Você está na página 1de 778

DICIONÁRIO BILÍNGUE

NAS LÍNGUAS
PAUMARÍ E PORTUGUESA

de

Meinke Salzer e Shirley Chapman


Nota Explicativa

Sem a ajuda paciente e as muitas explicações dos paumarí sobre os detalhes da sua língua
este dicionário não poderia ter sido compilado. Neste sentido, devemos especialmente
mencionar as mulheres, Rasi Paumarí e Bitxi Paumarí.

Somos gratas a William Penning, Alan Lea e outros colegas que trabalharam no
computador e na gráfica para produzir este livro. Mencionamos também com gratidão
Alexandre Couto que revisou o português e deu valiosas idéias sobre a apresentação deste
livro. O Dr. Robert Dooley trouxe sua experiência na área linguística para melhorar a
apresentação do perfil gramatical.

As idéias dos tópicos foram tirados do livro HOPI DOMAINS de Charles F. E Florence
M. Voegelin, publicado no "International Journal of American Linguistics Memoir 1414"
em 1957.. Modificamos estes tópicos para adaptá-los melhor à língua paumarí.

O material usado neste dicionário e a descrição curta da gramática, foram aqui


selecionados do material estudado no decorrer de 1964 a 1997. Quase todos os estudos
foram feitos na área de Maraha, no município de Lábrea, no rio Purus, no estado do
Amazonas.

Quando chegamos em 1964 o grupo total dos paumarí morando nas áreas de Maraha,
Lago Branco, Bom Futuro e o Rio Sepatiní era de 96 pessoas. Agora em 1997 este
mesmo grupo já atingiu 500 pessoas. Pesquisas dos números dos paumarí morando no
Rio Ituxi e no Rio Tapauá e seus afluentes não foram feitas. Calculamos que há mais ou
menos 200 pessoas nestas áreas.

Alguns itens incluidos são dos paumarí que moram nas áreas do rio Ituxi e do rio Tapauá.
Esses itens (marcados com (T)) mostram um contraste no vocabulário dos dialetos.
Existem vários dialetos entre o povo que agora mora na área de Maraha. Alguns deles
vieram do rio Sepatini. Há uma diferença maior entre o dialeto das pessoas mais idosas e
das pessoas mais jovens, do que a diferença existente entre os dialetos das pessoas que
moram nestes diferentes lugares.

É o nosso objetivo que algumas palavras usadas somente pelas pessoas idosas possam ser
preservadas para as gerações futuras. Uma descrição maior da língua paumarí encontra-se
no

Handbook of Amazonian Languages


Vol. 3 pp. 161-354

Autores: Shirley Chapman Editors: Desmond C. Derbyshire

Desmond C. Derbyshire Geoffrey K. Pullum

Mouton de Grayter, Berlin, New York 1991.


Prefácio

É o nosso desejo que este dicionário sirva para ajudar os paumarí a entender melhor a
língua portuguesa, e que as falantes da língua nacional possam vir a melhor apreciar o
valor da língua e da cultura paumarí.

Este dicionário foi compilado em conformidade com tópicos. Isto quer dizer que, todas as
palavras do mesmo tópico se encontram no mesmo local, por exemplo, o corpo humano,
tipos diferentes de peixe, cores, etc.

Há duas listas de palavras, uma na língua portuguesa e outra na língua paumarí. A lista na
língua paumarí mostra as raízes e os afixos das palavras. Escolhemos este método por
causa da complexidade das palavras na língua paumarí. As duas listas indicam para o
leitor os tópicos onde ele pode achar a palavra que deseja. Por exemplo:

kaasi
praia A.a.1
areia A.a.2

Após o prefácio encontra-se um perfil do valor fonético das letras que são usadas na
ortografia paumarí e uma lista de abreviações usadas neste dicionário. Este dicionário
contém também um índice e um perfil da gramática paumarí.
Sistematização Fonética

A ortografia usada neste dicionário foi aceita pelo Museu Nacional de Rio de Janeiro e
está sendo usada pelos paumarí nas suas escolas onde os mesmos ensinam. As letras que
empregamos reproduzem aproximadamente os sons representados pelas mesmas letras no
alfabeto da língua portuguesa, com as seguintes exceções:

Paumarí - Fonética

'b - b pronunciado com som explosivo


'd - d pronunciado com som explosivo
g - semelhante ao g na palavra gato
h - som igual ao h grafado em inglês, como na palavra hat
j - semelhante ao j na palavra inglesa jam
k - pronuncia-se como nas sílabas ca e co em português
kh - k aspirado
r - som mais ou menos aproximado ao grafado em português pelas
consoantes l e r, quando pronunciadas entre vogais
s - semelhante ao ç do português
t - semelhante ao som grafado pela letra t na palavra tarde
th - t aspirado
tx - semelhante ao som grafado por ch na palavra inglesa cheese
v - semelhante ao som grafado pela letra w na palavra watt
x - semelhante ao som grafado pela letra x na palavra xícara
' - oclusão glotal

O restante das letras do alfabeto paumarí são:

a - semelhante ao a na palavra casa


b - semelhante ao b na palavra boca
d - semelhante ao d na palavra dado
f - semelhante ao f na palavra faca
i - semelhante ao e na palavra doce
m - semelhante ao m na palavra mamão
n - semelhante ao n na palavra não
o - semelhante ao o na palavra falo
p - semelhante ao p na palavra porco

A acentuação tônica nos substantivos geralmente ocorre na ante-penúltima ou penúltima


sílaba, e na primeira sílaba do radical dos verbos. Esta acentuação não está escrita na
ortografia. O acento circunflexo é usado como símbolo de ênfase quase equivalente a
"muito".
Abreviações

adj. - adjetivo
adv. - advérbio
assoc. - associativo/com
aux. - verbo auxiliar
ben. - benefício
cau. - causar
conj. - conjunção
dem. - demonstrativo
dem.f. - demonstrativo feminino
dem.m. - demonstrativo masculino
dep.int. - dependente intransitivo
dep.t. - dependente transitivo
desc. - descrição/descritivo
dist. - distância
encl. - enclítico
encl.obj. - enclítico objeto
encl.obj2. - enclítico objeto 2
encl.suj. - enclítico sujeito
estat. - estático
excl. - exclamação
exor. - sufixo terminal – exortativo
i.e. - isto é
imed. - sufixo terminal – imediativo
imp. - imperativo
interj. - interjeição
intran. - afixo que torna o verbo intransitivo
loc. - locativo
n. - número
obj. - objeto
p.ex. - por exemplo
pass. - tempo passado
per.inst. - periférica do instrumento
per.loc. - periférica do locativo
per.man. - periférica da maneira
per.temp. - periférica do tempo
pl. - plural
poss. - possessivo
pron.suj. - pronome sujeito
prep. - preposição/posposição
pref.dem. - prefixo demonstrativo
q. - interrogativo
rad.v.bit. - radical verbo bitransitivo
rad.v.int. - radical verbo intransitivo
rad.v.t. - radical verbo transitivo
recip. - afixo que torna o verbo recíproco
sf. - substantivo feminino
sf.k. - substantivo feminino da classe-ka
sg. - singular
sm. - substantivo masculino
sm.k. - substantivo masculino da classe-ka
suf.term. - sufixo terminal
suf.v. - sufixo verbal
suj. - sujeito
tema - sufixo verbal – temático
trad. - tradução
tran. - afixo que torna o verbo transitivo
v.bit. - verbo bitransitivo
v.int. - verbo intransitivo (raiz do verbo é intransitivo)
v.t. - verbo transitivo (raiz do verbo é transitivo)
v.irr. - verbo irregular
v.rf. - verbo reflexivo
v.pass. - verbo passivo
v.rp. - verbo recíproco
v.t.rp. - verbo transitivo recíproco
verb. - sufixo que torna o substantivo em verbo
voc. - Vocativo
A. TRANSITIVIDADE

A transitividade é de grande importância na língua paumarí. Há três classes de radicais


verbais diferenciados na base da transitividade: intransitivo, transitivo e bitransitivo. Um
verbo intransitivo tem somente um elemento nuclear na oração. Um verbo transitivo tem
dois elementos nucleares. Um verbo bitransitivo tem três elementos nucleares. O verbo é
o único elemento obrigatório. Os outros elementos nucleares, que geralmente são
locuções nominais, são comumente subentendidos pelo contexto e por isso não
realizados.

O elemento nuclear de um verbo intransitivo é o sujeito. Os elementos nucleares de um


verbo transitivo são o sujeito e o objeto 1. Os elementos nucleares de um verbo
bitransitivo são o sujeito, o objeto 1 e o objeto 2. Objeto 1 aplica a locução substantiva
que é marcada com o enclítico -ra quando está na posição imediatamente antes do verbo.
Um enclítico é um tipo de sufixo que ocorre no final de uma locução. Um proclítico é um
tipo de prefixo que ocorre no início de uma locução. O elemento marcado com -ra é o
objeto direto de um verbo transitivo e o objeto indireto de um verbo bitransitivo. Objeto 2
se refere a locução substantiva que é marcada com o enclítico -a quando este elemento é
o objeto direto de um verbo bitransitivo. As outras locuções — de tempo, lugar e
instrumento — são periféricos e geralmente são marcadas com um enclítico -a
"periférico". Pela aplicação de afixos derivacionais é possível transferir um elemento da
periferia da oração para se tornar um elemento nuclear. Elementos dependentes que
fornecem informação sobre motivo, razão, etc., são considerados elementos periféricos.

a. Ordem

Há muitas ordens possíveis de elementos nucleares. As ordens mais comuns são:

verbo intransitivo – demonstrativo – sujeito

sujeito+-a (encl.suj.) – verbo transitivo – demonstrativo – objeto 1

sujeito – objeto 1+-ra (encl.obj.) – verbo bitransitivo – demonstrativo – objeto 2

Uma regra geral é que o elemento imediatamente antes do verbo é marcado com um
enclítico quando um demonstrativo ocorre depois do verbo. Nesta ordem o demonstrativo
concorda com o elemento que o segue tanto no gênero como no número fazendo parte da
mesma locução.

O enclítico -a que marca o sujeito não ocorre junto com um verbo intransitivo. O
proclítico ni- "negativo" pode ser aplicado no início de qualquer elemento nuclear.

b. Enclíticos e proclíticos

ni- faz a negação de uma frase verbal ou substantiva


ni-o-nofi-ki hida hado
não-eu-querer-SUF.TERM. dem.f. faca

"Não quero esta faca."

ni-'bai-ra nofi-ki 'ida


não-comida-ENCL.OBJ. querer-SUF.TERM. ela

"Ela não quer comida."

-ra marca o objeto direto de um verbo transitivo ou o objeto


indireto de um verbo bitransitivo.

'bai-ra nofi-ki 'ida


comida-ENCL.OBJ. querer-SUF.TERM. ela

"Ela quer comida."

ho-ra no'a-'i-ki 'ida ihai


1sg.-ENCL.OBJ. dar-PASS.-SUF.TERM. dem.f. remédio

"Ela me deu remédio."

-a marca a locução na qual o sujeito ocorre imediatamente antes do


verbo e não possui pronome demonstrativo.

Oko-a bi-nofi-ki 'ida hado


Oko-ENCL.SUJ. ela-querer-SUF.TERM. dem.f. faca

"Oko quer a faca."

-a marca uma locução locativa, uma locução com instrumento e às


vezes uma locução temporal.

gora kani-a bi-na-hoja-ha-ki ida hado


casa lugar-PER.LOC. ele-CAU.-estar-DIST.-SUF.TERM. dem.f.
faca

"Ele deixou a faca em casa."


hado-a 'o-sa'a-ra 'o-n-oba-ja
faca-PER.INST. minha-mão-ENCL.OBJ. eu-CAU.-cortar-IMED.

"Cortei minha mão com uma faca."

A escolha da ordem de elementos leva em consideração os seguintes fatores:

monólogo/narração v. diálogo
declaração v. interrogação
descrição v. comentário, foco, ênfase e contraste

Dependendo da ordem dos elementos escolhidos, ou um enclíto ou um demonstrativo é


usado para identificar o papel do elemento.

c. Afixos derivacionais

Afixos derivacionais mudam a transividade de um verbo. A raiz verbal não muda de


transitividade, e, sim, o radical verbal, formado pela raiz e outros elementos. É a raiz que
junto com os afixos derivacionais determinam a transitividade.

Por exemplo:

kha "vir" intransitivo


vi-kha "trazer" transitivo
soko "lavar" transitivo
soko-a "lavar" intransitivo
vi-soko-a "lavar com" transitivo
ni "dizer" intransitivo
ni-'a "dizer para" bitransitivo

Usando afixos derivacionais é possível aumentar ou diminuir o número e o papel dos


elementos nucleares numa oração. Um elemento periférico também pode ser
transformado em um elemento nuclear:

bi-soko-ki ida makari sabão-a


ela-lavar-SUF.TERM. dem.f. roupa sabão-PER.INST

"Ela lavou a roupa com sabão." (instrumento).


bi-vi-soko-a-ki ida sabão
ela-ASSOC.-lavar-INTRAN.-SUF.TERM. dem.f. sabão

"Ela lavou com sabão." (objeto 1)

A palavra makari "roupa" foi substituida por "sabão" como sendo o objeto.

Da mesma forma um afixo derivacional transforma substantivos e adjetivos em verbos.

Por exemplo:

paha "agua" substantivo

o-ka-paha-ha-ki ho (verbo intransitivo)


eu-VERB.-água-ação-SUF.TERM. eu

"Eu vou buscar água."

bi-ka-va-paha-ki ida arakava (verbo transitivo)


ela-VERB.-ASSOC.-água-SUF.TERM. dem.f. frango

"Ela pôs água na (carne de) frango (que estava na panela)."

karaho "grande" adjetivo

o-na-karaho-ki hida o-gora-na (verbo transitivo)


eu-CAU.-grande-SUF.TERM. dem.f. minha-casa-1sg.

"Eu vou aumentar o tamanho da minha casa."

Podem ocorrer simultaneamente mais de um afixo derivacional. Quando isto acontece os


prefixos ocorrem na ordem abaixo descrita sendo que, a primeira ordem se encontra mais
perto da raiz do verbo

kakodia "ajudar" transitivo

João va'o-ra ka-na-kakodia-hi-ha-vini siroi khanokhano-ni-a


João 3pl.-ENCL.OBJ. BEN.-CAU.-ajudar-BEN.-DIST.-DEP.T.
roçado limpar-3sg.-ENCL.OBJ2.

"João os ajudou limpando o roçado."

1. Prefixos verbais
i. Primeira ordem

a-/o- torna um verbo transitivo em intransitivo

'dani "quebrar" transitivo

a-'dani-'i-hi ida ikoaka ava-ni


ESTAT.-quebrar-PASS.-TEMA dem.f. anzol madeira-3sg

"O caniço quebrou."

fini "ter medo de" transitivo

i-o-fini-mani-ja?

você-INTRAN.-ter:medo:de-Q.-IMED.

"Você está com medo?"

ii. Segunda ordem

ka- torna o substantivo em verbo; torna o verbo intransitivo em


verbo transitivo.

O prefixo ka- se encontra em formas diferentes:

ka, ko, a

paha "água" substantivo

o-ka-paha-ki ho
eu-TRAN.-água-SUF.TERM. eu

"Tenho água."

jari'da- "descrer" intransitivo

bi-ka-jari'da-'i-hi ida i-athi-ni


ele-TRAN.-descrer-PASS.-TEMA dem.f. 2sg-palavra-2sg

"Ele não acreditou na sua palavra."

na- causativo; torna um verbo intransitivo ou um substantivo em


verbo transitivo
O prefixo na- se encontra em formas diferentes:

na, ni, no, n

voroni- "cair" intransitivo

bi-na-voroni-ki ida hado


ele-CAU.-cair-SUF.TERM. dem.f. faca

"Ele derruba a faca."

hado "faca" substantivo

bi-na-hado-ki ada abaisana


ele-CAU.-faca-SUF.TERM. dem.m. peixe

"Ele corta o peixe."

va- associativo; torna o verbo intransitivo em verbo transitivo.

O prefixo va- se encontra em formas diferentes:

va, vi

kha "mover" intransitivo

bi-a-vi-kha-ki ada sai


ele-direção:indo-ASSOC.-mover-SUF.TERM. dem.m. criança

"Ele levou (com ele) a criança."

jaha- "bom" intransitivo

bi-va-jaha-ki ida makari


ele-ASSOC.-bom-SUF.TERM. dem.f. roupa

"Ele gosta (acha bom) da roupa."

iii. Terceira ordem

ka- torna o verbo intransitivo ou transitivo em verbo bitransitivo.

abini- "morrer" intransitivo


ho-ra ka-abini-hi-vini hi-ki ida 'arakava
1sg.-ENCL.OBJ. BEN.-morrer-BEN.-DEP.T. aux.-SUF.TERM
dem.f. galinha

"Ele matou a galinha para mim."

iv. Quarta ordem

a- torna o adjetivo em verbo intransitivo.

'bo'da- "velho" adjetivo

a-'bo'da-ki hida ava


ESTAT.-INTRAN.-velho-SUF.TERM. dem.f. madeira

"Esta madeira é perene."

2. Sufixos verbais

i. Primeira ordem

-ha ação; torna o verbo intransitivo em verbo transitivo


beneficiador.

paha "água" substantivo

ho-ra ka-paha-ha-ki 'ada


1sg.-ENCL.OBJ TRAN.-água-ação-SUF.TERM. ele

"Ele buscou água para mim."

-'a torna o verbo intransitivo em verbo transitivo.

o-ni-hi (intransitivo)
eu-dizer-TEMA

"eu disse"

ho-ra ni-'a-'i-hi
1sg.-ENCL.OBJ dizer-TRAN.-PASS.-TEMA

"Ele me falou."

-a/-ha torna o verbo transitivo em verbo intransitivo.


soko "lavar" transitivo

soko-a-ki ida mamai


lavar-INTRAN.-SUF.TERM. dem.f. mamãe

"Mamãe está lavando."

soko-a-ki ida makari


lavar-INTRAN.-SUF.TERM. dem.f. roupa

"A roupa está sendo lavada."

khori "cavar" transitivo

khora-ha-ki oni jomahi


cavar-INTRAN.-SUF.TERM. dem.f. cachorro

"O cachorro está cavando."

khora-ha-ki ida nami


cavar-INTRAN.-SUF.TERM dem.f. terra

"A terra está sendo cavada."

-hi quando ocorre com um prefixo derivacional ka-, tem o


significado "em benefício de".

ihota- "escapar" intransitivo

bi-ka-na-ihota-hi-vini ada babadi


ele-BEN.-CAU.-escapar-BEN.-DEP.T. dem.m pirarucu

"Ele deixou o pirarucu escapar."

ii. Segunda ordem

-vaha torna o verbo transitivo em verbo descritivo.

ha- "comer" transitivo

ha-vaha-ki ida 'bai


comer-DESC.-SUF.TERM. dem.f. comida

"A comida é comestível."


mitha-vaha-ki ida itho-ni
escutar/ouvir-DESC.-SUF.TERM. dem.f. som-3sg.f.

"O som é audível."

3. Prefixo e sufixo associados

ka-…-khama torna o verbo recíproco.

noki- "ver" transitivo

va-abono va-ka-noki-khama-ki adani


3pl.-mesmo 3pl.-RECIP.-ver-RECIP.-SUF.TERM. eles

"Eles olharam uns aos outros."

4. Sufixos dos substantivos

-hi torna o verbo transitivo em substantivo.

rokhoi- "costurar" transitivo

kodi-rokhoja-hi
minha-costurar-substantivo

"A minha costura."

-i torna o verbo intransitivo em substantivo.

kana- "tomar" intransitivo

kodi-kana-i kani-a
meu-tomar:banho-substantivo lugar-PER.LOC

"O lugar onde tomo banho."


B. VERBOS

a. Classificação

Cada raiz verbal é classificada de acordo com a sua transitividade. Os mesmos verbos
também são classificados de acordo com a maneira de afixação, tanto afixos
derivacionais como inflexionais. Uma classe de verbos tem prefixos e sufixos
diretamente ligados à raiz do verbo:

noki-

"ver"

noki- "ver"

bi-noki-hi ida jomahi


ela-ver-TEMA dem.f. onça

"Ela viu a onça."

Na outra classe de verbos, a raiz do verbo não tem afixação. Todos os afixos
derivacionais e inflexionais são ligados a um verbo auxiliar que segue logo depois do
verbo principal. A raiz principal junto com o verbo auxiliar que segue são considerados
um verbo e não dois verbos.

vada "olhar para"

vada bi-ni-'a-hi ida jomahi


olhar:para ela-AUX.-TRAN-TEMA dem.f. onça

"Ela olhou para a onça"

A raiz do verbo auxiliar é ni ou hi. Estes podem ocorrer em outros contextos com o
sentido de ser ou estar:

isai o-hi-na kari…


criança eu-ser-DEP.INT. pass.

"Quando eu era criança…"

ou junto com um verbo bitransitivo dependente:

mamai ho-ra no'a-vini hi-ki hida 'bai


mamãe 1sg.-ENCL.OBJ dar-DEP.T. aux.-SUF.TERM. dem.f.
comida
"Mamãe me deu esta comida."

No exemplo acima o verbo auxiliar está ligando o objeto direto ('bai) ao núcleo da
oração. Neste caso o verbo principal no'a "dar" tem um sufixo terminal dependente -vini.

Alguns verbos podem ter afixos no radical ou num verbo auxiliar:

'dori ni-ki 'ida


boiar aux.-SUF.TERM. ela

"ela boia"

'dori-maha-ki 'ada
boiar-vir:para:superfície:repetidamente-SUF.TERM. ele

"Ele veio para a superfície da água de vez em quando." (Um boto


para respirar.)

b. Prefixo inicial

Todos os verbos têm um prefixo obrigatório no início do verbo que indica a pessoa e o
número do sujeito. Quando uma raiz verbal usa um verbo auxiliar logo em seguida, neste
caso é no verbo auxiliar que se mostra o prefixo que indica a pessoa.

Forma indicativa Intransitivo Transitivo

1sg 'o- 'o-

2sg 'i- 'i-

3sg # bi-*

1pl 'a-/'ari- 'a-/'ari-

2pl 'ava-/'avi-/'avari 'ava-/'avi-/’avari

3pl va-/vi- va-/vi-

Forma imperativa Intransitivo Transitivo

2sg # 'i-/#

2pl va-/vi- va-/vi-

* A forma zero (#) ocorre quando o enclítico -ra precede o verbo.

Maria bi-nofi-ki 'ida hado


Maria ela-querer-SUF.TERM. dem.f faca
"Maria quer a faca."

hado-ra nofi-ki 'ida Maria


faca-ENCL.OBJ. querer-SUF.TERM. dem.f. Maria

"Maria quer a faca."

c. Sufixo terminal

Todos os verbos têm um sufixo final denominado sufixo terminal. Este é portador de
diversos componentes semânticos. Para uma descrição mais ampla deste assunto veja:
Chapman, S. 1973. Trabalho Inédito. "Meaning and Function of Verb Margins in
Paumarí". Os traços principais são os seguintes:

-ki Não tem gênero. Ocorre com modificadores nominais e verbos


descritivos. Muitas vezes é associado com futuro em orações
interrogativas. Normalmente usado em orações que contêm o enclítico
negativo. (A abreviação é SUF.TERM.)

-ni/-na fem/masc. Usado com alguns modificadores e substantivos, numa


oração dependente com um verbo intransitivo. (A abreviação é DEP.INT.)

-vini Não tem gênero. Ocorre numa oração dependente com verbo
transitivo. Em todos os verbos que seguem mahija "porque". (A
abreviação é DEP.T.)

-ja-a/-ra fem/masc. Ocorre em orações interrogativas não futuras e na


primeira oração de uma sentença contrária. (A abreviação é IMED.)

-hi/-ha fem/masc. É usado extensivamente na sequência narrativa, em


ambas das orações de uma sentença condicional, e na segunda oração de
uma sentença contra-fatual. (A abreviação é TEMA)

-va Exortativo. Usada na primeira e terceira pessoa de um verbo no


imperativo "Vamos…" (A abreviação é EXOR.)

#(zero) Imperativo usado na segunda pessoa. (A abreviação é IMP.)

d. Ordem dos afixos

A ordem dos afixos num verbo declarativo é a seguinte:

+ sujeito ± direção ± classe-ka ± prefixos derivacionais + radical do verbo ± sufixos


derivacionais ± sufixos adverbais ± negação ou interrogação ± aspecto + sufixo terminal

"aspecto" frequentemente mostra tempo/ação no passado.


Veja a tabela na Seção I.d.1 deste perfil.
C. DEMONSTRATIVOS

Uma oração simples não contém mais de um demonstrativo. Nas ordens mais comuns
(não marcadas) o demonstrativo ocorre logo após o verbo. Nas ordens marcadas (veja
A.a) o demonstrativo pode preceder o verbo ou não ocorrer:

o-nofi-ki hida hado (ordem não marcada)


eu-querer-SUF.TERM. dem.f. faca

"Eu quero a faca"

hado-ra o-nofi-ki ho (ordem marcada sem demonstrativo)


faca-ENCL.OBJ. eu-querer-SUF.TERM eu

"Eu quero a faca."

hado hida o-nofi-ja (ordem marcada com demonstrativo)

faca dem.f. eu-querer-IMED.

"Eu quero esta faca."

A ordem dos constituintes numa oração muda dependendo do tipo de oração —


interrogativo, narração, diálogo, descrição, etc.

Um demonstrativo contém informação temporal (agora, não agora) e/ou locação (perto do
falante, perto do ouvinte, distante dos dois). Clarifica também o número e gênero do
elemento com que está ligado:

nahina hida avakadi-varani hi-ja?


que dem.f. de:vocês-conversar aux.-IMED.

"Sobre o que vocês estão conversando?" (aqui, agora).

Na ausência de um substantivo na locução, o demonstrativo serve como um pronome


pessoal da terceira pessoa.

koko-a bi-nofi-ki 'ida hado


titio-ENCL.SUJ. ele-querer-SUF.TERM. dem.f. faca

"Titio quer aquela faca."

koko-a bi-nofi-ki ida


titio-ENCL.SUJ. ele-querer-SUF.TERM. aquilo

"Titio a quer."
hado-ra nofi-ki ada koko
faca-ENCL.OBJ. querer-SUF.TERM. dem.m. titio

"Titio quer a faca."

hado-ra nofi-ki ada


faca-ENCL.OBJ. querer-SUF.TERM. ele

"Ele quer a faca."

Os demonstrativos são:

feminino masculino plural

hida hada hadani aqui, agora, perto do falante

oni o va'oani aqui, agora, perto do ouvinte

ida ada adani longe no tempo ou espaco, lá


D. ADJETIVOS

Os adjetivos compõem uma classe pequena de raízes nas quais não é usado um sufixo
final verbal quando ocorrem numa locução substantiva:

'bo'da "velho" adjetivo

hado 'bo'da

"faca velha"

As raízes adjetivas nesta classe podem ser transformadas em verbos, usando um afixo
derivacional.

Com o prefixo a- o adjetivo se torna em verbo intransitivo.

a-'bo'da-ki hida ava


ESTAT.INT.-velho-SUF.TERM. dem.f. madeira

"Esta madeira é perene."

O prefixo na- "causativo" transforma o adjetivo em verbo transitivo.

karaho "um grande" adjetivo

o-na-karaho-ki hida o-gora-na


eu-CAU.-grande-SUF.TERM. dem.f. minha-casa-1sg.F.

"Vou aumentar o tamanho da minha casa."

A maior parte dos adjectivos realmente são verbos intransitivos com o sufixo terminal -ki
"descrição".

kha-ki ada bahi pororo-ki (pororo-ki funciona como um


adjetivo)
mover-SUF.TERM. dem.m. nuvens preto-DESC.

"Nuvens pretas estão se aproximando."

pororo-ha ada bahi (pororo-ha é verbo intransitivo)


preto-TEMA dem.m. nuvens

"As nuvens eram pretas."


Todos os adjetivos concordam com o substantivo com que estão ligados em número e
classe-ka.

Número:

ija'ari va-ipohi-ki
pessoa 3pl.-muitas-descrição

"muitas pessoas"

o-vi-kha-ki hida hado o-karaga-ki


eu-ASSOC.-mover-SUF.TERM. dem.f. faca 1sg.f-achar-descrição

"Eu trouxe a faca que eu achei."

Classe-ka:

vanami ka-'bo'da
remo classe-ka-velho

"remo velho"
E. SUBSTANTIVOS

A classificação dos substantivos é feita de acordo com:

Gênero - feminino ou masculino

Possessão - inalienável ou alienável

Classe - classe-ka ou classe-não-ka

Estas três características ocorrem simultâneamente e obrigatóriamente.

a. Gênero

Não há uma regra para saber o gênero. Quase todos os objetos inanimados, as partes do
corpo, e construções gramaticais (por exemplo um verbo transformado em substantivo)
são do gênero feminino. Os objetos na esfera celeste e a maior parte dos peixes são
masculinos.

b. Possessão

Há duas maneiras de marcar possessão nos substantivos. Todas as partes do corpo com
poucas execeções como joho "seio" e as palavras gora "casa" e jorai "esteira para
dormir" mostram posse com os afixos inalienáveis.

Afixos dos substantivos possessivos inalienáveis

1sg 'o- -na/#

2sg 'i- -ni

3sg.f # -ni

3sg.m # -na/#

1pl 'a- -na/#

2pl 'ava- -ni

3pl va- -na/#

não-específico ba-/# -na/#/-i

Por exemplo:
'o-sa'a

"Minha mão."

'i-sa'a-ni

"Sua mão."

sa'a-i

"Qualquer mão."

Todos os outros substantivos são marcados com os prefixos possessivos alienáveis.

Prefixos dos substantivos possessivos alienáveis

1sg kodi- meu/minha

2sg kada- seu/sua

3sg kidi-/ka- dele/dela

1pl 'akadi- nosso/nossa

2pl 'avakadi- de vocês

3pl vakadi- deles/delas

Por exemplo:

kidi-hado ida
d'ele-faca dem.f.

"É a faca dele."

Oko ka-hado ida


Oko possessão-faca dem.f.

"É a faca de Oko."

c. Classe

Quando um substantivo da classe-ka ocorre num elemento nuclear, o verbo precisa de um


prefixo ka-. Um adjetivo ou número no mesmo elemento também é marcado com ka-:
o-ka-nofi-ki ida kojira ko-'bami-ki
eu-classe-ka-querer-SUF.TERM. dem.f. colher classe-ka-dois-
DESC.

"Eu quero duas colheres."

O prefixo ka- se encontra em formas diferentes:

ka, ko, ki, a, ak, kha

Uma canoa ou qualquer outro veículo são da classe-ka, por isso o verbo indica isto com
um prefixo ka-, ainda que o veículo não é mencionado na oração.

o-a-ka-kha-ki ho
eu-direção:indo-classe-ka/canoa-mover-SUF.TERM. eu

"Vou de canoa"

o-o-kha-ki ho
eu-direção:indo-mover-SUF.TERM. eu

"Vou a pé."

Uma posposição também é marcada com ka- num elemento periférico.

kanava ka-bodinia

"dentro da canoa"

gora bodinia

"dentro da casa"
F. PRONOMES

a. Posse

Este grupo de pronomes mostra posse mas o substantivo possuído está obrigatoriamente
ausente.

Pronomes possessivos

1sg kodiani "É meu/minha."

2sg kadani "É seu/sua."

3sg kidiani "É dele/dela."

1pl 'akadiani "É nosso/nossa."

2pl 'avakadiani "É de vocês."

3pl vakadiani "É deles/delas."

substantivo- kani
específico

Por exemplo:

Maria kani ida hado

"A faca é de Maria."

b. Posse beneficária

Este grupo de pronomes é parecido com o de cima. O pronome indica a pessoa que vai
possuir. Nos outros contextos kaimoni indica uma proposta futura ou motivo.

1sg kodimoni "É para mim."

2sg kadaimoni "É para você."

3sg kidimoni "É para ele/ela."

1pl 'akadimoni "É para nós."

2pl 'avakadimoni "É para vocês."


3pl vakadimoni "É para eles/elas."

substantivo- kaimoni "para"


específico

Por exemplo:

Maria kaimoni ida hado

"A faca é para Maria."

c. Pronome do sujeito

O sujeito de um verbo é sempre marcado com o prefixo verbal, por isso, quando um
pronome subjetivo ocorre há ênfase ou contraste indicado. Este pronome geralmente
ocorre no início do oração.

Pronomes Subjetivos - enfático

1sg hovani

2sg 'ivani

3sg.f hidavani /'onivani


/'idavani

3sg.m hadavani /'ovani


/'adavani

1pl harivani

2pl 'a'onivani

3pl hadanivani /'adanivani

Vani pode ser usado sem afixos para demonstrar ênfase ou contraste.

d. Pronome do objeto

Com a exceção da terceira pessoa ida/ada, este pronome ocorre imediatamente antes do
verbo. O -ra é o enclítico que marca o objeto 1 (o objeto direto) de um verbo transitivo,
ou marca o objeto 2 (o objeto indireto) de um verbo bitransitivo.

Pronomes objetivos

1sg hora me/para mim


2sg 'ira lhe/para você

3sg.f (ida) a/para ela

3sg.m (ada) o/para ele

1pl hari/haria nós/para nós

2pl 'a'onira lhes/para vocês

3pl va'ora os/para eles

Quando o objeto é um grupo de pessoas ou seres vivos o pronome objetivo da terceira


pessoa plural va'ora ocorre obrigatoriamente.

koko va'ora kaboa'i-ha adani isai

"Titio convidou as crianças."

e. Pessoas pós-verbais

Pronomes de gênero, número e ordem ocorrem como partícula pós-verbal

Quando o sufixo final de um verbo intransitivo é -ki (veja Seção B.c deste perfil) o
sujeito ocorre novamente após o -ki.

O pronome pós-verbal concorda com o prefixo verbal em ordem e número.

1sg ho eu

2sg 'i você

3sg.f 'ida ela

3sg.m 'ada ele

1pl hari nós

2pl 'a'oni vocês

3pl 'adani eles/elas

Por exemplo:

'o-o-kha-ki ho
eu-direção:indo-mover-SUF.TERM. eu
"Eu vou."

O enclítico negativo ni- cancela o pronome pós-verbal.

ni-o-o-kha-ki
não-eu-direção:indo-mover-SUF.TERM

"Eu não vou."


G. ADVÉRBIOS

a. Advérbios sem afixação

ba permissão

ba o-ka-si
permissão direção:indo-mover-para:cima

"Pode subir."

bana advertência - se ocorrer antes do verbo.


futuro - se ocorrer depois do verbo.

bahi bana 'i-ra n-a'ba-ki bana


chuva advertência 2sg.-ENCL.OBJ. CAU.-molhar-SUF.TERM.
futuro

"A chuva vai te molhar."

'oa sozinho, sem ajuda de ninguém.

ho-vani 'oa ho
eu-enfático sozinho eu

"Eu sou quem sou."

jokoa intenção negativa.

jokoa o-o-kha-ri-hi
intenção:negativa eu-direção:indo-mover-não-TEMA

"Não pretendo ir."

b. Advérbios com o prefixo 'afo-

Estes ocorrem com um sufixo verbal inflexional.

'afo- advérbio

Como advérbio:

'afo-'iana
"De novo."

'afo-bakhia

"Frequentemente."

'afo-hahavi

"Todos."

Como sufixo verbal:

kha-’iana-ki ida
mover-de:novo-SUF.TERM. ela

"Ela veio de novo."

kha-bakhia-ki ida
mover-frequentemente-SUF.TERM. ela

"Ela veio frequentemente

vi-kha-hahavi-ki adani
3pl.-mover-todos-SUF.TERM eles

"Eles todos vieram."

c. Advérbios com prefixo pessoal

Os seguintes advérbios podem ocorrer.

maina próximo/vez

ho-maina

"A minha vez."

miro'a primeiro

'i-miro'a

"Você (faça) primeiro."

Estes são os prefixos que ocorrem com estes advérbios


1sg ho-

2sg 'i-

3sg.f 'oniani-

3sg.m ‘ovari-

1pl hari-

2pl ‘a'oni-

3pl va'oani-

d. Advérbios de modo

Estes são compostos de um verbo com o sufixo terminal -hi e o enclítico -a "periférica
maneira".

'oraha-ki

"rastejar"

'orahi-a

"mover-se rastejando"

a-kaikahi-'i-hi ki'darahi-hi-a
1pl.-chegar-PASS.-TEMA correr-ADV.-PER.MAN.

"Nós chegamos correndo."


H. CONJUNÇÕES

a. Da narração

As seguintes conjunções servem para ligar episódios numa narração: hari, oniaroa,
oniania, hari oniaroa. Estas conjunções ocorrem no início de uma oração.

Numa narração os eventos estão ligados com o sufixo final -hi/-ha que ocorre nos verbos.
A presença de uma destas conjunções acima notada, geralmente marca uma pequena
mudança no tempo ou nos participantes na narração. Isto assemelha-se com o uso de
"então" ou "aí" em português. Assim faz-se uma ligação entre o que foi dito com o que
vai ser dito agora.

Hari pode ter a mesma função mas é usado também para alertar a audiência que vem um
complemento (por exemplo - uma explicação ou descrição) ou que está voltando do
complemento para os eventos da narração. Os verbos durante o complemento são
geralmente marcados com os afixos finais -ki "descrição ; explicação" ou -vini ou -ni/-na
"dependente" (veja Seção B.c deste perfil).

b. Temporais

Estas conjunções geralmente ligam duas orações para formar uma sentença.
Frequentemente a primeira oração tem um verbo marcado com um sufixo final
dependente.

viaha-ni-a "antes"

antes-3sg.f

Por exemplo:

a-'bai-na viaha-ni-a a-kana-'i-hi


1pl.-comer-DEP.INT. antes-3sg-PER.TEMP 1pl.-banhar-PASS.-
TEMA

"Antes de comer tomamos banho."

naothi-ni-a "depois"

'oada-ni "durante"

kaba'i "enquanto"
c. Lógicas

Estas conjunções geralmente ligam duas orações ou uma oração a uma locução periférica.

kaba'i "ainda que; apesar de; porque"

kaimoni "para ; razão (não imperativo); motivo"

mahija "para que (depois de um verbo no


imperativo)"

mani 'ida "causar; resultar; porque"

'oniani 'ida "por que"

aux.-SUF.TERM "por isso"

Por exemplo:

‘ai ‘ari-hi-'iana-va mahija ‘a-joi-joraki-vini


sair 1pl.-aux.-de:novo-EXOR. para:que 1pl.-voltar-depressa-
DEP.T.

"Vamos sair de novo para que voltemos logo."

masi-a bi-anani-vini mani 'ida


morcego-ENCL.SUJ. 3sg.-morder-DEP.T. resultar

na-abini-na hi-ja
CAU.-morrer-DEP.INT.M aux.-IMED.

"Ele morreu porque o morcego o mordeu."

I. CONJUGAÇÃO DOS VERBOS

Aqui seguem-se alguns exemplos de vários verbos. Todos os verbos têm um prefixo
pessoal dando informação sobre a pessoa e o número. Todos os verbos, fora dos
imperativos, têm um sufixo final. O sufixo final muda com o contexto do verbo. Entre o
prefixo pessoal e o radical do verbo podem ocorrer prefixos inflexionais providenciando
informação sobre direção e classe-ka. Entre o radical do verbo e o sufixo final podem
ocorrer sufixos inflexionáveis dando informação sobre a topografia, frequência, duração,
etc. Veja as tabelas na Seção I.d.

a. Radicais transitivos

1. Regulares
noki- "ver"

1sg 'onokivini "Eu vejo"

2sg 'inokivini "Você vê"

3sg binokivini "Ele/ela vê"

1pl 'anokivini "Nós vemos"

2pl 'avanokivini "Vocês vêem"

3pl vanokivini "Eles/elas vêem"

2. Com vogal no início.

oga- "saber/conhecer"

1sg 'oogaki "Eu sei."

2sg 'iogaki "Você sabe."

3sg biogaki "Ele/ela sabe."

1pl 'aogaki "Nós sabemos."

2pl 'avarigaki "Vocês sabem."

3pl 'avigaki "Eles/elas sabem."

3. Com vogal no início e o prefixo ka-

oga- "saber/conhecer"

1sg 'oakogaki "Eu sei."

2sg 'iakogaki "Você sabe."

3sg biakogaki "Ele/ela sabe."

1pl 'akogaki "Nós sabemos."

2pl 'avakogaki "Vocês sabem."

3pl vaakogaki "Eles/elas sabem."

4. Bitransitivo
A forma do verbo bitransitivo pode ser igual a de um verbo transitivo.

bi-rako'da-hi pita-ni-a ho-ra no'a-'iana-hi


3sg.-tirou-TEMA pedaço-3sg.F.-ENCL.OBJ2 1sg.-ENCL.OBJ
dar-de:novo-TEMA
(transitivo) (bitransitivo)

"Ela tirou e me deu um pedaço."

A forma mais comum é usar um sufixo terminal DEP.T. no verbo principal seguido pelo
verbo auxiliar hi- e mais um sufixo terminal.

pita-ni vani 'o-no'a-vini hi-'i-hi


pedaço-3sg.F. enfático 1sg.-dar-DEP.T. aux.-PASS.-TEMA

"Um pedaço eu dei para ela."

b. Radicais intransitivos

1. Regulares

vithi- "sentar"

1sg 'ovithina "Eu sento."

2sg 'ivithini "Você senta"

3sg.f vithini "Ela senta."

3sg.m vithina "Ele senta."

1pl 'avithina "Nós sentamos."

2pl 'avavithini "Vocês sentam."

3pl vavithina "Eles/elas sentam."

2. Com vogal no início

adaha- "viajar/andar"

1sg 'oadahana "Eu viajo."

2sg 'iadahani "Você viaja."

3sg.f adahani "Ela viaja."


3sg.m adahana "Ele viaja."

1pl 'ariadahana "Nós viajamos."

2pl 'avaadahani "Vocês viajam."

3pl vaadahana "Eles/elas viajam."

3. Movimento vindo por terra/vindo por água ou veículo

kha- "mover"

1sg 'okhana 'oakhana "Eu venho."

2sg 'ikhani 'iakhani "Você vem."

3sg.f khani kakhani "Ela vem."

3sg.m khana kakhana "Ele vem."

1pl 'akhana 'aakhana "Nós vimos."

2pl 'avikhani 'avakakhani "Vocês vêm."

3pl vikhana vaakhana "Eles/elas vêm."

4. Movimento indo por terra/indo por água ou veículo

kha- "mover"

1sg 'ookhana 'oakakhana "Eu vou."

2sg 'iokhani 'iakakhani "Você vai."

3sg.f 'okhani 'aakhani "Ela vai."

3sg.m 'okhana 'aakhana "Ele vai."

1pl 'aokhana 'akakhana "Nós vamos."

2pl 'avarikhani 'avarakhani "Vocês vão."

3pl 'avikhani 'avakakhana "Eles/elas vão."

c. Radicais com verbo auxiliar

ni- ou hi- são os radicais dos dois verbos auxiliares


kha- marca o intransitivo no plural

1. Intransitivo

vara ni- "conversar" aux.-

1sg vara 'onina "Eu converso."

2sg vara 'inini "Você conversa."

3sg.f vara nini "Ela conversa."

3sg.m vara nina "Ele conversa."

1pl vara 'akhanina "Nós conversamos."

2pl vara 'avakhanini "Vocês conversam."

3pl vara vakhanina "Eles/elas conversam."

2. Transitivo

vara va-ni-'a "conversar" ASSOC.-aux.-TRAN.

1sg vara 'ovani'avini "Eu converso sobre."

2sg vara 'ivani'avini "Você conversa sobre"

3sg vara bivani'avini "Ele/ela conversa sobre"

1pl vara 'avani'avini "Nós conversamos sobre"

2pl vara 'avavani'avini "Vocês conversam sobre."

3pl vara vavani'avini "Eles/elas conversam sobre."

3. Bitransitivo

vara ni-'a "conversar" aux.-TRAN.

1sg vara 'oni'avini "Eu converso com."

2sg vara 'ini'avini "Você conversa com."

3sg vara bini'avini "Ele/ela conversa com."

1pl vara 'ani'avini "Nós conversamos com."


2pl vara 'avani'avini "Vocês conversam com."

3pl vara vani'avini "Eles/elas conversam


com."

d. Afixos

1. Ordem dos afixos derivacionais

Tabela dos afixos derivacionais que junto com a raiz verbal formam o radical mais
transitivo ou menos transitivo.

4 3 2 1 RAIZ 1 2

a- ka- ka- a-/o- Verbo -ha -vaha

estativo ditransitivo transitivo intransitivo ação descrição

benefício
na- -'a

causar transitivo

transitivo
va- -a/-ha

associativo intransitivo
do
transitivo transitivo

transitivo
do
bitransitivo
-hi

benefício
Substantivo -hi/-i

substantivo
va- kha- Verbo -'a
Auxiliar
associativo intransitivo transitivo

transitivo

2. Ordem dos afixos inflexionais

Tabela mostrando a ordem dos afixos inflexionais

3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

o- a- ka- R -na thima -mi/maha 'afo onani roni rari nanava adjetivos haha'o-adaha mani 'i/'a sufixos
/thimaha /mahana /raraha /ha'oadaha terminais
i- o- veículo A sem saindo de ainda (primeiro) interrogação aspecto
canoa (rio (dentro) ajuda dentro para baixo continuamente passado
D
bi- ri- acima) externa no meio de (num ———
——— I
uma linha grupo)
a-/ari- direção —— ligação
indo classe- C —
ava- ka
/avi- A parado

va-/vi- -no foni oni manani fari 'imidia danoki bakhia 'iana -hi/-ha
/fonaha
D (chegar) em do descendo (antes) com força frequentemente de novo tema
(beira vários horizontal na água
O
d'água) lugares para o
vertical
V -fi mari si/saha misi siaga jahaki hahavi maina -ja/-a/-ra
/fahana /maraha /misaha
E para cima (seguindo) muito todos próximo imediato
rio abaixo indo para o
R
mato
B
———
O
lado ao
lado
-fa rari fiani rimanani kosoa karaho jana ri/ra/'iri -ni/-na
/raraha
(para atravessar ao longo dentro muito mais negativo dependente
água) para baixo do intransitivo
caminho ———
———
sozinho
no meio de com
uma linha
Há irregularidades nestas 3 -ri nini ma'o mi-/maha khama joraki nana 'badara -vini
ordens. /mahana /hanana
(negativo) último no chão com rapidamente falso dependente
numa linha dentro um por um transitivo
——— ——— ———

(parar) dentro recíproco


-ha jabana nai risaha- pa'itxi kaja'ari ka'oa -va
/najaha
(distância) juntos atravessado pouco real exortativo
direção
para fora do
mato ou
fora do
meio do rio
saga bakosi- ribani jora 'oamani -#
/bakosaha /ribanaha
livre a uma antes do tempo verdadeira imperativo
extremidade perto da de volta
beira na
água ———

linha
mara- javari kajoma nofi- -ki
/javaraha
cedo de manhã querer descrição
passando
por uma ———
brecha
geral
mori- rivana kaimoni kamari

subindo (pendurado) motivo quase


ribanceira
baoni 'imarini
perto indo sem motivo
na beira
doro

(sinceramente)

Esta pequena descrição da gramática da língua paumarí mal serve para estimular o interesse de uma língua que é rica em complexidade. O vocabulário no dicionário demonstra a relação íntima
entre a língua e a cultura paumarí. O vocabulário mostra o conhecimento que eles têm da vida dos animais e do meio-ambiente em volta deles. São poucas as palavras genéricas. São muitas as
palavras específicas, até para as formigas e peixes. Como os paumarí moram numa área da floresta amazônica, existem muitas palavras para descrever a direção do movimento e a topografia em
volta de um viajante.

Uma área de estudos que não foi incluída neste perfil gramatical, é o passivo e as diferenças entre o passivo e os verbos transitivos que, com o uso de afixos derivacionais, se transformam em
verbos intransitivos. Tudo isto ocorre com bastante frequência.
A. O MUNDO FISIOLÓGICO E BIOLÓGICO

a. A terra

1. A topografia

arabo [C.d.2]
arabo sf. terra; país; região.
arabo ahorofonini uma parte de terra que arriou.
arabo asonononaiki ribanceira inclinada; arriando.
arabo atxo'dinaini saliência.
arabo ba'onafonini terra baixa; inclinação.
arabo daro inifonini ribanceira com pouca inclinação.
arabo daro nini ladeira.
arabo 'dakhani terra dura.
arabo horohoroni terra mole.
arabo imani bodini kapahani fonte de água.
arabo kakanamajakhamani terra com montes e vales.
arabo kanadabini ladeira com pouca inclinação.
arabo khanafonini ribanceira com grande inclinação.
arabo sohifiaki faixa de terra (p.ex. terreno).
arabo sohiriama'oni terra plana.
arabo tiratirahaki lugares desnivelados.

'dako sf. lago.

imiinaha sf. estirão.

ikonopia sf. furo.

ipa'ita sf. barranco.

itarapaha sf. paraná.

jama sf. mata.

jodijodi- (veja jodi- [C.c.1])


jodijodionahaki v.int. superfície irregular (p.ex. solo, rocha, núvens).

kaasi [A.a.2; A.b.3]


kaasi sf. praia.
kaasi ihini vadini beira da praia.

kajoa sm. fonte de água minando perto da beira.

kajoviri sf.k. ilha.


nokho- [++]
nokhojohoni sf. saliência (p.ex. ponta de praia ou terra).

paha [++]
paha sf. água
paha aji'bini alagação.
paha ihini vadini beira d'água.
paha sororofonahanani água descendo na praia.
paha sororofonini cachoeira.

tira- [A.c.5; C.b.1]>

tiratirahaki v.int. superfície irregular (p.ex. solo, areia).


adaki tiratirahaki o cará estufou o solo

toho-
toho nini rad.v.int. saliência pequena (p.ex. de uma praia).
toho ininaini rad.v.int. saliência (p.ex. de uma praia).

vaha
vaha sf. igarapé.
vaha athani boca do igarapé.
vaha 'dima'dimaki igarapé raso e seco.
vaha fonini igarapé que só enche com a chuva.
vaha ka'da'dini foz do igarapé.
vaha marini terra baixa.

vaini [C.d.2]
vaini sf. rio.
vaini akabahakhamani afluente do rio (encontro de dois rios grandes).
vaini kabahani afluente do rio.
vaini ka'da'dini cabeceira do rio.

2. Elementos naturais

ja'di sf. pedra.

kaasi [A.a.1; A.b.3]


kaasi sf. areia.
kaasi 'ba'dani grão de areia.

ka'baka'ba- [A.c.10]
ka'baka'bani sf. lama.
ka'baka'baki v.int. lamacento.
nami [B.g.8]
nami sf. terra; barro; solo.

paha [++]
paha sf. água.

b. O céu

1. O espaço sideral

boviri sm. estrela.

Kapi'anina [B.e.3]
Kapi'anina sm. Sete-Estrêlo.

masiko [A.b.3]
masiko sm. lua.
masiko kadoro planeta que fica perto da lua.

nama [++]
nama sf. céu.
nama jararini espaço entre a terra e o céu.

safini [A.b.4]
safini sm. sol.

2. O espaço atmosférico

bahi
bahi sm. chuva; núvem carregada de chuva.
kabahiki v.int. pegar chuva.
akabahihi a chuva nos molhou
kabahihaki v.int. sair na chuva (p.ex. para tomar banho de chuva).
bikavabahivini v.t. pegar chuva.
bahi avaforiforiki núvens brancas.
bahi bara niki escurecer do céu antes da chuva.
bahi barobarohana relâmpago (distância).
bahi hiririhaki trovão na distância.
bahi jodijodionahaki ajuntamento de núvens.
bahi kapahana água da chuva.
bahi kavaidiki tempo chuvoso; formação de núvens pretas.
bahi korikorihana relâmpago (aproximando).
bahi khaoniki chuva ruidosa que passa rapidamente.
bahi kharariki chuva.
bahi khoo niki ameaça de chuva fazendo bastante barulho.
bahi magi niki chuva visível na distância e aproximando-se.
bahi nokho a'bani água da chuva.
bahi okhaoniki chuva visível na distância mas passando.
bahi pororoki núvens escuras carregadas.
bahi riboribonahaki núvens redondas.
bahi sirisirina chuva com vento.
bahi taararahaki trovão próximo e ruidoso.

banabana-
banabanahaki v.int. relâmpago forte e rápido (suj=bahi).

'diri'diri-
'diri'diriki v.int. chuviscar um pouco (suj=bahi).

'diri niki rad.v.int. chuviscar por um tempo prolongado.

hiirara-
hiirarahaki v.int. trovão começando (suj=bahi).

katopahiari sm.k. arco-íris.

kha- [++]
kharariki v.int. chover (suj=bahi).

magimagi-
magimagini sf. garoa; neblina.
magimagiki v.int. garoar.
magimagiki ada maro tem neblina

maro- [A.c.6; A.c.17; B.c; D.r.1]


maro sm. neblina; pouca visibilidade.

nama [++]
nama sf. céu.
nama anadaradaraonahani céu vermelho (p.ex. pôr-do-sol, amanhecer).
nama avaforiforini núvens brancas altas e escassas.
nama makamakani núvens baixas de côr cinza.

sirisiri-
sirisirini v.int./sf. vento.

txiotxio-
txiotxioki v.int. chuvisco com vento leve; chuviscar.

vaidi sf. núvens formando um temporal.

3. A época do ano ou do mês


amoro-
amoroki sf. época da vazante.

badara
badara sf. ano; estação da seca (i.e. junho a setembro).
badara jararini estação da seca (no meio; i.e. setembro).

kaasi [A.a.1; A.a.2]


kakaasihaki v.int. época quando as praias aparecem depois da enchente (suj=kaasi
'damani).

masiko (os paumarí fazem distinção entre a hora que a lua aparece e o tamanho [A.b.1])
masiko sm. mês (lua).
masiko abono-ra nahihavifiavini lua crescente.
masiko avagararahana luar de madrugada.
masiko bakimahana quarto minguante.
masiko ja'di lua nova.
masiko kamahina karajomini calendário.
masiko nadaramahana lua cheia.
masiko saro niki lua.
masiko sohiribani'ina lua cheia.
masiko tibibina lua cheia.

ooniba sf. época da chuva (início; outubro-novembro).

paha [++]
paha sf. água.
paha aji'bini estação da enchente (i.e. quando a água cobre a terra).
paha ajoirarini início da vazante (i.e. maio).
paha kari sf. estação da chuva; inverno.
paha kari kama'dani novembro; estação da chuva (início).
paha okhamisini estação da enchente (início até a inundação.

4. Horário do dia

baki- [B.k.24]
bakibakiki v.int. escuro.
baki niki rad.v.int. estar escuro (suj=joma).
mithani baki niki a noite escura

'bo'da [++]
joma 'bo'dahi'dahini entre 10 e 11 horas da noite.
joma 'bo'dahini meia-noite.
joma
joma sf. noite (i.e. depois das nove horas até de madrugada).
joma jararini antes da meia-noite (igual a joma 'bo'da hini).

jomini-
jominini v.int. escurecer; anoitecer (suj=pessoa).
kajominiki v.int. viajando de canoa ao escurecer.
najominivini v.t. ficar escuro (obj=pessoas viajando quando fica escuro; suj=safini).
hari najominihi nós ficamos no escuro enquanto estávamos viajando
safini ajominina escurecer (ao); pôr-do-sol.

-kajoma suf.v. cedo de manhã; madrugada.

mahi [A.b.5; A.c.18]


mahi sf. dia.
akoiri kamahini dia de descanso.

mithani
mithani sf. noite (i.e. quando está escuro até aproximadamente 9 horas).
mithani 'bo'dahini noite (i.e. aproximadamente 8-10 horas).
mithani 'bo'dahi'dahini noite (i.e. aproximadamente 9 - 11 horas).
mithani vaivaini escurecer (começando).

safini [A.b.1]
safini aadosina à tarde (i.e. 2 - 3 horas aproximadamente).
safini aadosiribanina à tarde (3 - 4 horas aproximadamente).
safini a'birina à tarde (i.e. 5 - 6 horas aproximadamente).
safini ajorana à tarde (i.e. 4 - 5 horas aproximadamente).
safini apahisirina pôr-do-sol antes do escurecer.
safini irinina antes da madrugada.
safini irinimananina sol visível no nível das árvores.
safini irinikajomana quando o sol aparece no horizonte.
safini khamananina direção onde o sol nasce (oeste); sol subindo no horizonte
(depois de safini irinikajomana).
safini khanomananiha sol visível (i.e. 7 - 8 horas).
safini namahikajomana de manhã (i.e. 8 horas aproximadamente).
safini namahimahina no meio da manhã (i.e. 9 - 10 horas aproximadamente).
safini namahina perto do meio-dia (i.e. 10 - 11 horas aproximadamente).
safini ogarina pôr-do-sol (depois de safini ajorana); leste.
safini sohirarina de meio dia até uma hora.

vaga- [++]
avagaki v.int. madrugada quando o galo canta.
avagarini v.int./sf. madrugada (i.e. mais ou menos 5 horas da manhã).
vagavagani v.int./sf. cedo de manhã.
vagavagani ajokonini presentimento de que vai clarear, logo o dia vai raiar porque um
certo pássaro canta.

5. O tempo relativo

asia
asia adv. ainda.
asia mani/asia hini ainda.

'afokajoma (veja -kajomana- [A.b.4])


'afokajoma sf./adv. amanhã.
'afokajoma hoariha depois de amanhã.
ka'afokajomani adv. o dia seguinte; próximo dia.

-biinini [A.c.3; B.f.2]


-biinini suf.v. primeira vez.
'afobiinini adv. primeira vez.
biinini vani antigamente.

'bo'da [++]
-'bo'da suf.v. há muito tempo atrás.
bini'a'bo'da'iki ida ele disse há muito tempo atrás
'bo'da kari há muito tempo atrás; antigamente.
mahi 'bo'da kari muitos dias atrás
a'bo'daki v.int. durar; perene

hida [C.d.1; E.a]


hida/hada dem. agora (aqui).
hidakaba'i/idakaba'i adv. hoje.
hidanija adv. ontem.
hidanija hoariha anteontem.

ibavi- [++]
bianaibavi'avini v.t. adiar algo.

-'imidia
-'imidia suf.v. logo; antes.
'afo'imidia adv. logo; antes.
oniaro 'imidia primeiro lugar.

-jana
-jana suf.v. ainda; mais.
'afojana adv. ainda; mais.
ni-..-jana- suf.v. nunca mais.
-jora [A.c.16; A.d; B.c; B.h]
-jora suf.v. anteriormente.
'afojora adv. anteriormente.

kaba'i [E.e]
hidakaba'i adv. hoje.
kaba'i adv./conj. enquanto.

kari
kari adv. tempo passado; quando; situação passada.
isai ohina kari
quando eu era criança
'bo'da kari há muito tempo atrás.

kha- [++]
aokhananavana tempos antigos (igual a akaabiinina).

mahi [A.b.4; A.c.18]


mahi sf. dia.
mahi 'bo'da kari há muito tempo atrás.
mahi okhananavani antigamente; nos primeiros tempos (igual a biinini vani).
kamahini ipohiki ainda tem muitos dias pela frente.
kamahini adv. quando (futuro).
kamahini v.int. ter tempo para (p.ex. ainda há luz do dia para fazer alguma coisa).
masiko kamahina data do mês.
bikanamahivini v.t. marcar data.
ni-bana a'onira okanamahivini okaikahina não vou marcar para vocês a data da
minha chegada
mahi-ra ogajoraravini tempo de criança (i.e. quando a pessoa não tem lembrança de
nada).

maina [C.c.3]
maina pron.suj. próxima; vez.
-maina suf.v. próxima; vez.

mitihi-
mitihini/amitihini adv. logo; dentro de curto prazo (i.e. poucos minutos).
mitihitihini adv. dentro de curto prazo (pouco mais do amitihini).

-nanava [C.c.3]
-nanava suf.v. primeiro.
'afonanava adv. primeiro.

naothi- [C.c.3; E.e]


naothinia adv./conj. depois.
'oada- [A.c.3; A.c.5; A.c.15; E.e]
'oadani conj. enquanto. adv. até.
a'oadaki v.int. prolongar.
rihai hini a'oadaki foi emprestado por muitos dias
-ha'oadaha suf.v. continuamente.
'afoha'oadaha adv. continuamente.

-roni

-roni/-ronaha suf.v. ainda; enquanto.


ohojaroni'iki eu fiquei ainda

'aforoni adv. ainda; enquanto.

viaha- [B.d; B.j; C.c.2; E.e]


viahania adv./conj. antes.

c. A existência

1. A temperatura

afa- [B.a.6; B.c; B.h; B.i] (veja ragi- [C.a.5])


afai/-afani/-afana sf. calor; febre.
afaki v.int. quente.
bianafaki v.t. esquentar.
bivaafaki v.t. achar quente.
biarafaraki v.t. pôr ao sol para secar.
va'i afa'afani calor que uma pessoa sente.

bojobojo-
bojobojoki v.int. tremer de frio.

daradara-
daradaraki v.int. morno.

pahisiri-
pahisiriki v.int. frio.
apahisiriki v.int. estar frio.
anapahisirivini v.irreg. esfriar (p.ex. o sol à tarde, comida) (bi- não ocorre).

ragi- [A.f.7; B.d; B.g.9; C.c.1]


ragiki v.int. colocado ao sol ou perto do fogo para esquentar.
ragihaki v.int. esquentar-se ao sol; pôr ao sol.

2. Seco, Molhado
a'ba- [A.g.3; B.a.13; B.h]
a'baki v.int. molhado.
a'bariki v.int. seco; enxuto.
a'barariki v.int. líquido grosso.
arroz aaka'barariki kaa'bani líquido do arroz quando cozido com muita água
a'bafarini v.int. pano molhado (p.ex. para lavar alguém).
ka'baka'baki v.int. mole (p.ex. lama, comida, fezes).
ka'ba niki rad.v.int. enlameado.
ka'ba khaniki hida o'dama meus pés estão enlameados
binaa'baki v.t. molhar.

afora-
aforaki v.int. enxuto; seco.
aforama'oki v.int. chão seco.
bianaforavini v.t. enxugar; secar.

ahirihiri- [B.c]
ahirihirini v.int. inchar (p.ex. farinha, sementes deixadas de molho antes de plantar).

aragari- [C.a.5]
biaragarivini v.t. pendurar ao sol.

asaaka-
asaakaki v.int. seco; desidratado (p.ex. ramos secos, plantação sem chuva).
bianasaakavini v.t. fazer secar.

athorani-
athoraniki v.int. inchar (p.ex. farinha, bolacha).

'ahabodi- [B.m.7; C.c.2]


'ahabodiki v.int. alagado; inundado.

ahabodia hojaki algo que ficou submerso.

biana'ahabodivini v.t. objeto afundando n'água.

dimadima- [B.h]
dimadimaki v.int. úmido (p.ex. roupa).

joha-
johaki v.int. enxuto (i.e. com pano).
binajohavini v.t. enxugar (i.e. com pano).
bikajohahivini v.bit. enxugar para.

3. A quantidade (número, vezes, ordem)


a'ba'di-
a'ba'diki v.int. aumentar.
biana'ba'divini v.t. acumular.
oana'ba'divini ida abosiriki eu aumentei o débito
akava'ba'dihihavini v.t. acumular.
kodimoi'di-ra oakava'ba'dihihavini eu aumentei a quantidade das minhas
castanhas (que colhi)

a'dara'dara-
a'dara'daraki v.int. sobrar um pouco.

ahaba- (sempre ocorre com negativo [B.h])


ahabariki v.int. sobrar um pouco.
ni-ahabaki v.int. sobrar um pouco.
ni-ahabaki ada nosoma ainda há bacari na árvore, não tiramos tudo

ajaroha- [A.c.13]
ajarohani v.int. deixar um resto de (i.e. somente comida).

anosoro- [A.c.14; B.c]


anosoro niki rad.v.int. muitas (p.ex. frutas maduras numa árvore).
anosorosoromahanaki v.int. coberto de (p.ex. erupção na pele como catapora).

arafia-
arafiaki v.int. muito; excessivo.
arafiaribanini ida torneira sorororarini a torneira foi aberta demais
vako'aririna arafiaki eles fizeram barulho demais
arafiasiki kaidivani excessivamente caro

arajoma-
arajomaki v.int. suficiente.
arajomamisiki v.int. dar certo; caber bem.

'aforonihi sf. a última que foi feita (p.ex. objeto, caçula); derradeira.
oaka'aforonironihi ida varaja eu fiz uma cesta pela última vez

'ahapi- [A.c.4]
-'ahapini/-'ahapina sf. tamanho.
o'ahapina meu tamanho
'ahapiki v.int. muito.

-bakhia
-bakhia suf.v. frequentemente; muitas vezes; constantemente.
'afobakhia adv. frequentemente.
-biinini- [A.b.5; B.f.2]
-biinini suf.v. primeira vez.
'afobiinini adv. primeira vez.

'bama-
-'bamakhama suf.v. ambos.
'bamaboahaki v.int. dois no meio dos outros.
'afo'bamakhama adv. ambos.
ako'bamahakhamaki v.int./n. quatro.

'bami- [B.f.5; B.d]


-'bamini/-'bamina sf. companheiro.
Judeus kaija'ari vaonina 'bamini ida Israel kaija'ari Os judeus também são
chamados de israelitas
'bamiki v.int./n. dois; poucos.
'bamija adv. duas vezes.
-'bamini suf.v. dois.
ikamakari'baminiria? você não tem duas roupas?
ako'bamini v.int./sf. dois; ambos.

doro- [A.c.4; B.b.2; B.k.10]


adoroniki v.int. aumentar.
adoronifi'ini ida agorana aumentou o tamanho da nossa casa

-hahavi
-hahavi suf.v. todo.
'afohahavi adv. todo.

hara- [A.c.5; A.c.7]


haraharaki v.int. poucos.
haraharaki hida parai este cacho de açaí tem poucos caroços

hihavi- [C.a.4]
hihaviki v.int. todo.
ahihaviki v.int. nós todos.

hoara-
hoarani/hoarana adj./n. um.
hoarahanana adj. um por um.
hoaranija adv. uma vez.
ahoarabakosiki adj./n. três.
ahoaranini v.int. última vez; última coisa que fica.
hoariha [A.c.18; D.a]
hoariha adj. outro; diferente.
hogo-
hogoki v.int. muitas sementes num cacho na árvore (p.ex. cacho de açaí).
hogohogoki ida parai o cacho de açaí não está muito cheio

ipohi- [B.f.2; C.a.1]


ipohiki v.int. muitos.

itxa- [A.c.4; B.k.6]


itxani/itxana adj. pequenos (mais do que dois); muitos.
vaitxanava sf./sm.pl. pequenininhos (p.ex. crianças, cachorrinhos).

-'ia [E.g]
-'iari suf.v. nunca.
biha'iariha ada 'daama ela nunca comeu carne de boi
ni-..-'ia cl. + suf.v. nunca.
ni-bikamitha'iaki ida ele nunca tinha escutado

-'iana
-'iana suf.v. de novo; novamente.
'afo'iana adv. novamente.

-jabana
-jabana suf.v. juntos.
'afojabana adv. juntos.

jaboni adv. também; e.

ka'oa (veja 'oa) adv./interj. somente; realmente.

-kosoa
ka-..-kosoa pref.v. + suf.v. sozinho dentro da casa; separado dos outros.
abono-ra kavahojakosoavini v.rf. ficar sozinho.

khama [B.k.20]
ka-..-khama pref.v. + suf.v. com; dois; recíproco.
ariabono akanakaidivakhamava memos uns aos outros
-khama suf.v. com.
khama prep. com.

khoma- (veja khomakhoma- [B.g.7; D.s.4])


khoma niki rad.v.int. muitas sementes ou caroços no chão.

na'baha- [A.c.4]
na'bahaki v.int. grandes (mais do que dois); muitos.
-nana
-nanaha suf.v. muitas vezes.
-hanana suf.v. muitas vezes; repetidamente; cada um.
'afohanana adv. cada um no mesmo lugar.
kohoi hihananaki ada isai o menino foi picado muitas vezes na mesma ocasião

'oa [D.p; E.h]


'oa adv. só (sem qualquer ajuda).
ka'oniani 'oa 'akarabikhajahaki ida bakatha a porta abriu-se

'oada- [A.b.5; A.c.5; A.c.15]


'oadaki v.int. prolongar.
hari'a bana kadakanai 'oada'ava não prolongue o tempo que vai tomar banho

-risaha
-risaha suf.v. pouco a pouco; um a um.
vakajoronirisahakhamaha eles chegaram ajuntando-se um a um

sa'ai
sa'ai kahoarani n. cinco.
sa'ai ko'bamiki n. dez.

vaabisakari-
bivaabisakariki v.t. achar pouco; achar insuficiente (p.ex. comida, fruta.

4. O tamanho

a'daima- [B.c]
a'daimaki v.int. fundo (p.ex. golpe, poço).
a'daimaki ida hodi o buraco é fundo

'ahapi- [A.c.3]
-'ahapini/-'ahapina sf. tamanho.

'bavi- [B.a.3; B.k.13]


'bavi bini'avini rad.v.t. alargar (p.ex. uma estrada).

'boro- [++]
bina'boromisivini v.t. fechar; apertar (a mão); agarrar; diminuir o tamanho dum
vestido.

doro-
doroni/dorona adj. meio crescido.

itxa- [A.c.3; B.k.6]


itxani/itxana adj. muitas coisas pequenas.
karaho [A.c.13]
karaho/karahoda adj. grande (uma coisa só).
binakarahovini v.t. tornar grande.

ma'iri- [A.c.5; B.g.11]


ma'iriki v.int. miúdo; bem encostado um no outro; com pouco espaço entre um e outro.

na'baha- [A.c.3]
na'bahaki v.int. muitas coisas grandes.
binana'bahavini v.t. tornar grande; fazer maior.

nama [++]
-namahini/-namahina sf. altura.
inamahini fori hiki da sua altura
kanamahini adj. altura.

'ofiarari-
'ofiarariki v.int. diminuir (p.ex. alegria, barulho, pessoas).
'ofiararihi ida isai o barulho da criança diminiu
kodipohi vani adani va'ofiarariha meus companheiros diminuiram em número

pa'itxi [A.c.13]
pa'itxi adj. pequeno (uma coisa só).
pa'itxi koro adj. muito pequeno.
apa'itxiki v.int. diminuir; sobrar um pouquinho.

5. A forma

asarapata- (asara'bata- diferença do dialeto)


akasarapatamisiki v.int. ficar fixo na canoa (p.ex. quilha da canoa).
asarapatamisiki ida papira paredea o papel está fixo na parede

basina [B.a.14]
basinaki v.int. gordo.

'biko-
'biko niki rad.v.int. reto (objeto); esticado (p.ex. corda, fio, estrada).

'bitxa- [C.c.1]
'bitxa'bitxaki v.int. que estica (p.ex. elástico).
ka'bitxa'bitxaki ida marava o tipiti estica

dorodoro-
dorodoroki v.int. redondo.
'daari- [B.k.18]
ka'daariki v.int. alto nas pontas (canoa).
'daari niki rad.v.int. curvado para trás; alto nas pontas; jeito de uma mulher grávida
andar com as costas e o abdômen curvados.

'diririri- [B.c]
'diriririni v.int. fino.

'doro- [A.d; C.b.1]


'doro'doroki v.int. redondo (p.ex. saia); esfera; circular.

hapahapa-
hapahapahani v.int. redondo e um pouco raso (p.ex. cesta que não é funda).

hara- [A.c.7]
haraharaki v.int. espaçoso (p.ex. espaço entre os dentes do pente, pano fino com
espaço entre os fios, tela).
hara inisaga'afoki rad.v.int. espaçoso (p.ex. malhadeira com malha grande).
hara niki ida sa'ani uma mão com os dedos esticados com espaço entre os dedos

hiriri- [A.d.2]
hiririmisiki v.int. franzido não fixo (p.ex. cortina).

hori- [A.c.7]
hori niki rad.v.int. bordas mal ajustadas uma contra a outra; não encaixa uma na outra;
com frestas.
horihorimajaoniki v.int. espaço entre objetos (p.ex. parede onde pode ver entre as
tábuas); frestas.
kahorihorikhamani v.int. objeto com espaço (p.ex. pente).

ihi- [B.a.3; B.g.9; D.o]


ihini sf. margem.

jago- [B.a.19; C.c.1]


jagojagoni v.int. encolhido (p.ex. linha de nylon que não estica).

jaha- [++]
ajahamisiki v.int. bem ajustado (p.ex. vestido de tamanho certo).

jara- [B.a.9; B.a.11; B.g.3]


jara niki rad.v.int. protuberante (p.ex. ponta de tesoura aberta).
kajararaniki v.int. duas pontas salientes (p.ex. orelhas, chifres).

jokhojokho-
jokhojokhoki v.int. que não tem elasticidade.
katararara- [A.c.10]
katarararahaki v.int. área numa superfície que muda o plano e fica desuniforme.
katarararaki kasohifiaki adj. quadrangular; cubo.
katarararaki v.int. superfície que não é redonda (p.ex. lápis); desigual; desuniforme;
irregular (p.ex. as costas do matamata).
kakatarararahaki ida mara kaidani as costas do matamata são irregulares

ma'iri- [A.c.4; B.g.11]


ma'iriki v.int. ajuntado (p.ex. dentes do pente, pano com as fibras juntas uma da
outra); bem moído.
binama'irivini v.t. colocar um bem ao lado do outro.
binama'iriki ida kidirokhojahi ela costurou com ponto miúdo

nokho- [++]
nokhojohoni sf. saliência.

odo- [A.c.14]
odoki v.int. grosso.
odoha'ina v.int. engrossando (p.ex. banana crescendo).
odo'odoni v.int. grosso (p.ex. gume que nunca foi amolado).

'oada- [A.b.5; A.c.3]


oadaki v.int. comprido.

padapada-
padapadaki v.int. não pontudo; embotado.

rajo- (veja rajorajo- [B.d])


rajorajoni v.int. forma do lápis; alto e magro (p.ex. pessoa).

raroraro-
raroraroni v.int. comprido e estreito (p.ex. cápsula de remédio, raiz).

riboribo-
riboriboki v.int. redondo (p.ex. corte de cabelo curto).

ribo ininaiki rad.v.int. somente a cabeça visivel de alguém andando.

ribo ribo niki rad.v.int. silhueta da cabeça (p.ex. vendo uma pessoa de longe).

ri'diri'di-

ri'diri'dini itxaniki v.int. franzido fixo.

rimorimo-
rimorimoki v.int. objeto pequeno e redondo.
binarimorimovini v.t. formar bolinhas pequenas (p.ex. farinha para isca); fazer bola
de (p.ex. massa, barro).

rimo rimo niki rad.v.int. forma redonda.

roa- [++]
roaroaki v.int. cilíndrico; esfera; círculo; objeto rolando.

ropiropi-
ropiropiki v.int. forma com pontos agudos (p.ex. casco da matamatá).

sa'basa'ba- (igual a sapasapa-)


sa'basa'baki v.int. largo.
sa'basa'baki ada kavasi a casqueira é larga

sana-
sanarahaki v.int. bifurcado.
sanarahi sf. parte bifurcada.
akasanakhamaki v.int. encruzilhado; cruz.

sapasapa-
sapasapahaki v.int. largo (p.ex. pedaço de madeira).
binasapasapahaki v.t. lavrar (p.ex. madeira).

sohi- [++]
sohiki v.int. reto.
sohifiaki v.int. reto na extremidade (p.ex. régua); nivelado.
sohiribaniki v.int. círculo completo e bem formado (p.ex. mesa redonda).
asohimiki v.int. reto e curto (p.ex. lápis).
asohimisiki v.int. bem ajustado.
ni-asohimisi'iaki ida kodimakari o meu vestido ainda não está bem ajustado

sokosoko-
kasokosokokhamaki v.int. desaparelhado; desigual (p.ex. beira do assoalho).

soti- [B.g.3]
sotisotini v.int. reto ficando mais estreito na extremidade (p.ex. lâmina do remo, nariz
do cavalo).

tabataba- [A.c.5]
tabatabaki v.int. largo (p.ex. remo, gume que nunca foi amolado).

tari-
tari niki rad.v.int. curvar-se para cima (p.ex. papel, remo no sol quente).
tibibi-
tibibiki v.int. redondo e chato com pouca profundidade (p.ex. lago, beiju); círculo bem
formado (p.ex. forno).
akatibikhamani v.int. forma do telhado; forma de saia larga quando a pessoa dança.

tira- [A.a.1]
tiratirahaki v.int. desnivelado (p.ex. terra cobrindo raízes).
tira nini rad.v.int. terra elevada num só local (p.ex. raiz de árvore).

toki- [C.d.2]
toki nini rad.v.int. volta; curva (no caminho, no rio).
tokitokihani v.int. com várias voltas.

txapa-
txapatxapaki v.int. chato; fino.

txapi-
txapitxapiki v.int. raso (p.ex. prato).
txapiki v.int. curto; magro (p.ex. pessoa).

txo'di- [A.c.10]
txo'diki v.int. aguçado; ponta fina (p.ex. agulha).
akatxo'ditxo'dihaninikhamaki v.int. triangular.
katxo'ditxo'dihaninikhamaki v.int. ponta fina nos dois lados.

vako-
vakororoki v.int. encurvado nos dois lados (p.ex. pessoa dormindo, anzol).
vako niki rad.v.int. encurvado.
aavakorororariki v.int. objeto encurvado pendurado; vara enfiada na areia para fazer
abrigo.
aavakororomisiki v.int. objeto envergado contra (p.ex. parede); vara enfiada na areia
para fazer abrigo.
aavakororonaiki v.int. objeto encurvado protuberante.
vakororomananiki v.int. objeto encurvado para cima.

vakhiriri- [A.c.7; B.g.9]


vakhiririki v.int. encurvado (p.ex. toldo, cachorro dormindo).

vatxi- [C.b.1]
vatxiririki v.int. encurvado (p.ex. pessoa doente ou idosa).

vira- [++]
vira niki v.int. objeto envergado sendo endireitado ou esticado.
viravira niki rad.v.int. comprido.
vira biani'amiki rad.v.t. esticar (braço).
aaviramini v.int. objeto curvo sendo endireitado (p.ex. anzol).
viraviraki v.int. oval.

virada-
viradaki v.int. magro.

6. A côr

ama- [++]
ama'amaki v.int. púrpura; côr-de-rosa (igual a nadaradaraki).

bara- [D.r.4]
bara niki rad.v.int. escuro; marrom escuro.

bokho- [D.r.4]
bokho niki rad.v.int. muito branco; qualquer objeto de branco penetrante que chama a
atenção.
bokhobokhoki v.int. branco com talco.

dana- [D.r.4]
dana niki rad.v.int. aparência vermelha cor bem viva; coisa que brilha de repente.
danadana niki rad.v.int. luz vacilante (p.ex. lamparina, vagalume).

gano- [A.c.7]
ganoganoki v.int. turvo (p.ex. água).

kori- [D.r.4]
koriki v.int. azul; amarelo; verde (pessoa anêmica).
kori niki rad.v.int. verde (coisa vista na distância); azul (coisa vista na distância).
korikoriki v.int. amarelo.

maro- [A.b.2; B.c; D.r.1]


maromaroki v.int. marrom claro (p.ex. côr de café com leite).

nadara-
nadaraki v.int. vermelho; encarnado.
nadaradaraki v.int. púrpura; côr-de-rosa.

notxoro-
notxoroki v.int. amarelo; côr viva de fruta madura (p.ex. goiaba, banana).

'ora- [B.a.13]
'oraki v.int. côr clara; pele branca.
pora- [D.r.4]
poraporaki v.int. quase branco.
pora niki rad.v.int. aparência do luar.

pororo-
pororoki v.int. preto.

vafori-
vaforiki v.int. branco.

7. A qualidade

ajokoa- [B.k.20; C.a.4; D.c]


ajokoaki v.int. combinar bem; compatível.
ajokoariki v.int. diferente; não compatível.

ara'bisi-
biara'bisiki v.t. esticar (p.ex. elástico).

aradibo- [A.c.14; A.g.3.]


aradiboki v.int. murchar.

ara'ina- [A.f.7; B.g.3; C.c.1]


ara'inaki v.int. esticado.
biara'inaki v.t. esticar (p.ex. corda, linha).
biara'inaki ida va'a ele esticou a corda

baro- [B.d; B.g.7; B.m.1; C.a.5]


baroki v.int. nu (p.ex. sem folha, casca, roupa); limpo; varrido (p.ex. terreno, casa).

boro- [B.k.7]
boroboroki v.int. mofado (p.ex. pão).

boso- (veja boro-)


bosobosoki v.int. coberto de mofo branco.

'bako- [A.c.10]
bina'bakovini v.t. flexível.
vajarona-ra vana'bakovini dar cambalhotas, criança

'barara- [B.k.7]
'bararaki v.int. arrebentado.

'batha- [A.c.9]
'bathaki v.int. estragado; podre.
'batha'bathaki v.int. começando a estragar.
na'bathana hiki v.pass. apodrecido.

'baxa-
'baxaki v.int. sujo e com mau cheiro; estragado.
'baxa'baxaki v.int. começando a estragar.
bina'baxahavini v.t. deixar estragar.

'biixa- [B.k.7] (igual a 'bisa'bisa-)


'biixaki v.int. velho e muito remendado.

'bira- [++]
'biraki v.int. rasgado.
bina'biravini v.t. rasgar.
'bira'birani v.int. rasgado e remendado.

'bisa'bisa- [B.k.7]
'bisa'bisaki v.int. velho (p.ex. roupa, pessoa).

'bo'da [++]
'bo'da adj. velho.
a'bo'daki v.int. durável.
ana'bo'daki v.t. fazer durar; conservar.
isai ipohiki ni-karagoahi-ra ana'bo'daki a farinha acaba logo por causa das muitas
crianças

'boro- [++]
'boroki v.int. quebrado em dois pedaços.
'boro'boroki v.int. quebrado em pedaços.

dano- [++]
danoki v.int. forte.
-danoki suf.v. ênfase; muito.
onofidanokivini quero muito

dojo- [B.a.13]
dojodojoki v.int. enrugado e sujo (p.ex. roupa).
dojoki v.int. amassado (p.ex. farinha molhada).
bikanadojovini ida karagoahi ela está amassando a farinha para fazer isca

'diririri- [B.g.13]
'diriririki v.int. transparente (p.ex. tecido); fino.
'diririmananiki v.int. transparente (pode ver algo subindo do fundo d'água).
gano- [A.c.6]
ganoganoki v.int. turvado com lama.
ganoki v.int. cheio de sabão; cheio de goma (p.ex. roupa).

ha- [B.a.3; B.a.15; B.h.]


havahaki adj. comestível.

hara- [A.c.5]
haraharaki v.int. transparente (p.ex. tecido); espaçoso (p.ex. pente com dentes
separados).

hori- [A.c.3; A.c.5] (veja horihori- [A.c.12])


hori niki rad.v.int. mal ajustado; não parelho.

jaha- [++] (veja jahari-)


-jahaki suf.v. bem; muito.
jahaki v.int. bom; limpo; com saúde.
jahai sf. com saúde; limpo; cheiro.
ajahaki v.int. melhor; bom.
ajaha'aha ada bahi a chuva passou

jahari- [++] (veja jaha-)


jahariki v.int. mal; ruim; sujo; doente; mal feito.
bajahari sf. aparência feia.
ajahariki v.int. quebrado; com defeito (p.ex. motor).

kaara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])


kaaraki v.int. seguro; forte; firme (p.ex. estaca da casa).

kabodi- [B.h]
kabodiki v.int. adicionar uma coisa a outra (p.ex. carne com sal); não puro.
kabodihadihaki v.int. adicionar muitas coisas diferentes; comer muitas coisas
diferentes juntas; não puro.
binakabodivini v.t. misturar duas coisas; colocar duas coisas diferentes juntas.
binakabodihadihavini v.t. misturar várias coisas diferentes.

ka-substantivo-hi
kaavahi adj. tipo de madeira.
kaihi'aihi adj. tipo de fruta.
kaihaihi adj. tipo de remédio.
kaabaisanahi adj. tipo de peixe.

kaidiva- [++]
kaidivaki v.int. caro; de valor.
kaidivariki v.int. barato; sem valor.
kapa [A.f.6.iii]
kakapaki v.int. que tem broca.
jaro'oa kakakapaki milho que tem broca

kari- [A.c.11]
kari niki rad.v.int. banana madura demais que começa a ficar preta.

kharoro- [A.c.17]
kharoroki v.int. que faz ruído quando é mastigado (p.ex. fruta dura, farinha nova,
torrada).

maka-
makamakaki v.int. sujo (p.ex. roupa).
makaki v.int. sujo (p.ex. lona, brasilite).

ma'onaha- [B.e.3]
ma'onaha niki rad.v.int. indistinto; difícil de ser visto; sombra.
amovani nokiani ma'onahanahaki o desenho era indistinto

pipapipa-
pipapipaki v.int. frouxo.

kapipaki v.int. balão sem ar.

rafo- [B.c]
rafoki v.int. inchado.

ramarama- [D.f]
ramaramaki v.int. enrugado.
ramaramamisiki v.int. murchando.
karamaramahani v.int. enrugado (p.ex. tecido, pessoas idosas).

saka- [B.g.3; B.g.5; B.k.5]


sakaki v.int. frágil; objeto que quebra fácilmente.

sara- [A.c.8; A.c.9]


sarasaraki v.int. estragado (p.ex. comida).

tono- [B.k.7; B.k.18]


tonoki v.int. torto.

tojo- (veja dojo- [B.a.13])


tojo niki rad.v.int. pessoa velha e um pouco encurvada.

txaka- [A.c.17] (igual a saka-)


txakaki v.int. frágil (p.ex. prato, louça, copo).
txatxa-
txatxaki v.int. azedo (p.ex. vinho, leite coalhado).
ihi'ai a'bani txatxa'iki o suco de fruta está azedo>

vaga- [++]
vagaki v.int. que brilha.

vakhiriri- [A.c.5; B.g.9] (igual a vatxiririki)


vakhiririmisiki v.int. que entorta facilmente.
avi vakhiririmisiki agulha que fica facilmente envergada

xidi- [B.g.11]
binaxidimisivini v.t. remendar mal (p.ex. rasgo, golpe.

8. O sabor

arapa- [D.i]
arapaki v.int. amargo.

jokira [B.h]
kajokiraki v.int. com sal.
kajokirakiraki v.int. salgado.

ma'ara- [A.c.9]
ma'araki v.int. gostoso (p.ex. comida); saboroso.

mahoro- [A.c.9] v.int. gosto de mofo.

marara- [B.a.13]
mararaki v.int. sabor (p.ex. gengibre, pimenta, moqueado, defumado).

masoro- [A.c.9]
masoroki v.int. sabor forte de certos tipos de carne (p.ex. carne de capivara).

misasa- [A.c.9]
misasaki v.int. sabor.

pahi-
pahipahiki v.int. insípido.
pahi niki rad.v.int. sem sal.

poni- [A.c.9]
poniki v.int. bem temperado; saboroso.

sara- [A.c.7; A.c.9]


sarasaraki v.int. estragado (p.ex. comida).
txika'da-
txika'daki v.int. azedo (p.ex. limão).
atxika'daki v.int. comer algo azedo (i.e. para passar a fome).
bianatxika'davini v.t. comer fruta azeda.
oimana-ra oanatxika'davini comi fruta azeda para diminuir a fome

txina- [B.h.]
txinaki v.int. doce (p.ex. fruta, açúcar).
binatxinavini v.t. fazer doce.
bikatxinahivini hiki v.bit. fazer doce para uma pessoa.

9. O cheiro

'batha- [A.c.7]
'bathaki v.int. mau cheiro (p.ex. fezes); algo estragado.

jaha- [++]
jahani sf. cheiro.

katxarara-
katxararaki v.int. mau cheiro; fermentando (p.ex. urina velha, mandioca depois de
ralar).
katxararaniki v.int. mau cheiro.

kosori-
kosoriki v.int. cheiro (p.ex. peixe fresco).

kotxori-
kotxoriki v.int. cheiro forte de certas frutas (p.ex. açaí, pepino).

ma'ana-
ma'anaki v.int. mau cheiro (p.ex. carne estragada, roupa suja deixada sem lavar).

ma'ara- [A.c.8]
ma'araki v.int. cheiro bom de comida.

mahoro- [A.c.8]
mahoroki v.int. cheiro de mofo (p.ex. farinha mofada).

masoro- [A.c.8]
masoroki v.int. cheiro (p.ex. leite do peito).

matxoro-
matxoroki v.int. cheiro forte (p.ex. melancia bem madura).
misasa- [A.c.8]
misasaki v.int. cheiro (p.ex. querosene, suor, porcos, fumaça).

mitxa-
mitxaki v.int. cheiroso (p.ex. flores, perfume).
mitxamitxaki v.int. cheiroso (não muito forte).

poni- [A.c.8]
poni niki rad.v.int. cheiro bom de comida.

sara- [A.c.7; A.c.8]


sarasaraki v.int. mau cheiro (p.ex. ferida).

siika'da-
siika'daki v.int. cheiro forte; mau cheiro de algo que está podre.

sina- [D.r.4]
sinaki v.int. exalando próximo (p.ex. fruta madura).
sina niki rad.v.int. pouco odor (distância).
sinasinaki v.int. cheiroso.
akasinakhamani v.int. cheiro enchendo um lugar; exalar odor agradável (p.ex. fruta).

va'do-
va'doki v.int. cheiro bom de comida (p.ex. farofa, leite, carne assada, farinha.

10. O tato

baro- (veja baro- [A.c.7; B.d; B.g.7; C.a.5])


barobaroki v.int. liso; não áspero.

'bako- [A.c.7]
'bakoki v.int. mole; flexível.

'borororo- [B.c.]
'borororoki v.int. mais ou menos duro (p.ex. mandioca que ainda não amoleceu bem);
começando a ficar mole.

'dakha- [++]
'dakhaki v.int. duro.
a'dakhaki v.int. endurecer.
bina'dakhaki v.t. engrossar; fazer ficar duro e engrossar (p.ex. sabão, mingau).
kodisabão hida ona'dakhaja eu fiz o meu sabão ficar duro

fano-
fanofanoki v.int. escorregadio (p.ex. solo).
fanoki v.int. muito escorregadio (p.ex. sabão).
afanoki v.int. escapulir-se.
afanoki ida ija'ari a pessoa se escapuliu

hojo-
hojoki v.int. limoso (p.ex. sabão).

jaro- [A.f.7; A.g.3; B.a.14]


jarojaroki v.int. áspero (p.ex. parede feita de paxiúba); cheio de espinhos.
jaroki ada kona kona está cheio de espinhos

ka'baka'ba- [A.a.2]
ka'baka'bani sf. mole (p.ex. lama).
baa'di ka'baka'bana banana sem casca amassada

katararara- [A.c.5]
katarararaki v.int. superfície irregular; forma desigual (p.ex. caneta).
kakatarararahaki ida mara kaidani a carapaça da matamata é irregular

kharokharo-
kharokharoki v.int. mais ou menos duro (p.ex. fruta boa para comer).

makhomakho-
makhomakhoki v.int. bem macio.

mogomogo-
mogomogoki v.int. não amolado; embotado.

mono- (igual a hojo-; fano-)


monoki v.int. liso; escorregadio (p.ex. sabão, lama).

pihopiho- (igual a bihobiho-)


pihopihoki v.int. limoso (p.ex. fezes).

riririha-
riririhaki v.int. superfície irregular (p.ex. serrote).

sajo-
sajoki v.int. afiado; amolado.
sajoriki v.int. cego (i.e. não afiado).
binasajovini v.t. amolar; afiar.
akasajohaninikhamaki v.int. amolado; de dois gumes.

tharara- [B.g.3; B.k.3; D.g]


thararaki v.int. talhar; coalhar.
kathararani ida leite o leite desmanchou
bikanathararavini v.t. desmanchar de repente.
txo'di- [A.c.5]
txo'diki v.int. agudo; pontudo.
binatxo'divini v.t. aguçar.

txononono- [A.c.19; C.b.4]


txonononoki v.int. liso (p.ex. seda.

11. Os desenhos

boararahaki v.int. listrado.

jirikavahari adj. pintado (p.ex. onça).

kapakapa-
kapakapaonahaki v.int. com círculos.

kari- [A.c.7]
karikarihani v.int. desenhos pequenos de várias cores (p.ex. banana ficando preta).

thirithiri-
thirithirihaki v.int. desenho pequeno.

12. O peso

hori- [A.c.5; A.c.7]


horihoriki v.int. leve.

khana-
khanaki v.int. pesado.

13. O volume, a medida

abono- [++]
abononi sf. inteiro; completo.

ahoroa- [B.a.18; B.k.4; B.k.10]


ahoroaki v.int. desocupado; vazio.
bianahoroavini v.t. desocupar.

ajaroha- [A.c.3]
ajarohana v.int. achar poucos e colher.
bianajarohavini v.t. deixar um resto (p.ex. comida).
ojarihana comi os restos que haviam na panela

bobini [B.j.]
-bobini/-bobina sf. pedaço (i.e. cortado na largura).
daavani-
adaavaniki v.int. mais ou menos pela metade (i.e. vasilha).

daava niki rad.v.int. mais ou menos três quartos.


kojira daava khaniki a colher rasa

adaavarari'iki v.int. menos da metade; meio vazio; conteúdo diminuindo.

bianadaavaniki v.t. colocar um pouquinho.

dai- [B.g.3; B.k.10; C.b.3]


daiki v.int. cheio (vasilha).
dairiki v.int. vazio.
binadaivini v.t. encher.

jarari- [B.a.12; B.d; C.c.2] (veja jarari- [B.a.9; B.g.14])


ajarariki v.int. metade (p.ex. distância, vasilha).
jarari bianihamiki rad.v.t. deixar um trabalho incompleto.

ji'bini- [A.d; B.k.10]


ji'biniki v.int. cheio.
ji'binimananiki v.int. encher completamente.
binaji'binivini v.t. encher; completar.

karaho [A.c.4]
-karaho suf.v. muito.
onofikarahoki ida algo que eu quero muito

pa'itxi [A.c.4]
pa'itxi adj. pouco.
-pa'itxi suf.v. pouco; nem um pouco (com o preclítico ni-).
ni-ovajahapa'itxiki ida não gosto nem um pouquinho
apa'itxiki v.int. sobrar um pouco.

pita- [B.g.9; B.j; B.k.6; C.a.4]


-pitani/-pitana sf. pedaço (i.e. cortado no comprimento); de um lado só.
opitana aniaja meu lado direito

14. A maturidade

a'daara-
a'daaraki v.int. verde (p.ex. banana pronta para ser colhida).

a'di- [B.k.4]
a'diki v.int. maduro.
baa'di sm. banana madura.
ajamo-
ajamoki v.int. verde (i.e. ainda não começou a ficar maduro).

anosoro- [A.c.3; B.c]


anosoro niki rad.v.int. bem maduro (ainda na planta).
anosoro khaniki ida mamão o mamão está maduro

nosoroki v.int. bem maduro.

aradibo- [A.c.7; A.g.3]


aradiboki v.int. murcho.
bianaradibovini v.t. fazer murchar.

ara'okho- [A.g.3; B.k.7]


ara'okhoki v.int. murcho; seco (planta).
bianara'okhovini v.t. murchar; secar.

'bo'da [++]
'bo'da adj. velho.
a'bo'daki v.int. durável.

hada-
hadaki v.int. verde; começando a amadurecer.

ja'di- [B.b.2; B.k.3]


ja'dini/ja'di v.int. novo.
aja'diniki v.int. renovar.

khorokhoro- [A.f.7]
khorokhorohaki v.int. ovo com embrião; mandioca que ficou na terra tempo demais e
oca por dentro.

odo- [A.c.5]
odohaki v.int. quase maduro (p.ex. banana); engrossar (p.ex. fruta quando está ficando
madura).

rajaraja-
rajarajana v.int. muito verde e pequeno (p.ex. banana).

tana- [B.b.2]
tanaki v.int. bem novinho (p.ex. criança, pele); recém-nascido.

tojo-
tojo niki rad.v.int. velha e curvada (p.ex. pessoa.)

15. O comprimento, a altura


bihia-
bihiani sf. profundidade.
bihiaki v.int. profundo.

doso-
dosoki v.int. baixo e gordo (p.ex. pessoa).
dosodosoki v.int. baixo e gordo (p.ex. pessoa).

moko-
mokomokoki v.int. mais ou menos curto (p.ex. cabelos quase nos ombros).
moko niki rad.v.int. bem pequeno.

nama [++]
-nama hini/-nama hina sf./sm. altura.
nama hiki rad.v.int. alto.

'oada- [A.b.5; A.c.3; E.e]


'oadai/-'oadani/-'oadana sf. comprimento.
'oadaki v.int. comprido.

pasapasa-
pasapasani v.int./sf. raso (p.ex. água até a cintura perto da beira); água rasa bem na
beira.
pasapasahani v.int. baixo (p.ex. pessoa, árvore).

patxa- [B.m.7; C.d.2; D.r.1]


patxaniki v.int. baixo.
patxapatxahaki v.int. baixo (p.ex. árvores).
patxapatxani v.int. baixo (p.ex. galinha, pato, cachorro).
patxaki v.int. muito baixo.
patxararini v.int. sendo colocado mais baixo; rebaixando.

rabodi-
rabodini sf. largura.
rabodiki v.int. largo.

rijo- [B.k.7]
rijoki v.int. sobra; restante (i.e. porque parte do comprimento diminuiu).
binarijovini v.t. diminuir (i.e. cortar um pedaço no comprimento).

toro-
toroki v.int. curto (p.ex. conversa, corda).
tororiki v.int. comprido (p.ex. conversa).
torotoroki v.int. curto; pedacinho.
toro khanikhamaki v.int. um curto e outro mais comprido; desigual.
txikatxika-
txikatxikani v.int. raso (p.ex. beira do lago ou rio que ainda dá para andar de canoa).

vira- [++]
viravirahaki v.int. comprido (p.ex. certas frutas, ovo, flor.

16. A velocidade

jora- [B.c]
joraki v.int. rápido; com pressa; logo.
jorajoraki v.int. ir para voltar logo.
binajoravini v.t. ir depressa (p.ex. para buscar criança que caiu).
vajorami bana vem logo atrás de mim
binajorajoravini v.t. estimular para ir rápido.
kava'ijorajora- [B.k.24] (veja nava'ijora- [B.h])
bikava'ijorajoravini v.t. apressar-se para terminar/completar um serviço (obj=objeto
que vai terminar).

vajafori-
vajaforia adv. devagar; com cuidado.

17. O som, barulho, ruído

ahamarararini v.int. grito da onça (rugido).

a'itha- [A.f.7; B.a.4; B.k.6]


kara'ohi a'ithani estampido de espingarda.

'aroro-
'arorohaki v.int. ronco feito pelo estômago ou intestino; rugido de onça.
ka'arorohaki hida okaijona meu estômago está roncando

'bara- [D.r.1]
'baraki v.int. voz alta.
bina'baravini v.t. falar com voz alta.

darara- [B.a.16; C.a.4]


darara niki rad.v.int. som de chuva nas folhas ou telhado.

'dika'dika- [A.f.7]
'dika'dika niki rad.v.int. água mexendo (cobra).

fiia- [D.r.1]
fiaahi sf. rugido feito pela anta.

fii nina rad.v.int. rugido feito pela anta; pessoa assobiando.


fiaa niki rad.v.int. som feito pela anta chamando seu filhote; assobiar uma vez só.

kafiaahi sf. chamado da anta.

kafiaahaki v.int. fazer ruído (i.e. anta).

giriririri rad.v.int. som feito pela cobra-d'água; som feito pela canoa sendo arrastada.

goa rad.v.int. som feito por uma pessoa batendo (p.ex. remo na água ou na chapa para
fazer farinha).
goa niki ida ija'ari ele passou o remo na farinha para ver se está seca
inagoagoa oni karagoahi mexe a farinha com remo

gororo-
gororoki v.int. som de água correndo.

ha'isa niki rad.v.int. som de um espirro.

hiahia- (veja hia bana khama [D.s.6])


binahiahiavini v.t. som que alguém faz para incitar um cachorro a latir e correr.
hiihihaki v.int. grunhir (som que onça faz).

itho- [B.a.16; B.g.2; D.r.1]


ithoki v.int. soar; estalar; zoada; tocar (i.e. instrumento).
ithoni sf. som.

ka'daboa-
ka'daboahahani v.int. som de água distante.

kakahai-
kakahaiki v.int. uivo do cachorro (3pl=vaakahaina).

kidikahai sf. latir (3sg.poss).

kamokamo-
kamo kamo kamo niki rad.v.int. barulho (p.ex. fruta caindo na água ou pessoa
comendo).
kamo kamo onihi bati na superfície da água com o anzol e chumbo

koa rad.v.int. som feito pelo remo ou peixe quando bate na água.
koa niki ida jabajo o peixe fez um barulho saltando na água

koko-
kokohi sf. assobiar como pássaro.
kokodi-
kokodihana v.int. canto do galo.
kokodihi sf. canto do galo.

khira-
khira niki rad.v.int. ruído de arvoré caindo; farfalhar.
khira khira vakhanifonaharibanahaha eles fizeram barulho andando pelo capim
akhirakhiraki v.int. farfalhar.

khobo- [B.m.7; C.b.1]


khoboki v.int. zoada feita pelo peixe quando se espanta.

kho'do- [C.b.2]
kho'do niki rad.v.int. som produzido por uma pessoa quando tira o pé do atoleiro.

khororo- [A.c.7]
khororo niki rad.v.int. som de água correndo; som de fogo (objetos pegando fogo);
som de vento forte.
khororohana v.int. rosnar (i.e. cachorro).

maraara-
maraarahaki v.int. chiar; som de madeira que está quebrando.
maraarahaki ida ava adarihaki a árvore que caiu estava chiando

maro- [A.b.2; A.c.6; B.c; D.r.1]


maroki v.int. rouco.
maromaroni v.int. sussurrar.
binanabidimaroki v.t. fazer rouco (suj=oho).

patataatana [A.f.7] v.int. som produzido pelo peixe quando está morrendo fora da água.

raboi- [B.a.3; B.a.16; B.e.2; B.k.10]


biraboiki v.t. fazer soar; apitar.

saa-
saani sf. barulho; zoada.
saa niki rad.v.int. fazer barulho.
saa bini'avini rad.v.t. fazer barulho.

saka-
saka nini rad.v.int. som produzido quando uma árvore quebra tudo de uma só vez.

soa-
soa inisaga'afoki rad.v.int. ruído da água correndo quando pega num pau.
soo-
soo niki rad.v.int. ruído feito pela corredeira.

tabo- [A.d; B.g.3; C.b.4] (veja thabothabo-)


tabo tabo niki rad.v.int. ruído feito por algo batendo na superfície da água (menos
ruído do que thabothabo-).

tahai
tahai niki rad.v.int. som feito por um animal que foi ferido e está caindo; bater uma
vez com força por traz sem ele saber; som feito quando bate com violência (p.ex. chumbo
contra caça).

tarara- (igual a taratara-)


tarara niki rad.v.int. ruído (p.ex. dente batendo no caroço, lápis caindo).
tararaki v.int. som do despertador; som de copo caindo.

taratara- [B.h]
tara tara niki rad.v.int. som de machado cortando/batendo na madeira.
tara tara oni'aha ada viko ruído que eu fiz cortando o cuiú-cuiú

tata-/taa- [B.k.5; B.k.6; B.k.7; B.k.13]


ta ta ta niki rad.v.int. som de algo batendo (p.ex. queixos dos porcos, ruído do martelo
batendo).

thoro-
thoro niki rad.v.int. barulho de pau batendo na cabeça do animal; fruta caindo.

tiriri-
tiririhana v.int. som feito pela cobra-d'água quando está dentro da água e pronta para
atacar; som feito por um objeto rolando (p.ex. lata).

toko- [B.c]
tokoki v.int. estalar.
tokoki hida osa'a meus dedos estalam
toko niki rad.v.int. som do estalar das juntas.
tokohaki v.int. som de madeira quebrando/rachando.
tokoha'iki ida ava adarihaki a árvore que quando caiu fez o som de rachar
toko toko toko niki rad.v.int. som de alguém cortando um cacho na árvore com
terçado (p.ex. açaí).

too [B.a.9; B.k.5]


too nihi v.int. som de árvore caindo.
to ni'ihi ida ava adarini a árvore caindo faz "too"
too niki rad.v.int. bater na porta.
txa-
txa khanini rad.v.int. som produzido pelo impacto no peixe com flecha ou harpão.
txa txa niki rad.v.int. som feito por macaco-preto.
txaararaha- [D.g; D.m]
txaararahaki v.int. grito de macaco-guariba.
txarara khanihi ida basina som de fritura

txaka- [A.c.7]
txakatxaka niki rad.v.int. som produzido por um objeto duro dentro d'água (p.ex.
bicho de casca no fundo).
txaka niki rad.v.int. som feito pela flecha saltando.

txitxi- (veja xixixi-)


txitxihaki v.int. barulho feito pelo macaco-de-cheiro, ratinho.
txitxi niki rad.v.int. macaco-de-cheiro; preguiça.

vao-
vao niki rad.v.int. som de alguém chorando; som de cachorro (latindo uma só vez).
vaovaohaki v.int. som de cachorro (latindo constantemente).
binavaovaohaki v.t. fazer latir.

vii- [C.b.1]
vii niki rad.v.int. som de alguma coisa passando rápidamente (p.ex. flecha).

viso- [++]
viso niki rad.v.int. silêncio.

xixixi- (veja txitxi-)


xi xi xi niki rad.v.int. soluçar; barulho feito pelo macaco-da-noite.

18. Existir

aani- [C.a.3]
aaniki v.int. sobreviver.
ojarona ka'oa aaniki só ficaram os meus ossos

hi- (veja ihi-)


hiki v.int. ser; existir; virar; tornar-se; transformar-se; ser.
igitha vihi'ina eles se transformaram em animais

hoariha [A.c.3; D.a]


bianahoarihaki v.t. mudar (p.ex. direção); transformar.
ahoariharibanipa'itxini ida hagihi o caminho mudou de direção
hoja- [++]
hojaki v.int. estar; ficar.
abono-ra vahojavini ele mora sozinho

hoki- [B.k.15]
hokiki v.int. vivo.
binahokivini v.t. fazer viver.
bianahokivini v.t. fazer reviver; recuperar (p.ex. depois de muita fome, doença).

ihi- (veja hi-) v.int. tornar-se; transformar-se.

mahi [A.b.4; A.b.5] sf. vida (deve ser possuído, para não dar o significado de dia).
kodimahi minha vida

nahina [B.c; D.k; D.m; D.r.7]


ni-nahina sf. nada; ninguém.
nahina sf. alguma coisa; alguém; objeto.

ni- encl. negativo.

ni-
niki v.int. assim; desta maneira.
nini vani assim.
nimania v.int. assim.

noki- [++]
-nokiani/-nokiana sf. aparência.

pamoari [++]
pamoanina kari tempos antigos.

-ri
-ri/-ra suf.v. negativo.
-'iari suf.v. nunca.

19. A consistência

athana- [B.k.23]
athanarariki v.int. consistência de puxa-puxa; engrossar (p.ex. mingau).

'biho'biho-
'biho'bihoki v.int. líquido grosso (p.ex. consistência de goma de mandioca quando
ainda tem água).

'domi- [B.h]
'domiki v.int. mole.
'domi'domiki v.int. empapado (p.ex. papel, carne mole).
'domi nini rad.v.int. mole.
a'domiki v.int. amolecer.
bina'domi'domivini v.t. empapar.

fodofodoki v.int. consistência de espuma (p.ex. esponja, colchão).

motha-
mothamothaki v.int. grosso (líquido).
mothaki v.int. líquido grosso (só usado com sucos).
mothaki ida parai a'bani o poncho de açaí é grosso

thojathoja- [B.c]
thojathojaki v.int. leve em peso e consistência (p.ex. cortiça).

txononono- [A.c.10; C.b.4]


txonononoki v.int. liso.

d. A água e outros líquidos

ahakabara sf. sereno.

ahovari- [B.k.10] (igual a ahoari-)


ahovariki v.int. derramado (fora de vasilha).

ahoarariki v.int. despejado em cima; colocar numa outra vasilha.

abononi/abono-ra hoarariki v.t. despejar em cima de si mesmo.


oabono ohovarariki ho vou despejar em mim mesmo

ahoararahaki v.int. despejar; colocar.

biahoarivini v.t. despejar (fora de vasilha).

biahoarariki v.t. despejar tudo de uma vez numa outra vasilha.


iahovarariki ida paha você despejou a água

bianahovarivini v.t. despejar; derramar (fora de vasilha).

biakahovarariki v.bit. encher vasilha para outra pessoa.


hora akahoarariki ida caféa ela encheu a xícara de café para mim
oabono oakahoarariki ho caféa vou encher uma xícara de café para mim

atxororo-
atxororohaki v.int. jorrar; esguichar.
katxorohani v.int. salpicar.
pa'itxi oavani ida katxoroha'ia foi só um pouquinho (do querosene) que derramou

'ahabodi- [A.c.2; B.m.7; C.c.2]


'ahabodiki v.int. inundado; alagado.
biana'ahabodivini v.t. fazer inundar.

'avi- [B.a.3; B.a.15]


bi'avivini v.t. beber.
binako'avahaki v.bit. encher com líquido; fazer beber; tomar bebida alcoólica.

boa- [A.f.7; B.h; B.m.4]


boaboaki v.int. fervendo.
binaboaboavini v.t. ferver.
aboarakosiki v.int. transbordar.
bianaboarakosiki v.t. fazer transbordar.

'domaha- [B.h]
bika'domahavini v.t. cozinhar.
'domaha sf. alimento cozido.

