Você está na página 1de 73



MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO

CARRO DO ARRASTO
TR 200/4

Modelo TR 200/4
Matrícula 222207
Ano de construção 2019
Revisão N° 0

IPM S.r.l.
Via dell'Artigianato 13
48022 Lugo (RA) Italia
Tel 0545/23342 Fax 0545/30911
E-mail: sales@ipm-italy.it / info@ipm-italy.it

1
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Fabricante: IPM S.r.l.

Endereço: via dell'Artigianato 13 - 48022 Lugo (RA) Italia

Tel 0545/23342 Fax 0545/30911

Tipo documento: Manual de uso e manutenção

Código do documento: K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Máquina: CARRO DO ARRASTO

Modelo: TR 200/4

Matrícula: 222207

Ano de construção: 2019

Conformidade: MARCA CE

2
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

! ATENÇÃO:

O instalador, o operador, o pessoal encarregado da manutenção e o


responsável pela segurança devem ter lido e compreendido o manual de uso e
manutenção e as normas relativas à segurança antes de começar o trabalho.
Conservar o presente manual e todas as publicações anexas num lugar
acessível e conhecido por todos os usuários.
O responsável pela segurança deverá preencher a ficha contida no capítulo
SEGURANÇA.

Diretiva 89/391 CEE, DL 626/94

Como ler o manual

Este manual fornece informações relativas à instalação, o uso e a manutenção


da máquina TR 200/4
A máquina deve ser utilizada de acordo com quanto especificado no presente
manual: recomendamos portanto lê-lo com atenção antes de instalar e por em
funcionamento a máquina sem descuidar nada do que está escrito, prestando
especial atenção às mensagens constantes nos vários quadros (ATENÇÃO,
ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÃO).
O respeito pelas normas e recomendações indicadas no mesmo consente o
uso seguro e intervenções apropriadas.
O manual de uso e manutenção faz parte integrante da máquina; é necessário
conserva-lo integro e num lugar seguro durante toda a vida da máquina,
também no caso de passagem da máquina para outro usuário.

3
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Responsabilidade

A falta de cumprimento das instruções contidas no presente manual de uso e


manutenção liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
No caso em qualquer dado não esteja compreendido ou não seja intuível
páginas a seguir recomendamos consultar diretamente o fabricante

IPM S.r.l.
Via dell'Artigianato 13
48022 Lugo (RA) Italia
Tel 0545/23342 Fax 0545/30911
E-mail: sales@ipm-italy.it / info@ipm-italy.it

4
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

1. INTRODUÇÃO ........................................................................................................................................................ 7
1.1. TERMINOLOGIA ............................................................................................................................................ 7
1.2. SIMBOLOGIA .................................................................................................................................................. 7
1.3. ASSISTÊNCIA TÉCNICA ............................................................................................................................... 8
1.4. LISTA PEÇAS SOBRESSELENTES............................................................................................................... 8
2. DESCRIÇÃO DA MAQUINA ................................................................................................................................ 9
2.1. DESCRIÇÃO GERAL ...................................................................................................................................... 9
2.2. PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO ......................................................................................................... 12
2.2.1. GRUPOS PRINCIPAIS DO ARRASTE..........................................................................................................................12
2.3. DESCRIÇÃO DOS VÁRIOS GRUPOS ......................................................................................................... 13
2.4. MARCAÇÃO DE IDENTIFICAÇÃO ............................................................................................................ 14
3. SEGURANÇA ........................................................................................................................................................ 15
3.1. INFORMAÇÕES GERAIS - USOS - ÁREAS ............................................................................................... 15
3.1.1. INFORMAÇÕES GERAIS .............................................................................................................................................15
3.1.2. USOS PREVISTOS, NÃO PREVISTOS E INCORRETOS .............................................................................................16
3.2. PERIGOS, PROTEÇÕES, ADVERTÊNCIAS E CAUTELAS ...................................................................... 17
4. INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................................... 23
4.1. ENTREGA DA MÁQUINA ........................................................................................................................... 23
4.2. COLOCAÇÃO E MONTAGEM .................................................................................................................... 27
4.3. LIGAÇÕES ÀS REDES DE ALIMENTAÇÃO ............................................................................................. 29
4.3.1. LIGAÇÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA ..................................................................................................29
4.3.2. LIGAÇÃO À REDE PNEUMÁTICA ..............................................................................................................................30
4.4. TABELA LUBRIFICANTES E GRAXAS .................................................................................................... 30
5. ENTRADA EM SERVIÇO ................................................................................................................................... 31
5.1. PREPARAÇÃO, CONTROLES ANTES DO ARRANQUE ......................................................................... 31
5.1.1. VERIFICAÇÃO DA PRESENÇA DA ENERGIA PNEUMÁTICA..................................................................................31
5.1.2. VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO DOS MOTORES ELÉTRICOS ...........................................................31
5.1.3. PROGRAMAÇÃO DOS REGULADORES DE PRESSÃO.............................................................................................32
5.2. REGULAÇÕES MECÂNICAS ...................................................................................................................... 33
5.2.1. REGULAÇÕES DAS SAPATAS.....................................................................................................................................33
5.2.2. DIÂMETROS TUBOS EXECUTÁVEIS .........................................................................................................................35
5.2.1. ATIVAÇÃO ENCODER .................................................................................................................................................37
5.3. REGULAÇÕES ELÉTRICAS ........................................................................................................................ 38
5.3.1. REGULAÇÃO VELOCIDADE DE ARRASTE ...............................................................................................................38
5.3.2. LIGAÇÃO TOMADAS A BORDO DA MÁQUINA ........................................................................................................38
6. USO E FUNCIONAMENTO ................................................................................................................................ 39
6.1. QUADRO DOS COMANDOS ....................................................................................................................... 39
6.1.1. DESCRIÇÃO QUADRO DOS COMANDOS .................................................................................................................40
6.1.2. DESCRIÇÃO QUADRO DOS COMANDOS À DISTÂNCIA.........................................................................................41
6.2. CARREGAMENTO MATÉRIA-PRIMA....................................................................................................... 43
6.3. ARRANQUE DA ALARGADORA ............................................................................................................... 43
6.4. PARAGEM DA MÁQUINA .......................................................................................................................... 43
6.4.1. PARAGEM VOLUNTARIA............................................................................................................................................43
6.4.2. PARAGEM DE EMERGÊNCIA ....................................................................................................................................43
7. MANUTENÇÃO .................................................................................................................................................... 44
7.1. SEGURANÇA: PRECAUÇÕES E ENTRADA NO ESTADO DE MANUTENÇÃO .................................. 44
7.2. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ..................................................................................................................... 44
7.3. ARRANQUE DEPOIS DE INATIVIDADE PROLONGADA ...................................................................... 48
8. DEMOLIÇÃO ........................................................................................................................................................ 49
8.1. DEMOLIÇÃO DA MÁQUINA ...................................................................................................................... 49
8.2. PARAGEM DEFINITIVA DA MÁQUINA ................................................................................................... 49
8.3. DESMANTELAMENTO DA MÁQUINA ..................................................................................................... 49

5
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

9. LISTA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES ......................................................................................................... 50

6
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

1. INTRODUÇÃO
O presente manual é dirigido aos operadores e ao pessoal especializado para consentir a
correta utilização da máquina. No seu interior o operador pode encontrar instruções e indicações
para:
 a correta instalação da máquina;
 a descrição funcional da máquina e de todos os seus componentes;
 efetuar regulações em fase de entrada em serviço e de arranque;
 a correta manutenção programada;
 prestar atenção às mais elementares regras de segurança e contra acidentes.

Deste modo o operador terá oportunidade de conhecer os problemas relativos à máquina e ao


produto a trabalhar.

1.1. TERMINOLOGIA
Para melhorar a compreensão deste manual esclarecemos a seguir o significado dos termos
usados:

 Área Perigosa:
área dentro ou perto da máquina cuja presença de uma pessoa pode representar um perigo
para a segurança e a saúde da própria pessoa.
 Pessoa Exposta:
qualquer pessoa que se encontre completamente ou em parte no interior de uma área
perigosa.
 Operador:
pessoa encarregada de instalar, fazer funcionar, regular, executar a manutenção ordinária e
de limpar a máquina.
 Técnico Qualificado:
pessoa especializada, especificamente treinada e habilitada para efetuar intervenções de
manutenção extraordinária ou reparações que requerem um especial conhecimento da
máquina, do seu funcionamento, das seguranças e das suas modalidades de intervenção.

1.2. SIMBOLOGIA

Normas contra acidentes para o operador


! ATENÇÃO:

Existe a possibilidade de fazer danos na máquina e/ou aos seus


 ADVERTÊNCIAS: componentes

Mais notícias relativas à operação em curso


 PRECAUÇÃO:

Fornece informações úteis


 NOTA:

7
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

1.3. ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Para o pedido de pessoal técnico especializado, o Cliente pode contatar diretamente o Serviço
Assistência Clientes.
O pedido de intervenção deve ser feito junto da firma Vendedora por telefax ou telefone através
dos números indicados na primeira página do presente manual.

1.4. LISTA PEÇAS SOBRESSELENTES

O Cliente é obrigado a adquirir peças sobresselentes originais. As operações de desmontagem


e montagem devem ser efetuadas segundo as instruções do fabricante. A lista das èreços
sobresselentes e o impresso para as encomendar encontra-se no fim do presente manual

8
DESCRIÇÃO DA MAQUINA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

2. DESCRIÇÃO DA MAQUINA
2.1. DESCRIÇÃO GERAL

O arrastamento é utilizado no âmbito de uma linha dupla de extrusão para tubos de PVC, HDPE,
PP, ABS.
O sistema de arrastamento é composto de uma base que contém os órgãos de movimentação
do tubo; a parte interna desta base é inacessível ao operador mediante painéis de rede
colocados nas partes laterais.
Os órgãos de movimento do arraste consistem numa série de sapatas (o número e o
comprimento dependem do modelo e do diâmetro máximo do tubo arrastado), dispostos em
modo radial à volta do tubo e equamente distribuídos por toda a circunferência do próprio tubo.
Estas sapatas são constituídas por correntes com tampas de borracha que aderem ao tubo; o
seu movimento è obtido mediante uma série de redutores e outros órgãos mecânicos
As sapatas possuem regulação radial à volta do tubo para efetuar toda a gama dos diâmetros
para os quais a máquina foi fornecida; a regulação è motorizada e continua relativamente às
sapatas inferiores, sobre as quais o tubo está apoiado, enquanto que é de tipo pneumático por
pressão controlada nas sapatas superiores.

