Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Modelos
1930ES/2030ES/2630ES/
2646ES/3246ES
3122377
ANSI ®
May 1, 2013
European Portuguese - Operators & Safety
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Este manual é uma ferramenta muito importante! Manter o manual sempre junto da máquina.
A finalidade deste manual é proporcionar aos proprietários, utilizadores, operadores, locadores e locatários as
informações de segurança e operação essenciais para a operação adequada e em segurança da máquina nas
operações para as quais foi concebida.
Devido à sua política de melhoria contínua dos seus produtos, a JLG Industries, Inc. reserva-se o direito de
introduzir alterações de características sem aviso prévio. Contactar a JLG Industries, Inc. para obtenção de infor-
mações actualizadas.
NOTA
WICHTIG
É UMA BOA PRÁTICA EVITAR LAVAGEM COM ÁGUA DE ALTA PRESSÃO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS/ELETRÔNICOS.
SE LAVAGEM PRESSURIZADA PRECISAR SER UTILIZADA EM ÁREAS CONTENDO COMPONENTES ELÉTRICOS/ELETRÔNI-
COS, A JLG INDUSTRIES, INC. RECOMENDA UMA PRESSÃO MÁXIMA DE 52 BAR (750 PSI) A UMA DISTÂNCIA MÍNIMA DE
30,5 CM (12 IN) DESSES COMPONENTES. SE COMPONENTES ELETRO-ELETRÔNICOS FOREM ATINGIDOS PELO JATO, O
JATO NÃO DEVE SER DIRETO E DEVE SER POR BREVES PERÍODOS DE TEMPO PARA EVITAR SATURAÇÃO PESADA.
INDICAÇÃO DE UMA SITUAÇÃO PERIGOSA IMINENTE. CASO NÃO INDICAÇÃO DE UMA SITUAÇÃO POTENCIALMENTE PERIGOSA. CASO
SEJA EVITADA, PROVOCARÁ LESÕES CORPORAIS GRAVES OU NÃO SEJA EVITADA, PODERÁ PROVOCAR LESÕES CORPORAIS MOD-
MESMO A MORTE. ESTE AUTOCOLANTE APRESENTA UM FUNDO ERADAS OU LIGEIRAS. ESTE AUTOCOLANTE PODE AINDA ALERTAR
VERMELHO. PARA PRÁTICAS PERIGOSAS. ESTE AUTOCOLANTE APRESENTA UM
FUNDO AMARELO.
Para:
ESTE EQUIPAMENTO DEVERÁ RESPEITAR TODAS AS INDICAÇÕES • Comunicação de • Informação sobre
DOS BOLETINS DE SERVIÇO RELACIONADOS COM SEGURANÇA. acidentes o cumprimento de
CONTACTAR A JLG INDUSTRIES, INC. OU O SEU REPRESENTANTE normas e regulamentos
• Publicações de segurança
LOCAL PARA OBTENÇÃO DE INFORMAÇÕES SOBRE OS BOLETINS
• Questões sobre aplicações
RELACIONADOS COM SEGURANÇA QUE POSSAM TER SIDO EMITI- • Actualização do registo
especiais do produto
DOS PARA ESTE PRODUTO. do proprietário
• Questões relacionadas
• Questões relacionadas
com modificações ao
com a segurança do
produto
produto
A JLG INDUSTRIES, INC. ENVIA OS BOLETINS DE SERVIÇO PARA O
PROPRIETÁRIO DA MÁQUINA, CONFORME CONSTA DA BASE DE
Contactar:
DADOS DE REGISTOS. CONTACTAR A JLG INDUSTRIES, INC., DE
MODO A ASSEGURAR A DEVIDA ACTUALIZAÇÃO DA BASE DE Product Safety and Reliability Department
DADOS DO REGISTO DE PROPRIETÁRIOS. (Departamento de Segurança e Fiabilidade de Produtos)
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA 17233 EUA
A JLG INDUSTRIES, INC. DEVERÁ SER IMEDIATAMENTE INFORMADA ou o Representante da JLG mais próximo
EM TODAS AS SITUAÇÕES EM QUE OS SEUS PRODUTOS TENHAM (Ver moradas no verso da capa do manual)
ESTADO ENVOLVIDOS EM ACIDENTES COM LESÕES CORPORAIS OU
MORTE DE PESSOAS OU EM QUE TENHAM OCORRIDO DANOS Nos Estados Unidos:
MATERIAIS SUBSTANCIAIS, QUER NO PRÓPRIO EQUIPAMENTO QUER Chamada gratuita: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
NA PROPRIEDADE DE TERCEIROS.
Fora dos Estados Unidos:
Telefone: 717-485-5161
Correio electrónico: ProductSafety@JLG.com
REGISTO DE REVISÕES
Edição original - Março 31, 2003
Revisão - Abril 30, 2003
Revisão - Maio 21, 2003
Revisão - Junho 13, 2003
Revisão - Junho 25, 2003
Revisão - Agosto 26, 2003
Revisão - Dezembro 3, 2003
Revisão - Março 3, 2004
Número de referência adicionado
à Introdução - 1 de Agosto de 2004
Revisão - Setembro 17, 2004
Revisão - Junho 15, 2005
Revisão - Setembro 12, 2005
Revisão - Outubro 21, 2005
Revisão - Abril 11, 2007
Revisão - Fevereiro 19, 2010
Revisão - Janeiro 18, 2011
Revisão - Setembro 28, 2012
Revisão - Maio 1, 2013
SECTION - 6 - ESPECIFICAÇÕES GERAIS E MANUTENÇÃO 2-1. Inspecção Exterior Diária – Folha 1 de 3 . . . . . . . . 2-7
DO OPERADOR 2-2. Inspecção Exterior Diária – Folha 2 de 3 . . . . . . . . 2-8
6.1 INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 2-3. Inspecção Exterior Diária – Folha 3 de 3 . . . . . . . . 2-9
6.2 ESPECIFICAÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . .6-2 2-4. Posição dos Interruptores - 1 de 2 . . . . . . . . . . . . 2-10
Dados de dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 2-5. Posição dos Interruptores - 2 de 2 . . . . . . . . . . . . 2-11
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 3-1. Posto de comando inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 3-2. Estado do carregador de baterias . . . . . . . . . . . . . 3-4
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 3-3. Posto de comando da plataforma . . . . . . . . . . . . . 3-5
6.3 PESOS CRÍTICOS PARA A ESTABILIDADE . . . . .6-10 3-4. MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 3-4. Localização do autocolante - 1930ES-
6.4 MANUTENÇÃO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . .6-13 Folha 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Procedimento de verificação do fluido (1) . . . 6-14 3-5. Localização do autocolante -
6.5 PNEUS E JANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 1930ES- Folha 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Danos e desgaste dos pneus. . . . . . . . . . . . . . 6-16 3-6. Localização do autocolante -
Substituição das jantes e dos pneus . . . . . . . . 6-16 2030ES e 2630ES - Folha 1 de 2. . . . . . . . . . . . 3-13
Instalação das jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 3-7. Localização do autocolante -
6.6 INFORMAÇÕES ADICIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 2030ES e 2630ES - Folha 2 de 2. . . . . . . . . . . . 3-14
3-8. Localização do autocolante -
2646ES e 3246ES - Folha 1 de 2. . . . . . . . . . . . 3-15
SECTION - 7 - REGISTO DE INSPECÇÕES E REPARAÇÕES 3-9. Localização do autocolante -
2646ES e 3246ES - Folha 2 de 2. . . . . . . . . . . . 3-16
4-1. Inclinação longitudinal e lateral . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4-2. Diagrama de Elevação e Amarração . . . . . . . . . . 4-12
