Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
PBR 500V
MANUAL DE MANUTENÇÃO
2 WS 5665
PREFÁCIO
Este manual de manutenção é necessário para o manuseio profissional e seguro da
máquina.
Um exemplar deste manual deve se encontrar sempre na máquina.
NORMAS APLICADAS
O presente manual foi elaborado em conformidade com as seguintes normas:
- EN 12100-1
- EN 12100-2
- prENV 14033-1
- prENV 14033-2
ÍNDICE
1 PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO ........................................................................................................5
2 INSTRUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO DA MÁQUINA ............................................................7
3 INTRODUÇÃO ......................................................................................................................................9
4 ÂMBITO DA MANUTENÇÃO ..............................................................................................................11
5 SEGURANÇA......................................................................................................................................13
6 PROTEÇÃO CONTRA INCÊNDIO .....................................................................................................17
7 PRIMEIROS SOCORROS ..................................................................................................................19
8 ANÁLISE DE RISCOS.........................................................................................................................21
8.1 GENERALIDADES ..............................................................................................................................21
8.2 INFORMAÇÃO SOBRE OS RISCOS .................................................................................................22
8.3 EXTRATO DAS FICHAS DE INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA .......................................................23
9 INSTRUÇÕES DE USO DAS BATERIAS DO MOTOR DE PARTIDA ..............................................33
10 MANUTENÇÃO ...................................................................................................................................37
11 TRABALHOS DE MANUTENÇÃO ......................................................................................................39
11.1 LIMPEZA .............................................................................................................................................39
11.2 CONTROLE VISUAL...........................................................................................................................40
11.3 REABASTECIMENTO DOS PRODUTOS DE SERVIÇO ...................................................................42
11.4 LUBRIFICAÇÃO ..................................................................................................................................43
11.5 TROCA DOS PRODUTOS DE SERVIÇO ..........................................................................................44
12 PICTOGRAMAS ..................................................................................................................................47
13 INTERVALOS......................................................................................................................................49
14 PLANO GERAL DOS TRABALHOS DE MANUTENÇÃO...................................................................51
15 VISTA DE CONJUNTO DA MÁQUINA ...............................................................................................57
15.1 Garantia para motores Caterpillar .......................................................................................................58
16 PRODUTOS DE SERVIÇO FORNECIDOS DE FÁBRICA .................................................................59
17 ENTRE INTERVALOS – PERIÓDICO ................................................................................................61
17.1 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA .....................................................................................................61
17.2 FREIOS ...............................................................................................................................................62
17.3 RADIADOR..........................................................................................................................................62
18 APÓS 10 HORAS DE TRABALHO OU DIARIAMENTE .....................................................................63
18.1 CONTROLE VISUAL SIMPLES ..........................................................................................................65
18.2 VERIFICAÇÃO DOS PRODUTOS DE SERVIÇO ..............................................................................65
19 APÓS 50 HORAS DE TRABALHO OU SEMANALMENTE................................................................71
20 APÓS 100 HORAS OPERACIONAIS OU MENSALMENTE ..............................................................79
21 APÓS 250 HORAS DE TRABALHO OU SEMESTRALMENTE .........................................................85
22 APÓS 500 HORAS DE TRABALHO OU SEMESTRALMENTE .........................................................93
23 APÓS 1000 HORAS DE TRABALHO OU ANUALMENTE .................................................................99
24 APÊNDICE ........................................................................................................................................103
4 WS 5665
WS 5665 5
1 PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
PBR 500V
6 WS 5665
WS 5665 7
3 INTRODUÇÃO
Todas as máquinas deverão ser submetidas no mínimo a cada dois anos a inspeções e
revisões pelo operador da infra-estrutura ferroviária onde a máquina estiver sendo
utilizada.
4 ÂMBITO DA MANUTENÇÃO
5 SEGURANÇA
Prestar sempre atenção aos trens que circulam nas vias adjacentes.
Antes do início dos serviços de manutenção (salvo raras exceções) deverá ser aplicado o
freio de estacionamento e desligado o motor e a chave geral.
Assegurar constantemente que ninguém esteja manuseando com chama aberta nas
proximidades da máquina.
Nunca controlar o nível de eletrólito da bateria ou de combustível com qualquer objeto que
produza chama.
Continuação - Segurança
SI-0400-03
Antes de dar início a possíveis reparos é imprescindível que sejam tomadas as seguintes
medidas de segurança:
• A máquina deve ser imobilizada para evitar o seu rolamento involuntário (freio
de estacionamento, calços, etc.)!
ATENÇÃO !
É expressamente proibida a utilização de chama aberta ou a
utilização de produtos/materiais facilmente inflamáveis nas
proximidades do veículo!
O abastecimento do tanque diesel somente deverá ser
realizado com o motor desligado e frio.
Os extintores deverão estar sempre em condições de uso, em locais de livre acesso, ser
inspecionados periodicamente e possuírem etiquetas de vistoria atualizadas.
Controle das datas de validade pelo encarregado de prevenção de incêndios !
Comunicar ao encarregado responsável sempre que os extintores de incêndio forem
usados. Este deverá repô-los imediatamente ou providenciar extintores substitutos até
que os outros tenham sido novamente reabastecidos!
18 WS 5665
WS 5665 19
7 PRIMEIROS SOCORROS
ATENÇÃO
Medicamentos, calmantes e outros tipos de remédios podem provocar sonolência e
diminuir o poder de reação.
QUEIMADURAS
Apagar a pessoa em chamas com água, extintor de incêndio, cobertores ou rolando-a no
chão.