9
DESCRIÇÃO DA MAQUINA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

DIMENSÕES DA MÁQUINA
Comprimento A mm 4360
Largura B mm 1670
Altura C mm 1750
Altura eixo de extrusão mm 1150
Peso Kg 1820

10
DESCRIÇÃO DA MAQUINA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

CARATERÍSTICAS TÉCNICAS
Diâmetro mínimo mm. 75
Diâmetro máximo mm. 200

Instalação pneumática
Pressão de alimentação bar 6/7
Consumo ar Nl/Ciclo 44

Instalação elétrica
Tipo TN-S (3PH+N+PE)
Tensão de alimentação V 380
Frequência da tensão de alimentação Hz 60
Tensão circuitos de comando V 24 Vdc
Potência instalada Kw 8,00

Rumorosidade dB (A) 77,00


Vibrações m/s2 /

11
DESCRIÇÃO DA MAQUINA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

2.2. PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO

O arraste è uma máquina que baseia o seu princípio de funcionamento na ação de arrastamento
que requer um tubo ao longo da linha de extrusão; a máquina não executa nenhuma
transformação física do produto que a atravessa, fornecendo somente a energia necessária para
a sua movimentação.

2.2.1. GRUPOS PRINCIPAIS DO ARRASTE

Os grupos que formam o arraste são os seguintes:


- Grupo base
- Grupo sapata com redutor
- Grupo motores

- Grupo regulação sapatas inferiores


- Grupo quadro e painel de comando
- Grupo instalação pneumática

12
DESCRIÇÃO DA MAQUINA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

2.3. DESCRIÇÃO DOS VÁRIOS GRUPOS

Grupo base
A base do arraste è composta por uma estrutura de elementos tubulares fechada mediante
painéis de rede. No interior desta estrutura encontram-se todos os órgãos mecânicos que
compõem a máquina. A base está apoiada no chão mediante 4 pés reguláveis dispondo na
parte superior de 4 chapas para levantamento da máquina.

Grupo sapata com redutor


O grupo sapata è composto por uma corrente formada por tampas de borracha que aderem ao
longo de todo o eixo do tubo e que exercem a ação de arrastamento; esta corrente corre sobre
uma guia sendo movimentada por um redutor de parafuso de Arquimedes. O número destes
grupos depende do tipo de arraste.

Grupo motor
O grupo motor é composto por motores que dão o movimento às sapatas.

Grupo regulação sapatas inferiores


O grupo regulação sapatas inferiores é composto por quatro parafusos e quatro casquilhos com
rosca acionados por um motor que movimenta os quatro redutores; este dispositivo permite
regular na posição ideal as sapatas inferiores, nas quais se apoia o tubo.

Grupo quadro e painel de comando


Armário elétrico com duas portas, de tipo fechado, grau de proteção IP 55. O armário è dotado
de interruptor geral de 4 pólos, com bloqueio mecânico da porta, para a abertura das portas
somente depois de se ter desligado a tensão. A abertura das portas só pode ser feita com
chave.
Instalação pneumática

A máquina possui uma instalação pneumática que comanda os vários movimentos. Ela é
composta por cilindros segundo as normas ISO - CETOP, e por eletroválvulas segundo a norma
ISO. Esta instalação deve ser alimentada por uma fonte externa com a pressão de 6/7 bar. No
seu interior, a máquina, dispõe de um reservatório de compensação para os movimentos
pneumáticos.
Á entrada da máquina temos um grupo filtro redutor lubrificador, chamado redutor o qual deve
ser regulado para 6 bar.

13
DESCRIÇÃO DA MAQUINA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

2.4. MARCAÇÃO DE IDENTIFICAÇÃO

Nome do fabricante Marcação CE

 


Dados de
identificação

 ADVERTÊNCIAS
As placas devem ser sempre conservadas legíveis com todos os elementos contidos nas
mesmas. Usar os dados de identificação nos contatos com o fabricante, como por exemplo:
encomenda de peças sobresselentes, informações, assistência.
No caso em que a placa se estrague com o uso e não seja legível, até mesmo apenas um dos
seus elementos, aconselha-se encomendar uma outra ao fabricante citando os dados contidos
no presente manual ou na placa original.

14
SEGURANÇA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

3. SEGURANÇA
3.1. INFORMAÇÕES GERAIS - USOS - ÁREAS

3.1.1. INFORMAÇÕES GERAIS

O proprietário deverá instruir o pessoal acerca dos perigos de acidentes, sobre os dispositivos
predispostos para a segurança do operador, sobre os perigos de emissão de barulhos e sobre
as regras contra acidentes gerais previstas pelas diretivas internacionais e pela legislação do
País de destino da máquina.
O comportamento do pessoal operador de manutenção, limpeza, controle, etc. deverá no
entanto respeitar escrupulosamente as Normas contra acidentes do País de destino da máquina.

! ATENÇÃO
Antes de começar o ciclo de produção, o operador deverá ter perfeitamente conhecimento da
posição e do funcionamento de todos os comandos, seguranças e das caraterísticas da
máquina.
Além disto, deverá ter lido completamente o presente manual.

 ADVERTÊNCIAS
A máquina deve ser usada exclusivamente por operadores que tenham participado ao training
efetuado localmente por técnicos e que tenham compreendido integralmente as instruções
contidas no presente manual.
Devem ser completamente respeitadas as instruções, as advertências, as regras gerais contra
acidentes contidas no presente manual.

! ATENÇÃO
A alteração/substituição não autorizada de uma ou mais partes da máquina, o uso de acessórios,
de utensílios, de materiais de consumo diversos daqueles recomendados pelo fabricante, podem
constituir perigo de acidentes e libertam o fabricante de eventual responsabilidade civil e penal.

! ATENÇÃO
O vestuário de quem trabalha ou efetua a manutenção da máquina deve ser conforme aos
requisitos essenciais de segurança em vigor no próprio País, tal como indicado na Diretiva CEE
n. 89656 e 89/868 relativa ao uso dos dispositivos de proteção individual.
Outras atenções especiais devem ser prestadas a pulseiras, relógios, anéis ou correntes que não
devem estar soltas ou impedir os movimentos do operador: a este propósito, é conveniente não
usar tais acessórios de modo a adquirir o maior nível segurança possível.

15
SEGURANÇA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

3.1.2. USOS PREVISTOS, NÃO PREVISTOS E INCORRETOS

 ADVERTÊNCIAS
A máquina foi projetada para puxar tubos de diâmetro e comprimento especificado no parágrafo
CARATERÍSTICAS TÉCNICAS

O uso da alargadora para qualquer outra finalidade diversa daquele aqui indicado deve ser
considerado "USO IMPRÓPRIO", e portanto declina-se qualquer responsabilidade.

ÁREAS DE TRABALHO, DE COMANDO E PERIGOSAS

No desenho anexo encontram-se evidenciadas as áreas de permanência do operador para a


condução e controle da máquina.

Área 1 Lado operador com acesso ao painel comandos e às regulações do grupo FR.
Área 2 Área de inspeção correto funcionamento.

! ATENÇÃO
Qualquer outra área não é de pertinência do operador.
O encarregado da manutenção pode trabalhar à volta e dentro da máquina somente depois de
ter ativado todos os dispositivos de segurança ativos e passivos previstos pelo fabricante a fim
de pôr o pessoal em condições de máxima segurança.

! ATENÇÃO
A área de trabalho nunca deve estar ocupada de modo a que não haja nada que possa interferir
com a liberdade de movimento do operador. Em caso de emergência deve ser garantido o
imediato acesso à máquina da parte do pessoal adido.
É proibido o acesso nesta área a todas as pessoas que não estejam diretamente ligadas ao
funcionamento da máquina de modo a evitar perigos devidos a faltas de atenção ou desleixos
durante a execução de uma função.

16
SEGURANÇA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

 PRECAUÇÃO
Portanto, recomendamos ao operador, responsável pela manutenção desta máquina, de a
manter sempre livre de qualquer equipamento e proibir o acesso a pessoas não autorizadas em
modo a obter as condições de segurança ideais para trabalhar na máquina.

3.2. PERIGOS, PROTEÇÕES, ADVERTÊNCIAS E CAUTELAS

Segurança geral
Com o objetivo de garantir a saúde e a segurança das pessoas expostas, a máquina é dotada
das seguintes seguranças:

SEGURANÇAS

 Proteções fixas e móveis sobre órgãos mecânicos em movimento e sobre as áreas quentes,
comandos de baixa tensão, etc.

! ATENÇÃO
Antes de iniciar qualquer tipo de manutenção no interior da máquina, coloque-a em condições
de segurança.
1. Pare a máquina após ter terminado o ciclo de trabalho
2. EMERGÊNCIA ligada
3. Desligue a máquina da instalação elétrica
4. Desligue a máquina da instalação pneumática
5. Descarregue a pressão no interior da instalação pneumática.

LISTA DOS PERIGOS

Lista dos perigos presentes no arraste:

1) Perigos de natureza mecânica


A. Perigo de esmagamento e arrastamento devido a sapatas de transmissão e correntes
no interior do arraste.
B. Perigo de arrastamento na zona de entrada do tubo.

2) Perigos de natureza elétrica


A. Perigo de choque elétrico devido à instalação elétrica da máquina

17
SEGURANÇA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

1
2

1
3-4

PROTEÇÕES CONTRA ACIDENTES

As proteções contra acidentes presentes na máquina são as seguintes:

1. Proteções fixas em todo o perímetro do arraste.


2. Proteções fixas no lado de entrada e saída dos tubos.
3. Interruptor com interbloqueio na porta do armário elétrico
4. Botão de emergência.

