Você está na página 1de 28

*************************************************************

News on Migrants & Refugees- 25 February, 2011 (English & Burmese)

*************************************************************
HEADLINES
*************************************************************
NEWS ON MIGRANTS
Tavoy Deep-sea Port Workers Strike
Mae Sot's Human Trafficking Crisis Worsens
Sea pirates attack Malaysian boat passengers
Another Phuket Burmese labor camp destroyed by fire
Mon Migrant Workers Celebrate Mon National Day in Mahachai

NEWS ON REFUGEES
The Delhi Dilemma
EDUCATING THE SHAN: REFUGEES WITHOUT A CAMP
Refugee girl involved in car accident
Displacement Monitoring: Regular updates on protection concerns for villagers
in Dooplaya and Pa'an districts and adjacent areas in Thailand
Medics Combat Disabling Epidemic in Eastern Burma
Truck Killed Two Chin Refugees in New Delhi

*************************************************************
ေရြ ႔ေျပာင္းလုပ္သမားမ်ားသတင္း
စစ္မႈမထမ္းမေနရ မိန္႕ေၾကာင္
့ မ်ဳိးသမီး ၄ Uီး နယ္စပ္သုိ႕ တိမ္းေရွာင္လာ
ဟတ္႐ိုင္ ၌ ျမန္မာတUီး ေလာင္းေတြ႕
တရားမဝင္ လုပ္သမားမ်ား
မားမ်ားား ဖမ္းဆီး ေရးယူမႈ လုပ္မည္
ပတ္စ္ပို႔ထုတ္ရင္ မျဖစ္မေန ေစ်းဝယ္ ားေပးရ
ယာယီနိုင္ငံကူးလက္မွတ္ကိုင္ေဆာင္သ
ူ လုပ္သမားမ်ား သြားလာေရး
းလာေရးခက္ခေ
ဲ တြ႕ေန
မြန္ေတးဂီတဖြ႕ဲ ထိုင္းႏိုင္ငံ မြန
္ မ်ိဳးသားေန႔တင
ြ ္ လာေရာက္
လာေရာက္ ေဖ်ာ္ေျဖ

ဒုကၡသည္မ်ားသတင္း
ျမန္မာႏိုင္ငံဆိုင္ရာ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ထူးကိုယ္စားလွယ္ ခ်င္းဒုကၡသည္ေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆုံ
ေဒလီ ကားတိုက္မႈ၊ ျမန္မာဒုကၡသည္ ၂ Uီး ေသဆံုး
ယာU္တိုက္မႈေၾကာင့္ ခ်င္းဒုကၡသည္ႏွစ္Uီး ပဲခ
ြ ်င္းၿပီးေသဆုံး
ျမန္မာ့ လူခြင
့္ ေရး ခ်ဳိးေဖာက္မႈ ေဒသတြင္း ၀န္ထုပ၀
္ န္ပိုး ျဖစ္ေန

************************************************************
NEWS ON MIGRANTS
*************************************************************
Tavoy Deep-sea Port Workers Strike
Wednesday, February 16, 2011
TAVOY—About 70 Burmese laborers working on the construction of the Tavoy
(Dawei) deep-sea port project went on strike in early February to protest low wages
and long working hours, according to local workers living in Nebule, a village track
located within the project area.

Italian Thai Development Public Company Ltd. (ITD), Thailand's largest construction
conglomarate, won a 60-year grant from Burma's military junta to construct the mega
project on a 250 sq. km site along Maungmagan beach.

“We have to work 10 hours per day, but get paid only 3,500 kyat (US $4.11),” a
Burmese worker involved in the protest told The Irrawaddy. “We also have to work
on public holidays without overtime payment and receive payments only after the
10th day of each month.”

“Also, there is different treatment of Thai and Burmese workers,” he added.

The striking workers sent ITD several demands: to increase the daily payment from
3,500 kyat to 5,000 kyat ($5.88); to reduce working hours; to pay overtime for work
on public holidays; and to pay workers in the early days of each month.

In Burma, worker protests in the past usually occurred in the industrial zones on the
outskirts of Rangoon, the former capital. The protest at the Tavoy project is the first
reported since ITD signed the construction agreement with the junta in November.

“Representatives from the Thai company said they referred the workers' demands to
their superiors,” said an official from the Tavoy District Peace and Development
Council (PDC). “Currently, officials from the Ministry of Labor and the Tavoy PDC
are mediating between the protesters and the company.”

However, an official from the project said that the workers signed a work contract that
included the daily payment amount and working hours before their appointments. The
official explained that most of the workers have worked in Thailand before and knew
the payment and work environment in Thailand.

The average hourly wage for laborers working on the Tavoy project is between 3,500
and 5,000 Kyat. When the deep-sea port project began, Burmese workers expected to
get the same daily wage they would be paid in Thailand, but the Thai company ended
up paying a lower rate, said some Tavoy residents.

“The protest workers are not showing up at their road and bridge construction sites,
leaving Thai workers to continue the construction alone,” said an official working on
the project.

In addition, some Burmese engineers quit their jobs after working only a few days due
to bad working conditions.

“We were not provided any proper bed and had to sleep on the concrete floor with a
bamboo mat,” said a Tavoy native who worked as an engineer on the project.
The strike will not affect Burma's ability to attract international investors because
investors know that Burma has millions of cheap laborers available, said a Burmese
economist in Rangoon.

“The investors see not only the availability of cheap labor, but also the advantages of
the geographical setting and a good infrastructure,” said the economist. “As there is
no rigid regulation on the natural environment in Burma, this will attract the
investors.”

According to True News, a local news journal, the construction project expected to
employ about 6,000 workers during the first five years. Currently, road construction is
the project's top priority.

Thailand and Burmese officials signed an agreement in November for the


establishment of the Tavoy deep-sea port and related special economic zone, which
junta chief Snr-Gen Than Shwe expects to become another Shenzhen, the most
successful special economic zone in China.

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=20772

*************************************************************
Mae Sot's Human Trafficking Crisis Worsens
By ALEX ELLGEE Friday, February 18, 2011

MAE SOT—Aung Khine was 11 years old when his father passed away. His father
had worked as a carpenter to provide for his mother and two little sisters. Now
without their father’s support, the family was facing serious problems.

At the same time, a friend of the family returned from Mae Sot where he had been
working in a factory. The friend had saved up enough money to repair his home’s
broken roof and provide good food.

“My mother didn’t want me to go, but we had no choice,” Aung Khine told The
Irrawaddy.

“We live in a really poor area in Mon State and at the time we were struggling to eat
more than once a day,” he said.

In the local town, he says it wasn’t hard to find a broker—or carrier as the Burmese
call them—who would take him to Thailand. Aung Khine says a middle-aged Mon
man at the local market promised a safe trip to Thailand and a guaranteed job at the
end.

In return for his services Aung Khine had to pay the man 95,000 [US $95], a fee they
could not afford. It was fine though, the broker said, he could pay him back slowly
when he started working.

“At the time I was so excited. I always heard Thailand was a great country and
expected I would find a great life and a job to help my poor family,” said Aung Khine.
He was placed on a bus with a group of Burmese children and they made their way
with the broker to the Thai-Burmese border. They waited till night and then sneaked
across the river on small boats.

Aung Khine said he remembers two Thai men entering the dark room where the
children were huddled and handing over money to the Burmese broker. “The last
thing the carrier said to me was to make sure I do what the men tell me.”

Almost immediately Aung Khine was taken to a factory outside of Mae Sot where he
was kept in prison-like conditions.

“We were never allowed out in six months. We could only go into the small garden
behind the living quarters,” Aung Khine said. “The owner beat us and never paid us
for our work. He said he paid for our travel costs so we had to work to pay him back.”

When the Thai owner had finished his order, the children were sold on to another
factory where they lived in similar conditions. Two months in, the kids couldn’t take
it any more, and they made a plan to escape in the night. They succeeded.

Aung Khine’s case is very similar to that of the thousands of other Burmese children
and adults who head to Mae Sot with dreams of better lives, only to be trafficked into
exploitative and slave-like conditions.

According to Moe Swe, the Mae Sot-based director of Yaung Ci Oo Workers


Association, the lack of protection for Burmese migrant workers has resulted in an
ever-growing group of vulnerable people.

“There is a lack of protection for migrant workers and the system for them to register
is still weak,” he told The Irrawaddy. “As a result, many migrants come to Mae Sot
illegally, which makes it easy for traffickers and employers to exploit them.”

As an increasing number of Burmese flee economic woes and instability in eastern


Burma, a growing number of traffickers are arriving in Mae Sot to prey on the
vulnerable.

“We are definitely seeing an increase in the amount of trafficking and traffickers in
and around Mae Sot,” says Khun Mink, the coordinator of the Mae Sot branch of the
Thai NGO, Foundation for Women (FFW).

The NGO has been running for more than 30 years and has dealt with hundreds if not
thousands of human trafficking cases. Seeing a growing problem in Mae Sot, the
NGO recently decided to set up an office on the border to deal with the problem.

“Before, we were based in Bangkok and worked hard to reduce trafficking in the
region, but we felt we had to come up here urgently – Mae Sot is the first step for
most trafficking in the region,” she said.

Since FFW opened its Centre for Trafficked Women and Children in Mae Sot the
group has seen a steady flow of victims come in and out of their shelter—victims who
had not only been trafficked around Mae Sot, but ended up further afield.
According to Sophia Naing who runs the FFW shelter, a lack of education in the
communities is the biggest problem.

“In order to prevent trafficking from increasing any further, there needs to be a
dramatic rise in anti-trafficking education provided to the communities by NGOs and
governments,” she told The Irrawaddy while attending to several infants.

“So many poor families are happy to send their children off to work in Thailand
because they don’t know the risks and dangers of trafficking—if we can increase
awareness then families will be more careful about brokers who prey on the poor
inside Burma,” she said.

“This can also be done by giving victims the courage to go back to their community
and share their experience.”

The family of Ma Thiri, a young girl who recently arrived at the FFW shelter,
apparently did not know the risks of sending their daughter to Thailand. When a
broker came to their home offering to take Ma Thiri for free, they jumped at the
opportunity.

“My mother is just an alcohol brewer,” Ma Thiri said. “We are very poor. So I was
excited to go to Thailand. I wanted to be like the rich and beautiful Thai girls on TV.”

At first she worked as a housemaid, but her employer’s husband did not like her, so
she was told to find another job. At her next job, her employer did not pay her for
three months then told her that she had to leave and work in a massage parlor.

“I didn’t know what a massage parlor was—I asked her what it was, but she just
shouted at me saying, 'Work is work!'” said Ma Thiri.

She says at first she was reluctant to go, but eventually gave in because the employer
said she wouldn’t get any money if she didn’t go and work. When she arrived at the
massage parlor, aged 17, Ma Thiri and another young girl were ordered to go and visit
a Chinese man every day and provide sexual services.

After the 10th visit, Ma Thiri’s friend couldn’t take it anymore and committed suicide.
When the police arrived, Ma Thiri was taken back to Mae Sot and eventually rescued
by FFW.

“If I had known how dangerous Mae Sot is, I never would have come here,” she said.

In order to break the cycle and prevent victims being re-trafficked, the FFW provides
counseling—a “loving environment”—in the safe house, as well as vocational skills.
The staff said their aim is to stop the women from being vulnerable to traffickers.

“If we train them so they can stand on their own two feet and earn an income then this
will reduce the amount of trafficking,” said Khun Mink. “They will not need to travel
and be exploited, and will be able to go back to their communities and inform others
about the dangers of being trafficked.”
But a lack of education and training is not the only obstacle to solving the growing
trafficking crisis in Mae Sot.

According to Khun Mink there needs to be a major shift in the way the police think
about trafficking. For many of the immigration and police officials, trafficking is big
business as they often receive bribes to clear cars at checkpoints or are actually
involved in organizing the trafficking themselves.

“This is partly due to low salaries,” said Khun Mink. “So we need to see an increase
in salaries for police, and technology being provided so they can track the cases.

“We need to see reform … not just a reform in the police service, but a revolution.
And a complete change of mentality how they look at this issue,” she said.

Khun Mink said she has noticed a young generation of policemen who are more
interested and helpful in the struggle against anti-human trafficking. She said there
has also been a shift in the legal paradigm, with Thai courts punishing Burmese
traffickers more heavily than before.

However, according to a former people smuggler, a Burmese man born in Myawaddy,


the Thai police are so involved in the trafficking in Mae Sot that it will take years to
stop the practice. He recently gave up his trafficking work after a car he sent to
Bangkok with Burmese in the back had an accident killing several of the passengers.

“We used to pay the police 20,000 baht [$600] per month to leave us alone,” he said.
“Some traffickers pay per trip, some split the profits with the police. We always did it
like this. It is true the police are involved at every step.

“We cannot just blame the Thais though,” he added. “Burmese people are also
involved in the trafficking gangs. Also, the Burmese government is to blame for
messing up the economy. That is why they are all coming here.”

Just last week, the Thai minister in charge of anti-human trafficking visited Mae Sot
for an anti-trafficking concert. A massive platform was erected and famous singers
flown in from Bangkok and Rangoon.

But the NGO stalls were pushed to the side with little attention being paid to their
work. The main focus was on the performances. With so many people in Mae Sot
suffering as a result of trafficking, the money probably could have been better spent.

“It doesn’t help if we just do concerts, we need real action,” said one young anti-
trafficking activist standing at the edge of the concert. “Both Thailand and Burma
need to wake up and realize that this will be a regional crisis if we don’t act now.”

