Você está na página 1de 232

845B VHP

865B VHP
885B VHP
Motoniveladoras

Manual do Operador

84498429
Substitui o 84300295
3ª Edição
Português 11/2013
A CNH Latin America LTDA. reserva o direito de efetuar melhorias a qualquer momento no projeto, ou mudanças
em especificações sem incorrer qualquer obrigação para os instalar em unidades previamente vendidas.
Todo o conteúdo desta publicação está sujeito a variações de produção.
Dimensões e pesos são só aproximados.
Ilustrações não mostram necessariamente produtos em condição “standard”.
Para informações exatas sobre qualquer produto em particular, consulte seu revendedor.

Motoniveladoras
845B VHP / 865B VHP / 885B VHP
84498429
3ª Edição
Português 11/2013

Este manual de operação cobre os seguintes modelos:


Motoniveladoras 845B VHP, equipadas com Motor Tier 3 e Transmissão ZF – A partir do nº de série NAAF12000
Motoniveladoras 845B VHP, equipadas com Motor Tier 3 e Transmissão FUNK – A partir do nº de série NAAF13000
Motoniveladoras 865B VHP, equipadas com Motor Tier 3 e Transmissão ZF – A partir do nº de série NAAF14000
Motoniveladoras 865B VHP, equipadas com Motor Tier 3 e Transmissão FUNK – A partir do nº de série NAAF15000
Motoniveladoras 885B VHP, equipadas com Motor Tier 3 e Transmissão ZF – A partir do nº de série PCAF00871
Motoniveladoras 885B VHP, equipadas com Motor Tier 3 e Transmissão FUNK – A partir do nº de série NAAF16000

LEIA, ENTENDA E OBEDEÇA TODAS AS PRECAUÇÕES


E INTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NESSE MANUAL
ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.

É estritamente proibido qualquer uso do conteúdo editorial ou ilustrações sem permissão por escrito da CNH Latin America LTDA.

II
ATENÇÃO: Este Símbolo de Alerta de Segurança Indica Importantes Mensagens
de Segurança contidos neste Manual. Sempre que encontrar este símbolo, leia
com ATENÇÃO A MENSAGEM QUE SE SEGUE E ESTEJA ATENTO QUANTO À POSSIBILIDADE DE
ACIDENTES FATAIS OU COM FERIMENTOS GRAVES.

Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, definidas
da seguinte forma:
•• PERIGO: indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, resultará em morte ou em
lesões graves. A cor associada a Perigo é VERMELHO.
•• ADVERTÊNCIA: indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá resultar em
morte ou em graves ferimentos. A cor associada a Advertência é LARANJA.
•• CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá resultar em fe-
rimentos leves ou moderados. Também pode ser usado para alertar contra práticas inseguras. A
cor associada a Cuidado é AMARELO.
Se os Decalques de Segurança desta máquina forem do tipo de dois painés gráficos ISO, os decalques são
assim definidos:
•• A primeira placa indica a natureza do perigo.
•• A segunda placa indica a anulação adequada do perigo.
•• A cor de fundo é AMARELO.
•• Símbolos de proibição como e PARE se usados, estão em VERMELHO.

! AdvertÊncia
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA, CERTIFICAR-SE DE QUE CADA OPERADOR:
•• Seja orientado sobre o uso seguro e adequado da máquina.
•• Leu e entendeu o manual ou os manuais da máquina.
•• Leu e entendeu TODOS os decalques de segurança da máquina.
•• Afastou outras pessoas da área.
•• Aprendeu e praticou o uso seguro dos controles da máquina em uma área segura e vazia
antes de operar esta máquina em um local de trabalho.
É responsabilidade do operador observar as leis e os regulamentos pertinentes e seguir as instruções
da CASE sobre a operação e manutenção da máquina.

III
IV
Conteúdo

Capítulo 1
INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO . ............................................................................................................................................. 1-1
Compartimento para alojamento do manual do operador ........................................................... 1-3
LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA . ................................................. 1-3
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO ........................................................................................................................... 1-4
Componentes da máquina ............................................................................................................................ 1-7

Capítulo 2
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
REGRAS DE SEGURANÇA ................................................................................................................................... 2-1
ANTES DA OPERAÇÃO . ....................................................................................................................................... 2-2
OPERAÇÃO DA MÁQUINA .................................................................................................................................... 2-3
Regras adicionais de segurança . ............................................................................................................ 2-5
Estacionamento da Máquina e Parada do Motor . .............................................................................. 2-6
PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS . ............................................................................................................ 2-6
Extintor de incêndio ..................................................................................................................................... 2-6
Prevenção de Incêndio ou Explosão . .................................................................................................... 2-7
MANUTENÇÃO ...................................................................................................................................................... 2-8
Manutenção das Rodas e Pneus ............................................................................................................... 2-9
Estrutura ROPS ............................................................................................................................................... 2-9
Normas Básicas de Segurança ................................................................................................................ 2-10
Manutenção .................................................................................................................................................... 2-19
manual do operador ................................................................................................................................... 2-22
NORMAS DE SEGURANÇA . ............................................................................................................................... 2-22
SIMBOLOGIA . ...................................................................................................................................................... 2-23
DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................................................... 2-25
SINAIS DE MÃO ................................................................................................................................................... 2-31

Capítulo 3
CONTROLES E INSTRUMENTOS
POSTO DO OPERADOR ....................................................................................................................................... 3-1
COMANDOS DA CABINE . ..................................................................................................................................... 3-2
Operação da motoniveladora com transmissão automática ZF . ................................................. 3-36
Operação da motoniveladora com transmissão FUNK ..................................................................... 3-39
Freio de estacionamento (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF) ............................... 3-41
Sistema de ar condicionado, calefação e circulação de ar . .................................................... 3-42
Banco do Operador ..................................................................................................................................... 3-44
CINTOS DE SEGURANÇA ................................................................................................................................... 3-46
Freio de estacionamento (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK) . ..................... 3-46
Cabine . ............................................................................................................................................................... 3-47

V
ÍNDICE GERAL

Capítulo 4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes da partida no motor ......................................................................................................................... 4-1
Intervalos para primeiros serviços ...................................................................................................... 4-3
Cintos de Segurança ..................................................................................................................................... 4-3
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL .............................................................................................................................. 4-3
Período de Amaciamento .............................................................................................................................. 4-4
Conexões da Bateria Auxiliar . ................................................................................................................... 4-5
Partida auxiliar . .............................................................................................................................................. 4-6
Operação . .......................................................................................................................................................... 4-7
Operações Típicas ........................................................................................................................................ 4-13
DESLOCANDO UMA MÁQUINA INOPERANTE .................................................................................................. 4-16

Capítulo 5
RODAS E PNEUS
RODAS E PNEUS .................................................................................................................................................. 5-1

Capítulo 6
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO . .................................. 6-1
HORÍMETRO DO MOTOR ..................................................................................................................................... 6-2
PINO DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTENÇÃO ...................................................................... 6-3
Capuz do Motor ............................................................................................................................................... 6-3
MANUTENÇÃO ...................................................................................................................................................... 6-4
PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE LUBRIFICANTES .................................................................... 6-4
Fluidos e Lubrificantes . .............................................................................................................................. 6-5
Tabela de Lubrificação e Manutenção ................................................................................................... 6-6
Portas de acesso . .......................................................................................................................................... 6-8
Nível dos Fluidos ............................................................................................................................................ 6-9
Reservatório Hidráulico e Filtro de Combustível .......................................................................... 6-11
Graxeiras ......................................................................................................................................................... 6-12
Motor . ............................................................................................................................................................... 6-17
Sistema do Filtro de Ar . ............................................................................................................................. 6-20
Sistema de Arrefecimento do Motor . .................................................................................................. 6-22
Sistema de Combustível . ............................................................................................................................ 6-25
Sistema Hidráulico / Sistema de Freios ................................................................................................ 6-29
Transmissão . .................................................................................................................................................. 6-32
Eixo Traseiro .................................................................................................................................................. 6-37
Tandem ............................................................................................................................................................... 6-39
Redutor do Gira Círculo ........................................................................................................................... 6-40
Reservatório do Líquido do Lavador do Pára-brisa (Opcional) ........................................................ 6-40

VI
ÍNDICE GERAL

Capítulo 7
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Verificação do Freio de Estacionamento . ........................................................................................... 7-1
Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS) ..................................................................... 7-3
Torque de aperto dos parafusos do Banco ‌do Operador e Cintos de Segurança . .......... 7-5
Revestimento da Cabine ............................................................................................................................... 7-6
Dobradiças da Porta . .................................................................................................................................... 7-6
Mangueiras e Fiações . .................................................................................................................................. 7-6
Extintor de Incêndio (se equipado) ......................................................................................................... 7-6
Correias do Alternador e do Compressor do Ar Condicionado ............................................... 7-7
Guias do Círculo ............................................................................................................................................. 7-8

Capítulo 8
SISTEMA ELÉTRICO
Operação das Baterias com Segurança . .............................................................................................. 8-1
Manutenção das Baterias ........................................................................................................................... 8-2
Partida de Emergência com Baterias Auxiliares ................................................................................ 8-3
Sistema Auxiliar da Transmissão ............................................................................................................. 8-4
CUIDADOS ANTES DE REALIZAR QUALQUER PROCEDIMENTO DE SOLDA NA MÁQUINA . ........................ 8-6
Caixa de Fusíveis .............................................................................................................................................. 8-8
Rádio . ................................................................................................................................................................. 8-13

Capítulo 9
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA . ...................................................................................................................... 9-1

Capítulo 10
ESPECIFICAÇÕES
Motor . ............................................................................................................................................................... 10-1
Transmissão . .................................................................................................................................................. 10-4
Pneus . ................................................................................................................................................................ 10-5
Freios . ............................................................................................................................................................... 10-5
Tandem ............................................................................................................................................................... 10-5
Eixo Dianteiro . ............................................................................................................................................... 10-5
Eixo Traseiro .................................................................................................................................................. 10-5
Direção . ............................................................................................................................................................ 10-6
Sistema Elétrico ........................................................................................................................................... 10-6
Pesos em Condições de Operação ......................................................................................................... 10-7
Gira-Círculo .................................................................................................................................................. 10-10
Barra de Tração .......................................................................................................................................... 10-10
Chassi . ............................................................................................................................................................. 10-10
Lâmina (Moldboard) ..................................................................................................................................... 10-11
Sistema Hidráulico ..................................................................................................................................... 10-12
Acessórios .................................................................................................................................................... 10-13
DADOS DE OPERAÇÃO E DIMENSÕES . ........................................................................................................ 10-14

VII
ÍNDICE GERAL

Capítulo 11
ÍNDICE
Índice . ................................................................................................................................................................. 11-1

Capítulo 12
GARANTIA
TERMO DE GARANTIA . ...................................................................................................................................... 12-1
Inspeção Pré-Entrega . ............................................................................................................................... 12-3
Registro de Manutenção Periódica ...................................................................................................... 12-7
Registro de Garantia do Proprietário ............................................................................................. 12-15
Rede de Distribuidores CASE Brasil .................................................................................................... 12-21

VIII
Capítulo 1
INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO
Motoniveladoras CASE
845B VHP / 865B VHP / 885B VHP

Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre em contato com seu Concessionário Autorizado
CASE caso necessite de informações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado CASE irá fornecer assistência com técnicos especialmente treinados e capacitados a
empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo em sua máquina, utilizando peças
genuínas aprovadas pela CASE Brasil & Cia.
Utilize este manual como um guia. Sua motoniveladora será uma ferramenta de trabalho confiável durante tanto tempo
quanto for mantida em perfeitas condições de funcionamento e submetida à manutenção adequada.

1-1
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção desta máquina até que ambos tenham lido
e compreendido as instruções de segurança, manutenção e operação contidas neste manual. Apenas operadores
treinados que já tenham demonstrado habilidade para trabalhar e efetuar manutenção na máquina de forma correta e
segura são os indicados a operarem o equipamento.
Esta motoniveladora, com equipamentos padrão e implementos, destina-se à utilização em operações gerais de mo-
vimentação de terra tais como terraplenagem e reposicionamento de material.
NÃO utilize a máquina para qualquer aplicação ou função que não sejam os descritos neste manual. Se desejar utilizar
a motoniveladora em uma aplicações que necessite de implementos ou equipamentos especiais, consulte seu Con-
cessionário Autorizado Case ou a Case Brasil sobre as modificações, implementações ou alterações necessárias
para adequar a máquina aos diversos regulamentos e padrões de segurança exigidos em cada país. Modificações
realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa que efetuar tais modifica-
ções será responsabilizada pelas conseqüências.
Este Manual do Operador deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na cabine da máquina,
conforme indicado na página seguinte.
Certifique-se de que o manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com seu Concessionário para
obter exemplares adicionais do manual, informações suplementares ou assistência para sua máquina. Seu Conces-
sionário Autorizado Case possui peças genuínas aprovadas pela Case Brasil e técnicos especialmente treinados
para realizar operações de reparo e manutenção utilizando os melhores métodos conhecidos.
Antes de permitir a utilização desta máquina por um novo operador, certifique-se de que:
1. O operador tenha recebido o treinamento necessário de como operar a máquina corretamente e com segurança
em um de nossos centros de treinamento ou em uma organização autorizada.
2. O operador tenha lido e entendido as instruções contidas neste manual.
Caso necessite de alguma assistência ou informação, entre em contato com o revendedor.

CASE Customer Assistance Brasil também está disponível.


Ligue para 0800 727 2273 ou envie um e-mail para CaseCustomerAssistance.Brasil@casece.com

1-2
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

Compartimento para alojamento do manual do operador


LEIA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL e certifique-se
de que compreende todos os controles. Todos os equi-
pamentos possuem um limite. Por isso, certifique-se de
que compreende as características referentes à velocida-
de, freios, direção, esta§bilidade e outras características
desta máquina antes de começar a operá-la.
NÃO retire este manual da máquina. Procure seu Con-
cessionário Autorizado Case para solicitar manuais adi-
cionais.

Compartimento para alojamento


do manual do operador

LADO DIREITO, LADO ESQUERDO,


DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA
As denominações direita ou esquerda, quando utilizadas neste manual, indicam os lados direito e esquerdo a máquina
vistos a partir do banco do operador.

Lado direito

Dianteira Traseira

Lado esquerdo

1-3
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números de série nas linhas
fornecidos abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu Concessionário Autorizado Case quando precisar
solicitar peças ou informações sobre sua máquina. Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a má-
quina for roubada, informe os números à polícia local.

NÚMERO DO MODELO DA MÁQUINA ______________________________________________________________

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO _______________________________________________________

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR __________________________________________________________________

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DA TRANSMISSÃO __________________________________________________

NÚMERO DE SÉRIE DA ESTRUTURA ROPS _ _______________________________________________________

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DO EIXO DIANTEIRO ________________________________________________

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DO EIXO TRASEIRO _ _______________________________________________

Número de Identificação do Produto (P.I.N.)

1-4
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

Número do Motor

Número da Transmissão

transmissão ZF para modelos 845B / 865B / 885B transmissão FUNK para modelos 845B / 865B / 885B

1-5
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

Número da Estrutura de Proteção Contra Capotamento (ROPS) e Capota

Número do Eixo Traseiro

Eixo traseiro para Modelos 845B Eixo traseiro para Modelos 865B / 885B

1-6
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

Componentes da máquina

7
1

9 6
8

5 10
4

11 14

12

13

1. Corrimão 8. Lâmina Dianteira


2. Cabine (ROPS) 9. Ripper traseiro
3. Cilindro de levantamento da lâmina 10. Barra de tração do círculo e lâmina
4. Círculo da lâmina 11. Cilindro de deslocamento do círculo
5. Cilindro da articulação 12. Cilindro de inclinação da lâmina
6. Degraus 13. Cilindro de deslocamento da lâmina
7. Capuz do motor 14. Trava de transporte / manutenção

1-7
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

15 15

19

20
22
16
17

18 21

15. Olhal de içamento (se equipado)


16. Condensador do ar condicionado
(para modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK)
17. Arrefecedor do Fluído hidráulico do Ventilador
(para modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK)
18. Filtro hidráulico
19. Radiador e ventilador
20. Arrefecedor do fluido da transmissão
(para modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF)
21. Condensador do ar condicionado
(para modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF)
22. arrefecedor do fluido hidráulico do ventilador e condensador do ar condicionado
(para modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF)

1-8
Capítulo 2
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

REGRAS DE SEGURANÇA
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a ma-
nutenção de máquinas pode ser evitada seguindo-se re-
gras de segurança e precauções básicas. Leia e entenda
todos os avisos de segurança constantes deste manual e
dos decalques de segurança existentes na máquina an-
tes de operá-la ou fazer sua manutenção. Consulte seu
Concessionário Autorizado CASE se tiver dúvidas.
LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e certifique-se
de que compreende todos os controles. Todos os equipa-
mentos possuem um limite. Por isso, certifique-se de que
compreende as características referentes à velocidade,
freios, direção e estabilidade desta máquina antes de co-
meçar a operá-la.
NÃO retire este manual da máquina. Procure seu Con-
ARMAZENAMENTO DO MANUAL
cessionário Autorizado CASE para solicitar manuais adi-
cionais.
As informações de segurança fornecidas neste manual não
substituem os códigos de segurança, regulamentos de segu-
ros ou as leis municipais, estaduais ou federais. Certifique-
se de que sua máquina possui o equipamento adequado
requerido por estes códigos, regulamentos e leis.
Leia atentamente todas as informações, leis de trânsito e
regulamentos contidos no Manual Básico de Segurança
no Trânsito elaborado pela ABETRAN, referência Case
148384A1, enviado juntamente com este manual. Solici-
te-o caso não o tenha recebido.
IMPORTANTE: Os avisos de segurança constantes des-
te manual chamam a atenção para situações que podem
ocorrer durante procedimentos normais de operação ou
manutenção de sua máquina. Estes avisos de seguran-
ça também indicam maneiras possíveis de lidar com tais
situações.
Avisos de segurança adicionais são utilizados no texto do
manual para enfatizar situações perigosas específicas.

ATENÇÃO: ESTE SÍMBOLO DE ADVER-


TÊNCIA INDICA IMPORTANTES AVISOS DE
SEGURANÇA CONTIDOS NESTE MANUAL.
SEMPRE QUE ENCONTRAR ESTE SÍMBO-
LO, LEIA COM ATENÇÃO A MENSAGEM
QUE SE SEGUE E ESTEJA ATENTO QUAN-
TO À POSSIBILIDADE DE ACIDENTES FA-
TAIS OU COM FERIMENTOS GRAVES.

2-1
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ANTES DA OPERAÇÃO
•• Trabalhos diferenciados requerem diferentes equipa-
mentos de proteção. Itens como capacetes, sapatos
de segurança, luvas grossas, coletes refletores, más-
caras para respiração, proteções para o rosto e pro- 1
tetores auriculares podem ser necessários. Conheça
estes equipamentos e saiba como utilizá-los antes de
iniciar o trabalho.
•• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre
um kit de primeiros socorros e um bom extintor de 1
incêndios, e saiba como usá-los.
•• Saiba o significado dos sinais de mão utilizados em
seu trabalho. Siga as instruções dadas pelo sinaleiro,
os sinais, etc. Consulte a seção “Sinais de Mão” neste
manual para maiores informações.
•• Tome conhecimento das regras, leis e equipamentos
de segurança necessários para transportar ou dirigir 2
esta máquina em ruas ou estradas. Luzes rotativas
de advertência, sinal sonoro de marcha a ré, placa de
identificação “Veículo Lento” e outros equipamentos
de segurança estão disponíveis nos Concessionários
Autorizados Case.
•• Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas lar- 1. C ORRIMÃO
gas, cabelos compridos soltos ou descobertos, cor- 2. DEGRAUS
rentes, pulseiras ou outros artigos pessoais soltos.
•• Certifique-se de que todas as portas, os protetores, •• Antes de começar o dia, dê uma volta ao redor da
e as tampas estejam corretamente instalados ou fe- máquina e verifique quanto a vazamentos de óleo ou
chados. fluidos. Substitua todas as peças quebradas ou insta-
le as que faltam, efetue a lubrificação e a manutenção
•• Materiais estranhos ou graxa sobre os degraus e
necessária conforme indicadas neste manual. Limpe
corrimãos podem causar acidentes. Mantenha os de-
toda sujeira e detritos da máquina, especialmente do
graus e corrimãos limpos.
compartimento do motor.
•• Aproxime-se da máquina sempre de frente e utilize os
•• Certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma
corrimãos e degraus de acesso para subir ou descer.
distância segura da máquina antes de dar a partida
Isto irá proporcionar maior segurança na movimen-
no motor.
tação dos pés e das mãos, ajudando assim a evitar
acidentes. •• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
acionado e de que todos os controles estejam na po-
•• Retire todos os objetos soltos da área do operador e
sição NEUTRAL (neutro – ponto morto) antes de dar
da máquina. Objetos soltos podem fazer os controles
a partida no motor.
emperrar e causar acidentes.
•• A buzina deve ser acionada para alertar as pessoas
•• Acione os controles somente quando estiver sentado
na área de trabalho.
no banco do operador.
•• Antes de uma operação noturna, certifique-se de que
•• Sempre aperte o cinto de segurança antes de dar
todas as luzes acendem.
a partida no motor. Sua máquina está equipada
com uma estrutura de proteção contra capotamento •• Se a máquina estiver equipada com uma cabine, cer-
(ROPS) ou uma capota para sua segurança. O cinto tifique-se de que todas as janelas estejam limpas e
pode ajudar a protegê-lo se for corretamente utilizado que os limpadores de pára-brisa estejam funcionando
e conservado. Nunca deixe o cinto frouxo ou utilize-o corretamente.
se a cinta estiver torcida ou presa em alguma parte da
estrutura do banco.

2-2
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
•• Não gire o volante de direção enquanto houver qual- •• Cabos elétricos, tubulações de gás ou água, além de
quer pessoa nas proximidades da máquina e da arti- outros sistemas subterrâneos podem causar aciden-
culação central. tes com ferimentos ou morte. Tome conhecimento da
•• Com a máquina em área isolada, verifique todos os localização subterrânea e de possíveis perigos antes
controles e certifique-se de que a máquina esteja de operar sua máquina em uma área desconhecida.
operando corretamente. •• Se esta máquina tombar, você pode se ferir ou mor-
•• Uma causa freqüente de acidentes com ferimentos rer. Cabe a você julgar se as condições do tempo,
ou morte é a queda de pessoas da máquina e pos- da estrada ou do terreno irão permitir uma operação
terior atropelamento. NÃO transporte passageiros na segura em uma encosta ou em piso irregular.
máquina. Somente uma pessoa – o operador – deve
•• Mantenha-se afastado de áreas naturalmente perigo-
estar sobre a máquina durante a operação.
sas como fossos, estruturas suspensas. Caminhe ao
•• Os gases de escape podem causar a morte. Se for redor da área de trabalho procurando pelos locais po-
operar esta máquina em local fechado, utilize um sis- tencialmente perigosos antes de iniciar o serviço.
tema de ventilação adequado para promover a saída
dos gases de escape e a entrada de ar fresco. •• Esteja atento e conheça sempre a localização de to-
dos os trabalhadores em sua área. Mantenha todas
•• Poeira, neblina, fumaça etc. podem diminuir sua visi-
as outras pessoas completamente afastadas de sua
bilidade e provocar um acidente. Pare a máquina ou
máquina. A inobservância destas instruções pode re-
diminua a velocidade de operação até que a visibili-
sultar em acidentes com ferimento ou morte.
dade na sua área de trabalho seja total.
•• O contato com cabos suspensos de transmissão de •• Durante os trabalhos em áreas de tráfego pesado,
energia pode causar queimaduras ou morte por eletro- peça sempre a alguém desviar o tráfego e as outras
cução. Certifique-se de que haja espaço suficiente en- pessoal da máquina. Utilize trilhos de segurança, si-
tre a máquina e os cabos suspensos de transmissão nais de advertência, etc., conforme a exigência do
de energia. Antes de conduzir ou operar em áreas com trabalho.
linhas e cabos de alta tensão, ou estação de força, co- •• Interrompa a operação da máquina caso ocorra algum
munique a companhia de energia ou de utilidade pública mau funcionamento. Fique atento aos indicadores e
o que irá realizar. DEVERÁ DESLIGAR A ENERGIA OU as luzes de advertência da máquina. Ouça ruídos e
MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA sinta cheiros estranhos, indicadores de ocorrências
das linhas e cabos ou estação de força. Mantenha todas anormais na máquina.
as partes da máquina a uma distância mínima de 5 m
(15 pés) da fonte de energia. Você deve também estar •• Conduza contornando grandes obstáculos tais como
familiarizado com os códigos de segurança federais, es- rochas grandes ou árvores.
taduais / municipais ou locais ou com os regulamentos •• Opere a máquina dentro das capacidades e limites
que se aplicam ao local de trabalho. especificados. Consulte a seção de Especificações
•• Se alguma parte da máquina entrar em contato com neste manual.
a alta tensão:
•• Opere os controles da máquina somente do banco
•• Avise os demais trabalhadores para NÃO TOCAR do operador.
NA MÁQUINA e para ficarem longe da mesma.
•• Se puder interromper o contato, inverta a opera- •• NÃO opere está máquina se estiver sob efeito de ál-
ção que causou o contato com a alta tensão e cool ou drogas.
mova a máquina para longe da área de perigo. Se
não puder interromper o contato, permaneça na
máquina até que a empresa de utilidade desativa
a linha e informe que a energia foi desligada.
•• Em caso de condições adversas tais como um in-
cêndio etc. e for forçado a deixar a máquina, não
utilize os degraus da mesma. Salte o mais longe
possível da máquina com os dois pés juntos e não
toque o solo com as mãos.
•• Em seguida, pule com os pés juntos até se afastar
a uma distância segura da máquina e da corrente
elétrica. Não efetue passos largos. Devido ao di-
ferencial de tensão através do solo, um pé pode
estar em uma área de tensão maior que o outro
pé. Esta diferença pode resultar em morte.

2-3
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Partida Parada
•• Não dê partida, ou ponha em movimento uma máqui- •• Nunca abandone a máquina com o motor ligado. An-
na avariada. Antes de usar a máquina é necessário tes de deixar o local de operação, e depois de ter veri-
certificar-se que qualquer eventual condição perigosa ficado que não existem pessoas próximas à máquina,
para a segurança, tenha sido oportunamente elimi- abaixe lentamente os braços, apoian­do-os no terreno.
nada. Bloqueie os comandos e desligue o interruptor geral.
•• Controle os freios, os comandos de direção e dos im- •• Estacione a máquina em uma área onde não operem
plementos antes de dar partida na máquina. outras máquinas e não tenha tráfego de veículos.
•• Avise aos responsáveis pela manutenção qualquer •• Escolha um terreno sólido e plano. Caso não seja
eventual irregularidade de funcionamento. possível, posicione a máquina transversalmente à
descida e verifique se não existe risco de deslizamen-
•• Antes de por a máquina em movimento, verifique, re-
to. Nos casos em que não for possível a parada fora
gule ou bloqueie o assento na posição, de modo a
de pistas de tráfego, recomenda-se o uso de sinais
assegurar o máximo conforto ao dirigir.
de segurança (bandeiras, tochas e outros sinais que
•• Antes de por a máquina em movimento ou acionar os indiquem perigo). Estes sinais servem de aviso aos
implementos, assegure-se de que pessoas não este- motoristas de veículos que se aproximam da área.
jam na área de trabalho. Antes de subir na máquina,
•• Nunca abaixe os implementos estando fora do posto
dê uma volta de inspeção em torno dela.
de operação.
•• Obedeça as indicações fornecidas por bandeiras,
cartazes ou sinais.
•• Devido à existência de líquidos e fluidos inflamáveis
na máquina, não verifique ou abasteça o tanque de
combustível e as baterias perto de calor excessivo,
chamas ou faíscas.

Funcionamento
•• Nunca faça a máquina funcionar em lugares fecha-
dos, a menos que exista um sistema eficaz de aspira-
ção dos gases de descarga.
•• Não utilize a máquina para transportar objetos, a me-
nos que existam dispositivos de fixação para tal.
•• Não utilize a máquina para transportar pessoas, a
menos que existam dispositivos desenvolvidos espe-
cificamente para este fim.
•• Procure conhecer e familiarizar-se com todas as al-
ternativas de saída da máquina, para poder utilizá-las
em caso de emergência.
•• Não tente subir ou descer em máquinas em movimento.
•• Ao operar, olhe sempre na direção de movimento da
máquina. Esteja sempre atento à presença de pes-
soas, principalmente crianças. Se alguém entrar na
zona de manobra, pare a máquina imediatamente.
•• Mantenha sempre uma distância de segurança de ou-
tras máquinas ou obstáculos, de modo a assegurar
as condições mínimas de visibilidade.

2-4
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Regras adicionais de segurança


Advertências durante a partida e marcha a ré
IMPORTANTE: Execute estas verificações antes de operar a máquina.

Verificação do circuito de Verificação do alarme de


partida em neutro advertência da ré
•• Certifique-se de que a área ao redor da máquina es- •• Certifique-se de que a área ao redor da máquina es-
teja livre e que ninguém esteja muito próximo à má- teja livre e que ninguém esteja muito próximo à ela.
quina.
•• Acione o freio de estacionamento.
•• Libere o freio de estacionamento.
•• Pressione totalmente o pedal de “inching” (somente para
•• Pressione totalmente o pedal de “inching” (somente para modelos 845B, 865B e 885B com transmissão FUNK).
modelos 845B, 865B e 885B com transmissão FUNK).
•• Mova a alavanca de controle da transmissão para a
•• Mova a alavanca de controle da transmissão para a 1ª marcha a ré.
marcha a frente.
•• O alarme de advertência da marcha a ré deve soar.
•• Gire a chave de ignição para a posição START.
Para maiores informações veja,“Pedal de Controle do In-
•• O motor de partida NÃO DEVE funcionar. ching”, “Alavanca de Controle da Transmissão”, “Chave
de Ignição”.
•• Mova a alavanca de controle da transmissão para a
marcha a ré.
•• Gire a chave de ignição para a posição START.
•• O motor de partida NÃO DEVE funcionar.
IMPORTANTE:
1. Mova a alavanca de controle da transmissão para a
marcha a ré.
•• Acione o freio de estacionamento.
•• Gire a chave de ignição para a posição START.
•• O motor de partida DEVE funcionar.
2. Mova a alavanca de controle da transmissão para a
posição neutra.
•• Acione o freio de estacionamento.
•• Gire a chave de ignição para a posição START.
•• O motor de partida DEVE funcionar.
3. Mova a alavanca de controle da transmissão para a
marcha a frente.
•• Acione o freio de estacionamento.
•• Gire a chave de ignição para a posição START.
•• O motor de partida DEVE funcionar.

2-5
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Estacionamento da Máquina e Parada do Motor


1. Antes de deixar a máquina, certifique-se de ter es- NOTA: Desligar o motor em rotação superior à da mar-
tacionado numa superfície nivelada. A máquina­ deve cha lenta danificará o turbocompressor.
estar em solo nivelado para fazer a sua manutenção.
5. Coloque o acelerador manual todo para frente, na po-
IMPORTANTE: Se você tiver que estacionar a máquina­ sição IDLE (marcha lenta) e desligue o motor.
na encosta de uma colina, coloque a frente da máquina
6. Gire a chave de ignição para a posição OFF para des-
para a encosta. Certifique-se de que a máquina esteja
ligar o motor. Retire a chave.
atrás de objeto que não se moverá.
2. Abaixe os implementos ao nível do solo (lâmina, es- ATENÇÃO: Saltar sobre ou para fora da má-
carificador e ripper). quina pode causar ferimentos. Fique sempre
3. Acione o freio de estacionamento e posicione a alavan- de frente para a máquina, use o corrimão e
ca de controle da transmissão em neutro (N). degraus. Suba ou desça da máquina lenta-
mente.
4. Deixe o motor trabalhar na marcha lenta por dois mi-
nutos ou um pouco mais, se o motor tiver operado a
carga máxima. Este procedimento resfriará­os compo-
nentes do motor de forma uniforme.

PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS


•• As baterias contêm ácido sulfúrico, que pode cau- •• Quando o eletrólito da bateria estiver congelado, a
sar queimaduras graves. Evite o contato com a pele, bateria pode explodir se (1) você tentar carregá-la ou
olhos ou roupas. Antídoto EXTERNO: Lave a região (2) você tentar dar a partida com uma bateria auxiliar
atingida com bastante água. INTERNO: Beba água e ligar o motor. Para evitar que o eletrólito da bateria
ou leite em abundância. Chame um médico imediata- congele, mantenha-a sempre carregada. Se não se-
mente. OLHOS: Lave-os com bastante água durante guir estas instruções, tanto você quanto outras pes-
15 minutos e obtenha pronto atendimento médico. soas na área podem sofrer ferimentos.
Baterias produzem gás explosivo. Mante-
•• O líquido de arrefecimento quente pode espirrar se
nha chamas e cigarros longe das baterias. Mantenha
a tampa do reservatório de expansão for removida.
uma boa ventilação ao carregar as baterias. Use sem-
Para remover a tampa do reservatório de expansão,
pre proteção para os olhos ao manusear uma bateria.
deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a
Mantenha as baterias longe do alcance
tampa até o primeiro estágio de abertura, espere até
das crian­ças.
que haja alívio da pressão interna e, em seguida, re-
mova a tampa.

Extintor de incêndio
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio na máquina. Procure seu Concessionário Case para adquirir
um. Um extintor de pó químico é recomendado para fogo classes A, B e C.

2-6
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Prevenção de Incêndio ou Explosão


•• O combustível pode causar incêndio ou explosão. •• Operar a máquina em regiões onde haja material
Não encha o tanque de combustível com o motor orgânico inflamável ou áreas públicas utilizando um
funcionando ou se estiver próximo a uma chama, motor de aspiração natural ou movido a gás metano
efetuando alguma operação de soldagem, fumando não é recomendado a menos que um silencioso pró-
etc. Use solvente não-inflamável para a limpeza de prio para retenção de faíscas opcional seja instalado.
peças. Faís­cas ou chamas podem provocar a explo-
•• Um incêndio pode causar ferimentos ou morte. Te-
são do gás hidrogênio contido na bateria. Para evitar
nha sempre um extintor de incêndio próximo ou na
explosões faça o seguinte:
máquina. Certifique-se de que o extintor de incêndio
1. Ao desconectar os cabos da bateria, solte primeiro recebeu manutenção de acordo com as instruções do
o cabo negativo (-); ao conectar os cabos, conecte fabricante.
o cabo negativo (-) por último.
2. Ao conectar cabos para utilização de uma bateria •• Remova toda a sujeira e detritos da máquina. Certifi-
auxiliar na partida do motor, utilize o procedimento que-se de que panos com óleo ou outras substâncias
descrito neste manual. Consulte a seção “Cone- inflamáveis não estejam sendo mantidos na máquina.
xão de Bateria Auxiliar” na seção “Instruções de •• Verifique se há vazamentos de combustível, óleo ou
funcionamento” deste manual. fluido hidráulico. Substitua as tubulações ou manguei-
3. Não provoque curto-circuito entre os pólos da ba- ras gastas ou danificadas. Após ter efetuado os repa-
teria utilizando objetos metálicos. ros, limpe a máquina antes de iniciar a operação.
4. Não solde, esmerilhe ou fume próximo a uma •• Mantenha o sistema de arrefecimento sempre limpo e
bateria. o líquido de arrefecimento no nível correto.
•• Faíscas originadas pelo sistema elétrico ou escape •• Antes de realizar qualquer solda sobre esta máquina,
do motor podem causar incêndio ou explosão. Antes desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
de operar esta máquina e iniciar o serviço em uma
área onde haja vapores ou pó inflamável, utilize um •• Verifique o sistema elétrico quanto a conexões frou-
sistema de ventilação adequado para remover o ar xas ou isolação desgastada. Repare ou substitua as
com substâncias inflamáveis em suspensão e substi- peças frouxas ou danificadas.
tui-lo por ar fresco.
•• NÃO fume durante o reabastecimento da máquina
com combustível.

2-7
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

MANUTENÇÃO
•• Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, co-
loque uma etiqueta de NÃO OPERAR no painel de
instrumentos. Uma etiqueta NÃO OPERAR (Peça
Número 147783A1) acompanha cada máquina nova. NÃO REMOVA NÃO
Etiquetas adicionais podem ser solicitadas ao seu
Concessionário Autorizado Case. ESTA ETIQUETA OPERAR

•• Manutenção ou reparos inadequados podem cau-


sar acidentes com ferimento ou morte. Se você não VER O
Razão:

compreender qualquer procedimento de manuten- OUTRO LADO


ção ou ajuste, consulte o Manual de Manutenção
para esta máquina ou procure seu Concessionário CASE BRASIL & CIA
Autorizado Case.
Código CASE:
Assinatura:
•• Modificações não autorizadas nesta máquina podem 147783A1

causar ferimento ou morte. Não faça modificações


nesta máquina sem autorização. Sempre consulte •• A penetração de fluido hidráulico ou graxa em sua
seu Concessionário Autorizado Case antes de sol- pele pode causar ferimentos graves ou a morte. Man-
dar, cortar ou perfurar sua máquina. tenha suas mãos e seu corpo longe de vazamentos
de substâncias sob pressão. Se o fluido hidráulico pe-
•• Se necessitar efetuar manutenção nesta máquina
netrar em sua pele, procure assistência médica ime-
com o motor funcionando, consiga ajuda de uma ou-
diatamente para que o fluido seja retirado.
tra pessoa. Siga as instruções deste manual ou do
Manual de Manutenção. Não deixe o banco do opera- •• Os fluidos tais como Gasolina, Querosene, Combus-
dor enquanto o motor estiver ligado. tível Diesel, Fluido Hidráulico, etc. contêm produtos
químicos perigosos à saúde e podem causar câncer
•• Desconecte as baterias antes de trabalhar no sistema
e / ou deficiências de nascença. Contato interno ou
elétrico.
externo pode causar infecções ou outras lesões. Se
•• A exposição ou contato com produtos químicos perigo- ocorrer qualquer contato interno ou externo, consulte
sos pode causar ferimentos graves. Os fluidos, lubrifi- IMEDIATAMENTE o Centro de Controle de Envene-
cantes, tintas, adesivos, líquido de arrefecimento etc., namento local ou um médico.
utilizados em sua máquina podem ser perigosos.As
•• Se for necessário efetuar manutenção na máquina
Planilhas de Dados de Segurança de Material (MSDS)
com a lâmina levantada, bloqueie sempre seus cilin-
fornecem informações sobre as substâncias químicas
dros de levantamento.
contidas em um produto, procedimentos de manuseio
seguro, medidas de primeiros socorros e procedimen- •• Quando realizar a manutenção nesta máquina, utilize
tos a serem tomados quando o produto é acidental- sempre protetores para o rosto ou os olhos, sapatos
mente derramado ou liberado. As informações MSDS de segurança e outros equipamentos de proteção
estão disponíveis em seu concessionário. Antes de conforme necessário.
fazer reparos na máquina e descartar os fluidos e lu-
•• Antes da manutenção desta máquina e antes de des-
brificantes antigos, seja sempre responsável para com
cartar os fluidos e lubrificantes usados, lembrese sem-
o meio ambiente. NÃO coloque óleo ou fluidos no solo
pre do meio ambiente. NÃO derrame óleo ou fluidos
ou dentro de recipientes que possam vazar.
no chão ou em recipientes que possam apresentar
•• Afaste-se da região da articulação central desta má- vazamentos. Consulte o centro local de reciclagem ou
quina quando o motor estiver funcio­nando a menos de proteção ao meio ambiente, ou o revendedor CASE
que o pino de travamento para transporte e manu- quanto às informações para o descarte correto.
tenção esteja na posição TRAVADA. Após efetuar a
•• Limpe a máquina regularmente. O acumulo de graxa,
manutenção, retorne o pino de travamento para a po-
sujeira, e detritos podem causar possíveis lesões ou
sição de OPERAÇÃO.
danos na máquina. Mantenha limpa a oficina.
•• Cavacos ou fragmentos metálicos podem causar fe-
•• Antes de realizar qualquer solda sobre esta máquina,
rimentos nos olhos. Use sempre protetores para os
desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
olhos ou para o rosto, especialmente quando for ne-
cessário utilizar um martelo para alguma tarefa nesta
máquina. Use um martelo de face macia, como bron-
ze, para instalar pinos endurecidos.

2-8
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Manutenção das Rodas e Pneus


•• Utilize uma mangueira de ar com válvula de desli- •• Um pneu pode explodir durante a operação de enchi-
gamento remota e uma extensão com o medidor e mento e causar ferimentos graves ou morte. Nunca
afaste-se do pneu enquanto estiver inflando-o para encha o pneu com pressão de ar superior a 35 psi
evitar a possibilidade de ferimentos devido à separa- (2,4 bar) para forçar o assentamento do talão sobre o
ção entre o pneu e o aro, etc. aro. Substitua um pneu que apresente defeito. Subs-
titua uma roda cujo aro apresente trincas, desgaste
•• Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu
ou corrosão severa. Certifique-se de que todo o ar
e / ou aro pode causar ferimento ou morte. Quando
seja retirado de um pneu antes de removê-lo do aro.
for necessário realizar a manutenção em um pneu,
Nunca tente forçar a saída de um pneu total ou par-
deixe que um borracheiro qualificado efetue a tarefa.
cialmente inflado. Certifique-se de que o pneu esteja
•• NÃO realize qualquer soldagem na roda ou no aro corretamente assentado antes de enchê-lo (inflar).
com o pneu instalado. A operação de soldagem po-
derá causar a formação de uma mistura explosiva ar /
gás que será inflamada devido às altas temperaturas.
Isto pode ocorrer tanto com os pneus cheios quanto
vazios. Não é adequado esvaziar o pneu ou retirar o
talão. O pneu DEVE SER completamente removido
do aro antes de se efetuar algum serviço de solda-
gem no aro.

Estrutura ROPS
•• Não modifique a estrutura de proteção contra capotamento de maneira nenhuma. Modificações não autorizadas,
como operações de solda, furação, corte, colocação de acessórios, podem alterar a rigidez da estrutura e reduzir
o nível de proteção. Substitua a estrutura ROPS em caso de capotamento da máquina ou dano. Não tente reparar
a estrutura ROPS.

2-9
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Normas Básicas de Segurança


ATENÇÃO: Antes de usar a máquina, leia e estude o Manual do Operador, assim como as mensagens­de
segurança nele contidas. Leia os decalques de segurança da máquina. Afaste as pessoas da área antes
de operação da máquina; leia e pratique o uso seguro dos comandos.

IMPORTANTE: Sempre que os decalques forem destruidos, perdidos, estiverem ilegíveis ou pintados,
substitua-os por novos. Quando peças individuais que comportam decalques forem substituídas, assegu-
re-se de que novos decalques sejam colocados juntamente com as novas peças.

CUIDADO: Examine visualmente a máquina, verificando se contém vazamentos ou quaisquer peças ava-
riadas ou que não estejam funcionando corretamente. Antes de colocar a máquina em movimento, aperte
todas as tampas, varetas de nível de óleo, bujões das baterias, etc. A falha de uma peça com a máquina
em movimento poderá provocar acidentes.

CUIDADO: Use o equipamento de segurança corretamente. Não use roupa folgada. Quando a sua segu-
rança estiver em dúvida, obtenha o equipamento de segurança necessário: capacete de proteção, sapatos
de segurança, protetores auriculares, roupa refletora, óculos de segurança e luvas grossas.

CUIDADO: Antes de por a máquina em movimento, alerte as pessoas que estão fazendo manutenção ou
que se encontram na área.

CUIDADO: Familiarize-se com o movimento de veículos em sua área de trabalho, com as instruções do
sinalizador (bandeira) e com a sinalização de estrada. A falta de atenção pode provocar acidentes.

2-10
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

CUIDADO: Mantenha sempre na máquina um extintor de incêndio e um estojo de primeiros socorros.


Saiba como usá-los.

CUIDADO: À noite, antes de operar a máquina, verifique se todas as luzes funcionam corretamente.

ATENÇÃO: Certifique-se de que o compartimento do operador, os degraus e as alavancas de comando


não contenham óleo ou objetos soltos. Se não mantiver estas partes limpas, o resultado poderá ser um
grave acidente.

2-11
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

CUIDADO: Os cintos de segurança contribuem para a segurança do operador se forem usados e manti-
dos de acordo com as instruções contidas neste manual.

ATENÇÃO:TENHA MUITO CUIDADO ENQUANTO NÃO ESTIVER FAMILIARIZADO COM O FUNCIONA-


MENTO DESTA MÁQUINA.

ATENÇÃO: Familiarize-se com a localização de instalações subterrâneas, como cabos de rede elétrica,
tubulações de água e de gás, etc. O rompimento de uma tubulação de gás ou de um cabo elétrico poderá
ter conseqüências graves ou fatais.

ATENÇÃO: Antes de operar numa área pouco conhecida, ande pelo local e verifique a existência de bura-
cos escondidos, depressões acentuadas e obstáculos que possam provocar acidentes.

CUIDADO: Entenda que a máquina tem as suas limitações. Conserve-a sempre sob controle. NÃO TEN-
TE FAZER DEMAIS NEM MUITO RÁPIDO.

PERIGO: Se por qualquer razão o motor parar ou ocorrer uma falha no sistema de direção hidráulica­, pare
a máquina. Não tente conduzi-la enquanto o sistema de direção não funcionar adequadamente.

ATENÇÃO: Antes de conduzir a máquina nas ruas ou estradas, verifique primeiro os regulamentos­locais
sobre o uso próprio das luzes, bandeiras e emblema de locomoção lenta.

CUIDADO: Antes de cada período de operação, teste o sistema de direção, os freios, os controles hidráu-
licos e dispositivos de segurança. Acidentes podem ser evitados, estando a máquina funcionando correta-
mente. Se necessário, repare ou ajuste a máquina antes de operá-la.

2-12
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

CUIDADO: Não pule da máquina pois poderá machucar-se.

ATENÇÃO: Quando estiver em declives, rampas ou terreno acidentado dirija a máquina devagar. Mante-
nha-se sempre atento ao trabalhar perto de valetas ou escarpas. Uma falha pode provocar o tombamento
da máquina resultando em sério acidente.

CUIDADO: Não use o volante ou as alavancas de controle como apoio para subir ou descer da máquina.

CUIDADO: Conserve as mãos constantemente nos controles durante a operação com a máquina­.

ATENÇÃO: Manobre a máquina e os implementos somente sentado no assento do operador. Qualquer


outro método poderá resultar em grave acidente.

CUIDADO: Antes de deixar a máquina, aplique o freio de estacionamento, abaixe ao solo a lâmina e DES-
LIGUE O MOTOR. Pare a máquina em terreno plano ou paralela ao aclive.

2-13
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ATENÇÃO: Esteja atento quando trabalhar em lugares com poeira, fumaça ou neblina. Diminua a veloci-
dade quando a visibilidade tornar-se precária pois poderão ocorrer acidentes.

CUIDADO: Não permita a presença de qualquer pessoa na máquina além do operador.

PERIGO: Não permita que qualquer parte da máquina entre em contato direto com os cabos da rede
elétrica. Se for necessário trabalhar perto dos cabos da rede elétrica, certifique-se de que a Companhia
de Eletricidade os desligou. A máquina necessariamente não tem de entrar em contato­físico com o cabo
elétrico para que ocorra passagem de corrente. Se houver passagem de corrente­na máquina, não aban-
done a mesma, NEM TOQUE NELA.