As placas de sinalização presentes na máquina são as seguintes:

 Símbolo tensão elétrica, no armário elétrico e sobre todas as caixas de distribuição


 Placa "Desligar a corrente antes de aceder ao quadro" situada no painel do quadro elétrico

18
SEGURANÇA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

(I) ATTENZIONE, PUNTI DI SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA


(GB) CAUTION, MACHINE’S LIFTING POINTS
(F) ATTENTION, POINTS DE LEVAGE DE LA MACHINE
(D) ACHTUNG, MASCHINENHEBEPUNKTE
(E) CUIDADO, PUNTOS DE LEVANTAMIENTO DE LA MAQUINA
(P) CUIDADO,PONTOS DE LEVANTAMIENTO DA MAQUINA

(I) ATTENZIONE, PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI


(GB) CAUTION, LIMB’S CRUSHING DANGER
(F) ATTENTION, DANGER D’ECRASEMENT MEMBRES
(D) ACHTUNG, GLIEDERQUETSCHUNGSGEFAHR
(E) ATENCION, PELIGRO DE APLASTAMIENTO MIEMBROS
(P) CUIDADO, PERIGO DE ACHATAMENTO DOS MEMBROS

(I) ATTENZIONE, PERICOLO! ORGANI MECCANICI IN MOVIMENTO


(GB) CAUTION, DANGER! MECHANICAL PARTS IN MOVEMENT
(F) DANGER, ATTENTION! ORGANES MECANIQUES EN MOVEMENT
(D) ACHTUNG, GEFAHR! MECHANISCHE TEILE IN BEWEGUNG
(E) ATENCION, PELIGRO! PARTES MECANICAS EN MOVIMIENTO
(P) CUIDADO, PERIGO! PARTES MECÂNICAS EM MOVIMENTO
(I) ATTENZIONE, PERICOLO CADUTA MATERIALI
(GB) CAUTION, DANGER DROP MATERIALS
(F) ATTENTION, DANGER MATÉRIAUX DE BAISSE
(D) ACHTUNG, VORSICHT DROP MATERIALIEN
(E) CUIDADO, PELIGRO MATERIALES DE LA GOTA
(P) CUIDADO, PERIGO MATERIAIS GOTA
(I) VIETATO L’ACCESSO!
(GB) NO ENTRY!
(F) DEFENSE D’ENTRER!
(D) KEIN ZUTRITT!
(E) PROHIBIDO ENTRAR!
(P) ENTRADA PROIBIDA!

(I) VIETATO RIMUOVERE I DISPOSITIVI DI SICUREZZA


(GB) DO NOT REMOVE THE SAFETY DEVICES
(F) DEFENSE D’ENLEVEMENT DES DISPOSITIFS DE SURETE
(D) ENTFERNEN VON SICHERHEITSVORRICHTUNGEN VERBOTEN
(E) PROHIBIDO REMOVER LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
(P) È PROIBIDO REMOVER OS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

(I) VIETATO LUBRIFICARE E PULIRE DURANTE IL MOTO


(GB) DO NOT LUBRICATE NOR CLEAN WHILE THE MACHINE IS ON
(F) DEFENSE DE LUBRIFIER ET NETTOYER PENDANT LE MOUVEMENT
(D) SCHMIEREN UND REINIGEN WÄHREND DES BETRIEBS VERBOTEN
(E) PROHIBIDO LUBRIFICAR O LIMPIAR DURANTE LA MARCHA
(P) È PROIBIDO LUBRIFICAR OU LIMPAR DURANTE O MOTO

19
SEGURANÇA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

(I) DIVIETO DI SPEGNERE CON ACQUA


(GB) DO NOT EXTINGUISH FIRE WITH WATER
(F) DEFENSE D’ETEINDRE AVEC EAU
(D) LÖSCHEN MIT WASSER VERBOTEN
(E) PROHIBIDO EXTINGUIR CON AGUA
(P) È PROIBIDO EXTINGUIR COM ÁGUA

(I) VIETATO APRIRE AL PERSONALE NON AUTORIZZATO


(GB) DO NOT OPEN TO UNAUTHORIZED PERSONNEL
(F) DEFENE DE OUVRIR LES PERSONNEL NON AUTORISÉ
(D) Öffnen Sie nicht die nicht autorisiertes Personal
(E) PROHIBIDO ABRIR a PERSONAL NO AUTORIZADO
(P) PROIBIDO ABERTA AO PESSOAL NÃO AUTORIZADO

(I) LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L’USO


(GB) READ THE INSTRUCTION MANUAL
(F) LIRE LES INSTRUCTIONS
(D) LESEN SIE DIE HINWEISE
(E) LEA LAS INSTRUCCIONES
(P) LEIA AS INSTRUÇÕES

20
SEGURANÇA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

! ATENÇÃO
É absolutamente proibido neutralizar, eliminar, modificar ou tornar em qualquer modo ineficiente
qualquer dispositivo de segurança, proteção ou controle da máquina em qualquer lugar.
Todos os dispositivos de proteção e segurança, quer da máquina quer dos acessórios, devem
ser mantidos em condição de perfeita eficiência.
É absolutamente proibido eliminar ou alterar as placas de sinalização; no caso em que tal
suceda o fabricante declina qualquer responsabilidade relativamente à segurança da máquina.

CONTROLES E PRESCRIÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO.

Antes da entrada em serviço da máquina verificar a regulação dos dispositivos de proteção a


montante da linha de alimentação e que as proteções contra contatos acidentais elétricos e
mecânicos estejam devidamente colocadas e fixadas.

Durante o funcionamento algumas partes da máquina estão sujeitas a tensões elétricas


perigosas.
O trabalho na máquina ou nas aparelhagens ligadas à mesma pode ser efetuado somente
depois de se ter desligado a máquina da rede elétrica de alimentação

Durante o funcionamento a máquina está sujeita a esforços mecânicos elevados.


É necessário prestar especial atenção para que as intervenções de manutenção ordinária e
extraordinária sejam efetuadas por pessoal qualificado e no respeito das Normas de boa técnica
em vigor. É necessário tomar em consideração as indicações presentes na máquina e no
manual.

! ATENÇÃO
Qualquer modificação que altere as caraterísticas da máquina sob o ponto de vista da
segurança e da prevenção de perigos pode ser efetuada somente pelo fabricante que certificará
a conformidade da máquina às normas de segurança.
Portanto qualquer modificação ou intervenção de manutenção não considerado no presente
documento técnico deve ser considerado arbitrário.
Se as necessárias operações de manutenção não foram contempladas seguinte manual de uso e
manutenção, deve-se contatar o fabricante da máquina.

21
SEGURANÇA
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Controlar periodicamente:
• correto aperto das partes mecânicas e dos parafusos de fixação
• correto funcionamento, o aperto e o estado de conservação dos condutores e das partes
isolantes
 A temperatura dos motores elétricos
 A rumorosidade mecânica da máquina
 As vibrações da máquina

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL POTÊNCIA SONORA

Verificar os valores de pressão acústica emitidos pela máquina controlando o parágrafo


“Caraterísticas Técnicas”
Tomar as precauções necessárias para diminuir os níveis de exposição quotidiana ao barulho.
Fazer referência à Diretiva do Conselho da Comunidade Europeia de 12/05/1986 n.896/188 para
indicações mais específicas.

22
INSTALAÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

4. INSTALAÇÃO
4.1. ENTREGA DA MÁQUINA
Todo o material é meticulosamente controlado pelo fabricante antes de ser expedido. Quando a
máquina é entregue o Cliente deve verificar que não tenha sofrido danos durante o transporte ou
que a eventual embalagem não tenha sido violada com o consequente retiro de peças do
interior.
No caso em que se verificassem danos na máquina ou falta de componentes avisar
imediatamente o Serviço Assistência.

EMBALAGEM
A máquina, conforme os casos, é expedida no seguinte modo:
a. Sem embalagem em camião devidamente fixada e coberta
b. Em caixa normal com embalagem de proteção mediante saco sob vácuo para transportes
marítimos
c. Em containers fixada internamente para evitar tombos

A escolha da modalidade acima descrita depende da distância do transporte, das prescrições


do Cliente e dos tempos de permanência da máquina dentro da embalagem.

ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM E MOVIMENTAÇÃO


Seguir as seguintes fases:
1. Abrir a embalagem que protege a máquina.
2. Identificar os componentes em dotação com a configuração escolhida e verificar a sua
integridade.
3. Levantar a máquina e apoia-la no chão.

 NOTA
A eliminação dos materiais de embalagem será a cargo do destinatário que a deverá efetuar de
acordo com as normas em vigor no País onde a máquina é utilizada.

 ADVERTÊNCIAS
O peso da máquina está indicado na tabela CARATERÍSTICAS TÉCNICAS e portanto devem ser
usados meios de levantamento idóneos e de capacidade superior ao peso indicado, utilizando
os pontos de fixação indicados no diagrama. (ref. A)
É necessário que as operações de descarga sejam efetuadas por técnicos qualificados.

23
INSTALAÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Antes de ligar a máquina monte novamente as


! ATENÇÃO: proteções que foram removidas para facilitar o
transporte.
SOLO SE PRESENTI

24
INSTALAÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

! ATENÇÃO
Durante o levantamento e o transporte deve-se trabalhar com extrema cautela para evitar danos
às pessoas e às coisas.
Evitar movimentos bruscos que podem danificar a máquina. Verificar que não se encontrem
pessoas nas áreas perigosas.
Durante a movimentação a máquina deve estar sempre em posição estável e segura.
Durante o levantamento dota a área à volta da máquina deve ser considerada área perigosa.
Até que o grupo não esteja completamente levantado convém verificar o perfeito equilíbrio do
mesmo. Manter a carga o mais baixo possível durante as deslocações, quer para se obter uma
melhor estabilidade da carga, quer para se obter melhor visibilidade.

CONDIÇÕES AMBIENTAIS DE EXERCÍCIO


O arraste não necessita de especiais condições ambientais para a sua utilização.
Necessita de um local bastante grande, iluminado, arejado e dotado de um chão sólido e
nivelado.
Temperaturas até 40/45 graus C. Humidade até 80/90%.
A presença de pós comuns não é um problema para o arraste. A presença de pós de carvão
(carbon black) é prejudicial para as partes elétricas, com propriedade de condução.
É essencial, em tal caso, retirar o ar de ventilação.

ATMOSFERA COM PERIGO DE EXPLOSÃO OU INCÊNDIO


A máquina, em si, não pode causar explosão ou incêndio.
No entanto é absolutamente proibido instalar a máquina em ambientes que possam ser
saturados, até mesmo casualmente, de gases explosivos.
Por motivos precaucionais convém dispor de extintores de pó ao pé da máquina.
Para evitar a possibilidade de incêndio é necessário manter a máquina limpa, sem pedaços de
plástico, óleos, diluentes, papel e trapos.

ILUMINAÇÃO

A iluminação do ambiente em que a máquina está instalada deve ser suficiente de modo a
garantir boa visibilidade em todos os pontos da instalação.
Em modo especial, deve ser garantida uma luminosidade não inferior a 300 lux, prestando
especial atenção para a uniformidade da iluminação e a ausência de reflexos no quadro elétrico
(display).
Recomendamos proceder a adequada iluminação focalizada em ocasião das operações de
manutenção.
O Cliente deverá dotar o ambiente de adequados sistemas de iluminação estabelecidos pelas
normas de segurança em vigor.

25
INSTALAÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Vibrações
Em condições de utilizo em conformidade com as indicações de uma correto utilização,
fornecidas no presente manual, as vibrações não provocam situações de perigo.
Foram, todavia, efetuadas segundo a norma ISO 5349.
O operador sempre que tal aconteça, deverá parar imediatamente a máquina e assinalar o
fenómeno ao serviço de assistência (endereço e fone indicados na primeira página).

