar água e produto para
limpeza das mãos até o local. Para além disso, não é permitido levar o
vestuário de trabalho para casa.

AMIANTO

O amianto tem sido utilizado desde o final da década de 1980 para


isolamento e também em vários materiais de chapas. O amianto pro-
voca o cancro e pode causar cancro da laringe, cancro dos pulmões e
mesotelioma. As pessoas que fumam e que estão expostas, simulta-
neamente, ao amianto, correm um risco maior de contrair cancro do
pulmão.

É proibido utilizar amianto ou materiais que contenham amianto, mas


ainda é permitido demolir, reparar e manter edifícios, etc. onde foram
utilizados materiais com teor de amianto. A lavagem a alta pressão de
materiais que contém amianto (telhados de Eternit, por exemplo)

134
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Amianto

está proibida. É possível obter uma permissão para efetuar a lavagem


a alta pressão de algumas instalações onde a limpeza pode ocorrer
com reduzida geração de poeira.

Demolição é definida como a total remoção de materiais que conte-


nham amianto dentro uma área determinada. A remoção de material
que contenha amianto no interior de edifícios, etc. deve ser notificada
ao Serviço de Inspeção do Trabalho. O mesmo se aplica a trabalhos
que não implicam curta e reduzida exposição ao amianto como, por
exemplo, a remoção de placas de cimento com amianto nos telhados,
que não podem ser removidas inteiras.

Reparações são defiinidas como o encapsulamento e selagem de su-


perfícies completas como telhados, tetos e revestimentos de pare-
des com material que contém amianto.

Manutenção é entendida como enchimento ou selagem de pequenas


áreas com pequenos orifícios como orifícios de pregos, decoração e
guarnições, vedação de algumas placas intactas e não perfuradas
que contém amianto, e cobertura de chapas de telhado que contém
amianto.

O material que contém amianto que foi removido ou desmontado da


sua posição original não poderá ser reutilizado de nenhuma outra for-
ma. Esta regra vale também quando o material estiver intacto.

Jovens com menos de 18 anos não poderão trabalhar com materiais


que contenham amianto ou ser expostos, de forma alguma, a poeira
de amianto. As pessoas que trabalham com a remoção de material
interno devem receber uma formação específica. Em outros trabalhos
que apresentem risco de contato com poeira de amianto, os trabalha-
dores deverão receber informações e instruções pormenorizadas. O
empregador deverá poder documentar que os empregados realizaram
a formação pormenorizada.

135
Amianto 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

As instruções e a formação pormenorizada deverão ser fornecidas


nos seguintes trabalhos:

● Trabalhos de encapsulamento e confinamento do material que


contenha amianto e que não se encontre em bom estado.

● Trabalho com a desmontagem de condutas de água de fibrocimen-


to no solo, onde uma quantidade significativa do material está tri-
turada.

● Remoção de chapas de fibrocimento que contêm amianto.


● Limpeza após um incêndio ou destruição de grande escala após
uma tempestade, onde há grande quantidade de material triturado
que contém amianto.

● Limpeza geral associada a trabalho de demolição.

● Demolição da parte externa de edifícios cobertos ou totalmente cobertos. 



Medidas de promoção da segurança
A avaliação do local de trabalho convencional deverá ser complemen-
tada com uma avaliação específica que descreve como será possível
observar as regras especiais no âmbito do amianto.

Nos trabalhos de demolição, o empregador deverá formular um plano


de trabalho que disponha sobre a utilização de métodos de trabalho
que promovam pouca poeira, ventilação, uso de equipamento de pro-
teção individual e eliminação dos resíduos. Assim, fica assegurada
uma boa gestão dos trabalhos de demolição, de limpeza no caso de
incêndio ou em trabalhos de remoção de materiais que contenham
amianto de edifícios, equipamentos e instalações.

136
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Amianto

O plano de trabalho deverá descrever de que forma o amianto e os


materiais que contêm amianto deverão ser tratados. No caso de de-
molição de um edifício, os materiais que contêm amianto deverão ser
removidos antes da demolição.

O plano de trabalho também deverá incluir os trabalhos de limpeza


resultantes da demolição.

Medidas de segurança de caráter geral

● utilize
métodos de trabalho e ferramentas que gerem a menor
quantidade possível de poeira. Materiais que contêm amianto, e
que devem ser demolidos, devem ser humedecidos para reduzir a
formação de poeira.

● Remova a poeira, onde ela for gerada. Isto pode ser feito com me-
cânicas dotadas de boa capacidade de sucção.

● Utilize equipamento de proteção respiratória caso haja o risco de


poeira de amianto. O equipamento de proteção respiratória deverá
ser, no mínimo, uma semi-máscara com filtro P2 (poderá ser utiliza-
da, no máximo, até 3 horas durante uma jornada de trabalho). Caso
haja produção de grande quantidade de poeira, o equipamento de
proteção de respiração deverá possuir fonte de ar. Em trabalhos de
demolição, somente é permitido trabalhar 4 horas diárias com equi-
pamento de proteção respiratória com fonte de ar, e deverá haver
uma pausa no máximo 2 horas após o início do trabalho. Em traba-
lhos especialmente pesados, pode ser necessário reduzir ainda
mais a jornada de trabalho.

● Utilize vestuário de trabalho repelente à poeira com fato-macaco e


capuz sem bolsos. O fato-macaco deverá ser fechado à volta do
pescoço e pulsos, e o trabalhador deverá trocar de fato com fre-
quência e não usar o fato durante as pausas de refeições.

137
Amianto 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Sinalização
Para limitar a presença de pessoas não autorizadas no local
de trabalho, a área deverá ser delimitada. Além disso, deverá
Asbestarbejde
haver avisos visíveis com o seguinte texto: Cuidado. Traba-
lho com amianto. Não é permitida a presença de pessoas
ingen adgang
for uvedkommende

não autorizadas.

Resíduos
Os resíduos que contêm amianto como poeira, partículas finas e fil-
tros devem ser humedecidos; em seguida, devem ser conservados e
removidos em recipientes bem fechados. A embalagem deverá ser
identificada com informações sobre o conteúdo de amianto. A des-
truição deverá seguir as orientações das autoridades locais.

Limpeza
A limpeza eficaz do local de trabalho é importante. Isto é válido tanto
para a demolição externa quanto a demolição interna (remoção) de
partes do edifício que contêm amianto. Após a remoção interna é pre-
ciso realizar uma limpeza geral com aspiração seguida de limpeza hú-
mida. Não é permitido varrer a seco. Finalmente, é preciso ventilar
bem o local, fazer nova limpeza e ventilar mais uma vez.

O aspirador utilizado deverá ser do tipo apropriado para o trabalho, e


deverá poder reter a poeria de amianto. Os filtros deverão ser docu-
mentados como apropriados para reter a poeira de amianto, por ex.,
caixa de poeira H.

Vestiários e instalações sanitárias


Deve haver dois vestiários quando se procede a demolição em am-
biente fechado: um para o vestuário de trabalho, e outro para o ves-
tuário diário. Para se passar de um vestiário a outro, é preciso passar
por uma área com duches. O mesmo vale para trabalho ao ar livre que

138
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Lã mineral e outras matérias isolantes

gere poeira; é o caso de demolição de chapas de fibrocimento que


contêm amianto, e que não podem ser removidas intactas.

Em outras modalidades de demolição e em reparações (trabalho que


não gera poeira) o vestiário deverá ter ambientes separados para o
vestuário de trabalho e o vestuário diário (dois armários), bem como
duches com água quente e fria.

Também deverá haver um refeitório separado, que não deverá ser uti-
lizado para fins de trabalho.

LÃ MINERAL E OUTRAS MATÉRIAS ISOLANTES

Há várias formas de materiais isolantes com diferentes impactos no-


civos à saúde; esses efeitos deverão ser considerados quando se se-
lecionam produtos, quando se planeia o trabalho e no que respeita a
utilização de equipamento de proteção individual.

Para evitar desconforto é preciso assegurar que os materiais isolan-


tes que soltem a menor quantidade de fibras possível. Isto se conse-
gue com a utilização de produtos tratados e selados, e produtos que
requeiram a menor quantidade de cortes possível.

Caso os materiais isolantes contenham fibras minerais sintéticas,


será preciso formular instruções para uso com informações sobre os
riscos à saúde e sobre como devem ser tomadas as medidas de segu-
rança.

A lã mineral (lã de rocha ou vidro) é utilizada amplamente para isola-


mento. Quando se trabalha com produtos de lã mineral, há a liberação
de fibras minerais de vários tamanhos. As fibras maiores podem pro-
vocar prurido e erupções pois causam pequenos cortes na pele. As

139
Lã mineral e outras matérias isolantes 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

fibras também podem irritar os olhos. As fibras menores podem cau-


sar obstrução nasal e dores no nariz e garganta. O trabalho com lã
mineral pode causar bronquite.

Medidas de segurança no isolamento novo


Planeie o processo de trabalho de forma que se gere a menor quanti-
dade possível de poeira e de forma que o trabalho seja realizado se-
gundo as normas ergonómicas. Isto pode ocorrer, por exemplo, isolan-
do-se o telhado e os muros externos, por cima e por fora,
respetivamente.

Prepare a construção de forma que se possa utilizar os materiais de


isolamento padrão.

Procure selecionar produtos de isolamento que se adaptem à cons-


trução. Assim é possível limitar os cortes no local de trabalho.

Utilize vestuário de trabalho repelente à poeira, se não houver outras


formas de evitar contato com as fibras minerais. A roupa não deve ser
aberta pelo meio, e deverá ser bem fechada em torno aos pulsos, ca-
nelas e pescoço, e não deve ter bolsos ou abas. No caso de capuz,
este deverá ter viseira.

As luvas devem estar disponíveis no local de trabalho. Também pode


ser necessário utilizar óculos de proteção ou máscaras.

Utilize, quando necessário, equipamento de proteção respiratória


adequado (ao menos uma semi-máscara com filtro P2).

Atenção, pois pode haver fibras de amianto em materiais isolantes


antigos.

140
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Lã mineral e outras matérias isolantes

Trabalhos que envolvem muita poeira


Os trabalhos que envolvem muita poeira, em geral, ocorrem em:

● demolição de materiais isolantes antigos,


● isolamento em alturas acima do nível da cabeça - dependendo do
material isolante,

● r eabilitação térmica de pontos de difícil acesso, por exemplo, al-


çapões, galerias, porões e outros espaços estreitos com pouca
ventilação - dependendo do material isolante,

● i nsuflação ou aplicação de produtos granulados.


Em trabalhos que geram grande quantidade de poeira, a exigência de
medidas específicas é mais rigorosa. O trabalho deverá ser planeado
de forma a evitar afetar a outros trabalhadores nas proximidades.

Dentro do possível, é preciso remover a contaminação no local onde é


produzida. Isto ocorre, normalmente, com ventilação mecânica.

Os trabalhadores deverão ter acesso a vestiários com locais separa-


dos para vestuário diário e vestuário de trabalho. Também deve ser
possível tomar um duche quente.

Limpeza
A limpeza deve ser feita de forma a levantar o mínimo de poeira. Lim-
peza com aspiração ou água, por exemplo. Não se deve tentar varrer
o chão seco ou limpar com alta pressão.

Sempre que possível, deve-se manter o piso húmido durante o traba-


lho para reduzir a propagação da poeira.

141
Pó de sílica 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

PÓ DE SÍLICA

Muitos materiais de constru-


ção são produzidos a partir de
areia, argila, granito, sílex, ter-
ra de quartzo, etc., e contêm
dióxido de silício. O mesmo
vale para alguns tipos de tinta,
massa de preenchimento, ade-
sivos e similares.

O pó de sílica é formado quan-


do se processa o sílex, grés,
granito e betão ou quando se
trabalha com jato de areia.
Uma parte da poeira é com-
posta de pequenas partículas que quando inspiradas podem chegar
até aos pontos mais pequenos dos pulmões. Esta poeira inalável irrita
a mucosa e fica retida nos pulmões da pessoa que a inspira.

Isto implica o risco de se desenvolver silicose e cancro dos pulmões.


As doenças se manifestam através de tosse e dificuldade crescente
para respirar. As doenças são constatadas quando há uma capacida-
de reduzida das funções dos pulmões e com raio-x dos pulmões.

Medidas de promoção da segurança

É possível limitar a formação de pó de sílica das seguintes maneiras:

● Utilize os processos de trabalho que menos geram poeira: dinami-


tação em vez de trituração, cisalhamento em vez de corte, e uso de
ferramentas mais lentas.

● Utilize ferramentas ligadas a um aspirador ou instalação central de


aspiração ao trabalhar com ferramentas de impacto, perfuração e
corte.

142
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Pó de madeira

● Quando não puder eliminar a poeira, procure humedecer a área.


● Dedique algum tempo para limpeza periódica.
● Limpe com aspirador ou varredura húmida - nunca varra a seco. Os
aspiradores devem ser dotados de filtros apropriados, isto é, filtros
que possam reter a poeira que pode ser inspirada. O aspirador pode
ser do tipo H, consoante a norma EN 60335-2-69. Para aspiradores
da classe H, a norma dita a utilização de filtros HEPA.

● Se necessário, utilize equipamento de proteção individual. O equi-


pamento de proteção respiratória deverá ser, no mínimo, uma semi-
máscara com filtro P2.

PÓ DE MADEIRA

O pó de madeira é gerado quando a madeira é trabalhada. O pó de


madeira pode secar a pele e as mucosas e também irritar as vias res-
piratórias e as mucosas. O pó de
madeira pode causar o cancro
do nariz e pode provocar aler-
gias em vários graus.

Medidas de promoção da segurança


Deverá haver aspiração (ventila-
ção de processo). Em locais de
trabalho fixos, de forma que não
ocorra a recirculação do ar. O
mesmo vale para os trabalhos
com madeira de folhosas em es-
taleiros e locais de trabalho mó-
veis.

143
Fumos de soldadura e corte 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

A limpeza deverá ser efetuada com aspiração. O aspirador deverá ser


montado com um filtro apropriado que possa reter o pó de madeira. O
aspirador pode ser do tipo H, consoante a norma EN 60335-2-69. Para
aspiradores da classe H, a norma dita a utilização de filtros HEPA.

FUMOS DE SOLDADURA E CORTE

Os fumos e poeira de trabalhos em metais contêm gases e partículas


de metais pesados, por exemplo, que podem provocar bronquite
crónica, asma e cancro das vias respiratórias. Isto pode ocorrer se a
contaminação não for eliminada de forma adequada. Pode surgir con-
taminação do ar nociva à saúde se os elétrodos, metal de base ou
revestimento do metal de base contiverem zinco, cobre, chumbo,
cádmio ou cromo, por exemplo.

Utilize equipamento de ventilação e aspiração adequado para a remo-


ção dos fumos de soldadura e poeira de rebarbagem. Utilize equipa-
mento portátil caso não seja possível instalar equipamento central de
ventilação de processo. O equipamento de ventilação deverá ser do-
tado de dispositivo de controlo que indica funcionamento deficiente.

Em muitos casos pode ser necessário utilizar equipamento de prote-


ção respiratória como máscara de ventilação assistida com filtro ade-
quado ou equipamento de proteção respiratória com fonte de ar.

A soldadura e corte de todos os tipos de metal, bem como a rebarba-


gem associada a esses processos somente deverão ser realizados
por pessoas que tenham recebido a formação correspondente.

144
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Cinza volante

CINZA VOLANTE

A cinza volante é utilizada como material de enchimento na constru-


ção de estradas juntamente com o cimento, betão e betão celular.

A cinza volante é composta de partículas finas que se separam dos


gases residuais das centrais a carvão. O contato com a pele e muco-
sas pode causar irritação aguda. A exposição prolongada pode provo-
car alergias.

Jovens com menos de 18 anos não devem trabalhar nem entrar em


contato com a cinza volante. É preciso organizar todos os trabalhos
com cinza volante de forma que haja a menor geração de poeira pos-
sível, para que a suspensão seja reduzida ao mínimo. Isto pode ser
feito através do humedecimento durante os trabalhos.

As cabinas das máquinas de construção civil devem ser construídas


de forma que a cinza volante não penetre na cabina. O ar de entrada,
por exemplo, deve passar por um filtro de partículas adequado.

O contato com a cinza volante exige o uso de equipamento de prote-


ção individual que consiste em luvas, vestuário de trabalho repelente
à poeira, proteção auditiva e equipamento de proteção respiratória
adequado. Por exemplo, equipamentos de ventilação assistida com
capuz e filtro de partículas.

CROMATO NO CIMENTO

Os compostos de cálcio no cimento e produtos de argamassa irritam


a pele e as mucosas. O cromato solúvel na água no cimento pode
provocar eczema em contato com a pele.

É proibido utilizar cimento e produtos que contenham cimento não


endurecido com um teor de cromato solúvel em água superior a 2 mg
por kg de cimento seco.

145
Chumbo 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Caso se utilize sulfato de ferro para reduzir o teor de cromato no ci-


mento e produtos que contêm cimento, deverá haver uma clara e le-
gível identificação na embalagem com as seguintes informações:

● Contém cromato solúvel em água.


● Data da embalagem.
● Condições de armazenamento.
● Período de conservação.
Normalmente, é preciso formular as instruções de uso no local de tra-
balho para a utilização do cimento.

CHUMBO

Os compostos de chumbo eram utilizados em tintas, coberturas, etc.

Pode haver um risco de exposição ao chumbo e compostos de chum-


bo em trabalhos de remoção de coberturas ou de demolição. O risco é
maior em trabalhos de raspagem, queima e corte de materiais reco-
bertos de tinta que contém chumbo.

A pessoa exposta ao chumbo durante períodos prolongados pode so-


frer lesões ao sistema nervoso, cérebro, rins e trato gastrointestinal.
Pode ocorrer anemia, e o chumbo pode reduzir a capacidade reprodu-
tiva em homens e mulheres e causar lesões fetais. Além disso, o
chumbo é considerado carcinogénico.

Jovens com menos de 18 anos não devem trabalhar onde haja o risco
de exposição aos efeitos do chumbo.

146
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Chumbo

Medições de chumbo
Em trabalhos de demolição normalmente mede-se a presença do
chumbo no ar (medições de poeiras) e no sangue dos empregados
(medição de chumbo no sangue). Isto vale principalmente quando
houver raspagem e queima de materiais recobertos de tinta à base de
chumbo e demolição de instalações (fornos de fundição, por exem-
plo).

Quando os resultados de duas medições seguidas revelarem resulta-


dos abaixo do valor limite fixado, não é preciso realizar novas medi-
ções até que haja mudança nas condições de trabalho.

Quando os resultados das medições superarem os valores-limite, será


preciso efetuar medições de poeiras quatro vezes por ano, e análise
de sangue dos empregados duas vezes por ano. Além disso, os em-
pregados deverão ser submetidos a exames médicos e possivelmen-
te transferidos a outros trabalhos em que não haja exposição ao
chumbo.

Medidas de promoção da segurança


Através de medidas adequadas deve-se evitar que haja geração de
poeira de chumbo ou vapores que contenham chumbo. Em caso de
poeira de chumbo, é preciso proceder à sua remoção no ponto em que
é produzida. Os trabalhadores deverão, eventualmente, utilizar equi-
pamento de proteção respiratória adequado e vestuário de trabalho
repelente à poeira. Caso haja risco de contato com a pelo, os trabalha-
dores deverão usar equipamento de proteção individual como luvas e
vestuário apropriado. O vestuário deverá ser conservado separado do
vestuário diário.

Os equipamentos de proteção individual, incluindo o vestuário, não


poderão ser levados para casa. O vestuário deverá ser lavado no pró-
prio local de trabalho ou em lavandaria especializada nesse tipo de
tarefa. O vestuário deve ser transportado em recipientes fechados.

147
Chumbo 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Medidas de promoção do bem-estar do trabalhador


Deverá haver sanitários com lavatórios e duches com água quente e
fria próximos ao vestiário. Deverá haver dois armários por empregado
para dividir o vestuário de trabalho e o vestuário pessoal.

O empregador deverá assegurar que os refeitórios não sejam conta-


minados com chumbo proveniente dos equipamentos de proteção
individual, e deverá assegurar que os locais de trabalho, vestiários,
sanitários e refeitórios sejam limpos adequadamente todos os dias. A
limpeza deve ser realizada com equipamento de aspiração dotado de
filtro adequado, que possa reter a poeira contaminada com chumbo.
Eventualmente, a limpeza poderá ocorrer com lavagem ou com outro
tipo de processo que não levante a poeira. O Plano de Saúde e Segu-
rança do construtor deverá descrever de que forma a dispersão da
poeira no ambiente deverá ser evitada e como se poderá garantir que
outras pessoas no local de trabalho não sejam expostas a vapores ou
poeira desnecessariamente.

Higiene
Os trabalhadores devem utilizar os sanitários especialmente instala-
dos antes das pausas de refeição e no final da jornada de trabalho.

Não é permitido o tabaco ou a ingestão de alimentos e bebidas onde


se trabalha com chumbo metálico ou compostos de chumbo.

Resíduos
O empregador deverá assegurar que os resíduos que contêm chumbo
sejam recolhidos e destruídos em recipientes fechados ou similares.

148
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Solo contaminado por óleo ou
substâncias químicas

SOLO CONTAMINADO POR ÓLEO OU SUBSTÂNCIAS QUÍMICAS

Os trabalhos associados a solo contaminado com substâncias quími-


cas podem apresentar riscos à saúde. Sem que se conheça o tipo e a
extensão da contaminação é impossível determinar quais os riscos
que o trabalho apresenta.

Numa fase precoce do projeto é preciso investigar se existe contami-


nação por substâncias químicas nocivas à saúde no terreno ou em
partes dele. Em caso positivo, é preciso determinar quais as substân-
cias contaminantes, e em que medida existe contaminação. Caso se
constate uma contaminação de origem desconhecida, o trabalho de-
verá ser interrompido e a contaminação investigada.

No planeamento é preciso procurar prever os riscos de acidentes e


riscos à saúde e descrever de que maneira as medidas de prevenção
deverão ser executadas.

No caso de deteção de contaminação de origem desconhecida durante


os trabalhos de escavação, o trabalho deverá ser interrompido e deve-
rão ser chamados especialistas. O Serviço de Inspeção do Trabalho e as
autoridades ambientais locais também deverão ser notificados.

Medidas de promoção da segurança


O empregador deverá fazer o possível utilizando a tecnologia existen-
te para evitar que os trabalhadores sejam afetados pelo solo conta-
minado. Por exemplo:

● Ventilação de sobrepressão com ar fresco nas cabinas do condutor.


● Montagem de tendas com ventilação de sobrepressão.
● Nebulização da área onde ocorrem tarefas que geram poeira.
● Montagem de membranas e bombas que evitem que os vapores,
lí­quidos, etc. penetrem na zona de escavação.

149
PCB 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

● Na medida do possível, os trabalhos deverão ser realizados acima


do nível da escavação.

● Limitação do acesso à área contaminada.


Os trabalhadores deverão usar equipamento de proteção individual
quando os trabalhos não puderem ser realizados adequadamente de
outra forma. Pode-se adotar, por exemplo, equipamento de proteção
respiratória com fonte de ar fresco, vestuário de proteção, luvas de
proteção e botas de borracha de segurança repelente ao óleo e resis-
tentes às substâncias químicas. É possível que os operadores das
máquinas e os condutores tenham que usar vestuário de proteção,
botas de segurança, luvas e equipamento de proteção respiratória
adequado.

Medidas de promoção do bem-estar e outras


Pode ser necessário criar refeitório, vestiário com um armário para
vestuário de trabalho e um armário para vestuário diário, lavatórios,
sanitários com duches e sanitários imediatamente ligados ao local de
trabalho.

A higiene pessoal é importante. É especialmente importante que a


pele contaminada seja lavada devidamente. Lave o rosto, mãos e bra-
ços antes de cada pausa - e também antes de usar os sanitários.

PCB

PCB é uma abreviatura que designa um grupo de substâncias quími-


cas, policlorobifenilos, que podem acumular no organismo. As subs-
tâncias podem ser carcinogénicas e podem causar lesões fetais. Es-
sas substâncias são absorvidas através da inspiração e do contato
com a pele.

150
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS PCB

Os PCBs foram sido usados em massas de calafetagem entre 1950 e


1976, em todos os tipos de construções e como adesivo de vedação
em janelas com vidros duplos entre 1967 e 1973. Também podem
estar presentes em verniz para soalhos, tintas e outros produtos. As
massas de calafetagem elásticas polisulfuretadas podem conter até
30% de PCB.

As substâncias PCB migram com facilidade do adesivo e da massa de


calafetagem e penetram na madeira ou no betão à sua volta.

Substituição de janelas e calafetagem


Mesmo em tarefas sem aquecimento da massa de calafetagem como
na substituição de janelas, pode haver poeira que contenha PCB. É
importante, por isso, que os trabalhos sejam realizados com o mínimo
de poeira possível. Isto significa, por exemplo, que deverão ser utiliza-
das lâminas em vez de ferramentas de corte elétricas, e que os restos
de material contaminado seja coletado e destruído de acordo com as
normas estipuladas pelas autoridades locais.

Os seguintes equipamentos de proteção devem ser utilizados quando


se trabalha com lâminas:

● Vestuário descartável com capuz.


● Luvas de nitrilo, por exemplo.
● Equipamento de proteção respiratória com filtro P3, no mínimo.
Em situações com grandes quantidades de poeira, quando se utilizam
ferramentas elétricas para a remoção de calafetação, por exemplo, o
equipamento de proteção respiratória deverá ter filtro A2/P3, no mí-
nimo.

151
PCB 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Janelas de vidros duplos


A retirada e o manuseio de janelas de vidros duplos deverão ser efe-
tuados com luvas de nitrilo resistentes a corte.

Projetos de saneamento
Em casos de projetos de saneamento, onde se deve remover material
contaminado co PCB, deverão ser observadas algumas regras especí-
ficas.

O local de trabalho deverá, de acordo com a necessidade, ser fecha-


do, e deverá ser criado um local de trabalho com pressão negativa.
Além disso, é preciso utilizar ferramentas especiais com aspiração e
filtro de poeira

Quando se utilizam ferramentas que geram poeira e produzem calor,


os seguintes equipamentos de proteção deverão ser utilizados:

● Equipamento de proteção respiratória com fonte de ar fresco ou


equipamento de proteção respiratória com viseira e ventilação as-
sistida com filtro de combinação A2P3.

● Luvas de material que proteja contra os PCB, por exemplo, de bor-


racha de butil, neopreno, viton ou 4H (PE/EVAL).

● Fato-macaco, classe 4/5.


Em geral, é uma boa ideia lavar as mãos antes das refeições, para
evitar a absorção de poeira que pode conter PCB.

152
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Exposição a substâncias biológicas

EXPOSIÇÃO A SUBSTÂNCIAS BIOLÓGICAS

Há uma série de processos de trabalho que implicam exposição a


substâncias biológicas. Alguns exemplos:

● Trabalhos em esgotos ou em ligação de redes de esgotos.


● Excrementos de pombos, ratos em trabalhos de reabilitação.
● Saneamento associado a combate a fungos.

Esgotos e águas residuais


A inalação de aerossóis e o contato da pele com águas residuais pode
levar a vómitos e diarreia. É preciso evitar contato desnecessário com
águas residuais com fato-macaco, luvas ou vestuário de trabalho es-
pecial. O vestuário não poderá ser levado para casa para lavar.

Se o trabalho consistir essencialmente em contato com águas resi-


duais ou lamas de depuração, é preciso que o trabalhador seja vacina-
do contra o tétano, hepatite A e poliomielite.

A vacina contra o tétano é exigida em outros trabalhos como a demo-


lição de tubos de queda ou similares.

Excrementos de pombos e ratos


A poeira de excrementos de animais pode conter endotoxinas nocivas
à saúde. Por isso, nos trabalhos de reabilitação é preciso realizar um
exame das caves e telhados, por exemplo.

Os estudos de avaliação devem mostrar se há quantidades relativas


de resíduos humanos ou de animais. Os resíduos podem ser restos de
excrementos de pombos, ratos ou mesmo seringas deixadas por toxi-
codependentes.

É preciso planear o trabalho de forma que os dejetos nocivos à saúde

153
Exposição a substâncias biológicas 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

sejam eliminados antes do início dos trabalhos. É preciso utilizar equi-


pamentos de proteção individual como equipamento de proteção res-
piratória, vestuário descartável e luvas.

Manuseio de fungos
Em trabalhos de reabilitação, pode-se deparar com fungos nas cons-
truções. Os fungos são encontrados tanto em edifícios residenciais
quanto em instituições públicas, escolas, etc. Algumas espécies de
fungos deixam vestígios tóxicos que podem causar problemas de
saúde. Na maioria dos casos, não é possível determinar, a olho nu, se
se trata de vestígios nocivos ou não; por isso, toda incidência de fun-
gos deve ser tratada com cuidado.

Na remoção dos fungos é preciso proteger os indivíduos e as imedia-


ções dos efeitos nocivos à saúde. Também é preciso assegurar que a
poeira infetada e os vestígios de fungos não se alastrem. Atenção ao
fato de que pode haver um risco de permanência em ambiente infeta-
do. Por isso é preciso informar os utilizadores do local, quando for o
caso.

Evite tocar materiais atingidos pelos fungos com mãos descobertas.


Utilize aspiradores com microfiltros, aspiradores de classe H com fil-
tro HEPA, por exemplo, para evitar a inalação de vestígios ou poeira e
para que a poeira ou os vestígios não cheguem aos olhos.

A máquina deverá ser desinfetada após o uso e o filtro deverá ser


substituído. A máquina também pode ser embalada de forma hermé-
tica e somente ser utilizada para remoção de fungos. Caso a máquina
não seja utilizada durante longos períodos de tempo, deve ser efetua-
da limpeza e substituição do filtro.

Utilize os seguintes equipamentos de proteção individual:

● Calçados e luvas estanques nas bordas.


154
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Efeitos psíquicos

● Óculos.
● Fato-macaco à prova de poeira, eventualmente descartável.
● Máscara de ventilação assistida com filtro P3/A2 ou eventualmen-
te equipamento de proteção respiratória com fonte de ar.

EFEITOS PSÍQUICOS

As regras relativas ao ambiente de trabalho psíquico exigem que a


empresa, no mínimo, tome medidas com relação a:

● Pressão de tempo e grande volume de trabalho.


● Incidentes traumáticos, como acidentes de trabalho graves.
● Assédio em geral, e assédio sexual.
As empresas na área da construção civil realizam trabalhos que estão
associados a sérios riscos de acidentes. Outros fatores que podem
ser negativos do ponto de vista psíquico são o trabalho de um empre-
gado sozinho em construção de estradas, ou se o tipo de trabalho
torna difícil observar os procedimentos normais de segurança (traba-
lho em altura, por exemplo).

Boas medidas de segurança são, portanto, importantes para promo-


ver um bom ambiente de trabalho do ponto de vista psíquico.

A pressão psíquica no trabalho pode levar ao aumento do absentis-


mo, ambiente desagradável, aumento dos conflitos ou abandono da
empresa pelo trabalhador.

Quando um trabalhador sofre pressão psíquica durante longo período

155
Efeitos psíquicos 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

de tempo, os resultados podem ser distúrbios de concentração, ner-


vosismo, insatisfação e cansaço.

A pressão psíquica também pode se manifestar sob forma de bati-


mentos cardíacos irregulares, tensão muscular e cefaleia. Nos piores
casos, um ambiente de trabalho ruim do ponto de vista psíquico leva
à depressão e doenças cardiovasculares.

Pressão de tempo, grande volume de trabalho e influência no próprio trabalho


A pressão do tempo e o grande volume de trabalho e tarefas que não
se consegue terminar a tempo levam a horas extraordinárias, aumen-
to do ritmo do trabalho e pouco descanso. Isso pode gerar stress, can-
saço e distúrbios do sono. Um excesso de horas extraordinárias du-
rante prolongados períodos de tempo, combinados com horas de
sono insuficientes, também pode aumentar o risco de acidentes de
trabalho e acidentes de circulação.

Nos contratos com os clientes e construtores, deverá haver uma pre-


visão de conclusão das obras, e em que condições é admissível alte-
rar o calendário e as tarefas.

156
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Efeitos psíquicos

Com um bom planeamento é possível evitar prazos demasiado curtos


ou tarefas não previstas. Os planos devem ser seguidos permanente-
mente. Pode-se assegurar a clareza das tarefas e do calendário atra-
vés de reuniões no início das jornadas nos estaleiros, e através de
instruções claras antes do início de uma nova tarefa, ou na alteração
de uma tarefa.

A mão de obra deve ser suficiente para cobrir o tipo e âmbito das ta-
refas. Nas tarefas complexas, os trabalhadores devem ter os conhe-
cimentos e experiência suficientes e que correspondam ao grau de
dificuldade do trabalho.

Os contratos por tarefa ou outra forma salário com base em presta-


ção de trabalho também pode levar a um ritmo de trabalho demasia-
do intenso.

Para os trabalhadores que executam tarefas sozinhos, a pressão de


tempo ou um volume grande de trabalho pode significar um forte im-
pacto psíquico. Os supervisores e colegas devem, portanto, manter-
-se informados e manter contato durante a jornada de trabalho. É
uma boa ideia que os trabalhadores sempre tenham consigo um tele-
móvel para poder entrar em contato com um supervisor ou colega.
Isso aumenta a confiança e evita o stress.

A influência dos empregados no trabalho, no que diz respeito à forma


como as tarefas devem ser realizadas, também ajuda a aumentar a
satisfação no trabalho. É importante que os trabalhadores possam
recusar uma tarefa, quando sentem que a tarefa é grande demais ou
quando a pressão de tempo for demasiada. A influência também pode
se traduzir em escolha de tarefas, de forma que cada trabalhador
possa evitar trabalho monótono e repetitivo.

As instruções e a formação também são importantes para superar a


questão de pressão de tempo. É importante que todos os trabalha-
dores tenham conhecimento suficiente para manusear materiais,

157
Efeitos psíquicos 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

máquinas e ferramentas que deverão ser utilizadas na tarefa. Os


trabalhadores estrangeiros e recém-contratados podem ter maior
necessidade de instruções do que os trabalhadores dinamarqueses.

Muitas vezes, a formação dos supervisores, capatazes e chefes de


equipa nos temas de cooperação, comunicação e solução de confli-
tos pode evitar a pressão psíquica tanto para os supervisores quanto
para os trabalhadores.

Incidentes traumáticos
Incidentes traumáticos podem ser um acidente de trabalho que leva
ao temor de se realizar certas tarefas ou à indiferença com relação às
normas de saúde e segurança da empresa.

Na ocorrência de um acidente de trabalho ou de outro acontecimento


de caráter sério (ameaças de violência, por exemplo), é importante
que os supervisores e os trabalhadores conheçam os procedimentos
de emergência da empresa diante tal acontecimento.

Um plano de emergência pode conter uma lista das pessoas que de-
vem acompanhar uma pessoa às emergências, quem deve assegurar
que os trabalhadores não voltem sozinhos para casa, quem deve en-
trar em contato com os parentes e informar demais pessoas na em-
presa. O plano também deve determinar quem pode oferecer apoio
psicológico em caso de crise a testemunhas ou demais trabalhadores
da empresa.

A direção da empresa deverá decidir como pretende apoiar as pes-


soas atingidas pelo acidente durante a baixa, para que possam voltar
rapidamente ao trabalho.

158
2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS Efeitos psíquicos

Assédio em geral ou assédio sexual


A intimidação ou o assédio sexual surtem impactos diferentes em
cada indivíduo.

A intimidação ocorre quando os trabalhadores submetem outras pes-


soas da empresa a gracejos desagradáveis, observações ofensivas,
ataques físicos, ameaças ou comportamentos semelhantes.

O assédio sexual ocorre quando trabalhadores são submetidos a atos


não consensuais de caráter sexual.

A intimidação e o assédio sexual, em geral, geram um ambiente nega-


tivo na empresa. Podem também levar a baixas por doença prolonga-
das de um ou mais trabalhadores.

Uma política de pessoal que insista na franqueza e no diálogo pode


ajudar a prevenir a intimidação e o assédio sexual. Pode ser útil des-
crever as medidas que são condenadas e quais as sanções a que a
intimidação e o assédio sexual podem levar. Também é importante
acordar com os empregados onde podem obter ajuda para formular
uma queixa e obter apoio psicológico e aconselhamento em caso de
intimidação e assédio sexual.

159
Efeitos psíquicos 2. EXPOSIÇÕES PROFISSIONAIS

Bem-estar e cooperação
Quando os trabalhadores não se sentem bem na empresa ou no local
de trabalho, podem ocorrer muitos conflitos. Quando não há confian-
ça na direção da empresa ou confiança mútua, os trabalhadores po-
dem sentir-se inseguros em termos de segurança no trabalho. A falta
de respeito mútuo pode levar a baixos níveis de motivação ou atitu-
des negativas com relação à empresa. A falta de reconhecimento
pode levar a insegurança com relação à qualidade do próprio trabalho.

Uma cooperação ativa baseada na transparência e no diálogo pode


significar muito para o ambiente positivo da empresa e para evitar
conflitos.

A confiança entre os trabalhadores e colegas tem impacto na forma


em que se realiza o trabalho e em como as pessoas se sentem na
empresa.

O respeito e o tratamento em condições de igualdade são fatores im-


portantes tanto na empresa quanto no estaleiro. As relações cordiais
normais e a consideração dos pontos de vista dos trabalhadores são
importantes pré-condições para uma boa colaboração.

O reconhecimento pelo trabalho bem executado reforça o orgulho


profissional e pode ajudar a aumentar a motivação do empregado e a
sua disposição para assumir novas tarefas.

Consulte o sítio www.trivsel.bar-ba.dk para saber mais a respeito do


bem-estar, cooperação e ambiente psíquico no local de trabalho.

160
3. TÉCNICA Trabalho em altura

TRABALHO EM ALTURA

Ao se planear um trabalho de construção em altura, é preciso sempre


considerar os dispositivos de apoio que serão necessários para reali-
zar o trabalho adequadamente. Também deve-se considerar quais os
dispositivos de apoio mais indicados para a tarefa do ponto de vista
da saúde e segurança. Por exemplo, é preciso escolher entre uma es-
cada, um andaime, uma plataforma elevatória ou um elevador.

