Você está na página 1de 74

GASES MEDICINAIS

ISO
9001
13485
SECTIONS
1)EQUIPAMENTOS DE ALIMENTAÇÃO DE REDES

2)REGULADORES DE BAIXA PRESSÃO

3)THEO TOMADA MEDICINAL, SEGA E CONECTORES

4)PAINEL E ARMÁRIO DE SEGURANÇA E MANUTENÇÃO

5)REGULADORES DE ALTA PRESSÃO

6)EQUIPAMENTOS DE PONTO DE UTILIZAÇÃO

7)FLUXÔMETROS

8)MANGUEIRAS FLEXÍVEIS DE AP E BP, SERPENTINAS,


COLETORES E PILARES

9)VÁLVULAS DE SEGURANÇA, VÁLVULAS (AP/BP), VÁLVULAS DE


RETENÇÃO

10)AQUECEDORES, ALARME E ACESSÓRIOS

11)VÁLVULAS COM REGULADOR INTEGRADO E DISPOSITIVOS DE

1
ENCHIMENTO

2
EQUIPAMENTOS DE ALIMENTAÇÃO DE REDES

PAINEL L+G PAINEL 3G


Pressão de entrada max (bar) : 200 Pressão de entrada max (bar) : 200
Pressão de saída (bar) : 0 - 12 Pressão de saída (bar) : 0-9
Vazãopadronizada(Nm3/h) : 150 Vazãopadronizada(Nm3/h) : 44
Vazão máxima(Nm3/h) : Vazão máxima(Nm3/h) :
Central de alimentação Central de alimentação
personalizada para 3 fontes de gás
pronta para instalação :
X fontes de gases liquefeitos,
T2m50Y fontes de gases comprimidos SS2m AUTOMATICO
Pressão de entrada max (bar) : 200 Pressão de entrada max (bar) : 200
Pressão de saída (bar) : 0 - 10 Pressão de saída (bar) : 0-9
Vazãopadronizada(Nm3/h) : 44 Vazãopadronizada(Nm3/h) : 44
Vazão máxima(Nm3/h) : Vazão máxima(Nm3/h) :
Central gasosa de Dispositivo de saída
inversão automática da fonte de segurança
com rearmamento manual

CENTREOLE SSEOLE
Pressão de entrada max (bar) : 200 Pressão de entrada max (bar) : 200
Pressão de saída (bar) : 0 - 17 Pressão de saída (bar) : 0-9
Vazãopadronizada(Nm3/h) : 175 Vazãopadronizada(Nm3/h) : 150
Vazão máxima(Nm3/h) : 250 Vazão máxima(Nm3/h) :
Central gasosa de Dispositivo de saída
inversão automática da fonte de segurança

D300 MV D800 MV
Pressão de entrada max (bar) : 30 Pressão de entrada max (bar) : 30
Pressão de saída (bar) : 0 - 12 Pressão de saída (bar) : 0 - 12
Vazãopadronizada(Nm3/h) : 100 Vazãopadronizada(Nm3/h) : 320
Vazão máxima(Nm3/h) : Vazão máxima(Nm3/h) :
Painel dual de regulação Painel dual de regulação

L2D5 E.U.M.
Pressão de entrada max (bar) : 20 Pressão de entrada max (bar) : 12
Pressão de saída (bar) : 0 - 12 Pressão de saída (bar) : 0 - 12
Vazãopadronizada(Nm3/h) : 200 Vazãopadronizada(Nm3/h) : 150
Vazão máxima(Nm3/h) : Vazão máxima(Nm3/h) :
Painel duplo de primeira redução Entrada de emergência
e de manutenção

SS2m MANUAL
Pressão de entrada max (bar) : 200
Pressão de saída (bar) : 0-9
Vazãopadronizada(Nm3/h) : 44
Vazão máxima(Nm3/h) :
Dispositivo de saída
da fonte de segurança

3
PANEL L+G L+G PAINEL
Los paneles murales modulares (L+G) son Os painéis modulares de parede (L+G)
varios subconjuntos marcados CE de una são subconjuntos (central de suprimento)
red de gases medicinales en conformidad marcados CE de uma rede de suprimento
a la norma ISO 7396-1. de gases medicinais conforme à norma
ISO 7396-1.
Los paneles se constituyen de Eles são constituídos de componentes
componentes validados por la experiencia validados por experiência e
y individualmente marcados CE, individualmente marcados CE, conectados
enlazados con tubería adaptada a las entre eles através de tubulações,
características de cada unos de los adaptados ao desempenho desejado e
equipos y adicionalmente, en opción, hay complementados em opção por diferentes
varios equipos de transmisión de la componentes de transmissão de
información o de seguridad. informação ou de segurança adicional.
Esos paneles son fabricados bajo pedido Esses painéis são desenvolvidos sob
según las necesidades del cliente y de las demanda segundo as necessidades do
problemáticas de la red a instalar. cliente e a problemática da rede a ser
equipada.
Son disponibles para cualquier red de gas, Eles são disponíveis para qualquer tipo de
que sea de 1 o 2 niveles de presión. rede de 1 ou 2 níveis de pressão.
Todos los componentes son instalados Todos componentes são montados sobre
sobre una base común que permite la uma base comum permitindo uma montagem
instalación en fábrica para condiciones de na fabrica em ótimas condições de trabalho
trabajo óptimo y control de uso y assim que um controle de funcionamento e
hermeticidad antes envío. estanqueidade antes da expedição.
Entonces esos paneles permiten una Esses painéis proporcionam então uma
instalación rápida y segura en terreno, instalação rápida e segura no local,
ahorrando tiempos de instalación, control economizando os tempos de instalação,
de funcionalidad y conexión a la red de controle de funcionamento e de conexão à
gas. rede.
Gabinetes de protección son disponibles Armários de proteção são disponíveis para
para instalaciones al exterior. instalação em exterior.

CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
esquema1 / figura 1 • Pressão de entrada nominal (P1) : até
• Presión de entrada nominal (P1): hasta 300 bar.
300 bar • Pressão de saída (P2) : sob demanda (pré-
• Presión de salida (P2): bajo pedido (pre- ajustada ou ajustável)
ajustada o ajustable) • Vazão : conforme às especificações do
• Caudal: según especificaciones técnicas cliente
del cliente • Conexão de entrada e saída : conforme às
• Conexiones de entrada y salida: según especificações do cliente e normas/países
condiciones técnicas y normas/país • Temperatura de funcionamento : -20°C a
• Temperatura de funcionamiento: de -20°C +60°C
a +60°C

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


Ejemplos de configuración posible de Exemplo de configuração possível das
fuentes: fontes :
1L2G: 1x L2D5 + 2x SS2m + 1x EUM 1L2G: 1x L2D5 + 2x SS2m + 1x EUM
(esquema 1) (figura1)
2L1G: 1x L2D5 + 1x BP500 + 1x SS2m + 2L1G: 1x BP500 + 1x L2D5 + 1xSS2m +
1x EUM (esquema 2) esquema 1 / figura 1 1xEUM (figura2)

4
PANEL L+G PAINEL L+G
ACCESORIOS ACESSÓRIOS
• Armario inox con puerta que se puede cer- • Armário inox com porta trancável com cadea-
rar do
• Flexibles inox HP • Mangueira flexível inox AP
• Calentadores • Aquecedores
• Sostenedores de cilindros • Suportes de cilindros

OPCION OPÇÃO
Para las fuentes de gas: bancadas de 1 a n Para as fontes de gás : Coletores para 1 a
cilindros/baterías n cilindros/cestas.
Transductores HP o BP Transmissores de pressão AP ou BP
Mano-contactos HP Pressostatos AP

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Kits de mantenimiento para gente Kits de manutenção aos cuidados de um
calificada y autorizada son disponibles pessoal qualificado e autorizado são
para cada uno de los componentes del disponíveis para todos os componentes do
panel. Esos kits son referenciados en cada exemple/example painel. Esses kits são referenciados em
ficha técnica individual entregadas con el cada manual técnico entregue junto com o
panel. painel.
El mantenimiento se puede hacer en A manutenção pode ser realizada no local
terreno por gente capacitada. de implantação do painel por pessoal
treinado e competente.

PEDIDO : favor indicar ENCOMENDA: favor indicar


- Configuración deseada - Configuração desejada
- Características deseadas (caudales y presión) - Desempenhos desejados (vazão e pressão)
- Tipo de gas - Natureza do gás
- Normas locales aplicables - Normas locais aplicáveis
- Accesorios deseados (ej. bancadas) - Acessórios selecionados (por exemplo: coletores)

Ejemplo: 1L2G – O2 – bancadas 2 botellas - DIN Example : 1L2G - O2 - 2 cylinders collector - DIN

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el F 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : +33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 (0)1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com
5 10/2012
PANEL 3G PAINEL 3G

Este conjunto contiene todos los O conjunto proposto contém os


componentes necesarios para la elementos indispensáveis para a
instalación de una unidad central instalação duma unidade central
normalizada de suministro de gases normalizada de distribuição de gases
medicinales (ISO 7396-1). medicinais (ISO 7396-1).
Incluye, según el modelo, 1 manifold, 1 dúo Compreende, segundo o modelo, 1
de reguladores de segunda etapa, 1 inversor, 1 painel duplo de segunda
equipo de salida de la fuente de redução, 1 dispositivo de saída da fonte
emergencia así como 1 entrada de de segurança assim como 1 entrada de
emergencia y para el mantenimiento. emergência e para a muntenção.
Estos varios equipos son pre conectados Estes diversos equipamentos são pré-
en planta y la instalación puede ser conectados em fábrica e a instalação
realizada muy rápidamente in situ. pode ser realizada muito rapidamente in
loco.
Solo las 3 conexión a las fuentes Apenas são necessárias as 3 conexões
(servicio, espera, emergencia) y la às fontes (serviço, espera e emergência)
conexión a la red son necesarias para e a conexão à rede para a entrada em
poner la instalación en servicio. serviço da instalação.
Los paneles 3G pueden también ser Os paineis 3G podem ser entregues em
entregados en kits (no ensamblados) kits não montados para configurações de
para diferentes configuraciones de red. rede diferentes.
Estos conjuntos son disponibles para Estes conjuntos são disponíveis para
instalaciones de 1 o 2 niveles de presión. instalações de 1 ou 2 níveis de pressão.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de entrada nominal (P1) : 200 bar • Pressão de entrada nominal (P1) : 200 bar
• Presión de salida (P2) : 9 o 5 bar • Pressão de saída (P2) : 9 ou 5 bar
3 3
• Caudal tipo Q1 : 44 Nm /h (N2) • Vazão tipo Q1 : 44 Nm /h (N2)
• Conexión de entrada estándar : • Conexão de entrada padrão :
Ø 21,7 x 1,814 SI macho Ø 21,7 x 1,814 SI macho
• Conector de entrada de emergencia y • Conector de entrada de emergência e
para el mantenimiento específico al gas Figura 1 para a manutenção específico ao gás
• Conexión de salida a la red : • Conexão de saída à rede :
tubo de cobre 16 x 18 mm tubo de cobre 16 x 18 mm
• Entrada y salida del gas por abajo • Entrada e saída do gás pela parte inferior
• Temperatura de funcionamiento : • Temperatura de funcionamento :
- 20°C a + 60°C - 20°C a + 60°C
• Dimensiones : L : 970 / H = 704 / P = 220 • Dimensões : L : 970 / H = 704 / P = 220
• Peso : unos 35 kg • Peso : cerca de 35 kg

CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


- 1 manifold T2m50 - 1 central T2m50
- 1 puesto de emergencia SS2m automático - 1 posto de emergência SS2m automático
- 1 D300 ML - 1 D300 ML
- 1 EUM50 - 1 EUM50
- Tubería y válvulas check - Canalização e válvulas anti-retorno
- Entradas / salidas : - Entradas / saídas :
① Fuente de alimentación en servicio Figura 2 ① Fonte de alimentação em serviço
➁ Fuente de alimentación en espera ➁ Fonte de alimentação em espera
➂ Fuente de alimentación de emergencia ➂ Fonte de alimentação de emergência
➃ Fuente de alimentación para la ➃ Fonte de alimentação para a
emergencia y el mantenimiento emergência e a manutenção
➄ Alimentación de la red ➄ Alimentação da rede
➅ Colector de las válvulas de seguridad ➅ Coletor das válvulas de segurança

Ver las figuras 1 y 2 como ejemplos de Ver figuras 1 e 2 como exemplos de


configuraciones estándar. configurações padrão.

6
ALARME
PANEL 3G PAINEL
ALARM3G

ACCESORIOS ACESSÓRIOS
- Armario inox con puerta con cierre - Armário inox com porta trancável
- Flexibles inox AP - Mangueiras flexíveis inox AP
- Calentador - Aquecedor
- Sostenedor de cilindros - Cavalete de suporte de cilindros

OPCIONES OPÇÕES
- Para las fuentes de gas : - Para as fontes de gás :
Rampas para 1 a n cilindros/bloques Coletores para 1 a n cilindros/cestas
- Conexiones de entrada según - Conexões de entrada segundo
especificaciones del cliente especificações do cliente
- Transductores AP o BP - Transmissores AP ou BP
- Manocontactos AP - Pressostatos AP
- Conexión de entrada de emergencia y - Conexão de entrada de emergência e
para el mantenimiento específico al gas para a manutenção específica ao gás
(DIN, BS, UNI) (DIN, BS, UNI)

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Kits de mantenimiento para la gente Kits kit de manutenção aos cuidados dum
calificada y autorizada son disponibles a pessoal qualificado estão disponíveis a
petición. pedido.
El mantenimiento puede ser realizado en A manutenção é feita, ou no próprio local
el sitio de implantación del manifold por de instalação do equipamento por um
gente calificada y autorizada, en nuestra pessoal qualificado e habilitado, ou numa
planta, o en un local de reparación das nossas oficinas ou num local de
autorizado. reparo autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Configuración seleccionada - Configuração selecionada
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Número de cilindros/cestas para todas las fuentes - Número de cilindros/cestas para todas as fontes
- Norma para la entrada de emergencia e para el - Norma para a entrada de emergência e para a
mantenimiento manutenção
- Accesorios seleccionados - Acessórios selecionados
Ejemplo : Panel XXX - O2 - 2x3 cilindros + 1 - DIN Exemplo : Painel XXX - O2 - 2x3 cilindros + 1 - DIN

Las ilustraciones, 52, rue de Lagny


Example: D300 –descripciones y características son
oxigeno - Tapón 93100 MONTREUIL - FRANCE
presentadas para su información. Cahouet se reserva el
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : 33 (0)1.41.72.90.01
Ejemplo :a INDUFLOW
fornecidas – Oxigeno
título de indicação. – 15tem
CAHOUET l/min
o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
02/2017

7
T2m50
MANIFOLD A INVERSION CENTRAL DE INVERSÃO
AUTOMATICA (MANIFOLD) AUTOMÁTICA
El manifold automático T2m50 es diseñado A central de inversão automática permite a
para dar un suministro constante e ininter- alimentação contínua de um equipamento
rumpido a partir de 2 cilindros o baterías a médico ou de uma rede de distribuição a
una red de gas medicinal o equipo partir de 2 grupos de cilindros ou tubos.
medicinal. A inversão para o suprimento secundário é
La inversión del lado vacio al lado de feita automaticamente quando o
reserva es automática. La única operación suprimento primário estiver esgotado
manual es mover la palanca cuando se A única operação manual é a de reiniciar a
cambian los cilindros o baterias vacios . unidade quando os cilindros ou tubos
forem substituídos.
NOTA : el mantenimiento preventivo puede NOTAÇÃO: Sua manutenção preventiva
ser realizado sin interrupción del suministro pode ser feita no próprio local sem a
de gas. interrupção da alimentação da rede
El T2m50 es disponible desde 2x1 hasta A T2m50 está disponível nas versões 2x1
2xn cilindros o baterías. a 2xn cilindros ou tubos.

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
Presión de salida / Pressão de saída (bar)

• P1: Presión de entrada nominal: 200 bar • P1: Pressão de entrada nominal: 200 bar
• P4 : Presión de salida pre-ajustada a P1 con • P4 : Pressão de saída pré-regulada a P1 a
caudal 0 fluxo nulo
• P2 : Presión de salida nominal • P2 : Pressão nominal de regulagem
• Q1 : Caudal tipo: 44 Nm3/h (N2) • Q1 : Fluxo tipo: 44 Nm3/h (N2)
• ∆P : Diferencial de presión de inversión: 1,5 bar • ∆P : Variação da pressão de inversão : 1,5 bar
• PTS : Presión de abertura de la válvula de • PTS : Pressão de abertura da válvula
seguridad
- Temperatura de funcionamiento : - Temperatura de funcionamiento :
de -20°C a +60°C de -20°C a +60°C
Caudal / Fluxo (Nm3/h)

Regulación P4 P2 PTS Regulagem P4 P2 PTS


del manifold da central
sin regulador 8,5/10 9 14,5 sem regulador 8,5/10 9 14,5
de salida de saïda
con regulador 9,5/11 10 16 com regulador 9,5/11 10 16
de salida de saïda

- El regulador de salida BP 300 es ajustado - O regulador de saída BP 300 está ajustado


a 9 bar a caudal 0. a 9 bar com vazão nula.

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO STANDARD


¬ Entradas: Ø21.7x1.814 SI macho ¬ Entradas : Ø 21,7 X 1,814 SI macho
Á Filtros Á Filtros
 Válvulas de purga HP (canalizables :  Válvulas purgadoras AP (canalisáveis : con-
olivas latón de Ø10 ext. para tubería a ector latão para tubo de brasagem Ø10 ext)
soldar) Ã Válvula de retenção
à Válvulas de seccionamiento Ä Reguladores
Ä Reguladores Å Válvulas anti-retorno
Å Válvulas check Æ Válvula de Segurança (canalisável :
Æ Válvula de seguridad (canalizable: oliva conector latão para tubo de brasagem
latón de Ø10 ext. para tubería a soldar) Ø 10 ext)
³ Salida: conexión doble manguito latón ³ Saída : conexão dupla latão para tubo
para tubería Ø12 ext. de brasagem Ø 12 ext

8
T2m50
MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : latón Corpo: latão
Tabla de instalación : acero con zinc Bandeja : aço galvanizado
Membrana : NBR Membrana : NBR
Asiento y juntas : según gas Válvulas e juntas de acordo com o gás

ACCESORIOS ACCESSÓRIOS
- Mangueras alta presión - Flexíveis
- Pigtail - Liras
- Sostenedor de cilindro - Suporte de cilindros
- Bancadas sostenidas o murales - Coletores integrados ou murais

OPCIONES OPÇÕES
- Válvula de seccionamiento a la salida - Válvula de desligamento na saída
- Regulador de segundo paso a la salida - Regulador de segundo estágio na saída
- Entrada de emergencia y para el mante- - Entrada de emergência e de manutenção
miento (E.U.M.) (E.U.M.)
- Presostato de señalización de la - Pressóstato de sinalização de
inversión (BP) inversão (BP)
- Manocontacto (AP) - Pressóstato (AP)

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento para la gente Um kit de manutenção destinado a um
calificada y autorizada es disponible y pessoal qualificado está disponível e
referenciado en las instrucciones entre- referenciado no manual entregue junto
gadas con el equipo. com o equipamento.
El mantenimiento puede ser realizado en el A manutenção é feita ou no próprio local
sitio de implantación del equipo por gente de instalação do equipamento por um
calificada, en nuestra planta, o en su local pessoal formado e competente, ou em
de reparación autorizado. uma de nossas oficinas, ou por um
profissional autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- El tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou composição da mistura
- Numero de cilindros o de baterías - Números de tubos ou cilindros
- Opciones y accesorios seleccionados - Opões e acessórios selecionados

Ejemplo : T2m50 – O2 – 2 x 2 cilindros – E.U.M.. Exemplo : T2m50 – O2 – 2 x 2 cilindros – E.U.M..

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
9 09/2006
SS2m
DISPOSITIVO DE SALIDA DE LA DISPOSITIVO DE SAÍDA DA
FUENTE DE EMERGENCIA FONTE DE EMERGÊNCIA
Este dispositivo alimenta la red de Este dispositivo alimenta a rede de
canalización en gas medicinal en caso canalização em gás medicinal se a
de que la presión de la fuente principal pressão fornecida pela fonte principal
(primaria o secundaria) cae bajo el nivel (em serviço ou em espera) cair baixo do
de la alarma baja presión de la red. limiar de alarme baixa pressão da rede.
Según el modelo, el SS2m alimenta Segundo o modelo, o SS2m alimenta
automáticamente (con palanca de automaticamente (com alavanca de
rearme) o manualmente (apertura de la rearmamento) ou manualmente (abertura
válvula por un operador calificado) la red da válvula por um operador qualificado)
desde que el nivel de presión cae bajo a rede desde que o nível de pressão caia
del nivel pre-ajustado y que la alarma BP abaixo do nível pré-ajustado e que o
se activa. alarme BP se desencadear.
Una vez el sistema de alimentación Uma vez o sistema de alimentação
principal arreglado y verificado, el caudal principal reparado e verificado, a vazão
del SS2m se para automáticamente do SS2m para automaticamente
reposicionando la palanca en posición de reposicionando a alavanca em posição
espera (versión automática) o cerrando de espera (versão automática) ou
la válvula del SS2m (versión manual) fechando a válvula do SS2m (versão
para estar disponible en caso de manual) para estar disponível em caso
necesidad posterior. de necessidade posterior.
El rearme (versión automática) o la O rearmamento (versão automática) ou a
apertura de la válvula (versión manual) abertura da válvula (versão manual)
paran la alarma. param o alarme.
Este dispositivo es diseñado para Este dispositivo está desenhado para
cualquier tipo de red. En el caso de una qualquer tipo de rede. Em caso duma
red con un solo nivel de presión, equipos rede com um só nível de pressão,
complementares permiten bajar la equipamentos complementares permitem
presión de salida al nivel exigido por la baixar a pressão de saída ao nível exigido
norma local en vigor. pela norma local vigente.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de entrada nominal: 200 bar • Pressão de entrada nominal : 200 bar
ISO 7396-1 (presión / pressão : bar) P4 ∆P Válvula de seguridad / Válvula de segurança
Manual 4 N.A. 7,5
Red con un solo nivel de presión
Rede com um só nível de pressão Automática Ajuste bajo / Ajuste baixo 1,4 7,5
2,6
Manual 7 a 10 N.A. 14,5 o/ou 16,5
Red con dos niveles de presion
Rede com dois níveis de pressão Automática Ajuste bajo / Ajuste baixo
1,5 a 2,5 14,5 o/ou 16,5
5,3 a 8,5
• Caudales tipo : • Vazões tipo :
- 44 Nm3/h (N2) para un pre-ajuste a 9 bar - 44 Nm3/h (N2) para um pré-ajuste a 9 bar
- 20 Nm3/h (N2) para un pre-ajuste a 4 bar - 20 Nm3/h (N2) para um pré-ajuste a 4 bar

10
SS2m
CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO
➂ Válvula de cierre AP ➂ Válvula de retenção AP
(Ø 21,7 lado derecho) (Ø 21,7 lado direito)
➄ Filtro ➄ Filtro
➅ Regulador ➅ Regulador
➆ Válvula de seguridad canalizable ➆ Válvula de segurança canalizável
(tubo Ø 10 ext.) (tubo Ø 10 ext.)