CUIDADO: Ao remover a bateria, deixe o interruptor de partida na posição “OFF”, desligue primeiro o cabo
NEGATIVO (-) (massa), e ao instalar a bateria, ligue sempre o cabo NEGATIVO (-) (massa) por último.

CUIDADO: As áreas de estocagem das baterias devem dispor de boa ventilação para evitar o acumulo de
gás hidrogênio proveniente das baterias recém-carregadas.

CUIDADO: Antes de ligar ou desligar um circuito, certifique-se de que está familiarizado com o mesmo.
Uma ligação errada poderá resultar em acidente ou prejuízos.

2-14
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ATENÇÃO: Ao verificar a carga da bateria, nunca coloque objetos de metal sobre os terminais. As faíscas
poderão provocar uma explosão. Utilize um voltímetro ou um densímetro.

PERIGO: As baterias produzem gases explosivos. Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos afastados
delas. Certifique-se que dispõe de uma boa circulação de ar ao carregar uma bateria ou quando esta for
utilizada em recinto fechado. Quando estiver trabalhando perto de baterias use óculos de segurança.

VENENO: As baterias contêm ácido sulfúrico que pode causar queimaduras graves. Evite contato­com a
pele, olhos ou roupa. Antídoto: EXTERNO: lave bem com muita água. INTERNO: Beba grande quantidade
de água ou leite. Depois tome leite de magnésia, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame imediatamente um
médico. OLHOS: Lave-os com água por 15 minutos e procure assistência médica imediatamente. MAN-
TENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS DAS BATERIAS.

ATENÇÃO: Quando utilizar baterias auxiliares para dar partida no motor, ligue o cabo positivo ao terminal
positivo do solenóide do motor de partida. Ligue o cabo negativo ao chassi da máquina. Antes de dar parti-
da no motor, o operador deverá ficar acomodado em seu assento, com o cinto de segurança (se equipado)
afivelado. Pare o motor antes de descer da máquina. Desligue os cabos da bateria auxiliar. Qualquer outro
método pode resultar em movimento incontrolável da máquina.

CUIDADO: Nunca carregue em seu corpo anéis ou braceletes de metal. Isso poderá causar a passagem
de corrente elétrica através do metal.

ATENÇÃO: Durante a manutenção da máquina, principalmente em trabalhos de martelamento ou esme-


rilhamento, use o óculos de proteção ou máscara. Utilize sempre martelo plástico, de madeira, de cobre,
de couro ou similar. Desta forma, evita-se possíveis ferimentos de estilhaços.

2-15
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

CUIDADO: Antes de proceder a qualquer serviço de manutenção na máquina, abaixe ao solo os imple-
mentos, ou trave-os com segurança.

A FIAT
GROUP

ATENÇÃO: O ventilador e as correias quando em movimento podem causar graves ferimentos. Afaste-se
deles.

CUIDADO: O sistema de arrefecimento funciona sob alta pressão. Retire a tampa do reservatório de
expansão vagarosamente e somente quando o motor estiver frio; caso contrário poderão ocorrer graves
queimaduras.

A FIAT
GROUP

2-16
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

ATENÇÃO: Estacione a máquina em terreno plano, nivelado e calce firmemente as rodas antes de traba-
lhar embaixo da máquina. Uma falha nesse procedimento pode provocar grave acidente.

CUIDADO: Não tente efetuar qualquer serviço de reparo se não estiver capacitado. Não é vergonhoso
pedir ajuda.

CUIDADO: O sistema hidráulico funciona sob alta pressão. Qualquer vazamento, por minúsculo que seja
pode penetrar no tecido do corpo humano, provocando graves ferimentos. Utilize um pedaço de madeira
ou de papelão ao tentar localizar vazamentos e NUNCA as mãos ou quaisquer outras partes do corpo.
Alivie a pressão hidráulica antes de desligar os circuitos. Ao refazer as ligações, certifique-se de que es-
tejam bem apertadas.
No caso de ferimentos provocados pela fuga de óleo sob pressão, dirija-se imediatamente ao médico.
Poderão surgir complicações na falta de atendimento médico imediato.

ATENÇÃO: Ao encher os pneus conserve-se sempre ao lado do anel trava da roda.

CUIDADO: Para limpar o estofamento interno não utilize solventes de limpeza, como: acetona, thinner,
tetracloreto de carbono, redutores de esmalte, removedores de verniz de unhas ou materiais de limpeza
como sabão de lavagem, branqueadores ou redutores. Nunca use gasolina ou nafta para esse tipo de
limpeza. Estes materiais poderão ser tóxicos ou inflamáveis, ou causar danos ao estofamento.

2-17
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

PERIGO: Os gases de escapamentos poderão matar. Se for necessário ligar o motor numa área fechada
assegure-se de que haja uma boa ventilação do local.

ATENÇÃO: Tenha muito cuidado ao desligar as mangueiras hidráulicas. A alta pressão no sistema­poderá
provocar ferimentos. Alivie a pressão antes de começar o serviço no sistema.

ATENÇÃO: Não abasteça a máquina com combustível quando estiver fumando, perto de chamas­ou com
o motor funcionando.

CUIDADO: Pino de trava para Transporte / Manutenção – Ao transportar a máquina ou ao efetuar qualquer
serviço de manutenção na mesma, trave a articulação de segurança. Quando travado, esse dispositivo
impedirá a máquina de articular-se. Após concluir a manutenção solte o pino de trava da articulação de
segurança, travando-a no pivô do chassi traseiro.

2-18
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Manutenção
Generalidades
Antes de qualquer intervenção na máquina: Caso seja necessário rebocar a máquina, utilize apenas
•• Leia atentamente todas as normas contidas nesta­ os pontos de fixação previstos. Faça os engates com
publicação; atenção, assegurando-se, antes de começar a rebocar,
•• Leia e respeite todos os decalques e instruções que os pinos e travas previstos estejam bem presos.
de segurança colocados na máquina. Para o transporte de máquina avariada, utilize, sempre
Não permita a pessoal não autorizado efetuar qualquer que possível, uma carreta rebaixada. Caso a máquina
intervenção na máquina. Não execute qualquer interven- precise ser rebocada, utilize os sinais previstos pelas
ção sem a prévia autorização. Respeite os procedimen- normas locais. Para carregar ou descarregar a máquina,
tos fornecidos pela manutenção e assistência técnica. escolha uma área plana que ofereça uma sólida susten-
tação para as rodas do caminhão.
Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas,
como por exemplo gravatas, roupas rasgadas, cachecol, Utilize rampas de acesso com altura e angulação ade-
blusas desabotoadas ou com zíperes que possam pren- quadas. Fixe a máquina rigidamente ao plano de carga
der-se em partes em movimento. É aconselhável usar do caminhão e bloqueie as rodas­com cunhas­.
capacete, luvas, protetor auricular, sapatos antiderrapan- Caso seja necessário levantar ou transportar peças pe-
tes, óculos de segurança, etc. sadas, utilize talha ou dispositivo similar, com capacidade
Mantenha os apoios e escadas sempre limpos e livres­de adequada. Utilize os suportes de levantamento, se pre-
quaisquer objetos estranhos ou manchas de óleo, graxa, vistos. Certifique-se de que não existam outras pessoas
lama, para reduzir ao mínimo o risco de escorregar ou nas proximidades.
tropeçar. Nunca utilize gasolina, óleo diesel ou outros líquidos in-
Não desça ou suba na máquina, pulando. flamáveis como detergente. Recorra a solventes comer-
ciais autorizados, não inflamáveis e não tóxicos.
Mantenha sempre as duas mãos e um pé ou os dois pés
e uma mão apoiados nas escadas e alças. Ao manipular ar comprimido para a limpeza de peças­,
utilize óculos com anteparos laterais. Limite a pressão ao
Não execute qualquer intervenção assistencial na máqui- máximo de 2 kg / cm2.
na, com pessoas no assento, a menos que seja operador
habilitado e esteja ajudando nas operações­. Não ligue a máquina em lugares fechados sem a adequa-
da ventilação para eliminar os gases de escape.
Caso seja necessário acionar o implemento durante uma
intervenção, lembre-se de que a manobra deve ser feita Não fume, acenda chamas nem provoque centelhas
com o operador no assento de operação. quando estiver abastecendo com combustível ou utilizan-
do materiais facilmente inflamáveis.
Mantenha o lugar do operador sempre livre de qualquer
objeto solto. Bloqueie sempre os implementos, ou as Não utilize chamas como meio de iluminação ao efetuar
peças da máquina que irão ser levantadas, para efetuar operações ou na busca de vazamentos.
serviços embaixo dos mesmos. Ao efetuar serviços nos freios, o que provavelmente os tor-
Não permita a passagem de pessoas perto ou debaixo­ nará temporariamente inativos, posicione a máquina em
do implemento levantado e não bloqueado. Evite sempre local plano e procure bloqueá-la com calços adequados.
que possível permanecer debaixo do implemento levan- Ao trabalhar embaixo da máquina ou de implementos,
tado, mesmo que esteja bloqueado.­ movimente-se com muita cautela. Vista os equipamentos
Nunca execute serviços na máquina com o motor em fun- de segurança previstos tais como capacete, óculos, sa-
cionamento, a menos que seja recomendado­. patos antiderrapantes e protetores auriculares.

Quando a operação de manutenção prevê o acesso a Verifique se todas as ferramentas estão em bom estado
componentes que não possam ser alcançados do chão, de conservação.
use uma escada ou plataforma. Se não dispuser destes Ao efetuar inspeções nas quais o motor deva permane-
meios, sirva-se dos meios de acesso disponíveis na má- cer em funcionamento, utilize ajuda de um operador que
quina. Todas as intervenções assistenciais devem ser deve permanecer no assento e mantenha sempre o me-
executadas com máximo cuidado e atenção. cânico sob controle visual.
Não verifique ou abasteça o tanque de combustível e ba- Nunca execute um trabalho para o qual não tenha sido
terias, fumando ou próximo a chamas pois os fluidos e autorizado. Siga sempre os procedimentos e recomenda-
vapores são altamente inflamáveis. ções descritos nas publicações de assistência técnica.

2-19
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Em caso de intervenção fora da oficina, posicione a má- Os óculos devem ser usados também por pessoal que se
quina em local plano e bloqueie-a. Não confie em cabos e encontra na área, mesmo que não estejam participando
correntes amassados ou dobrados. Nunca utilize-os para dos trabalhos.
levantamento ou reboque. Utilize sempre­luvas apropria-
Nunca olhe o arco de solda sem proteger os olhos de
das para manejá-los.
maneira adequada.
A área onde se efetuam as operações de manutenção
Antes de realizar operações de soldagem em tanque de
deve ser mantida sempre limpa e enxuta. Eliminar ime-
combustível ou nas proximidades do mesmo, esvazie e
diatamente eventuais poças de água ou manchas de óleo
lave-o bem, para remover resíduos e vapores que even-
do piso.
tualmente permaneçam no seu interior.
Não amontoar trapos ou panos embebidos em óleos­,
Procure conhecer bem a capacidade e a operação dos
graxas ou líquidos inflamáveis. Eles representam sérios
macacos hidráulicos ou outros dispositivos de levanta-
riscos de incêndio. Coloque-os sempre em recipientes
mento.
metálicos, fechados.
Lembre sempre que o ponto de fixação para levantamen-
Antes de colocar a máquina em movimento ou acionar os
to escolhido na máquina deve ser adequado à carga pre-
implementos, verifique, regule e bloqueie o assento do
vista e que a área de apoio da máquina no chão deve ser
operador na posição. Assegure-se de que pessoas não
estável.
estejam no raio de ação da máquina.
Toda carga levantada por macacos hidráulicos ou mesmo
Os inibidores de corrosão geralmente são produtos volá-
por outros dispositivos de levantamento é perigosa. An-
teis e inflamáveis. Devem sempre ser utilizados em am­
tes de iniciar qualquer intervenção, transfira o peso dos
bientes bem ventilados. Os recipientes devem ser guar-
macacos para outro meio de sustentação mais seguro
dados em lugares frescos, secos e ventilados e que não
(cavaletes, etc)
sejam acessíveis a pessoal não autorizado.
Os cabos metálicos desfiam-se com o uso. Ao manejá-
Não levar nos bolsos objetos que possam cair nas frestas
los, proteja-se sempre de modo adequado (óculos, luvas
ou aberturas da máquina.
de raspa de couro, etc).
Freios e outros equipamentos auxiliares (distribuidor, ci-
Maneje cada elemento com muita cautela. Mantenha
lindros, etc) devem estar bem regulados, de acordo com
mãos e dedos longe de frestas, engrenagens e simila-
as normas contidas nas publicações técnicas. Não efetu-
res.
ar as regulagens com o motor em funcionamento.
Ao efetuar operações de soldagem, é indispensável o uso
de proteções tais como óculos escuro, capacete, avental
de couro, luvas e sapatos especiais.

2-20
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Partida Sistema Hidráulico


Não funcione o motor em lugares fechados, que não dis- Um fluido que sai de um furo, pode ser invisível aos
ponham de sistemas adequados de ventilação para elimi- nossos olhos e ter força suficiente para perfurar a pele
nar os gases de descarga. causando sérias lesões. Nestes casos, tendo que verifi-
car um vazamento, utilize um pedaço de papelão ou de
Nunca exponha a cabeça, o corpo, os pés, as mãos e os
madeira.
dedos perto de ventiladores ou correias em rotação.
Nunca utilize as mãos nuas. Se o fluido vier a perfurar­a
pele, procurar imediatamente um médico. A falta de um
Motor pronto atendimento pode implicar em sérias complica-
ções e dermatoses.
Gire a tampa do reservatório de expansão lentamente,
para descarregar a pressão do sistema, antes de retirá- Descarregue a pressão interna do sistema antes de re-
la. Eventuais adições de líquido refrigerante devem ser mover tampas, capuzes, etc. (Ver as respectivas instru-
feitas­com o motor a frio ou a baixa rotação. ções).

Não abasteça de combustível a máquina com o motor Tendo que verificar as pressões do sistema, utilize os ins-
em funcionamento, principalmente se muito quente, para trumentos de medição adequados.
evitar princípio de incêndio.
Nunca tente verificar ou regular a tensão das correias
com o motor em funcionamento.
Implementos
Mantenha a cabeça, o corpo, os pés e as mãos, longe­
Evite funcionar o motor com as tomadas de ar abertas
dos implementos da máquina, quando levantados. Usar
sem as proteções.
os suportes previstos para estes fins, como medida de
Se por razões técnicas isto não for possível, monte so- segurança, antes de proceder nas operações­ de manu-
bre tais aberturas as devidas proteções antes de iniciar tenção ou reparações. Utilize dispositivos­ de segurança
a intervenção. adequados.
Caso necessite acionar um implemento utilizando o sis-
tema hidráulico de comando da máquina, lembre-se que
Sistema Elétrico a manobra deve ser feita sempre sentado na posição de
Tendo que usar baterias auxiliares, lembre-se de que as dirigir. O operador é responsável pelo acesso de pessoas
extremidades dos cabos devem ser ligadas da seguinte não autorizadas na cabine de operação.
maneira: (+) com (+) e (-) com (-). Evite criar curto-circuito. Certifique-se de que outras pessoas não estejam no raio
Siga atentamente as instruções desta publicação. Antes de ação da máquina.
de qualquer intervenção no sistema elétrico, certifique-se
de que a chave de ignição esteja na posição OFF. Faça sinais com a buzina ou com a própria voz. Levante­
o implemento lentamente.
O gás liberado pelas baterias é muito inflamável. Duran-
te a operação de recarga, deixe as baterias descobertas Não utilize a máquina para transportar objetos soltos­, a
para maior ventilação. Nunca verifique a carga das bate- menos que se disponha de meios apropriados para este
rias utilizando pontes metálicas nos terminais. Não fume fim.
perto das baterias para não provocar­explosões. Ao deixar a cabina de operação, o operador deve apoiar
Antes de qualquer intervenção, verifique se existem va- o implemento no solo.
zamentos de combustíveis ou de eletrólitos. Elimine­ es- Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou
tes vazamentos antes de continuar com o trabalho. de reparo com implementos levantados, é necessário
Não recarregue as baterias em ambientes fechados. Ve- que os mesmos sejam sustentados com meios estáveis.
rifique se a ventilação é adequada para evitar a possibili- É recomendado equipar a máquina com uma caixa de
dade de explosões acidentais causadas pelo acúmulo de Primeiros Socorros.
gases liberados durante a recarga.

2-21
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

manual do operador

LEIA O MANUAL DO OPERADOR Consulte o Manual de Reparação

Decalques que exibem o símbolo “Leia o Manual do Ope- Quando um adesivo apresentar este símbolo, Consulte o
rador” tem o propósito de direcionar o operador à leitura Manual de Reparação.
do manual para a obtenção de informações adicionais
com respeito à manutenção, ajustes e / ou procedimen-
tos relativos a setores particulares da motoniveladora.

NORMAS DE SEGURANÇA
Este símbolo é seu sinal de alerta. FIQUE
ATENTO! SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOL-
VIDA.
Leia e observe todas as instruções de segurança que te-
nham as palavras ATENÇÃO e PERIGO.
LEIA E ENTENDA O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANU-
TENÇÃO ANTES DE FUNCIONAR A MÁQUINA, OPE-
RÁ-LA, EFETUAR SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO OU
REPARO E ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL.
Os símbolos de segurança na máquina foram codificados
em amarelo com bordas e texto em preto para ALERTAR;
e vermelho com bordas e texto em branco para locais
que apresentam PERIGO.
A GRANDE MAIORIA DOS ACIDENTES DE TRABALHO
OCORREM DEVIDO À NÃO OBSERVAÇÃO DAS MAIS
SIMPLES REGRAS DE SEGURANÇA. ACIDENTES PO-
DEM SER EVITADOS TOMANDO MEDIDAS CORRE-
TAS ANTES QUE ESTES OCORRAM. NENHUM DIS-
POSITIVO OU SISTEMA DE PROTEÇÃO, MESMO QUE
SEJA BEM PROJETADO, PODE EVITAR ACIDENTES.
LEMBRE-SE: MAIS EFICIENTE QUE A CAUTELA É A
SUA ATENÇÃO COM A MÁQUINA!

2-22
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

SIMBOLOGIA
Principais Símbolos usados neste Manual

ATENÇÃO (Sinal de alerta) BLOQUEIO DIFERENCIAL

ABASTECIMENTO HORÍMETRO

RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR AJUSTE DO ASSENTO DO OPERADOR

FREIO DE ESTACIONAMENTO TRAVADO

RESTRIÇÃO FILTRO ÓLEO HIDRÁULICO DESTRAVADO

FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
RESTRIÇÃO FILTRO ÓLEO TRANSMISSÃO
(Cilindro direito)

FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
BATERIA
(Cilindro esquerdo)

BAIXA PRESSÃO FLUIDO FREIO FLUTUAÇÃO LÂMINA FRONTAL

TEMPERATURA DO LÍQUIDO
RIPPER
DE ARREFECIMENTO DO MOTOR

SISTEMA ELÉTRICO ESCARIFICADOR

TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO TRAVA DA SELA

TEMPERATURA
BUZINA
DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO

SINALIZADOR GERAL LUZ DIRECIONAL DIREITA

EMERGÊNCIA DE DIREÇÃO LUZ DIRECIONAL ESQUERDA

LÂMPADA BAIXA ROTAÇÃO DO MOTOR

BAIXA PRESSÃO
ALTA ROTAÇÃO DO MOTOR
DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO

BAIXA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR

2-23
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

LIMPADOR DO PÁRA-BRISA DIANTEIRO FARÓIS

LIMPADOR / LAVADOR VIDRO DIANTEIRO


SISTEMA ANTI-CHOQUE DA LÂMINA
INFERIOR LE / LD (OPCIONAL)

LAVADOR DO PÁRA-BRISA DIANTEIRO PARTIDA A FRIO (OPCIONAL)

VENTILADOR / AQUECEDOR (OPCIONAL) ATENÇÃO (Fluido sob pressão)

DESEMBAÇADOR ATENÇÃO (Gases tóxicos)

LUZ DE TRABALHO TRASEIRA ATENÇÃO (Choque elétrico)

LUZ DA CABINE ATENÇÃO (Pressão dos pneus)

LUZ DE TRABALHO DA LÂMINA ATENÇÃO (Contaminação sanguínea)

LIMPADOR / LAVADOR DO PÁRA-BRISA


ATENÇÃO (Calor do radiador)
TRASEIRO (OPCIONAL)

LUZ ROTATIVA (OPCIONAL) PERIGO (Sua vida está envolvida)

FAROLETE / LUZ DE POSIÇÃO ARTICULAÇÃO

2-24
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

DECALQUES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: A impossibilidade da leitura de um adesivo de segurança ou a sua ausência podem resultar
em ferimentos ou morte. Substitua qualquer adesivo de segurança que estiver faltando ou estiver danifica-
do e mantenha todos os decalques de segurança limpos. Procure seu Concessionário Autorizado Case
para adquirir novos decalques de segurança.

Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de instruções. Verifique
estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os decalques se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão. Não use solventes, gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.

Vista Interior da Cabine

7 6

15

6 15 7

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA INSTRUÇÕES PARA PARTIDA DO MOTOR


PARA PARTIDA GIRE A CHAVE ATÉ O MOTOR ENTRAR
EM FUNCIONAMENTO. SE O MOTOR NÃO FUNCIONAR EM
PERIGO DECORRENTE 30 SEGUNDOS DEIXE O MOTOR DE PARTIDA RESFRIAR
POR 2 MINUTOS ANTES DA PRÓXIMA TENTATIVA.
DE SISTEMA
PRESSURIZADO MOTOR FRIO
DÊ A PARTIDA NO MOTOR COM O ACELERADOR MANUAL
Alivie a pressão antes NA POSIÇÃO MÍNIMA OU A UM QUARTO DO CURSO.
de fazer a manutenção. AUMENTE A ROTAÇÃO DO MOTOR ATÉ A METADE DO
CURSO DO ACELERADOR MANUAL E AGUARDE O
PONTEIRO DO INCICADOR DE TEMPERATURA DA ÁGUA
EVITE OS ACIDENTES 75325023
SAIR DO MÍNIMO, TRABALHE COM MOTOR EM MEIA
NÃO SALTE CARGA ATÉ QUE A TEMPERATURA NORMAL DE
OPERAÇÃO SEJA ATINGIDA.
SE A MÁQUINA CAPOTAR
MOTOR QUENTE
DÊ A PARTIDA NO MOTOR COM O ACELERADOR MANUAL
A UM QUARTO DO CURSO APROXIMADAMENTE.

INSTRUÇÕES PARA DESLIGAR O MOTOR


MANTENHA O MOTOR FUNCIONANDO POR 3 OU 4
USE O CINTO DE MINUTOS ANTES DE DESLIGAR A CHAVE DA IGNIÇÃO.
SEGURANÇA 75324998

124273A1

2-25
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Interior da Cabine

22

11

26 25
F
N
R

27

10

6 10 25 25
MODELOS 845B / 865B / 885B MODELOS 845B / 865B / 885B
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA COM TRASMISSÃO ZF COM TRASMISSÃO FUNK
PERIGO DE MÁ UTILIZAÇÃO
Leia o Manual do Operador.
Utilize o equipamento de segurança correto.
Mantenha todos afastados.

75325006

EVITE OS ACIDENTES
NÃO SALTE
SE A MÁQUINA CAPOTAR
11

USE O CINTO DE
SEGURANÇA
124273A1

22
26 27

ATENÇÃO
ANTES DE MOVIMENTAR A MÁQUINA,
TRAVAR AS PORTAS DA CABINE NA
POSIÇÃO ABERTA OU FECHADA.
75325020

2-26
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Traseira da Motoniveladora

24

28
13 20

2 2

13

24 2 20

ATENÇÃO
PERIGO DE
EMARANHAMENTO
Mantenha-se afastado
ou desligue o motor
antes da manutenção.
388159A1

13
28
PERIGO
PERIGO DE
ATROPELAMENTO
Mantenha distância
da máquina.
75259383

2-27
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Lateral da Motoniveladora

16

29 29
18 2
21 21
1
1 1

20 1
2
1

1 16 18

! ATENÇÃO ADVERTÊNCIA ADVERTENCIA


PERIGO DE
SUPERFÍCIE QUENTE
Manter-se afastado.
75259385

PERIGO DE
ESMAGAMENTO 20 RISCO DE
ESMAGAMENTO
Engate a trava de
Mantenha-se segurança antes de
afastado. ATENÇÃO fazer a manutenção ou
transportar a máquina.
75259382
283609A1

PERIGO DE
EMARANHAMENTO
Mantenha-se afastado
2 ou desligue o motor 29
antes da manutenção.
388159A1

21

ATENÇÃO
NÃO PISAR E APOIAR
NESTA SUPERFÍCIE
75325776

2-28
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Lateral da Motoniveladora

30

12
15

3 12 9

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA

RISCO DE 15 RISCO DE
ESMAGAMENTO ACIDENTE

Mantenha ADVERTÊNCIA Mantenha distância ou


desligue o motor antes
distância. PERIGO DECORRENTE
de efetuar a manutenção.
334575A1
DE SISTEMA 334034A1

PRESSURIZADO
Alivie a pressão antes
de fazer a manutenção.
75325023
30

2-29
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Vista Superior da Motoniveladora

23

14

4
17

14 4 23

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
PERIGO DE ESPLOSÃO
Leia o procedimento no
Manual do Operador
antes de realizar partida
auxiliar ou outro servico.
Evite ferimentos!
412475A1

PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADO 5
Alivie a pressão antes
de fazer manutenção.

336009A1
ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO.
17 Faça a manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1

PERIGO

Dê partida no motor
do assento do operador.
Transmissão em
NEUTRO.
75259384

2-30
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se comunicarem. Antes de iniciar o
trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.

Ligue o motor DESLIGUE O MOTOR

Aproxime-se AFASTE-SE

Movimento das mãos para a frente e para trás com as pal- Movimento das mãos para a frente e para trás com as
mas voltadas para o sinaleiro. Desligue o motor Afaste-se. palmas voltadas para o operador.

2-31
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Até aqui Pare tudo e mantenha

Pare Parada de emergência

Movimento de uma das mãos de um lado para o outro. Movimento rápido das duas mãos de um lado para o outro.

Levante o implemento Abaixe o implemento

2-32
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

Levante lentamente o equipamento Abaixe lentamente o equipamento

Vire a máquina para a esquerda Vire a máquina para a direita


(Incline a lâmina para a esquerda) (Incline a lâmina para a direita)
Para parar o movimento, pare de movimentar a mão e Para parar o movimento, pare de movimentar a mão e
feche o punho. feche o punho.

2-33
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO

NOTAS

2-34
Capítulo 3
CONTROLES E INSTRUMENTOS
POSTO DO OPERADOR
IMPORTANTE: Quando no presente manual empregam-se os termos direito e esquerdo, o ponto de referência é o
posto do operador (assento), em posição de condução da máquina, olhando para a frente.
Algumas das descrições a seguir se referem a itens opcio-
nais. Consulte o seu Concessionário CASE a respeito dos
opcionais disponíveis para a sua máquina.
Para maior facilidade de leitura e conhecimento dos co-
mandos e instrumentos desta máquina, separamos os
mesmos 5 grupos, de acordo com a figura ao lado.
GRUPO 1
Conjunto de alavancas de controle dos implementos
(lado esquerdo).
Conjunto de alavancas de controle dos implementos
(lado direito).
GRUPO 2
Volante, console dianteiro, painel dos instrumentos (digi-
tal), pedais, chave de partida e caixa de fusíveis do con-
sole dianteiro.
GRUPO 3
Caixa de fusíveis do console lateral, alavanca de coman-
do de acelerador manual, alavanca de comando da trans-
missão, painel dos interruptores e tomadas de força (para
todos os modelos) e freio de estacionamento (apenas
para modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF).
GRUPO 4
Assento do operador, cintos de segurança (para todos os
modelos) e freio de estacionamento (apenas para mode-
los 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK).
GRUPO 5
Cabine

3-1
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

GRUPO 1
COMANDOS DA CABINE
Conjunto de alavancas de controle dos implementos lado esquerdo
3. Alavanca de deslocamento lateral
da lâmina
Esta alavanca permite deslocar a lâmina para a direita­ou
para a esquerda. Empurre a alavanca para frente para
2 4 deslocar a lâmina para a esquerda ou puxe-a para trás
para deslocá-la para a direita. Após deslocar a lâmina até
a posição desejada, solte a alavanca para que ela retorne
5
à posição neutra.
1
4. Alavanca de inclinação da lâmina
Esta alavanca permite inclinar a lâmina para frente ou
3 para trás. Empurre a alavanca para frente (aumentar)
ou puxe-a para trás (diminuir) o ângulo de ataque. Após
atingir o ângulo desejado, solte a alavanca para que ela
1. Alavanca do cilindro de retorne à posição neutra.
levantamento lateral esquerdo 5. Alavanca de rotação do círculo
Esta alavanca é usada para abaixar ou elevar a Esta alavanca é usada para girar o círculo nos sentidos­
extremidade­ esquerda da lâmina. Mova a alavanca para horário e anti-horário.
frente para abaixar ou para trás para elevar. Após atingir
a altura desejada, solte a alavanca para que ela retorne Mova a alavanca para frente para girar o círculo no sen-
à posição neutra. tido anti-horário ou para trás para girá-lo no sentido ho-
rário. Após atingir a posição desejada, solte a alavanca
2. Alavanca do escarificador / ripper para que ela retorne à posição neutra.
ou lâmina frontal
É usada para abaixar ou levantar o ripper, de forma a
atingir a penetração desejada. Para abaixar o ripper em-
purre a alavanca para frente. Para levantar puxe para
trás. Ao atingir a altura desejada, solte a alavanca­.

3-2
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Conjunto de alavancas de controle dos implementos lado direito


9. Alavanca de levantamento da lâmina
7 Esta alavanca é utilizada para abaixar ou elevar a extre-
midade direita da lâmina. Mova a alavanca para frente
6
8 para abaixar ou para trás para elevar. Após atingir a al-
9 tura desejada, solte a alavanca para que ela retorne à
posição neutra.
10. Luzes de Advertência

10

6. Alavanca de deslocamento lateral


do círculo
Esta alavanca à usada para deslocar o círculo para a di-
reita ou para a esquerda. Mova a alavanca para frente
para deslocar o circulo para a esquerda ou para trás para
deslocar para a direita. Após deslocar o circulo até atingir
a posição desejada, solte a alavanca­para que ela retorne
à posição neutra.
Acione este interruptor sempre que a máquina
7. Alavanca de articulação da máquina estiver em situações que apresentem perigo.
Mova a alavanca para frente (articulação à esquerda) ou
para trás (articulação à direita) até atingir o ângulo de
articulação desejado. Solte a alavanca para que ela volte
à posição neutra.
8. Alavanca de inclinação das rodas
dianteiras
A alavanca de inclinação das rodas dianteiras, inclina as
rodas para a esquerda ou direita, mantendo a estabilida-
de para nivelar ou abrir valetas, e para facilitar ou diminuir
o raio de giro da máquina. Mova a alavanca para frente
para inclinar as rodas para a esquerda ou para trás para
incliná-las para a direita. Após atingir a posição desejada,
solte a alavanca para que ela retorne à posição neutra.

3-3
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

GRUPO 2
Volante, console, pedais e caixa de fusíveis

1
4

6 11

3
2 5

10
7
8 9

1. A
lavanca das Luzes de Posição e de Trabalho,
Farol Alto e Baixo, Buzina e
Indicadores de Direção
2. Volante da DIREÇÃO
3. Alavanca de inclinação
DO VOLANTE da DIREÇÃO
4. CONSOLE DIANTEIRO
(acima do volante de direção)
5. CONSOLE DIANTEIRO
(Abaixo do volante de direção)
6. PAINEL de instrumentos
12

7. Pedal do “inching”
(somente modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão FUNK)
8. Pedal de inclinação do console
9. Pedal de freio
10. Pedal do acelerador / desacelerador
11. Caixa de fusíveis e relés
do console dianteiro
12. Interruptor de partida

3-4
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Alavanca das Luzes de Posição e de


Trabalho, Farol Alto e Baixo, Buzina
e Indicadores de Direção
DIREITA

ESQUERDA

Para acionar os indicadores de direção para a direita:


empurre a alavanca para frente.
Para acionar os indicadores de direção para a esquerda­:
Para acionar as Luzes de Posição: gire o comutador de puxe a alavanca para trás.
iluminação da extremidade da alavanca­ dos indicadores
de direção uma posição.
Para acionar as Luzes de Trabalho: gire o comutador de
2. Volante da Direção
iluminação da extremidade da alavanca dos indicadores­ O volante está afixado em uma unidade orbitrol. O orbi-
de direção duas posições. trol é uma combinação de válvula e bomba de óleo, e é
responsável pelo fornecimento de óleo aos cilindros de
direção.
3. Alavanca de Inclinação
FAROL ALTO do Volante da Direção
O volante assim como o console podem ser reclinados
através de uma alavanca para se obter uma posição­ de
BUZINA
operação mais adequada ao operador.
Solte a alavanca e ajuste a posição do volante da direção
para a frente ou para trás, de forma a conduzir a máquina
confortavelmente. Aperte novamente a alavanca certifi-
cando-se de que o volante não se move.
FAROL BAIXO

Para acionar os Faróis Alto e Baixo: mova a alavanca


para cima, uma posição (com o interruptor de iluminação
girado para a posição “ON”) e o farol alto acenderá.
Para acionar os Faróis Alto e Baixo: mova a alavanca
para cima, duas posições (com o interruptor de iluminação
girado para a posição “ON”) e o farol baixo acenderá.
Mova a alavanca para cima, para a posição superior mo-
mentaneamente e solte-a (com o comutador de ilumina-
ção girado para a posição “ON”) e o farol alto piscará,
retornando à posição do farol baixo.
ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO VOLANTE
Para acionar a buzina: pressione a extremidade da ala-
vanca dos indicadores de direção.

3-5
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Console Dianteiro (acima do volante de direção)

A B C D

A. INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃO DA LÂMINA PRINCIPAL / LADO ESQUERDO (OPCIONAL)


Este interruptor ativa e desativa a função de flutuação da lâmina principal / lado esquerdo.
É um interruptor do tipo liga / desliga, permitindo ativar ou desativar a flutuação da lâmina principal / lado esquerdo.
Para ativar a flutuação, coloque o interruptor na posição ligado e para desativar, mude o interruptor para posição
desligado.

B. INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃO LÂMINA FRONTAL (OPCIONAL)


Este interruptor ativa e desativa a função de flutuação da lâmina frontal.
É um interruptor do tipo liga / desliga, permitindo ativar ou desativar a flutuação da lâmina frontal.
Para ativar a flutuação da lâmina frontal, coloque o interruptor na posição ligado e para desativar, mude o interrup-
tor para posição desligado.

C. INTERRUPTOR DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL


(OPCIONAL PARA OS MODELOs 845B, STANDARD PARA OS MODELOS 865B / 885B).
Este interruptor ativa e desativa a função do bloqueio do diferencial.
É um interruptor do tipo liga / desliga, permitindo ativar ou desativar o bloqueio do diferencial.
Para ativar o bloqueio do diferencial, coloque o interruptor na posição ligado e para desativar, mude o interruptor
para posição desligado.

D. INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃO DA LÂMINA PRINCIPAL / LADO DIREITO (OPCIONAL)


Este interruptor ativa e desativa a função de flutuação da lâmina principal / lado direito.
É um interruptor do tipo liga / desliga, permitindo ativar ou desativar a flutuação da lâmina principal / lado direito.
Para ativar a flutuação da lâmina, coloque o interruptor na posição ligado e para desativar mude o interruptor para
posição desligado.

3-6
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. Console Dianteiro (abaixo do volante de direção)

A E
D
B
C

A. INTERRUPTOR DO ACUMULADOR DOS CILINDROS (OPCIONAL)


Este interruptor ativa e desativa a função de bloqueio dos cilindros de levantamento da lâmina principal.
É um interruptor tipo liga / desliga, permitindo ativar ou desativar a função bloqueio dos cilindros de levantamento
da lâmina principal.
Para ativar o bloqueio dos cilindros de levantamento da lâmina principal, coloque o interruptor na posição ligado e
para desativar mude o interruptor para a posição desligado.

B. TAMPA CEGA

C. INTERRUPTOR DAS LUZES DE ADVERTÊNCIA


Este interruptor liga e desliga as luzes de advertência.
É um interruptor tipo liga / desliga, permitindo acionar as luzes de advertência.
Para acionar as luzes de advertência, coloque o interruptor na posição ligado e para desativar mude o interruptor
para posição desligado.

D. TECLADO (SWITCHPAD) DE NAVEGAÇÃO DO MOSTRADOR LCD MULTIFUNCIONAL


Este teclado é usado para mudar o mostrador de cristal líquido (LCD) de uma tela para outra, escolher várias se-
leções, monitorar as funções da máquina e recuperar informações.

E. TAMPA CEGA

3-7
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

6. Indicadores do painel de instrumentos

C F
D

A A

Conjunto de Instrumentos
Quando virar a chave de partida para a posição ON (Ligado) o conjunto de instrumentos verificará cada sistema mo-
nitorado. Todos os LED’s (Diodos de Emissão de Luz) se acenderão, e o alarme de advertência será acionado por
três segundos. Ao final desta verificação todos os sistemas monitorados retornarão para o funcionamento normal. Se
houver um circuito aberto entre um sensor e o conjunto de instrumentos, o LED piscará e o alarme de advertência será
acionado por 5 segundos.

IMPORTANTE: Se durante o funcionamento, a luz do indicador principal de parada (no painel de instrumentos) e
o alarme de advertência tocar continuamente, pare a máquina, desligue o motor e identifique o problema.

A. LUZ INDICADORA DAS LUZES DE ADVERTÊNCIA E. INDICADOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO


E INDICADORES DE DIREÇÃO Este indicador acende-se quando o freio de
A luz indicadora verde irá piscar quando for estacionamento estiver acionado. Quando o
sinalizar uma direção ou quando acionar as freio de estacionamento estiver acionado e a ala-
luzes indicadoras de advertência. vanca de mudanças da transmissão for colocada
em FRENTE ou MARCHA A RÉ, o alarme toca
B. INDICADOR DA PRESSÃO DOS FREIOS por 3 segundos e o indicador principal de ad-
vertência torna-se amarelo.
Este indicador acende quando a pressão do
sistema de freios estiver muito baixa. O alarme F. LUZ INDICADORA DO AQUECEDOR DO AR DE
tocará continuamente e o indicador principal ADMISSÃO (GRID HEATER) DO MOTOR
de parada estará vermelho. Para dar partida ao motor, gire a chave de
NOTA: Pare a máquina e corrija o problema. partida para a posição ON (Ligado). O indica-
dor (F) acende quando o aquecedor do ar de
C. LUZ INDICADORA admissão do motor estiver funcionando. Es-
Este indicador acenderá quando as luzes fo- pere até que a luz indicadora APAGUE antes
rem LIGADAS. de mover a chave de partida para a posição
START para dar partida ao motor. A luz indi-
cadora poderá acender novamente durante a
partida e logo após a partida do motor para
D. INDICADOR AUXILIAR DE DIREÇÃO um aquecimento posterior do ar. Isto permite
(SE EQUIPADO) condições de funcionamento suaves durante o
Este indicador acende quando a pressão prin- aquecimento em clima frio.
cipal do sistema de direção estiver muito baixa. G. Luz indicadora de Advertência
O alarme tocará continuamente e o indicador de Nível Baixo de Combustível
principal de parada ficará vermelho.
Esta luz ficará acesa continuamente quando
NOTA: Nesta situação, pare a máquina imediatamente e o nível de combustível no reservatório estiver
entre em contato com o revendedor. muito baixo.
3-8
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

I H

H. INDICADOR PRINCIPAL DE PARADA (VERMELHO, CRÍTICO)


O indicador principal de parada é um indicador de advertências críticas. Consulte os indicadores de adver-
tências críticas.

Indicadores de Advertência Críticas


Quando o indicador Principal de Parada acende, será necessário parar a máquina com segurança e imediatamente
DESLIGAR o motor. O não cumprimento desta instrução poderá resultar em lesão e / ou danos à máquina.
A tabela a seguir lista alguns dos indicadores de advertência críticas que podem aparecer no conjunto de instrumentos
e a ação corretiva necessária. Quando uma falha ocorrer, um alarme sonoro contínuo será ouvido e o indicador prin-
cipal de parada estará VERMELHO e será exibido na área de mensagens.

Advertência Críticas

Exibição Descrição Ação Corretiva


PRESSÃO DO ÓLEO Baixa pressão do óleo do motor. Pare a máquina com segurança e DESLIGUE o motor imediatamente.
DO MOTOR Abaixo de 10 PSI. Entre em contato com o revendedor.
PRESSÃO DOS FREIOS Baixa pressão dos freios. Pare a máquina com segurança e DESLIGUE o motor imediatamente.
Entre em contato com o revendedor.
TEMPERATURA DO LÍQUIDO Alta temperatura do líquido de Pare a máquina com segurança e DESLIGUE o motor imediatamente.
DE ARREFECIMENTO arrefecimento do motor. Verifique o nível do líquido de arrefecimento após deixar o motor
esfriar. Entre em contato com o revendedor.
TEMPERATURA DO FLUIDO Alta temperatura alta no fluido Pare a máquina com segurança e DESLIGUE o motor imediatamente.
HIDRÁLICO hidráulico. Entre em contato com o revendedor.
TEMPERATURA DO FLUIDO Alta temperatura do fluido da Pare a máquina com segurança e DESLIGUE o motor imediatamente.
DA TRANSMISSÃO transmissão. Entre em contato com o revendedor.

3-9
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

I. INDICADOR PRINCIPAL DE Advertências (AMARELO, NÃO-CRÍTICO)


O indicador principal de advertência é um indicador de advertências não críticas. Consulte os “Indicadores
de Advertências Não-Críticas”.

Indicadores de Advertências Não-Críticas


Quando a luz de advertência acende, mude o seu modo de operação, programe uma interrupção nos trabalhos para
manutenção ou se a condição persistir, entre em contato com o revendedor. A tabela a seguir lista algumas das indica-
ções de advertência que podem ser mostradas no conjunto de instrumentos e a ação corretiva necessária.
Quando uma falha ocorrer, um alarme sonoro será ouvido durante 3 segundos e o indicador principal de advertência
estará AMARELO e será exibido na área de mensagens Quando isso ocorrer, retorne a máquina para um local de
serviço e desligue o motor para não correr riscos de reparos onerosos.

Advertência Não-Críticas

Exibição Descrição Ação Corretiva


FREIO DE ESTACIONAMENTO Freio de Estacionamento 1. Pressione o pedal do freio.
acionado e alavanca seletora da 2. Libere o freio de estacionamento antes de colocar a alavanca sele-
transmissão em FRENTE ou RÉ. tora da transmissão em Frente ou Ré.
TEMPERATURA DO LÍQUIDO Alta temperatura do líquido de 1. Coloque a máquina em marcha lenta e monitore a temperatura.
DE ARREFECIMENTO arrefecimento do motor. 2. Limpe o radiador ou acione o reversor do ventilador (se equipado).
3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento e adicione líquido de
arrefecimento se necessário.
4. Se a condição persistir, entre em contato com o revendedor.
TEMPERATURA DO FLUIDO Alta temperatura do fluido 1. Coloque a máquina em marcha lenta e monitore a temperatura.
HIDRÁULICO hidráulico. 2. Limpe o arrefecedor do fluido hidráulico ou acione o reversor do
ventilador (se equipado).
3. Verifique o nível do fluido hidráulico.
4. Se a condição persistir, entre em contato com o revendedor.
TEMPERATURA DO FLUIDO DA Alta temperatura do fluido da 1. Coloque a máquina em marcha lenta e monitore a temperatura.
TRANSMISSÃO transmissão. 2. Limpe o arrefecedor do fluido da transmissão ou acione o reversor
do ventilador (se equipado).
3. Use uma marcha mais baixa.
4. Se a condição persistir, entre em contato com o revendedor.
FILTRO DE AR Alta restrição do filtro de ar. 1. Limpar o filtro de ar.
2. Substitua os filtros principal e secundário.
3. Se a condição persistir, entre em contato com o revendedor.
FILTRO DA TRANSMISSÃO Alta restrição no filtro da 1. Substitua o filtro da transmissão.
transmissão 2. Se a condição persistir, entre em contato com o revendedor.
FILTRO DO SISTEMA Alta restrição no filtro do sistema 1. Substitua o filtro do sistema hidráulico.
HIDRÁULICO hidráulico. 2. Se a condição persistir, entre em contato com o revendedor.
ALTERNADOR Mau funcionamento do alternador 1. Verifique o sistema elétrico.
2. As tensões estão fora da faixa de trabalho
3. Mude o modo de operação.
4. Se a condição persistir, entre em contato com o revendedor
COMBUSTÍVEL Nível baixo de combustível 1. Abasteça o reservatório assim que possível.

3-10
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

J K

J. INDICADOR DA TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO


O indicador mostra a temperatura do fluido da transmissão. A temperatura normal de operação está na
área verde. Quando a temperatura do fluido da transmissão sobe, o indicador passará para a área amarela,
o alarme de advertência será acionado por três segundos, e o indicador principal de advertência mudará
para o amarelo. Quando a temperatura continua subindo, o indicador muda para a área vermelha, o alarme
de advertência será acionado continuamente e o indicador principal de parada ficará vermelho. A máquina
não deve ser operada quando a temperatura estiver na área vermelha.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO


Indicação Condição Indicador Principal Estado do Indicador Estado do Alarme
A temperatura
Abaixo de 20°C
do fluido da transmissão Cuidado (Amarelo) Continuo 3 Segundos
(abaixo de 68°F)
está muito baixa.
A temperatura
Entre 20°C a 120°C
do fluido da transmissão
(68°F a 248°F)
está normal.
Entre 120°C a 125°C A temperatura
(248°F a 257°F) do fluido da transmissão Cuidado (Amarelo) Continuo
(Veja nota a seguir) está alta.
A temperatura Intermitente
Acima de 125°C
do fluido da transmissão Pare (Vermelho) Continuo (0,5 seg. ON e
(acima de 257°F)
está muito alta. 0,2 seg. OFF)

NOTA: Para evitar danos à transmissão, pare a máquina, mude a transmissão para NEUTRO, e funcione o motor em
aceleração máxima até que a transmissão esfrie. Se a temperatura do fluido da transmissão não voltar para a tempe-
ratura normal de operação, funcione o motor em marcha lenta e verifique o nível do fluido da transmissão. Corrija o
problema antes de continuar com a operação da máquina.