Verifique também se:

● as instruções para uso/instruções para instalação, etc, estão dis-


poníveis no local de trabalho,

● há lugar para transportar os dispositivos de apoio antes e após a


realização do trabalho,

● as vias de trabalho e de transporte estão em boas condições de


utilização,

● háriscos específicos associados à utilização do dispositivo de


apoio,

●todos receberam as instruções pertinentes,


● foi determinado quem poderá trabalhar com o dispositivo de apoio,
etc.

161
Andaimes para fachadas e alvenaria 3. TÉCNICA

ANDAIMES PARA FACHADAS E ALVENARIA

Os andaimes para fachadas e alvenaria devem ser adequados às tare-


fas a serem realizadas. É importante considerar a capacidade de car-
ga, a largura e a altura. Instruções para uso em dinamarquês que indi-
quem, entre outras coisas, em que o andaime deverá ser utilizado,
deverão estar sempre disponíveis no local.

O andaime deverá estar apoiado em solo firme. Se houver necessida-


de de calçar o andaime, os calços deverão ser estáveis e medir, no
máximo, 20 cm de altura. O andaime deverá sempre estar seguro de
forma a evitar o colapso da estrutura.

162
3. TÉCNICA Andaimes para fachadas e alvenaria

Isso pode ser garantido fixando o andaime a uma fachada/edificação.


Siga as instruções para uso que podem sugerir outras formas seguras
de fixação do andaime.

Os componentes do andaime não devem estar deformados ou ter


pontos de ferrugem; além disso, os componentes deverão encaixar
uns nos outros.

As pessoas responsáveis pela montagem, alterações ou remoção de an-


daimes com mais de 3 m deverão ter recebido formação para a tarefa.

Se o utilizador do andaime desejar realizar pessoalmente algumas pe-


quenas alterações ao andaime (por exemplo, mudar suportes de lu-
gar, etc.), somente poderá fazê-lo depois de ter o acordo da empresa
que armou o andaime.

Transporte
Como ponto de partida, utilize paletes, macas rolantes e carrinhos re-
baixados para transportar componentes de andaimes do armazém

163
Andaimes para fachadas e alvenaria 3. TÉCNICA

até ao veículo, e do veículo até ao local onde o andaime deverá ser


armado.

O material deverá ser transportado com carrinhos ou similares. No lu-


gar de montagem, também deverão ser utilizados carrinhos de mão.

Dispositivos de apoio adequados


também deverão ser utilizados
quando os componentes de um an-
daime devam ser elevados e baixa-
dos. O dispositivo poderá ser um ele-
vador elétrico montado no fundo
com uma plataforma de suspensão
elevada ou um guincho de andaimes.

O guincho manual ("roda de bicicle-


ta") só poderá ser utilizado na mon-
tagem e desmontagem de redes e
condutas de resíduos e para levar
componentes de andaimes.

164
3. TÉCNICA Andaimes para fachadas e alvenaria

Armação
Utilize apenas componentes originais intactos ou componentes que
está seguro de poder combinar. Siga as normas estabelecidas nas
instruções para armação sempre que precisar montar, reforçar e fixar
o andaime. Consulte as instruções para armação e remoção de andai-
mes da organização setorial para obter instruções mais pormenoriza-
das.

Riscos específicos
Caso estejam montadas plataformas, guardas ou redes no andaime, o
número de pontos de fixação deverá aumentar de acordo com as ins-
truções para uso.

É preciso preparar um cálculo de construção caso o andaime seja ar-


mado de forma diferente do padrão demonstrado nas instruções para
montagem.

Sinalização
Quando o andaime estiver a ser arma-
do, modificado e desmontado, o andai-
me deve ser interditado e sinalizado
com placas que indiquem que não deve
ser utilizado.

Quando a montagem do andaime tiver


sido completada, uma autorização para
utilização deverá ser fixada em todas
as vias de acesso. As placas devem
conter informações sobre o propósito a
que serve o andaime, que tipo de car-
gas pode receber, a data da sua fixação
e a data da inspeção.

165
Andaimes para fachadas e alvenaria 3. TÉCNICA

Carga das pranchadas dos andaimes


Os andaimes são divididos em classes, conforme mostra a tabela de
carga. A tabela de cargas pressupõe que apenas um nível do andaime
seja carregado a 100%, e outro a 50%. Os demais níveis somente po-
derão receber carga se o montador do andaime tiver concedido per-
missão para tanto.

Largura dos andaimes

Carga por subzona


Classe de Carga Carga concentrada Carga concentrada
Ac=largura da pranchada
andaime plana A=500 x 500 mm A=200 x 200 mm
x distância da armação

kg/m2 kg kg kg/m2 A m2

1 75 150 100

2 150 150 100

3 200 150 100

4 300 300 100 500 0,4xAc

5 450 300 100 750 0,4xAc

6 300 300 100 1000 0,5xAc

Classes 1,2 e 3 – andaimes leves de fachada: 1 e 2 são utilizadas para revisão, 3 para traba-
lhos leves sem depósito de material

Classes 4,5 e 6 –andaimes pesados: 4 e 5 são utilizadas para trabalhos de alvenaria e betão,
6 é utilizada onde também há grande quantidade de material depositado.

O andaime (pranchada de trabalho) deverá ter uma largura suficiente


para que o trabalho possa ser realizado de forma adequada, ergonó-
mica e de maneira que permita o uso dos dispositivos de apoio neces-
sários.

166
3. TÉCNICA Andaimes para fachadas e alvenaria

Caso a largura de uma pranchada for de apenas 60 cm, normalmente


somente poderão ser executados pequenas reparações e trabalhos
de manutenção na pranchada.

A largura deverá ser de 120 cm para substituição de janelas e traba-


lhos com limpeza com jato de água a alta pressão. Mais informações
sobre as larguras dos andaimes nas fichas de normas para andaimes
para o setor.

Escadarias
Os andaimes devem ser dotados de escadas móveis ou fixas que de-
vem ser utilizadas para acesso ao andaime. Deve haver áreas separa-
das de acesso no andaime, quando mais de 2 pessoas trabalhem si-
multaneamente. Isto nos casos em que o andaime tiver mais de 5 m
de altura e mais de 10 de comprimento.

167
Andaimes para fachadas e alvenaria 3. TÉCNICA

A escada deve conduzir até à parte mais alta das pranchadas. As


aberturas de acesso no piso do andaime devem ser protegidas com
uma portinhola que possa ser fechada.

Distância da fachada

Os andaimes devem ser instalados o mais próximo possível da facha-


da, de acordo com o que o trabalho permite. Em distâncias da fachada
superiores a 0,30 m deverá ser montada uma grade de proteção.

mín.
min.
mín.
min.
60 cm
60 cm
máx. 30 cm
max.

mín.
min.
60 cm

Grades de proteção
Sempre que houver o risco de acidentes com quedas de uma prancha-
da de andaime, deverá ser instalada uma grade de proteção. As gra-
des de proteção consistem em um corrimão de 1,0 m de altura, barra
de joelhos, de 0,5 m de altura, e um rodapé de, no mín. 0,15 m.

168
3. TÉCNICA Trabalho em andaimes

Proteção
É preciso instalar isolamento ou proteção para evitar o risco de queda
de materiais de construção ou equipamentos dos andaimes nas ime-
diações.

Pranchadas dos andaimes


As pranchadas dos andaimes devem ser robustas e rígidas, e devem
ocupar toda a extensão do andaime. As pranchadas devem ser di-
mensionadas e produzidas de acordo com as normas vigentes. Deve-
rão atender os critérios de resistência, rigidez e estabilidade. Evite
sobreposições nos pisos do andaime, pois podem causar tropeços e
quedas. Quando não se puder evitar as sobreposições, essas devem
ser de, no mínimo, 25 cm. Peças cuneiformes facilitam a passagem de
carrinhos de mão e carrinhos com tijolos.

TRABALHO EM ANDAIMES
máx.
max. Ao se trabalhar em andaimes, as
1m portas devem permanecer fecha-
máx.
max.
0,5 m das. Não é permitido o uso de plata-
formas sobre cavaletes, caixas, es-
cadas ou outros elementos soltos
para alcançar superfícies mais altas.

Andaimes para trabalhos em telhados


Em trabalhos em telhados, a distân-
cia do pé do telhado até ao andaime
não deverá ultrapassar 0,5 m; além
disso, deve haver uma cobertura es-
tanque na pranchada superior do
andaime.

169
Trabalho em andaimes 3. TÉCNICA

Se o andaime for utilizado como dispositivo de segurança nos traba-


lhos de telhado no ponto de inclinação, deverá ser instalada uma pro-
teção que possa garantir a segurança da pessoa em caso de queda
do telhado. A proteção deverá ter, no mínimo, 1 m de altura, e cobrir
uma linha paralela 1 m sobre a superfície do telhado. Utilize rede de
aço, contraplacado ou material similar.
min. 150 cm

1m
min. 150 cm
mín.
min. 1 m

tæt afdækning
cobertura estanque

Em trabalhos em telhados, é preciso que o andaime seja mais largo


para garantir espaço suficiente, o que pode ser feito com platafor-
mas. Componentes que se prolongam acima da pranchada mais alta
devem ser fixados para que não haja acidentes.

170
3. TÉCNICA Trabalho em andaimes

Riscos específicos
 e houver o risco de choques de automóveis ou outros veículos con-
S
tra o andaime, providências devem ser tomadas contra esse perigo.
Os dispositivos de isolamento devem ser aprovados pelas autorida-
des rodoviárias.

min.
mín.
1,5 m

mín.
min.
1,5 m

min.
mín.
3m

 aso haja cabos aéreos próximos do andaime dentro da chamada dis-


C
tância crítica (consulte o desenho), os cabos elétricos deverão ser
isolados para evitar o contato ou a corrente deve ser cortada. Somen-
te pessoal autorizado (da empresa de distribuição local, por exemplo)
poderá tomar medidas com relação aos cabos elétricos. As medidas
sugeridas no desenho são as medidas mínimas.

171
Andaimes sobre rodas 3. TÉCNICA

ANDAIMES SOBRE RODAS

Os andaimes sobre rodas com altura superior a 3 m somente poderão


ser montados ou modificados por pessoal com formação específica.
Além disso, instruções para uso em dinamarquês deverão estar dispo-
níveis no local. As instruções deverão incluir menção à carga plana e à
carga concentrada.

As instruções devem também indicar onde e como o andaime deverá


ser dotado de patas de apoio.

172
3. TÉCNICA Andaimes sobre rodas

Montagem, alteração e remoção


Os andaimes sobre rodas devem ser montados e removidos de acordo
com as instruções do fornecedor.

A superfície de apoio deverá ser plana e suficientemente robusta.


O andaime sobre rodas deverá ficar na vertical e não deverá inclinar.

Os andaimes devem ser dotados de escadas internas móveis ou fixas


que devem ser utilizadas para subir ao andaime. A abertura de acesso
deverá medir, no mínimo, 0,4 x 0,6 m, e deverá ser dotada de uma
portinhola basculante ou portinhola de correr. As portas devem per-
manecer fechadas durante o trabalho no chão.

A partir de 2 m de altura, deverão ser instaladas grades de proteção.


Também deverá haver grades de proteção em andaimes mais baixos
caso haja o risco específico de quedas, ou se uma queda sobre a base
for considerada especialmente perigosa. As grades de proteção con-
sistem em um corrimão de 1 m de altura, barra de joelhos, de 0,5 m de
altura, e um rodapé de, no mín. 0,15 m.

A plataforma de trabalho deverá cobrir todo o andaime, tanto na lar-


gura quanto no comprimento. O piso não deve inclinar nem virar ou se
deslocar, e as rodas devem ficar firmes.

Trabalho em andaimes sobre rodas


Todas as rodas devem estar travadas durante o trabalho. Os travões
devem ser de fácil operação, sem necessidade de ferramentas.

Durante as manobras com o andaime, não deve haver ninguém sobre


ele.

Jamais utilize caixas, escadas ou outros objetos para trabalhos em


superfícies mais altas.

173
Andaimes de cavalete 3. TÉCNICA

ANDAIMES DE CAVALETE

Os andaimes de cavaletes com altura superior a 3 m somente pode-


rão ser montados ou modificados por pessoal com formação específi-
ca. Além disso, instruções para uso em dinamarquês deverão estar
disponíveis no local. As instruções deverão incluir menção à carga
plana e à carga concentrada.

Montagem, alteração, remoção e uso


Os andaimes de cavalete devem ser montados e removidos de acordo
com as instruções do fornecedor.

Os cavaletes devem estar assentados sobre superfície firme e plana.

Sempre que houver o risco de queda e acidentes, é preciso instalar


grades de proteção. As grades de proteção consistem em um cor-
rimão de 1 m de altura, barra de joelhos, de 0,5 m de altura, e um ro-
dapé de, no mín. 0,15 m.

Jamais utilize caixas, escadas ou outros objetos para alcançar super-


fícies mais altas.

174
3. TÉCNICA Plataformas de trabalho, de 1 e 2 colunas

PLATAFORMAS DE TRABALHO, DE 1 E 2 COLUNAS

A plataforma de trabalho deverá ser adequada às tarefas a serem


executadas. Isto no que diz respeito à capacidade de carga e dimen-
são, etc. As instruções para uso em dinamarquês devem estar dispo-
níveis na plataforma de trabalho. As instruções deverão tratar da uti-
lização, operação e manutenção diária da plataforma.

O local de trabalho deverá ser identificado com uma placa legível com
breves instruções para uso. A carga máxima permitida e a distribuição
da carga sobre a plataforma devem estar descritas.

Também é preciso desligar a corrente no disjuntor principal para evi-


tar que terceiros operem o dispositivo de elevação de pessoas.
A plataforma não deve ser utilizada como elevador.

Todas as plataformas de trabalho introduzidas no trabalho após 1 de


janeiro de 1997 devem ter a marca CE e observar as normas da direti-
va máquinas.

175
Plataformas de trabalho, de 1 e 2 colunas 3. TÉCNICA

Registo
Deverá haver um registo na própria plataforma ou nas suas proximida-
des, onde ser pode ler o histórico da plataforma. Entre outras informa-
ções, devem estar incluídos os ensaios de carga, as reparações e as
revisões. O proprietário do equipamento é responsável pela atualiza-
ção do registo.

Registo

Documentação de:
● Homologação e notificação.
● Ensaios de carga, estabilidade, etc.

Informações sobre:
● Revisão geral, reparações , substituição de suportes.
● Ordem do Serviço de Inspeção do Trabalho relativa à
ferramenta.
● Fabricante, ano de fabricação e nome do importador;
além disso, certificados para suportes.

Revisões

O fabricante ou outro especialista deverá realizar uma revisão ao me-


nos uma vez por ano.

Montagem
A montagem, alteração, transferência ou remoção das plataformas
de trabalho somente poderão ser efetuadas por pessoa com forma-
ção adequada e com conhecimento das instruções para uso do fabri-
cante. O mesmo é válido para as plataformas de trabalho que são
destinadas a transferências periódicas.

176
3. TÉCNICA Plataformas de trabalho, de 1 e 2 colunas

A base deve ser robusta e deve poder suportar a pressão indicada


pelo fornecedor.

Os calços não poderão ter mais de 0,20 m de altura, devem ser está-
veis e devem poder absorver as forças previstas em todas as direções.

Quando o mastro for fixado a uma parte da edificação, o mastro e o


material utilizado para a fixação deverão ter a resistência necessária.

Deverá haver delimitação/guardas de segurança segundo as regras


das autoridades rodoviárias quando a plataforma de trabalho for
montada em áreas de circulação.

Transferência da plataforma de trabalho


As transferências somente deverão ocorrer quando a base for firme e
robusta. Além disso, é preciso garantir que a altura do mastro não
supere a altura recomendada pelo fornecedor.

Os suportes devem ser posicionados diretamente sobre o terreno.

Siga as instruções do fornecedor no âmbito do vento e condições me-


teorológicas.

Sinalização

Próximo à porta deverá haver uma placa indicando a carga máxima,


nos seguintes termos:

● Carga máx. em kg.


● Distribuição da carga sobre a plataforma.
● Número de pessoas e demais carga (o peso para cada pessoa é
calculado em 85 kg).

177
Plataformas de trabalho, de 1 e 2 colunas 3. TÉCNICA

O painel de operações deverá ser dotado de pictogramas legíveis ou


texto em dinamarquês.

Coberturas

A plataforma de trabalho somente poderá ser coberta quando houver


acordo com o montador, e quando observadas as instruções do forne-
cedor. Mesmo coberturas de pequena dimensão ou placas nas grades
de proteção aumentam o efeito do vento sobre a plataforma. Isto exi-
ge mais cuidados na montagem/fixação.

Acesso
O acesso à plataforma deve ser simples. Deve haver escadas fixas ou
móveis quando a distância até ao terreno for superior a 0,5 m. As es-
cadas fixas ou móveis devem ser dotadas de corrimões ou outra for-
ma de apoio.

A porta da plataforma deve fechar automaticamente e somente deve


abrir para fora. A porta deverá também ter fecho automático ou con-
tato elétrico que não permite que a plataforma seja elevada enquan-
to a porta estiver aberta.

Grades de proteção/isolamento
Normalmente, as plataformas deverão ter grades de proteção em to-
dos os lados, com um corrimão de 1 m de altura, barra de joelhos de
0,5 m de altura, e um rodapé de, no mín. 0,15 m. As grades de prote-
ção também podem consistir em uma chapa maciça ou uma rede.

Nos trabalhos em fachadas, é possível eliminar a grade interna. Mas isso


apenas se o piso da plataforma acompanhar a fachada, e a distância
entre a fachada e a plataforma não exceder 0,3 m, em qualquer ponto.

Nos trabalhos em fachada com equipamento de elevação pessoal em

178
3. TÉCNICA Plataformas de trabalho, de 1 e 2 colunas

coluna, as grades somente podem ser dispensadas quando a plata-


forma de trabalho em cada extremidade estiver dotada de um rolo
guia junto ao muro da fachada, e quando a distância entre o local do
trabalho e a fachada for inferior ou igual a 0,3 m.

Deverá haver uma marca permanente à volta da plataforma de traba-


lho, de forma que se possa evitar o risco de aproximação à área de
trabalho da plataforma.

Piso
O piso deve ser horizontal e feito de material antiderrapante. Deve
haver dreno para água de chuva e as aberturas no piso não devem ser
superiores a 25 mm.

Trabalho em plataformas de trabalho


A carga sobre a plataforma de trabalho não deve superar o valor infor-
mado no letreiro de carga que deve ser colocado próximo à porta de
entrada.

A carga máxima deverá ser descrita em termos de máximo de kg, dis-


tribuição da carga e número de pessoas e demais carga. O peso por
pessoa está calculado em 85 kg.

Deve ser sempre possível chamar ao menos mais uma pessoa do lo-
cal de trabalho quando houver trabalho na plataforma. Isso pode ser
necessário em caso de parada dos trabalhos ou acidente. A chamada
deve poder ser feita através de grito ou telemóvel.

Não é permitido operar a plataforma de trabalho antes que o condu-


tor tenha assegurado que não há perigo de que janelas abertas, etc.
possam entrar em contato com a plataforma durante o movimento.

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar plataformas

179
Plataformas de trabalho, de 1 e 2 colunas 3. TÉCNICA

de trabalho no âmbito de uma formação profissional (como aprendi-


zes, por exemplo), e somente quando tenham recebido instrução ade-
quada. Mas os jovens com menos de 18 anos poderão trabalhar em
plataforma de trabalho.

Não utilize escadas, caixas ou similares para aumentar a altura de tra-


balho.

Normalmente não é permitido abandonar a plataforma de trabalho


em posição elevada. Mas, quando isso for preciso, deve-se buscar o
acordo do centro de inspeção regional. Exemplo dessa situação é o
trabalho em varandas.

Em tais situações, é preciso dotar as pranchadas de trabalho, as pla-


taformas de trabalho e outras vias de acesso de grades de proteção
ou outra forma de proteção adequada contra quedas. Além disso, o
painel de operações deverá ser dotado de um interruptor que possa
ser fechado à chave.

Leve a plataforma até à sua posição mais baixa no final da jornada de


trabalho. Lembre-se também de desligar a corrente e fechar à chave.

Riscos específicos
Evite esmagamento durante a circulação - procure instalar isolamen-
to ou similar. Pode haver o perigo de entalamento entre o mastro e a
plataforma ou entre a plataforma e partes da edificação e entre a
plataforma e o terreno.

Evite o embate com janelas abertas ou outras estruturas/materiais.


Isso pode sobrecarregar a plataforma com risco de desmoronamento.

A distribuição desigual do peso na plataforma de trabalho pode ter


consequências fatais.

180
3. TÉCNICA Aparelhos de elevação de pessoas/gruas
telescópicas com cesto

Em alturas de trabalho acima de 30 m, é preciso ter um pano de emer-


gência que descreva como as pessoas em uma situação de emergên-
cia podem ser socorridas ou ajudadas.

DISPOSITIVOS DE ELEVAÇÃO DE PESSOAS/GRUAS


TELESCÓPICAS COM CESTO
O aparelho de elevação de pessoas deverá ser adequado às tarefas a
serem executadas. Isto se prende, entre outras coisas, à capacidade
de carga, alcance, etc. Deve haver instruções para uso da ferramenta
que descrevam como deve ser utilizada, a sua operação, descida de
emergência e manutenção diária.

Deverá ser colocado um letreiro legível nas plataformas elevatórias que


indique a carga máxima
permitida. O painel de ope-
rações deverá ser dotado
de pictogramas legíveis ou
texto em dinamarquês.

Registo
Deverá haver um registo
na ferramenta, onde ser
pode ler o histórico da pla-
taforma. Entre outras in-
formações, devem estar
incluídos os ensaios de
carga, as reparações e as
revisões. O proprietário do
equipamento é responsá-
vel pela atualização do re-
gisto.

181
Aparelhos de elevação de pessoas/gruas 3. TÉCNICA
telescópicas com cesto

Revisões
O fabricante ou outro especialista deverá realizar uma revisão ao me-
nos uma vez por ano.

Disposição
A plataforma elevatória deverá ser dotada de uma proteção de 1,1 m
de altura em toda a sua volta. A proteção deverá ser de contraplaca-
do adequado ou grade sólida. A grade deverá ter, no mínimo, um cor-
rimão, a barra de joelhos e um rodapé de 0,15 m de altura que termina
junto ao chão.

A porta da grade deve fechar automaticamente e somente deve abrir


para fora.

182
3. TÉCNICA Aparelhos de elevação de pessoas/gruas
telescópicas com cesto

Para evitar esmagamento das mãos, deve haver um corrimão com 10


cm para dentro, e 10 cm para fora da borda da grade.

Os botões de operação do cesto devem incluir um botão de dispositi-


vo de homem morto posicionado ou identificado de forma a evitar
acionamento acidental. Os botões, punhos, etc. para operação do dis-
positivo de elevação de pessoas deverão ser montados com símbolos
fáceis de se reconhecer (pictogramas) ou com texto em dinamarquês.

Uso de dispositivos de elevação de pessoas


As pessoas nas plataformas elevatórias deverão utilizar arneses cor-
porais e cintas de segurança. Isso não se aplica, no entanto, se a pla-
taforma elevatória somente se eleva verticalmente (elevador em te-
soura, por exemplo).

O local da montagem deverá ser firme e robusto. As orientações do


fornecedor no âmbito da utilização dos suportes e inclinação máxima
no terreno devem ser sempre observadas.

Deverá haver isolamento ou qualquer outra forma de limitação da circu-


lação caso a plataforma elevatória seja utilizada em área de circulação.

Deverá haver ao menos uma pessoa no local de trabalho que possa


ser chamada em caso de paradas ou acidente quando for realizado
trabalho na plataforma elevatória. A pessoa deve poder ser chamada
através de grito ou telemóvel.

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar aparelhos de


elevação pessoal no âmbito de uma formação profissional (como
aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham recebido instru-
ção adequada.

Mas os jovens com menos de 18 anos poderão trabalhar em aparelho


de elevação de pessoas.

183
Aparelho de elevação de pessoas com ces- 3. TÉCNICA

APARELHO DE ELEVAÇÃO DE PESSOAS COM CESTO EM


GUINDASTE
Regra geral, não é permitido elevar pessoas no cesto a menos que a
grua esteja especificamente destinada para esse fim.

O Serviço de Inspeção do Trabalho pode, no entanto, conceder uma


derrogação mediante solicitação. Antes disso, as seguintes informa-
ções devem ser enviadas:

● Avaliação de risco, onde conste que, por razões de caráter técnico


ou económico, não se pode utilizar outras soluções, e que a segu-
rança do aparelho de elevação de pessoas com grua é aceitável

● Em que período de tempo deverá ser realizado o trabalho com apa-
relho de elevação de pessoas com grua; descrição da tarefa.

● Desenhos e cálculos do cesto da grua que se pretende utilizar.


● Documentação que comprove que os fatores de segurança utiliza-
dos para o dimensionamento da grua e do aparelho de elevação
atendem os critérios em vigor.

● Descrição dos procedimentos de revisão e e controlos que se pre-


tende adotar antes do início dos trabalhos, tanto após a montagem
quanto diariamente.

● Identificação da grua que se deverá utilizar para o aparelho de ele-


vação de pessoas e documentação referente às condições de se-
gurança da grua, incluindo as revisões de 12 meses e 10 anos.

184
3. TÉCNICA Aparelho de elevação de pessoas com ces-

Utilização
A pessoa no cesto e o operador da grua deverão poder se comunicar
- possivelmente através de rádio ou telefone.

Normalmente não é permitido abandonar o cesto de trabalho em po-


sição elevada. Caso seja necessário, dada a natureza da tarefa, é pre-
ciso ter obtido uma derrogação.

O pedido de derrogação depende de:

● Uma descrição do trabalho.


● Se utilizar equipamento de segurança homologado contra quedas
ao sair do cesto, e que a linha de vida esteja permanentemente fi-
xada ao gancho da grua ou a um componente sólido da edificação.

● Que procedimentos de controlo e manutenção tenham sido defini-


dos para o equipamento de prevenção de queda e a fixação da li-
nha.

● Que haja constante controlo durante a execução da tarefa.

Disposição
Há uma longa lista de critérios que orientam a disposição da grua e do
cesto. Leia mais a respeito nas orientações do Serviço de Inspeção do
Trabalho.

185
Elevação de pessoas com empilhador 3. TÉCNICA

ELEVAÇÃO DE PESSOAS COM EMPILHADOR

É permitido o uso de empilhador para elevar pessoas. Isto é admitido


em trabalhos mais leves com reparações e substituições ou trabalhos
de curta duração.

1,9 m
190 cm
10 cm
10 cm

100 cm
1m

Gulvfladen højst 120 x 120 cm


Área máx. do
piso
1,2 x 1,2 m

Disposição
A capacidade de elevação do empilhador na altura máxima deverá ser
ao menos 4 vezes a carga máxima permitida para o cesto de trabalho.

186
3. TÉCNICA Elevação de pessoas com empilhador

A área do fundo do cesto deverá ser, no máximo 1,2 x 1,2 m, e não


inferior a 0,6 m2 por pessoa. O fundo deverá ser estanque e antider-
rapante.

O cesto de trabalho deverá ser construído como aparelho de elevação


de pessoas conforme indicado no desenho. Deverá haver, também,
um painel de 1,9 de altura, no mínimo, contra o mastro do carro-eleva-
dor, que evita o esmagamento contra o mastro.

O cesto para o pessoal deverá ser fixado adequadamente ao empilha-


dor, e deve-se assegurar que não se desprenda.

Utilização
Não é permitido manobrar o veículo quando houver pessoas no inte-
rior do cesto.

O empilhador com plataforma de trabalho exige uma superfície plana


e robusta para poder correr (pisos, estradas sólidas ou chapas de fer-
ro).

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar empilhado-


res para elevação de pessoas no âmbito de uma formação profissio-
nal (como aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham rece-
bido instrução adequada.

Registo e notificações
A utilizacão de empilhador para elevação de pessoas exige a notifica-
ção do Serviço de Inspeção do Trabalho. Também é preciso elaborar
um registo que deve permanecer no interior do empilhador. O registo
deverá informar o histórico do empilhador, incluindo informações so-
bre reparações, ensaios de carga, inspeções, etc.

187
Equipamentos de acesso suspenso 3. TÉCNICA

EQUIPAMENTOS DE ACESSO SUSPENSO

Equipamentos anteriores a 1 de janeiro de 1997 deverão ser homolo-


gados pelo Serviço de Inspeção do Trabalho. Após essa data, os equi-
pamentos deverão ser submetidos a ensaio ou ser fabricados com
base na normas harmonizadas da UE.

10 cm

1m
mín.
min.
0,8 m

0,6 - 1,2 m

Registo

Um registo deverá estar disponível no equipamento de acesso sus-


penso ou nas suas proximidades. O registo deverá conter o histórico
do equipamento, incluindo informações sobre ensaios de carga, repa-
rações e inspeções. O registo deverá ser atualizado pelo proprietário
do equipamento.

Inspeções
O fornecedor ou outro especialista deverá realizar uma inspeção geral
a cada 12 meses.

188
3. TÉCNICA Equipamentos de acesso suspenso

Disposição
Os equipamentos de acesso suspenso consistem numa plataforma de
trabalho ou guindola com guincho, cabo de suspensão e paraquedas.
Os equipamentos de acesso suspenso são máquinas e devem, portan-
to, portar a marcação CE. As instruções para uso do fornecedor deve-
rão ser formuladas de acordo com os regulamentos do Serviço de Ins-
peção de Trabalho sobre a disposição de meios técnicos. Instruções
para uso formuladas para suspensão, uso e reparação e manutenção
de equipamentos de suspensão, em que é preciso assegurar que:

● Todos os componentes mecânicos e elétricos estejam protegidos


contra o impacto negativo resultante da intempérie e do trabalho.

● Os equipamentos de suspensão articulados não inclinem mais do


que 10% durante o trabalho.

● A suspensão (viga, colar-suporte, carro de telhado) seja de aço ou


alumínio.

● Os equipamentos de suspensão e as guindolas com plataformas


não sejam superiores a 1 m2 , caso tenham que ser suspensas em
um cabo carril.

● As guindolas devem ser dotadas de rolos, rodas ou patins.


● Os componentes soltos devem ser fixados com corrente ou cintas,
e os ganchos devem ser dotados de dispositivo de segurança.

● Os guinchos devem poder ser utilizados de forma que o movimento


livre em operação normal não seja possível.

● Todos os componentes móveis devem ter segurança contra o risco


de esmagamento.

● Todos os componentes do conjunto de suspensão e polias de des-


189
Escadas 3. TÉCNICA

vio devem ser isolados para evitar esmagamento.

Os equipamentos de suspensão devem ser dotados de grades de pro-


teção. A grade deverá ter um corrimão de 1 m de altura, barra de joe-
lhos de 0,5 m de altura, e rodapé (0,15 m) junto ao chão. Também de-
verá ser dotado de rolos deslizantes ou similar contra a fachada.

Em cada guincho do equipamento de elevação deverá haver um para-


quedas que funciona de forma independente. Os cabos do guincho e
do paraquedas devem ser fixados independentemente.

Deverá haver instruções para uso em dinamarquês com descrição da


fixação, suspensão, operação, carga e manutenção.

As instruções devem acompanhar o equipamento de suspensão.

Trabalho a partir de equipamentos de suspensão


Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar equipamen-
tos de suspensão no âmbito de uma formação profissional (como
aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham recebido instru-
ção adequada.

Mas os jovens com menos de 18 anos poderão trabalhar em equipa-


mentos de suspensão.

ESCADAS

As escadas devem ser adequadas às tarefas a serem executadas.


Isto inclui o desenho e o tamanho, etc. Todas as escadas deverão
acompanhar as instruções para uso em dinamarquês. As instruções
deverão descrever o propósito da escada, sua montagem correta, ma-
nutenção diária, etc.

190
3. TÉCNICA Escadas

As escadas para uso convencional devem atender as normas DS/INS-


TA 650 ou EN 131. No entanto, a escada pode também ser montada
de outra forma adequada. Também é uma boa ideia utilizar escadas
com degraus largos, que permitem melhor postura de trabalho e me-
lhor circulação sanguínea.

Periodicamente, todas as escadas deverão ser examinadas para iden-


tificar se há folga, rachaduras ou ruturas. As escadas que apresentam
defeitos devem ser imediatamente reparadas ou descartadas.

Quando o uso de escadas não é adequado ou permitido, deve-se, al-


ternativamente, utilizar equipamentos de elevação de pessoas ou
andaimes.

Utilização
As escadas somente devem ser utilizadas para trabalhos de curta du-
ração. O limite de tempo para uma tarefa concreta é de 30 minutos.

Quando o trabalho é realizado entre a escada e uma superfície firme,


o trabalho em escada não deve ultrapassar 1/3 da jornada de traba-
lho diária.

Outras regras sobre o trabalho em escadas:

● Utilize calçados apropriados.


● Carregue apenas objetos de menor porte nas mãos.
● As ferramentas devem ser leves e de manuseio fácil.
● As ferramentas devem ser operadas somente com uma mão.
● A altura do trabalho normalmente não deve ultrapassar 5 m (da
base até ao degrau de apoio).

191
Escadas 3. TÉCNICA

Em casos excecionais, é permitido trabalhar em alturas superiores.


Por exemplo, na substituição de lâmpadas, montagem de elementos
ou outras tarefas de manutenção. Em alturas superiores a 5 m, deve-
rá haver uma pessoa ao pé da escada. Em montagens elétricas , pode-
-se utilizar escadas em alturas de até 8 m nas seguintes situações:

● Montagem de guarnições de topo e extremidades de grades de


proteção.

● Remoção e montagem de elementos.


● Alinhamento de elementos.
● Calafetação.
● Pequenas reparações.

Escadas como vias de acesso


Escadas utilizadas como
via de acesso devem ser
adequadamente fixadas.
Além disso, é preciso que
haja a inclinação adequa- aprox. 1m
da, e um apoio para as
mãos aprox. 1m acima
do nível mais alto.

192
3. TÉCNICA Acesso e posicionamento por meio de
cordas

ACESSO E POSICIONAMENTO POR MEIO DE CORDAS

Em trabalhos em locais de difícil acesso (inspeção da parte inferior de


ponte, por exemplo), pode ser preciso utilizar cordas como dispositivo
técnico para a realização da tarefa. Somente é permitido o acesso ou
posicionamento por meio de cordas quando não for possível adotar
outros equipamentos mais seguros e adequados. Uma avaliação da
tarefa e das opções de soluções em termos de saúde e segurança
deverá ser realizada em todos os casos.

Quando a avaliação revelar que o acesso e posicionamento por meio


de cordas é a solução mais segura e adequada, os seguintes critérios
deverão ser observados:

● Deve-se usar ao menos 2 cordas, cada uma com um ponto de anco-


ragem diferente - uma é a corda de trabalho, a outra, de segurança.

● Os trabalhadores deverão estar munidos de um arnês preso à corda


de segurança.

● A corda de trabalho deverá ser dotada de um mecanismo seguro de


subida e de desencadeamento, e possuir um sistema de bloqueio.

● A corda de segurança deverá ser dotada de um dispositivo móvel


de segurança contra quedas que acompanha os movimentos do
utilizador.

● Ferramentas e outros acessórios deverão ser fixados adequada-


mente ao arnês ou assento.

● Os trabalhadores que utilizam cordas para acesso ou posiciona-


mento devem ter recebido formação específica à realização desse
tipo de tarefa, particularmente no tocante aos procedimentos de
resgate pertinentes.

193
Acesso por meio de cordas 3. TÉCNICA

ACESSO POR MEIO DE CORDAS (ESCALADA PROFISSIONAL)

O acesso ao trabalho por meio de cordas consiste em utilizar uma cor-


da como meio de acesso ao local de trabalho - escalada profissional.

Em tarefas com sustentação por meio de cordas, as seguintes condi-


ções devem ser atendidas:

● Deve-se usar ao menos 2 cordas, cada uma com um ponto de anco-


ragem diferente - uma é a corda de trabalho, a outra, de segurança.

● Os trabalhadores deverão estar munidos de um arnês preso com a


corda de segurança.

● A corda de trabalho deverá ser dotada de um mecanismo seguro de


subida e de desencadeamento, e possuir um sistema de bloqueio.

● A corda de segurança deverá ser dotada de um dispositivo móvel


de segurança contra quedas que acompanha os movimentos do
utilizador.

● Ferramentas e outros acessórios deverão ser fixados adequada-


mente ao arnês ou assento.

● Os guinchos que eventualmente existam devem poder ser utiliza-


dos de forma que o movimento livre em operação normal não seja
possível.

● Todos os componentes móveis devem ter segurança contra o risco


de esmagamento.

● Todos os os componentes do conjunto de suspensão e polias de


desvio devem ser isolados para evitar esmagamento.

l Os trabalhadores que utilizam cordas para acesso ou posicionamento


devem ter recebido formação específica à realização desse tipo de tarefa,
particularmente no tocante aos procedimentos de resgate pertinentes.

194
3. TÉCNICA Acessórios de elevação

ACESSÓRIOS DE ELEVAÇÃO

As ferramentas devem ser adequadas às tarefas a serem executa-


das. Isto inclui a capacidade de carga, o alcance, etc. As ferramentas
deverão ser acompanhadas de instruções para uso em dinamarquês.
As instruções devem detalhar, por exemplo, o propósito da ferramen-
ta, a sua operação, carga máxima permitida, limitações de uso e ma-
nutenção diária.

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar ferramentas


de suspensão no âmbito de uma formação profissional (como apren-
dizes, por exemplo), e somente quando tenham recebido instrução
adequada - com o necessário certificado.

Critérios de formação e certificados


É necessário ter um certificado para utilizar a ferramenta para elevar

Carregador com garfo e Outros certificados váli-


Tipo de certificado telescópico dos

O Certificado B também
Carregador com garfo - A Carregador frontal se aplica ao carregador
frontal

Empilhador - B empilhador

Carregador telescópico
Carregador telescópico - A Empilhador - B
com garfos

Carregador telescópico Certificado de grua D


Carregador telescópico - B
como grua Certificado de grua E

195
Acessórios de elevação 3. TÉCNICA

Tipo de Tipo de grua Sobreposição com outros tipos de


certificado certificado

A Grua torre de braço giratório, guin- O Certificado A também se aplica às


dastes portuários, braços de car- gruas C.
regamento, gruas de vias aéreas,
gruas de estaleiros, etc.
B Gruas móveis O Certificado B também se aplica às
gruas C e máquinas de construção
civil utilizadas como gruas (G).