4-3. Desengrenagem manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
LISTA DE TABELAS
1-1 Distâncias Mínimas De Aproximação . . . . . . . . . . . 1-6
2-1 Tabela de inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . 2-3
2-2 Altura máxima de corte da transmissão alta . . . . . . 2-6
2-3 Inclinação vs. Altura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
3-1 Legenda de localização dos autocolantes . . . . . . 3-17
4-1 Códigos de falha do carregador de bateria . . . . . . 4-9
6-1 Especificações de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6-2 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6-3 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6-4 Especificações da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6-5 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6-6 Especificações dos pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6-7 Pesos Críticos para a Estabilidade . . . . . . . . . . . . 6-10
6-8 Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6-9 Especificações de Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . 6-12
6-10 Especificações do Mobil DTE 11M . . . . . . . . . . . . 6-12
6-11 Gráfico de binário das jantes . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
7-1 Registo de Inspecções e Reparações . . . . . . . . . . 7-1
• Um operador não deve aceitar a responsabilidade de • Não operar ou elevar a plataforma com a máquina posi-
operar a máquina até receber formação adequada por cionada sobre camiões, atrelados, vagões de caminho-
parte de pessoas competentes e qualificadas. de-ferro, barcaças, andaimes ou outros equipamentos ou
• Permitir que a máquina seja operada apenas por pessoas estruturas, excepto se a aplicação for aprovada por
autorizadas e qualificadas e que tenham demonstrado escrito pela JLG.
compreender a operação e manutenção da máquina em • Antes da operação, verificar a existência de riscos aéreos
condições de segurança. na área de trabalho, como por exemplo, cabos eléctricos,
• Ler, compreender e observar todas as mensagens de pontes-guindastes e outras potenciais obstruções aéreas.
PERIGO, ADVERTÊNCIA e CUIDADO e as instruções de
• Verificar a existência de buracos, lombas, desníveis,
operação afixadas na máquina e constantes deste man-
ual. obstruções, resíduos, buracos ocultos e outros riscos
potenciais existentes na superfície.
• Garantir que a máquina é utilizada nas condições defini-
das para a sua utilização em segurança, conforme • Verificar a existência de locais de perigos na área de trab-
indicado pela JLG. alho. Não operar a máquina em atmosferas perigosas,
excepto quando aprovado por escrito pela JLG.
• Todo o pessoal de operação deve estar perfeitamente
familiarizado com os comandos e procedimentos de • Verificar se a superfície de assentamento tem condições
emergência da máquina, conforme as indicações deste para suportar a carga máxima indicada no autocolante da
manual. carga dos pneus localizado no chassis adjacente a cada
• Ler, compreender e observar todos os regulamentos inter- jante.
nos da empresa e oficiais relativos à sua utilização e ope- • Não operar a máquina com ventos superiores a 12,5 m/s
ração deste tipo de máquinas. (28 mph).
Inspecção do local de trabalho • Esta máquina pode ser utilizada em temperaturas nomi-
nais de -20° C a 40° C (0° F a 104° F). Consultar a JLG
• Deverão ser tomadas, por parte do utilizador, precauções para optimizar a operação da máquina fora desta gama
de forma a evitar todos os riscos na área de trabalho de temperaturas.
antes da operação da máquina.
por pessoas a partir do solo, sempre que estiverem pes- Riscos de tropeçamento e queda
soas na plataforma.
• A JLG Industries, Inc. recomenda que todas as pessoas
• Não transportar materiais no corrimão da plataforma,
na plataforma usem arnês de segurança, com um cabo
excepto quando aprovado pela JLG.
de segurança devidamente amarrado a um ponto de fixa-
• Quando duas ou mais pessoas se encontrarem na plata- ção adequado durante a operação desta máquina. Para
forma, apenas o operador deverá ser responsável por mais informações relativas aos requisitos de protecção
todas as operações da máquina. anti-quedas dos produtos JLG, contactar a JLG Indus-
tries, Inc.
• Verificar sempre se as ferramentas eléctricas se encon-
tram bem armazenadas e nunca com os cabos de alimen-
tação suspensos da plataforma.
• Não prestar assistência a uma máquina imobilizada ou
desactivada empurrando ou puxando, salvo se for
puxada pelos olhais de amarração do chassis.
• Antes de abandonar a máquina, armazenar devidamente
o conjunto dos braços do pantógrafo e desligar todas as • Antes da operação, verificar se todas as cancelas e cor-
fontes de energia. rimões se encontram trancados na posição de segu-
rança. Identificar o(s) ponto(s) de fixação adequado(s) na
plataforma e fixar bem o cabo de segurança. Fixar apenas
um (1) cabo de segurança a cada ponto de fixação.
Riscos de electrocussão
• Esta máquina não se encontra isolada electricamente e
não confere protecção contra o contacto ou a proximi-
dade com a corrente eléctrica.
DISTÂNCIA MÍNIMA DE
Tensão
APROXIMAÇÃO
(fase a fase)
em metros (ft)
0 a 50 kV 3 (10)
De 50 V até 200 kV 5 (15)
Acima de 200 a 350 kV 6 (20)
Acima de 350 a 500 kV 8 (25)
Acima de 500 a 750 kV 11 (35)
• Manter uma distância de segurança adequada de cabos
eléctricos, aparelhos ou quaisquer outros componentes Acima de 750 a 1000 kV 14 (45)
eléctricos (expostos ou isolados), conforme as Distâncias NOTA: Este requisito será aplicado, excepto quando
Mínimas de aproximação indicadas na Tabela 1-1. os regulamentos internos da empresa
empregadora, os regulamentos locais e os
• Ter em atenção os movimentos da máquina e as oscila-
regulamentos oficiais são mais rigorosos.
ções dos cabos eléctricos.
• Manter uma distância de pelo menos 3 m (10 ft) entre
qualquer parte da máquina e os ocupantes, as ferramen-
tas e o equipamento de quaisquer cabos ou equipamen-
tos eléctricos com tensão até 50.000 volts. Por cada
30.000 volts, ou fracção, a distância de segurança deve
ser aumentada 0,3 m (1 ft).