3-11
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

K. INDICADOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO


O indicador mostra a temperatura do fluido do sistema hidráulico. A temperatura normal de operação está
na área verde. Quando a temperatura do fluido do sistema hidráulico sobe, o indicador passará para a área
amarela, o alarme de advertência será acionado por três segundos, e o indicador principal de advertência
mudará para o amarelo. Quando a temperatura continua subindo, o indicador passa para a área vermelha
e o alarme de advertência é acionado continuamente. O indicador principal de parada fica vermelho. A má-
quina NÃO DEVE ser operada quando a temperatura estiver na área vermelha.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO


Indicação Condição Indicador Principal Estado do Indicador Estado do Alarme

abaixo de 20°C A temperatura do fluido


Cuidado (Amarelo) Continuo 3 Segundos
(abaixo de 68°F) está muito baixa

20°C a 120°C A temperatura do fluido


(68°F a 221°F) está normal

105°C a 110°C
A temperatura do fluido
(221°F a 230°F) Cuidado (Amarelo) Continuo
está alta
(Veja nota a seguir)
Intermitente
acima de 110°C A temperatura do fluido
Pare (Vermelho) Continuo (0,5 seg. ON e
(acima de 230°F) está muito alta
0,2 seg. OFF)

NOTA: Não opere a máquina, caso o indicador fique vermelho e o alarme soe continuamente. Pare a máquina e corrija
o problema.

3-12
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

M L

L. INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


O indicador mostra o nível de combustível no reservatório. A faixa normal de operação está na área verde.
Quando o reservatório estiver quase vazio, o indicador passa para a área amarela e o indicador de adver-
tência de combustível acende continuamente, o alarme de advertência será acionado por três segundos, e
o indicador principal de advertência mudará para o vermelho.
IMPORTANTE: Não permita que a máquina funcione com pouco combustível.

ADVERTÊNCIA: Caso a máquina fique sem combustível, não tente trabalhar na tubulação hidráulica
pressurizada. A tubulação está sob alta pressão. Deixar de seguir essa orientação pode causar ferimentos
ou morte.

INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


Indicação Condição Indicador Principal Estado do Indicador Estado do Alarme

Nível de combustível
Abaixo de 10% Cuidado (Vermelho) Continuo 3 Segundos
baixo.

Nível de combustível
Acima de 10%
normal.

3-13
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

M. INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


O indicador mostra a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. A temperatura normal de operação
está na área verde. Quando a temperatura do liquido de arrefecimento do motor sobe, o indicador passará
para a área amarela e o alarme de advertência será acionado por três segundos. O indicador principal de
advertência fica amarelo. Quando a temperatura continua subindo, o indicador passa para a área vermelha
e o alarme de advertência é acionado continuamente. O indicador principal de parada fica vermelho. A má-
quina NÃO DEVE ser operada quando a temperatura estiver na área vermelha.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Indicação Condição Indicador Principal Estado do Indicador Estado do Alarme
A temperatura do líquido
Abaixo de 20ºC
de arrefecimento do motor Cuidado (Amarelo) Continuo 3 Segundos
(abaixo de 68ºF)
está muito baixa.
A temperatura do liquido
Entre 20 a 105ºC
de arrefecimento do motor
(68 a 221ºF)
está normal.
A temperatura do liquido
Entre 105 a 110ºC
de arrefecimento do motor Cuidado (Amarelo) Continuo
(221 a 230ºF)
está alta.
Acima de 110ºC A temperatura do liquido Intermitente
(acima de 230ºF) de arrefecimento do motor Pare (Vermelho) Continuo (0,5 seg. ON e
(Veja nota a seguir) está muito alta. 0,2 seg. OFF)

NOTA: Não opere a máquina se o indicador estiver no vermelho e o alarme soar continuamente. Pare a máquina e
corrija o problema.

3-14
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

N. Mostrador de Cristal Líquido (LCD) Multi-função

3 B

MOSTRADOR DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)


MULTI-FUNÇÃO As informações serão exibidas em três áreas diferentes
no LCD, conforme direcionadas pelo operador ou pela
O mostrador LCD multi-função está localizado no centro máquina. Na maioria das situações, o operador ou téc-
do painel de instrumentos. Na partida o conjunto piscará nico receberá instruções específicas a serem seguidas,
as luzes de instrução e o LCD multi-função piscará com caso as condições não estejam corretas.
a palavra Case, e o modelo de máquina. A tela inicial de 1. Faixa Um: A parte superior do mostrador do visor de cris-
condução normal da máquina aparecerá. Uma vez que tal líquido exibe as horas, a velocidade ou a rotação do
as preferências do operador estejam ajustadas, esta tela motor da máquina. O mostrador é controlado pela tecno-
mostrará estas seleções. logia da máquina e orientado para atender às preferên-
cias do operador. A tela mostrada acima é a padrão.
NOTA: No momento da partida, o operador poderá pres- No exemplo acima, são exibidas as horas da máquina.
sionar a tecla “retornar” / ”sair”, e a tela de seleção de As horas da máquina são sempre exibidas brevemente
idiomas aparecerá imediatamente. Isso permite que o no momento da partida. Depois da partida da máquina,
operador selecione um idioma sem ter que utilizar um o mostrador se altera para exibir a rotação do motor.
idioma desconhecido para determinar suas preferências. Quando a máquina está em movimento, essa área se
altera para exibir a velocidade ou a rotação do motor. O
operador poderá executar a seleção de sua preferência,
programando a tela para exibir MPH, km/h, ou RPM.
2. Faixa Dois: A parte central do mostrador é dedicada
aos sinais de transmissão. O exemplo acima mostra
a alavanca de controle da transmissão em Neutro
(N), a marcha em forma numérica (4ª) e o modo da
transmissão Automática (A) (modelos equipados com
transmissão ZF) ou Manual (M). Os códigos de falhas
são exibidos na Faixa 2. Como exemplo, esta seção
pode relacionar os códigos de falhas da transmissão.
Caso a transmissão não esteja funcionando correta-
mente, o mostrador poderá exibir:
C – Substituir embreagem
L – Modo de Segurança
Limp Home (modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão ZF) ou
Come Home (modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão FUNK)
Para mais informação, veja páginas 8-4 e 8-5
S – Desligamento da transmissão
U – Desligamento da
Unidade de Controle da Transmissão
3. Faixa Três: A parte inferior do mostrador do visor de
cristal líquido é dividida em duas seções. A seção do
lado esquerdo indica se a transmissão está embrea-
da ou desembreada. O exemplo acima exibe “Auto”
(Automático). A seção do lado direito (B) exibe o re-
lógio. As horas podem ser acertadas em incrementos
de 12 ou 24 horas.

3-15
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Navegando Através das Telas do Mostrador LCD Multi-Função

TECLADO Uso das teclas de seta

A C

B D

O teclado fica localizado no console abaixo do volante de A qualquer momento, durante a operação ou com o in-
direção. Use este teclado para mudar de uma tela para terruptor de partida na posição “IGN”, o operador poderá
outra, escolher várias seleções, monitorar as funções da rolar através de três telas de informações e duas telas de
máquina e recuperar informações. percurso utilizando as teclas de seta. Essas cinco telas
estão dispostas em uma alça circular e podem ser aces-
Todas as seleções feitas com a tecnologia computadori-
sadas pressionando-se as teclas de seta para cima ou
zada da tela do visor de cristal líquido são essencialmente
para baixo. A seqüência a seguir usa apenas a tecla de
programadas da mesma maneira.
seta para baixo.
Ao usar a tela, use as teclas de setas (C e D) para rolar
NOTA: Pressionando-se a tecla “sair” retorna-se o visor
para a seleção desejada, coloque essa seleção em des-
de cristal líquido à tela de condução normal. A fim de que
taque e pressione a tecla “confirmar” / ”entrar” (B).
as alterações fiquem gravadas na memória, o operador
Siga as instruções da tela quando fornecidas e use a te- deverá pressionar a tecla “confirmar” e, em seguida, usar
cla “confirmar” para entrar a seleção. Use a tecla “sair” a tecla “sair” para retornar à tela principal. Ao se desligar
(A) para retornar ao menu principal. Esse procedimento a máquina, as configurações também ficam gravadas na
faz com que a seleção escolhida fique gravada na me- memória.
mória.
A partir da tela principal, pressione a tecla de seta para
Todas as funções podem ser acessadas da mesma ma- baixo conforme ilustrado.
neira básica.
A. Tecla Esc (Sair): Use esta tecla para sair e retor-
nar para a tela principal. Use esta tecla sempre
que desejar iniciar, começar de novo bem como
para verificar erros ativos e identificados.
B. Tecla Enter: Use esta tecla para confirmar que se
trata da função desejada.
C. Tecla Seta para cima: Use esta tecla para rolar
para cima até as seleções.
D. Tecla Seta para baixo: Use esta tecla para rolar
para baixo até as seleções.
NOTA: As setas na tela indicarão se as seleções estão
para cima ou para baixo da seleção atual.

3-16
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visualização das Telas

Info 1 é a primeira tela de informações utilizando a seta Pressione novamente a tecla seta para baixo e a tela de
para baixo a partir da tela principal. Exibe a rotação do Percurso 1 será exibida. O LCD oferece dois computado-
motor, a velocidade da máquina, o nível de combustível e res de percurso. Esses computadores exibirão desde o
o nível da tensão do alternador. último ajuste, o tempo total em horas, a quantidade total
de combustível e a média do consumo de combustível
por hora.

Info 2 será exibida a seguir. A tela Info 2 exibirá a temperatu-


ra do líquido de arrefecimento, a temperatura do ar do turbo-
compressor, a temperatura do óleo do motor em graus Fa- Continuando rolando para baixo, a quinta janela, a tela
renheit ou Celsius, bem como a pressão do óleo em PSI. de Percurso 2 será exibida. As telas de Percurso 1 e 2
podem ser ajustadas independentemente.

Pressione novamente a tecla de seta para baixo e a tela


Info 3 será mostrada. Esta tela mostra a temperatura em Para acessar a tela anterior, utilize a tecla de seta para
graus Farenheit ou Celsius do fluido da transmissão, flui- cima.
do do sistema hidráulico, do óleo do cárter e a tempera-
tura do liquido de arrefecimento no radiador.

3-17
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração da Tela de Percurso

Destaque a tela de percurso que deseja configurar. (Ao A tela de percurso indicará uma mensagem de ajuste.
se estabelecerem as preferências relacionadas às medi- Nesta tela, pressione a tecla confirmar para apagar os
das, a capacidade pode ser configurada em galões ame- número e ajustar as informações do percurso. A data e
ricanos, galões imperiais ou litros). as horas serão exibidos automaticamente. As horas, con-
sumo de combustível e o consumo por hora serão ajusta-
dos e voltarão para zero.

Pressione a tela de confirmação para ajustar o histórico


do percurso para zero.
Para retornar à tela principal de condução e gravar as
configurações na memória, pressione a tecla “sair”. A tela
começará a registrar a hora e o consumo de combustível
imediatamente.

3-18
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Entrando nas Telas de Serviço

Após a partida da máquina ou com o interruptor de par- 4. Menu do Relógio


tida na posição “IGN”, o operador ou o técnico de servi- •• Hora
ços podem utilizar este menu para ajustar as configura- •• Minuto
ções da máquina para as condições do trabalho, testar
•• Dia
os componentes, ver defeitos que podem ter ocorrido ou
selecionar preferências. •• Mês
•• Ano
5. Hardware do Conjunto de Instrumentos
•• Número da Peça
•• Número de Série
•• Identificação
•• Versão
6. Software do Conjunto de Instrumentos
•• Número da Peça
•• Número de Série
•• Identificação
•• Versão
7. Menu de Configuração
•• Alterar Número do Modelo
Pressione e mantenha pressionado o botão de confirma-
(Indica o número de série do conjunto,
ção por dois segundos para chegar até a tela de serviço
não o número de série da máquina)*
acima. As teclas seta para cima e seta para baixo podem
ser usadas para rolar pelos itens do menu. •• Selecionar Pneus
(Selecionar tamanho dos pneus,etc.)
Itens do menu e as seleções neste menu são: •• Especial
1. Menu de Preferências (Ajustar erro / Ajustagem de fábrica)*
•• Idioma: Inglês, Italiano, Francês, Espanhol, Por- •• Código de acesso
tuguês, Alemão * Os testes no menu de configuração devem ser reali-
•• Unidades: Sistema Métrico, Inglês, ou Imperial zados somente por operador ou técnico qualificado,
•• Relógio: 24 ou 12 horas pois alguns desses necessitam que o motor esteja
•• Customized Idle, Idle Spped: Permite escolher a funcionando em rotação muito elevada.
rotação de marcha lenta entre 800 e 1100 RPM, NOTA: Pressionando-se a tecla “sair” retorna-se o visor
através de incrementos de 50 RPM. de cristal líquido à tela de condução normal.
2. Menu Opções
•• Mostra RPM: mostra rotação do motor
•• Mostra mph / kph: mostra velocidade
•• Auto Idle: Quando ativada, mudança normal entre
NORMAL IDLE SPEED e ACCELERATOR IDLE
SPEED (climas muito frios).
3. Menu do Mostrador
•• Mostrador diurno
•• LED diurno
•• Mostrador noturno
•• LED noturno

3-19
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tela “Select” (Selecionar) Telas de Opções e Preferências

A tela “Select” (selecionar) permite fazer ajustes de horas Tela de idiomas,


bem como ter acesso às informações da máquina. Nave- unidades de medição e relógio
gue por esta tela destacando sua seleção e pressionando
A tela LCD pode ser configurada com preferências de
a tecla “confirmar”. Isso permite alterar as configurações
idiomas, unidades e relógio. Use as teclas de setas para
do relógio ou visualizar as telas de hardware e software.
rolar até o menu de preferências. Pressione confirmar.
Não é possível executar alterações nas telas de hardwa-
Em seguida pressione a tecla de confirmação novamen-
re ou de software.
te. Isto muda o modo e o inclui na memória.
NOTA: Pressionando-se a tecla “sair” retorna-se o visor
Escolha as preferências desejadas:
de cristal líquido à tela de condução normal. A fim de que
as alterações fiquem gravadas na memória, o operador •• IDIOMA: Inglês, Italiano, Espanhol, Português, Ale-
deverá pressionar a tecla “confirmar” e, em seguida, usar mão, Francês,
a tecla “sair” para retornar à tela principal. Ao se desligar •• UNIDADES DE MEDIÇÃO: Unidades Inglesas, Métri-
a máquina, as configurações também ficam gravadas na cas ou Imperial,
memória. •• UNIDADES DE RELÓGIO: 12 ou 24 horas e
•• CUSTOMIZED IDLE: 0, +50, +100, +150, +200, +250,
+300 RPM.
Selecione a preferência que você deseja mudar e pres-
sione a tecla confirmar. A preferência piscará e permitirá
que a rolagem por todas as escolhas. Ao selecionar a
preferência desejada, utilize a tecla confirmar para travar
a preferência no mostrador.
RELÓGIO
Ajuste da hora e da data – Na tela “Select”, escolha
a designação do relógio e pressione a tecla “confirmar”.
Pressione as teclas de seta para mostrar o campo de
hora e de data. Ao entrar a hora e a data corretas uti-
lizando as teclas de seta (para cima para aumentar os
números e para baixo para diminuir), pressione a tecla
“confirmar” para gravar a hora correta. Pressione a tecla
“sair” para retornar à tela principal de condução e gravar
as seleções na memória.
Menu do Mostrador
O menu do mostrador pode ser utilizado para alterar o fun-
do e o brilho da tela. Use as teclas de seta para fazer sua
seleção no menu do mostrador, pressionando, em segui-
da, a tecla “confirmar” até que a tela se reverta para a tela
principal de condução para que a seleção fique gravada
na memória. O mostrador da tela pode ser alterado para
se adequar às condições de trabalho. Quando os faróis
são ligados, a tela se altera para iluminação noturna.

3-20
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Menu Opções

VELOCÍMETRO OU TACÔMETRO
Estes ajustes permitem ao operador mostrar a velocida-
de da máquina ou a rotação do motor no menu principal
durante a operação da máquina. Caso o ajuste desejado
seja o da velocidade de percurso, o operador poderá es-
colher entre MPH ou km/h para o mostrador. Selecione
a opção desejada, pressione a tecla “confirmar” e, em
seguida, volte à tela principal para gravar as seleções na
memória.
Telas HARDWARE / SOFTWARE
As telas hardware e software não podem ser mudadas
pelo operador.

Use as teclas de seta para selecionar o menu de opções.


Pressione a tecla de confirmação e o sub-menu das op-
ções será exibido. O menu de opções permitirá que o
operador selecione opções para o velocímetro, tacôme-
tro, auto idle, etc.
Fan auto (ventilador automático) –
Somente para Modelos 885B
com transmissão ZF
O ventilador pode ser configurado para operar no modo
automático ou manual. No modo manual o ventilador fun-
cionará em velocidade máxima. O modo automático é a
configuração mais comum ou preferida. Este modo al-
ternará a velocidade entre alta e baixa conforme exigido
pelas condições, dependendo das temperaturas do líqui- Esta seleção de hardware do conjunto de instrumentos
do de arrefecimento, do ar do turbocompressor, fluido da exibirá o número da peça, o número de série, o número
transmissão e fluido do sistema hidráulico. de ID e a versão do conjunto de Instrumentos. A seleção
de software do conjunto de instrumentos exibirá o núme-
ro da peça, o número de série, o número de ID e a ver-
são do software do conjunto de Instrumentos. Pressione
escape para sair deste campo e retornar para o menu de
seleção ou utilize a tecla de seta para cima para rolar de
volta para outras seleções do sub-menu.

3-21
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajustando a Transmissão (modelos 845B / 865B / 885B com Transmisão ZF)

1. Mantenha todo pessoal não-autorizado afastado da


área. Estacione a máquina em uma superfície firme
e nivelada.
2. Funcione a máquina para aquecer o fluido da trans-
missão 70ºC a 80ºC (160ºF a 175ºF).
3. Coloque a alavanca de controle da transmissão em
NEUTRO.
4. Acione o freio de estacionamento.
5. Para sair da tela “Deseng.Park”, acelere o motor aci-
ma de 1500 rpm por alguns segundos, e logo que a
aceleração voltar à marcha lenta, o painel ficará des-
bloqueado.
6. Com o motor funcionando, em marcha lenta, entre no
9. Se as condições não forem corretas, uma mensagem
menu da tela de serviço e role até “Config”.
de erro será apresentada. O processo de calibração
não será completado. Siga as mensagens de entrada
para ajudar na correção de alguma condição da má-
quina. A tela pode mostrar as seguintes mensagens
para guiar o usuário na correção de alguma das con-
dições da máquina:
•• Não está em neutro
•• Freio de estacionamento desacionado
•• Máquina em movimento
•• Temperatura do fluido muito baixa
•• Temperatura do fluido muito alta
•• RPM do motor muito baixa
•• RPM do motor muito alta
10. Se as condições forem corretas o operador ou técnico
7. Use o botão de seta para baixo para rolar até a op- verá seis telas de ajustagem passarem. Elas serão
ção “Clutch Calib.”, pressione a tecla “Confirm”. Siga exibidas nesta ordem:
sempre as mensagens de entrada da tela. Se um erro •• Ajuste K1
ocorrer, use a tecla “Esc” para iniciar novamente. •• Ajuste K2
•• Ajuste K3
•• Ajuste K4
•• Ajuste KV
•• Ajuste KR
•• Ajuste WK (Lock-up)
11. Uma vez concluído o processo, esta tela direcionará
o operador ou o técnico para desligar o motor e em
seguida dar outra partida.
12. Se o processo não for concluído será solicitado ao
operador ou técnico sair da tela.

8. A tela mostrará uma mensagem de confirmação. Se


você não tiver segurança para executar esta opera-
ção, pressione a tecla “Esc” e obtenha ajuda de um
concessionário CASE.

3-22
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

7. PEDAL DO “INCHING” 8. Pedal de inclinação do console


(MODELOS 845B / 865B / 885B dianteiro
COM TRANSMISSÃO FUNK)
Serve para prover ao operador a habilidade para mover
a máquina em carga com suave e preciso controle de ve-
locidade (o pedal do inching não deve ser utilizado conti-
nuamente para controle de velocidade e tração por mais
de 25 metros).
Pressionando completamente o pedal de controle do
inching ativa o interruptor que coloca a transmissão em
neutro. Assim que o pedal do inching é suavemente li-
berado para a posição de completamente liberado (para
cima), a pressão para o pacote de embreagens (para
marcha em uso), é gradualmente­aumentada. Permitindo
assim que a máquina inicie sua movimentação.
Pedal de inclinação do console dianteiro

O console pode ser ajustável para maior conforto do ope-


rador. Pressione o pedal, posicione o console conforme
desejado e, em seguida, solte o pedal.

9. Pedal do freio
Pressione-o para parar a motoniveladora. Este pedal
atua no freio de serviço.
NOTA: Não desça declives acentuados utilizando apenas
4 o freio de serviço. Reduza a marcha e aplique os freios.
1
2 3 Selecione uma marcha mais reduzida­, permitindo contro-
le total da máquina. Isto evitará a elevação demasiada da
1. Pedal do “inching” (modelos 845B / 865B / 885B rotação do motor e superaquecimento dos freios, propor-
com transmissão FUNK) cionando maior vida útil dos componentes.
2. Pedal de inclinação do console
3. Pedal de freio
10. Pedal do acelerador e
4. Pedal do acelerador e desacelerador
desacelerador
Este pedal é ligado ao controle de aceleração do motor.
Para acelerar o motor pressione a parte dianteira do pe-
dal. Para desacelerar pressione a parte traseira do pedal.
Quando o pedal é liberado, o controle da rotação do mo-
tor volta para o sistema de aceleração manual.

3-23
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

11. Caixa de fusíveis e relés 12. Interruptor de Partida

Caixa de fusíveis e relés


do console dianteiro (ECE)

OFF
IGN
ACC

START

O interruptor de partida está localizado na lateral da co-


luna da direção. É um interruptor rotativo que pode ser
acionado somente pela chave de partida.
NOTA: Ao desligar a máquina, certifique-se de colocar o
interruptor de partida na posição “OFF” (Desligado). Cuida-
do para não deixar o interruptor na posição “ACC” (Aces-
Caixas de fusíveis e relés do console dianteiro, sórios). Nesta posição os circuitos elétricos dos acessórios
na coluna da direção (ECE)
estarão energizados e após longo período poderá descar-
regar as baterias.
Possui 4 (quatro) posições, conforme indicado a seguir.
ACC – Acessórios
Nesta posição, alguns circuitos como os limpadores e fa-
róis estão energizados.
OFF – Desliga
Nesta posição, todos os circuitos estão desligados.
IGN – Liga
Nesta posição, são ativados todos os circuitos da má-
quina.
CUIDADO: Nunca deixe o interruptor de partida na posi-
ção “ACC” com o motor desligado.
START – Partida
Nesta posição são acionados os circuitos de partida.

3-24
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

GRUPO 3
Alavanca de comando do acelerador manual,
alavanca de comando da transmissão, caixa de fusível lateral,
painel dos interruptores e tomada de corrente

3A 3B
4A 4B

2A 2B
1 6 1 6

5 5

Console Lateral Console Lateral


(Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF) (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK)

1. Caixa de fusíveis e relés do console lateral 1. Caixa de fusíveis e relés do console lateral
2A. Painel dos interruptores 2B. Painel dos interruptores
3A. Alavanca de comando do acelerador manual 3B. Alavanca de comando do acelerador manual
4A. Alavanca de comando da transmissão 4B. Alavanca de comando da transmissão
5. Tomada de força 24V 5. Tomada de força 24V
6. Tomada de força 12V 6. Tomada de força 12V

3-25
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Caixa de fusíveis e relés DO Console Lateral

Caixa de fusíveis e relés do console Lateral

Para identificação da posição de cada fusível consulte “Caixa de Fusíveis e Relés” na página 8-8.

3-26
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

2A. Painel de Interruptores (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF)

1 2
4
3 5

10

11
7
15
8
14
9

12 20
13

16 17 18 19

Console Lateral 4. INTERRUPTOR DO LIMPADOR TRASEIRO


(OPCIONAL)
O console lateral permite que o operador faça ajustes nas
operações e nas funções da máquina. Ele também abriga Pressione a parte superior do interruptor para ligar o lim-
o sistema de controle de climatização. pador.
1. INTERRUPTOR DE TRAVA DA SELA 5. INTERRUPTOR DO LAVADOR DO VIDRO
TRASEIRO (OPCIONAL)
Este interruptor ativa e desativa a função de trava da sela
e é equipado com uma trava de segurança. Para liberar Pressione a parte superior do interruptor para acionar o
a trava da sela, deslize a trava de segurança para trás e lavador.
pressione a parte inferior do interruptor. A sela será libe-
6. INTERRUPTOR DO LIMPADOR / LAVADOR
rada. Para travar a sela novamente, pressione a parte su-
DIANTEIRO COM TEMPORIZADOR
perior do interruptor. A trava de segurança do interruptor
travará automaticamente nesta posição. DESLIGADO: O interruptor está na posição OFF.
2. INTERRUPTOR DO RIPPER OU ESCARI­FICADOR INTERMITENTE: Pressione o interruptor para a primeira
(OPCIONAL) posição. Há seis posições de velocidade para o limpador
intermitente.
Este interruptor seleciona o uso do ripper ou do escarifi-
cador e é equipado com uma trava de segurança. Este VELOCIDADE BAIXA: Posicione o interruptor para frente
interruptor ativa a válvula solenóide que envia o óleo hi- até o limpador funcionar continuamente em velocidade
dráulico para os cilindros do ripper ou do escarificador. baixa.
Para ativar o ripper deslize a trava de segurança para
VELOCIDADE ALTA: Posicione o interruptor para frente
trás e pressione a parte inferior do interruptor. Para de-
para obter a velocidade alta do limpador.
sativar o ripper pressione a parte superior do interruptor.
A trava de segurança do interruptor travará automatica- LAVAR: Pressione a parte dianteira do interruptor para
mente nesta posição. acionar o lavador.
3. INTERRUPTOR DO LIMPADOR / LAVADOR 7. INTERRUPTOR dos faróis dianteiros da
DIANTEIRO inferior (OPCIONAL) cabine
Pressione a parte superior do interruptor e coloque-o Pressione a parte superior do interruptor para acionar os
na posição central para ligar o limpador. Pressione mais faróis dianteiros da cabine. Pressione a parte inferior do
uma vez a parte superior do interruptor para acionar o interruptor para desligar os faróis dianteiros da cabine.
lavador.

3-27
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

8. INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO 14. Interruptor do desembaçador do


LÂMINA (OPCIONAL) vidro traseiro e retrovisores laterais
(OPCIONAL)
Este interruptor aciona as luzes de trabalho da lâmina.
Pressione a parte superior do interruptor para acionar as Pressione a parte superior do interruptor para acionar
luzes de trabalho da lâmina (anterior / posterior). Pressio- os desembaçadores do vidro traseiro e retrovisores la-
ne a parte inferior do interruptor para desligar as luzes de terais. Assim que os vidros desembaçarem, pressione
trabalho da lâmina. novamente a parte superior do interruptor para desligar
os desembaçadores. O tempo de acionamento dos de-
9. INTERRUPTOR dos
sembaçadores é de 20 minutos.
faróis traseiros da cabine
15. Tomada de Força 12V (OPCIONAL)
Na posição central, os faróis traseiros estão desligados.
Pressione o interruptor para trás se desejar o funciona- A máquina possui uma tomada de força para acessórios
mento contínuo dos faróis traseiros. Pressione o inter- 12V, localizada no console lateral, no painel dos interrup-
ruptor para frente se desejar o funcionamento dos faróis, tores. A tomada de força fornece energia elétrica (cor-
apenas ao acionar a marcha a ré e sempre que estiver rente contínua) quando a chave de ignição estiver nas
trafegando com o veículo em via pública. posições “ACC” ou “IGN”.
10. INTERRUPTOR DO Farol da lâmina dianteira A potência nominal máxima dos equipamentos que po-
(OPCIONAL) dem ser conectados varia conforme monstrado a seguir.
Não utilize equipamentos que excedam a potência indi-
Pressione a parte superior do interruptor para acionar as
cada para a tomada.
luzes de trabalho da lâmina dianteira. Pressione a parte
inferior do interruptor para desligar as luzes de trabalho •• Tomada de força no painel dos interruptores:
da lâmina dianteira. 12V, 10A (120W).
•• Evite usar esta tomada de força e o acendedor de
11. INTERRUPTOR DA LUZ ROTATIVA (OPCIONAL) cigarros ao mesmo tempo.
Pressione a parte superior do interruptor para acionar as
luzes rotativas. Pressione a parte inferior do interruptor CUIDADO: Não tente utilizar acendedor de ci-
para desligar as luzes rotativas. garros nas tomadas de força para acessórios.
12. INTERRUPTOR DE DEBREAGEM Não coloque objetos estranhos na tomada de
força, especialmente objetos metálicos como
Este interruptor aciona a função de debreagem da moedas ou pedaços de papel alumínio. Estes
transmissão. A função de debreagem é utilizada para objetos provocarão curto circuito, danificando
permitir que o motor aumente a rotação e forneça aos a tomada de força ou o circuito de alimenta-
implementos fluido hidráulico adicional para obter uma ção. Coloque sempre a tampa de proteção da
velocidade de operação maior. Pressione a parte superior tomada de força quando não estiver em uso.
do interruptor de debreagem e o pedal do freio, para de- Sobrecarregar a tomada de força para aces-
sengrenar a transmissão. Solte o pedal do freio para en- sórios pode causar um curto circuito. Não uti-
grenar a transmissão novamente. lize adaptadores ou mais de um equipamento
13. INTERRUPTOR “AUTOSHIFT” ao mesmo tempo.
(MUDANÇA AUTOMÁTICA) Se o cenector de alimentação de seu equipa-
mento estiver muito solto ou muito apertado
O interruptor “autoshift” é utilizado para selecionar o para a tomada de força, poderá haver mau
modo de operação automático ou manual da transmis- contato ou a tomada poderá ficar presa. Utili-
são. Pressione a parte superior do interruptor “autoshift” ze apenas acessórios que se adaptem perfei-
para fazer as mudanças automaticamente para uma mar- tamente às tomadas de força.
cha ASCENDENTE ou DESCENDENTE entre a 1a ou a Utilizar um equipamento elétrico por muito
2a marcha e a marcha mais alta selecionada na alavanca tempo com o motor desligado poderá descar-
da transmissão (consulte a seção operação da transmis- regar a bateria.
são para informações sobre o funcionamento).

3-28
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

16. Interruptor do freio de estacionamento 18. Interruptor Liga / Desliga


do VENTILADOR DE ARREFECimento –
Este interruptor aciona o freio de estacionamento.
PARA MODELOS 845B / 865B (OPCIONAL),
NOTA: Certifique-se de que a máquina esteja completa- PARA MODELOS 885B (NÃO DISPONÍVEL)
mente parada antes de acionar o freio de estacionamento.
Pressione a parte superior do interruptor para acionar o
sistema de controle automático da rotação do ventilador
IMPORTANTE: O freio de estacionamento é de arrefecimento. Pressione a parte inferior do interruptor
um dispositivo de acionamento por molas e para desligar o sistema de controle automático do venti-
de liberação hidráulica, montado no eixo de lador de arrefecimento. Este sistema modula a rotação
saída da transmissão. Destina-se a manter a do ventilador em função da temperatura do líquido do
máquina imobilizada quando utilizado corre- sistema de arrefecimento, reduzindo a rotação normal de
tamente. trabalho.
17. INTERRUPTOR DE REVERSÃO 19. Interruptor do ventilador do
DO VENTILADOR DE ARREFECimento – desembaçador do párabrisa e vidro da
PARA MODELOS 845B / 865B (OPCIONAL), porta direita (OPCIONAL)
PARA MODELOS 885B (STANDARD) Este interruptor aciona os ventiladores do desembaçador
Este é um interruptor de 3 posições: do párabrisa e vidro da porta direita. Pressione a parte
1. Pressione a parte superior do interruptor para re- superior do interruptor para acionar os ventiladores da
versão do ventilador automaticamente. (A rever- cabine. Pressione a parte inferior do interruptor para des-
são acontecerá automaticamente em intervalos ligar os ventiladores.
pré-determinados). 20. Acendedor de Cigarros 12V (OPCIONAL)
2. Mantenha o interruptor na posição central para
O acendedor de cigarros funciona apenas com a chave
desligar o modo de reversão automática do ven-
de ignição nas posições “ACC” ou “IGN”. Para usar o
tilador.
acendedor de cigarros, pressione o botão até o fundo e
3. Para utilizar o modo de reversão manual do ven- espere alguns segundos. O acendedor saltará automati-
tilador deixe a máquina funcionando em marcha camente para fora quando estiver em condições de uso.
lenta e em neutro. Pressione e mantenha pressio-
nado a parte inferior do interruptor de reversão do
ventilador e acelere o motor para a rotação má- ATENÇÃO: Para evitar queimaduras, não
xima por um período mínimo de 10 segundos ou segure o acendedor de cigarros em região
até que os detritos parem de sair dos radiadores. próxima à resistência aquecedora. Isto evita-
Retorne o motor para a marcha lenta e em segui- rá ferimentos e danos à resistência.
da solte a parte inferior do interruptor de reversão
do ventilador.

3-29
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

3a. Alavanca de controle do acelerador­ 4a. Alavanca de mudança de marchas

Alavanca de controle do acelerador Alavanca de Mudança de Marchas


(modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF) (modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF)

O motor ficará em baixa rotação com a alavanca do ace-


lerador toda para frente e aumentará a rotação quando a
alavanca for puxada para trás.

3-30
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

2b. Painel de Interruptores (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK)

1 2
4
3 5

10

11
7
13
8
12
9

18

14 15 16 17

Console Lateral 4. INTERRUPTOR DO LIMPADOR TRASEIRO


(OPCIONAL)
O console lateral permite que o operador faça ajustes nas
operações e nas funções da máquina. Ele também abriga Pressione a parte superior do interruptor para ligar o lim-
o sistema de controle de climatização. pador.
1. INTERRUPTOR DE TRAVA DA SELA 5. INTERRUPTOR DO LAVADOR DO VIDRO
TRASEIRO (OPCIONAL)
Este interruptor ativa e desativa a função de trava da sela
e é equipado com uma trava de segurança. Para liberar Pressione a parte superior do interruptor para acionar o
a trava da sela, deslize a trava de segurança para trás e lavador.
pressione a parte inferior do interruptor. A sela será libe-
6. INTERRUPTOR DO LIMPADOR / LAVADOR
rada. Para travar a sela novamente, pressione a parte su-
DIANTEIRO COM TEMPORIZADOR
perior do interruptor. A trava de segurança do interruptor
travará automaticamente nesta posição. DESLIGADO: O interruptor está na posição OFF.
2. INTERRUPTOR DO RIPPER OU ESCARI­FICADOR INTERMITENTE: Pressione o interruptor para a primeira
(OPCIONAL) posição. Há seis posições de velocidade para o limpador
intermitente.
Este interruptor seleciona o uso do ripper ou do escarifi-
cador e é equipado com uma trava de segurança. Este VELOCIDADE BAIXA: Posicione o interruptor para frente
interruptor ativa a válvula solenóide que envia o óleo hi- até o limpador funcionar continuamente em velocidade
dráulico para os cilindros do ripper ou do escarificador. baixa.
Para ativar o ripper deslize a trava de segurança para
VELOCIDADE ALTA: Posicione o interruptor para frente
trás e pressione a parte inferior do interruptor. Para de-
para obter a velocidade alta do limpador.
sativar o ripper pressione a parte superior do interruptor.
A trava de segurança do interruptor travará automatica- LAVAR: Pressione a parte dianteira do interruptor para
mente nesta posição. acionar o lavador.
3. INTERRUPTOR DO LIMPADOR / LAVADOR 7. INTERRUPTOR dos faróis dianteiros da
DIANTEIRO inferior (OPCIONAL) cabine
Pressione a parte superior do interruptor e coloque-o Pressione a parte superior do interruptor para acionar os
na posição central para ligar o limpador. Pressione mais faróis dianteiros da cabine. Pressione a parte inferior do
uma vez a parte superior do interruptor para acionar o interruptor para desligar os faróis dianteiros da cabine.
lavador.

3-31
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

8. INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO 13. Tomada de Força 12V (OPCIONAL)


LÂMINA (OPCIONAL)
A máquina possui uma tomada de força para acessórios
Este interruptor aciona as luzes de trabalho da lâmina. 12V, localizada no console lateral, no painel dos interrup-
Pressione a parte superior do interruptor para acionar as tores. A tomada de força fornece energia elétrica (cor-
luzes de trabalho da lâmina (anterior / posterior). Pressio- rente contínua) quando a chave de ignição estiver nas
ne a parte inferior do interruptor para desligar as luzes de posições “ACC” ou “IGN”.
trabalho da lâmina.
A potência nominal máxima dos equipamentos que po-
9. INTERRUPTOR dos dem ser conectados varia conforme monstrado a seguir.
faróis traseiros da cabine Não utilize equipamentos que excedam a potência indi-
cada para a tomada.
Na posição central, os faróis traseiros estão desligados.
Pressione o interruptor para trás se desejar o funciona- •• Tomada de força no painel dos interruptores:
mento contínuo dos faróis traseiros. Pressione o inter- 12V, 10A (120W).
ruptor para frente se desejar o funcionamento dos faróis, •• Evite usar esta tomada de força e o acendedor de
apenas ao acionar a marcha a ré e sempre que estiver cigarros ao mesmo tempo.
trafegando com o veículo em via pública.
CUIDADO: Não tente utilizar acendedor de ci-
10. INTERRUPTOR DO Farol da lâmina dianteira
garros nas tomadas de força para acessórios.
(OPCIONAL)
Não coloque objetos estranhos na tomada de
Pressione a parte superior do interruptor para acionar as força, especialmente objetos metálicos como
luzes de trabalho da lâmina dianteira. Pressione a parte moedas ou pedaços de papel alumínio. Estes
inferior do interruptor para desligar as luzes de trabalho objetos provocarão curto circuito, danificando
da lâmina dianteira. a tomada de força ou o circuito de alimenta-
11. INTERRUPTOR DA LUZ ROTATIVA (OPCIONAL) ção. Coloque sempre a tampa de proteção da
tomada de força quando não estiver em uso.
Pressione a parte superior do interruptor para acionar as Sobrecarregar a tomada de força para aces-
luzes rotativas. Pressione a parte inferior do interruptor sórios pode causar um curto circuito. Não uti-
para desligar as luzes rotativas. lize adaptadores ou mais de um equipamento
12. Interruptor do desembaçador do ao mesmo tempo.
vidro traseiro e retrovisores laterais Se o cenector de alimentação de seu equipa-
(OPCIONAL) mento estiver muito solto ou muito apertado
para a tomada de força, poderá haver mau
Pressione a parte superior do interruptor para acionar contato ou a tomada poderá ficar presa. Utili-
os desembaçadores do vidro traseiro e retrovisores la- ze apenas acessórios que se adaptem perfei-
terais. Assim que os vidros desembaçarem, pressione tamente às tomadas de força.
novamente a parte superior do interruptor para desligar Utilizar um equipamento elétrico por muito
os desembaçadores. O tempo de acionamento dos de- tempo com o motor desligado poderá descar-
sembaçadores é de 20 minutos. regar a bateria.

14. COME-HOME
Este interruptor é utilizado em caso de falha da unidade
de controle da transmissão (ECU), para levar a máquina
até a oficina mais próxima, caso a substituição imediata
da unidade não seja possível.
A ação deste interruptor deve ser realizada em conjunto
com a conexão dos conectores X23 e X23A. Para mais
informações, veja “Come-Home” na página 8-5.
O interruptor possui três posições: Frente, Neutro e Ré,
sendo necessário colocá-lo na posição neutro, com o
freio de estacionamento acionado, para dar a partida no
motor. Pressione a parte dianteira do interruptor, com o
motor em funcionamento, para conduzir a máquina para
frente, pressione a parte traseira do interruptor para con-
duzir a máquina em marcha a ré. A posição intermediária
é o neutro.

3-32
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

15. INTERRUPTOR DE REVERSÃO 17. Interruptor do ventilador do


DO VENTILADOR DE ARREFECimento desembaçador do párabrisa e vidro da
(OPCIONAL) porta direita (OPCIONAL)
Este é um interruptor de 3 posições: Este interruptor aciona os ventiladores do desembaçador
1. Pressione a parte superior do interruptor para re- do párabrisa e vidro da porta direita. Pressione a parte
versão do ventilador automaticamente. (A rever- superior do interruptor para acionar os ventiladores da
são acontecerá automaticamente em intervalos cabine. Pressione a parte inferior do interruptor para des-
pré-determinados). ligar os ventiladores.
2. Mantenha o interruptor na posição central para 18. Acendedor de Cigarros 12V (OPCIONAL)
desligar o modo de reversão automática do ven-
tilador. O acendedor de cigarros funciona apenas com a chave
de ignição nas posições “ACC” ou “IGN”. Para usar o
3. Para utilizar o modo de reversão manual do ven-
acendedor de cigarros, pressione o botão até o fundo e
tilador deixe a máquina funcionando em marcha
espere alguns segundos. O acendedor saltará automati-
lenta e em neutro. Pressione e mantenha pressio-
camente para fora quando estiver em condições de uso.
nado a parte inferior do interruptor de reversão do
ventilador e acelere o motor para a rotação má-
xima por um período mínimo de 10 segundos ou ATENÇÃO: Para evitar queimaduras, não
até que os detritos parem de sair dos radiadores. segure o acendedor de cigarros em região
Retorne o motor para a marcha lenta e em segui- próxima à resistência aquecedora. Isto evita-
da solte a parte inferior do interruptor de reversão rá ferimentos e danos à resistência.
do ventilador.
16. Interruptor Liga / Desliga
do VENTILADOR DE ARREFECimento
(OPCIONAL)
Pressione a parte superior do interruptor para acionar o
sistema de controle automático da rotação do ventilador
de arrefecimento. Pressione a parte inferior do interruptor
para desligar o sistema de controle automático do venti-
lador de arrefecimento. Este sistema modula a rotação
do ventilador em função da temperatura do líquido do
sistema de arrefecimento, reduzindo a rotação normal de
trabalho.

3-33
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

3b. Alavanca de controle do acelerador­ 4b. Alavanca de mudança de marchas

Alavanca de controle do acelerador Alavanca de Mudança de Marchas


(modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK) (modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK)
O motor ficará em baixa rotação com a alavanca do ace-
lerador toda para frente e aumentará a rotação quando
estiver toda para trás.

3-34
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. Tomada de força auxiliar 24V

CUIDADO: Não tente utilizar acendedor de ci-


garros nas tomadas de força para acessórios.
Não coloque objetos estranhos na tomada de
força, especialmente objetos metálicos como
moedas ou pedaços de papel alumínio. Estes
objetos provocarão curto circuito, danificando
a tomada de força ou o circuito de alimenta-
ção. Coloque sempre a tampa de proteção da
tomada de força quando não estiver em uso.
Sobrecarregar a tomada de força para aces-
sórios pode causar um curto circuito. Não uti-
lize adaptadores ou mais de um equipamento
ao mesmo tempo.
Se o cenector de alimentação de seu equipa-
Tomada de força auxiliar de 24 volts
mento estiver muito solto ou muito apertado
A máquina possui uma tomada de força para acessórios para a tomada de força, poderá haver mau
localizada na parte lateral do console, abaixo dos con- contato ou a tomada poderá ficar presa. Utili-
troles de climatização. A tomada de força fornece ener- ze apenas acessórios que se adaptem perfei-
gia elétrica (corrente contínua) proveniente das bateria, tamente às tomadas de força.
quando a chave de ignição estiver nas posições “ACC” Utilizar um equipamento elétrico por muito
ou “IGN”. tempo com o motor desligado poderá descar-
A potência nominal máxima dos equipamentos que po- regar a bateria.
dem ser conectados varia conforme monstrado a seguir.
Não utilize equipamentos que excedam a potência indi-
cada para a tomada.
•• Tomada na lateral do console, abaixo dos contro-
les de climatização: 24V, 10A (240W).

3-35
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Operação da motoniveladora com


transmissão automática ZF
Modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão ZF
Esta máquina está equipada com uma transmissão automática de 6 marchas a frente e 3 a ré, com conversor de
torque e “lock-up”.

Cuidados na partida no motor


Um dispositivo de segurança permite a partida do motor apenas com a transmissão em neutro e com o freio de esta-
cionamento acionado. Para mais informações sobre a partida veja “Partida do Motor”.

ATENÇÃO: Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado, pressionando a parte inferior
do interruptor localizado no painel lateral. Uma luz indicadora acenderá no painel frontal, informando que
o freio está acionado.

Liberação do freio de estacionamento

ATENÇÃO: Certifique-se de liberar o freio de estacionamento antes de partir com a máquina. Devido a alta
multiplicação de torque do conversor, muitas vêzes não é possível notar que a máquina está com o freio
de estacionamento acionado. Se isso acontecer, superaquecimento do fluido da transmissão, do disco de
freio e desgaste prematuro das pastilhas poderão ocorrer.
Uma máquina equipada com conversor de torque não apresentará freio motor quando estiver estacionada.
Certifique-se de acionar corretamente o freio de estacionamento, se for necessário coloque calços nas rodas.
Com a transmissão em neutro e o freio de estacionamento liberado, o freio de serviço deverá ser acionado
para evitar a movimentação da máquina.

As etapas a seguir são necessárias para a liberação do


freio de estacionamento:
1. O motor deverá estar em funcionamento e a pressão
dos freios de serviço deverá estar na pressão opera-
cional.
2. A alavanca de controle da transmissão deve estar em
neutro.
3. Puxe a trava para trás e pressione a parte superior do
interruptor do freio de estacionamento, localizado no
painel do console lateral.
4. Coloque a máquina em movimento, posicionando a
alavanca de controle da transmissão em marcha a
frente (F) ou marcha a ré (R).
Interruptor do freio de estacionamento
NOTAS:
•• Se o motor não estiver em funcionamento, a má-
quina permanecerá freada, uma vez que a libera-
ção do freio é feita pela pressão hidráulica.
•• Se o motor da máquina for desligado, sem acionar
o interruptor do freio de estacionamento, o freio
será acionado automaticamente.

3-36
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Instruções de Operação da Transmissão Automática ZF

CUIDADO: Se o freio de estacionamento ou


de serviço não estiver acionado a máquina
entrará em movimento assim que a alavanca
for colocada na posição F ou R.

