Você está na página 1de 932

INSTRUÇÕES DE USO

BrightSpeed Select
Modelo BrightSpeed Elite Select

Guia de Aprendizado e Referência


FABRICANTE LEGAL E REAL: DISTRIBUIDOR NO BRASIL:

GE Hangwei Medical Systems Co. Ltd GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços

West Area of Building nº 3, nº 1 Yongchang North para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda.

Road, Beijing Economic and Technological CNPJ: 00.029.372/0001-40

Development Area - Beijing - 100176 – China Av. Magalhães de Castro, 4800, Andar 11 cj 111 e
112 e Andar 12 cj 121 e 122, Torre 3 - Cidade Jardim
- CEP: 05676120 - São Paulo/SP – Brasil
Tel.: 3004 2525 (Capitais e Regiões Metropolitanas)
DISTRIBUIDOR INTERNACIONAL:
0800 165 799 (Demais Localidades)

GE Hangwei Medical Systems Co. Ltd


Responsável Técnica: Renata Bellentani Brandão -
West Area of Building nº 3, nº 1 Yongchang North
CRF/SP nº 36.198
Road, Beijing Economic and Technological
Development Area - Beijing - 100176 – China

Registro MS/Anvisa Nº: 80071260096


Versão: 5438188-5-1PT - Revisão 1

80020 - EQUIPAMENTO - Alteração/inclusão de fabricante ou local de fabricação - 21/11/2019


GE Healthcare

Console do operador
Guia de Aprendizado e Referência
5438188-5-1PT-BR
Revisão: 1
GE Hangwei Medical Systems comercializa os produtos como GE
Healthcare

Este manual oferece suporte aos seguintes produtos:

Console do operador para BrightSpeed Elite (BrightSpeed 16)


Console do operador para BrightSpeed Elite Select (BrightSpeed 16)

0459

Manual do Operador, Português


5438188-5-1PT-BR
Revisão: 1
© 2017 General Electric Company
Todos os direitos reservados.
Histórico de revisões

REV DATA MOTIVO PARA A MUDANÇA


Primeira versão do kit de atualização do
1 Abril de 2017
console do operador

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 i-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 i-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sumário
Histórico de revisões................................................................................................................... i-1

Capítulo 1: Sobre Este Guia


Visão geral ......................................................................................................................................1-1
Proposta Deste Guia ..................................................................................................................1-1
Pré-requisitos de Habilidades ...............................................................................................1-2
Formato dos Capítulos..............................................................................................................1-2
Introdução..............................................................................................................................1-2
O que preciso saber sobre…...........................................................................................1-2
Como faço… ...........................................................................................................................1-2
Convenções Gráficas e Legenda .........................................................................................1-2
Notificações de Segurança ....................................................................................................1-5

Capítulo 2: Segurança
Introdução ..............................................................................................................................................2-1
Alterações no Modo mA...................................................................................................2-2
Imagens do coração..........................................................................................................2-4
Preparação do paciente ..................................................................................................2-6

Capítulo 3: Informações Regulatórias


Informações Gerais ............................................................................................................................3-1
Regulações e Padrões Aplicáveis:................................................................................................3-2
Aplicação .................................................................................................................................................3-3
Indicações de Uso.......................................................................................................................3-3

Capítulo 4: Imagens de Pacientes em Pediatria


Introdução ..............................................................................................................................................4-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................4-2
Sensibilidade de Exposição à Radiação ...........................................................................4-2
Considerações do Relatório de Dosagem .......................................................................4-3
Sugestões para Minimizar a Dosagem Desnecessária.............................................4-4
Realização Somente de Exames de TC Necessários..........................................4-4
Realização de Varredura Somente do Órgão ou Região Anatômica
Indicada...................................................................................................................................4-4
Minimização de Exames de TC de Contraste Multifásico ................................4-5
Centralização Adequada de Todos os Pacientes no Pórtico..........................4-5
Redução das Configurações de mA para Aquisição de imagens
do Tórax
e de Ossos ..............................................................................................................................4-5
Sinal/ruído de Varredura .................................................................................................4-5
Consideração da Utilização de Protetores de Bismuto na

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Blindagem...............................................................................................................................4-5
Utilização de Acessórios de Posicionamento Pediátrico..................................4-6
Torne o Ambiente Agradável para Crianças..........................................................4-6
Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual
por Paciente...................................................................................................................................4-6
Ajustes de Parâmetros por Tamanho, Idade, Peso, Altura
e Indicações...........................................................................................................................4-6
Redução de kVp...................................................................................................................4-6
AutomA (mA automático) ................................................................................................4-8
Aumento do Passo .............................................................................................................4-8
Utilização de Filtros de SFOV Pequenos...................................................................4-8
Otimização de Protocolos Pediátricos para Instalação............................................4-9
Protocolos pediátricos ..............................................................................................................4-9
Codificação de Cores para Seleção de Protocolos para Crianças.................... 4-10
quadro de código de cores.................................................................................................. 4-11
Janela Protocol Category (Categoria do Protocolo)................................................. 4-12

Capítulo 5: Primeiros passos


Introdução ..............................................................................................................................................5-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................5-3
Componentes de hardware ...................................................................................................5-4
Gantry Display (Tela do Pórtico) ...................................................................................5-8
Componentes Internos do Pórtico ........................................................................... 5-10
Interfaces do Pórtico e Console......................................................................................... 5-11
Computador (Console do Operador)....................................................................... 5-16
Mesa ............................................................................................................................................... 5-20
BrightSpeed Elite Select ................................................................................................ 5-20
BrightSpeed Elite .............................................................................................................. 5-20
Faixas de Fita para mesa gt........................................................................................ 5-21
Monitores ..................................................................................................................................... 5-22
Módulo de Interface do Teclado e de Varredura ...................................................... 5-27
Mouse ........................................................................................................................................... 5-30
Bright Box (Opção) ........................................................................................................... 5-31
Unidade de Distribuição de Energia (PDU) ................................................................... 5-32
Convenções para o Usuário................................................................................................ 5-34
HIPAA.............................................................................................................................................. 5-37
Como compreender usuários e grupos................................................................. 5-38
Como compreender grupos e privilégios ............................................................. 5-38
Filtros de Rede do Produto - PNF...................................................................................... 5-38
Download de Software .......................................................................................................... 5-39
OptiDose ....................................................................................................................................... 5-41
Recursos e Tecnologia de Dosagens*.................................................................... 5-41
Relatórios de Dosagem................................................................................................. 5-42
Como faço…......................................................................................................................................... 5-45
Desligamento e Inicialização do Sistema ..................................................................... 5-46

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Tela Logon ................................................................................................................................... 5-50
Logon Name (Nome de logon) ................................................................................... 5-50
Password (Senha)............................................................................................................. 5-50
Emergency Logon (Logon de emergência) .......................................................... 5-50
Logon ..................................................................................................................................... 5-51
Cancel (Cancelar).............................................................................................................. 5-51
Your Name (Seu nome).................................................................................................. 5-51
Como Fazer o Login e o Logout......................................................................................... 5-53
Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3).......................................................... 5-54
Configuração de Usuários Locais..................................................................................... 5-60
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 5-62
Adição de Usuários Locais .......................................................................................... 5-62
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 5-64
Alteração da Senha do Usuário ............................................................................... 5-64
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 5-66
Alteração do Nome Completo de um Usuário .................................................. 5-66
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 5-67
Remoção de um Usuário ............................................................................................. 5-67
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 5-68
Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo ................................................ 5-68
Configuração de Usuários Locais .................................................................................... 5-70
Alteração das Funções de Usuário ......................................................................... 5-70
Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário .................................................................. 5-70
Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login ......................... 5-70
Alguns campos não poderão ser selecionados se as seguintes
condições ocorrerem: .................................................................................................... 5-71
Configuração de Grupos....................................................................................................... 5-72
Configuração de Grupos ...................................................................................................... 5-73
Adição de um Grupo Local ......................................................................................... 5-73
Configuração de Grupos ...................................................................................................... 5-74
Adição de Grupos Corporativos ............................................................................... 5-74
Configuração de Grupos ...................................................................................................... 5-76
Gerenciamento de Grupos ......................................................................................... 5-76
Remoção de Grupos ...................................................................................................... 5-76
Alteração de Funções de Grupos ............................................................................ 5-76
Adição de Associações ................................................................................................. 5-77
Remoção de Associações ........................................................................................... 5-77
Configurar a guia Enterprise (Corporativa) .................................................................. 5-78
Configuração da Guia Enterprise (Corporativa) ........................................................ 5-81
Configuração Automática .......................................................................................... 5-81
Configuração da Guia Enterprise (Corporativa) ........................................................ 5-84
Configuração Manual ................................................................................................... 5-84
Use o QuickSnap....................................................................................................................... 5-87
Use o IQ Snap............................................................................................................................. 5-89
Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)............................................................... 5-92

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Capítulo 6: Manutenção Diária
Introdução ..............................................................................................................................................6-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................6-2
Método de Calibrações Diárias.............................................................................................6-2
Método de Aquecimento do Tubo.......................................................................................6-2
Calibrações Gerais do Sistema .............................................................................................6-4
Tubo de raios X não GE.............................................................................................................6-4
Como faço…............................................................................................................................................6-6
Realize o Aquecimento do Tubo...........................................................................................6-7
Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a Série BrightSpeed ..............6-9

Capítulo 7: Informações sobre o multi-detector


BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select..............................................................................7-2
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................7-3
Componentes de Hardware...................................................................................................7-3
Configurações axiais .................................................................................................................7-4
Interface axial do usuário........................................................................................................7-8
Coleta de sinais axiais...............................................................................................................7-9
Intervalo axial............................................................................................................................. 7-10
Correção de inclinação.......................................................................................................... 7-10
Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições
do Modo de Varredura).......................................................................................................... 7-11
Modo de 8 e 16 filas de Configurações Helicoidais ................................................. 7-12
Interface Helicoidal do Usuário ......................................................................................... 7-14
Linhas de orientação para construção de protocolos ........................................... 7-15
Perfis de corte ............................................................................................................................ 7-16

Capítulo 8: Verificação de Dosagem


Introdução ......................................................................................................................................8-1
Considerações de Protocolo ..................................................................................................8-2
Terminologia..................................................................................................................................8-3
Procedimentos......................................................................................................................................8-4
Definição do Perfil de Administrador de Dosagem .....................................................8-4
Definição de Perfil de Usuário Excedendo AV................................................................8-5
Configuração do Sistema para Verificação de Dosagem........................................8-7
Configurar o sistema para valor de alerta por limite de idade..............................8-8
Configuração do sistema para Controle na troca de protocolos.........................8-9
Criação de Protocolos por meio do Protocol Change Control ............................ 8-10
Criação de protocolos com Valores de Notificação ................................................ 8-11
Criação de protocolos com Valores de Notificação por fator............................. 8-13

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Varredura com Verificação de Valor de alerta........................................................... 8-14
Varredura com Verificação de Notification Value (Verificação de
valor de notificação - NV) ..................................................................................................... 8-16
Utilização da Ferramenta Dose Audit (Auditoria de Dose).................................... 8-18

Capítulo 9: Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)


Introdução ..............................................................................................................................................9-1
O que preciso saber sobre… ...........................................................................................................9-2
Antes de Começar.......................................................................................................................9-2
Indicações para Uso da Opção Xtream/Enhanced Xtream Injetor.....................9-2
Considerações de Protocolo ..................................................................................................9-3
Botões de Status do Injetor ....................................................................................................9-3
Funcionamento do Injetor e Sistema Após o Arranque ............................................9-4
Janela Pop-Up do Injetor.........................................................................................................9-5
Relatório de Contraste ..............................................................................................................9-8
Como faço…............................................................................................................................................9-9
Configuração do Xtream Injector ..................................................................................... 9-10

Capítulo 10: Construção de protocolos


Introdução ........................................................................................................................................... 10-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 10-2
Helicoidal/Axial/Cine............................................................................................................... 10-2
CT Perfusion ................................................................................................................................ 10-3
Introdução........................................................................................................................... 10-3
Finalidade do CT Perfusion .......................................................................................... 10-3
Componentes de um estudo CT Perfusion........................................................... 10-4
Atributos obrigatórios da imagem para perfusão ........................................... 10-5
Mais considerações e referências............................................................................ 10-6
Reconstruções múltiplas prospectivas (PMR) ............................................................. 10-7
Modos de reconstrução Total e Adicional .................................................................... 10-7
Construção de protocolos.................................................................................................... 10-9
Utilização de Protocolos..................................................................................................... 10-10
Edição de protocolos ........................................................................................................... 10-10
Visualização de protocolos............................................................................................... 10-10
Opções do sistema ............................................................................................................... 10-10
Valores do índice de ruído................................................................................................. 10-11
Índice de referência de ruído e valores do índice de ruído ............................... 10-11
AutomA (mA automático) .................................................................................................. 10-14
Fundamentos.................................................................................................................. 10-14
Teoria do AutomA ......................................................................................................... 10-16
Controle mA ............................................................................................................................. 10-18

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Valor mA manual........................................................................................................... 10-18
AutomA e Smart mA .................................................................................................... 10-19
Sempre que possível, a configuração de kV para a exploratória
deve ser feita usando o mesmo kV a ser utilizado na aquisição
axial ou helicoidal. ........................................................................................................ 10-20
AutomA FAQs .................................................................................................................. 10-25
Protocolos pediátricos ........................................................................................................ 10-28
Números de protocolo........................................................................................................ 10-32
Seletor anatômico................................................................................................................. 10-33
IQ Enhance ............................................................................................................................... 10-33
Reconstrução Estatística Iterativa Adaptativa - ASIR (Opção)......................... 10-35
Fatores de Ajuste de Dose ........................................................................................ 10-39
Anotação da Imagem ASiR....................................................................................... 10-41
Copy Forward (Cópia Adiante)......................................................................................... 10-41
Inverter/Girar na Reconstrução ..................................................................................... 10-42
Como faço…...................................................................................................................................... 10-45
Construir ou editar um protocolo .................................................................................. 10-46
Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice) .............................. 10-67
Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3......................................... 10-70
Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice .................................. 10-74
Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice) ............................................................... 10-75
Copiar e Colar protocolos.................................................................................................. 10-76
Excluir um Protocolo............................................................................................................ 10-79
Paciente com Emergência ................................................................................................ 10-81
Vincular um protocolo a um paciente com emergência.................................... 10-85
Excluir um link de protocolo para paciente com emergência ......................... 10-89

Capítulo 11: SmartPrep


Introdução ........................................................................................................................................... 11-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 11-2
SmartPrep.................................................................................................................................... 11-2
Configurar os parâmetros de SmartPrep ..................................................................... 11-2
Varre a fase da linha de base............................................................................................. 11-2
Varre a fase de monitoração.............................................................................................. 11-3
Varre a fase de varredura .................................................................................................... 11-3
Como faço…......................................................................................................................................... 11-4
Configurar os parâmetros de SmartPrep ..................................................................... 11-5
Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base................................... 11-10
Configurar a Fase de Monitoração ............................................................................... 11-12
Realização da Varredura da Fase de Varredura .................................................... 11-15

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Capítulo 12: SmartScore Pro (Opção)
Introdução ........................................................................................................................................... 12-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 12-2
Sincronização prospectiva................................................................................................... 12-2
Intervalo R a R............................................................................................................................ 12-2
Formato de Onda ECG (ou EKG)......................................................................................... 12-2
Como faço…......................................................................................................................................... 12-5
Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro..................................... 12-6

Capítulo 13: Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)


Introdução ........................................................................................................................................... 13-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 13-2
Direct3D ........................................................................................................................................ 13-2
Curvas Direct3D ........................................................................................................................ 13-2
Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Direta Multiplanar) (DMPR) ..... 13-2
Janela Session Setup (Configuração da Sessão)............................................... 13-4
Como Realizar Varreduras com DMPR........................................................................... 13-6
DMPR Review Controller (Controlador de Revisão DMPR) ..................................... 13-8
Prescrições de DMPR Manual Batch (Lote Manual DMPR)................................. 13-11
Como faço…...................................................................................................................................... 13-13
Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição
da Varredura. .......................................................................................................................... 13-14
Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D ....................................................... 13-15
Selecione as Seleções de Controle de Renderização
na Tela de Configuração de Direct3D ......................................................................... 13-16
Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão................................................................ 13-17
Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR Diretos) na
Scan Prescription (Prescrição de Varredura)............................................................ 13-18

Capítulo 14: Performed Procedure Step (PPS)


Introdução ........................................................................................................................................... 14-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 14-2
Passo do Procedimento Executado (Performed Procedure StepPPS)
(Opção) .......................................................................................................................................... 14-2
Como faço…......................................................................................................................................... 14-3
Utilizar Performed Procedure Step (PPS) ....................................................................... 14-4

Capítulo 15: Divisão do Exame (Opção)


Introdução ........................................................................................................................................... 15-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 15-2
Divisão do Exame..................................................................................................................... 15-2
Modo Virtual ....................................................................................................................... 15-2
Hard Mode (Modo Duro)................................................................................................ 15-3

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como faço…......................................................................................................................................... 15-4
Execute um Exam Split após completar uma varredura....................................... 15-5
Como usar o ConnectPro com o Exam Split................................................................ 15-9

Capítulo 16: SmartStep/SmartView™ (Opção)


Introdução ........................................................................................................................................... 16-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 16-2
SmartStep .................................................................................................................................... 16-2
SmartView.................................................................................................................................... 16-2
Controlador Manual (HHC) ................................................................................................... 16-4
Tela SmartView.......................................................................................................................... 16-8
Exibição do SmartStep........................................................................................................... 16-9
Como faço…...................................................................................................................................... 16-10
Preparar o SmartStep/SmartView................................................................................. 16-11
Como Configurar o Modo SmartStep........................................................................... 16-13
Como Configurar o Modo SmartView.......................................................................... 16-16
Varreduras com o SmartView ......................................................................................... 16-20
Efetuar varredura com o SmartStep............................................................................ 16-23
Exibir Imagens SmartStep/SmartView ........................................................................ 16-26
Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de Layout............................ 16-29
Configurar Janela/Nível para o HHC............................................................................ 16-31
Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura SmartView................ 16-34

Capítulo 17: Agenda de Pacientes


Introdução ........................................................................................................................................... 17-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 17-2
Agenda de pacientes.............................................................................................................. 17-2
ConnectPro.................................................................................................................................. 17-2
Novos registros e Registros concluídos......................................................................... 17-2
Como faço…......................................................................................................................................... 17-3
Usar o leitor de código de barras ..................................................................................... 17-4
Atualizar a lista da agenda de pacientes...................................................................... 17-7
Acrescentar pacientes à Agenda...................................................................................... 17-9
Como Excluir um Paciente da Agenda........................................................................ 17-11
Configurar Preferências da Agenda............................................................................. 17-12
Editar uma Agenda de pacientes .................................................................................. 17-15
Selecione um Paciente da Agenda ............................................................................... 17-17
Verifique o Status de um Paciente ................................................................................ 17-19
Visualize Mais Informações sobre o Paciente.......................................................... 17-20

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Capítulo 18: Modo Biópsia
Introdução ........................................................................................................................................... 18-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 18-2
Modo Biópsia.............................................................................................................................. 18-2
Varreduras de referência para biópsia.......................................................................... 18-2
Como faço…......................................................................................................................................... 18-3
Utilizar o modo Biópsia.......................................................................................................... 18-4

Capítulo 19: Configuração do Paciente e Exame de Localização (Scout)


Introdução ........................................................................................................................................... 19-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 19-2
Posicionamento dos pacientes.......................................................................................... 19-2
Como Usar Protocolos ........................................................................................................... 19-3
Como Utilizar o Contraste .................................................................................................... 19-3
Como Configurar um Paciente sem um no. de ID .................................................... 19-3
Entrada de Ano de Nascimento da Era do Imperador ........................................... 19-4
Descrições Predefinidas........................................................................................................ 19-4
Como faço…......................................................................................................................................... 19-5
Configure as Informações do Paciente.......................................................................... 19-6
Paciente com Emergência ................................................................................................ 19-13
Tela Scan Setup (Configuração de Varredura) ........................................................ 19-14
Posicione o Paciente............................................................................................................ 19-16
Como Selecionar um Protocolo...................................................................................... 19-18
Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração)).............................................. 19-20
Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploratório)) .................................... 19-21

Capítulo 20: Configuração de Série de Varreduras


Introdução ........................................................................................................................................... 20-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 20-2
Ajuste de um protocolo ......................................................................................................... 20-2
Configuração do Campo de Visualização da Varredura e Campo
de Visualização de Exibição ................................................................................................ 20-2
Utilização do Retardo da Contenção da Respiração .............................................. 20-3
Trabalho com o otimizador ................................................................................................. 20-3
Como faço…......................................................................................................................................... 20-4
Definir Parâmetros de Varredura ..................................................................................... 20-5
Tela View/Edit (Visualizar/Editar)............................................................................... 20-5
Next Series (Série Seguinte) ...................................................................................... 20-7
Parâmetros de varredura............................................................................................. 20-7
Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica) ........................................................ 20-12
Como Definir os Parâmetros de Temporização...................................................... 20-17

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Configure os parâmetros de reconstrução............................................................... 20-22
Como Repetir uma Série .................................................................................................... 20-29
Series Split (Divisão de Série)............................................................................................ 20-30
Selecionar Descrições de Contraste............................................................................. 20-31

Capítulo 21: Filme Automático


Introdução ........................................................................................................................................... 21-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 21-2
Início Automático ..................................................................................................................... 21-2
Filtros de Imagem .................................................................................................................... 21-2
Gray Scale Enhancement (Reforço da Escala de Cinzas) ...................................... 21-3
Como faço…......................................................................................................................................... 21-4
Configurar parâmetros para impressão automática em filme.......................... 21-5
Configurar os parâmetros da imagem para a impressão automática
em filme ........................................................................................................................................ 21-6
Utilizar os botões de impressão em filme do visor Autofilm................................ 21-7
Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor de Filme
Automático............................................................................................................................... 21-10

Capítulo 22: Impressão Manual em Filme


Introdução ........................................................................................................................................... 22-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 22-2
Utilização das Teclas F........................................................................................................... 22-2
Configuração de Predefinições de Largura e Nível de Janelas.......................... 22-2
Diferenças Entre o Filme Automático e os Compositores de Filme
Manual........................................................................................................................................... 22-2
Como faço…......................................................................................................................................... 22-4
Configuração das Teclas Predefinidas de Largura e Nível de Janela ............. 22-5
Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual .................................................... 22-6
Colocar imagens no Editor de Filme Manual .............................................................. 22-7
Definir os parâmetros de impressão de séries........................................................... 22-8

Capítulo 23: Como Administrar Imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 23-1
Área de trabalho ImageWorks........................................................................................... 23-3
Controles da Patient List (Lista de Pacientes) ..................................................... 23-4
Lista de pacientes............................................................................................................ 23-7
Destinations (Destinos) .................................................................................................. 23-9
Job Management (Gerenciamento de Trabalhos)............................................ 23-9
Data Apps (Aplicativos de Dados)............................................................................. 23-9
Tools (Ferramentas)...................................................................................................... 23-10
Messages (Mensagens) .............................................................................................. 23-11

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Tela Job Management (Gerenciamento de Trabalhos) ....................................... 23-12
Show jobs (Mostrar trabalhos) ................................................................................ 23-12
Job Queue (Fila de Trabalhos) ................................................................................. 23-13
Completed Jobs (Trabalhos Concluídos) ............................................................ 23-14
Queue Controls (Controles de Fila)........................................................................ 23-14
Network History (Histórico da Rede) .................................................................... 23-15
Lista de pacientes ................................................................................................................. 23-16
Tela Filter Data (Filtrar Dados) ......................................................................................... 23-17
Available Filters (Filtros Disponíveis)..................................................................... 23-17
Campos de filtro ............................................................................................................ 23-18
Adicionar um Filtro................................................................................................................ 23-18
Filtrar a lista ............................................................................................................................. 23-19
Remover um filtro.................................................................................................................. 23-20
Atualizar banco de dados ................................................................................................. 23-21
Localizar um exame............................................................................................................. 23-22
Remover exames/séries/imagens................................................................................. 23-23
Classificar a lista .................................................................................................................... 23-24
Classificar itens de menu em ordem crescente ou decrescente ........... 23-24
Classificar as séries numericamente ou com séries relacionadas ....... 23-25
Redimensionar as áreas de exame/série/imagem............................................... 23-26
Ajustar imagens ..................................................................................................................... 23-27
W/L das imagens .......................................................................................................... 23-27
Ampliar as imagens ..................................................................................................... 23-28
Rolar as imagens........................................................................................................... 23-29
Atalhos do teclado................................................................................................................ 23-30
Arquivamento/Rede............................................................................................................. 23-31
Arquivar ............................................................................................................................. 23-31
Rede..................................................................................................................................... 23-31
Filas de Arquivamento/Rede: Gerenciamento de Trabalhos .................. 23-32
Tela Configure Network Hosts (Configurar Hosts de Rede)............................... 23-33
Configured Hosts (Hosts Configurados) ............................................................. 23-34
Remote Host Information (Informações sobre Hosts Remotos) ............. 23-36
Archive Node Settings (Configurações de Nós de Arquivamento)......... 23-37
Área Services (Serviços).............................................................................................. 23-38
Salvar .................................................................................................................................. 23-39
Clear (Limpar) .................................................................................................................. 23-39
Reiniciar ............................................................................................................................. 23-40
Tela Network Remote Host (Host Remoto de Rede).............................................. 23-40
Menu Source (Origem) ................................................................................................ 23-40
Controle deslizante Network (Rede) ..................................................................... 23-40
Lista Configured Hosts (Hosts Configurados) .................................................. 23-40
Configurar um host .............................................................................................................. 23-42
Adicionar ou editar um host .................................................................................... 23-43
Mover nós na lista de configuração..................................................................... 23-43
Ajustar o tamanho da coluna na barra do menu Configured
Hosts (Hosts Configurados) ...................................................................................... 23-45
Remover nós da Configured Hosts List (Lista de Hosts

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Configurados).................................................................................................................. 23-45
Fazer ping em um host remoto.............................................................................. 23-46
Definir um host ....................................................................................................................... 23-47
Recuperação de imagens de DB Local ....................................................................... 23-49
Enviar exames/séries/imagens manualmente ....................................................... 23-53
Arquivar/colocar em rede uma série GSPS............................................................... 23-56
Visualizar a fila/lista de espera ....................................................................................... 23-57
Excluir trabalhos da lista Completed Jobs (Trabalhos Concluídos)....... 23-58
Remover mídia........................................................................................................................ 23-60
Verificar o histórico da rede ............................................................................................. 23-62
Intercâmbio de CD/DVD/USB .......................................................................................... 23-65
Requisitos da Mídia: ..................................................................................................... 23-65
Requisitos Operacionais: ........................................................................................... 23-66
Tela Media Creator (Criador de Mídia) ......................................................................... 23-67
Como lidar com CD/DVDs ................................................................................................. 23-69
Salvar imagens....................................................................................................................... 23-70
Restaurar imagens ............................................................................................................... 23-74
Visualizar imagens em um PC ou laptop ................................................................... 23-76
Exportação de dados .......................................................................................................... 23-79
Guia Compose (Compor) .................................................................................................... 23-80
Selection (Seleção)........................................................................................................ 23-81
Conversion Format (Formato de Conversão)................................................... 23-82
Compression Factor (Fator de Compressão) e Image/Sec
(Imagem/s)........................................................................................................................ 23-82
Image Range Selection (Seleção do Intervalo de Imagens)...................... 23-82
Annotation (Anotação)................................................................................................ 23-83
Séries + ou - ..................................................................................................................... 23-84
Play/Stop (Executar/Parar)........................................................................................ 23-84
Porta de visualização da imagem......................................................................... 23-85
Image Conversion (Conversão de Imagem) ..................................................... 23-85
Guia Export (Exportar) ......................................................................................................... 23-86
Lista Report Name (Nome do Relatório)............................................................. 23-87
Lista Folder Name (Nome da Pasta)..................................................................... 23-88
Lista Type Name (Nome do Tipo) ........................................................................... 23-88
Lista Image Name (Nome da Imagem)............................................................... 23-89
Enter Report Name (Inserir Nome do Relatório) ............................................. 23-89
Formatos de conversão............................................................................................. 23-90
Tipo de mídia................................................................................................................... 23-91
Media Information (Informações sobre Mídia) ................................................ 23-91
Seleções de FTP ............................................................................................................. 23-92
Criar um relatório .................................................................................................................. 23-93
Exportar um relatório .......................................................................................................... 23-95
Visualizar um relatório em um PC ................................................................................. 23-97
Excluir itens .............................................................................................................................. 23-98
Dados do paciente................................................................................................................ 23-99

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Remoção de identificadores do paciente.......................................................... 23-99
Editar informações do paciente...........................................................................23-101
Tela Edit Patient Data (Editar Dados do Paciente) ...............................................23-102
Editar dados do paciente.................................................................................................23-104
Tornar um paciente anônimo........................................................................................23-109
Instalar um padrão SMPTE..............................................................................................23-110
Exibir um cabeçalho DICOM...........................................................................................23-111
Tools (Ferramentas)............................................................................................................23-113
Reordenar a lista Data Apps (Aplicativos de Dados)...........................................23-114
Tool Chest (Caixa de Ferramentas) .............................................................................23-116
Caixa de ferramentas do ImageWorks.............................................................23-116
Product Network Filters (Filtros de Rede de Produto).................................23-119
Software Download (Download de Software) ...............................................23-119
Abrir o Visualizador do log de auditoria ...........................................................23-119
Uso do Visualizador de log de auditoria...........................................................23-121
Controlar o volume da mensagem gravada..........................................................23-123
Abrir um shell Unix..............................................................................................................23-124
Ativar/desativar números de TC estendidos ..........................................................23-125
Coletar dados com Quick Snap ....................................................................................23-126
Coletar dados com IQ Snap............................................................................................23-127
Coletar dados com SPR Snap ........................................................................................23-128
Salvar o traço de ECG........................................................................................................23-129
Reiniciar Show Localizer (Mostrar Localizador).....................................................23-130
Configurar o nível de anotação do paciente anônimo .....................................23-131
Exportar protocolos............................................................................................................23-132
Definir o tempo limite do protetor de tela ...............................................................23-133
Classificar por exame/série/imagens........................................................................23-134
Sair de VolViewer/Reformat ...........................................................................................23-135

Capítulo 24: Visualização de imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 24-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 24-2
Lista/Seleção .............................................................................................................................. 24-2
Paginação.................................................................................................................................... 24-2
Visor e o Mini Visor................................................................................................................... 24-3
Como faço…......................................................................................................................................... 24-4
Visualizar uma lista de pacientes submetidos
a varredura ................................................................................................................................. 24-5
Visualizar a varredura de um paciente.......................................................................... 24-6
Avance um Exame/Série/Imagem de cada vez
no Image Works........................................................................................................................ 24-7
Rolar por Um Conjunto de Imagens................................................................................ 24-8
Visualizar imagens em Enlace Cine em Image Works............................................ 24-9

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Comparar Exames/Séries/Imagens em Image Works ........................................ 24-10
Ver uma Imagem de Referência em Image Works............................................... 24-11

Capítulo 25: Área de visualização para exibição de imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 25-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 25-2
Autoview (Visualização automática) ............................................................................... 25-2
Auto Link (Vínculo automático) .......................................................................................... 25-2
Primary Viewport (Porta de Visualização Primária).................................................. 25-2
Visor Secundário....................................................................................................................... 25-3
Porta de Visualização............................................................................................................. 25-3
Como faço…......................................................................................................................................... 25-4
Selecionar a exibição de uma só imagem ................................................................... 25-5
Selecionar a exibição de imagens múltiplas............................................................... 25-6
Configurar visores para que as images apareçam
em ordem..................................................................................................................................... 25-7
Configurar visores para que a série seguinte
apareça automaticamente ................................................................................................. 25-8
Configurar um visor principal ............................................................................................. 25-9
Configurar um visor secundário..................................................................................... 25-10

Capítulo 26: Manipulação de imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 26-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 26-2
Aperfeiçoamento da Escala de Cinzas........................................................................... 26-2
Utilização do filtro Proview ou dos filtros de imagem ............................................ 26-2
DICOM Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado
de Apresentação de Escala de Cinza) (GSPS) .............................................................. 26-3
Filtro Neuro 3D (Opção) ......................................................................................................... 26-3
Como faço…......................................................................................................................................... 26-4
Mudar a orientação de uma imagem ............................................................................ 26-5
Tornar as imagens mais nítidas ou mais suaves ...................................................... 26-6
Realçar a interface cérebro/ossos................................................................................... 26-7
Restaurar uma imagem ao seu estado original........................................................ 26-8
Reverter o vídeo ........................................................................................................................ 26-9
Aplicar máscaras a uma imagem ................................................................................. 26-10
Como faço…...................................................................................................................................... 26-11
Mudar a Orientação de uma Imagem......................................................................... 26-12
Tornar as Imagens Mais Nítidas ou Mais Suaves................................................... 26-13
Realçar a Interface Cérebro/Osso................................................................................. 26-14

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Restaurar uma Imagem ao seu Estado Original .................................................... 26-15
Aplicar Máscaras a uma Imagem ................................................................................. 26-16
Gray Scale Presentation State Object (Objeto de Estado de
Apresentação de Escala de Cinza) (GSPS).................................................................. 26-17
Visualizar um Gray Scale Presentation State Object (Objeto de
Estado de Apresentação de Escala de Cinza) (GSPS) ........................................... 26-18
Processamento de Imagens Neuro 3D....................................................................... 26-19
Reverter Vídeo......................................................................................................................... 26-20

Capítulo 27: Adição/subtração de imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 27-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 27-2
Adição de Imagens.................................................................................................................. 27-2
Subtração de Imagens .......................................................................................................... 27-2
Extração do valor máximo de pixel ................................................................................. 27-2
Extração do valor mínimo de pixel................................................................................... 27-2
Ligação de séries...................................................................................................................... 27-3
Aceitação de pixels negativos............................................................................................ 27-3
A Diferença Entre “Proc” e “Comb”................................................................................... 27-3
Desabilitar cor cinza ............................................................................................................... 27-4
Como faço…......................................................................................................................................... 27-5
Adicionar imagens para criar uma nova imagem.................................................... 27-6
Subtrair Imagens para Criar uma Nova Imagem ..................................................... 27-7
Combinar imagens de uma série com imagens de outra série para
criar uma nova série............................................................................................................... 27-8
Utilizar Imagens Existentes para Criar uma Nova Usando Apenas o
Valor Máximo do Número de CT ....................................................................................... 27-9
Utilizar imagens existentes para criar uma nova imagem usando
apenas o valor mínimo do número CT........................................................................ 27-10

Capítulo 28: Ampliação de Imagens


Introdução ........................................................................................................................................... 28-1
Como faço…......................................................................................................................................... 28-2
Mover a imagem na tela em Exam Rx ........................................................................... 28-3
Tornar a imagem maior ou menor em tempo real
em Exam Rx ................................................................................................................................ 28-4
Especificar um Fator de Zoom em Exam Rx................................................................ 28-5
Como faço…......................................................................................................................................... 28-6
Mover a imagem na tela em Image Works.................................................................. 28-7
Tornar a Imagem Maior ou Menor em Tempo Real
no Image Works........................................................................................................................ 28-8

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Capítulo 29: Medição de Estruturas Contidas em Uma Imagem
Introdução ........................................................................................................................................... 29-1

Capítulo 30: Gráficos, páginas de texto e comandos


Introdução ........................................................................................................................................... 30-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 30-2
Referência de Linhas de Corte ........................................................................................... 30-2
Gravação de tela ...................................................................................................................... 30-2
Linha de aceleração ............................................................................................................... 30-2
Preferências do Usuário........................................................................................................ 30-3
Como faço…......................................................................................................................................... 30-4
Anotar uma imagem scout com linhas de varredura............................................. 30-5
Escrever Texto na Imagem.................................................................................................. 30-6
Exibir Informações do Exame............................................................................................. 30-7
Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura............................................................ 30-8
Ocultar ou Exibir Gráficos..................................................................................................... 30-9
Remover Gráficos da Imagem ........................................................................................ 30-10
Gravar uma Tela com Imagens...................................................................................... 30-11
Escrever comandos específicos ..................................................................................... 30-12
Como faço…...................................................................................................................................... 30-13
Escrever Texto na Imagem............................................................................................... 30-14
Exibir Informações do Exame.......................................................................................... 30-15
Exibir Parâmetros de um Modo de Varredura......................................................... 30-16
Ocultar ou Exibir Gráficos.................................................................................................. 30-17
Remover Gráficos da Imagem ........................................................................................ 30-18
Gravar uma Tela com Imagens...................................................................................... 30-19
Escrever Linhas de Comandos Específicos de Acelerador ................................ 30-20
Como Editar Configurações Predefinidas na Área de Trabalho
do Image Works ............................................................................................................................. 30-21
Editar Configurações Predefinidas para Anotação............................................... 30-22
Editar Configurações Predefinidas para as Preferências de Grade.............. 30-23
Editar configurações predefinidas para as predefinições de L/N.................. 30-24
Editar Configurações Predefinidas para o Botão Direito do Mouse.............. 30-25
Edição de Configurações Padrão para
Marcas Indicadoras ............................................................................................................. 30-26
Editar Configurações Padrões para a Vinculação
de Séries .................................................................................................................................... 30-27
Editar Configurações Padrões para
Visualizadores Quadrados................................................................................................ 30-28

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Capítulo 31: Gerenciamento de dados (brutos) de varredura
Introdução ........................................................................................................................................... 31-1
O que preciso saber sobre… ........................................................................................................ 31-2
Dados (brutos) de varredura ............................................................................................... 31-2
Entradas suspensas................................................................................................................ 31-2
Gravar Dados de Varredura................................................................................................ 31-2
Restaurar dados de varredura........................................................................................... 31-3
Reservar dados de varredura............................................................................................. 31-3
Libertar dados de varredura............................................................................................... 31-3
Graphic Retro (Retro Gráfico).............................................................................................. 31-3
Descrição de Séries para Retro Recon........................................................................... 31-4
Alternativas ................................................................................................................................. 31-5
Como faço…......................................................................................................................................... 31-6
Crie Novas Imagens a Partir dos Dados de Varredura........................................... 31-7
Como Remover as Imagens da Lista de Reconstrução ...................................... 31-12
Localizar imagens que não foram reconstruídas.................................................. 31-14
Pause as Imagens de Reconstrução............................................................................ 31-16
Como Retomar a Reconstrução da Imagem ........................................................... 31-17
Atualizar a lista de reconstrução ................................................................................... 31-18
Como Salvar/Restaurar Dados de Varredura em/de um
DVD-RAM/USB ........................................................................................................................ 31-19
Como Concluir um Salvar Dados de Varredura Anônimo.................................. 31-20
Reservar/Liberar Dados de Varredura ........................................................................ 31-21

Capítulo 32: Reformatar


Introdução ........................................................................................................................................... 32-1
O que eu preciso saber sobre..................................................................................................... 32-3
Segurança.................................................................................................................................... 32-3
Uso previsto ................................................................................................................................ 32-4
Perfil do usuário ........................................................................................................................ 32-4
Requisitos para a reformatação ....................................................................................... 32-4
Anotação em vermelho na imagem ............................................................................... 32-5
Atalhos do teclado e dicas................................................................................................... 32-8
Tipos de visualização.............................................................................................................. 32-9
Modos de renderização...................................................................................................... 32-11
Planos de corte e obturadores 3D ................................................................................ 32-13
Painel de controle principal.............................................................................................. 32-14
Advanced Processing (Processamento Avançado)............................................... 32-17
Controlador de revisão ....................................................................................................... 32-22
My Tools (Minhas Ferramentas)...................................................................................... 32-25
Ferramentas de Exibição................................................................................................... 32-28

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Ferramentas de Segmento............................................................................................... 32-30
Ferramentas de Film/Save (Filmar/Salvar) ................................................................ 32-34
Regions of Interest (Regiões de Interesse – ROI)..................................................... 32-37
Menu Contextual ................................................................................................................... 32-37
Volume Rendered (VR) (Renderização de Volume)................................................. 32-40
Ajustes de VR de rampa para cima .............................................................................. 32-41
Ferramentas de VR............................................................................................................... 32-41
Configurações Avançadas de VR................................................................................... 32-44
Mult-Objects (Múltiplos Objetos)..................................................................................... 32-46
Surface Rendering (Renderização de Superfície) ................................................... 32-46
Ferramentas do Navigator (Navegador) .................................................................... 32-47
Film/Save Options (Opções de Filmar/Salvar).......................................................... 32-50
Como Eu............................................................................................................................................. 32-54
Reformatar uma série ......................................................................................................... 32-55
Editar com a Active Annotation (Anotação Ativa) .................................................. 32-56
Auto Select (Seleção Automática).................................................................................. 32-58
Aplicar pintura aos cortes ................................................................................................. 32-60
Criar tipos de visualização diferentes.......................................................................... 32-62
Criar um tipo de visualização curva (Curved) ................................................. 32-62
Criar um tipo de visualização Perfil ..................................................................... 32-65
Criar um tipo de visualização de histograma ................................................. 32-67
Criar um tipo de visualização de seção em X ................................................. 32-70
Prescrever uma Multi Projection Volume Reformation (reforma
de volume de múltiplas projeções – MPVR) ..................................................... 32-73
Regions of Interest (Regiões de Interesse – ROI)..................................................... 32-75
Gerenciar mapas de cores................................................................................................ 32-79
Modificar as configurações da rampa de opacidade.......................................... 32-82
Trabalho com cores em VR............................................................................................... 32-83
Para adicionar cores ................................................................................................... 32-84
Para reatribuir uma faixa de números a uma cor......................................... 32-84
Para mudar uma cor ................................................................................................... 32-84
Aumentar ou diminuir o zoom na janela principal de controles de VR ....... 32-85
Anexar/desanexar objetos................................................................................................ 32-86
Criar um objeto com várias VRs ..................................................................................... 32-88
Salvar ou filmar imagens em lote.................................................................................. 32-90
Para criar um conjunto de imagens de rotação 3D: .................................... 32-91
Para criar um conjunto de imagens 2D paralelas:........................................ 32-91
Configurar um lote oblíquo............................................................................................... 32-92
Configurar uma rotação de lote..................................................................................... 32-93
Imagens 3D com rotação de 360 graus ............................................................ 32-94
Planos radiais em visualizações 2D ..................................................................... 32-94
Salvar imagens em lote...................................................................................................... 32-95
Salvar planos paralelos curvos em lote...................................................................... 32-96

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Salvar curva giratória em lote......................................................................................... 32-97

Anexo A: Comandos de Linha do Acelerador


Introdução ..............................................................................................................................................A-1
Reconstrução Retrospectiva Gráfica .................................................................................A-2
Prescrição de exame .................................................................................................................A-6
Image Works ..............................................................................................................................A-17

Anexo B: Precauções herdadas da versão anterior


Sistema.............................................................................................................................................B-1
Tube Warm Up/Fast Cal (Aquecimento de Tubo/
Calibragem Rápida)....................................................................................................................B-3
Aquecimento do Tubo e Fast Cal em sistemas baseados
em BrightSpeed............................................................................................................................B-4
Scan (Varredura) ..........................................................................................................................B-4
Agenda de pacientes................................................................................................................B-8
ConnectPro (Opção) ...................................................................................................................B-8
Performed Procedure Step (etapa de procedimento realizada)
(parte da opção ConnectPro).................................................................................................B-8
Gerenciamento de protocolos ..............................................................................................B-9
Reconstrução ................................................................................................................................B-9
O Algoritmo Lung (Pulmão).............................................................................................B-9
Série de 3000 imagens ..........................................................................................................B-10
Exibir.......................................................................................................................................B-10
Rede........................................................................................................................................B-10
Dentascan/Add Subtract (Acrescentar/Subtrair) ..............................................B-10
Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva)..................................................................B-11
Recon Management (Administração de Reconstrução) ........................................B-11
Volume Viewer (Opção)..........................................................................................................B-12
Advantage CTC Pro (Opção) ................................................................................................B-12
SmartScore Pro (Opção) ........................................................................................................B-13
Advanced Vessel Analysis (Opção)...................................................................................B-13
Dentascan....................................................................................................................................B-13
Cardiac Snapshot (Opção)....................................................................................................B-13
Auto Transfer (Transferência Automática) ...................................................................B-14
Display (Exibir) (Se Aplica à Tela do ExamRx e do Image Works) .......................B-14
Tela Exam Rx (Prescrição do Exame) ..............................................................................B-16
Tela do Image Works..............................................................................................................B-17
Editar Dados do Paciente .....................................................................................................B-18
Filmagem .....................................................................................................................................B-18
Rede................................................................................................................................................B-21

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Administração de imagens..................................................................................................B-22

Anexo C: Mensagens do Operador


Introdução ............................................................................................................................................. C-1

Anexo D: Unidades de medida


Introdução ............................................................................................................................................. D-1

Anexo E: Abreviação
Abreviações............................................................................................................................................E-1

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 Sumário-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Capítulo 1
Sobre Este Guia

Visão geral
O guia é destinado ao Kit de atualização do console do operador e é um adendo do Guia de
referência e aprendizado do BrightSpeed que complementa as novas informações do Kit de
atualização do console do operador. O manual adendo do console do operador deve ser
mantido em conjunto com o Guia de aprendizado e referência original. Conforme do
software de aplicação é atualizado com o Kit de atualização do console do operador, as
instruções completas do software de aplicação serão incluídas para oferecer diretrizes
completas.
Este capítulo contém explicações sobre o objetivo e o projeto deste Guia de Referência e
Aprendizagem. Trata-se de um capítulo introdutório que apresenta o guia e fornece
informações sobre objetivos, pré-requisitos de habilidades, organização, formato dos capítulos e
convenções gráficas que identificam os símbolos visuais utilizados ao longo do documento.

Proposta Deste Guia


Este guia foi escrito para profissionais da área de saúde (ou seja, o tecnólogo) para fornecer
as informações necessárias para a operação apropriada deste sistema. O guia destina-se
a ensinar o usuário a utilizar os componentes do sistema e os recursos necessários para
aproveitá-lo em todo o seu potencial. Ele não tem como objetivo ensinar como obter imagens,
nem como fazer qualquer tipo de diagnóstico clínico.
Este guia deve sempre ser guardado com o equipamento. É importante recapitular
periodicamente os procedimentos e as medidas de segurança. É importante ler
e compreender o conteúdo deste guia antes de tentar usar este produto.
Este Guia de Referência e Aprendizado foi originalmente escrito em inglês.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 1-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Pré-requisitos de Habilidades
Este guia não é destinado a ensinar a obtenção de imagens. É necessário se ter
conhecimento suficiente para executar, de forma competente, os vários procedimentos de
imageamento de diagnóstico em sua especialidade. Este conhecimento é obtido por meio de
uma variedade de métodos educacionais, incluindo experiência de trabalho no campo clínico,
programas de base hospitalar e como parte de muitos programas universitários.

Formato dos Capítulos


Todos os capítulos seguem o mesmo formato. A consistência propicia uniformidade quanto
à distribuição de conteúdo e um melhor ambiente de aprendizagem ao usuário. Observe
abaixo a listagem com os componentes de cada capítulo.

Introdução
A Introdução proporciona uma breve introdução ao capítulo e uma lista de tarefas a serem
apresentadas.

O que preciso saber sobre…


A seção O Que Preciso Saber Sobre... lista e explica os conceitos necessários para
a execução das tarefas contidas no capítulo.

Como faço…
A seção Como faço... apresenta detalhadamente as etapas necessárias para a conclusão
de uma determinada tarefa. Além das etapas para concluir a tarefa, essas etapas
detalhadas fornecem informações adicionais relacionadas conforme necessário.
Cada tarefa inclui, também, uma tabela de Etapas Rápidas. A tabela Etapas Rápidas foi
projetada para ser usada como referência rápida por tecnólogos experientes e fornece
apenas os passos necessários para concluir uma tarefa. Certifique-se de ler as etapas
detalhadas antes de utilizar essa tabela.

Convenções Gráficas e Legenda


O formato da página proporciona espaço na margem externa para anotações necessárias,
exceto na área onde a tabela Em Breves Palavras está localizada, na seção Como faço.... A
Tabela 1-1 descreve a terminologia usada para as várias funções do mouse. A Tabela 1
descreve as convenções ao trabalhar com menus, botões, caixas de texto e o teclado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 1-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Tabela 1-1 Convenções para a Funções do Mouse

Tabela 2:

Ação do Mouse Descrição

Clique o botão esquerdo do mouse para selecionar um


Clique comando ou ícone. O botão pode estar pressionado, não
pressionado ou saliente/não saliente.

Clique com o botão da


Clique o botão direito do mouse.
direita

Clique com o botão central Clique com o botão central do mouse.

Clique e mantenha o botão esquerdo do mouse


Clicar e arrastar pressionado, enquanto arrasta o cursor para a posição
desejada.

Clique com o botão direito Clique e mantenha o botão direito do mouse pressionado,
e arraste enquanto arrasta o cursor para a posição desejada.

Clique com o botão central Clique e mantenha o botão central do mouse pressionado,
e arraste enquanto arrasta o cursor para a posição desejada.

Clique o botão esquerdo do mouse duas vezes em


Clique duplo
sucessões rápidas.

Clique o botão esquerdo do mouse três vezes em rápida


Clique três vezes
sucessão.

Tabela 1-2 Convenções dos menus, botões, caixas de texto e teclado

Tabela 2:

Exemplo Descreve

Selecione uma opção na caixa ou no botão radial e


Selecionar
selecione uma guia.

Pressione Enter Pressionando uma tecla.

Pressione e mantenha
Pressionando e mantendo pressionada uma tecla.
pressionado Shift

Clique [Viewer
Uma etiqueta de botão ou nome de botão de Interface.
(Visualizador)]

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 1-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Tabela 2:

Exemplo Descreve

Clique em
(Exam prior (Examinar Seleção de botão baseado em ícone.
anterior))

Na caixa de texto Matrix O título da caixa de texto a selecionar ou


(Matriz),... a digitar o texto.

Digite supine (supino)


na caixa de texto Patient
Position (Posição do Texto a ser digitado na caixa de texto.
Paciente) (tipo e negrito
diferentes)

Selecione Sort (Classificar)


O trajeto da(s) opção(ões) selecionada(s) no menu
e > Sort by date
suspenso.
(Classificar por data)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 1-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Notificações de Segurança
As observações de segurança a seguir são usadas para enfatizar determinadas instruções
de segurança. Este guia usa os símbolos internacionais juntamente com mensagens
de perigo, alerta ou cuidado. Esta seção descreve também o objetivo das observações.

PERIGO: Perigo é usado para identificar condições ou ações para as quais se conhecem
riscos específicos que irão causar ferimentos pessoais graves, morte ou
danos substanciais da propriedade se as instruções forem ignoradas.

ALERTA: Os alertas são usados para identificar condições ou ações para as quais se
conhecem riscos específicos que poderão causar ferimentos pessoais graves,
morte ou danos substanciais da propriedade se as instruções forem
ignoradas.

CUIDADO: “Cuidado” é usado para identificar condições ou ações em que pode existir
perigo em potencial que irão ou poderão causar danos pessoais de menor
proporção ou danos à propriedade, caso as instruções sejam ignoradas.
OBSERVAÇÃO: As observações fornecem informações adicionais úteis ao usuário. Elas podem
enfatizar certas informações pertinentes a ferramentas especiais ou técnicas,
itens que devem ser checados antes do procedimento ou fatores a serem
considerados sobre um conceito ou uma tarefa.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 1-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Sobre Este Guia

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 1-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Capítulo 2
Segurança

Introdução
Este capítulo traz informações sobre medidas e procedimentos de segurança. É importante
que você leia e entenda para que as medidas e os procedimentos de segurança sejam
aplicados corretamente.
O manual deve ser mantido próximo ao console para fácil acesso.

CUIDADO: Este sistema foi projetado para uso por pessoas treinadas para a operação
do sistema de CT. Estude a Guia Safety (Segurança) deste manual antes de
realizar a varredura do primeiro paciente. Use o Índice para encontrar a seção
e o número da página de um item de interesse. Analise periodicamente o Guia
de Aprendizado e Referência, Dicas de Aplicação e o Manual de Referência
Técnica.
Se necessário, peça treinamento adicional ao especialista em aplicações da GE. Entre em
contato com um representante de vendas da GE da sua instituição para obter informações
adicionais sobre o treinamento operacional e de segurança.

ALERTA: A modificação de quaisquer dados dos pacientes existentes no sistema deve


seguir as orientações especificadas no Manual do Usuário. (Referência 21CFR
801.109)
O sistema deve ser usado para tomografia computadorizada da cabeça e de todo o corpo.
Consulte cada Manual de Referência Técnico para informações detalhadas.
Regulamento Federal dos Estados Unidos 21CFR 801.109

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 2-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Em virtude de leis federais, este aparelho só pode ser vendido e utilizado por
determinação médica.

CUIDADO: O uso inadequado do sistema poderá anular a sua garantia. Mais importante,
você poderá colocar a si mesmo e seus pacientes em perigo se não seguir
os procedimentos corretos.

Alterações no Modo mA
Figura 2-1 Mensagem de atenção quando o Modo mA for alterado: Manual mA (mA
manual) para AutomA (mA automático)

Atenção: Um modo de controle automático de exposição foi habilitado. Verifique se os


valores de Índice de Ruído, mA Mín./mA Máx. e os CTDIvol e DLP resultantes
estão em conformidade com o objetivo clínico da aquisição e seguem as
diretrizes de exposição à radiação do seu departamento

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 2-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Figura 2-2 Mensagem de atenção quando o Modo mA for alterado: mA automático para
mA manual

Atenção: O modo de mA Manual foi habilitado. Verifique se o mA prescrito e os CTDIvol


e DLP resultantes atendem ao objetivo clínico e seguem as diretrizes de
exposição à radiação do seu departamento.
Figura 2-3 Mensagem de atenção quando o Modo mA for alterado: mA manual para
Modulação de ECG

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 2-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Atenção: A Modulação de ECG foi habilitada. Verifique se os valores de mA Mín./mA


Máx., o intervalo de fase e os CTDIvol e DLP resultantes estão em
conformidade com o objetivo clínico da aquisição e seguem as diretrizes de
exposição à radiação do seu departamento.
Figura 2-4 Mensagem de atenção quando o Modo mA for alterado: Modulação de ECG para
mA manual

Atenção: A modulação de ECG foi desabilitada. Verificar mA manual e se CTDlvol e DLP


resultantes atingem meta clínica para aquisição e seguir diretrizes de
exposição a radiação para o seu departamento.

Imagens do coração

CUIDADO: Um paciente com qualquer uma das condições listadas abaixo pode precisar
de atenção extra. Se pacientes forem examinados com essas condições, o
software poderá não conseguir detectar os picos R e as imagens, por essa
razão, poderão ser produzidas como imagens de segmento dessincronizadas.
- Pacientes com pré-contrações múltiplas ou extra sístole (por exemplo,
PVC, PAC)
- Pacientes com arritmia persistente ou extrema
- Pacientes com marca passos sonda bi-ventricular (dupla camada)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 2-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: A clareza e a integridade do sinal do ECG devem ser confirmadas antes de


executar aquisições sincronizadas do ECG. Os itens que podem precisar de
ajuste nas configurações ou posicionamento do equipamento, ou
configuração do paciente, incluem:
- Interface externa
- ECG atípico do paciente (exemplo, ondas T elevadas, amplitude ou
intensidade do sinal ECG baixo)
- Conexão do paciente subótima
A colocação das guias do ECG deve seguir as orientações recomendadas
para otimizar os resultados.
Se a guia do ECG for desconectada durante o exame ou o batimento
cardíaco ficar abaixo de 40 BPM, as imagens serão reconstruídas como
imagens de segmento dessincronizadas. Isso é feito para evitar a
imprecisão do local z das imagens quando necessário.

CUIDADO: A frequência cardíaca exibida no console de TC é uma média de 3 ciclos. Você


deve revisar o padrão real em forma de onda para determinar a clareza do
traçado do ECG, o local de acionamento e se alguma variação do ciclo ou
arritmias mascaradas podem estar presentes para adaptar a configuração
e as condições antes de continuar o exame.

CUIDADO: Os modos de exame helicoidal cardíaco do Segmento SnapShot, Burst e Burst


Plus são otimizados para intervalos específicos de frequência cardíaca.
Selecione o modo de exame apropriado para cada padrão de frequência
cardíaca do paciente. Se o modo incorreto estiver selecionado, a resolução
temporária poderá ser insuficiente e poderá resultar em uma qualidade de
imagem degradada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 2-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Movimento do paciente, respiração, variação da frequência cardíaca,


movimento do coração ou mudança significativa da frequência cardíaca
durante o exame pode fazer com que uma aquisição sincronizada do ECG
tenha uma qualidade da imagem degradada. É importante explicar ao
paciente o padrão das instruções de respiração, a sensação de queimação
que pode ser sentida por causa da injeção do contraste, além de posicionar
o paciente de forma confortável de modo que os braços não se movam
durante o exame.
As informações da freqüência cardíaca e o local da fase serão atualizados
para indicar qualquer movimento dos locais de acionamento, pois os
valores da freqüência cardíaca e da fase são calculados com base no tempo
entre os acionamentos consecutivos e não são valores de diagnóstico.

Preparação do paciente

CUIDADO: Verifique se os pacotes do ECG não passaram da data de vencimento e se o


gel nas almofadas ainda está úmido para condução adequada do sinal ECG
para uma perfeita sincronização.
Pratique instruções de respiração com o paciente.
• É importante explicar ao paciente os eventos que ocorrerão durante a aquisição dos
dados cardíacos aprimorados pelo contraste. Certifique-se de explicar a sensação de
queimação que pode ocorrer durante a injeção do material de contraste.
• Use a técnica de hiperventilação para todas as séries em um exame cardíaco. Pratique
as instruções de hiperventilação com o paciente antes do exame.
• Durante a prática de prender a respiração, certifique-se de observar o monitor de
acionamento do ECG para determinar a frequência cardíaca média, a frequência
cardíaca mínima e o padrão do ECG.
• Posicione o braço do paciente acima da cabeça dele de modo que fique confortável e
não se mova durante a aquisição dos dados.

CUIDADO: Se, durante o exame, a frequência cardíaca cair significativamente, haverá a


possibilidade de falhas no local da imagem sincronizada. Para evitar falhas
no local da imagem, uma imagem dessincronizada será reconstruída para o
período no qual a frequência cardíaca do paciente ficou abaixo do esperado
ou da frequência cardíaca confirmada no início do exame. Uma imagem
dessincronizada pode ter mais movimento e pode não ser reconstruída na
fase prescrita.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 2-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

CUIDADO: Existe uma possibilidade de que o sinal do ECG não possa ser detectado pelo
scanner devido a colocação inapropriada da guia ou uma falha na guia
durante o exame. É importante colocar novas guias no paciente antes do
exame. Certifique-se de que as guias estão devidamente conectadas e use
apenas guias ECG recomendadas pela GE.
É importante confirmar a clareza do traçado do ECG antes do exame.

CUIDADO: A freqüência cardíaca exibida no console de TC é uma média de 3 ciclos. Você


deve revisar o padrão real em forma de onda para determinar a clareza do
traçado do ECG, os locais de acionamento e se alguma variação de ciclo ou
arritmias mascaradas podem estar presentes para adaptar a configuração
e as condições antes de continuar o exame.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 2-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Segurança

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 2-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações Regulatórias

Capítulo 3
Informações Regulatórias

Informações Gerais
A Lei Federal dos EUA restring esse dispositivo para venda por ou com a autorização de um
medico.
As instalações da GE CT são certificadas ISO 9001 e 13485.
Representante autorizado da Europa/local de negócios registrado europeu:
GE Medical Systems SCS
QualityAssurance Manager
283 rue de la Minière
78530 BUC France
Tel +33 130704040

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 3-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações Regulatórias

Regulações e Padrões Aplicáveis:


Esse produto atende aos requisitos das seguintes regulações e padrões:
• Diretiva do Conselho 93/42/EEC de dispositivos médicos quando possuir a seguinte marca CE de
conformidade:

0459

Consulte informações detalhadas acerca de regulamentações e normas aplicáveis no


capítulo de Informações Regulamentares do Manual de Referência Técnica.

O sistema deve ser usado apenas com equipamentos aprovados GE.


Informações detalhadas em relação à Compatibilidade Eletromagnética podem ser
encontradas no capítulo Compatibilidade Eletromagnética no manual de Referência
Técnica.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 3-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações Regulatórias

Aplicação
O sistema se aplica à tomografia computadorizada de cabeça e corpo inteiro.

Indicações de Uso
Consulte o capítulo Informações Gerais no Manual de Referência Técnica.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 3-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações Regulatórias

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 3-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Capítulo 4
Imagens de Pacientes
em Pediatria

Introdução
A GE Medical Systems sugere enfaticamente a redução de dosagem de radiação à mínima
possível em todos os pacientes, especialmente em pacientes pediátricos e pequenos
sempre que se determine que uma varredura de TC é necessária. A TC é uma ferramenta
extremamente valiosa para diagnosticar lesões e doenças, mas seu uso não está livre de
riscos. Esse capítulo discute a importância de minimizar a dose de radiação em pacientes
pequenos e crianças consistentes com os princípios ALARA.
Uso Pediátrico - Exposição à radiação é uma preocupação para adultos e crianças.
No entanto, as crianças são mais sensíveis à radiação do que os adultos e possuem uma
expectativa de vida maior. Usar os mesmos parâmetros de exposição para adultos em
um criança pode levar a doses maiores para a criança. Não há necessidade dessas doses
maiores para crianças e as configurações de CT podem ser ajustadas para reduzir a dose
significativamente e manter a qualidade da imagem para diagnóstico. O National Cancer
Institute e o Society for Pediatric Radiology desenvolveram um folheto, Riscos da Radiação e
Tomografia Computadorizada Pediátrica: Um Guia para Fornecedores de Assistência
Médica e a FDS publicou uma Notificação de Saúde Pública, Reduzindo o Risco da Radiação
da Tomografia Computadorizada para Pacientes Pediátricos e Pequenos no dia 2 de
novembro de 2001, que discute o valor da TC e a importância da minimização da dose
de radiação, especialmente em crianças. Esses documentos podem ser acessados no
http://www.fda.gov/cdrh/ct/.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender a TC Pediátrica. Os conceitos
a assimilar são:
• Sensibilidade de Exposição à Radiação
• Considerações do Relatório de Dosagem
• Sugestões para Minimizar a Dosagem Desnecessária
– Realização Somente de Exames de TC Necessários
– Realização de Varredura Somente do Órgão ou Região Anatômica Indicada
– Centralização Adequada de Todos os Pacientes no Pórtico
– Redução das Configurações de mA para Aquisição de imagens do Tórax e de Ossos
– Sinal/ruído de Varredura
– Consideração da Utilização de Protetores de Bismuto na Blindagem
– Utilização de Acessórios de Posicionamento Pediátrico
– Torne o Ambiente Agradável para Crianças
– Minimização de Exames de TC de Contraste Multifásico
• Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual por Paciente
– Ajustes de Parâmetros por Tamanho, Idade, Peso, Altura e Indicações
– Redução de kVp
– AutomA (mA automático)
– Aumento do Passo
– Utilização de Filtros de SFOV Pequenos
• Otimização de Protocolos Pediátricos para Instalação
• Protocolos pediátricos
• Codificação de Cores para Seleção de Protocolos para Crianças
• quadro de código de cores
• Janela Protocol Category (Categoria do Protocolo)

Sensibilidade de Exposição à Radiação


A exposição de pessoas de todas as idades à radiação é preocupante, mas os pacientes
pediátricos são os mais sensíveis. O risco de radiação é maior em jovens, já que possuem
um número maior de células em processo de divisão rápida do que os adultos. Quanto mais
jovem o paciente, mais sensível ele será.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Considerações do Relatório de Dosagem


É de conhecimento geral e aceito que técnicas destinadas a adultos nunca devem ser
aplicadas a pacientes pequenos ou pediátricos, já que objetos menores recebem uma dose
mais alta com a mesma técnica. A Figura 4-1 ilustra as bruscas elevações na dosagem
relativa conforme as partes examinadas diminuem de tamanho usando a mesma técnica.
Outra consideração sobre dosagem é que como não é possível caracterizar a dose específica
aplicada a cada paciente, os índices de dosagens de TC são fornecidos para ajudar a fazer
comparações relativas. Esses valores de índices de dosagens podem ser usados para
comparar sistemas de CT e para ajuda-lo a selecionar condições de operação para
varreduras. No entanto, é importante reconhecer que a dose relatada por esses índices
é inversamente proporcional ao tamanho do simulador (consulte a Figura 4-1). Isso significa
que para a mesma técnica de varredura, simuladores (pacientes) menores terão uma dose
absorvida maior que simuladores (pacientes) maiores. Portanto, é importante lembrar que
o filtro de corpo usa o simulador CTDI de 32 cm e que o filtro para cabeça usa o simulador
CTDI de 16 cm para a obtenção do relatório de dosagem (CTDIvol exibido na área Dose
Information (Informações de Dosagem) na tela View/Edit (Visualização/Edição). A Tabela 4-1
indica o tamanho do simulador usado para calcular a dosagem para cada Scan Field-Of-View
(Campo de Visualização de Varredura) (SFOV).
Em outras palavras, ao visualizar a dosagem absorvida real do paciente, entenda que a
dosagem pode ser maior que a relatada se a parte examinada for menor do que o simulador
testado. Tenha isso em mente ao ajustar os parâmetros de varredura adequados a pacientes
menores que os simuladores testados.
Figura 4-1 Relação entre a dose e o tamanho do phantom para filtro de cabeça e corpo
a 120 kV. Curvas similares são obtidas para 80, 100, e 140 kVs.

120 kV
head filter body filter
2.20
2.00
1.80
relative dose

1.60
1.40
1.20
1.00
0.80
15 20 25 30 35
phantom diameter (cm)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Tabela 4-1 Relatório de dose de phantom CTDI baseado no tipo de SFOVe

Tipo de SFOV CTDI phantom


Ped Cabeça
Cabeça 16 cm Phantom
Pequeno
Cabeça Grande 32 cm Phantom

Sugestões para Minimizar a Dosagem Desnecessária


Todos os envolvidos no procedimento compartilham a responsabilidade de minimizar a
dosagem de radiação de TC. Há diversas etapas que podem ser executadas para reduzir a
quantidade de radiação que pacientes pediátricos e pequenos recebem de exames de TC.
Š Realização Somente de Exames de TC Necessários
Š Realização de Varredura Somente do Órgão ou Região Anatômica Indicada
Š Minimização de Exames de TC de Contraste Multifásico
Š Centralização Adequada de Todos os Pacientes no Pórtico
Š Redução das Configurações de mA para Aquisição de imagens do Tórax e de Ossos
Š Sinal/ruído de Varredura
Š Consideração da Utilização de Protetores de Bismuto na Blindagem

Realização Somente de Exames de TC Necessários


A TC é o estudo mais adequado? É importante a comunicação entre o médico do paciente
e o radiologista e também, essencial para determinar a necessidade do exame por TC.
As indicações e a técnica apropriadas a serem usadas devem ser revistas pelo radiologista
antes de cada varredura, incluindo o número de varreduras anteriores do paciente, motivos
para a varredura e consideração de outras modalidades eficazes com dosagens mais
baixas. Em todas as circunstâncias, os benefícios esperados da varredura devem sempre
exceder o risco geral.

Realização de Varredura Somente do Órgão ou Região Anatômica Indicada


A cobertura da varredura deve ser limitada para cobrir somente o órgão ou região anatômica
do corpo indicada para evitar exposição desnecessária.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Minimização de Exames de TC de Contraste Multifásico


Faça a varredura somente de uma série se possível. Estudos de TC com e sem material
de contraste não são sempre necessários. Imagens multifásicas podem dobrar ou triplicar
a dosagem e podem não adicionar informações diagnósticas ao estudo. Se estudos
multifásicos forem necessários, use técnicas de dosagens mais baixas para a série sem
contraste comparada com a série contrastada e limite a varredura somente ao órgão ou
região anatômica indicada.

Centralização Adequada de Todos os Pacientes no Pórtico


Isso fará com que os filtros bowtie distribuam a dosagem onde é necessário e filtrem mais
onde não é. Isso é especialmente importante ao usar técnicas de controle de exposição
automática como AutomA (mA Automático) e SmartmA (mA Inteligente) para reduzir ainda
mais a exposição desnecessária à radiação. Pacientes que não estiverem adequadamente
centralizados podem estar sub ou superexpostos à radiação se a altura da mesa estiver
muito alta ou muito baixa.

Redução das Configurações de mA para Aquisição de imagens do Tórax


e de Ossos
Deve-se considerar a configuração baixa de mA e Noise Indexes (Índices de Ruído) maiores
se AutomA (mA Automático) for usado para imagens musculoesqueléticas e do tórax/pulmão.
As Aquisições de imagens de resolução/dosagem mais altas são geralmente desnecessárias
nesses tipos de estudos ou naqueles em que há contraste inerente entre as estruturas
submetidas à aquisição de imagem.

Sinal/ruído de Varredura
Limite as imagens de qualidade mais alta que requerem maior dosagem de radiação para
indicações muito específicas como angiografias ou visualização de pequenas lesões delicadas.
Estudos com ruído mais alto podem ser somente para diagnóstico e exigem dosagem menor.

Consideração da Utilização de Protetores de Bismuto na Blindagem


Estudos recentes mostram que reduções de doses em órgãos sensíveis como tecido do seio
nas mulheres, tireóide e olhos não têm efeito significativo na qualidade de imagem. Se usado
com AutomA (mA Automático), deve ser colocados no lugar depois que as varreduras de
exploração forem adquiridas para reduzir a supercompensação da técnica. As blindagens de
bismuto no plano não devem ser usadas durante CTs que devem ser usadas para a correção
da atenuação de PET.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Utilização de Acessórios de Posicionamento Pediátrico


Se necessário, placas imobilizadoras e imobilizadores neonatais podem ser úteis com
certos pacientes. Esses acessórios são às vezes úteis para proteger o paciente e mantê-lo
parado, resultando em menos repetições de exames e menores doses devido a
movimentação
do paciente.

Torne o Ambiente Agradável para Crianças


Figuras de animais nas paredes ou no teto, animais de pelúcia e jogos são maneiras
eficazes de ajudar pacientes pediátricos ou pequenos a se sentirem menos assustados.
De acordo com a idade desses pacientes, explique o procedimento para que eles saibam
o que esperar quando entrarem na sala de varredura. Isso irá ajudar na cooperação dos
pacientes e potencialmente diminuir a repetição de estudos e de dosagem devido
a movimentação de pacientes.

Orientações para Ajustar Parâmetros de Exposição Individual


por Paciente

Ajustes de Parâmetros por Tamanho, Idade, Peso, Altura e Indicações


A coisa mais importante a ser feita é sempre usar protocolos pediátricos baseados na
idade, peso, altura e indicações para evitar superexposição. Para facilitar a seleção, o
sistema dispõe de protocolos pediátricos identificados por cores diferentes em função da
altura e do peso. Esses protocolos devem ser considerados como linha de base e
encorajamos o usuário a trabalhar com seu radiologista e médico para determinar a menor
dosagem possível para a qualidade de imagem desejada. Considere também o diâmetro da
parte sendo varrida como uma determinação final antes de realizar a varredura. Por
exemplo, a parte pode ser menor ou maior do que
o indicado pelo peso do paciente.

Redução de kVp
Considere abaixar a quilovoltagem para 80 ou 100 kVp para pacientes menores.
Diminuições significativas em dosagem podem ser atingidas com seleções de kVp mais
baixas, mas a diminuição da kVp não deve ser feita sem aumentar a mA para manter os
níveis de ruído e a relação contraste/ruído. Seleções mais baixas de kV também aumentam
os valores de HU, portanto a largura da janela para visualização de imagens precisará ser
maior para manter uma aparência semelhante. Como seleções de kVp mais baixas
diminuem a penetração do raio X, é importante não usar seleções baixas de kV em
pacientes muito grandes, o que pode potencialmente resultar em qualidade de imagem

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

comprometida. Trabalhe com seu radiologista e médico para estabelecer protocolos baixos
de kV e limites de tamanho de pacientes. A Tabela 4-2 e a Tabela 4-3 podem ser usadas
como guias para realizar ajustes da mAs para alterações de kVm em um protocolo.
Tabela 4-2 Fatores de Ajuste de kV e mAs

Fator de Ajuste KV
kV 80 100 120 140
Fator 0,3 0,6 1,0 1,4
FATOR DE AJUSTE mAs = Rx mA * Rx tempo de uma rotação em segundos/ 260

OBSERVAÇÃO: Os fatores de ajuste de kV e mA são estimados usando-se uma dosagem


CTDI100.
Por exemplo, manter tudo constante em uma técnica de 120 kv a 150 mA resultaria em:
Š 100kV a 190mA
Š 80kV a 250mA
Š 140kV a 95mA
Figura 4-2

Maximum Patient Diameter Guide for low kV selection


50.0
80 kv
100 kv
Lateral Patient Diameter (cm)

45.0
120 kv
140 kv
40.0

35.0

30.0

25.0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
mAs

Para garantir a penetração suficiente do raio X, esse gráfico é um guia relativo ao diâmetro
máximo do paciente que pode ser varrido com base nas seleções de kV e mAs. Ele não
indica um fator de técnica recomendado (que é geralmente maior), pois o fator de técnica
também depende da qualidade de imagem necessária para a tarefa de diagnóstico.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

AutomA (mA automático)


Se estiver usando AutomA, a centralização adequada do paciente é determinante. Verifique
novamente e veja se a altura da mesa está centralizada no paciente. Eleve ou abaixe a mesa
conforme necessário antes de realizar as exploratórias. Depois de realizar as exploratórias
e a prescrição estiver pronta, verifique os cálculos da tabela mA antes de confirmar a
varredura. Certifique-se de que os valores mA mínimo e mA máximo estejam definidos
corretamente. Consulte a seção sobre AutomA para obter informações mais detalhadas.