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=20785&page=2

*************************************************************
Sea pirates attack Malaysian boat passengers
Monday, 21 February 2011 13:46
Chittagong, Bangladesh: A group of Malaysian boat voyagers were attacked and
robbed of their boat and all their belongings near Shamalarpur Village of Teknaf on
February 19, according to one of the travelers from Cox’s Bazaar.

“The pirates joined with us in Cox’s Bazaar, Custura Ghat (port), with other
passengers. While we sailed to Suhapourdip in the early morning of February 19, the
pirates attacked us near Shamalarpur Village.”

“The pirates took all our belongings like mobile phones, cash, watches, food, and
clothes. The pirates pushed out us of the boat into the water, and then they took the
boat.”

The trafficker who organized the voyagers had loaded 34 people from Chittagong,
Majir Ghat, on February 16, according to a boat people watch group.

The boat sailed to Cox’s Bazaar where the trafficker loaded 30 people from Cox’s
Bazaar, Custura Ghat, on February 18, the watch group said.

“Among the 30 passengers, there were 12 pirates in the group.”

“May be the trafficker had planned to cheat the voyagers, so he organized the pirates
to rob them,” said an elder from Teknaf after hearing about the incident.

All the passengers had to pay more than 20,000 to 30,000 per person for the trip. The
trafficker didn’t want to go to on the deadly sea route as he had information that
Thailand had recently arrested other sea travelers and kept them in jail, said the elder.

All the voyagers are now safe as the pirates dropped them in shallow water where
they could easily reach the shore.

http://www.kaladanpress.org/v3/index.php?option=com_content&view=article&id=3
051:sea-pirates-attack-malaysian-boat-passengers&catid=131:february-
2011&Itemid=2

*************************************************************
Another Phuket Burmese labor camp destroyed by fire
Thursday, February 24, 2011

A Burmese labor camp said to belong to a Phuket City policeman was completely
destroyed by fire this morning. The blaze, which broke out in the Samkong camp at
about 4:30am, leveled 15 huts and damaged three neighboring homes.

More than 30 workers were asleep in the camp, but none was injured.

Four fire trucks took almost 40 minutes to extinguish the blaze, which consumed the
tin-roofed, wooden camp quickly.

Police say the fire destroyed virtually all of the occupants' possessions – mainly TV
sets, radios, clothes and cooking fuel and equipment. The workers had had to flee the
camp immediately upon awakening.
Police are unable to estimate the damage as yet because a substantial amount of
construction equipment was also destroyed.

The workers told the Gazette they think the blaze came from arson, not an electrical
short circuit as is often the case in Phuket's labor camp fires. Some said they thought
they knew who started the fire, but would not give any names as they feared revenge.

They said the camp, located in Soi Samakkee on Yaowarat Road, was owned by a
Phuket City police sergeant. The Gazette has not been able to verify that such is the
case.

Last month also saw a labor camp destroyed by fire in Phuket. For that story, click
here.

http://www.phuketgazette.net/archives/articles/2011/article9969.html

*************************************************************
Mon Migrant Workers Celebrate Mon National Day in Mahachai
February 24th, 2011, By MIN RA HTA

About 1,000 Mon migrant workers celebrated the 64th Mon National Day in
Mahachai, Samut Sakhon Province, Thailand on February 19th, where a well-known
Mon band played to accompany the ceremonies.

Nai Thai, an organizer of the Mahachai celebration said, “We celebrate Mon National
Day to organize the Mon people to meet each other in one place and to let them
remember our national day and enjoy the Mon music.”

The celebration included traditional Mon food, Mon dance, and Mon musical
entertainment. Food donations to the Mon Buddhist monks took place at 8 am and
concluded at 9:30 a.m.,” explained Nai Thai.

The Mon National Day committee in Mahachai invited Gita Mon, a band from Mon
State to play during the ceremonies. Members of the band included Pamoukkha Chan,
Lyi Kit, A Bon, Aie Son, Anaka, and Na Dee.

Tickets to watch Gita Mon were 100 baht each, and the money went toward the
expense of putting on Mon National Day.

Pamoukkha Chan, from Gita Mon, said, “They [the audience] requested a lot of songs
from me to sing. I am happy to see them [Mon people] and enjoy entertaining them.”

Gita Mon entertained on February 18th and 19th. Last year a different well-known
Mon band came to the celebration in Mahachai.

An ethnic Mon migrant worker who has lived in Mahachai for 5 years, but is
originally from Kyaikmayaw Township in Mon State, said, “When I listen to Mon
songs I miss my parents and my village a lot.”
There are over 200,000 Burmese migrant workers in Mahachai and almost half
include members of the Mon ethnic group from the southern part of Burma. Mahachai
is 36 kilometers from Bangkok.

Though Thai authorities did not disturb the Mon National Day ceremonies this year,
last year Thai authorities arrested many Mon migrant workers on their way back
home from National Day.

In 2008, the new governor of Samut Sakhon Province restricted Mon National Day
activities at the Ban Rai Charoenpol Temple in Samut Sakhon by blocking the entry
into the temple.

Mon people celebrated their national day worldwide, commemorating the day when
the first Mon kingdom, Hongsawatoi, was established in 1116 of the Buddhist Era, or
573 CE.

The Mon in Thailand, Burma, and Malaysia traditionally hold a two to three-day
festival to mark Mon National Day.

http://monnews.org/?p=2102

*************************************************************
NEWS ON REFUGEES
*************************************************************
The Delhi Dilemma
By ZARNI MANN, Thursday, February 17, 2011

NEW DELHI—When he heard that he was to be forcefully recruited as a porter for


the Burmese army for a second time, Awn Khan Pauhe and his family packed a few
belonging, said goodbye to their relatives and neighbors, and left their ancestral home
of Tedim in Chin State and headed across the border to India and traveled by bus to
New Delhi.

Although they had lost their home and their livelihoods, and were now destitute in a
cramped city where they could not speak the language, the Chin farming family felt
nothing but relief.

"The Burmese soldiers said they lost their equipment and beat me on my face and
back with their guns,” said Awn Khan Pauhe. “Later, I sneaked out and ran back to
my village. I went into hiding so they wouldn't find me. They went o my house and
beat my wife. We decided we had to leave the village. I knew a friend in Delhi and
that's why we came here.”

He and his family crossed the Indo-Burmese border and passed through Mizoram.
Then they caught a bus to New Delhi.

His wife, Tweal Ngaih Nem, found a job working at sweater-knitting factory. She
earns a monthly wage of 3,500 rupees [US $75], not enough to feed her family.
“The rental for our single room is 2,000 rupees per month, so we have 1,500 rupees
for electric bills, gas, rice and cooking oil. We don't have for curries, so we have to go
through the waste to collect vegetables at the weekend night bazaars after the vendors
have gone,” said Awn Khan Pau, holding up some rotten cauliflower leaves. He said
that it has been a long time since they had fish or meat.

On the floor of his tiny room under a dim light, a pile of rotten cauliflower leaves sit
alongside a pack of stale French beans and potatoes. There is a small gas stove, and an
old plastic mat on which their three boys lie fast asleep, covered with old blankets.

The urban areas of New Delhi's Vikaspuri, Janakpuri, Sitapuri and Hastsal's weekly
night bazaars are the most dependable scavenging spots for Burmese refugees. But as
basic commodities prices are increasing dramatically around India, alongside higher
room rentals, many Burmese refugees must collect stale or rotten foodstuffs from the
night bazaars to survive.

“Last December, we were recognized as refugees and got some social assistance—
20,000 rupees ($440) for a whole family—from the YMCA,” said one. “I'm so
worried that one of us gets sick.”

After receiving a certificate as a recognized refugees from the UNHCR, the Burmese
refugees in India can collect around 1,000 to 2,000 rupees per person per month from
the YMCA, but only for three months.

Most Burmese refugees or migrants work in menial jobs—as cleaners, porters and
garment factory workers. For who understand Hindi, English or have some
knowledge of computers, there are a few possibilities in offices, in which a Burmese
can earn up to 5,000 rupees a month. Indians doing the same job will earn 7,000 to
8,000 rupees, though.

Other difficulties for the Burmese include cultural and language problems. They
frequently report problems or grievances with neighbors, colleagues and landlords.

Awn Khan Pau said his family is lucky to have a kind landlord, but complains that
Indian workers in his apartment block are not as accepting.

“The neighbors mostly work as security guards,” he said. “They come home drunk,
kick the doors, shout and make lots of noise. Some night, we cannot sleep at all. We
all have to share one bathroom, but even if we are using it, they barge in and tell us to
leave.”

Like Awn Khan Pau's family, there are many Chin people who left their villages and
came to New Delhi in 2010. Tawk Theiam and her husband left Mong Than village
located near Thantlang Township in June.

“Our friend said if we have difficulties in Burma, we can go to New Delhi where
there is a UNHCR office that helps Burmese refugees,” Tawk Theiam said. “My
husband is working at a jeans factory. We also collect old vegetables at the night
markets because his salary is not enough.”
There are an estimated 50,000 Burmese, Kachin and Chin refugees in India, Chin
being the majority. There are a handful of NGOs that provide assistance, but it is
limited.

'Since we have to depend on donors, and the number of Chin refugees is increasing,
we cannot help everyone in need,” said David, the secretary of the Chin Refugees
Committee in New Delhi.

He said that of the 9,000 Chin refugees in 2010, his organization could only provide
rice and money to 170 households.

According to a report issued in January by the US-based Physicians for Human Rights,
in collaboration with the Center for Public Health and Human Rights at the Johns
Hopkins Bloomberg School of Public Health, nearly 92 percent of households in Chin
State have experienced at least one serious case of human rights abuses in the past
two years; and there is widespread use of local people as forced laborers for the
Burmese army or as unpaid laborers on government construction projects, as well as a
host of other abuses by the Burmese authorities.

“Some of our friends are now in Australia and America. said a Chin woman who
asked to remain anonymous. “We hope that our children will have a better future.”

Related Article: Ninety-two Percent of Chins Abused by Burmese Military: Report

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=20778&page=2

*************************************************************
EDUCATING THE SHAN: REFUGEES WITHOUT A CAMP
Saturday, 19 February 2011 09:06 Phwe Orm

The military dictatorship which has ruled Burma almost 50 years, since a coup in
1962, has been widely criticized for frequent violations of human rights, including
rape, forced labor, forced relocation and land confiscation.

Many Shan people have been forced to flee to Thailand because of frequent violations
of their human rights by the brutal regime.

Many Shan children have been deprived of an education in Burma. So, their families
try to get their children into school in Thailand, if they can afford it.

“The youths do not know what to do to bring back peace to their land. Their elders are
unable to give much advice except telling them to go to Thailand. So they came to
Thailand, the land of their cousins, to find the answer,” Khuensai Jaiyen, Editor Shan
Herald Agency for News.

Shan refugees are not permitted to establish legally sanctioned refugee camps on Thai
soil, unlike other Burmese ethnic groups, including the Karen, Karenni and Mon.
They are forced to live in illegal makeshift camps.

The Shan in Thailand become refugees without a camp, and cannot receive
international aid because the Thai government classifies them as “economic migrants”.

Shan leaders worry that without an education, Shan children are at risk of being lured
into the sex trade and drug addiction.

However, the Thai government passed a law in 2008 allowing Thai schools to accept
refugee children even if they don’t have identity cards.

It can be a problem for young adults to get into Thai universities if they have not
graduated from Thai schools first.

Sai La Shwe is a 30 year-old refugee with two children, an 8 year-old daughter and 3
year-old son. His daughter cannot go to Thai school because the family cannot afford
the fees on their wages as daily laborers.

Instead, she goes to a refugee school near the border where they do not have to pay
for school supplies.
“In some Thai schools, a first year middle school student has to pay 1,000 baht for
school fees, plus the cost of text books, school bus transportation, and food. However,
many children are very interested in studying, even though they cannot attend Thai
schools,” he said during a recent interview.

Schools for Shan Refugees is a charitable organization started in the United States
established to help Shan refugees in Thailand get an education. The NGO’s teachers
provide training in English, Shan, Thai and Basic Math.

Bernice Johnson is teaching English to Shan refugees who have fled to Thailand.

“Our goal is to help Shan refugee children get an education,” she said. “When I
visited migrant camps near Chiang Mai, I realized how poor the migrant parents were
and that many of them could not afford to send their children to school, so we have
been trying to help them. Also, because the camps are very dismal places for the
children to live, we try to brighten their lives by having schools there for them to
attend.”

She said, there are 20 children in the migrant camp school. Because of the world
economic crisis, they were only able to support one school in 2010 and it will be the
same in 2011.

However, the charity can provide scholarships for children whose parents cannot
afford to send them to nearby Thai schools, which require 600 baht per child to buy
uniforms, shoes, books and some school equipment. It provides more than 50
scholarships each year, as well as supporting eight orphans in Mae Fah Luang.
Ms. Johnson also wrote a book called ‘The Shan: Refugees Without a Camp’, about
Shan people who have faced suffering and fought to overcome the difficulties in their
lives. It was published in the United States in 2009 and in Thailand in 2011.

“When I taught English, all of my students wanted the world to hear their stories.
There is very little news about Burma in the United States. People who read my book
will have a better idea of what is happening there and how the Shan people and other
ethnic groups are driven off their land,” she said.