• O utilizador deverá conhecer bem a superfície de trab- • Nunca exceder a carga de trabalho máxima conforme
alho, antes da deslocação da máquina. Durante a con- especificado na plataforma. Manter todas as cargas nos
dução, não exceder os valores máximos admissíveis de limites da plataforma, excepto quando autorizado pela
inclinação longitudinal e lateral do piso. JLG.
• Manter o chassis da máquina a uma distância mínima de • Durante a condução, verificar a existência de obstruções
0,6 m (2 ft) de buracos, lombas, desníveis, obstruções, em volta da máquina e na parte superior. Verificar os
resíduos, buracos ocultos e outros riscos potenciais exis- espaços livres na parte superior lateral e posterior da plat-
tentes a nível do solo. aforma durante a elevação e descida da plataforma.
• Nunca utilizar a máquina como grua. Não amarrar a
máquina a estruturas adjacentes. Nunca atar fios, cabos
ou objectos semelhantes à plataforma.
• Durante a operação no exterior, não cobrir as laterais da
plataforma ou transportar objectos de grandes dimen-
sões sobre a mesma. A adição desse tipo de elementos
aumenta a área da máquina exposta ao vento.
• Não aumentar as dimensões da plataforma com exten-
sões ou pranchas não autorizadas.
• Se o braço do pantógrafo ou a plataforma ficarem presas
numa situação em que uma ou mais rodas fiquem fora do • Durante a operação, manter sempre todas as partes do
solo, as pessoas devem ser retiradas primeiro, antes de corpo no interior da plataforma.
se tentar libertar a máquina. Utilizar gruas, empilhadoras
• Utilizar sempre uma pessoa como vigia, em áreas com
ou outro equipamento adequado, para estabilizar a
visibilidade reduzida.
máquina e remover o pessoal da plataforma.
• Durante a deslocação da máquina, manter todas as pes-
Riscos de esmagamento e colisão soas não operacionais a mais de 1,8 m (6 ft) da máquina.
• Todas as pessoas (na plataforma e no solo) devem usar • Sob quaisquer condições de deslocação, o operador
capacetes de protecção aprovados. deverá limitar a velocidade de movimento, de acordo com
as condições do solo, a intensidade do tráfego, a visibili-
• Durante a operação, manter as mãos e membros afasta- dade, a inclinação do piso, a localização do pessoal e
dos do braço do pantógrafo.
outros factores que possam provocar riscos de colisão ou 1.4 REBOQUE, SUSPENSÃO E TRANSPORTE
lesões a quaisquer pessoas.
SOBRE UM VEÍCULO
• Ter em consideração as distâncias de travagem em todas
as velocidades de condução. Durante a condução em • Não permitir a presença de pessoas na plataforma,
velocidades elevadas, reduzir sempre a velocidade antes durante o reboque, suspensão e transporte da máquina
de parar a máquina. Deslocar a máquina em velocidade sobre um veículo.
lenta, durante a translação em pisos inclinados.
• Esta máquina não deve ser rebocada, excepto em caso
• Não utilizar a velocidade elevada em espaços confinados de emergência, anomalia, falha de energia ou durante as
ou durante as deslocações em marcha-atrás. operações de carga e descarga. Consultar os procedi-
mentos de reboque.
• Proceder sempre com extremo cuidado, de modo a evitar
o contacto com obstáculos ou a interferência com os • Verificar se a plataforma está totalmente recolhida e não
comandos e as pessoas presentes na plataforma. contém quaisquer ferramentas antes de rebocar, elevar
ou transportar.
• Verificar se os operadores de outras máquinas em pisos
elevados ou no solo têm consciência da presença da plat- • Quando se elevar a máquina com uma empilhadora, posi-
aforma elevatória. Desligar a corrente das pontes rolan- cionar os garfos apenas nas áreas designadas da
tes. Colocar barreiras no solo, se necessário. máquina. Suspender a máquina com uma empilhadora
de capacidade adequada.
• Evitar operar sobre pessoal no solo. Avisar o pessoal para
não trabalhar, permanecer ou andar sob uma plataforma • Consultar o Capítulo 4 para obter informações de eleva-
elevada. Se necessário, isolar e marcar a área com bar- ção.
reiras.
1. A partir do posto de comando inferior, sem carga na 2. A partir do posto de comando da plataforma:
plataforma: a. Verificar se a consola de comando se encontra bem
a. Verificar se todas as protecções dos interruptores e fixada na posição adequada.
controladores se encontram instalados. b. Verificar se todas as protecções dos interruptores e
b. Operar todas as funções e verificar o funciona- controladores se encontram instalados.
mento dos interruptores de fim-de-curso e de corte. c. Operar todas as funções e verificar o funciona-
c. Verificar a descida manual. mento dos interruptores de fim-de-curso e de corte.
d. Verificar se todas as funções da máquina ficam d. Verificar se todas as funções da máquina ficam
desactivadas, quando o Botão de Paragem de desactivadas, quando o Botão de Paragem de
Emergência é accionado. Emergência é accionado.
14 4 4
13 12 10
6 11
1
9
6 7 8
3 4 4
5
Figura 2-1. Inspecção Exterior Diária – Folha 1 de 3
11. Interruptor Rotativo - Ver Nota. 14. Fuso, tirante, motor directo e articulações da direcção
12. Motor/Bomba Hidráulica, Instalação da Válvula de (dianteira esquerda) - Ver Nota.
controlo - Sem fios e mangueiras desnecessários; sem 15. Braços de suporte, Cavilhas de articulação e Placas de
fios danificados e partidos. desgaste (Não indicado na figura) - Ver Nota.
13. Cilindro de elevação - Ver Nota. 16. Instalação da plataforma/corrimão (não indicado na
figura) - Ver Nota.
1 2
INTERRUPTORES DA MÁQUINA
SWITCHES THROUGHOUT
MACHINE
5. Conhecimentos suficientes sobre o funcionamento mação dos operadores da(s) primeira(s) máquina(s) for-
mecânico da máquina, de modo a permitir o reconheci- necida(s) ou periodicamente, sempre que solicitado pelo
mento das anomalias ou a possibilidade de anomalias. utilizador ou pelo seu pessoal.
6. Os métodos mais seguros de operação da máquina em
zonas com obstruções aéreas, tráfego de outras máqui- 3.3 CARACTERÍSTICAS E LIMITAÇÕES
nas, obstáculos, depressões, buracos e desníveis no OPERACIONAIS
solo, etc. existentes na superfície de suporte.
7. Os meios adequados para evitar os riscos associados Generalidades
com condutores eléctricos desprotegidos.