'dora- [B.m.5]
bina'doravini v.t. tirar água; esvaziar.
okana'doravini ida kanava tirei água da canoa balançando-a de lado a lado

'doro- [A.c.5; C.b.1]


'doro khaniki rad.v.int. boiar; flutuar.
'doro niribanini rad.v.int. algo flutuando rodando na água.

gaari- [C.a.1]
gaarini v.int. escorrer líquido.

ji'bini- [A.c.13; B.k.10]


ji'biniki v.int. alagar (suj=água).

jora- [++]
joraki v.int. correr (p.ex. líquido, rio).

kabo-
kabokaboki v.int. pingar; gotejar.

ka'dava- [B.g.17]
bika'davavini v.t. jogar água.
bika'dava'davavini v.t. jogar água muitas vezes.
biaka'dava'davavini v.t. fazer limpeza da canoa.
biakaka'davavini v.t. tirar água da canoa.
kitxo- [A.f.7]
kitxokitxoki v.int. derramar água acidentalmente (p.ex. enquanto carrega um balde
cheio).

komini
komini sf.k. ondas.

koomi niki rad.v.int. movimento das águas quando peixes se ajuntam para comer.

khinima-
bikhinimafariki v.t. mergulhar um objeto na água para pegar água (p.ex. poço).

ona- [A.g.3; B.g.13; B.h]


aonairariki v.int. sedimentar.

paha [++]
paha sf. água.
paha namani magimagini vapor.
paha pahisiriki abonoki gelo.
paha vaforiki água turva.
kapahaki v.int. ter água; coberto de água/alagar; inundada (suj=terra).
kapahahaki v.int. buscar água.
bikapahapahavini v.t. regar (obj=planta).
bikavapahavini v.t. pôr água em cima.
arakava-ra kavapahaki ida ela pôs água na carne de frango que estava na panela
bikavapahahavini v.t. buscar água para regar.
cebola-ra kavapahahavini ida ela buscou água para regar as cebolas

rokoroko- [B.a.3; B.k.9]


rokorokoki v.int. gargarejar; agitar um líquido.
binarokorokovini v.t. gargarejar; agitar um líquido.

sasa- [B.h]
sasaki v.int. derretido.
sasaki ida basina a gordura derreteu
binasasaki v.t. tirar gordura (i.e. derretendo).

soko- [B.d; B.g.2; B.g.13]


sokoani v.int. lavado.
sokoani v.int. lavar.
Ezilda sokoani makari-ra Ezilda lavou roupa
bisokovini v.t. lavar.
bikosokoivini hiki v.bit. lavar para outra pessoa.
Maria hora kosokoivini hini ida prato Maria lavou os pratos para mim
sororo- [B.k.7]
sororoki v.int. escorrer (líquido).
sorororariki v.int. gotejar para baixo.
oamana oavana sorororariki meu sangue estava escorrendo pela perna
sororohani v.int. pingando.

tabo- [A.c.17; B.g.3; C.b.4] (veja thabo- [A.c.17])


tabo niki rad.v.int. jogar coisas na água para atrair peixe.
bikatabokorivini v.t. bater na superfície da água com anzol na linha.
tabotabo niki rad.v.int. bater na superfície da água com vara.
tabo bini'aki rad.v.t. bater na superfície da água; jogar alguma coisa na superfície da
água.

thoro- [A.c.17]
thoroki v.int. fazer espuma (p.ex. sabão).
thorothoroki v.int. espuma boiando (na água).

vasa- [B.k.8]
vasaki v.int. dissolver.
binavasaki v.t. dissolver.
vasavasahaki v.int. lavar com pouco sabão; lavar mal.
vasavasaki v.int. começar a ficar bem mole.

e. O fogo

aova- [B.c]
aovaki v.int. ardendo; queimando.
bianaovavini v.t. tocar fogo; queimar (obj=objeto).
akaovaki v.int. queimando (fogo).

avoosi-
avoosini v.int. pegar fogo; chamejar.

bonaha-
bibonahavini v.t. tocar fogo; acender.
bonahaki v.int. acender.

ha'di- [B.g.7]
ha'diki v.int. aceso; queimando.
aha'diki v.int. começando a pegar fogo; queimando.
ahadihaki v.int. acender; fazer ignição (p.ex. fogo, luz, motor) (suj=pessoa).
iaha'dihaki i v.int. acender fogo (2sg).
iaha'dihamaniki i siho-ra você vai acender um fogo?
bianaha'divini v.t. acender; fazer ignição (p.ex. fogo, luz ou motor).
biakaha'dihivini hini v.bit. queimar alguma coisa para alguém.
biakanaha'divini v.t. acender fogo.
kai- [B.c; B.h]
kaiki v.int. queimar-se (i.e. pessoa).
akaiki v.int. cozido (i.e. não cru); assado.

karafo- [B.a.3; B.a.16]


bikavakarafohavini v.t. soprar o fogo.
kavakarafohavahahi v.int. soprando o fogo.

karoja- [B.k.9]
bikavakarojahavini v.t. abanar o fogo.
biakarojahivini hiki v.bit. abanar o fogo para outra pessoa.
akarojahaki v.int. abanar para tirar cinzas (suj=siho).
kavakarojahavahahi v.int. abanando.

khoro- [B.c]
khororo niki rad.v.int. queimando.
khororo khaniki rad.v.int. fogo queimando.
khorokhoroni v.int. objeto assando na brasa.
khorokhorohaki v.int. bem assado; empolado.

khoroni-
khoronihi sf. queimadura.
khoroniki v.int. queimar pele (p.ex. com fogo ou líquido quente).

mokhi- [B.a.4; B.c]


mokhiki v.int. apagar (p.ex. fogo, luz).
binamokhivini v.t. apagar.
okanamokhivini ida siho apagei o fogo

nokho- [++]
bikananokhovini v.t. colocar muita lenha para o fogo esquentar logo.
bikanokhohivini v.bit. aprontar fogo para outra pessoa (obj1=pessoa; obj2=fogo).

o'boni-
bio'boniki v.t. jogar no fogo.

oji [B.g.14]
oji sf.k. fumaça.
siho kaojini fumaça do fogo.

palita sf.k. fósforos.

siho [B.h]
siho sf.k. fogo.
siho sf. lenha.
siho aobajariki lenha rachada; partida.
siho kaafani calor do fogo.
siho kabiisini cavaco.
siho kadaarani brasas.
siho kaibavini forno; lugar do fogo.
siho kanadarani carvão.
siho kaojini fumaça.
siho ka'ofoni fuligem do fogo.
siho magimagini fumaça (i.e. quando está para apagar).
siho morahani cavaco.
kasihoki v.t. fazer fogo (obj=o que vai ser queimado).
kasihoki v.t. cozinhar.
kasihoriama'oki ida ela acendeu o fogo no chão dentro da casa
kasihohaki v.int. buscar lenha.
bikanasihohaki v.t. tirar lenha.
bikanasihohivini v.bit. cozinhar para outra pessoa.
bikavasihoki v.bit. fazer comida.
bikavasihohaki v.t. buscar lenha para cozinhar.
bikavasihovini v.t. assar no fogo.
siri-ra okavasiho'ihi assei a tartaruga
jirimarahi-ra kavasihoriama'ovini ela cozinhou a carne de paca dentro de casa

f. Os seres vivos

1. Os mamíferos

amakari sm. macaco-cairara.

arabo kabomani sm. anta.

ba'iri sf.k. preguiça-pê.

baka'da'di'da'di sf.k. macaco-da-noite.

'bakara sf. preguiça.

'basori sf. boto.


'basori nadaraha sf. boto-vermelho.
'basori pororoha sf. boto-preto.
'basori vaforiha sf. boto-branco.

dikosi sm. macaco-prego.

dohisi sm. rato (espécie de).

'daama [B.e.2; B.e.3] sm. anta.


'daama kahidari sf./sm. vaca; boi.

hirari [B.e.3] sf. queixada; porco.

hiva
hiva sf. tamanduá-bandeira.
hiva siosioha sf. tamanduá-bandeira.

nama kahivani sf. mambira.

hotairi [B.e.3]
hotairi sf. veado.
hotairi nadaraha sf. veado-roxo.
hotairi pororoha sf. veado-capoeira.
hotairi vaforiha sf. veado marrom claro.

igitha [A.f.6.iv; B.g.5] sf. animal doméstico; animal comestível.

'ibisi'di sf. macaco-suim.

ja'da'di sf. macaco-de-cheiro.

jamako [B.e.3] sf. macaco-parauacu; macaco-velho.

jao'oro sm. cutia.

jaroa sf. porco-espinho; ouriço-cacheiro; quandu.

jirimarahi sm. paca.

jomahi hiihiha sf. onça.

jomahi vaovaoha sf. cachorro.

jopisisi sm. esquilo; quatipuru.

kabi [B.e.3] sm. quati.

kahajo sm. capivara.

katanari [B.e.3] sf. macaco-preto.

kavina [B.e.3] sm. macaco-guariba.

koa sm. ratinho.


koro sm. rato coró.

kosikosi sm. animal parecido com irara.

kosokoso sm. cutiara.

masi sf. morcego.

mirisi sf. caititu; porquinho.

nama kahivani sf. mambira.

nami saba'oni sm. irara.

paha kasaba'oni sm. lontra da água.

rokoroko sm. macaco-zoguezogue.

romiromi sm. gogó-de-sola.

saba'o sm. lontra.

sakara sm. mucura; gambá.

tapo'ija sf. fera (genérico).

tato sf. tatu.

vaikajaro sf. boto-tucuxi (cor de cinza).

vakoro sm. rato do mato.

vi'dori sm. macaco-barrigudo.

2. As aves

ama'ahava sm. socó.

amasava sm. socozinho.

aroda sf. arara canindé.

'arakava sf./sm. galinha/galo.

babadi ka'arakava sf. frango-d'água.


baka'dao'dao sm. cacão-de-fogo.

bakasamora sf. Maria preta.

bakanabidi sf. pipira; tié-sangue.

barara sm. carara.

bi'i kakajamari sm. fura-barreira.

bikiakia sf. passarinho (espécie de).

biriri sf. passarinho que fica dentro da floresta.

bobo sf. coruja (espécie de).

bokiroro sf. uru.

'daki'daki sf. jaçanã; maçarequinha.

'darari sm. socó-rosa; socó-vermelho; socó-azul.

'do'do sf.k. patinho-de-igapó.

fifi sf. sací.

fofo sf. caburé-coruja.

hibiriri sf. passarinho da praia (espécie de).

hiri sm. foro.

hiraka sm. mutum.

ho'doko sf.k. pomba.

hoihoi sf.k. maçarico; goleiro.

hoitina sf. gavião-tótó.

honori sm. socó-boi.

hoojororo sf. inambu-relógio; inambu-galinha.

i'doki sm. bem-te-vi.


igitha raboki sf. ave; passarinho.

ja'ba'ba sm. corujão.

jajahori sf. cigana.

jakoakoa sm. tucano.

javira sm. jaburu.

jomahi kakamoa sf.k. anú.

jonipi sm. corelinha; flamengo.

jooha sm. japó.

joori sm. pavão.

jorokoko sm. corujinha.

kaasi txikatxikani sf. sanhaço.

ka'dara sf. gavião-panema (espécie do tamanho de uma galinha). kamoa sf.k. juriti.

kamokia sf.k. alencór.

kanarava sm. manguarí.

kanari sf. jacu.

karababa sm. arapapá.

kara'imaro sf. arara-amarela.

karao sm. carão.

kasi'i katavahari sm. sasaricana (espécie de tucano).

kavikavi sf. coruja (espécie de).

ki'di'di sm. arirambazinha.

kirikiri sf. periquito.

ko'dari sm. saracura.


koikoiro sf. gavião (espécie pequena).

koisi sm. beija-flor.

kojoi sf. cujubinho.

kokoi sm. gavião (espécie de).

kokoi na'bahaha sm. águia grande.

konibo sm. socó.

koribobo sm. japu.

korititi sf. curica (espécie de papagaio pequeno).

koro sm. coró-da-noite.

kosoro sf. anum.

ma'di'di sf. gavião (espécie de).

ma'donari sm. ariramba; arirambinha (espécie de).

ma'dorovaja sf. pairema (espécie de gavião).

mafodava sm. pica-pau.

maha sm. garça (espécie de).

majabiro sf. gavião-real.

majoiriri sm. marreca.

majori sf. urubu.

makava sm. gavião (espécie de).

makokoa sf. macucau.

masaja sf. maracanã (espécie de papagaio).

masiathoro sf. uruzinho.

masinaja sf. gavião (espécie de).


masivaroro sm. tamatião.

mati sm. galo-da-campina.

matiroro sm. galo do mato.

okajori sm. pica-pau-de-cabeça-vermelha.

okojoa sm. mergulhão.

onimanari sm. corta-água.

paha kaoba sf. patorim; pato-marinho.

paraparasi sm. andorinha.

pati sm. garça.

pio sm. mutum-piorim.

pokopoko sf. passarinho do trovão.

poto sm. João-de-barro (no Sul); Maria-de-barro (no Amazonas).

sabira sm. gavião.

sarosaro sf. papagaio (espécie de).

sia'ara sm. aticuã/ticoã.

siaria sm. surucuá.

sipiniri sm. bem-te-vi.

siro sm. japim.

soradada sm. pica-pau.

sororo sm. pinica-pau.

tarabaro sf. curica (espécie pequeno de papagaio).

tavikororo sm. bico-de-brasa.

tifotifo sm. pica-pau.


tihi sm. gaivota.

tikiri sm. gaivotinha.

tirotiro sf.k. maçariquinho.

tojoro sf.k. maçarico.

thatha sm. ariramba.

va'dama sm. pato.

vanajoti sm. jacamim; jaçana.

vanapapao sf.k. bacurau.

vaokhoro sm. dorminhoca; lesão.

vapaori sm. mãe-da-lua.

varataoko sf. aracuã.

varara sm. pato grande/ganso.

viro sf. papagaio.

3. Os répteis e anfíbios

i. As cobras

ahoi kamakha sm. cobra-cipó.

aroda kaipi sm. cobra-vermelha; surucucu de fogo.

'bakororo sm. cobra-coral (não venenosa).

hinaba kaipi sm. papa-ovo (espécie de cobra).

ihokoripi sm. surucucu.

jonirara sf. surradeira (espécie de cobra).

kanarava kaipi sm. cobra-coral.

kirikiri kaipi sm. papagainha (espécie de cobra venenosa).


koaka makha sm. jararaca-açu; jararaca.

koribobo kaipi sm. papa-ovo.

mabidiri sm. cobra d'água (genérico).

makha sm. cobra (genérico).

makha mii sm. cascavel.

sinari kaipi sm. cobra vermelha (espécie de).

vajatoma sm. cobra não venenosa (espécie de cobra d'água pequena.

ii. Tartarugas

'arajoa sm. zé-prego.

'ba'dana sf.k. tartaruga-do-igapó (parecido com matamatá).

dodori sm. pitiú.

jabobo sf.k. tartaruga-do-igapó grande.

jamatikori sf.k. tartaruga-do-igapó pequena.

mara sf.k. matamata.

'ojoro sf.k. jabuti.

savaharo sf. tracajá.

siri sf. tartaruga.

vanajo sm. capitari.

iii. Os lagartos

banahi sm. calango (espécie de).

'ba'dana sf.k. calango.

jamori sf. calango-d'água (vive na lama).

jovana sm. camaleão.


koronaro sf.k. calango; lagarto grande; jacuraru.

makha kasa'a sf.k. osga.

tibobo sm. tamacoré; lagartixa-da-água.

vaibo sm. calango d'água.

iv. Os jacarés

kasi'i sm.k. jacaré.

vahajari sm.k. jacaretinga.

v. Os anfíbios

'ajakari sf. sapo (espécie de).

bava'do sf.k. sapinho (espécie de).

'baa'daro sf. sapo (espécie de).

'bitxakara sf. sapo (espécie de).

dororo sf. sapo-cororó.

kapakapa sf. sapo pequeno (espécie de).

kapikapi sf. sapo (espécie de).

ko'daro sf. sapo (espécie de).

majaro sf. sapo (espécie de).

piripiri sf. sapo (espécie de).

tabotabo sf. sapinho (espécie de).

vado sf. sapo (espécie de).

vinaro sf. sapo (espécie de).

vira sf. gia; rã.

4. O peixe
aaroro sf. peixe (espécie de).

abaisana sm. peixe (genérico).

a'do sm. pacu.

'avida sm. aracu; piáu.

babadi sm. pirarucu.

bahama sm. surubim.

bajara sm. aruanã.

bano
bano sm. piranha.
aroda kabano sm. piranha (espécie de).
bano gomahai sm. piranha-caju (vermelha).
bano korikorihana sm. piranha-amarela (igual a aroda).
bano nadaraha sm. piranha-vermelha.
bano sapihai sm. piranha-branca.
kirikiri kabano sm. piranha-pacu.
sakara kabano sm. piranha-comprida.

bavisa sf. peixe-agulha.

bodi'bavi'bavi sf. saco-de-padre.

boma sm. peixe-boi.

boodo sm. cangati-preto; bodó.

boona sm. jeju.

'bo'dani sf. arraia.

dobi sm. pau-de-nego.

dorodoro sf. papudim.

hinaba sm. cará-açu.

hotobara sm. cara-branca.

'i'oa sm. tambaqui.


jabajo sm. mapará.

jaboko sm. pacu-burro.

jamada sm. pacu-leme.

jamoroko sm. pacu-de-rama.

japihima sm. peixe-agulha grande (espécie de).

jobara sm. espia mulher; arari.

jomahi koro sm. caparari.

jooma sm. pirarara.

joriro sm. cari.

kaadi sm. jundiá.

kaaroma sm. jacundá.

kahi sm. pescada.

kajapari sm. pacu-de-leme grandão.

kamososobi sm. piranambu; peixe-moela.

kapapiri sm. pirapitinga.

kapiripa sm. curimatã.

kapita sm. tamuatá.

karikari sf. camisa-de-meia.

kavarapi sm. mandi-molho.

kavavi sm. brindeira.

komamoti sm. jatuarana.

koraro sm. sardinha.

korio sm. mandi.


kosiva sm. jaraqui de escama miúda (parecida com pirapitinga).

kotiti sm. saúna.

kovana sm. piranha-lavrado.

koviri sm. dourado.

koviri pororoha sm. filhote.

mabari sm. branquinha.

mabari 'darahai sm. cascudo.

ma'daro sm. jaraqui.

ma'isa sm. carizim.

makobiro sf. mandi-manteiga.

mamori sm. matrinxão.

ma'o sm. cangati.

maparati sm. peito-de-aço.

mapiva sf. arraia grande (sem esporão).

masaba sm. peixe-cachorro.

masi'dori sm. cadela.

matobiri sm. matupiri.

mina'di sm. poraquê.

mokho'do sm. cari-preto; cari-sem-costela.

moroko'i sm. carazinho. pokonori sf. bico-de-pato; surubim pequeno.

sakarira sm. curimatã miúdo.

sako sm. traíra.

samora sm. curimatazinho.


sarapata sm. cará.

sinapati sm. piranha-preto.

siraba sm. cará.

soroaba sm. cangati-buraco.

tihi kaboma sm. mandi-manteiginha (peixe miúdo que acompanha peixe-boi).

topari sm. pacu-de-leme.

thatha ka'i'oa sm. mutupiri (peixe miúdo que acompanha tambaqui).

vaago sm. corró.

vabonoba sm. tucunaré.

vadi 'bako'bako sf. braço-de-moça; peixe lero.

vajahima sf. jaú.

vakapa sm. pacu-de-casca.

vanari sm. cachorrão.

viko sm. cuiú-cuiú.

5. Os moluscos e crustáceos

ajotoro sm. caranguejo.

akaso sm. camarão.

bako sm. intã (tipo redondinho).

gaho sm. caracol (espécie grande); aruá.

harota sm. mexilhão; intã (tipo redondo).

ma'ori sm. lesma; sanguessuga.

piroro sm. caracol.


topava sm. intã (espécie comprido.

6. Os insetos

i. As formigas

atohai sm. cupim (espécie que cria asas).

baka'daro sm. saúva.

kaboko sm.k. taóca (espécie de formiga).

kanahi sm. tocandira pequena.

kapohi sm. formiga de fogo.

kasadari sm. formiga-correição.

kasi'ana sm. giguitaia (formiga; vermelha e muito miúda).

mabosi sm. formiga (espécie que não pica).

mafo sm. tapiba (espécie de formiga).

magarasa sm. saracá (espécie de formiga grande que morde).

manai sm. tocandira.

mogoro sm. cupim.

morava sm. tracuá (espécie de formiga).

mothoi sm. formiga de queixada. nokho jorahari sm. tocandira (espécie pequena
de).

txika'da'da sm. formiga (espécie de.

ii. As abelhas e vespas

bahina
arajoa kabahina sm. abelha (espécie de).
bahina sm. abelha.
bahina abakaiha sm. abelha (espécie de).
bahina abono sm. abelha.
dodori kabahina sm. abelha (espécie de).
siri kabahina sm. abelha (espécie de).
bajara 'ba'da sm. caba; vespa.

boma sm. abelha (espécie de).

dikosi ino sm. caba; vespa (espécie pequena de).

honori kanabidi sm. caba tatu.

janavi sm. caba-de-igreja.

jinabo sm. caba; vespa.

mahi sm. abelha que não faz mel.

moiroro sm. caba; vespa (espécie de).

mori sm. vespa que constrói ninhos de barro.

ootava kajinabo sm. caba de surubim.

iii. Vermes

adafi [A.f.6.iv]

adafi sm. lagarta (usada para isca); tapuru (se acha na fruta); gusano.

arokai adafina larva-do-pau-boeiro (usado como isca).

'asasai sm. lagarta-de-fogo.

doomi sm. minhoca.

'doki sm. verme intestinal; lombriga.

kapa sm. gongo; broca (espécie que se encontra no côco).

ma'ori sm. sanguessuga.

moho sm. ora; berne.

iv. Geral

adafi kaamia [A.f.6.iii] sm. mosca.

akoro sm. escorpião.


aso'di sf. carapanã; mosquito; sovela (espécie que transmite a malária).

'arasoi sm. mutuca grande.

'ataviso sf. meruim.

baka'dororo sf.k. aranha (espécie com corpo pequeno e pernas compridas).

bitha sm. carapanã (genérico).

boroviro (veja nokho'oba'ahi) sm. lambedor de-olhos.

diisi (veja visi) sm. paca-de-praia.

'diriri sf. cigarra.

'dokhona sm. curuba.

hapata sm. bicho-de-pé.

igitha sf. inseto que não morde nem pica (genérico).

jaisi sf. besouro.

jarori sm. centopéia pequena.

kabisasa sm. piolho-de-cobra.

kajapa sm. carrapato.

kama'i sm. piolho.

kama'iri sm. piolho-de-cachorro.

kamasiri sm. mariposa.

kamokokojo sf.k. borboleta.

kasi'i ka'arasoi sm. mutucão-de-jacaré.

korokoro sf. cigarra.

madava sf. vagalume.

majopa sf. põe-mesa; louva-a-deus.


majorai sm. carapanã (espécie de).

maka sf. mariposa; traça.

makabora sm. mucuim.

makhoroi sm. carapanã (espécie grande de).

mapiha sf. mosquito (espécie pequeno de).

marihi sm. pium.

moharo sf. percevejo (espécie de).

moka'a'a sf.k. caranguejeira; aranha.

moromoro sm. mosca (espécie de).

nokho'oba'ahi (veja boroviro) sm. mosquito-de-cachorro.

'omavari sm. gafanhoto.

piisiri sm. grilo.

pohimajahi sf. inseto que morde ou pica.

porota sm. libélula.

sa'ba'da sm. mutuca (preta).

takataka sm. pulga.

va'ba'ba sm. barata.

vadami sm. fura-orelhas.

vaka'i sm. ferrão.

vaso sm. besouro.

visi (veja 'diriri) sm. cigarra.

7. Anatomia e atividades

abani- [B.a.3]
abanini sf. língua.
baabani sf. língua do pirarucu.
binabanabanavini v.t. mexer a língua (p.ex. cobra com língua fora da boca).

abaisana asafi hiriki peixe liso.

ahari
ahari sf. guelra.

a'itha- [A.c.17; B.a.4; B.k.6]


ka'ithaki v.int. rebentar casca; sair da casca.
ka'ithani kamahini dia em que sair da casca.

ajoina
baijoina/boma ajoina sf. carne de peixe-boi.

akadai-
akadajahaki v.int. querer chocar; chocar.
biakadaimanija ida nafani ela está chocando os ovos?

arabo- [C.b.1; C.b.3; C.c.1]


araboki v.int. voar.

ara'ina- [A.c.7; B.g.3; C.c.1]


ara'inana v.int. esticado (p.ex. cobra).

ari- [B.k.21]
biarivini v.t. morder para matar.

arokhori- [B.a.18]
arokhorahani v.int. fazer força para botar ovo; botar ovo.
arakava arokhorahani banafa-ra a galinha fez força e botou um ovo
biarokhorivini v.t. fazer força para botar ovo (obj=ovo).
'arokhorahi sf. botando ovos.
vakadi'arokhorahi o que elas botaram

asafi- [A.g.3; B.a.13; B.a.14; B.h]


baasafi/-asafini/-asafi sf. pele.
asafini anikhoani pele fina que sai quando passa água quente.
asafini pororoki pele grossa debaixo da camada fina.
asafi hariki peixe-liso.

ava-
avai/-avani/-avana sf. barbatana; perna (do joelho para baixo).

'ani-
ba'ani sf. rabo do bicho-de-casca; parte traseira (de onde sai o ovo).
'aroa-
ba'aroana/-'aroani/-'aroana sf. casca inferior do bicho-de-casca.

ba'ona-
ba'onani/ba'onana sf. parte inferior do peixe; leme do peixe.

bihi-
bihibihi/-bihini/-bihi sf. pena; asa.

boa- [A.d; B.h; B.m.4]


bikaboamananivini v.t. borbulhar (p.ex. o que o boto faz quando sobe da água).
'basoria bikaboamananivini ida ija'ari o boto borbulhou em baixo da canoa

bono- [B.a.3; B.j]


bonoi/-bononi/-bono sf. bico.

'biririri-
'biririri niki rad.v.int. maneira que minhoca, makha ou mabidiri age.

'bisi-
-'bisini/-'bisina sf. borbulhar (p.ex. tartaruga ou peixe dentro da água).

'dama- [++]
'damai/-'damani/-'dama sf.k. pata traseira.
'damai kanako'dini garra; unha.

'doro'doroki v.int. peixe bebendo na superfície d'água.

'dika'dika- [A.c.17]
'dika'dikana v.int. alguma coisa mexendo em água rasa.

ida- [++]
baida/-idani/-idana sf. carapaça do bicho-de-casca.

ima- [++]
baimana/-imani/-imana sf. carne.

jaro- [A.g.3; B.a.14]


bajarona/-jaroni/-jarona sf. osso; espinho (p.ex. peixe).

jono-
jono niki rad.v.int. ficar sem mexer (p.ex. cobra esticada com a cabeça mexendo).

kaakanava sf. carne perto da guelra que está cheia de espinhos; parte dura embaixo.
ka'ahai kaava- [B.a.12]
ka'ahai kaavani sf.k. costelas.

kabaha- [B.a.10; C.a.9]


kabahai/-kabahani/-kabaha sf. perna traseira; coxa.

kafa-
bakafa/-kafa sf.k. rabo do pirarucu.
okanokiki ida babadi kafa eu vejo a rabo do pirarucu

kaijo- [B.a.12; B.a.15; B.h]


bakaijona/-kaijoni/-kaijona sf.k. intestinos; tripas.
siri kaijoni kakarahoni intestino grosso da tartaruga

kajaoro-
bikajaorovini v.t. bicar (p.ex. papagaio).

kajororo
kajororo sf. papo e onde passa o ar.

kaka'osini sf. gordura na parte inferior do bicho-de-casca.

kama'aribo
kama'ariboi/-kama'ariboni/-kama'aribo sf. rabo.
kama'ariboni-ra akanahokivini ida ele está mexendo o rabo

kamahomahoni sf. glândula na parte superior do rabo.

kanabidi- [B.a.17] (veja nabidi-)


-kanabidini/-kanabidi sf. coração.

karagoa-
karagoaki v.int. mergulhar (pato).

kariokha- [B.a.15]
-kariokhani/-kariokhana sf.k. bílis.

katapa- [C.c.1]
katapai/katapani/katapana v.int. enrolado (p.ex. cobra).

katona- [B.a.10]
bakatona sf. coxa do bicho-de-casca.
katonai sf. coxa do animal.

kathorothoro [A.c.14] sf. bexiga natatória.


ki'boki'bo- v.int. peixe vindo para a superfície para comer ou respirar.

kitxo- [A.d.7]
kitxokitxoki v.int. água mexendo; borbulhar.

koho-
bikohoki v.t. picar.
kohoi hiki rad.v.int. ser picado.

khorokhoro- [A.c.14]
khorokhorohaki v.int. ovo com embrião.

makho'ini- [B.a.12]
makho'inini doro khanini papo.
makho'inini ka'dakhajama'oki moela.

mii- [A.g.3; B.j; D.h]


-miini/-mii sf. rabo.

morobo- [++]
moroboi sf. chifre.

mona-
monaki v.int. nadar (peixe bebendo perto da superfície da água).

nabidi- [++] (veja kanabidi-)


-nabidini/-nabidi sf. pescoço.
nabidini hodini onde começa o esôfago.

nafa- [B.a.18]
banafa/-nafani/-nafana sf. ovo.
nafaki v.int. botar ovo.
banafa asafini casca de ovo.
banafa bihobihoni gema.
banafa ma'irini ovos dentro da galinha.
banafa kahioni clara de ovo.
banafa a'itha'ini quebrar casca do ovo (pinto saindo).

nokho- [B.a.1]
nokhoi 'ba'dani/-nokhoni 'ba'dani/-nokho 'ba'dani sf. olho.

patataatana [A.c.17] v.int. som que o peixe faz quando está morrendo fora da água.

ragi- [A.c.1; B.d; B.g.9; C.c.1]


ragibabo'ahi sf. aquecer-se (peixe se aquecendo em água rasa); tartaruga em cima do
pau com a cabeça na água se aquecendo.
rogi- [C.b.2]
rogirogiki v.int. menear-se.

rokho- [B.g.11; B.k.12]


birokhoiki v.t. picar.
ija'ari vadiriama'oki-ra rokhoiki hada sa'ba'da a mutuca pica a pessoa enquanto
está dormindo na esteira

sa'a- [B.a.9; B.d; B.j]


sa'ai/-sa'ani/-sa'a sf.k. pata.

savi- [B.a.6; B.a.13]


savini/savina sf. pêlo.

siririha- [C.b.1]
siririhaki v.int. peixe perto da superfície da água.

siro- [B.k.7]
siroki v.int. ser quebrada (casca de tartaruga); abrir.

toatoa- (veja thova-)


binatoatoahi v.t. espicaçar.
binatoatoahi ida ava 'bo'da pica-pau estava espicaçando o tronco velho

thova- (veja toatoa-)


thovavini v.rf. procurar comida (p.ex. galinha); comer todo tempo.
abono-ra thovavini ele está procurando comida

txagaha-
txagahavini v.t. espicaçar; bicar.

vadi- [B.a.8; B.d; B.j]


-vadini/-vadi sf. perna anterior; esporão; barbatana na cabeça.

va'i- [B.a.15]
bava'i/-va'ini/-va'i sf. fígado.

vakara'ba'ba- [C.a.4] (veja jara'ba'ba-)


bivakara'ba'baki v.t. ajuntar (p.ex. abelhas); enxame.
bahina bivakara'ba'baki ida bahina a'bana as abelhas se ajuntam para fazer mel

vasovaso-
vasovasoki v.int. sem penas.

viridi- [B.a.2; B.a.5]


-viridini/-viridi sf. nariz.
g. As plantas O reino vegetal

1. As plantas cultivadas

adaki sm. cará.

anosonirivana sm. banana-ladrão (T).

anosorosoro sm. banana-ladrão (P).

aroso sf.k. arroz.

'anana sm. ananás; abacaxi.

baa'di sm. banana madura.

baharo sm. banana-costela-de-boi (T).

'bakara ihini vadini sm. taioba.

barasia sf.k. melancia.

bava'i sm. cará-de-ramo.

boda sf. mandioca.

'da'bo sm. banana-maçã.

'da'bohai sm. banana-maçã (T).

fijao sf. feijão.

hajiri sf. tabaco.

'ibanari sf. caju.

'iirori sm. cará-inhame; cará-do-ano; cará-cabeludo.

jaro'oa sf.k. milho.

joroma sf.k. jerimum; abóbora.

joromo sf.k. jerimum (T).

kahidari sm. banana-chifre-de-boi (T).


kaira sf.k. goiaba.

kajarori sm. abacaxi.

kana sf.k. cana (trad.).

kasi sf. pimenta.

kaviri sm. pupunha.

kharo sm. banana-najá.

ki'ija sf.k. pimenta-do-reino.

kiririha sm. banana-comprida (espécie de).

makaporo sf. cupuaçu.

mariro sm. raiz (tipo que pode ser usada para fazer beiju).

matarakaja sf.k. gengibre.

naraja sf.k. laranja.

pahihari sf.k. lima.

parai sf. açaí.

patxahai sm. banana-baía (T).

patxahari sm. banana-baía.

pirova sm. banana-peroá (T).

piroa sm. banana-peroá.

sa'a bobihari sm. banana-prata; banana-costela-de-boi; banana-chifre-de-boi.

sapo sm. banana-sapo.

satomi
satomi sm. banana-roxa.
satomi nadaraha sm. banana-roxa.
satomi nosoroha sm. banana-São-Tomé.
satomi notxoroha sm. banana-São-Tomé.
simaka sm. macaxeira.

sipari sm. batata-doce.

sipatihi
sipatihi sm. banana (genérico).
sipatihi 'dama raiz da bananeira.
sipatihi 'dama movani bananeira nova aparecendo.
sipatihi avana tronco da bananeira.

vaiso sm. ariá (espécie de batata).

varajoari sm. banana-comprida.

2. As plantas não cultivadas

bakathorothoro sf.k. pasta; moreru.

baroro sm. palha sororóca; palha usada para forrar cesta.

bohada sf. ourana.

'dono sf.k. arumã (usado para cestas).

haja'do sm. urtiga (tipo de folha que arde).

hogoi sf. erva-daninha; nome genérico para as plantas daninhas.

jaka'o sf. açaí azedo (espécie de).

jako'i sf.k. araçá.

jasi afani sf. palha (espécie de).

kajara sf.k. cúbio.

katisaja sf.k. pasta.

korava sf. córova; folha com fibras usada para fazer corda.

kotihi sm. palha branca; palha usada para cobrir casas.

makha 'da'di sf. planta usada para provocar aborto.

mosori sf.k. canarana.


motomoto sf. canapu (fruta comestível).

sisibo sf. capim-navalha.

tikarohi sm. canaraí (folha usada para telhado).

viro abanini sf. coração-de-negro (não comestível); cipó com folha grande como abano.

3. As partes das plantas e suas atividades

a'ba- [A.c.2; B.a.13; B.h]


-a'bani/-a'bana/kaa'bani sf. suco de fruta.

ajava sm. breu.

aradibo- [A.c.7; A.c.14]


aradiboki v.int. secar (fruta que foi tirada verde); murchar.

ara'okho- [A.c.14; B.k.7]


ara'okhoki v.int. murchar.

asafi- [A.f.7; B.a.13; B.a.14; B.h]


baasafi/asafini/asafi- sf. casca.

ava- [++]
ava/-avani -avana sf. árvore.
ava sf. pau; madeira.
ava afani folhas caídas.
ava 'afani folhas na planta.
ava amiisini copa da árvore.
ava asafini casca da árvore.
ava bodi'ani âmago.
ava bononi fruta (geralmente não comestível).
ava dohani látex.
ava 'damani pé da árvore.
ava 'damani abohani raízes da árvore.
ava hodini parte oca duma árvore; espaço interno.
ava kabisini galhos pequenos nas extremidades da árvore.
ava kharani parte oca duma árvore; abertura no tronco.
ava miini copa.
ava movani planta nova; flor.
ava sobomananina folha nova da palmeira que ainda não abriu.
ava vadini galho; ramo.

boda avani caule da mandioca.


bava (veja ava)
bava sf. maniva.
bava sf.k. feixe de maniva.
bava kodabohana feixe amarrado de maniva.

barijaro [B.c] sf. raiz de planta usada nos ritos, para remédio e chá.

bono- [A.f.7; B.a.3; B.j; B.m.7]


bonoki v.int. dar fruta.
bononi sf. fruta.
ava bononi fruta da árvore.

'ba'da- [B.a.5]
ba'ba'da/-'ba'dani/-'ba'da sf. semente; caroço.
'ba'daki v.int. conter sementes (fruta).

doha- [A.c.2]
badoha/-dohani/-dohana sf. látex; seiva.

doro
doro sf.k. cabaça.
doro thojathoja sf.k. jamaru.
doro kaitxani sf.k. cabaça (espécie pequena de jamaru).

'da'di- [++]
'da'di/-'da'dini/-'da'di sf. cacho.

'daja-
'daja'dajani v.int. cerrado.
'daja niki rad.v.int. começo do ninho; ajuntando pauzinhos.
'daja niki ida kosoro gorani o ninho do anu é de pauzinhos

ihi'ai sf. fruta comestível.

ijori [B.e.1] sf.k. jatobá (tipo de breu).

jamo'oro [B.a.9] rad.v.int.


jamo'oro khaniki ida jaro'oa algumas sementes começando a brotar

jaro- [A.f.7; B.a.14]


jaroi/-jaroni/-jarona sm. espinho.
jaroki v.int. espinhoso.

jo'do- [B.j]
jo'doki v.int. crescer raízes.
jo'doni sf. raiz.
boda jo'doni raiz comestível de mandioca
simaka jo'do raiz de macaxeira.

masabora-
masaborani v.int. primeira fruta que se forma e cai antes de estar madura (p.ex.
mamão, abiu).
kamasaborana ada omari o abiu verde caiu da árvore

mii- [A.f.7; B.g.3; B.j; D.h]


-miini/-mii sf. galho; copa.

moi'di [A.g.4] sm. castanha do Pará.

mova-
movai sf. flor.
movaki v.int. brotar.
binamovavini v.t. fazer brotar.
'dama movani planta nova brotando (bananeira).
namovahi sf. planta plantada brotando.
kidinamovahi o que ele plantou está brotando
bikanamoamananivini v.t. fazer rebrotar uma planta seca.

nokhosirima sf.k. fruta que amadurece fora da época (mito — a pessoa que come,
morre); temporã.

ona- [A.d; A.g.13; B.h]


baona sf. goma.
onai sf. goma (Rio Ituxi e Tapauá).
aonaiki v.int. sedimentar.

sobo-
basobo/-soboni/-sobona sm. folha nova da palmeira antes de abrir-se.
kahami afa sobona folha da palmeira (que se usa para fazer esteira).

taotaohani
ava 'damani taotaohani parte larga e visível da raiz de certas árvores (p.ex.
samaúma).

vao sf.k. cuia; cabaça; cuité.

4. As árvores e arbustos

abami kaahoni sf.k. sete-gosto; mela-bigode (fruta comestível).

abakaomi avana sm. ata (fruta comestível).


aho- [++]
ahoi sf. cipó.
ahosi avani sf. uixi (fruta comestível).
arabasa ahona sm. gogo de guariba (fruta comestível).

arapahapahana avana sm. embira (espécie de embira amargosa); envira branca (usada
na confecção de esteiras — jorai); madeira (usada para estaca da casa).

aroadoko avana sm. ingá.

arokai avana sm. pau-boeiro.

atavaripa kaavani sf.k. ângica (fruta comestível).

avija'i avana sm. piquiá (fruta comestível).

avisoso avana sm. marajá (fruta comestível).

'akona ahoni sf. tingui.

babadi kadoi sf. cacau do pirarucu (fruta comestível).

babadi ko'i avana sm. bacuri (fruta comestível).

bahimorobo avani sf. canafifi (espécie de árvore).

baimaro kaavani sf.k. mulateiro (fruta que serve para isca para tambaqui).

bama avani sf. pama (fruta comestível).

bamoa avani sf. pamia (fruta usada como isca para tartaruga).

baro kaavani sf.k. pau-mulato (espécie de árvore).

binoki avani sf. jenipapo (fruta usada como tinta para pele, é comestível).

bobona sf. parecido com batata doce (que tracajá e zé prego comem).

bodi avani sf. bacuri (fruta comestível).

bonasi sm. ubim; palha branca.

didisi avana sm. patuá (fruta comestível).

di'i avana sm. jutaí (madeira dura).


doi avani sf. cacau-de-jacaré (fruta comestível).

dororo kaavani sf.k. araçá (fruta comestível).

'dama abohana ahoni sf.k. cipó-de-tica; tapi (usado na confecção de cestas — so'oro).

'danara avani sf. murici (fruta comestível).

'darasa kaahoni sf.k. cipó-abé (usado na confecção de cestas — so'oro).

'daroba avani sf. caporana (fruta não comestível, para tratamento de desenteria e
feridas).

'do'ba'da kaavani sf.k. araçá-braba (fruta comestível).

hama ahoni sf. jacitara (cipó com espinhos usado na confecção de peneiras e cestas —
so'oro).

hanamari avana sm. fruta não comestível usada para tinta vermelha.

haposa kaavani sf. goiaba do mato (fruta comestível); goiaba araçá.

hoko avana sm. sardinheira (fruta que serve para isca e a madeira para lenha).

isafa avani sf. piranheira (fruta comida por tambaqui).

ita'iva avana sm. itaúba (madeira usada na confecção de remos e canoas).

jado avani
jado sf. macaqueiro.
jado ganini ahoihini envira do macaqueiro.
jado asafini casca da árvore (usada na construção de casas, para amarrar).

jako'i kaavani sf.k. araçá.

janirava avana sm. andiroba (madeira usada na construção de casa e remos, o óleo da
fruta é usado na confecção de sabão).

javara avana sm. joari (espécie de palmeira com muitos espinhos, a fruta é usada como
isca para tambaqui).

jokori avani sf. envira embaubeira (usado na confecção de corda).

joro avani sf. cajá (fruta comestível).

joroko'o kaavani sf.k. cipó espera-aí.


kahami avana sm. urucuri (espécie de palmeira com fruta comestível).

kaharaha avani sf. açacu (usado na construção de flutuantes).

kajaviro avani sf. bacaba (espécie de palmeira com fruta comestível).

kajororo avana sm. ingá corrente (fruta comestível); envira (espécie de).

kanaka avani sf. cacau (fruta comestível).

kapahasa avani sf. capansa (espécie de árvore venenosa).

karipona avani sf. moropí (fruta comestível).

kasi'i kadoi ahoni sf. cacau do jacaré (fruta comestível).

katatopi kaavani sf.k. cedro novo (usada na confecção de remos e canoas).

katiriri avani sf. cacau-do-jacaré (fruta comestível).

kavabo avana sm. apunã (casca usada para rapé durante os ritos).

kavasi avana sm. casqueira (espécie de envira usada na confecção de esteiras — jorai e
chapéus).

koadoro avani sf. abiorana (fruta comestível).

kodi avani sf. palha branca espécie de palmeira.

koisavi avani sf. patuá pequeno (casca usada para fazer hastes).

kokarisi avani sf. anajá; jarina (espécie de palmeira).

konaba avana sm. ingá-leite (fruta comestível).

konaravani avana sm. moratinga (confecção de tábuas).

koona avana sm. murumuru (espécie de palmeira, olho-novo usado para fazer chapéus e
abanos).

koriati avani sf. sorva.

kosiribi avana sm. ingá (espécie pequena de).

kosi'ivi avani sf. maçaranduba; maçarandubeira (fruta comestível).


kotihi sf. palha branca enquanto ainda pequena (veja kodi avani).

madiaro ahoni sf. cabeça-de-veado (fruta comestível).

mai'da avana sm. coco-da-anta (espécie de coqueiro com fruta comestível).

makaporo avani sf. árvore de cupuaçu (fruta comestível).

makava ahona
makava sm. fruta (espécie comestível).
makava ahona sm. cipó (espécie que contém água e usado para remédio contra
diarréia).

makha kagari avana sm. envira (espécie de; usado na confecção de esteiras — jorai.
Madeira usada na construção de casas).

manisi avani sf. manixi (espécie de fruta comestível).

ma'oho avani sf. tarumã (fruta usada como isca para pegar tambaqui).

maramara kaavani sf.k. marimari (fruta comestível).

mathamathani avani sf. invireira-bolacha (fruta que serve de isca para tambaqui).

matari avani sf. coração-de-jabuti (fruta comestível).

mavaso avani sf. mutamba (fruta comestível).

migafi avani sf. fruta (espécie de).

moi'di avana sm. castanheira.

nosoma avani sm. bacuri miúdo (fruta comestível).

okopi ahoni sf. cipó (espécie usado no tratamento de pinta).

omari kaavana sm.k. abíu (fruta comestível).

'ojoro kadoi avani sf. cacau do urubu (fruta comestível).

'otho ahoni sf. fruta (espécie de fruta comestível).

parai avani sf. açaí (espécie de palmeira com fruta comestível).

pioto avana sm. envira surucucu (fruta usada como isca para pegar tambaqui).
pitoro avana sm. xixau (casca usada para fabricar canoa).

saba'o sa'a avana sm. graviola-braba.

si'ari avana sm. tucumã (fruta comestível).

sida'i avana sm. urucu (vermelho).

simi sm. tucumã.

sinari avani sf. buriti (fruta comestível).

siriga avana sm. seringueira.

sisiri avana sm. maúba (usado na confecção de canoas).

tapi kaahoni sf.k. timbó; cipó titica (usado na confecção de vassouras, cestas e para
amarrar).

tiva avana sm. urucu (amarelo).

va'ara avani sf. paracaúba (espécie de árvore usada para lenha).

vadi karakara kaahoni sf.k. maracujá (fruta comestível).

va'dano kaavani
va'dano sf.k. peito-de-moça (fruta comestível).
i'oa kava'dano sf.k. biorana braba (fruta que serve de isca para tambaqui).

vahokiri avani sf. papo de mutum (fruta comestível).

vajairoro avani sf. puruí (fruta comestível).

varasama avani sf. oxirina (fruta comestível).

vasini avani sf. samaumeira; samaúma (construção de flutuante).

viro ka'ibanari avani sm. caju brabo (não comestível); maropá.

visi sm. fruta (que serve para fazer marmelada.


B. O HOMEM

a. O corpo e suas funções

1. Os olhos

'biri- [++]
a'birini v.int. desaparecer de vista.

'da'bo-
nokhoi 'da'bo'da'boni com muito sono; olhos pesados.

gao-
gaogao niki rad.v.int. olhar em redor (p.ex. bebê, olhos cheios de pus).
gaogaoki v.int. olhar sem ver distintamente (p.ex. fora de foco, pus no olho).

kamaodoroha-
kamaodorohaki v.int. cego.

mara-
mara niki rad.v.int. abrir os olhos (suj=nokhoi).
mara bini'avini rad.v.t. abrir os olhos (obj=nokhoi).
amaraki v.int. ter os olhos abertos (animal novo).
nokho ni-amara'iaki kaho os olhos dele ainda não estão abertos

modo-
modo niki rad.v.int. fechar os olhos (suj=nokhoi).
modo bini'avini rad.v.t. fechar os olhos (obj=nokhoi).

noki- [++]
nokiavahaki v.int. visível.
bianokinajahanaki v.t. ver peixe na água (a pessoa está em terra e o peixe fora de
alcançe).
binanokiahivini hiki v.bit. mostrar.
inonia hora nanokiahi'ihi ela me mostrou os dentes

nokho- [++]
nokhoi/-nokhoni/-nokho sf. olho.
nokhoi 'ba'dani/-nokhoni 'ba'dani/-nokho 'ba'dani globo ocular.
nokhoi a'bani lágrimas.
nokhoi amaraki olhos abertos (animal novo).
nokhoi asafini pálpebra.
nokhoi 'ba'dani gaogaohani olhos claros, azuis.
nokhoi 'ba'dani vaforijama'oni branco do olho.
nokhoi 'bara'barahaki olhos grandes.
nokhoi 'bara niki olhar fixo.
nokhoi ha'dini vista.
nokhoi ha'dini kidakidani vista ruim.
nokhoi jaroni osso sobre o olho; osso abaixo do olho.
nokhoi ka'ani kasavini cílio; pestana.
nokhoi kaidani sobrancelha.
nokhoi kaidani kasavini pálpebra.
nokhoi daro niki olhar vesgo.
nokhoi maroniki cataratas.
nokhoi maromaroki vista ruim.
nokhoi vagaharini cego.
nokhomananiki v.int. olhar para cima.
biakanokhomarosivini v.t. olhar sem ver bem o que é.
biakakanokho'birinivini v.t. olhar até desaparecer de vista.
bikanokhomarovini v.t. ter vista ruim.
bikanokhosohivini v.t. olhar bem para reconhecer de longe.
bivanokho'ba'davaki v.t. procurar com os olhos.
bivanokho'ba'davahavini v.t. procurar; ir lá procurar.

rabirabi-
rabirabi nini rad.v.int. piscar de olhos (suj=nokhoi).
rabirabi bini'avini rad.v.t. piscar de olhos (obj=nokhoi).
binarabirabivini v.t. piscar os olhos para passar o sono (obj=nokhoi).
akarabirabirari'afona v.int. ver alguém na distância remando (indo).
karabirabirari'afona v.int. ver alguém na distância remando (vindo).

ra'okhokho- (veja ara'okho- [A.c.14; A.g.3; B.l.7])


bira'okhokhovini v.int. olhos fechando de sono.
inokhoni ra'okhokhoki? seus olhos estão fechando de sono?

vada-
vada niki rad.v.int. olhar.
vada bini'avini rad.v.t. olhar.
vada ni'avahaki kaimoni v.int. para alguém olhar.
vada ni'avahaki ka'oa vada ni'ani fitar os olhos sem desviar.
vada nimananiki rad.v.int. olhar do chão para cima.
vadavadaki v.int. olhar ao redor.
vadavadai sf. olhar todo tempo.
bikanavadaniha'aha v.t. ficar olhando de longe (sem ser convidado para aproximar-
se).

vaga- [++]
vagaki v.int. enxergar (olhos).
vagaki hida nokhoni ha'dini ela enxerga bem
vanavana- [C.a.1]
vanavanahaki v.int. ir para olhar.
binavanavanahavini v.t. ir para olhar (obj1=objeto).

2. O nariz

adisa [B.c]
adisa sf. espirro.
adisaki v.int. espirrar.
nadisani hini v.pass. fazer espirrar.

'biro- [B.c; B.k.1]


bika'birovini v.t. aspirar.
bina'biro'birohavini v.int. achar por meio do olfato; cheirar; farejar.
ka'birohavahaki v.int. o que pode ser aspirado (só rapé).
bika'birovini v.t. aspirar rapé.

hirohiro- [B.e.1; B.e.2]


hirohirohaki v.int. aspirar rapé (usando ossos ocos).
bivahirohirohavini v.t. chupar para tirar doença (obj=pessoa).
hirohirohi sf. aspiração.

ramosi- [B.a.3]
biramosivini v.t. cheirar.
ramosahavahaki v.int. algo que se percebe o cheiro.

viridi- [A.f.7; B.a.5]


viridi/-viridini/-viridi sf. parte externa do nariz.
viridi/-viridini/-viridi sf.k. parte interna do nariz.
viridi firifirihani cavalete do nariz.
viridi nokhoni ponta do nariz.
viridi ahorarahani membrana entre as narinas.

3. A boca

abani-/bana- [A.f.7] (veja bana- [D.s.4])


-abanini/-abani sf. língua.
biakabanavini v.t. lamber usando toda a língua; experimentar o sabor de.
biakabanaki ida sa'a ele lambeu o seu dedo
bana niki rad.v.int. lamber (só uma vez).
bikabanavini v.t. lamber só com a ponta da língua.
biakakabanaki ida sa'a ele lambeu a mão

akatxoro-
biakatxorovini v.t. cuspir (p.ex. água).
anani-
biananivini v.t. morder.
ananahi hini v.pass. sendo mordido.
ni-onokiki ida isai ananahi hi'ini eu não vi a criança sendo mordida
ananahi hi'iki ida isai jomahia a criança foi mordida por um cachorro
ananahaki v.int. ser mordido muitas vezes (p.ex. formigas).
ananahavahaki v.int. que pode ser mordido.

'avi- [A.d; B.a.15]


bi'avivini v.t. beber; tomar qualquer líquido.
binako'avahivini v.bit. obrigar alguém a beber.

bodi- [++]
bodi/-bodini/-bodi sf. boca.

bono- [A.f.7]
bonoi akharani furo no lábio; lábio furado.

'bavi- [A.c.4; B.k.13]


'bavi bini'avini rad.v.t. abrir a boca.

'bo- [B.a.16; B.k.7; B.k.13]


bina'bovini v.t. fechar (p.ex. boca).

domidomi-
domidomihaki v.int. chupar (p.ex. bala) (suj=pessoa).
binadomidomivini v.t. mamar; chupar.
nadomidomihavahaki v.int. que pode ser chupado.

foofoo- [B.a.16; D.r.1]


foofoohaki v.int. soprar através da mão; assobiar para chamar alguém.
bikarafoofoovini v.t. assoprar (p.ex. comida quente).
binafoofoohavini v.t. chamar soprando nas mãos; assobiar.

gami-
bigamigamiki v.t. mastigar.
binagamigamivini v.t. mastigar.
gami niki rad.v.int. mastigar devagar.
gami bini'avini rad.v.t. morder uma vez.
kagamigamihavahaki v.int. que pode ser mascado (p.ex. chiclete).

ha- [A.c.7; B.a.15; B.h]


bihavini v.t. comer.
havahaki v.int. que pode ser comido.
hisihisi-
hisihisi'iki v.int. o que já foi chupado.
binahisihisivini v.t. chupar (p.ex. cana, coco de urucui).
bikanahisihisivini ida kana ka'bani ele chupa o suco da cana

i'ba- [B.a.15]
i'bai/-i'bani/-i'bana sf. saliva.
bikai'baivini v.t. cuspir (obj=objeto ou pessoa para o qual foi lançado o cuspe).

ihi- [A.c.5; B.g.9; D.o]


ihii/-ihini/-ihi sf. lábios.

ino- [B.j]
inoi/-inoni/-ino sf. dente.

kaagari-
kaagari/-kaagarini/-kagari sf. céu da boca.

kajaoro- [A.f.7]
bikajaorovini v.t. bicar.

karafo- [A.e; B.a.16]


bikarafovini v.t. assoprar (p.ex. migalhas, poeira).
bivakarafohavini v.t. soprar (p.ex. para esfriar comida); atiçar fogo; tirar cinzas.
biakaraforarivini v.t. soprar para baixo para fazer um objeto cair.

kiro- [B.g.3]
bikirovini v.t. morder um pedaço de.
kiro bini'aki rad.v.t. beliscar a isca.
kiro kiro kiro bini'ahi o mandim estava beliscando a isca

koko-
binakokoki v.int. chupar (p.ex. canudinho); chupar na boca ou nariz duma criança
recém-nascida para fazer respirar (obj=boca, nariz).
nakokohavahaki v.int. que pode ser chupado.

kharo- [B.h]
bikharovini v.t. mastigar com ruído; morder.
kakharokharovahani v.int. que se mastiga (p.ex. bolacha).

raboha-
birabohavini v.t. chupar na pele para tirar doença.
rabohavahaki v.int. pessoa que foi chupada.
raboi- [A.c.17; B.a.16; B.e.2; B.k.10]
biaraboivini v.t. soprar para encher com ar.
biraboivini v.t. fazer soar (trombeta, flauta).

ramosi- [B.a.2]
biramosivini v.t. beijar.

rokoroko- [A.d; B.k.9]


rokorokoki v.int. gargarejar.
binarokorokovini v.t. lavar a boca com água; gargarejar.
narokorokovahani v.int. que pode ser gargarejado (p.ex. água).

soso-
sosoki v.int. chupar na pele para tirar doença (suj=pessoa, pele).
binasosovini v.t. chupar na pele para tirar doença; chupar osso.
nasosohavahaki v.int. que pode ser chupado (p.ex. osso, laranja).

tho- [B.a.15]
tho niki rad.v.int. cuspir para tirar a saliva da boca.
biakathovini v.t. cuspir.
iakathohani-ra inofimania? você precisa cuspir?

txo- (veja akatxoro-)


txotxoki v.int. chupar (p.ex. uma manga bem mole).
binatxotxovini v.t. chupar.
bikaatxovini v.t. beijar.
txo bini'avini rad.v.t. beijar.
txo bini'avini ida hoariha 'ba'dani ela beijou a outra no rosto

4. O ouvido

a'itha- [A.c.17; A.f.7; B.k.6]


ka'ithaki v.int. abrir (ouvidos do animal novo); abrir ouvidos quando cheios de água
(suj=ouvido sf.k.).

mitha- [B.a.13]
biakamithasivini v.t. escutar mal; tentar escutar melhor.
oakamithasi'iki ida varani não escutei bem o que foi dito
bikamithavini v.t. ouvir.
kamithavahahi v.int. que pode ser ouvido/escutado.
kamithavahahi ida vakadiasara escutava-se o choro deles
mitha niki rad.v.int. escutar.
mitha bini'avini rad.v.t. escutar.
kamithavahajahakiki v.int. que pode ser ouvido facilmente.
bikamithamahaki v.t. ouvir conversa (quando o ouvinte não faz parte da conversa).
kamithamahavahaki v.int. que pode ser ouvido (estórias velhas).
mokhi- [A.e; B.c]
kamokhiki v.int. surdo (suj=moroboi).

morobo- [++]
moroboi/-moroboni/-morobo sf. orelha.
moroboi/-moroboni/-morobo sf.k. ouvido.
morobo kahodini orifício do ouvido.
moroboi kakharokharohani parte inferior da orelha (lóbulo).
moroboi idani parte posterior da orelha.
moroboi vakororonini parte redonda superior da orelha.
biakamorobo'darosivini v.t. escutar mas não entender tudo.

vaga- [++]
kavagahaki v.int. pode escutar (não é surdo) (suj=moroboi).

5. A cabeça

atha- [B.j]
athai/-athani/-atha sf. testa.

'ba'da-
'ba'dai/-'ba'dani/-'ba'da sf. bochecha.
-ka'ba'dani/-ka'ba'da sf.k. área entre os olhos e as orelhas e parte inferior.

'da'di- [++] (veja ka'da'di)


ba'da'di/-'da'dini/-'da'di sf. cabeça (parte coberta de cabelos).
ka'da'di/-ka'da'dini/-ka'da'di sf.k. cabeça.
ka'da'dini kamosini miolo; cérebro.
ka'da'dini kajaroni crânio; caveira.
ka'da'dini kaasafini couro cabeludo.
'da'di a'ani topo da cabeça.

ha'aha'a sf. moleira.

kanada-
kanadai/-kanadani/-kanada sf. queixo.

nokho- [++]
nokhoi/-nokhoni/-nokho sf. face.

viridi [A.f.7; B.a.2]


viridi/-viridini/-viridi sf. nariz.

6. Os cabelos
afa- [A.c.1; B.c; B.h; B.i]
-ka'da'dini kaafani/-ka'da'di kaafani cabelos.

apako
apako sf. grisalho.
kaapakoki v.int. grisalho.

'da'di- [++] (veja ka'da'di)


-ka'da'dini kaafani/-ka'da'di kaafani cabelos.
ka'da'dini kamokomokoki cabelos quase até os ombros.
ka'da'dini karabani trança.
ka'da'dini karo'daro'daki trança quando enrola o cabelo.
ka'da'dini kataritarimananiki cabelos ondulados.
ka'da'dini kaja'oja'oni cabelos crespos (como de uma pessoa negra).
ka'da'dini karoaroaki cabelos crespos.
ka'da'dini ka'daja'dajahaki cabelos compridos em cachos.

savi- [A.f.7; B.a.13]


kanada kasavini ka'daja'dajaki barba.

7. O pescoço

akhaa-
biakhaavini/-kakhaaki v.int. tossir com força para expelir objeto da garganta;
escarrar.
biakakhaavini v.t. tossir com força para expelir objeto da garganta (pajé).
kakhaavahaki v.int. objeto que foi tossido.

hiro- [B.a.16] (veja hirohiro- [B.a.2])


kahirohani v.int. engasgar-se (ingerindo líquido).

kida'aha- [B.a.15]
bikida'ahavini v.t. engolir inteiro; engolir sem mastigar.

kidafi- [B.a.15]
bikidafivini v.t. engolir uma vez (p.ex. comprimido).

ko'do- [B.a.15]
ko'do bini'avini rad.v.t. engolir líquido; beber.

matha- [++]
mathai/-mathani/-matha sf. pescoço.
mathai jo'doni sf. extremo do pescoço; parte posterior da cabeça; nuca.

nabidi- [++]
nabidi/-nabidini/-nabidi sf.k. garganta.
kidimadinava nabidini bianabada'ihi ida isai a tia da criança mexeu dentro da
garganta
nabidi kajororoni gogó.

8. Os braços

amabokho-
amabokhoi/-amabokhoni/-amabokho sf. cotovelo (osso).
amabokhoi akarani junta do cotovelo.

ja'biriri- [B.k.7; C.b.2]


binaja'biririvini v.t. dobrar (braço).

jara'ba'ba- [C.c.2]
jara'ba'bahi sf. abraço.
bikajara'ba'bavini v.t. abraçar.

kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])


binakaramisivini v.t. segurar nas axilas; apertar o braço contra o corpo.

kaitonia- [B.k.1; C.a.2]


bikaitoniavini v.t. alcançar com braço estendido.

masiri [B.d]
masiri/-masirini/-masiri sf. sovaco; axila.
masiri 'ba'dani glândulas da axila.

sa'a- [++]
sa'ai kadaanini retirar a mão; parar com a mão.
sa'ai kaidani costas da mão.
sa'ai akarani munheca.
sa'ai kanaradahani recolher a mão de repente com medo.

vadi- [A.f.7; B.d; B.j]


vadi/-vadini/-vadi sf. braço; antebraço.
vadi 'damani braço superior.
vadi akarani junta do ombro.
vadi kamina'dini sensação de choque quando bate o cotovelo.

vira- [++]
bianaviravini v.t. esticar devagar (p.ex. braço).
vira inini rad.v.int. esticar rapidamente.

9. As mãos
aabada- [B.k.1; B.k.22; C.b.4] (veja bada-)
bikaabadavini v.t. apalpar; tocar; examinar com a mão.
binaabadavini v.t. apalpar; passar a mão por dentro.
bianaabadasivini v.t. tocar (fruta na árvore); apalpar (objeto em cima).
aabadaki v.int. apalpar; tocar.
binabadabadavini v.t. passar a mão sobre; tatear (tentando achar alguma coisa).
bianaabadavini v.t. tocar com o braço estendido.
bianaabadajakosivini v.t. colocar a mão dentro; meter a mão dentro para examinar
(árvore oca).

bada niki rad.v.int. topou; apalpou.

aka'dira-
biaka'diravini v.t. dar peteleco ou tirar com pau.
biaka'dirafarivini v.t. chutar um objeto para a água.
aka'dirahafini ida odaina a minha bagagem foi derrubada na água

arafai- [B.e.2; B.k.24; D.b]


biarafaiki v.t. passar a mão ou água sobre a cabeça ou corpo de alguém.
arafaifai- [B.k.24]
biarafaifaivini v.t. aliviar (p.ex. dor, passando a mão levemente em cima).

bodi- [++]
bikabodihavini v.t. pôr na boca com a mão.
kabodimananihi v.int. virar a palma da mão para cima.

'boro- [++]
ka'boromisini v.int. cerrar os punhos; fazer ficar menos aberto (p.ex. canoa, porta);
estreitar.
bina'boro'bororarivini v.t. amassar com todo o peso do corpo (p.ex. como na
preparação de pão, numa luta, briga); quebrar tudo de uma vez.
bina'borovini v.t. esmagar.
bina'boro'borovini v.t. esmagar (p.ex. açaí); pisar.

dasa- [B.k.22]
bikaadasavini v.t. tocar levemente.

'dara- [B.k.9; B.k.11]


'dara'daraki v.int. sacudir.
bina'dara'daravini v.t. sacudir (para tirar poeira, formigas etc).
'dara niki rad.v.int. seguro (objeto fixo); não amassa facilmente.

'davi- (veja 'davi- [B.h; B.l.9])


'davi bini'avini rad.v.t. acenar; fazer gesto com mão para seguir.
foroforo- [B.a.13]
binaforoforovini v.t. fazer cócegas.

gathi- [B.k.1; B.k.15; B.k.23; C.b.3]


bigathivini v.t. pegar; segurar; prender.
bigathahavini v.t. pegar; segurar (p.ex. alguém andando no escuro); tirar (p.ex. uma de
duas crianças brigando).
gathai sf. coisa ou criança que a gente aparou (quando nasceu); aparado.
bigathijabani'afovini v.t. arrastar um objeto na água.
gathaki v.int. seguro; pego; preso.
gathaki hada kadajomahi o seu cachorro está preso

gini- [B.k.8]
binaginiginivini v.t. esfregar.
gini bini'avini rad.v.t. passar um pouco de sabão e depois esfregar.

hoahoa- [B.g.5]
bikahoahoavini v.t. bater palmas para atacar a caça.

ja'biriri- [B.a.8; C.b.2] v.t. fechar a mão.

jaimo-
bikajaimovini v.t. pegar ligeiramente com a mão (usando o braço); arrebatar.
jaimo khanini rad.v.int. arrebatar (suj=mão).
jaimo bini'avini rad.v.t. arrebatar (obj=objeto).

jamari- [B.k.8]
bijamarivini v.t. arranhar.

jamo'oro- [A.g.3]
jamo'oro khanini rad.v.int. mão aleijada (p.ex. com a lepra).

japo-
japo niki rad.v.int. agarrar; capturar; arrebatar.
japo bini'avini rad.v.t. agarrar; pegar com a mão.

jara- [A.c.5; B.a.11; B.g.3] (veja vira-)


jara akhanikhamani rad.v.int. esticar os dedos; estirar os braços de repente (p.ex.
bebê).

jarari- [B.g.14]
jararahaki v.int. riscar com faca (suj=seringueira).
bijarariki v.t. riscar; fazer cortes (obj=seringueira).
kainamaha-
bikainamahavini v.t. apalpar; examinar com a mão.
arakava nafani-ra ikainamahamanija? você apalpou o ovo na galinha

kajoiri- [B.k.5]
kajoirihi sf. soco; murro.
bikajoirivini v.t. dar um soco em qualquer lugar do corpo; esmurrar.

kajorokoko-
bikajorokokovini v.t. ajuntar com a mão e pegar (p.ex. areia, comida, farinha, açúcar).

kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])


binakaravini v.t. segurar.

karadifi- [B.k.21]
akaradifihi sf. beliscão (com os dedos).
biakaradifivini v.t. beliscar.

kavanama- [C.b.3]
biakavanamahavini v.t. andar de mãos dadas; guiar alguém pela mão ou braço.
kakavanamavahani v.int. guiar pela mão (pessoa que leva outra).
biakakavanamavini v.t. guiar pela mão (para achar o caminho).

ko'dira- [B.k.21]
ko'dirahi sf. beliscão (com as unhas).
biko'dirivini v.t. beliscar com as unhas uma vez.
biko'dirahavini v.t. beliscar muitas vezes.

kha- [++]
biarakhavini v.t. entregar; soltar.

nokho- [++]
biananokhovini v.bit. apontar com a mão (onde um objeto está).
João va'ora ananokho'avini João apontou para eles (onde estava o objeto)

obai- [D.b; D.k] (veja ba- [C.a.5])


biobaivini v.t. colocar com a mão (alguma coisa na boca ou vasilha).

pamo- [B.h]
bikapamovini v.t. tirar punhados e comer; colocar na boca (p.ex. farinha).
pamo niki rad.v.int. tirar punhados (suj=pessoa).
bikapamohamohavini v.t. comer farinha pouco a pouco.
kapamohi sf. comida que a pessoa tira com a mão e come pouco a pouco (p.ex.
farinha, açúcar).
pamo bini'avini rad.v.t. pegar punhados e colocar na boca.
pata- [B.k.5]
bikapatavini v.t. dar uma palmada com força; bater palmas.
asa'a-ra aakapatapatavini estamos batendo palmas (enquanto cantamos)
kapatahi sf. palmada.
pata bini'avini rad.v.t. dar uma palmada (p.ex. para matar carapanã no braço).
pata ni'avahaki rad.v.int. receber uma palmada leve.

ra'do'bi- [B.k.7; B.k.18]


ra'do'bahani v.int./sf. torcer.
bira'do'bivini v.t. torcer; trançar.

rajo'i-
birajo'ivini v.t. apontar com dedo ou vara.
arajo'ahani v.int. apontar.
rajo'ini v.int. apontar.

raviravi-
binaraviravivini v.t. mexer com os dedos, pernas (p.ex. aprendendo a nadar, criança
pequena).
sa'a-ra naraviravi'aha ele mexeu os dedos abrindo e fechando a mão

rasiki- [B.l]
birasikivini v.t. fazer cócegas.

rimorimo-
rimo bini'avini rad.v.t. passar a mão a procura de algo.
rimo ni'avaha'ihi rad.v.int. achar o que foi perdido passando a mão.
binarimorimohaki v.t. passar a mão procurando piolho.

rogorogo- (veja rogo- [B.c]) (veja va'i rogo niki [D.g])


binarogorogohavini v.t. apalpar (p.ex. pessoa apalpando mandioca com os dedos para
ver se já está mole).

sa'a- [A.f.7; B.d; B.j]


sa'ai/-sa'ani/-sa'a sf.k. mão.
sa'ai/-sa'ani/-sa'a sf. dedo.
sa'ai rajo'ahani dedo indicador.
sa'ai khaniani dedo médio.
sa'ai kasiagani dedo mínimo.
sa'ai pa'itxi dedo mínimo.
sa'ai rajo'ahani jararini dedo anular.
sa'ai karahoni dedo polegar.
sa'ai kabodini palma da mão.
sa'ai kabononi pulso.
sa'ai kanako'dini unha.
sa'ai kagathironivahani dar um aperto de mão.
sa'ai kabodinia no controle de.
sa'aia kaabadavahaki tato; que dá para tocar.

too- [A.c.17; B.k.5]


katootooni sf. bater na porta; pancada (na porta).
binatootoovini v.t. bater.
bikanatootoovini ida bakatha ele bateu na porta

txaga- [B.c; D.r.4]


txagatxaga niki rad.v.int. apalpar (p.ex. num buraco com a mão ou instrumento);
cutucar com força.
bitxagavini v.t. atiçar; furar.
bitxagatxagavini v.t. atiçar várias vezes.

vira- [++]
bianaviravini v.t. esticar; estender.
vira inini rad.v.int. esticar rapidamente.
aaviramiki v.int. esticar (p.ex. mãos, dedos para tentar tocar); esticar-se.

10. As pernas

ava- [++]
avai/-avani/-avana sf. perna (do joelho para baixo).
ni-iaavahariki você tem preguiça de andar?.

jo'o [++]
jo'o imani nádegas.

kabaha- [A.f.7; C.a.9]


kabahai/-kabahani/-kabaha sf. coxa (carne).
kabahai/-kabahani/-kabaha sf.k. coxa (interna, osso).
kabahai kabodinija virilha.

kajo'atha- [C.b.4; C.c.1]


kajo'athai/-kajo'athani/-kajo'atha sf.k. joelho.
biakajo'athararivini v.t. ajoelhar-se.

katona- [A.f.7]
katonai/-katonani/—katona sf. quadril.

moroko-
moroko/-morokoni/-morokona sf.k. tornozelo.

sorokoto- [C.b.4]
sorokotorariki v.int. acocorar-se; sentado nos pés.
11. Os pés

da'aha- [B.k.18]
bikada'ahavini v.t. pisar.
kada'ahavahaki v.int. que foi pisado.

'dama- [++]
'damai/-'damani/-'dama sf.k. pé.
'damai/-'damani/-'dama sf. dedos do pé.
'damai kabodini planta do pé.
'damai nokhoni ponta do dedo.
'damai karaho dedão.
hirari ka'damani kanaothini rastos de muitos porcos.
hirari 'damani kaibavini rastos de um porco.
ija'ari 'damani kaibavini onde alguém pisou
bika'damaivini/bika'damaihavini v.t. chutar; dar pontapé (com pouca força).
biaka'damaivini v.t. chutar com força.
'damai kakajorini sf. calcanhar.
'damai kasapahani sf. sola.

jara- [A.c.5; B.a.9; B.g.3]


biakanajarakhamavini v.t. separar os dedos do pé.

12. O tronco

abono- [A.c.13; B.d; B.g.2; E.i.2]


abonoi/-abononi/-abono sf. tronco do corpo.

bakori avani [B.a.18]


-bakorini avani/-bakori avani sf. coluna vertebral; espinhaço.

ba'ona [C.a.5]
ba'ona/-ba'onani/-ba'ona sf. colo.

ida- [++]
kaidai/-kaidani/-kaida sf. costas.

jaha- [++]
jahai/-jahani/-jahana sf. abdômen.
jahani bodini dentro do abdômen.
jahai asafini pele do abdômen.

jarari- [A.c.13; B.d; C.c.2]


jarari/-jararini/-jarari sf. cintura.
joho [B.a.15]
joho/gamo kajoho sf.k. seio de mulher.
kajohohani v.int. amamentar (suj=criança); quando começa a crescer o seio.

jo'o- [++]
jo'oi/-jo'oni/-jo'o sf. nádega; assento.
jo'oi imani assento.

ka'ahai kaava- [A.f.7]


ka'ahai kaavani/-ka'ahani kaavani/-ka'aha kaavani sf.k. costelas.

kagana-
kagana/-kaganani/-kagana sf.k. púbis.

kaijo- [A.f.7; B.a.12; B.a.15; B.h]


kaijoi/-kaijoni/-kaijona sf.k. barriga; abdômen; intestinos.
biakaijohavini/kakaijohavini v.t. ter no abdômen (feto).
kaijoi kaitxanini intestino delgado.
kaijoi kakarahoni intestino grosso; cólon; estômago.

kaijobasa-
kaijobasai/-kaijobasani/-kaijobasa sf.k. costas; abaixo da nuca e posterior à omoplata.

ma'abono- [B.c]
ma'abonoi/-ma'abononi/-ma'abono sf. região lombar.

ma'adosi- [B.d; C.a.5]


ma'adosi/-ma'adosini/-ma'adosi sf. ombro.

makho'ini- [A.f.7]
makho'ini/-makho'inini/-makho'ini sf. peito.

13. A pele

a'ba- [A.c.2; A.g.3; B.h]


imai a'bani/-imani a'bani/-imana a'bani sf. suor; soro.

adaradara-
ova'i adaradarana v.int. com calor e suor (1sg; suj=va'i).
va'i-ra anadaradaraki v.t. com calor e suor (3sg.m; obj=va'i).
safini afaki va'i-ra anadaradaravini o calor do sol fez com que ele ficasse com
calor e suasse
oasafi adaradarani minha pele está molhada de suor
ahosojaha- [B.c]
ahosojahaki v.int. arder.
bianahosojahavini v.t. fazer arder.

akarisana-
akarisanahi sf. adormecido.
akarisanahaki v.int. adormecido (p.ex. resultado de pressão quando dorme).
osa'a-ra oakanakarisanaha'iki ho minha mão ficou dormente
biakanakarisanahavini v.t. causar a dormência.

amari sm. sinal (mancha vermelha de nascença).

anikhoa-
anikhoani sf./v.int. suor; estar suado.
binanikhoavini v.t. fazer suar.

asafi- [A.f.7; A.g.3; B.a.14; B.h]


baasafi/-asafini/-asafi sf. pele.
asafi namani superfície da pele; epiderme.

asi'di-
asi'diki v.int. marca na pele causada por pressão.

bisibisi- [B.c; B.h]


bisibisihaki v.int. pinicar; choque elétrico.
bisibisihaki hida oimana meu corpo (carne) está pinicando

'bava- [B.a.13]
'bava'bavaki v.int. sair uma camada fina de pele.

'dira'dira- [B.c]
'dira'diraki v.int. coçar.

foroforo- [B.a.9]
foroforoki v.int. cócegas.
binaforoforoki v.t. fazer cócegas.

habo [B.c] sm. verruga.

hirihiri- [B.h; B.k.8]


hirihiriki v.int. sair camada fina de pele.
binahirihirivini v.t. tirar de cima (crosta de ferida ou picada de inseto); descascar.

jarajara- (veja jarajara- [C.b.2; D.j])


jarajarahaki v.int. pelar (de queimadura).
kajavara-
isai kajavaraki substância cebácea que cobre o bebê quando nasce.

kodokodo-
kodokodoki v.int. sensibilidade diminuída (um pouco dormente).

marara- [A.c.8]
mararaki v.int. arder (p.ex. suor nos olhos); sensação de calor.

masiko amana
masiko amana sm. nevo.

mitha- [++]
bikamithavini v.t. sentir; tatear.

'ora- [A.c.6]
'oraki v.int. cor clara; pele branca.

sado-
sadoki v.int. dormente (p.ex. anestesia local).

savi- [A.f.7; B.a.6]


-savini/-savina sf. pêlo.

tapajona [B.f.1] sf./sm. pele escura.

va'i dojo- (veja dojo- [A.c.7; B.h])


ova'i dojodojoki v.int. suado e sujo (1sg; suj=va'i).
va'i-ra nadojodojovini v.t. suado e sujo (3sg.m; obj=va'i).

vaxtovatxo- [B.k.8]
vatxovatxoki v.int. pelado; sem cabelos.

14. O sistema geral

aba'o-
aba'oi/-aba'oni/-aba'ona sf. cadáver.

aboha- [B.a.17]
abohai/-abohani/-abohana sf. nervo; tendão.
imai bodini abohani tendão.

ama- [++]
baamana/-amani/-amana sf. sangue.
amaki v.int. sangrar.
binaamavini v.t. fazer sangrar.
ama hagihini veia; artéria.

amokhi- [B.i]
amokhi/-amokhini/-amokhinina sf. sombra.

amosi- [B.c]
amosini sf. pus.

ka'da'di kaamosini cérebro; miolo.

bajarona jahani bodini amosijama'oni medula.

asafi- [A.f.7; A.g.3; B.a.13; B.h]


baasafi/-asafini/-asafi sf. pele.

basina [A.c.5; B.h]


basina/-basinani/-basinana sf. gordura.

bibirari-
bibirarini v.int. movimento nervoso dos músculos durante o sono.

ima- [++]
imai/-imani/-imana sf. carne; músculo.
imai a'bani líquido orgânico do corpo; plasma; soro; suor.

jaro- [A.f.7; A.g.3]


bajarona/-jaroni/-jarona sf. osso.
jaroni akarahani juntas dos ossos.

va'i ana'bi- (veja a'bi- [B.a.15]) (veja va'i na'bi- [B.h])


bianava'ina'bivini v.t. sair agitado (p.ex. para o mosquiteiro onde não tem agitação);
sair para escapar um aborriço (p.ex. carapanã.

15. O sistema gástrico e hepático

a'bi- [B.c; B.h] (veja va'i ana'bi- [B.h])


a'bi sf. vômito.
a'biaki v.int. vomitar uma vez.
a'bia'biabakhiaki v.int. vomitar de vez em quando.
bika'bivini v.t. vomitar (obj=o que foi vomitado).
binaa'biavini v.t. fazer vomitar; causar vômito.

abiahaki v.int. vomitar de vez em quando.


akhari- [B.h] (igual a va'i a'bi-)
akhariki v.int. satisfeito depois da refeição.
binaakhariki v.t. satisfazer (suj=comida).

'avi- [A.d; B.a.3]


bi'avivini v.t. beber; ingerir qualquer líquido.
binako'avahavini hiki v.bit. fazer outra pessoa beber; encher pessoa ou objeto com
líquido.
bi'avijahavini v.t. beber líquido (sem saber que é misturado com remédio ou outra
coisa).

ha- [A.c.7; B.a.3; B.h]


bihavini v.t. comer.

hiroro-
hiroro bini'avini rad.v.t. bebericar; sorver.

i'ba- [B.a.3]
i'bai/-i'bani/-i'bana sf. saliva.
bikai'baivini v.t. cuspir em.

io/ijo- [B.c]
io/-ijoni/-ijona sf. fezes.

joho [B.a.12]
kajohohaki v.int. mamar (suj=criança); crescer o seio (na puberdade).
bikanajohohavini v.t. amamentar.

joi- [++]
joimiki v.int. vômito chega até a garganta e volta.

kaijo- [A.f.7; B.a.12; B.h]


bakaijona/-kaijoni/-kaijona sf.k. intestino.
kaijoi-ra kakasitorivini ruído feito pelo intestino.

kariokha- [A.f.7]
kariokhai/-kariokhani/-kariokhana sf.k. bílis.

kasonomi-
bikasonomivini v.t. arrotar (voltar um pouco de comida quando arrota).
isaia biakasonomiki ida kidijoho a criança arrotou o leite do peito

katxonoma- [B.c]
katxonomahi hini v.pass. regurgitar um pouco (p.ex. leite, comida).
kia-
kiahaki v.int. defecar.
bikiavini v.t. defecar.
bikiarahavini v.t. defecar sobre.
bivakiahavini v.t. ir com outro para defecar.
ivakiaha hida isai leva esta criança para defecar
biakiaraharahaki v.t. defecar sobre tudo.

kida'aha- [B.a.7]
bikida'ahavini v.t. engolir (um objeto grande inteiro).

kidafi- [B.a.7]
bikidafivini v.t. engolir (p.ex. comprimido).

ko'do- [B.a.7]
ko'do bini'avini rad.v.t. engolir líquido.

nabidi [++] (veja kanabidi)


-kanabidini akaforaki/-kanabidi akaforaki com sede.
nabidini hodini onde começa o esôfago.

tho- [B.a.3]
biakathovini v.t. cuspir.

vai'ami- [B.k.21]
vai'amiki v.int. com fome.
vai'ami sf. fome.
vai'ami abani com muita fome.
bikavai'amihavini v.t. deixar uma pessoa passar fome.
bikavai'amiharavini v.t. dar comida de vez em quando.

va'i- [A.f.7]
bava'i/-va'ini/-va'i sf. fígado.

va'i baroni-
va'i baronini sensação de estômago vazio (suj=va'i.

16. O sistema respiratório

agaaga-
agaagahi sf. bocejo.
agaajahani v.int. bocejar em voz alta.

bodi- [++]
bodi biana'bavivini rad.v.t. abrir a boca do outro.
bodi 'bavi inini rad.v.int. boca aberta.
'biro- [B.a.2; B.c; B.e.2; B.k.1]
bika'birovini v.t. aspirar.

'bo- [B.a.3; B.k.7; B.k.13]


va'ini na'bofiani v.int. prender o fôlego (suj=va'i).

darara- [C.a.d; D.r.4]


dararahaki v.int. roncar.

foofoo- [B.a.3; D.r.1]


foofoohaki v.int. soprar (p.ex. comida quente); assobiar (p.ex. flauta, apito).

hiro- [B.a.7]
bikahirovini v.t. engasgar (p.ex. bebendo água).

'itho- (veja itho- [A.c.17; B.g.2; D.s.1])


bono 'ithoki v.int. assobiar.

karafo- [A.e; B.a.3]


bikarafovini v.t. soprar de perto (objeto ficando imóvel).
bikarafohavini v.t. ir soprar um objeto; soprar frequentemente.
biakarafovini v.t. soprar para tirar um objeto do lugar.
biakarafohavini v.t. soprar para um objeto mudar de lugar; ir soprar um objeto; soprar
de vez em quando.
bikavakarafohavini v.t. soprar o fogo para acender (fogo=sf.k.).
bivakarafohavini v.t. soprar uma vez o fogo.

kajororo sf. onde passa o ar que se respira; traquéia.

raboi- [A.c.17; B.a.3; B.e.2; B.k.10]


biaraboivini v.t. apitar; encher com ar; soprar.
arabojahaki v.int. apitar; cheio de ar.

thorothoro-
-kathorothoroi/-kathorothoroni/kathorothoro sf. pulmões.
kidithorothoro pulmão dele/dela.

va'i haroro-
va'ini harorohaki v.int. respirar (suj=va'i); arquejar.
va'ini aharoroni v.int. respirar (fundo) (suj=va'i); arquejar.
va'ini harororoni v.int. respirar (falta de fôlego, cansaço) (suj=va'i).
ava'i-ra naharorovini v.t. ofegar (quando está muito cansado).
va'i-ra naharorovini ada safini afana o sol quente o fez ofegar
biavava'iharorohavini v.t. dar suspiros.
va'ikhami- [B.c]
va'ikhami sf. fôlego.
va'i khamiki v.int. soltar o fôlego (suj=va'i).

17. O sistema cardíaco

aboha- [B.a.14]
abohai/-abohani/-abohana sf. veia.
kanabidi kaabohani artérias visíveis do pescoço.

ama- [++]
baamana/-amani/-amana sf. sangue.
amaki v.int. sangrar.
amariki v.int. deixar de sangrar, anemia.

hagihi [B.m.7]
ama hagihini veia; artéria.

kanabidi- [A.f.7] (veja nabidi- [++])


-kanabidini/-kanabidi sf.k. coração.
kanabidi kaobahabahani palpitações (p.ex. medo).
kanabidi katikitikini palpitações (p.ex. por subir uma escada.

18. O sistema geniturinário e a gravidez

ahoroa- [A.c.13; B.k.4; B.k.10]


ahoroani v.int. desocupar (o útero do feto); não podendo mais ter filhos.

arokhori- [A.f.7]
arokhorahani v.int. fazer força para dar a luz.
arokhoraha bana fazer força
biarokhorivini v.t. fazer força durante uma contração para dar a luz (obj=criança).
biarokhorahavini v.t. expelir; fazer força para expelir ovo ou bebê durante o parto.

'aba-
'abai/-'aba sf. pênis.

ba'ba'dani sf. órgãos genitais femininos; vagina.

bakori avani [B.a.12]


bakori avani 'ba'dani sf. rins.

'bana- [++]
isai 'banani dor durante o parto.
biva'banaki v.t. dar a luz (suj=mãe; obj=criança).
'banarahaki v.int. dor do parto (suj=mãe).
'banaki v.int. doer.

danana- [C.b.2]
kadananahanahajama'oki v.int. movimento vigoroso do feto (suj=isai).

dano- [++]
danomananiki v.int. contração durante o parto; movimento do feto para cima
(suj=isai).

hio
hio sf. líquido amniótico.
kahioki v.int. romper a bolsa; sinal do início do parto (suj=criança).
hiosohini v.int. romper a bolsa.

isa- [B.f.5; B.k.1; D.q] (veja isai)


isaki v.int. grávida; gestante.
bivaisavini v.t. engravidar; ficar gestante.

jokha-
jokhai/-jokhani/-jokhana sf. urina.
kajokhaki v.int. urinar.
jokha bavini sf. bexiga.
bivakajokhahavini v.t. ir com alguém para urinar; levar criança para urinar.
bikajokhavarahavini v.t. urinar sobre.

kajahavido-
kajahavidoki v.int. gestante; grávida.

koi- [B.a.19; B.c]


akoiri'imidiani v.int. intervalo entre as contrações.

kha- [++]
khamananiki v.int. começo das contrações (suj=isai).

nafa- [A.f.7]
kananafa sf. testículos.

'oma- [C.a.3; C.c.1]


o'omarariki v.int. não mexer (feto dentro do útero); sem contração; fim da contração.

viavia sf. placenta.

19. O descanso e o sono


'da'di [++]
bina'da'dijoravini v.t. descansar a cabeça no travesseiro.
iabono na'da'dijora descançar sustentando a cabeça com a mão

'diriri- (veja 'diriri [A.c.5; B.c; B.g.13])


'diriri niki rad.v.int. olhos quase fechando de sono.
onokho-ra 'diriri oni'aki ho meus olhos estavam fechando de sono

faja-
faja niki rad.v.int. cansado.

hahao-
hahao niki rad.v.int. bocejar.

jago- [A.c.5; C.c.1]


jagororoki v.int. deitar encolhido.

koi- [B.a.18; B.c]


koiki v.int. cansado.
akoiriki v.int. descansar.
bianakoirivini v.t. descansar; fazer descansar.
bianakoivini v.t. dar canseira.
hora nakoiki hida isai esta criança me deixou cansada (carregando-a)

noko'isi-
noko'isiki v.int. com sono; sonolência.
bikanoko'isihavini v.t. fazer ficar com sono (obj=pessoa que sente o sono).

nokho- [++]
nokhoni katamokojorakiki pessoa que não quer fazer um serviço porque está com
sono e quer dormir logo (vocabulário antigo).

va'agaga-
va'agagahana v.int. bocejar.

vadami
vadami sf. sonho.
vadamiki v.int. sonhar.
kodivadami hina ada kodimakhira joi'ina akadiania eu sonhei que meu marido
vai voltar para nós

vadi-
vadiki v.int. dormir.
binavadivini v.t. fazer dormir.
vada/kodivada sf. sono/meu sono.
ija'ari kavada 'banani sono profundo
20. O despertar

hoki- [A.c.18; B.k.15]


ahokini'aha v.int. começa a acordar.

noki- [++]
joma nanokini vigília.
nokini/nokina v.int. acordado; desperto.
binanokivini v.t. ficar acordado (obj=razão de estar acordado).
kavamoni 'ba'dani-ra onanokiki ho fiquei acordado por causa da doença
isai hora nanokihi fiquei acordado por causa da criança
bivanokivini v.bit. ficar acordado (obj1=pessoa que não dorme; obj2=razão).
kavamoni 'ba'dania haria ovanokiki ho fiquei acordado para nós e por causa da
doença
binanokiahavini v.t. acordar alguém.

nokho- [++]
nokhoi aforaki/-nokhoni aforaki/-nokho aforaki acordar; despertar.
anokhoforaki v.int. acordar.
biananokhoforavini v.t. fazer acordar (igual a binanokiahavini).

vaga- [++]
noko'isi-ra avavagavini estava com sono porque passou a noite sem dormir.
noko'isi-ra avavagarariki estar com sono porque passou a noite sem dormir (igual a
de cima).
kavagavaganihaki v.int. acordar cedo.

21. As relações sexuais

akara- [B.f.5] (veja kara-)


akaraki v.int. casar.
bianakaravini v.t. casar.
kanakara'aihana hi'ihi v.pass. ter relações sexuais (mulher que procura o homem
para terem relações sexuais).
kanakara'aihani ha'aha v.pass. ter relações sexuais.
kara'ai sf. coito.
kara'ai hini v.pass. ter relações sexuais.

ba- [C.a.5]
bibaaki v.t. agredir (pôr no chão).

dora- [B.g.1; C.a.4]


odoraharahaonini v.int. mulher que tem relações com muitos homens.

gamo [B.f.2; B.f.3; B.f.5]


bikanagamohavini v.t. casar; fazer esposa de.
jo'o- [++]
vakabajo'ohodinihana relação homossexual entre homens.

maisa [B.f.5]
bikanamaisahavini v.t. namorar.

makhira [B.f.2; B.f.3; B.f.5]


bikanamakhirahavini v.t. casar; fazer marido de.

saroda-
sarodahi sf. relação homossexual entre mulheres.
vakasarodahana v.int. ação lésbica (3pl.f.

b. Os Diversos Estados de Maturidade

1. O nascimento

a'dakha- [B.e.2; B.f.4]


a'dakhani kamasikoni mês da concepção.
maio a'dakhani conceber em maio
ana'dakhahi sf. aquela que é concebida.
kidi'ana'dakhahi a criança que foi concebida por ele

akhara- [B.k.7; B.k.19; D.a]


mahi-ra avakharaki idade quando uma criança começa a entender.
isai mahi-ra avakharaki fori ohina sou como uma criança que está começando a
compreender

amagatha- [B.f.2; B.g.2]


amagatha sf./sm. criança que a parteira assistiu no parto.
bikamagathaki v.t. assistir no parto.
amagatha abono sf. parteira.
amagathahi abono sf. parteira.

banini [C.d.1]
banini hiki rad.v.int. nascer (sair fora).

'bana- [B.a.18; B.c; B.k.5; D.f]


'banaki v.int. nascer.
ka'banai ibavi terra natal; naturalidade.
kodi'banai ibavini onde eu nasci
biva'banaki v.t. nascer (suj=mãe); nascer (suj=criança; obj=lugar).
biva'banaki ida Itusi bodini ela nasceu na área do Rio Ituxi
namitha- [++]
namithahi sf. nascença.
onamithana viahania antes de eu nascer (existir)

2. A idade e crescimento

adaha- [++]
adahani v.int. caminhar.
isai adahani criança que caminha sozinha

ama [++]
ama naothini hiki puberdade.

avijava- [B.f.2]
avijavaki v.int. crescer; criar.
binavijavaki v.t. criar.

'bako- [A.c.7; A.c.10]


'bakoki v.int. jeito de bebê de mais ou menos 2 a 3 meses.
'bako'bakoki v.int. jeito de uma criança recém-nascida.

'bira- [A.c.7; B.k.7; B.k.8; C.b.1]


'birani/'birana v.int. pessoa incapacitada (não anda com facilidade).
akadi'birai sf. pessoa pelejando para ficar viva; pessoa com saúde ruim que melhora e
piora constantemente.

'bo'da [++]
'bo'da adj. velho.
'bo'dahaki v.int. tornar-se velho; idoso.
'bo'dahi jararini ohi'iki ho meia-idade (de 30 a 40 anos).

bodi- [++]
makhira bodi pani hi'ina homem com idade média de 20 a 25 anos.

doro- [A.c.3; A.c.4; B.k.10]


doroni/dorona adj. adolescente.
doronironiki v.int. idade um pouco antes da puberdade.

gaa- [C.a.3; C.a.5; C.c.1]


gaamananahani v.int. ficar em pé.
isai gaamananahani criança que fica em pé sozinha

isai [B.f.2; B.f.3; B.k.1]


isai sf./sm. criança.
ja'di- [A.c.14; B.k.3]
ja'dini/ja'di v.int. novo.
aja'diniki v.int. renovar.

na'arihavi-
na'arihavi hiki rad.v.int. idoso; velho.

nosoro- [A.c.14]
nosorosoroni v.int. bebê de mais ou menos 1 mês.
isai nosorosoroni criancinha, bebê
anosoroki v.int. madura (p.ex. banana).
anosorosoroki v.int. começando a ficar maduro.

'oraha- [C.b.1]
'orahaki v.int. arrastar-se.
isai oraha'iki criança que se arrasta

tana- [A.c.14]
tanaki v.int. recém-nascido.

3. A vida e morte

abini- [B.c]
abiniki v.int. morrer; morto.
binaabiniki v.t. matar (fazer morrer).
bikaabiniki v.t. matar; assassinar.
bikaabinihivini hiki v.bit. matar para outra pessoa.
bikavaabinihivini hiki v.bit. matar com (obj=instrumento).

agari- (veja kha-/ogari- descer)


isai kanabidini agari'ihi criança deu seu último suspiro (quer dizer: ela morreu).

ahida- [B.k.7]
kahidai sf./sm. assassinado; vítima; aquele que foi acidentado.
bikahidavini v.t. matar; destruir; danificar; acidentar-se.
bikahidara ada hoariha ele assassinou o outro
kakahidaiki v.int. assassinar.
ahidaki v.int. afogar.
ahidai sf. afogamento; pessoa que morreu afogada.
bianahidavini v.t. fazer afogar.

akiro-
iakiroki v.int. você quase morreu.
kavamoni ira anakiroki a doença quase matou você

kohana [B.e.3] adj. finado.


morari- (veja mora- [B.c])
morariki v.int. quase morto; moribundo.
morajanariki/ni-morajanaki v.int. quase morto (não come e não fala.

c. A Saúde e a Doença

aadoko-
aadokoki v.int. querer vomitar; náusea.

aakofi- [B.k.21]
biakakofivini v.t. fazer mal para; fazer doente (obj=pessoa).
'bai 'bathaki hora aakofiki ho a comida estragada fez mal para mim

aaviko-
bianaavikoki v.t. fraco por causa de doença (suj=disenteria, febre; linguagem antiga).
barava afani hora anaavikoronihi o calor da febre me deixou fraca
aaviko'ihi v.int. muito doente.

abini- [B.b.3]
pitani abinirabakosiki hemiplegia.
abinironisiagaki v.int. paraplegia.

a'bi- [B.a.15; B.h] (veja va'i a'bi-)


a'bi sf. vômito.
a'biaki v.int. vomitar.
biaka'biki v.t. vomitar.
bika'biaki v.t. vomitar.
bina'biaki v.t. fazer vomitar.

adisa- [B.a.2]
adisa sf. espirro.
adisaki v.int. espirrar.

a'daima- [A.c.4]
a'daimaki v.int. fundo (p.ex. ferida, golpe).
a'daimaki hida raga'ahi ohina a furada que levei era funda

afa- [A.c.1; B.a.6; B.h; B.i]


aafariki v.int. a febre passou.
afai kakaijo'ahini termômetro.
barava afani kavakaijo'ahini termômetro.

ahaha- [B.k.7; B.k.21]


ahahaki v.int. pouquinho machucado.
bianahahaki v.t. machucar.
ahosojaha- [B.a.13]
ahosojahaki v.int. arder; dor como ferroada.
makho'inini kahoso'ini dor no peito quando tosse muito.

aihota- [B.k.2; C.a.2] (veja ihota-)


aihotaki v.int. melhora.
a'aihotaki v.int. melhor.
bianaihotaki v.t. curar.
biavaihotahiki v.bit. curar com.
ihaia oakavaihotahiki hida kodisai curei minha filha com remédio
kodigathai, jakana ira oavaihotaravini kaba'i ira orabohavini ainda que não
consegui curar-te, vou chupar a doença de você
biavaihotavini v.t. curar com.

aisika- [B.k.2; B.k.7]


bianaisikavini v.t. debilitado; não recuperar bem de uma doença.
kavamonia bianaisikavini ida isai a criança está debilitada por causa da doença
aisikaki v.int. agravar; recair.
aisikasikani v.int. recair; agravar.
bianaisikavini v.t. agravar.
mathai aisikani torcicolo

ajobi sf. pinta.


koviri kaajobi sf. pano branco.

ama- [++]
amaki v.int. sangrar.
amaniki v.int./sf. contusão.
aamarihi v.int. parou de sair sangue.
aamaririhi v.int. continua saindo um pouco de sangue.

amosi- [B.a.14]
amosiki v.int. purulento; pus.

amotoro sm. terçol.

anosoro- [A.c.3; A.c.14] (veja anosoro- [B.b.2])


anosoroki v.int. erupção da pele.
anosoroi sf. erupção da pele.

'aova- [A.e]
'aovaki v.int. ardendo (queimadura).
ka'da'di aka'aovaki a cabeça ardeu (com dor de cabeça)
ka'da'di kaafani ka'aovaki os cabelos queimaram
bina'aovaki v.t. azia.
kavia va'i bina'aovaki a cachaça fez o estômago arder
arafaifai- [B.a.9; B.k.24] (veja arafai- [B.e.2]) (veja va'i arafai- [D.b])
fai nini v.int. aliviar; moderar os sintomas um pouco (suj=pessoa).
fai nini hida oimana 'banani a dor melhorou

baijo sf. ferida braba; úlcera; leishmaniose.

baori-
kabaoriki v.int. engasgar-se (ter alguma coisa presa na garganta).
bikanabaorivini v.t. engasgar-se.

barava
barava sf. febre.
kabaravaki v.int. ter febre.
akabaravariki v.int. febre passou.

barijaro [A.g.3] sf. tipo de remédio caseiro que se usa para queimaduras.
barijaro ibavihi; ni-isai 'damani kaasafini kajarajaraharia kaimoni se passar o
barijaro na queimadura da criança, não sai a pele

bisibisi- [B.a.13; B.h]


bisibisihaki v.int. pinicar (p.ex. berne); choque elétrico.

bodi- [++]
bodi 'ithoki gemendo.

bodo-
bodo niki rad.v.int. elevação da pele (p.ex. depois de uma mordida).

bodobodohaki v.int. área grande da pele elevada por mordida de mosquito ou outra
praga (alergia).

'bana- [B.a.18; B.b.1; B.k.5; D.f]


-va'ini namani 'banani/-va'i namani 'banani dor no estômago.
'banaki v.int. doer; doído.
'banani ama'onahaki dor que está passando
isai 'banani dor durante o parto.
biva'banaki v.t. dar a luz (suj=mãe; obj=criança).
biva'banaki ida isai ela deu a luz a uma menina
'banarahaki v.int. dor durante o parto.

'biro- [B.a.2; B.a.16; B.e.2; B.k.1]


bika'birohaki v.t. aspirar (remédio).

'boro- [++]
isai 'boroki aborto.
a'boroki v.int. contusão; machucadura.
'borororo- [A.c.10]
'borororoki v.int. chiar das juntas.

dari- [C.b.2]
daririmananiki v.int. colapso (motivo de fraqueza, doença, morte).
binadaririmananiki v.t. causar colapso.
vai'ami hora nadaririmananiki a fome fez-me desmaiar

'dafoi sf. furúnculo; abscesso.

'dira'dira- [B.a.13]
'dira'diraki v.int. coceira; prurido.

'diririri- [A.c.5]
'diriririni v.int. superficial (p.ex. golpe, ferida).
hadoni a'diriririki cortar superficialmente com a ponta da faca.
kidi'diriri ferida superficial dele.

'doki [A.f.6.iv]
ka'dokiki v.int. verminose.
'doki sm. verme intestinal.

'dokhona [A.f.6.iv] sm. sarna; curuba.

habo [B.a.13] sm. verruga.

haja- [B.k.23; D.d]


hajahajaki v.int. melhorando só um pouco.
hajahajariki v.int. não melhorando.
ahajaniki v.int. melhorando.
haja iniki rad.v.int. melhor (começando a andar).
va'ini hajaniki v.int. melhorando (suj=va'i).
ahajanika'oa'iki v.int. completamente bem; restabelecido.

hapata [A.f.6.iv] sm. bicho-de-pé.

hoko sm. tumor; caroço; hérnia.

hona-
bihonaki v.t. tratar (doença).
abono-ra honaki v.rf. obter tratamento para si mesmo.

iha-
ihai sf. remédio; medicamento.
binaihaki v.t. tratar com remédio.
va'i namani kaihaini remédio para o estômago.
'doki kaihaina remédio contra verminose.
inoi kaihaini remédio contra dor de dente.
isai inoni 'banani ihani remédio contra dor de dente duma menina.
isai ino 'banani ihani remédio contra dor de dente dum menino.
isai naihani v.int. medicar a criança.
kaihaihaki v.t. fazer com remédio.
bivaihavini v.t. medicar com remédio (obj=sintoma).
barava-ra vaihavini ada ele deu remédio contra a febre
bikavaihaihavini v.bit. buscar remédio e dar.
vai'ami-ra kavaihaivini hida parai a'bani o suco de açaí vai aliviar a fome
jakhavi kaihaini remédio contra diarréia.
ohoho kaihaini remédio contra tosse.
barava kaihaini remédio contra febre.
samosamohi kaihaini remédio contra impetigo.
'da'di ka'banani kaihaini remédio contra dor de cabeça.
ka'da'di ka'banani kakaihaini remédio contra dor de cabeça.
oho kakaihaina remédio contra resfriado.
kavina kaoho kakaihaini remédio para tratar a coqueluche.
io kaama kaihaini remédio contra ameba.

ima- [++]
imai daini objeto estranho (dentro do corpo colocado por meio de feitiçaria ou
acidente).

io/ijo- [B.a.15]
io amahani fezes com sangue.
ijoni ka'baha'bahani fezes de consistência e aparência igual a lama.
ijoni atxororoki fezes de consistência líquida.
ijoni dojodojohaki fezes ficando normais.
ijoni pihopihohani fezes de aparência branca com um pouquinho de sangue.
ijoni ama'amahaki fezes com sangue visível.
ijoni ama ka'oa hi'iki fezes impregnadas de sangue.
ijoni anatarataraha'ini fezes misturadas com sangue.
ijoni raroraroha'iki fezes normais.

ja'bija'bi-

-jaroni ja'bija'bihaki/-jarona ja'bija'bihaki deformado pela lepra.

jaha- [++]
binajahaki v.t. curar.
va'ini jaharariki v.int. tornar a melhorar (suj=va'i).

jahari- [++]
jahariki v.int. doente; não está sentindo bem.
jaka sf. calo.

jakhavi [B.e.3]
jakhavi sf. dor de barriga (geralmente com diarréia); cólica intestinal.
kajakhaviki v.int. ter dor de barriga.
jakhavi abani diarréia severa com dor.

jaro'barara
jaro'barara sf. inchaço (todo o corpo).
kajaro'bararaki v.int. ficar todo inchado.

jarojaro- [A.c.10]
jarojaroni sf. sarna; escabiose.
jarojarohaki v.int. ter escabiose.

joi- [++]
joimiki v.int. regurgitar.
binajoiki v.t. endireitar (uma fratura).
joirarahaki v.int. recaída na doença.

joki sm. frieira.

jokho-
jokho niki rad.v.int. maneira de andar quando a planta do pé dói.

jo'o [++]
jo'o abinironisiagaki paralítico (das pernas).

joribana sm. cobreiro; herpes-zoster.

kaakhani-
kaakhaniki v.int. sarado (p.ex. golpe, ferida).

kahano-
kahanoi sf. embriagado; tonto.
kahanoki v.int. embriagado; tonto.

kahaso [B.e.3]
kahaso sm. pele toda coberta de escabiose ou sarna.
bikavakahasovini v.t. ter reação alérgica de pele.

kai- [A.e; B.h]


kaiki v.int. queimadura; ser queimado; escaldar-se.

karasikoahi sf. soluço.


kasaona-
kasaonaki v.int. machucar novamente; fazer doer de novo; morrer.

katxonoma- [B.a.15]
katxonomahi hiki rad.v.int. regurgitar um pouquinho.

kavamoni
kavamoni sf. doença.
kavamoniki v.int. estar doente.
binakavamoniki v.t. causar doença.

koi- [B.a.18; B.a.19]


kovi sf. cansaço extremo.
koiki ida ela está muito doente
ikoikoihamanija? você está muito cansado
kidikoikoihi o cansaço dela

kori- [A.c.6; D.r.4


koriki v.int. anêmico.

khoroni- [B.c]
binakhoronivini v.t. causar queimadura numa outra pessoa.

maatibo sf. dedo doendo antes de uma infecção ficar visível.

ma'abono- [B.a.12]
ma'abonoihi kakavamonihi dor nas costas na região lombar.

magaki v.int. flatulência; indigestão.

maro- [A.c.17; D.r.1]


maroki v.int. rouco.

mora- (veja morari- [B.b.3])


morajanariki/ni-morajanaki v.int. quase morto (não come ou conversa).

nabidi- [++] (veja kanabidi-)


nabidi aaranini dificuldade para engolir; sensação que tem quando engole um
comprimido que não desce.

nahina [A.c.18; D.k; D.m; D.r.7]


nahina hijanarini inconsciente; estado de coma.

nokho- [++]
bikanokhomaroki v.t. que faz a vista ficar ruim.
nokhoi kanoko'anani conjuntivite.
vanokho kanokho'anaki adani eles têm conjuntivite

noranora- [B.k.9; B.k.11]


noranoraki v.int. fraco físicamente.
binanoranoraki v.t. causar fraqueza.

oho-
oho sf.k. resfriado; gripe.
kaohoki v.int. estar resfriado; estar com gripe.
ohoho sf. tosse.
ohohoki v.int. tossir.

pava- [B.k.11]
pavapavamajaoniki v.int. empolado; enrugado (p.ex. a pele depois de uma
queimadura).
pavamananini v.int. empolado.

rada- [++]
biradavini v.t. pegar doença (suj=doença; obj=pessoa).

rafo-
rafoki v.int. inchado.

raga- [B.k.9; B.k.19]


ragaragani v.int. dor latejante (p.ex. ouvido, absesso).

rai'a-
rai'aki v.int. sofrer um ataque; desmaiar; convulsão.

rahoa- [B.g.3; B.k.19]


rahoi sf. injeção.
birahoaki v.t. aplicar injeção.
bikarahoiki v.bit. aplicar injeção para outra pessoa.
isai rahoani v.int. aplicando injecão numa criança.

rifari- [B.k.1; C.b.4]


rifarimananiki v.int. ficar doente de repente; colapso; morte repentina.

rimorimo- [A.c.5] (veja rimorimo- [B.a.9])


rimorimohaki v.int. inchado (suj=pessoa); elevação da pele causada por picadas de
insetos; reação alérgica da pele a picadas.
bitha binarimorimohaki hida oasafi marcas de picadas de insetos
rogo-
rogo niki rad.v.int. doer; sensação de dor lenta (p.ex. aquela que se sente nas pernas
depois de andar muito); dor latejante.

sakahai sf. impingem; tínea.

sakoima sm. espinha; cravo.

samosamo-
samosamohi sf. infecção da pele; impetigo.
samosamohaki v.int. ficar com infecção da pele (impetigo).

sii- [B.k.6]
siivi sf. golpe; ferida.
siini sf. ferida.
siiki v.int. ferir.

sikisiki-
sikisikihaki v.int. inquieto (suj=osso).
ojarona sikisikihani kodivada ka'barahirahi hini eu estava inquieto depois do
meu sono ter sido interrompido

so'dini
so'dini sf. dor no peito; dor debaixo das costelas.
so'di niki rad.v.int. dor no peito.

toko- [A.c.17]
toko niki rad.v.int. junta que estala.

tojotojo-
tojotojoki v.int. andando curvada (p.ex. pessoa idosa).

thojathoja- [A.c.19]
nokhoni thojathojani olhos inchados.

thora-
thora niki rad.v.int. ficar inchado.
va'i athorathorani v.int. inchado (suj=va'i).

txaga- [B.a.9; D.r.4]


txaga niki rad.v.int. dor aguda que vem de repente.
txagahaki ida jaroi a espinha dói

txigi-
txigi niki rad.v.int. dor aguda, penetrante, pontadas.
txigitxigiki v.int. dor (como a do reumatismo).
atxigini v.int. deslocado; inchado mas não quebrado.

va'i a'barara-
va'i a'bararani v.int. abdômen inchado (suj=va'i).

va'i a'bi- (veja a'bi-)


va'i a'bia'biaki v.int. náusea (suj=va'i).
ova'i a'bia'biaki estou querendo vomitar

va'i ahirihiri- [A.c.2]


va'i ahirihirini v.int. flatulência.

va'i garigari- (veja garigari- [D.j])


va'ini garigariki v.int. inquieto por causa da dor (suj=va'i).
va'ini-ra nagarigarivini v.t. inquieto por causa da dor (obj=va'i); barulho.
va'ini anagarigarini hiki v.pass. ficar sem condições de ajudar uma pessoa doente.

va'i horoa- (veja ahoroa-)


va'ini nahoroani hi'ihi v.pass. desmaio ou ataque por motivos psicológicos (suj=va'i);
sentir muita falta dos visitantes quando saem.

va'i ihimi- (veja ihimi- [B.l.4; B.l.21])


va'i ihimihimini v.int. exausta; não pode andar e não consegue pensar direito; próximo
do desmaio.

va'i jahari-
va'i jaharini v.int. agonia; se sentir mal.
kidiva'i jahari'bo'da sem saúde

va'i jikijiki-
va'i jikijikihaki v.int. náusea (suj=va'i).
ova'i hida jikijikihaja estou querendo vomitar (sobe água até a boca)
bikava'ijikiniki v.t. querendo comer mas não pode porque está com náusea.

va'i jora-
va'ini jorarariki v.int. sentir mal de repente (p.ex. o que se sente naquela hora quando
se recebe uma notícia ruim) (suj=va'i).
ova'i-ra najorarariki ida moni a notícia me fez sentir mal
va'i jorajoraki v.int. náusea (suj=va'i).
ova'i hida jorajoraja estou querendo vomitar

va'ikhami- [B.a.16]
bikanava'ikhamiriki v.t. falta de fôlego.
va'i khamiriki v.int. falta de fôlego (suj=va'i).
va'i madamada- (veja mada-)
va'ini madamadaki/va'i madamadaki v.int. sentir tonteira (suj=va'i).
va'ini-ra namadamadavini v.t. causar tonteira (obj=va'i).

va'i mokhi- (veja mokhi- [A.e; B.a.4])


va'i namokhimokhini hiki v.pass. pessoa muito doente sente que vai desmaiar
(obj=va'i).
ova'i namokhimokhini hiki quase me fez desmaiar
ova'i mokhimokhiki ho eu estou quase desmaiando (suj=va'i)

va'i roi- (veja roi- [++])


va'i roiroini v.int. estar tonta (suj=va'i).

va'i tikitiki-
va'i tikitikiki v.int. palpitações (suj=va'i).
ova'i tikitikiki ho estou com palpitações

varodaha sf. pele branca causada pela doença pinta.

d. As Roupas e os Artigos de Enfeite

abono- [++]
makari abononi vestuário.

abosi- [B.g.1; B.19.2]


a'abosihaki v.int. mudar de roupa.
oa'abosihaki ho vou mudar de roupa
ava'abosihaki a'oni vocês mudaram a roupa
ava'abosihaki adani eles mudaram de roupa
abosihaki v.int. mudar de roupa.
bianabosiki v.t. mudar de roupa (obj1=roupa).

aragari- [A.c.2; C.a.5] (veja ga-/kha-)


biaragariki v.t. vestir roupa (passando pela cabeça; fazer descer).
biakaragariki v.t. tirar sapatos.
biakaragariki ida kidisapato ele tirou os sapatos
aragarahani v.int. colocar (passando pela cabeça).
Maria aragarahani ohi-ra Maria colocou miçanga

ava- [++]
sirora avani perna de calça comprida.

baro- [A.c.7; B.d; B.g.7; B.m.1; C.a.5]


barohi sf. penteado.
barohaki v.int. pentear os cabelos.
binabarovini v.t. pentear os cabelos passando óleo (obj=cabeça do outro).
binabaroki ida kidisai ka'da'dini kaafani ela penteou os cabelos da filha dela
barobaroki v.int. nu; superfície lisa.