OPCIONES OPÇÕES
① Rampa alta presión para 1, 2 o 3 ① Coletor alta pressão para 1, 2 ou 3
cilindros / bloques cilindros / cestas
➁ Válvula de purga canalizable ➁ Válvula de purga coletável
(tubo Ø 10 ext.) (tubo Ø 10 ext.)
➃ Manómetro AP 0/315 bar ➃ Manômetro AP 0/315 bar
➇ Manómetro BP 0/16 bar ➇ Manômetro BP 0/16 bar
⑨ Manocontacto 100 bar NA ⑨ Pressostato AP 100 bar NA
⑩ Salida : conexión doble anillo para ⑩ Saída : conexão dupla anilha para
tubo Ø 12 ext. tubo Ø 12 ext

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo del regulador y válvulas : latón Corpo do regulador e válvulas : latão
Protector frontal : aluminio Capota : Alumínio
Soporte de instalación : acero cincado Suporte de fixação : aço zincado
Membrana : NBR Membrana : NBR
Asiento del obturador y juntas : según gas Guarnição de válvula e juntas : segundo gás

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento para gente Um kit de manutenção aos cuidados
calificada y autorizada es disponible dum pessoal qualificado e habilitado está
y referenciado en las instrucciones disponível e referenciado no manual
entregadas con el equipo. entregue com o equipamento.
El mantenimiento puede ser realizado en A manutenção é feita ou no próprio local
el sitio de implantación del equipo por de instalação do equipamento por um
gente capacitada y competente, en pessoal treinado e competente, ou na
nuestra planta, o en su local de nossa oficina, ou num local de reparação
reparación autorizado. autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Modelo elegido (automático o manual) - Modelo selecionado (automático ou manual)
- Tipo de gas o composición de la mezcla - Tipo de gás ou da mistura
- Número de cilindros o de bloques - Número de cilindros ou de cestas
- Opciones seleccionadas - Opções selecionadas
- Norma o presión de la red - Norma pressão da rede
Ejemplo : SS2m automático - N2O - 2 cilindros Exemplo : SS2m automático - N2O - 2 cilindros
- Manómetro BP 0/16 bar - ISO 7396-1 - Manômetro BP 0/16 bar - ISO 7396-1

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 www.cahouet.com
06/2018
11
CENTREOLE
MANIFOLD A INVERSION CENTRAL DE INVERSÃO
AUTOMATICA (MANIFOLD) AUTOMÁTICA
El manifold automático CENTREOLE es A central de inversão automática permite a
diseñado para dar un suministro constante alimentação contínua de um equipamento
e ininterrumpido a partir de 2 cilindros o médico ou de uma rede de distribuição a
baterías a una red de gas medicinal o partir de 2 grupos de cilindros ou tubos.
equipo medicinal. A inversão para o suprimento secundário é
La inversión del lado vacio al lado de feita automaticamente quando o
reserva es automática. La única operación suprimento primário estiver esgotado
manual es mover la palanca cuando se A única operação manual é a de reiniciar a
cambian los cilindros o baterias vacios . unidade quando os cilindros ou tubos
forem substituídos.
NOTA : el mantenimiento preventivo puede NOTAÇÃO: Sua manutenção preventiva
ser realizado sin interrupción del suministro pode ser feita no próprio local sem a
de gas. interrupção da alimentação da rede
El CENTREOLE es disponible desde 2x1 A CENTREOLE está disponível nas
hasta 2xn cilindros o baterías. versões 2x1 a 2xn cilindros ou tubos.

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
Presión de salida / Pressão de saída (bar)

• P1: Presión de entrada nominal: 200 bar • P1: Pressão de entrada nominal: 200 bar
• P4 : Presión de salida pre-ajustada a P1 • P4 : Pressão de saída pré-regulada a P1 a
con caudal 0 (bar) fluxo nulo (bar)
• P2 : Presión de salida de servicio (bar) • P2 : Pressão de regulagem de servicio (bar)
• Q1 : Caudal tipo: Nm3/h (N2) • Q1 : Fluxo tipo: Nm3/h (N2)
• Qmax tipo : 200 o 250 Nm3/h (N2) • Qmax tipo : 200 o 250 Nm3/h (N2)
• Entrada : Ø 21,7 x 1,814 SI M o • Entrada : Ø 21,7 x 1,814 SI M o
G1/2” F o G1/2” F o
1/2” NPT F 1/2” NPT F
Caudal / Fluxo (Nm3/h)
• Salida : G3/4” F o 3/4” NPT F • Saída : G3/4” F o 3/4” NPT F
• ∆ P : Diferencial de presión de inversión: (bar) • ∆ P : Variação da pressão de inversão (bar)
• PTS : Presión de abertura de la válvula de • PTS : Pressão de abertura da válvula
seguridad
Ajustedel manifold P4 P2 Q1 ∆P PTS
Regulagem da central
sin regulador de salida 9.5/11 10 150 1.5 14.5
sem regulador de saïda 16/19 17 175 3 27
• Peso : 20 kg
• Peso : 20 kg
• Temperatura de funcionamiento :
• Temperatura de funcionamiento :
de -20°C a +60°C
de -20°C a +60°C

CONFIGURAÇÃO STANDARD
CONFIGURACION ESTANDAR
1 Entradas
1 Entradas
2 Filtros
2 Filtros 3 Válvulas purgadoras AP (canalisáveis :
3 Válvulas de purga HP (canalizables : conector latão para tubo de brasagem
olivas latón de Ø10 ext. para tubería a
Ø10 ext)
soldar)
4 Válvula de retenção
4 Válvulas de seccionamiento
5 Reguladores
5 Reguladores
6 Válvulas anti-retorno
6 Válvulas check
7 Válvula de Segurança (canalisável :
7 Válvula de seguridad (canalizable :
G 3/8” F)
G 3/8” F)
8 Salída
8 Salida

12
CENTREOLE
MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : latón Corpo: latão
Tabla de instalación : acero con zinc Bandeja : aço galvanizado
Asiento y juntas : según gas Válvulas e juntas de acordo com o gás

ACCESORIOS ACCESSÓRIOS
- Mangueras alta presión - Flexíveis
- Pigtail - Liras
- Sostenedor de cilindro - Suporte de cilindros
- Bancadas sostenidas o murales - Coletores integrados ou murais
- Armario Pm o GM - Armário PM o GM

OPCIONES OPÇÕES
- Válvula de seccionamiento a la salida - Válvula de desligamento na salída
- Regulador de segundo paso de grande - Regulador de segundo estágio de grande
caudal a la salida : BP 500 o L2D5 fluxo na saída : BP 500 ou L2D5
- Entrada de emergencia y para el mante- - Entrada de emergência e de manutenção
miento (E.U.M.) (E.U.M.)
- Presostato de señalización de la inversión (BP) - Pressóstato de sinalização de inversão (BP)
- Manocontacto (AP) - Pressóstato (AP)
- Transductor alta/baja presión - Transductor alta/baja pressão

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento para la gente Um kit de manutenção destinado a um
calificada y autorizada es disponible y pessoal qualificado está disponível e
referenciado en las instrucciones entre- referenciado no manual entregue junto
gadas con el equipo. com o equipamento.
El mantenimiento puede ser realizado en A manutenção é feita ou no próprio local de
el sitio de implantación del equipo por instalação do equipamento por um pessoal
gente calificada, en nuestra planta, o en su formado e competente, ou em uma de nossas
local de reparación autorizado. oficinas, ou por um profissional autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- El tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou composição da mistura
- Numero de cilindros o de baterías - Números de tubos ou cilindros
- Opciones y accesorios seleccionados - Opões e acessórios selecionados

Ejemplo : CENTREOLE – O2 – 2 x 2 cilindros – E.U.M. Exemplo : CENTREOLE– O2 – 2 x 2 cilindros – E.U.M.

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 (0)1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
13 04/2013
SSEOLE
DISPOSITIVO DE SALIDA DE LA DISPOSITIVO DE SAÍDA DA
FUENTE DE EMERGENCIA FONTE DE EMERGÊNCIA

Este dispositivo entrega en la red de Este dispositivo alimenta a rede de


distribución estandarizada (EN ISO 7396-1) canalização padronizada (EN ISO 7396-1)
gas medicinal si la presión de la fuente com gás medicinal se a pressão fornecida
principal (en servicio o en espera) cae por pela fonte principal (em serviço ou em
debajo del límite de la alarma baja presión. espera) cair abaixo do limite do alarme de
baixa pressão.
El SSEOLE se puede ajustar de 1 à 9 bar O SSEOLE pode ser regulado de 1 a 9
y tiene que ser ajustada por el instalador a bar e tem de ser ajustada pelo instalador
la presión de emergencia deseada. à pressão de emergência desejada.
En caso de activación del SSEOLE y Em caso de ativação do SSEOLE e em
según la presión ajustada por el função da pressão ajustada pelo
instalador, un ajuste a la presión de instalador, um reajuste da pressão de
servicio de la red puede ser necesario serviço da rede pode ser necessário afim
para suprimir las alarmas baja presión. de suprimir os alarmes de baixa pressão.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de entrada nominal (P1) : 200 bar • Pressão de entrada nominal (P1) : 200 bar
Presión de servicio (bar)
• Presión y caudal : ver tabla 2 - 9 > 9 - 17 • Pressão e vazão : ver tabela
Pressão de serviço
• Conexión de entrada : • Conexão de entrada :
Ø 21,7 x 1,814 SI Macho P4 máxi (bar) 12 22 Ø 21,7 x 1,814 SI Macho
• Conexión de salida : Conexión doble Presión nominal (bar) • Conexão de saída : Conexão dupla
P2 9 17
anillo para tubo de Ø 18 mm ext. Pressão nominal anilha para tubo de Ø 18 mm ext.
• Temperatura de funcionamiento : 3
Caudal tipo (Nm /h) • Temperatura de funcionamento :
- 20°C a + 60°C Q1 150 300 - 20°C a + 60°C
Vazão tipo
• Peso : 8,5 kg • Peso : 8,5 kg

CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


① Rampa de entrada AP 1 cilindro/bloque ① Coletor de entrada AP 1 cilindro/cesta
(2 o 3 a petición) (2 ou 3 a pedido)
➁ Válvula de purga canalizable ➁ Válvula de purga canalizável
(tubo Ø 10 mm ext.) (tubo Ø 10 mm ext.)
➂ Manómetro AP 0/400 bar ➂ Manômetro AP 0/400 bar
➃ Filtro ➃ Filtro
➄ Regulador ➄ Regulador
➅ Válvula de seguridad canalizable ➅ Válvula de segurança canalizável
G 3/8" Hembra G 3/8" Fêmea
➆ Manómetro BP 0/16 bar ➆ Manômetro BP 0/16 bar
➇ Válvula check baja presión ➇ Válvula anti-retorno
➈ Válvula 1/4 vuelta sellable ➈ Válvula 1/4 volta selável
⑩ Alimentación de la red ⑩ Alimentação da rede
(tubo Ø 18 mm ext.) (tubo Ø 18 mm ext.)
⑪ Transductor de presión AP (opción) ⑪ Transmissor de pressão AP (opção)
⑫ Manocontacto AP 100 bar NA (opción) ⑫ Pressostato AP 100 bar NA (option)

14
SSEOLE
ALARME ALARM

MATERIAS Power supply : 12 or 24 VDC


MATERIAIS
Memory : 60 last events
Cuerpo : Latón Corpo : Latão alarm can be
The « master»
Soporte : Inox Suporte : Inox connected to a
simultaneously
Asiento del obturador y juntas : según gas Guarnição
maximum of do9obturador e juntas : segundo
remote extensions
gás
Number of languages : 4
Different programming modes are
available :
• in factory
• on-site locally via a cable connected
ACCESORIOS ACCESSÓRIOS
computer equipped with the MONGAS
- Flexibles software
- Mangueiras flexíveis
- Pigtails For lack of specific settings required by
- Serpentinas
- Sostenedores de cilindros -the customer
Cavaletes de when ordering,
suporte the alarm
de cilindros
is delivered with its standard settings
factory installed according to the
settings mentioned in the technical data
sheet.
OPCIONES OPÇÕES
Dimensions :
- Rampas -- Coletores
Alarm : 240 x 160 x 60 mm
- Transductor de presión (AP) -- Transmissor de pressão
Remote extension : 80 x (AP)
160 x 60 mm
- Mano-contactos (AP) -Operating
Pressostatos
and (AP)
warehousing
temperature : - 5°C to + 60°C

OPTIONS
MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
- Remote alarm extension
Un kit de mantenimiento para la gente Um kit de manutenção
- Programming aos cuidados
software (MONGAS)
calificada y autorizada es disponible y dumandpessoal qualificado
connecting cable está disponível
referenciado en las instrucciones e- Transducers,
referenciado na switches
pressure ficha técnica
entregadas con el equipo. entregue com o equipamento.
- Power supply : 12 or 24 VDC
El mantenimiento puede ser realizado en A- Activation
manutenção é feita,
of the ou no próprio
MODBUS protocollocal
el sitio de implantación del manifold por de instalação do equipamento por um
la gente calificada y autorizada, en pessoal qualificado e habilitado, ou numa
nuestra planta, o en un local de das nossas oficinas ou num local de
MAINTENANCE
reparación autorizado. reparo autorizado.
A weekly visual and sound check by
pressing on the « test » button, as well
as a regular and complete
verification of the good functioning of
the installation must be carried out
by a qualified and authorized
technician of the facility.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indica


- Referencia - Referência
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Número de cilindros o bloques - Número de cilindros ou cestas
- Presión de la red - Pressão da rede
Ejemplo : SSEOLE - AIRE - 1 cilindro - 5 bar Exemplo : SSEOLE - AR - 1 cilindro - 5 bar

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : 33 (0)1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
03/2011

15
D300 MV
PANEL DUAL DE REGULACIÓN PAINEL DUAL DE REGULAÇÃO
El panel dual de regulación D300 MV (Medical O painel dual de regulação D300 MV (Medical
Vaporizer) es diseñado para el uso de los Vaporizer) é desenhado para o uso dos gases
gases medicinales en hospitales. medicinais em hospitais.
Se instala a la salida de las fuentes de Instala-se na saída das fontes de alimentação
alimentación centralizadas (manifold o tanque centralizadas (central ou tanque criogênico)
criogénico), sobre las redes de gases sobre as redes medicinais de 1 ou 2 níveis de
medicinales de 1 o 2 niveles de presión pressão (segundo a norma EN ISO 7396-1).
(según norma EN ISO 7396-1).

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
- Presión de entrada máx. : 30 bar - Pressão de entrada máx. : 30 bar
- Presión de salida : 4-5 bar o 7-12 bar - Pressão de saída : 4-5 bar ou 7-12 bar
según el modelo segundo o modelo
- Caudal con 10% de caída de presión : - Vazão com 10% de queda de pressão :
60 Nm³/h 60 Nm3/h
- Peso : 4,5 kg - Peso : 4,5 kg

CONFIGURACIÓN ESTANDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


Entrada / Salida : G3/4" hembra Entrada / Saída : G3/4" fêmea
4 válvulas (1/4 de vuelta) 4 válvulas (1/4 de volta)
2 bloques de regulación con filtros integrados 2 bloques de regulação com filtros integrados
Purga a la salida de cada regulador Purga na saida de cada regulador
Manómetros entrada - salida Manômetros entrada - saída
2 puertos a la entrada y 2 a la salida en 2 portos na entrada e 2 na saída em G1/4”
G1/4” hembra (para transductores de presión, fêmea (para transmissores de pressão,
alarmas y telemetría) alarmes e telemetria)
2 puertos a la entrada y 2 a la salida 2 portos na entrada e 2 na saída G3/8” fêmea
G3/8” hembra a disposición a disposição
1 puerto G3/8” hembra después de cada 1 porto G3/8” fêmea depois de cada regulador
regulador (válvula de seguridad eventual) (válvula de segurança eventual)

MATERIAS MATERIAIS
- Cuerpo : Latón - Corpo : Latão
- O-rings / Obturadores : EPDM - O-rings / Obturadores : EPDM
- Tapón de protección : Plástico transparente - Tampa de proteção : Plástico transparente

ACCESORIOS ACESSÓRIOS
Conector de entrada / salida : Conetor de entrada / saída :
- A soldar : tubo 14 mm - A soldar : tubo 14 mm
- Anillo sencillo tubo 14 mm - Anelo simples tubo 14 mm

OPCIONES OPÇÕES
- Transductor de presión 4-20 mA - 0/16 bar - Transmissor de pressão 4-20 mA - 0/16 bar
o 0/60 bar ou 0/60 bar
- Tapón de protección sellable - Tampa de proteção selável
- Válvula check a la salida - Válvula check na saída
- Válvula de seguridad canalizable - Válvula de segurança canalizável

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Modelo seleccionado - Modelo selecionado
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Opciones y accesorios seleccionados - Opções e acessórios selecionados

Ejemplo : D300 MV - Oxígeno - Tapón Exemplo : D300 MV - Oxigênio - Tampa

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
05/2017
16
D800 MV
PANEL DUAL DE REGULACIÓN PAINEL DUAL DE REGULAÇÃO
DE LÍNEA DE LINHA
Esta versión del D800 M es diseñada para Esta versão do D800 M é desenhada para
alimentar redes de canalización de gases alimentar redes de tubulação de gases
medicinales que necesitan una instalación medicinais que necessitam uma instalação
asegurada de regulación de línea. securizada de reduçao de linha.
Se instala a la salida de las fuentes de Instala-se na saída das fontes de alimentação
alimentación centralizada (manifold de centralizada (central de primeira etapa ou
primera etapa o tanque criogénico), sobre tanque criogênico), sobre redes medicinais a
redes medicinales a 1 o 2 niveles de presión 1 ou 2 níveis de pressão (segundo a norma
(según la norma EN ISO 7396-1). EN ISO 7396-1).
El D800 MV es diseñado para el empleo de O D800 MV é desenhado para a operação
gases medicinales O2, N2O, Aire, Co2, N2 y dos gases medicinais O2, N2O, Ar, Co2, N2 e
Aire instrumento (Aire 800). Ar para instrumentos (Ar 800).

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de entrada máx. : 30 bar • Pressão de entrada máx. : 30 bar
• Presión de salida : 0-5 o 0-12 bar • Pressão de saída : 0-5 ou 0-12 bar
• Caudal con 10% de caída de presión : • Vazão com 10% de queda de pressão :
320 Nm³/h (P1 : 17 bar / P4 : 10 bar) 320 Nm³/h (P1 : 17 bar / P4 : 10 bar)
• Peso : 16 kg • Peso : 16 kg

CONFIGURACIÓN ESTANDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


• Entrada / Salida : G 1½" hembra • Entrada / Saída : G 1½" fêmea
• 2 filtros • 2 filtros
• 4 válvulas (1/4 de vuelta) • 4 válvulas (1/4 de volta)
• 2 bloques de regulación • 2 blocos de regulação
• Purga a la salida de cada regulador • Purga à saida de cada regulador
• Manómetros entrada - salida • Manômetros entrada - saída
• A la entrada y a la salida, un puerto G 1/4" y • Á entrada e à saída, um porto G 1/4" e um
un puerto G 3/4" porto G 3/4"
• 1 puerto G 3/4” H después de cada regulador • 1 porto G 3/4” F depois de cada regulador
(válvula de seguridad eventual) (válvula de segurança eventual)

MATERIAS MATERIAIS
- Cuerpo : Latón - Corpo : Latão
- O-rings / Obturadores : EPDM - O-rings / Obturadores : EPDM

ACCESORIOS ACESSÓRIOS
Conexión adaptador : G 1½" M / G 1" H Conexão adaptador : G 1½" M / G 1" F
Conector de entrada / salida : Conetor de entrada / saída :
- A soldar : tubo 18 o 22 mm - A soldar : tubo 18 ou 22 mm
- Anillo sencillo tubo Ø 22 mm ext. - Anelo simples tubo Ø 22 mm ext.

OPCIONES OPÇÕES
- Transductor de presión 4-20 mA - 0/16 bar - Transmissor de pressão 4-20 mA - 0/16 bar
o 0/60 bar ou 0/60 bar
- Caja de protección en plástico - Caixa de proteção em plástico
- Válvula check a la entrada y/o salida - Válvula check na entrada e/ou saída
- Válvula de seguridad canalizable - Válvula de segurança canalizável

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Modelo seleccionado - Modelo selecionado
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Opciones y accesorios seleccionados - Opções e acessórios selecionados

Ejemplo : D800 MV - Oxígeno - Caja de Exemplo : D800 MV - Oxigênio - Caixa de


protección en plástico proteção em plástico

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
Example: D300 – oxigeno - Tapón 02/2017
17
L2D5
DUAL DE REGULACION VÁLVULAS DUPLAS DE
REGULAÇÃO DE PRESSÃO
Los duales de regulación L2D5 son diseña- As válvulas duplas de regulação de pressão
dos para ser instalados sobre redes de gas L2D5 são projetadas para serem montadas
que necesitan una instalación de regulación num sistema de gaseoduto médico que
segura. exige uma instalação segura de escape.
Son diseñados para ser instalados en la Elas são destinadas à serem instaladas na
salida de las fuentes centralizadas de gas, saída das fontes de alimentação centraliza-
sobre redes de gases medicinales con uno das, sobre as redes de gases medicinais
o dos niveles de presión (según norma EN em niveis de pressão 1 ou 2 (seguindo
ISO 7396-1). norma EN ISO 7396-1)
Los L2D5 son diseñados para el uso de Os L2D5 são projetadas para utilização de
gases medicinales O2, N2O, N2, Air, CO2 y gases medicinais O2, N2O, N2, Air, CO2 e
Aire instrumento (Air 800). Ar (Air 800).

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
• Presión de entrada maxi: 20 bar • Pressão máxima de entrada : 20 bar
• Presión de salida : 0-7 bar o 0-12 bar • Pressão saída : 0-7 bar ou 0-12 bar
• Peso : 10,2 kg • Peso : 10,2 kg (L2D5)
• Caudal máx. : 190 Nm3/h • Vazão máx. : 190 Nm3/h

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO STANDARD


- Entrada/salida : G 3/4” hembra - Entrada/saída : G 3/4” fêmea
- 2 válvulas 3-vias - 2 válvulas 3-vias
- 2 reguladores con purga - 2 blocos de pressão com purga
- Manómetros de entrada - salida : 0/40 o 0/16 bar - Manômetro entrada - saída : 0/40 ou 0/16 bar
- Filtros - Filtros

MATERIAS MATERIAIS
• Cuerpo : aluminio y latón • Corpo : aluminio e latão
• Juntas / obturadores : EPDM • Juntas / válvulas : EPDM

ACCESSORIOS ACCESSÓRIOS
Conexiones de entrada/salida para tubos a Connexões de entrada/saída para tubo de
soldar o conexión doble manguito para brasagem ou de união dupla para tubo
tubo Ø18 mm ext. 18 mm OD

OPCIONES OPÇÕES
- Transductor de presión 4-20 mA - 0/60 bar - Transmissor de pressão 4-20 mA - 0/60 bar
o 0/16 bar ou 0/16 bar
- Bloque E/S con 2 puertos G3/8” + 2 puer- - Bloco E/S com 2 conexões G3/8 + 2
tos G1/4’’ connexões G1/4’’
- Válvula check a la salida del conjunto - Valvulas anti-retorno de saída de regulador

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Modelo elegido - Modelo selecionado
- Tipo de gas - Natureza do gás
- Opciones y accesorios elegidos - Opções e acessórios selecionados
Ejemplo : L2D5 - oxigeno Exemplo : L2D5 - oxigênio

Las ilustraciones, descripciones y características son pre- 52, rue de Lagny


sentadas para su información. CAHOUET se reserva el F 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : +33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 (0)1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
18 12/2014
EUM
ENTRADA DE EMERGENCIA ENTRADA DE EMERGÊNCIA
Y PARA EL MANTENIMIENTO E DE MANUTENÇÃO

El EUM es un equipo obligatorio de una O EUM é um componente obrigatório


red de gases medicinales (O2, N2O, CO2, duma rede de distribuição de gases
Aire medicinal) de 1 o 2 niveles de medicinais (O2, N2O, CO2, Ar medicinal)
presión. com 1 ou 2 níveis de pressão.
En caso de problema o de Em caso de falha ou de manutenção da
mantenimiento de una fuente de fonte de alimentação, este dispositivo
alimentación, permite aislar toda la parte permite isolar toda a parte de entrada da
arriba de la red (fuente en servicio, en rede (fonte de saída, em espera e de
espera y de emergencia) asegurando al socorro) assegurando uma alimenação
mismo tiempo una alimentación continua contínua em saída.
de la parte baja de la red.
El EUM es disponible en dos versiones : O EUM está disponível em 2 versões :
EUM 50 : para las redes de 2 niveles EUM 50 : para as redes de 2 níveis de
de presión pressão
EUM 200: para las redes de 1 o 2 EUM 200 : para as redes de 1 ou 2
niveles de presión níveis de pressão exigindo
necesitando altos caudales grandes vazões

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión máxima de servicio : 12 bar • Pressão máxima de serviço : 12 bar
• Presión de abertura de la válvula de • Pressão de abertura da válvula de
+ 10
seguridad : 14,5 - 0 bar segurança : 14,5 +- 010 bar
• Temperatura de funcionamiento : • Temperatura de funcionamento :
- 20°C a + 60°C - 20°C a + 60°C
• Caudales a 9 bar : • Vazões a 9 bar :
3 3
EUM 50 : 44 Nm /h EUM 50 : 44 Nm /h
3 3
EUM 200 : 150 Nm /h utilización normal EUM 200 : 150 Nm /h utilização normal
3 3
44 Nm /h entrada de 44 Nm /h entrada de
emergencia* emergência*
* (ver la ficha técnica para caudales más * (ver a ficha técnica para vazões
altos) maiores).

CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


• Todas las entradas tienen una válvula • Todas as entradas são munidas duma
1/4 de vuelta. válvula 1/4 de volta.
Las entradas son intercambiables y As entradas são intercambiáveis e
adaptables a su instalación. adaptáveis à sua instalação.
• Entrada de emergencia y para el • Entrada de emergência e para
mantenimiento según norma (NF, UNI, manutenção segundo a norma (NF, UNI,
DIN, etc). DIN, etc).
• Entrada/salida [conexión a soldar (RB) • Entrada/saída [conexão a soldar (RB) ou
o doble manguito (DB)] conexão dupla (DB)]
EUM 50 : tubo Ø 12 mm ext. EUM 50 : tubo 12 mm ext.
EUM 200 : tubo Ø 18 mm ext. EUM 200 : tubo 18 mm ext.
• Manómetro 0 - 16 bar • Manômetro 0 - 16 ba
• Válvula de seguridad canalizable con • Válvula de segurança com conexão
conexión auto-obturante : auto-obturante :
EUM 50 : salida G 1/2" EUM 50 : saída G 1/2"
EUM 200 : salida G 3/4" EUM 200 : saída G 3/4"
Nb : Una pata de instalación mural es Nb : Um rack de fixação de parede é
entregada con el EUM (no instalada). fornecido com o EUM (não instalado).

Dimensiones EUM 50 & 250 / Dimensões EUM 50 & 250


T U V W X Y Z
E.U.M. - 50 120 117,5 60 256 140 96 54
E.U.M. - 200 125 211,5 72 308 165 125 130

19
EUM
ALARME ALARM

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : Latón Corpo : Latão
Pata de instalación : Acero zincado Rack de fixação : Aço zincado
Juntas y guarniciones de asiento : según Juntas e guarniçoes de válvula : segundo
gas gás

OPCIONES OPÇÕES
- Toma de muestreo equipada de una - Tomada de amostra equipada duma
válvula 1/4 de vuelta válvula 1/4 de volta
- Transductor para alarma alta y baja - Transmissor para alarme alta e baixa
presión pressão

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento para la gente Um kit de manutenção aos cuidados
calificada y autorizada es disponible y dum pessoal qualificado está disponível
referenciado en la ficha técnica e referenciado na ficha técnica entregue
entregada con equipo. com o equipamento.
El mantenimiento puede ser realizado en A manutenção é feita, ou no próprio local
el sitio de implantación del manifold por de instalação do equipamento por um
la gente calificada y autorizada, en pessoal qualificado e habilitado, ou numa
nuestra planta, o en un local de OPTIONS
das nossas oficinas ou num local de
reparación autorizado. reparo autorizado.
- Remote alarm extension
- Programming software (MONGAS)
and connecting cable
- Transducers, pressure switches
- Power supply : 12 or 24 VDC
- Activation of the MODBUS protocol

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar

- Referencia - Referência
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Opción seleccionada - Opção selecionada

Ejemplo : EUM 200 - O2 - RB - Transductor Exemplo : EUM 200 - O2 - RB - Pressostato

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : 33 (0)1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
04/2016

20
REGULADORES DE BAIXA PRESSÃO

BP 100/300/500/800 ROTAREG
pressão de entradamax (bar) : 50 pressão de entradamax (bar) : 20
Pressão de saída (bar) : 0.5 - 12 Pressão de saída (bar) : 4 - 12
Vazão máxima(Nm3/h) : 800 Vazão máxima(Nm3/h) : 100
Reguladores média pressão Painel simples de segunda redução

D300 ML D800 ML
pressão de entradamax (bar) : 12 pressão de entradamax (bar) : 12
Pressão de saída (bar) : 5-8 Pressão de saída (bar) : 0 - 12
Vazão máxima(Nm3/h) : 100 Vazão máxima(Nm3/h) : 380
Painel duplo de segunda redução Painel duplo de segunda redução

21
BP 100/300/500/800
REGULADORES REGULADORES MÉDIA
DE PRESION MEDIANA PRESSÃO
Esos reguladores de etapa sencilla con una Esses reguladores de único estágio com
membrana y un obturador equilibrado, se membrana e válvula equilibrada, são
conectan directamente a las redes de gases. previstos para montagem em rede.
Fueron diseñados para la regulación en Eles são concebidos para regulação de
segundo paso de una red de gases medici- segundo estágio de uma rede de gases
nales o para conectarse a una toma médicos ou para serem montados em um
medicinal (BP 100). terminal médico (BP100).
Gracias a su obturador equilibrado, no Graças a sua válvula equilibrada, os regu-
reaccionan a las variaciones de presión de ladores são pouco sensíveis às variações
entrada y permiten caudales importantes. de pressão de entrada e permitem vazões
importantes .
BP100 Manómetro / Manômetro

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
Pesos : BP100 : 0.8 kg Peso : BP100 : 0.8 kg
BP300 : 1.1 kg BP300 : 1.1 kg
BP500/800 : 2.5 kg BP500/800 : 2.5 kg
Presión de entrada máxima : 50 bar Pressão de entrada máxima : 50 bar
Q1 : caudal tipo Q1 : tipo de vazão
P2 : presión nominal de regulación P2 : pressão nominal de regulagem
(Ver la tabla abajo) (Ver tabela abaixo)

Ej.: Para un BP 100 con una presión de Ex : para um BP100 com uma pressão de
alimentación de 10 bar y un caudal entre alimentação de 10 bar e uma vazão que
0 y 85 Nm3/h, P2 puede variar de 5.2 a 4 bar. varia de 0 a 85 Nm3/h, P2 varia de 5.2 a
4 bar.

PRESION DE ENTRADA
PRESSÃO DE 4 BAR 10 BAR 20 BAR 4 BAR 10 BAR 20 BAR
ALIMENTAÇÃO
Caida de 30% de la presión P2 Caida de 10% de la presión P2
Queda de 30% da pressão P2 Queda de 10% da pressão P2

BP100 Q1 : 85 Nm3/h Q1 : 150 Nm3/h Q1 : 30 Nm3/h Q1 : 70 Nm3/h


P2 : 5.2 4 bar P2 : 15.6 12 bar P2 : 5.2 4.7 bar P2 : 15.6 14 bar

BP300 Q1 : 170 Nm3/h Q1 : 60 Nm3/h


Q1 : 55 Nm3/h Q1 : 110 Nm3/h P2 : 9.1 7 bar Q1 : 15 Nm3/h Q1 : 35 Nm3/h P2 : 9.1 8.2 bar
P2 : 2.2 1.7 bar P2 : 5.2 4 bar Q1 : 220 Nm3/h P2 : 2.2 2 bar P2 : 5.2 4.7 bar Q1 : 70 Nm3/h
P2 : 15.6 12 bar P2 : 15.6 14 bar

BP500 Q1 : 520 Nm3/h Q1 : 160 Nm3/h


P2 : 15.6 12 bar P2 : 15.6 14 bar

BP800 Q1 : 870 Nm3/h Q1 : 310 Nm3/h


P2 : 15.6 12 bar P2 : 15.6 14 bar

22
BP 100/300/500/800
BP300
CONFIGURACION ESTANDAR Manometro / Manômetro CONFIGURAÇÃO STANDARD
Dimensiones ENTRADA / SAÍDA
Entrada / Salida DIMENSÕES
BP 100 G 1/4” Hembra BP 100 G 1/4" Fêmea
BP 300 G 1/2” Hembra BP 300 G 1/2" Fêmea
BP 500 G 3/4” Hembra BP 500 G 3/4" Fêmea
BP 800 G 1” Hembra BP 800 G 1" Fêmea
Se instala por detrás Fixação traseira

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : latón niquelado BP300 Material : latão e níquel
Membrana : NBR Membrana : NBR
Asiento del obturador y juntas según el tipo Tampa da válvula e juntas segundo gás
de gas

REGULADORES ESPECIALES REGULADORES ESPECIAIS


BP 100 : conexión de entrada acanalada / Bp 100 : entrada de conexão dentada /
conexión de salida toma medicinal saída terminal médico
BP500/800
Presión de entrada nominal: 14 bar Manometro / Manômetro Pressão de alimentação nominal : 14 bar

BP 300 : conexión a la salida del manifold BP 300 : montagem na saída da central de


T2m50 inversão T2m50

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento para la gente Um kit de manutenção destinado aos
calificada y autorizada es disponible y refe- cuidados de um pessoal qualificado e
renciado en las instrucciones entregadas habilitado está disponível e referenciado
con el regulador. na nota entregue junto com o aparelho.
El mantenimiento puede ser realizado en A manutenção é feita ou no próprio local
el de implantação da central por um pessoal
sitio de implantación del regulador por la formado e competente, ou em uma de
gente calificada, en nuestra planta, o en un nossas oficinas, ou em um reparador
local de reparación autorizado. autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- El tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou do composto
- Presión de salida máxima - Pressão de saída máxima
Ejemplo : BP 300 - oxigeno - 4 bar Exemplo : BP 300 - oxigênio - 4 bar

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com
23 11/2012
ROTAREG
REGULADOR DE SEGUNDO PASO PAINEL SIMPLES DE SEGUNDA
REDUÇÃO

El regulador de segundo paso ROTAREG O painel simples de segunda redução


es diseñado para la utilización de gases ROTAREG foi criado para a implantação
medicinales (O2, N2O, N2, CO2, Aire y Aire de gases médicos (O2, N2O, N2, CO2, Ar
800) en hospitales. e Ar 800) em meio hospitalar.
Permite reducir la presión de gas en la A partir da pressão primária da rede,
red a la presión estándar para la permite a alimentaçãodas tomadas
alimentación de las tomas medicinales medicinais sob pressões padronizadas
(norma EN ISO 7391-1). (EN ISO 79-96-1).

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• P1 : Presión de entrada nominal : • P1 : Pressão de entrada nominal :
- 9 bar : O2, N2O, N2, CO2, Aire - 9 bar : O2, N2O, N2, CO2, Ar
- 12 bar : Aire 800 - 12 bar : Ar 800
• P1 : Presión de entrada máxi : 20 bar • P1 : Pressão de entrada máxi : 20 bar
• Presión de salida : 4 a 5 bar • Pressão de saída: 4 a 5 bar
(7 a 10 bar para Aire 800) (7 a 10 bar para Ar 800)
• Caudal según la norma a 5 bar : • Vazão segundo a norma a 5 bar :
34 Nm3/h 34 Nm3/h
• Caudal máximo : 100 Nm3/h • Vazão máxima : 100 Nm3/h
• Peso : 1,5 kg • Peso : 1,5 kg

CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


Reversibilidad de la dirección del flujo sin Reversibilidade da passagem do fluxo sem
desmontaje (excepto los manómetros) desmontagem (exceto os manômetros)
① Entrada / salida : G 3/8” Hembra ① Entradas / saída : G 3/8” Fêmea
➁ Válvulas de cierre ➁ Válvulas de retenção
➂ Regulador reversible ➂ Bloco de regulação reversível
➃ Tomas normalizadas ➃ Tomadas padronizadas
➄ / ➅ Manómetros de entrada - salida : ➄ / ➅ Manômetros de entrada - saída :
0/16-0/8 bar 0/16-0/8 bar
(0/16-0/16 bar para Aire 800) (0/16-0/16 bar para Ar 800)
Desmontables sin interrumpir la Desmontáveis sem interromper a
alimentación de gas en la red alimentação da rede
➆ Transductor de presión (opción) ➆ Transmissor de pressão (opcional)
➇ Purgador ➇ Purgador
➈ Filtro ➈ Filtro

24
ROTAREG
MATERIAS MATERIAL
Cuerpo : aluminio Corpo : alumínio
Tomas : latón cromado Tomadas : latão cromado
Juntas / obturador : EPDM / PTFE Juntas / Válvulas : EPDM / PTFE
Soporte de instalación : acero con zinc Suporte de instalação : aço com zinco
Protector frontal : PTEG Tampa protetora : PTEG

ACCESORIOS ACESSÓRIOS
Conexiones de entrada / salida : Conexões de entrada / saída :
- a soldar : tubo 10 x 12 - a soldar : tubo 10 x 12 mm
- doble anillo tubo 10 x 12 mm - dupla anilha tubo 10 x 12 mm

OPCIONES OPÇÕES
- Transductor de presión : - Transmissor de pressão :
4-20 mA - 0/16 bar 4-20 mA - 0/16 bar
- Manómetro con contactos (según la - Manômetros com contactos (segunda a
norma a especificar) norma a especificar)
- Protector frontal : posibilidad de sellado - Tampa protetora selável

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento es disponible Vários kits de manutenção estão
y referenciado en las instrucciones disponíveis e referenciados no manual
entregadas con el equipo. entregue com o equipamento.
El mantenimiento puede ser realizado en A manutenção é feita ou no próprio local
el sitio de implantación del equipo por de instalação do equipamento por um
gente calificada, en nuestra planta, o en pessoal formado e competente, ou numa
su local de reparación autorizado. das nossas oficinas, ou por um
profissional autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Referencia completa - Referência completa
- Tipo del gas - Número de cilindros ou de cestas
- Opciones y accesorios seleccionados - Opções e acessórios selecionados
Ejemplo : ROTAREG - O2 - Manómetro con Exemplo : ROTAREG - O2 - Manômetro com
contactos según la norma xxx - Protector frontal contactos segundo a norma xxx - Tampa protetora

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
03/2018
9
25
D300 ML
DÚO DE REGULADORES PAINEL DUPLO DE SEGUNDA
DE SEGUNDA ETAPA REDUÇÃO
El dúo de reguladores de segunda etapa O painel duplo de segunda redução D300 MV
D300 ML es diseñado para el uso de los é desenhado para o unso de todos os gases
gases medicinales (O2, Aire, N2O, CO2, Aire y medicinais (O2, Ar, N2O, CO2, Ar e N2 800) em
N2 800) en hospitales. área hospitalar.
A partir de la presión primaria en la red A partir da pressão primária da rede de gás,
de gas permite el suministro de las tomas permite o suprimento das tomadas medicinais
medicinales a la presión normalizada à pressão normalizada (EN ISO 7396-1).
(EN ISO 7396-1).

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
- Presión de entrada máxima : 12 bar - Pressão de entrada máxima : 12 bar
- Caudal según la norma : - Vazão segundo a norma :
• a 5 bar 31 Nm3/h • a 5 bar 31 Nm3/h
• a 8 bar 39 Nm3/h • a 8 bar 39 Nm3/h
- Caudal máximo : 100 Nm³/h - Vazão máxima : 100 Nm³/h
- Peso : unos 4,3 kg - Peso : cerca de 4,3 kg

CONFIGURACIÓN ESTANDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


Entrada / Salida : G 3/4" hembra Entrada / Saída: G 3/4" BSP fêmea
4 válvulas (1/4 de vuelta) 4 válvulas (1/4 de volta)
2 bloques de regulación con filtros integrados 2 blocos de regulação com filtros integrados
Purga en la salida del regulador Purga à saída do regulador
Toma medicinal normalizada a la salida Tomada medicinal normalizada à saida
Manómetros entrada / salida Manômetros de entrada / saída
2 puertos entrada / salida G 1/4” Hembra 2 orifícios entrada / saída G 1/4” Fêmea (para
(para transductores de presión, alarmas y transmissores de pressão, alarmes e
telemetría) telemetría)
2 puertos entrada / salida G 3/8” Hembra (uno 2 orifícios entrada / saída G 3/8” Fêmea (um
reservado para una toma medicinal, otro en reservado para uma tomada medicinal, outro
espera) em espera)
1 puerto después de cada regulador 1 orifício após cada regulador G 3/8” Fêmea
G 3/8” Hembra (para una posible válvula de (para uma eventual válvula de segurança)
seguridad)
MATERIAIS
MATERIAS Corpo : Latão
Cuerpo : Latón Tomadas : Latão cromado
Tomas : Latón cromado Juntas / válvulas : EPDM
Juntas / válvulas : EPDM
ACESSÓRIOS
ACCESORIOS
Conectores de entrada / saída :
Conectores de entrada / salida : - A soldar : tubo 10x12 mm
- A soldar : tubo 10x12 mm - Dupla anillha para tubo de 10x12 mm
- Doble anillo de tubo 10x12 mm
OPCIONES OPÇÕES
- Transductor de presión 4-20 mA - 0/16 bar - Transmissor de pressão 4-20 mA - 0/16 bar
- Tapón de protección sellable (plástico - Tampa de proteção selável : (plástico
transparente) transparente)

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Modelo seleccionado - Modelo selecionado
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Opciones y accesórios seleccionados - Opções e acessórios selecionados

Ejemplo : D300 ML - oxígeno - Tapón Exemplo : D300 ML- oxigênio - Tampa

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
Example: D300 – oxigeno - Tapón 02/2017
26
D800 ML
PANEL DUAL DE REGULACIÓN PAINEL DUAL DE REGULAÇÃO
DE LÍNEA DE LINHA
Esta versión del D800M es diseñado para Esta versão do D800 M é desenhada para
servir de unidad de segunda etapa de una red servir de unidade de segunda redução duma
de canalización de gases medicinales. rede de tubulação de gases medicinais.
Desde la presión inicial de la red (presión A partir da pressão de saída da fonte de
primaria), permite el suministro de las tomas suprimento (pressão primaria), ele permite
medicinales a presiones normalizadas (EN abastecer as tomadas medicinais às pressões
ISO 7396-1). normalizadas (EN ISO 7396-1).
El D800 ML es diseñado para el empleo de O D800 ML é desenhado para a operação
gases medicinales O2, N2O, Aire, Co2, N2 y dos gases medicinais O2, N2O, Ar, Co2, N2 e
Aire instrumento (Aire 800). Ar para instumentos (Ar 800).

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de entrada máxima : 12 bar • Pressão de entrada máx. : 12 bar
• Presión de entrada nominal : 9 bar (12 bar a • Pressão de entrada nominal : 9 bar (12 bar
petición) a pedido
• Presión de salida : 0-5 o 0-12 bar • Pressão de saída : 0-5 ou 0-12 bar
• Caudal con 10% de caída de presión : • Vazão com 10% de queda de pressão :
(P1 : 12 bar / P4 : 10 bar - Q = 165 Nm3/h Aire) (P1 : 12 bar / P4 : 10 bar - Q = 165 Nm3/h Ar)
(P1 : 9 bar / P4 : 5,5 bar - Q = 70 Nm3/h Aire) (P1 : 9 bar / P4 : 5,5 bar - Q = 70 Nm3/h Ar)
• Caudal máximo : 380 Nm3/h • Vazão máxima : 380 Nm3/h
• Peso : 16 kg • Peso : 16 kg

CONFIGURACIÓN ESTANDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


• Entrada / Salida : G 1½" hembra • Entrada / Saída : G 1 1/2" fêmea
• 2 filtros • 2 filtros
• 4 válvulas (1/4 de vuelta) • 4 válvulas (1/4 de volta)
• 2 bloques de regulación • 2 blocos de regulação
• Purga a la salida de cada regulador • Purga à saida de cada regulador
• 1 toma medicinal en salida de línea • 1 tomada medicinal a jusante
• Manómetros entrada - salida • Manômetros entrada - saída
• 1 puerto a la entrada en G 1/4” H (para • 1 porto na entrada em G1/4” F (para
transductores de presión, alarmas y transdutores de pressão, alarmes e
telemetría) telemetria)
• 1 puerto a la entrada y 1 a la salida G 3/4” H • 1 porto à entrada G 3/4” F
• 1 puerto G 3/4” H después de cada regulador • 1 porto G 3/4” F depois de cada regulador
(válvula de seguridad eventual) (válvula de segurança eventual)

MATERIAS MATERIAIS
- Cuerpo : Latón - Corpo : Latão
- O-rings / Obturadores : EPDM - O-rings / Obturadores : EPDM

ACCESORIOS ACESSÓRIOS
Conexión adaptador : G 1½" M / G 1" H Conexão adaptador : G 1 1/2" M / G 1" F
Conector de entrada / salida : Conetor de entrada / saída :
- A soldar : tubo 18 o 22 mm - A soldar : tubo 18 ou 22 mm
- Anillo sencillo tubo Ø 22 mm ext. - Anelo simples tubo Ø 22 mm ext.