8. Quaisquer outros requisitos de uma determinada tarefa O conhecimento profundo das características e limitações
ou utilização da máquina. de operação da máquina constitui sempre um requisito fun-
damental de qualquer utilizador, independentemente da
Supervisão da formação experiência do utilizador com equipamentos semelhantes.
A formação deverá ser efectuada sob a supervisão de um Placas
operador ou supervisor qualificado numa zona sem obstácu-
los, até que o formando tenha adquirido a aptidão Os pontos mais importantes a recordar durante a operação
necessária para controlar e operar um elevador pantográfico encontram-se nas estações de comando ilustrados em
em condições de segurança em locais de trabalho conges- placas com PERIGO, AVISO, CUIDADO, IMPORTANTE e
tionados. INSTRUÇÕES. Esta informação é colocada em vários locais
com a única finalidade de alertar o pessoal para os riscos
Responsabilidade do operador potenciais, e é constituída pelas características de operação
e limitações de carga da máquina. Ver introdução para obter
Antes de iniciar o trabalho, o operador deve ser informado
de que tem responsabilidade e autoridade para parar a informações sobre as definições das placas acima indica-
máquina em caso de anomalia ou situações de insegurança dos.
para a máquina ou para outras estruturas adjacentes, e para
solicitar informações ao seu supervisor ou a um Concession- Capacidades
ário JLG. A elevação da plataforma acima da horizontal, com ou sem
NOTA: O Fabricante ou o seu Concessionário proporcionarão qualquer carga sobre a plataforma, baseia-se nos seguintes
pessoas devidamente qualificadas para assistência à for- critérios:
1. A máquina estar posicionada numa superfície regular, 1. Interruptor de controlo plataforma/solo – Um interruptor
firme e horizontal. de selecção do posto de comando de três posições,
2. A carga se situar abaixo do limite de capacidade accionado com chave, fornece energia eléctrica aos
nominal do fabricante. comandos da plataforma ou inferiores, conforme a
3. Todos os sistemas da máquina estarem a funcionar selecção. Quando colocado na posição da plataforma,
correctamente. o interruptor fornece energia eléctrica ao interruptor de
paragem de emergência dos comandos da plataforma.
Estabilidade Quando posicionado para o solo, o interruptor fornece
energia ao comando do solo. O interruptor de paragem
Esta máquina, conforme fabricada originalmente pela JLG e de emergência do solo fornece energia aos comandos
operada dentro da sua capacidade nominal numa superfície do solo. Quando o interruptor de selecção do posto de
de suporte lisa, firme e nivelada, proporciona uma plata-
comando se encontrar na posição central de desligado,
forma elevatória estável para todas as posições da plata-
forma. a corrente desliga-se tanto para os comandos da plata-
forma como para os comandos do solo.
3.4 COMANDOS E INSTRUMENTOS 2. Interruptor de Elevação/Abaixamento da Plataforma –
Interruptor momentâneo de 3 posições, para comando
Posto de comando inferior da elevação ou abaixamento da plataforma, quando
posicionado na posição superior ou inferior.
3. Interruptor de paragem de emergência – Um interruptor
NÃO OPERAR A MÁQUINA A PARTIR DO POSTO DE COMANDO INFE- vermelho de paragem de emergência de duas posições
RIOR COM PESSOAS NA PLATAFORMA, EXCEPTO QUANDO EM SITUA- em forma de cogumelo. Quando está na posição
ÇÃO DE EMERGÊNCIA. LIGADO com o interruptor de selecção do posto de
EFECTUAR O MÁXIMO DE VERIFICAÇÕES E INSPECÇÕES PRÉ-OPERA- comando na posição de posto de comando inferior, for-
nece energia eléctrica ao posto de comando inferior.
ÇÃO POSSÍVEL ATRAVÉS DO POSTO DE COMANDO INFERIOR.
Além disso, o interruptor pode ser utilizado para desli-
NOTA: Quando a máquina é desligada para estacionamento gar a energia eléctrica dos comandos de funciona-
nocturno ou carregamento da bateria, os interruptores de mento em caso de emergência. A energia eléctrica é
paragem de emergência e selecção do posto de ligada puxando o interruptor para fora (ligado) e é des-
comando devem estar colocados na posição desligado ligada empurrando o interruptor para dentro (des-
para impedir a descarga das baterias. ligado).
AMARELO
YELLOW
2
3
1
1. Interruptor de chave
2. Interruptor de Elevação/Abaixamento
da Plataforma
3. Interruptor de Paragem de Emergência
NOTA: O Painel Indicador de Comando na Plataforma utiliza sím- seleccionada a capacidade de exteriores (CE)
bolos de diferentes formatos para avisar o operador dos ou Zona B (ANSI/AUS).
diferentes tipos de situações operacionais que poderiam
3. Indicador de anomalia no sistema - A luz avisadora
suceder. O significado desses símbolos é descrito
acende-se com um código de intermitência de avaria
abaixo.
que determina a origem do problema existente
no sistema.
Indicação de uma situação de perigo iminente
que, se não for evitada, pode provocar ferimen- 4. Indicador de descarga da bateria (BDI) - Este conjunto
tos corporais graves ou mesmo a morte. Este de luzes foi concebido para informar o operador acerca
indicador ficará vermelho. da condição das baterias.
Indica condição de operação anormal que, se 5. Luz avisadora de alarme de inclinação - Uma luz avisa-
não for evitada, pode provocar interrupção ou
dora vermelha no painel de comando que se acende
danos na máquina. Este indicador ficará ama-
relo.
quando o chassis está numa inclinação superior
à programação da máquina.
Indicação de informação importante relativa às
condições de operação, ou seja, procedimentos 6. Indicador de sobrecarga (Se instalado) - Indica que a
essenciais para um funcionamento em segu- plataforma tem excesso de carga. Quando a plataforma
rança. Este indicador ficará verde, à excepção está sobrecarregada, é activado um alarme sonoro.
do indicador de capacidade que ficará verde ou
amarelo, dependendo da posição da plataforma. NOTA: Se o indicador de sobrecarga se acender, todas as fun-
ções serão bloqueadas a partir dos comandos da plata-
1. Interiores (CE)/ Capacidade de Zona A (ANSI/AUS) - forma. Utilizando os comandos do posto inferior ou o
Esta luz avisadora acender-se-á quando for abaixamento manual, baixar totalmente a máquina e
seleccionada a capacidade de interiores (CE) reduzir o peso da plataforma de forma a não exceder o
ou zona A (ANSI/AUS). carga máxima indicada no autocolante de capacidade
da máquina.