O Certificado B emitido antes de 1


de janeiro de 2000 vale também
para gruas D e E, além dos carrega-
dores telescópicos com braço de
grua.
C Pontes rolantes Não se aplica a outros tipos de
gruas elencadas em A, B, D, E e G.

D Gruas montadas em camiões acima O Certificado D também se aplica às


de 8 tm até 25 tm gruas C e máquinas de construção
civil utilizadas como gruas (G).

Carregadores telescópicos de até


25 tm adaptados para utilização
como grua.

E Gruas montadas em camiões acima O Certificado E também se aplica às


de 25 tm. gruas C e D e máquinas de constru-
ção civil utilizadas como gruas (G).

Carregadores telescópicos acima de


25 tm adaptados para utilização
como grua.

G Máquinas de construção civil utiliza-


das como gruas.

196
3. TÉCNICA Acessórios de elevação

cargas - penduradas ou apoiadas. Consulte a tabela abaixo:


Não é necessário que o condutor tenha certificado para condução de
gruas, se opera máquinas de construção civil que apenas ocasional-
mente são utilizadas como gruas em tarefas normais das máquinas.
Assim, poderá realizar as tarefas, sempre que atenda as seguintes
condições:

● Não deve haver ninguém nas imediações da carga ao ser elevada,


transportada ou depositada.

● A carga não deverá ser elevada mais de aprox. 1 m acima do ter-


reno.

● O controlo e a manutenção das máquinas devem ser realizados de


acordo com as recomendações do fornecedor.

● As instrução para uso do fornecedor devem estar disponíveis na


máquina.

● A máquina deve ser ajustada para trabalho como grua de acordo


com as instruções para uso do fornecedor.

Inspeções
O condutor deverá comunicar todos os defeitos e irregularidades
apresentados pelo equipamento ao empregador. É importante para
que o equipamento seja retificado antes de se recomeçar o trabalho.

Ao menos uma vez por ano, o fabricante ou um especialista deverá


realizar uma revisão geral de acordo com as instruções do fabricante.
As ferramentas de suspensão utilizadas ao ar livre também deverão
ser submetidas a uma revisão por um especialista, depois de 10 anos
de uso. O resultado da revisão de 10 anos deverá ser documentado
em relatório, do qual se enviará uma cópia ao Serviço de Inspeção do
Trabalho.

197
Acessórios de elevação 3. TÉCNICA

Registo
Para os equipamentos de declaração obrigatória, deverá haver um re-
gisto que descreva o histórico do equipamento, incluindo informações
sobre os ensaios de carga, reparações e inspeções. O registo deverá
ser mantido pelo proprietário do equipamento.

Notificação

Para uma série de equipamentos de suspensão, é necessário enviar


notificação ao Serviço de Inspeção do Trabalho no âmbito de novas
aquisições, transferência de propriedade, e na sequência de grandes
transformações ou reparações.

A exigência se aplica a:

● Todos os equipamentos de suspensão e guinchos destinados a ele-


vação de pessoas.

● Todos os equipamentos de suspensão e guinchos utilizados em di-


ferentes locais de instalação.

● Equipamentos de suspensão de instalação permanente com carga


máx. superior a 300 kg. Os guindastes elétricos tem o limite de
1000 kg.

Em cada nova instalação, também será preciso notificar sobre equipa-


mentos de suspensão fixos e equipamentos de suspensão que reque-
rem trabalho especial de montagem na instalação. Isto vale para, por
exemplo, situações de transferência de gruas-torre e guindastes, seja
a sua instalação para o mesmo proprietário ou não.

A notificação para equipamentos de suspensão móveis (por exemplo,


guinchos, gruas móveis e gruas montadas sobre camiões) não é ne-
cessária em casos de nova instalação para o mesmo proprietário.

198
3. TÉCNICA Gruas

Ensaio de carga
É necessário realizar ensaio de carga em todos os novos equipamen-
tos de suspensão antes de serem colocados em operação. O ensaio
de carga também é exigido após:

● Modificações ou reparações de grande porte.


● Cada revisão geral e revisão aos 10 anos.
● Substituição dos suportes.
● Novas instalações, onde também se envia uma notificação ao
Serviço de Inspeção do Trabalho.

GRUAS

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar gruas no âm-


bito de uma formação profissional (como aprendizes, por exemplo), e
somente quando tenham recebido instrução adequada - com o ne-
cessário certificado.

Vento
A intensidade máxima do vento em que uma grua pode funcionar de-
verá ser descrita nas instruções para uso do equipamento.

Até ventos leves podem causar oscilações na carga, o que torna a


suspensão arriscada.

O operador da grua deverá avaliar cada situação concretamente, e


decidir se tem condições de efetuar a suspensão de forma segura,
sem arriscar o equipamento ou o trabalho de lingagem.

199
Gruas 3. TÉCNICA

Lingagem
O trabalho de lingagem consiste na fixação ou liberação da carga do
gancho da grua. O empregado que trabalha com a lingagem deverá
receber instruções sobre a realização do trabalho - também nos seus
aspetos concretos. O responsável pela lingagem deverá ter feito cur-
so de lingagem. Os cursos são oferecidos pelas escolas técnicas e por
alguns fornecedores de equipamento de lingagem.

O responsável pela lingagem deverá saber identificar as marcações


do equipamento de lingagem que informam a carga máxima das cor-
rentes, correias, etc. e o ângulo máximo das correias.

Antes de iniciar a tarefa de montagem, é preciso realizar uma reunião.


Na reunião o condutor da grua e o responsável pela lingagem devem
repassar a sequência da montagem e as orientações para cada tarefa
de suspensão.

Siga sempre as orientações da ficha correspondente à carga no que


diz respeito à lingagem.

Antes da suspensão final, é preciso elevar a carga da superfície lenta-


mente e verificar se:

● há equilíbrio (se a carga está nivelada),


● as correias e o equipamento de lingagem estão bem posicionados,
● as cintas não estão presas,
● a carga não está presa à superfície.
Ao depositar a carga, o responsável pela lingagem devera verificar se:

● a carga pode ser depositada de forma segura e se está adequada-

200
3. TÉCNICA Gruas

Subir Baixar Baixar (utilizado em distâncias curtas


entre a lingagem e o condutor da grua

Remover/elevar Virar para a Virar para a direita


barreira esquerda

Extensão do Paragem imedia- Nesta direção


telescópio ta

Retração do Sinal não Em grandes distâncias


telescópio percebido utilizam-se “chupa-chupas”

mente apoiada de forma que o equipamento de lingagem possa ser


retirado sem risco,

● o material de lingagem está estirado durante um possível reforço


da carga.

201
Gruas 3. TÉCNICA

Os acessórios podem ser retirados quando o material de lingagem ti-


ver sido pendurado de forma adequada e não houver risco de se en-
ganchar.

Caso haja dúvida sobre a adequabilidade da lingagem, peso da carga,


etc., o recomendado é interromper a tarefa. O responsável pela linga-
gem deverá procurar uma solução junto ao mestre/condutor da grua.

Se a suspensão já foi iniciada, o condutor deverá baixá-la imediata-


mente a uma posição de segurança.

O responsável pela lingagem e o condutor da grua tem o direito e o


dever de negar a suspensão caso tenham dúvidas sobre a tarefa em
questão.

Acessórios de lingagem

Os acessórios de lingagem deverão ser dotados de identificação legí-


vel ou outro tipo de indicação. Na identificação deve haver informação
sobre a carga de segurança e o limite de carga de trabalho (SWL/WLL),
além da data da mais recente revisão.

O material de lingagem também deverá ser dotado de um código de


cores que indica quando foi realizada a última revisão; veja abaixo.

Códigos de cor Branca indica que o material foi descartado

É necessário controlar os acessórios de lingagem todas as vezes que


forem utilizados, e deverá haver uma revisão geral anual.

Siga as instruções do fornecedor sobre quando os acessórios devem


ser descartados. As instruções para uso dos acessórios de lingagem,

202
3. TÉCNICA Gruas

em dinamarquês, de-
vem estar disponí-
veis sempre que ne-
cessário.

Os acessórios de lin-
gagem devem ser
sempre conservados
adequadamente em
lugar seco e arejado.
É preciso proteger os
acessórios, principal-
mente as cordas de
fibra, contra a luz solar direta, pois os raios ultravioleta destroem as
cordas. Os acessórios descartados deverão estar separados dos de-
mais acessórios.

● As gruas e ganchos de suspensão deverão ser dotados de disposi-


tivos de segurança.

● Não é permitido utilizar acessórios de lingagem galvanizados em


tarefas de suspensão em água salgada.

● As correias de aço não devem dobrar no processo de ajuste.


● As correntes sob a carga não devem dobrar. O encurtamento so-
mente deve ser efetuado com gancho homologado e as juntas so-
mente devem ser efetuadas com elo patente homologado.

● As correias/cordas de fibras devem ser protegidas contra arestas


vivas.

203
Gruas-torre 3. TÉCNICA

Suspensão combinada
A suspensão combinada com gruas
deverá ser planeada adequadamen-
te. A operação deverá ser coordena-
da por um especialista com boa
comuni­cação com os dois conduto-
res das gruas.

As duas gruas deverão ser do mes-


mo tipo, e preferivelmente com o
mesmo sistema de regulação de velocidade. Em nenhum momento, a
carga deverá superar 75% da capacidade de cada grua. Caso neces-
sário, deve-se utilizar acessórios especiais que assegurem a distribui-
ção correta do peso e a suspensão horizontal.

GRUAS-TORRE

Montagem
As gruas-torre deverão ser montadas por pessoal com formação es-
pecífica. Ao se montar uma grua, é preciso seguir as recomendações
do fornecedor - particularmente no que diz respeito à base, tolerân-
cias, segurança da via da grua, etc. Após a montagem deve-se provi-
denciar a notificação e o ensaio de carga da grua.

A grua deverá ser posicionada sobre uma base firme a uma distância
segura de declives e escavações. Os componentes móveis da grua
não deverão gerar o risco de esmagamento - a distância entre os com-
ponentes da grua e as edificações, construções e materiais deverá
ser de 0,50 m, no mínimo.

Durante a montagem é importante:

● Pendurar um letreiro com a carga permitida.


204
3. TÉCNICA Gruas-torre

● Verificar a paragem em altura, paragem operacional e paragem de


emergência.

● Verificar os dispositivos de sinalização (campainha/buzina).


● Manual de instruções e registo presentes na cabina do condutor.
● Percurso de ensaio da grua com o condutor da grua, para corrigir
possíveis falhas antes que o montador deixe o local.

Deve haver um elevador de pessoas na grua, quando o acesso à cabi-


na do condutor for superior a 25m. Mas apenas quando a grua perma-
necer montada durante mais de 2 meses, e quando for possível do
ponto de vista prático e técnico.

Deverá haver um letreiro de advertência com o seguinte texto: "Não


circule sob carga suspensa", quando a grua for utilizada em áreas de
circulação. Os letreiros deverão ser legíveis e estar visíveis.

Via da grua

Normas para a via da grua:

● A via da grua deverá ser assentada sobre base firme. Materiais que
possam ceder e, consequentemente, deteriorar a estabilidade da
grua, deverão ser substituídos por outro material firme (como pe-
dra esmagada, espalhada em finas camadas com a passagem do
rolo depois da aplicação de cada camada).

● O caminho de rolamento da grua poderá também ser construído em


betão, de acordo com o manual de instruções.

● A via da grua deverá ser drenada e os trilhos deverão ser dispostos


de forma a se manter a tolerância em relação à distância e desní-
vel.

205
Gruas-torre 3. TÉCNICA

mín.
min.
50 cm
min.
mín.
80 cm Espaçador

alt.
h

mín.
min. 1,5 h
● Deve-se proceder à união dos carris para assegurar uma união ro-
busta das extremidades dos carris. Os carris devem ser apoiados
sobre travessas duplas ou especialmente largas.

● Os carris devem ser assentados de forma a permitir uma distância


segura dos carris dos declives, escavações, componentes verticais
e depósitos de materiais.

Quando os carris estiverem assentados, é preciso verificar se:

● a bitola é adequada e segura, e atende as recomendações do for-


necedor em termos de medidas e tolerâncias - e se há uma transi-
ção sem obstáculos para o trajeto do cesto,

● a via foi dotada de fim de curso em cada carril, e adequadamente


afastada da base do carril mais distante, ao menos 30 cm. Os fins

206
3. TÉCNICA Gruas-torre

de curso devem ser posicionados de forma que os pontos de fim de


curso na mesma extremidade dos carris sejam tocados simulta-
neamente pela grua,

● O fim de curso de operação das máquinas de circulação devem ser


montados de forma que a grua fique totalmente travada antes que
os fins de curso fixos sejam atingidos.

● os bogies estão alinhados sobre os carris, e foram instaladas bar-


ras, avental e garras de carris,

● a grua está dotada de dispositivos que evitam virar em caso de


ruptura do eixo ou descarrilamento.

Avental

Guia de fixação

Barras
Fim de curso

Fim de curso el.

Espaçador

Uma grua sobre carris não poderá atropelar uma pessoa (por exem-
plo, em situações em que não haja visibilidade total da área do percur-
so). Isto pode ser garantido com o isolamento da área do percurso ou
com a instalação de sensor de parada em caso de contato. Os carris
da grua devem ser testados com cestos em percurso, antes que o
montador deixe o local.

207
Gruas-torre 3. TÉCNICA

Colisão
Quando há várias gruas-torre no mesmo local, é preciso evitar a coli-
são entre elas. Ao estacionar, os braços devem poder se movimentar
ao vento sem o risco de colisão com outras gruas ou componentes de
construção.

A área do rotor deve ser identificada com


marcação permanente e legível.

208
3. TÉCNICA Gruas móveis e outras gruas rolantes e
Elevação com garfos

GRUAS MÓVEIS E OUTRAS GRUAS ROLANTES

O risco de virar depende da capacidade de carga da base sobre a qual


a grua está assentada. Antes de uma elevação, a capacidade de car-
ga da base deve ser documentada. Deve-se utilizar suportes confor-
me descrito nas instruções para uso da grua, que também deve indi-
car a pressão máxima dos suportes.

Os suporte devem ser estendidos de forma a corresponder à carga e


alcance respetivos.

Todos os suportes devem ser posicionados sobre base firme - even-


tualmente pode-se utilizar chapas sob os suportes, o que ajuda a dis-
tribuir a carga sobre a base.

Caso a grua se movimente com carga elevada, a superfície deve ser


plana e firme - equivalente a uma estrada terminada que espera o
tratamento superficial (asfalto). Caso contrário, deverão ser distribuí-
das chapas sobre o percurso.

ELEVAÇÃO COM GARFOS

Os garfos para paletes somente podem suspender cargas adequadas


à elevação com porta-paletes. Deve-se assegurar a carga com uma
inclinação dos garfos para trás ao se movimentar o carregador com
carga. Não é permitido utilizar os garfos diretamente como guinchos
de elevação.

Os garfos devem ser periodicamente examinados para determinar se


apresentam desgaste, rachaduras ou deformações. Os garfos somen-
te poderão ser reparados por especialistas e sempre de acordo com
as indicações do fornecedor.

209
Equipamento de carregamento e transporte 3. TÉCNICA

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar máquinas


com garfos para suspensão no âmbito de uma formação profissional
(como aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham recebido
instrução adequada - com o necessário certificado.

Certificado de condutor
● É necessário um certificado de condução para operar um carrega-
dor telescópico com garfos.

● A utilização de um carregador com garfos requer um certificado de


condução.

● Os carregadores de garfo utilizados pelos abre-valas e os mini car-


regadores não requerem certificado de condução.

EQUIPAMENTO DE CARREGAMENTO E TRANSPORTE

Os abre-valas, os tratores de esteiras com pá ou chapa, carregadores


com rodas de borracha, caixas basculantes, dragas, niveladoras e si-
milares são considerados equipamentos de transporte.

Para essas máquinas, deve-se observar o seguinte:

● Revisão de acordo com as recomendações do fornecedor, ou a


cada 12 meses.

● Deve haver um manual de instru-


ções para uso na máquina todo o
tempo.

● Deve haver uma cabina com pro-


teção em caso de capotagem.

210
3. TÉCNICA Elevadores

Somente pessoas maiores de 18 anos portadoras de uma carta de


condução, no mínimo para condução de tratores - poderão conduzir
equipamento de carregamento e transporte.

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar equipamen-


tos de carregamento e transporte no âmbito de uma formação profis-
sional (como aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham
recebido instrução adequada.

ELEVADORES

A montagem, desmontagem e alterações dos monta-cargas e de ele-


vadores de estaleiro destinados à elevação de pessoas somente de-
verão ser realizadas por pessoal especialmente formado.

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar elevadores


que não são operador por botões no âmbito de uma formação profis-
sional (como aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham
recebido instrução adequada.

O proprietário do elevador ou o pessoal que aluga o elevador deverá


assegurar que o elevador e os seus acessórios sejam cuidados e man-
tidos de forma adequada, de acordo com as normas em vigor.

Elevadores de estaleiro destinados à elevação de pessoas

Controlo de montagem
O elevador deverá ser submetido a um controlo de montagem após
cada nova montagem, transformação ou reparação importante.

Quando o elevador estiver corretamente montado, deve ser feita uma


observação no registo de manutenção, e deve ser afixada uma indica-

211
Elevadores 3. TÉCNICA

ção de vistoria no elevador com a data da próxi-


ma inspeção.

Caso o controlo da montagem indicar que as


normas não foram atendidas, o proprietário ou o
utilizador responsável deverá receber as infor-
mações com as devidas razões. O elevador não
deverá ser utilizado até que as falhas ou insufi-
ciências tenham sido corrigidas.

O controlo da montagem deverá ser efetuado


por uma entidade de inspeção homologada por
uma entidade de acreditação.

Inspeções
As revisões, manutenção e reparações dos elevadores de estaleiros de-
verão ser efetuadas por uma empresas especializada e homologada.

Os elevadores de estaleiro destinados à elevação de pessoas deverão


ser revisados ao menos uma vez por mês.

O número de revisões anuais deverá ser registado no livro de registo


do elevador. Uma cópia do relatório da revisão deverá ser incluída no
registro de manutenção.

A revisão inclui também as vias de acesso ao elevador e aos pisos.

Inspeções e ensaios
Quando o elevador permanecer montado por mais de 12 meses no
mesmo local, deverão ser efetuadas inspeções e ensaios a cada ano
civil com, no máximo, 14 meses de intervalo. Nas inspeções e ensaios,
devem-se aplicar as mesmas normas adotadas no controlo de monta-
gem.

212
3. TÉCNICA Elevadores

Disposição
Os elevadores deverão ter uma placa que indique a sua utilização -
bem como uma placa que indique a revisão e o máximo de pessoas/
carga.

Os elevadores destinados à elevação de pessoas deverão ser ajusta-


dos de forma que somente seja possível abrir a porta do piso em que
se encontra o elevador. O piso também deverá ser dotado de grades
de proteção.

A disposição deverá atender as recomendações contidas na norma


DS/EN 12159 (elevadores destinados à elevação de pessoas) até, o
mais tardar, 1 de janeiro de 2012.

Monta-cargas de estaleiro

Inspeções
As revisões e manutenção efetuadas
por uma pessoa especializada deverão
garantir que os monta-cargas sejam
conservados em boas condições.

O especialista deverá realizar uma revi-


são antes da utilização e em cada nova
montagem do monta-carga. Caso o mon-
ta-carga permaneça montado do mes-
mo local durante longo período de tem-
po, o mesmo deverá ser revisado de
acordo com as recomendações do for-
necedor - e, no mínimo, a cada 12 meses.

O resultado da revisão deverá ser do-


cumentado e estar disponível para o
Serviço de Inspeção do Trabalho.

213
Elevadores 3. TÉCNICA

Disposição
Os monta-cargas deverão ter uma placa que indique a sua utilização
- bem como uma placa que indique a revisão e a quantidade máxima
de mercadoria permitida.

Os monta-cargas de estaleiro devem ser protegidos contra o risco de


quedas do assento e do piso. Isto significa que todos os pisos sobre o
terreno deverão ser dotados de grades de proteção completas.

O assento dos monta-cargas de mercadorias deve ser protegido com


uma grade de proteção de 1 m de altura.

O habitáculo também não deve apresentar risco de esmagamento du-


rante o percurso.

A disposição deverá atender as recomendações contidas na norma


DS/EN -12158-1 (monta-cargas de estaleiro) até, o mais tardar, 1 de
janeiro de 2012.

Elevador em diagonal
É preciso seguir as recomendações do fornecedor ao se montar um
monta-carga inclinado. O elevador em diagonal deverá ser identifica-
do com a carga máxima permitida.
Também é preciso lembrar que:

● Oscarris deverão ser fixados com segurança tanto no terreno


quanto na extremidade do telhado.

● Caso haja suportes, esses devem ser apoiados em superfície firme


e estável, e devem ser protegidos contra deslizamentos.

● É preciso isolar a área à volta do monta-carga para evitar circulação


de terceiros na área.

214
3. TÉCNICA Elevadores

● Deve haver uma paragem de emergência instalada no local do ope-


rador, com um panorama de todos os movimentos do habitáculo.

● A mercadoria deve ser protegida contra quedas, e não deve ultra-


passar 20% das extremidades do habitáculo.

● Grades de proteção devem proteger as áreas de estacionamento


junto às extremidades do telhado ou aberturas de muros.

● Deve ser possível


deter a operação
do monta-carga
através de um dis-
juntor principal fe-
chado a chave.

Jovens com menos


de 18 anos somente
poderão operar mon-
ta-cargas em diago-
nal no âmbito de uma
formação profissio-
nal (como aprendiz,
por exemplo), e so-
mente quando te-
nham recebido ins-
trução adequada.

215
Máquinas e ferramentas em geral 3. TÉCNICA

MÁQUINAS E FERRAMENTAS EM GERAL

Aspetos gerais da proteção das máquinas


A diretiva Máquinas da UE foi transposta à legislação dinamarquesa
em 1993. O diretiva Máquinas estabelece normas de segurança e de
comercialização para todas as máquinas produzidas após aquela
data. A Diretiva também se aplica a todas as máquinas usadas impor-
tadas de países fora da UE.

As máquinas produzidas antes de 1 de janeiro de 1993 devem conti-


nuar a observar as normas dinamarquesas.

Aquisição de máquinas
Antes de se adquirir uma nova máquina, é preciso avalia o seguinte:

● Onde e como deverá ser utilizada.


● Quem deverá utilizar a máquina.
● Quais os riscos à saúde e à segurança que podem estar associados
à máquina.

● Como a máquina se compara com as máquinas equivalentes.


● Como se realiza a limpeza e manutenção diárias.
● Se os níveis de ruído e de vibrações são aceitáveis.
Ao se adquirir uma nova máquina, é preciso verificar se existe um ma-
nual de instruções em dinamarquês, e se a máquina está acompanha-
da de uma declaração de conformidade da UE. As instruções para uso
devem conter informações sobre como a máquina deve ser montada,
utilizada e mantida.

216
3. TÉCNICA Máquinas e ferramentas em geral

Obrigações do fornecedor
Na entrega, as máquinas devem estar dotadas dos equipamentos de
proteção adequados. Também devem ser concebidas de forma a ope-
rar da forma mais simples possível e com baixo nível de ruído.

Além disso, as máquinas devem estar acompanhadas de advertên-


cias e informações sobre outros tipos de riscos que podem existir
apesar das medidas de proteção adotadas.

Todas as máquinas novas deverão ser dotadas de uma placa com in-
formações como o nome e endereço do fabricante, o número de série
e o modelo, além do número de série e ano de fabricação. As máqui-
nas também devem ser dotadas de uma marca CE que indica que a
máquina atende as normas contidas na Diretiva máquinas e, conse-
quentemente, a legislação dinamarquesa. A marcação deverá ser visí-
vel e permanente.

Para as máquinas com marcação CE, o fabricante também deve forne-


cer cada unidade com uma declaração de conformidade.

O nome e endereço do importador também deve constar da máquina.

Instruções para uso


As instruções para uso em dinamarquês devem acompanhar todas as
máquinas.

As instruções para uso devem conter as informações necessárias


para que seja possível operar a máquina de forma segura e correta.

217
Máquinas e ferramentas em geral 3. TÉCNICA

Além disso, as instruções para uso devem conter informações sobre


como:

● Iniciar o funcionamento da máquina.


● Utilizar a máquina.
● Manusear a máquina.
● Montar a máquina.
● Instalar a máquina.
● Ajustar a máquina.
● Efetuar a manutenção e reparação da máquina.

Outras normas relativas às inspeções de segurança também devem


constar das instruções para uso. Além disso, as instruções deverão
conter informações sobre a formação necessária e necessidade de
utilização de equipamentos de proteção individual, bem como infor-
mações sobre os níveis de vibração e de ruído.

As instruções para uso devem conter os planos e diagramas neces-


sá­rios à utilização, manutenção, inspeção, controlo e reparação da
máquina, além de outras informações úteis sobre a segurança. As ins-
truções para uso deverão ser de fácil acesso.

Sempre que possível, as instruções para uso devem ser conservadas


diretamente na máquina.

218
3. TÉCNICA Máquinas e ferramentas em geral

Obrigações do utilizador
As máquinas e similares devem sempre atender as normas relativas
aos meios técnicos. Cabe ao empregador, aos supervisores, aos capa-
tazes e aos técnicos e demais empregados observar essas normas.
Isto sem prejuízo das obrigações do fabricante e do fornecedor. O uti-
lizador deverá assegurar que as máquinas e os meios técnicos sejam
utilizados da forma adequada, atendendo os critérios de saúde e se-
gurança.

O equipamento de proteção ou os componentes de segurança não


devem ser retirados enquanto se trabalhar com a máquina.

Os empregados deverão comunicar imediatamente qualquer falha no


equipamento de proteção aos responsáveis.

Atenção às normas específicas com relação a crianças e jovens. Nor-


malmente, os jovens com menos de 18 anos não devem operar má-
quinas com ferramentas de corte de alta velocidade como, por exem-
plo, serras circulares, serras circulares para metal, máquinas de corte
e tosquiadoras, máquinas de fresar e aplainar.

Essas máquinas podem, no entanto, ser utilizadas por menores de 18


anos quando estejam protegidas de forma que os componentes mó-
veis ou de trabalho estejam fora do alcance durante a operação, e
quando não haja outros riscos decorrentes da sua operação. Mas ape-
nas quando os jovens tenham recebido instruções pormenorizadas
sobre o seu uso.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

219
Máquinas e ferramentas em geral 3. TÉCNICA

Regras especiais para máquinas


Há regras e instruções especiais para uma série de máquinas e meios
técnicos:

● Regulamentos com disposições técnicas que devem ser atendidas.


● Orientações do Serviço de Inspeção do Trabalho sobre o uso res-
ponsável da máquina. As medidas podem variar, sempre que se ga-
ranta o mesmo grau de segurança.

Uma série de normas foram estabelecidas no âmbito da diretiva má-


quinas. Quando uma máquina for produzida de acordo com as normas
harmonizadas, pode-se concluir que a máquina atende os critérios
estabelecidos pela diretiva máquinas e, consequentemente, a legisla-
ção dinamarquesa.

Homologação
Não há nenhuma norma geral que determine que uma máquina deva
ser homologada - embora sejam exigidos o exame de tipo e a homolo-
gação para uma série de máquinas perigosas.

O Serviço de Inspeção do Trabalho poderá fornecer informações em


caso de dúvida quanto ao atendimento das regras especiais para uma
determinada máquina.

Validade
As regras para proteção das máquinas valem para todas as máquinas,
independentemente de como se utilizam, e de quem as utiliza. As
regras também se aplicam a máquinas utilizadas no âmbito privado
(máquinas de bricolagem, por exemplo).

220
3. TÉCNICA Máquinas e ferramentas em geral

Inspeção das máquinas


É obrigação do empregador (utilizador) examinar as máquinas e par-
ques de máquinas periodicamente para assegurar que funcionam de
forma segura.

O manual de instruções deverá conter informações sobre como e


quando deverá ser realizada a manutenção contínua. As orientações
do fornecedor nesse sentido deverão ser seguidas.

As revisões devem ocorrem em intervalos determinados para cada


uma das máquinas; devem ocorrer, por exemplo, após um certo tem-
po de utilização.

A revisão deverá ser efetuada pelo fornecedor ou outro especialista.

Montagem das máquinas


As máquinas devem ser montadas de maneira que possam ser opera-
das de forma confortável e sem risco. Também deve haver a possibili-
dade de se proceder à manutenção e reparação das máquinas.

Disposição das máquinas


As máquinas devem ser dispostas de forma a não apresentar riscos à
saúde ou segurança, na sua instalação e manutenção, e na sua utili-
zação, conforme o seu propósito.

Isto significa que devem ser construídas de forma que os seguintes


elementos não ofereçam riscos:

● Componentes móveis das máquinas.


● Componentes ou materiais das máquinas projetados para fora.
● Geração de fumo, gás, poeira, substâncias e materiais nocivos, etc.
221
Máquinas e ferramentas em geral 3. TÉCNICA

● Ruídos.
● Vibrações.
● Eletricidade.
● Calor.
● Frio.
● Radiação.
● Incêndio.
● Explosão.
Não deve existir a possibilidade de se alcançar a área que oferece de
perigo.

O trabalho junto à máquina ou nas suas pro­ximidades deve ser realiza-


do em posturas adequadas.

Dispositivos de proteção
Os dispositivos de proteção devem poder resistir às pressões físicas
e químicas nocivas como, por exemplo, o manuseio pesado e a pos-
sibilidade de uso inadequado.

Os protetores móveis e outros dispositivos deverão ser fixados à má-


quina de forma que os movimentos perigosos da máquina apenas
possam ocorrer quando os protetores estiverem na posição ativa.

Os dispositivos de proteção deverão receber manutenção periódica, e


as funções e condições da máquina deverão ser controladas de acor-
do com o indicado pelo fornecedor.

222
3. TÉCNICA Máquinas e ferramentas em geral

Protetores
Os protetores devem evitar que se toquem os componentes perigo-
sos da máquina ou das ferramentas, ou que esses possam ser
arremessa­dos e causar acidentes.

Os protetores também são utilizados contra os riscos de radiação, por


exemplo, em situações de calor, luz, atividade radioativa, laser e frio e
corrente.

Botões de operação e punhos


Os botões, punhos e pedais de comando das máquinas devem ser
concebidos e posicionados de forma a evitar o toque acidental. De-
vem ser ergonomicamente concebidos.

O botão de arranque deverá ser baixo, coberto ou dotado de rebordo,


para que não haja o arranque acidental da máquina. O botão de ar-
ranque deverá ser, preferivelmente, branco ou verde, mas também
poderá ser cinzento ou preto.

223
Máquinas e ferramentas em geral 3. TÉCNICA

Posição do comando
Da posição de comando, deve haver uma visão geral das zonas perigo-
sas da máquina. Quando isso não for possível (em equipamentos de
grande porte e combinados), o dispositivo de arranque deve emitir sinal
automático de advertência antes que a máquina entre em operação.

Dispositivo de paragem
Todas as máquinas devem ser dotadas de um dispositivo de paragem
que permite o acionamento rápido, sem risco, da posição de comando
normal. Normalmente, esse botão é vermelho. Em máquinas com vá-
rias posições de comando, os botões de paragem nas demais posi-
ções deverão ser botões de paragem de emergência.

Paragem de emergência
As máquinas deverão ser dotadas de uma paragem de emergência
que permite evitar a continuidade de um acidente ou evitar condições
que possam levar a um acidente. Além do dispositivo normal de para-
gem, deverá haver um botão de paragem de emergência nos pontos
perigosos da máquina. A paragem de emergência deverá, se preciso,
ser combinada com um travão automático.

A paragem de emergência deverá ser um botão vermelho, e disposta


em ponto visível e de fácil operação. A paragem de emergência pode
ser um botão em forma de cogumelo, uma alavanca ou cabo. A para-
gem de emergência deverá ser identificada com as palavras PARAGEM
DE EMERGÊNCIA. O texto poderá ser omitido se a paragem de emer-
gência for um botão em forma de cogumelo sobre uma base amarela.
A paragem de emergência poderá, em algumas situações, ser incor-
porada aos pedais de controlo, pedais para o controlo de máquinas de
roscagem e máquinas laminadoras. Um toque leve no pedal faz a má-
quina funcionar, mas um toque do pedal até ao fundo interrompe o
funcionamento da máquina. Isto significa que a paragem de emergên-
cia está incorporada à máquina.

224
3. TÉCNICA Máquinas e ferramentas em geral

O rearranque da máquina com dispositivos de arranque somente po-


derá ocorrer quando a paragem de emergência tiver sido levada à po-
sição original, manualmente.

Quando uma falha funcional dos dispositivos normais de comando


acarretar risco, também deverá haver uma paragem de emergência
junto aos demais dispositivos de comando.

Comando à distância
Normalmente, nos trabalhos que envolvem gruas, elevadores, guin-
chos, máquinas estacionárias ou móveis e portões, normalmente se
utilizam rádios ou outros equipamentos de comando sem fio.

As caixas de comando devem ser carregadas de forma que não pos-


sam cair. Normalmente, todos os movimentos mais perigosos da má-
quina são controlados com manutenção da pressão (dispositivo de
botão homem morto).

A caixa normalmente é dotada de uma paragem de emergência, tra-


vagem, indicadores luminosos e símbolos ou texto indicativos de co-
mando fáceis de entender. Normalmente, o condutor deve poder emi-
tir um sinal de advertência, por exemplo, uma buzina. O receptor
deverá ser protegido contra sinais de emissores "estranhos".

Caso um sinal seja interrompido, distorcido ou se não for transmitido,


o sistema deverá, normalmente, interromper todos os movimentos e
travar.

Quando se utilizam dispositivos de apoio de comando à distância, de-


verá haver um letreiro em lugares visíveis, indicando que se utilizam
dispositivos de comando à distância.

A alimentação de corrente à máquina deve poder ser interrompida de


forma rápida e segura.

225
Máquinas e ferramentas em geral 3. TÉCNICA

Dispositivo de botão homem-morto


Este botão é um dispositivo que garante que a máquina somente po-
derá entrar em funcionamento enquanto se pressiona o botão. A pes-
soa que opera esse botão deverá ter uma visão completa dos movi-
mentos perigosos da máquina. Ao abandonar a pressão sobre o botão,
o operador não poderá entrar na zona de perigo antes que o perigo
tenha sido afastado, por exemplo, depois que o movimento tiver ces-
sado.

Em casos especiais, há uma exigência de que o movimento da máqui-


na possa ser interrompido tanto ao se abandonar a pressão sobre o
botão, quanto quando se pressiona com mais força, isto é, até ao fun-
do. Em alguns casos é possível utilizar um contato de pânico.

Comando com as duas mãos


O comando com as duas mãos evita que o operador possa introduzir
a mão em área perigosa da máquina.

O comando com as duas mãos deverá ocorrer da seguinte forma:

● Somente é possível arrancar a máquina com as duas mãos ao mes-


mo tempo (a simultaneidade deverá ser de 0,2 a 1 segundo.).

● O movimento da máquina é interrompido mais rápido do que o tem-


po entre levar a mão de um comando a duas mãos até à área de
perigo, logo que uma das posições de comando seja liberada.

● Somente é possível reativar os movimentos da máquina quando os


dois dispositivos de comando estiverem na posição inicial.

● Os movimentos acidentais ou incorretos são evitados.

226
3. TÉCNICA Máquinas para cimento e argamassa

Travagem
A máquina deve ser dotada de travões quando os movimentos conti-
nuam após a paragem do motor (inércia), e onde pode, portanto, ha-
ver risco de acidentes.

Normalmente, os travões devem funcionar automaticamente, uma


vez interrompida a potência motora. Se não for o caso, o travão deve-
rá ser acionado a partir da posição de comando. Deve haver uma placa
na máquina com texto permanente e legível.

MÁQUINAS PARA CIMENTO E ARGAMASSA


Betoneiras
Quando a utilização das betoneiras for intensa, recomenda-se o uso
de transportadores, parafusos sem-fim e elevadores, em detrimento
de pás. Isto reduz a pressão de trabalho dos empregados que devem
alimentar a máquina.

Os menores de 18 anos podem operar as misturadoras, parafusos


sem-fim, etc. quando as máquinas estiverem dotadas de proteção de
forma que os componentes móveis ou de trabalho estejam fora do
alcance durante a operação, e quando não haja outros riscos decor-
rentes da sua operação. Mas apenas quando os jovens tenham rece-
bido instruções pormenorizadas sobre o seu uso.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

227
Máquinas para cimento e argamassa 3. TÉCNICA

Finalizador de betão
Máquinas com motor a gasolina somente deverão ser utilizadas em
ambiente fechado quando houver boa ventilação.
A segurança dos finalizadores de betão com discos rotativos ou héli-
ces deve ser garantida da seguinte forma:

● Os discos rotativos ou hélices deverão ser protegidos de forma que


nenhuma parte das peças possa alcançar a zona de perigo.

● A máquina deve ser dotada de um dispositivo de botão homem-


morto.

● Em máquina a gasolina, o arranque deve funcionar quando se segu-


ra no apoio da barra da direção.

228
3. TÉCNICA Máquinas para madeira

Vibradores
Os vibradores utilizados para a distribuição do betão líquido em cofra-
gem e para nivelamento de pisos e pavimentos são movidos a motor
de baixa tensão por meio de transformadores.

Pode ser necessário limitar o tempo de trabalho quando o nível das


vibrações for excessivamente alto (consulte o capítulo sobre vibra-
ções).

Para que a amortização das vibrações funcione adequadamente, um


bom programa de manutenção é essencial. Nos casos em que o mo-
tor de vibração é incorporado ao aparelho, deve haver um interruptor
no punho de comando.

Não abandone um vibrador com motor ligado.

Quando o vibrador não for dotado de interruptor no punho, é preciso


levá-lo até ao interruptor, depositar a máquina no seu suporte ou as-
segurar, de alguma forma, que esteja desligado.

Jovens com menos de 18 anos somente poderão operar finalizadores


de betão e vibradores no âmbito de uma formação profissional (como
aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham recebido instru-
ção adequada.

MÁQUINAS PARA MADEIRA


Máquinas fixas
Máquinas de serra circular, serras de fita e máquinas de aplainar de-
vem ser instaladas em altura de trabalho adequada. Desta forma, evi-
ta-se ter que dobrar a coluna para a frente. Suportes de rolos devem
servir de apoio para peças longas ou largas.

229
Máquinas para madeira 3. TÉCNICA

Também é preciso colocar os materiais e peças prontas em altura de


trabalho adequada e o mais próximo possível da máquina.