Contato dos olhos com materiais perigosos
Lavar os olhos várias vezes com frasco de borrifar ou garrafa d'água e, em seguida,
procurar um médico.
Contato da pele com materiais perigosos
Lavar abundantemente com sabonete sob água corrente e, em seguida, procurar um médico.
Inalação de materiais perigosos
Levar a pessoa afetada para fora (ar fresco) e, em seguida, procurar um médico.
Ingestão
Não provocar vômitos e procurar um médico imediatamente.
Após forte contacto com a roupa
Despir roupa impregnada imediatamente, tomar banho e, em seguida, procurar um
médico.
20 WS 5665
WS 5665 21
8 ANÁLISE DE RISCOS
8.1 GENERALIDADES
Perigos
A fim de manter o índice de perigo e suas consequências para a saúde o mais baixo
possível é necessário usar os equipamentos de proteção adequados.
Proteção da Cabeça ............................ Capacete
Proteção dos Ouvidos......................... Protetores de Ouvidos, tampões de ouvidos
Proteção das Mãos .............................. Luvas
Proteção dos Pés ................................ Calçado com biqueira de aço
Roupa de Advertência......................... Roupa nas cores sinalizadoras e riscas refletoras
Proteção das Vias Respiratórias........ Máscara de pó
ATENÇÃO:
É absolutamente necessário respeitar as placas indicativas, coberturas, grades de
segurança, cabos de aterramento, etc., afixados na máquina, para proteger a saúde
de pessoas, de bens e do meio ambiente !
WS 5665 23
Possíveis riscos
Descrição dos riscos:
O contato prolongado e repetido com a pele pode ocasionar dermatite. Segundo as
diretrizes da CE / Regulamentação de substâncias perigosas, o produto não é
considerado perigoso. Porém há no mínimo uma substância contida no produto que
pode ser classificada de sensibilizadora, em uma concentração de no mínimo 0,1% .
Esta pode gerar reações alérgicas.
Riscos de segurança :
Evitar a formação de névoas de óleo.
Possíveis riscos
Riscos para a saúde humana
Não há maiores riscos de saúde quando usado para os fins a que se destina. O contato
prolongado e repetido com a pele pode ocasionar dermatite. Óleo usado pode conter
impurezas nocivas.
Riscos de segurança
Não é classificado como sendo inflamável, mesmo assim pode queimar. Evitar a formação
de névoas de óleo.
Sintomas e efeitos
Sob condições de uso normais não é de esperar sintomas ou efeitos agudos.
Após inalação
Na praticamente improvável hipótese de surgir tontura ou náusea, levar a pessoa afetada
para um lugar com ar fresco. Se os sintomas persistirem, consultar um médico.
Após engolir
Lave a boca com água e consulte o médico. Não provocar vômito.
Equipamento de proteção
Ao se aproximar de um incêndio em um recinto fechado é obrigatório o uso de
equipamento de proteção, inclusive aparelho de respirar.
Proteção respiratória
Proteção respiratória é necessária por ocasião da formação de névoas de óleo.
Proteção do corpo
Minimizar todas as formas de contato com a pele. Usar macacão e sapatos com solas
resistentes ao óleo. Trocar e lavar regularmente a roupa de trabalho.
WS 5665 29
Riscos possíveis
Classificação CE : Segundo as diretrizes da CE / Regulamentação de substâncias
perigosas, o produto não é considerado perigoso.
Riscos para a saúde humana: não é de se esperar riscos de saúde ao manusear o
produto sob condições normais. O contato prolongado e repetido do produto sem a devida
limpeza das mãos ou outras partes afetadas pelo produto pode causar entupimento dos
poros da pele, bem como acne provocada por óleo (acne venenata)/foliculite. A injeção
subcutânea sob alta pressão pode provocar danos severos, inclusive necrose local. Óleo
usado pode conter contaminantes prejudiciais.
Sinais e sintomas: Entre os sinais e sintomas da acne provocada por óleo/foliculite
podem se encontrar também cravos pretos e brancos e pimples nas partes expostas da
pele. Necroses locais são identificadas por meio de uma sensação de dor retardada e
danos de tecido poucas horas após a injeção do produto. A ingestão pode provocar
náusea, vômito e/ou diarreia.
Riscos de segurança: Não é classificado como sendo inflamável, porém pode queimar.
Perigos para o meio ambiente: Não é classificado como sendo nocivo ao meio ambiente.
Possíveis riscos
Descrição dos riscos:
O contato prolongado e repetido com a pele pode ocasionar dermatite. Quando
usado para os fins a que se destina não há maiores riscos de saúde.
Riscos de segurança :
Evitar a formação de névoas de óleo.
Armazenagem e Transporte
Colocação em Funcionamento
Baterias de partida carregadas, porém vazias, estarão prontas para funcionar assim
que forem enchidas com eletrólito para baterias.
Ao enchê-las a temperatura da bateria e do eletrólito deverão ser, no mínimo, de
10°C.
Retirar a tampa.
Encher as diversas células da bateria com ácido sulfúrico, conforme VDE 0510, na
concentração de 1,28 kg/l (em países tropicais 1,23 kg/l), no máximo até à marca do
nível de eletrólito, ou seja, 15 mm acima da borda superior das placas.
Deixar a bateria descansar por 15 minutos, tombá-la ligeiramente e completar com
eletrólito caso necessário.
Aparafusar ou comprimir bem a tampa. Limpar respingos do ácido.
Baterias fornecidas cheias estão prontas para uso.