“I plan to support education for Shan refugee children and to return to Thailand to
oversee our programs as long as I am able, not only because I see great need among
Shan migrants, but also because the Shan students seem to have a great capacity for
turning a little bit of help into something very important to their lives. For instance,
most of my former students now have good jobs and are looked at as leaders by
younger Shan.”

She remembered how a group of six or eight Shan young people lived together until
they could all find jobs to support themselves.

“When they first graduated from migrant school, they didn’t have enough money to
eat well. Only one of the young men, 22 year-old, Hark Murng, had a job. He shared
his salary with all of his friends who lived together. My friends and I gave them a
stipend of $75.00 U.S. dollars per month for two or three years. Then they all found
jobs. Now they are successful”

She also said, “I feel that continuing what I started (helping Shan refugees) is the right
thing to do with my life.”

http://www.shanland.org/index.php?option=com_content&view=article&id=3473:edu
cating-the-shan-refugees-without-a-camp&catid=feature&Itemid=267

*************************************************************
**************************************************************
****************************************************************
Refugee girl involved in car accident
Saturday, 19 February 2011 13:38

Ukhiya, Bangladesh: A young refugee girl was hit and wounded yesterday by a car
while she was crossing the Teknaf-Cox’s Bazaar highway near Kutupalong Camp at
about 1:00 pm. The speeding car was on its way to Cox’s Bazaar from Teknaf, a
refugee from Kutupalong said.

The girl was identified as Fatema Khatun (8), daughter of Ms. Laila Begum of the
unofficial Kutupalong camp. She is a beggar and was carrying a small bag for
carrying money while she met with the accident. Her mother is also a beggar as her
husband died in the camp. Sometimes, her mother travels to a local village, leaving
the girl in the camp to beg, the refugee added.

Refugees of the unofficial Kutupalong camp do not get any support from any
organization. The current government does not allow the UNHCR to give them
refugee status due to fears that more refugees will join the camp from after leaving
Arakan State, according to refugees.

After the accident, the car was stopped by the Ukhiya Police and detained. The
wounded refugee girl was brought to a MSF clinic, near the refugee camp, and
currently receiving treatment there, another refugee who declined to be named said.

According to one of the MSF members, though the girl’s condition is not critical, she
will be needed to stay several weeks in the clinic for treatment. The girl told the MSF
that her mother is Laila Begum from Kutupalong unofficial camp and her name is
Fatema Khatun, according to another refugee named Hussain.

However, her mother Laila has yet to appear at the clinic. The MSF members are
unable to refer the victim to another hospital for further treatment in the absence of
her guardian.

Refugees in the camp believe that her mother went out of the camp to search for work
and has still not returned to the camp. About 50,000 refugees are living in the
Kutupalong unofficial camp, a refugee elder said.

http://www.kaladanpress.org/v3/index.php?option=com_content&view=article&id=3
046:refugee-girl-involved-in-car-accident&catid=131:february-2011&Itemid=2

****************************************************************
****************************************************************
Displacement Monitoring: Regular updates on protection concerns for villagers
in Dooplaya and Pa'an districts and adjacent areas in Thailand

Februay 22nd, 2011

http://www.khrg.org/khrg2011/khrg11f1.html

****************************************************************
****************************************************************
Medics Combat Disabling Epidemic in Eastern Burma
By WITHAYA HUANOK and RON POWERS Tuesday, February 22, 2011

Nang Lao grimaced as the medic jabbed her fingertip with a small lancet. Squeezing
her finger between his latex-gloved fingers, the medic collected a drop of blood and
transferred it to a test card, which he quickly folded shut. An ethnic Shan teenager,
Nang Lao has lived with her mother in a camp for internally displaced persons (IDP)
near the Thai-Burma border for the last six years.

“Life [in our village] was very difficult,” she recalled stoically. “The Burmese
[soldiers] accused us of supporting the Shan soldiers and threatened to shoot us. When
they came, we had to hide in the jungle, find food there. They took our animals, killed
them for food. They took everything.”

Soon two lines appeared on the test card, indicating a positive result: Nang Lao was
infected with Wuchereria bancrofti, a mosquito-borne parasite that causes lymphatic
filariasis (LF), which can result in permanent disfigurement and disability. Altogether,
4.6 percent of the camp’s residents tested positive, all individuals whom, like Nang
Lao, had never left southern Shan State. Yet according to Burmese government
figures at the time, this area was officially free of LF. [See endemicity map]

It is estimated that over 120 million people worldwide have lymphatic filariasis. In the
human host, the parasite resides in the lymphatic system, where it reproduces. Over
time, accumulated damage there leads to permanent swelling and disfigurement of not
only the arms and legs (known as elephantiasis) but also elsewhere, such as the
scrotum. Easily diagnosed and treated, the disease is a major preventable cause of
disfigurement and disability in the developing world—if it is recognized and
addressed prior to the development of long-term complications such as elephantiasis.

“We’ve seen people with all of these problems,” reported Saw Pa Lo, LF Program
Coordinator with the Backpack Health Worker Team (BPHWT) and the Karen
Department of Health and Welfare (KDHW), two community-based health groups
working in eastern Burma.

“Elephantiasis in one or two people. Hydrocele, the swollen scrotum, is common for
many older men,” he said.

In 2008, Saw Pa Lo and his coworkers tested 865 people in Karen State. 39 percent of
villagers tested positive for LF infection. These results, the first surveys of LF
infection in IDPs of eastern Burma, were presented in November 2010 at the
American Public Health Association’s annual meeting, held in Denver, USA.

Like Nang Lao, the vast majority of those who tested positive had no symptoms.
However, such individuals are key in the epidemiology of LF: they can transmit the
parasite to mosquitoes, which subsequently contribute to the ongoing spread of the
disease in the community. For these communities, mass treatment once yearly is
essential to break the transmission cycle, halting the ongoing spread of infection in the
community and beyond.

Using this strategy, Thailand made dramatic gains against LF in the 1970s and 80s,
virtually eliminating the disease in all but a few remote areas. In contrast, Burma has
made little progress against LF. Government-supported mass treatment programs are
estimated to reach only one-third of the 47 million people in the country at risk for LF
infection, largely a result of the collapse of the country’s public health system.
Despite an estimated over $6 billion in international reserves, largely from energy
sales to Thailand, the Burmese government spends less than $1 per capita per year on
health. Most Burmese are forced to pay for their own health services which, given
widespread poverty and food insecurity, renders such services an unaffordable luxury
for most.

The situation is especially severe in eastern Burma where, in addition to


disinvestment in social services, widespread abuses against ethnic populations by the
Burmese military have been well-documented. Since 1996, over 3,600 villages have
been destroyed, abandoned or relocated, forcing almost half a million to live as IDPs.
The problem is exacerbated by censorship and the Burmese junta’s curtailment of
access to most IDP communities by international humanitarian agencies, forcing them
to rely solely on local organizations for assistance.

Responding to the largely silent LF crisis, BPHWT and KDHW have launched a mass
treatment program for IDPs of Karen State. In 2008, medics from the two groups
delivered anti-LF drugs to 5,700 people living in 28 villages known to be at high-risk
for LF.

“Our community health organizations are thankful to have the chance to give
education and treatment, to do something about this big health problem,” explained
Ler Bwe, LF Program Coordinator at KDHW.
“But the Burmese government does not accept our communities or our health workers
in the jungle,” he said.

With many more having fled across the border into Thailand, where they live as
undocumented or “illegal” migrants, concern has been raised by Thai public health
experts of the possibility of re-introduction of the disease into urban Thailand, given
that capable mosquito vectors still exist. In 2004, this possibility became a reality,
when two migrants from Shan State were diagnosed in Chiang Mai city, the first time
in decades, threatening Thailand’s ability to control this entity.

To the ethnic medics, the roots of the problem, as well as the needed responses, are
clear, and recent developments in eastern Burma are no cause for optimism.

“When the Burmese soldiers enter a village, they will accuse villagers of being
members of the KNLA [Karen National Liberation Army],” explained Ler Bwe. “The
Burmese soldiers forces these villagers to work as porters, so they flee into the jungle
and sometimes we have to find creative ways to give people the medications and
continue our program… We are sure the Burmese army increased operations for the
elections. They have plans to control the whole country. In the south, they are now
fighting and villagers are fleeing, and that makes the [mass treatment] programs
difficult to do, but we try to find a way.”

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=20801&page=2

****************************************************************
****************************************************************
Truck Killed Two Chin Refugees in New Delhi
23 February 2011

Chin refugees identified as Mr. Van Lal Uk, 18, of Singai village and Mr. Lal Uk Bik,
28, of Selawn village from Falam Township were crushed to death by a truck around
2am in New Delhi, India while on their way home from work early this morning.

The two refugees died on the spot while their Falam friend, Maung Bah in his early
twenties, escaped uninjured after being thrown away onto the roadside when the big
truck carrying full of goods was said to have hit their motorcyle from behind in the
middle of the night.

"We all are very much saddened by this accident. As the bodies were taken by the
authorities, we are still waiting for updates and we are not even sure if a funeral
service could be held today," one of the Chin community leaders told Chinland
Guardian.

Mr. Maung Bah, though uninjured, is said to be still in trauma and unable to say
anything about the accident, according to Khonumthung News.

No details have yet been known about the big truck as its driver disappeared in a hit-
and-run accident.
Van Lal Uk and newly married Lal Uk Bik, who were the UNHCR refugee
registration cardholders, worked as banqueting waiters at a wedding ceremony until
midnight in New Delhi.

Chin community leaders in New Delhi are in contact with the local Indian authorities
and dealing with the situation, a Chin refugee said.

There are reported cases of beatings, attempted rapes and other physical assaults
perpetrated by locals against Chin refugee women and children in New Delhi,
according to Chin Refugee Committee.

An estimated 10,000 Chin refugees are currently living in New Delhi after fleeing
various forms of repression, discrimination and brutalities inflicted upon them by the
military authorities in Chin State, Burma.

http://www.chinlandguardian.com/news-2009/1212-truck-killed-two-chin-refugees-
in-new-delhi.html

****************************************************************
****************************************************************

ေရြ ႔ေျပာင္းလုပ္သမားမ်ားသတင္း
****************************************************************
****************************************************************
စစ္မႈမထမ္းမေနရ မိန္႕ေၾကာင္
့ မ်ဳိးသမီး ၄ Uီး နယ္စပ္သုိ႕ တိမ္းေရွာင္လာ
February 16th, 2011

နဖစစ္စိုးရ၏ စစ္မႈမထမ္းမေနရမိန္႕ေၾကာင့္ စစ္ကုိင္းတုိင္းကေလးၿမိဳ႕နယ္မွ ခ်င္းမ်ဳိးသမီး ၄ Uီး


တဖက္ ိႏၵိယ ႏုိင္ငံ မီဇုိရမ္ျပည္နယ္သုိ႕ထြက္ေျပး တိမ္းေရွာင္လာၾကသည္။

ေဖေဖၚ၀ါရီလ ၇ ရက္ေန႕မွ စၿပီး ကေလးၿမိဳ႕ေျခစုိက္ စုေဆာင္းေရးတပ္ကစစ္မႈမထမ္းမေနရမိန္႕တုိင္း


သက္ ၁၈ ႏွစ္ မွ ၄၅ ႏွစ
္ ၾကားမ်ဳိးသား နွင
့္ သက္ ၁၈- ၃၅ ၾကား ိမ္ေထာင္သည္မဟုတ္သည့္
မ်ဳိးသမီးမ်ားမည္စာရင္းကုိ
လုိက္လံျပဳစုေနသျဖင့္ ယခုက့ဲသုိ႕ တိမ္းေရွာင္လာၾကျခင္းျဖစ္သည္။

“ကေလးၿမိဳ႕ေတာင္ဖီလာရပ္ကြက္ ႏွင့္ တာဟန္းရပ္ကြက္မွာေတာ့ ေကာက္ေနၾကတယ္၊က်မတုိ႕ ၄


Uီးကေတာ့ ိမ္က ေနခ်က္ခ်င္းထြက္ေျပးလာၾကတယ္၊ေနာက္လည္းထြက္ေျပးလာၾကုံးမည္ထင္တယ္”
ဟု မီဇုိရမ္ေရာက္ ေတာင္ဖီလာ ရပ္ကက
ြ ္ေန မ်ဳိးသမီး တUီး ကေျပာသည္။

စစ္သင္တန္းကုိ ဘယ္ခ်ိန္စတင္မလည္းဆုိတာ မသိရေသးေသာ္လည္း သင္တန္းကုိ မူကေလးၿမိဳ႕နယ္


င္းတုိင္ၾကီး စစ္ေရး ေလ့က်င့္ေရးေက်ာင္းတြင္ပုိ႕ခ်ဖြယ္ရွိသည္ဟု စစ္တပ္သုိင္း၀ုိင္းထဲက
ေျပာၾကသည္။

ဆုိပါ မ်ဳိးသမီးက ဆက္လက္ၿပီး “က်မတုိ႕ျပည္တင


ြ ္းကုိမျပန္ရဲၾကေတာ့ဘူး၊ ဒုကၡသည္ေလွ်ာက္မလား၊
ဘာလုပ္မလဲ ဆုိတာ ဘာမွ မေရရာေသးဘူး၊မိဘေတြကလည္း ိမ္ကုိ မျပန္လာေစခ်င္ၾကဘူး” ဟု
ေျပာသည္။
ယခုလ ေဖေဖၚ၀ါရီေနာက္ဆုံးပတ္တြင္း ပလက္၀ၿမိဳ႕နယ္၊လယ္တေ
ဲ က်းရြာသားႏွစ္Uီးကုိလည္း ေဒသခံ
ရွင္းလက္၀ စစ္ သားေတြကတင္းဖမ္းဆီးၿပီး တပ္ထဲသင
ြ ္းလုိက္ေၾကာင္း သိရသည္။