IMPORTANTE: A transmissão tem uma proteção que


não permite, quando a máquina estiver parada, que uma
marcha seja engrenada com a rotação do motor acima
de 1500 rpm. Esta função tem como objetivo proteger as
1 2 embreagens, evitando assim desgaste prematuro.
Selecionando uma marcha superior
Mude a marcha normalmente, conforme a velocidade da
1. Interruptor de debreagem máquina, a inclinação do terreno e as condições de tra-
2. Interruptor de Modo da Transmissão ção do solo permitirem, usando a alavanca seletora.
O sistema de controle da transmissão permite que ela Reduzindo a marcha
seja operada de duas formas descritas a seguir.
Reduza uma marcha de cada vez. Não force o motor
Modo MANUAL abaixo de 1700 rpm. Esteja sempre de olho no conta-
Para seleção do modo manual pressione a parte inferior giros e mantenha o motor trabalhando em uma faixa de
do interruptor de modo da transmissão (2) no painel la- rotações adequada.
teral. Mudando a marcha ao descer uma ladeira íngreme
No painel frontal aparecerá a indicação “M” dentro do Durante o transporte, descendo curtas inclinações muito
símbolo da engrenagem. íngremes, o motor pode ser conduzido pelas rodas da
No modo manual as trocas de marchas serão feitas atra- motoniveladora. Para manter uma velocidade elevada,
vés da alavanca seletora. O sistema de controle eletrô- pode ser necessário mudar a marcha para evitar a sobre-
nico da transmissão impedirá a troca indevida das mar- rotação do motor, ao mesmo tempo em que se utiliza o
chas. freio de serviço. Normalmente, a maneira mais segura e
recomendada é descer a ladeira utilizando uma marcha
Através desta alavanca seletora pode-se escolher a mar- reduzida, juntamente com a aplicação do freio, especial-
cha desejada (1ª, 2ª, etc) e o sentido de condução (frente mente para longas distâncias.
ou ré).
Mudando de frente para marcha a ré e vice-versa
Com a máquina parada, ao mover a alavanca (para frente
ou para trás), a transmissão seleciona, automaticamen- A mudança no sentido de condução deve ser realizada
te, a 1ª marcha de acordo com o sentido escolhido (1ª a com a máquina parada ou a uma velocidade muito baixa,
frente ou 1ª a ré). inferior ao limite de reversão programado. Acima do limite
de reversão 4,0 km/h (2.5 mph) e com a rotação do motor
A seleção das demais marchas é feita através de um sim- acima de 1600 rpm, o módulo de controle da transmis-
ples toque na alavanca seletora, para a direita (aumento são selecionará o neutro automaticamente e a máquina
da velocidade) ou para a esquerda (redução da velocida- continuará deslocando-se na mesma direção. Entretanto
de). O mostrador digital no painel frontal indicará sempre quando a velocidade for reduzida abaixo do limite progra-
o sentido e a marcha em que máquina está operando. mado o novo sentido será engrenado.
A alavanca seletora também poderá selecionar a mar-
cha de partida com a máquina parada. Mova a alavanca
seletora para a direita 2 ou 3 vêzes para selecionar a
segunda ou terceira marcha, mova a lavanca para frente
F ou para trás R e a transmissão engrenará a marcha
correspondente.

3-37
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modo AUTOMÁTICO “Kickdown”


Para seleção do modo automático pressione a parte su-
perior do interruptor de modo da transmissão (2) no pai-
nel lateral.
Um LED azul acenderá e no painel frontal aparecerá a
indicação “A” dentro do símbolo da engrenagem.
O modo automático pode ser usado tanto para transporte
como para o trabalho.
No modo automático a transmissão troca as marchas au-
tomaticamente de acordo com a velocidade e a carga a
que a máquina está submetida, não sendo necessária a
intervenção do operador para selecionar a marcha mais
adequada.
A transmissão possui um sistema de controle eletrôni- interruptor do kickdown
co que engrena a marcha selecionada somente após a
liberação do freio de estacionamento. Ao liberar o freio O operador poderá provocar a redução de uma marcha
de estacionamento mantenha o pedal do freio de serviço no modo automático, a qualquer momento que notar um
pressionado. aumento repentino da carga de nivelamento, bastando
para isso pressionar o interruptor do “kickdown” situado
Mova a lavanca seletora para frente (F) ou para trás (R), na parte superior da alavanca de seleção de marchas.
selecionando assim o sentido de condução. Libere o pe- Assim que a carga de nivelamento for reduzida, a trans-
dal de freio, acelere o motor e inicie o trabalho. missão mudará automaticamente as marchas, selecio-
nando a marcha mais adequada para o trabalho.
Função de debreagem
A função de debreagem é utilizada para permitir que o
motor aumente a rotação e forneça aos implementos
fluido hidráulico adicional para obter uma velocidade de
operação maior. Pressione a parte inferior do interruptor
de debreagem (1) e o pedal do freio, para desengrenar a
transmissão. Solte o pedal do freio para engrenar a trans-
missão novamente.
NOTA: A função de debreagem é limitada às marchas 1,
2 e 3 a frente e 1 e 2 a ré. O reengrenamento da embrea-
gem só é possível abaixo de 1500 rpm do motor.

3-38
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Operação da motoniveladora com


transmissão FUNK
Modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão FUNK
A alavanca de mudança das marchas é usada para se- O painel frontal possui um indicador digital que mostra
lecionar a marcha apropriada, tanto para a frente como em que marcha se encontra a transmissão. Se o mostra-
para a ré. dor digital informar um código de erro (error code) quer
dizer que existe alguma anormalidade no funcionamento
Estas máquinas estão equipadas com uma transmissão
da transmissão. Neste caso, procure um Concessionário
de 8 marchas a frente e 4 a ré.
Case para corrigir o defeito.
A troca de marchas é feita através de um seletor eletrô-
Partindo do neutro, ao mover a alavanca (para frente­ou
nico que tem também como função impedir a troca inde-
para trás), a transmissão seleciona, automaticamente, a
vida das marchas.
1ª marcha de acordo com a direção escolhida (1ª a frente
Através deste seletor pode-se escolher a marcha (1ª, 2ª, ou 1ª a ré).
etc) e a direção (frente ou ré).
A seleção das demais marchas é feita através de um sim-
ples toque na alavanca seletora, para a direita (aumento
da velocidade) ou para a esquerda (redução da velocida-
de). O mostrador digital indicará sempre a direção e em
que marcha a maquina está.
Quando a máquina estiver parada, qualquer marcha in-
ferior a F3 ou R2 pode ser selecionada para partir nova-
mente.

As posições de comando da alavanca de mudanças são


as seguintes:
F – Frente
Anel de trava
N – Neutro
R – Ré
DS – Redução de marcha
A trava do neutro é um dispositivo que mantém a alavan-
US – Mudança de marcha
ca bloqueada (transmissão em neutro) evitando­ assim
um deslocamento da mesma não desejado­.
Para selecionar marchas a frente ou ré é necessário pu-
xar o anel de trava para cima, segurar e levar a alavanca
a para a posição desejada.

3-39
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Instruções de Operação da Transmissão FUNK


Dando partida no motor. A transmissão deve estar em neutro antes de dar a partida no motor.
Freio de estacionamento. A transmissão não engrena nenhuma marcha com o freio de estacionamento
acionado.
Partindo com a máquina. Mova a alavanca seletora para a marcha desejada, puxando o anel de segu-
rança abaixo da manopla (o mostrador indicará a marcha selecionada). O pedal
de “inching” pode ser usado de modo semelhante ao pedal da embreagem.
A maioria dos operadores fazem desta utilização uma operação normal para
partida mais suave.
Pedal de “inching”. Utilizado para a partida e parada da máquina. Usado para a finalização do ni-
velamento com velocidades muito baixas. Usado para aumentar a velocidade
da máquina quando em operação a baixas velocidades, aumentando assim o
desempenho do sistema hidráulico. (Isto raramente é necessário devido à larga
margem de desempenho do sistema hidráulico).
ATENÇÃO: Não pressione ou libere abruptamente o pedal de “inching” durante
uma partida com muita carga ou para liberar uma máquina atolada.
Mudando para uma marcha su- Mude a marcha normalmente, conforme a velocidade, a inclinação do terreno
perior. e as condições de tração do solo permitirem. Mude a marcha não use o pedal
de “inching”.
Reduzindo a marcha. Reduza uma marcha de cada vez. Não force o motor abaixo de 1700 rpm.
Esteja sempre de olho no contagiros. Reduza a marcha, não use o pedal de
“inching”.
Mudando as marcha ao descer Durante o transporte descendo curtas inclinações muito íngremes, o motor
ladeira íngreme. pode ser conduzido pelas rodas da motoniveladora. Para manter uma velocida-
de elevada, pode ser necessário mudar a marcha para evitar a sobre-rotação
do motor, ao mesmo tempo em que se utiliza o freio. Normalmente a maneira
mais segura e recomendada é descer a ladeira utilizando uma marcha reduzida
juntamente com os freio, especialmente para longas distâncias.
Mudando de frente para ré, e de O operador pode fazer estas mudanças de acordo com as condições normais
ré para frente. de operação. A transmissão selecionará automaticamente a marcha apropriada
na direção oposta. A transmissão tem uma proteção interna contra choque.
Carregando demais o motor, sob Não pressione e libere repetidamente o pedal de “inching” para forçar o movi-
condições de excesso de carga mento da máquina.
da lâmina ou do escarificador.
Partindo e parando com o mos- Parar a máquina usando o pedal do “inching” fará a transmissão partir da 4ª
trador indicando uma marcha marcha. Em terrenos nivelados ou inclinações moderadas parta na 4ª marcha
superior a 3ª. e mude conforme as condições permitirem. Em inclinações elevadas ou sob
carga, reduza para uma marcha mais reduzida e parta com a máquina.

Leia atentamente as seções “Regras de Segurança” e Antes da Operação”, no início deste manual, para proteção da
máquina e segurança do pessoal.

3-40
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Freio de estacionamento
(Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF)
Parando e estacionando
Uma máquina equipada com conversor de torque não
possui uma união rígida entre o motor e as rodas. Para
parar a máquina em uma ladeira, certifique-se de que o
freio de estacionamento esteja acionado e coloque cal-
ços nas rodas, principalmente se o operador tiver a inten-
ção de sair da máquina.

interruptor do freio de estacionamento

O freio de estacionamento é um dispositivo de aciona-


mento por molas e de liberação hidráulica, montado no
eixo de saída da transmissão. Destina-se a manter a má-
quina imobilizada quando utilizado corretamente.
Empurre para baixo a parte inferior do interruptor do freio
de estacionamento, localizado no painel lateral da má-
quina, para acionar o freio de estacionamento. O freio
de estacionamento também será acionado sempre que
a chave de partida for colocada na posição OFF (desli-
gado).
NOTA: Para mover a máquina, o freio de serviço deverá
estar na pressão de operação antes do freio de estacio-
namento ser liberado.
A luz indicadora da pressão do freio não deverá acender
quando o freio de estacionamento estiver liberado.

CUIDADO: Tentar mover a máquina antes


da pressão do freio de serviço estar na faixa
operacional pode resultar em superaqueci-
mento e desgaste prematuro das pastilhas
do freio de estacionamento.

3-41
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de ar condicionado,
calefação e circulação de ar
Controle de Climatização 3. SELETOR DE RECIRCULAÇÃO / AR FRESCO
(OPCIONAL):
Gire o seletor para a posição “ ” para fazer
a recirculação do ar dentro da cabine. Gire o
seletor para a posição “ ” para permitir a en-
trada de ar fresco no interior da cabine.
2 4. SELETOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA
3
4 (OPCIONAL):
1 Gire o seletor de controle de temperatura no
sentido anti-horário para obter ar frio dentro da
cabine. Gire o seletor de controle de tempera-
tura no sentido horário para obter ar quente
dentro da cabine. Ajuste o seletor de controle
da temperatura e o seletor da ventilação nas
posições desejadas, para obter máximo con-
forto térmico.
Certifique-se de que a entrada de água do
aquecedor esteja totalmente aberta, quando
desejar obter ar quente na cabine.

MANUTENÇÃO
1. INTERRUPTOR LIGA-DESLIGA (OPCIONAl)
A manutenção do sistema de ar condicionado e calefação
2. SELETOR DA VENTILAÇÃO (OPCIONAL)
é limitada a três componentes:
3. SELETOR DE RECIRCULAÇÃO / AR FRESCO (OPCIONAL)
a. Filtro de ar da caixa evaporadora.
4. SELETOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA (OPCIONAL)
b. Compressor de ar
c. Condensador
1. INTERRUPTOR LIGA-DESLIGA (OPCIONAL):
Pressione este interruptor e selecione uma
das 3 velocidades da ventilação para acionar o
sistema de climatização. Pressione novamen-
te este interruptor para desligar o sistema de
climatização. Quando o sistema estiver funcio-
nando, uma luz azul acenderá no interruptor.
2. SELETOR DA VENTILAÇÃO (OPCIONAL):
O seletor da ventilação tem 4 posições: DES-
LIGADO e velocidades 1, 2 e 3. Gire o seletor
para a posição “ ” para obter a velocidade
máxima da ventilação e para a posição “ ”
para obter a velocidade mínima da ventilação.
Quando o seletor for colocado na posição
DESLIGADO, o sistema de climatização será
FILTRO DE AR DA CAIXA EVAPORADORA
automaticamente desligado.
O filtro de ar da caixa evaporadora deve ser limpo sem-
pre que necessário ou a cada 250 horas.

3-42
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO RECOMENDAÇÕES


1. Ligar o ar condicionado somente com a ventilação da
caixa ligada.
2. Nunca obstruir a entrada da caixa evaporadora.
3. Se o rendimento do sistema estiver abaixo do espe-
cificado verificar:
•• a pressão do refrigerante no sistema;
•• teste de vazamento do refrigerante;
•• funcionamento do ventilador da caixa evaporadora;
•• obstrução do evaporador.
4. Utilizar o sistema de ar condicionado pelo menos 10
minutos por semana.
CARGA DE REFRIGERANTE DO AR CONDICIONADO 5. Em caso de alta rotação do motor utilizar o ventilador
(OPCIONAL) na vazão máxima.
Para teste de vazamento e ou recarga usar apenas os 6. Controlar periodicamente a limpeza externa do con-
registros A e B do compressor de ar. densador (não deve trabalhar com mais de 20% de
1. Injetar 50 gramas de R134a e elevar a pressão do sua área obstruida).
sistema até 10 bar (145 psi) injetando nitrogênio ga- 7. Utilizar o ar condicionado com as portas e vidros fe-
soso. chados.
2. Fazer teste de vazamento de gás. Caso exista, esva-
8. Para o resfriamento rápido utilizar o controle de recir-
ziar o sistema e corrigir o vazamento. A seguir­ repita
culação do ar da cabine.
o teste de vazamento.
3. Esvaziar o sistema.
4. Conectar as mangueiras do manifold MANUTENÇÃO
5. Conectar a bomba de vácuo no bico central do ma- 1. A cada período de 6 meses executar um teste de va-
nifold. zamento.
6. Abrir as válvulas do manifold e ligar a bomba.
2. A cada troca de componente ou vazamento da carga
7. Aguarde 20 minutos, após os manômetros marcarem de R134a completar o nível do óleo com aproximada-
um vácuo de 26 inHg. Fechar as válvulas e desconec- mente 50 ml pelo compressor, com óleo PAG (polial-
tar a bomba de vácuo. clenaglicol). Se o componente for o compressor não é
8. Conectar a mangueira do cilindro de carga, abrir a necessário completar, pois o mesmo já vem com óleo.
válvula do manifold do lado de alta pressão e injetar
uma carga de 1700 gramas de gás R134a. 3. A cada mês ou quando a entrada de ar do condensa-
dor estiver 20% obstruida executar sua limpeza.
9. Fechar a válvula do manifold, retirar a mangueira­ de
carga de gás e repetir o teste de vazamento. 4. A cada ano verificar aperto dos parafusos e o tensio-
10. Desconectar o manifold e colocar as tampas na vál- namento da correia.
vula de serviço. 5. Executar limpeza dos filtros do ar condicionado a cada
NOTA: Esta tarefa deve ser realizada apenas por um me- mês ou quando verificar a redução na vazão de ar.
cânico treinado ou um Revendedor CASE. 6. Em caso de existência de odores indesejados no
sistema de climatização, faça-o funcionar durante al-
guns minutos, colocando o seletor de velocidade da
ventilação na posição máxima e girando o seletor de
controle de temperatura totalmente no sentido horário
(QUENTE).

3-43
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

GRUPO 4
Banco do Operador
Banco Standard

1
4
2
3

2
6
5

1. BOTÃO DE AJUSTE LOMBAR 3. ALAVANCA DE AJUSTE DE INCLINAÇÃO DO


ENCOSTO
Gire o botão no sentido horário para aumentar o apoio lom-
bar; gire o botão no sentido para diminuir o apoio lombar. Levante a alavanca para liberar o encosto e movimente-o
até a posição desejada. Solte a alavanca para travar o
2. CONTROLE DO DESCANSA-BRAÇO
encosto nesta posição.
Gire o botão para levantar ou abaixar o descansa-braço
4. ALAVANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
até a posição desejada.
Empurre esta alavanca para trás e ajuste a posição do
NOTA: Cada descansa-braço é articulado e pode ser gi-
bando para a frente ou para trás. Solte a alavanca­ para
rado para cima.
travar o banco na posição.
5. MANOPLA DE AJUSTE DO PESO
Para ajustar a suspensão do banco conforme seu peso,
é necessário puxar a manopla para fora para liberá-la e
girá-la no sentido horário para aumentar a carga suporta-
da pelo banco ou no sentido anti-horário para diminuir a
carga suportada pelo banco.
6. AJUSTE DE ALTURA
Puxe esta alavanca para cima para levantar ou abaixar
o banco. Libere a alavanca para travar o banco em posi-
ções determinadas.

3-44
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Banco com Suspensão a Ar (opcional)

8
1
2

1. BOTÃO DE AJUSTE LOMBAR 5. AJUSTE DE ALTURA DO BANCO


Gire o botão no sentido horário para aumentar o apoio lom- a. (Ajuste automático): Com o operador sentado no
bar; gire o botão no sentido para diminuir o apoio lombar. banco, puxe e solte a alavanca. O banco irá subir
automaticamente e ajustará a pressão para a me-
2. CONTROLE DO DESCANSA-BRAÇO lhor condição, em função do peso do operador.
Gire o botão para levantar ou abaixar o descansa-braço b. (Ajuste manual): O banco pode ser levantado ou
até a posição desejada. abaixado através do aumento ou diminuição da
pressão de ar. Puxe a alavanca para cima para
NOTA: Cada descansa-braço é articulado e pode ser gi- aumentar a pressão e levantar o banco. Empurre
rado para cima. a alavanca para baixo diminuir a pressão e abai-
xar o banco.
6. ALAVANCA DE ALTURA DO ASSENTO
Puxe a alavanca para cima e movimente o assento para
a posição desejada. Solte a alavanca para travar o as-
sento nesta posição.
6 7. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO ASSENTO
7
Puxe a alavanca para cima e movimente o assento para
3
a inclinação desejada. Solte a alavanca para travar o as-
sento nesta posição.
4 8. ALAVANCA DO AMORTECIMENTO
5
A alavanca de ajuste do amortecimento do banco possui
4 posições (de macio a duro). Este ajuste pode ser obtido
3. ALAVANCA DE AJUSTE DE INCLINAÇÃO DO girando-se a extremidade menor da alavanca para a par-
ENCOSTO te de fora do banco.
Levante a alavanca para liberar o encosto e movimente-o
até a posição desejada. Solte a alavanca para travar o
encosto nesta posição.
4. ALAVANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
Empurre esta alavanca para trás e ajuste a posição do
bando para a frente ou para trás. Solte a alavanca­ para
travar o banco na posição.

3-45
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

CINTOS DE SEGURANÇA

1. Puxe o cinto do retrator. Encaixe a lingüeta na fivela 2. Para soltar, aperte o botão vermelho da fivela.
esquerda.
Devido a leis específicas, em alguns locais as máquinas­
NOTA: Certifique-se de que a extremidade do cinto e a são equipadas com cintos de 3” (76 mm).
fivela estão bem presas. Não retire a fivela do lado direito.

ATENÇÃO: Aperte bem o cinto de segurança. Sua máquina está equipada com uma cabina com Estrutura
de Proteção Contra Capotamento (ROPS) ou cobertura para sua proteção. O cinto de segurança pode
auxiliar a garantir sua segurança se for utilizado corretamente e mantido em condições apropriadas. Nun-
ca use o cinto de segurança frouxo ou com folgas no sistema de travamento. Nunca utilize o cinto quando
torcido ou enroscado em peças da estrutura do banco.

Freio de estacionamento
(Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK)
O freio de estacionamento é acionado manualmente.
Quando a alavanca é puxada para cima, seu sistema de
engrenamento permite uma frenagem parcial ou total (o
sistema da alavanca do freio permite ainda outras posi-
ções de acionamento).
Para destravar, puxe a alavanca ligeiramente para cima,
aperte o botão de liberação (1) e empurre a alavanca para
baixo.

Alavanca do freio de estacionamento


(modelos 845B / 865B / 885B com transmissão Funk)

3-46
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

GRUPO 5
Cabine
Em qualquer condição ambiental, a cabine oferece o máximo de conforto ao operador.

Maçanetas e Alavancas de Travamento e Destravamento

1
3 3

1. Maçaneta Externa 3. Alavanca de destravamento da porta

2. Maçaneta Interna 4. Alavanca de travamento


do vidro inferior basculante (opcional)
Acione a maçaneta para abrir a porta. Para manter a porta
aberta durante o funcionamento da máquina, ou durante
algum serviço de manutenção da cabine, abra a porta até
atingir o dispositivo de travamento automático. Para des-
travar, acione a alavanca de destravamento da porta.

3-47
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Difusores de Ar

1 4
1
4
4

1. Difusores inferiores centrais 4. Difusores superiores

Os difusores de saída de ar inferiores possuem giro de Os difusores de saída de ar superiores possuem abertura
360° e abertura regulável para direcionar o ar e aumentar regulável para direcionar o ar.
o conforto do operador.

3 5

5
5
2

5. Difusores das colunas laterais

2. Difusores laterais do párabrisa


3. Difusores superiores do párabrisa

3-48
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Limpadores de Pára-Brisa Pára-Sol

1 6

2
5

1. Limpador dianteiro superior 5. Pára-sol dianteiro


2. Limpador dianteiro inferior (Opcional) 6. Alavanca de liberação do pára-sol dianteiro

3
7

3. Limpador dianteiro inferior (opcional) 7. Pára-sol traseiro


8. Alavanca de liberação do pára-sol traseiro

Luz Interna

4 9

4. Limpador traseiro (Opcional)

Para substituir as palhetas dos limpadores dianteiro e tra-


seiro, levante o braço do suporte da palheta, destaque-a 9. Luz interna
do pino de trava e remova-a. Para montar, faça o proces-
A luz interna está localizada no teto da cabine. Para
so na ordem inversa.
acender a luz, pressione a parte dianteira ou traseira da
lente para cima.
Para apagar a luz, pressione novamente a lente, fazen-
do-a voltar para a posição central.

3-49
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS

Regulagem dos Espelhos ATENÇÃO: Verifique sempre a área de tra-


Retrovisores balho para evitar acidentes. Citamos a seguir
exemplos de áreas de trabalho perigosas: la-
ATENÇÃO: Verifique sempre o posiciona- deiras, precipícios, toras de madeira, demoli-
mento dos espelhos retrovisores antes de ções, fogo, muros altos, aterros, escavações,
dar a partida no motor da máquina. O retro- trânsitos, estacionamento cheio de veículos e
visor interno que equipa sua máquina é do áreas fechadas. É necessário extremo cuidado
tipo convexo. Veículos e outros objetos vis- em áreas como essas.
tos através de um espelho convexo aparen- Cuidados com terrenos que possam desmoro-
tam ser menores do que realmente são ou nar, áreas escorregadias e objetos que possam
estarem mais distantes do que realmente cair. Cuidado com arbustos, galhos ou outros
estão. Leve isso em consideração e observe obstáculos que estejam encobertos.
os mesmos objetos pelos espelhos externos Em operações no escuro mantenha todas as
para avaliar melhor a condição. Não utilize o luzes da máquina acesas. Verifique todas as lu-
espelho convexo para avaliar a distância dos zes queimadas e substitua-as imediatamente.
veículos ou objetos atrás da máquina. Sempre desligue o motor ao deixar o assento
do operador.
Antes de colocar em movimento a máquina e
Espelho retrovisor interno seus implementos, certifique-se de que as pes-
O espelho retrovisor interno pode ser movimentados em soas expostas na área estão afastadas da uni-
todas as direções. Use as mãos para ajustá-lo à posição dade. Dê uma volta da máquina antes de subir
desejada. e acione a buzina.
Verifique se não há nenhum vazamento no sis-
tema de escapamento abaixo do capô. Ao ope-
rar dentro da cabine fechada, com o sistema de
Espelhos retrovisores
ar condicionado desligado, deixe o respiradouro
externos aberto, para que haja circulação de ar durante
todo o tempo de operação.
Evite usar o freio continuamente em descidas
longas. Escolha a marcha apropriada ao entrar
em uma descida. Use o freio motor.
Mantenha o tubo de escape do motor livre de
detritos combustíveis. Desligue o motor antes
de limpá-lo.
Mantenha todas as pessoas afastadas de todos
os implementos e ferramentas quando levanta-
dos, para evitar algum acidente.

Os espelhos retrovisores externos podem ser movimen-


tados em todas as direções. Use as mãos para ajustá-lo
à posição desejada.
Você também pode estender, retrair, articular para dentro
ou para fora a haste dos espelhos externos.
Para estender ou retrair a haste dos espelhos externos,
gire a manopla de ajuste no sentido anti-horário para sol-
tar e ajuste-a na posição desejada. Depois de ajustado
gire a manopla no sentido horário para fixar. Certifique-se
de os espelhos estejam firmes na posição desejada.

3-50
Capítulo 4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes da partida no motor
A máquina deve ser verificada todas as manhãs antes de se
iniciar o trabalho. Para manutenção geral da máquina, siga
a Tabela de Lubrificação e Manutenção da página 6-6.
1. Verifique se os pneus estão gastos, cortados, ou infla-
1 dos incorretamente.
2. Verifique se a lâmina e suas extremidades não estão
danificadas ou gastas.
3. Verifique se o círculo precisa ser ajustado.
4. Verifique se não há peças danificadas ou indicadores
3 defeituosos na cabine de operação.

2 5. Verifique se não há nenhum vazamento no tandem.


6. Verifique se não há vazamentos ou mangueiras dani-
ficadas no sistema de arrefecimento.
7. Verifique se não há nenhum vazamento no motor­,
transmissão ou mangueiras danificadas no sistema
4 hidráulico.

É ACONSELHÁVEL VERIFICAR TAMBÉM


Sistema elétrico Procurar isoladores
desgastados, além de fios e
conexões soltas
5 Parafusos Procurar componentes soltos ou
faltantes
Sistema hidráulico Procurar vazamentos,
mangueiras retorcidas e linhas
ou tubos flexíveis em contato
com outras peças.
7
Lubrificação Revise os pontos de lubrificação
6 indicados na tabela de
manutenção periódica

8. Abasteça o tanque apenas com o combustível espe-


cificado. Tenha cuidado para evitar a entrada de sujei-
ra ou substâncias inadequadas ao abastecer.

ATENÇÃO: Apague qualquer material fume-


gante ou chamas antes de verificar ou encher
o tanque de combustível.

9. V
erifique o nível dos seguintes fluidos:
a. Óleo do motor
b. Líquido do sistema de arrefecimento do motor
c. Óleo da transmissão
d. Fluido do sistema hidráulico
e. Óleo do tandem e diferencial.

4-1
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

10. Lubrifique todos os pontos providos de graxeiros. 13. Ligue o motor. Examine todos os instrumentos e
Veja a seção Manutenção para mais informações. manômetros para as pressões indicadas. Opere os
controles conforme indicado nas instruções de ope-
11. Verifique a pressão dos pneus.
ração. Desligue o motor e verifique as mangueiras,
tubulações e juntas para evitar possíveis vazamentos
ATENÇÃO: Não encha os pneus com gases de óleo.
inflamáveis ou com ar de sistemas que utili-
zem injetores de álcool. Isso poderá resultar NOTA: Para dar a partida no motor, o freio de estacio-
em explosões e acidentes pessoais. namento deve estar acionado e a alavanaca seletora de
marchas na posição “NEUTRO”.
12. O sistema de arrefecimento da máquina é abas- IMPORTANTE: Remova o pino de trava de articulação
tecido na fábrica com uma mistura de 50% de antes de operar a máquina.
AKCELA PREMIUM ORGANIC AF que é um com-
posto à base de glicol anti-congelante, para proteção
até -37ºC (-34ºF). Não é necessário drenar esta solu-
ção antes de colocar a máquina em funcionamento.
IMPORTANTE: Não utilize as mãos para procurar por
vazamentos. Vazamentos de fluido em alta pressão pode
penetrar na pele causando sérios ferimentos.

O pino de trava da articulação deverá ser


instalado somente quando a motoniveladora
for transportada
IMPORTANTE: Não ligue a máquina em áreas fechadas,
sem ventilação apropria­da para remover os gases mor-
tais do escapamento.
Alerte todas as pessoas que estejam trabalhando perto
da máquina antes de ligar o motor.
Acione a buzina antes de ligar ou operar a máquina.
Nunca abandone a máquina com motor ligado.

4-2
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Intervalos para primeiros serviços


Durante o período de amaciamento, deve-se seguir os procedimentos descritos abaixo e também aqueles relaciona-
dos na Tabela de Lubrificação e Manutenção deste manual.

Cintos de Segurança
Aperte bem seu cinto de segurança antes de iniciar a operação com a máquina. Inspecione periodicamente os cintos de
segurança para verificar a existência de desgaste e substitua-os quando necessário.

ATENÇÃO: Aperte bem o cinto de segurança. Sua máquina está equipada com uma cabina com Estrutura
de Proteção Contra Capotamento (ROPS) ou cobertura para sua proteção. O cinto de segurança pode
auxiliar a garantir sua segurança se for utilizado corretamente e mantido em condições apropriadas. Nun-
ca use o cinto de segurança frouxo ou com folgas no sistema de travamento. Nunca utilize o cinto quando
torcido ou enroscado em peças da estrutura do banco.

BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
(Opcional para modelos 845B e standard para modelos 865B e 885B)
O bloqueio do diferencial deverá ser utilizado apenas em 1ª e 2ª marchas (transmissões ZF e FUNK) e em linha reta,
nas operações que necessitem maior tração (curvas de nível, solos muito duros, ou quando houver necessidade de
deslocar grande quantidade de material).
NOTA: Para realizar manobras no trânsito, em vias urbanas ou estradas, fazendo curvas ou em marchas mais altas
(3ª marcha em diante), NUNCA utilize o bloqueio do diferencial, pois poderá haver danos ao eixo traseiro e também
desgaste excessivo dos pneus traseiros.

4-3
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Período de Amaciamento
1. O
pere a máquina com carga moderada nas primeiras
50 horas. A operação eficiente se dá com a tempe- ATENÇÃO: A proteção dada pela estrutura
ratura do líquido de arrefecimento do motor na área “ROPS” pode ser prejudicada caso tenha
VERDE do indicador. A operação do motor com tem- sido modificada ou sofrido danos.
peratura abaixo dessa faixa provocará a combustão
incompleta do combustível, maior consumo, perda de
potência e acumulo de detritos dentro do motor. Torque de aperto dos 20 parafusos da cabine
587 Nm (60 kgf.m; 435 lb.ft.).
ATENÇÃO: Nunca lubrifique, conserte ou Se a cobertura da cabine (equipamento espe­cial) esti-
regule a máquina com o motor em funciona- ver instalada, mantenha sempre seus acessórios­ como
mento, reduzindo assim a possibilidade de limpadores de pára-brisa, travas das portas, vidros, do-
ocorrerem acidentes. bradiças e cintos de segurança, etc. em boas condições.
Mantenha os vidros sempre limpos­.
2. I nspecione toda a máquina antes das primeiras 10
ATENÇÃO: Se for necessária a reposição de
horas de operação. Aperte todos os parafusos soltos
vidros, use vidros de segurança ou equiva-
e demais controles. Verifique também o sistema hi-
lentes.
dráulico e elétrico.
Após as primeiras 50 horas de operação com uma
máquina nova, ou após consertos maiores, execute d. Verifique as porcas da roda do tandem.
os seguintes procedimentos: e. Verifique as porcas de fixação das rodas.
a. Troque o elemento do filtro de óleo da transmissão.

ATENÇÃO: Fluido sob pressão. Gire a tampa


vagarosamente para aliviar a pressão­, antes
da sua remoção.

b. T
roque o elemento do filtro do óleo hidráulico.
c. Verifique os parafusos de montagem da “ROPS”.
Após as primeiras 50 horas de trabalho e depois
periodicamente.

4-4
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Conexões da Bateria Auxiliar


ATENÇÃO: Baterias contêm gás explosivo. Explosão pode resultar de faíscas, chamas ou conexão incorreta
dos cabos. Para fazer a conexão da bateria auxiliar corretamente, veja o procedimento descrito a seguir. Não
seguir corretamente as instruções pode resultar em acidente grave com ferimentos ou morte.

ATENÇÃO: Poderá ocorrer explosão da bateria ou danos aos componentes do circuito elétrico se uma
conexão incorreta da bateria ou carregador for realizada. O ácido da bateria é venenoso e pode causar
queimaduras e cegueira.

Para a realização deste procedimento são necessárias duas pessoas. Certifique-se de que as pessoas que fazem as
conexões estão com óculos de seguranca.
1. Abra o capuz do motor. Sente no banco do operador e deixe que a outra pessoa faça as conexões.
2. Se estiver usando baterias auxiliares, certifique-se de elas somem 24V.
3. Se estiver usando outra máquina como auxiliar, certifique-se de que elas não se toquem.
4. Conecte antes o cabo auxiliar positivo (+) ao terminal positivo (+) da bateria. Neste terminal a tensão é 24 volts.
5. Conecte o cabo auxiliar negativo (-) ao terminal negativo da bateria auxiliar. Conecte a outra extremidade do cabo
negativo(-) ao chassi da máquina, longe da região das baterias.
6. Dê a partida no motor de acordo com as instruções contidas neste manual, veja a seção “Partida­de Emergência
com Baterias Auxiliares”.
7. A outra pessoa deve desconectar os cabos auxiliares na ordem inversa em que foram conectados. Fecha o capuz
do motor.

4-5
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida auxiliar
Funcionamento Partida do Motor
Puxe a alavanca do acelerador para a posição de rota- 1. L
igue o motor e faça-o funcionar a metade da rotação
ção máxima se o motor estiver frio (1/4 da posição da máxima durante 3 a 4 minutos antes de colocar a má-
rotação máxima se o motor estiver quente). quina em operação.
Vire a chave de ignição para a posição “START”. 2. N
ão eleve a rotação do motor logo após ligá-lo, para
não prejudicar a lubrificação dos mancais do turboali-
Quando o motor funcionar solte a chave. Puxe a alavan-
mentador.
ca do acelerador imediatamente para a marcha lenta. Em
seguida, coloque o acelerador em meia velocidade. Man-
tenha a metade da rotação máxima, até que o ponteiro do
indicador se mova de uma posição mínima. Parada do Motor
NOTA: Não acione o motor de partida por mais de 15 se- Antes de desligar o motor, deixe-o funcionar durante al-
gundos sem uma pausa de 30  segundos para permitir guns minutos em marcha lenta, a fim de permitir a desa-
que ele esfrie. Observe todos os instrumentos. celeração e estabilização do turboalimentador em baixa
rotação.
É extremamente importante deixar o motor ligado de 3 a
5 minutos com o acelerador em 1/4 a 1/2 de seu curso, Deve-se evitar alta rotação durante a parada do motor,
para permitir que o óleo lubrificante se aqueça e circule para não danificar os mancais do turboalimentador por
livremente através dos mancais. Esse procedimento é re- falta de lubrificação. Se o motor for subtamente desligado
comendado para tempo frio. em alta rotação, o turbo continuará girando depois que a
pressão do óleo do motor baixar a ZERO. Operando em
Verifique a pressão do óleo lubrificante do motor. Com o altas rotações com falta de óleo, os mancais do turboali-
motor ligado em alta rotação e o líquido de arrefecimento mentador podem sofrer danos em questão de segundos.
na temperatura normal de operação, a pressão do óleo
deve estar dentro do limite normal de operação. Quan-
do o óleo estiver frio, não haverá indicação da pressão
pelo mostrador durante alguns segundos após o motor Variação da Rotação do Motor
ter sido ligado. Se a pressão não se elevar até o normal O uso prolongado da marcha lenta do motor, fará com
ou acima, após alguns segundos, o motor deve ser desli- que a temperatura do líquido de arrefecimento caia abai-
gado imediatamente. Verifique as causas do problema e xo do limite de operação.
procure corrigi-las.
Desde que o motor esteja ligado, não deve haver razão
Verifique o indicador de pressão do fluido da transmis- para o uso prolongado da marcha lenta. Desligue o motor
são. Dentro de poucos segundos após o motor ter sido quando isso ocorrer. No entanto, se for necessário deixar
ligado, o ponteiro do óleo da transmissão deverá estar o motor ligado, ele deverá ter uma rotação suficiente para
dentro ou perto do limite verde. manter a pressão de óleo e temperatura do líquido de
arrefecimento do motor, na faixa normal. Coloque a ala-
vanca seletora de marchas em neutro, e acione o freio de
estacionamento. Abaixe a lâmina até o solo. Não aban-
done a máquina.

4-6
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação
Essa máquina e seus implementos devem ser operados
apenas por um operador qualificado, sentado ou de pé, ATENÇÃO: Nunca desça ladeiras com a
dependendo das condições de trabalho. transmissão em neutro. Não tente desacele-
rar em lugares planos, reduzindo a máquina.
O uso do cinto de segurança é sempre recomendado,
Desacelere o motor e acione o freio de servi-
mesmo nas máquinas equipadas com ROPS.
ço. Programe as plainadas antes de entrar em
Antes de ligar a máquina, verifique, ajuste e trave o banco movimento.
do operador para maior conforto e controle da máquina.
Essa máquina é equipada com um sistema de direção
CUIDADO: Escolha a marcha apropriada para
que só é efetivo quando o motor estiver ligado. Se o mo-
manter o controle. Ao dar a partida, engrene
tor falhar pare a máquina imediatamente.
a transmissão apenas quando o motor estiver
Em paradas de emergência, acione o freio de serviço ou em marcha lenta. Mudanças para marchas
o de estacionamento. mais velozes ou mais lentas devem ser feitas
uma por vez, e apenas quando a velocidade
Verifique as porcas das rodas e os aros de roda antes de
da máquina estiver próxima da velocidade da
qualquer mudança. Aperte-as de acordo com o torque reco-
marcha seguinte.
mendado. Veja “Porcas das Rodas”.
Sempre deixe os escarificadores totalmente levantados A marcha selecionada da transmissão e a rotação do mo-
quando estiver em movimento, e abaixe-os até o chão tor devem ser ajustados antes do início da operação de
quando estiver estacionado. terraplenagem. Nunca carregue demais a lâmina, pois as
rodas traseiras podem patinar. Isso, além de não alterar a
Tome todo cuidado ao pressionar a lâmina contra mon-
operação de terraplenagem, causa desgaste desneces-
tes, aterros ou declives.
sário aos pneus traseiros.
NOTA: Quando as rodas da motoniveladora forem es-
Aumentando o ângulo da lâmina (colocando uma das ex-
terçadas ao máximo (em qualquer das duas direções),
tremidades da lâmina bem mais para frente que a outra)
não continue a girar o volante para a mesma direção (isto
a carga será reduzida. Diminuindo o ângulo da lâmina,
causa um desgaste desnecessário da bomba e dos com-
aumentará a carga. A lâmina deve ser colocada de modo
ponentes da válvula do sistema de direção).
a lançar o material removido para dentro ou para fora das
Para colocar a máquina em movimento, levante a lâmina, rodas traseiras, nunca abaixo das rodas, a não ser que a
solte o freio de estacionamento e selecione a marcha e operação seja de compactação.
direção desejada. Mova a alavanca do acelerador para
O inclinador da lâmina pode ser usado para a execução
partir.
de várias operações. Quando a parte de cima da lâmi-
Escolha a marcha da transmissão que manterá a máqui- na for inclinada para frente, a parte cortante não cortará
na numa velocidade apropriada para a carga requerida. o material, mas o empurrará. Isso é útil ao empurrar o
Rotação baixa do motor pode ser corrigida reduzindo a material em pedaços, principalmente quando se trata de
marcha ou diminuindo a carga. materiais pesados, pois estes correrão dentro da lâmina,
facilitando assim o movimento.
A velocidade máxima da máquina deve ser evitada.
O uso da lâmina para arrastar o material deve ser evitado
Diminua a velocidade aplicando os freios (só arraste a
na medida do possível. Isso pode causar o desgaste nas
parte cortante da lâmina em último caso).
guias da lâmina e possivelmente estragar a haste do pis-
Mudança imprópria pode resultar em acidentes para o tão posicionador da lâmina. Se não puder evitar o arraste
operador e também danos à máquina e à transmissão. da lâmina para trás, certifique-se de que o material não
esteja em contato com a haste do pistão posicionador da
Fique atento para as seguintes instruções:
lâmina.
1. Reduza apenas quando a rotação do motor esti-
ver abaixo do normal para aquela marcha. Com as guias da lâmina estendidas ou gastas, a terraple-
2. Reduza somente uma marcha por vez. nagem pode se tornar instável.
Quando fizer cortes ou mover cargas pesadas que ten-
dam a desviar a máquina de sua direção, incline as rodas
dianteiras em direção da carga para contrabalançar este
efeito.

4-7
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NOTA: Retire os dentes do escarificador, antes de tentar Se a vala for em forma de “V”, cada lado da vala deve
abrir ou limpar uma vala. ser cavado alternadamente, para permitir que as rodas
dianteiras e traseiras movam-se no centro da vala.
Ao iniciar a escavação de valas, posicione a lâmina de
modo que a parte cortante (direita ou esquerda) fique di- Quando for necessário arrastar o material para cima da
retamente atrás e 3” (76 mm) abaixo da roda dianteira, beira do enchimento, mude a lâmina para o lado; assim,
com a outra extremidade da lâmina o mais alto possível. as rodas da motoniveladora não estarão na beira do lugar
a encher. O peso da motoniveladora poderia fazer com
Arraste o material entre as duas rodas traseiras. A pri- que a beira cedesse, colocando o operador em risco.
meira escavação deve ser leve para manter o controle da Ao terraplenar o cotovelo de uma rua, pode ser neces-
motoniveladora e cortar uma linha de vala reta. Quando o sário trabalhar ao redor de alguns objetos, assim como
material acumular embaixo da máquina, ele deve ser ar- caixas de correspondência, pilares ou postes de luz. A lâ-
rastado para o lado, antes de fazer uma nova escavação mina pode ser colocada de lado, em volta do objeto sem
na linha da vala. modificar o nível da terraplenagem.
Quanto mais funda a vala, maior será o acumulo do ma-
terial.

4-8
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Corte de Talude
Para posicionar a lâmina (no caso, para o lado direito), 4. Levante a lâmina levemente do solo e em seguida le-
proceda da seguinte maneira: vante a extremidade direita da lâmina. Ao mesmo tem-
po, gire o círculo de modo que a extremidade direita da
1. G
ire o círculo até que a lâmina fique perpendicular à
lâmina se mova em direção à frente da motoniveladora
direção da máquina.
(isto evitará que a extremidade esquerda da lâmina bata
no solo). Simultaneamente desloque o círculo para
cima utilizando a alavanca de deslocamento lateral
(neste caso, puxe a alavanca de deslocamento lateral
do círculo para trás).
NOTA: Como a extremidade esquerda da lâmina ganha
uma folga do solo, é necessário baixar simultaneamente
a extremidade esquerda da lâmina ao levantar a extremi-
dade direita da mesma.

Lâmina perpendicular à motoniveladora

2. Desloque a lâmina para a extrema direita, e em segui-


da desloque o círculo para a direita, até que a haste do
cilindro fique com uma extensão de 127 mm (5 pol).
Abaixe a lâmina até o solo com uma leve pressão.

Lâmina inclinada a 90° em relação à mÁQUINA

5. C
ontinue a operação (como no item 4) até que a lâmi-
na se posicione como mostra a ilustração. Em segui-
da, gire a lâmina (usando a rotação do círculo) até a
Lâmina posicionada no lado direito posição desejada.
3. Desengate o pino de trava da sela e, usando a ala- IMPORTANTE: Nas operações de aterramento, um con-
vanca de levantamento da lâmina, estenda a haste do trole melhor da lâmina pode ser conseguido, usando a
cilindro direito e recolha a haste do cilindro esquerdo (a inclinação das rodas dianteiras para empurrar a lâmina
lâmina no solo), de modo a girar a sela. Após a sela ter na direção ou afastando-a do aterro.
girado até a posição desejada (totalmente, na posição
de 90º), alinhe os orifícios dos pinos (a olho nu) e reen-
gate os pinos de trava.

Posicionamento do círculo

Girando a sela

4-9
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Escarificar
Para escarificar qualquer superfície, é preferível usar
mais dentes com uma penetração menor do que usar
menos dentes com uma penetração maior. É preferível
quebrar a superfície do material em pedaços menores.
Quando o escarificador for usado em áreas populosas,
tome cuidado com bueiros rasos, galerias e outras utili-
dades.
Utilize as marchas mais baixas (1ª e 2ª marcha) com o
motor em alta rotação, para manter um controle melhor
da motoniveladora, e para obter uma boa fratura da su-
2
perfície do material.
Os dentes do escarificador devem estar em boas condi-
ções para melhores resultados. Nunca arraste os dentes
para trás. Isso pode danificar seriamente a barra do im- 2. Escarificador dianteiro
plemento.
Ao dirigir a motoniveladora no trânsito, coloque sempre
o acelerador manual em marcha lenta, escolha a marcha
desejada e em seguida use o pedal do acelerador / desa-
celerador para controlar a velocidade.
O dispositivo de desembreagem deve estar desligado
1 para que o motor funcione como retardador.
Certifique-se de que o sistema de velocidade esteja fun-
cionando de maneira adequada para que a velocidade do
motor volte para a marcha lenta quando o operador tirar o
pé do pedal do acelerador / desacelerador.
Ao operar a motoniveladora, obedeça os regulamentos e
esteja atento ao tráfego de outros veículos.
Esteja preparado para qualquer emergência.
1. RIPPER traseiro Se a motoniveladora for usada para manter áreas ou es-
Quando estiver operando uma máquina e for necessário tradas congestionadas, coloque as placas de advertência
fazer uma curva, diminua a velocidade e incline as ro- para prevenir acidentes. Esteja sempre de olho no tráfe-
das dianteiras em direção à curva. Depois de terminada go de outros veículos, principalmente antes de mudar de
a curva, endireite as rodas dianteiras para a posição con- direção ou ao trabalhar em meio ao trânsito.
vencional e retome a velocidade normal.
Ao levar a motoniveladora de um local para outro, deixe a
lâmina dentro do limite de largura da máquina, e levanta-
da o mais alto possível, para evitar acidentes.

4-10
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parando e Estacionando a Precauções para Clima Frio


Motoniveladora O sistema de arrefecimento da máquina é abaste-
Posicione a motoniveladora na área de estacionamento cido na fábrica com uma mistura 50% água e 50%
desejado. AKCELA PREMIUM ORGANIC AF.

Posicione a lâmina com as extremidades para dentro do O AKCELA PREMIUM ORGANIC AF protege o motor
limite de comprimento entre as rodas e abaixe-a até o a uma temperatura de -37°C (-34°F). Não é necessário
chão. drenar essa solução antes de colocar a unidade em fun-
cionamento.
Coloque a alavanca seletora de marchas em neutro e
acione o freio de estacionamento.
Antes de desligar o motor, deixe-o ligado numa acelera- Operando a Máquina
ção de 1/4 da rotação máxima durante 3 ou 4 minutos
para que refrigere gradativamente. Em seguida, movi- em Clima Quente
mente a alavanca do acelerador para a marcha lenta e Para evitar danos à máquina, faça o seguinte:
deixe a chave de ignição na posição “OFF”. Tire a chave
e acione o freio de estacionamento / emergência. 1. M
antenha o líquido de arrefecimento no nível correto
tanto em seu reservatório quanto no radiador.
Verifique os parafusos de montagem do ROPS depois
das primeiras 50 horas de operação, e daí em diante, 2. Teste a tampa do reservatório de expansão antes que
periodicamente. o clima fique mais quente. Substitua a tampa se ne-
cessário.
3. Limpe toda a sujeira e detritos da região do radiador
e do motor.
4. Utilize lubrificantes com viscosidade correta.
5. Utilize sempre a solução correta de água e de
AKCELA PREMIUM ORGANIC AF no sistema de ar-
refecimento.
6. Utilize lubrificantes com a viscosidade recomendada.