Aumento do Passo
Aumentar o passo irá diminuir a quantidade de radiação necessária para cobrir a região
indicada, geralmente sem comprometer a qualidade de diagnóstico da varredura.
Aumentar o passo de 1,0 para 1,375:1 diminui a dosagem por um fator de cerca de 27 %.

Utilização de Filtros de SFOV Pequenos


O menor SFOV deve ser usado sempre que possível, de acordo com o exame e tamanho
do paciente. Combinar o filtro bowtie de SFOV apropriado ao tamanho do paciente irá
garantir que a dosagem seja distribuída onde é necessária e filtrada onde não é.
O SFOV Pequeno e de Cabeça suporta DFOV até 25 cm de diâmetro.
O SFOV MédioGrande suporta DFOV até 50 cm de diâmetro.
Para Brightspeed Elite:
Š O Ped Head (Cabeça Pediátrica) SFOV é limitado a 24 kW. Esse limite é o máximo
de mA possível para 200 a 120kVp.
A SFOV Ped Head (Cabeça Pediátrica) suporta DFOVs de até 25 cm de diâmetro e usa
processamento do IBO para corrigir os efeitos do endurecimento do feixe. [Ped Head]
(Cabeça - Pediátrico) é um campo de visualização particularmente útil para crianças de
18 meses ou menos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Otimização de Protocolos Pediátricos para Instalação


Trabalhe com sua equipe de radiologistas, médicos e técnicos de TC para avaliar técnicas
que possam reduzir a dosagem de radiação e também fornecer informações de
diagnóstico adequadas. Além dos protocolos de referência instalados em seu sistema e
sugestões deste guia, estes sites oferecem excelentes fontes de informações adicionais
sobre como otimizar protocolos de varredura:
Š American College of Radiology (ACR): http://www.acr.org/
Š Society of Pediatric Radiology (SPR): http://www.pedrad.org/
Š National Cancer Institute (NCI - Instituto Nacional do Cancer):
http://www.nci.nih.gov/aboutnci
Š Image Gently: http://www.imagegently.com/
Š Site do FDA (Food and Drug Administration): http://www.fda.gov/

Protocolos pediátricos
A área de protocolos pediátricos foi projetada para tentar facilitar a seleção de protocolo
para pacientes pediátricos fornecendo áreas de protocolo baseadas na idade para Cabeça,
Órbita e Outros e sistema de codificação de cores para Pescoço, Extremidade Superior,
Tórax, Abdome, Espinha e Pélvis. Recomenda-se colocar e selecionar protocolos pediátricos
do seletor pediátrico baseado na idade, peso e altura.
Ao digitar o peso do paciente pediátrico na tela New Patient (Novo Paciente), o sistema
irá automaticamente selecionar a área de código de cor apropriada para a área anatômica
selecionada.
Depois que as informações do paciente tiverem sido inseridas, clique no botão <Pediatric>
(Pediátrico) para criar a área de seleção anatômica. As áreas anatômicas são assinaladas
em forma de texto.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Figura 4-3 Seletor Pediátrico

Codificação de Cores para Seleção de Protocolos para Crianças


Com base no sistema pediátrico Broselow-Luten, o sistema de Color Coding for Kids
(Codificação de Cores para Crianças) foi desenvolvido para ajudar o usuário a selecionar
o protocolo de TC pediátrico correto com base naaltura e peso. O sistema divide os
protocolos em nove zonas com base na altura e peso, e incrementa a técnica de varredura
à medida que o tamanho do paciente aumenta. Esse arranjo de protocolos irá auxiliar
o usuário a reduzir as variações de seleção de protocolo pediátrico. Se o peso do paciente
não estiver disponível, uma Fita Broselow-Luten também pode ser usada para obter o peso
com base no comprimento.
Depois que a área anatômica é selecionada, as barras de arco-íris (Figura 4-5) contendo
as seleções baseadas em peso da Color Coding for Kids (Codificação de Cores para
Crianças) são exibidas. Selecione a categoria de cor com base no tamanho do paciente
ou verifique se a cor correta foi selecionada se um peso foi digitado.
Os protocolos do código de cor selecionado são exibidos correspondentemente. Se não
existir qualquer protocolo específico com base no peso que se associe com a área
anatômica selecionada, aparece a janela Protocol Category (Categoria do protocolo)
(Figura 4-5). O seletor de peso/cor predefinido exibirá o peso do paciente introduzido na

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

janela de informações sobre o paciente, ou a última seleção de peso/cor (se não tiverem
sido introduzidas informações sobre o paciente).
OBSERVAÇÃO: Se você digitar o peso do paciente na tela de informações do paciente e
selecionar uma cor/peso que não seja consistente com as informações
digitadas, é exibida uma mensagem de erro (Figura 4-4). Antes de continuar,
você deve reconhecer que selecionou um protocolo que NÃO corresponde ao
tamanho do paciente.
Os seletores na barra cor/peso contêm etiquetas com os intervalos de zonas para peso
e altura, com a palavra da cor selecionada e o número de zona peso/cor, conforme indicado
na Tabela 4-3 de Códigos de Cores.
OBSERVAÇÃO: Os protocolos específicos com base no peso são obrigatórios para todas
as áreas anatômicas, exceto Cabeça, Órbita e Outras. A definição dos
protocolos nas categorias Cabeça e Órbita baseia-se normalmente na idade
do paciente e não em seu peso/altura.

Quadro de código de cores


Tabela 4-3 Quadro de código de cores

N.º zona Cor da zona Peso (kg) da zona Peso (lb) da zona Comprimento (cm) da zona
1 Rosa 6 - 7,5 13,2 - 16,5 59,5 - 66,5
2 Vermelho 7,5 - 9,5 16,5 - 20,9 66,5 - 74
3 Roxo 9,5 -11,5 20,9 - 25,4 74 - 84,5
4 Amarelo 11,5 - 14,5 25,4 - 32,0 84,5 - 97,5
5 Branco 14,5 - 18,5 32,0 - 40,8 97,5 - 110
6 Azul 18,5 - 22,5 40,8 - 49,6 110 - 122
7 Laranja 22,5 - 31,5 49,6 - 69,5 122 - 137
8 Verde 31,5 - 40,5 69,5 - 89,3 137 - 150
9 Black (Preto) 40,5 - 55 89,3 - 121,3 --

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Figura 4-4 Aviso da categoria do protocolo

Janela Protocol Category (Categoria do Protocolo)


Figura 4-5 Janela da categoria do protocolo

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Figura 4-6 Texto traduzido

Inglês Traduzido
Pink Rosa
1 6.0-7.5 kG (13.2-16.5 lbs) 6,0-7,5 kG (13,2-16,5 lbs)
59.5-66.5 cm 59,5-66,5 cm
Red Vermelho
2 7.5-9.5 kG (16.5-20.9 lbs) 7,5-9,5 kG (16,5-20,9 lbs)
66.5-74.0 cm 66,5-74,0 cm
Purple Roxo
3 9.5-11.5 kG (20.9-25.4 lbs) 9,5-11,5 kG (20,9-25,4 lbs)
74.0-84.5 cm 74,0-84,5 cm
Yellow Amarelo
4 11.5-14.5 kG (25.4-32.0 lbs) 11,5-14,5 kG (25,4-32,0 lbs)
84.5-97.5 cm 84,5-97,5 cm
White Branco
5 14.5-18.5 kG (32.0-40.8 lbs) 14,5-18,5 kG (32,0-40,8 lbs)
97.5-110.0 cm 97,5-110,0 cm
Blue Azul
6 18.5-22.5 kG (40.8-49.6 lbs) 18,5-22,5 kG (40,8-49,6 lbs)
110.0-122.0 cm 110,0-122,0 cm
Orange Laranja
7 22.5-31.5 kG (49.6-69.5 lbs) 22,5-31,5 kG (49,6-69,5 lbs)
122.0-137.0 cm 122,0-137,0 cm
Green Verde
8 31.5-40.5 kG (69.5-89.3 lbs) 31,5-40,5 kG (69,5-89,3 lbs)
137.0-150.0 cm 137,0-150,0 cm
Black Preto
9
40.5-55.0 kG (89.3-121.3 lbs) 40,5-55,0 kG (89,3-121,3 lbs)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Imagens de Pacientes em Pediatria

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 4-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Capítulo 5
Primeiros passos

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
O capítulo Primeiros passos fornece informações sobre os componentes de hardware e as
convenções para os usuários, bem como os procedimentos de parada e iniciação do sistema.
Divide-se em três partes: componentes de hardware, convenções para os usuários e parada
e iniciação do sistema. A finalidade deste capítulo é fornecer informações essenciais básicas
sobre o sistema, decisivas para entender tópicos apresentados nos capítulos subseqüentes.
Este capítulo explica o processo de parada e iniciação do sistema. Fornece instruções passo
a passo lhe ensinar a:
• Desligamento e Inicialização do Sistema
• Tela Logon
• Como Fazer o Login e o Logout
• Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)
• Configuração de Usuários Locais
– Adição de Usuários Locais
– Alteração da Senha do Usuário
– Alteração do Nome Completo de um Usuário
– Remoção de um Usuário
– Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo
– Alteração das Funções de Usuário
– Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário
– Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

• Configuração de Grupos
– Adição de um Grupo Local
– Adição de Grupos Corporativos
– Gerenciamento de Grupos
– Remoção de Grupos
– Alteração de Funções de Grupos
– Adição de Associações
– Remoção de Associações
• Configurar a guia Enterprise (Corporativa)
– Configuração Automática
– Configuração Manual
• Use o QuickSnap
• Use o IQ Snap
• Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)
Como informado no capítulo Sobre este Guia, o usuário já deve ter um nível de conhecimento
suficiente para realizar com competência os diversos procedimentos de diagnóstico por
imagem por tomografia computadorizada. Este guia não é nem deve ser considerado um
manual sobre tomografia computadorizada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito os parâmetros de
um paciente a ser submetido a uma varredura. Alguns dos conceitos que você precisa
compreender são:
• Componentes de hardware
– Luz de Retenção da Respiração.
– Componentes Internos do Pórtico
– Computador (Console do Operador)
– Mesa
• Monitores
• Mouse
– Bright Box (Opção)
• Unidade de Distribuição de Energia (PDU)
• Convenções para o Usuário
• HIPAA
– Como compreender usuários e grupos
– Como compreender grupos e privilégios
• Filtros de Rede do Produto - PNF
• Download de Software
• OptiDose
– Recursos e Tecnologia de Dosagens*

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Componentes de hardware
Figura 5-1 Controles do gantry

2 3
1
13 14
12 15

11 5
16

4 6
8 17

7 18
9 10

Tabela 5-1 Teclas e Indicadores do Painel de Controle do Pórtico

No. Ícone Função Descrição


Prep Delay
Timer
1 (Cronômetro Exibe atraso da preparação antes do início da varredura.
de Atraso de
Preparação)
Stop Scan Quando pressionado, interrompe a exibição de preparação
(Encerrar e a exposição aos raios-x, desliga as luzes de alinhamento
2 Varredura) do lazer, para todos os movimentos do gantry e da mesa. O
berço e a base também são destravados e é necessário
travá-los antes de iniciar a varredura.
Scan Start Caso pretenda permanecer ao lado do pórtico e iniciar
(Início da a varredura, pressione este botão depois de confirmar
Varredura) a prescrição e a mesa ter se movimentado para o local de
início da varredura. Start Scan (Iniciar Varredura) piscará por
30 segundos antes de ficar inativo. Pressione o botão verde
3 sólido Start Scan (Iniciar Varredura) deixar o sistema
novamente pronto para a varredura. Para evitar
desnecessária exposição aos raios-Xos, clientes devem
usar equipamentos deproteção contra raios-Xionao usar
o botão de Iniciar Varredura em Interiores.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


Cradle In
(Berço para Se pressionado, o berço move-se para dentro em direção ao
4 Dentro) pórtico.

Table Up (Mesa Se pressionado, a mesa move-se para cima e em direção ao


para Cima) pórtico. Se a mesa se mover para cima com as luzes de
5 alinhamento do laser acesas, o berço se ajustará
horizontalmente para manter o ponto de referência
anatômica.
Cradle Out Se pressionado, o berço move-se para fora, afastando-se do
(Berço para pórtico.
Fora) • Cradle In (Berço para Dentro) ou Out (Berço para Fora)
6 pode ser usado para mover o paciente para o local da
varredura depois de clicar confirmar. O LED Cradle In
(Berço para Dentro) ou Out (Berço para Fora) piscará por
180 segundos antes de ficar inativo.
Table Down Se pressionado, a mesa abaixa-se e se afasta do pórtico. Se
(Mesa para a mesa se mover para baixo com as luzes de alinhamento
7 Baixo) do laser acesas, o berço se ajustará horizontalmente para
manter o ponto de referência anatômica.
Fast Speed
(Velocidade Se pressionado em conjunto com Mesa para Cima/Baixo ou
8 Rápida) Berço para Dentro/Fora, faz com essas funções operem em
velocidade mais rápida.

Inferior
Gantry Tilt Pressionar (Inclinação Inferior do Pórtico) inclina o pórtico na
(Inclinação direção dos pés do paciente, independentemente de sua
Inferior do posição.
9 Pórtico)
OBSERVAÇÃO: Um ponto de referência deve ser definido
para saber a posição do paciente.

Superior Pressionar (Inclinação Superior do Pórtico) inclina o pórtico


Gantry Tilt na direção da cabeça do paciente, independentemente de
(Inclinação sua posição.
Superior do
Pórtico) OBSERVAÇÃO: A inclinação máxima depende da altura da
mesa e da interação com a matriz de
interferência. Use o botão Tilt e Table Travel
10 Limit (Limite de Inclinação e de Deslocamento
da Mesa) para determinar os limites.
O botão Remote Tilt (Inclinação Remota) no Scan Control
Interface Module (Módulo de Interface de Controle da
Varredura) pode ser usado para retornar o pórtico para zero
quando todas as varreduras prescritas para o exame forma
adquiridas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


Breathing Pressionar isso permite que você mostre ao paciente como
Lights usar os indicadores luminosos de respiração e o
Demo temporizador de contagem regressiva.
(Demonstraçã
Š O indicador luminoso verde intermitente indica ao
o de Luzes de
Respiração) paciente que se prepare para prender a respiração.
Š O indicador luminoso amarelo continuamente aceso
11 indica ao paciente que precisa prender a respiração.
Š O indicador de contagem regressiva irá contar os
segundos até ao momento em que o paciente
poderá voltar a respirar.
Š O indicador luminoso verde continuamente aceso
indica ao paciente que respire
Pressione para ver no painel de exibição do pórtico os
intervalos atuais de inclinação e de varredura do pórtico
com base na posição da mesa.
Tilt and Table
Travel Limits OBSERVAÇÃO: Os Limites de Inclinação e Movimentação da
(Limites de Mesa exibidos são calculados com base em
12 Inclinação e de uma matriz de limite e colisão que leva em
Deslocamento consideração a altura da mesa e o local do
da Mesa)
marcador no berço ao fornecer as
informações exibidas.

Internal Pressione (Ponto de Referência Interno) para estabelecer o


Landmark ponto de referência da mesa ao se posicionar o paciente,
(Marcador usando a luz de alinhamento a laser interna. Trata-se
Interno) geralmente do ponto de referência anatômico a ser usado
no posicionamento do paciente. Por exemplo, se o ponto de
referência anatômico do paciente for a incisura esternal, a
mesa será centrada em relação à luz de alinhamento do
13 laser interna. Você deverá pressionar o botão (Internal
Landmark) (Marcador Interno). O painel de exibição do
gantry indicará então uma localização de mesa de 0 mm. A
razão para isso é que o sistema calcula os valores de
localização de mesa com base na luz de alinhamento a
laser interna. Pressione os botões (Internal Landmark)
(Marcador Interno) ou (External Landmark) (Marcador
Externo) antes de clicar em [Confirm] (Confirmar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


External Pressione (Ponto de Referência Externo) para estabelecer o
Landmark ponto de referência da mesa ao se posicionar o paciente,
(Marcador usando a luz de alinhamento a laser externa. Trata-se
Externo) geralmente do ponto de referência anatômico a ser usado
no posicionamento do paciente. Por exemplo, se o ponto de
referência anatômica do paciente for a incisura esternal, a
mesa será centrada em relação à luz de alinhamento do
laser externa. Você deverá pressionar o botão (External
Landmark) (Marcador externo). O painel de exibição do
gantry indicará então uma localização de mesa de
aproximadamente 240 mm, dependendo das
características da mesa. A razão para isso é que o sistema
calcula os valores de localização da mesa com base na
distância entre as luzes de alinhamento a laser externa e
interna. Pressione os botões (Internal Landmark) (Marcador
Interno) ou (External Landmark) (Marcador Externo) antes de
clicar em [Confirm] (Confirmar).
OBSERVAÇÃO: O sistema que possui luzes de alinhamento
a laser externas afixadas na sala de
varredura pode ter o sistema configurado
para usar a posição dessas luzes de
alinhamento como a localização do ponto
14 de referência externo. Se ele estiver
configurado para usar as luzes de
alinhamento externas fixas, a posição do
ponto de referência externo refletirá a
distância dessas luzes até o isocentro.
As luzes externas de laser fixadas no gantry
ainda serão exibidas no paciente, mesmo
que o sistema esteja configurado para usar
as luzes de alinhamento de laser montadas
externamente na sala para indicar a posição
do ponto de referência externo.
O sistema só pode ter uma luz de
alinhamento externa configurada como
distância do ponto de referência externo.
Isso faz parte do processo de instalação do
sistema. Entre em contato com o
representante de serviços técnicos local
para estabelecer a configuração mais
adaptada ao seu estabelecimento.
Laser Um comutador que, se pressionado, liga e desliga todas as
Alignment luzes de alinhamento do laser. Essas luzes são usadas para
Light (Luzes de ajudar a estabelecer a localização dos marcadores.
15 Alinhamento
do Laser) OBSERVAÇÃO: O interruptor da luz de alinhamento de laser
é fornecido como uma alternativa aos
atenuadores de feixe.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

No. Ícone Função Descrição


Cradle Pressione (Trava do Berço) uma vez para destravar o berço
Lock/Release da mesa, fazendo com que "flutue livremente". Isso significa
(Travar/Liberar que o berço pode ser movido livremente com as mãos. Isso
o Berço) significa que você poderá movimentar o suporte
manualmente, o que poderá ser útil para afastar o paciente
do gantry em caso de emergência. Pressione (Trava do
suporte) uma segunda vez para que o suporte volte à
16 posição travada e o ponto de referência estabelecido seja
mantido.
OBSERVAÇÃO: Se Cradle Lock (Trava do Berço) for usado
durante uma aquisição SmartStep, o berço
deve estar no estado travado para fazer uma
exposição.
Table Collision O botão (Reset) (Reiniciar) será utilizado se o botão
Sensor (Emergency Stop) (Parada de Emergência) tiver sido
Indicator / pressionado, e piscará a cada dois segundos. Se pressionar
Reset (Reiniciar) é restabelecida a alimentação da mesa e do
(Indicador do gantry.
Sensor de
Š Se a energia elétrica foi desligada do pórtico, o botão
17 Colisão da
Mesa / Reset (Reiniciar) deve ser pressionado para restaurar
Restabelecer) a comunicação total com o pórtico e o console.
OBSERVAÇÃO: Se o movimento da mesa for interrompido,
remova a obstrução e continue movendo a
mesa.
Home (Posição Pressione (Home) (Inicial) para que o berço se desloque para
Inicial) fora do pórtico e sua inclinação volte para a posição zero
18 grau. Uma vez que o suporte tiver sido removido do gantry,
a mesa começará a abaixar até seu ponto limite mais baixo
permitido.

Gantry Display (Tela do Pórtico)


Figura 5-2 Indicadores do Painel de Exibição do Pórtico

4 1 2 3

8 5 6 9 7

A tela do pórtico (Figura 5-2) fornece informações sobre o status da mesa e do pórtico.
Os números acima e abaixo de cada área de status ou do indicador no dado da tela do
pórtico correspondem aos números em Tabela 5-2.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-3 Luz de Retenção da Respiração.


Indicador luminoso Indicador luminoso
para respirar prender a
para respiração

Indicador de contagem regressi

Tabela 5-2 Botões de Controle

O (Indicador Luminoso do Laser) acenderá sempre que


Indicador a luz de alinhamento do laser estiver acesa.
1 Luminoso do
Normalmente, a luz de alinhamento a laser é ligada
Laser apenas durante o posicionamento do paciente.
O indicador luminoso de colisão acende-se quando
existe a possibilidade de a mesa, o berço e o pórtico
colidirem entre si. As tampas frontais e traseiras, no
topo da abertura do pórtico, estão equipadas com
sensores de colisão de inclinação/elevação. Os
sensores de colisão estão ativos durante a elevação
da mesa e a inclinação do pórtico. O indicador
luminoso acende também quando existe uma
resistência de 4,5 kg durante o movimento do berço
ou quando se atinge os limites de movimento da
Indicador de mesa, do berço e do pórtico. Em caso de interferência,
2
Colisão você talvez precise levantar ou abaixar a mesa,
verificar a inclinação do pórtico ou determinar se a
resistência detectada está sendo provocada por
algum dispositivo de retenção do paciente, acessórios
ou pelo próprio paciente. Se você precisar inclinar o
pórtico após ter sido detectada uma colisão, o pórtico
inclinar-se-á apenas em incrementos de 0,5 graus.
Você também pode verificar o botão Indicador do
sensor de colisão da mesa/reiniciar na parte da
frente do pórtico. A luz se apagará se o botão
continuar a ser pressionado.
Indicador de O Indicador de Berço Destravado se acende, indicando
3 Berço que o berço está destravado. Nesse estado, o suporte
Destravado "flutua livremente".

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Indicador de
O Indicador de Altura (Vertical) exibe a altura da mesa
4 Altura
em relação ao isocentro.
(Vertical)
A Posição Horizontal do Berço exibida corresponde à
posição do berço em relação à referência anatômica
Posição estabelecida para o paciente. Esta referência é
5 Horizontal do estabelecida com o uso do ponto de referência interno
Berço ou externo. O valor é precedido por um "S" se a
posição for superior ao ponto de referência ou por um
"I" se a posição for inferior ao ponto de referência.
O Indicador de Inclinação do Pórtico mostra uma de
duas exibições. a exibição normal, que indica a
Indicador de
inclinação atual do gantry. Se a inclinação do gantry
6 Inclinação do
for superior, o número será precedido por um S. Se a
Pórtico
inclinação do gantry for inferior, o número será
precedido por um I.

Indicador de O Indicador de Exposição emite uma luz âmbar


7 Exposição quando uma exposição está sendo executada.

8 Indicador de O coração fica aceso sempre que houver um sinal de


Coração bloqueio detectado pelo sistema.

Indicador de O indicador de pulmão acende-se sempre que o


9
Pulmão sistema detecta um sinal de sincronização respiratória.

Componentes Internos do Pórtico


Figura 5-4 Pórtico BrightSpeed Gantry

BrightSpeed BrightSpeed
Vista lateral do pórtico Vista de frente do pórtico

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Os números na ilustração acima se referem às explicações enumeradas a seguir na Tabela 5-3.


Tabela 5-3 Descrição dos Componentes Internos

Peça Função
• BrightSpeed Elite: A capacidade de calor do ânodo
com um tubo Performix Ultra é 6,3 milhões de
unidades de calor (MHU) e a razão de resfriamento é
840.000 unidades de calor por minuto (840 KHU/min).
1 Tubo e Colimador
• BrightSpeed Elite Select: A capacidade de calor do
ânodo com um tubo Solarix 350 é 3,5 milhões de
unidades de calor (MHU) e a razão de resfriamento é
820.000 unidades de calor por minuto (820 KHU/min).
O detector é composto de um material cintilante sólido
Sistema de aquisição denominado HiLight. Detectores HiLight, fornecem
2
de dados/detector 98 % de eficiência de dosagem.

O controlador do tubo regula o tempo de início e parada


3 Controlador do Tubo
do rotor do tubo.

Para brightspeed Elite Select:


• Juntos, o catodo e o anodo proporcionam um
4 Gerador máximo de 42 kilowatts (kW) de potência.
Para brightspeed Elite:
• Juntos, o catodo e o anodo proporcionam um
máximo de 53,2 kilowatts (kW) de potência.
A ORP proporciona o ponto central de comunicação
5 ORP
para o subsistema rotativo.
Se seu sistema tiver conexões para acessórios
aprovados pela GE, as figuras e tabelas abaixo
mostram onde e como conectar os acessórios
Interfaces do Pórtico aprovados (lista de aprovados pode ser encontrada no
6 Segurança capítulo).
e Console
OBSERVAÇÃO: O Monitor Cardíaco e o Monitor
Respiratório possuem conexões no
pórtico e no console.

Interfaces do Pórtico e Console


Se seu sistema tiver conexões para acessórios aprovados pela GE, as figuras e tabelas
abaixo mostram onde e como conectar os acessórios aprovados (Consulte a lista
Acessórios Aprovados da GE no Segurança capítulo).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

OBSERVAÇÃO: O Monitor Cardíaco e o Monitor Respiratório possuem conexões no pórtico e


no console.
Figura 5-5 Painel Traseiro do Pórtico

Lado Direito
Painéis de Plug-In
Lado Esquerdo

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-6 Painel de Conexão Traseiro Direito

1
6

4
5
2

3 7

Tabela 5-4 Descrições para o Plugue Traseiro Direito no Painel de Figura 5-5

Número Descrição
1 Conexão do Controle Handheld do SmartStep
2 Conexão do Controle de Pedal SmartStep
3 Conexão de Energia do Monitor Respiratório
4 Conexão da Ethernet do Monitor Cardíaco
5 Conexão de Bloqueio do Monitor Cardíaco
6 Conexão da Energia do Monitor Cardíaco
7 Conexão de Bloqueio do Monitor Respiratório

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-7 Painel de Conexão Traseiro Esquerdo


4

Tabela 5-5 Descrições para o Plugue Traseiro Esquerdo no Painel de Figura 5-7

Número Descrição
1 Conexão do Controle Handheld do SmartStep
2 Conexão do Pedal SmartStep
3 Conexão de Energia Auxiliar
4 Conexão de Energia do Monitor SmartStep

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figure 5-8 Painel traseiro de conexões do Console NIO16l

3 5
6

1 8
2 7

Table 5-6 Descrição do Painel de Conexões Traseiro da Figura 5-8l

Número Nome Descrição


1 Saída de força Conexão de Força do Hardware da Tela do Monitor
2 Saída de força Conexão de Força do Hardware do Monitor do Scanner
3 Saída de força Conexão de Força do Hardware da Torre de Mídia
4 Saída de força Conexão de Força do Hardware do Monitor do Quarto de Varredura
5 Saída de força Conexão de Força do Hardware do Injetor
6 Saída de força Conexão de Força do Hardware do Painel Respiratório
7 Saída de força Saída Reserva
Disjuntor de
8 Disjuntor de Força
Circuito
Entrada de
9 Força
Conexão de Força de Entrada Principal

Figura 5-9 Plug traseiro do console TIO no painel

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Tabela 5-7 Descrições para o Painel Do Plug-in traseiro Direito da Figura 5-9

Número Nome Descrição


Saída de
1 Conexão de Energia do Pórtico do Hardware Injetor/Respiratório
Reserva
Saída de
2 Conexão de Energia do Pórtico do Hardware Injetor/Respiratório
Reserva
3 do Disjuntor de Energia Elétrica
Entrada de
4 Conexão de Fornecimento de Energia
Energia

Computador (Console do Operador)


O computador encontra-se na base do console e contém todo o hardware necessário para
operar o sistema e gerar imagens.
Figura 5-10 OpenOC

Tecnologia Xtream FX TM
O console do operador deriva de um sistema informático baseado em PC que funciona com
um sistema operacional baseado em Linux. O sistema suporta uma porta de rede de gigabyte
e armazena até 250.000 imagens 512.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Recon Engine (Máquina de Reconstrução)


O hardware Reconstruction Engine (Máquina de Reconstrução) fornece tempos de
reconstrução de até 16 imagens por segundo com base na configuração do hardware.
Tempos mais rápidos melhoram as capacidades do SmartPrep fornecendo tempos mais
precisos na entrega de material de contraste para uma maior variedade de exames.

Aplicativos no Console do Operador (OC)


Interface do usuário comum com Advantage Windows para maior produtividade. O console
do operador atual oferece suporte para uma lista ampliada de pacotes de aplicativos
avançados, como o Volume Viewer (Visualizador de Volume), CT Perfusion 4 - Multi-Organ
(CT de Perfusão 4 de Vários Órgãos) ou apenas Neuro, Advantage CTC Pro, Auto Bone,
CardIQ Xpress 2.0 Plus, AVA Xpress, CardEP e DentaScan.
CardIQ Xpress 2.0 Plus e CardEP estão disponíveis para o BrightSpeed Series.
Volume Viewer é um pré-requisito para suportar Advantage CTC Pro, AutoBone, CardIQ
Xpress 2.0 Plus e AVA Xpress.
Localizada na parte superior do console, a parte de cima da mesa é FORMADA por uma
torre de mídia e, se disponível, uma unidade de DVD-RAM.
Tabela 5-8 Descrições dos dispositivos

Nome do
Descrição
dispositivo
A opção CD/DVD (intercambiável) disponível no Browser
(Navegador) na área de trabalho Image Works (Trabalhos
com Imagem) utiliza a unidade de DVD-R para gravar em
Digital Video CD-R ou DVD-R. A opção CD/DVD pode restaurar dados de
Disk Read/Write CD-R e DVD-R. A opção Data Export (Exportar Dados) no
(Disco de Vídeo Browser (Navegador) na área de trabalho Image Works
Digital de Lei- (Trabalhos com Imagem) somente pode salvar informações
tura/Gravação) em CD-R.
(DVD-R/W) Essa unidade também pode ser usada para salvar traços de
ECG e acessar as cópias eletrônicas do Guia de Referência e
Aprendizagem, Manual de Referência Técnica, Dicas de
Aplicativos e Precauções.
Digital Video
Disk-Random
Access Memory
(Disco de Vídeo
Digital - Memó- O DVD-RAM é usado para arquivamento de dados brutos PET,
ria de Acesso dados de varredura, salvar arquivos de varredura, protocolos
Aleatório) e arquivos de serviço em uma mídia de DVD-RAM de 9.4GB.
(DVD-RAM)
(se seu
equipamento
for equipado)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Nome do
Descrição
dispositivo
Localizadas na frente do console estão as conexões de
Conexões de funções computacionais iLinq e de serviço.
funções compu- Também há uma porta de conexão com suporte para uma
tacionais de unidade USB externa para salvar dados de varredura.
serviço iLinq Este equipamento deve ser usado somente por pessoal de
serviço treinado.
Na parte frontal do console encontra-se o interruptor de
energia. Se a energia elétrica for desligada por meio desse
interruptor e do Main Disconnect Control A1 Power Panel
(Painel de Energia A1 de Controle de Desconexão Principal)
Chave de (Disjuntor), a energia elétrica não pode ser reiniciada a não
comutação de ser que o interruptor on/off (liga/desliga) seja ligado depois
alimentação do que a energia elétrica para o Main Disconnect Control
computador (Controle de Desconexão Principal) seja restaurada.
OBSERVAÇÃO: Em um fluxo de trabalho típico, o sistema deve
ser desligado clicando-se em [Shutdown]
(Desligar) no monitor direito, antes de se
desabilitar a energia elétrica.

Retirada do DVD do cartucho


Este procedimento explica como retirar a mídia do cartucho de DVD-RAM para utilizá-la na
torre de mídia periférica equipada com uma unidade multimídia DVD.
• Para utilizar em Console de Operador equipado com a torre de mídia periférica de um
compartimento (somente unidade multimídia DVD).
• As unidades multimídia DVD não aceitam DVD-RAM de tipo cartucho. Para retirar o
DVD-RAM do cartucho, siga as instruções abaixo:
• Segure cuidadosamente o DVD-RAM. Não toque a superfície de gravação.
• Marcas de dedos, sujeira, poeira e riscos na superfície de gravação podem destruir os
dados já gravados e impedir a gravação de mais dados.
• Se necessário, utilize somente produtos limpeza para CD e DVD aprovados (não
fornecidos) para limpar discos que tenham sido contaminados por marcas de dedos,
sujeira ou poeira. Não utilize álcool nem produtos antiestáticos ou outros produtos de
limpeza.
• Insira o DVD-RAM retirado do cartucho com cuidado. Não risque a mídia.
• Depois de utilizar o DVD-RAM, coloque-o de volta em seu cartucho. Nota: Quando o
DVD-RAM tiver dois lados, insira a mídia de volta em seu cartucho no mesmo sentido
em que se encontrava antes da remoção. Se o DVD for posto ao contrário, a etiqueta do
cartucho não corresponderá aos dados contidos no lado do disco.
Para retirar o disco do cartucho, observe as instruções e cuidados relacionados abaixo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

1. Remoção do disco:
Š Empurre e retire o pino da trava do cartucho utilizando um objeto pontiagudo, como
a ponta de uma caneta esferográfica.
Š Abra a tampa empurrando a ponta do objeto na fresta situada do lado esquerdo
frontal do cartucho.
2. Não toque a superfície de gravação. Marcas de dedos, sujeira, poeira e riscos na
superfície de gravação podem destruir os dados já gravados e impedir a gravação de
mais dados.
3. Retire a tampa protetora com cuidado. Se for danificada, não conseguirá mais fechá-la.
4. Use um pincel atômico para escrever na etiqueta. Não cole outras etiquetas no DVD.
5. Para guardar o DVD-RAM, utilize o cartucho.
6. Se o DVD estiver sujo, utilize produtos de limpeza específicos para DVD-RAM (não
fornecidos). Não utilize benzeno, solventes ou produtos de limpeza antiestáticos.
7. A superfície impressa do invólucro e o lado impresso do DVD devem estar voltados para
o mesmo lado quando recolocar o DVD em seu cartucho. Coloque a lingueta de
proteção contra gravação na posição correta.
8. Guarde o DVD-RAM em seu cartucho.
9. Depois de colocar o DVD-RAM no cartucho, feche a tampa deslizante.
Figura 5-11 Retirada do DVD-RAM do cartucho

Shutter

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Mesa do Console do Freedom WorkSpace (FWS)


O hardware inovador cria um ambiente de trabalho prático e ergonômico. Ele oferece
flexibilidade de monitor sentado/em pé e horizontal/vertical. Os braços do monitor são
projetados para serem ajustados rápida e facilmente. A Mesa do Console FWS também pode
ajudar a reduzir o ruído e o calor com a localização remota do console em comparação com o
desktop de peça única. Para obter informações sobre como ajustar a Mesa do Console FWS,
pode-se consultar o Manual de Instalação enviado com o sistema.
Figura 5-12 Console do Computador com mesa do console lado a lado (Mesa de Console FWS)

suporte

sentado

Mesa do Console FWS

Mesa

BrightSpeed Elite Select


A mesa tem um limite de peso de 450 libras (205 kg) com uma precisão gradativa de
± ,25 mm. O limite vertical da mesa é de 44 a 99 centímetros. A visualização do limite
do scout é 1.260 mm e o limite de varredura é 1.346 mm a 140 mm abaixo do centro ISO
com 300 mm de extensão do leito.

BrightSpeed Elite
Para uma mesa de 500 libras, a mesa tem um limite de peso de 500 libras (227 kg) com
uma precisão gradativa de ± 0,25mm. O limite vertical da mesa é de 49 a 99 centímetros;
A variação de visualização scout é de 1.600 mm e a variação de varredura é de 1.730 mm.
OBSERVAÇÃO: O limite máximo de varredura depende da altura da mesa. A marca que
mostra a faixa de varredura máxima não pode ser ajustada, dependendo
da altura da mesa. Ajuste a posição do paciente para colocar a parte de
interesse dentro da faixa de varredura com margem.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-13 Faixa de Mesa do BrightSpeed Elite Select

Faixas de fita

Sob a mesa encontram-se as faixas do sensor de colisão. Estas estão localizadas em áreas
onde há risco para que a mesa entre em contato com objetos estranhos, como cadeiras
de rodas ou macas. Se uma das faixas for tocada, os movimentos da mesa e do gantry
param imediatamente. Levante a mesa e afaste-a do ponto de obstrução. Você pode agora
continuar movendo a mesa para baixo.

Faixas de Fita para mesa gt


Sob a mesa encontram-se as faixas do sensor de colisão. Estas estão localizadas em áreas
onde há risco para que a mesa entre em contato com objetos estranhos, como cadeiras de
rodas ou macas. Se uma das faixas for tocada, os movimentos da mesa e do gantry param
imediatamente. Levante a mesa e afaste-a do ponto de obstrução. Você pode agora
continuar movendo a mesa para baixo.
Figura 5-14 Faixas do Sensor de Colisão

OBSERVAÇÃO: A faixa máxima de varredura e inclinação do pórtico depende da altura da mesa.


A marca no berço para a maior faixa de varredura é baseada no centro da mesa
no isocentro. Certifique-se que o paciente esteja posicionado dentro da faixa de
varredura e que use o botão Tilt and Table Travel Limit (Limite de Inclinação e de
Deslocamento da Mesa) no painel do pórtico para verificar os limites.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-21


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-15

OBSERVAÇÃO: As chaves da fita da Mesa GT do Sistema Brightspeed elite são ativadas


somente quando o movimento de inclinação da elevação da mesa encontra
uma Obstrução.

Monitores
O sistema dispõe de dois monitores (Figura 5-16). O da esquerda é o Monitor de Varredura
e o da direita é o de Exibição/Imagem.
Figura 5-16 Monitores

1 2

Monitores LCD

OBSERVAÇÃO: Se a energia elétrica for desligada nos monitores com os botões do console
ou usando o botão no monitor, levará 15 minutos para que os monitores se
estabilizem em seus níveis de brilho e de contraste. Durante esse período de
aquecimento, não faça nenhum ajuste nos níveis brilho ou no contraste.
1. Scan Monitor (Monitor de Varredura) - Contém a interface de usuário que controla todos
os aspectos da varredura, do registro de dados do paciente até o término do exame.
A interface também contém o controle dos protocolos de varredura, a manipulação de
dados de varredura e a manutenção do sistema, como as calibragens e o aquecimento
do tubo.

Š Características do nível superior (da esquerda para a direita):

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-22


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

¾ New Pacient (Novo Paciente) - Iniciar um novo paciente.


¾ Patient Schedule (Agenda de Paciente) - Para pré-programar informações
de paciente e obter informações do DICOM HIS/RIS.
¾ Protocol Management (Gerenciamento de Protocolo) - Para criar, editar e apagar
protocolos de varredura e de voz.
¾ Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva) - Para reprocessar dados de
varredura e criar novas imagens.
¾ Recon Mgmt (Gerenciamento de Reconstrução) - Para pausar, retomar ou
apagar a reconstrução. Também usado para gravar/restaurar ou reservar/liberar
dados de varredura.
¾ Daily Prep (Preparação Diária) - Destinado a realizar o aquecimento do tubo ou
calibrações rápidas.
¾ Scanner Utilities (Utilitários do Scanner) - Para o Engenheiro de Campo fazer
calibrações de fantasma.
¾ Área de Mensagem do Console do Operador (Área de Mensagem do Console do
Operador) - Localizada acima dos botões, é uma barra branca ressaltada no meio
do retângulo branco. Ao clicar nessa barra, obtém-se uma lista de mensagens
relacionadas com o monitor de varredura.
OBSERVAÇÃO: Os detalhes de cada recurso, exceto a Área de Mensagens do Console
do Operador, serão cobertos nos diversos capítulos deste manual.
2. Display/Image Monitor (Monitor de Exibição/Imagem) - Contém o espaço de seleção
da área de trabalho e a área de status do recurso na parte superior esquerda.
Š Esta seção enfoca a área de seleção da área de trabalho e a área de estado de
características. Estas são visíveis em todas as áreas de trabalho, exceto nas iLinq.
Os botões de funções da área de trabalho atual e da área de exibição da imagem serão
abordados em outras seções deste manual.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-23


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Os números na ilustração acima referem-se às explicações numeradas abaixo.

3
4
5
6
7

1. Áreas de trabalho- As área de trabalho podem ser consideradas como ambientes


de trabalho. Quando uma área de trabalho é aberta, todas as funções relacionadas
com ela aparecem no monitor de exibição/imagem. As opções disponíveis de área
de trabalho são:
¾ Exam RX - Para visualizar imagens à medida que se faz a varredura, filmagem
automática ou manual e para aplicar medições e outros recursos a uma imagem.
¾ Image Works - Para visualizar outros exames, arquivar, enviar pela rede, remover,
fazer filme manual, aplicar medições e outros recursos a uma imagem, fazer
reformatações em 2D e acessar recursos opcionais de software.
¾ Learning Solutions (Aprendizado de soluções) - acesso a informações
eletrônicas para o operador.
¾ iLinq - Acesso on-line aos engenheiros do GE Online Center e Answerline
Specialists para enviar e receber informações referentes ao sistema. Nesta área
de trabalho, você também pode consultar as dez perguntas mais freqüentes e um
banco de dados.
¾ Service (Manutenção) - Usada geralmente por engenheiros de campo para
salvar protocolos de varreduras e/ou vocais e para fazer diagnósticos do sistema.
¾ Shutdown (Parar sistema)- Usado para reiniciar o sistema, desligar e voltar
a ligar o sistema ou fazer Log out de usuário para HIPAA.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-24


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

2. Área de Status dos Recursos - contém as seguintes áreas:


¾ Data/Hora- Exibição de data e hora conforme o formato selecionado.
¾ Image Space/Disk Free:
O sistema fornece dois modos para exibir o espaço disponível em disco; um é um espaço de
imagem de matriz, o outro é uma barra de progresso. O usuário pode alternar entre os
modos de exibição ao clicar com o botão esquerdo do mouse em uma área em branco.
Š Image Space (Espaço de imagem) - Exibe o espaço disponível da imagem de matriz:
– No lado esquerdo fica o número de imagens de matriz 512 × 512.
– No lado direito fica o número de imagens de matriz 1024 x 1024.

Š Disk Free (Disco livre): exibe o espaço disponível em disco na barra de progresso. O
sistema mostraria três status diferentes nas cores verde, amarelo e vermelho como
a seguir:
a) Status verde: o espaço em disco está entre 20% a 100%

b) Status amarelo: o espaço em disco está entre 5% a 20%

c) Status vermelho: o espaço em disco é inferior a 5%

OBSERVAÇÃO: Se o espaço de imagens for inferior a 5000 imagens, o usuário inicia a


varredura por "New Patient" (Novo paciente) ou "Emergency Patient"
(Paciente da emergência), o sistema publicará uma mensagem de aviso como
a seguir e a varredura não poderá ser iniciada:

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-25


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

ALERTA: O espaço disponível em disco do sistema comporta menos de 5000 imagens.


Recomendamos remover algumas imagens para liberar espaço no banco de
dados. Caso contrário, o sistema não permitirá novas varreduras de exames.
OBSERVAÇÃO: Não remova imagens durante as operações de varredura, restauração e
recepção de imagens.
¾ Reconstruction (Reconstrução) - Indica o estado de reconstrução do exame, da
série e da imagem mais recentes. O estado inclui reconstrução prospectiva ou
retrospectiva.
Š No sistema Xtream e Xtream FX, a reconstrução mostra o exame, séries, limite de
imagem e percentual completo.
¾ Archive (Arquivo) - Mostra o status de arquivamento do exame, série e imagem
atual ou mais recente. O estado inclui Save (Salvar) ou Restore (Restaurar).
¾ Network (Rede) - Mostra o estado de trabalho em rede do exame, série e imagem
atuais ou mais recentes. O estado inclui Send (Envio) ou Receive (Recepção).
¾ Filming (Filme) - Mostra o estado do filme atual ou mais recente.
¾ Current Message (Mensagem Atual) - Essa área tem duas funções. Primeiro,
ao clicar nela, você verá uma lista de mensagens do sistema. Estas mensagens
podem ser qualquer mensagem de informação gerada pelo sistema, não
necessariamente mensagens de erro. A segunda função é guardar as mensagens
relativas ao sistema para que o engenheiro possa consultá-las através do [Memo].
Quando [Memo] é selecionado, aparece um menu pop-up. Assegurando-se de que
o cursor está na área de menu, você pode digitar uma mensagem e selecionar
[Save] (Salvar). A mensagem passará a fazer parte dos arquivos de registro.
Os engenheiros de campo poderão ler essa mensagem posteriormente,

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-26


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

visualizando o arquivo de registro por meio de [View Log] (Ver registro). Você
também pode ver o registro de erros através de [View Log] (Ver registro).

Módulo de Interface do Teclado e de Varredura


A interface do teclado e de varredura existe consiste de teclas alfanuméricas típicas,
10 teclas de números e botões específicos para iniciar uma varredura, inclinação remota
do pórtico e comunicação com o paciente.
Figura 5-17 Console OpenOC16 GSCB

13 14 13
15

Os números na ilustração acima referem-se às explicações numeradas abaixo.


1. Emergency Stop (Parada de Emergência) - Em caso de emergência, pressione parada
de emergência para interromper todos os movimentos de mesa e de gantry, bem como
qualquer exposição a raios X em andamento.
2. Exposure Indicator (Indicador de Exposição)- O (Exposure Indicator (Indicador
de Exposição)) ilumina-se com uma luz âmbar quando uma exposição está sendo
executada.
3. Start Scan (Iniciar Varredura) - O indicador (Start Scan (Iniciar Varredura))
ilumina-se com uma luz verde quando o tubo alcança a velocidade de exposição. Basta
pressionar o botão para iniciar a varredura. Start Scan (Iniciar Varredura) piscará por
30 segundos antes de ficar inativo. Pressione o botão verde sólido Start Scan (Iniciar
Varredura) novamente para trazer o sistema de volta para o estado de pronto.
4. Pause Scan (Pausar Varredura) - Pressione (Pause Scan (Pausar Varredura))
para fazer uma pausa na varredura, assim que a varredura atual tiver sido completada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-27


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

É possível retomar a varredura selecionando [Resume] (Retomar) na tela de


visualizar/editar.
5. Stop Scan (Parar Varredura) - Pressionar (Stop Scan (Parar Varredura)) aborta
a varredura imediatamente. É possível retomar a varredura selecionando [Resume]
(Retomar) na tela de visualizar/editar.
6. Move to Scan (Mover para Varredura)-O indicador (Move to Scan (Mover para
Varredura)) pisca com uma luz verde para indicar que o sistema está pronto e que se
pode avançar o berço até a posição inicial. Basta pressionar o botão para avançar
o suporte. Move to Scan (Mover para Varredura) piscará por 180 segundos antes de
ficar inativo.
7. Stop Move (Parar Deslocamento)- Pressionar (Stop Move (Parar Deslocamento))
pára movimento de entrada e saída do berço. É possível retomar a varredura
selecionando [Resume] (Retomar) na tela de visualizar/editar.
8. Remote Tilt (Prescribed Tilt) (Inclinação Remota - Inclinação Prescrita) - Pressione
este botão e mantenha-o pressionado até atingir a inclinação prescrita.

OBSERVAÇÃO: O botão Remote Tilt (Inclinação Remota) no Scan Control Interface Module
(Módulo de Interface de Controle da Varredura) pode ser usado para retornar
o pórtico para zero quando todas as varreduras prescritas para o exame
foram adquiridas.
9. Talk (Interfone) - Pressione (Talk (Interfone)) e fale no interfone
situado à esquerda do botão para se comunicar com a sala de varredura.

ALERTA: Certifique-se que o pórtico não toque no paciente durante a operação


inclinação remota. Pode acontecer pinçamento ou esmagamento se o pórtico
tocar o paciente.
10.Volume Control (Controle de Volume) (operador falando com o paciente) -
O botão de controle de volume de voz do operador para o paciente está
localizado logo abaixo do indicador, na frente do teclado. Este botão controla
o volume da voz do operador para o paciente. Se for girado para cima,
aumentará o volume; para baixo, diminuirá o volume. O botão não tem números
para o informar sobre o volume selecionado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-28


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

11.Volume Control (Controle de Volume) (autovoice no pórtico) - O botão de


controle de volume da gravação autovoice no pórtico está localizado logo
abaixo do indicador na frente do teclado. Este botão controla o volume da
gravação no gantry. Se for girado para cima, aumentará o volume; para baixo,
diminuirá o volume. O botão não tem números para o informar sobre o volume
selecionado.

12.Volume Control (Controle de Volume) (paciente falando com o operador) -


O botão de controle de volume de voz do paciente para o operador está
localizado logo abaixo do indicador na frente do teclado. Este botão controla o
volume de voz do paciente para o operador. Se for girado para cima,
aumentará o volume, para baixo, diminuirá o volume. O botão não tem
números para o informar sobre o volume selecionado.
13.Teclas de Impressão - As teclas F1 a F4 podem ser usadas para imprimir
filmes manualmente com o Compositor Manual de Filmes. A tecla F3
juntamente com Shift e a tecla F12 podem ser usadas para localizar imagens
no compositor AutoFilm.
Tabela 5-9 Teclas de Função

Tecla F Descrição Texto traduzido


F1 Film Image Filmar Imagem
F2 Film Screen Tela de filme
F3 Film Screen Filme MID
F4 Print Series Impressão de séries
Imagem de Impressão
F12 Auto Film Image
Automática

14. Teclas de Largura/Nível Predefinidas de Janela - as teclas F5 - F11 são usadas para
aplicar os valores WW/WL predefinidos em User Prefs (Preferências do Usuário) no Image
Works. As teclas podem ser usadas para definir WW/WL usando os valores predefinidos
nas portas de visualização no ExamRx, no Viewer (Visualizador) e Mini-Viewer
(Mini-visualizador) no Image Works e no Reformat.
Tabela 5-10 Teclas de Função

Tecla F Window/Level (Janela/Nível) Texto traduzido


F5 Previous Anterior
F6 Abdomen Abdome
F7 Head Cabeça
F8 Lung Pulmão

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-29


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Tecla F Window/Level (Janela/Nível) Texto traduzido


F9 Mediastinum Mediastino
F10 Spine Coluna
F11 Vertebra W/L Vértebra W/L (L/C)

15. Page Up/Page Down (Página Acima/Abaixo) - As teclas Page Up e Page Down
permitem visualizar as imagens seguintes e anteriores em um visor ou visores a partir
das áreas de trabalho de Exam Rx ou de Image Works.
16. Teclas de controle de nível/largura de janela - Você pode usar essas teclas para
modificar manualmente os ajustes de largura e de nível de janela (WW/WL) das
imagens apresentadas nas áreas de trabalho de Exam Rx e Image Works. As teclas
(Acima/Abaixo) aumentam/diminuem o nível da janela e as teclas
(Esquerda/Direita) diminuem/aumentam a largura da janela.

Mouse
O mouse é muito usado para fazer a seleção nos monitores de varredura e de imagem/exibição.
É um mouse padrão de computador, com três botões, ajustado para trabalhar com o sistema.
Figura 5-18 Mouse

esquerda direita
esquerda direita
meio
meio

Os três botões do mouse são denominados botões esquerdo, do meio e direito. Neste manual,
o termo "clicar" significa pressionar e soltar o botão esquerdo do mouse. O termo "clique
duplo" significa clicar duas vezes rapidamente e soltar o botão esquerdo do mouse. O termo
"clique triplo" significa clicar três vezes rapidamente e soltar o botão esquerdo do mouse.
A maioria das seleções necessárias durante o processo de varredura e revisão exigem um
único clique com o botão esquerdo do mouse. Este é o botão mais comum para fazer
seleções. O botão do meio é usado principalmente para ajustar a largura e o nível da janela.
O botão direito do mouse é usado, mais raramente, para percorrer as imagens, ampliá-las e
acessar menus ocultos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-30


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

OBSERVAÇÃO: Para obter a terminologia e as descrições do mouse usadas neste texto,


consulte Tabela 1-1 no capítulo Sobre Este Guia.

Bright Box (Opção)


A caixa brilhante (Figura 5-19) é uma parte de hardware separada que pode ser usada para
revisar imagens utilizando o mínimo possível o mouse ou o teclado. O uso da caixa inteligente
permite que uma pessoa visualize imagens, enquanto outra usa o mouse e o teclado para
configurar parâmetros ou continuar uma série de varreduras.
A caixa inteligente só pode ser usada na área de trabalho Exam Rx com visor "vazio". O termo
"vazio" refere-se a um visor que não esteja sendo utilizado para visualização automática ou
filme automático. Mas ela também pode ser usada no visor do Autolink, embora, quando
a primeira imagem de uma outra série for reconstruída, essa imagem será exibida no visor,
ocupando o lugar da série que você estiver visualizando. Recomenda-se a seleção da tela
de revisão, visor inferior esquerdo, como visor "vazio".
Você só pode trabalhar com um visor de cada vez. Antes de iniciar, coloque o visor desejado
em foco primário, fazendo um clique duplo no visor, o que não afeta os outros visores.
OBSERVAÇÃO: O Mouse e a Bright Box têm que estar conectados ao sistema para que ele
opere adequadamente. Se removido, o sistema travará e o mouse também.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações suplementares sobre portas de visualização
primárias e secundárias, consulte o capítulo Área de visualização para
exibição de imagens.
Figura 5-19 Caixa Brilhante

1 3 2

Os números na ilustração acima referem-se às explicações numeradas abaixo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-31


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

1. Prior Button (Botão Anterior) - Pressione este botão para visualizar a imagem anterior
do conjunto. Este botão fica inativo enquanto estiver em modo de rolagem.
2. Next Button (Botão Seguinte) - Pressione este botão para visualizar a imagem seguinte
do conjunto. Este botão fica inativo enquanto estiver em modo de rolagem.
3. Trackball - O trackball tem duas funções. A primeira, enquanto não se está no modo de
rolagem, ajusta a largura e o nível da janela da imagem. Gire o trackball para a esquerda
para diminuir a largura da janela e para a direita para aumentar a largura da janela. Gire
o trackball para baixo para diminuir o nível da janela e para cima para aumentar o nível
da janela. No modo de rolagem, gire o trackball para cima para percorrer as páginas na
seqüência do início para o fim numa freqüência que depende da velocidade aplicada para
girar o trackball. Gire o trackball para baixo para percorrer as páginas na seqüência do fim
para o início. A velocidade da rolagem depende da velocidade em que você gira o trackball.
4. Paging Button (Botão de rolagem) - O Botão de rolagem é usado para percorrer uma
seqüência de imagens. Assim que o visor de interesse estiver em foco primário, você
pode clicar duas vezes no botão de rolagem para iniciar a paginação. Você verá a letra
"P" mostrada na parte inferior direita do visor que indica que o modo de rolagem está
ativo. Uma vez no modo de rolagem, os botões seguinte/anterior são desativados e o
trackball é usado para percorrer a seqüência de imagens. No modo de rolagem, você
pode clicar uma vez no botão de rolagem para passar para o modo de largura e nível de
janela. Isto será indicado por um "WL" substituindo o "P" no canto inferior direito do
visor. O trackball passará a controlar os ajustes de largura e nível de janela. Clique
novamente no botão de rolagem para voltar ao modo de rolagem. Para sair do modo de
rolagem, clique duas vezes no botão de rolagem. A letra "P" no canto inferior direito do
visor desaparece, indicando que você saiu do modo de rolagem.

Unidade de Distribuição de Energia (PDU)


A unidade de distribuição de energia (PDU) fornece energia elétrica para várias partes
do sistema, incluindo componentes no pórtico, a mesa e o console do operador. Na frente
da PDU estão os controles para indicar que a energia elétrica está ligada na unidade,
um botão para ligar/desligar a energia elétrica para o pórtico e para a mesa, e um botão
de Parada de Emergência.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-32


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-20 Painel Frontal da Unidade de Distribuição de Energia Elétrica

3
1 2

Tabela 5-11

Função Descrição
Indica que a energia elétrica está On/Off
1. Power (Energia Elétrica)
(Ligada/Desligada) na unidade
2. Gantry Enable
Habilita/desabilita energia elétrica ao pórtico e à mesa
(Habilitar Pórtico)
Quando pressionado, todos os movimentos da mesa
e do pórtico são suspensos, a geração de Raios-X
é interrompida, as luzes de alinhamento de laser são
desligadas. O sistema aborta qualquer aquisição de
3. Emergency Stop dados em andamento e tenta salvar todos os dados
(Parada de Emergência) adquiridos antes do cancelamento. Use o botão de
Parada de Emergência para as emergências
relacionadas com pacientes. O berço e a base também
são destravados e é necessário travá-los antes de iniciar
a varredura.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-33


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Convenções para o Usuário


As seguintes convenções para os usuários são usadas em toda a interface com o usuário.
A maioria delas se aplica ao processo de configuração da varredura.
As funções ativas estão destacadas em azul.

As funções que não estão disponíveis porque há outra função ativada, estão em cinza.

Se uma função estiver aberta e uma segunda for aberta, a função aberta em primeiro lugar
ficará realçada com um canto dobrado, indicando que a função ainda está aberta e ativa.
A função aberta em segundo lugar é a função atual ativa.

Quando um novo exame do paciente se iniciou e o usuário está configurando os


parâmetros de varredura da tela visualizar/editar, os parâmetros de varredura estão
relacionados nas colunas. É possível alterar parâmetros da prescrição clicando-se no
cabeçalho da coluna ou diretamente no valor do parâmetro. Alterar a prescrição através

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-34


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

do cabeçalho da coluna altera o parâmetro em todas as linhas correspondentes. Para


mudar um parâmetro em um determinado grupo, selecione o parâmetro desejado abaixo
do título da coluna.

Ao selecionar as opções de parâmetros com aspecto de botão elevado, quando


selecionado, é exibido um menu pop-up solicitando clique ou digite o parâmetro desejado.

As opções de parâmetros com aspecto de botão de fundo branco rebaixado, quando


selecionadas, permitirão que o usuário digite o valor desejado.

Quando um parâmetro é realçado em laranja, indica que ele foi mudado em relação ao
valor predefinido original. A modificação de um parâmetro pode afetar outros parâmetros.
Nesse caso, você pode ter mais de um parâmetro destacado em laranja. (No exemplo

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-35


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

abaixo, o tipo de varredura foi mudado de helicoidal para axial. O intervalo entre varreduras
mudou, assim como os parâmetros da guia de reconstrução. Será possível continuar,
entretanto, será necessário revisar os parâmetros para se certificar que eles são os
necessários para o protocolo clínico.)

Se um parâmetro ficar destacado em vermelho, será preciso fazer a correção necessária


antes de poder continuar a varredura. (No exemplo, os valores de técnica selecionados para
o exame excedem a capacidade do sistema, portanto é preciso mudar um parâmetro para
continuar.) Uma vez feita a correção, você poderá continuar.

Quando você entra um parâmetro inválido, o sistema busca o valor mais próximo possível
e uma curta mensagem explicando essa mudança é exibida na área de mensagem de
varredura. Se você desejar ver outra vez a mensagem, clique no parâmetro que foi alterado.
(Neste exemplo, 400 mA foram inseridos, mas o sistema alterou o valor para 380 mA.)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-36


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre portabilidade
e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente Clinton em Julho de 21
de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:
– Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados.
– Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde.
– Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de aumentar
a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da América.
– Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem
consentimento ou autorização.
Os regulamentos de Simplificação da Administração do HIPAA têm estado em vigor
desde o início do 2001.
A GE Medical Systems tem uma reputação impecável de fornecer soluções clínicas
personalizáveis para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de trabalho exclusivos
de organizações clínicas, assim como a confidencialidade dos pacientes. O software e os
serviços do sistema já fazem parte dos requisitos do núcleo da HIPAA. Estamos
empenhados em trabalhar com você, nosso cliente, proporcionando-lhe valor agregado
que o ajudará a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA.
Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é qualquer
risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do paciente. A GE
está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde aos pacientes; e em
alguns casos temos determinado que os cuidados do paciente são mais importantes do que o
risco de privacidade. Nestes casos, temos todo o cuidado em minimizar o risco de privacidade.
A Segurança e a Privacidade são preservadas ao longo de todo um sistema de Cuidados de
Saúde. Qualquer produto que seja colocado num ambiente não controlado não será seguro
e não pode proteger a privacidade. Quando concebemos os nossos sistemas, pretendemos
que eles sejam implementados num "Ambiente Seguro". Um ambiente seguro é baseado
em múltiplas camadas de segurança, um conceito conhecido como defesa em
profundidade. Por exemplo: uma Boa Prática que está a conquistar muita atenção coloca
firewalls entre os departamentos, assim como na DMZ, entre todos os extranets, e o ponto
de acesso Internet externo. Neste exemplo, uma firewall de radiologia pode permitir o
tráfego DICOM e HL7 mas não outros protocolos. Estes protocolos DICOM e HL7 seriam
bloqueados na DMZ e de novo na firewall da Internet.
A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do sistema e a finalize quando este não for
utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá terminar a sua
sessão e você terá que reiniciá-la.
O HIPAA contém as seguintes permissões. Pode haver Administrator (Administrador),
GE Service, Standard User (Usuário Padrão), ou Limited User (Usuário Limitado). Um
Standard User (Usuário Padrão) pode executar funções de varredura e modificar protocolos.
Um Administrator (Administrador) pode configurar e excluir usuários. Um usuário Limited

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-37


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

(Limitado) pode executar todas as funções de varredura. Um GE Service (Serviço GE) pode
executar todas as funções. É preciso ter permissão como Administrator (Administrador) para
adicionar ou excluir usuários.
Quando se está adicionando usuários para bancos de dados locais, aplicam-se certas
regras. Deve-se usar os parâmetros a seguir.
Š Usuários/Grupos - apenas letras minúsculas e números
Š Usuários/Grupos - não podem começar com um número
Š Usuários/Grupos - nenhum limite de comprimento
Š Senhas - devem ter um comprimento de ao menos um caractere, nenhum NULO
Š Senhas - podem conter letras maiúsculas, números e caracteres especiais
Administrador e Limitado - essas permissões de usuários têm capacidades diferentes ao
fazer o login. A permissão de Administrador pode adicionar usuários. A permissão de
usuário Padrão pode realizar varreduras e modificar protocolos. Um usuário Limitado
somente pode realizar varreduras. Emergency (Emergência) Esse login de Usuário tem
permissão de Usuário Limitado.
OBSERVAÇÃO: A HIPAA é uma opção que pode ser ativada ou desativada pelo Engenheiro
de Campo.

Como compreender usuários e grupos


Cada pessoa que tem permissão para usar o sistema é um usuário. Os usuários são
definidos pelos administradores do sistema. Estes administradores podem ser pessoal de
TI em um ambiente empresarial, um administrador do local ou técnico líder em ambientes
autônomos. O administrador adiciona novos usuários e atribui os usuários para o grupo,
o que define o nível de privilégios que a pessoa terá. Por exemplo, uma pessoa de nome Sue
Smith pode pertencer a um grupo denominado tecnólogos, radiologistas, administradores,
ou qualquer combinação.

Como compreender grupos e privilégios


O grupo ao qual a pessoa pertence possui privilégios. Se o usuário não tem um sistema de
empresa (enterprise), a atribuição de privilégios de grupos provavelmente será limitado
àqueles que possuem privilégios de administrador e àqueles que não os têm. Além disso,
a permissão para a edição de protocolos pode ser atribuída a grupos. Se o seu sistema for
configurado para o login de empresa (enterprise), a pessoa de TI ou o administrador estará
usando mais recursos.

Filtros de Rede do Produto - PNF


Product Network Filters (Filtros de Rede de Produto) - fornece a capacidade de instalar um
firewall pessoal na frente do sistema. Os filtros podem ser configurados para limitar quais
serviços de sistema podem ser controlados por outros dispositivos que estão tentando obter

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-38


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

acesso ao console do Operador, como ftp, telnet e rlogin, e quais computadores podem ter
acesso ao sistema. Este acesso é determinado pela configuração de quais endereços IP se
permite acessar o sistema. O acesso DICOM ao sistema também pode ser configurado.
O padrão do sistema é para nenhum serviço habilitado, nenhum endereço IP autorizado
e a porta DICOM 4006 habilitada.
O Engenheiro de Campo pode ajudar o usuário e o departamento de TI a configurar os PNF.

Download de Software
O Software Download fornece a capacidade de sistemas conectados a banda larga com
um Contrato de Serviços fazer o download de atualizações de software para o sistema
automaticamente. As atualizações podem ser configuradas para serem instaladas
automaticamente (Auto Install) ou manualmente (Manual Install).
Um pop-up indicando que essa capacidade está instalada no sistema será exibido pelas
primeiras 3 semanas depois que uma carga de software a cada reinício.
Figura 5-21 Janela de Atualização de Software Automática

OBSERVAÇÃO: Existe recurso de download e de instalação automáticos de software para seu


scanner!
Esse recurso exclusivo da GE aproveita a potência de sua conexão de banda
larga para fornecer as atualizações mais recentes de software para seu
sistema logo que elas são liberadas.
O download das atualizações é feito automaticamente e a opção de instalá-las
automaticamente é oferecida durante a inicialização do sistema. Somente
atualizações desenvolvidas e validadas pela GEHC são distribuídas por meio
dessa ferramenta.
Para uma visão geral desse recurso, consulte o tópico Download de Software no iLinq.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-39


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Conforme atualizações se tornarem disponíveis, uma janela pop-up será exibida


informando-o da atualização.
Figura 5-22 Download de Atualização de Software Automática

OBSERVAÇÃO: Novas atualizações de software estão disponíveis e prontas para serem


instaladas em seu scanner.
Essas atualizações de software proporcionam melhorias e correções para
assegurar desempenho e segurança ideais do sistema. Todas as atualizações
foram desenvolvidas e validadas especificamente para a sua configuração
de hardware e de software.
Ao baixar essas atualizações de software, você concorda e está
comprometido com os Termos e Condições de Venda para Produtos da GE
Medical Systems.
As atualizações demoram aproximadamente 1 minuto para serem instaladas.
Para obter informações adicionais relacionadas às atualizações: Contate o
Centro de Assistência ao Cliente ou selecione "Install Later" (Instalar mais tarde)
(isso será solicitado em reinicializações subsequentes com esta caixa de
diálogo), vá para o iLinq e, em Software Updates (Atualizações de Software),
examine os dados quanto a atualizações de SWD-DEMO
Se houver perguntas ou preocupações, entre em contato com o Engenheiro
de Serviço local ou com o Centro de Assistência ao Cliente.
Deseja instalar as atualizações de software agora?
Uma barra de progresso indica o progresso da instalação.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-40


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

OptiDose
Faz anos que a GE tem obedecido ao princípio ALARA (As Low As Reasonably Achievable -
A menor dose alcançada de maneira razoável) para ajudar nossos clientes na otimização
da dose. A GE tem fornecido muitas ferramentas para auxiliar o clínico a minimizar
a dosagem e, ao mesmo tempo, alcançar a melhor qualidade de imagem para a execução
de diagnósticos clínicos.
Os sistemas de TC da GE são líderes comprovados na administração eficiente de doses em
todas as categorias de sistema. A GE alcançou essa posição graças a uma abordagem de
"sistema global".
Nesta seção você conhecerá mais detalhes sobre alguns dos recursos que contribuem para
a abordagem "global do sistema".

Recursos e Tecnologia de Dosagens*


Protocolos pediátricos
Existe uma gama completa de protocolos pediátricos baseados no peso, idade e altura da
criança para adaptar a dosagem ou o tratamento ao tamanho do paciente.
As categorias Head (Cabeça) e Orbit (Órbita) são baseadas na idade. O resto das categorias
são protocolos baseados na altura e no peso.

AutomA/SmartmA
O AutomA/SmartmA modula o valor de mA do tubo de Raios-X, levando em conta
a especificidade da anatomia do paciente - a partir dos dados recolhidos da imagem
exploratória. O operador seleciona a qualidade de imagem desejada (Índice de Ruído) e o
sistema ajusta o valor em função da faixa de mA mínimo e máximo indicada.
SmartHelical
O recurso SmartHelical (Helicoidal Inteligente) é integrado em todos os sistemas da GE.
Ele reduz o ruído da imagem em função da medida do desvio-padrão de pixel.

Visualizador automatizado para P&D mais rápidos


Esta ferramenta de leitura especializada revisou automaticamente milhões de imagens
para ajudar os engenheiros da GE a otimizar algoritmos e configurações de passo e ainda
está em uso.
Apresentado como RSNA Paper 2001

Detector de Matriz HiLight


O material do Detector de Matriz HiLight foi desenvolvido pela GE especificamente para
varreduras de Tomografia Computadorizada e oferece eficiência de absorção de 98%. Além
disso, tem capacidade para gerenciar mais cortes sem aumento de dose.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-41


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Sem pós-colimação de paciente


A GE utiliza somente a colimação pré-paciente, extremamente eficiente no modo
submilimétrico.

Rastreamento de colimador
Desenvolvido para os sistemas LightSpeed, o rastreamento de colimador mantém o feixe
focalizado somente nas células de detector ativas, tornando varreduras sub-milimétricas
possíveis com alta eficiência de dosagem.
Protocol Wizard (Assistente de Protocolo)
Ajusta automaticamente os parâmetros afetados para manter o ruído da imagem
constante, a dose otimizada e as especificações do sistema respeitadas.

Filtros Neuro3D
Filtros de redução de ruído para aquisições de cortes finos para aplicações onde os dados
serão manipulados em modos 3D como reformatar ou projeções de máxima intensidade
para aplicações neurológicas.
Reconstrução Estatística Adaptativa Iterativa (ASiR)
A ASiR é uma tecnologia de reconstrução que permite a escolha de valores reduzidos de mA
para a aquisição de imagens diagnósticas. Graças a esta reconstrução, o médico pode
reduzir a dose do paciente em função do ato clínico, da corpulência do paciente, da região
anatômica ou da prática clínica.
OBSERVAÇÃO: * Nem todos os recursos estão disponíveis em todos os sistemas.

Relatórios de Dosagem
CTDIvol, DLP (Produto de Extensão de Dosagem), e Eficiência de Dosagem é exibido durante
a prescrição da varredura e fornece informações sobre a dosagem do paciente para o
usuário. O CTDIvol, DLP e tamanho do Phantom usados para calcular a dosagem são salvos
automaticamente quando se seleciona End Exam (Terminar Exame). O relatório Dose Report
(Relatório de Dose) é salvo como Series 999 (Série 999). Pode ser filmado, arquivado e enviado
por rede depois da conclusão da varredura.
O relatório DICOM Structured Dose Report (Relatório de Dose Estruturado para DICOM) gera
um relatório CT Dose Report (Relatório de Dose de TC) que permite o rastreio de doses para
o paciente pelo sistema de rastreio de radiação do hospital/RIS/HIS. O relatório DICOM SR
Dose Report (Relatório de Dose SR DICOM) é salvo como parte do exame do paciente na
Series 997 (Série 997). No momento, o DICOM SR Dose Report não pode ser aberto no
sistema. Pode ser revisado e impresso usando-se o recurso Reporting Tool (Ferramenta de
Relatório) na estação de trabalho Advantage Windows ou em qualquer estação de trabalho
que leia o formato DICOM Structured Report (Relatório Estruturado para DICOM).
O tempo de exposição acumulado SmartStep (Etapa Inteligente) é exibido em Dose Text
Page (Página de Texto de Dose) e no relatório DICOM Structured Dose Report (Relatório
de Dose Estruturado para DICOM).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-42


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-23 Informações de Dosagem

Dose Information Area


(Área de Informações de Dosagem)

Página de
Texto
Página

Técnica de Varredura

Se um tubo diferente do da GE for instalado, será exibida uma mensagem adicional na área
de Informações sobre Dose e na imagem do Relatório de Dose.
Figura 5-24

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-43


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

CUIDADO: Tubo não reconhecido - Dosagem não validada pela GE.

CUIDADO: Tubo não reconhecido em uso. As informações de dosagem reportadas são


calculadas com base em observações empíricas de sistemas com os tubos da
GE. A GE não pode garantir a precisão das informações de dosagem
reportadas para quaisquer configurações que incluam tubos que não sejam
tubos da GE.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-44


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo sobre parada e inicialização do sistema.
Especificamente, ela descreve como:
• Desligamento e Inicialização do Sistema
• Tela Logon
• Como Fazer o Login e o Logout
• Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)
• Configuração de Usuários Locais
– Adição de Usuários Locais
– Alteração da Senha do Usuário
– Alteração do Nome Completo de um Usuário
– Remoção de um Usuário
– Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo
– Alteração das Funções de Usuário
– Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário
– Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login
• Configuração de Grupos
– Adição de um Grupo Local
– Adição de Grupos Corporativos
– Gerenciamento de Grupos
– Remoção de Grupos
– Alteração de Funções de Grupos
– Adição de Associações
– Remoção de Associações
• Configurar a guia Enterprise (Corporativa)
– Configuração Automática
– Configuração Manual
• Use o QuickSnap
• Use o IQ Snap
• Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-45


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Desligamento e Inicialização do Sistema


Para manter o rendimento otimizado do sistema, é necessário desligar e iniciar o sistema
a cada 24 horas.
1. A partir da área de seleção da área de trabalho, clique em [Shutdown] (Desligar o Sistema).
Š Aparece uma mensagem pop-up de atenção.

CUIDADO: Desligar o sistema?


2. Da janela pop-up de atenção, selecione a opção desejada do HIPAA se habilitada.
Š Logout User (encerrar sessão do usuário) permite reiniciar a sessão como outro
usuário.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte:
Como Fazer o Login e o Logout.
Š Restart (Reiniciar) reinicializa o sistema automaticamente.
Š Shutdown (Desligar) leva o sistema ao estágio de desligamento. Você pode então
desligar o fornecimento de energia ao sistema.
3. Clique em [OK].
4. Se o usuário tiver selecionado Shutdown (Desligar) ou Restart (Reiniciar), aparecerão
vários menus e mensagens.
Š Se você tiver selecionado Restart (Reiniciar), o sistema reinicia automaticamente
o sistema.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-46


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

OBSERVAÇÃO: O sistema dispõe de software e hardware instalados, denominados SmartID


(ID Inteligente). Esse software verifica a ID do tubo durante a inicialização.
Se a ID do tubo falhar, aparecerá a tela abaixo. O usuário poderá continuar
a realizar varreduras, mas deverá chamar o Engenheiro de Campo. Algumas
funções ficam desativadas quando um tubo que não seja da GE for instalado.