OPCIONES OPÇÕES
- Transductor de presión 4-20 mA - 0/16 bar - Transmissor de pressão 4-20 mA - 0/16 bar
o 0/60 bar ou 0/60 bar
- Caja de protección en plástico - Caixa de proteção em plástico
- Válvula check a la entrada y/o salida - Válvula check na entrada e/ou saída
- Válvula de seguridad canalizable - Válvula de segurança canalizável

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Modelo seleccionado - Modelo selecionado
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Opciones y accesorios seleccionados - Opções e acessórios selecionados

Ejemplo : D800 ML - Oxígeno - Caja de Exemplo : D800 ML - Oxigênio - Caixa de


protección en plástico proteção em plástico

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
02/2017
Example: D300 – oxigeno - Tapón 27
THEO TOMADA MEDICINAL, SEGA E
CONECTORES
SEGA THEO
5
Pressão máxima de utilização (bar) : Pressão máxima de utilização (bar) : 10
Tomada SEGA portatil Postos de consumo AFNOR
(parede, cabeça de cama,
braço articulado)

THEO SEGA
Pressão máxima de utilização (bar) : 10 Pressão máxima de utilização (bar) :0 - 6
Conectores trancáveis AFNOR Tomada SEGA

28
TOMA SEGA TOMADA SEGA
PORTÁTIL PORTÁTIL
La toma SEGA portátil es un complemento A tomada SEGA é um complemento
indispensable para los equipos de anestesia indispensável para os equipamentos de
portátiles que no disponen de ningún sistema anestesia portáteis que não dispõem de
de aspiración y de evacuación de los gases nenhum sistema de aspiração e de
residuales de anestesia según la norma evacuação dos gases residuais de anastesia
EN ISO 9170-2. segundo a norma EN ISO 9170-2.
Es un dispositivo medicinal que permite É um dispositivo medicinal que permite
evacuar los gases de anestesia residuales evacuar os gases de anestesia residuais para
hacia el exterior de acuerdo con las o exterior de acordo com as recomendações
recomendaciones de seguridad y de de segurança e de utilização e que só precisa
utilización y que solo necesita de una duma alimentação por um gás comprimido (ar
alimentación por un gas comprimido (aire o ou oxigênio). A sua vazão de aspiração é
oxígeno). Su caudal de aspiración es ajustável.
ajustable.
En general suministrada con el equipo de Em geral fornecida com o equipamento de
anestesia portátil (instalada en el chasis), anestesia portátil (instalada no chassis),
también está disponible de manera separada também está disponível de forma separada
para una utilización conjunta de varios para uma utilização conjunta de vários
equipos de anestesia portátiles y así equipamentos de anestesia portáteis e assim
transportables de un quirófano al otro. Es transportáveis dum bloco operatório ao outro.
especialmente útil en el ámbito de un hospital É especialmente útil no âmbito dum hospital
de campaña. de campanha.
Nota : Para cumplir la norma ISO 8835-3 los Nota : Para cumprir a norma ISO 8835-3 os
gases evacuados deben transitar por un gases evacuados devem transitar através dum
sistema de transferencia y de recepción en sistema de transferência e de recepção em
general integrado en el equipo de anestesia. geral integrado no equipamento de anestesia.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de alimentación : de 3 a 5 bar • Pressão de alimentação : de 3 a 5 bar
• Gas de alimentación : Aire o oxígeno • Gás de alimentação : Ar ou oxigênio
• Caudal aspirado (Aire) : • Vazão aspirada (Ar) :
50 l/min máx. (ajustable) 50 l/min máx. (ajustável)
• Temperatura de funcionamiento : • Temperatura de funcionamento :
de + 5°C a + 40°C de + 5°C a + 40°C
• Peso : 650 g • Peso : 650 g
• Toma SEGA según EN ISO 9170-2 • Tomada SEGA segundo EN ISO 9170-2
• Conexión de salida : • Conexão de saída :
Conector corrugado para tubo flexible de Conector ondulado para mangueira flexível
Ø 22 mm o Ø 16 mm de Ø 22 mm ou Ø 16 mm

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : Aluminio Corpo : Alumínio
Conexiones : Latón cromado y inox Conexões : Latão cromado e inox
OPCIONES a petición : OPÇÕES a pedido :
- Flexible baja presión (especificar la norma - Mangueira flexível baixa pressão (especificar
de la toma de aire) a norma da tomada de ar)
- Conector para tubo flexible EN ISO 9170 - Conector para mangueira flexível
de Tipo 1 L EN ISO 9170 de tipo 1 L
- Flexible SEGA de Ø 16 o Ø 22 - Mangueira flexível SEGA de Ø 16 ou Ø 22

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Conexiones de entrada y de salida - Conexões de entrada e saída
- Opción - Opção
Ejemplo : DIN Aire - Flexible SEGA de Ø 16 Exemplo : DIN Ar - Mangueira flexível SEGA de Ø 16

Las ilustraciones, descripciones y características son Distribuidor 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
Example: D300 – oxigeno - Tapón
04/2017
29
THEO AFNOR
TOMAS MEDICINALES AFNOR TOMADAS MEDICINAIS AFNOR
Las tomas medicinales son desarrolladas para As tomadas medicinais são desenhadas para
suministrar gases medicinales baja presión o distribuir gases medicinais baixa pressão ou
vacío a dispositivos medicinales por el vácuo a dispositivos medicinais por meio
intermedio de un conector específico a cada duma conexão específica a cada gás (norma
gas (norma NFS 90-116). NFS 90-116).
Se instalan sea en una funda (por ej. a la Instalam-se seja numa conduta técnica (por
cabeza de la cama) sea salientes sobre la ex. à cabeceira da cama) seja salientes na
pared. parede.
La válvula de no retorno de la base permite A válvula de retenção da base permite realizar
realizar el mantenimiento de la toma (filtro y a manutenção da tomada (filtro e válvula
válvula principal) sin la obligación de principal) sem ter de interrumpir a distribuição
interrumpir el suministro de gas. de gás.
Una fachada con su postigo de protección con Uma fachada com o seu dispositivo de
apertura automática y cierre sencillo es protecção com abertura automática e feixo
disponible. simples está disponível.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Caudal y caída de presión según la norma • Vazão e queda de pressão segundo a norma
ISO 9170-1 ISO 9170-1
• Conexión gas específica entre la base y el • Conexão de gás específica entre a base e o
cuerpo de la toma corpo da tomada
• Posibilidad de conexión a tierra • Possibilidade de aterramento

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : Latón cromado Corpo : Latão cromado
Juntas : EPDM Juntas : EPDM
Manguito : cobre Tubo de conexão : cobre
Filtro : latón Filtro : latão
Fachada, postigo y caja : material compuesto Fachada, postigo e caixa : material composto
autoextinguible auto-extinguível

ACCESORIOS ACESSÓRIOS
Llave multifunción Chave multifuncional
Llave de mantenimiento Chave de manutenção

OPCIONES OPÇÕES
Tubo de extensión 100 mm en cobre Tubo de extensão 100 mm de cobre

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
El mantenimiento será efectuado solamente A manutenção será efectuada somente por
por personal calificado y habilitado. pessoal qualificado e autorizado.
Cartuchos de mantenimiento (válvula/filtro) Cartuchos de manutenção (válvula/filtro)
son disponibles para cada gas. estão disponíveis para cada gás.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Tipo de gas o composición de la mezcla - Tipo de gas ou da mistura
Ejemplo : toma para óxido nitroso Exemplo : tomada para óxido nitroso

Las ilustraciones, descripciones y características son Distribuidor 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
07/2016
Example: D300 – oxigeno - Tapón 30
CONECTORES CON CIERRE AFNOR
CONECTORES TRANCÁVEIS AFNOR

Los conectores con cierre AFNOR, Os conectores trancáveis AFNOR,


diseñados según la NF S 90-116, desenhados segundo a norma
permiten de conectar directamente y de NF S 90-116, permitem conectar
modo seguro un equipo medicinal en una diretamente e de modo seguro um
toma mural AFNOR. equipamento medicinal a uma tomada de
parede AFNOR.
Los conectores con cierre AFNOR con Os conectores trancáveis AFNOR com
sistema de orientación tienen un sistema sistema de orientação têm um sistema
de muescas diferente según los gases. de entalhes diferente segundo os gases.
Estas muescas permiten bloquear los Estes entalhes permitem bloquear os
conectores sobre la toma mural. conectores na tomada de parede.
Un mecanismo de anti-rotación permite, Um mecanismo de anti-rotação permite,
vía un sistema de « tirar-soltar » de la via um sistema de "puxar-soltar" da parte
parte plástica, de orientar los equipos plástica, de orientar os equipamentos
medicinales ligados al conector medicinais ligados ao conector
(caudalimetro, flexible baja presión …) y (fluxómetro, mangueira baixa pressão ...)
que entonces bloquea los equipos en la e que então bloquea os equipamentos
posición escogida. na posição escolhida.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de servicio : según ISO 7396-1 • Pressão de serviço : segundo
ISO 7396-1
• Gas : O2, Aire Medicinal, N2O, Vacío, • Gás : O2, Ar medicinal, N2O, Vazio,
CO2, Aire 800 CO2, Ar 800
• Conexión de salida : • Conexão de saída :
- Conector recto para flexible - Conector reto para mangueira flexível
Ø int. 6 mm Ø int. 6 mm
- Conector acodado para flexible - Conector em forma de cotovelo para
Ø int. 6 mm mangueira flexível Ø int. 6 mm
- G 1/4" hembra - G 1/4" fêmea
- G 1/4" macho - G 1/4" macho
• Los conectores equipados para • Os conectores equipados para
flexibles son entregados con un collar mangueiras flexíveis são fornecidos
de engaste com um colar de engaste
• Los conectores equipados con • Os conectores equipados com
conexiones 1/4" H son entregados con conexões 1/4" F são fornecidos com
una junta uma junta

MATERIAS MATERIAIS
Partes metálicas : Latón cromado Partes metálicas : Latão cromado
Mecanismo anti-rotación : Mecanismo anti-rotação :
Plástico coloreado a la norma según el Plastico colorido à norma segundo o gás,
gas, con el símbolo del gas com o símbolo do gás

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar

- Tipo de gas - Tipo de gás


- Conexión de salida - Conexão de saída

Ejemplo : O2 - Conector recto Exemplo : O2 - Conector reto

Las ilustraciones, descripciones y características son Distribuidor 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
Example: D300 – oxigeno - Tapón 04/2016
31
SEGA / AGSS
TOMA MEDICINAL SEGA TOMADA MEDICINAL SEGA
Las tomas SEGA son diseñadas para As tomadas SEGA são desenhadas para
evacuar los gases anestésicos residuales evacuar gases anestésicos residuais
hacia el exterior gracias a un conector para o exterior mediante um conector
específico (EN ISO 9170-2 Tipo 1L). específico (EN ISO 9170-2 Tipo 1L).
La base de las tomas tipo aire motor A base das tomadas tipo ar motor
(venturi) es equipada de una válvula (venturi) é equipada duma vávlua anti-
check. retorno.
Cada toma se compone en 2 partes : Cada tomada é composta por 2 partes :
base y cabeza de la toma base e cabeça da tomada
2 modelos existen : 2 modelos existem :
- especial para red de vacío - especial para rede de vácuo
- con aire motor (venturi) - com ar motor (venturi)
Cada modelo está disponible en Cada modelo está disponível em
4 versiones : 4 versões :
- montaje sobresaliendo de una pared - instalação saliente duma parede
- montaje empotrada en una pared - instalação encaixada numa parede
- montaje en cabecera Cabecera / Cabeceira - instalação em cabeceira
- montaje en brazo lámpara (Venturi) - instalação em braço de painel de teto
Todas las bases son equipadas de de Todas as bases são equipadas duma
una válvula de regulación de caudal. válvula de regulação de vazão.
Las tomas de tipo aire motor son As tomadas de tipo ar motor são
equipadas de un indicador testigo de equipadas dum indicador avisador de
funcionamiento. funcionamento.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión aire motor : de 4 a 5 bar • Pressão ar motor : de 4 a 5 bar
• Depresión : conforme a las normas • Nível de vácuo : conforme às normas
EN ISO 7396-1/2 y EN ISO 9170-2 EN ISO 7396-1/2 e EN ISO 9170-2
• Conexión de evacuación y de • Conexão de evacuação e de
alimentación según modelo. alimentação segundo o modelo.
• Temperatura de funcionamiento y de • Temperatura de funcionamento e de
almacenamiento : de - 20°C a + 60°C armazenamento : de - 20°C a + 60°C

MATERIAS MATERIAIS
Corps : latón Corpo : latão
Juntas : EPDM Juntas : EPDM

ACCESORIOS ACCESSORIES
Sobresaliendo o empotrada
- Conector (tipo 1 L) - Conector (tipo 1 L)
- Tubo flexible / Saliente ou encaixada - Mangueira flexível

MANTENIMIENTO MAINTENANCE
Una verificación periódica del Uma verificacão periódica do
funcionamiento tendrá que ser hecha por funcionamento tem de ser realizada por
gente calificada y habilitada. pessoal qualificado e autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar

- Modelo y evacuación deseada - Modelo e evacuação desejada


Cabecera / Cabeceira
Ejemplo : SEGA - aire motor - cabecera (vacío / vácuo) Exemplo : SEGA - ar motor - cabeceira

Las ilustraciones, descripciones y características son Distribuidor 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
Example: D300 – oxigeno - Tapón
09/2017
32
PAINEL E ARMÁRIO DE SEGURANÇA E
MANUTENÇÃO
CSG200 CSG50
pressão de entradamax (bar) : 12 pressão de entradamax (bar) : 12
Pressão de saída (bar) : 0 - 12 Pressão de saída (bar) : 0 - 12
Vazão máxima(Nm3/h) : 150 Vazão máxima(Nm3/h) : 44
Armário fonte de manutenção Armário fonte de manutenção

33
CSG50 / CSG200
ARMARIO FUENTE DE ARMÁRIO FONTE DE
MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Los armarios fuente de mantenimiento Os armários fonte de manutenção
CSG50 y CSG200 son puntos de acceso CSG50 e CSG200 são pontos de
descentralizados de la parte baja presión acessos decentralizados à parte baixa
de las redes de distribución de gases pressão das redes de suprimento de
medicinales. gases medicinais.
Permiten conectar una fuente temporaria Permitem conectar uma fonte temporária
de un gas medicinal durante el dum gás medicinal durante a
mantenimiento preventivo o curativo de manutenção preventiva ou curativa da
la parte más arriba de la red en cuestión parte a montante da rede em questão
(fuentes ó otras) permitiendo así la (fontes ou outros) autorizando assim a
continuidad de suministro de este gas en continuidade do suprimento deste gás na
la red más abajo y la seguida de la rede a jusante e o prosseguimento da
explotación del establecimiento de salud. operação do estabelecimento de saúde.
Cumplen una exigencia de la norma Cumprem um dos requisitos da norma
ISO 7396-1 y son marcados CE. ISO 7396-1 e são marcados CE.
Aunque la función principal sólo requiere Embora a função principal exija somente
su utilización para el mantenimiento, que sejam utilizados para manutenção,
pueden servir como punto de entrada en eles podem servir como um ponto de
caso de emergencia. entrada em caso de emergência.
Sus accesos son protegidos por un Os seus acessos são protegidos por um
modelo de cerramiento específico y la modelo de fecho específico e a conexão
conexión de la fuente de mantenimiento da fonte de manutenção é específica ao
es específica al gas medicinal gás medicinal afetado por esta rede.
concernido por esta red.
Estos armarios completan la oferta de Estes armários completam a oferta de
puntos de acceso en el lado de la baja pontos de acesso lado baixa pressão
presión y permiten varios accesos permitindo vários acessos
descentralizados y protegidos de decentralizados e protegidos de qualquer
cualquier intrusión intempestiva. Pueden intrusão intempestiva. Podem revelar-se
revelarse necesarios después de un necessários após uma analise de riscos
análisis de los riesgos de una red de un da rede dum estabelecimento de saúde.
establecimiento de salud.
En el cuadro de un funcionamiento Como parte da operação normal da rede
normal de la red de distribución, los de suprimento, os armários não criam
armarios no generan ninguna pérdida de nenhuma perda de carga.
carga.
Estos armarios son disponibles para Estes armários são disponíveis para
redes de 1 o 2 niveles de presión en redes de 1 ou 2 níveis de pressão em
conformidad con la norma ISO 7396-1 y conformidade com a norma ISO 7396-1
para caudales que cubren las pedidas de e para vazões cobrindo as necessidades
la red más abajo de la mayoría des los da rede a jusante da maioria dos
establecimientos de salud. estabelecimentos de saúde.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presion de entrada máxima : 12 bar • Pressão de entrada máxima : 12 bar
• Presión de apertura de la válvula de • Pressão de abertura da válvula de
seguridad : 14,5 bar segurança : 14,5 bar
• Temperatura de funcionamiento : • Temperatura de funcionamento :
- 20°C a + 60°C - 20°C a 60° C
• Caudal a 9 bar en caso de una • Vazão a 9 bar em caso de utilização
utilizacion de una fuente auxiliar de duma fonte auxiliar de manutenção :
mantenimiento :
3 3
- CSG50 : 44 Nm /h - CSG50 : 44 Nm /h
3 3
- CSG200 : 150 Nm /h - CSG200 : 150 Nm /h

34
ALARME CSG50 / CSG200 ALARM

Power supply : 12 or 24 VDC


CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO
Memory : 60 last events
- Entrada/Salida por tubo de cobre de -The
Entrada/Saída por tubo
« master» alarm candebecobre de
diámetro exterior : diâmetro exterior
simultaneously :
connected to a
• CSG50 : 12 mm • CSG50 of
maximum : 912remote
mm extensions
• CSG200 : 18 mm • CSG200
Number : 18 mm : 4
of languages
- Entrada para la fuente de mantenimiento : -Different
Entrada programming
para a fonte de manutenção
modes are :
según norma / pais segundo: norma/país
available
- Válvula de bola -• Válvula
in factory
quarto de volta
- Válvula anti-retorno -• Válvula
on-site locally
de retenção
via a cable connected
- Válvula de seguridad canalizable - Válvula
computer deequipped
segurança canalizável
with the MONGAS
- Manómetro 0-16 bar - Manômetro
software 0-16 bar
For lack of specific settings required by
the customer when ordering, the alarm
MATERIAS is delivered with its standard settings
MATERIAIS
Armario en acero inoxidable factory em
Armário installed according to the
aço inoxidável
Válvula en latón settings mentioned
Válvula em latão in the technical data
Cuerpo del colector en aluminio anodizado sheet. do coletor em alumínio anodizado
Corpo
Tubería en cobre Tubulações em cobre
Juntas y guarniciones según tipo de gas Dimensions
Juntas :
e vedantes segundo gás
- Alarm : 240 x 160 x 60 mm
- Remote extension : 80 x 160 x 60 mm
Operating and warehousing
OPCIÓN OPÇÃO
temperature : - 5°C to + 60°C
- Transductor BP - Transmissor BP

MANTENIMIENTO OPTIONS
MANUTENÇÃO
El mantenimiento se puede realizar en el A- Remote alarmpode
manutenção extension
ser feita no local de
lugar de implantación del armario por - Programming
implantação do software
armário (MONGAS)
por um pessoal
personal capacitado y competente. and connecting
treinado cable
e competente.
- Transducers, pressure switches
- Power supply : 12 or 24 VDC
- Activation of the MODBUS protocol

MAINTENANCE
A weekly visual and sound check by
pressing on the « test » button, as well
as a regular and complete
verification of the good functioning of
the installation must be carried out
by a qualified and authorized
technician of the facility.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Modelo elegido - Modelo escolhido
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Normas locales aplicables - Normas locais aplicáveis
- Opción elegida - Opção selecionada
Ejemplo : CSG200 - O2 - DIN - Transductor BP Exemplo : CSG200 - O2 - DIN – Transmissor BP

Example:
Las D300 –descripciones
ilustraciones, oxigeno - Tapón
y características son Distribuidor 52, rue de Lagny
presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações,
Ejemplo – Oxigeno
descrições
: INDUFLOW – 15 l/min são
e características Fax : 33 (0)1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
04/2017

35
REGULADORES DE ALTA PRESSÃO

SAM EOLE
Pressão de entrada max (bar) : 200 Pressão de entrada max (bar) : 200
Pressão saída (bar) : 0 - 10 Pressão saída (bar) : 0 - 12
Vazão padronizada(Nm3/h) : 13.5 Vazão padronizada(Nm3/h) : 200
Saída para mangueira flexível Para rede. Saída G3/4 F
ou tomada medicinal

NOVA 40
Pressão de entrada max (bar) : 200
Pressão saída (bar) : 0-4
Vazão padronizada(Nm3/h) : 3
Préajustado. Saída G1/4"
ou tomada medicinal

36
SAM
REGULADOR REGULADOR
ALTA PRESION ALTA PRESSÃO
Etapa sencilla. Único estágio,
Conexión sin herramientas a la válvula Montagem sem ferramenta ná válvula
del cilindro. cilindro.
Este regulador funciona con todo tipo de Esse regulador é destinado para a
gas, incluso el oxigeno. utilização de todo gás médico incluindo o
oxigênio.
Es particularmente diseñado para el Ele é particularmente recomendado para a
suministro de los dispositivos medicinales alimentação de dispositivos médicos que
que necesitan flujos laminados y caudales necessitam de pressões estáveis e de
medianos. vazões médicas.

CARACTERISTICAS CARACTERÍSTICAS
Pressâo de saída (bar)

Presión de entrada nominal: 200 bar Pressão de alimentação nominal : 200 bar
Presión de salida /

Presión de salida : 2,7 - 4 - 7 - 10 bar Pressões de regulagem : 2,7 - 4 - 7 - 10 bar


Caudales tipos : Vazões tipos :
5 - 6,5 - 9,5 - 13,5 Nm3/h (N2) 5 - 6,5 - 9,5 - 13,5 Nm3/h (N2)
Peso : 1,8 kg Peso : 1,8 kg

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO STANDARD


- Conexión de entrada con apretamiento Caudal / Vazão(Nm3/h) - Conexão de entrada com aperto manual
manual para cilindro (rosca exterior para cilindro (filamentagem segundo o gás)
según el tipo de gas) - Filtro de entrada
- Filtro de entrada - LP relief valve
- Válvula de seguridad en baja presión - 1 manômetro AP et 1 manômetro BP
Pressâo de saída (bar)

- 1 manómetro AP y un manó-metro BP - Conexão de saída :


Presión de salida /

- Conexión de salida : a) Conector canelado para mangueira


a) oliva acanalada para flexible Ø9 int. o flexível Ø 9 int ou
b) toma medicinal según el tipo de gas b) Terminal médico segundo o tipo de gás
(presión de salida maxi 4 bar) (pressão de saídal maxi 4 bar)

MATERIAS MATERIAIS
Construcción: latón cromado Caudal / Vazão (Nm3/h) Material : latão cromado
Membrana: NBR Membrana : NBR
Asiento del obturador y juntas : según gas Guarnição da válvulas e juntas : seg. o gás

OPCIONES OPÇÕES
Manocontacto AP Pressostato AP
Purgador BP Drenagem BP

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento para la gente Um kit de manutenção aos cuidados de
calificada y autorizada es disponible y um pessoal qualificado e habilitado está
referenciado en las instrucciones entre- disponível e referenciado na nota entregue
gadas con el regulador. junto com a central.
El mantenimiento puede ser realizado en el A manutenção é feita ou no próprio local
sitio de implantación del regulador por de instalação da central, ou por um
gente calificada, en nuestra planta, o en su pessoal qualificado e competente, ou em
local de reparación autorizado. uma de nossas oficinas ou em um
reparador autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- El tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou do composto
- Presión de salida máxima - Pressão de saída máxima
- Opcion(es) seleccionadas(s) - Opções selecionadas
Ejemplo : SAM - O2 - 2,7 bar - purgador Exemplo : SAM - O2 - 2,7 bar - Drenagem
Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny
presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
37 07/2008
EOLE
REGULADOR ALTA PRESION REGULADOR HP
GRAN CAUDAL ALTA VAZÃO
Regulador de etapa sencilla. Regulador de único estágio
Instalación mural sobre una red y/o a la Montagem no mural sobre canalisação
salida de un colector alta presión. Debido a e/ou saída de coletor de alta pressão.
los caudales, mejor alimentar este regu- Levando em conta as vazões, seria
lador por una o varias baterías. preferível alimentar esse regulador por um
ou vários quadros.

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
• Presión de entrada nominal (P1) : 200 bar • Pressão de entrada nominal (P1) : 200 bar
• Presión de salida ajustable : 12 bar maxi • Pressão de saída regulável : maxi 12 bar
• Caudal nominal (Q1) : • Vazão nominal (Q1) :
200 Nm3/h con P2 = 9 bar 200 Nm3/h a P2 = 9 bar
• Temperatura de funcionamiento: • Temperatura de funiconamento:
de -20°C a +60°C -20°C a +60°C

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO STANDARD


- 1 orificio alta presión – G1/2”Hembra - 1 orifício AP - G1/2” Fêmea (entrada à
(entrada a la izquierda) esquerda)
- 1 manómetro alta presión y 1 manómetro - 1 manômetro AP e 1 manômetro BP
baja presión
- 2 orificios baja presión – G3/4”Hembra - 2 orifícios BP - G3/4” Fêmea :
• salida a la derecha • saída à direita
• salida tapada en frente • saída plugada na frente
- 1 válvula de seguridad canalizable G3/8”H - 1 válvula coletável na parte de trás G3/8”F

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : latón Material : Latão
Asiento del obturador y juntas : según gas Válvulas e juntas : segundo o gás
Dimensiones: 272 x 157 x 147 mm Dimensões : 272 x 157 x 147 mm
Peso: 5.4 kg Peso : 5,4 kg

OPCIONES OPÇÕES
Tabla de instalación mural Rack de fixação no mural
Kits de conexión Kits de conexão
Codo para la tubería de la válvula de Cotovelo para canalisação da válvula
seguridad
Bancada AP para 1, 2, 3 baterías (o más). Coletores AP para 1,2,3 quadros (ou mais)
Válvula de purga para bancada alta presión. Válvula de drenagem para coletor AP

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Presión de salida / pressão de saída (bar)

Un kit de mantenimiento para la gente cali- Um kit de manutenção a atenção de um


ficada y autorizada es disponible y referen- pessoal qualificado e habilitado está dis-
ciado en las instrucciones entregadas con ponível e referenciado na nota entregue
el regulador. junto com o aparelho.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Referencia completa - Referência completa
- Tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou do composto
- Presión máxima de utilización - Pressão máxima de utilização
- Opciones seleccionadas - Opções selecionadas
Caudal / Vazão (Nm3/h)
Ejemplo : EOLE - Aire - 8 bar + Tabla de Exemplo : EOLE - Ar - 8 bar + Rack mural
instalación mural
Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny
presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485
38 01/2014
NOVA 40
REGULADOR REGULADOR
Etapa sencilla – Conexión sobre cilindro Único estágio – Montagem em cilindro
Pequeño tamaño – Regulación con pistón Tamanho reduzido – Regulagem a pistão
Pre-ajustado en planta. Funciona para todo Pré-regulagem em usina. Para todo gás
tipo de gas, incluso el oxigeno. médico incluindo o oxigênio.
De tamaño pequeño, se conecta de 2 De tamanho pequeno, ele é conectado ou
maneras diferentes : por um sistema de pino e porca em uma
- Sistema de tuerca y varilla que se válvula standard ou por um estribo para
conecta a una válvula estándar montagem em válvula pin index.
- Yugo para conectarse a una válvula “pin-
index” Esse regulador dispões de um terminal
Este regulador propone una toma médico normalizado.
medicinal en salida.
Es diseñado para la medicina de emergen- Ele é adaptado na medicina de emergência
cia (ventilación) y a la oxigenoterapia. (ventilação) e a oxigenoterapia.