Rumor
A máquina, projetada e realizada de maneira a reduzir na fonte o nível de potência sonora,
apresenta:
- Nível de potência sonora normalizada equivalente a 3 m. de distância no trabalho dB
(A)=77,00
Os dados foram determinados segundo a norma ISO 3746.

ESCOLHA DO LUGAR E VERIFICAÇÃO DOS REQUISITOS PARA A INSTALAÇÃO

Para a escolha do lugar, em geral, é necessário verificar que um operador possa circular sem
impedimentos à volta da máquina. Em todo o caso verificar que o espaço disponível à volta da
máquina não seja inferior a 1500 mm em todas as direções.
É necessário prestar muita atenção para que o quadro elétrico esteja sempre acessível e que as
portas do mesmo possam ser completamente abertas sem impedimentos.
É necessário estabelecer um espaço suficiente para o uso regular, assim como para a
manutenção da máquina, incluindo todo o espaço para eventuais aparelhagens periféricas.

26
INSTALAÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

4.2. COLOCAÇÃO E MONTAGEM

1. Verificar que o plano de apoio possa suportar o peso da máquina e a superfície seja plana e
sem depressões.
2. Controle se a máquina está em eixo com o extrusor.
3. Aconselha-se fixar a máquina ao chão mediante as buchas de expansão (ref. B)

27
INSTALAÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

4. Retirar os blocos que foram montados para fixar as partes móveis da máquina durante o
transporte:

28
INSTALAÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

4.3. LIGAÇÕES ÀS REDES DE ALIMENTAÇÃO


4.3.1. LIGAÇÃO À REDE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA

 ADVERTÊNCIAS
Esta operação deve ser efetuada por um técnico qualificado (eletricista) conformemente à Norma
CEI 64-8.

Antes de ligar a máquina à rede é necessário:

 verificar a que a tensão e frequência de rede seja correta, fazendo referência à placa de
identificação da máquina. (A errada tensão de alimentação pode danificar a máquina)

  

• verificar a eficiência da instalação da ligação à Terra da tomada de corrente


• verificar a variação de tensão de rede (MAX +/- 10%)
• verificar a variação de frequência de rede (MAX +/- 10%)
• usar um cabo de alimentação e de ligação à terra com seção mínima 6,00 mmq.
• verificar que a tomada, à qual deve ser ligada a aparelhagem, seja de potência superior
respeito à máxima potência absorvida
• proteger a linha de alimentação da sobretensões (exemplo descargas atmosféricas)
• proteger a linha de alimentação da sobrecorrentes térmicas ou magnéticas com dispositivos
(por exemplo interruptores automáticos) oportunamente coordenados
• Verifique a exata rotação dos motores elétricos, procedimento descrito no capítulo
“FUNCIONAMENTO”.

Efetuar a ligação à rede elétrica com a máxima cautela com a rede privada de tensão e no
respeito das prescrições de segurança. O cabo de alimentação deve ser ligado, no respeito
pelas normas em vigor no País do usuário, à relativa caixa de ligações indicada no esquema
elétrico (ligar o cabo de ligação à Terra ao borne identificado com a referência "PE").

29
INSTALAÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

4.3.2. LIGAÇÃO À REDE PNEUMÁTICA

 ADVERTÊNCIAS
Esta atividade deve ser efetuada por um técnico qualificado

Seguir as seguintes fases:


1) Verificar que a máquina não esteja em funcionamento nem sob tensão
2) Inserir um tubo de borracha de seção adequada (referir-se ao diâmetro do coletor na
máquina - ver ref. A) e fixando-o com uma abraçadeira
3) Verificar que não existam perdas

É a cargo do Cliente instalar perto da ligação da máquina um dispositivo para corte da


alimentação pneumática.

4.4. TABELA LUBRIFICANTES E GRAXAS

ENGRAXADORES VÁRIOS
ROLOIL MOBIL BP TOTAL

LITEX EP00 MOBILUX MULTIS EP200


EP004 MULTIS WR200
CH-MP GREASE MULTIS L2
GREASE MP UNIVERSAL
REDUTOR
ROLOIL SHELL TOTAL

EP/220 OMALA 220 CARTER EP220

K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

30
ENTRADA EM SERVIÇO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

5. ENTRADA EM SERVIÇO
5.1. PREPARAÇÃO, CONTROLES ANTES DO ARRANQUE

 ADVERTÊNCIAS
As operações descritas a seguir devem ser efetuadas por um técnico qualificado e respeitando a
ordem com a qual estão descritas.

5.1.1. VERIFICAÇÃO DA PRESENÇA DA ENERGIA PNEUMÁTICA

1. Verificar que o dispositivo de corte externo à máquina esteja aberto


2. Regular o redutor de pressão do grupo F.R. a 6 bar (ref.B)

5.1.2. VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO DOS MOTORES ELÉTRICOS

Esta verificação é efetuada controlando a rotação de um dos motores das sapatas motorizados,
e após ter verificado a correta rotação do dito motor, os outros irão ficar corretos
consequentemente.

1. Verificar se acionando no quadro dos comandos a abertura ou o fecho de uma das sapatas
com movimentação motorizada (vide capítulo “descrição quadro dos comandos” no manual
da máquina), acontece a condição desejada, INTERROMPER IMEDIATAMENTE A PROVA e
rever o parágrafo Ligação à alimentação elétrica do capítulo INSTALAÇÃO e inverter 2 duas
fases consecutivas do cabo de alimentação, no final desta operação repetir o procedimento
se tudo foi executado corretamente, agora a rotação deverá estar certa.

31
ENTRADA EM SERVIÇO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

5.1.3. PROGRAMAÇÃO DOS REGULADORES DE PRESSÃO

1. Rodar o interruptor geral que se encontra no armário elétrico em ON.


2. Verificar que os botões de emergência não estejam premidos e que os proteções móveis
estejam em posição correta.
3. Regular a pressão de cada sapata pneumática usando o regulador de pressão dos cilindros,
situado do lado do quadro de comandos.

CONTRAPRESSÃO
SAPATA 4 TARAR COM BASE NAS
<-LADO SAÍDA TUBO CARATERÍSTICAS DO TUBO

PRESSAO
EMPURRAO CINGULO 4

CONTRAPRESSÃO
SAPATA 4
LADO ENTRADA TUBO->

CONTRAPRESSÃO
SAPATA 3
<-LADO SAÍDA TUBO

PRESSAO
EMPURRAO CINGULO 3

CONTRAPRESSÃO
SAPATA 3
LADO ENTRADA TUBO->

32
ENTRADA EM SERVIÇO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

5.2. REGULAÇÕES MECÂNICAS

5.2.1. REGULAÇÕES DAS SAPATAS

4 3

1 2

REGULAÇÃO SAPATA COM REGULAÇÃO SAPATA COM MOVIMENTO


MOVIMENTO PNEUMÁTICO MOTORIZADO
SAPATAS 3,4. SAPATAS 1, 2.
2. Habilite ao funcionamento as sapatas com  Coloque cada uma das sapatas
movimento pneumático desejado através dos motorizadas (sapatas inferiores) utilizando
devidos comandos. (vide capítulo “descrição como referência o devido nônio graduado
quadro comandos” no manual da máquina). (Ref. B), situado no parafuso de
posicionamento das ditas sapatas, esta
posição deve ser modificada em cada
mudança de diâmetro do tubo a rebocar.
utilizando os botões descritos no capítulo
“descrição quadro comandos” no manual
da máquina.

NOTA: UTILIZE PARA CADA DIÂMETRO DO TUBO A TRABALHAR O NÚMERO DE SAPATAS


APROPRIADAS, TAL COMO INDICADO NA TABELA “DIÂMETROS TUBOS EXECUTÁVEIS” EM
ANEXO.

33
ENTRADA EM SERVIÇO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Para que a máquina funcione corretamente a sapata MASTER (a


sapata montada no motor com o dispositivo resolver) deve sempre
 NOTA: haver um bom contato sobre o tubo.
Se o contato da sapata sobre o tubo não for bom, aproxime mais um
pouco a sapata ao tubo.
Existe a possibilidade de provocar danos na máquina e/ou em seus
componentes.
 ADVERTÊNCIAS:
PROIBIDO MOVIMENTAR AS SAPATAS DA MÁQUINA SEM A
PRESENÇA DO TUBO EM SEU INTERIOR!!!!

34
ENTRADA EM SERVIÇO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

5.2.2. DIÂMETROS TUBOS EXECUTÁVEIS

N° SAPATAS
mínimo
DIÂMETRO
TUBO mm

75 4

35
ENTRADA EM SERVIÇO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

a
a

36
ENTRADA EM SERVIÇO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

5.2.1. ATIVAÇÃO ENCODER


Para poder utilizar o encoder é preciso dispor o mesmo da seguinte forma:

Puxe o dispositivo de pressão para soltar o braço de sustentação de forma que a trena métrica
se abaixe e entre em contato com o tubo.

Para desativá-lo, proceda em sentido inverso.

37
ENTRADA EM SERVIÇO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

5.3. REGULAÇÕES ELÉTRICAS

5.3.1. REGULAÇÃO VELOCIDADE DE ARRASTE

Regule a velocidade de arraste através do seletor no quadro elétrico “Painel dos comandos”, e
veja a velocidade no display.

5.3.2. LIGAÇÃO TOMADAS A BORDO DA MÁQUINA

Ligue todas as tomadas multipolares que se encontram a bordo da máquina e que têm a função
indicada no esquema elétrico.

38
USO E FUNCIONAMENTO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

6. USO E FUNCIONAMENTO
6.1. QUADRO DOS COMANDOS

9 16

2-4 3

10-11 6-7

18 14

39
USO E FUNCIONAMENTO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

6.1.1. DESCRIÇÃO QUADRO DOS COMANDOS

Ref. TIPO FUNÇÃO Cor


9 Botão Com Premido pára imediatamente a máquina em amarelo e
Retenção condições de emergência. vermelho

16 Botão Aceso Ao ser premido restabelece os circuitos azul


auxiliários e se ilumina, indicando que a aceso
máquina está pronta para funcionar.
O botão deve ser premido: todas as vezes
que se acende a máquina, que se preme um
botão de emergência, que se abre uma
proteção móvel ou acontece uma corte da
energia elétrica.

2-4 Seletor
 Seleciona a direção de extrusão
“p/frente”.
 Seleciona a direção de extrusão
“p/trás”.
3 Botão Premido pára o arraste preto

6-7 Seletor – Diminui a velocidade das sapatas.