'bami- [A.c.3; B.f.5]


o'bamajahi sf. anágua.

'daasi [B.e.1; B.g.10] sf. tanga (feita de casca de castanheira).

'dama- [++]
sirora 'damani kabononi bainha de calça comprida.

hikori [B.j]
hikori sf. espelho.

ibavi- [++]
bikanaibaviki v.t. calçar (sapatos ka-).
botão ibavini hini casa para botão.

jarari- [A.c.13; B.a.12; C.c.2]


makari jarariribanini cintura do vestuário.
jararini avithinaharibanini cinta; corda amarrada na cintura.

jo'o- [++]
sirora jo'oni sf. parte atrás da calça.

kaimaha-
bikaimahavini v.t. vestir-se.
biakaimahamahabakhiavini v.t. usar a mesma roupa frequentemente porque gosta
dela.

kana- [B.e.2]
kanai sf. banho.
kanaki v.int. tomar banho.
bikanaki v.t. dar banho.
bivikanahaki v.t. levar para dar banho (obj=criança + locativo).
bivikanaki v.t. dar banho com.
bivikanaki ida sabão ela deu banho com sabão
kakanai nofiki aquele que toma banho frequentemente.

ka'oaha- [B.k.13]
biakavaka'oahivini v.bit. fechar.
o'dama-ra oakavaka'oahivini calcei sapatos (fechei meus pés)

karahoba- [B.j; B.k.14]


karahobi sf. cobertor.
ma'adosi- [B.a.12; C.a.5]
makari ma'adosini ombro do vestuário.

mai'da
mai'da sm. pente.
bikamai'daki v.t. pentear cabelos (obj=cabeça).
oka'da'di oakamai'daki penteei os meus cabelos
biakamai'davini v.t. pentear os cabelos de outra pessoa (obj=ka'da'di).
o'da'di-ra oakamai'dahi penteei meu cabelo
bikavamai'dahavini v.bit. pentear cabelos (obj1=pente; obj2=pessoa).
kodimai'da-ra kavamai'dahavini ida ele está usando o meu pente para pentear os
cabelos dela

makari [B.g.12]
kamakarihaki v.int. vestir-se.
kamakaririhaki v.int. tirar a roupa para tomar banho.
makari sf. roupa; pano; tecido; fazenda.
makari jo'oni bainha.
makari nabidini decote.
makari ra'banahasiki segurando a saia do vestido suspensa para não molhar enquanto
está trabalhando.

masi'aha- [C.a.5]
makari masi'ahani bolso.

masiri- [B.a.8]
makari masirini debaixo do braço do vestuário.

matha- [++]
makari matharibanini colar; decote do vestido.

misai
misai sf. perfume; óleo para os cabelos.

mokitiro sf. mosquiteiro (trad.).

'ohi sf. contas; colar; miçanga.

raborabo
raborabo sf.k. enfeite feito de penas pendurado atrás da nuca.

ragi- [C.c.1]
makari ragini v.int. estender roupa no varal ou no chão; colocar para secar.

rajorajo- [A.c.5]
rajorajoki v.int. nu; sem roupa.
rasirasi- [B.h]
bikanarasirasihavini v.t. enrolar o cabelo (obj=cabelo).
rasirasiki v.int. cacheado (cabelo).

roa- [++]
roaroani sf. fardo; trouxa de roupa ou outras coisas.
kodiroaroahi hida este é o meu fardo

sa'a- [++]
makari sa'ani kabononi bainha do punho do vestuário.
sa'avithinahi sm. anel.

sadalia sf.k. sandália (trad.).

saja sf. saia (trad.).

saka sf.k. saco (trad.).

sapato sf.k. sapato (trad.).

sirora sf. calcinha; cueca; calça comprida.

soko- [A.d; B.g.2; B.g.13]


sokoi sf. objeto lavado.
sokoaki v.int. estar lavado; lavar.
bisokoki v.t. lavar.
bivisokoaki v.t. lavar com.
bivisokoaki ida sabão ela lavou com sabão
bikavisokoivini v.bit. lavar com.
Gisi kidimakari-ra kavisokoivini hida sabão Gisi lavou a roupa dela com sabão

vadi- [A.f.7; B.a.8; B.j]


makari vadini sf. manga da roupa.

va'i forani- (veja afora- [A.c.2])


ova'i foranini v.int. corpo limpo e vestido com roupa limpa (suj=va'i).

viaha- [A.b.5; B.j; C.c.2; E.e]


viahaniaja adv. parte da frente da calça.

xapiva/sapiva [B.g.10]
sapiva/xapiva sf.k. chapéu (trad.).
bikanasapivavini v.t. colocar um chapéu na cabeça de alguém.
oabono okanaxapivavini eu coloquei o chapéu na minha cabeça
xinela
xinela sf.k. chinelo (trad.).

e. A Religião

1. Os objetos de uso religioso

'afo'afo [B.l]
'afo'afo sf. flauta.

bako [A.f.5]
bako sm. aroá (concha que serve para o tabaco e rapé que os pajés usam nos ritos).

'daasi [B.d; B.g.10]


amamajo ka'daasi sf. tanga usada na festa da puberdade.

'dakhini sm. itã (usado antigamente para faca).

hirohiro- [B.a.2; B.e.2]


hirohirohi sf. ossos compridos de um ave que servem para aspirar o tabaco e rapé.

ijori [A.g.3]
ijori sf.k. jatobá; breu (aspirado nos ritos).

joko'o sf. gamela de madeira (usado como o moko, feito de madeira).

jo'o- [++]
jo'ojora sf.k. banquinho enfeitado com desenhos de animais (as moças usam isso para
sentarem em cima durante a festa da puberdade).

moko
moko sf. alguidar (como bacia que serve para guardar comida e como prato. Eles usam
como prato no lugar onde estão os finados.

2. As atividades religiosas

a'dakha- [B.b.1; B.f.4]


ana'dakhana hiki v.pass. receber um nome; primeiro tipo de alimento que a mulher
come depois de saber que está grávida é o nome dado á criança.
onina ana'dakhana hiki ele recebeu o seu nome

ahia- [D.r.1]
sipatihi risana-ra vaahiaki rito de cantar enquanto preparam bananas para outro rito.
ahiaki v.int. cantar.
binaahiavini v.t. fazer cantar (espírito nas costas do pajé).
bivaahiavini v.t. cantar para o espírito voltar.
akarafo-
biakarafoki v.t. liderar na festa (obj=tipo de festa).
kaviri-ra oakarafovini liderei na festa da pupunha

akodari-
biakodariki v.t. participar num rito (somente os homens que aspiram o rapé) (obj=tipo
de rito ou nome do animal sendo invocado).
babadi-ra akodarivini ele participou no rito do pirarucu
akodarahi sf. fazer festa; fazer ritos.

arabani
arabani sm. pajé.

ara'birimi- [C.a.5]
biara'birimiki v.t. passar a mão fazendo movimento para tirar algo invisível que está
no corpo.
biara'birimahavini tirar doença.

arafai- (veja arafaifai-; va'i arafai-)


biarafaiki v.t. passar a mão de leve na cabeça ou qualquer outra parte do corpo da
criança.

arakha- (veja kha-)


biakakhaaki v.t. tossir e vomitar com força (o objeto tirado do corpo do doente pelo
pajé depois de chupar na pele).
bikavakhaahaki v.rf. tossir e vomitar.
abono-ra kavakhaahavini ele se fez tossir e vomitar

avi'onani- [B.k.24] (veja o'oi- [C.a.2])


biavi'onanivini v.t. controlar (espírito senta no ombro e controla o pajé).
arabani ma'onahai jaharikia biavi'onaniki o espirito mal controla o pajé

bahina [A.f.6.ii]
bikavabahinahaki v.bit. colher mel para fazer o ritual de uma criança.
kidisai-ra kavabahinahaki kidihinika kaa'bani kaimoni ele tirou mel para usar
no ritual da sua filha

'biro- [B.a.2; B.a.16; B.k.1; B.c]


ka'birohi sf. rapé.
bika'birohaki v.t. aspirar (rapé).

'bajihi-
bina'bajihiki v.t. ter sorte.
bianiki ida ija'ari-ra na'bajihiriki ele retirou o feitiço que estava sobre a pessoa
'baji hiki rad.v.int. aquele que sempre traz caça ou peixe; ter sorte.
'baji hiriki rad.v.int. não ter sorte; azar.
biva'bajihivini v.t. sabe usar arma para caçar; tem sorte.
biva'bajihi'ianavini ida kara'ohi ele tem sorte de novo caçando com a espingarda

'daama [A.f.1; B.e.3]


bikana'daamahavahaki v.t. fazer festa da anta para a criança (obj=nome da pessoa).

gari-/gaari- [B.k.19] (veja kha-/ga-)


amamajo gari'ini festa da puberdade (desce).

gathani- [B.e.3; B.k.1; D.r.2]


bigathaniki v.t. receber (os homens recebem o espírito nas costas).
bigathanivini ahia'ihi ele que cantou, recebeu (itavari)

hajiri [A.g.2]
kahajirihaki v.int. aspirar tabaco pelo nariz.

hirohiro- [B.a.2; B.e.1]


hirohirohaki v.int. aspirar rapé com ossos compridos.
bivahirohirohavini v.t. aspirar rapé usando ossos compridos (obj=tipo de ave, ijori,
tabaco).
bivahirohirohavini ada barara, kanarava hiki ele aspirou usando os ossos para
chamar o espírito da ave

ihinika
ihinika sf. rito; festa.
akarai kaihinikani festa de casamento.
kaihinikaki v.int. fazer festa (rito).
bikanaihinikahaki v.t. fazer festa; ajuntar ossos para festa e chamar o pajé.
siri kaihinakani festa da tartaruga.
vakavaihinikaki ida deus amovana eles fizerem uma festa para o ídolo

ima- [++]
imai daini objeto colocado no corpo para causar doença ou morte e que pode ser
retirado pelo pajé.
pamoari-ra kanava'ikhamirihi ida imai daini o objeto na carne que faz com que
alguém perca o fôlego

jaha- [++]
boma athi-ra jaha ni'amahakhamavini cantar com a voz/música de abelha.

kaaji
kaaji sf. tabu; proibição.
bivakaajiki v.t. respeitar tabu (obj1=criança, tabu).
bivakaajivahaki v.t. respeitar tabu (suj=criança, pai, mãe).
vakaajiki v.int. ter tabu.
vakaajivahamania hida ihai? o remédio tem qualquer proibição?
kaijora- [D.i]
bikaijorahaki v.t. usar feitiçaria contra (somente um pajé pode fazer).
kaijorahi sf. feitiço; objeto usado para amaldiçoar alguém.

kaijori-
bajarona kaijorini pajé passa a mão no osso e depois na cabeça da criança.

kana- [B.d]
bivikanavini v.t. tomar banho ritual depois da primeira menstruação.
bivikana'ihi ida amani kama'dani ela tomou o banho ritual no início da puberdade

kanori-
kanori abono sf./sm. aquele que assiste a um rito; aquele que foi convidado.
kanorini v.int. assistir a um rito ou festa.

kavabo [A.g.4]
kavabo sm. apunã.
kavabo kanafoki rapé feito de apunã.
vaakavabohana kamahini tirar apunã do mato; quando os pajés aspiram o rapé (3pl).

khajo- [B.k.18; C.b.2]


khajoi sf. dança.
khajoki v.int. dançar.
bivikhajoki v.t. dançar com.

moro [B.l; D.r.1]


moro sm.k. cântico; música.

nafo-
nafoki v.int. fazer rapé (esquentando o tabaco e a casca de certa árvore, friccionando
com os dedos até se transformar em pó).
kavabo nafoki rapé feito de apunã.
hajiri nafoni rapé feito de tabaco.
binanafoki v.t. fazer rapé.

raboi- [A.c.17; B.a.3; B.a.16; B.k.10]


biakaraboiki v.t. soprar (o pajé sopra ijori triturado no nariz pelos ossos compridos).
arabojahaki v.int. soprado.
biarabojahavini v.bit. soprar.
pamoari-ra arabojahavini kihihi hida ijori ele sopra na pessoa com breu (para
fazer da pessoa um pajé)

roa- [++]
binaroaroahaki v.t. fazer festa.
binaroaroahaki hida kidisai kaihinika vai fazer festa para o filho dele
siri [A.f.3.ii]
siri havaha festa da tartaruga (carne de tartaruga foi comida).
siri kaihinikahi kakhajoiki dançar na festa da tartaruga.

3. As entidades sobrenaturais

abono- [++]
abonoi sf. espírito invisível da pessoa; alma.
igitha abononi espírito invisível de um animal.
ija'ari abononi aja'di'iki espírito invisível da pessoa que já morreu e foi
transformado.

'abataihi
'abataihi sf. algo que traz desgraça; sinal de desgraça quando se escuta o canto da
coruja (É invisível. Pega uma pessoa e fica nas costas dela e ela fica doente).
saba'o ka'abataihi sf. espírito da lontra; alma da lontra.

babadi [A.f.4]
babadi abono sm. pirarucu (que vem assistir aos ritos através do seu espírito).
babadi kapamoarihi povo do pirarucu.

bajadi [D.m]
bajadi sf. espectro; demônio; espírito.
ija'ari kabajadiki louco.
igitha kabajadihi sf. alma dum animal ou duma ave que está morto (se a criança
comer a carne enquanto ainda não passou pelo rito daquele animal, a criança fica doente.;
Somente o pajé pode ver o espírito).

'daama [A.f.1; B.e.2]


'daama abono sm. anta (que vem assistir aos ritos através do seu espírito invisível).

gathani- [B.e.2; B.k.1; D.r.2]


gathaniva sf. espírito que chega e fala através do pajé.

hirari [A.f.1]
hirari abono sf. porco ou caititu (que vem assistir aos ritos através do seu espírito).

hotairi [A.f.1]
hotairi abono sf. veado (que vem assistir aos ritos através do seu espírito).

itavari
itavari sm. espírito (que fica sempre com o pajé para orientá-lo).

Jakoniro sf. pessoa mitológica - heroína.


jakhavi [B.c]
jakhavi 'ba'dani sf. espírito (de uma ave que voa a noite e que provoca disenteria).

jamako [A.f.1]
jamako abono sf. macaco-parauacu (que vem assistir aos ritos através do seu espírito).

Jama Pitoari sm. pessoa mitológica — herói, companheiro de Jakoniro.

jo'ijo'i
jo'ijo'i sf. mulher mitológica que aponta com o dedo (arabo kapamoarihi — não fala
ou faz qualquer coisa).

jomahi [++]
jomahi samitiari (veja itavari) sf. onça (espécie de; que assiste aos ritos através do
seu espírito).
jomahi vasavasa sf. onça (espécie de; que vem assistir aos ritos através do seu
espírito, veja itavari).

kabi [A.f.1]
kabi abono sf. quati (que vem assistir aos ritos através do seu espírito).

Kahaso [B.e] sm. pessoa mitológica (Sete Estrelas).

Kapi'anina [A.b.1] sm. pessoas mitológicas que depois foram transformadas nos irmãos
mais velhos de Kahaso.

katanari [A.f.1]
katanari abononi sm. macaco-preto (que vem assistir aos ritos através do seu espírito).

kavina [A.f.1]
kavina abono sf. macaco-guariba (que vem assistir aos ritos através so seu espírito).

kohana [B.b.3]
kohana hiki sm. poder que a pessoa tem que pode fazer milagres; pajé mais poderoso
que se chama Parajairo; coisas que o pajé sabe fazer.

ma'aharo
ma'aharo sf./sm. pessoa alta e cabeluda que arranha e faz cócegas na outra pessoa até
que morra e depois a come (arabo kahijava).

ma'onaha-
ma'onahai sf. espírito; objeto indistinto.

Masi [A.f.1] sm. pessoa mitológica — pai de Kahaso.


paha [++]
paha kaamia sf. mãe-d'água que atrái pessoas para água.
paha anani sf. mulher-d'água.

pamoari [++]
tapi kapamoarihi sf. mulher que laça uma pessoa com cipó, mata e a come crua. Fica
na terra firme.
si'ari kapamoarihi sm. macho tamanho de homem, com corpo cabeludo, sem roupa e
usa flecha para matar.
safini kapamoarihi sm. povo do sol (que causa febre alta que mata a pessoa).
joriro pororohaki kapamoarihi sm. homem que atacou os invasores antigos com
poderes sobrenaturais.
'daama kapamoarihi sm. povo da anta.
bahi kapamoarihi sm. povo da chuva.
sakara kapamoarihi sm. povo da mucura.
igitha kapamoarihi sf. animal que age como pessoa (mitologia antiga).
moro ka'aha kaavahariki kapamoarihi sm. nome do homem que atacou os invasores
antigos com poderes sobrenaturais.

Parai [A.g.1; A.g.4] sf. pessoa mitológica - mãe de Kahaso.

pitai [A.f.3.v]
pitai sf./sm. espírito mau (aparece em forma de pessoa, porém depois se transforma em
bicho — faz mulher vomitar).
bava'do pitai sf. espírito que faz a gente ficar doente.

siriga [A.g.4; B.g.2; B.g.14]


siriga abono sf. espírito da seringueira.

toba (veja ma'onahai; abononi) sf. espírito da pessoa que faleceu.

f. O Grupo Etno Político

1. A nação

-'anani [B.f.2]
-'anani adj. fêmea (só depois de uma nação).
jamamadi 'anani mulher da tribo jamamadi

ija'ari [B.f.2]
ija'ari sf./sm. pessoa; povo; gente.
judeus kaija'ari sm. judeus.
israel kaija'ari sm. israelitas.

jamamadi sm. jamamadi; jaruara.


jara
jara sm. forasteiro; não índio; ribeirinho; alguém que convive com os paumarí mas não
aprende a língua paumarí; regional.
jara 'anani sf. forasteira; ribeirinha.

joima sm. índio bravo; juma.

kahijava
arabo kahijava sf. nativo de.
baramojaja kahijava alguém que veio do rio abaixo
ihijava sf. nativo de; primeiras pessoas.

pamoari [++]
pamoari sf./sm. paumari.

tapajona [B.a.13] sm. pessoa com pele negra.

vipurina sm. apurinã.

2. As relações diferenciadas por idade ou sexo

ahivaja'i sf./sm. primogênito.

amagatha [B.b.1; B.f.2; B.g.2]


amagatha sf./sm. relação entre a criança e a parteira que assistiu no parto.

avijava- [B.b.2]
navijava sf./sm. pessoa que foi criada por outra.
kodinavijava aquela que eu criei

-'anani [B.f.1] adj. fêmea (usado somente em relação a uma nação).


jara 'anani ribeirinha.

-biinini [A.b.5; A.c.3]


akabiinina kama'dani início dos nossos antepassados.

gamo [B.a.21; B.f.3; B.f.5]


gamo sf. mulher; esposa.

ija'ari [B.f.1]
ija'ari miro'a antepassado.
ija'ari okhananavaki antepassado.
akadija'ari avikhananavaki os nossos antepassados
ija'ari avijavaronisiagaki descendentes (lit. que cresceu em seguida).
ija'ari namitharonisiagaki descendente.
ima'inavi
ima'inavi sf. moça.
ima'inavi ajararini sf. solteirona.

imakhinava sm. moço; rapaz.

ipohi- [A.c.3; C.a.1]


ipohini/ipohina sf./sm. companheira/o dela; companheira/o dele.
ipohi kania lugar dos companheiros.
ipohi sf. companheiro.

isai [B.b.2; B.f.3; B.k.1]


isai sf./sm. criança; filha/filho.

kamaboa
kamaboa sf./sm. órfão.
kamaboa hahavi órfão que perdeu mãe e pai.
kidiabi'i kakamaboa órfão que perdeu o pai.
kidiamia kakamaboa órfão que perdeu a mãe.

kaariha
kaariha sf./sm. viúva; viúvo.
kaariha hina v.int. ficar viúva/viúvo.
okaariha hina sou viúva

kasoiki sf./sm. gêmeo.


vakasoiki adani eles são gêmeos
kasoiriki ada ele é um gêmeo

maisa [B.a.21; B.f.5]


maisa sf./sm. namorada/o; noiva/o.

makhira [B.a.21; B.f.3; B.f.5]


makhira sm. homem; marido.

va'ahi
va'ahi sf./sm. amiga/o.

visairi
visairi sm. primeiro pajé que faz um rito para uma criança.
visairi sf. relação entre esse pajé e a mãe da criança.

3. A parentela

ajabona sm./voc. cunhado.


athoni sf. neta (vocabulário antigo — agora se usa hanodi).

'aajo
'aajo sm. irmão mais velho.
aajojahiki sm. filho mais velho.

'aaso sf. tia (irmã do pai).

'aboni [B.f.5] sf./sm. nora/genro.

'adia
'adia sf. irmã mais velha.
'adiajahiki sf. filha mais velha.
kodianadiava sm. esposa do irmão (por parte do pai, somente meio irmão).

'agathani-
kodi'agathanahi sf./sm. criança que eu dei a luz.

'amo'amo sf. prima (filha da irmã do pai ou filha do irmão da mãe).

'ananini sf. cunhada (esposa do irmão da mulher).

'arahoda sm. avô.

'arahoni sf. avó.

ba'ai sf./voc. irmã mais velha; prima mais velha (por parte da mãe).

badava sm. sobrinho (filho da irmã de uma mulher ou filho do irmão de um homem).

badia
badia sm. tio (marido da irmã da mãe); padrasto.
kodinabadiahi sm. criança enteada.

badori sm./voc. vovô.

bihadi sf./sm. sobrinho (filho do irmão de um homem).

bi'i
bi'i sm./voc. papai; irmão do pai.
-abi'i/kodiabi'i sm. pai; meu pai.

gamo [B.a.21; B.f.2; B.f.5]


gamo sf. esposa.
gathai sf./sm. nome que um pajé chama uma criança para qual ele fez o primeiro rito.
kodigathai minha criança para quem eu fiz os primeiros ritos

hadi sm. sogro (pai do marido).

hanodi sf./sm. neta/neto.

ima'ihi sf./sm./voc. meu bem (usado entre marido e esposa).

isai [B.b.2; B.f.2; B.k.1]


isai sf./sm. filha/filho.

'ijimaro sf. prima (filha do irmão da mãe ou filha da irmã do pai).

javi sm./voc. primo (filho do irmão da mãe ou filho da irmã do pai).

kajo'o
-kajo'o/kodikajo'o sf./sm. irmã mais nova/irmão mais novo (caçula).
kajo'ojahiki sf./sm. filha mais nova/filho mais novo (caçula).

koko sm. tio (irmão da mãe).

madinava sf. tia (irmã da mãe).


kodinamadinavahi sf. criança enteada.

mado sf./voc. vovó.

makhana sm. neto (vocabulário antigo — agora se usa hanodi).

makhidava sm. cunhado.

makhini sf. neta (vocabulário antigo — agora se usa hanodi).

makhira [B.a.21; B.f.2; B.f.5]


makhira sm. marido.

makhoononi sf. sobrinha (filha do irmão de uma mulher).

mamai sf./voc. mamãe.

masodini sf. sogra.

mia [B.f.5]
-amia/kodiamia sf. mãe; minha mãe.
mia sf./voc. mamãe.
moxo sf./sm./voc. sobrinha/sobrinho.

papai sm./voc. papai (trad.).

vabo sm. cunhado (esposa da irmã de um homem).

vido sf./sm./voc. sobrinha/sobrinho (linguagem antiga).

xoni sf./sm./voc. irmã mais nova/irmão mais novo; sobrinho mais novo.

4. O nome

a'dakha- [B.b.1; B.e.2]


ana'dakhani/na hiki v.t. nome do peixe ou outro alimento pelo qual a mulher sente um
desejo forte logo depois de engravidar. Esse é o nome que é dado ao bebê..
nahina ira ana'dakhaja? qual é o nome do alimento pelo qual você é chamado
hora ana'dakhaki kapita eles me chamam de kapita

oni-
onii/-onini/-onina sf. nome.
oniki v.int. chama-se.
binaonivini hiki v.bit. chamar por nome; dar nome.

riha- [B.k.1; B.k.2]


isai karihai hini mãe dando o nome para seu filho.
bikanarihaihavini v.t. dar nome (a mãe dá nome do peixe ou outra comida).
okanarihaivini ada abaisana onina eu dei (peguei emprestado) o nome do peixe
bikavarihaivini v.t. deu nome para seu bebê.
akavarihaivini ida akadisai demos um nome para nossa filha (de qualquer peixe ou
animal)

5. O casamento e a família

abohira-
isai vihina kari vaabohirana quando eram crianças foi combinado que eles se
casariam.

akara- [B.a.21; B.f.5] (veja kara- [++])


akaraki v.int. casar; casado.
bianakaraki v.t. casar.
akarai kaihinikani festa de casamento.

'aboni [B.f.3]
bikana'abonihavini v.t. fazer proposta de casamento para o filho; aceitar como
nora/genro.
'bami- [A.c.3; B.d]
ko'bamihiki v.int. ter duas esposas.

'bo'da- [++]
vaabono vakava'bo'dahikhamavini v.int.rp. ficar casado com a mesma pessoa por
muitos anos.

gamo [B.a.21; B.f.2; B.f.3]


bikanagamohaki v.t. casar-se (homem); aceitar como esposa.

hoja- [++]
vaabono vakavahojakhamavini v.t.rp. casado.

isa- [B.a.18; B.k.1; D.q] (veja isai)


isaki v.int. ter uma criança pequena.
bikanaisaihavini v.t. fazer filho de; aceitar como filho (obj=pessoa que vai ser filho);
adotar.
bikanaisaivini v.t. dar criança a (obj=pessoa que recebe a criança).

maisa [B.a.21; B.f.2]


kamaisahaki v.int. namorar.
kanamaisahaki v.t. namorar.

makhira [B.a.21; B.f.2; B.f.3]


bikanamakhirahaki v.t. casar (mulher); aceitar como marido.
ni-ova'i makhira okhapa'itxiki não tenho vontade de casar.

mia [B.f.3]
bikanaamiahaki v.t. fazer mãe de; aceitar como mãe (obj=pessoa que vai ser mãe.

g. As Atividades Econômicas

1. O dinheiro, a mercadoria e a troca

abosi- [B.d; D.r.2]


abosiki v.int. ser pago; trocado.
aabosini v.int. trocado; dar outro objeto do mesmo tipo.
akaabosini ida vanami este remo foi trocado por (outro objeto)
abosihaoniki v.int. passar um objeto de uma pessoa para outra algumas vezes; mudar
de roupa frequentemente.
akaabosikhamani v.int. objetos iguais trocados.
akaabosikhamani ida makari este vestido foi trocado por outro vestido
akabosinakhamani v.int.rp. trocar objetos iguais.
binaabosiki v.bit. comprar; pagar (obj1=pessoa; obj2=objeto); trocar (obj1=objeto
comprado; obj2=pagamento).
makari-ra onaabosiki joraia eu troquei uma esteira por tecido
bianabosiki v.t. trocar objetos iguais.
biakanaabosikhamavini v.t.rp. trocar reciprocamente.
oakanaabosikhamavini ida makari eu troco o vestido com ela
biakanaabosinakhamaki v.t.rp. troca recíproca do serviço, comida; quem não dá, não
recebe.
bikaabosihivini hiki v.bit. pagar para outra pessoa.
kodiabi'i hora kaabosihivini makaria jiniro ka'oa meu pai pagou o tecido para
mim em dinheiro
ihai aabosini pagamento do remédio.
naraja akaabosini pagamento das laranjas.

honaria- [B.k.24; B.g.2; D.r.2]


honari sf. encomenda; ordem.

inisika
inisika sf. mercadoria.

jaha- [++]
jahani sf. dar valor.
jahani vakaidivahini hiki valor; estimar.

jiniro [B.g.2]
jiniro sf. dinheiro (trad.).

ka-substantivo-ha- [B.k.2] v.t. fazer para vender (obj=pessoa que recebe o objeto; raiz do
verbo=o objeto feito para ser vendido).
ira okaso'orohaki ho vou fazer um paneiro para você comprar

kaidiva- [A.c.7; D.c; D.f; D.p]


kaidivani sf. preço; valor.
kaidivaki v.int. caro.
kaidivariki v.int. barato.

pavakari- [D.q]
pavakari sf. artigo para ser vendido.
kadapavakari a coisa que é para você vender
kadapavakarihi a coisa que você comprou
pavakari binihaki rad.v.t. vender.
pavakari nihavini v.bit. vender para (obj1=pessoa que compra; obj2=objeto).
gamo hora pavakari nihavini ida hado a mulher me vendeu a faca
pavakari hini v.pass. foi vendido.
bikapavakariki v.t. comprar.
bikanapavakarihaki v.t. fazer para vender; colher para vender.
okanapavakarihahi ida makaporo 'ba'dani vou vender estes caroços de cupuaçu
bikavapavakarihaki v.bit. comprar para (obj1=pessoa; obj2=objeto).
abono-ra kavapavakarihavini hiki v.t.rp. comprar para si mesmo (obj1=abono;
obj2=objeto).

sa'adai-
bivasa'adaiki v.bit. preparar/conseguir alguma coisa para trocar; levar objeto para
vender, para poder comprar outra coisa (obj1=pessoa que compra; obj2=objeto); dar
presente.
karagoahi-ra ivasa'adaivini você trocou farinha por outra coisa

viro- [C.b.2]
biakanavirovini v.t. pesar na balança.
iakanaviromaniki oni? você vai pesar na balança?

2. O trabalho, a profissão e a ocupação

abono [++]
ojomo'ihi abono professor.
vaka'ojomo'iki aluno.
rakhajahi abono alguém que planta.
kakadava'ava abono/akadava'ahi abono alguém que cuida das coisas dos outros.
kakodiahi abono alguém que ajuda.
jahahi abono alguém que faz limpeza.
araba abono pescador; mariscador.
nako'diva abono aquele que procura.
arabo honariava abono governo; aquele que manda.

adaha- [++]
athii avaadahaoniva abono sm. mensageiro; apóstolo.
haria vaadahaki sf./sm. guia.

akadava'a- [B.k.15; D.k]


gora kakadava'ava aquele que cuida da casa de outra pessoa.
isai akadava'ani tomando conta de crianças; cuidando de crianças.

akodia- [B.k.15]
kakodiahi abono sf./sm. ajudante.

amagatha- [B.b.1; B.f.2]


amagatha abono sf. parteira.

amonaha- [B.k.3]
amonahi sf. objeto feito; coisa fabricada.
binamonahavini v.t. fazer.
amonahi abono aquele que faz.
gora namonahava abono construtor de casas
kanava kanamonahava abono construtor de canoas
varani namonahava abono sf./sm. aquele que faz uma palestra; fofoqueira; sabe
contar estória; aquele que escreve uma estória.

anapavatahi-
bianapavatahivini v.t. muito ocupado; com muitas tarefas.
jara naihani vania bana bianapavatahi'iki ela está super ocupada medicando os
ribeirinhos

araba- [B.g.3; B.g.5]


araba abono sm. pescador; caçador; mariscador.

athi- [++]
athii akanarafarakhamava abono pregador; aquele que espalha uma mensagem;
fofoqueiro.

bada- [B.g.3; B.g.7; B.h; B.k.21]


badani sf. trabalho; serviço.
bada niki rad.v.int. trabalhar; fazer.
bada bini'aki rad.v.t. trabalhar; fazer.
badabadaki v.int. trabalhar apressadamente; serviço pequeno; alguém que trabalha
continuamente sem parar.
badaniki v.int. trabalhar.
obadanina eu trabalhei
kabadaniki v.t. trabalhar (obj1=zero; obj2=serviço).
badani hoariha akabadaniki hari fizemos outro serviço
vakabadanirina kaba'i kara'ohi vihi'aha apesar de eles não terem feito nada (de
mal) foram mortos a tiros (i.e. eles não mereciam)
binabadaniki v.t. trabalhar (obj=objeto).
abaisana-ra onabadaniki eu limpei o peixe
bikanabadanihavini v.t. mexer e deixar em outro lugar.
bivabadaniki v.t. trabalhar (obj1=lugar, tempo).
ovabadaniki hida kodihonari estou trabalhando fazendo uma encomenda
bikavabadanivini hiki v.bit. trabalhar (obj1=tempo; obj2=tipo de trabalho); trabalhar
para.
hora kavabadanivini hiki ida papira ele está me ensinando a ler
bikavabadanihavini v.t. tirar e usar para outra pessoa.
ikavabadanihavini hida ihai você usou o remédio para outra pessoa

bo'di- [B.k.1; C.a.2; C.a.5]


bo'di abono sf./sm. quem furta; ladrão.
kabo'dinofiki sf./sm. ladrão (quem gosta de furtar).
bo'diahana hiha/bo'diahani hihi v.pass. fugir com namorado/a.

'bani- [B.m.7]
'bani'banihi abono sf./sm. aquele que rema conduzindo a canoa enquanto o outro está
pescando.
honaria- [B.g.1; D.r.2]
honai abono sf./sm. empregado.
ija'ari honariava abono sf./sm. aquele que manda.

ibavijaha- [B.k.16; C.a.5; D.k]


avião kanaibavijahaki sm. mecânico de aviação.

itho- [A.c.17; D.r.1] (veja 'itho- [B.a.16])


ithohi abono sf./sm. músico; pessoa que toca instrumento.

jaha- [++]
jahahi abono sf./sm. aquele que limpa a roça, terreno ou casa.
ogorana najahava abono aquela que limpa a minha casa

jiniro [B.g.1]
jiniro kanikhariava abono sf./sm. mendigo.

ka'da'di- [B.a.6] (veja 'da'di-)


ka'da'di sf./sm. líder; chefe.
va'ora vaka'da'diki líder (aquele que lidera).
ija'ari vavaka'da'diva abono os líderes do povo
arabo vaka'da'diva aquele que é líder do país.

kaiba'i- [B.g.13; C.b.3]


kaiba'ahi abono sf./sm. carregador.
daji kaiba'ahiva abono sf./sm. carregador de bagagem.

kariva
kariva sm. patrão; aquele que vende mercadoria.

korijana- [D.h; D.r.2]


korijanahana hina v.pass. aquele que está enganado.
korijanahi abono aquele que engana; mentiroso.

kha- [++]
athii avikhava abono sf. mensageiro/a.

ka- (veja kha-)


kidikasiagi sf./sm. aqueles que vêm seguindo; peixe fêmea que vem atrás do macho
que cuida dos filhotes (p.ex. pirarucu, tucunaré).

moni- [D.r.2]
athii namoniva abono sf./sm. mensageiro.

noki- [++]
arabo nokiva abono sf./sm. aquele que dá uma olhada na terra.
'ojomo'i- [D.b]
haria ka'ojomo'iki sf./sm. professor/a; aquele que nos ensina.
Deus athi ka'ojomo'iva abono sf./sm. aquele que aprende a palavra de Deus.
ojomo'ihi abono vihina professores; aqueles que ensinam.
vaka'ojomo'iki sf./sm. alunos.

paha [++]
pahahi abono sf./sm. pessoa que busca água.

pamoari [++]
pamoari sf./sm. freguês.

siriga [A.g.4; B.e.3; B.g.14]


sirigahi abono sm. seringueiro.

sohi- [++]
bivasohivini v.t. supervisar; guiar; levar onde quer ir.
haria vasohiki ada aquele que nos supervisiona
akadimahi nasohiva alguém que sabe nos guiar.

soko- [A.d; B.d; B.g.13]


sokoi abono sf. lavadeira.
sokoi sf. o que é para ser lavado.
oba namani sokoani sf. lavando o assoalho.

sorara (veja sorara- [D.i])


sorara sm. polícia; guarda; delegado; militar.

vajorami
vajorami sm. guia (animal que vai na frente liderando); pessoa que anda na frente
como guia.

3. A pesca e atividades

abaisana [A.f.4]
kaabaisanahaki v.int. pescar; mariscar.

agaha- [B.g.5; B.k.2]


binaagahavini v.t. atirar arma e acertar (p.ex. flecha); apedrejar.
aaganahi sf. soltar flecha.
kodi'aaganahi minha soltada
aaganahaki v.int. soltar flecha.

agithi- [B.k.21; D.r.1]


agithiki v.int. estar enganchado no anzol ou gancho.
biakaagithivini hina v.bit. pegar peixe para alguém.
agithina v.int. pego.
agithihi hina v.pass. ser pego.
bianagithivini v.t. pegar (com anzol ou gancho); enganchar.
anagithivahana v.int. pegando peixe.
agithithina v.int. foram pegos muitos peixinhos.
agithihathihaki v.int. fica enganchado frequentemente.

aho- [++]
bianaahorariki v.t. colocar peixe na fieira.

ahofia- (veja aho-)


ahofiahi adv. pescar com espinhel.
ahofiahia agithiha ada i'oa o tambaqui foi pego no espinhel

akavaritaha-
biakavaritahaki v.t. procurar um certo tipo de peixe ou caça que quer comer
(vocabulário antigo).
oakavaritahaki ada boma vou ver se consigo pegar um peixe-boi

ani- [C.a.2; C.a.5]


bianivini v.t. tirar (arpão do peixe).
bikaanivini v.t. tirar (peixe da malhadeira).

anibani- [B.g.3; B.g.5; B.k.1; D.d]


bianibanivini v.t. esperar o peixe para pegar.
babadi-ra oakanibanihi fiquei esperando um pirarucu aparecer

araba- [B.g.2; B.g.5]


arabaki v.int. pescar da beira.
kaarabaki v.int. pescar da canoa.
binaarabaki v.t. pescar (obj=o nome do lugar ou tipo de peixe).
bianarabavini v.t. pescar (obj=lugar).
onarabavini hiki hida 'dako fui pescando neste lago
bikanaarabahaki v.t. pescar (obj=peixe ou lugar; ha- num lugar distante).

ara'bisi- [B.k.18]
bivara'bisavini v.t. esticar o arco para experimentar.
biara'bisivini v.t. esticar (o arco).
ara'bisivahahi v.int. arco esticado.
biara'bisimajaonivini v.t. esticar malhadeira (p.ex. elástico para ver se é bom).

ara'ina- [A.c.7; A.f.7; C.c.1]


akara'inavahaki v.int. esticado (malhadeira).
biakara'inavini v.t. esticar (malhadeira).
athororo-
bianathororoki v.t. pescar com anzol e linha sem caniço.
biakathororohiki v.t. jogar linha para outra pessoa segurar e pescar.

avimarahi-
avimarahiki v.int. pescar; pegar bicho-de-casco (maneira antiga de pegar).
bianavimarahaki v.t. caçar; pegar (p.ex. tartaruga, tracajá, capitari).

bada- [++]
bada bini'aki rad.v.t. limpar peixe (obj=peixe).

daba- [D.o] (veja nadaba- [D.m])


dabaki v.int. espantado.
abaisana dabarina oadani— enquanto os peixes não ficam espantados—

dai- [A.c.13; B.k.10; C.b.3]


daji/odaina sf. carga; minha carga/o que eu trouxe.
daiki v.int. trazer carga ou pesca.

'dara- [B.a.9; B.k.9; B.k.11]


'dara nimanihi rad.v.int. peixe no anzol sacudindo para ficar livre.

faixa-
bikafaixahavini v.int. pescar a noite usando lanterna (trad.).

ihiaba [B.g.4]
ihiaba sf. isca.
bikavaihiabavini v.t. fazer isca para (obj=tipo de peixe).
avida-ra okavaihiabavini kaimoni estou fazendo isca para pegar peixe

ihota- [B.k.2] (veja aihota-)


ihotahina v.int. escapar (p.ex. peixe do anzol ou arpão).
ada Maria kakamososobi ihotahi'aha o peixe de Maria escapou
bikanaihotahiki v.t. deixar escapar (sem querer).
bikanaihotahiki ada babadi ele mal arpoou o pirarucu e o pirarucu escapou
kidihado vania abono-ra anaihotara ada com sua faca ele salvou-se a si mesmo

ikoaka [B.g.4]
biakaikoaka'avanihavini v.bit. procurar uma vara para servir de caniço para alguém
(obj=pessoa).

jara- [++]
jara bikani'afovini rad.v.t. colocar flecha no arco; armar.

kaboro- [D.h; D.i]


kaborohi sf. pescar com anzol e caniço (Ituxi e Tapauá).
kaborohana/i sf. isca; veneno.
koa kaborohana veneno para rato; ratoeira.

ka'daboi sf. maneira antiga de pegar bicho-de-casco num trecho de água (p.ex. entre o
barranco e a praia) estreita e rasa com varas numa extremidade. As pessoas nas canoas na
outra extremidade. As pessoas nas canoas fazem barulho enquanto as outras pessoas
esperam na praia para pegar os bichos-de-casco quando saem da água..

ka'da'di- [B.a.6; B.g.2] (veja 'da'di-)


ka'da'difarini v.int. flecha sobe alto e desce na água.

kajorobo-
bikajorobovini v.t. segurar peixe arpoando duma outra canoa com dois ou três arpões.

kiro- [B.a.3]
kiro bini'aki rad.v.t. morder/beliscar um pouquinho.
kiro kiro korioa bini'ahi o mandim estava beliscando (a isca)

kha- [++]
biakarakhavini v.t. deixar cair (a flecha).

khano- [B.k.12; C.a.2; C.a.5]


binakhanovini v.t. tirar do anzol ou arpão.
binakhanonivini ida ikoaka abaisana ihia ele tirou o anzol do beiço do peixe

masikoa-
masikoa sf. pescar a noite usando uma luz.
biakamasikoahavini v.t. pescar na luz do luar.

naba'daha-
binaba'dahavini v.t. pescar da beira com caniço.
bikanaba'dahavini v.t. pescar da canoa com caniço.
naba'dahi sf. pescar (com anzol).
oabono okavanaba'dahavini v.rf. pescar com caniço para mim mesmo (1sg).

oba- [B.g.7; B.k.5; B.k.6]


bikanobavini v.t. bater para matar (peixe).

odafia-
biodafiavini v.t. puxar o caniço e anzol fora d'água.
ava biodafiavini ada abaisana ele puxou o caniço junto com o peixe

osa'aha- [C.a.4; D.h]


biosa'ahaki v.t. jogar fruta para atrair peixe para depois arpoar; maneira antiga de
pegar peixe.
osona- [B.k.2; B.k.9; C.a.4; D.h]
akosonani v.int. jogado.
biakosonavini v.t. jogar (tarrafa).
sona bini'avini rad.v.t. atirar com a mão (p.ex. arpão).

ra'bani- [B.m.7; C.b.3]


bikara'banimananivini v.t. puxar (p.ex. tarrafa, linha do anzol).
akara'bani'bani'ihi ida roladeira serramos com a roladeira

rada- [++]
akaradahamini v.int. ultrapassar; flecha cai além do peixe.
aradahamini v.int. ultrapassar (em terra).

ragari- [B.k.17; D.r.2]


bikaragarivini v.t. errar o tiro (p.ex. flecha).

rahoa- [B.c; B.k.19]


bikarahoavini v.t. furar o peixe no pescoço para matá-lo.

saka- [A.c.17; B.g.5; B.k.5]


bisakavini v.t. arpoar; bater com arma.
bikosakavini v.t. arpoando segurando a haste (tirou a haste e o peixe está na linha).
sakahi hina v.pass. ser arpoado.
biakosakavini v.t. atirar arpão da canoa (peixe e equipamento está na água).
kada'osakahi sf. arpoação (3sg).

simosimo- [B.k.1; D.b]


simosimohaki v.int. tentar arpoar peixe.
kasimosimohaki v.t. atirar arpão n'água para pegar surubim.
simosimohi sf. tentativa para pegar.

siosio-
siosiohi adv. pescar/pegar peixe com anzol duplo e um pedacinho de pano, sem isca
(tucunaré).
siosiohia agithiha ada vabonoba o tucunaré foi pego com um fio curto com anzol
duplo e pano como isca

sohi- [++]
bianasohivini v.t. acertar (atirar arma).

soti- [A.c.5]
akasoti'afoki v.int. cair meio fechada (tarrafa).

tabo- [A.c.17; A.d; C.b.4] (veja thabo-)


tabotabo niki rad.v.int. bater na superfície d'água várias vezes com anzol.
tabo niki rad.v.int. bater na superfície d'água uma vez.
tabotabohi sf. bater na superfície d'água.
tabo tabo ni'ani v.pass. bater na superfície d'água.
katabokorivahana v.int. atirar o anzol amarrado com corda na superfície d'água.

tharara- [A.c.10; B.k.3; C.b.2; D.g]


akatharara'afoki v.int. cair bem aberta (tarrafa).

vini- [B.g.5]
bivinivini v.t. flechar (e acertar).
biavinivini v.t. armar para flechar para saltar; flechar mais não acertar.
bikavinivini v.t. flechar.

4. A pesca e utensílios

abiha [B.g.5]
abiha sf.k. flecha.

arapao sf. bico para pegar bicho-de-casco; jaticá.

'akona [A.g.4]
akona sf. tingui (para envenenar peixe n'água).

hagi [B.m.2; B.m.7; C.a.2]


hagi/okahagi sf.k. canoa; minha canoa.

ihiaba [B.g.3]
ihiaba sf. isca.

ikoaka [B.g.3]
ikoaka sf. anzol.
ikoaka avani caniço.

javarata sf.k. canoa.

joima
joima sf. bico para flechar peixe.

jomidi
jomidi sf. arpão (para pegar peixe).
jomidi avani haste.

kanava [B.m.2]
kanava sf.k. canoa (trad.).

kodahi
kodahi sf. arco.
tapajo
tapajo sf. armadilha para peixe; cacuri.

va'a [B.g.12]
va'a sf. fio; corda; linha para pescar.
va'a 'dakhamini corda que serve para segurar a presilha na haste.

vanami [B.m.7; C.b.1]


vanami sf.k. remo.
vanami virahai remo com forma comprida; remo santarém.
vanami katibibiki remo tipo comum.

5. A caça e atividades

abiha [B.g.4]
bikavaabihahaki v.t. matar com flecha.

adaha- [++]
binaadahaki v.t. ir atrás; procurar.

agaha- [B.g.2; B.k.2]


binaagahaki v.t. bater atirando a arma; apedrejar; soltar.

anibani- [B.g.3; B.k.1]


bianibanivini v.t. esperar caça para pegar (as vezes trepando numa árvore para
esperar).

araba- [B.g.2; B.g.3]


arabaki v.int. caçar.
arabahaki v.int. caçar.

'dama- [++]
hirari ka'damani rastos de porco.

hoahoa- [B.a.9]
bikahoahoaki v.t. bater palmas para assustar caça.

igitha [A.f.1; A.f.6.iv]


bikaigithahavini hiki v.bit. procurar animal para outra pessoa criar.

jara- [B.g.3]
jara bikhani'afovini rad.v.t. colocar cartucho na espingarda.

joi- [++]
binajoikahiki v.t. ir atrás; buscar.
jomada-
jomadaki v.int. andar de gatas (furtivamente).
binajomadavini v.t. ir atrás de caça (a caça já está visível); ficar esperando (onde a
caça aparece).

ka'iri- [C.b.1; D.k]


binaka'iriki v.t. aproximar-se devagar e silenciosamente (p.ex. como gato pegando
ratinho).
barasia kaka'iriki melancia que é deixada no pé até amadurecer (ninguém mexeu)
(melancia=sf.k.).
abaisana ka'iriki kania lugar onde ninguém está pertubando os peixes.

kanako'isa-
bikanako'isaki v.t. olhar de longe para saber.

kara'oha- [B.g.6]
bikara'ohaki v.t. atirar com espingarda.
kara'ohi hina v.pass. levar um tiro de espingarda.

kasa-
kakasahaki v.int. caçar (trad.).

ragari- [B.g.3; B.k.17; D.r.2]


biragariki v.t. errar o tiro.
abaisana-ra okaragarivini não acertei o peixe
bikaragarifariki v.t. errar o tiro n'água.
bikaragarahafarahaha ele errou várias vezes o tiro com harpão n'água

saka- [B.g.3; B.k.5]


bisakavini v.t. bater com arma.

vini- [B.g.3]
biaviniki v.t. armar e soltar flecha ou arma.

6. A caça e utensílios

kaforohi sf. zarabatana.

kara'oha- [B.g.5]
kara'ohi sf. espingarda.

katoxo sf. cartucho (trad.).

sinafo sf. pólvora.

7. A plantação e atividades
bada- [++]
bada bini'aki v.t. trabalhar na roça (obj1=roça).

baro- [A.c.7; B.d; B.m.1; C.a.5]


binabarovini v.t. limpar terreno.

'ba'da- [A.g.3]
bikana'ba'damahaki v.t. buscar bananeiras novas para plantar.

'daka- [B.k.6] (veja 'dakha'dakha-)


a'daka'dakavahani v.int. encoivarar antes de queimar a roça; cortar maniva antes de
plantar.
o'daka'dakaki ida siho vadini cortei o galho em pedacinhos para lenha

'dama- [++]
bika'damahavini v.t. enterrar; plantar bananeira.
ka'damaki v.int. enterrado.
bina'dama'damavini v.t. pôr terra em volta da planta.
ka'damahamaharisini v.int. mandioca com terra colocada em volta para ficar em pé
(suj=mandioca).

ha'di- [A.e]
aha'diki v.int. queimando.

hodi- [B.i; B.k.19]


kavahodihavahaki v.int. cavar uma cova (para plantar bananeira).
bikavahodihavini v.t. cavar uma cova para plantar.
bikavahodihavini ada sipatihi avana ele cavou uma cova para a bananeira nova

jaha- [++]
binajahavini v.t. limpar (roçado).
bikajahahivini v.bit. limpar para.
iabono ikajahahimanija kadasiroia? você está limpando a sua roça?
Sibi haria kajahahiha akadirakhajahi viahania Sibi está limpando para nós antes
de plantarmos

joi- [++]
binajoirarivini v.t. plantar roça pela segunda vez (obj=roça).
oabono oajoikahivini v.t.rp. ir colher o que foi plantado há muito tempo (obj2=o que
foi plantado).
joirarahaki v.int. replantar.

kavasiribani-
kavasiribanini sf. cerca.
bikavasiribanivini v.t. cercar; fazer cerca em volta.
kodakoda-
biakodakoda'imajaniki v.t. semear andando jogando sementes.
bikodakodavini v.t. plantar (maniva).
kodakodahi sf. plantar (mandioca).

koivara-
akoivarahaki v.int. fazer coivara (trad.).

khanokhano- [B.k.6]
khanokhanoki v.int. roçado.
binakhanokhanovini v.t. roçar.
khanokhanohaki v.int. roçar (suj=a pessoa que roça).

kharakhara- [B.k.13; B.k.19] (veja akhara-)


kharakharahi v.int. fazer covas rasas (para plantar milho).

khomakhoma- [A.c.3]
khomakhomani v.int./sf. poeira.
khomakhomahaki v.int. fazer cova na terra/areia para plantar.
bivakhomakhomahavini v.t. cavar um buraco para (obj=o que vai ser plantado).
binakhomakhomahavini v.t. cavar um buraco (p.ex. criança brincando na praia)
(obj=praia).
biakhomakhomahivini v.bit. cavar um buraco para outra pessoa.
hora iakhomakhomahivini-ra onofiki ho quero que você cave um buraco para
mim

khori- [B.m.1]
kavikhorahahavahani v.int. fazer covas para plantar (p.ex. feijão, melancia).
khorahani v.int. cavar.
jomahi khoraharahani nami-ra o cachorro cavou a terra
biakhorahivini hini v.bit. cavar para (obj1=pessoa; obj2=terra ou buraco).
khorahaki v.int. cavado (terra).
bikhorivini v.t. cavar; lavrar; desenterrar.
khorahi hini v.pass. ser cavado.
bivikhorahavini v.rf. enterrar a si mesmo.
oabono ovikhorahavini hora anaihotaja me enterrei para escapar

oba- [B.g.3; B.k.5; B.k.6]


obani v.int. derrubar.
obaki v.int. derrubado.
obahaki v.int. derrubar (suj=pessoa).

rakhai-
bikarakhajahivini hini v.bit. plantar para (obj1=pessoa; obj2=roçado).
rakhajahaki v.int. plantado (p.ex. roçado); semear.
rakhajahi hini v.pass. ser plantado (p.ex. roçado).
rakhajahani v.int. plantar.
Ezilda rakhahani simaka-ra Ezilda plantou macaxeira
rakhajahavahaki v.int. que foi plantado (p.ex. mandioca, macaxeira).
rakhajahi sf. plantação onde estava plantado (p.ex. roça, praia).
birakhaiki v.t. plantar; semear.
abononi-ra varakhajahavini v.rf. plantar para si mesmo.

rasoha [C.a.5]
birasohavini v.t. arrancar.
rasohaki v.int. arrancado.

roiroi- (veja roi-)


roiroihi sf. traço; leira para plantar.
bikanaroiroiki v.t. plantar numa leira.
aroiroisihi v.int. amontoar galhos para queimar.

siroi
kasiroihaki v.int. fazer roça.
siroi sf. roça.
bikavasiroihaki v.bit. fazer roça para outra pessoa comer o que foi plantado (p.ex.
bananeira, macaxeira).
bikasiroihavini v.t. fazer roça; fazer roça para outra pessoa.
hora kasiroiharonivini ele fez uma roça para mim antes de viajar

8. A plantação e utensílios

hado [B.h; B.k.6]


hado sf. faca.

ixada sf. enxada (trad.).

jori [B.k.5; B.k.6]


jori sf. machado.

nami [A.a.2]
nami kakhorahani ferramenta para cavar.

tarasara
tarasara sf. terçado; facão.

9. O tecer e atividades

a'bako-
iana'bakojakosiki v.int. quebrando as extremidades da envira para dentro para enfiá-
las embaixo da bainha (suj=bainha, flange); virado (a flange).
akavari'bakojakosiki ida varaja kaihini a envira da borda da cesta está quebrada
para dentro
biakanavari'bakojakosivini v.t. quebrar as pontas para dentro.

abodi'a- [B.g.13]
biakabodi'ahiki v.t. forrar um paneiro.
abodi'ahi sf. forro.

ava- [++]
avani sf. cabo do abano.

biisi-
biisihaki v.int. dividir envira em tiras.
binabiisivini v.t. tirar talo; dividir envira.

'boa- [B.g.11; B.k.6]


aka'boani v.int. cortar.

'dakha- [++]
bina'dakhamisivini v.t. fazer talos de uma cesta ou abano bem unidos um ao outro.

ganiha- [B.k.8]
ganihaki v.int. descascar árvore (para depois fazer envira).
binaganihaki v.t. descascar árvore.

ihi- [A.c.5; B.a.3; D.o]


binaihiki v.t. fazer borda; tecer borda.
kaihi'ianahi v.int. fazer borda em cima.
kaihini ko'bamaribaniki borda dupla.

jiri- [D.r.5]
jirihaki v.int. fazer desenho.
jirini sf. desenho.

jo'o- [++]
kajo'oni sf. fundo da cesta (varaja).
kajo'oribanaonini v.int. tecendo a borda inferior.

kha- [++]
kakharibanini v.int. tecendo a borda superior.

morobo- [++]
moroboni sf. extremidade do cabo do abano.

nabidi- [++] (veja kanabidi-)


kanabidini sf. parte na qual entra o cabo do abano.
pita- [A.c.13; B.j; B.k.6; C.a.4]
akapitakhamaki v.int. fazer tiras da envira separando-os da casca.

raba- [B.g.10]
birabaki v.t. tecer (obj=material ou objeto).
kavasi-ra orabavini estou tecendo com envira
rabahaki v.int. tecer.
rabahi sf. objeto sendo tecido.
maravi rabani tecendo abano.
varaja karabani tecendo cesta ou balaio.
jorai rabana tecendo esteira.
rabavaha'ihi v.int. início do objeto a ser tecido.
karabanajaonini v.int. tecendo o fundo.
akarabasaonini v.int. tecendo lado.
rabahi kajirini modelo.
abaisana jarona espinhos de peixe
jomahi kama'ariboni o rabo da onça
ojoro kaidani as costas do jabuti
arajoa ida as costas do zé-prego
kanarava nabidi o pescoço do manguari
jopara vadini o galho da virola
abaisana imana carne do peixe
riahana desenho da festa da puberdade
paohana tipo de desenho

ragi- [A.c.1; A.f.7; B.d; C.c.1]


ragina v.int. secar no sol; esquentar no sol.

risi- [B.g.13; B.k.8]


arisararahana v.int. preparar/raspar o material para fazer um abano.
oarisararivini v.t. tirar casca para fazer envira (1sg).

vakhiriri- [A.c.5; A.c.7]


vakhiririni v.int. curva do abano.

10. O tecer - Materiais e artefatos

'bi'ba
'bi'ba sm. esteira pequena (feita rapidamente).

'daasi [B.d; B.e.1]


'daasi sf. tanga.
amamajo ka'daasi tanga que se usa na festa da puberdade.

'diriri [B.h] sf.k. peneira.


jamaxi sf. cesta para carregar (trad.).

jorai [C.c.1] sm. esteira (feita de envira).

kahami [A.g.4]
kahami 'afa sf. esteira feita de folha de urucuri.

kajamari
kajamari sf.k. coroa de palha.

korava [A.c.6]
korava sf. folha com fibra que serve para se fazer linha.

maravi sf. abano; leque.

raba- [B.g.9]
rabahi sf. objeto tecido.
rabahi kaimoni material para tecer (p.ex. 'dono, kavasi, kajaviro kavadini, koona).

so'oro [B.g.13]
so'oro sf. paneiro.

thoro
thoro sf. panacu.
thorohi sf. fazer um de panacu.
kathorohaki v.int. fazer panacu.

topava [A.f.5]
topava sm. concha (feita de casca de marisco e usada para raspar).

vajama sf. suporte para carregar criança ou moça durante os ritos.

varaja
varaja sf.k. cesta; balaio.

xapiva/sapiva [B.d]
xapiva sf.k. chapéu (trad..

11. A costura e atividade

'bitxa- [A.c.5; C.c.1]


'bitxa'bitxaki v.int. franzido.

'boa- [B.g.9; B.k.6]


makari a'boani cortando tecido; retalhar.
daadada-
daadadaki v.int. alinhavado.
binadaadadaki v.t. alinhavar.

dorodoroha-
dorodorohaki v.int. coser.

'dani- [B.k.6; B.k.7; B.k.18; C.c.1]


bi'danirarivini v.t. fazer bainha; dobrar o pano para fazer a bainha.
bi'danifiavini v.t. dobrar para endireitar ou encurtar a bainha do vestido.

joi- [++]
joimahaki v.int. coser com ponto miúdo à mão.

khoikhoi- (veja rokhoi- [B.g.11])


khoikhoiki v.int. alinhavar.
binakhoikhoivini v.t. alinhavar; costurar rapidamente com pontos grandes.

ma'iri- [A.c.4; A.c.5]


ma'iriki v.int. ponto miúdo.
ma'iriki ida rokhojahani a costura é feita com ponto miúdo
binama'irivini v.t. colocar um bem perto ao lado do outro.

rabajaha-
biakarabajahivini hiki v.bit. remendar para outra pessoa.
biakarabajahavini v.t. remendar.
akarabajahahi sf. objeto que é para remendar.
akarabajahi sf. remendo.

rada- [++]
binaradahavini v.t. enfiar linha na agulha.
onaradahaki ida va'a enfiei a linha

ro'da- [B.k.18; D.r.2]


ro'daro'dani v.int. fazer nós em corda ou linha; abrir casas para botões; fazer casas de
botões.
binaro'daro'davini v.t. fazer a bainha.

rokho- [A.f.7; B.k.12]


birokhoiki v.t. costurar.
rokhojahaki v.int. costurar; ser costurado.
rokhojahi sf. objeto sendo costurado.
makari rokhojaha'iki roupa feita.
bikarokhojahivini v.bit. enfiar para (obj1=pessoa; obj2=linha).
ira oakarokhojahivini va'a avi jo'onia vou enfiar a linha na agulha para você
rokhojahani v.int. costurar.
Siri rokhojahani makari-ra Siri costurou roupa
bikarokhojahivini hini v.bit. costurar para (obj1=pessoa; obj2=material).
Maria hora karokhojahivini Maria costurou para mim
rokhojahaki v.int. costurado.
rokhojahi hini v.pass. ser costurado.

xidi- [A.c.7]
binaxidimisivini v.t. remendar mal.

12. A costura e utensílios

'avi
'avi sf. agulha.

kavari
kavari sf. tesoura.

makari [B.d]
makari sf. pano; fazenda; tecido; roupa.
makari kaimahavahariki corte de tecido.
makari kaimahavahaki roupa feita.
makari nabidini pescoço do vestuário.
makari vadini manga do vestuário.
makari ka'da'dini parte do vestuário que cobre o peito.
makari jararini cintura do vestuário.
makari kasajani saia do vestido.
makari jo'oni bainha da saia.
makari odo'odoki tecido forte (grosso).
makari khaokhaoki tecido sintético (que faz barulho).
makari khajokhajoki tecido que estica; tecido forte.
makari nabidiribanini tecido em volta do pescoço.
makari txonononoki tecido forte.

va'a [B.g.4]
va'a sf. linha de costura.

13. A farinha e atividades

abodi'a- [B.g.8]
bianabodi'avini v.t. forrar cesta com folhas.
anabodi'aki ida so'oro a cesta está forrada

ba'atha-
bikaba'athaki v.t. colocar de molho (para amolecer as raízes da mandioca).
ba'atha sf. estar de molho (quase pronto).
boda [A.g.1]
boda akaradi'ahani sf. prensa para mandioca.

di- [B.h; B.k.6]


diani v.int. tirar massa.
bidivini v.t. tirar casca da mandioca.

'daka'daka- (veja 'daka'daka-)


'daka'dakaki v.int. cortado em pedaços.
i'daka'dakaki ida bava você cortou a maniva em pedaços

'diriri- [B.h]
biaka'diririvini v.t. peneirar.
'diriri sf.k. peneira.

giha- [B.h; B.k.8]


bigihavini v.t. ralar.
gihani v.int. ralado.

giririha- [B.i.]
giririhani v.int. descascando mandioca.

kaiba'i- [B.g.2; C.b.3]


bikaiba'ivini v.t. carregar.
kaiba'ahani v.int. carregar.

karagoa- [B.h]
karagoahi sf. farinha (de mandioca).
bikaragoavini v.t. torrar.
karagoahani v.int. está torrando.
karagoahi amonahani fazer farinha.
kakaragoahihani v.bit. fazer farinha para outro.
bikavakaragoahivini hiki v.bit. fazer farinha para outra pessoa (obj1=pessoa;
obj2=p.ex. damadamahi); fazer farinha e misturar com outra coisa para aumentar o
volume (p.ex. arroz).
hora kavakaragoahivini hiki ada kodimakhira meu marido sempre faz farinha e
dá para mim
okavakaragoahivini hiki arroz ida 'bai eu misturei farinha com arroz para
aumentar o volume da comida

kharoro- [A.c.7]
akharoroki v.int. torrado (bem seco).

ona- [A.d; A.g.3]


baona sf. goma.
onai sf. goma (Ituxi).
onani sf. sedimento.
aonaiki v.int. sedimentar.

risi- [B.g.9; B.k.8]


birisivini v.t. descascar.
risani v.int. tirar massa (Ituxi).

soko- [A.d; B.d; B.g.2]


bisokovini v.t. lavar.

so'oro [B.g.10]
kaso'oroki v.t. colocar num paneiro.
so'oro bodi'ani hini forrar uma cesta.

14. A seringa e atividades e utensílios

agathani- [B.k.22]
biagathanivini v.t. colher (o leite na tigela).

bavi- [B.j; C.a.5]


binabaviki v.t. colocar na vasilha.
bavi sf. vasilha.

jarari- [B.a.9]
bijarariki v.t. cortar (seringueira para tirar o leite).

ka'dava- [A.d]
bika'davavini v.t. derramar (líquido sobre a borracha — defumando).

oji- [A.e]
kaojihaki v.int. fazer fumaça (com caroços) (suj=pessoa defumando).
ojiki v.int. fazer fumaça (suj=objeto queimando).

sanarabi sm.k. cernambi (leite de seringa coalhado).

siriga [A.g.4; B.e.3; B.g.2]


siriga sm. borracha; seringa.
siriga avana seringueira.
kasirigahaki v.int. ir cortar numa estrada de seringueiras.
siriga dohana leite da seringueira.
siriga akatxapai ibavi prensa para seringa.
siriga dohana aroaki bola de seringa.

h. Os Alimentos e os Utensílios Usados


a'ba- [A.c.2; A.g.3; B.a.13]
a'bafariki v.int. esquentar comida (colocando água em cima e esquentando).
a'bafarahi sf. comida que foi requentada na água quente.
baa'ba sf. caldo; molho.
bahina a'bana mel de abelha.

afa- [A.c.1; B.a.6; B.c; B.i]


bianafavini v.t. esquentar (alimentos, líquido).

ahaba- (a palavra sempre ocorre com o negativo [A.c.3])


ahabaririki v.int. comer até não sobrar nada.
ahabariki v.int. sobrar.

akoda'aha-
biakoda'ahavini v.t. adicionar a macaxeira ao peixe grande cozido (p.ex. tambaqui)
(obj=macaxeira).
akoda'ahi sf. macaxeira misturada com tambaqui ou outro peixe grande.

akhari- [B.a.15]
akhariki v.int. satisfeito.
binaakharivini v.t. satisfeito (obj=pessoa que fica satisfeita).

ama- [++]
amaki v.int. cru.
amani v.int. cru.
bikabaamanavini v.t. sujar com sangue.
kabaamanahani v.int. tirar sangue para fazer comida.

a'o
a'o sf.k. beiju.
bikanaa'ohavini v.t. fazer beiju (obj=alimento).
boda imana-ra okanaa'ohaki ho eu fiz beiju de massa de mandioca
bikaa'ohavini v.bit. fazer beiju para alguém de (obj1=pessoa; obj2=objeto).
ira okaa'ohaki ho boda imania eu fiz beiju para você de massa de mandioca

aradia- [B.k.6]
biaradiavini v.t. preparar peixe para secar.

asafi- [A.f.7; A.g.3; B.a.13; B.a.14]


binasafiririki v.t. tirar a pele de animal ou peixe.

asokara sf.k. açúcar (trad.).

athora-
athorani v.int. misturado com gordura.
bianathoravini v.t. fazer farofa.
athorahi sf. farofa.

bada- [++]
bada bini'avini rad.v.t. limpar (peixe).

basina [A.c.5; B.a.14]


basina sf.k. gordura; óleo.

bisibisi- [B.a.13; B.c]


bisibisihi sf. comida feita de peixe moqueado, banana ralada e farinha.
binabisihasihaki v.t. desfiar peixe cozido.
onabisibisihaki ida baimana estou desfiando carne para fazer farofa

boa- [A.d; A.f.7; B.m.4]


aboarakosiki v.int. transbordar líquido fervendo.
boaboani v.int. fervendo.
binaboaboavini v.t. fazer ferver.

'bai-
'bai sf. alimento (carne ou peixe com farinha).
'baiki v.int. comer (carne ou peixe com farinha).
'baihi v.int. preparando comida e comendo.
o'baihi siri aroani imani-ra comi carne de peito de tartaruga
'bai'baiki v.int. comer uma refeição rapidamente.
'bai'baimananiki v.int. comer logo quando chega em casa com fome.
o'bai'baibakhiani v.int. comer de vez em quando.
ko'baiki v.irreg. ter comida (obj1=zero; obj2=comida).
oko'baihi siri aroani imania tenho comida, é peito de tartaruga
ko'baihana v.int. preparar comida (pode ser especificada no final da frase).
oko'baihana babadi-ra preparei comida de pirarucu
abono-ra ko'baihavini v.rf. preparar comida para si mesmo.
ko'bainofiki sf./sm. come frequentemente.
biko'baihavini v.bit. preparar comida para outra pessoa.
xoni-ra oko'baihavini i'oa ba'ona estou preparando rabo de tambaqui para meu
irmão
bino'baivini v.t. fazer outra pessoa comer; colocar comida na boca.
ono'baiki hida viro eu dou comida para o papagaio
bikano'baivini v.t. dar comida para (obj=pessoa ou criança que recebe).
bikano'baivini hiki v.bit. dar comida crua para alguém (obj1=pessoa; obj2=comida
crua).
xoni-ra okano'baivini hihi i'oa ba'ona dei o rabo de tambaqui para meu irmão
cozinhar
okano'baiki ida arakava siparia dei batata para a galinha comer
bikano'baihavini v.t. preparar comida (obj=comida específica).
babadi-ra okano'baihavini estou preparando pirarucu (lit. estou transformando
pirarucu para ser comido)
bivi'baivini v.t. comer com (p.ex. pajé comendo a comida para o espírito); comer com
(p.ex. colher); comer junto com outra pessoa.
vai'ami-ra vi'baivini comer para satisfazer a fome
va'i baronini-ra vi'baivini comer para aliviar a dor da fome
bikavi'baivini v.bit. conseguir comida diferente para alguém (obj1=pessoa que recebe;
obj2=alimento).
koko kidigamo-ra kavi'baivini ada dikosi titio matou o macaco para alimentar sua
esposa
bikavi'baihavini v.bit. procurar comida para (obj1=pessoa/abononi-ra/abono-ra).
abono-ra kavi'baivini procurar comida para si mesmo
koko kidigamo-ra kavi'baihavini ada dikosi titio foi procurar um macaco para
alimentar sua esposa
abononi kavi'baihavini v.bit. procurar comida para si mesmo.
masi abononi kavi'baihavini hiki jomahi, arakava hiki amani o morcego se
alimenta de sangue de cachorro e galinha
kamahijararihaki 'baiki almoçar; comer na hora do meio-dia.

dajo-
adajodajoki v.int. comida que não foi bem cozida; peixe ou carne que foi colocado na
água fervendo.
adajoki v.int. cozinhar um pouco para não estragar logo, antes de assar.

damadama-
damadamahaki v.int. fazer farinha não muito seca.
binadamadamavini v.t. fazer farinha não muito torrada.
damadamahi sf. mandioca não muito torrada.

di- [B.g.13; B.k.6]


bidivini v.t. tirar tripas de um animal ou peixe; tirar massa.
diana v.int. tirando tripas do peixe.
diani v.int. tirando casca da mandioca.

dojo- [A.c.7; B.a.13]


dojodojoki v.int. mandioca e carne/peixe torrados juntos (não secou); farinha que não
foi torrada até secar bem depois de terminar de assar.

'daro- [B.k.6]
ka'daro'daroni v.int. cortar o osso.

'davi- [B.a.9; B.k.8]


bina'davi'davivini v.t. escamar o peixe.

'dibi-
'dibiki v.int. derreter gordura em água quente.
'dibi'dibiki v.int. que foi derretido para tirar o óleo.
bina'dibimananivini v.t. desmanchar gordura que endureceu.

'domaha- [A.d]
ka'domahaki v.int. cozido.
bika'domahavini v.t. cozinhar.
bika'domahahavini hiki v.bit. cozinhar para outra pessoa (obj1=pessoa; obj2=objeto).
'domaha sf. comida cozida.
'domaha a'bani arafiaki peixe cozido com caldo excessivamente salgado.

'domi- [A.c.19]
a'domiki v.int. amolecido.
biana'domivini v.t. amolecer.
'domi'domiki v.int. derretido (p.ex. sabão, açúcar, comida).

giha- [B.g.13; B.k.8]


bigihavini v.t. ralar.

ha- [A.c.7; B.a.3; B.a.15]


bihavini v.t. comer.
havahaki v.int. comestível; que serve para comer.
okahasiagaki v.int. comer viajando sentado na popa da canoa.

hirihiri- [B.a.13; B.k.8]


binahirihirivini v.t. tirar uma camada; tirar a carne do peixe assado.
okanahirihirihi ida bakaijona tirei a gordura das tripas com o dedo

ima- [++]
binaimarivini v.t. tirar carne dos ossos.

jari- (veja ajaroha- [A.c.3; A.c.13])


binajarivini v.t. acabar com a comida limpando bem a panela.

jokira [A.c.8]
jokira sf. sal.
kajokiraki v.int. salgado.
bikajokiravini v.t. colocar sal para temperar.
bikajokirakiraki v.t. salgar para preservar.

kabasika-
bikabasikavini v.t. moquear; defumar.
kabasikahaki v.int. cuidar de peixe que está sendo moqueado (suj=pessoa ou peixe);
moquear.
kabasikaki v.int. defumado (comida); moqueado.
kabodi- [A.c.7]
kabodiki v.int. misturado.
binakabodihavini v.t. fazer mistura (alimentos diferentes).

kafi sf. café (trad.).

kai- [A.e; B.c]


akaiki v.int. cozido (não cru).
kai'da- [B.k.4]
bikai'davini v.t. comer bastante e terminar de uma vez.
bikai'darivini v.t. comer bastante e ainda ter comida de sobra.

kaijo- [A.f.7; B.a.12; B.a.15]


bikanabakaijonahavini v.t. tirar tripas para lavar e cozinhar.

kaijoka-
bikavakaijokavini v.t. guardar comida até mais tarde para outra pessoa.

kaka'a-
-kaka'ani/-kaka'ana v.int. carne misturado com castanha (de caça, bicho-de-casco ou
pirarucu).
kaka'ani ida hotairi imani a carne de veado foi misturada com castanha

kakoramanasoni
banafa kakoramanasoni ovo mexido com banana e cozido em água.

karafoa- [B.k.14]
karafoi sf. comida assada numa folha.

karagoa- [B.g.13]
karagoahi sf. farinha (de mandioca ou macaxeira).
karagoahani v.int. comida torrada (não bem seca).
karagoagoahi sf. comida torrada (quase seca).
bikaragoavini v.t. torrar.
bikavakaragoahivini hiki v.bit. fazer farinha todas os dias; não falta farinha em casa
para aquela pessoa (obj1=pessoa; obj2=p.ex. damadamahi).

karamaka-
karamakafariki v.int. adicionar legumes, arroz, etc. a carne cozida em água.
karamakani/karamakana v.int. carne cozida a qual foi adicionada legumes, tempero,
arroz, etc..
igitha imani karamakani caça cozida com legumes

kavi sf. cachaça; bebida alcoólica.


kiivi
kiivi sf. farinha; comida.
kakiiviriki v.int. sem farinha.
aakiivirina estamos sem farinha
binakiihaki v.t. comer com farinha.
'baadi-ra onakiihaki ho vou comer banana com farinha

kodanaha-
kodanahi sf. comida assada.
kodanahaki v.int. assado.
bikodanahavini v.t. assar.
biakodanahivini hiki v.bit. assar para outra pessoa.

kojahari sf.k. mingau de banana.

khamokhamo-
khamo khamo niki v.int. não serve para comer.
khamo khamo niki ada sipatihi a banana não serve para comer (porque está ou
madura ou verde demais)

kharo- [B.a.3]
kharohi sf. alimento que precisa ser mastigado.
bikharovini v.t. mastigar; morder.
bikavikharovini v.t. mastigar para satisfazer a fome (obj=fome).

mahiraha sf. goma de uma planta selvagem para fazer beiju.

mitha'a-
mitha'a sf. jantar.
kamitha'ahaki v.int. jantar.

mora-
amorariki v.int. sobrar (p.ex. restinhos de comida).
morai sf. migalha.

ona- [A.d; A.g.3]


baona sf. goma.
boda onaki goma de mandioca.
simaka onaki goma de macaxeira.
sipari onaki goma de batata.
aonaini sf. sedimento.

obafi- [++]
biakobafiki v.t. adicionar (obj ka- p.ex. açúcar).
biobafiki v.t. adicionar (obj não ka- p.ex. sal).
pamo- [B.a.9]
bikapamovini v.t. colocar um pouquinho na boca.

piririka-
piririka sf. comida frita.
kapiririkaki v.int. frito.
bikapiririkavini v.t. fritar.
kapiririkahaki v.int. fritar.
okapiririkahaki ho hirari imani-ra eu fritei carne de porco

rasirasi- [B.d]
karasirasihaki v.int. pipoca feita.
jaro'oa-ra okanarisarisahi eu vou fazer pipoca

rifarifa- [B.k.8]
binarifarifahavini v.t. tirar caroço da fruta.
rifarifaki v.int. tirando a polpa do caroço.

roa- [++]
roaroaki v.int. fazer bolinhos (quando torrar goma).

rojorojo-
binarojorojohavini v.t. comer um por um (p.ex. fruta do cacho).

sa'bi- [B.k.7; B.k.18]


asa'birarahi sf. peixe cozido com pequena quantidade de água em panela tampada e
depois amassado com farinha.
baa'di sa'bisa'bina banana amassada ainda com a casca.

sagasaga-
binasagasagavini v.t. fazer mistura de banana, carne e castanha.
sagasagahi sf. comida feita de peixe, castanha e banana cozidos juntos.

sasa- [A.d]
kasasaki v.int. assado sobre a brasa entre duas varas (suj=carne).
sasahaki v.int. derreter a banha (suj=pessoa).
binasasavini v.t. fritar; derreter.

siho [A.e]
siho sf. lenha.
siho sf.k. fogo.
bikasihovini v.t. fazer fogo para cozinhar.
kasihoni v.int. cozinhar no fogo.
bikasihohavini v.t. cuidar do fogo para alguém; tirar lenha para outra pessoa
(obj1=pessoa).
bikanasihohavini v.bit. tirar lenha.
bikanasihohavini ida va'ara ele tirou paracaúba para lenha
bikavasihovini v.bit. acender fogo para cozinhar (obj1=comida).
kodisaia bikavasihoki ada abaisana minha filha fez o fogo para cozinhar peixe
bikavasihovini v.t. cozinhar no fogo (obj1=comida); assar.
siri idani-ra okavasiho'ihi coloquei a casca de tartaruga no fogo para
cozinhar/assar
bikavasihohavini v.t. buscar mais lenha (a comida já está no fogo).
ba'aroana-ra okavasihohahi busquei lenha para assar a casca de tartaruga
bikanasihohivini v.bit. fazer comida para outra pessoa.

taratara- [A.c.17]
anatarataraki v.int. comida mal cozida ou mal assada.

thoroni-
thoroniki v.int. tirar tripas do bicho de casca.

thova- [A.f.7]
bithovavini v.t. procurar comida constantemente.

txina- [A.c.8]
biakavava'itxinahihavini v.t. comer fruta para satisfazer a fome (obj=fome); dar o tipo
de comida para o doente que ele deseja comer.

vahi'a-
vahi'aki v.int. comer enquanto está viajando.
ovahi'ana comi enquanto viajei
bikavahi'aihavini v.rf. preparar comida para a viagem.
oabono okavahi'aihavini eu preparei comida para levar na viagem

va'i a'bi- (veja a'bi- [B.a.15; B.c]) (igual a akhari-)


ova'i-ra nana'bini'a'iki v.t. satisfeito depois de comer (1sg).
va'ini na'bini/va'i na'bini v.int. satisfeito depois duma refeição (suj=va'i; 1sg=ova'i
na'bini).
vava'i na'biha eles comeram e ficaram satisfeitos
'baia binava'ina'bivini não tem mais vontade de comer; a comida já satisfez a fome
deles (obj=pessoa)
bikava'ina'bihivini v.bit. satisfazer a fome; não falta comida.
Bantea bikava'ina'bihivini hiki ida Zefinha abaisana itxana Bante providenciou
o suficiente para Zefinha trazendo peixe miúdo

va'i jora- (veja kava'ijorajora- [A.c.16; B.l.24])


oabono onava'ijoravini v.rf. comer um pouco enquanto espera por uma refeição (1sg.

i. A Moradia
adamini-
gora adaminini sf. porto da casa.
Siri vaadaminina o porto da casa de Siri (pl)

afa- [A.c.1; B.a.6; B.c; B.h]


binaafavini v.t. cobrir a casa com palha.
afahani v.int. cobrir a casa.
adani vaafahamaina'aha agora estão cobrindo a casa

ajo'dorarahi sf. parte de trás do abrigo.

amokhi- [B.a.14]
amokhiki sf.k. abrigo.

ava- [++]
bikavaavahavini v.t. buscar madeira para construir uma casa.
ava'doro sf.k. flutuante.

'da'di- [++]
bina'da'divini v.t. colmar; cobrir.

giriri- [B.g.13]
binagiririhavini v.t. rasgar o talo antes de separar as folhas.

gora
gora/-gorani/-gorana sf. casa.
gora afani cobertura da casa.
gora ka'obani kakanamajakhamaki primeiro andar.
gora kakaka'ahi'ini travejamento.
gora ka'obani assoalho.
gora kakara'inani escada da casa.
gora vakhiririki toldo; abrigo feito na praia.
ojomo'ihi kagorani escola.
kagorahaki v.t. fazer casa em; fazer ninho.
jinaboa bikavagoraha'ihi ida igorani as vespas construiram um ninho na sua casa

hodi- [B.g.7; B.k.19]


bikavahodihavini v.t. cavar buraco (para estaca da casa).
makhira bikavahodihaki hida gora avani o homem cavou um buraco e enfiou a
estaca da casa

ibavi [++]
vada 'ibavini lugar para dormir.
kavada'ibavinihaki v.int. fazer lugar para dormir.
bikanavada'ibavinihavini v.t. fazer lugar para dormir (obj=lugar).
itapoa sf.k. prego.

kaka'ahi sf. travejamento.

kara'ina sf.k. escada.

gora kakara'inani escada da casa.

katha-
bakatha/-kathani/-kathana sf.k. porta; entrada; janela.

moaba sm.k. casa de ritos.

nama [++]
akanamajamajakhamani v.int. sobrepôr; colocar ripas uma em cima da outra.

oba- (veja oba- [B.g.3; B.g.7; B.l.5])


oba sf. paxiúba.
bobana sf. paxiúba barriguda (usada para parede ou assoalho).
gora bobini ka'obaki parte do assoalho completo.

'ojomo'i
'ojomo'ihi kagorani escola.

papiri sf. abrigo.

ridarida- (veja ridani- [B.l.7])


binaridaridavini v.t. separar as folhas do talo da palmeira para tecer; rasgar o talo;
fazer dentes como serrote.

toki- [B.k.15]
katokiki v.int. parede; com parede.
bikatokivini v.t. fazer parede.

j. Os Objetos Úteis

aasisi- [B.k.13]
aasisi sf. tampa.
litro kaasisini tampa do litro.

a'ani [C.c.2]
a'ani sf. alto da cabeça; superfície superior.
'da'di a'ani alto da cabeça

abiri sf.k. mala grande feita de madeira.


aho- [++]
ahoi/-ahoni/-ahona sf. corda; cabo.

atira
atira sf. banco para sentar.
oabono okatiramananivini fiz um banco para sentar-me

atha- [B.a.5] (igual a rabodini)


athani adj. lado curto de um objeto.

ava- [++]
avani sf. cabo.
kojira kaavani cabo da colher.

bavi- [B.g.14; C.a.5]


bavi/-bavini/-bavi sf. vasilha; recipiente.
kaata bavini sf. envelope.

bobini [A.c.13] sf. pedaço tirado do comprimento.

bono- [A.f.7; B.a.3; B.m.7]


kojira kaabononi parte duma colher sem o cabo.

bodi- [++]
kojira kabodinija colher por dentro.

dono sf. pilão.

'da'di- [++] (veja ka'da'di)


'da'dijora sf.k. travesseiro.
vanami ka'da'dini parte do cabo do remo que se segura com a mão.

'diriri [A.c.7; B.g.13] sf.k. peneira.

hado [B.g; B.k.6] sf. faca.

hikori [B.d] sf. espelho.

ida- [++] (veja kaida-)


kojira kaidani parte convexa da colher.
idanija adj. borda não cortante.
sapato kaidani sola do sapato (parte inferior).

ino- [B.a.3]
tarasara inoni gume do terçado.
jo'do- [A.g.3]
-jo'doni/-jo'do sf. fim; extremidade (p.ex. lago, parte comestível da mandioca).
'dako jo'doni cabeceira do lago.

jo'o- [++]
bajo'o/-jo'oni/-jo'o sf. fundo; fim; extremidade; parte inferior.
kajo'oni adj. parte debaixo; fundo.
'dako jo'doni cabeceira do lago.

kaida- (veja ida-)


-kaidani/-kaida sf. parte atrás.

kamoti sf.k. alguidar.

karahoba- [B.d; B.k.14]


karahobi sf. cobertor.

kojira sf.k. colher (trad.).

khaja- [B.k.5]
khajahi sf. pilão.

mii- [A.f.7; A.g.3; B.j; D.h]


-miini/-mii sf. galho; copa.

nokho- [++]
nokhoni sf. ponta.
hado nokhoni ponta da faca

oa'dori-
oa'dorini adj. lado comprido de um objeto.

parita/palita [A.e] sf.k. fósforos.

pita- [A.c.13; B.g.9; B.k.6; C.a.4]


-pitani/-pitana sf. pedaço comprido.

sa'a- [++]
sa'ai kajohani toalha.

si'aha
si'aha sf.k. panela.
si'aha kakatapani tampa da panela.
si'aha kaahoni cabo da panela.
bikavasi'ahavini v.t. usar como panela (obj=objeto que foi usado como panela).
baida-ra ikavasi'ahavini você usou a casca de tartaruga para cozinhar
vadi- [A.f.7; B.a.8; B.d]
vadini sf. cabo.
caneca vadini asa do caneco.

viaha- [A.b.5; B.d; C.c.2; E.e]


viahai/-viahani/-viaha sf. frente.

k. A Relação entre Objetos e Pessoas

1. Obter, receber, procurar, guardar

aka'aajoha-
ka'aajohi sf. comida guardada.
biaka'aajohaki v.bit. guardar para outra pessoa (p.ex. comida) (obj1=pessoa para
quem está guardada).
oaka'aajohavini ada kodimakhira kaikahina kaimoni hini 'bai estou guardando
para a chegada do meu marido
bikanaka'aajovini v.rf. guardar para si.
oabono oaka'aajohavini estou guardando para mim (comer)

akanako'isa-
biakanako'isavini v.t. reparar; ir olhar para saber.
nahina mani ida biakanako'isavini hogoi bodinia? o que é que ele está
procurando no mato?

akapihi- [B.k.17] (veja kapihi- [B.l.24])


bikava'ikapihivini v.t. conseguir terminar todo o serviço.

anibani- [B.g.3; B.g.5]


bianibanivini v.t. procurar peixe ou caça; esperar para pegar.

'aani- (veja aani- [A.c.18; C.a.3])


biakanaanivini v.t. guardar para alguém (p.ex. comida).
asia ira oakanaanivini hojaha aquilo ainda está guardado para você
bia'aanivini v.t. guardar uma parte e dar o resto para outra pessoa.

bada- [++] (veja abada- [B.a.9; B.l.22; C.b.4])


binabadaki v.t. tirar de dentro (p.ex. pau, terra).
bianabadasiki v.t. colher da árvore (p.ex. fruta).

bo'di- [B.g.2; C.a.2; C.a.5]


bo'di sf. furto (objeto furtado).
bibo'diaki v.t. furtar.
bo'diahaki v.int. furtar.
bikabo'diahavini v.t. roubar a mandioca da outra pessoa (ka=kanava; ha=distância).
bikabo'divini v.bit. roubar e dar para outra pessoa.
ija'ari hora kabo'divini a pessoa roubou e me deu (eu mandei)
bivabo'diavini v.bit. roubar e dar para outra pessoa.
ija'ari hora vabo'diavini

bivabo'diahavini v.bit. levar alguém para roubarem juntos.


hora vabo'diahavini ele me levou para nós roubarmos
bo'di hiki v.int. roubado; furtado.

'biro- [B.a.2; B.a 16; B.c]


bina'biro'birohavini v.t. procurar por meio do olfato.

'diha- [C.c.2]
bika'dihahavini v.t. adotar; ficar na companhia de.
oka'dihahaki ida kodisai eu faço que minha filha fique comigo

gahina- [B.k.2]
gahinai sf. objeto recebido gratuitamente.
gahinaki v.irreg. receber (suj=pessoa que recebe (sem enclítico -a); obj1=zero;
obj2=objeto recebido).
bikavagahinaivini v.t. dar (obj=objeto).
okavagahinaihi ida so'oro eu dei a cesta

gathani- [D.r.2]
bigathanivini v.t. aceitar; receber; responder (obj=fala).

gathi- [B.a.9; B.k.15; B.k.23; C.b.3]


bigathivini v.t. pegar; segurar.

gathogatho-
gathogathoki v.int. escolhido.
binagathogathovini v.t. escolher.

hoja- [++]
bivahojavini v.t. ter.

isa- [B.a.18; B.f.5; D.q] (veja isai)


bikanaisaihavini v.t. adotar; fazer de alguém o seu filho.

jora- [C.a.4]
binajoraharahavini v.t. ir para encontrar com.
pisana-ra najoraharaha'ihi ida jomahi a onça foi encontrar o gato

ka-substantivo-
ka-substantivo-ki v.int. ter; conter.
okaabi'iki tenho pai
asia mani kapahaja hida tambor? o tambor ainda contém água
kaitonia- [B.a.8; C.a 2]
bikaitoniavini v.t. alcançar.

ka'ipo'oa- [C.a.5]
bika'ipo'oavini v.t. usar tudo de uma vez.
bika'ipo'oaravini v.t. não usar tudo de uma vez; guardar sementes.

kama'i [A.f.9.iv]
kama'ihi sf. catando piolho do outro.

karaga-
ariabono akaragakhamavini v.t.rp. se encontrar (1pl).
oabono okavakaragaivini v.bit. achar coisa que outro perdeu (1sg) (e ficar com o
objeto porque não sabe de quem é).
bikaragavini v.t. achar.

koparija-
bikanakoparijaki v.bit. guardar comida para a próxima refeição (palavra antiga ) (veja
aka'aajoha).
oabono okanakoparijavini hada a'do vou guardar o pacu para eu comer mais tarde

naha- rad.v.int. prevenir.


naha nini ida ihai ter remédio à mão
naha bini'avini rad.v.t. ele guardou com antecedência.

nako'di- [D.a]
binako'divini v.t. procurar.
nako'diaki v.int. procurado.
nako'dani hini v.pass. ser procurado.
nako'divahaki v.int. coisa a ser procurada (não está mais no lugar onde foi colocado).
nako'diavahani v.int. coisa procurada; procurar objeto que não se acha facilmente.

nokho- [++]
bikanokho'ba'daki v.t. achar sem procurar; sorte de ver.
bikavanokho'ba'davahaki v.t. procurar (de canoa ka).

'ogaajari-
ka'ogaajarihaki v.t. ganhar algo com trabalho.
bikava'ogaajarihavini v.bit. trabalhar para ganhar (p.ex. comida, dinheiro)
(obj1=pessoa).
oabono okava'ogaajarihaki ho fico trabalhando para ganhar

poari- [D.k]
bikapoariki v.t. aceitar.
poari hiki v.pass. aceito.
Poari hiha; okhaha. Kajoniahaha; ni-okhaki Se ele aceitar; ele vai. Se ele estiver
com preguiça; ele não vai.

rabara- [C.b.1]
birabaravini v.t. mergulhar para procurar com a mão alguma coisa que caiu na água.

rifari- [B.c; C.b.4]


binarifarimananiki v.t. achar algo de repente e inesperadamente (p.ex. batata na terra);
descobrir inesperademente (p.ex. algo na terra).

riha- [B.f.4; B.k.2]


rihai sf. objeto emprestado.
birihaki v.t. levar emprestado; pedir emprestado.

simosimo- [B.g.3; D.b]


binasimosimovini v.t. tentar pegar (p.ex. peixe no curral).

sohi- [++]
bianasohiki v.t. achar; acertar onde está.

vaga- [++]
bianavagaki v.t. guardar até a manhã seguinte (obj=objeto guardado).

va'iga-
va'iga sf. presente.
bikanava'igaki v.bit. dar um presente.
hora kanava'igavini maravia ela me deu um abano como presente
bivava'igahivini v.bit. esperar receber.
abono-ra vava'igahivini jiniroa ele esperou receber dinheiro como presente

2. Soltar, entregar, perder, faltar

agaha- [B.g.3; B.g.5]


vakaanagahararikhamavini hiki v.t.rp. jogar objetos um no outro (3pl).
abonoi kanagahararakhamani v.t.rp. jogar objetos um no outro (3sg).
vaabono vakanagahararikhamaha kaasi ka'baka'bakia eles jogaram areia
molhada uns nos outros

aihota- [B.c; C.a.2] (veja ihota-)


aihotaki v.int. escapar (que estava preso ou doente).

aisika- [B.c; B.k.7]


aisikaki v.int. perdido; não foi devolvido.
kodicaixa kacadeadoni akaisika'iki o cadeado da minha caixa ficou perdido
gahina- [B.k.1]
bikavagahinaihavini v.bit. dar gratuitamente (obj1=pessoa; obj2=objeto).
ira okavagahinaihaki i siri imania estou dando carne de tartaruga para você
bikavagahinaivini v.t. dar gratuitamente o que sobra.
kadagahinai sf. objeto que você recebeu.
bikavagahinainaifiahavini hiki v.bit. dar uma parte para muitas pessoas e ainda
guardar uma parte.

hokahi- [C.a.4; D.q]


binahokahiki v.t. jogar fora.
hokahiki v.int. jogado.
bivahokahihiki v.t. deixar a amizade de uma pessoa (não querer mais nada com ela).
oniani hora vahokahihivini hija ela me deixou completamente

ihota- (veja aihota-)


ihotahiki v.int. escapar (peixe do anzol ou arpão).

ka-substantivo-ha [B.g.1]
kaso'orohaki v.bit. fazer para (obj=beneficiário).
ira okaso'orohaki ho vou tecer uma cesta para você

ka-na-substantivo [D.k] emprestar.


kanaso'oroki v.bit. emprestar uma cesta.
ira okanaso'oroki i vou emprestar esta cesta para você

kha- [++]
akhanoki v.int. solto; ficar livre.
khanoniki v.int. soltar-se (p.ex. botão do vestido); ficar solto.
biarakhavini v.t. entregar; soltar.
binakhanonivini v.t. tirar o que está enganchado; desenganchar.
bianakhanovini v.t. soltar um objeto enganchado; desenganchar.
vakarakhakhamaki v.int.rp. soltar reciprocamente.

mada- [B.k.20; D.h; D.i]


akamadaki v.int. perdido.
bianakamadavini v.t. perder.
mada niki rad.v.int. errar; sumir; ficar atrapalhado.
mada rimananini rad.v.int. fazer um objeto sumir às escondidas.
kamada sf. o que era para ser meu mas outra pessoa ganhou (akadikamada) (p.ex.
papagaio no ninho).
binamadarimananiki v.t. roubar.

kavithima-
kavithimaki v.int. desperdiçado.
binakavithimavini v.t. desperdiçar.
no'a-
no'ai binihavini rad.v.t. dar sem receber algo em troca.
bikavano'aivini hini v.bit. dar para (obj1=pessoa; obj2=objeto).
'ira okavano'aivini ida siri imani eu lhe dou esta carne de tartaruga preparada
no'ana hi'iki v.pass. foi dado a ele.
bino'avini hiki v.bit. dar.
no'ai sf. objeto dado.
bino'a'afiahaki v.bit. dar para muitas pessoas.
bikavano'aihavini v.bit. dar para outras pessoas.
va'ora okavano'aihavini kaimoni para dar tudo para eles

osona- [B.g.3; B.k.9; C.a.4; D.h]


biosonasivini v.t. jogar em cima (dentro da casa).
biosonafivini v.t. jogar dentro da canoa.
biosonanaivini v.t. jogar em direção a água.

riha- [B.f.4; B.k.1]


bikanarihaivini hiki v.bit. emprestar (obj1=pessoa que recebe; obj2=objeto
emprestado).
rihai sf. objeto emprestado.
rihai a'bo'dahika'oaki faz muito tempo que foi emprestado

sohi- [++]
bianasohisiagaki v.t. ir procurar e achar.
hora ianasohisiagahi você foi atrás de mim

va'aha- [B.k.23; D.k]


biva'ahaki v.t. entregar; permitir a saída.
abono-ra va'ahaki v.rf. entregar-se a si mesmo na mão de outro (para ser morto).

viso- [++]
avisoniki v.int. desaparecer; perder; demorar muito tempo; ficar quieto; sumir.
viso niki rad.v.int. desaparecer; calado; perdido; calmo (sem zoada, sem pessoas);
melhorar.
viso inini ida oka'da'di ka'banani a minha dor de cabeca melhorou

3. Fazer, desfazer, consertar, melhorar

akaimaisiki-
biakaimasikiki v.t. querer fazer na hora mas não pode porque alguém, ou alguma
coisa, está atrapalhando.

amonaha- [B.g.2]
binamonahavini v.t. fazer; construir; fabricar.
amonahi sf. objeto que foi feito.
amonahaki v.int. feito.
nahina amonahaja ida plastico? o que é feito de plástico?
bikamonahivini hini v.bit. fazer para alguém.
Maria hora kamonahivini hada abaisana jirina Maria fez o modelo de peixe para
mim

amova- [B.k.20; D.r.5]


bianamovaki v.t. copiar.
ianamova ida kidirabahi copie o que ela está tecendo

bada- [++]
badani sf. trabalho.
binabadaniki v.t. fazer.
bada bivani'aki rad.v.t. trabalhar com.
kabadanini v.t. trabalhar (obj1=zero; obj2=tipo de trabalho).

ja'di- [A.c.14; B.b.2]


aja'diki v.int. renovado.
bianaja'divini v.t. renovar.

tharara- [A.c.10; B.g.3; D.g]


thararaki v.int. desfeito; desmantelado.
binathararavini v.t. desfazer; desmantelar.

4. Iniciar, terminar

a'di- [A.c.14]
a'diahiki v.int. terminar.
bina'diahivini v.t. terminar; completar.

ahoroa- [A.c.13; B.a.18; B.k.4]


ahoroaki v.int. terminar.

akava'ipako- (veja va'i pakori-)


biakava'ipakovini v.t. desistir (aula).
biakava'ipakoravini v.t. continuar firme; não desistir; trabalhar até terminar (igual a
bikava'ipahiniravini).
avakava'ipakoriki bana ida vakadiva'i khaiini vanofiki eles não irão desistir de
seu desejos

anokhomi-
anokhomiki v.int. terminar; encerrar.
biananokhomiki v.t. terminar; completar (aos poucos).

hari
hari adv. só.
hari ida vani oamani só isso.
hari hiki rad.v.int. terminar; acabar.
binaharihiki v.t. terminar; abandonar escondido dos outros.

ihimi- [B.c; B.k.21]


ihimiki v.int. terminar; acabar.
binihimaki v.t. terminar; destruir.
aihimionaniki v.int. sair inteiramente de dentro.
aihimimoriki v.int. terminar de levar tudo para cima na ribanceira.

kai'da- [B.h]
bikai'davini v.t. terminar de uma vez (comida, água, serviço).
bikai'dariki v.t. não terminar porque tem em abundância.
ni-akai'daki ida badani kanokhofiariki não terminamos o trabalho que nunca
acaba

kama'da- [B.m.7]
kama'daki v.int. iniciar; começar.
binakama'daki v.t. começar.

nokhofia-
nokhofiahani sf. extremo; limite.
nokhofiaharini v.int. não parar.
binanokhofiaki v.t. levar até o fim (p.ex. aula, serviço, roçado).

va'i pahini- (veja akava'ipako-)


bikava'ipahinivini v.t. abandonar; terminar de usar; desistir; deixar.
okava'ipahiniraraonipa'itxivini ida hajiri deixei de usar tabaco pouco a pouco

5. Brigar, colidir, bater

ahoro-
biakanahorojakosihi v.t. arrombar (p.ex. a porta da casa).
bianahorojakosi ida gora ele arrombou a casa
biakanahoroki v.t. fazer buraco na canoa enquanto cavava a canoa.

'bakhani-
bina'bakhanivini v.t. bater com força.
iakana'bakhanijakosi bater a porta com força para entrar

'bana- [B.a.18; B.b.1; B.c; D.f] (veja ima'bana-)


bivaima'banaki v.t. não gosta de bater.
bivaima'banariki v.t. bater sem pena; bater sempre.
gamo kidisai-ra vaima'banariki ela bateu na filha sem ter pena dela

da-
bidavini v.t. surrar; atacar; assaltar; bater com a mão.
bidafiavini v.t. bater com pau ou qualquer coisa dura.
kidai hini v.pass. ser vencido numa briga; pessoa que foi atacada.
kidai sf. dar uma chinelada ou paulada.
bidaidaivini v.t. dar palmadas nas costas com força (alguém que se engasga).

dano- [++]
danodanoki v.int. lutar; combater.
danodano'aha, ihotahi'aha ada babadi o pirarucu ficou debatendo-se e escapou
binadanodanovini v.t. lutar; combater.
binadanovini v.t. tirar de volta; esperar alguém ficar forte.

'dai- [B.k.6]
bina'dai'daivini v.t. bater repetidamente (p.ex. para achatar paxiúba).
'dajahaki v.int. soco (com a mão com força, de surpresa).
'dai'daiki v.int. moído.
'dajahi sf. soco no corpo.

gafani- [C.a.1; D.i]


binigafanivini v.t. enfrentar para dar surra.

jori- [B.g.6; B.k.6]


bikavajorihavini v.t. bater com machado; golpear com machado.

kajoiri- [B.a.9]
bikajoirivini v.t. esbofetear; dar um soco.
kajoirihi sf. bofetada.

khaja- (veja khaja- [B.h; B.j])


bikhajahavini v.t. triturar; moer com pilão.
khajahaki v.int. triturado; moído.

oba- [B.g.3; B.g.7; B.k.6]


obahi hiki v.pass. levar choque (p.ex. poraquê, relâmpago).
bikanobabavini v.t. bater repetidamente.
bianaobajariki v.t. partir lenha.
siho-ra anaobajariki ele partiu a lenha

pata- [B.a.9]
bikapatavini v.t. dar palmada; surrar.
biakapatavini v.t. bater num bicho para cair longe (ka=canoa).
bikavajapatanivini v.t. bater com força (p.ex. bater num bicho para matar).

sa'ai-
bikanasa'airivini v.t. desarmar alguém para defender outra pessoa.
sa'ai sf. arma.
saka- [B.g.3; B.g.5; B.k.5]
bisakavini v.t. bater com arma.
bikosakahivini hina v.bit. arpoar para.
Fari hora kosakahivini hina ada babadi Fari arpoou um pirarucu para mim
biosakasakararahanavini v.t. enfiar no chão.
sakahi hini v.pass. ser agredido com arma.
sakahi sf. arpoado.

tata-/taa- [A.c.17; B.k.6; B.k.7; B.k.13]


binatatavini v.t. bater repetidamente (p.ex. com martelo, carne antes de cozinhar).
bianatamisivini v.t. pregar (p.ex. quadro na parede).

too- [A.c.17; B.a.9]


bikatootovini v.t. bater (p.ex. porta, pau oco para fazer barulho).
katootoni v.int. bater porta com força para alguém escutar.

vigari- (veja gari- [B.e.2; B.l.19])


bivigarivini v.t. colidir.
abononi vigarivini v.rf. colidir.
aabono akavigarikhamavini v.t.rp. colidir (1pl.

6. Cortar, partir

a'itha- [A.c.17; A.f.7; B.a.4]


a'ithaki v.int. rebentar (casca do ovo quando sai o pinto).

akara'arari-
akara'ararihi v.int. cortar com a ponta da faca para tirar tripas.
biakara'ararivini v.t. cortar com a ponta da faca para tirar tripas.

aradia- [B.h]
biaradiavini v.t. cortar peixe grande para secar, tirando os ossos.
aradiani v.int. carne cortada para secar.
biaradiahaki v.t. levar peixe para outro lugar para cortar e secar a carne (sem ossos).

'bakha- [B.k.7] (veja 'bakhani- [B.l.5])


a'bakhaki v.int. pedaço cortado; pedaço quebrado.
a'bakhani sf. pedaço cortado (p.ex. mão de bananas).
bina'bakha'bakhavini v.t. fazer pedaços de; cortar em pedaços.

'boa- [B.g.9; B.g.11]


a'boaki v.int. cortado (p.ex. cabelos).
a'boani v.int. cortado.
Binoki a'boani mani hida onofija eu quero que os cabelos de Binoki sejam
cortados
a'boa'boaki v.int. cortado em pedaços (p.ex. maniva, peixe).
ka'da'dini ka'boani cortar cabelos.
biva'boavini v.t. retalhar (p.ex. pano para costurar); cortar ao redor.
biava'boavini v.t. cortar (em dois pedaços); partir (em dois pedaços).
biava'boahahavivini v.t. cortar tudo (p.ex. capivara cortando mandioca); cortar
miudinho; cortar grama.
bikava'boavini v.t. cortar cabelo.
ka'boivini hini/aka'boivini hini v.bit. cortar para.
Maria hora ka'boivini hini ida makari Maria cortou a fazenda para eu costurar

di- [B.g.13; B.h]


bidivini v.t. abrir (para tirar tripas); cortar (para tirar tripas).

'dai- [B.k.5]
bina'dai'daivini v.t. cortar miudinho (p.ex. carne).
'dai'daiki v.int. cortado bem pequeno.

'daka'daka- [B.g.7; B.g.13; B.k.6] (veja 'dakha-; 'dakha'dakha-)


a'daka'dakaki v.int. estar cortado ou quebrado em pedaços (p.ex. maniva).
ava'daka sf. galhos quebrados.
bi'daka'dakavini v.t. cortar em pedaços.
a'daka'dakani v.int. cortado em pedaços.
bi'daka'dakamajaonivini v.t. vai indo quebrando galhos fechando o caminho.
bio'daka'dakamajaonivini v.t. quebrar galhos para outra pessoa achar o caminho.

'dani- [B.g.11; B.k.7; B.k.18; C.c.1]


a'daniki v.int. quebrado; fraturado.
kaa'daniki ida cadeira a cadeira está quebrada
bi'danivini v.t. quebrar.
bi'danirimananiki v.t. quebrar com a mão um galho.
aka'danikhamani v.int. quebrado em dois pedaços.
biako'danikhamavini v.t. dividir em dois pedaços iguais; dividir o total.
bikava'danivini v.bit. quebrar em dois pedaços iguais e dar um pedaço para outra
pessoa.
biakava'danikhamavini v.t. quebrar em dois pedaços iguais e dar um pedaço.

'daro- [B.h]
'daro'daroki v.int. paxiúba sem bucha.
bina'daro'darovini v.t. tirar a bucha da paxiúba.

firi-
firiniki v.int. quase cortado; quase partido; quase caindo.
firi nini rad.v.int. muito cortado e perto de cair.
firi bini'avini rad.v.t. cortar até quase separar.

hado [B.g.8; B.h]


hadohani v.int. cortar (com faca, terçado).
hadoki v.int. cortado.
binahadovini v.t. cortar.
binahadohadovini v.t. cortar o peixe com cortes pequenos; ticar.
bianahadovini v.t. cortar um pedacinho.

ima- [++]
binaimarivini v.t. tirar carne dos ossos (p.ex. urubu comendo); comer carne do osso.

'itxa- [A.c.3; A.c.4] (veja itxa-)


bina'itxa'itxavini v.t. cortar em pedacinhos.

jori- [B.g.8; B.k.5]


bikavajorihavini v.t. derrubar com machado.
nahina mani ida ikavajorihaja? o que é que você vai derrubar com machado?

khanokhano- [B.g.7]
khanokhanoki v.int. roçado.
khanokhanohaki v.int. roçar.
binakhanokhanoki v.t. roçar.

khao- [B.k.7]
khaokhaoki v.int. esfarrapado.
binakhaokhaovini v.t. esfarrapar; cortar em pedacinhos (p.ex. o que o papagaio faz
com o bico).

kirikiri- v.int. roçar (rio Ituxi e rio Tapauá).


binakirikiriki v.t. roçar.

oba- [B.g.3; B.g.7; B.k.5] (veja oba [B.i])


obaki v.int. ser cortado; ser derrubado.
obahaki v.int. cortar; derrubar.
obahi sf. objeto cortado.
binobavini v.t. cortar; derrubar.
bianaobajarivini v.t. rachar/partir (lenha).
aobajarahaki v.int. rachando.
aobajariki v.int. rachado (lenha).
a'aobajarahana v.int. rachado (1pl).
oa'aobajarahana estou rachando lenha
obahi hini v.pass. ser derrubado.
bikaobahivini hini v.bit. derrubar para.
Fari hora kaobahivini hini ida ava Fari derrubou a árvore para mim

pita- [A.c.13; B.g.9; B.j; C.a.4]


pitani sf. pedaço comprido (cortado no comprimento).
binapitavini v.t. dividir em dois pedaços no comprimento.
binapitahatahaki v.t. quebrar em pedacinhos.
bikavapitavini v.bit. dividir o total em dois pedaços desiguais (obj1=pessoa;
obj2=objeto dividido).
akapitakhamani v.int. o que está dividido em dois.
biakavapitakhamavini v.t. dividir em dois pedaços e dar um (para outro).

sii- [B.c]
siiki v.int. cortar-se; golpe.
siini sf. golpe.
binasiivini v.t. golpe; cortar-se.

tata-/taa- [A.c.17; B.k.5; B.k.7; B.k.13]


binatatavini v.t. cortar miudinho.

7. Defeito (natural ou causado)

aada'ba-
aada'baki v.int. ter bolha.
akaada'baki ida lata a lata tem bolha
ada'bajakosiki v.int. ter bolha.

a'bajo- [B.k.18]
a'bajojakosiki v.int. ter bolha pequena.

adafana- [C.b.4]
aadafanahani v.int. desmoronar (parte do barranco); quebrar barranco.

aisika- [B.c; B.k.2]


bianaisikaki v.t. causar um defeito.
ferrugea biakanaisika'iki ida cadeado o cadeado ficou enferrujado e não abriu
mais
aisikaki v.int. ficar defeituoso.
kodicaixa kacadeadoni akaisika'iki o meu cadeado não funciona mais (ou foi
perdido)

ahaha- [B.c; B.k.21]


ahahaki v.int. machucado.
ahahaki ida isai a criança foi machucada
txika'daki ida oino-ra nahahaja o ácido ofendeu o meu dente

ahida- [B.b.3]
bikahidavini v.t. destruir; danificar; assassinar.
kahidai sf. pessoa morta, acidentada; objeto danificado.

aho- [++]
ahoriki v.int. sem corda.
akhara- [B.b.1; B.k.7; B.k.19; D.a]
akharaki v.int. furado.

ara'okho- [A.c.14; A.g.3]


ara'okhoki v.int. murcho; murchar.

boro- [A.c.7]
boroboroki v.int. branco com mofo.

'bakha- [B.k.6] (veja 'bakhani- [B.l.5])


a'bakhaki v.int. quebrado uma parte; rachado uma parte.
bina'bakha'bakhavini v.t. quebrar uma parte; cortar uma parte.
biakava'bakhafonivini v.t. desmoronou o barranco e ele caiu junto com a terra.