4-11
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sugestão de Operação
Motoniveladoras articuladas podem ser operadas com Embora a maioria das motoniveladoras permitam ao cír-
chassi NÃO ARTICULADO, ARTICULADO OU EM OFF- culo um giro de 360º, a maioria das operações são feitas
SET (CARANGUEJO). com a lâmina entre 15º e 45º em relação à direção de
trabalho.
A excessiva angulação da lâmina reduz a distância de
deslocamento lateral do material cortado pela lâmina;
permite, porém, cortes mais profundos e serviços de ni-
velamento mais severos.
A mudança do ângulo de ataque, inclinação frontal “PI-
TCH” da lâmina é também muito importante na produti-
vidade.
Inclinando a lâmina para frente, facilita-se a rolagem do
ARTICULADO
material cortado e permite ainda melhor espalhamento e
compactação do material.
Inclinando a lâmina para trás, permite-se maior ação de
corte da lâmina, mas reduz a rolagem do material ao lon-
go da mesma.
A lâmina com perfil evolvente “ROLL-AWAY” mantém
a capacidade de rolagem do material, quando a lâmina
OFF-SET está inclinada para trás.
A angulação da lâmina, no corte, gera esforço lateral na
Com chassi NÃO ARTICULADO é usada normalmente máquina. Este esforço deve ser superado pela inclinação
no nivelamento de grandes áreas e também na manuten- das rodas dianteiras e / ou pela articulação do chassi, na
ção e conservação de estradas. direção dos esforços de corte da lâmina.

Com o chassi ARTICULADO, o raio de giro é reduzido fa-


cilitando o controle da máquina em áreas restritas. Além
disso proporciona um controle mais preciso do desloca-
mento do material cortado pela lâmina.

1. Inclinação das rodas dianteiras


2. Chassi articulado
Em OFF-SET, permite ao operador manter a traseira da
máquina em solo resistente no caso de trabalhos em Só se recomenda a mudança de ângulo, durante o corte,
aterros, permite melhor acabamento dos canais de dre- em máquinas equipadas com placas de resina fenólica
nagem e reduz o número de passadas no espelhamen- nos suportes do círculo, de maneira a reduzir o atrito e o
to de materiais. Permite ainda a concentração do peso, desgaste da mesa do círculo.
atrás da lâmina, em operações pesadas.

4-12
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operações Típicas
Cortando um Canal em “V” Faça uma passada de limpeza para tirar mate­rial do ca-
nal, jogando-o sobre a estrada e espalhando-o quando
Mantenha o chassi rígido se for cortar um canal em ma- necessário.
terial compacto.
Se solo estiver solto, articule o chassi para manter os tan-
dems no terreno mais sólido possível.
Com o círculo centrado sob o chassi, posicione o canto
da lâmina ligeiramente para fora do pneu dianteiro. In-
cline a lâmina para a frente até que a parte superior da
mesma esteja alinhada com o centro do pneu dianteiro.
Posicione a lâmina de modo que a descarga do material
cortado esteja no centro da máquina, entre os tandens.
Incline ligeiramente as rodas dianteiras na direção da
descarga.

Terraceamento – Curvas de Nível


Uma das mais importantes aplicações das motonivelado-
ras na agricultura é o terraceamento em curvas de nível
que visam a contenção e distribuição das águas pluviais
nos campos agrícolas, permitindo o aumento da produtivi-
dade e a prevenção da erosão nas encostas das colinas.
Este trabalho consiste do corte de canais em “V”, segun-
do as curvas de nível do terreno, distantes um do outro
de 10 a 100 metros, sendo mais distantes para aclives
Na primeira passada, em 1ª ou 2ª marcha, corte apenas menores e mais próximos para aclives maiores. Estes
o necessário para marcar o alinhamento do canal. Na canais se prestam também à distribuição, por gravidade,
segunda passada, posicione as rodas dentro do canal e de fertilizantes líquidos.
com velocidade ligeiramente superior à da primeira pas-
sada, de forma a manter a inclinação das paredes a 3:1.
A descarga do material cortado deve ser mantida entre os Cortando Canal de Leito Plano
tandens. Uma passada de limpeza é necessária. A abertura de um canal de leito plano é a continuação do
Desloque o círculo e a lâmina estendida bem atrás da corte do canal em “V”.
coluna de material, de maneira a impedir o escorrega- Com o círculo centrado sob o chassi em posição reta,
mento de terra para dentro do canal. O canto da lâmina posicione a extremidade da lâmina atrás da borda exte-
deverá ser posicionado entre os tandens, com a lâmina rior do pneu dianteiro. Angule a lâmina até que a outra
ligeiramente angulada e inclinada para frente, para faci- extremidade alcance a largura e profundidade de canal
litar a rolagem do material. Todos os passes de corte do desejada (com escarificadores dianteiros é possível posi-
canal devem ser feitos com o diferencial travado, em 2ª cionar a lâmina a 90º, se necessário).
ou 3ª marcha.
Incline a lâmina levemente para a frente, a fim de espa-
Para cortar canais com taludes com inclinação entre 1,5:1 lhar o material sobre o leito do canal.
e 2:1, desloque o círculo e a lâmina contra o barranco.
Esta passada deve ser feita em 1ª e 2ª marchas (com o
Alinhe o canto da lâmina com o centro do pneu trasei- diferencial travado, caso disponível no equipamento).
ro. Posicione a extremidade da lâmina para fora do pneu
Na passada seguinte, empurre o material para fora do ca-
dianteiro e incline a lâmina levemente para a frente. Di-
nal e sobre o leito da estrada. Para isso, mova o círculo e
recione as rodas para o canal em “V” a fim de depositar
a lâmina para fora do monte e angule bem a lâmina para
material do talude dentro do canal.
evitar que o material retorne para dentro do canal.
Mantenha a extremidade da lâmina bem perto do pneu
dianteiro, para evitar que torrões de material rolem para o
canal. Na próxima passada, espalhe levemente o mate-
rial da borda da estrada para o centro.

4-13
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Limpando um Canal de Leito Úmido


A motoniveladora articulada faz com que a limpeza de
canais úmidos seja uma operação bastante simples.
Articule o chassi na posição OFF-SET, de forma a manter
as rodas traseiras em terreno firme, enquanto as diantei-
ras correm pelo barranco.

Desloque o círculo e a lâmina em direção ao canal, com


a lâmina angulada de maneira a trazer o material para o
leito da estrada.
Se o canal tiver inclinação muito acentuada, a ponto de
perder o contato da roda dianteira com o solo, tente dirigir
mais para dentro ou para fora do canal, a fim de man-
ter ambas as rodas no terreno. Se não quiser deixar que
as rodas traseiras toquem o talude do canal, coloque-as
parcialmente em direção ao canal, de forma a enviesar a
máquina o suficiente para manter as rodas dianteiras em
contato com o solo.

4-14
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Leito de Estradas – Abaulamento


Após a preparação da drenagem, o próximo passo é ni-
velar e abaular a estrada.
Mantenha o chassi reto, círculo centrado e lâmina quase
perpendicular à máquina, de forma que o material saia
por ambos os cantos, e corte a crista da estrada alto o
bastante para permitir a drenagem para os dois lados.
Em passes subseqüentes, angule a lâmina entre 10º e
25º e incline-a um pouco à frente para permitir que o ma-
terial role em direção às beiras da estrada.
Faça estas passadas em velocidades relativamente al-
tas, para que o material solto passe por baixo da lâmina
antes de atingir as extremidades.
Na passada final, em cada borda da estrada, posicione a
ponta da lâmina em linha com o tandem, de forma que os
pneus traseiros compactem o material que possa trans-
bordar pela lateral da lâmina.

4-15
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DESLOCANDO UMA MÁQUINA INOPERANTE


Reboque
ADVERTÊNCIA: O reboque incorreto de uma máquina com defeito pode resultar em ferimentos ou morte.
Leia as seguintes recomendações.

IMPORTANTE: Rebocar a Motoniveladora não é recomendado.


Se a máquina apresentar problemas, você deverá avaliar se a mesma pode ser movida sem danos. Se possível, re-
pare a máquina no local de trabalho.

ADVERTÊNCIA:
Modelos Equipados com Transmissão ZF (845B / 865B / 885B)
O veículo de reboque deverá ter a capacidade de esterçamento e a força de frenagem para conter seu
peso próprio e da motoniveladora. A velocidade em que a máquina inoperante pode ser movida durante a
operação de rebocamento não deverá exceder 10 km/h (6 mph). A distância de rebocamento não de verá
ser superior a 10 km.
Modelos Equipados com Transmissão FUNK (845B / 865B / 885B)
O veículo de reboque deverá ter a capacidade de esterçamento e a força de frenagem para conter seu
peso próprio e da motoniveladora. A velocidade em que a máquina inoperante pode ser movida durante a
operação de rebocamento não deverá exceder 2,4 km/h (1,5 mph).

As máquinas devem ser amarradas o mais próximo possível.


A máquina inoperante deve ser movida apenas a distância necessária para alcançar um local de reparo seguro.
Antes de mover uma máquina inoperante, você deverá estar apto a responder a essas perguntas:
•• A máquina rebocadora tem a capacidade de esterçamento e frenagem para ambas as máquinas?
•• As ferragens, correntes, cabos para reboque têm a capacidade adequada para mover a máquina com segu-
rança?
•• A máquina inoperante terá uma capacidade de esterçamento e frenagem?
•• O deslocamento da máquina poderá causar danos ao trem de tração ou peças móveis sem lubrificação?
Considerações adicionais:
•• Certifique-se de que todo o pessoal envolvido esteja protegido em caso de quebra do conjunto de reboque.
•• Um operador só poderá estar no veículo sendo rebocado se o mesmo tiver uma capacidade de esterçamento
e frenagem.
•• Calce sempre as rodas de máquinas inoperantes antes de desaplicar os freios ou um componente do trem de
tração.
IMPORTANTE: A partida do motor da Motoniveladora não deverá ser dada quando a máquina for rebocada. Os com-
ponentes do trem de tração serão danificados.

ATENÇÃO
•• Não arranque bruscamente, ao puxar a corrente de reboque ou cabo. Tracione-os vagarosamente, até
esticá-los. Somente os dispositivos para rebocar e para puxar deverão ser usados para esse fim. Tome
extremo cuidado ao usar os dispositivos de reboque.
•• Utilize a barra de tração e / ou o ponto de rebocamento aprovado quando for utilizar a máquina em
reboque. Se utilizar um cabo ou uma corrente, mantenha o pessoal à distância da linha de reboque.
Ferimentos com o cabo ou corrente de reboque podem ser fatais.
•• Quando for absolutamente necessário rebocar a máquina, não exceda a velocidade de reboque reco-
mendada. Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha uma capacidade de frenagem suficiente
para parar a carga rebocada. Se a máquina rebocada não puder ser freada, uma barra para reboque
ou então duas máquinas de reboque deverão ser utilizadas – uma na frente puxando e outra atrás para
atuar como freio. Evite o reboque por distâncias muito longas.

4-16
Capítulo 5
RODAS E PNEUSRODAS E PNEUS

ATENÇÃO: NÃO realize qualquer soldagem na roda ou no aro com o pneu instalado. A operação de
soldagem irá causar a formação de uma mistura explosiva ar / gás que será inflamada devido às altas
temperaturas. Isto pode ocorrer tanto com os pneus cheios quanto vazios. Não é adequado esvaziar o
pneu ou retirar o talão. É NECESSÁRIO que o pneu seja completamente removido do aro antes de se
efetuar a soldagem.

ATENÇÃO: Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu e / ou aro pode causar ferimento ou
morte. Quando for necessário realizar a manutenção em um pneu, deixe que um borracheiro qualificado
efetue a tarefa.

ATENÇÃO: Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu e / ou aro pode causar ferimento ou
morte. Tanto você quanto outras pessoas devem manter-se afastados das ÁREAS DE PERIGO. Posicio-
ne-se à frente da banda de rodagem do pneu. Utilize sempre a pressão de ar correta e siga as instruções
deste manual quanto ao enchimento ou reparos nos pneus.

A ilustração acima mostra as áreas de perigo causadas pela explosão do pneu ou peças do aro.

ATENÇÃO: Mantenha-se afastado destas áreas de perigo.

A página a seguir mostra os métodos que devem ser empregados ao encher um pneu ou realizar tarefas de manu-
tenção.

5-1
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS

Calibrando os Pneus Manutenção dos Pneus ou Aros


1. A
ntes de encher o pneu, faça com que a roda seja Confie sempre a manutenção dos pneus e aros a um pro-
instalada corretamente na máquina ou prenda a roda fissional qualificado. Recomenda-se que os pneus sejam
em um dispositivo de fixação apropriado (gaiola de calibrados por este profissional. Para evitar acidentes,
enchimento de pneus). utilize um dispositivo de fixação para o pneu (gaiola de
enchimento de pneus), equipamento e procedimentos
corretos.

ATENÇÃO: Uma explosão que separe o


pneu (aro em peça única) ou o pneu e / ou
peças do aro (aro de múltiplas peças) pode
causar ferimentos graves ou a morte.

Direção da Banda de Rodagem


2. Utilize uma mangueira de ar com válvula de desliga- Durante a instalação do pneu na roda, certifique-se de que
mento remota e um bico de ar com travamento auto- a banda de rodagem obedece à orientação mostrada.
mático.
3. Posicione-se à frente da banda de rodagem do pneu Traseiros
e certifique-se de que todas as pessoas estejam afas-
tadas da lateral do pneu, antes de iniciar a operação
de enchimento. Para Tração

Dianteiros

Para Direção

4. Infle o pneu até a pressão recomendada. NÃO infle


o pneu com pressão maior do que a recomendada
conforme a tabela da página a seguir.

5-2
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS

Porcas de Roda
As porcas de roda devem ser verificadas periodicamente. Aplique torque de 625 Nm (63,7 kgfm; 460 lb.ft) na sequên-
cia indicada a seguir.

Modelos 845B / 865B Modelos 885B

Porcas das rodas Porcas das rodas

1 1
10 8 10 8

6 12
3 6

4 3

5 4
11 5

7 9
7 9
2 2

Sequência de aperto das porcas Sequência de aperto das porcas

5-3
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS

Pressão dos Pneus


Não fique em frente ao pneu durante o processo de en-
ATENÇÃO: Não encha os pneus com gases chimento ou ao realizar manutenção. Fique ao lado do
inflamáveis ou com ar de sistemas que utili- pneu e estenda o braço até a válvula de enchimento.
zem injetores de álcool. Disto poderiam resul-
tar explosões e acidentes. Certifique-se de que os pneus estejam inflados na pres-
são especificada. Inspecione a condição dos pneus pe-
riodicamente.
Verifique apenas quando as rodas e os pneus estiverem
frios. Evite inflar os pneus com pressão abaixo da reco-
mendada. Não use aros ou rodas que foram retrabalha-
dos. Solda incorreta e excessiva podem enfraquecê-los e
causar uma falha.
Use sempre uma gaiola para enchimento, cabos de se-
gurança ou correntes ao remover os anéis de travamento
do pneu ou ao inflar os pneus. Esvazie os pneus antes
de remover os anéis ou os elementos de travamento da
banda, de acordo com as exigências locais.
Nunca comece a inflar um pneu se a banda lateral não
estiver corretamente assentada no aro ou no anel de fi-
Bico de enchimento dos pneus xação lateral. Pressão incorreta contribui para falhas no
pneu. Inflar o pneu com pressão abaixo do normal causa
Verifique a pressão dos pneus através do mostrador de danos à cinta interna do pneu. A flexão excessiva e repe-
pressão. A pressão normal é de: tida da banda lateral pode eventualmente causar trincas
e separação das cintas internas.
Modelos 845B / 865B Inflar o pneu com pressão muito elevada também deve
ser evitado. Para condução em terreno arenoso ou de
Pneus Tipo Pressão baixa resistência, a pressão deve ser reduzida.
14,0 x 24-10 PR G2 33 psi (225 kPa)
Se operações 24 horas não permitirem verificar a pres-
13,0 x 24-12 PR G2 40 psi (275 kPa) são de enchimento dos pneus completamente frios, um
14,0 x 24-12 PR G2 36 psi (250 kPa) fator da correção pode ser usado e determinado pela ex-
14,0 x 24-16 PR G2 40 psi (275 kPa) periência.
14,0 x 24 Snow plus L2 44 psi (300 kPa) Verifique a pressão dos pneus tantas vezes quanto for
16,0 x 24-12 PR G2 33 psi (225 kPa) possível com os pneus frios e duas horas após o início do
17,5 x 25-12 PR L2 33 psi (225 kPa) trabalho com a máquina. A média da diferença deve ser
somada à pressão recomendada de enchimento quando
17,5 x 25-16 PR L3 51 psi (350 kPa)
a verificação for feita durante o trabalho da máquina.
17,5 x 25 XTLA 35 psi (240 kPa)
A operação continua da máquina gera calor, fazendo a
17,5 x 25 Snow plus L2 35 psi (240 kPa)
temperatura do pneu subir, com conseqüente aumento
14,00 R24 XGLA 45 psi (310 kPa) da pressão. Esse aumento da pressão é normal e permi-
tido para os pneus.
Modelos 885B
ATENÇÃO: Pressões de viagem são reco-
Pneus Tipo Pressão mendadas para otimizar o desempenho da
14,0 x 24-12 PR G2 36 psi (250 kPa) máquina durante deslocamentos em estra-
das abertas sem carga. Antes de voltar ao
14,0 x 24-16 PR G2 40 psi (275 kPa)
trabalho é necessário recalibrar os pneus
14,0 x 24 Snow plus L2 44 psi (300 kPa) para a pressão de trabalho, evitando assim
16,0 x 24-12 PR G2 33 psi (225 kPa) danos à banda lateral dos pneus.
17,5 x 25-12 PR L2 33 psi (225 kPa)
Nota: Nunca exceda a pressão máxima estampada na
17,5 x 25 XTLA 35 psi (240 kPa)
lateral dos pneus.
17,5 x 25 Snow plus L2 35 psi (240 kPa)
14,00 R24 XGLA 45 psi (310 kPa)

5-4
Capítulo 6
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Manutenção ou reparos inadequados podem causar acidentes com ferimento ou morte. Se
você não compreender os procedimentos de manutenção para esta máquina, consulte o Manual de Servi-
ço ou procure seu Concessionário Autorizado Case.

ATENÇÃO: Levantar o equipamento ou mover a máquina sem o operador pode causar ferimentos ou até
morte. Antes de deixar a cabina do operador, sempre apoie ou abaixe o equipamento (lâmina, escarifica-
dor, ripper, etc.) até o solo e desligue o motor.

Leia os decalques com avisos de segurança e os decal- Use roupas adequadas e equipamentos de segurança.
ques com informações existentes na máquina. Leia o Ma- Saiba como utilizar o extintor de incêndio e o estojo de
nual do Operador e certifique-se de ter compreendido a primeiros socorros.
operação da máquina antes de iniciar a manutenção.

NÃO REMOVA NÃO


ESTA ETIQUETA OPERAR

VER O
Razão:

OUTRO LADO

CASE BRASIL & CIA

Código CASE:
147783A1 Assinatura:

Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, coloque


uma etiqueta de “Não Operar” no painel de instrumentos.
Uma etiqueta de “Não Operar” acompanha sua máqui-
na. Etiquetas adicionais CASE (peça número 147783A1)
podem ser solicitadas ao seu Concessionário Autorizado
CASE.

6-1
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

HORÍMETRO DO MOTOR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os inter-
valos e locais recomendados nas Tabelas de Lubrifica-
ção / Manutenção. Para efetuar a manutenção em sua
máquina, utilize somente lubrificantes de alta qualidade
recomendados pela CASE.
O horímetro, no mostrador digital do painel frontal, indica
o tempo efetivo de funcionamento da máquina em horas
e centésimos de hora. As horas da máquina são sem-
pre exibidas brevemente no momento da partida. Depois
da partida da máquina, o mostrador se altera para exibir
a rotação do motor ou a velocidade da máquina. Use o
Horímetro do motor em conjunto com as Tabelas de Lu-
brificação / Manutenção para realizar as operações de
manutenção dentro dos períodos recomendados.

6-2
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

PINO DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTENÇÃO


ATENÇÃO: Mantenha-se afastado desta área quanto o motor estiver em funcionamento. A máquina po-
derá pivotar se o pino de travamento para transporte e manutenção não estiver na posição TRAVADO.
Depois de terminada a manutenção, destrave o pino de transporte e manutenção e coloque-o na posição
de trabalho no chassi traseiro.

Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre o pino de travamento para transporte e
manutenção na posição TRAVADO.

POSIÇÃO motoniveladora TRAVADA RETA POSIÇÃO DE OPERAÇÃO

Depois de efetuar a manutenção e antes de deslocar a máquina, coloque o pino de travamento para transporte e ma-
nutenção na posição de OPERAÇÃO.

Capuz do Motor
1. Pressione o botão de trava e levante o capuz do mo-
tor. Levante o capuz até que ele trave na posição
aberta. 1
2. Para fechar o capuz, puxe a cinta (2) e certifique-se
que trinco travou corretamente.

1. Maçaneta
2. Cinta

6-3
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

MANUTENÇÃO
Geral
Verifique sempre o nível do óleo e drene ou preencha os vários compartimentos com a máquina num terreno nivelado
e o motor desligado.
Os intervalos aqui especificados se referem à condições normais de operação. Durante o período inicial de uso (ama-
ciamento) e condições particulares de operação, os intervalos de serviço podem ser reduzidos.
Drene o óleo imediatamente após desligar o motor, porque ainda estará quente e facilitará o escoamento. Isso ajudará
também a descarga de impurezas.
Depois de reabastecer o sistema nos intervalos de troca, o óleo só deve ser verificado após o motor ter funcionado
durante alguns minutos em marcha lenta. Esta prática assegurará que os diversos componentes do motor, tais como
intercambiador, filtros, linhas, etc., estarão completos antes do nível ser verificado.

Decalque de manutenção e lubrificação

Peças Plásticas e em Resina


Evite utilizar gasolina, querosene, thinner, etc. para limpar janelas plásticas de inspeção, console, painel de instrumen-
tos, mostradores, indicadores etc. Use SOMENTE água e sabão neutro e um pano macio para limpar estas peças.
A utilização de gasolina, querosene, thinner etc. irá causar descoloração, rachaduras ou deformação da peça que for
submetida a tais produtos.

PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE LUBRIFICANTES


Consulte seu Concessionário Autorizado Case sobre o
Programa Systemgard™ de análise de lubrificantes. Atra-
vés deste serviço, seus lubrificantes serão analisados em
um laboratório independente. Você precisará apenas reti-
rar uma amostra de lubrificante da sua máquina e enviá-
la para o laboratório Systemgard™.
Depois de processar a amostra, o laboratório enviará um
relatório orientando-o quanto aos serviços necessários
de manutenção em sua máquina.
Desta forma, o Programa Systemgard™ ajuda a manter
seu equipamento em perfeito estado e proporciona um
serviço cujos benefícios são compensadores na hora da
substituição do seu equipamento usado por outro produto
novo da linha Case.

6-4
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Fluidos e Lubrificantes
CAPACIDADE
COMPONENTES ESPECIFICAÇÕES
Litros US Gal.
Reservatório de Combustível
Capacidade total 341,0 90.0 Nº 2 DIESEL
Óleo do Motor
Motores Tier 3 (Modelos 845B / 865B / 885B)
Com troca do filtro de óleo 16,0 4.2
Nº1 ENGINE OIL SAE 15W40 (1030190)
Sem troca do filtro de óleo 15,0 4.0
Sistema de Arrfecimento do Motor
50% Água +
Capacidade total 32,0 8,4
50% AKCELA PREMIUM ORGANIC AF
Sistema Hidráulico

Capacidade total 180,0 47.5 AKCELA HY-TRAN ULTRA


(Para clima frio)
AKCELA AW HYDRAULIC FLUID 68
Reservatório com filtro 90,0 23.8
(Para clima tropical)
Transmissão
Modelos 845B / 865B com transmissão ZF
Reabastecimento com filtro 26,0 6.9
Nº1 ENGINE OIL (1030190)
Reabastecimento sem filtro 25,0 6.6
Modelos 885B com transmissão ZF
Reabastecimento com filtro 36,0 9.5
Nº1 ENGINE OIL (1030190)
Reabastecimento sem filtro 34,1 9.0
Modelos 845B / 865B com transmissão FUNK
Reabastecimento com filtro 25,0 6.6 AKCELA HY-TRAN ULTRA (1040184)
Reabastecimento sem filtro 23,0 6.0 MAT 3505 (MS 1209)
Modelos 885B com transmissão FUNK
Reabastecimento com filtro 28,5 7.5 AKCELA HY-TRAN ULTRA (1040184)
Reabastecimento sem filtro 26,0 6.9 MAT 3505 (MS 1209)
Eixo Traseiro
Modelos 845B
AKCELA AXLEPOWER
Compartimento central (diferencial) 40,0 10.5
SAE 80W-90 API GL5 Limited Slip
Modelos 865B / 885B
AKCELA AXLEPOWER
Compartimento central (diferencial) 44,0 11.6
SAE 80W-90 API GL5 Limited Slip
Tandem e Freios
AKCELA TRANSAXLE FLUID
Reabastecimento (cada) 69,0 18.2
SAE 20W-40
Redutor do Gira Círculo
AKCELA GEAR 135HEP
Reabastecimento 2,8 0.75
SAE 80W90 (1050135)
Graxeiras
AKCELA MOLYGREASE (1070173)
Ripper Traseiro, Escarificador e Lâmina – –
Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio
AKCELA MOLYGREASE (1070173)
Cubos de Roda e Rolamentos do Eixo Dianteiro – –
Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio

Meio Ambiente
Antes que você preste serviços de manutenção a esta máquina e antes que você descarte os fluidos e os lubrificantes
usados, lembre-se sempre do meio ambiente. Não jogue óleo ou fluidos na terra ou em recipientes que possam vazar.
Verifique a legislação local com relação à reciclagem e descarte de fluidos e lubrificantes usados.

6-5
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Tabela de Lubrificação e Manutenção

LIMPAR / DRENAR
LUBRIFICAR
PONTOS PARA SERVIÇO

VERIFICAR

AJUSTAR
TROCAR
PONTOS
Filtro de Ar (Nota 1) 1 *
Conforme Filtro Hidráulico (Nota 2) 1 *
necessário Filtro de Ar da Cabine (se equipado) 1 *
Baterias (Ver Sistema Elétrico) 2 *
Nível do Óleo do Motor (incluindo filtro) 1 10
10 horas Radiador (nível do líquido de arrefecimento) (Nota 3) 1 10
ou
diário Nível de Fluido da Transmissão (quente, motor funcionando) (Transmissões ZF e FUNK) 1 10
Filtro de Óleo do Bloqueio do Diferencial (se equipado) 1 10

50 horas Filtro do Reservatório de Combustível (limpar tela) 1 50


ou Filtro Separador de Água do Combustível (drenar água) 2 50
semanal Reservatório Hidráulico (sistema completo) 1 50
Pinos de Articulação dos Cilindros de Levantamento da Lâmina 4 100
Esferas dos Cilindros de Levantamento da Lâmina 2 100
Esferas dos Cilindros de Deslocamento Lateral da Lâmina 2 100
100 horas Articulações dos Cilindros de Inclinação da Lâmina 2 100
ou a cada
15 dias Pinos de Inclinação da Lâmina 2 100
Pinos de Articulação dos Cilindros de Articulação 4 100
Rolamentos de Articulação 2 100
Rótula da Barra de Tração 1 100
Correia do Alternador e Ar Condicionado 2 250
Juntas Universais e Cardãs 2 250
Nível de Óleo do Redutor do Gira-círculo 1 250
Filtro de Óleo do Bloqueio do Diferencial (se equipado) 1 250
Pino de Articulação do Eixo Dianteiro 2 250
Pinos de Articulação da Barra de Inclinação das Rodas Dianteiras 2 250
Pinos do Cilindro de Inclinação das Rodas Dianteiras 2 250
250 horas Pinos de Inclinação dos Munhões Dianteiros 4 250
ou a cada
mês Mancais do Pino Mestre 4 250
Mancais de Articulação dos Cilindros de Levantamento da Lâmina 2 250
Buchas de Oscilação do Tandem 2 250
Estado e Pressão dos Pneus 6 250
Filtro de Ar da Cabine (se equipado) 1 250
Terminais do Braço da Direção 4 250
Pinos de Articulação da Lâmina 4 250
Pinos dos Terminais de Deslocamento Lateral da Lâmina 2 250

6-6
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

LIMPAR / DRENAR
LUBRIFICAR
PONTOS PARA SERVIÇO

VERIFICAR

AJUSTAR
TROCAR
PONTOS
Filtro de Combustível e Filtro Separador 2 500
Bujão de Dreno do Reservatório de Combustível (drenar sedimentos) 1 500
Óleo do Motor e Filtro de Óleo 2 500
Filtro do Óleo do Sistema Hidráulico 1 500
Filtro do Fluido da Transmissão (Transmissão ZF – modelos 845B / 865B / 885B) 1 500
500 horas Filtro do Fluido da Transmissão (Transmissão FUNK – modelos 845B / 865B / 885B) 1 500
ou a cada
3 mêses Graxa dos Rolamentos das Rodas Dianteiras 2 500
Rolamentos dos Eixos das Rodas do Tandem (Graziano) 8 500
Nível de Óleo da Caixa do Tandem 2 500
Nível do Óleo do Diferencial e Redutores Planetários (Graziano) 1 500
Torque dos Parafusos de Fixação da ROPS 16 500
Torque dos Parafusos dos Cintos de Segurança 2 500
Tela da Transmissão (Transmissão FUNK – modelos 845B / 865B / 885B) 1 1000
Fluido da Transmissão (Transmissão ZF – modelos 845B / 865B / 885B) 1 1000
Fluido da Transmissão (Transmissão FUNK – modelos 845B / 865B / 885B) 1 1000
1000 horas Folgas das Válvulas do Motor 12 1000
ou a cada
6 mêses Óleo do Redutor do Gira-círculo 1 1000
Correias do Alternador e Ar Condicionado 2 1000
Elementos Filtrantes do Filtro de Ar (Ver Sistema do Filtro de Ar) 2 1000
Óleo da Caixa do Tandem 2 1000
Óleo do Diferencial e Redutores Planetários (Graziano) 1 2000
2000 horas Óleo do Sistema Hidráulico (Nota 4) 1 2000
ou a cada
ano Líquido de Arrefecimento do Motor 2 2000
Torque dos Parafusos de Fixação do Turbocompressor 4 2000

NOTA: Veja a tabela “FLUIDOS E LUBRIFICANTES” nas páginas anteriores,


para especificação detalhada e capacidades.
NOTA 1: Faça a manutenção do elemento do filtro de ar se o indicador principal de advertência
(Advertências Não-Críticas – AMARELO) exibir "FILTRO DE AR".
NOTA 2: Faça a manutenção do elemento do filtro hidráulico se o indicador principal de advertência
(Advertências Não-Críticas – AMARELO) exibir "FILTRO HIDRÁULICO".
NOTA 3: Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório de expansão se o indicador principal de parada
(Advertências Críticas – VERMELHO) exibir "NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO".
NOTA 4: Substitua a cada 2000 horas ou a cada ano, o que ocorrer primeiro.
*: Conforme necessário.

6-7
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Portas de acesso

1. Capuz do motor 4. P
orta de acesso
ao módulo de controle da transmissão ZF

2 5

2. Filtro da cabine 5. C
aixas de fusíveis e relés
no console lateral

3 6

3. B
ocal de enchimento 6. C
aixas de fusíveis e relés
do reservatório do lavador do pára-brisa do console dianteiro, na coluna da direção

6-8
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível dos Fluidos


A cada 10 horas de trabalho ou diariamente

Cárter do Motor Radiador


Verifique o nível do óleo logo após desligar o motor. Re-
tire a vareta de nível (2) do óleo do cárter e observe o ATENÇÃO: Fluido sob pressão. Gire a tampa
nível. Se o nível estiver abaixo da marca “MÍNIMO”, ou do reservatório de expansão vagarosamente
acima da marca “MÁXIMO”, não ligue o motor. Adicione para aliviar a pressão, antes de removê-la ou
óleo através do bocal (1) se necessário. até que a pressão tenha sido aliviada. O líqui-
do de arrefecimento pode espirrar e causar
queimaduras.

ADVERTÊNCIA
ENGINE STOPPED HOT COLD
PERIGO DECORRENTE
DE LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO.
Faça a manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1

Nível do Líquido de Arrefecimento


Verifique o líquido de arrefecimento quando o motor esti-
ver frio. Certifique-se do líquido estar visível no indicador
de nível na lateral do reservatório de expansão. Se neces-
sário, adicione líquido no reservatório de expansão, gire
a tampa lentamente para remover a pressão. Consulte
“Sistema de Arrefecimento do Motor” na página 6-22 para
mais detalhes.

1 NOTA: Nunca adicione somente anticongelante no siste-


ma de arrefecimento. Coloque o líquido de arrefecimento­
necessário para completar o nível. Aperte bem a tampa
do reservatório de expansão.

1. Bocal de enchimento do óleo do motor


2. Vareta de nível do óleo do motor

6-9
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível de Fluido da Transmissão


Verifique o nível do fluido da transmissão enquanto ela estiver quente e o sistema carregado. Coloque a transmissão
em “NEUTRO”, deixe o motor em rotação baixa e acione o freio de estacionamento. Gire a haste da parte superior da
tampa no sentido anti-horário para afrouxá-la. Puxe a tampa e verifique a vareta de nível. Adicione fluido se necessá-
rio, até o nível máximo. Após verificar o nível, certifique-se de que a tampa esteja bem rosqueada.

Vareta de nível do Fluido da Vareta de nível do Fluido da


Transmissão ZF Transmissão FUNK

Nível correto com o fluido na temperatura de trabalho

ENGINE RUNNING WARM

Mínimo com fluido frio

Vareta de nível do Fluido Vareta de nível do Fluido


da transmissão ZF da transmissão FUNK
(para modelos 845B / 865B / 885B) (para modelos 845B / 865B / 885B)

Consulte “Verificação do Nível do Fluido da Transmissão” na página 6-33 e 6-34 para mais detalhes.

6-10
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Reservatório Hidráulico e Filtro de Combustível


A cada 50 horas de trabalho

Reservatório Hidráulico Drenagem do Filtro de


Combustível
ATENÇÃO: Fluido sob pressão. Gire a tampa
(2) vagarosamente para aliviar a pressão, an- Para drenar a água do filtro separador execute o proce-
tes de sua remoção. dimento a seguir.
1. Remova o conector elétrico da parte inferior do filtro
Certifique-se de que a máquina esteja em local plano e separador de água.
com o motor desligado. Abaixe a lâmina até o chão. Ve-
rifique o nível do óleo pelo mostrador (1). O nível deve 2. Abra o registro de dreno (2) girando-o totalmente no
estar na faixa central do mostrador. Se for necessário, sentido anti-horário. O registro de dreno é parte inte-
remova a tampa do reservatório (2) e adicione óleo. grante do conector do sensor de presença de água.
3. Drene a água acumulada até que comece a sair com-
bustível limpo.
4. Feche o registro de dreno, apertando-o firmemente.
5. Feche o registro de dreno e instale novamente o co-
nector elétrico.
6. Usando a manopla (3) da bomba manual do cabeçote
do filtro, bombe até que o sistema seja enchido com
combustível novamente. Uma resistência maior será
1 sentida na manopla.
Importante: O registro de dreno é de material plásti-
co. Não aperte exageradamente ao fechá-lo.

1. Indicador do nível do fluido hidráulico 3

2
1

1. F iltro separador de água


2. Registro de dreno do filtro separador
3. Bomba Manual
2. Bocal de enchimento
do RESERVATÓRIO hidráulico

6-11
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Graxeiras
A cada 100 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)

Rótulas do Cilindro de Pivô dos Cilindros de Articulação


Levantamento da Lâmina Existem 4 pontos de lubrificação, 2 de cada lado. Aplique
Existem 2 pontos de lubrificação. Lubrifique com 6 a 12 de 6 a 10 doses nas extremidades dos cilindros. Aplique
doses cada. também, de 6 a 14 doses nos rolamentos da articulação.

1
2

Rótulas do cilindro de levantamento 1. Pinos de articulação


do cilindro de articulação
2. Articulação Inferior do Chassi
Rótula da Barra de Tração 3. Articulação Superior do Chassi

Apenas um ponto de lubrificação. Lubrifique com 6 a 14


doses. Esferas do Cilindro de
Deslocamento Lateral do Círculo
Existem 2 pontos de lubrificação. Lubrifique com 6 a 12
doses em cada.

Soquete e rótula da barra de tração

Esferas do cilindro
de deslocamento lateral do círculo

6-12
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Pivôs dos Cilindros de Inclinação Pinos de Articulação do Cilindro


da Lâmina de Levantamento
Existem 2 pontos de lubrificação. Lubrifique com 4 a 6 Existem 4 pontos de lubrificação dos pinos. Lubrifique
doses cada. com 1 a 2 doses em cada ponto dos pinos.

Pivôs dos Cilindros de Inclinação da Lâmina Pinos de Articulação do Cilindro de


Levantamento

Pivôs de Inclinação da Lâmina


Existem 2 pontos de lubrificação. Lubrifique com 4 a 6
doses cada.

Pivôs de Inclinação da Lâmina

6-13
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Graxeiras
A cada 250 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)

Munhão da Roda Dianteira Braço de Inclinação das Rodas


Existem 2 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses Dianteiras
de cada lado. Existem 2 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses
de cada lado.

Munhão da Roda Dianteira


Braço de inclinação das Rodas Dianteiras

Pino-mestre do Munhão
Existem 4 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses Cilindro de Inclinação das Rodas
de cada lado. Dianteiras
Existem 2 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses
de cada lado.

Pino-mestre do Munhão

Cilindro de Inclinação das Rodas Dianteiras

6-14
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Pivô de Articulação do Eixo Buchas de Oscilação do Tandem


Dianteiro Existem 4 pontos de lubrificação. Aplique de 14 a 20 do-
Existem 2 pontos de lubrificação. Aplique de 6 a 12 doses ses em cada ponto.
de cada lado.

Buchas de Oscilação do Tandem


Pivô de Articulação do Eixo Dianteiro
Mancais de Articulação do
Juntas Universais e Cardan Cilindro de Levantamento
Existem 3 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses Existem 2 pontos de lubrificação dos mancais. Aplique de
de cada lado. 4 a 6 doses em cada ponto.

Mancais de Articulação do Cilindro de


Levantamento

1. Juntas Universais
2. Cardan

6-15
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Graxeiras
A cada 500 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)

Rolamentos das Rodas Dianteiras Pivôs de Articulação do


Solte os parafusos de fixação e remova a tampa. Ripper e Cilindro
Remova a graxa, limpe a carcaça dos rolamentos e lubri- Existem 8 pontos de lubrificação para as articulações do
fique com 0,9 kg da graxa especificada. Veja “Fluidos e ripper e dois (2) para o cilindro. Aplique de 4 a 6 doses
Lubrificantes”. de cada lado.

2
1

1
1

Rolamento das rodas dianteiras. 1. Pivôs de Articulação do Ripper


2. Cilindro do Ripper

6-16
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Motor
Recomendações de Viscosidade do Óleo do Motor /
Faixa de Temperatura de Utilização

TEMPERATURA FAHRENHEIT
-40º -22º -4º 14º 32º 50º 68º 86º 104º 122º

SAE 20W-50 TROPICAL

SAE 15W-40 TODAS ESTAÇÕES


CASE AKCELA Nº 1 15W-40 TODAS ESTAÇÕES

SAE 10W-30 INVERNO


CASE AKCELA Nº 1 10W-30 INVERNO

SAE 5W-30 ÁRTICO

SAE 0W-30 ÁRTICO

-40º -30º -20º -10º 0º 10º 20º 30º 40º 50º


TEMPERATURA CELSIUS
NOTA: O uso de um aquecedor para o óleo ou para o líquido de arrefecimento do motor é necessário nas áreas hachuradas.

Seleção do Óleo do Motor


O óleo para motor Case nº1 é recomendado para o uso
em seu motor Case. O óleo para motor Case irá lubri-
ficar seu motor corretamente sob todas as condições de
operação.
Se os óleos para motor Case Multiviscoso ou de grau
simples não estiverem disponíveis, ultilizem somente óle-
os para motor que atendam as especificações de serviço
API categoria CF-4 ou CG-4.
Consulte a tabela de viscosidade do óleo do motor para
informações sobre as viscosidades recomendadas em
função da temperatura ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos para aumento de desem-
penho no carter do motor. Os intervalos de troca de óleo
dados neste manual estão de acordo com os testes reali-
zados com lubrificantes CASE.

6-17
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Especificações de Manutenção
Capacidade de óleo (com troca do filtro) ..................................................................................... 16,0 litros (4.2 US gal)
Intervalo de verificação do nível do óleo ............................................ A cada 10 horas de operação ou uma vez ao dia
Intervalo para troca do óleo e do filtro . ................................................... A cada 500 horas de operação ou a cada ano
Tipo de óleo . ....................................................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”

Nível de Óleo do Motor


Verifique sempre o nível de óleo com o motor desligado e
quando a máquina estiver em terreno nivelado. Empurre
a vareta de medição de nível de óleo do motor completa-
mente para baixo e retire-a para verificar.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD (com-
pletar), acrescente óleo para elevar o nível até a marca
FULL (cheio).

1. Bocal de enchimento do óleo do motor


2. Vareta de nível do óleo do motor

6-18
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Substituição do Óleo do Motor


Verifique se o motor está na temperatura de operação.
Retire o bujão de drenagem (A) localizado na parte de
baixo à direita do cárter do motor e deixe escoar todo o
óleo. Certifique-se de que a junta esteja em boas condi-
ções e recoloque o bujão de dreno.

Filtro de óleo do motor

Bujão de dreno do motor Coloque o óleo especificado através do bocal de enchi-


mento. Ligue o motor por uns 15 segundos para encher
Retire o filtro. Limpe cuidadosamente a área de assento os filtros e lubrificar o motor. Deixe o motor ligado por um
da junta do filtro. período curto e depois desligue-o para verificar o nível do
NOTA: O anel de vedação costuma colar no assento da óleo. Verifique se não há vazamento nos filtros.
cabeça do filtro. Certifique-se de que seja removido­.
Análise de Lubrificantes
Normalmente, a troca de óleo do motor ocorre a cada 500
horas de operação; porém, dependendo das condições em
que o motor trabalha, da qualidade do óleo e da taxa de
enxofre presente no combustível, este intervalo pode ser
alterado. Recomenda-se a utilização do Programa Syste-
mgard™ de análise de lubrificantes. Consulte seu Conces-
sionário Autorizado Case para maiores informações.
Importante: Nunca drene o óleo ou remova o filtro de
óleo quando o motor estiver funcionando.

ATENÇÃO: Reinstale todas as coberturas e


proteções após o serviço ou limpeza da má-
quina. NUNCA opere a máquina com as co-
IMPORTANTE: Antes de instalar o filtro, encha-o com berturas ou proteções removidas.
óleo lubrificante novo e limpo. Antes de montar o filtro no
motor, aplique também uma leve camada de óleo na área
de assento do vedador.
IMPORTANTE: O aperto do filtro com ferramenta pode-
rá danificá-lo, portanto, aperte-o manualmente. Verifique
em seguida, se não há vazamento em volta da base en-
quanto o motor estiver ligado. Aperte-o mais se neces-
sário. Seu torque é dado com 3/4 de volta após encostar
na base.

6-19
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Sistema do Filtro de Ar
Especificações de Manutenção
Elemento do filtro de ar (primário) . ................. Faça manutenção no elemento sempre que o indicador de restrição
estiver na zona vermelha, a cada 1000 horas de operação ou uma vez
por ano, o que primeiro ocorrer.
Elemento do filtro de ar (secundário) .............. Troque o elemento secundário quando o elemento primário tiver sido
limpo 3 vezes ou quando o indicador de restrição do filtro de ar estiver
na região vermelha, com o motor funcionando. Substitua os elementos
a cada 1000 horas ou uma vez por ano.

A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem utilização) que tenha
sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na tampa da extremidade do elemento.

Limpeza do Filtro de Ar
O elemento externo do filtro de ar deve ser desmontado somente quando aparecer a faixa vermelha no visor do indi-
cador de restrição.
Para manutenção correta do filtro, proceder como segue:
1. Limpe a sujeira e o óleo do conjunto da carcaça do filtro de ar.
2. Afrouxe o parafuso (3) de fixação da braçadeira (5) que acopla a carcaça na tampa do filtro de ar. Remova a tampa
(7) e o anel de vedação (6).
3. Retire a porca borboleta (8) e remova o elemento externo (primário) (10).
NOTA: Verifique visualmente o elemento interno (secundário) toda vez que o elemento externo (primário­) for limpo ou
substituído. Não tente limpar o elemento interno.
4. O filtro deve ser limpo utilizando-se ar comprimido.

3 2
9 5 1
6

11

8
7

10

1. ELEMENTO Secundário 5. BRAÇADEIRA 9. CARCAÇA DO FILTRO


2. PORCA 6. O-RING 10. ELEMENTO primário
3. PARAFUSO “T” 7. TAMPA 11. VÁLVULA DE POEIRA
4. PORCA 8. PORCA

6-20
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

7. Inspecione a porca (2) de retenção do elemento inter-


ATENÇÃO: Use óculos de segurança com no. Troque a porca se estiver danificada.
lateral protetora ao usar ar comprimido na
limpeza. Isto reduzirá o perigo de acidentes. 8. Limpe a parte interna da carcaça do filtro (9) antes de
Limite a pressão a 2 bar (30PSI). reinstalar o elemento (10). Coloque o elemento filtran-
te e aperte-o com a porca borboleta (8).
Se precisar, limpe as borboletas dentro da carcaça de ar 9. Instale a tampa (7), a válvula de descarga (11) e aper-
com uma escova dura de fibras. te bem o parafuso de fixação (3) da braçadeira. Veja
5. P
ara limpar o elemento filtrante com ar comprimido, se ela está na posição correta.
direcione o ar para cima e para baixo do lado limpo do 10. Verifique as bordas da válvula de descarga (11). As
elemento até que toda poeira seja removida. bordas não devem conter nenhum detrito. Lama ou
IMPORTANTE: O elemento interno do filtro é um elemen- sujeira podem se alojar nas bordas e mantê-las aber-
to de segurança e, portanto, em hipótese alguma deve tas durante a operação. As bordas da válvula devem
ser desmontado. Sugerimos porém, sua substituição a se abrir quando o motor estiver em marcha lenta ou
cada três trocas do elemento externo. for desligado. As bordas devem apontar para baixo
para que funcionem.
6. Depois de ter limpo o elemento, verifique a existência
de rupturas ou furos. Coloque uma luz forte dentro 11. Verifique a tampa do tubo do purificador de ar. Se
do elemento e inspecione-o pelo lado de fora. A luz houver sujeira, remova a tampa do tubo e sopre a
irá brilhar através de algum furo ou rasgo. Se houver poeira da tampa. Remova os detritos, se houver.
algum furo, instale um novo elemento. 12. Ligue o motor. Verifique o indicador de restrição do
filtro de ar com o motor em alta rotação. Se for acusa-
da alguma restrição, o elemento interno do purificador
deverá ser substituído. Como o elemento interno não
pode ser limpo, substitua-o sempre com um ano de
uso, ou se ainda houver indicação de restrição após
limpar o elemento externo.

