DB 460
id.:
DB 460 REV. 03 20/12/2016
ATENÇÃO
ATENÇÃO
1 INTRODUÇÃO
1.1. ADVERTÊNCIAS GERAIS............................................................................................................... 13
1.2. SIMBOLOGÍA DO PRESENTE MANUAL ........................................................................................ 14
1.3. REFERÊNCIAS DIRECCIONAIS .................................................................................................... 14
1.4. FASES DE CONDUÇÃO DA MÁQUINA.......................................................................................... 14
1.4.1. FASE DE DESLOCAÇÃO (VELOCIDADE PREFERENCIAL)......................................................... 14
1.4.2. FASE DE TRABALHO (VELOCIDADE SECUNDÁRIA) .................................................................. 14
1.5. USO PREVISTO .............................................................................................................................. 15
1.6. USO NÃO PREVISTO ..................................................................................................................... 15
1.7. CONDUTOR DA MÁQUINA............................................................................................................. 16
1.8. MANUFACTURER ........................................................................................................................... 17
1.8.1. REQUISIÇÃO DE INTERVENÇÃO DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................. 17
1.9. IDENTIFICAÇAO DA MAQUINA..................................................................................................... 18
1.10. NORMATIVAS ............................................................................................................................... 20
1.11. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE ...................................................................................... 21
2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1. DIMENSÕES.................................................................................................................................... 23
2.2. DADOS TÉCNICOS ......................................................................................................................... 24
3 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3.0. PREMISSA ..........................................................................................................................................27
3.1. PRECAUÇÕES DE USO ....................................................................................................................27
3.1.1. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL (D.P.I.) ................................................................ 27
3.1.2. LIMITES DA MÁQUINA ................................................................................................................... 27
3.1.3. NIVEL SONORO .............................................................................................................................. 28
3.1.4. NÍVEL DE VIBRAÇÕES ................................................................................................................... 28
3.1.4.a Nível de vibrações no sistema “corpo do operador” determinadas no assento de manobra ........... 28
3.1.4.b Nível de vibrações no sistema “mão-braço” determinadas no volante de direcção ........................ 28
3.1.5. VERIFICAÇÕES NOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ............................................................. 28
3.1.6. PRECAUÇÕES PARA O USO DE ACESSÓRIOS .......................................................................... 28
3.1.7. PROIBIÇÃO DE TRANSPORTE DE PESSOAS OU OBJECTOS................................................... 28
3.1.8. SUBIR E DESCER DA MÁQUINA ................................................................................................... 29
3.1.9. POSTO DE CONDUÇÃO................................................................................................................. 29
3.1.10. CABINA DE CONDUÇÃO / PROTECÇÃO DO OPERADOR ......................................................... 29
3.1.11. ESTRUTURA “ROPS”...................................................................................................................... 29
3.1.12. ESTRUTURA “FOPS” ...................................................................................................................... 30
3.1.13. CINTOS DE SEGURANÇA .............................................................................................................. 30
3.1.14. VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE DA MÁQUINA .............................................................. 30
3.1.15. ARRANQUE DA MÁQUINA ............................................................................................................. 30
3.1.16. PRECAUÇÕES DURANTE A CONDUÇÃO .................................................................................... 31
3.1.17. PRECAUÇÕES DURANTE A MARCHA-ATRÁS ............................................................................ 31
7
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
ÍNDICE
4 FUNCIONAMENTO E USO
4.0. INTRODUÇÃO ................................................................................................................................. 57
4.1. DESCRIÇÃO DOS ÓRGÃOS PRINCIPAIS ..................................................................................... 58
4.1.1. AUTOCOLANTES DE INDICAÇÃO PRESENTES NA MÁQUINA .................................................. 59
4.2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO .............................................................................................. 62
8
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
ÍNDICE
9
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
ÍNDICE
10
DB 460 REV. 01
00 13/07/2015
02/01/2015 id.:
ÍNDICE
5 MANUTENÇÃO
5.1. PREMISSA ........................................................................................................................................ 111
5.1.1. CONTROLE VISUAL EXTERNO ...................................................................................................... 112
5.1.2. LIMPEZA DA MÁQUINA.................................................................................................................... 112
5.1.3. VERIFICAçãO DOS DANOS EM GERAL .........................................................................................113
5.1.4. ACESSO AOS COMPONENTES PRINCIPAIS................................................................................. 113
5.1.4.1. COMPONENTES PRESENTES NA CAIXA DE FERRAMENTAS .................................................... 113
5.1.4.2. CONTROLE E MANUTENÇÃO DE ROTINA ................................................................................... 114
5.2. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ..................................................................................................... 115
5.3. AMACIAMENTO A REVISÃO PROGRAMADA................................................................................. 115
5.4. TABELA PARA PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ............................................................................ 116
5.5. TABELA PROGRAMÁTICA DO MOTOR .......................................................................................... 118
5.6. TABELA DE ABASTECIMENTOS E LUBRIFICANTES .................................................................... 118
5.7. CONTROLOS GENÉRICOS .............................................................................................................121
5.7.1. ENGRAXAMENTO ............................................................................................................................121
5.7.2. LIMPEZA DRENAGEM RESERVATÓRIO COMBUSTÍVEL .............................................................122
5.7.3. LUBRIFICAÇÃO RODA DENTADA ...................................................................................................122
5.7.4. LÂMINA RASPADORA E FOLES DA PORTINHOLA DA COLHER DE CARGA ..............................123
5.8. EÍXOS E RODAS ..............................................................................................................................124
5.8.1. LIMPEZA RESPIRADOUROS EÍXOS E DIFERENCIÁIS..................................................................124
5.8.2. CONTROLAR E RESTABELECER ÓLEOS EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO ...............................124
5.8.3. SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DOS EIXOS, DIANTEIRO E TRASEIRO .............................................125
5.8.4. CONTROLE E RESTABELECIMENTO DA PRESSÃO DOS PNEUS...............................................126
5.8.5. SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS..........................................................................................................127
5.9. FREIOS .............................................................................................................................................130
5.9.1. CONTROLE E RESTABELECIMENTO DO LÍQUIDO DOS FREIOS ...............................................130
5.9.2. LIMPEZA DO RESPIRADOURO DO RESERVATÓRIO LÍQUIDO FREIOS ....................................130
5.9.3. SUBSTITUIÇÃO LÍQUIDO INSTALAÇÃO DE FREIO ......................................................................131
5.9.4. EFICIÊNCIA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO ...........................................................................132
5.9.5. CONTROLO DO DESGASTE DO SISTEMA DE TRAVAGEM .........................................................132
5.10. INSTALAÇÃO HIDRÁULICA .............................................................................................................133
5.10.1. CONTROLE DO ÓLEO HIDRÁULICO .............................................................................................133
5.10.2. SUBSTITUIÇÃO DO RESPIRADOURO DO ÓLEO HIDRÁULICO...................................................133
5.10.3. SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO........................................134
5.10.4. SUBSTITUIÇÃO ÓLEO HIDRÁULICO..............................................................................................135
5.10.5. CONTROLE E RESTABELECIMENTO DO NIVEL DE ÓLEO NO REDUTOR DO TAMBOR ..........136
5.10.6. SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO REDUTOR TAMBOR............................................................................136
11
id.: DB 460 REV. 01
00 13/07/2015
02/01/2015
ÍNDICE
6 EQUIPAMENTOS A PEDIDO.........................................................................................................155
12
DB460
DB 460 REV.02
REV. 00 02/01/2015
14/09/2015 id.:
1
INTRODUÇÃO
A realização deste manual destina-se a ser um guia prático para a utilização correcta e segura da máquina,
como também uma manutenção de rotina racional desta última.
O constante respeito das normas nele contidas, garante meihores rendimentos, economia de exercício, e uma
duração mais longa do funcionamento da máquina, consentindo principalmente um uso apropriado para evitar
os acídentes mais corriqueiros que possam acontecer durante o trabalho ou a manutenção.
13
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
1
INTRODUÇÃO
Para uma melhor compreensão das informações fornecidas neste manual, as instruções consideradas críticas
ou perigosas são ressaltadas pela presença dos seguintes símbolos:
PERIGO: Indica uma situação iminente de risco que, se não for evitada, pode provocar lesões
graves ou até mesmo a morte.
ATENÇÃO: indica um risco potencial que, se não for evitado, pode provocar lesões de média ou leve
entidade. Pode também ser utilizada para evitar que sejam feitas operações perigosas que
podem provocar danos.
A B
FRENTE TRÁS
14
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
1
INTRODUÇÃO
A utilização da máquina para realizar operações diferentes das descritas é severamente proibida.
A utilização de materiais diferentes dos indicados não é prevista, a não ser depois de consultar o Departamento
Técnico da empresa FIORI.
A empresa FIORI declina toda e qualquer responsabilidade por uma utilização diferente ou pelo não
cumprimento das instruções fornecidas pelo fabricante.
Não é permitido utilizar a máquina para executar trabalhos subterrâneos e em ambientes potencialmente
explosivos. Para os trabalhos subterrâneos, contactar a empresa FIORI para solicitar os requisitos
necessários para a adaptação da máquina.
Cada modificaçáo efetuada arbitrariamente na máquina exclui o fabricante FIORI de toda e qualquer
responsabilidade por danos que possam ser causados directa e/ou indirectamente.
O fabricante FIORI e a própria rede de Distribuiçáo e Assistência declinam-se de toda e qualquer
responsabilidade por danos que possam derivar do funcionamento, em condíçáo de defeito, de componentes
instalados na máquina e não aprovados em caso de manutenção ou reparção.
Não é possível transportar objectos de qualquer tipo sobre a máquina e no interior da cabina.
Portanto, não será emitida uma garantia de nenhum tipo, relativa ao produto fabricado ou comercializado
pelo produtor FIORl para danos originados de defeitos de funcionamento de peças e/ou componentes não
aprovados.
ATENÇÃO: A FIORI declina toda e qualquer responsabilidade por acidentes a pessoas ou a objectos
decorrentes do não cumprimento das disposições e instruções fornecidas neste manual e
pelo desrespeito das normas de segurança e prevenção de acidentes.
15
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
1
INTRODUÇÃO
16
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
1
INTRODUÇÃO
e operacionais, tendo a obrigação de se recusar a iniciar qualquer operação se não forem satisfeitas as
condições para trabalhar com segurança.
ATENÇÃO: a empresa FIORI não assume nenhuma responsabilidade pelos danos causados a pesso-
as, animais, objectos ou ambiente decorrentes da utilização da máquina por operadores
desprovidos dos requisitos exigidos.
1.8 MANUFACTURER
- Se o inconveniente não for eliminado, não tentar alguma manobra ou expediente, dirigirse à OFICINA DE
ASSISTÊNCIA FIORI mais próxima ou a:
Ao dirigir-se ao Serviço de Assistência, é necessário preparar um esquema detallado que contenha todos os
elementos significativos para a identificação da máquina e a compreensão imediata do problema.
17
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
1
INTRODUÇÃO
F
2
C
E
A
*BF08H00900*
B D
18
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
1
INTRODUÇÃO
C - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR
A placa de identificação do motor está situada ao lado da tomada de força.
Por comodidade e para permitir uma consulta rápida, escreva no espaço abaixo os números da sua
máquina:
MODELO N° .............................................................. 2612/2400 (1104A-44T) - 3058/2200 (1104D-44TA)
NÚMERO DE SÉRIE .....................................................................................................................................
E - IDENTIFICAÇÃO DA TRANSMISSÃO
O número de série e o tipo estão gravados na placa da bomba (1) e do motor (2).
Copie estas informações no espaço abaixo para permitir uma rápida consulta:
1- MODELO DA BOMBA ........................................................................................................ • A4VG56 •
NÚMERO DE SÉRIE ................................................................................................................................
2- MODELO DO MOTOR ........................................................................................................ • A6VM80 •
NÚMERO DE SÉRIE ...............................................................................................................................
19
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
1
INTRODUÇÃO
1.10 NORMATIVAS
A máquina é construída conforme as directivas e leis europeias em vigor e, além disso, respeita os padrões
das normas indicadas:
MÁQUINA
- Directiva 2006/42/CE “Segurança das máquinas”
- Directiva 2004/108/CE ”Compatibilidade electromagnética”
- Directiva 2000/14/CE “Emissão acústica”
MOTOR
- STAGE 0 - E.U. STAGE III A / EPA Tier 3
CABINA
- ROPS UNI 11023
- FOPS LEVEL I ISO 3449
- FOPS LEVEL II ISO 3449 (opcional)
QUALIDADE STANDARD
A FIORI GROUP S.p.A. é uma empresa certificada:
- ISO 9001 - 2008 “Qualidade”
- ISO 14001 - 2004 “Ambiente”
- BS OHSAS 18001 - 2007
20
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
1
INTRODUÇÃO
Declaração CE de conformidade
para una máquina industriale nova
21
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 DIMENSÕES
- Comprimento mínimo de transferência ............................................................................................5.585 mm
- Comprimento máximo com pá ao solo .............................................................................................6.440 mm
- Largura máxima ...............................................................................................................................2.430 mm
- Altura mínima com pá ao solo ..........................................................................................................3.105 mm
- Altura máxima em transferência .......................................................................................................4.030 mm
- Altura máx. de descarga proveniente da tremonha ......................................................................... 2.130 mm
- Altura máxima de descarga proveniente da calha ........................................................................... 1.765 mm
- Altura mínima de descarga proveniente da calha ............................................................................ 1.635 mm
- Ângulo de ericaixe dianteiro ....................................................................................................................... 41°
- Ângulo de encaixe traseiro ......................................................................................................................... 56°
- Espaço livre a partir do solo sob os diferenciáis .................................................................................390 mm
- Raio mínimo ás rodas ...................................................................................................................... 2.030 mm
- Raio mínimo de giro externo ás rodas ............................................................................................. 4.580 mm
23
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ELÉCTRICA
Alternador .........................................................................................................................................12 V - 65 A
Bateria ............................................................................................................12 V capacidade 132 Ah (600 A)
Sistema de iluminação rodoviária, faróis de trabalho traseiros.
EIXOS E RODAS
Dianteiro, oscilante (± 6°) de direção com reduções epicicloidais nos cubos das rodas.
Traseiro, de direção com reduções epicicloidais nos cubos das rodas e caixa de velocidade flangeada. .
Pneumáticos .............................................................................................................................. 18 -19,5 14PR
FREIOS
De serviço e de emergência com discos internos em banho de óleo com atuação nas 4 rodas, acionado por
servo freio em duplo circuito independente.
De estacionamento de tipo negativo com discos internos em banho de óleo na ponte traseira, desbloqueio
com comando eletro-hidráulico.
24
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DIREÇÃO
Direção hidráulica de tipo “load-sensing” de cilindrada dupla com 4 rodas de direção, dispositivo de seleção
de giro: 2 rodas de direção, 4 rodas de direção e modo caranguejo
SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba de engrenagem
CVazão máx ................................................................................................................................... 45 litros/min.
Pressão máx. ......................................................................................................................................... 180 bar
Distribuidor de 5 elementos com joystick multifuncional.
Distribuidor canal com alavanca.
Permutador em alumínio para arrefecimento do óleo hidráulico.
Aspiração em circuito fechado pressurizado com filtro de óleo de troca rápida externa.
MISTURA E DESCARGA
Balão em tronco de cone duplo com hélices de mistura em dupla espiral com fundo convexo.
Volume geométrico do balão: ...........................................................................................................5.050 litros
Velocidade de rotação do balão: ........................................................................................................... 24 rpm.
Concreto produzido em classe S1: .......................................................................................................... 4,0 m3
Contrachassi montado em mesa giratória (rala) dentada “heavy-duty”, com rotação hidráulica de até 245° e
bloqueio automático através de freio negativo.
Rotação do balão por meio de bomba com pistões de vazão variável e motor hidráulico orbital em circuito
fechado com comando elétrico infinitesimal localizado na cabine e no lado traseiro da máquina.
Elevação do balão até a horizontal por meio de dois cilindros hidráulicos de dupla ação.
Calha de descarga com inclinação hidráulica, por meio de cilindro de dupla ação, independente da inclinação
do balão de mistura, rotação em 180°. Calha removível, para a descarga direta a partir da tremonha.
Duas extensões para calha de descarga são fornecidas de série.
SISTEMA DE ÁGUA
Bomba de água de tipo volumétrico “autoaspirante” de aspiração rápida.
Vazão máxima ............................................................................................................................. 250 litros/min.
Pressão máxima ........................................................................................................................................ 4 bar
Dois tanques contrapostos em polietileno para evitar formação de ferrugem, interligados com capacidade total
de ........................................................................................................................................................870 litros.
Sistema Mix Control para gestão programada e controlada da introdução de água no tambor e das funções
de mistura e descarga do solo. Controle de adição de água no balão com fluxímetro eletromagnético e leitura
da quantidade de litros de água adicionada, por meio de um display da cabina e do lado direito da máquina,
dos litros introduzidos.
Acionamento da bomba de água através da cabine e do solo. Seleção de aspiração com tubagens de engate
rápido.
PÁ DE CARREGAMENTO
Braços de carregamento com cinematismo autocompensado, cilindros de elevação e retorno da pá de dupla
ação, portinhola de fechamento com comando eletro-hidráulico com função TIP-OFF de série.
Capacidade volumétrica: .....................................................................................................................560 litros
Número de pás por carga: .......................................................................................................... cerca de 9 /10
25
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CABINE
Cabine fechada com aquecimento, projetada de acordo com os critérios ROPS & FOPS 1º nível .
Vidro lateral com abertura deslizante.
Torre de condução giratória em 180°. Assento anatômico com suspensão elástica com regulagem de altura e
cinto de segurança.
ABASTECIMENTOS
Tanque de combustível em polietileno ..................................................................................................... 95 litros
Capacidade total do sistema hidráulico ......................................................................................................... 125 litros
Óleo motor ..............................................................................................................................................7,96 kg
PESOS
Peso operacional .................................................................................................................................. 7.300 kg
Peso máximo ..................................................................................................................................... 16.500 kg
Peso líquido .......................................................................................................................................... 9.200 kg
26
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3.0 PREMISSA
A finalidade deste manual é de ser um guia prático e racional para um uso correto no sentido de evitar as
causas mais ordinarias de acidentes que podem acontecer durante o trabalho e a manutenção.
As regras gerais a seguir devem ser indispensavelmente respeitadas:
- Consultar atenciosamente este MANUAL antes de proceder às operações de acionamento, uso, manutenção,
abastecimento ou outras intervenções.
- Ler e respeitar todas as NORMAS DE SEGURANÇA presentes no seguinte manual antes de qualquer
intervenção.
- A segurança do operador e das pessoas que operam nas proximidades da máquina depende da prudencia
e do juízo no uso adequado da máquina. É necessário então, conhecer perfectamente as funções de todos
os comandos e as características de estabilidade do veículo antes de iniciar o trabalho.
27
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
28
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
31
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
32
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
33
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: não trabalhar sobre inclinações superiores às limite porque isso pode provocar o
capotamento da máquina.
- Não usar a máquina em descidas com a caixa de velocidades no ponto morto nem utilizar muito os travões.
Seleccionar e engatar a velocidade mais adequada, capaz de manter a velocidade de deslocação necessária
e evitar uma possível perda de controlo.
- Em caso de descidas muito acentuadas, não usar o motor sobre regime; selecionar a marcha mais adequada
antes de enfrentar a pendência.
- NUNCA estacionar o veículo nem deixá-lo sem vigilância sobre terrenos inclinados.
- Deslocar-se com velocidade baixa sobre grama, folhas caídas ou camadas de gelo molhadas.
- Se acender a luz indicadora de reserva de combustível durante o trabalho sobre um terreno inclinado,
proceder imediatamente ao abastecimento porque a inclinação da máquina pode fazer com que o motor
aspire ar e pare de repente, pondo em grave risco a segurança do operador e das pessoas que se encontram
a jusante da máquina.
- O grau de inclinação deve ser avaliado em função dos seguintes factores: tipo de terreno, carga, condições
do veículo, velocidade e visibilidade.
- Deslocações em vias públicas: para inclinações superiores a 5%, utilizar a velocidade mais baixa.
34
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
do corpo não cobertas. Encarregar uma pessoa da sinalização necessária se a máquina se aproximar
demasiadamente dos cabos eléctricos.
- Durante operações feitas perto de cabos de alta tensão, não permitir que nenhuma pessoa se aproxime da
máquina.
- Se acontece um contato com a linha eléctrica deve-se absolutamente evitar de abandonar a máquina
tocando as estruturas metálicas que são em tensão, portanto, o operador não deve abandonar a cabina até
ser confirmada a interrupção da electricidade. Para além disso, ele não deve deixar que nenhuma pessoa
se aproxime da máquina.
35
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3.1.30 TRANSPORTE
- Para carregar ou descarregar a máquina do meio de transporte, escoiher uma zona plana que oferega um
suporte sólido ás rodas do carreto do autocarro.
- Certificar-se de que o veículo destinado ao transporte da máquina tenha a capacidade adequada (ver os
pesos e dimensões no capítulo “Dados Técnicos”).
O peso, a altura de transporte e o comprimento global da máquina variam em função do equipamento de
trabalho: verificar portanto as dimensões.
Verificar se as dimensões são permitidas pelo Código da Estrada.
- Utilizar rampas de acesso resistentes de altura e inclinação adequada.
- Certificar-se de que a superfície da rampa de acesso esteja limpa e isenta de traços de óleo, massa
lubrificante, gelo e resíduos de outro material.
Remover a sujidade das rodas da máquina. Em caso de chuva, a superfície das rampas pode se tornar
escorregadia: prestar muita atenção.
Verificar se o superficie do carreto esta bem limpo.
- Fazer funcionar o motor com velocidade baixa e proceder lentamente. O peso deve ser transferido
gradualmente da rampa de carga ao veículo transportador.
- Nunca virar nas rampas para corrigir a posição da máquina. Se for necessário, afastar-se das rampas,
corrigir a direcção e voltar a subir.
A máquina deve ser colocada de maneira que as cargas nos eixos sejam as prescritas para o veículo de
transporte e que o mesmo não fique desequilibrado.
Fixar a máquina solidamente na superfície e bloquear as rocas com os cones apropriados.
- Certificar-se de que o motor esteja desligado e as janelas e porta, se prevista, estejam fechadas.
36
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3.2.4 ESMAGAMENTO
A máquina é um veículo para todos os efeitos; portanto, durante a sua movimentação, prestar a máxima
atenção à presença de pessoas, animais ou objectos à volta da zona de trabalho.
- Verificar a eficiência dos comandos e, nomeadamente, dos dispositivos de travagem. A partir do posto de
condução deve ser garantida a máxima visibilidade da zona de trabalho e de deslocação do veículo, isso
também mediante o auxílio de espelhos, dispositivos de vídeo, aparelhos de iluminação para trabalhos
nocturnos que devem ser mantidos operacionais e eficientes.
- Antes de efectuar qualquer operação com a máquina, certificar-se sempre de dispor dos espaços
necessários para trabalhar em condições de segurança. Solicitar a assistência de pessoal no chão para
executar trabalhos em espaços apertados ou com visibilidade insuficiente.
- Adequar a velocidade aos limites estabelecidos para as diferentes zonas do estaleiro de obras. Nunca
ultrapassar 15 km/h e deslocar o veículo com velocidade extremamente reduzida perto das posições de
trabalho.
- Durante as manobras deve ser proibida a presença de pessoas na área de trabalho dos veículos mediante
sinalização adequada e delimitação da área. O operador (ou a pessoa encarregada) deve fazer respeitar
esta proibição até mesmo suspendendo o trabalho se for necessário.
- Se houver a necessidade de contactar o condutor durante o trabalho, aproximar-se da cabina a partir de
uma posição visível para o operador e somente depois do seu sinal de consentimento.
- As condições do terreno devem permitir a paragem rápida da máquina.
- É proibido permanecer em baixo dos equipamentos de trabalho.
37
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3.2.5 CAPOTAMENTO
- O operador deve conhecer bem as performances, peso e carga máxima transportável pela máquina referidas
às condições do terreno (plano, compacto, áspero, em declive).
- Certificar-se sempre, antes de iniciar o trabalho, que a área de apoio das rodas da máquina seja
suficientemente sólida e capaz de aguentar o seu peso. Em função destas características, manter uma
distância de segurança adequada da margem da escavação.