လားတူ ယခုလဆန္းပိုင္းကစ၍ ဖလမ္းၿမိဳ႕နယ္


သြီးဘြလ
္ ေျခစိုက္နဖစစ္သားမ်ားကမိမိတို႕၏ေက်းရြာတြင္းရွိ  သက္ ၁၈ ႏွစ္မွ ၄၅ ႏွစ
္ ၾကား
က်ား၊မမည္စာရင္းမ်ားကို ေကာက္ခံရန္ သက္ဆိုင္ရာေက်းရြာUကၠဌ သီးသီး
ကိ
ု ေၾကာင္းၾကားခဲ့သည္ဟု ေဒသခံတUီးကေျပာသည္။

“ရပ္ကက
ြ ္Uကၠဌႏွင
့္ ဖြ႕ဲ ၀င္ေတြက ၁၈ ႏွစ္ကေန ၄၅
ႏွစ
္ ၾကားေယာက်ာ္း၊မိန္းမဟူသမွ်မည္စာရင္းေတြကို ေကာက္ခံ
ေနၾကတယ္၊ဘာတြက္ေကာက္ခံတယ္ဆိုတာကိုေတာ့ သူတို႕က
မေျပာျပဘူး၊ဒီတိုင္းနာမည္စာရင္းဘဲလာေကာက္သြား
တယ္”ဟုသီးြ ဘြလ္ရာြ သားမ်ားေတြ႕ဆံုခ့သ
ဲ ည့္ခ်င္းလူ႕ခြင
့္ ေရးလႈပ္ရွားသူတUီးကေျပာသည္။

စစ္စိုးရက ၂၀၁၀ ဒီဇင္ဘာ ၁၇ ရက္ေန႔ ရက္စြဲျဖင့္ သက္ ၁၈ ႏွစ္မွ ၄၅ႏွစ္ၾကား မ်ိဳးသားမ်ားႏွင့္ ၁၈


ႏွစ္မွ ၃၅ ႏွစ္ တြင္း မ်ိဳးသမီးမ်ားစစ္မႈမထမ္းမေနရ Uပေဒ ျပန္တမ္းကို
ထုတ္ျပန္ေၾကာင္းျပင္ပသို႔ေပါက္ၾကားလာခဲ့သည္။

ဆိုပါ Uပေဒ၌ သက္ ၁၈ ႏွစ္ျပည့္သူ ႏုိင္ငံသားတုိင္း စစ္မ၂


ႈ ႏွစ္ထမ္းရမည္ျဖစ္ၿပီး စစ္မႈထမ္းကာလ ၅
ႏွစ
္ ထိ တိုး ျမႇင့္ ႏိုင္ေၾကာင္း၊စစ္မႈထမ္းရန္ မွတ္ပံုမတင္သူ၊ ေရွာင္လသ
ႊဲ ူမ်ား ေနႏွင့္ ေထာင္ဒဏ္ ၃
ႏွစ္သို႔မဟုတ္ ေငြဒဏ္၊ သို႔မ ဟုတ္ ဒဏ္ႏွစ္ရပ္စလံုး က်ခံရမည္ျဖစ္ေၾကာင္း၊စစ္မႈမထမ္းခ်င္ေသာေၾကာင့္
မိမိကိုယ္ကို ကိုယ္လက္ဂၤါ ခ်ိဳ႕ယြင္း ေစရန္လုပ္ ေဆာင္ပါက ေထာင္ဒဏ္ ၅ ႏွစ္ က်ခံရမည္ျဖစ္ေၾကာင္း၊
သာသနာ့ ဝန္ထမ္းမ်ား၊ေျခလက္ဂၤါ ခ်ိဳ႕ယြင္း မသန္စြမ္း သူမ်ားႏွင့္ မိခင္မ်ားမွပသတ္မွတ္
သက္ရြယ္ တြင္းရွိ ႏုိင္ငံသားတုိင္း စစ္မႈထမ္း ရမည္၊ေထာင္တင
ြ ္း က်U္းက် ခံ ေနရသူမ်ားႏွင့္
သက္ႀကီးရြယ
္ ိုမ်ားကိုေစာင့္ေရွာက္ ေနသူမ်ားမွာ စစ္မႈထမ္းခ်ိန္ကို ေခတၱေရႊ႕ ဆုိင္းႏုိင္ေသာ္လည္း ေနာက္
ပိုင္းတြင္ ျပန္လည္ စစ္မႈထမ္းရမည္ဟု ပါရွိေၾကာင္းသိရသည္။

ျပီးခဲ့သည့္ ဇန္န၀ါရီလဆန္းပိုင္းကလည္း ခ်င္းျပည္နယ္ေတာင္ပိုင္းမတူပီျမိဳ႕နယ္တင


ြ ္ ရပ္ကြက္လူၾကီးမ်ားက
ေက်းရြာ  တြင္းရွိ သက္ ၁၈ ႏွစ္မွ ၄၅ ႏွစ္ၾကား ေယာက်ာ္း၊မိန္းမ
မည္စာရင္းမ်ားကိုေကာက္ခံခဲ့ျပီးျဖစ္သည္။

စစ္မႈမထမ္းမေနရမိန္႕ကို ေကာင္ထည္ေဖာ္ေဆာင္လာပါက ခ်င္းလူငယ္မ်ား ျပည္ပသုိ႕


ထြက္ခါြ မႈယခင္ကထက္ ပုိမုိ မ်ားျပားလာႏုိင္ သည္ဟု ေျပာၾကသည္။

http://khonumthungburmese.org/?p=765

*************************************************************
****************************************************************
**********************************************
ဟတ္႐ိုင္ ၌ ျမန္မာတUီး ေလာင္းေတြ႕
Eရာဝတီ Thursday, 17 February 2011 19:57

သတ္ခံထားရသည္ဟု ယူဆရေသာ ျမန္မာႏိုင္ငံမွ မ်ဳိးသား ၁ Uီး၏ ေလာင္းကုိ ထုိင္းႏိုင္ငံ


ေတာင္ပုိင္း ဟတ္႐ိုင္ၿမိဳ႕ နယ္ရွိ ေဒသခံမ်ားက ယမန္ေန႔က ေတြ႕ရွိခဲ့ေၾကာင္း Inn News ၀က္ဘ္ဆိုက္တင
ြ ္
ထုိင္းဘာသာျဖင့္ ေဖာ္ျပ ထားသည္။
ေသဆံုးသူ၏ ေလာင္းကုိ စစ္ေဆးေတြ႔ရွိခ်က္ရ မေလးရွားႏိုင္ငံမွ လုပ္သမား လက္မွတ္
ကိုင္ေဆာင္ထားၿပီး သက္ ၄၀ ၀န္းက်င္ရွိသည္။ သတ္ခံရၿပီးေနာက္ ဆာလာိတ္ထဲ၌ ထည့္၍
လမ္းေဘး တေနရာတြင္ ပစ္ခ်ထားျခင္း ျဖစ္သည္။

“ေလာင္းကုိေတြ႔ေတာ့ သားေတြက ပုပ္ပေ


ြ နၿပီး ႐ိုးေတြပဲ က်န္တယ္၊ ဂ်င္းေဘာင္းဘီ ၀တ္ထားတယ္၊
ေသဆံုးေနတာ ကေတာ့ နည္းဆံုး ၁၅ ရက္ေလာက္ ရွိေနၿပီ၊ ဘယ္လိုသတ္ထားသလဲဆိုတာ ဘယ္လိုမွ
မေျပာႏိုင္ဘူး၊ ၀တ္ တစုံ ပါ ဆာလာိတ္ထဲမွာ ထည့္ထားတယ္”ဟု ဆိုပါ Inn News ၌
ေရးသားထားသည္။

ေသဆံုးသူ၏ မည္မွာ မ်ဳိးမင္းေဇာ္ေထြး ျဖစ္ၿပီး လြန္ခဲ့သည့္ ၅ ႏွစ္ခန္႔က မေလးရွားႏုိင္ငံသို႔


သြားေရာက္ခ့ေ
ဲ ၾကာင္း ၎ကိုယ္ေပၚတြင္ ေတြ႔ရွိခဲ့ေသာ ပုိက္ဆ
ံ ိတ္ႏွင့္ ပစၥည္းတခ်ဳိ႕ကို
ထုိင္းာဏာပိုင္မ်ားက သက္ေသခံျဖစ္ သိမ္းဆည္းထားေၾကာင္း သိရသည္။

ထိုင္းရဲမ်ားက“ခင္းျဖစ္တ့ဲ ေနရာမွာ စစ္ေဆးၾကည့္ေတာ့ ဘာသက္ေသခံ ပစၥည္းမွ တစံုတရာ မေတြ႕ဘူး၊


မႈကို စစ္ေဆး ေနတဲ
့ ခ်ိန္မွာ ေသဆံုးတဲ့သူဟာ ဒီၿမိဳ႕နယ္မွာ လုပ္လုပ္ေနသလား၊ သို႔မဟုတ္ သူ႔ရ႕ဲ
လုပ္ပုိင္ရွင္ကုိပါ ေသးစိတ္ သိ ဖိ
ု႔ တြက္ စံုစမ္းသြားမယ္”ဟု Inn Newsတြင္ ေဖာ္ျပထားသည္။

လားတူ ၿပီးခဲ့သည့္ ဇန္န၀ါရီလ ၁၅ ရက္ေန႔ကလည္း မေလးရွားႏုိင္ငံ မာလာကာၿမိဳ႕ရွိ တာမန္မာလင္ပါမိုင္း


ရပ္ကက
ြ ္တင
ြ ္ ျမန္မာ မ်ိဳးသမီး ၂ Uီး သတ္ခံခဲ့ရသည္။

သက္ ၃၅ ႏွစ
္ ႐ြယ္ မညြန္႔ညန
ြ ္႔ ဆိုေသာ မီလာကာဆင္ထရယ္ရွိ စားေသာက္ဆိုင္ပိုင္ရွင္ႏွင့္ ၎၏
လုပ္သမားျဖစ္သူ သက္ ၃၁ ႏွစ္ရွိ မေသာ္ေသာ္ညိဳဟု ဆိုသည့္ မ်ိဳးသမီး၂ Uီး
သတ္ခံရျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း မေလးရွားစတား သတင္းစာ တြင္ေဖာ္ ျပခဲ့သည္။

မေလးရွားႏိုင္ငံ၌ လုပ္လုပ္ကိုင္ ေနၾကေသာ ျမန္မာလုပ္သမား ၅ သိန္းခန္႔ ရွိေၾကာင္း သိရသည္။

http://www.bur.irrawaddy.org/index.php/news/5773-2011-02-17-12-58-36

****************************************************************
****************************************************************
တရားမဝင္ လုပ္သမားမ်ား
မားမ်ားား ဖမ္းဆီး ေရးယူမႈ လုပ္မည္
Eရာဝတီ Saturday, 19 February 2011 15:48

ထိုင္းႏိုင္ငံတဝန္း တရားမ၀င္ေနထိုင္သည့္ ျမန္မာ၊ လာိုႏွင့္ ကေမာၻဒီးယား ေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမားမ်ားကို


ဖမ္းဆီးၿပီး ေနရပ္ရင္းျပန္ပို႔မည့္ ေရးယူမႈတရပ္ လာမည့္လဆန္းမွစ၍ ျပဳလုပ္မည္ျဖစ္ေၾကာင္း သိရသည္။
ထိုသို႔ ေရးယူမႈျပဳလုပ္မည္ ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမား ၄ သိန္းခန္႔ ရွိသည့္ ထိုင္း-
ျမန္မာနယ္စပ္ မဲေဆာက္ပါ၀င္ တာ့ခ္ခရိုင္တင
ြ ္ တရား၀င္ လုပ္လုပ္ကိုင္ခင
ြ ့္ လက္မွတ္
ကိုင္ေဆာင္ထားသူမ်ားသည္ သက္ဆိုင္ရာ လုပ္သမားရံုးမ်ားတြင္ ခ်ိန္မီ လက္မွတ္
သက္တမ္းတိုးၾကရန္ ေျပာင္းေရႊ႕သြားလာျခင္းဆိုင္ရာ ႏိုင္ငံတကာ ဖြ
ဲ႔ စည္း (International
Organization for Migration – IOM) က ေမာ္ေတာ္ယာU္မ်ားျဖင့္ ေဒသတြင္း လိုက္လ
ံ သိေပး
ေၾကညာလွ်က္ရိွသည္။
မဲေဆာက္ၿမိဳ႕တြင္ IOM ဖြ႔ႏ
ဲ ွင့္ ပူးတြဲ ေဆာင္ရြကေ
္ နသည့္ ျမန္မာျပည္သူမ်ားေရး ပူးတြဲ လႈပ္ရွားမႈ
ေကာ္မတီ (JACBA) Uကၠ႒ Uီးမိုးႀကိဳးက “ထိုင္းႏိုင္ငံ ၇၆ ခရိုင္ထဲမွာ ျမန္မာ ေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမား ၂
သန္းေက်ာ္ ရိွတ
့ဲ ထဲက တရား၀င္ လုပ္လုပ္ခင
ြ ့္လက္မွတ
္ တြက္ မွတ္ပံုတင္ထားထာ ၁၀
သိန္းနီးနီးပဲရ
ဲ ိွတယ္။ မဲေဆာက္ပါ၀င္ တာ့ခ္ခရိုင္ ၆ ၿမိဳ႕နယ္မွာဆိုရင္ ျမန္မာလုပ္သမား ၄
သိန္းနီးနီးရိွတယ္။ လုပ္သမား မွတ္ပံုတင္တာက ၄ ေသာင္းေလာက္ပရ
ဲ ိွတယ္” ဟု Eရာ၀တီသို႔ ေျပာသည္။