'barara- [A.c.7]
'bararaki v.int. rebentado (p.ex. corda, linha, cipó etc.).
bika'bararaki v.t. rebentar a corda que estava sendo usada para puxar canoa
(suj=pessoa na canoa).
bina'bararavini v.t. rebentar; quebrar.
'bararaharahaki v.int. descosturado; corda ou linha quebrada.

'biixa- [A.c.7]
'biixani v.int. velho e sujo.

'bira [A.c.7; B.b.2; B.k.8; C.b.1]


'bira'birani v.int. rasgado e velho.
'biraki v.int. rasgado.
bina'biravini v.t. rasgar.

'bisa'bisa- [A.c.7]
'bisa'bisani v.int. muito velho (p.ex. pessoa, papel, roupa).

'bo- [B.a.3; B.a.16; B.k.13]


'boki v.int. entupido.
ka'boki hida oviridi meu nariz está entupido

'boro- [++]
'boroki v.int. quebrado em vários pedaços (p.ex. vidro); rachado (p.ex. canoa);
abortado (criança).
a'boroki v.int. contusão; machucadura.
bina'boro'borovini v.t. quebrar em pedaços (p.ex. quebrar castanha).
bina'borovini v.t. quebrar.

'dakha- [++]
'dakhajanariki v.int. não está forte como era (pano velho).
'dani- [B.g.11; B.k.6; B.k.18; C.c.1]
biva'danivini v.t. quebrar um objeto quando não está nas mãos do dono; quebrar com
ferramenta.
abaisana biava'danimihi ida ikoaka o peixe cortou o anzol
biva'daniki ida avi ela quebrou a agulha
ako'danikhamana/ni v.int. quebrado em dois pedaços.
biako'danikhamavini v.t. quebrar em dois pedaços.
biako'danivini hini v.bit. quebrar para (obj1=pessoa; obj2=objeto).
bi'danivini v.t. quebrar.
a'daniki v.int. quebrado (p.ex. osso, lápis, pente, agulha).
kaa'daniki ida kojira a colher está quebrada
bi'danimisivini v.t. dobrar (p.ex. papel).
bikava'danivini v.bit. quebrar para outra pessoa.
simaka hora kava'danivini ida isai a menina quebrou a macaxeira em dois pedaços
para mim

jahari- [++] (veja jaha-)


ajahariki v.int. com defeito; quebrado.

khio-
akhioki v.int. rasgado.
akhiokhamaki v.int. rasgado em dois pedaços.
bianakhiorarivini v.t. rasgar de cima para baixo.

khojo-
khojo nirariki rad.v.int. objeto ficou solto sem cair.
khojo niki ida ikoaka avani o anzol saiu e o peixe ficou livre

ra'do'bi- [B.a.9; B.k.18]


'do'ba niki rad.v.int. um pouco torcido.
'do'ba khaniribaniki rad.v.int. muito torcido (ka).

ridani- (veja ridarida- [B.i.])


ridaniki v.int. tem bolha; gume entortado ou com dente.
binaridanivini v.t. fazer bolha; entortar o gume.
bivaridanivini v.t. fazer bolha com.

rijo- [A.c.15]
rijoki v.int. ter uma extremidade cortada.

sa'bi- [B.h; B.k.18]


asa'biki v.int. achatado.

saro-
saroki v.int. quebrado - parte ou pedaço separou (p.ex. remo, canoa).
masiko saro'iki a lua minguante
binasarovini v.t. cortar um pedaço de.
saro nini rad.v.int. recortado; dividido.
saro niki ada kahami parte de cacho de uricuri caiu e a outra parte ficou

siro- [A.f.7]
siroki v.int. ser aberto (suj=tartaruga).
sirohaki v.int. abrir (casca de tartaruga) (suj=pessoa que abre).
binasirovini v.t. abrir (casca de tartaruga).

sororo- [A.d]
sororoki v.int. gotejar.
sororohi sf. onde a água goteja.

tata-/taa [A.c.17; B.k.5; B.k.6; B.k.13]


ataaki v.int. pregado.
ataamisahanaki v.int. pregado contra a parede.

tono- [A.c.7; B.k.18]


tonoki v.int. entortado.
atonoki v.int. entorta facilmente.
atonoki ida hado a faca é flexivel (não quebra facilmente)
tono niki rad.v.int. entortado; torcido.
tono khaniki ida abiha a flecha não está reta

vasi-
vasi khanini rad.v.int. torto (flecha sf.k.).
vasi nina ada sipatihi a banana é torta

8. Friccionar, descascar

'bava- [B.a.13]
'bava'bavaki v.int. sair uma camada fina de pele.

'bira- [A.c.7; B.b.2; B.k.7; C.b.1]


bina'biravini v.t. apagar (uma mancha ou escrita).

'davi- [B.a.9; B.h]


'davi'daviki v.int. raspado (p.ex. casca do tronco, pêlo da pele).
bina'davi'davivini v.t. raspar; tirar escama do peixe.
'daviriki v.int. raspado (p.ex. mandioca, barba).
'davirahanaki v.int. raspar seringueira.
bi'davirivini v.t. raspar (p.ex. banana verde).

farara-
fararaki v.int. coçar.
ganiha- [B.g.9]
ganihaki v.int. descascar envira.

giha- [B.g.13; B.h]


bigihaki v.t. ralar.

gini- [B.a.9]
giniginiki v.int. esfregado.
binaginiginivini v.t. esfregar.
si'aha kanaginiginini esfregando panela.

hirihiri- [B.a.13; B.h]


ahiriki v.int. arranhado; ferir de leve.
hirihiriki v.int. descascar (pele).
binahirihirivini v.t. descascar.
bakaijona-ra kanahirihiri'aha ele tirou a pele da barriga descendo a árvore

jamari- [B.a.9]
bijamarahavini v.t. arranhar com unhas (p.ex. gato).
jamaraharahaki v.int. ser arranhado.
biojamarifivini v.t. arranhar; enganchar.
ava biojamarifivini ada kahami afa o pau enganchou na esteira
ojamarahafiki v.int. enganchado.
akadijorai ojamarahafi'aha nossa esteira ficou enganchada e caiu na água

jarara- [B.a.9]
jararahi sf. arranhadura; marca na seringueira quando foi cortada.
jararahi hini v.pass. receber uma arranhadura.

'oa'oa-
bina'oa'oahi v.t. tirar pêlo do animal queimando e raspando.

rakira-
birakiravini v.t. coçar; passar a mão levemente na criança para ela dormir.
rakirahani v.int. ser coçado.

raviso-
biravisovini v.t. esfregar.
biravisovisovini v.t. esfregar muitas vezes.

rifarifa- [B.h]
binarifarifavini v.t. tirar pele do caroço; descascar (p.ex. ingá).

risi- [B.g.9; B.g.13]


birisivini v.t. descascar (p.ex. batata, fruta); raspar.
vasa- [A.d]
vasavasaki v.int. mal lavado; molhado porém ainda sujo (roupa).
binavasavasavini v.t. misturar para dissolver; molhar; passar sabão porém não lavar
ainda.
vasani v.int. dissolvido.
inavasa oni ihai dissolva o medicamento

vatxo- [B.a.13]
vatxovatxoki v.int. sem pele.
binavatxovatxovini v.t. descascar; tirar pele de.

9. Sacudir, Fixo e estável, Instável

diha- (veja radiha-)


binadihadihavini v.t. sacudir (para verificar que está seguro).

'dakha- [++]
'dakhaki v.int. firme; estável; duro.
a'dakhani v.int. fixo; que não sai facilmente (mel na panela depois de esquentar).
viavia pitani a'dakhani hojaronihi um pedaço da placenta ficou ainda preso

'dara- [B.a.9; B.k.11]


bina'dara'daravini v.t. sacudir.
oabono ona'dara'dara'ihi eu me sacudi (para tirar formigas)

fiofio- [D.r.1]
fiofiohani v.int. mexer (rabo do animal).
binafiofiohavini v.t. mexer (rabo do animal).
kama'ariboni kanafiofiohavini ele está mexendo com o rabo

ho'doho'do-
ho'doho'doki v.int. instável (objeto em posição horizontal que balança) (p.ex. mesa,
flutuante).
binaho'doho'dovini v.t. balançar (em posição horizontal).

kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])


kaaraki v.int. fixo; firme; estável.
karamisini v.int. bem seguro.
binakarajahakivini v.t. segurar bem.
kodidadahi oabono onakarajahakivini com a vara estou me sustentando bem

karoja- [A.e]
bikarojavini v.t. abanar.
kidakida- (veja va'i kidakida- [D.n])
kidakidani v.int. embaralhado; confundido.
binakidakidavini v.t. embaralhar; confundir.

noranora- [B.c; B.k.11]


noranoraki v.int. instável.
binanoranoravini v.t. fazer ficar frouxo (dente, mandioca antes de arrancar).

osona- [B.g.3; B.k.2; C.a.4; D.h]


sonasonaki v.int. sendo sacudido.
binasonasonavini v.t. sacudir (p.ex. como no carro numa estrada cheia de buracos).

radiha- (veja diha-)


biradihavini v.t. sacudir (p.ex. árvore).
radihahi v.int. sacudir.

radisa-
biradisavini v.t. sacudir (não líquido) (p.ex. termômetro, papel, mão para tirar sujeira).
biradisadisavini v.t. sacudir bastante.

raga- [B.c; B.k.19]


ragaragaki v.int. cutucado.
ragaragahaki v.int. cutucar.
binaragaragavini v.t. cutucar; bombear (p.ex. bomba com veneno).

rokoroko- [A.d; B.a.3]


rokorokoki v.int. sacudido; gargarejar.
binarokorokovini v.t. sacudir; agitar um líquido; gargarejar.

10. Encher, Esvaziar

ahoroa- [A.c.13; B.a.18; B.k.4]


ahoroaki v.int. desocupado; vazio.
bianahoroavini v.t. esvaziar.

ahovari- [A.d]
ahoarariki v.int. despejado; derramado.
bianahovarivini v.t. despejar; derramar.

dai- [A.c.13; B.g.3; C.b.3]


binadaivini v.t. encher.
dairiki v.int. vazio.

doro- [A.c.3; A.c.4; B.b.2]


akadorokhamaki v.int. aumentar o tamanho enchendo com ar (p.ex. balão).
ji'bini- [A.c.13; A.d]
ji'biniki v.int. cheio.
binaji'binivini v.t. encher.
aji'bisini v.int. cheio até transbordar.

raboi- [A.c.17; B.a.3; B.a.16; B.e.2]


biaraboivini v.t. soprar para encher com ar.

11. Apertar, Afrouxar

a'ara- [C.a.5]
a'araki v.int. apertado.

'boro- [++]
bina'boromisivini v.t. apertar (p.ex. mão, peito).
ikana'boromisi oni isa'ani feche a sua mão

'dakha- [++]
bikana'dakhamisivini v.t. puxar para apertar (p.ex. envira quando está fazendo
esteira).

'dara- [B.a.9; B.k.9]


'dara nirihi v.int. duro (p.ex. que não dá para apertar mais — parafuso).

'dokho-
bika'dokhovini v.t. topar contra outro; tocar outro para ele olhar; empurrar (p.ex. com
o cotovelo para fazer mais espaço).
vaabono vaaka'dokho'dokhokhamavini v.t.rp. muita gente apertando uns aos
outros.

firo-
firofiroki v.int. relaxado; meio solto (p.ex. dente antes de extrair).
binafirofirovini v.t. afrouxar; relaxar.

kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])


binakaravini v.t. segurar bem.
iabono bana nakara segure bem (para você não cair)
bianakarararivini v.t. fixar junto; unir.
binakaramisivini v.t. apertar; segurar bem.
aakarararikhamavini v.int. unido; fixados juntos.

koro-
korokorohaki v.int. frouxo dentro (p.ex. castanha dentro da casca; dente frouxo).
binakorokoroki v.t. sacudir para afrouxar.
binakorokoroki ida ava ele sacudiu a madeira para afrouxar
noranora- [B.c; B.k.9]
binanoranoravini v.t. fazer ficar frouxo.

pava- [B.c]
pavapavamajaoniki v.int. meio frouxa (roupa.

12. Amarrar, Desatar

aho- [++]
ahoki v.int. amarrado (canoa).
vaini bodi pania ariaho'ihi nós amarramos no meio do rio (a canoa)
ahosagaki v.int. amarrado na extremidade da corda.
ahorariki v.int. enfiada (miçanga).
binaahovini v.t. amarrar (p.ex. canoa, animal).
bianaahorarivini v.t. enfiar peixe; fazer fieira.
bikaahohivini v.bit. enfiar para outra pessoa.

avithini- [C.c.1]
avithinahaki v.int. amarrado (p.ex. mosquiteiro, rede).
biavithinivini v.t. amarrar.
biakavitharivini v.t. amarrar em cima do fogo.
oakakavitharivini ida si'aha amarrei a panela sobre o fogo

dabo-
bidabovini v.t. amarrar; dar um laço; atar.
dabohi sf. objeto amarrado.
bikodabohivini hiki v.bit. amarrar para outra pessoa.
dabohani v.int. amarrado.
dabohamisiki v.int. amarrados juntos (braços e pernas, maniva).
odabohabohamiki v.int. amarrado (como curativo na perna).
biodabodabomivini v.t. enfaixar (p.ex. atadura na perna).

'dakha- [++]
vaabono vakana'dakhakhamaravini v.t.rp. desenganchar; deixar de segurar a mão do
outro; libertar-se.

gatha- [B.k.23]
gathavahariki v.int. livre.

jokara- [B.k.16]
bikajokaravini v.t. emendar (fazendo nó).
kajokarakaraki v.int. emendado (fazendo nós).
kajokaraharahaki v.int. emendado (fazendo nós).
ahoi kajokaraharahaki cipó emendado
kava-
bikavavini v.t. amarrar e carregar pendurado entre duas pessoas.

kokhari-
bikokharivini v.t. desatar; tirar atadura; desamarrar (tirar sem cortar).

kha- [++]
bikarakhakhamavini v.t.rp. desenganchar; desprender; libertar-se.

khano- [B.g.3; C.a.2] (veja kha + no)


akhanoki v.int. separado; ficar livre (de uma vez).
khanoniki v.int. tirado; desatado; despregado (aos poucos até separar completamente)
(p.ex. botão).
binakhanonivini v.t. tirar; desatar; despregar (p.ex. botão); desenganchar (cortar).

rokho- [A.f.7; B.g.11]


biakarokhoirarivini v.t. enfiar no chão (p.ex. remo).
biarokhoiraraki ida ava ele enfiou a vara no chão

13. Abrir, Fechar

aasisi- [B.j]
gahafa kaasisini tampa da garrafa.
biakasisivini v.t. tampar um burraco pequeno; orifício pequeno.
biakasisivini ida morobo ela tampou o ouvido (para o remédio não sair)

arabikhai- [B.m.1]
biarabikhaivini v.t. abrir (porta); ligar (rádio).
biakarabikhaihi ida bakatha ele abriu a porta
arabikhajahaki v.int. aberto; ligado.
bikha akanikhama'ihi ida armário as duas portas do armário se abriram.
bikha oakani'ahi ida armário eu abri o armário

'bakhani- [B.k.5] (veja 'bakha- [B.l.5; B.l.6; B.l.7])


bina'bakhanivini v.t. destampar; abrir (p.ex. lata); sair tudo de uma vez.
ikana'bakhaniha oni lata abre a lata

'bavi- [A.c.4; B.a.3]


'bavi bini'avini rad.v.t. abrir; aumentar tamanho (p.ex. boca, cabeceira da estrada).
'bavi akhanikhamani rad.v.int. aberto (p.ex. saco).

'bo- [B.a.3; B.a.16; B.k.7]


'boki v.int. fechado; entupido.
bina'bovini v.t. fechar (p.ex. porta, boca, boca da estrada); entupir; bloquear.
ava bina'bofiavini ida hagihi o tronco fechou a estrada
'boro- [++]
bina'boromisivini v.t. fechar (p.ex. livro, golpe).
Gisia bina'boromisihi ida siivi Gisi deu pontos no golpe fechando assim a ferida
ka'boromisini v.int. fazer ficar menos aberto (p.ex. porta, canoa sf.k.).

'dakha- [++]
biana'dakhararivini v.t. apertar para fechar (p.ex. rosca, parafuso).
a'dakhamisiki v.int. fechado.
aka'dakhamisini v.int. fechado (p.ex. porta sf.k.).

ka'oaha-
ka'oahaki v.int. fechado (p.ex. porta); desligado (p.ex. rádio).
biaka'oahavini v.t. fechar; desligar.
biakavaka'oahivini v.bit. fechar fora (obj=objeto excluído).
bitha-ra oakavaka'oahivini ida mokitiro fechei o mosquiteiro e os mosquitos
ficaram fora

kharakhara- [B.g.7; B.k.19] (veja akhara-)


khara niki rad.v.int. abrir; aberto; oco.
ida khara khanironihi onaothia (a porta) abriu-se atrás de mim

tapa-
katapafiaki v.int. fechado (objeto impedindo entrada).
biakatapafiavini v.t. fechar; impedir.

tata-/taa- [A.c.17; B.k.5; B.k.6; B.k.7]


binatataribanivini v.t. abrir (p.ex. uma lata com abridor).

vira- [++]
bianaviravini v.t. esticar (p.ex. braço).
biakanaviramivini v.t. abrir (p.ex. mão.

14. Cobrir, Descobrir

ahoja- (veja hoja- [++])


ahojaki v.int. escondido; esconder-se.
bianahojavini v.t. esconder (p.ex. pessoa, objeto, informação).
abono-ra anahojavini v.rf. esconder-se.
ovani ka'oa abono-ra anahoja'avini ele mesmo se escondeu

'dama- [++]
bika'damahavini v.t. cobrir; enterrar (ha=distância).

karafoa- [B.h]
bikarafoavini v.t. embrulhar em volta.
biakakarafoivini hiki v.bit. embrulhar para outra pessoa; cobrir peixe com palha.
karahoba- [B.d; B.j]
bikarahobavini v.t. cobrir.
bikanakarahobivini hiki v.bit. dar cobertor para outra pessoa se cobrir.

namitha- [++]
anamithahi sf. amostra.
biakavanamithahavini hiki v.bit. mostrar onde está (canoa, cesta).
biakavanamithivini hiki v.bit. mostrar objeto.
biakavanamithahivini hiki v.bit. mostrar para saber qual é o objeto que alguém está
querendo.
Maria-ra oakavanamithahivini kaimoni para eu mostrar para Maria
biavanamithahavini v.t. mostrar caminho ou lugar.
biavanamithahavini gorana kania ele mostrou onde está a casa dele

noki- [++]
binanokiahivini hiki v.bit. mostrar.
vaabono vananokiavini v.rf. eles se mostraram.

nokho- [++]
nokhoi hiriki kania lugar escondido.

15. Ajudar, sustentar

akadava'a- [B.g.2; D.k]


biakadava'avini v.t. cuidar de; guardar; tomar conta.
biakadava'ahivini hiki v.bit. cuidar (alguma coisa para outra pessoa).
Siri-ra oakadava'ahivini hiki hida maravi Fiz este abano para Siri e vou guardar
para ela
bikanakadava'ivini v.bit. cuidar de um objeto para outra pessoa.
Siri-ra okanakadava'ivini hiki hida maravi Siri entregou este abano para mim
para que eu cuide dele

akodia- [B.g.2]
bikavakakodiahihavini hiki v.bit. ajudar com serviço; trabalhar com (obj=serviço).
boda-ra kavakakodiahihavini ele ajudou com a mandioca
bikanakakodiahihavini hiki v.bit. ajudar pessoa.
João va'ora kanakakodiahihavini siroi khanokhanonia João os ajudou limpando
o roçado
biakodiavini hini v.bit. ajudar pessoa com.
hora iakodiavini hini hida papira você me ajuda com este papel
kidikakodiahi sf. ajuda que ele me prestou (3sg).

ava'ijoa- [D.k]
biakava'ijoavini v.t. defender; salvar; proteger de perigo.
dada-
dadahi sf. objeto que sustenta (p.ex. vara, muleta).
dadaki v.int. sustentar (peso de alguma coisa).
binadadavini v.t. sustentar (o peso de).
bikavadadahivini hiki v.bit. sustentar (obj1=fome; obj2=tipo de comida).
akavadadahivini 'bai itxania damos sempre comida de pouco a pouco

'dakhamanani- (veja dakha-)


bikana'dakhamananiki v.t. ajudar; dar apoio (p.ex. cantar, ler, explicar).
ija'ari hahavi vanabidi-ra vana'dakhamananiki todas as pessoas cantaram em
voz alta
abono-ra na'dakhamananivini kidipapira ele leu e explicou para nós

gathi- [B.a.9; B.k.23; C.b.3]


bigathivini v.t. sustentar (peso de); segurar.
avakagathihaninihakhamaki v.t. segurar pelas quatro pontas (p.ex. um lençol).

hoki- [A.c.18; B.a.20]


bivahokivini v.t. sustentar a vida (dando comida quando alguém está com muita
fome).
binahokivini v.t. melhorar da doença; reviver.
bikavahokihivini v.bit. sustentar com comida.
bianahokivini v.t. ressuscitar alguém que morreu.

jari'da- [D.a]
oabono ovajari'davini athini eu me defendi com palavras.

kaabani- [D.g; D.r.2]


bivakaabanahivini hiki v.bit. defender com palavras (p.ex. não faça isto).

kaaboka-
bikaabokavini v.t. poder.
ni-gamai-ra okaabokaki não posso me levantar

kahinanika- [D.l]
bikahinanikavini v.t. providenciar comida; cuidar de.

kaijahita-
bikaijahitavini v.t. providenciar; sustentar (p.ex. roupa e comida) (obj=pessoa).
ijahitahi sf. o que se usa para sustentar.
abonoi kakaijahitakhamani v.int.rp. cuidar uns dos outros; sustentar uns aos outros.

kajoamora-
bikajoamoravini v.t. ajudar (pessoa que não pode ajudar a si mesma); fazer um favor
(obj=pessoa ajudada).
kidiabarariahi ajoamorahini ida kodijomahi os gritos do meu cachorro me fazem
ficar com pena

oga- [D.b; D.k]


biakogakhamavini v.t.rp. ajudar uns aos outros (p.ex. dando comida, emprestando
objetos); reconhecer um objeto que é seu quando está junto com as coisas dos outros.

sohi- [++]
bivasohivini v.t. supervisar.
bivasohiki ida gora bada nini ele supervisou o trabalho da construção da casa

toki- [B.i]
toki hini rad.v.int. ser protetor; parede.
akaditoki hi'ina ovani ele é quem nos protege

thoa- (veja thova- [A.f.7; B.h])


bithoavini v.t. providenciar (igual a bikahinanikavini).

va'adi-
biva'adivini v.t. poupar; tratar bem; ficar com pena de.
vaabono vava'adiriki v.rf. não ter pena de si mesmo.
abono-ra va'adiriki ada ele não se importou com o perigo; ele não teve pena de si
mesmo
biva'adiki v.t. ter pena de (não fazer mal para); poupar; não querer perder algo de
valor.

16. Arrumar, Desarrumar

araga-
biaragavini v.t. varrer.
aragani v.int. varrendo.
biavaragahavini v.t. varrer com; varrer antes (obj=pessoa que vai chegar).
oavaragahaki ida Donaldo viaha vou varrer antes da chegada de Donaldo

ibavijaha- [B.g.2; D.k]


ibavijahaki v.int. arrumado; arrumar; aprontar-se para sair.
ibavijahahi sf. objeto que foi arrumado; guardado.
binaibavijahavini v.t. arrumar; guardar.
bikaibavijahahivini hiki v.bit. ajeitar para outra pessoa (obj=pessoa); guardar para
outra pessoa.

jaha- [++]
binajahavini v.t. limpar; consertar.

jokara- [B.k.12]
kajokarakaraki v.int. emendado com nós; consertado com nós.
rifira- [C.a.4]
bavi rifirafirariahaki v.int. lugar em desordem.
rifirafiraki v.int. desordem.

sohi- [++]
bianasohivini v.t. corrigir; seguir corretamente; não errar.
binasohivini v.t. fazer na maneira certa/correta.

17. Conseguir, alcançar, falhar

akapihi- [B.k.1]
ova'i-ra oakapihirihi v.t. não conseguir fazer tudo (obj=va'i).
ova'i-ra oakapihiki sokoia consegui lavar a roupa e fazer outras coisas também.
ni-okanokokapihiki v.t. não conseguir ver tudo (1sg).

kainamo-
bikainamovini v.t. faltar para.
biakainamovini v.t. querer ter mais naquela hora mas não poder.
va'i ainamohini v.int. sentir falta de (p.ex. querer trabalhar mas não pode); faltar tudo
em casa.
ova'i ainamohini estou sentindo a falta de (suj=va'i)
biavainamohivini v.bit. ela quer algo em benefício de outra pessoa.
va'ora oavainamohivini hiki adani isai oogahaia eu queria sabedoria para com as
crianças

ragari- [B.g.3; B.g.5; D.r.2]


biragarivini v.t. não acertar no alvo; errar; perder (p.ex. aula).
bikaragarifarivini v.t. errar (p.ex. tentando arpoar na água).

sohi- [++]
bianasohivini v.t. acertar (p.ex. jogando arma.

18. Espremer, esmagar, torcer

a'bajo- [B.k.7]
a'bajojakosini v.int. estar amassado para dentro.

ara'bisi- [B.g.3]
biara'bisivini v.t. esticar e puxar (p.ex. pedaço de borracha, elástico).
bira'bisivini v.t. esticar (p.ex. arco); segurar aberto (p.ex. as pálpebras abertas com os
dedos).
iara'bisimajaoni estique a malhadeira

aro'da- (veja ro'da- [B.g.11; B.l.18; D.s.2])


bianaro'davini v.t. trançar; torcer.
da'aha- [B.a.11]
bianada'ada'ararivini v.t. empurrar de cima para baixo (p.ex. para encher bem uma
vasilha); encalcar.
bikada'aha'ahavini v.t. pisar em cima.

damo- [C.c.1]
damomisiki v.int. dobrado; enrolado.

'dani- [B.g.11; B.k.6; B.k.7; C.c.1]


a'danimisiki v.int. dobrado (quebra onde dobra).

kadai-
bianakadajahiki v.bit. esmagar.
hora kahamia avaranakadajahiki vocês me esmagaram com uma palmeira
biakadaivini v.t. esmagar; comprimir.
ava va'ora akadaikamariha adani uma árvore quase os esmagou
kadajahani v.pass. ser esmagado; comprimir.
ava kadajahakamari'ina eles quase foram esmagados pela árvore
kadajahaki v.int. comprimido; esmagado (bem machucado).

khajo- (veja khajo- [B.e.2; C.b.2])


akhajoni v.int. arquear.
binakhajorarivini v.t. curvar para baixo (árvore quando tem vento); arquear; curvar.
Dino daina binakhajorariki ida ava o peso da bagagem de Dino fez com que a
travessa se curvasse no meio

ra'bai-
biara'baivini v.t. espremer.
ara'bajahaki v.int. espremido.
joho ka'bani akara'bajahaki o leite do peito que foi espremido
ra'bajahi sf. objeto que foi espremido.

ra'bi- (veja ara'bi-)


ra'bi niki rad.v.int. machucar para dentro.
ra'bi khaniki ida si'aha a panela foi amassada
binara'bira'bivini v.t. amassar (p.ex. fruta).
ra'bira'biki v.int. amassado.
abaisana imana ara'bira'bini carne de peixe amassada

ra'do'bi- [B.a.9; B.k.7]


bira'do'bahavini v.t. torcer; trançar; ligar (p.ex. torneira); desligar (p.ex. torneira).
bira'do'biribanihi v.t. ligar; desligar (p.ex. torneira).
'do'bi bini'avini rad.v.t. ligar; torcer.

ro'da- [B.g.11; D.r.2]


ro'daro'daki v.int. enrolado.
bianaaro'davini v.t. colocar corda ao redor de um pedaço de madeira e fazer um nó
para segurar.

sa'bi- [B.h; B.k.7]


sa'bisa'biki v.int. amassado.
binasa'bisa'bivini v.t. amassar; esmagar a casca; comprimir (ainda com casca).

tono- [A.c.7; B.k.7]


tono niki rad.v.int. curvado; torto.

19. Furar, cutucar

akafona-
akafonaki v.t. espocar.
khoroni kapahani-ra iakafonavini você espocou a bolha

akhara- [B.b.1; B.k.7; D.a]


akharaki v.int. furado.
bianakharavini v.t. furar.
bianakharahivini hiki v.bit. furar para outra pessoa.

ara'itha-
ara'ithaki v.int. furar-se.
akara'ithaki ida o'dama jaroia meu pé foi furado com espinho
biara'ithavini v.t. furar.

gari- [B.e.2] (veja vigari- [B.l.5])


gariki v.int. penetrar (p.ex. chumbo entrando).
kagariki ida abiha a flecha bateu e penetrou

hodi- [B.g.7; B.i]


hodiki v.int. ter cavidade (p.ex. dente, terra).

kharakhara- [B.g.7; B.k.9] (veja akhara-)


kharakhara hini rad.v.int. oco.

raga- [B.c; B.k.9]


ragaragani v.int. cutucar.
biragafivini v.t. furar (p.ex. espinho).
raga'ahi ohina v.pass. furado (1sg).
a'daimaki hida raga'ahi ohina a furada que levei era funda

rahoa- [B.c; B.g.3]


birahoavini v.t. furar; aplicar injeção.
rahoi sf. furada; injeção.
bikarahoivini hiki v.bit. furar para outra pessoa; aplicar injeção para outra pessoa.
20. Comparar, Aparecer, Desaparecer, Acontecer

ahoja- (veja hoja-)


ahojaki v.int. escondido.
bianahojaki v.t. esconder.

ajokoa- [A.c.7; C.a.4; D.c]


ajokoaki v.int. igual na aparência; ser um par; combinar; estar em harmonia; ficar
perto.
bianajokoavini v.t. fazer um par; combinar; estar em harmonia; ficar perto.
akajokoakhamaki v.int. fazer um par; ser um par.

amova- [B.k.3; D.r.5]


amovai/-amovani/-amovana sf. modelo; retrato; foto.
bianamovavini v.t. fazer modelo; copiar.
amovahi sf. modelo.

'biri- [A.b.4; B.a.1; D.r.4]


a'biriki v.int. desaparecer de vista (p.ex. canoa, avião).
aka'biriki ida avião o avião desapareceu de vista

fori-
fori hiki v.irreg. semelhante; parecido com.
jara kasiroi fori onihaki hida kodisiroi vou fazer a minha roça igual a roça dos
ribeirinhos

hoja- [++] (veja ahoja-)


hojaki v.int. estar; ficar.

khama [A.c.3]
khama prep. comparação.
hovani khama o'bo'da sou mais velho
hovani khama omakamakaki estou mais sujo
Rasi khama makamakaki Rasi é a mais suja

mada- [B.k.2; D.h] (veja akamada-)


mada niki rad.v.int. sumir.
binamadarimananiki v.t. dizer que eu disse algo que eu não disse; inventar uma
conversa e atribuir à outra pessoa; levar o que não foi pago juntamente com o que foi
pago.
madarimananini v.int. fazer sumir (comprar um artigo e levar outros iguais às
escondidas sem pagar).

namitha- [++]
namithaki v.int. acontecer; foi dito.
noki- [++]
nokiani v.int. ter aparência de.
vaabono vananokiavini v.t.rp. mostrar-se (3pl).

pamoari- [A.c.18; B.e.3; B.f.1; B.g.2]


kapamoarihi adj. feito de; povo de (origem); aparência de.
va'dama kapamoarihi povo dos patos (povo mitológico que se parece com os
humanos mas tem as características dos patos)
ja'di kapamoarihi estátua feita de pedra

rajomi [D.r.5]
bikavarajomivini v.bit. comparar; fazer comparação.
oabono-ra okavarajomivini gora fori ohina eu me comparo com uma casa
rajomi kavaranihi comparação; parábola.
rajomi sf. comparação; sinal.
makari amonahani karajomini modelo.
bikarajomiki v.t. colocar marca.

viso- [++]
avisoniki v.int. desaparecer.
viso niki rad.v.int. desaparecer; sumir.
bianavisonivini v.t. fazer sumir.

21. Maltratar, mexer, atrapalhar

aakofi- [B.c]
biakakofivini v.t. fazer mal para (p.ex. frio da noite, certos alimentos, quando a mãe
bate demais no filho) (obj=pessoa).

agathini- [B.k.23; D.l]


agathinahana v.int. atrasar; ficar esperando por outro.
biagathinivini v.t. fazer com que outra pessoa fique atrasada.

agithi- [B.g.3; D.r.1]


agithihathihaki v.int. se atrapalha.

ahaha- [B.c; B.k.7]


bianahahavini v.t. machucar.

ari- [A.f.7]
biarivini v.t. morder para matar.

ba- [C.a.5]
bibaavini v.t. derrotar; agredir.
hoariha-ra bavini ele colocou o outro no chão
bada- [B.g.2; B.g.3; B.g.7; B.h]
bikanabadanihavini v.t. maltratar; mexer (p.ex. dormir uma noite com uma virgem).

ihimi- [B.c; B.k.4]


binihimaki v.t. destruir; terminar.

jahari- [++]
jaharihariki v.int. maltratado; perseguido.
binajahariharivini v.t. maltratar; perseguir.

kaibora- (palavra sempre usa negativo)


bikaiboraravini v.t. querer levar o que está vendo sem permissão (p.ex. rapaz
querendo moça).
ni-bikaiboraki ada sipatihi ele mexeu com as bananas

karadifi- [B.a.9]
biakaradifivini v.t. beliscar (com dedos).
karadifihi sf. beliscão.

kasaona- [B.c]
bikasaonavini v.t. machucar fatalmente (mas a pessoa não morre imediatamente); tocar
o que foi machucado; machucar novamente.
imana vakasaonakarahovini eles o machucaram até ele morrer

ko'dira- [B.a.9]
biko'dirahavini v.t. beliscar.

vai'ami- [B.a.15]
bikavai'amihavini v.t. fazer passar fome; negar comida.

22. Tocar, pegar

aabada- [B.a.9; B.k.1; C.b.4]


bikaabadavini v.t. tocar com a mão; apalpar.
bianabadasivini v.t. tocar em cima (p.ex. fruta na árvore).

agathani- [B.g.14]
biagathanivini v.t. desviar (arma); aparar (criança que nasce); pegar ou impedir outra
pessoa (p.ex. de não cair, não se bater, não usar arma, não se machucar).

dasa- [B.a.9]
bikadasavini v.t. tocar levemente; topar.
binadasadasavini v.t. encostar; topar várias vezes (p.ex. com a ponta do pau); colocar
dentro e tirar (p.ex. banana na farinha); molhar um pouquinho (p.ex. com óleo).
dasa bini'avini rad.v.t. tocar uma vez.
disa-
binadisadisavini v.t. tentar fazer algo (p.ex. peixe tentando pegar isca).
disa disa bini'aki ida ihiaba o peixe estava tentando pegar a isca
abononi/abono-ra vadisadisavini v.rf. tentar trabalhar (quando está doente ou fraco.

23. Demorar, prender

agathini- [B.k.21; D.l]


agathinahani v.int. demorar; atrasar.
biagathinivini v.t. fazer demorar; atrasar.

athana- [A.c.19]
athanamisiki v.int. colados juntos; fixado contra.
athanarariki v.int. colados um em cima do outro (p.ex. papel).

borohi- [C.a.3]
kaborohikosoani v.int. ilhado; sem jeito de sair.

gatha- [B.k.12]
gathai vihiki v.pass. presos (3pl).
ija'ari gathavahaki preso.

gathi- [B.a.9; B.k.1; B.k.15; C.b.3]


bigathivini v.t. prender.

haja- [B.c; D.d]


biakanahajanivini v.t. esperar melhorar (p.ex. a chuva parar, alguém melhorar).

va'aha- [B.k.2; D.k]


biava'ahariki v.t. não deixar sair; não deixar outra pessoa levar; impedir.

viso- [++]
avisoniki v.int. demorar muito tempo.

24. Etc.

adodo-
adodoki v.int. fazer força.
biavadodovini v.t. fazer força com.

anava'ijaja-
bianava'ijajaki v.t. até responder (p.ex. tentando chamar a atenção até obter resposta).
va'ini ajajani v.int. alegre sobre.
biakava'ijajavini v.t. mostrar alegria quando a pessoa atraída chega.
arafaifai- [B.a.9; B.c; B.k.24] (veja arafai- [B.e.2]) (veja va'i arafai- [D.b; D.j])
oabono oarafaifaihavini v.rf. molhar-se para passar o calor (sem molhar os cabelos).
biarafaifaihi v.t. molhar outra pessoa para refrescar quando está suado.
arafajahahani v.int. molhar para refrescar.

avadadami-
biavadadamivini v.t. insistir; forçar.

baki- [A.b.4]
binabakibakivini v.t. causar sombra.
akadibadani-ra nabakibakija ida iamokhinini sua sombra está atrapalhando o
nosso trabalho

ka-na-substantivo-ha
bikanaihiabahavini v.t. usar para isca.
binofiki bikanaihiabahavini ada abaisana ele queria usar o peixe para isca
ihai katapani-ra kanacopohavini ela usou a tampa do remédio como um copo

kapihi- (veja akapihi- [B.l.1; B.l.17])


kapihi'irihi v.int. insuficiente (p.ex. comida para repartir com todos).

kava'i jorajora- [A.c.16; B.h]


bikava'ijorajoravini v.t. apressar; querer terminar logo.

niha- [D.n; D.p; D.r.2]


abono-ra nihavini v.rf. tornar-se; transformar-se.
vaabono vanihavini varabona eles se transformaram para voar (homens)

rada- [B.c; B.g.3; B.g.11; C.a.5]


radamiki v.int. dois objetos ligados com uma linha.

l. O Divertimento

'afo'afo- [A.f.7; B.e.1]


'afo'afohi v.int. tocar flauta.
'afo'afohi sf. flauta.
'afo'afohia vakabadani'aha eles tocaram a flauta

bado-
bado niki rad.v.int. brincar duma maneira rude.
badoni sf. brincadeira rude.
badoni aagavagavaki brincadeira rude.
vabadonina brincando de fazer cócegas.

dano- [++]
danoi kakaijo'akhamani v.int.rp. provar quem é mais forte.
hoja'oari-
binahojaka'oarivini v.t. brincar duma maneira grosseira; rude.
hoja'oariki v.int. brincar fazendo barulho.

ihivadi- [D.r.2]
bikaihivadivini v.t. dizer algo brincando.

kasisi-
biakasisihihavini v.bit. dar tabaco para fazer um cigarro.
Fari kidihajiria hora kakasisihihahi Fari me deu tabaco para fazer um cigarro
bikanakasisihivini v.bit. dar um cigarro feito para alguém.
Fari hora kanakasisihivini Fari me deu um cigarro

kasivana-
kasivanahi sf. brinquedo.
biakasivanahavini v.t. dar um briquedo para.
kasivanahani v.int. brincando.

moro [B.e.2; D.r.1]


kasivanahi-ra akavamorovini cantar brincando.
akarai kaihinikani kavamoroni canto de casamento.

rasiki- [B.a.9]
birasikivini v.t. fazer cócegas.
vaabono vakarasikikhamavini v.t.rp. fazer cócegas uns nos outros.

m. Atividades em Relação à Canoa

1. Construção

arabikhai- [B.k.13]
akarabikhajahaki v.int. abrir a canoa.

baro- [C.a.5]
bikanabarovini v.t. tirar madeira por dentro; passar plaina dentro da canoa.

hagihi [B.a.17]
bikanahagihivini v.t. fazer caminho para tirar uma canoa nova do mato (obj=canoa).

ima- [++]
akaimarivini v.t. tirar madeira dentro da canoa sendo feita.

khajo- [B.k.18]
aakhajokhamaki v.int. abrir canoa (suj=canoa).
biakanakhajofiki v.t. abrir canoa (obj=canoa).
khori- [B.g.7]
bikhoriki v.t. cavar.
biakhorihi ida kidikanava ele está cavando a canoa dele

2. As diferentes peças do veículo

adaha- [++]
adahai bavini veículo.

hagi- [B.g.4; B.m.7; C.a.2]


okahagi sf.k. minha canoa.

jakoma sf. leme.

javarata [B.g.4] sf.k. canoa feita de casca de xixau.

kanava [B.g.4]
kanava sf.k. canoa (trad.).
kanava kama'dani popa.
kanava kabononi proa.
kanava kabodini dentro da canoa.

kasara
kanava kakasarani sf.k. banco da canoa.

oba- [B.g.3; B.g.7; B.i]


ka'oba'obani sf. assoalho para sentar dentro da canoa.

3. Posição da canoa

aasia- [C.c.1]
kaasiaki v.int. alagar a canoa na água.
kaasiani ida kanava a canoa está cheia d'água
akaasiani ida kanava a canoa está virada (boiando ou em terra)
bikanaasiavini v.t. afundar a canoa (obj=pessoas na canoa).
kaasiasiaki v.int. estar a ponto de afundar.
akaasia'ina nós afundamos junto com a canoa

idarifa- [C.c.1]
kaidarifaki v.int. estar numa posição de cima para baixo.
bikanaidarifaki v.t. colocar a canoa em posição virada.
kaidarifarimanani'ianahi v.int. virar a canoa novamente para ela ficar na posição
certa.

4. Estado da canoa
boa- [A.d; A.f.7; B.h]
kaboamananiki v.int. muita água entrando de repente num buraco da canoa.

'bokho- (igual a kaboamananiki)


ka'bokhomananiki v.int. água entrando de repente na canoa.

5. Manutenção da canoa

'asa'asa-
aka'asa'asaki v.int. canoa que tem os buracos tapados com pano.
aka'asa'asaki ida kanava makari 'bo'da a canoa tem os buracos tapados com pano
velho
biana'asa'asavini v.t. calafetar um buraco no assoalho ou na canoa com pano ou
estopa.

daro- [C.b.2; C.c.1]


bikavadarodarohavini v.t. balançar a canoa de um lado para outro para tirar água ou
jogar alguém na água.

'dava-
biaka'davahaki v.t. tirar água de uma canoa usando uma vasilha.
biaka'dava'davavini v.t. colocar água na canoa e tirar em seguida lavando assim a
canoa (obj=canoa).
iakaka'davaha oni bana kanava tire a água da canoa
biaka'davahihavini v.bit. tirar água da canoa para outra pessoa.
hora aka'davahiha tire para mim

'dora- [A.d]
ka'dorani v.int. esvaziar uma canoa que tem água empurrando-a para frente e para
tras.
vaka'dorahana eles esvaziaram a canoa
bina'doravini v.t. esvaziar uma canoa empurrando as extremidades para frente e para
tras.

ra'atha- (igual a 'asa'asa-)


bikara'athaki v.t. fechar buraco na canoa com barro para impedir a água de entrar.

6. Posição dos viajantes

kha- [++] (veja ka-)


okhanakosiki v.int. viajar sentado na proa.
okakosiki v.int. transferir de uma canoa para a outra (pessoa).
khaniaki v.int. viajar no banco do meio da canoa.

ma'da- (veja kama'da- [B.l.4; B.n.7])


biakanama'daribanihavini v.t. ficar bem na popa.
7. Locomover-se por canoa

aho- [++]
kaahoihaki v.int. puxar canoa com corda.
kaahoiki v.t. trazer corda.
bikanaahovini v.t. amarrar uma canoa no porto.

ava- [++]
ni-ariavana ariadahaki v.int. não andamos (fomos de carro).

'ahabodi- [A.c.2; A.d; C.c.2]


'akahabodi'afoki v.int. entrando água na canoa pouco a pouco de repente começa a
afundar.
aka'ahabodi'afoki água estava entrando na nossa canoa

bono- [A.f.7; B.a.3; B.j]


bianabonoribanivini v.t. endireitar a canoa trazendo a proa para frente.
biakanabonomisivini v.t. trazer a proa para a beira.
haria oakanabonomisivini eu trouxe a canoa em que estávamos viajando para a
beira

'bani- [B.G.2]
'bani'banihi abono sf./sm. aquele que rema conduzindo a canoa enquanto o outro está
pescando.
'bani'banihaki v.int. remar para alguém que pesca.

'biri- [A.b.4; B.a.1; B.k.20; D.r.4]


ka'biri'biriki v.int. andar com a canoa bem carregada (suj=pessoas, canoa).

dadi- [C.b.1]
kadadidadiki v.int. remar na proa dos dois lados com remadas rápidas.
adadidadihaki hari nós remamos rapidamente (duas ou mais canoas)

'dama- [++]
ki'damaki v.int. embarcar; entrar numa canoa, carro, veículo.

gai- [C.a.1 9] (veja kha-)


bikavigaibanivini v.t. colocar a canoa no outro porto.

hagi- [B.g.4; B.m.2; C.a.2]


hagi/okahagi sf.k. canoa; minha canoa.
hagiki v.int. viajar por canoa; fazer ou ter canoa só para o seu próprio uso.
akahagimariribani'ina motoa viajamos descendo o rio com motor de popa
kanahagiha- v.bit. buscar de canoa.
hora kanahagiha me busque por favor
hanahana- [C.b.1]
hanahanahaki v.int. remar na popa dos dois lados.
binahanahanavini v.t. remar na popa.

hanamori- [D.b]
biakanahanamoriki v.int. bater na praia; fazer a proa topar na ribanceira.
biakavahanamorahanavini v.t. fazer a canoa bater frequentemente na ribanceira
(obj1=canoa).
akahanamorahanaki v.int. fazer a proa da canoa topar frequentemente na ribanceira
ou em madeira submersa.
biakavahanamorivini v.t. remar com força para a beira (para a canoa ficar em terra)
(obj=canoa); alagar outra canoa passando por cima.

kama'da- [B.k.4] (veja ma'da-)


kama'damisiki v.int. encostar de popa.

ko'ofi-
ko'ofijabani'afoki v.int. parada e amarrada contra outro barco; rebocar.
ko'ofiki v.int. parar a canoa.
bikani'ofijabani'afoki v.t. rebocar.
ko'ofirisina v.int. encostar a canoa contra flutuante ou barco (suj=pessoa).

khobo- [A.c.17; C.b.1]


khobokhobohaki v.int. remar; som do remo batendo na água.
bikavakhobokhobobaonivini v.int. remar perto da beira.

'o- [B.h; C.a.1; C.a.2; C.a.3]


ako'omariki v.int. afundar com a canoa.
o'omariki v.int. afundar (objeto ou pessoa).
biakavi'omisivini v.t. levar a canoa para a beira para parar.
ko'omisiki v.int. encostar na beira.

patxa- [A.c.15; C.d.2; D.r.1]


biakanapatxamisivini v.t. trazer a canoa para a beira onde a água é menos funda.

ra'bani- [B.g.3; C.b.3]


bikara'banivini v.t. puxar a canoa (de uma vez).
bikara'bani'banivini v.t. puxar a canoa (devagar).

-risi- [C.d.2]
-risi suf.v. bater contra.
akaasiarisini v.int. fazer afundar a canoa batendo num pau que está dentro d'água para
passar por cima com a canoa.
oa'a'danarisina v.int. encostar contra um pau na água.
saosao-
kasaosaona v.int. remar com pau.

sohi- [++]
bikanasohivini v.t. navegar; dirigir a canoa.

vanami- [B.g.4; C.b.1]


avanamiki v.int. remar.
binavanamiki v.t. dar remo para outra pessoa remar.
bikanavanamiki v.t. remar para outra pessoa.
bikavanamiki v.t. remar.
bikavavanamiki v.t. remar para outra pessoa.
bikanavanamihaki v.t. remar com força.
C. A ORIENTAÇÃO NO ESPAÇO

a. Locomoção

1. Locomoção de um lugar para outro, transportar, mandar

adaha- [++]
adahaki v.int. andar.
gora hoariha oabono ovaadahaki ho fui passear na outra casa
adahai sf. viagem.
kaadahai sf. viagem de canoa, barco, carro.
adahamarahakhamana v.int. viajar frequentemente subindo e descendo o rio.
bivaadahavini v.t. andar com; viajar com; levar.
bivaadahamahakhamavini v.t. andar com (para lá e para cá).

aho- [++]
biakaahoivini v.t. puxar canoa com corda (obj1=com ou sem pessoa na canoa).
haria kakahoivini ele nos puxou na canoa
bikaahoivini v.t. guiar alguém que não enxerga.
biakaahoihavini v.t. buscar cipó para puxar canoa.
bikaahoihavini v.t. buscar cipó para puxar canoa; guiar pessoa cega com cipó.

akara'o- [C.a.2]
akara'oki v.int. afastar-se; fugir.
biakakara'ovini v.t. ir para outro lugar para escapar um pouco duma certa situação.
bitha-ra aakakara'ovini nós nos afastamos dos mosquitos
biakavakara'ovini v.t. sair com (para afastar-se um pouquinho).
biakavakara'ovini ida kidikajo'o ele foi passear de canoa levando seu irmão (para
sair um pouquinho da casa)
bianakara'ovini v.t. afastar um objeto; mandar sair.
abononi vigarihi naothinia bianakara'o'ihi depois do objeto bater nele, ele o
afastou um pouquinho

banani- (veja va'i banani-)


bibananivini v.t. guiar; levar outra pessoa até um destino.

gafani- [B.k.5; D.i]


gafaniki v.int. sair para pegar.

gai- (veja kha- [C.a.1])


bivigaimorivini v.t. levar acima da ribanceira.
binigaimorivini v.t. buscar acima da ribanceira e levar para a beira.
biaragaimorivini v.t. tirar da canoa e colocar na beira.
bikavigaibanivini v.t. transferir (a canoa para outro lado).
bikaragaibanivini v.t. transferir objeto para o outro lado (sf.k.); remar do outro lado
da canoa.
gaibanahani v.int. transferir de um lado para o outro; remar do outro lado; mudar de
um lado para outro na esteira etc..
bikaragaibanikhamavini v.t. remar dos dois lados da canoa alternadamente.
vakaragaibanakhamavini v.t.rp. duas pessoas que estão remando trocando de lado.

gari- [A.d] (veja kha- [++])


gaarihi v.int. descer (p.ex. árvore, objeto caindo de cima da casa); correr (p.ex. sangue,
líquido).
binigarivini v.t. descer para buscar.
bianigarivini v.t. descer para buscar.
biaragarivini v.t. colocar em baixo; fazer descer; roupa que passa de cima para baixo;
tirar roupa que passa de cima para baixo.
bivigarivini v.t. levar para baixo; descer com.
biavigarivini v.t. levar para baixo; descer com.

gira-
gira niki rad.v.int. mudar para outro lugar; deslocar-se.

-ha [C.d.1]
-ha suf.v. ir para (ação a uma certa distância do falante).
ovadihaki ho eu vou dormir (em outro lugar)

ibavi- [++]
'aibaviki v.int. mudar de moradia.
oa'aibavina Lábrea vou morar em Lábrea
akavaibavihi v.t. mudar para outro lugar.
akaibavimariki v.int. mudar-se para rio abaixo por embarcação; encostar a
embarcação rio abaixo.
bianaibavivini v.t. mudar (um objeto de um lugar para outro); colocar no lugar certo.
aibavimini v.int. mudar.
aibavimini ida vakadikaikahi kamahini eles mudaram a data da chegada deles.
akaibavimini v.int. mudar de um lugar para outro dentro da casa (obj=sf.k.).
biakanaibavivini v.t. mudar.
biavaibavivini v.t. mudar para outro lugar.

ipohi- [A.c.3; B.f.2]


binaipohivini v.t. acompanhar.
bivaipohivini v.t. acompanhar; ir com.
Jesus avavaipohioniva aqueles que sempre andavam com Jesus.

joi- [++]
joiki v.int. voltar (vir de volta).
ajoiki v.int. voltar (ir de volta).
binajoivini v.t. fazer voltar; devolver.
joiribanahaki v.int. fazer voltas voltando para o mesmo lugar.
joikahiki v.int. ir atrás de alguém.
binajoikahivini v.t. ir atrás para fazer outra pessoa voltar.
bivajoivini v.t. voltar com.

ka- (veja kha-)


okakosiki v.int. transferir (p.ex. árvore para árvore, papel para papel).
gamo hoariha kania ookakosi'iki ho eu me ajuntei com outra mulher
binikasivini v.t. vir buscar o que está em cima; buscar em casa.
bianikasivini v.t. ir buscar o que está em cima; buscar em casa.
bivikasivini v.t. vir trazer para cima; vir trazer para casa.
biavikasivini v.t. levar para cima; levar para casa.
biarakasivini v.t. entregar para cima; colocar em cima.
biarakakosivini v.t. transferir um objeto de um lugar para outro lugar igual (p.ex. de
árvore a árvore, de canoa a canoa, copiar escrita de um papel para outro).
akasiki v.int. decolar (avião).
okasiki v.int. subir (para entrar numa casa); trepar.
biavikasiagaki v.t. seguir com (alguém ou alguma coisa).

kahama- [B.b.4]
bikahamamivini v.t. puxar com vara ou remo.

kanabidi- [D.g; D.i]


biakanabidihaki v.t. acompanhar (porque a outra pessoa tem medo de ir sozinha).
oakanabidihaki ida kodisai fui com minha filha.

karona-
bikaronavini v.t. mandar; enviar (p.ex. mensagem, pessoa, objeto).
karonahi sf. objeto enviado.
bikakaronavini v.bit. enviar; mandar.
Maria hora kakaronavini hini ida oathi Maria mandou minha mensagem
va'ora aakaronanakhamavini nós os mandamos em direções diferentes

kha- [++]
khaki v.int. vir por terra.
okhaki v.int. ir por terra.
okhaka'oana v.int. ir direto sem parar no caminho.
okharibanibanini v.int. ir desviando do caminho (não andar numa linha reta).
bivikhavini v.t. trazer.
biavikhavini v.t. levar.
binikhavini v.t. buscar (vir).
bianikhavini v.t. buscar (ir).
biarakhavini v.t. entregar; soltar.
bikavikhavini v.bit. trazer para.
ba'ai hora kavikhavini hiki jao'oro imana minha irmã trouxe carne de cutia e me
deu
avikhani v.pass. trazido.
avikha'ahi hini v.pass. trazido.
anikha'ahi hini v.pass. trazido.

maakari- [C.c.2; C.e.1]


maakariki v.int. vir perto.
amaakariki v.int. ir perto; aproximar-se.
binamaakarivini v.t. aproximar-se (suj=vindo; obj=lugar, objeto, pessoa).
bianamaakarivini v.t. aproximar-se (suj=indo; obj=lugar, objeto, pessoa); levar perto.

oga-
ogaki v.int. fugir.
gafanahaki v.int. fugir às ocultas.
biragafanahavini v.t. fazer fugir às ocultas.
avakagakhamaki v.t.rp. fugir em direções diferentes (eles).

'o- [B.m.7; C.a.2; C.a.3]


biakavi'omisivini v.t. levar de canoa para a beira.
biavi'omisivini v.t. levar para a beira (p.ex. tronco).

sa- [C.a.5; D.a]


bisavini v.t. trazer por terra para deixar.
bikosavini v.t. trazer por água para deixar.
biosavini v.t. levar por terra para deixar.
biakosavini v.t. levar por água para deixar.
osahi hini v.pass. ser levado e deixado.
biakosamaihivini hini v.bit. levar para outra casa para alguém.
osamaini v.pass. levado.

sanana- [C.b.1; C.b.4]


sananamiki v.int. arrastar-se chegando mais perto; afastar-se um pouquinho
(geralmente pessoa sentada).
asananaki v.int. afastar-se um pouquinho; mudar um pouquinho se arrastando.
bianasananavini v.t. fazer um objeto mudar um pouquinho de lugar; afastar um objeto
um pouquinho.
sananaki v.int. deslocar-se um pouquinho para cá.

sohi- [++]
kasohiki v.int. ir (estrada reta).
bivasohivini v.t. ir direto; acertar; achar onde alguém está; ensinar o caminho indo
com a pessoa.
vakadisaani hora vasohiki o barulho deles fez com que eu acertasse (achasse) o
lugar onde eles estavam.
biavasohivini v.t. ir direto; acertar lugar.
oavasohivini ida ija'ari vakadisaani. por causa do barulho que as pessoas estavam
fazendo eu acertei (achei) onde elas estavam sem me desviar da direção
bivasohivini v.t. guiar; supervisar.
haria vasohiki ada aquele que nos orienta, guia

va'ahaha- (veja va'aha- [B.l.2; B.l.23; D.l])


va'ahahaki v.int. passear; visitar amigos.
biava'ahahaki v.rf. visitar amigos; passear.
oabono oava'ahahavini fui visitando
binava'ahavini v.t. passear.
binava'ahaki ida kidiamia ela foi passear na casa da mãe dela

va'i banani-
va'ini biobananiki/va'ini bananinanivini/va'i bibananinanivini ser levado por outra
pessoa para fazer o que ela já estava fazendo (seja bom ou mau); aquele que copia outro.

vanavana- [B.a.1]
vanavanahaki v.int. ir para olhar.
binavanavanahavini v.t. ir para olhar.

vanami [B.g.4; B.m.7; C.b.1]


okavanamihajavarahi levei um remo andando no igapó seco.

2. Sair, chegar, entrar

aihota- [B.c; B.k.2] (veja ihota-)


aihotaki v.int. escapar.
abono-ra anaihota'aha ele escapou

aka'darisa- [C.b.4; C.c.1; C.c.2]


aka'darisaonaniki v.int. sair de banda; sair atravessado.

akara'o- [C.a.1]
akara'oki v.int. sair; afastar-se; fugir.

akoja-
biakojaki v.t. fazer ir embora.

ani- [B.g.3; C.a.5]


abononi anivini/abono-ra anivini v.t.rp. retirar-se de (p.ex. aula); desistir.

'ajihi-/'ai
'ai bivanihavini rad.v.t. sair por terra com; sair levando.
'ai bikavanihavini rad.v.t. sair de canoa com.
'ajihiki v.int. sair por terra.
'ai binihaki rad.v.t. sair para ficar (obj=lugar onde vai ficar).
biva'ajihivini v.t. sair por terra com; sair levando.
bikava'ajihivini v.t. sair por canoa com.
bo'di- [B.g.2; B.k.1; D.h]
abononi bo'diaki/abono-ra bo'diaki v.t.rp. sair escondido.

diri-
diri niki rad.v.int. pousar (p.ex. avião, urubu, pato).

hagi- [B.g.4; B.m.2; B.m.7]


binahagirivini v.t. sair e deixar o outro ilhado.

hi-
hini v.int. chegar por terra.
akihini v.int. chegar por água.

kaikahi-/kahikahi-
kaikahiki v.int. chegar.
binakaikahivini v.t. chegar no lugar (obj=lugar).
bivakaikahivini v.t. chegar com; chegar (obj=tempo, mês, dia, objeto, pessoa).

kaitonia- [B.a.8; B.k.1]


bikaitoniavini v.t. alcançar; atingir.

kha- [++]
akhanoki v.int. chegar.
kakharihi v.int. não chegar na hora esperada.
khajakosiki v.int. entrar (casa, quarto, mosquiteiro).
khaonaniki v.int. sair de dentro (espaço com limites como casa, vasilha, mosquiteiro);
vir para fora.
okhaonaniki v.int. sair de dentro.

khano- [B.g.3; B.k.12; C.a.5]


abononi nakhanoniki v.rf. escapar; ficar livre (quando amarrado) (3sg.f).
abono-ra nakhanoniki ele escapou das cordas

'o- [B.m.7; C.a.1; C.a.3]


ko'omisiki v.int. chegar de canoa na beira.
ako'omisiki v.int. chegar de canoa na beira.

o'oi-
o'oiki v.int. entrar.
ko'oiki v.int. entrar por canoa.
bivi'oivini v.t. levar para dentro (p.ex. casa, mosquiteiro).

rairai-
rairai khaniki rad.v.int. andar a esmo; flutuar (suj=flutuante, canoa).
rairai niki rad.v.int. sair sem ser acompanhado (p.ex. criancinha aprendendo andar).
saari- [C.a.5]
abono-ra saarivini v.rf. escapar; retirar-se de (p.ex. alguém que está segurando).
abono-ra saarivini arabani kabadania ele escapou dos ritos do pajé

sohi- [++]
asohionaniki v.int. sair de dentro para frente.

va'aha- [B.k.2; B.k.23; D.k]


biava'aharavini v.t. não deixar sair; não permitir que saia.
biva'ahavini v.t. permitir sair.

va'i saroni- [D.c]


bianava'isaronivini v.t. sair às escondidas (obj=pessoa deixada, coisa que sumiu).
haria avakanava'isaronikosoaha vocês saíram às escondidas e nos deixaram
sozinhos

3. Parar, ficar, estar

aani- [A.c.18]
aaniki v.int. sobreviver; permanecer (quando os outros saíram).

borohi [B.k.23]
borohiki v.int. ilhado.
binaborohivini v.t. ilhar.

daani-
daaniki v.int. parar (p.ex. relógio, motor, pessoa).
binadaaniki v.t. fazer parar (p.ex. o vento contra a canoa impede o progresso); impedir
(outra pessoa de falar).

gaa- [B.b.2; C.a.5; C.c.1]


kagaakosoaki v.int. ficar em casa só.
oagaakosoaki fiquei sozinho em casa
ogaakosoaki v.int. ficar em pé parado; ficar de pé (quando estava sentado); parar de
andar.
kagaaki v.int. ficar dentro da casa.

hoja- [++]
hojaki v.int. ficar; estar.
hojahaki v.int. ficar quando outros vão embora.
binahojahavini v.int. fazer ficar; deixar; abandonar.
bivahojahavini v.t. ficar com; possuir.
bivahojaki kania onde ficou.

nokha- [D.d]
binokhavini v.t. esperar.
viahanokhani v.int. esperar adiante.
binaviahanokhavini v.t. esperar adiante por alguém.

obafi-
biakobafivini v.t. fazer sinal para parar (ka=canoa).
jara biakobafi'afoki ida motor o ribeirinho acenou para que eles fizessem o motor
parar

'o- [B.h; B.m.7; C.a.1; C.a.2]


o'ofiki v.int. parar; ficar parado (p.ex. água).
ako'ofiki v.int. parar enquanto está andando de canoa.
ko'ofi'afona ada jara o ribeirinho parou
ako'ofi'afoki ida kanava a canoa (sem gente) parou

'oma- [B.a.18; C.c.1]


ako'omaki v.int. encalhado.
ako'oma'afoki ficamos encalhados

viaha-
viahaki adv. estar na frente.
binaviahanokhavini v.t. esperar adiante.

4. Ajuntar, espalhar

ajokoa- [A.c.7; B.k.20; D.c]


akajokoakoakhamaki v.int. não muito perto um do outro.
bianajokoaki v.t. juntos; ficar no mesmo lugar.
akajokoakoakhamariki v.int.rp. espalhado (pessoas).
ajokoariki v.int. mudar para lugares diferentes; não se dar bem num lugar.
biakanajokoakoakhamavini v.t.rp. colocar perto; ajuntar.
avaakanajokoakoakhamaki adani eles estão perto um do outro

arafara- [C.c.1]
akarafarakhamani v.int. espalhar (p.ex. notícias, fofoca, pessoas).

dora- [B.a.21; B.g.1]


bidoravini v.t. ajuntar muitos objetos pequenos (p.ex. fruta).
okodoraki ada omari eu ajuntei a fruta bacuri de anta
bidoradoravini v.t. ajuntar rapidamente um pouco de objetos pequenos.
bikodorahivini hini v.bit. ajuntar para alguém.

hihavi- [A.c.3]
bianahihavivini v.t. deu tudo.
hihavi nini rad.v.int. todos juntos; reunidos.
akhanina vani Jesus kania hihavi akhanija assim estamos todos reunidos com
Jesus
hihavi bini'aja rad.v.t. todos juntos; reunidos.
akhanina vani Jesu-ra hihavi avaani'aja assim estamos todos reunidos com Jesus
binahihavirariki v.t. derramou tudo; colocar todos juntos.
binahihaviki ida ele ajuntou tudo

hoaraha-
akahoaraharahananakhamani v.int.rp. espalhar; repartir.
hoaraharahaki v.int. espalhado.

hokahi- [B.k.2; D.q]


binahokahivini v.t. jogar fora.

joi- [++]
vakajoirisahakhamavini v.t.rp. ajuntar (voltando pouco a pouco de onde foram
espalhados).

jora-
joramiki v.int. ficar junto.
jorahaki v.int. ajuntar pessoas (ao redor de alguém que chegou).
binajoravini v.t. ajuntar-se (para olhar).
pisana-ra najoraharaha'ihi ida jomahi a onça aproximou-se para ficar perto do
gato

joro- [C.a.5]
jorojoroki v.int. colocadas perto umas das outras (p.ex. casas).

joroni-
joro niki rad.v.int. estar juntos; ajuntado (objetos).
joro bini'aki rad.v.t. ajuntar.
binajoronivini v.t. pôr objetos juntos; ajuntar pessoas.

kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])


aakarararikhamani v.int.rp. unir; fixar juntos.
oakanakarararikhamavini ida makari eu uní os dois pedaços de pano

kha- [++]
aakhanakhamaki/kakhanakhamaki v.int. espalhado; colocados em lugares
diferentes.
biakarakhanakhamavini v.t. repartir um para cada pessoa.
avakakakhakhamana v.int. soltar reciprocamente; espalhar.
kakhaakhamaki v.int. não fixo num lugar.
ni-kakhaakhamaki ida ja'di a pedra de amolar não muda de lugar, fica no mesmo
lugar

nako'isa-
biakanako'isavini v.t. ajuntar para olhar.
osa'aha- [B.g.3; D.h]
biosa'ahaki v.t. jogar (fruta para pegar peixe).

osona- [B.g.3; B.k.2; B.k.9; D.h]


biosonavini v.t. jogar.
osonahi hini v.pass. ser jogado.
osonahi sf. objeto jogado.

pita- [A.c.13; B.g.9; B.j; B.k.6]


bikanapitakhamavini v.t. dividir em duas partes ou dois grupos.

rajoma- [D.b]
bianarajomarimananivini v.t. encontrar-se vindo de direções diferentes.
bianarajomafonivini v.t. encontrar-se com alguém no porto.

ravina-
biravinavini v.t. distribuir; repartir.
ravinana viahani antes de ser distribuido (o peixe)

rifirafira- [B.k.16]
rifirafiraki v.int. espalhado causando desordem.
binarifirafiravini v.t. espalhar em lugares diferentes; espalhar causando desordem.
vakarifirafiraha v.t. espalhar (p.ex. filhotes de pirarucu).
varifirafirana adani isai as crianças ficaram espalhadas em lugares diferentes
(depois da morte do pai)

vakara'ba'ba- [A.f.7]
bivakara'ba'bavini v.t. ajuntar-se (p.ex. abelhas, vespas, qualquer inseto que pica.

5. Pôr, colocar, tirar

akodaria-
biakodariavini v.t. pendurar sobre fogo (p.ex. panela).
oakakodariavini ida si'aha eu pendurei a panela sobre o fogo
oakodariavini ida baimana pendurei a carne sobre o fogo

a'ara- [B.k.11]
biana'aramivini v.t. colocar entre (p.ex. dois objetos, na palha); enfiar (atrás da
orelha).

ani- [B.g.3; C.a.2]


bianivini v.t. tirar de; retirar.
aniani v.int. retirado.
Maria aniani ohi-ra Maria tirou a miçanga dela.
ara'birimi- [B.e.2]
biara'birimivini v.t. tirar um objeto do dedo ou do braço.

aragari- [A.c.2]
biaragarivini v.t. tirar roupa descendo pelo corpo; pendurar no sol.
biakaragarivini v.t. tirar sapato.

avasoko-
biavasokovini v.t. tirar o melhor (antes dos outros chegarem); tirar vantagem; tomar
frente.
avaravasokohi ida mavaso vocês chegaram primeiro e tiraram todas as frutas

ba- [C.d.2]
bibararivini v.t. colocar no chão; jogar no chão.
biobafivini v.t. colocar dentro (p.ex. gotas no olho, mandioca n'água).
biobaivini v.t. pôr dentro (p.ex. boca, vasilha); colocar dentro.
biobaijakosivini v.t. colocar dentro (p.ex. quarto, casa).
biakobamisivini v.t. colocar a canoa contra a beira.

ba'ona- [B.a.12]
bikaba'onavini v.t. pôr no colo.

baro- [A.c.7; B.d; B.g.7; B.m.1]


binabarovini v.t. tirar toda a comida de uma vasilha.
bikanabaro'avini ida açúcar ele tirou todo o açúcar da lata e lambeu com o dedo

bavi- [B.g.14] (veja ibavijaha- [B.l.16])


binabavivini v.t. pôr numa vasilha.
bikavabavivini v.t. ter uma vasilha para colocar algo dentro.
bahina a'bana-ra akavabavirihi nós não tínhamos uma vasilha para colocarmos o
mel

bo'di- [B.g.2; B.k.1; C.a.2; D.h]


bo'di sf. objeto que foi roubado.
bibo'diavini v.t. roubar.
bikabo'divini v.bit. roubar para outra pessoa.
isai kidiamia-ra kabo'divini kihiki ida barasia a criança roubou a melancia para a
mãe

dioni-
bidionivini v.t. tirar de um recipiente.
bidionahavini v.t. tirar alguns objetos dum recipiente.
bikodionivini v.t. tirar tripas.
'dakha- [++]
biana'dakhamisivini v.t. colocar tocando outra coisa (a=direção).
bina'dakhamisivini v.t. colocar apoiando contra outro objeto.

gaa- [B.g.2; C.a.3; C.c.1]


biragaavini v.t. pôr em pé.
agaagaamisiki v.int. colocado (coisas contra a parede ka-).
ogaagaamisiki ida bava a maniva está colocada contra a parede (colocada em pé)
binigaavini v.t. levantar-se para pegar ou tirar (alguma coisa que está em cima).

hoja- [++]
binahojaki v.t. deixar; colocar; pôr.
binahojahaki v.t. deixar (de lado, de usar, no lugar e sair); colocar no lugar onde
achou.

ibavi- [++] (veja bavi; ibavijaha-)


binaibavivini v.t. pôr; colocar no seu lugar.
ibavijaha- [B.g.2; B.k.16; D.k] (veja ibavi-)
binaibavijahavini v.t. pôr no seu lugar.

i'oari- [C.c.2]
bianai'oariribanivini v.t. colocar ao lado de.

joro- [C.a.4]
jorojoroki v.int. postas juntas (p.ex. casas bem pertinho umas das outras).
binajorojorovini v.t. pôr juntos.

ka- (veja kha-)


bivikafarivini v.t. colocar dentro da água.
dia 5 ida akona bivikafari'iki ele vai colocar o tingui na água no dia 5
mabidiria bivikafarihi ida arakava a cobra leva a galinha para dentro da água

kabaha- [A.f.7; B.a.10]


biakabahakabodihavini v.t. pôr no colo entre as pernas.

ka'ipo'oa- [B.k.1]
bika'ipo'oaravini v.t. não tirar tudo de uma vez; deixar parte (p.ex. milho para
sementes).
oka'ipo'oavini ida karagoahi tirei toda farinha de uma vez

ka-va-substantivo-ha-
bikavamokitiroha'aha v.t. colocar dentro do mosquiteiro.
bikavabaviha'aha v.t. colocar dentro de uma vasilha.
bikavaso'oroha'aha v.t. colocar dentro de uma cesta.
bikavavarajaha'aha v.t. colocar dentro de um paneiro.
kha- [++]
birakhamiribanivini v.t. inverter (colocar o que estava atrás na frente, ou o da frente
atrás); deslocar.
khano- [B.k.12; C.a.2; C.a.5] v.t. tirar do anzol ou arpão.
binakhanonivini ida ikoaka abaisana ihia ele tirou o anzol do beiço do peixe

ma'adosi- [B.a.12; B.d]


bikama'adosihaki v.t. pôr nos ombros (p.ex. espingarda).
kama'adosihavahaki v.int. colocado nos ombros (p.ex. espingarda).

masi'aha- [B.d]
bikamasi'ahavini v.t. colocar no bolso.

nabiini-
binabiinivini v.t. levantar um objeto do chão ou da mesa.

nama [++]
bikananamajamananivini v.t. colocar em cima.

ogarisari-
biakogarisarivini v.t. enfiar em cima na palha.
biogarisarivini ida hado ela enfiou a faca na palha

rada- [++]
binaradahavini v.t. fazer passar (p.ex. linha pela agulha); esperar passar (p.ex. chuva).
bikaradahivini hiki v.bit. fazer passar para outra pessoa (p.ex. enfiar agulha para outra
pessoa).

ragi- [A.f.7; B.d; B.g.9; C.c.1]


ragiki v.int. colocado no sol ou perto do fogo para esquentar (suj=objeto).
ragihaki v.int. esquentar-se no sol; colocar no sol (suj=pessoa).
binaragivini v.t. pôr/colocar no sol para esquentar ou secar (p.ex. roupa).
oabono onaragivini eu me esquentei
bikaragihivini hiki v.bit. colocar no sol para outra pessoa.

rako'da-
birako'davini v.t. arrancar (p.ex. penas); tirar.
bikarako'dahivini hiki v.bit. tirar frutas para outra pessoa.

rasoha- [B.g.7]
birasohavini v.t. arrancar; tirar.

sa- [C.a.1; D.a]


bisamavini v.t. pôr numa canoa.
bisamahavini v.t. levar e pôr numa canoa.
samahavahana v.int. colocado na canoa.
saari- [C.a.2]
bisaarivini v.t. tirar à força.
bisaarivini v.bit. tirar à força (obj2=objeto).
hoariha ira saarivini hiki oni alguém vai tirar isto de você

vithi-
akavitharini v.int. ser colocado/ser pendurado no fogo (suj=panela).

b. A maneira de locomover-se

1. Locomoção de um lugar para outro

adaha- [++]
adahaki v.int. andar.
binaadahavini v.t. fazer andar.

adari- [C.b.4]
adaridariribaniki v.int. andar só com auxílio de outra (porque está tonta).

arabo- [A.f.7; C.b.3; C.c.1]


araboki v.int. voar.
bianarabovini v.t. fazer voar.
biavarabovini v.t. voar com (p.ex. o vento levando papel).
akarabonakhamaki v.int.rp. voar (p.ex. folhas, papel).
arabomahakhamani v.int. voar indo e voltando (p.ex. morcego dentro da casa).

arako-
arakoki v.int. boiar (sem alguém guiando).
akarakoki v.int. boiar (canoa saindo sem alguém dentro).

'bajo- (veja ka'iri-)


'bajo nibaoniki rad.v.int. engatinhar (andar na ponta dos pés devagar e
silenciosamente).
'bajo 'bajo 'bajo oinimai'afohi engatinhei com flecha na mão pronto para matar o
peixe
'bajo inimisiki rad.v.int. esconder-se contra a parede.
'bajo ninaiki rad.v.int. engatinhar para o lago; abaixar-se para se esconder.
'bajo nijavarahaki rad.v.int. engatinhar no campo.

'bira- [A.c.7; B.b.2; B.k.7; B.k.8]


'bira'biraki v.int. andar cambaleando (p.ex. depois de doença).

dadi- [B.m.7]
kadadidadiki v.int. remar da proa dos dois lados com remadas rápidas.
adadidadihaki hari nós remamos rapidamente (duas ou mais canoas)
dajadaja-
dajadajani adahaki andar com as pernas estendidas.

dokhiri-
dokhirikhirini v.int. mancar.

dosi-
dosidosiki v.int. andar com dificuldade (p.ex. pessoa embriagada ou muito doente).
binadosidosivini v.t. fazer instável.

'dori- [C.c.1]
'dori niki rad.v.int. boiar.
'dorimaki v.int. chegar na superfície da água (p.ex. para respirar).
'dorimahaki v.int. vir para a superfície de vez em quando (boto para respirar).
bini'dorimavini v.t. vir para a superfície (obj=lugar, pessoa).
siri hida Varariborini-ra ni'dorimaja a tartaruga veio para a superfície perto de
Vararibori
bikani'dorimavini v.t. fazer vir para a superfície da água.
abiha-ra kani'dorima'iki ele trouxe a flecha para a superfície

'doro- [A.c.5; A.d]


'doro khaniki rad.v.int. boiar (parado); estar na superfície d'água (p.ex. coisa morta).
'doro nimari'afohi ida saboro a espuma está flutuando na superfície da água.
'doroki v.int. flutuar.
oaka'doro'doromarihi eu vim flutuando na correnteza

ha'boi-
ha'boiki v.int. mergulhar.

hanahana- [B.m.7]
hanahanahaki v.int. remar da popa dos dois lados.
binahanahanavini v.int. remar da popa.
bikavahanahanahavini v.t. empurrar pau impedindo a passagem da canoa; alguém na
popa rema enquanto outra pessoa está sentada sem remar.
bikavahanahanavini ida ava ele empurrou os paus que estavam impedindo a canoa
de passar

haroro-
harorofariki v.int. submergir; descer na água.

jo'o- [++]
jo'ohamiki v.int. andar para trás.
binajo'ohamivini v.t. fazer voltar para trás.
jo'ohararini v.int. voltar para trás.
jo'orarini v.int. descer para trás.
ka'iri- [B.g.5] (veja va'i aka'iri- [D.l; D.p])
ka'iriki v.int. andar sem fazer barulho; andar silenciosamente; pegar de surpresa.
binaka'irivini v.t. andar bem devagar sem fazer barulho (p.ex. para pegar de surpresa,
ou quando alguém está doente).

ki'da-
aki'dafiki v.int. pular na água de propósito (da canoa).
kidikoaka-ra anaki'dafivini ele mergulhou para buscar o anzol
aki'dafariki v.int. pular na água do flutuante.
aki'dafafoniki v.int. pular na água da beira.

kia'aha-
kia'ahani v.int. mergulhar lá de cima.

ki'daraha-
ki'darahaki v.int. correr.
binaki'darahavini v.t. fazer correr; ir atrás correndo.
bivaki'darahavini v.t. correr com.

kona-
konahi sf. natação.
konahaki v.int. nadar.
bikanikonahavini v.t. buscar nadando (uma canoa).
binikonahavini v.t. buscar nadando.

khobo- [A.c.17; B.m.7]


khobokhobohaki v.int. remar; som do remo batendo na água.
bikavakhobokhobobaonivini v.int. remar ficando perto da beira.

makha [A.f.3.i]
bikamakhanaothivini v.t. fazer uma linha irregular.

'oraha- [B.b.2]
'orahaki v.int. rastejar.
'orahia adv. rastejando-se.
'orahai sf. rastejo.

rabara- [B.k.1]
rabarahaki v.int. mergulhar para procurar um objeto no fundo.
kojira karabarahani procurando uma colher no fundo
birabaravini v.t. mergulhar para procurar no fundo.
kojira-ra karabaravini ele mergulhou procurando a colher

ragoa-
ragoaki v.int. mergulhar da superfície d'água (somente animais com patas) (p.ex. pato,
tartaruga).
varagoa'ina adani va'dama os patos mergulharam

rahoka- [C.b.3]
biarahokafivini v.t. enganchar e puxar (p.ex. criança com brinquedo).
ava biarahokafivini ida makari a roupa enganchou no pau e ficou lá quando a
canoa saiu

raofa-
raofaki v.int. pular.
raofafaki v.int. pular como pulga d'água.

-ribani [C.d.2]
bikavasiribanivini suf.v. cercar.

roi- [B.e; B.g.7; C.b.2; C.c.1]


roiroihaki v.int. ir de carreira.
binaroiribanivini v.t. voltar para a direção da qual veio.

sanana- [C.a.1]
sananahani v.int. arrastar-se sentado.

si'boi-
si'boini v.int. mergulhar da superfície da água.

siririha- [A.d]
siririhaki v.int. andar perto da superfície da água (peixes que podem ser vistos).

sonosono-
sonosonoki v.int. andar arrastando um pé (p.ex. cachorro andando com três pernas).

tiratira-
tiratirani adahai andar nas pontas dos pés.
vatiratirana ai vihina eles saíram andando nas pontas dos pés

tisasa-
tisasahaki v.int. deslizar (p.ex. pato, avião); andar ligeiro em cima da água (p.ex.
pato).
tisasa niki rad.v.int. deslizar (p.ex. pato); pousar na água (p.ex. avião).

tonoro-
tonorohani v.int. pular num pé; saltar (só num pé).

thabo- [A.c.17; A.d; B.g.3; C.b.4] (veja tabo-)


thabo niki rad.v.int. patinhar; agitar a água com as patas.
vanami- [B.g.4; B.m.7]
avanamiki (3sg kavanamiki) v.int. remar.
bivavanamivini v.t. remar com; rebocar; levar alguém de canoa.
bikanavanamivini v.t. remar para outra pessoa (obj=pessoa sendo transportada).
bikanavanamihavini v.t. remar atrás para alcançar outra pessoa ou caça.
bikavavanamivini v.t. remar para outras (obj=pessoas na canoa ou a canoa).
binavanamivini v.t. fazer remar.

vatxi- [A.c.5]
vatxivatxiki v.int. andar agachado.

vii- [A.c.17; C.c.1]


viiviiki v.int. andar rápido.
viinimananiki v.int. levantar-se rapidamente.

2. Sem deslocar-se do lugar

'bani'bani-
'bani'baniki v.int. dançar pulando.

danana- [B.a.18]
kadananahanahani v.int. mexer com as pernas (p.ex. criança pequena deitada); dar
coice.

dari- [B.c]
kadaridarihani v.int. balançar (suj=cadeira vazia ka-).
daridari khaniki rad.v.int. balançar (suj=pessoa na cadeira de balanço).
dari niki rad.v.int. deitar; jogar-se no chão (p.ex. depois de bater num pau enquanto
está andando de canoa).
daririmananiki v.int. inclinar-se para trás.
daridariki v.int. deitado.

daro- [B.m.5; C.c.1]


darodarohaki v.int. balançar (p.ex. canoa de um lado para o outro para tirar água).

di'o-
di'onini v.int. atolado no atoleiro.
binadi'onivini v.t. fazer atolar.

diridiri-
diridiriki v.int. dar pulos pequenos (sem mudar de lugar).

hapohapo-
hapohapofarini v.int. balançar canoa (p.ex. quando alguém fica em pé numa
extremidade e pula).
ho'doho'do- [B.k.9]
binaho'doho'dovini v.t. balançar em posição horizontal.

horo-
ahoroki v.int. o pé passa (p.ex. pela paxiúba).
horohorohaki v.int. atolar (p.ex. no atoleiro na areia).
binahorohorohavini v.t. fazer atolar.
ahorojakosiki v.int. entrar (p.ex. tampa dentro da lata).
ahororariki v.int. atolar; afundar.
bianahororarivini v.t. fazer atolar.
ahorofonini v.int. atolar na beira d'água.

ida-/idarari-/idarifa- [++]
idarifaki v.int. virar de um lado.

ja'biriri- [B.a.8; B.k.7]


binaja'biririvini v.t. dobrar (braço); fechar (mão); encolher.
ja'biririni v.int. encolhido.

jarajara-
jaramananiki v.int. levantar as mãos bruscamente (p.ex. bebê que se assusta quando
está dormindo).

kathararara-
katharararaki v.int. tremendo; vibração; nervosa.

khajo- [B.e.2; B.k.18]


khajoki v.int. dançar.
bivikhajovini v.t. dançar com.
khajokhajoni v.int. dançar pulando (criança pequena).

kho'do- [A.c.17]
kho'do niki rad.v.int. som que faz quando a pessoa tira o pé do atoleiro.

pisopiso-
pisopisoki v.int. pular (criança no colo).
binapisopisovini v.t. fazer pular (criança no colo).

-rivana [C.d.2]
-rivana suf.v. pendurado.

roa- [++]
roa niki rad.v.int. rolar (uma vez).
roaroaki v.int. rolado (objeto que foi rolado).
roaroarimananikhamaki v.int. rolar de um lado para o outro muitas vezes (p.ex.
pessoa na cama).
binaroavini v.t. rolar.
bianaroamorivini v.t. rolar (da beira para cima da ribanceira).
roarimananihi v.int. virar.
ikanaroarimanani oni kara'ina rolar a escada para o lado

roi- [B.c; B.g.7; C.b.1; C.c.1]


karoiroihaki v.int. andar em círculos sem sair do lugar (numa canoa).
roi niki rad.v.int. girar; rodar; rodear.
binaroiroivini v.t. fazer girar.
roi bini'avini rad.v.t. rodear.
roi bivani'avini rad.v.t. rodear com.

rogi- [A.f.7]
rogirogiki v.int. menear-se (p.ex. movimento do rabo do peixe).

-saga
-saga suf.v. preso num extremo e o resto livre.
ahosagaki ida arakava a galinha está amarrada no pé pela corda

tafafa- [D.g]
tafafai sf. movimento involuntário (p.ex. quando dorme e se assusta).

vinovino-
vinovinoki v.int. instável; que balança (p.ex. árvore).
vinovinoki ida parai avani o pé de açaí está balançando

vira- [++]
aviramiki v.int. esticado.
bianaviravini v.t. esticar.

viriri-
viririki v.int. girar (p.ex. pião).

viro- [B.g.1]
viro niki rad.v.int. balançar-se (p.ex. na rede); oscilar; objeto pendurado (p.ex.
lâmpada no teto).
bikavavirohaki v.t. balançar-se; balançar com (p.ex. criança na rede).
bikanavirovini v.t. pôr criança na rede para balançar; embalar na rede.
akaviroki v.int. balançar (p.ex. balanço, cipó.

3. Transportar

adadi-
biavadadirarivini/biakavadadirarivini v.t. locomover-se com objeto enfiado no corpo
(p.ex. flecha, arpão).
a'doa biavadadirarihi ida ikoaka avani o pacu saiu levando a vara do anzol
anasonomi-
biakanasononomivini v.t. empurrar (p.ex. a pessoa na beira d'água empurra um objeto
pequeno e leve como tábua dentro d'água).

arabo- [A.f.7; C.b.1; C.c.1]


biavarabovini v.t. levar ao vento; voar com (p.ex. papagaio de papel, pipa).

dai- [A.c.13; B.g.3; B.k.10]


daiki v.int. carregado (p.ex. com caça, bagagem, fruta).
binadaivini v.t. carregar (obj=objeto sendo carregado).
kadaiki v.int. andar com canoa carregada.
sa'ai kadaini levar na mão.
kara'ohi osa'a kadaini hiki levei a espingarda na mão

'darara-
biana'dararamiki v.t. empurrar e soltar um objeto numa superfície dura.

gathi- [B.a.9; B.k.1; B.k.15; B.k.23]


bigathijabana'afoki v.t. arrastar um objeto na água estando dentro de uma canoa.
vaabono vaagathikhamavini v.t.rp. sustentando alguém dos dois lados.

jado-
jadojadoki v.int. carregar nas costas; ser carregado nas costas.
bivajadojadovini v.t. carregar nas costas.
jadojadohaki ida isai a criança está sendo carregada
jado niki rad.v.int. pendurado (p.ex. casa de cupim no tronco de uma árvore).
jado niki ida kahami 'da'di o cacho de uricuri está pendurado na árvore

kaiba'i- [B.g.2; B.g.13]


bikaiba'ivini v.t. carregar (p.ex. nos ombros, na cabeça).
kaiba'ahani v.int. carregar; ser carregado.
hana hina makhira mani hada kaiba'ahana-ra nofira? qual é o homem que quer
carregar?
bikavakaiba'ahivini v.t. para carregar objetos para dentro.
boda-ra okavakaiba'ahivini kaimoni mani ida onofija eu o quero para carregar
mandioca

kavajama-
bikavajamavini v.t. modo de carregar uma criança num pano que está amarrado à
mãe.

kavanamaha-
biakavanamahavini v.t. levar pela mão; ir segurando outra pessoa pela mão ou pelo
braço.
sa'a akavanamana hiki ser levado pela mão.
kobari- (igual a ba- [B.l.21; C.a.5])
bikobarivini v.t. carregar uma canoa (ka-).
vibararivini v.t. carregar um objeto pendurado num pau entre duas pessoas (3pl).

ra'bani- [B.g.3; B.m.7]


bira'banivini v.t. arrastar puxando.

rahoka- [C.b.1]
birahokavini v.t. arrastar empurrando.

rokojoho-
biarokojohovini v.t. empurrar segurando o objeto.
arokojohohani v.int. empurrar; empurrado.
biakarokojohonaihi v.t. empurrar canoa da beira.

4. Cair

aabada- [B.a.9; B.k.4; B.k.22]


abadahama'oki v.int. cair nas mãos.

adafana- [B.k.7]
'adafanahaki v.int. cair (do barranco); desmoronar.
oa'adafanahaki ho caí do barranco
aadafanahani v.int. porções de terra desmoronando do barranco.
aadafanahi sf. parte do barranco que quebrou e caiu.
bianadafaniki v.t. fazer cair (barranco ou objeto do barranco).
aadafaniki v.int. cair do barranco em direção à água.

adari- [C.b.1]
adariki v.int. cair da posição vertical para a horizontal.
binaadarivini v.t. derrubar (fazer cair usando machado ou mão).
biakadarahivini hiki v.bit. derrubar para outra pessoa.
Roberto hora akaadarahivini hina ada sipatihi Roberto cortou o pé de banana
para mim
bianadarivini v.t. fazer cair; derrubar (p.ex. bananeira).
bivaadarivini v.t. cair com carga; cair carregado.
biavadarivini v.t. pegar e cair junto com.

a'doma-
a'domarariki v.int. pedaço do barranco quebra e desce devagar.

afano-
aafanoki v.int. escapulir.

akadai- [D.m]
biakadaivini v.t. cair em cima de.
ava biakadaiki ida gora a árvore caiu em cima da casa
akadajahaki v.int. cair em cima de.

aka'darisa- [C.a.2; C.c.1; C.c.2]


aka'darisararini v.int. cair atravessado; descer atravessado.

'dama- [++]
'dama ka'damanokhovini v.t. tropeçar (sem cair) (obj=pessoa).

ida-/idarari-/idarifa- [++]
idarariki v.int. cair para trás; cair de costas.

jo'o- [++]
jo'orariki v.int. cair sentado.
jo'ohararini v.int. cair para trás.

ka- [++] (veja kha-)


kafariki (veja -fari [C.d.2]) v.int. cair na água (do flutuante ou de uma árvore).

kahama-
biakahamaki v.t. fazer cair com vara; puxar canoa com vara.
kahamahaki v.int. caiu quando catucado com vara (p.ex. fruta madura).
bikahamaki v.t. fazer cair na terra.

kajo'atha- [B.a.10; C.c.1]


akajo'athama'oki v.int. cair de joelhos.

khono-
khonorariki v.int. quase cair de joelhos; arriar.

nabo'a- [C.c.2]
kanabo'ajarariki v.int. cair embaixo de.

o'o- [++]
o'omariki v.int. afundar.

rifari- [B.c; B.k.1]


rifarimananiki v.int. cair de repente duma canoa quando ela bate num obstáculo.

roa- [++]
biakavaroafonivini v.t. pisar em cima e cair rolando para a beira junto com o objeto.
biakavaroavini v.t. fazer cair rolando.

sanana- [C.a.1; C.b.1]


asananaki v.int. escapulir; escorregar (um pé).
asananai v.int. escorregar sem cair.
sorokoto-
sorokotorariki v.int. cair de joelhos.

tabo- [A.c.17; A.d; B.g.3]


tabo niki rad.v.int. cair na água (som quando bate n'água).

txononono- [A.c.10; A.c.19]


atxonononaiki v.int. barranco caindo; deslizamento de terra.

va'i- [++]
va'irariki v.int. cair prostrado; cair de peito.
ava'ima'oki v.int. cair prostrado.

varara-
vararaki v.int. cair na terra (muitas coisas pequenas).
avararaki v.int. que caiu.
bikanavararahivini v.bit. fazer cair para.
hari'a ikanavararahi bana oni isai não deixem cair em cima da criança

voroni-
voroniki v.int. cair (de cima para a terra).
binavoroniki v.t. fazer cair.
vorovorohaki v.int. cair constantemente (p.ex. fruta da árvore).

c. A posição

1. Postura

aasia- [B.m.3; B.m.7]


aasiaki v.int. inclinar a cabeça para frente; curvar-se.
oa'aasiana sentei inclinado para a frente
biavaasiavini v.t. curvar-se sobre.

a'dakarahi v.int. esticar-se para cima; espreguiçar-se.

aho- [++]
ahorivanaki v.int. pendurado por uma corda.
binahorivanavini v.t. pendurar com corda.
ahomisiki v.int. amarrado contra a parede.

aka'darisa- [C.a.2; C.b.4]


aka'darisaki v.int. atravessado; de banda.
aka'darisananama'opa'itxiki v.int. trave pequena (coisa pequena atravessada);
deitado de lado no colo.
arabo- [A.f.7; C.b.1; C.c.3]
araborabosaga'afoki v.int. flutuar no ar, sendo uma parte fixa (p.ex. uma bandeira).

arafara- (veja afa-)


biarafaravini v.t. estender (p.ex. roupa por cima das plantas).

ara'ina- [A.c.7; A.f.7; B.g.3]


biara'inavini v.t. esticar até o limite.

avithini- [B.g.12]
avithiniki v.int. amarrado e pendurado (p.ex. rede, mosquiteiro).
avithinahaki v.int. amarrado e pendurado (não sai facilmente - fixo).
avithinahahasahaoni'ianahi amarrando de novo a parede que caiu

'bisoni-
'bisoniki v.int. prostrar-se; prostrado; de bruços.

'bitxa- [A.c.5; B.g.11]


aka'bitxakhamaki v.int. esticando-se (p.ex. braços, pernas, elástico).
'bitxa 'bitxa biani'asaharibanahahi rad.v.t. trepar.

da'bani-
da'baniki v.int. depressão.

dafa-
dafa niki rad.v.int. deitado de costas; inclinado.
dafa khaniki ida kanava a canoa em terra com a boca para cima
dafani v.int. deitado de costas.

damo- [B.k.18]
damomisini v.int. dobrado; enrolado.

daro- [B.m.5; C.b.2]


daro nini rad.v.int. plano inclinado; declive (terra).
daro khanini rad.v.int. inclinar de lado (p.ex. mesa sf.k.).

dosi- [C.b.1]
dosidosiki v.int. fixo na posição inclinada.
dosi niki rad.v.int. inclinado para trás (contra um objeto).
biakavadosimisivini v.t. inclinar contra (parede).
hari'a avakavadosimisi não se encostem contra a parede

'da'di- [++]
'da'dirariki v.int. virado; de cabeça para baixo; inverter.
'da'disiki v.int. em pé.
'dakha- [C.c.1]
biana'dakhamisivini v.t. colocar contra outro objeto ou parede.

'dani- [++]
a'danimisiki v.int. dobrado (p.ex. papel, carta).

fori-
foriforiki v.int. inclinar-se um pouco.
fori oniki rad.v.int. inclinar-se até o chão com as nádegas para cima.

gaa- [B.b.2; C.a.3; C.a.5]


gaaki v.int. em pé; ficar de pé.
biragaamananivini v.t. pôr em pé.
gaamananiki v.int. ficar em pé (quando estava sentado).

gama-
gamaki v.int. levantar-se; levantar a cabeça quando está deitado.
gamai sf. levantar-se.
gamamananiki v.int. levantar-se (de posição horizontal para sentar).
biragamamananiki v.t. fazer sentar (de posição horizontal).

ganari-
ganariki v.int. pendurado.
biaganarivini v.t. pendurar.

hasi-
hasirariki v.int. abaixar-se (p.ex. para passar debaixo de árvore caída); acocorar-se.

ida-/idarari-/idarifa- [++]
biakaidahavini v.t. vestir roupa com a parte da frente para trás; inverter.
akaidarariki v.int. deitado de costas.
vakaidararikhamavini v.t.rp. costa a costa; deitado lado a lado de costas (3pl).
idarifaki v.int. virado do lado avesso (p.ex. roupa lado de dentro para fora ou de frente
para trás).
makari idarifani a roupa está do lado avesso
kaidarifani v.int. virado (canoa de cima para baixo).
binaidarifavini v.t. virar (p.ex. página).

ja'biriri- [B.a.8; C.b.2]


ja'biririki v.int. encolhido; encolher.

jago- [A.c.5; B.a.19]


jago niki rad.v.int. encolhido (p.ex. bebê no útero).
jagororoki v.int. deitar encolhido (p.ex. quando está com frio).
jagororoniki v.int. deitar encolhido de lado.
bikavajagororokosoaki v.t. deitar bem juntinho com a criança.
jodi-
jodi niki rad.v.int. sentar em cima.
jodi ini'a sente-se no banco

jo'o-
kabajo'okhonaki v.int. de joelhos; ajoelhar sentado nos joelhos.

jorai [B.g.10]
jorariama'oki v.int. deitado em cima da esteira.

kajo'atha- [B.a.10; C.b.4]


kajo'atharariki v.int. de joelhos (corpo na posição vertical).

katapa- [A.f.7]
katapaki v.int. sentar com as pernas cruzadas.

kava'imanani-
kava'imananini v.int. virar a palma da mão para cima (suj=mão).
bikanava'imananivini v.t. virar para cima um objeto.

matha- [++]
mathamatharimananiki v.int. cabeça inclinada para trás.
mathahamini v.int. quase cair para trás; andar de ré.
binamathaharimananivini v.t. dobrar para trás.
bianamathahavini v.t. balançar para trás (p.ex. criança pequena sentada no colo
balançando para frente e para trás).

nami- [D.h]
binamiribanivini v.t. inverter horizontalmente.
bianamisivini v.t. inverter verticalmente.

'oma-
'omaki v.int. deitado; deitar.
o'omani v.int. deitar com cansaço.

ragi- [A.c.1; A.f.7; B.d; B.g.9]


ragiki v.int. colocar estendido (p.ex. roupa para seca).
ragihaki v.int. colocar estendido (p.ex. roupa para seca).
binaragivini v.t. estender (p.ex. roupa para seca).

robani-
roba niki rad.v.int. de banda; deitado de lado.
robaniki v.int. deitado de lado.

ro'da- [B.g.11; B.k.18; D.r.2]


ro'daro'daki v.int. enrolado.
roi- [B.c; B.g.7; C.b.1; C.b.2]
binaroisivini v.t. fazer coluna; pôr/colocar uma coisa em cima da outra; mudar a
posição do bebê antes do parto (quando está na posição errada).

sara'ba'da-
bianasara'ba'damisivini v.t. pendurar na parede sem corda.
asara'ba'damisiki v.int. colocado contra (p.ex. parede, braço).
asara'ba'daki v.int. contra parede (p.ex. lama jogada que colou).

sarada-
saradaki v.int. acocorar-se; estar acocorado.
saradarariki v.int. acocorar-se; ficar acocorado.
binasaradavini v.t. fazer acocorar-se.
asaradanakosiki v.int. acocorar-se dentro da canoa remando.

sohi- [++]
sohisiki v.int. vertical subindo.
asohimisiki v.int. formando ângulo reto com outro objeto.
sohirariki v.int. vertical descendo.

tari-
tarimananiki v.int. prostrado com as pernas elevadas; encurvado para trás.
binatarimananiki v.t. prostrado com as pernas elevadas,.

va'dori-
ava'dorimisiki v.int. esbarrar (p.ex. em outra pessoa enquanto passa por ela).

vira- [++]
aviraki v.int. esticado.
bianaviravini v.t. esticar.

vithi- [C.a.5]
vithiki v.int. sentar; sentado.
vithariki v.int. sentado (p.ex. cadeira, mesa, assoalho).
vithiriama'oki v.int. sentado no assoalho.
vithima'oki v.int. sentado fora da casa (p.ex. no chão, pau que caiu).
vavithiriahaki v.int. sentado (muitas pessoas juntas no assoalho) (3pl).
vavithaririahaki v.int. sentar (pajés no tronco duma árvore para o rito); um ao lado do
outro (no banco) (3pl).
vavithithionahana v.int. sentados em grupos.
vithivithionahaki v.int. sentar espalhados no chão (muitas pessoas).
ovithithima'ona v.int. sentar por pouco tempo (1sg).
ovithirarina v.int. sentar na rede; sentar depois de ter ficado em pé (1sg).
vithaririama'ona v.int. sentar depois de estar deitado.
ovithivithina v.int. sentar por pouco tempo (1sg).
akavitharina v.int. sentar numa árvore esperando tracajá aparecer.
2. Posição em relação a outra pessoa ou objeto

-a enclítico (locativo).

a'ani [B.j]
a'ani sf. parte superior.

'ahabodi- [A.c.2; A.d; B.m.7]


ahabodiki v.int. dentro da água; coberto por água.

bodi- [++]
bodi pania prep. no meio.
bodinia prep. dentro.
bodinija prep. para dentro.

'diha- [B.k.1]
'dihania prep. ao lado de; com; perto.

harara-
-hararani/-hararana sf. ao redor de; entre.

i'oari- [C.a.5]
-i'oarini/-i'oarina sf. ao lado; junto; perto.
kanava kai'oarini ao lado da canoa

jara'ba'ba- [B.a.8]
jara'ba'bahi sf. frente a frente (p.ex. abraçar).

jarari [C.e]
jararini sf. metade da distância.

jo'o- [++]
jo'oni sf. atrás; nos fundos.
kajo'oni v.int./adv. embaixo.

kani prep. lugar; em.

maakari- [C.a.1; C.e.1]


bianamaakarivini v.t. aproximar-se (obj=lugar ou hora do dia).
maakari hiki rad.v.int. estar perto.

matha- [++]
kamathaja adv. atrás.

nabo'a- [C.b.4]
nabo'ania prep. embaixo; por baixo.
nabo'ajaja prep. para baixo.
kanabo'ajaki v.int. embaixo.
pá avani kanabo'ajaki o cabo da pá está embaixo

nama [A.b.1; A.b.2; A.c.4; B.i]


nama prep. por cima; em cima.
namanija prep. para cima.
namajaja prep. para cima.
namani prep. em cima.
akanamajamananiribanina v.int. estar por cima (p.ex. duas pessoas brigando).
bikananamajamananiribanivini v.t. ficar em cima de outra pessoa ou objeto (p.ex.
numa briga).
bikananamajamananiribanivini ele ficou por cima na briga
namaija prep. lado direito do tecido (oposto do avesso).
bikananamajamananivini v.t. colocar em cima do outro.

napaja [C.e]
napaja hiki rad.v.int. estar longe; longe.

patxa-
patxararini v.int. colocado mais baixo; abaixando.

viaha-
viahaki adv. estar na frente; frente.
viahania prep. antes; na frente.

3. Ordem

'aforonihi- [A.c.3]
ka'aforonihani v.int. derradeiro; última vez.

joi- [++]
joikahiki v.int. ir atrás; sair depois em busca.
abononi vajoikahivini ela trouxe de volta (o marido)

kha- [++]
okhananavaki v.int. ir primeiro; ir na frente.

ka- (kha- [++])


okasiagaki v.int. seguir; ir seguindo.

maina [A.b.5]
maina pron.suj. vez; próximo.
homaina é a minha vez
matha- [++]
bikamathahavini v.t. vir atrás seguindo.
Amakari mathani maakarinia ookhahi eu vinha seguindo atrás de Amakari

miro'a
miro'a pron.suj. antes; ir na frente; primeiro.
homiro'a eu faço primeiro

-nanava [A.b.5
-nanava suf.v. na frente (ordem); primeiro.

naothi-
bikanaothihavini v.t. ir depois; ir atrás dos outros.

rada- [++]
biradaki v.t. passar (chuva).
radahaki v.t. passar.
aabono akaradararikhamaki hari passamos perto um do outro
radahamaihi ida Ezilda Ezilda passou por minha casa sem entrar

-siaga- suf.v. seguir.


okasiagaki ada ele veio seguindo

d. A direção

1. Em relação ao falante

a'ini-
a'inija adv. direção para rio acima.
a'inini adv. estar rio acima.

aniaja loc. para o lado direito; mão direita.

banini- [B.b.1]
baninija loc. fora; estar do lado de fora; do outro lado.
baniniaja loc. para o lado de fora.

baramo-
baramojaja loc. direção para rio abaixo.
baramonini loc. estar rio abaixo.

-ha [C.a.1] suf.v. lá (ação distante do falante).


o'omahakiho vou deitar (no outro lugar)

hida [A.b.5; E.a. E.c]


hidiaja loc. para cá.
hii- pref.dem. locação específica.
hiihida aqui

ida-
idiaja loc. para lá.

-ja suf.adv./suf.dem. na direção de.


hidiaja para cá
jasoja loc. para o lado esquerdo; mão esquerda.
nobanija loc. outro lado (do rio ou lago).

o-/a-/ri- pref.v. embora (direção indo).

oni-
oniaja loc. para ali.

2. Em relação a localidade

-'afo suf.v. indo atrás; movimento passivo.


'banasi'afoni hida ovadi a dor está subindo pelo meu braço

a'iri-
a'irifonina v.int. perto da beira (p.ex. lago, rio).
a'irinaiki v.int. na beira (p.ex. costura, lago).
a'irifarina v.int. na beira (p.ex. água, assoalho).

arabo [A.a.1]
arabo pitanija no lado da terra.

-bakosi/-bakosaha suf.v. no comprimento de; perto do litoral; um lado.


aakhabakosiki ada ele foi na beira da canoa

-baoni suf.v. perto da beira ou na praia; litoral.


kaadahabaoniki ida ela foi de canoa perto da beira subindo contra a correnteza

-fari/-faraha/-farahana suf.v. pelo ar para a água.


kafariki ida hado a faca caiu na água (do flutuante)
hari'a ikaabadafari não coloque a mão na água

-fi suf.v. entrar água; descendo dentro da água.


aki'dafiki ada ele pulou da canoa na água
ava biojamarifivini ida kahami afa a esteira ficou enganchada no pau e caiu na água
ava biarahokafivini ida kahami afa o pau arrastou a esteira para dentro d'água
-fia/-fiaha suf.v. ligação entre margens opostas; através.
ava aka'darisafiaki o tronco caiu atravessado tocando a beira nos dois lados
onokifiahahi olhei para várias coisas diferentes (p.ex: fruta, livros para escolher)

-fiani/-fianaha suf.v. atravessar.


oanokifianihi olhei para o outro lado do lago

-foni/-fonaha-/-fonahana suf.v. beira; margem entre água e terra; litoral.


okharafoniki ada ele está descendo para o porto

hiriri-
ahiririrariki v.int. descer verticalmente.
bianahiririrarivini v.t. fazer descer verticalmente.
bianahiririrariki ida ava khanaki ele fez descer o pau pesado
bahi ahiririna chuva

jama [A.a.1]
kajamanaja loc. no lado do mato.
akajamana v.int. ir no lado do mato.

-jama'o suf.v. dentro de uma cavidade fechada.


ava hodijama'oki havia um buraco no tronco

-javari/-javaraha suf.v. lugar estreito (p.ex. igarapé); passar por uma abertura estreita
(p.ex. assoalho); passar por baixo de tronco de uma árvore numa canoa.
okhajavariki ida o objeto passou pela brecha no assoalho
okavanamijavarahahi remei no igapó

-kosi suf.v. recipiente.


biarakakosivini ele transferiu para outro objeto igual

-ma suf.v. para dentro (da canoa, barco, carro).


bisamavini ida ele o colocou na canoa

-mai/-majaha suf.v. perto; paralelo à beira.


oanokimaihi olhei para a casa vizinha

-manani suf.v. do horizontal para o vertical.


onokimananihi olhei para o teto da casa

-ma'o suf.v. no chão.


vithima'oki ida ela está sentada no chão

-mari/-maraha suf.v. direção rio abaixo.


onokimarivini ida kaasi olhei rio abaixo para a praia
adahamarahakhamaki v.int. andar rio acima e rio abaixo frequentemente.
-mi-/-maha
-mahakhama suf.v. dum lado para outro (indo e voltando).
-maha dentro de espaço limitado (p.ex. dentro da casa, dentro da mata); dois objetos
perto um do outro.
adahamahakhamaki ada ele andou indo e voltando dentro da casa
ookhamiki ho vou para a cozinha

-mia/-miaha suf.v. ao longo do (p.ex. igarapé, lago).


oakanokimiahi olhei ao longo do igarapé

-misi/-misaha suf.v. do meio da água para a beira; da beira para o mato; duas superfícies
lado a lado.
oanokimisihi olhei na direção do mato
biakobamisivini ele colocou a canoa na beira

-mori/-moraha suf.v. da beira subindo a ribanceira.


ogaimoriki ada ele subiu o barranco

-nai/-najaha suf.v. da terra na direção da água; da beira para o meio da água.


okhanaiki ada ele foi na direção do lago

nakosi- suf.v. na proa da canoa.


ookhanakosiki ho vou sentar na proa

-nia suf.v. entre (p.ex. duas pessoas, dois objetos); no meio.


vikhaniaki adani eles estão no banco do meio

-nini suf.v. no lado de lá.


gora okhaniniki a última casa

-ninikhama suf.v. lado a lado.


avakakhaninikhamaki adani isai as crianças estavam lado a lado na canoa

-onani suf.v. saindo de um espaço determinado.


khaonanini kamahini o dia em que vai chegar do centro (p.ex: interior da floresta)

-oni/-onaha suf.v. em vários lugares; espalhado.


vakadirasohahi ka'oa hojahojaonahaki eles arrancavam em muitos lugares

patxa- [A.c.15; B.m.7; D.r.1]


binapatxamisivini v.t. trazer canoa para água rasa.

pita
pitani/pitana adj./sf. uma parte comprida.
arabo pitanija no lado da terra
-ra suf.v. descendo um declive (p.ex. da ribanceira para a beira).
okharafoniki ida ela está descendo para o porto

-rabakosi/-rabakosaha suf.v. um lado.


abinirabakosiki ida ela ficou paralizado de um lado (derrame cerebral)

-rakosi/rakosaha suf.v. escorrendo pelo lado de fora (p.ex. panela); transbordar.


akaboarakosiki ida si'aha a panela transbordou

-rari/-raraha suf.v. na metade de um objeto ou lugar comprido indo de uma ponta para a
outra; descendo (p.ex. chuva, sol ao meio-dia, cinto); metade do comprimento.
oanokirarihi olhei para o chão

-ria/-riaha suf.v. assoalho.


vavithiriahaki muitas pessoas estavam sentadas juntas

-riama'o suf.v. horizontal; no chão sem esteira; assoalho.

-ribani/-ribanaha suf.v. rumo; seguir rumo; fazer a volta.


onokiribanivini olhei para trás

-rimanani/-rimananaha suf.v. tubo; canal; caminho aberto.


oanokirimananihi ida Vanda vagorana eu vejo a casa de Vanda através do caminho

-risi [B.m.7] suf.v. atravessado com; bater em alguma coisa flutuando e virar.
akaasiarisini a canoa bateu e afundou
oa'a'danarisina eu colidi; bati

-rivana [C.b.2] suf.v. pendurado.


viro viro khanirivanahi ida isai a criança está se embalando na rede

-si/-sahana suf.v. subindo no ar (p.ex. árvore ou casa).


oakanokisivini ida avião olhei para o avião

toki- [A.c.5; B.i; B.k.15]


toki niki rad.v.int. dobrar esquina; volta; curva (p.ex. no rio, caminho).
toki bini'avini rad.v.t. dobrar a esquina.

-thima/-thimaha suf.v. direção rio acima; subindo o rio.


ookathimana fui rio acima

vaini [A.c.1]
vainiaja loc. pelo rio.

e. Distância
jarari- [C.c.2]
jararini sf. metade da distância.

maakari- [C.a.1; C.c.2]


maakariki v.int. perto.
maakari hiki rad.v.int. perto.

napaja [C.c.2]
napaja hiki rad.v.int. longe.

nini- [C.d.2]
okhaniniki v.int. o mais distante; derradeiro; último.

f. Os lugares específicos

Bano ka'dako sf. Lago da Piranha (lago pequeno no Rio Sepatini).