CARACTERISTICAS CARACTERÍSTICAS
Presión de entrada nominal : 200 bar Pressão de entrada máxima : 200 bar
Presión de salida pre-ajustada : 4 bar Pressão de saída pré-regulada : 4 bar
Caudal : 50 l/min Vazão : 50 l/min
Temperatura de funcionamiento : Temperatura de funcionamento :
de -20°C a +60°C -20°C a +60°C
Peso : 0,940 kg Peso : 0,940 kg

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO STANDARD


- Conexión de entrada con apretamiento - Conexão de entrada com aperto manual
manual para cilindro (rosca exterior según para cilindro (filamento segundo o tipo de
el tipo de gas) o yugo. gás) ou estribo.
91

- Filtro de entrada - Filtro de entrada


- Válvula de seguridad (BP) - Válvula de segurança (BP)
- Salida : - Toma medicinal normalizada - Saída : - Terminal médico normalizado
- 2 x G1/4” Hembra (en el lado) - 2 x G 1/4” Fêmao (en e lado)
- 1 manómetro alta presión - 1 Manômetro AP

MATERIAS MATERIAIS
173
Cuerpo: latón cromado Corpo : latão cromado
Asiento del obturador y juntas: según gas Guarnição de válvulas e juntas : segundo gás

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento para la gente Um kit de manutenção aos cuidados de
Ø 42

calificada y autorizada es disponible y um pessoal qualificado está disponível e


referenciado en las instrucciones entre- referenciado na nota entregue junto com o
gadas con el regulador. regulador.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Referencia completa - Referência completa
- Tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou do composto
Ejemplo : NOVA 40 – O2 – Pre-ajustado 4 bar Exemplo : NOVA 40 - O2 - Pré-regulado 4 bar

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax :+ 33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
39 07/2008
EQUIPAMENTOS DE PONTO DE UTILIZAÇÃO

TOMADAS MEDICINAIS
OBTURADOR DUPLO PARA
EQUIPAMENTOS
Tomadas medicinais obturador
duplo para equipamentos

40
TOMA MEDICINAL TOMADA MEDICINAL
PARA EQUIPOS
(DOBLE OBTURADOR)
AFNOR PARA EQUIPAMENTOS
(OBTURADOR DUPLO)

Las tomas medicinales monobloque As tomadas medicinais monobloco com


con doble obturador son diseñadas obturador duplo são desenhadas para
para proveer gases medicinales en distribuir gases medicinais de baixa
baja presión a equipos medicinales pressão a equipamentos medicinais
(conexión específica al gas conforme a (conector específico ao gáz conforme
las normas NFS 90-116 y NFS 90-119). às normas NFS 90-116 e NFS 90-119).
La válvula anti retorno en la toma permite A válvula de retenção situada na tomada
realizar su mantenimiento (filtro según permite efetuar a sua manutenção (filtro
modelo y válvula principal) sin tener de segundo o modelo e válvula principal) sem
interrumpir la alimentación del gas. ter de interromper a alimentação de gás.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de alimentación: • Pressão de alimentação:
+1 +1
- 4 bar 0 (gas comprimido) - 4 bar 0 (gás comprimido)
+2 +2
- 8 bar - 1 (instrumentos quirúrgicos) - 8 bar - 1 (instrumentos cirúrgicos)
• Caudal: (según la norma ISO 9170-1) • Vazão: (segundo a norma ISO 9170-1)
- 40 l/min (aire) con presión de entrada - 40 l/min (ar) com pressão de entrada
de 3,2 bar con ΔP = 0,15 bar de 3,2 bar com ΔP = 0,15 bar
- 350 l/min (aire) con presión de - 350 l/min (ar) com pressão de entrada
entrada de 5,6 bar con ΔP = 0,7 bar de 5,6 bar com ΔP = 0,7 bar
• Temperatura de funcionamiento y de • Temperatura de funcionamento e de
almacenamiento: - 20°C a + 60°C armazenamento: - 20°C a 60°C
• Conexión: G 3/8" M • Conexão: G 3/8" M
• Modelos disponibles: • Modelos disponíveis:

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo: latón cromado Corpo: latão cromado
Juntas: según el tipo de gas Juntas: segundo o tipo de gás

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Debe siempre ser realizado por gente Deve ser sempre confiada a um pessoal
calificada y autorizada. qualificado e habilitado.
Cartuchos de mantenimiento (obturador Cartuchos de manutenção (obturador
/ filtro) son disponibles para cada gas. / filtro) são disponíveis para cada gás.

PEDIDO: Favor indicar ENCOMENDA: É favor indicar


- Tipo de gas o composición de la mezcla - Tipo de gás ou da mistura
Ejemplo: Toma para óxido nitroso Exemplo: Tomada para óxido nitroso

Las ilustraciones, descripciones y características son Distribuidor 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
Example: D300 – oxigeno - Tapón 10/2018
41
FLUXÔMETROS

NOVAFLOW FLUXÔMETRO
Pressão de entrada max (bar) : 6 Pressão de entrada max (bar) : 4.5
Pressão de saída (bar) : 0-0 Pressão de saída (bar) : 0-0
Vazão máxima(l/min) : 15 Vazão máxima(l/min) : 15
Fluxômetro Fluxômetro

DYNAFLOW AM DYNAFLOW AV
Pressão de entrada max (bar) : 4 Pressão de entrada max (bar) : 3.5
Pressão de saída (bar) : 0-0 Pressão de saída (bar) : 0-3
Vazão máxima(l/min) : 100 Vazão máxima(l/min) : 100
Fluxômetro de paleta Fluxômetro de paleta
Saída à pressão atm Contrapressão autorizada

DYNABLOC NOVABLOC
Pressão de entrada max (bar) : 200 Pressão de entrada max (bar) :200
Pressão de saída (bar) : 0-3 Pressão de saída (bar) : 0-0
Vazão máxima(l/min) : 100 Vazão máxima(l/min) : 15
Regulador - Fluxômetro de paleta Regulador - Fluxômetro

42
NOVAFLOW
CAUDALÍMETRO FLUXÔMETRO
Este caudalimetro es diseñado para Esse fluxômetro é desenhado para ser
conectarse sobre tomas medicinales. montado sobre tomadas medicinais.
El NOVAFLOW es principalmente O NOVAFLOW dedica-se principalmente
destinado para el sector medicinal. Es ao meio hospitalar. É compatível com
compatible con todas las presiones de qualquer pressão de rede de gás e
red de gas y proporciona una gama de oferece uma gama de vazões
caudales pre calibrados muy precisos précalibradas duma grande precisão,
cuya estabilidad no es alterada por las cuja estabilidade não é afetada pelas
posibles variaciones de presión en la eventuais diferenças de pressão da
red. rede.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de entrada : 2,7 a 6 bar • Pressão de alimentação : 2,7 a 6 bar
(8 bar a petición) (8 bar a pedido)
• Caudal l/min : según el modelo • Vazão l/min : segundo o modelo
NOVAFLOW/1,5 : 0-0,2-0,3-0,4-0,5-0,7 NOVAFLOW/1,5 : 0-0,2-0,3-0,4-0,5-0,7
-0,9-1,1-1,3-1,5 -0,9-1,1-1,3-1,5
NOVAFLOW/6 : 0-0,5-1-1,5-2-2,5-3-4-5-6 NOVAFLOW/6 : 0-0,5-1-1,5-2-2,5-3-4-5-6
NOVAFLOW/15 : 0-1-2-3-4-5-6-9-12-15 NOVAFLOW/15 : 0-1-2-3-4-5-6-9-12-15
• Gas : O2 - Aire - N2O • Gás : O2 - Ar - N2O
• Precisión : según EN ISO 15002 • Precisão : segundo EN ISO 15002
• Filtro : 50 µ • Filtro : 50 µ
• Volante selector de caudal con lectura • Volante seletor de vazão com leitura
frontal y lateral frontal e lateral
Con o sin tope entre las posiciones 0 y Com ou sem encosto entre as posições 0
caudal máximo. e vazão máxima
• Peso : 300 gr • Peso : 300 gr
• Temperatura de funcionamiento : • Temperatura de funcionamento :
de - 20°C a + 60°C de - 20°C a + 60°C

CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


- Entrada : conexión normalizada (AFNOR, - Entrada : Engate rápido de acordo com o
DIN, BS, UNI) modelo pertinente (AFNOR, DIN, BS, UNI)
- Salida : roscada 12x125 y oliva anillada - Saída : roscada 12x125 - 9/16" e conector
para flexible Ø 5 int. anelado para uma mangueira flexível de
Ø 5 int.
- A petición, entrega de un adaptador - A pedido, fornecimento dum adaptador
12x125 - 9/16" para conectar un 12x125 - 9/16" para conexão dum
humidificador humidificador

MATERIAS MATERIAIS
Compatible con oxígeno y gases Compatível com oxigênio e gases
medicinales medicinais

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Los resultados de los controles de Os controles de desempenho devem ser
caudales deben ser archivados. Son arquivados. São realizados pela nossa
realizados por nuestra empresa o por un empresa ou por um órgão autorizado.
organismo acreditado.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Referencia completa / Gama de caudal - Referência completa / Gama de vazão
- Tipo de gas - Tipo de gás
Ejemplo : NOVAFLOW/15 - Oxígeno Exemplo : NOVAFLOW/15 - Oxigênio

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
02/2017
43
ROTÁMETRO FLUXÔMETRO
El rotámetro es diseñado para ajustar y O fluxômetro é desenhado para ajustar e
suministrar un gas medicinal (O2 o Aire fornecer um gás medicinal
Medicinal principalmente) sobre todo su (principalmente O2 ou Ar medicinal)
rango de regulación. Versión simple / Versão simples sobre toda a sua gama de regulação.
El caudal, una vez ajustado, permite el A vazão, uma vez ajustada, permite o
suministro del gas medicinal al paciente fornecimento do gás medicinal ao
por vía respiratoria. paciente por via respiratória.
El rotámetro se conecta a una fuente de O fluxômetro conecta-se a uma fonte
gas procedente de una toma medicinal proveniente duma tomada medicinal de
mural. parede.
Se conecta directamente a la toma Conecta-se diretamente à tomada
medicinal o se instala sobre un carril medicinal ou instala-se sobre um trilho
equipado de su flexible de conexión. equipado da sua mangueira flexível de
conexão.
Este rotámetro cumple con la norma Este fluxômetro cumpre com norma
ISO 15002. ISO 15002.
Está disponible en versión simple o Está disponível em versão simples ou
doble. dupla.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de servicio (P1) : 4,5 bar • Pressão de serviço (P1) : 4,5 bar
• Gas : O2, Aire Medicinal • Gás : O2, Ar medicinal
• Rango de caudal : 0-15 l/min • Gama de vazão : 0-15 l/min
• Temperatura de funcionamiento : • Temperatura de funcionamento :
de 0°C a + 40°C de 0°C a + 40°C
• Dimensiones : • Dimensões :
- Versión simple : 155 x 100 x 30 mm - Versão simples : 155 x 100 x 30 mm
- Versión doble : 155 x 120 x153 mm - Versão dupla : 155 x 120 x 153 mm
• Peso : • Peso :
- Versión simple : 330 g Versión doble / Versão dupla - Versão simples : 330 g
- Versión doble : 680 g - Versão dupla : 680 g
• Conexión de entrada : • Conexão de entrada :
G1/4", AFNOR, DIN, UNI, FRO G1/4", AFNOR, DIN, UNI, FRO
• Conexión de salida : • Conexão de saída :
Conector para tubo flexible, G1/4" o Conector para mangueira flexível,
9/16" G1/4" ou 9/16"
MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : Latón cromado Corpo : Latão cromado
Conexiones : Latón cromado Conexões : Latão cromado
Filtro : Bronce sinterizado Filtro : Bronze sinterizado
Tapa : Policarbonato Tampa : Policarbonato

OPCIONES a petición : OPÇÕES a pedido :


- Clip para conexión sobre carril - Clipe para conexão sobre trilho
- Flexible baja presión para conexión a - Mangueira flexível baixa pressão para
un carril conexão a um trilho
- Recipiente humidificador autoclavable - Frasco humidificador autoclavável
o no ou não

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Referencia - Referência
- Tipo de gas - Tipo de gás
- Conexiones de entrada y de salida - Conexões de entrada e de saída
- Opción - Opção
Ejemplo : Rotámetro versión doble - O2 Exemplo : Fluxômetro versão dupla - O2
- DIN - Flexible BP - DIN - Mangueira flexível BP

Las ilustraciones, descripciones y características son Distribuidor 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
04/2016
Example: D300 – oxigeno - Tapón 44
DYNAFLOW
CAUDALIMETRO A PALETA FLUXÔMETRO DE PALETA
Este caudalimetro, muy robusto, es fiable en Esse fluxômetro, muito robusto, é confiável
todas las posiciones. Permite obtener una em qualquer posição. Ele permite uma boa
buena precisión y se regula con cualquier precisão e uma regulagem contínua da
caudal de la gama posible. vazão.
Es basado sobre la patente GAUTHIER con Ele é patenteado sob GAUTHIER de tecno-
la tecnología a paleta y es individualmente logia de paleta e é calibrado unitariamente
calibrado según el gas o la mezcla de gas. em função do tipo de gás ou do composto.
El DYNAFLOW se conecta a una red de gas O DYNAFLOW é montado em rede e é
donde se necesita una regulación precisa destinado às aplicações para as quais uma
del caudal. regulagem final de vazão seja necessária.
Para los caudales superiores a 1.5 l/min, el Para vazões superiores a 1,5 l/min, existe
DYNAFLOW soporta una contrapresión de versões que suportam refluxos de saída
salida hasta 2.5 bar. 2,5 bar.
Es conforme a la Directriva 93/42/CE. Ele está de acordo com a diretiva 93/42/CE.

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
• Presión de entrada: • Pressão de entrada :
Dynaflow AM : de 2.5 a 4 bar DYNAFLOW AM : 2,5 a 4 bar
Dynaflow AV : 3.5 bar DYNAFLOW AV : 3,5 bar
• Presión de salida : • Pressão de saída :
Dynaflow AM : atmosfera DYNAFLOW AM : atmosfera
Dynaflow AV : de 0 a 3 bar DYNAFLOW AV : 0 a 3 bar
• Caudal : de 50cc/min a 100l/min según el • Vazão : de 50 cc/min à 100 l/min segundo
modelo o modelo
• Precisión : ± 10% del valor indicado • Precisão : ± 10% do valor indicado
• Temperatura de funcionamiento : • Temperatura de funcionamento :
de -20°C a +60°C -20°C a +60°C
• Modelos disponibles : O 2 /He/N 2 /N 2 O/ • Modelos disponíveis : O2/He/N2/N2O/Air/
Aire/CO2 y mezclas CO2 e compostos
• Peso : 340 gr • Peso : 340 gr

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO STANDARD


- Entrada: toma medicinal según el tipo - Entrada : terminal médico segundo o tipo
de gas de gás
- Salida: rosca interior 12 X 125 y oliva aca - Saída : filamentada 12x125 e conector
nalada para tubería Ø5 int. canelado para mangueira Ø 5 int.
- Con pedido : entrega de un adaptador - Sob encomenda, fornecimento de um
12 x 125 – 9/16” para conexión con un adaptador 12x125 - 9/16” para conexão
humidificador de um umidificador.
- Caudalimetro con regulación de entrada/ - Fluxômetro de regulagem entrada/saída
salida según modelo. segundo o modelo

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo : aleación ligera y latón Corpo : liga leve e latão
Vidrio : PMMA Vidro : PMMA

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Los consejos de control y de mantenimien- Os conselhos de contrôle e de manuten-
to son detallados en las instrucciones entre- ção estão detalhados na ficha técnica
gadas con el caudalimetro. entregue junto com o aparelho.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou do composto
- Caudal máximo deseado - Vazão máxima desejada
- Con o sin contrapresión de salida - Com ou sem refluxo de saída
Ejemplo : DYNAFLOW AV - O2 - 15 l/min Exemplo : DYNAFLOW AV - O2 - 15 l/min
Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny
presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
45 02/2007
DYNABLOC
REGULADOR REGULADOR-FLUXÔMETRO
CAUDALIMETRO A PALETA DE PALETA
El DYNABLOC asegure una regulación fija O DYNABLOC assegura uma regulagem
y un ajustamiento sencillo del caudal. fixa, fácil e contínua da vazão.
Es basado sobre la patente GAUTHIER Ele é patenteado sob GAUTHIER de
con tecnología a paleta y es individual- tecnologia de paleta e é calibrado
mente calibrado según el tipo de gas o de unitariamente em função do gás ou
mezcla de gas. composto.
El DYNABLOC se conecta directamente a O DYNABLOC é montado em um cilindro
un cilindro y es especialmente diseñado de gás e é destinado às aplicações para as
para las aplicaciones que requieren un quais a regulagem final de uma vazão na
ajustamiento preciso del caudal a la pressão atmosférica seja necessária.
presión atmosférica. Para vazões superiores a 1,5 l/min, o
Para los caudales superiores a 1.5 l/min, el DYNABLOC suporta contra-pressões de
Dynabloc soporta una contrapresión en saída até 2,5 bar.
salida hasta 2.5 bar. Ele está de acordo com a diretiva
Es conforme a la Directiva 93/42/CE. 93/42/CE.

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
• Presión de entrada nominal (P1) : 200 bar • Pressão de entrada (P1) : 200 bar
• Caudal : de 50 cc/min a 100 l/min según • Vazão : de 50 cc/min a 100 l/min segundo
el modelo o modelo
• Graduación en l/min o cc/min para el gas • Graduação em l/min ou cc/min para o gás
indicado sobre el dial indicado no quadro
• Precisión : clase 10 según la norma ISO 10524-1 • Precisão : classe 10 segundo a norma ISO 10524-1
• Temperatura de funcionamiento : • Temperatura de funcionamento :
de -20°C a +60°C -20°C a +60°C
• Modelos disponibles : O2/He/N2/N2O/Aire/ • Modelos disponíveis : O2/He/N2/N2O/Ar/
CO2 et mélanges CO2 e misturas
• Peso : 1,25 kg • Peso : 1,25 kg

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO STANDARD


71

- Entrada : según el tipo de gas o 16 x 133 - Entrada : segundo o gás ou 16 x 133 Fêmea
Hembra - Filtro de entrada : 50 µ
- Filtro de entrada : 50 µ - Manômetro indicador de conteúdo
- Manómetro indicador del contenido de gas - Fluxômetro com regulagem entrada/saída
- Caudalimetro con regulación de entrada/ segundo o modelo.
86

salida según el modelo. - Válvula de segurança


- Válvula de seguridad - Saída : filamentada12x125 e conector
- Salida : rosca exterior 12 x 125 y oliva canelado para mangueira Ø5 int.
acanalada para flexible Ø5 int. - Sob encomenda, fornecimento de um
- Con pedido : entrega de un adaptador 12 x adaptador 12x125 - 9/16” para conexão
125 –9/16” para conectar un humidificador. de um umidificador.

MATERIAS MATERIAS
Regulador : latón cromado Regulador : Latão cromado
Caudalimetro : aleación ligera Fluxômetro : Liga leve
Vidrio : PMMA Vidro : PMMA
Asiento del obturador y juntas : según gas Válvulas e juntas : segundo o tipo de gás

MAINTENIMIENTO MAINTENANCE
Los consejos de control y de mantenimien- Os conselhos de controle e de manutenção
to son detallados en las instrucciones téc- estão detalhados na ficha técnica entregue
nicas entregadas con el producto. junto com o aparelho.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou do composto
- Caudal máximo deseado - Vazão máxima desejada
Ejemplo : DYNABLOC - O2 - 15 l/min Exemplo : DYNABLOC - O2 - 15 l/min
Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny
presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
46 09/2013
NOVABLOC
REGULADOR – CAUDALIMETRO REGULADOR - FLUXOMÊTRO
Este regulador – caudalimetro integra las Esse regulador-fluxômetro integra as funções
funciones de regulación y de caudal de regulagem e de vazão calibrada. As
calibrado. Los caudales indicados son vazões indicadas são perfeitamente estaveis
perfectamente estables y reproductibles. e reprodutiveis.
El Novabloc es principalmente destinada O NOVABLOC é principalmente dedicado ao
por el sector hospitalario. Se conecta sin meio hospitalar. Ele é montado sem
herramientas al cilindro. ferramentas em um cilindro.
Es diseñado para aplicaciones medicinales Ele é destinado às aplicações médicas
que necesitan caudales precisos y repro- necessitando de vazões precisas e
ductibles. reprodutiveis.
Se conforma a la Directiva 93/42/CE Ele esta conforme a Diretiva 93/42/CE.

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
• Presión de entrada nominal (P1) : 200 bar • Pressão de entrada nominal (P1) : 200 bar
• Caudal l/min: según modelo • Vazão l/min : segundo o modelo
- NOVABLOC/1,5 : 0-0,2-0,3-0,4-0,5-0,7-0,9- - NOVABLOC/1,5 : 0-0,2-0,3-0,4-0,5-0,7-
1,1-1,3-1,5 0,9-1,1-1,3-1,5
- NOVABLOC/3 : 0-0,1-0,25-0,3-0,5-1-1,5-2-2,5-3 - NOVABLOC/3 : 0-0,1-0,25-0,3-0,5-1-1,5-2-2,5-3
- NOVABLOC/6 : 0-0,5-1-1,5-2-2,5-3-4-5-6 - NOVABLOC/6 : 0-0,5-1-1,5-2-2,5-3-4-5-6
- NOVABLOC/15 : 0-1-2-3-4-5-6-9-12-15 - NOVABLOC/15: 0-1-2-3-4-5-6-9-12-15
• Gas : O2 - Aire - O2/N2O (50%/50%) • Gas : O2 - Air - O2/N2O (50/50%)
• Precisión : según norma EN ISO 10524-1 • Précisão : segundo a norma EN ISO 10524-1
• Peso : 900 g • Peso : 900 g
•Temperatura de funcionamiento y de • Temperatura de funcionamento e de esto
almacenamiento : de -20°C a +60°C cagem : -20°C à +60°C

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURACÃO STANDARD


- Entrada: según el tipo de gas o 16 x 133 F - Entrada : segondo o tipo de gas ou 16 x 133 F
- Filtro de entrada: 50µ - Filtro de entrada : 50 µ
- Manómetro indicador de contenido de gas - Manõmetro indicador de conteudo
- Válvula de seguridad - Valvula de segurança
- Volante selector de caudal a lectura fron - Chave seletora de vazão com leitura
tal o lateral frontal e lateral.
- Salida: con rosca 12 x 125 M y oliva cana - Saida : filamentada 12x125 Macho e
lada para flexible Ø5 int. conector canelado para mangueira Ø5 int.
- Con pedido: entrega de un adaptador 12 x - Sob encomenda, fornecimento de um
125 – 9/16” para conectar un humidificador. adaptor 12x125 - 9/16” para conexão de um
umidificador.