- Verificar se os trajectos no estaleiro são adequados e se as áreas de trabalho estão desimpedidas e se são
adequadas para a passagem do veículo e para a sua estabilidade.
- Analisar e registar a topografia e as características geológicas do local para adoptar as medidas adequadas de
prevenção contra um possível capotamento da máquina, contra deslizamentos de terra ou desabamentos.
- Ter em consideração as características do terreno de maneira complementar relativamente às características
da máquina; as variáveis controladas pelo operador, tais como velocidade, ângulo de deslocação nos
declives, inclinação do próprio terreno, distribuição da carga, etc. são fundamentais para minimizar o risco
de capotamento.
- Respeitar as normas indicadas no capítulo relativo à utilização em declives.
ATENÇÃO: Respeitar os limites de declive aconselhados não significa poder manobrar o veículo com
plena liberdade em todas as condições de carga, terreno ou manobra sobre o referido
declive. Em todos os casos, é aconselhável reduzir à metade os valores de declive sobre
terrenos húmidos e irregulares.
- Evitar atingir as condições limite e, em geral, comportar-se com prudência: adequando a velocidade e os
trajectos ao terreno e às condições de visibilidade, evitando travagens e acelerações bruscas, mudanças
repentinas de direcção e de sentido de avanço.
- O veículo pode ser utilizado sobre terrenos inclinados somente nos limites indicados pelo fabricante; no
caso de terrenos particularmente íngremes e impérvios, é aconselhável confiar a condução do veículo a
operadores muito experientes.
- A máquina pode capotar também por causa de irregularidades do trajecto, deslizamento do fundo
(principalmente nos trabalhos na margem da estrada ou da superfície de manobra), patinagem sobre fundos
molhados ou lamacentos, execução de manobras erradas ou imprudentes (acelerações ou viragens bruscas,
carga desequilibrada, velocidade excessiva, etc.).
- Não efectuar viragens bruscas com velocidades elevadas durante a condução.
- O centro de gravidade da máquina pode se deslocar em relação às dimensões e à posição da carga, à
inclinação do terreno e em função da movimentação da máquina.
- A máquina está provida de cabina de segurança ROPS. Todavia, em caso de capotamento, é necessário
que o operador esteja com o cinto de segurança apertado; do contrário, seria projectado para fora correndo
o risco de ser esmagado pelo veículo.
EM CASO DE CAPOTAMENTO
A estrutura de protecção torna o posto de condução o único local seguro onde permanecer no caso de
capotamento da máquina.
DURANTE O CAPOTAMENTO
Não abandonar o posto de condução: permanecer sentado segurando-se firmemente com as mãos no assento
ou no volante.
38
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3.2.9 BATERIA
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias produzem gás de hidrogénio inflamável, que
poderia explodir. Uma utilização incorrecta pode provocar ferimentos graves ou incêndios.
- Não utilizar nem carregar a bateria se o nível de electrólito estiver abaixo da linha de nível mínimo. Verificar
sempre a intervalos regulares o nível do electrólito da bateria e acrescentar água destilada para o integrar
até à linha de nível máximo.
- Para trabalhar com as baterias, utilizar SEMPRE óculos de protecção e luvas de borracha.
- Não fumar nem utilizar chamas livres perto da bateria.
- Se as roupas ou a pele entrarem em contacto com o ácido, lavar imediatamente com água abundante.
Se o ácido entrar em contacto com os olhos, lavá-los imediatamente com água abundante e consultar um
médico.
- A bateria nunca deve ser inclinada mais do que 45° em qualquer direcção. De facto, o ácido contido na
bateria poderia derramar.
- Não ligue em série uma bateria descarregada com uma carregada. Risco de explosão!
39
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
3.2.12 VENTILAÇÃO
Não fazer a máquina funcionar em ambientes fechados excepto se forem ambientes dotados de sistema
idóneo de aspiração e descarga dos gazes de combustão.
Uma boa ventilação é muito importante para o funcionamento da máquina. Para além disso, as exalações de
monóxido de carbono provenientes do escape do motor podem provocar sufocação em áreas fechadas.
3.2.13 INTOXICAÇÃO
- Os gases de combustão produzidos pelo motor da máquina, se forem inalados directamente e de maneira
contínua, podem ser muito perigosos e/ou letais para o organismo.
- Se for necessário executar trabalhos em ambientes fechados, adoptar todos os cuidados possíveis para
favorecer a recirculação de ar fresco e proteger as vias respiratórias com a utilização de uma máscara
adequada.
- Cuidado com a inalação ou contacto com os ácidos da bateria porque são extremamente tóxicos e provocam
ferimentos graves.
- Prestar atenção no contacto com o cimento, o suor ou outros fluídos do corpo provocam uma reacção
alcalina irritante e manifestações alérgicas em indivíduos predispostos. Usar luvas e óculos de protecção
40
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
41
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
MANUTENÇÃO DE ROTINA
- baixar sempre as ferramentas, colocando-as ao solo e descarregar a pressao hidráulica de todos os circuitos
antes de efectuar a manutenção na máquina.
- Activar todos os dispositivos de segurança previstos na máquina e extrair a chave de ignição.
- De acordo com o tipo de manutenção a ser efectuada, desconectar o interruptor da bateria e aplicar um
cartaz no lugar de guia que indique que está acontecendo uma operação de manutenção.
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
- Não manter a máquina acesa no interior de locais fechados e sem a ventilação adequada.
- Manter sempre a cabeça, o corpo, os membros e as mãos longe das ferramentas em movimento e/ou
elevadas.
- Não remover, a não ser por razóes de manutenção, dispositívos de segurança, capotas, carter e protecções.
Se for necessário removê-los usar a máxima cautela e no entanto remontá-las antes de usar a máquina.
- Se for necessário mover as ferramentas mediante o comando hidráulico durante uma intervenção de
manutenção, proceder como indicado a seguir:
42
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
- antes de acionar o motor, avisar a todas as pessoas presentes nas proximidades da máquina e que
possam aproximar-se da mesma.
- operar somente se estiver sentado no lugar de guía, Os comandos devem ser usados somente se está-
se sentado na posição de guía e nunca de uma outra posição qualquer;
- introduzir o freio de estacionamento;
- indicar as manobras tanto oralmente quanto com o avisador acústico;
- manobrar lentamente;
- Bloquear sempre com meios externos os braços ou as partes que devem ficar elevadas durante a
intervenção.
- Para a elevação e o transporte das partes pesadas, usar um guindaste ou ganchos com capacidade
adequada. Amarrar o material da melhor maneira. Usar ganchos forem previstos. Certificar-se sempre de
que não existem pessoas nas proximidades.
- Se deve-se desmontar ou instalar grupos da máquina que devem ser sustentados mediante dispositivos
de elevação hidráulica ou pneumática, é oportuno cerfificar-se de que os suportes desta aparelhagem são
adequados para a carga a ser sustentada ou movimentada.
Não permitir a ninguém de passar nas proximidades da máquina e absolutamente embaixo da apareihagem
elevada, nern quando tiver certeza que estão bloqueadas.
- Não trabalhar em cima ou embaixo da máquina, se esta estiver sustentada exclusivamente com dispositivos
de elevação hidráulicos ou pneumáticos que não possuam a válvula de bloqueio.
Não trabalhar embaixo ou nas proximidades de uma aparelhagem, de uma máquina, ou de partes
desmontadas desta, que não estejam adequadamente sustentadas.
- Se for necessário efectuar reparações em partes altas da máquina, utilizar escadas ou plataformas que
respeitem as normas de protecção contra acidentes em vigencia, e prestar sempre a máxima atenção.
- A carga elevada por macacos é considerado sempre perigoso.
Antes de intervir nas partes elevadas pcr macacos é obrigatório colocar os meios de suporte adequados
para a sua sustentação segura.
- Se existe a possibilidade de ser atingido por lascas metálicas (esmerilhamentos) usar óculos de segurança.
No final da manutenção ou reparagoes nunca deixar ferramentas, panos ou outros materiais dentro do vão
que contem partes em movimento.
BATERIA
- Desligue sempre a bateria com a chave para o efeito, “interruptor que desliga o cabo negativo”, antes de
qualquer operação da instalação eléctrica.
- No caso de substituição da bateria desligue primeiro o cabo negativo e só depois o positivo. Para tornar
a ligar a bateria, ligue primeiro o cabo positivo, depois o negativo e porfim, para dar corrente a instalação,
torne a accionar o interruptor de chave que desliga o cabo negativo.
- Passar a recarga da bateria respeitar a ligação dos cabos nos bornes. Não efetuar um curto circuito dos
mesmos.
Durante o período de recarga da bateria há a produção de gás de hidrogénio inflamável, ldeixar o vão
bateria descoberto para tornar mais fácil a ventilação.
- Nunca verificar o estado da carga apoiando objectos metálicos nos bornes.
MOTOR
- Não intervir na máquina com o motor aceso.
- No fazer o motor funcionar com a capota elevada.
- Não verificar e nem regular a tensão da correia do alternador com o motor aceso.
- Não regular a bomba de alimentação com o motor aceso.
- Ao manusear materiais inflamáveis, permanecer a uma certa distancia do colector de descarga e do
silenciador ou de pontos aquecidos do motor.
43
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
PNEUS
- Las rodas da máquina são muito pesadas. É necessário manipulá-las com atenção e ter claro que quando
estas encontram-se no depósito podem cair e causar acidentes às pessoas.
- Jamais tentar fazer reparações em um pneu sobre uma estrada vial.
- Quando é necessário substituir uma roda, deve-se primeiro accionar o freio de estacionamento, levar o
selector de marcha à posição neutra, desligar o motor e desactivar a chave de ignição.
Esta operação deve ser realizada sobre um terreno nivelado e estável.
Posicionar um calço de bloqueio sob a roda diametralmente oposta àquela que se deve substituir.
- Apoiar sempre o macaco em uma superfície estável e plana.
- Controlar que o macaco tenha a capacidade suficiente de levantamento para esta máquina.
- Usar dois cavaletes ou outros suportes adequados para sustentar o peso da máquina enquanto os pneus
estejam em reparação.
- Jamais apoiar-se sobre a máquina, mesmo que parcialmente, ou accionar o motor quando a máquina estiver
levantada com o auxílio do macaco.
- Jamais realizar pancadas no pneu ou na jante com um martelo.
- Controlar que a jante esteja limpa e sem sinais de ferrugem ou outras danificações. Não soldar nem reparar
uma jante, tampouco usar uma jante danificada.
- Não se deve calibrar um pneu se a jante não está montada na máquina, ou de todo modo, bem fixada para
que não possa mover-se em caso de ruptura imprevista do pneu ou da própria jante.
- Quando se monta um pneu novo ou reparado, deve-se usar um manómetro com um tubo flexível unido
na válvula permitindo ao operador permanecer distante do pneu durante a calibragem. Se possível, usar
também uma armação de segurança.
- Quando se controla a pressão dos pneus, deve examinar também a banda de rodagem e as partes laterais
para assegurar-se de que não estão danificadas. Eventuais danos não observados podem levar à ruptura
prematura do pneu.
- A pressão de calibragem determina também o peso que um pneu pode suportar. Identificar as dimensões
dos pneus da máquina na tabela das pressões e das cargas. Não superar a carga por cada data de pressão.
Não calibrar em excesso ou em pequena quantidade.
- Jamais calibrar um pneu direccional além da pressão máxima recomendada pelo fabricante e indicada no
mesmo, ou também além do limite máximo indicado na tabela de pressão e carga, e quando o pneu não
estiver indicado com os valores de máxima pressão
- Calibrando além do valor permitido com o talão não perfeitamente ajustado corre-se o risco de romper o
talão ou a jante com uma força explosiva suficiente forte para causar acidentes graves.
- Não se deve calibrar um pneu que tenha trabalhado abrandado ou com pressão muito baixa se este não for
antecipadamente examinado por uma pessoa qualificada.
- Durante a calibragem permanecer em uma área protegida relativamente à parte lateral do pneu. Jamais
calibrar utilizando gases inflamáveis ou com ar comprimido desde sistemas com injectores a álcool.
- Apertar as porcas de fixação das rodas no eixo com o torque especificado depois de ter remontado a roda.
Controlar diariamente o torque das porcas até que esteja estabilizada.
ABASTECIMENTOS
- Utilizar exclusivamente produtos recomendados pelo fabricante e propostos na tabela lubrificantes.
- Certificar-se de que os abastecimentos ou integrações de nível sejam feitos de acordo com os intervalos
44
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
46
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos prejuízos a objectos e a pessoas,
do não cum-primento das normas de comportamento indicadas pelos autocolantes y pela
sua não perfeita conservação.
INTERNO DA CABINA
47
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
48
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
49
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
50
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
51
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
F
A
E D
B
1
A - MICRO INTERRUPTOR INVERSÃO DE GUIA (fig.1)
Com a torre de guía na posição de carregamento ou em po-sição de transfêrancia, determina-se o sentido
da mar-cha AVANTE E ATRAS correspondente à posição de guía do operador na aquele determinado
momento.
Com torre de guia voltada no sentido de trabalho, não consente o accionamento do andamento rápido
mesmo se o interruptor de LENTO/RÁPIDO estiver na posição rápido.
Permite ainda o funcionamento da máquina apenas com a torre colocada na posição correcta em relação
ao sentido de marcha.
B - CINTOS DE SEGURANÇA(fig.1)
Durante a utilização da máquina, o operador deve apertar sempre o cinto de segurança.
O cinto de segurança é indispensável porque, no caso de capotamento, mantém o operador ancorado ao
assento. É preciso controlar periodicamente a sua integridade, limpeza e fixação na estrutura.
52
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
G L
M
N
2
G - BOTÃO DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA ACCIONÁVEL PELO CHÃO (fig.2)
Colocado no lado direito da parte posterior da máquina. Quando se carrega, desliga automaticamente o
motor diesel.
ATENÇÃO: A chave de desactivação da bateria não faz a função de stop de emergencia. Extrair a chave
de desactivação da bateria quando o motor está em movimento, não desliga o motor mas
danifica, exclusivamente, o alternador de corrente.
53
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
V R
1 U
T
Q P O
3
O - PARAGEM DO BLOCO DE QUEDA DA TAMBOR (fig.3)
Quando o tambor estiver elevado, rodando as pegas da torneira os cilindros ficam bloqueados hidrau-
licamente mesmo com o motor desligado, o que impede a descida acidental durante as operações de
manutenção.
ATENÇÃO: Durante a descarga pela frente da máquina verifique sempre que o braço estiver levantado.
Nunca mexa na alavanca de comando dos braços durante a descarga pela frente. É
recomendável activar o DE BLOQUEIO DOS COMANDOS - C.
54
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
B
C
4
A - SELECTOR DE VIRAGEM (fig.4)
55
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
3
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
I D E H
2
G 1
5
D - LUZ INTERMITENTE (fig.5)
É obrigatória a instalação do dispositivo com luz intermitente do tipo aprovado e sempre operacional.
I - PORTAS (fig.5)
Manter as portas fechadas durante a transferência.
56
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
4
FUNCIONAMENTO E USO
4.0. INTRODUÇÃO
Este capítulo deve ajudá-lo a aprender como manusear a máquina. Leia-o todo o capítulo atentamente.
Quando terminar, terá uma ideia mais clara da máquina e do seu funcionamento.
Quando tiver aprendido a localização e a função dos comandos, pratique a utilização deles. Treine com a
máquina em locais abertos, planos e espaçosos, sem obstáculos, seguros e sem pessoas perto do raio de
acção da máquina.
Aprenda e antecipe as reacções da máquina e dos seus comandos. Treine o controlo das ferramentas quando
tiver a certeza de que sabe controlar a máquina com total segurança.
Por último, não tenha pressa em aprender a manusear a máquina. Faça as coisas calmamente e em
segurança.
ATENÇÃO: Antes de proceder a qualquer operação de uso ou manutenção na máquina, ler sempre no
capítulo 3, as normas de segurança referentes às operações que está prestes a fazer.
57
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
H O E
G
F Q A
B C I
R
N
M
L
D
1
58
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
ATENÇÃO: O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos prejuízos a objectos e a pessoas,
do não cum-primento das normas de comportamento indicadas pelos autocolantes y pela
sua não perfeita conservação.
59
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
60
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
61
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
- Lugar de condução
- Painel de instrumentação da torre
- Painel de comandos operativos
N F
O L M
A
I
P
C
Q B H
2
62
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
4.2.1.b - B - Assento de condução ergonmico com posição regulável e com cinto de segurança (fig. 2).
Aperte sempre o cinto de segurança ao conduzir a máquina.
ATENÇÃO: Em caso de descidas rápidas não usar somente o freio de pedal, é necessário introducir
também a marcha mais baixa e agir no pedal apartando intermitentemente para não sobre
aquecer os freios.
As luzes de paragem devem acender-se quando se accionam os travões. Utilizem a máquina apenas se
todas as luzes de paragem funcionarem correctamente.
A lâmpada vigia indica freio de estacionamento activado com quadro eléctrico accionado.
63
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
ATENÇÃO: A torre deve estar sempre virada conforme representado na fig. A para as manobras de
transferência e na fig. B para as fases de carregamento do tambor. Efectuar a rotação da
torre com o veículo parado e estável e com o selector de avanço na posição neutra.
É possível efectuar tal manobre com o operador no lugar de quia. Acerte-se que se tenha
verificado o bloqueio das mesmas no final da operação.
A B
ATENÇÃO: Reconduza sempre a alavanca para a posição “0”. Se isso não for feito, a máquina não
avança por estar desactivado o funcionamento do selector de marcha para a frente/para trás.
64
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
R S
T U
3
4.2.1.r -R - Limpa-vidros traseiro (fig. 3).
Actuar no interruptor de posições fixas para activar o limpa-vidros traseiro.
65
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
6
5 7
4 8
3 9
2 10
1 11
16 17
15 12
14 13
4
4.2.2.a Tablier electrónico (fig. 4)
6 - luz indicadora vermelha: assinala uma recarga insuficiente da bateria pelo gerador.
66
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
14 - luz indicadora verde: assinala o acendimento das luzes de presença ou dos faróis médios.
Nota: todas as funções dos contadores de litros presentes no painel eletrônico deixarão de ser
ativas se na máquina for montado o FIORI BATCH CONTROLLER, porque as funções serão exi-
bidas no mostrador do painel de controle.
E 17
18
5
4.2.2.b Conta-litros água (fig. 5)
A informação relativa aos litros totais de água introduzidos é exibida pelos 3 algarismos superiores do display
(17).
O contador de litros de água pode ser ajustado a zero pressionando e mantendo pressionado o botão de reset
E durante pelo menos 3 segundos consecutivos com a chave de ignição introduzida e colocada na primeira
posição (posição ligada) ou com o motor a funcionar.
ATENÇÃO: A zeragem só poderá ser feita após o vencimento predefinido e não antes.
B E
H
G
C
F
A D
6
4.2.2.e - A - Selector de marcha para a frente e para trás (fig. 6).
Pressione o interruptor para a frente para utilizar as funções normais de marcha. A função só
fica ativa com o seletor (A) pressionado para a frente, para a marcha para a frente.
Pressione o interruptor para trás (tartaruga) para manter uma velocidade lenta constante,
útil para efetuar manobras perigosas, manobras de precisão em espaços apertados e para
enfrentar descidas utilizando, assim, o freio do motor.
68
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
ATENÇÃO: A selecção da velocidade deve acontecer obrigatoriamente com o veiculo parado e estável.
Antes de enfrentar trajectos com pendencias muito acentuadas (subidas ou descidas)
selecionar sempre a marcha mais lenta com o veículo parado e estável.
O selector de comando do câmbio permite selecionar numa primeira fase, duas velocidades básicas
Actuando repetidamente no selector, aumenta-se a velocidade do tambor. Para diminuir a velocidade, actuar
no lado oposto do botão para reduzir a velocidade ou até obter a paragem do tambor.
ATENÇÃO: Devido a fugas hidráulicas mínimas, o tambor tem a tendência a não permanecer parado.
Verificar periodicamente a rotação do tambor actuando no selector.
Nota: todas as funções dos contadores de litros presentes no painel eletrônico deixarão de ser
ativas se na máquina for montado o FIORI BATCH CONTROLLER, porque as funções serão exi-
bidas no mostrador do painel de controle.
69
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
70
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
5 6
10
0
1
2 1
3 18
13
7
4.2.2.n Comutador acionamento e parada motor (fig.7)
É ativado mediante a chave de ignição e tem quatro posições diferentes; a chave só pode ser extraída se o
comutador estiver na posição desligada.
0 Posição desligada/parada do motor
Posição de parada do motor.
1 Posição ligada
Nesta posição, o comutador conecta a bateria a todos os circuitos elétricos, com exceção do circuito das
luzes do pisca alerta. (De fato, o circuito das luzes do pisca alerta fica permanentemente sob tensão).
O instrumento faz um breve teste acendendo todos os segmentos do mostrador. Durante esta etapa, a
partida fica inibida, as luzes indicadoras do painel irão assinalar o estado da máquina por intermédio da
luz indicadora do gerador (6) e da luz indicadora de óleo do motor (5), ao passo que a luz indicadora de
presença de água no vaso de sedimentação do combustível (10) irá emitir apenas um sinal luminoso de
teste.
Em seguida, na parte inferior do mostrador numérico (18), por um tempo de 5 segundos são exibidas
simultaneamente as horas que faltam para o próximo vencimento da manutenção e a luz indicadora de
manutenção (1).
Imediatamente depois, a visualização muda e por um tempo de 5 segundos aparecerão as horas totalizadas
efetivamente pela máquina.
Em seguida, aparecerá a tela para a visualização das rotações do motor
A chave de ignição volta automaticamente para esta posição quando é liberada das posições 2e 3.
2 Posição de preaquecimento
Para a partida em condições de clima frio, mantenha a chave na posição de preaquecimento por um tempo
máximo de 10 segundos. A luz indicadora das velas (13) irá assinalar a ativação e irá apagar, voltando à
posição 1.
3 Posição de partida
Aciona o motor de partida que faz girar o motor.
Assim que o motor começa a funcionar, as rotações por minuto do motor aparecem no painel.
71
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
8
4.2.2.o Comutador rotativno para buzina e acendimento das luzes – interruptor de alavanca de luzes
dos piscas (fig.8).
O comutador rotativo e o interruptor de alavanca de luzes dos piscas permitem activar as seguintes funções:
- Piscas:
desloque o interruptor de alavanca (1) para a frente para indicar as curvas à esquerda
desloque o interruptor de alavanca (1) para trás para indicar as curvas à direita
- Buzina:
Em qualquer posição do comutador rotativo, empurre o botão (2) para tocar a buzina
- Luz de posição:
rode o comutador rotativo (3) para a frente de uma posição;
- Faróis baixos:
rode comutador rotativo (3) para a frente de 2 posições.
72
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
D
C
A
B
9
4.2.3 a - A - Alavanca de balanço do tambor (fig. 9).
73
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
A alavanca consente a inclinação da calha de descarga mediante macaco. O comando pode ser
efectuado no lugar de guia.
Acionando a alavanca para a direita inclina-se a calha para baixo, acionado a alavanca para a
esquerda inclina-se para ao alto.
F 3
F
N D
2
1 E
1 F
4 3
E
2 4
10
O manipulador comanda a subida dos braços e a rotação da pá.
Braços/portinhola hidráulica:
Posição “1“ - Descida dos braços: somente com botão E pressionado para evitar manobras acidentais.
Posição “2” - Subida dos braços: sem pressionar o botão E.
Caçamba/pá
Posição “3” - Rotação da pá para baixo. Pressionando o botão F, comanda-se o fecho da portinhola
de fechamento hidráulico da pá.
Posição “4” - Rotação da pá para cima. Pressionando o botão F, comanda-se a abertura da portinhola
de fechamento hidráulico da pá.
Posição “N” - Neutro.
74
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
1 2
F H
D
E C A
11
Os elementos que gerem a alimentação e a distribuição da água de mistura e de lavagem são os seguintes:
A - Ligação de aspiração
- Aspiração de água de fontes hídricas exteriores (reservatórios, fossos, etc.) mediante tubo flexível
aspirante E.