+ Aumenta a velocidade das sapatas.
18 Seletor Posicionado em "0" desabilita a sincronização preto
com o extrusor, posicionado em "1" habilita a
sincronização com o extrusor.

10-11 Seletor  efetua a abertura da sapata com


acionamento pneumático.
 efetua o fecho da sapata com
acionamento pneumático.
14 Seletor Seletor para abrir ou fechar as sapatas com
acionamento motorizado.

40
USO E FUNCIONAMENTO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

6.1.2. DESCRIÇÃO QUADRO DOS COMANDOS À DISTÂNCIA

2-4 B 3B

10-11 B
6-7 B

Ref. INDICAÇÃO TIPO FUNÇÃO Cor


2-4 B ANDAMENT Seletor ⇐ Liga a máquina na direção da extrusão branco
O luminoso “para diante”. aceso
PARA  Liga a máquina na direção de extrusão
DIANTE - “para trás”.
PARA TRÁS
3B STOP Botão Permite para o arraste; è possível fazê-lo preto
arrancar novamente premindo o botão “2” ou
“4”.
6-7 B VELOCIDAD Seletor – Diminui a velocidade das sapatas. preto
E + Aumenta a velocidade das sapatas.
DIMIN. –
AUM.

10-11 B SAPATA Seletor  efetua a abertura da sapata com preto


PNEU acionamento pneumático.
ABRE -  efetua o fecho da sapata com
FECHA acionamento pneumático.

18 B Seletor Posicionado em "0" desabilita a sincronização branco


luminoso com o extrusor, posicionado em "1" habilita a aceso
sincronização com o extrusor.

8 4

7 5

6
41
USO E FUNCIONAMENTO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

COMANDOS DO PROGRAMADOR DE CORTE


REF. INDICAÇÃO DESCRIÇÃO FUNÇÃO

1 SELETOR ON- Habilita/desabilita o programador.


ON-OFF
OFF
2 DISPLAY Visualiza os dados referentes ao PT/2.
4 TECLA  Confirma os dados introduzidos nas páginas de
programação.
Se pressionado durante a medição do
comprimento do tubo a cortar restabelece o
valor medido do tubo.
5 TECLA  Dentro das páginas de programação serve
para aumentar (0-9) o valor decimal
seleccionado.
Se pressionado durante a medição do
comprimento do tubo a cortar visualiza no
display a velocidade de extrusão do tubo em
m/min.
6 TECLA Dentro das páginas de programação serve para
seleccionar o valor decimal que pode ser alterado
com a tecla “5”.
7 TECLA  Se pressionado uma vez, entra na página “SET
1” (primeiro programa de corte) onde através
das teclas “5” e “6” programa-se o
comprimento do tubo que se pretende cortar
em mm.
 Se pressionado duas vezes, entra na página
“SET 2” (segundo programa de corte) onde
através das teclas “5” e “6” programa-se o
comprimento do tubo que se pretende cortar
em mm.
Se pressionado três vezes, entra na página P-------
a qual é inutilizada (exclusiva para a introdução
de parâmetros empresariais internos).
8 INDICADOR
LUMINOSO

42
USO E FUNCIONAMENTO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

6.2. CARREGAMENTO MATÉRIA-PRIMA

Na linha de extrusão o fluxo do tubo criado por um extrusor alcança o arraste alimentando assim
a máquina.

6.3. ARRANQUE DA ALARGADORA

Sequência de arranque

1. Rodar o interruptor geral do Quadro comandos na posição ON


2. Controlar que os botões de emergência e os proteções móveis estejam na condição normal.
3. Premer o botão RESTABELECIMENTO AUXILIARES
4. Prima o botão de ANDAMENTO PARA DIANTE ou ANDAMENTO PARA TRÁS para fazer
arrancar a máquina na direção para diante ou para trás.

A máquina está na condição de Marcha Automática e pronta para receber o produto.

6.4. PARAGEM DA MÁQUINA


Existe a possibilidade de causar danos na máquina e/ou nos seus
componentes.
 ADVERTÊNCIAS:
Ao desligar a máquina (mesmo por longos períodos) verifique se o tubo
dentro da máquina é aquele de dimensões mínimas com a máquina
configurada em número máximo de sapatas utilizáveis (veja tabela
“DIÂMETROS TUBOS EXECUTÁVEIS”).

6.4.1. PARAGEM VOLUNTARIA


− Premer o botão (Ref. 3) O botão apaga-se interrompendo a condição de marcha.
− Desligar o interruptor geral no quadro de comandos.

6.4.2. PARAGEM DE EMERGÊNCIA


Para parar a máquina na condição de emergência premer um dos BOTÕES DE EMERGÊNCIA
dispostos em vários pontos na máquina.

43
MANUTENÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

7. MANUTENÇÃO

7.1. SEGURANÇA: PRECAUÇÕES E ENTRADA NO ESTADO DE


MANUTENÇÃO

Para efetuar as operações de manutenção a máquina deve estar:

− desligada da instalação elétrica (salvo os casos em que é absolutamente necessário)


− desligada da instalação pneumática
− Prepare um painel visível com a frase "MÁQUINA EM MANUTENÇÃO", contemporaneamente
rodeie a máquina com uma protecção.

Informações gerais

Para as operações de manutenção ordinária é necessária a presença de técnicos especializados


quer no que diz respeito à parte mecânica quer à parte elétrica, além disto os referidos técnicos
devem possuir experiência consolidada no setor das máquinas para trabalhar tubos de plástico.

7.2. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

Operações de manutenção ordinária:

1. Efetuar a lubrificação com graxa


2. Lubrificar as correntes
3. Lubrificar as partes trabalhadas
4. Descarregar a condensação dos depósitos ar comprimido.
5. Manutenção dos atuadores pneumáticos

44
MANUTENÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

DESCRIÇÃO DAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO

Manutenção grupo tratamento ar (F.R.) intervenção a efetuar cada


50 horas de trabalho

Descarga da condensação

A formação da condensação varia de acordo com a humidade e a temperatura do ar


Verifique a formação de condensação no copo de coleta, a descarga da condensação ocorre
automaticamente Ref. C.

Manutenção dos atuadores pneumáticos FREQUÊNCIA DO SERVIÇO


QUANDO FOR ATINGIDA UMA DAS
SEGUINTES CONDIÇÕES:
Após um período prolongado de
inatividade.
Se forem encontrados vazamentos de
ar significativos.
Percurso “L” igual a 500 km
(L[Km]=2xcurso [mm]x
n°ciclos/1.000.000).
Uma vez por ano.

1. verificação visual da integridade das peças que constituem o atuador (presença de partes
amassadas na haste e camisa) e da ausência de fenômenos de corrosão e abrasão na haste
e no interior da camisa; verificação (se presentes) do funcionamento de amortecedores
pneumáticos e integridade dos ímãs.
2. Substituição de todas as vedações por produtos originais.
3. Limpeza e lubrificação de todos os componentes com graxa lubrificante.

45
MANUTENÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Descarregamento condensação reservatório ar intervenção a efetuar cada


comprimido Cada 6 meses

Coloque a máquina em condições de segurança.


Coloque sob pressão o circuito pneumático e abra a torneira de descarregamento ar do
reservatório (ref. A).

Lubrificações várias intervenção a efetuar cada


100 horas de trabalho

N.B. Consultar a tabela lubrificantes e graxas.

Lubrificadores
Proceder com a lubrificação das peças que possuem os orifícios de lubrificação (sinalizados por
um círculo vermelho)

Barras de deslizamento, órgãos em movimento


Proceder com a lubrificação das barras de deslizamento, dos pinhões, das correntes e de todos
os órgãos por causa do próprio movimento estão sujeitos ao desgaste.

Acoplamento parafusos-porcas
Proceder com a lubrificação dos acoplamentos parafusos-porcasi

46
MANUTENÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

Controlos periódicos FREQUÊNCIA DA INTERVENÇÃO


1500 horas

Controle o correto tensionamento das sapatas.


Ajuste o parafuso (Ref. d) até atingir a tensão desejada da corrente.

Controle o estado de usura das barras de deslize em polizeno (Ref. a), das sapatas (Ref. b) das
sapatas de borracha e das tampas da sapata de borracha (Ref. c).

a
b

 ADVERTÊNCIAS: Para garantir o perfeito funcionamento da máquina e a sua maior


duração no tempo, repita periodicamente as operações de lubrificação descritas no capítulo
"MANUTENÇÃO", no parágrafo "Lubrificações várias".

47
MANUTENÇÃO
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

7.3. ARRANQUE DEPOIS DE INATIVIDADE PROLONGADA

No caso em que a máquina deva funcionar depois de um período particularmente prolongado é


necessário efetuar uma série de controles para se poder retomar a produção em condições de
produtividade e segurança. Tais operações devem ser efetuadas por um técnico qualificado.

Efetuar as instruções a seguir indicadas:

− Efetuar uma meticulosa limpeza da máquina


− No caso em que a máquina tenha sido desligada dos circuitos de alimentação (ligação
hídrica, elétrica, pneumática) restabelecer tais ligações
− Efetuar um conjunto de controles semelhantes aos descritos para a manutenção ordinária

No caso em que a alargadora apresente anomalias no seu funcionamento contatar o nosso


serviço de assistência.

48
ESCOAMENTO RESTOS
K:\manuali\TR\TR2504\222207p.docx

8. DEMOLIÇÃO
8.1. DEMOLIÇÃO DA MÁQUINA
No caso de demolição da máquina é necessário tomar todas as precauções de segurança
necessárias para evitar os perigos ligados às operações de desmontagem, transporte,
movimentação e separação dos materiais.
No momento da demolição é necessário separar as partes de material plástico, daquelas de aço
e alumínio ou outro material de modo a se efetuar uma recolha diferenciada no respeito das
normas em vigor “Leis Nacionais, Regionais e Comunitárias do País onde é feita a eliminação.

Os materiais da embalagem deverão ser eliminados ou reciclados no respeito da


normativa em vigor no País onde é feita a eliminação.

Durante o processo de eliminação, podem-se gerar descartes que deverão ser


recolhidos, reciclados ou eliminados segundo as leis em vigor no país onde a
instalação está montada
As substâncias produzidas durante a fase de trabalho são:
• Descartes de produção (tubos)
• Descartes derivados da manutenção ordinária

8.2. PARAGEM DEFINITIVA DA MÁQUINA


Esta operação deve ser efetuada quando a máquina acabar definitivamente de trabalhar:
- Desligar eletricamente a máquina.
- Desligar pneumaticamente a máquina.
- Desligar a instalação hídrica se estiver montada nesta máquina.
- Desmontar as eletroválvulas pneumáticas.
- Desmontar todas as proteções da máquina.
- Desmontar os vários equipamentos da máquina.
Assinalar que a máquina está fora de funcionamento !!!
ADVERTÊNCIA !! No caso em que a máquina não seja logo transportada para fora do
lugar onde estava situada,
expor um letreiro ou uma placa ao quadro de comandos ou numa
outra área bem visível.