Montagem no Veículo
Antes de carregar verificar o nível do eletrólito e, caso necessário, encher com água
dessalinizada ou destilada até à marca máxima do nível de ácido, ou seja, 15 mm
acima da borda superior das placas.
A bateria deve ser desmontada antes de ser recarregada, de forma a evitar danos ao
equipamento.
Atenção : Seguir instruções do fabricante do veículo concernente o desligamento.
Baterias só podem ser recarregadas com a mesma corrente. Pólo positivo ( + ) da
bateria com o positivo ( + ) do aparelho de carregar baterias e o pólo negativo ( - ) da
bateria com o negativo ( - ) do carregador de baterias.
Ligar o aparelho de carregar somente após a ligação à bateria.
No fim da recarga desligar primeiro o carregador de baterias.
Como corrente de carregamento é sugerido um décimo da capacidade.
(p.ex.: 44 Ah : 10 = 4,4 A de corrente de carga).
A temperatura do ácido não deve ultrapassar os 55°C quando a bateria estiver sendo
carregada. Se esta temperatura for ultrapassada interromper o carregamento. O
carregamento estará terminado quando a corrente estiver a 0 (zero) ou não houver
mais passagem ou o aparelho automático de carga desligar.
Atenção: Durante a carga forma-se gás detonante altamente explosivo! Fogo, centelhas,
lanternas de incandescência e fumar é estritamente proibido!
Manutenção
Para que seja obtida uma longa vida útil da bateria, são as seguintes as instruções a
serem seguidas:
Manter a superfície da bateria limpa e seca.
Verificar regularmente o nível do eletrólito. Caso necessário completar com água
dessalinizada ou destilada. Jamais encher com ácido. Em caso de alta perda de
água providenciar para que um especialista verifique a tensão do regulador.
Não utilizar os assim chamados produtos de melhora. O nível de carga pode ser
averiguado mediante medição da densidade do ácido.
A bateria deve ser recarregada quando a densidade do ácido estiver abaixo de 1,21
kg/l (ou 1,18 kg/l para acidez de 1,23 kg/l ). Com esta densidade a bateria estará até
– 15 °C protegida contra congelamento (e com 1,28 kg/l até – 70 °C).
WS 5665 35
Auxílio de partida
Devido à eletrônica sensível do veículo o auxílio de partida somente deve ser dado
com um “startbooster” (reforço de ignição).
O auxílio de partida no carro pode levar a picos de tensão e provocar sérios prejuízos
à eletrônica do veículo ou até mesmo destruí-la.
Por isso, quando forem usados cabos de carga de bateria seguir as seguintes
instruções:
Por ocasião do auxilio de partida com cabos aconselha-se a usar cabos
padronizados
( p.Ex.: DIN 72 553 ).
Seguir as instruções para uso dos cabos.
Só usar baterias com o mesmo valor nominal.
1 2
+ +
Baterias do
veículo - - Baterias do
doador veículo receptor
2 x 12V 2 x 12V
+ +
- -
3 4
Dar partida no veículo receptor por no máx. 15 segundos, enquanto isso, não acionar
o partida no veículo doador.
Desligar : Separar os cabos na ordem inversa.
10 MANUTENÇÃO
11 TRABALHOS DE MANUTENÇÃO
11.1 LIMPEZA
• Não usar equipamentos de limpeza sob alta pressão em vedações ou coberturas finas.
• Não utilize para limpeza líquidos facilmente inflamáveis, nem produtos químicos
cáusticos.
• A parte de baixo da máquina deverá ser limpa periodicamente, no mínimo, porém, uma
vez por ano.
40 WS 5665
ATENÇÃO: É natural e certo que o resultado de um controle visual possa vir a exigir a
adoção de providências!
WS 5665 41
Um controle visual ampliado é realizado uma vez por mês a partir da fossa de
montagem.
Os controles dos produtos de serviço devem ser efetuados com o veículo em posição
horizontal (sem superelevação, sem inclinação).
Assegurar sempre que ninguém manuseie com chama aberta nas proximidades ou dentro
da máquina.
Ao efetuar a troca de produtos de serviço (óleo hidráulico, óleo de motor, etc.) estes
devem ser coletados e descartados convenientemente.
11.4 LUBRIFICAÇÃO
Antes de efetuar a lubrificação com graxa ou óleo remover toda e qualquer sujeira, graxa
ou óleo incrustados. A seguir, lubrificar o componente em questão novamente com óleo
ou graxa.
Todos os carros de medição e carros de tensionamento deverão ser lubrificados com óleo
ou graxa em conformidade com os intervalos de manutenção prescritos.
Além disso, todos os mancais dos cilindros hidráulicos e pneumáticos (mesmo que estes
não estejam mencionados na lista de manutenção) devem ser submetidos a uma
inspeção visual a cada 50 horas de trabalho e lubrificados, quando necessário.
Todas as peças móveis não mencionadas nas instruções de manutenção, tais como
hastes de pistão, fixações dos cilindros, buchas guia, fusos, superfícies de deslize, etc.
devem ser lubrificadas com óleo ou graxa (Shell Alvania Grease RL2) a cada 50 horas de
trabalho.
Para lubrificar não devem ser utilizadas bombas de graxa que gerem uma pressão
acima de 15 bar !!
Tanto a graxa como a respectiva bomba deverão estar livres de sujeira e corpos
estranhos.
A lubrificação deverá ser efetuada até que a graxa limpa escorra uniformemente dos
pontos de lubrificação dos mancais.
Primeira troca dos filtros de combustível, servofiltros e filtros proporcionais depois de 100
horas operacionais, no máximo. Em seguida, observar os intervalos prescritos no plano
de manutenção.