- Aspiração de água do reservatório da máquina
C - Conta-litros
Totaliza a quantidade de água que é introduzida no tambor, visualizáveis pelo display sobre a torre e pelo
display do Mix Control.
G - Lança de lavagem
Lança para a lavagem do balde-tambor-canal que vem fornecida, posta na parte de trás da máquina
de se aplicar no bocal H da válvula desviadora, B rodando a alavanca para a posição 2.
75
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
E A
D C B
12
Algumas operações comandadas a partir da cabina também podem ser efectuadas a partir da parte traseira
direita (em relação ao sentido de avanço) da máquina. Nomeadamente, é possível:
desligar o motor em situações de emergência, comandar a rotação do tambor, accionar a bomba de água,
controlar os litros de água introduzidos no tambor e, a pedido, comandar o levantamento do canal.
ATENÇÃO: Antes de se aproximar dos comandos do MIX CONTROL, avise o operador sentado na
cabina da sua presença. A colaboração e o controlo visual entre os vários operadores
que trabalham à volta da máquina são indispensáveis para a sua segurança e para a dos
terceiros.
76
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
Nota: quando na máquina estiver montado o FIORI BATCH CONTROLLER, ajuste o valor 0000 para
desativar a programação do MIX CONTROL.
Programação
É possível programar as dezenas dos litros a introduzir no tambor (esta operação só pode ser feita através
do MIX CONTROL) de maneira que a bomba pare automaticamente quando o valor preestabelecido for
alcançado.
ATENÇÃO: Quando o valor preestabelecido é alcançado, não será mais possível ligar a bomba
directamente se o contalitros não tiver sido posto a zero.
Se o valor programado for igual a zero (0), a bomba funcionará somente no modo manual
e o seu funcionamento deverá ser interrompido pelo operador.
Programação
A- Estado inicial: o display E iindica 0 e a alavanca D está (sempre) na posição central.
B- Empurre a alavanca para cima e mantenha-a empurrada até que no display apareça:
C-Solte a alavanca por um instante e, enquanto o 0 continua a piscar, programe o volume de água empurrando
a alavanca para cima para ter cifras crescentes (0, 10, 20, etc.) ou para baixo para ter cifras decrescentes
(0, 9990, 9980, 9970, etc.).
D- Solte a alavanca quando o display indicar a cifra desejada. Antes de passados 5” a cifra passará a ser 0
(zero) e a programação terá sido concluída.
77
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
ATENÇÃO: Antes de proceder a qualquer operação de uso ou manutenção na máquina, ler sempre no
capítulo 3, as normas de segurança referentes às operações que está prestes a fazer.
13
4.3.1 ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL (fig. 13)
- Abastecer a máquina com gasóleo decantado e isento de resíduos de água.
- Usar uma bomba equipada com filtro com uma pistola de distribuição que penetre no conduto de introdução
depois de ter removido a tampa (1).
Aconselha-se de ef etuar ao abastecimento no final da jornada; evitar-se-á assim a condensação durante a
pausa nocturna.
ATENÇÃO: Não deixar que esgote-se completamente o combustível no tanque (verificar constantemente
a lâmpada vigia de reserva). Se isto acontecer, será necessário proceder à extracção do ar
no circuito de alimentação do motor.
78
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
4 3
14
4.3.2 CONTROLO DOS NÍVEIS (fig. 14)
Antes de ligar a máquina faça os seguintes controlos:
- Nível de óleo do motor (1).
- Nível de líquido refrigerante do motor (2).
- Nível de óleo hidráulico (3).
- Nível do líquido dos travões (4).
- Limpe os contactos dos microinterruptores de inversão de condução (5).
Os procedimentos para o controlo estão descritos no parágrafo 5 relativo à manutenção.
1 2
A
C
D
15
4.3.3 ENCHIMENTO CORPO BOMBA DE TRANSVASE DE ÁGUA (fig.15).
Para o funcionamento da bomba do tipo auto-ferrante, é necessário que no seu interior haja água.
Desmontar a tampa de fechamento C e extrair o pré-filtro D.
Verificar, através da união de aspiração A, a presença de água.
Se não estiver presente, reinserir o pré-filtro D, encher o corpo da bomba de água, através da união de aspi-
79
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
ração A, mantendo a válvula desviadora de vazão B na pos.1 ou na pos. 2, mas não em posição central.
Por fim, voltar a montar a tampa de fechamento C.
2
1
16
4.3.4 REGULAÇÃO ASSENTO (fig. 16)
ATENÇÃO: Antes de acionar a máquina, regular e bloquear o assento na posição mais adequada e
cómoda, para poder alcangar todos os comandos com facilidade e precição e afivelar o
cinto de segurança.
O assento pode ser regulado mediante a alavanca (1), para determinar a distancias dos pedais, e mediante
a alavanca (2) para regular a dureza do molejo (em função do peso do operador). Para regular a altura da
almofada, agir sobre a manopola (3).
17
4.3.5 REGULAÇÃO DO ESPELHO RETROVISOR (fig. 17)
80
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
B A
1
2
18
4.3.6 ROTAÇÃO DA TORRE DE CONDUÇÃO (fig. 18)
ATENÇÃO: Efectuar a rotação da torre com o veículo parado e estável. É possível efectuar tal manobre
também com o operador no lugar de quia. Acerte-se que se tenha verificado o bloqueio
das mesmas no final da operação.
A torre de condução deve ficar sempre virada para a frente A para as manobras de transferência e para trás
B, rodada em 180°, para as operações de carregamento do tambor.
Pressione a alavanca (1) para desbloquear a torre, gire-a na direcção pretendida e volte a bloquear a alavanca
(1).
Se a torre de guia não está bem fixa, existem micro-interruptores que impedem o movimento da máquina.
81
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
3 4
19
4.3.7 ACCIONAMENTO DO MOTOR (fig. 19)
ATENÇÃO: Não insista com o motor de partida com a chave de ignição introduzida por mais de 20/30
segundos. Se o motor não pegar, repita a tentativa deixando passar pelo menos 2 minutos
para permitir o esfriamento do motor de partida.
Mantenha o motor funcionando a cerca de 1000 rpm durante alguns minutos após a
partida para permitir que o óleo se aqueça e lubrifique todas as partes; esta precaução é
indispensável em condições ambientais com climas frios.
82
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
A cada transferencia em vias públicas ou em longos trajectos, é indispensável verificar o correto alinhamento
das 4 rodas para evitar problemas de translação.
Para alinhar as 4 rodas, proceder no seguinte modo:
Agir no volante para colocar as rodas traseiras em linha recta com a máquina.
Deslocar a alavanca de selecção para a posição “2 RS”, agir no volante para alinhar as rodas dianteiras com
aquelas traseiras (controle visual).
Efetuar a selecção do tipo de virada baseadc no tipo de translação a ser efetuada com a máquina.
Depois de tal procedimento a virada será sincronizada.
Durante a translação com “2 RS” as rodas traseiras ficam em posição fixa grasas a uma válvula de bloqueio.
83
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
E A C
F
D 20
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: A seleção mecânica da velocidade deve ser feita obrigatoriamente com o veículo parado
e estável.
84
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
CÂMARA:
CAMPO VISUAL DE LONGE
CÂMARA:
CAMPO VISUAL DE PERTO
1mt.
3
2
21
Olhando as as fotografias da câmara (1) para o monitor (2) e do espelho retrovisor (3), você tem ampla visão
da área atrás do carro. Isto permite a você segurança, revertendo as operações e abordagem para a área de
descarga.
ATENÇÃO: Para obter o funcionamento do monitor (2), consulte o manual fornecido com a máquina.
PERIGO: Verifique se o monitor (2) está configurado na função correta de visibilidade direta
(NO MIRROR).
85
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
- Com o motor em regime mínimo de giros, colocar a chave me posição “0” e extrair-lá se tiver de abandonar
a máquina até mesmo temporariamente.
ATENÇÃO: Nunca parar ou estacionar em descidas sem ter previamente providenciado o bloqueio da
máquina para impedir o movimento.
ATENÇÃO: Dirigir-se sempre em direcção à máquina para entrar ou sair da cabine, controlar que
calçados e mãos estejam limpos e secos para evitar escorregar e cair.
86
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
6440
2975
> 4000
900
10-15%
22
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: Para afixação da máquina ao meio de transporte, usar os específicos pontos de fixação
identificáveis pelas decalcomanias.
ATENÇÃO: Não utilizar os montantes do tecto para ancorar a máquina durante o transporte.
Nota: antes de proceder ao transporte da máquina assegurar-se do respeito às normas e leis das zonas nas
quais a máquina transitará.
Antes de carregar a máquina sobre o veículo de transporte, certificar-se de que não interfira com o
ângulo de rampa do reboque. Ver a secção Características para a altura mínima da máquina em relação
ao chão.
Assegurar-se que o veículo de transporte seja adequado. Ver a secção Características para as
dimensões e o peso da máquina.
- Servir-se de um operador no chão que mantenha uma visao geral da máquina e das manobras.
- Elevar a colher.
- Manter uma velocidade de subida ou descida muito baixa tanto em rampas, como na supedície limitandc o
uso do acelerador e da direcção no mínimo indispensável.
- Posicionar a máquina, abaixar a colher e introducir o freio de estacionamento, com o balde elevado ou o farol
giratório montado na cabine, a altura da máquina ultrapassa 4 metros (não se admite o transporte nestas
condições).
- Efectuar as operações de parada da máquina como descrito precedentemente.
- Ancorar a máquina solidamente na superfície e bloquear as rodas com os respectívcs calços.
- Verificar se as capotas ou outras partes móveis estão corretamente fechadas.
- Medir a altura máxima da máquina desde o solo.
Assegurar-se que o motorista do camião tenha conhecimento da altura e dimensão antes de iniciar
viagem.
87
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
3100 1650
10° 10°
MASSA A VAZIO
7.300 KG
23
1700
ATENÇÃO: Para a elevação com uma grua, é aconselhável utilizar barras de reforço para não provocar
danos nas partes da máquina quando as correntes forem esticadas.
Utilize exclusivamente os pontos de engate apropriados identificados na máquina por
marcas específicas.
PERIGO: Durante a elevação, afaste-se da máquina e não fique em baixo da carga porque se
as correntes partirem ou se forem feitas manobras repentinas, existirá o perigo de
morte.
88
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
24
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
89
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
1
1
1
25
Faça a operação sobre uma superfície plana e depois de bloquear as rodas com calços.
- Apertar os quatros parafusos (1) dos eixos, com uma chave de 14, atarraxando em sequência uma volta cada
um deles, primeiro um e depois o outro parafuso, até chegarem ao fim de curso e, assim, desbloquearem o
travão mecanicamente.
- Para restabelecer o travão, fazer as operações descritas acima no sentido inverso.
3
4
2
26
- Desaperte os dois tubos hidráulicos (2).
- Desapertando o bujão (3) com uma chave de soquete de 22 (não reforçada), mova o eixo (4) até ele deixar
de opor resistência: desta forma a marcha é desbloqueada.
- Para restabelecer as condições originais do câmbio, faça as operações descritas acima no sentido inverso.
90
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
1
4
27
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: Se procede-se à substituição dos pneus, certificar-se de que o tipo e a banda de rodagem
sejam conforme aqueles previstos pelo CONSTRUTOR.
Nem todos os pneus são homologados para a circulação na estrada com as cargas e as
velocidades exigidas.
ATENÇÃO: A máquina pode circular na estrada tanto vazia quanto em plena carga respeitando a
capacidade indicada na plaqueta de homologação.
91
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
1 2
28
Em cada final de turno de trabalho, esvaziar os reservatórios de água para evitar a dilatação e a ruptura
dos reservatórios de plástico. Desaparafusar as tampas, (1) como mostrado na figura, postas sob os dois
reservatórios para fazer defluir a água.
Esvaziar a bomba de transvase da água desaparafusando o parafuso (2) para fazer sair a água que está
dentro.
Se for obrigado trabalhar com temperatura ambiente próxima de 0° C é necessário, para evitar problemas de
congelamento da água de arrefecimento, controlar que no radiador haja uma mistura anti-gelo.
- A qualidade do liquido refrigerante anti-gelo deve ser controlada pelo menos uma vez por ano, por exemplo
no começo da estação fria. O liquido refrigerante deve ser substituído cada dois anos.
- A mistura anti-gelo deve ser composta por quantidades iguais de anti-gelo e água. O inibidor da corrosão
presente no anti-gelo está diluído se si utiliza uma solução com menos de 50% de anti-gelo. Concentrações
superiores a 50% de anti-gelo podem ter um efeito negativo sobre as prestações do liquido refrigerante.
- Utilizar um produto anti-gelo de tipo e marca aconselhado na TABELA DE ABASTECIMENTO e determinar
a percentagem de água e anti-gelo em função da temperatura ambiente, mediante a tabela fornecida pelo
produtor.
- Terminado o abastecimento, fazer funcionar o motor durante alguns minutos para obter uma boa mistura.
FECHADO
ABERTO
29
93
id.: DB 460 REV. 01
00 13/07/2015
02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
ATENÇÃO: Para maiores detalhes a respeito, entre em contato com uma OFICINA AUTORIZADA DA FIORI.
1
30
4.10 FASES OPERATIVAS
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
É indispensável que o operador no seu primeiro contato com a máquina familiarizase com todos os comandos
e opere, em um primeiro período de adaptação em uma zona relativamente isolada onde poder exercitar-se
com toda a série de manobras e operações, que serão de rotina durante o uso da máquina.
Este parágrafo específico analisa todas as fases de trabalho que deverão ser cumpridas para que a máquina
funcione no seu melhor rendimento e respeitando as normas de segurança.
1 - Antes de subir na máquina (verificações e advertências).
2 - Utilização correcta da máquina em declives.
3 - Primeiro carregamento de água do misturador.
4 - Carregamento de cimento.
5 - Carregamentos agregados.
6 - Mistura e segundo carregamento de agua para mistura.
7 - Descarga de concreto.
8 - Lavagem da colher - tambor - calha.
ATENÇÃO: Durante as deslocações, a torre de condução deve ficar sempre voltada para a frente.
94
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
Quando voltar a máquina depois de a ter deixado parada durante um certo periodo de tempo, deve accionar
os seguintes comandos. Também é aconselhávei accioná-los depois de ter utilizado a máquina durante um
grande periodo de tempo.
Estes comandos servem para controtar o funcionamento da máquina. Outros servem para garantir a sua
segurança. Chame sempre um mecânico para reparar anomalias.
Antes de accionar os comandos, assegure-se de que accionou primeiro o travão de estadonamento.
Verificação de limpeza
- Lìmpar os vidros das luzes de trabaiho e outros faróis da máquina e os espelhos retrovisores.
NOTA: certificar-se do posicionamento correcto dos espelhos retrovisores para ter a maior visibilidade
possível da parte traseira da máquina.
- Retirar toda a sujidade do cilindros, dos pernos e do radiador.
- Assegurar-se de que as escadas e corrimões de apoio da máquina estão secos e limpos.
- Limpar os avisos autocolantes de segurança. Substituí-los se estiverem danificados ou ilegíveis, ou colocar
outros novos, se estiverem em falta.
Verificação de avarias
- Assegurar-se de que não faltam pecas na máquina ou de que não estão danifìcadas.
- Assegurar-se de que todos os pernos de articulação estão correctamente fìxos na sua posição e devidamente
lubrificados.
- ssegurar-se de que os vidros não estão rachados ou partidos.
- Assegurar-se de que não existem fugas de óleo, de combustível ou de líquido refrigerante por debaixo da
máquina.
Verificar na tabela de programa de manutenção no cap. 5, quais são os outros órgãos que prevêem o controlo
e restabelecimento.
95
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
ATENÇÃO: Respeitar os limites de declive aconselhados não significa poder manobrar o veículo com
plena liberdade em todas as condições de carga, terreno ou manobra sobre o referido
declive. Em todos os casos, é aconselhável reduzir à metade os valores de declive sobre
terrenos húmidos e irregulares.
31
CERTO ERRADO
32
- Não mudar a direcção sobre declives e executar as deslocações laterais acima ou abaixo do declive; se
isso não for possível, executar várias deslocações oblíquas mantendo o eixo da máquina o mais paralelo
possível à directriz do declive.
- Nunca executar deslocações muito oblíquas, ou pior, com o eixo da máquina girado de 90° relativamente à
directriz do declive.
- Ao trabalhar sobre um declive e se a luz vigia de reserva de combustível acender, proceda ao abastecimento
do depósito porque, vista a inclinação à qual a máquina fica submetida, o motor pode aspirar ar e parar
repentinamente, pondo em grave perigo a segurança física do operador.
96
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
Os volumes e/ou pêsos dos simples elementos componentes variam em função da carga de ruptura e das
características do produto, considerando também a experiencia prática de execução.
A tabela abaixo fornece valores indicativos.
- Ciclo operativo aconselhado para a produção de um betão trabalhável (A):
1) Introducir aproximadamente 80% - 90% de água.
2) Introduzir todo o cimento.
3) Introducir toda a areia grossa.
4) Introduzir toda a areia.
5) Introduzir o percentual restante de água.
- Duração indicativa mistura cerca 4-5 minutos.
- Duração indicativa do ciclo completo com cargas agregados e água, mistura, carga cerca 15 minutos.
97
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
L
1 2
H E
F
A C 33
ATENÇÃO: No caso de falta de funcionamento da bomba, verificar se no interior do corpo da mesma
há presença de água (ver o parágrafo 4.3.3).
- Desmontar a tampa de fechamento C verificando a presença do pré-filtro, unir o tubo flexível aspirante E no
bocal A de aspiração da bomba.
- Unir o tubo que vai para o reservatório no bocal H da vazão.
- Pôr a válvula B na posição certa (com vazão para o reservatório 2).
- Colocar o tubo flexível aspirante E na fonte hídrica em questão (tanque, reservatório externo, fosso etc.).
- Abrir ambas as coberturas L para evitar a dilatação do reservatório de água.
- Certificar-se de que o filtro de aspiração F esteja completamente imergido (o desnível máximo do bocal A
deve ser de 4÷5 m).
- Ligar o motor.
- Accionar a bomba de transvase (número de rotações ideal do motor diesel cerca de 2000 rpm).
- Aguardar o enchimento do reservatório, evidenciado pela saída de água pela conduta de introdução
e pelo próprio reservatório.
- Parar a bomba de transvase e fechar a cobertura L.
98
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
A B
34
4.10.5.c Acionamento bomba de transvase água (fig. 34)
- Certificar-se de que todas as alavancas de comando estejam na posição neutra.
- Acionar o motor.
- Fazer rodar o tambor.
- Aumentar a velocidade de rotação até alcançar a máxima.
- Acelerar o motor agindo no acelerador a mão para 2/3 da excursão total (1800/2000 g/1’).
- Accionar a bomba de transvase mediante o interruptor A situado na cabina, ou pelo MIX CONTROL mediante
o interruptor B.
- Verificar, mediante o contador de litros, a quantidade de água que deve-se introduzir e se nesta primeira fase
deverá ser igual a 60/70% do total.
- Consultar a TABELA DE COMPOSIÇÃO E DOSAGEM CONCRETO parágrafo 4.10.4 para ter a quantidade
ideal de água.
99
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
PERIGO: É severamente proibido trepar na máquina quer quando está a misturar, quer quando
está parada.
35
4.10.6.a Cimento em sacos (fig. 35)
100
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
4030
36
4.10.6.b Cimento em silos (fig. 36)
- Manter em rotação o tambor ao máximo regime.
- Elevar o braço da colher colocando-o em posição de máxima altura (4.030 mm)
- Colocar a máquina em baixo da descarga do silo.
- Determinar a quantidade de cimento que deve ser carregada observando a TABELA DE COMPOSIÇÃO E
DOSAGEM CONCRETO parágrafo 4.10.4.
- Abrir a portinhola de descarga e encher o tambor mediante o sistema de dosagem do silo.
37
4.10.7.a Agregado em amontoamento (fig. 37)
101
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
ATENÇÃO: A inversão do sentido de marcha do veículo pode ser efectuada também sem pará-lo
completamente.
38
- Manter em rotação o tambor por cerca 2 minutos além da última fase de carregamento da mistura
agregado.
- Carregar a parte restante de agua igual á 30% aproximadamente do total seguindo os procedimentos
descritos no parágrafo 4.10.5 para obter a fluidez desejada.
102
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
B E
C A
39
4.10.9.a Descarga concreto por calha (fig. 39)
103
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
- Feita a descarga na primeira zona, devendo deslocarse naquela seguinte, respeitar as seguintes
indicações:
- Abaixar o tambor se estiver ainda relativamente cheio e recolocá-lo no eixo longitudinal.
- Recolocar a rotação do tambor em fase de mistura (rotação horária).
- Aproximar-se e posicionar-se na nova zona de descarga e respeitar todas as operações acima descritas.
A B
40
4.10.9.b Descarga dianteira do canal (fig. 40)
A nova versão da betoneira FIORI oferece a possibilidade de descarregar o betão pela parte dianteira
esquerda, à frente da máquina, operação esta que pode ser controlada directamente pelo operador sentado
na cabina.
Para tirar o melhor proveito desta válida oportunidade, é preciso efectuar algumas operações preliminares
para não estragar o capot do motor nem o conjunto do canal; proceda conforme indicado a seguir:
- Verificar se o capot do motor está fechado e trancado.
- Baixar o grupo dos faróis dianteiros esquerdo A.
AVISO: recolocá-lo na sua posição original depois da descarga; é indispensável para a circulação na
estrada.
- Bloquear o canal B rodado com a boca virada para o exterior da máquina e fixá-lo com o parafuso de
bloqueio correspondente.
- Levantar a lança da pá até à altura máxima e rodar o contra-chassis para a posição desejada prestando
atenção para que os braços fiquem totalmente elevados para não interferirem com o capot do motor.
- Efectuar as operações normais de descarga.
104
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
B
DESCARGA DIANTEIRA
0°
24
A
DESCARGA LATERAL
41
4.10.9.c Descarga concreto mediante a utilização do movimento de balanço (fig. 41)
105
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
C
42
É possível descarregar o concreto diretamente da tremonha, extraindo a calha de descarga A.
Assim pode-se utilizar uma altura max de 2.130 mm:
- Extrair os 2 parafusos B dos relativos suportes.
- Extrair a calha A com o respectivo suporte.
- Desmontar o cilindro C de comando inclinação calha.
- Manter a rotação do tambor no sentido de mistura.
- Aproximar-se da zona de descarga.
- Parar a máquina.
2130 2130
43
ATENÇÃO: Se durante a fase de descarga usa-se o auxilio de um operador de terra, prestar a máxima
atenção na execução das manobras e manter sempre o contacto visual.
- Para efetuar descargas laterais, orientar a estrutura giratória no modo mais apropriado.
- Colocar o regime do motor no em um valor medio.
- Inverter o sentido de rotação do tambor para a descarga agindo no seletor da cabine ou naquele da terra.
- Rregular a velocidade de rotação do tambor. A velocidade de descarga do concreto depende do regime de
giros do motor, da velocidade de rotação do tambor, da sua posição de elevação e da fluidez ou não do
concreto.
106
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
PERIGO: Operação que deve ser efetuada por pessoal qualificado das Oficinas Autorizadas
FIORI.
107
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
G
2
44
ATENÇÃO: A lavagem pode ser efectuada tanto com a lança fornecida (pressão 4,5 bar), quanto com
a lança optional, que trabalha com pressão de alimentação de cerca de 150 bar.
- Levar a rotação do tambor em fase de mistura (rotação no sentido dos ponteiros do relógio).
Introduzir água e seixos no tambor conforme os procedimentos descritos anteriormente (par. 4.10.5) em
quantidade suficiente para diluir e desgrudar os resíduos de betão.
- Conectar a lança de lavagem G na vazão da bomba.
Pôr a válvula desviadora B em posição “2”
- Efectuar a lavagem externa do balde, do tambor e do canal, bem como de todas as partes que geralmente
sujam-se com o betão.
- Levantar o tambor.
- Inverter a rotação do tambor, do sentido dos ponteiros do relógio para o sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
- Descarregar toda a água introduzida no tambor e lavar o canal e as extensões.
- Remover as extensões.