လုပ္သမားလက္မွတ္ သက္တမ္းတိုးရာတြင္ တUီးလွ်င္ တႏွစ္သက္တမ္းတြက္ ဘတ္ ေငြ ၁၉၀၀ ကုန္


က်မည္ျဖစ္ၿပီး လူသစ္မ်ားကိုမူ လက္မွတ
္ သစ္ ျပဳလုပ္ေပးျခင္းမရိွဟု မဲေဆာက္ရိွ
လုပ္သမားရွာေဖြေရးရံုးမွ ထိုင္း၀န္ထမ္းတUီးက ေျပာသည္။

မဲေဆာက္ပါ၀င္ တာ့ခ္ခရိုင
္ တြင္း ထိုင္းလုပ္သမား၀န္ႀကီးဌာနမွ တရား၀င္သတ္ မွတ္ေပးထားသည့္
နိမ့္ဆံုးလုပ
္ ားခမွာ ၁၆၂ ဘတ္ျဖစ္ေသာ္လည္း ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္း လုပ္သမားမ်ားကို လုပ္ရွင္မ်ားက
လုပ္သမားလက္မွတ္ ရိွသူမ်ားကို ဘတ္ ၁၂၀ ောက္ႏွင့္ လက္မွတ္မရိွသည့္ လုပ္သမားမ်ားကိုမူ
ဘတ္ ၅၀ မွ ဘတ္ ၈၀ ၀န္းက်င္ခန္႔သာေပးသည္ဟု လုပ္သမားမ်ားက ေျပာသည္။

မဲေဆာက္ရွိ ထည္္ခ်ဳပ္စက္ရံုတခုမွ လုပ္သမ သန္းသန္းက “က်မတို႔ကိုေပးတာက နည္းေပမယ့္


စက္ရံုက ထမင္းဟင္းေပးတယ္၊ ေနစရာေပးတယ္၊ ဆင္ေျပတယ္လို႔ ေျပာလို႔ရပါတယ္။ ဒါေပမယ့္
စက္ရံုတိုင္းေတာ့ မဟုတ္ဘူး” ဟု ေျပာသည္၊

ထိုင္းႏိုင္င
ံ တြင္း ေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမားမ်ားကို ထိုင္းလုပ္သမား၀န္ႀကီးဌာနမွ ျပဳလုပ္ေပးသည့္
တႏွစ္သက္တမ္းရိွ လုပ္လုပ္ကိုင္ခင
ြ ့္လက္မွတ္ သက္တမ္းသည္ ယခုလ ၂၈ ရက္ေန႔တင
ြ ္
ကုန္ဆံုးမည္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ သတ္မွတ္ရက္မတိုင္မီ သက္တမ္းတိုးရ မည္ျဖစ္ၿပီး သက္တမ္းတိုးရန္
ပ်က္ကက
ြ ္သူမ်ားသည္ တရားမ၀င္ေနထိုင္မႈျဖင့္ ထိုင္းလူ၀င္မႈႀကီၾကပ္ေရး က္Uပေဒရ ေထာင္ဒဏ္ ၄၅
ရက္ က်ခံရမည္ျဖစ္သည္။

ျမန္မာလုပ္သမားမ်ားကို ဖမ္းဆီးေရးယူ ျပစ္ေပးသည့္နည္းသည္ ထိုင္းႏိုင္ငံ၏ တရားမ၀င္


လုပ္သမား ျပႆနာကို ေျပလည္ေစမည့္နည္း မဟုတ္ေၾကာင္း Uီးမိုးႀကိဳးက ေျပာသည္။

“ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ လုပ
္ ကိုင္ ရွားပါးမႈန႔ဲ ဆင္းရဲမေ
ြဲ တမႈ ရိွေနသေရြ႕ကာလပတ္လံုး ကိုယ့္ႏိုင္ငံထက္
ဖြံ႔ၿဖိဳးတိုးတက္တ့ဲ ိမ္နီးခ်င္းတိုင္းျပည္ေတြကို နည္းမ်ိဳးစံုန၀
ဲ႔ င္ေနမွာပဲ။ လုပ္ရွင္ေတြကလည္း
ဘာလုပ္သမား ခြင
့္ ေရးမွ ေပးစရာမလိုပဲ ျမန္မာေတြဆီက လုပ
္ ားကို ေစ်းေပါေပါနဲ႔ရေနတယ္။
ဒီလိုပဲ ဖမ္းလိုက္ျပန္ပို႔လိုက္၊ ျပန္လာလိုက္နဲ႔ ျဖစ္ေနမွာပဲ။ ဒီနည္းကေတာ့ လုပ္မျဖစ္ႏိုင္ဘူး” ဟု ၎က
ဆက္လက္ေျပာသည္။

မဲေဆာက္ေဒသတြင္း ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သမား ၂ သိန္းခန္႔ရိွသည္


့ နက္ မ်ားစုမွာ
စက္ရ
ံု လုပ္ရံုမ်ားႏွင့္ စိုက္ပ်ိဳေရးလုပ္ငန္းခြင္မ်ားတြင္ လုပ္ကိုင္ေနၾကၿပီး ခရိုင္၏ ဓိက
စိုက္ပ်ိဳးေရးေဒသတြင္ ျမန္မာလုပ္သမား ၇ ေသာင္းခန္႔ လုပ္ငန္းခြင၀
္ င္လွ်က္ရိွသည္ဟု သိရသည္။

ထိုင္းႏိုင္ငံတဝန္း တရားမ၀င္ ႏိုင္ငံျခားသား လုပ္သမားမ်ားား ႏိွမ္ႏွင္းေရးယူမႈတရပ္ကို


ယမန္ႏွစ္ကုန္ပိုင္းကလည္း ဒီဇင္ဘာလ ၁ ရက္ေန႔မွ ၂၉ ရက္ေန႔ထိ ျပဳလုပ္ခဲ့ၿပီး လုပ္သမားေရးရာဌာနမွ
ထုတ္ျပန္ခ့သ
ဲ ည့္ စာရင္းရ ျမန္မာ ၄၃၄၃ Uီး၊ လာို ၄၃၀ Uီး၊ ကေမာၻဒီးယား ၁၃၅၇ Uီးႏွင့္
တျခားႏိုင္ငံသားမ်ား ၈၇ Uီးကို လုပ္ရွင္ ၂၇၄ Uီးႏွင
့္ တူ ဖမ္းဆီးခဲ့သည္ဟု သိရသည္။
http://www.bur.irrawaddy.org/index.php/news/5781-2011-02-19-08-57-26

*************************************************************
****************************************************************
****************************
ပတ္စ္ပို႔ထုတ္ရင္ မျဖစ္မေန ေစ်းဝယ္ ားေပးရ
မဇၥ်ိမသတင္းဌာန | တနလၤာေန႔၊ ေဖေဖၚဝါရီလ ၂၁ ရက္ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ၁၂ နာရီ ၀၂ မိနစ္

ယ္ဒီတာခင္ဗ်ား

ယာယီပတ္စ္ပုိ႔ ထုတ္ေပးေရး႒ာန (တာခ်ီလိတ)္ နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး သတင္းတခ်ဳိ႕ ေပးလုိပါတယ္။

ပတ္စ္ပုိ႔ေတြကုိ (၁) ရန္ကုန္က လႊႊတ္တ့ဲ ထူးရဲတပ္ဖြဲ႔ (၂) ေဒသခံ လဝက (၃) ေဒသခံ လုပ္သမား
ဝန္ၾကီး႒ာန ႐ံုးက တာဝန္ယူၿပီး လုပ္ေပးပါတယ္။

ရင္က ပတ္စ္ပုိ႔လုပ္ရာမွာ ခက္ခဲ သိပ္မရွိသလို၊ ကုန္က်လည္း သိပ္မမ်ားပါဘူး။ ဆုိးတာက


စာုပ္လာလုပ္တ့ဲ လုပ္သမားေတြကုိ ရင္က ျပင္ေစ်းဝယ္ခင
ြ ့္ေတြနဲ႔ ခ်ိန္ရတ့
ဲ ခုိက္ ၿမိဳ႕ထဲ
လည္ခင
ြ ့္ေတြ ရခဲ့ရာကေန ထူးရဲတပ္ဖြဲ႔ ခ်ဳပ္ကုိင္လုိက္တာနဲ႔ စာုပ္လာလုပ္သူေတြ ျပင္ထြက္ခင
ြ ့္
မေပးေတာ့ပါဘူး။ လက္ေဆာင္ပစၥည္းေတြနဲ႔ ေစ်းဝယ္ခ်င္ရင္လည္း သူတုိ႔ဖင
ြ ့္ထားတ့ဲ ႐ုံးထဲက ဆုိင္ေတြမွာပဲ
ဝယ္ရပါတယ္။ စာုပ္လာလုပ္သူေတြကုိလည္း တရားခံေတြလုိ၊ ေထာင္သားေတြလုိမ်ဳိး
ၾကမ္းတမ္း႐ုိင္းစုိင္းစြာ ဆက္ဆံၾကပါတယ္။

တခ်ဳိ႕ပစၥည္းေတြဆုိ ကိုယ္မလု
ိ ပ္ပါဘဲ မဝယ္မေနရ ဲဒါမ်ိဳးေတြ လုပ္ရတာလည္း ရွိပါတယ္။ Uပမာ -
ပတ္စ္ပုိ႔စာုပ္ ဖုံးလုိမ်ဳိးေတြေပါ့။ ေငြကုန
္ က် ပုိမ်ားၿပီး စိတ
္ ေႏွာင္
့ ယွက္လည္း ျဖစ္ရပါတယ္။
႐ုံးနားကုိ ဘယ္ျပင္ဆုိင္မွ ေရာင္းခြင့္ မရွိပါဘူး။ သူတုိ႔ပဲ ေရာင္းၾကပါတယ္။

ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ ေရြးေကာက္ပဲြ လုပ္ထားတာလည္း မၾကာေသးပါဘူး။ ပါလီမန္ေတြ ဘာေတြနဲ႔


ဒီမုိကေရစီစနစ္ကုိ ေဖာ္ေဆာင္ေနေၾကာင္းလည္း သတင္းေတြမွာ ဖတ္ရပါတယ္။ ခုလုိ ဖိားေပးၿပီး
မဝယ္မေနရ မလုပ္မေနရ လုပ္တာေတြ၊ ယာယီစာုပ္ထုတ္ေပးေရးနဲ႔ ဘာမွမဆုိင္ပါဘဲ ာဏာနဲ႔
လက္ဝါးၾကီးုပ္ၿပီး တရားဝင္ စာုပ္ထုတ္ေပးတ့ဲ ႒ာနေတြဆီကေန သူတုိ႔ သက္သာေခ်ာင္ခ်ိေရးဆုိၿပီး
လုပ္ေနၾကတာေတြဟာ ာဏာရွင္ လုပ္ရပ္လား၊ ဒီမုိကေရစီ လုပ္ရပ္လားဆုိတာ စU္းစားစရာပါ။
စစ္ေခါင္းေဆာင္ေတြ ေဖာ္ေဆာင္ေနတ့ဲ ဒီမုိကေရစီစနစ္ဆုိတာကေကာ ဒါေတြပဲလားဆုိတာ မေတြးမိောင္
ျဖစ္မိပါတယ္။ ဒါေတြကုိ ႏုိင္ငံတကာကေကာ ျပည္တင
ြ ္းကပါ သိောင္ သိေပးလုိပါတယ္။

ထိုင္းႏိုင္ငံေရာက္ လုပ္သားေမာင္
(ေဖေဖာ္ဝါရီလ ၅ ရက္၊ ၂ဝ၁၁)

http://www.mizzimaburmese.com/edop/letters-to-editor/6936-2011-02-21-05-34-42.html