CUIDADO: Um tubo de Raio-X não reconhecido foi instalado no sistema.


. A GE Medical Systems não pode garantir que o desempenho do sistema será
conforme as especificações.
. Mensagens de assessoria serão exibidas para o operador sobre um tubo
não-reconhecido durante o aquecimento do tubo, durante a calibragem
rápida e no relatório de dosagem.
Š Se Shutdown (Desligar) for selecionado, uma série de menus e mensagens é exibida.
Figura 5-25 A mensagem de aviso para rotação gantry

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-47


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

CUIDADO: O sistema está preparando para desligar. O gantry girará imediatamente


após a opção Confirm (Confirmar) ser pressionada.
Figura 5-26 A mensagem de aviso para sair de aplicativos

CUIDADO: O desligamento do sistema não pode ser efetuado quando está sendo usado
hardware de aquisição da varredura. Terminar exame, sair do menu de
Preparação diária ou fechar qualquer Ferramenta de serviço aberta antes de
tentar Desligar.
Figura 5-27 A mensagem de aviso para inclinação do gantry

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-48


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

CUIDADO: A inclinação do gantry não é zero. Mova o gantry para a inclinação zero para
ativar o Desligamento do sistema.
Š Se o usuário tiver selecionado Shutdown (Desligar), deve desligar a alimentação OC
(se ainda não estiver desligada) usando o comutador de alimentação na parte
frontal do console e girar a chave de comutação de alimentação para religar e
reiniciar o sistema.
– Aguarde dois minutos antes de ligar a energia após uma interrupção na
alimentação.
Š Para o encerramento do sistema, quando a mensagem "System Halted" (Sistema
parado) estiver exibida no monitor, o sistema pode ser desligado. Pressione o
interruptor de alimentação na frente do console do operador para a posição de
desligamento.
5. Para ligar o sistema, pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console
do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Etapas Rápidas: Desligamento e Inicialização do Sistema


1. A partir da área de seleção da área de trabalho, clique em [Shutdown] (Desligar o Sistema).
2. Da janela pop-up de atenção, selecione a opção desejada do HIPAA se habilitada.
3. Clique em [OK].
4. Se o usuário tiver selecionado Shutdown (Desligar) ou Restart (Reiniciar), aparecerão
vários menus e mensagens.
5. Para ligar o sistema, pressione o comutador de alimentação na parte frontal do
console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-49


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Tela Logon
A tela Logon é exibida após uma reinicialização ou quando alguém faz logout com o recurso
Data Privacy (EA3) (Privacidade de Dados) ativado.
Figura 5-28 Janela de acesso

Logon Name (Nome de logon)


Campo de texto do seu nome de login no sistema. Seu administrador pode configurar um
Logon Name (Nome de logon) exclusivo através do sistema Empresarial do hospital.

Password (Senha)
Campo de texto para sua senha. Uma senha é atribuída a você pelo administrador do
sistema.

Emergency Logon (Logon de emergência)


Abre a tela Emergency Logon quando o recurso Data Privacy (EA3) (Privacidade de Dados)
está ativado. Não requer o preenchimento de uma ID nem de uma senha no sistema
corporativo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-50


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Logon
Inicia o procedimento de arranque.

Cancel (Cancelar)
Para o procedimento de logon ou de arranque.
Figura 5-29 Tela Emergency Logon (Logon de Emergência)

Your Name (Seu nome)


Insira seu nome de Logon de emergência e, em seguida, clique em Logon para iniciar o
procedimento de inicialização ou Cancel (Cancelar) para interromper o procedimento de
inicialização.
OBSERVAÇÃO: O Logon de emergência limita o usuário a varreduras de no máximo 5 exames
para cada logon no acesso de emergência. Para continuar a varredura, vá
para Shutdown (Desligar) e desconecte-se. Em seguida, faça logon na tela
EA3 usando seu nome e senha para continuar.
Se os 5 exames já ocorreram durante o modo de acesso de emergência, um pop-up de
atenção aparece.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-51


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

CUIDADO: Um Logon de emergência limita o usuário a varreduras de no máximo 5


exames desse logon. Desconecte-se e faça login com o nome e senha
atribuídos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-52


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Como Fazer o Login e o Logout


Se a opção Data Privacy (EA3) (Privacidade dos dados EA3) estiver ativada, use estes
procedimentos para fazer logon e logoff do sistema.
O recurso de login exige que o usuário faça o login para acessar o sistema e pode ser
ativado ou desativado pelo administrador ou pelo Engenheiro do Campo.
Como a instalação vai usar este recurso dependerá se o local tem um repositório central de
usuários ao qual o sistema é conectado. Os locais com redes são denominados de sistemas
empresariais, aqueles sem redes são denominados sistemas autônomos. Este recurso pode
ser usado com qualquer configuração, embora alguns recursos sejam mais aplicáveis a
sistemas empresariais.
1. Na tela de logon, digite o nome de login que foi atribuído.
Š Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema.
OBSERVAÇÃO: Se necessitar iniciar sessão rapidamente apenas devido a uma emergência,
clique [Emergency Logon] (Início de sessão de emergência).
OBSERVAÇÃO: Clique em Emergency Logon (Logon de emergência) somente se não tiver
uma conta válida configurada. A tela Emergency Logon (Logon de
emergência) é iniciada, e não requer nenhuma ID ou senha.
OBSERVAÇÃO: Observe que ter feito o logoff não proíbe outros usuários de realizarem o login.
O logout foi projetado para proteger a privacidade do paciente, e não para
evitar que usuários aprovados façam o login. Quando algum usuário faz o
login novamente, o sistema retorna ao seu último estado conhecido.
2. Clique na área Password (Senha) e digite a senha.
3. Clique em [Logon]
4. Para fazer o logout do sistema, clique em [Shutdown] (Desligar).
Š Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar).
5. Clique em [Logout User] (Fazer Logout do Usuário).
6. Clique em [OK].
Š O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-53


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)


Depois de efetuar login, o componente exibirá a guia Application (Aplicativo). Nessa guia,
será possível configurar as propriedades do aplicativo EA3.
1. Clique na área de trabalho Service (Serviço).
Figura 5-30

2. Clique em [Utilites] (Utilitários).


Figura 5-31

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-54


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

3. Selecione EA3 Admin Browser.

Š O sistema exibirá a tela Administration (Administração).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-55


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-32 Guia Administration (Administração)

4. Insira seu Username (Nome de Usuário) e Password (Senha).


5. Clique em [Logon].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-56


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-33 Tela Applications (Aplicativos)

6. Faça as seleções desejadas.


Š As seguintes configurações podem ser realizadas nesta guia:
– Enable Authorization (Permitir Autorização) - Ativa ou não a autorização.
Se a autorização for ativada, qualquer pessoa que se conectar via EA3 (usuários
locais e corporativos) deverá ter uma função. Usuários sem função terão o acesso
negado se a autorização estiver ativada. Observe que a função do usuário não
importa para se conectar no EA3 (no entanto, alguns outros aplicativos clientes
do EA3 podem decidir quais funções podem se conectar).
– Emergency Logon Allowed (Conexão de Emergência Permitida) - Permite ou
não o acesso de emergência. Se o aplicativo EA3 for usado no modo de interface
gráfica, decidirá se o botão de Emergency login (Conexão de Emergência) será
exibido ou não. Se este recurso estiver desativado, o acesso de usuário de
emergência será impedido.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-57


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

– Emergency Roles (Funções de Emergência) - Funções atribuídas ao usuário


de emergência. Os padrões permitem que um administrador atribua uma função
de usuário Standard (Padrão), Limited (Limitada) ou ambas.
– Inactivity Timeout (minutes) (Tempo Limite de Inatividade em minutos) - O tempo
(em minutos) que deve transcorrer sem qualquer atividade de mouse ou teclado
antes que uma exceção de tempo limite seja gerada. Quando ocorre o tempo
limite, a tela de conexão do EA3 é exibida. Esse valor pode ser qualquer número
inteiro positivo ou 0. Se o valor for 0, NÃO haverá tempo limite de inatividade (não
haverá um evento de tempo limite independentemente do tempo transcorrido).
– Display Last Logon Name (Exibir Último Nome de Conexão) - Exibe ou não
o nome do último usuário que se conectou na tela de conexão do EA3.
– Administrator Message (Mensagem do Administrador) - Em certas
circunstâncias/condições de erro, solicita-se ao usuário do EA3 que entre
em contato com o administrador. Esse campo permite que o administrador
especifique seus dados de contato e uma mensagem personalizada.
– Emergency Prompt (Prompt de Emergência) - Texto que será exibido a qualquer
usuário que se conecte em modo de emergência. Serão solicitadas informações
do usuário (geralmente seu nome de usuário real). Esse é o texto que irá aparecer
no prompt que solicita informações.
7. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).
Š Para alterar a configuração, faça as modificações necessárias nos campos e clique no
botão Apply Configuration (Aplicar Configuração). Se ocorrer algum problema ao
efetuar as alterações (valor inválido ou problema para entrar em contato com o Servlet de
backend), o sistema exibirá uma caixa de mensagem indicando o erro com uma
descrição. Se as alterações forem bem-sucedidas, depois de clicar no botão 'Apply
Configuration' (Aplicar Configuração), será exibida uma breve mensagem indicando que
as alterações foram aplicadas em uma etiqueta verde. A qualquer momento, se desejar
reverter as alterações para as que estão atualmente salvas no backend, basta clicar no
botão Restore Configuration (Restaurar Configuração). Esta ação irá desfazer qualquer
alteração feita e que ainda não tenha sido salva clicando no botão Apply Configuration
(Aplicar Configuração). (Depois de clicar no botão 'Apply Configuration' (Aplicar
Configuração) e obter a etiqueta de confirmação, as alterações terão sido aplicadas).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-58


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Configuração de Propriedades do HIPAA (EA3)


1. Clique na área de trabalho Service (Serviço).
2. Clique em [Utilites] (Utilitários).
3. Selecione EA3 Admin Browser.
4. Insira seu Username (Nome de Usuário) e Password (Senha).
5. Clique em [Logon].
6. Faça as seleções desejadas.
7. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-59


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


A segunda guia do componente de administração do EA3 é a guia Local Users (Usuários
Locais). Nesta guia é possível adicionar usuários, remover usuários, alterar associações de
grupo, alterar nomes de usuário, alterar senhas de usuário, bloquear/desbloquear usuários,
forçar usuários a alterar sua senha na conexão seguinte, etc. Veja a seguir uma captura de
tela da guia Local Users (Usuários Locais) do componente de administração do EA3:
1. Selecione a guia Local Users (Usuários Locais).
Figura 5-34 Guia Local Users (Usuários Locais)

2. Selecione as escolhas que deseja selecionar.


Š Max Logon Attempts Before Lock (Máximo de Tentativas de Conexão Antes do
Bloqueio) - O número de tentativas mal-sucedidas de conexão que um usuário pode
realizar antes que sua conta fique bloqueada por uma quantidade determinada de
minutos. Quando a conta for bloqueada, o usuário não poderá se conectar, mesmo
que forneça a combinação correta de usuário/senha. Será necessário aguardar

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-60


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

o tempo especificado antes de que o usuário possa se conectar novamente ou um


usuário com função ADMIN deve se conectar ao componente de administração do
EA3 para desbloquear o usuário. Observe que o bloqueio se aplica somente a usuários
locais (o bloqueio de usuários corporativos é gerenciado pelo servidor corporativo).
Š Minimum Password Length (Comprimento Mínimo da Senha) - O comprimento
mínimo de uma nova senha para o usuário. Observe que se houver alguma senha
abaixo do comprimento mínimo, a definição desse valor não surtirá efeito sobre
a senha. Por exemplo, se sua senha tem 8 caracteres e alguém altera o comprimento
mínimo de senha para 10 caracteres, a senha de 8 caracteres continuará funcionando.
No entanto, da próxima vez que o usuário alterar sua senha, terá que escolher uma
senha com 10 caracteres ou mais. Observe que o comprimento mínimo de senha só
se aplica a usuários locais (as restrições de comprimento de senha para usuários
corporativos são gerenciadas pelo servidor corporativo).
Š Lock Duration (Minutes) (Duração do Bloqueio em Minutos) - O número de minutos
que um usuário permanece bloqueado se a causa do bloqueio for falha nas tentativas
de conexão.
Š Apply Configuration (Aplicar Configuração) - Use este botão para salvar as alterações.
Š Restore Configuration (Restaurar Configuração) - Use esse botão para desfazer
qualquer alteração que ainda não tiver sido salva. Se houver qualquer erro, será
exibida uma caixa pop-up descrevendo o erro. Caso contrário, será exibida uma
etiqueta verde com informações de confirmação.
OBSERVAÇÃO: Os usuários podem ser bloqueados de uma de duas maneiras.
Š O usuário insere muitas senhas incorretas. Neste caso, o usuário será bloqueado por
um determinado período, mesmo que informe a senha correta. Uma vez transcorrido
o período, o usuário poderá tentar se conectar novamente. O administrador poderá
desbloquear o usuário antes do término do período de bloqueio desmarcando
a opção Locked (Bloqueado) na guia Local User (Usuário Local) quando o usuário
estiver selecionado.
Š O administrador bloqueia a conta do usuário propositadamente. Neste caso, a
duração do bloqueio não se aplica a um usuário que foi propositadamente bloqueado
por um administrador. O usuário fica bloqueado até que a administração o
desbloqueie.
3. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Etapas Rápidas: Configuração de Usuários Locais


1. Selecione a guia Local Users (Usuários Locais).
2. Selecione as escolhas que deseja selecionar.
3. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-61


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Adição de Usuários Locais
Uma vez adicionado, o novo usuário fica automaticamente destacado na caixa de listagem
Local Users (Usuários Locais) disponível no lado esquerdo e fica 'em contexto'. Quando um
usuário está em contexto, todas as informações e botões do painel central (por ex. Username
(Nome de Usuário), Full Name (Nome Completo), Roles (Funções), Change Name (Alterar
Nome), Change Password (Alterar Senha), Remove User (Remover Usuário), caixa de listagem
Groups (Grupos), botões Add To Groups (Adicionar a Grupos) e Remove From Groups (Remover
de Grupos)) farão referência àquele usuário.
1. Clique em [Add Local User] (Adicionar Usuário Local).
Š Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.
2. Digite a nova User ID (ID de Usuário) (que deve ser exclusiva).
3. Preencha o campo Full Name (Nome Completo).
4. Digite uma Password (Senha).
5. Confirme a senha em Confirmed Password (Confirmação de Senha).
Š Caso algum erro seja detectado, uma caixa de mensagem de erro será exibida.
Se a caixa de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas
no banco de dados e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis
erros que podem ser encontrados ao adicionar um usuário são:
– A User ID (ID de Usuário) já existe no banco de dados de usuário local (escolha um
nome de usuário exclusivo).
– A senha não atende aos requisitos mínimos de comprimento (escolha uma senha
mais longa).
– As caixas Password (Senha) e Confirm Password (Confirmação de Senha) não
correspondem (certifique-se de inserir a mesma senha nos dois campos).
6. Clique em [Add User] (Adicionar Usuário).
Figura 5-35

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-62


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Configuração de Usuários Locais


1. Clique em [Add Local User] (Adicionar Usuário Local).
2. Digite a nova User ID (ID de Usuário) (que deve ser exclusiva).
3. Preencha o campo Full Name (Nome Completo).
4. Digite uma Password (Senha).
5. Confirme a senha em Confirmed Password (Confirmação de Senha).
6. Clique em [Add User] (Adicionar Usuário).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-63


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Alteração da Senha do Usuário
É possível selecionar um usuário para deixá-lo 'em contexto' clicando-se na ID do usuário
na caixa de listagem 'Local Users' (Usuários Locais) do lado esquerdo. Somente um usuário
pode ficar em contexto por vez e se tentar escolher vários usuários, o EA3 irá selecionar
o primeiro usuário da lista dos selecionados. Depois que um usuário fica 'em contexto',
pode-se fazer qualquer modificações nesse usuário.
OBSERVAÇÃO: Da primeira vez que se navega para a guia Local Users (Usuários Locais),
o EA3 coloca o primeiro usuário local listado 'em contexto' automaticamente.
Se não houver nenhum usuário local, nenhum usuário ficará em contexto
e todos os botões do painel central ficarão desativados até que um usuário
seja adicionado.
1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Change Password] (Alterar Senha).
Š Um painel pop-up com duas caixas de texto para a senha será exibido.
3. Altere a senha.
4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).
Š Se não desejar fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).
Š Se a senha não atender aos requisitos mínimos de comprimento, o sistema exibirá
uma caixa de mensagem de erro. Caso isso ocorrer, suas alterações não serão
salvas. Faça as correções necessárias e clique novamente em Confirm Change
(Confirmar Alteração).
Figura 5-36 Alteração da Senha

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-64


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Alteração da Senha do Usuário


1. Alteração da Senha do Usuário
2. Clique em [Change Password] (Alterar Senha).
3. Altere a senha.
4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-65


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Alteração do Nome Completo de um Usuário
1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Change Name] (Alterar Nome).
3. Altere o nome.
4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).
Š Se não desejar fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).
Figura 5-37 Alteração do Nome

Etapas Rápidas: Alteração do Nome Completo de um Usuário


1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Change Name] (Alterar Nome).
3. Altere o nome.
4. Clique em [Confirm Change] (Confirmar Alteração).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-66


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Remoção de um Usuário
1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Remove User] (Remover Usuário).
3. Clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).
Š Se não desejar fazer alterações, basta clicar em Cancel (Cancelar).
Figura 5-38 Confirmar Remoção

Etapas Rápidas: Remoção de um Usuário


1. Selecione User (Usuário).
2. Clique em [Remove User] (Remover Usuário).
3. Clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-67


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo
Todos os grupos aos quais este usuário pertence são listados na caixa de listagem
Groups (Grupos).
1. Clique em [Add To Groups] (Adicionar a Grupos) ou clique em [Remove From Groups]
(Remover de Grupos).
Š Um painel pop-up que lista todos os grupos aos quais o usuário pode ser adicionado
será apresentado. Se não houver grupos aos quais o usuário pode ser adicionado,
será exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up. Depois de
obter o painel pop-up, simplesmente selecione todos os grupos aos quais deseja
adicionar este usuário (é possível selecionar quantos desejar de uma vez).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação) ou clique em [Remove Membership]
(Remover Associação).
Figura 5-39 Adição de Grupos

Figura 5-40 Remover Grupo

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-68


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Etapas Rápidas: Adição ou Remoção um Usuário de um Grupo


1. Clique em [Add To Groups] (Adicionar a Grupos) ou clique em [Remove From Groups]
(Remover de Grupos).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação) ou clique em [Remove
Membership] (Remover Associação).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-69


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Usuários Locais


Alteração das Funções de Usuário
As funções de usuário não podem ser alteradas diretamente do painel Local Users (Usuários
Locais). As funções, na realidade, estão associadas a grupos e os usuários pertencem
a grupos. Para alterar as funções de um usuário, é necessário alterar as funções do grupo
ao qual o usuário pertence.
Bloqueio/Desbloqueio de um Usuário
Quando um usuário estiver em contexto, será possível visualizar se o usuário está bloqueado
verificando o status da caixa de seleção Locked (Bloqueado) no painel inferior. Se estiver
marcada, o usuário não poderá efetuar login mesmo com uma senha correta.
1. Para desbloquear o usuário, desmarque a caixa de seleção e clique no botão Apply
Configuration (Aplicar Configuração).
2. Para bloquear um usuário, marque a caixa de seleção e clique no botão Apply
Configuration (Aplicar Configuração).
OBSERVAÇÃO: Se a opção Emergency User (Usuário de Emergência) estiver ativada, ainda
será possível se conectar via Emergency User (Usuário de Emergência)
enquanto o sistema estiver bloqueado.
Forçar um Usuário a Alterar sua Senha no Próximo Login
É comum que o administrador queira forçar um usuário a alterar sua senha na próxima
conexão por motivos de segurança. É possível fazer isso usando-se o EA3.
1. Selecione User (Usuário).
2. Assinale a caixa Change Password on Next Login (Alterar Senha na Próxima Conexão)
no painel inferior.
Š Se essa caixa estiver marcada, o usuário sistema solicitará ao usuário que altere sua
senha na próxima conexão bem sucedida.
OBSERVAÇÃO: Depois que o usuário alterar a senha na próxima conexão, a marcação será
removida deste usuário.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-70


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Alguns campos não poderão ser selecionados se as seguintes


condições ocorrerem:
Š Para Usuários:
– Permanent (Permanente) - Se um usuário for permanente, não será possível
removê-lo. Quando um usuário permanente estiver em contexto, o botão
'Remove User' (Remover Usuário) ficará desativado.
– Content Not Editable (Conteúdo Não Editável) - Se um usuário possuir esse
marcador, sua associação a grupos não poderá ser alterada. Quando um usuário
com 'content not editable' (conteúdo não editável) estiver em contexto, os botões
'Add To Groups' (Adicionar a Grupos) e 'Remove From Groups' (Remover de
Grupos) ficarão desativados.
– Password not changeable (Senha não modificável) - Se um usuário possuir esse
marcador, sua senha não poderá ser alterada e o botão 'Change Password'
(Alterar Senha) ficará desativado.
Š Para Grupos:
– Permanent (Permanente) - Se um grupo for permanente, não será possível
removê-lo nunca. Quando um grupo permanente estiver em contexto, o botão
'Remove Group' (Remover Grupo) ficará desativado.
– Content Not Editable (Conteúdo Não Editável) - Se um grupo possuir essa
marcação, seus membros não poderão ser alterados (nem adicionados e nem
excluídos). Quando pertencer a um grupo com Content Not Editable (Conteúdo
Não Editável), o usuário não poderá ser removido do grupo (portanto, o nome do
grupo não será exibido quando se clicar em 'Remove From Group' (Remover do
Grupo)). Quando não pertencer a um grupo com Content Not Editable (Conteúdo
Não Editável), o usuário não poderá ser adicionado ao grupo (portanto, o nome
do grupo não será exibido quando se clicar em 'Add To Group' (Adicionar ao
Grupo)).
– Role Not Editable (Função Não Editável) - Se um grupo possuir essa marcação,
as funções associadas a ele não poderão ser alteradas. Essa propriedade em si não
tem impacto direto sobre o que se pode fazer na guia Local Users (Usuários Locais).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-71


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Grupos
A terceira guia do componente de administração do EA3 é a guia Groups (Grupos). Nessa
guia, é possível adicionar e remover grupos locais e corporativos, alterar funções de grupos
e alterar associações de grupo.
1. Clique em [Groups] (Grupos).
Figura 5-41 Janela Groups (Grupos)

Etapas Rápidas: Configuração de Grupos


1. Clique em [Groups] (Grupos).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-72


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Grupos
Adição de um Grupo Local
1. Clique em [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local).
Š Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.
2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).
Š Se for encontrado algum erro, uma caixa de mensagem de erro será exibida.
Se a caixa de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas
no banco de dados e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis
erros que podem ser encontrados ao adicionar um grupo são:
– O nome do grupo já existe no banco de dados.
– Tempo limite da sessão do aplicativo ultrapassado.
Š Uma vez adicionado, o novo grupo fica automaticamente destacado na caixa de
listagem Local Groups (Grupos Locais) disponível no lado esquerdo (permanece
destacado). Depois que um grupo é destacado, todas as informações e botões no
painel central (por ex. Group Name (Nome do Grupo), botão Remove Group (Remover
Grupo), caixas de seleção Roles (Funções), botão Apply Roles (Aplicar Funções), caixa
de listagem Group Members (Membros do Grupo), botão Add Membership (Adicionar
Associação) e botão Remove Membership (Remover Associação) passarão a se
referir ao grupo em destaque.
Figura 5-42 Adição de Grupo

3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).

Etapas Rápidas: Adição de um Grupo Local


1. Clique em [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local).
2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).
3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-73


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Grupos
Adição de Grupos Corporativos
Adicionar um grupo corporativo é bastante parecido a adicionar grupos locais.
1. Clique em [Add Enterprise Group] (Adicionar Grupo Corporativo).
Š Quando esse botão for clicado, um painel pop-up será exibido.
2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).
Š Se for encontrado algum erro, uma caixa de mensagem de erro será exibida.
Se a caixa de mensagem de erro for exibida, as alterações não serão registradas
no banco de dados e será possível corrigir os erros e tentar novamente. Os possíveis
erros que podem ser encontrados ao adicionar um grupo são:
– O nome do grupo já existe no banco de dados.
– Tempo limite da sessão do aplicativo ultrapassado.
3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).
Š Adicionar um grupo corporativo não adiciona realmente um grupo ao servidor
de diretório Enterprise (Corporativo). O que isso faz é dar ao EA3 a habilidade de
gerenciar funções para esse grupo, que já deve existir no servidor de diretório
Enterprise (Corporativo). Portanto, por exemplo, se um grupo 'Todos os Funcionários'
foi adicionado como grupo Enterprise (Corporativo) ao EA3, e a função STANDARD
(PADRÃO) foi atribuída ao grupo, qualquer empresa que se conectar pelo EA3
e pertencer ao grupo 'Todos os Funcionários' terá a função STANDARD (PADRÃO).
Š Não é possível gerenciar as associações de grupo para grupos Enterprise
(Corporativo). Isso é gerenciado pelo servidor de diretório, não pelo EA3. Portanto,
sempre que um grupo Enterprise (Corporativo) estiver em contexto, os botões 'Add
Membership' (Adicionar Associação) e 'Remove Membership' (Remover Associação)
ficarão bloqueados. Isso não significa que ninguém pertence aos grupos Enterprise
(Corporativo), somente que é gerenciado pelo servidor de diretório, e não pelo EA3.
Š Depois que um grupo corporativo é adicionado, fica automaticamente destacado
na caixa de lista de Enterprise Groups (Grupos Corporativos) do lado esquerdo e fica
'em contexto'. Depois que um grupo fica 'em contexto', todas as informações
e botões no painel central (por ex. Group Name (Nome do Grupo), botão Remove
Group (Remover Grupo), caixas de seleção Roles (Funções), botão Apply Roles
(Aplicar Funções), caixa de listagem Group Members (Membros do Grupo)) passam
a fazer referência ao grupo em destaque.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-74


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-43 Adição de Grupos Corporativos

Etapas Rápidas: Adição de Grupos Corporativos


1. Clique em [Add Enterprise Group] (Adicionar Grupo Corporativo).
2. Digite o novo nome do grupo (que deve ser exclusivo).
3. Clique em [Add Group] (Adicionar Grupo).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-75


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração de Grupos
Gerenciamento de Grupos
É possível selecionar um grupo para que fique destacado clicando em seu nome e em
seguida na caixa de listagem 'Local Groups (Grupos Locais)' ou 'Enterprise Groups
(Grupos Corporativos)' do lado esquerdo. Somente um grupo pode ficar em destaque por
vez e se tentar escolher vários grupos, o EA3 irá selecionar o primeiro grupo da lista dos
selecionados. Depois que um grupo fica em destaque, pode-se fazer qualquer modificações
necessárias a esse grupo.
OBSERVAÇÃO: Da primeira vez que se navega para a guia Groups (Grupos), o EA3 coloca
o primeiro grupo local listado em destaque automaticamente. Se não houver
grupos locais, o EA3 colocará o primeiro grupo corporativo listado em
destaque automaticamente. Se não houver grupos locais nem grupos
corporativos, nenhum grupo ficará em destaque e todos os botões do painel
central ficarão desativados até que um grupo seja adicionado.
Remoção de Grupos
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Remove Group] (Remover Grupo).
Š Um painel pop-up será exibido perguntando se deseja confirmar a remoção do grupo.
2. Se desejar remover o grupo, clique em [Confirm Removal] (Confirmar Remoção).
Š Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).
Figura 5-44 Remover Grupo

Alteração de Funções de Grupos


Depois que um grupo fica em destaque, marque ou desmarque as caixas de seleção para
as funções que deseja atribuir ao grupo e clique em [Apply Roles] (Aplicar Funções).
Há uma etiqueta verde de confirmação como de costume para funções aplicadas com êxito.
Se houver uma falha no backend (por ex. um problema para gravar as alterações de
configuração de função), será exibida uma caixa de mensagem de erro com as informações.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-76


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Adição de Associações
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Add Membership] (Adicionar
Associação).
Š Isso trará um painel pop-up que lista todos os usuários que podem ser adicionados a
este grupo. Se não houver nenhum usuário que possa ser adicionado a este grupo,
será exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up. Depois de
obter o painel pop-up, simplesmente selecione todos os usuários que deseja
adicionar ao grupo (é possível selecionar quantos desejar de uma vez).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação).
Š Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).
Remoção de Associações
1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Remove Membership] (Remover
Associação).
Š Isso trará um painel pop-up que lista todos os usuários que podem ser removidos
deste grupo. Se não houver nenhum usuário que possa ser removido do grupo, será
exibida uma caixa de mensagem de erro em vez do painel pop-up. Depois de obter
o painel pop-up, simplesmente selecione todos os usuários que deseja remover do
grupo (é possível selecionar quantos desejar de uma vez).
2. Clique em [Remove Membership] (Remover Associação).
Š Se não desejar remover o grupo, basta clicar em [Cancel] (Cancelar).

Etapas Rápidas: Adição de Associações


1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Add Membership] (Adicionar
Associação).
2. Clique em [Add Membership] (Adicionar Associação).

Etapas Rápidas: Remoção de Associações


1. Depois que um grupo estiver em destaque, clique em [Remove Membership] (Remover
Associação).
2. Clique em [Remove Membership] (Remover Associação).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-77


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configurar a guia Enterprise (Corporativa)


A última guia do componente de administração do EA3 é a guia Enterprise (Corporativa).
Nessa guia, é possível configurar as propriedades necessárias para fazer uma conexão
a um servidor de diretório Enterprise (Corporativo) (como MSAD, Novell, etc.).
A guia Enterprise (Corporativa) é usada pela equipe de TI (Tecnologia da Informação) local ou
pela equipe de serviço da GE. Proporciona conectividade ao banco de dados de usuários do
local. Se não houver uma rede estabelecida no hospital ou clínica, esta guia não será usada.
Itens a considerar:
Š Utilize a capacidade enterprise (empresa) sempre que possível.
Š Certifique-se que os grupos enterprise (empresa) sejam estruturados o suficiente
para restringir o acesso á edição de protocolos.
Š O inactivity timeout (tempo limite de inatividade) deve ser ativado.
1. Clique [Enterprise] (Corporativa).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-78


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-45 Guia Enterprise (Corporativa)

As seguintes configurações podem ser realizadas na caixa superior desta guia:


Š Enable Enterprise Authentication (Ativar Autenticação Corporativa) - Ativa ou não
a conexão de usuários Enterprise (Corporativos). Se esta opção não for habilitada,
somente usuários locais do EA3 poderão se conectar. Se for habilitada, tanto
usuários locais quanto corporativos poderão se conectar (embora o banco de dados
de usuários do EA3 seja sempre acessado primeiro).
Š Cache Enterprise Users (Armazenar Usuários Corporativos em Cache) - Armazena
ou não usuários Enterprise (Corporativos) em cache depois de terem se conectado
com êxito. Se esta opção estiver habilitada, um registro local de usuários Enterprise
(Corporativos) será mantido. Se a qualquer momento esse usuário tentar se conectar
novamente e por algum motivo o servidor de diretório Enterprise (Corporativo) não
estiver disponível (problemas de rede, por exemplo), esse usuário poderá se conectar
se fornecer a senha correta. Se a opção estiver desativada, o usuário Enterprise
(Corporativo) terá seu acesso negado caso o servidor de diretório Enterprise

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-79


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

(Corporativo) não possa ser acessado. Observe que somente as senhas criptografadas
são armazenadas em cache, e não as senhas reais.
Š Enterprise Authentication Latency (Seconds) (Latência de Autenticação Corporativa
em Segundos) - O tempo (em segundos) que o processo de conexão do EA3 deve
aguardar por uma resposta do servidor de diretório Enterprise (Corporativo).
Geralmente há uma latência de rede na conexão ao servidor. Essa latência depende
das configurações de rede. Se o período for alcançado sem resposta do servidor de
diretório, o processo de conexão do EA3 emitirá uma mensagem de falha de login.
Cinco segundos deve ser tempo suficiente para permitir que um servidor de diretório
adequadamente configurado responda, sem ser um incômodo muito grande para
o usuário se o servidor estiver fora do ar (por exemplo, ele terá que aguardar no
máximo 5 segundos pelo retorno da tentativa de conexão).
Š A aplicação de alterações de configuração na caixa superior da guia Enterprise
(Corporativa) é feita da mesma forma já descrita anteriormente para a guia Application
(Aplicativo). Use o botão Apply Configuration (Aplicar Configuração) para validar as
alterações e o botão Restore Configuration (Restaurar Configuração) para desfazer
qualquer alteração que não tenha sido salva ainda. Se houver qualquer erro, será
exibida uma caixa pop-up descrevendo o erro.
Š Adicionalmente, a conexão real ao servidor de diretório Enterprise (Corporativo) pode
ser feita nesta guia. As propriedades serão modificadas nas duas caixas inferiores
da guia Enterprise (Corporativa).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-80


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração da Guia Enterprise (Corporativa)


Configuração Automática
1. Clique em [Auto-detect Server Name] (Detectar Nome do Servidor Automaticamente).
Š O sistema tentará localizar o nome do servidor de diretório.
Š Em alguns ambientes, o EA3 pode tentar detectar automaticamente o Enterprise
Directory Server (Servidor de Diretório Corporativo). Isso só funciona em alguns
ambientes (por exemplo, onde o DNS permite a busca de serviços). Trata-se apenas
de um recurso de conveniência que algumas vezes emitirá um alerta informando
que a detecção automática não encontrou o servidor. Essa mensagem não constitui
erro. Continue executando estes passos para configurar o servidor.
2. Digite o nome ou o endereço IP do servidor de diretório corporativo ao qual o EA3 deve
se conectar na caixa Server Configuration (Configuração de Servidor).
OBSERVAÇÃO: O sistema deve poder resolver qualquer endereço de IP ou nome de servidor.
Isso significa que o sistema deve ter o DNS ativado ou o sistema deve ter
informações estáticas em um arquivo de hosts (por exemplo, /etc/hosts).
3. Escolha o tipo de autenticação que o servidor de diretório suporta.
Š Se for um Servidor Microsoft Active Directory, provavelmente será necessário
escolher Kerberos. Se for um Servidor Novell eDirectory, provavelmente será
necessário escolher LDAP. Se não souber, obtenha informações com o proprietário
do servidor de diretório.
Š Se o servidor corporativo suportar conexões SSL, assinale a caixa de seleção 'Use
SSL' (Usar SSL).
OBSERVAÇÃO: Se usar autenticação LDAP sem SSL, as senhas serão enviadas sem
criptografia. Este procedimento não é recomendado e o cliente será alertado
se tentar efetuar a configuração dessa forma. Com Kerberos e sem SSL,
a autenticação é criptografada, mas o tráfego LDAP não é.
4. Clique em [Test Connection] (Testar Conexão).
Š É realizado um teste para verificar se a máquina pode se conectar ao servidor de
diretório. Se a conexão for bem sucedida, será exibida uma etiqueta com o texto
'CONNECTION OK' (CONEXÃO OK) próximo do botão Test Connection (Testar Conexão).
Š Se a conexão não for bem sucedida, será exibida uma etiqueta com o texto
'CONNECTION BAD' (FALHA NA CONEXÃO) próximo do botão Test Connection
(Testar Conexão).
Š A falha na conexão indica que há algum problema na conexão ao servidor de diretório.
– Os possíveis problemas são IP/nome de servidor incorretos ou o sistema não está
com o DNS em execução ou não pode resolver o endereço IP/nome do servidor.
Š Depois que o procedimento Test Connection (Testar Conexão) indicar que a conexão
está boa.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-81


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

5. Selecione o tipo de servidor de diretório (Microsoft Active Directory, Novell eDirectory


ou outro).
6. Clique no botão [Generate Defaults] (Gerar Padrões).
Š Esta ação deverá preencher os campos Realm Name (Nome do Território), Format
(Formato), DN (Nome do Domínio), Login Attribute (Atributo de Conexão), First Name
Attribute (Atributo Nome), Last Name Attribute (Atributo Sobrenome) e Group
Attribute (Atributo Grupo) com os valores padrão para o tipo de servidor de diretório.
Š Se o tipo de diretório for MSAD, será necessário preencher o nome do território e o nome
do domínio. Se o tipo de diretório for eDirectory, o nome do território ficará em branco.
Se estiver tentando configurar um servidor de diretório que não seja MSAD ou Novell
eDirectory, a configuração terá de ser feita manualmente. Será necessário obter as
informações corretas de propriedade LDAP do proprietário do servidor de diretório.
Š Caso não se trate de um servidor MSAD, eDirectory ou se for um servidor com
configuração diferente da padrão, talvez seja necessário alterar algumas
propriedades manualmente. Veja abaixo as definições de todas as propriedades
que podem ser configuradas.
7. Digite o username (nome de usuário) e a password (senha) de um usuário que resida
no servidor de diretório.
8. Clique em [Logon].
Š Serão exibidas informações de resultado de conexão na seção Login Results
(Resultados de Conexão) na parte inferior da guia.
Š Será informado se a conexão foi bem sucedida ou não.
Š Adicionalmente, serão apresentados o First Name (Nome), Last Name (Sobrenome)
e qualquer associação de grupo para o usuário. É possível que o sistema emita um
aviso se os parâmetros First Name (Nome), Last Name (Sobrenome) ou Group
Memberships (Associações de Grupo) não forem encontrados.
Š Receber esse aviso significa uma de duas coisas:
– As propriedades LDAP estão mal configuradas (por exemplo, First Name Attribute
(Atributo Nome), Last Name Attribute (Atributo Sobrenome) e/ou Group Attribute
(Atributo Grupo)).
– O usuário não dispõe de First Name (Nome), Last Name (Sobrenome) ou Group
Memberships (Associações de Grupo) configuradas no servidor de diretório
Enterprise (Corporativo).
Š Caso receba esses avisos, talvez seja necessário conversar com o proprietário do
servidor de diretório para se certificar de que todas as configurações estão corretas.
Š Se o teste de conexão for bem sucedido e você estiver satisfeito com as informações
de nome, sobrenome e associações a grupos, seu servidor de diretório Enterprise
(Corporativo) estará adequadamente configurado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-82


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

9. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).


Š Esta ação irá validar as alterações de configuração. Como nas outras guias
do componente Administration (Administração), clicar em Restore Configuration
(Restaurar Configuração) irá desfazer qualquer alteração que ainda não tenha
sido aplicada.

Etapas Rápidas: Configuração Automática


1. Clique em [Auto-detect Server Name] (Detectar Nome do Servidor Automaticamente).
2. Digite o nome ou o endereço IP do servidor de diretório corporativo ao qual o EA3
deve se conectar na caixa Server Configuration (Configuração de Servidor).
3. Escolha o tipo de autenticação que o servidor de diretório suporta.
4. Clique em [Test Connection] (Testar Conexão).
5. Selecione o tipo de servidor de diretório (Microsoft Active Directory, Novell eDirectory
ou outro).
6. Clique no botão [Generate Defaults] (Gerar Padrões).
7. Digite o username (nome de usuário) e a password (senha) de um usuário que resida
no servidor de diretório.
8. Clique em [Logon].
9. Clique em [Apply Configurations] (Aplicar Configurações).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-83


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Configuração da Guia Enterprise (Corporativa)


Configuração Manual
Como mencionado acima, se estiver se conectando a um servidor de diretório diferente
do MSAD ou do Novell eDirectory ou se o servidor de diretório ao qual estiver se conectando
tiver uma configuração personalizada, pode ser necessário configurar manualmente
algumas das propriedades. Abaixo estão algumas definições de todas as propriedades
de configuração LDAP e o que fazem.
Š Format (Formato) - Configurado como domain (domínio) ou dn (nome de domínio).
Usar domain é a maneira que o 'MSAD' realiza a autenticação LDAP (por ex. <ID
usuário>@<nome domínio>). Usar dn é a outra forma de realizar autenticação LDAP
que o eDirectory e a maioria dos outros servidores de diretório usam (por ex.
loginAttribute=<ID usuário>,<ldap base dn>). Se estiver se conectando a um servidor
de diretório diferente do MSAD, é seguro supor que deve ser utilizado dn.
Š DN - É o DN da base LDAP do servidor LDAP ao qual está se conectando. Geralmente
esse é o nome de domínio completo separado por diversos 'DC='. Por exemplo,
se o nome de domínio completo do servidor de diretório é 'exemplo.com', é provável
que o DN seja 'DC=exemplo,DC=com'.
Š Login Attribute (Atributo de Conexão) - Este é o atributo LDAP que deve ser usado
para o identificador exclusivo do usuário. É o que o usuário usará como ID para se
conectar. No MSAD é 'sAMAccountName' e no eDirectory é geralmente 'cn'. Deve ser
definido para onde o servidor de diretório ao qual estiver se conectando use como
identificador exclusivo.
Š First Name Attribute (Atributo Nome) - É o atributo LDAP que deve ser usado para
o nome do usuário.
Š Last Name Attribute (Atributo Sobrenome) - É o atributo LDAP que deve ser usado
para o sobrenome do usuário.
Š Group Attribute (Atributo Grupo) - É o atributo LDAP que deve ser usado para
localizar associações do usuário a grupos. No MSAD, é 'memberOf'.
OBSERVAÇÃO: O EA3 localiza todas as instâncias desse atributo (não só o primeiro, como faz
para outros atributos). Portanto, se um usuário pertence a mais de um grupo,
o EA3 localizará todas as associações.
OBSERVAÇÃO: Com relação a configurações de parâmetros LDAP, o EA3 localiza a primeira
instância do atributo configurado para um usuário, exceto para Group
Membership (Associação a Grupos). Portanto, se o atributo First Name (Nome)
for configurado para ser um atributo que é listado várias vezes, o EA3 irá
supor que o primeiro encontrado durante uma consulta LDAP é o First Name
(Nome) correto. Para Group Membership (Associação a Grupos), o EA3 irá
localizar todas as instâncias do atributo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-84


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Campo em Destaque para Alterações


Nenhuma alteração será salva no EA3 na página Administration (Administração) a menos
que clique no botão 'Apply Configuration' (Aplicar Configuração) nas guias normais ou no
botão 'Confirmation' (Confirmação) no painel popup.
Š No caso dos botões 'Apply Configuration' (Aplicar Configuração), quando se clica
neles e as informações são validadas corretamente no EA3, uma etiqueta será
apresentada brevemente (5 segundos), indicando que as alterações foram salvas.
A mesma coisa acontece para Restore Configuration (Restaurar Configuração)
(p. ex. depois de ter feito alterações e desejar reverter e ainda não tiver pressionado
'Restore Configuration').
OBSERVAÇÃO: Se fizer alterações em uma guia (p. ex. na guia Application (Aplicativo)) e ainda
não tiver pressionado Apply Configuration (Aplicar Configuração) e depois
navegar para outra guia, suas alterações serão perdidas. Da próxima vez que
navegar para esta guia, como as alterações não foram aplicadas, você verá
a configuração antiga. Portanto, depois de fazer alterações em uma guia, mas
antes de navegar para outra guia, é necessário clicar em Apply Configuration
(Aplicar Configuração). Além disso, algumas vezes há mais de um botão Apply
Configuration (Aplicar Configuração) em determinada guia, portanto,
certifique-se de ter clicado no botão associado aos dados alterados (os botões
ficam agrupados com os dados que gerenciam em um painel com bordas).
Para ajudá-lo a entender quais campos pode ter alterado, os campos modificados ficam
destacados com texto/bordas verdes e com o botão Apply Configuration (Aplicar
Configuração) que deve ser pressionado para validar as alterações. Veja na Figura 5-46
abaixo o campo em destaque. Observe que vários campos foram alterados e deve-se clicar
no botão Apply Configuration (Aplicar Configuração).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-85


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-46 Alterações em Destaque

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-86


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Use o QuickSnap
O QuickSnap proporciona a capacidade de coletar dados para a solução de problemas do
sistema. O QuickSnap é encontrado na Barra de Ferramentas na área de trabalho Image Works.
1. Clique em [QuickSnap].
Š Isso está localizado na Barra de Ferramentas da área de trabalho Image Works.
Figura 5-47 ToolChest

Š Selecionar QuickSnap exibe um menu pop-up no monitor direito.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-87


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-48

2. Clique em [OK].
Š O menu pop-up desaparece quando o snap está concluído.
3. Anote a hora e a data do QuickSnap para uso posterior em debug pelo engenheiro
de serviço.

Etapas Rápidas: Use o QuickSnap


1. Clique em [QuickSnap].
2. Clique em [OK].
3. Anote a hora e a data do QuickSnap para uso posterior em debug pelo engenheiro de
serviço.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-88


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Use o IQ Snap
O IQ Snap proporciona a capacidade de reservar os arquivos de varredura relacionados
com imagens com problemas de QI para investigação adicional.
O número máximo de imagens que pode ser selecionado para o IQ Snap é 500 imagens.
Todas as imagens precisam estar na mesma série. Se houve problemas de QI em mais de
uma série, cada série precisa ser feita separadamente.
Os arquivos de dados de varredura correspondentes serão reservados para imagens
no exame anônimo. É possível verificar que os dados de varredura estão reservados
selecionando Recon Mgnt; e então, selecionando Release Scan Data (Liberar Dados de
Varredura). Para Helicoidal, os dados de varredura reservados são para o grupo ou varredura
do grupo ao qual as imagens estão relacionadas. Para o modo Axial, os dados de varredura
reservados serão a rotação axial das imagens relacionadas. Para o modo Axial, pode-se
querer selecionar um grupo de imagens em ambos os lados da imagem onde um problema
de QI é visto para se certificar que dados suficientes serão disponíveis mais tarde.
1. Selecione as imagens que deseja reservar nos arquivos de dados no Browser na área
de trabalho on Image Works.
2. Faça uma série anônima ou um conjunto de imagens anônimas para a série com
problema de QI.
Š Se as imagens selecionadas não forem anônimas, uma pop-up aparecerá instruindo-o
a fazer com que os dados sejam anônimos.
Figura 5-49

3. Selecione o Exame Anônimo no Browser.


Š Selecionar por exame ou série somente salvará a primeira imagem na lista.
No Exame Anônimo, realce todas as imagens para que elas estejam disponíveis
para a investigação do problema.
4. Clique em [IQ Snap] na Barra de Ferramentas Image Works.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-89


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-50 ToolChest

Š O pop-up IQ Snap será exibido no monitor esquerdo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-90


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-51 Janela Pop-Up IQ Snap

5. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Use o IQ Snap


1. Selecione as imagens que deseja reservar nos arquivos de dados no Browser na área
de trabalho on Image Works.
2. Faça uma série anônima ou um conjunto de imagens anônimas para a série com
problema de QI.
3. Selecione o Exame Anônimo no Browser.
4. Clique em [IQ Snap] na Barra de Ferramentas Image Works.
5. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-91


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)


Selecionar Anon Pat. Level (Nível Pac. Anônimo) proporciona a capacidade de mudar o nível
de anotação para os modos Full (Total) ou Partial (Parcial) para Paciente Anônimo por Exame,
Série ou Imagem em Utilities (Utilitários) no Browser na área de trabalho Image Works.
Tabela 5-12 Full or Partial Modes (Modos Total ou Parcial)

Campo Full Mode (Modo Total) Partial Mode (Modo Parcial)


ANON ou ANONYMIZED ANON ou ANONYMIZED
Número de Exame
(ANONIMIZADO) (ANONIMIZADO)
ANON ou ANONYMIZED ANON ou ANONYMIZED
ID do Paciente
(ANONIMIZADO) (ANONIMIZADO)
Patient Name (Nome do ANON ou ANONYMIZED ANON ou ANONYMIZED
Paciente), (ANONIMIZADO) (ANONIMIZADO)
ANON ou ANONYMIZED
Descrição do Exame Shown (Mostrado)
(ANONIMIZADO)
ANON ou ANONYMIZED
Descrição da Série Shown (Mostrado)
(ANONIMIZADO)
Data de nascimento Removed (Removido) Removed (Removido)
Idade Removed (Removido) Removed (Removido)
Peso Removed (Removido) Removed (Removido)
Operator Name (Nome do
Removed (Removido) Removed (Removido)
Operador)
Site Name (Nome do Local) Removed (Removido) Shown (Mostrado)
Sexo Em Branco Em Branco
Médico que encaminhou Em Branco Em Branco
Número de Acesso Em Branco Em Branco

O modo total é o modo com maior conformidade HIPAA.


Imagens Screen Save (Salvar Tela) como Exame ou Series Text (Texto de Série) ou texto de
Dose Report (Relatório de Dosagem) não são anonimizados.
1. Clique em [Anon. Pat. Level] (Nível de Paciente Anônimo).
Š Selecionar Anon Pat. (Paciente Anônimo) Level (Nível) na Barra de Ferramentas no
Image Works exibirá uma de suas mensagens dependendo do modo corrente em
que o software está configurado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-92


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-52 Full mode (Modo Total)

2. Clique em [OK] para mudar do Nível Full (Total) para o Nível Partial (Parcial).
Š Clique em [Cancel] (Cancelar) para permanecer no Nível Full Anonymous
(Total Anônimo).
3. Clique em [OK] para mudar do Nível Partial (Parcial) para o Nível Full (Level).
Š Clique em [Cancel] (Cancelar) para permanecer no Nível Partial Anonymous
(Parcial Anônimo).
Figura 5-53 Partial Mode (Modo Parcial)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-93


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Primeiros passos

Figura 5-54 Exemplos de imagens

Etapas Rápidas: Uso do Paciente Anônimo (Nível Pac. Anôn.)


1. Clique em [Anon. Pat. Level] (Nível de Paciente Anônimo).
2. Clique em [OK] para mudar do Nível Full (Total) para o Nível Partial (Parcial).
3. Clique em [OK] para mudar do Nível Partial (Parcial) para o Nível Full (Level).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 5-94


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Capítulo 6
Manutenção Diária

Introdução
Este capítulo explica como preparar o sistema para uso diário e o que são as calibrações.
Este capítulo contém instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Realize o Aquecimento do Tubo
• Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a Série BrightSpeed
OBSERVAÇÃO: Quando se faz o aquecimento do tubo ou calibragens, é essencial que a área
do pórtico fique livre de quaisquer objetos. Qualquer obstrução no gantry
poderá acarretar artefatos nas imagens escaneadas.

IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações


sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para preparar devidamente o sistema para
uso diário. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Método de Calibrações Diárias
• Método de Aquecimento do Tubo
• Calibrações Gerais do Sistema

Método de Calibrações Diárias


O sistema requer que todas as configurações de kV e mA estejam dentro de intervalos
específicos. Estes são estabelecidos e mantidos por meio de calibragens. Há dois tipos
de calibrações no sistema. Calibrações com ar e Calibrações de gerador. As calibragens
com ar e calibragens do gerador são feitas pelo usuário como parte da preparação diária
do sistema, depois do procedimento de aquecimento do tubo.
OBSERVAÇÃO: Se os detectores não estão na temperatura de operação uma mensagem
será exibida indicando uma hora em que os detectores estarão à temperatura
de operação.
OBSERVAÇÃO: Se o usuário perceber uma mudança significativa na temperatura da sala
(+/-10 graus), recomenda-se que seja feita uma FastCal para manter IQ ideal,
porque depois da estabilização da temperatura da sala, é necessário
executar uma nova FastCal.

Método de Aquecimento do Tubo


O funcionamento do sistema é mais eficaz com determinados parâmetros. Estes parâmetros
são estabelecidos ao aquecer o tubo utilizando um grupo predefinido de exposições. Quando
você realiza um aquecimento do tubo cada vez que o sistema o solicitar, o aquecimento do
tubo reduz a possibilidade de artefatos e pode ajudar a prolongar a vida útil do tubo.
OBSERVAÇÃO: A cada 7 dias uma verificação de qualidade do feixe será realizada para
verificar a integridade do feixe de raios-x. Você será avisado para certificar-se
de que o feixe está sem obstrução. Isso aumentará ligeiramente o tempo de
aquecimento do tubo.
OBSERVAÇÃO: A GE recomenda que você aqueça o tubo após duas horas sem uso para
sistemas BrightSpeed e, em seguida, somente as varreduras de aquecimento
do tubo devem ser executadas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Figura 6-1 Mensagem de Atenção0.53

Atenção: Um tubo não reconhecido foi instalado no sistema. Os algoritmos de resfriamento


de tubo são projetados especificamente para tubos da GE e o desempenho do
sistema não pode ser garantido.
ALERTA: A varredura pode ter ocorrido nas últimas duas horas. As varreduras de
aquecimento podem provocar atrasos de resfriamento subsequentes.
OBSERVAÇÃO: O aquecimento do tubo será executado no modo Autoscan.
OBSERVAÇÃO: Se os detectores estiverem frios porque o painel de energia A1 (disjuntor)
está desligado, ligue o sistema e aguarde duas horas antes de executar
o aquecimento do tubo. Isto permitirá que os detectores retornem à sua
temperatura de operação.
OBSERVAÇÃO: A falta de realizar aquecimentos de tubos quando solicitado pelo sistema
pode resultar em danos sérios ao tubo e ao sistema.
OBSERVAÇÃO: A falta de realizar aquecimento de tubo quando solicitado resultará na
redução do mA máximo possível para o exame depois que o aquecimento
de tubo tenha sido cancelado ou ignorado.
Figura 6-2

OBSERVAÇÃO: O aquecimento do tubo foi cancelado ou ignorado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

O mA máximo permitido será limitado para este exame.


O ponto focal grande será limitado a 500 mA.
O ponto focal pequeno será limitado a 250 mA.
Selecione End Exam (Finalizar Exame) e execute a função Tube Warm-up
(Aquecimento do Tubo) em Daily Prep (Preparação Diária) para habilitar a
capacidade total da faixa de mA.
Os mAs desejados podem ser alcançados mudando o tempo de rotação (mAs = mA x tempo
de rotação).

Calibrações Gerais do Sistema


As calibrações gerais do sistema são normalmente realizadas por um engenheiro qualificado
depois de uma troca de tubo ou como parte da manutenção preventiva. As calibrações de
gerador são ferramentas precisas e detalhadas que utilizam fantasmas, detectores e fatores
de exposição que afetarão a qualidade da imagem e a dose de radiação.

Tubo de raios X não GE


Quando o sistema é configurado como um tubo não GE, ou se o tubo não é reconhecido
pelo sistema, uma das seguintes mensagens podem alertar você durante a inicialização do
sistema, aquecimento do tubo e calibrações rápidas, informando que o tubo de raios X não
GE foi detectado na configuração do sistema. As configurações do sistema com tubos de
raios X que não são da GE serão notificadas em Relatórios de Dosagem, e na seleção e no
gerenciamento de protocolo.

Atenção: Um tubo de raios X não reconhecido foi instalado no sistema.


• A GE não pode garantir que o desempenho do sistema será conforme as
especificações.
• Mensagens de assessoria serão exibidas para o operador sobre um tubo
não-reconhecido durante o aquecimento do tubo, durante a calibragem rápida e no
relatório de dosagem.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Figura 6-3 Mensagem de atenção para tubo não reconhecido

Atenção: Um tubo de Raio-X não reconhecido foi instalado no sistema.


A GE não pode garantir que o desempenho do sistema será conforme as
especificações.
-Mensagens de assessoria serão exibidas para o operador sobre um tubo
não-reconhecido durante o aquecimento do tubo, durante a calibragem
rápida e no relatório de dosagem.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Como faço…
Esta seção proporciona as instruções passo a passo para aquecer o tubo e fazer calibrações.
Especificamente, ela descreve como:
• Realize o Aquecimento do Tubo
• Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a Série BrightSpeed

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Realize o Aquecimento do Tubo


Se seu sistema tiver ficado inativo por mais de duas horas, para obter um desempenho
otimizado e qualidade de imagem uniforme, efetue um aquecimento do tubo. O sistema
o notificará ao final do tempo limite de duas horas com uma caixa de diálogo de aviso.
1. A partir do monitor da varredura, clique [Daily Prep] (Preparação Diária).

Š A tela mudará e o sistema exibirá na cor azul os botões Tube Warm-UP (Aquecimento
do Tubo) e FastCals (Calibrações Rápidas) (calibração do ar) no canto superior
esquerdo da tela.
Š Há também uma área de mensagem no canto superior direito da tela.
2. Clique [Tube Warm-Up] (Aquecimento do Tubo).
Š O sistema exibe uma caixa de diálogo de aviso. Isto porque os algoritmos de
resfriamento do tubo são estabelecidos especificamente para os tubos da GE.
Se qualquer outro tubo for instalado, o usuário deverá assumir a responsabilidade.
OBSERVAÇÃO: Consulte o capítulo Segurança relativa a tubos não específicos da GE.
Figura 6-4 Mensagem de atenção de aquecimento do tubo para tubo que não seja da GE

3. Clique em [Accept & Run Tube Warm-up] (Aceitar e Executar o Aquecimento do Tubo)
para continuar.
Š O sistema então exibe uma área de mensagens detalhando kV, mA, espessura de
corte e duração da exposição de cada corte.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que a área do gantry esteja livre de qualquer objeto e que
não haja pessoas no local.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

4. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura) na parte superior do teclado.


Š O sistema executará automaticamente o aquecimento dos tubos.
– Para os sistemas BrightSpeed Elite, este Procedimento leva aproximadamente
53 a 60 segundos.
– Para os sistemas BrightSpeed Elite Select, este Procedimento Leva
aproximadamente 90 Segundos.
Š O sistema apresentará novamente o menu Daily Prep (Preparação Diária) assim que
as varreduras estiverem concluídas.
5. Clique em [Quit] (Sair) ou prossiga para Fast Calibrations (Calibragens Rápidas).
Š A escolha de "Quit" fecha a tela Daily Prep.

Etapas Rápidas: Realize o Aquecimento do Tubo


1. A partir do monitor da varredura, clique [Daily Prep] (Preparação Diária).
2. Clique [Tube Warm-Up] (Aquecimento do Tubo).
3. Clique em [Accept & Run Tube Warm-up] (Aceitar e Executar o Aquecimento do Tubo)
para continuar.
4. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura) na parte superior do teclado.
5. Clique em [Quit] (Sair) ou prossiga para Fast Calibrations (Calibragens Rápidas).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a Série


BrightSpeed
Calibragens de ar, também chamadas de FastCals, devem ser realizadas diariamente.
Se seu sistema ficou ocioso por duas horas antes da realização de FastCal, você não
precisa realizar primeiramente um aquecimento do tubo, o aquecimento do tubo será feito
como parte do prcoesso de FastCal. Elas garantem a consistência da qualidade das
imagens
e da exposição à radiação.
1. Clique em [Fast Calibration] (Calibragem Rápida).
Š Depois de selecionar a calibragem rápida, o sistema executa uma verificação da
placa do conversor DAS/verificação da calibragem do colimador. Isto assegura
a instalação da placa de conversor DAS correta.
Š A verificação do equilíbrio do pórtico (gantry) é feita automaticamente ao selecionar
o FastCal. A verificação de equilíbrio leva cerca de dois minutos. Um janela pop-up
rosa é exibida indicando que a verificação do equilíbrio está em curso.
Š Durante a Calibração Rápida, o sistema realiza uma Verificação da placa conversora
DAS/Verificação da calibração do colimador. Isto garante que a placa conversora
DAS correta seja instalada e que o colimador seja calibrado.
OBSERVAÇÃO: Não são permitidos objetos no pórtico durante as FastCals (Calibrações
Rápidas). Não são usados Phantoms durante este procedimento.
Figura 6-5

2. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).


Š Este procedimento pode durar até 30 minutos para completar.
Š Esta função fará um aquecimento se a temperatura do tubo for inferior a 200 graus
Celsius e, em seguida, serão feitas as calibrações do gerador.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

3. Depois, verifica-se se há janelas de Mílar sujas.


Š A janela de mylar deve ser mantida limpa. A sujeira pode corromper os arquivos de
calibragem.
Š Se for detectada alguma janela suja, aparece uma mensagem de aviso (Figura 6-6),
devendo o usuário limpar a janela e selecionar [Clean and Retry] (Limpar e tentar
de novo).
Š Clique em [Continue] (Continuar) se as janelas de mylar estão limpas e não
precisam de cuidados.
Š De 6 em 6 meses, após o Aquecimento II, é feito Auto Z-Slope (Inclinação Z Automática)
para verificar o estado do detector. Se o teste falhar, aparece uma mensagem de aviso
informando-o que deve contatar seu engenheiro de manutenção.
Š Em seguida, são feitas varreduras de calibragem do colimador que rodam através
de várias estações. Estas são executadas apenas se a última calibração do
colimador tiver mais de 24 horas.
Š A tela Warm-up II aparece e o sistema faz outro grupo de varreduras de
aquecimento se a temperatura do tubo se situar entre 590 e 777 graus Celsius.
Š Em seguida, uma varredura que verifica a posição de ponto focal é executada.
Isto assegura o funcionamento correto do controle do feixe do eixo Z.
Š O sistema termina o procedimento de FastCal (Calibração Rápida) realizando as
varreduras de ar FastCal (Calibração Rápida) da tela Lista de Varreduras de Mapa de
Interconectividade. O que inclui varreduras Clever Gains que calibra o ganho da
configuração de cada detector. O sistema está predefinido para realizar varreduras
FastCal para 120 e 140 kVp. Se você pretende usar 80 ou 100KVP para qualquer exame,
informe o seu engenheiro de serviço para que o sistema seja calibrado adequadamente.
Figura 6-6 Aviso da Dirty Mylar Attention (Janela de Mylar Suja)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Etapas Rápidas: Realização de Calibrações de Ar (FastCals) para a


Série BrightSpeed
1. Clique em [Fast Calibration] (Calibragem Rápida).
2. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).
3. Depois, verifica-se se há janelas de Mílar sujas.

OBSERVAÇÃO: Se houver interrupções nas varreduras com retomadas durante a FastCal


(Calibração Rápida), certifique-se de notificar o Engenheiro de Campo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Manutenção Diária

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 6-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Capítulo 7
Informações sobre o multi-detector

Introdução
A BrightSpeed Series tem configurações diferentes de detector. Saber qual a configuração
de detecção que o seu sistema tem é muito importante. O seu sistema deve ter o nome
exibido no gantry. Selecione o seu sistema a partir da lista de vínculos.
• BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select


Este capítulo trata dos dispositivos de detecção múltipla e de como configurá-los. As instruções
passo a passo para aprender a configurar estes parâmetros encontram-se em Capítulo 10.
É importante compreender como funcionam os detectores para poder escolher os fatores de
técnica adequados ao exame.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender o uso da multi-detecção.
Os conceitos a assimilar são:
• Componentes de Hardware
• Configurações axiais
• Interface axial do usuário
• Coleta de sinais axiais
• Intervalo axial
• Correção de inclinação
• Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições do Modo de
Varredura)
• Modo de 8 e 16 filas de Configurações Helicoidais
• Interface Helicoidal do Usuário
• Linhas de orientação para construção de protocolos
• Perfis de corte

Componentes de Hardware
Foram feitas mudanças em várias peças de hardware que fazem deste scanner diferente
de outros scanners que você talvez tenha utilizado no passado: Essa mudanças são:
• Colimador
– O colimador é composto por dois cames de tungstênio independentemente
controlados. A rotação dos cames proporciona espessuras variáveis de corte
e posição do eixo Z contínuos.
• Geometria da varredura
– BrightSpeed Elite e BrightSpeed Elite Select: A distância entre o ponto focal e o
isocentro é de 54 cm. A distância entre o ponto focal e o detector é de 95 cm.
• Detector de Matriz
– Há 24 células detectoras na direção Z. As quatro linhas externas localizadas em
cada lado do detector estão 1.25 mm na direção Z. As 16 linhas do centro estão
0.625 mm na direção Z. Até dezesseis sinais são reunidos por rotação do gantry.
Cada sinal pode ser coletado a partir de uma fila de detector individual ou uma
combinação de detectores. Podem ser captados dezesseis sinais a partir de 24
células de detecção (ou dezesseis cortes por rotação do gantry).
• Outras alterações
– Foram feitas alterações no DAS, no anel coletor e na unidade de varredura/reconstrução.
Os algoritmos de reconstrução para os dados multi-cortes também são novos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Configurações axiais
As configurações axiais são de 16 X 0,625 mm, 16 X 1,25 mm, 8 X 1,25 mm, 8 X 2,5 mm,
4 X 3,75 mm e 2 X 0,625 mm.
• 16 X 0,625 mm - São coletados 16 sinais a partir de dezesseis detectores de 0,625 mm,
sendo que um detector contribui para cada sinal.
– 0,625 mm é a espessura de corte mínima. 10 mm de cobertura por rotação.

• As células de detecção podem ser combinadas para formar 16 cortes a 0,625 mm


– Modo 16i = 1 fila. Cada célula de detecção é um corte a 0,625 mm.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
• 8 cortes a 1,25 mm
– Modo 8i - oito sinais a partir de duas células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem 8 cortes a 1,25 mm cada.

1 2 3 4 5 6 7 8

• 4 cortes a 2,5 mm
– Modo 4i - quatro sinais a partir de quatro células do detector de 0,625 mm,
combinadas, produzem 4 cortes a 2,5 mm cada.

1 2 3 4

• 2 cortes a 5mm
– Modo 2i - dois sinais a partir de oito células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem dois cortes a 5 mm cada.

1 2

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 1 corte a 10 mm
– Modo 1i - dezesseis células do detector de 0,625 mm, combinadas, produzem um
corte a 10 mm.

• 16 X 1,25 mm - São coletados 8 sinais a partir de dezesseis detectores de 0,625 mm,


sendo que dois detectores contribuem para cada sinal e 8 sinais são coletados a partir
de oito detectores de 1,25 mm.
– 1,25 mm é a espessura de corte mínima. 20 mm de cobertura por rotação.

• 16 cortes a 1,25 mm cada


– Modo 16i = 8 sinais a partir de dois detectores de 0,625 mm, combinados, e 8 sinais a
1,25 mm produzem 16 cortes a 1,25 mm cada.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

• 8 corte a 2.5 mm
– Modo 8i = 4 sinais a partir de quatro detectores de 0,625 mm, combinados, e 4 sinais a
partir de dois detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 8 cortes a 2,5 mm cada..

1 2 3 4 5 6 7 8

• 4 cortes a 5 mm
– Modo 4i = 2 sinais a partir de oito detectores de 0,625 mm, combinados, e 2 sinais a
partir de quatro detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 4 cortes a 5 mm cada.

1 2 3 4

• 2 cortes a 10 mm
– Modo 2i = 1 sinal a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de
0,625 mm e 4 células de detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm, mais 1 sinal

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625 mm e 4 células de


detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm produzem 2 cortes a 10 mm cada..

1 2

• 8 X 1,25 mm - São coletados 8 sinais a partir de dezesseis detectores de 0,625 mm,


sendo que dois detectores contribuem para cada sinal.
– 1,25 mm é a espessura de corte mínima. 10 mm de cobertura por rotação.

• 8 cortes a 1,25 mm
– Modo 8i - oito sinais a partir de duas células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem 8 cortes a 1,25 mm cada.

1 2 3 4 5 6 7 8

• 4 cortes a 2,5 mm
– Modo 4i - quatro sinais a partir de quatro células do detector de 0,625 mm,
combinadas, produzem 4 cortes a 2,5 mm cada.

1 2 3 4

• 2 cortes a 5mm
– Modo 2i - dois sinais a partir de oito células do detector de 0,625 mm, combinadas,
produzem dois cortes a 5 mm cada.

1 2

• 1 corte a 10 mm
– Modo 1i - dezesseis células do detector de 0,625 mm, combinadas, produzem um
corte a 10 mm.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 8 X 2,5 mm - 4 sinais de quatro detectores de 0,625 mm combinados e 4 sinais de dois


detectores de 1,25 mm combinados passam a 8 cortes a 2,5 mm cada.
– 2,5 mm é a espessura de corte mínima. 20 mm de cobertura por rotação.

• 8 corte a 2.5 mm
– Modo 8i = 4 sinais a partir de quatro detectores de 0,625 mm, combinados, e 4 sinais a
partir de dois detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 8 cortes a 2,5 mm cada.

1 2 3 4 5 6 7 8

• 4 cortes a 5 mm
– Modo 4i = 2 sinais a partir de oito detectores de 0,625 mm, combinados, e 2 sinais a
partir de quatro detectores de 1,25 mm, combinados, produzem 4 cortes a 5 mm cada.

1 2 3 4

• 2 cortes a 10 mm
– Modo 2i = 1 sinal a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de
0,625 mm e 4 células de detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm, mais 1 sinal
a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625 mm e 4 células de
detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm produzem 2 cortes a 10 mm cada..

1 2

• 4 X 3,75 mm - 2 sinais são coletados a partir de quatro detectores de 1,25 mm em


conjunto com quatro detectores de 0,625 mm e 2 sinais são coletados a partir de doze
detectores de 0,625 mm.
– 3,75 mm é a espessura de corte mínima. 15 mm de cobertura por rotação.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• 4 cortes a 3,75 mm
– Modo 4i = 2 sinais a partir de seis detectores de 0,625 mm, combinados, e 2 sinais
a partir de dois detectores de 1,25 mm e dois detectores de 0,625 mm, combinados,
produzem 4 cortes a 3,75 mm cada.

1 2 3 4

• 2 cortes a 7,5 mm
– Modo 2i = 1 sinal a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de
0,625 mm e 2 células de detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm, mais 1 sinal
a partir de 8 células de detecção, combinadas, do detector de 0,625 mm e 2 células de
detecção, combinadas, do detector de 1,25 mm produzem 2 cortes a 7.5 mm cada.

1 2

• 2 X 0,625 mm - São coletados 2 sinais a partir de dois detectores de 0,625 mm, sendo
que um detector contribui para cada sinal.
– 0,625 mm é a espessura de corte mínima e máxima. 1,25 mm de cobertura por
rotação.
– Você pode obter 2 cortes a 0,625 mm, sendo estes uma imagem de cada fila, ou pode
combinar as duas filas e obter uma imagem com uma espessura de corte de 1,25 mm.
– Esta configuração do detector é usada para varreduras Sub mm e HiRes.

Interface axial do usuário


A interface do usuário apresenta as opções de espessura de corte, o número de imagens
por rotação e opções retrospectivas. A configuração do detector é determinada pelos
parâmetros selecionados para definir a velocidade e a espessura de corte.
• As opções de espessura axial permitem uma variação entre 0,625 mm e 10,0 mm.
• O número de imagens por rotação é 1i, 2i, 4i, 8i e 16i.
• As opções de reconstrução retrospectiva são o resultado da espessura de corte e do
número de imagens, ou seja, a seleção de uma imagem com 5 mm de espessura permite
opções retrospectivas com uma espessura de 1,25 mm, 2,5 mm e 5,0 mm. Em modo
prospectivo, as opções são 10,0 mm a 1i ou 5,0 mm a 2i ou 4i.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• As cores dos botões mudam para indicar as opções.


– A cor amarelo claro indica a seleção atual.
– Azul escuro com texto em preto indica os parâmetros disponíveis.
– Cinza claro com texto preto - parâmetros disponíveis (a escolha mudará outros
parâmetros)
– Cinza claro com texto em cinza - Não disponível.

Coleta de sinais axiais


São coletados oito ou dezesseis sinais/canais a cada rotação do gantry. Cada um dos oito
a dezesseis sinais pode ser coletado a partir de um detector individual ou de uma combinação
de detectores. Depois de um sinal de vários detectores ter sido combinado em um canal,
ele não pode ser separado.
• O número de detectores combinado por sinal/canal afeta a espessura mínima de corte.
• Pode ser gerado um, dois, quatro, oito ou dezesseis cortes por rotação de corte.
• A espessura do corte pode ser alterada retrospectivamente.
• A configuração do detector na altura da aquisição afeta as opções retrospectivas.
• A realização de varreduras axiais multi-cortes é mais rápida do que scanners helicoidais
de um só corte que usam um pitch (passo) de 1:1.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Intervalo axial
O intervalo é igual ao número de imagens por rotação x espessura do detector, ou seja, no
modo 8 x 1,25 - são geradas oito imagens, cada uma delas com uma espessura de 1,25 mm
para um total de 10 mm de cobertura por rotação. O intervalo por rotação seria 10 mm.
Imagens por rotação x espessura do detector = Intervalo
10 mm 10 mm 10 mm 10 mm

Primeira rotação Segunda rotação Terceira rotação Quarta rotação

Se for necessário omitir um intervalo:


Imagens por rotação x espessura do detector + espaço = Intervalo com omissão
10 mm 10 mm

Primeira rotação Espaço Terceira rotação Espaço

20 mm de intervalo 20 mm de intervalo

Correção de inclinação
A correção da inclinação para os detectores múltiplos é efetuada automaticamente pela
varredura axial ou helicoidal. Na varredura axial, o intervalo mudará para manter a distância
de corte igual quando o pórtico estiver inclinado. Na varredura helicoidal, a velocidade da
mesa aumentará como parte da correção da inclinação. Isto acontece para manter os dados
da linha alinhados para reconstrução. A anotação da imagem refletirá a velocidade da mesa.
Isto permite manter uma espessura de corte idêntica quando medida perpendicularmente às
extremidades do corte.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Helical Pitch e Scan Mode Definitions (Passo Helicoidal e Definições


do Modo de Varredura)
Modos de varredura para helicoidal são expressas em termos de passo. Passo helicoidal
é definido como a taxa de deslocamento da mesa por rotação em milímetros dividido pela
colimação do feixe. Os sistemas anteriores anteriores expressavam os modos de varredura
por nomes e definiam o passo como o deslocamento da mesa por rotação em milímetros
dividido pela largura da linha do detector.
Por exemplo: 13,75/10mm = 1,375: 1
Velocidade da Mesa (13,75) dividida pela Colimação do feixe (10 mm) é igual a um Passo de 1,375
Tabela 7-1 Colimações do Feixe

Configuração Colimação do
do Detector Feixe
8 X 1,25 10 mm
8 X 2,5 20 mm
16 X 0,625 10 mm
16 X 1,25 20 mm

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Modo de 8 e 16 filas de Configurações Helicoidais


As configurações helicoidais são: 8 X 1,25 mm, 8 X 2,5 mm, 16 X 0,625 mm, e 16 X 1,25 mm.
No modo 8X, os passos preferenciais são:

Espirais intercaladas de 0,625:1


Espirais intercaladas de 0,875:1
Espirais espaçadas de 1,35:1
Espirais espaçadas de 1,675:1

No modo 16X, os passos preferenciais são:

Espirais intercaladas de 0,5625:1


Espirais intercaladas de 0,9375:1
Espirais espaçadas de 1,375:1
Espirais espaçadas de 1,75:1

As espirais intercaladas minimizam o artefato helicoidal e proporcionam o melhor nível


de detalhe. As espirais espaçadas significam maior interpolação de dados e mais artefatos
helicoidais comparativamente ao modo intercalado.
• Modo de 8 Filas X 1,25 mm. Todas as imagens usam dados das oito espirais.