Óleos: A primeira troca de todos os óleos para motor e engrenagens deverá ocorrer
após um máximo de 100 horas operacionais, em seguida, observar os
intervalos prescritos no plano de manutenção.
Sapatas de freio
12 PICTOGRAMAS
Controle visual
Reabastecer combustível
Limpar
13 INTERVALOS
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN……………………………………………………………………………………61
BREMSE………………………………………………………………………………………………………...………62
KÜHLER………………………………………………………………………………………………………….……..62
24. Apêndice
Diariamente:
O mais tardar após 10 horas de trabalho ou diariamente antes da entrada em
funcionamento, dependendo do que ocorrer primeiro.
Semanalmente:
O mais tardar após 50 horas de trabalho ou semanalmente antes da entrada em
funcionamento, dependendo do que ocorrer primeiro.
Mensalmente:
O mais tardar após 100 horas de trabalho ou mensalmente antes da entrada em
funcionamento, dependendo do que ocorrer primeiro.
Semestralmente:
O mais tardar após 250 ou 500 horas de trabalho ou semestralmente antes da entrada em
funcionamento (instruções precisas vide capítulo de manutenção – semestral),
dependendo do que ocorrer primeiro.
Anualmente:
O mais tardar após 1000 horas de trabalho ou anualmente antes da entrada em
funcionamento, ou o evento que primeiro ocorrer.
56 WS 5665
WS 5665 57
1. Sistema de vassoura
2. Arado lateral
3. Tanque hidráulico
4. Tanque de combustível
5. Arado frontal
58 WS 5665
Durante o período de garantia é obrigatório o uso dos óleos especificados nos produtos
de serviço fornecidos pela fábrica! Caso contrário, haverá perda da garantia!
60 WS 5665
Combustíveis diesel de outra origem podem apresentar características negativas que não
são definidas ou tratadas nestas especificações.
- Freio direto
- Freio indireto
- Freio de emergência
- Desligamento de emergência
- Parada de emergência
- SIFA - sistema homem morto
- Gravador eletrônico de dados TEL 1000
- Sistema de sinais acústicos (buzina polifônica)
- Sistema de sinais óticos
62 WS 5665
17.2 FREIOS
Sapatas de freio
17.3 RADIADOR
Limpar em tempo oportuno!
10h ou diariamente WS 5665 63
Abastecimento de fábrica:
66 litros água/Glycoshell
CONTROLAR O TANQUE DE
COMBUSTÍVEL DO MOTOR DIESEL
1 = Tampa
2 = Filtro principal
3 = Filtro secundário
4 = Abertura de aspiração para o
turboalimentador.
Eixos 1 / 2
- Controle visual
- Lubrificar – Shell Alvania Grease RL2
74 WS 5665 50h ou semanalmente
Completar, se necessário.
Shell Spirax G80W90
50h ou semanalmente WS 5665 75
LUBRIFICADOR PNEUMÁTICO –
CONTROLE DO NÍVEL DE GRAXA
Completar, se necessário,
Shell Tellux STX 46
ARADO LATERAL
1. Pinos do cilindro
2. Pinos dos braços do arado
3. Guias do arado
- controle visual
- limpar, se necessário
- lubrificar – Shell Alvania Grease RL2
78 WS 5665 50h ou semanalmente
DISPOSITIVO DE VASSOURA
Corrente de acionamento
- controle visual
- limpar, se necessário
- lubrificar - Shell Alvania Grease RL2
100h ou mensalmente WS 5665 79
Um controle visual ampliado deverá ser realizado mensalmente a partir de uma fossa de
montagem.
APOIO DE TORQUE
Controle visual:
Estado geral dos elementos de borracha
Entalhes de arestas vivas
Deformações visíveis
Assento dos elementos de fixação
82 WS 5665 100h ou mensalmente
Sapata de freio:
Imagem ilustrativa
A folga das sapatas do freio (distância entre a base da sapata de freio e a superfície de
rolagem da roda) é, normalmente, de aprox. 5 - 7 mm.
Via de regra, a folga das sapatas de freio é reajustada quando:
- a folga entre sapata e superfície de rolamento da roda não alcança mais 5 – 7 mm
- as sapatas de freio tiverem sido substituídas
- as sapatas de freio apresentam um desgaste unilateral
- o perfil das rodas foi retrabalhado
ATENÇÃO:
A profundidade de parafusamento da timoneria de freio no torniquete deve ser igual de
ambos os lados e corresponder, no mínimo, ao diâmetro do fuso.
84 WS 5665 100h ou mensalmente
250h ou WS 5665 85
semestralmente
Controle visual:
- estado geral
- elementos de fixação
- danificação dos foles de passagem
- sujeira
- estanquidade das conexões pneumáticas
- espessura e estado da sapatas de freio
250h ou WS 5665 89
semestralmente
ARADO FRONTAL
Guia do arado
- controle visual
- limpar, se necessário.
- lubrificar – Shell Alvania Grease RL2
250h ou WS 5665 91
semestralmente
DISPOSITIVO DE VASSOURA
Travas
- controle visual
- lubrificar – Shell Alvania Grease RL2
- controle visual
- limpar, se necessário
- lubrificar – Shell Alvania Grease RL2
Procedimento, vide:
Troca de óleo da caixa de transmissão do eixo
500h ou WS 5665 97
semestralmente
- desligar o motor
- retirar a tampa
- retirar o elemento filtrante pela alça,
girando-a
- inserir um novo elemento filtrante
- prover tampa e alça em T com nova vedação
e untá-la, antes, com óleo de motor ou óleo
diesel limpo.