****************************************************************
****************************************************************
ယာယီနိုင္ငံကူးလက္မွတ္ကိုင္ေဆာင္သ
ူ လုပ္သမားမ်ား သြားလာေရး
းလာေရးခက္ခေ
ဲ တြ႕ေန
မိစႏၵာUီး၊ ေကာင္း၀ါသတင္းဌာန/
ဌာန/တပုိ႔တလ
ဲြ ဆုတ္ ၃ရက္။ေဖေဖၚဝါရီ ၂၁၊
၂၁၊၂၀၁၁။
၂၀၁၁။
ထိုင္းျမန္မာနယ္စပ္ျဖစ္တ့ဲ ဘုရားသုံးဆူေဒသဘက္ကို ယာယီနိုင္ငံကူးလက္မွတ္ကိုင္ေဆာင္ထားတဲ့ ျမန္မာ
ေရြ႕ေျပာင္းလုပ္သမားေတြကို ၀င္ထက
ြ ္သြားလာခြင့္မျပဳတဲ
့ ေၾကာင္း ကန္ခ်နပူရီလ၀
ူ င္မွဳၾကီးၾကပ္ေရး
ဌာနကေန မိန္႕ထုတ္ျပန္ထားပါတယ္။ တကယ္လို႕က်ဴးလြန္မိရင္ ေထာင္ဒဏ္(၂)ႏွစ္ ဒါမွမဟုတ္ေငြဒဏ္
(၂၀၀၀၀)ဘတ္ထိ ဒဏ္ရိုက္မယ္ဆိုျပီး မိန္႕ထုတ္ျပန္ထားတယ္လို႕ ေဒသခံေတြကေျပာပါတယ္။
ျမန္မာျပည္တင
ြ ္းကိုျပန္ဖို႕တြက္ ဘုရားသုံးဆူျမိဳ႕ ထိုင္းျမန္မာနယ္ျခားေကာ္မီတီရံုးတြင္းမွာ
ေထာက္ခံခ်က္လက္မွတ္သာြ းယူတ့ဲ ယာယီနိုင္ငံကူး လက္မွတ္ကိုင္ေဆာင္ထားတဲ
့ လုပ္သမားတစ္Uိးကေန
သူ႕ေတြ႕ၾကံဳကို ခုလို ေျပာျပပါတယ္။

“ဒီထိုင္းကုန္းမွာရွိတ့ဲ ထိုင္းျမန္မာ နယ္ျခားေကာ္မီတီဂိတ္ကေပါ့ေနာ္။ ဲဒီဆိုင္းဘုတ္ေတြကေတာ့


ကပ္ထားတာေတာ့ေတြ႕တာေပါ့ေနာ္။ ဆိုင္းဘုတ္မွာ ေရးထားတာ ဒီနိုင္ငံကူးလက္မွတ္ ကိုင္ေဆာင္ျပီးေတာ့
ဟိုဘက္ျဖတ္သန္းသြားလာခြင့္မရွိဘူးဆိုတဲ့ဒ
ဲ ီပုံစံမ်ိဳး ကြ်န္ေတာ္တို႕ဟာျပည္တင
ြ ္းကို သြားဖို႕
ဲဒီမွာလက္မွတ္ သြားယူတယ္။ ေထာက္ခံခ်က္သြားယူတယ္။ ဲဒီမွာရွိတ
ဲ့ ာဏာပိုင္ေတြကေတာ့
ဟိုဘက္နိုင္ငံကိုသာြ းဖို႕ ခြင့္မျပဳဘူးေပါ့။ သူေျပာတာကေတာ့ ဒီသုံးဆူဟာတရား၀င္ဂိတ္မဟုတ္တ
ဲ့ တြက္
သူတို႕ခြင့္ျပဳလို႕မရဘူး လို႕ေျပာတာဘဲ။ လက္မွတ္မရွိတဲ့သူေတြက်ေတာ့ သြားလာေနတာ
ကြ်န္ေတာ္တို႕ေတြ႕ ရတယ္။ ဒီလက္မွတ္ရွိတဲ့သူဘဲ နဲနဲခက္ခဲရွိေနတယ္။
ဟိုတုန္းကြ်န္ေတာ္တို႕နိုင္ငံကူးလက္မွတ္ မလုပ္ခင္တုန္းကဆိုရင္ ၾကိဳက္တ
ဲ့ ခ်ိန္မွာ
ကြ်န္ေတာ္တို႕၀င္ထက
ြ ္သာြ းလာလို႕ရတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႕နိုင္ငံကူး လက္မွတ္လုပ္တာကလည္း
သြားေရးလာေရး လြယ္ကူျပီးေတာ့ ဆင္ေျပဖို႕ေပါ့ေနာ္။ ခုေျခေနေတာ့ သြားခြင့္မရွိဘူးဆိုေတာ့
ကြ်န္ေတာ္တို႕မွာ ခက္ခဲ ေတြရွိတာေပါ့။”

လားတူ ထိုင္းျမန္မာနယ္စပ္ မဲေဆာက္ျမ၀တီဘက္မွာလဲ ဒီျဖစ္မ်ိဳးေတြရွိေနတယ္လို႕ ေရာင္ျခည္Uီး


လုပ္သမားမ်ားဖြ႕ဲ ရဲ႕ရံုးတာ၀န္ခံ ကိုမ်ိဳးေဇာ္က ေျပာပါတယ္။

“ခုမေ
ဲ ဆာက္မွာလဲ ဲဒီလိုမ်ိဳးလုပ္ထားတာတစ္ခုရွိတယ္ခင္ဗ်ာ့။ မဲေဆာက္မွာက်ေတာ့
တံတားပိတ္ထားတဲ့ တြက္ေၾကာင့္ လုပ္သမားေတြက ဒီျမ၀တီလမ္းပိတ္ထားတဲ့တြက္ ျမန္မာျပည္ကို
ဒီတိုင္းဘဲ ဒီောက္ဂိတ္ ေတြန႕ဲ ဘဲျပန္ၾကတယ္။

ထိုင္းနိုင္င
ံ တြင္းမွာလုပ္လုပ္ေနတဲ့ ျမန္မာေရြ႕ေျပာင္းလုပ္သမားေတြဟာ ထိုင္းျမန္မာႏွစ္နိုင္ငံ စိုးရ
ခ်င္း ပူးေပါင္းေဆာင္ရက
ြ ္မွဳစီစU္န႕ဲ တရား၀င္လုပ္သမားမ်ားျဖစ္ေရးတြက္ ယာယီနိုင္ငံကူးလက္
မွတ္ေတြ လုပ္ေဆာင္ေပးခဲ့ပါတယ္။ လုပ္သမားေတြသြားလာေရးဆင္ေျပဖို႕
လုပ္ငန္းခြင္မွာာမခံခ်က္ရွိဖို႕ ရည္ရယ
ြ ္ျပီး ေတာ့ ျမန္မာေရြ႕ေျပာင္းလုပ္သမားေတြဟာလဲ
ဒီယာယီနိုင္ငံကူးလက္မွတ္ကို လုပ္ေဆာင္ခဲ့တာ မ်ားျပားတယ္လို႕ လုပ္သမားဖြ႕ဲ ေတြကေျပာပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ လတ္တေလာေျခေနမွာ ထိုင္းလူ၀င္မွဳၾကီးၾကပ္ေရးကေန ခုလို
ယာယီနိုင္ငံကူးလက္မွတ္ကိုင္ေဆာင္ထားတဲ့ ျမန္မာေရြ႕ေျပာင္းလုပ္သမား ေတြကို ၀င္ထြက္သြားလာ
ခြင့္မျပဳတာဟာ ေနာင္လုပ္သမားမွတ္ပုံတင္ကိစၥေတြ ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္ဖို႕ ခက္ခသ
ဲ ြားမယ္လို႕
ေရာင္ျခည္Uီး လုပ္သမားမ်ားဖြ႕ဲ ရဲ႕ရံုးတာ၀န္ခံ ကိုမ်ိဳးေဇာ္က ခုလိုေျပာ ပါတယ္။

“ဒါ တကယ္ဓိပၸါယ္မရွိတ့က
ဲ ိစၥေတြဘ။ဲ သူတို႕ေျပာထားျပီးသားေလ။ ဒီပတ္စ္ပို႕ကိုင္ထားတဲ့သူေတြက
ထိုင္းနိုင္ငံတင
ြ ္းမွာ လြတ္လတ
ြ ္လပ္လပ္သြားလာခြင့္ရွိျပီးဆိုေတာ့ ဒီပတ္စ္ပို႕ကိုင္ထားတာကလည္း ကြ်န္ေတာ္
တို႕ျမန္မာျပည္သားေတြမွမဟုတ္ဘူးေလ။ လာိုေရာ ကမ္ဘူးခ်ားေရာ ခုလိုပိတ္ျခင္း
ပိတ္တယ္ဆိုလို႕ရွိရင္ လာိုေရာ ကမ္ဘူးခ်ားေရာပိတ္မွာေပါ့။ ထိုင္းစိုးရေနနဲ႕ကေတာ့
ဒါျမန္မာျပည္သားေတြကိုဘလ
ဲ ုပ္လို႕ရလို႕ လုပ္တဲ့သေဘာမ်ိဳးေပါ့ေနာ္။ ေနာက္ျမန္မာစိုးရကလဲ
ဘာမွေျပာမွမဟုတ္ဘူး။ လုပ္သမားေတြကလဲ နဂို ကတည္းကပတ္စ္ပို႕လုပ္ဖို႕တြက္
စိတ
္ ားမသန္က်တဲ
့ ခ်ိန္မွာ ဒီလိုမ်ိဳးသာဆက္ျဖစ္ေနမယ္ဆိုရင္ေတာ့ ဒီပတ္စ္ပို႕ ေတြလုပ္ဖို႕ဆိုတာက
လမ္းေၾကာင္းက သိပ္ျပီးေတာ့ ၾကာရွည္မွာလဲမဟုတ္ဘူး။ သုံးက်မွာလဲမဟုတ္ဘူး။ ဒီၾကားထဲ မွာ
လြတ္လပ္ခင
ြ ့္လဲ ဘာမွမရွိဘူးဆိုရင္ေတာ ဒီလုပ္သမားေတြလဆ
ဲ က္လုပ္ဖို႕ဆိုတာက မျဖစ္နိုင္ဘူး။”့

ျမန္မာ-ထုိင္းနယ္စပ္ျမိဳ႕ျဖစ္တ့ဲ တာခ်ီလိတ္ ျမ၀တီ ေကာ့ေသာင္းၿမိဳ႕ေတြမွာ ယာယီႏုိင္ငံကူးလက္မွတ္


ထုတ္ေပးေရးစခန္းမ်ားကို ဖြင့္လွစ္ထားျပီး ထုိင္းႏုိင္ငံဘက္ျခမ္းမွဆိုရင္ မယ္ဆုိင္ မဲေဆာက္
ရေနာင္းၿမိဳ႕ေတြမွာ ႐ံုးေတြကို ဖြင့္လွစ္ေဆာင္ရြက္ေနတယ္လ႕ို သတင္းထုတ္ျပန္ထားမွဳေတြရွိေနပါတယ္။

ေျခခံားျဖင့္ေတာ့ ႏိုင္ငံကူးလက္မွတ္လုပ္တာဟာ ေကာင္းမြန္တယ္ဆိုေပမဲ့လည္း လက္ေတြ႕မွာ ေတာ့


ႏွစ္ႏိုင္င
ံ စိုးရမ်ားကေန လုပ္သမားမ်ားေပၚ ကာကြယ္ေပးမွဳ ကူညီေပးမွဳ ားနည္းေနေသး
သလို လုပ္သမားေတြတြက္ နစိနာသည္
့ ပိုင္းလည္း ရွိေနဆဲလို႕
ေရာင္ျခည္Uီးလုပ္သမားမ်ားဖြ႕ဲ ရဲ႕ ရံုးတာ၀န္ခံ ကိုမ်ိဳးေဇာ္က ေျပာပါတယ္။

ျမန္မာေရႊ႕ေျပာင္းလုပ္သားမ်ားဟာ ထိုင္းနိုင္င
ံ တြင္းမွာ လုပ္သမားမွတ္ပံုတင္န႕ဲ တရား၀င္
လုပ္လုပ္ကိုင္ေနသူUီးေရ ေလးသိန္းေက်ာ္ခန္႕ရွိျပီး မွတ္ပံုတင္ထားႏုိင္ျခင္းမရွိေသးတဲ့
ေရတြက္ကေတာ့ ခုနစ္သိန္းနီးပါးခန္႕ရွိတယ္လို႕ လုပ္သမားဖြ႕ဲ စည္းေတြကေန
စာရင္းေကာက္ယူထားပါတယ္။ ထိုင္းလုပ္ သမား၀န္ၾကီးဌာနရဲ႕ တရား၀င္ထုတ္ျပန္ခ်က္ရ
ထိုင္းနိုင္င
ံ တြင္းမွာ လုပ္လုပ္ကိုင္ေနတဲ့ ေရြ႕ေျပာင္း လုပ္သမားေရတြက္မွာ ႏွစ္သန္းေလာက္
ရွိေနတယ္လို႕ ဆိုပါတယ္။

http://www.kaowao.org/b/2011news-february-21b.php

****************************************************************
****************************************************************
မြန္ေတးဂီတဖြ႕ဲ ထိုင္းႏိုင္ငံ မြန
္ မ်ိဳးသားေန႔တင
ြ ္ လာေရာက္ ေဖ်ာ္ေျဖ
February 24th, 2011 မင္းေတာ္လ၀ီ

မြန္ျပည္နယ္တင
ြ ္ ေက်ာ္ၾကားဆုံး ျဖစ္သည့္ “ဂီတမြန”္ မြန္ေတးဂီတဖြဲ႔ ထိုင္းႏိုင္ငံရွိ မြန္ေရႊ႕ေျပာင္း
လုပ္သမား မ်ားစု ေနထိုင္သည့္ မဟာခ်ိဳင္တင
ြ ္ က်င္းပသည့္ ၆၄ ႀကိမ္ေျမာက္ မြန
္ မ်ိဳးသားေန႔တင
ြ ္
လာေရာက္ေဖ်ာ္ေျဖခဲ့သည္။

“ကိုယ့္ရ႕ဲ မ်ိဳးသား ေမြႏွစ္ေတြကို ျပန္ၿပီး သတိရၾကဖုိ႕၊ ေနာက္ေတာ့ ကုိယ့္ရ႕ဲ မြန္ေတးဂီတကုိ