Quando máquinas portáteis são dispostas sobre mesas como máqui-


nas fixas, as normas que regular o uso de máquinas fixas passam a
vigorar.

Em lugares fixos de trabalho deverá haver equipamento para capta-


ção de poeira e aparas em trabalhos de corte. O ar de exaustão não
deve ser recirculado.

As máquinas para laboração de madeira requerem que o utilizador te-


nha recebido as instruções específicas sobre como utilizar as máqui-
nas de forma segura.

Geralmente não se deve trabalhar com luvas nas tarefas com máqui-
nas para laboração de madeira, a menos que a ferramenta esteja
completamente protegida contra o contato.

Jovens com menos de 18 anos poderão operar máquinas com ferra-


mentas de corte de alta velocidade como, por exemplo, serras circu-
lares, máquinas de serra circular, serras de corte transversal ou má-
quinas de aplainar sempre que as máquinas estejam protegidas de
forma que as partes móveis e de processamento fiquem inacessíveis
durante a operação, e que não haja outros riscos associados à máqui-
na. Mas apenas quando os jovens tenham recebido instruções porme-
norizadas sobre o seu uso.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

230
3. TÉCNICA Máquinas para madeira

Serras circulares (fixas)


A lâmina deverá ser plana e sem oscilação, "manchas azuis" ou fis-
suras.

● A lâmina deverá sempre estar afiada e corretamente posicionada,


e não devem faltar dentes.

● A parte da lâmina que não está na madeira deve ficar coberta pelo
protetor.

● Não deve ser possível pressionar a cobertura da lâmina contra a


lâmina.

máx. 3 mm entre a lâmina e máx. espes. da


a lâmina separadora lâmina, 5 mm

largura do corte

extremidade dos dentes

231
Máquinas para madeira 3. TÉCNICA

A lâmina com dentes de pastilha de carbono deve ser:

● Intacta, isto é, sem falhas nos dentes.


● Dotada de lâmina separadora.
● Dotada de relé de queda de tensão.

A lâmina separadora evita que a madeira seja prensada na lâmina e,


com isso, levantada e arremessada na direção do utilizador. E tam-
bém protege os dentes traseiros da lâmina, de forma que os fragmen-
tos de madeira soltos não sejam atirados para a frente. A lâmina se-
paradora deverá ser rígida, mais grossa do que a lâmina e mais fina do
que as extremidades dos dentes. (Nas lâminas de pastilha de carbo-
no, ela deverá ser 0,3 mm mais fina do que a largura de corte). A lâmi-
na separadora deverá ser de fácil ajuste.

Máquinas de serra circular

No corte longitudinal deverá ser utilizado o controlo de largura, e ajus-


tado de forma que a madeira avance em linha reta.

O protetor superior, inferior e a lâmina separadora deverão estar posi-


cionados e ajustados. Em corte coberto, por exemplo, trabalho de
corte e de sulcos, o protetor superior poderá ser retirado, pois a peça
de madeira cobre os dentes da lâmina. Quando o protetor superior for
retirado, é preciso utilizar blocos de alimentação. Uma vez completa-
do o trabalho, o protetor superior deverá ser recolocado. Utilize um
guia ou apoio quando houver risco de tocar a lâmina nos cortes longi-
tudinais.

Nos cortes de cunhas, é preciso utilizar um calibrador e posicionar um


perfil de rejeição, de forma que os fragmentos de madeira menores
não entrem em contato com os dentes posteriores da lâmina.

232
3. TÉCNICA Máquinas para madeira

No corte do comprimento (corte transversal) deve-se poder controlar


a peça de madeira, mantendo-a contra o dispositivo em movimento.

Serra de corte transversal (máquina de serra circular)


As serras de corte transversal com lâmina sob a mesa deverão:

● Ter proteção sob a mesa.


● Ser totalmente coberta quando em posição de repouso.
● Entrar em modo de repouso automaticamente.
● Não podem ser puxadas para fora da borda da mesa.
● Possuir cobertura superior ou outro tipo de protetor da lâmina so-
bre a mesa, quando se opera a
serra.

As serras de corte transversal com


lâmina sobre a mesa deverão:

● Possuir um protetor à volta da


lâmina posicionado o mais próxi-
mo possível sob o centro.

● Possuir um protetor com viseira


para a parte superior da lâmina
em movimento. Essa parte do
protetor deverá ser automatica-
mente fixada quando a serra estiver em modo de repouso.

● Voltar ao modo de repouso automaticamente.


● Não poder ser puxadas para fora da borda da mesa.
233
Máquinas para madeira 3. TÉCNICA

Máquinas de aplainar
Também deverá haver uma guarda sobre o cortador do lado do guia
de largura em que não se trabalha.

● A guarda Guarda
sobre o Cortador
componen- Controlo de
te em movi- largura
mento de-
verá ser de
fácil ajuste.

● Peças me-
nores deve-
rão ser fixa-
das com
uma placa
de alimen-
tação.

● A máquina
de aplainar deverá ser dotada de gatilho de queda de tensão.

Dispositivo de alimentação
Os dispositivos de alimentação nas serras circulares, serras manuais,
máquinas de aplainar, mesas fresadoras e similares deverão ser dota-
dos de paragem de emergência. O dispositivo de alimentação deverá
ser acoplado à máquina com um conector especial, de forma que, na
paragem de emergência, ambas as máquinas deixem de funcionar.

234
3. TÉCNICA Máquinas para metal

MÁQUINAS PARA METAL


Serra circular para metal

Além de atender as medidas citadas para as serras de corte transver-


sal em madeira, as serras para metal também devem:

● Ser operadas com dispositivo de botão homem-morto.


● Possuir paragem de emergência.
● Parar rapidamente quando se libera o dispositivo de botão homem-
morto.

● Possuir embraiagem por fricção ou similar, que diminua o perigo que


decorre de uma lâmina presa na peça ou de lâmina paralisada.

As serras de corte transversal, cujas lâminas sejam alimentadas me-


canicamente, deverão ter proteção suplementar, por exemplo, guar-
das que não permitam tocar a ferramenta, operação com as duas
mãos, avisadores fotoelétricos ou similar.

Os menores de 18 anos podem operar as serras circulares para metal,


quando as máquinas estiverem dotadas de proteção de forma que os
componentes móveis ou de trabalho estejam foram do alcance duran-
te a operação, e quando não haja outros riscos decorrentes da sua
operação. Mas apenas quando os jovens tenham recebido instruções
pormenorizadas sobre o seu uso.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

Máquinas de roscagem
As máquinas de roscagem devem ser operadas com pedal ou disposi-
tivo de botão homem-morto, que interrompe o funcionamento da má-
quina quando liberado. O pedal deverá ser protegido, de forma a evitar

235
Máquinas para metal 3. TÉCNICA

arranque acidental; e deve poder ser ajustado em 3 posições:

● Posição superior inalterada: a máquina está parada.


● Posição central: a máquina está em funcionamento.
● Posição inferior: função de paragem de emergência.
Componentes rotativos longos, que avançam para fora, deverão ser
protegidos e apoiados em cavaletes tubulares.

A piquetagem de tubos que estão a rodar na máquina de corte so-


mente poderá ser efetuada máquinas com corta-tubos montado. A
abertura de roscas e a piquetagem não devem ser efetuadas em tu-
bos montados com guarnições.

Não é permitido aparafusar guarnições em tubos que estão a rodar


nas máquinas de roscagem.

Os menores de 18 anos podem operar as máquinas de roscagem


quando as máquinas estiverem dotadas de proteção de forma que os
componentes móveis ou de trabalho estejam foram do alcance duran-
te a operação, e quando não haja outros riscos decorrentes da sua
operação. Mas apenas quando os jovens tenham recebido instruções
pormenorizadas sobre o seu uso.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

236
3. TÉCNICA Ferramentas portáteis a motor

FERRAMENTAS PORTÁTEIS A MOTOR

Na aquisição de ferramentas portáteis:

● Prefira ferramentas com amortecedores de vibrações.


● Prefira punhos com isolamento contra o frio e com amortecedor de
vibrações.

● Prefira ferramentas com baixo nível de ruídos.


● Prefira ferramentas leves e de fácil manuseio.
● Selecione ferramentas que possam ser acopladas a um sistema de
aspiração.

O alto nível de vibrações (consulte o capítulo sobre vibrações) pode


levar a restrições do tempo máximo diário de uso da máquina.

Nas operações de limpeza, ajustes e troca de ferramentas, o motor


deverá estar paralisado, e os cabos elétricos ou conexão com ar deve-
rão estar desconectados.

Jovens com menos de 18 anos não podem, à partida, operar fer-


ra­mentas manuais que produzem vibrações acima de 130 dB (HA), a
não ser no âmbito de uma formação profissional (como aprendizes,
por exemplo), e somente quando tenham recebido instrução adequa-
da.

Mas é permitido aos jovens realizar tarefas de curta duração com fer-
ramentas que geram vibrações (menos de 30 min durante uma jorna-
da de trabalho completa).

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

237
Ferramentas portáteis a motor 3. TÉCNICA

Motosserras
Somente é permitido o uso de motosserras homologadas com marca-
ção CE. Não é permitido a jovens com menos de 18 ano trabalhar com
motosserras. As motosserras devem ser mantidas cuidadosamente,
com lubrificação da corrente, controlo da tensão da corrente, etc. Ao
se afiar a motosserras, é preciso usar ferramenta de medição.

É preciso manter o travão de corrente limpo e em bom funcionamen-


to. A velocidade do motor em marcha lenta sem carga deverá ser
ajustado de forma a ficar bem abaixo da velocidade do motor para o
engate da corrente.

● O utilizador deverá ter bons conhecimentos do funcionamento da


motosserras, da sua operação e manutenção, e deverá conhecer
as exigências de segurança.

● As pessoas que não possuem experiência com motosserras deve-


rão receber formação de uma pessoa com bons conhecimentos
técnicos, antes de poder trabalhar de forma independente com
motosserras.

● Não é permitido trabalhar com motosserras em escadas, a menos


que as escadas tenham um local de trabalho dispostos especifica-
mente para tanto.

● Somente é permitido utilizar motosserras especialmente construí-


das (montadas em haste) acima da altura dos ombros.

● Somente é permitido - por causa do gás de escape - utilizar serras


com motores de combustão interna em ambientes fechados quan-
do houver ventilação adequada.

● Somente é permitido utilizar motosserras elétricas em tensão aci-


ma de 50 volts ao ar livre e em tempo seco.

238
3. TÉCNICA Ferramentas portáteis a motor

Os seguintes equipamentos de proteção individual são exigidos ao se


trabalhar com motosserras:

● Capacete de segurança.
● Proteção ocular, óculos de proteção ou máscara.
● Proteção para as pernas, calças com interior resistente a cortes na
parte dianteira da perna.

● Calçados de proteção, botas de segurança com reforço resistente


a cortes.

● Proteção auditiva, quando a exposição aos ruídos for superior a


85dB(A).

Jovens com menos de 18 anos não poderão operar motosserras,e ex-


ceto no âmbito de uma formação profissional (como aprendizes, por
exemplo), e somente quando tenham recebido instrução adequada.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

239
Ferramentas portáteis elétricas 3. TÉCNICA

FERRAMENTAS MANUAIS ELÉTRICAS

Inspeções
As empresas devem assegurar que as ferramentas manuais elétricas
sejam inspecionadas periodicamente, de acordo com as recomenda-
ções do fabricante.

● Ferramentas portáteis elétricas comuns (classe I), devem ser inspe-


cionadas ao menos a cada 2 meses.

● Ferramentas com isolamento duplo (classe II), normalmente devem


ser inspecionadas a cada 6 meses. As ferramentas mais profissio-
nais possuem isolamento duplo.

Utilização
Jovens com menos de 18 anos não podem, à partida, operar ferra-
mentas manuais que produzem vibrações acima de 130 dB(JA), a não
ser no âmbito de uma formação profissional (como aprendizes, por
exemplo), e somente quando tenham recebido instrução adequada.

Mas é permitido aos jovens realizar tarefas de curta duração com fer-
ramentas que geram vibrações (menos de 30 minutos durante uma
jornada de trabalho completa). Para a realização do trabalho, deverá
haver um manual de instruções para uso em dinamarquês que infor-
me como a ferramenta manual deve ser montada, operada e mantida.

Perfuradoras
Lembre-se que a broca pode ficar entalada.

● Evite utilizar o botão de bloqueio.


● Não perfure peças soltas (as peças devem ser fixadas com garras
ou em bancadas).

240
3. TÉCNICA Ferramentas portáteis elétricas

● Utilize extração quando possível. Utilize sempre filtros de poeira


quando a contaminação não puder ser eliminada de forma eficaz.

Cortador de parede
Ao se utilizar um cortador em
parede de alvenaria, gera-se
poeira nociva à saúde. Por isso,
um equipamento de aspiração
deve ser conectado ao corta-
dor.

É preciso utilizar máscara con-


tra poeira durante o trabalho,
quando a poeira não puder ser
removida de forma eficaz da
zona de respiração.
Também é preciso utilizar pro-
tetor auditivo.

Máquinas de polir

As seguintes recomendações se aplicam para lixadeiras de cinta, lixa-


doras rotativas e lixadoras excêntricas:

● Utilize extração quando possível.


● Utilize sempre máscaras de poeira quando a contaminação não pu-
der ser eliminada de forma eficaz.

As lixadoras frequentemente geram um nível alto de vibrações.

241
Ferramentas portáteis elétricas 3. TÉCNICA

Afiadoras angulares
O risco mais sério associado a máquinas de corte e de polimento é a
ruptura do disco, pois fragmentos do disco podem penetrar direta-
mente no corpo humano.

A ruptura do disco ocorre quando:

● o disco está fixado de forma


incorreta. É preciso utilizar os
flanges, os espaçadores e a
tensão corretos.

● a velocidade é maior do que


aquela para a qual o disco
está homologado.

● o disco está a ser utilizado de


forma incorreta, por exemplo,
está deformado e/ou a pres-
são é muito forte.

● nivelamento inadequado.
● descuido no tratamento com
choques e impactos.

Regras de segurança no uso de afiadoras angulares:

● Retire a ficha do contato antes de substituir o disco.


● Utilize um disco adequado à máquina, e que seja homologado para
a velocidade da máquina.

● Fixe o disco com os flanges de fixação corretos.

242
3. TÉCNICA Ferramentas portáteis elétricas

● Faça um teste para determinar se o disco roda sem irregularidades


- antes de iniciar a tarefa.

● Deve ser colocado o protetor recomendado.


● Não pressione demais o disco.
● Não exponha o disco a pressão irregular ou outra situação que pos-
sa partir o disco.

● Não utilize discos de corte para afiar ou discos de afiar para cortar.
● Afiadoras angulares pneumáticas deverão ter proteção contra ex-
cesso de velocidade do motor causada pelo fato de estarem co-
nectadas a uma pressão de ar excessiva.

● Utilize sempre proteção auditiva.


● Utilize sempre proteção ocular, óculos com proteção lateral ou ócu-
los ou óculos com bordas que aderem ao rosto.

● Quando as afiadoras manuais geram poeira em quantidades noci-


vas, deve ser instalado sistema de exaustão.

● Tire os lenços de pescoço, ou outras peças soltas.


● Guarde a máquina com cuidado para que o disco não sofra choques.
● Guarde a máquina de forma que o disco não possa molhar.
● Em ambientes húmidos, e onde a ligação à terra é especialmente
boa, utilize as máquinas em baixa tensão (através de um transfor-
mador).

243
Ferramentas portáteis elétricas 3. TÉCNICA

Serra sabre
Ao se utilizar uma serra sabre, existe sempre o risco de lesões com
cortes; por isso, tenha especial atenção ao iniciar e terminar a tarefa.

● Utilize sempre proteção auditiva.


● Utilize sempre proteção ocular, óculos com proteção lateral ou ócu-
los com bordas que aderem ao rosto.

● Ao trocar as lâminas, retire a ficha do contato.

Serra circular de avanço manual


As serras circulares de avanço manual, em geral, devem ser dotadas
de lâminas separadoras. Alguns tipos de serras circulares de avanço
manual/serras circulares, no entanto, estão isentos dessa exigência.
Nos casos em que a lâmina separadora não for necessária, no entan-
to, deverá haver uma referência expressa no manual de instruções
para uso do fornecedor.

● A lâmina separadora deverá ser


de aço (duro) de espessura cor-
respondente à largura do corte
(em lâminas de pastilha de car-
bono deverá ser 0,3 mm inferior
à largura do corte).

● A lâmina separadora deverá ser


introduzida da mesma forma que nas serras circulares fixas.

● Deverá haver um protetor superior fixo, que cobre a totalidade da


lâmina na superfície da máquina.

● A guarda inferior deverá consistir em um protetor móvel, que cobre


completamente a lâmina sob a superfície da máquina.

244
3. TÉCNICA Ferramentas portáteis elétricas

● A guarda inferior deverá retroceder automaticamente no modo de


segurança quando se retira a serra da peça (a função deverá ser
testada em cada utilização da máquina e com frequência, ao longo
da jornada de trabalho).

● Ao utilizar a serra, o operador deverá estar posicionado ao lado da


guia da serra para evitar um coice.

● Durante a utilização da serra, a peça deverá ser fixada, possivel-


mente com aperta-juntas ou similar.

● Utilize protetor auditivo.


● Em tarefas que produzem poeira, é preciso utilizar serras circulares
de avanço manual dotadas de equipamento de aspiração, ou me-
sas de corte com exaustão. É preciso utilizar equipamento de pro-
teção individual, se a concentração de poeira não for diminuída o
suficiente através do equipamento de exaustão.

Jovens com menos de 18 aos não poderão operar serras circulares de


avanço manual, pois os componentes móveis e os componentes do
processo não são protegidos durante a operação.

Jovens com menos de 18 anos poderão operar serras circulares de


avanço manual no âmbito de uma formação profissional (como apren-
dizes, por exemplo), e somente quando tenham recebido instrução
adequada.

Máquinas de escatelar
Existe o risco de lesões sérias com cortes, caso a máquina de escate-
lar não seja utilizada e mantida de forma adequada.

● Retire a ficha do contato antes de efetuar a troca de bits de esca-


telar.

245
Pistolas de pregos de combustão 3. TÉCNICA

● Utilize apenas bits de escatelar adequados à máquina.


● Procure montar os bits corretamente antes de utilizar a máquina.
● Mantenha a máquina limpa, com todas as funções em ordem.
● Utilize protetor auditivo.
● Utilize sempre proteção ocular, óculos com proteção lateral ou ócu-
los ou óculos com bordas que aderem ao rosto.

PISTOLAS DE PREGOS DE COMBUSTÃO

A pistola de pregos é uma ferramenta de tiro, em que a combustão


impele os pregos ou parafusos para o interior do material rígido.

As pistolas de pregos devem ter a marcação CE de acordo com a nova


Diretiva máquinas (2006/42/EF) ou ser homologadas pelo Serviço de Ins-
peção do Trabalho. O número da homologação é designado com DK + um
número seguido de A ou B, que é uma referência ao grupo de pistolas.

As pistolas de pregos homologadas pelo Serviço de Inspeção do Tra-


balho são divididas em grupo A e grupo B:

A. Pistolas de pressão, em que a velocidade inicial do prego supera


100 m/seg., e pistolas de projéteis.

B. Pistolas de pressão, onde a velocidade inicial do prego é de 100 m/


seg e inferior.

Normalmente, somente é permitido utilizar pistolas de pregos do tipo


B. Somente em casos em que, por razões técnicas, não for possível
utilizar pistolas do tipo B, permite-se a utilização de pistola do tipo A.

246
3. TÉCNICA Pistolas de pregos de combustão

As pistolas de pregos deverão ser concebidas de forma que haja ao


menos dois dispositivos de segurança que impossibilitem o disparo
acidental. Os dispositivos de segurança devem funcionar mesmo
quando uma pistola carregada vai ao chão ou é sujeita a choque.

É responsabilidade do fabricante ou do seu representante no país efe-


tuar todas as reparações e a revisão anual exigida. Após a revisão
anual, deverá ser emitido o certificado correspondente.

● O utilizador deverá ter cumprido 18 anos.


● O utilizador deverá ter recebido a formação adequada e ter testado
as funções e operações adequadas da pistola (incluindo todos os
pormenores que constam das instruções para uso e as normas de
segurança, revisão, manutenção, limpeza diária e lubrificação).

● Jovens com menos de 18 anos poderão operar as pistolas de pre-


gos no âmbito de uma formação profissional (como aprendizes, por
exemplo),

Antes de se utilizar a pistola de pregos, é preciso assegurar que o


prego disparado não tenha possibilidade de atravessar a peça. Se o
risco existir, é preciso assegurar que não haja ninguém atrás da pare-
de ou peça na direção do disparo.

Mantenha a área de trabalho vedada a estranhos. Antes do disparo,


deverão ser colocados avisos em lugares adequados como, por exem-
plo, portas de acesso à zona de perigo, com o seguinte texto:

CUIDADO Disparos com pistola de pregos

O carregamento dos cartuchos é efetuado de acordo com as instru-


ções para uso e de acordo com a tarefa em questão. Deve-se utilizar

247
Pistolas de pregos de combustão 3. TÉCNICA

proteção contra fragmentos, e é possível que seja necessário adotar


uma proteção especial.

Não é permitido disparar:

● Em materiais friáveis ou duros (por exemplo, aço temperado, grani-


to e telhas vitrificadas).

● Próximo a extremidades, onde pode haver o perigo de que o prego


"ressalte" ou que os fragmentos se dispersem.

● Nos pontos onde já se há tentado introduzir parafusos ou pregos.


● Na direção de pregos ou parafusos que não penetraram completa-
mente (tiro duplo).

● Onde a formação de fragmentos pode gerar incêndio ou explosão.


● Onde há risco de acertar cabos elétricos, condutas de gás, etc.
O local de trabalho deverá ser disposto de forma que a superfície de
sustentação seja firme e segura.

Não é permitido carregar cartuchos soltos nos bolsos.

A pistola deverá ser conservada no seu estojo e deve ser bloqueada


quando não estiver em uso.

Ao utilizar uma pistola de pregos, o atirador e seu assistente deverão


usar:

● Capacete.
● Óculos de segurança com bordas que aderem ao rosto.

248
3. TÉCNICA Ferramentas orientadoras

● Protetor auditivo que amorteça o tiro.


As pistolas de pregos devem ser submetidas a uma revisão ao menos
uma vez por ano, e sempre que necessário. A revisão deverá ser reali-
zada pelo fabricante ou seu representante. Uma vez completada a
revisão, deve ser emitido um certificado.

Verifique a ferramenta periodicamente para identificar se há algum


sinal de danos.

FERRAMENTAS ORIENTADORAS

As ferramentas orientadoras de elementos de fixação disparam com


alta pressão, eletricidade ou força de molas. Com exceção dos mode-
los menores, essas ferramentas apresentam os mesmos riscos que
as pistolas de pregos.

As ferramentas orientadores deverão ter ao menos dois dispositivos


de segurança que protegem de disparos acidentais: o gatilho e o dis-
positivo de segurança contra disparos.

O dispositivo de segurança con-


tra disparos está localizado na
boca do tiro da pistola. Deverá
haver um deslocamento de ao
menos 7 mm para que se possa
disparar. O gatilho ou o dispositi-
vo de segurança contra disparo
deverá voltar à posição se segu-
rança antes que se dispare no-
vamente. (Disparos de repetição
podem ser permitidos quando
houver uma construção especí-

249
Remoção de papel de parede 3. TÉCNICA

fica do dispositivo de segurança contra disparos, de forma que a libe-


ração acidental do dispositivo de segurança seja dificultada.)

Ferramentas orientadoras pneumáticas deverão ter um acoplamento


à mangueira de ar comprimido na própria pistola. A pressão do ar má-
xima permitida deverá constar da pistola.

O atirador deverá ter cumprido 18 anos. O atirador deverá ter recebido


a formação adequada sobre a utilização da ferramenta (incluindo to-
dos os pormenores contidos nas instruções para utilização e normas
de segurança, revisão e manutenção). Jovens com menos de 18 anos
poderão operar as ferramentas orientadoras no âmbito de uma for-
mação profissional (como aprendizes, por exemplo).

O protetor auditivo é frequentemente exigido, e é preciso usar prote-


ção ocular.

Os pregos devem ser selecionados de acordo com as especificações


do fornecedor da ferramenta.

Para ferramentas orientadoras de grampos, tachas (máx. 0,3 g) etc., as


regras são menos severas. Não há qualquer limite de idade de 18 anos.

REMOÇÃO DE PAPEL DE PAREDE

É importante que haja suficiente ventilação na realização desta tare-


fa. Janelas abertas, preferivelmente com circulação de ar, é uma pré-
condição para a realização adequada do trabalho. Caso não haja pos-
sibilidade de garantir suficiente ventilação, será necessário utilizar
equipamento de proteção respiratória.

Não é permitido utilizar solvente de papel de parede em combinação


com o vapor.

250
3. TÉCNICA Ferramentas e sistemas pneumáticos

FERRAMENTAS E SISTEMAS PNEUMÁTICOS

Reservatório para ar comprimido


O reservatório para ar comprimido deverá ser dotado de:

● Placa de identificação.
● Válvula de segurança com dispositivo de liberação.
● Manómetro identificado com uma linha vermelha, indicando a pres-
são de utilização máxima permitida.

● Válvula de descarga para água de condensação no recipiente.


O recipiente deverá estar posicionado de forma a não ser sujeito a
embates ou choques ou impactos.

A cada quatro anos, um especialista deverá efetuar uma inspeção do


reservatório para ar comprimido, por dentro e por fora, onde a pressão
em bar (ato) vezes o volume em litros for superior a 200.

Ferramentas pneumáticas
Máquinas e ferramentas pneumáticas estão sujeitas às normas con-
vencionais de proteção de máquinas.

As máquinas e ferramentas pneumáticas devem ser utilizadas em lu-


gar de aparelhos de baixa pressão em tanques, espaços húmidos, em
betão molhado e outros lugares onde há forte conexão à terra.

As ferramentas pneumáticas, muitas vezes, geram ruído e vibrações.


Por isso, é preciso adquirir ferramentas que gerem o mais baixo nível
de ruído possível. E utilizar a pressão mais baixa possível. Instale bo-
cais especiais na ferramenta para diminuir a dispersão de ruído e poei-
ra; por exemplo, capas ou foles e filtros. Caso não seja possível reduzir
o ruído e a poeira suficientemente, deve-se utilizar equipamento de

251
Sistema e ferramentas pneumáticas 3. TÉCNICA

proteção individual.

Jovens com menos de 18 anos não deverão, à partida, trabalhar com


ferramentas pneumáticas rotativas, martelos pneumáticos e encal-
cadeiras e jato de areia, exceto no âmbito de uma formação profissio-
nal (como aprendizes, por exemplo). Mas apenas quando tenham re-
cebido as instruções adequadas.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

Ferramentas pneumáticas rotativas


Deve-se garantir que a velocidade do motor das ferramentas com dis-
co abrasivo não ultrapasse a capacidade do disco. Mesmo que haja
conexão de ar com pressão mais alta do que o recomendado.

Martelos pneumáticos
Na utilização de martelos pneumáticos é preciso assegurar que as
vibrações nas edificações não representem perigo.

Britadeiras
O trabalho de britagem em betão e alvenaria pode gerar concentra-
ções nocivas de poeira como pó de sílica. A dispersão da poeira nas
imediações deve ser limitada com aspiração e com humedecimento
da área quando não se conseguir eliminar toda a poeira. A poeira deve
ser eliminada de forma a não levantar poeira - com aspiração, por
exemplo.

As britadeiras produzem um alto nível de vibrações. Planeie o trabalho


o melhor possível, utilizando ferramentas com comando à distância,
ou de forma que as ferramentas portáteis possam ser apoiadas me-

252
3. TÉCNICA Sistema e ferramentas pneumáticas

canicamente. Na aquisição de ferramentas, deve-se selecionar aque-


las com amortecimento de vibrações.

É possível amortizar as ferramentas existentes com punhos de mate-


riais de absorção dos choques.

É preciso utilizar sempre proteção ocular e, normalmente, protetor


auditivo e equipamento de proteção respiratória quando se trabalha
com britadeiras, e também pode ser necessário utilizar calçados de
segurança.

Tratamento a jato de areia


O tratamento a jato de areia consiste em pulverizar areia natural,
areia de aço, areia de ferro fundido, levedura, esferas de aço, corindo,
vidro, etc.

É preciso evitar tratamento a jato de areia com areia natural que con-
tém quartzo. O quartzo é especialmente nocivo e acarreta o risco de
silicose e cancro.

Limite tanto quanto possível a disseminação da poeira em processos


de tratamento com jato de areia ao ar livre com encerados,etc. Pen-
dure sinalização de perigo e procure efetuar o tratamento a jato de
areia apenas quando não causar incómodo a terceiros.

Os dispositivos de comando deve ser do tipo de botão homem-morto.


Em mangueiras mais longas (acima de 40 m), aconselha-se o coman-
do elétrico das funções de abertura. O comando de ar de uma única
saída não é permitido.

Ao se trabalhar em baixas temperaturas, o botão de acionamento do


jato deve ser protegido contra falhas de funções derivadas de gelo e
água de condensação. Isto pode ser assegurado com líquido anticon-
gelante e equipamento de dosagem.

253
Sistema e ferramentas pneumáticas 3. TÉCNICA

Equipamento de proteção individual


● O aplicador do tratamento a jato de areia deverá usar equipamento
respiratório individual com fonte de ar como capuz que cobre a ca-
beça, pescoço e ombros, ou como uma máscara completa e mais o
capuz. A fonte de ar ao equipamento de proteção respiratória se
origina em instalações com separador de óleo e, se preciso, aditivo
de aquecimento ou arrefecimento.

● O aplicador do tratamento a jato de areia e todas as outras pessoas


presentes no local - ainda que durante curto período de tempo - do
tratamento de jato de areia deverão usar vestuário especial repe-
lente à poeira, como fato-macaco estanque nas extremidades, bo-
tas de cano alto e luvas de proteção com punhos longos.

● Normalmente é exigido o uso de protetor auditivo.


● O vestuário de trabalho e os equipamentos de proteção individual
devem ser mantidos separados do vestuário diário e não podem ser
levados ao refeitório.

Elimine a areia utilizada o mais rapidamente possível. Não é permitida


limpeza com alta pressão. É possível varrer e juntar a areia depois de
humedecida. A areia somente deverá ser reutilizada após processo de
limpeza especial. Na limpeza é obrigatório o uso de equipamento de
proteção respiratória.

Antes de se iniciar o trabalho com a recuperação de fachadas, as au-


toridades locais devem emitir uma autorização para o trabalho.

Os resíduos devem ser eliminados de acordo com as normas ambien-


tais e no ministério da energia.

Tratamento a jato de areia molhada


Os efeitos da limpeza podem ser intensificados com a adição de água.
O tratamento a jato de areia molhada não é tão nocivo à saúde como

254
3. TÉCNICA Sistema e ferramentas pneumáticas

o tratamento a jato de areia seca, já que o volume de areia no ar é de


apenas 1/10. É preciso retirar a areia enquanto estiver molhada.

Decapagem a jato de água


O equipamento de decapagem a jato de água com uma pressão máxi-
ma de 800 bar implica sérios riscos e não se deve utilizar o equipa-
mento manualmente por causa da força do jato e o efeito de ressalto.

Quando se trabalha com decapagem a jato de água com pressão aci-


ma de 25 bar, ou onde o número do produto (a pressão mais alta em
bar vezes o número de litros por minuto) supera 10.000, é preciso ob-
servar o seguinte:

● Não deve haver estranhos na área de trabalho.


● Não se pode pulverizar instalações elétricas.
● A superfície onde se pisa deve ser antiderrapante.
● O campo de trabalho deve estar livre e desimpedido. (Não é permi-
tido trabalhar em escadas).

Quando se trabalha durante mais de 1/2 hora, é preciso usar um ar-


reio de ombros ou algo semelhante para aliviar as mãos à volta agu-
lheta.

Riscos da utilização:

● Ojato funciona como uma ferramenta cortante, tanto na peça


quanto nas pessoas (os danos são sérios e profundos, mesmo que
as lesões não pareçam ser sérias).

● O jato pode ressaltar das perfurações e superfícies irregulares.

255
Sistema e ferramentas pneumáticas 3. TÉCNICA

● Substâncias nocivas à saúde ou tóxicas podem se disseminar em


forma de névoa.

● Mangueiras e bocais podem vibrar como ferramentas pneumáticas


(causando dedos brancos).

Tire vantagem da direção do vento no local para eliminar as impure-


zas. Em geral, é preciso utilizar equipamento de proteção individual.

Jovens com menos de 18 anos não podem, à partida, realizar tarefas


de decapagem a jato de água com uma pressão de trabalho superior
a 70 bar (7MPa), a não ser no âmbito de uma formação profissional
(como aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham recebido
instrução adequada.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

Corte com pressão


Jamais utilize equipamento de corte com pressão manual quando a
pressão for superior a 800 bar. É perigoso porque o jato pode cortar e
há o risco de fortes ressaltos.

Os bocais devem ser fixados a ferramentas especiais.

A área de trabalho deverá ficar inacessível a terceiros por causa do


impacto do processo. O campo de trabalho do jato deverá ser isolado
de acordo com as normas de proteção das máquinas.

Pode ocorre formação de névoa e ruídos, como no tratamento a jato


de água; por isso é necessário o uso de equipamento de proteção
respiratória e auditiva.

256
3. TÉCNICA Cilindros de pressão

Jovens com menos de 18 anos não poderão realizar trabalhos de cor-


te com alta pressão, exceto no âmbito de uma formação profissional
(como aprendizes, por exemplo), e somente quando tenham recebido
instrução adequada.

Para a realização do trabalho, deverá haver um manual de instruções


para uso em dinamarquês que informe como a máquina deve ser mon-
tada, operada e mantida.

CILINDROS DE PRESSÃO

A cor dos cilindros de alta pressão deve ser cinzento neutro ou ter as
cores apre­sentadas abaixo.

Ar atmosférico, Acetileno, Gás liquefeito, Dióxido de carbono e Oxigénio

Normalmente, o conteúdo dos cilindros de alta pressão determina a


cor. O conteúdo dos cilindros também é marcado no próprio cilindro.

● Não é permitido lubrificar as válvulas do cilindro.


● Não é permitido atirar os cilindros ou efetuar qualquer movimento
que possa expor os cilindros a choque, impactos ou a carga forte.

257
Cilindros de pressão 3. TÉCNICA

Por isso, devem ser adequadamente dispostos para não cair, rolar
ou desmoronar.

● Os cilindros de alta pressão devem estar protegidos contra o forte


calor. Devem estar dispostos de forma a permitir uma rápida remo-
ção em caso de incêndio.

● Não é permitido ter outros cilindros no local de trabalho do que


aqueles utilizados na tarefa em questão. A válvula deverá perma-
necer fechadas nos cilindros que não estão em uso.

● Durante o transporte, a tampa ou o colar de proteção da válvula


deve estar montado de forma segura.

Os cilindros de oxigénio devem ser conservados muito limpos, isentos


de qualquer tipo de contaminação com óleo ou graxa. A válvula deve
ser aberta lentamente.

Ao se utilizar gás de acetileno, por exemplo, deve haver uma válvula


de retorno antes do manómetro.

A Agência de Gestão de Emergências estabeleceu normas técnicas


sobre o funcionamento de armazéns ao ar livre ou em ambientes fe-
chados para grandes quantidades de gás e líquidos perigosos.

Latas de aerossol
As latas de aerossol normalmente não sofrem com temperaturas aci-
ma de 40° C ou com outras condições severas durante a utilização ou
transporte. Não é permitido perfurar ou deitar fora a lata antes que
esteja totalmente vazia.

258
3. TÉCNICA Observações

259
Observações 3. TÉCNICA

260
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Configuração do estaleiro

CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Configure o estaleiro de forma que o trabalho possa ser realizado de


forma absolutamente segura. É preciso que a segurança no estaleiro
e nas suas imediações seja levada em conta já na fase do projeto.

É preciso planear, por exemplo, como se pretende:

● assegurar que os meios técnicos possam ser utilizados,


● montar grades temporárias (tanto nas pranchadas como nos telha-
dos),

● proteger as cavidades nas pranchadas e telhados para evitar quedas,


● pendurar rede de segurança nas áreas da construção que apresen-
tam perigos,

● fixar andaimes,
● assegurar a ordem e organização nos trabalhos de construção,
● efetuar instalações elétricas e iluminação de boa qualidade - princi-
palmente nas áreas comuns a vários empreiteiros,

● assegurar montagem sem risco de elementos pré-fabricados como


elementos de betão, caixas de telhados e chapas onduladas,

● estabelecer condições adequadas de acesso e armazenamento,


● montar gruas, etc. de forma adequada.

Acesso ao local
Pendure um plano geral à entrada do estaleiro para ajudar na orienta-
ção dos recém-chegados. O plano deve indicar os locais onde é preci-
so usar capacete, os limites de velocidade, as vias de sentido único,

261
Configuração do estaleiro 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

etc., que possam ter consequências do ponto de vista da segurança.


Acessos e saídas do estaleiro devem ser separados e indicados clara-
mente com sinalização. Na medida do possível separe a circulação
motorizada da circulação dos peões.

Drenagem mín. 80 cm

As vias de circulação dos peões e de circulação motorizada devem ser


planeadas e construídas de forma que possam corresponder ao movi-
mento que se espera a qualquer momento.

Deve-se considerar também:

● as condições meteorológicas - estabelecendo a drenagem neces-


sária e a construção estável das vias com uma superfície que per-
mita remoção de neve,

● que se utilizem os meios técnicos necessários para o transporte de


materiais.

Isolamento
O estaleiro e a área dos contentores devem ser cercados e fechados
à chave fora do horário de trabalho. Todas as edificações devem ser
fechadas a chave.

262
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Configuração do estaleiro

Ordem e organização
A falta de organização no estaleiro pode aumentar o risco de aciden-
tes. Também pode afetar os ganhos e dar origem a conflitos entre
grupos de trabalhadores e as empresas presentes no estaleiro.

Por isso, no Plano de saúde e segurança deverá haver menção de


como se mantém a ordem no estaleiro, quando e quem é responsável
pela arrumação.

Alguns conselhos para manter a ordem no estaleiro:

● Evite empilhar material que pode cair ou representar algum risco.


Coloque o material somente nos locais destinados a ele.