6-21
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Sistema de Arrefecimento do Motor


Especificações de Manutenção
Capacidade do sistema de arrefecimento . .................................................................................. 32,0 litros (8.4 US gal)
Intervalo de verificação do nível do líquido no radiador .................................................... A cada 10 horas de operação
Intervalo de troca do líquido do sistema de arrefecimento . ................. A cada 2000 horas de operação ou anualmente

Termostato
Começa a abrir a . ....................................................................................................................................... 82°C (180°F)
Completamente aberto a . ........................................................................................................................... 95°C (202°F)
Pressurização da tampa do reservatório de expansão ............................................................ 103,4 kPa, 1 bar (15 psi)

Líquido de Arrefecimento
Uma mistura de 50% de AKCELA PREMIUM ORGANIC AF
e 50% de água deve ser utilizada nesta máquina.
Esta mistura é recomendada para utilização em lo-
3
cais onde as temperaturas ambiente mínimas se-
jam superiores a -37°C (-34°F). Se a temperatura
for mais baixa, ajuste a composição da mistura para
60% de AKCELA PREMIUM ORGANIC AF e 40%
de água. Recomenda-se a utilização da mistura de
AKCELA PREMIUM ORGANIC AF e água em sua má- 1
quina durante todo o ano.
NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, li-
gue o motor e faça-o funcionar à temperatura de opera- 2
ção durante aproximadamente 5 minutos para misturar
bem o AKCELA PREMIUM ORGANIC AF e a água. Este
procedimento­deve ser realizado quando a máquina esti- 1. Tampa do reservatório de expansão
ver em ambiente com temperatura inferior a 0°C (32°F). 2. Indicador de nível do líquido de arrefecimento
3. REGISTRO PARA DESAERAÇÃO
ATENÇÃO: O líquido de arrefecimento quen-
te pode espirrar para fora se a tampa do re-
servatório de expansão for removida. Para re-
mover a tampa do reservatório de expansão:
deixe que o sistema de arrefecimento esfrie,
gire a tampa até o primeiro estágio de aber-
tura, espere até que haja o alívio da pressão
interna e, em seguida, remova a tampa. A
remoção muito rápida da tampa do reserva-
tório de expansão pode causar queimaduras.
Verifique e execute a manutenção do sistema
de arrefecimento do motor de acordo com as
instruções de manutenção.

6-22
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Substituição do Líquido e Limpeza do Sistema


ATENÇÃO: O radiador possui fluido sob pressão. Siga a indicação do Manual de Operação e Manutenção
para descarregar a pressão, antes de abrir a tampa do reservatório de expansão.

NOTA: Para completar o nível ou substituir o líquido do NOTA: AKCELA PREMIUM ORGANIC AF é um prote-
sistema de arrefecimento a máquina deverá estar estacio- tor para sistemas de arrefecimento a água. Ele garante
nada em uma superfície nivelada. Após completar o sis- uma perfeita troca térmica quando presente no radia-
tema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcionar à dor, diluído em água comum limpa, na porcentagem de
temperatura de operação durante aproximadamente 5 mi- 50%. AKCELA PREMIUM ORGANIC AF é composto de
nutos para misturar o AKCELA PREMIUM ORGANIC AF aditivos especiais que impedem­ a formação de espuma,
e a água. Este procedimento deve ser realizado quando ferrugem, incrustações calcáreas, protegendo todos os
a máquina estiver em ambiente com temperatura inferior materiais­que compõem o sistema de arrefecimento.
a 0°C (32º F).
Gire a tampa do reservatório de expansão vagarosamen-
te para aliviar a pressão. Abra o registro localizado sob o
radiador e deixe a água escoar.
Faça uma inspeção especialmente quanto a mangueiras
em mau estado ou abraçadeiras soltas ou danificadas.
Substitua o que for necessário.
Após a drenagem, lavar o radiador com água limpa, e
que não possua compostos de cálcio.
Reabasteça o sistema de arrefecimento com uma mistu-
ra de 50% de AKCELA PREMIUM ORGANIC AF e 50%
de água limpa até aproximadamente 3 centímetros do
bocal.
Para troca completa do líquido de arrefecimento abra o Registro de dreno do radiador
registro tipo borboleta, localizado na tubulação do reser-
vatório de expansão, antes de começar a abastecer o sis-
tema. Este procedimento visa remover o ar da instalação,
garantindo o desempenho do sistema de arrefecimento. ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO.
3 Faça a manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1

1. Tampa do reservatório de expansão


2. Indicador de nível do líquido de arrefecimento
3. REGISTRO PARA DESAERAÇÃO

Coloque a tampa no reservatório de expansão. Ligue o


motor até que o líquido de arrefecimento atinja a tempe-
ratura normal de operação.
Desligue o motor, verifique o nível e adicione mais se ne-
cessário.

6-23
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Limpeza do Radiador
ATENÇÃO: Use óculos de segurança com lateral protetora ao usar ar comprimido para limpeza. Isso redu-
zirá o perigo de acidentes provocados por partículas soltas. Limite a pressão a 2 kgf / cm2 (30PSI).

3
2

1. Bico de ar
2. Tubos do radiador
3. Aletas do radiador
4. Sujeira

Direção do fluxo de ar
em trabalho quando em operação normal

Use o compressor de ar e um bocal apropriado para lan-


çar o ar no centro do radiador na direção oposta ao fluxo
de ar para remover todos os depósitos e sujeira.
NOTA: Pode ser necessário enxaguar a parte externa do
centro do radiador com água em detergente para remo-
ver a sujeira solidificada.

6-24
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Sistema de Combustível
Especificações de Manutenção
Capacidade do tanque de combustível .......................................................................................... 341 litros (90 US gal)
Intervalo de drenagem de água do filtro de combustível .................................................. A cada 50 horas de operação
Intervalo de troca do filtro de combustível . .................................... A cada 500 horas de operação ou uma vez por ano

Condicionador de Combustível Tampa do Bocal de Enchimento


O condicionador de combustível Diesel está disponível de Combustível
em seu Concessionário Autorizado CASE. Siga as instru-
ções no recipiente do condicionador.
O condicionador de combustível irá:
1. Limpar os injetores de combustível, válvulas e o co-
letor de distribuição proporcionando aumento na vida
útil do motor.
2. Dispersar os depósitos de parafina que podem se for-
mar no sistema de combustível.
3. Separar a umidade do combustível.
4. Estabilizar o combustível armazenado.

ATENÇÃO: O combustível é inflamável e


pode causar incêndio ou explosão. Não en-
cha o tanque de combustível ou faça manu-
tenção no sistema se estiver próximo a uma
chama, cigarros acesos ou efetuando alguma
operação de soldagem.

6-25
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Combustível Diesel Armazenamento de Combustível


Utilize combustível Diesel nº 2 no motor desta máquina. O armazenamento de combustível por longos períodos
A utilização de outros tipos de combustível pode causar acarreta o acúmulo de sedimentos ou água dentro do
perda de potência no motor e elevado consumo. tanque de armazenamento. Muitos problemas de motor
são causados pela presença de água no combustível.
Em temperaturas muito baixas, uma mistura de combus-
tíveis Diesel nº 1 e nº 2 é aceitável. Veja a nota abaixo. Mantenha o tanque de armazenamento de combustível
em ambiente aberto e o combustível o mais frio possível.
NOTA: Consulte seu fornecedor de combustível sobre os
Remova a água do tanque de armazenamento a perío-
requisitos de combustível para a sua região no inverno.
dos regulares.
Se a temperatura do combustível cair abaixo do ponto de
orvalho (ponto de formação de cera), os cristais de cera Encha o tanque de combustível da máquina ao final de
no combustível irão fazer com o motor perca potência ou cada dia de serviço para evitar a condensação de água
não dê partida. no tanque.
O combustível Diesel a ser utilizado nesta máquina deve
atender à especificação da tabela abaixo ou à D975-81
da ASTM (American Society of Testing and Materials).

Especificações para combustível Diesel Nº 2


Gravidade API, mínima ................................................................................................................................................ 34
Ponto de fulgor, mínimo .............................................................................................................................. 60°C (140°F)
Ponto de orvalho (formação de cera), máximo ....................................................................................... -20°C (-5°F) (*)
Ponto de escoamento, máximo . ........................................................................................................... -26°C (-15°F) (*)
Temperatura de destilação, ponto 90% . .............................................................................. 282 a 338°C (540 a 640°F)
Viscosidade a 38° C (100° F)
Centistokes ................................................................................................................................................... 2,0 a 4,3
Segundos Saybolt Universal .......................................................................................................................... 32 a 40
Índice cetânico, mínimo . ............................................................................ 43 (45 a 55 no inverno ou a grande altitude)
Água e sedimentos por volume, máximo ............................................................................................................. 0,05 %
* ver nota em “Combustível Diesel” nesta página.

6-26
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Drenagem do Reservatório de Substituição dos Filtros de


Combustível Combustível
Abra o dreno antes de ligar o motor e deixe a água e re- Limpe bem a área ao redor dos cabeçotes dos filtros de
síduos escoarem. Feche o dreno quando o combustível combustível (1 e 2) para evitar contaminação.
limpo começar a escorrer.

2
1

1. Filtro de combustível
2. Filtro separador de água

Remova os filtros e limpe bem a área de contato da junta


no cabeçote dos filtros. Substitua o filtro e os anéis de ve-
dação. Encha o filtro com combustível limpo e lubrifique
os anéis de vedação com óleo novo para motores. Em
seguida, monte os novos filtros e aperte-os, manualmen-
te. Após esta operação, efetue a sangria do sistema de
combustível.

ATENÇÃO: Descarte os filtros usados em


ATENÇÃO: Apague todo e qualquer material postos de reciclagem especializados.
fumegante ou chamas vivas antes de abrir o
dreno devido à presença de fluido inflamável.

6-27
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Sangria do Sistema de Válvulas do Motor


Combustível Verificar cada 1000 horas de operação

1. P arafuso Sangrador Folga das Válvulas


2. Registro de dreno do filtro separador Regule a folga das válvulas sempre com o motor frio, isto
3. Bomba Manual é, com a temperatura da água abaixo de 60°C. Primeiro
determine o ponto morto superior (PMS) no cilindro nº1
1. Limpe a região ao redor do cabeçote do filtro separa-
do motor. Para isso, gire a árvore de manivelas devagar,
dor para evitar contaminação.
com o auxílio do adaptador e da engrenagem da ferra-
2. Solte o parafuso sangrador (1) de alumínio, localiza- menta de giro manual. Instale o pino de sincronização e
do no cabeçote do filtro separador. faça a regulagem das seguintes válvulas: 1A, 1E, 2A, 3E,
4A, 5E. Remova o pino de sincronização, gire a árvore de
3. Certifique-se de que o registro de dreno (2) na parte
manivelas 360° e instale-o novamente. Faça a regulagem
inferior do filtro separador esteja bem apertado.
das seguintes válvulas: 2E, 3A, 4E, 5A, 6A, 6E
4. Bombe (3) manualmente até que saia Diesel sem bo-
lhas de ar pelo furo do parafuso sangrador (1). Folga das válvulas com motor frio:

5. Aperte o parafuso sangrador (1). admissão ................. 0.20 – 0.30 mm (0.008 – 0.012 pol)
escape . ................... 0.46 – 0.56 mm (0.018 – 0.022 pol)

NOTA: A folga estará correta sentindo uma leve resistên-


cia ao ser passada a lâmina calibradora entre a haste da
válvula e o balancim.

6-28
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Sistema Hidráulico / Sistema de Freios


Especificações de Manutenção
Capacidade de reabastecimento do reservatório de fluido hidráulico com troca de filtro ............. 90 litros (23.8 US gal)
Capacidade total do sistema ....................................................................................................... 180 litros (47.5 US gal)
Tipo de fluido ....................................................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de verificação do nível do fluido hidráulico no reservatório . ................................................... A cada 50 horas
Intervalo de troca do filtro . ................ A cada 2000 horas de operação ou quando a luz indicadora do filtro se acender
Intervalo de troca do fluido hidráulico . ............................................................................................... A cada 2000 horas

ATENÇÃO: Sistema hidráulico sob pressão. Antes de substituir os filtros hidráulicos ou fazer a manuten-
ção do sistema, afrouxe lentamente tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico para aliviar
a pressão. Siga as instruções para evitar ferimentos.

Intervalos de Temperatura para o Fluido Hidráulico e da Transmissão

TEMPERATURA FAHRENHEIT
-40º -22º -4º 14º 32º 50º 68º 86º 104º 122º

AKCELA AW HYDRAULIC FLUID 68 HV

CASE AKCELA Hy-Tran Ultra

CASE AKCELA Hy-Tran Ultra SSL

-40º -30º -20º -10º 0º 10º 20º 30º 40º 50º


TEMPERATURA CELSIUS

6-29
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Filtros do Reservatório Hidráulico


Verificar a cada 500 horas Afrouxe a tampa (1) do bocal de abastecimento para
aliviar a pressão. Remova a tampa de cobertura (2) do
reservatório. Remova a mola (3), tampa (4) e o anel de
borracha (5 e 11) de cima do elemento (6).
Remova o elemento do reservatório. Verifique se o anel
de borracha (8) está em boas condições, caso necessá-
rio, substitua-o e em seguida, instale um novo filtro sobre
o tubo de descarga. Verifique se os anéis de borracha (5
e 11) estão em boas condições, e caso necessário, subs-
titua-o. Posicione os anéis de borracha (5 e 11). Instale a
tampa (4) e a mola (3) sobre o elemento.
Instale a tampa de cobertura (2) no reservatório e aperte-
a com os parafusos (7). O torque de aperto do parafuso é
de 47,5 a 54,2 Nm (4,9 a 5,5 kgf.m) (35 a 40 lb.ft).

ATENÇÃO: Fluido sob pressão. Gire a tampa Limpeza do Filtro


vagarosamente para aliviar a pressão, antes da Linha de Sucção
da remoção. Afrouxe a tampa do bocal de abastecimento (1) para
aliviar a pressão. Retire os parafusos (9) de fixação da
tampa de cobertura ao reservatório. Remova a tampa do
bocal de abastecimento, o tubo (10) e o filtro (14) do re-
servatório hidráulico. Remova e substitua o anel de bor-
racha do filtro (11).
IMPORTANTE: Nunca use gasolina, solvente ou outros
fluidos inflamáveis para limpar peças. Use solventes co-
merciais autorizados e atóxicos. Use óculos de seguran-
ça com proteção lateral ao lidar com ar comprimido para
limpeza, evitando acidentes. Limite a pressão do com-
pressor a 2 bar (30 PSI).
Lave o filtro metálico com um solvente. Use ar comprimido
para limpar o elemento (14). Sopre de dentro para fora.
Instale um novo anel de borracha no encaixe e em segui-
da instale o tubo pré-filtro (10).
Instale os parafusos (9) com um torque de 47,5 a 54,2 Nm
(4,9 a 5,5 kgf.m) (35 a 40 lb.ft).
Verifique se a válvula e o filtro metálico estão bem colo-
cados no tubo. Encha o reservatório até o nível indicado
pelo medidor (13). Acione a válvula de alívio de pressão.
Instale um anel de borracha (12) novo na tampa do bocal
de enchimento.

6-30
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Substituição do Fluido Hidráulico


Substitua o fluido hidráulico / fluido dos freios a cada 2000
horas de operação ou uma vez ao ano, o que ocorrer pri-
meiro. Ao substituir o fluido hidráulico substitua também o
filtro. Para esta operação é necessário obter um recipien-
te com capacidade para 180 litros (47.5 US gal).
1. Certifique-se de que o fluido hidráulico esteja na tem-
peratura de trabalho.
2. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
abaixe os implementos no chão. Acione o freio de es-
tacionamento.
3. Desligue o motor. Coloque a etiqueta NÃO OPERAR
no volante da direção.

ATENÇÃO: Fluido sob pressão. Abaixe os Indicador do nível do fluido hidráulico


equipamentos hidráulicos até o chão, desligue
o motor e movimente as alavancas de controle
várias vezes. Solte o bocal de abastecimento
do reservatório hidráulico para aliviar a pres-
são, antes de afrouxar as conexões.

4. Retire o bujão de drenagem e drene o óleo dentro de


um recipiente de 180 litros.
5. Remova o bocal de enchimento para ventilar o reser-
vatório enquanto estiver sendo drenado. Troque o fil-
tro e limpe a tela metálica.
6. Instale o bujão de drenagem e encha o reservatório
com óleo novo até o nível recomendado.
7. Instale a tampa do bocal de enchimento.
Bocal de enchimento do fluido hidráulico
8. Ligue o motor e opere os controles para que o óleo
preencha o circuito.
9. Desligue o motor, verifique o nível de óleo hidráulico.
Se necessário, adicione óleo.

6-31
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Transmissão
Especificação de Manutenção
Capacidade total de enchimento da transmissão
Transmissão ZF (modelos 845B / 865B) ................................................................................ 26,0 litros (6.9 US gal)
Transmissão ZF (modelos 885B) ........................................................................................... 36,0 litros (9.5 US gal)
Transmissão FUNK (modelos 845B / 865B) . ......................................................................... 25,0 litros (6.6 US gal)
Transmissão FUNK (modelos 885B) ...................................................................................... 28,5 litros (7.5 US gal)
Tipo de fluido ....................................................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalos de verificação e troca para Transmissão ZF (modelos 845B / 865B / 885B)
Intervalo de verificação do nível de fluido ........................................................................................ A cada 10 horas
Intervalo de troca do filtro ............................................................................................................... A cada 500 horas
Intervalo de troca do fluido ........................................................................................................... A cada 1000 horas
Intervalos de verificação e troca para Transmissão FUNK (modelos 845B / 865B / 885B)
Intervalo de verificação do nível de fluido ........................................................................................ A cada 10 horas
Intervalo de troca do filtro ............................................................................................................... A cada 500 horas
Intervalo de troca do fluido ........................................................................................................... A cada 1000 horas
Intervalo de limpeza da tela . ........................................................................................................ A cada 1000 horas

ATENÇÃO: NUNCA drene o fluido ou remova o filtro com o motor em funcionamento.

6-32
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Verificação do Nível do Fluido da Transmissão ZF


Modelos 845B / 865B / 885B
Com transmissão ZF CUIDADO: O nível correto é no intervalo da
marca “HOT” (quente).
A cada 10 horas de operação ou diariamente
Se o nível do fluido estiver abaixo do inervalo
O nível do fluido da transmissão deve ser verificado em “HOT” será necessário completar o nível. Veja
superfície nivelada, com o motor na marcha lenta e a o tipo correto de fluido na “Tabela de Fluidos
temperatura normal de operação (80° a 90°C). Com o e Lubrifcantes” deste manual. Se o nível do
motor desligado o nível do fluido será superior ao real fluido ficar acima da marca “HOT”, superaque-
pois o fluido retornará do conversor de torque e do res- cimento do fluido poderá ocorrer.
friador para o cárter da transmissão.
Para verificação do nível com o fluido frio, faça o motor
funcionar em marcha lenta por 2 a 3 minutos e certifique-
Nível correto com o fluido na temperatura de trabalho
se de que o nível esteja acima da marca “COLD MIN”
(mínimo frio).
Verifique o nível do fluido da transmissão semanalmente
seguindo o procedimento abaixo:
1. Coloque a máquina sobre uma superfície nivelada,
acione o freio de estacionamento e ligue o motor,
Mínimo com fluido frio
2. Com a transmissão no modo manual, mova a alavan-
ca seletora de marchas por todas as posições F-N-R,
1, 2, 3…,
3. Coloque a alavanca seletora na posição Neutro e dei-
xe o motor em marcha lenta,
4. Se o fluido estiver frio, faça o motor funcionar em mar-
cha lenta por 2 a 3 minutos e certifique-se de que o ní-
vel esteja acima da marca “COLD MIN” (mínimo frio),
5. Faça a verificação preferivelmente quando a tempe-
ratura do fluido estiver na faixa normal de operação
(80° a 90°C),
6. Solte a vareta de nível, localizada na lateral direita do
motor, girando-a no sentido anti-horário, remova-a do
tubo e limpe-a,
7. Insira novamente a vareta até que seja feito o contato
Vareta de nível do fluido da transmissão
com o bocal do tubo e puxe-a para fora novamente
para fazer a leitura do nível.
8. Insira novamente a vareta de nível e aperte-a girando
no sentido horário.

6-33
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Verificação do Nível do Fluido da Transmissão FUNK


Modelos 845B / 865B / 885B
Com Transmissão FUNK
A cada 10 horas de operação ou diariamente
Verifique o nível do fluido da transmissão enquanto ele
estiver quente e o sistema carregado. Coloque a trans- ENGINE RUNNING WARM

missão em “NEUTRO”, deixe o motor em rotação baixa e


acione o freio de estacionamento.
Gire a haste da parte superior da tampa no sentido anti-
horário para afrouxá-la. Puxe a tampa e verifique a vareta
de nível. Adicione o fluido se necessário, até o nível má-
ximo. Após verificar o nível, certifique-se de que a tampa
esteja bem rosqueada.

Vareta de nível do fluido da transmissão

6-34
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Filtro do Fluido da Transmissão


Substituir a cada 500 horas de operação

ATENÇÃO: Nunca use gasolina, solvente ou


outros fluidos inflamáveis para limpar as pe-
ças. Use solventes comerciais autorizados,
não inflamáveis e atóxicos.

Limpe o filtro e a área ao redor do mesmo. Em segui-


da remova a carcaça do filtro, substitua o elemento e os
anéis de vedação. Limpe as partes internas do cabeçote
do filtro e a superfície de contato. Instale um filtro novo.
Passe uma camada de fluido limpo na vedação do filtro
e aperte o novo filtro até que faça contato com a superfí-
cie de vedação. Aperte o filtro mais 1/3 a 1/2 volta.
Filtro do óleo da transmissão ZF
(Modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão ZF)
ATENÇÃO: Descarte os filtros usados em
postos de reciclagem especializados.

Filtro do óleo da transmissão FUNK


(Modelos 845B / 865B / 885B Com Transmissão FUNK)

6-35
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Substituição do Fluido da Transmissão ZF


Modelos 845B / 865B / 885B
Com Transmissão ZF
A cada 1000 horas de operação
Faça o motor funcionar até que o fluido da transmissão
atinja a temperatura de trabalho. Estacione a máquina
em um local nivelado, acione o freio de estacionamento,
abaixe a lâmina até o solo e desligue o motor.
Remova o bujão de dreno e deixe o fluido escoar dentro
de um recipiente de pelo menos 25 litros.
Reinstale o bujão. O filtro do fluido da transmissão deve
ser substituído neste momento.
Encha o sistema, com o fluido especificado, até o nível
especificado. Faça o motor funcionar para aquecer o flui-
do e complete se necessário.

ATENÇÃO: Nunca use gasolina, solvente ou


outros fluidos inflamáveis para limpar as pe-
ças. Use solventes comerciais autorizados,
não inflamáveis e atóxicos.
1

1. Bujão de dreno

Substituição do Fluido e Limpeza do Filtro de Tela da Transmissão FUNK


Modelos 845B / 865B / 885B
Com Transmissão FUNK
A cada 1000 horas de operação
Faça o motor funcionar até que o fluido da transmissão
atinja a temperatura de trabalho. Estacione a máquina
em um local nivelado, acione o freio de estacionamento,
abaixe a lâmina até o solo e desligue o motor.
Remova o bujão de dreno e a tela e deixe o fluido escoar
dentro de um recipiente de pelo menos 25 litros.
Limpe a tela completamente. Reinstale a tela e o bujão. O
filtro do fluido da transmissão deve ser substituído neste
momento.
Encha o sistema, com o fluido especificado, até o nível
especificado. Faça o motor funcionar para aquecer o flui-
do e complete se necessário.

ATENÇÃO: Nunca use gasolina, solvente ou


outros fluidos inflamáveis para limpar as pe-
ças. Use solventes comerciais autorizados,
2 1
não inflamáveis e atóxicos.

1. Bujão de dreno
2. Filtro de tela

6-36
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Eixo Traseiro
Especificações de Manutenção
Eixo Traseiro Carcaça Central (Graziano)
Modelos 845B . ..................................................................................................................... 40,0 litros (10.5 US gal)
Modelos 865B / 885B ........................................................................................................... 44,0 litros (11.6 US gal)
Tipo de óleo . ..................................................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de troca de óleo . ................................................................................................................. A cada 2000 horas

NOTA: Não utilize nos eixos óleos diferentes do especificado. Os componentes do freio, internos aos eixos, poderão
ser danificados no caso da utilização de óleos diferentes do especificado.

Modelos 845B Modelos 865B / 885B

2 2

1 1

3
3

1. Bujão de dreno 1. Bujão de dreno


2. Bujão de nível 2. Bujão de nível
3. RESPIRO 3. RESPIRO

6-37
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Nível do Óleo do Eixo Traseiro Substituição do Óleo do Eixo


Estacione a motoniveladora numa área nivelada. Remo- Traseiro
va o bujão de nível / abastecimento (2). Adicione óleo
conforme a necessidade. O nível deve estar na parte in- Compartimento central
ferior do orifício do bujão. Instale o bujão e certifique-se Substitua o óleo do eixo traseiro a cada 2000 horas de
de que está apertado corretamente. operação.
1. Pare a máquina numa superfície nivelada. Acione o
freio de estacionamento e desligue o motor.
2. Limpe os bujões de nível e abastecimento.
3. Verifique se o óleo do eixo traseiro encontra-se perto
da temperatura normal de operação.
4. Remova o bujão de dreno (1) e o bujão de enchimen-
to (2) para que o óleo escoe mais rapidamente.
5. Após a drenagem, reinstale o bujão de dreno e com-
plete a carcaça central até o nível do orifício do bujão
de enchimento com o óleo recomendado. Espere uns
15 minutos para que o óleo preencha todas as cavida-
des internas do eixo. Complete o nível e instale o bujão
de enchimento.

ATENÇÃO: Descarte o óleo usado em postos


de reciclagem especializados.

6-38
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Tandem
Especificações de Serviço
Capacidade de óleo do Tandem (cada lado) . ............................................................................ 69,0 litros (18.2 US gal)
Tipo de óleo . ..................................................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de verificação de óleo . .......................................................................................................... a cada 500 horas
Intervalo de troca de óleo . ................................................................................................................. a cada 1000 horas

Verificação do Nível de Óleo do Tandem


Pare a máquina em uma superfície nivelada. Remova o bujão de nível (3). O nível do óleo deve estar na altura do
orifício do bujão. Adicione óleo até que fique no nível correto. Instale o bujão.

Substituição do Óleo do Tandem


Substitua o óleo a cada 1000 horas
Retire o bujão de drenagem (2) e drene o óleo. Remova os bujões de abastecimento (1) e de nível de óleo (3) e reins-
tale o bujão de drenagem. Adicione o óleo especificado pelo bocal de abastecimento até que saia pelo orifício de nível
de óleo.
Reinstale e aperte os bujões de nível e de abastecimento.

ATENÇÃO: Descarte o óleo usado em postos de reciclagem especializados.

Modelos 845B Modelos 865B / 885B

4 4
1 1
2 2

1 1

2 2
3 3

1. Bujão de enchimento 1. Bujão de enchimento


2. Bujão de dreno 2. Bujão de dreno
3. Bujão de nível 3. Bujão de nível
4. RESPIRO 4. RESPIRO

6-39
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS

Redutor do Gira Círculo


Especificações de Serviço
Capacidade de óleo do redutor do gira círculo ............................................................................ 2,8 litros (0.75 US gal)
Tipo de óleo . ..................................................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de verificação de óleo . .......................................................................................................... a cada 250 horas
Intervalo de troca de óleo . ................................................................................................................. a cada 1000 horas

Nível do Óleo do Gira-Círculo


Verificar a cada 250 horas de operação
Remova o bujão de nível “2”. Se não sair o óleo pelo furo, retire o bujão de enchimento “1” e adicione óleo até sair pelo
furo do bujão “2”; em seguida instale novamente os bujões.

1 3

1. Bujão de enchimento 3. Redutor do Gira-círculo


2. Bujão de nível

Reservatório do Líquido do Lavador do Pára-brisa (Opcional)


O reservatório do líquido do lavador do pára-brisa está
localizado no compartimento inferior da cabine no lado
direito da máquina.
Para adicionar fluido, puxe a tampa para cima.
IMPORTANTE: Quando a temperatura ambiente for igual
ou inferior a 0°C (32°F) utilize sempre líquido que con-
tenha aditivo anticongelante, proporção de 50% água e
50% aditivo.

BOCAL DE ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO


DO LÍQUIDO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA

6-40
Capítulo 7
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Verificação do Freio de Estacionamento
Modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão ZF
1. Estacione a máquina em superfície firme e nivelada e NOTA: A pressão hidráulica não será aplicada ao freio de
abaixe a lâmina até o solo. Coloque calços em todas estacionamento a menos que o interruptor do freio de esta-
as rodas para evitar que a máquina se mova. cionamento seja desligado, os freios de serviço sejam acio-
nados e a transmissão seja engatada.
5. Coloque o interruptor do freio de estacionamento na
posição “OFF” (DESLIGADO).
6. Acione o freio de serviço e selecione uma marcha na
máquina.
7. Nesse momento, a luz do freio de estacionamento se
apagará no painel de instrumentos. Antes de continu-
ar, coloque a transmissão novamente em neutro.

2. Solte a tampa do freio de estacionamento e remova-a.


3. Dê partida no motor e faça-o funcionar em marcha
lenta com a lâmina apoiada no solo.
IMPORTANTE: Para este procedimento, será necessária
a ajuda de outra pessoa. O operador deverá estar pre-
sente na cabine o tempo todo para acionar os freios de
serviço e desligar a máquina no caso de uma falha me-
cânica.
4. Libere o freio de estacionamento. 8. Gire o parafuso de ajuste em sentido horário até que
as duas pastilhas de freio toquem o disco de freio. Em
seguida, gire o parafuso de ajuste em sentido anti-
horário uma volta. Aperte a contra-porca para fixar o
parafuso de ajuste. Instale a tampa no freio de esta-
cionamento.

7-1
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão FUNK


Estacione a máquina em um local plano e nivelado. Calce
as rodas e abaixe a lâmina até o solo para evitar a movi-
mentação da máquina. Mantenha o motor desligado.
Acione a alavanca do freio de estacionamento para veri-
ficar sua ação. O esforço na alavanca deve aumentar a
partir da posição central do seu curso.
O ajuste do curso da alavanca do freio é feito através da
regulagem do cabo e da posição da alavanca do cáliper
(4) na região da transmissão. O acesso é feito pela parte 1
traseira da máquina retirando-se a proteção inferior do
ventilador (1), ou se desejar, retirando-se a proteção do
cárter do motor.
Com o freio de estacionamento liberado, afrouxe as por-
cas (2) que fixam a capa do cabo. Solte o pino trava da 1. Proteção inferior do ventilador
porca (3) e ajuste o posicionamento das pastilhas sobre o
disco girando a porca (3) no sentido horário para reduzir 2
a folga.
Nota: Deve sempre haver folga entre o disco e as pas-
tilhas. Se não houver folga, haverá superaquecimento do
disco e desgaste prematuro das pastilhas.
Instale o pino trava da porca (3). Reposicione a capa do
2
cabo, eliminando sua folga, de forma que ela fique numa
posição de aproximadamente 90° em relação a alavanca 3
4
do cáliper (4). Aperte novamente as porcas (2). Verifique
se o esforço na alavanca do freio aumenta após a meta-
de do seu curso.

2. Porcas de fixação do cabo


3. Porca da alavanca de acionamento do cáliper
4. Alavanca de acionamento do cáliper

7-2
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS)


A máquina está equipada com uma Estrutura de Proteção NÃO adicione qualquer dispositivo para fins de reboque
ao operador, tal como: uma Estrutura de Proteção Con- na Estrutura de Proteção. NÃO perfure a Estrutura de
tra Capotamento (ROPS), ou uma Estrutura de Proteção Proteção.
Contra Objetos Cadentes (FOPS), ou cabine com ROPS.
A Estrutura de proteção e seus componentes de interco-
A ROPS pode ser uma cabine, ou uma estrutura de duas
nexão são um sistema registrado. Qualquer dano, incên-
ou quatro colunas utilizada para proteção ao operador a
dio, corrosão ou modificação irá enfraquecer a estrutura
fim de minimizar a possibilidade de lesões sérias. A es-
e diminuir a proteção. Caso isso ocorra, a Estrutura de
trutura e os componentes de fixação que formam a cone-
Proteção DEVE ser substituída a fim de proporcionar
xão de montagem com a máquina fazem parte da ROPS.
a mesma proteção de uma Estrutura de Proteção nova.
Uma etiqueta da ROPS indica seu número de série, peso
Procure um revendedor para inspecionar ou substituir a
bruto, e os números de aprovação, de regulamentação e
Estrutura de Proteção.
do modelo da máquina.
Após um acidente, incêndio, tombamento ou capotamento,
as seguintes providências DEVEM ser tomadas antes da
máquina retornar a operar no campo ou local de trabalho:
•• A Estrutura de Proteção DEVE ser substituída.
•• A montagem ou suspensão da Estrutura de Proteção,
o assento e suspensão do operador, os cintos de se-
gurança e os componentes de montagem e a fiação
dentro do sistema de proteção ao operador DEVEM
ser cuidadosamente inspecionados quanto a danos.
•• Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas.

ATENÇÃO: Não solde, perfure, nem tente


endireitar ou reparar uma estrutura de prote-
Decalque da cabine (ROPS) ção. Qualquer tipo de modificação pode di-
minuir a integridade estrutural da estrutura o
A Estrutura de Proteção é um componente de segurança
que pode resultar em morte ou sérias lesões
especial da máquina. Antes de operar a máquina, cer-
em caso de incêndio, tombamento, capota-
tifique-se de que a ROPS e os cintos de segurança do
mento, colisão ou acidente.
banco do operador estejam corretamente instalados.

7-3
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Cinto de Segurança da ROPS Danos à Estrutura de Proteção


O cinto de segurança é um equipamento importante da contra Capotamento (ROPS)
ROPS. Utilize-o sempre quando for operar a máquina. Se a máquina capotou ou se a ROPS sofreu algum tipo
1. Mantenha os cintos de segurança afastados de obje- de acidente (tal como colisão com uma ponte ou viaduto
tos que possam danificá-los. durante o transporte), É NECESSÁRIO substituir as pe-
ças danificadas da ROPS a fim de garantir ao operador o
2. Verifique se os cintos de segurança não estão danifi- mesmo grau de proteção originalmente proporcionado.
cados. Substitua as peças danificadas.
Após um acidente, verifique a existência de danos:
3. Certifique-se de que os parafusos de fixação dos cin-
a. Na ROPS ou na cabina da ROPS.
tos de segurança estejam bem apertados.
b. No banco do operador.
4. Mantenha os cintos de segurança sempre limpos. c. Nas fixações do cinto de segurança e no próprio
Lave-os somente com água e sabão. cinto.
5. Não use corantes ou água sanitária no cinto de se- Antes de operar a máquina, substitua todos os compo-
gurança. Isto irá enfraquecer os cintos de segurança. nentes danificados da ROPS.
Consulte o Catálogo de Peças ou seu Concessionário
Manutenção e Inspeção da ROPS Autorizado CASE para verificar os componentes que po-
dem ser substituídos.
Após as 20 primeiras horas de operação e a cada 500
horas proceda da seguinte maneira: IMPORTANTE: NÃO TENTE SOLDAR OU ENDIREITAR
A ROPS.
1. Verifique o torque de aperto dos 20 parafusos de fi-
xação da ROPS. Se necessário, aperte os parafusos
com o torque correto (veja a especificação do torque ATENÇÃO: A inspeção ou manutenção ina-
de aperto dos parafusos a seguir). dequada da ROPS pode causar ferimentos
ou morte. Efetue a inspeção da ROPS con-
2. Verifique o banco do operador e as peças de fixação forme recomendado neste manual. Se hou-
do cinto de segurança. Aperte os parafusos com o tor- ver necessidade de substituir a ROPS, seus
que correto (veja a especificação do torque de aperto componentes ou elementos de sua fixação,
dos parafusos a seguir). Substitua as peças que apre- utilize somente peças originais de reposição
sentam desgaste ou danos. conforme mostrado no Catálogo de Peças
3. Verifique a existência de trincas, corrosão ou furos na CASE para esta máquina.
ROPS e em seus componentes. Tempo de utilização,
condições atmosféricas e acidentes irão causar da-
nos à ROPS e a seus componentes. Se tiver qualquer ATENÇÃO: Não modifique a rops de manei-
dúvida quando ao sistema ROPS, consulte seu Con- ra nenhuma. Modificações não autorizadas,
cessionário Autorizado CASE. como solda, furação, corte, etc., podem en-
fraquecer a estrutura da rops. Troque a rops
em caso de capotamento ou dano. Não tente
Torque de Aperto dos Parafusos reparar a máquina sem a ROPS.
da ROPS
ATENÇÃO: Se operar esta máquina sem a
ROPS e ela capotar, você poderá sofrer feri-
mentos ou morrer. Remova a ROPS somente
para efetuar manutenção ou substituição. Não
opere a máquina sem a ROPS.

ATENÇÃO: A adição de carga extra (imple-


mentos, etc.) à máquina pode causar feri-
mentos ou morte. Não exceda o peso bruto
total impresso na etiqueta.

ATENÇÃO: Ajuste sempre bem o cinto de se-


gurança antes de ligar motor.
Torque DE APERTO dos 20 parafusos
CABINE OU da ROPS : 587 N.m (60 kgf.m; 435 lb.ft.).

7-4
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Torque de aperto dos parafusos do Banco


‌do Operador e Cintos de Segurança

1. 73-87 NM (54-64 FT LB) 2. 54-61 NM (40-45 FT LB)

Banco do Operador
Remova a poeira e a sujeira com um aspirador de pó ou Quando a mancha tiver sido removida, utilize imediata-
escova macia. Tire as manchas utilizando um removedor mente um pano para secar a área e para evitar a forma-
apropriado. ção de uma mancha circular de material do removedor.
Se isto ocorrer, limpe a área completamente.
Antes de usar o removedor, tente identificar o tipo e o
tempo de existência das manchas. Algumas delas podem NOTA: Manchas mais resistentes podem necessitar de
ser removidas com água e sabão. uma segunda aplicação de removedor e uma escovada
para serem completamente retiradas.
FLUIDO PARA LIMPEZA: este tipo de removedor pode
ser utilizado para retirar manchas de graxa ou óleo. Re-
mova cuidadosamente a mancha utilizando um raspador ATENÇÃO: NUNCA utilize gasolina, nafta ou
ou uma faca sem corte. qualquer outro material volátil para limpeza.
Estes materiais são tóxicos e inflamáveis!
Utilize pouquíssimo removedor com um pano limpo sem
fazer pressão. Remova a mancha a partir da extremida-
de, para o centro, usando sempre uma parte mais limpa
do pano.

7-5
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Revestimento da Cabine
O revestimento de espuma da cabine diminui o nível de ruído. Para manter o revestimento em boas condições, remova
a poeira com um aspirador.
IMPORTANTE: Não lave o revestimento com água pois a água pode danificá-lo e diminuir sua eficiência na redução
de ruídos.

Dobradiças da Porta
Utilize grafite para lubrificar as dobradiças da porta da cabine. NÃO USE óleo.

Mangueiras e Fiações
Verifique se há danos nas mangueiras e fiações. Se houver, consulte seu Concessionário Autorizado CASE para
reparos ou substituições.

Extintor de Incêndio (se equipado)


Tipo de Extintor Inspeção e Cuidados
Recomenda-se que a máquina possua um extintor de in- MENSALMENTE: recomenda-se a inspeção do extintor
cêndio. Este extintor pode ser adquirido e instalado no de incêndio uma vez por mês, para detectar danos e
seu Concessionário Autorizado CASE. certificar-se de que o medidor está funcionando correta-
mente.
A capacidade desse extintor de incêndio de pó químico
seco é de 2,3 kg (5 libras) e é aprovado para incêndios de SEMESTRALMENTE: remover e reabastecer o pó quími-
classe A, B e C. A temperatura de operação vai de -54°C co seco. Esse serviço deve ser realizado por um técnico
a 49°C (- 65°F a 120°F). especializado em equipamentos de incêndio.
ANUALMENTE: solicitar a inspeção do extintor a um téc-
nico especializado em equipamentos de incêndio.
IMPORTANTE: NÃO monte o extintor de incêndio em
nenhuma parte da estrutura ROPS. NÃO faça nenhuma
modificação na estrutura da ROPS.

7-6
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Correias do Alternador e do
Compressor do Ar Condicionado
Intervalo de Manutenção
Intervalo de manutenção da correia do alternador . ...................... Verifique diariamente e substitua a cada 1000 horas
Intervalo de manutenção da correia do compressor do ar condicionado . ............................ Verifique a cada 250 horas

Verificação da Correia Inspeção da Correia


do Alternador
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
aplique o freio de estacionamento.
2. Coloque a chave de ignição na posição “OFF”.
3. Remova o painel situado atrás do banco do motoris-
ta para inspecionar as correias. Faça a medição da
deflexão da correia no vão mais longo entre as po-
lias. A deflexão máxima admissível deve ser de 9,5 a
12,7 mm (3/8 a 1/2”).
4. Remova a correia usando um cabo de soquete qua-
drado de 1/2”.
Nota: Os painéis atrás do banco do operador devem ser
retirados para ter acesso às correias.
Após a remoção examine cuidadosamente a correia
quanto a danos.

Inspeção do Tensor
2
A polia do tensor da correia deve poder girar livremente,
1 sem que nenhum ponto apresente resistência, agarra-
mento, etc., ao ser girado com a mão.
Examine o estado do rolamento do tensor da correia.

Instalação da Correia
1. Correia do alternador
2. Correia do compressor do ar condicionado

5
6

7 4
3
Usando o cabo de soquete de 1/2” e atuando no encaixe
3. Polia da bomba d’água do esticador, monte a correia observando atentamente
4. Polia do volante do motor para que as ranhuras poly-v, se encaixem perfeitamente
5. Quadrado de 1/2” (12,7 mm) com os canais existentes nas polias do alternador e no
6. Tensor da correia amortecedor de vibrações.
7. Alternador

7-7
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Guias do Círculo
Verificação e Ajuste Regulagem das Placas de
O círculo e as guias do círculo devem estar limpos para Desgaste
evitar travamento. Se as guias do círculo estiverem ex- A primeira regulagem a ser efetuada é a da folga entre
cessivamente frouxas, os dentes do círculo se desgas- as placas de desgaste e a pista superior do círculo (folga
tarão fazendo com que a rotação do círculo não seja vertical).
uniforme.
Para tal, deve-se eliminar a folga excessiva entre a pista
superior do círculo e as placas de desgaste das guias,
Porcas
Torque de aperto: 110 kgf.m com a remoção dos calços.
NOTA: Os calços acima removidos não devem ser des-
feitos pois quando da aplicação das novas placas­, os
mesmos poderão ser novamente utilizados para obten-
ção da folga especificada.
Folga radial Observe que a folga máxima não supere a 1,52  mm,
max. 0,76 mm Lâmina sendo que esta operação deve ser efetuada nas quatro
guias, uma por vez, iniciando pela guia dianteira (mais
Calços próxima do pinhão do motor de giro).

Porca Após esta regulagem, gire o círculo de 360º para que


este gire livremente.
Em seguida, regular a folga entre as placas de desgas-
te e a pista interna do círculo (folga radial), procedendo
como segue:
Com a folga vertical já regulada, afrouxar as porcas de
fixação das guias e solte as contra porcas dos parafusos
de regulagem da folga radial das mesmas.

Calços

Superfície do círculo

Folga vertical
max. 1,52 mm
Guias do círculo Guia Círculo

Folga radial
min. 0,76 mm
max. 1,52 mm

Colocar o pinhão do motor de giro de modo a obter uma


posição de engrenamento.
Observar que, no centro do pinhão do motor de giro, o
vértice do dente engrenado e a porca central de fixação
da guia dianteira estejam alinhados.
Apoiando um dos flancos do dente do pinhão, no flanco
de um dos dentes do círculo, atuar no parafuso de regula-
gem da folga radial da guia dianteira até obter uma folga
de 0,76 mm entre o flanco dos dentes do pinhão e do
círculo. Observe que quando da ajustagem da folga dos
dentes, a placa de desgaste da guia dianteira deve apoiar
sobre a pista interna do círculo.

7-8
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Barra de Tração
Guia

Folga do engrenamento
min. 0,76 mm
max. 1,52 mm

Guia

Porcas da esfera da barra de tração

Verifique o torque de aperto das porcas de fixação da


esfera da barra de tração.
O torque deve ser de 732 a 895 N.m (540 a 660 lb.ft).

Pinhão do Gira-círculo

Após terminada a regulagem da folga radial na guia dian-


teira e apertadas todas as suas porcas, regule as duas
guias posteriores de modo a obter uma folga máxima de
0,76 mm entre a pista interna do círculo e as placas de
desgaste (curvas) das guias, através dos parafusos de
regulagem das mesmas.
Travar com as contra porcas os parafusos de regulagem.
Apertar as porcas da guias e acionar o círculo para verifi-
car se gira os 360° livremente.
Caso o círculo não gire livremente, refaça a regulagem
aumentando progressivamente a folga entre os flancos
dos dentes até o limite especificado.

7-9
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

Painel de Diagnóstico Hidráulico


Quando ocorrerem falhas de pressão no sistema hidráu-
lico, verifique as pressões como a seguir:

1. Hidráulico
(193±3,4 bar; 2800±50 PSI) *1

2. Direção
(151 bar; 2200 PSI) *2

3. Acumulador do freio LE
Modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão ZF
(115-121 bar; 1668-1755 PSI) *1,3
Painel de diagnóstico hidráulico (150-156 bar; 2175-2262 PSI) *1,4
Modelos 845B / 865B / 885B
4 com transmissão FUNK
1 2 3
(81-87 bar; 1175-1262 PSI) *1,3
(120-126 bar; 1740-1827 PSI) *1,4
4. Acumulador do freio LD
Modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão ZF
(115-121 bar; 1668-1755 PSI) *1,3
(150-156 bar; 2175-2262 PSI) *1,4
Modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão FUNK
(81-87 bar; 1175-1262 PSI) *1,3
(120-126 bar; 1740-1827 PSI) *1,4
7 8
5 6 5. Pressão dos freios LE
40-45 bar (580-653 PSI) *1
Tomadas de pressão centralizadas

6. Pressão dos freios LD


40-45 bar (580-653 PSI) *1

7. Levantamento da lâmina LE
(98-113 bar; 1420-1640 PSI) *1

8. Levantamento da lâmina LD
(98-113 bar; 1420-1640 PSI) *1

Nota: *1 Rotação do motor 2200 rpm


*2 Rotação do motor 900 rpm
*3 Pressão mínima no acumulador
*4 Pressão máxima no acumulador

7-10
Capítulo 8
SISTEMA ELÉTRICO
Operação das Baterias com Segurança
ATENÇÃO: Ao realizar a manutenção da bateria, use sempre proteção para o rosto, luvas e roupas prote-
toras. O ácido contido na bateria ou sua explosão podem causar ferimentos graves.