2. Exteriores (CE)/ Capacidade de Zona B (ANSI/AUS) -
Esta luz avisadora acender-se-á quando for
7. Interruptor de Selecção de capacidade - Nos modelos 11. Controlador – O punho de comando controla três fun-
2630ES/3246ES este interruptor é usado para escolher ções: condução, elevação e direcção. O interruptor da
a respectiva zona de capacidade. Em todas as função de condução e de elevação deve ser seleccio-
máquinas CE, à excepção do modelo 2630ES, este nado antes de deslocar o punho de comando. Depois
interruptor é usado para seleccionar a zona de de seleccionar a função de condução, mover o punho
capacidade interior ou exterior. de comando para a frente conduz a máquina para a
frente e mover o punho de comando para trás conduz a
8. Selecção de elevação/direcção – Este interruptor de
máquina para trás. Depois de seleccionar a função de
duas posições serve para seleccionar as funções de
elevação, mover o punho de comando para a trás eleva
condução ou elevação. Depois de seleccionar a função,
a plataforma e mover o punho de comando para a
o controlador deve ser movido na direcção correcta
frente baixa a plataforma. A velocidade em todas as fun-
para activar aquela função. A função deve ser
ções seleccionadas é proporcionalmente controlada
seleccionada com o manípulo na posição neutra. Caso
pela distância de curso do punho de comando. O inter-
contrário, a selecção da função não será efectuada.
ruptor de direcção accionado pelo polegar no topo do
9. Buzina – Este interruptor de botão, quando accionado, punho de comando vira as rodas de direcção para o
permite ao operador avisar o pessoal do local de lado em que é movimentado (direita ou esquerda).
trabalho quando a máquina está em operação na zona.
12. Interruptor de paragem de emergência – Um interruptor
10. Interruptor de direcção – O sistema de direcção é vermelho de paragem de emergência de duas posições
controlado por um interruptor de accionamento pelo em forma de cogumelo fornece energia eléctrica à esta-
polegar, situado no topo do punho de comando. Se ção de comando na plataforma e também para desligar
deslocar o interruptor para a direita, a rodas virar-se-ão a energia eléctrica dos comandos de funcionamento da
para a direita. Se deslocar o interruptor para a plataforma em caso de emergência. Com o interruptor
esquerda, a rodas virar-se-ão para a esquerda. de selecção do posto de comando posicionado para a
plataforma, a energia eléctrica é ligada puxando o inter-
ruptor para fora (ligado) e é desligada empurrando o
interruptor para dentro (desligado).
13. Interruptor de accionamento – Este interruptor está NOTA: As máquinas ANSI/CSA/AUS estão equipadas com um
localizado na frente do controlador. O interruptor de alarme de interbloqueio que corta as funções de
accionamento funciona como activação e deve ser direcção e de elevação quando o chassis se encontra
premido ao utilizar as funções de condução, direcção numa inclinação superior à programada para a máquina e
e elevação. Ao soltar, a função em curso pára. a plataforma se encontra elevada.
14. Buzina avisadora de alarme de inclinação – A buzina NÃO OPERAR A MÁQUINA EM VELOCIDADE ALTA, QUANDO A PLATA-
avisadora de alarme de inclinação é activada quando FORMA SE ENCONTRA ELEVADA ACIMA DA POSIÇÃO DE ARMAZE-
o chassis está numa inclinação superior à programa NAMENTO.
para a máquina e a plataforma se encontra elevada.
3 1. Compartimento da bateria
5 2. LCD de Códigos de Diagnóstico
de Avaria
3. Ícone da chave inglesa (avaria)
4. LED de avaria
5. Indicador de Descarga da Bateria
5 (BDI)
4
2
NOTA: Consultar Figura 3-4., MDI. Também existem Indicadores de Descarga da Bateria (BDI)
localizados no MDI. Estes LEDs verdes indicam o nível de
O Indicador Digital Multi-Funções (MDI) está situado no carga das baterias.
compartimento da bateria, no lado esquerdo da máquina. O
objectivo do MDI consiste em mostrar os Códigos de
100%
Diagnóstico de Avaria (DTC) quando ocorre um problema 75%
funcional com a máquina. O MDI é ligado ao conector de
diagnóstico no compartimento da bateria.
Quando ocorre um problema:
50%
1. Um DTC de três a cinco dígitos é apresentado no LCD
de Códigos de Diagnóstico de Avaria.
2. O ícone da chave inglesa é apresentado no LCD de NOTA: Quando as baterias estão completamente descarrega-
Códigos de Diagnóstico de Avaria. das, o LED na "área vermelha" de 0-25% fica intermitente.
3. O LED de avaria vermelho acende-se (não se aplica aos • O BDI transmite as mesmas informações que o BDI no
DTCs 00x; o LED não se acende para estes DTCs). posto de comando da plataforma. (ver Figure 3-3.,
NOTA: Ver os DTCs e respectivas descrições em Section 4.13, Posto de comando da plataforma).
CódigoS de Diagnóstico de Avaria (DTC). • Em condições de condução normais, os BDIs estão
acesos. Quando existe em DTC (que não seja um DTC
00x), os BDIs não se acendem.
16
42
AmbosBoth 29 Both
os lados
Sides 32 Ambos 35
Sides
os lados
JANELA DO CLIENTE
5 in. X 30 in.
TE
IEN
CL .
36 DO 0 in
LA X 3
NE in.
JA 5
JANELA DO CLIENTE
18
1.5 in. X 13 in.
36
40 21
44
7 15
41 22
14 40 21 47 27 41 22 12
45
22 19 30
46
13
43
17
10 16
JANELA DO CLIENTE
5 in. X 30 in.
36
36 30
17
40
21
41
31 40 21 47 27 41 22 14 22
45 4 19 30 26 11
15 14 11
24 Both
Ambos
Sides
os lados
38
46 25 23
Figura 3-5. Localização do autocolante - 1930ES- Folha 2 de 2
16
Both
Ambos
42 Sides
os lados
Both 29
Ambos
Sides 32
os lados
Both
Ambos
JANELA DO CLIENTE
5 in. X 30 in.
35
os Sides
lados
36
18
15 Ambos
Both
14 os lados
Sides
14 40 21 47 27 41 22 12 36
40
21
44
38 19 25 23 15
22
41
24
30
46
4
26
13
9 16 43
17
10
JANELA DO CLIENTE
5 in. X 30 in.
7
17
30
40
21
30 40 21 47 27 41 22 14
22
19 4
22 30
11 41 11
46
16
42
Ambos os lados
Both Sides
32 29
35
JANELA DO CLIENTE
5 in. X 30 in.
18
15
14 Both
Ambos os lados
36 Sides
36 14 40 21 47 41 22 12 38
Both Sides
Ambos os Ambos os lados
Both Sides 21
lados 46 44 15
24 24 43 40
22
19 4 19 41
4
26
26 46 25
25
30 23
30 23
16
13
9
10
17
JANELA DO CLIENTE
5 in. X 30 in.