- encher o filtro com óleo diesel limpo
- apertar tampa e a alça em T manualmente
- verificar a estanquidade do filtro
1 unid.
É imprescindível que ao substituir o óleo hidráulico também seja trocada a tampa com o
filtro! (problemas de purga de ar nos tanques hidráulicos!).
Devido à formulação muitas vezes muito diferente dos fabricantes individuais de óleo
hidráulico e, com isso, ao surgimento de reações adversas indesejadas da química
aplicada, desaconselha-se terminantemente a mistura de marcas desconhecidas.
Também pode ocorrer formação acentuada de lodo e com isto problemas na filtragem.
Além disto, deve-se contar também com uma alteração do desempenho em uma direção
não controlável.
MANCAIS DE EIXO
REAPERTAR OS PARAFUSOS
EXTINTOR DE INCÊNDIO
Acoplamento Intermediário
BR 152 0300
Atenção:
Somente usar sobressalentes originais!!
S – 110506-C
Balanceamento
Unidade de acoplamento
- quando danos forem constatados
OBSERVAÇÃO:
Na troca do elemento de borracha, trocar sempre também o anel de
fricção e o disco de fricção, para garantir que as propriedades do
acoplamento correspondam a uma nova condição!
Tipo 005 010 020 030 035 040 045 050 055 060 065 070 075 080 085 090
Espessura 3 3 3 4 4 4 4 5 5 6 6 6 7 7 8 8
Desgaste 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8
admissível
ATENÇÃO:
Todos os acoplamentos intermediários são balanceados com uma qualidade de
ANEXO: Tabela 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
Peça Nº Tipo Pos. 6 [Nm] Pos. 7 [Nm] Pos. 8 [Nm] Pos. 9 [Nm]
WN 220.01A 045 190 49 120 -
WN 220.02 045 190 49 190 -
WN 220.03A 045 190 49 190 -
WN 220.04A 050 295 86 190 -
WN 220.04A/3X 050 295 86 190 -
WN 220.05 030 120 25 - -
WN 220.06 040 190 49 - 190
WN 220.07 055 405 135 - -
WN 220.08 050 120 86 210 210
WN 220.09 050 - 86 - -
WN 220.10 040 69 - - -
WN 220.11 030 120 35 - 120
WN 220.12A 040 190 49 120 -
WN 220.13 040 190 49 120 -
WN 220.14 040 120 49 - 190
WN 220.15A 045 190 49 120 -
WN 220.17 040 190 49 115 -
WN 220.18 030 69 25 - -
WN 220.19A 045 190 49 190 -
WN 220.20 045 190 49 - 190
WN 220.21A 040 190 49 120 -
Peça Nº Tipo Pos. 6 [Nm] Pos. 7 [Nm] Pos. 8 [Nm] Pos. 9 [Nm]
WN 220.22 050 295 86 - -
WN 220.23A 045 190 49 190 -
WN 220.25 030 120 25 - -
WN 220.26 030 120 120 69 -
WN 220.27 030 69 25 - -
WN 220.28 050 295 86 - -
WN 220.29 045 190 49 - 120
WN 220.30 045 190 49 - 180
WN 220.31 055 405 135 280 -
WN 220.32 030 120 49 - -
WN 220.34A 030 120 25 120 -
WN 220.35 030 120 25 120 -
WN 220.36 030 120 49 - -
WN 220.37 060 580 135 295 -
WN 220.38 040 190 49 190 -
WN 220.39 040 190 49 120 -
WN 220.40 055 405 135 295 -
WN 220.41 030 120 49 - -
WN 220.43 030 120 49 - -
WN 220.44 040 190 49 - 190
WN 220.45 050 295 86 190 -
WN 220.46 050 295 86 180 -
WN 220.47 050 295 120 280 -
WN 220.48 030 69 - - -
WN 220.49 040 190 49 190 -
WN 220.50 030 120 25 120 -
WN 220.51 045 190 49 190 180
WN 220.53 055 405 135 - -
WN 220.54 040 190 69 - 180
WN 220.55 040 190 69 - 180
WN 220.56 045 190 49 190 -
WN 220.57 035 69 25 - -
WN 220.58 040 190 49 120 -
WN 220.59 055 405 135 280 -
WN 220.60 035 120 35 180 69
WN 220.61 045 115 69 190 120
WN 220.62 040 190 49 190 115
WN 220.63 050 - 86 - -
WN 220.65 060 550 33 180
Fig. 3943 ws 10
Fig. 1
Depois de ter limpado devidamente a caixa
do filtro, retirando pó e graxa, pode-se
iniciar a troca propriamente dita do filtro de
sucção.
Fig. 1
Fig. 2
A chave inglesa acima mencionada, ou
então a chave combinada, deve ser
colocada adequadamente no parafuso de
cabeça sextavada da tampa do filtro de
sucção. A chave inglesa deve estar bem
assentada no parafuso.
Fig. 4
Fig. 3
Recomenda-se girar para fora o parafuso
do mini-conduto de medição (vide seta).
Este procedimento permite verificar o
funcionamento da válvula de retenção.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Retirar o filtro de sucção da caixa e colocá-
lo no recipiente.
Fig. 8
Fig. 9
Atenção: prestar atenção para não
danificar o anel de vedação da caixa do
filtro de sucção
Fig. 10
Fig. 11
A fim de garantir a segurança operacional
da instalação hidráulica somente devem ser
usados sobressalentes originais.
Controlar o assento firme e o estado
perfeito do anel de vedação.