8.3. DESMANTELAMENTO DA MÁQUINA


Em caso de desmantelamento da máquina é necessário adotar algumas precauções de
segurança antes de iniciar a sua demolição.
Verificar que a máquina tenha sido desligada de todas as fontes de
ATENÇÃO !! energia.
Controlar que tenham sido esvaziadas todas as instalações
pneumáticas incluindo os depósitos de acumulação.
Esvaziar a instalação hidráulica,
evitando derramar o óleo no ambiente, porque provoca poluição.
Libertar a máquina de eventuais resíduos de óleo de lubrificação
da instalação pneumática, porque provoca poluição.
Efetuar a desmontagem da máquina em várias partes
transportáveis.
ELENCO RICAMBI
SPARE PARTS
TABLAS REPUESTOS
PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILE
9. LISTA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES
I) RICHIESTA PEZZI DI RICAMBIO
GB) DEMAND FOR SPARE PARTS
F) COMMANDE DES PIECES DETACHEES
D) ERSATZTEILANFORDERUNG
E) PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
P) PEDIDO DOS PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

I) TIPO DI MACCHINA I) NUMERO DELLA TAVOLA I) QUANTITA’


GB) TYPE OF MACHINE GB) TABLE NUMBER GB) QUANTITY
F) TYPE DE MACHINE F) NUMERO DU TABLEAU F) QUANTITÉ
D) MASCHINENTYP D) TABELLENNUMMER D) ANZAHL
E) TIPO DE MAQUINA E) NUMERO DE TABLA E) CANTIDAD
P) TIPO DE MÁQUINA P) NÚMERO DE TÁBUA P) QUANTIDADE

I) NUMERO DI MATRICOLA I) NUMERO DEL PARTICOLARE


GB) SERIAL NUMBER GB) NUMBER OF SPARE PART
F) NUMERO DE MATRICULE F) NUMERO DE LA PIÈCE
D) SERIENNUMMER D) DETAILNUMMER
E) NUMERO DE MATRICULA E) NUMERO DE DETALLE
P) NÚMERO DE MATRÍCULA P) NÚMERO DOS PEÇAS DE SUBSISTUIÇÃO

I) Per la richiesta dei pezzi di ricambio citare: tipo di macchina, numero di tavola, numero di matricola, numero del particolare, quantità.
GB) When requesting spare parts, please mention: type of machine, serial number, table number, number of spare part and quantity.
F) Pour la commande des pièces détachées, indique: le type de machine, le numéro du tableau, le numéro de la pièce, la quantitè.
D) Für Anforderungen von Ersatzteilen, bitte: Maschinentyp, Seriennummer, Tabellenummer, Detailnummer und Anzahl nennen.
E) Para el pedido de las piezas de repuesto le rogamos citar: el tipo de maquina, el nimero en la tabla, el numero del detalle y la cantidad.
P) Por a pedido dos peças de subsistuição mencionar: tipo de máquina, número de tábua, número de matrícula, número dos peças de
subsistuição, quantidade.
K:\Libreria\9_Allegati\TUTTE\Moduli richiesta ricambi\richiesta ricambi.doc
(I) MODULO PER LA RICHIESTA DI RICAMBI
(P) FORMULARIO POR A PEDIDO DOS PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

Data: Numero/Rif.ipm:
Data: Número /Ref.ipm:

Richiedente: Destinatario:
Requerente: Destinatário:
Società: Uff. Acquisti/Ricambi
Sociedade: IPM S.r.l.
Via dell’Artigianato 13
Indirizzo: 48022 Lugo (RA) Italia
Endereço: Tel 0545/23342 Fax 0545/30911-30672
Tel: Fax:

OFFERTA RICAMBI Tipo di macchina: Tensione/Hz


OFERTA RICAMBIOS Tipo de máquina Tensão/Hz

Matricola: Tensione aux


ORDINE RICAMBI
ORDEM DOS PEÇAS DE Matrícula: Tensão aux
SUBSTITUIÇÃO
Anno di costruzione:
Ano de costrução:

N. TAV. N. PART. DESCRIZIONE Q.TA’ PREZZO UNITARIO


PREÇO UNITÁRIO
N. TÁB. N. REF. DENOMINAÇÁO Q.DE

NOTE:
NOTA:

**COMPILAZIONE RISERVATA ALLA SOCIETA’ IPM**COMPILAÇÃO POR A SOCIEDADE IPM

Rif.MOD.001: Validità offerta 60 GG.a partire da:


Ref.MOD.001: Validade oferta 60 dias a partir de:

Data prevista consegna: Vettore: Dimensione:


Data de entrega: Transportador: Dimensão:

Peso: Aspetto esteriore:


Peso: Aspecto exterior:

K:\Libreria\9_Allegati\TUTTE\Moduli richiesta ricambi\MODULO RICAMBI.doc


1730
950 min
4360
700 2960 700

780
1670
900

Rev. 1 del 28/07/2015: allungati i tunnel


DESCRIZIONE

LAYOUT TR 200/4 (dim.)


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

- 1:20
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
- - MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:

ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELECTRIC FEEDING ALIMENTAZIONE ACQUA - WATER SUPPLY


QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 - RICCI - - A3
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
-

-
RICCI
1

MODIFICHE:
ALIMENTAZIONE ARIA - AIR FEEDING SCARICO ACQUA - WATER DRAIN
ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13
Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
- 21/07/2015
DATA
S0129928
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0129928
5
1 6
1
2
2

4
2

3
1 1
A 1

A SEZIONE A-A
Pos. Codice Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 P0003661 - 0.113 kg 1

2 LIB00039 Cuscinetto radiale a sfere 6001 2Z (12-28-8) Acciaio 0.040 kg 2

3 LIB00315 Vite TCIE M12 x 50 UNI 5931 Acciaio 0.061 kg 1

4 LIB00264 Rosetta piana M12 Di. 13 De. 24 L. 2.5 UNI 6592 Acciaio 0.013 kg 2

5 LIB00099 Dado Acc. 8 Esagonale M12 UNI 5588 Acciaio 0.016 kg 1

6 P0004889 DISTANZIALE D. 19 Di. 12,5 L. 9 Acciaio Fe 360 0.011 kg 1


DESCRIZIONE

COMPLESSIVO $ PIGNONE TENDITORE


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

Assemblato 0,25 1:1


TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
ZAMA
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
13/11/2002
DATA
P0003662 0
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. P0003662
1
1
Pos. Codice Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 S0055342 LAMIERA Sp. 6 Tipo Piegata Acciaio Fe 3,295 kg 1


360

2 LIB10374 Encoder incrementale Sick Alluminio 0,293 kg 1


DBS60E-S4EC02500 2500
impulsi/giro

7 3 LIB02401 Ruota metrica 0,5 m foro 10 - 0,155 kg 1


1
3 4 S0055341 TELAIO Supporto Encoder 0,951 kg 1
1 5 2
1 1 5 LIB02656 VITE TE M 16 x 60 UNI EN 24017 Acciaio 0,135 kg 1

6 LIB00311 Dado Acc. 8 Esagonale M16 UNI 5588 Acciaio 0,028 kg 1

6 7 LIB02433 Pressore GN 617.1 6 AK M12x 1,5 Acciaio 0,089 kg 1


1
8* S0177576 PIASTRA Sp. 8 L. 100 La. 50 fissaggio Acciaio Fe 0,305 kg 1
encoder 360
DESCRIZIONE

GRUPPO encoder E1 (Anno 2009)


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

5,29 1:5
4 TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
1 PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 BEDESCHI - - A3
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE

-
BEDESCHI
0

MODIFICHE:
ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13
Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
29/07/2009
DATA
S0055343
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0055343
A A

2
1

3
1

1 SEZIONE A-A
1

Pos. Codice Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 S0100557 BARRA Di. 30 D. 40 Acciaio Fe 9.649 kg 1


360

2 P0003652 PERNO D. 30 L. 125 Fe510 0.634 kg 1

3 S0056875 PIGNONE REGOLAZIONE ALTEZZA 1.189 kg 1


DESCRIZIONE

COMPLESSIVO BARRA REGOLAZIONE TR (Anno 2013)


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

Assemblato 11,47 1:3


TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
A.ARGNANI
0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
30/05/2013
DATA
S0100558
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0100558
2
1

1
1
3
1

7 6
1 2
5
4 2
1

Pos. Codice Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 LIB00755 Accessorio Cerniera post. Femmina CF 100 ISO MP2 - 0.275 kg 1

2 LIB00758 Perno per cerniera PC100 AIRON Fe360 0.294 kg 1

3 LIB03694 Cilindro pneumatico ISO 6431 Ø100 corsa 150 4.920 kg 1

4 S0100591 PERNO D. 50 SUPPORTO CINGOLI Acciaio C 43 1.518 kg 1

5 S0056962 Boccola BSA con collare (22-32-40-5-22) Bronzo ABBASSATA A Bronzo comune 0.129 kg 2
L=12,5

6 S0056961 Vite TCCE M16 x 30 Acc. 8.8 TESTA ABBASSATA Acciaio 0.149 kg 2

7 LIB07149 Dado Acc. 8 Esagonale Basso Passo Fine M20x1,5 Sx Acciaio 0.036 kg 1
DESCRIZIONE

GRUPPO cilindro
MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

7,56 1:5
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
A.ARGNANI
0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
30/05/2013
DATA
S0100592
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0100592
3
2

4
2

2 1
1 1

Pos Codice Re Descrizione Materiale Peso Q.


. v. ta

1 S010557 0 PERNO RUOTA DI RINVIO Acciaio 0.504 1


5 16CrNi4 kg

2 S010557 0 PIGNONE P. 3/4"x7/16" Z. 22 Acciaio C 40 2.258 1


2 kg

3 LIB0155 Cuscinetto radiale a sfere 6306 2RS - 0.712 2


1 (30-72-19) kg

4 S010557 0 DISTANZIALE Di. 30.1 L. 15 Acciaio Fe 0.128 2


4 360 kg
DESCRIZIONE

COMPLESSIVO PIGNONE RINVIO


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

3,6 1:2
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
A.ARGNANI
0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
15/11/2013
DATA
S0105576
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0105576
4
2

1
1

3
2
2
1

Pos Codice Re Descrizione Materiale Peso Q.