- Abaixar o balde e lavá-lo tanto interna quanto externamente.
108
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
4
FUNCIONAMENTO E USO
45
PERIGO: Não suba sobre partes da máquina molhadas e escorregadias; adopte a máxima prudência
nos movimentos e nas deslocações.
ATENÇÃO: Não introduza a lança do lavagem no interior da boca quando o tambor é em rotação.
O órgão principal da máquina, para a qual foi concebida, é o tambor. Consequentemente, a limpeza profunda
do seu interior é indispensável para evitar a formação de incrustações de cimento perto das aletas misturadoras
durante o maior tempo possível.
Portanto, para além da lavagem da máquina no fim do trabalho, descrita no parágrafo 4.10.10,
aconselhamos
efectuar uma outra lavagem interna. Proceda conforme indicado abaixo:
- Abaixar a pá ao terreno.
- Levantar totalmente o contra-chassis de suporte do tambor para aproximar a boca de descarga do terreno.
- Com a lança de lavagem, lavar o interior do tambor o mais profundamente possível.
- Assim que terminar a lavagem, comandar a rotação do tambor no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio e descarregar a água que foi introduzida.
PERIGO: O operador não deve entrar no tambor enquanto o mesmo ainda estiver montado na
máquina.
O uso prolongado da máquina e as poucas lavagens do tambor no fim da mistura causam o desgaste das
aletas misturadoras ou incrustações de betão solidificado.
Para evitar estes problemas, quando for preciso trabalhar dentro do tambor, será obrigatório levar a máquina
a uma oficina equipada e desmontar o tambor da máquina para poder efectuar estas operações no terreno.
109
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
5.1 PREMISSA
Este manual contém as informações necessárias para efectuar as operações de manutenção de rotina da
máquina FIORI, se tiver que executar a reparação de anomalias de funcionamento a ela ligadas.
O presente capítulo visa dar conhecimento às pessoas que executam na prática as operações de manutenção
de rotina do produto, os critérios a seguir para obter o resultado final:
restabelecer e garantir ao longo do tempo, o funcionamento da máquina FIORI.
Os prazos de intervenção propostos neste capítulo são relativos á condições de funcionamento normais. No
período de amaciamento ou em condições específicas as periodicidades podem ser mudadas. A finalidade
principal deste capítulo é aquela de seleccionartodas as operações que são efectuadas com o mesmo prazo,
facilitando os procedimentos e abaixando os tempos de parada da máquina.
Antes e depois das operações de lubrificação limpar as tampas os engraxadores, etc. para evitar que
introduzam-se sujidades no interior dos mecanismos.
A lubrificação é de importancia primordial na manutenção preventiva, desta depende a duração da vida útil da
máquina, por isso considera-se absolutamente indispensável seguir as indicações propostas neste manual,
tanto no que diz respeito ao uso dos lubrificantes quanto nos prazos de intervenção.
111
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
A
G
B
D
F
1
Aconselhamos de todos os dias, antes de iniciar a trabalhar, ou no final de cada jornada, efectuar um breve
controle da máquina para anotar e intervir nos inconvenientes que evidenciam-se reduzindo notavelmente as
despesas com manutenção e tempos de parada da máquina.
As zonas a serem verificadas são:
A - Articulações braço - colher.
B - Instalação hidráulica e tubos.
C - Instumentação.
D - Motor e radiador.
E - Pneus.
F - Transmissão.
G - Macacos e pinos.
112
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
- Assegure-se de que todos os pernos estão no seu devido lugar e bem apertados pelos vedantes.
- Verifique o funcionamento dos dispositivos de iluminação e sinalização.
- Verifique se não existem objectos entalados nas pneus.
- Verifique se todos os avisos-autocolantes da máquina estão no seu devido lugar e em bom estado. Se
necessário, substitua-os.
Cintos de segurança
ATENÇÃO: Substitua os cintos de segurança sempre que estiverem danificados ou gastos, devido a
eventuais acìdentes.
5
7
2
4
6
113
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
B A
2
ATENÇÃO: Nunca abra os vários acessos se a máquina não estiver estacionada sobre uma superfície
plana, completamente parada e com o freio de estacionamento engatado.
- Torre de condução
Com a chave específica, abra a portinhola (A) da torre de condução para ter acesso ao manual de uso e
manutenção e aos fusíveis e relés.
Desatarraxe os parafusos específicos do painel (B) para ter acesso ao reservatório de água dos limpadores
de para-brisa.
- Capô do motor
Com a chave específica, abra a fechadura (C) que tranca o capô e levante-o para ter acesso aos seguintes
componentes:
- bujão, nível e filtro de óleo do motor
- cabos do acelerador do motor
- motor de partida e alternador
- bujão do reservatório de óleo hidráulico
- radiador
- filtro de ar do motor
- filtro de óleo hidráulico.
114
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
- Revisão programada
- 8 horas ou diária
- 500 horas ou a cada 12 meses
- 1000 horas ou a cada 24 meses
- 2000 horas ou a cada 48 meses
Para o programa de manutenção específico do motor, para agilizar o operador, é anexada cópia indicativa do
programa mencionado no manual de instruções do motor (cap. 5.5).
ATENÇÃO: Para todas as operações inerentes ao motor, tomar como referência o manual de instruções
do motor anexado separadamente desta publicação.
ATENÇÃO: As instruções referentes à manutenção e à rodagem são fornecidas a título indicativo. Siga
atentamente as indicações do MANUAL DE INSTRUÇÕES do motor.
115
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
MÁQUINA EM GERAL
FUNCIONAMENTO DA DIRECÇÃO
RODA DENTADA
CONTROLOS GENÉRICOS
CABOS ACELERADOR
ESTRUTURA DE PROTECÇÃO
VEDANTES DO FILTRO DE AR
116
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
PAINEL DE INSTRUMENTOS
PÓLOS DA BATERIA
MICROINTERRUPTORES DA TORRE
INSTALAÇÃO
CONTA-LITROS
ÁGUA
117
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Cópia indicativa da tabela, para todas as operações de manutenção, tomar como referência
a tabela dentro do manual de instruções do motor, anexado desta publicação.
Quando necessário
Bateria ............................................................................................................. Substituição
Bateria ou cabo da bateria .............................................................................. Desconexão
Motor ...............................................................................................................Limpeza
Filtro de ar do motor (elemento duplo) ............................................................Limpeza - Substituição
Filtro de ar do motor (Elemento simples) ........................................................Inspecção - Substituição
Sistema de alimentação ..................................................................................Escorva
Empregos em condições difíceis .....................................................................Controlo
Diariamente
Nível do líquido de arrefecimento ....................................................................Controlo
Aparelhagem conduzida ..................................................................................Controlo
Indicador de obstrução do filtro de ar ..............................................................Inspecção
Pré-filtro de ar do motor ...................................................................................Controlo - Limpeza
Nível de óleo do motor ....................................................................................Controlo
Filtro primário do sistema de alimentação / Separador de água .....................Descarga
Correias trapezoidais .......................................................................................Inspecção – Regulação -
Substituição
Inspecção visual
118
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
119
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
GLICOLE ETILENICO
B.S. 6580.92
INSTALAÇÃO DE RESFRIAMENTO 20 l ENI ANTIFREEZE 50% GLICOLE ETILENICO -35° ÷ +50° ASTM D 3306
EXTRA 50% ÁGUA ASTM D 4985
ASTM D 1384
CUNA NC 956-16
ACEA E7 - E5 - E3 - B3
ENI SIGMA 110 mm2/s (40°)
MOTOR 7,96 kg -10° ÷ +50° API GL4 / API CE/SF
TRUCK PLUS SAE 15W 40 (CCMC D4 - G4)
15W 40
MIL - L 2104 D
EIXO DIANTEIRO 7 kg
MUDANÇA 1,45 kg
REDUTOR CUBA 2,5 kg ENI BLASIA 150 141 mm2/s (40°C) -21° ÷ +200° ISO-L-CKD
DIN 51517 TEIL 3 CLP
ANSI / AGMA 9005 - 94
CAS 101316 - 72 - 7
CAS 64741 - 95 - 3
ÓREDUTOR PRATO DE ENGATE 1 kg Q8 GOYA 150 150 mm2/s (40°C) -27° ÷ +240°
ENI DIN51524
ARNICA 22 22 -27° ÷ +25° PARTE 3HVLP
INSTALAÇÃO HIDRÁULICA 125 l CETOP RP 91H HV
ARNICA 46 46 -10° ÷ +35° ISO L-HV
ARNICA 68 68 DENISON HF0-HF2
-3° ÷ +45°
ENI GR GRAXA
ENGRAXADORES VÁRIOS 0,5 kg -40° ÷ +50°
LP1 NLGI 1
As quantidades de óleo indicadas são aquelas necessárias para as substituigções periódicas seguindo as
modalidades de descarga e enchimento indicadas detalhadamente para cada grupo.
120
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
9
A
12
9
8 1
12 10
7 13 6
11 5
7 8
2
4 2 4
3 3
3
ATENÇÃO: Para as operações de lubrificação, estacione a máquina sobre um terreno plano e baixe o
braço. Retire a chave de arranque , desconecte a bateria para evitar que o motor funcione
acidentalmente e assegure-se de que o travão de mão está accionado.
ATENÇÃO: Lubrifique diariamente os rolos de rolamento do tambor para os manter limpos dos
resíduos de betão. Não empregue massa à base de grafite para lubrificar os rolamentos.
A máquina deve ser lubrificada regularmente para se manter sempre em bom estado de funcionamento.
Lubrifique com a bomba A, correspondente até que a massa não saia das fìssuras.
11 CALHA DE DESCARGA 1 X
12 BRAÇO DE ELEVAÇÃO 2+2 X
13 RODA DENTADA DE ROTAÇÃO DO MISTURADOR 2 X
121
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
A
4
B C
5
- Estacionar a máquina sobre um terreno plano e certificar-se de que o tambor esteja vazio.
- Depois de elevar o tambor, activar o bloqueio da descida do tambor rodando as duas pegas A das torneiras
situadas nos cilindros de elevação, rodando-o então para uma posição de fácil acesso à roda dentada.
- Desligar o motor, tirar a chave de ignição e certificar-se de que o travão de estacionamento esteja aplicado.
- Lubrificar com graxa o pinhão C utilizando um pincel com serdas duras.
- Lubrificar a roda dentada interna B servindo-se dos copos de lubrificação próprios.
122
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
6
- Verifique o desgaste da lâmina raspadora A presente na colher de carga. Substitua-a se estiver deteriorada.
- Controle a integridade dos foles B de proteção das hastes dos cilindros. Substitua-os se estiverem danificados.
123
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
PERIGO: Não utilizar gasolina, solvente ou líquidos inflamáveis em geral, para limpar.
Usar exclusivamente dissolventes comerciáis homologados não inflamáveis e não
tóxicos.
- Remover a sujidade dos respiradouros (1), existentes em ambos os eixos e nos diferenciáis.
1 2
2 A
3
B
3
4
3
7
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: A caixa de mudança A está comunicada com o eixo traseiro B por ísso, o nivel otimal do
eixo corresponde áquele da caixa de mudança.
- Estacionar a máquina sobre um terreno plano com o motor desligado, o travão de estacionamento aplicado
e o braço baixado. Extrair a chave de ignição.
- Desaparafusar a tampa de introdução (2) e nível (3) - (4) (na posição horizontal).
- Se existem gotas de óleo dos níveis (3) - (4) não é necessário vertê-lo, se não existem, deve-se verter óleo
introduzindo-o com um funil nas tampas de introdução (2) e nível (4) até alcançar o nivel ideal.
- Apertar novamente todas as tampas com o enchimento finalizado.
124
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
1 3
3
1
4
2
1
3
- Estacionar a máquina sobre um terreno plano com o motor desligado, o travão de estacionamento aplicado
e o braço baixado. Extrair a chave de ignição.
- Colocar dois recipientes embaixo dos eixos dianteiros e traseiros.
- Desaparafusaras tampas de descarga (1) e (2). A tampa (2) deve ser colocada na posicáo baixa mediante
a rotação do redutor epicicloidal.
- Desparafusar a tampa de nivel (3).
- Fazer o óleo defluir completamente.
- Recolocar o redutor epicloidal com a tampa (2) na posição que está representada na figura.
- Desaparafusar a tampa de carga (4).
- Introduzir novamente o óleo do tipo recomendado com o auxílio de um funil, pela tampa de carga (4), até o
óleo começar a sair pelo furo de nível (3) e (2).
125
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
Na entrega da máquina, é necessário controlar a pressão de enchimento dos pneus e logo depois realizar um
novo controlo semanalmente.
Certificar-se de que os pneus estão cheics com pressão a indicada pelo construtor.
Verificar a pressão dos pneus a frio.
A pressão de calibragem determina também o peso que um pneu pode suportar. Identificar as dimensões dos
pneus da máquina na tabela das pressões e das cargas. Não calibrar além ou inferior ao indicado.
O enchimento errado causa inconvenientes e irregularidades dos pneus, tanto o enchimento insuficiente A,
quanto o enchimento excessivo B devem ser evitados.
Se o pneu tiver perdido totalmente a pressão de ar, contacte um mecânico que tenha as ferramentas e
equipamentos necessários apropriadas.
Antes de adicionar mais ar ao pneu, certifique-se de que a roda está montada correctamente.
Use exctusivamente um equipamento de fomecimento de ar com regulador de pressão, que se possa
programar a não mais do que 1 bar sobre a pressão prescrita para os pneus.
Certifique-se de que o tubo flexivel de ar está correctamente ligado à válvula do pneu.
ATENÇÃO: Controle e aperte os parafusos das jantes antes de iniciar o turno de trabalho, passando
alternativamente de um parafuso àquele diametralmente oposto, de acordo com a ordem
ilustrada na figura.
126
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
8
10
Quando é necessário substituir uma roda, deve-se primeiro accionar o freio de estacionamento, levar o
selector de marcha à posição neutra, desligar o motor e desactivar a chave de ignição.
Posicionar um calço de bloqueio sob a roda diametralmente oposta àquela que se deve substituir que está
representada na figura.
11
PERIGO: É proibido substituir a roda sobre um plano inclinado, nas proximidades de canais
ou fossas para evitar um possível basculamento da máquina que poderia provocar
graves danos às pessoas.
127
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
B
A
12
ATENÇÃO: Levantar a máquina APENAS com o tambor misturador vazio em posição de repouso.
Prestar atenção para que estejam sempre 3 rodas apoiadas sobre um terreno estável e nivelado.
PERIGO: O eixo dianteiro é basculante e durante o levantamento pode criar uma zona de
perigo de esmagamento dos membros entre esse e o chassi. Ademais, um método
incorrecto de levantamento poderia implicar no basculamento da máquina com
grave perigo para quem materialmente opera nas proximidades.
ATENÇÃO: Prestar atenção na área de apoio abaixo do macaco, esta área deve estar em condições de
suportar todo o peso da máquina.
128
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
13
Durante a substituição ou reparação da roda, introduzir sempre sob os eixos cavaletes ou suportes adequados
D, aptos a sustentar o peso da máquina.
Depois de ter montado a roda, proceder ao aperto das porcas na ordem ilustrada na figura relativa ao aperto
das porcas da roda.
14
Se quiser inverter uma roda, siga as indicações fornecidas na figura; não é possível cruzar os pneus por
causa do tipo de banda de rodagem montada.
Monte as rodas colocando a banda de rodagem no sentido representado na figura.
129
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
5.9 FREIOS
15
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: É indispensável que, em caso de abastecimento de óleo, seja utilizado somente o líquido
indicado pela TABELA DE ABASTECIMENTOS, o uso de outros líquidos não apropriados
danifica o dispositivo do freio. Verificar constantemente o bom funcionamento de todos os
elementos do freio.
PERIGO: Não utilizar gasolina, solvente ou líquidos inflamáveis em geral, para limpar.
Usar exclusivamente dissolventes comerciais homologados não inflamáveis e não
tóxicos.
Utilizar sempre óculos de protecção com protecções laterais quanto operar com ar
comprimido.
Limitar a pressão em 2 bar de acordo com as normas vigentes.
- Desaparafusar a tampa-respiradouro A.
- Limpar a superfície da tampa com um pincel e solvente.
- Intervir no furo-respiradouro com uma ferramenta pontiaguda, enxugá-la então com um jacto de ar
comprimido.
- Apertar novamente a tampa-respiradouro A.
130
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
16
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: Bloquear todas as rodas com calcos tanto na frente quanto atrás, antes de intervir nos
tubos da instalação e introduzir sempre o freio de estacionamento.
ATENÇÃO: A presença de ar na instalação do freio torna a freada ineficaz. Proceder sempre à extracção
do ar todas as vezes que intervir na instalação do freio. Se não se é seguro de que isto
acontecen dirigirse ao pessoal técnico especializado.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Afrouxar o respiradouro A interessado e apertar o pedal do freio até que todo o líquido tenha defluido em
um recipiente predisposto abaixo do eixo.
- Parafusar os respiradouros A.
- Abastecer o reservatório freios B com líquido prescrito.
- Proceder à extracção do ar da instalação como indicado a seguir.
- Pedir o auxílio de um operador que coloque-se na torre de guia para accionar o pedal do freio.
- Desaparafusar em meio giro o respiradouro A e fazer apertar o pedal do freio até que respiradouro solte um
líquido sem bolhas de ar.
- Repetir a operação em todos os respiradouros A dos eixos.
- Integrar constantemente o líquido.
131
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
17
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
Um travão de estacionamento eficiente permite manter a máquina, totalmente carregada, imobilizada sobre
uma superfície com inclinação de 25%.
- Certificar-se de que o botão do travão de estacionamento (1) esteja totalmente activado.
- Se perceber o movimento da máquina, contactar os CENTROS DE ASSISTÊNCIA Autorizados FIORI.
ATENÇÃO: Não utilizar uma máquina com freio de estacionamento pouco eficiente.
132
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
MAX
MIN
A
18
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: antes de extrair a tampa afrouxar do reservatório lentamente para descarregar a pressão
residuais. Efetuar esta operação somente com o motor apagado.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Esperar que o óleo alcance a temperatura ambiente.
- Abrir a capota do motor.
- Verificar se no nivel A o óleo está visível à nivel.
- Se for necessário, verter óleo por o mesmo tubuladura.
ATENÇÃO: antes de extrair a tampa afrouxar do reservatório lentamente para descarregar a pressão
residuais. Efetuar esta operação somente com o motor apagado.
- A tampa respiradouro A é do tipo ”usa e ejecta” por isso não é necessário proceder á limpeza da mesma.
- Substituir a tampa-respiradouro A somente por rotura ou obstrução com a outra igual para manter a
pressurização apropriada.
133
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
C A
19
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: antes de extrair a tampa afrouxar do reservatório lentamente para descarregar a pressão
residuais. Efetuar esta operação somente com o motor apagado.
ATENÇÃO: Se a lámpada vigia de filtro entupido fica acesa mesmo com o óleo quente, (35°C) existe
uma necessidade de efetuar a substituição do filtro em aspiração.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Levantar a capota do motor.
- Remover o nivel e a tampa em carga A e a tampa do filtro C.
- Remover o cartucho D.
- Montar novamente o novo cartucho D de forma manual, tomando o cuidado de colocar no mesmo as
guarnições na correcta posição.
- Limpar e colocar a tampa do filtro, tomando cuidado de posicionar correctamente a relativa guarnição de
retenção.
- Verificar o nível no reservatório com o auxílio da vareta da tampa de carga A. Se for necessário, atestar com
o óleo recomendado até atingir o nível correcto e apertar a tampa A.
- É indispensável manter uma reserva de cartuchos D, que podem ser encontrados nos CENTROS DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADOS ou directamente no SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEÇAS DE REPOSIÇÃO
FIORI.
134
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
MAX
MIN
A
B E
20
ATENÇÃO: antes de extrair a tampa afrouxar do reservatório lentamente para descarregar a pressão
residuais. Efetuar esta operação somente com o motor apagado.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Levantar a capota do motor.
- Remover as tampas dos filtros de descarga A e respiradouro.
- Descarregar completamente o óleo do interior do reservatório mediante a tampa B em um recipiente
predisposto
- Com descarga concluido, parafusar a tampa B novamente e encher o reservatório com óleo até e alcançar
o nivel evidenciado pelo indicador A de nivel máximo.
- É necessário encher as carcagas das bombas de óleo em modo que no acionamento do motor diesel
encontrem-se e sucessivamente, manter o motor no mínimo por alguns minutos antes de controlar o
funcionamento correcto das funções hidráulicas.
- Extrair eventual ar formado na instalação, afrouxando o tubo E.
135
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
C B
21
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
136
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
22
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Colocar-se em baixo da máquina para ter acesso ao redutor.
- Desaparafusar a tampa de descarga A e descarregar completamente o óleo em um recipiente
predisposto.
- Com o auxílio de uma seringa introducir novamente o óleo do tipo previsto pela tampa B.
- Voltar a apertar as tampas A e B.
137
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
5.11 MOTOR
5.11.1 LIMPIEZA SEPARADOR FILTRO AIRE MOTOR (fig. 23)
23
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Abrir o capot do motor para ter acesso ao filtro, comprimir com o dedo a parte inferior do separador A, que
abrindo-se, deixa cair o pá que está acumulado no interior.
C
B
A
24
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
PERIGO: Utilizar sempre óculos de protecção com protecções laterais quanto operar com ar
comprimido. Limitar a pressão em 2 bar de acordo com as normas vigentes.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Abrir o capot do motor e controlar o filtro de ar.
138
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
- Remover a tampa A.
- Remover o cartucho B e substituí-lo por um novo, se for necessário proceder à substituição.
- Extrair o cartucho B e limpá-lo com um jacto de ar comprimido seco e limpo de dentro para fora, tomando
cuidado para não deixar cair pó e sujidade no colector.
- Depois de ter limpo controlar se não existem lesões no interior introduzindo um lámpada portátil no
cartucho.
- Se a luz filtrará no interior do cartucho será necessário proceder substituição.
- Proceder à substituição mesmo quando apresentamse irregularidades nas guarnições em borracha.
- Antes de montar novamente o cartucho limpar o interior do corpo do filtro e o separador.
- Controlar o estado de desgaste das juntas de vedação C e substituí-las se for necessário.
- Recolocar o cartucho certificando-se de que fica alojado correctamente.
- Fechar a tampa A.
- É indispensável manter uma reserva dos cartuchos B que podem ser encontrados nos CENTROS DE
ASSISTÊNCIA AUTORIZADOS ou directamente no SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEÇAS DE DEPOSIÇÃO
FIORI.
MIN
25
ATENÇÃO: Utilizar exclusivamente líquido refrigerante de tipo e marca aconselhado pelo fabricante
como na tabela abastecimentos no percentual justo AGUA-ANTIGELO.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Abrir a capota do motor.
- Verificar o nível do líquido no recipiente de introdução.
- Se o nível for baixo, esperar que o líquido tenha alcanzado a temperatura ambiente, desaparafusar
lentamente a tampa A e verter até alcançar o nivel otimal.
139
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
A
B
C
D
26
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: Utilizar exclusivamente líquido refrigerante de tipo e marca aconselhados pelo fabricante
como consta na tabela de abastecimento, com uma justa percentagem AGUA-ANTIGELO.
ATENÇÃO: Com a conclusão das operações descritas a seguir, tome também como referência o
manual de instruções do motor.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Esperar que o líquido alcance a temperatura ambiente.
- Desaparafusar lentamente a tampa do radiador A.
- Para descarregar completamente o líquido, é preciso desatarraxar a tampa de descarga B situada no lado
do bloco do motor para fazer escoar o líquido presente no seu interior. Colocar um recipiente próprio em
baixo do radiador e desconectar a manga C para fazer descarregar todo o líquido.
- Recolocar a manga C e a tampa de descarga B, verter lentamente líquido prescrito mediante a boca do
radiador até encher completamente.
- Colocar a tampa A.
- Fechar a capota
- Acionar o motor por alguns minutos.
- Deixar o motor resfriar-se.
- Verificar o nível do líquido no recipiente de introdução D, se necessário, restabelecer o nivel.
140
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Com a conclusão das operações descritas a seguir, tome também como referência o
manual de instruções do motor.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Abrir o capot do motor e verificar a tensão e o estado de desgaste da correia do alternador.