30
40
21
30 27 47 41
Both Sides
Ambos os lados 4 22 46 30 19 22
11 30
Inglês/ Português/
ANSI CE Australiano Inglês/Francês Inglês/Chinês Coreano
Item Espanhol Espanhol
0275220-3 0275221-3 0275222-3 0275223-3 0275226-3 0275227-3
0275224-3 0275225-3
1-3 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
4 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
5-6 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
7 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
8 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
9 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
10 1705693 1705693 1705693 1705693 1705693 1705693 1705693 1705693
11 1704016 1704016 1704016 1704016 1703817 1703817 1704016 1704016
12 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155
13 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
14 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
15 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
16 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
17 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819
18 1703822 1703822 1703822 1703822 1703822 1703822 1703822 1703822
19 1705692 1705692 1705692 1705692 1705692 1705692 1705692 1705692
20 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
Inglês/ Português/
ANSI CE Australiano Inglês/Francês Inglês/Chinês Coreano
Item Espanhol Espanhol
0275220-3 0275221-3 0275222-3 0275223-3 0275226-3 0275227-3
0275224-3 0275225-3
21 1705694 1705673 1705673 1705694 1705694 1705722 1705694 1705694
22 1705695 1705671 1705671 1705695 1705695 1703834 1705695 1705695
23 1705686 N/A N/A 1705723 1705720 1705726 1705946 1706057
24 1705680 N/A N/A 1705680 1705680 1705894 1705680 1705680
25 1705679 N/A N/A 1705679 1705679 1705727 1705679 1705679
26 1705681 N/A N/A 1705681 1705681 1705721 1705681 1705681
27 1703813 1705670 1705670 1704340 1704339 1704341 1704344 1707022
28 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
29
(1930ES) 1705642 1705642 1705642 1705642 1705642 1705642 1705642 1705642
(2030ES) 1705643 1705643 1705643 1705643 1705643 1705643 1705643 1705643
(2630ES) 1705644 1705644 1705644 1705644 1705644 1705644 1705644 1705644
(2646ES) 1705645 1705645 1705645 1705645 1705645 1705645 1705645 1705645
(3246ES) 1705646 1705646 1705646 1705646 1705646 1705646 1705646 1705646
30
(1930ES) 1705638 1705666 1705666 1705638 1705638 1705638 1705638 1705638
(2030ES) 1705639 1705667 1705667 1705639 1705639 1705639 1705639 1705639
(2630ES) 1705941 1705942 1705887 1705941 1705941 1705941 1705941 1705941
(2646ES) 1705640 1705668 1705668 1705640 1705640 1705640 1705640 1705640
(3246ES) 1705641 1705704 1705819 1705641 1705641 1705641 1705641 1705641
Inglês/ Português/
ANSI CE Australiano Inglês/Francês Inglês/Chinês Coreano
Item Espanhol Espanhol
0275220-3 0275221-3 0275222-3 0275223-3 0275226-3 0275227-3
0275224-3 0275225-3
31 1705699 N/A N/A N/A N/A N/A 1705699 N/A
32 0272870 0272870 0272870 0272870 0272870 0272870 0272870 0272870
33 - 34 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
35 0272870 0272870 0272870 0272870 0272870 0272870 0272870 0272870
36
(1930ES) 1705647 1705648 1705648 1705647 1705647 1705647 1705647 1705647
(2030ES) 1704134 1706310 1706310 1704134 1704134 1704134 1704134 1704134
(2630ES) 1706310 1706310 1706310 1706310 1706310 1706310 1706310 1706310
(2646ES) 1706311 1706312 1706312 1706311 1706311 1706311 1706311 1706311
(3246ES) 1706311 1706312 1706312 1706311 1706311 1706311 1706311 1706311
37 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
38 N/A N/A N/A 1705303 N/A 1705303 N/A N/A
39 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 3251243
40 N/A N/A N/A 1705717 1705725 1705725 1705943 1706052
41 N/A N/A N/A 1705718 1705724 1705724 1705944 1706056
Inglês/ Português/
ANSI CE Australiano Inglês/Francês Inglês/Chinês Coreano
Item Espanhol Espanhol
0275220-3 0275221-3 0275222-3 0275223-3 0275226-3 0275227-3
0275224-3 0275225-3
42
(1930ES) 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850
(2030ES) 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850
(2630ES) 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850 1705850
(2646ES) 1705851 1705851 1705851 1705851 1705851 1705851 1705851 1705851
(3246ES) 1705851 1705851 1705851 1705851 1705851 1705851 1705851 1705851
43 N/A N/A N/A 3252098 1705719 1705719 1705945 1706053
44 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
45
(1930ES) 1001092071 1001092497 1001092071 1001092580 1001092071 1001092071 1001092071 1001092071
46 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359 1001094359
47 1001146794 1001146795 1001146795 1001146794 1001146794 1001146794 1001146794 1001146794
4.5 CONDUÇÃO
ITU DINAL
G R
ÇÃA LOENG
OD
NA
INCLIN INCLI
SAÇ
IDÃO
ESLALTE
ORAPE
L
HORIZONTAL
HORIZONTAL
A tomada do carregador de bateria encontra-se localizada 3. Qaundo as baterias estiverem carregadas, acender-se-á
na parte traseira direita da máquina, junto do painel de con- uma luz verde no painel de estado do carregador de
trolo. baterias.
ESTADO DO CAR-
REGADOR DE BATE-
RIA
CARREGADOR DA BATERIA
DIANTEIRA
FRONT R
DIANTEIRA
FRONT
TRASEIRA
REAR
(JAPAN - AUS)
X Z
ENTRE-EIXO X Z ENTRE-EIXO X Z
MODELO MODELO
(cm)WHEELBASE
MODEL (cm) X (cm)
Z WHEELBASE X (in)
Z (in) (in)
(in.) (in.) (in.) MODEL
(cm.) (cm.) (cm.)
1930ES 160
1930ES
83,7 3313 1930ES 63 33.5 13
63 33.5 1930ES 160 83.7 33
2030ES 187,7 98,9 33 2030ES 73.9 38.5 13
2030ES 73.9 38.5 13 2030ES 187.7 98.9 33
2630ES 187,7 97,8 38.5 33 2630ES 73.9 38.5 13
2630ES 73.9 13 2630ES 187.7 97.8 33
2646ES 209,1 108,6 52 2646ES 82.32 43.8 20.5
2646ES 82.32 43.8 20.5 2646ES 209.1 108.6 52
3246ES 209,1 108,4 52
20.5 3246ES 82.32 43.8 20.5
3246ES 82.32 43.8 3246ES 209.1 108.4 52
2-1 Arranque
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
211 POWER CYCLE (CICLO DE ENERGIA) Esta mensagem de ajuda é emitida a Funcionamento normal. Não é necessária verificação.
cada ciclo de potência. Apresentada
apenas no analisador.
2-1 Arranque
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
212 KEYSWITCH FAULTY (AVARIA NA Os modos de plataforma e de solo são Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
IGNIÇÃO) seleccionados em simultâneo. A pre-
definição é o modo de solo.