စုစုစည္းစည္း ေပ်ာ္ေပ်ာ္ပါးပါး နားဆင္ၾကဖုိ႕ ဆုိျပီး ဂီတမြန္ ေတးဂီတဖြဲ႕ကို ဖိတ္ေခၚလုိက္တာပဲ” ဟု
ခမ္းနား က်င္းပေရး ေကာ္မတီဝင္ ႏုိင္ထုိင္က ေျပာသည္။

ဂီတမြန္ ေတးဂီတဖြ႕ဲ တြင္ ေခါင္းေဆာင္ ဆိုေတာ္ ပါေမာကၡခ်မ္း ပါဝင္ လရီေခတ္၊ ဗၻဏ္၊


ုိင္းစြန္း၊ နာဂတ္၊ နဒီ ဆုိေတာ္ ၆ Uီး၊ တီးခတ္သူ ၄ Uီးႏွင့္ ဖြ
ဲ႔ တြင္းေရးမႉးတUီး ပါ၀င္ၿပီး
ေဖေဖၚ၀ါရီလ ၁၈ ရက္ ႏွင့္ ၁၉ ရက္ ညမ်ားတြင္ ၀ပ္သီရိမြန္ခြမ္ (သီရိမဂၤလာ) မြန္ဘုန္းေတာ္ႀကီး
ေက်ာင္းဝင္းတြင္းတြင္ ေဖ်ာ္ေျဖခဲ့သည္။
ပထမညတြင္ လုပ္နားရက္ မဟုတ္သျဖင့္ ပရိသတ္ ၇၀၀ ေက်ာ္သာ ားေပးၾကၿပီး၊ ဒုတိယည
စေနလုပ္ပိတ္ရက္ႏွင့္ မြန
္ မ်ိဳးသားေန႕ ျဖစ္သျဖင့္ ပရိသတ္ ၁၀၀၀ ေက်ာ္ လာေရာက္ားေပးေၾကာင္း
ပါေမာကၡခ်မ္းက ေျပာသည္။

“ထုိင္းႏုိင္ငံလုိ ေနရာမွာ လာေေဖ်ာ္ေျဖရတာ သိပ၀


္ မ္းသာတယ္၊ ဒီလုိ မြန
္ မ်ိဳးသားေန႕တြက္ ေဖ်ာ္ေျဖခြင့္
ရတာကို ပုိၿပီး ဂုဏ္ယူတယ္၊ မြန္ေဒသမွာတင္မကဘူး ထုိင္းႏိုင္ငံမွာလည္း မြန
္ မ်ိဳးသားေန႕က
စည္ကားတာပဲ၊ ေခတ္လူငယ္ေတြဆုိေတာ့ မြန္ေခတ္ေပၚသီခ်င္းေတြ မ်ားမ်ားဆုိျဖစ္တယ္၊ ႀကိဳက္ၾကလုိ႕
သီခ်င္းေတာင္းတဲ့လူေတြ မ်ားတယ္၊ ဆုိေပးရတာ ားရတယ္” ဟု ေခါင္းေဆာင္ဆိုေတာ္က ေျပာသည္။

ထိုင္းႏိုင္ငံေရာက္ မြန္လူမ်ိဳးသာမက တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးေပါင္းစုံ လာေရာက္ားေပးၾကၿပီး မတ္လဆန္းတြင္


ထိုင္းႏိုင္ငံေတာင္ပိုင္း ဖန္ငါးေဒသတြင္ သြားေရာက္ေဖ်ာ္ေျဖUီးမည္ ျဖစ္ေၾကာင္း သူက ဆက္ေျပာသည္။

“မြန
္ ဆုိေတာ္ေတြကုိ လူကုိယ္တုိင္ ေတြ႕ရၿပီး သူတုိ႕သီခ်င္းေတြကုိ နားဆင္လုိက္ရဝာာ ေနရပ္က
မိဘေဆြမ်ိဳးေတြကုိ လြမ္းမိတယ္၊ ေနာက္ၿပီး ကုိယ့္မြန္ ေဒသကုိလည္း ပုိလြမ္းမိတယ္”ဟု မဟာခ်ိဳင္တင
ြ ္၅
ႏွစ္ၾကာ လုပ္လုပ္ေနသည့္ မြန္ျပည္နယ္ က်ိဳက္မေရာၿမိဳ႕နယ္သား တUီးက ေျပာသည္။

မဟာခ်ိဳင္ၿမိဳ႕သည္ ထိုင္းႏိုင္ငံၿမိဳ႕ေတာ္ ဘန္ေကာက္ၿမိဳ႕ ေနာက္ေတာင္ဘက္ ၃၆ ကီကုိမီတာကြာတြင္


တည္ရွိသည္။

ယခင္ႏွစ္ ထုိင္းႏုိင္ငံ မဟာခ်ိဳင္ၿမိဳ႕၏ ၆၃ ႀကိမ္ေျမာက္ မြန


္ မ်ိဳးသားေန႕တြင္လည္း မြန္ေတးဂီတဖြ႕ဲ တဖြ႕ဲ
ျဖစ္သည့္ ဆိုေတာ္ စမိုင္းခ်မ္း Uီးေဆာင္သည့္ ဂီတလကၤာ မြန္ေတးဂီတဖြဲ႔ လာေရာက္
ေဖ်ာ္ေျဖခဲ့ေသးသည္။

လြန္ခ့သ
ဲ ည့္ႏွစ္မ်ားတြင္ က်င္းပသည့္ မဟာခ်ိဳင္ မြန
္ မ်ိဳးသားေန႔တင
ြ ္ ထိုင္းရဲမ်ားက
လာေရာက္ဖမ္းဆီးျခင္းမ်ား ရွိခ့ေ
ဲ သာ္လည္း ယခုႏွစ္တင
ြ ္ ဖမ္းဆီး မရွိသည့္ျပင္ သူတို႕ကိုယ္တိုင္
လာေရာက္ ေစာင့္ေရွာက္ေပးခဲ့သည္။

http://burmese.monnews.org/?p=1632

****************************************************************
****************************************************************

ဒုကၡသည္မ်ားသတင္း
*************************************************************
ျမန္မာႏိုင္ငံဆိုင္ရာ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ထူးကိုယ္စားလွယ္ ခ်င္းဒုကၡသည္ေတြနဲ႔ ေတြ
ေတြ႔ဆုံ
2011-
2011-02-
02-21

ျမန္မာႏိုင္ငံဆုိင္ရာ ကုလသမဂၢ လူ


႔ ခြင
့္ ေရး ထူးကုိယ္စားလွယ္ မစၥတာ ေသာမတ္ကင္တားနာ ဟာ
ျမန္မာႏိုင္ငံက လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ခ်ိဳးေဖာက္မႈေတြကိ ုစံုစမ္းႏုိင္ဖို႔ မေလးရွားႏိုင္ငံကို ေရာက္ရွိေနၿပီး
မေလးရွားကို ထြက္ေျပး ေရာက္ရွိေနတဲ့ ခ်င္းတုိင္းရင္းသား ဒုကၡသည္ေတြန႔ဲ ေတြ႔ဆုံေနတယ္လို႔
သိရပါတယ္။

မစၥတာ ကင္တားနားရဲ႕ ခရီးစU္န႔ဲ ပတ္သက္ၿပီး မေလးရွားႏိုင္ငံကို ေရာက္ရွိေနတဲ့ ကေနဒါေျခစိုက္


ခ်င္းလူ
႔ ခြင
့္ ေရးဖြ႔ဲ CHRO ရဲ႕ တာဝန္ခံတUီးျဖစ္သူ ဆလိုင္းေဗြလွ်ံက တည္ျပဳ ေျပာပါတယ္။
“ကုလသမဂၢ ထူးကုိယ္စားလွယ္ရံုးက က်ေနာ္တုိ႔ ခ်င္းျပည္နယ္မွာ ျဖစ္ပ်က္ေနတဲ့ ကိစၥေတြကို
ေလ့လာခ်င္တယ္တ့။ဲ မေလးရွားမွာ ခ်င္းဒုကၡသည္ ၄ ေသာင္းေက်ာ္ ရွိတယ္ဆုိေတာ့ မေလးရွားကို
သူကိုယ္တုိင္လာၿပီး လူ
႔ ခြင့္ေရး ခ်ိဳးေဖာက္ခံေနရတဲ့ ကာယကံရွင္ေတြနဲ႔ ကိုယ္တုိင္ေတြ႔ၿပီး
စံုစမ္းစစ္ေဆးမႈေတြ လုပ္တာပါ”

ဒါေပမယ့္ သူက ေသးစိတ္ထုတ္ ေဖာ္ေျပာၾကားဖို႔ ျငင္းဆုိပါတယ္။

ၿပီးခဲ့တ့ဲလကလည္း ေမရိကန္ေျခစိ္ုက္ လူ


႔ ခြင
့္ ေရးဆုိင္ရာ ဆရာဝန္မ်ားဖြဲ႔က ခ်င္းျပည္နယ္က
လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ခ်ဳိးေဖာက္မႈေတြဟာ လူသားထု တရပ္လံုးကို က်ဴးလြန္တဲ့ ႏုိင္ငံတကာ ရာဇဝတ္မႈေတြ
ေျမာက္ေနတယ္ဆိုတ့ဲ စီရင္ခံစာတေစာင္ ထုတ္ျပန္ခဲ့ပါတယ္။

မေလးရွားႏိုင္ငံမွာ လက္ရွိ ခ်င္းတုိင္းရင္းသား ဒုကၡသည္ေပါင္း ၄ ေသာင္းေက်ာ္ ရွိတယ္လို႔ ခန္႔မွန္းထားၿပီး


မ်ားျပားဟာ မေလးရွားက တဆင့္ တတိယႏိုင္ငံေတြကို ေရာက္ရွိေနၾကၿပီ ျဖစ္ပါတယ္။

မစၥတာကင္တားနားဟာ လာမယ့္လမွာ ျမန္မာႏုိင္ငံဆိုင္ရာ လူ


႔ ခြင
္ ့ေရး ေျခေန စီရင္ခံစာကို
လူ
႔ ခြင
့္ ေရးေကာင္စီကို တင္ျပဖို႔ ရွိၿပီး ခ်င္းတိုင္းရင္းသားမ်ား ေရးနဲ႔ ရိုဟင္ဂ်ာ ေလွစီးဒုကၡသည္မ်ား
ေရးကို ဓိကထား တင္ျပဖို႔ရွိတယ္လို႔ ေလ့လာသူေတြက ဆိုပါတယ္။

http://www.rfa.org/burmese/news/un_rights_envoy_in_malaysia_for_upcoming_burma_repor
t-02212011125100.html

****************************************************************
****************************************************************
ေဒလီ ကားတိုက္မႈ၊ ျမန္မာဒုကၡသည္ ၂ Uီး ေသဆံုး
သဲသဲ | ဗုဒၶဟူးေန႔၊ ေဖေဖၚဝါရီလ ၂၃ ရက္ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ ၂၀ နာရီ ၅၆ မိနစ္

နယူးေဒလီ (မဇၥ်ိမ)။ ။ ညဘက္လုပ္မွ ျပန္လာသူ ျမန္မာဒုကၡသည္ ၂ Uီး ယာU္တိုက္မႈျဖစ္ရာ ပဲခ


ြ ်င္းၿပီး
ေသဆံုးသည့္ ျဖစ္ရပ္တခု ိႏၵိယႏုိင္ငံ နယူးေဒလီၿမိဳ႕၌ ဗုဒၶဟူးေန႔ မနက္ေစာပိုင္းတြင္ ျဖစ္ပြားခဲ့သည္။
မဂၤလာေဆာင္တင
ြ ္ စားပြထ
ဲ ိုးလုပ္ၿပီး မနက္ ၂ နာရီခန္႔တင
ြ ္ ဆိုင္ကယ္ျဖင့္ ျပန္လာသူ ျမန္မာဒုကၡသည္ ၃ Uီး
စီနင္းသည့္ ဆုိင္ကယ္ႏွင့္ ကုန္တင္ယာU္ ဝင္တိုက္ရာ ေသဆံုးသူမ်ားမွာ ခ်င္းတုိင္းရင္းသား
ဖလမ္းနယ္သားမ်ားျဖစ္သည့္ လာယ္ုပ္ Lal Uk (၂၈ ႏွစ)္ ႏွင့္ ဘန္လာယ္က်ဲလ္ Ban Lal Cue (၂ဝ ႏွစ)္
ျဖစ္ၿပီး Uီးေခါင္း ေက်မြကာ ပဲခ
ြ ်င္းၿပီး ေသဆံုးျခင္း ျဖစ္သည္။

“ဆိုင္ကယ္က ၃ ေယာက္ စီးလာတာ။ ကုန္ကားကို ေက်ာ္တက္ၿပီးေတာ့ ေနာက္ဆံုးက ထုိင္တဲ့သူက


ဖုန္းလာလို႔ ရွိန္လည္း ေလွ်ာ့လိုက္တယ္။ ဖုန္းထုတ္ေတာ့ သူက ‘ား’ ဆိုၿပီး ော္လိုကေ
္ တာ့
ဆိုင္ကယ္လက္ကိုင္က ေစာင္းၿပီး၊ က်ေနာ္နဲ႔ ဆိုင္ကယ္က ၁ဝ ေပေလာက္ကို လြင့္သြားၿပီး ဟို ၂ ေယာက္က
ကားောက္ထဲကို ဝင္သာြ းတာ ျမင္လိုက္ရတာပဲ” ဟု ခင္းျဖစ္ရာတြင္ သက္ရွင္က်န္ရစ္သူ ၁၇
ႏွစ
္ ရြယ္ ေမာင္ဘ (ခ) ဘဲလ
ြ ္က်ဳံး Bual Cuns က မဇၥ်ိမကို ေျပာသည္။ ကုန္ကားမွာ မရပ္ဘဲ
ဆက္ေမာင္းသြားသျဖင့္ ကားနံပါတ္ မမွတ္မိဟု ဆိုသည္။