Inaviha sf. Lago Branco (Rio Purus).

Isabanaha sf. Lago Cai n'água (Rio Sepatini).

Itosi sf. Rio Ituxi.

Jomahi kavaha sf. Igarapé Branco.

Joroha sf. lago atrás de Bom Futuro (Rio Purus).

Joroha pa'isi sf. Lago de Chaga.

Kasipaha sf. Lago das Cobras (Rio Tapauá).

Kona kavaha sf. Igarapé do Macuriã.

Mapariha sf. Lago Redondo.

Maraha sf. Marrahã.

Moaba ka'dako sf. Lago Comprido (perto de Palhal).

Sipatini sf. Rio Sepatini.

Sivakoriha sf. lago pequeno ligado com Lago Branco.

Vinipi Karaho sf. Lago Cerrado.


C. A ORIENTAÇÃO NO ESPAÇO

a. Locomoção

1. Locomoção de um lugar para outro, transportar, mandar

adaha- [++]
adahaki v.int. andar.
gora hoariha oabono ovaadahaki ho fui passear na outra casa
adahai sf. viagem.
kaadahai sf. viagem de canoa, barco, carro.
adahamarahakhamana v.int. viajar frequentemente subindo e descendo o rio.
bivaadahavini v.t. andar com; viajar com; levar.
bivaadahamahakhamavini v.t. andar com (para lá e para cá).

aho- [++]
biakaahoivini v.t. puxar canoa com corda (obj1=com ou sem pessoa na canoa).
haria kakahoivini ele nos puxou na canoa
bikaahoivini v.t. guiar alguém que não enxerga.
biakaahoihavini v.t. buscar cipó para puxar canoa.
bikaahoihavini v.t. buscar cipó para puxar canoa; guiar pessoa cega com cipó.

akara'o- [C.a.2]
akara'oki v.int. afastar-se; fugir.
biakakara'ovini v.t. ir para outro lugar para escapar um pouco duma certa situação.
bitha-ra aakakara'ovini nós nos afastamos dos mosquitos
biakavakara'ovini v.t. sair com (para afastar-se um pouquinho).
biakavakara'ovini ida kidikajo'o ele foi passear de canoa levando seu irmão (para
sair um pouquinho da casa)
bianakara'ovini v.t. afastar um objeto; mandar sair.
abononi vigarihi naothinia bianakara'o'ihi depois do objeto bater nele, ele o
afastou um pouquinho

banani- (veja va'i banani-)


bibananivini v.t. guiar; levar outra pessoa até um destino.

gafani- [B.k.5; D.i]


gafaniki v.int. sair para pegar.

gai- (veja kha- [C.a.1])


bivigaimorivini v.t. levar acima da ribanceira.
binigaimorivini v.t. buscar acima da ribanceira e levar para a beira.
biaragaimorivini v.t. tirar da canoa e colocar na beira.
bikavigaibanivini v.t. transferir (a canoa para outro lado).
bikaragaibanivini v.t. transferir objeto para o outro lado (sf.k.); remar do outro lado
da canoa.
gaibanahani v.int. transferir de um lado para o outro; remar do outro lado; mudar de
um lado para outro na esteira etc..
bikaragaibanikhamavini v.t. remar dos dois lados da canoa alternadamente.
vakaragaibanakhamavini v.t.rp. duas pessoas que estão remando trocando de lado.

gari- [A.d] (veja kha- [++])


gaarihi v.int. descer (p.ex. árvore, objeto caindo de cima da casa); correr (p.ex. sangue,
líquido).
binigarivini v.t. descer para buscar.
bianigarivini v.t. descer para buscar.
biaragarivini v.t. colocar em baixo; fazer descer; roupa que passa de cima para baixo;
tirar roupa que passa de cima para baixo.
bivigarivini v.t. levar para baixo; descer com.
biavigarivini v.t. levar para baixo; descer com.

gira-
gira niki rad.v.int. mudar para outro lugar; deslocar-se.

-ha [C.d.1]
-ha suf.v. ir para (ação a uma certa distância do falante).
ovadihaki ho eu vou dormir (em outro lugar)

ibavi- [++]
'aibaviki v.int. mudar de moradia.
oa'aibavina Lábrea vou morar em Lábrea
akavaibavihi v.t. mudar para outro lugar.
akaibavimariki v.int. mudar-se para rio abaixo por embarcação; encostar a
embarcação rio abaixo.
bianaibavivini v.t. mudar (um objeto de um lugar para outro); colocar no lugar certo.
aibavimini v.int. mudar.
aibavimini ida vakadikaikahi kamahini eles mudaram a data da chegada deles.
akaibavimini v.int. mudar de um lugar para outro dentro da casa (obj=sf.k.).
biakanaibavivini v.t. mudar.
biavaibavivini v.t. mudar para outro lugar.

ipohi- [A.c.3; B.f.2]


binaipohivini v.t. acompanhar.
bivaipohivini v.t. acompanhar; ir com.
Jesus avavaipohioniva aqueles que sempre andavam com Jesus.

joi- [++]
joiki v.int. voltar (vir de volta).
ajoiki v.int. voltar (ir de volta).
binajoivini v.t. fazer voltar; devolver.
joiribanahaki v.int. fazer voltas voltando para o mesmo lugar.
joikahiki v.int. ir atrás de alguém.
binajoikahivini v.t. ir atrás para fazer outra pessoa voltar.
bivajoivini v.t. voltar com.

ka- (veja kha-)


okakosiki v.int. transferir (p.ex. árvore para árvore, papel para papel).
gamo hoariha kania ookakosi'iki ho eu me ajuntei com outra mulher
binikasivini v.t. vir buscar o que está em cima; buscar em casa.
bianikasivini v.t. ir buscar o que está em cima; buscar em casa.
bivikasivini v.t. vir trazer para cima; vir trazer para casa.
biavikasivini v.t. levar para cima; levar para casa.
biarakasivini v.t. entregar para cima; colocar em cima.
biarakakosivini v.t. transferir um objeto de um lugar para outro lugar igual (p.ex. de
árvore a árvore, de canoa a canoa, copiar escrita de um papel para outro).
akasiki v.int. decolar (avião).
okasiki v.int. subir (para entrar numa casa); trepar.
biavikasiagaki v.t. seguir com (alguém ou alguma coisa).

kahama- [B.b.4]
bikahamamivini v.t. puxar com vara ou remo.

kanabidi- [D.g; D.i]


biakanabidihaki v.t. acompanhar (porque a outra pessoa tem medo de ir sozinha).
oakanabidihaki ida kodisai fui com minha filha.

karona-
bikaronavini v.t. mandar; enviar (p.ex. mensagem, pessoa, objeto).
karonahi sf. objeto enviado.
bikakaronavini v.bit. enviar; mandar.
Maria hora kakaronavini hini ida oathi Maria mandou minha mensagem
va'ora aakaronanakhamavini nós os mandamos em direções diferentes

kha- [++]
khaki v.int. vir por terra.
okhaki v.int. ir por terra.
okhaka'oana v.int. ir direto sem parar no caminho.
okharibanibanini v.int. ir desviando do caminho (não andar numa linha reta).
bivikhavini v.t. trazer.
biavikhavini v.t. levar.
binikhavini v.t. buscar (vir).
bianikhavini v.t. buscar (ir).
biarakhavini v.t. entregar; soltar.
bikavikhavini v.bit. trazer para.
ba'ai hora kavikhavini hiki jao'oro imana minha irmã trouxe carne de cutia e me
deu
avikhani v.pass. trazido.
avikha'ahi hini v.pass. trazido.
anikha'ahi hini v.pass. trazido.

maakari- [C.c.2; C.e.1]


maakariki v.int. vir perto.
amaakariki v.int. ir perto; aproximar-se.
binamaakarivini v.t. aproximar-se (suj=vindo; obj=lugar, objeto, pessoa).
bianamaakarivini v.t. aproximar-se (suj=indo; obj=lugar, objeto, pessoa); levar perto.

oga-
ogaki v.int. fugir.
gafanahaki v.int. fugir às ocultas.
biragafanahavini v.t. fazer fugir às ocultas.
avakagakhamaki v.t.rp. fugir em direções diferentes (eles).

'o- [B.m.7; C.a.2; C.a.3]


biakavi'omisivini v.t. levar de canoa para a beira.
biavi'omisivini v.t. levar para a beira (p.ex. tronco).

sa- [C.a.5; D.a]


bisavini v.t. trazer por terra para deixar.
bikosavini v.t. trazer por água para deixar.
biosavini v.t. levar por terra para deixar.
biakosavini v.t. levar por água para deixar.
osahi hini v.pass. ser levado e deixado.
biakosamaihivini hini v.bit. levar para outra casa para alguém.
osamaini v.pass. levado.

sanana- [C.b.1; C.b.4]


sananamiki v.int. arrastar-se chegando mais perto; afastar-se um pouquinho
(geralmente pessoa sentada).
asananaki v.int. afastar-se um pouquinho; mudar um pouquinho se arrastando.
bianasananavini v.t. fazer um objeto mudar um pouquinho de lugar; afastar um objeto
um pouquinho.
sananaki v.int. deslocar-se um pouquinho para cá.

sohi- [++]
kasohiki v.int. ir (estrada reta).
bivasohivini v.t. ir direto; acertar; achar onde alguém está; ensinar o caminho indo
com a pessoa.
vakadisaani hora vasohiki o barulho deles fez com que eu acertasse (achasse) o
lugar onde eles estavam.
biavasohivini v.t. ir direto; acertar lugar.
oavasohivini ida ija'ari vakadisaani. por causa do barulho que as pessoas estavam
fazendo eu acertei (achei) onde elas estavam sem me desviar da direção
bivasohivini v.t. guiar; supervisar.
haria vasohiki ada aquele que nos orienta, guia

va'ahaha- (veja va'aha- [B.l.2; B.l.23; D.l])


va'ahahaki v.int. passear; visitar amigos.
biava'ahahaki v.rf. visitar amigos; passear.
oabono oava'ahahavini fui visitando
binava'ahavini v.t. passear.
binava'ahaki ida kidiamia ela foi passear na casa da mãe dela

va'i banani-
va'ini biobananiki/va'ini bananinanivini/va'i bibananinanivini ser levado por outra
pessoa para fazer o que ela já estava fazendo (seja bom ou mau); aquele que copia outro.

vanavana- [B.a.1]
vanavanahaki v.int. ir para olhar.
binavanavanahavini v.t. ir para olhar.

vanami [B.g.4; B.m.7; C.b.1]


okavanamihajavarahi levei um remo andando no igapó seco.

2. Sair, chegar, entrar

aihota- [B.c; B.k.2] (veja ihota-)


aihotaki v.int. escapar.
abono-ra anaihota'aha ele escapou

aka'darisa- [C.b.4; C.c.1; C.c.2]


aka'darisaonaniki v.int. sair de banda; sair atravessado.

akara'o- [C.a.1]
akara'oki v.int. sair; afastar-se; fugir.

akoja-
biakojaki v.t. fazer ir embora.

ani- [B.g.3; C.a.5]


abononi anivini/abono-ra anivini v.t.rp. retirar-se de (p.ex. aula); desistir.

'ajihi-/'ai
'ai bivanihavini rad.v.t. sair por terra com; sair levando.
'ai bikavanihavini rad.v.t. sair de canoa com.
'ajihiki v.int. sair por terra.
'ai binihaki rad.v.t. sair para ficar (obj=lugar onde vai ficar).
biva'ajihivini v.t. sair por terra com; sair levando.
bikava'ajihivini v.t. sair por canoa com.
bo'di- [B.g.2; B.k.1; D.h]
abononi bo'diaki/abono-ra bo'diaki v.t.rp. sair escondido.

diri-
diri niki rad.v.int. pousar (p.ex. avião, urubu, pato).

hagi- [B.g.4; B.m.2; B.m.7]


binahagirivini v.t. sair e deixar o outro ilhado.

hi-
hini v.int. chegar por terra.
akihini v.int. chegar por água.

kaikahi-/kahikahi-
kaikahiki v.int. chegar.
binakaikahivini v.t. chegar no lugar (obj=lugar).
bivakaikahivini v.t. chegar com; chegar (obj=tempo, mês, dia, objeto, pessoa).

kaitonia- [B.a.8; B.k.1]


bikaitoniavini v.t. alcançar; atingir.

kha- [++]
akhanoki v.int. chegar.
kakharihi v.int. não chegar na hora esperada.
khajakosiki v.int. entrar (casa, quarto, mosquiteiro).
khaonaniki v.int. sair de dentro (espaço com limites como casa, vasilha, mosquiteiro);
vir para fora.
okhaonaniki v.int. sair de dentro.

khano- [B.g.3; B.k.12; C.a.5]


abononi nakhanoniki v.rf. escapar; ficar livre (quando amarrado) (3sg.f).
abono-ra nakhanoniki ele escapou das cordas

'o- [B.m.7; C.a.1; C.a.3]


ko'omisiki v.int. chegar de canoa na beira.
ako'omisiki v.int. chegar de canoa na beira.

o'oi-
o'oiki v.int. entrar.
ko'oiki v.int. entrar por canoa.
bivi'oivini v.t. levar para dentro (p.ex. casa, mosquiteiro).

rairai-
rairai khaniki rad.v.int. andar a esmo; flutuar (suj=flutuante, canoa).
rairai niki rad.v.int. sair sem ser acompanhado (p.ex. criancinha aprendendo andar).
saari- [C.a.5]
abono-ra saarivini v.rf. escapar; retirar-se de (p.ex. alguém que está segurando).
abono-ra saarivini arabani kabadania ele escapou dos ritos do pajé

sohi- [++]
asohionaniki v.int. sair de dentro para frente.

va'aha- [B.k.2; B.k.23; D.k]


biava'aharavini v.t. não deixar sair; não permitir que saia.
biva'ahavini v.t. permitir sair.

va'i saroni- [D.c]


bianava'isaronivini v.t. sair às escondidas (obj=pessoa deixada, coisa que sumiu).
haria avakanava'isaronikosoaha vocês saíram às escondidas e nos deixaram
sozinhos

3. Parar, ficar, estar

aani- [A.c.18]
aaniki v.int. sobreviver; permanecer (quando os outros saíram).

borohi [B.k.23]
borohiki v.int. ilhado.
binaborohivini v.t. ilhar.

daani-
daaniki v.int. parar (p.ex. relógio, motor, pessoa).
binadaaniki v.t. fazer parar (p.ex. o vento contra a canoa impede o progresso); impedir
(outra pessoa de falar).

gaa- [B.b.2; C.a.5; C.c.1]


kagaakosoaki v.int. ficar em casa só.
oagaakosoaki fiquei sozinho em casa
ogaakosoaki v.int. ficar em pé parado; ficar de pé (quando estava sentado); parar de
andar.
kagaaki v.int. ficar dentro da casa.

hoja- [++]
hojaki v.int. ficar; estar.
hojahaki v.int. ficar quando outros vão embora.
binahojahavini v.int. fazer ficar; deixar; abandonar.
bivahojahavini v.t. ficar com; possuir.
bivahojaki kania onde ficou.

nokha- [D.d]
binokhavini v.t. esperar.
viahanokhani v.int. esperar adiante.
binaviahanokhavini v.t. esperar adiante por alguém.

obafi-
biakobafivini v.t. fazer sinal para parar (ka=canoa).
jara biakobafi'afoki ida motor o ribeirinho acenou para que eles fizessem o motor
parar

'o- [B.h; B.m.7; C.a.1; C.a.2]


o'ofiki v.int. parar; ficar parado (p.ex. água).
ako'ofiki v.int. parar enquanto está andando de canoa.
ko'ofi'afona ada jara o ribeirinho parou
ako'ofi'afoki ida kanava a canoa (sem gente) parou

'oma- [B.a.18; C.c.1]


ako'omaki v.int. encalhado.
ako'oma'afoki ficamos encalhados

viaha-
viahaki adv. estar na frente.
binaviahanokhavini v.t. esperar adiante.

4. Ajuntar, espalhar

ajokoa- [A.c.7; B.k.20; D.c]


akajokoakoakhamaki v.int. não muito perto um do outro.
bianajokoaki v.t. juntos; ficar no mesmo lugar.
akajokoakoakhamariki v.int.rp. espalhado (pessoas).
ajokoariki v.int. mudar para lugares diferentes; não se dar bem num lugar.
biakanajokoakoakhamavini v.t.rp. colocar perto; ajuntar.
avaakanajokoakoakhamaki adani eles estão perto um do outro

arafara- [C.c.1]
akarafarakhamani v.int. espalhar (p.ex. notícias, fofoca, pessoas).

dora- [B.a.21; B.g.1]


bidoravini v.t. ajuntar muitos objetos pequenos (p.ex. fruta).
okodoraki ada omari eu ajuntei a fruta bacuri de anta
bidoradoravini v.t. ajuntar rapidamente um pouco de objetos pequenos.
bikodorahivini hini v.bit. ajuntar para alguém.

hihavi- [A.c.3]
bianahihavivini v.t. deu tudo.
hihavi nini rad.v.int. todos juntos; reunidos.
akhanina vani Jesus kania hihavi akhanija assim estamos todos reunidos com
Jesus
hihavi bini'aja rad.v.t. todos juntos; reunidos.
akhanina vani Jesu-ra hihavi avaani'aja assim estamos todos reunidos com Jesus
binahihavirariki v.t. derramou tudo; colocar todos juntos.
binahihaviki ida ele ajuntou tudo

hoaraha-
akahoaraharahananakhamani v.int.rp. espalhar; repartir.
hoaraharahaki v.int. espalhado.

hokahi- [B.k.2; D.q]


binahokahivini v.t. jogar fora.

joi- [++]
vakajoirisahakhamavini v.t.rp. ajuntar (voltando pouco a pouco de onde foram
espalhados).

jora-
joramiki v.int. ficar junto.
jorahaki v.int. ajuntar pessoas (ao redor de alguém que chegou).
binajoravini v.t. ajuntar-se (para olhar).
pisana-ra najoraharaha'ihi ida jomahi a onça aproximou-se para ficar perto do
gato

joro- [C.a.5]
jorojoroki v.int. colocadas perto umas das outras (p.ex. casas).

joroni-
joro niki rad.v.int. estar juntos; ajuntado (objetos).
joro bini'aki rad.v.t. ajuntar.
binajoronivini v.t. pôr objetos juntos; ajuntar pessoas.

kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])


aakarararikhamani v.int.rp. unir; fixar juntos.
oakanakarararikhamavini ida makari eu uní os dois pedaços de pano

kha- [++]
aakhanakhamaki/kakhanakhamaki v.int. espalhado; colocados em lugares
diferentes.
biakarakhanakhamavini v.t. repartir um para cada pessoa.
avakakakhakhamana v.int. soltar reciprocamente; espalhar.
kakhaakhamaki v.int. não fixo num lugar.
ni-kakhaakhamaki ida ja'di a pedra de amolar não muda de lugar, fica no mesmo
lugar

nako'isa-
biakanako'isavini v.t. ajuntar para olhar.
osa'aha- [B.g.3; D.h]
biosa'ahaki v.t. jogar (fruta para pegar peixe).

osona- [B.g.3; B.k.2; B.k.9; D.h]


biosonavini v.t. jogar.
osonahi hini v.pass. ser jogado.
osonahi sf. objeto jogado.

pita- [A.c.13; B.g.9; B.j; B.k.6]


bikanapitakhamavini v.t. dividir em duas partes ou dois grupos.

rajoma- [D.b]
bianarajomarimananivini v.t. encontrar-se vindo de direções diferentes.
bianarajomafonivini v.t. encontrar-se com alguém no porto.

ravina-
biravinavini v.t. distribuir; repartir.
ravinana viahani antes de ser distribuido (o peixe)

rifirafira- [B.k.16]
rifirafiraki v.int. espalhado causando desordem.
binarifirafiravini v.t. espalhar em lugares diferentes; espalhar causando desordem.
vakarifirafiraha v.t. espalhar (p.ex. filhotes de pirarucu).
varifirafirana adani isai as crianças ficaram espalhadas em lugares diferentes
(depois da morte do pai)

vakara'ba'ba- [A.f.7]
bivakara'ba'bavini v.t. ajuntar-se (p.ex. abelhas, vespas, qualquer inseto que pica.

5. Pôr, colocar, tirar

akodaria-
biakodariavini v.t. pendurar sobre fogo (p.ex. panela).
oakakodariavini ida si'aha eu pendurei a panela sobre o fogo
oakodariavini ida baimana pendurei a carne sobre o fogo

a'ara- [B.k.11]
biana'aramivini v.t. colocar entre (p.ex. dois objetos, na palha); enfiar (atrás da
orelha).

ani- [B.g.3; C.a.2]


bianivini v.t. tirar de; retirar.
aniani v.int. retirado.
Maria aniani ohi-ra Maria tirou a miçanga dela.
ara'birimi- [B.e.2]
biara'birimivini v.t. tirar um objeto do dedo ou do braço.

aragari- [A.c.2]
biaragarivini v.t. tirar roupa descendo pelo corpo; pendurar no sol.
biakaragarivini v.t. tirar sapato.

avasoko-
biavasokovini v.t. tirar o melhor (antes dos outros chegarem); tirar vantagem; tomar
frente.
avaravasokohi ida mavaso vocês chegaram primeiro e tiraram todas as frutas

ba- [C.d.2]
bibararivini v.t. colocar no chão; jogar no chão.
biobafivini v.t. colocar dentro (p.ex. gotas no olho, mandioca n'água).
biobaivini v.t. pôr dentro (p.ex. boca, vasilha); colocar dentro.
biobaijakosivini v.t. colocar dentro (p.ex. quarto, casa).
biakobamisivini v.t. colocar a canoa contra a beira.

ba'ona- [B.a.12]
bikaba'onavini v.t. pôr no colo.

baro- [A.c.7; B.d; B.g.7; B.m.1]


binabarovini v.t. tirar toda a comida de uma vasilha.
bikanabaro'avini ida açúcar ele tirou todo o açúcar da lata e lambeu com o dedo

bavi- [B.g.14] (veja ibavijaha- [B.l.16])


binabavivini v.t. pôr numa vasilha.
bikavabavivini v.t. ter uma vasilha para colocar algo dentro.
bahina a'bana-ra akavabavirihi nós não tínhamos uma vasilha para colocarmos o
mel

bo'di- [B.g.2; B.k.1; C.a.2; D.h]


bo'di sf. objeto que foi roubado.
bibo'diavini v.t. roubar.
bikabo'divini v.bit. roubar para outra pessoa.
isai kidiamia-ra kabo'divini kihiki ida barasia a criança roubou a melancia para a
mãe

dioni-
bidionivini v.t. tirar de um recipiente.
bidionahavini v.t. tirar alguns objetos dum recipiente.
bikodionivini v.t. tirar tripas.
'dakha- [++]
biana'dakhamisivini v.t. colocar tocando outra coisa (a=direção).
bina'dakhamisivini v.t. colocar apoiando contra outro objeto.

gaa- [B.g.2; C.a.3; C.c.1]


biragaavini v.t. pôr em pé.
agaagaamisiki v.int. colocado (coisas contra a parede ka-).
ogaagaamisiki ida bava a maniva está colocada contra a parede (colocada em pé)
binigaavini v.t. levantar-se para pegar ou tirar (alguma coisa que está em cima).

hoja- [++]
binahojaki v.t. deixar; colocar; pôr.
binahojahaki v.t. deixar (de lado, de usar, no lugar e sair); colocar no lugar onde
achou.

ibavi- [++] (veja bavi; ibavijaha-)


binaibavivini v.t. pôr; colocar no seu lugar.
ibavijaha- [B.g.2; B.k.16; D.k] (veja ibavi-)
binaibavijahavini v.t. pôr no seu lugar.

i'oari- [C.c.2]
bianai'oariribanivini v.t. colocar ao lado de.

joro- [C.a.4]
jorojoroki v.int. postas juntas (p.ex. casas bem pertinho umas das outras).
binajorojorovini v.t. pôr juntos.

ka- (veja kha-)


bivikafarivini v.t. colocar dentro da água.
dia 5 ida akona bivikafari'iki ele vai colocar o tingui na água no dia 5
mabidiria bivikafarihi ida arakava a cobra leva a galinha para dentro da água

kabaha- [A.f.7; B.a.10]


biakabahakabodihavini v.t. pôr no colo entre as pernas.

ka'ipo'oa- [B.k.1]
bika'ipo'oaravini v.t. não tirar tudo de uma vez; deixar parte (p.ex. milho para
sementes).
oka'ipo'oavini ida karagoahi tirei toda farinha de uma vez

ka-va-substantivo-ha-
bikavamokitiroha'aha v.t. colocar dentro do mosquiteiro.
bikavabaviha'aha v.t. colocar dentro de uma vasilha.
bikavaso'oroha'aha v.t. colocar dentro de uma cesta.
bikavavarajaha'aha v.t. colocar dentro de um paneiro.
kha- [++]
birakhamiribanivini v.t. inverter (colocar o que estava atrás na frente, ou o da frente
atrás); deslocar.
khano- [B.k.12; C.a.2; C.a.5] v.t. tirar do anzol ou arpão.
binakhanonivini ida ikoaka abaisana ihia ele tirou o anzol do beiço do peixe

ma'adosi- [B.a.12; B.d]


bikama'adosihaki v.t. pôr nos ombros (p.ex. espingarda).
kama'adosihavahaki v.int. colocado nos ombros (p.ex. espingarda).

masi'aha- [B.d]
bikamasi'ahavini v.t. colocar no bolso.

nabiini-
binabiinivini v.t. levantar um objeto do chão ou da mesa.

nama [++]
bikananamajamananivini v.t. colocar em cima.

ogarisari-
biakogarisarivini v.t. enfiar em cima na palha.
biogarisarivini ida hado ela enfiou a faca na palha

rada- [++]
binaradahavini v.t. fazer passar (p.ex. linha pela agulha); esperar passar (p.ex. chuva).
bikaradahivini hiki v.bit. fazer passar para outra pessoa (p.ex. enfiar agulha para outra
pessoa).

ragi- [A.f.7; B.d; B.g.9; C.c.1]


ragiki v.int. colocado no sol ou perto do fogo para esquentar (suj=objeto).
ragihaki v.int. esquentar-se no sol; colocar no sol (suj=pessoa).
binaragivini v.t. pôr/colocar no sol para esquentar ou secar (p.ex. roupa).
oabono onaragivini eu me esquentei
bikaragihivini hiki v.bit. colocar no sol para outra pessoa.

rako'da-
birako'davini v.t. arrancar (p.ex. penas); tirar.
bikarako'dahivini hiki v.bit. tirar frutas para outra pessoa.

rasoha- [B.g.7]
birasohavini v.t. arrancar; tirar.

sa- [C.a.1; D.a]


bisamavini v.t. pôr numa canoa.
bisamahavini v.t. levar e pôr numa canoa.
samahavahana v.int. colocado na canoa.
saari- [C.a.2]
bisaarivini v.t. tirar à força.
bisaarivini v.bit. tirar à força (obj2=objeto).
hoariha ira saarivini hiki oni alguém vai tirar isto de você

vithi-
akavitharini v.int. ser colocado/ser pendurado no fogo (suj=panela).

b. A maneira de locomover-se

1. Locomoção de um lugar para outro

adaha- [++]
adahaki v.int. andar.
binaadahavini v.t. fazer andar.

adari- [C.b.4]
adaridariribaniki v.int. andar só com auxílio de outra (porque está tonta).

arabo- [A.f.7; C.b.3; C.c.1]


araboki v.int. voar.
bianarabovini v.t. fazer voar.
biavarabovini v.t. voar com (p.ex. o vento levando papel).
akarabonakhamaki v.int.rp. voar (p.ex. folhas, papel).
arabomahakhamani v.int. voar indo e voltando (p.ex. morcego dentro da casa).

arako-
arakoki v.int. boiar (sem alguém guiando).
akarakoki v.int. boiar (canoa saindo sem alguém dentro).

'bajo- (veja ka'iri-)


'bajo nibaoniki rad.v.int. engatinhar (andar na ponta dos pés devagar e
silenciosamente).
'bajo 'bajo 'bajo oinimai'afohi engatinhei com flecha na mão pronto para matar o
peixe
'bajo inimisiki rad.v.int. esconder-se contra a parede.
'bajo ninaiki rad.v.int. engatinhar para o lago; abaixar-se para se esconder.
'bajo nijavarahaki rad.v.int. engatinhar no campo.

'bira- [A.c.7; B.b.2; B.k.7; B.k.8]


'bira'biraki v.int. andar cambaleando (p.ex. depois de doença).

dadi- [B.m.7]
kadadidadiki v.int. remar da proa dos dois lados com remadas rápidas.
adadidadihaki hari nós remamos rapidamente (duas ou mais canoas)
dajadaja-
dajadajani adahaki andar com as pernas estendidas.

dokhiri-
dokhirikhirini v.int. mancar.

dosi-
dosidosiki v.int. andar com dificuldade (p.ex. pessoa embriagada ou muito doente).
binadosidosivini v.t. fazer instável.

'dori- [C.c.1]
'dori niki rad.v.int. boiar.
'dorimaki v.int. chegar na superfície da água (p.ex. para respirar).
'dorimahaki v.int. vir para a superfície de vez em quando (boto para respirar).
bini'dorimavini v.t. vir para a superfície (obj=lugar, pessoa).
siri hida Varariborini-ra ni'dorimaja a tartaruga veio para a superfície perto de
Vararibori
bikani'dorimavini v.t. fazer vir para a superfície da água.
abiha-ra kani'dorima'iki ele trouxe a flecha para a superfície

'doro- [A.c.5; A.d]


'doro khaniki rad.v.int. boiar (parado); estar na superfície d'água (p.ex. coisa morta).
'doro nimari'afohi ida saboro a espuma está flutuando na superfície da água.
'doroki v.int. flutuar.
oaka'doro'doromarihi eu vim flutuando na correnteza

ha'boi-
ha'boiki v.int. mergulhar.

hanahana- [B.m.7]
hanahanahaki v.int. remar da popa dos dois lados.
binahanahanavini v.int. remar da popa.
bikavahanahanahavini v.t. empurrar pau impedindo a passagem da canoa; alguém na
popa rema enquanto outra pessoa está sentada sem remar.
bikavahanahanavini ida ava ele empurrou os paus que estavam impedindo a canoa
de passar

haroro-
harorofariki v.int. submergir; descer na água.

jo'o- [++]
jo'ohamiki v.int. andar para trás.
binajo'ohamivini v.t. fazer voltar para trás.
jo'ohararini v.int. voltar para trás.
jo'orarini v.int. descer para trás.
ka'iri- [B.g.5] (veja va'i aka'iri- [D.l; D.p])
ka'iriki v.int. andar sem fazer barulho; andar silenciosamente; pegar de surpresa.
binaka'irivini v.t. andar bem devagar sem fazer barulho (p.ex. para pegar de surpresa,
ou quando alguém está doente).

ki'da-
aki'dafiki v.int. pular na água de propósito (da canoa).
kidikoaka-ra anaki'dafivini ele mergulhou para buscar o anzol
aki'dafariki v.int. pular na água do flutuante.
aki'dafafoniki v.int. pular na água da beira.

kia'aha-
kia'ahani v.int. mergulhar lá de cima.

ki'daraha-
ki'darahaki v.int. correr.
binaki'darahavini v.t. fazer correr; ir atrás correndo.
bivaki'darahavini v.t. correr com.

kona-
konahi sf. natação.
konahaki v.int. nadar.
bikanikonahavini v.t. buscar nadando (uma canoa).
binikonahavini v.t. buscar nadando.

khobo- [A.c.17; B.m.7]


khobokhobohaki v.int. remar; som do remo batendo na água.
bikavakhobokhobobaonivini v.int. remar ficando perto da beira.

makha [A.f.3.i]
bikamakhanaothivini v.t. fazer uma linha irregular.

'oraha- [B.b.2]
'orahaki v.int. rastejar.
'orahia adv. rastejando-se.
'orahai sf. rastejo.

rabara- [B.k.1]
rabarahaki v.int. mergulhar para procurar um objeto no fundo.
kojira karabarahani procurando uma colher no fundo
birabaravini v.t. mergulhar para procurar no fundo.
kojira-ra karabaravini ele mergulhou procurando a colher

ragoa-
ragoaki v.int. mergulhar da superfície d'água (somente animais com patas) (p.ex. pato,
tartaruga).
varagoa'ina adani va'dama os patos mergulharam

rahoka- [C.b.3]
biarahokafivini v.t. enganchar e puxar (p.ex. criança com brinquedo).
ava biarahokafivini ida makari a roupa enganchou no pau e ficou lá quando a
canoa saiu

raofa-
raofaki v.int. pular.
raofafaki v.int. pular como pulga d'água.

-ribani [C.d.2]
bikavasiribanivini suf.v. cercar.

roi- [B.e; B.g.7; C.b.2; C.c.1]


roiroihaki v.int. ir de carreira.
binaroiribanivini v.t. voltar para a direção da qual veio.

sanana- [C.a.1]
sananahani v.int. arrastar-se sentado.

si'boi-
si'boini v.int. mergulhar da superfície da água.

siririha- [A.d]
siririhaki v.int. andar perto da superfície da água (peixes que podem ser vistos).

sonosono-
sonosonoki v.int. andar arrastando um pé (p.ex. cachorro andando com três pernas).

tiratira-
tiratirani adahai andar nas pontas dos pés.
vatiratirana ai vihina eles saíram andando nas pontas dos pés

tisasa-
tisasahaki v.int. deslizar (p.ex. pato, avião); andar ligeiro em cima da água (p.ex.
pato).
tisasa niki rad.v.int. deslizar (p.ex. pato); pousar na água (p.ex. avião).

tonoro-
tonorohani v.int. pular num pé; saltar (só num pé).

thabo- [A.c.17; A.d; B.g.3; C.b.4] (veja tabo-)


thabo niki rad.v.int. patinhar; agitar a água com as patas.
vanami- [B.g.4; B.m.7]
avanamiki (3sg kavanamiki) v.int. remar.
bivavanamivini v.t. remar com; rebocar; levar alguém de canoa.
bikanavanamivini v.t. remar para outra pessoa (obj=pessoa sendo transportada).
bikanavanamihavini v.t. remar atrás para alcançar outra pessoa ou caça.
bikavavanamivini v.t. remar para outras (obj=pessoas na canoa ou a canoa).
binavanamivini v.t. fazer remar.

vatxi- [A.c.5]
vatxivatxiki v.int. andar agachado.

vii- [A.c.17; C.c.1]


viiviiki v.int. andar rápido.
viinimananiki v.int. levantar-se rapidamente.

2. Sem deslocar-se do lugar

'bani'bani-
'bani'baniki v.int. dançar pulando.

danana- [B.a.18]
kadananahanahani v.int. mexer com as pernas (p.ex. criança pequena deitada); dar
coice.

dari- [B.c]
kadaridarihani v.int. balançar (suj=cadeira vazia ka-).
daridari khaniki rad.v.int. balançar (suj=pessoa na cadeira de balanço).
dari niki rad.v.int. deitar; jogar-se no chão (p.ex. depois de bater num pau enquanto
está andando de canoa).
daririmananiki v.int. inclinar-se para trás.
daridariki v.int. deitado.

daro- [B.m.5; C.c.1]


darodarohaki v.int. balançar (p.ex. canoa de um lado para o outro para tirar água).

di'o-
di'onini v.int. atolado no atoleiro.
binadi'onivini v.t. fazer atolar.

diridiri-
diridiriki v.int. dar pulos pequenos (sem mudar de lugar).

hapohapo-
hapohapofarini v.int. balançar canoa (p.ex. quando alguém fica em pé numa
extremidade e pula).
ho'doho'do- [B.k.9]
binaho'doho'dovini v.t. balançar em posição horizontal.

horo-
ahoroki v.int. o pé passa (p.ex. pela paxiúba).
horohorohaki v.int. atolar (p.ex. no atoleiro na areia).
binahorohorohavini v.t. fazer atolar.
ahorojakosiki v.int. entrar (p.ex. tampa dentro da lata).
ahororariki v.int. atolar; afundar.
bianahororarivini v.t. fazer atolar.
ahorofonini v.int. atolar na beira d'água.

ida-/idarari-/idarifa- [++]
idarifaki v.int. virar de um lado.

ja'biriri- [B.a.8; B.k.7]


binaja'biririvini v.t. dobrar (braço); fechar (mão); encolher.
ja'biririni v.int. encolhido.

jarajara-
jaramananiki v.int. levantar as mãos bruscamente (p.ex. bebê que se assusta quando
está dormindo).

kathararara-
katharararaki v.int. tremendo; vibração; nervosa.

khajo- [B.e.2; B.k.18]


khajoki v.int. dançar.
bivikhajovini v.t. dançar com.
khajokhajoni v.int. dançar pulando (criança pequena).

kho'do- [A.c.17]
kho'do niki rad.v.int. som que faz quando a pessoa tira o pé do atoleiro.

pisopiso-
pisopisoki v.int. pular (criança no colo).
binapisopisovini v.t. fazer pular (criança no colo).

-rivana [C.d.2]
-rivana suf.v. pendurado.

roa- [++]
roa niki rad.v.int. rolar (uma vez).
roaroaki v.int. rolado (objeto que foi rolado).
roaroarimananikhamaki v.int. rolar de um lado para o outro muitas vezes (p.ex.
pessoa na cama).
binaroavini v.t. rolar.
bianaroamorivini v.t. rolar (da beira para cima da ribanceira).
roarimananihi v.int. virar.
ikanaroarimanani oni kara'ina rolar a escada para o lado

roi- [B.c; B.g.7; C.b.1; C.c.1]


karoiroihaki v.int. andar em círculos sem sair do lugar (numa canoa).
roi niki rad.v.int. girar; rodar; rodear.
binaroiroivini v.t. fazer girar.
roi bini'avini rad.v.t. rodear.
roi bivani'avini rad.v.t. rodear com.

rogi- [A.f.7]
rogirogiki v.int. menear-se (p.ex. movimento do rabo do peixe).

-saga
-saga suf.v. preso num extremo e o resto livre.
ahosagaki ida arakava a galinha está amarrada no pé pela corda

tafafa- [D.g]
tafafai sf. movimento involuntário (p.ex. quando dorme e se assusta).

vinovino-
vinovinoki v.int. instável; que balança (p.ex. árvore).
vinovinoki ida parai avani o pé de açaí está balançando

vira- [++]
aviramiki v.int. esticado.
bianaviravini v.t. esticar.

viriri-
viririki v.int. girar (p.ex. pião).

viro- [B.g.1]
viro niki rad.v.int. balançar-se (p.ex. na rede); oscilar; objeto pendurado (p.ex.
lâmpada no teto).
bikavavirohaki v.t. balançar-se; balançar com (p.ex. criança na rede).
bikanavirovini v.t. pôr criança na rede para balançar; embalar na rede.
akaviroki v.int. balançar (p.ex. balanço, cipó.

3. Transportar

adadi-
biavadadirarivini/biakavadadirarivini v.t. locomover-se com objeto enfiado no corpo
(p.ex. flecha, arpão).
a'doa biavadadirarihi ida ikoaka avani o pacu saiu levando a vara do anzol
anasonomi-
biakanasononomivini v.t. empurrar (p.ex. a pessoa na beira d'água empurra um objeto
pequeno e leve como tábua dentro d'água).

arabo- [A.f.7; C.b.1; C.c.1]


biavarabovini v.t. levar ao vento; voar com (p.ex. papagaio de papel, pipa).

dai- [A.c.13; B.g.3; B.k.10]


daiki v.int. carregado (p.ex. com caça, bagagem, fruta).
binadaivini v.t. carregar (obj=objeto sendo carregado).
kadaiki v.int. andar com canoa carregada.
sa'ai kadaini levar na mão.
kara'ohi osa'a kadaini hiki levei a espingarda na mão

'darara-
biana'dararamiki v.t. empurrar e soltar um objeto numa superfície dura.

gathi- [B.a.9; B.k.1; B.k.15; B.k.23]


bigathijabana'afoki v.t. arrastar um objeto na água estando dentro de uma canoa.
vaabono vaagathikhamavini v.t.rp. sustentando alguém dos dois lados.

jado-
jadojadoki v.int. carregar nas costas; ser carregado nas costas.
bivajadojadovini v.t. carregar nas costas.
jadojadohaki ida isai a criança está sendo carregada
jado niki rad.v.int. pendurado (p.ex. casa de cupim no tronco de uma árvore).
jado niki ida kahami 'da'di o cacho de uricuri está pendurado na árvore

kaiba'i- [B.g.2; B.g.13]


bikaiba'ivini v.t. carregar (p.ex. nos ombros, na cabeça).
kaiba'ahani v.int. carregar; ser carregado.
hana hina makhira mani hada kaiba'ahana-ra nofira? qual é o homem que quer
carregar?
bikavakaiba'ahivini v.t. para carregar objetos para dentro.
boda-ra okavakaiba'ahivini kaimoni mani ida onofija eu o quero para carregar
mandioca

kavajama-
bikavajamavini v.t. modo de carregar uma criança num pano que está amarrado à
mãe.

kavanamaha-
biakavanamahavini v.t. levar pela mão; ir segurando outra pessoa pela mão ou pelo
braço.
sa'a akavanamana hiki ser levado pela mão.
kobari- (igual a ba- [B.l.21; C.a.5])
bikobarivini v.t. carregar uma canoa (ka-).
vibararivini v.t. carregar um objeto pendurado num pau entre duas pessoas (3pl).

ra'bani- [B.g.3; B.m.7]


bira'banivini v.t. arrastar puxando.

rahoka- [C.b.1]
birahokavini v.t. arrastar empurrando.

rokojoho-
biarokojohovini v.t. empurrar segurando o objeto.
arokojohohani v.int. empurrar; empurrado.
biakarokojohonaihi v.t. empurrar canoa da beira.

4. Cair

aabada- [B.a.9; B.k.4; B.k.22]


abadahama'oki v.int. cair nas mãos.

adafana- [B.k.7]
'adafanahaki v.int. cair (do barranco); desmoronar.
oa'adafanahaki ho caí do barranco
aadafanahani v.int. porções de terra desmoronando do barranco.
aadafanahi sf. parte do barranco que quebrou e caiu.
bianadafaniki v.t. fazer cair (barranco ou objeto do barranco).
aadafaniki v.int. cair do barranco em direção à água.

adari- [C.b.1]
adariki v.int. cair da posição vertical para a horizontal.
binaadarivini v.t. derrubar (fazer cair usando machado ou mão).
biakadarahivini hiki v.bit. derrubar para outra pessoa.
Roberto hora akaadarahivini hina ada sipatihi Roberto cortou o pé de banana
para mim
bianadarivini v.t. fazer cair; derrubar (p.ex. bananeira).
bivaadarivini v.t. cair com carga; cair carregado.
biavadarivini v.t. pegar e cair junto com.

a'doma-
a'domarariki v.int. pedaço do barranco quebra e desce devagar.

afano-
aafanoki v.int. escapulir.

akadai- [D.m]
biakadaivini v.t. cair em cima de.
ava biakadaiki ida gora a árvore caiu em cima da casa
akadajahaki v.int. cair em cima de.

aka'darisa- [C.a.2; C.c.1; C.c.2]


aka'darisararini v.int. cair atravessado; descer atravessado.

'dama- [++]
'dama ka'damanokhovini v.t. tropeçar (sem cair) (obj=pessoa).

ida-/idarari-/idarifa- [++]
idarariki v.int. cair para trás; cair de costas.

jo'o- [++]
jo'orariki v.int. cair sentado.
jo'ohararini v.int. cair para trás.

ka- [++] (veja kha-)


kafariki (veja -fari [C.d.2]) v.int. cair na água (do flutuante ou de uma árvore).

kahama-
biakahamaki v.t. fazer cair com vara; puxar canoa com vara.
kahamahaki v.int. caiu quando catucado com vara (p.ex. fruta madura).
bikahamaki v.t. fazer cair na terra.

kajo'atha- [B.a.10; C.c.1]


akajo'athama'oki v.int. cair de joelhos.

khono-
khonorariki v.int. quase cair de joelhos; arriar.

nabo'a- [C.c.2]
kanabo'ajarariki v.int. cair embaixo de.

o'o- [++]
o'omariki v.int. afundar.

rifari- [B.c; B.k.1]


rifarimananiki v.int. cair de repente duma canoa quando ela bate num obstáculo.

roa- [++]
biakavaroafonivini v.t. pisar em cima e cair rolando para a beira junto com o objeto.
biakavaroavini v.t. fazer cair rolando.

sanana- [C.a.1; C.b.1]


asananaki v.int. escapulir; escorregar (um pé).
asananai v.int. escorregar sem cair.
sorokoto-
sorokotorariki v.int. cair de joelhos.

tabo- [A.c.17; A.d; B.g.3]


tabo niki rad.v.int. cair na água (som quando bate n'água).

txononono- [A.c.10; A.c.19]


atxonononaiki v.int. barranco caindo; deslizamento de terra.

va'i- [++]
va'irariki v.int. cair prostrado; cair de peito.
ava'ima'oki v.int. cair prostrado.

varara-
vararaki v.int. cair na terra (muitas coisas pequenas).
avararaki v.int. que caiu.
bikanavararahivini v.bit. fazer cair para.
hari'a ikanavararahi bana oni isai não deixem cair em cima da criança

voroni-
voroniki v.int. cair (de cima para a terra).
binavoroniki v.t. fazer cair.
vorovorohaki v.int. cair constantemente (p.ex. fruta da árvore).

c. A posição

1. Postura

aasia- [B.m.3; B.m.7]


aasiaki v.int. inclinar a cabeça para frente; curvar-se.
oa'aasiana sentei inclinado para a frente
biavaasiavini v.t. curvar-se sobre.

a'dakarahi v.int. esticar-se para cima; espreguiçar-se.

aho- [++]
ahorivanaki v.int. pendurado por uma corda.
binahorivanavini v.t. pendurar com corda.
ahomisiki v.int. amarrado contra a parede.

aka'darisa- [C.a.2; C.b.4]


aka'darisaki v.int. atravessado; de banda.
aka'darisananama'opa'itxiki v.int. trave pequena (coisa pequena atravessada);
deitado de lado no colo.
arabo- [A.f.7; C.b.1; C.c.3]
araborabosaga'afoki v.int. flutuar no ar, sendo uma parte fixa (p.ex. uma bandeira).

arafara- (veja afa-)


biarafaravini v.t. estender (p.ex. roupa por cima das plantas).

ara'ina- [A.c.7; A.f.7; B.g.3]


biara'inavini v.t. esticar até o limite.

avithini- [B.g.12]
avithiniki v.int. amarrado e pendurado (p.ex. rede, mosquiteiro).
avithinahaki v.int. amarrado e pendurado (não sai facilmente - fixo).
avithinahahasahaoni'ianahi amarrando de novo a parede que caiu

'bisoni-
'bisoniki v.int. prostrar-se; prostrado; de bruços.

'bitxa- [A.c.5; B.g.11]


aka'bitxakhamaki v.int. esticando-se (p.ex. braços, pernas, elástico).
'bitxa 'bitxa biani'asaharibanahahi rad.v.t. trepar.

da'bani-
da'baniki v.int. depressão.

dafa-
dafa niki rad.v.int. deitado de costas; inclinado.
dafa khaniki ida kanava a canoa em terra com a boca para cima
dafani v.int. deitado de costas.

damo- [B.k.18]
damomisini v.int. dobrado; enrolado.

daro- [B.m.5; C.b.2]


daro nini rad.v.int. plano inclinado; declive (terra).
daro khanini rad.v.int. inclinar de lado (p.ex. mesa sf.k.).

dosi- [C.b.1]
dosidosiki v.int. fixo na posição inclinada.
dosi niki rad.v.int. inclinado para trás (contra um objeto).
biakavadosimisivini v.t. inclinar contra (parede).
hari'a avakavadosimisi não se encostem contra a parede

'da'di- [++]
'da'dirariki v.int. virado; de cabeça para baixo; inverter.
'da'disiki v.int. em pé.
'dakha- [C.c.1]
biana'dakhamisivini v.t. colocar contra outro objeto ou parede.

'dani- [++]
a'danimisiki v.int. dobrado (p.ex. papel, carta).

fori-
foriforiki v.int. inclinar-se um pouco.
fori oniki rad.v.int. inclinar-se até o chão com as nádegas para cima.

gaa- [B.b.2; C.a.3; C.a.5]


gaaki v.int. em pé; ficar de pé.
biragaamananivini v.t. pôr em pé.
gaamananiki v.int. ficar em pé (quando estava sentado).

gama-
gamaki v.int. levantar-se; levantar a cabeça quando está deitado.
gamai sf. levantar-se.
gamamananiki v.int. levantar-se (de posição horizontal para sentar).
biragamamananiki v.t. fazer sentar (de posição horizontal).

ganari-
ganariki v.int. pendurado.
biaganarivini v.t. pendurar.

hasi-
hasirariki v.int. abaixar-se (p.ex. para passar debaixo de árvore caída); acocorar-se.

ida-/idarari-/idarifa- [++]
biakaidahavini v.t. vestir roupa com a parte da frente para trás; inverter.
akaidarariki v.int. deitado de costas.
vakaidararikhamavini v.t.rp. costa a costa; deitado lado a lado de costas (3pl).
idarifaki v.int. virado do lado avesso (p.ex. roupa lado de dentro para fora ou de frente
para trás).
makari idarifani a roupa está do lado avesso
kaidarifani v.int. virado (canoa de cima para baixo).
binaidarifavini v.t. virar (p.ex. página).

ja'biriri- [B.a.8; C.b.2]


ja'biririki v.int. encolhido; encolher.

jago- [A.c.5; B.a.19]


jago niki rad.v.int. encolhido (p.ex. bebê no útero).
jagororoki v.int. deitar encolhido (p.ex. quando está com frio).
jagororoniki v.int. deitar encolhido de lado.
bikavajagororokosoaki v.t. deitar bem juntinho com a criança.
jodi-
jodi niki rad.v.int. sentar em cima.
jodi ini'a sente-se no banco

jo'o-
kabajo'okhonaki v.int. de joelhos; ajoelhar sentado nos joelhos.

jorai [B.g.10]
jorariama'oki v.int. deitado em cima da esteira.

kajo'atha- [B.a.10; C.b.4]


kajo'atharariki v.int. de joelhos (corpo na posição vertical).

katapa- [A.f.7]
katapaki v.int. sentar com as pernas cruzadas.

kava'imanani-
kava'imananini v.int. virar a palma da mão para cima (suj=mão).
bikanava'imananivini v.t. virar para cima um objeto.

matha- [++]
mathamatharimananiki v.int. cabeça inclinada para trás.
mathahamini v.int. quase cair para trás; andar de ré.
binamathaharimananivini v.t. dobrar para trás.
bianamathahavini v.t. balançar para trás (p.ex. criança pequena sentada no colo
balançando para frente e para trás).

nami- [D.h]
binamiribanivini v.t. inverter horizontalmente.
bianamisivini v.t. inverter verticalmente.

'oma-
'omaki v.int. deitado; deitar.
o'omani v.int. deitar com cansaço.

ragi- [A.c.1; A.f.7; B.d; B.g.9]


ragiki v.int. colocar estendido (p.ex. roupa para seca).
ragihaki v.int. colocar estendido (p.ex. roupa para seca).
binaragivini v.t. estender (p.ex. roupa para seca).

robani-
roba niki rad.v.int. de banda; deitado de lado.
robaniki v.int. deitado de lado.

ro'da- [B.g.11; B.k.18; D.r.2]


ro'daro'daki v.int. enrolado.
roi- [B.c; B.g.7; C.b.1; C.b.2]
binaroisivini v.t. fazer coluna; pôr/colocar uma coisa em cima da outra; mudar a
posição do bebê antes do parto (quando está na posição errada).

sara'ba'da-
bianasara'ba'damisivini v.t. pendurar na parede sem corda.
asara'ba'damisiki v.int. colocado contra (p.ex. parede, braço).
asara'ba'daki v.int. contra parede (p.ex. lama jogada que colou).

sarada-
saradaki v.int. acocorar-se; estar acocorado.
saradarariki v.int. acocorar-se; ficar acocorado.
binasaradavini v.t. fazer acocorar-se.
asaradanakosiki v.int. acocorar-se dentro da canoa remando.

sohi- [++]
sohisiki v.int. vertical subindo.
asohimisiki v.int. formando ângulo reto com outro objeto.
sohirariki v.int. vertical descendo.

tari-
tarimananiki v.int. prostrado com as pernas elevadas; encurvado para trás.
binatarimananiki v.t. prostrado com as pernas elevadas,.

va'dori-
ava'dorimisiki v.int. esbarrar (p.ex. em outra pessoa enquanto passa por ela).

vira- [++]
aviraki v.int. esticado.
bianaviravini v.t. esticar.

vithi- [C.a.5]
vithiki v.int. sentar; sentado.
vithariki v.int. sentado (p.ex. cadeira, mesa, assoalho).
vithiriama'oki v.int. sentado no assoalho.
vithima'oki v.int. sentado fora da casa (p.ex. no chão, pau que caiu).
vavithiriahaki v.int. sentado (muitas pessoas juntas no assoalho) (3pl).
vavithaririahaki v.int. sentar (pajés no tronco duma árvore para o rito); um ao lado do
outro (no banco) (3pl).
vavithithionahana v.int. sentados em grupos.
vithivithionahaki v.int. sentar espalhados no chão (muitas pessoas).
ovithithima'ona v.int. sentar por pouco tempo (1sg).
ovithirarina v.int. sentar na rede; sentar depois de ter ficado em pé (1sg).
vithaririama'ona v.int. sentar depois de estar deitado.
ovithivithina v.int. sentar por pouco tempo (1sg).
akavitharina v.int. sentar numa árvore esperando tracajá aparecer.
2. Posição em relação a outra pessoa ou objeto

-a enclítico (locativo).

a'ani [B.j]
a'ani sf. parte superior.

'ahabodi- [A.c.2; A.d; B.m.7]


ahabodiki v.int. dentro da água; coberto por água.

bodi- [++]
bodi pania prep. no meio.
bodinia prep. dentro.
bodinija prep. para dentro.

'diha- [B.k.1]
'dihania prep. ao lado de; com; perto.

harara-
-hararani/-hararana sf. ao redor de; entre.

i'oari- [C.a.5]
-i'oarini/-i'oarina sf. ao lado; junto; perto.
kanava kai'oarini ao lado da canoa

jara'ba'ba- [B.a.8]
jara'ba'bahi sf. frente a frente (p.ex. abraçar).

jarari [C.e]
jararini sf. metade da distância.

jo'o- [++]
jo'oni sf. atrás; nos fundos.
kajo'oni v.int./adv. embaixo.

kani prep. lugar; em.

maakari- [C.a.1; C.e.1]


bianamaakarivini v.t. aproximar-se (obj=lugar ou hora do dia).
maakari hiki rad.v.int. estar perto.

matha- [++]
kamathaja adv. atrás.

nabo'a- [C.b.4]
nabo'ania prep. embaixo; por baixo.
nabo'ajaja prep. para baixo.
kanabo'ajaki v.int. embaixo.
pá avani kanabo'ajaki o cabo da pá está embaixo

nama [A.b.1; A.b.2; A.c.4; B.i]


nama prep. por cima; em cima.
namanija prep. para cima.
namajaja prep. para cima.
namani prep. em cima.
akanamajamananiribanina v.int. estar por cima (p.ex. duas pessoas brigando).
bikananamajamananiribanivini v.t. ficar em cima de outra pessoa ou objeto (p.ex.
numa briga).
bikananamajamananiribanivini ele ficou por cima na briga
namaija prep. lado direito do tecido (oposto do avesso).
bikananamajamananivini v.t. colocar em cima do outro.

napaja [C.e]
napaja hiki rad.v.int. estar longe; longe.

patxa-
patxararini v.int. colocado mais baixo; abaixando.

viaha-
viahaki adv. estar na frente; frente.
viahania prep. antes; na frente.

3. Ordem

'aforonihi- [A.c.3]
ka'aforonihani v.int. derradeiro; última vez.

joi- [++]
joikahiki v.int. ir atrás; sair depois em busca.
abononi vajoikahivini ela trouxe de volta (o marido)

kha- [++]
okhananavaki v.int. ir primeiro; ir na frente.

ka- (kha- [++])


okasiagaki v.int. seguir; ir seguindo.

maina [A.b.5]
maina pron.suj. vez; próximo.
homaina é a minha vez
matha- [++]
bikamathahavini v.t. vir atrás seguindo.
Amakari mathani maakarinia ookhahi eu vinha seguindo atrás de Amakari

miro'a
miro'a pron.suj. antes; ir na frente; primeiro.
homiro'a eu faço primeiro

-nanava [A.b.5
-nanava suf.v. na frente (ordem); primeiro.

naothi-
bikanaothihavini v.t. ir depois; ir atrás dos outros.

rada- [++]
biradaki v.t. passar (chuva).
radahaki v.t. passar.
aabono akaradararikhamaki hari passamos perto um do outro
radahamaihi ida Ezilda Ezilda passou por minha casa sem entrar

-siaga- suf.v. seguir.


okasiagaki ada ele veio seguindo

d. A direção

1. Em relação ao falante

a'ini-
a'inija adv. direção para rio acima.
a'inini adv. estar rio acima.

aniaja loc. para o lado direito; mão direita.

banini- [B.b.1]
baninija loc. fora; estar do lado de fora; do outro lado.
baniniaja loc. para o lado de fora.

baramo-
baramojaja loc. direção para rio abaixo.
baramonini loc. estar rio abaixo.

-ha [C.a.1] suf.v. lá (ação distante do falante).


o'omahakiho vou deitar (no outro lugar)

hida [A.b.5; E.a. E.c]


hidiaja loc. para cá.
hii- pref.dem. locação específica.
hiihida aqui

ida-
idiaja loc. para lá.

-ja suf.adv./suf.dem. na direção de.


hidiaja para cá
jasoja loc. para o lado esquerdo; mão esquerda.
nobanija loc. outro lado (do rio ou lago).

o-/a-/ri- pref.v. embora (direção indo).

oni-
oniaja loc. para ali.

2. Em relação a localidade

-'afo suf.v. indo atrás; movimento passivo.


'banasi'afoni hida ovadi a dor está subindo pelo meu braço

a'iri-
a'irifonina v.int. perto da beira (p.ex. lago, rio).
a'irinaiki v.int. na beira (p.ex. costura, lago).
a'irifarina v.int. na beira (p.ex. água, assoalho).

arabo [A.a.1]
arabo pitanija no lado da terra.

-bakosi/-bakosaha suf.v. no comprimento de; perto do litoral; um lado.


aakhabakosiki ada ele foi na beira da canoa

-baoni suf.v. perto da beira ou na praia; litoral.


kaadahabaoniki ida ela foi de canoa perto da beira subindo contra a correnteza

-fari/-faraha/-farahana suf.v. pelo ar para a água.


kafariki ida hado a faca caiu na água (do flutuante)
hari'a ikaabadafari não coloque a mão na água

-fi suf.v. entrar água; descendo dentro da água.


aki'dafiki ada ele pulou da canoa na água
ava biojamarifivini ida kahami afa a esteira ficou enganchada no pau e caiu na água
ava biarahokafivini ida kahami afa o pau arrastou a esteira para dentro d'água
-fia/-fiaha suf.v. ligação entre margens opostas; através.
ava aka'darisafiaki o tronco caiu atravessado tocando a beira nos dois lados
onokifiahahi olhei para várias coisas diferentes (p.ex: fruta, livros para escolher)

-fiani/-fianaha suf.v. atravessar.


oanokifianihi olhei para o outro lado do lago

-foni/-fonaha-/-fonahana suf.v. beira; margem entre água e terra; litoral.


okharafoniki ada ele está descendo para o porto

hiriri-
ahiririrariki v.int. descer verticalmente.
bianahiririrarivini v.t. fazer descer verticalmente.
bianahiririrariki ida ava khanaki ele fez descer o pau pesado
bahi ahiririna chuva

jama [A.a.1]
kajamanaja loc. no lado do mato.
akajamana v.int. ir no lado do mato.

-jama'o suf.v. dentro de uma cavidade fechada.


ava hodijama'oki havia um buraco no tronco

-javari/-javaraha suf.v. lugar estreito (p.ex. igarapé); passar por uma abertura estreita
(p.ex. assoalho); passar por baixo de tronco de uma árvore numa canoa.
okhajavariki ida o objeto passou pela brecha no assoalho
okavanamijavarahahi remei no igapó

-kosi suf.v. recipiente.


biarakakosivini ele transferiu para outro objeto igual

-ma suf.v. para dentro (da canoa, barco, carro).


bisamavini ida ele o colocou na canoa

-mai/-majaha suf.v. perto; paralelo à beira.


oanokimaihi olhei para a casa vizinha

-manani suf.v. do horizontal para o vertical.


onokimananihi olhei para o teto da casa

-ma'o suf.v. no chão.


vithima'oki ida ela está sentada no chão

-mari/-maraha suf.v. direção rio abaixo.


onokimarivini ida kaasi olhei rio abaixo para a praia
adahamarahakhamaki v.int. andar rio acima e rio abaixo frequentemente.
-mi-/-maha
-mahakhama suf.v. dum lado para outro (indo e voltando).
-maha dentro de espaço limitado (p.ex. dentro da casa, dentro da mata); dois objetos
perto um do outro.
adahamahakhamaki ada ele andou indo e voltando dentro da casa
ookhamiki ho vou para a cozinha

-mia/-miaha suf.v. ao longo do (p.ex. igarapé, lago).


oakanokimiahi olhei ao longo do igarapé

-misi/-misaha suf.v. do meio da água para a beira; da beira para o mato; duas superfícies
lado a lado.
oanokimisihi olhei na direção do mato
biakobamisivini ele colocou a canoa na beira

-mori/-moraha suf.v. da beira subindo a ribanceira.


ogaimoriki ada ele subiu o barranco

-nai/-najaha suf.v. da terra na direção da água; da beira para o meio da água.


okhanaiki ada ele foi na direção do lago

nakosi- suf.v. na proa da canoa.


ookhanakosiki ho vou sentar na proa

-nia suf.v. entre (p.ex. duas pessoas, dois objetos); no meio.


vikhaniaki adani eles estão no banco do meio

-nini suf.v. no lado de lá.


gora okhaniniki a última casa

-ninikhama suf.v. lado a lado.


avakakhaninikhamaki adani isai as crianças estavam lado a lado na canoa

-onani suf.v. saindo de um espaço determinado.


khaonanini kamahini o dia em que vai chegar do centro (p.ex: interior da floresta)

-oni/-onaha suf.v. em vários lugares; espalhado.


vakadirasohahi ka'oa hojahojaonahaki eles arrancavam em muitos lugares

patxa- [A.c.15; B.m.7; D.r.1]


binapatxamisivini v.t. trazer canoa para água rasa.

pita
pitani/pitana adj./sf. uma parte comprida.
arabo pitanija no lado da terra
-ra suf.v. descendo um declive (p.ex. da ribanceira para a beira).
okharafoniki ida ela está descendo para o porto

-rabakosi/-rabakosaha suf.v. um lado.


abinirabakosiki ida ela ficou paralizado de um lado (derrame cerebral)

-rakosi/rakosaha suf.v. escorrendo pelo lado de fora (p.ex. panela); transbordar.


akaboarakosiki ida si'aha a panela transbordou

-rari/-raraha suf.v. na metade de um objeto ou lugar comprido indo de uma ponta para a
outra; descendo (p.ex. chuva, sol ao meio-dia, cinto); metade do comprimento.
oanokirarihi olhei para o chão

-ria/-riaha suf.v. assoalho.


vavithiriahaki muitas pessoas estavam sentadas juntas

-riama'o suf.v. horizontal; no chão sem esteira; assoalho.

-ribani/-ribanaha suf.v. rumo; seguir rumo; fazer a volta.


onokiribanivini olhei para trás

-rimanani/-rimananaha suf.v. tubo; canal; caminho aberto.


oanokirimananihi ida Vanda vagorana eu vejo a casa de Vanda através do caminho

-risi [B.m.7] suf.v. atravessado com; bater em alguma coisa flutuando e virar.
akaasiarisini a canoa bateu e afundou
oa'a'danarisina eu colidi; bati

-rivana [C.b.2] suf.v. pendurado.


viro viro khanirivanahi ida isai a criança está se embalando na rede

-si/-sahana suf.v. subindo no ar (p.ex. árvore ou casa).


oakanokisivini ida avião olhei para o avião

toki- [A.c.5; B.i; B.k.15]


toki niki rad.v.int. dobrar esquina; volta; curva (p.ex. no rio, caminho).
toki bini'avini rad.v.t. dobrar a esquina.

-thima/-thimaha suf.v. direção rio acima; subindo o rio.


ookathimana fui rio acima

vaini [A.c.1]
vainiaja loc. pelo rio.

e. Distância
jarari- [C.c.2]
jararini sf. metade da distância.

maakari- [C.a.1; C.c.2]


maakariki v.int. perto.
maakari hiki rad.v.int. perto.

napaja [C.c.2]
napaja hiki rad.v.int. longe.

nini- [C.d.2]
okhaniniki v.int. o mais distante; derradeiro; último.

f. Os lugares específicos

Bano ka'dako sf. Lago da Piranha (lago pequeno no Rio Sepatini).

Inaviha sf. Lago Branco (Rio Purus).

Isabanaha sf. Lago Cai n'água (Rio Sepatini).

Itosi sf. Rio Ituxi.

Jomahi kavaha sf. Igarapé Branco.

Joroha sf. lago atrás de Bom Futuro (Rio Purus).

Joroha pa'isi sf. Lago de Chaga.

Kasipaha sf. Lago das Cobras (Rio Tapauá).

Kona kavaha sf. Igarapé do Macuriã.

Mapariha sf. Lago Redondo.

Maraha sf. Marrahã.

Moaba ka'dako sf. Lago Comprido (perto de Palhal).

Sipatini sf. Rio Sepatini.

Sivakoriha sf. lago pequeno ligado com Lago Branco.

Vinipi Karaho sf. Lago Cerrado.


D. AS NOÇÕES INTELECTIVAS E AFETIVAS

a. Pensamento, crença

ajokoni-
ajokonini v.int. estar perto do tempo esperado.
Siri vajoina ajokonini vaviaha karajomi ida papira jiriki Siri vai voltar logo
porque chegou um bilhete antes

akahomara- [D.r.2]
biakahomaravini v.t. fazer adivinhar.
kodisai ija'ari hoariha-ra kakahomaravini hiki ohonariavini-ra anasohiravini
minha filha pequena faz alguém adivinhar o que é que eu quero porque não sabe explicar
bem o que é que eu a tinha mandado fazer
kahomarahi sf. adivinhação.

akhara- [B.b.1; B.k.7; B.k.19]


mahi-ra avakharaki começar a entender (p.ex. criança).
isai mahi-ra avakharapa'itxiki biogavini ida kidiamia, kidiabi'i vihiki Quando a
criança está começando a entender as coisas, ela reconhece sua mãe e seu pai

hoariha [A.c.3; A.c.18]


ahoariharibanipa'itxini v.int. mudar (p.ex. pensamento).
bianahoarihariharibanipa'itxivini v.t. mudar.
bianahoarihariharibanipa'itxivini ida kidiva'ibodi varani ele mudou de opinião

jari'da- [B.k.15]
jari'dai/jari'di/kajari'dahi sf. descrença.
jari'daki v.int. incrédulo; não acreditar.
bikajari'daki v.t. não acreditar.
bikajari'dariki v.t. acreditar (não, não acreditar).
Sibi joina monina ova'i bodinia okajari'davini Eu não acreditei no coração sobre
a conversa de que Sibi ia voltar
bivajari'davini v.t. não acreditar no que falaram; negar; enganar-se a si mesmo que não
é a verdade.
bivajari'daravini hiki v.bit. acreditar que é a verdade.
okamithabiininivini ovajari'davini ada Sibi hojana hiki quando eu primeiro
escutei sobre o que Sibi estava fazendo, eu neguei/não acreditei
abono-ra vajari'davini negar alguma coisa a respeito de si mesmo
jari'darini v.int. acreditar.
vadanora kaimoni vajari'darina para eles ficarem firmes naquilo que acreditam
(não vacilarem)
va'i bodini ka'oa kajari'davahani desacreditar no coração.
jokoa [D.p; E.h]
jokoa vahabini bana não supor; não ter esperança de.
jokoa vahabini bana okaragarihi ida oniaro fori hiki não suponho que posso
achar outro igual aquele

kakosa- (igual a kakhakhama-)


kakakosakhamaki v.int. duvidar (suj=assunto); ficar entre duas coisas; vacilar.
kakakosakhamaki ida Deu-ra okava'ibodivaranivini estou em dúvidas sobre o
que pensar sobre Deus
bikarakakosakhamaki v.t. duvidar.
okarakakosakhamaki ida kodiva'ibodivarani estou em dúvida

nako'di- [B.k.1]
va'i-ra nanako'diaki v.t. tentar lembrar; procurar resposta.
va'ini-ra/va'i-ra nanako'diavini v.t. tentar lembrar.
ova'i-ra onanako'diavini hiki hana onahojavini ida kodikavari tentei lembrar
onde eu tinha colocado a minha tesoura
kidimahi-ra nanako'diavini pensar sobre (p.ex. sua vida, casar-se ou não, objeto
perdido).

vakaijoka-
bivakaijokaki v.rf. confiar; ter certeza que pode fazer sozinho.
Peixotoa bivakaijokaki ada Himina kakodiana hina Peixoto confia em Himina
para ajudá-lo
makhira abono-ra vakaijokaki kasa'ai ter confiança em si mesmo para usar a
arma
oabono ovakaijokavini mani ida kodibadani hiki-ra okavaipohiharavini hija
porque tenho certeza que posso fazer sozinho não quero que alguém me acompanhe no
meu trabalho
Peixoto abono-ra vakaijokavini mani ida badani-ra vaka'da'divini hija porque
Peixoto acha que pode fazer sozinho ele está liderando o trabalho
abononi vakaijokaki ser independente; confiar em si mesmo.

va'i bodi varani-


bikava'ibodivaraniki v.t. pensar; imaginar.
abonoi kava'ibodivaranini v.rf. pensar; imaginar sobre mim mesmo.
oabono okava'ibodivaranivini eu estava imaginando

va'i 'birini-
va'ini 'biri'iniki/va'i 'biri'iniki v.int. esquecer logo (suj=va'i).
odahi ida kodisai, imani ahahakarahoni kaba'i afokajoma va'ini 'biri'iniki ida
ainda que eu bati na minha filha e ela tenha sentido muita dor, no dia seguinte ela já tinha
esquecido
biakava'i'biriniki v.t. esquecer.
ni-akava'i'birinipa'itxiki ada makhira nós não nos esquecemos daquele homem
bianava'i'biriniki v.t. fazer esquecer (fazer pensar em outro assunto).
va'ini a'biriniki/va'i a'biriniki v.int. esquecer aos poucos; não lembrar frequentemente
(suj=va'i).

va'i ga- [D.d]


bikava'igavini v.t. com esperança; suspeitar.
ira okava'igavini ivani iavikhavini ida kodinahina espero que você levou a minha
coisa
okava'igavini oniani kodinahina-ra avikhavini suspeito que foi ela que levou o
que era meu

va'i gairi- [D.d]


biakava'igairivini v.t. vigiar; suspeitar (que alguém vai mexer).
oakava'igairivini ada kodisai kaabi'i mahi hahavi kaikahina eu fico na espera
todos os dias pela chegada do meu marido
oakava'igairiki pohimajani tenho medo que alguma coisa má tenha acontecido
com ele

va'i hoki- (veja hoki-)


va'ini hokiki/va'i hokiki v.int. lembrar (suj=va'i).
bikava'ihokiki v.t. lembrar-se.
okava'ihokijorakiki ada kodisa'avithinahi onahojahavini Siri gorania lembrei
logo do anel que eu tinha deixado na casa de Siri
binava'ihokiki v.bit. lembrar; fazer lembrar (obj=pessoa).
biakava'ihokihokivini v.t. relembrar.

va'i honaria- (veja honaria-)


ova'i-ra nahonariahihihi v.t. planejar (obj=va'i); aconselhar.
vaíni/va'i binahonariahihivini v.t. controlar; dirigir.
Amakari ova'i-ra nahonariahihihi Amakari me aconselhou que eu fizesse isso
ni-va'ini bikanahonariahihiki ela ficou quieta e não falou
va'ini bikanahonariahihiki ela se manifestou para defender alguém

va'i kaabanahi- (veja kaabana- [D.h; D.s.2])


ova'i-ra nakaabanahahahi v.t. decidir não fazer; se aconselhar (obj=va'i).

va'i kha- (igual a va'i sa-)


va'i karakhakhamani hini v.pass. dúvida; incerteza (suj=va'i).
ova'i-ra karakhakhamavini hida Amakari Siri khama hora vahonariavini hiki
estou dividido sobre para quem vou trabalhar, para Siri ou para Amakari

va'i ma'onaha- [D.f] (veja ma'onaha-)


va'i ma'onahaki (igual a biakava'i'birini'iki) v.int. esquecer (suj=va'i).
ova'i ama'onahani eu não lembro bem (suj=va'i)
okava'ima'onahaniki v.t. não lembrar bem; mal se lembra.
va'ini/va'i ma'onaha inini v.int. esquecer; não prestar atenção.
va'ini ma'onaha inini papira-ra akara'banikhamahi porque ela não prestou
atenção na criança, ela rasgou o papel em dois

va'i poni- [D.h; D.r.2]


bikava'iponiki v.t. expectativa baseada na experiência da pessoa; desconfiar; confiar.
ira okava'iponivini hiki kodinahina oakava'i'biriniki-ra inaibavijahavini eu
tinha confiança que você cuidaria daquilo que eu esqueci
Raimundo-ra okava'iponivini hiki ida kodinahina avisoni'iki eu desconfiei que
foi por causa de Raimundo que sumiu aquilo que era meu
bikava'iponi'imarinivini v.t. se enganar.
oabono okava'iponi'imarinivini abaisana-ra oanagithivini eu pensei que pegaria
peixe
va'ini-ra/va'i-ra naponi'imarinivini v.t. esperar em vão; fazer que outra pessoa espere
em vão (p.ex. falar que vai mas não vai) (suj=va'i).
ova'i-ra onaponi'imarinivini esperei em vão
binava'iponivini v.t. prometer.
binava'iponirihi v.t. não dar expectativa falsa.
kodisai, jokoa ira onava'iponirihi nahina-ra okapavakariravini kaba'i minha
filha, não vou dar uma expectativa falsa para você enquanto não comprar o objeto
binava'iponi'imarinirihi v.t. cumprir a sua palavra; não dar expectativa falsa;
prometer.
kodisai, jokoa ira onava'iponi'imarinirihi, oakapavakariki bana ida ira
oni'avini kihiki leite minha filha, não vou enganar você, vou mesmo comprar o leite que
falei que iria comprar

va'i ra'banaha- (veja ra'bani-) (igual a kakosa-)


va'ini akanara'banahakhamavini hiki v.t. indeciso (obj=va'i).

va'i sa-
va'ini-ra kosakhamavini v.t. duvidar; incerteza; perturbado/distraído por algo
(obj=va'i).
va'ini osaronini v.int. ela estava distraída.

va'i varani-
va'ini vara niki/va'i vara niki v.int. pensar; imaginar.

va'i visoni- (veja viso-)


biakava'ivisoniriki v.t. lembrar de vez em quando; não esquecer completamente.
biakava'ivisoniki v.t. não ligar para a situação; nem sempre lembrar.
va'ora oakava'ivisoniki adani kodisai não fico preocupada com as minhas filhas
bikava'ivisonivini v.t. esquecer totalmente (até que a pessoa ou circunstância apareça
de novo).
va'ini-ra/va'i-ra viso ani'aki v.t. esquecer (obj=va'i).
va'inavisovisoni v.int. fazer de conta que não se lembra (alguém que morreu)
(suj=va'i); não lembrar o tempo todo.
va'inavisovisoni vani radahi amonahahi varani kamithavaharia kaimoni ele não
vai prestar atenção na conversa que não é para escutar

vaniha- [D.h]
bivanihaki v.bit. pensar erradamente; estar enganado.
jomahi vavanihadorovini eles estavam enganados pensando que era uma onça

b. Adquirir informação

banafo-
bikabanafovini v.t. aprender copiando; imitar.
kodibanafo sf. aquilo que está aprendendo (1sg).

dano- [++]
binadanoki v.t. ensinar a trabalhar.
onadanoki ada kodisai vou ensinar o meu filho a trabalhar

'da'di [++] aprender; decorar.


oka'da'di kava'ini kabodina'iariki não aprendo facilmente
i'da'dini kabodinia inahoja bana decore (literalmente — coloque na cabeça)

hanamori- [B.m.7]
binahanamorivini v.t. errar quando está aprendendo.
oanahanamoriki ho vou dar uma resposta errada/vou advinhar a reposta

ima- (veja ima-; imafora-; imahida-)


binaimavini v.bit. ensinar pessoa a ser (obj1=pessoa; obj2=assunto; arcáico).
hora inaimavini rabohia você está me ensinando a ser um pajé
Baiharo haria naimahaki ida Deus athi Baiharo está nos ensinando a palavra de
Deus

morobo- [++]
biakamorobo'darosivini v.t. não escutar bem o que foi dito; não entender bem o que
escutou.
oakamorobo'darosiki ida Siri vaathi eu não entendi o sentido do que Siri estava
dizendo

na'dohi- [D.k; D.r.2]


kana'dohinofiki sf./sm. curioso; alguém que sempre faz perguntas.

namitha- [++]
biavanamithahavini v.bit. mostrar; ensinar.
haria avaravanamithahavini hagihia vocês nos levaram e nos mostraram o
caminho
biananamithavini v.bit. mostrar; apontar (sem acompanhar).
haria ananamithavini hagihia ele apontou o caminho para nós
kamithamahi abono aquele que fica escutando

obai- [B.a.9; D.k] (veja ba-)


biobaiki v.t. compreender; entender.
Mamaia ni-biobaipa'itxiki ida jara athini Mamãe não compreende nada da língua
dos ribeirinhos

oga- [B.k.15; D.k]


oogahai/ogahaki/ogahaki sf. sabedoria.
oogaoniki sm. alguém que conhece vários lugares.
biogaki v.t. saber; conhecer; entender.
biogapa'itxiki va'ora ka'ojomo'iki ele ensinou o pouco que sabia
aagahai sf. saber fazer.
bianigahivini (igual a bika'ojomo'ivini) v.bit. fazer saber; ensinar ao outro; dar
sabedoria.
isai-ra va'ora ianigahivini papira athini hikia, nahina hini avigaja kaimoni você
está ensinando as crianças a lerem
kidiogahari sf. ignorância.

'ojomo'i- [B.g.2]
bika'ojomo'iki v.bit. ensinar (obj1=pessoa; obj2=assunto); aprender.
Juraci-ra oka'ojomo'ivini hiki hida inoi rasohani estou ensinando Juraci a extrair
dentes
bikana'ojomo'iki v.t. ensinar (o professor começa o ensino e o aluno continua
ensaiando sozinho).
Siri-ra okana'ojomo'ivini papira athini kaimonia estou ensinando Siri a escrever
ojomo'ihi abono professor.

rajoma- [C.a.4]
rajomavahariki v.int. incontável.
birajomavini v.t. contar (quantos são); medir.
rajomahariki v.int. pessoa que não sabe contar.
rajomahi sf. régua.

simosimo- [B.g.3; B.k.1]


binasimosimovini v.t. tentar aprender (coisa difícil); fazer sem saber como; não ter
certeza.
binasimosimohavini ida papira athini ele está tentando aprender (sem muita
confiança)

va'i arafai- [D.i] (veja arafai-)


va'i-ra arafaiki v.t. não saber o que fazer; fazer ficar impaciente (porque alguma coisa
não está pronta); não gostar (p.ex. da conversa).
ova'i-ra arafaika'oa'ihi ida kodiboda jo'dorini não sei o que devo fazer sobre
minhas mandiocas sem raízes
va'i daadada- (veja daadada-)
biakava'idaadadaki v.t. lembrar frequentemente de uma pessoa ou assunto; não
prestar atenção ao serviço porque está pensando numa outra coisa.
ni-oakava'idaadadajanaki ada kodimakhira não fico mais lembrando do meu
marido o tempo todo
ova'i adaadadaki v.int. lembrar frequentemente (suj=va'i); querer muito mas sem
possibilidade de receber/fazer.
ni-ova'i adadaadajanaki não tenho pensado ultimamente (p.ex: no meu marido que
me deixou)

va'i maroni-
bikava'imaronivini v.t. começar a entender aquilo que escuta (criança pequena e
adultos); não entender bem; não lembrar bem.
okava'imaronipa'itxi'iki ida Deus athi kapapirani nahina nini entendo um
pouquinho o que a palavra de Deus diz
va'ini maronini v.int. começar a entender.

va'i sohini- (veja va'isohi-)


va'ini/va'i sohi 'iniki v.int. ficar imaginando qual é o motivo porque a pessoa não me
recebeu bem (suj=va'i).
va'i-ra sohi 'ani'aja v.t. ficar sabendo (obj=va'i).
kahojahajahakhamahi ida ija'ari Cristo jahana-ra khai ani'avini kagorania
oniani ida va'i-ra sohi 'ani'aja não vão todos para a casa onde louvamos a Cristo por
isso ficamos imaginando porque motivo os outros não vem
va'i-ra sohi ani'avini ida khajanarini ele ficou imaginando porque motivo ela não
vinha mais

c. Desejo, preferência

abavi- (veja akabai-)


binaabavini v.t. ciúmes (vai deixar sua esposa e ir com outra mulher).
Assado-ra nabavini hiki ada Severino. ela (Fátima) ficou com ciúme de Severino
bivabahivini v.t. falar que não gosta do que o outro está fazendo; não concordar com o
que outra pessoa faz; não aprovar (obj=pessoa).
abononi vabahivini ida gamo ela escutou sobre o que ele está fazendo e não aprova
abono-ra vabahiki ada ele está com ciúme da sua esposa

'aforonihi-
ka'aforonihaki v.int. fez pela última vez.
kidi'aforonihi sf. caçula; última; derradeira que fez (p.ex. criança quando não terá mais
outra, objeto que esteve fazendo por bastante tempo e que não vai fazer mais).
bada oni'avini oka'aforonivini estou velha e desgastada, não tenho esperança de
fazer esse serviço outra vez

ajokoa- [A.c.7; B.k.20; C.a.4]


ajokoaki v.int. desejar ficar perto.
bianajokoaki v.t. desejar ficar perto.
aabono akanajokoakhamavini kodiadia khama eu e a minha irmã gostamos de
ficar perto uma da outra

akaathi- (veja athiri- [B.l.21; D.j; D.m; D.s.2])


biakaathiki v.t. não gostar que a outra ganhou o que ela queria (obj=objeto); com raiva
porém não se manifesta.
ova'i bodini akaathiahani-ra ai ovaniharonivini eu saí com raiva porque não
recebi o que eu queria

akabai- (veja abavi-)


akabaihana hina/akabaihani hini v.pass. aquele que tem inveja; ter inveja de.
akabajahaki v.int. ter inveja de.
akabajahi vahojani moroboi kava'athi'athivahani ela estava com inveja por isso
ficou reclamando

akakojanini-
biakakojaniniki v.t. não querer mais.
abaisana-ra oakakojaniniki não quero mais peixe desse tipo (p.ex: porque ainda
tem ou já comeu muitas vezes)
biavakojaninahivini v.t. não querer que outra pessoa tenha ou toque num objeto.
kavia kodisai-ra oavakojaninahivini bi'avivini não quero que meu filho tome
cachaça
gamo hoariha oavakojaninahivini não quero que ele tenha outra mulher
biavakojaninivini v.t. não querer que outra pessoa receba (p.ex. atenção).
hora avakojaninivini (o filho dela) não quer que eu dê atenção (para outra criança)

anafaro-
biakava'ifarovini v.t. querer.
bianafaropa'itxiriki v.t. não querer deixar nem por um momento; sempre junto.
biakava'ifaroniriki v.t. ele quer a moça mais ainda não recebeu.

ihiponi- (veja ihiponiri- [D.j; D.m])


bikaihiponiki v.t. ter vontade; ainda querer; ter interesse; desejar.
okaihiponiki havahani tenho desejo de comer

imafora-
bikaimaforavini v.t. dar-se bem num lugar; gostar (de usar, de estar com alguém)
(p.ex. pessoa, casa nova, objetos pessoais); brincando bem.
okaimaforavini hida kodibadani gosto do meu trabalho aqui
isaia vakaimaforaki ida vakadikasivanahi as crianças estão brincando bem juntas

imajaha- (veja imajahari- [D.j])


bikaimajahaki v.t. gostar (p.ex. pessoa, objeto); chegar perto porque gosta.
abonoi kakaimajahakhamaki v.int.rp. gostar uns dos outros.
imasiki-
aimasikina v.int. querer ficar perto porém sem poder; querer em vão.
biakaimasikivini v.t. querer ter (porém não poder).
biakaimasikivini ajihini ele quer que ela saia mas não tem poder para mandá-la
embora
hora avanaabinivini-ra avarakaimasikiki a'oni vocês querem me matar (mas não
podem)
Davina kodibadani-ra najoraravini oimana-ra anasikiki não poder apressar
Davina para terminar o trabalho para mim

jaha- [++]
bivajahaki v.t. gostar; achar bom; aprovar.

kaabio-
bikaabiovini v.t. querer muito que outra pessoa fique; querer ficar perto; não querer
que o outro saia.
abononi/abono-ra kaabiovini v.rf. não querer sair; não querer morrer.
avaabononi avavaabiohavini vocês não querem sair
aabono akaabiokhamavini kaba'i ai arihina ainda que nós não queremos sair
vamos embora assim mesmo

kaidiva- [A.c.7; B.g.1; D.f; D.p]


binakaidivavini v.t. gostar muito; estimar.
ava'i bodinia va'ora anakaidiva'avini gostamos muito deles

kanamasivi-
bikanamasivivini v.t. adorar; gostar muito; ter afeição por; querer ficar perto; nunca
querer deixar.

nofi-
binofiki v.t. querer; amar.
binanofinofiki v.t. gostar muito (p.ex. criança); tratar duma maneira amorosa; desejar
(p.ex. ver uma pessoa, desejar visitar ou ficar com).
bikava'inofinofiki v.t. querer sem ter; pensar sempre em obter.
okava'inofinofiki ida ihi'ai eu gostaria de ter fruta
bivanofiahiki v.bit. querer para outra pessoa.
vakapavakari'a bana avakadigamo-ra avavanofiahivini hiki comprem para suas
esposas o que elas querem
nofi'abani hiki desejar muito.
karagoahi nofi'abani ohina queria ter mas não tem
binofironi'imariniki v.t. querer por pouco tempo; deixar logo.
nofiajahakiki v.int. amizade.
nofiavahaki v.int. querido.
bikavanofiahivini v.bit. fazer querer.
'doki hora vanofiahivini hiki açúcar os vermes me deram um desejo de comer
açúcar
'doki hora vavanofiahivini hiki vícioa os vermes me deram vontade de comer
coisas estranhas
isai hora kavanofiahivini hiki ada manga a gravidez me deu vontade de comer
mangas
isai hora kavanofiahiravini hiki ada abaisana a gravidez me deu nojo de peixe
vakadinofiahi sf. início da amizade entre moça e rapaz.

va'i horini- [D.g] (veja kava'ibodi-)


va'i hori nironini v.int. sentir falta de alguém; não ter ninguém mais em quem se
apoiar.
ova'i hori nironini kodimakhira hora nahojahavini estou sentindo saudade
porque meu marido me deixou
afokajoma ova'i hori nikajomani amanhã de manhã vou sentir muita falta (p.ex: se
a criança morrer)

va'i ibavi- [D.c]


va'ini ibaviki v.int. querer ficar num lugar e não sair mais (suj=va'i).
va'ini ibaviriki v.int. não querer ficar num lugar (suj=va'i).
va'ini aibaviririnani v.int. querer mudar de lugar; não querer ficar longe de casa.
va'ini ibavirihi ida kodisai gora hoariha ovahojavini minha filha não quer ficar
num lugar enquanto estou numa outra casa

va'i saroni- [C.a.2]


bikava'isaronivini v.t. sentir falta (pouquinho).
okava'isarosaroniki ada Sibi hojajanarina estou sentindo falta de Sibi
va'i osaronini v.int. sair escondido; sentir falta.

d. Esperar

akajahora-
biakajahoravini v.bit. falar que outra pessoa não vai trazer nada mas ela realmente traz
algo (obj1=pessoa; obj2=objeto).
ira akajahoravini hiki ada abaisana alguém falou que não vai trazer peixe para
você, mas ele trouxe
kaariha kidimakhira naothi-ra kajahorariki a viúva não procura logo (outro
marido) depois da morte do marido
oakajahoravini ida kodikavari procurei com esperança por minha tesoura (embora
que alguém disse que eu não acharia)
oabono oakajahoravini ida kodibadani tenho esperança de trabalhar de novo
(ainda que esteja bastante doente)

anibani- [B.g.3; B.g.5; B.k.1]


bianibanivini v.t. aguardar em emboscada para pegar.
biakanibaniki v.t. aguardar em emboscada (p.ex. canoa).
anibanahaki v.int. pronto para pegar.
anibanahi abono sf./sm. alguém que está esperando para matar, tocaiar.
haja- [B.c; B.k.23]
bianahajanivini v.t. esperar melhorar (p.ex. chuva, dor, doença).
oanahajaniki hida mahi estou esperando o tempo melhorar (antes de sair)

nokha-
binokhaki v.t. esperar.
viahanokhaki v.int. esperar antes da chegada de alguém; esperar alguém chegar.
viahanokhai sf. esperança.
binaviahanokhavini v.t. esperar alguém chegar.
oabono onokhavini v.rf. esperar meu filho nascer (1sg).

va'i ga- [D.a]


bikava'igaki v.t. esperar (p.ex. receber alguma coisa, a chegada de alguém).
ni-va'ora kakava'igapa'itxiki ele não estava esperando a chegada deles (de canoa)
ba-domingo-ra okava'igariama'ohava no domingo vou ficar sentado esperando
você
bivava'igahihivini v.t. esperança de receber algo (sem pedir).
oabono ovava'igahihivini hida 'bai eu pensei que ele me daria comida

va'i gairi- [D.a]


biakava'igairiki v.t. vigiar; estar na espera (canoa).
bikava'igairiki v.t. vigiar; estar na espera.
biakava'igairiama'ovini v.t. ficar na espera em casa (obj=dia ou pessoa.

e. Felicidade

haha- [D.i]
hahaniki rad.v.int. rir; achar graça.
hahani sf. riso.
ni-oakadaiki ida kodihahani eu não podia conter o meu riso
hahani 'ba'dani algo que faz uma pessoa rir; achar graça.
akadihahani 'ba'dani kaimoni ida papira o papel é para fazer a gente rir

jaha- [++]
biavajahamisivini v.t. se dar bem com; compatível com (p.ex. pessoa, objeto).
jahamisi 'inijorakiki rad.v.int. acertar logo.

khai- [D.k]
khai niki rad.v.int. animado; alegre.
khai bini'aki rad.v.t. animado com; alegre.
binakhaiiniki v.t. contente; alegre.
ova'i bodinia bianakhaiiniki ada baa'di estou contente sobre a banana madura
va'i bodinia khai bini'aki (3sg) ele está contente com
va'ini khaikhai'ihi/va'i khaikhai'aha v.int. alegre (suj=va'i).
khai bini'aroni'imarinivini v.t. não estar mais alegre com.
khai a'onira vani'aroni'imarinivini eles não querem mais a vocês/não estão mais
contentes com vocês

rigariga- [D.l]
rigarigaki v.int. rir brincando.

va'i 'bana-
bikava'i'banaki v.t. achar graça; rir de repente em voz alta.

va'i forafora- [D.f]


va'i foraforaki v.int. contente (suj=va'i).
va'i-ra naforaforavini v.t. fazer alguém contente (obj=va'i).
vava'i-ra vanaforaforamaniha adani Siri Siri fez que eles ficassem contentes
arabani vava'i-ra naforaforahaki vahararana vahojana adani Siri a presença de
Siri e outros fez que os pajés ficassem contentes

va'i jaha- [D.g] (veja va'i jahari-)


va'i bivajahavini v.t. satisfazer; fazer feliz; dizer que gosta mas realmente não gosta
(suj=va'i).
va'ini vajahani hiki kaimoni (ela deu) para outra ficar feliz
va'ini vajahavini v.int. ficar alegre (com o que ainda tem) (3sg; suj=va'i); fazer de
conta que gosta.
ova'i-ra vajahavini você me fez feliz
va'ijahahi sf. o que dá prazer.
kodiva'ijahahi vihi'ina os que me deram prazer chegaram
vava'i vavajahavini eles disseram algo para agradar os outros porém não eram
sinceros
hora vava'ijahavini ele disse algo para me agradar sem ser sincero
ira oava'ijahavini eu disse algo para consolar você
va'i jaha ni'ani hihi v.pass. contentes; aliviado (p.ex. quando alguém doente começa a
melhorar, plantação que cresce bem).
va'i jaha vani'ani hihi ida gorana ele está contente com a casa
va'i jaharari'ihi v.int. sentir alívio (p.ex. depois de se recuperar de doença grave).
va'i avajahani hiki v.pass. contente (suj=va'i).
va'i jaha vani'ani hihi v.pass. satisfazer; alegrar (suj=va'i).
va'i jahajahaki v.int. feliz; contente; em paz (suj=va'i).
va'ini/va'i jahani'iki v.int. feliz; contente; sem falta de nada (suj=va'i).

va'i joro-
bikava'ijoroki v.t. animado (com expectativa de chegar, de buscar algo).
kahami-ra ohavini-ra okava'ijorovini eu estava animado pensando em comer coco

va'i joroni- (veja joroni-)


bikava'ijoronivini v.t. animado esperando sobre (p.ex. comida, acontecimento); ficar
alegre com o que chega; ir lá onde já chegou (p.ex. pessoa, fruta).
okava'ijoronivini adani kodisai-ra va'ora onokivini estava querendo ver meus
filhos

va'i rigariga-
va'ini/va'i rigarigani v.int feliz e brincando (suj=va'i).

viahafora-
bikaviahaforavini v.t. ter sorte de achar logo (p.ex. achar caça, peixe).
bikaviahaforavini ida hotairi-ra karagavini binaabinivini ele teve sorte de matar
logo um veado

vi'di-
vi'di niki rad.v.int. sorrir.
onavi'divi'diki ida isai eu faço a criança sorrir
vi'di oni'aki ida isai eu faço a criança sorrir

f. Infelicidade, tristeza, simpatia

abararia- [D.r.1]
abononi/abono-ra vabarariariavini v.t. lamentar de dor em voz alta.
abarariariani sf. grito de dor, de simpatia ou de medo.
bivabarariariaki v.t. gemer com outra pessoa.
vavabarariariavini elas estão lamentando com alguém
binabarariariaki v.t. fazer gritar com dor.
bikabarariariavini v.t. lamentar (p.ex. quando alguém morreu, criança que quer ir mas
outra não deixa).

asara-
asara sf. choro.
asaraki v.int. chorar.
bivaasaraki v.t. chorar com; simpatizar.
binaasaraki v.t. fazer chorar.
bikaasaravini v.t. chorar por (p.ex. alguém ou alguma coisa que não está presente ou
que faleceu).
biakaasarasivini v.t. chorar porque quer ir também.
bikavasarasarajahaki v.t. chorar com raiva.
ija'ari kidihamahi-ra kavasarasarajahaki a pessoa chorou com raiva mas não
podia se vingar

'bana- [B.a.18; B.b.1; B.c; B.k.5] (veja ima'bana-)


bivaima'banavini v.t. sentir-se por outra pessoa; simpatizar.
binaima'banavini v.t. causar dor.

jahari- [++]
biavajahamisiravini v.t. incompatível com; não se dar bem com.
ka'da'digaria- [D.i]
bika'da'digariaki v.t. chateado com o que fez; se arrepender; lamentar.
abono ka'da'digariaki ada ele ficou chateado consigo mesmo/ele se arrependeu
oabono oka'da'digariavini nahina kaimoni okanabadanihavini fiquei
arrependido porque tinha mexido

kaidiva- [A.c.7; B.g.1; D.c; D.p]


bikavakaidivahiki v.t. ter pena de; ter simpatia por outro.
bikavakaidivahiki ida kidisai ela teve pena da filha

kanabidi- [C.a.1; D.i]


bikavakanabidiki v.t. conformar-se depois da morte de alguém.
bikavakanabidi'dakhaki hida kidisai kanahina ele se conformou porque ficou
com as coisas do filho (que tinha morrido)
okavakanabidi'dakhavini mani ida hoarihaja oakarakharavini hija kanava não
posso dar a canoa para alguém porque me faz lembrar dele (que morreu)
ni-okavanabidi'dakhaki ida kodisai-ra okanahinahavini ainda não estou
conformado quando vejo as coisas do meu bebê (que faleceu)

makhani- [D.h; D.p]


va'ini jahajahani anamakhanini hiki tristeza depois de estar alegre (p.ex. quando
chega notícia má) (suj=va'i); que tira a alegria.
ova'i jahajahani-ra anamakhanivini isto tirou a minha alegria

nokho- [++]
nokhoni rama nini franzir a testa (p.ex. expressão no rosto antes de chorar, expressão
de raiva).
bikanokho'a'bavini v.t. ter seus olhos cheios de lágrimas.
ni-bivanokhodanoki v.t. ainda chora frequentemente depois da morte de alguém;
tristeza.

ramarama- [A.c.7]
nokhoni rama nini franzir a testa (p.ex. expressão no rosto antes de chorar, com raiva).

siko- (veja karasikoahi [B.c])


asikosikomiki v.int. soluçar (enquanto chora).
karasikoahaki v.int. soluço (espasmo).

va'i ami'ami-
bikava'i'ami'amiki v.t. chorar (quase).
va'i ami'amiki v.int. chorar (perto de) (suj=va'i).
va'i na'ami'amini hiki v.pass. quase fazer chorar (suj=va'i).
va'i'ami'amini sf. emoção.
vahoariha vakadivarani ova'i-ra na'ami'amivini a fofoca dos outros quase me faz
chorar
va'i asara- (veja asara-)
va'ini-ra/va'i-ra anaasaravini v.t. triste por causa de outra pessoa; perturbado
(suj=va'i).
ova'i-ra anaasaravini hiki hida kodisai estou triste por causa da minha filha (por
causa do que ela fez)
ova'i-ra anaasaravini hida isai hora kaja'oriavini estou triste porque a criança
estava aborrecida comigo

va'ibodi- [D.a]
bikava'ibodivini v.t. saudade de; lembrar continuamente; preocupar-se.
bivava'ibodivini v.t. lamentar-se em pensamento.
va'ibodi sf. preocupação; saudade.
danohi hida kodiva'ibodi minha saudade é forte
abonoi kakava'ibodikhamani v.int.rp. ter saudades uns dos outros.

va'i forafora- [D.e]


va'i foraforajanariki v.int. perder a alegria (suj=va'i).

va'i jahari- [B.c; D.g; D.i]


va'i jaharini v.int. tristeza; infelicidade; depressão (suj=va'i).
kidiva'i jahari'bo'da sf. sem saúde; agonia; sentido porque outros estão fazendo
fofoca.

va'i mokarani-
va'i mokaranini v.int. triste; infeliz (suj=va'i).
va'ini mokaranini sf. tristeza; infelicidade; calmo.
ova'i mokaranihi, noko'isi khahi o sono chega quando estou triste

va'i o'dani-
va'i o'danikarahoki v.int. estado da pessoa quando escuta uma notícia má (suj=va'i).
va'ini/va'i o'daniki v.int. chegar alegre e escutar algo ruim e ficar triste; encontrar uma
situação desagradável e ficar triste (suj=va'i).

va'i rogoni- (veja rogo-)


va'i rogo 'iniki v.int. infeliz (p.ex. por causa de fofoca); quer chorar (sin=va'ini
aasarani; suj=va'i).
va'ini anarogoni hiki v.pass. perturbar (obj=va'i).
iva'ini-ra anarogoniki v.t. perturbado; ficar sentido (obj=va'i).

va'i tharathara- (veja va'ini bianajajavini)


va'i binatharatharaki v.t. fazer alegre (obj=va'i).
ova'i hida onatharathara'ia alegrar-se

g. Medo, receio, vergonha


aakoja-
biakakojaki v.t. assustar.
hora aakojaki ida ela me assustou

akakarodi-
biakakarodivini v.t. ter medo de alguma coisa ruim que vai acontecer.
kodisai onapajanina okhahi oakakarodivini pohimajani onokhohirikia quando
minha filha está longe tenho medo que vai acontecer alguma coisa ruim e nunca mais a
verei
Zefinha biakakarodivini hida hoariha naasarabakhiani hiki Zefinha estava com
medo porque tinha escutado a sua irmãzinha que sempre chorava

akavida- (veja va'i vidavida- [D.p])


biakavidavini v.t. esperando chegar e preocupado porque ainda não chegou (p.ex.
quando passa a data e alguém não chega, medo que alguma coisa ruim tenha acontecido).
Deus haria akavidavini hiki akadimahi-ra gahinai aniha'iaravini Jesus kania
haria akava'ijoara kaimoni Deus se preocupa conosco, enquanto ainda não entregamos
as nossas vidas a Jesus, para nos salvar

fini-
bifiniki v.t. ter medo de; temer.
ofiniki v.int. estar com medo.
binaofiniki v.t. causar medo.
binajofinahaki v.t. atemorizar; amedrontar.
finahani v.int. medo que alguém ou alguma coisa (vai fazer algo de mau).
jomahi finahani medo do cachorro.
finahana ada makha a cobra me mete com medo
finahavahaki v.int. que mete medo.
finahavahaki ada makha a cobra deve ser temida
jofinahani v.pass. fazer medo.
oabono ovaofinivini eu estava preocupada com a minha segurança

imahida- (veja ahida-)


imahidaki v.int. pavor; muito medo.
binaimahidaki v.t. causar terror; pavor.
bivaimahidavini v.t. não ter coragem; não ter confiança na sua própria capacidade
(p.ex. extrair dente).
bivaimahidaravini v.t. ter coragem de (ir ou falar, salvar, não ter medo)
(obj=circunstância que causa medo).
imahidai sf. medo.
kodimahida faii niki meu medo passou

imari-
bikavaimariki v.t. medo de afundar na canoa e morrer afogado; medo de cair (p.ex.
avião).
bivaimariki v.t. medo de cair.
va'ini aimarini v.int. medo de cair (p.ex. quando está atravessando a ponte).
imariki v.int. medo de cair (por isso não sobe na ponte).

ipahi-
bikaipahiki v.t. sinto acanhado (p.ex. indo para um lugar pela primeira vez,
encontrando alguém desconhecido).
biakaipahiki v.t. ter vergonha (p.ex. deixar alguém trabalhar sozinho) (a=canoa ou
palavra exigindo ka-).
bikanokihi hida kodivaraja kajahani Zefinha biakaipahihi ida kidivaraja
quando Zefinha olha para minha cesta bem feita, ela fica envergonhada com a cesta dela
oakaipahiki ida Siri ka'arroz fico com vergonha de pedir arroz da Siri
oabono okaipahivini ida ohojana hiki v.rf. eu estou com vergonha (p.ex. não quero ir
porque fiz o que não devia).
kaipahivahani adj. vergonhoso.

ipahihi
ipahihiki v.int. tímido; acanhado; com vergonha.
vipurina kania okhahi vaipohina va'ora onokiha, oipahihi'ihi quando vou para a
aldeia dos apurinã e olho para eles, fico acanhado
kaipahihi nofiki acanhado.

jaaja-
najaajani hiki ela estava apavorada (por causa da cobra)
jaajaki ida gamo gritar com pavor
va'i bianajajaki ada atrair para o mal

kaabanahi- [B.k.15; D.n.2] (veja va'i kaabanahi- [D.a])


bivakaabanahivini v.rf. defender-se pedindo misericórdia; proteger-se.
abono-ra vakaabanahivini ele se defendeu ("não me mate")

ka'bara- [D.l]
bika'baraki v.t. ficar espantado; preocupação sobre (p.ex. alguém que está doente).
va'ora oanokiha adani cavalo vi'bamiki hora vaka'bara'aha, haria nigafaniki
ovanihavini quando vi os dois cavalos senti medo pensando que eles viriam atrás de nós

nahamara-
binahamaravini v.t. receio; acanhado.
isai hora nahamaravini a criança tinha receio de vir comigo
ira onahamaravini oavava'iharorohavini onavaravaravini viahani ida onofiki
tinha medo de pedir a você, suspirei antes de dizer o que queria
ija'ari a'onira nahamaravini as pessoas têm receio de vocês

rapata-
rapatani v.int. temer.
binarapatavini v.t. assustar; fazer medo.
rapatai sf. susto.
tafafa- [C.b.2]
binatafafavini v.t. levar um susto; assustar; reflexo que tem a pessoa assustada.
kodivada-ra natafafavini (barulho) que me assustou quando estava dormindo

tharara- [A.c.10; B.g.3; B.k.3; C.b.2]


thararaki v.int. tremer (p.ex. de medo, frio, exausto).

txaararaha- [A.c.17; D.m]


txaararahaki v.int. ficar histérico; gritar de medo ou susto.

va'i barobaro-
va'i barobarohaki v.int. chocado (suj=va'i).
ova'i barobaroha'ihi fiquei chocado (p.ex: quando o carro bateu com força)

va'i horini- [D.c]


va'i hori 'inini rad.v.int. levar um susto (p.ex. notícia má, acidente) (suj=va'i).
ova'i-ra hori ani'aki levar um susto numa canoa
avava'ini-ra hori ani'avini eles levaram um susto (p.ex: quando viram alguém cair
de uma árvore)

va'i 'ipahihi- (veja va'i pahini-; ipahi-)


va'i aipahihini v.int. vergonha (suj=va'i).
oabono odabomisihi jama bodinia ova'i aipahihini eu teria me amarrado no mato
com vergonha
va'i 'ipahihiki v.int. ficar envergonhado (suj=va'i).
va'i-ra anaipahihivini v.t. fazer outra pessoa ficar envergonhada (porque faz o que não
deve) (obj=va'i).
vahoariha vava'i-ra anaipahihimaniha vaha (se ele tivesse feito isto) os outros
ficariam envergonhados
ova'i-ra anaipahihiki ida kodisai kabadani minha filha me fez ficar envergonhado
Rascal biarivini ida arakava oniani ida ova'i-ra anaipahihivini hija fiquei com
vergonha porque Rascal pegou a galinha
ira okorijanahavini mani ida ova'i-ra anaipahihivini hija fiquei com vergonha
porque menti para você
aabono anava'i 'aipahihivini v.rf. nós temos vergonha (porque a pessoa sobre qual
estavamos falando chegou).
oabono oanava'i 'aipahihivini me sinto envergonhada (porque não aceitei o
conselho que devia ter aceitado)
bikava'i'ipahihivini v.t. com vergonha (p.ex. porque é culpado).
Joiha Sibi, vada hora ni'aha, abono-ra kava'i'ipahihiha quando Sibi volta e olha
para mim fica muito embaraçado
okava'i'ipahihivini ida kadagasolina onaabosijorakiravini fiquei embaraçado porque
não devolvi logo a sua gasolina

va'i jaha- [D.e]


va'i-ra vajahaki v.t. agradar falsamente porque está com medo; fazer de conta que
gosta (obj=va'i).
sorara va'i-ra vavajahavini eles agradaram o soldado (que matou os seus parentes)
iva'ini-ra ovajahavini fiz de conta para você que gostei
hora vava'ijahavini v.t. ele me agradou (pode ser falsamente).

va'i jahari- [B.e; D.f; D.i]


okava'ijahariki v.t. tenho medo que alguma coisa má aconteça com ela (sem saber se
vai acontecer ou não).
va'i-ra najahariki v.t. preocupar (obj=va'i).
isai rai'aki ava'i-ra najahariki ficamos preocupados com a criança quando teve
um ataque

va'i kadihi- [D.m]


va'i kadi hini hihi v.pass. surpresa (pode ser boa ou má) (suj=va'i).
va'i-ra kadihivini v.t. pegar alguém de surpresa; assustar-se; levar um susto.

va'i ka'iri- [D.k; D.o] (veja ka'iri- [B.g.5; C.b.1]) (veja va'i iri'irini- [D.j])
binava'ika'irivini v.t. acanhado; ter medo de falar (p.ex. aproximar-se mas não falar
logo o que quer).
binava'ika'iriravini v.t. não ser acanhado; não ter medo de falar (pede logo o que
quer).

va'i 'o'ani- [D.o]


bikanava'i'o'anihavini v.t. esperar até ter coragem de falar (p.ex. de pedir).
okanava'i'o'aniha'imidiavini ida barasia oakanikhariavini viahania esperei para
criar coragem antes de pedir uma melancia
nava'i'o'anihavahani v.pass. tomando coragem para pedir.
onava'i'o'anihavini eu não digo logo o que quero

va'i pahini
bikava'ipahinivini v.t. deixar de fazer; abandonar.
okava'ipahiniki hida kodibadani deixei o que estava fazendo (p.ex: para fazer
outro serviço)

va'i sokoni-
biakava'isokoniki v.t. preocupar-se (p.ex. sobre acidente, morte).
va'ini bodinia biakava'isokoniki ela esta preocupada (que não vai poder responder)
biavava'isokoniki v.t. preocupar com (p.ex. o que a mãe sente durante o primeiro parto
da filha) (obj2=assunto).
isai 'banania biavava'isokonivini hiki ela estava preocupada sobre o nascimento
da criança
kaasiani-ra akava'isokonivini ahidani-ra finivini ela está preocupada que a canoa
afunde porque tem medo de morrer afogada
akava'isokonivahani jorakia va'ini jorararini eles estavam sentindo que ela ia
morrer logo
ira ovava'isokonivini estou preocupada com você
oabono ovava'isokonivini hini hoariha hora kaijorahavini estou preocupada que
alguém fez feitiçaria contra mim

h. Engano, Verdade

ahoja-
ahojaki v.t. escondido.
bianahojaki v.t. esconder.

athi- [++]
athii masini [D.r.1] mentira; dizer que alguém falou alguma coisa que não falou.
athii odorahaoniki falar mal dos outros.

bo'di- [B.g.2; B.k.1; C.a.2; C.a.5]


bo'di abono sf./sm. aquele que furta ou rouba.