- Para intervir na correia, consultar o manual do motor fornecido com a máquina.
27
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: Com a conclusão das operações descritas a seguir, tome também como referência o
manual de instruções do motor.
141
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Abrir o capot do motor: o recipiente está colocado no lado esquerdo do motor.
- Não requer advertências especiais, mas somente a presença de combustível No circuito de injecção.
- Verificar periodicamente se o recipiente de sedimentação não está obstruído ou se não apresenta água no
seu interior.
- Todas as vezes que fizer a limpeza do recipiente, proceder à purga do ar depois da limpeza.
ATENÇÃO: Com a conclusão das operações descritas a seguir, tome também como referência o
manual de instruções do motor.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Para as operações que devem ser feitas, consultar o manual do motor fornecido com a máquina.
- É indispensável manter uma reserva filtros, que podem ser encontrados nos CENTROS DE ASSISTÊNCIA
AUTORIZADOS ou directamente no SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEÇAS DE REPOSIÇÃO FIORI.
142
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
A B
28
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
ATENÇÃO: Por qualquer dúvida referente a modalidade de intervenção, tomar sempre como referência,
ademais deste manual de uso, também o manual de instruções em anexo, o qual é fornecido
separadamente desta publicação. Havendo a necessidade, requeira ajuda dos Centros de
Assistência e Oficinas Autorizadas FIORI.
ATENÇÃO: Com a conclusão das operações descritas a seguir, tome também como referência o
manual de instruções do motor.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Esperar que o óleo alcance a temperatura ambiente.
- Desaparafusar a tampa B.
- Verificar se o nível do óleo está entre as duas marcas na vareta de nível A.
- Voltar a fechar a tampa B e recolocar correctamente a vareta de nível A na respectiva sede.
Se o nível estiver na marca de mínimo, acrescentar óleo até o nível atingir a marca de máximo na vareta.
143
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Para as operações que devem ser feitas, consultar o manual do motor fornecido com a máquina.
- É indispensável manter uma reserva filtros, que podem ser encontrados nos CENTROS DE ASSISTÊNCIA
AUTORIZADOS ou directamente no SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEÇAS DE REPOSIÇÃO FIORI.
- Certificar-se de que a máquina esteja estacionada sobre terreno plano, com o travão de estacionamento
aplicado, o motor desligado e a chave de ignição extraída.
- Para as operações que devem ser feitas, consultar o manual do motor fornecido com a máquina.
144
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
22
16 15 14 13 12 11 5 4 3 2 1
23
21 20 19 18 17 10 9 8 7 6
29
145
id.: DB
DB460
460 REV.
REV.03
00 20/12/2016
02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
Lista de fusíveis
01 - (F101) - Alimentação da tomada de corrente, luz de cortesia.
02 - (F102) - Alimentação do comando de permissão para a descida dos braços, relé (K101).
03 - (F103) - Alimentação do limpador de para-brisa, limpador de vidro traseiro, comando da bomba lava-vidro.
04 - (F104) - Alimentação de comando da bomba de água, sensor do contador de litros, relé (K102).
05 - (F105) - Alimentação de comando do ventilador de aquecimento.
06 - (F106) - Alimentação do relé (K107).
07 - (F107) - Alimentação de comando do freio de estacionamento, permissão para ponto morto no comando
de avanço, relé (K103), relé de ponto morto.
08 - (F108) - Alimentação de comando da buzina, câmara traseira (opcional).
09 - (F109) - Alimentação de comando dos indicadores de direção, lâmpada das luzes de freio.
10 - (F110) - Alimentação de comando da rotação do balão, pressostato de rotação da estrutura.
11 - (F111) - Alimentação do sensor de presença de água no gasóleo, instrumento LCD, luzes indicadoras de
1ª e 2ª marcha, bobina do relé (K107), bobina do relé (K108), bobina do relé (K111).
12 - (F112) - Luz de presença dianteira esquerda e traseira direita, alimentação de comando dos faróis de
trabalho direiros.
13 - (F113) - Farol médio direito.
14 - (F114) - Farol médio esquerdo.
15 - (F115) - Alimentação das bombas de aditivos (opcional).
16 - (F116) - Luz de presença dianteira direita e traseira esquerda, luz indicadora das luzes de presença.
17 - (F117) - Alimentação da unidade de controle de pesagem (opcional).
18 - (F118) - Alimentação de comando dos indicadores de emergência, comando da lâmpada rotativa.
19 - (F119) - Alimentação do relé (K109).
20 - (F120) - Alimentação do relé (K110).
21 - (SPARE 1) - Fusível de reserva.
22 - (SPARE 2) - Fusível de reserva.
23 - (SPARE 3) - Fusível de reserva.
24 26
27
25
30
24 - 30A - cor verde - alimentação do relé do motor de partida.
25 - 40A - cor amarela - alimentação do circuito impresso de fusíveis/relés.
26 - 50A - cor vermelha - alimentação do interruptor de partida.
27 - 60A - cor azul - alimentação do relé de preaquecimento do motor.
ATENÇÃO: Se um fusível ou relé queimar, identificar a causa antes de o substituir por um novo.
10 14 15 11 12 13
9 8 7 6 5 4 3 2 1
31
01 - K101 - Micro relé de permissão para a descida dos braços e permissão para comando Tip Off.
02 - K102 - Mini relé de comando da bomba de água.
03 - K103 - Micro relé de permissão para avanço com alavanca do acelerador na posição OFF.
04 - K104 - Micro relé de permissão para a partida com comando na posição neutra.
05 - K105 - Micro relé de permissão para o avanço com microinterruptor de marcha engatada.
06 - K106 - Micro relé de permissão para a troca de marcha.
07 - K107 - Micro relé de desligamento do motor.
08 - K108 - Micro relé de permissão para partida sem presença de água no gasóleo.
09 - K109 - Micro relé do compressor do A/C (opcional).
10 - K110 - Micro relé dos faróis de trabalho traseiros.
11 - K111 - Micro relé de comando da sinalização acústica de funcionamento da máquina.
12 - K112 - Módulo diode de permissão para o ponto morto e troca de marcha.
13 - K113 - Intermitência dos indicadores de direção.
14 - K114 - Micro relé à disposição.
15 - K115 - Micro relé à disposição.
16
17
32
16 - Relè motor de arranque
17 - Relé de pré-aquecimento do motor.
ATENÇÃO: Se um fusível ou relé queimar, identificar a causa antes de o substituir por um novo.
147
id.: DB
DB 460
460 REV.
REV. 03
00 20/12/2016
02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
33
Em caso de mau funcionamento do painel electrónico, dirigir-se ao centro de assistência autorizado ou
directamente ao serviço de assistência de peças de reposição FIORI mais próximo. No caso de substituição,
o painel é fornecido previamente programado.
148
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
Quando uma luz não funciona, antes de substituir a lâmpada, verificar que o fusível correspondente esteja
íntegro.
Antes de substituir uma lâmpada apagada, controlar que os contactos não estejam oxidados.
As lâmpadas queimadas devem ser substituídas por outras das mesmas características. As lâmpadas com
potência insuficiente oferecem uma escassa iluminação, enquanto que as lâmpadas muito potentes absorvem
demasiada energia.
Depois de ter substituído uma lâmpada dos faróis, controlar sempre a orientação das mesmas por questões
de segurança.
F
C-D-G
B
A
B
34
A - lâmpada do farol médio…………………………………………………………………………12V - 55W H7
B - lâmpada dos indicadores de direção ................................................................................12V - P21W
lâmpada de presença/dimensões ....................................................................................12V - R5W
C - lâmpada do freio/de presença ..........................................................................................12V – P21/5W
lâmpada dos indicadores de direção .................................................................................12V - P21W
D - lâmpada da placa .............................................................................................................12V - W5W
E - lâmpada do farol rotativo ..................................................................................................12V - 55W H1
F - lâmpada da luz de cortesia ...............................................................................................12V - C5W
G - lâmpada do farol de trabalho ............................................................................................12V - 886 50W
149
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
D
B
C A
35
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
PERIGO: Durante a manipulação da bateria usar luvas e roupas de protecção, não inclinar ou
inverter a bateria já que pelos orifícios de respiro poderia ocorrer a perda de ácido.
Apagar chamas ou material em chamas antes de controlar, abastecer ou carregar a
bateria. A bateria exala VAPORES INFLAMAVEIS.
ATENÇÃO: Em caso de descarga parcial, substituir por uma bateria análoga ou solicitar a intervenção
de electricista de automóveis para recarregá-la ou, accionar a máquina em emergência.
ATENÇÃO: Evitar a poluição do ambiente, as baterias são classificadas, conforme a lei, como lixo
poluído e nocivo.
- La bateria instalada é do tipo com manutenção reduzida, e de todo modo, em normais condições de uso,
não necessita reposições de electrólitos. É necessário controlar a cada 6 meses que o nível de electrólito
esteja entre o nível MÁX. e MíN. sinalizado na bateria.
- Antes de mexer na bateria, desligar a chave corta-corrente da bateria D para cortar a alimentação de
corrente para todo o sistema.
- Desapertar a porca A, desatarraxar a porca B e rodar a escala C para ter acesso à bateria.
- Para restabelecer o nivel de electróiito, tirar as tampas E e adicionar agua destilada até o nivel indicado sem
superá-lo.
Para manter ter uma longa vida útil da bateria, aconselha-se de seguir as outras indicações abaixo expostas:
- Apagar as luzes com o motor parado ou no mínimo.
- Não apagaro motorem caso de paradas curtas porque no momento de acionamento, a bateria distribuí uma
forte quantidade de corrente.
- Certificar-se constantemente de que os barnes dos cabos estão corretamente fixados e lubrificados com
vaselina.
- Manter a parte superior da bateria sempre limpa.
- Antes de efetuar intervenções no bornes, destacar a extremidade no cabo de massa.
150
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
- Desligar a chave corta-corrente da bateria, proceder conforme descrito no capítulo anterior para ter acesso
à bateria, tirar os bornes e limpar bem as conexões.
- Voltar a montar os bornes e aplicar neles uma camada de massa de vaselina específica.
- Recolocar a bateria no seu alojamento e voltar a ligar a chave-corta corrente da bateria.
ATENÇÃO: Para esta operação, dirigir-se a um electricista-auto e, em todos os casos, substituí-la por
uma bateria da mesma amperagem.
151
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
5
MANUTENÇÃO
MONTAGEM HORIZONTAL
36
ATENÇÃO: Não utilizar objectos metálicos ou abrasivos para limpar o tubo.
ATENÇÃO: Não utilizar solventes, gasóleo ou benzinas para a limpeza das partes externas do
equipamento e nas suas uimediatas proximidades.
Para manter o contador de litros e a bomba em boas condições de eficiência, fazer correr água limpa através
do tubo ao final de cada turno diário de trabalho.
A cada seis meses, ou caso ocorra um mau funcionamento, limpar o tubo do contador de litros e das relativas
tubagens com detergente apropriado, não agressivo para as partes de Borracha, Nylon, Latão, Polipropileno
e Aço Inox.
B
F
H
C A
M
37
- Manter o motor a um regime de 2000 rpm.
- Accionar a bomba de transvase M.
- Controlar, mediante o conta-litros, C que o caudal de água por minuto seja superior a 200 litros/min.
- Verificar também possíveis fugas pelas uniões da válvula B e pelo bocais de aspiração A e H.
- Controlar a integridade do filtro de aspiração F.
152
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
5
MANUTENÇÃO
38
Para activar a bomba parada por uma avaria de natureza eléctrica, remover o tampão A situado no painel
de comandos e, com uma chave de parafusos, carregar no botão do distribuidor para accionar a bomba
manualmente.
C
D
39
Antes de iniciar o turno diário de trabalho, ocorre executar a limpeza do pré-filtro da bomba de água.
Remover a tampa de fechamento C da bomba, retirar o pré-filtro D e verificar se no seu interior há sujeira.
Removê-la utilizando um jacto de água limpa ou de ar comprimido.
Por fim, voltar a posicioná-la dentro do bocal e voltar a inserir a tampa de fechamento C.
ATENÇÃO: Verificar a presença de água dentro da bomba (ver o procedimento no parágrafo 4.3.3).
153
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
6 ÍNDICE
6.1 PORTINHOLA DE FECHAMENTO DO TAMBOR ........................................................................ 156
6.1.1. FUNCIONAMENTO ....................................................................................................................... 156
6.2 LANÇA DE LAVAGEM DE ALTA PRESSÃO ................................................................................ 157
6.2.1. DADOS TÉCNICOS ....................................................................................................................... 157
6.2.2. AUTOCOLANTES DE INDICAÇÃO PRESENTES NA MÁQUINA ................................................ 157
6.2.3. DESCRIÇÃO DOS ÓRGÃOS PRINCIPAIS ................................................................................... 158
6.2.4. UTILIZAÇÃO DA LANÇA DE LAVAGEM DE ALTA PRESSÃO .................................................... 159
6.2.5. PRECAUÇÕES PARA OS CLIMAS FRIOS ...................................................................................... 160
6.2.6. TABELA PARA PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ........................................................................ 160
6.2.7. LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO ......................................................... 161
6.3 CLIMATIZADOR ............................................................................................................................ 162
6.3.1. FUNCIONAMENTO ....................................................................................................................... 162
6.3.2. MANUTENÇÃO.............................................................................................................................. 163
6.3.3. DADOS TÉCNICOS ....................................................................................................................... 164
6.3.4. TABELA PARA PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ........................................................................ 164
155
id.: DB 460
DB 460 REV. 00
REV. 02 14/09/2015
02/01/2015
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
A portinhola mantém fechada a abertura do tambor, evitando a saída de betão sobretudo quando a máquina
afronta subidas.
1
6.1.1. FUNCIONAMENTO
A portinhola se abre automaticamente quando ocorre o levantamento dosubchassi através da alavanca B na
cabina (como o descrito no parágrafo 4.2.3.b).
O fechamento da portinhola ocorre automaticamente com o abaixamento do subchassi através da alavanca B.
PERIGO: Não subir na máquina, não introduzir os membros ou partes do corpo na entrada
do tambor, corre-se o perigo de esmagamento no caso de fechamento acidental da
portinhola.
Não utilizar os braços como órgão de levantamento.
156
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
157
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
2 1
C D E
L
H
I
B
F G A 2
Os elementos que controlam a alimentação e distribuição da água de mistura e de lavagem são os seguintes:
A - Lança de lavagem.
Localizada atrás da cabine, embaixo da bomba de aspiração de água.
B - Bico de baixa pressão.
C - Bico de alta pressão.
D - Torneira de regulagem da pressão.
Girando a torneira no sentido horário, a pressão é descarregada e girando-a no sentido anti-horário, a
pressão aumenta.
E - Desviador.
Posição “1” - Ativação da bomba de aspiração de água.
Posição “2” - Ativação da bomba da lança de lavagem.
F - Tubo de alta pressão.
Faz a ligação entre a bomba e a lança de lavagem.
G - Manômetro de pressão da água.
Exibe a pressão da água na saída da bomba.
H - Bomba de água.
Localizada na parte traseira da estrutura da máquina, dentro do compartimento porta-objetos.
I - Interruptor.
Quando a alavanca do desviador E é girada para a posição “2”, ela atua no interruptor que ativa o sensor
de presença de água L. Este último, se perceber a ausência do fluxo de água porque o reservatório está
vazio, provoca a parada imediata da bomba H.
158
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
2 1
C D
S
H
E
B
F G A 3
PERIGO: A energia elevada do jacto de pressão é fonte de grave perigo. Mantenha distantes
pessoas, animais e todos os objectos delicados durante o funcionamento da
bomba.
Nunca dirija o jacto de alta pressão contra pessoas, animais, equipamentos eléctricos
e componentes frágeis em geral. Nunca coloque as mãos à frente do jacto de alta
pressão (PERIGO DE LESÕES).
Nunca deixe o tubo F sob pressão. Isso pode provocar lesões pessoais ou danos
materiais se o gatilho da lança for premido involuntariamente.
ATENÇÃO: Utilize óculos e vestuário protector durante a utilização da lança de alta pressão.
Segure sempre a lança com as duas mãos durante o funcionamento da mesma.
- Ligue o motor e aplique o travão de estacionamento.
- Carregue no interruptor S situado no tablier da cabina, para accionar o funcionamento do circuito das bombas
de água.
- Rode a alavanca do desviador E para a posição (2), para activar a bomba H da lança de lavagem.
- Abra as travas próprias e extraia a lança de lavagem A, desenrole o tubo de alta pressão F do seu suporte
e atarraxe-o na pistola da lança de lavagem.
- Gire a torneira D da lança até abrir completamente o bico de baixa pressão B.
- Mantenha o gatilho da lança premido, deixe a bomba funcionar até sair todo o ar contido nas tubagens e o
fluxo de água que sai pelos bicos B e C se tornar uniforme e contínuo.
- Feche progressivamente a torneira D da lança até o ponteiro do manómetro G da água indicar a pressão de
funcionamento (150 Bar).
- Feche e abra a lança duas ou três vezes, verificando o seu funcionamento correcto; largando o gatilho, a
bomba deve parar e recomeçar a funcionar assim que o gatilho for premido novamente. A pressão indicada
pelo manómetro deve descer 10-15 bar e depois voltar ao valor ajustado.
- No fim do trabalho, abra completamente o bico de baixa pressão B da lança de lavagem.
159
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
- Rode a alavanca do desviador E para a posição (1), para fechar a entrada do óleo na bomba H.
- prima o gatilho da lança de lavagem para descarregar toda a pressão restante nas tubagens para o chão.
ATENÇÃO: Se, durante a utilização, perceber um aumento do ruído emitido pela bomba e uma
descontinuidade no jacto, significa que a bomba está a aspirar ar. Abra imediatamente o
bico de baixa pressão B e elimine a anomalia.
ATENÇÃO: Para a lavagem de superfícies delicadas, utilize somente bicos com jacto em leque,
mantendo o bico a uma distância de 75 cm das superfícies.
ATENÇÃO: Caso aconteça qualquer anomalia, contacte imediatamente a OFICINA AUTORIZADA FIORI
mais próxima.
Se for obrigado a trabalhar com temperatura ambiente próxima de 0° C, será necessário deixar a bomba
funcionar sem pressão durante um minuto com a lança aberta, para que o gelo eventualmente formado
derreta.
ATENÇÃO: Se a bomba estiver gelada, não a ponha em funcionamento até todo o sistema estar
descongelado.
- lave a bomba com água misturada com uma solução de líquido anticongelante para radiadores ou com uma
solução oleosa lubrificante e anti-oxidante.
- Não ponha a bomba a funcionar com o óleo frio.
- Se os tubos estiverem congelados, faça-os descongelar antes de iniciar o trabalho.
- Ao concluir o trabalho, desligue o tubo de água na entrada e deixe sair toda a pressão mantendo a válvula
de regulação da lança aberta. Utilize a válvula de respiro para fazer sair a água que permaneceu na tampa
da bomba.
160
DB 460 REV. 00 02/01/2015 id.:
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
A
4
ATENÇÃO: Antes de proceder, ler sempre no capítulo 3, as normas de segurança referentes às
operações que está prestes a fazer.
161
id.: DB 460 REV. 00 02/01/2015
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
6.3 CLIMATIZADOR
O climatizador permite refrescar o ar dentro da cabine de direção.
FECHADO
B A
C
C
2
162
DB 460 REV. 00
02 02/01/2015
14/09/2015 id.:
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
- Ligue o motor.
- Regule a velocidade de ventilação desejada girando o manípulo do interruptor A.
Nota: o climatizador só funciona se estiver ativada pelo menos a primeira velocidade de ventilação.
- Regule a temperatura desejada girando o manípulo do termostato B.
- Oriente o fluxo de ar ajustando os difusores de ar orientáveis C.
- Evite manter o termostato B no valor máximo e o interruptor de ventilação A na primeira velocidade para não
provocar a formação de gelo na bateria do evaporador instalado dentro do condicionador.
- Se a máquina permanecer parada por muito tempo sob o sol, coloque na posição de ajuste máximo o co-
mando de ventilação (interruptor A e o termostato B); areje bem o habitáculo viajando por alguns minutos
com as janelas abertas.
- Se a eficiência do equipamento diminuir, procure um Centro de Assistência ou uma Oficina Autorizada FIORI
para mandar controlar a quantidade de refrigerante.
6.3.2. MANUTENÇÃO
163
id.: DB
DB 260
460
460 REV.
REV. 02
00
02 14/09/2015
02/01/2015
14/09/2015
6
EQUIPAMENTOS A PEDIDO
GÁS DO CLIMATIZADOR
164
DB 460
DB 460 REV. 02
REV. 00 02/01/2015
14/09/2015 id.:
ANEXOS TECNICOS
ATENCIÓN
165
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
ANEXOS TECNICOS
ESQUEMA HIDRÁULICA
166
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
ANEXOS TECNICOS
167
id.:
DB 460 REV. 00 02/01/2015
SEBU8325-01
July 2012
Operation and
Maintenance
Manual
1104D (Mech) Industrial Engine
NK (Engine)
NL (Engine)
NM (Engine)
Important Safety Information
Most accidents that involve product operation, maintenance and repair are caused by failure to
observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing potentially
hazardous situations before an accident occurs. A person must be alert to potential hazards. This
person should also have the necessary training, skills and tools to perform these functions properly.
Improper operation, lubrication, maintenance or repair of this product can be dangerous and
could result in injury or death.
Do not operate or perform any lubrication, maintenance or repair on this product, until you have
read and understood the operation, lubrication, maintenance and repair information.
Safety precautions and warnings are provided in this manual and on the product. If these hazard
warnings are not heeded, bodily injury or death could occur to you or to other persons.
The hazards are identified by the “Safety Alert Symbol” and followed by a “Signal Word” such as
“DANGER”, “WARNING” or “CAUTION”. The Safety Alert “WARNING” label is shown below.
Table of Contents
Foreword ................................................................. 4
Safety Section
Safety Messages .................................................... 5
Operation Section
Lifting and Storage ................................................ 20
Maintenance Section
Refill Capacities .................................................... 33
Warranty Section
Warranty Information ............................................ 79
Index Section
Index ..................................................................... 80
4 SEBU8325-01
Foreword
Safety Messages
g01154807
Illustration 1
Typical example
6 SEBU8325-01
Safety Section
General Hazard Information
g01353108
Illustration 2
(1) Ether Warning Label (2) Universal warning
g00104545
Illustration 4
Fluid Penetration
Pressure can be trapped in the hydraulic circuit long
after the engine has been stopped. The pressure can
Illustration 5
g00702020 cause hydraulic fluid or items such as pipe plugs to
escape rapidly if the pressure is not relieved correctly.
Wear a hard hat, protective glasses, and other
protective equipment, as required. Do not remove any hydraulic components or parts
until pressure has been relieved or personal injury
Do not wear loose clothing or jewelry that can snag may occur. Do not disassemble any hydraulic
on controls or on other parts of the engine. components or parts until pressure has been relieved
or personal injury may occur. Refer to the OEM
Make sure that all protective guards and all covers information for any procedures that are required to
are secured in place on the engine. relieve the hydraulic pressure.
Ensure that the power supply is disconnected before Always use a board or cardboard when you check
you work on the bus bar or the glow plugs. for a leak. Leaking fluid that is under pressure can
penetrate body tissue. Fluid penetration can cause
Perform maintenance on the engine with the serious injury and possible death. A pin hole leak can
equipment in the servicing position. Refer to the cause severe injury. If fluid is injected into your skin,
OEM information for the procedure for placing the you must get treatment immediately. Seek treatment
equipment in the servicing position. from a doctor that is familiar with this type of injury.
• Only use the tools that are suitable for containing i02813488
fluids and equipment that is suitable for containing
fluids. Fire Prevention and Explosion
Obey all local regulations for the disposal of liquids.
Prevention
i02143195
Burn Prevention
Coolant Illustration 7
g00704000
When the engine is at operating temperature, the All fuels, most lubricants, and some coolant mixtures
engine coolant is hot. The coolant is also under are flammable.
pressure. The radiator and all lines to the heaters or
to the engine contain hot coolant. Flammable fluids that are leaking or spilled onto hot
surfaces or onto electrical components can cause
Any contact with hot coolant or with steam can cause a fire. Fire may cause personal injury and property
severe burns. Allow cooling system components to damage.
cool before the cooling system is drained.