Fig. 10
Fig. 4
Informação de Serviço
sobre medidas necessárias no caso de danos na base
da sapata de freio
Tipo de dano:
Material de atrito radial rompido da
superfície de atrito até a chapa de
suporte.
Medida:
Trocar imediatamente a base da
sapata de freio!
Tipo de dano:
Fragmentação do material de atrito de
mais de ¼ do comprimento da base da
sapata de freio.
(Fragmentação > 63mm em um
comprimento da base de 250mm;
Fragmentação > 80mm em um
comprimento da base de 320mm;
Medida:
Trocar imediatamente a base da
sapata de freio!
ATENÇÃO:
Favor ter em mente a ação reduzida de frenagem após trocar as sapatas de
freio quando estas não tiverem sido usinadas ou amaciadas.
S - 090209
Tipo de dano:
A base desprega da chapa de suporte.
Medida:
Se a base se soltar em mais de
25 mm de comprimento, trocá-la
imediatamente
Tipo de dano:
Fissuras superficiais no sentido da
circunferência da roda.
Medida:
Havendo fissuras de comprimento
superior a 25mm, trocar a base
da sapata de freio imediatamente!
ATENÇÃO:
Favor ter em mente a ação reduzida de frenagem após trocar as sapatas de
freio quando estas não tiverem sido usinadas ou amaciadas.
S - 090209
Tipo de dano:
Ruptura na área do ponto de ruptura
previsto.
Medida:
Não há necessidade de adoção
de medida!
Tipo de dano:
Fissuras superficiais radiais no material
da base.
Medida:
Não há necessidade de adoção
de medida.!
Condição e Condition
Conjunto Peça Renovação Assembly Component Renewal
reparação and Repair
Geral X General X
Sistema de combustível X Fuel system X
Tubulações X Pipes X
Filtros X Filters X
Correias trapezoidais X V-Belts X
Polias de correia X V-Belt pulleys X
Sistema de arrefecimento X Cooling system X
Compressor de ar X Air compressor X
Alternadores X Alternators X
Ignição X Starter X
ENGINE
MOTOR
WHEEL SETS
Condição e Condition
Conjunto Peça Renovação Assembly Component Renewal
reparação and Repair
Caixas de mancal de X Axle bearing housings X
eixo
Dismantle and check of the bearing seats. In case of
Desmontar e checar os assentos dos mancais. No
worn seat surfaces the axle bearing housings are to
caso de indícios de desgaste renovar os mancais.
be renewed.
Todos mancais de eixo X All axle bearings X
Lubrificantes X Lubricant X
Todas molas de borracha X All rubber springs X
DOS RODEIROS
X X
SUSPENSION
Todas as molas espirais Spiral springs
SUSPENSÃO
WHEEL SET
Controlar a fadiga das molas, se necessário, renovar Fatigue check of the springs, if necessary the springs
as molas de todos os conjuntos de rodas. of all wheel sets are to be renewed.
Porta-molas X Spring attachment X
Controlar as guias de mola, no caso de sinais de Check of spring guides and support plates. In case of
desgaste renovar todas as guias e placas de suporte wear signs all guides and supports of the wheel set
do conjunto roda-eixo. are to be renewed.
Todos os amortecedores X All shock absorbers X
BOGIES
Caixa de transmissão do
eixo
X Axle gear box X
Engrenagens dentadas X Gears X
Mancais X Bearings X
Eixos de acionamento X Drive shafts X
TRANSMISSÕES DE EIXO
Componentes da
embreagem
X Clutch components X
X
AXLE DRIVES
Condição e Condition
Conjunto Peça Renovação Assembly Component Renewal
reparação and Repair
Todos os eixos cardã X All cardan shafts X
CARDAN SHAFTS
ATENÇÃO !
EIXOS CARDÃ
de força
FLANGES DE
FLANGES
Elementos de fixação, mancais, anéis de vedação,
DRIVE
Bolts, bearings, seal rings, spline profile and flange
perfis acanalados e flanges devem ser controlados
bores to be checked for wear. Worn parts are to be
quanto ao desgaste e renovadas as peças com
renewed.
defeito.
TRANSMISSÕES
Revisão geral e renovação de todos os componentes General inspection and renewal of all worn or
gastos ou defeituosos. defective components.
NOTA: NOTE:
Todas as medidas de inspeção e reparação somente devem ser All inspection and repair measures are to be carried out only by
realizadas por oficinas devidamente autorizadas.. authorised workshops.
É obrigatório o uso de sobressalentes originais. Only original spare parts are to be used.
- A máquina deve ser imobilizada para evitar o seu rolamento involuntário (freio de
estacionamento, calços, etc.)!
- A chave geral de trabalho deverá ser desligada e bloqueada contra religamento não
autorizado.
- A chave geral da bateria deverá ser desligada e bloqueada contra religamento não
autorizado.
- Além disto, todas as pessoas envolvidas e que têm acesso à máquina devem ser
avisadas previamente dos reparos a serem realizados.