– Modo 0,625:1 - deslocamento de -6,25 mm da mesa por rotação—5 x espessura


do detector
– Modo 0,875:1 - deslocamento de 8,75 mm da mesa por rotação - 7 x espessura
do detector
– Modo 1,35:1 - deslocamento de 13,5 mm da mesa por rotação - 10,8 x espessura
do detector
– Modo 1,675:1 - deslocamento de 16,75 mm da mesa por rotação - 13,4 x espessura
do detector
– O algoritmo da helicoidal pode reconstruir espessuras de corte de 1,25 mm, 2,5 mm,
3,75 mm, 5,0 mm, 7,5 mm e 10 mm.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Modo de 8 filas 8 x 2,5 mm. Todas as imagens utilizam dados das oito espirais.

– Modo 0,625:1 - deslocamento de 12,5 mm da mesa por rotação - 5 x espessura


do detector
– Modo 0,875:1 - deslocamento de 17.5 mm da mesa por rotação - 7 x espessura
do detector
– Modo 1,35:1 - deslocamento de 27 mm da mesa por rotação—10,8 x espessura
do detector
– Modo 1,675:1 - deslocamento de 33,5 mm da mesa por rotação - 13,4 x espessura
do detector
O algoritmo da helicoidal pode reconstruir espessuras de corte de 2,5 mm, 3,75 mm,
5,0 mm, 7,5 mm e 10 mm.
• Modo de 16 Filas 16 x 0,625 mm. Todas as imagens usam dados das 16 espirais.

– Modo 0,5625:1 - deslocamento de 5,625 mm da mesa por rotação—9 x espessura


do detector
– Modo 0,9375:1 - deslocamento de 9.375 mm da mesa por rotação - 15 x espessura
do detector
– Modo 1,375:1 - deslocamento de 13,75 mm da mesa por rotação - 22 x espessura
do detector
– Modo 1,75:1 - deslocamento de 17,5 mm da mesa por rotação - 28 x espessura
do detector
– O algoritmo da helicoidal pode reconstruir espessuras de corte de 0,625 mm,
1,25 mm, 2,5 mm, 3,75 mm e 5,0 mm.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

• Modo de 16 Filas 16 x 1,25 mm. Todas as imagens usam dados das 16 espirais.

– Modo 0,5625:1 - deslocamento de 11,25 mm da mesa por rotação—9 x espessura


do detector
– Modo 0,9375:1 - deslocamento de 18,75 mm da mesa por rotação - 15 x espessura
do detector
– Modo 1,375:1 - deslocamento de 27,5 mm da mesa por rotação - 22 x espessura
do detector
– Modo 1,75:1 - deslocamento de 35 mm da mesa por rotação - 28 x espessura
do detector
– O algoritmo da helicoidal pode reconstruir espessuras de corte de 1,25 mm, 2,5 mm,
3,75 mm, 5,0 mm, 7,5 mm e 10 mm.

Interface Helicoidal do Usuário


A configuração do detector é determinada pela seleção de parâmetros nas áreas relativas
à espessura/velocidade na tela de visualização de edição. Existem quatro seleções de
parâmetros principais para helicoidal.
• Velocidade - Número de milímetros de deslocamento da mesa por rotação do gantry.
A amplitude de escolhas de velocidade pode variar de 5,625 mm até 35 mm.
• Passo - Determina a velocidade de deslocamento da mesa por rotação do gantry.
Existem quatro seleções de passo, cada uma otimizada para aquisição de 8 e 16 filas.
• Espessura da helicoidal - Determina a espessura de corte prospectiva e retrospectiva
da imagem. As opções para a espessura de corte variam entre 0,625 mm e 10,0 mm.
• Filas de detectores - Você pode escolher entre 8 ou 16 filas de detectores.
• Cores dos botões - mudam para indicar opções.
– Azul claro - seleções atuais.
– Azul esverdeado com texto preto (espessura) - opções de espessura de corte
prospectiva e retrospectiva.
– Azul esverdeado com texto preto (velocidade/modo de varredura) - parâmetros
disponíveis.
– Cinza claro com texto preto indica parâmetros disponíveis em textos (a escolha
mudará outros parâmetros).
– Cinza claro com texto em cinza indica parâmetros não disponíveis.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Figura 7-1 BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select

Linhas de orientação para construção de protocolos


Consulte técnicas conhecidas ou tabelas de técnicas para conhecer as técnicas adequadas,
uma vez que é necessário utilizar os fatores adequados para garantir a qualidade da imagem.
O sistema é fornecido com protocolos que ajudarão os usuários a saber quais são os fatores
técnicos adequados. O sistema atualizará mA automaticamente com base em alterações
feitas ao tempo de rotação, tipo de varredura, pitch (passo) helicoidal e espessura de corte,
para manter um ruído de imagem igual. Há muitos fatores importantes para a região
anatômica que está sendo examinada. O tempo é muito importante quando é administrada
injeção de contraste ou em apnéias prolongadas. Os fatores são a espessura de corte,
o tempo de cobertura, o modo de visualização dos dados e qual o artefato que pode ser
tolerado. Para a adaptação a tais fatores, devem ser efetuadas concessões.
As regras básicas são: os passos intercalados terão menos artefato helicoidal, sobretudo
quando a espessura de corte é igual à da do detector. Os passos intercalados apresentarão
melhor perfil de corte quando a espessura for igual à da do detector.
– Espaçado a intercalado = redução de 30% em mAs.
– A mudança de reconstrução Total para Adicional permite uma redução de 15-20%
em mA.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Perfis de corte
Como os dados para uma imagem helicoidal são ponderados em mais de uma rotação,
para fornecer a melhor qualidade de imagem possível o corte de imagem nominal pode
diferir ligeiramente da seleção do usuário, dependendo da velocidade da mesa, passo
e seleção do corte. As larguras nominais de corte FWHM são dadas nas seguintes tabelas.
Tabela 7-2 Espessura do Corte - Modo Full (Total)s
Modo de varredura Espessura da Imagem
Passos Velocidade
helicoidais da Mesa 0,63 mm 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0 mm 7,5 mm 10 mm
(mm/rot)
Axial N/A 0,60 1,09 2,34 3,75 4,84 7,35 9,84
0,563:1 5,625 0,63 1,25 2,50 3,75 5,00
11,25 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
0,938:1 9,375 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
18,75 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
1,375:1 13,75 0,80 1,25 2,50 3,75 5,00
27,5 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
1,750:1 17,5 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
35,0 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
0,625:1 6,25 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
12,5 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
0,875:1 8,75 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
17,5 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
1,350:1 13,5 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
27,0 3,20 3,75 5,00 7,50 10,00
1,675:1 16,75 1,70 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
33,5 3,20 3,75 5,00 7,50 10,00

Tabela 7-3 Espessura do Corte — Modos Plus


Modo de varredura Corte Selecionado
Passos Velocidade
helicoidais da Mesa 0,63 mm 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0 mm 7,5 mm 10 mm
(mm/rot)
Axial N/A 0,60 1,09 2,34 3,75 4,84 7,35 9,84
0,563:1 5,625 0,75* 1,50 3,00 4,50 6,00
11,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,938:1 9,375 0,92** 1,50 3,00 4,50 6,00
18,75 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,375:1 13,75 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
27,5 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,750:1 17,5 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
35,0 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,625:1 6,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
12,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,875:1 8,75 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
17,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Modo de varredura Corte Selecionado


Passos Velocidade
helicoidais da Mesa 0,63 mm 1,25 mm 2,5 mm 3,75 mm 5,0 mm 7,5 mm 10 mm
(mm/rot)
1,350:1 13,5 2,00 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
27,0 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,675:1 16,75 2,00 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
33,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00

OBSERVAÇÃO: * Cabeça SFOV 0,95 mm.


OBSERVAÇÃO: ** Cabeça SFOV 1,0 mm.
Para obter mais informações sobre Reconstrução Total e Adicional, consulte: Modos de
reconstrução Total e Adicional.

Esta seção descreve a espessura de corte representada pela imagem na tela ou no filme.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Informações sobre o multi-detector

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 7-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Capítulo 8

Verificação de Dosagem

IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança (Capítulo 2) neste


manual e o Manual de Referência Técnica para
informações de segurança importantes em relação ao
uso do equipamento e software no sistema.
Consulte seu Manual de Referência Técnica, capítulo QA, seção Dosimetria para
informações nas medidas e cálculos de dosagem.

Introdução
O recurso de verificação de dosagem destina-se a notificar e alertar o pessoal de operação,
geralmente tecnólogos, que preparam e configuram os parâmetros de varredura, antes de
iniciar uma varredura, independente do índice de dosagem estimado estar acima do valor
definido e configurado pelo grupo de operação, prática, ou instituição para garantir a
notificação do operador. O recurso de verificação de dosagem é projetado para atender o
padrão NEMA XR-25.
A verificação de dosagem é projetada para ser uma ferramenta que permite aos usuários
estar mais a par do índice de dosagem associado da varredura que estão prescrevendo e
fornece uma “Notificação” ao confirmar a varredura ou ao salvar o protocolo se aquele
índice de dosagem está acima da faixa estabelecida pela instituição para o elemento de
protocolo. Esse nível de notificação é destinado a ser definido em um nível que poderia se
considerado acima da dosagem de “rotina” ou “normalmente esperada”, mas não a um
nível tão alto para apresentar um risco significativo ao paciente. De fato, dependendo do
tamanho do paciente ou imagem necessária pode ser apropriado varrer a um valor acima
do Valor de Notificação para alcançar o diagnóstico destinado ao exame.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Os Valores de Notificação (NV) não são necessariamente os mesmos conforme publicado


nos “Valores de Referência de Diagnóstico” (DRLs), contudo, estes podem ser consultados
como um guia para ajudar a determinar o Valor de Notificação apropriado para sua
localidade e população de pacientes. Devido á varredura de rotina envolver uma faixa de
técnicas aplicáveis devido aos tamanhos do paciente e necessidades de imagem, outra
consideração onde definir o nível de notificação será a frequência na qual sua prática
poderia ser postada. A GE encoraja as localidades a estabelecer Valores de Notificação
apropriados para a varredura pediátrica.
O recurso de verificação de dosagem também fornece um “Alerta” ao confirmar quando o
dose excede um valor determinado pela instituição que representa um valor acima do valor
de índice de dosagem acumulado poderia estar bem acima da faixa estabelecida da
instituição para o exame, potencialmente excessivo, que garante uma avaliação mais
severa e consideração antes de prosseguir. A GE pré-populou o Valor de Alerta (AV) do nível
de sistema em 1000 mGyCTDIvol de acordo com a carta do FDA de 8 de novembro de 2010
ao MITA.
A verificação de dosagem deve estar incorporada em seus processos de QA do
departamento para assegurar que os protocolos de varredura estão definidos com “tão
baixo quando razoavelmente alcançável” ALARA principal em mente e para variar os
protocolos de exame para levar em consideração os hábitos corporais do paciente. O
recurso fornece capacidade e rastreabilidade de auditoria quando os Valores de
Notificação e Alerta excederam bem como a capacidade de saída dos protocolos no
sistema e os Valores de Notificação associados inseridos por eles.
A verificação de dosagem fornece o seguinte:

• Verificação contra um Valor de Notificação se a dosagem estimada para a varredura


está acima de seu valor de dosagem típico do local
• Verificação contra um Valor de Alerta onde o usuário precisa especificar autoridade
para continuar a varredura na dose estimada atual sem alteração dos parâmetros de
varredura
• Definição de Valores de Alerta para Adultos e Crianças com limite de idade
• Registro e avaliação de auditoria
• Controle de Alteração de Protocolo

Considerações de Protocolo
Antes de usar a verificação de dosagem, o médico local e/ou o responsável pela segurança
radiológica em colaboração com o Radiologista, deve ter um entendimento dos níveis de
dosagem atuais dos protocolos de varredura locais e o limite de dosagem máximo que não
deve ser excedido na prática clinica do local. Ao usar essa informação, um ponto de início
apropriado para o Valor de Notificação para cada protocolo e Valor de Alerta do sistema
deve ser definido.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

A orientação de tais conselhos como o American CollegeofRadiology (ACR), US


FoodandDrugAdministration (FDA), European Union (EU),
InternationalCommissiononRadiologicalProtection (ICRP) e o American
AssociationofPhysicists in Medicine (AAPM)pode ser útil na determinação de Valores de
Notificação e Alerta. O Grupo de Trabalho da AAPM em Padronização de Nomenclatura e
Protocolos CT publicou uma lista de valores de Notificação de referência baseados em
localização anatômica. Eles podem ser encontrados em www.aapm.org.

Terminologia
Valor de Notificação (NV)
O valor de dosagem é o nível de dosagem típico do local para cada grupo de varredura. O
NV pode ser verificado pelo CTDIvol, DLP ou ambos. Esse valor deve ser definido para um
valor médio de todos os tamanhos de paciente que serão escaneados usando o protocolo
de varredura. Ao definir o valor NV deve-se considerar fornecer um limite superior
apropriado para o valor NV para levar em conta a porcentagem de exames que se poderia
esperar normalmente o valor ser excedido. As varreduras que excederam os valores NV
serão registradas.
Valor de Alerta (AV)
O valor de dosagem no qual autorização específica é necessária para continuar com uma
varredura que excede esse valor. O AV pode ser verificado pelo CTDIvol, DLP ou ambos..
Administrador de Verificação de Dosagem
Um perfil de usuário que tem autorização para ativar a verificação de nível de Notificação e
Alerta.
Usuário Excedendo o AV de Verificação de Dosagem
Um perfil de usuário que tem autorização para exceder valores AV durante a varredura.
Controle de Alteração de Protocolo
Requer a autorização do usuário para aceitar parâmetros de protocolo

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Procedimentos
Definição do Perfil de Administrador de Dosagem
Consulte o capítulo de introdução (Capítulo 5) para instruções na definição de usuários
locais, definição de um servidor de empresa e definição de grupos locais ou de empresa.
O perfil de Administrador de Verificação de Dosagem está atribuído ao nível de grupo.
Usuários atribuídos a um grupo com Perfil de Administrador de Verificação de Dosagem
poderão ativar a Verificação de Dosagem, definir Valores de Alerta (AV) e definir limite de
idade de Valor deAlerta (AV). Recomenda-se que somente um usuário que tenha recebido
autoridade após uma discussão com o Radiologista, Médico e gerência do departamento
para ser atribuído ao grupo de Administrador de Verificação de Dosagem.
1. Selecione[Dose Check Management] (Gerenciamento de Verificação de Dosagem) do
Gerenciamento de Protocolo.
2. Selecione [UserAdmin Tool] (Ferramenta de Administração de Usuário).
3. Da tela EA3 Administration (Administração EA3), digite seu nome de usuário e senha.
Consulte seu engenheiro de serviço para obter o nome de usuário e senha.
4. Da guia Usuário Locais, selecione [Add Local User] (Adicionarl Usuário Local).
5. Da janela pop-up, digite as informações para cada um dos seguintes:
– Um ID de usuário único
– Nome completo
– Senha
– Confirmar Senha
Figura 8-1 Tela para adicionar usuário

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

6. Selecione [AddUser] (Adicionar Usuário)


7. Da aba Groups (Grupos), selecione [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local)
OBSERVAÇÃO:Como alternativa, o sistema pode ser configurado para grupos de Empresa se
a autenticação de Empresa estiver ativa. Consulte o capítulo de introdução (5)
para informações sobre configuração de autenticação de Empresa.
8. Da janela Add Local Group (Adicionar Grupo Local), digite um nome de grupo úncio.
Figura 8-2 Adicionar Grupo Local

9. Selecione [AddGroup] (Adcionar Grupo). O grupo é destacado na caixa de lista de


grupos locais. Todas as informações e botões no painel central se referem ao grupo
destacado.
10. Para alterar perfis de grupos, selecione a caixa de opção Perfil de Administrador de
Dosagem e selecione [Appy Roles] (Aplicar Perfis).
– Uma indicação verde confirma os perfis aplicados.
– Uma caixa de mensagem de erro aparece se não for bem sucedido.

Definição de Perfil de Usuário Excedendo AV


Consulte o capítulo de introdução (Capítulo 5) para instruções na definição de usuários
locais, definição de um servidor de empresa e definição de grupos locais ou de empresa.
O perfil de Usuário Excedendo AV é atribuído em nível de grupo. Os usuário atribuídos a um
grupo com perfil Usuário Excedendo AV poderão excluir e aprovar varreduras quando um
valor AV foi excedido. Recomenda-se que somente um usuário que tenha recebido
autoridade após uma discussão com o Radiologista, Médico e gerência do departamento
seja atribuído ao grupo Usuário Excedendo AV.
1. Selecione [Dose Check Management] (Gerenciamento de Verificação de Dosagem).
2. Selecione [UserAdmin Tool] (Ferramenta de Administração de Usuário).
3. Da tela EA3 Administration (Adminsitração EA3), digite seu nome de usuário e senha.
Consulte seu engenheiro de serviço para obter o nome de usuário e senha.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

4. Da guia Local Users (Usuários Locais), selecione [Add Local User] (Adicionarl Usuário
Local).
5. Da janela de pop-up, digite as informações para cada um dos seguintes:
– Um ID de usuário único
– Nome completo
– Senha
– Confirmar Senha
Figura 8-3 Tela de Adicionar Usuário

6. Cliquem em [AddUser] (Adicionar Usuário).


7. Da guia Groups (Grupos), selecione [Add Local Group] (Adicionar Grupo Local).
OBSERVAÇÃO:Como alternativa, o sistema pode ser configurado para grupos de Empresa se
a autenticação de Empresa foi ativada. Consulte o capítulo de introdução (5)
para informações sobre configuração de autenticação de Empresa.
8. Da janela Add Local Group (Adicionar Grupo Local), digite um nome de grupo único.
Figura 8-4 Adicionar Grupo Local

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

9. Selecione [AddGroup] (Adicionar Grupo). O grupo é destacado na caixa de lista de


grupos locais. Todas as informações e botões no painel central se referem ao grupo
destacado.
10. Para alterar perfis de grupo, selecione a caixa de opção de Usuário Excedendo AV de
Verificação de Dosagem e selecione [Apply Roles] (Aplicar Perfis).
– Uma indicação verde confirma os perfis aplicados.
– Uma caixa de mensagem de erro aparece se não for bem sucedido.

Configuração do Sistema para Verificação de Dosagem


Use esse procedimento para configurar o sistema para Verificação de Dosagem pelo Valor
de Notificação (NV) e Verificação de Valor de Alerta (AV).
1. Selecione [Dose Check Management] (Gerenciamento de Verificação de Dosagem) do
Gerenciamento de Protocolo.
Figura 8-5 Verificação de Dosagem Ativada

2. Configurar a verificação para Os valores De notificação (NV).


3. Na seção verificação de NV, clique em [CTDIvol] e/ou [DLP].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

OBSERVAÇÃO:O padrão do sistema é verificação NV [CTDIvol] “On” e [DLP] “Off”. Os protocolos


de referência GE não contêm nenhum valor NV.
4. Defina o valor de alerta (AV).
a) Na seção de verificação de AV, selecione [CTDIvol]e/ou [DLP].
b) Digite um valor para [CTDIvol] e/ou [DLP].
– O valor máximo de AV para CTDIvol é de 2000 mGy..
– O valor máximo de AV para DLP é de 400.000 mGy-cm.
– O padrão do sistema ?que a verificação de AV por [CTDIvol] esteja em "On" (Ligada)
com um valor de 1000 mGy. [DLP] verificação DLP definida em "Off" (Desligada) com
um valor de 0 mGy-cm.
OBSERVAÇÃO:Os valores de alerta devem ser determinados por uma colaboração entre o
radiologista e o físico no local.

Configurar o sistema para valor de alerta por limite de idade


Use este procedimento para configurar o sistema para a Verificação de dose por AV (valor
de alerta) e por Age Threshold (Limite de idade). Você deve ter um usuário atribuído ao
grupo com função de Administrador de Dose para confirmar as configurações de
Verificação de Dose.
A verificação de AV por limite de idade permite configurar valores AV de faixas de idade de
pacientes adultos e pediátricos.
O valor AV usado baseia-se nos seguintes critérios:
• Valor da idade em New Patient (Novo paciente).
• Se não existir um valor de idade, o sistema usará como padrão a faixa de idade mais
alta. Em Protocol Management (Gerenciamento de Protocolo) o Alert Value (Valor de
alerta) em Age Threshold (Limite de idade) seré sempre usado se tiver sido prescrito.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

1. Selecione Dose Check Management (Gerenciamento de Verificação de dose) a partir


de Protocol Management (Gerenciamento de protocolos).
Figura 8-6 Verificando a idade do recurso

2. Defina o Age Threshold (Limiar de idade).


a) Na seção AV Checking (Verfiicação de valor de Alerta), selecione [Add Age Threshold]
(Adicionar limiar de idade).
b) Digite a Patient Age (Idade do paciente) desejada.
c) Digite um valor para CTDIvol e/ou DLP.
– O valor máximo de AV para CTDIvol é de 2000 mGy.
– O valor máximo de AV para DLP é de 400.000 mGy-cm.
– O padrão do sistema é que a verificação de AV por [CTDIvol] esteja em "On" (Ligada)
com um valor de 1000 mGy. [DLP] verificação DLP definida em "Off" (Desligada) com
um valor de 0 mGy-cm.
– O valor deve ser menor que o valor de AV adulto.

Configuração do sistema para Controle na troca de protocolos


Use este procedimento para configurar o sistema para Controle na troca de protocolos
(PCC). É preciso haver um usuário atribuído a um grupo com função de administrador de
dose para confirmar as configurações de Dose Check (Verificação de Dose).
1. Selecione Dose Check Management (Gerenciamento de Verificação de dose) a partir de
Protocol Management (Gerenciamento de protocolos).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-7 Controle de alteração de protocolo ativado

2. Na seção Protocol Change Control, selecione Off (Desligar) para ativar o PCC.

Criação de Protocolos por meio do Protocol Change Control


Use este procedimento para criar protocolos com Protocol Change Control (PCC - Controle
de alteração de protocolos) ativado. Quando o PCC estiver ativado, o sistema exigirá um
usuário autorizado para aceitar as atualizações dos parâmetros do protocolo.
A determinação de um usuário autorizado pode ser feita de duas maneiras:
• HIPAA é ativado e o usuário atualmente conectado possui uma função de usuário
padrão.
• Se HIPAA não estiver ativado, quando Protocolo Management (Gerenciamento de
protocolos) for ativado, o usuário verá uma tela de autorização.
1. Selecione[Dose Check Management] (Gerenciamento de Verificação de dose) a partir
de Protocol Management (Gerenciamento de protocolos).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-8 Autenticação de usuário de gerenciamento de protocolo

2. Selecione Logon Name (Nome de Logon).


3. Digite o user name (nome do usuário).
4. Selecione Password (Senha).
5. Digite a senha do usuário.

Criação de protocolos com Valores de Notificação


Use este procedimento para ajustar os valores de notificação (NV) nos protocolos de
usuário. Estes valores só podem ser definidos no Protocol Management (Gerenciamento de
Protocolo).
1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management.
2. Na tela Auto Voice e Protocol Management, selecione [Protocol Management].
3. Na tela Protocol Selection (Seleção de Protocolos), selecione [User](Usuário).
4. Na guia User (Usuário), selecione uma área anatômica.
5. Na área anatômica, selecione um protocolo.
6. Selecione [Next Series] para passar para a primeira série não scout do protocolo.
7. Na área Dose Information (Informações sobre a dose), selecione [Set Up] (Configuração).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-9 Configuração de valor de NV

8. Digite o valor desejado de CTDIvol ou de DLP NV por grupo.


OBSERVAÇÃO:Só é possível configurar um valor de CTDIvol ou DLP para grupos de varredura
SmartPrep.
9. Selecione [Info] para voltar? tela Dose Information (Informações sobre a dose).
10. Selecione [Accept] (Aceitar) para salvar parâmetros de protocolo.
– O sistema compara todos os valores de CTDIvol e DLP dos grupos de varredura com o
valor NV introduzido.
– Os parâmetros do protocolo só serão aceitos depois que o valor NV não for mais
excessivo ou que o usuário tenha introduzido uma Diagnostic Reason (Motivo
diagnóstico) para continuar a aceitar os parâmetros de varredura que excedam o
valor NV.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-10 Pop-up de Valor NV excedido

• Salvar um protocolo com de dose que exceda um valor NV requer um alto grau de
análise quanto à adequação desse protocolo. Por isso, na maioria dos casos, selecione
Cancel (Cancelar) para voltar e ajustar os parâmetros. No entanto, caso haja uma razão
clínica real para salvar um protocolo que exceda um valor NV, digite uma razão
diagnóstica.
11. Clique no campo de texto Diagnostic Reason.
12. Digite o motivo para executar a varredura com um valor NV excessivo.
– O número máximo de caracteres é 64.
– Ao atingir o número máximo de caracteres, o sistema não aceitar é que outros
caracteres sejam adicionados.
13. Selecione [Accept] (Aceitar) para aceitar os parâmetros do protocolo de varredura.
OBSERVAÇÃO:A visualização/exportação de Protocol Summary (Resumo de protocolos) em
Audit Tool (Ferramenta de auditoria) deve ser feita depois que quaisquer
protocolos sejam salvos, e não durante a edição.

Criação de protocolos com Valores de Notificação por fator


Use este procedimento para definir NV (valores de notificação) nos protocolos do usuário
para todos os grupos de varredura segundo um fator de 1. Por exemplo, se o valor estimado
de CTDvol em um grupo de varredura for 5 e for introduzido um fator de 1.5, o novo valor NV
do grupo será 7.5.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Fatores:
– Podem ser introduzidos de 0.1 em 0.1
– Devem ser maiores que 0
– O valor máximo é 10

1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management.


2. Na tela Auto Voice e Protocol Management, selecione [Protocol Management].
3. Na tela Protocol Selection (Seleção de Protocolos), selecione [User] (Usuário).
4. Na guia User (Usuário), selecione uma área anatômica.
5. Na área anatômica, selecione um protocolo.
6. Selecione [Next Series] para passar para a primeira série não scout do protocolo.
7. Na área Dose Information (Informações sobre a dose), selecione [Set Up] (Configuração).
Figura 8-11 Configuração de valor NV por fator

8. Clique na coluna edit.


9. Digite o fator desejado.
10. Clique em [Aceitar] para voltar para e exibição Das Informações de Dosagem.

Varredura com Verificação de Valor de alerta


Use este procedimento para fazer uma varredura com verificação de AV.
O valor de CTDIvol ou DLP será destacado quando a dose estimada do protocolo exceder o
valor de AV configurado para o sistema.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-12 AV excedido em Dose Display (Exibição de dose)

Ajuste os parâmetros da varredura da série em que o valor AV for excessivo para ajustar a
dose abaixo do valor AV prescrito. Se o valor AV ainda for excessivo depois de selecionar
Accept (Aceitar), será exibido um pop-up de confirmação. A varredura não poderá ser aceita
até que o valor AV não seja mais excessivo ou que um usuário com a função de Usuário
excedendo o AV de Dose Check autorize a varredura.
A execução de uma varredura que exceda um valor AV requer um alto grau de análise
quanto à adequação desse procedimento. Por isso, na maioria dos casos, selecione Cancel
(Cancelar) para voltar e ajustar os parâmetros. Contudo, se houver um motivo diagnóstico
real para executar uma varredura com um valor AV excessivo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-13 Pop-up de alerta de dose

1. Clique no campo de texto [Logon Name].


2. Digite o user name (nome do usuário).
3. Clique no campo de texto [Password] (Senha).
4. Digite a senha do usuário.
5. Clique no campo de texto Diagnostic Reason.
6. Digite o motivo para executar a varredura com um valor NV excessivo.
– O número máximo de caracteres é 64.
– Ao atingir o número máximo de caracteres, o sistema não aceitar?que outros
caracteres sejam adicionados.
7. Selecione [Confirm] (Confirmar) para prosseguir com a varredura.

Varredura com Verificação de Notification Value (Verificação de


valor de notificação - NV)
Use este procedimento para fazer uma varredura com verificação de NV.
Os valores de CTDIvol ou DLP serão destacados quando a dose estimada para um grupo de
varredura exceda o valor de NV definido para cada grupo de varredura.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-14 NV excedido em Dose Display (Exibição de dose)

Ajuste os parâmetros da varredura do grupo em que o valor NV for excessivo para ajustar a
dose abaixo do valor NV prescrito. Se o valor AV ainda for excessivo depois de selecionar
Accept (Aceitar), será exibido um pop-up de confirmação. Os parâmetros do protocolo só
serão aceitos depois que o valor NV não for mais excessivo ou que o usuário tenha
introduzido uma Diagnostic Reason (Motivo diagnóstico) para continuar a aceitar os
parâmetros de varredura que excedam o valor NV.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-15 Pop-up de Valor NV excedido

1. Clique no campo de texto Diagnostic Reason.


2. Digite o motivo para executar a varredura com um valor NV excessivo.
– O número máximo de caracteres é 64.
– Ao atingir o número máximo de caracteres, o sistema não aceitar?que outros
caracteres sejam adicionados.
3. Selecione [Confirm] (Confirmar) para prosseguir com a varredura.

Utilização da Ferramenta Dose Audit (Auditoria de Dose)


A ferramenta Dose Audit fornece:
• Um registro do Dose Check detalhando os exames com valor excessivo NV ou AV.
• Um resumo de protocolos para valores NV dos protocolos
• Recurso de exportação para salvar os dados do registro do Dose Check em máxima
Use este procedimento para exibir um Registro de Verificação da Dosagem.
1. A partir do monitor de verificação, clique no ícone Protocol Management.
2. No Auto Voice, o Protocol Management e a tela de Gerenciamento de Verificação da
Dosagem, clique em Gerenciamento de Verificação da Dosagem.
3. Na tela de Gerenciamento de Verificação da Dosagem, clique em Lista de Relatórios.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-16

4. Na Lista de Relatórios, clique no relatório desejado.


– Se os dados do relatório forem próximos ao tamanho máximo, o sistema postará
uma mensagem direcionando o usuário para exportar os dados do relatório.

Use este procedimento para exibir o Protocol Summary (Resumo de Protocolo).


1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management (Gerenciamento de
Protocolos).
2. Na tela Auto Voice (Mensagem Gravada), Protocol Management (Gerenciamento de
Protocolos) e Dose Check Management (Gerenciamento da Verificação de Dosagem),
clique em Dose Check Management (Gerenciamento da Verificação de Dosagem).
3. Na tela Dose Check Management (Gerenciamento da Verificação de Dosagem), clique
em Protocol Summary (Resumo de Protocolo).
– O Protocol Summary (Resumo de Protocolo) pode ser exibido para todos os
protocolos ou para os protocolos inválidos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Figura 8-17

Figura 8-18 Protocolos inválidos do Protocol Summary (Resumo de Protocolo)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Use este procedimento para exportar dados do Dose Check Log (Registro de Verificação
de Dosagem).
1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management (Gerenciamento de
Protocolos).
2. Na tela Auto Voice (Mensagem Gravada), Protocol Management (Gerenciamento de
Protocolos) e Dose Check Management (Gerenciamento da Verificação de Dosagem),
clique em Dose Check Management (Gerenciamento da Verificação de Dosagem).
3. Insira uma mídia de CD–R na unidade de DVD RW ou insira um dispositivo USB na porta
USB da torre de mídia.
4. Na tela Dose Check Management (Gerenciamento da Verificação de Dosagem), clique
em Export (Exportar).
Figura 8-19 Janela pop-up Export (Exportar)

5. Na tela Export Media (Exportar Mídia), clique no tipo de mídia CD/DVD ou USB.
6. Em Export Contents (Exportar Conteúdo), clique em uma ou mais destas opções: Dose
Check Log (Registro de Verificação de Dosagem), Protocol Summary (Resumo de
Protocolo) ou User Protocols (Protocolos de Usuário)
– Se Protocol Summary (Resumo de Protocolo) for selecionado, clique em All Protocols
or Invalid Protocols (Todos os Protocolos ou Protocolos Inválidos).
7. Na tela Export (Exportar), clique em OK.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-21


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Verif icação de Dosagem

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 8-22


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Capítulo 9
Injetor Xtream/Injetor Xtream
Aprimorado (Opção)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
O capítulo Xtream Injector fornece informações sobre os componentes de hardware e as
convenções dos usuários.
• Configuração do Xtream Injector
O injetor Xtream permite um arranque sincronizado sistema e um injetor aprovado.
Pressionando o botão Start Scan (Iniciar Varredura) é provocado o arranque simultâneo
do injetor e da varredura.
A interface CiA425 CAN do injetor deverá ser verificada pela GE Medical Systems.
O injetor é compatível com CiA425.
Existem duas classes de do Injetor Xtream.
Š Xtream Injector, que é o mesmo que Classe1 em CiA425, e permite somente as funções
ON/OFF (ATIVAR/DESATIVAR).
Š O Injetor Xtream Aprimorado, que é o mesmo que a Class4 em CiA425, permite
o arranque sincronizado do sistema e do injetor assim como a definição de
parâmetros de injeção a partir do sistema.
O sistema e o injetor são operados de forma independente após o botão iniciar ser pressionado
no sistema.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito os parâmetros de
um paciente a ser submetido a uma varredura. Alguns dos conceitos que você precisa
compreender são:
• Antes de Começar
• Indicações para Uso da Opção Xtream/Enhanced Xtream Injetor
• Considerações de Protocolo
• Botões de Status do Injetor
• Funcionamento do Injetor e Sistema Após o Arranque
• Janela Pop-Up do Injetor
• Relatório de Contraste

Antes de Começar
É necessário conectar um cabo do injetor ao pórtico.
Confirme se o injetor se encontra ligado ao sistema e a alimentação está ligada.
Defina a(s) seringa(s) conforme desejar.
A preparação do injetor deve ser feita conforme descrito o manual do usuário do injetor.

Indicações para Uso da Opção Xtream/Enhanced Xtream Injetor


A opção GE Xtream/Enhanced Xtream Injector foi projetada para facilitar a Tomografia
Computadorizada (CT) melhorada por contraste por meio da conexão do sistema com um
injetor compatível. Quando utilizada, o pressionar de um único botão de iniciar no sistema
permite que o utilizador inicie a varredura TC sincronizado com o injetor. A Opção de Injetor
Xtream GE é baseada no protocolo contido no padrão CiA425 e permite que o injetor opere com
múltiplos sistemas GE Medical Systems que dispõem do software modificado e o interface
de hardware necessário para o protocolo de comunicação CiA425 neles incorporado. Este
dispositivo é o único protocolo de comunicação e interface de barramento necessário para
comunicar com um Injetor limpo de 510(k) que é compatível com o padrão CiA425.
OBSERVAÇÃO: Esta opção é o único protocolo de comunicação e interface de barramento
necessário para comunicar com um injetor OEM compatível validado
(disponibilidade pode variar regionalmente).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Considerações de Protocolo
Podem ser incluídos parâmetros de injeção em protocolos de varredura quando a opção de
injetor Xtream Aprimorado está instalado. As condições e dimensões do paciente devem ser
levadas em consideração para o parâmetros definidos no protocolo.

Botões de Status do Injetor


Existem vários status no Xtream Injector.
Tabela 9-1 Ícones de Status do Xtream Injector

Status do Botão Condição

O Xtream Injector está desativado

O Xtream Injector está ativado e o injetor está pronto para iniciar


a injeção

O Xtream Injector está ativado, mas o injetor não está conectado.


O Injetor Xtream é ligado e o injetor não é controlável a partir do
sistema.
O Injetor Xtream está ligado e o injetor não se encontra verificado
pela GE Medical Systems.

O Injetor Xtream é ligado e o injetor é controlável a partir do


sistema, mas não se encontra pronto para a injeção.

Tabela 9-2 Ícones de Status do Enhanced Xtream Injector

Status do Botão Condição

O Xtream Injector está desativado

O Xtream Injector está ativado e o injetor está pronto para iniciar


a injeção em New Patient (Novo Paciente)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Status do Botão Condição


O Xtream Injector está ativado, mas o injetor não está conectado.
O Injetor Xtream é ligado e o injetor não é controlável a partir do
sistema.
O Injetor Xtream está ligado e o injetor não se encontra verificado
pela GE Medical Systems.
O Xtream Injector está ativado, mas os parâmetros no monitor do
injetor na interface de usuário do Xtream Injector no console de CT
não coincidem. (Both Ready/ Not Ready to inject) (Os dois estão
prontos/não estão prontos para injetar). Essa condição também
ocorre quando a definição do parâmetro está em andamento.

O Xtream Injector está ativado. Os parâmetros definidos no monitor


do injetor e na interface de usuário do Xtream Injector no console de
CT não coincidem. O Injetor não está pronto para injetar.

Funcionamento do Injetor e Sistema Após o Arranque


Após o botão iniciar ser pressionado no console do sistema, ou nos controles do cavalete,
o sistema e o injetor operam de forma independente. Se o operador interromper a varredura,
ou o sistema aborte o varredura, o injetor não irá ser interrompido. Se o operador interromper
o injetor, ou o injetor abortar a injeção, o sistema não irá interromper a varredura. Verifique
o o volume restante a ser injetado antes de prosseguir com a injeção ou com a varredura.
Em alguns casos poderá ser necessário o retorno ao Ver/Editar para atualizar parâmetros,
caso seja necessário.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Janela Pop-Up do Injetor


Figura 9-1 Janela pop-up do Enhanced Xtream Injector.

Tabela 9-3 Descrições da Janela Pop-Up

Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone

Botão
Os campos de texto assim como os botões de pressão para
On/Off
a definição de parâmetros torna-se sensível quando é
(Ativar/Des
LIGADO.
ativar)

Até seis fases dependendo do injetor.


• 0 - Sem atraso antes da injeção desta fase.
• 1 até máx- Atraso de injeção do injetor em segundos
Phase antes do início desta fase. Esta é uma pausa
(Fase) temporizada.
• * Hold (Manter)- A injeção para esta fase é iniciada a partir
do injetor através da pressão do botão iniciar. Isto é
apenas válido da fase dois até à fase cinco.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone

Inj. Delay
(sec)
O atraso da injeção pode ser definido em segundos.
(Inj. Atraso
(seg))

A seguinte janela aparece e é possível selecionar o tipo


Type (Tipo)
de injeção.

Somente disponível quando a opção Contrast Saline


(Constraste Solução Salina) está selecionada em Type (Tipo).
O quadro superior é para o Contraste, o inferior
é para Solução Salina.
A proporção é 1:99 e 99:1.
Ratio (%)
(Proporção OBSERVAÇÃO: É possível definir de 1:99 até 99:1 na interface
(%)): de usuário do CT. Quando a fase mista é
definida na interface de usuário de CT, a
indicação de proporção no Monitor do Injetor
é descartada. Se desejar definir
a proporção no Monitor do Injetor, estes
botões serão exibidos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone
É possível selecionar uma das unidades para Pressão
(kPa, kg/cm2 ou PSI). Entre em contato com a assistência
da GE para alterar esse parâmetro com a sua preferência.
Pressure OBSERVAÇÃO: O valor de limite de pressão é convertido
Limit e armazenado em kPa. Aquando da
(Limite de transferência deste valor entre o sistema
Pressão) e o injetor, o valor de limite de pressão pode
ser atualizado devido ao arredondamento
durante a conversão de volta para PSI ou
kg/cm2.

Remaining
Contrast
Media /
Remaining
Saline O sistema mostra automaticamente o volume restante
(Contraste de Constraste e Solução Salina.
Restante /
Solução
Salina
Restante)

Get
Os parâmetros na janela pop-up de parâmetros do injetor
Current
são substituídos pelos parâmetros prescritos atualmente
(Obter
na interface de usuário do injetor.
Atual)

Add Phase
/ Delete
Phase
(Adicionar Adiciona ou exclui uma fase clicando nesses botões.
Fase /
Excluir
Fase)

Envia todos os parâmetros configurados na janela pop-up


Accept para o injetor e fecha a janela.
(Aceitar) OBSERVAÇÃO: O injetor irá desarmar quando for selecionado
Aceitar.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Nome do
Imagem do Ícone Descrição
Ícone

Cancel Os valores parâmetro não são atualizados e permanecem


(Cancelar) nos presentes valores quando a janela pop up é aberta.

OBSERVAÇÃO: Não existe nenhum botão Injetor Xtream para (Scout scans) Exames
exploratórios ou SmartView.

Relatório de Contraste
É automaticamente gravado um relatório do agente de contraste usado, da fase de injeção,
atraso, tipo de fase, taxa, volume e duração é automaticamente guardado assim que
selecionar End Exam (Finalizar Exame). O Relatório de contraste pode ser guardado como
Série 996. Pode ser filmado, arquivado e distribuído por rede após a varredura ser concluída.
Os valores guardados para a taxa, volume e duração, são os valores reais alcançados pelo
injetor, não os valores prescritos.
Figura 9-2 Página de Texto

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo-a-passo sobre como utilizar o modo Xtream Injector.
Especificamente, ela descreve como:
• Configuração do Xtream Injector

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Configuração do Xtream Injector


Assim que o paciente e o injetor estiverem preparados, será possível continuar com a
configuração do Xtream Injector.
1. Selecione [Xtream Injector].
Š Se possuir a opção Xtream Injector (somente a sincronização inicial do injetor
e do CT, correspondente a CiA425 Classe1), o botão será ativado.
Š Se tiver a opção Enhanced Xtream Injector, a janela pop-up será exibida.

2. Defina os parâmetros desejados no Injetor (com a opção Xtream Injector) ou no CT (com


a opção Enhanced Xtream Injector).
3. Defina os parâmetros de varredura desejados na tela View/Edit (Visualizar/Editar).
OBSERVAÇÃO: Quando ativar o Xtream Injector, o Contraste de IV é ativado automaticamente.
OBSERVAÇÃO: O botão [Confirm] (Confirmar) apenas se encontra ativo quando o sistema
e o Injetor se encontram prontos.

OBSERVAÇÃO: Caso observe, Xtream Injetor (Error) significa quer que o injetor se encontra
conectado ou que não é controlável a partir do sistema. Verifique o status
do injetor.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

Algumas condições são:


Š O injetor ligado não está verificado pela GE Medical Systems
Š O injetor não está conectado
Š O injetor não pode ser controlado
OBSERVAÇÃO: Caso seja exibida a mensagem Xtream Injector (Not Ready) em vermelho,
quer dizer que o injetor não está pronto para injeção. Verifique o injetor.
Por exemplo: o injetor pode não estar armado.

OBSERVAÇÃO: Isso ocorre somente no Enhanced Xtream Injector (Classe4).


OBSERVAÇÃO: Caso observe Xtream Injector em vermelho, significa que os parâmetros do
Injetor no sistema se diferem daqueles no Injetor. Verifique os parâmetros do
injetor no sistema ou no Injetor.

OBSERVAÇÃO: Isso ocorre no caso de diferença nos parâmetros no Enhanced Xtream Injector
(Classe4), mas também em Not Ready (not armed) no Xtream Injector (Classe1).
4. Clique em [Confirm] (Confirmar).
Š A tela dynaplan é exibida.
Š Existe uma nova Real Time Information (Informação em Tempo Real) no dynaplan
para o Xtream Injector.
É exibido o seguinte:
– “Xtream Injector prescribed (Xtream Injector prescrito)” quando o Xtream Injector
está ativado.
– “Injecting (Injetando)” enquanto é feita a injeção, e muda para vermelho quando
a injeção continua depois que a varredura terminou.
– “Operator stopped injection (O operador parou a injeção)” quando o usuário
interrompe a injeção.
– “Injection completed (Injeção concluída)” quando a injeção é concluída.
– “Injector Error (Erro na injeção)” quando é detectado um erro no injetor.
OBSERVAÇÃO: Essa janela é exibida para todas as séries de varreduras, independentemente
de o Xtream Injector estar ativado ou desativado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Injetor Xtream/Injetor Xtream Aprimorado (Opção)

OBSERVAÇÃO: O Xtream Injector pode ser definido em Protocol Management


(Gerenciamento de Protocolo).
5. Pressione o botão Scan Start (Iniciar Varredura) no SCIM para iniciar simultaneamente
a varredura e a injeção.
OBSERVAÇÃO: Os parâmetros do injetor não são salvos no protocolo Most Recent
(Mais Recentes).

Etapas Rápidas: Configuração do Xtream Injector


1. Selecione [Xtream Injector].
2. Defina os parâmetros desejados no Injetor (com a opção Xtream Injector) ou no CT
(com a opção Enhanced Xtream Injector).
3. Defina os parâmetros de varredura desejados na tela View/Edit (Visualizar/Editar).
4. Clique em [Confirm] (Confirmar).
5. Pressione o botão Scan Start (Iniciar Varredura) no SCIM para iniciar simultaneamente
a varredura e a injeção.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 9-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Capítulo 10
Construção de protocolos

Introdução
Este capítulo explica o processo de construção, visualização e edição de protocolos. Este
capítulo contém instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Construir ou editar um protocolo
• Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice)
• Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.
• Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice
• Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)
• Copiar e Colar protocolos
• Excluir um Protocolo
• Paciente com Emergência
OBSERVAÇÃO: Para iniciar a seqüência de varredura, um protocolo deve ser selecionado.
Os protocolos são usados como base para procedimentos estabelecidos ou
de rotina. Uma vez selecionado, qualquer protocolo pode ter qualquer fator
modificado de acordo com as necessidades de cada indivíduo. Você poderá
efetuar as modificações necessárias para cada caso individual ao
configurá-lo em Novo Paciente. Nesta hipótese, as mudanças aplicam-se
apenas ao protocolo do paciente sendo configurado, não ao protocolo
estabelecido. O sistema é entregue com diversos protocolos comuns prontos
para uso. Se você quiser alterar os protocolos estabelecidos, deve seguir
as instruções descritas neste capítulo referentes à edição de protocolos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para construir e usar protocolos para
varredura. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Helicoidal/Axial/Cine
• CT Perfusion
• Reconstruções múltiplas prospectivas (PMR)
• Modos de reconstrução Total e Adicional
• Construção de protocolos
• Utilização de Protocolos
• Edição de protocolos
• Visualização de protocolos
• Opções do sistema
• Valores do índice de ruído
• AutomA (mA automático)
• Protocolos pediátricos
• Números de protocolo
• Seletor anatômico
• IQ Enhance
• Reconstrução Estatística Iterativa Adaptativa - ASIR (Opção)
• Copy Forward (Cópia Adiante)
• Inverter/Girar na Reconstrução

Helicoidal/Axial/Cine
A varredura helicoidal (também chamada espiral) é um método de aquisição de imagens
em um conjunto de dados contínuo. O tubo de raios X faz a exposição e gira junto com
o Sistema de Aquisição Digital (DAS) continuamente 360 graus, enquanto o paciente
atravessa a área de exposição, a uma determinada taxa de deslocamento denominada
pitch (passo). As informações assim coletadas são reconstruídas em imagens, de acordo
com a espessura e o intervalo de corte prescritos.
A varredura axial é o método tradicional de aquisição de dados do tipo "disparo um a um".
O tubo de raios X faz a exposição e gira juntamente com os DAS até dar uma volta de 360º.
A mesa e o paciente percorrem uma distância predefinida (intervalo) e o processo é repetido.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Cine é um método de varredura que utiliza rotações completas ou parciais do pórtico para
coletar dados em determinada localização durante certo período. Você pode configurar
a aquisição em grupos e aumentar o período de varredura. Isto é particularmente útil para
determinar a função da região anatômica e funções fisiológicas (i.e., hemangioma).

CT Perfusion

Introdução
Consulte o capítulo sobre Segurança do Manual de Referência Técnica e do Guia de
Aprendizado e Referência para informações importantes sobre segurança na utilização do
equipamento e dos softwares do sistema.
Consulte o Manual de Referência Técnica, capítulo QA, seção Dosimetria, para obter
informações sobre medição e cálculo de doses.

Finalidade do CT Perfusion
A tomografia computadorizada (CT, na sigla em inglês) é uma técnica utilizada para
examinar a perfusão no nível tissular e a distribuição sanguínea para o órgão ou seus
tecidos. A relação direta entre os números de CT, ou Unidades de Hounsfield (HU, na sigla
em inglês), e a quantidade de contraste iodado nos pixels de uma imagem, bem como as
características da resolução espacial e temporal deste tipo de exame, fazem do CT
Perfusion uma ferramenta muito útil para avaliar o fornecimento de sangue para tecidos
neoplásicos ou não neoplásicos (inclusive os tecidos normal e isquêmico). A avaliação de
isquemia cerebral ou do estado da angiogênese de um tumor é feita rapidamente graças
ao exame de imagem CT Perfusion (perfusão por CT). O CT Perfusion deve ser executado
unicamente por razões clínicas pertinentes e com a menor dose de radiação possível para
obtenção de um estudo ótimo.
As técnicas de exame com o CT Perfusion devem ser diferentes (valores menores) das
utilizadas em exames de diagnóstico de rotina da mesma região anatômica. Isto porque o
software de processamento de pós-perfusão necessita unicamente da visualização da
modificação de intensidade do contraste nos vasos sanguíneos e no tecido cerebral
durante determinado intervalo de tempo para calcular e exibir os mapas paramétricos de
perfusão. Não é necessário adquirir imagens de alta resolução da região. Os valores a
serem utilizados sempre são 80 kV para a perfusão da cabeça e 120 kV para a de corpo. Em
praticamente todos os casos, o protocolo de perfusão de referência do fabricante deve ser
utilizado, pois traz os valores de kV, mA reduzido e os tempos de exame apropriados para a
aquisição da perfusão.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Componentes de um estudo CT Perfusion


O estudo de avaliação da perfusão tissular de um AVC inclui uma série cerebral sem
contraste com qualidade diagnóstica, um angiograma CT do círculo de Willis opcional, que
pode incluir as carótidas, uma série CT Perfusion, e pode incluir uma série pós-contraste do
cérebro para avaliação do contraste residual da lesão.
Na avaliação de tumores, geralmente é feita uma série sem contraste para a localização da
área de interesse seguida de uma série CT Perfusion.
Em todos os casos, a série CT Perfusion deve utilizar fatores técnicos com valores inferiores
aos usados para os procedimentos diagnósticos do estudo. Devido a sua natureza, a série
de perfusão deve ser executada durante um período de tempo mais longo (geralmente
45-50 segundos para AVC e até 3 min para tumores) e cobrir a mesma região anatômica a
fim de reunir todas as informações de perfusão ligadas ao tempo conforme determinado
pelo processo fisiológico do fluxo sanguíneo através do cérebro. Os tempos de exame
também são influenciados pela concentração, o volume e a taxa de administração do
agente de contraste.
A necessidade de refazer a aquisição da mesma área durante períodos de tempo longos
ocasiona doses cutâneas mais elevadas do que as de exames diagnósticos de rotina. Os
fatores que influenciam a dose são kV, mA, tempo de exame, tipo de aquisição de perfusão
e eventuais movimentos da mesa durante as aquisições. No entanto, em todos os casos, os
valores a serem utilizados são 80 kV para a cabeça e 120 kV para o corpo em valores de
mAs equivalentes (valor de mA multiplicado pela velocidade de rotação do pórtico) aos das
aquisições cine.
Deve-se evitar os exames das órbitas por meio do posicionamento do paciente e/ou da
inclinação do pórtico. Os cristalinos são mais sensíveis aos raios X do que a pele.
Tipos de aquisições de perfusão:
Nem todas as aquisições de perfusão são executadas em modo contínuo ou “cine”, sem
deslocamento de mesa. Outras técnicas e protocolos de referência compreendem um
modo “axial”, no qual a mesa não se desloca, mas os raios X são desligados e religados
durante o tempo de exame. Este método pode ser usado para reduzir a dose pela metade,
se a taxa de amostragem temporal for adequada para o software de pós-processamento.
Outros tipos de aquisição que podem reduzir a dose cutânea de pico são os “modos Shuttle”
axial e helicoidal. Em ambos os casos a taxa de amostragem temporal é reduzida e o
usuário deve assegurar-se de que a frequência de amostragem permanece dentro da
capacidade de pós-processamento do software.

Efeitos dos valores de kV na dose:


Os efeitos do kV nas doses não são lineares. De 80 kV a 120 kV resulta em aumento de cerca
de 3 vezes em termos de dose. Para mais informações, consulte o Manual de Referência
Técnica.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Efeitos dos valores de mA na dose:


Os valores de mA e mAs incidem diretamente sobre o valor da dose. A duplicação do mA ou
do mAs multiplica a dose por dois.
OBSERVAÇÃO: Os efeitos de kV e mA ou mAs na dose são multiplicativos. A triplicação da
dose pelo aumento do valor de kV e a duplicação do valor de mA resultam
em um aumento correspondente a uma multiplicação por 6 do valor da dose.

Atributos obrigatórios da imagem para perfusão


O objetivo de uma série CT Perfusion é avaliar o nível da perfusão tissular e a distribuição de
sangue para o órgão e/ou tecidos do órgão, os parâmetros de aquisição são diferentes dos
necessários para estudos diagnósticos clínicos. O nível de ruído intrínseco nas aquisições CT
Perfusion é mais alto do que o utilizado normalmente para a aquisição de imagens
diagnósticas. Se for prescrita somente uma localização ou uma área de cobertura limitada
da cabeça, a utilização do controle automático de exposição (AutomA/SmartmA) deixa de
ser útil, pois a forma e o tamanho da região anatômica não variam.
Os protocolos precisam ser ajustados em função da idade do paciente, da taxa de injeção,
do volume da injeção e do tipo de exame (avaliação de AVC ou tumor, exame da cabeça ou
do corpo).
Nas aplicações neurológicas, deve-se selecionar 80 kV, e nas aplicações de corpo, 120 kV. A
utilização de 80 kV no cérebro melhora a sensibilidade para a detecção de mudanças na
densidade tissular à medida que o bolo de contraste percorre a região. No corpo, utiliza-se
120 kV para que a penetração seja adequada, devido às diferentes características físicas da
cabeça e do corpo.
A série CT Perfusion necessita adquirir dados que cubram o processo fisiológico do trânsito
do bolo de contraste através do sistema vascular. A duração da aquisição para o estudo de
um AVC deve cobrir a etapa anterior à chegada do bolo de contraste e prosseguir até o
retorno do sinal venoso à linha de base. A duração depende do volume de contraste
injetado, da taxa de injeção e do débito cardíaco do paciente. Se o volume de contraste ou a
taxa de injeção mudar entre duas aquisições, a duração deverá ser ajustada.
Para mais informações sobre a aquisição de imagens e a perfusão por CT, consulte os
manuais do software de pós-processamento de perfusão. Como a perfusão por CT
necessita um software de pós-processamento especial, tal aquisição deve ser executada
somente se este tipo de software estiver disponível. Todos os usuários devem estar
formados para a execução de aquisições de perfusão por CT e pós-processamento, além de
obedecer às diretrizes para a prática de perfusão da ACR. Antes de modificar os protocolos
de referência do fabricante, consulte o radiologista e o médico familiarizados com a
perfusão por CT. Toda alteração de protocolo deve ser analisada em relação às doses dos
protocolos de perfusão de referência originais do fabricante.
Regras gerais:
• Com a diminuição da intensidade do contrast, o volume precisa ser aumentado para
fornecer uma quantidade semelhante de agente de contraste.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

A taxa de amostragem temporal varia em função do Scan Type (Tipo de exame) selecionado
para a aquisição, que causa impacto na dose total da aquisição. Veja abaixo os tipos de
exame a serem utilizados para a aquisição de dados de perfusão:
Tabela 10-1

Taxa de
Vantagens/
Tipo de exame Cobertura amostragem
Desvantagens
temporal
Dose menor devido à
Axial 40 mm 2s intermitência da aquisição.
Cobertura limitada
Amostragem temporal mais
alta.
Cine 40 mm 0,5 s
Dose mais elevada devido à
aquisição contínua

A duração da aquisição de um tumor na cabeça ou no corpo precisa incluir a etapa anterior


à chegada do bolo de contraste e o período de tempo deve corresponder a cerca de 3 a 3,5
minutos a fim de possibilitar a coleta de dados para o cálculo dos mapas de
permeabilidade. A fase inicial deve incluir a primeira passagem de contraste e fornecer
amostragem temporal conforme a adquirida com protocolos de AVC. A segunda fase pode
ter amostras mais esparsas, com intervalos temporais entre 5 a 20 segundos.

Mais considerações e referências


A repetição de aquisições da mesma localização é inevitável, pois os dados devem ser obtidos
ao longo de um período de tempo para que os parâmetros de perfusão possam ser avaliados e
calculados. Isto faz com que a aquisição de perfusão por CT tenha doses cutâneas de pico mais
elevadas do que exames diagnósticos de CT de rotina. Certos efeitos, como vermelhidão da
pele ou perda de cabelos, são fenômenos limiares que podem surgir com doses de entrada na
pele superiores a 2Gy. Em todos os exames de CT o valor de CTDIvol exibido no console do
operador deve ser confirmado antes da execução da aquisição. Na perfusão sem movimento de
mesa, o CTDIvol fará um prognóstico de dose cutânea de pico mais elevada.

OBSERVAÇÃO: “CT Dosimetry: Comparison of Measurement Techniques and Devices" por


John A. Bauhs, PhD., et al Radiographics 2008; 28:245-253 contém
informações sobre a utilização do CTDIvol como indicador de dose cutânea
de pico.
Em todos os casos, um estudo normal de perfusão por CT não pode utilizar o valor de
CTDIvol de 1000 mGy em nenhuma região anatômica. Tome cuidado e considere/avalie a
situação antes de refazer a aquisição da mesma região anatômica de um paciente após
um curto espaço de tempo, pois é possível atingir um nível de dose cutânea de pico mais
elevada que o limiar determinante.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Os estabelecimentos devem dispor de um programa de Garantia de Qualidade elaborado


para supervisionar e analisar todas as modificações dos protocolos. Como em outros tipos
de exames, a dose de uma aquisição de perfusão por CT é gravada na tela DICOM e no
relatório de dose estruturado DICOM CT, e este registro deve ser utilizado para o
acompanhamento da Garantia de Qualidade em todos os exames.
Para mais informações sobre a perfusão por CT, consulte os manuais de utilização do
software de pós-processamento de perfusão por CT no guia prático da ACR sobre perfusão
por CT e no site AAPM, que traz protocolos de perfusão de referência, bem como outras
informações sobre a perfusão.
Todos os protocolos de referência fornecidos no software deste sistema, inclusive os de
perfusão por CT, estão reunidos no documento de Protocolos de Aplicações fornecido com
o sistema. Esses protocolos trazem uma descrição sintética de cada série de exame com o
protocolo, além dos fatores técnicos e as informações sobre a dose de cada um deles.

Reconstruções múltiplas prospectivas (PMR)


O sistema permite reconstruções adicionais dos grupos de varredura utilizando a totalidade
ou alguma parte de um grupo para mudar vários dos parâmetros de varredura. Estes
parâmetros incluem: Display Field of View (Campo de Visualização da Exibição, DFOV),
Algorithms (Algoritmos), Recon Modes (Modos de Reconstrução), Window Width/ Window
Level (Largura de Janela/Nível de Janela), Image Center (Centrar Imagem), Start and End
Locations (Localizações Inicial e Final) para cada grupo, image interval (Intervalo de Imagem),
Slice Thickness (Espessura de Corte) e Series Description (Descrição de Série). Em vez de
depender da reconstrução retrospectiva para conjuntos de dados adicionais, você poderá
criar esses conjuntos prospectivamente.

Modos de reconstrução Total e Adicional


Através dos modos de reconstrução Full e Plus (Total e Adicional), o sistema pode gerenciar
a dose, o perfil de corte e o artefato helicoidal. O modo Total fornece um perfil de corte mais
fino, mas exige mais 10-15 % de miliampere (mA) que no modo Adicional com o mesmo ruído
de imagem. O modo Adicional fornece um perfil de corte maior (até 20 %) que no modo Total,
mas exige menos 15-20 % de mA com o mesmo ruído de imagem para tipos de varreduras
Helicoidais. Com o mesmo mA, o modo Adicional fornece um menor ruído de imagem.
A redução dos artefatos helicoidais pode ser vista no modo Adicional. O modo Adicional usa
vistas adicionais de dados para reconstrução de imagens. Quando as imagens são adquiridas
no modo Adicional, o tempo de exposição aumenta ligeiramente e assegura a coleta de vistas
suficientes para reconstruir todas as localizações de imagens prescritas. Ambos os modos
podem ser usados prospectiva e retrospetivamente, incluindo Reconstruções múltiplas
prospectivas (PMR). Os dados adquiridos no modo Adicional podem ser retrospetivamente
reconstruídos no modo Total. Por outro lado, os dados adquiridos no modo Total podem ser
reconstruídos no modo Adicional.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Em geral, todos os canais de dados irão contribuir pelo menos para uma imagem durante
a reconstrução de imagens helicoidais. Alguns canais de dados não são usados no início
e no fim de uma varredura helicoidal devido à física da varredura de cortes múltiplos e aos
algoritmos de ponderação da vista helicoidal.
OBSERVAÇÃO: O Modo Full é desabilitado para varreduras de 0,625 mm e 1,25 mm de
espessura de detectores de 16 X 0,625 e 16 X 1,25 quando o SFOV usado
for Head ou Ped Head (Cabeça ou Cabeça Pediátrica), exceto para Passo
Helicoidal de 1,375:1 ou 1,75. O modo Full (Cheio) é dotado com IQ Enhance
(Realce) para varreduras com 0,625 mm e 1,25 mm de espessura com
detectores 16 X 0,625 e 16 X 1,25, quando o SFOV usado é Head ou Ped Head
(Cabeça ou Cabeça Pediátrica) e Passo Helicoidal de 0,562 ou 0,938:1.
Durante a reconstrução de imagem helicoidal, alguns canais de dados no meio da varredura
helicoidal não são usados, se o intervalo da imagem prescrito for maior do que os valores
listados Tabela 10-2 e Tabela 10-3 abaixo.
Por exemplo, todos os canais de dados são usados para imagens de 1,25 mm, passo 0,75:1,
se o intervalo entre imagens for igual ou inferior a 1,3 mm.
Tabela 10-2 Quadro de uso de canais para o modo de reconstrução Total

Modo de varredura Espessura da imagem em mm


Velocidade Colimação das
Passos
da mesa linhas do 0,63 1,25 2,5 3,75 5,0 7,5 10,0
helicoidais
(mm/rot) detector (mm)
5,625 0,625 0,68 2,18 4,06 5,92 7,85
0,563:1
11,25 1,25 1,62 4,48 6,35 8,20 12,08 15,70
9,375 0,625 0,62 2,27 4,24 6,14 8,17
0,938:1
18,75 1,25 1,87 4,73 6,73 8,59 12,27 16,33
13,75 0,625 0,93 2,57 4,53 6,47 8,48
1,375:1
27,5 1,25 2,49 5,34 7,32 9,36 13,16 16,96
17,5 0,625 1,24 2,58 4,54 6,44 8,47
1,750:1
35,0 1,25 2,49 5,34 7,33 9,21 12,88 16,93
6,25 1,25 1,24 1,24 4,45 6,80 5,74 8,10 10,60
0,625:1
12,5 2,5 2,49 6,78 11,03 15,70 16,72
8,75 1,25 1,24 4,38 6,94 5,74 8,11 10,61
0,875:1
17,5 2,5 2,49 6,79 11,04 15,70 16,72
13,5 1,25 2,50 6,24 7,18 7,23 9,60 11,98
1,350:1
27,0 2,5 4,99 9,47 11,69 14,98 14,02

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Modo de varredura Espessura da imagem em mm


Velocidade Colimação das
Passos
da mesa linhas do 0,63 1,25 2,5 3,75 5,0 7,5 10,0
helicoidais
(mm/rot) detector (mm)
16,75 1,25 2,49 4,97 6,33 7,81 9,57 11,92
1,675:1
33,5 2,5 4,97 9,60 9,43 14,64 13,96

Tabela 10-3 Quadro de uso de canais para o modo de reconstrução Adicional

Modo de varredura Espessura da imagem em mm


Velocidade Colimação das
Passos
da mesa linhas do 0,63 1,25 2,5 3,75 5,0 7,5 10,0
helicoidais
(mm/rot) detector (mm)
5,625 0,625 1,30 2,66 4,76 7,00 9,28
0,563:1
11,25 1,25 2,68 5,22 7,48 9,65 14,20 18,57
9,375 0,625 1,65 2,73 4,98 7,36 9,48
0,938:1
18,75 1,25 3,41 5,60 7,91 10,10 14,71 19,46
13,75 0,625 1,98 3,07 5,34 7,64 9,66
1,375:1
27,5 1,25 3,97 6,20 8,47 10,73 15,34 19,31
17,5 0,625 1,96 3,04 5,28 7,65 9,76
1,750:1
35,0 1,25 4,02 6,22 8,50 10,71 15,29 20,03
6,25 1,25 2,24 6,17 8,24 10,23 10,79 12,72
0,625:1
12,5 2,5 4,67 8,35 11,47 15,46 18,09
8,75 1,25 2,36 4,72 8,47 10,24 10,80 12,73
0,875:1
17,5 2,5 4,84 8,48 11,22 15,95 17,73
13,5 1,25 3,87 6,45 9,25 10,61 12,98 13,86
1,350:1
27,0 2,5 7,35 9,99 13,47 15,83 16,60
16,75 1,25 3,97 6,42 9,29 10,67 13,04 13,91
1,675:1
33,5 2,5 7,93 10,18 13,28 15,52 16,75

Construção de protocolos
Os protocolos são construídos a partir da característica Protocol Management (Gerenciamento
de protocolos). Podem ser selecionados quatro protocolos: User (Usuário), GE, Service (Serviço)
e Most Recent (Mais recente). Os protocolos contêm todos os parâmetros de varredura.
Os protocolos de usuário podem ser construídos tanto em modelos pediátricos ou de adulto.
Há espaço para 90 protocolos em cada uma das dez regiões anatômicas dos protocolos para

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

adultos, bem como para 90 protocolos em cada uma das áreas cromáticas dos protocolos
pediátricos. Existem nove classificações de peso em cada uma das sete áreas cromáticas,
mais três áreas adicionais para você construir protocolos pediátricos. Você pode construir
e selecionar um total de 6 840 protocolos de usuário.

Utilização de Protocolos
Depois da entrada de informações sobre o paciente em Novo Paciente, você poderá escolher
entre diversos protocolos. Podem ser selecionados quatro protocolos: User (Usuário), GE,
Service (Serviço) e Most Recent (Mais recente). Quando você escolher a área onde pretende
obter o protocolo, selecione uma área anatômica e o protocolo que deseja usar. Quando
escolhido, o protocolo ativa a seqüência de varredura. Todos os parâmetros para a varredura
de um paciente podem ser configurados num protocolo. Isso economiza tempo quando você
precisar prescrever parâmetros de varredura para cada paciente.

Edição de protocolos
Quando você seleciona um protocolo, pode individualizar os parâmetros do exame atual
sem com isso alterar o protocolo estabelecido. Se houver, em um protocolo estabelecido,
um ou mais fatores que você queira modificar definitivamente, clique no botão [Protocol
Management] (Gerenciamento de protocolos), selecione o cartão do usuário, vá à área
apropriada, introduza ou modifique os parâmetros desejados e clique no botão [Accept]
(Aceitar). Se o sistema foi configurado para Login de HIPAA, o usuário deve ter permissão
para aceitar quaisquer modificações no Gerenciamento de Protocolos.

Visualização de protocolos
Para visualizar um protocolo, clique no botão [Protocol Management] (Gerenciamento de
protocolos), User (Usuário) ou GE, e depois selecione a área ou o protocolo adequado. Todas
as séries poderão, então, ser visualizadas usando o botão [Next Series] (Série seguinte).
Os valores podem ser modificados para se observar os efeitos em outros valores ou outras
opções disponíveis. Ao terminar, o botão [Cancel] (Cancelar) cancela quaisquer modificações
possíveis feitas e fecha a janela. Ele não cancela o protocolo estabelecido. O protocolo
estabelecido permanecerá com a mesma configuração que quando foi construído.

Opções do sistema
Há diversos pacotes de opções que podem ser adquiridos e instalados em seu sistema
e que incluem a configuração de diversos protocolos. Você deve conhecer suas funções se
quiser utilizá-los em seus protocolos. As referidas opções incluem: VariSpeed (não disponível
para BrightSpeed Select Series) Prospective Gating, SmartViewTM e Auto Aplicativos. Para
obter informações detalhadas sobre essas opções, consulte os capítulos específicos,
SmartPrep VariSpeed, SmartScore Pro (Opção), SmartStep/SmartView™ (Opção), e Auto
Applications (Auto-aplicativos) (Opção).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Valores do índice de ruído


O sistema possui três tabelas diferentes com valores do índice de ruído. A quadro 1 está
configurada para conferir um nível baixo de ruído às imagens com um valor mA elevado.
A quadro 2 está configurada para conferir um nível médio de ruído às imagens com um
valor mA médio. A quadro 3 está configurada para conferir um nível elevado de ruído às
imagens com um valor mA baixo. Por predefinição, o sistema assume os valores da quadro
2, mas isto pode ser alterado pelo Engenheiro de serviço GE. Os valores do índice de ruído
predefinido para cada quadro são otimizados para a área anatômica e a espessura de
corte que você pretende varrer. Quanto mais elevado for o valor do índice de ruído, mais
baixo será o valor mA global exigido. As imagens apresentam mais ruído com valores mA
baixos. Quanto mais baixo for o valor do índice de ruído, mais elevado será o valor mA
global exigido. Estas imagens apresentam menos ruído. A tabela de Índice de Referência
de Ruído só é usada ao se construir um protocolo a partir de Create New Series (Criar Nova
Série) ou quando Reset (Redefinir) é selecionado no pop up Auto mA.