A flash fire may result if the covers for the engine
Check the coolant level after the engine has stopped crankcase are removed within fifteen minutes after
and the engine has been allowed to cool. an emergency shutdown.
Ensure that the filler cap is cool before removing the Determine whether the engine will be operated in an
filler cap. The filler cap must be cool enough to touch environment that allows combustible gases to be
with a bare hand. Remove the filler cap slowly in drawn into the air inlet system. These gases could
order to relieve pressure. cause the engine to overspeed. Personal injury,
property damage, or engine damage could result.
Cooling system conditioner contains alkali. Alkali can
cause personal injury. Do not allow alkali to contact If the application involves the presence of combustible
the skin, the eyes, or the mouth. gases, consult your Perkins dealer and/or your
Perkins distributor for additional information about
Oils suitable protection devices.
Hot oil and hot lubricating components can cause Remove all flammable combustible materials or
personal injury. Do not allow hot oil to contact the conductive materials such as fuel, oil, and debris from
skin. Also, do not allow hot components to contact the engine. Do not allow any flammable combustible
the skin. materials or conductive materials to accumulate on
the engine.
Batteries Store fuels and lubricants in correctly marked
containers away from unauthorized persons. Store
Electrolyte is an acid. Electrolyte can cause personal oily rags and any flammable materials in protective
injury. Do not allow electrolyte to contact the skin or containers. Do not smoke in areas that are used for
the eyes. Always wear protective glasses for servicing storing flammable materials.
batteries. Wash hands after touching the batteries
and connectors. Use of gloves is recommended. Do not expose the engine to any flame.
SEBU8325-01 9
Safety Section
Fire Prevention and Explosion Prevention
Exhaust shields (if equipped) protect hot exhaust Use caution when you are refueling an engine. Do
components from oil or fuel spray in case of a line, not smoke while you are refueling an engine. Do not
a tube, or a seal failure. Exhaust shields must be refuel an engine near open flames or sparks. Always
installed correctly. stop the engine before refueling.
Fire Extinguisher
Make sure that a fire extinguisher is available. Be
familiar with the operation of the fire extinguisher.
Inspect the fire extinguisher and service the fire
extinguisher regularly. Obey the recommendations
on the instruction plate.
g00704059
Illustration 8
10 SEBU8325-01
Safety Section
Crushing Prevention and Cutting Prevention
Lines, Tubes and Hoses When objects are struck, wear protective glasses in
order to avoid injury to the eyes.
Do not bend high pressure lines. Do not strike high
pressure lines. Do not install any lines that are bent Chips or other debris may fly off objects when objects
or damaged. Do not clip any other items to the high are struck. Before objects are struck, ensure that no
pressure lines. one will be injured by flying debris.
Crushing Prevention and Do not bypass the automatic shutoff circuits. Do not
disable the automatic shutoff circuits. The circuits are
Cutting Prevention provided in order to help prevent personal injury. The
circuits are also provided in order to help prevent
engine damage.
Support the component correctly when work beneath See the Service Manual for repairs and for
the component is performed. adjustments.
Unless other maintenance instructions are provided,
never attempt adjustments while the engine is i02678897
running.
Engine Starting
Stay clear of all rotating parts and of all moving
parts. Leave the guards in place until maintenance
is performed. After the maintenance is performed,
reinstall the guards.
Keep objects away from moving fan blades. The fan Do not use aerosol types of starting aids such as
blades will throw objects or cut objects. ether. Such use could result in an explosion and
personal injury.
SEBU8325-01 11
Safety Section
Engine Stopping
If a warning tag is attached to the engine start switch Use the Emergency Stop Button (if equipped) ONLY
or to the controls, DO NOT start the engine or move in an emergency situation. Do not use the Emergency
the controls. Consult with the person that attached Stop Button for normal engine stopping. After an
the warning tag before the engine is started. emergency stop, DO NOT start the engine until the
problem that caused the emergency stop has been
All protective guards and all protective covers must corrected.
be installed if the engine must be started in order
to perform service procedures. To help prevent an Stop the engine if an overspeed condition occurs
accident that is caused by parts in rotation, work during the initial start-up of a new engine or an engine
around the parts carefully. that has been overhauled. This may be accomplished
by shutting off the fuel supply to the engine and/or
Start the engine from the operator's compartment or shutting off the air supply to the engine.
from the engine start switch.
i02176668
Always start the engine according to the procedure
that is described in the Operation and Maintenance Electrical System
Manual, “Engine Starting” topic in the Operation
Section. Knowing the correct procedure will help to
prevent major damage to the engine components.
Knowing the procedure will also help to prevent Never disconnect any charging unit circuit or battery
personal injury. circuit cable from the battery when the charging unit
is operating. A spark can cause the combustible
To ensure that the jacket water heater (if equipped) gases that are produced by some batteries to ignite.
and/or the lube oil heater (if equipped) is working
correctly, check the water temperature gauge and the To help prevent sparks from igniting combustible
oil temperature gauge during the heater operation. gases that are produced by some batteries, the
negative “−” jump start cable should be connected
Engine exhaust contains products of combustion last from the external power source to the negative
which can be harmful to your health. Always start the “−” terminal of the starting motor. If the starting motor
engine and operate the engine in a well ventilated is not equipped with a negative “−” terminal, connect
area. If the engine is started in an enclosed area, the jump start cable to the engine block.
vent the engine exhaust to the outside.
Check the electrical wires daily for wires that are
Note: The engine is equipped with an automatic loose or frayed. Tighten all loose electrical wires
device for cold starting for normal conditions of before the engine is started. Repair all frayed
operation. If the engine will be operated in very cold electrical wires before the engine is started. See
conditions, then an extra cold starting aid may be the Operation and Maintenance Manual for specific
required. Normally, the engine will be equipped with starting instructions.
the correct type of starting aid for your region of
operation.
Grounding Practices
The engines are equipped with a glow plug starting
aid in each individual cylinder that heats the intake Correct grounding for the engine electrical system
air in order to improve starting. is necessary for optimum engine performance
and reliability. Incorrect grounding will result in
uncontrolled electrical circuit paths and in unreliable
i02678838 electrical circuit paths.
Engine Stopping Uncontrolled electrical circuit paths can result in
damage to main bearings, to crankshaft bearing
journal surfaces, and to aluminum components.
Stop the engine according to the procedure in
Engines that are installed without engine-to-frame
the Operation and Maintenance Manual, “Engine ground straps can be damaged by electrical
Stopping (Operation Section)” in order to avoid
discharge.
overheating of the engine and accelerated wear of
the engine components. To ensure that the engine and the engine electrical
systems function correctly, an engine-to-frame
ground strap with a direct path to the battery must be
used. This path may be provided by way of a direct
engine ground to the frame.
12 SEBU8325-01
Safety Section
Electrical System
Product Information
Section
Model Views
i02693072
g01351713
Illustration 10
Typical example
(1) Pulley (5) Valve Mechanism Cover (9) Fuel Injection Pump
(2) Alternator (6) Rear Lifting Eye (10) Oil Filter
(3) Front Lifting Eye (7) Air Intake (11) Crankshaft Pulley
(4) Water Outlet (8) Secondary Fuel Filter (12) Water Pump
SEBU8325-01 15
Product Information Section
Model Views
g01352705
Illustration 11
(13) Flywheel (17) Turbocharger (21) Oil Drain Plug
(14) Flywheel Housing (18) Oil Gauge (22) Primary Fuel Filter
(15) Oil Filler Cap (19) Oil Pan
(16) Exhaust Manifold (20) Starting motor
Note: The primary fuel filter may be mounted off the i04430909
engine.
Engine Description
Note: The front end of the engine is opposite the Aspiration Naturally aspirated
flywheel end of the engine. The left and the right Turbocharged
Turbocharged aftercooled
sides of the engine are determined from the flywheel
end. The number 1 cylinder is the front cylinder. Compression Ratio NA 19.3:1
T, TA 18.2:1
Displacement 4.4 L (268 in 3)
Firing Order 1 3 4 2
Rotation (flywheel end) Counterclockwise
Valve Lash Setting (Inlet) 0.20 mm (0.008 inch)
Valve Lash Setting
0.45 mm (0.018 inch)
(Exhaust)
Product Identification
Information
i02680910
Engine Identification
U ____________________________Built in the United Kingdom The Serial Number Plate (1) is located on the left side
of the cylinder block to the rear of the engine.
090001 ___________________________Engine Serial Number
The following information is stamped on the Serial
P _____________________________________Year of Manufacture Number Plate: Engine serial number, Model, and
Arrangement number.
Perkins dealers need these numbers in order to
determine the components that were included with
i02677372
the engine. This permits accurate identification of
replacement part numbers. Reference Numbers
i02681468
Serial Number Plate Information for the following items may be needed to
order parts. Locate the information for your engine.
Record the information in the appropriate space.
Make a copy of this list for a record. Keep the
information for future reference.
i02690481
g01350379
Illustration 15
Typical example
20 SEBU8325-01
Operation Section
Lifting and Storage
Product Storage
Lifting and Storage
Perkins are not responsible for damage which may
i02677363 occur when an engine is in storage after a period in
service.
Product Lifting
Your Perkins dealer or your Perkins distributor can
assist in preparing the engine for extended storage
periods.
Storage Period
An engine can be stored for up to 6 months provided
g00103219
Illustration 16 all the recommendation are adhered to.
Monthly Checks
The crankshaft must be rotated in order to change
the spring loading on the valve train. Rotate the
crankshaft more than 180 degrees. Visibly check for
damage or corrosion to the engine.
Gauges and Indicators 1. Reduce the load and the engine rpm.
Fuel Shutoff
Engine Starting • Do not start the engine or move any of the controls
if there is a “DO NOT OPERATE” warning tag or
similar warning tag attached to the start switch or
i02675151 to the controls.
Before Starting Engine • Ensure that the areas around the rotating parts are
clear.
• Inspect the alternator and accessory drive belts for • Check the coolant level. Observe the coolant level
cracks, breaks, and other damage. in the header tank (if equipped). Maintain the
coolant level to the “FULL” mark on the header
• Inspect the wiring for loose connections and for tank.
worn wires or frayed wires.
• If the engine is not equipped with a header tank
• Check the fuel supply. Drain water from the water maintain the coolant level within 13 mm (0.5 inch)
separator (if equipped). Open the fuel supply valve of the bottom of the filler pipe. If the engine is
(if equipped). equipped with a sight glass, maintain the coolant
level in the sight glass.
NOTICE
All valves in the fuel return line must be open before • Observe the air cleaner service indicator (if
and during engine operation to help prevent high fuel equipped). Service the air cleaner when the yellow
pressure. High fuel pressure may cause filter housing diaphragm enters the red zone, or when the red
failure or other damage. piston locks in the visible position.
3. When the engine starts, release the engine start 1. Turn the start switch to the OFF position. Turn off
switch. all the engine's accessories.
4. If equipped, slowly move the throttle lever to the 2. Connect one positive end of the jump start cable
low idle position and allow the engine to idle. Refer to the positive cable terminal of the discharged
to the Operation and Maintenance Manual, “After battery. Connect the other positive end of the jump
Starting Engine” topic. start cable to the positive cable terminal of the
electrical source.
5. If the engine does not start, release the engine
start switch and allow the electric starting motor to 3. Connect one negative end of the jump start cable
cool. Then, repeat steps 2 through step 4. to the negative cable terminal of the electrical
source. Connect the other negative end of the
6. Turn the engine start switch to the OFF position in jump start cable to the engine block or to the
order to stop the engine. chassis ground. This procedure helps to prevent
potential sparks from igniting the combustible
gases that are produced by some batteries.
i02678837
i02674934
• Check for any fluid or for any air leaks at idle rpm
and at one-half full rpm (no load on the engine)
before operating the engine under load. This is not
possible in some applications.
Engine Operation
The efficiency of the engine can affect the fuel
economy. Perkins design and technology in
manufacturing provides maximum fuel efficiency in
Correct operation and maintenance are key factors all applications. Follow the recommended procedures
in obtaining the maximum life and economy of in order to attain optimum performance for the life
the engine. If the directions in the Operation and of the engine.
Maintenance Manual are followed, costs can be
minimized and engine service life can be maximized. • Avoid spilling fuel.
The engine can be operated at the rated rpm after the Fuel expands when the fuel is warmed up. The fuel
engine reaches operating temperature. The engine may overflow from the fuel tank. Inspect fuel lines for
will reach normal operating temperature sooner leaks. Repair the fuel lines, as needed.
during a low engine speed (rpm) and during a low
power demand. This procedure is more effective than • Be aware of the properties of the different fuels.
idling the engine at no load. The engine should reach Use only the recommended fuels.
operating temperature in a few minutes.
• Avoid unnecessary idling.
Gauge readings should be observed and the data
should be recorded frequently while the engine Shut off the engine rather than idle for long periods of
is operating. Comparing the data over time will time.
help to determine normal readings for each gauge.
Comparing data over time will also help detect • Observe the air cleaner service indicator frequently.
abnormal operating developments. Significant Keep the air cleaner elements clean.
changes in the readings should be investigated.
• Maintain the electrical systems.
One damaged battery cell will overwork the alternator.
This will consume excess power and excess fuel.
If the engine has been operating at high rpm and/or • If necessary, perform minor adjustments. Repair
high loads, run at low idle for at least three minutes any leaks and tighten any loose bolts.
to reduce and stabilize internal engine temperature
before stopping the engine. • Note the required service interval. Perform
the maintenance that is in the Operation and
Avoiding hot engine shutdowns will maximize tur- Maintenance Manual, “Maintenance Interval
bocharger shaft and bearing life. Schedule”.
NOTICE
Emergency shutoff controls are for EMERGENCY use
ONLY. DO NOT use emergency shutoff devices or
controls for normal stopping procedure.
i02680008 • Check all rubber parts (hoses, fan drive belts, etc)
weekly.
Cold Weather Operation
• Check all electrical wiring and connections for any
fraying or damaged insulation.
Perkins Diesel Engines can operate effectively in • Keep all batteries fully charged and warm.
cold weather. During cold weather, the starting and
the operation of the diesel engine is dependent on • Fill the fuel tank at the end of each shift.
the following items:
• Check the air cleaners and the air intake daily.
• The type of fuel that is used Check the air intake more often when you operate
in snow.
• The viscosity of the engine oil
• Ensure that the glow plugs are in working order.
• The operation of the glow plugs Refer to Testing and Adjusting Manual, “Glow Plug
- Test”.
• Optional Cold starting aid
• Battery condition
This section will cover the following information: Personal injury or property damage can result
from alcohol or starting fluids.
• Potential problems that are caused by cold weather Alcohol or starting fluids are highly flammable and
operation
toxic and if improperly stored could result in injury
or property damage.
• Suggest steps which can be taken in order to
minimize starting problems and operating problems
when the ambient air temperature is between
0° to−40 °C (32° to 40 °F).
The operation and maintenance of an engine in Do not use aerosol types of starting aids such as
freezing temperatures is complex. This is because of ether. Such use could result in an explosion and
the following conditions: personal injury.
In cold weather, check the coolant often for the • Free operation of the valves is prevented.
correct glycol concentration in order to ensure
adequate freeze protection. • Valves become stuck.
Engine Block Heaters • Pushrods are bent.
Engine block heaters (if equipped) heat the • Other damage to valve train components can
engine jacket water that surrounds the combustion result.
chambers. This provides the following functions:
For this reason, when the engine is started,
• Startability is improved. the engine must be operated until the coolant
temperature is 71 °C (160 °F) minimum. Carbon
• Warm up time is reduced. deposits on the valve stems will be kept at a minimum
and the free operation of the valves and the valve
An electric block heater can be activated once components will be maintained.
the engine is stopped. An effective block heater
is typically a 1250/1500 W unit. Consult your In addition, the engine must be thoroughly warmed in
Perkins dealer or your Perkins distributor for more order to keep other engine parts in better condition
information. and the service life of the engine will be generally
extended. Lubrication will be improved. There will be
less acid and less sludge in the oil. This will provide
Idling the Engine longer service life for the engine bearings, the piston
rings, and other parts. However, limit unnecessary
When idling after the engine is started in cold idle time to ten minutes in order to reduce wear and
weather, increase the engine rpm from 1000 to 1200 unnecessary fuel consumption.
rpm. This will warm up the engine more quickly.
Maintaining an elevated low idle speed for extended
periods will be easier with the installation of a hand
The Water Temperature Regulator and
throttle. The engine should not be “raced” in order to Insulated Heater Lines
speed up the warm up process.
The engine is equipped with a water temperature
While the engine is idling, the application of a light regulator. When the engine coolant is below the
load (parasitic load) will assist in achieving the correct operating temperature jacket water circulates
minimum operating temperature. The minimum through the engine cylinder block and into the
operating temperature is 82 °C (179.6 °F). engine cylinder head. The coolant then returns to the
cylinder block via an internal passage that bypasses
the valve of the coolant temperature regulator. This
Recommendations for Coolant ensures that coolant flows around the engine under
Warm Up cold operating conditions. The water temperature
regulator begins to open when the engine jacket
Warm up an engine that has cooled below normal water has reached the correct minimum operating
operating temperatures due to inactivity. This should temperature. As the jacket water coolant temperature
be performed before the engine is returned to full rises above the minimum operating temperature the
operation. During operation in very cold temperature water temperature regulator opens further allowing
conditions, damage to engine valve mechanisms can more coolant through the radiator to dissipate excess
result from engine operation for short intervals. This heat.
can happen if the engine is started and the engine is
stopped many times without being operated in order The progressive opening of the water temperature
to warm up completely. regulator operates the progressive closing of the
bypass passage between the cylinder block and
When the engine is operated below normal operating head. This ensures maximum coolant flow to
temperatures, fuel and oil are not completely burned the radiator in order to achieve maximum heat
in the combustion chamber. This fuel and oil causes dissipation.
soft carbon deposits to form on the valve stems.
Generally, the deposits do not cause problems and Note: Perkins discourages the use of all air flow
the deposits are burned off during operation at restriction devices such as radiator shutters.
normal engine operating temperatures. Restriction of the air flow can result in the following:
high exhaust temperatures, power loss, excessive
When the engine is started and the engine is stopped fan usage, and reduction in fuel economy.
many times without being operated in order to warm
up completely, the carbon deposits become thicker.
This will cause the following problems:
SEBU8325-01 31
Operation Section
Cold Weather Operation
A cab heater is beneficial in very cold weather. The When Group 2 diesel fuels are used the following
feed from the engine and the return lines from the components provide a means of minimizing problems
cab should be insulated in order to reduce heat loss in cold weather:
to the outside air.
• Glow plugs (if equipped)
Insulating the Air Inlet and Engine
Compartment • Engine coolant heaters, which may be an OEM
option
When temperatures below −18 °C (−0 °F) will be
frequently encountered, an air cleaner inlet that • Fuel heaters, which may be an OEM option
is located in the engine compartment may be
specified. An air cleaner that is located in the engine • Fuel line insulation, which may be an OEM option
compartment may also minimize the entry of snow There are three major differences between Group
into the air cleaner. Also, heat that is rejected by the
1 fuels and Group 2 fuels. Group 1 fuels have the
engine helps to warm the intake air.
following different characteristics to Group 2 fuels.
Additional heat can be retained around the engine by
insulating the engine compartment. • A lower cloud point
• A lower pour point
i02683046
• A higher energy per unit volume of fuel
Fuel and the Effect from Cold
Note: Group 3 fuels reduce the life of the engine. The
Weather use of Group 3 fuels is not covered by the Perkins
warranty.
i02678858
Fuel Tanks
Condensation can form in partially filled fuel tanks.
Top off the fuel tanks after you operate the engine.
Fuel Filters
A primary fuel filter is installed between the fuel
tank and the engine fuel inlet. After you change
the fuel filter, always prime the fuel system in order
to remove air bubbles from the fuel system. Refer
to the Operation and Maintenance Manual in the
Maintenance Section for more information on priming
the fuel system.
Fuel Heaters
Note: The OEM may equip the application with fuel
heaters. If this is the case, the temperature of the fuel
must not exceed 73 °C (163 °F) at the fuel transfer
pump.
Fluid Recommendations
Refill Capacities
General Lubricant Information
i02682592
Cooling System
Refer to the OEM specifications for the External
System capacity. This capacity information will
be needed in order to determine the amount of
coolant/antifreeze that is required for the Total
Cooling System. g00546535
Illustration 17
Table 3 Typical API symbol
Engine
Refill Capacities Diesel engine oils CC, CD, CD-2, and CE have
not been API authorized classifications since 1
Compartment or System Liters January 1996. Table 4 summarizes the status of the
7 L (1.5398 classifications.
Engine Only
Imp gal)
Table 4
External System Per OEM(1)
API Classifications
(1) The External System includes a radiator or an expansion
tank with the following components: heat exchanger and Current Obsolete
piping. Refer to the OEM specifications. Enter the value for the
capacity of the External System in this row. CH-4, , CI-4 CE, CC, CD
- CD-2 (1)
(1) The oil CD-2 is for a two-cycle diesel engine. Perkins does not
sell engines that utilize CD-2 oil.
34 SEBU8325-01
Maintenance Section
Refill Capacities
Table 6
g00799818
Illustration 18 Engine Oil Viscosity
(Y) TBN by “ASTM D2896”
(X) Percentage of fuel sulfur by weight EMA LRG-1 Ambient Temperature
(1) TBN of new oil API CH-4
(2) Change the oil when the TBN deteriorates to 50 percent of Viscosity Grade Minimum Maximum
the original TBN.
SAE 0W20 −40 °C (−40 °F) 10 °C (50 °F)
Use the following guidelines for fuel sulfur levels that SAE 0W30 −40 °C (−40 °F) 30 °C (86 °F)
exceed 1.5 percent:
SAE 0W40 −40 °C (−40 °F) 40 °C (104 °F)
• Choose an oil with the highest TBN that meets one SAE 5W30 −30 °C (−22 °F) 30 °C (86 °F)
of these classifications: EMA DHD-1 and API CH-4.
SAE 5W40 −30 °C (−22 °F) 40 °C (104 °F)
• Reduce the oil change interval. Base the oil SAE 10W30 −20 °C (−4 °F) 40 °C (104 °F)
change interval on the oil analysis. Ensure that the
oil analysis includes the condition of the oil and a SAE 15W40 −10 °C (14 °F) 50 °C (122 °F)
wear metal analysis.
Synthetic Base Stock Oils
Excessive piston deposits can be produced by an oil
with a high TBN. These deposits can lead to a loss Synthetic base oils are acceptable for use in
of control of the oil consumption and to the polishing these engines if these oils meet the performance
of the cylinder bore. requirements that are specified for the engine.
36 SEBU8325-01
Maintenance Section
Refill Capacities
Synthetic base oils generally perform better than First Choice – Use oil with an EMA DHD-1
conventional oils in the following two areas: Recommended Guideline. Use a CH-4 oil that has
an API license. The oil should be either SAE 0W20,
• Synthetic base oils have improved flow at low SAE 0W30, SAE 0W40, SAE 5W30, or SAE 5W40
temperatures especially in arctic conditions. lubricant viscosity grade.
• Synthetic base oils have improved oxidation Second Choice – Use an oil that has a CH-4
stability especially at high operating temperatures. additive package. Although the oil has not been
tested for the requirements of the API license, the oil
Some synthetic base oils have performance must be either SAE 0W20, SAE 0W30, SAE 0W40,
characteristics that enhance the service life of the SAE 5W30, or SAE 5W40.
oil. Perkins does not recommend the automatic
extending of the oil change intervals for any type of NOTICE
oil. Shortened engine service life could result if second
choice oils are used.