-'badara [D.r.1] suf.v. engano; fingir; falso.


médico abono-ra nihaha ada isai dorona afo'badara o rapaz mentiu sobre si mesmo
que era médico

kaboro- [B.g.3; D.i] (veja fva'i akaboroni-)


bikaboroki v.t. atrair (para pegar); tentar.

kanajajori-
bikanajajorivini v.t. ameaça não realizada (p.ex. de chover, de cair); atrapalhar (p.ex.
para alguém não conseguir fazer o que quer).
kadibadani-ra kanajajorivini oniani ida nahina-ra inamonaharavini hija ele
atrapalhou o teu trabalho por isso você não fez nada

korijana- [B.g.2; D.r.2]


korijanahi sf. mentira; engano.
bikorijanahaki v.t. mentir; enganar.

mada- [B.k.2; B.k.20; D.i] (veja akamada-)


mada niki rad.v.int. errado.
mada niki ida athi foi dito errado (p.ex: criança que não fala certo ainda)
mada nirihi ida oathi foi dito do mesmo jeito que eu falei
binamadanivini v.t. repetir errado.
onamadanivini ida athini eu repeti incorretamente o que ela disse

makhani- [D.f; D.p]


makhaniki v.int. errado; não estar bem; fazer mal.
makhanirihi hida oathi estou falando o que é certo (ainda que o outro não goste)
bivamakhaniki v.t. achar errado; não gostar (p.ex. do que outro fala).
bivamakhaniki hida oathi ele não gostou do que eu disse
mii- [A.f.7; A.g.3; B.j]
binamiiribanivini ida varani ele mudou o sentido do que foi falado

osa'aha- [B.g.3; C.a.4]


biosa'ahaki v.t. culpar outra pessoa.

osona- [B.g.3; B.k.2; B.k.9; C.a.4]


abononi/abono-ra osonavini Satanás kania voltar aos maus hábitos; se desviar.
hari'a avaabononi avisonajana Jahari kania não se joguem nas mãos de Satanás

sorara- [B.g.2]
bikavasorarahavini v.t. procurar as autoridades e entregar alguém; dar parte; trair.

va'i akaboroni- (veja kaboro-)


va'ini/va'i akaboroni v.int. ser tentado; atraído (suj=va'i).
va'i akaboroni hihi hida kaborohi hina ele caiu em tentação
vava'i biakaboro'ianaha ele os tentou de novo
ova'i-ra akaborovini ele me tentou para ir e eu fui com ele
va'ini akaboroboroni v.int. ser tentado.
va'i akaboroni v.pass. ser tentado (suj=va'i).
va'ini akaboroni hiki arabania varabohavini aihotani binokivini ida kidisai ela
foi tentada a permitir que os pajés chupassem no seu filho para ele recuperar-se
va'i akaboro'ianani hihi ida hoariha kavi-ra aavivini makhanirina ele foi
tentado porque o outro bebeu cachaça e não ficou de ressaca
va'ini kaboroharohani v.int. ser tentado; acompanhar o jeito errado do outro
(suj=va'i).
va'ini kaborohirohini v.int. ser tentado por outra pessoa (suj=va'i).

va'i poni- [D.a; D.r.2]


binava'iponi'imariniki v.t. prometer sem intenção de cumprir.
binava'iponipa'itxironiki v.t. dar alguma coisa para dar a impressão que tudo está
bem (dizer com a intenção de cumprir).
bikava'iponivini hiki v.t. expectativa baseada na experiência (pode ser falsa ou
verdadeira).

va'i sa- [D.a] (veja kosa-)


bianava'isaki v.t. distrair.
va'ini osavini v.t. distrair (obj=va'i).
vava'i avisavini eles se distrairam
oabono oanava'isavini hihi ida papira eu me distrai olhando o livro
vahoariha ova'i-ra avisavini outros me distrairam
va'i'osaji sf. distração.
kodiva'osaji hini hida papira o livro é para me distrair
vaniha- [D.a]
bivanihaki v.bit. enganar-se.
isai hojaki bivanihavini ela se enganou pensando que a criança estava lá

i. Animosidade

aitapia-
biakaitapiaki v.t. aborrecido; enjoado.
oakaitapia'iki ada i'oa, ovani ka'oa 'bai hina estou enjoado de tambaqui, não
tendo outro peixe para comer
va'i-ra anaitapiaki v.t. causar aborrecimento (obj=va'i).
ova'i-ra anaitapiaki hada bitha ahapina os muitos carapanãs me deixam
aborrecido
ova'i-ra anaitapiaki ida isai kaasara o choro da criança está me aborrecendo
va'i anaitapiani hini v.pass. estar aborrecido com (suj=va'i).
va'i aitapiaki v.int. enjoado (suj=va'i).
ova'i aitapiaki ho não aguento mais
biavaitapiahiki v.t. enjoado com.
Bitxia biavaitapiahiki ida Siri queijo-ra kahavini Bitxi não quer mais ver a Siri
comendo queijo
ova'i-ra anaitapiaki ida hogoi o capim está me fazendo ficar enjoado

ajava-
bikaajavaki v.t. com muita raiva.

akaragana-
vakadi'akaraganahi sf. suspeito (deles).
biakaraganahavini v.t. suspeitar; acusar.

anaathidanoarari-
bianaathidanoararivini v.t. acusar (dizendo que é a verdade); argumentar; teimar.
vaabono vakanaathidanoararikhamavini v.t.rp. discutir.

ariaka- [D.j]
bikariakariki v.t. não reconciliar-se (mais ainda fala com outro).
biakariakariki v.t. não reconciliar-se.
Deus va'ora akariakajahaki'iaravini hiki athi avigavini kaba'i
vanaabajahaki'iaravini Deus ainda não está bem reconciliado com aqueles que
conhecem a palavra d'Ele mas não a obedecem

athi- (veja kaathijaha-; anaathidanoarari-)


athii forariki falar duma maneira desagradável; pesado.
athii khanaki falar com raiva.
va'ora vani'aha athi khanakia eles falaram com raiva
athiri- [B.k.21; D.l; D.r.2]
athiri sf. recusa.
bikaathiriki v.bit. recusar.
okaathiriki ida ija'ari karagoahia vou me recusar a dar farinha para ela
oakaathiriki ida ija'ari kodikanava vou me recusar a emprestar minha canoa
ira okaathiriki sipatihia não vou dar a banana para você
kaathirinofiki sf./sm. aquele que não dá para os outros.

avakaathiahi- (igual a va'i fai-)


biavakaathiahivini v.bit. recusar conselho.
kidikaabanahi-ra avakaathiahivini naihamahina hiki ficou com raiva porque o
outro não aceitou o conselho dele

avava'igarini- [B.c] (igual a biavaitapiahivini)


biavava'igarinivini v.t. sentir incapaz de ajudar.

baimana-
bikanabaimanavini v.t. fazer aquilo de que está sendo acusado.
bikanabaimanavini ada kidimakhira o marido dela faz aquilo de que está sendo
acusado

bodi- khanaha- [D.r.2]


bodini khanahani palavra dura; alguém que não fala porque está com raiva ou medo
(outros não sabem o que é) (suj=va'i).
vabodi khanahaha eles não podiam falar por causa da raiva
vabodi nakhanahani hiki v.pass. quase não fala (ainda com raiva).
biakabodikhanaki v.t. falar com raiva.

danoa- (veja dano-; anaathidanoarari-)


binadanoahaki v.t. querer bater mas não conseguir (p.ex. criança fez algo errado, a
mãe quer bater mas a criança foge).

'da'di abosi-
'da'di kaabosiki v.int. ser vingada (suj='da'di-).
bina'da'diabosiki v.t. vingar.
bina'da'diabosivini ada arakava ele se vingou matando o galo

'damo-
'damo niki rad.v.int. com muita raiva; resmungar.
bina'damo'damovini v.t. ser respondão.
hora na'damo'damovini ida kodisai minha filha é respondona
kidiamia-ra ka'damoavini ela é respondona
'damo'damoki v.int. irascível; não aceita conselho.

gafani- [C.a.1]
gafaniki v.int. ir atrás para pegar e bater.
binigafanivini v.t. ir com raiva pegar e bater em alguém.
ba'aia binigafaniha ada kidisai bidara kaimoni minha irmã foi atrás do filho dela
para bater nele

garigari- [B.c]
binagarigarihavini v.t. ameaçar bater (obj=pessoa).
garigarihani v.int. com raiva; queixando-se; chateado.
jokoa ogarigariharihi não pretendo ficar zangada

haha- [D.e]
bikanahahanihaki v.t. zombar; rir.

ihamahi-
ihamahiki v.int. com raiva; ira.
bivaihamahiki v.t. zangar-se sobre (obj1=assunto).
binaihamahiki v.t. causar raiva (obj=que sente a raiva).
bikaihamahiki v.t. estar zangado com.
biakaihamahiki v.t. estar zangado com.
jinabo haria akaihamahivini as vespas estavam com raiva de nós
bianaihamahiki v.t. causar raiva.
jara haria anaihamahivini o ribeirinho fez com que nós ficássemos com raiva dele
a'aihamahina v.int. com raiva de (1pl).
abonoi kakaihamahikhamani v.int.rp. com raiva uns dos outros.

ihimora- [D.l]
ihimorahi sf. mentira contra alguém; escárnio.
bikaihimoravini v.t. desprezar; escarnecer.

ihiponiri- [D.l] (veja ihiponi- [D.d])


bikaihiponijanariki v.t. não ter mais vontade; desprezar.
ni-bikaihiponijahakijanaki ida kidikasivanahi ele ainda tem porém não dá mais
valor para o seu brinquedo
ni-ihivadi-ra okaihiponiki não tenho vontade de brincar

imajahari- (veja imajaha- [D.d])


bikaimajahariki v.t. desgostar (não querer tocar ou chegar perto); ficar enjoado.
abonoi kakaimajahakhamariki v.int.rp. não querer contato com.
vaabono vakaimajahakhamaravini eles não querem nada uns com os outros

jahari- [++]
kajaharihariki v.int. ser maltratado; ser perseguido.
binajaharihariki v.t. maltratar; perseguir.

jarajara-
binajarajarahaki v.t. ameaçar com (p.ex. arma, pau).
kara'ohia binajarajarahavini ada hoariha ele ameaçou o outro com a espingarda
jara niki rad.v.int. apontar fuzil; ameaçar com arma.
abaisana-ra jara ni'aki ada Antonio Antonio apontou a arma para o peixe

kaathijaha- (veja athi-; athiri-)


biakaathijahajahakiriki v.t. falar com um pouco de raiva.
ni-bikaathijahapa'itxiki v.t. falar com muita raiva.

kaboro- [B.g.3; D.h]


bikaboroboroki v.bit. tentar (obj1=pessoa; obj2=tentação).

ka'da'digaria- [D.f] (veja garigari-)


abononi/abono-ra ka'da'digariaki v.t. chateado com; arrepender-se.
abono-ra ka'da'digariaki ada ele ficou chateado consigo mesmo

kai'doka- (veja va'i ai'doka-)


bikai'doka'dokavini v.t. teimoso; não escutar advertência.
bikai'doka'imariniki v.t. aproveitar o trabalho do outro.
bikai'doka'imariniki ida hoariha karakhajahi ele (que não planta) só aproveita o
que a outra pessoa planta
bikai'dokahaki v.int. fazer o que não agrada ao outro; fazer o outro ficar chateado.
kodikai'dokahai sf. incomodado.
isai kaasara kai'dokahani-ra onofirihi eu não quis que o choro da criança
incomodasse

kaijora- [B.e.2]
bikaijorahavini v.t. fazer um feitiço contra.
jamamadia bikaijorahavini ida gamo mirisi inonia os jamamadí fizeram feitiçaria
contra a mulher com um dente de porco

kaja'oria-
bikaja'oriavini v.t. com raiva; ira; chatear; aborrecer-se.
vaabono vaakaja'oriararikhamavini v.t.rp. com raiva um do outro.

karamona-
bikaramonaki v.t. não gostar; nojo.
karamonavahaki v.int. desagradável; nojento.
va'i bodinia karamonavahaki não gosta mas não se manifesta

mada- [B.k.2; B.k.20; D.h]


abononi/abono-ra namadarimananivini v.rf. culpar o outro quando tem culpa (para
ninguém descobrir).
iabono inamadarimananivini você culpou o outro
abono-ra kavamadarimananihavini ida kidibadani ele escondeu o que fez e
culpou o outro
hoariha oninia abononi kavamadarimananihaki ela colocou a culpa no nome de
outra pessoa
nokho- [++]
nokhoni/nokho khananiki mostrando raiva no rosto.
bikanokhovirivirivini v.t. fazer de conta que não viu; não receber bem (raiva ou
embaraçado).
nokhoni virivirini não olhar bem (má vontade).
nokhoni/nokho radadahani ficar olhando mas fazer de conta que não viu (raiva ou
ocupado).
ni-biakanokhosohimisiki v.t. não olhar bem (p.ex. raiva ou medo, acanhado por causa
da fofoca).

ogaraha- [D.r.2]
biogarahaki v.t. mangar; zombar.

osani- [D.r.2]
biosanivini v.bit. dar ou levar a culpa (obj2=razão).
kodisai hora osaniki ho eu levo a culpa por meu filho
nahina mani ida ira osanivini, kadamia ira kaja'oriavini hija? sua mãe está
chateada porque a outra culpou você
biakanisaninahihavini v.bit. culpar o outro quando ela mesma é a culpada.

poxaga sf. veneno (p.ex. como colocando vidro na comida para matar alguém).

radaada- [D.l] (veja va'i rada- [D.j])


bikava'iradaadavini hiki v.t. não ligar para; não prestar atenção (p.ex. porque está
com raiva ou ocupado).
ba'ai Maria hora kava'iradaadavini hiki por isso irmã Maria não liga para mim

va'i ai'doka- [D.l]


va'i bikai'dokaki v.t. chatear; irritar; incomodar (obj=va'i).
hoariha va'i bikai'dokarara kaimoni para não incomodar o outro
va'ini okai'dokavini hida kodisai eu irritei a minha filha
Amakari va'ini-ra okai'dokavini hini ida nahina hora honariavini hiki. eu irritei
Amakari não fazendo direito o que ela me mandou fazer
va'i kai'dokahani v.int. chateado; irritado (suj=va'i).
hari'a va'i kai'dokaha não fique chateado
bikavava'ikai'dokahivini v.t. fazer ficar chateado; irritar.

va'i fai- [D.b]


ova'i-ra arafaiki/ova'i-ra fai ani'aki v.t. não saber como agir (1sg).
va'i-ra fai ani'aki v.t. desgostar (suj=va'i).
ova'i-ra fai ani'aki kodirakhajahi a'bo'darini eu fiquei aflito porque as minhas
plantas se acabaram
Chico va'i-ra fai 'ani'avini ada kidisai kidikaabanahi-ra kamitharavini Chico
não gostou que seu filho não aceitou a advertência dele
ova'i-ra fai akani'aki abaisana-ra okaragaravini figuei com desgosto que não
achei o peixe (que tinha arpoado)
vahoariha vakadivarani ova'i-ra fai ani'aki a fofoca dos outros me deixou triste
va'i fai inini v.rad.int. rancor; amargura; ódio.
ova'i fai inini kidivarania a conversa dele me deixou magoado
va'i fai ani'aki v.rad.t. magoar.
kidivarani ova'i-ra fai ani'aki a conversa dele me deixou com ódio

va'i 'iri- (veja va'i ka'iri- [D.h])


va'i iri'irini v.int. falar para fazer de conta que tudo está bem.
bikava'i'irinivini v.t. falar com má vontade (porque ainda não se reconciliou);
chateado com.
bikava'i'irinivini kaba'i vaabono vakanavaravarakhamaki ainda que ele estava
chateado eles conversaram uns com os outros

va'i jahari- [B.c; D.f; D.g]


va'i jahari'bo'dani v.int. ter queixa contra (o outro não sabe de nada até a raiva
exploda); preocupado (suj=va'i).

va'i jokojoko-
va'ini ajokojokoki v.int. brabo e batendo; sempre se maldizendo e zangado (costume)
(suj=va'i).
va'ijokoni sf. raiva.
va'ini joko iniki v.int. com raiva e fala logo (suj=va'i).
va'ini bodinia joko niki rad.v.int. ressentido.
vava'i bodini joko iniki eles estão ressentidos
va'ini jokojokoki v.int. raiva (suj=va'i).
kava'ijokojokoni v.int. mostra raiva quando a pessoa chega; falar mal do outro na
ausência dele.
hoariha 'dihani kava'ijokojokoni demonstrar a sua raiva para outra pessoa (sem
mostrar para a pessoa que ofendeu)
va'ini anajokonivini v.t. fazer ficar com raiva (obj=va'i).
ova'i-ra anajokonivini hida hojani o costume dela me deixa com raiva
bikava'ijokojokovini v.t. ficar bravo.
hora vakava'ijokojokovini eles ficaram bravos comigo
binava'i jokojokovini v.t. irritar.
va'ora onava'ijokojokovini eu fiz com que eles ficassem bravos

va'i rada- (veja va'i radaada- [D.m])


va'i naradahani hiki v.pass. enjoado (p.ex. com conversa, criança chorando)
(suj=va'i); não aguentar mais ficar calado.
vava'i naradahani hi'ihi ida vakadivarani ficaram enjoados com as pessoas
conversando

j. Reconciliação

ariaka- [D.i]
biakariakaki v.t. reconciliar com; perdoar; esquecer (o que outro fez).
bianariakaki v.t. fazer as pazes; reconciliar-se.
ariakaki v.int. reconciliar.
avariaka'a bana reconciliem-se
avaabononi avakakariakakhama'a bana reconciliem-se uns com os outros

athi- [++]
bianaathiki v.t. amansar (animal).
va'ora anaathijahakiki ele os amansou bem
bianaathijahakiki v.t. acalmar (pessoa com raiva).
binaathivini v.t. amansar.

athijaha-
biakaathijahaki (igual a bikariakariki) v.t. não tem mais raiva (passou
completamente).
vaabono avakakaathijahakhamavini conversando um com o outro depois de se
reconciliarem

nokho- [++]
bianokhosohimisivini v.t. receber bem (depois de resolver problema).
ni-bikanokhovirivirijanaki v.t. receber bem (passou a raiva).

k. Atenção e cooperação

akadava'a- [B.g.2; B.k.15]


biakanokhokadava'avini v.t. reparar que outra não fique em dificuldades; cuidar;
proteger (p.ex. alguém que está dormindo ou as coisas dele).
iakanokhoka'dava'a bana fique reparando (a casa enquanto o dono está ausente)

athi- [++]
athii foraki falar com simpatia (p.ex. para acalmar ou confortar alguém).

ava'ijoa- [B.k.15]
biakava'ijoavini v.t. salvar; proteger.

dada-
oadadaki fori ohiki ho eu me esforcei; sustentar.

dano- [++]
abononi nadanovini v.rf. esforçar-se.

ibavijaha- [B.g.2; B.k.16; C.a.5]


binaibavijahaki v.t. tratar bem; guardar.

ka-substantivo-ha- v.t. fazer para vender o objeto indicado pelo substantivo ao


benificiente.
ira okaso'orohaki ho vou fazer uma cesta para você usar
ka-na-substantivo- [B.k.2] v.t. emprestar o objeto indicado pelo substantivo.
ira okanaso'oroki i eu vou dar uma cesta para você

khai- [D.e]
khai bini'aki rad.v.t. permitir; deixar fazer.
hari'a khai ini'ajakosi não permita que ele entre

morobo- [++] v.t. prestar atenção.


morobonia biobai'iki ida kaabani ele prestou atenção a advertência

naaba-
binaabaki v.t. obedecer.

na'dohi- [D.b; D.r.2]


kana'dohinofiki v.int. curioso; gosta de fazer perguntas.

nahina [A.c.18; B.c; D.m; D.r.7]


abononi kanahinahavini v.rf. cuidar de si mesmo (p.ex. cozinhar, buscar água etc.).

namitha- [++]
biakananamithahavini v.bit. levar pessoa para mostrar.
Siri-ra va'ora oakananamithahavini kihiki oni 'do'ba'da vou mostrar para Siri
onde está a fruta
biakavanamithahavini v.bit. levar pessoa para mostrar.

noki- [++]
bivanokivini v.bit. vigiar; ficar acordado por causa de alguém (obj=beneficiente).
ovanokivini ada kodisai fiquei acordado por causa de meu filho
inamani-ra ovanokiki ho vou cuidar de você enquanto você dorme
binanokiahivini v.bit. mostrar.

nokho- [++]
biakanokhosohimisiki v.t. dar muita atenção para.

obai- [B.a.9; D.b]


biobaiki v.t. prestar atenção.
morobonia biobaiki ida kaabanahi ele prestou atenção a advertência

obarari-
biobarari'imidiavini v.t. acalmar alguém antes de sair (p.ex. criança doente).

oga- [B.k.15; D.b]


avaakogakhamaki v.t.rp. ajudar; dar (obj=abono).
avaabononi avaragakhamavini para vocês ajudarem uns aos outros
poari- [B.k.1]
bikapoarivini v.t. obedecer; cooperar; aceitar outra pessoa.
Porto Velho ookhaki ho kadania, ni-hora ikajoniki, hora ikapoariki vou para
Porto Velho com você, você não vai me rejeitar, você vai me aceitar
poari hiki v.rad.int. obediente; não preguiçoso.

thara-
tharaki v.t. esperto para fazer qualquer coisa.
binatharavini v.t. fazer logo o que alguém pediu; despachar (um pedido).
ni-va'ora inatharaki kaho você ainda não os despachou
Siri hora honariahi ookhamaina Bitxi-ra onava'isohivini joraki athini
onatharavini Siri me mandou ir para avisar Bitxi e eu o fiz rapidamente
bivatharavini v.t. atender logo; tratar do assunto logo.
bivatharajorakivini bikavaihaihavini ele atendeu logo ao pedido dando remédios
jorakia Kaboka kaisai-ra vavatharaki adani eles medicaram a criança de Kaboka
sem demora

va'aha- [B.k.2; B.k.23; C.a.2]


biva'ahaki v.t. permitir; deixar sair.
abono-ra va'ahaki v.rf. entregar-se para; colocar-se na mão do outro.

va'iha-
bivava'ihaki v.t. não incomodar; respeitar.
ovava'ihaki ida gamo eu respeito a minha esposa
bivava'ihaki ada Deus ele respeita a Deus (faz o que Deus gosta)
va'ihaki v.int. disciplinado.

va'i ka'iri- [D.g; D.o] (veja va'i 'iri-; ka'iri-)


binava'ika'irivini v.t. falar de uma maneira suave; pegar de surpresa.
Amakari hora nava'ika'irivini Amakari me pegou de surpresa

vani'ahi-
vaabono vavani'ahiki v.rf. oferecer-se para trabalhar; batalhar; pedir trabalho (3pl).
oabono ovani'ahiki badania eu pedi trabalho para mim

l. Incômodo, falta de atenção

agathini- [B.k.21; B.k.23]


biagathinivini v.t. interromper (obj=trabalho).
agathinahani v.int. demorar.
oagathinahana eu demorei

athiri- [D.i; D.r.2]


aathiriki v.int. recusar; rejeitar.
biakaathiriki v.t. recusar (obj=pessoa ou objeto).
ihimora- [D.i]
kaihimorani v.int. recusar ajuda; sentir e não dizer nada (p.ex. fome, doença).
kavamoniki kaihimorani ni-jahapa'itxiki não é certo ficar sem ajudar alguém
doente
bikaihimoravini v.t. não sentir simpatia por outro (p.ex. falar que o outro não está
sentindo dor quando está); desprezar.
ni-onofiki ida hoariha-ra okaihimoravini não quero me recusar de ajudar ao outro
(que está sentindo dor)

ihiponiri- [D.i] (veja ihiponi- [D.d])


bikaihiponiravini v.t. não tem interesse; não querer fazer/ter.
hidakaba'i okaihiponijanarihi ida papira eu não quero estudar hoje

ipahi- [D.g] (veja va'i ipahihi- [D.h])


va'ora avarakaipahipa'itxirara koda va'oani vocês não os respeitam nem um
pouquinho

ka'bara- [D.g]
bika'barahaki v.t. incomodar; perturbar.
kodivada-ra ka'barahavini (cachorro latindo) perturba o meu sono

kahinanika- [B.k.15]
kahinanikavaharini v.int. falta de cuidado; descuidado.
kahinanikavaharini hida isai pohimajani a criança morreu por falta de cuidado

kajoni-
bikajoniki v.t. recusar.
kajoniahaki v.int. preguiçoso.

morobo- [++]
morobo hariki fori hiki desobediente; não prestar atenção.
morobo kavagahariki desobediente.

nadaba- (veja daba-)


binadabaki v.t. interromper; impedir.
ija'ari kaikahiki akadibadani-ra nadabahi a pessoa chegando interrompeu o
nosso trabalho

radaada- [D.i] (veja va'i radaada- [D.j])


biradaadaki v.t. não prestar atenção.
biradaadavini ida Jahari athi ela não prestou atenção na conversa do Maligno

rigariga- [D.e]
rigarigaki v.int. enxerido; intrometido.
adaha'imajaniki va'ini rigarigaki ela foi andando à toa mexendo nas coisas
va'i ai'doka- [D.i]
va'i-ra kai'dokaki v.t. chegar e incomodar (obj=va'i).
hoariha ova'i-ra kai'dokavini bada nini vajaforia o outro me incomodou porque
trabalhou muito devagar

va'i bodina- [D.q]


va'i bodinariki v.int. criança que mexe em tudo.

va'i hari- [D.o]


va'i hariki v.int. enxerido; doido; descontrolado; agir sem pensar no resultado, não
prestar atenção (suj=va'i).
ova'i hari'oamanija não prestei atenção (expressão de desgosto, chateado consigo
mesmo porque não prestou atenção)

va'i ma'onaha- [D.a]


va'i ma'onahaki v.int. não presta atenção por causa de outra coisa (serviço, conversa)
(suj=va'i).

va'i radaada- [D.i]


va'ini radahahani v.int. fazer de conta que (p.ex. não está, não escuta, não presta
atenção, ocupado) (suj=va'i).
bikava'iradadavini hiki v.t. não prestar atenção (p.ex. escola, culto).
va'i naradahani v.pass. ficar enjoado (suj=va'i).
vava'i naradahani hi'ini ida vakadivarani eles ficaram enjoados de escutar a
conversa (fofoca)

va'i sa- [D.a; D.h]


bianava'isaki v.t. distrair.
va'ini/va'i osavini v.t. distrair com (p.ex. brinquedo); tomar atenção (obj=va'i).
kodibadani ova'i-ra osasaki meu trabalho tomou toda a minha atenção
Siri-ra va'ini-ra osavini hija papira Siri estava dando toda atenção ao livro
kidiva'iosaji sf. objeto que agrada/distrai.

m. Perturbação mental, auto controle

akadai- [C.b.4]
biakadairiki v.t. não se controlar; não conter (p.ex. choro, raiva, riso).
ni-oakadaiki ida kodihahani não podia controlar o meu riso
Linoa biakadaiki ida imana 'banani Lino suportou a dor
akadajavaha v.int. suportar sem gritar.
imai 'banakarahoni kamahini akadajavahaki ida gamo no dia que sente muita
dor a mulher suporta sem gritar

bajadi- [B.e.3]
kabajadiki v.int. doido; endemoniado.
kabajadidiki v.int. doido; faz coisas sem razão.
nahina [A.c.18; B.c; D.k; D.r.7]
nahina hijanariki pessoa muito doente; perto de morrer; em coma.
ni-nahina hijanaki hida makari 'bo'da essa roupa não serve mais para nada

txaararaha- [A.c.17; D.g]


txaararahaki v.int. ficar histérico.

va'i akamada- (veja akamada-)


va'i akamadani v.int. desorientado; não lembrar (p.ex. onde colocou um objeto)
(suj=va'i).
va'ini akamada'ihi ela não sabe para onde deve ir

va'i anakamadani hiki v.pass. desorientado (suj=va'i).

va'i kadihi- [D.g]


va'ini/va'i kadihiki v.int. surpresa.
jorakia ova'i-ra kadihiki aconteceu de repente

va'i kidakida- [B.k.9] (veja kidakida-)


va'ini/va'i kidakidaki v.int. perturbado; confuso (p.ex. por causa do barulho de muita
gente) (suj=va'i).
va'ini-ra/va'i-ra nakidakidavini v.t. perturbar; causar confusão (obj=va'i.

n. Acontecimento

hoja- [D.q]
hojai sf. costume.
hojaki v.int. costume.

namitha- [++]
namithaki v.int. acontecer.
namithahi sf. acontecimento.

niha- [B.k.24; D.p; D.r.7]


niha khaniki rad.v.int. acontecer; como.

pohimaja-
pohimajaki v.int. acontecimento mau; desgraça.
pohimajahi sf. acontecimento mau; desgraça.
binapohimajaki v.t. fazer mal; fazer algo de mau acontecer.

o. Tranquilidade

daba- [B.g.3; D.l] (veja nadaba-)


dabarina v.int. calmo; sem espanto; tranquilo.
abaisana dabarina oadani enquanto os peixes não foram espantados
bidabaki v.t. espantar; interromper.
akadabakosoana levamos um susto

ihi- [A.c.5; B.a.3; B.g.9]


ihini karaki sério; não achar graça.
ni-oihi karaki, avi'divi'diha'oadahaki meus lábios não são fixos (não sou sério)
estou sorrindo todo o tempo

ko'ari-
ko'ariki v.int. sossegado; quieto; calmo (não fica andando para cá ou para lá).

va'i ka'iri- [D.g; D.k] (veja va'i 'iri-; ka'iri-)


va'i ka'irini v.int. quieto; não perder a calma.
va'ini/va'i aka'irini v.int. calmo (sem tristeza nem com raiva); não comunicativo;
pensa sozinho mas não fala; pensa na vida; pensativo (suj=va'i).
isai vava'i aka'irini as crianças estão ocupadas
va'i-ra anaka'irivini v.t. fazer ficar pensativo; dar algo para fazer (obj=va'i).
kodisai va'ini-ra anaka'iri'iki kasivanahi ono'avini minha filha está brincando
sozinha com o brinquedo que eu dei
bianava'ika'irivini v.t. dar algo para fazer para ficar ocupado.
va'ora oanava'ika'irivini adani isai eu fiz com que as crianças ficassem ocupadas
(sentadas e sem brincar fora)
Amakari va'ora anava'ika'irivini kamisa-ra vanajirivini Amakari fez com que
eles ficassem ocupados desenhando nas camisas
va'ini anaka'irini hiki v.pass. calmo.

va'i hari- [D.l]


va'i hariki v.int. descontrolada (p.ex. criança sem disciplina).
isai va'i hapa'itxiriki a criança está sem disciplina

va'i maini-
va'i mainiki rad.v.int. não é esperto (suj=va'i).

va'i mairarini rad.v.int. sério; calmo (suj=va'i).


isai va'ini mainikia ni-binofivini arafiaki ida badonini a criança que é calma não
gosta de brincadeiras brutas

va'i 'o'ani- [D.g]


biakava'i'o'anivini v.t. ficar acostumado.
va'i a'o'aniki v.int. acostumado (suj=va'i).
oabono oanava'i'o'anihi v.rf. acostumar-se com (p.ex. casa, roupa nova, lugar, pessoa)
(1sg).
bianava'i'o'aniki v.t. acostumar; adaptar-se.
biakakava'i'o'aniki v.t. ficar acostumado (sf.k.).
biana'o'anivini v.t. adaptar; acostumar; ficar falando bem para noiva enquanto ela
ainda não quer o noivo.
kidimaisa va'ini biana'o'anivini ele está se acostumando com a noiva dele

va'i vidavida- (veja akavida- [D.h])


va'ini/va'i vidavidahaki v.int. impaciente (p.ex. querendo sair quando alguém chega)
(suj=va'i); seu pensamento está longe.
ova'i vidavidaha'ihi estou impaciente para sair

va'i-ra navidavidahavini v.t. fazer alguém impaciente; fazer esperar em vão (obj=va'i).

va'i-ra anakavidavini v.t. fazer alguém esperar (p.ex. marcar data e não chegar, achar
longe para chegar) (obj=va'i.

p. Avaliação, verificação

aisati adv. expectativa negativa (infelizmente; língua antiga); é verdade.


aisati maha, kodigamo duvido que vá se recuperar, minha esposa

bana [E.h]
bana adv. permissão; advertir; futuro.

ba adv. permissão.
ba o'oi pode entrar

boka adv. realmente.


napajahimania boka ida kajaviro avani, maakarini ikahiki o pé da bacaba está
realmente longe, você disse que era perto

bona adv. certamente.

-doro suf.v. realmente.


binofidorovini ele quer mesmo

jakaho [D.r.3] adv. resposta positiva do imperativo; pretender.

jakana [D.r.3] adv. deixar; permitir.

jokoa [D.a; E.h] adv. não pretender.


jokoa ookharihi eu não pretendo ir

kaidiva-
kaidivaki v.int. caro.
kaidivani sf. valor; preço.
binakaidivaki v.t. dar valor; estimar.
kaijo'a-
bikaijo'aki v.t. provar; experimentar.
anofidorovini-ra kaijo'avini ele nos prova para ver se realmente queremos
kodikaijo'ahi sf. experimentei (escrever uma carta).

-kaja'ari suf.v. talvez; não tem certeza.


khakaja'arimanija bana hida talvez ela venha aqui
avida-ra oanagithikaja'arihi talvez vou pegar aracu
badara hoariha ohokikaja'arihi; bada oabono aani'ahi se eu estiver vivo no
outro ano, vou trabalhar para mim
arasohahaki hari mahija karagoahi-ra arihakaja'arivini nós vamos arrancar
(mandioca) talvez assim vamos comer farinha

-kamari suf.v. quase

koda [D.r.7]
kodavaha adv. será que.
koda adv. dúvida.

makhani- [D.f; D.h]


makhaniki v.int. não é bom.
makhaniriki v.int. bom; certo.
amakhanihi v.int. algo que tira a alegria.

mona
mona adv. eles dizem.
monani adv. dito.

niha- [D.d; D.r.7]


ni-nihanikia v.int. impossível; difícil.

'oa [A.c.3; E.h]


'oamani adv. realmente.
ka'oa adv. realmente; verdadeiro.

vaha [E.f]
hiko vaha adv. se não fosse assim (mas é).
hiko vaha iavikhamaija vaha; oni vaha ogaamananihi se você levar isso para ela
na outra casa, talvez ela se levante
vaha adv. contrário ao fato.
vahabini adv. talvez.
khana vahabini hidakaba'i talvez ela venha hoje
kodavaha adv. será que.
ida kodavaha hora ikanarihaivini hini inofiria kadahado? será que você não
queria me emprestar a sua faca?
kasavaha adv. talvez tenha sido assim que o outro falou.
hida kasavaha onahojahi hado talvez tenha sido aqui que disseram que deixei a
faca
vanivaha adv. talvez; gostaria que fosse mas não é assim.
ookhana onofiki vanivaha gostaria de ir (mas está com pouca esperança)

q. Moralidade

ahoroaha-
biavahoroahaki v.t. ajuntar-se com outra mulher (enquanto a primeira ainda vive)
(obj=outra mulher).
biavahoroahaki ida gamo hoariha ele ajuntou-se com outra mulher
biakanahoroahihavini v.t. deixar esposa/o (obj=esposa/o original).
biakanahoroahihavini ida kidigamo quer deixar a esposa para outra mulher
va'ora oakanahoroahihavini adani kodisai deixei meus filhos e esposa/o para
casar-me com outro/a esposo/a

hoja- [D.n]
hojai karamonavahani kaimajahavahariki imoralidade.

hokahi- [B.k.2; C.a.4]


bivahokahihivini v.t. deixar a esposa por outra mulher.

isa- [B.a.18; B.f.5; B.k.1]


bivaisasafiahaki v.t. gerar muitas crianças de mulheres diferentes (obj1=mulher).

pavakari- [B.g.1]
abononi pavakari nihaki ida gamo prostituta; se vender por relações sexuais.

va'i bodina-
va'i bodinariki v.int. não pensa e por isso faz coisas bem erradas; promíscuo;
desobediente (criança).
va'i bodinaki v.int. pessoa que pensa e faz o que é certo (p.ex. não mexe com esposa
do outro homem); moral.

r. Comunicação

1. Falar - Voz, maneira

abararia- [D.f]
abarariahaki v.int. gemer; gritar (p.ex. com dor ou medo).
bivabarariariaki v.t. gemer com outra pessoa.
kidiabarariahi sf. sua gritaria.
abarariahariki v.int. não grita porque não quer que outros saibam.

agithi- [B.g.3; B.k.21]


agithihathihaki fori hiki ele se atrapalha na leitura.
ahia- [B.e.2]
ahiaki v.int. cantar.
ahi sf. cântico.
kodiahi hida é o meu cântico

athi- [++]
athi khanaki falar com raiva.
athi foraki dizer com carinho; falar duma maneira suave.
athi forakia bini'avini ele falou em tom carinhoso
biakaathikhanavini v.t. falar duma maneira brusca.
athii maimaiki falar bem baixinho.
athii kamajihani não responder logo (para não mostrar que está com raiva).
athii rigoki sibilar (dengosa); problema de fala.

basabasa-
basabasaki v.int. sussurrar.
binabasabasahaki v.t. sussurrar (obj=pessoa).

'bara- [A.c.17]
bodi 'barai sf. grito.
bodi 'barahaki v.int. gritar continuamente.
bina'baravini v.t. falar em voz alta.
bikabodi'baravini v.t. gritar em voz alta.
'barariki v.int. dizer baixinho.

fiaa- [A.c.17]
fiaa niki rad.v.int. assobiar um vez só.

fiofio- [B.k.9]
fiofiohani v.int. assobiar.
binafiofioha'aha v.t. assobiar.

foofoo- [B.a.3; B.a.16]


binafoofoohavini v.t. assobiar através da mão.

itho- [A.c.17; B.a.16; B.g.2]


bono 'ithoki v.int. assobiar.
ithoni sf. som.
motor ka'ithoni o som do motor
bina'ithovini v.t. tocar (instrumento).

kamadia-
kamadiani v.int. gritar com raiva.
kodikanava avikha'ahi kihini hora nakamadiaki eu gritei com raiva porque
alguém levou a minha canoa
maro- [A.c.17; B.c]
maromaroki v.int. sussurrar.
binamaromarovini v.t. fazer sussurrar; fazer mais baixo.

moro [B.e.2; B.l]


bikanamorokaathinihavini v.t. cantar sobre.

patxa- [A.c.15; B.m.7; C.d.2]


binapatxararivini v.t. diminuir o volume (p.ex. rádio).

viso- [++]
viso niki rad.v.int. calar-se; ficar em silêncio.

2. Comunicar

abosi- [B.d; B.g.1]


bianaabosivini v.t. responder.
ni-hora anabosibosiki ela não fica respondendo para mim
kidiamia-ra anabosibosivini não aceitou conselho da mãe dele (igual a kidiamia-ra
ka'damoavini).

akahomara- [D.a]
biakahomaraki v.t. fazer adivinhar.

amina-
aminaki v.int. despedir.
bikaaminavini v.t. narrar; contar (obj=pessoa); falar para a pessoa.
binaaminavini v.bit. convidar mandando uma mensagem (obj1=pessoa; obj2=assunto);
chamar outros para ajudar.
bivaaminaki v.t. convidar para assistir um rito; mandar pessoa com convite (obj=tipo
de rito).
kaminahi sf. conta (o que aconteceu).
aminai amonahani dizer tchau.

asohi- [++] (veja sohi-; va'isohi-)


bianasohiki v.t. fazer ou dizer corretamente; corrigir.

athi- [++]
athiki v.int. dizer.
athii/-athini/-athi sf. conversa; fala; mensagem; língua.
athii danoahi pedido insistente.
bikaathidanoavini v.t. pedir insistindo.
kaathidanoavahani v.int. pedir repetidamente.
kaathidanoavahani hida Deus kania athi okhaki a fala (oração) vai para Deus
pedindo insistentemente
moroboni bikava'athi'athivini falar com desrespeito para uma terceira pessoa
desaprovando a ação de outro
vaabono avakanaathidanoararikhamavini v.rf. disputar; discutir.
binaathivini v.t. repetir as palavras; ler em voz alta.
bikanaathivini ada moro ele cantou a canção
bianaathidanoarariki v.t. acusar.
bivaathiki v.t. ler em voz alta; falar outra língua.

athijaha- [D.i; D.j]


bikaathijahaki v.t. falar bem com.

athiri- [D.i; D.l]


bikaathiriki v.t./v.bit. recusar; rejeitar.
oabono okaathirivini hiki ada vipurina eu não quis o apurinã (como marido)

baranaha-
bibaranahaki v.t. chamar para vir (obj=pessoa).
baranahi hini v.pass. ser chamado.
bivibaranahaki v.t. chamar sobre (obj=assunto).
abono-ra vibaranahavini v.rf. gritar para ele mesmo; gritar pedindo ajuda.
bibaranahavini v.bit. chamar alguém para outra pessoa.

bodi- khanaha- [D.i]


bodi khanahaki sem poder falar (p.ex. com muito medo ou muita raiva).
biakabodikhanaki v.t. falar duro.
oakabodikhanaki ida kodisai falei duro para minha filha

dano- [++]
binadanovini v.t. pedir de volta (o que foi emprestado).
onadanomanija bana oni akadihado vim pedir de volta a nossa faca

dioni-
bidioniki v.t. repetir; dizer.

gathani- [B.k.1]
bigathaniki v.t. responder.
gathanahani v.int. responder; resposta.
gathanahi sf. resposta.
gathanahani abosini ibavi lugar para escrever a resposta.

gathoha-
binagathohajoraki v.t. predizer; dizer antes do tempo que algum mal vai acontecer;
copiar o costume de outra pessoa.
binagathohajoraki ida Paulo dabohana viahania ele falou antecipadamente que
Paulo ficaria amarrado
honaria- [B.g.1; B.g.2] (veja va'i honaria-)
honari sf. encomenda; pedido; ordem.
bihonariaki v.t. mandar; pedir (obj=pessoa).
bivahonariahiki v.bit. mandar (obj=assunto).
bihonariafiahaki v.t. mandar muitas pessoas.
bihonavini v.t. mandar tratar (obj=doença); mandar consertar.

ihivadi- [B.l]
bikaihivadivini v.t. dizer brincando.
abonoi kakaihivadikhamani v.rf. dizer brincando um com o outro.
ihivadi aagavagavaki pronto para brigar porque um está brincando e o outro não gosta.
ihivadi sf. fala brincando; fala brincando o que não agrada o outro.
kidiihivadi brincadeira dele
ihivadi abono sf./sm. brincalhão; chateia o outro.

kaabani- [B.k.15; D.g] (veja va'i kaabanahi- [D.a])


bikaabanivini v.bit. advertir; repreender (obj1=pessoa; obj2=assunto).
kaabanivahani adj. advertência.
bikavakaabanahivini v.bit. advertir; dar conselho.
okavakaabanahivini athini mabidiri eu adverti sobre a cobra
isai kaabanini advertindo crianças.
kaabanahi sf. advertência.

kaboa'i-
bikaboa'ivini v.t. chamar para vir; convidar.
kaboa'ahi sf. chamada; convite.
kaboa'ahi hiki v.pass. ser chamado.

ka'doma-
bika'domaki v.t. pedir (obj=objeto).
'bai-ra oka'domakiho vou pedir comida
kaka'domaki v.bit. pedir (obj1=pessoa; obj2=objeto).
'baia haria kaka'domaki ele pediu comida para nós
bikavaka'domavini v.bit. pedir para.
kidiamia ihaia vavaka'domavini a mãe dele pediu remédio
'baia va'ora okavaka'domavini pedi comida para eles
bivaka'domavini v.t. pedir.
'baia haria kavaka'domaki ada jara o ribeirinho na canoa pediu comida para nós

kahi-
bikahiki v.t. falar sobre (obj=assunto).
hidakaba'i vani vaakhanona-ra kahira ada Ramiro Ramiro disse que eles
chegariam hoje

kanikharia-
bikanikhariaki v.t. pedir (obj=objeto ou pessoa).
bikakanikhariaki v.bit. pedir para.
bikanikhariaha'oadahavini v.t. pedir (insistindo).

korijana- [B.g.2; D.h]


korijanahi sf. mentira.
bikorijanahaki v.t. mentir; enganar.

moni- [B.g.2]
moni sf. notícia (má, se não tiver contexto).
binamoniki v.t. informar; contar; avisar.
bikanamoniki v.bit. informar sobre.
Maria hora kanamonivini hina ada sipatihi bo'di hina Maria contou para mim
que as bananas foram furtadas
kamoniki v.int. contar.
bikamonahivini v.bit. informar; contar sobre.
ira okamonahivini hiki hida oathi kapapirani vou ler para você a minha
mensagem escrita

morobo- [++]
morobo khahi fazer sugestão querendo algo (não tem coragem de pedir diretamente
por isso fica insinuando) (p.ex. para outro dar comida, farinha); pedir indiretamente.
bikamorobo'athi'athivini v.t. falar mal constantemente sobre algo; falar
constantemente sobre algo, mas sem resultado.
moroboni okava'athi'athivini falei constantemente sobre o assunto

na'dohi- [D.b; D.k]


binana'dohivini v.t. perguntar (obj=pessoa).
na'dohiki v.int. perguntar.
bivana'dohiki v.bit. perguntar sobre.
bivana'dohivini hida papira ele perguntou sobre o papel
oabono ovana'dohivini badania pedi trabalho para mim
na'dohi sf. pergunta.
na'dohi niki rad.v.int. ficar perguntando.
na'dohi oinionihi andei perguntando

namitha- [++]
binanamithaki v.t. contar; narrar (obj=pessoa).
namithahi sf. informação.
abononi nanamithaki v.rf. contar sobre si.
ni-abononi nanamithaki ela não falou sobre si mesma
biakavanamithahivini v.bit. mostrar; ensinar o caminho.
kamithamahi abono sf./sm. aquele que escuta conversa (para depois espalhar).

ni-
ni'avahaki adj. dito.
nihi va'ini bodinia disse a si mesmo.
nii sf. conversa; fala.
kidinii asohiki a fala dele está certa
niki v.int. dizer; falar.
bini'aki v.t. dizer a (obj=pessoa).
abononi ni'aki v.rf. dizer a si mesmo.
oabono oni'a'ihi eu disse para mim mesmo
vakani'akhamaki v.t.rp. dizer uns aos outros.
ija'ari abononi kani'akhamavini o povo diz
bikavani'aki v.bit. dizer sobre; contar (obj1=pessoa).

ogaraha- [D.i]
biogarahavini v.t. zombar; mangar (obj=pessoa).

osani- [D.i]
biakanisaninahavini v.t. pôr a culpa no outro quando ele mesmo é culpado.
vaabono avakanisaninakhamavini v.t.rp. culpar um ao outro.
haria osaniki koko Omararina 'dako-ra vakaabanahivini eles nos culparam
porque tio Omararina defendeu o lago

ragari- [B.g.3; B.g.5; B.k.17]


biragarivini v.t. errar.
biragarivini ida athi ela não contou direito a mensagem dele

ro'da- [B.g.11; B.k.18]


biavaro'dahavini v.t. traduzir (o que outro falou); falar para alguém; ficar sem
conversar (p.ex. doente, com raiva, não entende a língua).
avavaro'davini eles ficaram escutando sem falar

va'i poni- [D.a; D.h]


binava'iponi'imariniki v.t. dizer sem cumprir.
hora inava'iponiki ho você falou para mim mas não cumpriu sua palavra
binava'iponi'imariniravini v.t. dizer e cumprir; prometer.
vaabono vakanava'iponirarikhama'imarinirara kaimoni eles fizeram uma
aliança
athia abonoi kanava'iponirarikhamavini hiki uma aliança
va'i ponahi promessa.
va'i poni desconfiar.
vakadiva'iponahi ka'oa hi'oamanija a promessa deles é realmente verdade

va'i sohi- (veja sohi-; asohi-)


va'isohiki v.int. informar.
binava'isohiki v.t. informar.
va'isohihi sf. informação; instrução.
bivava'isohihihaki v.t. informar sobre.
vara-
bikanavaranihaki v.t. falar mal ou bem do outro; fazer fofoca.
vara niki v.int. conversar.
ovaranina estou conversando
vara bini'aki rad.v.t. conversar com.
ova'i-ra vara oni'avini eu disse para mim mesmo (eu decidi)
vara bivani'aki rad.v.bit. conversar sobre.
binavaravarahaki v.t. conversar com (-ha=distância).
kavaraniki v.t. conversar sobre (obj1=zero; obj2=assunto, maneira).
oniani varania kavarani'ianaki ela disse a mesma mensagem de novo
vaabono vakanavaranirarikhamaki v.t.rp. discutir sem raiva sobre algum assunto.
abono-ra nava'ivaranijoravini v.rf. decidir antes.
abono-ra nava'ivaranijora'aha ele decidiu antes
varani sf. conversa; fala.
varavaraki v.int. conversar.
abonoi kanavaranihakhamani v.int.rp. fazer fofoca (dois grupos).
abonoi varani'ani v.rf. falar consigo mesmo.
varani akasahasaharibanahani espalhando fofoca.

viso- [++]
bikavisohaki v.t. não responder logo (obj=athi.

3. Saudações e respostas

ha'a adv. sim (resposta positiva a uma interrogação).

hai adv. sim (resposta positiva a uma informação).

hari'a adv. não (imperativo negativo).

iniani adv. não (resposta negativa a uma interrogação).

jakaho [D.p] adv. sim (resposta positiva a um imperativo); deixa.


jakaho, afokajoma ai akihiva está bom, vamos sair amanhã

jakana [D.p] adv. deixa (resposta positiva); sim; intenção positiva.


jakana kaho anokhava hida ino amani vamos esperar até que o dente pare de sangrar
jakana aokhava vamos!

jokoa [D.a; D.p; E.h] adv. não pretender; expectativa negativa.


jokoa bana vahabini okaragarihi ida oniaro fori hiki duvido que vou achar outro
igual a este
jokoa ogiranirihi não tenho a intenção de sair

4. Onomatopéia
bana-
bana niki rad.v.int. lamber uma vez.

bara- [A.c.6]
bara niki rad.v.int. preto; escuro; marrom escuro.

bokho- [A.c.6]
bokho niki rad.v.int. branco.

'biri- [A.b.4; B.a.1; B.k.20]


'biri niki rad.v.int. só fica uma pequena parte visível.

dana- [A.c.6]
dana niki rad.v.int. vermelho (p.ex. lanterna longe, nascer do sol); luz vacilante.

diri- [C.a.2]
diri niki rad.v.int. chegar em terra; pousar.

jarara- [B.a.9; B.k.8] (veja jara-)


kajarara niki rad.v.int. vista protuberante como orelhas pontudas, chifres, etc..

kori- [A.c.6]
kori niki rad.v.int. azul; verde.

khoma-
khoma niki rad.v.int. poeira , areia ou farinha sendo levantada no ar.

pora- [A.c.6]
pora niki rad.v.int. branco.

sibosibo-/xiboxibo-
sibo sibo niki rad.v.int. silhueta da cabeça visível no horizonte; canoa cheia de pessoas;
silhueta.

sina- [A.c.9]
sina niki rad.v.int. reação quando tem cheiro bom.

txaga- [B.a.9; B.c]


txaga niki rad.v.int. ato de furar.

viso- [++]
viso v.int. vazio; nada.

5. Escrita
athi- [++]
papira athini mensagem escrita; carta.
athii kapapirani mensagem escrita.

amova- [B.k.3; B.k.20]


bianamovavini v.t. copiar.
ianamova oni jirihi copie esta escrita

avatha-
bianavathavini v.t. anotar; escrever o que outro fala.
bianavathamiki v.t. somar.

kiokio-
kiokioki v.int. rabisco.
kiokiohaki v.int. rabiscar.

jiri- [B.g.9]
jirihaki v.int. escrever; desenhar.
ojirihaki ho a'o-ra vou desenhar no beiju
jirihi jirini sf. escrita; desenho.
binajiriki v.t. escrever.
bikajirihivini hiki v.bit. escrever para alguém (obj1=pessoa).
jirini 'da'dirarini escrita de cabeça para baixo.
jirini sohisini escrita certa.
jirini aka'darisani escrita deitada.

rajomi-
bikarajomiki v.t. marcar.
karajomina v.int. ser marcado; receber a marca.

6. Exclamações

abî! excl. surpresa; medo.

'afonofi! adv./excl. eu não lhe disse que é isto que ia acontecer de novo!.

aha! excl. receba!; pare!; atenção!.

akaa! excl. desgosto; desaprovação.

akihai! excl. pessoa escuta um bicho no mato.

aoti! excl. não sei; não tem.

arâ! excl. dor.


atxî! excl. tamanho ou quantidade pequena.

ba'isika! (veja isika) excl. deixe assim mesmo!.

eeeer! excl. desgosto (comer o que não é próprio para ser comido).

haabî! excl. medo; surpresa (igual a abî).


haabî! oasananaki ho O! Eu escorregei

hai 'oamani! excl. exato!; verdade!.

hajoo! excl. vendo comida gostosa.

hamo! excl. vamos embora!; vamos comer!.

hanãa/anaa! excl. quando criança não quer fazer o que foi mandado.

hari'a! [D.r.3] excl. não faça isso!.


hari'a ikanabadaniha! não faz isso!

hari'a kaho! excl. espera.

hia bana khama! excl. vamos juntos (resposta afirmativa).

hiko khama! excl. que alegria (expressão antiga).


hiko khama hada kodisipatihi a'daranaki expressão de alegria
hiko khama hadani Cristo kaija'ari expressão de alegria sobre pessoas que se
querem bem

ho! excl. grito para chamar a atenção.

idiii! excl. aversão (quando tem medo).

inia mani khama resposta não era assim.

isika! excl. assim mesmo!.

ka'oa! [A.c.3]
ka'oati! excl. realmente!; é verdade!.

maha! excl. lamentação.

viso- [++]
viso! excl. vazio!; nada!.

7. Interrogativos
hana-
hana adj. onde?.
hanaja adj. aonde?; para onde?.
hanajaja adj. para onde?.
hana hini/na adj. qual?.

koda [D.p]
kodavaha será que?.

-mani- suf.v. interrogativo.

nahina [A.c.18; B.c; D.k]


nahina pron. que?; quem?.
nahina kaimoni porque?; razão?.

niha- [D.n; D.p]


nihaniki adj. como?; o que é?.
niha nimanija v.int. por que?; como?.
niha niniki v.int. como?; qual?.
niha niniki ida inofija? qual (cor) você quer?
ni-niha akhanikhanina-ra aogaki arihina não sei como vai ficar para nós

nihafori-
nihafori hiki v.int. quanto?; quando?.
Lista de Palavras na Língua Paumarí

-a
enclítico C.c.2

aabada-
apalpar B.a.9; B.k.22
cair C.b.4
colocar B.a.9
examinar B.a.9
meter B.a.9
passar a mão B.a.9
tatear B.a.9
tocar B.a.9; B.k.22
topar B.a.9

aada'ba-
ter bolha B.k.7

aadoko-
náusea B.c

'aajo
filho mais velho B.f.3
irmão mais velho B.f.3

aakofi-
fazer doente B.c
fazer mal B.c; B.k.21

aakoja-
assustar D.g

aani-
permanecer C.a.3
sobreviver A.c.18; C.a.3

'aani-
guardar B.k.1

a'ani
alto B.j
parte superior C.c.2
superfície superior B.j
a'ara-
apertado B.k.11
colocar entre C.a.5
enfiar C.a.5

aaroro
peixe (espécie de) A.f.4

aasia-
afundar B.m.3
alagar B.m.3
curvar-se C.c.1
inclinar C.c.1

aasisi-
orifício B.k.13
tampa B.j
tampar B.k.13

'aaso
tia B.f.3

aaviko-
fraco B.c
muito doente B.c

'aba-
pênis B.a.18

a'ba-
caldo B.h
enlameado A.c.2
enxuto A.c.2
esquentar comida B.h
líquido A.c.2
mel B.h
mole A.c.2
molhar A.c.2
molho B.h
soro B.a.13
suco A.g.3
suor B.a.13

a'ba'di-
acumular A.c.3
aumentar A.c.3
abaisana
mariscar B.g.3
peixe A.f.4
pescar B.g.3

abaisana asafi hiriki


peixe liso A.f.7

a'bajo-
estar amassado B.k.18
ter bolha B.k.7

abakaomi avana
ata A.g.4

a'bako-
quebrar B.g.9
virado B.g.9

abami kaahoni
mela-bigode A.g.4
sete-gosto A.g.4

abani-
língua A.f.7

abani-/bana-
experimentar B.a.3
lamber B.a.3
língua B.a.3

aba'o-
cadáver B.a.14

abararia-
fazer gritar D.f
gemer D.f; D.r.1
gritar D.r.1
grito D.f
lamentar D.f

'abataihi
alma (mitológico) B.e.3
espírito (mitológico) B.e.3
abavi-
ciúmes D.c
não aprovar D.c
não concordar D.c

abî!
medo D.r.6
surpresa D.r.6

a'bi-
causar vômito B.a.15
fazer vomitar B.a.15; B.c
vomitar B.a.15; B.c

abiha
flecha B.g.4; B.g.5

abini-
assassinar B.b.3
hemiplegia B.c
matar B.b.3
morrer B.b.3
paraplegia B.c

abiri
mala B.j

abodi'a-
forrar B.g.9; B.g.13

aboha-
artérias B.a.17
nervo B.a.14
tendão B.a.14
veia B.a.17

abohira-
combinar casamento B.f.5

'aboni
aceitar como B.f.5
fazer proposta de casamento B.f.5
nora/genro B.f.3

abono
alguém que ajuda B.g.2
alguém que cuida B.g.2
alguém que faz limpeza B.g.2
alguém que planta B.g.2
aluno B.g.2
aquele que manda B.g.2
aquele que procura B.g.2
completo A.c.13
espírito B.e.3
governo B.g.2
mariscador B.g.2
pescador B.g.2
professor B.g.2
tronco B.a.12
vestuário B.d

abosi-
comprar B.g.1
dar B.g.1
mudar de roupa B.d; B.g.1
pagar B.g.1
passar B.g.1
responder D.r.2
ser pago B.g.1
trocar B.g.1

a'daara-
verde A.c.14

'adadi-
locomover-se C.b.3

adafana-
cair C.b.4
desmoronar B.k.7; C.b.4
fazer cair C.b.4
quebrar barranco B.k.7

adafi
gusano A.f.6.iii
lagarta A.f.6.iii
larva-do-pau-boeiro A.f.6.iii
tapuru A.f.6.iii

adafi kaamia
mosca A.f.6.iv
adaha-
andar C.a.1; C.b.1
apóstolo B.g.2
caminhar B.b.2
fazer andar C.b.1
guia B.g.2
ir atrás B.g.5
levar C.a.1
mensageiro B.g.2
procurar B.g.5
veículo B.m.2
viajar C.a.1

a'daima-
fundo A.c.4; B.c

a'dakarahi
espreguiçar-se C.c.1
esticar-se C.c.1

a'dakha-
aquela que é concebida B.b.1
nome B.f.4
receber um nome B.e.2

adaki
cará A.g.1

adamini-
porto B.i

adaradara-
com calor B.a.13

a'dara'dara-
sobrar A.c.3

adari-
anda C.b.1
cair C.b.4
derrubar C.b.4
fazer cair C.b.4

a'di-
banana madura A.c.14
completar B.k.4
maduro A.c.14
terminar B.k.4

'adia
esposa do irmão B.f.3
filha mais velha B.f.3
irmã mais velha B.f.3

adisa-
espirrar B.a.2; B.c

a'do
pacu A.f.4

adodo-
fazer força B.k.24

a'doma-
barranco quebrando C.b.4

afa-
achar quente A.c.1
cabelos B.a.6
calor A.c.1
cobrir B.i
esquentar A.c.1; B.h
febre A.c.1; B.c
pôr ao sol A.c.1
quente A.c.1
termômetro B.c

afano-
escapulir C.b.4

-'afo
indo atrás C.d.2
movimento C.d.2

'afo'afo-
flauta B.e.1; B.l
tocar B.l

'afokajoma
amanhã A.b.5
depois de amanhã A.b.5
o dia seguinte A.b.5
próximo dia A.b.5

'afonofi!
eu não lhe disse D.r.6

afora-
enxugar A.c.2
secar A.c.2

'aforonihi
caçula D.c
derradeiro A.c.3; C.c.3; D.c
fazer pela última vez D.c
última A.c.3; C.c.3; D.c

agaaga-
bocejar B.a.16

agaha-
apedrejar B.g.3; B.g.5
atirar B.g.3
bater B.g.5
jogar B.k.2
saltar B.g.5
soltar flecha B.g.3

agari-
morrer B.b.3

agathani-
aparar B.k.22
colher B.g.14
desviar B.k.22
pegar B.k.22

'agathani-
criança (minha) B.f.3

agathini-
atrasar B.k.21; B.k.23
demorar B.k.23; D.l
fazer demorar B.k.23
interromper D.l
agithi-
se atrapalhar B.k.21; D.r.1
enganchar B.g.3
pegar B.g.3

aha!
atenção! D.r.6
pare! D.r.6
receba! D.r.6

ahaba-
sobrar A.c.3; B.h

'ahabodi-
água entrando B.m.7
alagado A.c.2; A.d
algo que ficou submerso A.c.2
coberto de água C.c.2
dentro da água C.c.2
fazer inundar A.d
inundado A.c.2; A.d

ahaha-
machucado B.k.7
machucar B.c; B.k.21

ahakabara
sereno A.d

ahamarararini
grito A.c.17

'ahapi-
muito A.c.3
tamanho A.c.3; A.c.4

ahari
guelra A.f.7

ahia-
cantar B.e.2; D.r.1
cântico D.r.1
fazer cantar B.e.2
rito B.e.2
ahida-
acidentar-se B.b.3
afogar B.b.3
assassinar B.b.3; B.k.7
danificar B.b.3; B.k.7
destruir B.b.3; B.k.7
matar B.b.3
vítima B.b.3

ahirihiri-
inchar A.c.2

ahivaja'i
primogênito B.f.2

aho-
amarrado B.k.12; B.m.7 C.c.1
amarrar B.k.12
buscar C.a.1
cabo B.j
cipó A.g.4
colocar B.g.3
corda B.j
enfiar B.k.12
guiar C.a.1
pendurar C.c.1
puxar B.m.7; C.a.1
sem corda B.k.7
trazer B.m.7

ahofia-
pescar B.g.3

ahoi kamakha
cobra-cipó A.f.3.i

ahoja-
esconder B.k.14; B.k.20; D.h
esconder-se B.k.14

ahoro-
arrombar B.k.5
fazer buraco B.k.5

ahoroa-
desocupado A.c.13; B.k.10
desocupar A.c.13; B.a.18
esvaziar B.k.10
não podendo mais ter filhos B.a.18
terminar B.k.4
vazio A.c.13; B.k.10

ahoroaha-
ajuntar-se D.q
deixar D.q

ahosi avani
uixi A.g.4

ahosojaha-
arder B.a.13; B.c
dor B.c

ahovari-
colocar líquido A.d
derramar A.d; B.k.10
despejar A.d; B.k.10
encher A.d

aihota-
curar B.c
escapar B.k.2; C.a.2
melhora B.c

a'ini-
direção C.d.1

a'iri-
na beira C.d.2
perto C.d.2

aisati
é verdade D.p
expectativa negativa D.p

aisika-
agravar B.c
causar defeito B.k.7
debilitado B.c
ficar defeituoso B.k.7
não foi devolvido B.k.2
não recuperar B.c
perdido B.k.2
recair B.c

aitapia-
aborrecido D.i
causar aborrecimento D.i
enjoado D.i

a'itha-
abrir B.a.4
estampido A.c.17
rebentar A.f.7; B.k.6
sair da casca A.f.7

ajabona
cunhado B.f.3

'ajakari
sapo (espécie de) A.f.3.v

ajamo-
verde A.c.14

ajaroha-
achar poucos A.c.13
deixar resto A.c.3; A.c.13

ajava
breu A.g.3

ajava-
com muita raiva D.i

'ajihi-/'ai
sair C.a.2

ajobi
pano branco B.c
pinta B.c

ajo'dorarahi
parte B.i

ajoina
carne de peixe-boi A.f.7
ajokoa-
ajuntar C.a.4
colocar perto C.a.4
combinar A.c.7; B.k.20
compatível A.c.7
desejar D.c
diferente A.c.7
espalhado C.a.4
estar em harmonia B.k.20
fazer um par B.k.20
ficar perto B.k.20
igual B.k.20
juntos C.a.4
mudar C.a.4
não compatível A.c.7
não muito perto C.a.4
não se dar bem C.a.4

ajokoni-
estar perto D.a

ajotoro
caranguejo A.f.5

akaa!
desaprovação D.r.6
desgosto D.r.6

aka'aajoha-
guardar B.k.1

akaathi-
com raiva D.c
não gostar D.c

akabai-
ter inveja D.c

akadai-
cair em cima de C.b.4
chocar A.f.7
não conter D.m
não se controlar D.m
suportar D.m
aka'darisa-
atravessado C.c.1
cair atravessado C.b.4
de banda C.c.1
descer atravessado C.b.4
sair atravessado C.a.2
trave C.c.1

akadava'a-
aquele que cuida B.g.2
cuidar B.k.15; D.k
guardar B.k.15
proteger D.k
reparar D.k
tomar conta B.g.2; B.k.15

aka'dira-
chutar B.a.9
dar peteleco B.a.9

akafona-
espocar B.k.19

akahomara-
adivinhação D.a
fazer adivinhar D.a; D.r.2

akaimaisiki-
querer fazer B.k.3

akajahora-
expectativa D.d

akakarodi-
ter medo D.g

akakojanini-
não querer D.c

akanako'isa-
ir olhar B.k.1
reparar B.k.1

akapihi-
conseguir B.k.1
não conseguir terminar B.k.17
akara-
casar B.a.21; B.f.5
coito B.a.21
festa B.f.5
ter relações sexuais B.a.21

akara'arari-
cortar B.k.6

akarafo-
liderar B.e.2

akaragana-
acusar D.i
suspeitar D.i

akara'o-
afastar C.a.1
afastar-se C.a.1; C.a.2
fugir C.a.1; C.a.2
ir para outro lugar C.a.1
sair C.a.1; C.a.2

akarisana-
adormecido B.a.13

akaso
camarão A.f.5

akatxoro-
cuspir B.a.3

akava'ipako-
continuar B.k.4
desistir B.k.4
trabalhar até terminar B.k.4

akavaritaha-
procurar peixe B.g.3

akavida-
esperar D.g

akhaa-
escarrar B.a.7
tossir um objeto B.a.7
akhara-
começar a entender D.a
furado B.k.7; B.k.19
idade B.b.1

akhari-
satisfazer B.a.15
satisfeito B.a.15; B.h

akihai!
exclamação D.r.6

akiro-
quase morrer B.b.3

akoda'aha-
adicionar macaxeira B.h

akodari-
fazer ritos B.e.2
participar B.e.2

akodaria-
pendurar C.a.5

akodia-
ajudante B.g.2
ajudar B.k.15
trabalhar B.k.15

akoja-
fazer ir embora C.a.2

'akona
tingui B.g.4

'akona ahoni
tingui A.g.4

akoro
escorpião A.f.6.iv

ama-
anemia B.a.17
artéria B.a.14
contusão B.c
côr-de-rosa A.c.6
cru B.h
parar de sangrar B.c
púrpura A.c.6
sangrar B.a.14; B.a.17; B.c
sangue B.a.14; B.a.17
tirar sangue B.h
veia B.a.14

ama
puberdade B.b.2

ama'ahava
socó A.f.2

amabokho-
cotovelo B.a.8

amagatha
relação entre criança e parteira B.f.2

amagatha-
parteira B.b.1; B.g.2

amakari
macaco-cairara A.f.1

amari
sinal B.a.13

amasava
socozinho A.f.2

amina-
chamar D.r.2
contar D.r.2
convidar D.r.2
despedir D.r.2
dizer tchau D.r.2
falar D.r.2
narrar D.r.2

'amo'amo
prima B.f.3
amokhi-
abrigo B.i
sombra B.a.14

amonaha-
aquele que escreve B.g.2
aquele que faz B.g.2
coisa feita B.g.2
construir B.k.3
fabricar B.k.3
fazer B.g.2; B.k.3
fofoqueira B.g.2

amoro-
época da vazante A.b.3

amosi-
cérebro B.a.14
medula B.a.14
miolo B.a.14
pus B.a.14; B.c

amotoro
terçol B.c

amova-
copiar B.k.3; B.k.20; D.r.5
fazer modelo B.k.20
foto B.k.20

anaathidanoarari-
acusar D.i
argumentar D.i
discutir D.i
teimar D.i

anafaro-
não querer deixar D.c
querer ficar junto D.c

'anana
abacaxi A.g.1
ananás A.g.1

anani-
morder B.a.3
-'anani
fêmea B.f.1; B.f.2
ribeirinha B.f.2

'ananini
cunhada B.f.3

anapavatahi-
com muitas tarefas B.g.2
muito ocupado B.g.2

anasonomi-
empurrar C.b.3

anava'ijaja-
alegre B.k.24
mostrar alegria B.k.24

ani-
desistir C.a.2
retirar C.a.5
retirar-se C.a.2
tirar B.g.3; C.a.5

'ani-
parte de A.f.7
rabo A.f.7

aniaja
mão direita C.d.1
para o lado direito C.d.1

anibani-
aguardar D.d
alguém que está esperando D.d
esperar para matar B.g.3; B.g.5; B.k.1
procurar B.k.1

anikhoa-
estar suado B.a.13
fazer suar B.a.13
suor B.a.13

anokhomi-
completar B.k.4
encerrar B.k.4
terminar B.k.4

anosonirivana
banana-ladrão A.g.1

anosoro-
bem maduro A.c.14
coberto A.c.3
erupção da pele B.c
muitas A.c.3

anosorosoro
banana-ladrão A.g.1

a'o
beiju B.h

aoti!
não sei D.r.6
não tem D.r.6

aova-
ardendo A.e
queimar A.e
tocar fogo A.e

'aova-
ardendo B.c
azia B.c

apako
grisalho B.a.6

arâ!
dor D.r.6

araba-
caçador B.g.2
caçar B.g.5
mariscador B.g.2
pescador B.g.2
pescar B.g.3

arabani
pajé B.e.2
arabasa ahona
gogo A.g.4

arabikhai-
abrir B.k.13; B.m.1
ligar B.k.13

ara'birimi-
passar a mão B.e.2
tirar B.e.2; C.a.5

ara'bisi-
esticar A.c.7; B.g.3; B.k.18
segurar aberto B.k.18

arabo
terra arriando A.a.1
faixa de terra A.a.1
fonte A.a.1
inclinação A.a.1
ladeira A.a.1
lugares A.a.1
no lado da terra C.d.2
país A.a.1
região A.a.1
ribanceira A.a.1
saliência A.a.1
terra A.a.1
uma parte de terra A.a.1

arabo-
fazer voar C.b.1
flutuar C.c.1
levar ao vento C.b.3
voar A.f.7; C.b.1; C.b.3

arabo kabomani
anta A.f.1

aradia-
cortar B.k.6
preparar B.h

aradibo-
murchar A.c.7; A.g.3
murcho A.c.14
secar A.g.3

arafai-
passar a mão B.a.9; B.e.2

arafaifai-
aliviar B.a.9; B.c
moderar B.c
molhar B.k.24
molhar-se B.k.24

arafara-
espalhar C.a.4
estender C.c.1

arafia-
excessivo A.c.3
muito A.c.3

araga-
varrer B.k.16

aragari-
colocar B.d
pendurar A.c.2; C.a.5
tirar sapatos B.d; C.a.5
vestir B.d

'arahoda
avô B.f.3

'arahoni
avó B.f.3

ara'ina-
esticado A.c.7; A.f.7; B.g.3
esticar A.c.7; B.g.3; C.c.1

ara'itha-
furar B.k.19
furar-se B.k.19

'arajoa
zé-prego A.f.3.ii
arajoma-
caber A.c.3
dar certo A.c.3
suficiente A.c.3

'arakava
galinha/galo A.f.2

arakha-
tossir B.e.2

arako-
boiar C.b.1

ara'okho-
murchar A.c.14; A.g.3; B.k.7
secar A.c.14

arapa-
amargo A.c.8

arapahapahana avana
embira A.g.4
envira A.g.4
madeira A.g.4

arapao
bico B.g.4
jaticá B.g.4

'arasoi
mutuca A.f.6.iv

ari-
morder A.f.7; B.k.21

ariaka-
esquecer D.j
fazer as pazes D.j
não reconciliar-se D.i
perdoar D.j
reconciliar D.j
reconciliar-se D.j

'aroa-
casca A.f.7
aroadoko avana
ingá A.g.4

aroda
arara canindé A.f.2

aro'da-
torcer B.k.18
trançar B.k.18

aroda kaipi
cobra-vermelha A.f.3.i
surucucu A.f.3.i

arokai avana
pau-boeiro A.g.4

arokhori-
botar ovo A.f.7
expelir B.a.18
fazer força A.f.7; B.a.18

'aroro-
ronco A.c.17
rugido A.c.17

aroso
arroz A.g.1

asaaka-
desidratado A.c.2
seco A.c.2

'asa'asa-
calafetar B.m.5

asafi-
casca A.g.3
epiderme B.a.13
peixe-liso A.f.7
pele A.f.7; B.a.13; B.a.14
superfície B.a.13
tirar a pele B.h

asara-
chorar D.f
fazer chorar D.f
simpatizar D.f

asarapata-
ficar fixo A.c.5

'asasai
lagarta-de-fogo A.f.6.iii

asia
ainda A.b.5

asi'di-
marca B.a.13

aso'di
carapanã A.f.6.iv
mosquito A.f.6.iv
sovela A.f.6.iv

asohi-
corrigir D.r.2

asokara
açúcar B.h

atavaripa kaavani
ângica A.g.4

'ataviso
meruim A.f.6.iv

atha-
lado B.j
testa B.a.5

athana-
colados B.k.23
engrossar A.c.19
fixado B.k.23

athi-
acalmar D.j
acusar D.r.2
amansar D.j
aquele que espalha B.g.2
carta D.r.5
conversa D.r.2
discutir D.r.2
disputar D.r.2
dizer D.h; D.r.1; D.r.2
falar D.h; D.i; D.k; D.r.1; D.r.2
fofoqueiro B.g.2
ler D.r.2
língua D.r.2
mensagem D.r.2; D.r.5
mentira D.h
não responder D.r.1
pedir D.r.2
pesado D.i
pregador B.g.2
problema de fala D.r.1
repetir D.r.2
sibilar D.r.1

athijaha-
falar D.r.2
não tem mais raiva D.j

athiri-
aquele que não dá D.i
recusar D.i; D.l; D.r.2
rejeitar D.l; D.r.2

athoni
neta B.f.3

athora-
farofa B.h
misturado com gordura B.h

athorani-
inchar A.c.2

athororo-
jogar linha B.g.3
pescar B.g.3

atira
banco B.j
atohai
cupim A.f.6.i

atxî!
exclamação D.r.6

atxororo-
esguichar A.d
jorrar A.d
salpicar A.d

ava-
âmago A.g.3
árvore A.g.3
barbatana A.f.7
buscar madeira B.i
cabo B.g.9; B.j
casca A.g.3
caule A.g.3
copa A.g.3
flor A.g.3
folha A.g.3
fruta A.g.3
galho A.g.3
látex A.g.3
madeira A.g.3
pau A.g.3
pé A.g.3
perna A.f.7; B.a.10; B.d
planta A.g.3
raízes A.g.3
ramo A.g.3
você tem preguiça de andar? B.a.10

avadadami-
forçar B.k.24
insistir B.k.24

ava'doro
fllutuante B.i

ava'ijoa-
defender B.k.15
proteger B.k.15; D.k
salvar B.k.15; D.k
avakaathiahi-
recusar conselho D.i

avasoko-
tirar vantagem C.a.5
tomar frente C.a.5

avatha-
anotar D.r.5
escrever D.r.5
somar D.r.5

avava'igarini-
sentir incapaz D.i

'avi
agulha B.g.12

'avi-
beber A.d; B.a.3; B.a.15
encher de líquido A.d; B.a.15
fazer beber A.d
fazer outra pessoa beber B.a.15
obrigar a beber B.a.3
tomar bebida alcoólica A.d

'avida
aracu A.f.4
piáu A.f.4

avijava-
crescer B.b.2
criar B.b.2
pessoa enteada B.f.2

avija'i avana
piquiá A.g.4

avimarahi-
caçar B.g.3
pegar bicho-de-casco B.g.3
pescar B.g.3

avi'onani-
controlar B.e.2
avisoso avana
marajá A.g.4

avithini-
amarrar B.k.12; C.c.1

avoosi-
chamejar A.e
pegar fogo A.e

ba-
agredir B.a.21; B.k.21
colocar no chão C.a.5
derrotar B.k.21
jogar C.a.5
pôr C.a.5

'baa'daro
sapo (espécie de) A.f.3.v

baa'di
banana A.g.1

ba'ai
irmã mais velha B.f.3
prima mais velha B.f.3

ba'atha-
colocar de molho B.g.13
estar de molho B.g.13

ba'ba'dani
órgãos femininos B.a.18
vagina B.a.18

babadi
pirarucu A.f.4; B.e.3
povo B.e.3

babadi ka'arakava
frango-d'água A.f.2

babadi kadoi
cacau A.g.4
babadi ko'i avana
bacuri A.g.4

bada-
alguém que trabalha B.g.2
colher B.k.1
fazer B.g.2; B.k.3
limpar B.g.3; B.h
maltratar B.k.21
mexer B.g.2; B.k.21
serviço B.g.2
tirar B.g.2; B.k.1
trabalhar B.g.2; B.g.7; B.k.3

'ba'da-
bochecha B.a.5
buscar bananeira novaB.g.7
caroço A.g.3
conter sementes A.g.3
semente A.g.3

'ba'dana
calango A.f.3.iii
tartaruga-do-igapó A.f.3.ii

badara
ano A.b.3
estação da seca A.b.3

-'badara
engano D.h
falso D.h
fingir D.h

badava
sobrinho B.f.3

badia
criança enteada B.f.3
padrasto B.f.3
tio B.f.3

bado-
brincadeira B.l
brincar B.l
badori
vovô B.f.3

bahama
surubim A.f.4

baharo
banana-costela-de-boi A.g.1

bahi
água A.b.2
ameaça de chuva A.b.2
chuva A.b.2
formação de núvens A.b.2
núvem A.b.2
pegar chuva A.b.2
relâmpago A.b.2
tempo chuvoso A.b.2
trovão A.b.2

bahimorobo avani
canafifi A.g.4

bahina
abelha A.f.6.ii
colher mel B.e.2

'bai-
alimento B.h
almoçar B.h
comer B.h
conseguir comida B.h
dar comida B.h
fazer outra pessoa comer B.h
preparar comida B.h

baijo
ferida B.c
leishmaniose B.c
úlcera B.c

baimana-
fazer aquilo de que está sendo acusado D.i

baimaro kaavani
mulateiro A.g.4
ba'iri
preguiça-pê A.f.1

ba'isika!
deixe D.r.6

bajadi
alma B.e.3
demônio B.e.3
espectro B.e.3
espírito B.e.3

bajadi-
doido D.m
endemoniado D.m

bajara
aruanã A.f.4

bajara 'ba'da
caba A.f.6.ii
vespa A.f.6.ii

'bajihi-
aquele que sempre traz caça B.e.2
azar B.e.2
não ter sorte B.e.2
saber usar arma B.e.2
ter sorte B.e.2

'bajo-
abaixar-se C.b.1
engatinhar C.b.1
esconder-se C.b.1

baka'da'di'da'di
macaco-da-noite A.f.1

baka'dao'dao
cacão-de-fogo A.f.2

baka'daro
saúva A.f.6.i

baka'dororo
aranha (espécie de) A.f.6.iv
bakanabidi
pipira A.f.2
tié-sangue A.f.2

'bakara
preguiça A.f.1

'bakara ihini vadini


taioba A.g.1

bakasamora
Maria preta A.f.2

bakathorothoro
moreru A.g.2
pasta A.g.2

'bakha-
cortar em pedaços B.k.6; B.k.7
desmoronar B.k.7
fazer pedaços B.k.6
pedaço B.k.6
quebrar B.k.7
rachado B.k.7

'bakhani-
abrir (maneira) B.k.13
bater B.k.5
destampar B.k.13

-bakhia
constantemente A.c.3
frequentemente A.c.3
muitas vezes A.c.3

baki-
causar sombra B.k.24
escuro A.b.4

bako
aroá B.e.1
intã A.f.5

'bako-
flexível A.c.7; A.c.10
jeito de bebê B.b.2
mole A.c.10

bakori avani
coluna B.a.12
espinhaço B.a.12
rins B.a.18

'bakororo
cobra-coral A.f.3.i

-bakosi/-bakosaha
no comprimento C.d.2
perto C.d.2
um lado C.d.2

'bama-
ambos A.c.3
dois A.c.3
quatro A.c.3

bama avani
pama A.g.4

'bami-
ambos A.c.3
anágua B.d
companheiro A.c.3
dois A.c.3
duas vezes A.c.3
poucos A.c.3
ter duas esposas B.f.5

bamoa avani
pamia A.g.4

bana
advertir D.p
futuro D.p
permissão D.p

bana-
lamber D.r.4

'bana-
bater sem pena B.k.5
causar dor D.f
dar a luz B.a.18; B.c
doer B.a.18; B.c
dor B.a.18; B.c
nascer B.b.1
naturalidade B.b.1
sentir-se D.f
simpatizar D.f
terra onde nasceu B.b.1

banabana-
relâmpago A.b.2

banafo-
aprender D.b
imitar D.b

banahi
calango A.f.3.iii

banani-
guiar C.a.1
levar C.a.1

'bani-
aquele que rema B.g.2; B.m.7
remar (maneira) B.m.7

'bani'bani-
dançar C.b.2

banini-
do outro lado C.d.1
fora C.d.1
nascer B.b.1
para o lado de fora C.d.1

bano
piranha A.f.4
piranha-amarela A.f.4
piranha-branca A.f.4
piranha-caju A.f.4
piranha-comprida A.f.4
piranha-pacu A.f.4
piranha-vermelha A.f.4
Bano ka'dako
Lago da Piranha C.f

ba'ona
colo B.a.12

ba'ona-
leme A.f.7
parte A.f.7
pôr no colo C.a.5

-baoni
litoral C.d.2
perto da beira C.d.2

baori-
engasgar-se B.c

bara-
escuro A.c.6; D.r.4
marrom escuro A.c.6; D.r.4
preto D.r.4

'bara-
gritar D.r.1
voz alta A.c.17

baramo-
direção C.d.1

baranaha-
chamar D.r.2
gritar D.r.2

barara
carara A.f.2

'barara-
arrebentado A.c.7
descosturado B.k.7
quebrar B.k.7
rebentar B.k.7

barasia
melancia A.g.1
barava
febre B.c

barijaro
raiz (espécie de) A.g.3
tipo de remédio B.c

baro-
limpar B.g.7
limpo A.c.7
liso A.c.10
não áspero A.c.10
nu A.c.7; B.d
passar plaina B.m.1
pentear B.d
superfície lisa B.d
tirar B.m.1; C.a.5
varrido A.c.7

baro kaavani
pau-mulato A.g.4

baroro
palha A.g.2

basabasa-
sussurrar D.r.1

basina
gordo A.c.5
gordura B.a.14; B.h
óleo B.h

'basori
boto A.f.1
boto-branco A.f.1
boto-preto A.f.1
boto-vermelho A.f.1

'batha-
algo estragado A.c.9
apodrecido A.c.7
estragado A.c.7
mau cheiro A.c.9
podre A.c.7
bava
feixe A.g.3
maniva A.g.3

'bava-
sair camada B.a.13; B.k.8

bava'do
sapinho A.f.3.v

bava'i
cará-de-ramo A.g.1

bavi-
colocar B.g.14
envelope B.j
pôr na vasilha C.a.5
recipiente B.j
ter vasilha C.a.5
vasilha B.g.14; B.j

'bavi-
aberto B.k.13
abrir B.a.3; B.k.13
alargar A.c.4
aumentar B.k.13

bavisa
peixe-agulha A.f.4

'baxa-
estragado A.c.7

'bi'ba
esteira B.g.10

bibirari-
movimento B.a.14

bihadi
sobrinho B.f.3

bihi-
asa A.f.7
pena A.f.7
bihia-
profundidade A.c.15
profundo A.c.15

'biho'biho-
líquido A.c.19

bi'i
irmão do pai B.f.3
pai B.f.3
papai B.f.3

bi'i kakajamari
fura-barreira A.f.2

-biinini
antigamente A.b.5
início B.f.2
primeira vez A.b.5; A.c.3

biisi-
dividir envira B.g.9
tirar talo B.g.9

'biixa-
velho A.c.7; B.k.7

bikiakia
passarinho (espécie de) A.f.2

'biko-
esticado A.c.5
reto A.c.5

binoki avani
jenipapo A.g.4

'bira-
andar (maneira) C.b.1
apagar B.k.8
pessoa incapacitada B.b.2
rasgar A.c.7; B.k.7

'biri-
andar (maneira) B.m.7
desaparecer B.a.1; B.k.20
só fica uma pequena parte visível D.r.4

biriri
passarinho A.f.2

'biririri-
maneira de se movimentar A.f.7

'biro-
aspirar B.a.2; B.a.16; B.c; B.e.2
aspirar rapé B.a.2
cheirar B.a.2
farejar B.a.2
procurar pelo olfato B.k.1

'bisa'bisa-
muito velho B.k.7
velho A.c.7

'bisi-
borbulhar A.f.7

bisibisi-
choque B.a.13; B.c
desfiar B.h
pinicar B.a.13; B.c

'bisoni-
de bruços C.c.1
prostrar-se C.c.1

bitha
carapanã A.f.6.iv

'bitxa-
esticando-se C.c.1
franzido B.g.11
que estica A.c.5
trepar C.c.1

'bitxakara
sapo (espécie de) A.f.3.v

'bo-
bloquear B.k.13
entupido B.k.7; B.k.13
entupir B.k.13
fechar B.a.3; B.k.13
prender B.a.16

'boa-
cortar B.g.9; B.k.6
partir B.k.6
retalhar B.g.11; B.k.6

boa-
borbulhar A.f.7
fazer ferver B.h
fazer transbordar A.d
ferver A.d
muita água entrando B.m.4
transbordar A.d; B.h

boararahaki
listrado A.c.11

bobini
pedaço A.c.13; B.j

bobo
coruja (espécie de) A.f.2

bobona
parecido com batata doce A.g.4

boda
mandioca A.g.1
prensa B.g.13

'bo'da
antigamente A.b.5
conservar A.c.7
durar A.b.5; B.f.5
durável A.c.7; A.c.14
fazer durar A.c.7
há muito tempo atrás A.b.5
idoso B.b.2
meia-idade B.b.2
meia-noite A.b.4
velho A.c.7; A.c.14; B.b.2
'bo'dani
arraia A.f.4

bodi-
abrir B.a.16
boca B.a.3; B.a.16
colher B.j
dentro C.c.2
gemendo B.c
idade média B.b.2
no meio C.c.2
para dentro C.c.2
pôr dentro B.a.9
virar B.a.9

bo'di-
aquele que furta D.h
fugir B.g.2
furtar B.k.1
ladrão B.g.2
quem furta B.g.2
roubar B.k.1; C.a.5
sair aos escondidos C.a.2
sujo A.c.7

bodi avani
bacuri A.g.4

bodi'bavi'bavi
saco-de-padre A.f.4

bodi- khanaha-
alguém que não fala D.i
falar com raiva D.i; D.r.2
quase não fala D.i
sem poder falar D.r.2

bodo-
elevação B.c

bohada
ourana A.g.2

bojobojo-
tremer A.c.1
boka
realmente D.p

bokho-
branco A.c.6; D.r.4
muito branco A.c.6

'bokho-
água entrando na canoa B.m.4

bokiroro
uru A.f.2

boma
abelha A.f.6.ii
peixe-boi A.f.4

bona
certamente D.p

bonaha-
acender A.e
tocar fogo A.e

bonasi
palha branca A.g.4
ubim A.g.4

bono-
bico A.f.7
dar fruta A.g.3
endireitar canoa B.m.7
lábio B.a.3
parte de colher B.j
trazer canoa B.m.7

boodo
bodó A.f.4
cangati-preto A.f.4

boona
jeju A.f.4

boro-
branco com mofo B.k.7
mofado A.c.7
'boro-
aborto B.c; B.k.7
agarrar A.c.4
amassar B.a.9
apertar A.c.4; B.k.11
cerrar B.a.9
contusão B.c; B.k.7
diminuir A.c.4
esmagar B.a.9
estreitar B.a.9
fazer ficar menos aberto B.a.9; B.k.13
fechar A.c.4; B.k.13
machucar B.c; B.k.7
pisar B.a.9
quebrar A.c.7; B.a.9; B.k.7
rachado B.k.7

borohi-
ilhado B.k.23
ilhar C.a.3

'borororo-
chiar das juntas B.c
começando a ficar mole A.c.10

boroviro
lambedor de-olhos A.f.6.iv

boso-
coberto de mofo A.c.7

boviri
estrela A.b.1

da-
assaltar B.k.5
atacar B.k.5
bater B.k.5
dar palmadas B.k.5
surrar B.k.5

daadada-
alinhavar B.g.11

da'aha-
empurrar B.k.18
encalcar B.k.18
pisar B.a.11; B.k.18

'daama
anta A.f.1; B.e.3
festa da anta B.e.2

'daama kahidari
boi A.f.1
vaca A.f.1

daani-
fazer parar C.a.3
impedir C.a.3
parar C.a.3

'daari-
alto nas pontas A.c.5
curvado A.c.5

'daasi
tanga B.d; B.e.1; B.g.10

daavani-
conteúdo A.c.13
mais ou menos pela metade A.c.13
mais ou menos três quartos A.c.13
meio vazio A.c.13
menos da metade A.c.13

daba-
calmo D.o
espantado B.g.3
espantar D.o
interromper D.o
tranquilo D.o

da'bani-
depressão C.c.1

dabo-
amarrar B.k.12
atar B.k.12
dar um laço B.k.12
enfaixar B.k.12
'da'bo
banana-maçã A.g.1

'da'bo-
com muito sono B.a.1

'da'bohai
banana-maçã A.g.1

dada-
esforçar-se D.k
sustentar B.k.15; D.k

dadi-
remar B.m.7; C.b.1

'da'di-
aprender D.b
cabeça B.a.5
cabelos B.a.6
cacho A.g.3
caveira B.a.5
cérebro B.a.5
cobrir casa B.i
colmar B.i
couro B.a.5
crânio B.a.5
de cabeça para baixo C.c.1
decorar D.b
descansar B.a.19
em pé C.c.1
inverter C.c.1
miolo B.a.5
parte de B.j
topo B.a.5
trança B.a.6
travesseiro B.j
virado C.c.1

'da'di abosi-
vingar-se D.i

dafa-
deitado C.c.1
inclinado C.c.1
'dafoi
abscesso B.c
furúnculo B.c

dai-
carga B.g.3
carregar C.b.3
cheio A.c.13
encher A.c.13; B.k.10
vazio A.c.13; B.k.10

'dai-
bater B.k.5
cortar B.k.6
moído B.k.5
soco B.k.5

'daja-
ajuntando pauzinhos A.g.3
cerrado A.g.3
começo do ninho A.g.3

dajadaja-
andar (maneira) C.b.1

dajo-
cozinhar (maneira) B.h

'daka-
cortar B.g.7
encoivarar B.g.7

'daka'daka-
cortar B.g.13; B.k.6
quebrar B.k.6

'dakha-
apertar B.k.13
colocar C.a.5; C.c.1
deixar B.k.12
desenganchar B.k.12
duro A.c.10; B.k.9
endurecer A.c.10
engrossar A.c.10
estável B.k.9
fazer talos B.g.9
fechado B.k.13
firme B.k.9
fixo B.k.9
libertar-se B.k.12
não está forte B.k.7
puxar B.k.11

'dakhamanani-
ajudar B.k.15
dar apoio B.k.15

'dakhini
itã B.e.1

'daki'daki
jaçanã A.f.2
maçarequinha A.f.2

'dako
lago A.a.1

'dama-
bainha B.d
calcanhar B.a.11
chutar B.a.11
cobrir B.k.14
dar pontapé B.a.11
dedão B.a.11
dedos B.a.11
embarcar B.m.7
enterrar B.g.7; B.k.14
entrar canoa B.m.7
garra A.f.7
pata A.f.7
pé B.a.11
planta B.a.11
plantar B.g.7
ponta B.a.11
pôr terra B.g.7
rastos B.a.11; B.g.5
sola B.a.11
tropeçar C.b.4
unha A.f.7
'dama abohana ahoni
cipó-de-tica A.g.4
tapi A.g.4

damadama-
fazer farinha mal torrada B.h

damo-
dobrado B.k.18; C.c.1
enrolado B.k.18; C.c.1

'damo-
com muita raiva D.i
irascível D.i
não aceita conselho D.i
resmungar D.i
ser respondão D.i

dana-
luz vacilante A.c.6; D.r.4
vermelho D.r.4

danana-
dar coice C.b.2
mexer C.b.2
movimento B.a.18

'danara avani
murici A.g.4

'dani-
dividir B.k.6
dobrar B.g.11; B.k.7;C.c.1
fazer bainha B.g.11
fraturado B.k.6
quebrar B.k.6; B.k.7

dano-
combater B.k.5
contração B.a.18
ênfase A.c.7
ensinar D.b
esforçar-se D.k
forte A.c.7
lutar B.k.5
movimento de feto B.a.18
muito A.c.7
pedir de volta D.r.2
provar B.l
tirar de volta B.k.5

danoa-
querer D.i

'dara-
duro B.k.11
não amassa B.a.9
sacudir B.a.9; B.g.3; B.k.9
seguro B.a.9

daradara-
morno A.c.1

darara-
roncar B.a.16
som A.c.17

'darara-
empurrar C.b.3

'darari
socó-azul A.f.2
socó-rosa A.f.2
socó-vermelho A.f.2

'darasa kaahoni
cipó-abé A.g.4

dari-
balançar C.b.2
causar colapso B.c
colapso B.c
deitar C.b.2
inclinar-se C.b.2
jogar-se C.b.2

daro-
balançar B.m.5; C.b.2
declive C.c.1
plano inclinado C.c.1
'daro-
cortar B.h
tirar paxiúba B.k.6

'daroba avani
caporana A.g.4

dasa-
colocar B.k.22
encostar B.k.22
molhar B.k.22
tocar B.a.9; B.k.22
topar B.k.22

'dava-
colocar água B.m.5
tirar água B.m.5

'davi-
acenar B.a.9
escamar B.h
fazer gesto B.a.9
raspar B.k.8
tirar escama B.k.8

di-
abrir B.k.6
cortar B.k.6
tirando B.h
tirar tripas B.g.13; B.h

'dibi-
derreter B.h
desmanchar B.h

didisi avana
patuá A.g.4

diha-
sacudir B.k.9

'diha-
adotar B.k.1
ao lado C.c.2
com C.c.2
perto C.c.2
di'i avana
jutaí A.g.4

diisi
paca-de-praia A.f.6.iv

'dika'dika-
água mexendo A.c.17; A.f.7

dikosi
macaco-prego A.f.1

dikosi ino
caba A.f.6.ii
vespa A.f.6.ii

dimadima-
úmido A.c.2

di'o-
atolado C.b.2
fazer atolar C.b.2

dioni-
dizer D.r.2
repetir D.r.2
tirar de vasilha C.a.5

'dira'dira-
coçar B.a.13
coceira B.c
prurido B.c

diri-
chegar D.r.4
pousar C.a.2; D.r.4

diridiri-
dar pulos C.b.2

'diri'diri-
chuviscar A.b.2

'diriri
cigarra A.f.6.iv
'diriri-
olhos fechando B.a.19
peneirar B.g.10; B.g.13; B.j

'diririri-
cortar superficialmente B.c
ferida superficial B.c
fino A.c.5; A.c.7
superficial B.c
transparente A.c.7

disa-
tentar fazer B.k.22
tentar trabalhar B.k.22

'do'ba'da kaavani
araçá-braba A.g.4

dobi
pau-de-nego A.f.4

'do'do
patinho-de-igapó A.f.2

dodori
pitiú A.f.3.ii

doha-
látex A.g.3
seiva A.g.3

dohisi
rato A.f.1

doi avani
cacau-de-jacaré A.g.4

dojo-
amassado A.c.7
enrugado A.c.7
farinha (maneira de preparar) B.h

dokhiri-
mancar C.b.1
'dokho-
empurrar B.k.11
muita gente apertando B.k.11
tocar B.k.11
topar B.k.11

'dokhona
curuba A.f.6.iv; B.c
sarna B.c

'doki
lombriga A.f.6.iii
verminose B.c

'domaha-
alimento cozido A.d
comida B.h
cozinhar A.d; B.h
peixe cozido B.h

'domi-
amolecer A.c.19; B.h
derreter B.h
empapar A.c.19
mole A.c.19

domidomi-
chupar B.a.3
mamar B.a.3

dono
pilão B.j

'dono
arumã A.g.2

doomi
minhoca A.f.6.iii

dora-
ajuntar C.a.4
prostituta B.a.21

'dora-
esvaziar A.d; B.m.5
tirar água A.d
'dori-
boiar C.b.1
fazer vir a superfície C.b.1

doro-
adolescente B.b.2
aumentar tamanho A.c.3; B.k.10
meio crescido A.c.4

doro
cabaça A.g.3
jamaru A.g.3

-doro
realmente D.p

'doro-
boiar A.d; C.b.1
circular A.c.5
esfera A.c.5
flutuar A.d; C.b.1
redondo A.c.5

dorodoro
papudim A.f.4

dorodoro-
redondo A.c.5

dorodoroha-
coser B.g.11

'doro'doroki
peixe bebendo A.f.7

dororo
sapo-cororó A.f.3.v

dororo kaavani
araçá A.g.4

dosi-
andar (maneira) C.b.1
fazer instável C.b.1
fixo C.c.1
inclinar C.c.1
doso-
baixo A.c.15

eeeer!
desgosto D.r.6

faixa-
pescar B.g.3

faja-
cansado B.a.19

fano-
escapulir-se A.c.10
escorregadio A.c.10

farara-
coçar B.k.8

-fari/-faraha/-farahana
pelo ar para a água C.d.2

-fi
descendo C.d.2
entrar na água C.d.2

-fia/-fiaha
através C.d.2
ligação C.d.2

fiaa-
assobiar D.r.1

-fiani/-fianaha
atravessar C.d.2

fifi
sací A.f.2

fiia-
assobiar A.c.17
chamado da anta A.c.17
fazer ruído A.c.17
rugido A.c.17
som A.c.17
fijao
feijão A.g.1

fini-
atemorizar D.g
causar medo D.g
estar com medo D.g
medo D.g
temer D.g

fiofio-
assobiar D.r.1
mexer rabo B.k.9

firi-
cortar B.k.6
muito cortado B.k.6
quase cortado B.k.6
quase partido B.k.6

firo-
afrouxar B.k.11
meio solto B.k.11
relaxado B.k.11
relaxar B.k.11

fodofodoki
consistência A.c.19

fofo
caburé-coruja A.f.2

-foni/-fonaha-/-fonahana
beira C.d.2
litoral C.d.2
margem C.d.2

foofoo-
assobiar B.a.3; B.a.16; D.r.1
assoprar B.a.3
chamar B.a.3
soprar B.a.3; B.a.16

fori-
inclinar-se C.c.1
parecido B.k.20
semelhante B.k.20

foroforo-
cócegas B.a.13
fazer cócegas B.a.9; B.a.13

gaa-
colocado (maneira) C.a.5
em pé C.c.1
ficar de pé C.a.3; C.c.1
ficar em pé B.b.2; C.c.1
levantar-se C.a.5
parar C.a.3
pôr C.a.5; C.c.1

gaari-
escorrer A.d

gafani-
enfrentar B.k.5
ir atrás D.i
sair para bater C.a.1

gahina-
dar B.k.1; B.k.2
receber B.k.1

gaho
aruá A.f.5
caracol A.f.5

gai-
buscar C.a.1
colocar B.m.7
levar C.a.1
mudar C.a.1
remar (maneira) C.a.1
tirar C.a.1
transferir C.a.1

gama-
fazer sentar C.c.1
levantar C.c.1
levantar-se C.c.1
gami-
mastigar B.a.3
morder B.a.3
que pode ser mascado B.a.3

gamo
casar B.a.21
casar-se B.f.5
esposa B.f.2; B.f.3
fazer esposa B.a.21
mulher B.f.2

ganari-
pendurar C.c.1

ganiha-
descascar B.g.9; B.k.8

gano-
cheio de sabão A.c.7
turvado A.c.7
turvo A.c.6

gao-
olhar B.a.1

gari-
colocar (de cima para baixo) C.a.1
correr C.a.1
descer C.a.1
levar C.a.1
penetrar B.k.19
tirar C.a.1

gari-/gaari-
festa B.e.2

garigari-
ameaçar D.i
chateado D.i
com raiva D.i
queixando-se D.i

gatha-
livre B.k.12
preso B.k.23
gathai
nome B.f.3

gathani-
aceitar B.k.1
espírito B.e.3
receber B.e.2; B.k.1
responder B.k.1; D.r.2
resposta D.r.2

gathi-
aparado B.a.9
arrastar B.a.9; C.b.3
pegar B.a.9; B.k.1
prender B.a.9; B.k.23
segurar B.a.9; B.k.1; B.k.15
sustentando C.b.3
sustentar B.k.15
tirar B.a.9

gathogatho-
escolher B.k.1

gathoha-
copiar D.r.2
dizer D.r.2
predizer D.r.2

giha-
ralar B.g.13; B.h; B.k.8

gini-
esfregar B.a.9; B.k.8
passar B.a.9

gira-
deslocar-se C.a.1
mudar C.a.1

giriri-
rasgar o talo B.i

giririha-
descascando B.g.13
giriririri
som A.c.17

goa
som A.c.17

gora
abrigo B.i
assoalho B.i
casa B.i
cobertura B.i
escada B.i
escola B.i
primeiro andar B.i
toldo B.i
travejamento B.i

gororo-
som A.c.17

ha-
comer B.a.3; B.a.15; B.h
comestível A.c.7; B.h

-ha
ir C.a.1
lá C.d.1

ha'a
sim D.r.3

haabî!
medo D.r.6
surpresa D.r.6

ha'aha'a
moleira B.a.5

habo
verruga B.a.13; B.c

ha'boi-
mergulhar C.b.1
hada-
começando a amadurecer A.c.14
verde A.c.14

hadi
sogro B.f.3

ha'di-
acender A.e
começando a pegar fogo A.e
fazer ignição A.e
queimar A.e; B.g.7

hado
cortar B.k.6
faca B.g.8; B.j
ticar B.k.6

hagi-
buscar de canoa B.m.7
canoa B.m.7
fazer canoa B.m.7
minha canoa B.m.2; B.m.7
sair de canoa C.a.2
viajar de canoa B.m.7

hagihi
artéria B.a.17
fazer caminho B.m.1
veia B.a.17

haha-
achar graça D.e
rir D.e; D.i
zombar D.i

hahao-
bocejar B.a.19

-hahavi
todo A.c.3

hai
sim D.r.3
hai 'oamani!
exato! D.r.6
verdade! D.r.6

ha'isa niki
som A.c.17

haja-
completamente bem B.c
esperar melhorar B.k.23; D.d
melhor B.c
não melhorando B.c
restabelecido B.c

haja'do
urtiga A.g.2

hajiri
aspirar tabaco B.e.2
tabaco A.g.1

hajoo!
Vendo comida gostosa D.r.6

hama ahoni
jacitara A.g.4

hamo!
vamos D.r.6

hana-
aonde? D.r.7
onde? D.r.7
para onde? D.r.7
qual? D.r.7

hanãa/anaa!
quando criança não quer fazer D.r.6

hanahana-
empurrar C.b.1
remar da popa B.m.7; C.b.1

hanamari avana
fruta A.g.4
hanamori-
alagar B.m.7
baterna ribanceira B.m.7
errar D.b
remar (maneira) B.m.7

hanodi
neta/neto B.f.3

hapahapa-
redondo A.c.5

hapata
bicho-de-pé A.f.6.iv; B.c

hapohapo-
balançar C.b.2

haposa kaavani
goiaba A.g.4

hara-
espaçoso A.c.5; A.c.7
poucos A.c.3
transparente A.c.7

harara-
ao redor C.c.2
entre C.c.2

hari
abandonar B.k.4
acabar B.k.4
só B.k.4
só isso B.k.4
terminar B.k.4

hari'a
não D.r.3

hari'a!
não faça D.r.6

hari'a kaho!
espera D.r.6
haroro-
descer na água C.b.1
submergir C.b.1

harota
intã A.f.5
mexilhão A.f.5

hasi-
abaixar-se C.c.1
acocorar-se C.c.1

hi-
chegar C.a.2
existir A.c.18
ser A.c.18
tornar-se A.c.18
transformar-se A.c.18

hia bana khama!


vamos D.r.6

hiahia-
som A.c.17

hibiriri
passarinho (espécie de) A.f.2

hida
agora A.b.5
anteontem A.b.5
hoje A.b.5
ontem A.b.5
para cá C.d.1

hihavi-
colocar todos C.a.4
derramar tudo C.a.4
dar tudo C.a.4
reunidos C.a.4
todo A.c.3
todos juntos C.a.4

hii-
locação C.d.1
hiihihaki
grunhir A.c.17

hiirara-
trovão A.b.2

hiko khama!
que alegria D.r.6

hikori
espelho B.d; B.j

hinaba
cará-açu A.f.4

hinaba kaipi
papa-ovo A.f.3.i

hio
líquido B.a.18
romper a bolsa d’água B.a.18

hiraka
mutum A.f.2

hirari
porco A.f.1; B.e.3
queixada A.f.1

hiri
foro A.f.2

hirihiri-
arranhado B.k.8
descascar B.a.13; B.k.8
ferir B.k.8
sair pele B.a.13
tirar de cima B.a.13; B.h

hiriri-
descer verticalmente C.d.2
fazer descer C.d.2
franzido A.c.5
hiro-
engasgar B.a.16
engasgar-se B.a.7

hirohiro-
aspiração B.a.2
aspirar rapé B.a.2; B.e.2
chupar B.a.2
ossos para aspirar B.e.1

hiroro-
bebericar B.a.15
sorver B.a.15

hisihisi-
chupar B.a.3

hiva
mambira A.f.1
tamanduá-bandeira A.f.1

ho!
grito D.r.6

hoahoa-
bater palmas B.a.9; B.g.5

hoara-
três A.c.3
última vez A.c.3
um A.c.3
um por um A.c.3
uma vez A.c.3

hoaraha-
espalhar C.a.4
repartir C.a.4

hoariha
diferente A.c.3
mudar A.c.18; D.a
outro A.c.3
transformar A.c.18
hodi-
cavar B.g.7; B.i
ter buraco B.k.19

ho'doho'do-
balançar B.k.9; C.b.2
instável B.k.9

ho'doko
pomba A.f.2

hogo-
muitas sementes A.c.3

hogoi
erva-daninha A.g.2

hoihoi
goleiro A.f.2
maçarico A.f.2

hoitina
gavião-tótó A.f.2

hoja-
abandonar C.a.3
casado B.f.5
colocar C.a.5
costume D.n
deixar C.a.3; C.a.5
estar A.c.18; B.k.20; C.a.3
ficar A.c.18; B.k.20; C.a.3
ficar com C.a.3
imoralidade D.q
pôr no lugar C.a.5
possuir C.a.3
ter B.k.1

hoja'oari-
brincar B.l
rude B.l

hojo-
limoso A.c.10
hokahi-
deixar B.k.2; D.q
jogar B.k.2
jogar fora C.a.4

hoki-
começar a acordar B.a.20
fazer reviver A.c.18
fazer viver A.c.18
melhorar B.k.15
recuperar A.c.18
ressuscitar B.k.15
reviver B.k.15
sustentar B.k.15

hoko
caroço B.c
hérnia B.c
tumor B.c

hoko avana
sardinheira A.g.4

hona-
obter tratamento B.c
tratar doença B.c

honaria-
aquele que manda B.g.2
empregado B.g.2
encomenda B.g.1; D.r.2
mandar D.r.2
ordem B.g.1; D.r.2
pedir D.r.2

honori
socó-boi A.f.2

honori kanabidi
caba tatu A.f.6.ii

hoojororo
inambu-galinha A.f.2
inambu-relógio A.f.2
hori-
com frestas A.c.5
leve A.c.12
mal ajustado A.c.7
não encaixa A.c.5
não parelho A.c.7

horo-
afundar C.b.2
atolar C.b.2
fazer atolar C.b.2
passar pelas frestas C.b.2

hotairi
veado A.f.1; B.e.3
veado-capoeira A.f.1
veado-roxo A.f.1

hotobara
cara-branca A.f.4

-'ia
nunca A.c.3

-'iana
de novo A.c.3
novamente A.c.3

i'ba-
cuspir B.a.3; B.a.15
saliva B.a.3; B.a.15

'ibanari
caju A.g.1

ibavi
fazer lugar B.i

ibavi-
adiar A.b.5
calçar B.d
casa para butão B.d
colocar no lugar C.a.1; C.a.5
encostar C.a.1
mudar C.a.1
mudar-se C.a.1
pôr no lugar C.a.5

ibavijaha-
ajeitar B.k.16
aprontar-se B.k.16
arrumar B.k.16
guardar B.k.16; D.k
mecânico B.g.2
pôr C.a.5
tratar bem D.k

'ibisi'di
macaco-suim A.f.1

ida-
borda B.j
carapaça A.f.7
costas B.a.12
para lá C.d.1
parte convexa B.j
sola B.j

ida-/idarari-/idarifa-
cair (maneira) C.b.4
costa a costa C.c.1
deitado de costas C.c.1
inverter C.c.1
virado B.m.3; C.c.1
virar B.m.3; C.b.2; C.c.1

idiii!
aversão D.r.6

i'doki
bem-te-vi A.f.2

igitha
animal A.f.1
inseto A.f.6.iv
procurar animal B.g.5

igitha raboki
ave A.f.2
passarinho A.f.2
iha-
buscar remédio B.c
fazer B.c
medicamento B.c
medicar B.c
remédio B.c
tratar B.c

ihamahi-
com raiva D.i
estar zangado D.i
ira D.i
zangar-se D.i

ihi-
borda B.g.9
fazer borda B.g.9
lábios B.a.3
margem A.c.5
não achar graça D.o
sério D.o
tecer borda B.g.9
tornar-se A.c.18
transformar-se A.c.18

ihiaba
fazer isca B.g.3
isca B.g.3; B.g.4

ihi'ai
fruta A.g.3

ihimi-
acabar B.k.4
destruir B.k.4; B.k.21
sair B.k.4
terminar B.k.4; B.k.21

ihimora-
desprezar D.i; D.l
escarnecer D.i
mentira D.i
não sentir pena D.l
recusar D.l
ihinika
fazer festa B.e.2
festa B.e.2
rito B.e.2

ihiponi-
ainda querer D.c
desejar D.c
ter interesse D.c
ter vontade D.c

ihiponiri-
desprezar D.i
não querer D.l
não tem interesse D.l
não ter mais vontade D.i

ihivadi-
brincalhão D.r.2
chatear D.r.2
dizer brincando B.l; D.r.2

ihokoripi
surucucu A.f.3.i

ihota-
escapar B.g.3; B.k.2

'iirori
cará-cabeludo A.g.1
cará-do-ano A.g.1
cará-inhame A.g.1

ija'ari
antepassado B.f.2
descendente B.f.2
gente B.f.1
israelitas B.f.1
judeus B.f.1
pessoa B.f.1
povo B.f.1

'ijimaro
prima B.f.3
ijori
breu B.e.1
jatobá A.g.3; B.e.1

ikoaka
anzol B.g.4
caniço B.g.4
procurar vara B.g.3

ikonopia
furo A.a.1

ima-
carne A.f.7; B.a.14
comer (maneira) B.k.6
ensinar D.b
líquido B.a.14
músculo B.a.14
objeto no corpo B.c; B.e.2
plasma B.a.14
soro B.a.14
suor B.a.14
tirar carne do osso B.h; B.k.6; B.m.1

imafora-
brincando D.c
dar-se D.c
gostar D.c

imahida-
causar terror D.g
medo D.g
muito medo D.g
não ter confiança D.g
não ter coragem D.g
pavor D.g
ter coragem D.g

ima'ihi
meu bem B.f.3

ima'inavi
moça B.f.2
solteirona B.f.2
imajaha-
chegar perto D.c
gostar D.c

imajahari-
desgostar D.i
ficar enjoado D.i
não querer D.i

imakhinava
moço B.f.2
rapaz B.f.2

imari-
medo D.g

imasiki-
querer D.c

-'imidia
antes A.b.5
logo A.b.5
primeiro lugar A.b.5

imiinaha
estirão A.a.1

Inaviha
Lago Branco C.f

inia mani khama!