● Mantenha os poços e outras cavidades devidamente cobertos.


● Retire o material descartado do local imediatamente.
● Os locais de armazenamento devem funcionar bem e devem ser
elevados em relação ao resto do terreno.

● Siga sempre as orientações das autoridades locais sobre o destino


dos resíduos.

● Não deposite resíduos e materiais de forma a dificultar a remoção


da neve, lama e água do terreno.

● Fios e cabos elétricos devem ser suspensos. Caso cruzem as vias


de acesso e de circulação, deverão ser suspensos, subterrâneos ou
protegidos de alguma outra forma.

● As condutas de eletricidade, ar comprimido, gás e água para insta-


lações temporárias no estaleiro podem ser suspensas nas paredes
ou teto. Caso seja necessário assentá-las no solo ou piso, deverão
ser dispostas de forma a não provocar quedas ou danos aos cabos.

263
Configuração do estaleiro 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

● Não é permitido varrer a seco. Deve-se utilizar aspiradores, e efe-


tuar a limpeza de forma que a poeira ou outras substâncias nocivas
à saúde não se dispersem.

● Nos trabalhos de limpeza, não retire coberturas, grades ou outras


medidas de segurança.

● Organize o estaleiro de forma que os materiais e similares não obs-


truam a circulação motorizada ou de peões.

● Leve os resíduos e embalagens vazias aos locais indicados ou depo-


site em contentores; procure assegurar que sejam esvaziados pe-
riodicamente.

Brændbart
Resíduos Ikke
inflamáveis Resíduos
affald brændbart
não
inflamáveis
affald

264
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Configuração do estaleiro

Isolamento - queda de objetos


Proteja as pessoas que circu-
lam em veículos e os peões no
estaleiro e ao longo das edifi-
cações da queda de objetos.

Monte isolamento, redes de


segurança ou outro tipo de
proteção junto aos andaimes e
edificações quando houver cir-
culação à entrada e ao longo
das edificações.

Quando não for possível mon-


tar isolamento ou dispositivos
de proteção adequados, a cir- 5m
8m
culação deverá ser desviada. 10m

O isolamento deverá se estender ao menos dois metros para fora, e


deverá ser feito com tábuas de 25 mm de espessura. Em vez de isola-
mento, pode-se utilizar redes de segurança de malha fina de até 2 cm
(não se deve confundir com rede de proteção contra poeira). Pode ser
preciso utilizar redes com malha mais fina quando objetos como has-
tes roscadas, pregos e porcas também possam cair.

Ao se depositar materiais e ferramentas sobre telhados ou outros


pontos elevados, deve-se assegurar que não possam deslizar ou ser
levados pelo vento.

Atenção com materiais que não pesam muito em comparação com o


volume, que podem cair longe da edificação.

265
Vias de acesso 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

VIAS DE ACESSO

É preciso sempre definir vias de acesso adequadas às edificações,


escavações, andaimes, etc. As vias de acesso não devem apresentar
buracos ou desníveis, e devem ser mantidas livres de resíduos e ma-
teriais.

Escadas
As escadas permanentes das
edificações devem ser cons-
truídas o mais cedo possível
para serem utilizadas como
vias de acesso no estaleiro.
Lembre-se de que deverão ser
instaladas grades tanto nas
escadas quanto nas platafor-
mas antes da utilização.

Nos patamares devem ser


montadas grades completas
com corrimão, barra de prote­
ção na altura dos joelhos e ro-
dapés. Nos lanços da escadas,
os rodapés normalmente po-
dem ser omitidos.

Construa poços de escadas quando não for possível utilizar as esca-


das permanentes.

Escadas móveis
As escadas móveis somente devem ser utilizadas como via de acesso
em baixas altitudes, e somente quando o seu uso não for muito fre-
quente. Somente é permitido transportar materiais e ferramentas le-
ves, que possam ser carregados com uma só mão.

266
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Vias de acesso

As escadas móveis devem ser fixadas na extremidade superior e ter


uma inclinação que permita a sua estabilidade. Deve haver um cor-
rimão ou pega de aprox 1 m acima do nível mais alto.

Vias de circulação motorizada


As vias no estaleiro deverão ser de dimensão e qualidade suficiente
para suportar o tráfego motorizado com segurança.

● Separe a circulação motorizada da circulação a pé.


● Mantenha o sistema de vias de sentido único.
● Evite, dentro do possível, que veículos pesados ou longos tenham
que fazer marcha-atrás. Quando isso não for possível, estabeleça
procedimentos para realização de manobras seguras. Por exemplo,
determinando que as manobras para trás sejam assistidas por um
manobrador, ou que se instale dispositivo de alarme de manobras.

● Estabeleça as vias de forma que possam ser utilizados os meios


técnicos necessários.

● Retire a lama das vias e valas periodicamente.


Deve ser fácil remover a neve e espalhar cascalho. Quando houver
previsão de geada, é necessário espalhar cascalho. Depósitos de cas-
calho protegidos da geada e depósitos de neve em nível mais baixo,
com escoamento de água, devem ser criados antes do início do inver-
no.

Nos períodos de seca, pode ser necessário humedecer as vias de cir-


culação para diminuir a dispersão de poeira.

267
Vias de acesso 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Construções e base
É uma vantagem utilizar as vias e parques de estacionamento futuros
como vias de circulação durante as obras.

As vias temporárias no estaleiro devem também ser estabelecidas


para que a circulação pesada possa ocorrer em toda as condições
meteorológicas. As vias devem ser drenadas para que não sejam des-
truídas pela água.

As vias podem, por exemplo, ser construídas em nível acima do terre-


mos e dotadas de valas que conduzem a água de forma eficaz até à
rede de esgotos permanente.

Vias de circulação de peões


As vias de circulação de peões deverão ser elevadas em relação ao
resto do terreno, ou construídas de forma que possam ser utilizadas
permanentemente, sem água ou lama.

mín. 80 cm

As vias de circulação de peões devem ser construídas de forma que


seja possível utilizar carros-plataforma, carrinhos de mão e outros
meios técnicos para transporte de materiais, etc.

268
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Vias de acesso

Durante esse trabalho, não deve haver combinação de tráfego pesa-


do como camiões, escavadeiras, carregadores telescópicos ou ou-
tros.

Para o transporte de materiais a largura mínima das vias de circulação


deverá ser de 80 cm, mas pode ser necessário criar vias de circulação
mais largas.

Nas vias de acesso utilizadas exclusivamente por peões, a largura


pode ser reduzida a 60 cm.

Entre o parque de estacionamento e os contentores do estaleiro deve


ser possível caminhar com calçados convencionais. Entre os conten-
tores e o local de trabalho deve ser possível caminhar com calçados
convencionais. Em trabalhos em terra deve ser possível caminhar pe-
las vias de circulação em botas de borracha.

Vias de evacuação

As vias de evacuação devem ser descritas no Plano de Saúde e Segu-


rança, que também deve incluir uma descrição de quem deverá esta-
belecer, manter e remover as vias de evacuação.

Considere vias de evacuação nas seguintes situações:

● Trabalhos em escavações ou ensecadeiras.


● Trabalhos em telhados.
● Em trabalhos de telhado com alcatrão, deverá sempre haver duas
vias de acesso/escape.

● Na instalação de tubagem, esgotos, água, aquecimento à distân-


cia, gás, etc.

269
Vias de acesso 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

● Trabalho com demolição de partes de edificações.


● Montagem e trabalho em andaimes.
● Trabalho em ambientes fechados, poços, etc.
● Trabalhos em monta-cargas, empilhadores, gruas, mastros, chami-
nés e similares. Deverá haver a possibilidade de poder chamar ajuda
no próprio lugar em caso de descida de emergência.

● Trabalho em canais, canalização e similares.


● Trabalho em galerias, alçapões e similares.
● Permanência em oficinas em contentores, contentores de pessoal,
etc.

● Onde existe a possibilidade de inundação da área de trabalho.


● Onde os empregados podem estar expostos a substâncias e mate-
riais nocivos à saúde.

Normalmente, deverá haver vias de escape em pelo menos duas dire-


ções. Caso isso não seja possível, deverá haver sistema de vigilância,
contato com um ou mais pessoas ou outras medidas que possam ga-
rantir a segurança do local de trabalho.

É responsabilidade de cada empregador avaliar a necessidade de vias


de evacuação no âmbito do trabalho a ser realizado antes do seu iní-
cio. Se a avaliação indicar necessidade de alterações nos planos do
construtor, a questão deverá ser tratada com o construtor.

270
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Vias de acesso

Contentores de apoio
Planeie a localização dos contentores de forma a evitar o estaciona-
mento de veículos e o depósito de materiais entre os contentores de
apoio ao pessoal.

Os fios e cabos de eletricidade, água, esgotos e telefone deve ser


dispostos adequadamente, de forma que os contentores possam ser
facilmente conectados uns aos outros.

A área dos contentores deverás ser bem iluminada, para que se possa
movimentar de forma segura. As condutas de água e esgotos devem
ser protegidas contra a geada.

É preciso observar os seguintes aspetos na determinação da localiza-


ção dos contentores de apoio:

● Deverá haver uma via de acesso a uma via pública ou ao parque de


estacionamento.

● A distância aos locais de trabalho não deverá ser excessiva.


● Deve ser possível chegar à área dos contentores de uma via pública
ou do parque de estacionamento sem passar por área que requer
uso de capacete.

● Deve ser possível alcançar a área dos contentores a partir de uma


via pública em calçados leves, independentemente da meteorolo-
gia.

● Situe os contentores de forma a haver ao menos 2,5 m entre as la-


terais com janelas. Isto garante a entrada de suficiente luz do dia.

● Deve haver vias de evacuação em pelo menos duas direções a par-


tir de todos os contentores. As vias devem ter pelo menos 2 m de
largura e não devem ser bloqueadas com materiais, etc.

271
Instalações na área dos contentores 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

● Posicione os contentores em área protegida contra a queda de ma-


teriais e longe dos efeitos de poeira ou outros agentes de contami-
nação do ar, ruídos, vibrações, mau cheiro, etc.

Nos locais de trabalho deverá haver um telefone para uso dos traba-
lhadores.

INSTALAÇÕES NA ÁREA DOS CONTENTORES

Quando a tarefa for iniciada no estaleiro, as instalações de bem-estar


dos trabalhadores devem estar preparadas. O empregador tem a res-
ponsabilidade de zelar por que as instalações necessárias estejam
disponíveis.

272
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Instalações na área dos contentores

Normalmente, as instalações de um contentor de apoio incluem:

● Casa de banho.
● Lavatório com água quente corrente.
● Duches e vestiários.
● Vestiários e refeitórios separados.
● 2 armários para cada empregado.
As normas relativas aos contentores também devem ser atendidas
quando os empregados utilizam as instalações nas edificações exis-
tentes - isto é, casas de banho, refeitório, duches, vestiários, etc. As
instalações deverão ser, no mínimo, do mesmo padrão que as de um
contentor convencional.

Veículo leve móvel


O contentor poderá ser um veículo leve móvel, quando os trabalhado-
res permanecerem no máximo duas semanas no local, e o emprega-
dor tiver até quatro empregados no local.

Trabalho nos estaleiro


Os trabalhos de construção de vias e outros trabalhos relacionados
com o estaleiro poderão ter regras mais flexíveis nas situações em
que o estaleiro se desloca durante o projeto.

273
Instalações na área dos contentores 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Conexão à rede de esgotos


Quando o trabalho no estaleiro durar mais de 2 meses, as sanitas
sempre deverão ser conectadas à rede de esgotos.

Quando a duração do trabalho for inferior a 2 meses, as sanitas serão


ligadas à rede quando isso for possível sem escavações ou trabalho
semelhante.

As sanitas sem conexão à rede devem cumprir as mesmas normas de


higiene que as sanitas convencionais com descarga e conexão à rede
de esgotos.

Número e distância
As instalações para o bem-estar dos empregados devem estar dis-
postas adequadamente em relação uma à outra, e em relação a cada
local de trabalho.

● 1 lavatório para cada 5 pessoas,


● 1 duche para cada 10 pessoas,
● 1 sanita para cada 15 pessoas.
A distância máxima a ser percorrida até uma sanita deverá ser de 200
m ou cinco minutos em veículo.

Trabalho de curta duração


Há regras especiais sobre o bem-estar dos trabalhadores quando o
trabalho:

● dura até 3 dias,


● em termos de volume, não excede 6 dias-homem,
274
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Instalações na área dos contentores

● implica que os trabalhadores iniciem e terminem a jornada de traba-


lho em outro lugar que não seja o estaleiro.

Em trabalhos de curta duração, o empregador deverá assegurar que,


durante o trabalho, o empregado tenha acesso a:

● casa de banho.
● lugar adequado para as refeições, quando houver pausa para refei-
ção durante a jornada,

● lavatório com água corrente quente,


● vestiário e possibilidade de guardar o vestuário e efeitos pessoais
● possibilidade de secar o vestuário de trabalho quando molhar du-
rante o trabalho.

Além disso, deve haver um duche e vestiário, onde o vestuário diário e


o vestuário de trabalho sejam mantidos separados quando o trabalho:

● envolver muita poeira ou sujidade,


● apresentar o risco de exposição a materiais contaminantes,
● apresentar o risco de entrar em contato com substâncias ou mate-
riais nocivos à pele, ou cuja disseminação deva ser evitada,

● expuser os trabalhadores a altas temperaturas ou a esforços físi-


cos intensos.

275
Instalações na área dos contentores 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Exigências especiais - trabalhos com esgotos, amianto, asfalto, chumbo, epóxi e


poliuretano
Nas tarefas em que os trabalhadores entram em contato com subs-
tâncias e materiais, bactérias, etc. que podem apresentar um risco à
saúde, há regras especiais que se aplicam no âmbito da disponibilida-
de e utilização de vestiários, por exemplo. Consulte o capítulo dedica-
do ao amianto, epóxi e águas residuais.

Disposição dos contentores


As paredes internas e o piso dos contentores devem ser de fácil lim-
peza. A altura do espaço deverá ser, no mínimo, de 2,1 m. Em unidades
muito grandes (pavilhões) a altura deverá ser, no mínimo, de 2,3 m.

Os espaços devem ser bem ventilados, iluminados e calafetados, e a


temperatura deverá ser de, no mínimo, 18°C durante a sua utilização.
As ferramentas, materiais e similares não poderão ser guardadas nes-
ses espaços.

Refeitório
O refeitório deverá ter, no mínimo, 1 mC por pessoa, e + um mC adicio-
nal. Deve haver um frigorífico e a possibilidade de aquecer refeições e
água para café, etc. O espaço deve possuir dois exaustores.

As janelas deverão correspondera, pelo menos, 10% da área do chão.


Deverá haver proteção contra o sol, e ao menos uma janela deve po-
der ser aberta.

Vestiário
O vestiário deverá ter ao menos um m2 por pessoa sem contar com a
área do lavatório e duches.

O espaço deverá ser dotado de exaustor.

276
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Instalações na área dos contentores

Os empregados deverão poder guardar o vestuário pessoal e o ves-


tuário de trabalho separados.

Deve haver 2 armários por empregado, ou um armário dividido em 2


compartimentos. O armário individual deverá medir 25 cm x 25 cm x
170 cm. Um armário dividido em dois compartimentos deverá ter o
dobro da largura, isto é 50, cm.

Os armários devem ser fechados à chave, ser dotados de uma prate-


leira e um respiro. Deve haver um banco nas proximidades dos armá-
rios.

O vestuário de trabalho deverá poder ser pendurado para secar no


armário, ou em um cabine comum.

Duche
Deve ser possível passar diretamente do vestiário aos duches. Os du-
ches devem ser dotados de água quente e fria.

A área do piso em cada duche deve ser de um mC, mas apenas de 0,64
mC nas cabines de duches.

O restante da área e até um mC deve ser acrescentado ao vestiário.

Deve haver possibilidade de ventilação mecânica, sempre que possí-


vel.

Sanitas e lavatórios
As sanitas dos estaleiros normalmente devem ser conectadas à rede
de esgotos e devem possuir autoclismo.

Se não houver possibilidade de efetuar a conexão à rede de esgotos,


as sanitas e os tanques deverão ser sempre separados, e as sanitas

277
Instalações na área dos contentores 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

deverão atender as mesmas regras de higiene que uma sanita com


autoclismo.

A área das sanitas deverá ter, no mínimo, um metro quadrado.

Quando houver acesso às sanitas por fora, o espaço deverá ser dota-
do de lavatório. A área do piso deverá ser, no mínimo, de 1,2 m².

Pernoitas em grandes projetos


Em grandes estaleiros de construção e de projetos de infraestrutura,
onde pode haver a necessidade de trazer mão de obra de fora da re-
gião imediata, a construção de instalações para pernoitas - acampa-
mentos - pode constituir uma parte do caderno de encargos ou da
oferta do empregador.

Esse aspeto não é coberto pela legislação de saúde e segurança no


local de trabalho, e não há regras claras sobre como a área destinada
ao alojamento deve ser concebida e operada. Por isso, deve-se seguir
as recomendações da organização setorial da construção civil da Di-
namarca, BAR Bygge & Anlæg.

Nem sempre é possível situar as instalações de alojamento nas proxi-


midades do estaleiro. Ao se identificar o local para instalar o aloja-
mento, é sempre importante considerar as melhores condições em
termos de transporte, particularmente onde for essencial que haja
fácil acesso a meios de transporte e a lojas para suprir as necessida-
des diárias, com horário de abertura que atendam as especificidades
de horário do estaleiro. A proximidade de locais de lazer e desporto
também é importante.

Na operação do acampamento dos trabalhadores é preciso conside-


rar os seguintes aspetos:

● A presença de um zelador/chefe do alojamento que também possa


278
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Instalações na área dos contentores

coordenar a vida social dos empregados no acampamento.

● Alto padrão de limpeza.


● Boas possibilidades/oferta de lavandaria.
● Atividades de lazer simples e "domésticas".
● Regras sobre uso de tabaco e álcool.
● Oferta de alimentação: Pequeno-almoço e jantar; sistema flexível,
para que seja possível comer também em "horários não regulares".

A disposição do acampamento deverá atender as seguintes condi-


ções:

● Condições para um bom sono, principalmente com a prevenção de


ruídos.

● Conservação e preparação de alimentos segundo as normas de hi-


giene, onde se permite um certo nível de privacidade na preparação
e consumo de alimentos.

● Alimentos sadios em quantidade suficiente pela manhã e à noite no


acampamento.

● Comunicação com a sede, por telefone ou conexão Internet.


● Convívio social.
As roulotes e os contentores não são considerados ideais para alojar
trabalhadores num estaleiro.

279
Lugares de trabalho fixos 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

LUGARES DE TRABALHO FIXOS

Os trabalhos com serra circular


fixa, mesa de cavaletes, má-
quinas de abrir roscas e outros
trabalhos que podem ser reali-
zados no mesmo lugar durante
longos períodos de tempo, de-
verão ser realizados em edifí-
cios, galpões ou tendas e, no
mínimo, num alpendre ou simi-
lar.

Deve-se prestar atenção aos seguintes aspetos:

● Boa iluminação para o trabalho.


● Aquecimento e ventilação, se necessário.
● As bancadas de trabalho deverão estar na altura adequada.
● Deve haver lugar para dispositivos de apoio para o movimento de
peças pesadas.

● Em processos de trabalho que geram poeiras, fumo ou vapores no-


civos à saúde, é preciso estabelecer ventilação de processo, nor-
malmente com exaustão para fora.

● Em processos de trabalho com geração de ruído, é preciso assegu-


rar que outras pessoas no estaleiro não sejam expostas a ruídos
desnecessários. Os ruídos devem ser amortecidos dentro do que
for tecnicamente possível.

280
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Trabalhos em telhados

TRABALHOS EM TELHADOS

● Independentemente da altura e da inclinação do telhado, é preciso


usar recursos de segurança, quando há o risco específico de queda,
ou se há um sério perigo de quedas do telhado.

● É preciso também proteger os materiais e as ferramentas para que


não deslizem ou sejam arremessados pelo vento.

● Os trabalhos em beirais ou nas suas proximidades devem ser prote-


gidos com andaimes.

● Ao selecionar as medidas de segurança, é importante considerar o


tipo do trabalho, as condições meteorológicas, a superfície em que
se pode cair, e a combinação de todos os fatores acima.

● Cavidadesna superfície do telhado devem sempre ser cobertas


com grades ou coberturas resistentes.

Telhados planos com menos de 15 graus de inclinação


É preciso instalar grades à volta da borda do telhado quando se traba-
lha ou caminha em telhados com inclinação inferior a 15°, e se a borda
do telhado também estiver mais de 3,5 m acima do terreno.

2m

1m

< 3,5 m

281
Trabalhos em telhados 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Quando se trabalha sobre superfície antiderrapante, e com boas con-


dições de vento e meteorologia, em alguns casos é possível omitir as
grades em alturas até 5 m acima do terreno.

É possível substituir as grades por uma marcação clara e permanente


a 2 m da borda do telhado, quando o trabalho não exige aproximação
à borda para além dos 2 m. Nesse caso, não deve haver circulação ou
deposição de material fora da zona marcada.

A marcação deverá constar de, pelo menos, cones com listas de mar-
cação e correntes ou algo semelhante entre os cones. Não se permite
a utilização de cintas plásticas.

Quando se utilizar o coroamento como grade de proteção, ele deverá


ser de, pelo menos, 1 m de altura.

Telhados com mais 15 graus de inclinação


Os trabalhadores em telhados inclinados devem ser protegidos con-
tra quedas, quando o beiral
estiver a mais de 2 m da su-
perfície, e o trabalho ou cir-
culação se der a mais de 5
metros de altura.
>1m

Se o andaime for utilizado


como dispositivo de segu-
rança nos trabalhos de te- >5m
lhado no ponto de inclinação,
deverá ser instalada uma >2m
proteção que possa garantir
a segurança da pessoa em
caso de queda do telhado. A
proteção deverá ter, no míni-
mo, 1 m de altura, e cobrir

282
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Trabalhos em telhados

uma linha paralela 1 m sobre a superfície do telhado. Utilize rede de


aço, contraplacado ou material similar.

A pranchada de trabalho do andaime deverá estar, no máximo, 0,5 m


sob o beiral.

Outras exigências
Atenção às entradas externas de porões, caixas de luz, objetos cor-
tantes e similares, que representam um risco em caso de queda e
que, em todos os casos, exigem medidas de segurança - independen-
temente da altura da queda.

Telhados com inclinação de 15° ou mais:


Utilize escadas para telhados, em caso de telhado escorregadio, a
menos que se possa caminhar com segurança sobre as ripas.

Telhados com inclinação de 34° ou mais:


É preciso montar barreiras, de forma que nenhum trabalhador, em ne-
nhum momento, trabalhe a mais de 5 m de distância vertical de uma
barreira.

Barreira próxima alt. 1 m

1m Inclinação do teto mín. 60°


2m Barreira próxima alt. 1 m

5m 1m 2m

2m 2m

283
Trabalhos em telhados 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Utilize sempre escadas para telhados, a menos que se possa cami-


nhar com segurança sobre as ripas.

Telhados com inclinação de 60° ou mais:


É preciso montar barreiras, de forma que nenhum trabalhador, em ne-
nhum momento, trabalhe a mais de 2 m de distância vertical de uma
barreira.

Utilize sempre escadas para telhados, a menos que se possa cami-


nhar com segurança sobre as ripas.

Trabalhos nas empenas

Se o trabalho for realizado a menos de 2 m da empena, e a altura de


queda for superior a 2 m, é sempre necessário montar grades de pro-
teção.
0,8 m

mín.
min. 2 m

Excepcionalmente, pode-se utilizar equipamento de segurança con-


tra quedas adequado para evitar uma queda em trabalhos de curta
duração.

284
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Trabalhos em telhados

Trabalhos em telhados existentes


Investigue muito bem a construção do telhado e a sua capacidade de
carga antes de iniciar os trabalhos de reparação ou transformação.

Alguns telhados possuem revestimentos ou ripagem que não resiste


ao tráfego sobre elas. Isto vale para chapas onduladas, placas de vi-
dro, de PVC e par a maioria das chapas de Eternit, quando a distância
entre as ripas é superior a cc 0,46 m.

Se as ripas não forem resistentes, é preciso substituí-las por outras


com classificação de resistência com marca T1 e o nome do fabrican-
te.
Passadiços com grades de segurança voltados para o telhado aberto
podem proteger os trabalhadores contra quedas. Pendure redes de
segurança entre os passadiços.

Jamais utilize redes de segurança como a única forma de segurança.


Elas não impedem a queda através do telhado.

Pontes para telhados de colmo


Utilize pontes para trabalhos em telhados de colmo para aumentar a
segurança e evitar que os instaladores de telhados de colmo desgas-
tem os músculos das pernas além do necessário.

Regra geral, as pontes e as plataformas para trabalhos em telhados


de colmo devem estar na posição horizontal, para que seja fácil cami-
nhar pelo telhado.

285
Segurança contra quedas 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

SEGURANÇA CONTRA QUEDAS

Rede de segurança

As redes de segurança utilizadas devem ser adequadas à tarefa espe-


cífica.

Dependendo do tipo de montagem, as redes de segurança utilizadas


servem para proteger contra acidentes, queda de pessoas, queda de
material, de ferramentas, etc.

Para proteger contra a queda de materiais, ferramentas, etc. deve-se


utilizar redes de malha fina.

A montagem e utilização de redes de segurança devem ocorrer de


acordo com as recomendações do fabricante. Atenção para não con-
fundir redes de proteção contra a poeira com redes de segurança.

Ao se utilizar redes de segurança para prevenir que haja lesões corpo-


rais em caso de quedas, deve-se preparar um plano sobre como uma
pessoa que tenha caído pode ser levantadas e levada até ao terreno.

A rede deverá ficar livremente pendurada, e também deve servir


como rede de proteção para pessoas. Não é permitido depositar ma-
terial ou outros objetos sob a rede, que deve ser construída e homolo-
gada de acordo com as normas e padrões vigentes e acompanhada
de informações para uso do fabricante.

As instruções do fabricante sobre o uso e manutenção da rede devem


estar incluídas nas recomendações.

286
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Segurança contra quedas

Colocação da rede
Os pontos de fixação da rede devem ser planeados e determinados
de acordo com a tarefa de construção.

É uma vantagem utilizar dispositivo de elevação de pessoas para a


colocação da rede. Coloque a rede sob o local de trabalho, o mais pró-
ximo possível. A rede deverá ser fixada a partes da construção que
possam suportar a força de uma pessoa que é salva na rede de segu-
rança.

Pendure a rede de forma que tenha a altura livre recomendada pelo


fabricante. Não é permitido armazenar mercadorias sob a rede, pois
isso pode diminuir a altura livre. O mesmo se aplica à passagem de
pessoas, condução de veículos ou instalação de cabos, etc.

Quando mais de uma rede estiverem conectadas, é preciso assegurar


que as pessoas não possam atingir as juntas ao cair.

Proteja a rede contra faíscas de soldadura, etc.

Siga as recomendações de revisão e manutenção formuladas pelo


fornecedor.

287
Segurança contra quedas 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Fachadas abertas
É uma medida prática utilizar grades de segurança que podem rapida-
mente ser desmontadas para que gruas possam depositar material,
ou se é preciso montar elementos na fachada.

Quando houver perigo de quedas durante o trabalho de remoção das


grades de segurança ou similar, é preciso, como mínimo, utilizar equi-
pamento de segurança contra queda.

Quando uma parede divisória impedir a passagem, é preciso montar o


que se denomina "púlpito". Lembre-se também de montar grades de
segurança nas laterais do "púlpito".

288
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Segurança contra quedas

Construções pré-fabricadas
Nas construções pré-fabricadas é sempre importante a segurança
contra quedas - independentemente da altura. É preciso sempre mon-
tar grades de proteção nas seguintes situações:

● Com elementos estreitos como, por exemplo, blocos de betão celu-


lar e Siporex.

● Caso haja entalhes e aberturas na pranchada.


● Caso seja necessário suspender materiais.
● Caso haja um risco específico de queda, por exemplo, devido ao tipo
de tarefa ou condições meteorológicas.

● Caso a superfície da base torne o risco de queda especialmente


sério.

Substituição de janelas
Utilize plataformas
de trabalho como
andaimes, elevado-
res ou outro tipo de
superfície de traba-
lho quando a borda
inferior da janela es-
tiver mais do que 2
m acima do terreno.

Na montagem de ja-
nelas por dentro,
deve-se assegurar
contra o perigo de
queda para fora.

289
Segurança contra quedas 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

É preciso sempre assegurar o transporte adequado das janelas até ao


local da instalação. Normalmente, utiliza-se meios técnicos apropria-
dos para transporte horizontal ou vertical.

Substituição de varandas
Deverá haver andaime ou outro tipo de base no máximo 10 cm abaixo
da varanda quando se derrubam varandas moldadas em betão. O an-
daime deve poder absorver os choques na queda (normalmente 2 ve-
zes o peso da varanda).

Isole a área de trabalho para evitar que pedaços de betão que se des-
prendem com a demolição possam acarretar riscos.

Portas de acesso

Monte sempre grades de proteção em aberturas de portas próximas


das escadas e poços de elevador, por exemplo.

290
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Segurança contra quedas

Postes de apoio
Os postes de apoio podem ser compostos de um tubo montado sobre
uma estrutura de fixação. Também podem ser utilizados para a prote-
ção em fachadas.

Risco de queda a um nível inferior


Cavidades em pisos, telhados, paredes, divisória entre pavimentos e
outros que podem representar um perigo de queda devem ser cober-
tas adequadamente por razões de segurança.

Monte sempre grades de segurança ou outro tipo de isolamento


quando houver o risco de lesões corporais e queda da pranchada de
trabalho, da plataforma de trabalho, da via de acesso ou de outro
ponto. Em trabalhos em altura, a partir de aprox. 2 metros, a altura em
si normalmente já é considerada um risco de acidentes.

291
Segurança contra quedas 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Ainda que a altura seja inferior a 2 m, nos casos abaixo é preciso mon-
tar grades de proteção:

● Se o tipo de trabalho implica um perigo específico, por exemplo,


tratamento a jato de areia e tratamento a jato de água.

● Se for particularmente perigoso cair na superfície das imediações,


por exemplo, se houver varões para betão expostos ou materiais
empilhados.

Quando as cavidades foram cobertas com encerados, também deve


haver corrimão e barras de proteção na altura dos joelhos e rodapés.

Planeie a construção de forma que já na fase do projeto se considere


introduzir guarnições nos elementos de betão para que seja possível
montar suportes de grades de proteção sem ter que perfurar os blocos.

Normas para grades de proteção e barreiras de telhado


As grades de proteção devem consistir em um corrimão com altura de
1 metro, uma barra de proteção na altura dos joelhos, a meio metro de
altura, e um rodapé com 15 cm de altura.

Onde o risco de queda de material e de ferramentas for especialmen-


te alto, deve-se instalar uma barreira que seja suficientemente alta e
mais fechada. Pode ser por exemplo, uma rede ou chapas.

Normas para as grades de segurança


As grades de segurança devem tem a resistência necessária para evi-
tar a queda de uma pessoa.

As grades de segurança podem ser utilizadas com distância máxima


entre os postes de apoio de 2,25 m, sempre que se atendam os se-
guintes requisitos:

292
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Segurança contra quedas

1m

máx.
max. 2,25 m

● Os postes de apoio devem resistir a uma carga concentrada de 1,25


kN (25 kg), aplicada no ponto em que é fixado o corrimão, sem que
se desloque mais do que 25 mm da sua posição original.

● O corrimão e a barra de devem ser de tábuas de 31 x 125 mm; o


rodapé deve ser de tábua de 31 x 150 mm.

As grades que protegem contra a queda em telhados enclinados nor-


malmente podem ser produzidas conforme descrito acima, sempre
que a grade seja complementada com uma barreira fechada de con-
traplacado, uma caixa de proteção ou rede de aço.

As barreiras de telhado podem ser testadas soltando-se uma carga à


distância de 5,0 m da barreira, duas vezes. A carga deverá pesar pelo
menos 75 kg, ter 1 m de comprimento e diâmetro de 0,3 m. A barreira
de telhado deverá resistir a essa carga.

293
Segurança contra quedas 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Cavidades nas pranchadas dos pavimentos e desníveis nas vias de acesso, etc.
Todas as cavidades devem ser cobertas ou isoladas quando houver
risco de tropeços, quedas ou perda de material nas aberturas. Isto se
aplica, independentemente do tamanho das cavidades e de onde se
encontrem. Procure fixar bem as coberturas para que não deslizem e
possam suportar as cargas esperadas.

Da mesma forma, todos os desníveis onde ocorre circulação devem


ser cobertos ou identificados para que não haja quedas ou tropeços.

Cavidades grandes
Monte grades de segurança ou coloque sinalização visível e durável a
pelo menos 2 m das aberturas.

min. 200 cm

min. 200 cm

294
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Segurança contra quedas

Aberturas menores
É possível cobrir as aberturas
menores com tampas dotadas
de ranhuras para que não
saiam do lugar. Instale uma do-
bradiça na tampa, para que
não possa ser retirada, mas
que permita utilizar a cavidade
para transportar materiais, por
exemplo.

Buracos pequenos
Até os buracos pequenos de-
vem ser cobertos, quando há o
risco de tropeços ou quando
se trafega meios técnicos.

Claraboias
As aberturas para futura insta-
lação de claraboias devem ser
cobertas com material robusto
e antiderrapante, que fique
bem fixado.

As aberturas também podem


ser isoladas com grades de se-
gurança ou com marcação cla-
ra e permanente, pelo menos 2
m da borda.

295
Iluminação 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Base não sustentável


Não é permitido trabalhar sobre superfícies não sustentáveis sem
que se tenha tomado medidas de segurança contra quedas. É o caso,
por exemplo, de estruturas de piso, chapas de telhado, etc., que não
suportam o peso de uma pessoa a caminhar sobre elas.

ILUMINAÇÃO

A iluminação de orientação deverá ser descrita no plano de saúde e


segurança. Tanto no plano de saúde e segurança, quanto nos cader-
nos de encargos, deverá estar definida a responsabilidade de cada
empreiteiro individualmente.

Aspetos gerais
Instale os contatos o mais próximo possível da entrada. Quando a ilu-
minação de orientação for necessária mas não tiver sido instalada
nas áreas ou espaços de trabalho, deve ser possível acender a luz de
trabalho à entrada da área ou espaço.

Os pontos onde a luz deve sempre estar acesa devem estar assinala-
dos nos contatos, para que não haja um desligamento acidental. Use
eventualmente um interruptor principal.

Distribua a iluminação pelo maior número de grupos possível, para


que um único fusível não chegue a apagar áreas muito grandes.

Considere a possibilidade de instalar iluminação de emergência em


alguns pontos.

Áreas e espaços que não estão suficientemente iluminados podem


ser interditados ou indicados.

296
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Iluminação

Os locais sem luz devem ser interditados quando houver o risco de


queda ou outros acidentes. Outros espaços ou áreas que não tenham
iluminação adequada podem ser interditados ou indicados.

Monte um depósito com fusíveis e lâmpadas em ponto de fácil aces-


so.

Iluminação não ofuscante


A iluminação não deve ofuscar, produzir reflexos ou gerar calor incó-
modo. Disponha sempre a iluminação a partir de dois pontos. Isto evi-
ta a formação de sombras profundas.

Perigo de incêndio e perigo de acidentes com eletricidade


As luminárias devem ser mantidas limpas e em bom estado. Lembre-
-se de recolocar grelhas de proteção após a substituição de lâmpa-
das.

As luminárias utilizadas ao ar livre devem ser destinadas a esse fim.


Uma luminária defeituosa pode ser a causa de incêndio ou outro aci-
dente com eletricidade.

Pense no posicionamento das lâmpadas. Uma alta temperatura na


superfície pode ser o início de um incêndio. Jamais coloque as lâmpa-
das no chão, pois há o risco de que possam entrar em contato com
materiais inflamáveis.

Lâmpadas que não possuem dupla proteção devem ter contato a ter-
ra na conexão. Lembre-se de converter as fichas, por exemplo, fichas
alemãs ou suecas.

297
Iluminação 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Iluminação de orientação
A iluminação de orientação é uma iluminação necessária para que as
pessoas e os veículos possam circular pelo estaleiro de forma segura.
A iluminação deve ser, no mínimo, de 25 lux.

Iluminação de trabalho
Iluminação de trabalho é a iluminação necessária para que os traba-
lhadores possam realizar o seu trabalho de forma segura. A ilumina-
ção deve ser adaptada à tarefa realizada.

Medição e avaliação da iluminação


Somente é possível medir a intensidade da iluminação com um luxí-
metro. A unidade lux é uma medida da quantidade de luz que chega a
uma determinada superfície.

Iluminação de orientação 25 lux


Trabalho pesado 50 lux
Trabalho com nível de exigência mais alto 100 lux
Local de trabalho coberto 200 lux
Trabalhos de montagem 300 lux
Trabalhos de precisão 500 lux

Lembre-se de que a fonte de luz ilumina menos com o passar do tem-


po. Por isso é uma boa ideia selecionar valores de iluminação superio-
res aos indicados aqui.

298
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Eletricidade

ELETRICIDADE
Aspetos gerais de instalações nos estaleiros
As instalações nos estaleiros devem atender as normas contidas nas
disposições sobre alta tensão.

Os cadernos de encargos deverão descrever como e em que medida


cada um dos empreiteiros deverá exercer a sua responsabilidade em
termos das instalações elétricas no estaleiro ou em partes do estalei-
ro, por exemplo, durante que período.

As novas instalações elétricas devem ser notificadas à empresa de


eletricidade local por um eletricista autorizado. Isto vale tanto para as
instalações temporárias quanto para as instalações permanentes.

Se as instalações temporárias no estaleiro forem mantidas por mais


de 3 meses, as instalações deverão ser inspecionadas a cada 3 me-
ses por um eletricista autorizado. O proprietário (utilizador) da instala-
ção temporária é responsável pelo estado e manutenção da instala-
ção.

Transmissão da eletricidade para o projeto


Os cabos elétri-
cos que alimen-
tam os quadro
principal e os pai-
néis adicionais
devem ser prote-
gidos contra da-
nos. Os cabos
podem ser sus-
pensos, enter-
rados ou protegi-
dos de outra for-
ma.

299
Eletricidade 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Para evitar danos, os cabos de eletricidade do estaleiro não podem


ser passados por vias de circulação em veículos ou a pé. Caso isso não
seja possível, os cabos devem ser protegidos contra a pressão mecâ-
nica. Os cabos podem ser enterrados sob a via de circulação de veícu-
los.