Índice de referência de ruído e valores do índice de ruído


O Índice de Ruído (NI, na sigla em inglês) é um parâmetro que corresponde ao ruído relativo
na imagem. Um índice mais elevado significa que as imagens terão mais ruído e serão
obtidas com um valor de mA mais baixo (kV inalterado), portanto, uma dose menor. Um
índice baixo significa que as imagens terão menos ruído e serão obtidas com um valor de
mA maior (kV inalterado), portanto, uma dose mais elevada.
O Noise Index (Índice de Ruído) é o parâmetro inserido pelo operador em AutomA. O AutomA
garante que a saída de raios X (mA) permaneça dentro do intervalo de mA mínimo e
máximo estabelecido pela configuração do operador. No entanto, o Reference Noise Index
(Índice de Referência de Ruído) não incide na saída de raios X. O Índice de Referência de
Ruído é simplesmente um valor de ruído relativo a uma espessura particular de corte,
conforme descrito abaixo.
Existem três tabelas de valores de Índice de Referência de Ruído. O sistema é entregue com
a Tabela 2 de Índice de Referência de Ruído. Caso seja necessário, o engenheiro de
manutenção da GE pode modificar essa tabela. A Tabela 2 foi configurada para fornecer
um ruído médio nas imagens com um valor de mA médio. A Tabela 1 foi configurada para
fornecer um nível de ruído mais baixo nas imagens com valores de mA mais elevados. A
Tabela 3 foi configurada para fornecer um nível de ruído mais alto em imagens com valor
de mA mais baixo. As tabelas de Índice de Referência de Ruído podem ser consultadas nos
apêndices do Manual de Referência Técnica.
O Índice de Referência de Ruído pode ser modificado no Protocol Management
(Gerenciamento de protocolos). Para isso, insira um valor ou selecione o botão Reset
(Reiniciar) da janela AutomA. No entanto, o Índice de Referência de Ruído não pode ser
modificado (em cinza) quando o protocolo é utilizado para exames. Ao utilizar Create New
Series (Criar nova série) em Building Protocols (Criação de protocolos), o Índice de Referência
de Ruído é sempre baseado em uma espessura de corte de 0,625 mm da categoria de
protocolo (área anatômica) em que o protocolo está sendo criado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Durante a criação de um protocolo, é possível inserir valores de Índice de Referência de


Ruído ou Índice de Ruído de 0,5 a 70. Porém, quando o protocolo é salvo e selecionado para
a execução do exame, o Índice de Referência de Ruído não pode ser modificado, exceto se
você voltar ao Gerenciamento de protocolos.
Nos protocolos de referência da GE que utilizam AutomA, o Índice de Referência de Ruído
baseia-se no valor de espessura de corte definido no protocolo, que nem sempre é 0,625.
Nos protocolos de referência da GE com AutomA/SmartmA habilitados, o Índice de
Referência de Ruído e o Índice de Ruído são idênticos. Se o valor de espessura de corte
definido no protocolo for 5 mm e se este valor for modificado para 0,625mm, o Índice de
Ruído será ajustado de acordo com a fórmula mostrada na Tabela 10-16.
Se o AutomA for habilitado em um protocolo de referência GE de mA manual, o valor do
Índice de Referência de Ruído será preenchido automaticamente conforme a Tabela de
Índice de Referência de Ruído, com base em uma espessura de corte de 0,625 mm - que
não será necessariamente o mesmo valor que a espessura definida no protocolo - e na
categoria do protocolo (região anatômica). Por exemplo, em um protocolo de cabeça, se
selecionar AutomA, o campo Reference Noise Index (Índice de Referência de Ruído) será
preenchido automaticamente com 7, com base na Tabela 2 para espessuras de corte de
0,625 mm na categoria cabeça. Se a espessura de corte for modificada em Create New
Series de 0,625 mm para 5 mm, o Índice de Ruído passará a ser 2,47, conforme a Tabela 2
de Índice de Referência de Ruído, mas o Índice de Referência de Ruído permanecerá em 7.
Protocolos de cabeça de NI=7 para espessura de corte de 0,625 mm fornecem
aproximadamente a mesma dose que NI=2,47 para espessura de corte de 5 mm. O Índice
de Ruído deve ser constantemente verificado e, quando necessário, ajustado pelo usuário
para corresponder à qualidade de imagem clínica necessária para determinado exame.
Nos procedimentos em que são necessários valores de mA mais baixos e níveis de ruído
mais elevados, você deve assegurar-se de que o valor de Índice de Ruído foi ajustado com
base nos valores do Índice de Referência de Ruído das tabelas descritas acima. Por
exemplo, se selecionar e alterar um protocolo de referência GE ou definido pelo usuário por
meio da ativação de Auto mA (a GE não recomenda este ajuste para perfusão cerebral), o
Índice de Referência de Ruído não poderá ser modificado. No entanto, o Índice de Ruído
utilizado no cálculo do controle automático da exposição para definir a saída de mA deverá
ser alterado em função do tipo de exame e das necessidades clínicas.
Exemplos de janela de controle de mA fornecidos nas Tabela 10-1 e Tabela 10-2 mostram o
que ocorre quando a espessura de corte é modificada:
• Índice de Referência de Ruído – permanece inalterado
• Índice de Ruído – é alterado (conforme a fórmula da Tabela 10-16)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-1 Espessura de corte = 0,625 mm, Índice de Referência de Ruído = 21, NI (Índice
de Ruído) = 21

Figure 10-2 Espessura de corte = 5,00 mm, Índice de Referência de Ruído = 21, NI (Índice de
Ruído) = 7,42

O Índice de Referência de Ruído não afeta a saída de mA da máquina (dose). O Índice de


Referência de Ruído não muda quando a espessura de corte é modificada, porém pode ser
reiniciado para indicar o valor de tabela predefinido da espessura de corte prescrita
utilizando o botão Reset (Reiniciar) da janela AutomA. Porém, o Índice de Ruído é atualizado
quando a espessura de corte é modificada, e afeta a saída (dose) de mA da máquina. O
Índice de Ruído deve ser constantemente verificado e, se necessário, modificado para
atender às necessidades clínicas. O valor da diferença entre os valores de Índice de
Referência de Ruído e de Índice de Ruído é exibido ao lado das setas de dose. Os Dose Steps
(Etapas de Dosagem) podem ser utilizados para ajustar o valor do Índice de Ruído por
passos de 5% e para compreender melhor a diferença entre os valores do Índice de
Referência de Ruído e do Índice de Ruído, bem como seu efeito na qualidade da imagem e
na dose. Quando você utiliza AutomA/SmartmA, os valores de mA mínimo e máximo, Índice
de Ruído, kV e tamanho de paciente afetam a saída mA da máquina (dose). O usuário deve
considerar o nível de qualidade que pretende obter.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Exemplos:
• Selecione Criar nova série e a categoria de cabeça
– Espessura de corte = 0,625 mm, Índice de Referência de Ruído = 7, NI (Índice de
Ruído) = 7
• Mude a espessura de corte para 5 mm
– Espessura de corte = 5,00 mm, Índice de Referência de Ruído = 7, NI (Índice de Ruído)
= 2,47
• Clique na seta “abaixo” de Dose Step (Paso de dose), neste exemplo, duas vezes, para
reduzir a dose e aumentar o valor de NI
– Espessura de corte = 5,00 mm, Índice de Referência de Ruído =7, NI (Índice de Ruído)
= 3,17
OBSERVAÇÃO: As setas de Dose Steps podem ser usadas para aumentar ou reduzir os
valores.
Quanto mais alto for o valor do Índice de Ruído, mais baixo será o valor de mA necessário.
As imagens terão mais ruído com valores de mA menores. Quando mais baixo for o valor do
Índice de Ruído, mais alto será o mA necessário, e as imagens terão menos ruído.

AutomA (mA automático)

Fundamentos
Um fator significante na qualidade uma imagem de CT é a quantia de ruído quântico de raio X
contida nos dados de varredura usados para reconstruir a imagem. A maioria dos tecnólogos
sabe como as escolhas de fatores de técnica de varredura de Raios-X afetam o ruído da
imagem. Ou seja, o ruído diminui com a raiz quadrada inversa dos mAs e espessura do corte.
O ruído também diminui mais ou menos aproximadamente com o kVp. Por exemplo, aumentar
o valor de mA de 50 para 400 (um fator de 8) irá diminuir o ruído quântico a um fator da raiz
quadrada de 8. O ruído quântico também aumenta com o aumento do passo helicoidal; no
entanto, a relação exata depende dos detalhes do processo de reconstrução helicoidal.
O fator mais significante que influencia o ruído quântico nos dados de varredura é a atenuação
do raio X da seção de paciente a ser submetida a varredura. A atenuação do raio X está
relacionada ao tamanho e composição do tecido da seção do paciente. Tabela 10-3 mostra
a distribuição dos valores da área de atenuação do paciente (PAA) para imagens abdominais
adultas que varia de 19 a cerca de 41 com média de 27.6 (para o conjunto de amostras deste
paciente). A área de atenuação do paciente (também chamada de Indicador de Atenuação do
Paciente, PAI)1 é computada na seção do paciente como a raiz quadrada do produto da soma
dos valores de atenuação de pixels brutos vezes a área do pixel.

1.T Toth, Z.Ge, e M. Daley, "The influence of bowtie filter selection, patient size and patient centering on CT dose
and image quality", Poster SU-FF-I42, 2006 AAPM Conference (MedPhy, Vol 33, No.6, junho de 2006)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-3 Distribuição de paciente abdominal adulto em termos de atenuação média


do paciente

Figura 10-4 Exemplo de paciente pequeno (PAI = 20) com fator de aumento de ruído 5
(simulado)

Para uma determinada técnica de varredura fixa, o ruído quântico varia a cerca de um fator
de 5 da atenuação dos pacientes menores aos maiores (variação de PAI de 17 a 41). Tabela
10-4 mostra um exemplo de um aumento de ruído de cinco vezes simulado em um paciente
pequeno (20 PAI). Com um protocolo de varredura de mA fixo, o tecnólogo deve selecionar
o mA usando uma estimativa qualitativa da atenuação do paciente. Isso deve ser feito
usando-se o peso, medidas de diâmetro, índice de massa corporal dos pacientes ou apenas
como uma classificação qualitativa visual. Como esses métodos fornecem estimativas de

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

atenuação de raio X muito pouco exatas e não contam como mudanças de atenuação
na região do paciente a ser submetida a varredura, o tecnólogo deve usar uma margem
de técnica alta o bastante para evitar a possibilidade de comprometer a qualidade do
diagnóstico das imagens com muito ruído. Como a dose tem relação inversa ao quadrado
do ruído, muito pacientes tem probabilidade de receber mais dose do que o necessário para
a qualidade necessária do diagnóstico usando tais métodos manuais.
Atual modulação automática do tubo: O AutomA é um recurso de modulação automática
de tubo que pode fazer os ajustes necessários de mA com muito maior precisão que aqueles
estimados para o paciente pelo usuário e portanto, pode obter um ruído de imagem mais
constante desejado apesar da ampla gama de pacientes. Como a variabilidade do ruído
de imagem é reduzida substancialmente, é possível uma redução significativa da dose geral
para o paciente com a devida seleção de parâmetro de varredura.
O AutomA (Z-axis modulation) ajusta a corrente do tubo para manter um nível de ruído
quântico selecionado pelo usuário nos dados da imagem. Ele regula o ruído na imagem
final para um nível desejado pelo usuário. AutomA é o equivalente do CT dos sistemas de
controle de auto-exposição empregados há muitos anos em sistemas convencionais de
raios X. O objetivo do AutomA é fazer todas as imagens conter ruído quântico de raio X
similar, independente do tamanho e anatomia do paciente.
A modulação de corrente do tubo do AutomA é determinada a partir da atenuação e forma
de projeções de varredura exploratória do paciente imediatamente antes da sequência de
exames do CT.
O SmartmA (modulação angular ou xy) tem um objetivo diferente da modulação Z. Ele ajusta a
corrente do tubo para minimizar raios X por ângulos que tenham menos importância em
reduzir o conteúdo geral de ruído de imagem. Em anatomia altamente assimétrica, como nos
ombros, os raios X são significantemente menos atenuados na direção antero-posterior
(AP) do que na direção lateral. Com isso, a incrível abundância de raios X AP pode ser
substancialmente reduzida sem efeito significativo no ruído geral da imagem.
A modulação angular foi primeiramente introduzida nos sistemas de corte único da GE
em 1994. 1, 2

Teoria do AutomA
AutomA é um sistema automático de controle de exposição que emprega a modulação
corrente de tubo do eixo Z e está disponível em todos os sistemas Multislice da GE. Um
parâmetro de índice de ruído permite selecionar a quantidade de ruído de Raios-X que estará
presente nas imagens reconstruídas. Usando uma única exposição exploratória do paciente,
o sistema computa o mA necessário a ser usado, com base na configuração selecionada de

1. L. Kopka and M. Funke, "Automatically adapted CT tube current: Dose reduction and image quality in phantom
and patient studies," Radiology 197 (P), 292 (1995).
2. D. R. Jacobson, W. D. Foley, S. Metz, e A. L. Peterswen, "Variable milliampere CT: Effect on noise and low contrast
detectability," Radiology 210(P), 326 (1996)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

índice de ruído. O valor do índice de ruído será aproximadamente igual ao desvio padrão no
do centro da imagem quando o phantom (fantasma) uniforme (com as características de
atenuação do paciente) é varrido e reconstruído usando-se o algoritmo de reconstrução padrão.
Figura 10-5 Exemplo de variação de ruído com mA fixo e variação de mA com AutomA com
configuração de índice de ruído

O sistema determina a corrente do tubo usando os dados de projeção exploratória do paciente


e um conjunto empiricamente determinado de coeficientes de predição de ruído para uma
técnica de referência. A técnica de referência é o kVp selecionado e um corte arbitrário de
2,5 mm a 100 mAs para uma reconstrução axial usando o algoritmo padrão de reconstrução.
As projeções exploratórias contêm informações de densidade, tamanho e forma sobre
o paciente. A atenuação total de projeção (área de projeção) contém as informações de
densidade e tamanho do paciente e a amplitude e largura da projeção contém as informações
de formato do paciente. Essas características do paciente determinam o quanto o raio X irá
alcançar o detector para uma técnica especificada e com isso predizer o desvio padrão de
imagem em função de ruído de raio X para o algoritmo de reconstrução padrão.
Para predizer um ruído de imagem em uma determinada posição z da técnica de referência,
a área de projeção and a proporção oval são obtidas pela exploração do paciente. A proporção
oval é uma estimativa da assimetria do paciente que é determinada pela amplitude e largura
dos dados de projeção. O ruído de raio X esperado da técnica de referência (ruído de referência)
é então calculado como a função da área de projeção e a proporção oval da exploração usando
coeficientes polinomiais que foram determinados por um encaixe menos quadrado das
medições de ruído do conjunto de phantoms representando uma variação clínica dos
tamanhos e formatos de paciente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Conhecendo o ruído de referência e a diferença entre a técnica de referência e a técnica


selecionada prescrita, o mA necessário para se obter o índice prescrito de ruído requerido
é calculado, usando-se as equações de física de raio X conhecidas. Ou seja, o ruído
é inversamente relacionado à raiz quadrada do número de fótons e o número de fótons
é proporcional à espessura do corte, o tempo de aquisição do corte e o mA. N design do
AutomA da GE, um fator de ajuste dos passos helicoidais é também incorporado no cálculo
para contar as diferenças de ruído que equilibram entre as seleções helicoidais e a técnica
axial de referência.

Controle mA

Valor mA manual
Figure 10-6 Janela de controle de mA para mA Manual

O modo Manual mA (mA Manual) permite fazer exames sem habilitar o modo AutomA. Você
pode inserir um valor de mA para cada grupo prescrito. Ao criar protocolos, certifique-se de
que o campo de valor de mA Manual contenha um valor mA representativo para o Índice de
Ruído selecionado para um paciente médio.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

AutomA e Smart mA
Figura 10-7 Janela de controle de mA para AutomA e SmartmA

Tabela 10-4 AutomA e Smart mA

Function Description
Índice de ruído predefinido ou da linha de base para o
protocolo especificado. Qualquer mudança em Dose
Reference Noise Index
Steps (Etapas de Dosagem) ou Noise Index (Índice de
(Valores do índice de ruído)
Ruído) afeta este campo. Este valor só pode ser prescrito
em Gerenciamento de Protocolo.
Índice de ruído exigido para o estudo. Quando o Índice de
Noise Index
Ruído aumenta, o valor de mA diminui e o ruído na
(Índice de Ruído)
imagem aumenta.
Ajusta o Índice de Ruído em incrementos de 5%. As etapas
de dosagem podem ser aumentadas ou reduzidas.
Os valores positivos reduzem o ruído da imagem e
aumentam, portanto, o valor de mA necessário. Os valores
Dose Steps
negativos aumentam o ruído da imagem, diminuindo o
(Etapas de Dosagem)
mA necessário. Um valor de Etapa de Dosagem
correspondente a 0 indica que o Índice de Ruído prescrito
é igual ao Índice de Referência de Ruído do protocolo.

Aplica o índice de ruído alvo predefinido da GE para a área


anatômica e a espessura de corte selecionadas no
Reset (Redefinir)
protocolo. Reset encontra-se em Protocol Management
(Gerenciamento de protocolos).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

O AutomA é selecionado para um grupo de varreduras. Quando você seleciona AutomA


(Tabela 10-8), isto ativa o recurso. O sistema utiliza os dados coletados pela Scout
(Exploratória) mais recente do exame.

Sempre que possível, a configuração de kV para a exploratória deve ser feita usando o
mesmo kV a ser utilizado na aquisição axial ou helicoidal.
O valor exibido no Noise Index (Índice de Ruído) é atualizado automaticamente quando se
alteram as Etapas de Doses. A Etapa de Dosagem é modificado em função do Índice de
Referência de Ruído. Você pode definir seu próprio valor do índice de ruído. A área de
variação mA é utilizada para introduzir um valor mA Mín e Máx. O valor de mA Max define o
valor mA de corte. Este valor mA também pode determinar o tamanho do ponto focal. Você
deverá introduzir o valor mA adequado para o tamanho do ponto focal que pretende
utilizar.
Tabela 10-5 Tamanho Do Ponto focal (para BrightSpeed Elite Select))

Tubo solarix 350


Todos Os Algoritmos De Todos Os algoritmos De
Filamentos Pequenos Filamentos Grandes
80 kV 10 a 200 mA > 200 mA
100 kV 10 a 190 mA > 190 mA
120 kV 10 a 160 mA > 160 mA
140 kV 10 a 130 mA > 130 mA

Tabela 10-6 Tamanho Do Ponto focal (para BrightSpeed Elite)

Tubo Performix Ultra


Todos Os Algoritmos De Todos Os algoritmos De
Filamentos Pequenos Filamentos Grandes
80 kV 10 a 300 mA > 300 mA
100 kV 10 a 240 mA > 240 mA
120 kV 10 a 200 mA > 200 mA
140 kV 10 a 170 mA > 170 mA

Quando AutomA é selecionado, a anotação mA na tela de visualização/edição é anotada


com o valor mA máximo na área de variação mA prescrita para
o grupo de varreduras. Ver Tabela 10-8. Pode-se visualizar a lista de valores de mA que serão
usados para cada rotação para a aquisição selecionando-se [mA Table] (Tabela de mA). Essa
tabela é uma tabela somente de leitura que mostra o valor de mA de cada rotação ou varredura
separada por grupos. Consulte Tabela 10-15. O AutomA é desligado automaticamente e não
pode ser habilitado se a orientação para a série não coincide com a orientação para as

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

exploratórias. O cálculo da tabela de mA é baseado na última exploratória de modo que a série


deve coincidir com a exploratória. Se não houver nenhuma exploratória, o AutomA não estará
disponível.
Figura 10-8 Anotação Auto mA

mA Máx selecionado

Índice de Ruído

Figura 10-9 Quadro de mA

O SmartmA é a variável de mA na direção X-Y. A cada rotação ao longo do eixo Z, o sistema


calcula os valores de mA de X e Y a partir da taxa dos eixos maior e menor do paciente,
como mostrado nos exemplos de cabeça e corpo SmartmA (Tabela 10-12).
The low and high mA are calculated from the long and short axis ratio. The SmartmA tables
(Tabela 10-12) show examples of low and high mA values per scan.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-21


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-10 SmartmA annotation

O sinal “til”
indica que a
opção SmartmA
está selecionada

Figura 10-11 anotação quando a % de Redução de Dosagem é prescrita

Tabela de Cabeça Tabela de Corpo

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-22


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-12 Tabelas de Dose


Info. sobre Dose AutomA Info. sobre Dose SmartmA

O SmartmA é modulado quatro vezes durante a rotação. Por isso, o valor de mA varia
quatro vezes durante cada exposição. O tempo de elevação do mA é de cerca de 100
milésimos
de segundo.
Figura 10-13 Exemplo de Modulação

Quadrante 1

Quadrante 4 Quadrante 2

Quadrante 3

As imagens são anotadas com um til (~) ao lado do valor de índice de ruído para indicar que
o SmartmA foi utilizado (Tabela 10-14).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-23


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-14 Anotação SmartmA


Anotação AutomA Anotação SmartmA

OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que o valor do mA Manual do protocolo tem um valor


razoável, mesmo se o protocolo utilizar AutomA ou SmartmA, para o caso de
o AutomA estar desligado. Para selecionar SmartmA, clique no botão
SmartmA da janela de controle de mA.
OBSERVAÇÃO: O AutomA deve ser selecionado primeiro, e então o SmartmA estará disponível.
OBSERVAÇÃO: O AutomA e o SmartmA serão desabilitados se a orientação do paciente não
coincidir com a orientação da exploratória. Quando a orientação para a série
coincidir com a exploratória, AutomA e SmartmA podem ser selecionados.
Figura 10-15 Mensagem indica que mAestá desabilitado

CUIDADO : O Auto mA foi desabilitado.

Poderá ser habilitado novamente quando a orientação e a posição do paciente


coincidirem com a última série scout (exploratória).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-24


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

AutomA FAQs
1. 1. Que sugestões faria para um usuário que começa a trabalhar com o AutomA?
Š Se não estiver familiarizado com o conceito de índice de ruído (ruído de imagem),
pode usar os protocolos de referência da GE como base, utilizar o desvio-padrão de
uma imagem de nível aceitável para abordar um índice de ruído ou consultar fontes
diferentes para encontrar o maior índice de ruído com qualidadeaceitável para a
elaboração de diagnósticos. Para começar, faça exames de fantomas para treinar
aplicando valores diferentes de índice de ruído. Um fantoma de água de30 cm de
diâmetro ou um fantoma de polietileno de baixa densidade de 35 cm dediâmetro
têm atenuação semelhante a um paciente médio adulto, exame abdominal (27,6 PA).
Š É importante verificar a qualidade de imagem obtida com o Índice de Ruído
selecionado para otimizar o intervalo de valores de mA e de índice de ruído.
Š Verifique também a tabela de mA da tela de configuração de exames para saber
que valor de mAestá sendo utilizado. Se observar que com frequência este valor é o
limite máximo do intervalo de valores de mAe as imagens reconstruídas puderem
tolerar mais ruído sem prejuízo do diagnóstico, aumente o Índice de Ruído. Se não
corresponder ao limite máximo do gerador de raios X e você necessitar menos ruído
nas imagens do que o resultado obtido, aumente o limite de mA máximo. Cada
passo de redução de dose aumentao Índice de Ruído em 5 % e reduzo valor do mA
da tabela em cerca de 10 %.
Š Se você normalmente reconstrói imagens com seções finas para reformatação em
3D e cortes mais espessos para visualização axial, é importante entender que
a primeira espessura de corte prospectiva reconstruída é usada para calcular
o AutomA. Geralmente, você gostaria de ajustar o índice de ruído das imagens de
corte mais espessas. Por exemplo, você pode querer um índice de ruído de 10.0 para
imagens de 5 mm de espessura para visualizar, mas você pode também querer cortes
de 0.625 mm para reformatação em 3D. Se prescrever recon de corte de 0.625 mm
primeiramente e depois o recon de 5 mm, o AutomA irá calcular o mA necessário para
se obter um ruído de imagem de 10 para os cortes de 0.625 mm, pois este foi prescrito
primeiro. Nesse caso, para evitar mA excessivamente alto e dose alta, você precisar
reajustar o índice de ruído usando a seguinte abordagem;
Figura 10-16

Exemplo:

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-25


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

2. Por que o desvio padrão que eu meço na imagem é às vezes diferente do índice de
ruído que eu selecionei para a varredura?
Š Há muitos fatores que podem contribuir. Porém, considere primeiro que a configuração
de índice de ruído que você faz somente faz com que a corrente do tubo seja ajustada
para que o sistema projete uma intensidade de raio X similar através do paciente para
o detector. Ele então regula o ruído de raio X ou ruído quântico nos dados de varredura.
O ruído na imagem depende de outros fatores também. A seleção de algoritmos de
reconstrução, seleção de espessura de corte reconstruída (se for diferente de sua
seleção prospectiva), e o uso de filtro de espaço de imagem também alterarão o ruído na
imagem. Além disso, é muito difícil medir desvio padrão em dados de pacientes, pois
o desvio padrão é afetado por pequenas variações do número de CT da anatomia e pelo
movimento do paciente, além dos artefatos de endurecimento de feixe. Mesmo em
plataformas uniformes, as medições de desvio padrão produzirão alguma variabilidade
nos resultados medidos, por causa da natureza inerente da estatística quântica.
Š Outra situação que pode causar diferença significante entre o índice de ruído
selecionado e o desvio padrão de imagem é quando pacientes muito grandes
fornecem sinal insuficiente ao detector. Nesses casos, as fontes eletrônicas de ruído
podem se tornar a fonte dominante de ruído de imagem em vez de ruído de raio X.
Nesses casos, em vários níveis limiares, os filtros dependentes de dados de projeção
especiais começam a ser aplicados para ajudar a preservar a qualidade da imagem.
O kVp mais alto é recomendado quando pacientes excessivamente grandes
passarão por varredura.
Š Outro fator é o quanto o paciente está centralizado no SFOV. O ruído de imagem podem
aumentar significantemente se o paciente não estiver bem centralizado. Isso ocorre
porque o filtro bow tie projeta a intensidade máxima de raios X no isocentro, pois esta
é a região da atenuação máxima se o paciente estiver centralizado. Se o paciente não
estiver centralizado, há menos raios X projetados na parte mais espessa do paciente,
e então o ruído de imagem diminuirá. A estratégia ideal é encontrar o índice de ruído
mais alto o suficiente para a tarefa clínica e deixe o AutomA selecionar o mA sem usar
restrições significantes.
3. Eu receberei uma redução de dosagem quando eu uso o AutomA?
Š O AutomA irá usar uma dose que depende do índice de ruído que você selecionar
e o tamanho do paciente em quem você está fazendo varredura. Se você não obtiver
uma redução da dose para uma população de pacientes, pode ter selecionado um
índice de ruído mais baixo do que o realmente necessário, e isso resulta em valores
mA, em média, mais elevados do que os protocolos mA estabelecidos. Uma estratégia
para evitar o uso de uma dose superior é definir o parâmetro mA máximo para
o mesmo nível dos seus protocolos mA estabelecidos. Isso irá superar a dose máxima
no mesmo nível de seu protocolo de mA fixo. Assim, o AutomA nunca permitirá o uso
de uma dose superior à anteriormente utilizada. No entanto, o ruído de imagem
diminuirá nas regiões onde o mA é limitado pela seleção máxima e o IQ irá degradar
com o aumento do tamanho do paciente. A estratégia ideal é encontrar o mais alto
índice de ruído suficiente para a tarefa clínica e deixar o AutomA (mA Automático)
selecionar a mA sem usar limites de mA significantes.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-26


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

4. Por que as minhas imagens parecem ter mais ruído quando uso AutomA?
Š O AutomA produzirá uma intensidade de raios X para manter o valor do índice de ruído
que você selecionar. Com isso, você pode precisar usar um índice de ruído menor.
Isto pode acontecer quando você verificar que o valor mA médio para a sua
população de pacientes é geralmente mais baixo que os protocolos mA anteriormente
estabelecidos. Esta situação indica que você esteja usando a dose mais baixa e em
seguida os níveis de ruído mais alto seria esperada.
Š Determinadas imagens de pacientes podem também apresentar mais ruído do que
a sua experiência sugere. Por exemplo, a sua experiência diz-lhe que deve esperar
consideravelmente menos ruído nos pacientes magros do que nos pacientes obesos.
Uma vez que o AutomA torna o ruído de imagem aproximadamente igual para todos
os pacientes, você pode ter que redefinir as suas estimativas. Acima de tudo, o mais
importante é encontrar o índice de ruído mais elevado que permita realizar um
diagnóstico seguro para o problema clínico, desde que isto resulte numa dose ao
paciente mais reduzida.
Š Se você desejar de alguma forma diminuir o ruído de pacientes pequenos, você pode
querer criar protocolos de paciente Pequenos, Nominais, e Grandes. É possível usar
um índice de ruído um pouco mais baixo para pacientes pequenos e um índice de
ruído um pouco mais alto para pacientes maiores.
Š A estratégia de limitação de ruído condicional que você pode aplicar é a do aumento
da variação mA mínima. Ao verificar que as imagens não são geralmente aceitáveis
abaixo de um determinado valor mA mínimo, você pode então definir este valor
como o mA mínimo. Isto irá impedir que o AutomA use valores mA mais baixos do
que os que você deseja. No entanto, é necessário não esquecer que isto se sobrepõe
ao objetivo do AutomA e faz com que o ruído da imagem diminua para níveis abaixo
do índice de ruído selecionado e por conseguinte aumenta a dose.
Š Uma outra possibilidade para obter um ruído mais elevado do que você esperaria
seria se olhasse para múltiplas imagens reconstruídas que tenham cortes mais finos
do que a estimativa de espessura do corte de Rx da varredura. Quando a quadro mA
é gerada o AutomA usa estimativas de espessuras de corte como fator. Você precisa
ter certeza de que o índice de ruído está ajustado para a primeira imagem
prospectiva com base na espessura da imagem que você usará para visualização da
imagem axial (ver FAQ 1). Este aviso aplica-se de igual forma para os valores mA
estabelecidos como para a varredura do AutomA.
Š Podem também ocorrer imagens com ruído mais elevado quando os pacientes não
estão bem centrados no campo de vista. A atenuação do filtro de laço aumenta com
a distância do isocentro. Assim, a parte mais espessa do paciente deve estar
aproximadamente centrada no campo de vista. Caso contrário, o ruído da imagem
aumentará, visto que a espessura do paciente será acrescentada à espessura do
filtro de laço. Esta situação é especialmente importante para a anatomia altamente
assimétrica tal como entre os ombros. Mais uma vez, este efeito não é diferente com
o AutomA e com um mA estabelecido.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-27


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Š Reconheça também que existem alguns pacientes obesos que ultrapassam as


capacidades do tubo e do gerador para satisfazer o índice de ruído selecionado. Isto
não difere da varredura mA estabelecida. Para tais pacientes obesos, uma estratégia
é selecionar um ajuste de kVp maior quando possível.
5. Por que o mA que está anotado na imagem é por vezes, levemente diferente do mA que
vejo na tabela de mA?
Š O valor mA exibido na imagem é determinado através da medição do gerador de mA
durante a varredura e da média do resultado da medição sobre o número total de
vistas usadas para reconstruir a imagem. O número de visualizações usado para
produzir a imagem pode ser mais do que uma rotação de pórtico para uma varredura
helicoidal. Assim, o valor anotado é uma combinação dos valores da quadro mA que
depende da quantidade de visualizações usadas para a imagem em cada rotação.
Além disso, o gerador ajusta automaticamente a corrente de filamento para absorver
as alterações das condições durante a varredura, de forma a manter o valor mA
dentro da tolerância da quadro mA usada. Por exemplo, é por isso que você pode ver
um valor mA de 41 numa imagem em que a quadro mA indicava 40.
6. Entendo que o ruído da imagem mude com as seleções dos parâmetros de reconstrução,
mas por que o ruído é por vezes diferente quando faço a reconstrução retrospectiva dos
mesmos dados de varredura em um campo de visualização da exibição diferente?
Š Quando você selecionar um algoritmo de reconstrução, o sistema pode, por vezes,
reajustar o kernel atual do filtro. Este reajuste irá alterar o desvio padrão da imagem.
Isso ocorrerá se o campo de exibição da seleção de visão exceder um certo tamanho
e é especialmente evidente com algoritmos de alta resolução como o osso e borda.
A alteração do kernel é necessária quando a seleção do DFOV torna o tamanho dos
pixels demasiadamente grande para suportar a resolução espacial pretendida. Esta
característica é independente do AutomA.

Protocolos pediátricos
O botão [Pediatric] (Pediátrico) abre uma janela que permite a você selecionar uma área
anatômica. As áreas anatômicas são assinaladas em forma de texto.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-28


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-17 Seletor Pediátrico

Depois de selecionar a área anatômica, aparece uma janela com barras tipo arco-íris.
Isto significa que você está a usar protocolos com base no peso e concebidos para
pediatras. Após escolher a categoria de cor para seu paciente, a lista de protocolos
é exibida em conformidade. Se não existir qualquer protocolo específico com base no peso
que se associe com a área anatômica selecionada, aparece a janela Protocol Category
(Categoria do protocolo) (Tabela 10-20). O seletor de peso/cor predefinido exibirá o peso do
paciente introduzido na janela de informações sobre o paciente, ou a última seleção de
peso/cor (se não tiverem sido introduzidas informações sobre o paciente). Se você tiver
digitado o peso do paciente na janela de informações sobre o paciente e depois selecionar
um seletor de cor / peso que seja incompatível com as informações digitadas, aparecerá
uma mensagem de erro (Tabela 10-19) e você deve confirmar que escolheu um protocolo
que não corresponde ao tamanho do paciente. Os seletores na barra cor/peso contêm
etiquetas com os intervalos de zonas para peso e altura, com a palavra da cor selecionada
e o número de zona peso / cor, conforme indicado na Tabela 10-7. Os protocolos específicos
com base no peso são obrigatórios para todas as áreas anatômicas, exceto cabeça, órbita
e diversos. A definição dos protocolos nas categorias de craniano e órbita baseia-se
normalmente na idade do paciente e não em seu peso/altura.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-29


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Tabela 10-7 quadro de código de cores

Cor da
N.º zona Peso (kg) da zona Peso (lb) da zona Comprimento (cm) da zona
zona
1 Rosa 6 - 7,5 13,2 - 16,5 59,5 - 66,5
2 Vermelho 7,5 - 9,5 16,5 - 20,9 66,5 - 74
3 Roxo 9,5 -11,5 20,9 - 25,4 74 - 84,5
4 Amarelo 11,5 - 14,5 25,4 - 32,0 84,5 - 97,5
5 Branco 14,5 - 18,5 32,0 - 40,8 97,5 - 110
6 Azul 18,5 - 22,5 40,8 - 49,6 110 - 122
7 Laranja 22,5 - 31,5 49,6 - 69,5 122 - 137
8 Verde 31,5 - 40,5 69,5 - 89,3 137 - 150
Black
9 40,5 - 55 89,3 - 121,3 --
(Preto)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-30


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-18 Color Selector (Seletor de Cor)

Figura 10-19 Aviso da categoria do protocolo

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-31


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-20 Janela da categoria do protocolo

Números de protocolo
Quando você estiver a preparar uma varredura, os sistemas de numeração de protocolos
permitem introduzir facilmente um número de protocolo na janela de informações sobre
o paciente. O primeiro número indica a área de protocolo que você está usando. O segundo
número indica a zona de peso. Este aparece nos protocolos pediátricos. O terceiro número
indica o protocolo que você selecionou a partir dessa área. Se só forem exibidos dois
números, isto significa que você está usando um protocolo para adultos. O segundo
número indica o protocolo que você selecionou a partir dessa área (Tabela 10-21).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-32


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-21 Números de protocolo

Número de área Número de zona de cor/peso Número de


Apenas para varreduras protocolo
Números de área GE pediátricas
Adultos Pediátric
21-30 os
31-40
N. de área do usuário
Adultos Pediátric
1-10 os
11-20

Seletor anatômico
A área do Seletor anatômico permite a você decidir se deseja
utilizar um protocolo definido pela GE, pelo User (Usuário),
pelo Service (Serviço) ou um protocolo Most Recent (Mais
Recente). Os protocolos definidos pela GE constam de uma lista
de protocolos instalados pela fábrica em seu sistema. Estes
protocolos estão sendo usados por médicos e radiologistas neste tipo de sistema, com
bons resultados. Os protocolos do usuário constam de uma lista de protocolos que você
e seu radiologista ou médico incorporou em seu sistema. Estes protocolos são protocolos
personalizados e preferidos pelo seu radiologista ou médico. Os protocolos do serviço são
usados quando seu Engenheiro de Serviço precisa efetuar uma manutenção de rotina em
seu sistema. O cartão do protocolo Most Recent (Mais recente) é uma área onde estão
armazenados os parâmetros de varredura dos últimos 90 exames. Os protocolos GE e Most
Recent (Mais recente) não podem ser modificados nem deletados, mas podem ser copiados
para o seletor do usuário em qualquer das áreas anatômicas pediátricas ou de adulto.
Os Traços ECG das últimas 500 séries cardíacas bloqueadas podem ser salvos em CR -R
e no disco do sistema.

IQ Enhance
Somente para uso nos sistemas BrightSpeed Elite e Brightspeed Elite Select.
Melhoria de QI é um processo especial de reconstrução que pode ser prescrito para
minimizar artefatos comumente vistos em aquisições helicoidais de corte fino. O recurso
IQ Enhance (Aperfeiçoamento da Qualidade da Imagem) é compatível com espessuras
de corte de 0,625 mm e 1,25 mm. O intervalo de aquisições com IQ Enhance
(Aperfeiçoamento da Qualidade da Imagem) deve ser igual à espessura de corte (0,625
ou 1,25 mm) ou uma sobreposição de 50% (0,312 mm ou 0,625 mm). A opção IQ Enhance
(Aperfeiçoamento da Qualidade da Imagem) é selecionada na janela pop-up Recon Options
(Opções de Reconstrução).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-33


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-22 Imagens com Melhoria de Imagem

A letra E será exibida na imagem ao lado da anotação do algoritmo de reconstrução para


indicar que a opção IQ Enhance (Aperfeiçoamento da Qualidade da Imagem) foi habilitada
para a aquisição.
O Image Enhance (Melhoria de Imagem) não é compatível com tipos de varreduras axiais
ou Cine.
Na tela View Edit (Visualização/Edição), a letra E indicará que a opção Image Enhance
(Aperfeiçoamento da Imagem) foi habilitada (Tabela 10-23).
Figura 10-23 Tela View Edit (Ver Editar)

OBSERVAÇÃO: O número máximo de imagens por sessão VariViewer é de 3000.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-34


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Reconstrução Estatística Iterativa Adaptativa - ASIR (Opção)


OBSERVAÇÃO: ASiR é licenciado para uso com o tubo de raios-X da GE. O uso de um tubo de
raios-X de uma terceira parte necessita da compra de uma licença adicional
para esse recurso.
A Reconstrução Interativa Estatística de Adaptação (ASiR) é uma técnica de resconstrução
concebida para reduzir o ruído nas imagens de diagnóstico enquanto preserva os detalhes
estruturais na imagem. A técnica de redução de ruído ASiR pode permitir a redução de dose
de raios-X em alguns estudos, enquanto mantém os níveis de ruídos das imagens ou pode
ser aplicada para melhorar imagens com níveis inaceitáveis de ruído.
Tabela 10-24 e Tabela 10-25 mostram uma comparação SNR com e sem ASiR.
Figura 10-24 SNR do BrightSpeed Elite quando ASiR não é aplicada comparada com 48%
de ASiR e redução de 40% de mA.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-35


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-25 SNR do BrightSpeed Elite Select quando ASiR não é aplicada comparada com
44% de ASiR e redução de 40% de mA

A Relação Sinal-Ruído (SNR, na sigla em inglês) do valor percentual de ASiR representado na


Tabela 10-24 e na Tabela 10-25 foi medida na Seção de Baixo Contraste (CTP515 Section)
do fantoma CatPhan® 600. A medição consiste no cálculo do delta de um sinal dividido
pelo desvio-padrão (ruído). No fantoma CatPhan® 600, a diferença de Nº CT médio entre
um objeto com 1% de contraste e medindo 15 mm em relação ao fundo é dividido pelo
desvio-padrão de pixels na imagem. O cálculo está representado na Tabela 10-26 abaixo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-36


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-26 Ilustração da medição da ROI para cálculo da Relação Sinal-Ruído.

Veja abaixo a fórmula para o cálculo da SNR

Conforme mostrado na Tabela 10-27, o MTF permanece constante com o aumendo do nível
da ASiR.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-37


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-27 Desempenho MTF a 10% e 50% e % ASiR

A reconstrução das imagens ASiR pode ser prescrita de forma prospectiva para Recon1
(Reconstrução 1) ou como uma possível multi-recon (PMR - Possível Multirreconstrução)
para Recon 2 ou 3 (Reconstrução 2 ou 10) ou de forma retrospectiva em Retro Recon
(Reconstrução Retrospectiva). Se a reconstrução de dados for feita de forma retrospectiva,
uma New Series (Nova Série) deve ser selecionada para cada reconstrução dos dados
aplicada com ASiR.
A ASiR está localizada na Recon Tab (Aba de Reconstrução), abaixo de Recon Options
(Opções de Reconstrução). Os modos ASiR são None (Nenhum) e Silce (Corte). O modo
de corte pode ser aplicado a aquisições de qualquer espessura de corte.
Há várias restrições que se aplicam à aquisição de dados onde a ASiR será aplicada:
Š A ASiR não é compatível com os Filtros de Redução de Ruídos Cardíacos (C1, C2, C3)
ou com Filtros Neuro 3D (N1, N2, N3).
Š A ASiR não é compatível com nenhum dos modos de imagem interativa em tempo
real, tais como SmartPrep (imagens de base de linha e de monitoramento), o modo
Biopsy, SmartView ou SmartStep
A reconstrução de imagens ASiR envolve a definição do nível de redução de ruído desejado
para os parâmetros usados para diversos aplicativos. A reconstrução de imagem é uma
mistura das imagens originais e uma porcentagem de uma imagem com 100% de redução
de ruído. Há 10 níveis de mistura disponíveis que correspondem simplesmente à quantidade
de redução de ruído baseada no máximo equivalente à imagem 100% reconstruída com
os dados da imagem original. Espera-se que a seleção confiante da quantidade ideal de
redução de ruído e da integração da redução na dose possivelmente exijam alguma
adaptação com relação a como essa técnica de reconstrução funciona.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-38


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

O software não efetua modificações ou ajustes de mA automaticamente quando a AsiR é


habilitada. As alterações devem ser calculadas com auxílio das tabelas abaixo para
modificar o índice de ruído ou os valores mA manuais. Consulte a Tabela 10-8 e a Tabela
10-9 para mais informações sobre como fazer ajustes de parâmetros durante o processo
de avaliação ASiR.
Antes de começar a utilizar a ASiR, o físico e o radiologista do estabelecimento devem
efetuar avaliações de qualidade da imagem, testando vários graus de ASiR e diferentes
técnicas de exame, tanto com doses de rotina quanto com doses reduzidas. A verificação
deve ser executada de acordo com as práticas do estabelecimento e utilizando seus
próprios fantomas. Graças a estas informações, é possível integrar o limiar inicial adequado
do nível de ASiR e as técnicas de exame diagnóstico aos protocolos de Usuários do site
A ASiR é utilizada para reduzir a dose ou aprimorar a qualidade da imagem. Em ambos os
casos, os ajustes dos parâmetros devem ser feitos por etapas, em seguida a qualidade de
da imagem deve ser examinada até obter a qualidade de imagem clínica desejada.

Fatores de Ajuste de Dose


Quando utilizar os algoritmos de reconstrução Soft, Standard, Detail, Lung, Bone ou Bone
Plus, consulte a tabela de cálculo de Índice de Ruído (NI) em função do nível de ASiR
selecionado.
Os Fatores de Ajuste de Índice de Ruído da Tabela 10-8 destinam-se a auxiliá-lo na seleção
dos valores de Índice de Ruído quando utilizar os programas AutomA e SmartmA. Os fatores
indicados resultaram do cálculo da diferença relativa no Desvio-Padrão (SD, na sigla em
inglês) medido com Retroprojeção Filtrada (FBP, na sigla em inglês) e da ASIR em um
fantoma de água de 20 cm, conforme descrito abaixo:
Figura 10-28

Tabela 10-8

Nível de ASiR Fator de Ajuste do Índice de Ruído


10 % 1,06
20 % 1,13
30 % 1,22
40 % 1,31
50 % 1,42
60 % 1,50
70 % 1,63
80 % 1,76

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-39


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Nível de ASiR Fator de Ajuste do Índice de Ruído


90 % 1,91
100 % 2,07

Por exemplo, se selecionar a ASiR a 40%, multiplique o valor de índice de ruído exibido na
tela de controle de mA por 1,31, conforme indicado na Tabela 10-8, para obter o novo índice
para o protocolo que utiliza a ASiR. Insira o valor resultante no campo NI da tela de controle
de mA.

Método de ajuste de dose com mA fixo


Quando utilizar os algoritmos de reconstrução Soft, Standard, Detail, Lung, Bone ou Bone
Plus, consulte a tabela abaixo para calcular o valor de mA em função do nível de ASiR
selecionado.
Os fatores de ajuste de mA da Tabela 10-9 destinam-se a auxiliá-lo na seleção dos valores
de mA em protocolos de mA manual. Os fatores foram calculados com base em uma
simples inversão ao quadrado dos Fatores de Ajuste de Índice de Ruído ilustrados na Tabela
10-8:
Figura 10-29

Table 10-9

Nível de ASiR Fator de Ajuste de mA


10 % 0,89
20 % 0,78
30 % 0,67
40 % 0,58
50 % 0,49
60 % 0,44
70 % 0,38
80 % 0,32
90 % 0,27
100 % 0,23

Exemplo: se selecionar a ASiR a 40%, multiplique valor de mA exibido na tela de controle de


mA por 0,58, conforme indicado na Tabela 10-9, para obter o novo mA do protocolo que
utiliza a ASiR. Esse valor deve ser inserido no campo de mA da tela de controle de mA.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-40


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Para voltar a um valor para protocolos sem ASiR, multiplique o valor do Índice de Ruído ou
de mA manual obtido para o protocolo com ASiR pelo fator de ajuste da Tabela 10-10.
Tabela 10-10

Fator para retornar ao valor


Fator para retornar ao valor
Nível de ASiR de índice de ruído sem
de mA manual sem ASiR
ASiR
30 % 1,45 0,82
40 % 1,72 0,76
50 % 2,02 0,70

Anotação da Imagem ASiR


O modo e o nível da ASiR são anotados na imagem usando uma sequência de caracteres
que define o mod e o nível no canto superior direito da imagem, próximo ao Recon Type
(Tipo de Reconstrução) usado para reconstruir a imagem.
A lógica de anotação é a seguinte:
Š SS - Modo ASiR Slice (Corte)
Š 10 - 10%, que é a porcentagem de imagem 100% ASiR reconstruída com a original
para reduzir o ruído nas imagens ASiR.
Por exemplo: SS40 indica que o modo ASiR selecionado foi o modo de reconstrução Slice
Statistical (Corte Estatístico) com 40 % dos 100 % da ASiR tendo sido reconstruído com a
imagem original.

Copy Forward (Cópia Adiante)


Cópia para Encaminhamento permite definir um conjunto de parâmetros para cópia em toda
a série na Reconstrução 1 e na Reconstrução 2 ou 10. A Posição do Paciente e a Entrada do
Paciente podem ser copiadas a partir da série tomografada anteriormente. A opção de Cópia
para Encaminhamento é ativada no Gerenciamento de Protocolos. Digite as letras D ou d nos
campos Start/End (Início/Fim), DFOV, R/L Center (Centro D/E) ou A/P Center (CentroA/P), interval
(intervalo) (somente helicoidal) ou tilt (inclinação). Os campos para os quais Copy Forward
(Cópia Adiante) estiver configurado serão marcados com uma caixa verde. Para copiar os
parâmetros Patient Position (Posição do Paciente) e Patient Orientation (Orientação do
Paciente), selecione os botões Copy Patient Position (Copiar Posição do Paciente), Patient
Orientation (Orientação do Paciente) e Anatomical Reference (Referência Anatômica). Quando
o protocolo for usado em New Patient (Novo Paciente), os campos em que Copy Forward
(Cópia Adiante) forem definidos serão contornados em verde. Se a cópia adiante estiver
selecionada para Patient Position (Posição do Paciente)/Patient Orientation (Orientação do
Paciente), os campos Copy Pt. Orient. Pt. Position Anat. Ref. (Copiar Orientação do Paciente,

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-41


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Posição do Paciente, Referência Anatômica) ficarão destacados. Quando Copy Forward (Cópia
Adiante) for usado em reconstruções múltiplas prospectivas PMR 2 ou 10 para a localização
Start/End (Início/Fim), o sistema manterá o intervalo igual ao de Recon 1 (Reconstrução 1).
Isto pode ser habilitado na hora da varredura, introduzindo D ou d nos campos válidos para
Recon (Reconstrução) 2 ou 10. Para cancelar a habilitação introduza o valor de um número
válido.
Figura 10-30 Cópia da área de orientação

Figura 10-31 Tela View Edit (Visualização/Edição) com os parâmetros de Copy Forward
(Cópia Adiante) selecionados em verde

Inverter/Girar na Reconstrução
A orientação reconstruída de uma imagem pode ser alterada do modo padrão em Recon
(Reconstrução) selecionando uma das opções de inverter/girar.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-42


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-32 Opção Recon (Reconstrução) com Flip/Rotate (Inverter/Girar) habilitado

As opções de Flip/Rotate (Inverter/Girar) são None (Nenhum), FLR (Flip Right/Left) (Inverter
Direita/Esquerda), FTB (Flip Top/Bottom) (Inverter Cima/Baixo) e FLR/FTB (Flip Right/Left and
Top/Bottom) (Inverter Direita/Esquerda e Cima/Baixo). A opção de inversão selecionada
é apresentada na tela View/Edit (Visualização/Edição).
A orientação padrão nos sistemas de TC GE é baseada na visualização a partir dos pés
do paciente. A orientação da imagem reconstruída pode diferir da apresentação de
visualização anatômica preferida na qual o lado direito do paciente está à esquerda
do observador e o lado esquerdo do paciente fica à direita do observador.
As opções de Flip/Rotate (Inverter/Girar) são encontradas em Recon Options (Opções de
Reconstrução). As informações de RAS anotadas na imagem são aplicadas de acordo com
as opções Flip R/L (Inverter D/E), Flip T/B (Inverter C/B) ou Flip R/L e T/B (Inverter D/E e C/B)
selecionadas para reconstrução da imagem. A indicação de anotação de que a seleção
Flip/Rotate (Inverter/Girar) foi aplicada à reconstrução é exibida no canto superior esquerdo
da imagem.
As opções Flip/Rotate (Inverter/Girar) não podem ser selecionadas para imagens adquiridas
do paciente em posição de decúbito.
No momento da confirmação, uma janela pop-up de mensagem é exibida indicando que
a opção Flip/Rotate (Inverter/Girar) foi selecionada para o exame para verificar se as
imagens são exibidas adequadamente se enviadas para estações de visualização remotas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-43


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-33 Mensagem sobre a inversão

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-44


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Como faço…
Esta seção traz as instruções passo a passo sobre como criar, visualizar ou editar protocolos.
Especificamente, ela descreve como:
• Construir ou editar um protocolo
• Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice)
• Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.
• Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice
• Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)
• Copiar e Colar protocolos
• Excluir um Protocolo
• Paciente com Emergência

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-45


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Construir ou editar um protocolo


Para poder iniciar uma varredura, você precisa selecionar um protocolo. Os protocolos
pouparão tempo por usarem fatores predefinidos que permitem começar a seqüência de
varredura o mais rapidamente possível. Todos os aspectos do exame, inclusive a varredura,
a impressão em filme e o armazenamento de imagens, podem ser estabelecidos como
parte do protocolo. Siga as seguintes instruções para completar novos protocolos ou editar
protocolos existentes no sistema.
1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração
de Protocolos).

Š Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.


2. Na janela, clique em [Protocol Management] (Gerenciamento de protocolos).
Š Aparecerá o seletor anatômico.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-46


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Existe espaço para 90 protocolos em cada uma das áreas anatômicas para
Adultos. Nas áreas anatômicas Pediátrico, existe espaço para 90 protocolos
em cada: Cabeça, Pescoço e Vários. Para as áreas anatômicas Pediátrico
codificadas em sete cores, existe espaço para 90 protocolos em cada uma
das nove diferentes classificações de peso. Você tem um total de 6.840
protocolos de usuário disponíveis para construir. Se você deseja criar, editar
ou ver protocolos no seletor pediátrico, clique em [PEDIATRIC] (PEDIÁTRICO).
Para regressar aos protocolos para adultos, clique no modelo adulto.
3. Clique em [User] (Usuário).
Š Esta função é usada para construir protocolos personalizados para seu centro.
4. Selecione uma região anatômica.
Š Um espaço para cerca de 90 protocolos irá se abrir (podem já existir alguns protocolos).
Š Para ver uma lista de 15 protocolos de uma só vez, clique na seta para cima ou
para baixo.
Š Pode usar a barra de movimentação para se deslocar rapidamente por entre os
90 protocolos.
5. Clique em [Novo] se você não tiver construído esse protocolo antes ou em [Editar] se
você estiver fazendo alterações em um protocolo existente.
6. Selecione uma área aberta em brando na lista e digite o nome do protocolo.
Š Qualquer nome pode ser usado. Qualquer nome pode ser usado, de preferência
nomes que correspondam à aplicação do protocolo (por exemplo, Craniano de
rotina, Traumatismo na coluna, Tórax/Abd/Pelve).
7. Pra criar um espaço em branco na lista do protocolo você pode precisar deletar
um protocolo atual para criar um espaço aberto.
8. Se você tiver a intenção de fazer com que o protocolo em construção se torne
o protocolo padrão (o mais comum), clique em [Set As Default] (Predefinido).
Š Em cada lista pode ser predefinido apenas um protocolo.
OBSERVAÇÃO: Os protocolos predefinidos não podem ser configurados nas áreas
pediátricas codificadas com cores.
9. Selecione o tipo de série a construir a partir da janela instantânea.
Š Na maioria dos casos, a série scout é construída primeiro, pois permite uma varredura
mais precisa. Para poder ser exibida automaticamente com Show Localizer (Mostrar
localizador) a scout deve ser programada primeiro.
Š O Auto mA e Smart mA requerem que uma exploratória seja adquirida para gerar
uma tabela mA.
10. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-47


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

11. Configure a posição adequada do paciente.

Š Coloque o cursor do mouse sobre a cabeça ou os pés do modelo de paciente e clique


uma vez para mudar a orientação. Coloque o cursor do mouse sobre a área do
abdome ou da base da mesa e clique uma vez para girar o modelo 90 graus.
Figura 10-34 Posição do Paciente

Š Selecione Copy Patient Orientation (Copiar Orientação do Paciente), Patient Position


(Posição do Paciente) ou Anatomical Reference (Referência Anatômica) conforme
necessário.
12. Selecione o ponto de referência anatômico.
Š Clique em [Anatomical Reference] (Referência anatômica). Surge uma janela a partir
da qual poderá escolher um dos pontos centrais predefinidos ou atribuir seu próprio
ponto central (ou ponto 0), identificando-o com uma abreviatura de duas letras.
13. Clique [Copy Pt. Orient. Pt. Position Anat. Ref.] (Cópia Pt. Oriente. Pt. Posicione Anat.
Ref.) para copiar parâmetros de uma série anterior escaneada
14. Clique em [Auto Store] (Armazenamento automático) e/ou em [Auto Transfer]
(Transferência automática).
Š Selecionar [auto Store] (Armazenamento automático) Transfere automaticamente
a imagem para um dispositivo de armazenamento remoto, como pacs, quando [end
EXAM] (terminar Exame) Está selecionado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-48


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Š Ao selecionar [AutoTransfer] (Transferência Automática), as imagens são enviadas


automaticamente para até quatro destinos. A transferência pode ser por imagem,
por série ou por exame
– Ao selecionar Por imagem, a transferência ocorre por grupos de 10 imagens.
Apenas as imagens prospectivas são transferidas quando se usa este modo.
– Ao selecionar by Series (por Série), toda a série é transferida quando [Next
Series] (Próxima Série) ou [End Exam] (Terminar exame) é selecionado.
– Ao selecionar transferência por Exame todo o exame é transferido quando [End
Exam] (Terminar exame) é selecionado. As séries de imagens que fizerem parte
do exame serão transferidas. Isto significa que as imagens de Salvar Tela,
Reformat, 3D, Navegador, Dentascan, Retrospective, DMPR, Direct3Dcriadas
antes do final do exame são transferidas. O Relatório de Dosagem será
automaticamente transferido se a função Auto Transfer by Exam (Transferência
Automática por Exame) tiver sido selecionada.
Š Selecionar [Dose Report Auto Transfer] (Transferência Automática do Relatório
de Dosagem) transfere automaticamente as informações de dosagem para os
relatórios Dose Report (Relatório de Dosagem) e DICOM Structured Dose Report
(Relatório de Dosagem Estruturado para DICOM) para até quatro localizações
diferentes. [Dose Report Auto Transfer] (Transferência Automática de Relatório
de Dosagem) é usado para transferir as informações de dosagem quando Auto
Transfer By Image (Transferência Automática por Imagem) e By Series (Por Série)
estão sendo usados ao invés de By Exam (Por Exame).
OBSERVAÇÃO: Caso não deseje que os relatórios Dose Report (Relatório de Dosagem)
e DICOM Structured Dose Report (Relatório de Dosagem Estruturado para
DICOM) sejam transferidos automaticamente, selecione Auto Transfer By
Image (Transferência Automática por Imagem) ou By Series (Por Série). Não
selecione Auto Transfer by Exam (Transferência Automática por Exame).
15. Configure os parâmetros da scout.

OBSERVAÇÃO: Os parâmetros da imagem Scout (Exploratória) incluem Scout Imagem Number


(Número da Imagem Exploratória), Start e End Locations (Pontos Inicial e Final)
para estabelecer o comprimento da exploratória, os fatores técnicos kVp e mA,
o plano de exploração, AutoVoice (Mensagem Gravada) e o uso do recurso
Window Width/Level (Largura/Nível de Janela). Se selecionar apenas uma
célula sob uma coluna de parâmetros poderá configurar apenas esse
parâmetro do grupo. Selecionando a coluna de parâmetros na linha superior
destacará todos os fatores da coluna selecionada e poderá configurar esse
fator em todas as imagens.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-49


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Š O número de scouts pode ser adicionado ou excluído selecionando-se o número de


scouts com os botões [Add Scout] (Adicionar Scout) ou [Delete Scout] (Excluir Scout).
Š Start Loc./ End Loc. (Localização inicial/final) existem para configurar a quantidade
de cobertura anatômica necessária para a scout. O "S" significa superior (em direção
à cabeça) a partir do ponto central. O "I" significa inferior (em direção aos pés) a partir
do ponto central, independentemente de o paciente estar orientado no sentido
"cabeça primeiro" ou "pés primeiro" em relação ao gantry.
Š Os valores dos Fatores de técnica das imagens scout são baixos pois as scouts são
normalmente usadas apenas para fins de planejamento. 120 kV e um valor de mA
baixo são os valores comuns.
Š Scout Plane (Plano da scout) define o tipo de scout que está sendo adquirido. Zero
designa uma scout AP (supina) ou PA (pronação). Noventa designa uma scout lateral.
Š AutoVoice (Mensagem gravada) é usada se você quiser que o sistema dê instruções
de respiração ao paciente durante a aquisição das scouts.
– Clique em [AutoVoice] (Mensagem gravada). Em seguida, aparecerá uma janela.
– Selecione uma das mensagens pré-gravadas.
– Selecione Pre Set Delay (Atraso Pré-definido) se desejado.
OBSERVAÇÃO: O idioma do Auto Voice exibido no momento em que o sistema é iniciado
é o idioma padrão definido pelo Engenheiro de Campo inicialmente.
Se o Idioma do Auto Voice for mudado para usar uma das mensagens do
multi-idiomas autovoice pré-definidas, o sistema retornará para o idioma
padrão quando o usuário clicou em [End Exam] (Finalizar Exame).
Š Scout WW/WL (Exploratória LJ/NJ) é usado para definir os níveis de janela
desejados para a exploração quando esta é exibida no localizador.
Š Auto Transfer by Series (Transferência Automática por Série) transfere
automaticamente a série para o destino selecionado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-50


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-35 Janela Scout (Exploratória)

16. Clique em [Create New Series] (Criar nova série).


Š Aparecerá uma janela.
Š Na maioria dos casos, você não precisará de outra série scout, mas a opção existe.
17. Clique em [Axial] e [Create After] (Criar depois).
Š Isso fará com que a série axial (ou helicoidal) venha logo após a série scout no protocolo.
18. Configure os parâmetros de varredura.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-51


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Os Parâmetros de varredura incluem Patient Position (Posição do paciente),


Anatomical Reference (Ponto de referência anatômico), AutoFilm Setup
(Configuração de filme automático), AutoStore (Armazenamento
automático), AutoTransfer (Transferência automática), Show Localizer
(Mostrar localizador) e Series Description (Descrição da série). Os dados
adquiridos para todas as outras séries são diferentes dos adquiridos para
imagens scout. Isso significa que características como Patient Position
(Posição do paciente) e AutoVoice (Mensagem gravada) devem ser
configuradas ou ativadas de novo para esta série.
Š Se desejar copiar a orientação e posição da varredura do paciente correspondentes
à Scout (Exploratória) para as séries seguintes de um protocolo, selecione [Copy
Orientation] (Copiar Orientação).
Š Configure o posicionamento adequado do paciente colocando o cursor sobre a
cabeça ou os pés do modelo e clicando para mudar a orientação (cabeça ou pés
primeiro). Coloque o cursor sobre a área abdominal do modelo e clique para girar o
modelo em incrementos de 90 graus.
Š Selecione [Anatomical Reference] (Referência anatômica) e uma janela surgirá
para que você possa escolher um dos pontos centrais predefinidos ou atribuir seu
próprio ponto central (ou ponto 0), identificando-o com uma abreviatura de 2 letras.
A configuração deve ser a mesma que a aplicada às imagens scout.
Š Clique em [AutoFilm Setup] (Configuração de filme automático). Abre-se uma
janela na qual você poderá estabelecer a configuração do filme.
OBSERVAÇÃO: consulte a tarefa Configurar parâmetros para impressão automática em
filme, para obter mais detalhes.
Š Configure Auto Store/AutoTransfer (Armazenamento automático/ Transferência
automática). Se estas características tiverem sido configuradas para a imagem
scout, também serão aplicadas automaticamente a esta série. Caso contrário,
poderão ser aplicadas a esta série e a(s) imagem(s) scout será(ão) incluída(s) no
armazenamento/transferência. Clique em [AutoStore] (Armazenamento
automático) para que os dados das imagens sejam enviados automaticamente
à unidade de armazenamento do sistema. Clique em [AutoTransfer] (Transferência
automática). Em seguida, aparecerá uma janela. Clique no endereço IP para onde
serão enviadas as imagens. Em seguida, clique em [OK].
Š Clique em [Show Localizer] (Mostrar localizador). Isto exibirá uma imagem scout na
tela do monitor no formato 1 em 1 com a representação gráfica das localizações
inicial e final, e exibirá também uma linha para cada imagem a ser reconstruída. Isso
permitirá ajustar o protocolo graficamente (adicionando ou retirando cortes). Isso
permitirá ajustar o protocolo graficamente (adicionar ou excluir cortes).
19. Os parâmetros técnicos incluem:

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-52


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Parâmetros Técnicos incluem Tipo de Varredura (axial/helicoidal/cine-full ou


segmento), Localização Inicial e Final, Número de Imagens, Velocidade da
espessura (colimação), Intervalo da Imagem, Inclinação do Gantry, Campo
Visualização do Exame (Scan Field of View - SFOV), kVp, mA, Tempo de
Exposição Total, Grupo Prep, atraso interscan (Interscan Delay - ISD), Respiração
presa, Tempo de Respiração, Auto Voice, Voice/Lights/Timer. A seleção de uma
célula individual sob a coluna de parâmetros permite configurar apenas esse
fator para o grupo específico. A seleção da coluna de parâmetros na linha
superior destacará e modificará os parâmetros em todos os grupos.
Š As opções de Scan Type (Tipo de Varredura) podem ser Axial, Helical (Helicoidal) ou Cine.
Š Varreduras axiais podem ser conseguidas por ocasião da rotação do pórtico de
0,8 segundo, 1, ou 2 segundos.
OBSERVAÇÃO: Se seu sistema tiver a opção VariSpeed instalada, o tempo de rotação incluirá
0,5 segundos, 0,6 segundos, 0,7 segundos e 0,9 segundos.
Š Geralmente, as varreduras axiais são usadas para estudos cranianos de rotina com
tempo de rotação de 2 segundos. As varreduras axiais podem também ser
realizadas com um corte submilimétrico de 0,625 mm ou com um único corte de
1,25 mm, útil para certos estudos como Hi-Res chests (peito Alta Resolução).
Š O tipo de varredura helicoidal é usado mais freqüentemente para uma grande
variedade de tipos de exames.
Š O modo cine é usado quando um local precisa ser submetido a varredura por um
intervalo de tempo como no caso de hemangiomas.
Š Start and End Locations (Localização inicial e final) são configurados em milímetros
superiores e/ou inferiores ao ponto de referência anatômico. As localizações designam
os pontos anatômicos a varrer. Se os valores forem conhecidos, selecione o botão
correto (Inicial ou Final) e digite-os. Os números devem ser precedidos pela identificação
correta: "S" para superior (em direção à cabeça) a partir do ponto central, ou "I" para
inferior (em direção aos pés). A forma mais fácil de configurar as localizações inicial
e/ou final é graficamente. Os cortes são vistos como grupos de linhas na imagem scout.
A localização inicial é indicada por um quadrado compacto no meio de uma linha. A
localização final é indicada por um quadrado vazado no meio de uma linha.
– Para ajustar, clique e arraste o quadrado até ao local desejado. Quando o botão do
mouse é liberado, o sistema atualiza o valor automaticamente até o valor 0,25 mm
mais próximo dos valores inicial ou final do local, dependendo de qual valor foi

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-53


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

modificado. Se precisar configurar todo o grupo de linhas, clique e arraste o X


situado no centro das linhas para deslocar todas as linhas ao mesmo tempo.
– + e - podem ser usados como um substituto para S e I. S é igual a + e I é igual a -.
– D ou d podem ser usados nos locais Start/End (Início/Fim) para copiar os locais
das séries submetidas a varreduras anteriores.
Š Number of images (Número de imagens) é determinado pela combinação dos
valores de localização inicial e final, espessura de corte e intervalo de imagem.
É configurado automaticamente pelo sistema.
– Se for necessário um número específico de imagens, selecione a célula e digite
o valor desejado. O sistema ajustará automaticamente o parâmetro End Location
(Localização Final) e destacará a área correspondente em laranja para assinalar
a alteração dos parâmetros.
– Para definir a espessura e a velocidade de corte, clique em [Thick/Speed]
(Espessura/Velocidade). Em seguida, aparecerá uma janela. Escolha uma
espessura de corte de 0.625 mm, 1.25 mm, 2.5 mm, 3.75 mm, 5,0 mm 7,5 mm,
ou 10 mm. Para varreduras axiais, escolha entre os modos 1i, 2i, 4i, 8i ou 16i,
dependendo da configuração do sistema. Para helicoidal, escolha entre Modos
de Linha 2, 4, 8ou 16 Linhas dependendo da configuração do sistema.
OBSERVAÇÃO: Para obter detalhes sobre os diferentes modos, consulte o capítulo
Informações sobre o multi-detector para o seu sistema.
Š Image Interval (Intervalo de imagem) serve apenas para varreduras helicoidais
e é automaticamente definido pelo sistema para corresponder à espessura de corte.
Isto é conhecido como varreduras contíguas (parte posterior com parte posterior).
Se for desejado uma sobreposição ou um espaçamento (skip (passar)), selecione
a célula do intervalo de imagem e digite o valor correto.
– D ou d podem ser usados no campo Image Interval (Intervalo da Imagem) para
copiar os locais das séries submetidas a varreduras anteriores.
OBSERVAÇÃO: Se um dos valores de Localização inicial/final, Número de imagens, Espessura de
corte ou Intervalo de imagem for mudado em relação ao original, o sistema
configurará automaticamente os valores necessários para manter a varredura.
Por exemplo, se o número de imagens for reduzido, o sistema irá
automaticamente configurar a localização final. O sistema irá destacar todos os
valores ajustados em laranja e mudar as representações gráficas necessárias na
scout. Para obter mais detalhes, consulte o capítulo Primeiros passos.
Š O parâmetro Gantry Tilt (Inclinação do Gantry) pode ser configurado manual ou
graficamente até, no máximo, 30 graus em incrementos de meio grau. A forma mais

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-54


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

comum de se configurar a inclinação é graficamente. Em uma scout lateral, você


verá anotações circulares nas localizações inicial e final.
– Clique e arraste o círculo para ajustar as linhas na scout até a inclinação
desejada. Se você precisar de uma inclinação específica, selecione o botão desta
característica e digite o valor desejado.
– C pode ser usado no campo Tilt (Inclinação). Digitar C insere a inclinação atual do
pórtico em graus.
– D ou d podem ser usados para copiar o valor de inclinação da série submetida
a varredura anteriormente.
OBSERVAÇÃO: O grau máximo de inclinação depende da altura da mesa e da interação com
a matriz de interferência (colisão). Use o botão de Tilt/Table Travel
(Inclinação/Deslocamento da Mesa) no teclado do pórtico para observar os
valores máximos e mínimos para a inclinação do pórtico e deslocamento da
mesa para o marcador atual.
Š O SFOV é definido selecionando a coluna ou célula de parâmetro SFOV. Uma janela
aparece e diferentes valores de SFOV são exibidos. Os valores são: Pediatric Head
(Cabeça Pediátrica), Head (Cabeça), Large Head (Cabeça Larga), Small (Pequena) e
Large (Grande).A Cabeça Pediátrica e Cabeça SFOV têm 25 cm de diâmetro e a
Cabeça Larga possui 50cm em diâmtro com processamento especial por Operação
de Feixe Interativo, IBO, registrado emu ma anotação de imagem após o alogaritmo
de reconstrução para corrigir o feixe para efeitos de solidificação. A Cabeça
Pediátrica SFOV é limitada a uma técnica mostrada na Tabela 11-11.A Larga SFOC
possui 50 cm. Clique no SFOV apropriado ou clique em cancelar e a janela é
fechada..
Tabela 10-11 mA Máximo para PedHead
kV BrightSpeed Elite BrightSpeed Elite Select
80 300 200
100 240 190
120 200 160
140 170 130

Š Para configurar o kVp, selecione [kV] e aparecerá uma janela. Os valores de kVp de
80, 100, 120 e 140 são exibidos. Selecione o fator desejado ou cancelar para fechar
a janela. O valor de kV de uso mais comum para varreduras de rotina é de 120 kV.
Š Para configurar o mA, clique em [mA]. Qualquer valor mA pode ser introduzido em
incrementos de 5 começando em 10 até 350mA para sistemas de 42 kW, 260mA

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-55


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

para sistemas de 30 kW e 440 para sistemas de 53 kW e 800 mA para 100 kW. Para
manter a qualidade da imagem, pode ser selecionado AutomA.
– Para usar AutomA, introduza os valores de AutomA. Para obter mais informações,
consulte AutomA (mA automático). Como em qualquer exposição de raios X, mA x
tempo é o valor de mAs. Para manter a qualidade da imagem, devem ser usados
valores de exposição adequados.
– Selecione [SmartmA] (mA Inteligente) se quiser utilizar este recurso. Deve existir
uma exploratória e a orientação para a série deve coincidir para ser capaz de
habilitar AutomA ou SmartmA. Para mais informações sobre o SmartmA,
consulte: Controle mA.
Š O Total Exposure Time (Tempo Total de Exposição) é configurado automaticamente
pelo sistema com base no número de imagens e no tipo de varredura. Pode ser
modificado somente se um outro fator for reconfigurado. O Tempo de exposição total
é útil para determinar tempos de apnéia e cronometragem de injeção de contraste.
Se o tipo de varredura for helicoidal, o Tempo de exposição total exibido é exatamente
aquele indicado. O tempo de exposição total fornece apenas os tempos durante os
quais os raios X ficam ligados e não reflete o ISD aplicado. Ao calcular tempos de
apnéia para varreduras axiais, o ISD de cada varredura deve ser adicionado ao Tempo
de exposição exibido para refletir o tempo total de apnéia do paciente.
Š A característica Prep Group (Grupo de Prep) estabelece o tempo de espera do
sistema antes de ligar os raios X para determinado grupo de varreduras. Este prazo
pode ser usado: durante a injeção de contraste inicial; para temporizar as instruções
AutoVoice; ou tempo de espera de preenchimento das estruturas com contraste.
– Para configurar o Prep Group, clique na coluna ou célula do parâmetro [Prep
Group] e digite o valor apropriado em segundos. O sistema irá iniciar a aquisição
das imagens após o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) ser selecionado e depois
da contagem regressiva do Tempo de espera do Prep Group. É importante dar início
à injeção ao mesmo tempo que o início da varredura para garantir a precisão
relativa ao momento de chegada do bolus intravenoso na região anatômica
adequada. Os intervalos válidos para os tempos de espera do Prep Group são:
1º grupo: 0-300 segundos; tempo de retardo de grupo para varreduras axiais:
1-600 segundos; para varreduras helicoidais: 5-600 segundos.
Š Quando o tipo de varredura selecionado é Axial, a característica ISD (Interscan
Delay) (Atraso interscan) - Retardo entre varreduras) fica disponível.
– Para configurar o ISD, clique na célula ou coluna de parâmetro ISD e digite o valor
apropriado em segundos. Esta característica proporciona tempo para que a mesa se
movimente de acordo com o número de milímetros configurado para o intervalo de
imagem. Ela pode também ser usada para ajudar o resfriamento do tubo ao
aumentar o valor que alonga o tempo entre as exposições e permite a dissipação das
unidades de calor. Em geral, o valor de ISD é de 1 segundo para fazer o exame o mais
rapidamente possível. A variação de valores válidos de ISD é entre 1 e 300 segundos.
Esta característica não está disponível para varreduras de tipo helicoidal ou cine.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-56


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Š Breath Hold (Apnéia) configura quanto tempo o paciente deve prender a respiração
para cada exposição. Para configurar a apnéia, clique na coluna ou célula do
parâmetro [Breath-Hold] (Respiração presa) e digite o valor apropriado em segundos.
Apnéia e Tempo de respiração podem ser usados em conjunto de modo a agrupar
varreduras dentro de um grupo. Os valores válidos de Apnéia são N (nenhuma) ou de
0 a 60 segundos.
Š Breathe Time (Tempo de respiração) configura o tempo que o paciente pode
respirar normalmente entre as apnéias.
– Para configurar o Tempo de respiração, clique na coluna ou célula do parâmetro
[Breathe Time] (Tempo de Respiração) e digite o valor apropriado em segundos. Se
houver contraste intravenoso sendo injetado, é importante considerar o tempo de
espera necessário e seu efeito no conforto do paciente. Apnéia e Tempo de
respiração podem ser usados em conjunto de modo a agrupar varreduras dentro
de um grupo. Os valores válidos de Tempo de respiração são N (nenhum) ou de 0 a
60 segundos.
Š A funcionalidade Voice/Light/Timer (Voz/Luzes/Temporizador) é usada de forma que
o sistema dê automaticamente as instruções de respiração ao paciente de acordo com
Breath Hold (Apnéia), Breathe Time (Tempo de respiração) e Total Exposure Time (Tempo
total de exposição). Se o tempo total de exposição for inferior ao tempo de apnéia,
o sistema usa apenas o tempo necessário para a exposição. As funcionalidades Luzes
e Temporizador serão visíveis no gantry se estas duas funcionalidades forem
selecionadas para utilização. Para mais informações sobre a funcionalidade
Voz/Luzes/Temporizador, consulte Como Definir os Parâmetros de Temporização. Se
a funcionalidade Voz/Luzes/Temporizador foi selecionada para a série scout, tem que ser
selecionada também para a série axial.
20. Configure os parâmetros de reconstrução.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-57


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Os parâmetros de reconstrução incluem DFOV (Campo de Visualização de


Exibição), Right/Left Center (R/L) (Centro para a Direita/Esquerda),
Anterior/Posterior Center (A/P) (Centro Anterior/Posterior), Recon Type (Tipo de
Reconstrução) (algoritmo), Matrix Size (Tamanho de Matriz), Recon Mode (Modo
de Reconstrução) e Auto Applications (Aplicações Automáticas).
Š DFOV (Campo de vista da exibição) permite escolher uma parte particular da região
anatômica para a exibir na tela. O menor DFOV mede 9,6 cm. O valor máximo de
DFOV é sempre o mesmo que o do SFOV selecionado.
– Para configurar o valor de DFOV, clique na coluna ou célula do parâmetro [DFOV]
e digite um valor específico. O DFOV pode também ser configurado graficamente
usando as alças em forma de losango na imagem de Show Localizer (Mostrar
localizador). Clique e arraste os losangos para expandir ou contrair o DFOV.
O sistema atualiza automaticamente o valor contido na área da característica.
– D ou d podem ser usados para copiar o DFOV de séries anteriores.
OBSERVAÇÃO: Com a opção de recon WideView, o DFOV máximo é 65 cm. No GraphicRX,
como o DFOV é aumentado além de 50cm, a imagem Scout (Exploratória)
é minimizada para permitir a exibição do DFOV prescrito.
Š O parâmetro R/L Center (Centro D/E) permite deslocar o centro da imagem para
exibição. É particularmente útil se o paciente não estiver posicionado normalmente
ou se você quiser centrar estruturas descentradas como a espinha dorsal ou rins.
– Para configurar o R/L Center, clique na coluna ou célula do parâmetro [R/L]
e digite um valor em milímetros iniciando com a atribuição correta de R ou L.
O intervalo de valores pode variar de 0 a 1/2 do SFOV. Por via de regra, não
é desejável que o descentramento exceda 1/2 do DFOV pois nesse caso a imagem
resultante não irá mostrar o marcador direito ou esquerdo, ela mostrará os
marcadores como R-R ou L-L. O R/L Center pode também ser configurado
graficamente usando a anotação X nas linhas de referência de imagem scout AP.
Primeiro pressione e mantenha pressionada a tecla Shift, e depois clique
e arraste o X para centrar sobre a área de interesse.
– + e - podem ser substituídos por R e L. R é igual a + e L é igual a -.
– D ou d podem ser usados para copiar o valor R/L (D/E) da série submetida a
varredura anteriormente.
Š O A/P Center (Centro A/P) (Centro anterior/posterior) funciona da mesma maneira
que o Centro para a direita/esquerda usando a imagem scout lateral.
– + e - podem ser substituídos por A e P. A é igual a + e P é igual a -.
– D ou d podem ser usados para copiar o valor de A/P de séries de varreduras
anteriores.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-58


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Š Recon Type (Tipo de Reconstrução) configura o algoritmo para a reconstrução


de imagens.
– Para configurar o Tipo de reconstrução, clique na coluna ou célula do parâmetro
[Recon Type] (Tipo de Reconstrução) para fazer aparecer uma janela.
– Selecione o algoritmo apropriado. Isso seleciona o algoritmo para a reconstrução
primária ou para a primeira reconstrução. Os algoritmos da esquerda para a direita
aumentam a resolução espacial e reduzem a detecção de baixo contraste.
O algoritmo Bone Plus pode ser utilizado para qualquer estudo que normalmente
utiliza o algoritmo do osso, mas é muito útil em casos onde foi utilizado o algoritmo
Edge. Isso ocorre porque o algoritmo Bone Plus não tem nenhuma penalidade de
reconstrução e é muito próximo, em desvio padrão, ao algoritmo Edge. O algoritmo
Chest (Tórax) proporciona a resolução e o contraste de tecidos moles ao exibir as
imagens em largura e nível janela de tecidos moles/mediastinal, e a alta resolução
do tecido pulmonar ao exibir imagens em largura e nível de janela de pulmão.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-59


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: O sistema permite que você programe até dez reconstruções de dados a partir
de uma exposição. Para configurar as outras reconstruções e fases
(se necessário), clique em [Show Recon 2] (Mostrar Recon 2) e digite os valores
apropriados nas colunas ou células do parâmetro. Os botões [R 3] a [R 10]
ficarão então disponíveis, se necessário.
Š Caso queira transferir uma série reconstruída que não seja a R1 para outra estação
de trabalho, é possível selecionar a opção [Series Auto Transfer] (Auto Transferência
de Série).
Š Todos os dez recons podem ser enviados a um local diferente que o definido na
transferência de nível do exame
Š Uma janela pop-up Host aparecerá.
Š É possível selecionar até 4 locais.