exclamação D.r.6

iniani
não D.r.3

inisika
mercadoria B.g.1

ino-
dente B.a.3
gume B.j

io/ijo-
fezes B.a.15; B.c
'i'oa
tambaqui A.f.4

i'oari-
ao lado C.c.2
colocar ao lado de C.a.5
junto C.c.2
perto C.c.2

ipahi-
não respeitar D.1
sentir acanhado D.g
ter vergonha D.g
vergonhoso D.g

ipahihi
acanhado D.g
com vergonha D.g
tímido D.g

ipa'ita
barranco A.a.1

ipohi-
acompanhar C.a.1
companheira/o B.f.2
ir juntos C.a.1
muitos A.c.3

isa-
adotar B.f.5; B.k.1
engravidar B.a.18
fazer filho B.f.5
ficar gestante B.a.18
gerar D.q
gestante B.a.18
ter criança B.f.5

Isabanaha
Lago Cai n'água C.f

isafa avani
piranheira A.g.4
isai
criança B.b.2; B.f.2
filha/filho B.f.2; B.f.3

isika!
assim D.r.6

ita'iva avana
itaúba A.g.4

itapoa
prego B.i

itarapaha
paraná A.a.1

itavari
espírito B.e.3

itho-
assobiar D.r.1
estalar A.c.17
músico B.g.2
soar A.c.17
som A.c.17; D.r.1
tocar A.c.17; D.r.1
zoada A.c.17

'itho-
assobiar B.a.16

Itosi
Rio Ituxi C.f

itxa-
muitas coisas pequenas A.c.4
muitos A.c.3
pequenininhos A.c.3

'itxa-
cortar miúdo B.k.6

ixada
enxada B.g.8
-ja
na direção C.d.1

jaaja-
pavor D.g
atrair mal D.g

ja'ba'ba
corujão A.f.2

jabajo
mapará A.f.4

-jabana
juntos A.c.3

ja'bija'bi-
deformado B.c

ja'biriri-
dobrar B.a.8; C.b.2
encolher C.b.2; C.c.1
fechar a mão B.a.9; C.b.2

jabobo
tartaruga-do-igapó A.f.3.ii

jaboko
pacu-burro A.f.4

jaboni
e A.c.3
também A.c.3

ja'da'di
macaco-de-cheiro A.f.1

ja'di
pedra A.a.2

ja'di-
novo A.c.14; B.b.2
renovar A.c.14; B.b.2; B.k.3
jado-
carregar C.b.3
pendurado C.b.3

jado avani
casca A.g.4
envira A.g.4
macaqueiro A.g.4

jago-
deitar (maneira) B.a.19; C.c.1
encolhido A.c.5; C.c.1

jaha-
abdômen B.a.12
acertar D.e
aprovar D.c
aquele que limpa B.g.2
bem A.c.7
bem ajustado A.c.5
bom A.c.7
cantar B.e.2
cheiro A.c.7; A.c.9
com saúde A.c.7
compatível D.e
consertar B.k.16
curar B.c
dar valor B.g.1
dentro B.a.12
estimar B.g.1
gostar D.c
limpar B.g.7; B.k.16
limpo A.c.7
melhor A.c.7
muito A.c.7
pele do abdômen B.a.12
se dar bem D.e
tornar a melhorar B.c

jahari-
aparência feia A.c.7
com defeito A.c.7; B.k.7
doente A.c.7; B.c
incompatível D.f
mal A.c.7
mal feito A.c.7
maltratar B.k.21; D.i
não está sentindo bem B.c
não se dar D.f
perseguir B.k.21; D.i
quebrado A.c.7; B.k.7
ruim A.c.7
sujo A.c.7

jaimo-
arrebatar B.a.9
pegar B.a.9

jaisi
besouro A.f.6.iv

jajahori
cigana A.f.2

jaka
calo B.c

jakaho
deixa D.r.3
pretender D.p
exclamação D.p
sim D.r.3

jakana
deixa D.r.3
deixar D.p
intenção D.r.3
permitir D.p
sim D.r.3

jaka'o
açaí (espécie de) A.g.2

jakhavi
cólica B.c
diarréia B.c
dor de barriga B.c
espírito B.e.3

jakoakoa
tucano A.f.2
jako'i
araçá A.g.2

jako'i kaavani
araçá A.g.4

jakoma
leme B.m.2

Jakoniro
pessoa mitológica B.e.3

jama
mata A.a.1
no lado do mato C.d.2

jamada
pacu-leme A.f.4

jamako
macaco-parauacu A.f.1; B.e.3
macaco-velho A.f.1

jamamadi
jamamadi B.f.1
jaruara B.f.1

-jama'o
dentro C.d.2

Jama Pitoari
pessoa mitológica B.e.3

jamari-
arranhar B.a.9; B.k.8
enganchar B.k.8

jamatikori
tartaruga-do-igapó A.f.3.ii

jamaxi
cesta B.g.10

jamo'oro-
começar a brotar A.g.3
mão aleijada B.a.9
jamori
calango-d'água A.f.3.iii

jamoroko
pacu-de-rama A.f.4

-jana
ainda A.b.5
mais A.b.5
nunca mais A.b.5

janavi
caba-de-igreja A.f.6.ii

janirava avana
andiroba A.g.4

jao'oro
cutia A.f.1

japihima
peixe-agulha A.f.4

japo-
agarrar B.a.9
arrebatar B.a.9
capturar B.a.9
pegar B.a.9

jara
forasteira/o B.f.1
não índio B.f.1
regional B.f.1
ribeirinha/o B.f.1

jara-
armar B.g.3
colocar flecha ou cartucho B.g.3; B.g.5
esticar B.a.9
estirar B.a.9
pontas salientes A.c.5
protuberante A.c.5
separar B.a.11
jara'ba'ba-
abraçar B.a.8
frente C.c.2

jarajara-
ameaçar D.i
apontar arma D.i
levantar arma C.b.2
pelar B.a.13

jarara-
arranhadura B.k.8
marca na seringueira B.k.8
vista protuberante D.r.4

jarari-
cinta B.d
cintura B.a.12; B.d
cortar B.g.14
deixar incompleto A.c.13
fazer cortes B.a.9
metade A.c.13; C.c.2; C.e
riscar B.a.9

jari-
acabar B.h

jari'da-
acreditar D.a
defender-se B.k.15
desacreditar D.a
enganar-se D.a
incrédulo D.a
não acreditar D.a
negar D.a

jaro-
áspero A.c.10
cheio de espinhos A.c.10
espinho A.f.7; A.g.3
espinhoso A.g.3
juntas B.a.14
osso A.f.7; B.a.14

jaroa
ouriço-cacheiro A.f.1
porco-espinho A.f.1
quandu A.f.1

jaro'barara
ficar todo inchado B.c
inchaço B.c

jarojaro-
escabiose B.c
sarna B.c

jaro'oa
milho A.g.1

jarori
centopéia A.f.6.iv

jasi afani
palha (espécie de) A.g.2

jasoja
mão esquerda C.d.1
para o lado esquerdo C.d.1

javara avana
joari A.g.4

javarata
canoa (tipo de) B.g.4; B.m.2

-javari/-javaraha
lugar estreito C.d.2
passar pela brecha C.d.2

javi
primo B.f.3

javira
jaburu A.f.2

ji'bini-
alagar A.d
cheio A.c.13; B.k.10
completar A.c.13
encher A.c.13; B.k.10
jinabo
caba A.f.6.ii
vespa A.f.6.ii

jiniro
dinheiro B.g.1
mendigo B.g.2

jiri-
desenhar D.r.5
desenho B.g.9; D.r.5
escrever D.r.5
escrita D.r.5
fazer desenho B.g.9

jirikavahari
pintado A.c.11

jirimarahi
paca A.f.1

jobara
arari A.f.4
espia mulher A.f.4

jodi-
sentar (maneira) C.c.1

jodijodi-
superfície irregular A.a.1

jo'do-
cabeceira B.j
crescer raizes A.g.3
extremidade B.j
fim B.j
raiz A.g.3

joha-
enxugar A.c.2

joho
amamentar B.a.12; B.a.15
crescer seio B.a.15
mamar B.a.15
seio B.a.12
joi-
ajuntar C.a.4
buscar B.g.5
coser B.g.11
devolver C.a.1
endireitar B.c
fazer voltar C.a.1
fazer voltas C.a.1
ir atrás B.g.5; C.a.1; C.c.3
ir colher B.g.7
plantar de novo B.g.7
recaída B.c
regurgitar B.c
voltar C.a.1
vômito B.a.15

jo'ijo'i
mulher mitológica B.e.3

joima
bico B.g.4
índio B.f.1
juma B.f.1

jokara-
consertado B.k.16
emendar B.k.16; B.k.12

jokha-
bexiga B.a.18
urinar B.a.18

jokho-
maneira de andar B.c

jokhojokho-
que não tem elasticidade A.c.5

joki
frieira B.c

jokira
com sal A.c.8
sal B.h
salgar B.h
jokoa
expectativa negativa D.r.3
não pretender D.p; D.r.3
não supor D.a
não ter esperança D.a

joko'o
gamela B.e.1

jokori avani
envira A.g.4

joma
antes da meia-noite A.b.4
noite A.b.4

jomada-
ficar esperando B.g.5
ir atrás B.g.5

jomahi
onça B.e.3

jomahi hiihiha
onça A.f.1

jomahi kakamoa
anú A.f.2

Jomahi kavaha
Igarapé Branco C.f

jomahi koro
caparari A.f.4

jomahi vaovaoha
cachorro A.f.1

jomidi
arpão B.g.4
haste B.g.4

jomini-
anoitecer A.b.4
escurecer A.b.4
pôr-do-sol A.b.4
ficar escuro está viajando A.b.4

jonipi
corelinha A.f.2
flamengo A.f.2

jonirara
surradeira A.f.3.i

jono-
ficar sem mexer A.f.7

jo'o-
ajoelhar C.c.1
andar (maneira) C.b.1
assento B.a.12
atrás C.c.2
banquinho B.e.1
cabeceira B.j
cair (maneira) C.b.4
de joelhos C.c.1
descer (maneira) C.b.1
embaixo C.c.2
extremidade B.j
fazer voltar C.b.1
fim B.j
fundo B.g.9; B.j
nádega B.a.10; B.a.12
nos fundos C.c.2
paralítico B.c
parte debaixo B.j
parte inferior B.d
relação homossexual B.a.21
tecer o fundo B.g.9
voltar atrás C.b.1

jooha
japó A.f.2

jooma
pirarara A.f.4

joori
pavão A.f.2
jopisisi
esquilo A.f.1
quatipuru A.f.1

jora-
ajuntar C.a.4
ajuntar-se C.a.4
com pressa A.c.16
correr A.d
estimular A.c.16
ficar junto C.a.4
ir para encontrar B.k.1
logo A.c.16
rápido A.c.16

-jora
anteriormente A.b.5

jorai
deitar na esteira C.c.1
esteira B.g.10

jori
machado B.g.8

jori-
bater com machado B.k.5
derrubar B.k.6
golpear B.k.5

joribana
cobreiro B.c
herpes-zoster B.c

joriro
cari A.f.4

joro-
colocar juntos C.a.4
pôr C.a.5

joro avani
cajá A.g.4

Joroha
lago C.f
Joroha pa'isi
Lago de Chaga C.f

jorokoko
corujinha A.f.2

joroko'o kaavani
cipó A.g.4

joroma
abóbora A.g.1
jerimum A.g.1

joromo
jerimum A.g.1

joroni-
ajuntar C.a.4
estar juntos C.a.4
pôr juntos C.a.4

jovana
camaleão A.f.3.iii

ka-
aqueles que vêm seguindo B.g.2
buscar C.a.1
cair C.b.4
colocar C.a.1; C.a.5
decolar C.a.1
entregar C.a.1
ir C.c.3
ir buscar C.a.1
levar C.a.1
seguir C.a.1; C.c.3
subir C.a.1
transferir C.a.1
trepar C.a.1
vir C.a.1
vir trazer C.a.1

ka-substantivo-
conter B.k.1
ter B.k.1
ka-substantivo-ha-
fazer B.g.1; B.k.2; D.k

ka-substantivo-hi
tipo de fruta A.c.7
tipo de madeira A.c.7
tipo de peixe A.c.7
tipo de remédio A.c.7

kaabanahi-
defender-se com palavras D.g
proteger-se D.g

kaabani-
advertir D.r.2
dar conselho D.r.2
defender B.k.15
repreender D.r.2

kaabio-
querer D.c

kaaboka-
poder B.k.15

kaadi
jundiá A.f.4

kaagari-
céu da boca B.a.3

ka'ahai kaava-
costelas A.f.7; B.a.12

kaaji
proibição B.e.2
tabu B.e.2

kaakanava
parte do peixe A.f.7

kaakhani-
sarado B.c

kaara-
firme A.c.7
forte A.c.7
seguro A.c.7

kaariha
viúva/o B.f.2

kaaroma
jacundá A.f.4

kaasi
areia A.a.2
época da seca A.b.3
grão de areia A.a.2
praia A.a.1

kaasi txikatxikani
sanhaço A.f.2

kaathijaha-
falar com raiva D.i

kabaha-
coxa A.f.7; B.a.10
perna superior A.f.7
pôr no colo C.a.5
virilha B.a.10

kaba'i
enquanto A.b.5
hoje A.b.5

ka'baka'ba-
lama A.a.2
lamacento A.a.2
mole A.c.10

ka'bara-
ficar espantado D.g
incomodar D.l
perturbar D.l
preocupação D.g

kabasika-
defumar B.h
moquear B.h
kabi
quati A.f.1; B.e.3

kabisasa
piolho-de-cobra A.f.6.iv

kabo-
gotejar A.d
pingar A.d

kaboa'i-
chamar D.r.2
convidar D.r.2

kabodi-
adicionar A.c.7
colocar dentro A.c.7
fazer mistura B.h
misturar A.c.7
não puro A.c.7

kaboko
taóca A.f.6.i

kaboro-
atrair D.h
isca D.i
pescar (maneira) B.g.3
ratoeira D.i
tentar D.h; D.i
veneno D.i

ka'daboa-
som (tipo de) A.c.17

ka'daboi
pegar bicho-de-casco (maneira) B.g.3

ka'da'di-
aquele que é líder B.g.2
chefe B.g.2
flecha B.g.3
líder B.g.2

ka'da'digaria-
chateado D.f; D.i
lamentar D.f
se arrepender D.f; D.i

kadai-
comprimir B.k.18
esmagar B.k.18

ka'dara
gavião-panema A.f.2

ka'dava-
derramar B.g.14
jogar água A.d
tirar água A.d

ka'doma-
pedir D.r.2

kafa-
rabo do pirarucu A.f.7

kafi
café B.h

kaforohi
zarabatana B.g.6

kagana-
púbis B.a.12

kahajo
capivara A.f.1

kahama-
fazer cair C.b.4
puxar C.a.1; C.b.4

kahami
esteira B.g.10

kahami avana
urucuri A.g.4

kahano-
embriagado B.c
tonto B.c
kaharaha avani
açacu A.g.4

kahaso
pele áspera B.c
ter reação alérgica B.c

Kahaso
pessoa mitológica B.e.3

kahi-
falar sobre D.r.2

kahi
pescada A.f.4

kahidari
banana-chifre-de-boi A.g.1

kahijava
nativo B.f.1
primeiras pessoas B.f.1

kahinanika-
cuidar B.k.15
falta de cuidado D.l
providenciar B.k.15

kai-
assado A.e
cozido A.e; B.h
escaldar-se B.c
queimadura B.c
queimar-se A.e
ser queimado B.c

kaiba'i-
carregador B.g.2
carregar B.g.13; C.b.3
ser carregado C.b.3

kaibora-
querer levar B.k.21

kaida-
parte detrás B.j
kai'da-
comer bastante B.h
não terminar B.k.4
terminar B.k.4

kaidiva-
barato A.c.7; B.g.1
caro A.c.7; B.g.1; D.p
dar valor D.p
de valor A.c.7
estimar D.c; D.p
gostar D.c
preço B.g.1; D.p
sem valor A.c.7
ter pena D.f
ter simpatia D.f
valor B.g.1; D.p

kai'doka-
aproveitar D.i
chateado D.i
incomodar D.i
não querer escutar D.i
teimoso D.i

kaijahita-
cuidar B.k.15
providenciar B.k.15
sustentar B.k.15

kaijo-
abdômen B.a.12
barriga B.a.12
cólon B.a.12
estômago B.a.12
intestino A.f.7; B.a.12; B.a.15
ruído B.a.15
ter no abdômen B.a.12
tirar tripas B.h
tripas A.f.7

kaijo'a-
experimentar D.p
provar D.p
kaijobasa-
abaixo da nuca B.a.12
costas B.a.12

kaijoka-
guardar comida B.h

kaijora-
fazer feitiço D.i
feitiço B.e.2

kaijori-
pajé B.e.2

kaikahi-/kahikahi-
chegar C.a.2

kaimaha-
usar roupa B.d
vestir-se B.d

kainamaha-
apalpar B.a.9
examinar B.a.9

kainamo-
faltar B.k.17
querer ter mais B.k.17
sentir falta B.k.17

ka'ipo'oa-
deixar sobra C.a.5
guardar B.k.1
não tirar C.a.5
não usar B.k.1
usar B.k.1

kaira
goiaba A.g.1

ka'iri-
andar (maneira de) C.b.1
aproximar-se B.g.5
não mexer B.g.5
kaitonia-
alcançar B.a.8; B.k.1; C.a.2
atingir C.a.2

-kaja'ari
não tem certeza D.p
talvez D.p

kajahavido-
gestante B.a.18
grávida B.a.18

kajamari
coroa B.g.10

kaja'oria-
aborrecer-se D.i
chatear D.i
com raiva D.i
ira D.i

kajaoro-
bicar A.f.7; B.a.3

kajapa
carrapato A.f.6.iv

kajapari
pacu-de-leme A.f.4

kajara
cúbio A.g.2

kajarori
abacaxi A.g.1

kajavara-
substância cebácea B.a.13

kajaviro avani
bacaba A.g.4

kajoa
fonte A.a.1
kajoamora-
ajudar B.k.15
fazer um favor B.k.15

kajo'atha-
ajoelhar-se B.a.10
cair (maneira) C.b.4
de joelhos C.c.1
joelho B.a.10

kajoiri-
bofetada B.k.5
dar um soco B.a.9; B.k.5
esbofetear B.k.5
esmurrar B.a.9

-kajoma
cedo de manhã A.b.4
madrugada A.b.4

kajoni-
preguiçoso D.l
recusar D.l

kajo'o
filha mais nova/filho mais novo B.f.3
irmã mais nova/irmão mais novo B.f.3

kajorobo-
segurar com arpão B.g.3

kajorokoko-
ajuntar com a mão B.a.9

kajororo
papo A.f.7
traquéia B.a.16

kajororo avana
envira A.g.4
ingá A.g.4

kajoviri
ilha A.a.1
kaka'a-
carne misturada com B.h

kaka'ahi
travejamento B.i

kakahai-
latir A.c.17
uivo A.c.17

kaka'osini
gordura na A.f.7

kakoramanasoni
ovo (preparo de) B.h

kakosa-
duvidar D.a
vacilar D.a

kama'aribo
rabo A.f.7

kamaboa
órfão B.f.2

kama'da-
começar B.k.4
encostar B.m.7
iniciar B.k.4

kamadia-
gritar D.r.1

kamahomahoni
glândula no rabo A.f.7

kama'i
catando piolho B.k.1
piolho A.f.6.iv

kama'iri
piolho-de-cachorro A.f.6.iv

kamaodoroha-
cego B.a.1
-kamari
quase D.p

kamasiri
mariposa A.f.6.iv

kamoa
juriti A.f.2

kamokamo-
barulho (tipo de) A.c.17

kamokia
alencór A.f.2

kamokokojo
borboleta A.f.6.iv

kamososobi
peixe-moela A.f.4
piranambu A.f.4

kamoti
alguidar B.j

kana
cana de açucar A.g.1

kana-
banho B.d
dar banho B.d
tomar banho B.d; B.e.2

ka-na-substantivo
emprestar B.k.2; D.k

ka-na-substantivo-ha
usar B.k.24

kanabidi-
acompanhar C.a.1
conformar-se D.f
coração A.f.7; B.a.17
palpitações B.a.17
kanada-
queixo B.a.5

kanahi
tocandira A.f.6.i

kanajajori-
ameaça D.h
atrapalhar D.h

kanaka avani
cacau A.g.4

kanako'isa-
olhar de longe B.g.5

kanamasivi-
adorar D.c
gostar D.c
querer D.c
ter afeição D.c

kanarava
manguarí A.f.2

kanarava kaipi
cobra-coral A.f.3.i

kanari
jacu A.f.2

kanava
canoa B.g.4; B.m.2
dentro B.m.2
popa B.m.2
proa B.m.2

kani
em C.c.2
lugar C.c.2

kanikharia-
pedir D.r.2

kanori-
aquele que assiste B.e.2
aquele que foi convidado B.e.2
assistir festa B.e.2

ka'oa!
é verdade! D.r.6
realmente! D.r.6

ka'oa
realmente A.c.3
somente A.c.3

ka'oaha-
desligar B.k.13
fechar B.d; B.k.13

kapa
broca A.f.6.iii
gongo A.f.6.iii
que tem broca A.c.7

kapahasa avani
capansa A.g.4

kapakapa
sapo A.f.3.v

kapakapa-
com círculos A.c.11

kapapiri
pirapitinga A.f.4

Kapi'anina
pessoas mitológicas B.e.3
Sete-Estrêlo A.b.1

kapihi-
insuficiente B.k.24

kapikapi
sapo A.f.3.v

kapiripa
curimatã A.f.4
kapita
tamuatá A.f.4

kapohi
formiga (espécie de) A.f.6.i

kara-
apertar B.a.8; B.k.11
bem seguro B.k.9
estável B.k.9
firme B.k.9
fixar B.k.11; C.a.4
fixo B.k.9
segurar B.a.8; B.a.9; B.k.9; B.k.11
unir B.k.11; C.a.4

karababa
arapapá A.f.2

karadifi-
beliscar B.a.9; B.k.21

karafo-
assoprar B.a.3
atiçar B.a.3
ir soprar B.a.16
soprar A.e; B.a.3; B.a.16
tirar cinzas B.a.3

karafoa-
cobrir B.k.14
cobrir comida B.h
embrulhar B.k.14

karaga-
achar B.k.1
se encontrar B.k.1

karagoa-
comida (maneira) B.h
farinha B.g.13; B.h
torrar B.g.13; B.h
mergulhar A.f.7

karaho
grande A.c.4
muito A.c.13
tornar grande A.c.4

karahoba-
cobertor B.d; B.j
cobrir B.k.14

kara'imaro
arara-amarela e azul A.f.2

kara'ina
escada B.i

karamaka-
carne cozida com B.h

karamona-
desagradável D.i
não gostar D.i
nojo D.i

karao
carão A.f.2

kara'oha-
atirar B.g.5
espingarda B.g.6

karasikoahi
soluço B.c

kari-
banana muito madura A.c.7
desenhos A.c.11

kari
há muito tempo atrás A.b.5
quando A.b.5
tempo passado A.b.5

karikari
camisa-de-meia A.f.4

kariokha-
bílis A.f.7; B.a.15
karipona avani
moropí A.g.4

kariva
aquele que vende B.g.2
patrão B.g.2

karoja-
abanar A.e; B.k.9

karona-
enviar C.a.1
mandar C.a.1

kasa-
caçar B.g.5

kasadari
formiga-correição A.f.6.i

kasaona-
fazer doer B.c
machucar B.c; B.k.21
morrer B.c

kasara
banco B.m.2

kasi
pimenta A.g.1

kasi'ana
giguitaia A.f.6.i

kasi'i
jacaré A.f.3.iv

kasi'i ka'arasoi
mutucão-de-jacaré A.f.6.iv

kasi'i kadoi ahoni


cacau A.g.4

kasi'i katavahari
sasaricana A.f.2
Kasipaha
Lago das Cobras C.f

kasisi-
dar cigarro B.l

kasivana-
brincando B.l
brinquedo B.l

kasoiki
gêmeo B.f.2

kasonomi-
arrotar B.a.15

katanari
macaco-preto A.f.1; B.e.3

katapa-
enrolado A.f.7
sentar (maneira de) C.c.1

katararara-
cubo A.c.5
desigual A.c.5
desuniforme A.c.5
forma A.c.10
irregular A.c.5
quadrangular A.c.5
superfície irregular A.c.5; A.c.10

katatopi kaavani
cedro A.g.4

katha-
entrada B.i
janela B.i
porta B.i

kathararara-
nervosa C.b.2
tremendo C.b.2
vibração C.b.2
kathorothoro
bexiga A.f.7

katiriri avani
cacau-do-jacaré A.g.4

katisaja
pasta A.g.2

katona-
coxa A.f.7
quadril B.a.10

katopahiari
arco-íris A.b.2

katoxo
cartucho B.g.6

katxarara-
fermentando A.c.9
mau cheiro A.c.9

katxonoma-
regurgitar B.a.15; B.c

kava-
amarrar (maneira de) B.k.12

ka-va-substantivo-ha-
cavar B.1
colocar C.a.5

kavabo
apunã B.e.2
rapé B.e.2

kavabo avana
apunã A.g.4

kava'ijorajora-
apressar B.k.24
apressar-se A.c.16
querer terminar B.k.24
kava'imanani-
virar C.c.1

kavajama-
modo de carregar C.b.3

kavamoni
causar doença B.c
doença B.c
estar doente B.c

kavanama-
andar com B.a.9
guiar B.a.9

kavanamaha-
levar alguém C.b.3
ser levado C.b.3

kavarapi
mandi-molho A.f.4

kavari
tesoura B.g.12

kavasi avana
casqueira A.g.4

kavasiribani-
cerca B.g.7
cercar B.g.7

kavavi
brindeira A.f.4

kavi
bebida alcoólica B.h
cachaça B.h

kavikavi
coruja A.f.2

kavina
macaco-guariba A.f.1; B.e.3
kaviri
pupunha A.g.1

kavithima-
desperdiçar B.k.2

kha-
buscar C.a.1
chegar C.a.2
chover A.b.2
colocados C.a.4
começo das contrações B.a.18
deixar B.g.3
desenganchar B.k.2; B.k.12
deslocar C.a.5
desprender B.k.12
entrar C.a.2
entregar B.a.9; B.k.2; C.a.1
espalhar C.a.4
ficar livre B.k.2
inverter C.a.5
ir C.a.1; C.c.3
levar C.a.1
libertar-se B.k.12
mensageiro/a B.g.2
não chegar C.a.2
não fixo C.a.4
repartir C.a.4
sair C.a.2
soltar B.a.9; B.k.2; C.a.1; C.a.4
soltar-se B.k.2
solto B.k.2
tecendo B.g.9
tempos antigos A.b.5
tirar B.k.2
transferir B.m.6
trazer C.a.1
viajar B.m.6
vir C.a.1
vir para fora C.a.2

khai-
alegre D.e
animado D.e
contente D.e
deixar fazer D.k
não estar mais alegre D.e
permitir D.k

khaja-
moer B.k.5
pilão B.j
triturar B.k.5

khajo-
abrir canoa B.m.1
arquear B.k.18
curvar B.k.18
dançar B.e.2; C.b.2

khama
com A.c.3
comparação B.k.20
dois A.c.3
recíproco A.c.3

khamokhamo-
não serve B.h

khana-
pesado A.c.12

khano-
desatar B.k.12
desenganchar B.k.12
despregar B.k.12
escapar C.a.2
ficar livre B.k.12; C.a.2
separado B.k.12
tirar B.g.3; B.k.12; C.a.5

khanokhano-
roçado B.g.7; B.k.6
roçar B.g.7; B.k.6

khao-
cortar B.k.6
esfarrapar B.k.6

kharakhara-
abrir B.k.13
fazer covas B.g.7
oco B.k.13; B.k.19

kharo
banana-najá A.g.1

kharo-
mastigar B.a.3; B.h
morder B.a.3; B.h

kharokharo-
mais ou menos duro A.c.10

kharoro-
que faz ruído A.c.7
torrado B.g.13

khinima-
mergulhar A.d

khio-
rasgar B.k.7

khira-
farfalhar A.c.17
ruído A.c.17

khobo-
remar (maneira de) B.m.7; C.b.1
som de B.m.7; C.b.1
zoada de A.c.17

kho'do-
som de A.c.17; C.b.2

khoikhoi-
alinhavar B.g.11
costurar B.g.11

khojo-
objeto solto B.k.7

khoma-
muitas sementes A.c.3
poeira D.r.4
khomakhoma-
cavar B.g.7
fazer cova B.g.7
poeira B.g.7

khono-
arriar C.b.4
quase cair C.b.4

khori-
cavar B.g.7; B.m.1
desenterrar B.g.7
enterrar B.g.7
fazer covas B.g.7
lavrar B.g.7

khoro-
bem assado A.e
empolado A.e
queimando A.e

khorokhoro-
mandioca que ficou oca A.c.14
ovo com embrião A.c.14; A.f.7

khoroni-
causar queimadura B.c
queimar A.e

khororo-
rosnar A.c.17

kia-
defecar B.a.15

kia'aha-
mergulhar C.b.1

ki'boki'bo-
peixe vindo para superfície A.f.7

ki'da-
pular na água C.b.1

kida'aha-
engolir B.a.7; B.a.15
kidafi-
engolir B.a.7; B.a.15

kidakida-
confundir B.k.9
embaralhar B.k.9

ki'daraha-
correr C.b.1
fazer correr C.b.1
ir atrás C.b.1

ki'di'di
arirambazinha A.f.2

ki'ija
pimenta-do-reino A.g.1

kiivi
comida (tipo de) B.h
farinha B.h

kiokio-
rabiscar D.r.5

kirikiri
periquito A.f.2

kirikiri-
roçar B.k.6

kirikiri kaipi
papagainha A.f.3.i

kiririha
banana-comprida A.g.1

kiro-
beliscar B.a.3
morder B.a.3
morder/beliscar B.g.3

kitxo-
água mexendo A.f.7
borbulhar A.f.7
derramar A.d
koa
ratinho A.f.1
som de A.c.17

koadoro avani
abiorana A.g.4

koaka makha
jararaca A.f.3.i
jararaca-açu A.f.3.i

ko'ari-
calmo D.o
quieto D.o
sossegado D.o

kobari-
carregar (maneira de) C.b.3

koda
dúvida D.p
será que D.p
será que? D.r.7

kodahi
arco B.g.4

kodakoda-
plantar B.g.7
semear B.g.7

kodanaha-
assar B.h
comida assada B.h

ko'dari
saracura A.f.2

ko'daro
sapo (espécie de) A.f.3.v

kodi avani
palha (tipo de) A.g.4

ko'dira-
beliscar B.a.9; B.k.21
ko'do-
beber B.a.7
engolir B.a.7; B.a.15

kodokodo-
sensibilidade B.a.13

kohana
finado B.b.3
pajé B.e.3
poder B.e.3

koho-
picar A.f.7

koi-
cansaço B.c
cansado B.a.19
dar canseira B.a.19
descansar B.a.19
fazer descansar B.a.19
intervalo entre contrações B.a.18

koikoiro
gavião A.f.2

koisavi avani
patuá A.g.4

koisi
beija-flor A.f.2

koivara-
fazer coivara B.g.7

kojahari
mingau de banana B.h

kojira
colher B.j

kojoi
cujubinho A.f.2
kokarisi avani
anajá A.g.4
jarina A.g.4

kokhari-
desamarrar B.k.12
desatar B.k.12

koko-
assobiar A.c.17
chupar B.a.3

koko
tio B.f.3

kokodi-
canto do galo A.c.17

kokoi
gavião A.f.2

kokoi na'bahaha
águia A.f.2

komamoti
jatuarana A.f.4

komini
movimento d'água A.d
ondas A.d

kona-
nadar C.b.1

Kona kavaha
Igarapé do Macuriã C.f

konaba avana
ingá-leite A.g.4

konaravani avana
moratinga A.g.4

konibo
socó A.f.2
ko'ofi-
encostar B.m.7
parar B.m.7
rebocar B.m.7

koona avana
murumuru A.g.4

koparija-
guardar comida B.k.1

koraro
sardinha A.f.4

korava
córova A.g.2
folha de A.g.2; B.g.10

kori-
amarelo A.c.6
anêmico B.c
azul A.c.6; D.r.4
verde A.c.6; D.r.4

koriati avani
sorva A.g.4

koribobo
japu A.f.2

koribobo kaipi
papa-ovo A.f.3.i

korijana-
aquele que engana B.g.2
enganar D.h; D.r.2
mentir D.h; D.r.2
mentiroso B.g.2

korio
mandi A.f.4

korititi
curica A.f.2
koro
coró-da-noite A.f.2
rato A.f.1

koro-
frouxo B.k.11
sacudir B.k.11

korokoro
cigarra A.f.6.iv

koronaro
calango A.f.3.iii
jacuraru A.f.3.iii
lagarto A.f.3.iii

-kosi
recipiente igual C.d.2

kosi'ivi avani
maçaranduba A.g.4
maçarandubeira A.g.4

kosikosi
animal (espécie de) A.f.1

kosiribi avana
ingá A.g.4

kosiva
jaraqui A.f.4

-kosoa
ficar sozinho A.c.3
separado A.c.3

kosokoso
cutiara A.f.1

kosori-
cheiro (tipo de) A.c.9

kosoro
anum A.f.2
kotihi
palha A.g.2; A.g.4

kotiti
saúna A.f.4

kotxori-
cheiro (tipo de) A.c.9

kovana
piranha-lavrado A.f.4

koviri
dourado A.f.4

koviri pororoha
filhote A.f.4

-ma
para dentro C.d.2

ma'abono-
dor nas costas B.c
região lombar B.a.12

ma'adosi-
colocar no ombro C.a.5
ombro B.a.12; B.d
pôr no ombro C.a.5

ma'aharo
pessoa mitológico B.e.3

maakari-
aproximar-se C.a.1; C.c.2
estar perto C.c.2
ir perto C.a.1
levar perto C.a.1
perto C.e
vir perto C.a.1

ma'ana-
mau cheiro A.c.9

ma'ara-
cheiro de A.c.9
gostoso A.c.8
saboroso A.c.8

maatibo
infecção do dedo B.c

mabari
branquinha A.f.4

mabari 'darahai
cascudo A.f.4

mabidiri
cobra da água A.f.3.i

mabosi
formiga (espécie de) A.f.6.i

mada-
culpar D.i
dizer B.k.20
errado D.h
errar B.k.2
fazer sumir B.k.2; B.k.20
ficar atrapalhado B.k.2
inventar conversa B.k.20
levar sem pagar B.k.20
perder B.k.2
repetir erradamente D.h
roubar B.k.2
sumir B.k.2; B.k.20

ma'da-
ficar na popa B.m.6

ma'daro
jaraqui A.f.4

madava
vagalume A.f.6.iv

madiaro ahoni
cabeça-de-veado A.g.4

ma'di'di
gavião A.f.2
madinava
tia B.f.3

mado
vovó B.f.3

ma'donari
ariramba A.f.2
arirambinha A.f.2

ma'dorovaja
pairema A.f.2

mafo
tapiba A.f.6.i

mafodava
pica-pau A.f.2

magaki
flatulência B.c
indigestão B.c

magarasa
saracá A.f.6.i

magimagi-
garoar A.b.2
neblina A.b.2

maha
garça (espécie de) A.f.2

maha!
lamentação D.r.6

mahi
abelha (espécie de) A.f.6.ii
antigamente A.b.5
data A.b.5
dia A.b.4; A.b.5
dia de descanso A.b.4
há muito tempo atrás A.b.5
marcar data A.b.5
nos primeiros tempos A.b.5
quando A.b.5
tempo de criança A.b.5
vida A.c.18

mahiraha
goma B.h

mahoro-
cheiro de A.c.9
gosto de A.c.8

-mai/-majaha
paralelo C.d.2
perto C.d.2

mai'da
pente B.d
pentear B.d

mai'da avana
coco-da-anta A.g.4

maina
próxima; vez A.b.5; C.c.3

ma'iri-
ajuntado A.c.5
bem encostado A.c.4
bem moído A.c.5
com pouco espaço A.c.4
miúdo A.c.4
ponto miúdo B.g.11

maisa
namorada/o B.f.2
namorar B.a.21; B.f.5
noiva/o B.f.2

ma'isa
carizim A.f.4

majabiro
gavião-real A.f.2

majaro
sapo A.f.3.v
majoiriri
marreca A.f.2

majopa
louva-a-deus A.f.6.iv
põe-mesa A.f.6.iv

majorai
carapanã A.f.6.iv

majori
urubu A.f.2

maka
mariposa A.f.6.iv
traça A.f.6.iv

maka-
sujo A.c.7

makabora
mucuim A.f.6.iv

makaporo
cupuaçu A.g.1

makaporo avani
pé de árvore A.g.4

makari
bainha B.d; B.g.12
cintura B.g.12
corte B.g.12
decote B.d; B.g.12
fazenda B.d; B.g.12
manga B.g.12
pano B.d; B.g.12
parte do vestuário B.g.12
pescoço B.g.12
roupa B.d; B.g.12
saia B.g.12
tecido B.d; B.g.12
tirar a roupa B.d
vestir-se B.d
makava
gavião A.f.2

makava ahona
cipó A.g.4
fruta A.g.4

makha
cobra A.f.3.i
fazer linha irregular C.b.1

makha 'da'di
planta (espécie de) A.g.2

makha kagari avana


envira A.g.4

makha kasa'a
osga A.f.3.iii

makha mii
cascavel A.f.3.i

makhana
neto B.f.3

makhani-
bom D.p
certo D.p
errado D.h
fazer mal D.h
não é bom D.p
não estar bem D.h
não gostar D.h
tristeza D.f

makhidava
cunhado B.f.3

makhini
neta B.f.3

makhira
casar B.a.21; B.f.5
homem B.f.2
marido B.f.2; B.f.3
makho'ini-
moela A.f.7
papo A.f.7
peito B.a.12

makhomakho-
bem macio A.c.10

makhoononi
sobrinha B.f.3

makhoroi
carapanã (espécie de) A.f.6.iv

makobiro
mandi-manteiga A.f.4

makokoa
macucau A.f.2

mamai
mamãe B.f.3

mamori
matrinxão A.f.4

manai
tocandira A.f.6.i

-manani
do horizontal C.d.2

-mani-
interrogativo D.r.7

manisi avani
manixi A.g.4

ma'o
cangati A.f.4

-ma'o
no chão C.d.2

ma'oho avani
tarumã A.g.4
ma'onaha-
difícil de ser visto A.c.7
espírito B.e.3
indistinto A.c.7
sombra A.c.7

ma'ori
lesma A.f.5
sanguessuga A.f.5; A.f.6.iii

maparati
peito-de-aço A.f.4

Mapariha
Lago Redondo C.f

mapiha
mosquito (espécie de) A.f.6.iv

mapiva
arraia A.f.4

mara-
abrir os olhos B.a.1
ter os olhos abertos B.a.1

mara
matamata A.f.3.ii

maraara-
chiar A.c.17
som de A.c.17

Maraha
Marrahã C.f

maramara kaavani
marimari A.g.4

marara-
arder B.a.13
sabor A.c.8
sensação B.a.13
maravi
abano B.g.10
leque B.g.10

-mari/-maraha
direção rio abaixo C.d.2

marihi
pium A.f.6.iv

mariro
raiz (espécie de) A.g.1

maro-
marrom claro A.c.6
neblina A.b.2
pouca visibilidade A.b.2
rouco A.c.17; B.c
sussurrar A.c.17; D.r.1

masaba
peixe-cachorro A.f.4

masabora-
primeira fruta A.g.3

masaja
maracanã A.f.2

masi
morcego A.f.1

Masi
pessoa mitológica B.e.3

masiathoro
uruzinho A.f.2

masi'aha-
bolso B.d
colocar no bolso C.a.5

masi'dori
cadela A.f.4
masiko
calendário A.b.3
lua A.b.1; A.b.3
luar A.b.3
mês A.b.3

masiko amana
nevo B.a.13

masikoa-
pescar (maneira de) B.g.3

masinaja
gavião A.f.2

masiri
axila B.a.8
glândulas B.a.8
sovaco B.a.8

masiri-
debaixo do braço B.d

masivaroro
tamatião A.f.2

masodini
sogra B.f.3

masoro-
cheiro de A.c.9
sabor de A.c.8

matarakaja
gengibre A.g.1

matari avani
coração-de-jabuti A.g.4

matha-
atrás C.c.2
balançar (maneira de) C.c.1
cabeça atrás C.c.1
colar B.d
decote B.d
dobrar para trás C.c.1
nuca B.a.7
pescoço B.a.7
vir atrás C.c.3

mathamathani avani
invireira-bolacha A.g.4

mati
galo-da-campina A.f.2

matiroro
galo do mato A.f.2

matobiri
matupiri A.f.4

matxoro-
cheiro de A.c.9

mavaso avani
mutamba A.g.4

-mi-/-maha
dentro C.d.2
dois objetos encostados C.d.2
dum lado para o outro C.d.2

mia
aceitar como mãe B.f.5
mãe B.f.3
mamãe B.f.3

-mia/-miaha
ao longo C.d.2

migafi avani
fruta (espécie de) A.g.4

mii-
copa A.g.3; B.j
galho A.g.3; B.j
mudar o sentido D.h
rabo A.f.7

mina'di
poraquê A.f.4
mirisi
caititu A.f.1
porquinho A.f.1

miro'a
antes C.c.3
primeiro C.c.3

misai
óleo B.d
perfume B.d

misasa-
cheiro de A.c.9
sabor de A.c.8

-misi/-misaha
da beira C.d.2
do meio C.d.2
duas superfícies C.d.2

mitha-
escutar B.a.4
ouvir B.a.4
sentir B.a.13
tatear B.a.13
tentar escutar B.a.4

mitha'a-
jantar B.h

mithani
escurecer A.b.4
noite A.b.4

mitihi-
dentro de curto prazo A.b.5
logo A.b.5

mitxa-
cheiroso A.c.9

moaba
casa para os ritos B.i
Moaba ka'dako
Lago Comprido C.f

modo-
fechar os olhos B.a.1

mogomogo-
embotado A.c.10
não amolado A.c.10

mogoro
cupim A.f.6.i

moharo
percevejo A.f.6.iv

moho
berne A.f.6.iii
ora A.f.6.iii

moi'di
castanha A.g.3

moi'di avana
castanheira A.g.4

moiroro
caba A.f.6.ii
vespa A.f.6.ii

moka'a'a
aranha A.f.6.iv
caranguejeira A.f.6.iv

mokhi-
apagar A.e
surdo B.a.4

mokho'do
cari-preto A.f.4
cari-sem-costela A.f.4

mokitiro
mosquiteiro B.d
moko
alguidar B.e.1

moko-
bem pequeno A.c.15
curto A.c.15

mona
dito D.p
eles dizem D.p

mona-
nadar (peixe) A.f.7

moni-
avisar D.r.2
contar D.r.2
informar D.r.2
mensageiro B.g.2
notícia D.r.2

mono-
escorregadio A.c.10
liso A.c.10

mora-
migalha B.h
quase morto B.c
sobrar B.h

morari-
moribundo B.b.3
quase morto B.b.3

morava
tracuá A.f.6.i

mori
vespa A.f.6.ii

-mori/-moraha
da beira C.d.2

moro
cantar B.l; D.r.1
cântico B.e.2
canto B.l
música B.e.2

morobo-
chifre A.f.7
desobediente D.l
escutar B.a.4
extremidade B.g.9
falar constantemente D.r.2
fazer sugestão D.r.2
não entender D.b
não escutar D.b
não prestar atenção D.l
orelha B.a.4
ouvido B.a.4
pedir indiretamente D.r.2
prestar atenção D.k

moroko-
tornozelo B.a.10

moroko'i
carazinho A.f.4

moromoro
mosca (espécie de) A.f.6.iv

mosori
canarana A.g.2

motha-
líquido grosso A.c.19

mothoi
formiga (espécie de) A.f.6.i

motomoto
canapu A.g.2

mova-
brotar A.g.3
fazer brotar A.g.3
flor A.g.3

moxo
sobrinha/sobrinho B.f.3
naaba-
obedecer D.k

na'arihavi-
idoso B.b.2
velho B.b.2

naba'daha-
pescar a caniço B.g.3

na'baha-
fazer maior A.c.4
grandes A.c.3
muitas coisas A.c.4
muitos A.c.3
tornar grande A.c.4

nabidi-
com sede B.a.15
dificuldade para engolir B.c
garganta B.a.7
gogó B.a.7
onde começa o esôfago A.f.7; B.a.15
parte B.g.9
pescoço A.f.7

nabiini-
levantar C.a.5

nabo'a-
cair embaixo C.b.4
embaixo C.c.2
para baixo C.c.2
por baixo C.c.2

nadaba-
impedir D.l
interromper D.l

nadara-
côr-de-rosa A.c.6
encarnado A.c.6
púrpura A.c.6
vermelho A.c.6
na'dohi-
curioso D.b; D.k
perguntar D.b; D.r.2

nafa-
botar ovo A.f.7
casca A.f.7
clara A.f.7
gema A.f.7
ovo A.f.7
testículos B.a.18

nafo-
fazer rapé B.e.2
rapé B.e.2

naha-
guardar B.k.1
prevenir B.k.1

nahamara-
acanhado D.g
receio D.g

nahina
alguém A.c.18
alguma coisa A.c.18
cuidar de si mesmo D.k
em coma D.m
estado de coma B.c
inconsciente B.c
nada A.c.18
ninguém A.c.18
objeto A.c.18
porque? D.r.7
que? D.r.7
quem? D.r.7
razão? D.r.7

-nai/-najaha
da beira C.d.2
da terra C.d.2

nako'di-
pensar D.a
procurar B.k.1; D.a
tentar lembrar D.a

nako'isa-
ajuntar para olhar C.a.4

nakosi-
na proa C.d.2

nama
alto A.c.15
altura A.c.4; A.c.15
céu A.b.1; A.b.2
colocar em cima B.i; C.a.5; C.c.2
espaço A.b.1
estar por cima C.c.2
ficar em cima C.c.2
lado de cima C.c.2
núvens A.b.2
para cima C.c.2
por cima C.c.2
sobrepôr B.i

nama kahivani
mambira A.f.1

nami
barro A.a.2
ferramenta (tipo de) B.g.8
solo A.a.2
terra A.a.2

nami-
inverter C.c.1

nami saba'oni
irara A.f.1

namitha-
acontecer B.k.20; D.n
amostra B.k.14
apontar D.b
aquele que escuta D.r.2
contar D.r.2
ensinar D.b; D.r.2
foi dito B.k.20
informação D.r.2
levar para mostrar D.k
mostrar B.k.14; D.b; D.r.2
narrar D.r.2
nascença B.b.1

-nana
cada um A.c.3
muitas vezes A.c.3
repetidamente A.c.3

-nanava
na frente C.c.3
primeiro A.b.5; C.c.3

naothi-
depois A.b.5
ir atrás C.c.3

napaja
longe C.c.2; C.e

naraja
laranja A.g.1

ni-
assim A.c.18
contar D.r.2
conversar D.r.2
desta maneira A.c.18
dizer D.r.2
falar D.r.2
negativo A.c.18

-nia
entre C.d.2
no meio C.d.2

niha-
acontecer D.n
como D.n
como? D.r.7
difícil D.p
impossível D.p
o que é? D.r.7
por que? D.r.7
qual? D.r.7
tornar-se B.k.24
transformar-se B.k.24

nihafori-
quando? D.r.7
quanto? D.r.7

nini-
derradeiro C.e
o mais distante C.e

-nini
no lado de lá C.d.2

-ninikhama
lado a lado C.d.2

no'a-
dar B.k.2

nobanija
outro lado C.d.1

nofi-
amar D.c
amizade D.c
desejar D.c
gostar D.c
querer D.c
querido D.c

nokha-
esperar C.a.3; D.d

nokho-
achar B.k.1
acordar B.a.20
ainda chora D.f
apontar B.a.9
aprontar A.e
branco do olho B.a.1
cataratas B.a.1
cego B.a.1
cílio B.a.1
colocar lenha A.e
conjuntivite B.c
dar muita atenção D.k
despertar B.a.20
face B.a.5
fazer acordar B.a.20
fazer de conta D.i
ficar olhando D.i
franzir D.f
globo ocular B.a.1
lágrimas B.a.1
lugar escondido B.k.14
mostrar raiva D.i
não olhar D.i
não receber D.i
olhar B.a.1
olho A.f.7; B.a.1
osso B.a.1
pálpebra B.a.1
pessoa com sono B.a.19
pestana B.a.1
ponta B.j
procurar B.a.1; B.k.1
que faz a vista ficar ruim B.c
receber bem D.j
saliência A.a.1; A.c.5
sobrancelha B.a.1
sorte B.k.1
ter vista ruim B.a.1
tristeza D.f
vista B.a.1

nokho jorahari
tocandira A.f.6.i

nokhofia-
extremo B.k.4
levar até o fim B.k.4
limite B.k.4
não parar B.k.4

nokho'oba'ahi
mosquito-de-cachorro A.f.6.iv

nokhosirima
fruta A.g.3
temporã A.g.3
noki-
acordar B.a.20
aparência de A.c.18
aquele que dá uma olhada B.g.2
desperto B.a.20
ficar acordado B.a.20; D.k
mostrar B.a.1; B.k.14; D.k
mostrar-se B.k.20
ter aparência B.k.20
ver B.a.1
vigiar D.k
vigília B.a.20
visível B.a.1

noko'isi-
com sono B.a.19
sonolência B.a.19

noranora-
causar fraqueza B.c
fazer ficar frouxo B.k.9; B.k.11
fraco B.c
instável B.k.9

nosoma avani
bacuri A.g.4

nosoro-
bebê (maturidade) B.b.2
começando a ficar maduro B.b.2
madura B.b.2

notxoro-
amarelo A.c.6
côr viva A.c.6

o-/a-/ri-
embora C.d.1

'o-
afundar B.m.7
chegar C.a.2
encostar B.m.7
ficar parado C.a.3
levar B.m.7; C.a.1
parar C.a.3
'oa
realmente D.p
só A.c.3
verdadeiro D.p

'oada-
até A.b.5
comprido A.c.5; A.c.15
comprimento A.c.15
continuamente A.b.5
enquanto A.b.5
prolongar A.b.5; A.c.3

oa'dori-
lado B.j

'oa'oa-
tirar pêlo B.k.8

oba-
assoalho B.m.2
bater B.g.3; B.k.5
cortar B.k.6
derrubar B.g.7; B.k.6
levar choque B.k.5
partir B.k.5
paxiúba B.i
rachar/partir B.k.6

obafi-
adicionar algo B.h
fazer gesto C.a.3

obai-
colocar dentro B.a.9
compreender D.b
entender D.b
prestar atenção D.k

obarari-
acalmar D.k

o'boni-
jogar A.e
odafia-
puxar B.g.3

odo-
engrossar A.c.14
grosso A.c.5
quase maduro A.c.14

'ofiarari-
diminuir A.c.4

oga-
ajudar B.k.15; D.k
alguém que conhece vários lugares D.b
conhecer D.b
dar D.k
dar sabedoria D.b
ensinar D.b
entender D.b
fazer saber D.b
fugir C.a.1
ignorância D.b
reconhecer B.k.15
sabedoria D.b
saber D.b

'ogaajari-
ganhar B.k.1

ogaraha-
mangar D.i; D.r.2
zombar D.i; D.r.2

ogarisari-
enfiar C.a.5

'ohi
colar B.d
contas B.d
miçanga B.d

oho-
gripe B.c
resfriado B.c
tosse B.c
tossir B.c
oji-
fazer fumaça B.g.14
fumaça A.e

'ojomo'i-
alunos B.g.2
aprender D.b
aquele que aprende B.g.2
aquele que ensina B.g.2
ensinar D.b
escola B.i
professor/a B.g.2; D.b

'ojoro
jabuti A.f.3.ii

'ojoro kadoi avani


cacau A.g.4

okajori
pica-pau-de-cabeça-vermelha A.f.2

okojoa
mergulhão A.f.2

okopi ahoni
cipó A.g.4

'oma-
deitar C.c.1
encalhado C.a.3
fim da contração B.a.18

omari kaavana
abíu A.g.4

'omavari
gafanhoto A.f.6.iv

ona-
goma A.g.3; B.g.13; B.h
sedimentar A.d; A.g.3; B.g.13

-onani
saindo de dentro C.d.2
oni-
chama-se B.f.4
dar nome B.f.4
nome B.f.4

-oni/-onaha
em vários lugares C.d.2
espalhado C.d.2

oniaja
para ali C.d.1

onimanari
corta-água A.f.2

o'o-
afundar C.b.4

o'oi-
entrar C.a.2

ooniba
época da chuva A.b.3

ootava kajinabo
caba (espécie de) A.f.6.ii

'ora-
côr clara A.c.6; B.a.13
pele A.c.6; B.a.13

'oraha-
arrastar-se B.b.2
rastejar C.b.1

osa'aha-
culpar D.h
jogar B.g.3; C.a.4
maneira de pescar B.g.3

osani-
culpar D.i; D.r.2
pôr a culpa D.r.2

osona-
atirar B.g.3
jogar B.g.3; B.k.2; C.a.4
sacudir B.k.9
se desviar D.h
voltar D.h

'otho ahoni
fruta (espécie de) A.g.4

padapada-
embotado A.c.5
não pontudo A.c.5

paha
água A.a.2; A.b.3; A.d
alagação A.a.1
beira A.a.1
buscar água A.d
cachoeira A.a.1
coberto A.d
estação da chuva A.b.3
estação da enchente A.b.3
gelo A.d
início da vazante A.b.3
inundada A.d
inverno A.b.3
mãe-d'água B.e.3
mulher-d'água B.e.3
novembro A.b.3
pessoa que busca água B.g.2
regar A.d
ter água A.d
vapor A.d

paha kaoba
pato-marinho A.f.2
patorim A.f.2

paha kasaba'oni
lontra A.f.1

pahi-
insípido A.c.8
sem sal A.c.8

pahihari
lima A.g.1
pahisiri-
esfriar A.c.1
estar frio A.c.1
frio A.c.1

pa'itxi
diminuir A.c.4
nem um pouco A.c.13
pequeno A.c.4
pouco A.c.13

palita
fósforos A.e

pamo-
colocar na boca B.a.9; B.h
comer B.a.9
pegar com a mão B.a.9
tirar com a mão B.a.9

pamoari-
animal mitológico B.e.3
aparência B.k.20
feito B.k.20
freguês B.g.2
homem mitológico B.e.3
mulher mitológico B.e.3
paumari B.f.1
povo B.e.3; B.k.20
tempos antigos A.c.18

papai
papai B.f.3

papiri
abrigo B.i

parai
açaí A.g.1

Parai
pessoa mitológica B.e.3

parai avani
açaizeira A.g.4
paraparasi
andorinha A.f.2

parita/palita
fósforos B.j

pasapasa-
baixo A.c.15
raso A.c.15

pata-
bater B.k.5
bater palmas B.a.9
dar palmada B.k.5
dar uma palmada B.a.9
surrar B.k.5

patataatana
som de A.c.17; A.f.7

pati
garça A.f.2

patxa-
abaixando C.c.2
baixo A.c.15
colocar mais baixo C.c.2
diminuir D.r.1
rebaixando A.c.15
trazer para água rasa B.m.7; C.d.2

patxahai
banana-baía A.g.1

patxahari
banana-baía A.g.1

pava-
empolado B.c
enrugado B.c
meio frouxa B.k.11

pavakari-
comprar B.g.1
prostituta D.q
se vender D.q
vender B.g.1

pihopiho-
limoso A.c.10

piisiri
grilo A.f.6.iv

pio
mutum-piorim A.f.2

pioto avana
envira (tipo de) A.g.4

pipapipa-
balão sem ar A.c.7
frouxo A.c.7

piripiri
sapo (espécie de) A.f.3.v

piririka-
fritar B.h

piroa
banana-peroá A.g.1

piroro
caracol A.f.5

pirova
banana-peroá A.g.1

pisopiso-
fazer pular C.b.2
pular C.b.2

pita-
de um lado A.c.13
dividir B.k.6; C.a.4
fazer tiras B.g.9
pedaço A.c.13; B.j; B.k.6
quebrar em dois B.k.6
uma parte C.d.2
pitai
espírito (tipo de) B.e.3

pitoro avana
xixau A.g.4

poari-
aceitar B.k.1; D.k
cooperar D.k
não preguiçoso D.k
obedecer D.k

pohimaja-
acontecimento ruim D.n
desgraça D.n
fazer mal para alguém D.n

pohimajahi
inseto que pica A.f.6.iv

pokonori
bico-de-pato A.f.4
surubim A.f.4

pokopoko
passarinho (espécie de) A.f.2

poni-
bem temperado A.c.8
cheiro de A.c.9
saboroso A.c.8

pora-
aparência quase branca A.c.6
branco D.r.4

pororo-
preto A.c.6

porota
libélula A.f.6.iv

poto
João-de-barro A.f.2
Maria-de-barro A.f.2
poxaga
veneno D.i

-ra
descendo C.d.2

ra'atha-
fechar buraco B.m.5

raba-
material para tecer B.g.10
modelo de B.g.9
objeto tecido B.g.9; B.g.10
tecer B.g.9

ra'bai-
espremer B.k.18

rabajaha-
remendar B.g.11

-rabakosi/-rabakosaha
um lado C.d.2

ra'bani-
arrastar C.b.3
puxar B.g.3; B.m.7

rabara-
mergulhar (maneira de) B.k.1; C.b.1

ra'bi-
amassar B.k.18
machucar B.k.18

rabirabi-
piscar B.a.1
ver na distância B.a.1

rabodi-
largo A.c.15

raboha-
chupar B.a.3
raboi-
apitar A.c.17; B.a.16
encher B.a.16
fazer soar A.c.17; B.a.3
soprar B.a.3; B.a.16; B.e.2; B.k.10

raborabo
enfeite B.d

rada-
dois objetos ligados B.k.24
enfiar B.g.11
esperar C.a.5
fazer passar C.a.5
passar C.c.3
pegar doença B.c
ultrapassar B.g.3

radaada-
não ligar D.i
não prestar atenção D.i; D.l

radiha-
sacudir B.k.9

radisa-
sacudir B.k.9

ra'do'bi-
desligar B.k.18
ligar B.k.18
torcido B.k.7
torcer B.a.9; B.k.18
trançar B.a.9; B.k.7; B.k.18

rafo-
inchado A.c.7; B.c

raga-
bombear B.k.9
cutucar B.k.9; B.k.19
dor (tipo de) B.c
furar B.k.19

ragari-
errar B.g.3; B.g.5; B.k.17; D.r.2
não acertar B.k.17
perder B.k.17

ragi-
aquecer-se A.f.7
colocado ao sol A.c.1; C.a.5
colocar B.d; C.a.5; C.c.1
esquentar B.g.9
esquentar-se A.c.1; C.a.5
estender B.d; C.c.1
pôr/colocar A.c.1; C.a.5
secar B.g.9

ragoa-
mergulhar (maneira de) C.b.1

rahoa-
aplicar injeção B.c; B.k.19
furar B.g.3; B.k.19

rahoka-
arrastar C.b.3
enganchar C.b.1

rai'a-
convulsão B.c
desmaiar B.c
sofrer ataque B.c

rairai-
andar a esmo C.a.2
flutuar C.a.2

rajaraja-
muito verde A.c.14

rajo-
alto A.c.5
forma A.c.5

rajo'i-
apontar B.a.9

rajoma-
contar D.b
encontrar-se C.a.4
incontável D.b
medir D.b
régua D.b

rajomi-
colocar marca B.k.20
comparação B.k.20
comparar B.k.20
fazer comparação B.k.20
marcar D.r.5
modelo B.k.20
parábola B.k.20
ser marcado D.r.5
sinal B.k.20

rajorajo-
nu B.d

rakhai-
plantação B.g.7
plantar B.g.7
semear B.g.7

rakira-
coçar B.k.8
passar a mão B.k.8

rako'da-
arrancar C.a.5
tirar C.a.5

-rakosi/rakosaha
escorrendo C.d.2
transbordar C.d.2

ramarama-
enrugado A.c.7
franzir D.f
murchando A.c.7

ramosi-
algo que se percebe o cheiro B.a.2
beijar B.a.3
cheirar B.a.2
raofa-
pular C.b.1

ra'okhokho-
olhos pesados com sono B.a.1

rapata-
assustar D.g
fazer medo D.g
susto D.g
temer D.g

-rari/-raraha
descendo C.d.2
na metade C.d.2

raroraro-
compridoe estreito A.c.5

rasiki-
fazer cócegas B.a.9; B.l

rasirasi-
cacheado B.d
enrolar B.d
pipoca B.h

rasoha-
arrancar B.g.7; C.a.5

ravina-
distribuir C.a.4
repartir C.a.4

raviravi-
mexer B.a.9

raviso-
esfregar B.k.8

-ri
negativo A.c.18
nunca A.c.18

-ria/-riaha
assoalho C.d.2
-riama'o
assoalho C.d.2
horizontal C.d.2
no chão C.d.2

-ribani/-ribanaha
cercar C.b.1
fazer a voltar C.d.2
rumo C.d.2
seguir C.d.2

riboribo-
redondo A.c.5
silhueta A.c.5

ridani-
entortar B.k.7
fazer bolha B.k.7

ridarida-
rasgar o talo B.i
separar folhas B.i

ri'diri'di-
franzido A.c.5

rifari-
achar algo inesperadamente B.k.1
cair (maneira) C.b.4
colapso B.c
descobrir B.k.1
ficar doente de repente B.c

rifarifa-
descascar B.k.8
tirar B.h; B.k.8

rifira-
desordem B.k.16

rifirafira-
espalhar C.a.4

rigariga-
enxerido D.l
feliz D.e
intrometido D.l
rir D.e

riha-
dar nome B.f.4
emprestar B.k.2
levar emprestado B.k.1
pedir emprestado B.k.1

rijo-
diminuir A.c.15
restante A.c.15
sobra A.c.15
extremidade cortada B.k.7

-rimanani/-rimananaha
caminho C.d.2
canal C.d.2
tubo C.d.2

rimorimo-
achar passando a mão B.a.9
elevação na pele B.c
fazer bola A.c.5
forma redonda A.c.5
formar bolinhas A.c.5
inchado B.c
reação alérgica B.c

riririha-
superfície iregular A.c.10

-risaha
pouco a pouco A.c.3
um a um A.c.3

risi-
descascar B.g.13; B.k.8
preparar/raspar B.g.9
raspar B.k.8
tirar casca B.g.9; B.g.13

-risi
atravessado C.d.2
bater C.d.2
bater contra B.m.7
encostar B.m.7

-rivana
pendurado C.b.2; C.d.2

roa-
cair rolando C.b.4
cilíndrico A.c.5
círculo A.c.5
esfera A.c.5
fardo B.d
fazer bolinhas B.h
fazer festa B.e.2
rolar C.b.2
trouxa B.d
virar C.b.2

robani-
de banda C.c.1
deitado de lado C.c.1

ro'da-
colocar corda B.k.18
enrolado B.k.18; C.c.1
fazer nós B.g.11
traduzir D.r.2

rogi-
menear-se A.f.7; C.b.2

rogo-
doer B.c
dor B.c

rogorogo-
apalpar B.a.9

roi-
andar (maneira) C.b.2
fazer coluna C.c.1
fazer girar C.b.2
ir numa carreira C.b.1
mudar posição C.c.1
pôr/colocar C.c.1
rodar C.b.2
rodear C.b.2
voltar C.b.1

roiroi-
amontoar B.g.7
leira para plantar B.g.7
traço B.g.7

rojorojo-
comer (maneira) B.h

rokho-
costurar B.g.11
enfiar B.g.11; B.k.12
picar A.f.7

rokojoho-
empurrar C.b.3

rokoroko-
agitar A.d; B.k.9
gargarejar A.d; B.a.3; B.k.9
lavar B.a.3
sacudir B.k.9

rokoroko
macaco-zoguezogue A.f.1

romiromi
gogó-de-sola A.f.1

-roni
ainda A.b.5
enquanto A.b.5

ropiropi-
forma irregular A.c.5

sa-
colocar numa canoa C.a.5
levar para deixar C.a.1; C.a.5
pôr C.a.5
trazer para deixar C.a.1

saa-
barulho A.c.17
fazer barulho A.c.17
zoada A.c.17

sa'a-
anel B.d
bainha B.d
costas B.a.8
dar um aperto de mão B.a.9
dedo B.a.9
mão B.a.9
munheca B.a.8
no controle de B.a.9
palma B.a.9
pata A.f.7
pulso B.a.9
recolher B.a.8
retirar B.a.8
tato B.a.9
toalha B.j
unha B.a.9

sa'a bobihari
banana-chifre-de-boi A.g.1
banana-costela-de-boi A.g.1
banana-prata A.g.1

sa'adai-
dar B.g.1
levar para vender B.g.1
preparar/conseguir objeto para vender B.g.1

sa'ai
cinco A.c.3
dez A.c.3

sa'ai-
arma B.k.5
desarmar B.k.5

saari-
escapar C.a.2
retirar-se C.a.2
tirar a força C.a.5

sa'ba'da
mutuca A.f.6.iv
saba'o
lontra A.f.1

saba'o sa'a avana


graviola-braba A.g.4

sa'basa'ba-
largo A.c.5

sa'bi-
achatado B.k.7
amassar B.k.18
banana amassada B.h
comprimir B.k.18
esmagar B.k.18
peixe amassado B.h

sabira
gavião A.f.2

sadalia
sandália B.d

sado-
dormente B.a.13

safini
à tarde A.b.4
antes da madrugada A.b.4
de manhã A.b.4
de meio dia até uma hora A.b.4
direção A.b.4
leste A.b.4
no meio da manhã A.b.4
perto do meio-dia A.b.4
pôr-do-sol A.b.4
quando o sol aparece A.b.4
sol A.b.1; A.b.4

-saga
preso numa extremidade C.b.2

sagasaga-
fazer mistura de comida B.h
saja
saia B.d

sajo-
afiar A.c.10
amolar A.c.10
cego A.c.10
de dois gumes A.c.10

saka
saco B.d

saka-
arpoar B.g.3; B.k.5
atirar com arpão B.g.3
bater B.g.3; B.g.5; B.k.5
enfiar B.k.5
frágil A.c.7
ser agredido B.k.5
som de A.c.17

sakahai
impingem B.c
tínea B.c

sakara
gambá A.f.1
mucura A.f.1

sakarira
curimatã A.f.4

sako
traíra A.f.4

sakoima
cravo B.c
espinha B.c

samora
curimatazinho A.f.4

samosamo-
impetigo B.c
infecção da pele B.c
sana-
bifurcado A.c.5
cruz A.c.5
encruzilhado A.c.5

sanana-
afastar C.a.1
afastar-se C.a.1
arrastar-se C.a.1; C.b.1
deslocar-se C.a.1
escapulir C.b.4
escorregar C.b.4
mudar C.a.1

sanarabi
cernambi B.g.14

saosao-
remar (maneira) B.m.7

sapasapa-
largo A.c.5
lavrar A.c.5

sapato
sapato B.d

sapo
banana-sapo A.g.1

sara-
estragado A.c.7; A.c.8
mau cheiro A.c.9

sara'ba'da-
colocar contra C.c.1
pendurar contra C.c.1

sarada-
acocorar-se C.c.1

sarapata
cará A.f.4

saro-
cortar B.k.7
dividido B.k.7
quebrado B.k.7
recortado B.k.7

saroda-
relação lésbica B.a.21

sarosaro
papagaio A.f.2

sasa-
derreter B.h
fritar B.h
tirar gordura A.d

satomi
banana-roxa A.g.1
banana-São-Tomé A.g.1

savaharo
tracajá A.f.3.ii

savi-
barba B.a.6
pêlo A.f.7; B.a.13

-si/-sahana
subindo C.d.2

sia'ara
aticuã/ticoã A.f.2

-siaga-
seguir C.c.3

si'aha
cabo B.j
panela B.j
tampa B.j
usar como B.j

siaria
surucuá A.f.2

si'ari avana
tucumã A.g.4
si'boi-
mergulhar (maneira) C.b.1

sibosibo-/xiboxibo-
silhueta D.r.4

sida'i avana
urucu A.g.4

siho
acender fogo B.h
assar A.e; B.h
brasas A.e
calor A.e
carvão A.e
cavaco A.e
cozinhar A.e; B.h
fazer fogo A.e; B.h
fogo A.e; B.h
forno A.e
fuligem A.e
fumaça A.e
lenha A.e; B.h

sii-
cortar-se B.k.6
ferida B.c
ferir B.c
golpe B.c; B.k.6

siika'da-
mau cheiro de A.c.9

sikisiki-
inquieto B.c

siko-
soluçar D.f

simaka
macaxeira A.g.1

simi
tucumã A.g.4
simosimo-
não ter certeza D.b
tentar aprender D.b
tentar arpoar B.g.3
tentar pegar B.k.1
tentativa B.g.3

sina-
cheiro A.c.9
cheiroso A.c.9
exalando A.c.9
reação a odor D.r.4

sinafo
pólvora B.g.6

sinapati
piranha-preto A.f.4

sinari avani
buriti A.g.4

sinari kaipi
cobra A.f.3.i

siosio-
pescar/pegar peixe B.g.3

sipari
batata-doce A.g.1

sipatihi
banana A.g.1
bananeira A.g.1
raiz A.g.1
tronco A.g.1

Sipatini
Rio Sepatini C.f

sipiniri
bem-te-vi A.f.2

siraba
cará A.f.4
siri
festa da tartaruga B.e.2
tartaruga A.f.3.ii

siriga
bola B.g.14
borracha B.g.14
espírito (na mitologia) B.e.3
ir cortar seringa B.g.14
leite de seringa B.g.14
prensa B.g.14
seringa B.g.14
seringueira A.g.4; B.g.14
seringueiro B.g.2

siririha-
andar (maneira) C.b.1
peixe perto da superfície A.f.7

sirisiri-
vento A.b.2

siro-
abrir A.f.7; B.k.7
ser quebrada A.f.7

siro
japim A.f.2

siroi
fazer roça B.g.7
roça B.g.7

sirora
calça B.d
calcinha B.d
cueca B.d

sisibo
capim-navalha A.g.2

sisiri avana
maúba A.g.4

Sivakoriha
nome de lago C.f
soa-
ruído de A.c.17

sobo-
folha nova A.g.3

so'dini
dor (tipo de) B.c

sohi-
acertar lugar B.g.3; B.k.1; B.k.17; C.a.1
achar B.k.1; C.a.1
bem ajustado A.c.5
círculo completo A.c.5
corrigir B.k.16
dirigir B.m.7
ensinar C.a.1
formando ângulo C.c.1
guiar B.g.2; C.a.1
ir procurar B.k.2
não errar B.k.16
navegar B.m.7
nivelado A.c.5
reto A.c.5
sair C.a.2
supervisar B.g.2; B.k.15; C.a.1
vertical C.c.1

soko-
lavadeira B.g.2
lavado A.d
lavar A.d; B.d; B.g.13

sokosoko-
desaparelhado A.c.5
desigual A.c.5

sonosono-
andar (maneira) C.b.1

soo-
ruído de A.c.17

so'oro
colocar num paneiro B.g.13
forrar B.g.13
paneiro B.g.10

soradada
pica-pau A.f.2

sorara
delegado B.g.2
guarda B.g.2
militar B.g.2
polícia B.g.2

sorara-
dar parte D.h
trair D.h

soroaba
cangati-buraco A.f.4

sorokoto-
acocorar-se B.a.10
cair (maneira) C.b.4
sentado (maneira) B.a.10

sororo-
escorrer A.d
gotejar A.d; B.k.7
pingando A.d

sororo
pinica-pau A.f.2

soso-
chupar B.a.3

soti-
cair meio fechado B.g.3
reto A.c.5

tabataba-
largo A.c.5

tabo-
atirar B.g.3
bater A.d; B.g.3
cair (maneira) C.b.4
jogar A.d
ruído de A.c.17

tabotabo
sapinho (espécie de) A.f.3.v

tafafa-
assustar D.g
levar um susto D.g
movimento repentino C.b.2
reflexo D.g

tahai
som de A.c.17

takataka
pulga A.f.6.iv

tana-
bem novinho A.c.14
recém-nascido A.c.14; B.b.2

taotaohani
parte da raiz A.g.3

tapa-
fechar B.k.13
impedir B.k.13

tapajo
armadilha B.g.4
cacuri B.g.4

tapajona
pele escura B.a.13
pessoa negra B.f.1

tapi kaahoni
cipó A.g.4
timbó A.g.4

tapo'ija
fera A.f.1

tarabaro
curica A.f.2
tarara-
ruído de A.c.17
som de A.c.17

tarasara
facão B.g.8
terçado B.g.8

taratara-
comida mal cozida B.h
som de A.c.17

tari-
curvar-se A.c.5
encurvado C.c.1
prostrado C.c.1

tata-/taa-
abrir (maneira) B.k.13
bater B.k.5
cortar B.k.6
pregado B.k.7
pregar B.k.5
som de A.c.17

tato
tatu A.f.1

tavikororo
bico-de-brasa A.f.2

thabo-
agitar água C.b.1
patinhar C.b.1

thara-
atender D.k
despachar D.k
tratar D.k

tharara-
cair (maneira) B.g.3
coalhar A.c.10
desfazer B.k.3
desmanchar A.c.10
desmantelar B.k.3
talhar A.c.10
tremer D.g

thatha
ariramba A.f.2

thatha ka'i'oa
mutupiri A.f.4

-thima/-thimaha
direção rio acima C.d.2

thirithiri-
desenho A.c.11

tho-
cuspir B.a.3; B.a.15

thoa-
providenciar B.k.15

thojathoja-
leve A.c.19
olhos inchados B.c

thora-
inchado B.c

thoro
fazer panacu B.g.10
panacu B.g.10

thoro-
barulho de A.c.17
espuma A.d
fazer espuma A.d

thoroni-
tirar tripas B.h

thorothoro-
pulmão B.a.16

thova-
comer A.f.7
procurar comida A.f.7; B.h
tibibi-
círculo A.c.5
forma de A.c.5
redondo A.c.5

tibobo
lagartixa-da-água A.f.3.iii
tamacoré A.f.3.iii

tifotifo
pica-pau A.f.2

tihi
gaivota A.f.2

tihi kaboma
mandim-manteiginha A.f.4

tikarohi
canaraí A.g.2

tikiri
gaivotinha A.f.2

tira-
desnivelado A.c.5
superfície desnivelada A.a.1

tiratira-
andar (maneira) C.b.1

tiriri-
som de A.c.17

tirotiro
maçariquinho A.f.2

tisasa-
andar (maneira) C.b.1
deslizar C.b.1
pousar C.b.1

tiva avana
urucu A.g.4
toatoa-
espicaçar A.f.7

toba
espírito B.e.3

toho-
saliência A.a.1

tojo-
pessoa velha A.c.7
velha A.c.14

tojoro
maçarico A.f.2

tojotojo-
andar (maneira) B.c

toki-
com parede B.i
com várias voltas A.c.5
curva A.c.5; C.d.2
dobrar C.d.2
parede B.i; B.k.15
ser protetor B.k.15

toko-
estalar A.c.17
junta (estalida) B.c
som de A.c.17

tono-
curvado B.k.18
entortar B.k.7
torcido B.k.7
torto A.c.7; B.k.18

tonoro-
pular C.b.1
saltar C.b.1

too-
bater B.a.9; B.k.5
bater na porta A.c.17; B.a.9
pancada B.a.9
som de A.c.17

topari
pacu-de-leme A.f.4

topava
concha B.g.10
intã A.f.5

toro-
comprido A.c.15
curto A.c.15
pedacinho A.c.15
um curto e outro mais comprido A.c.15

txa-
som de A.c.17

txaararaha-
ficar histérico D.g; D.m
gritar D.g
grito A.c.17

txaga-
apalpar B.a.9
atiçar B.a.9
ato de furar D.r.4
cutucar B.a.9
dor (tipo de) B.c
furar B.a.9

txagaha-
bicar A.f.7
espicaçar A.f.7

txaka-
frágil A.c.7
som de A.c.17

txapa-
chato A.c.5
fino A.c.5

txapi-
curto A.c.5
magro A.c.5
raso A.c.5

txatxa-
azedo A.c.7

txigi-
deslocado B.c
dor (tipo de) B.c
inchado B.c

txika'da-
azedo A.c.8

txika'da'da
formiga (espécie de) A.f.6.i

txikatxika-
raso A.c.15

txina-
comer doce B.h
doce A.c.8
fazer doce A.c.8

txiotxio-
chuviscar A.b.2

txitxi-
barulho de A.c.17

txo-
beijar B.a.3
chupar B.a.3

txo'di-
aguçado A.c.5
aguçar A.c.10
agudo A.c.10
ponta fina A.c.5
pontudo A.c.10
triangular A.c.5

txononono-
deslizamento C.b.4
liso A.c.10; A.c.19
va'a
corda B.g.4
fio B.g.4
linha B.g.4; B.g.12

vaabisakari-
achar insuficiente A.c.3
achar pouco A.c.3

va'adi-
ficar com pena B.k.15
não querer perder B.k.15
poupar B.k.15
tratar bem B.k.15

va'agaga-
bocejar B.a.19

vaago
corró A.f.4

va'aha-
colocar-se D.k
deixar D.k
entregar B.k.2
entregar-se B.k.2; D.k
impedir B.k.23
não deixar B.k.23; C.a.2
permitir B.k.2; C.a.2; D.k

va'ahaha-
passear C.a.1
visitar C.a.1

va'ahi
amiga/o B.f.2

va'ara avani
paracaúba A.g.4

va'ba'ba
barata A.f.6.iv

vabo
cunhado B.f.3
vabonoba
tucunaré A.f.4

vada-
ficar olhando B.a.1
fitar B.a.1
olhar B.a.1

va'dama
pato A.f.2

vadami
fura-orelhas A.f.6.iv

vadami-
sonhar B.a.19
sonho B.a.19

va'dano kaavani
biorana A.g.4
peito-de-moça A.g.4

vadi-
antebraço B.a.8
asa B.j
barbatana A.f.7
braço B.a.8
cabo B.j
esporão A.f.7
junta do ombro B.a.8
manga B.d
perna A.f.7
sensação de B.a.8

vadi-
dormir B.a.19
fazer dormir B.a.19
sono/meu sono B.a.19

vadi 'bako'bako
braço-de-moça A.f.4
peixe lero A.f.4

vadi karakara kaahoni


maracujá A.g.4
vado
sapo (espécie de) A.f.3.v

va'do-
cheiro de A.c.9

va'dori-
esbarrar C.c.1

vafori-
branco A.c.6

vaga-
acordar B.a.20
cedo de manhã A.b.4
enxergar B.a.1
estar com sono B.a.20
guardar comida B.k.1
madrugada A.b.4
pode escutar B.a.4
presentimento de A.b.4
que brilha A.c.7

vaha
boca do igarapé A.a.1
contrário ao fato D.p
será que D.p
talvez D.p
foz do igarapé A.a.1
igarapé A.a.1
terra baixa A.a.1

vahajari
jacaretinga A.f.3.iv

vahi'a-
comer B.h
preparar comida B.h

vahokiri avani
papo A.g.4

va'i-
cair (maneira) C.b.4
fígado A.f.7; B.a.15
va'i a'barara-
abdômen inchado B.c

va'i a'bi-
náusea B.c
satisfazer B.h

va'i ahirihiri-
flatulência B.c

va'i ai'doka-
chatear D.i
incomodar D.i; D.l
irritar D.i

va'i akaboroni-
atraído D.h
ter tentado D.i

va'i akamada-
desorientado D.m
não lembrar D.m

vai'ami-
com fome B.a.15
dar comida B.a.15

va'i ami'ami-
chorar D.f
emoção D.f
quase fazer chorar D.f

va'i ana'bi-
sair agitado B.a.14

va'i arafai-
fazer ficar impaciente D.b
não gostar D.b
não saber o que fazer D.b

va'i asara-
perturbado D.f
triste D.f
va'i 'bana-
achar graça D.e
rir D.e

va'i banani-
aquele que copia C.a.1

va'i barobaro-
chocado D.g

va'i baroni-
sensação de fome B.a.15

va'i 'birini-
esquecer D.a
fazer esquecer D.a
não lembrar D.a

vaibo
calango A.f.3.iii

va'ibodi-
lamentar-se D.f
lembrar D.f
preocupar-se D.f
saudade D.f
ter saudades D.f

va'i bodina-
criança mexerica D.l
desobediente D.q
não pensa D.q
promíscuo D.q

va'i bodi varani-


imaginar D.a
pensar D.a

va'i daadada-
distrair-se D.b
querer em vão D.b
não prestar atenção D.b

vaidi
núvens A.b.2
va'i dojo-
suado B.a.13

va'i fai-
amargura D.i
desgostar D.i
magoar D.i
não saber como agir D.i
ódio D.i
rancor D.i

va'i forafora-
contente D.e
fazer alguém contente D.e
perder a alegria D.f

va'i forani-
corpo limpo e vestido B.d

va'i ga-
com esperança D.a
esperar algo D.d
suspeitar D.a

va'iga-
dar presente B.k.1
esperar presente B.k.1
presente B.k.1

va'i gairi-
ficar na espera D.d
suspeitar D.a
vigiar D.a; D.d

va'i garigari-
ficar sem condições B.c
inquieto B.c
fazer passar fome B.k.21
fome B.a.15
negar comida B.k.21

va'iha-
disciplinado D.k
não incomodar D.k
respeitar D.k
va'i hari-
descontrolada D.o
descontrolado D.l
doido D.l
enxerido D.l

va'i haroro-
arquejar B.a.16
dar suspiros B.a.16
ofegar B.a.16
respirar B.a.16

va'i hoki-
fazer lembrar D.a
lembrar D.a
lembrar-se D.a
relembrar D.a

va'i honaria-
aconselhar D.a
controlar D.a
dirigir D.a
planejar D.a

va'i horini-
levar um susto D.g
sentir falta D.c

va'i horoa-
desmaio B.c
sentir ruim B.c

va'i ibavi-
querer ficar D.c

va'i ihimi-
exausta B.c
próximo de desmaiar B.c

va'i 'ipahihi-
com vergonha D.g
fazer outra pessoa ficar envergonhada D.g
ficar envergonhado D.g

va'i 'iri-
chateado D.i
va'i jaha-
agradar D.g
aliviado D.e
contente D.e
em paz D.e
fazer de conta D.e; D.g
fazer feliz D.e
feliz D.e
ficar alegre D.e
o que dá prazer D.e
satisfazer D.e
sem falta de nada D.e

va'i jahari-
agonia B.c; D.f
depressão D.f
doença D.i
infelicidade D.f
preocupado D.g; D.i
se sentir mal B.c
sem saúde D.f
sentido D.f
ter medo D.g
ter queixa D.i
tristeza D.f

va'i jikijiki-
náusea B.c

va'i jokojoko-
brabo D.i
com raiva D.i
fazer ficar com raiva D.i
irritar D.i
ressentido D.i
sempre se maldizendo D.i

va'i jora-
comer um pouco B.h
náusea B.c
sentir mal B.c

va'i joro-
animado D.e
va'i joroni-
animado D.e
ficar alegre D.e

va'i kaabanahi-
decidir não fazer D.a
se aconselhar D.a

va'i kadihi-
assustar-se D.g
levar um susto D.g
surpresa D.g; D.m

va'i ka'iri-
acanhado D.g
calmo D.o
dar algo para distrair-se D.o
falar de uma maneira agradável D.k
não comunicativo D.o
não perder a calma D.o
não ser acanhado D.g
não ter medo D.g
pegar de surpresa D.k
pensativo D.o
quieto D.o
ter medo D.g

vaikajaro
boto-tucuxi A.f.1

va'i kha-
dúvida D.a
incerteza D.a

va'ikhami-
faltar fôlego B.c
fôlego B.a.16

va'i kidakida-
causar confusão D.m
confuso D.m
perturbar D.m

va'i madamada-
causar tonteira B.c
sentir tonta B.c
va'i maini-
calmo D.o
não é esperto D.o
sério D.o

va'i ma'onaha-
esquecer D.a
mal se lembra D.a
não lembrar D.a
não prestar atenção D.a; D.l

va'i maroni-
começar a entender D.b
não entender D.b
não lembrar D.b

va'i mokarani-
infeliz D.f
triste D.f

va'i mokhi-
pessoa muito doente B.c

vaini
afluente do rio A.a.1
cabeceira do rio A.a.1
pelo rio C.d.2
rio A.a.1

va'i 'o'ani-
acostumar-se D.o
adaptar-se D.o
esperar D.g
tomando coragem D.g

va'i o'dani-
ficar triste de repente D.f

va'i pahini-
abandonar B.k.4; D.g
deixar B.k.4; D.g
desistir B.k.4
terminar B.k.4

va'i poni-
confiar D.a
cumprir D.a
desconfiar D.a; D.r.2
dizer sem comprir D.r.2
esperar D.a
expectativa D.a; D.h
não dar expectativa D.a
prometer D.a; D.h; D.r.2
se enganar D.a

va'i ra'banaha-
indeciso D.a

va'i rada-
enjoado D.i
não aguentar D.i

va'i radaada-
fazer de conta D.l
ficar enjoado D.l
não prestar atenção D.l

va'i rogoni-
ficar sentido D.f
infeliz D.f
perturbar D.f

va'i roi-
estar tonta B.c

va'i sa-
distrair D.h; D.l
duvidar D.a
incerteza D.a
perturbado/distraído D.a
tomar atenção D.l

va'i saroni-
sair escondido C.a.2; D.c
sentir falta D.c

vaiso
ariá A.g.1

va'i sohi-
informar D.r.2
instrução D.r.2
va'i sohini-
ficar imaginando D.b
ficar sabendo D.b

va'i sokoni-
preocupar-se D.g

va'i tharathara-
fazer alegre D.f

va'i tikitiki-
palpitações B.c

va'i varani-
imaginar D.a
pensar D.a

va'i vidavida-
fazer alguém esperar D.o
fazer alguém impaciente D.o

va'i visoni-
esquecer D.a
fazer de conta que não lembra D.a
lembrar D.a
não esquecer D.a
não lembrar D.a
não ligar D.a

vajafori-
com cuidado A.c.16
devagar A.c.16

vajahima
jaú A.f.4

vajairoro avani
puruí A.g.4

vajama
suporte B.g.10

vajatoma
cobra A.f.3.i
vajorami
guia B.g.2

vaka'i
ferrão A.f.6.iv

vakaijoka-
confiar D.a
ser independente D.a

vakapa
pacu-de-casca A.f.4

vakara'ba'ba-
ajuntar A.f.7
ajuntar-se C.a.4
enxame A.f.7

vakhiriri-
curva B.g.9
encurvado A.c.5
que entorta A.c.7

vako-
encurvado A.c.5

vakoro
rato A.f.1

vanajo
capitari A.f.3.ii

vanajoti
jacamim A.f.2
jaçana A.f.2

vanami
remo B.g.4

vanami-
dar remo B.m.7
fazer remar C.b.1
levar C.b.1
levar remo C.a.1
rebocar C.b.1
remar B.m.7; C.b.1
vanapapao
bacurau A.f.2

vanari
cachorrão A.f.4

vanavana-
ir para olhar B.a.1; C.a.1

vani'ahi-
batalhar D.k
oferecer-se D.k

vaniha-
enganar-se D.h
estar enganado D.a
pensar erradamente D.a

vao
cabaça A.g.3
cuia A.g.3
cuité A.g.3

vao-
fazer latir A.c.17
som de A.c.17

vaokhoro
dorminhoca A.f.2
lesão A.f.2

vapaori
mãe-da-lua A.f.2

vara-
conversar D.r.2
decidir D.r.2
discutir D.r.2
espalhando conversa D.r.2
falar D.r.2
fazer fofoca D.r.2

varaja
balaio B.g.10
cesta B.g.10
varajoari
banana-comprida A.g.1

varara-
cair (maneira) C.b.4
fazer cair C.b.4

varara
pato grande/ganso A.f.2

varasama avani
oxirina A.g.4

varataoko
aracuã A.f.2

varodaha
pele (mancha de pinta) B.c

vasa-
começar a ficar bem mole A.d
dissolver A.d; B.k.8
lavar A.d
mal lavado B.k.8
misturar B.k.8
molhar B.k.8
passar sabão B.k.8

vasi-
torto B.k.7

vasini avani
samaúma A.g.4
samaumeira A.g.4

vaso
besouro A.f.6.iv

vasovaso-
sem penas A.f.7

vatxi-
andar (maneira) C.b.1
encurvado A.c.5
vatxo-
descascar B.k.8
sem pele B.k.8

vaxtovatxo-
pelado B.a.13
sem cabelos B.a.13

viaha-
antes A.b.5; C.c.2
esperar C.a.3
estar na frente C.a.3; C.c.2
frente B.j; C.c.2
parte da frente B.d

viahafora-
ter sorte D.e

viavia
placenta B.a.18

vi'di-
sorrir D.e

vido
sobrinha/sobrinho B.f.3

vi'dori
macaco-barrigudo A.f.1

vigari-
colidir B.k.5

vii-
andar (maneira) C.b.1
levantar-se C.b.1
som de A.c.17

viko
cuiú-cuiú A.f.4

vinaro
sapo (espécie de) A.f.3.v
vini-
armar B.g.3; B.g.5
flechar B.g.3

Vinipi Karaho
Lago Cerrado C.f

vinovino-
instável C.b.2
que balança C.b.2

vipurina
apurinã B.f.1

vira
gia A.f.3.v
rã A.f.3.v

vira-
abrir a mão B.k.13
comprido A.c.5; A.c.15
estender B.a.9
esticar A.c.5; B.a.8; B.a.9; B.k.13; C.b.2; C.c.1
esticar-se B.a.9
oval A.c.5

virada-
magro A.c.5

viridi-
cavalete B.a.2
membrana B.a.2
nariz A.f.7; B.a.5
parte do nariz B.a.2
ponta do nariz B.a.2

viriri-
girar C.b.2

viro
papagaio A.f.2

viro-
balançar C.b.2
balançar-se C.b.2
embalar C.b.2
oscilar C.b.2
pesar B.g.1
pôr na rede C.b.2

viro abanini
cipó A.g.2
coração-de-negro A.g.2

viro ka'ibanari avani


caju A.g.4
maropá A.g.4

visairi
primeiro pajé B.f.2
relação entre B.f.2

visi
cigarra A.f.6.iv
fruta A.g.4

viso-
calado B.k.2
calar-se D.r.1
calmo B.k.2
demorar B.k.2; B.k.23
desaparecer B.k.2; B.k.20
ficar em silêncio D.r.1
ficar quieto B.k.2
melhorar B.k.2
não responder D.r.2
nada D.r.4
nada! D.r.6
perder B.k.2
silêncio A.c.17
sumir B.k.2; B.k.20
vazio D.r.4
vazio! D.r.6

vithi-
sentar C.c.1
ser colocado/ser pendurado C.a.5

voroni-
cair C.b.4
fazer cair C.b.4
xapiva/sapiva
chapéu B.d; B.g.10

xidi-
remendar mal A.c.7; B.g.11

xinela
chinelo B.d

xixixi-
barulho de A.c.17
soluçar A.c.17

xoni
irmã mais nova/irmão mais novo B.f.3
sobrinho mais novo B.f.3
Lista de Palavras na Língua Portuguesa

à tarde
safini A.b.4

abacaxi
'anana A.g.1
kajarori A.g.1

abaixando
patxa- A.c.15; C.c.2

abaixar-se
'bajo- C.b.1
hasi- C.c.1

abaixo da nuca
kaijobasa- B.a.12

abanar
karoja- A.e; B.k.9

abandonar
ahoroaha- D.q
hari B.k.4
hoja- C.a.3
hokahi- D.q
va'i pahini- B.k.4; D.g

abano
maravi B.g.10

abdômen
jaha- B.a.12
kaijo- B.a.12

abelha
bahina A.f.6.ii
boma A.f.6.ii
mahi A.f.6.ii

aberto
arabikhai- B.k.13
'bavi- B.k.13
kharakhara- B.k.13
abertura
ava A.g.3

abiorana
koadoro avani A.g.4

abíu
omari kaavana A.g.4

abóbora
joroma A.g.1

aborrecer-se
aitapia- D.i
kaja'oria- D.i

aborto
'boro- B.c; B.k.7

abraçar
jara'ba'ba- B.a.8; C.c.2

abrigo
amokhi- B.i
gora B.i
papiri B.i

abrir
arabikhai- B.k.13; B.m.1
a'itha- B.a.4
bodi- B.a.16
'bakhani- B.k.13
'bavi- B.a.3; B.k.13
di- B.k.6
kharakhara- B.k.13
ro'da- B.g.11
siro- A.f.7; B.k.7
tata-/taa- B.k.13
vira- B.k.13

abrir os olhos
mara- B.a.1

abscesso
'dafoi B.c
ação do peixe
'dara- B.g.3
'doro'doroki A.f.7
ki'boki'bo- A.f.7
siririha- Af.7

ação homossexual feminina


saroda- B.a.21

acabar
hari B.k.4
ihimi- B.k.4
jari- B.h

açacu
kaharaha avani A.g.4

açaí
jaka'o A.g.2
parai A.g.1
parai avani A.g.4

acalmar
athi- D.j
obarari- D.k

acanhado
ipahihi D.g
nahamara- D.g
va'i ka'iri- D.g

aceitar
gathani- B.k.1
poari- B.k.1; D.k

acenar
'davi- B.a.9

acender
bonaha- A.e
ha'di- A.e

acender fogo
siho B.h
acertar
jaha- D.e
ragari- B.k.17
sohi- B.g.3; B.k.1; B.k.17; C.a.1

aceso
ha'di- A.e

achar
'biro- B.a.2
jaha- D.c
karaga- B.k.1
nokho- B.k.1
rifari- B.k.1
rimorimo- B.a.9
sohi- B.k.1; C.a.1

achar graça
haha- D.e
ihi- D.o
va'i 'bana- D.e

achatado
sa'bi- B.k.7

acidentar-se
ahida- B.b.3

acocorar-se
hasi- C.c.1
sarada- C.c.1
sorokoto- B.a.10

acompanhar
ipohi- C.a.1
kanabidi- C.a.1

aconselhar
va'i honaria- D.a
va'i kaabanahi- D.a

acontecer
namitha- B.k.20; D.n
niha- D.n
pohimaja- D.n
acordado
noki- B.a.20

acordar
hoki- B.a.20
nokho- B.a.20
noki- B.a.20; D.k
vaga- B.a.20

acostumar
va'i 'o'ani- D.o

acreditar (não)
jari'da- D.a

açúcar
asokara B.h

acumular
a'ba'di- A.c.3

acusar
akaragana- D.i
anaathidanoarari- D.i
athi- D.r.2

adaptar-se
va'i 'o'ani- D.o

adiar
ibavi- A.b.5

adicionar
akoda'aha- B.h
kabodi- A.c.7
karamaka- B.h
obafi- B.h

adivinhar
akahomara- D.a; D.r.2

adolescente
doro- B.b.2

adorar
kanamasivi- D.c
adormecido
akarisana- B.a.13

adotar
'diha- B.k.1
isa- B.f.5; B.k.1

advertir
bana D.p
kaabani- D.r.2

afastar-se
akara'o- C.a.1; C.a.2
sanana- C.a.1

afeição
kanamasivi- D.c

afiar
sajo- A.c.10

afluente do rio
vaini A.a.1

afogar
ahida- B.b.3

afrouxar
firo- B.k.11

afundar
aasia- B.m.3
horo- C.b.2
o'o- C.b.4
'o- B.m.7
-risi- B.m.7

agarrar
'boro- A.c.4
japo- B.a.9

agitar
rokoroko- A.d; B.k.9
thabo- C.b.1
agonia
va'i jahari- B.c; D.f

agora
hida A.b.5

agradar
va'i jaha- D.e; D.g

agravar
aisika- B.c

agredir
ba- B.a.21; B.k.21
saka- B.k.5

água
bahi A.b.2
paha A.a.1; A.a.2; A.b.3; A.d

água entando
'bokho- B.m.4

água mexendo
'dika'dika- A.c.17

água rasa
pasapasa- A.c.15

aguardar
anibani- D.d

agudo
txo'di- A.c.5; A.c.10

aguentar (não)
va'i rada- D.i

águia
kokoi na'bahaha A.f.2

agulha
'avi B.g.12

ainda
asia A.b.5
-jana A.b.5
-roni A.b.5

ajeitar
ibavijaha- B.k.16

ajoelhar
jo'o- C.c.1

ajoelhar-se
kajo'atha- B.a.10

ajudar
akodia- B.g.2; B.k.15
'dakhamanani- B.k.15
kajoamora- B.k.15
oga- B.k.15; D.k

ajuntado
joroni- C.a.4
ma'iri- A.c.5

ajuntamento de núvens
bahi A.b.2

ajuntar
ahoroaha- D.q
ajokoa- C.a.4
dora- C.a.4
joi- C.a.4
jora- C.a.4
joroni- C.a.4
kajorokoko- B.a.9
nako'isa- C.a.4
vakara'ba'ba- A.f.7; C.a.4

ajustado
hori- A.c.7
jaha- A.c.5
sohi- A.c.5

alagação
paha A.a.1

alagado
'ahabodi- A.c.2; A.d
alagar
aasia- B.m.3
hanamori- B.m.7
ji'bini- A.d

alargar
'bavi- A.c.4

alcançar
kaitonia- B.a.8; B.k.1; C.a.2

alegrar
va'i jaha- D.e

alegre
anava'ijaja- B.k.24
khai- D.e
va'i jaha- D.e
va'i joroni- D.e
va'i tharathara- D.f

alencór
kamokia A.f.2

alguém
abono B.g.2
nahina A.c.18

alguém na popa
hanahana- C.b.1

alguém que não fala


bodi- khanaha- D.i

alguidar
kamoti B.j
moko B.e.1

alguma coisa
nahina A.c.18

alimentação
'bai- B.h
'domaha- A.d; B.h
karamaka- B.h
kharo- B.h
alinhavar
daadada- B.g.11
khoikhoi- B.g.11

aliviado
va'i jaha- D.e

aliviar
arafaifai- B.a.9; B.c

alma
abono- B.e.3
'abataihi B.e.3
bajadi B.e.3

almoçar
'bai- B.h

alto
a'ani B.j
'daari- A.c.5
nama A.c.15
rajo- A.c.5

altura
nama A.c.4; A.c.15

aluno
'ojomo'i- B.g.2

âmago
ava A.g.3

amamentar
joho B.a.12; B.a.15

amanhã
'afokajoma A.b.5

amansar
athi- D.j

amar
nofi- D.c
amarelo
kori- A.c.6
notxoro- A.c.6

amargo
arapa- A.c.8

amargura
va'i fai- D.i

amarrado
aho- B.k.12; C.c.1
avithini- B.k.12; C.c.1
dabo- B.k.12

amarrar
aho- B.k.12; B.m.7
avithini- B.k.12
dabo- B.k.12
kava- B.k.12
ro'da- B.k.18

amassar
a'bajo- B.k.18
'boro- B.a.9
dojo- A.c.7
ra'bi- B.k.18
sa'bi- B.k.18

amassar (não)
'dara- B.a.9

ambos
'bama- A.c.3
'bami- A.c.3

ameaça de chuva
bahi A.b.2

ameaçar
garigari- D.i
jarajara- D.i
kanajajori- D.h

amedrontar
fini- D.g
amiga/o
va'ahi B.f.2

amizade
nofi- D.c

amolar
sajo- A.c.10

amolado (não)
mogomogo- A.c.10

amolecer
'domi- A.c.19; B.h

amontoar
roiroi- B.g.7

amostra
namitha- B.k.14

anágua
'bami- B.d

anajá
kokarisi avani A.g.4

ananás
'anana A.g.1

andando curvado
tojotojo- B.c

andar (maneiras diferentes)


adaha- C.a.1; C.b.1
'bira- C.b.1
'biri- B.m.7
dai- C.b.3
dajadaja- C.b.1
dosi- C.b.1
jomada- B.g.5
jo'o- C.b.1
kavanama- B.a.9
ka'iri- C.b.1
matha- C.c.1
rairai- A.d
roi- C.b.2
siririha- C.b.1
sonosono- C.b.1
tiratira- C.b.1
tisasa- C.b.1
vatxi- C.b.1
vii- C.b.1

andar (não)
ava- B.m.7

andiroba
janirava avana A.g.4

andorinha
paraparasi A.f.2

anel
sa'a- B.d

anêmico
kori- B.c

ângica
atavaripa kaavani A.g.4

ângulo
sohi- C.c.1

animado
khai- D.e
va'i joro- D.e
va'i joroni- D.e

animal
igitha A.f.1
pamoari B.e.3

animal específico
kosikosi A.f.1

ano
badara A.b.3

anoitecer
jomini- A.b.4
anotar
avatha- D.r.5

anta
arabo kabomani A.f.1
'daama A.f.1; B.e.3

antebraço
vadi- B.a.8

anteontem
hida A.b.5

antepassado
ija'ari B.f.2

anteriormente
-jora A.b.5

antes
-'imidia A.b.5
miro'a C.c.3
viaha- A.b.5; C.c.2

antes da madrugada
safini A.b.4

antes da meia-noite
joma A.b.4

antigamente
-biinini A.b.5
'bo'da A.b.5
kha- A.b.5
mahi A.b.5
pamoari A.c.18

anú
jomahi kakamoa A.f.2

anum
kosoro A.f.2

anzol
ikoaka B.g.4
ao lado
'diha- C.c.2
i'oari- C.c.2

ao longo
-mia/-miaha C.d.2

ao redor
harara- C.c.2

aonde
hana- D.r.7

apagar
'bira- B.k.8
mokhi- A.e

apalpar
aabada- B.a.9; B.k.22
kainamaha- B.a.9
rogorogo- B.a.9
txaga- B.a.9

aparado
gathi- B.a.9

aparar
agathani- B.k.22

aparência
noki- B.k.20

aparência de algo
dana- A.c.6
jahari- A.c.7
noki- A.c.18
pamoari- B.k.20
pora- A.c.6

apedrejar
agaha- B.g.3; B.g.5

apertado
a'ara- B.k.11
apertar
'boro- A.c.4; B.k.11
'dakha- B.k.13
'dokho- B.k.11
kara- B.a.8; B.k.11

apitar
raboi- A.c.17; B.a.16

aplicar injeção
rahoa- B.c; B.k.19

apodrecido
'batha- A.c.7

apoiar
'dakhamanani- B.k.15

apontar
jarajara- D.i
namitha- D.b
nokho- B.a.9
rajo'i- B.a.9

apóstolo
adaha- B.g.2

aprender
banafo- D.b
'da'di D.b
'ojomo'i- B.g.2; D.b
simosimo- D.b

apressar-se
kava'ijorajora- A.c.16

aprontar fogo
nokho- A.e

aprontar-se
ibavijaha- B.k.16

aprovar
jaha- D.c
aprovar (não)
abavi- D.c

aproximar-se
ka'iri- B.g.5
maakari- C.a.1; C.c.2

apunã
kavabo B.e.2
kavabo avana A.g.4

apurinã
vipurina B.f.1

aquecer-se
ragi- A.f.7

araçá
dororo kaavani A.g.4
jako'i A.g.2
jako'i kaavani A.g.4

araçá-braba
'do'ba'da kaavani A.g.4

aracu
'avida A.f.4

aracuã
varataoko A.f.2

aranha
baka'dororo A.f.6.iv
moka'a'a A.f.6.iv

arapapá
karababa A.f.2

arara-amarela
kara'imaro A.f.2

arara canindé
aroda A.f.2

arari
jobara A.f.4
arco
ara'bisi- B.g.3
kodahi B.g.4

arco-íris
katopahiari A.b.2

ardendo
aova- A.e
'aova- B.c

arder
ahoso- B.a.13; B.c
marara- B.a.13

areia
kaasi A.a.2

argumentar
anaathidanoarari- D.i

ariá
vaiso A.g.1

ariramba
ma'donari A.f.2
thatha A.f.2

arirambazinha
ki'di'di A.f.2

arirambinha
ma'donari A.f.2

arma
sa'ai- B.k.5

armadilha
tapajo B.g.4

armar
jara- B.g.3
vini- B.g.3; B.g.5

aroá
bako B.e.1
arpão
jomidi B.g.4

arpoar
saka- B.g.3; B.k.5

arquear
khajo- B.k.18

arquejar
va'i haroro- B.a.16

arraia
'bo'dani A.f.4
mapiva A.f.4

arrancar
rako'da- C.a.5
rasoha- B.g.7; C.a.5

arranhar
hirihiri- B.k.8
jamari- B.a.9; B.k.8
jarara- B.k.8

arrastar
gathi- B.a.9; C.b.3
rahoka- C.b.3
ra'bani- C.b.3

arrastar-se
'oraha- B.b.2
sanana- C.a.1; C.b.1

arrebatar
jaimo- B.a.9
japo- B.a.9

arrebentado
'barara- A.c.7

arrepender-se
ka'da'digaria- D.f; D.i
arriar
arabo A.a.1
khono- C.b.4

arrombar
ahoro- B.k.5

arrotar
kasonomi- B.a.15

arroz
aroso A.g.1

arrumar
ibavijaha- B.k.16

artéria
aboha- B.a.17
ama- B.a.14
hagihi B.a.17

aruá
gaho A.f.5

aruanã
bajara A.f.4

arumã
'dono A.g.2

árvore
ava A.g.3

asa
bihi- A.f.7
vadi- B.j

áspero
jaro- A.c.10

aspirar
'biro- B.a.2; B.a.16; B.c; B.e.2

aspirar rapé
hirohiro- B.a.2; B.e.2
aspirar tabaco
hajiri B.e.2

assaltar
da- B.k.5

assar
kai- A.e
kodanaha- B.h
sasa- B.h
siho A.e; B.h
khoro- A.e

assassinar
abini- B.b.3
ahida- B.b.3; B.k.7

assento
jo'o- B.a.12

assim
isika! D.r.6
ni- A.c.18

assistir
amagatha- B.b.1
kanori- B.e.2

assoalho
gora B.i
oba B.m.2
-ria/-riaha C.d.2
-riama'o C.d.2

assobiar
fiaa- D.r.1
fiia- A.c.17
fiofio- D.r.1
foofoo- B.a.3; B.a.16; D.r.1
itho- D.r.1
'itho- B.a.16
koko- A.c.17

assoprar
foofoo- B.a.3
karafo- B.a.3
assustar-se
aakoja- D.g
rapata- D.g
tafafa- D.g
va'i kadihi- D.g

ata
abakaomi avana A.g.4

atacar
da- B.k.5

atar
dabo- B.k.12

até
'oada- A.b.5

atemorizar
fini- D.g

atenção
nokho- D.k

atender
thara- D.k

atiçar
karafo- B.a.3
txaga- B.a.9

aticuã/ticoã
sia'ara A.f.2

atingir
kaitonia- C.a.2

atirar
agaha- B.g.3
kara'oha- B.g.5
osona- B.g.3
saka- B.g.3
simosimo- B.g.3
tabo- B.g.3
atolar
di'o- C.b.2
horo- C.b.2

atrair
anava'ijaja- B.k.24
kaboro- D.h

atrapalhar
agithi- B.k.21; D.r.1
akaimaisiki- B.k.3
kanajajori- D.h
mada- B.k.2

atrás
jo'o- C.c.2
matha- C.c.2

atrasar
agathini- B.k.21; B.k.23

através
-fia/-fiaha C.d.2

atravessado
aka'darisa- C.c.1
-risi C.d.2

atravessar
-fiani/-fianaha C.d.2

aumentar
a'ba'di- A.c.3
'bavi- B.k.13
doro- A.c.3; B.k.10

ave
igitha raboki A.f.2

aversão
idiii! D.r.6

avisar
moni- D.r.2
avô
'arahoda B.f.3

avó
'arahoni B.f.3

axila
masiri B.a.8

azar
'bajihi- B.e.2

azedo
txatxa- A.c.7
txika'da- A.c.8

azia
'aova- B.c

azul
kori- A.c.6; D.r.4

bacaba
kajaviro avani A.g.4

bacurau
vanapapao A.f.2

bacuri
babadi ko'i avana A.g.4
bodi avani A.g.4
nosoma avani A.g.4

bainha
'dama- B.d
'dani- B.g.11
makari B.d; B.g.12
sa'a- B.d

baixo
doso- A.c.15
pasapasa- A.c.15
patxa- A.c.15

balão sem ar
pipapipa- A.c.7
balaio
varaja B.g.10

balançar
dari- C.b.2
daro- B.m.5; C.b.2
hapohapo- C.b.2
ho'doho'do- B.k.9; C.b.2
matha- C.c.1
vinovino- C.b.2
viro- C.b.2

banana
a'di- A.c.14
baa'di A.g.1
kari- A.c.7
sipatihi A.g.1

banana-baía
patxahai A.g.1
patxahari A.g.1

banana-chifre-de-boi
kahidari A.g.1
sa'a bobihari A.g.1

banana-comprida
kiririha A.g.1
varajoari A.g.1

banana-costela-de-boi
baharo A.g.1
sa'a bobihari A.g.1

banana-ladrão
anosonirivana A.g.1
anosorosoro A.g.1

banana-maçã
'da'bo A.g.1
'da'bohai A.g.1

banana-najá
kharo A.g.1
banana-peroá
piroa A.g.1
pirova A.g.1

banana-prata
sa'a bobihari A.g.1

banana-roxa
satomi A.g.1

banana-São-Tomé
satomi A.g.1

banana-sapo
sapo A.g.1

bananeira
sipatihi A.g.1

banco
atira B.j
kasara B.m.2

banho
kana- B.d; B.e.2

banquinho
jo'o- B.e.1

barata
va'ba'ba A.f.6.iv

barato
kaidiva- A.c.7; B.g.1

barba
savi- B.a.6

barbatana
ava- A.f.7
vadi- A.f.7

barranco
ipa'ita A.a.1
barriga
kaijo- B.a.12

barro
nami A.a.2

barulho
kamokamo- A.c.17
saa- A.c.17
thoro- A.c.17
txitxi- A.c.17
xixixi- A.c.17

batata-doce
sipari A.g.1

bater
agaha- B.g.5
'bakhani- B.k.5
'bana- B.k.5
da- B.k.5
'dai- B.k.5
hanamori- B.m.7
hoahoa- B.g.5
jori- B.k.5
oba- B.g.3; B.k.5
pata- B.k.5
-risi- B.m.7; C.d.2
saka- B.g.3; B.g.5; B.k.5
tabo- A.d; B.g.3
tahai A.c.17
tata-/taa- B.k.5
too- B.a.9; B.k.5

bater na porta
too A.c.17; B.a.9

bater palmas
hoahoa- B.a.9
pata- B.a.9

bebê
nosoro- B.b.2
beber
'avi- A.d; B.a.3; B.a.15
ko'do- B.a.7

bebericar
hiroro- B.a.15

bebida alcoólica
kavi B.h

beija-flor
koisi A.f.2

beijar
ramosi- B.a.3
txo- B.a.3

beiju
a'o B.h

beira
a'iri- C.d.2
-foni/-fonaha-/-fonahana C.d.2
kaasi A.a.1
-misi/-misaha C.d.2
-mori/-moraha C.d.2
-nai/-najaha C.d.2
paha A.a.1