Re-refined Base Stock Oils
Re-refined base stock oils are acceptable for Aftermarket Oil Additives
use in Perkins engines if these oils meet the
performance requirements that are specified by Perkins does not recommend the use of aftermarket
Perkins. Re-refined base stock oils can be used additives in oil. It is not necessary to use aftermarket
exclusively in finished oil or in a combination with additives in order to achieve the engine's maximum
new base stock oils. The US military specifications service life or rated performance. Fully formulated,
and the specifications of other heavy equipment finished oils consist of base oils and of commercial
manufacturers also allow the use of re-refined base additive packages. These additive packages are
stock oils that meet the same criteria. blended into the base oils at precise percentages in
order to help provide finished oils with performance
The process that is used to make re-refined base characteristics that meet industry standards.
stock oil should adequately remove all wear metals
that are in the used oil and all the additives that There are no industry standard tests that evaluate
are in the used oil. The process that is used to the performance or the compatibility of aftermarket
make re-refined base stock oil generally involves the additives in finished oil. Aftermarket additives may
process of vacuum distillation and hydrotreating the not be compatible with the finished oil's additive
used oil. Filtering is adequate for the production of package, which could lower the performance of the
high quality, re-refined base stock oil. finished oil. The aftermarket additive could fail to
mix with the finished oil. This could produce sludge
in the crankcase. Perkins discourages the use of
Lubricants for Cold Weather aftermarket additives in finished oils.
When an engine is started and an engine is operated
To achieve the best performance from a Perkins
in ambient temperatures below −20 °C (−4 °F), use
engine, conform to the following guidelines:
multigrade oils that are capable of flowing in low
temperatures.
• Select the correct oil, or a commercial oil that meets
the “EMA Recommended Guideline on Diesel
These oils have lubricant viscosity grades of SAE
Engine Oil” or the recommended API classification.
0W or SAE 5W.
When an engine is started and operated in ambient • See the appropriate “Lubricant Viscosities” table in
order to find the correct oil viscosity grade for your
temperatures below −30 °C (−22 °F), use a synthetic
engine.
base stock multigrade oil with an 0W viscosity grade
or with a 5W viscosity grade. Use an oil with a pour
point that is lower than −50 °C (−58 °F). • At the specified interval, service the engine. Use
new oil and install a new oil filter.
The number of acceptable lubricants is limited
in cold-weather conditions. Perkins recommends • Perform maintenance at the intervals that are
specified in the Operation and Maintenance
the following lubricants for use in cold-weather
Manual, “Maintenance Interval Schedule”.
conditions:
SEBU8325-01 37
Maintenance Section
Refill Capacities
Oil analysis
NOTICE
Some engines may be equipped with an oil sampling Frequently check the specific gravity of the coolant for
valve. If oil analysis is required the oil sampling valve proper freeze protection or for anti-boil protection.
is used to obtain samples of the engine oil. The oil
analysis will complement the preventive maintenance
program. Clean the cooling system for the following reasons:
The oil analysis is a diagnostic tool that is used to • Contamination of the cooling system
determine oil performance and component wear
rates. Contamination can be identified and measured • Overheating of the engine
by using the oil analysis. The oil analysis includes
the following tests: • Foaming of the coolant
Table 7 • Freezing
Acceptable Water
• Cavitation of the water pump
Property Maximum Limit
Chloride (Cl) 40 mg/L
For optimum performance, Perkins recommends a
1:1 mixture of a water/glycol solution.
Sulfate (SO4) 100 mg/L
Total Hardness 170 mg/L
Note: Use a mixture that will provide protection
against the lowest ambient temperature.
Total Solids 340 mg/L
Acidity pH of 5.5 to 9.0
Note: 100 percent pure glycol will freeze at a
temperature of −23 °C (−9 °F).
For a water analysis, consult one of the following Most conventional antifreezes use ethylene glycol.
sources: Propylene glycol may also be used. In a 1:1 mixture
with water, ethylene and propylene glycol provide
• Local water utility company similar protection against freezing and boiling. See
Tables 8 and 9.
• Agricultural agent
Table 8
• Independent laboratory Ethylene Glycol
Freeze Boil
Additives Concentration
Protection Protection
Additives help to protect the metal surfaces of 50 Percent −36 °C (−33 °F) 106 °C (223 °F)
the cooling system. A lack of coolant additives or
60 Percent −51 °C (−60 °F) 111 °C (232 °F)
insufficient amounts of additives enable the following
conditions to occur:
NOTICE
• Corrosion Do not use propylene glycol in concentrations that ex-
ceed 50 percent glycol because of the reduced heat
• Formation of mineral deposits transfer capability of propylene glycol. Use ethylene
glycol in conditions that require additional protection
• Rust against boiling or freezing.
• Scale Table 9
• Boiling
SEBU8325-01 39
Maintenance Section
Refill Capacities
• Automotive applications
NOTICE
Do not use a commercial coolant/antifreeze that on- The anti-corrosion package for ELC is different from
ly meets the ASTM D3306 specification. This type of the anti-corrosion package for other coolants. ELC
coolant/antifreeze is made for light automotive appli- is an ethylene glycol base coolant. However, ELC
cations. contains organic corrosion inhibitors and antifoam
agents with low amounts of nitrite. Perkins ELC
has been formulated with the correct amount of
Perkins recommends a 1:1 mixture of water and these additives in order to provide superior corrosion
glycol. This mixture of water and glycol will provide protection for all metals in engine cooling systems.
optimum heavy-duty performance as an antifreeze.
This ratio may be increased to 1:2 water to glycol if ELC is available in a 1:1 premixed cooling solution
extra freezing protection is required. with distilled water. The Premixed ELC provides
freeze protection to −36 °C (−33 °F). The Premixed
Note: A commercial heavy-duty antifreeze that ELC is recommended for the initial fill of the cooling
meets “ASTM D4985” specifications MAY require a system. The Premixed ELC is also recommended for
treatment with an SCA at the initial fill. Read the label topping off the cooling system.
or the instructions that are provided by the OEM of
the product. ELC Concentrate is also available. ELC Concentrate
can be used to lower the freezing point to −51 °C
In stationary engine applications and marine engine (−60 °F) for arctic conditions.
applications that do not require anti-boil protection
or freeze protection, a mixture of SCA and water Containers of several sizes are available. Consult
is acceptable. Perkins recommends a 6 percent to your Perkins dealer or your Perkins distributor for the
8 percent concentration of SCA in those cooling part numbers.
systems. Distilled water or deionized water is
preferred. Water which has the recommended
properties may be used. ELC Cooling System Maintenance
Engines that are operating in an ambient temperature Correct additions to the Extended Life
above 43 °C (109.4 °F) must use SCA and water. Coolant
Engines that operate in an ambient temperature
above 43 °C (109.4 °F) and below 0 °C (32 °F) due
to seasonal variations consult your Perkins dealer NOTICE
or your Perkins distributor for the correct level of Use only Perkins products for pre-mixed or concen-
protection. trated coolants.
After the cooling system is drained and after the 7. Drain the cooling system into a suitable container
cooling system is refilled, operate the engine while and flush the cooling system with clean water.
the cooling system filler cap is removed. Operate
the engine until the coolant level reaches the normal Note: The cooling system cleaner must be thoroughly
operating temperature and until the coolant level flushed from the cooling system. Cooling system
stabilizes. As needed, add the coolant mixture in cleaner that is left in the system will contaminate the
order to fill the system to the specified level. coolant. The cleaner may also corrode the cooling
system.
Changing to Perkins ELC 8. Repeat Steps 6 and 7 until the system is
completely clean.
To change from heavy-duty antifreeze to the Perkins
ELC, perform the following steps:
9. Fill the cooling system with the Perkins Premixed
ELC.
NOTICE
Care must be taken to ensure that all fluids are ELC Cooling System Contamination
contained during performance of inspection, main-
tenance, testing, adjusting and the repair of the
product. Be prepared to collect the fluid with suitable NOTICE
containers before opening any compartment or dis- Mixing ELC with other products reduces the effective-
assembling any component containing fluids. ness of the ELC and shortens the ELC service life.
Use only Perkins Products for premixed or concen-
Dispose of all fluids according to local regulations and trate coolants. Failure to follow these recommenda-
mandates. tions can result in shortened cooling system compo-
nent life.
1. Drain the coolant into a suitable container.
ELC cooling systems can withstand contamination to
2. Dispose of the coolant according to local a maximum of ten percent of conventional heavy-duty
regulations. antifreeze or SCA. If the contamination exceeds ten
percent of the total system capacity, perform ONE of
3. Flush the system with clean water in order to the following procedures:
remove any debris.
• Drain the cooling system into a suitable container.
4. Use Perkins cleaner to clean the system. Follow Dispose of the coolant according to local
the instruction on the label. regulations. Flush the system with clean water. Fill
the system with the Perkins ELC.
5. Drain the cleaner into a suitable container. Flush
the cooling system with clean water. • Drain a portion of the cooling system into a suitable
container according to local regulations. Then, fill
6. Fill the cooling system with clean water and the cooling system with premixed ELC. This should
operate the engine until the engine is warmed to lower the contamination to less than 10 percent.
49° to 66°C (120° to 150°F).
• Maintain the system as a conventional Heavy-Duty
Coolant. Treat the system with an SCA. Change
the coolant at the interval that is recommended for
the conventional Heavy-Duty Coolant.
SEBU8325-01 41
Maintenance Section
Refill Capacities
Commercial Heavy-Duty Antifreeze and Table 13 is an example for using the equation that
SCA is in Table 12.
Table 13
NOTICE
Commercial Heavy-Duty Coolant which contains Example Of The Equation For Adding The SCA To
Amine as part of the corrosion protection system must The Heavy-Duty Coolant At The Initial Fill
not be used. Total Volume Multiplication Amount of SCA
of the Cooling Factor that is Required
System (V) (X)
NOTICE
Never operate an engine without water temperature 15 L (4 US gal) × 0.045 0.7 L (24 oz)
regulators in the cooling system. Water temperature
regulators help to maintain the engine coolant at the
correct operating temperature. Cooling system prob-
Adding The SCA to The Heavy-Duty
lems can develop without water temperature regula- Coolant For Maintenance
tors.
Heavy-duty antifreeze of all types REQUIRE periodic
additions of an SCA.
Check the antifreeze (glycol concentration) in
order to ensure adequate protection against boiling Test the antifreeze periodically for the concentration
or freezing. Perkins recommends the use of a of SCA. For the interval, refer to the Operation
refractometer for checking the glycol concentration. and Maintenance Manual, “Maintenance Interval
Schedule” (Maintenance Section). Test the
Perkins engine cooling systems should be tested concentration of SCA.
at 500 hour intervals for the concentration of
Supplemental Coolant Additive (SCA). Additions of SCA are based on the results of the
test. The size of the cooling system determines the
Additions of SCA are based on the results of the test. amount of SCA that is needed.
An SCA that is liquid may be needed at 500 hour
intervals. Use the equation that is in Table 14 to determine the
amount of Perkins SCA that is required, if necessary:
Refer to Table 11 for part numbers and for quantities
of SCA. Table 14
Adding the SCA to Heavy-Duty Coolant Table 15 is an example for using the equation that
at the Initial Fill is in Table 14.
Commercial heavy-duty antifreeze that meets “ASTM Table 15
D4985” specifications MAY require an addition of
Example Of The Equation For Adding The SCA To
SCA at the initial fill. Read the label or the instructions The Heavy-Duty Coolant For Maintenance
that are provided by the OEM of the product.
Total Volume Multiplication Amount of SCA
Use the equation that is in Table 12 to determine the of the Cooling Factor that is Required
amount of Perkins SCA that is required when the System (V) (X)
cooling system is initially filled. 15 L (4 US gal) × 0.014 0.2 L (7 oz)
Table 12
General Information
NOTICE
Every attempt is made to provide accurate, up-to-date
information. By use of this document you agree that
Perkins Engines Company Limited is not responsible
for errors or omissions.
SEBU8325-01 43
Maintenance Section
Refill Capacities
Table 16
Perkins Specification for Distillate Diesel Fuel (1)
Perkins recommends kinematic viscosities of 1.4 and The lubricity has particular significance to the current
4.5 cSt that is delivered to the fuel injection pump. low viscosity fuel, low sulfur fuel, and low aromatic
If a fuel with a low viscosity is used, cooling of the fossil fuel. These fuels are made in order to meet
fuel may be required to maintain 1.4 cSt or greater stringent exhaust emissions.
viscosity at the fuel injection pump. Fuels with a high
viscosity might require fuel heaters in order to lower The lubricity of these fuels must not exceed wear scar
the viscosity to 4.5 cSt at the fuel injection pump. diameter of 0.46 mm (0.01811 inch). The fuel lubricity
test must be performed on an HFRR, operated at
Density 60 °C (140 °F). Refer to “ISO 12156-1 ”.
Note: The lubricity of these fuels must not exceed Biodiesel Fuel
wear scar diameter of 0.46 mm (0.01811 inch) as per
“ISO 12156-1”. Refer to “Lubricity”. Biodiesel is a fuel that can be defined as mono-alkyl
esters of fatty acids. Biodiesel is a fuel that can be
Group 2: Aviation Kerosene Fuels made from various feedstock. The most commonly
available biodiesel in Europe is Rape Methyl Ester
Following kerosene and jet fuel specifications are (REM). This biodiesel is derived from rapeseed
acceptable alternative fuels and may be used on a oil. Soy Methyl Ester (SME) is the most common
contingency bases for emergency or continuous use, biodiesel in the United States. This biodiesel is
where standard diesel fuel is not available and where derived from soybean oil. Soybean oil or rapeseed oil
legislation allows their use: are the primary feedstocks. These fuels are together
known as Fatty Acid Methyl Esters (FAME).
“MIL-DTL-83133 NATO F34 (JP-8)”
Raw pressed vegetable oils are NOT acceptable for
“MIL-DTL-83133 NATO F35” use as a fuel in any concentration in compression
engines. Without esterification, these oils gel in the
“MIL-DTL-5624 NATO F44 (JP-5)” crankcase and the fuel tank. These fuels may not be
compatible with many of the elastomers that are used
“MIL-DTL-38219 (USAF) (JP7)” in engines that are manufactured today. In original
forms, these oils are not suitable for use as a fuel
“NATO XF63” in compression engines. Alternate base stocks for
biodiesel may include animal tallow, waste cooking
“ASTM D1655 JET A” oils, or various other feedstocks. In order to use any
of the products that are listed as fuel, the oil must
“ASTM D1655 JET A1” be esterified.
Biodiesel blends are denoted as “BXX” with “XX” Performance Related Issues with B20
representing the content of neat biodiesel contained
in the blend with mineral diesel fuel (for example B5, Due to the lower energy content than the standard
B10, B20). distillate fuel B20 will cause a power loss in order
of 2 to 4 percent. In addition, over time the power
In United States Biodiesel blends of B6 to B20 must may deteriorate further due to deposits in the fuel
meet the requirements listed in the latest edition of injectors.
“ASTM D7467” (B6 to B20) and must be of an API
gravity of 30-45. Biodiesel and biodiesel blends are known to cause
an increase in fuel system deposits, most significant
In North America biodiesel and biodiesel blends of which are deposits within the fuel injector. These
must be purchased from the BQ-9000 accredited deposits can cause a loss in power due to restricted
producers and BQ-9000 certified distributors. or modified fuel injection or cause other functional
issues associated with these deposits.
In other areas of the world, the use of biodiesel
that is BQ-9000 accredited and certified, or that is Note: Perkins T400012 Fuel Cleaner is most
accredited and certified by a comparable biodiesel effective in cleaning and preventing the formation
quality body to meet similar biodiesel quality of deposits. Perkins Diesel Fuel Conditioner helps
standards is required. to limit deposit issues by improving the stability of
biodiesel and biodiesel blends. Refer to “Perkins
Engine Service Requirements with B20 Diesel Fuel System Cleaner” for more information.
Glycerides present in biodiesel fuel will also cause Due to poor oxidation stability and other potential
fuel filters to become blocked more quickly. Therefore issues, it is strongly recommended that engines with
the regular service interval should be reduced to 250 limited operational time either not use B20 biodiesel
hours. blends or, while accepting some risk, limit biodiesel
blend to a maximum of B5. Examples of applications
When biodiesel fuel is used, crank case oil and that should limit the use of biodiesel are the following:
aftertreatment systems may be influenced. This Standby generator sets and certain emergency
influence is due to the chemical composition and vehicles.
characteristics of biodiesel fuel, such as density and
volatility, and to chemical contaminants that can be Perkins strongly recommends that seasonally
present in this fuel, such as alkali and alkaline metals operated engines have the fuel systems, including
(sodium, potassium, calcium, and magnesium). fuel tanks, flashed with conventional diesel fuel
before prolonged shutdown periods. An example of
• Crankcase oil fuel dilution can be higher when an application that should seasonally flush the fuel
biodiesel or biodiesel blends are used. This system is a combine harvester.
increased level of fuel dilution when using biodiesel
or biodiesel blends is related to the typically Microbial contamination and growth can cause
lower volatility of biodiesel. In-cylinder emissions corrosion in the fuel system and premature plugging
control strategies utilized in many of the industrial of the fuel filter. Consult your supplier of fuel for
latest engine designs may lead to a higher level assistance in selecting appropriate antimicrobial
of biodiesel concentration in the engine oil pan. additive.
The long-term effect of biodiesel concentration in
crankcase oil is currently unknown. Water accelerates microbial contamination and
growth. When biodiesel is compared to distillate
• Perkins recommends the use of oil analysis in order fuels, water is naturally more likely to exist in the
to check the quality of the engine oil if biodiesel biodiesel. It is therefore essential to check frequently
fuel is used. Ensure that the level of biodiesel in and if necessary, drain the water separator.
the fuel is noted when the oil sample is taken.
48 SEBU8325-01
Maintenance Section
Refill Capacities
Materials such as brass, bronze, copper, led, tin, and Aftermarket Fuel Additives
zinc accelerate the oxidation process of the biodiesel
fuel. The oxidation process can cause deposits NOTICE
formation therefore these materials must not be used Perkins does not warrant the quality or performance
for fuel tanks and fuel lines. of non Perkins fluids and filters.
Fuel for Cold Weather Operation When auxiliary devices, accessories, or consumables
(filters, additives) which are made by other manufac-
The European standard “EN590” contains climate turers are used on Perkins products, the Perkins war-
dependant requirements and a range of options. The ranty is not affected simply because of such use.
options can be applied differently in each country.
There are five classes that are given to arctic climates However, failures that result from the installation
and severe winter climates. 0, 1, 2, 3, and 4. or use of other manufacturers devices, acces-
sories, or consumables are NOT Perkins defects.
Fuel that complies with “EN590 ” CLASS 4 can be Therefore, the defects are NOT covered under the
used at temperatures as low as −44 °C (−47.2 °F). Perkins warranty.
Refer to “EN590” for a detailed discretion of the
physical properties of the fuel.
Supplemental diesel fuel additives are not
The diesel fuel “ASTM D975 1-D” that is used in recommended. This is due to potential damage to
the United States of America may be used in cold the fuel system or the engine. Your fuel supplier
temperatures that are below −18 °C (−0.4 °F). or the fuel manufacturer will add the appropriate
supplemental diesel fuel additives.
In extreme cold ambient conditions, you may use
the aviation kerosene fuels that are specified in Perkins recognizes the fact that additives may
“Classification of the Fuels”. These fuels are intended be required in some special circumstances. Fuel
to be used in temperatures that can be as low as additives need to be used with caution. Contact
−54 °C (−65.2 °F). Refer to “Classification of the your fuel supplier for those circumstances when
Fuels” for detail and conditions of use of the aviation fuel additives are required. Your fuel supplier can
kerosene fuels. recommend the appropriate fuel additive and the
correct level of treatment.
i02690449
2. Turn the aftercooler core upside-down in order to Maximum air pressure at the nozzle must be less
remove debris. than 205 kPa (30 psi) for cleaning purposes.
4. Pressurized water may also be used for cleaning. Aftercooler Core - Inspect
The maximum water pressure for cleaning
purposes must be less than 275 kPa (40 psi). Use
pressurized water in order to soften mud. Clean
the core from both sides. Note: Adjust the frequency of cleaning according to
the effects of the operating environment.
NOTICE
Inspect the aftercooler for these items: damaged fins,
Do not use a high concentration of caustic cleaner to
corrosion, dirt, grease, insects, leaves, oil, and other
clean the core. A high concentration of caustic cleaner
debris. Clean the aftercooler, if necessary.
can attack the internal metals of the core and cause
leakage. Only use the recommended concentration of
For air-to-air aftercoolers, use the same methods that
cleaner.
are used for cleaning radiators.
After cleaning, start the engine and accelerate the • Check the belt of cracks, splits, glazing, grease,
engine to high idle rpm. This will help in the removal and splitting.
of debris and drying of the core. Stop the engine.
Use a light bulb behind the core in order to inspect
the core for cleanliness. Repeat the cleaning, if
necessary.
i02674959
Alternator - Inspect
i02690445
The battery cables or the batteries should not be All lead-acid batteries contain sulfuric acid which
removed with the battery cover in place. The bat- can burn the skin and clothing. Always wear a face
tery cover should be removed before any servic- shield and protective clothing when working on or
ing is attempted. near batteries.
4. The POSITIVE “+” cable connects the POSITIVE Clean the battery case with one of the following
“+” battery terminal to the POSITIVE “+” terminal cleaning solutions:
on the starting motor. Disconnect the cable from
the POSITIVE “+” battery terminal. • A mixture of 0.1 kg (0.2 lb) of washing soda or
baking soda and 1 L (1 qt) of clean water
Note: Always recycle a battery. Never discard a
battery. Return used batteries to an appropriate • A mixture of 0.1 L (0.11 qt) of ammonia and 1 L
recycling facility. (1 qt) of clean water
5. Remove the used battery. Thoroughly rinse the battery case with clean water.
When the engine is not run for long periods of time or 1. Turn the start switch to the OFF position. Turn the
when the engine is run for short periods, the batteries ignition switch (if equipped) to the OFF position
may not fully recharge. Ensure a full charge in order and remove the key and all electrical loads.
to help prevent the battery from freezing. If batteries
are correctly charged, the ammeter reading should 2. Disconnect the negative battery terminal. Ensure
be very near zero, when the engine is in operation. that the cable cannot contact the terminal. When
four 12 volt batteries are involved, two negative
connection must be disconnected.
54 SEBU8325-01
Maintenance Section
Cooling System Coolant (Commercial Heavy-Duty) - Change
3. Remove the positive connection. • The fuel has entered the cooling system and the
coolant is contaminated.
4. Clean all disconnected connection and battery
terminals. Note: When the cooling system is cleaned, only
clean water is needed.
5. Use a fine grade of sandpaper to clean the
terminals and the cable clamps. Clean the items Note: Inspect the water pump and the water
until the surfaces are bright or shiny. DO NOT temperature regulator after the cooling system has
remove material excessively. Excessive removal been drained. This is a good opportunity to replace
of material can cause the clamps to not fit the water pump, the water temperature regulator and
correctly. Coat the clamps and the terminals with the hoses, if necessary.
a suitable silicone lubricant or petroleum jelly.
NOTICE
Care must be taken to ensure that fluids are contained
during performance of inspection, maintenance, test-
ing, adjusting and repair of the product. Be prepared to
collect the fluid with suitable containers before open-
ing any compartment or disassembling any compo-
nent containing fluids.
NOTICE
Keep all parts clean from contaminants.
Fill NOTICE
Care must be taken to ensure that fluids are contained
1. Close the drain cock or install the drain plug on the during performance of inspection, maintenance, test-
engine. Close the drain cock or install the drain ing, adjusting and repair of the product. Be prepared to
plug on the radiator. collect the fluid with suitable containers before open-
ing any compartment or disassembling any compo-
nent containing fluids.
NOTICE
Do not fill the cooling system faster than 5 L Dispose of all fluids according to Local regulations and
(1.3 US gal) per minute to avoid air locks. mandates.
Cooling system air locks may result in engine damage.
NOTICE
Keep all parts clean from contaminants.
Drain 2. Open the drain cock or remove the drain plug (1)
on the engine. Open the drain cock or remove the
drain plug on the radiator.
Pressurized System: Hot coolant can cause seri- Allow the coolant to drain.
ous burns. To open the cooling system filler cap,
stop the engine and wait until the cooling system NOTICE
components are cool. Loosen the cooling system Dispose of used engine coolant or recycle. Various
pressure cap slowly in order to relieve the pres- methods have been proposed to reclaim used coolant
sure. for reuse in engine cooling systems. The full distillation
procedure is the only method acceptable by Perkins to
reclaim the coolant.