Manual de Operação
AS-BA-244136-B
ABRIL 2007
ÍNDICE
1 Identificação do sistema ......................................................................................................5
1.1 Fabricante: .............................................................................................................................5
1.2 Designação do tipo / modelo ..................................................................................................5
1.3 Ano de construção : ...............................................................................................................5
1.4 Descrição técnica de funcionamento do sistema ....................................................................6
1.4.1 Descrição técnica........................................................................................................6
1.4.1.1 Unidade moto-bomba ...................................................................................6
1.4.1.2 Conexões: ...................................................................................................6
1.4.1.3 Tanque .........................................................................................................6
1.4.1.4 Meio extintor de incêndio: ............................................................................6
1.4.1.5 Enchimento...................................................................................................7
1.4.1.6 Bicos de pulverização ...................................................................................7
1.4.1.7 Válvulas: ......................................................................................................7
1.4.1.8 Saída para a tubulação de alimentação........................................................7
1.4.1.9 Peso .............................................................................................................7
1.4.2 Função e operação .....................................................................................................8
1.4.2.1 Componentes principais ...............................................................................9
1.4.2.2 A unidade de controle.................................................................................10
1.4.2.3 Sistema STOP: ...........................................................................................10
1.4.2.4 Chave-bóia: ...............................................................................................10
1.4.2.5 A tubulação.................................................................................................11
1.4.2.6 Cálculo da perda de pressão: ....................................................................12
1.4.2.7 Divisão das áreas .......................................................................................13
1.4.2.8 Posição dos bicos de pulverização .............................................................13
1.4.3 Interfaces elétricas ...................................................................................................13
1.4.3.1 Alimentação elétrica ...................................................................................13
1.4.3.2 Mensagens de falha, avisos, comandos .....................................................13
1.4.4 Dados técnicos do sistema AQUASYS-FESS.............................................14
5 Operação do sistema..........................................................................................................18
5.1 Aviso sobre riscos.................................................................................................................18
5.2 A identificação dos módulos .................................................................................................19
5.2.1 Conjunto moto-bomba de alta pressão......................................................................19
5.2.2 Tanque......................................................................................................................19
5.2.3 Filtro de entrada ........................................................................................................19
5.2.4 Condutos dos bicos de pulverização .........................................................................20
11 Treinamento ........................................................................................................................29
ANEXO .........................................................................................................................................29
A. Relação das figuras ................................................................................................................29
B. Relação das tabelas................................................................................................................29
Aquasys B
Alterações
1 IDENTIFICAÇÃO DO SISTEMA
1.1 Fabricante:
2007
+
Aquasys B
1.4.1.2 Conexões:
Conexão para alta pressão: ø12-L gem. EN 8434
Conexão para sucção: G3/4"
Válvula de segurança - retorno: G3/8" acessório de tubo
chave esférica de serviço (manutenção): ø12-L conf. EN 8434
1.4.1.3 Tanque:
Retorno
Isto significa que no caso de uma mangueira ¾“
com um diâmetro interno de aprox. 25 mm, o
comprimento da linha de sucção não deve
ultrapassar 800mm. Prestar atenção que a água
Conexão para
reconduzida ao tanque em virtude do limite de
sucção pressão ou do caudal não gere redemoinhos e
bolhas e ar que possam ser aspiradas
novamente pela bomba.
Relação de mistura:
Agente anticongelante Interex3000/água potável
3/1= -30°C 2/1= -20°C 1/1= -15°C
1.4.1.5 Enchimento
Para o enchimento do tanque de armazenagem o filtro de entrada
especialmente previsto para o efeito (245540) deve ser montado junto do
tanque. O abastecimento do tanque deve ser realizado através de uma bomba
pneumática de membrana que abastece o tanque através de um filtro (grau de
segregação: 10µm absoluto).
A velocidade de enchimento da água é de 18-20 litros/min e do meio
anticongelante Interex3000 de aprox. 13 litros/min. Sob hipótese alguma o
filtro deverá ser contornado ou retirado do sistema. Por este motivo ele deverá
ser montado de forma fixa dentro de um tubo ou de uma mangueira
conectada ao tanque.
Não é permitido encher o tanque de armazenagem sem passar pelo filtro
de entrada.
1.4.1.7 Válvulas:
• Válvula limitadora de alta pressão
• Torneira esférica de serviço, de acionamento manual, para fins de
manutenção.
• Válvulas setoriais (válvula de cobertura de área): válvulas solenóides NO,
24VDC
1.4.1.9 Peso:
Unidade moto-bomba vazia: aprox. 40 kg
o sistema:
Figura 5: tanque
Aquasys B
1.3 V4A 1451269 1 ST Bomba de pistão axial PAH10 180B0008 ÁGUA POTÁVEL
1.6 V4A 1012838 1 ST Manômetro 0-160 bar G1/4''KL. 1,6 213.53.63/160 RAD
VRH30/25-
1.7 V4A 1570143 1 ST Válvula limitadora de pressão 140bar/180G0030
1.11 V4A 207766 1 ST Torneira esférica de alta pressão 12-L RKH 12L 10 4423
TAMPA ø2, 4 mm F. 18-L
1.12 V4A 245019 A310403-02504-4-A 1 ST APARAFUS.
PEÇAS DE MONTAGEM DO
3 245541 1 ST TANQUE
1.4.2.4 Chave-bóia:
A chave-bóia instalada na parte superior do tanque de água se destina a
monitorar o nível de água. Abaixo do ponto de comutação (aprox. 110 mm
abaixo da tampa do tanque) é emitido um sinal de alerta. O ponto de
comutação superior (aprox. 65 mm abaixo da tampa do tanque) serve para o
abastecimento do tanque de armazenagem e desliga a bomba pneumática de
membrana quando o nível tiver sido alcançado, a fim de evitar um
transbordamento.
Aquasys B
1.4.2.5 A tubulação
Os condutos dos bicos de pulverização estão equipados com bicos "abertos".
A seleção dos materiais deverá ser feita com o maior cuidado e diligência.
As experiências do passado mostram que os únicos tubos que devem ser
usados são os do tipo/modelo V4A (1.4571) para minimizar os riscos de
corrosão.