beliscar
karadifi- B.a.9; B.k.21
kiro- B.a.3
ko'dira- B.a.9; B.k.21

bem
haja- B.c
jaha- A.c.7

bem-te-vi
i'doki A.f.2
sipiniri A.f.2

berne
moho A.f.6.iii
besouro
jaisi A.f.6.iv
vaso A.f.6.iv

bexiga
jokha- B.a.18
kathorothoro A.f.7

bicar
kajaoro- A.f.7; B.a.3
txagaha- A.f.7

bicho-de-pé
hapata A.f.6.iv; B.c

bico
arapao B.g.4
bono- A.f.7
joima B.g.4

bico-de-brasa
tavikororo A.f.2

bico-de-pato
pokonori A.f.4

bifurcado
sana- A.c.5

bílis
kariokha- A.f.7; B.a.15

biorana
va'dano kaavani A.g.4

bloquear
'bo- B.k.13

boca
bodi- B.a.3; B.a.16

boca do igarapé
vaha A.a.1

bocejar
agaaga- B.a.16
hahao- B.a.19
va'agaga- B.a.19

bochecha
'ba'da- B.a.5

bodó
boodo A.f.4

bofetada
kajoiri- B.k.5

boi
'daama kahidari A.f.1

boiar
arako- C.b.1
'dori- C.b.1
'doro- A.d; C.b.1

bola
rimorimo- A.c.5
siriga B.g.14

bolha
aada'ba- B.k.7
a'bajo- B.k.7
ridani- B.k.7

bolinhas
rimorimo- A.c.5

bolso
masi'aha- B.d

bom
jaha- A.c.7
makhani- D.p

bombear
raga- B.k.9

borboleta
kamokokojo A.f.6.iv
borbulhar
boa- A.f.7
'bisi- A.f.7
kitxo- A.f.7

borda
ida- B.j
ihi- B.g.9

borracha
siriga B.g.14

botar ovo
arokhori- A.f.7
nafa- A.f.7

boto
'basori A.f.1

boto-branco
'basori A.f.1

boto-preto
'basori A.f.1

boto-tucuxi
vaikajaro A.f.1

boto-vermelho
'basori A.f.1

brabo
va'i jokojoko- D.i

braço
vadi- B.a.8

braço-de-moça
vadi 'bako'bako A.f.4

branco
bokho- A.c.6; D.r.4
boro- B.k.7
pora- A.c.6; D.r.4
vafori- A.c.6
branco do olho
nokho- B.a.1

branquinha
mabari A.f.4

brasas
siho A.e

breu
ajava A.g.3
ijori B.e.1

brilhar
vaga- A.c.7

brincadeira
bado- B.l

brincalhão
ihivadi- D.r.2

brincar
bado- B.l
hoja'oari- B.l
imafora- D.c
kasivana- B.l

brindeira
kavavi A.f.4

brinquedo
kasivana- B.l

broca
kapa A.c.7; A.f.6.iii

brotar
mova- A.g.3

buraco
ahoro- B.k.5
hodi- B.g.7; B.i

buriti
sinari avani A.g.4
buscar
gai- C.a.1
joi- B.g.5
ka- C.a.1
kha- C.a.1

buscar remo
vanami- C.a.1

caba
bajara 'ba'da A.f.6.ii
'da'di- B.j
dikosi ino A.f.6.ii
honori kanabidi A.f.6.ii
jinabo A.f.6.ii
moiroro A.f.6.ii
ootava kajinabo A.f.6.ii

caba-de-igreja
janavi A.f.6.ii

cabaça
doro A.g.3
vao A.g.3

cabeça
'da'di- B.a.5
matha- C.c.1

cabeça-de-veado
madiaro ahoni A.g.4

cabeceira
jo'do- B.j
jo'o B.j

cabeceira do rio
vaini A.a.1

cabelos
afa- B.a.6
'da'di- B.a.6
vaxtovatxo- B.a.13

caber
arajoma- A.c.3
cabo
aho- B.j
ava- B.g.9; B.j
si'aha B.j
vadi- B.j

caburé-coruja
fofo A.f.2

cacão-de-fogo
baka'dao'dao A.f.2

caçador
araba- B.g.2

caçar
araba- B.g.5
avimarahi- B.g.3
kasa- B.g.5

cacau
babadi kadoi A.g.4
kanaka avani A.g.4
kasi'i kadoi ahoni A.g.4
'ojoro kadoi avani A.g.4

cacau-de-jacaré
doi avani A.g.4
katiriri avani A.g.4

cachaça
kavi B.h

cacheado
rasirasi- B.d

cacho
'da'di- A.g.3

cachoeira
paha A.a.1

cachorrão
vanari A.f.4
cachorro
jomahi vaovaoha A.f.1

caçula
'aforonihi- D.c

cacuri
tapajo B.g.4

cada um
-nana A.c.3

cadáver
aba'o- B.a.14

cadela
masi'dori A.f.4

café
kafi B.h

cair
aabada- C.b.4
adafana- C.b.4
adari- C.b.4
akadai- C.b.4
aka'darisa- C.b.4
ida-/idarari-/idarifa- C.b.4
jo'o- C.b.4
ka- C.b.4
kahama- C.b.4
kajo'atha- C.b.4
khono- C.b.4
nabo'a- C.b.4
rifari- C.b.4
roa- C.b.4
sorokoto- C.b.4
soti- B.g.3
tabo- C.b.4
tharara- B.g.3
varara- C.b.4
va'i- C.b.4
voroni- C.b.4

caititu
mirisi A.f.1
cajá
joro avani A.g.4

caju
'ibanari A.g.1
viro ka'ibanari avani A.g.4

calado
viso- B.k.2

calafetar
'asa'asa- B.m.5

calango
banahi A.f.3.iii
'ba'dana A.f.3.iii
koronaro A.f.3.iii
vaibo A.f.3.iii

calango-d'água
jamori A.f.3.iii

calar-se
viso- D.r.1

calça
sirora B.d

calcanhar
'dama- B.a.11

calçar
ibavi- B.d

calcinha
sirora B.d

caldo
a'ba- B.h

calendário
masiko A.b.3

calmo
daba- D.o
ko'ari- D.o
va'i ka'iri- D.o
va'i maini- D.o
viso- B.k.2

calo
jaka B.c

calor
adaradara- B.a.13
afa- A.c.1
siho A.e

camaleão
jovana A.f.3.iii

camarão
akaso A.f.5

caminhar
adaha- B.b.2

caminho
hagihi B.m.1
-rimanani/-rimananaha C.d.2

camisa-de-meia
karikari A.f.4

cana
kana A.g.1

canafifi
bahimorobo avani A.g.4

canal
-rimanani/-rimananaha C.d.2

canapu
motomoto A.g.2

canaraí
tikarohi A.g.2

canarana
mosori A.g.2
cangati
ma'o A.f.4

cangati-buraco
soroaba A.f.4

cangati-preto
boodo A.f.4

caniço
ikoaka B.g.4

canoa
hagi B.g.4
hagi- B.m.2; B.m.7
javarata B.g.4; B.m.2
kanava B.g.4; B.m.2

cansaço
koi- B.a.19; B.c

cansado
faja- B.a.19
koi- B.a.19

cantar
ahia- B.e.2; D.r.1
jaha- B.e.2
moro B.e.2; B.l; D.r.1

canto do galo
kokodi- A.c.17

capansa
kapahasa avani A.g.4

caparari
jomahi koro A.f.4

capim-navalha
sisibo A.g.2

capitari
vanajo A.f.3.ii
capivara
kahajo A.f.1

caporana
'daroba avani A.g.4

capturar
japo- B.a.9

carão
karao A.f.2

cará
adaki A.g.1
sarapata A.f.4
siraba A.f.4

cará-açu
hinaba A.f.4

cara-branca
hotobara A.f.4

cará-cabeludo
'iirori A.g.1

cará-de-ramo
bava'i A.g.1

cará-do-ano
'iirori A.g.1

cará-inhame
'iirori A.g.1

caracol
gaho A.f.5
piroro A.f.5

caranguejeira
moka'a'a A.f.6.iv

caranguejo
ajotoro A.f.5
carapaça
ida- A.f.7

carapanã
aso'di A.f.6.iv
bitha A.f.6.iv
majorai A.f.6.iv
makhoroi A.f.6.iv

carara
barara A.f.2

carazinho
moroko'i A.f.4

carga
dai- B.g.3

cari
joriro A.f.4

cari-preto
mokho'do A.f.4

cari-sem-costela
mokho'do A.f.4

carizim
ma'isa A.f.4

carne
ajoina A.f.7
ima- A.f.7; B.a.14
kaakanava A.f.7
kaka'a- B.h

caro
kaidiva- A.c.7; B.g.1; D.p

caroço
'ba'da- A.g.3
hoko B.c

carrapato
kajapa A.f.6.iv
carregar
dai- C.b.3
jado- C.b.3
kaiba'i- B.g.2; B.g.13; C.b.3
kavajama- C.b.3
kobari- C.b.3

carta
athi- D.r.5

cartucho
katoxo B.g.6

carvão
siho A.e

casa
gora B.i
moaba B.i

casa para butão


ibavi- B.d

casar
abohira- B.f.5
akara- B.a.21; B.f.5
gamo B.a.21; B.f.5
hoja- B.f.5
makhira B.a.21; B.f.5

casca
asafi- A.g.3
ava A.g.3
'aroa- A.f.7
nafa- A.f.7

cascavel
makha mii A.f.3.i

cascudo
mabari 'darahai A.f.4

casqueira
kavasi avana A.g.4
castanha
moi'di A.g.3

castanheira
moi'di avana A.g.4

catando
kama'i B.k.1

cataratas
nokho- B.a.1

caule
ava A.g.3

causar
veja página 7 do perfil gramática A.c.1

causar um defeito
aisika- B.k.7

cavaco
siho A.e

cavalete
viridi- B.a.2

cavar
hodi- B.g.7; B.i
khomakhoma- B.g.7
khori- B.g.7; B.m.1

caveira
'da'di- B.a.5

cedo de manhã
-kajoma A.b.4
vaga- A.b.4

cedro
katatopi kaavani A.g.4

cego
kamaodoroha- B.a.1
nokho- B.a.1
sajo- A.c.10
centopéia
jarori A.f.6.iv

cerca
kavasiribani- B.g.7

cercar
kavasiribani- B.g.7
-ribani C.b.1

cérebro
amosi- B.a.14
'da'di- B.a.5

cernambi
sanarabi B.g.14

cerrado
'daja- A.g.3

cerrar
'boro- B.a.9

certamente
bona D.p

certeza
vakaijoka- D.a

certeza (não)
simosimo- D.b

certo
arajoma- A.c.3
makhani- D.p

cesta
jamaxi B.g.10
varaja B.g.10

céu
nama A.b.1; A.b.2

céu da boca
kaagari- B.a.3
chama-se
oni- B.f.4

chamado da anta
fiia- A.c.17

chamar
amina- D.r.2
baranaha- D.r.2
foofoo- B.a.3
kaboa'i- D.r.2
oni- B.f.4

chamejar
avoosi- A.e

chão
-ma'o C.d.2
-riama'o C.d.2

chapéu
xapiva/sapiva B.d; B.g.10

chateado
garigari- D.i
kai'doka- D.i
kaja'oria- D.i
ka'da'digaria- D.f; D.i
va'i ai'doka- D.i
va'i 'iri- D.i

chateia
ihivadi- D.r.2

chato
txapa- A.c.5

chefe
ka'da'di- B.g.2

chegar
'dori- C.b.1
hi- C.a.2
kaikahi-/kahikahi- C.a.2
kha- C.a.2
'o- C.a.2
cheio
dai- A.c.13
ji'bini- A.c.13; B.k.10
raboi- B.a.16

cheirar
'biro- B.a.2
ramosi- B.a.2

cheiro
'batha- A.c.9
jaha- A.c.7; A.c.9
katxarara- A.c.9
kosori- A.c.9
kotxori- A.c.9
mahoro- A.c.9
masoro- A.c.9
matxoro- A.c.9
ma'ana- A.c.9
ma'ara- A.c.9
misasa- A.c.9
mitxa- A.c.9
poni- A.c.9
sara- A.c.9
siika'da- A.c.9
sina- A.c.9
va'do- A.c.9

chiar
'borororo- B.c
maraara- A.c.17

chifre
morobo- A.f.7

chinelo
xinela B.d

chocado
va'i barobaro- D.g

chocar
akadai- A.f.7
choque
bisibisi- B.a.13; B.c
oba- B.k.5

chorar
asara- D.f
nokho- D.f
va'i ami'ami- D.f

chover
kharari- A.b.2

chupar
domidomi- B.a.3
hirohiro- B.a.2
hisihisi- B.a.3
koko- B.a.3
raboha- B.a.3
soso- B.a.3
txo- B.a.3

chutar
aka'dira- B.a.9
'dama- B.a.11

chuva
bahi A.b.2

chuviscar
'diri'diri- A.b.2
txiotxio- A.b.2

cigana
jajahori A.f.2

cigarra
'diriri A.f.6.iv
korokoro A.f.6.iv
visi A.f.6.iv

cilíndrico
roa- A.c.5

cílio
nokho- B.a.1
cima
nama C.c.2

cinco
sa'ai A.c.3

cinta
jarari- B.d

cintura
jarari- B.a.12; B.d
makari B.g.12

cipó
aho- A.g.4
joroko'o kaavani A.g.4
makava ahona A.g.4
okopi ahoni A.g.4
tapi kaahoni A.g.4
viro abanini A.g.2

cipó-abé
'darasa kaahoni A.g.4

cipó-de-tica
'dama abohana ahoni A.g.4

circular
'doro- A.c.5

círculo
kapakapa- A.c.11
roa- A.c.5
sohi- A.c.5
tibibi- A.c.5

ciúmes
abavi- D.c

clara
nafa- A.f.7

coalhar
tharara- A.c.10
coberto
anosoro- A.c.3
'ahabodi- C.c.2
boso- A.c.7
paha A.d

cobertor
karahoba- B.d; B.j

cobertura
gora B.i

cobra
mabidiri A.f.3.i
makha A.f.3.i
sinari kaipi A.f.3.i
vajatoma A.f.3.i

cobra-cipó
ahoi kamakha A.f.3.i

cobra-coral
'bakororo A.f.3.i
kanarava kaipi A.f.3.i

cobra-vermelha
aroda kaipi A.f.3.i

cobreiro
joribana B.c

cobrir
afa- B.i
'dama- B.k.14
'da'di- B.i
karafoa- B.k.14
karahoba- B.k.14

coçar
'dira'dira- B.a.13
farara- B.k.8
rakira- B.k.8

cócegas
foroforo- B.a.9; B.a.13
rasiki- B.a.9; B.l
coceira
'dira'dira- B.c

coco-da-anta
mai'da avana A.g.4

coice
danana- C.b.2

coisa
amonaha- B.g.2
nahina- A.c.18

coito
akara- B.a.21

coivara
koivara- B.g.7

colados
athana- B.k.23

colapso
dari- B.c
rifari- B.c

colar
matha- B.d
'ohi B.d

colher
bodi- B.j
kojira B.j

colher
agathani- B.g.14
bada- B.k.1
bahina B.e.2
joi- B.g.7
pavakari- B.g.1

cólica
jakhavi B.c

colidir
vigari- B.k.5
colmar
'da'di- B.i

colo
ba'ona B.a.12

colocar
aabada- B.a.9
aho- B.g.3
aragari- B.d
a'ara- C.a.5
ba- C.a.5
bavi- B.g.14
ba'atha- B.g.13
'dakha- C.a.5; C.c.1
gaa- C.a.5
gai- B.m.7
gari- C.a.1
hihavi- C.a.4
hoja- C.a.5
ibavi- C.a.1; C.a.5
jara- B.g.3; B.g.5
joro- C.a.4
ka- C.a.1; C.a.5
ka-va-substantivo-ha- C.a.5
kha- C.a.4
nama B.i; C.a.5; C.c.2
nokho- A.e
obai- B.a.9
pamo- B.a.9; B.h
ragi- B.d; C.a.5; C.c.1
roi- C.c.1
sa- C.a.5
sara'ba'da- C.c.1
vithi- C.a.5

cólon
kaijo- B.a.12

coluna
roi- C.c.1

coluna vertebral
bakori avani B.a.12
com
'diha- C.c.2
hoja- C.a.3
khama A.c.3

coma
nahina B.c; D.m

combater
dano- B.k.5

combinar
ajokoa- A.c.7; B.k.20

começar
kama'da- B.k.4

começar a entender
akhara- D.a

comer
ahaba- B.h
'bai- B.h
ha- B.a.3; B.a.15; B.h
ima- B.k.6
kai'da- B.h
pamo- B.a.9
rojorojo- B.h
thova- A.f.7
txika'da- A.c.8
txina- B.h
vahi'a- B.h
va'i jora- B.h

comestível
ha- A.c.7; B.h

comestível (não)
khamokhamo- B.h

comida
bisibisi- B.h
'bai B.h
dajo- B.h
'domaha- B.h
karafoa- B.h
karagoa- B.h
kiivi B.h
kodanaha- B.h
pamo- B.a.9
piririka- B.h
sagasaga- B.h
siho A.e; B.h
taratara- B.h
vai'ami- B.a.15

como
niha- D.n; D.r.7

companheira/o
'bami- A.c.3
ipohi- B.f.2

comparação
khama B.k.20
rajomi B.k.20

compatível
ajokoa- A.c.7
jaha- D.e

completar
anokhomi- B.k.4
a'di- B.k.4
ji'bini- A.c.13

completo
abono- A.c.13

comprar
abosi- B.g.1
pavakari- B.g.1

compreender
obai- D.b

comprido
-bakosi/-bakosaha C.d.2
'oada- A.c.5; A.c.15
raroraro- A.c.5
toro- A.c.15
vira- A.c.5; A.c.15
comprimir
kadai- B.k.18
sa'bi- B.k.18

comunicativo (não)
va'i ka'iri- D.o

conceber
a'dakha- B.b.1

concha
topava B.g.10

concordar (não)
abavi- D.c

confiar
vakaijoka- D.a
va'i poni- D.a

confiar (não)
imahida- D.g

conformar-se
kanabidi- D.f

confundir
kidakida- B.k.9

confuso
va'i kidakida- D.m

conhecer
oga- D.b

conjuntivite
nokho- B.c

conseguir
akapihi- B.k.1
sa'adai- B.g.1

conseguir (não)
akapihi- B.k.17
conselho
'damo- D.i
kaabani- D.r.2

consertar
jaha- B.k.16
jokara- B.k.16

conservar
'bo'da A.c.7

consistência
athana- A.c.19
fodofodo A.c.19

constantemente
-bakhia A.c.3

construir
amonaha- B.k.3

contar
amina- D.r.2
moni- D.r.2
namitha- D.r.2
ni- D.r.2
rajoma- D.b

contas
'ohi B.d

contente
khai- D.e
va'i forafora- D.e
va'i jaha- D.e

conter
akadai- D.m
'ba'da- A.g.3
ka-substantivo- B.k.1

conteúdo
daavani- A.c.13

continuamente
'oada- A.b.5
continuar
akava'ipako- B.k.4

contra parede
sara'ba'da- C.c.1

contração
dano- B.a.18
kha- B.a.18
'oma- B.a.18

contrário ao fato
vaha D.p

controlar
avi'onani- B.e.2
sa'a- B.a.9
va'i honaria- D.a

controlar-se (não)
akadai- D.m

contusão
ama- B.c
'boro- B.c; B.k.7

conversar
athi- D.r.2
ni- D.r.2
vara- D.r.2

convidar
amina- D.r.2
kaboa'i- D.r.2
kanori- B.e.2

convulsão
rai'a- B.c

cooperar
poari- D.k

copa
ava A.g.3
mii- A.g.3; B.j
copiar
amova- B.k.3; B.k.20; D.r.5
gathoha- D.r.2
va'i banani- C.a.1

côr clara
'ora- A.c.6; B.a.13

côr-de-rosa
ama- A.c.6
nadara- A.c.6

côr viva
notxoro- A.c.6

coração
kanabidi- A.f.7; B.a.17

coração-de-jabuti
matari avani A.g.4

coração-de-negro
viro abanini A.g.2

coragem (não)
imahida- D.g
va'i 'o'ani- D.g

corda
aho- B.j
va'a B.g.4

corelinha
jonipi A.f.2

coró-da-noite
koro A.f.2

coroa
kajamari B.g.10

córova
korava A.g.2

corpo
abono- B.a.12
correr
gari- C.a.1
jora- A.d
ki'daraha- C.b.1

corrigir
asohi- D.r.2
sohi- B.k.16

corró
vaago A.f.4

corta-água
onimanari A.f.2

cortar
akara'arari- B.k.6
aradia- B.h; B.k.6
'bakha- B.k.6; B.k.7
'boa- B.g.9; B.g.11; B.k.6
di- B.k.6
'dai- B.k.6
'daka- B.g.7
'daka'daka- B.g.13; B.k.6
'daro- B.h
firi- B.k.6
hado B.k.6
'itxa- B.k.6
jarari- B.a.9; B.g.14
khao- B.k.6
oba- B.k.6
saro- B.k.7
siriga B.g.14
tata-/taa- B.k.6

cortar-se
sii- B.k.6

corte
makari B.g.12

coruba
'dokhona B.c

corujão
ja'ba'ba A.f.2
coruja
bobo A.f.2
kavikavi A.f.2

corujinha
jorokoko A.f.2

coser
dorodoroha- B.g.11
joi- B.g.11

costa
ida-/idarari-/idarifa- C.c.1

costas
ida- B.a.12
kaijobasa- B.a.12
sa'a- B.a.8

costelas
ka'ahai kaava- A.f.7; B.a.12

costume
hoja- D.n

costurar
khoikhoi- B.g.11
rokho- B.g.11

cotovelo
amabokho- B.a.8

couro
'da'di- B.a.5

cova
kharakhara- B.g.7
khomakhoma- B.g.7
khori- B.g.7

coxa
kabaha- A.f.7; B.a.10
katona- A.f.7
cozido
kai- A.e; B.h
'domaha- B.h

cozinhar
dajo- B.h
'domaha- A.d; B.h
siho A.e; B.h

crânio
'da'di- B.a.5

cravo
sakoima B.c

crescer
avijava- B.b.2
joho B.a.15
jo'do- A.g.3

criança
badia B.f.3
isai B.b.2; B.f.2
madinava B.f.3

criar
avijava- B.b.2; B.f.2

cru
ama- B.h

cruz
sana- A.c.5

cúbio
kajara A.g.2

cubo
katararara- A.c.5

cueca
sirora B.d

cuia
vao A.g.3
cuidado
vajafori- A.c.16

cuidar
akadava'a- B.g.2; B.k.15; D.k
kahinanika- B.k.15
kaijahita- B.k.15
nahina D.k

cuiú-cuiú
viko A.f.4

cujubinho
kojoi A.f.2

culpar
mada- D.i
osani- D.i; D.r.2
osa'aha- D.h

cumprir
va'i poni- D.a

cunhada
'ananini B.f.3

cunhado
ajabona B.f.3
makhidava B.f.3
vabo B.f.3

cupim
atohai A.f.6.i
mogoro A.f.6.i

cupuaçu
makaporo A.g.1; A.g.4

curar
aihota- B.c
jaha- B.c

curica
korititi A.f.2
tarabaro A.f.2
curimatã
kapiripa A.f.4
sakarira A.f.4

curimatazinho
samora A.f.4

curioso
na'dohi- D.b; D.k

curto
moko- A.c.15
rijo- A.c.15
toro- A.c.15
txapi- A.c.5

curuba
'dokhona A.f.6.iv

curva
toki- A.c.5; C.d.2
vakhiriri- B.g.9

curvado
tono- B.k.18
'daari- A.c.5

curvar
khajo- B.k.18

curvar-se
aasia- C.c.1
tari- A.c.5

cuspir
akatxoro- B.a.3
i'ba- B.a.3; B.a.15
tho- B.a.3; B.a.15

cutia
jao'oro A.f.1

cutiara
kosokoso A.f.1
cutucar
raga- B.k.9; B.k.19
txaga- B.a.9

dançar
'bani'bani- C.b.2
khajo- B.e.2; C.b.2

danificar
ahida- B.b.3; B.k.7

dar
abosi- B.g.1
gahina- B.k.1; B.k.2
isa- B.f.5
no'a- B.k.2
oga- D.k
sa'adai- B.g.1
va'i poni- D.h
va'iga- B.k.1

dar paulada
da- B.k.5

dar a luz
'bana- B.a.18; B.c

dar algo para fazer


va'i ka'iri- D.o

dar fruta
bono- A.g.3

dar parte
sorara- D.h

dar pontapé
'dama- B.a.11

dar-se
imafora- D.c

dar um aperto
sa'a- B.a.9
dar um laço
dabo- B.k.12

dar uma olhada


noki- B.g.2

dar valor
jaha- B.g.1
kaidiva- D.p

data
mahi A.b.5

de banda
aka'darisa- C.c.1
robani- C.c.1

de bruços
'bisoni- C.c.1

de cabeça para baixo


'da'di- C.c.1

de joelhos
jo'o- C.c.1
kajo'atha- C.c.1

de manhã
safini A.b.4

de meio dia até uma hora


safini A.b.4

de novo
-'iana A.c.3

de um lado
pita- A.c.13

de valor
kaidiva- A.c.7

debaixo do braço
masiri- B.d
debilitado
aisika- B.c

decidir
vara- D.r.2
va'i kaabanahi- D.a

declive
daro- C.c.1

decolar
ka- C.a.1

decorar
'da'di D.b

decote
makari B.d; B.g.12
matha- B.d

dedo
'dama- B.a.11
maatibo B.c
sa'a- B.a.9

defecar
kia- B.a.15

defeito
aisika- B.k.7
jahari- A.c.7; B.k.7

defender
ava'ijoa- B.k.15
kaabani- B.k.15

defender-se
jari'da- B.k.15
kaabanahi- D.g

deformado
ja'bija'bi- B.c

defumar
kabasika- B.h
deitar
dafa- C.c.1
dari- C.b.2
ida-/idarari-/idarifa- C.c.1
jago- B.a.19; C.c.1
jorai C.c.1
'oma- C.c.1
robani- C.c.1

deixa
jakaho D.r.3
jakana D.p; D.r.3

deixar
ajaroha- A.c.3; A.c.13
hoja- C.a.3; C.a.5
ka'ipo'oa- C.a.5
kha- B.g.3
va'aha- B.k.23; C.a.2; D.k
va'i pahini- B.k.4; D.g

deixe
ba'isika! D.r.6

delegado
sorara B.g.2

demônio
bajadi B.e.3

demorar
agathini- B.k.23; D.l
viso- B.k.2; B.k.23

dente
ino- B.a.3

dentro
'ahabodi- C.c.2
bodi- C.c.2
jaha- B.a.12
-jama'o C.d.2
-mi-/-maha C.d.2

dentro de curto prazo


mitihi- A.b.5
depois
naothi- A.b.5

depois de amanhã
'afokajoma A.b.5

depressão
da'bani- C.c.1
va'i jahari- D.f

derradeiro
'aforonihi A.c.3; C.c.3; D.c
nini- C.e

derramar
ahovari- A.d; B.k.10
ka'dava- B.g.14
kitxo- A.d

derreter
'dibi- B.h
'domi- B.h
sasa- A.d; B.h

derrotar
ba- B.k.21

derrubar
adari- C.b.4
jori- B.k.6
oba- B.g.7; B.k.6

desacreditar
jari'da- D.a

desagradável
karamona- D.i

desamarrar
kokhari- B.k.12

desaparecer
'biri- B.a.1; B.k.20
viso- B.k.2; B.k.20
desaparelhado
sokosoko- A.c.5

desaprovação
akaa! D.r.6

desarmar
sa'ai- B.k.5

desatar
khano- B.k.12
kokhari- B.k.12

descansar
koi- B.a.19
'da'di B.a.19

descascar
ganiha- B.g.9; B.k.8
giririha- B.g.13
hirihiri- B.a.13; B.k.8
rifarifa- B.k.8
risi- B.g.13; B.k.8
vatxo- B.k.8

descendente
ija'ari B.f.2

descendo
-fi C.d.2
-ra C.d.2
-rari/-raraha C.d.2

descer
aka'darisa- C.b.4
gari- C.a.1
haroro- C.b.1
hiriri- C.d.2
jo'o- C.b.1

descobrir
rifari- B.k.1

desconfiar
va'i poni- D.a; D.r.2
descontrolado
va'i hari- D.l; D.o

descosturado
'barara- B.k.7

descrença
jari'da- D.a

descuidado
kahinanika- D.l

desejar
ajokoa- D.c
ihiponi- D.c
nofi- D.c

desenganchar
'dakha- B.k.12
kha- B.k.2; B.k.12
khano- B.k.12

desenhar
jiri- D.r.5

desenho
jiri- B.g.9; D.r.5
kari- A.c.11
thirithiri- A.c.11

desenterrar
khori- B.g.7

desfazer
tharara- B.k.3

desfiar
bisibisi- B.h

desgostar
imajahari- D.i
va'i fai- D.i

desgosto
akaa! D.r.6
eeeer! D.r.6
desgraça
'abataihi B.e.3
pohimaja- D.n

desidratado
asaaka- A.c.2

desigual
katararara- A.c.5
sokosoko- A.c.5
toro- A.c.15

desistir
akava'ipako- B.k.4
ani- C.a.2
va'i pahini- B.k.4

desligar
ka'oaha- B.k.13
ra'do'bi- B.k.18

deslizamento
txononono- C.b.4

deslizar
tisasa- C.b.1

deslocado
txigi- B.c

deslocar
kha- C.a.5

deslocar-se
gira- C.a.1
sanana- C.a.1

desmaiar
rai'a- B.c
va'i horoa- B.c

desmanchar
'dibi- B.h
tharara- A.c.10
desmantelar
tharara- B.k.3

desmoronar
adafana- B.k.7; C.b.4
'bakha- B.k.7

desnivelado
tira- A.c.5

desobediente
morobo- D.l
va'i bodina- D.q

desocupado
ahoroa- A.c.13; B.a.18; B.k.10

desordem
rifira- B.k.16

desorientado
va'i akamada- D.m

despachar
thara- D.k

despedir
amina- D.r.2

despejar
ahovari- A.d; B.k.10

desperdiçar
kavithima- B.k.2

despertar
noki- B.a.20
nokho- B.a.20

despregar
khano- B.k.12

desprender
kha- B.k.12
desprezar
ihimora- D.i; D.l
ihiponiri- D.i

destampar
'bakhani- B.k.13

destruir
ahida- B.b.3; B.k.7
ihimi- B.k.4; B.k.21

desuniforme
katararara- A.c.5

desviar
agathani- B.k.22

desviar-se
osona- D.h

devagar
vajafori- A.c.16

devolver
joi- C.a.1

devolver (não)
aisika- B.k.2

dez
sa'ai A.c.3

dia
a'itha- A.f.7
mahi A.b.4; A.b.5

dia de descanso
mahi A.b.4

diarréia
jakhavi B.c

diferente
ajokoa- A.c.7
hoariha A.c.3
difícil
ma'onaha- A.c.7
niha- D.p

dificuldade
nabidi- B.c

diminuir
'boro- A.c.4
'ofiarari- A.c.4
patxa- D.r.1
pa'itxi A.c.4
rijo- A.c.15

dinheiro
jiniro B.g.1

direção
a'ini- C.d.1
baramo- C.d.1
-ja C.d.1
-mari/-maraha C.d.2
safini A.b.4
-thima/-thimaha C.d.2

dirigir
sohi- B.m.7

disciplinado
va'iha- D.k

discutir
anaathidanoarari- D.i
athi- D.r.2
vara- D.r.2

disputar
athi- D.r.2

dissolver
vasa- A.d; B.k.8

distrair
va'i sa- D.a; D.h; D.l
distribuir
ravina- C.a.4

dito
mona D.p
ni- D.r.2

dividir
biisi- B.g.9
'dani- B.k.6
pita- B.k.6; C.a.4
saro- B.k.7

dizer
amina- D.r.2
athi- D.h; D.r.1; D.r.2
dioni- D.r.2
gathoha- D.r.2
ihivadi- B.l; D.r.2
mada- B.k.20
namitha- B.k.20
ni- D.r.2
va'i jaha- D.e
va'i poni- D.r.2

dobrar
damo- B.k.18; C.c.1
'dani- B.g.11; B.k.7; B.k.18; C.c.1
ja'biriri- B.a.8; C.b.2
matha- C.c.1
toki- C.d.2

doce
txina- A.c.8

doença
kavamoni B.c
nahina- D.m

doente
aakofi- B.c
aaviko- B.c
jahari- A.c.7; B.c
kavamoni B.c
rifari- B.c
doido
bajadi- D.m
va'i hari- D.l

dois
'bama- A.c.3
'bami- A.c.3
khama A.c.3
-mi-/-maha C.d.2

dor
ahoso- B.c
arâ! D.r.6
'bana- B.a.18; B.c; D.f
jakhavi B.c
kasaona- B.c
ma'abono- B.c
raga- B.c
rogo- B.c
so'dini B.c
txaga- B.c
txigi- B.c

dormente
akarisana- B.a.13
sado- B.a.13

dorminhoca
vaokhoro A.f.2

dormir
vadi- B.a.19

dourado
koviri A.f.4

durar
'bo'da A.b.5

durável
'bo'da A.c.7; A.c.14

duro
'borororo- A.c.10
'dakha- A.c.10; B.k.9
'dara- B.k.11
kharokharo- A.c.10

dúvida
koda D.p
va'i kha- D.a

duvidar
kakosa- D.a
va'i sa- D.a

e
jaboni A.c.3

elasticidade (não)
jokhojokho- A.c.5

elevação da pele
bodo- B.c
rimorimo- B.c

em
kani C.c.2

em cima
nama C.c.2

em pé
'da'di- C.c.1
gaa- B.b.2; C.a.3; C.c.1

embaixo
jo'o- C.c.2
nabo'a- C.c.2

embalar
viro- C.b.2

embaralhar
kidakida- B.k.9

embarcar
'dama- B.m.7

embira
veja envira

embora
o-/a-/ri- C.d.1

embotado
mogomogo- A.c.10
padapada- A.c.5

embriagado
kahano- B.c

embrulhar
karafoa- B.k.14

emendar
jokara- B.k.12; B.k.16

emoção
va'i ami'ami- D.f

empapar
'domi- A.c.19

empolado
khoro- A.e
pava- B.c

empregado
honaria- B.g.2

emprestar
ka-na-substantivo B.k.2
ka-na-substantivo- D.k
riha- B.k.2

empurrar
anasonomi- C.b.3
da'aha- B.k.18
'darara- C.b.3
'dokho- B.k.11
hanahana- C.b.1
rokojoho- C.b.3

encaixar (não)
hori- A.c.5
encalcar
da'aha- B.k.18

encalhado
'oma- C.a.3

encarnado
nadara- A.c.6

encerrar
anokhomi- B.k.4

encher
'avi- A.d; B.a.15
ahovari- A.d
dai- A.c.13; B.k.10
ji'bini- A.c.13; B.k.10
raboi- B.a.16

enclítico
-a C.c.2

encoivarar
'daka- B.g.7

encolher
jago- A.c.5; C.c.1
ja'biriri- C.b.2; C.c.1

encomenda
honaria- B.g.1; D.r.2

encontrar
jora- B.k.1

encontrar-se
karaga- B.k.1
rajoma- C.a.4

encostar
dasa- B.k.22
ibavi- C.a.1
kama'da- B.m.7
ko'ofi- B.m.7
ma'iri- A.c.4
'o- B.m.7
-risi- B.m.7

encruzilhado
sana- A.c.5

encurvado
tari- C.c.1
vakhiriri- A.c.5
vako- A.c.5
vatxi- A.c.5

endemoniado
bajadi- D.m

endireitar
bono- B.m.7
joi- B.c

endurecer
'dakha- A.c.10

enfaixar
dabo- B.k.12

ênfase
dano- A.c.7

enfeite
raborabo B.d

enfiar
aho- B.k.12
a'ara- C.a.5
ogarisari- C.a.5
rada- B.g.11
rokho- B.g.11; B.k.12
saka- B.k.5

enfrentar
gafani- B.k.5

enganar
-'badara D.h
korijana- B.g.2; D.h; D.r.2
enganar-se
jari'da- D.a
vaniha- D.a; D.h
va'i poni- D.a

enganchar
agithi- B.g.3
jamari- B.k.8
rahoka- C.b.1

engasgar-se
baori- B.c
hiro- B.a.7; B.a.16

engatinhar
'bajo- C.b.1

engolir
kidafi- B.a.7; B.a.15
kida'aha- B.a.7; B.a.15
ko'do- B.a.7; B.a.15

engravidar
isa- B.a.18

engrossar
athana- A.c.19
'dakha- A.c.10
odo- A.c.5; A.c.14

enjoado
aitapia- D.i
imajahari- D.i
va'i rada- D.i
va'i radaada- D.l

enlameado
a'ba- A.c.2

enquanto
kaba'i A.b.5
'oada- A.b.5
-roni A.b.5

enrolar
damo- B.k.18; C.c.1
katapa- A.f.7
rasirasi- B.d
ro'da- B.k.18; C.c.1

enrugado
dojo- A.c.7
pava- B.c
ramarama- A.c.7

ensinar
dano- D.b
ima- D.b
namitha- D.b; D.r.2
oga- D.b
'ojomo'i- B.g.2; D.b
sohi- C.a.1

entender
morobo- D.b
obai- D.b
oga- D.b
va'i maroni- D.b

enterrar
'dama- B.g.7; B.k.14
khori- B.g.7

entortado
tono- B.k.7

entortar
ridani- B.k.7
vakhiriri- A.c.7

entrada
katha- B.i

entrando água
'ahabodi- B.m.7

entrar
'dama- B.m.7
-fi C.d.2
horo- C.b.2
kha- C.a.2
o'oi- C.a.2
entre
harara- C.c.2
-nia C.d.2

entregar
ka- C.a.1
kha- B.a.9; B.k.2; C.a.1
va'aha- B.k.2

entregar-se
va'aha- B.k.2; D.k

entupir
'bo- B.k.7; B.k.13

envelope
bavi- B.j

envergado
vira- A.c.5

enviar
karona- C.a.1

envira
arapahapahana avana A.g.4
jado avani A.g.4
jokori avani A.g.4
kajororo avana A.g.4
makha kagari avana A.g.4
pioto avana A.g.4

enxada
ixada B.g.8

enxame
vakara'ba'ba- A.f.7

enxergar
vaga- B.a.1

enxerido
rigariga- D.l
va'i hari- D.l
enxugar
afora- A.c.2
a'ba- A.c.2
joha- A.c.2

epiderme
asafi- B.a.13

época da chuva
ooniba A.b.3

época da vazante
amoro- A.b.3
kaasi A.b.3

errado
mada- D.h
makhani- D.h

errar
hanamori- D.b
mada- B.k.2
ragari- B.g.3; B.g.5; B.k.17; D.r.2

errar (não)
sohi- B.k.16

erupção
anosoro- B.c

erva-daninha
hogoi A.g.2

esbarrar
va'dori- C.c.1

esbofetear
kajoiri- B.k.5

escabiose
jarojaro- B.c

escada
gora B.i
kara'ina B.i
escaldar-se
kai- B.c

escamar
'davi- B.h

escapar
aihota- B.k.2; C.a.2
ihota- B.g.3; B.k.2
khano- C.a.2
saari- C.a.2

escapulir
afano- C.b.4; A.c.10
sanana- C.b.4

escarnecer
ihimora- D.i

escarrar
akhaa- B.a.7

escola
gora B.i
'ojomo'i B.i

escolher
gathogatho- B.k.1

esconder
ahoja- B.k.14; B.k.20; D.h
'bajo- C.b.1

escorpião
akoro A.f.6.iv

escorregadio
fano- A.c.10
mono- A.c.10

escorregar
sanana- C.b.4

escorrendo
-rakosi/rakosaha C.d.2
escorrer
gaari- A.d
sororo- A.d

escrever
amonaha- B.g.2
avatha- D.r.5
jiri- D.r.5

escurecer
bahi A.b.2
jomini- A.b.4
mithani A.b.4

escuro
baki- A.b.4
bara- A.c.6; D.r.4

escutar
mitha- B.a.4
morobo- B.a.4
namitha- D.r.2
vaga- B.a.4

escutar (não)
kai'doka- D.i
morobo- D.b

esfarrapar
khao- B.k.6

esfera
'doro- A.c.5
roa- A.c.5

esforçar-se
dada- D.k
dano- D.k

esfregar
gini- B.a.9; B.k.8
raviso- B.k.8

esfriar
pahisiri- A.c.1
esguichar
atxororo- A.d

esmagar
'boro- B.a.9
kadai- B.k.18
sa'bi- B.k.18

esmurrar
kajoiri- B.a.9

esôfago
nabidi- A.f.7; B.a.15

espaço
ava A.g.3
hori- A.c.5
nama A.b.1

espaçoso
hara- A.c.5; A.c.7

espalhado
ajokoa- C.a.4
arafara- C.a.4
hoaraha- C.a.4
kha- C.a.4
-oni/-onaha C.d.2
rifirafira- C.a.4

espantar
daba- B.g.3; D.o
ka'bara- D.g

espectro
bajadi B.e.3

espelho
hikori B.d; B.j

espera
hari'a kaho! D.r.6

esperar
agathini- B.k.21
akavida- D.g
anibani- B.g.3; B.g.5; B.k.1;D.d
haja- B.k.23; D.d
jomada- B.g.5
nokha- C.a.3; D.d
rada- C.a.5
va'i ga- D.a; D.d
va'i gairi- D.d
va'i poni- D.a
va'i vidavida- D.o
va'i 'o'ani- D.g
va'iga- B.k.1
viaha- C.a.3

esperto
thara- D.k

esperto (não)
va'i maini- D.o

espia mulher
jobara A.f.4

espicaçar
toatoa- A.f.7
txagaha- A.f.7

espingarda
kara'oha- B.g.6

espinha
sakoima B.c

espinhaço
bakori avani B.a.12

espinho
jaro- A.f.7; A.g.3

espírito
abono- B.e.3
'abataihi B.e.3
bajadi B.e.3
gathani- B.e.3
itavari B.e.3
jakhavi B.e.3
ma'onaha- B.e.3
pitai B.e.3
siriga B.e.3
toba B.e.3

espirrar
adisa B.a.2; B.c

espocar
akafona- B.k.19

esporão
vadi- A.f.7

esposa
gamo B.a.21; B.f.2; B.f.3

esposa do irmão
'adia B.f.3

espreguiçar-se
a'dakarahi C.c.1

espremer
ra'bai- B.k.18

espuma
thoro- A.d

esquecer
ariaka- D.j
va'i ma'onaha- D.a
va'i visoni- D.a
va'i 'birini- D.a

esquentar
afa- A.c.1; B.h
a'ba- B.h
ragi- B.g.9

esquentar-se
ragi- A.c.1; C.a.5

esquilo
jopisisi A.f.1
estação da chuva
paha A.b.3

estação da enchente
paha A.b.3

estação da seca
badara A.b.3

estalar
itho- A.c.17
toko- A.c.17

estampido
a'itha- A.c.17

estar
a'ini- C.d.1
banini- C.d.1
baramo- C.d.1
hoja- A.c.18; B.k.20; C.a.3

estar de molho
ba'atha- B.g.13

estar na espera
va'i gairi- D.d

estável
'dakha- B.k.9
kara- B.k.9

esteira
'bi'ba B.g.10
jorai B.g.10
kahami B.g.10

estender
arafara- C.c.1
ragi- B.d; C.c.1
vira- B.a.9

esticar
ara'bisi- A.c.7; B.g.3; B.k.18
ara'ina- A.c.7; A.f.7; B.g.3; C.c.1
a'dakarahi C.c.1
'biko- A.c.5
'bitxa- A.c.5; C.c.1
jara- B.a.9
vira- A.c.5; B.a.8; B.a.9; B.k.13; C.b.2; C.c.1

estimar
jaha- B.g.1
kaidiva- D.c; D.p

estimular
jora- A.c.16

estirão
imiinaha A.a.1

estirar
jara- B.a.9

estômago
kaijo- B.a.12

estragar
'batha- A.c.7; A.c.9
'baxa- A.c.7
sara- A.c.7; A.c.8

estreitar
'boro- B.a.9

estrela
boviri A.b.1

esvaziar
ahoroa- B.k.10
'dora- A.d; B.m.5

exalar odor
sina- A.c.9

examinar
aabada- B.a.9
kainamaha- B.a.9

exato
hai 'oamani! D.r.6
exausto
va'i ihimi- B.c

excessivo
arafia- A.c.3

exclamação
abî! D.r.6
aha! D.r.6
akihai! D.r.6
atxî! D.r.6
haabî! D.r.6
hai 'oamani! D.r.6
hajoo! D.r.6
inia mani khama D.r.6
jakaho D.p

existir
hi- A.c.18

expectativa
aisati D.p
jokoa D.r.3
va'i poni- D.a; D.h

expelir
arokhori- B.a.18

experimentar
abani-/bana- B.a.3
kaijo'a- D.p

extremidade
jo'do- B.j
jo'o B.j
morobo- B.g.9

extremo
matha- B.a.7
nokhofia- B.k.4

fabricar
amonaha- B.k.3

facão
tarasara B.g.8
faca
hado B.g.8; B.j

face
nokho- B.a.5

falar
amina- D.r.2
athi- D.h; D.i; D.k; D.r.1; D.r.2
athijaha- D.r.2
bodi- khanaha- D.i; D.r.2
ihivadi- D.r.2
kaathijaha- D.i
kahi- D.r.2
morobo- D.r.2
ni- D.r.2
ro'da- D.r.2
vara- D.r.2
va'i jokojoko- D.i
va'i ka'iri- D.k
va'i 'iri- D.i

falso
-'badara D.h

faltar
kainamo- B.k.17
va'i horini- D.c
va'i saroni- D.c

fardo
roa- B.d

farejar
'biro- B.a.2

farfalhar
khira- A.c.17

farinha
damadama- B.h
dojo- B.h
karagoa- B.g.13; B.h
kiivi B.h
farofa
athora- B.h

favor
kajoamora- B.k.15

fazenda
makari B.d; B.g.12

fazer
amonaha- B.g.2; B.k.3
amova- B.k.20
asohi- D.r.2
bada- B.g.2; B.k.3
baimana- D.i
ka-substantivo-ha- B.g.1
ka-substantivo-ha B.k.2
ka-substantivo-ha- D.k
pohimaja- D.n
thara- D.k

fazer as pazes
ariaka- D.j

fazer a volta
-ribani/-ribanaha C.d.2

fazer de conta
nokho- D.i
va'i jaha- D.e; D.g
va'i radaada- D.l
va'i visoni- D.a

fazer ir embora
akoja- C.a.2

febre
afa- A.c.1; B.c
barava B.c

fechar
'bo- B.a.3; B.k.13
'boro- A.c.4; B.k.13
'dakha- B.k.13
ja'biriri- B.a.9; C.b.2
ka'oaha- B.d; B.k.13
ra'atha- B.m.5
tapa- B.k.13

fechar os olhos
modo- B.a.1

feijão
fijao A.g.1

feitiço
kaijora- B.e.2

feito
amonaha- B.k.3

feito de
pamoari- B.k.20

feixe
bava A.g.3

feliz
rigariga- D.e
va'i jaha- D.e

fêmea
-'anani B.f.1; B.f.2

fera
tapo'ija A.f.1

ferida
baijo B.c
'diririri- B.c
hirihiri- B.k.8
sii- B.c

fermentar
katxarara- A.c.9

ferrão
vaka'i A.f.6.iv

ferramenta para cavar


nami B.g.8
ferver
boa- A.d; B.h

festa
akara- B.f.5
akodari- B.e.2
'daama B.e.2
gari-/gaari- B.e.2
ihinika B.e.2
roa- B.e.2
siri B.e.2

fezes
io/ijo- B.a.15; B.c

ficar
ajokoa- C.a.4
'diha- B.k.1
gaa- C.a.3
hoja- A.c.18; B.k.20; C.a.3
jono- A.f.7

ficar com pena


va'adi- B.k.15

ficar sentido
va'i rogoni- D.f

fígado
va'i- A.f.7; B.a.15

filha mais nova/filho mais novo


kajo'o B.f.3

filha mais velha


'adia B.f.3

filha/filho
isai B.f.2; B.f.3

filho
isa- B.f.5

filho mais velho


'aajo B.f.3
filhote
koviri pororoha A.f.4

fim
jo'do- B.j
jo'o B.j

finado
kohana B.b.3

fingir
-'badara D.h

fino
'diririri- A.c.5; A.c.7
txapa- A.c.5

fio
va'a B.g.4

firme
'dakha- B.k.9
kaara- A.c.7
kara- B.k.9

fitar
vada- B.a.1

fixar
asarapata- A.c.5
athana- B.k.23
kara- B.k.11; C.a.4

fixo
dosi- C.c.1
'dakha- B.k.9
kara- B.k.9
kha- C.a.4

flamengo
jonipi A.f.2

flatulência
magaki B.c
va'i ahirihiri- B.c
flauta
'afo'afo B.e.1; B.l

flecha
abiha B.g.4

flechar
ka'da'di- B.g.3
vini- B.g.3

flexível
'bako- A.c.7; A.c.10

flor
ava A.g.3
mova- A.g.3

flutuante
ava B.i

flutuar
arabo- C.c.1
'doro- A.d; C.b.1
rairai- A.d

fofoca
amonaha- B.g.2
athi- B.g.2
vara- D.r.2

fogo
aova- A.e
bonaha- A.e
ha'di- A.e
khoro- A.e
siho A.e; B.h

fôlego
va'ikhami- B.a.16; B.c

folha
ava A.g.3
korava A.g.2; B.g.10
sobo- A.g.3
fome
vai'ami- B.a.15; B.k.21

fonte
arabo A.a.1
kajoa A.a.1

fora
banini- C.d.1

forasteiro
jara B.f.1

força
adodo- B.k.24
arokhori- A.f.7; B.a.18

forçar
avadadami- B.k.24

forma
katararara- A.c.10
rajo- A.c.5
rimorimo- A.c.5
ropiropi- A.c.5
tibibi- A.c.5

formiga
kapohi A.f.6.i
mabosi A.f.6.i
mothoi A.f.6.i
txika'da'da A.f.6.i

formiga-correição
kasadari A.f.6.i

forno
siho A.e

foro
hiri A.f.2

forrar
abodi'a- B.g.9; B.g.13
so'oro B.g.13
forte
dano- A.c.7
'dakha- B.k.7
kaara- A.c.7

fósforos
parita/palita A.e; B.j

foto
amova- B.k.20

foz do igarapé
vaha A.a.1

fraco
aaviko- B.c
noranora- B.c

frágil
saka- A.c.7
txaka- A.c.7

frango-d'água
babadi ka'arakava A.f.2

franzido
'bitxa- B.g.11
hiriri- A.c.5
ri'diri'di- A.c.5

franzir
nokho- D.f
ramarama- D.f

fraturado
'dani- B.k.6

freguês
pamoari B.g.2

frente
jara'ba'ba- C.c.2
-nanava C.c.3
viaha- B.j; C.a.3; C.c.2
frequentemente
-bakhia A.c.3

frestas
hori- A.c.5

frieira
joki B.c

frio
pahisiri- A.c.1

fritar
piririka- B.h
sasa- B.h

frouxo
koro- B.k.11
noranora- B.k.9; B.k.11
pava- B.k.11
pipapipa- A.c.7

fruta
ava A.g.3
bono- A.g.3
ihi'ai A.g.3

fruta específica
hanamari avana A.g.4
makava ahona A.g.4
migafi avani A.g.4
nokhosirima A.g.3
'otho ahoni A.g.4
visi A.g.4

fugir
akara'o- C.a.1; C.a.2
bo'di- B.g.2
oga- C.a.1

fuligem
siho A.e

fumaça
oji- A.e; B.g.14
siho A.e
fundo
a'daima- A.c.4; B.c
jo'o- B.g.9; B.j

fura-barreira
bi'i kakajamari A.f.2

fura-orelhas
vadami A.f.6.iv

furar
akhara- B.k.7; B.k.19
ara'itha- B.k.19
raga- B.k.19
rahoa- B.g.3; B.k.19
txaga- B.a.9; D.r.4

furo
ikonopia A.a.1

furtar
bo'di- B.g.2; B.k.1; D.h

furúnculo
'dafoi B.c

futuro
bana D.p

gafanhoto
'omavari A.f.6.iv

gaivota
tihi A.f.2

gaivotinha
tikiri A.f.2

galho
ava A.g.3
'daka'daka- B.k.6
mii- A.g.3; B.j

galinha/galo
'arakava A.f.2
galo do mato
matiroro A.f.2

galo-da-campina
mati A.f.2

gambá
sakara A.f.1

gamela
joko'o B.e.1

ganhar
'ogaajari- B.k.1

garça
maha A.f.2
pati A.f.2

garganta
nabidi- B.a.7

gargarejar
rokoroko- A.d; B.a.3; B.k.9

garoar
magimagi- A.b.2

garra
'dama- A.f.7

gavião
koikoiro A.f.2
kokoi A.f.2
makava A.f.2
masinaja A.f.2
ma'di'di A.f.2
sabira A.f.2

gavião-panema
ka'dara A.f.2

gavião-real
majabiro A.f.2
gavião-tótó
hoitina A.f.2

gelo
paha A.d

gema
nafa- A.f.7

gemendo
bodi- B.c

gêmeo
kasoiki B.f.2

gemer
abararia- D.f; D.r.1

gengibre
matarakaja A.g.1

gente
ija'ari B.f.1

gerar
isa- D.q

gestante
isa- B.a.18
kajahavido- B.a.18

gesto
'davi- B.a.9

gia
vira A.f.3.v

giguitaia
kasi'ana A.f.6.i

girar
roi- C.b.2
viriri- C.b.2

glândula no rabo
kamahomahoni A.f.7
glândulas
masiri B.a.8

globo ocular
nokho- B.a.1

gogo
arabasa ahona A.g.4

gogó
nabidi- B.a.7

gogó-de-sola
romiromi A.f.1

goiaba
haposa kaavani A.g.4
kaira A.g.1

goleiro
hoihoi A.f.2

golpe
sii- B.c; B.k.6

golpear
jori- B.k.5

goma
mahiraha B.h
ona- A.g.3; B.g.13; B.h

gongo
kapa A.f.6.iii

gordo
basina A.c.5

gordura
basina B.a.14; B.h
kaka'osini A.f.7

gostar
imafora- D.c
imajaha- D.c
jaha- D.c
kaidiva- D.c
kanamasivi- D.c
nofi- D.c

gostar (não)
akaathi- D.c
karamona- D.i
makhani- D.h
va'i arafai- D.b

gostaria que fosse


vaha D.p

gosto de mofo
mahoro A.c.8

gostoso
ma'ara- A.c.8

gotejar
kabo- A.d
sororo- A.d; B.k.7

governo
abono B.g.2

grão
kaasi A.a.2

grande
karaho A.c.4

grandes
na'baha- A.c.3; A.c.4

grávida
isa- B.a.18
kajahavido- B.a.18

graviola-braba
saba'o sa'a avana A.g.4

grilo
piisiri A.f.6.iv
gripe
oho- B.c

grisalho
apako B.a.6

gritar
abararia- D.f; D.r.1
baranaha- D.r.2
'bara- D.r.1
kamadia- D.r.1
txaararaha- D.g

grito
abararia- D.f
ahamarararini A.c.17
'bara- D.r.1
ho! D.r.6
txaararaha- A.c.17

grosso
motha- A.c.19
odo- A.c.5

grunhir
hiihihaki A.c.17

guarda
sorara B.g.2

guardar
akadava'a- B.k.15
aka'aajoha- B.k.1
'aani- B.k.1
ibavijaha- B.k.16; D.k
kaijoka- B.h
ka'ipo'oa- B.k.1
koparija- B.k.1
naha- B.k.1
vaga- B.k.1

guelra
ahari A.f.7
guia
adaha- B.g.2
vajorami B.g.2

guiar
aho- C.a.1
banani- C.a.1
kavanama- B.a.9
sohi- B.g.2; C.a.1

gume
ino- B.j
ridani- B.k.7

gusano
adafi A.f.6.iii

harmonia
ajokoa- B.k.20

haste
jomidi B.g.4

hemiplegia
abini- B.c

hérnia
hoko B.c

herpes-zoster
joribana B.c

histérico
txaararaha- D.g; D.m

hoje
hida A.b.5
kaba'i A.b.5

homem
makhira B.f.2
pamoari B.e.3

horizontal
-manani C.d.2
-riama'o C.d.2
idade
akhara- B.b.1
doro- B.b.2

idoso
'bo'da B.b.2
na'arihavi- B.b.2

igarapé
vaha A.a.1

Igarapé Branco
Jomahi kavaha C.f

Igarapé do Macuriã
Kona kavaha C.f

ignição
ha'di- A.e

ignorância
oga- D.b

igual
ajokoa- B.k.20

ilha
kajoviri A.a.1

ilhar
borohi- B.k.23
borohi C.a.3

imaginar
va'i bodi varani- D.a
va'i sohini- D.b
va'i varani- D.a

imergir
haroro- C.b.1

imitar
banafo- D.b

imoralidade
hoja- D.q
impaciente
va'i arafai- D.b
va'i vidavida- D.o

impedir
agathani- B.k.22
daani- C.a.3
nadaba- D.l
tapa- B.k.13
va'aha- B.k.23

impetigo
samosamo- B.c

impingem
sakahai B.c

impossível
niha- D.p

inambu-galinha
hoojororo A.f.2

inambu-relógio
hoojororo A.f.2

incerteza
va'i kha- D.a
va'i sa- D.a

inchaço
jaro'barara B.c

inchado
rafo- A.c.7; B.c
rimorimo- B.c
thora- B.c
txigi- B.c
va'i a'barara- B.c

inchar
ahirihiri- A.c.2
athorani- A.c.2
thojathoja- B.c
inclinação
arabo A.a.1

inclinado
dafa- C.c.1
dosi- C.c.1

inclinar
aasia- C.c.1
daro- C.c.1
dosi- C.c.1

inclinar-se
dari- C.b.2
fori- C.c.1

incomodar
kai'doka- D.i
ka'bara- D.l
va'i ai'doka- D.i; D.l

incomodar (não)
va'iha- D.k

incompatível
jahari- D.f

inconsciente
nahina B.c

incontável
rajoma- D.b

incrédulo
jari'da- D.a

indeciso
va'i ra'banaha- D.a

independente
vakaijoka- D.a

indigestão
magaki B.c
índio
joima B.f.1

indistinto
ma'onaha- A.c.7

indo atrás
-'afo C.d.2

infecção
samosamo- B.c

infelicidade
va'i jahari- D.f
va'i mokarani- D.f

infeliz
va'i mokarani- D.f
va'i rogoni- D.f

informação
namitha- D.r.2
va'i sohi- D.r.2

informar
moni- D.r.2
va'i sohi- D.r.2

ingá
aroadoko avana A.g.4
kajororo avana A.g.4
kosiribi avana A.g.4

ingá-leite
konaba avana A.g.4

ingerir
'avi- B.a.15

iniciar
kama'da- B.k.4

início
-biinini B.f.2
injeção
rahoa- B.c; B.k.19

inquieto
sikisiki- B.c
va'i garigari- B.c

inseto
igitha A.f.6.iv
pohimajahi A.f.6.iv

insípido
pahi- A.c.8

insistir
avadadami- B.k.24

instável
dosi- C.b.1
ho'doho'do- B.k.9
noranora- B.k.9
vinovino- C.b.2

instrução
va'i sohi- D.r.2

insuficiente
kapihi- B.k.24
vaabisakari- A.c.3

intã
bako A.f.5
harota A.f.5
topava A.f.5

inteiro
abono- A.c.13

intenção
jakana D.r.3

interesse
ihiponi- D.c

interesse (não)
ihiponiri- D.l
interrogativo
-mani- D.r.7

interromper
agathini- D.l
daba- D.o
nadaba- D.l

intervalo entre contrações


koi- B.a.18

intestino
kaijo- A.f.7; B.a.12; B.a.15

intrometido
rigariga- D.l

inundar
'ahabodi- A.c.2; A.d
paha A.d

inveja
akabai- D.c

inventar
mada- B.k.20

inverno
paha A.b.3

inverter
'da'di- C.c.1
ida-/idarari-/idarifa- C.c.1
kha- C.a.5
nami- C.c.1

invireira-bolacha
mathamathani avani A.g.4

ir
gafani- D.i
-ha C.a.1
ipohi- C.a.1
jora- A.c.16
ka- C.c.3
kavanamaha- C.b.3
kha- C.a.1; C.c.3
maakari- C.a.1
nokho- B.a.1
roi- C.b.1
sohi- C.a.1
vanavana- B.a.1

ir atrás
adaha- B.g.5
gafani- D.i
joi- B.g.5; C.a.1; C.c.3
jomada- B.g.5
ki'daraha- C.b.1
naothi- C.c.3

ir lá
va'i joroni- D.e

ira
ihamahi- D.i
kaja'oria- D.i

irara
nami saba'oni A.f.1

irascível
'damo- D.i

irmã mais nova/irmão mais novo


kajo'o B.f.3
xoni B.f.3

irmã mais velha


'adia B.f.3
ba'ai B.f.3

irmão do pai
bi'i B.f.3

irmão mais velho


'aajo B.f.3

irregular
katararara- A.c.5
irritar
va'i ai'doka- D.i
va'i jokojoko- D.i

isca
ihiaba B.g.3; B.g.4
kaboro- D.i

israelitas
ija'ari B.f.1

itã
'dakhini B.e.1

itaúba
ita'iva avana A.g.4

jaburu
javira A.f.2

jabuti
'ojoro A.f.3.ii

jacamim
vanajoti A.f.2

jaçanã
'daki'daki A.f.2

jaçana
vanajoti A.f.2

jacaré
kasi'i A.f.3.iv

jacaretinga
vahajari A.f.3.iv

jacitara
hama ahoni A.g.4

jacu
kanari A.f.2

jacundá
kaaroma A.f.4
jacuraru
koronaro A.f.3.iii

jamamadi
jamamadi B.f.1

jamaru
doro A.g.3

janela
katha- B.i

jantar
mitha'a- B.h

japim
siro A.f.2

japó
jooha A.f.2

japu
koribobo A.f.2

jaraqui
kosiva A.f.4
ma'daro A.f.4

jararaca
koaka makha A.f.3.i

jararaca-açu
koaka makha A.f.3.i

jarina
kokarisi avani A.g.4

jaruara
jamamadi B.f.1

jaticá
arapao B.g.4

jatobá
ijori A.g.3; B.e.1
jatuarana
komamoti A.f.4

jaú
vajahima A.f.4

jeito
'bako- B.b.2
'daari- A.c.5

jeju
boona A.f.4

jenipapo
binoki avani A.g.4

jerimum
joroma A.g.1
joromo A.g.1

João-de-barro
poto A.f.2

joari
javara avana A.g.4

joelho
kajo'atha- B.a.10

jogar
agaha- B.k.2
athororo- B.g.3
ba- C.a.5
hokahi- B.k.2; C.a.4
ka'dava- A.d
osa'aha- B.g.3; C.a.4
osona- B.g.3; B.k.2; C.a.4
o'boni- A.e
tabo- A.d

jogar-se
dari- C.b.2

jorrar
atxororo- A.d
judeus
ija'ari B.f.1

juma
joima B.f.1

jundiá
kaadi A.f.4

junta
amabokho- B.a.8
toko- B.c
vadi- B.a.8

juntas
jaro- B.a.14

junto
ajokoa- C.a.4
anafaro- D.c
i'oari- C.c.2
-jabana A.c.3
jora- C.a.4
joro- C.a.5
joroni- C.a.4

juriti
kamoa A.f.2

jutaí
di'i avana A.g.4


-ha C.d.1

lábio
bono- B.a.3

lábios
ihi- B.a.3

ladeira
arabo A.a.1

lado
atha- B.j
-bakosi/-bakosaha C.d.2
banini- C.d.1
i'oari- C.a.5
-mi-/-maha C.d.2
nama C.c.2
-ninikhama C.d.2
nobanija C.d.1
oa'dori- B.j
-rabakosi/-rabakosaha C.d.2

lado da terra
arabo C.d.2

lado de lá
-nini C.d.2

lado do mato
jama C.d.2

ladrão
bo'di- B.g.2

lagarta
adafi A.f.6.iii

lagarta-de-fogo
'asasai A.f.6.iii

lagartixa-da-água
tibobo A.f.3.iii

lagarto
koronaro A.f.3.iii

lago
'dako A.a.1

Lago Joroha
Joroha C.f

Lago Sivakoriha
Sivakoriha C.f

Lago Branco
Inaviha C.f
Lago Cai n'água
Isabanaha C.f

Lago Cerrado
Vinipi Karaho C.f

Lago Comprido
Moaba ka'dako C.f

Lago da Piranha
Bano ka'dako C.f

Lago das Cobras


Kasipaha C.f

Lago de Chaga
Joroha pa'isi C.f

Lago Redondo
Mapariha C.f

lágrimas
nokho- B.a.1

lama
ka'baka'ba- A.a.2

lambedor de-olhos
boroviro A.f.6.iv

lamber
abani-/bana- B.a.3
bana- D.r.4

lamentação
maha! D.r.6

lamentar
abararia- D.f
ka'da'digaria- D.f

lamentar-se
va'ibodi- D.f

laranja
naraja A.g.1
largo
rabodi- A.c.15
sapasapa- A.c.5
sa'basa'ba- A.c.5
tabataba- A.c.5

larva-do-pau-boeiro
adafi A.f.6.iii

látex
ava A.g.3
doha- A.g.3

latir
kakahai- A.c.17
vao- A.c.17

lavadeira
soko- B.g.2

lavar
rokoroko- B.a.3
soko- A.d; B.d; B.g.2; B.g.13
vasa- A.d; B.k.8

lavrar
khori- B.g.7
sapasapa- A.c.5

leira
roiroi- B.g.7

leishmaniose
baijo B.c

leite
siriga B.g.14

lembrar
nako'di- D.a
va'i daadada D.b
va'i hoki- D.a
va'i ma'onaha- D.a
va'i visoni- D.a
va'ibodi- D.f
lembrar (não)
va'i akamada- D.m
va'i maroni- D.b
va'i 'birini- D.a

leme
ba'ona- A.f.7
jakoma B.m.2

lenha
siho A.e; B.h

leque
maravi B.g.10

ler
athi- D.r.2

lesão
vaokhoro A.f.2

lesma
ma'ori A.f.5

leste
safini A.b.4

levantar
gama- C.c.1
jarajara- C.b.2
nabiini- C.a.5

levantar-se
gaa- C.a.5
gama- C.c.1
vii- C.b.1

levar
adaha- C.a.1
arabo- C.b.3
banani- C.a.1
bo'di- B.k.1
dai- C.b.3
gai- C.a.1
gari- C.a.1
ka- C.a.1
kavanamaha- C.b.3
kha- C.a.1
maakari- C.a.1
mada- B.k.20
o'oi- C.a.2
'o- B.m.7; C.a.1
sa- C.a.1; C.a.5
sa'adai- B.g.1
sohi- B.g.2
va'i banani- C.a.1

levar sem permissão


kaibora- B.k.21

leve
hori- A.c.12
thojathoja- A.c.19

libélula
porota A.f.6.iv

libertar-se
'dakha- B.k.12
kha- B.k.12

líder
ka'da'di- B.g.2

liderar
akarafo- B.e.2

ligação
-fia/-fiaha C.d.2

ligar
arabikhai- B.k.13
rada- B.k.24
ra'do'bi- B.k.18

ligar (não)
radaada- D.i
va'i visoni- D.a

lima
pahihari A.g.1
limite
nokhofia- B.k.4

limoso
hojo- A.c.10
pihopiho- A.c.10

limpar
bada- B.g.3; B.h
baro- A.c.7; B.g.7
jaha- A.c.7; B.g.2; B.g.7; B.k.16
ka'dava- A.d

língua
abani- A.f.7
abani-/bana- B.a.3
athi- D.r.2

linha
va'a B.g.4; B.g.12

linha irregular
makha C.b.1

líquido
a'ba- A.c.2
'biho'biho- A.c.19
hio B.a.18
ima- B.a.14
motha- A.c.19

liso
baro- A.c.10
mono- A.c.10
txononono- A.c.10; A.c.19

listrado
boararahaki A.c.11

litoral
-baoni C.d.2
-foni/-fonaha-/-fonahana C.d.2

livre
gatha- B.k.12
kha- B.k.2
khano- B.k.12; C.a.2

locação
hii- C.d.1

locomover-se
adadi- C.b.3

logo
-'imidia A.b.5
jora- A.c.16
mitihi- A.b.5

lombriga
'doki A.f.6.iii

longe
napaja C.c.2; C.e

lontra
paha kasaba'oni A.f.1
saba'o A.f.1

louco
bajadi B.e.3

louva-a-deus
majopa A.f.6.iv

lua
masiko A.b.1; A.b.3

luar
masiko A.b.3

lugar
arabo A.a.1
ibavi B.i
-javari/-javaraha C.d.2
kani C.c.2
ka'iri- B.g.5
nokho- B.k.14
-oni/-onaha C.d.2
lutar
dano- B.k.5

luz
dana- A.c.6; D.r.4
vaga- A.c.7

mãe
mia B.f.3; B.f.5

mãe-da-lua
vapaori A.f.2

mãe-d'água
paha B.e.3

mão
aniaja C.d.1
jamo'oro- B.a.9
jasoja C.d.1
sa'a- B.a.9

macaco-barrigudo
vi'dori A.f.1

macaco-cairara
amakari A.f.1

macaco-da-noite
baka'da'di'da'di A.f.1

macaco-de-cheiro
ja'da'di A.f.1
txitxi- A.c.17

macaco-guariba
kavina A.f.1; B.e.3

macaco-parauacu
jamako A.f.1; B.e.3

macaco-prego
dikosi A.f.1

macaco-preto
katanari A.f.1; B.e.3
macaco-suim
'ibisi'di A.f.1

macaco-velho
jamako A.f.1

macaco-zoguezogue
rokoroko A.f.1

macaqueiro
jado avani A.g.4

maçaranduba
kosi'ivi avani A.g.4

maçarandubeira
kosi'ivi avani A.g.4

maçarequinha
'daki'daki A.f.2

maçarico
hoihoi A.f.2
tojoro A.f.2

maçariquinho
tirotiro A.f.2

macaxeira
akoda'aha- B.h
simaka A.g.1

machado
jori B.g.8

machucar
ahaha- B.c; B.k.7; B.k.21
'boro- B.c; B.k.7
kasaona- B.c; B.k.21

macio
makhomakho- A.c.10

macucau
makokoa A.f.2
madeira
arapahapahana avana A.g.4
ava A.g.3

madrugada
-kajoma A.b.4
vaga- A.b.4

maduro
anosoro- A.c.14
a'di- A.c.14
hada- A.c.14
nosoro- B.b.2
odo- A.c.14

magoar
va'i fai- D.i

magro
txapi- A.c.5
virada- A.c.5

maior
na'baha- A.c.4

mais
-jana A.b.5

mal
aakofi- B.c; B.k.21
jahari- A.c.7
makhani- D.h

mal feito
jahari- A.c.7

mala
abiri B.j

maldizer
va'i jokojoko- D.i

maltratar
bada- B.k.21
jahari- B.k.21; D.i
mamãe
mamai B.f.3
mia B.f.3

mamar
domidomi- B.a.3
joho B.a.15

mambira
hiva A.f.1
nama kahivani A.f.1

mancar
dokhiri- C.b.1

mandar
akara'o- C.a.1
amina- D.r.2
honaria- B.g.2; D.r.2
karona- C.a.1

mandi
korio A.f.4

mandi-manteiga
makobiro A.f.4

mandi-molho
kavarapi A.f.4

mandi-manteiginha
tihi kaboma A.f.4

mandioca
boda A.g.1
damadama- B.h
dojo- B.h
'dama- B.g.7
khorokhoro- A.c.14

maneira
ni- A.c.18

maneira de pescar
ka'daboi B.g.3
osa'aha- B.g.3
maneira de se mover
'biririri- A.f.7
jokho- B.c

manga
makari B.g.12
vadi- B.d

mangar
ogaraha- D.i; D.r.2

manguarí
kanarava A.f.2

manhã
safini A.b.4

maniva
bava A.g.3

manixi
manisi avani A.g.4

mapará
jabajo A.f.4

maracanã
masaja A.f.2

maracujá
vadi karakara kaahoni A.g.4

Marrahã
Maraha C.f

marajá
avisoso avana A.g.4

marca
asi'di- B.a.13
jarara- B.k.8

marcar
rajomi- B.k.20; D.r.5
marcar data
mahi A.b.5

margem
-foni/-fonaha-/-fonahana C.d.2
ihi- A.c.5

Maria-de-barro
poto A.f.2

Maria preta
bakasamora A.f.2

marido
makhira B.a.21; B.f.2; B.f.3

marimari
maramara kaavani A.g.4

mariposa
kamasiri A.f.6.iv
maka A.f.6.iv

mariscador
abono B.g.2
araba- B.g.2

mariscar
abaisana B.g.3

maropá
viro ka'ibanari avani A.g.4

marreca
majoiriri A.f.2

marrom claro
maro- A.c.6

marrom escuro
bara- A.c.6; D.r.4

mascar
gami- B.a.3
mastigar
gami- B.a.3
kharo- B.a.3; B.h

mata
jama A.a.1

matamata
mara A.f.3.ii

matar
abiha B.g.5
abini- B.b.3
ahida- B.b.3

material
raba- B.g.10

matrinxão
mamori A.f.4

matupiri
matobiri A.f.4

maúba
sisiri avana A.g.4

mecânico
ibavijaha- B.g.2

medicar
iha- B.c

medir
rajoma- D.b

medo
abî! D.r.6
akakarodi- D.g
fini- D.g
haabî! D.r.6
imahida- D.g
imari- D.g
rapata- D.g
va'i ka'iri- D.g
medo (não)
va'i ka'iri- D.g

medula
amosi- B.a.14

meia-idade
bodi- B.b.2
'bo'da B.b.2

meia-noite
'bo'da A.b.4

meio
bodi- C.c.2
-misi/-misaha C.d.2
-nia C.d.2

meio crescido
doro- A.c.4

mel
a'ba- B.h

mela-bigode
abami kaahoni A.g.4

melancia
barasia A.g.1

melhor
aihota- B.c
haja- B.c
jaha- A.c.7

melhorar
hoki- B.k.15
viso- B.k.2

membrana
viridi- B.a.2

mendigo
jiniro B.g.2
menear-se
rogi- A.f.7; C.b.2

mensageira/o
adaha- B.g.2
kha- B.g.2
moni- B.g.2

mensagem
athi- D.r.2; D.r.5

mentir
athi- D.h
ihimora- D.i
korijana- D.h; D.r.2

mentiroso
korijana- B.g.2

mercadoria
inisika B.g.1

mergulhão
okojoa A.f.2

mergulhar
ha'boi- C.b.1
karagoa- A.f.7
khinima- A.d
kia'aha- C.b.1
rabara- B.k.1; C.b.1
ragoa- C.b.1
si'boi- C.b.1

meruim
'ataviso A.f.6.iv

mês
masiko A.b.3

metade
daavani- A.c.13
jarari- A.c.13; C.c.2; C.e
-rari/-raraha C.d.2
meter
aabada- B.a.9

meu bem
ima'ihi B.f.3

mexer
abani- A.f.7
bada- B.g.2; B.k.21
danana- C.b.2
fiofio- B.k.9
raviravi- B.a.9

mexer (não)
'oma- B.a.18

mexerico
va'i bodina- D.l

mexilhão
harota A.f.5

miçanga
'ohi B.d

migalha
mora- B.h

milho
jaro'oa A.g.1

militar
sorara B.g.2

mingau
kojahari B.h

minhoca
doomi A.f.6.iii

miolo
amosi- B.a.14
'da'di- B.a.5

misturar
athora- B.h
kabodi- A.c.7; B.h
sagasaga- B.h
vasa- B.k.8

miúdo
ma'iri- A.c.4

moça
ima'inavi B.f.2

moço
imakhinava B.f.2

modelo
amova- B.k.20
raba- B.g.9
rajomi B.k.20

moderar
arafaifai- B.c

moela
makho'ini A.f.7

moer
khaja- B.k.5

mofado
boro- A.c.7

moído
khaja- B.k.5
ma'iri- A.c.5
'dai- B.k.5

mole
a'ba- A.c.2
'bako- A.c.10
'borororo- A.c.10
'domi- A.c.19
ka'baka'ba- A.c.10
vasa- A.d

moleira
ha'aha'a B.a.5
molhar
arafaifai- B.k.24
a'ba- A.c.2
dasa- B.k.22
vasa- B.k.8

molho
a'ba- B.h

moquear
kabasika- B.h

moral
va'i bodina- D.q

moratinga
konaravani avana A.g.4

morcego
masi A.f.1

morder
anani- B.a.3
ari- A.f.7; B.k.21
gami- B.a.3
kharo- B.a.3; B.h
kiro- B.a.3; B.g.3

moreru
bakathorothoro A.g.2

moribundo
morari- B.b.3

morno
daradara- A.c.1

moropí
karipona avani A.g.4

morrer
abini- B.b.3
agari- B.b.3
kasaona- B.c
mora- B.c
morari- B.b.3
morte repentina
rifari- B.c

mosca
adafi kaamia A.f.6.iv
moromoro A.f.6.iv

mosquiteiro
mokitiro B.d

mosquito
aso'di A.f.6.iv
mapiha A.f.6.iv

mosquito-de-cachorro
nokho'oba'ahi A.f.6.iv

mostrar
namitha- B.k.14; D.b; D.r.2
noki- B.a.1; B.k.14; D.k

mostrar alegria
anava'ijaja- B.k.24

mostrar-se
noki- B.k.20

movimento
-'afo C.d.2
bibirari- B.a.14
danana- B.a.18
dano- B.a.18
komini A.d
tafafa- C.b.2

mucuim
makabora A.f.6.iv

mucura
sakara A.f.1

mudar
ajokoa- C.a.4
gai- C.a.1
gira- C.a.1
hoariha A.c.18; D.a
ibavi- C.a.1
roi- C.c.1
sanana- C.a.1

mudar de roupa
abosi- B.d; B.g.1

muito
arafia- A.c.3
'ahapi- A.c.3
dano- A.c.7
jaha- A.c.7
karaho A.c.13

muitos
anosoro- A.c.3
ipohi- A.c.3
itxa- A.c.3; A.c.4
na'baha- A.c.3; A.c.4

mulateiro
baimaro kaavani A.g.4

mulher
gamo B.f.2

mulher-d'água
paha B.e.3

mulher mitológica
jo'ijo'i B.e.3

munheca
sa'a- B.a.8

murchando
ramarama- A.c.7

murchar
aradibo- A.c.7; A.c.14 A.g.3
ara'okho- A.c.14; A.g.3; B.k.7

murici
'danara avani A.g.4
murro
kajoiri- B.a.9

murumuru
koona avana A.g.4

músculo
ima- B.a.14

música
moro B.e.2

músico
itho- B.g.2

mutamba
mavaso avani A.g.4

mutucão-de-jacaré
kasi'i ka'arasoi A.f.6.iv

mutuca
'arasoi A.f.6.iv
sa'ba'da A.f.6.iv

mutum
hiraka A.f.2

mutum-piorim
pio A.f.2

mutupiri
thatha ka'i'oa A.f.4

não
hari'a D.r.3
iniani D.r.3

não sei
aoti! D.r.6

nada
nahina A.c.18
viso- D.r.4; D.r.6
nadar
kona- C.b.1
mona- A.f.7

nádegas
jo'o- B.a.10; B.a.12

namorada/o
maisa B.f.2

namorar
maisa B.a.21; B.f.5

nariz
viridi A.f.7; B.a.5

narrar
amina- D.r.2
namitha- D.r.2

nascença
namitha- B.b.1

nascer
banini B.b.1
'bana- B.b.1

natação
kona- C.b.1

nativo
kahijava B.f.1

naturalidade
'bana- B.b.1

náusea
aadoko- B.c
va'i a'bi- B.c
va'i jikijiki- B.c
va'i jora- B.c

navegar
sohi- B.m.7
neblina
magimagi- A.b.2
maro- A.b.2

negar
jari'da- D.a

negativo
ni- A.c.18
-ri A.c.18

nervo
aboha- B.a.14

nervosa
kathararara- C.b.2

neta/neto
athoni B.f.3
hanodi B.f.3
makhana B.f.3
makhini B.f.3

nevo
masiko amana B.a.13

ninguém
nahina A.c.18

ninho
'daja- A.g.3

nivelado
sohi- A.c.5


ro'da- B.g.11

noite
joma A.b.4
mithani A.b.4

noiva/o
maisa B.f.2
nojo
karamona- D.i

nome
a'dakha- B.e.2; B.f.4
gathai B.f.3
oni- B.f.4
pamoari B.e.3
riha- B.f.4

nora/genro
'aboni B.f.3

nos fundos
jo'o- C.c.2

notícia
moni- D.r.2

novamente
-'iana A.c.3

novembro
paha A.b.3

novo
ja'di- A.c.14; B.b.2
tana- A.c.14

nu
baro- A.c.7; B.d
rajorajo- B.d

nuca
matha- B.a.7

nunca
-ri A.c.18
-'ia A.c.3

nunca mais
-jana A.b.5

núvens
bahi A.b.2
nama A.b.2
vaidi A.b.2

o que é?
niha- D.r.7

obedecer
naaba- D.k
poari- D.k

objeto
amonaha- B.g.2; B.k.3
nahina A.c.18

obter tratamento
hona- B.c

oco
ava- A.g.3
kharakhara- B.k.13; B.k.19

ocupado
anapavatahi- B.g.2

ódio
va'i fai- D.i

odor
sina- A.c.9

ofegar
va'i haroro- B.a.16

oferecer-se
vani'ahi- D.k

óleo
basina B.h
misai B.d

olhar
akanako'isa- B.k.1
gao- B.a.1
kanako'isa- B.g.5
nokho- B.a.1; D.i
vada- B.a.1
vanavana- C.a.1

olhos
'da'bo- B.a.1
mara- B.a.1
nokho- B.a.1; B.c

ombro
ma'adosi- B.a.12; B.d

onça
jomahi B.e.3
jomahi hiihiha A.f.1

ondas
komini A.d

onde?
hana- D.r.7

ontem
hida A.b.5

ora
moho A.f.6.iii

ordem
honaria- B.g.1; D.r.2

orelha
morobo- B.a.4

órfão
kamaboa B.f.2

órgãos genitais femininos


ba'ba'dani B.a.18

orifício
aasisi- B.k.13
morobo- B.a.4

oscilar
viro- C.b.2
osga
makha kasa'a A.f.3.iii

osso
jaro- A.f.7; B.a.14
nokho- B.a.1

ossos para aspirar


hirohiro- B.e.1

ourana
bohada A.g.2

ouriço-cacheiro
jaroa A.f.1

outro
hoariha A.c.3

ouvido
morobo- B.a.4

ouvir
mitha- B.a.4

oval
vira- A.c.5

ovo
kakoramanasoni B.h
khorokhoro- A.c.14; A.f.7
nafa- A.f.7

oxirina
varasama avani A.g.4

põe-mesa
majopa A.f.6.iv

paca
jirimarahi A.f.1

paca-de-praia
diisi A.f.6.iv
pacu
a'do A.f.4

pacu-burro
jaboko A.f.4

pacu-de-casca
vakapa A.f.4

pacu-de-leme
kajapari A.f.4
topari A.f.4

pacu-de-rama
jamoroko A.f.4

pacu-leme
jamada A.f.4

padrasto
badia B.f.3

pagar
abosi- B.g.1

pai
bi'i B.f.3

pairema
ma'dorovaja A.f.2

país
arabo A.a.1

pajé
arabani B.e.2
kohana B.e.3
visairi B.f.2

palavra dura
bodi- khanaha- D.i

palha
baroro A.g.2
bonasi A.g.4
jasi afani A.g.2
kodi avani A.g.4
kotihi A.g.2; A.g.4

palma
sa'a- B.a.9

palmada
da- B.k.5
pata- B.a.9; B.k.5

pálpebra
nokho- B.a.1

palpitações
kanabidi- B.a.17
va'i tikitiki- B.c

pama
bama avani A.g.4

pamia
bamoa avani A.g.4

panacu
thoro B.g.10

pancada
too- B.a.9

paneiro
so'oro B.g.10

panela
si'aha B.j

pano
a'ba- A.c.2
makari- B.g.12

pano branco
ajobi B.c
makari- B.d

papa-ovo
hinaba kaipi A.f.3.i
koribobo kaipi A.f.3.i
papagainha
kirikiri kaipi A.f.3.i

papagaio
sarosaro A.f.2
viro A.f.2

papai
bi'i B.f.3
papai B.f.3

papo
kajororo A.f.7
makho'ini A.f.7
vahokiri avani A.g.4

papudim
dorodoro A.f.4

par
ajokoa- B.k.20

para ali
oni- C.d.1

para baixo
nabo'a- C.c.2

para cá
hida C.d.1

para cima
nama C.c.2

para dentro
bodi- C.c.2
-ma C.d.2

para lá
ida- C.d.1

para o lado de fora


banini- C.d.1

para o lado direito


aniaja C.d.1
para o lado esquerdo
jasoja C.d.1

para trás
matha- C.c.1

parábola
rajomi B.k.20

paracaúba
va'ara avani A.g.4

paralelo
-mai/-majaha C.d.2

paralítico
jo'o B.c

paraná
itarapaha A.a.1

paraplegia
abini- B.c

parar
daani- C.a.3
gaa- C.a.3
ko'ofi- B.m.7
nokhofia- B.k.4
'o- C.a.3
sa'a- B.a.8

pare!
aha! D.r.6

parecido
fori- B.k.20

parede
toki- B.i; B.k.15

parelho (não)
hori- A.c.7

parte
ajo'dorarahi B.i
a'ani C.c.2
'ani- A.f.7
ba'ona- A.f.7
bono- B.j
'da'di- B.j
ida- B.j
jo'o- B.d; B.j
kaakanava A.f.7
kaida- B.j
makari B.g.12
matha- B.a.7
morobo- B.a.4
nabidi- B.g.9
oba- B.i
pitani/pitana C.d.2
taotaohani A.g.3
viaha- B.d
viridi- B.a.2

parteira
amagatha- B.b.1; B.g.2
'agathani- B.f.3

participar num rito


akodari- B.e.2

partir
'boa- B.k.6
firi- B.k.6
oba- B.k.5

passar
abosi- B.g.1
gini- B.a.9
horo- C.b.2
-javari/-javaraha C.d.2
rada- C.a.5; C.c.3

passar a mão
aabada- B.a.9
arafai- B.a.9; B.e.2
ara'birimi- B.e.2
rakira- B.k.8
rimorimo- B.a.9
passar plaina
baro- B.m.1

passar sabão
vasa- B.k.8

passarinho
igitha raboki A.f.2

passarinho (espécie)
bikiakia A.f.2
biriri A.f.2
hibiriri A.f.2
pokopoko A.f.2

passear
va'ahaha- C.a.1

pasta
bakathorothoro A.g.2
katisaja A.g.2

pata
sa'a- A.f.7
'dama- A.f.7

patinhar
thabo- C.b.1

patinho-de-igapó
'do'do A.f.2

pato
va'dama A.f.2

pato grande/ganso
varara A.f.2

pato-marinho
paha kaoba A.f.2

patorim
paha kaoba A.f.2

patrão
kariva B.g.2
patuá
didisi avana A.g.4
koisavi avani A.g.4

pau
ava A.g.3

pau-boeiro
arokai avana A.g.4

pau-de-nego
dobi A.f.4

pau-mulato
baro kaavani A.g.4

paumari
pamoari B.f.1

pavão
joori A.f.2

pavor
imahida- D.g

paxiúba
oba- B.i
'daro- B.k.6

paz
va'i jaha- D.e


ava A.g.3
'dama- B.a.11

pedacinho
toro- A.c.15

pedaço
a'doma- C.b.4
'bakha- B.k.6
bobini A.c.13; B.j
pita- A.c.13; B.j; B.k.6
pedir
athi- D.r.2
dano- D.r.2
honaria- D.r.2
kanikharia- D.r.2
ka'doma- D.r.2
morobo- D.r.2
riha- B.k.1
vani'ahi- D.k

pedra
ja'di A.a.2

pegar
agithi- B.g.3
avimarahi- B.g.3
gathi- B.a.9; B.k.1
jaimo- B.a.9
japo- B.a.9
ka'iri- C.b.1
pamo- B.a.9
va'i kadihi- D.g
va'i ka'iri- D.k

pegar chuva
bahi A.b.2

pegar doença
rada- B.c

pegar fogo
avoosi- A.e

peito
makho'ini- B.a.12

peito-de-aço
maparati A.f.4

peito-de-moça
va'dano kaavani A.g.4

peixe
abaisana A.f.4
peixe (específico)
aaroro A.f.4

peixe-agulha
bavisa A.f.4
japihima A.f.4

peixe-boi
boma A.f.4

peixe-cachorro
masaba A.f.4

peixe lero
vadi 'bako'bako A.f.4

peixe-liso
asafi- A.f.7

peixe-moela
kamososobi A.f.4

pelado
vaxtovatxo- B.a.13

pelar
jarajara- B.a.13

pele
asafi- A.f.7; B.a.13; B.a.14
jaha- B.a.12
kahaso B.c
'ora- A.c.6; B.a.13
tapajona B.a.13
varodaha B.c
vatxo- B.k.8

pêlo
savi- A.f.7; B.a.13

pelo ar para a água


-fari/-faraha/-farahana C.d.2

pena
kaidiva- D.f
va'adi- B.k.15
penas
bihi- A.f.7
vasovaso- A.f.7

pendurar
aho- C.c.1
akodaria- C.a.5
aragari- A.c.2; C.a.5
ganari- C.c.1
jado- C.b.3
-rivana C.b.2; C.d.2
sara'ba'da- C.c.1
vithi- C.a.5

peneira
'diriri B.g.10; B.j

peneirar
'diriri- B.g.13

penetrar
gari- B.k.19

pênis
'aba- B.a.18

pensar
nako'di- D.a
vaniha- D.a
va'i bodi varani- D.a
va'i varani- D.a

pensar (não)
va'i bodina- D.q

pensativo
va'i ka'iri- D.o

pentear
baro- B.d
mai'da B.d

pequeno
moko- A.c.15
pa'itxi A.c.4
pequenos
itxa- A.c.3

percevejo
moharo A.f.6.iv

perder
aisika- B.k.2
mada- B.k.2
ragari- B.k.17
viso- B.k.2

perdoar
ariaka- D.j

perfume
misai B.d

perguntar
na'dohi- D.b; D.r.2

periquito
kirikiri A.f.2

permanecer
aani- C.a.3

permissão
bana D.p

permitir
jakana D.p
khai- D.k
va'aha- B.k.2; C.a.2; D.k

perna
ava- A.f.7; B.a.10; B.d
kabaha- A.f.7
vadi- A.f.7

perseguir
jahari- B.k.21; D.i

perto
ajokoa- B.k.20; C.a.4
ajokoni- D.a
a'iri- C.d.2
-bakosi/-bakosaha C.d.2
-baoni C.d.2
'diha- C.c.2
i'oari- C.c.2
maakari- C.c.2; C.e
-mai/-majaha C.d.2

perturbar
ka'bara- D.l
va'i asara- D.f
va'i kidakida- D.m
va'i rogoni- D.f
va'i sa- D.a

pesado
athi- D.i
khana- A.c.12

pesar
viro- B.g.1

pescada
kahi A.f.4

pescador
abono B.g.2
araba- B.g.2

pescar
abaisana B.g.3
ahofia- B.g.3
araba- B.g.3
athororo- B.g.3
avimarahi- B.g.3
faixa- B.g.3
kaboro- B.g.3
masikoa- B.g.3
naba'daha- B.g.3
siosio- B.g.3

pescoço
matha- B.a.7
nabidi- A.f.7
pessoa
ija'ari B.f.1
tapajona B.f.1

pessoa mitológica
Jakoniro B.e.3
Jama Pitoari B.e.3
Kahaso B.e.3
Kapi'anina B.e.3
Masi B.e.3
ma'aharo B.e.3
Parai B.e.3

pestana
nokho- B.a.1

piáu
'avida A.f.4

pica-pau
mafodava A.f.2
soradada A.f.2
tifotifo A.f.2

pica-pau-de-cabeça-vermelha
okajori A.f.2

picar
koho- A.f.7
rokho- A.f.7

pilão
dono B.j
khaja- B.j

pimenta
kasi A.g.1

pimenta-do-reino
ki'ija A.g.1

pingando
sororo- A.d

pingar
kabo- A.d
pinica-pau
sororo A.f.2

pinicar
bisibisi- B.a.13; B.c

pinta
ajobi B.c

pintado
jirikavahari A.c.11

piolho
kama'i A.f.6.iv

piolho-de-cachorro
kama'iri A.f.6.iv

piolho-de-cobra
kabisasa A.f.6.iv

pipira
bakanabidi A.f.2

pipoca
rasirasi- B.h

piquiá
avija'i avana A.g.4

piranambu
kamososobi A.f.4

piranha
bano A.f.4

piranha-amarela
bano A.f.4

piranha-branca
bano A.f.4

piranha-caju
bano A.f.4
piranha-comprida
bano A.f.4

piranha-lavrado
kovana A.f.4

piranha-pacu
bano A.f.4

piranha-preto
sinapati A.f.4

piranha-vermelha
bano A.f.4

piranheira
isafa avani A.g.4

pirapitinga
kapapiri A.f.4

pirarara
jooma A.f.4

pirarucu
babadi A.f.4; B.e.3

pisar
'boro- B.a.9
da'aha- B.a.11; B.k.18
roa- C.b.4

piscar
rabirabi- B.a.1

pitiú
dodori A.f.3.ii

pium
marihi A.f.6.iv

placenta
viavia B.a.18

planejar
va'i honaria- D.a
planeta
masiko A.b.1

plano
daro- C.c.1

planta
ava A.g.3
'dama- B.a.11
makha 'da'di A.g.2
mova- A.g.3

plantação
rakhai- B.g.7

plantar
'dama- B.g.7
joi- B.g.7
kodakoda- B.g.7
rakhai- B.g.7
roiroi- B.g.7

plasma
ima- B.a.14

poder
kaaboka- B.k.15
kohana B.e.3

podre
'batha- A.c.7

poeira
khoma- D.r.4
khomakhoma- B.g.7

polícia
sorara B.g.2

pólvora
sinafo B.g.6

pomba
ho'doko A.f.2
ponta
'dama- B.a.11
jara- A.c.5
nokho- B.j
txo'di- A.c.5
viridi- B.a.2

ponto
ma'iri- B.g.11

pontudo
txo'di- A.c.10

pontudo (não)
padapada- A.c.5

popa
kanava kama'dani B.m.2
ma'da- B.m.6

pôr
ba- C.a.5
gaa- C.a.5; C.c.1
hoja- C.a.5
ibavi- C.a.5
ibavijaha- C.a.5
sa- C.a.5

veja também colocar

por baixo
nabo'a- C.c.2

por cima
nama C.c.2

pôr-do-sol
jomini- A.b.4
safini A.b.4

por que?
niha- D.r.7

poraquê
mina'di A.f.4
porco
hirari A.f.1; B.e.3

porco-espinho
jaroa A.f.1

porque?
nahina D.r.7

porquinho
mirisi A.f.1

porta
katha- B.i

porto
adamini- B.i

posição
idarifa- B.m.3

possuir
hoja- C.a.3

pouco
pa'itxi A.c.13

pouco a pouco
-risaha A.c.3

poucos
ajaroha- A.c.13
'bami- A.c.3
hara- A.c.3

poupar
va'adi- B.k.15

pousar
diri- C.a.2; D.r.4
tisasa- C.b.1

povo
ija'ari B.f.1
pamoari B.e.3; B.k.20
praia
kaasi A.a.1

prazer
va'i jaha- D.e

preço
kaidiva- B.g.1; D.p

predizer
gathoha- D.r.2

pregador
athi- B.g.2

pregar
tata-/taa- B.k.5; B.k.7

prego
itapoa B.i

preguiça
'bakara A.f.1
txitxi- A.c.17

preguiça-pê
ba'iri A.f.1

preguiçoso
kajoni- D.l

preguiçoso (não)
poari- D.k

prender
'bo- B.a.16
gathi- B.a.9; B.k.23

prensa
boda B.g.13
siriga B.g.14

preocupação
ka'bara- D.g
va'ibodi- D.f
preocupar
va'i jahari- D.g; D.i
va'i sokoni- D.g
va'ibodi- D.f

preparar comida
'bai- B.h
vahi'a- B.h

preparar
sa'adai- B.g.1

presente
va'iga- B.k.1

presentimento
vaga- A.b.4

preso
gatha- B.k.23
gathi- B.a.9
-saga C.b.2

pressa
jora- A.c.16

prestar atenção
obai- D.k

prestar atenção (não)


morobo- D.k; D.l
radaada- D.i; D.l
va'i daadada D.b
va'i ma'onaha- D.a; D.l
va'i radaada- D.l

pretender
jakaho D.p

pretender (não)
jokoa D.p; D.r.3

preto
bara- D.r.4
pororo- A.c.6
prevenir
naha- B.k.1

prima
'amo'amo B.f.3
'ijimaro B.f.3

prima mais velha


ba'ai B.f.3

primeira fruta
masabora- A.g.3

primeira vez
-biinini- A.b.5; A.c.3

primeiras pessoas
kahijava B.f.1

primeiro
miro'a C.c.3
-nanava A.b.5; C.c.3

primeiro andar
gora B.i

primeiro lugar
-'imidia A.b.5

primo
javi B.f.3

primogênito
ahivaja'i B.f.2

proa
kanava kabononi B.m.2
nakosi- C.d.2

problema de falar
athi- D.r.1

procurar
abono B.g.2
adaha- B.g.5
akavaritaha- B.g.3
anibani- B.k.1
'biro- B.k.1
igitha B.g.5
nako'di- B.k.1; D.a
nokho- B.a.1; B.k.1
sohi- B.k.2
thova- A.f.7; B.h

professor/a
abono B.g.2
'ojomo'i- B.g.2; D.b

profundo
bihia- A.c.15

proibição
kaaji B.e.2

prolongar
'oada- A.b.5; A.c.3

prometer
va'i poni- D.a; D.h; D.r.2

promíscuo
va'i bodina- D.q

proposta de casamento
'aboni B.f.5

prostituta
dora- B.a.21
pavakari- D.q

prostrado
'bisoni- C.c.1
tari- C.c.1

proteger
akadava'a- D.k
ava'ijoa- B.k.15; D.k

proteger-se com palavras


kaabanahi- D.g
protetor
toki- B.k.15

protuberante
jara- A.c.5

provar
dano- B.l
kaijo'a- D.p

providenciar
kahinanika- B.k.15
kaijahita- B.k.15
thoa- B.k.15

próximo
maina A.b.5; C.c.3

próximo dia
'afokajoma A.b.5

prurido
'dira'dira- B.c

puberdade
ama B.b.2

púbis
kagana- B.a.12

pular
diridiri- C.b.2
ki'da- C.b.1
pisopiso- C.b.2
raofa- C.b.1
tonoro- C.b.1

pulga
takataka A.f.6.iv

pulmão
thorothoro- B.a.16

pulso
sa'a- B.a.9
pupunha
kaviri A.g.1

puro (não)
kabodi- A.c.7

púrpura
ama- A.c.6
nadara- A.c.6

puruí
vajairoro avani A.g.4

pus
amosi- B.a.14; B.c

puxar
aho- B.m.7; B.j; C.a.1
kahama- C.a.1; C.b.4
odafia- B.g.3
ra'bani- B.g.3; B.m.7

quadrangular
katararara- A.c.5

quadril
katona- B.a.10

qual?
hana- D.r.7
niha- D.r.7

quando
kari A.b.5
mahi A.b.5

quando?
nihafori- D.r.7

quandu
jaroa A.f.1

quanto?
nihafori- D.r.7
quarto minguante
masiko A.b.3

quase
kamari- B.p

quase morrer
akiro- B.b.3

quati
kabi A.f.1; B.e.3

quatipuru
jopisisi A.f.1

quatro
'bama- A.c.3

que?
nahina D.r.7

que alegria
hiko khama! D.r.6

quebrado
'bakha- B.k.7
'boro- A.c.7; B.k.7
'dani- B.k.6; B.k.7
jahari- A.c.7; B.k.7
saro- B.k.7

quebrar
adafana- B.k.7
a'bako- B.g.9
'bakha- B.k.7
'barara- B.k.7
'boro- B.a.9; B.k.7
'daka'daka- B.k.6
'dani- B.k.6; B.k.7
pita- B.k.6
siro- A.f.7

queimar
aova- A.e
ha'di- A.e; B.g.7
kai- A.e; B.c
khoro- A.e
khoroni- A.e; B.c

queixada
hirari A.f.1

queixar-se
garigari- D.i
va'i jahari- D.i

queixo
kanada- B.a.5

quem?
nahina D.r.7

quente
afa- A.c.1

querer
anafaro- D.c
danoa- D.i
ihiponi- D.c
imasiki- D.c
kaabio- D.c
kanamasivi- D.c
nofi- D.c
va'i daadada D.b
va'i ibavi- D.c

querer (não)
akakojanini- D.c
anafaro- D.c
ihiponiri- D.l
imajahari- D.i
va'i ibavi- D.c

querido
nofi- D.c

quieto
ko'ari- D.o
va'i ka'iri- D.o
viso- B.k.2

vira A.f.3.v

rabiscar
kiokio- D.r.5

rabo
'ani- A.f.7
kafa- A.f.7
kama'aribo A.f.7
mii- A.f.7

rachado
'bakha- B.k.7
'boro- B.k.7
oba- B.k.6

raiva
ajava- D.i
akaathi- D.c
'damo- D.i
garigari- D.i
ihamahi- D.i
kaja'oria- D.i
va'i jokojoko- D.i

raiva (não)
athijaha- D.j

raíz
ava A.g.3

raiz específica
barijaro A.g.3
jo'do- A.g.3
mariro A.g.1
sipatihi A.g.1

ralar
giha- B.g.13; B.h; B.k.8

ramo
ava A.g.3

rancor
va'i fai- D.i
rapaz
imakhinava B.f.2

rapé
'biro- B.e.2
kavabo B.e.2
nafo- B.e.2

rápido
jora- A.c.16

rasgar
'bira- A.c.7; B.k.7
giriri- B.i
khio- B.k.7
ridarida- B.i

raso
pasapasa- A.c.15
txapi- A.c.5
txikatxika- A.c.15

raspar
'davi- B.k.8
risi- B.g.9; B.k.8

rastejar
'oraha- C.b.1

rastos
'dama- B.a.11; B.g.5

ratinho
koa A.f.1

rato
dohisi A.f.1
koro A.f.1
vakoro A.f.1

ratoeira
kaboro- D.i

razão?
nahina D.r.7
reação alérgica da pele
kahaso B.c
rimorimo- B.c

reação a um cheiro bom


sina- D.r.4

realmente
boka D.p
-doro D.p
ka'oa A.c.3; D.r.6
'oa D.p

rebaixando
patxa- A.c.15

rebentar
a'itha- A.f.7; B.k.6
'barara- B.k.7

rebocar
ko'ofi- B.m.7
vanami- C.b.1

recair
aisika- B.c
joi- B.c

receba!
aha! D.r.6

receber
a'dakha- B.e.2
gahina- B.k.1
gathani- B.e.2; B.k.1
nokho- D.j

receber (não)
nokho- D.i

receio
nahamara- D.g

recém-nascido
tana- A.c.14; B.b.2
recipiente
bavi- B.j
-kosi C.d.2

recíproco
khama A.c.3

recolher
sa'a- B.a.8

reconciliar-se
ariaka- D.j

reconciliar-se (não)
ariaka- D.i

reconhecer
oga- B.k.15

recortado
saro- B.k.7

recuperar
hoki- A.c.18

recuperar (não)
aisika- B.c

recusar
athiri- D.i; D.l; D.r.2
avakaathiahi- D.i
ihimora- D.l
kajoni- D.l

redondo
dorodoro- A.c.5
'doro- A.c.5
hapahapa- A.c.5
riboribo- A.c.5
tibibi- A.c.5

reflexo
tafafa- D.g

regar
paha A.d
região
arabo A.a.1

região lombar
ma'abono- B.a.12

regional
jara B.f.1

régua
rajoma- D.b

regurgitar
joi- B.c
katxonoma- B.a.15; B.c

rejeitar
athiri- D.l; D.r.2

relação com recém nascido


amagatha B.f.2
visairi B.f.2

relação homossexual
jo'o- B.a.21
saroda- B.a.21

relações sexuais
akara- B.a.21

relâmpago
bahi A.b.2
banabana- A.b.2

relaxar
firo- B.k.11

relembrar
va'i hoki- D.a

remar
'bani- B.g.2; B.m.7
dadi- B.m.7; C.b.1
gai- C.a.1
hanahana- B.m.7; C.b.1
hanamori- B.m.7
khobo- B.m.7; C.b.1
saosao- B.m.7
vanami- B.m.7; C.b.1

remédio
iha- B.c

remendar
rabajaha- B.g.11
xidi- A.c.7; B.g.11

remo
vanami B.g.4

renovar
ja'di- A.c.14; B.b.2; B.k.3

reparar
akadava'a- D.k
akanako'isa- B.k.1

repartir
hoaraha- C.a.4
kha- C.a.4
ravina- C.a.4

repetidamente
-nana A.c.3

repetir
athi- D.r.2
dioni- D.r.2
mada- D.h

replantar
joi- B.g.7

repreender
kaabani- D.r.2

reprovar
hanãa/anaa! D.r.6

resfriado
oho- B.c
resmungar
'damo- D.i

respeitar
va'iha- D.k

respirar
va'i haroro- B.a.16

respondão
'damo- D.i

responder
abosi- D.r.2
gathani- B.k.1; D.r.2

responder (não)
athi- D.r.1
viso- D.r.2

ressentido
va'i jokojoko- D.i

ressuscitar
hoki- B.k.15

restabelecido
haja- B.c

restante
rijo- A.c.15

retalhar
'boa- B.g.11; B.k.6

retirar
ani- C.a.5
sa'a- B.a.8

retirar-se
ani- C.a.2
saari- C.a.2

reto
'biko- A.c.5
sohi- A.c.5
soti- A.c.5

retrato
amova- B.k.20

reunidos
hihavi- C.a.4

reviver
hoki- A.c.18; B.k.15

ribanceira
arabo A.a.1

ribeirinha/o
-'anani B.f.2
jara B.f.1

rins
bakori avani B.a.18

rio
vaini A.a.1; C.d.2

Rio Ituxi
Itosi C.f

Rio Sepatini
Sipatini C.f

rir
haha- D.e; D.i
rigariga- D.e
va'i 'bana- D.e

riscar
jarari- B.a.9

riso
haha- D.e

rito
ahia- B.e.2
akodari- B.e.2
ihinika B.e.2
roça
siroi B.g.7

roçar
khanokhano- B.g.7; B.k.6
kirikiri- B.k.6

rodar
roi- C.b.2

rodear
roi- C.b.2

rolar
roa- C.b.2

romper a bolsa
hio B.a.18

roncar
darara- B.a.16

ronco
'aroro- A.c.17

rosnar
khororo- A.c.17

roubar
bo'di- B.k.1; C.a.5
mada- B.k.2

rouco
maro- A.c.17; B.c

roupa
makari B.d; B.g.12

rude
hoja'oari- B.l

rugido
'aroro- A.c.17
fiia- A.c.17
ruído
kaijo- B.a.15
kharoro- A.c.7
khira- A.c.17
soa- A.c.17
soo- A.c.17
tabo- A.c.17
tarara- A.c.17

ruim
jahari- A.c.7

rumo
-ribani/-ribanaha C.d.2

saber
oga- D.b
va'i sohini- D.b

saber (não)
va'i arafai- D.b
va'i fai- D.i

sabor
marara- A.c.8
masoro- A.c.8
misasa- A.c.8

saboroso
ma'ara- A.c.8
poni- A.c.8

sací
fifi A.f.2

saco
saka B.d

saco-de-padre
bodi'bavi'bavi A.f.4

sacudir
diha- B.k.9
'dara- B.a.9; B.k.9
koro- B.k.11
osona- B.k.9
radiha- B.k.9
radisa- B.k.9
rokoroko- B.k.9

saia
makari B.g.12
saja B.d

saindo
-onani C.d.2

sair
akara'o- C.a.1; C.a.2
aka'darisa- C.a.2
a'itha- A.f.7
'ajihi-/'ai C.a.2
bo'di- C.a.2
'bava- B.a.13; B.k.8
gafani- C.a.1
hagi- C.a.2
hirihiri- B.a.13
ihimi- B.k.4
joi- C.c.3
kha- C.a.2
rairai- C.a.2
sohi- C.a.2
va'i saroni- C.a.2; D.c

sal
jokira B.h

salgado
jokira A.c.8; B.h

saliência
arabo A.a.1
nokho- A.a.1; A.c.5
toho- A.a.1

saliva
i'ba- B.a.3; B.a.15

salpicar
atxororo- A.d
saltar
agaha- B.g.5
tonoro- C.b.1

salvar
ava'ijoa- B.k.15; D.k

samaumeira
vasini avani A.g.4

sandália
sadalia B.d

sangrar
ama- B.a.14; B.a.17; B.c

sangue
ama- B.a.14; B.a.17

sanguessuga
ma'ori A.f.5; A.f.6.iii

sanhaço
kaasi txikatxikani A.f.2

sapato
sapato B.d

sapinho
bava'do A.f.3.v
tabotabo A.f.3.v

sapo
'ajakari A.f.3.v
'baa'daro A.f.3.v
'bitxakara A.f.3.v
kapakapa A.f.3.v
kapikapi A.f.3.v
ko'daro A.f.3.v
majaro A.f.3.v
piripiri A.f.3.v
vado A.f.3.v
vinaro A.f.3.v

sapo-cororó
dororo A.f.3.v
saracá
magarasa A.f.6.i

saracura
ko'dari A.f.2

sarar
kaakhani- B.c

sardinha
koraro A.f.4

sardinheira
hoko avana A.g.4

sarna
jarojaro- B.c
'dokhona B.c

sasaricana
kasi'i katavahari A.f.2

satisfazer
akhari- B.a.15
va'i a'bi- B.h
va'i jaha- D.e

satisfeito
akhari- B.a.15; B.h
va'i a'bi- B.h

saudade
va'ibodi- D.f

saúde
jaha- A.c.7

saúde (não)
va'i jahari- D.f

saúna
kotiti A.f.4

saúva
baka'daro A.f.6.i
secar
afora- A.c.2
aradibo- A.g.3
ara'okho- A.c.14
asaaka- A.c.2
a'ba- A.c.2
ragi- B.g.9

sede
nabidi B.a.15

sedimentar
ona- A.d; A.g.3; B.g.13

sedimento
ona- B.g.13; B.h

seguir
ka- B.g.2; C.a.1; C.c.3
-ribani/-ribanaha C.d.2
-siaga- C.c.3
sohi- B.k.16

segurar
ara'bisi- B.k.18
gathi- B.a.9; B.k.1; B.k.15
kajorobo- B.g.3
kara- B.a.8; B.a.9; B.k.9; B.k.11
makari B.d

seguro
'dara- B.a.9
gathi- B.a.9
kaara- A.c.7

seio
joho B.a.12

seiva
doha- A.g.3

semear
kodakoda- B.g.7
rakhai- B.g.7
sem