MATERIAS MATERIAIS
Plásticos resistentes a los detergentes usuales Plastico resistente aos detergentes usuais
Regulador : latón cromado Regulador : latão cromado
Caudalimetro : aleación ligera Fluxõmetro : Liga leve
Asiento y juntas : según gas Valvula e juntas : segundo o tipo de gas

OPCIONES OPCÕES
- Toma medicinal - Terminal medico
- Válvula de aspiración - Valvula de aspiração

MAINTENIMIENTO MANUTENCÃO
Los resultados de los controles de flujos Os controles de desempenho devem
deben ser archivados. Son realizados por serarquivados. São realisados por nossos
nuestra empresa o por un organismo cuidados ou por um organismo autorizado.
acreditado.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Tipo de gas - Natureza do gas
- Caudal máximo - Vazão maxima desejada
Ejemplo : NOVABLOC - O2 - 15 l/min Exemplo : NOVABLOC - O2 - 15 l/min
Las ilustraciones, descripciones y caracteristicas son 52, rue de Lagny
presentadas para su información. CAHOUET se reserva 93100 MONTREUIL - FRANCE
el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e caracteristicas são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a titulo de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
47 07/2012
MANGUEIRAS FLEXÍVEIS DE AP E BP,
SERPENTINAS, COLETORES E PILARES
MANGUEIRAS FLEXÍVEIS SERPENTINAS ALTA
ALTA PRESSÃO PRESSÃO
Pressão máxima de utilização (bar) : 200 Pressão máxima de utilização (bar) : 200
Interior inox Interconexão cilindro/cesta
+ 2 tranças inox ao coletor/bloco central

PILAR AP SISTEMA DE COLETORES


Pressão máxima de utilização (bar) : 200 AP
1 até 3 cilindros/cestas Pressão máxima de utilização (bar) : 200
Coletores sustenidos ou de parede
1 a n cilindros/cestas

MANGUEIRAS FLEXÍVEIS
BAIXA PRESSÃO
Pressão máxima de utilização (bar) : 14
PVC anti-estático

48
FLEXIBLES ALTA PRESIÓN
MANGUEIRAS FLEXÍVEIS ALTA PRESSÃO
Los flexibles de alta presión son As mangueiras flexíveis de alta pressão
diseñados para transferir el gas de un são desenhadas para transferir com toda
lado al otro con seguridad total (ej. : de a segurança o gás dum ponto para outro
un cilindro a un manifold, de un cilindro a (ex. : dum cilindro para uma central de
una rampa …). inversão, dum cilindro para um coletor ...).
Existen dos gamas de flexibles estándar : Existem 2 séries de mangueiras flexíveis
padrão :
- para cilindros - para cilindros
- para bloques - para cestas
Además, un modelo específico de Além disso, um modelo específico,
flexible, INSUFLEX, está disponible para INSUFLEX, está disponível para os
los insufladores CO2. insufladores CO2.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión nominal (P1) : 200 bar • Pressão nominal (P1) : 200 bar
• Presión de prueba : 450 bar • Pressão de teste : 450 bar
• Presión de ruptura : > 600 bar • Pressão de ruptura: > 600 bar
Flexible Ø interior Longitud Peso Mangueira Ø interior Comprimento Peso
estándar (mm) (m) (kg) flexível padrão (mm) (m) (kg)
Cilindro 6 1,3 1,0 Cilindro 6 1,3 1,0
Bloque 10 3,0 2,5 Cesta 10 3,0 2,5
• Conexión de entrada : según el tipo de gas • Conexão de entrada : segundo o gás
(norma/país) (norma/país)
• Conexión de salida : Ø 21,7 x 1,814 D • Outlet connection : Ø 21,7 x 1,814 D
o Ø 20 x 150 D ou Ø 20 x 150 D

MATERIAS MATERIAIS
Tubo : inox ondulado Tubo : Corrugated stainless steel
Funda : inox y/o kevlar trenzado Bainha : inox e/ou kevlar trançado
según modelo segundo o modelo
Cable de seguridad y accesorios : inox Cabo de segurança e acessórios : inox

OPCIONES a petición : OPÇÕES a pedido :


- Otra entrada/salida - Outra entrada/saída
- Otra longitud - Outro comprimento

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
El mantenimiento debe siempre ser A manutenção deve sempre ser confiada
realizado por gente calificada y a um pessoal qualificado e habilitado.
autorizada.
Los procedimientos de control y de Os procedimentos de controle e de troca
cambio se encuentran en las estão indicados na ficha técnica.
instrucciones técnicas.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Tipo de gas o de la mezcla - Tipo de gás ou da mistura
- Conexiones de entrada y de salida (norma) - Conexões de entrada e de saída (padrão)
- Longitud et diamètre intérieur - Comprimento e diâmetro interior
Ejemplo : O2 - DIN - 1/4 NPT - 4,5 metros Exemplo : O2 - DIN - 1/4 NPT - 4,5 metros

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
03/2017
49
PIGTAILS ALTA PRESIÓN
SERPENTINAS ALTA PRESSÃO

Los pigtails de alta presión son dispositivos que permiten As serpentinas de alta pressão são dispositivos que
conectar entre ellos dos equipos de una red de gas permitem ligar entre eles dois equipamentos duma rede
medicinal en alta presión. de gás medicinal de alta pressão.

Para los gases medicinales, los modelos son diseñados Para os gases medicinais, os modelos são propostos
para hacer la conexión bloque o cilindro / rampa o bloque para uma conexão cesta ou cilindro / coletor ou cesta ou
o cilindro / manifold. cilindro / bloco central.

Los diámetros internos son de 4 o 6 mm. Las longitudes y Os diâmetros internos são de 4 ou 6 mm. Os
las conexiones son a petición. comprimentos e conexões são a pedido.

Los pigtails son disponibles en cobre o inox y As serpentinas são disponíveis em cobre ou em inox e
individualmente probados. testadas individualmente.
Los conectores son de inox o de latón y las tuercas son Os conectores são em inox ou em latão e as porcas em
de latón o de latón cromado. latão ou latão cromado.

Las conexiones se hacen sin herramientas, por apriete As conexões fazem-se sem ferramenta, por aperto
manual del lado bloque o cilindro y con una llave del lado manual do lado cesta ou cilindro ou à chave do lado
rampa / manifold. coletor / bloco central.

La presión de entrada nominal es de 200 bar al máximo. A pressão de entrada nominal é de 200 bar no máximo.

Las ilustraciones, descripciones y características son Distribuidor 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva 93100 MONTREUIL - FRANCE
el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o E-mail : cahouet@cahouet.com
direito de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
01/2017
50
HITO AP SUPORTE AP
El hito alta presión es un elemento de un O suporte é um elemento de linha de
sistema de distribución de gas. Permite transferência de gás. Ela permite
conectar un o diferentes baterías a un conectar um ou vários quadros de
manifold, un equipo o una red. cilindros à uma central inversora, a um
El hito alta presión es utilizado como punto equipamento ou uma canalização.
de conexión y de soporte a la manguera O suporte serve de ponto de conexão e
alta presión y a la tubería del manifold. de suporte ao flexível e a mangueira de
Existen modelos con uno, dos o tres alimentação da central de inversão.
entradas sobre bancada. Existem modelos de uma, duas ou três
Los hitos alta presión se pueden conectar entradas em um coletor .
en línea. Os suportes podem ser colocados em linha.

CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES
Presión de servicio (P1) : 200 bar Pressão de serviço P1 : 200 bar
Presión de prueba : 450 bar Pressão de teste : 450 bar
Presión de ruptura : 600 bar Pressão de descarregamento : 600 bar
Kv : 4,1 Kv : 4,1
Peso : 8 kg Peso : 8 kg

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÕESTANDARD


- 1 válvula de cierre - 1 Válvula de desligamento
- 1 válvula de purga - 1 Válvula de drenagem
- 1 válvula check - 1 Válvula anti-retorno
- 1 manómetro alta presión 0/315 bar - 1 Manômetro AP 0/315 bar
- 1 soporte - 1 suporte
- Conexiones de entrada / salida Ø 21,7 x - Conexões entrada/saída Ø 21,7 x 1,814 D
1,814 D

hasta 3 entradas
MATERIAS --> 3 entradas MATERIAIS
Componentes: latón Componentes : latão
Soporte: inox Suporte : aço inox
Asiento del obturador y juntas según el tipo Guarnição da válvula e juntas : segundo o
de gas tipo de gás

MAINTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Un kit de mantenimiento para la gente Um kit de manutenção aos cuidados de
calificada y autorizada es disponible y um pessoal qualificado e habilitado está
referenciado en las instrucciones entre- disponível e referenciado na nota entregue
gadas con el equipo. junto com o aparelho.
El mantenimiento puede estar realizado en A manutenção é feita ou no prórpio local
el sitio de implantación del equipo por la de utilização por um pessoal formado e
gente calificada, en nuestra planta, o en su competente, ou em uma de nossas
local de reparación autorizado. oficinas ou em um reparador autorizado.

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Tipo de gas o composición de la mezcla - Natureza do gás ou do composto
Ejemplo : Oxigeno - hito alta presión Exemplo : Suporte AP Oxigênio
Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny
presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com
51 09/2006
BANCADAS Y PIGTAILS COLETORES E LIRAS
ALTA PRESION ALTA PRESSÃO

Las bancadas, tuberias, mangueras o Os coletores, tubulação, as liras e os


pigtails alta presión CAHOUET flexíveis de alta pressão (AP) CAHOUET
representan un juego completo de alta constituem um sistema completo e de bom
potencia de collectores y conexiones entre desempenho dos coletores de ligação
los cilindros o baterías y el impiezo de la entre os cilindros ou os quadros e o ponto
red de distribución de gas (cadro de de partida da rede de distribuição dos
inversión, manifold o regulador). gases (central de inversão, de alimentação
ou regulador).
Para una utilización con una seguridad Para uma utilização segura e para facilitar
total y para facilitar las purgas de las as drenagens dos flexíveis ou das liras
mangueras o de los pigtails durante la durante uma mudança da fonte de gas,
inversión de la fuente de gas, una válvula uma válvula de gás deve ser prevista na
de purga debe estar ubicada a la entrada T2m entrada alta pressão da rede de gás.
de la red de gas. Esses diferentes componentes servem
Esos equipos son adecuados para para a utilização de todos os gases
cualquier tipo de gas medicinal. médicos.

BANCADAS SOSTENIDAS ALTA COLETORES INTEGRADOS AP : fixados


PRESION : instaladas sobre el dispositivo em um dispositivo médico, eles servem de
medicinal, sirven de colector para las coletores para os flexíveis / liras de ligação.
mangueras / pigtails.

BANCADAS MURALES ALTA PRESION : COLETORES EM MURAIS AP : eles servem


sirven de colector adicional (T2m/SS2m) o de de coletor adicional (T2m/SS2m) ou de coletor
colector principal (EOLIANE/EOLE/SSEOLE). principal (EOLIANE/EOLE/SSEOLE).

TUBERIA ALTA PRESION : diseñados para TUBULAÇÃO AP : elas são concebidas


hacer el enlace entre las bancadas murales y para ligar os coletores murais à central
el manifold o a otra bancada mural. inversora ou a um outro coletor mural.

MANGUERAS Y PIGTAILS ALTA PRESION : EOLIANE - EOLE FLEXÍVEISS AP : ver a ficha comercial
Ver el folleto comercial especifico. específica.
OPCION DE CONEXION
CARACTERISTICAS OPÇÖE DE CONEXÃO CARACTERÍSTICAS
• Presión de entrada : 200 bar BANCADA 3 BATERIAS • Pressão de serviço (ou entrada) : 200bar
• Pérdida de carga : según configuración COLETOR 3 QUADROS • Perda de carga : segundo configuração
• Tempratura de funcionamiento y de • Temperatura de funcionamento e de
almacenamiento : de -20°C hasta +60°C armazenamento : -20°C a +60°C
• Entrada AP según modelo : • Entrada Alta Pressão segundo modelo :
- indexado por tipo de gas - conexão especifica ao tipo de gás
- Ø 21,7x1,814 D, posibilidad de sellar - Ø21,7x1,814 a direita, lacre possível
- G 1/2’’ Hembra, con agujero de sellar - G1/2" F, lacre possível
Las válvulas antirretorno equipando estos As válvulas de retenção integrando esses
conjuntos particularmente compactos son conjuntos particularmente compactos são
resistentes a la compresión adiabática. resistentes às compressões adiabáticas.

MATERIAS MATERIAIS
Bancada : latón Coletor : latão
TUBO Ø 10

Pigtail : cobre Lira : cobre


Juntas : EPDM Juntas : EPDM

MAINTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Ver ficha técnica Ver ficha técnica
VALVULA DE PURGA /
VALVULA DE DRENAGEM
PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar
- Modelo seleccionado - Modelo selecionado
Ejemplo : T2m : bancada 2 cilindros Exemplo : T2m : coletor 2 cilindros
Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny
presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com

52 01/2014
FLEXIBLES BAJA PRESIÓN
MANGUEIRAS FLEXÍVEIS BAIXA PRESSÃO
Los flexibles baja presión permiten de As mangueiras flexíveis baixa pressão
conectar las tomas de gases medicinales (O2, permitem conectar as tomadas de gases
AIRE, CO2, N2O, He/O2, Vacío y SEGA) a médicinais (O2, AR, CO2, N2O, He/O2, Vácuo e
varios equipos medicinales necesitando un SEGA) a vários equipamentos medicinais
gas específico (respiradores …). precisando dum gás específico
(ventiladores ...).
Están disponibles con conexiones de gases Estão disponíveis com conexões de gases
específicas para que los gases medicinales especificas afim que os gases medicinais
puedan ser transferidos de manera totalmente possam ser transferidos de modo totalmente
segura. seguro.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
• Presión de servicio (P1) : entre 3 y 14 bar Tipos de conectores disponibles • Pressão de serviço (P1) : entre 3 e 14 bar
• Presión de ruptura : 70 bar (a 40°C) Tipos de conectores disponíveis • Pressão de ruptura : 70 bar (a 40°C)
• Gas : O2, Aire, CO2, N2O, He/O2, Vacío • Gás : O2, Ar, CO2, N2O, He/O2, Vácuo
y SEGA conector acodado 90° e SEGA
01 UNI 9507
• Temperatura de funcionamiento : conector cotovelo 90° • Temperatura de funcionamento :
de - 15°C a + 60°C conector acodado 90° de - 15°C a + 60°C
02 AFNOR
• Diámetro del tubo : conector cotovelo 90° • Diâmetro do tubo :
- Ø 6,3 x 12,4 mm (gas comprimido) conector acodado 90° - Ø 6,3 x 12,4 mm (gás comprimido)
03 FRO
- Ø 16 x 23 mm (SEGA) conector cotovelo 90° - Ø 16 x 23 mm (SEGA)
• Longitudes : 1,5 - 2 - 3 - 5 metros 04 NIST toma / tomada • Comprimentos : 1,5 - 2 - 3 - 5 metros
• Las conexiones de entrada / salida pueden conector recto • As conexões de entrada / saída podem ser
05 SACCAB
ser entregadas según las normas adjuntas conector reto fornecidas segundo as normas aquí incluidas
(ver tabla) conector recto (ver tabela)
06 NIST
conector reto
Nuestros flexibles estándar baja presión son conector acodado 90° As nossas mangueiras flexíveis baixa pressão
07 DIN
propuestos con un conector acodado y un conector cotovelo 90° padrão são propostas com um conector em
conector recto. conector acodado 90° forma de cotovelo e um conector reto.
08 SOXIL
conector cotovelo 90°
conector recto
MATERIAS 09 DISS MATERIAIS
conector reto
Tubo : PVC antiestático y color según atornillado con junta - recto Tubo : PVC anti-estático e cor segundo
EN ISO 5359 10 9/16" EN ISO 5359
aparafusado com junta - reto
Conexiones : Latón cromado 11 1/4 NPT hembra / fêmea Conexões : Latão cromado
12 UNI 9507 toma / tomada
13 AFNOR toma / tomada
OPCIONES a petición : OPÇÕES a pedido :
- Conexiones de entrada / salida especificas - Conexões de entrada e de saída específicas
- Longitud específica - Comprimento específico
- Rollo de 50 metros (sin conexiones) - Rolo de 50 metros (sem conexões)
- Collares de engaste para instalación en los - Colares de engaste para instalação nos
estativos giratorios de techo y en las tomas braços suspensos de tecto e nas tomadas
específicas. específicas.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Tipo de gas - Tipo de gás
- Conexiones de entrada y de salida - Conexões de entrada e de saída
- Longitud - Comprimento
Ejemplo : O2 - AFNOR - 2 metros Exemplo : O2 - AFNOR - 2 metros

Las ilustraciones, descripciones y características son Distribuidor 52, rue de Lagny


Example: D300
presentadas para su – información.
oxigeno - Tapón
Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
Ejemplo : INDUFLOW – Oxigeno – 15 l/min 04/2016
53
VÁLVULAS DE SEGURANÇA, VÁLVULAS
(AP/BP), VÁLVULAS DE RETENÇÃO
VÁLVULAS QUARTO DE VÁLVULA DE BLOQUEIO
VOLTA Pressão máxima de utilização (bar) : 20
Pressão máxima de utilização (bar) : 30 Válvula BP e informação de rede
Válvulas 1/4 volta Baixa Pressão

VÁLVULA UFM VC.P9 / VSC.P9


Pressão máxima de utilização (bar) : 20 Pressão máxima de utilização (bar) : 250
Válvula BP e informação de rede Válvula com dispositivo
com transmissor de retenção para cesta

EF.P9.LD VÁLVULA DE RETENÇÃO


Pressão máxima de utilização (bar) : 250 Pressão máxima de utilização (bar) : 20
Válvula para rede Válvula de retenção

54
VALVULA QUARTO VALVULA QUARTO
DE VUELTA BP DE VOLTA BP

Las válvulas ¼ de vuelta para baja As válvulas quarto de volta baixa pressão
presión, son diseñadas para instalarse são desenhadas para ser integrado em
sobre redes de gases medicinales, redes de distribuição de gases medicinais
oxígeno y vacio incluidos. incluindo o oxigêno e o vácuo.
Totalmente desengrasadas y re-engrasadas Totalmente desengraxada e lubrificada
(grasa compatible con uso de O2 medicinal). (graxa compatível com O2 medicinal )
Son disponibles en una amplia gama de Disponível em uma ampla gama de
dimensiones (ver tabla), incluyen, hasta dimensões (ver tabela), elas são
DN25, de manillas que se pueden sellar y equipadas asté o modelo DN25 de
identificar según el gas (opción color). maçanetas seláveis e identificáveis ao
Para facilitar la instalación, pueden gás (opção cor).
entregarse con conexiones especificas Para facilitar a instalação, elas podem ser
(opción). fornecidas em opção com conexões
Las válvulas son conforme a las exigiencias especificas (opção).
de la Directiva 97/23 CE. As válvulas são conformas ás exigências
essenciais da Diretiva 97/23 CE.
CARACTERISTICAS
CARACTERISTICAS
• Presión nominal : 3/8” a 3/4” = 20 bar
1” a 2” = 10 bar øC • Pressão de entrada : 3/8” à 3/4” = 20 bar
• Presión máxima : 3/8” a 3/4” = 30 bar 1” à 2” = 10 bar
1” a 2” = 15 bar • Pressão máxima : 3/8” à 3/4” = 30 bar
• Vacio : presión superior a 44 kPa absolutos 1” à 2” = 15 bar
• Temperatura : -10°C a + 60°C • Vácuo : pressão superior a 44 kPa absoluta
• Pasaje integral • Temperatura : -10°C a +60°C
B

• Entrada / salida : ver tabla abajo • Passagem integral


• Entrada / salda : ver tabela embaixo
MATERIAS
MATERIAIS
Cuerpo : latón A
Asiento : PTFE Corpo : latão
Juntas : FKM R Vedante do obturador : PTFE
Juntas : FKM
OPTCION
OPÇÃO
Conexiones de salida (ver tabla)
B

Manillas de color (DN hasta 25) Conexões de saida (ver tabela)


Coroa de cor válvula (DN até 25)

Tipo de conexión
Designación (option) / ø ext del tubo /
A B øC R DN Rosca
Apelação Tipo de conexão ø ext do tubo
radio / raio (opção)

60 50 68 - 10 3/8 12 x 17 ø10 o ø12


Anillo simple /
60 61 68 - 15 1/2 15 x 21 Anilha simples ø14 o ø16
68 70 68 - 20 3/4 20 x 27 ø18 o ø22
78 81 68 - 25 1 26 x 34 ø28
104 94 - 158 32 1 1/4 33 x 42 ø32
Tubo a soldar
114 104 - 158 40 1 1/2 40 x 49 ø42

134 126 - 158 50 2 50 x 60 ø52

PEDIDO : favor indicar ENCOMENDA : favor indicar


- Dimensión de la válvula - Dimensão da válvula
- Opción : Dimensión de tubo seleccionado para la conexión - Opção : Dimensão escolhida do tubo para la conexão
Ejemplo : Válvula 3/8 - Tubo Ø 12 Exemplo : Válvula 3/8 - Tubo Ø 12
Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny
presentadas para su información. CAHOUET se reserva el F 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : +33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas a Fax : +33 (0)1.41.72.90.01
titulo indicativo. CAHOUET reserva-se o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
55 05/2014
VANNES DE SECTIONNEMENT (GAZ MEDICAUX ET VIDE)
SHUT-OFF VALVES (MEDICAL GASES AND VACUUM)

Les vannes de sectionnement ont pour The shut-off valves are mainly designed to
fonction principale d'isoler l'aval d'une isolate the downstream part of a low
partie du réseau basse pression de pressure medical gas or vacuum pipeline
distribution de gaz médicaux ou de vide. system.
D'autres fonctionnalités sont généralement Other functionalities are usually added to
ajoutées pour indiquer, localement ou de show, locally or remotely, some information
manière déportée, certaines informations about the state of the pipeline system
sur l'état du réseau et/ou de la vanne. and/or of the valve
Il existe 6 types de vannes de 6 types of shut-off valves are available and
sectionnement dont les fonctionnalités sont their functionalities are described below.
décrites ci-dessous.

VANNES UFM : UFM VALVES :


L'ensemble UFM est un dispositif The UFM assembly is a specific device for
spécifique aux réseaux de vide. Cet vacuum pipeline systems.
ensemble est composé d'une vanne de This assembly is composed of a manual
fermeture manuelle et d'un collecteur shut-off and of a collector equipped with a
équipé d'une prise médicale détrompée qui specific medical unit which allows the
permet le tirage au vide du réseau aval en vacuum gas supply of the downstream pipe
cas de problème au niveau des sources de system in case of problems at the vacuum
vide. sources level.

VANNES DE COUPURE DE VIDE : VACUUM SHUT-OFF VALVES :


Ce modèle de vanne est équipé d’un mano- This valve model is fitted with a transducing
transducteur indiquant le niveau de vide gauge indicating the actual vacuum level.
atteint.

VANNES DE SECTIONNEMENT DE ZONE : AREA SHUT-OFF VALVES :


Ces vannes sont un composant normatif These valves are a normative and
obligatoire d'un réseau conforme à l'ISO 7396-1. obligatory component of a pipeline system
according to the ISO 7396-1 standard.
Elles permettent une séparation physique They enable a physical separation between
entre l'amont et l'aval sans obligation de upstream and downstream without having
démonter les tuyauteries existantes. Elles to dismount the existing pipes. They are
sont équipées d'une prise médicale equipped with a specific medical terminal
détrompée qui permet l'alimentation en gaz unit which allows the compressed gas
du réseau aval en cas de problème dans le supply of the downstream pipe system in
réseau amont. case of problems in the upstream portion.

VANNES "POMPIER" : "FIREFIGHTER" VALVES :


Ces vannes répondent généralement à une These valves usually meet a local
réglementation locale des services de lutte regulation of the firefighting services.
anti-incendie.
Il s'agit d'une vanne de fermeture manuelle It is a manual shut-off valve which enables
qui permet de connaître, à distance, sa to know its position remotely (open or
position (ouverte ou fermée), et donc aux closed), and thus the firefighters can
pompiers d'intervenir en connaissance de operate knowing the state of the gas
l'état du réseau de gaz. pipeline system.