Š O Matrix Size (tamanho da matriz) é 512.


Š A área de Recon Options (Opções de reconstrução) é onde você pode selecionar
o Modo (Full ou Plus), IQ Enhance, para a aquisição, e estabelecer a largura/nível
da janela. Para obter mais informações, consulte Modos de reconstrução Total e
Adicional, visto anteriormente neste capítulo.
OBSERVAÇÃO: As reconstruções Full (Total) e Plus somente estão disponíveis nos modos
helicoidais de 8 e 16 linhas (detector).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-60


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

IQ Enhance (Melhoria de QI) é um modo de recon que pode minimizar artefatos helicoidais
vistos em imagens de cortes helicoidais finos. A anotação IQ Enhance é adicionada no lado
esquerdo da imagem.
OBSERVAÇÃO: Esta seleção está disponível em todos os sistemas baseados em Xtream.

OBSERVAÇÃO: Os valores de Window Width (Largura da Janela) e Window Level (Nível da Janela)
digitados na janela Recon Option (Opção Reconstrução) também são
adicionados ao Set 1 (Conjunto 1) de filme na guia Auto Film (Filmagem
Automática).
– Window width/Level (A largura/nível da janela) podem ser definidos para os
diferentes grupos na Recon Tab (Aba de Reconstrução).
– Adaptive Statistical Iterative Reconstruction (ASiR) (Reconstrução Interativa
Estatística de Adaptação (ASiR)) é onde você pode selecionar a redução de ruído
desejada nas suas imagens. Clique em [Slice] (Corte) e selecione o nível de ASIR
desejado. Para obter mais informações, consulte a Reconstrução Interativa
Estatística de Adaptação (Opção) abordada anteriormente neste capítulo.
– Flip/Rotate (Inverter/Girar) é onde você estabelece que a apresentação da imagem
seja invertida/girada a partir da apresentação padrão normal do sistema em
reconstrução, em oposição a aplicar na imagem em exibição.
– Se o tipo Helical (Helicoidal) de varredura for selecionado, o IQ Enhance estará
disponível, se a espessura do corte for 0,625 mm ou 1,25 mm e o intervalo dessas
espessuras de corte for igual à espessura do corte (0,625 ou 1,25) ou a metade da
espessura do corte (0,312 or. 0,625).
– A largura/nível da janela podem ser definidos para os diferentes grupos na Recon
Tab (Guia de Reconstrução).
Š No decorrer da varredura, o recurso Auto Apps (Aplicativos Automáticos) permite
criar cortes axiais espessos a partir de conjuntos de séries finos sem a reconstrução
de imagem. Se houver Direct Multi-Planar Reconstructions (Reconstruções
Multiplanares Diretas) (DMPR) instalado, será possível usá-lo para criar cortes axiais,
sagitais e coronais de conjuntos de dados finos. Os modelos 3D de Direct 3D, e
imagens reformatadas de DMPR podem ser filmadas e salvas. Para obter mais
detalhes, consulte o capítulo Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-61


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

21. Configure os parâmetros de filme.

OBSERVAÇÃO: Os parâmetros de filme incluem: AutoFilm On/Off (Filme automático


ligado/desligado), Frame Format (Formato de quadro), Interval (Intervalo), Flip
(Virar), Window Width (Largura de janela), Window Level (Nível de janela) Mag.
Factor (Fator de ampliação), Rotate (Girar), User Annotation (Anotação do
usuário), Filter (Filtro) e GSE (Realce da escala de cinzas).
Š A característica AutoFilm (Filme automático) deve ser ativada se o sistema tiver que
exibir e filmar imagens no Visor AutoFilm no monitor de exibição. O valor predefinido
desta característica é desligado, portanto ela deve ser ativada para poder construir
novos protocolos ou editar protocolos existentes.
– Para ativar AutoFilm, clique em [AutoFilm], clique na coluna ou célula do parâmetro
[AutoFilm] e clique em [YES].
OBSERVAÇÃO: Se a opção ficar Desligada, as imagens terão que ser filmadas manualmente.
Consulte o capítulo Impressão Manual em Filme.
Š Frame Format (Formato de quadro) configura quantas imagens serão dispostas em
cada quadro do dispositivo de composição de filme. Existe a opção de escolher
formatação 1 em 1, 2 em 1(vertical e horizontal), ou 4 em 1. Qualquer opção
escolhida é usada para toda a série de filmagem, não há nenhuma opção de mudar
a opção do formato depois que a filmagem se iniciar.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-62


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Š Interval (Intervalo) é usado para selecionar as imagens a ser impressas em filme


pelo sistema. Para que todas as imagens reconstruídas sejam impressas, digite 1.
Para que uma em cada duas imagens seja impressa, digite 2. Para que uma em cada
três imagens seja impressa, digite 3, e assim por diante. A faixa é 1-5.
Š A característica Flip (Virar) permite virar as imagens de cabeça para baixo, da
esquerda para a direita, ou ambos. É útil quando o paciente é submetido a varredura
na posição de decúbito ventral ou "de cabeça suspensa" (isto é, posição coronal de
decúbito dorsal).
– Para configurar Virar, clique na coluna ou célula do parâmetro [Flip] (Virar).
Abre-se uma janela na qual você poderá escolher a opção apropriada.
Š Window Width (Largura da janela) permite configurar a largura da janela do filme.
A imagem aparecerá no visor de AutoFilm com essa configuração. Ela pode ser
usada ou configurada no visor de filme.
– Para configurar a Largura da janela, clique na coluna ou célula do parâmetro
[Width 1] (Largura 1) e digite o valor desejado. Este valor também consta no
cabeçalho da imagem, para transferência a uma estação receptora na rede.
O intervalo é de ± 3072.
– Se a opção Expanded CT Number Range (Intervalo de Número de TC Expandido)
estiver ativada, o intervalo será de ± 32767.
Š Window Level (Nível da janela) permite configurar o nível da janela do filme. A
imagem aparecerá no visor de AutoFilm com essa configuração. Ela pode ser usada
ou configurada no visor de filme.
– Para configurar o Nível da janela, clique na coluna ou célula do parâmetro
[Level 1] (Nível 1) e digite o valor desejado. Este valor também consta no
cabeçalho da imagem, para transferência a uma estação receptora na rede.
O intervalo é de ± 3072.
– Se a opção Expanded CT Number Range (Intervalo de Número de TC Expandido)
estiver ativada, o intervalo será de ± 32767.
OBSERVAÇÃO: O monitor do sistema suporta pixels no intervalo de -32.767 até 32.767.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-63


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre o intervalo expandido de números CT, consulte:
Habilitar o Intervalo de Número de TC Expandido ou Desabilitar o Intervalo
de Número de TC Expandido.
Š O Fator Ampliação (Mag. Factor) permite estabelecer uma ampliação pré-definida
para cada imagem para a filmagem. As opções vão de 0,5 a 2 (por incrementos de
0,1, por exemplo, 1,1/1,2/1,3).
– Para definir o Mag. Factor (Fator de Ampliação), clique na coluna ou na célula
do parâmetro [Mag. Factor] e digite o valor desejado.
Š A característica Rotate (Girar) permite girar as imagens no sentido horário ou
anti-horário. É útil se o paciente for submetido a varredura varrido em posição de
decúbito.
– Para configurar Girar, clique na coluna ou célula do parâmetro [Rotate] (Girar)
para fazer surgir uma janela na qual você poderá escolher a opção apropriada.
Š A característica User Annotation (User Anno) (Anotação do usuário) permite
colocar anotações em cada imagem numa série de filme. As anotações aparecem
no meio da célula acima da imagem. Permitem indicar os estudos em espera ou
outras seqüências de filme pouco freqüentes. São muito usadas em estudos de
espinha dorsal para indicar níveis vertebrais.
Š Para configurar a [User Annotation] (Anotação do usuário), clique na coluna ou
célula do parâmetro [User Annotation] (Anotação do usuário). Surge uma janela
onde poderá digitar o texto desejado.
Š A característica Filters (Filtros) permite usar filtros de ampliação de borda (para
realçar imagens) ou filtros de suavização (para suavizar imagens) em todas as
imagens numa série de filme.
– Para configurar Filtros, clique na coluna ou célula do parâmetro [Filters] (Filtros).
Surge uma janela onde poderá escolher a opção apropriada.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre filtros e como usá-los, consulte o capítulo
Manipulação de imagens.
Š A característica Aperfeiçoamento da escala de cinzas [GSE] permite mudar a curva
da escala de cinzas para realçar as áreas de baixo contraste como a interface de
matéria cinza/branca no tecido cerebral de todas as imagens numa série de filme.
– Para configurar o GSE, clique na coluna ou célula do parâmetro [GSE]. Abre-se
uma janela na qual você poderá escolher a opção apropriada.
22. Uso dos botões de características suplementares.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-64


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

OBSERVAÇÃO: Estas características não podem ser construídas como parte de um


protocolo. Elas podem ser usadas na varredura de um paciente.
Š A característica Add Group (Adição de grupo) permite inserir numa mesma série outro
conjunto de imagens, imediatamente depois do grupo precedente, e aplicando os
mesmos parâmetros (exceto a Localização inicial/final). A localização inicial do novo
grupo será automaticamente contígua à localização final do grupo precedente.
A localização final será determinada pelo número de cortes, a espessura dos cortes
e o intervalo de imagem.
– Para acrescentar grupos, clique em [Add Group] (Adição de grupo). Cada clique
insere outro grupo.
Š A característica Split Current Group (Dividir grupo atual) permite dividir um grupo
selecionado em grupos distintos. É útil em caso de resfriamento do tubo ou de apnéia.
– Para dividir um grupo, realce o grupo que deseja dividir clicando na primeira
caixa (com números de imagens) no início do grupo. Isso fará um realce em cor
amarelo brilhante.
– Clique em [Split Current Group] (Dividir grupo atual) para fazer surgir uma
janela na qual poderá optar pela divisão por cortes selecionados ou por
localização.
Š A característica Delete Selected Group (Excluir Grupo Selecionado) permite excluir
um grupo inteiro da série.
– Para excluir o grupo, realce o grupo a ser excluído clicando na primeira caixa
(com números de imagens) no início do grupo. Isso fará um realce em cor amarelo
brilhante.
– Clique em [Delete Selected Group] (Excluir grupo selecionado) para excluí-lo.
Š A característica Smart Prep pode ser configurada para uso durante a construção do
protocolo. A Smart Prep é uma excelente ferramenta para monitorar o pico de melhora
de injeção de contraste intravenoso. Para obter mais detalhes sobre a opção Smart
Prep, consulte o capítulo SmartPrep.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-65


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Etapas Rápidas: Construir ou editar um protocolo


1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Na janela, clique em [Protocol Management] (Gerenciamento de protocolos).
3. Clique em [User] (Usuário).
4. Selecione uma região anatômica.
5. Clique em [Novo] se você não tiver construído esse protocolo antes ou em [Editar] se
você estiver fazendo alterações em um protocolo existente.
6. Selecione uma área aberta em brando na lista e digite o nome do protocolo.
7. Pra criar um espaço em branco na lista do protocolo você pode precisar deletar um
protocolo atual para criar um espaço aberto.
8. Se você tiver a intenção de fazer com que o protocolo em construção se torne o
protocolo padrão (o mais comum), clique em [Set As Default] (Predefinido).
9. Selecione o tipo de série a construir a partir da janela instantânea.
10. Clique em [OK].
11. Configure a posição adequada do paciente.
12. Selecione o ponto de referência anatômico.
13. Clique [Copy Pt. Orient. Pt. Position Anat. Ref.] (Cópia Pt. Oriente. Pt. Posicione Anat.
Ref.) para copiar parâmetros de uma série anterior escaneada
14. Clique em [Auto Store] (Armazenamento automático) e/ou em [Auto Transfer]
(Transferência automática).
15. Configure os parâmetros da scout.
16. Clique em [Create New Series] (Criar nova série).
17. Clique em [Axial] e [Create After] (Criar depois).
18. Configure os parâmetros de varredura.
19. Os parâmetros técnicos incluem:
20. Configure os parâmetros de reconstrução.
21. Configure os parâmetros de filme.
22. Uso dos botões de características suplementares.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-66


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Como Gravar uma Mensagem Personalizada (AutoVoice)


O sistema é configurado com três mensagens pré-gravadas em 9 idiomas selecionáveis que
não podem ser excluídas. Você pode gravar até 17 mensagens suplementares em seu
sistema. Isto permite manter a uniformidade das instruções de respiração que ajudarão na
cronometragem mais precisa do exame. Seu sistema vem também equipado com microfones
no console e no gantry para se comunicar com o paciente.
1. No Monitor de Varredura, clique em [Protocol Management] (Administração
de Protocolos).

Š Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.


2. Clique em [AutoVoice] (Mensagem Gravada).
Š O menu AutoVoice aparece com as três mensagens vocais pré-gravadas e 17 áreas
em branco.
3. Para gravar uma mensagem, selecione uma área em branco, digite um nome e
pressione Enter.
Š Toda seleção deve ter um nome. Cada mensagem gravada deve ter um nome,
de preferência facilmente identificável (por exemplo, Inspiração Maria S.). Assim você
saberá de quem é a voz gravada e o conteúdo da mensagem, especialmente se
a mensagem estiver em outro idioma.
4. Clique em [Record] (Gravar) para começar a mensagem.

Š Clique e mantenha o botão Record pressionado até que você esteja pronto para
ditar a mensagem. Normalmente, o usuário deve gravar primeiro uma mensagem
preliminar como, por exemplo, "Inspire e prenda a respiração". Quando você soltar
o botão do mouse a gravação será iniciada e sua duração será indicada no relógio
à direita do botão [Record] (Gravar). Comece a ditar sua mensagem imediatamente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-67


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Fale com clareza no microfone localizado no teclado do computador. Clique em


[Stop] (Parar) logo que acabar de falar. O tempo total da mensagem será exibido
no relógio. Em caso de erro, basta clicar em [Stop] (Parar) e repetir as etapas.
OBSERVAÇÃO: É muito importante tentar iniciar e parar a gravação o mais rapidamente
possível para evitar tempo inútil no início ou no fim da mensagem.
5. Clique em [Pre-Message] (Pré-mensagem).
Š Selecione o botão [Pre-Message] (Pré-mensagem) ao lado do nome que acabou
de digitar. A característica será realçada em azul.
6. Clique em [Save Message] (Salvar mensagem).
Š A mensagem gravada é salva no sistema e sua duração aparecerá na área de
Pre-Message.
7. Clique em [Record] (Gravar) para começar a Pós-mensagem.
Š Repita as etapas de gravação da mensagem para instruções posteriores (por
exemplo, "Respire normalmente").
8. Clique em [Post-Message] (Pós-mensagem).
Š A área será realçada em azul.
9. Clique em [Save Message] (Salvar mensagem).
Š A mensagem gravada é salva no sistema e sua duração aparecerá na área de
Post-Message.
OBSERVAÇÃO: Se desejar ouvir uma das mensagens gravadas, clique na opção de Pre- ou
Post-Message (Mensagem Preliminar ou Mensagem Posterior) para destacá-la
em azul. Clique no canto inferior direito da área Message Management
(Administração de Mensagens) e clique em Play (Executar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-68


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Etapas Rápidas: Como Gravar uma Mensagem Personalizada


(AutoVoice)
1. No Monitor de Varredura, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [AutoVoice] (Mensagem Gravada).
3. Para gravar uma mensagem, selecione uma área em branco, digite um nome e
pressione Enter.
4. Clique em [Record] (Gravar) para começar a mensagem.
5. Clique em [Pre-Message] (Pré-mensagem).
6. Clique em [Save Message] (Salvar mensagem).
7. Clique em [Record] (Gravar) para começar a Pós-mensagem.
8. Clique em [Post-Message] (Pós-mensagem).
9. Clique em [Save Message] (Salvar mensagem).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-69


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.


O sistema é configurado com três mensagens pré-gravadas em 9 idiomas selecionáveis
que não podem ser excluídas. É possível selecionar o idioma desejado para usar no sistema.
O idioma padrão do AutoVoice 1, 2 e 3 é definido por seu Engenheiro de Campo nos
arquivos de serviço no sistema. O idioma padrão pode ser definido para inglês/masculino,
inglês/feminino, japonês, francês, alemão, espanhol, espanhol mexicano, italiano,
coreano e chinês.
Ao usar as opções de idioma múltiplo para AutoVoice 1, 2 e 3, cada uma das 10 opções
disponíveis pode ser selecionada na AutoVoice instantânea para exame, quando uma
mensagem de AutoVoice 1, 2 e 3 for prescrita. Uma vez completado um exame, o sistema
reprograma o idioma da Altivos de novo para o idioma padrão ajustado na configuração
do sistema.

1. No Monitor de Varredura, clique em [Protocol Management] (Administração


de Protocolos).

Š Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-70


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

2. Clique em [Auto Voice Record] (Gravar Mensagem).


Š O menu AutoVoice aparece com as três mensagens vocais pré-gravadas e 17 áreas
em branco.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-71


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

3. Clique em [English-Male] (Inglês-Masculino) e selecione o idioma principal desejado da


janela de seleção AutoVoice Language Selection (Seleção do Idioma do Auto-Voice).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-72


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Š Você pode escolher entre dez idiomas diferentes.

OBSERVAÇÃO: O idioma do Auto Voice exibido no momento em que o sistema é iniciado


é o idioma padrão definido pelo Engenheiro de Campo.
Se o idioma do Auto Voice for mudado para o exame corrente, o sistema
retornará ao idioma padrão quando o usuário clicar em End Exam
(Terminar Exame).
4. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Selecione o Idioma Padrão para o AutoVoice 1, 2 e 3.


1. No Monitor de Varredura, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [Auto Voice Record] (Gravar Mensagem).
3. Clique em [English-Male] (Inglês-Masculino) e selecione o idioma principal desejado da
janela de seleção AutoVoice Language Selection (Seleção do Idioma do Auto-Voice).
4. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-73


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice


O atraso Pré-definido adiciona um atraso entre a conclusão da mensagem de
Pré-varredura do Auto Voice e o acionamento do Raios-X. Este atraso pode ser definido por
protocolo.
1. Para definir o atraso pré-definido antes de se executar a mensagem de auto voice,
clique no tempo ao lado de Preset Delay Time (Tempo de Atraso Pré-definido).

2. Clique no atraso pré-definido desejado na janela pop-up.


3. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Como Modificar o Atraso Pré-definido para o


AutoVoice
1. Para definir o atraso pré-definido antes de se executar a mensagem de auto voice,
clique no tempo ao lado de Preset Delay Time (Tempo de Atraso Pré-definido).
2. Clique no atraso pré-definido desejado na janela pop-up.
3. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-74


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)


Pode ser necessário remover do sistema uma mensagem antiga ou desnecessária devido à
mudança de membros da equipe ou à necessidade de utilizar mensagens em outras línguas.
1. No monitor de varredura, clique em [Protocol Management] (Administração
de Protocolos).
Š Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice ou Protocol Management.
2. Clique em [AutoVoice] (Mensagem Gravada).
Š O menu de AutoVoice aparecerá com suas três mensagens pré-gravadas além das
que tiverem sido salvas no sistema.
OBSERVAÇÃO: As três mensagens pré-gravadas não podem ser apagadas.
3. Selecione o título da mensagem a ser excluída.
Š A opção será realçada em azul.
4. Clique em [Delete Set] (Excluir Conjunto).

Etapas Rápidas: Como Excluir uma Mensagem (AutoVoice)


1. No monitor de varredura, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [AutoVoice] (Mensagem Gravada).
3. Selecione o título da mensagem a ser excluída.
4. Clique em [Delete Set] (Excluir Conjunto).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-75


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Copiar e Colar protocolos


Use este processo para copiar protocolos do seletor anatômico GE ou das varreduras Most
Recent (Mais recentes) para a área de seleção anatômica do User (Usuário). Você também
pode copiar um protocolo da janela de seleção anatômica do User (Usuário). O protocolo
copiado pode ser usado como modelo para criar protocolos diferentes com ligeiras diferenças.
1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração
de Protocolos).

Š Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.


2. Clique em [Protocol Management] (Administração de Protocolos).
Š Aparecerá o seletor anatômico.

3. Selecione o seletor anatômico que você deseja copiar.


Š Você pode escolher entre GE, User (Usuário) ou Most Recent (Mais recente).
4. Selecione o protocolo que você deseja copiar.
5. Clique em [Copy] (Copiar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-76


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

6. Selecione o seletor anatômico para o qual você deseja colar.


Š Você só pode colar para o seletor de protocolo User (Usuário). O botão [Paste]
(Colar) não está disponível para os seletores GE ou Most Recent (Mais recente).
7. Selecione a área para onde deseja colar.
8. Clique em [Paste] (Colar).
Š O protocolo é copiado para a área.
Š Agora você pode usar ou editar este protocolo.

OBSERVAÇÃO: Se deseja copiar um protocolo da área Most Recent (Mais recente), verifique
recursos como; Smart Prep, Show Localizer (Exibir Localizadora), e outras
escolhas são boas escolhas para o protocolo.
9. Para mudar o nome do protocolo, clique no protocolo cujo nome pretende alterar.
10. Digite o novo nome.
Š O nome do protocolo é alterado.
11. Clique em [Done] (Concluído) para sair.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-77


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Etapas Rápidas: Copiar e Colar protocolos


1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [Protocol Management] (Administração de Protocolos).
3. Selecione o seletor anatômico que você deseja copiar.
4. Selecione o protocolo que você deseja copiar.
5. Clique em [Copy] (Copiar).
6. Selecione o seletor anatômico para o qual você deseja colar.
7. Selecione a área para onde deseja colar.
8. Clique em [Paste] (Colar).
9. Para mudar o nome do protocolo, clique no protocolo cujo nome pretende alterar.
10. Digite o novo nome.
11. Clique em [Done] (Concluído) para sair.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-78


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Excluir um Protocolo
Use este processo para excluir um protocolo da lista definida pelo usuário. Isto permite
administrar sua lista de protocolos, excluindo quaisquer protocolos desnecessários.
1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).

Š Aparecerá uma janela com as opções AutoVoice e Protocol Management.


2. Clique em [Protocol Management] (Administração de Protocolos).
Š Aparecerá o seletor anatômico.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-79


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

3. Selecione o seletor anatômico que você deseja excluir.


Š Você só pode excluir a partir dos seletores de protocolo User (Usuário) ou
Service (Serviço).
4. Selecione o protocolo que você deseja excluir.
5. Clique em [Delete] (Excluir).
Š O protocolo é excluído.
6. Clique em [Done] (Concluído) para sair.

Etapas Rápidas: Excluir um Protocolo


1. No monitor de varreduras, clique em [Protocol Management] (Administração de
Protocolos).
2. Clique em [Protocol Management] (Administração de Protocolos).
3. Selecione o seletor anatômico que você deseja excluir.
4. Selecione o protocolo que você deseja excluir.
5. Clique em [Delete] (Excluir).
6. Clique em [Done] (Concluído) para sair.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-80


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Paciente com Emergência


Fluxo de trabalho Paciente com emergência

1. Clique no ícone [Emergency Patient] (Paciente com emergência)


no monitor de varredura.
Monitor de varredura
2. Selecione o protocolo padrão Emergency Patient (Paciente com emergência) na tela
Emergency Patient (Paciente com emergência) e, então, acesse a tela View/Edit
(Ver/Editar) e efetue a varredura scout.
OBSERVAÇÃO: A tela Emergency Patient atribui automaticamente a Patient ID (Identificação
do Paciente) e o Patient Name (Nome do Paciente). A identificação do paciente
é sempre Trauma. Patient Name (Nome do Paciente) é Year/Month/Day/Time
(Ano/Mês/Dia/Hora) e o nome da TC. Os dois campos podem ser modificados.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-81


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Paciente com emergência

Área 1 = área de informações do paciente. A identificação do paciente é sempre Trauma.


Patient Name (Nome do Paciente) é Year/Month/Day/Time (Ano/Mês/Dia/Hora) e o nome da
TC. Ambas as áreas podem ser modificadas.
Área 2 = área de seleção de protocolo. Os protocolos são definidos e editados no Protocol
Management (Gerenciamento de protocolos).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-82


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-83


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Etapas rápidas: Paciente com Emergência


1. Clique no ícone [Emergency Patient] (Paciente com emergência) no monitor de
varredura.
2. Selecione o protocolo padrão Emergency Patient (Paciente com emergência) na tela
Emergency Patient (Paciente com emergência) e, então, acesse a tela View/Edit
(Ver/Editar) e efetue a varredura scout.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-84


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Vincular um protocolo a um paciente com emergência


Use este procedimento para definir um link de protocolo para paciente com emergência

1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management


(Gerenciamento de protocolos).
Aparecerá uma janela pop-up

2. Na janela pop-up, clique em Protocol Management (Gerenciamento de protocolos).


Aparecerá uma janela pop-up
Tela Anatomical Selector (Seletor anatômico)

3. Na tela Anatomical Selector (Seletor anatômico), clique no ícone Emergency Patient


Protocol (Protocolo de paciente com emergência).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-85


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Aparecerá uma janela pop-up


Tela Protocol Select (Seleção do protocolo)

4. Na tela Protocol Selection (Seleção do ptoroclo), clique em uma das barras brancas e
selecione o ícone Link.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-86


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Aparecerá uma janela pop-up

5. Selecione o protocolo desejado no Anatomical Selector (Seletor anatômico).


6. Defina a orientação do paciente na janela pop-up.

7. Após terminar a definição dos nove protocolos de paciente com emergência, clique no
ícone para sair.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-87


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Etapas rápidas: Vincular um protocolo a um paciente com


emergência
1. No monitor de varredura, clique no ícone Protocol Management (Gerenciamento de
protocolos).
2. Na janela pop-up, clique em Protocol Management (Gerenciamento de protocolos).
3. Na tela Anatomical Selector (Seletor anatômico), clique no ícone Emergency Patient
Protocol (Protocolo de paciente com emergência).
4. Na tela Protocol Selection (Seleção do ptoroclo), clique em uma das barras brancas e
selecione o ícone Link.
5. Selecione o protocolo desejado no Anatomical Selector (Seletor anatômico).
6. Defina a orientação do paciente na janela pop-up.
7. Após terminar a definição dos nove protocolos de paciente com emergência, clique
no ícone para sair.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-88


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Excluir um link de protocolo para paciente com


emergência
Use este procedimento para excluir um link de protocolo para paciente com emergência.

1. No scan monitor (monitor de varredura), clique no ícone Protocol Management

(Gerenciamento de Protocolos) .
2. Na tela Auto Voice (Mensagem Gravada) e Protocol Management (Gerenciamento de
Protocolos), clique em Protocol Management (Gerenciamento de Protocolos).
3. Na tela Protocol Selection (Seleção de Protocolo) clique em Emergency Patient
Protocol (Protocolo de Paciente com Emergência).
Figura 10-36

4. Na tela Emergency Protocol (Protocolo de emergência), clique em um botão de título


Protocol (Protocolo) de nove seleções.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-89


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Construção de protocolos

Figura 10-37

5. Clique em Delete Link (Excluir link).

Etapas rápidas: Vincular um protocolo a um paciente com


emergência
1. No scan monitor (monitor de varredura), clique no ícone Protocol Management
(Gerenciamento de Protocolos).
2. Na tela Auto Voice (Mensagem Gravada) e Protocol Management (Gerenciamento de
Protocolos), clique em Protocol Management (Gerenciamento de Protocolos).
3. Na tela Protocol Selection (Seleção de Protocolo) clique em Emergency Patient
Protocol (Protocolo de Paciente com Emergência).
4. Na tela Emergency Protocol (Protocolo de emergência), clique em um botão de título
Protocol (Protocolo) de nove seleções.
5. Clique em Delete Link (Excluir link).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 10-90


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Capítulo 11
SmartPrep

Introdução
Este capítulo explica o SmartPrep. Este capítulo contém instruções passo a passo para
ajudá-lo a aprender a:
• Configurar os parâmetros de SmartPrep
• Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base
• Configurar a Fase de Monitoração
• Realização da Varredura da Fase de Varredura

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

O que preciso saber sobre…


Esta seção traz as informações necessárias para a utilização de SmartPrep. Alguns dos
conceitos que você precisa compreender são:
• SmartPrep
• Configurar os parâmetros de SmartPrep
• Varre a fase da linha de base
• Varre a fase de monitoração
• Varre a fase de varredura

SmartPrep
SmartPrep (Preparação Inteligente) é uma opção padrão. É um recurso que permite
a monitoração intermitente da melhoria de contraste IV em determinada seção da
anatomia contida na área de interesse. O fluxo do contraste é monitorado por varreduras
de dosagem baixa até a melhora de contraste atingir o nível ideal e o operador iniciar
a prescrição de varredura.
Se o SmartPrep estiver habilitado para uma série, o sistema cancela a tela AutoView para
quaisquer imagens na fila de recon quando a série SmartPrep é iniciada. Essas imagens são
selecionadas do browser para revisão logo que são reconstruídas. Somente imagens da
série com SmartPrep e aquelas depois da série SmartPrep são exibidas na porta de
visualização AutoView.

Configurar os parâmetros de SmartPrep


Antes de poder utilizar SmartPrep, é preciso configurar: o controle da localização da
varredura, o tempo entre as imagens, os valores de melhora de contraste, os parâmetros de
técnica e hora de início do estudo. Estes valores podem ser configurados no protocolo em que
SmartPrep está sendo utilizado ou em varreduras SmartPrep separadas. Certos valores como
a matriz, o algoritmo e a rotação não podem ser ajustados.

Varre a fase da linha de base


A primeira fase é a linha de base. Nesta, adquire-se uma imagem sem contraste na região
anatômica em que a monitoração será efetuada, e define(m)-se a(s) Região(ões) de
Interesse (ROI)s.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Varre a fase de monitoração


A segunda fase é a varredura de monitoração. Durante a injeção intravenosa de contraste
podem ser efetuadas até 40 varreduras de dosagem baixa na mesma localização utilizada
durante a fase de linha de base. Com base na(s) ROIs traçada(s), o sistema exibe um gráfico
e a imagem de monitoração, permitindo que se determine o valor máximo de aumento
de contraste.

Varre a fase de varredura


A terceira e última fase é a varredura propriamente dita. Trata-se do exame efetivo
conforme configurado na prescrição da varredura. A fase de varredura é iniciada pelo
operador quando o contraste intravenoso ideal, que pode ser determinado visualmente
ou predefinido em termos de unidades de Housfield, é alcançado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar o recurso SmartPrep (Preparação
Inteligente). Especificamente, ela descreve como:
• Configurar os parâmetros de SmartPrep
• Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base
• Configurar a Fase de Monitoração
• Realização da Varredura da Fase de Varredura

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Configurar os parâmetros de SmartPrep


Não é necessário reconfigurar os parâmetros de SmartPrep cada vez que a opção for
utilizada. Esses parâmetros podem ser conservados junto com qualquer protocolo que utilize
SmartPrep. O sistema memorizará os últimos valores configurados se SmartPrep for ativado
para um determinado estudo. Os parâmetros de SmartPrep permitem verificar visualmente
ou através de um gráfico a melhora de contraste intravenoso.
1. Depois de configurar a Prescrição Rx de varredura, selecione [SmartPrep Rx]
(Prescrição de SmartPrep) na tela visualizar/editar.

Š Uma janela contendo várias áreas para a entrada de valores abre-se automaticamente.
2. Selecione o botão [Off] (Desativado) nesta janela.

Š O sistema passará a indicar ON (Ativado) e a área será destacada em amarelo.


3. Selecione [Show Localizer] (Mostrar localizador).

Š A imagem scout de sua varredura aparecerá no monitor de exibição, com apenas


uma linha anotada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

4. Defina Monitor Location (Localização de monitoração).


Š Defina-o graficamente, clicando no X vermelho da linha da imagem scout e
arraste-o até a localização que lhe interessa.
Š Ou então, caso você já souber o valor de que necessita, digite-o no campo
denominado Monitor Location. O valor deve ter uma designação S ou I. (consulte
Relato da Localização do Cursor e o Valor do Pixel para ver como obter o valor
usando o cursor).
Š + e - podem ser usados como um substituto para S e I. S é igual a + e I é igual a -.
OBSERVAÇÃO: Esta localização é muito importante, pois é a partir dela que serão obtidas
as varreduras das imagens de monitoração e nela que será(ão) disposta(s)
a(s) ROI(s).
5. Digite o valor de mA.
Š Por predefinição, o sistema adota um valor reduzido de mA.
Š Para modificar esse valor, selecione o campo de mA e digite o valor desejado.
Utilize valores reduzidos de mA a fim de usar o mínimo de unidades de aquecimento.
Na maioria dos estudos, o valor utilizado situa-se em torno de 40 mA.
6. Digite o valor do Diagnostic Delay (Atraso do Diagnóstico).
Š Tempo necessário para que a mesa se desloque até a Scan Phase Start Location
(Localização de início da fase de varredura) e o sistema se prepare para a fase de
varredura. Corresponde geralmente aos valores mínimos possíveis para exames
arteriais e 10 segundos ou mais para exames venosos ou de rotina.
Š O parâmetro Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) pode ser inserido
explicitamente ou o sistema pode calcular automaticamente o valor mínimo.
Š O parâmetro Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) é configurado em segundos.
O intervalo varia de 3-60 s em incrementos de 0,1 s.
Š Para a entrada Explicit Manual (Manual Explícita) do Diagnostic Delay (Retardo de
Diagnóstico), o tempo de retardo selecionado precisa atender a necessidades clínicas
e incluir tempo para instruções de respiração iniciais do paciente. Como alternativa,
uma mensagem de voz preliminar pode ser selecionada. Selecionar a reprodução de
uma mensagem de voz preliminar em alguns casos pode aumentar o valor do
parâmetro Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) para permitir que a mensagem
seja reproduzida.
Š Quando a opção Auto Minimum Delay (Retardo Mínimo Automático) for selecionada,
o tempo de retardo de diagnóstico será definido automaticamente para o menor
tempo possível.
Š O retardo mínimo possível é atualizado para ajustar o movimento da mesa entre a
localização do monitor e a fase de varredura. Se o parâmetro Scan Location (Local
de Varredura) for alterado depois que a janela pop-up SmartPrep (Preparação
Inteligente) for fechada, o tempo configurado em Diagnostic Delay (Retardo de
Diagnóstico) será atualizado automaticamente para o tempo mínimo possível

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

quando o parâmetro Auto Minimum Delay (Retardo Mínimo Automático) estiver


ativado e se o valor de Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) for menor que
o valor mínimo inserido.
Š O valor de Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) é exibido na janela pop-up
de mensagem de atenção na confirmação.
Figura 11-1 Mensagem Auto Minimum Diagnostic delay OFF (Retardo de Diagnóstico
Mínimo Automático Desligado)

Figura 11-2 Mensagem Auto Minimum Diagnostic delay ON (Retardo de Diagnóstico Mínimo
Automático Ligado)

Š O tempo configurado em Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) exibido em Prep


Group (Grupo de Preparação) para o Group1 (Grupo1) na guia Timing (Tempo) junto
com indicação SP de que o recurso SmartPrep (Preparação Inteligente) está ativado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Figura 11-3

7. Se desejado, selecione a Pre-Auto Voice Message (Mensagem de Voz Preliminar)


que deve ser reproduzida durante a transição da fase Monitor (Monitoramento) para
Scan (Varredura).
Š O número da mensagem de voz a ser reproduzida quando a opção AutoVoice
Pre-Message (Mensagem de Voz Preliminar) é ativada é exibida no botão. A opção
AutoVoice Message (Mensagem Gravada) é selecionada na guia Timing (Tempo)
em Voice Lights Timer (Temporizador das Luzes de Voz).
Figura 11-4

OBSERVAÇÃO: Se a opção AutoVoice Pre-Message (Mensagem de Voz Preliminar) não estiver


ativada e o paciente tiver que prender sua respiração para a aquisição depois
que a fase de varredura for iniciada, o operador deve dar a primeira instrução
de respiração ao paciente. Se a função AutoVoice (Mensagem gravada) tiver
sido selecionada para o exame, o sistema dará todas as outras instruções de
respiração automaticamente.
Š Quando uma AutoVoice Pre-Message (Mensagem de Voz Preliminar) for selecionada,
revise o valor de Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) para se certificar de que
é aceitável, já que o valor do retardo pode ser estendido para suportar a reprodução
da mensagem preliminar.
8. Clique em [Accept] (Aceitar) para confirmar os parâmetrosou em [Cancel] (Cancelar)
para sair sem fazer nenhuma alteração.
Š Selecionar [Accept] (Aceitar) confirma quaisquer mudanças nos parâmetros do
SmartPrep e volta para a tela visualizar/editar.
Š Selecionar [Cancel] (Cancelar) volta para a tela visualizar/editar e fecha a janela
pop-up. A prescrição de SmartPrep não será cancelada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Etapas Rápidas: Configurar os parâmetros de SmartPrep


1. Depois de configurar a Prescrição Rx de varredura, selecione [SmartPrep Rx]
(Prescrição de SmartPrep) na tela visualizar/editar.
2. Selecione o botão [Off] (Desativado) nesta janela.
3. Selecione [Show Localizer] (Mostrar localizador).
4. Defina Monitor Location (Localização de monitoração).
5. Digite o valor de mA.
6. Digite o valor do Diagnostic Delay (Atraso do Diagnóstico).
7. Se desejado, selecione a Pre-Auto Voice Message (Mensagem de Voz Preliminar) que
deve ser reproduzida durante a transição da fase Monitor (Monitoramento) para Scan
(Varredura).
8. Clique em [Accept] (Aceitar) para confirmar os parâmetrosou em [Cancel] (Cancelar)
para sair sem fazer nenhuma alteração.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base


A fase inicial de SmartPrep é denominada Linha de base. Esta fase é anterior à injeção
intravenosa de contraste e serve para adquirir a única imagem usada na definição da
região de interesse (ROI) da linha de base.
1. Na tela visualizar /editar, selecione [Confirm] (Confirmar).

2. Uma mensagem de aviso é exibida.

Š O valor de Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico) prescrito é exibido na janela


pop-up de mensagem de atenção em Confirm (Confirmação).
3. Clique em [Continue] (Continuar).
Š O sistema exibe a tela Scan Progress (Progressão da varredura). O usuário pode
visualizar os planos dinâmicos das três fases: Linha de base, Monitoração e Varredura.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

4. Pressione o botão [Move to Scan] (Mover para varredura) do teclado.


Š A mesa se desloca até a Localização de monitoração.
5. Pressione o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) do teclado.
Š A imagem de linha de base é adquirida na localização de monitoração.
Š Quando a imagem for reconstruída, aparece uma imagem (1 em 1) no monitor de
exibição. À esquerda dessa imagem há seis funções SmartPrep de exibição que
poderão ser usadas: Zoom (2x), Display Normal (Exibição normal), Ellipse ROI (ROI
elipsóide), Hide Graphics (botão de alternar as funções ocultar/mostrar elementos
gráficos), Erase (Apagar), Explicit Mag (Ampliação explícita) (intervalo de 0,5 a 2,0).
6. Coloque a Ellipse ROI (ROI elipsóide) sobre a área de interesse.
Š Com o recurso Ellipse ROI (ROI de Elipse) da área de exibição SmartPrep, é possível
colocar até três ROIs em uma área de interesse. Exemplo: se quiser avaliar o
parênquima hepático, coloque uma ROI sobre o fígado sem tocar nos vasos. Se estiver
interessado em determinado vaso, coloque uma ROI sobre o vaso de interesse.

Etapas Rápidas: Configurar a Prescrição de Varredura da Linha de Base


1. Na tela visualizar /editar, selecione [Confirm] (Confirmar).
2. Uma mensagem de aviso é exibida.
3. Clique em [Continue] (Continuar).
4. Na tela visualizar /editar, selecione [Confirm] (Confirmar).
5. Pressione o botão [Move to Scan] (Mover para varredura) do teclado.
6. Pressione o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) do teclado.
7. Coloque a Ellipse ROI (ROI elipsóide) sobre a área de interesse.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Configurar a Fase de Monitoração


Na fase de linha de base é adquirida uma varredura sem contraste que permite estabelecer
a área de monitoração da melhora de contraste. Na fase de monitoração são adquiridas
imagens da localização de monitoração durante a injeção intravenosa de material de
contraste à base de iodo, são exibidos gráficos, é traçado o valor-limite da melhora de
contraste e é exibido um cronômetro em que é registrado o tempo decorrido desde o início
da monitoração.
1. Selecione [Monitor Phase] (Fase de Monitoração) na tela Scan Progress (Progresso
da Varredura).

2. Selecione o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) do teclado e dê início à injeção


intravenosa de contraste.
Š O sistema aguardará o prazo estabelecido no campo Monitoring Delay e começará a
adquirir imagens conforme o tempo de ISD (Intervalo entre varreduras) configurado.
OBSERVAÇÃO: O sistema dispõe de no máximo 40 imagens de monitoração.
OBSERVAÇÃO: O tempo de monitoração de varredura do SmartPrep será exibido na tela Real
Time Information (Informações em Tempo Real).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

3. Observe as atividades de monitoração na imagem 4 em 1 do monitor de exibição.

Š O quadrante superior esquerdo mostra a imagem da linha de base e sua(s) ROI(s).


Š O quadrante superior direito mostra a imagem de monitoração em tempo real
à medida que é reconstruída com a(s) ROI(s).
Š O quadrante inferior esquerdo mostra o gráfico de valor-limite de melhora em
tempo real, comparando as ROIs de cada varredura de monitoração em relação
ao início do atraso de monitoração.
OBSERVAÇÃO: No gráfico, existe uma linha horizontal marcada com um "T". Isso representa
o limiar de melhoria numérica que foi digitada da prescrição SmartPrep. Se
nenhuma ROI tiver sido colocada na imagem de linha de base, essa linha não
será visível.
Š O quadrante inferior direito mostra o tempo de aquisição de cada varredura de
monitoração em relação ao início do atraso de monitoração e aos valores de ROI de
cada varredura em tempo real.
Š O quadrante inferior direito mostra também um cronômetro indicando o tempo
decorrido. Ele indica, em tempo real, o tempo decorrido desde o momento em que
o botão Start Scan foi selecionado, durante a fase de monitoração, até o momento
em que o ícone de fase de varredura foi selecionado. Trata-se do atraso
injeção-varredura desta série de varreduras.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

4. Quando alcançar o limiar de melhoria de contraste de sua preferência, selecione


[Scan Phase] (Fase de Varredura).
Š A mesa se deslocará até a localização de início da prescrição de varredura e, com
base no Diagnostic Delay (Atraso de diagnóstico) selecionado, a prescrição da
varredura será iniciada.
Š Ou, quando a linha que representa a ROI de interesse estiver próxima ou sobre
a linha que indica o valor-limite predefinido de melhora de contraste, selecione
[Scan Phase] (Fase de varredura) para iniciar a prescrição da varredura.
Š Ou então, com base na observação visual das imagens de monitoração em tempo
real, selecione [Scan Phase] (Fase de varredura) quando essas imagens indicarem
um nível adequado de contraste na área de interesse.
OBSERVAÇÃO: Se as quarenta varreduras de monitoração tiverem sido utilizadas, você
deverá pressionar os botões Move To Scan (Mover para Varredura) e Start
Scan (Iniciar Varredura) do teclado para colocar a mesa na devida posição
e iniciar a prescrição de varredura.

Etapas Rápidas: Configurar a Fase de Monitoração


1. Selecione [Monitor Phase] (Fase de Monitoração) na tela Scan Progress (Progresso da
Varredura).
2. Selecione o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) do teclado e dê início à injeção
intravenosa de contraste.
3. Observe as atividades de monitoração na imagem 4 em 1 do monitor de exibição.
4. Quando alcançar o limiar de melhoria de contraste de sua preferência, selecione
[Scan Phase] (Fase de Varredura).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Realização da Varredura da Fase de Varredura


A Scan Phase (Fase de varredura) é o início da prescrição de varredura efetiva depois da
Fase de monitoração.
1. Selecione [Scan Phase] (Fase de Varredura) na tela Scan Progress (Progresso da Varredura).

Š A mesa se deslocará até a localização de início da prescrição de varredura e, com


base no Diagnostic Delay (Atraso de diagnóstico) selecionado, a prescrição da
varredura será iniciada.
Š A atualização de informações em tempo real operada nos quadrantes será
interrompida.
Š O sistema fará a captura da imagem do quadrante para consulta posterior, caso
seja necessário.
OBSERVAÇÃO: O sistema colocará as imagens de linha de base, monitoração e gravação de
tela juntamente com o exame no browser (pesquisador). Estas imagens serão
reunidas na série 200 de imagens prospectivas e de captura de tela. Se uma
imagem de linha de base suplementar tiver sido adquirida, essas imagens
serão reunidas na série 201.
OBSERVAÇÃO: Se a opção AutoVoice Pre-Message (Mensagem de Voz Preliminar) não estiver
ativada, as instruções de respiração iniciais fornecidas ao paciente para
começar a prescrição da varredura do exame devem ser dadas pelo operador
durante o Diagnostic Delay (Retardo de Diagnóstico). Se a função AutoVoice
tiver sido selecionada, o sistema fornecerá todas as outras instruções de
respiração automaticamente.

Etapas Rápidas: Realização da Varredura da Fase de Varredura


1. Selecione [Scan Phase] (Fase de Varredura) na tela Scan Progress (Progresso da
Varredura).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartPrep

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 11-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

Capítulo 12
SmartScore Pro (Opção)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
Este capítulo delineia o processo para configurar uma aquisição bloqueada prospectivamente
sem melhoria (sem-contraste) para a pontuação de cálcio. Este capítulo contém instruções
passo a passo que ensinam sobre:
• Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro
O procedimento para usar o SmartScore Pro em conjunto com o registro de pontuação
de cálcio inclui as seguintes ações do operador e do sistema:
– Configuração do Monitor Cardíaco e do Paciente
– Prescrição e confirmação do exame cardíaco
– Preparação automática do sistema
– Iniciação da varredura
– Transferência de imagens para a estação de trabalho Advantage Windows
– SmartScore na estação de trabalho Advantage Windows
A prescrição de exame será descrita aqui. SmartScore possui uma documentação separada
onde poderá encontrar informações sobre a configuração de parâmetros de paciente,
configuração do Monitor Cardíaco, gerenciamento de imagens e registro de calcificação.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender o uso do SmartScore Pro.
Os conceitos a assimilar são:
• Sincronização prospectiva
• Intervalo R a R
• Formato de Onda ECG (ou EKG)

Sincronização prospectiva
Este recurso tem como objetivo adquirir medições de bloqueio de ECG, que fornecem
informações valiosas para o tempo de varredura. Usando as medições, o sistema sincroniza
a coleta de dados usados para registrar com o ciclo cardíaco.
Especificamente, o bloqueio prospectivo de ECG mede as contrações do coração do
paciente para disparar a varredura em momentos de relaxamento (fase diastólica da ação
do coração). Uma vez que as medições de bloqueio determinam o tempo de varredura,
estas melhoram o processo de aquisição de dados. A qualidade das imagens resultantes
é aperfeiçoada, por isso são necessárias menos imagens. A aquisição de uma menor
quantidade de imagens significa uma menor exposição do paciente aos raios-X.
O SmartScore Pro precisa da seleção da varredura cine. O SmartScore Pro não é compatível
com tipos de varreduras axiais ou helicoidais. Está limitada a pacientes com um ritmo
cardíaco em repouso normal de até 90 pulsações por minuto, para os melhores resultados
com o aplicativo de pontuação de cálcio. Exige também o uso de um Monitor Cardíaco, que
é ligado ao sistema.

Intervalo R a R
As imagens utilizadas pelo Bloqueio Prospectivo são adquiridas durante o intervalo R-R.
O intervalo R-R é o tempo entre as contrações cardíacas máximas do paciente (picos de
onda R). Por exemplo, o intervalo R a R é de 660 milésimos de segundo para um ritmo
cardíaco em repouso de 90 pulsações por minuto. Veja a seguir mais informações sobre
o ciclo cardíaco.

Formato de Onda ECG (ou EKG)


O traçado de onda ECG (ou ECG) representa a atividade elétrica do coração que se
correlaciona com o movimento do coração:
• A contração cardíaca é denominada sístole.
• O relaxamento cardíaco é denominado diástole.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

Existem três elementos do formato de onda que são críticos para o bloqueio cardíaco:
• Onda P
– Representa a despolarização dos átrios e resulta na contração ou sístole dos átrios
do coração.
• Complexo QRS
– Representa a despolarização dos ventrículos e resulta na contração ou sístole
dos ventrículos.
– A onda-R é utilizada para disparar devido ao seu forte sinal elétrico e à correlação
da atividade muscular do coração.
– O intervalo R-R é o tempo entre o pico de uma onda-R e o pico da seguinte. Cada
intervalo R-R representa o comprimento de um ciclo cardíaco.
• Onda-T
– Representa a re-polarização dos ventrículos e resulta no relaxamento ou diástole
dos ventrículos.
Figura 12-1 ECG com Acionamentos

Figura 12-2 ECG sem Acionamentos

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

• A sístole ventricular vai do pico R à onda progressiva quando o coração se está


contraindo e expelindo sangue.
• A diástole ventricular estende-se da onda T até o pico R. Durante a diástole, os
ventrículos se enchem de sangue.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para o uso do SmartScore Pro. Especificamente,
ela descreve como:
• Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro


1. Configure o paciente e o monitor, e coloque as derivações de ECG nos locais
recomendados no paciente.
OBSERVAÇÃO: Os eletrodos recomendados pela GE são Dyna/Trace1500, da ConMed.
Š Certifique-se de que é detectado um bom sinal no Monitor Cardíaco na sala de
varredura.
Š Os eletrodos devem ser radiolucentes com gel de prata/cloreto de prata, com gel
fresco aderindo ao paciente e serem capazes de manter bom contato durante
o movimento da mesa.
Š Use eletrodos Dyna/Trace1500 da ConMed. Informações sobre como adquirir esses
eletrodos são encontradas em cima do Monitor Cardíaco.
Š Use eletrodos feitos para monitoramento de curto prazo (p. ex., monitoramento
de exercícios). Não use eletrodos usados para monitoramento de longo prazo.
2. Digite as informações do paciente na tela New Patient (Novo Paciente).
3. Prescreva uma varredura exploratória AP (180 graus) e Lateral (90 graus).
4. Para verificar se o sistema está recebendo o sinal de ECG, clique em [Gating Off]
(Bloqueio Desligado) na tela de visualização e edição.
Figura 12-3 Bloqueio Desligado

Š Se o sistema detectar um sinal de ECG válido, a freqüência cardíaca do paciente,


em Batimentos Por Minuto (BPM), será exibida no botão Verificação de Bloqueio.
BPM é exibido em uma média de 3 ciclos da freqüência cardíaca do paciente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

A forma de onda do ECG para o paciente é exibida quando a Monitoração do Ritmo


Cardíaco estiver ligada. Selecione [ECG Trace] para desligar a exibição.

Š Se o sistema não detectar nenhum sinal de Monitor Cardíaco, o botão fica vermelho
e não é exibido valor de BPM. Neste cenário, reavalie as conexões de ECG ao
paciente e ao monitor para o ganho do sinal de ECG antes de continuar.

5. Realize a varredura exploratória.


OBSERVAÇÃO: É importante dar ao paciente as mesmas instruções de respiração para as
varreduras scout que para a aquisição Cine Scan Type (Tipo de Varredura
Cine). Deve pedir-se ao paciente para inspirar e expirar várias vezes antes de
fazer a varredura. Isto ajudará a obter um ritmo cardíaco mais consistente
durante a aquisição das imagens SmartScore.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

6. Prescreva os parâmetros da varredura cine.


– Tipo de Varredura: Cine, Segmentado, 0.5 segundostempo de rotação mais
rápida disponível
– Localização inicial: Uma polegada abaixo da carena
– Localização final: Ápex do coração
Š Espessura/Velocidade: 2,5mm/4i
– Intervalo: 10,0 mm
– Duração de Cine: o sistema atualiza automaticamente o número de imagens por
R a R e o tempo prescrito entre imagens.
– Inclinação do Pórtico: S0
– SFOV: Grande
– kV: 120
Š mA: Paciente médio 370, Paciente grande 390
– Retenção da Respiração: definida para No (Não)
– Atraso grupo/prep: Baseado em instruções selecionadas para Voz/Luzes/Timer
– ISD (s): 1,0 segundo
– Voz/Luzes/Timer: Use indicações de respiração consistente ao longo de todas as
séries do exame.
– DFOV: 25 Não alterar. DFOV 25 cm é necessário para o processamento de dados
no SmartScore.
– Tipo de Recon: Padrões
7. Clique em [Gating] para ativar o bloqueio.
Š A tela SmartScore Pro é exibida.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

8. No pop-up do SmartScore Pro, clique [Off] (Desligar) para ligar o bloqueio.

9. Reveja e/ou altere os parâmetros na tela pop-up do SmartScore Pro, se necessário.


Š O intervalo R a R é exibido em BPM no campo R to R Interval (Intervalo R a R).
Š O intervalo R a R é exibido em milésimos de segundo diretamente abaixo da entrada
BPM. O intervalo R a R é atualizado com base em uma média durante um período de
quatro segundos.
Š O centro do Atraso do Pico R (%) é definido como uma porcentagem do tempo entre
2 Picos R consecutivos. O valor padrão é 70%, que pode ser na fase diastólica para
minimizar a ocorrência de movimento cardíaco. O tempo em milissegundos exibido
diretamente abaixo do Centro do Atraso do Pico R (%) identifica o tempo depois do
Pico R precedente que se alinha com a porcentagem do Atraso do Acionamento
para a freqüência cardíaca do paciente.
Š Time Between Images (Tempre Entre Imagens) é o intervalo temporal em
milissegundos que é prescrito entre imagens geradas no mesmo local da imagem.
a) Selecione [50] ou [100] milissegundos no menu pop-up.

Š A opção Images por R to R Interval (Imagens por Intervalo R a R) define o número


de imagens reconstruídas por cada ciclo cardíaco. Você terá uma varredura nessa
localização que dura um tempo X, e a partir dos dados você reconstruirá imagens
com um intervalo de tempo de 50 ou 100 milissegundos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartScore Pro (Opção)

b) Selecione [1], [3], ou [5] no menu pop-up.

Š O número de imagens que pode ser adquirido dependerá do intervalo R a R do paciente.


Š O corte mediano do grupo é feito no ponto do Atraso de disparo. As imagens
restantes, caso sejam mais de uma, são reconstruídas em intervalos de 50 ms
ou 100 ms antes e depois da imagem do meio.
Š Se o ponto para iniciar a aquisição de dados for demasiado curto para o hardware
iniciar depois da onda R a R, o sistema irá ignorar um batimento e iniciar na onda R
a R seguinte.
10. Clique em [Accept] (Aceitar) no menu SmartScore Pro para continuar com a
sincronização ou clique em [Cancel] (Cancelar).
OBSERVAÇÃO: É importante dar ao paciente as mesmas instruções de respiração para as
varreduras scout que para a aquisição Cine Scan Type (Tipo de Varredura Cine).
Deve pedir-se ao paciente para inspirar e expirar várias vezes antes de reter
a respiração enquanto a varredura é realizada. Isto ajudará a obter um ritmo
cardíaco mais consistente durante a aquisição das imagens SmartScore.

Etapas Rápidas: Configurar a Prescrição de Exame para SmartScore Pro


1. Configure o paciente e o monitor, e coloque as derivações de ECG nos locais
recomendados no paciente.
2. Digite as informações do paciente na tela New Patient (Novo Paciente).
3. Prescreva uma varredura exploratória AP (180 graus) e Lateral (90 graus).
4. Para verificar se o sistema está recebendo o sinal de ECG, clique em [Gating Off]
(Bloqueio Desligado) na tela de visualização e edição.
5. Realize a varredura exploratória.
6. Prescreva os parâmetros da varredura cine.
7. Clique em [Gating] para ativar o bloqueio.
8. No pop-up do SmartScore Pro, clique [Off] (Desligar) para ligar o bloqueio.
9. Reveja e/ou altere os parâmetros na tela pop-up do SmartScore Pro, se necessário.
10. Clique em [Accept] (Aceitar) no menu SmartScore Pro para continuar com a
sincronização ou clique em [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 12-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Capítulo 13
Auto Applications
(Auto-aplicativos) (Opção)

Introdução
Este capítulo explica como executar algumas tarefas básicas para as opçõesDirect3D,
eDirectMPR. O seu sistema pode dispor de uma ou mais opções. Nesta seção são fornecidas
instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição da Varredura.
• Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D
• Selecione as Seleções de Controle de Renderização na Tela de Configuração de
Direct3D
• Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão
• Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR Diretos) na Scan Prescription
(Prescrição de Varredura)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta conceitos necessários para entender as maneiras de executar e/ou
Direct MPR. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Direct3D
• Curvas Direct3D
• Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Direta Multiplanar) (DMPR)
• Como Realizar Varreduras com DMPR
• DMPR Review Controller (Controlador de Revisão DMPR)
• DMPR Review Controller

Direct3D
O recurso Direct3D restitui automaticamente um volume 3D à medida que está sendo
adquirido. Direct3D possibilita a construção de protocolos onde pode ser automaticamente
construído um volume 3D usando curvas de restituição de volume pré-selecionadas que
especificam qual a informação extraída do volume. Para implementar este recurso, você
define parâmetros Direct3D em conjunto com os outros parâmetros de varredura na
prescrição de varredura.
Depois de escanear, as imagens Direct3D são exibidas em Exam Rx Autoview (Visualização
Automática da Prescrição de Exame) e Auto Review (Revisão Automática) do mesmo modo
que imagens 2D. Os parâmetros de exibição e as opções de gravações de tela, trabalho de
rede, armazenamento e impressão em filme podem ser usados com as imagens.

Curvas Direct3D
As curvas Direct3D são configurações para os valores de opacidade e intensidade das
cores que são aplicadas ao conjunto de imagens quando se constrói uma Direct3D. O nível
de opacidade pode ser modificado dentro de uma curva para mudar o centro da curva ao
longo da escala de número CT. Pode ser selecionado um máximo de cinco curvas para cada
sessão Direct 3D. Quanto maior o número de curvas inicialmente selecionadas, maior será a
flexibilidade durante a revisão do modelo Direct3D.

Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Direta Multiplanar)


(DMPR)
No planejamento da cirurgia, na avaliação de traumatismos e em angiografia CT são usadas
imagens tridimensionais multiplanares diretas. Estas complementam outras informações
de diagnóstico e são bastante úteis na apresentação de regiões anatômicas complexas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

A Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Multiplanar Direta) permite passar do modo de
revisão normal em 2D para uma revisão de imagem prospectiva em 3D nos planos axial, sagital,
coronal e oblíquo. DMPR oferece a oportunidade de criar automaticamente reformatações de
lotes com os protocolos de reformatação pré-definidos e imagens reformatadas de rede para
selecionar o local de leitura, reduzindo o tempo total do exame e aumentando a produtividade
do tecnólogo e do radiologista.
DMPR exibe imagens em orientação anatômica onde A está em cima, P está embaixo, R está
á esquerda e L está à direita. Por exemplo, se você tem um conjunto de dados onde o paciente
foi submetido à varredura em decúbito ventral, a exibição da imagem será automaticamente
invertida para essa orientação.
A Direct Multi Planar Reformat (Reformatação Direta Multiplanar) (DMPR) permite a prescrição de
protocolos de reformatação prospectivamente em um protocolo de varredura. A produtividade
é melhorada ao proporcionar a exibição de visualização automática em tempo real de imagens
oblíquas, sagitais e coronais, além das imagens axiais. A DMPR será benéfica para uma revisão
rápida de prescrição de varredura. Ela também pode ser usada com a visualização automática
para a obtenção de imagens de traumas e protocolos de reformatação automatizada
multiplanar. A DMPR também pode ser realizada em cada grupo separadamente. Os grupos
podem também ser combinados em uma sessão de DMPR. Para combinar grupos, muitos
parâmetros devem ser idênticos em cada grupo, incluindo:
– espessura de corte
– intervalo
– SFOV
– DFOV
– tipo de varredura
– velocidade de rotação
– centro da imagem
– algoritmo
– Nível de ASiR
Cada grupo devem ser contíguo. As sessões de DMPR são limitadas a 2000 imagens.
Protocolos adicionais podem ser acrescentados com o aplicativo Reformat (Reformatação)
na área de trabalho do ImageWorks.
OBSERVAÇÃO: As varreduras adquiridas depois da conclusão da varredura no grupo original
com os recursos Add Group (Adicionar Grupo) ou One More Scan (Mais Uma
Varredura) não serão adicionadas à sessão DMPR. Favor se lembrar de incluir
todas as coberturas desejadas na prescrição original da varredura.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Janela Session Setup (Configuração da Sessão)


A janela Session Setup (Configuração da Sessão) é o local onde se configura os protocolos
que se deseja usar e os parâmetros para filmagem. É possível também ativar e desativar
o Auto Batch (Lote Automático), Auto Store (Armazenamento Automático) e a Auto
Transfer (Transferência Automática).
Tabela 13-1 Parâmetros da Janela Session (Sessão)

Função Ícone Descrição

Start New (Iniciar


Clique aqui para iniciar uma nova sessão DMPR.
Nova)

Combina o próximo grupo com a grupo anterior. Os


Combine Current
parâmetros para os grupos a serem combinados são
(Combinar Atual)
bloqueados na prescrição do grupo atual.

Desativado Desliga a DMPR para a série/grupo.

Esta área é onde os protocolos de reformatação a serem


usados na DMPR são selecionados da lista de protocolos
disponíveis de reformatação.
Podem ser selecionados até 5 protocolos de reformatação.
Use as teclas de setas Next/Prior (Próximo/Anterior) para
mover na lista através dos protocolos disponíveis.
Realce nomes de protocolos e clique em OK para retornar
ao Setup DMPR (Configuração DMPR).
Para remover um protocolo da DMPR Batch Protocol List
(Lista de Protocolos de Lotes DMPR), realce o protocolo e
então selecione [Remove Protocol] (Remover Protocolo).
Protocolos de
Etapa Única OBSERVAÇÃO: Remove Protocol (Remover Protocolo)
somente remove um protocolo da Lista de
Protocolos de Lotes, mas não do sistema.
Os protocolos encontrados na Batch
Protocol List (Lista de Protocolos em Lote)
podem ser modificados permanentemente
em Reformat (Reformatação), no Volume
Viewer (Visualizador de Volume).
OBSERVAÇÃO: O nome do protocolo é usado como o nome
da Descrição de Série para qualquer série de
DMPR de Lote e Auto Lote que seja criada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Função Ícone Descrição


Isso permite a definição da câmara, dos formatos e de
início para a filmagem de imagens reformatadas no Direct
Film Composer (Compositor de Filme Direto).

Filming Setup
(Configuração da
Filmagem)

Cria automaticamente imagens reformatadas na Lista de


Protocolos de Lote logo que a reconstrução está concluída.
No Auto Batch (Lote Automático), um algoritmo especial de
detecção de borda é usado. Esse algoritmo de detecção da
borda detecta a borda externa de estruturas anatômicas e
estabelece a faixa de reformatação com base no tamanho
Auto Batch do objeto, na largura da janela (WW) e no nível da janela
(Lote Automático) (WL) das imagens.
Configure um valor apropriado para WW e WL para a
imagem. A WW e WL muito estreitas podem cortar os
dados e muito largas podem criar imagens em branco.
OBSERVAÇÃO: Não será possível definir as linhas do
localizador na imagem de referência.
• Permite configurar o um protocolo para que o sistema
automaticamente arquive imagens reformatadas ao
dispositivo padrão de arquivamento selecionado para
Auto Store o sistema após a sua criação.
(Armazenamento • Selecione [On] (Ligar) para habilitar este recurso ou
Automático) [Off] (Desligado) para desabilitar o recurso.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Função Ícone Descrição


Permite a configuração de um protocolo para que o
sistema envie as imagens reformatadas pela rede para o
local desejado da rede. Até quatro hosts remotos podem
ser selecionados. Use [Apply All] (Aplicar Tudo) para
copiar a lista selecionada do host para todos os
protocolos prescritos.

Transferência
Automática

Como Realizar Varreduras com DMPR


Quando a configuração DMPR estiver concluída e "confirmar" for selecionado, o botão
da sessão DMPR será exibido na área de controle da tela e o layout do DMPR AutoView
se tornará ativo depois que 4 imagens tiverem sido reconstruídas. O layout DMPR
substituirá o layout AutoView selecionado no momento. A porta de visualização superior
esquerda é usada para exibir uma imagem oblíqua ou a porta de visualização Auto Film
(Filmagem Automática) é acessada por meio do paginador (Figura 12-4).
Na tela do layout DMPR AutoView (Visualização Automática), uma imagem oblíqua é exibida
na porta de visualização superior esquerda, uma axial na porta de visualização superior
direita, uma sagital na porta de visualização inferior esquerda e uma coronal na porta
inferior direita.
Durante o modo adquirir para o DMPR, é possível interagir com as portas de visualização
oblíquas, sagitais e coronais usando o cursor de linhas cruzadas. Clique e arraste na porta
de visualização ou use o controlador de revisão.
OBSERVAÇÃO: Também não será possível alternar para outro layout de visualização
automática até que a reconstrução para a sessão DMPR esteja concluída.
Pare revisar imagens para outro exame enquanto as imagens estão sendo
reconstruídas, vá para a área de trabalho Image Works e use o Visualizador.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Figura 13-1 DMPR Viewer (Visualizador DMPR - Reconstrução Multiplanar Direta)

Page Turner (Virar Página)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Para trocar os mostradores, clique no botão Auto View ou Review para voltar ao DMPR no
Ícone de DMPR.
AutoView
(Visualização Automática)
Layout de Revisão
Botões

Ícone de DMPR

DMPR Review Controller (Controlador de Revisão DMPR)


O DMPR Review Controller (Controlador de Revisão de DMPR) proporciona os meios para
interagir com o modelo de reconstrução multiplanar direta. O controlador de revisão
suporta a revisão e a paginação das imagens, medições e capacidades de roam/zoom.
Consulte a Figura 12-5 para ver a descrição de todos os ícones.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Figura 13-2 DMPR Review Controller

Tabela 13-2 Procedimentos do controlador de revisão

Nº Função Ícone Procedimento


Clique e arraste (1) o controle deslizante para
alterar a espessura do corte
1 Rolagem das imagens exibidas.
Clique e arraste (2) para rolar as imagens
dentro da série.

Clique para minimizar o controlador de revisão


2 Minimizar
em torno da porta de visualização da imagem.

Clique para ativar o zoom e, em seguida, clique


3 Zoom e arraste para ampliar ou reduzir as imagens.
Isso afeta todas as imagens da série.

Clique para ativar o modo de


panorâmica/rolagem. Coloque o cursor sobre a
Panorâmica/
4 imagem, clique e arraste-a para uma nova
rolagem
localização. Isso afeta todas as imagens da
série.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Nº Função Ícone Procedimento

Clique para que a imagem volte aos


Display Normal
5 parâmetros originais
(Exibição Normal)
de exibição.

Clique na seta para visualizar o menu e


selecionar um modo de renderização:
• O modo padrão, Average (Média), exibe os
valores médios de densidade do corte feito
ao longo das linhas perpendiculares ao
Render Mode mesmo.
6 (Modo de • MIP (Projeção de Intensidade Máxima) exibe
Renderização) o valor da densidade máxima do corte feito
ao longo das linhas perpendiculares ao
mesmo.
• Min IP (Pixel de Intensidade Mínima) exibe o
valor da densidade mínima do corte feito ao
longo das linhas perpendiculares ao mesmo.
Clique na seta para exibir o menu e selecione
Anotação um nível de anotação: Full (Pleno), Partial
7
Nível (Parcial), Custom (Personalizado) ou None
(Nenhum).

Clique na seta para exibir o menu e selecione


8 Medições
uma ferramenta de medida.

Clique para salvar a tela da imagem na porta


Screen Save
9 de visualização primária como uma captura
(Captura de Tela)
secundária.

10 Salvar Clique para salvar a imagem como um tipo RFMT.

Clique para ativar a paginação e clique e


Velocidade de
11 arraste o controle deslizante para alterar a
paginação de cine
velocidade e a direção das imagens.