ATENÇÃO: O ácido das baterias causa queimaduras graves. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite
o contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto EXTERNO: Lave a região atingida com bastante água.
INTERNO: Beba água ou leite em abundância. Chame um médico imediatamente­. OLHOS: Lave-os com
bastante água durante 15 minutos e obtenha pronto atendimento médico.

ATENÇÃO: Quando o eletrólito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se (1) você tentar
carregá-la ou (2) você tentar dar a partida com uma bateria auxiliar e ligar o motor. Para evitar que o eletró-
lito da bateria congele, mantenha-a à carga total. Se não seguir estas instruções, tanto você quanto outras
pessoas na área podem sofrer ferimentos.

ATENÇÃO: Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás hidrogênio de uma bateria. Para evitar
a explosão, faça o seguinte:

1. Ao desconectar os cabos da bateria, faça-o sempre começando pelo cabo negativo (-).
2. Ao conectar os cabos da bateria, deixe sempre o cabo negativo (-) por último.
3. Não provoque o curto-circuito dos terminais da bateria usando objetos metálicos.
4. Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.

ATENÇÃO: Evite jato d’água diretamente sobre componentes elétricos / eletrônicos – alternador, motor de
partida, central eletrônica, conectores elétricos e seus chicotes, fusíveis, relés, etc.

8-1
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Manutenção das Baterias


NOTA: O sistema elétrico desta máquina é de 24 volts. Cada bateria é de 12 volts.
Antes de realizar a manutenção do sistema elétrico, desconecte o cabo NEGATIVO (-) da bateria.
Não deixe o motor funcionar com os cabos da bateria­ou com os fios do alternador desconectados.
Antes de utilizar uma máquina elétrica de solda, deixe a chave de ignição na posição “OFF”, desconecte os fios do
alternador, do painel de instrumentos e da unidade de controle da transmissão.
NÃO utilize uma máquina de limpeza a vapor ou solventes para limpar o alternador.

Nível do Eletrólito das Baterias Respiros das Baterias


Estas baterias são do tipo “Livre de Manutenção”, portan- Mantenha os respiros das baterias limpos. Certifique-se
to não é necessário adicionar água ao eletrólito. de que os respiros não apresentem qualquer restrição.
Não mantenha as luzes acesas por um longo período de
tempo, estando o motor desligado ou em marcha lenta. Limpeza das Baterias
Mantenha as baterias limpas, principalmente em sua par-
te superior. Verifique regularmente a existência de sujeira, corrosão
ou danos nas baterias. A sujeira, quando misturada ao
Durante paradas curtas é preferível deixar o motor fun- eletrólito, ou o vapor condensado no topo dos baterias
cionando em marcha lenta, pois a cada partida se conso- pode descarregá-las. Utilize o seguinte método para lim-
me muita carga das baterias. par as baterias:
IMPORTANTE: Se a temperatura for igual ou inferior­a 0°C Limpe a parte externa das baterias com bicarbonato de
e água tiver sido adicionada a uma bateria, proceda da se- sódio ou amoníaco e lave-as com água. Utilize algum
guinte forma: conecte um carregador à bateria ou faça o produto especial de limpeza de baterias para evitar a cor-
motor funcionar durante aproximadamente duas (2) horas. rosão nos seus terminais.
Este procedimento é necessário para que a água que foi
adicionada se misture ao eletrólito no interior da bateria.

1. Bateria (lado direito)

2. Bateria (lado esquerdo)

8-2
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Partida de Emergência com Baterias Auxiliares


ATENÇÃO: Durante a utilização ou recarga as baterias libertam gases explosivos. Não aproxime faíscas
ou chamas na área. Efetue recargas em ambientes ventilados. Estacione a máquina em áreas secas, es-
táveis e compactas. Evite estacionar a máquina sobre superfícies metálicas. Evite erros nas ligações. Não
ligue um terminal positivo (+) com um terminal negativo (-).

IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina é de 24 V com negativo (-) à massa. Para partida de emergência utilize
apenas baterias da mesma voltagem.

Ligação das Baterias Auxiliares Desligar as Baterias Auxiliares


Efetue a ligação pela seguinte ordem: •• Desligue o terminal do cabo preto (2) ligado à massa
(chassis da máquina) e o outro terminal (do mesmo
•• Conecte o terminal do cabo vermelho (1) ao pólo posi-
cabo) ligado ao pólo negativo (-) da bateria auxiliar
tivo (+) das baterias de serviço e o outro terminal­(do
(carregada).
mesmo cabo) ao pólo positivo (+) das baterias auxi-
liares (carregadas). •• Desligue o terminal do cabo vermelho (1) ligado ao
pólo positivo (+) da bateria auxiliar e o outro terminal
•• Conecte o terminal do cabo preto (2) à massa (chassis
(do mesmo cabo) ligado ao pólo positivo (+) da bate-
da máquina) e o outro terminal (do mesmo­ cabo) ao
ria de serviço (descarregada).
pólo negativo (-) das baterias auxiliares (carregadas).
•• Efetue a partida.
IMPORTANTE: A ligação das baterias auxiliares não deve
ser efetuada por pessoa não autorizada à manutenção.

B A

baterias baterias
(carregadas) (descarregadas)
D

Ordem de conexão dos cabos:


A B C D

Ordem de desconexão dos cabos:


D C B A

8-3
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Sistema Auxiliar da Transmissão


Limp-Home (LF e LR)
Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF
O Limp-Home é um modo de operação de segurança, que
permite ao operador o deslocamento da máquina, em caso
de falha no sistema de controle da transmissão.
Se uma falha ocorrer, a transmissão poderá funcionar no
modo de segurança em apenas uma marcha a frente ou
a ré. Em alguns casos, dependendo da gravidade da fa-
lha, a operação será possível em um sentido apenas.
2
Se uma falha ocorrer, a Unidade de Controle da Trans-
missão (TCU) selecionará o Neutro automaticamente.
O operador deverá manter o motor em marcha lenta (ou
abaixo de 1600 rpm), colocar a alavanca seletora na po-
sição Neutro, reduzir a velocidade da máquina para um 1
valor inferior ao limite de engrenamento das marchas 4,0
km/h (2.5 mph) e selecionar “F” ou “R” conforme a ne-
1. PORTA LATERAL DE ACESSO
cessidade. Após a redução da velocidade, ao selecionar
frente ou ré, a marcha Limp-Home será engrenada. 2. Módulo de controle da transmissão ZF

Se o operador desejar mudar o sentido de condução da má-


quina, na condição Limp-Home, basta alterar a posição da
alavanca seletora de “F” para “R” ou vice-versa, desde que
a velocidade esteja abaixo do limite de engrenamento das
marchas. Se a velocidade for superior a este limite, o opera-
dor deverá reduzir a velocidade, colocar a alavanca seletora
novamente em Neutro e selecionar o sentido desejado.

8-4
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Come-home
Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão Funk
O Come-home é uma função de emergência, utilizada
em caso de falha do módulo de controle da transmissão.
Se não for possível a substituição imediata do módulo,
esta função permite a condução da máquina até uma ofi-
cina para reparo.
O interruptor (14) localizado no painel de instrumentos­
possui três posições: frente, neutro e marcha a ré. Para
que o sistema funcione, desligue a máquina, acione o
freio de estacionamento e coloque o interruptor na po-
sição neutro.
Abra a tampa localizada na lateral direita da cabine do
operador. Esta tampa permite o acesso a dois conectores
cinza e um preto.
Come-home ativado

Feche a tampa lateral, certifique-se de que o freio de es-


tacionamento esteja acionado, e dê partida no motor.
NOTA: Após a liberação do freio de estacionamento, se-
lecione a direção de condução desejada (frente-ré) atra-
X23 vés do interruptor Come-home localizado no painel de
instrumentos.
Colocando o interruptor Come-home na posição “para
frente”, o sistema selecionará a segunda marcha a frente.
X23A Colocando o interruptor Come-home na posição­ “para
X24 trás”, o sistema selecionará a primeira marcha a ré.
Após o reparo da máquina, retorne as conexões como
Conectores do Módulo de ControlE estavam anteriormente.
Da Transmissão Funk –
Come-home não ativado
Desligue os conectores cinza, X23 e X23A. Conecte a
parte superior do conector X23 à parte inferior do conec-
tor X23A.

8-5
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

CUIDADOS ANTES DE REALIZAR QUALQUER


PROCEDIMENTO DE SOLDA NA MÁQUINA
Modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão ZF
Antes de realizar qualquer serviço de solda na máquina, Painel frontal – Desconecte o conector (4) de 70 pinos
desligue a chave de ignição, certificando-se colocá-la na X6 do painel frontal, localizado no lado direito do chas-
posição “OFF”. Conecte o cabo terra do equipamento de si traseiro, entre os suportes de fixação da cabine. Para
solda a uma distância máxima de 0,6 m (2 pés) do com- desconectar, solte o parafuso central do conector com
ponente a ser soldado. uma chave Allen de 4 mm.
Para a realização de um procedimento de soldagem
seguro, alguns conectores de componentes eletrônicos
deverão ser desligados. Certifique-se de desligar os co-
nectores listados a seguir. X7a

X7b

3 2

CONECTORes DA ALAVANCA da transmissão ZF


X7a – Conector da alavanca seletora
1 4 X7b – Conector da alavanca seletora

1. PORTA LATERAL DE ACESSO Alavanca seletora da transmissão – Desconecte os co-


nectores de 4 pinos X7a e X7b da alavanca seletora da
2. Módulo de controle da transmissão ZF
transmissão, localizados no console lateral direito, abaixo
3. Conector do módulo DA TRANSMISSÃO ZF
do módulo de controle da transmissão.
4. CONECTOR DO PAINEL FRONTAL

CUIDADO: Executar serviço de soldagem


Unidade de controle da transmissão (TCU) – Abra a sem desconectar os conectores listados aci-
porta lateral de acesso (1) e remova o conector (3) do ma, poderá causar danos irreparáveis ao mó-
módulo de controle da transmissão (2) (TCU), localizado dulo de controle, à transmissão e ao painel
na estrutura do painel lateral de interruptores, no console frontal da máquina.
lateral direito.

8-6
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão FUNK


Antes de realizar qualquer serviço de solda na máquina,
desligue a chave de ignição, certificando-se colocá-la na
posição “OFF”. Conecte o cabo terra do equipamento de
solda a uma distância máxima de 0,6 m (2 pés) do com-
ponente a ser soldado.
Para a realização de um procedimento de soldagem
seguro, alguns conectores de componentes eletrônicos
deverão ser desligados. Certifique-se de desligar os co-
nectores listados a seguir:
J4

J4 – CONECTOR DA ALAVANCA SELETORA


DA TRANSMISSÃO FUNK
X23

Alavanca seletora da transmissão – Desconecte o


conector J4 da alavanca seletora, localizado no console
lateral direito, acima das caixas de fusíveis e abaixo da
X24 própria alavanca seletora de marchas da transmissão.

X23 – conector cinza DO TCU


X24 – Conector preto do TCU

Módulo de controle da transmissão (TCU) – Na lateral


direita da cabine do operador estão localizados 3 conec-
tores do módulo de controle da transmissão. Certifique-
se de desconectar o conector preto X24 e o conector
cinza X23. J6

Transmissão – Desconecte o conector J6, localizado no


lado esquerdo­da máquina, próximo à transmissão.

CUIDADO: Executar serviço de soldagem


sem desconectar os conectores listados aci-
ma, poderá causar danos irreparáveis ao mó-
dulo de controle, à transmissão e ao painel
frontal da máquina.
X6

X6 – CONECTOR DO PAINEL LATERAL

Painel frontal – Desconecte o conector de 70 pinos X6


do painel frontal, localizado no lado direito do chassi tra-
seiro, entre os suportes de fixação da cabine. Para des-
conectar, solte o parafuso central do conector com uma
chave Allen de 4 mm.

8-7
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Caixa de Fusíveis
Máquinas com Transmissão ZF
Modelos 845B / 865B / 885B
Caixa de Fusíveis – Coluna da Direção Caixa de Fusíveis – Console Lateral

Conector de diagnóstico da transmissão ZF

Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina. Para substituí-los, retire cada fusível queimado e encaixe o novo. Cada
fusível traz indicada a sua corrente máxima de operação. Consulte o decalque na tampa da caixa de fusíveis­ para
saber a localização correta de cada um.

8-8
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Relação dos Fusíveis e Relés


dos modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão ZF
Caixa de Fusíveis ECA
11F 7,5 A Alternador e chave geral 1F 7,5 A Luz trabalho posterior a lamina e comando da luz anterior
12F 5A Estrangulador do motor 2F 7,5 A Luzes dianteiras da cabine
13F 7,5 A Solenóide freio de estacionamento 3F 7,5 A Luzes de trabalho da lamina dianteira
14F 7,5 A Transmissão e comandos da transmissão 4F 3 A Reversão do ventilador de arrefecimento
15F 7,5 A Reserva 5F 15 A Sistemas hidráulicos da sela, lâminas, ripper / escarificador
e liga-desliga do ventilador de arrefecimento
16F 3 A Telematics 6F 10 A Limpador do vidro dianteiro superior e bomba do lavador
17F 5 A Reserva 7F 10 A Limpador vidro traseiro e bomba do lavador
18F 15 A Reserva 8F 10 A Limpador do vidro dianteiro inferior e bomba do lavador
19F 5 A Reserva 9F 7,5 A Desembaçador do vidro dianteiro, traseiro, vidro da porta direita
20F 5 A Reserva 10F 10 A Assento com suspensão a ar
Caixa de fusíveis e relés ECB
K1 Relé da luz anterior a lâmina 1F 7,5 A Luz de trabalho anterior a lâmina
K2 Relé da luz de trabalho traseira 2F 7,5 A Luz de trabalho traseira
K3 Telematics 3F 20 A Desembaçador do vidro traseiro e espelhos retrovisores externos
K4 Relé do freio de estacionamento 4F 5 A Reserva
K5 Relé do compressor A/C 5F 7,5 A Compressor e comandos do A/C
6F 3 A Recirculação de ar na cabine
7F 20 A Conversor 24 volts para 12 volts após chave de ignição ACC
(rádio, acendedor de cigarro e tomada 12 volts)
8F 7,5 A Luz de trabalho para neve
9F 20 A Reserva
10F 20 A Reserva
Caixa de fusíveis e relés ECC
K1 Relé do limpador do vidro dianteiro superior – Alta velocidade 1F 10 A Reserva
K2 Relé do limpador do vidro dianteiro superior – Baixa velocidade 2F 3 A Reserva
K3 Relé de controle das velocidades do limpador dianteiro 3F 20 A Acendedor de cigarro e tomada 12 volts
K4 Não usado 4F 7,5 A Rádio 12 volts
K5 Relé do alarme de marcha a ré 5F 3 A Reserva
6F 3 A Reserva
7F 15 A Tomada 24 volts
8F 10 A Luzes rotativas e luz interna cabine
9F 3 A Luz de freio
10F 3 A Alarme de marcha a ré
Caixa de fusíveis e relés ECD
K1 Relé de partida (Neutro da transmissão e sinal START da chave de ignição) 1F 10 A Reserva
K2 Relé de partida (Comando do motor de partida) 2F 10 A Reserva
K3 Relé de partida (Não utilizado) 3F 3 A Reserva
K4 Relé do temporizador para a chave geral 4F 7,5 A Alimentação principal da transmissão ZF
K5 Relé liga-desliga do ventilador de arrefecimento 5F 5 A Reserva
6F 20 A Conversor 24 volts para 12 volts BAT
(rádio, acendedor de cigarro e tomada 12 volts)
7F 5 A Temporizador da chave geral e conector de diagnóstico EST
8F 10 A Partida a frio com éter
K6 Relé da partida a frio com éter
PRM A – ACC (Acessórios)
FA1 40 A Alimentação caixa ECA (L1) FA2 20 A Alimentação do ventilador A/C
Fusíveis lado direito, circuitos “ACC” (Acessórios) 3 velocidades “BAT” (Bateria)
PRM B – IGN (Ignição)
FB1 20 A Alimentação caixa ECA (L2) FB2 30 A Não usado “BAT” (Bateria)
Fusíveis lado esquerdo, circuitos “IGN” (Ignição)
PRM C – ACC (Acessórios)
FC1 40 A Alimentação caixa ECB (L1) FC2 20 A Reserva “BAT” (Bateria)
Fusíveis lado direito, circuitos "ACC" (Acessórios)
Caixa de fusíveis e relés ECE
K1 Relé da buzina 1F 15 A Buzina
K2 Relé do bloqueio do diferencial (Não utilizado) 2F 5 A Luz posição dianteira esquerda e traseira direita
K3 Relé dos faróis baixos 3F 7,5 A Luz posição dianteira direita e traseira esquerda, luz da placa de
licença e iluminação dos painéis de instrumentos e dos interruptores
K4 Relé dos faróis altos 4F 5 A Bloqueio do diferencial
K5 Relé do voltímetro (Painel Eletrônico AIC) 5F 7,5 A Luzes indicadoras de direção e de advertência
6F 7,5 A Faróis baixos
7F 7,5 A Faróis altos
8F 7,5 A Voltímetro (AIC)
9F 7,5 A Alimentação painel (AIC) “IGN” (Ignição)
10F 10 A Alimentação principal painel (AIC) “BAT” (Bateria)

8-9
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Máquinas com Transmissão FUNK


Modelos 845B / 865B / 885B
Caixa de Fusíveis – Coluna da Direção Caixa de Fusíveis – Console Lateral

Conector de diagnóstico da transmissão FUNK

Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina. Para substituí-los, retire cada fusível queimado e encaixe o novo. Cada
fusível traz indicada a sua corrente máxima de operação. Consulte o decalque na tampa da caixa de fusíveis­ para
saber a localização correta de cada um.

8-10
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Relação dos Fusíveis e Relés


dos modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão FUNK
Caixa de Fusíveis ECA
11F 7,5 A Alternador e chave geral 1F 7,5 A Luz trabalho posterior a lamina e comando da luz anterior
12F 5A Estrangulador do motor 2F 7,5 A Luzes dianteiras da cabine
13F 7,5 A Reserva 3F 7,5 A Luzes de trabalho da lamina dianteira
14F 7,5 A Reserva 4F 3 A Reversão do ventilador de arrefecimento
15F 7,5 A Comandos da transmissão 5F 15 A Sistemas hidráulicos da sela, lâminas, ripper / escarificador e liga-
desliga do ventilador de arrefecimento
16F 3 A Telematics 6F 10 A Limpador do vidro dianteiro superior e bomba do lavador
17F 5 A Reserva 7F 10 A Limpador vidro traseiro e bomba do lavador
18F 15 A Reserva 8F 10 A Limpador do vidro dianteiro inferior e bomba do lavador
19F 5 A Tração dianteira 9F 7,5 A Desembaçador do vidro dianteiro, traseiro, vidro da porta direita
20F 5 A Tração dianteira 10F 10 A Assento com suspensão a ar
Caixa de fusíveis e relés ECB
K1 Relé da luz anterior a lâmina 1F 7,5 A Luz de trabalho anterior a lâmina
K2 Relé da luz de trabalho traseira 2F 7,5 A Luz de trabalho traseira
K3 Tração dianteira 3F 20 A Desembaçador do vidro traseiro e espelhos retrovisores externos
K4 Telematics 4F 5 A Reserva
K5 Relé do compressor A/C 5F 7,5 A Compressor e comandos do A/C
6F 3 A Recirculação de ar na cabine
7F 20 A Conversor 24 volts para 12 volts após chave de ignição ACC
(rádio, acendedor de cigarro e tomada 12 volts)
8F 7,5 A Luz de trabalho para neve
9F 20 A Reserva
10F 20 A Reserva
Caixa de fusíveis e relés ECC
K1 Relé do limpador do vidro dianteiro superior – Alta velocidade 1F 10 A Tração dianteira
K2 Relé do limpador do vidro dianteiro superior – Baixa velocidade 2F 3 A Tração dianteira
K3 Relé de controle das velocidades do limpador dianteiro 3F 20 A Acendedor de cigarro e tomada 12 volts
K4 Não usado 4F 7,5 A Rádio 12 volts
K5 Relé do alarme de marcha a ré 5F 3 A Tração dianteira
6F 3 A Tração dianteira
7F 15 A Tomada 24 volts
8F 10 A Luzes rotativas e luz interna cabine
9F 3 A Luz de freio
10F 3 A Alarme de marcha a ré
Caixa de fusíveis e relés ECD
K1 Relé de partida (Neutro da transmissão e sinal START da chave de ignição) 1F 10 A Alimentação principal da transmissão FUNK
K2 Relé de partida (Comando do motor de partida) 2F 10 A Alimentação principal da transmissão FUNK
K3 Relé de partida (Não utilizado) 3F 3 A Comando para alarme de ré
K4 Relé do temporizador para a chave geral 4F 10 A Reserva
K5 Relé liga-desliga do ventilador de arrefecimento 5F 5 A Reserva
6F 20 A Conversor 24 volts para 12 volts BAT
(rádio, acendedor de cigarro e tomada 12 volts)
7F 5 A Temporizador da chave geral e conector de diagnóstico EST
8F 10 A Partida a frio com éter
K6 Relé da partida a frio com éter
PRM A – ACC (Acessórios)
FA1 40 A Alimentação caixa ECA (L1) FA2 20 A Alimentação do ventilador A/C
Fusíveis lado direito, circuitos “ACC” (Acessórios) 3 velocidades “BAT” (Bateria)
PRM B – IGN (Ignição)
FB1 20 A Alimentação caixa ECA (L2) FB2 30 A Não usado “BAT” (Bateria)
Fusíveis lado esquerdo, circuitos “IGN” (Ignição)
PRM C – ACC (Acessórios)
FC1 40 A Alimentação caixa ECB (L1) FC2 20 A Reserva “BAT” (Bateria)
Fusíveis lado direito, circuitos “ACC” (Acessórios)
Caixa de fusíveis e relés ECE
K1 Relé da buzina 1F 15 A Buzina
K2 Relé do bloqueio do diferencial 2F 5 A Luz posição dianteira esquerda e traseira direita
K3 Relé dos faróis baixos 3F 7,5 A Luz posição dianteira direita e traseira esquerda, luz da placa de
licença e iluminação dos painéis de instrumentos e dos interruptores
K4 Relé dos faróis altos 4F 5 A Bloqueio do diferencial
K5 Relé do voltímetro (Painel Eletrônico AIC) 5F 7,5 A Luzes indicadoras de direção e de advertência
6F 7,5 A Faróis baixos
7F 7,5 A Faróis altos
8F 7,5 A Voltímetro (AIC)
9F 7,5 A Alimentação painel (AIC) “IGN” (Ignição)
10F 10 A Alimentação principal painel (AIC) “BAT” (Bateria)

8-11
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Substituição dos Fusíveis


Os fusíveis foram projetados para queimar, se houver
uma sobrecarga em algum circuito elétrico da máquina,
evitando assim danos maiores à fiação e aos componen-
tes dos circuitos elétricos.
Para substituir os fusíveis, execute o procedimento a se-
guir:
1. Coloque o interruptor de ignição na posição “OFF” e
desligue todos os acessórios elétricos.
2. Remova a tampa da caixa de fusíveis, pressionando-
a lateralmente com os dedos.
3. Determine qual fusível pode estar queimado. O decal-
que na porta das caixas de fusíveis e a seção “Caixa
de Fusíveis” mostram os circuitos de cada um.
4. Retire o fusível.
5. Inspecione visualmente o fusível. Se estiver queimado,
substitua-o por outro de mesma capacidade.
6. Se o mesmo fusível queimar novamente, deve haver
algum defeito no circuito em questão. Procure um re-
vendedor Case.
7. Recoloque a tampa da caixa de fusíveis, pressionan-
do com a mão até travar firmemente.
IMPORTANTE: Nunca substitua um fusível por outro de
capacidade maior que a especificada. Nunca improvise
um substituto para um fusível.

8-12
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Rádio
A tensão de alimentação do rádio é de 12V, obtida através de um conversor que transforma os 24V do sistema elétrico
da máquina.

24V para 12V


+ 24 volts Rádio
IGN

BAT
+ 12 volts
Terra (Opcional) Terra

AT ANTENA DO RÁDIO
G1 BATERIA 12V
G2 BATERIA 12V
K C1 CONVERSOR DE TENSÃO DO RÁDIO E ACENDEDOR DE CIGARROS
KR RÁDIO 12 VOLTS
S1 INTERRUPTOR PRINCIPAL
SP1 ALTO–FALANTE ESQUERDO
SP2 ALTO–FALANTE DIREITO

8-13
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO

Notas

8-14
Capítulo 9
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA

Preparação para o Reutilização da Máquina


Armazenamento Após o Armazenamento
A máquina que for ficar parada por mais de 30 dias deve NOTA: NÃO LIGUE o motor até que todos os passos a
ser estacionada dentro de um galpão fechado. Se não seguir tenham sido realizados:
houver galpão disponível, estacione a máquina sobre
1. Substitua os filtros de combustível.
pranchas em uma área seca e cubra-a com uma lona im-
permeável após ter tomado as seguintes providências: 2. Adicione líquido de arrefecimento ao sistema de arre-
fecimento do motor.
1. Lavar a máquina.
3. Verifique o estado das correias de acionamento do
2. Lubrificar todas as graxeiras.
motor e substitua se necessário.
3. Pintar todas as áreas onde a pintura tenha sido da-
4. Verifique o nível de óleo do motor.
nificada.
5. Verifique o nível de fluido hidráulico.
4. Movimentar todos os comandos hidráulicos para ali-
viar a pressão no sistema. 6. Verifique o nível do fluido da transmissão.
5. Drenar o combustível do tanque. 7. Verifique o nível de óleo do eixo.
6. Abastecer o tanque de combustível com aproximada- 8. Lubrifique todas as graxeiras da máquina.
mente 8 litros de óleo Diesel de limpeza. Fazer o mo-
9. Remova o produto de proteção contra corrosão das
tor funcionar até que a fumaça no escape apresente
hastes dos cilindros hidráulicos utilizando solvente à
coloração branco-azulada.
base de petróleo.
7. Drenar o óleo de limpeza do tanque de combustível.
10. Consulte os procedimentos de instalação das bate-
8. Colocar 15 ml (uma colher de sopa) de cristais VPI da rias.
Shell no tanque de combustível.
11. Abasteça o tanque com novo combustível Diesel.
9. Trocar o óleo do motor e os filtros de óleo.
12. Remova o ar do sistema de combustível.
10. Drenar o sistema de arrefecimento deixando abertas
13. Antes de dar a partida no motor, faça o enchimento
as válvulas de dreno e a tampa do reservatório de
das linhas de lubrificação do turbocompressor com
expansão desapertada; colocar uma etiqueta de NÃO
óleo de motor. Ligue o motor. É importante que você
OPERAR na cabina.
siga o procedimento correto.
11. Limpar ou substituir o elemento primário do filtro de ar.
12. Recobrir todas as hastes expostas dos cilindros hi-
dráulicos e dos carretéis das válvulas dos equipa-
mentos e da transmissão com produto de proteção
contra corrosão.
13. Carregar as baterias e removê-las da máquina, colo-
cando-as sobre um estrado de madeira em local fres-
co e seco. Se possível, mantê-las em um local onde
a temperatura ambiente seja superior à de congela-
mento (0°C, 32°F). Certifique-se de que as baterias
estejam limpas.

9-1
CAPÍTULO 9 – ARMAZANAMENTO DA MÁQUINA

Notas

9-2
Capítulo 10
ESPECIFICAÇÕES
Motor
Modelos 845B Tier 3 – FPT 6.7
Modelo . ............................................................................. Sistema de Injeção Eletrônico “Common Rail”, arrefecido a
água, 4 ciclos, injeção direta, turbo alimentado, pós arrefe-
cido a ar, câmara de combustão aberta.

Número de Cilindros . ..................................................................................................................................................... 6


Deslocamento Volumétrico . ................................................................................................................. 6,7 litros (409 in3)
Diâmetro e Curso ....................................................................................................... 104,0 x 132,0 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustível . ......................................................................................................................................... Bosch
Rotação da marcha lenta ............................................................................................................................. 850±50 rpm
Rotação máxima sem carga . ..................................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotação Governada ......................................................................................................................................... 2200 rpm
Taxa de Compressão ............................................................................................................................................. 17,5:1
Carcaça do volante .................................................................................................................................... SAE 3 (seco)
Potência (SAE J1995, Bruta)
Curva Menor ........................................................................................................... 150 HP (112 kW) @ 2200 rpm *1
Curva Maior ............................................................................................................ 173 HP (129 kW) @ 2200 rpm *2
Potência (SAE J1349, Líquida)
Curva Menor ........................................................................................................... 140 HP (104 kW) @ 2200 rpm *1
Curva Maior ............................................................................................................ 163 HP (119 kW) @ 2200 rpm *2
Torque (SAE J1995, Bruto)
Curva Menor ........................................................................................................ 486 ft.lb (659 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Maior ......................................................................................................... 560 ft.lb (758 N.m) @ 1500 rpm *2
Torque (SAE J1349, Líquido)
Curva Menor ........................................................................................................ 436 ft.lb (591 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Maior ......................................................................................................... 500 ft.lb (678 N.m) @ 1500 rpm *2
Peso ..................................................................................................................................................... 550 kg (1212 lbs)
Ordem de Ignição . ......................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Vazão da Bomba d’Água .............................................................................................. 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Rejeição máxima para o Líquido de Arrefecimento . ........................................... 3805 BTU/min (66,9 kW) @ 2200 rpm
Pressão do Óleo
Marcha lenta ...................................................................................................................................... 10 psi (69 kPa)
Máxima sem carga ....................................................................................................................... 55.1 psi (380 kPa)

NOTAS: Para modelos com transmissão ZF NOTAS: Para modelos com transmissão FUNK
* Marchas 1ª, 2ª F e 1ª, 2ª R
1
*1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª F e 1ª, 2ª R
*2 Marchas 3ª, 4ª, 5ª, 6ª F e 3ª R *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª, 7ª, 8ª F e 3ª, 4ª R

10-1
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Modelos 865B Tier 3 – FPT 6.7


Modelo . ............................................................................. Sistema de Injeção Eletrônico “Common Rail”, arrefecido a
água, 4 ciclos, injeção direta, turbo alimentado, pós arrefe-
cido a ar, câmara de combustão aberta.

Número de Cilindros . ..................................................................................................................................................... 6


Deslocamento Volumétrico . ................................................................................................................. 6,7 litros (409 in3)
Diâmetro e Curso ....................................................................................................... 104,0 x 132,0 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustível . ......................................................................................................................................... Bosch
Rotação da marcha lenta ............................................................................................................................. 850±50 rpm
Rotação máxima sem carga . ..................................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotação Governada ......................................................................................................................................... 2200 rpm
Taxa de Compressão ............................................................................................................................................. 16,5:1
Carcaça do volante .................................................................................................................................... SAE 3 (seco)
Potência (SAE J1995, Bruta)
Curva Menor ........................................................................................................... 193 HP (144 kW) @ 2200 rpm *1
Curva Média ........................................................................................................... 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm *2
Curva Maior ............................................................................................................ 220 HP (164 kW) @ 2200 rpm *3
Potência (SAE J1349, Líquida)
Curva Menor ........................................................................................................... 178 HP (133 kW) @ 2200 rpm *1
Curva Média ........................................................................................................... 190 HP (142 kW) @ 2200 rpm *2
Curva Maior ............................................................................................................ 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm *3
Torque (SAE J1995, Bruto)
Curva Menor ........................................................................................................ 612 ft.lb (830 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Média ........................................................................................................ 649 ft.lb (880 N.m) @ 1500 rpm *2
Curva Maior ......................................................................................................... 686 ft.lb (930 N.m) @ 1500 rpm *3
Torque (SAE J1349, Líquido)
Curva Menor ........................................................................................................ 548 ft.lb (743 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Média ........................................................................................................ 581 ft.lb (788 N.m) @ 1500 rpm *2
Curva Maior ......................................................................................................... 615 ft.lb (832 N.m) @ 1500 rpm *3
Peso ..................................................................................................................................................... 550 kg (1212 lbs)
Ordem de Ignição . ......................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Vazão da Bomba d’Água .............................................................................................. 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Rejeição máxima para o Líquido de Arrefecimento . ........................................... 4641 BTU/min (81,6 kW) @ 2200 rpm
Pressão do Óleo
Marcha lenta ...................................................................................................................................... 10 psi (69 kPa)
Máxima sem carga ....................................................................................................................... 55.1 psi (380 kPa)

NOTAS: Para modelos com transmissão ZF NOTAS: Para modelos com transmissão FUNK
*1 Marchas 1ª, 2ª F e 1ª, 2ª R *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª F e 1ª, 2ª R
*2 Marchas 3ª, 4ª F e 3ª R *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª F e 3ª, 4ª R
*3 Marchas 5ª, 6ª F *3 Marchas 7ª, 8ª F

10-2
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Modelos 885B Tier 3 – FPT 6.7


Modelo . ............................................................................. Sistema de Injeção Eletrônico “Common Rail”, arrefecido a
água, 4 ciclos, injeção direta, turbo alimentado, pós arrefe-
cido a ar, câmara de combustão aberta.

Número de Cilindros . ..................................................................................................................................................... 6


Deslocamento Volumétrico . ................................................................................................................. 6,7 litros (409 in3)
Diâmetro e Curso ....................................................................................................... 104,0 x 132,0 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustível . ......................................................................................................................................... Bosch
Rotação da marcha lenta ............................................................................................................................. 850±50 rpm
Rotação máxima sem carga . ..................................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotação Governada ......................................................................................................................................... 2200 rpm
Taxa de Compressão ............................................................................................................................................. 16,5:1
Carcaça do volante .................................................................................................................................... SAE 3 (seco)
Potência (SAE J1995, Bruta)
Curva Menor ........................................................................................................... 220 HP (164 kW) @ 2200 rpm *1
Curva Maior ............................................................................................................ 234 HP (175 kW) @ 2200 rpm *2
Potência (SAE J1349, Líquida)
Curva Menor ........................................................................................................... 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm *1
Curva Maior ............................................................................................................ 219 HP (163 kW) @ 2200 rpm *2
Torque (SAE J1995, Bruto)
Curva Menor ........................................................................................................ 682 ft.lb (924 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Maior ......................................................................................................... 726 ft.lb (984 N.m) @ 1500 rpm *2
Torque (SAE J1349, Líquido)
Curva Menor ........................................................................................................ 637 ft.lb (864 N.m) @ 1500 rpm *1
Curva Maior ......................................................................................................... 682 ft.lb (924 N.m) @ 1500 rpm *2
Peso ..................................................................................................................................................... 550 kg (1212 lbs)
Ordem de Ignição . ......................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Vazão da Bomba d’Água .............................................................................................. 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Rejeição máxima para o Líquido de Arrefecimento . ........................................... 4641 BTU/min (81,6 kW) @ 2200 rpm
Pressão do Óleo
Marcha lenta ...................................................................................................................................... 10 psi (69 kPa)
Máxima sem carga ....................................................................................................................... 55.1 psi (380 kPa)

NOTAS: Para modelos com transmissão ZF NOTAS: Para modelos com transmissão FUNK
*1 Marchas 1ª, 2ª F e 1ª, 2ª R *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª F e 1ª, 2ª R
*2 Marchas 3ª, 4ª, 5ª, 6ª F e 3ª R *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª, 7ª, 8ª F e 3ª, 4ª R

10-3
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Transmissão
Transmissão ZF
Tipo “FULL POWER SHIFT” com Conversor de Torque, 6 (seis) marchas a frente e 3 (três) a ré. Troca de marchas
moduladas, proteção de redução e reversão controle eletrônico de mudanças montado no console direito.

Transmissão FUNK
Tipo “POWER SHIFT” com 8 (oito) marchas a frente e 4 (quatro) a ré. Válvula moduladora (tanto para frente como para
trás) e desaplicação da embreagem. Seleção de marchas através de comando eletrônico.

Velocidades máximas nas marchas – Modelos 845B


ZF FUNK
Marcha Frente Ré Frente Ré
Relação km/h (mph) Relação km/h (mph) Relação km/h (mph) Relação km/h (mph)
1 5,202 5,0 (3,1) 4,933 5,3 (3,3) 6,54 4,2 (2,6) 6,54 4,2 (2,6)
2 3,367 7,7 (4,8) 2,078 12,5 (7,8) 4,68 5,8 (3,6) 3,31 8,3 (5,2)
3 2,191 11,8 (7,3) 0,895 28,6 (17,8) 3,31 8,3 (5,2) 1,66 16,4 (10,2)
4 1,418 18,2 (11,3) – – 2,37 11,5 (7,1) 0,84 31,9 (19,8)
5 0,944 27,2 (16,9) – – 1,66 16,4 (10,2) – –
6 0,611 41,5 (25,8) – – 1,19 22,7 (14,1) – –
7 – – – – 0,84 31,9 (19,8) – –
8 – – – – 0,603 43,9 (27,3) – –

Velocidades máximas nas marchas – Modelos 865B


ZF FUNK
Marcha Frente Ré Frente Ré
Relação km/h (mph) Relação km/h (mph) Relação km/h (mph) Relação km/h (mph)
1 5,202 5,4 (3,4) 4,933 5,5 (3,4) 6,54 4,3 (2,7) 6,54 4,3 (2,7)
2 3,367 8,1 (5) 2,078 13,1 (8,1) 4,68 6,0 (3,7) 3,31 8,4 (5,2)
3 2,191 12,4 (7,7) 0,895 30,3 (18,8) 3,31 8,4 (5,2) 1,66 16,7 (10,4)
4 1,418 19,2 (11,9) – – 2,37 11,8 (7,3) 0,84 32,5 (20,2)
5 0,944 28,7 (17,8) – – 1,66 16,7 (10,4) – –
6 0,611 44,1 (27,4) – – 1,19 23,1 (14,4) – –
7 – – – – 0,84 32,5 (20,2) – –
8 – – – – 0,603 44,8 (27,8) – –

Velocidades máximas nas marchas – Modelos 885B


ZF FUNK
Marcha Frente Ré Frente Ré
Relação km/h (mph) Relação km/h (mph) Relação km/h (mph) Relação km/h (mph)
1 5,562 4,5 (2,8) 5,274 – 6,01 4,3 (2,7) 6,01 4,3 (2,7)
2 3,615 6,9 (4,3) 2,138 – 4,28 6,0 (3,7) 3,07 8,4 (5,2)
3 2,255 11,1 (6,9) 0,894 – 3,07 8,4 (5,2) 1,51 16,9 (10,5)
4 1,466 16,9 (10,5) – – 2,19 11,7 (7,3) 0,777 32,4 (20,1)
5 0,942 25,9 (16,1) – – 1,51 16,9 (10,5) – –
6 0,613 38,8 (24,1) – – 1,08 23,4 (14,5) – –
7 – – – – 0,777 32,4 (20,1) – –
8 – – – – 0,552 44,7 (27,8) – –

10-4
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Pneus
MODELOS 845B MODELOS 865B MODELOS 885B
14,0 x 24-10 PR STANDARD STANDARD –
13,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL –
14,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,0 x 24-16 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,0 x 24 Snow plus OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
16,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
17,5 x 25-12 PR OPCIONAL OPCIONAL STANDARD
17,5 x 25-16 PR OPCIONAL OPCIONAL –
17,5 x 25 OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
17,5 x 25 Snow plus OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,00 R24 OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL

Freios
Serviço: Multidisco em banho de óleo, auto ajustáveis, acionamento hidráulico independente para cada roda do eixo
traseiro.
Emergência: Alimentação do freio de serviço por dois acumuladores de nitrogênio, um para cada circuito, de atuação
automática em caso de queda de pressão do sistema.
Estacionamento (modelos com transmissão ZF): Hidráulico, à disco, integrado ao eixo de saída da transmissão.
Estacionamento (modelos com transmissão FUNK): Mecanico, à disco, de atuação integrada à transmissão.

Tandem
De perfil retangular, soldado em chapa de 19 mm (0.75 in) de espessura. Eixos e engrenagens intercambiáveis, mon-
tados sobre rolamentos de rolos cônicos.
Oscilação do tandem para cada lado . ....................................................................................................................... 20°

Eixo Dianteiro
Carcaça produzida em aço soldado de alta resistência com oscilação de 15,3° para cada lado. Inclinação lateral das
rodas 20,3° para a direita e esquerda, com acionamento hidráulico.

Eixo Traseiro
Carcaça de ferro fundido para aplicações severas. Eixo de aço tratado termicamente, montado com rolamentos de
rolos cônicos.
Freio em banho de óleo, diferencial de escorregamento limitado (Super Max Trac) com redutor planetário acoplado.

10-5
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Direção
Rodas dianteiras .................................................. Servo assistida com ângulo de esterço de 42º à direita ou esquerda
Cilindros – direção . .............................................................................................................................................. 2 (dois)
Diametro x curso x haste ................................................................ 50,8 x 301,0 x 25,4 mm (2.00 x 11.85 x 1.00 in)
Cilindro – inclinação .............................................................................................................................................. 1 (um)
Diametro x curso x haste .................................................................. 80,0 x 203,0 x 45,0 mm (3.15 x 8.00 x 1.77 in)
Ângulo de articulação do chassi . ....................................................................................... 25° a esquerda, 25° a direita
Cilindros – articulação .......................................................................................................................................... 2 (dois)
Diâmetro x curso x haste ................................................................ 80,0 x 377,0 x 45,0 mm (3.15 x 14.84 x 1.77 in)
Capacidade da bomba ............................................................................................. 41,8 LPM (11.1 GPM) @ 2200 rpm
Volante da direção (batente a batente) .......................................................................................................... 4,75 voltas
Pressão de alívio . ....................................................................... 2200 psi (151 bar), integral com válvula de prioridade

Sistema Elétrico
Tensão do sistema .............................................................................................................................................. 24 Volts
Capacidade das baterias . .................................................................................................................................... 100 Ah
Alternador (Com Toldo) ............................................................................................................................................. 50 A
Alternador (Com Cabine) .......................................................................................................................................... 90 A
Número de baterias . .............................................................................. 2 (duas baterias de 12 V em série, 1010 CCA)

10-6
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Pesos em Condições de Operação


Modelos 845B
Modelos com transmissão ZF Modelos com transmissão FUNK
kg lb % kg lb %
Máquina básica com equipamentos STD e cabine (*)
Peso de operação 13600 29983 100 13814 30455 100
Peso no eixo dianteiro 3690 8135 27 3690 8135 27
Peso no eixo traseiro 9910 21848 73 10124 22320 73
Pressão da lâmina 7645 16854 – 7645 16854 –
Mesma máquina descrita acima (*) com escarificador
Peso de operação 14170 31240 100 14384 31711 100
Peso no eixo dianteiro 4260 9392 30 4260 9392 30
Peso no eixo traseiro 9910 21848 70 10124 22320 70
Pressão da lâmina 8995 19831 – 8995 19831 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e placa de arraste
Peso de operação 14740 32496 100 14954 32968 100
Peso no eixo dianteiro 4190 9237 28 4190 9237 28
Peso no eixo traseiro 10550 23259 72 10764 23731 72
Pressão da lâmina 7432 16385 – 7432 16385 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e lâmina dozer
Peso de operação 15405 33962 100 15619 34434 100
Peso no eixo dianteiro 4855 10703 32 4855 10703 31
Peso no eixo traseiro 10550 23259 68 10764 23731 69
Pressão da lâmina 8255 18199 – 8255 18199 –
Peso dos componentes
Cabine 850 1874 – 850 1874 –
ROPS 600 1323 – 600 1323 –
Contrapeso dianteiro 492 1085 – 492 1085 –

10-7
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Modelos 865B
Modelos com transmissão ZF Modelos com transmissão FUNK
kg lb % kg lb %
Máquina básica com equipamentos STD e cabine (*)
Peso de operação 14774 32571 100 14988 33043 100
Peso no eixo dianteiro 3774 8320 26 3774 8320 25
Peso no eixo traseiro 11000 24251 74 11214 24723 75
Pressão da lâmina 8341 18389 – 8341 18389 –
Mesma máquina descrita acima (*) com escarificador
Peso de operação 15344 33828 100 15558 34300 100
Peso no eixo dianteiro 4344 9577 28 4344 9577 28
Peso no eixo traseiro 11000 24251 72 11214 24723 72
Pressão da lâmina 8865 19544 – 8865 19544 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e placa de arraste
Peso de operação 16124 35547 100 16338 36019 100
Peso no eixo dianteiro 4274 9423 27 4274 9423 26
Peso no eixo traseiro 11850 26125 73 12064 26597 74
Pressão da lâmina 9081 20020 – 9081 20020 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e lâmina dozer
Peso de operação 16789 37013 100 17003 37485 100
Peso no eixo dianteiro 4939 10889 29 4939 10889 29
Peso no eixo traseiro 11850 26125 71 12064 26597 71
Pressão da lâmina 9355 20624 – 9355 20624 –
Peso dos componentes
Cabine 850 1874 – 850 1874 –
ROPS 600 1323 – 600 1323 –
Contrapeso dianteiro 492 1085 – 492 1085 –

10-8
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Modelos 885B
Modelos com transmissão ZF Modelos com transmissão FUNK
kg lb % kg lb %
Máquina básica com equipamentos STD e cabine (*)
Peso de operação 17005 37490 100 17210 37942 100
Peso no eixo dianteiro 4876 10750 29 4935 10880 29
Peso no eixo traseiro 12129 26740 71 12275 27062 71
Pressão da lâmina 8262 18215 – 8362 18435 –
Mesma máquina descrita acima (*) com escarificador
Peso de operação 17695 39011 100 17900 39463 100
Peso no eixo dianteiro 5663 12485 32 5729 12630 32
Peso no eixo traseiro 12032 26526 68 12171 26832 68
Pressão da lâmina 9631 21233 – 9743 21480 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e placa de arraste
Peso de operação 18385 40532 100 18590 40984 100
Peso no eixo dianteiro 4992 11005 27 5047 11127 27
Peso no eixo traseiro 13393 29527 73 13543 29857 73
Pressão da lâmina 8488 18713 – 8583 18922 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e lâmina dozer
Peso de operação 19060 42020 112 19265 42472 100
Peso no eixo dianteiro 5472 12064 29 5531 12194 29
Peso no eixo traseiro 13588 29956 71 13734 30278 71
Pressão da lâmina 9306 20516 – 9406 20737 –
Peso dos componentes
Cabine 850 1874 – 850 1874 –
ROPS 600 1323 – 600 1323 –
Contrapeso dianteiro 492 1085 – 492 1085 –

10-9
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Gira-Círculo
Fabricado em aço soldado, seção transversal em “T” ......................... 177,8 x 168,3 x 38,1 mm (7.00 x 6.62 x 1.50 in)
Diâmetro externo . ........................................................................................................................... 1752,6 mm (69.0 in)
Ângulo de giro .......... 360° contínuos, apoiado sobre 4 (quatro) guias com insertos de resina fenólica intercambiáveis
Área de contato das guias . ......................................................................................................... 2845,0 cm2 (441.0 in2 )
Velocidade de rotação . .......................................................................................................................................... 7.2°/s
Motor do gira-círculo .................................................................................................................................. Roller gerotor
Vazão nominal do óleo hidráulico . ................................................................................................ 75,0 LPM (19.8 GPM)
Rotação do motor à vazão nominal . .................................................................................................................. 300 rpm

Barra de Tração
Fabricado em seção tipo caixa soldada, em forma de “A”, com motor hidráulico do gira círculo montado na parte cen-
tral. Conexão por meio de junta esférica ajustada por espaçadores.