VANNES POUR COLONNE MONTANTE VALVES FOR RISER AND PRIMARY


OU CRICUIT PRIMAIRE : CIRCUIT :
Ces vannes sont un composant normatif These valves are a normative and
obligatoire d'un réseau conforme à l'ISO obligatory component of a pipeline system
7396-1. according to the ISO 7396-1 standard.
Elles permettent la coupure d'alimentation They enable to cut the supply of a riser or a
d'une colonne ou du circuit primaire de primary circuit in order to operate
façon à pouvoir intervenir en aval sur tout downstream on any problem of the pipeline
problème du réseau. system.
Compte-tenu de leur place dans un réseau, In view of their location in a pipeline
elles disposent d'un gros passage. system, they offer a large passage.

56
VANNES DE SECTIONNEMENT (GAZ MEDICAUX ET VIDE)
ALARME ALARM
SHUT-OFF VALVES (MEDICAL GASES AND VACUUM)

VANNES POUR BRAS PLAFONNIER : Power supply


CEILING : 12 orVALVES
PENDANT 24 VDC:
Les vannes pour bras plafonniers sont Memory
The : 60
ceiling last events
pendant valves are specific for
spécifiques à cette application et, compte- Theapplication
this « master»and, alarm
in can
viewbe
of their location
tenu de leur localisation, elles n'offrent qu'un simultaneously
in connected
a pipeline system, theytooffer
a a small
petit passage. maximum of 9 remote extensions
passage.
Number of languages : 4
VANNES A BOISSEAU SPHERIQUE : BALL VALVES
Different :
programming modes are
Se référer à la fiche commerciale spécifique. Refer to the
available : specific data sheet.
• in factory
Toutes ces vannes de sectionnement All theselocally
• on-site shut-off
via a valves are usually
cable connected
sont généralement installées dans un installed
computerinequipped
a distribution
with thebox of the
MONGAS
coffret de répartition de l'établissement health facility.
software
de santé. For lack of specific settings required by
Ces coffrets sont plombables, disponibles These distribution boxes are sealable,
the customer when ordering, the alarm
en plusieurs tailles et certains sont available in several sizes and some are
équipés d'un écran.
is delivered
equipped withwith its standard settings
a screen.
Ils sont préparés et équipés sur demande. factoryareinstalled
They prepared according to the
and equipped on
settings
request. mentioned in the technical data
sheet.
CARACTERISTIQUES FEATURES
• Vanne 1/4 de tour (Ø de 3/8" à 2½") •Dimensions
Valve 1/4 turn
: (Ø from 3/8" to 2½")
• Pression de service : 10 bar maxi (20 bar •- Operating
Alarm : 240pressure
x 160 :x10 60bar
mm maxi (20 bar
maxi de 3/8" à 3/4") - maxi
Remotefromextension
3/8" to 3/4"): 80 x 160 x 60 mm
• Collecteur •Operating
Collector and warehousing
• Prise médicale (selon modèle) •temperature
Medical terminal unitto(according
: - 5°C + 60°C to model)
• Manomètre/Vacuomètre (selon modèle) • Gauge/Vacuum gauge (according to model)
• Entrée et sortie selon taille et type de vanne • Inlet and outlet according to size and type
of valve
OPTIONS
MATIERES MATERIAL
- Remote alarm extension
- Corps et collecteur : laiton et laiton chromé - Body and collector : brass and chrome
- plated
Programming
brass software (MONGAS)
- Joints et étanchéité : selon gaz and connecting
- Seals and sealingcable
: according to gas
- Transducers, pressure switches
OPTIONS OPTIONS
- Power supply : 12 or 24 VDC
- Transducteur --Transducer
Activation of the MODBUS protocol
- Olive et tube à braser - Nipple and tube to be brazed

MAINTENANCE MAINTENANCE
Les conseils de contrôle et de maintenance
MAINTENANCE
Control and maintenance recommendations
sont détaillés dans la fiche technique livrée A weekly
are detailedvisual
in theand sound data
technical check by
sheet
avec l'appareil. pressing with
delivered on the « test » button, as well
the equipment.
as a regular and complete
verification of the good functioning of
the installation must be carried out
by a qualified and authorized
technician of the facility.

COMMANDE : Merci d’indiquer ORDER : Please mention


- Référence - Reference
- Nature du gaz ou composition du mélange - Gas type or gas mixture components
- Taille de la vanne - Size of the valve
- Options et accessoires retenus - Selected options and accessories

Exemple : Vanne POMPIER - O2 - G 1/2" - Transducteur Example : FIREFIGHTER valve - O2 - G 1/2" - Transducer

Example: D300 – oxigeno - Tapón

Les illustrations, descriptions et caractéristiques sont Distributeur / Distributor 52, rue de Lagny
Ejemplo
fournies : INDUFLOW
à titre – Oxigeno
indicatif. CAHOUET – 15 l/min
se réserve le droit de 93100 MONTREUIL - FRANCE
modifier ses produits sans préavis. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
All views, descriptions and features are given only for Fax : 33 (0)1.41.72.90.01
information. CAHOUET reserves the right to modify its E-mail : cahouet@cahouet.com
products without notice. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
06/2018

57
VANNE UFM UFM VALVE
L'ensemble UFM est un dispositif spécifique The UFM assembly is a specific device for
aux réseaux de gaz médicinaux et de vide. medical gas or vacuum pipeline systems.
Cet ensemble est composé d'une vanne de This assembly is composed of a manual
fermeture manuelle (coupant l'alimentation shut-off (which cuts the supply from the
provenant des sources) et d'un collecteur sources) and of a collector equipped with :
équipé de :
- 1 prise médicale détrompée - 1 gas specific terminal unit
- 1 manomètre / vacuomètre selon les cas - 1 gauge for pressure or vacuum according
to case
- 1 transducteur de pression - 1 pressure transducer
Le raccordement à la prise médicale The connection to the terminal unit allows
permet l'alimentation en gaz ou le tirage au the compressed gas or the vacuuming of the
vide du réseau aval en cas de problème au downstream pipe system in case of
niveau des sources. problems at the sources level.
Tous les composants sont compatibles All components are compatible with medical
avec l'oxygène médical. oxygen.
Disponibles dans une large gamme de Available in a large range of dimensions
dimensions (de 3/8" à 2"), elles sont (from 3/8" to 2") and fitted with lockable
équipées jusqu’au DN25 de poignées handles up to DN25.
plombables.
Pour faciliter l’installation, elles peuvent To facilitate their installation, our ball valves
être fournies avec des raccords spécifiques may be supplied with specific fittings
(option). (option).
Les vannes sont conformes aux exigences The valves meet the essential requirements
essentielles de la Directive 97/23 CE. of the 97/23 CE Directive.
Toutes les vannes UFM sont All the UFM valves are usually installed in
généralement installées dans un coffret a distribution box of the health facility.
de répartition de l'établissement de santé.
Ces coffrets sont plombables, These distribution boxes are sealable,
disponibles en plusieurs tailles et available in several sizes and some are
certains sont équipés d'un écran. equipped with a screen.
CARACTERISTIQUES FEATURES
• Pression nominale : 3/8" à 3/4" = 20 bar • Nominal pressure : 3/8" to 3/4" = 20 bar
1" à 2" = 10 bar 1" to 2" = 10 bar
• Pression maxi : 3/8" à 3/4" = 30 bar • Maximum pressure : 3/8" to 3/4" = 20 bar
1" à 2" = 15 bar 1" to 2" = 15 bar
• Vide : pression supérieure à 44kPa absolu • Vacuum : pressure higher than 44kPa absolute
• Température : - 10°C à + 60°C • Temperature : - 10°C to + 60°C
• Passage intégral • Full passage
• Transducteur : - alimentation : 12 - 24 VDC • Transducer : - power supply : 12 - 24 VDC
- sortie de 4 - 20 mA - outlet of 4 - 20 mA
MATIERES MATERIAL
Corps : Laiton Body : Brass
Garniture : PTFE Valve seat : PTFE
Joints : FKM Seals : FKM
OPTIONS : OPTIONS :
- Raccordements : Olive pour tube à braser - Connections : Nipple for tube to be brazed
- 14/16 mm - 14/16 mm
- 20/22 mm - 20/22 mm
- 40/42 mm - 40/42 mm
- Manchette de couleur (DN jusqu'à 25) - Color sleeves (DN up to 25)
MAINTENANCE MAINTENANCE
Les conseils de contrôle et de maintenance Control and maintenance recommendations
sont détaillés dans la fiche technique livrée are detailed in the technical data sheet
avec l'appareil. delivered with the equipment.

COMMANDE : Merci d’indiquer ORDER : Please mention


- Type de gaz - Gas type
- Dimension de la vanne - Dimension of the valve
- Option : Dimension choisie du tube pour - Option : Selected dimension of the tube
le raccordement for the connection
Exemple : Vanne UFM - O2 - 3/8" - tube 14x16 Example : UFM valve - O2 - 3/8" - Ø 14x16 tube

Les illustrations, descriptions et caractéristiques sont Distributeur / Distributor 52, rue de Lagny
fournies à titre indicatif. CAHOUET se réserve le droit de 93100 MONTREUIL - FRANCE
modifier ses produits sans préavis. Tél: +33 1.41.72.90.00
All views, descriptions and features are given only for Fax : +33 1.41.72.90.01
information. CAHOUET reserves the right to modify its E-mail : cahouet@cahouet.com
products without notice.
Example: D300 – oxigeno - Tapón ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
06/2017
58
VÁLVULAS VÁLVULAS
ALTA PRESIÓN ALTA PRESSÃO

VÁLVULA PARA RED VÁLVULA PARA REDE


• EF.P9.LD • EF.P9.LD
Presión de utilización máxima : 250 bar Pressão máxima de utilização : 250 bar
Orificio Ø 9 mm Orifício de passagem Ø 9 mm
Cuerpo: latón Corpo : latão
Asiento de la junta: latón / polyaryl- Tampa da válvula : latão / poliaril-
ethercetono etercetona
Resiste a las compresiones adiabáticas Resiste às compressões adiabáticas
Coeficiente de caudal : Kv 20 Coeficiente de vazão : Kv 20
Entrada/salida : G 1/2" Hembra Entrada/saída : G 1/2" Fêmea
Peso : 1,3 kg Peso : 1,3 kg

OPCIONES OPÇÕES
- Cuello con rosca exterior para instalación - Colo filamentado para montagem em
mural (Ø 29) central (Ø 29)
- Versión cromada - Versão cromada
- Entrada/salida: olivas latón para tubos a - Entrada/saída : conectores de latão para
soldar Ø 22 ext tubo a brasagem Ø 22 ext

VÁLVULA PARA BATERIAS VÁLVULA PARA CESTAS


• VC.P9 (marcación π) • VC.P9 (marcado π)
Tiene un obturador de retención calibrado Equipada de uma válvula de retenção
a 3,5 bar que permite conservar una calibrada a 3,5 bar permitindo a
presión residual en los cilindros. conservação de uma pressão residual
dentro dos cilindros.
Válvula check integrada. Abertura Função válvula anti-retorno integrada.
progresiva. Resiste a las compresiones Abertura progressiva.
adiabáticas. Resiste às compressões adiabáticas.

Presión de utilización máxima : 250 bar Pressão máxima de utilização : 250 bar
Orificio : Ø 8 mm Orifício de passagem : Ø 8 mm
Cuerpo : latón Corpo : latão
Asiento de la junta : latón / polyarylethercetono Tampa da válvula : latão / poliaril-etercetona
Coeficiente de caudal : Kv 15 Coeficiente de vazão : Kv 15
Entrada : Ø 30 x 1,75 macho Entrada : Ø 30 x 1,75 macho
Salida : según gas Saída : segundo o tipo de gás
Peso : 1,4 kg Peso : 1,4 kg

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Referencia - Referência
- Tipo de gas - Natureza do gás
- Opciones seleccionadas - Opções selecionadass
Ejemplo : EF.P9.LD - O2 - Ø 16 ext Exemplo : EF.P9.LD - O2 - Ø 16 ext

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com
59 07/2008
VÁLVULA ANTI-RETORNO VÁLVULA DE RETENÇÃO
BAJA PRESIÓN BAIXA PRESSÃO
CAR 50 - CAR 200 - CAR 800

Las válvulas anti-retorno baja presión As válvulas de retenção baixa pressão


son diseñadas para instalarse en las são desenhadas para equipar as redes
redes de gases medicinales incluyendo de distribuição de gases medicinais
las con oxígeno. incluindo as redes para oxigênio.
Son generalmente instaladas a la salida São geralmente montadas em saída dos
de los reguladores de las fuentes de reguladores das fontes de suprimento da
alimentación de la red de gas. rede de gás.
Permiten evitar el retorno de gas hacia Permitem evitar o retorno de gás para os
los reguladores en espera (ajustados a reguladores em espera (ajustados em
presiones más bajas) e identificar pressões mais baixas) e identificar
cualquier problema sobre esas fuentes. qualquer problema nessas fontes.
Durante el mantenimiento, permiten Durante a manutenção, proporcionam a
separar los reguladores de las fuentes possibilidade de isolar os reguladores
de gas sin ninguna intervención sobre das fontes de suprimento sem ter que
otro equipo (ej. E.U.M.). intervir em qualquer outro dispositivo
(por exemplo E.U.M).
1

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
El equipo se compone de : O dispositivo é constituído de :
- un cuerpo con conexiones de entrada y - um corpo com conexões de entrada e
salida
2 saída
- un equipo anti-retorno compuesto de - um dispositivo de retenção composto
una válvula y su o-ring, del asiento de por uma válvula, a sua junta, uma sede
la válvula y de un muelle de válvula e uma mola

• Presión de entrada máxima : 20 bar 3 • Pressão de entrada máxima : 20 bar


• Temperatura de funcionamiento y de • Temperatura de funcionamento e de
almacenamiento : de - 20°C a + 60°C armazenamento : - 20°C a + 60°C
• Coeficiente de caudal (Kv) dimensiones • Coeficiente de vazão (Kv) dimensões e
y conexiones E/S según modelo (Ver conexões E/S segundo modelo (ver
tabla) 4 tabela)

MATERIAS MATERIAIS
Cuerpo y conexiones : Latón 5 Corpo e conexão : latão
Interno : POM (Polyacetal) Interno : POM (Poliacetal)
Junta : NBR Junta : NBR
Muelle : Inox Mola : Inox

L H KV
Figuras Versión / Versão A B
(mm) (mm) (l/min)
Adaptador D-anillos / D-anelos
1 CAR-50 84 27 41
TØ 12 TØ 12
2 CAR-50 G 3/8" F G 1/2" M 41 25 41
Adaptador Oliva para soldar
3 CAR-50 71 26 41
TØ 12 TØ 12
4 CAR-200 G 3/4" M G 3/4" M 50 30 90
5 CAR-800 G 1" M G 1" F 77 38 130

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Versión y tipo de gas - Versão e tipo de gás
Ejemplo : CAR 50 Adaptador / D-anillos Exemplo : CAR 50 Adaptador / D-anelos
- O2 - O2

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
05/2016
Example: D300 – oxigeno - Tapón 60
AQUECEDORES, ALARME E ACESSÓRIOS

ARMÁRIO AQUECEDORES
Inox, trancável com cadeado, Aquecedores elétricos
visualização interna 500W - 1000W
Opcional : chapa de suporte 200 bar
perfurada

CAVALETES DE SUPORTE MANÔMETRO-TRANSMISSO


DE CILINDROS R E TRANSMISSOR DE
De 1 até n cilindros/cestas PRESSÃO
Faixas de ajuste : 0-16 / 0-60 / 0-250
/ 0-400 bar e vácuo

PRESSOSTATOS BAIXA E THEO rem


ALTA PRESSÃO Alarme para 8 gases ( digital o
Ajustáveis ou calibrados analógico)

61
ARMARIO
ARMARIO ARMÁRIO
Los armarios CAHOUET son diseñados Os armários CAHOUET são destinados a
para meter dentro equipos de distribución alojar equipamentos de suprimento de gás
de gases (manifold, fuente de emergencia (blocos centrais, fonte de socorro e
y equipos periféricos). equipamentos periféricos).
Aseguran una buena protección contra los Eles asseguram aos equipamentos uma boa
golpes y inclemencias del clima, asi proteção contra choques e intempéries e
también da buena estética. lhes confere uma estética apreciada.
Os armários podem ser equipados de uma
Los armarios pueden ser entregados con chapa de fundo removível e perfurada
una chapa móvil y con perforaciones (opcional) para instalar facilmente vários
(opción) que ayudan a la buen instalación componentes.
de los componentes. Componentes, previamente montados e
Los componentes que fueron instalados conectados em essa chapa de fundo na
sobre la chapa en un taller, son asi fabrica são então facilmente instalados e
fácilmente instalados en el armario y no protegidos no armário, necessitando pouca
necesitan mucho tiempo de instalación en intervenção no local.
terreno. O modo de fixação permite uma instalação
Este principio de instalación permite meter rápida e eficiente de equipamentos até 50 kg
equipos de manera eficiente y rápida hasta (uniformemente distribuídos).
50 kg (puestos de manera uniforme). Os armários são disponíveis em dois
Los armarios son disponibles en dos modelos: PM e GM.
modelos según dimensiones: PM y GM

CARACTERÍSTICAS
CARACTERISTICAS
Abertura de porta reversível (PM)
Abertura de la puerta reversible (PM) Possibilidade de fechar com cadeado
Posibilidad de cerrar con candado Dimensões e pesos
Dimensiones y pesos
Model L (mm) H (mm) P (mm) kg
Armario GM 1140 740 300 28

Armario PM 800 700 280 24

CONFIGURACION ESTANDAR CONFIGURAÇÃO PADRÃO


La caja se compone de un cuerpo, una O armário é composto de uma caixa, uma
puerta con aberturas que permiten ver cier- porta permitindo a visualização de alguns
tos indicator de funcionamiento, uno o 2 indicadores de funcionamento, 1 ou 2
compartimentos (herramientas y manual de espaços (para guardar ferramentas e
instrucción), aperaturas para entradas y manuais), e aberturas na parte de baixo
salidas de la tuberia por abajo para a entrada e a saída das tubulações.

MATERIAS MATERIAIS
Armario : Inox Armário: aço Inox

PEDIDO : Favor indicar ORDEM : obrigado por indicar


- Referencia completa - Referência completa

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : 33 (0)1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com
62 03/2013
CALENTADORES AQUECEDORES

Los calentadores son diseñados para el Os aquecedores são desenhados para o


calentamiento de los gases medicinales (O2 aquecimento dos gases medicinais (O2 e
y mezcla O2/CO2), en alta o baja presión. mistura O2/CO2) em alta ou baixa pressão.
Permiten evitar que se deposite hielo en las Permitem evitar a formação de gelo nas
válvulas y los reguladores que se ubican válvulas e nos reguladores situados à saída
debajo de ellos. Mantienen constante la deles mesmos. Mantêm constante a fase
fase gaseosa de un gas licuado para que la gasosa dum gás liquefeito para o bom
red y los equipos sigan funcionando bien. funcionamento da rede e dos
equipamentos.
El modelo 500 W es compatible con N2O. O modelo 500 W é compatível com N2O.
El modelo 1000 W está reservado para la Omodelo 1000 W está reservado para a
utilización del CO2. Potencia / Potência (W) 500 1000 utilização do CO2.
Kv 4,5 15
CARACTERISTICAS Peso (kg) 1,9 3,9 CARACTERÍSTICAS
• Presión de servicio (500 W): 200 bar Dimensiones / Dimensões (mm) • Pressão de serviço (500 W): 200 bar
• Presión de servicio (1000 W): 60 bar Anchura / Largura (L) 140 258 • Pressão de serviço (1000 W): 60 bar
+ 50
• Presión disco de ruptura (500 W): 330 0 bar • Pressão disco de ruptura (500 W): 330 + 50
0 bar
Altura (H) 105 165
• Voltaje (alimentación): 230 V con 50/60 Hz Profundidad 130 a
• Tensão (alimentação): 230 V ac 50/60 Hz
• Potencia eléctrica: 500 W o 1000 W / Profundidade
(P)
210*
71 • Potência elétrica instalada: 500 W
* según conexiones / segundo conexões ou 1000 W
• Protección eléctrica / hermeticidad: IP 66 • Proteção / hermeticidade: IP 66
• Temperatura (termostato fijo) : • Temperatura (termostato fixo):
60°C (140°F) 60°C (140°F)
• Resistencia: blindada, funda inox • Resistência: blindada, forro em inox
• Serpentina: Ø 5 x 8 para 500 W • Serpentina: Ø 5 x 8 para 500 W
Ø 8 x 12 para 1000 W 1000 W Ø 8 x 12 para 1000 W
• Conexiones de entrada / salida: • Conexões entrada / saída :
- 500 W: - 500 Watt:
- oxígeno: Ø 22,91 x 1,814 SI - oxigênio: Ø 22,91 x 1,814 SI
- mezcla O2/CO2:Ø 30 x 200 W - mistura O2/CO2 : Ø 30 x 200 W
- 1000 W: Ø 21,7 x 1,814 D - 1000 Watt: Ø 21,7 x 1,814 D
o G 1/2’’ or G 1/2’’
• Instalación: • Fixação :
- 500 W: en el cilindro o en las entradas - 500 W: no clindro ou nas entradas da
de la central central
- 1000 W: mural - 1000 W: à parede
• Otras características: ver tabla adjunta • Outras características: ver tabela ao lado

MATERIAS MATERIAIS
Cajita: chapa de acero pintada Capota: chapa de aço pintado
Conexiones: latón Conexões: latão
Serpentina: latón (500 W) Serpentina: latão (500 W)
cobre (1000 W) cobre (1000 W)

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
Verificar cada año el rendimiento del Verificar anualmente o desempenho do
calentador. aquecedor.
500 W
En caso de una caída del rendimiento, Em caso de baixo desempenho, substituir
cambiar de inmediato el equipo. imediatamente o aparelho.

PEDIDO: Favor indicar ENCOMENDA: É favor indicar


- Referencias completas - Referência completa
- Tipo de gas o composición de la mezcla - Tipo do gás ou da mistura
- Entrada / salida particular - Entrada / saída particular
Ejemplo: Calentador 500 W - CO2 Exemplo: Aquecedor 500 Watt - CO2

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o direito E-mail : cahouet@cahouet.com
de modificar os seus produtos sem aviso prévio. ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
10/2018
63
SOSTENEDOR RACKS
DE CILINDROS
Esencial para cualquier sistema de distribución Indispensáveis para toda instalação de distribuição
centralizada, es también aconsejado utilizar los centralizada, os racks são igualmente recomendados para o
sostenedores de cilindro para asegurar un cilindro isolamento dos cilindros individuais situados na oficina ou
individual ubicado en un taller o en un laboratorio. no laboratório.

Este accesorio de seguridad evita la caída accidental de los Esse acessório de segurança impede a queda acidental dos
cilindros. cilindros.

2 modelos : Ø 230 mm maxi o 300 mm maxi 2 modelos : Ø 230 mm maxi ou 300 mm maxi

Existe en las versiones de 1,2, o 3 cilindros que permiten Eles existem nas versões de 1, 2 et 3 cilindros que
múltiples de combinaciones. permitem múltiplas combinações.

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com
64 07/2006
MANO-TRANSDUCTOR y TRANSDUCTOR DE PRESION
MANÔ-TRANSDUTOR e TRANSDUTOR DE PRESSÃO

Estos transductores de presión son pre- Estes transdutores de pressão são


vistos para ser instalados sobre la parte desenhados para ser instalados na parte
baja o alta presión de las redes de distri- baixa ou alta pressão das redes de
bución de gases industriales, médicinales distribuição de gases industriais, medicinais
y especiales. Un modelo especifico al vacio ou especiais.Um modelo específico ao
es disponible. Permiten de transmetir a una vácuo é disponível. Permitem de transmitir a
eléctronica de control (caja de alarma), un um dispositivo eletrônico de controle (caixa
señal normalizado (4-20 mA o 0,5-4,5V). de alarme) um sinal normalizado (4-20 mA
ou 0,5-4,5V).
Los modelos especificos a los gases medi- Os modelos específicos aos gases
cinales son especialmente desengrasados medicinais são especialmente
y marcados CE medicinal. desengraxados e marcados CE medicinal.