Exibe as imagens em um ciclo contínuo, por


12 Loop
exemplo, de 1 a 30, de 1 a 30, de 1 a 30 etc.

Exibe as imagens em um movimento oscilante,


13 Oscilação ou para trás e para a frente, por exemplo, de 1
a 30, de 30 a 1, de 1 a 30 etc.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Prescrições de DMPR Manual Batch (Lote Manual DMPR)


A prescrição manual de protocolos de lotes pode ser feita ao não se selecionar o auto batch
(lote automático). Assim que as imagens tenham finalizado a reconstrução, clique no ícone
[Start Direct MPR Review] (Iniciar a Revisão Direta MPR) na parte inferior da margem
esquerda do monitor direito.
Figura 13-3 Coloque a Revisão de DMPR

OBSERVAÇÃO: A barra deslizante abaixo representa o status do Auto Batch (Lote Automático).
Para voltar para a visualização automática, clique no ícone Autoview Layouts (Layouts
de Visualização Automática).
Figura 13-4 Ícone de Layout Visualização Automática

OBSERVAÇÃO: O mostrador da tela à direita pode alternar entre a DMPR e o mostrador em


2D. O contorno do foco em volta dos botões da DMPR ou do Layout indicarão
o mostrador que está ativo.
Para voltar para o DMPR, clique em [Continue Direct MPR Review] (Continuar a Revisão
de MPR Direta).
Figura 13-5 Continue a Revisão de MPR Direta

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Figura 13-6 Janela Direct MPR BatchRx (Prescrição de Lote de Reconstrução Multiplanar Direta)
Protocol (Protocolo) - protocolos pré-selecionados da
configuração DMPR no protocolo de varredura serão
relacionados aqui. *
Mode (Modo) - Quer haja um cubo na porta de visualização
oblíqua para mover uma imagem oblíqua, ou uma linha
Rotation (Giro) nas imagens axial, sagital e coronal para
girar a imagens oblíqua.
• Thickness (Espessura) - A espessura do corte no
protocolo do lote manual.
• Spacing between views (Espaçamento entre
visualizações) - O intervalo do protocolo do lote manual.
• FOV - O campo de visualização para o protocolo do lote
manual. O FOV axial é baseado fora do DFOV e o sagital
e coronal é baseado fora do comprimento do eixo Z.
• Number of Views (Número de Visualizações) - O
número de imagens que será criado no protocolo de lote
manual.
Render mode (Modo renderizar):
• Average (Média) - Pixel de intensidade média
• Min-IP - pixel de intensidade mínima
• MIP - Pixel de intensidade máxima

• Preview (Pré-visualização) - Capacidade de


pré-visualizar imagens que serão criadas no protocolo
manual de lote.
• Save (Salvar) - Capacidade de salvar imagens que serão
criadas no protocolo manual de lote para o disco do
sistema
• Film (Filmar) - Capacidade de filmar automaticamente
imagens que serão criadas no protocolo de lote manual.
• Store (Armazenar) - Armazenar imagens
automaticamente no MOD.
• Transfer (Transferir) - Transfere imagens
automaticamente para o Host definido na configuração
DMPR.
• Show (Exibir) - Exibe a imagem de referência da
construção do lote.
• Apply (Aplicar) - Inicia a pré-visualização, salva, filma o
protocolo de lote manual.
• Pause (Pausa) - Pausa a pré-visualização das imagens
em lote.
• Stop (Parar) - Pára a pré-visualização das imagens em
lote.
OBSERVAÇÃO: * O nome do protocolo é usado como o nome da Descrição de Série para
qualquer série de DMPR de Lote e Auto Lote que seja criada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para a execução dos Auto Applications
(Auto-aplicativos).
• Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição da Varredura.
• Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D
• Selecione as Seleções de Controle de Renderização na Tela de Configuração de
Direct3D
• Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão
• Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR Diretos) na Scan Prescription
(Prescrição de Varredura)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição


da Varredura.
O recurso Direct3D permite mostrar automaticamente as imagens renderizadas de volume
de imagens em 2D obtidas a partir de uma série axial ou helicoidal. Para implementar esta
característica, são definidos os parâmetros Direct3D juntamente com os outros parâmetros
de prescrição de varredura.
Se sua prescrição de varredura contiver vários grupos, você pode executar Direct3D em
cada grupo separadamente ou pode combinar os grupos em uma sessão Direct3D. Para
combinar grupos, muitos parâmetros devem ser idênticos em cada grupo, incluindo
a espessura de corte, o intervalo, SFOV, DFOV, o tipo de varredura, a velocidade de rotação,
a centragem da imagem, o algoritmo e peristáltico ativo ou inativo. Além disso, os grupos
devem ser consecutivos. O número máximo de imagens por sessão Direct3D é 500.
OBSERVAÇÃO: Direct3D pode ser ativado e construído em um protocolo usando Protocol
Management (Gerenciamento de Protocolo).

Etapas Rápidas: Configure os Parâmetros de Direct3D na Prescrição


da Varredura.
1. Para configurar o Direct3D (3D Direto) na prescrição da varredura, clique guia Recon
(Reconstrução) na tela de visualização/edição, depois clique em [Off] (Desligar) em
AutoApps (Aplicativos Automáticos).
2. Uma segunda janela pop-up será exibida com as opções Session Type (Tipo da
Sessão). Clique em [Direct 3D] e [OK].
3. Clique em [Start New] (Iniciar Novo) para iniciar uma nova sessão de Direct3D.
4. Para os grupos subseqüentes, é possível escolher[Combine Current] (Combinar Atual)
para adicionar outro grupo à sessão atual de Direct3D, ou é possível escolher[Start
New] (Iniciar Novo) outra vez para iniciar outra sessão de Direct3D nova.
5. Para desligar o Direct3D, clicar em [Off] (Desligar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D


Para executar Direct3D, você terá de definir curvas de restituição de volume antes da
varredura. Estas curvas definem valores de opacidade e de intensidade das cores para
a restituição e existem curvas específicas que podem ser usadas para cada tipo de exame
ou parte do corpo. Quanto maior o número de curvas inicialmente selecionadas, maior será
a flexibilidade durante a revisão do modelo Direct3D.

Etapas Rápidas: Selecione Curvas Pré-definidas para Direct3D


1. Na tela de Instalação do Direct3D, após selecionar Iniciar Novo ou Combinar Atual,
selecione uma das Curvas Pré-definidas ou clique em [Unused] (Sem uso).
2. Na tela de Seleção de Curvas do Direct3D, clique na(s) curva(s) desejada(s) para o
exame atual.
3. Se desejar remover uma curva selecionada, clique na tela Configuração de Direct3D. A
janela Curve Selection (Seleção de curvas) abre-se. Clique em [Remove Curve]
(Remover curva).
4. Sob o cabeçalho da coluna Default (Predefinido), selecione a caixa predefinida à
esquerda da curva que você deseja usar como curva predefinida, na tela Direct 3D
Setup.
5. O índice de opacidade permite deslocar o centro da curva de Direct3D pela escala de
número da CT. Para definir o índice de opacidade, selecione a caixa ao lado do nome
da curva desejada e digite um valor.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Selecione as Seleções de Controle de Renderização


na Tela de Configuração de Direct3D
Há várias seleções de controle de renderização (fatores de exibição de imagem) que podem
ser selecionados para Direct3D.

Etapas Rápidas: Selecione as Seleções de Controle de Renderização


na Tela de Configuração de Direct3D
1. Para configurar o fator de zoom, clique na caixa próxima de Zoom Factor (Fator de
Zoom) e digite um valor.
2. Para configurar o ângulo de visualização horizontal, clique na caixa situada ao lado
de Horizontal View Angle (Ângulo de Visualização Horizontal) e digite um valor.
3. Para configurar o ângulo de visualização vertical, clique na caixa situada ao lado de
Vertical View Angle (Ângulo de Visualização Vertical) e digite um valor.
4. Para configurar a Resolução, clique no botão abaixo do cabeçalho de Resolução. O
botão alterna entre Enhanced (Aperfeiçoado) ou Standard (Padrão).
5. Para definir FOV Auto Scale, selecione o botão abaixo do título para alternar entre Yes
e No.
6. Para configurar o parâmetro Bounding Box (Caixa de Limitação), clique no botão
localizado abaixo do cabeçalho para alternar entre Yes (Sim) e No (Não).
7. Para configurar o Nível de Anotação do Usuário, clique em [Full] (Total), [Partial]
(Parcial) ou [None] (Nenhum).
8. Quando estiver pronto para sair da tela de Configuração do Direct3D Setup, clique em
[OK] para registrar as seleções ou [Cancel] (Cancel) para sair sem mudanças.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão


Direct3D constrói uma sessão com restituição de volume à medida que as imagens 2D que
constituem o volume Direct3D são reconstruídas. Após terem sido reconstruídos, no mínimo,
quatro cortes da varredura, você poderá visualizar o volume Direct3D em ExamRx Autoview
(Visualização Automática da Prescrição de Exame).

Etapas Rápidas: Visualizar o Direct3D no Modo de Revisão


1. Clique no ícone virar página que está no canto inferior direito da porta de visualização
superior direita.
2. No botão da tela de exibição de ExamRx, clique em [Start Direct3D Review] (Iniciar
Revisão do Direct3D).
3. Altera qualquer parâmetro desejado a partir da tela Interactive Review (Revisão
Interativa).
4. Selecionar a opção [Complete Model] (Modelo Completo) na tela Interactive Review
(Revisão Interativa) retorna o modelo para o modo de aquisição e adiciona ao modelo
imagens que foram reconstruídas desde que a sessão de revisão interativa foi iniciada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR


Diretos) na Scan Prescription (Prescrição de Varredura)
O recurso DirectMPR (DMPR) permite a exibição automática de imagens de uma série
helicoidal ou axial em um formato de visualização automática 3D ao invés de um formato
visualização automática 2D. No DMPR, o usuário pode selecionar um conjunto de protocolos
de reformatação para criar imagens reformatadas automaticamente ou manualmente logo
que a reconstrução tenha sido concluída para a série.
Se sua prescrição de varredura contiver vários grupos, você pode executar o DirectMPR em cada
grupo separadamente ou pode combinar os grupos em uma sessão DirectMPR. Para combinar
grupos, muitos parâmetros devem ser idênticos em cada grupo, incluindo a espessura de corte,
o intervalo, SFOV, DFOV, o tipo de varredura, a velocidade de rotação, o passo, o centro da
imagem, e o algoritmo. O número máximo de imagens por sessão DirectMPR é 2000.
OBSERVAÇÃO: Quaisquer varreduras adquiridas depois da varredura ser concluída no grupo
original de varredura usando Add Group (Adicionar Grupo) ou One More Scan
(Mais Uma Varredura) não será adicionada à sessão DMPR. Favor se lembrar
de incluir todas as coberturas desejadas na prescrição original da varredura.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Etapas Rápidas: Defina os Direct MPR Parameters (Parâmetros MPR


Diretos) na Scan Prescription (Prescrição de Varredura)
1. Clique na guia Recon (Reconstrução).
2. Clique em [Off] (Desligar) na coluna Auto Apps (Aplicativos Automáticos).
3. Clique em [DMPR].
4. Clique em [OK].
5. Clique em [Start New] (Iniciar Novo) para iniciar uma nova sessão DirectMPR.
6. Clique em [Unused] (Não-usado).
7. Clique nas setas Next (Próximo) e Prior (Anterior) para revisar todos os protocolos da lista.
8. Clique para selecionar o protocolo que você deseja selecionar.
9. Clique em [OK].
10. Clique em [Setup] (Configuração) para selecionar o formato de compositor de filme
para a filmagem.
11. Clique em [OK].
12. Clique em [Off] em (Filmagem).
13. Clique em [Off] sob Auto Batch (Lote Automático).
14. Clique em [Off] sob Auto Store (Armazenamento Automático).
15. Clique em [Off] sob Auto Transfer (Transferência Automática). Uma vez que a
Transferência Automática estiver ligada, um hospedeiro deve ser selecionado para
definir o destino da transferência.
16. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Auto Applications (Auto-aplicativos) (Opção)

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 13-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Performed Procedure Step (PPS)

Capítulo 14
Performed Procedure
Step (PPS)

Introdução
Este capítulo explica como usar Performed Procedure Step (PPS) - OPÇÃO. Este capítulo
contém instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Utilizar Performed Procedure Step (PPS)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 14-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Performed Procedure Step (PPS)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender a opção Performed
Procedure Step (PPS). Veja abaixo os conceitos que você precisa compreender:
• Passo do Procedimento Executado (Performed Procedure StepPPS) (Opção)

Passo do Procedimento Executado (Performed Procedure


StepPPS) (Opção)
A função Performed Procedure Step (Etapa de Procedimento Executado) é usada com um
sistema HIS/RIS 1 e o PACS 2 com a opção Connect Pro. Ela comunica ao PACS e ao HIS/RIS
que um procedimento foi concluído. Essa função melhora a transferência de dados porque
pode fornecer uma mensagem de conclusão após a transferência de todos os dados. O
navegador apresenta uma coluna MPPS que lista o status MPPS de cada exame.
• Completed (Concluído) - o exame foi concluído
• Discontinued (Interrompido) - o exame foi interrompido e não pode usar o MPPS
novamente.
• In progress (Em andamento) - o exame ainda está em andamento.

1. Hospital Information System/Radiology Information System (Sistema de Informações de Hospitais/Sistema de


Informações de Radiologia)
2. Picture Archiving Communications System (Sistema de Comunicações de Arquivamento de Imagens)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 14-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Performed Procedure Step (PPS)

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar a característica Performed Procedure
Step (PPS). Especificamente, ela descreve como:
• Utilizar Performed Procedure Step (PPS)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 14-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Performed Procedure Step (PPS)

Utilizar Performed Procedure Step (PPS)


Performed Procedure Step (Etapa de Procedimento Realizado) é uma OPÇÃO. Para a utilizar,
você precisa ter um sistema HIS/RIS e PACS com a opção ConnectPro. Este comunica ao PACS
e HIS/RIS que você completou um procedimento. Melhora a transferência de dados ao PACS
porque pode proporcionar uma mensagem completa após a transferência de todos os dados.
O browser em Image Works possui um coluna PPS que lista o estado PPS de cada exame.
Existem três estados de exame: COMP que significa que o exame está completo; DISC que
significa que o exame foi interrompido e que não pode usar PPS novamente; ou INPR, que
significa que o exame ainda está em andamento.

Etapas Rápidas: Utilizar Performed Procedure Step (PPS)


1. Quando um exame estiver completo, selecione [End Exam] (Terminar exame).
2. Selecione [Complete] (Completar), [Discontinue] (Interromper) ou [Defer] (Adiar).
3. Se escolher adiar [Defer] (Adiar) o exame e este estiver terminado, selecione a área de
trabalho [Image Works], selecione o exame na lista do browser, selecione [PPS] no
topo do browser e selecione [Complete] (Completar) ou [Discontinue] (Interromper) na
janela que aparecer.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 14-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Capítulo 15
Divisão do Exame (Opção)

Introdução
Este capítulo explica como utilizar o Exam Split (Divisão do Exame) (Opção). Este capítulo
contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Execute um Exam Split após completar uma varredura
• Como usar o ConnectPro com o Exam Split

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta o conceito necessário para compreender o Exam Split (Divisão do
Exame) (Opção) Veja abaixo os conceitos que você precisa compreender:
• Divisão do Exame
– Modo Virtual
– Hard Mode (Modo Duro)

Divisão do Exame
Proporciona a capacidade de “dividir” uma série de imagens do paciente em grupos
separados. Esses novos grupos menores de imagens podem ser enviados via rede para as
estações de leitura desejadas para múltiplas "leituras" e múltiplas cobranças em exames
selecionados de pacientes.
O uso da opção de Exame Split (Divisão do Exame) permitirá imagens divididas a partir de
uma única aquisição e a sua atribuição a uma Requested Procedure ID (ID de Procedimento
Solicitado) ou número de acesso, de modo retrospectivo. Na área de trabalho ImageWorks
que usa o Exam Split, todas as imagens da varredura serão carregadas. O uso do botão
esquerdo do mouse para selecionar a primeira imagem, e shift, tecla esquerda do mouse
simultaneamente para escolher a última imagem a ser enviada a um procedimento de um
exame específico.
No momento da varredura, todos os registros do Paciente que se deseja que estejam
disponíveis para a divisão devem ser selecionados a partir da Programação do Paciente
ao se selecionar um Novo Paciente. O sistema será configurado em um dos dois modos
para o Exam Split (Divisão do Exame). O modo configurado depende das capacidades do
sistema que está enviando as imagens para revisão.
O Exam Split (Divisão do Exame) requer que a opção ConnectPro esteja instalada.

Modo Virtual
A estação remota deve suportar a Performed Procedure Step (Etapa de Procedimento
Realizada) (PPS) e o Gray Scale Presentation State (Estado de Apresentação da Escala de
Cinza) (GSPS). As imagens serão Transferidas Automaticamente para a estação Remota.
No Exam Split (Divisão do Exame), a faixa de imagens será atribuída a cada número de
acesso ou código de procedimento e um objeto do Estado de Apresentação da Escala de
Cinza (GSPS) será criado e transferido, quando selecionado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Hard Mode (Modo Duro)


O Hard Exam Split (Divisão em Modo Duro) criará uma nova série de imagens para cada
número de acesso ou faixas de código de procedimento de imagens que serão atribuídas.
Por isso, as imagens não serão Transferidas Automaticamente para a Estação Remota.
O Engenheiro de Campo da GE irá configurar o local para o modo de Exam Split (Divisão do
Exame) com base na administração de TI e PACS do local.
Figura 15-1 Janela Exam Split (Divisão do Exame)

Escolhas de Formato de tela

Observe o quadrado azul na parte inferior

Escolhas de Janela/Nível
Selecionar ou Como Adicionar ou
Configurar host Excluir Séries

Área de Comentário

Realce uma faixa de imagens e clique em


[Add] (Adicionar), [Delete] (Excluir),
ou [Delete All] (Excluir Tudo).
Esses botões de layout definem como deseja que
a sua porta principal seja exibida.

Lista de códigos de procedimentos

Clique em Send (Enviar) ou em Browser (Navegador)


para cancelar e retornar para o Image Works

Lista de ID de procedimento requerido ou Números de acesso


selecionados para o paciente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Como faço…
Esta seção oferece instruções passo a passo para utilizar o Exam Split (Divisão do Exame)
(Opção). Especificamente, ela descreve como:
• Execute um Exam Split após completar uma varredura
• Como usar o ConnectPro com o Exam Split

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Execute um Exam Split após completar uma varredura


O Exam Split (Divisão do Exame) proporciona ao usuário a capacidade de “dividir” uma série
de imagens do paciente em grupos separados e atribuir os grupos de imagens a Requested
Procedure ID (ID de Procedimento Requerido) ou Accession Numbers (Números de Acesso).
Esses grupos menores de imagens podem ser usados para realizar várias leituras e cobranças
relacionadas a certos tipos de exames como Chest (Tórax), Abdomen (Abdome) e Pelvis (Pelve),
nos quais vários procedimentos e vários médicos utilizarão uma parte dos dados.
1. Complete um exame com as várias IDs de procedimentos requeridos ou os Números
de acesso que foram selecionados.
2. Selecione a área de trabalho ImageWorks.
3. Clique no exame que deseja dividir.
4. Selecione a série a ser dividida.
5. Clique em [Exam Split] (Divisão do Exame) ao lado do Browser.
Š O menu Exam Split (Divisão do Exame) aparecerá com as imagens selecionadas
exibidas nas portas de visualização superiores. O sistema pode exibir todas as
imagens ou ignorar algumas, dependendo do número total de imagens selecionadas.
Š Caso o exame selecionado não tenha Procedimentos Múltiplos, será postado um
diálogo e o Exam Split (Divisão do Exame) fechará.
Š Deve-se selecionar todos os procedimentos desejados para dividir quando a varredura
estiver concluída. Não é possível adicioná-los depois.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

6. Selecione as imagens a serem agrupadas para um procedimento.


Š Clique para selecionar a primeira imagem e shift e clique na última imagem para
a faixa desejada de imagens por código de procedimento.

7. Selecione a ID do procedimento requerido ou número de acesso da lista disponível que


reflita os procedimentos selecionados da Agenda do paciente para Novo paciente.
Š Isso é da lista de exames registrados para este paciente do ConnectPro.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

8. Selecione apenas o host receptor do menu suspenso Host Config.


Š A Seleção do Host mostrará o GSPS se estiver configurado no modo VES e HES,
se estiver configurado no modo HES.
Modo VES

Modo HES

9. Ajuste o Nível da Janela, se necessário.


Š Defina a janela/nível para as imagens usando o mouse ou os botões de preferências
W/L (L/C).
10. Clique em [Add] (Adicionar).
Š As imagens serão adicionadas à lista de procedimentos.
11. Realce o procedimento ou os procedimentos que desejar enviar e clique em [Send]
(Enviar).
Š Repita até que todos os procedimentos com as imagens anexadas tenham sido
enviados.
Š As imagens são transferidas para o host desejado.
Š Se o sistema estiver configurado para VES, um objeto de GSPS é enviado à estação
remota. Se o modo de HES estiver configurado, uma nova série de imagens será
enviado aos hosts remotos.
Š É possível selecionar mais de um procedimento se estiver enviando-as para o
mesmo destino.
Š É possível selecionar o Navegador para sair de Exam Split (Dividir Exame) antes da
conclusão da transferência das imagens. Uma mensagem pop-up será exibida
depois da conclusão da transferência.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Etapas Rápidas: Execute um Exam Split após completar uma varredura


1. Complete um exame com as várias IDs de procedimentos requeridos ou os Números
de acesso que foram selecionados.
2. Selecione a área de trabalho ImageWorks.
3. Clique no exame que deseja dividir.
4. Selecione a série a ser dividida.
5. Clique em [Exam Split] (Divisão do Exame) ao lado do Browser.
6. Selecione as imagens a serem agrupadas para um procedimento.
7. Selecione a ID do procedimento requerido ou número de acesso da lista disponível que
reflita os procedimentos selecionados da Agenda do paciente para Novo paciente.
8. Selecione apenas o host receptor do menu suspenso Host Config.
9. Ajuste o Nível da Janela, se necessário.
10. Clique em [Add] (Adicionar).
11. Realce o procedimento ou os procedimentos que desejar enviar e clique em [Send]
(Enviar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

Como usar o ConnectPro com o Exam Split


Usar a opção ConnectPro permitirá imagens divididas a partir de uma única aquisição
e a atribuição delas a uma ID de procedimento requerido ou um número de acesso
retrospectivamente.
OBSERVAÇÃO: Quando vários números de acesso forem selecionados, o último número de
acesso será exibido na imagem.
1. Selecione [New Patient] (Novo Paciente).
Š Esta opção se situa na parte inferior da tela do monitor esquerdo.
2. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

Š A lista de agendas de pacientes é exibida.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Divisão do Exame (Opção)

3. Selecione todos os exames de pacientes.


Š Isso pode ser feito pressionando e mantendo pressionada a tecla ctrl enquanto se
clica nos diferentes exames.
Š Isso fornecerá os números de acesso que são usados para o Exam Split após a
reconstrução das imagens.
Š O último registro selecionado do Paciente é a Descrição do Exame exibida na Tela
New Patient (Novo Paciente).
Š É possível selecionar até 15 procedimentos.
4. Selecione [Select Patient] (Selecionar Paciente).

Etapas Rápidas: Como usar o ConnectPro com o Exam Split


1. Selecione [New Patient] (Novo Paciente).
2. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
3. Selecione todos os exames de pacientes.
4. Selecione [Select Patient] (Selecionar Paciente).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 15-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Capítulo 16
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
sobre segurança relativamente ao uso de equipamento
e de software no sistema.
O SmartStep/SmartView é um modo de fazer varredura desenvolvido para procedimentos
intervencionais. Normalmente, o radiologista ou o médico introduz uma agulha ou cateter no
paciente e depois precisam ver as imagens mostrando a posição do cateter ou da agulha.
A operação intervencional é executada pelo Radiologista ou Médico de pé ao lado da mesa
de exame, em frente a um monitor instalado na sala. Os movimentos da mesa são
controlados pelo Radiologista ou Médico por meio de um Controle Manual Integrado. Um
Tecnólogo ou assistente pode controlar o movimento da mesa permanecendo atrás ou ao
lado do Radiologista ou Médico.
Este capítulo explica o processo de varredura SmartStep /SmartView. Este capítulo contém
instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Preparar o SmartStep/SmartView
• Como Configurar o Modo SmartStep
• Como Configurar o Modo SmartView
• Varreduras com o SmartView
• Efetuar varredura com o SmartStep
• Exibir Imagens SmartStep/SmartView
• Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de Layout
• Configurar Janela/Nível para o HHC
• Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura SmartView

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para concluir com sucesso o processo de
imagiologia intervencional. Especificamente, você precisa saber:
• SmartStep
• SmartView
• Controlador Manual (HHC)
• Tela SmartView
• Exibição do SmartStep

SmartStep
O SmartStep é um modo de varredura destinado a ser utilizado pelo radiologista ou pelo
médico durante procedimentos intervencionais. O SmartStep funciona através do
Controlador Manual (HHC) e do pedal integrados.
As espessuras das fatias disponíveis do SmartStep são: 1,25 mm (no brightspeed Elite E no
Brightspeed Elite Select), 2,5 mm, 5 Mm, e 7,5 mm. Elas são criadas usando uma configuração de
detector 4X. As linhas um e dois do detector criam a primeira imagem. As linhas dois e três criam
a segunda imagem. As linhas três e quatro do detector criam a terceira imagem. A configuração
de detector 4 x 1,25 é a configuração para uma espessura de corte de 2,5 mm. A configuração
de detector 4 x 2,5 é a configuração para uma espessura de corte de 5 mm. A configuração
de detector 4 x 3,75 é a configuração para uma espessura de corte de 7,5 mm. Elas são criadas
utilizando uma configuração de detector 4X. As linhas um e dois do detector criam a primeira
imagem. As linhas dois e três do detector criam a segunda imagem. As linhas três e quatro do
detector criam a terceira imagem. A configuração de detector 4 x 1,25 é a configuração para
uma espessura de corte de 2,5 mm. A configuração de detector 4 x 2,5 é a configuração para
uma espessura de corte de 5 mm. A configuração de detector 4 x 3,75 é a configuração para
uma espessura de corte de 7,5 mm.

SmartView
O SmartStep é um modo de varredura em tempo real desenvolvido para ser utilizado pelo
radiologista ou pelo médico durante procedimentos intervencionais. O SmartView funciona
através do Controlador Manual (HHC) e do pedal integrados. Você pode fazer exposições em
modo contínuo (fluorcarbono) ou modo de fases.
No modo contínuo, as imagens podem ser adquiridas em modo 1i com a tela da imagem a
12 quadros por segundo ou no modo 3i com a tela da imagem a 8 quadros por segundo por
porta de visualização ou a 24 imagens por segundo. O modo por etapas é um modo de
rotação único que exibe 1 ou 3 imagens (dependendo do layout selecionado) ao se pressionar
e liberar o interruptor de pé. As espessuras de corte disponíveis do SmartView são:
• 1,25 mm para brightspeed Elite E BrightSpeed Elite Select

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

BrightSpeed Elite: Elas são criadas utilizando uma configuração de detector 4X. No modo 1i,
todas as quatro linhas são combinadas para criar uma única imagem. No modo 3i, as linhas
um e dois do detector criam a primeira imagem. As linhas dois e três do detector criam
a segunda imagem. As linhas três e quatro do detector criam a terceira imagem.
As configurações do detector são:
• BrightSpeed Elite, BrightSpeed Elite Select
– 4 X 0,625 1,25mm/3i
– 4 X 0,625 2,5mm/1i
• Todos os Sistemas
– 4 X 1,25 2,5mm/3i
– 4 X 1,25 5mm/1i
– 4 X 2,5 5mm/3i
– 4 X 2,5 10mm/1i
– 4 X 3,75 7,5mm/3i
Algoritmos prospectivamente Soft e Standard são permitidos com o modo Segment Recon
e reconstrução em matriz de imagem 340. Retrospectivamente, todos os algoritmos estão
disponíveis quando o modo Full recon (Recon Total) é utilizado. O Recon Retrospectivo está
em uma matriz de imagem 512. Os tempos de rotação 0,5, 0,8 segundos e 1 segundo estão
disponíveis para o SmartView.
Varreduras SmartView podem ser construídas em um protocolo de varredura como uma nova
série. Protocolos mais recentes contendo séries SmartView podem ser salvos, copiados
e colados como novos protocolos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

OBSERVAÇÃO: Outros desktops não ficarão disponíveis durante SmartStep/SmartView.

Controlador Manual (HHC)


Durante as biópsias com agulha, o radiologista ou o médico controla a radiação com
o pedal, usando o HHC para visualizar as imagens num monitor instalado no interior da
sala. O HHC também dispõe de controles da luz de alinhamento, deslocamento para
varredura e microposicionamento do suporte. O radiologista ou o médico também pode
libertar o controle do HHC do suporte e utilizar a alavanca deste para colocar manualmente
o paciente no campo de vista do scanner.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Figura 16-1 Controlador manual

Preparação Lâmpada de
Alinhamento

Deslocamento para
a posição inicial

Suporte para fora


Suporte para dentro

Aproximar batente Afastar batente

Inativo Destravar suporte

Mudar foco

Imagem anterior Imagem seguinte

Alternar W/L

Tabela 16-1 Descrição dos botões do Controlador manual

Nome do botão Botão Descrição

Preparação Prepara o sistema para aquisições de raios X.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Nome do botão Botão Descrição (Continuação)

Lâmpada de Este botão ativa as luzes de posicionamento do


Alinhamento laser.

Este botão posiciona o suporte no local inicial


Deslocamento para
indicado por você na tela do
a posição inicial
SmartStep/SmartView View/Edit.

Suporte para Este botão desloca o suporte na direção do


dentro gantry.

Suporte para fora Este botão afasta o suporte do gantry.

Este botão desloca o suporte numa distância de


batida predefinida, aproximando-se do gantry. A
Aproximar batente
distância de batida é predefinida na tela View/Edit
(Ver/Editar).

Este botão desloca o suporte numa distância de


batida predefinida, afastando-se do gantry. A
Afastar batente
distância de batida é predefinida na tela View/Edit
(Ver/Editar).
Isso posiciona a mesa em modo Auto Move
(Auto-mover) durante os procedimentos
SmartView. Enquanto o movimento automático
estiver habilitado, a mesa se move
Auto-mover ou
automaticamente conforme o interruptor de pé é
Desabilitado
acionado e a direção do movimento é
selecionada.
Este botão está inativo. Não utilizado no
SmartStep.
Este é um botão de alternância. Liberta o suporte,
de modo a que possa ser deslocado com a
Destravar suporte
respectiva alavanca. Para prender o suporte,
pressionar novamente o botão.

Este botão muda a janela do foco primário entre


Mudar foco as portas de visualização intervencionais e a
porta de visualização livre.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Nome do botão Botão Descrição (Continuação)

Este botão exibe a imagem seguinte na seqüência


Imagem seguinte
de imagens.

Este botão exibe a imagem anterior na seqüência


Imagem anterior
de imagens.

Este botão alterna entre seis diferentes


Alternar W/L
configurações de janelas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Tela SmartView
A tela SmartView proporciona telas de imagens únicas ou múltiplas para imagens
intervencionais com uma porta de visualização livre do lado da janela da tela. A porta
de visualização livre permite a você escolher qualquer imagem a ser exibida, clicando em
[List/Select] (Listar/Selecionar). As portas de visualização intervencionais são atualizadas
automaticamente sempre que uma exposição é feita com o pedal.
Figura 16-2 Janela SmartView

Porta de
visualização livre

Porta de Visualização
Intervencional

Porta de Visualização
Intervencional Porta de Visualização
Intervencional

O tempo Remaining (restante) indica o tempo que resta nesta série, antes de ter de voltar
à tela View/Edit (Ver/Editar) e clicar em [Confirm] (Confirmar) novamente. O tempo
Accumulative (acumulado) indica o tempo em que o paciente esteve exposto à radiação.
Este tempo será permanentemente atualizado, desde que você se mantenha no mesmo
exame. No fim do exame, o tempo acumulado é reposto a zero.
OBSERVAÇÃO: O tempo total acumulado de exposição para todos os grupos de varredura
e Séries SmartView será exibido na página Dose Text (Texto de Dosagem).

CUIDADO: Você pode expor o paciente somente 90 segundos por sessão.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Exibição do SmartStep
O SmartStep exibe três portas de visualização de imagens intervencionais no topo da janela
de visualização, aparecendo na sua parte inferior uma porta de visualização livre. A porta
de visualização livre permite a você escolher qualquer imagem a ser exibida, clicando em
[List/Select] (Listar/Selecionar). As três portas de visualização intervencionais são
atualizadas automaticamente sempre que uma exposição é feita com o pedal.
Figura 16-3 Janela SmartStep

Primeira Imagem Segunda Imagem Terceira Imagem

Porta de
visualização livre

OBSERVAÇÃO: As imagens na porta de visualização intervencional são exibidas de cima


para baixo.
OBSERVAÇÃO: Se, após uma etapa, as imagens não estiverem disponíveis, a porta de
visualização permanecerá vazia. Use a imagem Prior (Anterior) no Hand Held
Control (Controle Manual) e pressione Next (Próxima) imagem para exibir as
imagens perdidas.
O tempo Remaining (Restante) indica o tempo que resta nesta série, antes de você voltar
à tela View/Edit (Ver/Editar) e clicar em [Confirm] (Confirmar) novamente. O tempo
Accumulative (acumulado) indica o tempo em que o paciente esteve exposto à radiação.
Este tempo será permanentemente atualizado, desde que você se mantenha no mesmo
exame. No fim do exame, o tempo acumulado é reposto a zero.
OBSERVAÇÃO: O tempo total acumulado de exposição para todos os grupos de varredura
e Séries SmartStep será exibido na página Dose Text (Texto de Dosagem).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Como faço…
Essa seção fornece instruções passo-a-passo para a utilização do modo de varredura
SmartView/SmartStep. Especificamente, ela descreve como:
• Preparar o SmartStep/SmartView
• Como Configurar o Modo SmartStep
• Como Configurar o Modo SmartView
• Varreduras com o SmartView
• Efetuar varredura com o SmartStep
• Exibir Imagens SmartStep/SmartView
• Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de Layout
• Configurar Janela/Nível para o HHC
• Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura SmartView

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Preparar o SmartStep/SmartView
Esta seção explica como preparar um procedimento SmartStep/SmartView. Você deve ligar
o pedal e o Controlador manual (HHC) ao gantry. O radiologista ou o médico usam estes
dispositivos para preparar o sistema para exposições, efetuar exposições, ver imagens
e deslocar o suporte.
Use este procedimento para conectar o HHC e o pedal ao pórtico na preparação para
o SmartStep/SmartView.
1. Procure, em cada lado do gantry, as placas de acesso traseiras para ligar os dispositivos.

Entrada do
Controlador manual

Entrada do pedal

2. Ligue o pedal na respectiva entrada.


Š Esta se localiza em cada lado da placa de base traseira do pórtico.
OBSERVAÇÃO: O pedal estará ativo desde que o sistema esteja preparado e pronto para
varredura. Tenha cuidado para não pisar no pedal e provocar exposições
não desejadas.
3. Ligue o HHC na respectiva entrada.
Š Esta se localiza em cada lado da placa de base traseira do pórtico.
OBSERVAÇÃO: Recomenda-se que os dispositivos sejam ligados no mesmo lado do paciente
onde o radiologista ou o médico irá efetuar o procedimento.
4. Posicione o monitor interior, de modo a que os médicos possam ver as imagens.
Š Este monitor está suspenso no teto e pode ser deslocado para cada lado do suporte.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

5. Prepare o paciente e os instrumentos para o procedimento.


Š Prepare o tabuleiro da biópsia e outros instrumentos para o médico ou o
radiologista.
Š Prepare o paciente para o procedimento através da criação da área usando o
procedimento departamental padrão e explicando as instruções de respiração.

Etapas Rápidas: Preparar o SmartStep/SmartView


1. Procure, em cada lado do gantry, as placas de acesso traseiras para ligar os
dispositivos.
2. Ligue o pedal na respectiva entrada.
3. Ligue o HHC na respectiva entrada.
4. Posicione o monitor interior, de modo a que os médicos possam ver as imagens.
5. Prepare o paciente e os instrumentos para o procedimento.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Como Configurar o Modo SmartStep


Depois da preparação do paciente, bem como do procedimento intervencional, você pode
configurar a aquisição de imagens no modo SmartStep.
1. Selecione SmartStep na tela Dynaplan ou clique em [Create New Series] (Criar nova série).
Š Aparecem as seguintes janelas.

2. Clique em [SmartStep].
3. Clique em [Scan Type] (Tipo de varredura) e selecione [0.8 s] (0,8 s) ou [1.0 s] (1 s).
Š Você pode escolher entre a rotação total de 0,8 segundo ou 1 segundo.

4. Clique em [Start Location] (Posição inicial) e introduza a posição inicial da imagem


onde você pretende começar.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

5. Clique em [Slice Thickness] (Espessura de corte) e selecione a espessura de corte


desejada.
Š Para scanners de 16 cortes, espessuras de corte de 1,25mm, 2,5 mm, 5mm e 7,5 mm
estão disponíveis.

6. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.


7. Clique em [SFOV] e introduza o campo de vista desejado da varredura.
8. Clique em [kV] e selecione o valor de kV desejado.
9. Clique em [mA] e selecione ou introduza o valor de mA desejado.
10. Clique em [Exposure Time] (Tempo de exposição) e introduza o tempo de exposição
máximo.
Š Este é o tempo que é introduzido antes de você reinicializar o temporizador.
11. Clique em [Bump Distance] (Distância de batida) e introduza a distância de aproximação
ou afastamento do gantry.
Š A distância de batida predefinida corresponde a metade da espessura de corte
selecionada.

12. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
Š Todos os algoritmos estão disponíveis. Se você selecionar Edge (Borda), essa função
aumentará o tempo de exibição das imagens intervencionais.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

13. Selecione [Confirm] (Confirmar).


Š Aparece uma mensagem de aviso.

14. Clique em [Continue] (Continuar).


Š Aparece a tela Dynaplan do SmartStep.

Etapas Rápidas: Como Configurar o Modo SmartStep


1. Selecione SmartStep na tela Dynaplan ou clique em [Create New Series] (Criar nova
série).
2. Clique em [SmartStep].
3. Clique em [Scan Type] (Tipo de varredura) e selecione [0.8 s] (0,8 s) ou [1.0 s] (1 s).
4. Clique em [Start Location] (Posição inicial) e introduza a posição inicial da imagem
onde você pretende começar.
5. Clique em [Slice Thickness] (Espessura de corte) e selecione a espessura de corte
desejada.
6. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
7. Clique em [SFOV] e introduza o campo de vista desejado da varredura.
8. Clique em [kV] e selecione o valor de kV desejado.
9. Clique em [mA] e selecione ou introduza o valor de mA desejado.
10. Clique em [Exposure Time] (Tempo de exposição) e introduza o tempo de exposição
máximo.
11. Clique em [Bump Distance] (Distância de batida) e introduza a distância de
aproximação ou afastamento do gantry.
12. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
13. Selecione [Confirm] (Confirmar).
14. Clique em [Continue] (Continuar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Como Configurar o Modo SmartView


Depois da preparação do paciente, bem como do procedimento intervencional, você pode
configurar a aquisição de imagens no modo SmartView.
1. Selecione SmartView.
Š O SmartView pode ser selecionado a partir:
– tela Dynaplan.
– [Next Series] (Próxima Série) se o usuário estiver usando um protocolo
pré-definido.
– Clicando em [Create New Series] (Criar nova série).
¾ Aparecem as seguintes janelas.

2. Clique em [Scan Type] (Tipo de Varredura) e selecionar, [0.5] (não disponível na Série
BSD Select), [0.8 s], ou [1.0 s].
Figura 16-4 .

3. Clique em [Start Location] (Posição inicial) e introduza a posição inicial da imagem


onde você pretende começar.
Š + e - podem ser usados como um substituto para S e I. S é igual a + e I é igual a -.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

4. Clique em [Slice Thickness] (Espessura de corte) e selecione a espessura de corte


desejada.
Š Para scanners de 16 cortes, é possível selecionar a partir de:
– 1,25 mm 3i
– 2,5 mm 3i
– 5 mm 3i
– 7,5 mm 3i
– 2,5 mm 1i
– 5,0 mm 1i
– 10 mm 1i
5. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
6. Clique em [SFOV] e introduza o campo de vista desejado da varredura.
7. Clique em [kV] e selecione o valor de kV desejado.
8. Clique em [mA] e selecione ou introduza o valor de mA desejado.
9. Clique em [Exposure Time] (Tempo de exposição) e introduza o tempo de exposição
máximo.
Š Este é o tempo que é introduzido antes de você reinicializar o temporizador.
10. Clique em [Bump Distance] (Distância de batida) e introduza a distância de
aproximação ou afastamento do gantry.
Š A distância de batida predefinida corresponde a metade da espessura de corte
selecionada.

11. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
Š Os algoritmos Soft e Standard estão disponíveis prospectivamente e todos os
algoritmos estão disponíveis retrospectivamente se o modo Full recon estiver
selecionado.
Š + e - podem ser substituídos por A, P e L. A é igual a + e P é igual a -. R é igual a + e L
é igual a -.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

12. Selecione [Confirm] (Confirmar).


Š Aparece uma mensagem de aviso.

13. Clique em [Continue] (Continuar).


Š A tela Dynaplan do SmartView é exibida.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Etapas Rápidas: Como Configurar o Modo SmartView


1. Selecione SmartView.
2. Clique em [Scan Type] (Tipo de Varredura) e selecionar, [0.5] (não disponível na Série
BSD Select), [0.8 s], ou [1.0 s].
3. Clique em [Start Location] (Posição inicial) e introduza a posição inicial da imagem
onde você pretende começar.
4. Clique em [Slice Thickness] (Espessura de corte) e selecione a espessura de corte
desejada.
5. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
6. Clique em [SFOV] e introduza o campo de vista desejado da varredura.
7. Clique em [kV] e selecione o valor de kV desejado.
8. Clique em [mA] e selecione ou introduza o valor de mA desejado.
9. Clique em [Exposure Time] (Tempo de exposição) e introduza o tempo de exposição
máximo.
10. Clique em [Bump Distance] (Distância de batida) e introduza a distância de
aproximação ou afastamento do gantry.
11. Introduza os parâmetros de exibição para DFOV, R/L Center, A/P Center e Recon Type.
12. Selecione [Confirm] (Confirmar).
13. Clique em [Continue] (Continuar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Varreduras com o SmartView


Esta tarefa explica o processo de varredura com o SmartView. O pedal e o controlador
manual devem estar ligados ao gantry.
OBSERVAÇÃO: No modo SmartView, as opções de filmagem, arquivo e rede ficam inativas.
A reconstrução SmartView tem prioridade máxima. As imagens de
reconstrução em fila de espera previamente adquiridas ficam em modo
de pausa até a conclusão do SmartView.
1. Pressione o botão Prep (Preparar) no Controlador manual (HHC) ou clique em [Prep]
na tela Dynaplan.
Š A área de mensagens da tela indicará PRESS PREP (Pressione Preparar).

Š Depois de você pressionar ou clicar no botão Prep, a tela exibirá a mensagem PREP
IN PROGRESS (Preparação em curso).
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

3. Pressione o pedal para efetuar uma exposição no modo de varredura do SmartView.


Š Aparece a mensagem "XRAY ON" (Raios-X ligado).

4. Quando acabar a exposição, liberte o pedal.


Š Enquanto o pedal for pressionado, será feita exposição contínua.
Š Se o usuário quiser uma única rotação ou uma verificação rápida, pressione e libere
o pedal.

5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartView.
Š Ao usar o Repeat Series (Repetir Série) no SmartView, o tempo de Exposição do grupo
de varredura SmartView será a soma de todas as varreduras SmartView. Isso pode
ser menos que os 90 segundos escolhidos inicialmente.
Š Repeat SmartView (Repetir SmartView) ajusta sempre a exposição de tempo para
90 segundos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-21


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

OBSERVAÇÃO: Se o sistema volta automaticamente da tela do Dyna Plan para a tela do View
Edit (Editar Visualização) através do Repeat SmartView, o número máximo de
imagens em uma série pode ter excedido os 90 segundos de Tempo de
Exposição. Configure o tempo de exposição para menos de 90 segundos.

Etapas Rápidas: Varreduras com o SmartView


1. Pressione o botão Prep (Preparar) no Controlador manual (HHC) ou clique em [Prep] na
tela Dynaplan.
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.
3. Pressione o pedal para efetuar uma exposição no modo de varredura do SmartView.
4. Quando acabar a exposição, liberte o pedal.
5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartView.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-22


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Efetuar varredura com o SmartStep


Esta tarefa explica o processo de varredura com o SmartStep. O pedal e o controlador
manual devem estar ligados ao gantry.
OBSERVAÇÃO: No modo SmartStep, as opções de filmagem, arquivo e rede encontram-se
inativas. A reconstrução SmartStep tem prioridade máxima. As imagens de
reconstrução em fila de espera, previamente adquiridas, ficam em modo de
pausa até à conclusão do SmartStep.
1. Pressione o botão Prep (Preparar) no Controlador manual (HHC) ou clique em [Prep] na
tela Dynaplan.
Š A área de mensagens da tela indicará PRESS PREP (Pressione Preparar).

Š Depois de você pressionar ou clicar no botão Prep, a tela exibirá a mensagem PREP
IN PROGRESS (Preparação em curso).
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-23


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

3. Pressione o pedal para efetuar uma exposição no modo de varredura do SmartStep.


Š Aparece a mensagem "XRAY ON" (Raios-X ligado).

4. Quando acabar a exposição, liberte o pedal.


Š Se continuar a pressionar o pedal de exposição com o pé, é exibida a mensagem
abaixo especificada.
Š SmartStep faz uma rotação única sempre que você pressiona o pedal.

OBSERVAÇÃO: Após cada rotação, você deve libertar o pedal antes de efetuar uma
nova varredura.
5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartStep.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-24


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Etapas Rápidas: Efetuar varredura com o SmartStep


1. Pressione o botão Prep (Preparar) no Controlador manual (HHC) ou clique em [Prep] na
tela Dynaplan.
2. Quando aparecer a mensagem READY TO SCAN (Pronto para varredura), o sistema
está preparado para efetuar varreduras.
3. Pressione o pedal para efetuar uma exposição no modo de varredura do SmartStep.
4. Quando acabar a exposição, liberte o pedal.
5. Repita os passos 1-4, tantas vezes quantas forem necessárias, sempre que fizer
varreduras no modo SmartStep.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-25


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Exibir Imagens SmartStep/SmartView


Há algumas funções de revisão básicas disponíveis no modo SmartStep/SmartView. Para
mais informações sobre como usar estas funções de exibição, consulte Medição de
Estruturas Contidas em Uma Imagem, Ampliação de Imagens e Gráficos, páginas de texto e
comandos.
1. Mude o foco primário para porta de visualização livre.
Š Clique na porta de visualização livre
Š OU, através do HHC, pressione o botão Mudar foco para ativar a porta de
visualização livre.
2. Clique em [List/Select] (Listar/Selecionar) para exibir uma imagem na porta de
visualização livre.
Š Esta opção abre um navegador onde você pode selecionar um Exame, Série e uma
Imagem.
3. Clique em [Accept] (Aceitar).
Š Esta função exibe a imagem selecionada.
4. Execute as funções de exibição necessárias.
Š Clique em [Roam] (Percorrer) ou [Zoom] para ativar a função do botão direito do
mouse.
– Usando o botão direito do mouse com a opção [Roam] selecionada, a imagem
é deslocada pela área da tela.
– Usando o botão direito do mouse com a opção [Zoom] selecionada, a imagem
é ampliada ou reduzida.
Š Clique em [Explicit Magnify] (Especificar ampliação) para introduzir um fator de
ampliação específico.
Š Clique em [Flip/Rotate] (Inverter/Rodar) para mudar a orientação da imagem.
Š Clique em [Measure Angle] (Medir ângulo) para medir o ângulo entre estruturas.
Š Clique em [Measure Distance] (Medir distância) para medir de ponto a ponto.
Š Clique em [Display Normal] (Exibir normal) para ver a imagem no seu estado original.
Š Clique em [User Annotation] (Anotações do usuário) para introduzir texto na tela.
Š Clique em [Erase All] (Excluir Tudo) para remover da tela qualquer texto
acrescentado.
Š Clique em [Maintain] (Manter) para manter os gráficos de imagem para imagem.
Š Clique em [Grid On/Off] (Ativar/Desativar grade) para exibir ou ocultar uma grade.
Este é um botão de alternância.
Š Clique em [Screen Save] (Gravação de tela) para capturar a imagem juntamente
com os gráficos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-26


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

OBSERVAÇÃO: Imagens de Gravação de Tela não serão inclusas no banco de dados até que
a série atual SmartStep/SmartView seja finalizada.

Š Clique em [Forward 1] (Avançar 1) para avançar uma imagem nas portas de


visualização livres e 3 imagens nas intervencionais.
Š Clique em [Backwards 1] (Recuar 1) para recuar uma imagem nas exibições livres
e 3 imagens nas intervencionais.
Š Clique em [Last Image] (Última imagem) para exibir a última imagem exposta.
Š Clique em [N/P each VP] (N/P cada VP) para avançar ou recuar de uma, cada
imagem de cada porta de visualização.
Š Clique em [Page Forward] (Avançar Página) para avançar de uma, todas as
imagens exibidas.
Š Clique em [Page Backward] (Recuar Página) para recuar de uma, todas as
imagens exibidas.
Š Clique em [Last Image] (Última Imagem) para ver a última imagem escaneada.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-27


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Figura 16-5 Funções de exibição

Etapas Rápidas: Exibir Imagens SmartStep/SmartView


1. Mude o foco primário para porta de visualização livre.
2. Clique em [List/Select] (Listar/Selecionar) para exibir uma imagem na porta de
visualização livre.
3. Clique em [Accept] (Aceitar).
4. Execute as funções de exibição necessárias.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-28


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de Layout


O layout da exibição usado durante a varredura do Repeat SmartView é determinado pelo
modo de espessura do corte, 1i ou 3i e a preferência de layout ajustada nas Preferências
do SmartView.
1. Clique em [Display Prefs] (Exibir Preferências) na tela Exam RX.
Š Esta função abre a tela de preferências de exibição.
2. Clique em [SmartView Display Preset] (Pré-definir Exibição SmartView).
Š A janela predefinida SmartView aparece.
3. Selecione o formato desejado.
Š É possível selecionar a exibição única ou múltipla de porta de visualização.
4. Clique em [Save as Default] (Salvar como predefinida).
Š Isso salva a seleção feita.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-29


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Etapas Rápidas: Ajuste o SmartView conforme suas Preferências de


Layout
1. Clique em [Display Prefs] (Exibir Preferências) na tela Exam RX.
2. Clique em [SmartView Display Preset] (Pré-definir Exibição SmartView).
3. Selecione o formato desejado.
4. Clique em [Save as Default] (Salvar como predefinida).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-30


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Configurar Janela/Nível para o HHC


O Controlador manual dispõe de um botão de janela/nível que alterna entre seis
configurações diferentes de janela/nível. Para uma configuração personalizada de níveis,
você deve proceder do modo seguinte.
1. Clique em [Display Prefs] (Exibir preferências) na tela Exam RX.
Š Esta função abre a tela de preferências de exibição.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-31


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

2. Clique em [SmartStep] ou [SmartView].


Š Aparece a janela de configuração de janela/nível do SmartStep.

Š A janela predefinida SmartView aparece.

3. Introduza a largura e o nível da janela desejados para as seis localizações.


OBSERVAÇÃO: Quando digitar o parâmetro, mantenha o mouse dentro da caixa de texto.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-32


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

4. Clique em [Save as defaults] (Gravar como predefinidos) para gravar os valores


introduzidos.

Etapas Rápidas: Configurar Janela/Nível para o HHC


1. Clique em [Display Prefs] (Exibir preferências) na tela Exam RX.
2. A janela predefinida SmartView aparece.
3. Introduza a largura e o nível da janela desejados para as seis localizações.
4. Clique em [Save as defaults] (Gravar como predefinidos) para gravar os valores
introduzidos.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-33


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura


SmartView
Os dados de varredura SmartView contêm todas as informações colhidas de cada exposição.
Isso possibilita criar imagens da mesma anatomia apresentada de modo diferente. Dados de
varredura SmartView podem ser reconstruídos em uma imagem de matriz 512 e qualquer
algoritmo recon com modo de recon Full (Total). A reconstrução da imagem é baseada em
tempo. Deve-se especificar um tempo de início e de fim. Se for usado um modo 3i
prospectivamente, o Retro Recon reconstruirá as imagens no modo 1i ou 2i.
Para obter mais informações sobre como reconstruir imagens, consulte Crie Novas Imagens
a Partir dos Dados de Varredura.
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Retro Recon] (Reconstrução Retrospectiva).

Š Aparece a tela de seleção da lista Retro Recon. Serão indicadas todas as imagens
com dados de varredura disponíveis.
2. A partir da tela de seleção da lista de Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva),
selecione o exame SmartView apropriado.
3. Clique em [Select Series] (Selecionar Série).
4. Clique em [Retro] (Retrospectivo) para todos os grupos ou clique em [Y] para um grupo
individual.
Š Se selecionar [Retro] (Retrospectivo), aparecerá uma janela pop-up. Escolha [Yes]
(Sim) ou [No] (Não). Também é possível clicar no grupo individual e alternar entre [Y]
(Sim) e [N] (Não).
Š O sistema pressupõe que é necessário reconstruir todos os dados disponíveis. Se
houver múltiplos grupos, terá que determinar o(s) grupo(s) que possui dados que
deseja reconstruir.
5. Selecione [Time] (Tempo).
Š Será exibida a janela de faixa de tempo.

6. Digite o tempo de Start (Início) e de End (Fim) desejado.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-34


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

7. Clique em [Recon Options] (Opções de Reconstrução).


Š A tela de opções de recon aparece.

8. Clique em [Full] (Total) a partir da área de modo de Recon.


9. Digite a Window Width e Level (Nível e Largura de Janela) desejados.
10. Clique em [OK].
11. Conforme necessário, clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução).
Š Aparece uma janela com todos os algoritmos disponíveis, a partir da qual poderá
escolher o algoritmo adequado.
Š Soft e Standard estão disponíveis se o modo Segment recon for selecionado.
Š Soft, Standard, Detail, Chest, Lung, Bone, Bone Plus e Edge estão disponíveis se
o modo Full recon estiver selecionado.
12. Clique em [Confirm] (Confirmar) para gerar imagens.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-35


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
SmartStep/SmartView™ (Opção)

Etapas Rápidas: Criar Novas Imagens a Partir de Dados de Varredura


SmartView
1. A partir do monitor da varredura, clique em [Retro Recon] (Reconstrução
Retrospectiva).
2. A partir da tela de seleção da lista de Retro Recon (Reconstrução Retrospectiva),
selecione o exame SmartView apropriado.
3. Clique em [Select Series] (Selecionar Série).
4. Clique em [Retro] (Retrospectivo) para todos os grupos ou clique em [Y] para um grupo
individual.
5. Selecione [Time] (Tempo).
6. Digite o tempo de Start (Início) e de End (Fim) desejado.
7. Clique em [Recon Options] (Opções de Reconstrução).
8. Clique em [Full] (Total) a partir da área de modo de Recon.
9. Digite a Window Width e Level (Nível e Largura de Janela) desejados.
10. Clique em [OK].
11. Conforme necessário, clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução).
12. Clique em [Confirm] (Confirmar) para gerar imagens.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 16-36


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Capítulo 17
Agenda de Pacientes

Introdução
Este capítulo explica como usar a agenda para marcar horários de exames de pacientes.
Este capítulo contém instruções passo a passo que ensinam sobre:
• Usar o leitor de código de barras
• Atualizar a lista da agenda de pacientes
• Acrescentar pacientes à Agenda
• Como Excluir um Paciente da Agenda
• Configurar Preferências da Agenda
• Selecione um Paciente da Agenda
• Verifique o Status de um Paciente
• Visualize Mais Informações sobre o Paciente

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

O que preciso saber sobre…


Esta seção traz os conceitos necessários à compreensão da utilização da Agenda de
pacientes. Alguns dos conceitos que você precisa compreender são:
• Agenda de pacientes
• ConnectPro
• Novos registros e Registros concluídos

Agenda de pacientes
A Patient Schedule (Agenda de pacientes) é o recurso que permite registrar informações
sobre o paciente e programar protocolos de exame antes da chegada do paciente. Na hora
marcada para a varredura, você pode selecionar os dados da lista criada, digitar o número
da ID (N° de identificação) do paciente, o Accession number (Número de acesso) ou usar
o Leitor de código de barras para obter informações sobre o paciente. As informações do
paciente podem ser facilmente acrescentadas ou apagadas dessa lista.

ConnectPro
O ConnectPro é uma opção que pode ser adquirida que resgata informações críticas
do paciente do seu HIS/RIS, usando uma uma conexão DICOM e as envia ao seu sistema.
O ConnectPro irá buscar as informações na HIS/RIS e acrescentá-las à Agenda de pacientes.
O ConnectPro pode também ser personalizado com a ajuda de "filtros" para se adaptar
às necessidades de seu departamento e assim recuperar somente informações que
lhe interessem.
O ConnectPro pode coletar mais do que apenas informações gerais sobre os pacientes.
Ele coleta também informações como alergias, fase de gestação, cuidados médicos ou
qualquer dado sobre seu paciente.

Novos registros e Registros concluídos


Na agenda de pacientes há uma coluna denominada Status (Estado). Na coluna de status,
ao lado de cada entrada de paciente, você verá um "N" ou um "C". O "N" significa "Não
concluído" ou "Novo registro". Trata-se de exames programados, mas que ainda não foram
concluídos. O "C" significa "Concluído". Os exames assim identificados foram programados
e concluídos.
OBSERVAÇÃO: Se seu paciente usar o ConnectPro, é melhor ter somente Novos Registros na
lista de programação. Ter Registros Completos pode provocar varreduras
inadvertentes de pacientes com o número de acesso errado. Defina Delete
Completed Exams (Excluir Exames Concluídos) para 0 dias nas preferências
do ConnectPro. Isso assegura que os Registros Concluídos não serão
adicionados à Lista de Programação.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar a característica Schedule Patient
(Agenda de pacientes). Especificamente, ela descreve como:
• Usar o leitor de código de barras
• Atualizar a lista da agenda de pacientes
• Acrescentar pacientes à Agenda
• Como Excluir um Paciente da Agenda
• Configurar Preferências da Agenda
• Selecione um Paciente da Agenda
• Verifique o Status de um Paciente
• Visualize Mais Informações sobre o Paciente

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Usar o leitor de código de barras


O leitor de código de barras utilizado com a opção ConnectPro simplifica a obtenção de
informações sobre o paciente. Para utilizar essa característica, as informações do paciente
já devem estar na lista Patient Schedule (Agenda de pacientes).
1. No monitor de varredura, clique em New Patient (Novo Paciente) ou Emergency
Patient (Paciente com Emergência).
Š Ao usar a opção Emergency Patient (Paciente com Emergência), será exibida a
Patient ID (Identificação do Paciente) que será sempre Trauma, o Patient Name
(Nome do Paciente) será Year/Month/Day/Time (Ano/Mês/Dia/Hora) e o CT Name
(Nome da TC). Ambas as áreas podem ser modificadas.
2. Com o leitor de código de barras, aponte para Accession number (Número de acesso)
ou Patient ID (ID do paciente) no pedido de paciente.
Š O sistema buscará as informações de paciente na lista da Agenda e as introduzirá
nos campos da tela Patient Information (Informação do Paciente).
Tabela 17-1 Patient Information (Informações do Paciente)

Nome Campo Parâmetros


Número de Acesso Até 16 caracteres
ID do Paciente Até 16 caracteres
Nome do Paciente Até 32 caracteres
Sexo M (Masculino) ou F (Feminino)
Data de nascimento Meses, Semanas, Dias
Idade Anos, Meses, Semanas, Dias
Peso Kg ou Libras
Médico que Encaminhou Até 32 caracteres
Radiologista Até 32 caracteres
Operador Até 3 caracteres
Histórico Até 60 caracteres
Descrição do Exame Até 22 caracteres
Número de protocolo Até 5 caracteres
Req. Proc. ID Até 16 caracteres
Date (Data) Mês do Exame, Dia, Ano
Horário Hora do Exame, Minuto

OBSERVAÇÃO: A Descrição do Exame será truncada em 22 caracteres quando importada de


um sistema HIS/RIS.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

3. Selecione o protocolo desejado e comece o exame.


OBSERVAÇÃO: A campo de descrição Estudo (0008, 1030) no cabeçalho DICOM é mapeado
para o campo de Descrição do Exame nas telas Programação do Paciente
e Novo Paciente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

OBSERVAÇÃO: Ao digitar a ID do paciente, se houver mais de um registro com a mesma


identificação na lista de programação de pacientes, uma caixa de diálogo
será exibida notificando o usuário. Certifique-se de ao selecionar o registro
do paciente que tenha selecionado a entrada correta para a varredura que
está sendo realizada. Para evitar ter múltiplos Registros da Paciente com
as mesma ID do Paciente, certifique-se de definir a preferência Delete
Completed Exams (Excluir Exames Concluídos) para zero. Isso garantirá que
somente novos registros estejam na lista Programação de Pacientes.

Etapas Rápidas: Usar o leitor de código de barras


1. No monitor de varredura, clique em New Patient (Novo Paciente) ou Emergency
Patient (Paciente com Emergência).
2. Com o leitor de código de barras, aponte para Accession number (Número de acesso)
ou Patient ID (ID do paciente) no pedido de paciente.
3. Selecione o protocolo desejado e comece o exame.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Atualizar a lista da agenda de pacientes


A atualização permite colocar em dia a lista de Agenda de pacientes com informações
provenientes da HIS/RIS. A seção Get Patient List For (Obter a Lista de Pacientes para):
permite a escolha do sistema ou sistemas de onde se deseja obter as agendas de HIS/RIS
dos pacientes. A seção With A Date Range (Com Uma Faixa de Data): permite obter
a partir de certas datas.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

2. Clique em [Update] (Atualizar).

Š Abre-se uma janela.

3. Sob Get Patient List For (Obter Lista de Pacientes):, clique em [This System] (Este
Sistema), [All CT Systems] (Todos os Sistemas CT), ou [All Systems] (Todos os Sistemas).
Š This System buscará a Agenda de pacientes do sistema com o qual você está
trabalhando.
Š All CT Systems buscará as Agendas de pacientes de todos os sistemas CT da rede
HIS/RIS.
Š All Systems buscará as Agendas de pacientes de todos os sistemas da rede HIS/RIS.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

4. Selecione o Date Range (Período).


Š Digite a data From (De) e To (A). Certifique-se de que segue o formato de
mês/dia/ano correto.
5. Se quiser, escreva a informação nos campos Requested Proc. ID (ID Proc. Pedida) ou
Accession Number (Número de Acesso).
Š Este é um modo extra de puxar as informações do paciente.
6. Se desejado, digite as informações do nome do paciente no campo correto.
Š Esta é uma maneira rápida de pesquisar o nome de um paciente.
7. Se desejado, digite as informações de ID do paciente no campo correto.
8. Selecione [Continue Update] (Continuar a atualização) para prosseguir ou [Cancel
Update] (Cancelar a atualização) para cancelar sem salvar quaisquer novas seleções.

Etapas Rápidas: Atualizar a lista da agenda de pacientes


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Clique em [Update] (Atualizar).
3. Sob Get Patient List For (Obter Lista de Pacientes):, clique em [This System] (Este
Sistema), [All CT Systems] (Todos os Sistemas CT), ou [All Systems] (Todos os Sistemas).
4. Selecione o Date Range (Período).
5. Se quiser, escreva a informação nos campos Requested Proc. ID (ID Proc. Pedida) ou
Accession Number (Número de Acesso).
6. Se desejado, digite as informações do nome do paciente no campo correto.
7. Se desejado, digite as informações de ID do paciente no campo correto.
8. Selecione [Continue Update] (Continuar a atualização) para prosseguir ou [Cancel
Update] (Cancelar a atualização) para cancelar sem salvar quaisquer novas seleções.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Acrescentar pacientes à Agenda


É fácil acrescentar informações sobre os pacientes manualmente à lista de Patient
Schedule (Agenda de pacientes).
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

2. Selecione [Add Patient] (Acrescentar paciente).

Š A tela de informações [Patient Schedule] aparece (é parecida com a tela New Patient).

3. Digite as informações do paciente.


a) Se você quiser, pode acrescentar o número do protocolo no campo Protocol Number.
b) Se você quiser, digite a data e a hora nos devidos campos.
4. Selecione [Accept] (Aceitar) para salvar as modificações e acrescentar as informações
do paciente à agenda.
5. Selecione [Cancel] (Cancelar) para voltar à tela principal Patient Schedule.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Etapas Rápidas: Acrescentar pacientes à Agenda


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione [Add Patient] (Acrescentar paciente).
3. Digite as informações do paciente.
4. Selecione [Accept] (Aceitar) para salvar as modificações e acrescentar as informações
do paciente à agenda.
5. Selecione [Cancel] (Cancelar) para voltar à tela principal Patient Schedule.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Como Excluir um Paciente da Agenda


Você pode selecionar os pacientes a serem apagados ou apagar todos os pacientes da lista
da Agenda de pacientes.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

2. Selecione o ou os pacientes a serem apagados.


a) Para um só paciente, clique sobre o nome do paciente com o botão esquerdo do
mouse.
b) Para vários paciente em uma linha, use o botão esquerdo do mouse e clique e
arraste para selecionar de uma vez vários nomes de pacientes.
c) Para uma seleção mais definida, pressione Control e clique com o botão esquerdo
do mouse nos nomes dos pacientes selecionados.
3. Selecione [Delete Selected] (Apagar seleção) para apagar o ou os itens selecionados.

4. Selecione [Delete All] (Apagar tudo) para apagar todos os pacientes da lista.

Etapas Rápidas: Como Excluir um Paciente da Agenda


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione o ou os pacientes a serem apagados.
3. Selecione [Delete Selected] (Apagar seleção) para apagar o ou os itens selecionados.
4. Selecione [Delete All] (Apagar tudo) para apagar todos os pacientes da lista.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Configurar Preferências da Agenda


A característica Preferences (Preferências) permite configurar a ordem de classificação
e o prazo para apagar entradas da lista de Agenda de pacientes.
Se a opção ConnectPro estiver instalada, você terá acesso a opções suplementares.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

2. Selecione [Preferences] (Preferências).

Š Aparecerá uma janela.

3. Para classificar os exames, selecione um dos critérios: [Date/Time] (Data/hora),


[Name] (Nome) ou [ID] para ordenar.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

4. Determine o prazo ao final do qual os exames serão apagados.


Š Digite o número de dias ao final do qual o sistema apagará os exames concluídos.
Š O número deve situar-se entre 0-30.
Š Se o número selecionado for "0", os exames concluídos não serão acrescentados à
lista da Agenda.
Š O valor predefinido, selecionado automaticamente pelo sistema, é 3.
OBSERVAÇÃO: É importante definir Delete Completed Exams (Excluir Exames Concluídos)
para zero quando as Informações do Paciente são atualizadas do HIS/RIS.
Isso garantirá que os números de Completed Accession (Acesso Concluído)
não sejam inadvertidamente selecionados para uma segunda varredura,
fazendo com que ocorram problemas de reconciliação de Pacientes no
sistema PACS.
5. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Update Schedule Automatically (Atualizar a lista automaticamente).
Š Se você selecionar Yes, a lista será atualizada sempre que você selecionar
Patient Schedule.
Š A atualização será feita com base na configuração dos parâmetros da função Update.
6. Se a opção Connect Pro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Show Update Parameters (Mostrar os parâmetros de atualização).
Š Se você selecionar Yes a tela Update aparecerá sempre que o sistema começar
a atualização automática.
Š Se julgar necessário, você poderá editar os parâmetros de Update.
7. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item Use
Study UID? (Utilizar UID do estudo?)
Š Se você selecionar Yes, o scanner adotará o UID (Identificador exclusivo) de instância
de estudo da HIS/RIS.
Š Ao selecionar No, (Não) o sistema atribui a instância UID do estudo Identificador
Único) ao exame.
8. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Edit Modality Worklist? (Editar lista de tarefas de modalidades?)
Š Se você selecionar [No] (Não), não poderá editar informações de pacientes
provenientes da rede HIS/RIS.
Š Se você selecionar [Yes] (Sim), poderá editar informações de pacientes provenientes
da rede HIS/RIS.
9. Clique em [OK] para aceitar as entradas ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar sem
aceitar as entradas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

OBSERVAÇÃO: As preferências não são mantidas entre as cargas do software do sistema.


Atualize as preferências depois de realizar uma carga de software.

Etapas Rápidas: Configurar Preferências da Agenda


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione [Preferences] (Preferências).
3. Para classificar os exames, selecione um dos critérios: [Date/Time] (Data/hora),
[Name] (Nome) ou [ID] para ordenar.
4. Determine o prazo ao final do qual os exames serão apagados.
5. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Update Schedule Automatically (Atualizar a lista automaticamente).
6. Se a opção Connect Pro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Show Update Parameters (Mostrar os parâmetros de atualização).
7. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Use Study UID? (Utilizar UID do estudo?)
8. Se a opção ConnectPro estiver instalada, selecione [Yes] (Sim) ou [No] (Não) no item
Edit Modality Worklist? (Editar lista de tarefas de modalidades?)
9. Clique em [OK] para aceitar as entradas ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar sem
aceitar as entradas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Editar uma Agenda de pacientes


Se as informações sobre determinado paciente tiverem sido digitadas de maneira incorreta,
você poderá modificá-las na lista de Agenda de pacientes.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

Š Aparece a Agenda do Paciente.

2. Selecione o paciente desejado na lista.


3. Selecione [Edit Patient] (Editar paciente).

4. Faça as modificações.
Š Os registros de pacientes não poderão ser editados se sua origem for a rede HIS/RIS
e se a configuração do item Edit Modality Worklist for [No] (Não).
5. Clique em [Accept] (Aceitar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Etapas Rápidas: Editar uma Agenda de pacientes


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione o paciente desejado na lista.
3. Selecione [Edit Patient] (Editar paciente).
4. Faça as modificações.
5. Clique em [Accept] (Aceitar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Selecione um Paciente da Agenda


A Agenda do Paciente permite selecionar os pacientes de modo fácil no momento da varredura.
1. Selecione [New Patient] (Novo paciente).

2. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

Š Aparece a Agenda do Paciente.

3. Selecione o paciente desejado na lista.


4. Selecione [Select Patient] (Selecionar paciente).

Š Todas as informações referentes ao paciente aparecem na tela New Patient.


5. Selecione o protocolo desejado para continuar.
Š Se nenhum protocolo tiver sido escolhido ou se você quiser utilizar um protocolo
diferente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

6. Clique [Enter] para dar início ao processo.


OBSERVAÇÃO: Na tela New Patient, também é possível digitar a ID do paciente, o número
de acesso ou utilizar o leitor de código de barras para selecionar pacientes.
Verifique se selecionou o campo correto antes de digitar os dados.

Etapas Rápidas: Selecione um Paciente da Agenda


1. Selecione [New Patient] (Novo paciente).
2. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
3. Selecione o paciente desejado na lista.
4. Selecione [Select Patient] (Selecionar paciente).
5. Selecione o protocolo desejado para continuar.
6. Clique [Enter] para dar início ao processo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Verifique o Status de um Paciente


Os pacientes relacionados na lista de Agendamento de pacientes trazem um "N" na coluna
Status se o exame NÃO tiver sido concluído, o que indica que se trata de um Novo Registro.
Um "C" na coluna Status indica que o exame ESTÁ concluído.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

Š A lista da Agenda de pacientes aparece na tela e, no lado esquerdo, você verá


a coluna denominada Status.

Š N significa que se trata de um Novo registro ou que o exame Não foi concluído.
Š C significa que o exame foi Concluído.
2. Use os botões [Next] (Próximo) ou [Prior] (Anterior) na parte inferior direita da tela para
mudar de página.

Etapas Rápidas: Verifique o Status de um Paciente


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Use os botões [Next] (Próximo) ou [Prior] (Anterior) na parte inferior direita da tela para
mudar de página.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Visualize Mais Informações sobre o Paciente


Se a opção ConnectPro estiver instalada, use esta característica para visualizar
informações úteis sobre um paciente como alergias, fase de gestação e alertas médicos. O
sistema buscará as informações na rede HIS/RIS através da conexão DICOM.
1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).

Š Aparece a Agenda do Paciente.

2. Selecione um Paciente da lista.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

3. Clique em [View More Info] (Ver mais informações).

Š Surge uma tela contendo informações suplementares sobre o paciente.

4. Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair desta tela.

Etapas Rápidas: Visualize Mais Informações sobre o Paciente


1. Clique em [Patient Schedule] (Agenda do Paciente).
2. Selecione um Paciente da lista.
3. Clique em [View More Info] (Ver mais informações).
4. Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair desta tela.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-21


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Agenda de Pacientes

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 17-22


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

Capítulo 18
Modo Biópsia

Introdução
Este capítulo explica como utilizar o modo biópsia. Este modo melhora a eficácia da definição
e aquisição de cortes durante uma biópsia.
Este capítulo contém instruções passo a passo para ajudá-lo a aprender a:
• Utilizar o modo Biópsia

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 18-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

O que preciso saber sobre…


Esta seção traz as informações necessárias para a utilização do modo Biópsia. Os conceitos
a assimilar são:
• Modo Biópsia
• Varreduras de referência para biópsia

Modo Biópsia
O modo Biópsia ou Biopsy Rx (Prescrição de biópsia) aumenta a eficiência da configuração
e da aquisição de varreduras durante uma biópsia. Todos os parâmetros necessários estarão
disponíveis em um menu. Você poderá escolher a direção em que o sistema adquirirá
imagens a partir de um ponto central e quantas imagens serão adquiridas. É possível mudar
a espessura e/ou o intervalo do corte. Se necessário, pode-se indicar o local específico para
um corte e a inclinação do pórtico.
OBSERVAÇÃO: O AutomA é desligado quando se entra no modo de Biópsia. Revise o valor
de mA Manual prescrito.