Chassi
Seção dianteira
Perfil quadrado soldado . .................................................................................. 254,0 x 298,0 mm (10.00 x 11.73 in)
Peso (Modelos 845B) ............................................................................................................ 153,3 kg/m (103.1 lb/ft)
Peso (Modelos 865B) ............................................................................................................ 172,8 kg/m (124.7 lb/ft)
Peso (Modelos 885B) ............................................................................................................ 172,8 kg/m (124.7 lb/ft)
Seção traseira
Perfil quadrado soldado . .................................................................................... 121,0 x 299,0 mm (4.75 x 11.75 in)
Peso (Modelos 845B) ................................................................................................................ 78,3 kg/m (52.7 lb/ft)
Peso (Modelos 865B) ................................................................................................................ 84,0 kg/m (56.5 lb/ft)
Peso (Modelos 885B) .............................................................................................................. 114,2 kg/m (76.8 lb/ft)

10-10
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Lâmina (Moldboard)
Fabricada em uma única peça em aço carbono, estampada a quente. Exclusivo perfil, evolvente “Roll Away”. Bits e
borda cortante substituíveis. Controles de deslocamento hidráulicos.
Tamanhos disponíveis
12 ft – 3658 x 622 x 22 mm (12 x 24.5 x 0.875 in)
13 ft – 3962 x 671 x 22 mm (13 x 26.4 x 0.875 in)
14 ft – 4267 x 671 x 22 mm (14 x 26.4 x 0.875 in)
Elevação máxima sobre o solo ......................................................................................................... 444.5 mm (17.1 in)
Ângulo máximo de talude a ambos os lados . ............................................................................................................ 90º
Posição de inclinação da lâmina
para frente (normal) .............................................................................................................................................. 47º
para frente (mínimo) ............................................................................................................................................. 42º
para frente (máximo) ............................................................................................................................................ 87º

Modelos 845B / 865B


Alcance da Lâmina (Externamente aos pneus, chassi não articulado)
Somente com deslocamento do círculo:
Lado direito .................................................................................................................................................... 847 mm
Lado esquerdo . ............................................................................................................................................. 834 mm
Somente com deslocamento da lâmina:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1221 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1145 mm
Com deslocamento do círculo e lâmina:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1494 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1405 mm
Com deslocamento do círculo, lâmina e sela rotacionada no segundo ponto:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1817 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1536 mm
Alcance da Lâmina (Externamente aos pneus, chassi articulado)
Com máquina articulada ao máximo de 25° para a direita ou para a esquerda, deve-se adicionar 684 mm para todas
as dimensões anteriores.

Modelos 885B
Alcance da Lâmina (Externamente aos pneus, chassi não articulado)
Somente com deslocamento do círculo:
Lado direito .................................................................................................................................................... 999 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1112 mm
Somente com deslocamento da lâmina:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1500 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1355 mm
Com deslocamento do círculo e lâmina:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1945 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1784 mm
Com deslocamento do círculo, lâmina e sela rotacionada no segundo ponto:
Lado direito .................................................................................................................................................. 2158 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1961 mm

10-11
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Sistema Hidráulico
Controle totalmente hidráulico, alimentado por bomba de fluxo variável, com compensação de pressão e vazão, tipo
“sensível à carga”. Circuitos de centro fechado. Cilindros de elevação da lâmina montados sobre a sela. Sistema de
travamento da sela através de um cilindro hidráulico com comando por válvula solenóide atuada por interruptor locali-
zado no painel lateral. Válvulas de alívio e retenção de todos os comandos.
Vazão máxima
Implementos .......................................................................................................................... 186,0 LPM (49.0 GPM)
Direção / Freio ......................................................................................................................... 41,8 LPM (11.1 GPM)
Ventilador de arrefecimento . ................................................................................................... 55,0 LPM (14.5 GPM)
Pressão máxima
Implementos .......................................................................................................................... 193 kgf/cm2 (2800 PSI)
Direção / Freio ............................................................................................................................. 151 bar (2200 PSI)
Ventilador de arrefecimento . ....................................................................................................... 260 bar (3780 PSI)

10-12
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Acessórios
Escarificador
Tipo paralelogramo, montagem dianteira.
Peso (5 dentes) .................................................................................................................................... 570 kg (1256 lbs)
Peso (11 dentes) .................................................................................................................................. 690 kg (1521 lbs)
Largura ................................................................................................................................................... 1168 mm (46 in)
Espaçamento entre dentes (5 dentes) ...................................................................................................... 229 mm (9 in)
Espaçamento entre dentes (11 dentes) ................................................................................................ 114 mm (4.48 in)
Elevação máxima sobre o solo .......................................................................................................... 527 mm (20.75 in)
Penetração máxima .............................................................................................................................. 318 mm (12.5 in)
Comprimento da máquina com o escarificador . .................................................................................... 9449 mm (31 ft)

Lâmina Dianteira
Peso ................................................................................................................................................... 1165 kg (2568 lbs)
Dimensões ...................................................................................................................... 2762 x 953 mm (109 x 37.5 in)
Elevação máxima sobre o solo (modelos 865B / 885B) . ..................................................................... 622 mm (24.5 in)
Penetração máxima sobre o solo . ......................................................................................................... 165 mm (6.5 in)
Comprimento da máquina com lâmina frontal . .............................................................................. 9423 mm (30 ft 11 in)

Ripper Traseiro
Tipo paralelogramo, montagem traseira
Penetração (Ripper) ........................................................................................................................... 437 mm (17.22 in)
Penetração (Escarificador) . ................................................................................................................. 252 mm (9.93 in)
Peso ....................................................................................................................................................... 985 kg (2167 lb)
Número de dentes (Ripper) . .......................................................................................................................................... 5
Número de dentes (Escarificador) . ................................................................................................................................ 3
Comprimento da máquina com o ripper traseiro ............................................................................. 9550 mm (31 ft 4 in)

As informações aqui contidas são de ordem geral e não se referem a propósitos de aplicações específicas. A CASE se
reserva o direito de efetuar modificações ou melhoramentos nas especificações aqui detalhadas sem aviso prévio.

10-13
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

DADOS DE OPERAÇÃO E DIMENSÕES

A
B
C

N M

J K
I

H O
E
F
G

R P Q

10-14
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Modelos 845B
A. Bitola
Aro 9 x 24 (uma peça) ............................................................................................................ 2106 mm (6 ft 10.9 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2499 mm (8 ft 2.4 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (standard)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................... 1650 mm (5 ft 5 in)
F. Comprimento total do chassi ..................................................................................................... 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ............................................................................. 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tandem . ..................................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
* Raio de giro externo . .................................................................................................................... 7250 mm (23 ft 9 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 380 mm (14.9 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)

10-15
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Modelos 865B
A. Bitola
Aro 9 x 24 (uma peça) ............................................................................................................ 2106 mm (6 ft 10.9 in)
Aro 10 x 24 (três peças) ........................................................................................................... 2156 mm (7 ft 0.9 in)
Aro 13 x 25 (uma peça) ............................................................................................................ 2168 mm (7 ft 1.4 in)
Aro 14 x 25 (três peças) ........................................................................................................... 2168 mm (7 ft 1.4 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2452 mm (8 ft 0.5 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (standard)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................... 1650 mm (5 ft 5 in)
F. Comprimento total do chassi ..................................................................................................... 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ............................................................................. 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tandem . ..................................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
* Raio de giro externo . .................................................................................................................... 7250 mm (23 ft 9 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 380 mm (14.9 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)

10-16
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Modelos 885B
A. Bitola
Aro 13 x 25 (uma peça) ............................................................................................................ 2174 mm (7 ft 1.6 in)
Aro 14 x 25 (três peças) ........................................................................................................... 2174 mm (7 ft 1.6 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2654 mm (8 ft 8.5 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (standard)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................ 1661 mm (5 ft 5.4 in)
F. Comprimento total do chassi ................................................................................................... 7869 mm (25 ft 10 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ................................................................................ 812,1 mm (2 ft 8 in)
I. Entre centros do Tandem . ................................................................................................... 1624,2 mm (5 ft 3.94 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2040 mm (6 ft 8.3 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1645 mm (5 ft 5 in)
* Raio de giro externo . ................................................................................................................... 7289 mm (23 ft 11 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 359 mm (14.1 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)

10-17
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES

Notas

10-18
Capítulo 11
ÍNDICE
A B
Abaulamento ................................................................................... 4-15 Banco do Operador
Acendedor de Cigarros 12V ................................................... 3-29, 3-33 Banco com Suspensão a Ar . ...................................................... 3-45
Acessórios (especificações) . ........................................................ 10-13 Banco Standard .......................................................................... 3-44
Acumulador dos Cilindros (interruptor) . ............................................ 3-7 Torque de Aperto dos Parafusos . ................................................. 7-5
Advertências Críticas (luz indicadora no painel) ............................... 3-9 Barra de Tração . ............................................................................... 7-9
Advertências Não-Críticas (luz indicadora no painel) ..................... 3-10 Especificações .......................................................................... 10-10
Ajustes da Máquina . ......................................................................... 7-1 Baterias
Manutenção .................................................................................. 8-2
Alavancas
Operação com Segurança ............................................................ 8-1
Buzina ........................................................................................... 3-5
Farol Alto e Baixo .......................................................................... 3-5 Baterias Auxiliares . .................................................................... 4-5, 8-3
Freio de Estacionamento (máquinas com transmissão FUNK) .. 3-46 Bico de Enchimento dos Pneus ........................................................ 5-4
Inclinação do Volante da Direção ................................................. 3-5 Bloqueio do Diferencial ..................................................................... 4-3
Indicadores de Direção ................................................................. 3-5 Interruptor . .................................................................................... 3-6
Luzes de Posição . ........................................................................ 3-5 Bocal de Enchimento
Luzes de Trabalho . ....................................................................... 3-5 Combustível ................................................................................ 6-25
Mudança de Marchas (máquinas com transmissão FUNK) . ...... 3-34 Fluido Hidráulico ......................................................................... 6-31
Mudança de Marchas (máquinas com transmissão ZF) ............. 3-30 Líquido do Lavador do Pára-brisa . ...................................... 6-8, 6-40
Alavancas de Controle Bujão de Dreno
Acelerador (máquinas com transmissão FUNK) . ....................... 3-34 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................................. 6-37
Acelerador (máquinas com transmissão ZF) .............................. 3-30 Eixo Traseiro (máquinas 865B / 885B) ....................................... 6-37
Articulação da Máquina . ............................................................... 3-3 Fluido da Transmissão FUNK ..................................................... 6-36
Deslocamento Lateral da Lâmina ................................................. 3-2 Fluido da Transmissão ZF . ......................................................... 6-36
Deslocamento Lateral do Círculo . ................................................ 3-3 Tandem (máquinas 845B) ........................................................... 6-39
Escarificador / Ripper ou Lâmina Frontal . .................................... 3-2 Tandem (máquinas 865B / 885B) ............................................... 6-39
Inclinação da Lâmina .................................................................... 3-2 Bujão de Enchimento
Inclinação das Rodas Dianteiras . ................................................. 3-3 Tandem (máquinas 845B) ........................................................... 6-39
Levantamento da Lâmina ............................................................. 3-3 Tandem (máquinas 865B / 885B) ............................................... 6-39
Levantamento Lateral Esquerdo da Lâmina ................................. 3-2 Bujão de Nível
Rotação do Círculo ....................................................................... 3-2 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................................. 6-37
Amaciamento da Máquina . ............................................................... 4-4 Eixo Traseiro (máquinas 865B / 885B) ....................................... 6-37
Análise de Lubrificantes ........................................................... 6-4, 6-19 Tandem (máquinas 845B) ........................................................... 6-39
Antes da Partida no Motor . ............................................................... 4-1 Tandem (máquinas 865B / 885B) ............................................... 6-39
Aquecedor do Ar de Admissão do Motor Buzina ............................................................................................... 3-5
Luz Indicadora no Painel .............................................................. 3-8
Ar Condicionado . ............................................................................ 3-42
Armazenamento
Combustível ................................................................................ 6-26
Máquina ........................................................................................ 9-1
Arrefecimento do Motor . ................................................................. 6-22
Limpeza do Sistema . .................................................................. 6-23
Autoshift – Mudança Automática (interruptor) ........................ 3-28, 3-37

11-1
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE

C D
Cabine (comandos) ........................................................................... 3-2 Dados de Operação e Dimensões
Caixa de Fusíveis e Relés Modelos 845B ........................................................................... 10-15
Console Dianteiro . ..................................................... 3-24, 8-8, 8-10 Modelos 865B ........................................................................... 10-16
Console Lateral .......................................................... 3-26, 8-8, 8-10 Modelos 885B ........................................................................... 10-17
Calefação ........................................................................................ 3-42 Debreagem
Capuz do Motor . ............................................................................... 6-3 Interruptor . ......................................................................... 3-28, 3-37
Carga do Refrigerante do Ar Condicionado .................................... 3-43 Decalques de Segurança ................................................................ 2-25
Chassi (especificações) ................................................................ 10-10 Desembaçador Vidro Traseiro e Retrovisor Lateral
Cintos de Segurança . ...................................................... 3-46, 4-3, 7-4 Interruptor . ......................................................................... 3-28, 3-32
Torque de Aperto dos Parafusos . ................................................. 7-5 Deslocando uma Máquina Inoperante ............................................ 4-16
Circulação de Ar .............................................................................. 3-42 Direção (especificações) ................................................................. 10-6
Círculo ............................................................................................... 7-8 Drenagem do Reservatório de Combustível ................................... 6-27
Climatização . .................................................................................. 3-42
E
Comandos da Cabine . ...................................................................... 3-2
Combustível .................................................................................... 6-25 Eixo Dianteiro (especificações) ....................................................... 10-5
Armazenamento . ........................................................................ 6-26 Eixo Traseiro ................................................................................... 6-37
Diesel .......................................................................................... 6-26 Especificações ............................................................................ 10-5
Drenagem do Reservatório ......................................................... 6-27 Nível do Óleo .............................................................................. 6-38
Especificações para Diesel Nº2 .................................................. 6-26 Elétrico (sistema) . ............................................................................. 8-1
Filtro (Drenagem) ........................................................................ 6-11 Escarificar . ...................................................................................... 4-10
Filtro (Substituição) ..................................................................... 6-27
Esferas do Cilindro de Deslocamento Lateral do Círculo
Luz Indicadora de Nível .............................................................. 3-13
Pontos de Lubrificação . .............................................................. 6-12
Come-Home ...................................................................................... 8-5
Especificações de Manutenção
Interruptor . .................................................................................. 3-32
Arrefecimento do Motor . ............................................................. 6-22
Compartimento para Manual do Operador . ............................... 1-3, 2-1 Correia do Alternador .................................................................... 7-7
Componentes da Máquina ................................................................ 1-7 Correia do Compressor do Ar Condicionado ................................ 7-7
Compressor do Ar Condicionado .................................................... 3-43 Eixo Traseiro ............................................................................... 6-37
Conexões da Bateria Auxiliar ............................................................ 4-5 Filtro de Ar . ................................................................................. 6-20
Console Dianteiro . ..................................................................... 3-4, 3-6 Freios .......................................................................................... 6-29
Controles e Instrumentos .................................................................. 3-1 Motor ........................................................................................... 6-18
Correias Sistema de Combustível ............................................................. 6-25
Alternador . .................................................................................... 7-7 Sistema Hidráulico ...................................................................... 6-29
Compressor do Ar Condicionado .................................................. 7-7 Especificações de Serviço
Corte de Talude ................................................................................. 4-9 Redutor do Gira Círculo .............................................................. 6-40
Tandem ....................................................................................... 6-39
Especificações Gerais . ................................................................... 10-1
Espelhos Retrovisores .................................................................... 3-50
Estacionamento da Máquina . ........................................................... 2-6
Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS) ........................ 7-3
Extintor de Incêndio . .................................................................. 2-6, 7-6

11-2
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE

F H
Faróis Hidráulico (sistema) . ....................................................................... 6-29
Dianteiros da Cabine (interruptor) . ............................................. 3-27 Bocal de Enchimento do Fluido .................................................. 6-31
Lâmina Dianteira (interruptor) ............................................ 3-28, 3-32 Especificações .......................................................................... 10-12
Traseiros da Cabine (interruptor) ............................. 3-28, 3-31, 3-32 Filtros do Reservatório ................................................................ 6-30
Filtro de Ar ....................................................................................... 6-20 Nível de Fluido ............................................................................ 6-31
Caixa Evaporadora do Ar Condicionado ..................................... 3-42 Painel de Diagnóstico ................................................................. 7-10
Limpeza . ..................................................................................... 6-20 Pressão ....................................................................................... 7-10
Filtro de Tela (Transmissão FUNK) ................................................. 6-36 Substituição Fluido . .................................................................... 6-31
Filtro do Fluido da Transmissão Horímetro do Motor ........................................................................... 6-2
Transmissão FUNK ..................................................................... 6-35
Transmissão ZF .......................................................................... 6-35 I
Filtros de Combustível Implementos (manutenção) . ........................................................... 2-21
Drenagem ................................................................................... 6-11 Incêndio ou Explosão (prevenção) . .................................................. 2-7
Substituição . ............................................................................... 6-27
Inclinação das Rodas Dianteiras
Filtros do Reservatório Hidráulico ................................................... 6-30 Alavancas de Controle .................................................................. 3-3
Fluido da Transmissão FUNK Indicadores de Direção (luz do painel) . ............................................ 3-8
Luz Indicadora de Temperatura .................................................. 3-11
Informações Gerais ........................................................................... 1-1
Nível ............................................................................................ 6-10
Instruções de Operação .................................................................... 4-1
Substituição . ............................................................................... 6-36
Interruptores
Fluido da Transmissão ZF
Acumulador dos Cilindros ............................................................. 3-7
Luz Indicadora de Temperatura .................................................. 3-11
Autoshift (Mudança Automática) ........................................ 3-28, 3-37
Nível ............................................................................................ 6-10
Bloqueio Diferencial ...................................................................... 3-6
Substituição . ............................................................................... 6-36
Come-Home . .............................................................................. 3-32
Fluido Hidráulico
Debreagem ........................................................................ 3-28, 3-37
Bocal de Enchimento .................................................................. 6-31
Desembaçador Vidro Traseiro e Retrovisor Lateral ........... 3-28, 3-32
Luz Indicadora de Temperatura .................................................. 3-12
Faróis Dianteiros da Cabine . ............................................. 3-27, 3-31
Nível ............................................................................................ 6-31
Faróis Traseiros da Cabine ................................................ 3-28, 3-32
Substituição . ............................................................................... 6-31
Farol da Lâmina Dianteira . ................................................ 3-28, 3-32
Fluidos e Lubrificantes ...................................................................... 6-5 Flutuação da Lâmina Principal / Lado Direito ............................... 3-6
Freio de Estacionamento Flutuação da Lâmina Principal / Lado Esquerdo .......................... 3-6
Alavanca (modelos com transmissão FUNK) ............................. 3-46 Flutuação Lâmina Frontal ............................................................. 3-6
Interruptor (modelos com transmissão ZF) ........................ 3-29, 3-41 Freio de Estacionamento ................................................... 3-29, 3-41
Liberação (máquinas com transmissão ZF) . .............................. 3-36 Kickdown . ................................................................................... 3-38
Luzes Indicadoras do Painel ......................................................... 3-8 Lavador do Vidro Traseiro . ................................................ 3-27, 3-31
Modelos com Transmissão FUNK . ............................................. 3-46 Limpador / Lavador Dianteiro com Temporizador .............. 3-27, 3-31
Modelos com Transmissão ZF .................................................... 3-41 Limpador / Lavador Dianteiro Inferior . ............................... 3-27, 3-31
Verificação (modelos com transmissão FUNK) . ........................... 7-2 Limpador Traseiro .............................................................. 3-27, 3-31
Verificação (modelos com transmissão ZF) .................................. 7-1 Luzes de Advertência . ........................................................... 3-3, 3-7
Freios .............................................................................................. 6-29 Luzes de Trabalho (Lâmina) .............................................. 3-28, 3-32
Especificações ............................................................................ 10-5 Luz Rotativa ....................................................................... 3-28, 3-32
Fusíveis e Relés . ........................................................... 3-24, 8-8, 8-10 Partida . ....................................................................................... 3-24
Substituição . ............................................................................... 8-12 Reversão do Ventilador de Arrefecimento ......................... 3-29, 3-33
Ripper ou Escarificador . .................................................... 3-27, 3-31
G Sistema de Climatização (liga-desliga) ....................................... 3-42
Trava da Sela ..................................................................... 3-27, 3-31
Gira-Círculo (especificações) ........................................................ 10-10
Ventilador de Arrefecimento ............................................... 3-29, 3-33
Graxeiras . .................................................................... 6-12, 6-14, 6-16
Ventilador do Desembaçador do Párabrisa e Vidro da Porta
Guias do Círculo . .............................................................................. 7-8 Direita . ............................................................................... 3-29, 3-33

K
Kickdown (Interruptor) ..................................................................... 3-38

11-3
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE

L M
Lâmina – Moldboard (especificações) . ......................................... 10-11 Manual do Operador ....................................................................... 2-22
Lâminas (interruptor de flutuação) Compartimento para Alojamento . .......................................... 1-3, 2-1
Frontal ........................................................................................... 3-6 Principais Símbolos usados ........................................................ 2-23
Principal / Lado Direito .................................................................. 3-6 Manutenção
Principal / Lado Esquerdo ............................................................. 3-6 Implementos . .............................................................................. 2-21
Lavador do Vidro Traseiro (interruptor) .................................. 3-27, 3-31 Máquina ............................................................................... 2-8, 2-19
Limpador / Lavador Dianteiro com Temporizador (interruptor) . ..... 3-27, Motor ........................................................................................... 2-21
3-31 Pneus ou Aros . ............................................................................. 5-2
Limpador / Lavador Dianteiro Inferior (interruptor) ................. 3-27, 3-31 Recomendações Gerais de Segurança ........................................ 6-1
Limpador Traseiro (interruptor) . ............................................. 3-27, 3-31 Rodas e Pneus . ............................................................................ 2-9
Limp-Home (LF e LR) . ...................................................................... 8-4 Sistema Elétrico .......................................................................... 2-21
Sistema Hidráulico ...................................................................... 2-21
Líquido de Arrefecimento do Motor ................................................. 6-22
Luz Indicadora de Temperatura .................................................. 3-14 Manutenção da Máquina . .......................................................... 6-4, 7-1
Substituição . ............................................................................... 6-23 Manutenção dos Pneus ou Aros ....................................................... 5-2
Lubrificação Mostrador LCD Multi-função ........................................................... 3-15
Braço de Inclinação das Rodas Dianteiras ................................. 6-14 Motor ............................................................................................... 6-17
Buchas de Oscilação do Tandem . .............................................. 6-15 Capuz . .......................................................................................... 6-3
Cilindro de Inclinação das Rodas Dianteiras .............................. 6-14 Especificações de Manutenção .................................................. 6-18
Juntas Universais e Cardan ........................................................ 6-15 Especificações (Modelos 845B) . ................................................ 10-1
Mancais de Articulação do Cilindro de Levantamento ................ 6-15 Especificações (Modelos 865B) . ................................................ 10-2
Munhão da Roda Dianteira ......................................................... 6-14 Especificações (Modelos 885B) . ................................................ 10-3
Pino-mestre do Munhão . ............................................................ 6-14 Manutenção ................................................................................ 2-21
Pinos de Articulação do Cilindro de Levantamento .................... 6-13 Nível de Óleo ....................................................................... 6-9, 6-18
Pivô de Articulação do Eixo Dianteiro ......................................... 6-15 Parada . ......................................................................................... 2-6
Pivôs de Articulação do Ripper e Cilindro ................................... 6-16 Rotação . ....................................................................................... 4-6
Pivôs de Inclinação da Lâmina ................................................... 6-13 Sistema de Arrefecimento ........................................................... 6-22
Pivôs dos Cilindros de Articulação .............................................. 6-12 Substituição do Óleo ................................................................... 6-19
Pivôs dos Cilindros de Inclinação da Lâmina ............................. 6-13 Válvulas . ..................................................................................... 6-28
Rolamentos das Rodas Dianteiras . ............................................ 6-16
Rótula da Barra de Tração .......................................................... 6-12 N
Rótulas do Cilindro de Levantamento da Lâmina ....................... 6-12 Nível de Combustível
Lubrificação e Manutenção ............................................................... 6-6 Luz Indicadora de Nível Baixo no Painel ...................................... 3-8
Luzes de Advertência Luz Indicadora no Painel ............................................................ 3-13
Interruptor . ............................................................................. 3-3, 3-7 Nível de Óleo
Luz Indicadora do Painel .............................................................. 3-8 Eixo Traseiro ............................................................................... 6-38
Luzes de Trabalho da Lâmina (interruptor) ............................ 3-28, 3-32 Gira-Círculo . ............................................................................... 6-40
Luzes Indicadoras no Painel Motor ........................................................................................... 6-18
Advertência ................................................................................... 3-8 Tandem ....................................................................................... 6-39
Advertências Críticas .................................................................... 3-9 Nível do Eletrólito das Baterias ......................................................... 8-2
Advertências Não-Críticas .......................................................... 3-10 Nível do Fluido da Transmissão FUNK ........................................... 6-34
Aquecedor do Ar de Admissão do Motor ...................................... 3-8 Nível do Fluido da Transmissão ZF . ............................................... 6-33
Direção . ........................................................................................ 3-8
Nível do Fluido Hidráulico ............................................................... 6-31
Freio de Estacionamento .............................................................. 3-8
Nível do Líquido de Arrefecimento do Motor .......................... 6-22, 6-23
Nível Baixo de Combustível .......................................................... 3-8
Nível dos Fluidos . ............................................................................. 6-9
Nível de Combustível .................................................................. 3-13
Pressão dos Freios ....................................................................... 3-8 Normas de Segurança .................................................................... 2-22
Pressão do Sistema de Direção . .................................................. 3-8 Números de Identificação . ................................................................ 1-4
Temperatura do Fluido da Transmissão . .................................... 3-11
Temperatura do Fluido Hidráulico ............................................... 3-12
Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor . ................. 3-14
Luz Rotativa (interruptor) . ...................................................... 3-28, 3-32

11-4
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE

O Q
Óleo do Eixo Traseiro Queimaduras (Pevenção) ................................................................. 2-6
Nível ............................................................................................ 6-38
Substituição . ............................................................................... 6-38 R
Óleo do Gira-Círculo
Radiador
Nível ............................................................................................ 6-40
Limpeza . ..................................................................................... 6-24
Óleo do Tandem Nível do Fluido .............................................................................. 6-9
Nível ............................................................................................ 6-39 Registro de Dreno ....................................................................... 6-23
Substituição . ............................................................................... 6-39
Rádio ............................................................................................... 8-13
Operação da Máquina . ..................................................................... 4-7
Reboque da Máquina ...................................................................... 4-16
Clima Frio . .................................................................................. 4-11
Redutor do Gira Círculo .................................................................. 6-40
Clima Quente .............................................................................. 4-11
Registro de Dreno do Radiador . ..................................................... 6-23
Típica .......................................................................................... 4-13
Transmissão FUNK ..................................................................... 3-39 Reservatórios
Transmissão ZF .......................................................................... 3-36 Combustível ................................................................................ 6-27
Hidráulico .................................................................................... 6-11
Operador
Líquido de Arrefecimento do Motor .................................... 6-22, 6-23
Posto de Comando ....................................................................... 3-1
Líquido do Lavador do Pára-brisa . ............................................. 6-40
P Respiros
Baterias ......................................................................................... 8-2
Painel de Diagnóstico Hidráulico . ................................................... 7-10 Eixo Traseiro (865B e 885B) ....................................................... 6-37
Painel de Instrumentos . .................................................................... 3-8 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................................. 6-37
Painel de Interruptores Tandem (máquinas 845B) ........................................................... 6-39
Máquinas com Transmissão FUNK . ........................................... 3-31 Tandem (máquinas 865B e 885B) .............................................. 6-39
Máquinas com Transmissão ZF .................................................. 3-27 Ripper ou Escarificador
Parada do Motor . .............................................................................. 2-6 Interruptor . ......................................................................... 3-27, 3-31
Parando e Estacionando a Motoniveladora .................................... 4-11 Rodas e Pneus . ................................................................................ 5-1
Partida Auxiliar .................................................................................. 4-6 Controle de Inclinação das Rodas Dianteiras ............................... 3-3
Partida de Emergência com Baterias Auxiliares ............................... 8-3 Manutenção .................................................................................. 2-9
Partida no Motor Porcas das Rodas . ....................................................................... 5-3
Cuidados (máquinas com transmissão ZF) ................................ 3-36 ROPS ......................................................................................... 2-9, 7-3
Pedais ............................................................................................... 3-4 Cinto de Segurança ...................................................................... 7-4
Acelerador e Desacelerador ....................................................... 3-23 Danos à Estrutura ......................................................................... 7-4
Freio ............................................................................................ 3-23 Inspeção . ...................................................................................... 7-4
Inching . ....................................................................................... 3-23 Manutenção .................................................................................. 7-4
Inclinação do Console Dianteiro ................................................. 3-23 Torque de Aperto dos Parafusos . ................................................. 7-4
Pesos em Condições de Operação Rotação do Motor . ............................................................................ 4-6
Modelos 845B ............................................................................. 10-7
Modelos 865B ............................................................................. 10-8
Modelos 885B ............................................................................. 10-9
Pinhão do Gira-Círculo . .................................................................... 7-9
Pino de Travamento para Transporte e Manutenção ........................ 6-3
Pneus
Calibração ..................................................................................... 5-2
Direção da Banda de Rodagem . .................................................. 5-2
Especificações ............................................................................ 10-5
Manutenção .................................................................................. 5-2
Pressão ......................................................................................... 5-4
Porcas de Roda . ............................................................................... 5-3
Portas de Acesso .............................................................................. 6-8
Posto do Operador ............................................................................ 3-1
Pressão dos Freios
Luz Indicadora do Painel .............................................................. 3-8
Pressão do Sistema de Direção
Luz Indicadora do Painel .............................................................. 3-8
Programa Systemgard de Análise de Lubrificantes .......................... 6-4

11-5
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE

S T
Segurança Tabela de Lubrificação e Manutenção . ............................................. 6-6
Antes da Operação ....................................................................... 2-2 Tandem . .......................................................................................... 6-39
Cintos ................................................................................... 3-46, 4-3 Especificações ............................................................................ 10-5
Decalques ................................................................................... 2-25 Teclado (Switchpad) de Navegação do Mostrador LCD ................... 3-7
Funcionamento da Máquina ......................................................... 2-4 Temperatura de Utilização do Óleo do Motor . ................................ 6-17
Normas . ...................................................................................... 2-22 Tensor das Correias .......................................................................... 7-7
Normas Básicas .......................................................................... 2-10
Termostato . ..................................................................................... 6-22
Operação da Máquina . ................................................................. 2-3
Terraceamento ................................................................................ 4-13
Operação das Baterias ................................................................. 8-1
Tomada de Força
Parada da Máquina . ..................................................................... 2-4
12V . ................................................................................... 3-28, 3-32
Partida da Máquina ....................................................................... 2-4
24V (auxiliar) ............................................................................... 3-35
Prevenção contra Queimaduras ................................................... 2-6
Prevenção de Incêndio ou Explosão ............................................ 2-7 Torque de Aperto
Recomendações Gerais Antes da Manutenção . .......................... 6-1 Parafusos da Cabine . ................................................................... 4-4
Regras . ......................................................................................... 2-1 Parafusos da ROPS . .................................................................... 7-4
Regras Adicionais ......................................................................... 2-5 Parafusos do Banco do Operador ................................................ 7-5
Parafusos do Cintos de Segurança .............................................. 7-5
Seleção do Óleo do Motor . ............................................................. 6-17
Parafusos do Reservatório Hidráulico . ....................................... 6-30
Símbolos Principais usados no Manual .......................................... 2-23
Porcas de Fixação da Esfera da Barra de Tração ........................ 7-9
Sinais de Mão . ................................................................................ 2-31
Porcas de Roda ............................................................................ 5-3
Sistema Elétrico
Transmissão FUNK ......................................................................... 6-32
Especificações ............................................................................ 10-6
Especificações ............................................................................ 10-4
Manutenção ................................................................................ 2-21
Freio de Estacionamento ............................................................ 3-46
Sistema Hidráulico Instruções de Operação . ............................................................ 3-40
Manutenção ................................................................................ 2-21 Limpeza do Filtro de Tela ............................................................ 6-36
Solda na Máquina ............................................................................. 8-6 Módulo de Controle . .............................................................. 8-5, 8-7
Systemgard - Programa de Análise de Lubrificantes ........................ 6-4 Nível do Fluido ................................................................... 6-10, 6-34
Operação da Motoniveladora . .................................................... 3-39
Sistema Auxiliar (Come-Home) . ................................................... 8-5
Substituição do Fluido . ............................................................... 6-36
Transmissão ZF .............................................................................. 6-32
Especificações ............................................................................ 10-4
Freio de Estacionamento ............................................................ 3-41
Instruções de Operação . ............................................................ 3-37
Módulo de Controle . ..................................................................... 8-6
Nível do Fluido ................................................................... 6-10, 6-33
Operação da Motoniveladora . .................................................... 3-36
Sistema Auxiliar (Limp-Home) . ..................................................... 8-4
Substituição do Fluido . ............................................................... 6-36
Transporte e Manutenção
Pino de Travamento ...................................................................... 6-3
Trava da Sela
Interruptor . ......................................................................... 3-27, 3-31

V
Válvulas do Motor . .......................................................................... 6-28
Ventilador de Arrefecimento
Interruptor de Reversão ..................................................... 3-29, 3-33
Interruptor Liga e Desliga . ................................................. 3-29, 3-33
Viscosidade do Óleo do Motor ........................................................ 6-17
Volante da Direção ............................................................................ 3-5
Alavanca de Inclinação ................................................................. 3-5

11-6
Capítulo 12
GARANTIA

TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE – Linha Construção

A CNH – LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos­novos de sua fabri-
cação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, a
qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e / ou defeito de material ou fabricação, provendo ainda, a mão de
obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses a
contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus componentes ao
estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário opte pela intervenção fora
de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO­ deverá apresentar ao consumidor o
ORÇAMENTO por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO CONSUMIDOR.
A Garantia contratual do equipamento está condicionada à execução de todas as revisões programadas, definidas no
manual de operação e manutenção e realizadas pelo serviço técnico autorizado da CASE, incluindo a entrega técnica.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da Nota Fiscal,
desde que sejam aplicadas de acordo com as normas técnicas da CASE. Caso as peças genuínas sejam aplicadas por
representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das mesmas passa a ser de 180 (cento
e oitenta) dias.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. NÃO
EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS­.

CLÁUSULAS EXCLUDENTES – Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:


•• Constate-se, pelas análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPERÍCIA OU
ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E / OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA CNH, E / OU USO DE LUBRI-
FICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS;
•• Os produtos novos forem submetidos a utilização acima da capacidade recomendada, usados para fins não reco-
mendados;
•• Os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produtos­CASE;
•• Os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as especificações dos
produtos marca CASE;
•• Componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus e componentes do sistema de
injeção de combustível;
•• Defeitos devido à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que não sejam autorizados
pela CNH, fabricante dos produtos CASE;
•• Haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados;
•• Sejam itens de desgaste normal como discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, junções lubrificadas
(pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo, óleos, lubrificantes, filtros, escapa-
mentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias, lentes, lâmpadas, bulbos e fusíveis;
•• A RESPONSABILIDADE DA CNH OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer por contrato civil ou resultante
de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças,
novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas­.

CNH – LATIN AMERICA LTDA.

A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de seus produtos sem
que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.

12-1
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Inspeção Pré-Entrega
Cópia do Concessionário
PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO
Nº da O.S. Nº de horas Data

Nome do Proprietário

Endereço

Nome do Concessionário

Endereço

Nº do Modelo da Máquina Indicação do Horímetro Nº de Identificação do Produto (PIN)

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO


Verifique o nível de líquido de arrefecimento. Verificar o nível de fluido no reservatório.
Verifique se há vazamentos. Verifique a pressão da válvula de alívio principal.
Verifique o filtro do fluido hidráulico.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Verifique se há vazamentos.
Drene a água e sedimentos do reservatório de combustível.
Verifique se há vazamentos. INFORMAÇÕES GERAIS
Verifique a existência de vazamentos e peças soltas.
SISTEMA ELÉTRICO Verifique o torque de aperto das porcas das rodas.
Verifique o nível do eletrólito da bateria e a densidade. Verifique a pressão dos pneus.
Verifique o funcionamento do alternador, motor de partida, Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.
instrumentos e luzes de advertência. Verifique a operação da lâmina, do escarificador e do ripper.
Verifique o funcionamento de todas as lâmpadas. Verifique o funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento.
Verifique o funcionamento do assento do operador.
LUBRIFICAÇÃO Verifique o funcionamento das alavancas de controle.
Lubrifique todos os pontos de articulação. Verifique a operação da sela.
Verifique o nível de óleo do eixo traseiro Verifique a operação da direção.
(diferencial e redutores laterais).
Verifique a operação da transmissão.
Verifique o nível de óleo dos tandems
Verifique o nível de fluido da transmissão.
SEGURANÇA
Verifique o nível de óleo do redutor de gira círculo.
Verifique o torque de aperto dos parafusos de fixação do cinto de
segurança e da ROPS.
MOTOR Verifique os adesivos de segurança e substitua-os, se necessário.
Verifique as condições da correia. Certifique-se de que a máquina tenha o manual do operador no
Verifique o nível de óleo do motor. compartimento de armazenamento do manual.
Verifique a rotação do motor em marcha lenta e em aceleração Verifique o pino de travamento para transporte.
máxima sem carga. Verifique o pino de travamento da sela.
Verifique o estado dos elementos filtrantes do filtro de ar.

CONCESSIONÁRIO: certifique-se de que o proprietário e / ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações
de serviço e os procedimentos de serviço deste manual.
Assinatura do Técnico

Assinatura do Concessionário

Assinatura do Proprietário
#

Cópia do Concessionário

12-3
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Inspeção Pré-Entrega
Cópia do Proprietário
PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO
Nº da O.S. Nº de horas Data

Nome do Proprietário

Endereço

Nome do Concessionário

Endereço

Nº do Modelo da Máquina Indicação do Horímetro Nº de Identificação do Produto (PIN)

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO


Verifique o nível de líquido de arrefecimento. Verificar o nível de fluido no reservatório.
Verifique se há vazamentos. Verifique a pressão da válvula de alívio principal.
Verifique o filtro do fluido hidráulico.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Verifique se há vazamentos.
Drene a água e sedimentos do reservatório de combustível.
Verifique se há vazamentos. INFORMAÇÕES GERAIS
Verifique a existência de vazamentos e peças soltas.
SISTEMA ELÉTRICO Verifique o torque de aperto das porcas das rodas.
Verifique o nível do eletrólito da bateria e a densidade. Verifique a pressão dos pneus.
Verifique o funcionamento do alternador, motor de partida, Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.
instrumentos e luzes de advertência. Verifique a operação da lâmina, do escarificador e do ripper.
Verifique o funcionamento de todas as lâmpadas. Verifique o funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento.
Verifique o funcionamento do assento do operador.
LUBRIFICAÇÃO Verifique o funcionamento das alavancas de controle.
Lubrifique todos os pontos de articulação. Verifique a operação da sela.
Verifique o nível de óleo do eixo traseiro Verifique a operação da direção.
(diferencial e redutores laterais).
Verifique a operação da transmissão.
Verifique o nível de óleo dos tandems
Verifique o nível de fluido da transmissão.
SEGURANÇA
Verifique o nível de óleo do redutor de gira círculo.
Verifique o torque de aperto dos parafusos de fixação do cinto de
segurança e da ROPS.
MOTOR Verifique os adesivos de segurança e substitua-os, se necessário.
Verifique as condições da correia. Certifique-se de que a máquina tenha o manual do operador no
Verifique o nível de óleo do motor. compartimento de armazenamento do manual.
Verifique a rotação do motor em marcha lenta e em aceleração Verifique o pino de travamento para transporte.
máxima sem carga. Verifique o pino de travamento da sela.
Verifique o estado dos elementos filtrantes do filtro de ar.

CONCESSIONÁRIO: certifique-se de que o proprietário e / ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações
de serviço e os procedimentos de serviço deste manual.
Assinatura do Técnico

Assinatura do Concessionário

Assinatura do Proprietário
#

Cópia do Proprietário

12-5
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Registro de Manutenção Periódica

1ª Revisão 4ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

2ª Revisão 5ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

3ª Revisão 6ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

12-7
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Registro de Manutenção Periódica

7ª Revisão 10ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

8ª Revisão 11ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

9ª Revisão 12ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

12-8
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Registro de Manutenção Periódica

13ª Revisão 16ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

14ª Revisão 17ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

15ª Revisão 18ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

12-9
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Registro de Manutenção Periódica

19ª Revisão 22ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

20ª Revisão 23ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

21ª Revisão 24ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

12-10
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Registro de Manutenção Periódica

25ª Revisão 28ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

26ª Revisão 29ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

27ª Revisão 30ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

12-11
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Registro de Manutenção Periódica

31ª Revisão 34ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

32ª Revisão 35ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

33ª Revisão 36ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

12-12
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Registro de Manutenção Periódica

37ª Revisão 40ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

38ª Revisão 41ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

39ª Revisão

Distribuidor:

Horímetro: Data:

Ordem de Serviço:

Observação:

Carimbo e Assinatura

12-13
#

Registro de Garantia do Proprietário

Série da Máquina Distribuidor


Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social

CGC – MF CPF

Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA

Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

Via – PROPRIETÁRIO

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”

12-15
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
Kit Systemgard
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
#

Registro de Garantia do Proprietário

Série da Máquina Distribuidor


Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social

CGC – MF CPF

Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA

Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

Via – CONCESSIONÁRIA

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”

12-17
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
Kit Systemgard
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
#

Registro de Garantia do Proprietário

Série da Máquina Distribuidor


Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social

CGC – MF CPF

Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA

Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

Via – CASE

“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”

12-19
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
Kit Systemgard
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
CAPÍTULO 12 – GARANTIA

Rede de Distribuidores CASE Brasil


ESTADO / CIDADE ENDEREÇO TELEFONE

BRASIF S/A EXPORTAÇÃO IMPORTAÇÃO


MG Belo Horizonte Rua Margarida Assis Fonseca, 171 – Bairro Califórnia (31) 2129-3800
GO Goiania Avenida do Comércio, 455 – Quadra 51 – Lote 18 – Bairro St. Genoveva (62) 4005 5858
DF Brasília SCIA Quadra 11 – Conj. 01, Lote 06B – Bairro Cidade do Automóvel (61) 2102 3400
RJ Rio de Janeiro Rua da Regeneração, 853 – Bairro Bonsucesso (21) 2123 3000
RJ Macaé Avenida Prefeito Aristeu Ferreira da Silva, 330 – Bairro Novo Cavaleiros (22) 2105 4242
ES Serra Avenida João Palácio, 280 – Bairro Carapina (27) 2121 3311
SP Jundiaí Rua Dr. Adilson Rodrigues, 77 – Bairro Jardim das Samambaias (11) 2136 8300
SP Ribeirão Preto Rodovia Anhanguera (Km 305), s/n – Bairro Recreio Anhanguera (16) 2102 2300
TO Palmas Quadra 103 Norte (ACNO 1), Av. LO 02, 44 – Conj. 4 – Lotes 39 e 41 – Bairro Plano Diretor Norte (63) 2111 5307

FORNECEDORA MAQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA


CE Fortaleza Avenida Frei Cirilo, 2524 – Rodovia BR 116 (Km 6,5) – Bairro Cajazeiras (85) 3366 1222
PB Bayuex Rua Francisco Marques da Fonseca, 484 – Bairro Rio do Meio (83) 3232 0602
PI Teresina Avenida Barão de Gurgueia, 2715 – Bairro Vermelha (86) 3229 2255
RN Parnamirim Rua José Raimundo Monteiro, 500 – Bairro Emaús (84) 3643 3894

J.MALUCELLI EQUIPAMENTOS LTDA


PR Curitiba Rodovia do Café (Km 0,5), 425 – Parque Barigui – Bairro Mossunguê (41) 3351 5522
SC Biguaçu Avenida Hipólito Henrique Peleger, s/n – Bairro Jardim Janaina (48) 3205 2400
RS Carazinho Avenida Flores da Cunha, 4.527 – Bairro Borghetti (54) 3330 3000
RS Porto Alegre Rua Voluntários da Pátria, 4.455 – Bairro Navegantes (51) 3375 4488
RS Santa Maria Avenida Edmar Behr, 545 – Bairro Camobi Novo Horizonte (55) 3219 0820

PROTEC – PRODUTOS E SERV. TÉCNICOS LTDA


PA Ananindeua Rodovia BR 316 (Km 3) – Bairro Atalaia (91) 4008 9700
PA Paragominas Rodovia PA 256 (Km 2), s/n – Bairro Nova Conquista (91) 3739 1041
MA São Luís Rodovia BR 135 (Km 4) – Avenida Emiliano Macieira, 150 – Bairro Tibiri (98) 3258 2007

TECHNICO COMERCIAL DE EQUIPAMENTOS S/A


BA Salvador Rua Antonio de Andrade, 489 – Bairro Porto Seco Pirajá (71) 3246 2400
SE Aracaju Rodovia BR 101 (Km 90,5) – Bairro Nossa Senhora do Socorro (79) 3248 1589

TECHNICO NORTE LTDA


PE Jaboatão dos Guararapes Rodovia BR 101 Sul (Km 17), 1770 – Bairro Prazeres (81) 3378-1500
AL Maceió Rua Durval de Góes Monteiro, 6531 – Bairro Petrópolis (82) 3338 5858

TORK SUL COMÉRCIO DE PEÇAS E MÁQUINAS LTDA


MS Campo Grande Rua Carlos Henrique Spengler, 928 – Bairro Polo Empresarial Norte (67) 3341 4300
MT Várzea Grande Avenida Governador Júlio Campos, 4922 – Bairro Jardim Paula I (65) 3688 2121
RO Ariquemes Avenida Capitão Sílvio, 1413 – Setor de Áreas Especiais (69) 3535 2022
AC Rio Branco Estrada do Amapá, 2297 – Bairro Amapá (68) 3221 0527
AM Manaus Avenida Max Teixeira, 3631-A – Bairro Cidade Nova (92) 3581 3668

12-21
Impresso no Brasil
Copyright © 2013 – CNH Latin America LTDA. – Todos os Direitos Reservados.

Você também pode gostar