6-6 Comunicações
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
661 CANBUS FAILURE - POWER MODULE O sistema de comando não recebeu Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
(FALHA DO CAN BUS - MÓDULO DE mensagens do módulo de potência.
POTÊNCIA)
6-6 Comunicações
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
662 CANBUS FAILURE - PLATFORM No modo de plataforma, o sistema de Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
MODULE (FALHA DO CAN BUS - comando não recebeu mensagens do
MÓDULO DA PLATAFORMA) painel da plataforma.
663 CANBUS FAILURE - LOAD SENSING Com o sistema de detecção de carga Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
SYSTEM MODULE (FALHA DO CAN activado, o sistema de comando não
BUS - MÓDULO DO SISTEMA DE recebeu mensagens do módulo do
DETECÇÃO DE CARGA) sistema de detecção de carga.
664 CANBUS FAILURE - ACCESSORY Um módulo de acessório parou a • Consultar a documentação do módulo de acessórios para obter
MODULE (FALHA DO CAN BUS - comunicação. informações de resolução de problemas.
MÓDULO DE ACESSÓRIOS) Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
6635 CANBUS FAILURE - CHASSIS TILT O sistema de controlo da máquina Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
SENSOR (FALHA DO CAN BUS - SEN- perdeu a comunicação com o sensor
SOR DE INCLINAÇÃO DO CHASSIS) de inclinação da máquina.
6-7 Acessório
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
671 ACCESSORY FAULT (AVARIA DO O módulo de acessórios comunicou • Consultar a documentação do módulo de acessórios para obter
ACESSÓRIO) uma avaria. informações de resolução de problemas.
Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
9-9 Hardware
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
991 LSS WATCHDOG RESET (VIGILÂNCIA Foi detectado um problema com o Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
DO LSS REPOSTA) sistema de detecção de carga.
992 LSS EEPROM ERROR (ERRO DE Foi detectado um problema com o Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
EEPROM DO LSS) sistema de detecção de carga.
993 LSS INTERNAL ERROR - PIN EXCITA- Foi detectado um problema com o Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
TION (ERRO INTERNO DO LSS - EXCI- sistema de detecção de carga.
TAÇÃO DOS PERNOS)
994 LSS INTERNAL ERROR - DRDY MIS- Foi detectado um problema com o Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
SING FROM A/D (ERRO INTERNO DO sistema de detecção de carga.
LSS – INTERRUPÇÃO PRONTA PARA
DADOS EM FALTA DO CONVERSOR
ANALÓGICO/DIGITAL)
995 POWER MODULE FAILURE - PERSO- Foi detectado um problema no módulo Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
NALITY RANGE ERROR (FALHA DO de potência.
MÓDULO DE POTÊNCIA - ERRO DE
INTERVALO DE PERSONALIDADE)
996 POWER MODULE FAILURE - INTER- Foi detectado um problema no módulo Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
NAL ERROR (FALHA NO MÓDULO DE de potência.
POTÊNCIA - ERRO INTERNO)
9-9 Hardware
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
997 POWER MODULE FAILURE - CHECK Foi detectado um problema no módulo Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
POWER CIRCUITS OR MOSFET de potência.
SHORT CIRCUIT (FALHA DO MÓDULO
DE POTÊNCIA - VERIFICAR OS CIR-
CUITOS DE POTÊNCIA OU CURTO-
CIRCUITOS MOSFET)
998 EEPROM FAILURE - CHECK ALL SET- Foi detectado um problema no painel Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
TINGS (FALHA EEPROM - VERIFICAR de solo.
TODAS AS DEFINIÇÕES)
999 FUNCTION LOCKED OUT - POWER A versão do software do módulo de Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
MODULE SOFTWARE VERSION potência não é compatível com o res-
IMPROPER (FUNÇÃO BLOQUEADA - tante sistema.
VERSÃO DO SOFTWARE DO MÓDULO
DE POTÊNCIA INCORRECTA)
9-9 Hardware
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
9910 FUNCTION LOCKED OUT - PLATFORM A versão do software do painel da pla- Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
MODULE SOFTWARE VERSION taforma não é compatível com o res-
IMPROPER (FUNÇÃO BLOQUEADA - tante sistema.
VERSÃO DO SOFTWARE DO MÓDULO
DA PLATAFORMA INCORRECTA)
9911 FUNCTION LOCKED OUT - LSS A versão do software do módulo do Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
MODULE SOFTWARE VERSION sistema de detecção de carga não é
IMPROPER (FUNÇÃO BLOQUEADA - compatível com o restante sistema.
VERSÃO DO SOFTWARE DO MÓDULO
LSS INCORRECTA)
9912 POWER MODULE FAILURE - SYSTEM Foi detectado um problema no módulo Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
MONITOR (FALHA DO MÓDULO DE de potência.
POTÊNCIA - MONITOR DO SISTEMA)
9924 FUNCTIONS LOCKED OUT - MACHINE Foi instalado um novo painel de solo, Remeter o problema para um mecânico JLG qualificado.
NOT CONFIGURED (FUNÇÕES BLO- mas não foi configurado.
QUEADAS - MÁQUINA NÃO CONFIGU-
RADA)
9-9 Hardware
DTC MENSAGEM DE AVARIA DESCRIÇÃO VERIFICAR
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9960
9962 POWER MODULE FAILURE - INTER- Foi detectado um problema no módulo Desligar e voltar a ligar a máquina algumas vezes. Caso isto não
9963 NAL ERROR (FALHA NO MÓDULO DE limpe o DTC, remeter o problema para um mecânico JLG qualifi-
de potência.
9964 POTÊNCIA - ERRO INTERNO) cado.
9969
9971
9970
99143
99144
99145
99146
99147
99148
99149
Um empilhador ou equipamento equivalente com capacid- A não notificação do fabricante relativamente a qualquer
ade adequada deve ser colocado sob o lado elevado do incidente envolvendo um produto da JLG Industries no
chassis, com uma grua ou outro equipamento de elevação prazo de 48 horas sobre a ocorrência de tal incidente
adequado utilizado para elevar a plataforma enquanto o poderá provocar a anulação da garantia dessa máquina.
chassis é baixado pelo empilhador ou outro equipamento.
Inspecção pós-incidente
Após qualquer incidente, inspeccionar completamente a
máquina e testar o funcionamento de todas as funções, pri-
meiro a partir dos comandos do posto inferior e, depois, a
partir do posto de comando da plataforma. Não elevar car-
gas a mais de 3 m (10 ft), até haver certeza de que todos os
danos foram reparados, se necessário, e de que todos os
comandos estão a funcionar correctamente.