300
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Eletricidade

No caso de cabos subterrâneos, a profundidade deverá ser de, pelo


menos, 35 cm e devem ser protegidos com tubagem, perfis em U ou
placas de proteção de plástico.

1m
Cinta de advertência
1m
Material de cobertura

Cabos elétricos

301
Eletricidade 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Os cabos e fios também podem ser suspensos em mastros, elemen-


tos das edificações, andaimes, cavaletes, etc. Nesses casos, devem
ser fixados com material isolante. Na opção de cabos suspensos, é
preciso assegurar que os cabos sejam devidamente identificados e
que estejam afastados das vias de circulação, ou suspensos em altu-
ra que não permita que equipamentos como gruas, escavadeiras, ca-
miões e outras máquinas de trabalho possam tocá-los.

máx. 15m
max. mín.
min.
3m

Corte vertical de cabo inferior a 2,5 mm2

máx. 20m
max. min.
mín.
3m

Corte vertical de cabo entre 2,5 e 10 mm2

mín. 3m
min.
máx. 40m
max.

Corte vertical de cabo de 10 mm2 ou mais.

Instalações temporárias devem ser dispostas de forma a serem des-


locadas o menos possível.

Os cabos flexíveis, exceto cabos de aparelhos elétricos ou extensões,

302
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Eletricidade

devem ser, no mínimo, encapados com reforço do tipo HO7RN-F ou


equivalentes.

Quadros de distribuição do estaleiro


Os quadros de distribuição do estaleiro devem ter a marcação CE e
atender as disposições da norma EN 0439-4. Quadros de distribuição
que não atendam a norma e não possuam as informações exigidas
não devem ser utilizados.

Os quadros de distribuição do estaleiro devem ser protegidos contra


quedas e devem ser instalados de forma a permitir fácil acesso e ope-
ração. A área à frente do quadro de distribuição deverá estar desim-
pedida.

As tomadas no quadro de distribuição do estaleiro devem ser protegi-


das contra contato indireto com interruptor de corrente de defeito
(interruptor HFI ou HPFI). Tomadas destinadas à alimentação de ou-
tros quadros de distribuição não devem ser ligadas a outros pontos.
Essas tomadas devem ser marcadas com uma advertência, como:

Somente para alimentação de


outros quadros de distribuição.
Não possui proteção HFI.

No caso da queima de um fusível, é permitido introduzir um novo fusí-


vel uma vez. Se voltar a queimar, é preciso chamar um eletricista. Isto
também vale para a religação de interruptores automáticos.

Deve haver a possibilidade de interromper a alimentação da eletrici-


dade no estaleiro. Por isso, os interruptores devem ser fechados à
chave em todos os quadros de distribuição do estaleiro.

303
Eletricidade 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

Aparelhos e ferramentas
Aparelhos ligados às instalações do estaleiro devem ser protegidos
de contato indireto.

As tomadas normalmente são dotadas de ligação à terra de seguran-


ça. As tomadas podem ser tanto tomadas convencionais dinamarque-
sas com ligação à terra, tomadas de pino para ligação à terra ou toma-
das industriais. Não é permitido utilizar as tomadas Schuko
estrangeiras.

O mesmo vale para enroladores de cabos e similares. Neste caso tan-


to a ficha quanto a parte da tomada devem ter ligação à terra.

Somente é permitido ligar aparelhos à tensão e tipo de corrente para


o qual estão adequados. A conexão poder ser feita com a ficha na
tomada, ou através de conexão fixa, como acontece nas gruas, etc. A
conexão fixa somente poderá ser efetuada por um eletricista autori-
zado.

304
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Eletricidade

Deverá haver um interruptor fechado a chave (interruptor de repara-


ção) no aparelhos com conexão fixa.

Fichas, tomadas e extensões deverão ter um alto nível de resistência


mecânica, por exemplo, bicolor (vermelho/verde). De uma ficha ou fio
de extensão, somente poderá sair um cabo.

Os enroladores de fio devem ser


suficientemente sólidos, enca-
pados e com reforço do tipo
H07RN-F, ou equivalente, ou fios
resistentes ao desgaste e à
água, e ser dotados de ligação à
terra de segurança.

Lembre-se de desenrolar o cabo


da bobina completamente. Caso
contrário, existe o risco de que o
cabo enrolado derreta (queime).

As empresas devem assegurar

305
Condutas de água 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

que as ferramentas portáteis elétricas sejam inspecionadas periodi-


camente, de acordo com as recomendações do fabricante.

● Ferramentas portáteis elétricas comuns (classe I), devem ser inspe-


cionadas ao menos a cada 2 meses.

● Ferramentas com isolamento duplo (classe II), normal-


mente devem ser inspecionadas a cada 6 meses. As
ferramentas mais profissionais possuem isolamento
duplo.

O interruptor HFI/HPFI é muito sensível e também pode desligar a cor-


rente em caso de humidade. Por isso é útil que os pontos de contato
como tomadas, fichas e extensões permaneçam secos. Pendure,
cubra ou envolva os pontos de conexão.

CONDUTAS DE ÁGUA

Para evitar danos às condutas de água, é preciso que sejam suspen-


sas ou enterradas. Evite o risco de se tropeçar nas condutas de água
que estão na superfície do terreno ou no chão. Proteja-as contra a
pressão excessiva.

Principalmente nos meses de inverno é importante que as condutas


de água sejam isoladas e protegidas contra o gelo, de forma que a
água possa continuar a fluir nas condutas.

Evite problemas de gelo nas instalações e drenos:

● As instalações de água devem ser dotadas de torneiras para que se


possa drenar toda a água das condutas quando não estiverem em
uso. Esvazie as condutas e mangueiras de água no final do dia, ou
quando houver uma paragem temporária.

306
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Resíduos

● As mangueiras de água devem ser enroladas e armazenadas em


espaço protegido de geadas.

RESÍDUOS

Os resíduos e embalagens vazias devem ser depositados em locais


apropriados ou em contentores que devem ser esvaziados periodica-
mente.

Brændbart
Resíduos Ikke
inflamáveis Resíduos
affald brændbart
não
inflamáveis
affald

Os materiais e resíduos devem ser descartados de acordo com as nor-


mas locais de tratamento de resíduos.

Os materiais e resíduos não podem ser depositados de forma a impe-


dir a remoção da água, neve ou lama.

Preste atenção às regras especiais para tratamento de resíduos de


amianto, epóxi e produtos de isocianato e PCB. Isto inclui refugo, em-
balagens vazias, vestuário de trabalho usado, etc.

307
Medidas específicas para o inverno 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

MEDIDAS ESPECÍFICAS PARA O INVERNO

Para proteger contra as condições meteorológicas, os postos de tra-


balho fixos (trabalhos com ferro, corte com serras fixas, cortes de
tubos, etc.) independentemente da época do ano, devem ser instala-
dos em contentores em alpendres ou em ambiente fechado.

No inverno, é preciso evitar as


perturbações causadas pela
água, chuva, granizo, neve, frio
e escuridão.

As regras do Serviço de Inspe-


ção do Trabalho nas disposi-
ções sobre a disposição do lo-
cal de trabalho define critérios
para o período de inverno, de 1
de outubro a 31 de março.

As construções abertas, os andaimes e outras estruturas abertas de-


vem ser cobertas se:

● o trabalho se estende por períodos longos (em construções aber-


tas aprox. 3 dias, e em andaimes e similares, aprox. 6 dias).

● as condições meteorológicas são tão ruins, que os empregados


correm o risco de problemas de saúde.

● a cobertura é possível e razoável.


As regras do Erhvervs- og Byggestyrelsen (Direção das Empresas e
Construção Civil, da Dinamarca) sobre o trabalho no inverno vigoram
entre 1 de novembro e 31 de março. Essas regras distinguem entre
medidas relacionadas com a estação do ano (chuva, etc.) - que devem
ser cobertas pelo empreiteiro; e medidas relacionadas com a meteo-
rologia (neve, geada, etc.), que são cobertas pelo construtor. Nas
orientações sobre as regras acima, há uma série de descrições que

308
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Medidas específicas para o inverno

também têm impacto em termos de saúde e segurança no local de


trabalho no período do inverno.

Os contratos coletivos possuem diretrizes sobre o pagamento para


execução das medidas a serem tomadas no inverno e diretrizes para
entrega, colocação e mudança de proteções contra a intempérie.

A Regulamentação da Construção Civil estabelece a exigência de que


a construção deve ser realizada a seco. Isso significa que é preciso
utilizar coberturas.

Procure assegurar que os trabalhos de esgotos e drenagem sejam


efetuados antes do início do inverno.

A drenagem das vias e dos locais onde se encontram os armazéns


deve ser eficaz.

Os cabos de alimentação (eletricidade, água) devem ser assentados


com antecedência. As condutas de água e esgotos temporárias de-
vem receber isolamento térmico.

Adquira com antecedência ferramentas como pás, enxadas, equipa-


mento limpa-neve e outros materiais para remoção da neve. Lembre-
se de armazenar cascalho, sal de ureia e capachos para o inverno.
Esse material pode ser depositado o armazém.

Repasse as medidas a serem tomadas no inverno em reunião, com


antecedência, antes do início do inverno.

Alguns exemplos de medidas a serem tomadas:

● Fechamento das aberturas da fachada com molduras recobertas


de plástico ou similar.

● Cobertura total ou parcial com encerado plástico ou similar.


309
Medidas específicas para o inverno 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

● Cobertura sob forma de proteção térmica ou proteção contra o


vento.

● Cobertura ou cobertura total.


● Caso seja necessário montar encerados nos andaimes, deverá ha-
ver número suficiente de pontos de fixação.

● Quando os andaimes são cobertos com rede, não é necessário o


mesmo número de pontos de fixação que o encerado exige. Uma
rede que limita a ação do vento em até 50% ajuda a visão e pode,
em alguns casos, ser uma medida suficientemente aceitável.

310
4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO Observações

311
Observações 4. CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

312
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalhos de escavação

TRABALHOS DE ESCAVAÇÃO

Os trabalhos de escavação devem ter a supervisão e vigilância de


uma pessoa experiente, que deverá avaliar a natureza do solo e deci-
dir o ângulo do talude.

Antes de se iniciar a escavação, pode ser necessário investigar os se-


guintes aspetos junto às autoridades locais e seguradoras:

● Contaminação do solo resultante de atividade de produção anterior


ou instalação de aterros sanitários.

● Possíveis escavações anteriores associadas a cabos de alimenta-


ção, etc.

● Se há instalações no solo que devem ser consideradas. Podem ser,


por exemplo, condutas de gás, eletricidade ou de comunicação.

● Alvará para escavação emitido pelas autoridades locais.


Pode ser necessário realizar um levantamento do terreno antes do
início da escavação - sobre a contaminação do solo e a sua extensão,
por exemplo.

Avaliação escrita - plano de trabalho


Nos trabalhos de escavação com mais de 5 m de profundidade (traba-
lho especialmente perigoso) o empregador deverá preparar uma ava-
liação da realização do trabalho por escrito. A avaliação deverá, se
preciso, conter medidas concretas de forma a evitar possíveis riscos.

Além disso, no caso de mais de um empregador, o construtor deverá


também preparar um Plano de Saúde e Segurança. Todos os proces-
sos de trabalho devem ser realizados de forma segura, também no
que diz respeito à ergonomia e posturas de trabalho corretas.

313
Trabalhos de escavação 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Gestão de emergências
No planeamento de trabalhos de escavação, as condições do local
podem significar que seja necessário formular um plano de gestão de
emergências. Nesse contexto, todo o equipamento necessário deve-
rá estar disponível. Por exemplo: bombas, escadas, material de enti-
vação suplementar, equipamentos de proteção respiratória e vestuá-
rio apropriado, caso haja o risco de contato com agentes
contaminantes.

Segurança nos trabalhos de escavação


Procure cobrir o solo e utilizar iluminação em estação escura do ano. A
chuva, a neve, a geada e a escuridão podem ter grande impacto sobre
a segurança dos trabalhos de escavação.

Por trás de um solo aparentemente estável pode haver veios de areia,


aquíferos e escavações anteriores pouco compactadas. Além disso,
todos os taludes apresentam o risco de desabamento. Preste espe-
cial atenção à presença de areia, aquíferos, turfeiras, veios de água ou
nível freático alto.

Também exigem atenção as edificações e a vegetação nas proximida-


des da área a ser escavada.

Também é preciso levar em conta a circulação intensa de autocarros,


camiões ou cravação de estacas e dinamitação que possam afetar a
estabilidade do solo.

Trabalhos de escavação e obras rodoviárias


É preciso formular um plano de delimitação, caso os trabalhos de es-
cavação sejam realizados nas proximidades de vias com circulação de
veículos. As autoridades rodoviárias locais devem aprovar o plano,
que deverá incorporar as regras de sinalização.

314
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalhos de escavação

A distância entre o local de trabalho e a estrada é importante, pois as


vibrações geradas pela circulação de veículos pode acarretar desmo-
ronamentos.

Trabalhos de escavação sem entivação


É importante que as encostas não desmoronem em escavação sem
entivação. Isto pode ser assegurado com:

● saneamento da área,
● preservação das laterais estáveis e sem grandes pedras, e
● retirada do material escavado de forma a não sobrecarregar os bor-
dos e a evitar desabamento.

Para conter o risco de desabamentos perigosos, é possível proceder à


entivação com taludes que formem degraus com inclinação de 1.2 (1
para baixo e 2 para cima). Em escavações com profundidade de mais
de 5m, os taludes devem ter um ângulo de inclinação de 1.1.

Excepcionalmente, pode-se trabalhar em escavações sem entivação


em profundidades de 1,7 m - uma vez determinado que o solo é está-
vel. Normalmente, no entanto, é preciso tomar medidas de seguran-
ça nos trabalhos de escavações mais estreitas, onde é preciso, por
exemplo, trabalhar de joelhos.

Nos trabalhos de escavação associada a construção rodoviária, a dis-


tância entre o bordo da escavação e a pista deverá ser, no mínimo, a
mesma da profundidade da escavação.

315
Trabalhos de escavação 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Trabalhos de escavação com entivação


A escavação deverá ser entivada quando não for possível ter um ân-
gulo de talude. Isto pode ser feito de várias maneiras:

máx. 2 m

Placa de tensão
50 x 150 mm

máx. 2,5 m

Utilizando ganchos quando a escavação não tiver profundidade supe-


rior a 2,25 m. Atrás dos ganchos, deverá ser instalado contraplacado
apoiado no canto, que deverá ultrapassar o bordo em 0,15 m.

máx. 3 m

Placa de tensão
50 x 150 mm

Placa de tensão
máx. 3,5 m 75 x 150 mm

Caso a escavação tiver profundidade superior a 2,25 m, utilize placas


de tensão.

316
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalhos de escavação

Utilize uma caixa de escava-


ção. A caixa deve ultrapassar o
bordo em, pelo menos, 0,15 m
quando tocar o fundo da esca-
vação. A caixa deve chegar até
ao fundo da escavadora.

No uso de caixa também é pre-


ciso observar a necessidade
de se permanecer na área pro-
tegida pela caixa. Além disso,
deve ser possível sair do inte-
rior da caixa utilizando-se uma
escada.

O mesmo vale para a entivação


com ganchos ou placas de ten-
são. Nesse caso, o trabalho é
finalizado, máximo possível, no
terreno no início da entivação.
Em seguida, continua-se a en-
tivação do terreno, a partir da
área entivada da escavação.

Caso haja necessidade de se


instalar grades de proteção ao
longo do bordo da escavação,
as grades podem ser monta-
das como uma parte da entiva-
ção.

Em grandes profundidades de
escavação, pode haver a ne-
cessidade de se estabelecer
uma cortina de estacas-pranchas.

317
Trabalhos de escavação 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Trabalhos de escavação nas proximidades de rede elétrica existente.


O planeamento dos trabalhos de escavação deve levar em conta a
existência de cabos subterrâneos ou aéreos na área a ser escavada.

Assegure-se de que:

● Haja informações sobre a existência de cabos subterrâneos ou aé-


reos no raio de 10 m dos pontos de escavação.

● As instalações subterrâneas estejam devidamente identificadas.


● Que os cabos aéreos, pistas, ciclovias estejam devidamente identi-
ficadas nas plantas, etc.

Distância de segurança válida em trabalhos nas proximidades de ca-


bos aéreos. As distâncias mínimas devem ser observadas.

15 m 15 m

6m 6m

3m 3m

Linhas aéreas de alta tensão Linhas aéreas de alta tensão


10-40 kV 40-400 kV

318
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalhos de escavação

3m

A distância que se deve respeitar em linhas aéreas de baixa tensão é


de um rádio de 1,5 m do ponto da suspensão da linha e de 3 m do solo
até o rádio de 1.5 m.

Corte dos cabos aéreos ou subterrâneos


Quando uma escavadeira atingir um cabo aéreo ou subterrâneo, o
condutor deverá:

● Permanecer no interior da máquina até que a tensão do cabo seja


cortada.

● Manter terceiros afastados da máquina - consulte a seção sobre


distância de segurança.

● Notificar a concessionária local; chamar, eventualmente, 112.

319
Trabalhos de escavação 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Vias de acesso e de evacuação


Em todas as escavações deverá haver vias de acesso e evacuação
adequadas.

mín.
min.1m

mín.
min.
1m

Em escavações mais estreitas, deverá haver uma escada próxima ao


local de trabalho.

Ensecadeiras
O perigo de deslizamento de terreno é relativamente sério quando o
trabalho decorre em ensecadeira, onde as encostas permanecem ex-
postas à ação do vento e da intempérie por longos períodos de tempo.

Por isso, as encostas devem ser protegidas com entivação ou taludes


quando os trabalhos forem realizados entre as fundações e as encostas.

A área de trabalho deverá ser, no mínimo, de um metro de largura (me-


dida à altura do joelho). O fundo da ensecadeira deverá ser plano e

320
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalhos de escavação

liso, para que o trabalho se desenvolva de forma segura - pode-se


também deitar uma camada de cascalho.

Deve ser possível subir do fundo da ensecadeira por uma escada. A


escada deve ser dotada de corrimões em ambos os lados com barras
na altura das mãos e joelhos. Caso seja necessário transportar ferra-
mentas, a escada deverá ter ao meno 0,8 m de largura.

A escada deverá ter


uma inclinação de
acordo com a fórmula
2.1 = 0,60 a 063 m, e
a distância piso a piso
não deverá ser supe-
rior a 0,2 m.
Piso a piso: 175-225 mm.
Stigning:
Nas ensecadeiras
com cortinas de esta-
cas-pranchas, é mon-
30-55
o

tada uma torre de es-


cada como via de
acesso ou eventual-
mente um monta-car-
ga de estaleiro.

Deverá haver sempre uma escada próxima aos locais de trabalho,


para que possa ser utilizada como via de evacuação entre as funda-
ções e a encosta.

Não deve ser possível cair na ensecadeira. Deve ser instalada sinaliza-
ção a 2 m do bordo ou montar grades de segurança. As grades de
segurança somente podem ser abertas no ponto da escada.

321
Condutas de gás 5. PROCESSOS DE TRABALHO

CONDUTAS DE GÁS

Os trabalhos com condutas de gás exigem formação e conhecimento


das regras que vigoram para a atividade. Por isso, os empregados de-
vem ser notificados - oralmente e por escrito - dos riscos de acidentes
e doenças associadas ao trabalho. O mesmo vale para as instruções
para prevenção de incêndios, explosão, envenenamento e asfixia.

Os trabalhos devem ser realizados sob a supervisão de pessoa que


possa prestar ajudar em situações perigosas.

Todos devem ter conhecimentos suficientes sobre "Primeiros socor-


ros em caso de acidentes com gás". As instruções constituem um
anexo ao documento do Serviço de Inspeção do Trabalho dedicado ao
trabalho com condutas cheias de gás.

Use sempre instrumentos de medição que produzem alarme quando


a concentração de gás subir excessivamente.

Utilize equipamento de proteção respiratória quando os gases pude-


rem estar presentes em concentrações nocivas à saúde ou quando
deslocarem o ar.

Os trabalhos com equipamento de proteção respiratória exige planea-

322
5. PROCESSOS DE TRABALHO Construção nas proximidades da água

mento. Os trabalhos que exigem esforços físicos somente devem ser


realizados durante curtos espaços de tempo, e desem ser seguidos
de descanso ou de outro tipo de tarefa.

CONSTRUÇÃO NAS PROXIMIDADES DA ÁGUA

Há regras especiais que regulam os trabalhos nas proximidades de


água, como portos, cais, pontes, cursos de água, lagos e diques.

O planeamento das tarefas evita processos de trabalho perigosos.


Caso não seja possível, deverá sempre haver várias pessoas para a rea-
lização da tarefas, de forma que ninguém tenha que trabalhar sozinho.

A Administração Marítima da Dinamarca é a autoridade competente


no âmbito da saúde e segurança no trabalho no mar.
As suas normas para os trabalhos de empreiteiros no mar estão dis-
poníveis no sítio: www.sofartssyrelsen.dk.

As seguintes são algumas das medidas que devem ser tomadas an-
tes do início de um projeto de construção nas proximidades de água
ou no mar:

● Descrever como o projeto pode ter impacto sobre a segurança da


navegação (risco de choques e colisões com outras embarcações,
etc.) e avaliar como se pode reduzir os possíveis riscos.

● Realizar uma audição com os utilizadores das águas e as autorida-


des - isto é, coletar as opiniões das partes interessadas. Por exem-
plo, autoridades portuárias, pilotos, administração rodoviária, admi-
nistração do litoral, etc.

● Obter alvará do Departamento das Águas para marcações de even-


tuais balizas.

323
Construção nas proximidades da água 5. PROCESSOS DE TRABALHO

● Assegurar a visibilidade e boa comunicação para as embarcações


de trabalho:
• Nesse contexto, estar em condições de comunicar pelos canais
VHF marítimos.
• Caso a embarcação tenha menos de 12 m, deve haver equipa-
mento com um refletor radar.
• Caso se trabalhe em águas com movimento comercial, em em-
barcação acima de 12 m, deverá ser possível enviar um sinal AIS-
-A (Sistema de Identificação Automática de Navios).

● Pelo menos 4 semanas antes de iniciar os trabalhos, é preciso infor-


mar ao EfS (Serviço de informação para os marítimos) sobre o nome
e o código de chamada, quais os canais VHF estão abertos, além de
outras informações relevantes sobre a atividade, de forma que os
marítimos possam ter conhecimento da atividade.

● Pelo menos 4 semanas antes de iniciar as atividades, é preciso en-


viar solicitação à administração Marítima da Dinamarca, quando o
projeto implicar uma área com restrições provisórias à navegação.

● Atenção a regras especiais quando houver cabos submarinos ou


oleodutos na área.

Quando houver risco de afogamento, há uma exigência especial de


planeamento. Antes do início dos trabalhos, é preciso providenciar o
seguinte:

● O trabalhador deverá elaborar uma avaliação do trabalho com me-


didas (plano de trabalho) que garantam a realização segura do tra-
balho.

● Caso haja mais de um empregador, o construtor deverá formular um


plano de saúde e segurança, e os planos de procedimentos de
emergência, de evacuação e de exercícios devem ser coordenados
e descritos no plano.

324
5. PROCESSOS DE TRABALHO Construção nas proximidades da água

Normalmente é preciso providenciar o equipamento de salvamento


necessário, e pode ser necessário realizar os trabalhos com colete de
salvação.

O planeamento das tarefas evita processos de trabalho perigosos.


Quando isso não for possível, os trabalhos deverão ser executados
por várias pessoas, de forma que ninguém trabalhe sozinho.

Trabalhos no mar
As pessoas que trabalham no mar dependem do equipamento à dis-
posição e não podem contar com ajuda de terra. As condições meteo-
rológicas e o vento deverão sempre ser incluídos nos planos do traba-
lho diário , de forma a evitar as situações de risco. Uma possibilidade
pode ser suspender o trabalho temporária ou permanentemente.

Um bote insubmersível é obrigatório em bate estacas ou embarca-


ções de trabalho, onde também devem estar disponíveis canais marí-
timos VHF que possam ser utilizados em caso de acidente. Eventual-

325
Obras em estradas 5. PROCESSOS DE TRABALHO

mente, o equipamento pode ser completado com sinais de flash e


similares.

Foguetes de sinalização devem ser equipamento permanente em tra-


balhos especialmente arriscados.

Deverá sempre haver uma bóia de salvação com linha, colarinho de


salvação e extintores de incêndio em todos os barcos, plataformas de
trabalho e bate estacas. Também deverá haver uma escada ou uma
escada de marinheiro com guarda borda fora que possa ser trazida à
superfície novamente.

Todos a bordo deverão ter recebido formação adequada sobre o uso


do equipamento de salvamento.

Colete de salvação e primeiros socorros

Todos a bordo devem usar coletes de salvação.

Deverá haver uma caixa de primeiros socorros a bordo, com garrote


que possa ser utilizado para deter hemorragias em ferimentos nos
braços e pernas.

Ao menos uma pessoa da equipa deverá ter conhecimentos de pri-


meiros socorros, isto é, saber conter uma hemorragia e aplicar respi-
ração boca-a-boca.

OBRAS EM ESTRADAS

O mais seguro é isolar as obras em estradas do tráfego quando se


trabalha em ou nas proximidades de uma via com circulação. Mas isso
nem sempre é possível, pois há muitas condições que devem ser res-
peitadas.

326
5. PROCESSOS DE TRABALHO Obras em estradas

Os trabalhos que não sejam trabalhos em estradas, mas que são rea-
lizados ao longo da estrada, devem ser planeados e efetuados de
acordo com as regras da estrada. É o caso, por exemplo, de monta-
gem de um elevador, grua ou outro equipamento ao lado da estrada
ou parcialmente sobre a estrada.

Toda forma de trabalho em estrada quase sempre cria perturbações


e riscos, em maior ou menor grau, aos utilizadores da estrada e àque-
les que realizam o trabalho. Por isso, é muito importante que haja uma
demarcação precisa - que se altere de acordo com a evolução do tra-
balho, para garantir o respeito à sinalização e à segurança.

A sinalização e o isolamento deverão ser adaptados ao trabalho em


curso na estrada e à velocidade da circulação, e deverão seguir as
regras das autoridades rodoviárias.

Vestuário de trabalho com cor forte e reflexos (vestuário de sinaliza-


ção) aumenta a segurança, pois os trabalhadores tornam-se mais vi-
síveis aos utilizadores da estrada. O empregador deverá decidir que
classe de vestuário de sinalização adotar; na maioria dos casos, será
necessário vestuário de classe 3.

Todas as partes tem uma responsabilidade no estabelecimento de


trabalho em estradas. Formalmente, há normas relativas aos estalei-
ros que se aplicam nos trabalhos em estradas; também há regras emi-
tidas pelas autoridades rodoviárias. Por isso, essas regras devem ser
observadas ao se enviar uma notificação e ao se preparar planos de
saúde e segurança como parte da preparação e operação do estalei-
ro.

Quando a circulação for intensa, o monóxido de carbono ou os gases


de escape (gases nitrosos) e as partículas emitidas pelo gasóleo po-
dem ser nocivos à saúde. O empregador tem a obrigação de medir as
emissões de gases e partículas caso haja uma suspeita de concentra-
ções excessivas.

327
Obras em estradas 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Uma barreira fechada entre a estrada e o local de trabalho poderá di-


minuir o risco apresentado pelos gases de exaustão. Outra possibili-
dade é desviar a circulação, de forma a reduzir a exposição.

No pior dos casos, os trabalhos deverão ser interrompidos ou realiza-


dos à noite ou de madrugada, quando a circulação é menos intensa.
Nesse contexto é muito importante a atenção à sinalização e ao uso
de vestuário que possa ser visto no escuro.

Plano de sinalização
Antes do início dos trabalhos, é preciso formular um plano de sinaliza-
ção dos trabalhos em estrada para que seja observado. O plano tam-
bém deverá descrever as inspeções, a manutenção e as vias de aces-
so ao local de trabalho. As autoridades rodoviárias, por exemplo, a
Administração Rodoviária da Dinamarca ou as autoridades locais, de-
vem aprovar o plano; um exemplar do plano deve estar disponível no
local de trabalho.

O plano de sinalização deverá ser formulado paralelamente ao planea-


mento do projeto rodoviário. Assim, é mais fácil adaptar os métodos
de trabalho e a evolução dos trabalhos à sinalização, de forma a ser a
melhor possível.

O equipamento para a sinalização deverá observar as regras contidas


no regulamento de sinalização.

Observe que as regras são mais rígidas quando se trata de estradas


maiores. Algumas autoridades rodoviárias, incluindo a Administração
Rodoviária da Dinamarca, exige que o responsável pela realização do
trabalho tenha concluído o curso "Estradas como locais de trabalho".

328
5. PROCESSOS DE TRABALHO Obras em estradas

Sinalização
As placas e outros equipamentos de sinalização deverão estar sempre
em boas condições, receber manutenção adequada e devem ser utili-
zados corretamente. Também é importante selecionar os materiais
adequados, suficientemente sobustos para não serem derrubados, e
que cumpram a sua função, independentemente das condições físi-
cas adversas.

Exemplos de material de sinalização:

Cones de sinalização e blocos de sinalização

Cavalete de madeira com suportes

Placas de balizagem "chupa-chupa" A sinalização deve indicar a direção da circulação


- no exemplo, a passagem é pela esquerda.

329
Obras em estradas 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Guardas de segurança
As guardas de segurança são uma forma robusta de isolamento, re-
sistentes a choques frontais (guardas de segurança de aço ou ele-
mentos de betão que atendam a norma DS/EN 1317-2). Cintas plásti-
cas vermelho e brancas não são homologadas como material de
sinalização e não devem ser utilizadas.

Sinalização luminosa
A sinalização lumino-
sa de vários tipos é
um outro material
muito eficaz de sinali-
zação, e é frequente-
mente utilizada em
tarefas de curta dura-
ção (posicionadas em
reboques de sinaliza-
ção, linhas luminosas
longitudinais, iluminação transversal, etc.). Quando houver necessida-
de de iluminação de advertência mais potente, é preciso assegurar que
haja acesso à potência e volume de corrente necessários.

330
5. PROCESSOS DE TRABALHO Obras em estradas

50 m

45

Nos trabalhos em estradas onde ocorre escavação com equipamen-


to, a distância entre o bordo da escavação e a pista deverá ser, no
mínimo, a mesma da profundidade da escavação. A distância é impor-
tante, pois as vibrações geradas pela circulação de veículos podem
acarretar desmoronamentos.

331
Obras em estradas 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Trabalhos em estrada fixos e móveis


Há dois tipos de trabalhos em estradas:

1. Trabalhos móveis em estradas são tarefas com máquinas movidas


a motor e trabalhos de curta duração onde a sinalização não per-
manece no local de trabalho durante a noite.

2. Trabalhos fixos são, normalmente trabalhos onde a sinalização


permanece no local de trabalho durante a noite.

O local de trabalho deve ser claramente dividido em área de trabalho


e área onde não se efetua trabalho.

A área de trabalho consiste no local de trabalho em si, e nas áreas li-


vres necessárias, áreas de circulação, bermas, etc., onde as ferra-
mentas de materiais de trabalho, etc. são depositados.

1m

1m

A área onde não se realiza qualquer trabalho é aquela entre a área de


trabalho e a barreira contra a via de circulação, e deverá estar desim-
pedida, sem material ou pessoas. A área pode ser utilizada por peões
e ciclistas.

332
5. PROCESSOS DE TRABALHO Obras em estradas

A sinalização longitudinal é utilizada para separar a área de circulação


da área de trabalho/área livre de trabalho.

Concretamente, isso é feito com a criação de uma área livre de, pelo
menos, 1 m entre a barreira contra a via de circulação e a área de
trabalho. Nessa área não é permitido trabalhar ou depositar material.

A barreira deverá consistir em isolamento transversal voltado para a


circulação, e um isolamento longitudinal entre a circulação e o local
de trabalho. Deverá haver sinalização visível que indique que a área
livre de trabalho deve ser mantida desimpedida.

1m
100 cm

Caso não seja possível estabelecer uma área livre de trabalho de 1 m,


devem ser encontradas outras soluções adequadas.

Frequentemente, a situação ocorre em tarefas de remendos, traba-


lhos em divisórias e trabalhos em cruzamentos, onde é preciso encon-
trar outras soluções. O Manual descreve a sinalização em trabalhos
de estradas, etc.

Está disponível em www.bar-ba.dk.

333
Obras em estradas 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Vestimenta de trabalho com reflexos


O vestuário de trabalho visível é obrigatório para todas as pessoas
que trabalham e circulam próximo à circulação e na própria circulação.

Exigências vigentes para vestuário de trabalho visível:

vestuário de classe 3
É preciso usar vestuário de classe 3 em trabalhos em estrada, onde
não há uma separação eficaz do tráfego motorizado, e onde a circula-
ção se dá em velocidade normal.

Por exemplo:

● Em trabalho de salvamento após um acidente rodoviário.


● Na colocação/remoção de placas e outro tipo de sinalização.
● Nos trabalhos em estradas e túneis de caminhos de ferro com cir-
culação motorizada de trabalho ou sem divisão eficaz do tráfego
motorizado.

334
5. PROCESSOS DE TRABALHO Obras em estradas

vestuário de classe 2
É obrigatório o uso de vestuário de classe 2 ao
● realizar inspeção de áreas onde se exige vestuário de classe 3,
● trabalhar no interior de uma área demarcada, mas onde o risco de
choques frontais não pode ser excluído,
● trabalhar em áreas sem separação eficaz da circulação motoriza-
das, mas onde a velocidade do tráfego é diminuída a um nível ade-
quado.

vestuário de classe 1
É obrigatório o uso de vestuário de classe 1 ao visitar (acompanhado)
áreas onde se requer uso de vestuário de classe 2 ou 3.

Use sempre vestuário de classe 3 quando estiver em dúvidas, ou se


as necessidades mudarem.

Em trabalhos em estrada é preciso usar classe 2 ou 3, apenas. A parte


da vestimenta que reflete a luz deverá ser amarela, laranja ou vermelha.

Limpeza
A limpeza insatisfatória ou incorreta do vestuário com reflexo diminui
a sua visibilidade. Normalmente, isso somente se percebe quando o
vestuário se ilumina no escuro. O efeito reduzido dos reflexos pode
levar a acidentes graves, e por isso é importante seguir as recomen-
dações de limpeza e lavagem.

Calçados de segurança
É preciso usar calçados com proteção especial, ou seja, calçados de
segurança, em todos os tipos de trabalho em estradas, pois quase
sempre há o risco de lesões nos pés.

Consulte a seção 6 para saber mais sobre equipamentos de proteção


individual.

335
Demolição 5. PROCESSOS DE TRABALHO

DEMOLIÇÃO

A demolição de edificações exige


planeamento e organização. Antes
de iniciar o trabalho, faça uma ava-
liação da edificação.

O responsável pelo projeto de


construção civil que envolve demo­
lição deverá organizar os trabalhos
de forma que a demolição ocorra
de forma segura. O projetista tam-
bém deverá orientar o construtor
sobre as inspeções necessárias;
por exemplo, inspeção para verifi-
car a presença de amianto na edifi-
cação.

Em muitos casos, a demolição to-


tal ou parcial de edificações é con-
siderada um trabalho arriscado.
Isto significa que o construtor, em
estaleiros onde há mais de um em-
pregador simultaneamente, deve-
rá preparar um Plano de Saúde e
Segurança para esse trabalho.

O empregador deverá avaliar o trabalho e indicar as medidas que po-


dem garantir a execução do trabalho de forma adequada do ponto de
vista da saúde e segurança. A avaliação deverá ser feita por escrito.

A edificação deverá ser avaliada quanto aos seguintes aspetos:

● Há materiais ou vestígios nocivos à saúde como amianto, PCB, se-


ringas de toxicodependentes, baterias ou fezes de humanos ou
animais?

336
5. PROCESSOS DE TRABALHO Demolição

● A camada inferior do telhado pode estar contaminada?


● A demolição seletiva pode reduzir a estabilidade?
● Nos trabalhos de demolição, será preciso tomar medidas específi-
cas para proteger as imediações de, por exemplo, vibrações, ruídos
ou poeira?

● Há instalações de eletricidade, gás ou água que exigem providên-


cias específicas?

● O trabalho poderá ser realizado de uma outra forma que seja menos
nociva do ponto de vista da saúde e segurança no ambiente de tra-
balho? Por exemplo: dinamitação ou cortes, em vez de cisalhamen-
to?

● Será preciso remover o isolamento granulado antes da demolição


para diminuir a geração de poeira?

● Há betão pré-esforçado com cabos de aço?


Caso as avaliações apontem a presença de amianto, PCB, lã mineral
ou fezes, a remoção desses materiais deverá ser efetuada antes de
se iniciar o trabalho de demolição propriamente dito.

Os trabalhos de demolição devem ser realizados sob a supervisão e


vigilância de pessoa experiente que possa avaliar a estabilidade dos
componentes da edificação que permanecem em pé. Também deverá
haver pessoal experiente entre os trabalhadores que realizam a de-
molição propriamente dita.

Jovens com menos de 18 anos somente poderão realizar trabalhos de


demolição no âmbito de uma formação profissional (como aprendizes,
por exemplo), e somente quando tenham recebido instrução adequa-
da.

337
Demolição 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Lista de verificação antes da demolição


Antes de se iniciar os trabalhos de demolição, o empreiteiro deverá
assegurar que:

● Os cabos elétricos, as condutas de gás e similares tenham sido cor-


tados (pelo profissional autorizado).

● A área de trabalho foi isolada, e que continuamente sejam monta-


dos reforços e barreiras de segurança.

● O material de reforço necessário esteja disponível.


● As portas e janelas sejam cobertas para evitar a queda de material.
● Seja designado um agente de segurança, se necessário.

● As vias de transporte e de circulação sejam protegidas com cober-
turas, caso exigido.

● O trabalho seja realizado na sequência que consta dos cadernos de


encargos e calendário.

● A sinalização necessária tenha sido instalada.


● As edificações não sustentáveis tenham sido reforçadas.
● Os andaimes e outros meios técnicos necessários tenham sido
montados.

● Os empregados tenham o equipamento de proteção individual ne-


cessário à disposição, e que sejam usados. Capacetes e calçados
de segurança, por exemplo.

● Os resíduos sejam depositados e descartados de acordo com os


cadernos de encargos.