Além disso é necessário prestar atenção que os tubos sejam montados em
uma área protegida (sem auxílios de escadas). Via de regra, o comprimento
da tubulação entre o motor e a bomba não deverá exceder 10 metros. A
tubulação deverá ser instalada de forma que se esvazie por conta própria por
meio dos bicos de pulverização. Se isto não for possível é necessário instalar
dispositivos de drenagem ou de sopro. O pressostato (A3610034) fornecido
por AQUASYS deverá ser montado diretamente junto do conjunto moto-
bomba. Na área de temperatura mais elevada não é permitido montar
braçadeiras de tubo inflamáveis.
Dados técnicos
• Condutos dos bicos de pulverização: Ø 12x1,5 mm, PN 160, conexões dos
bicos de pulverização com aparafusamento de anel de corte conforme ISO
8434-1
• Material dos condutos dos bicos de pulverização: aço inox 1.4571
• Material para todos os elementos de fixação e de conexão dos condutos:
aço inox 1.4571.
• Braçadeiras de tubo: aço (no compartimento inflamável)
• suporte secundário: aço carbono
Aquasys B
Druckabfall
pela adição da queda de pressão em
dependência do número de bicos de
pulverização, bem como na tubulação
geral em dependência do seu
comprimento total. As curvas e as
uniões em cotovelo devem ser Düsenanzahl
englobados no cálculo do
Figura 6 : Queda de pressão nos condutos dos bicos
comprimento total da linha de
alimentação com um valor equivalente
a 0,6 por curva.
Exemplo:
8 bicos de pulverização => conforme figura 6; queda de pressão = 1 bar
15,4 m linha de alimentação + 6 curvas = 15,4 m + 6 x 0,6 m = 22,6 m => conforme
figura 6; queda de pressão = 7,2 bar, isto significa: Perda total de pressão no
sistema = 8,2 bar
bicos
bicos
bicos
bicos
bicos
2.1 Segurança
O sistema FESS é controlado pelo MFSZ e não deve ser operado em separado no
modo automático.
Os elementos de controle do AQUASYS FESS para a sua operação manual ou para
fins de manutenção e conservação se encontram diretamente no conjunto moto-
bomba (manômestro, chave esférica de serviço).
Manômetro de pressão
unidade de
abastecimento
5 OPERAÇÃO DO SISTEMA
Manômetro de glicerina
Válvula limitadora de pressão
Bomba de alta pressão
Retorno
Chave-bóia
Filtro de ventilação
Tanque mín. 100 litros
linha de sucção da bomba
Figura 11 : tanque
conduto do bico
bicos 2,3 l/m a 100 bares
6 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A primeira colocação em funcionamento é realizada sob supervisão de AQUASYS ou
por um representante autorizado, sendo que serão feitas medições e ajustes
específicos da instalação a serem documentados em um protocolo de colocação em
funcionamento do sistema.
!!Cuidado!!: prestar atenção que o sentido de rotação do motor elétrico seja igual ao
sentido de rotação da bomba, caso contrário, a bomba será destruída.
Aquasys B
Se o conjunto moto-bomba for esvaziado por mais de 2 dias, a bomba terá de ser
protegida contra corrosão por meio de uma solução de glicol (no mínimo 35% de
monopropileno glicol). Antes de recolocar o sistema em funcionamento, proceder a
um ciclo suficiente de lavagens apra remover os restos de glicol.
8.1 Reparações
Todos os componentes individuais, tais como bomba, motor, válvula limitadora de
pressão e válvulas solenóides somente devem ser desmontados e reparados pelo
fabricante do equipamento. Não é permitida nenhuma reparação feita por conta
própria ou a substituição de peças gastas dos componentes individuais do
equipamento. A substituição de componentes principais é possível com autorização
prévia da AS.
Aquasys B
A: acoplamento elástico
B: carcaça do acoplamento
C: eixo do motor
• diários (D)
• semanais (S)
• mensais (M)
• a cada dois meses (2M)
• anuais (A)
• a cada dois anos (2A)
Aquasys B
• todos os dias
• controle visual do sistema FESS quanto a irregularidades (vazamentos)
• controle visual da tubulação geral FESS quanto a irregularidades
• todas as semanas
• controle ótico e acústico de todos os dispositivos de alerta / alarme
• controle do nível de enchimento do tanque intermediário / tanque de
armazenamento
• a cada mês
• controle ótico dos condutos dos bicos de pulverização FESS quanto a
irregularidades
• acionamento das válvulas setoriais FESS (caso existentes)
• acionamento de cada bomba de alta pressão por aprox. 2 minutos (um seguido
ao outro) e
• medição da potência (VA10.2)
• a cada 2 meses
• controle e acionamento dos dispositivos de travamento com posição monitorada
• controle ótico dos filtros de entrada e da unidade de alimentação FESS
• teste de alarme com pulverização real e controle da imagem de pulverização dos
bicos de pulverização FESS
• a cada ano
• controle ótico dos bicos de pulverização FESS e dos filtros dos bicos (por
amostragem no mínimo em um bico)
Aquasys B
Aspectos gerais:
As presentes instruções descrevem os passos individuais de trabalho para a
realização dos trabalhos de controle e de manutenção.
10.3 Tanque
11 TREINAMENTO:
Antes de tomar o equipamento em serviço, o pessoal encarregado de operar o
sistema foi treinado por AQUASYS ou pelo seu representante autorizado quanto ao
funcionamento e a manutenção da instalação de pulverização de água.
ANEXO