Dados de dimensões
Tabela 6-3. Dimensões
Altura da plataforma - Elevada 5,7 18.75 6 20 7,8 25.4 7,9 26 9,7 31.8
Altura da plataforma - Retraída 0,9 2.9 1,1 3.6 1,2 4 1,2 4 1,2 4
Altura total da máquina recolhida - 2 6.5 2,2 7.2 2,3 7.7 2,3 7.7 2,3 7.7
Calhas para cima
Altura total da máquina recolhida - N/A N/A 1,8 6 1,9 6.4 1,9 6.4 1,9 6.4
Calhas para baixo
Altura da calha (a partir do piso 1,1 3.6 1,1 3.6 1,1 3.6 1,1 3.6 1,1 3.6
da plataforma)
Largura total da máquina 0,8 2.5 0,8 2.5 0,8 2.5 1,2 3.7 1,2 3.7
Comprimento total da máquina - 1,9 6 2,3 7.5 2,3 7.5 2,5 8.2 2,5 8.2
Extensão retraída
Comprimento total da máquina - 2,8 9 3,2 10.5 3,2 10.5 3,8 12.4 3,8 12.4
Extensão estendida
Tamanho da plataforma - Comprimento 1,9 6.1 2,3 7.5 2,3 7.5 2,5 8.2 2,5 8.2
Tamanho da plataforma - Largura 0,8 2.5 0,8 2.5 0,8 2.5 1,1 3.7 1,1 3.7
Comprimento da Extensão da plataforma 0,9 3 0,9 3 0,9 3 1,3 4.2 1,3 4.2
Baterias
Tabela 6-4. Especificações da bateria
Capacidades
Tabela 6-5. Capacidades
Sistema hidráu-
8,3 l 10,6 l 19,9 l
lico (incluindo
(2.2 gal) (2.8 gal) (5.3 gal)
reservatório)
Pneus
Tabela 6-6. Especificações dos pneus
Carga máx. dos pneus 1134 kg (2500 lb) 1814 kg (4000 lb)
NÃO SUBSTITUIR ITENS CRÍTICOS PARA A ESTABILIDADE, TAIS COMO BATERIAS OU ONEUS CHEIOS, POR ITENS DE PESO OU ESPECIFICAÇÃO
DIFERENTES. NÃO MODIFICAR A UNIDADE DE UMA FORMA QUE POSSA AFECTAR A ESTABILIDADE.
Tabela 6-8. Fluido hidráulico NOTA: Para além das recomendações da JLG, não se reco-
menda a mistura de óleos de marcas diferentes ou tipos,
INTERVALO DE TEMPERATURAS GRAU DE uma vez que podem não conter os mesmos aditivos
DE FUNCIONAMENTO DO VISCOSIDADE SAE necessários ou ser de viscosidade comparáveis. Se se
SISTEMA HIDRÁULICO pretender a utilização de um óleo diferente de Mobilfluid
424, contacte a JLG Industries para obter as recomenda-
-18°C a -5°C 10W ções adequadas.
(0° F a +23° F)
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO
Tabela 6-10. Especificações do Mobil DTE 11M
Tabela 6-9. Especificações de Lubrificação
1. Fluido hidráulico
1930ES/2030ES/2630ES 2646ES/3246ES
6. Com o bocal retirado, o nível do fluido deve estar comple- NOTA: Os intervalos de lubrificação recomendados são basea-
tamente cheio, até ao topo da porta de enchimento com o dos na operação da máquina em condições normais. Em
braços do pantógrafo a repousar na escora de segurança. máquinas utilizadas em operação muito frequente (multi-
turno) ou expostas a ambientes ou condições severas, os
7. Se for necessário mais fluido, adicionar fluido do grau
intervalos de lubrificação devem ser reduzidos conforme
adequado utilizando um funil com um dispositivo flexível
necessário.
ou uma garrafa de plástico. Encher até o fluido transbor-
dar da abertura.
6.5 PNEUS E JANTES Aperte as porcas dos olhais com o binário adequado para evitar
que as rodas se soltem. Utilize uma chave de binário para aper-
tar as retenções. Se não tiver uma chave de binário, aperte as
Danos e desgaste dos pneus retenções com uma chave de olhais e, em seguida, solicite o
Inspeccione regularmente os pneus para identificar sinais de aperto numa oficina de reparação qualificada ou representante.
danos e desgate. Pneus com rebordos gastos ou perfis distorci- O aperto em demasia resulta na quebra dos rebites ou a defor-
dos exigem a sua substituição. Os pneus com danos significati- mação permanente dos orifícios dos rebites de montagem nas
vos na área do rasto ou na parede lateral requerem a avaliação rodas. O procedimento adequado para a afixação das rodas é o
imediata antes de colocar a máquina em funcionamento. seguinte:
1. Coloque todas as porcas à mão de modo a evitar cruza-
Substituição das jantes e dos pneus mentos. NÃO utilizar lubrificante nas roscas ou nas por-
cas.
As rodas de substituição devem ter o mesmo diâmetro e perfil
que as originais. Os pneus de substituição devem ter o mesmo 2. Aperte as porcas na sequência seguinte.
tamanho e classificação que os pneus de substituição.
3. O aperto das porcas deve ser feito por fases. Seguindo a 6.6 INFORMAÇÕES ADICIONAIS
sequência recomendada, aperte as porcas de acordo
com o gráfico de binário das rodas. As informações que se seguem são fornecidas em conform-
idade com os requisitos da Directiva Europeia Máquinas
Tabela 6-11. Gráfico de binário das jantes 2006/42/CE e apenas se aplica a máquinas na CE.
SEQUÊNCIA DE APERTO Para máquinas eléctricas, o nível de ruído contínuo pon-
derado (pressão sonora da escala A) na plataforma de trab-
1.ª Fase 2.ª Fase 3.ª Fase
alho é inferior a 70 dB(A)
28-42 Nm 91-112 Nm 142-163 Nm
(20-30 lb-ft) (65-80 lb-ft) (105-120 lb-ft) Para máquinas com motor de combustão interna, o nível da
potência sonora (LWA) garantida segundo a Directiva Euro-
peia 2000/14/CE (emissões sonoras para o ambiente dos
4. As porcas das rodas devem ser apertadas após as pri-
equipamentos para utilização no exterior) baseado em méto-
meiras 50 horas e após a remoção de cada roda. Verifi-
dos de teste em conformidade com o Anexo III, Parte B,
car o binário a cada 3 meses ou 150 horas de
Método 1 e 0 da Directiva, é de 109 dB.
funcionamento.
O valor total das vibrações a que estão expostos os mem-
bros superiores não excede 2,5 m/s2. O mais alto valor
médio quadrático da aceleração ponderada a que está
exposto todo o corpo não excede 0,5 m/s2.
Data Observações
Data Observações
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh - JLG Singapore T. E. P. Ltd.
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 29 Tuas Ave 4
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI Jurong Industrial Estate
Germany Sheung Shui N. T. Italy 639379
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 Singapore
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591-9030
(852) 2639 5797 +65-6591-9031
www.jlg.com