338
5. PROCESSOS DE TRABALHO Demolição

Poeira
Reduza o volume de poeira
no ar com sistemas de aspi-
ração, limpeza com aspirado-
res adequados e pulveriza-
ção com água. Caso
necessário, utilize máscaras
de poeira, protetor ocular e
vestuário de trabalho repe-
lente à poeira.

A máscara de poeira poderá


ser uma meia-máscara mon-
tada com filtro de poeira
classe P2 ou, melhor ainda,
máscara completa. É uma
boa ideia utilizar filtros de
poeira grossa para proteger
os filtros de poeira fina.

Normalmente, máscaras des-


cartáveis tradicionais não se
prestam a trabalhos de demolição, etc., por serem trabalhos que ge-
ram muita poeira.

Os trabalhos de demolição, em muitos casos, geram muita poeira, ain-


da que se tente evitar. Por isso, em muitas situações, será necessário
utilizar equipamento de proteção respiratória durante toda a duração
do trabalho. Nesses casos, um equipamento de proteção respiratória
convencional não poderá ser utilizado, pois somente pode ser utiliza-
do até 3 horas, distribuídas numa jornada de trabalho completa. Será
preciso utilizar máscara com respiração assistida ou equipamento de
proteção respiratória com fonte de ar. Leia mais sobre o uso de equi-
pamentos de proteção respiratória na seção 6.

339
Reabilitação 5. PROCESSOS DE TRABALHO

REABILITAÇÃO

Antes de iniciar os trabalhos de reabilitação de uma edificação, é pre-


ciso realizar uma avaliação das condições do imóvel. A avaliação deve-
rá incluir os riscos à saúde e segurança no local de trabalho e descre-
ver um calendário realista já na fase do concurso.

A avaliação das condições deverá incluir o seguinte:

● Estabilidade da construção durante as modificações.


● Sustentabilidade da edificação na qual se trabalha.
● Localização das instalações elétricas, de gás e água.
● Riscode contato com substâncias e materiais nocivos à saúde
como:
• amianto, lã mineral e PCB,
• podridão e fungos,
• vestígios de animais e humanos.

Normalmente, as tarefas de reabilitação ocorrem em edificações


existentes onde o trabalho pode ser pesado, difícil e exigente do pon-
to de vista físico. Por isso, é importante estabelecer boas vias de
acesso e transporte. Isso facilita movimentar o material e possibilita
o uso de meios técnicos para o seu transporte.

Formas de limitar a poeira:

● Utilização de aspirador acoplado a um sistema de aspiração cen-


tral.

● Utilização de extrator de ar nas ferramentas de furo e corte.


● Pulverização do local com água para provocar o assentamento da
poeira.

340
5. PROCESSOS DE TRABALHO Remoção de betão
Montagem de elementos pré-fabricados

● Evite o cisalhamento em betão. A geração de poeira diminui se o


método utilizado for a dinamitação ou corte do betão.

● Limpe a área de trabalho continuamente.


É sempre uma boa ideia incluir os utilizadores e os ocupantes no pla-
neamento das tarefas de reabilitação. De acordo com a lei, eles de-
vem, pelo menos, ser informados sobre os trabalhos.

REMOÇÃO DE BETÃO

A remoção do betão pode gerar grande volumes de pó de sílica, prin-


cipalmente quando se utilizam britadeiras ou ferramenta similares.
Uma alternativa é cortar ou dinamitar o betão.

A dinamitação somente poderá ocorrer quando a tarefa for comanda-


da por um carregador formado. Não é permitido, em circunstância al-
guma, que jovens com menos de 18 anos participem em trabalhos
onde haja o risco de explosão.

MONTAGEM DE ELEMENTOS PRÉ-FABRICADOS

A montagem de elementos pré-fabricados é considerada trabalho pe-


rigoso, e por isso o construtor deve elaborar um Plano de Saúde e
Segurança quando houver mais de um empregador simultaneamente
no estaleiro.

Em alguns trabalhos especialmente perigosos, o empregador também


deverá preparar uma avaliação por escrito das medidas (plano de tra-
balho), de forma que o trabalho possa ser realizado adequadamente
do ponto de vista das saúde e segurança; o plano deve servir de base

341
Montagem de elementos pré-fabricados 5. PROCESSOS DE TRABALHO

para a reunião de início dos trabalhos e instrução dos trabalhadores.

Projeto
O projeto que adota elementos pré fabricados envolve muitas pessoas.
O coordenador do construtor na fase do projeto deverá verificar e to-
mar decisões no âmbito da estática provisória da edificação durante a
sua construção. Nesse contexto, é preparado um plano de sustenta-
ção provisória, indicando quando deve ocorrer a sua remoção.

É importante coordenar o trabalho antes da montagem e também re-


visar o projeto em todos os seus pormenores. Isto deverá ser feito
numa reunião onde o Plano de Saúde e Segurança eventualmente
pode ser ajustado.

O quadro do acordo deve seguir o modelo fornecido no BIPS 113A.

Reunião de início dos trabalhos


Numa reunião de início dos trabalhos a equipa de montagem deverá
receber as instruções para a montagem. É preciso rever o material do
projeto, o Plano de Saúde e Segurança, as informações do fornecedor,
os elementos especiais, pontos de controlo, posição das gruas, etc.
As vias de circulação, depósitos e áreas de trabalho para a grua de-
vem estar descritas no Plano de Saúde e Segurança do construtor.

As instruções para montagem devem descrever a montagem correta


e a sustentação.

Transporte e descarga de elementos pré-fabricados


Deverá haver uma superfície plana e horizontal com boa sustentabili-
dade, onde se possa descarregar os paletes de paredes/peças pla-
nas e outras.

342
5. PROCESSOS DE TRABALHO Montagem de elementos pré-fabricados

1 3 4 2 A descarga dos ele-


mentos pré-fabrica-
dos deverá ocorrer
de acordo com as
instruções do forne-
cedor.

Quando um palete
de elementos de pa-
redes apresentar de-
feito na entrega no
estaleiro, por exem-
plo, se os elementos
pré-fabricados não
estiverem dotados
dos dispositivos de
elevação, o fornece-
dor é OBRIGADO a
oferecer uma forma
alternativa de des-
carregar os elemen-
tos pré-fabricados.
Caso contrário, os
elementos pré-fabri-
cados deverão ser devolvidos ao fornecedor. Caso seja necessário
descarregar os elementos pré-fabricados, isso deve ser feito sobre
paletes/plataformas vazias. A descarga deverá sempre seguir as ins-
truções do fornecedor.

Uma pessoa responsável pela montagem deverá dar sua aprovação


caso os elementos pré-fabricados sejam depositados temporaria-
mente contra uma edificação ou construção. Assegure-se de que os
elementos pré-fabricados não tenham possibilidade de cair.

343
Montagem de elementos pré-fabricados 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Seleção de grua
A grua selecionada deverá ter capacidade de suspensão suficiente
para que os elementos pré-fabricados possam ser colocados de for-
ma correta e segura. Observe que a tolerância dos elementos pré-fa-
bricados é de +/–10%.

Área vedada à circulação de pessoas

Barras

As barras estão disponíveis em tamanhos "padrão":

● 40 mm, máx. 4,5 ton., largura do elemento: 100–800 mm


344
5. PROCESSOS DE TRABALHO Montagem de elementos pré-fabricados

● 60 mm, máx. 10,5 ton., largura do


elemento: 200–800 mm

● 90 mm, máx. 25,5 ton., largura do


elemento: 200-1200 mm

A pré-condição é uma barra de qua-


lidade 34CrNiMo6.

As cintas ou correntes devem ser


suspensas o mais próximo possível
do elemento, de forma que a barra
não empene. Utilize tubos espaça-
dores.

Montagem

Para planear uma montagem adequada e segura, é preciso ter todas


as informações que podem ter impacto na sustentação provisória dos
elementos pré-fabricados. O supervisor da montagem é responsável
por reunir essas informações. As informações devem conter um cál-
culo e decisão relativa à estática provisória global e à sustentação
provisória.

O fornecedor deverá providenciar as instruções necessárias para a


montagem de cada um dos elementos.

A sequência dos elementos e a sustentação provisória devem ser de-


finidas a partir dessas informações.

Durante o trabalho de montagem dos elementos pré-fabricados de


betão, não é permitido realizar outros trabalhos nas imediações. O
empregador deverá, na avaliação escrita do trabalho, estabelecer
como e quando outros trabalhos poderão ser realizados, incluindo o
calçamento.

345
Montagem de elementos pré-fabricados 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Sustentação
A sustentação provisória dos
elementos pré-fabricados de
betão deverá ser feita de
acordo com o plano de sus-
tentação que se depreende
da estática provisória da
construção e das recomenda-
ções de cada um dos fornece-
dores dos elementos de betão
pré-fabricados.

A boa prática do setor consis-


te em adotar pelo menos dois
elementos de sustentação na
montagem de elementos de
paredes e colunas. Ou duas escoras em diagonal ou uma escora em
diagonal e um encaixe de ligação ao elemento vizinho. Isto impede
que os elementos capotem.

As colunas também devem ser ancoradas na base.

Na ancoragem em betão preparado no estaleiro ou elementos perfu-


rados, pode ser preciso verificar se o efeito de tração necessário é
alcançado.

Os parafusos de betão deverão ser utilizados apenas uma vez – as


roscas defeituosas reduzem o efeito de tração.

O torque dos parafusos depende das inserções utilizadas e deve obe-


decer as instruções do fornecedor. Uma boa inserção de 16 mm cor-
responde a 16 KN na direção da tração. Em condições normais de
cálculos, o torque de 30-40 Nm permite uma tração no parafuso de
aprox. 10-20 KN.

346
5. PROCESSOS DE TRABALHO Montagem de elementos pré-fabricados

Consulte o fornecedor, em caso de dúvidas sobre o torque.

A utilização de chaves dinamométricas no aperto é um pré-requisito.

As superfícies das extremidades dos suportes dos elementos deve-


rão ficar totalmente encostadas ao elemento e ao pavimento.

Sempre que as caraterísticas do projeto exigirem guarnições de for-


matos específicos, o projetista deverá fornecer essas informações.

Desmontagem da sustentação
Não retire a sustentação até que a edificação esteja estável. Isto
ocorre apenas depois que o soco etc. estiverem suficientemente en-
durecidos. Isto deve constar da documentação do projeto.

Elementos pré-fabricados de fachadas e paredes

min. 2 m As grades de proteção devem


ser posicionadas antes da
montagem de paredes exter-
nas.

Retire as grades à medida que


a montagem avança, ou mais
tarde. Deverá haver seguran-
ça contra quedas quando as
grades forem retiradas, por
exemplo, com equipamento
de proteção contra quedas.

347
Galerias, alçapões e porões 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Montagem de elementos pré-fabricados de pavimentos/telhado


Na montagem de pavimentos, as construções de sustentação devem
ter sido escoradas ou, de alguma outra forma, deve ter-se garantido a
sua sustentabilidade.

Deverá haver grades de proteção ao longo da fachada, que permitem


acesso fácil à área da montagem.

Deve sempre haver grades de proteção atrás e ao longo do dorso da


superfície de montagem.

Os elementos pré-fabricados do pavimento devem ser dispostos pa-


ralelamente, o que reduz o risco de queda ou inclinação.

Deve haver proteção contra quedas durante o trabalho de montagem,


no mínimo com equipamento antiqueda.

GALERIAS, ALÇAPÕES E SIMILARES

O trabalho em espaços muito restritos pode ser dividido em dois grupos:

1. Trabalhos de instalação de novas edificações (incluindo também


grandes projetos de reabilitação.

2. Reparação e manutenção de instalações em construções existentes.

Tanto os trabalhos de instalação quanto nos trabalhos de reparação


os trabalhadores exercem esforços ergonómicos de grande impacto
em todo o corpo.

É preciso rastejar ou trepar em posturas inadequadas e, em muitos


casos, ultrapassar vários obstáculos como instalações e diferenças
de altura.

348
5. PROCESSOS DE TRABALHO Galerias, alçapões e porões

Por isso, o risco de acidentes de trabalho é frequentemente mais alto;


pode ocorrer desgaste, o joelho é muito exposto, e o trabalho pode
causar o stress psíquico.

Nos trabalhos em espaços muito restritos, pode ser necessário com-


plementar a avaliação do local de trabalho com uma descrição das
condições do local, incluindo as condições de acesso.

Também pode ser necessário elaborar um plano de emergência, de eva-


cuação e de simulações. Deverá descrever como os sinistrados podem
ser evacuados, e deverá ser aprovado pelo serviço de salvamento local.

Novas construções
Nas novas construções o problema, em princípio, está resolvido. O regu-
lamento da construção estabelece que deverá haver uma altura de
passagem de 1,9 m, e uma largura livre de, no mínimo, 0,7 m nas galerias
com instalações que exigem operações, inspeções ou manutenção.

Nos casos de instalações que possam ser operadas através de uma


tampa amovível, é admissível a construção de uma galeria.

Construções existentes
Nas construções existentes, muitas vezes é impossível alterar os es-
paços muito restritos. Nesses casos é necessário planear o trabalho,
de forma que o período de tempo em determinadas posturas de tra-
balho seja o mais curto possível.

Isto pode ser alcançado através de:

● Limitação do tempo de trabalho diário.


● Possibilidade de mais intervalos, para além das pausas para refei-
ções e para beber.

349
Galerias, alçapões e porões 5. PROCESSOS DE TRABALHO

● O empregado não trabalha sozinho (há contato permanente com o


empregado).

● Os trabalhadores usam vestuário especial; se necessário também


equipamento de proteção respiratória e outros equipamento de
proteção individual (inclusive joelheiras, capacete e chapas isolan-
tes para deitar/sentar durante o trabalho).

● Iluminação de orientação e de trabalho ligada a dois grupos diferen-


tes no quadro de distribuição.

● Utilização de carrinhos para transporte de ferramentas e materiais


onde for possível.

● Equipamento disponível que possibilite a evacuação de feridos.


● Distância máxima entre os pontos de acesso é de aprox. 15 m (pode
ser necessário fazer novas aberturas nas construções existentes
ou para fora).

● As aberturas de acesso devem medir, no mínimo, 60 x 80 cm.


● Via de acesso confortável às aberturas de acesso nos lugares aci-
ma ou abaixo da área em geral.

● Limpeza completa do local de trabalho antes do início das tarefas.


A distância entre o lugar de trabalho e as saídas deve ser ainda mais
curta do que o limite máximo quando houver risco de incêndio, vapo-
res, etc., quando há condutas, etc. que dificultam a evacuação, ou se
a visibilidade é limitada.

Utilize o formulário de avaliação (abaixo), quando for necessário de-


terminar o tempo de trabalho máximo diário em galerias.

350
5. PROCESSOS DE TRABALHO Galerias, alçapões e porões

Altura das galerias Tempo máximo de trabalho Fatores que podem limitar
dividido numa jornada de ainda mais o tempo máximo
trabalho de trabalho diário

Entre 60-90 cm 1 hora • Utilização de equipamento


de proteção individual que
Entre 90-120 cm 2 horas possa limitar a altura livre
de pé
Acima de 120 cm 4 horas

A altura de porte real para Duração de uma jornada de • Posturas de trabalho ou


aqueles que realizam tarefas trabalho normal condições de acesso
em galerias especialmente difíceis

• Condições de trabalho que


causam stress psíquico

• Condições pessoais como


saúde e peso

A iluminação de emergência é obrigatória durante os trabalhos em


galerias. A iluminação pode ser com lâmpada alimentada por uma pi-
lha, que pode ser utilizada como iluminação de orientação em caso de
falta de corrente elétrica.

Poeira, amianto, etc.


O trabalho em porões ou alçapões aumenta o risco de exposição a
poeira nociva à saúde, a materiais de isolamento e a restos de mate-
riais de construção que podem ser nocivos à saúde. Em edificações
anteriores a 1975, há o risco de contato com materiais de isolamento
que contêm amianto. Também pode haver amianto em outros mate-
riais utilizados até meados da década de 1980.

Caso haja amianto, a área do trabalho deverá ser limpa antes do início
da tarefa. A limpeza deverá ser realizada por pessoas com formação
na remoção de amianto.

Em outras situações pode haver necessidade de limpar o local antes

351
Trabalhos em espaços fechados e poços 5. PROCESSOS DE TRABALHO

do início dos trabalhos. Por exemplo, no caso de haver muita poeira,


excrementos de animais ou um excesso de entulho.

Não rasteje onde houver entulho ou outro tipo de resíduos de cons-


trução que possam causar ferimentos nas mãos e joelhos.

O trabalho em alçapões, galerias e porões exige muita atenção e deve


sempre ser planeado. Antes do início das tarefas, todos os meios téc-
nicos, equipamento de proteção individual e ferramentas devem es-
tar à disposição.

TRABALHOS EM ESPAÇOS FECHADOS E POÇOS

Procure sempre evitar acidentes associados a asfixia, envenenamen-


to, etc.

Preste especial atenção nos trabalhos em:

● poços,
● casa de bombas,
● túneis,
● condutas,
● silos,
● chaminés e instalações semelhantes.
Os jovens com menos de 18 anos não podem trabalhar em espaços
fechados, poços, condutas, etc., quando houver o risco de asfixia, ou
se houver perigo de explosão.

352
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalhos em espaços fechados e poços

Muitos desses trabalhos são considerados especialmente perigosos.


Isso requer que o empregador prepare uma avaliação por escrito com
as medidas que devem ser tomadas para que o trabalho possa ser
realizado de forma segura.

Quando houver trabalhadores no local de trabalho de vários emprega-


dores, o construtor deverá formular um Plano de Saúde e Segurança
para esses trabalhos.

Trabalhos em poços
Deverá sempre haver ao menos uma pessoa de guarda nos trabalhos
em poços e similares. Essa pessoa deverá estar permanentemente
em contato com as pessoas que trabalham no poço. Muitas vezes
também há necessidade de um assistente que possa ser rapidamen-
te chamado pela pessoa que está de guarda.

Antes de iniciar o trabalho:

● Verifique se as laterais do poço e


as escadas estão intactas.

● Eventuais problemas devem ser


reparados imediatamente.

● O poço deve estar adequadamen-


te ventilado - se necessário, inje-
te ar fresco.

● Antes da descida, verifique se o


ar no poço está limpo e se con-
tém suficiente oxigénio. Repita a
medição durante o trabalho no interior do poço.

353
Trabalhos em espaços fechados e poços 5. PROCESSOS DE TRABALHO

● Meça a quantidade de oxigénio, de sulfureto de hidrogénio e subs-


tâncias explosivas.

● As pessoas que trabalham em poços devem poder ser resgatadas


até à superfície. Utilize sempre arnês de içamento e um cabo. O
cabo deve sempre estar amarrado a um tripé com guincho ou simi-
lar.

● Os empregados deverão receber formação sobre o uso de equipa-


mento de salvamento, etc.

Caso seja necessário descer a um poço que não tenha sido adequada-
mente ventilado:

● Utilize equipamento de proteção respiratória (com fonte de ar).


● As ferramentas, instrumentos, fonte de iluminação e vestuário de-
vem ser protegidos contra faíscas.

● A pessoa de guarda deve estar munida de equipamento de prote-


ção respiratória complementar.

Caso haja o risco de explosão, o uso do tabaco e o fogo descoberto


são proibidos nas imediações do poço.

Arnês de içamento
Um cabo de içamento amarrado ao arnês de içamento é frequente-
mente a única possibilidade de resgatar uma pessoa do interior de um
poço. É possível que a pessoa tenha sido ferida ou esteja inconsciente
por causa do gás ou por falta de oxigénio no poço.

Não é possível puxar uma pessoa que está inconsciente no interior do


poço com força manual apenas. Por isso deve haver equipamento de
elevação instalado sobre o poço.

354
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalhos em espaços fechados e poços

Também é possível usar um veículo com


guincho mecânico como equipamento de
suspensão caso haja possibilidade de posi-
cionar o veículo o suficientemente próximo
do poço. Isso deve acontecer antes que al-
guém desça ao interior do poço, e deve
também haver a possibilidade de se operar
o guincho manualmente, se a tração mecâ-
nica falhar.

A pessoa de guarda deverá ter conheci-


mento sobre o uso correto do equipamento
de resgate e deverá saber como conseguir
ajuda rapidamente.

Trabalhos em esgotos
Há regras especiais para trabalhos em rede de esgotos que já estão
em uso. O trabalho em redes de esgoto exige formação. As pessoas
que passam a maior parte da jornada de trabalho nos esgotos devem
ser vacinadas, em cumprimento às normas do Serviço de Inspeção do
Trabalho.

Utilize sempre o vestuário mais adequado para a tarefa concreta.


Caso a roupa fique molhada, deve ser possível trocar por vestuário de
trabalho seca.

Existe uma norma específica sobre duches separados, vestiário espe-


cífico com armários separados para vestuário de trabalho e pessoal, e
obrigatoriedade de duche ao final da jornada de trabalho. A higiene
pessoal é muito importante, e as regras para a troca de roupa, lava-
gem das mãos, etc., devem ser observadas.

355
Trabalhos em espaços fechados e poços 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Espaços fechados, condutas, etc.


Não é permitido efetuar trabalho em condutas com menos de 1,2 m
de diâmetro. No entanto, é possível obter autorização especial junto
ao Serviço de Inspeção do Trabalho. Essas autorizações são concedi-
das em situações especiais, e exigem a observação de uma série de
normas. Por exemplo, é necessário ter um plano pormenorizado que
contenha medidas que possam proteger contra o risco à saúde e se-
gurança no trabalho a ser realizado.

O trabalho deverá ser de curta duração e o tempo de trabalho nas


condutas deve ser limitado.

Em situações de emergência, as medidas especiais podem ser dispen-


sadas, onde for imperativo. Nesses casos, a organização de saúde e
segurança deverá ter normas e procedimentos formulados, e deverá
sempre ser realizada uma avaliação no seio da organização após o
ocorrido.

Em tais situações, normalmente é utilizado o arnês cruzado com liga-


ção ao tornozelo para poder içar a pessoa do seu interior.

Deverá haver uma pessoa intermediária, caso a pessoa de guarda não


consiga manter contato com as pessoas no interior das condutas ou
poço. Essa pessoa deverá se manter entre o local de trabalho e a pes-
soa de guarda, e deve poder comunicar com ambos.

Centrais de aquecimento urbano


Nos trabalhos em centrais de aquecimento urbano é preciso prevenir
contra o risco de escaldadura; devem também ser observadas as re-
gras gerais que se aplicam aos trabalhos em poços, condutas e espa-
ços fechados.

Os empregados devem ter acesso a água fria quando trabalham em


áreas com temperaturas acima do normal.

356
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalho a quente

O trabalho em espaços restritos é cansativo. Por isso, a jornada de


trabalho deverá ser limitada. Deve haver pausas suficientes e uma
variação entre diferentes tarefas.

TRABALHO A QUENTE

O trabalho a quente inclui todos os trabalhos onde existe o risco de


que partes da edificação,etc. possam arder. A expressão trabalho a
quente inclui todos os trabalhos com fogo descoberto. Inclui também
trabalhos com ferramentas que geram calor, onde existe o risco de
ignição: afiadoras angulares, serras circulares e ferramentas para se-
cagem e brasagem, etc. As regras e práticas mencionadas, portanto,
também devem se aplicar a esses trabalhos.

O trabalho a quente é frequentemente a causa de incêndios, pois os


trabalhadores não têm os conhecimentos suficientes sobre como po-
dem evitar os incêndios. Por isso é importante formular rotinas de se-
gurança eficazes e assegurar que todos conheçam os riscos de incên-
dio e que todos recebam a formação adequada.

As seguradoras fazem exigências quanto aos trabalhos a quente. Ti-


picamente, as empresas que realizam trabalhos a quente são cober-
tas pela seguradora do construtor.

Antes de iniciar o trabalho a quente, é preciso preencher o formulário


adequado. O formulário pode ser obtido junto a Dansk Brand - e o Ins-
tituto técnico de segurança, no sítio www.brandteknisk-institut.dk.
O bom planeamento pode prevenir o risco de incêndio e explosão. A
forma em que deve acontecer deve constar do caderno de encargos
ou estar descrita no plano de saúde e segurança.

Em muitos casos, será necessário designar uma pessoa de guarda


nos períodos em que se realiza o trabalho a quente.

357
Trabalho a quente 5. PROCESSOS DE TRABALHO

O empregador tem a obrigação de informar os trabalhadores sobre os


riscos de incêndio e de instruir os trabalhadores sobre a prevenção e
combate a um possível incêndio.

Perigo de incêndio
Há duas categorias e risco de incêndio em trabalho a quente:
1. Defeito ou utilização incorreta da ferramenta.
2. Calor que emana do trabalho, e que provoca ignição de material
combustível.

Em ambas as situações é possível evitar incêndios com meios sim-


ples:

● Verifique se as ferramentas recebem a manutenção adequada e


somente são utilizadas conforme recomendado pelo fabricante.

● Afaste todo material combustível. Cubra o material quando não for


possível afastá-lo.

Inspecione a edificação para identificar situações que requerem aten-


ção, antes de iniciar o trabalho.

● Há material, líquidos ou gases combustíveis armazenados?


● Há cavidades que contêm materiais combustíveis?
● Há cabos ou canais de exaustão ocultos, que desembocam abaixo
ou imediatamente acima do telhado, de onde podem emanar vapo-
res ou poeira combustíveis?

● Há papéis velhos, teias de aranha, etc. que podem entrar rapida-
mente em ignição e iniciar um incêndio?

358
5. PROCESSOS DE TRABALHO Trabalho a quente

Outras condições que exigem atenção:

● Resíduos e embalagens vazias devem ser constantemente deposi-


tadas em contentores adequados.

● Mantenha sempre as vias de evacuação desimpedidas.


● Guarde os equipamentos de soldadura adequadamente, após o seu
uso.

● O uso do tabaco é proibido onde se utilizam e armazenam solventes


e misturas que contenham solventes.

● Deve haver extintores de incêndio em todos os andares.


● Coloque placas de indicação próximas aos extintores e uma seta
que indique a sua localização.

● Informe os empregados sobre prevenção de incêndios.


Em todos os telefones deve haver indicação dos números da central
de alarme com o endereço do local. Eventualmente, grave o número
da central de alarme no telemóvel.

Em caso de corte, esmerilhamento e soldadura, o calor emana essen-


cialmente das faíscas de material durante o processo (não existem
faíscas "frias").

Equipamento de combate a incêndio


Verifique regularmente o equipamento de combate a incêndio se os
extintores estão intactos ou se falta algo, se o lacre está intacto e se
o manómetro indica a pressão correta.

Extintores em más condições criam uma falsa sensação de seguran-

359
Trabalho a quente 5. PROCESSOS DE TRABALHO

ça, e não conseguem combater o fogo antes


que ele se alastre.

Os extintores devem ser homologados e ter a


marcação "DS". De acordo com a legislação,de-
ve ser realizado enchimento e ensaio de pres-
são de aparelhos em postos com homologa-
ção DS a cada 5 anos, no mínimo.

Extintores utilizados ao ar livre, sujeitos a con-


dições meteorológicas variáveis e transporta-
dos com frequência, deverão ser submetidos a
uma re­visão a cada seis meses por uma empresa com certi­ficação DS.

Trabalho com fogo descoberto


A utilização de fogo descoberto, também chamado trabalho a quente,
consiste em, por exemplo, trabalhos como revestimento de telhados
e soldadura.

O empregador tem a obriga-


ção de informar os trabalha-
dores sobre os riscos de in-
cêndio e de instruir os
trabalhadores sobre a pre-
venção e combate a um
possível incêndio.

Evite chamas descobertas,


que podem entrar em con-
tato com materiais ou com-
ponentes da edificação
combustíveis. Certifique-se
também de que não há fis-
suras ou rachaduras nos

360
5. PROCESSOS DE TRABALHO Soldadura e corte

componentes da edificação e coberturas por onde materiais em igni-


ção ou ardentes possam penetrar.

Preste especial atenção ao fogo em pequenas cavidades, por exem-


plo, nos trabalhos de revestimento de telhado e processamento de
metais. O fogo pode subir lentamente por pequenas cavidades e
acender material combustível longe do lugar de trabalho.

Divida o planeamento do trabalho da seguinte maneira:

● Medidas a serem tomadas antes do início do trabalho.


● A disposição do local de trabalho.
● A realização do trabalho.
● Medidas a serem tomadas durante a realização do trabalho.
● Medidas a serem tomadas no incêndio.
● Medidas a serem tomadas quando o trabalho está terminado, in-
cluindo prevenção de patrulha de incêndio.

SOLDADURA E CORTE

O fumo de soldadura e corte contém gases e uma série de metais


pesados que podem provocar bronquite crónica, asma e cancro das
vias respiratórias. Por isso, o fumo deve sempre ser eliminado de for-
ma adequada. Proteja a pele contra a luz ultravioleta e as faíscas. A
luz da soldadura também pode provocar lesões oculares permanen-
tes.

361
Soldadura e corte 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Materiais com revestimento de superfície


Graxa, tinta e outros revestimentos de superfície deverão ser removi-
dos antes de se iniciar a soldadura. Limpe mecanicamente todo o pos-
sível e somente utilize solventes orgânicos quando não conseguir
limpar a superfície de outra maneira. Certifique-se de que os vestígios
de solventes foram removidos antes da soldadura.

Fumos de soldadura
Elimine os fumos de soldadura e poeira de rebarbagem com um siste-
ma de ventilação e aspiração adequado. Utilize equipamento portátil
caso não seja possível instalar equipamento central de ventilação. Se
isso também não for possível, utilize equipamento de proteção respi-
ratória adequado.

Caso não seja possível instalar sistema de ventilação de processo efi-


caz com exaustão para o exterior, será preciso decidir como se evitará
a disseminação a outras áreas do estaleiro; deverão ser colocada si-
nalização que indique que o trabalho e a circulação na área somente
deverá ocorrer com equipamento de proteção respiratória.

Ruídos
O trabalho em metais, como o corte e a rebarbagem, normalmente
acarretam ruídos que podem danificar a audição. Isto pode ser evita-
do com encapsulamento ou amortecimento do ruído. Também pode
ser necessário utilizar proteção auditiva adequada. Não se deve expor
terceiros a ruídos desnecessários ou nocivos à saúde. As áreas onde
se deve utilizar proteção auditiva devem ser delimitadas, e deverá ha-
ver sinalização que indique a necessidade de utilização de proteção
auditiva.

362
5. PROCESSOS DE TRABALHO Soldadura e corte

Formação
A realização de trabalhos de soldadura e de corte térmico em metal e
a rebarbagem na sequência desses trabalhos exige formação especí-
fica na área da saúde e segurança. Para outras modalidades de rebar-
bagem não se exige a formação específica. Os mesmos critérios de
formação se aplicam aos operadores de equipamentos de soldadura
e corte que geram fumos.

A formação deverá ser homologada pelo Serviço de Inspeção do Tra-


balho e deverá ser oferecida em vários lugares.

Luvas
Utilize luvas quando realizar trabalhos de soldadura. As luvas protegem
contra a radiação e queimaduras provocadas pela chama da soldadura.

Ao se realizar trabalho de soldadura de joelhos, é preciso utilizar joe-


lheira/almofadas e protetores de tornozelo e avental coo proteção
contra faíscas e respingos de metal incandescente.

Proteção ocular
Utilize capacete de soldadura,
máscara de mão ou óculos
adequados com proteção late-
ral caso tenha que soldar ou
estar nas proximidades do lo-
cal da soldadura. Utilize o tipo
adequado de filtro ótico no ca-
pacete de soldadura, máscara
de mão ou óculos adequados.
Melhor ainda é utilizar prote-
ção fixa ou móvel, onde o grau
de escurecimento é o mesmo
dos óculos de proteção.

363
Soldadura e corte 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Luz da soldadura/oftalmia dos soldadores


Sensibilidade à luz, olhos lacrimejantes, pálpebra inchada e fortes do-
res nos olhos são sintomas típicos de "oftalmia dos soldadores".

Pomada oftálmica
Utilize a pomada oftálmica Zinkokain (anteriormente denominada
CInkain) para aliviar as dores nos olhos. A pomada pode ser adquirida
em farmácia. No entanto, não deve ser utilizada no trabalho ou ao
conduzir, pois a pomada tem um efeito anestésico nos olhos.

Perigo de incêndio
As substâncias combustíveis devem ser removidas do local da solda-
dura. Quando houver necessidade de se realizar trabalho de soldadu-
ra na proximidade de substâncias combustíveis que não podem ser
afastadas, deve-se contar com a assistência de uma pessoa de guar-
da e um extintor de incêndio.

Examine as salas contíguas ligadas ao local da soldadura por tuba-


gens. Verifique também se um eventual incêndio poderia bloquear as
possibilidades de evacuação. Realize sempre uma inspeção de con-
trolo quando terminar o trabalho de soldadura.

Soldadura elétrica
Não toque em objetos condutores de eletricidade, que frequente-
mente se encontrar entre as condutas o atrás de recipientes, etc. O
solo húmido pode ser condutor de eletricidade. Por isso, muita aten-
ção se estiver molhado da chuva ou transpiração.

Quando tiver que efetuar soldadura:

● Utilize luvas de soldadura inteiras e secas, eventualmente também


para o assistente. Não é permitido tocar o elétrodo com luvas isolantes.

364
5. PROCESSOS DE TRABALHO Soldadura e corte

● Não posicione o elétrodo entre o braço e o tórax na hora da troca.


● Não passe o cabo de soldadura pelo braço ou pescoço.
● Mantenha a roupa de trabalho seca e inteira.
● Substitua equipamento de soldadura danificado imediatamente.
Se houver o risco de que o corpo chegue a tocar elementos conduto-
res (por ex., caldeiras, recipientes), os seguintes são os critérios para
os grupos electrogéneos:

● A corrente em circuito aberto deve ser reduzida a 12 volt de corren-


te alternada ou transformada a, no máximo 100 volt de corrente
contínua em 0,2 seg. depois do arco ser desligado.

● Deve ser encontrado um dispositivo de vigilância para controlar a


prote­ção

Soldadura a gás/autógena
Lista de verificação em soldadura
autógena:

● Oscilindros de aço devem ser


protegidos contra choques,
golpes, derrube ou exposição
ao calor.

● Conserve-os longe do sol e da


chuva.

● Conserve os cilindros cheios e


vazios separados.

365
Soldadura e corte 5. PROCESSOS DE TRABALHO

● Nos cilindros vazios, as válvulas devem estar fechadas e protegidas


com a tampa.

● Mangueiras de gás e oxigénio devem estar intactas e não devem


apresentar juntas.

● As válvulas dos cilindros não devem ser lubrificadas ou manusea-


das com força.

● Os cilindros com válvulas defeituosas não devem ser utilizados.


● Os cilindros devem ser transportados em carrinho próprio.
● Verifique se os cilindros foram submetidos à inspeção periódica. A
data da próxima inspeção deverá estar carimbada em cada cilindro.

Soldadura MIG
A soldadura MIG produz ozono, que se acumula sob forma de uma
esfera à volta do arco, e chega a um metro de distância.

O ozono, que é nocivo à saúde, somente pode ser captado de forma


eficaz com sistema de exaustão de baixa pressão, que possui uma
área de captação muito maior do que a exaustão de alta pressão.

Proteja-se contra a pulverização e radiação ótica com um capacete


com proteção de pescoço e com luvas e vestuário de trabalho que
cubra todo o corpo.

O capacete deve ser dotado de uma lente de soldadura de auto escu-


recimento que ajusta a tonalidade da lente quando deteta o arco. A
lente de auto escurecimento reduz o risco de oftalmia dos soldado-
res, pois evita a exposição que se produz quando o capacete fecha
tarde demais depois de aceso o arco.

366
5. PROCESSOS DE TRABALHO Soldadura e corte

Além disso, instale barreiras para proteger os colegas da radiação óti-


ca direta e refletida.

Com corrente elétrica altas, e em soldadura com alumínio, o ozono


formado se estende a tal distância do arco que a exaustão de baixa
pressão não consegue captar o ozono de forma eficaz. Por isso, nessa
situação, a exaustão a baixa pressão deve ser combinada com o uso
de equipamento de proteção respiratória contra o ozono. O equipa-
mento de proteção respiratória com ventilação assistida (máscara
com ventilação assistida) somente é aceite pelo Serviço de Inspeção
do Trabalho quando o sistema de exaustão de baixa pressão conse-
gue efetivamente captar todo o fumo; caso contrário, deverá ser usa-
do equipamento de proteção respiratória com fonte de ar fresco.

Oxigénio
A garrafa de oxigénio deve ser azul com colarinho branco. As garrafas,
cabos e aparelhos não podem entrar em contato com óleo ou outras
gorduras que podem levar a auto-inflamação.

Ar atmosférico, Acetileno, Gás liquefeito, Dióxido de carbono e Oxigénio

367
Soldadura e corte 5. PROCESSOS DE TRABALHO

Acetileno (gás)
A garrafa de acetileno é castanha. O acetileno é altamente explosivo.
Jamais utilize uma garrafa se a válvula apresenta fugas ou outra ava-
ria. A garrafa deve permanecer em pé, verticalmente, durante o uso.
Para evitar o retrocesso na garrafa de acetileno, é preciso montar
uma válvula de segurança na válvula de redutora. O retrocesso ou
forte aquecimento pode levar à explosão da garrafa.

Brasagem e fundentes
Ao serem aquecidos, quase todos os fundentes produzem vapores
(frequentemente ácidos) que são nocivos à saúde. Os vapores podem
ser eliminados com exaustão antes que alcancem o nariz e a boca. Os
fundentes e os metais de brasagem não devem conter mais de 0.1%
de cádmio por causa do risco de envenenamento.

368
5. PROCESSOS DE TRABALHO Observações

369
Observações 5. PROCESSOS DE TRABALHO

370
5. PROCESSOS DE TRABALHO Observações

371
Observações 5. PROCESSOS DE TRABALHO

372
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Aspetos gerais dos equipamentos de
proteção individual

ASPETOS GERAIS DOS EQUIPAMENTOS DE


PROTEÇÃO INDIVIDUAL

Os equipamentos de proteção individual consistem no capacete de se-


gurança e nos equipamentos de proteção respiratória ou outros que
protegem os empregados durante o trabalho. Consulte as ilustrações.

O equipamento de proteção individual é o último recurso.