1. Stop the engine and allow the engine to cool.
Loosen the cooling system filler cap slowly in
order to relieve any pressure. Remove the cooling For information regarding the disposal and the
system filler cap. recycling of used coolant, consult your Perkins dealer
or your Perkins distributor.
Flush
1. Flush the cooling system with clean water in order
to remove any debris.
NOTICE
Do not fill the cooling system faster than 5 L
(1.3 US gal) per minute to avoid air locks.
4. Start and run the engine at low idle until the i02675588
temperature reaches 49 to 66 °C (120 to 150 °F).
Cooling System Coolant Level
5. Stop the engine and allow the engine to cool.
Loosen the cooling system filler cap slowly in
- Check
order to relieve any pressure. Remove the cooling
system filler cap. Open the drain cock or remove
the drain plug on the engine. Open the drain cock
or remove the drain plug on the radiator. Allow Engines With a Coolant Recovery
the water to drain. Flush the cooling system with Tank
clean water.
Note: The cooling system may not have been
Fill provided by Perkins. The procedure that follows
is for typical cooling systems. Refer to the OEM
1. Close the drain cock or install the drain plug on the information for the correct procedures.
engine. Close the drain cock or install the drain
plug on the radiator. Check the coolant level when the engine is stopped
and cool.
NOTICE 1. Observe the coolant level in the coolant recovery
Do not fill the cooling system faster than 5 L tank. Maintain the coolant level to “COLD FULL”
(1.3 US gal) per minute to avoid air locks. mark on the coolant recovery tank.
Cooling system air locks may result in engine damage.
2. Fill the cooling system with Extended Life Pressurized System: Hot coolant can cause seri-
Coolant (ELC). Refer to the Operation and ous burns. To open the cooling system filler cap,
Maintenance Manual, “Fluid Recommendations” stop the engine and wait until the cooling system
topic (Maintenance Section) for more information components are cool. Loosen the cooling system
on cooling system specifications. Do not install the pressure cap slowly in order to relieve the pres-
cooling system filler cap. sure.
3. Start and run the engine at low idle. Increase the
engine rpm to high idle. Run the engine at high 2. Loosen filler cap slowly in order to relieve any
idle for one minute in order to purge the air from pressure. Remove the filler cap.
the cavities of the engine block. Stop the engine.
3. Pour the correct coolant mixture into the tank.
4. Check the coolant level. Maintain the coolant level Refer to the Operation and Maintenance Manual,
within 13 mm (0.5 inch) below the bottom of the “Refill Capacities and Recommendations” for
pipe for filling. Maintain the coolant level in the information on the correct mixture and type of
expansion bottle (if equipped) at the correct level. coolant. Refer to the Operation and Maintenance
Manual, “Refill Capacities and Recommendations”
5. Clean the cooling system filler cap. Inspect the for the cooling system capacity. Do not fill the
gasket that is on the cooling system filler cap. If coolant recovery tank above “COLD FULL” mark.
the gasket that is on the cooling system filler cap
is damaged, discard the old cooling system filler
cap and install a new cooling system filler cap. If
the gasket that is on the cooling system filler cap
is not damaged, use a suitable pressurizing pump
in order to pressure test the cooling system filler
cap. The correct pressure for the cooling system
filler cap is stamped on the face of the cooling
system filler cap. If the cooling system filler cap
does not retain the correct pressure, install a new
cooling system filler cap.
NOTICE
Do not exceed the recommended six percent supple-
mental coolant additive concentration.
NOTICE
Do not exceed the recommended amount of sup-
plemental coolant additive concentration. Excessive
Pressurized System: Hot coolant can cause seri- supplemental coolant additive concentration can form
ous burns. To open the cooling system filler cap, deposits on the higher temperature surfaces of the
stop the engine and wait until the cooling system cooling system, reducing the engine's heat transfer
components are cool. Loosen the cooling system characteristics. Reduced heat transfer could cause
pressure cap slowly in order to relieve the pres- cracking of the cylinder head and other high temper-
sure. ature components. Excessive supplemental coolant
additive concentration could also result in radiator
tube blockage, overheating, and/or accelerated water
1. Remove the cooling system filler cap slowly in
pump seal wear. Never use both liquid supplemental
order to relieve pressure.
coolant additive and the spin-on element (if equipped)
at the same time. The use of those additives together
2. Maintain the coolant level within 13 mm (0.5 inch)
could result in supplemental coolant additive concen-
of the bottom of the filler pipe. If the engine is
tration exceeding the recommended maximum.
equipped with a sight glass, maintain the coolant
level to the correct level in the sight glass.
1. Slowly loosen the cooling system filler cap in 3. Lubricate the O ring seal (2) on the new canister
order to relieve the pressure. Remove the cooling with clean engine lubricating oil. Install the new
system filler cap. canister. Tighten the canister to 12 N·m (8 lb ft).
Do not overtighten the canister.
Note: Always discard drained fluids according to
local regulations. 4. Remove the container. Dispose of the old canister
and any split oil in a safe place.
2. If necessary, drain some coolant from the cooling
system into a suitable container in order to allow
i02676008
space for the extra SCA.
Engine - Clean
NOTICE
Ensure that the engine is stopped before any servicing
or repair is performed.
Note: The breather assembly is not installed on all Personal injury or death can result from high volt-
engines. age.
NOTICE
Accumulated grease and oil on an engine is a fire haz-
ard. Keep the engine clean. Remove debris and fluid
spills whenever a significant quantity accumulates on
the engine.
g01350307
Illustration 24
Typical example NOTICE
Failure to protect some engine components from
1. Place a container under the canister (1). washing may make your engine warranty invalid.
Allow the engine to cool for one hour before washing
2. Clean the outside of the canister. Use a suitable the engine.
tool in order to remove the canister.
60 SEBU8325-01
Maintenance Section
Engine Air Cleaner Element (Dual Element) - Clean/Replace
Periodic cleaning of the engine is recommended. • Check the precleaner (if equipped) and the dust
Steam cleaning the engine will remove accumulated bowl daily for accumulation of dirt and debris.
oil and grease. A clean engine provides the following Remove any dirt and debris, as needed.
benefits:
• Operating in dirty conditions may require more
• Easy detection of fluid leaks frequent service of the air cleaner element.
• Maximum heat transfer characteristics • The air cleaner element should be replaced at least
one time per year. This replacement should be
• Ease of maintenance performed regardless of the number of cleanings.
Note: Caution must be used in order to prevent Replace the dirty air cleaner elements with clean air
electrical components from being damaged by cleaner elements. Before installation, the air cleaner
excessive water when the engine is cleaned. When a elements should be thoroughly checked for tears
pressure washer or steam cleaner is used to clean and/or holes in the filter material. Inspect the gasket
the engine, a minimum distance of 300 mm (12 inch) or the seal of the air cleaner element for damage.
must be maintained between the components of the Maintain a supply of suitable air cleaner elements
engine and the jet nozzle of the pressure washer for replacement purposes.
or steam cleaner. Pressure washers and steam
cleaners should not be directed at any electrical Dual Element Air Cleaners
connectors or the junction of cables into the rear of
the connectors. Avoid electrical components such as The dual element air cleaner contains a primary air
the alternator and the starter. Protect the fuel injection cleaner element and a secondary air cleaner element.
pump from fluids in order to wash the engine.
The primary air cleaner element can be used up
i02690459
to six times if the element is properly cleaned and
properly inspected. The primary air cleaner element
Engine Air Cleaner Element should be replaced at least one time per year. This
replacement should be performed regardless of the
(Dual Element) - Clean/Replace number of cleanings.
NOTICE
Never service the air cleaner element with the engine
running since this will allow dirt to enter the engine.
2. The secondary air cleaner element should be Visually inspect the primary air cleaner element
removed and discarded for every three cleanings before cleaning. Inspect air cleaner elements for
of the primary air cleaner element. damage to the pleats, the seals, the gaskets and
the outer cover. Discard any damaged air cleaner
Note: Refer to “Cleaning the Primary Air Cleaner element.
Elements”.
Two methods may be used in order to clean the
3. Cover the air inlet with tape in order to keep dirt primary air cleaner element:
out.
• pressurized air
4. Clean the inside of the air cleaner cover and body
with a clean, dry cloth. • Vacuum cleaning
5. Remove the tapefrom the air inlet. Install the Pressurized Air
secondary air cleaner element. Install a primary
air cleaner element that is new or cleaned.
NOTICE
Do not tap or strike the air cleaner element.
Refer to the OEM information in order to determine Note: When the primary air cleaner elements are
the number of times that the primary air cleaner cleaned, always begin with the clean side (inside)
element can be cleaned. Do not clean the primary in order to force dirt particles toward the dirty side
air filter element more than three times. The primary (outside).
air cleaner element must be replaced at least one
time per year. Aim the air hose so that air flows along the length of
the filter. Follow the direction of the paper pleats in
Cleaning the air filter element will not extend the life order to prevent damage to the pleats. Do not aim
of the air filter element. the air directly at the face of the paper pleats.
Cleaning from the clean side (inside) with pressurized Refer to Operation and Maintenance Manual, “Engine
air is recommended prior to vacuum cleaning the Air Cleaner Service Indicator-Inspect”.
dirty side (outside) of a primary air cleaner element.
NOTICE
Note: Refer to “Inspecting the Primary Air Cleaner Never run the engine without an air cleaner element
Elements”. installed. Never run the engine with a damaged air
cleaner element. Do not use air cleaner elements with
Inspecting the Primary Air Cleaner damaged pleats, gaskets or seals. Dirt entering the
Elements engine causes premature wear and damage to engine
components. Air cleaner elements help to prevent air-
borne debris from entering the air inlet.
NOTICE
Never service the air cleaner element with the engine
running since this will allow dirt to enter the engine.
i02676011
Illustration 27
g00281693 Engine Air Cleaner Service
Indicator - Inspect
Inspect the clean, dry primary air cleaner element.
Use a 60 watt blue light in a dark room or in a similar
facility. Place the blue light in the primary air cleaner
element. Rotate the primary air cleaner element. Some engines may be equipped with a different
Inspect the primary air cleaner element for tears service indicator.
and/or holes. Inspect the primary air cleaner element
for light that may show through the filter material. If it Some engines are equipped with a differential gauge
is necessary in order to confirm the result, compare for inlet air pressure. The differential gauge for inlet
the primary air cleaner element to a new primary air air pressure displays the difference in the pressure
cleaner element that has the same part number. that is measured before the air cleaner element and
the pressure that is measured after the air cleaner
Do not use a primary air cleaner element that has element. As the air cleaner element becomes dirty,
any tears and/or holes in the filter material. Do not the pressure differential rises. If your engine is
use a primary air cleaner element with damaged equipped with a different type of service indicator,
pleats, gaskets or seals. Discard damaged primary follow the OEM recommendations in order to service
air cleaner elements. the air cleaner service indicator.
i02690451
g00103777
Illustration 28
Typical service indicator
Typical example
• The yellow diaphragm enters the red zone. (1) Wing nut
(2) Cover
• The red piston locks in the visible position. (3) Body
Test the Service Indicator Remove wing nut (1) and cover (2). Check for an
accumulation of dirt and debris in body (3). Clean the
Service indicators are important instruments. body, if necessary.
• Check for ease of resetting. The service indicator After cleaning the precleaner, install cover (2) and
should reset in less than three pushes. wing nut (1).
• Check the movement of the yellow core when the Note: When the engine is operated in dusty
engine is accelerated to the engine rated speed. applications, more frequent cleaning is required.
The yellow core should latch approximately at the
greatest vacuum that is attained.
i02676012
If the service indicator does not reset easily, or if the Engine Mounts - Inspect
yellow core does not latch at the greatest vacuum,
the service indicator should be replaced. If the new
service indicator will not reset, the hole for the service
indicator may be restricted. Note: The engine mounts may not have been
supplied by Perkins. Refer to the OEM information
The service indicator may need to be replaced for further information on the engine mounts and the
frequently in environments that are severely dusty. correct bolt torque.
i02676018 i04478611
Hot oil and hot components can cause personal Hot oil and hot components can cause personal
injury. Do not allow hot oil or hot components to injury. Do not allow hot oil or hot components to
contact the skin. contact the skin.
Do not drain the oil when the engine is cold. As the oil
cools, suspended waste particles settle on the bottom
of the oil pan. The waste particles are not removed
with the draining cold oil. Drain the crankcase with
the engine stopped. Drain the crankcase with the
oil warm. This draining method allows the waste
particles that are suspended in the oil to be drained
properly.
Illustration 30
g01165836 Drain the Engine Oil
(Y) “MIN” mark. (X) “MAX” mark.
NOTICE
Perform this maintenance with the engine stopped.
NOTICE
Operating your engine when the oil level is above the
g01356033
“FULL” mark could cause your crankshaft to dip into Illustration 31
the oil. The air bubbles created from the crankshaft Oil drain plug
dipping into the oil reduces the oil's lubricating char-
acteristics and could result in the loss of power. After the engine has been run at the normal operating
temperature, stop the engine. Use one of the
following methods to drain the engine crankcase oil:
2. Remove the oil filler cap and add oil, if necessary.
Clean the oil filler cap. Install the oil filler cap.
• If the engine is equipped with a drain valve, turn the
drain valve knob counterclockwise in order to drain
the oil. After the oil has drained, turn the drain valve
knob clockwise in order to close the drain valve.
SEBU8325-01 65
Maintenance Section
Engine Oil and Filter - Change
After the oil has drained, the oil drain plugs should
be cleaned and installed. If necessary, renew the O
ring seal on the drain plug.
Some types of oil pans have oil drain plugs that are
on both sides of the oil pan, because of the shape of
the pan. This type of oil pan requires the engine oil to
be drained from both plugs.
Note: The following actions can be carried out as 4. Apply clean engine oil to the O ring seal (3) on
part of the preventive maintenance program. the oil filter.
2. Cut the oil filter open with a suitable tool. Break NOTICE
apart the pleats and inspect the oil filter for metal Do not fill the oil filters with oil before installing them.
debris. An excessive amount of metal debris in This oil would not be filtered and could be contaminat-
the oil filter may indicate early wear or a pending ed. Contaminated oil can cause accelerated wear to
failure. engine components.
Nonferrous metals may indicate wear on the Note: Some oil filters may be installed vertically.
aluminum parts, brass parts, or bronze parts of Refer to illustration 33. Start at step (1) in order to
the engine. Parts that may be affected include remove the oil filter and install the oil filter.
the following items: main bearings, rod bearings,
turbocharger bearings, and cylinder heads.
g01165836
Illustration 34
(Y) “MIN” mark. (X) “MAX” mark.
Refer to Systems Operation/Testing and Adjusting, The fuel injectors should not be cleaned as cleaning
“Engine Valve Lash - Inspect/Adjust” for more with incorrect tools can damage the nozzle. The fuel
information. injectors should be renewed only if a fault with the
fuel injectors occurs. Some of the problems that may
indicate that new fuel injectors are needed are listed
i02682385
below:
Fuel Injector - Test/Change
• The engine will not start or the engine is difficult
to start.
NOTICE
If your skin comes into contact with high pressure fuel,
obtain medical assistence immediately.
i04429191
NOTICE
Fuel System - Prime Do not crank the engine continuously for more than
30 seconds. Allow the starting motor to cool for two
minutes before cranking the engine again.
If air enters the fuel system, the air must be purged
from the fuel system before the engine can be 4. Cycle the throttle lever from the low idle position to
started. Air can enter the fuel system when the the high idle position three times. The cycle time
following events occur: for the throttle lever is one second to six seconds
for one complete cycle.
• The fuel tank is empty or the fuel tank has been
partially drained. Note: In order to purge air from the fuel injection
pump on engines with a fixed throttle, the engine
• The low-pressure fuel lines are disconnected. should be run at full load for 30 seconds. The load
should then be decreased until the engine is at high
• A leak exists in the low-pressure fuel system. idle. The process should be repeated three times.
Repeating the process three times will assist in
• The fuel filter is replaced. removing trapped air from the fuel injection pump.
• A new injection pump is installed. 5. Check for leaks in the fuel system.
NOTICE
Do not allow dirt to enter the fuel system. Thoroughly
clean the area around a fuel system component that
will be disconnected. Fit a suitable cover over discon-
g01003929 nected fuel system component.
Illustration 36
Injector nuts
i02699081
NOTICE
g01353878 The water separator is not a filter. The water separa-
Illustration 37
tor separates water from the fuel. The engine should
(1) Screw never be allowed to run with the water separator more
(2) Element
(3) Bowl
than half full. Engine damage may result.
(4) Bottom cover
(5) Drain
(6) Sensor connection NOTICE
The water separator is under suction during normal
1. Turn the fuel supply valve (if equipped) to the OFF engine operation. Ensure that the drain valve is tight-
position. ened securely to help prevent air from entering the fuel
system.
2. Place a suitable container under the water
separator. Clean the outside of the water
separator.
NOTICE
Do not allow dirt to enter the fuel system. Thoroughly
clean the area around a fuel system component that
will be disconnected. Fit a suitable cover over discon-
nected fuel system component.
Element filter
Turn the valves for the fuel lines (if equipped) to the
OFF position before performing this maintenance.
Place a tray under the fuel filter in order to catch
any fuel that might spill. Clean up any spilled fuel
immediately.
g01353878
Illustration 38
(1) Screw
(2) Element
(3) Bowl
(4) Bottom cover
(5) Drain
(6) Sensor connection
3. When clean fuel drains from the water separator 1. Close the valves for the fuel lines (if equipped).
close the drain (5). Tighten the drain by hand
pressure only. Dispose of the drained fluid 2. Clean the outside of the fuel filter assembly. Open
correctly. the fuel drain (2) and drain the fuel into a suitable
container.
i04478612
Spin-on filter
Turn the valves for the fuel lines (if equipped) to the
OFF position before performing this maintenance.
Place a tray under the fuel filter in order to catch
any fuel that might spill. Clean up any spilled fuel
immediately.
g02659218
Illustration 40
Typical example
(3) Filter head
(4) Element
(5) O ring seal
7. Install the filter bowl (1) into the top of the filter 2. Use a suitable tool in order to remove the spin-on
head (3). filter (2) from the filter head (1).
8. Tighten the filter bowl by hand until the filter bowl 3. Ensure that the fuel drain (3) on the new spin-on
contacts the filter head. Rotate the filter bowl filter is closed.
through 90 degrees.
Fuel Tank
Fuel quality is critical to the performance and to the
service life of the engine. Water in the fuel can cause
excessive wear to the fuel system.
5. Install the spin-on filter (2) into the top of the filter Check the fuel daily. Allow five minutes after the
head (1). fuel tank has been filled before draining water and
sediment from the fuel tank.
6. Tighten the spin-on filter by hand until the sealing
ring contacts the filter head. Rotate the spin-on Fill the fuel tank after operating the engine in
filter through 90 degrees. order to drive out moist air. This will help prevent
condensation. Do not fill the tank to the top. The
7. Prime the fuel system. Refer to Operation and fuel expands as the fuel gets warm. The tank may
Maintenance Manual, “Fuel System - Prime”. overflow.
If a bulk storage tank has been refilled or moved Each installation application can be different. The
recently, allow adequate time for the sediment to differences depend on the following factors:
settle before filling the engine fuel tank. Internal
baffles in the bulk storage tank will also help trap • Type of hose
sediment. Filtering fuel that is pumped from the
storage tank helps to ensure the quality of the fuel. • Type of fitting material
When possible, water separators should be used.
• Anticipated expansion and contraction of the hose
i02677365
• Anticipated expansion and contraction of the
Hoses and Clamps - fittings
Check for the following conditions: 2. Loosen the cooling system filler cap slowly in
order to relieve any pressure. Remove the cooling
• End fittings that are damaged or leaking system filler cap.
• Outer covering that is chafed or cut Note: Drain the coolant into a suitable, clean
container. The coolant can be reused.
• Exposed wire that is used for reinforcement
3. Drain the coolant from the cooling system to a
• Outer covering that is ballooning locally level that is below the hose that is being replaced.
• Flexible part of the hose that is kinked or crushed 4. Remove the hose clamps.
• Armoring that is embedded in the outer covering 5. Disconnect the old hose.
A constant torque hose clamp can be used in place 6. Replace the old hose with a new hose.
of any standard hose clamp. Ensure that the constant
torque hose clamp is the same size as the standard 7. Install the hose clamps with a torque wrench.
clamp.
Note: For the correct coolant, see this Operation and
Due to extreme temperature changes, the hose will Maintenance Manual, “Fluid Recommendations”.
harden. Hardening of the hoses will cause hose
clamps to loosen. This can result in leaks. A constant 8. Refill the cooling system. Refer to the OEM
torque hose clamp will help to prevent loose hose information for further information on refilling the
clamps. cooling system.
74 SEBU8325-01
Maintenance Section
Radiator - Clean
9. Clean the cooling system filler cap. Inspect the After cleaning the radiator, start the engine. Allow
cooling system filler cap's seals. Replace the the engine to operate at low idle speed for three to
cooling system filler cap if the seals are damaged. five minutes. Accelerate the engine to high idle. This
Install the cooling system filler cap. will help in the removal of debris and the drying of
the core. Slowly reduce the engine speed to low idle
10. Start the engine. Inspect the cooling system for and then stop the engine. Use a light bulb behind
leaks. the core in order to inspect the core for cleanliness.
Repeat the cleaning, if necessary.
i02335774
Inspect the fins for damage. Bent fins may be opened
Radiator - Clean with a “comb”. Inspect these items for good condition:
Welds, mounting brackets, air lines, connections,
clamps, and seals. Make repairs, if necessary.
Inspect the radiator for these items: Damaged fins, Severe service is the application of an engine that
corrosion, dirt, grease, insects, leaves, oil, and other exceeds the current published standards for that
debris. Clean the radiator, if necessary. engine. Perkins maintains standards for the following
engine parameters:
The operating environment, incorrect operating Check the starting motor for correct operation. Check
procedures and incorrect maintenance procedures the electrical connections and clean the electrical
can be factors which contribute to a severe service connections. Refer to the Systems Operation, Testing
application. and Adjusting Manual, “Electric Starting System -
Test” for more information on the checking procedure
and for specifications or consult your Perkins dealer
Environmental Factors or your Perkins distributor for assistance.
Ambient temperatures – The engine may be
exposed to extended operation in extremely i02677378
cold environments or hot environments. Valve
components can be damaged by carbon buildup if Turbocharger - Inspect
the engine is frequently started and stopped in very
cold temperatures. Extremely hot intake air reduces
(If Equipped)
engine performance.
Inspecting
Inspection
NOTICE
The compressor housing for the turbocharger must
not be removed from the turbocharger for cleaning.
i02678854
Walk-Around Inspection
NOTICE
Adjustment For any type of leak (coolant, lube, or fuel) clean up the
fluid. If leaking is observed, find the source and correct
the leak. If leaking is suspected, check the fluid levels
more often than recommended until the leak is found
or fixed, or until the suspicion of a leak is proved to be
unwarranted.
NOTICE
Accumulated grease and/or oil on an engine is a fire
hazard. Remove the accumulated grease and oil. Re-
fer to this Operation and Maintenance Manual, “En-
gine - Clean” for more information.
• Inspect the lubrication system for leaks at the front Note: The water pump seal is lubricated by the
crankshaft seal, the rear crankshaft seal, the oil coolant in the cooling system. It is normal for a small
pan, the oil filters and the rocker cover. amount of leakage to occur as the engine cools down
and parts contract.
• Inspect the fuel system for leaks. Look for loose
fuel line clamps and/or tie-wraps. Visually inspect the water pump for leaks. Renew
the water pump seal or the water pump if there
• Inspect the piping for the air intake system and the is an excessive leakage of coolant. Refer to the
elbows for cracks and for loose clamps. Ensure Disassembly and Assembly Manual, “Water Pump
that hoses and tubes are not contacting other - Remove and Install” for the disassembly and
hoses, tubes, wiring harnesses, etc. assembly procedure.
i01907756
Warranty Section
Warranty Information
i02676009
Emissions Warranty
Information
Index
A E
I T
Delivery Date:
Product Information
Model:
Attachment Information:
Dealer Information
Name: Branch:
Address:
Sales:
Parts:
Service:
©2012 Perkins Engines Company Limited
All Rights Reserved