ယာU္တိုက္မႈကို နယူးေဒလီၿမိဳ႕ ေနာက္ေျမာက္ဘက္ရွိ လီပူ ရဲစခန္းက တည္ျပဳေပးၿပီး၊


ယာU္ေမာင္းသူကို စံုစမ္းေနသည္ဟု ဆိုသည္။
“မနက္ ၂ နာရီေလာက္က ျဖစ္တာပါ။ က်ေနာ္တို႔ ေဆး႐ံုကို ပို႔ေပးခဲ့တယ္။ UNHCR (ကုလသမဂၢ
ဒုကၡသည္မ်ားဆိုင္ရာ မဟာမင္းၾကီး႐ံုး) ကိုလည္း ေၾကာင္းၾကားဖို႔ လုပ္ေနပါတယ္။ ကားနံပါတ္လည္း
မသိရေသးပါဘူး။ ဲဒ
ီ မႈကို ဆက္လိုက္ေနပါတယ္” ဟု လီပူ ရဲရာရွိ မစၥတာ ဂေန႔(ရွ)္ Ganesh က
မဇၥ်ိမကို ေျပာသည္။

ခင္းျဖစ္ရာသို႔ ရဲမ်ားႏွင့္ ကူညီမည့္သူမ်ား နာရီဝက္ခန္


႔ ၾကာတြင္ ေရာက္လာခဲ့ၿပီး၊ ေသဆံုးသူမ်ား၏
႐ုပ
္ ေလာင္းကို Jahangir Puri ရပ္ရွိ စိုးရေဆး႐ံုသို႔ သယ္ေဆာင္သြားခဲ့သည္။

ယခင္က ျဖစ္ပာြ းခဲ့သည့္ ယာU္တိုက္မႈမ်ားကို ရဲမ်ားက ထိေရာက္စြာ မေဆာင္ရြက္ခဲ့ေသာ္လည္း


ယခုမႈတင
ြ ္ တရားခံကို ေဖာ္ထုတ
္ ေရးယူရန္ ေမွ်ာ္လင့္ေၾကာင္း ခ်င္းတိုင္းရင္းသား ဖြဲ႔တဖဲြ႔ျဖစ္သည့္
Falam Union က ေျပာသည္။

“ေသသူမိသားစုက နည္းဆံုးေတာ့ ေလ်ာ္ေၾကးရသင့္ပါတယ္။ တရားခံမိောင္ SLIC ကေနတဆင့္


ၾကိဳးစားသြားရမွာပါ။ ကားတိုက္မႈျဖစ္လည္း ရဲတိုင္ရင္ ရင္က ထိထိေရာက္ေရာက္ မလုပ္ေပမယ့္
ဒီတခါေတာ့ တရားခံမိောင္ လုပ္ေပးမယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္တာပဲ” ဟု FaLam Union Uကၠ႒ Uီးရြန္ဆမ္းစင္
Run Sum Sin က မဇၥ်ိမကို ေျပာသည္။

ျမန္မာဒုကၡသည္မ်ား၏ ရဲမႈခင္းမ်ားတြက္ Social and Legal Information Center (SLIC) က


ကူညီေပးေသာ္လည္း ထိေရာက္မႈ မရွိဟု ဒုကၡသည္မ်ားက ဆိုသည္။

နယူးေဒလီတင
ြ ္ ခ်င္း၊ ရခိုင္၊ ဗမာ၊ ကခ်င္ စသည့္ ျမန္မာႏုိင္ငံသား ဒုကၡသည္ မ်ားျပားသည္
ထည္ခ်ဳပ္၊ ညေစာင့္၊ ဆိုင္ဝန္ထမ္း၊ ပလတ္စတစ္ႏွင့္ ကားေဘာ္ဒီ႐ိုက္ စက္႐ံုမ်ား၌
ဝင္ေရာက္လုပ္ကိုင္ၾကၿပီး တလလွ်င္ ရူပီး ၃ဝဝဝ ဝန္းက်င္ ရရွိသည္။

ထို႔ေၾကာင့္ မဂၤလာေဆာင္မ်ားတြင္ ခ်ိန္ပိုင္း စာပြဲးထုိးလုပ္ျခင္းက တညလွ်င္ ရူပီး ၁၈ဝ မွ ၂၅ဝ ထိ


ရတတ္သျဖင့္ ျမန္မာဒုကၡသည္ မ်ားျပား သြားေရာက္လုပ္ကိုင္ေလ့ရွိသည္။

ယာU္တိုက္မႈတင
ြ ္ ေသဆံုးခဲ့သည့္ Lal Uk သည္ ဇနီးသည္ႏွင့္ တႏွစ္ခ
ဲြ ရြယ္ သားတUီး က်န္ရစ္ခဲ့ၿပီး၊ Ban
Lal Cue မွာ တUီးတည္းေနထိုင္သူ ျဖစ္သည္။

႐ုပ
္ ေလာင္းမ်ားကို ၾကာသပေတးေန႔ မနက္တင
ြ ္ သၿဂၤိဳဟ္သြားမည္ျဖစ္သည္။

http://www.mizzimaburmese.com/news/regional/6961-2011-02-23-14-38-41.html

****************************************************************
****************************************************************
ယာU္တိုက္မႈေၾကာင့္ ခ်င္းဒုကၡသည္ႏွစ္Uီး ပဲခ
ြ ်င္းၿပီးေသဆုံး
February 23rd, 2011

ိႏၵိယႏိုင္ငံ၊ နယူးေဒလီျမိဳ ့ ကုလ သမဂၢဆိုင္ရာ မဟာမင္းၾကီး ရုံးတြင္ ဒုကၡသည္ျဖစ္ခံယူသူ


ခ်င္းမ်ဳိးသားႏွစ္Uီးတို ့ သည္ ယေန ့ ၁း၀၀နာရီခန္ ့တင
ြ ္ ယာU္တိုက္မႈေၾကာင့္ ေသဆုံးခဲ့ ၾကသည္။
ျမန္မာႏိုင္ငံ ခ်င္းျပည္နယ္၊ Singai ေက်းရြာမွ Mr. Kei Sum ၏သား Mr. Van Lian Ceu သက္ (၁၈)ႏွစ္၊
ဖလမ္းၿမိဳ႕နယ္ Selawn ေက်းရြာမွ Rev. Tlang Ling ၏သား Mr. Lal Uk Bik (23)ႏွစ္၊ Mr. Maung Bik တုိ႕
လုပ္ငန္းခြင္မွ ျပန္ သူတုိ႕ စီးလာသည့္ ေမာ္ေတာ္ဆိုင္ကယ္ ႏွင့္ ကားတစီး တုိက္မိရာမွ Mr. Van Lian
Ceu ႏွင့္ Mr. Lal Uk Bik တုိ႕ႏွစ္Uီး ပဲခ
ြ ်င္းၿပီးေသဆုံးသြားၾကျခင္း ျဖစ္သည္၊

“ Maung Bik ကေတာ့ လြတ္သာြ းတယ္၊ ဒဏ္ရာလည္းမရဘူး၊ သူလယ္မွာထိုင္တယ္၊ ဆိုင္ကယ္


ေမာင္းသူႏွင့္ ေနာက္ဆုံးမွာထိုင္တ့သ
ဲ ူေတြ ေသဆုံးတယ္” ဟု ကိုလာလ္ထာ ဆိုသည္။

ေလာင္းကို စစ္ေဆးရုံသုိ႕ ပုိ႕ထားၾကၿပီး တရားခံေတြကို ရဲက ဆက္လက္စုံစမ္း လ်က္ရွိ ေသာ္လည္း


ယခုထိ ထူးျခားမႈ တစုံတရာ မရွိေသးေၾကာင္း သိရသည္။

၄င္းတို ့၏ ရုပ္ကလပ္တြက္ လု


ိ ပ္သည္မ်ားကုိ ေဒလီခ်င္းဒုကၡသည္တာ၀န္ရွိေတြက ဆက္လက္ တာ၀န္
ယူေန ေၾကာင္းလည္း ထပ္မံသိရသည္။

ရုပ
္ ေလာင္းကို ယေန ့ ညေန (၃)နာရီခန္ ့တင
ြ ္ ေဒလီရွိ BCRC ( Burmese Community Resource
Centre) တြင္ယူေဆာင္ၿပီး သျဂိဳလ္ၾကလိမ့္မည္ဟုယူဆရသည္။

နယူးေဒလီျမိဳ ့ရွိ ခ်င္းဒုကၡမ်ားသည္ UNHCR မွ ႏွစ


္ တန္ၾကာ ေထာက္ပံ့ႏိုင္ျခင္းမရွိေတာ့သည့္ တြက္
မိမိတို ့ဖာသာ ေန ့စU္ ဘ၀ကုိ ခက္ခဲမ်ဳိးစုံႏွင့္ ရုန္းကန္ေနၾကသည္။

http://khonumthungburmese.org/?p=824

*************************************************************
************************************************************
****************************************************************
ျမန္မာ့ လူခြင
့္ ေရး ခ်ဳိးေဖာက္မႈ ေဒသတြင္း ၀န္ထုပ၀
္ န္ပိုး ျဖစ္ေ
ၾကာသပေတး,
ၾကာသပေတး, 24 ေဖေဖာ္ဝါရီ 2011

ျမန္မာႏုိင္ငံတလႊား လူ႔ခြင
့္ ေရး ခ်ဳိးေဖာက္ခံရၿပီး ိမ္နီးခ်င္း ႏုိင္ငံေတြကို ထြက္ေျပး
တိမ္းေရွာင္မႈေတြေၾကာင့္ ေဒသတြင္း ႏုိင္ငံေတြတြက္ ၀န္ထုပ၀
္ န္ပိုးေတြ ျဖစ္လာေနတယ္လို႔
ျမန္မာႏုိင္ငံဆုိင္ရာ ကုလသမဂၢ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ထူးကုိယ္စားလွယ္ ေသာမတ္စ္ ုိေဟး ကင္တားနား
(Thomas Ojea Quintana) က ေျပာၾကားလုိက္ပါတယ္။

ျမန္မာစစ္စိုးရရဲ႕ ဓမၼ လုပ္ားခုိင္းေစမႈ၊ ေပၚတာဆြဲမႈ၊ ေျမယာ ဓမၼ သိမ္းယူမႈေတြျပင္ Uပေဒမဲ့


ဖမ္းဆီးမႈေတြန႔ဲ လိင္ပုိင္းဆုိင္ရာ ၾကမ္းဖက္မႈေတြေၾကာင့္ ိမ္နီးခ်င္းႏုိင္ငံေတြကို ထြက္ေျပး
တိမ္းေရွာင္လာၾကတဲ့ ျမန္မာႏုိင္ငံသားေတြထဲက မေလးရွားႏုိင္ငံမွာ ေရာက္ရွိေနသူေတြကို ေတြ႕ဆုံခဲ့တဲ့
မစၥတာ ကင္တားနားက သူ႔ရ႕ဲ ၈ ရက္ၾကာ ခ်က္လက္ စုေဆာင္းတဲ့ ခရီးစU္ ၿပီးမွာ ခုလို
ေျပာၾကားခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

မေလးရွားႏုိင္ငံမွာ ႏုိင္ငံေရး ခုိလႈံခင


ြ ့္ ေတာင္းခံထားသူ ျမန္မာႏုိင္ငံသား ၈၅,၀၀၀ ေလာက္ ရွိေနတာမို႔
ျမန္မာစစ္စိုးရဟာ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ခ်ဳိးေဖာက္မႈေတြ မရွိေစဖုိ႔ ကတိေပးထားေပမဲ့ ဆက္လက္
က်ဴးလြန္မႈရွိေနတာ ျပေနတယ္လို႔ ဆုိပါတယ္။
မေလးရွားႏုိင္ငံတင္ မကဘဲ တျခား ိမ္နီးခ်င္း ႏုိင္ငံေတြမွာလည္း ဒုကၡသည္ေတြ သိန္းနဲ႔ခ်ီ ရွိေနတာမို႔
ေဒသတြင္း ႏုိင္ငံေတြ ေနနဲ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ေျခေန တုိးတက္လာောင္
စုိးရဘက္က ေရးယူ ေဆာင္ရက
ြ ္တာကို ျမင္ခ်င္ေနၾကတယ္လို႔လည္း ဆုိပါတယ္။

မစၥတာ ကင္တားနားဟာ သူ႔ရ႕ဲ ေတြ႕ရွိခ်က္ေတြကို ေရွ႕လထဲ ဂ်နီဗာ ေျခစုိက္ ကုလသမဂၢ


လူ
႔ ခြင
့္ ေရး ေကာင္စီမွာ တင္ျပဖုိ႔ ရွိပါတယ္။

http://www.voanews.com/burmese/news/myanmar-human-rights-quintana-116883428.html

****************************************************************
****************************************************************

Você também pode gostar