Capacete

Proteção auditiva Óculos de proteção


(proteção ocular)
Máscara (equipamento de
proteção respiratória)
Proteção contra quedas
(arnês de segurança com cabo)
Vestuário de trabalho especial
Luvas

Calçados de segurança

Exempo: caso seja necessário utilizar uma cola que contenha solventes, é
preciso determinar se:

1. A cola pode ser substituída por um produto menos nocivo - cola à base de
água, por exemplo.
2. Em caso negativo, é preciso providenciar ventilação de processo especial
(exaustão).
3. Caso essa medida não seja suficiente para evitar a inalação dos solven-
tes, também será preciso utilizar equipamento de proteção respiratória
adequado.

373
Aspetos gerais dos equipamentos de 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO
proteção individual

Os problemas associados à saúde e segurança no local de trabalho


devem ser resolvidos onde têm origem. Os equipamentos de proteção
pessoal só devem ser uma opção quando todas as demais opções já
tenham sido esgotadas.

Critérios para os equipamentos de proteção

Proteção: Certifique-se de que o equipamento de proteção oferece a


proteção necessária.
Exemplo: O equipamento de proteção respiratória deve possuir os fil-
tros adequados. Por exemplo: filtros de poeira não podem ser utiliza-
dos no trabalho com solventes.

Comodidade: Os equipamentos de proteção não devem incomodar


mais do que o necessário para que possam funcionar.
Exemplo: Nem todas as pessoas podem usar o mesmo calçado - por
isso, não é suficiente que haja apenas um modelo.

Adequação: O equipamento de proteção deve ser adequado à tarefa


em questão.
Exemplo: Se o trabalho deve ser realizado onde há água - em área de
escavação, por exemplo - é preciso utilizar botas de segurança de bor-
racha, e não calçados de segurança.

Os equipamentos de segurança não devem possuir mais propriedades


do que o necessário, pois as propriedades adicionais podem acarretar
menor comodidade.

Entrega, custo, manutenção e propriedade


É responsabilidade e tarefa do empregador assegurar que os empre-
gados recebam os equipamentos de segurança corretos. O emprega-
dor também é responsável pela limpeza e manutenção do equipamen-
to.

374
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Aspetos gerais dos equipamentos de
proteção individual

Uma exceção podem ser os calçados de segurança e vestuário espe-


cial de trabalho. Nesses casos, a organização patronal e os sindicatos
(ou o empregador e os empregados, quando não haja um acordo cole-
tivo) acordam que os empregados contribuam com o pagamento.

Quando o empregador paga e é proprietário dos equipamentos de pro-


teção, ele poderá exigir que os trabalhadores deixem o equipamento
no local de trabalho no final da jornada de trabalho.

Responsabilidade pelos equipamentos de proteção

É responsabilidade do empregador:

● Assegurar que os trabalhadores utilizam os equipamentos de pro-


teção durante a execução do trabalho.

● Instruir sobre a utilização do equipamento de proteção e assegurar


que os trabalhadores sigam as instruções.

● Explicar aos empregados as consequências que a não observação


das instruções podem ter na saúde e segurança.

É responsabilidade dos empregados:

● Utilizar os equipamentos de proteção desde o início dos trabalhos


até a sua conclusão. Isto requer, naturalmente, que o equipamento
de proteção seja entregue e que os empregados tenham recebido
instruções sobre a sua utilização.

● Informar o capataz ou o empregador quando houver uma avaria ou


deficiência nos equipamentos de proteção.

Limites de utilização
A utilização do equipamento de segurança pode trazer desconforto, o
que exige a limitação do tempo de trabalho - com a introdução de

375
Aspetos gerais dos equipamentos de 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO
proteção individual

pausas, por exemplo. Alguns equipamentos de proteção respiratória


têm um limite de uso determinado de utilização.

Instruções para uso e marcação


O fornecedor deverá sempre incluir as instruções para uso na entrega
do equipamento de proteção individual.

As instruções para uso deverão estar em dinamarquês e redigidas de


forma clara.

As instruções para uso devem conter informações sobre:

● Como utilizar o equipamento de proteção.


● Conservação, utilização, reparação e desinfeção.
● Resistência comprovada através de ensaio técnico.
● Que acessórios podem ser utilizados com o equipamento de prote-
ção.

● Limites de utilização do equipamento de proteção.


● Data de expiração da vida útil do equipamento.
● Embalagem adequada para o transporte do equipamento de prote-
ção.

● Significado de eventuais marcações.


Todos os equipamentos e acessórios de proteção in-
dividual devem portar a marcação CE.

376
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Capacetes

CAPACETES

Se houver risco de lesões à cabeça, o uso do capacete é


obrigatório a todo momento.

Hjelm
påbudt
O risco pode ser classificado em quatro áreas:

● Queda ou desabamento de materiais, ferramentas, etc.


● Presença de objetos protuberantes, ou materiais e equipamentos
pesados pendurados ou oscilantes.
● Presença de cabos elétricos que não estão isolados.
● Espaços restritos, que dificultam os movimentos sem choques com
objetos.

Utilize sempre o capacete quando houver sinalização de obrigatorie-


dade de uso de capacete.

Escolha do capacete de proteção


Em geral, as condições específicas do local de trabalho determinam o
tipo de capacete que deve ser utilizado. Caso haja o risco de esmaga-
mento da cabeça, é preciso selecionar um capacete que possa ofere-
cer a proteção adequada.

Às vezes, a cor e o forma-


to do capacete indicam a
função a que se prestam.
O capacete do responsá-
vel pela lingagem deverá
ser de cor forte, o que faci-
lita a visibilidade do con-
dutor da grua.

377
Capacetes 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

É importante que o capacete não pese mais do que o necessário.

Nos trabalhos em condições de frio, deve ser possível usar gorro sob
o capacete ou aplicar forro térmico por dentro ou proteção isolante
por fora.

O capacete deve ser dotado de francalete quando houver risco de


que o capacete caia em condições de vento forte ou algumas postu-
ras de trabalho específicas.

Utilize apenas acessórios adequados ao capacete. Isso garante que


as propriedades de segurança não sejam afetadas. Capacetes que
devem ser usados com equipamento de proteção respiratória, auditi-
va ou ocular devem ser específicos para esse uso.

Adaptação e manutenção
O capacete deve ser descartado quando apresentar rachaduras ou
quando tiver sido submetido a fortes impactos ou esmagamentos.

O capacete deve se ajustar à cabeça, e deve haver uma distância de


segurança adequada entre a cabeça e o casco do capacete.

O forro do capacete está exposto à transpiração, sujidade e calor, e


por isso se deteriora mais rapidamente do que o casco. Por isso, o
forro deve ser examinado periodicamente, e deve ser substituído de
acordo com as recomendações do fornecedor e, no mínimo, quando
apresentar sinais de desgaste. Em caso de dúvida, descarte o forro.

Todos os capacetes devem ser lavados com água (até 45°C) e sabão.

378
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Proteção auditiva

Vida útil
O capacete não deve ser pintado/pulverizado ou limpo com solven-
tes, pois isso pode danificar a resistência do capacete. Além disso, a
exposição prolongada do capacete a fatores como o frio, calor, luz
forte, humidade e transpiração afetam as propriedades de proteção
do capacete. Os produtos utilizados para a pele e cabelo tem o mes-
mo efeito.

O fornecedor pode oferecer informações sobre as propriedades do


capacete depois de períodos prolongados de uso.

Os capacetes não devem ser armazenados à luz do sol.

PROTEÇÃO AUDITIVA
Critérios para utilização de proteção auditiva
Quando o empregador avaliar que o empregado está exposto a riscos
decorrentes dos ruídos, a avaliação do local de trabalho deverá con-
ter uma análise da exposição aos ruídos. Nesse contexto, para poder
estabelecer as características da exposição, é preciso realizar medi-
ções.

As medições podem assegurar uma decisão correta so-


bre a necessidade do uso de proteção auditiva. Em geral,
quando duas pessoas distantes um metro uma da outra
Høreværn
påbudt
só puderem comunicar-se entre si com gritos, será preci-
so utilizar proteção auditiva, sempre que os ruídos não
puderem ser reduzidos de outra forma.

É responsabilidade do empregador fornecer proteção auditiva adequada


aos trabalhadores quando a exposição ao ruído for superior a 80 dB(A),
quando os valores de pico dos impulsos superarem 135 dB(C) e também
sempre que a exposição ao ruído for nociva ou muito incómoda.

379
Proteção auditiva 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Os trabalhadores deverão utilizar a proteção auditiva quando não for


possível eliminar a exposição ao ruído ou amortizar os ruídos a um ní-
vel inferior a 85 dB(A). O mesmo se aplica a valores de pico de impul-
sos que não se consegue baixar para um nível inferior 137 dB(C). Ain-
da que a exposição aos ruídos esteja abaixo de 85 dB(A), é preciso
utilizar proteção auditiva quando se suspeita que o trabalho pode
causar danos à audição.

A organização setorial da construção civil - BAR Bygge & Anlæg - reco­


menda, em todas as situações, que se utilize protetor auditivo entre
80 e 85 dB(A) para evitar lesões auditivas.

A proteção auditiva deve ser utilizada durante todo o tempo de expo-


sição aos ruídos. Até mesmo curtos períodos sem a proteção auditiva
em áreas ruidosas podem diminuir a audição de forma significativa.

Aspetos gerais da proteção auditiva

A proteção auditiva deverá ter a marcação CE. A embalagem e as ins-


truções para uso devem conter indicações sobre os valores de amor-
tecimento do ruído nas diferentes frequências.

As informações permitem determinar qual a proteção auditiva que


amortece o ruído de forma adequada.

A proteção auditiva não deve amortecer o ruído totalmente, pois o


utilizador deverá manter a capacidade de se comunicar com os de-
mais e ouvir os sinais acústicos de advertência.

O amortecimento do ruído não deve impedir que o utilizador ouça o


que acontece à sua volta, isto é, o ruído deve ser amortizado ao nível
de aprox. 75-80 dB(A).

Quando vários tipos de proteção auditiva atenderem as exigências,


cada empregado poderá selecionar aquele que melhor se adapta a ele.

380
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Proteção auditiva

Normalmente, é possível assegurar uma proteção um pouco maior


quando se combinam vários tipos de proteção auditiva - tampões e
protetores auriculares, por exemplo. Isto significa que os tampões au-
riculares continuam a proteger, quando se retiram os protetores auri-
culares.

Tampões auriculares
Os tampões auriculares podem
ser descartáveis ou reutilizá-
veis. Quase todos os tipos po-
dem ser moldados e, assim,
acomodados ao canal auditivo
de cada um.

Também existem os tampões


rígidos - de vários tipos, que
são produzidos de acordo com
as caraterísticas individuais.

Manipule os tampões auricula-


res com mãos limpas, pois a
sujidade no canal pode provo-
car irritação e eczema.

381
Proteção ocular 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Protetores auriculares
Os protetores auriculares co­brem as
duas orelhas e são fixados através
de um arco ou cinta que se pode
adaptar à cabeça. Devem ficar aper-
tados.

Deve-se controlar periodicamente


as bordas (almofadas) dos proteto-
res auriculares, que devem ser subs-
tituídas quando começarem a endu­
recer ou partir

Existem protetores auriculares que podem ser montados ao capace-


te. Também existem tampões auriculares com dispositivos eletróni-
cos ou filtros incorporados e que ajudam a limitar ou regular o som
que penetra nos protetores auditivos. Os protetores auriculares ele-
trónicos com filtros oferecem a vantagem de amortizar o ruído quan-
do ultrapassa um certo nível (75-80 dB(A).

PROTEÇÃO OCULAR

A proteção ocular inclui óculos de proteção, máscaras de


cara ou capacete de soldadura. Deve-se sempre utilizar
proteção ocular quando se trabalha ou se circula em
Øjenværn
påbudt
áreas onde há o risco de ser atingido por partículas em
suspensão e salpicos, ou ser exposto a gases e vapores
corrosivos ou radiação nociva.

Os protetores oculares devem ficar bem ajustados, sem que os aros


ou cinta apertem ou magoem.

382
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Proteção ocular

Caso haja necessidade de um protetor ocular estanque, o dispositivo


deverá ser tratado de forma a não embaciar.

Quando se utiliza protetor ocular em combinação com equipamento


de proteção respiratória ou outro equipamento de proteção, não pode
haver diminuição da proteção. Se esse for o caso, é preciso utilizar
outro tipo de equipamento de proteção combinada.

O protetor ocular deve ser de dimensão suficiente para permitir uma


visão clara e para se trabalhar de forma segura. Se a pessoa já usa
óculos, o protetor ocular deverá ser de dimensão suficiente para que
haja espaço para os óculos; caso contrário deverá ser utilizado prote-
tor ocular com lentes corretivas.

Óculos de proteção

383
Equipamentos de proteção respiratória 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA

Há três tipos principais de equipamentos de proteção respiratória:

● Equipamento de proteção respiratória filtrante com resistência à


respiração.

● Equipamento de proteção respiratória com ventilação assistida


sem resistência à respiração.

● Equipamento de proteção respiratória com fonte de ar.


Os equipamentos de proteção respiratória filtrantes limpam o ar atra-
vés de um filtro. Há muitos tipos.

O equipamento de proteção respiratória com fonte de ar fornece ar


de áreas não contaminadas ou de garrafas. Esse tipo de proteção
deve ser utilizada:

● para proteção contra forte contaminação,


● em trabalhos onde se utilizam produtos com códigos altos (código
MAL),

● quando se desconhece a composição da contaminação, ou


● quando existe o risco de falta de oxigénio.
Independentemente do tipo, é preciso utilizar o equipamento do início
ao final da tarefa.

A utilização de meia máscara ou de máscara completa depende do


trabalho a ser realizado. Constate também se é preciso utilizar ócu-
los, capacete, protetor auditivo, etc.

O equipamento de proteção respiratória deve ficar bem ajustado à


cara. Caso tenha barba, é sempre preciso utilizar equipamento de pro-

384
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Equipamentos de proteção respiratória

teção respiratória com fonte de ar ou máscara de ventilação assistida.

A vida útil e o grau de proteção do equipamento de proteção respira-


tória depende totalmente da observação das recomendações do for-
necedor que devem estar em dinamarquês e acompanhar o produto.
Nas recomendações deve haver informação sobre como utilizar, con-
servar, limpar, manter, reparar e desinfetar o equipamento de prote-
ção respiratória.

Limitações da jornada de trabalho


O trabalho com equipamento de proteção respiratória é sempre cansa-
tivo. É muito cansativo trabalhar com equipamento de proteção respira-
tória com filtro, que sobrecarrega a respiração. Por isso o tempo de uso
é limitado, Observe as limitações, pois a circulação (coração) pode ficar
sobrecarregada, e pode haver a acumulação de água nos pulmões.

No caso de utilização de equipamento de proteção respiratória sem


unidade de ventilação assistida, o tempo máximo de utilização é de
três horas. Caso seja necessário trabalhar mais do que três horas,
será preciso utilizar equipamento de proteção respiratória com unida-
de de ventilação assistida ou equipamento de proteção respiratória
com fonte de ar.

É sempre cansativo trabalhar com equipamento de proteção respira-


tória, independentemente do tipo, e por isso os períodos de trabalho
com esse tipo de equipamento deverão ser limitados, com intervalos
adequados. Nesses períodos, pode-se realizar outro tipo de trabalho
que não exija a utilização do equipamento.

No caso de trabalho com amianto e produtos com códigos altos, o


tempo máximo de trabalho é de 6 horas por dia com equipamento de
proteção respiratória com fonte de ar ou ventilação assistida, incluin-
do as pausas adequadas. Em trabalhos de demolição o trabalho é re-
duzido ainda mais, a até 4 horas incluindo as pausas adequadas.

385
Equipamentos de proteção respiratória 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Jovens com menos de 18 anos somente poderão trabalhar quatro ho-


ras diárias com equipamento de proteção respiratória com fonte de
ar, e somente no âmbito de uma formação profissional.

Equipamento de proteção respiratória filtrante


O equipamento de proteção respiratória filtrante é utilizado nos tra-
balhos com poeira e aerossóis.

Vantagens:

● Liberdade de movimentos.
● Fácil solução para tarefas isoladas e trabalhos em locais variados.
Desvantagens:

● Não protege de todas as substâncias.


● Vida útil limitada.
● Somente pode ser utilizado três horas por dia, se sobrecarrega a
respiração.

O equipamento de proteção respiratória existe sob forma de máscara


descartável ou máscara completa e meia-máscara com filtros de par-
tículas que podem ser substituídos. Há três tipos de filtros:

● Classe P1 - filtros de proteção limitada contra a poeira. Não devem


ser utilizados em valores limite abaixo de 5 mg/m3. Não protegem
contra fibras de amianto e pó de sílica.

● Classe P2 - filtros que protegem contra a maioria das poeiras noci-


vas. Esses filtros somente oferecem proteção contra partículas
sólidas ou partículas sólidas e aerossóis liquefeitos. O filtro que

386
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Equipamentos de proteção respiratória

Equipamento de proteção respiratória Equipamento de proteção respiratória


filtrante. Máscara completa filtrante. Meia-máscara com filtros gémeos

atende a norma EN149:2001 oferece proteção tanto contra partí-


culas sólidas quanto aerossóis liquefeitos, por exemplo, nuvens de
pulverização. Não protege contra bactérias e vírus.

● Classe P3- filtros que protegem como os filtros da classe P2, mas
também contra poeira radioativa, bactérias e vírus.

O filtro de poeira não protege contra gases ou vapores nocivos.

Equipamento de proteção respiratória com filtro de gás

Máscara completa ou meia-máscara com filtro de gás que pode ser


substituído. Há vários tipos de filtros, divididos segundo as proprieda-
des de absorção gases e vapores:

● Os filtros do tipo A protegem contra terebentina mineral, tolueno,


xileno e acetato de butilo e outros vapores de solventes orgânicos
com ponto de ebulição de, pelo menos, 65°C.

● Os filtros tipo AX protegem contra vapores de solventes orgânicos


com ponto de ebulição até 65°C. Esses filtros devem ser descarta-
dos no mesmo dia em que foram utilizados.

387
Equipamentos de proteção respiratória 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

● Os filtros tipo B protegem contra o cloro e ácido cianídrico e outros


gases similares.

● Os filtros tipo E protegem contra dióxido de enxofre e gases simila-


res.

● Os filtros tipo K protegem contra amoníaco e gases similares.


● Os filtros tipo Hg-P3 protegem contra vapores de mercúrio e partí-
culas.

● Os filtros tipo NO-P3 protegem contra gases nitrosos e partículas.


● Os filtros tipo SX protegem contra substâncias especiais.
Os filtros estão disponíveis em várias classes:

● Os filtros na classe 1 são de baixa capacidade.


● Os filtros na classe 2 são de capacidade intermédia.
● Os filtros na classe 3 são de alta capacidade.
Não se deve utilizar equipamento de proteção respiratória com filtros
de gás quando o ar contém outros gases ou vapores além daqueles
contra os quais o filtro pode proteger. Além disso, o teor dos gases ou
vapores no ar não deve também ser superior à capacidade do filtro.

Alguns filtros protegem contra vários tipos de substâncias simulta-


neamente.

Caso seja necessária a proteção contra partículas e gases simulta-


neamente, será preciso utilizar dois filtros. O filtro de poeira é coloca-
do por fora, e o filtro de gás, mais próximo da cara.

388
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Equipamentos de proteção respiratória

Em trabalhos de pintura por pulverização ou similar, é uma boa ideia


utilizar um ante-filtro que poderá proteger o filtro de partículas.

Equipamento de proteção respiratória com fonte de ar

Utilize sempre equipamento de proteção respiratória com fonte de ar


quando:

1. Constatar falta oxigénio (a concentração de oxigénio é inferior a


17% no ar de inspiração).

2. Há alta concentração de contaminação do ar.

3. A contaminação do ar é desconhecida ou excessiva.

4. Não houver um filtro adequado.

5. A máscara não se ajusta adequadamente.

6. O trabalho levará mais de três horas no total.

7. O trabalho é pesado, e é difícil respirar.

8. A legislação sobre saúde e segurança no local de trabalho exige o


seu uso em trabalhos com amianto, estireno ou outras substâncias
com código MAL alto.

389
Equipamentos de proteção respiratória 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Certifique-se sempre de que haja ar limpo fornecido de uma área não


contaminada quando utilizar equipamento de proteção respiratória
com fonte de ar.

Equipamento de proteção respiratória com ventilação assistida


O equipamento de proteção respiratória
com ventilação assistida faz passar o ar
por um filtro (equipamento de proteção
respiratória filtrante), que é introduzido no
interior da máscara/capuz. Isto significa
que não há resistência à respiração, e o
equipamento de proteção respiratória por-
tanto somente pode ser utilizado até 6 ho-
ras ao longo de uma jornada de trabalho.

O equipamento de proteção respiratória


com ventilação assistida somente poderá
ser utilizado onde normalmente se poderia usar um equipamento de
proteção respiratória filtrante convencional. Portanto, não se pode
utilizar quando o código MAL exige um equipamento de proteção res-
piratória com fonte de ar como, por exemplo, trabalho com estireno.

É fácil respirar com uma máscara de ventilação assistida e, em geral,


também há mais mobilidade do que quando se utiliza um equipamen-
to de proteção respiratória com fonte de ar convencional.

Selecione o tipo com a maior capacidade de ar possível. Isso garante


que o visor não embacie, e aumenta a proteção da máscara/capuz,
pois se cria uma sobrepressão.

Fator de proteção
O fator de proteção descreve até que ponto o equipamento de prote-
ção respiratória pode reduzir a concentração de uma substância noci-

390
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Equipamentos de proteção respiratória

va no ar inspirado. O fator de proteção indicado pelo fornecedor é fi-


xado através de medição em laboratório.

Na utilização no local de trabalho, não é possível contar com uma pro-


teção da mesma qualidade. A proteção efetiva dependerá de vários
fatores, como o grau de ajuste da máscara à cara. Muitas máscaras
de poeira não se ajustam totalmente à cara. Por isso não são indica-
das para utilização em muitas tarefas no estaleiro. Este é o caso de
muitas máscaras descartáveis.

O fator de proteção também pode ser reduzido quando o utilizador


tem barba ou usa óculos. A recomendação é utilizar equipamento de
proteção respiratória com fonte de ar com capuz com sobrepressão
ou ventilação assistida.

Substituição do filtro de partículas (filtro de poeira)


Leia as instruções para uso do fornecedor.

Ao adquirir equipamento de proteção respiratória com ventilação as-


sistida, normalmente o produto acompanha um jogo de teste para se
utilizar no controlo do filtro. A vida útil do filtro pode ser prolongada
com a utilização de um pré-filtro.

Em equipamentos de proteção respiratória convencionas (com resis-


tência à respiração) a regra geral é que o filtro deve ser substituído
quando se notar um aumento significativo da resistência à respiração.

Substituição do filtro de gás


Leia as instruções para uso do fornecedor.

Um filtro de gás somente pode absorver uma determinada quantida-


de de contaminação do ar, e logo perde a eficácia. Por isso é preciso
substituir o filtro a tempo.

391
Equipamentos de proteção respiratória 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Se começar a sentir cheiro de gás, é hora de substituir o filtro, a me-


nos que o cheiro se deva a uma máscara mal ajustada. A necessidade
de substituição pode ocorrer mesmo que o fornecedor tenha indicado
uma vida útil mais longa.

É importante saber se o gás de trabalho tem cheiro.

Os filtro A1 devem ser utilizados como filtros descartáveis em traba-


lhos de curta duração (1/2 hora), em baixas concentrações (aprox. 3
x o valor limite).

Quando a vida útil do filtro não estiver indicada, o melhor será utilizar
um equipamento de proteção respiratória com fonte de ar.

Marcação
Os filtros de partículas filtros de poeira) tem a marca P1, P2 , P3 e são
brancos.

Os filtros que protegem contra partículas sólidas devem ter a marcação


"Apenas para utilização contra partículas sólidas" e ter a marcação S.

Os filtros de gás são marcados com o tipo e a classe, e seguem um


código de cores:

● Castanho para filtros A


● Cinzento para filtros B
● Amarelo para filtros E
● Verde para filtros K
Os filtros para vários gases diferentes e combinações de partículas e
gases tem código de cor para cada tipo específico.

392
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Proteção contra quedas

Sinalização
Nas áreas de trabalho onde a utilização de equipamento
de proteção respiratória é obrigatória, a exigência deve
constar de sinalização. A placa deverá fornecer informa-
Åndedrætsværn
Klasse:
ções sobre o tipo de equipamento de proteção respirató-
ria adequado.

As placas são especialmente importantes nos estaleiros, onde várias


empresas trabalham simultaneamente, para que os empregados de
outras empresas sejam advertidos de que não se permite a entrada em
áreas onde o uso de equipamento de proteção respiratória é exigido.

PROTEÇÃO CONTRA QUEDAS

Quando houver o risco de queda, é preciso tomar as medidas neces-


sárias contra a queda. A prevenção poderá ser efetuada, por exemplo,
com a montagem de grades de proteção, andaimes, barreiras ou sus-
pensão de redes de segurança. Além disso, o trabalho pode ser orga-
nizado de outra forma, para que possa ser realizado em dispositivo de
elevação pessoal com plataforma de trabalho.

Em trabalhos de curta duração (máximo de 4 horas), ou onde não é


possível garantir outro tipo de medida preventiva, pode-se utilizar
equipamento de proteção individual como dispositivos de amarração
contra quedas.

Quando se utilizam dispositivos de amarração contra quedas, é preci-


so seguir as instruções para uso do fornecedor.

● Selecione dispositivos adequados à tarefa.


● Selecione dispositivos que previnam a queda e não que apenas de-
tenham a queda.

393
Proteção contra quedas 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

● É necessário utilizar amortecedores de queda com os dispositivos


de detenção de queda.

● O ponto de ancoragem deve poder absorver uma carga dinâmica


de, pelo menos, 10 kN (1000 kg).

● Em caso de uso de dispositivo de detenção de queda, a pessoa que


sofre a queda deve poder ser rapidamente resgatada para cima ou
para baixo.

Controlo e inspeção
O controlo, inspeção, utilização e conservação dos dispositivos de se-
gurança contra quedas devem seguir as recomendações do fornece-
dor. Na compra de dispositivos, um manual de instruções de uso em
dinamarquês deve acompanhar o produto.

Verifique todos os componentes antes de utilizar o dispositivo - mes-


mo que seja totalmente novo:

● Os paraquedas e os sistemas antiquedas devem estar limpos.


● Não deve haver fios rotos, fendas ou desgaste visível.
Descarte imediatamente os dispositivos ou providencie a reparação
em caso de avarias que possam interferir nas suas funções. Um dis-
positivo que tenha sido utilizado para deter uma queda deverá sem-
pre ser substituído.

O dispositivo deve ser inspecionado por pessoa competente ao me-


nos uma vez por ano e mais frequentemente, se o dispositivo for utili-
zado com frequência. Leia nas instruções para uso se o dispositivo
deve ser inspecionado com maior frequência. O dispositivo deverá
estar marcado com a data da revisão mais recente.

394
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Proteção contra quedas

Os dispositivos de prevenção de quedas duram mais quando conser-


vados limpos, secos e protegidos da luz do sol. Os componentes me-
tálicos não devem oxidar. Normalmente, os dispositivos não duram
mais do que 5 anos.

Arneses
O objetivo do arnês é apanhar uma
pessoa ao cair. É importante que o
cabo seja fixado ao arnês de forma
que a pessoa que sofre a queda
possa ficar pendurada vertical-
mente após a queda.

O arnês deve ser ajustado de for-


ma a se adaptar ao utilizador, e
vestuário folgado sob o arnês não
é recomendado.

Quando houver o risco de queda li-


vre deve-se usar o cinto-arnês e o
amortecedor de quedas.

Utilize o arnês com cabo para bai-


xar ou suspender pessoas:

●
em trabalhos em recipientes
com aberturas estreitas.

● em trabalhos em poços profun-


dos ou em silos.

395
Proteção contra quedas 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Cintos de segurança/colete
Se tiver que utilizar as mãos
para trabalhar - em tarefas em
postes, por exemplo - é uma
boa ideia utilizar um cinto de se-
gurança que limita a área de
trabalho, de forma a não perder
o equilíbrio (dispositivo de pre-
venção de quedas).

O cinto de segurança não deve


ser utilizado onde possa ocorrer
uma queda livre. Caso haja peri-
go de queda livre, será neces-
sário utilizar um cinto-arnês e
amortecedor de quedas.

Cabos
Os cabos ligam o arnês à outra
parte do equipamento de segu-
rança contra quedas, e devem
ser feitos de corda sintética,
cabo de aço ou corda.

O cabo deverá ser o mais curto


possível - incluindo o amortece-
dor de quedas, os elementos de
conexão, etc.

396
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Proteção contra quedas

Linha de ancoragem
A linha de ancoragem é um cabo de aço (ver ilustração na página an-
tecedente) presa a suportes. Há conexões à linha de ancoragem que
podem passar por sobre os suportes. Caso não seja possível utilizar
esse sistema, pode-se usar duas linhas curtas com um mosquetão,
para que se possa prender uma delas antes de se soltar a outra, caso
seja necessário ultrapassar um suporte. Os suportes e os cabos utili-
zados em sistema de proteção contra quedas normalmente são subs-
tituídos quando tenham sido sujeitos a sobrecarga.

Talhas
Uma talha automática mantém o cabo estirado durante o trabalho.

Normalmente, as talhas devem ser posicionadas acima da cabeça da


pessoa, mas alguns tipos/modelos, são utilizados em telhados pla-
nos, caso sejam observadas as recomendações do fornecedor.

Amortecedores de queda
O amortecedor de queda reduz a força do impacto ao absorver uma
parte da energia da queda, de forma que a paragem não seja demasia-
do brusca.

Os amortecedores de queda podem ser, por exemplo, um cabo com


amortecedor de queda incorporado, ou alguma outra forma de absor-
ção da energia.

Em sistemas de prevenção de quedas, deverá sempre haver amorte-


cedores. Os arneses e cabos não podem ser utilizados isoladamente.

397
Proteção contra quedas 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Elemento de conexão - gato de mola, por exemplo


Os componentes individuais do dispositivo são geralmente ligados
com um mosquetão ou um outro elemento de conexão. Devem ser do
tipo de fecho automático, e que podem ser bloqueados - manual ou
automaticamente.

É importante que se opere com uma só mão, e que possa ser aberto
com, no máximo, dois movimentos. Não utilize o bloqueio manual caso
deva abrir e fechar várias vezes ao longo de uma jornada de trabalho.

Utilize sempre um ponto de ancoragem adequado para o dispositivo


antiqueda. Não utilize tubagens, radiadores ou similares, pois são im-
próprios para a ancoragem.

O ponto de ancoragem deve poder aguentar a carga resultante da


queda de uma pessoa. Isso corresponde a uma carga de 10 kN (1.000
kg). O cabo, o guia, etc. não podem se soltar do ponto de ancoragem.

O ponto de ancoragem deverá estar localizado acima do local de tra-


balho e não muito distante. Isso garante que a queda livre seja curta.

Sinalização
Se o sistema de segurança utilizado for coletivo, com su-
portes e cabos, a área de trabalho deverá ser sinalizada.

Faldsikring
påbudt

398
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Vestuário de proteção

VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO

O vestuário de proteção consiste em protetores de bra-


ços, fatos-macaco ou similares, que protegem contra
substâncias químicas ou o frio.
Beskyttelsesdragt
påbudt

Caso o fato-macaco tenha que proteger contra substân-


cias químicas, é preciso saber quanto tempo leva para a
substância penetrar na vestimenta - tempo de penetração. Isso de-
termina quanto tempo a vestimenta pode ser usada.

Consulte o tempo de penetração do fato-macaco ou as etiquetas. Ou


pergunte ao fornecedor.

Observe que o fato ma-


caco deverá proteger
contra várias exposi-
ções simultaneamen-
te: substâncias quími-
cas, temperatura,
desgaste, etc.

Ao se usar uma motos-


serra, as calças devem
ter reforço resistente a
cortes, que protegem a
parte dianteira das per-
nas de forma eficaz.

Em situação de frio ou correntes de ar, o vestuário deverá ser térmico,


pois assegura uma temperatura relativamente constante no interior
do fato-macaco.

Em calor extremo, pode-se utilizar vestuário de tecido metalizado. An-


tes de utilizar as o vestuário de proteção, é importante verificar se
está intacta.

399
Luvas 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Caso seja necessário trabalhar em áreas de circulação, ou outros lu-


gares onde é importante ser visto, deve-se utilizar vestuário com si-
nalização (consulte a seção sobre trabalho em estradas).

LUVAS

O contato direto com substâncias nocivas pode causar


eczema de contato. Os ácidos, bases, solventes, produ-
tos de limpeza e óleo de maquinação são algumas das
Hudbeskyttelse
påbudt
substâncias que irritam a pele com maior frequência. O
cromato, os produtos de epóxi, os conservantes e o ní-
quel produzem alergias e, alguns, até o cancro da pele.

Proteja a pela da seguinte forma:

● Evite utilizar substâncias que irritam a pele ou provocam alergias.


Quando for tecnicamente possível, selecione as substâncias que
produzem menos irritação.

● Evite que a pele entre em contato direto com substâncias nocivas


e com vestuário de trabalho que esteja contaminado ou completa-
mente molhado.

● Evite sabonete e cremes com aditivos desnecessários como perfume,


por exemplo. Selecione produtos com rotulagem informativa completa.

● Não limpe nem lave as mãos em produtos mais fortes do que o ne-
cessário e evite mantê-las na água durante muito tempo.

● Antes de iniciar o trabalho, remova o relógio, anéis e jóias.

400
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Luvas

Cuidados com a pele


A pele seca e maltratada deve ser tratada com creme. Isso torna a
pele macia, até que a função própria da pele seja restabelecida.

Utilize creme com poucos aditivos, e evite cremes com desinfetantes,


pois não são necessários no local de trabalho convencional.

Os cremes protetivos, também chamados "luvas químicas" ou creme


de tratamento da pele não podem substituir as luvas ou outras medi-
das de segurança.

Escolha das luvas


Consulte o fornecedor sobre o tipo de luvas mais adequado ao traba-
lho que deverá ser realizado.

É responsabilidade do empregador assegurar que as luvas de tipo


adequado possam sem utilizadas desde o início das tarefas.

É importante, por exemplo, que as luvas sejam do tamanho correto.


Luvas demasiado pequenas dificultam a circulação e isso diminui a
sua capacidade de isolar contra o frio ou o calor.

Para absorver a humidade, pode-se utilizar luvas interiores de algo-


dão.

Proteção contra as substâncias químicas


As luvas de proteção apenas conseguem proteger das substâncias
químicas durante um período determinado de tempo, até que a subs-
tância penetre pela luva. Esse período é denominado tempo de pene-
tração. Observe que o período começa no momento em que a luva
entra em contato com a substância - mesmo quando, aparentemen-
te, a luva não está suja nem contaminada.

401
Calçados de segurança 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

Um tipo de luvas pode ter excelente propriedade protetora contra


uma substância, mas não necessariamente contra outra semelhante.

Observe que as misturas de substâncias químicas podem ter outras


propriedades além daquelas que se espera de cada uma da substân-
cias individualmente.

Uso perigoso de luvas


Em algumas situações, pode ser arriscado utilizar luvas. É o caso dos
trabalhos com ferramentas rotativas, em que as ferramentas podem
prender a luva e puxar a mão para o interior do mecanismo.

CALÇADOS DE SEGURANÇA

Utilize calçados ou botas com biqueiras de aço caso haja


o risco de prender ou ferir o pé com objetos que possam
Værnefodtøj
cair. Esse é o caso de trabalhos com peças pesadas ou de
påbudt difícil manuseio, isto é, com peso entre 16-20 kg.

O uso de biqueiras de aço é recomendado nos trabalhos de:

● Lingagem.
● Trabalho de montagem e desmontagem de elementos pré-fabrica-
dos de betão, painéis e caixas, placas de gesso ou painéis elétricos.

● Manuseio de materiais de esgotos, poços, condutas de calor, blo-


cos de Leca, chapas de telhado, portas, janelas, elementos pré-fa-
bricados de cozinhas, eletrodomésticos, lavatórios, sanitas, ba-
nheiras, radiadores, caldeiras para instalações de aquecimento a
óleo e tanques de água quente.

402
6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO Calçados de segurança

● Montagem e retirada de andaimes.


● Pavimentação de lancil e passeios.
Os calçados com sola de proteção devem ser utilizados quando há
risco de pisar em extremidades afiadas como pregos, cacos de vidro,
etc.

No setor da construção civil normalmente é necessária uma combina-


ção de biqueira de aço e sola de proteção.

Normalmente, é preciso selecionar o calçado conforme as condições


do local de trabalho. O loca é frio ou húmido, e a superfície é irregular,
dura ou escorregadia?

Também há diferença, dependendo de como se realiza o trabalho: em


circulação ou parado, em pé.

Isto significa, que é melhor utilizar calçados com sola que possa ab-
sorver os choques, e calçados que se ajustem bem, quando se traba-
lha em superfície irregular, como é muitas vezes o caso nos estaleiros.

Os calçados de segurança também devem ser adaptados a cada em-


pregado e às suas necessidades. O sapato ou a bota deve ficar ajus-
tado e ter uma boa forma. Isso é muito importante, principalmente no
caso dos calçados com biqueira de aço, que não assumem a forma do
pé.

Por isso, é bom que o empregado tenha a possibilidade de selecionar


entre diferentes tipos de calçado, e que possa trocar, dependendo da
tarefa a ser executada.

Em trabalhos em escadas, armações e outro tipo de base, ou em tra-


balho em estradas, onde se caminha muito, é preciso utilizar calçados
com uma sola muito flexível e com o tacão independente.

403
Observações 6. EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

404
MANUAL SOBRE SAÚDE E SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO PARA O SETOR DA CONSTRUÇÃO CIVIL
LEGISLAÇÃO SOBRE A SAÚDE E SEGURAN-
ÇA NO LOCAL DE TRABALHO

EXPOSIÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO

TÉCNICA

CONFIGURAÇÃO DO ESTALEIRO

PROCESSOS DE TRABALHO

EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO

O Manual é publicado pela Organização setorial da construção civil da Dinamarca


e pode ser obtido através da editora Erhvervsskolernes Forlag, tel. +45 63 15 17 00
ou no sítio www.at.dk
A publicação também pode ser obtida gratuitamente no sítio www.bar-ba.dk.
Em caso de dúvidas sobre o Manual, entre em contato com
BAR Bygge & Anlæg pelo tel. 36 14 14 00 or por correio eletrónico: sekr@bar-ba.dk

Você também pode gostar