. v. ta

1 S013404 0 PERNO D. 40 L. 83 Acciaio 0,807 1


3 16CrNi4 kg

2 S013404 0 PIGNONE P. 3/4"x7/16" Z. 32 Acciaio C 40 5,877 1


2 kg

3 LIB0277 0 Cuscinetto radiale a sfere 6208 2RS Acciaio Fe 0,817 2


0 (40-80-18) 360 kg

4 S013404 0 DISTANZIALE Di. 40.1 D. 50 L. 2.5 Acciaio Fe 0,027 2


4 360 kg
DESCRIZIONE

GRUPPO pignone tensione


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

Assemblato 7,52 1:3


TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
A.ARGNANI
0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
19/10/2015
DATA
S0134045
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0134045
A A

5 6
2 2
2
1

3
1 1
1

4
1
SEZIONE A-A

Pos. Codice Rev. Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 S0134045 0 GRUPPO pignone tensione 7,528 kg 1

2 S0134050 0 FORCELLA Tenditore Alluminio SG Al Cu 1,525 kg 1


3 UNI-7369/4

3 S0134041 0 PERNO D. 60 L. 240 Acciaio C 40 3,250 kg 1

4 LIB01721 Dado Acc. 8 Esagonale Basso Passo Fine M27x2 UNI 5589 Acciaio Fe 360 0,091 kg 1

5 P0001699 0 DISTANZIALE D. 35 Di. 8 L. 10,5 Acciaio Fe 360 0,157 kg 2

6 P0001697 0 PIASTRA L. 100 La. 60 Sp. 8 $ TRAF. Acciaio Fe 360 0,731 kg 2


DESCRIZIONE

COMPLESSIVO pignone tenditore


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

- 13,28 1:5
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
- - MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 - A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
- A.ARGNANI
0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
- 19/10/2015
DATA
S0134056
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0134056
7 Pos. Codice Descrizione Materiale Peso Q.ta
10
1 6
1 3 1 S0134064 TELAIO Cingolo (Anno 2015) 68,391 kg 1
1 2
1 11
1 9 2 S0070833 CORONA Dp. 133.86 La. 30.3 P. Acciaio C 40 2,945 kg 1
1 8
1 15 3/4"x7/16"-D Z. 22 Tipo
1
2 sede-con_cuscinetti

18 3 S0105569 DISTANZIALE Di. 40.5 D. 50 L. 2.85 Acciaio Fe 0,015 kg 1


1 360

4 S0071069 ALBERO MOTORE RIDUTTORE Acciaio 1,983 kg 1


16CrNi4

5 S0105577 FLANGIA Di. 80 D. 140 L. 11 Acciaio Fe 0,581 kg 1


13 5 360
1 1
6 LIB00622 Cuscinetto radiale a sfere 6308 2RS Fe 360 0,689 kg 1
(40-90-23)

4 7 S0105576 COMPLESSIVO PIGNONE RINVIO 3,602 kg 1


1
8 LIB10357 Molla compressione pse per carichi Acciaio 0,479 kg 1
medi CM 63x152

9 S0070835 PIASTRA L. 1785 POLIZENE Polizene 1,749 kg 1


verde

10 S0105568 VARIE ASTUCCIO CUSCINETTO Acciaio Fe 0,672 kg 1


360

11 S0070834 DISTANZIALE Di. 40.5 D. 50 L. 8.15 Acciaio Fe 0,043 kg 1


12
2 360

12 S0105560 SAGOMA Sp. 5 Acciaio Fe 0,131 kg 2


360

13 LIB10554 Catena doppia P. 3/4" Sv. 4743.45 Acciaio 73,207 kg 1


Passi 249

14 S0134056 COMPLESSIVO pignone tenditore 13,283 kg 1

15 P0000898 DISTANZIALE D. 60 Di. 30,5 L. 15 Alluminio 0,000 kg 2


Dc. 37,5 Lc. 10 11S
UNI-9002/
1 5
16 1
17 1 16 S0134065 BARRA L. 345 filettata Acciaio C 40 1,780 kg 1
2
14 17 LIB00854 Dado Acc. 8 Esagonale Basso M30 Fe 360 0,238 kg 2
1 UNI 5589

18 LIB00995 Dado Acc. 8 Esagonale Basso Acciaio 0,069 kg 1


Autobloccante M20 UNI 7474

19* S0142929 PIASTRA L. 1060 La. 45 Polizene 1,139 kg 1


verde
DESCRIZIONE

GRUPPO cingolo (tappo 60mm)(2016)


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

201,5 1:10
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
A2
A.ARGNANI - -
UNI ISO 2768
RACCORDI NON QUOTATI
Cod. S0137942 DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE

-
A.ARGNANI
0

MODIFICHE:
ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13
Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
27/01/2016
DATA
S0137942
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.
Attesa tubo

Scarico tubo laterale

5
1

Pos. Codice Rev. Descrizione Materiale Peso Q.ta


2 1 LIB05427 Piastra per elettrovalvole Bosch Rexroth ISO Alluminio 0.000 kg 1
2 4 15407-1 26 mm 1825504031 Parte regolabile
1 4 composta da Inizio+fine
1
2 LIB05426 Piastra per elettrovalvole Bosch Rexroth ISO Alluminio 0.548 kg 2
15407-1 26 mm 1825504023 intermedia
3 LIB05424 Elettrovalvola Bosch Rexroth ISO 15407-1 26 mm Alluminio 0.676 kg 2
5/2 1S 5763510220
8 4 LIB01901 Silenziatore 3SPL 3/8 - 0.160 kg 4
7 2
1 5 LIB00905 0 Raccordo Tappo Esagonale 3/8" Ottone 2611 Ottone cromato 0.019 kg 1
Camozzi
7 LIB04097 Raccordo gomito maschio girevole rapido 3/8" Ø12 Ottone 0.051 kg 1
Ottone nichelato
8 LIB05451 Connettore E492I2N50011C4H MPM per e.v. tipo C PE1000 0.021 kg 2
3 con led e var. 24V costampato a cavo CEI 2022 (Polietilene
2 O.R. lunghezza mt. 5 Bianco)
DESCRIZIONE

GRUPPO Elettrovalvole Pneumatiche ISO 15407-1 (2EV 2S)


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

Assemblato 2,02 1:2


TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 BELLONI - - A3
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE

-
BELLONI
0

MODIFICHE:
ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13
Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
26/05/2016
DATA
S0144731
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0144731
1
3 1 4
1 1

2
10 1
1

9
1

5
1

8
2

Pos. Codice Rev. Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 LIB01946 Riduttore W 63 U 30 P71-B5 - 6.300 kg 1

2 LIB01947 Motore 2 poli Pam 71_ B5 kW 0,55 - 6.500 kg 1

3 S0105276 0 PIASTRA Sp. 10 Tipo Lavorata Acciaio Fe 360 1.889 kg 1

4 S0056898 0 FLANGIA MVF63P Alluminio 11S 1.392 kg 1


UNI-9002/5

5 S0106290 2 ALBERO D. 30 L. 169.8 Acciaio Fe 510 0.622 kg 1

8 P0003662 0 COMPLESSIVO $ PIGNONE TENDITORE 0.508 kg 2

9 LIB07230 Bussola conica RCB 1610 Di. 20 (Serraggio 19.6 Nm) Acciaio 0.380 kg 1

10 LIB07233 Pignone Taper-Lock P. 1/2"x5/16"-S Z. 22 Tipo per Bussola 1610 Acciaio 0.370 kg 1
DESCRIZIONE

COMPLESSIVO REGOLAZIONE ALTEZZA TR


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

- 17,94 1:5
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
- - MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 - A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
- A.ARGNANI
0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
- 22/06/2016
DATA
S0146488
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0146488
3
6
2
3

6
6
7
6
1
2

Pos. Codice Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 S0151073 SAGOMA Sp. 10 Acciaio Fe 360 7.987 kg 2

2 S0099822 PERNO D. 30 L. 118 Acciaio C 40 1.765 kg 3

3 LIB00296 Boccola con collare BSA 30-40-50-5-30 Bronzo 1.017 kg 6

6 LIB00838 Rosetta UNI-6593 M 12 Di 12.5 De 50 Sp 5 Acciaio 0.434 kg 6

7 LIB01126 Vite TCCE M12 x 30 Acc. 8.8 UNI 5931 Acciaio 0.272 kg 6
DESCRIZIONE

GRUPPO Biella
MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

11,47 1:5
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
A.ARGNANI
0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
03/10/2016
DATA
S0151074
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0151074
1
1

2
1

Pos. Codice Rev. Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 S0173598 0 SUPPORTO piede M30 4.102 kg 1

2 LIB06429 Piede di sostegno in metallo M30 H.237 2.264 kg 1


DESCRIZIONE

GRUPPO piede M30


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

- 6,36 1:3
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
- - MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 - A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE
- A.ARGNANI
0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
- 13/04/2018
DATA
S0173599
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0173599
1
2

3
12

2
1

4
2

Pos. Codice Rev. Descrizione Materiale Peso Q.ta

1 S0100589 3 LAMIERA Sp. 8 Tipo Piegata Acciaio Fe 360 20,219 kg 2

2 S0137942 0 GRUPPO cingolo (tappo 60mm)(2016) 201,502 kg 1

3 LIB00141 0 Vite TE M 8 x 25 UNI 5739 Acciaio 0,192 kg 12

4 LIB00296 0 Boccola con collare BSA 30-40-50-5-30 Bronzo 0,339 kg 2


DESCRIZIONE

COMPLESSIVO CINGOLO PNEUMATICO LATERALE


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

222,2 1:12
TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
UNI ISO 2768 A.ARGNANI - - A4
RACCORDI NON QUOTATI DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE

0
MODIFICHE:

ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13


Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
19/06/2019
DATA
S0192436
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.