CARACTERISTICAS CARACTERÍSTICAS
TRANSDUCTOR DE PRESION TRANSDUTOR DE PRESSÃO
Temperatura de funcionamiento y de Temperatura de funcionamento e de
almacenamiento : - 40°C a +125°C armazenamento : -40°C a +125°C
Equipado con un conector M 12 y su cable Entregue com um conetor M12 e seu cabo
blindado de 3 metros. blindado de 3 metros.

Gases medicinales Gases medicinais


Compatibilidad electromedicinal con les cen- Compatibilidade eletromedicinal com as
trales monitoreo THEO rem (METHOS) centrais de monitoramento THEO rem
(METHOS)

Rango de Sobrepresión Precisión indicio de Conexión


presión / admitida / sobre EM / Alimentación / Salida / protección / Conexión gas / eléctrica /
Faixa de Sobrepressão Precisão Alimentação Saída Índice de Conexão gás Conexão
pressão admitida sobre EM proteção elétrica
VP5508 0-16 bar 48 bar
VP5510 0-60 bar 120 bar
VP5511 0-250 bar 500 bar 0,25% 12 a 24V 4-20mA IP67 G1 / 4M M12x1-4b
VP5507 0-400 bar 800 bar
VP5509 Vacio / Vácuo +3 bar

Gases industriales y especiales Gases industriais e especiais


Rango de Sobrepresión Precisión indicio de Conexión
presión / admitida / sobre EM / Alimentación / Salida / protección / Conexión gas / eléctrica /
Faixa de Sobrepressão Precisão Alimentação Saída Índice de Conexão gás Conexão
pressão admitida sobre EM proteção elétrica
ZP5502 0-16 bar 48 bar
ZP5504 0-60 bar 120 bar
0,25% 12 a 24V 4-20mA IP67 G1 / 4M M12x1-4b
ZP5501 0-400 bar 800 bar
ZP5503 Vacio / Vácuo +3 bar

Presión / Pressão Vacio / Vácuo

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. CAHOUET se reserva 93100 MONTREUIL - FRANCE
el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : 33 (0)1.41.72.90.01
a título indicativo. CAHOUET reserva-se o direito de
modificar seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com
12/2013
65
MANO-TRANSDUCTOR y TRANSDUCTOR DE PRESION
MANÔ-TRANSDUTOR e TRANSDUTOR DE PRESSÃO

MANO-TRANSDUCTOR MANÔ-TRANSDUTOR
Temperatura de funcionamiento y de Temperatura de funcionamento e de
almacenamiento : -20°C a 65°C armazenamento : -20°C a 65°C

Gases medicinales Gases medicinais


Compatibilidad electromedicinal con les cen- Compatibilidade eletromedicinal com as
trales monitoreo THEO rem ® (METHOS) centrais de monitoramento THEO rem ®
(METHOS)

Rango de Sobrepresión Precisión Indicio de


presión / admitida / sobre EM / Alimentación / Salida / protección / Conexión gas /
Faixa de Sobrepressão Precisão Alimentação Saída Índice de Conexão gás
pressão admitida sobre EM proteção
VP 7303 0-300 bar 400 bar 2,5 % 5 VDC 0,5 - 4,5V IP 67 G1/4” M

Gases industriales y especiales Gases industriais e especiais


Rango de Sobrepresión Precisión Indicio de
presión / admitida / sobre EM / Alimentación / Salida / protección / Conexión gas /
Faixa de Sobrepressão Precisão Alimentação Saída Índice de Conexão gás
pressão admitida sobre EM proteção
ZP 7000 0-300 bar 400 bar 2,5 % 5 VDC 0,5 - 4,5V IP 67 G1/4” M

MATERIAS MATERIAIS
La superficie en contacto con el gaz siendo A superfície de alguns mm² em contato com
ser de inox de unos mm² , es necesario, o gás sendo em inox, é necessário,para os
para los gases industriales y especiales, gases industriais e especiais, de verificar a
de verificar la compatibilidad con cada uso. compatibilidade com cada uso.

MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
No hay posible mantenimiento con estos Não existe manutenção possível de estes
equipos : dispositivos :
Puesta al desecho despues de 10 años de Descartar após 10 anos de funcionamento
funcionamiento o de almacenamiento del ou de armazenamento do transdutor.
transductor.

PEDIDO : gracias de indicar ENCOMENDA : favor indicar


- Modelo escogido - Modelo escolhido
- Rango de presión - Faixa de pressão
- Tipo de gas - Tipo de gás
Ejemplo : Transductor 250 bar medicinal Exemplo : Transdutor 250 bar medicinal

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. CAHOUET se reserva 93100 MONTREUIL - FRANCE
el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : 33 (0)1.41.72.90.01
a título indicativo. CAHOUET reserva-se o direito de
modificar seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com

12/2013
66
PRESSOSTATOS BP PRESSOSTATOS
MANOCONTACTOS AP AP E BP

Los manocontactos y los presostatos indican Os pressostatos indicam a superação dum


el rebasamiento de un umbral de presión en nível de pressão numa localização específica
un lugar específico de un circuito de gas. dum circuito de gás.
Activan alarmas sonoras o luminosas. Desencadeiam alarmes sonoros ou luminosos.
Los manocontactos son previstos para ser Os pressostatos AP são previstos para serem
instalados en la parte de alta presión de las instalados sobre a parte de alta pressão das
redes de gases medicinales (O2, N2O,CO2, N2 redes de distribuição de gases médicos (O2,
y sus mezclas). N2O, CO2, N2 e as suas misturas).
Indican el nivel bajo de la fuente alta presión Sinalizam o baixo nível da fonte de
de alimentación. alimentação AP.
Los presostatos son instalados en la parte de Os pressostatos Baixa Pressão são instalados
media presión (BP) de las redes de gases na parte média pressão (BP) das redes de
medicinales. gases médicos.
Indican la caída de presión de servicio de la Sinalisam uma diminuição da pressão de
red. serviço da rede.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
Presión de utilización máx Rango de ajuste Índice de protección
Voltaje máx Amperaje Conexión gas
Código Pressão de utilização máx Gama de ajuste Tipo de contacto Índice de proteção
Voltagem máx Amperagem Conexão gás
P1 (bar) (bar) (IP)
20-200
VP3313 (pre-ajustado NA G 1/4” M
100 bar)
NA o NC G 1/4” M
VP3316 10-100*
NA ou NF 3 patillas / pinos
Manocontacto 25 V AC/DC
200 20-200 IP00
Pressostato AP 2 Amp G 1/4” M
VP3317 (pre-ajustado NA
2 tornillos / parafusos
20 bar)
20-200 Té de conexión
VP3318 (pre-ajustado NA Conexão Te
100 bar) EOLIANE
0,5-11
VP1324 (pre-ajustado G 3/8" M
8,5 bar)
0,5-11
VP1326 (pre-ajustado G 3/8" M
Pressostato
9,5 bar) NA o NC 230 V AC
MCS11 15 IP55
0,5-11 NA ou NF 2 Amp
Pressostato BP
VP1329 (pre-ajustado G 1/4" M
9,5 bar)
0,5-11
VP1331 (pre-ajustado G 1/4" M
7,5 bar)
* Reglaje a petición * Regulação a pedido

MATERIAS MATERIAIS
• Manocontactos : • Pressostatos AP :
- Cuerpo : latón - Corpo : latão
- Obturador : inox - Pistao : inox
- Junta : EPDM - Junta : EPDM
• Pressostato MCS11 : • Pressostato BP MCS11 :
- Membrana : goma neopreno - Membrana : borracha de neopreno
- Reborde : Aluminio fundido - Flange : alumínio fundido
- Conexión : latón - Conexão : latão
MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO
No hay mantenimiento posible para estos Não há manutenção possível para estes
equipos. equipamentos.
Los procedimientos de control y de cambio Os procedimentos de controle e de troca
están indicados en la ficha técnica entregada estão indicados na ficha técnica fornecida
con el equipo. com o produto.

PEDIDO : Favor indicar ENCOMENDA : É favor indicar


- Modelo elegido - Modelo selecionado
- Rango de ajuste - Gama de ajuste
- Tipo de contacto - Tipo de contacto
Ejemplo : Manocontactos - 20/200 - NA Exemplo : Pressostatos AP - 20/200 - NA

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva 93100 MONTREUIL - FRANCE
el derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tél: +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são Fax : +33 1.41.72.90.01
fornecidas a título de indicação. CAHOUET tem o E-mail : cahouet@cahouet.com
direito de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
02/2016
67
ALARME ALARM

L’alarme THEOrem est destinée à The THEOrem alarm is designed to


assurer le contrôle des pressions de ensure the distribution pressure control
distribution dans un réseau de gaz ou in a gas or vacuum pipeline system. It is
de vide. Elle est généralement utilisée generally used to control the pressure
pour contrôler les niveaux de pression levels of the primary HP sources
des sources (gaz comprimés ou Maître / Report intelligent (compressed or cryogenic gases,
cryogéniques, niveau de vide) des Master / Intelligent remote vacuum levels) as well as the level of the
réseaux primaires (HP) ainsi que le delivery pressure of the second stage
niveau de la pression de distribution des networks (LP).
réseaux secondaires (BP) de gaz
détendu.
Les franchissements de seuils sont The exceedances of the thresholds are
communiqués par des signaux visuels indicated by visual and/or sound signals.
et/ou sonores.
Cette alarme peut renvoyer l’information This alarm can transmit the information
vers des boitiers report indiquant l’état to remote extensions indicating the
du réseau sous contrôle (normal ou monitored state (normal or alarm) but it
alarme) mais peut également être can be used also as a « mirror -
utilisée comme « miroir - report intelligent remote » of another « master
intelligent » d’une autre alarme alarm ». In that case this « mirror »
« maitre ».Dans ce dernier cas ce displays the same details than those
« miroir » donne les mêmes détails de la given by the « master alarm ».
situation que l’alarme « maitre »
En dehors des boitiers reports indiquant Beyond the remote extensions that
localement le simple état du réseau indicate locally the basic network state
(normal/alarme), la gamme THEOrem (normal/alarm), the THEOrem range
propose un modèle équipé d’une offers an equipped MODBUS interface
interface MODBUS qui permet la model which allows the telesurveillance.
télésurveillance.
En conséquence la gamme THEOrem Therefore, the THEOrem range is
Report / Remote composed of :
comporte :
• alarme « maître » réglage usine • « master» alarm factory preset
(standard ou selon spécifications (standard or according to customer
client) specifications)
• alarme « maître » réglage usine • « master» alarm factory preset
(standard ou selon spécifications (standard or according to customer
client) avec MODBUS specifications) with MODBUS
• alarme « miroir report intelligent » • « mirror - intelligent remote » alarm
• alarme totalement programmable avec • fully programmable alarm with
MODBUS MODBUS
• boitier report d'alarme • remote alarm extension
• logiciel MONGAS et son câble de • MONGAS software and its connection
liaison cable
La programmation ainsi que la The programming as well as the on-site
modification sur site des valeurs de seuil modification of the THEOrem alarm
ou des capteurs de l‘alarme THEOrem threshold values or transducers requires
nécessite l’utilisation d’un ordinateur the use of a computer equipped with our
équipé de notre logiciel MONGAS et du software MONGAS and the connection
câble de liaison. cable.

CARACTERISTIQUES FEATURES
Cette alarme dispose de 8 canaux This alarm offers 8 channels allowing to
permettant le suivi jusqu’à : monitor up to :
• 8 capteurs analogiques • 8 analogical sensors
• 8 capteurs logiques • 8 logical sensors
(pressostat/manocontact) (pressure switches)
• 4 capteurs analogiques et 4 capteurs • 4 analogical sensors and 4 logical
logiques sensors

68
ALARME
ALARME ALARM
ALARM

Alimentation : 12 ou 24 VDC. Power supply : 12 or 24 VDC


Mémoire : 60 derniers événements Memory : 60 last events
L’alarme « maitre » peut être The « master» alarm can be
simultanément reliée jusqu’à un simultaneously connected to a
maximum de 9 reports maximum of 9 remote extensions
Nombre de langues : 4 Number of languages : 4
Different programming modes are
Différents modes de programmation available :
sont proposés : • in factory
• en usine • on-site locally via a cable connected
• sur site en local via un PC connecté computer equipped with the MONGAS
par câble et équipé du programme software
MONGAS For lack of specific settings required by
A défaut de réglages spécifiques the customer when ordering, the alarm
spécifiés par le client lors de la is delivered with its standard settings
commande, l’alarme est livrée avec un factory installed according to the
réglage standard réalisé en usine selon settings mentioned in the technical data
les paramètres repris dans la fiche sheet.
technique.
Dimensions : Dimensions :
- alarme : 240 x 160 x 60 mm - Alarm : 240 x 160 x 60 mm
- boitier report : 80 x 160 x 60 mm - Remote extension : 80 x 160 x 60 mm
Température de fonctionnement et de Operating and warehousing
stockage : de - 5°C à + 60°C temperature : - 5°C to + 60°C

OPTIONS
- Boitier report d'alarme
OPTIONS
- Logiciel de programmation (MONGAS) - Remote alarm extension
et câble de connexion - Programming software (MONGAS)
- Transducteurs, pressostats, and connecting cable
manocontacts - Transducers, pressure switches
- Alimentation : 12 ou 24 VDC - Power supply : 12 or 24 VDC
- Activation du protocole MODBUS - Activation of the MODBUS protocol

MAINTENANCE MAINTENANCE
Une vérification sonore et visuelle A weekly visual and sound check by
hebdomadaire en appuyant sur le bouton pressing on the « test » button, as well
« test », ainsi qu’une vérification as a regular and complete
régulière complète du bon verification of the good functioning of
fonctionnement de l’installation devra the installation must be carried out
être réalisée par un technicien qualifié et by a qualified and authorized
autorisé de l’établissement. technician of the facility.

COMMANDE : merci d'indiquer ORDER : please mention


Le modèle d'alarme souhaité, son paramétrage The requested alarm version, its settings
(tableau d’information à remplir) et les options souhaitées. (complete the table) and the required options.

Exemple : Alarme totalement programmable avec 3 Example: Alarm fully programmable with 3 remote
boitiers reports d'alarme et logiciel de programmation. alarm extensions and programming software.

Les illustrations, descriptions et caractéristiques sont Distributeur / Distributor 52, rue de Lagny
fournies à titre indicatif. CAHOUET se réserve le droit de 93100 MONTREUIL - FRANCE
modifier ses produits sans préavis. Tél : 33 (0)1.41.72.90.00
All views, descriptions and features are only given for Fax: 33 (0)1.41.72.90.01
information. CAHOUET reserves the right to modify its E-mail : cahouet@cahouet.com
products without notice.
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
12/2015

69
VÁLVULAS COM REGULADOR INTEGRADO E
DISPOSITIVOS DE ENCHIMENTO
V2D15 DISPOSITIVO DE
Pressão máxima de utilização (bar) : 200 ENCHIMENTO
Válvula com regulador de pressão Pressão máxima de utilização (bar) : 300
integrado Dispositivo de abastecimento para
cilindros
equipados com válvula
clássica/integrada

70
V2D15 VALVULA PARA CILINDRO MEDICINAL
VÁLVULA DE CILINDRO MÉDICO

La válvula para cilindro medicinal V2D15 es diseñada A válvula multifuncional de cilindro médico V2D15 é
para equipar los cilindros de 0 2 , 0 2 /N 2 0 y 0 2 /C0 2 utilizada em cilindros O2, O2/N2O e O2/CO2
utilizados en hospitales, en oxigenoterapia a utilizados em meio hospitalar, em oxigenoterapia
domicilio, para intervenciones de emergencias domiciliar, durante as intervenções médicas de
medicinales… urgência, etc...
Tienen la marcación CE. Marca CE

PRINCIPIO : PRINCÍPIO :
Diseñada económicamente y robusta, integra: De concepção econômica e robusta ela integra :

3 FUNCIONES PRINCIPALES : 3 FUNÇÕES PRINCIPAIS :


- Válvula de cierre alta presión - Válvula de isolamento
- Regulador pre-ajustado - Regulador préprogramado
- Caudalimetro - Fluxômetro

4 FUNCIONES SECUNDARIAS : 4 FUNÇÕES SECUNDÁRIAS :


- Dispositivo de retención de presión residual - Dispositivo de pressão residual
- Conexión de llenado con válvula check integrada - Conector com válvula anti-retorno integrada
- Válvula de seguridad - Válvula de segurança
- Indicador de gas contenido en el cilindro (lectura - Indicador da quantidade de gás (leitura perma-
permanente del contenido, lo que permite localizar nente do conteúdo permitindo uma visualização
fácilmente lo cilindros vacios de los cilindros llenos). imediata dos cilindros cheios e vazios)

VENTAJAS : VANTAGENS :
Este juego completo de funciones ofrece: Esses dispositivos reunidos formam um conjunto
• VELOCIDAD de utilización : sin conexiones completo que oferece :
especiales, sin ajustamientos. - RAPIDEZ na implantação : nenhuma conexão, sem ajuste.
• SEGURIDAD de manipulación : pequeñas dimen- - SEGURANÇA na manipulação : de pequenas dimen-
siones, la válvula es integrada al capuchón Cahouet (ver sões, o conjunto se integra no cabeçote CAHOUET
fotos) que la protege en cualquier circunstancia. (fotos) que o protege em qualquer circunstância.
• SIMPLICIDAD de utilización: funcionamiento suave - SIMPLICIDADE na utilização : operação suave das
de los botones de control, lectura sencilla de la válvulas de comando, leitura simples das pressões e
presión y del caudal. fluxos.

71
V2D15 VALVULA PARA CILINDRO MEDICINAL
VÁLVULA DE CILINDRO MÉDICO

ESPECIFICACION ESPECIFICAÇÕES
- Válvula de cierre : presión de servicio 200 bar - Válvula de isolamento : pressão de trabalho 200 bar
- Regulador : presión de entrada 200 bar - Regulador de pressão : pressão de entrada 200 bar
presión de salida fija 4 bar pressão de saída programada 4 bar
- Caudalimetro con orificios calibrados : - Fluxômetro com orifícios calibrados :
Selector con 10 posiciones : de 0 a 15 l/min Seletor com 10 posições : 0 a 15 l/min
Selector con 10 posiciones : de 0 a 6 l/min Seletor com 10 posições : 0 a 6 l/min
(oxigenoterapia a domicilio) (oxigenoterapia domiciliar)
- Toma medicinal (opción) : caudal 50 l/min - Tomada medicinal (opcional) : fluxo 50 l/min

DISPOSICION DE LAS FUNCIONES DISPOSIÇÃO DAS FUNÇÕES


• En frente : Válvula de cierre • Frente : Válvula de isolamento
Manómetro Indicador de pressão de gás
Salida del caudalimetro Saída fluxômetro
•Detrás : Conexión de llenado • Atrás : Enchimento
Salida por la toma medicinal Saída tomada medicinal
• Lateral : Válvula de seguridad • Lateral : Válvula de segurança
• Arriba : Selector del caudal • Acima : Seletor de fluxo

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
• Materias : Cuerpo: latón • Materiais : Corpo : latão
Obturador: poliamida Cálvula : poliamida
• Base : Norma NF – cono 6°52’ – Ø 25.8 mm ext • Encaixe : normalizado NF - cone 6°52’ - Ø 25,8 mm
• Conexión de llenado que contiene : • Conector de enchimento contendo :
Una válvula check Uma válvula anti-retorno
Un tapón de protección que no se Uma tampa de proteção
puede perder
La conexión no permite la instalación de otras O conector não permite nenhum acessório além da
herramientas que la de llenado. Una abertura de ferramenta de enchimento. Uma descompressão
descompresión facilita el retiro del tapón de facilita tirar a tampa durante os enchimentos
protección durante el llenado.

• Salida del caudalimetro : conexión para flexible Ø 5 int. • Saída do fluxômtero : conector por tubo Ø 5 int.
• Indicador de carga de gas : • Indicador da carga de gás :
- Sector verde : gas disponible - Setor verde : gás disponível
- Sector rojo : gas agotado - Setor vermelho : sem gás
• Presión residual : de 3 a 5 bar • Pressão residual do cilindro: 3 a 5 bar

PRESENTACION : producto totalmente cromado APRESENTAÇÃO : conjunto cromado

HERRAMIENTA DE LLENADO FERRAMENTA DE ENCHIMENTO


• Entrada especifica al gas • Entrada específica do gás
• Pin con activación manual • Controle para empurrar manual
El pin permite la abertura o la cerradura de la válvula O controle para empurrar comanda a abertura ou
check de la conexión de llenado y permite : fechamento da válvula anti-retorno do conector de
- La purga del cilindro enchimento e permite :
- Poner bajo primer vacio - A purgação do cilindro
- El llenado - Colocação primária no vácuo
- O enchimento

OPCIONES : - Toma medicinal OPÇÕES: - Tomada medicinal


- Capuchón CAHOUET - Abeçote CAHOUET

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
ISO 9001 / ISO 13485 www.cahouet.com
72 07/2006
INSTRUMENTO FERRAMENTA DE
DE LLENADO ABASTECIMENTO
El INSTRUMENTO DE LLENADO es A FERRAMENTA DE ABASTECIMENTO
utilizado para llenar los cilindros o baterías. é utilizada para abastecer cilindros ou
Este instrumento es diseñado para asegurar: quadros de gás. A ferramenta é concebida
- Seguridad máxima, para assegurar : - Segurança,
- Productividad, - Produtividade
- Ergonomía. - Ergonomia.
Nuestros instrumentos son disponibles para Nossas ferramentas estão disponíveis para
presiones de llenado de 200 y 300 bar. Son pressões nominais de abastecimento de
entregados con o sin PIN (para cilindros con 200 et 300 bar. Elas são oferecidas com ou
retención de presión) y se adaptan a los sem válvula (para cilindro com retenção de
diferentes tipos y normas de conexión para pressão) e se adaptam aos diferentes tipos
cilindros. e normas de conexão para cilindro.

CARACTERISTICAS CARACTERISTICAS
• Presión de servicio : 200 o 300 bar • Pressão de saída : 200 ou 300 bar
• Gases : oxigeno, gases neutros, helio, • Gás : oxigênio, gases neutors, hélio, hidro
hidrogeno, etc... gênio, etc...
• Adaptación con las normas locales de las • Adaptação às normas locais da válvula do
válvulas o baterías cilindro ou quadro
• Adaptación a la conexión de la manguera • Adaptação à conexão flexível de abasteci
de llenado mento
• Fijación para cables de seguridad • Fixação para cabo de segurança
• Tipo de junta según el tipo de gas • Tipo de junta em função do tipo de gás
• Tomas resistentes a las compresiones • Terminais resistentes às compressões
adiabáticas adiabáticas

MATERIAS MATERIAIS
• Cuerpo en latón • Corpo de latão
Instrumento estandard / Ferramenta standard
OPCIONES OPÇÕES
• Volante especifico con pedido • Chave específica sob encomenda
• Anillo o cable de seguridad • Anel ou cabo de segurança
• Otros tipos de gases con pedido • Outros gases sob encomenda

MAINTENIMIENTO MANUTENÇÃO
El mantenimiento es hecho únicamente por As manutenções são destinadas ao
la gente capacitada y otorgada por la pessoal formado e autorizado pelo
empresa en carga del relleno. abastecedor.
La reparación en caso de deterioraciones As reparações importantes (deteriorações
accidentales debería ser realizada por el acidentais) devem nos ser confiadas.
fabricante.
Instrumento para válvula a presión retenida
Ferramenta para válvula com retenção de
pressão

PEDIDO : ORDEM :
Material especial : con pedido Material especial : sob encomenda

Las ilustraciones, descripciones y características son 52, rue de Lagny


presentadas para su información. Cahouet se reserva el 93100 MONTREUIL - FRANCE
derecho de modificar sus productos sin previo aviso. Tel : +33 1.41.72.90.00
As ilustrações, descrições e características são fornecidas Fax : +33 1.41.72.90.01
a título de indicação. CAHOUET tem o direito de modificar
seus produtos sem aviso prévio. E-mail : cahouet@cahouet.com
www.cahouet.com
73 07/2008