Cod. S0192436
A A

12
2

2 17 10 6 3
2 1 2 12 1
7 1
2 2

15
1

4
4
SEZIONE A-A
8
2 5 14
10 2
Pos Codice Re Descrizione Materiale Peso Q.
. v. ta

1 S0151114 1 LAMIERA Sp. 8 Tipo Piegata Acciaio Fe 9,477 2


360 kg

2 S0151115 1 LAMIERA Sp. 8 Tipo Piegata Acciaio Fe 9,416 2


Pos Codice Re Descrizione Materiale Peso Q. 360 kg
. v. ta
3 S013794 0 GRUPPO cingolo (tappo 60mm)(2016) 201, 1
9 S005695 4 PIASTRA Tipo Lavorata Acciaio Fe 4,659 2 2 502 kg
11 8 360 kg
2 4 S010059 1 PIASTRA Sp. 10 L. 465 La. 60 Polizene Polizene 1,044 4
10 P000017 5 PERNO $ FILETTATO TPN30 Acciaio C 40 4,829 2 9 verde kg
5 kg
5 LIB0023 0 Vite TS M6 x 25 UNI 5933 Acciaio 0,067 10
11 P000017 0 DISTANZIALE D. 40 Di. 25,5 L. 5 $ Bronzo B14 0,065 2 0 kg
9 4 BRONZO kg
2 6 LIB0004 0 Vite TCIE M 8 x 20 UNI 5931 Acciaio 0,176 12
12 LIB0191 Riduttore VF 49 P 10 HS - 6,019 2 3 kg
13
3 kg
1 7 S0151116 3 TELAIO GUIDA MOTORIZZATA 13,854 2
13 S010055 0 COMPLESSIVO BARRA REGOLAZIONE 11,472 1 CORTA(finecorsa) kg
8 TR (Anno 2013) kg
8 LIB0128 0 Chiocciola flangiata Trapezioidale TPN 1,141 kg 2
14 S0131118 3 LAMIERA Sp. 1.5 Inox 0,344 2 8 30x6
kg DESCRIZIONE

15 S0151117 0 PIASTRA Sp. 6 L. 295 La. 30 Acciaio Fe 0,409 1 COMPLESSIVO CINGOLO MOTORIZZATO CENTRALE-LATERALE con finecorsa TAPPI ...
MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

360 kg Assemblato 264,7 1:5


TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
16* LIB1081 0 Finecorsa OMRON D4N-1120 0,140 2 MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:

8 kg
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
A2
A.ARGNANI - -
UNI ISO 2768
RACCORDI NON QUOTATI
Cod. S0192437 DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE

-
17 S014174 1 LAMIERA Sp. 8 Acciaio Fe 0,147 1
0

MODIFICHE:
ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13
Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
SMUSSI NON QUOTATI DATA
S0192437
9 360 kg E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it 19/06/2019
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.
6 7 3
12 2 1

8
2
14
2
10
2
5
10

Pos Codice Re Descrizione Materiale Peso Q.


. v. ta

1 S0151114 1 LAMIERA Sp. 8 Tipo Piegata Acciaio Fe 9,477 2


360 kg

2 S0151115 1 LAMIERA Sp. 8 Tipo Piegata Acciaio Fe 9,416 2


360 kg

3 S013794 0 GRUPPO cingolo (tappo 60mm)(2016) 201, 1


2 502 kg

4 S010059 1 PIASTRA Sp. 10 L. 465 La. 60 Polizene Polizene 1,044 4


9 verde kg
1 4
2 4 5 LIB0023 0 Vite TS M6 x 25 UNI 5933 Acciaio 0,067 10
0 kg

2 6 LIB0004 0 Vite TCIE M 8 x 20 UNI 5931 Acciaio 0,176 12


2 9 12 3 kg
2 2 11
2 13 7 S0151116 3 TELAIO GUIDA MOTORIZZATA 13,854 2
1 CORTA(finecorsa) kg

8 LIB0128 0 Chiocciola flangiata Trapezioidale TPN 1,141 kg 2


8 30x6

9 S005695 4 PIASTRA Tipo Lavorata Acciaio Fe 4,659 2


8 360 kg

10 P000017 5 PERNO $ FILETTATO TPN30 Acciaio C 40 4,829 2


5 kg

11 P000017 0 DISTANZIALE D. 40 Di. 25,5 L. 5 $ Bronzo B14 0,065 2


4 BRONZO kg

12 LIB0191 Riduttore VF 49 P 10 HS - 6,019 2


3 kg

13 S010055 0 COMPLESSIVO BARRA REGOLAZIONE 11,472 1


8 TR (Anno 2013) kg

14 S0131118 3 LAMIERA Sp. 1.5 Inox 0,344 2


kg
DESCRIZIONE

COMPLESSIVO CINGOLO MOTORIZZATO CENTRALE-LATERALE senza finecorsa TAPPI ...


MATERIALE STATO MATERIALE Peso Kg SCALA

Assemblato 264 1:10


TRATTAMENTI TERMICI TRATTAMENTO SUPERFICIALE
SBAVARE IL PEZZO CON CURA.
MARCARE CODICE E REVISIONE.
PROGETTISTA SOSTITUISCE IL: SOSTITUITO DAL:
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
A2
A.ARGNANI - -
UNI ISO 2768
RACCORDI NON QUOTATI
Cod. S0192438 DISEGNATORE CODICE DISEGNO REVISIONE

-
0

MODIFICHE:
ITALIA 48022 LUGO (RA) V. dell'Artigianato, n. 13
Tel. 0545-30706 / 0545-23342 - fax. 0545-30672
E-mail tecnico@ipm-italy.it ipm-italy.it
SMUSSI NON QUOTATI
19/06/2019
DATA
S0192438
Proprieta` riservata - Riproduzione vietata - La Ditta tutela i propri diritti sui disegni a termine di legge.
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
147

146
80 14 136

a
1 2

b
B B
22

C C

D D

E E
6 14

A
F F

(I) Gruppo FRL (I) Serbatoio


(F) Groupe FRL (F) Reservoir
(gb) Group FRL (gb) Tank
(D) Gruppe FRL (D) Tank
Esecutore
IPM S.r.l. Schema pneumatco/Schema pneumatique/Pneum.scheme/Pneum.Plan:
DATA TAVOLA/TABLE/TAFEL PG
48022 LUGO (RA) ITALIA

V. dell` Artigianato, n. 13 T:\SCH_PNEUM\TR\TR2504\222207_01.dft 30/07/2019 222207_01 1

Cod. 222207_01
1 2 3 4 5 6 7 8
C3i C3u
A A

41 41
C3 C3

B B

B A A

A A

13 12 R P 13 R P

R P 17 R P
B 17
C 12 17 A

13 17 A

13 C
12
P R P R

17 17
16
16
D 16 D

E E
C3

15 4 2
14 12

5 1 3
13
F F
13A A

(I) Cingolo 3
(F) Chenille 3
(gb) Caterpillar chain 3
(D) Raupe 3
Esecutore
IPM S.r.l. Schema pneumatco/Schema pneumatique/Pneum.scheme/Pneum.Plan:
DATA TAVOLA/TABLE/TAFEL PG
48022 LUGO (RA) ITALIA

V. dell` Artigianato, n. 13 T:\SCH_PNEUM\TR\TR2504\222207_01.dft 30/07/2019 222207_01 2


1 2 3 4 5 6 7 8

A C4i C4u A

41 41
C4 C4
B B

D A A

A A

13 12 R P
13 R P

C R P 17 R P
D 17 C
12 17 A

13 17 A

13
12
P R P R

17 17
16
D 16 D
16

E E
15 4 2
14 12
C4

5 1 3
13
F F
A 13

19
(I) Cingolo 4
(F) Chenille 4
(gb) Caterpillar chain 4
(D) Raupe 4
Esecutore
IPM S.r.l. Schema pneumatco/Schema pneumatique/Pneum.scheme/Pneum.Plan:
DATA TAVOLA/TABLE/TAFEL PG
48022 LUGO (RA) ITALIA

V. dell` Artigianato, n. 13 T:\SCH_PNEUM\TR\TR2504\222207_01.dft 30/07/2019 222207_01 3


DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION CE DE CONFORMITE
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACION DE CONFORMIDAD

La ditta: IPM S.r.l.


We: Via dell'Artigianato N° 13
Nous: 48022 Lugo (RA) - ITALY
Wir: P.IVA/VAT IT 01020900393
Planta:
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine:
declares under our sole responsibility that the machine: declara bajo su propia responsabilidad que la máquina:
déclarons sous notre seule responsabilité que la machine:

Tipo, Type, Type, Typenbezeichnung,


Tipo
HAUL OFF
Modello, Model, Modèle, Modell,
Modelo
TR 200/4
N. di matricola, Serial n. (s.), No(s).
Série, Seriennummer (n), N. de
matrícula 222207
Anno di costruzione, Manufacturing
year, Année de construction,
Konstruktionsjahr, Año de 2019
construcción
(I) come descritto nella documentazione allegata, è conforme:
(GB) as described in the enclosed documentation is in conformity with the:
(F) décrite dans la documentation jointe est conforme à la directive:
(D) beschrieben in der beigelegten Dokumentation, mit der:
(E) como describido en la Documentación anexa, está conforme a las :
(I)Direttive macchine (I)Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
(GB)Machinery Directive (GB)electromagnetic compatibility directive
(F)Directive machines (F)directive compatibilité electromagnetique
(D)Maschinenrichtlinie (D)elektromagnetische vereinbarkeit
(E)Directiva Màquinas (E)directiva compatibilidad electromagnetica
(I) Come descritto nella
documentazione allegata, è 2006/42/CE 2014/30/UE
conforme alle :
(GB) as described in the enclosed
documentation is in conformity 2006/42/CE 2014/30/UE
with the :
(F) décrite dans la documentation
jointe est conforme à la : 2006/42/CE 2014/30/UE

(D) beschrieben in der beigelegten


Dokumentation, mit der : 2006/42/CE 2014/30/UE

(E) como describido en la


documentación està conforme a 2006/42/CE 2014/30/UE
las :
E AUTORIZZA A COSTITUIRE IL FASCICOLO TECNICO PER SUO CONTO
AND AUTHORIZES TO MAKE UP THE TECHNICAL BROCHURE ON HIS BEHALF
ET AUTORISE A CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE POUR SON COMPTE
UND DIE FIRMA AUTORISIERT IHN DIE TECHNISCHEN PAPIERE IN IHREM NAMEN AUFZUSTELLEN.
Y AUTORIZA A CONSTITUIR EL EXPEDIENTE TÉCNICO POR SU CUENTA.

Cognome, Nome; Name, First name, Nom, Prénom


Name, Vorname; Appellido, Nombre: Argnani Claudio
Posizione, Position, Titre, Stellung, Posición Responsabile della progettazione, Project manage,r Responsable des
projects, EntwurfsLeiter, Responsable del proyecto
LUOGO: Lugo Firma
DATA: 25/10/2019

IPM S.r.l.- Via dell'Artigianato, 13 - 48022 LUGO (RA) Italy - Tel. +39 0545 23342 - Fax +39 0545 30911
P.IVA IT 01020900393 - C.F. e Iscr. Reg. Imp. Ravenna 01020900393 - N° REA RA-0114950
http://www.ipm-italy.it - E-mail: info@ipm-italy.it - sales@ipm-italy.it
Capitale Sociale € 1.000.000,00 int. vers.
File:2016_04_17_CONFORM A_DB.docx

Você também pode gostar