Varreduras de referência para biópsia


Depois de selecionar [Biopsy Rx] (Prescrição de biópsia), você deverá escolher como o sistema
fará as varreduras em função da localização da biópsia.
Se você selecionar [Superior], a localização de referência da biópsia será a primeira
varredura e as imagens subseqüentes serão as adquiridas a partir desse ponto para cima.
Se você selecionar [Centered] (Centrada), a localização de referência para a biópsia será a
varredura central e as imagens subseqüentes serão as adquiridas acima e abaixo desse ponto.
Se você selecionar [Inferior], a localização de referência para a biópsia será a primeira
varredura e as imagens subseqüentes serão as adquiridas a partir desse ponto para baixo.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 18-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

Como faço…
Esta seção traz instruções passo a passo para utilizar o modo biópsia. Especificamente,
ela descreve como:
• Utilizar o modo Biópsia

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 18-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

Utilizar o modo Biópsia


O modo Biópsia é muito útil na execução de biópsias de rotina. Antes de usar o modo
biópsia, o tipo de varredura deve ser definido. Isso determina o modo (Axial ou Helicoidal)
para a seqüência da biópsia.
OBSERVAÇÃO: Fatores técnicos, como o tipo de varredura, kV, mA e tempo de rotação
usados, são determinados com base no último grupo escaneado. Se a opção
AutoVoice tiver sido utilizada no grupo anterior, ficará ativada para as
varreduras de biópsia.
Consulte Selecionar a exibição de imagens múltiplas para obter mais
informações sobre como preparar as opções de visualização desejadas.
1. Da tela visualizar/editar, clique em [Biopsy Rx].

Š Surge uma janela com todos os parâmetros da Biopsy Rx.

2. Configure a Biopsy Reference (Referência de biópsia).


Š A Biopsy Reference (Referência da Biópsia) informa ao sistema como adquirir
imagens em função da Biopsy Location (Localização da Biópsia). A seleção de
[Superior] significa que serão adquiridas todas as imagens de Biopsy Location para
cima. [Centered] (Centrada) significa que o sistema irá adquirir imagens acima,

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 18-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

sobre e abaixo da localização da biópsia. [Inferior] significa que todas as imagens


serão adquiridas a partir da localização da biópsia para baixo.
OBSERVAÇÃO: Se você selecionar a opção Centered, será mais simples programar um
número ímpar de imagens, ou seja 3,5,7, etc. Assim, o sistema colocará cortes
pares acima e abaixo da localização de referência. Se você preferir utilizar
números pares de cortes, o sistema disporá a imagem suplementar na
porção superior.
3. Digite o valor de Biopsy Location ou selecione [Get Alignment Light Location]
(Localização da luz de alinhamento).
Š Se você já tiver uma localização específica selecionada nas varreduras de localização,
pode digitá-la no campo de localização de biópsia. Outra opção é deslocar a mesa e
centrar a agulha sob a luz de laser interna ou externa e fazer a seleção apropriada nas
opções de Set Alignment Light (Configuração da luz de alinhamento) em função do
laser utilizado para centrar. Isto é particularmente útil quando a agulha ou o tubo já
estão no lugar.
4. Digite o valor de Number of Images (Número de imagens) a ser adquirido em cada
passagem.
Š Você pode escolher qualquer valor.
5. Se necessário, digite o valor de Gantry Tilt (Inclinação do gantry).
6. Clique em [Thickness] (Espessura).
Š A espessura da fatia é de 0,625 mm, 1,25 mm, 2,5 mm, 3,75 mm, 5,0 mm, 7,5 mm ou
10 mm no caso de varreduras helicoidais.
Š As opções de espessuras axiais são 5/1i e 10/1i. Essa restrição para varreduras
axiais é tal que a localização do pórtico será a localização de um corte.
7. Digite o valor de Image Interval (Intervalo entre imagens).
Š A opção Image Interval destina-se apenas a varreduras helicoidais e define a
distância entre imagens. Normalmente, para uma biópsia, o intervalo é definido com
o mesmo valor que a espessura de corte ou com uma sobreposição mínima.
8. Selecione [Confirm Biopsy Rx] (Confirmar prescrição de biópsia) ou [Cancel] (Cancelar).
Š Confirm Biopsy Rx (Conformar Biópsia Rx) ativa a seqüência de varredura para adquirir
imagens. Cancel (Cancelar) cancela a janela Biopsy Rx e não adquire imagens.
OBSERVAÇÃO: O botão Biopsy Rx (Prescrição de Biópsia) encontra-se disponível também
na tela Dynaplan (Plano Dinâmico). O procedimento é idêntico. É muito útil
utilizar este botão, especialmente se uma série de imagens de biópsia foram
adquiridas previamente. Isso pe porque as imagens de biópsia permanecem
com o mesmo número de série e não há necessidade de retornar para a tela
view/edit (visualizar/editar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 18-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Modo Biópsia

OBSERVAÇÃO: As imagens de biópsia não são impressas automaticamente em filme.


Se a opção AutoFilm estiver ativada em um grupo de varreduras anterior,
a mesma será desativada. A opção AutoFilm deverá ser ativada em quaisquer
varreduras posteriores.
OBSERVAÇÃO: Verifique o mA prescrito. AutomA é desativado automaticamente no Biopsy
Mode (Modo Biópsia). Revise o valor mA para se assegurar que ele seja
apropriado para o tipo de varredura que está sendo realizado. Retorne para
a tela view/edit (visualizar/editar) e ajuste o mA conforme necessário.

Etapas Rápidas: Utilizar o modo Biópsia


1. Da tela visualizar/editar, clique em [Biopsy Rx].
2. Configure a Biopsy Reference (Referência de biópsia).
3. Digite o valor de Biopsy Location ou selecione [Get Alignment Light Location]
(Localização da luz de alinhamento).
4. Digite o valor de Number of Images (Número de imagens) a ser adquirido em cada
passagem.
5. Se necessário, digite o valor de Gantry Tilt (Inclinação do gantry).
6. Clique em [Thickness] (Espessura).
7. Digite o valor de Image Interval (Intervalo entre imagens).
8. Selecione [Confirm Biopsy Rx] (Confirmar prescrição de biópsia) ou [Cancel] (Cancelar).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 18-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Capítulo 19
Configuração do Paciente e
Exame de Localização (Scout)

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
importantes sobre o uso do equipamento e do software
deste sistema.
Este capítulo explica como configurar os parâmetros de um paciente e como realizar uma
Scout (varredura localizadora). Traz instruções detalhadas para ajudá-lo a:
• Configure as Informações do Paciente
• Posicione o Paciente
• Como Selecionar um Protocolo
• Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração))
• Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploratório))

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito os parâmetros de
um paciente a escanear. Conceitos que você precisa entender:
• Posicionamento dos pacientes
• Como Usar Protocolos
• Como Utilizar o Contraste
• Como Configurar um Paciente sem um no. de ID
• Entrada de Ano de Nascimento da Era do Imperador
• Descrições Predefinidas

Posicionamento dos pacientes


Antes de instalar o paciente para exame, diariamente os acessórios que podem serm
utilizados durante o dia para efetuar as varreduras devem ser vistoriados (descanso de
cabeça, extensão da mesa, esponjas e tiras de posicionamento do paciente) para
certificar-se de que estão em boas condições. As almofadas e as tiras de posicionamento
devem ser vistoriadas e limpas para evitar artefatos ocasionados por materiais estranhos,
como contraste, depositados nas superfícies desses itens. Não utilize acessórios que
estejam quebrados ou rasgados. Certifique-se de que os pacientes estão confortavelmente
instalados, na medida do possível, sobre a mesa ou no descanso de cabeça. Utilize esponjas
e almofadas de posicionamento, além de tiras de posicionamento, para auxiliar a
instalação dos pacientes e ajudá-los a manter a posição necessária para a execução do
exame. Se os pacientes estiverem confortavelmente posicionados, serão mais cooperativos
e poderão manter suas posições sem se mover. Se utilizar descanso de braço ou haste para
suspensão de bolsa de cateter, certifique-se de que estão bem fixados à mesa para
sustentar o braço ou manter a bolsa de cateter em posição segura. Verifique o local em que
está instalado o descanso de braço ou o suporte da bolsa de cateter a fim de evitar
choques com o gantry. Certifique-se que lençóis, colchas, roupas ou camisolas não serão
presas quando a mesa for deslocada. Use as tiras de posicionamento para prender esses
itens de modo que não fiquem soltos ou pendurados para fora do berço. Explique todo o
procedimento ao paciente para que compreenda o que acontecerá e como deverá reagir.
Desta maneira, serão evitados acidentes decorrentes de movimentos dos pacientes
surpresos pela posição em que são colocados no gantry ou pelo deslocamento da mesa.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Como Usar Protocolos


Todos os parâmetros para a varredura de um paciente podem ser configurados num
protocolo. Isso economiza o tempo do tecnólogo quando estiver prescrevendo os
parâmetros de varredura para cada paciente. Quando se faz uma varredura de um novo
paciente, o tecnólogo escreve as informações do paciente e seleciona um protocolo. O
protocolo pode ser ajustado para cada paciente sem alterar definitivamente o conjunto
original de parâmetros. Logo que os parâmetros estiverem definidos e a prescrição
confirmada, poderá iniciar a varredura.
OBSERVAÇÃO: Para informações sobre como elaborar protocolos, veja o capítulo
Construção de protocolos.

Como Utilizar o Contraste


Quando utilizar contraste de IV certifique-se de que o injetor ou as seringas de contraste já
estão prontos antes de fazer a varredura de localização (scout). O ícone do contraste
(seringa) no canto inferior direito da tela de visualização/edição deve ser selecionado.
Quando o ícone for selecionado, aparece uma anotação “+C” nas imagens ao lado do
número da imagem, indicando que este exame utilizou contraste de IV.

Como Configurar um Paciente sem um no. de ID


O número de ID de paciente é a informação mínima exigida pelo sistema para realizar uma
varredura. Se o paciente não tiver número de ID, poderá digitar um "?" ou a palavra
"traumatismo" no campo ID# (número de ID). Logo que for atribuído um número de ID ao
paciente, as informações do exame podem ser editadas usando a característica Edit
Patient (Editar Paciente).
OBSERVAÇÃO: Para informações sobre a realização de Editar informações do paciente,
consulte Como Administrar Imagens.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Entrada de Ano de Nascimento da Era do Imperador


O ano da Era corresponde ao Imperador japonês e ao número de anos do seu reinado. Os
pacientes japoneses podem só conhecer sua data de nascimento pelo ano da Era. Este ano
fica disponível quando seu sistema for configurado para o formato de data aaaa/mm/dd.
Os códigos da era são os seguintes: Heisel (H), Showa (S), Taisho (T) e Meiji (M). Esta
informação é introduzida no campo da data de nascimento na tela New Patient (Novo
paciente). Por exemplo, se seu paciente tiver nascido no 26.º ano do reinado de Showa, você
deverá introduzir S26 na informação sobre o ano. Este corresponde ao ano de 1951 no
calendário ocidental. O sistema guardará o ano de nascimento convertido no campo da
data de nascimento nas telas New Patient (Novo paciente) e Patient Schedule (Agenda de
pacientes) e no cabeçalho da imagem.

Descrições Predefinidas
A tela Novo Paciente tem quatro seleções diferentes de Predefinições que podem ser
escolhidas. Essas áreas permitem digitar iniciais frequentemente usadas de Médicos,
Radiologistas e Operadores, além de descrições de exame. Este é um recurso para acelerar
a digitação dos dados.
É possível Adicionar, Excluir e modificar as informações nessas áreas. Não é possível
classificar as entradas das predefinições.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para a configuração dos parâmetros de um
paciente e a realização de uma Scout (varredura localizadora). Mais especificamente,
descreve como:
• Configure as Informações do Paciente
• Paciente com Emergência
• Posicione o Paciente
• Como Selecionar um Protocolo
• Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração))
• Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploratório))

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Configure as Informações do Paciente


Utilize este procedimento toda vez que iniciar o exame de um novo paciente e ao sentar-se
ou ficar de pé em frente ao Console do Operador de TC. O ideal é configurar as informações
do paciente antes de colocar o paciente na mesa. Isto reduz o tempo durante o qual o
paciente permanece na mesa, possivelmente em uma posição difícil. Ao digitar as
informações do paciente, o único campo necessário para poder fazer a varredura é a ID do
paciente. Descreve-se aqui como entrar manualmente os dados. Os dados também podem
ser introduzidos usando Patient Schedule (Agenda de Paciente) ou um leitor de código de
barras.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre a Programação do Paciente ou de um leitor do
código de barras, consulte Agenda de Pacientes.
OBSERVAÇÃO: Os caracteres de controle e “/” não podem ser utilizados para digitar dados
na tela New Patient (Novo Paciente).

1. No monitor de varredura, clique no ícone New Patient (Novo paciente) ou

no ícone Emergency Patient (Paciente com emergência).


Š A tela Patient Information (Informações do Paciente) aparece automaticamente
mostrando o novo Número do Exame.
OBSERVAÇÃO: O sistema atribui o número do exame automaticamente. O número do Exame
máximo para uma varredura de paciente é 49999. O número do exame
precisará ser redefinido pelo Engenheiro de Campo quando o sistema
alcançar o número máximo.
Tela Emergency Patient (Paciente com Emergência) somente:
A tela Emergency Patient atribui automaticamente a Patient ID (Identificação do Paciente) e
o Patient Name (Nome do Paciente). Os dois campos podem ser modificados.
Tabela 19-1 Informações do paciente

Nome Campo Parâmetros


Accession Number (Número de Máximo de 16 caracteres
acesso)
Patient ID* (ID do paciente) Máximo de 16 caracteres
Patient Name* (Nome do Máximo de 32 caracteres
Paciente)
Sex(o) M (Masculino) ou F (Feminino)
Birthdate (Data de Nascimento) Months, Weeks, Days (Meses,
Semanas, Dias)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Nome Campo Parâmetros


Age (Idade) Anos, Meses, Semanas, Dias
Weight (Peso) Kg ou Libras
Height (Altura) Pés, Polegadas ou Centímetros
Reference Physician* (Médico Máximo de 32 caracteres
Referente)
Radiologist(a) Máximo de 32 caracteres
Operador Máximo de 3 caracteres
History (Histórico) Máximo de 60 caracteres
Exam Description (Descrição do Máximo de 22 caracteres
exame)
Protocol Number (Número do Máximo de 5 caracteres
protocolo)
Req. Proc. ID (ID Procedimento Máximo de 16 caracteres
Requerido)
Date (Data) Data, Mês, Dia, Ano do Exame
Time (Hora) Hora e minutos do Exame

OBSERVAÇÃO: * Se as informações forem digitadas a partir de um sistema RIS, o nº máximo


de caracteres será 64. Se os dados do paciente forem editados ou digitados,
o limite de caracteres será o indicado na tabela acima.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Figura 19-1 Tela de Informações do Paciente.

2. A partir da área de Informações do Paciente, digite os dados nos campos adequados.


Š Você deve entrar a ID do paciente para continuar. A área Protocol Selection (Seleção
de Protocolos) só fica ativa quando for introduzida a ID do Paciente.
Š Quando estiver digitando o nome de um paciente, para usuários DICOM, você deve
escrever o último nome, o primeiro nome e a inicial do meio com um "^" entre nomes
e iniciais.
OBSERVAÇÃO: A Descrição do Exame será limitada a 22 caracteres se for importada de um
sistema HIS/RIS. O campo de descrição do Estudo (0008, 1030) no cabeçalho
DICOM é mapeado para o campo Descrição do Exame, nas telas Schedule
Patient (Paciente Programado) e New Patient (Novo Paciente).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

OBSERVAÇÃO: Se sua rede estiver configurada para transferir imagens através de um


protocolo usando a linguagem DICOM, então deverá digitar a informação
como descrito acima.
Š Certifique-se de que o mouse está sobre a tela New Patient (Novo Paciente)
enquanto escreve.
Š Depois de você ter digitado dados num campo, você pode pressionar Enter para
passar à caixa de texto seguinte ou pode clicar na caixa de texto na qual pretende
introduzir dados.
3. Clique nos botões predefinidos e selecione as informações necessárias. Our clique no
campo e digite as informações que procura.
Š As informações são relacionadas na ordem em que foram digitadas. A última
entrada aparece no topo da lista.
Š Se clicar em Referring Physician, Radiologist, Operator, ou Exam Description,
aparecerá um menu de predefinições a partir do qual poderá fazer sua seleção.
Š Para mudar um nome da lista, clique em Referring Physician, Radiologist, Operator
ou Exam Description, selecione o nome, digite as novas informações e clique em
[Change] (Modificar).
Š Para adicionar um nome à lista, clique em Referring Physician, Radiologist,
Operator ou Exam Description, digite o nome e clique em [Add] (Adicionar).
Š Para apagar um nome da lista, clique em Referring Physician, Radiologist,
Operator ou Exam Description, selecione o nome e clique em [Delete] (Excluir).
Š Para ordernar a lista por Descrição de Exame, clique em [Sort] (Classificar). A ordem
de classificação é 1, 10, 100... a 9, 99, A a Z, a'a'z'('Figura 19-2).
Š Estas predefinições são salvas de um software a outro graças ao Save System State
(Salvar Estado do Sistema)
Š O nº máximo de entradas nas áreas de predefinição é 100.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Figura 19-2 Listas de classificação

Figura 19-3 Predefinições Selecionáveis

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

4. Quando todas as informações do paciente estiverem finalizadas, selecione o protocolo


desejado a partir da área do Seletor Anatômico.
Š Você pode escolher um protocolo selecionando um protocolo de Referência ou uma
parte específica do corpo e, finalmente, selecionando o protocolo.
OBSERVAÇÃO: Não é possível definir um protocolo de Referência por áreas de codificação
de cores nos protocolos pediátricos.
Š Se souber o número do protocolo, pode escrevê-lo em baixo da tela de informações
de paciente.
Š A área de protocolo divide-se em 10 protocolos de adulto e 10 protocolos
pediátricos. Os protocolos 1 a 10 são áreas de protocolos de adultos e os de 11 a 20
são áreas de protocolos pediátricos. Em cada área de protocolo, você poderá ter até
90 protocolos diferentes.
OBSERVAÇÃO: É importante definir o Delete Completed Exams (Excluir Exames Encerrados)
em zero quando as informações do paciente forem atualizadas a partir do
HIS/RIS. Assim os números de acesso já concluídos não serão acidentalmente
selecionados para um segundo exame, ocasionando problemas de
compatibilidade no sistema PACS.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Figura 19-4

OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre protocolos, consulte Construção de protocolos.

Etapas Rápidas: Configure as Informações do Paciente


1. No monitor de varredura, clique no ícone New Patient (Novo paciente) ou no ícone
Emergency Patient (Paciente com emergência).
2. A partir da área de Informações do Paciente, digite os dados nos campos adequados.
3. Clique nos botões predefinidos e selecione as informações necessárias. Our clique no
campo e digite as informações que procura.
4. Quando todas as informações do paciente estiverem finalizadas, selecione o
protocolo desejado a partir da área do Seletor Anatômico.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Paciente com Emergência

Clique no ícone Emergency Patient (Paciente com emergência) para iniciar a


seleção de protocolo de emergência. Ele se divide em várias áreas:
Área 1 = área de informações do paciente. A identificação do paciente é sempre Trauma.
Patient Name (Nome do Paciente) é Year/Month/Day/Time (Ano/Mês/Dia/Hora) e o nome da
TC. Ambas as áreas podem ser modificadas.
Área 2 = área de seleção de protocolo. Os protocolos são definidos e editados em Protocol
Management (Gerenciamento de protocolos).
Figura 19-5 Paciente com Emergência

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Tela Scan Setup (Configuração de Varredura)


A tela Scan Setup (Configuração de Varredura) é exibida quando um exame está em
andamento. Ele se divide em várias áreas:
Área 1 = área de posição do paciente e funções do nível da série. Os botões que exibem a
área Series Level Functions (Funções de Nível de Série) podem variar conforme as
configurações do sistema e as opções de aquisição.
Área 2 = área do ViewEdit. Essa é a área onde você ajusta parâmetros de varredura. Ela
também exibe informações sobre o progresso da varredura em tempo real.
Convenções de ViewEdit (Visualizar/Editar):
Š Você pode editar os campos por linha ou coluna. Se for por coluna, a alteração se
aplica a todas as linhas. Se for por linha, a alteração somente se aplica à linha
selecionada.
Š Clique em um botão azul para abrir um pop-up que exibe os parâmetros dessa
seleção.
Š As caixas de texto são brancas. Clique na caixa, digite um valor e pressione Enter. Se
você clicar em um botão acima de uma caixa branca, aparece um pop-up com uma
caixa de texto.
Área 2a = exibe as guias para parâmetros de Timing (Sincronização), Reconstruction
(Reconstrução) e Filming (Filmagem). Clique na guia e o conjunto de parâmetros se sobrepõe
a uma parte da área de ViewEdit (Visualizar/Editar).
Área 3 = exibe vários tipos de conteúdo. Normalmente, as informações sobre dosagens são
exibidas nesta área. Ela também pode exibir informações em tempo real quando o
aplicativo ativo assim o exige.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Figura 19-6 Tela Scan setup (Configuração de varredura)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Posicione o Paciente
É melhor preparar a sala de varredura antes de trazer o paciente. Certifique-se que dispõe
de todos os produtos e acessórios necessários. Enquanto estiver na sala de exame, o
operador deve ficar de pé ao lado da mesa e seguir o seguinte procedimento.
1. Prenda o suporte de cabeça ou dos pés na extremidade do leito até o pórtico.
2. Deite o paciente na mesa.
Š Certifique-se de que o paciente está em posição confortável e imobilizado
corretamente.
Š Utilize sempre as correias do suporte de cabeça para imobilizar a cabeça do
paciente, impedindo que ele se mexa. Durante varreduras ao corpo, certifique-se de
que as correias de corpo estão fixadas ao suporte e enroladas em volta do corpo do
paciente.
3. Pressione os botões no gantry para que a mesa se levante e entre.
Š Certifique-se sempre de que não há nada perto da mesa que possa obstruir seu
movimento.
4. Posicione as luzes do laser para que fiquem alinhadas com a referência anatômica
desejada e centralizadas na anatomia desejada.
OBSERVAÇÃO: O posicionamento e a centragem incorretos do paciente podem prejudicar
os valores de mA calculados para AutomA/SmartmA.
Š Não posicione o paciente com seus olhos virados para as luzes de laser.
OBSERVAÇÃO: Configuração dos pontos de referência para posicionamento de pacientes
para exames sensíveis. Ao usar a luz externa de alinhamento de laser para
fins de posicionamento do paciente, esteja consciente que a elevação do
paciente pode ser levemente mais baixa com o berço estendido do que com
o berço totalmente retraído. Isso ocorre porque o berço pode ceder levemente
sob o peso do paciente.
OBSERVAÇÃO: Essa diferença deve ser lavada em consideração para aplicações onde as
informações de posicionamento do paciente são vitais, como no
planejamento de tratamento. Para minimizar esses efeitos, após usar o
sistema de luz de alinhamento externo de laser para posicionar o paciente,
avance o paciente até o plano de varredura de TC. Ligue as luzes de
alinhamento de TC para determinar se elas se alinham com os marcadores
no paciente. Se necessário, compense o desvio do berço elevando a mesa.
Quando as luzes de alinhamento de TC se alinharem com os marcadores,
defina o marcador para a varredura usando a luz de alinhamento Interno de
laser.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

5. Pressione o botão landmark (marcador) desejado (Exigido).

Š Caso não pressionar um botão de ponto de referência, a opção para confirmar


permanecerá cinzenta (não sendo selecionada) até você pressionar o botão do
ponto de referência desejado.

Etapas Rápidas: Posicione o Paciente


1. Prenda o suporte de cabeça ou dos pés na extremidade do leito até o pórtico.
2. Deite o paciente na mesa.
3. Pressione os botões no gantry para que a mesa se levante e entre.
4. Posicione as luzes do laser para que fiquem alinhadas com a referência anatômica
desejada e centralizadas na anatomia desejada.
5. Pressione o botão landmark (marcador) desejado (Exigido).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Como Selecionar um Protocolo


A seleção de um protocolo irá poupar-lhe muito tempo mantendo um exame de qualidade.
Ela mantém a consistência dos exames por realizá-los sempre do mesmo modo.
1. No monitor esquerdo, coloque o mouse sobre a área que deseja submeter a varredura e
clique nela.
Š Aparecerá uma lista de todos os protocolos que você construiu na área do
gerenciador de protocolos.
2. Na lista, selecione o protocolo que quer usar clicando nele.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Figura 19-7 Seletor de Protocolos

Etapas Rápidas: Como Selecionar um Protocolo


1. No monitor esquerdo, coloque o mouse sobre a área que deseja submeter a varredura
e clique nela.
2. Na lista, selecione o protocolo que quer usar clicando nele.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração))


A definição do ponto de referência é crucial. O ponto de referência define uma referência
anatômica conhecida pelo radiologista, que ele/ela correlacionará à região anatômica. O
ponto de referência define a localização zero. As varreduras em direção à cabeça do
paciente são varreduras acima da localização zero. As varreduras em direção aos pés do
paciente são varreduras abaixo da localização zero. Você deverá definir a localização zero
em uma região anatômica conhecida. Por exemplo, ao fazer uma varredura da cabeça, o
ponto de referência ou a localização zero é normalmente a linha meatal orbital.
1. A orientação do paciente na parte superior da tela deve ser a mesma daquela do
paciente que estiver sendo submetido a varredura.
Š Clique na cabeça ou nos pés do corpo apresentado para mudar a orientação entre
cabeça primeiro ou pés primeiro.
Š Clique na mesa ou acima do corpo para rodar o corpo por incrementos de 90 graus.
2. Verifique as localizações de início/fim, kV, mA e autovoice (se, aplicável).
Š Clique na caixa na qual você pretende fazer alterações e digite o novo parâmetro.
3. Para executar um exame sincronizado de ECG, clique em [Gating] (Sincronização).
Š O botão de verificação do bloqueio verifica se o sistema está recebendo o sinal do
Monitor Cardíaco. Antes, é possível que se tenha de configurar o monitor do paciente.

Š Se o botão estiver vermelho, significa que o sistema não detectou nenhum sinal. O
sistema exibe uma mensagem solicitando-lhe que verifique as conexões. Verifique
para ter certeza de que todos os cabos de ECG estão conectados no paciente e que
o monitor está ligado. Clique em [OK] para fechar a caixa de mensagens depois de
ter feito as devidas verificações. Se o botão de verificação de sincronização estiver
iluminado e azul, poderá prosseguir.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre sincronização e para instruções para
prescrever exames que incluam medições de sincronização, consulte o
capítulo SmartScore Pro (Opção).

Etapas Rápidas: Ajuste o Localizer (Localizador) (Scout(Exploração))


1. A orientação do paciente na parte superior da tela deve ser a mesma daquela do
paciente que estiver sendo submetido a varredura.
2. Verifique as localizações de início/fim, kV, mA e autovoice (se, aplicável).
3. Para executar um exame sincronizado de ECG, clique em [Gating] (Sincronização).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Confirme o Localizer (Localizador) (Scout (Exploratório))


Agora você pode escanear o paciente. Antes de pressionar o botão para iniciar a
varredura, certifique-se de que não se encontra ninguém na sala.
1. No monitor esquerdo, clique em [Confirm] (Confirmar).
2. Na parte superior to teclado, pressione [Move to Scan] (Mover para Varredura).
Š O botão ficará verde intermitente.
Š Se precisar parar o movimento da mesa, pressione [Stop Move] (Parar o
deslocamento).
3. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).
Š O botão ficará verde intermitente.
Š Se precisar interromper a varredura, pressione [Stop Scan] (Parar varredura).
Š Se precisar fazer uma pausa na varredura em curso, pressione [Pause Scan] (Pausar
varredura). Esta ação terminará a varredura em curso, e colocará a varredura
seguinte em pausa.
Š Se fizer uma pausa na varredura irá ver na tela uma tecla para retomá-la. Clique em
[Resume] (Retomar) quando estiver pronto para fazer a varredura.
4. Repita as etapas 2 e 3 para a segunda exploração.

Etapas Rápidas: Confirme o Localizer (Localizador) (Scout


(Exploratório))
1. No monitor esquerdo, clique em [Confirm] (Confirmar).
2. Na parte superior to teclado, pressione [Move to Scan] (Mover para Varredura).
3. Pressione Start Scan (Iniciar Varredura).
4. Repita as etapas 2 e 3 para a segunda exploração.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-21


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração do Paciente e Exame de Localização (Scout)

Esta página é deixada em branco intencionalmente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 19-22


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Capítulo 20
Configuração de Série de
Varreduras

Introdução
IMPORTANTE!: Consulte o capítulo Segurança para obter informações
importantes sobre o uso do equipamento e do software
deste sistema.
Este capítulo explica como fazer a configuração da série de varreduras. Traz instruções
detalhadas para ajudá-lo a:
• Definir Parâmetros de Varredura
• Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica)
• Como Definir os Parâmetros de Temporização
• Configure os parâmetros de reconstrução
• Como Repetir uma Série
• Series Split (Divisão de Série)
• Selecionar Descrições de Contraste

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para configurar com êxito uma série de
varreduras. Os conceitos que precisará compreender são:
• Ajuste de um protocolo
• Configuração do Campo de Visualização da Varredura e Campo de Visualização de
Exibição
• Utilização do Retardo da Contenção da Respiração
• Trabalho com o otimizador

Ajuste de um protocolo
Quando um protocolo específico for selecionado no administrador de protocolos, quaisquer
parâmetros podem ser modificados em função do paciente selecionado. Isso pode ser feito
sem que seja toda vez necessário alterar o protocolo original.

Configuração do Campo de Visualização da Varredura e Campo


de Visualização de Exibição
O Campo de Visualização de Varredura (SFOV) é o parâmetro que determina a extensão da
região anatômica que será examinada. O SFOV deve ser sempre maior do que a
circunferência do paciente, independentemente da região em que se faz o exame de
imagem.
O Campo de Vista de Exibição (DFOV) é o parâmetro que determina a extensão do SFOV que
será reconstruído em uma imagem. O DFOV pode ser menor ou igual ao SFOV, não podendo
no entanto ser maior do que este. O centro de imagem deve ser defindo dentro do DFOV. O
centro determina em que região anatômica o DFOV é centrado. O centro é definido usando
dois parâmetros, R-L center (centro Direita-Esquerda) e A-P center (centro
Anterior-Posterior). O valor R-L centra o DFOV nos eixos direito e esquerdo do paciente. O
valor A-P centra o DFOV nos eixos anterior e posterior do paciente. Quando é selecionado
um valor diferente de zero, a imagem é deslocado do centro. Isso é frequentemente
denominado "targeting" (determinar o alvo) da imagem. A descentragem é usada
principalmente em estudos da coluna ou para pequenos ajustes em imperfeições na
centragem do paciente na mesa. Se forem necessários grandes ajustes, talvez seja melhor
reposicionar o paciente na mesa.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Utilização do Retardo da Contenção da Respiração


O parâmetro Breath Hold (Apneia) é o tempo em segundos durante o qual o paciente pode
prender a respiração. Para um melhor registro da região anatômica do paciente na
varredura, use um tempo de apneia mais longo. É importante que você teste seu paciente
para determinar o tempo de apneia de que é capaz. A apneia e o parâmetro Breathe Time
(Tempo de Respiração) dividem automaticamente todas as varreduras prescritas em
clusters (grupos) de varreduras de apneia.
O tempo de respiração é o período de tempo, em segundos, que você dará ao seu paciente
para que este respire entre grupos de apneias. Os tempos de apneia e de respiração usuais
são 12 segundos e 12 segundos ou 10 segundos e 10 segundos. Mas, mais uma vez, tente
com seu paciente.

Trabalho com o otimizador


Se o sistema não for capaz de completar toda a prescrição de varredura com os
parâmetros técnicos que você selecionou, o ícone Optimize (Otimizar) será realçado em
vermelho. Neste caso, você pode abrir a tela de otimização de técnica selecionando o ícone
Optimize.
A tela de otimização irá calcular e exibir até três fatores em tempo real, os quais podem ser
alterados de modo a permitir ao sistema continuar.
Um fator que pode ser alterado é o atraso antecipado, o qual pode ser alterado pelo valor
apresentado na coluna de atraso antecipado. Não se esqueça de que o atraso antecipado é
o tempo de pausa antes de poder prosseguir com a varredura. O botão para iniciar a
varredura não se acende até terminar o atraso antecipado. O segundo fator é uma
alteração em mA em relação ao que é apresentado na coluna mA. Se você escolher esta
redução, poderá reduzir a qualidade da imagem. Certifique-se de que utiliza sempre mA
suficiente para obter a melhor qualidade de imagem. A terceira alteração possível é no
atraso de grupo. Novamente, o parâmetro válido será apresentado na coluna de atraso de
grupo. Você apenas precisa selecionar um dos parâmetros para continuar. A seleção é feita
simplesmente selecionando o parâmetro que considerar mais adequado para essa
prescrição.
Se forem prescritos vários grupos, a tela de otimização será atualizada para cada grupo,
permitindo selecionar opções para cada um deles.
Depois de ter feito seleções aceitas pelo sistema e que não comprometam a qualidade da
imagem, você receberá uma mensagem informando que não é mais necessário o
resfriamento do tubo, e o ícone Optimize in Progress (Otimização em Curso) será realçado
em azul. Pode selecionar o ícone para sair da tela de otimização da técnica e continuar.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para configurar as séries de varreduras. Mais
especificamente, descreve como:
• Definir Parâmetros de Varredura
• Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica)
• Como Definir os Parâmetros de Temporização
• Configure os parâmetros de reconstrução
• Como Repetir uma Série
• Series Split (Divisão de Série)
• Selecionar Descrições de Contraste

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Definir Parâmetros de Varredura


A definição dos parâmetros de varredura é uma parte muito importante do exame. A tela
na qual são definidos todos estes parâmetros é denominada tela View Edit
(Visualizar/Editar). Lembre-se de que você tem de ajustar os parâmetros em função do
tamanho do paciente e da região anatômica submetida à varredura. Estes parâmetros
determinam a qualidade de imagem que irá obter. Certifique-se sempre de que não há
objetos que possam provocar artefatos. A imagem scout é ótima para ver os objetos que
possam provocar artefatos.

Tela View/Edit (Visualizar/Editar)


A tela View Edit (Editar/visualizar) é uma área da tela Scan Setup (Configuração de
digitalização). O conteúdo da tela ViewEdit é alterado dependendo do aplicativo ativo.
End Exam (Finalizar Exame)
Conclui o exame e envia quaisquer Reconstruções PMR1 2 e 3 prescritas para a última série
a ser reconstruída. Essa opção também inicia AutoStore (Armazenamento Automático) e
AutoTransfer by Exam (Transferência Automática por Exame).

Select New Protocol (Selecionar Novo Protocolo)


Permite que você selecione um novo protocolo para o exame do paciente.

Next Series (Série Seguinte)


Faz a transição para a próxima série, se séries adicionais estiverem programadas no protocolo.

Create New Series (Criar Novas Séries)


Abra a tela Select New Series Type (Selecionar Novo Tipo de Série), onde você pode criar
uma nova série no exame.
Figura 20-1 Tela Selecionar Novo Tipo de Série

1. Prospective Multiple Reconstruction (Reconstruções Múltiplas Prospectivas)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Repeat Series (Repetir Série)


Repete uma série que já passou por varredura.
OBSERVAÇÃO: O estado de Show Localizer (Exibir Localizador) não está memorizado para
Repeat Series (Repetir Série).
OBSERVAÇÃO: O SmartPrep é desativado para Repeat Series (Repetir Série).
OBSERVAÇÃO: O Prep Delay (Retardo de Preparação) para o grupo 1 está definido como zero.

One More (Mais Um)


Permite a varredura de mais uma das séries prescritas.
• Para varreduras Axiais, mais um conjunto de imagens prescrito é obtido para um único
grupo. Para uma série de vários grupos, o último grupo de imagens é obtido.
• Para varreduras Helicoidais, mais uma imagem é obtida.
• Para varreduras Cine, a prescrição inteira de varredura é repetida.

Auto Scan (Varredura Automática)


Move automaticamente a mesa e faz varredura das séries confirmadas.
• Se a Auto Scan (Varredura Automática) estiver desativada, você deverá pressionar Move (Mover)
para fazer a varredura antes de a opção Start Scan (Iniciar Varredura) se tornar disponível.
• Se você selecionar Auto Scan (Varredura Automática) para uma prescrição de grupo,
essa opção permanecerá ativa para todos os grupos daquela série.
• A opção Auto Scan (Varredura Automática) é ativada automaticamente para uma série SmartPrep.

Confirmar
Sai do modo de pré-visualização da prescrição para que você possa começar uma
varredura. A opção Confirm (Confirmar) não estará disponível se o paciente não tiver sido
marcado ou se existirem parâmetros inválidos na tela ViewEdit (Visualizar/Editar).
Figura 20-2 Tela View/Edit (Visualizar/Editar)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Next Series (Série Seguinte)


No monitor de varredura, clique em [Next Series] (Série seguinte).
• Esta opção se situa na parte inferior da tela do monitor de varredura.
• A tela na qual são definidos todos estes parâmetros é denominada tela View Edit
(Visualizar/Editar).
• A série anterior e a seguinte se deslocam no protocolo. Por vezes você poderá optar por
ignorar uma série no protocolo. Por exemplo, a série de um paciente no qual foi feita
varredura apenas para contraste, se sua série atual for construída com ausência de
contraste.
A orientação do paciente no topo do monitor deve ser a mesma que na scout (exploratória).
Se não, clique na figura do paciente.
• Por vezes, você poderá mudar a posição do paciente em relação à maneira como o
protocolo foi construído. Nesse caso, terá de mudar a orientação do paciente na tela
sempre que selecionar [Next Series] (Série seguinte).
Para definir os parâmetros de varredura, comece pelo lado esquerdo da tela e vá passando
para o lado direito.
• Isto permite verificar todos os parâmetros, sem omitir nenhum deles.

Parâmetros de varredura
1. Selecione a opção [Scan type] (Tipo de Varredura) e escolha o modo de varredura
desejado.
• Existem quatro tipos de varreduras no sistema.
Š Axial é um método de disparos um a um.
Š Helicoidal (por vezes chamado espiral) é um movimento contínuo da mesa durante
a exposição do paciente.
– Ao fazer a varredura no modo intercalado, são reconstruídas entre 3.480 e 4.740
vistas. O modo intercalado produzirá a melhor qualidade de imagem.
– Nas varreduras no modo espaçado, são reconstruídas entre 2.584 e 4.008 vistas.
Š Cine
– Full (Completo) é a exposição contínua que permite deslocamentos da mesa
iguais à colimação do feixe ou nenhum deslocamento da mesa, quando as
varreduras são feitas em posição fixa.
• O sistema dispõe de vários tempos de rotação.
São ele: 0,5*; 0,6*; 0,7*; 0,8; 0,9*; 1,0; 2,0; 3,0 ou 4,0 segundos.(* somente na opção
BrightSpeed Series; não está disponível no BrightSpeed Select Series.)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

• Com a opção VariSpeed, os tempos serão 0,5; 0,6; 0,7; 0,8; 0,9; 1,0; 2,0; 3,0; 4,0. No
sistema existem dois comprimentos de rotação.
– Os comprimentos de rotação são Segment (segmento) e Full (completo).
– Full Rotation é a opção mais usada.
– A rotação Segment é ideal para varreduras cardíacas.
OBSERVAÇÃO: Para obter mais informações sobre estes tipos de varreduras, a rotação e os
comprimentos, consulte Construção de protocolos.
2. Clique em [Thick Speed] (Velocidade Espessura) e escolha a cobertura, a espessura da
imagem e as imagens por rotação que deseja.
Š Esta janeila contém opções de cobertura do detector, espessura de corte, imagens
por rotação, passos, velocidade da mesa e velocidades de rotação. Também
relaciona as espessuras de corte disponíveis para reconstruções retrospectivas.
Š O sistema dispõe das opções 0,625mm; 1,25 mm; 2,5 mm; 3,75 mm; 5 mm; 7,5 mm e
10 mm.
Š No modo axial, o nº de imagens por rotação pode ser 1, 2, 4, 8, ou 16. A seleção de
um valor determina as opções do outro. Certas combinações não são permitidas.
Suas escolhas de espessura e imagens por rotação determinarão as espessuras de
reconstrução disponíveis.
Š No modo axial, o modo 1i, ou modo High Resolution (Alta Resolução), está disponível
para 1,25 mm de espessura com uma imagem por rotação e para 0,63 mm de
espessura com duas imagens por rotação. Nenhuma outra espessura pode ser
reconstruída prospectivamente ou retrospectivamente.
Š O passo é o percurso da mesa em milímetros por rotação, dividido pela colimação do
feixe. Os passos helicoidais de todos os sistemas de 16 cortes são 0,563:1, 0,938:1,
1,375:1, 1,750:1.
– O modo 2 filas é ótimo para cortes finos. Usa apenas o pequeno ponto focal.
– O modo 4 filas intercalado proporciona uma redução de 40% em mAs e é 1,5 a 3
vezes mais rápido que o corte helicoidal único, além de apresentar poucos
artefatos helicoidais; mas em comparação com modo espaçado, o passo 0,75:1
intercalado proporciona apenas metade ou um terço da cobertura.
– O modo 4 Linhas espaçado proporciona aquisição de dados 2 a 6 vezes mais
rápida que o corte helicoidal único, mas exige mais interpolação, mais artefatos
helicoidais e uma redução de mAs de apenas 20%.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre os modos de 2, 4, 8, ou 16 filas e multidetectores,
consulte: Informações sobre o multi-detector.
Š Quanto menor a espessura do corte, mais técnica precisará usar.
Š Cortes com espessura menor fornecem mais detalhes.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

3. Clique em [Interval mm] (mm intervalo) e digite o intervalo que deseja.


Š Em modo Helical (Helicoidal), a mesa desloca-se em mm por rotação enquanto é
feita a exposição do paciente.
Š Em modo Axial, o valor predefinido do intervalo ou espaçamento será igual ao
número de imagens por rotações multiplicado pela espessura de corte. O intervalo
de varredura axial pode ser zero, igual ou superior à largura da configuração do
detector. Os intervalos mais usados são 10, 20 ou 30 mm.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre o intervalo axial com ignorar, consulte
Informações sobre o multi-detector.
Š Em modo Cine, para um intervalo superior a zero, as varreduras são criadas em
várias localizações e a localização final muda. Com intervalo zero, todas as imagens
1i 1,25 mm são adquiridas no mesmo local. No modo High Resolution Chest de um
único corte, o intervalo mínimo de varredura entre cortes é 5 mm. O intervalo usual
será 10, 20 ou 30 mm. Você pode mudar o intervalo quando configurar
reconstruções múltiplas prospectivas.
Š Em modo Helicoidal, o valor predefinido de intervalo de imagem será igual à
espessura de corte. O valor máximo do intervalo é o dobro da espessura de corte.
4. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
Š A Inclinação do gantry pode ser ajustada manualmente até um máximo de 30º em
incrementos de 0,5º.
Š Digite C para inserir o "current degree" (graduação atual) no campo de inclinação da
tabela visualizar/editar, em vez de digitar o valor em graus utilizado atualmente.
OBSERVAÇÃO: Você pode posicionar o gantry na inclinação desejada e digitar C no campo
de inclinação do gantry. A inclinação adotada será aquela da posição do
gantry. Isto é particularmente útil para efetuar estudos de varreduras de
cabeça sem fazer a varredura scout.
5. Clique em [SFOV] para escolher o campo de visualização.
Š O sistema é fornecido com quatrocampos de visualização de varredura.
a) [Ped Head] (Cabeça Pediátrica) é um campo de vista particularmente útil para
crianças com 18 meses ou menos. Permite selecionar um campo de vista de
exibição de até 25 cm.
b) O campo de visualização de varredura [Head] (Cabeça) destina-se à varredura de
pacientes adultos.
c) O campo de visualização de varredura [Small] (Pequeno) é particularmente útil para
as extremidades e o fantoma de GQ.
d) O campo de visualização de varredura [Large] (Grande) é particularmente útil para
todo o corpo. Se você medir a região anatômica da qual está fazendo a varredura e
esta medir mais de 25 cm, precisará usar o campo de vista de varredura grande.
Este irá permitir selecionar um campo de vista de exibição de até 50 cm.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

6. Clique em [kV] e escolha a estação kV que deseja usar.


Š O sistema é fornecido com quatro estações de kV diferentes.
Š Abaixo, alguns exemplos:
a) A estação 80 kV é particularmente para Densitometria Mineral Óssea e imagem de
Perfusão no cérebro.
b) A estação 100 kV é particularmente útil para imagens pediátricas e de pacientes
pequenos.
c) A estação 120 kV é particularmente útil para a formação de imagens de rotina das
áreas do tórax, abdome e pelve.
d) A estação 140 kV é particularmente útil para a área da fossa posterior, áreas
espessas e pacientes pesados.
7. Clique em [mA] e digite a seleção mA que pretende usar.
Š O sistema permite introduzir incrementos de 5 mA no intervalo de 10 mA do mA
máximo do sistema.

Modelos mA
BrightSpeed Elite 440
BrightSpeed Elite Select (50 kVA) 260
BrightSpeed Elite Select (75 kVA) 350

OBSERVAÇÃO: Se as orientações da última scout e da série não corresponderem, AutomA


será automaticamente desativado. O AutomA só poderá ser habilitado
quando as orientações da última scout e da série corresponderem.
Mais Informações
Para exibir mais informações sobre mA antes da varredura ou depois dela, pressione o
botão [More Info] das telas Visualizar/Editar e Dynaplan. Se for selecionado depois de
executada a varredura, a janela de informações adicionais exibirá o mA médio da
aquisição.
Figura 20-3

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Figura 20-4

Etapas Rápidas: Definir Parâmetros de Varredura


1. Selecione a opção [Scan type] (Tipo de Varredura) e escolha o modo de varredura
desejado.
2. Clique em [Thick Speed] (Velocidade Espessura) e escolha a cobertura, a espessura da
imagem e as imagens por rotação que deseja.
3. Clique em [Interval mm] (mm intervalo) e digite o intervalo que deseja.
4. Clique em [Gantry Tilt] (Inclinação do gantry) e introduza a inclinação desejada.
5. Clique em [SFOV] para escolher o campo de visualização.
6. Clique em [kV] e escolha a estação kV que deseja usar.
7. Clique em [mA] e digite a seleção mA que pretende usar.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica)


O ajuste gráfico das séries de varreduras é a maneira mais rápida de se preparar uma série
de varreduras. Se seu protocolo estiver corretamente configurado, você não terá de fazer
quaisquer alterações, apenas ajustar as linhas que representam a série e confirmar.
OBSERVAÇÃO: O Rx gráfico pode não iniciar. Show Localizer (Mostrar Localizador) não mostra
nenhuma imagem. Verifique se as imagens exploratórias estão no navegador.
Se as imagens estiverem no navegador, ative e desative Show Localizer
(Mostrar Localizador). Use o botão Restart Show Loc (Reiniciar Exibir
Localizador) na barra de menus do navegador na área de trabalho do
ImageWorks.
OBSERVAÇÃO: Se a imagem exploratória estiver reconstruída, mas não for exibida em Show
Localizer (Exibir localizador), clique em Restart Show Loc (Reiniciar exibir
localizador) na Tool Chest (Caixa de ferramentas) para reiniciar a Graphic Rx
(Prescrição gráfica). Se a imagem exploratória não for exibida, use o cursor
reticulado na exploratória para definir explicitamente os locais inicial/final e
os deslocamentos. Isso só funciona se Continuous Report Cursor (Cursor de
Relatório Contínuo) estiver ativado em Exam Rx Display Preferences
(Preferências de Exibição de Exam Rx).
OBSERVAÇÃO: Enquanto estiver no Show Localizer (Mostrar localizador), você pode
pressionar Next (Seguinte) ou Prior (Anterior) para rolar pelas imagens
exploratórias válidas para os marcadores nas séries.
1. Verifique se Show Localizer (Mostrar localizador) está ativado. Se estiver desativado,
ative.
2. Pressione Shift e simultaneamente clique e arraste o X vermelho central para posicionar
as linhas gráficas sobre a região anatômica que pretende cobrir.
Š Os cortes são representados como grupos de linhas na imagem exploratória. O local
inicial é representado com um quadrado sólido no meio de uma linha. O local final é
representado por uma caixa quadrada vazada no meio de uma linha.
Š O X vermelho permite deslocar as linhas para cima e para baixo em uma imagem
exploratória lateral, bem como de um lado para o outro em uma imagem
exploratória AP1.
Š Ao deslocar as linhas, você estará ajustando os locais inicial e final e as coordenadas
RAS2.
Š Se mudar o marcador depois de fazer a exploratória, o Graphic Rx não permitirá a
mudança dos centros A/P na exploratória lateral. Como o marcador foi mudado,
uma nova exploratória deve ser feita para que o Graphic Rx possa ser usado e possa

1. Anterior/Posterior
2. Direita Anterior Superior
3. Tela Campo de Visão

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

ser feito o cálculo mais preciso dos requisitos de mA para AutomA ou SmartmA, se
habilitado.
Š Clicar no X vermelho apenas move os cortes no sentido do corte.
3. Clique na caixa cheia e arraste-a até a posição de início.
4. Clique na caixa vazia e arraste-a até a posição de final.
Š Pressione Shift e simultaneamente clique e arraste a caixa sólida ou a vazia para
ajustar os locais inicial e final ao mesmo tempo.
5. Clique e arraste a tecla em forma de losango para configurar o DFOV3 de modo igual
em torno do centro do DFOV.
Š Ou então, pressione Shift e simultaneamente clique e arraste a tecla em forma de
losango para ajustar o DFOV e o centro D/E ou A/P do lado selecionado.
6. Se necessário, clique e arraste o círculo para ajustar a inclinação.
Š Para voltar o parâmetro de inclinação para 0°, pressione Shift e simultaneamente
clique no círculo. Aplica-se apenas a varreduras helicoidais.
7. Em Localizer Tools (Ferramentas do localizador) do painel de controle Graphic Rx,
escolha algumas opções.
Figura 20-5

Tabela 20-1 Funções de Localizer Tools (Ferramentas do Localizador)

Botão Função
Mostrar/ Ative para exibir uma linha para cada que é
Ocultar reconstruída. Desative para exibir uma área
cortes transparente de cobertura sem linhas de corte.
Ative Show Dimension (Mostrar Dimensão)
Mostrar para exibir Start/End Location (Localização de
dimensão Início/Fim), DFOV (Campo de Visão da Exibição)
e Gantry Tilt (Inclinação do Gantry). Esses
parâmetros podem ser editados.
Alterar Change Layout (Alterar Layout) - ative Change
layout Layout para alternar para o modo de duas
telas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Botão Função
Display Ligue Display Normal (Exibição normal) para
Normal
(Exibição retornar a condição Roam/Zoom para o
normal.
Normal)
Adjust
(Ajustar)
ODM Ative Adjust ODM (Ajustar ODM)para ativar regiões
da ODM

Hide/Show Irradiation Lines (Ocultar/Mostrar


linhas de irradiação) – Clique para ocultar ou
mostrar as linhas de radiação.
Para grupos helicoidais, a faixa inteira do raio X
LIGADO será mostrada na Prescrição Gráfica. As
linhas de irradiação de raio X serão exibidas em
Ocultar/ cor magenta para cada grupo helicoidal
mostrar prescrito para a série.
linhas de
irradiação As linhas de irradiação de raio X serão ocultas
quando os locais inicial e final estiverem sendo
modificados.
Para prescrições com vários grupos helicoidal, as
linhas de irradiação de raio X podem ser ocultas.
O botão não é sensível quando há um único
grupo helicoidal.
Rolagem
Coloque o cursor na imagem, clique e arraste a
imagem para um novo local.

Zoom
Clique e arraste para ampliar ou reduzir
imagens.

Por exemplo:
Figura 20-6 Mostrar corte/Ocultar corte

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Figura 20-7 Mostrar dimensão

Figura 20-8 Alterar o layout

Figura 20-9 Mostrar linhas de irradiação

8. Do painel de controle Graphic Rx (Prescrição gráfica), revise as áreas irradiadas.


• O comprimento das linhas de irradiação são típicas do SFOV.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

• Para aquisições helicoidais, toda a área irradiada por raios X é mostrada para todos os
grupos usando um par de linhas magentas que têm o comprimento do SFOV.
– Para vários grupos helicoidais, a Graphic Rx (Prescrição Gráfica) oferece suporte
para Hide/Show Irradiation Lines (Ocultar/Mostrar Linhas de Irradiação). Depois de
fechar a Graphic Rx (Prescrição Gráfica) e entrar novamente, as linhas de irradiação
ficam ativadas por padrão.
– Para grupos helicoidais únicos, as linhas de irradiação não podem ser ocultas.
• As linhas de irradiação são ocultas quando a faixa de varredura da Graphic Rx
(Prescrição Gráfica) é ajustada.
9. Examine os valores do Graphic Rx na tela ViewEdit (Visualizar/Editar) para se certificar
de que estão corretos.
10. Vá para Definir os parâmetros de varredura.

Etapas rápidas: Como Ajustar Graphic Rx (Prescrição Gráfica)


1. Verifique se Show Localizer (Mostrar localizador) está ativado. Se estiver desativado,
ative.
2. Pressione Shift e simultaneamente clique e arraste o X vermelho central para
posicionar as linhas gráficas sobre a região anatômica que pretende cobrir.
3. Clique na caixa cheia e arraste-a até a posição de início.
4. Clique na caixa vazia e arraste-a até a posição de final.
5. Clique e arraste a tecla em forma de losango para configurar o DFOV3 de modo igual
em torno do centro do DFOV.
6. Se necessário, clique e arraste o círculo para ajustar a inclinação.
7. Em Localizer Tools (Ferramentas do localizador) do painel de controle Graphic Rx,
escolha algumas opções.
8. Do painel de controle Graphic Rx (Prescrição gráfica), revise as áreas irradiadas.
9. Examine os valores do Graphic Rx na tela ViewEdit (Visualizar/Editar) para se certificar
de que estão corretos.
10. Vá para Definir os parâmetros de varredura.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como Definir os Parâmetros de Temporização


A temporização é uma parte muito importante da configuração da varredura. O estado do
paciente tem muito efeito na temporização. Certifique-se que sabe quanto tempo o
paciente suspenderá a respiração. Isso ajuda quando se trabalha com o Auto Voice (Voz
Automática).
É muito importante utilizar atrasos de injeção. Você apenas pode injetar uma vez e deve
acertar da primeira vez. Regiões anatômicas diferentes serão realçadas em momentos
diferentes. Consulte seu radiologista para saber quais os atrasos de injeção adequados.
1. Se o cartão (Timing) não estiver exibido no topo, selecione-o. Trata-se do cartão que
parece um cronômetro.

2. Clique em [Prep Group] (Preparar Grupo) e, se necessário, digite um atraso de injeção.


Š Esta opção pode ser utilizada para dar contraste com um atraso definido.
Š Pode ser modificado para acomodar o auto voice (voz automática).
Š As variações válidas são:
– O grupo 1 pode ser de 0 a 300 segundos.
– O grupo 2, durante a varredura, pode ser de 1 a 600 segundos, dependendo dos
modos de varredura. O modo helicoidal exige um atraso de 5 segundos e o modo
Cine exige um atraso de 1 segundo.
Š Se estiver usando a opção Smart Prep, este campo será substituído por SP e pelo
tempo de Retardo de Diagnóstico.
Š Para mais informações sobre Smart Prep, consulte Smart Prep.
3. Se estiver fazendo a varredura no modo axial, selecione [ISD] (atraso entre varreduras) e
digite um atraso de varredura entre cada varredura axial.
Š Trata-se do tempo durante o qual você pretende esperar entre cada varredura.
Š Isto pode ser útil quando o otimizador estiver vermelho. Você pode aumentar o ISD
para permitir um melhor resfriamento do tubo.
4. Clique em [Breath Hold] (Retenção de Respiração) e digite o tempo que deseja que o
cliente prenda a respiração.
Š Tente prolongar este tempo ao máximo para evitar um registro errado da região
anatômica.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

5. Clique em[Breathe Time] (Tempo de Respiração) e digite o tempo de respiração que


deseja proporcionar ao paciente entre grupos de varreduras.
Š Certifique-se de que o paciente poderá respirar mas não conceda um tempo entre
respirações demasiado longo ou irá perder o contraste IV.
6. Clique em [Voice Lights Timer] (Temporizador de Luz/Voz) e selecione os comandos
que deseja usar para as instruções quanto à respiração.
Š Três vozes pré-gravadas estão disponíveis em 9 idiomas. Elas são selecionáveis pelo
usuário.
Figura 20-10

OBSERVAÇÃO: O idioma do Auto Voice exibido quando o sistema for iniciado será a língua
definida inicialmente pelo Engenheiro de Campo.
Se o idioma for modificado durante o exame, o sistema voltará à língua predefinida
quando você clicar em End Exam (Encerrar Exame).
Š Você pode gravar 17 instruções vocais adicionais. Para mais informações sobre a
funcionalidade Auto Voice, consulte a seção Como Gravar uma Mensagem
Personalizada (AutoVoice) neste guia.
Š É possível escolher selecionar um atraso predefinido do AutoVoice. Para mais
informações, consulte: Como Modificar o Atraso Pré-definido para o AutoVoice
Š Você pode selecionar as luzes e/ou um tempo de respiração.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Figura 20-11

Š Uma janela amarelo claro com um "N" indica que somente estão selecionadas as
luzes de respiração. Não está selecionada nenhuma mensagem (Auto Voice).
Š Uma janela amarelo claro com um "T" indica que as luzes de respiração estão
selecionadas com um contador regressivo.
Š Uma janela amarelo claro com um número e um "T" indica que estão selecionados a
mensagem (Auto Voice), luzes de respiração e o contador regressivo.
Figura 20-12

Š Uma janela azul com um número indica que somente está selecionada a mensagem
(Auto Voice). Não serão exibidas luzes de respiração ou tempos de espera.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-19


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

7. Clique em [Preview] (Previsualização).


Š A função de Previsualização permitirá visualizar graficamente como a combinação
de apneia e tempo de respiração afetarão seu sistema.

Š Aqui está um exemplo da tela de previsualização. No início, você pode ver se existe
um atraso de preparação de 45 segundos, seguido de um cluster axial de seis
varreduras. No fim do cluster axial, existe um tempo de respiração de 10 segundos e
os clusters helicoidais iniciam-se.
Š Se seu gráfico de Previsualização do exame ultrapassar a largura da tela, você pode
usar as teclas de movimentação no fundo da tela.

Š A Previsualização também mostra um resumo de todos seus grupos de varreduras.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-20


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

8. Para sair do modo Previsualização, clique em [View Edit] para voltar à tela

Visualizar/Editar.
Š Clique em Confirm para iniciar a varredura.

Etapas Rápidas: Como Definir os Parâmetros de Temporização


1. Se o cartão (Timing) não estiver exibido no topo, selecione-o. Trata-se do cartão que
parece um cronômetro.
2. Clique em [Prep Group] (Preparar Grupo) e, se necessário, digite um atraso de injeção.
3. Se estiver fazendo a varredura no modo axial, selecione [ISD] (atraso entre varreduras)
e digite um atraso de varredura entre cada varredura axial.
4. Clique em [Breath Hold] (Retenção de Respiração) e digite o tempo que deseja que o
cliente prenda a respiração.
5. Clique em[Breathe Time] (Tempo de Respiração) e digite o tempo de respiração que
deseja proporcionar ao paciente entre grupos de varreduras.
6. Clique em [Voice Lights Timer] (Temporizador de Luz/Voz) e selecione os comandos
que deseja usar para as instruções quanto à respiração.
7. Clique em [Preview] (Previsualização).
8. Para sair do modo Previsualização, clique em [View Edit] para voltar à tela
Visualizar/Editar, e clique em [Confirm].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-21


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Configure os parâmetros de reconstrução


A maior parte destes parâmetros já terá sido definida no protocolo e nos ajustes que você
fez com as linhas gráficas nas imagens scout.
Ao definir os fatores de exibição, é importante conhecer a razão pela qual está fazendo
varredura do paciente e o que está procurando. Se estiver procurando fraturas, poderá usar
certos parâmetros; se estiver procurando uma massa, poderá usar outro conjunto de
parâmetros.
Você pode reconstruir imagens de três formas diferentes e imprimir imagens em filme de
nove formas diferentes.
OBSERVAÇÃO: Para mais informações sobre a impressão em filme, veja Filme Automático
1. Selecione o ícone Recon Parameters (Parâmetros de reconstrução).

Š Trata-se do cartão que apresenta a imagem de um tórax.


Š Todos os parâmetros de exibição aparecerão.
2. Clique em [DFOV] e digite as medidas do paciente.
Š Esta opção pode também ser ajustada utilizando as chaves em forma de losango
em ambos os lados das linhas gráficas na imagem scout.
Š Se você desejar escrever uma medida, meça o paciente no ponto mais largo e
adicione 2 cm, o que mostrará toda a região anatômica e os tecidos moles à volta da
região anatômica.
3. Clique em [R/L Center] (Centro D/E) e digite as coordenadas R/L (Direita/Esquerda).
Š Esta opção pode ser ajustada na imagem scout arrastando as chaves em forma de
diamante para dentro ou para fora em uma imagem scout AP.
Š Ela pode também ser encontrada colocando o mouse sobre a imagem e procurando
a leitura R ou L no fundo da imagem.
OBSERVAÇÃO: + pode ser usado para valores R e - pode ser usado para valores L para
entrada mais rápida de dados usando o teclado de dez teclas.
4. Clique em [A/P Center] (A/P Centro) e digite as coordenadas A/P (anterior/posterior).
Š Esta opção pode ser ajustada arrastando as chaves em forma de diamante para
cima e para baixo em uma imagem de localização lateral.
Š Ela pode ser encontrada colocando o mouse sobre a imagem e verificando a leitura
A ou P no fundo da imagem.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-22


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

OBSERVAÇÃO: + pode ser usado para valores A e - pode ser usado para valores P para
entrada mais rápida de dados usando o teclado de dez teclas.
OBSERVAÇÃO: Se selecionar D no Protocol Management (Gerenciamento de Protocolos), os
valores de DFOV, A/P Center, R/L Center da reconstrução serão atualizados
automaticamente e indicarão os valores utilizados na série anterior. Os
valores de Reconstrução 2-10 serão copiados da Recon 1.
5. Clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução) e escolha o algoritmo que pretende
usar.
Š O sistema vem equipado com oito algoritmos diferentes.
a) Soft (suave) é particularmente útil para tecidos com densidades semelhantes, mas
não é útil para varreduras sem contraste.
b) Std, abreviatura de standard (padrão), é particularmente útil para exames de rotina
como varreduras do tórax, abdome e pelve.
c) Lung (pulmão) é particularmente útil para patologia pulmonar intersticial.
d) Detail (Detalhe) é particularmente útil para pós-mielogramas, onde os detalhes de
tecido híbrido e as extremidades dos ossos são importantes.
e) Bone (Osso) é particularmente útil para exames de alta resolução e detalhes precisos
dos ossos.
f) Edge (Borda) é particularmente útil para grupos de ossos pequenos da cabeça e
varreduras de alta resolução.
g) Chest (Tórax) é particularmente útil para obter detalhes do mediastino e do pulmão.
h) Bone Plus (Osso +) é particularmente útil para trabalhos pormenorizados
submilimétricos da cabeça.

6. A opção [Matrix Size] (Tamanho de matriz) para imagens de TC é sempre 512.


Š O tamanho de matriz 512 oferece uma melhor resolução de imagem.
7. Clique em [Recon Option] (Opção de Reconstrução).
Š Se o tipo de varredura for Helical (Helicoidal), clique em Full (Completo) ou Plus. Para
Axial, o Modo de reconstrução está definido como Completa. Se o tipo de varredura
for Cine, clique em Full (Completa) ou Segment (Segmento).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-23


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

OBSERVAÇÃO: Os modos Full e Plus estão disponíveis somente em sistemas de 8 e 16 cortes.


Š Window Width (Largura da Janela) e Window Levels (Níveis da Janela) digitados aqui
também são adicionados ao Conjunto de Filme 1.
Š Se estiver no modo de varredura Cardíaca, os Filtros Cardíacos estarão disponíveis.
Selecione o filtro que quer usar.
Š Se quiser habilitar o ASiR, selecione o modo Slice (Corte) e a porcentagem de
redução de ruído desejada.
Š Se quiser virar ou girar a imagem na reconstrução para que seja reconstruída com a
orientação desejada para a visualização, selecione Flip Right/Left (Virar
Direita/Esquerda), Flip Top/Bottom (Virar Acima/Abaixo) ou ambos Flip Top/Bottom e
Right/Left.
Figura 20-13 Opção de Reconstrução

OBSERVAÇÃO: Para Head (Cabeça) e Ped Head (Cabeça Pediátrica), somente o modo Plus é
disponibilizado prospectivamente para espessuras de corte 0,625 e 1,25 mm,
porém com valores de Helical Pitch (Passo Helicoidal) de 1,375:1 ou 1,75. O
Modo Full é habilitado com IQ Enhance para varreduras de 0,625 mm e1,25
mm de espessura de detectores de 16 X 0,625 e 16 X 1,25 quando o SFOV
usado for Head ou Ped Head e Helical Pitch de 0,562:1 ou 0,938:1.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-24


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

8. Se quiser uma segunda reconstrução, clique em [R2], em [Recon Enabled] (Recon


Habilitada) e em [Yes] (Sim).
Š Você pode mudar suas localizações de início e fim desde que não ultrapasse Recon
1.
Š Você pode também mudar a espessura de corte, o intervalo, DFOV, R/L, A/P e o tipo
de recon para um valor diferente de Recon 1.
Š Se o usuário desejar uma Descrição de Série diferente do Recon 1, deve digitar a
descrição desejada no campo descrição de Série. Se a descrição estiver em branco,
usará a mesma descrição que o Recon 1 e adicionará Recon 2-10 ao início da
descrição.

OBSERVAÇÃO: Se selecionar D no Protocol Management para Localizações Inicial e Final,


Intervalo, DFOV, A/P Center, R/L Center, a reconstrução será atualizada
automaticamente e indicará os valores utilizados na série anterior. Os valores
de Reconstrução 2-10 serão copiados da Recon 1.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-25


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

9. Se quiser uma terceira reconstrução, clique em [R3], em [Recon Enabled] (Recon


Habilitado) e em [Yes] (Sim).
Š Você pode mudar suas localizações de início e fim desde que não ultrapasse
Recon 1.
Š É possível também mudar a espessura de corte, o intervalo, DFOV, R/L, A/P e o Tipo
de Recon para um valor diferente de Recon 1 e ativá-lo..

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-26


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

10. Clique em [Series Auto Transfer] (Transferência Automática de Série) se deseja


transferir Recon 2 e Recon 3 para outra estação de trabalho.
Š Uma janela pop-up Host aparecerá.
• É possível selecionar até 4 locais.

11. Selecione para qual Host deseja enviar Recon 2-10 pela rede.
12. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-27


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Š O botão será atualizado para exibir o primeiro nome de host.

Etapas Rápidas: Configure os parâmetros de reconstrução


1. Selecione o ícone Recon Parameters (Parâmetros de reconstrução).
2. Clique em [DFOV] e digite as medidas do paciente.
3. Clique em [R/L Center] (Centro D/E) e digite as coordenadas R/L (Direita/Esquerda).
4. Clique em [A/P Center] (A/P Centro) e digite as coordenadas A/P (anterior/posterior).
5. Clique em [Recon Type] (Tipo de Reconstrução) e escolha o algoritmo que pretende
usar.
6. A opção [Matrix Size] (Tamanho de matriz) para imagens de TC é sempre 512.
7. Clique em [Recon Option] (Opção de Reconstrução).
8. Se quiser uma segunda reconstrução, clique em [R2], em [Recon Enabled] (Recon
Habilitada) e em [Yes] (Sim).
9. Se quiser uma terceira reconstrução, clique em [R3], em [Recon Enabled] (Recon
Habilitado) e em [Yes] (Sim).
10. Clique em [Series Auto Transfer] (Transferência Automática de Série) se deseja
transferir Recon 2 e Recon 3 para outra estação de trabalho.
11. Selecione para qual Host deseja enviar Recon 2-10 pela rede.
12. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-28


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Como Repetir uma Série


Repetir Série agora permite escolher qualquer série que tenha sido escaneada. Quando foi
varrida mais de uma série, será exibida uma lista de todas as séries varridas. Clique na série
que pretende repetir. Se apenas foi varrida uma série, Repeat Series (Repetir séries) não exibirá
o pop-up Repeat Series (Repetir séries). O estado ligado ou desligado de Show Localizer
(Mostrar localizador) é memorizado no sistema. Se o estado de Show Localizer (Mostrar
localizador) estiver ligado, será automaticamente exibido quando você voltar à tela ViewEdit.
1. Clique em [Repeat Series] (Repetir séries).
Š Este recurso está localizado na parte inferior da tela View Edit.

Š Será exibida a janela Series List (Lista de séries).


2. Selecione as séries que você quer repetir em Series List (Lista de séries).

3. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Repetir uma série


1. Clique em [Repeat Series] (Repetir séries).
2. Selecione as séries que você quer repetir em Series List (Lista de séries).
3. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-29


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Series Split (Divisão de Série)


O recurso Series Split (Divisão de Série) permite dividir vários grupos prescritos em um modo
de visualizar/editar séries em séries separadas por grupos. Esse recurso permite melhorar o
fluxo de trabalho, para diagnosticar um exame em comparação com grupos adquiridos
com o mesmo local.

Na tela View/Edit (Visualizar/Editar), depois de clicar no ícone split (dividir), múltiplos grupos
na mesma série devem ser divididos nas diferentes séries e a interface do usuário deve ficar
da seguinte forma:

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-30


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

Selecionar Descrições de Contraste


Se utilizar contraste IV ou GI, pode inserir as descrições ou selecioná-las a partir de uma
lista de descrições predefinidas.
Quando utilizar contraste de IV certifique-se de que o injetor ou as seringas de contraste já
estão prontos antes de fazer a varredura de localização (scout). O ícone do contraste
(seringa) no canto inferior direito da tela de visualização/edição deve ser selecionado.
Quando o ícone for selecionado, aparece uma anotação “+C” nas imagens ao lado do
número da imagem, indicando que este exame utilizou contraste de IV.
1. Clique no ícone de Seringa ou GI, ou então na [Preset List] (Lista Predefinida) abaixo dos
ícones de Seringa ou GI.
Figura 20-14

Š Os campos de contraste para entrada manual das informações de IV ou Oral


aparecem.
Š O texto digitado no campo de entrada manual não será salvo como predefinição.
2. Clique no campo de texto de contraste IV ou Oral e digite a descrição.
3. Se clicar em [Preset List], selecione a descrição do contraste desejado a partir da lista.
Figura 20-15 Descrições Predefinidas de Constraste

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-31


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Conf iguração de Série de Varreduras

4. Se necessário, clique em [Change] (Mudar), [Add] (Adicionar), [Delete] (Excluir) ou [Sort]


(Classificar).
Š Change permite editar a descrição selecionada.
Š Add permite acrescentar novas descrições.
Š Delete apaga a descrição selecionada.
Š Sort permite ordenar a lista de itens. A ordem de classificação é 1, 10, 100 a 9, 90, A
a Z, a'a'z'.'
Š Se não utilizar Sort, o último item inserido será exibido no topo da lista.
5. Clique em [OK].

Etapas Rápidas: Selecionar Descrições de Contraste


1. Clique no ícone de Seringa ou GI, ou então na [Preset List] (Lista Predefinida) abaixo
dos ícones de Seringa ou GI.
2. Clique no campo de texto de contraste IV ou Oral e digite a descrição.
3. Se clicar em [Preset List], selecione a descrição do contraste desejado a partir da lista.
4. Se necessário, clique em [Change] (Mudar), [Add] (Adicionar), [Delete] (Excluir) ou [Sort]
(Classificar).
5. Clique em [OK].

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 20-32


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Capítulo 21
Filme Automático

Introdução
Este capítulo explica como efetuar algumas tarefas básicas para a impressão automática
em filme. Traz instruções detalhadas para ajudá-lo a:
• Configurar parâmetros para impressão automática em filme
• Configurar os parâmetros da imagem para a impressão automática em filme
• Utilizar os botões de impressão em filme do visor Autofilm
• Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor de Filme Automático

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para compreender as formas de impressão
automática em filme de imagens. Conceitos que você precisa entender:
• Início Automático
• Filtros de Imagem
• Gray Scale Enhancement (Reforço da Escala de Cinzas)

Início Automático
Autostart (Início Automático) é a função que permite configurar a impressão automática em
filme assim que as imagens forem obtidas e reconstruídas. É selecionada na configuração
de impressão automática em filme e pode ser ativada ou desativada em função do
conjunto de filme. As opções No Autostart (Sem Início Automático), Autostart New Sheet
(Início Automático de Nova Chapa) e Autostart Same Sheet (Início Automático da Mesma
Chapa) encontram-se disponíveis. Com No Autostart o sistema não inicia
automaticamente a impressão em filme do conjunto. Com Autostart New Sheet o sistema
inicia automaticamente a impressão em filme do conjunto utilizando uma nova chapa de
filme. Com Autostart Same Sheet o sistema inicia automaticamente a impressão em filme
utilizando a chapa de filme existente. Se a opção Autofilm (Impressão Automática em Filme)
for ativada, AutoFilm terá de ser iniciado manualmente a partir do visor AutoFilm. Se a
função Autostart estiver ativada a eficiência de AutoFilm será otimizada.

Filtros de Imagem
Existem vários filtros de aperfeiçoamento de exibição diferentes disponíveis no sistema. Os
filtros Edge Enhancement (Aperfeiçoamento de Bordas) são úteis para a impressão em
filme de janelas ósseas, uma vez que tornam a imagem mais nítida. Há seis níveis de Edge
Enhancement, E1, E2, E21, E22, E23, e E3. E1 aplica a quantidade mínima de
aperfeiçoamento e E3, a máxima. Quando estes filtros são utilizados, a imagem é anotada
com E1, E2, E21, E22, E23, ou E3.
O filtro Lung Enhancement (Aperfeiçoamento de Pulmão) foi especificamente concebido
para ser utilizado na impressão de janelas pulmonares em filme. Ao aplicar o filtro de
aperfeiçoamento de pulmão, a imagem é anotada com a palavra Lung (Pulmão).
Há também cinco filtros de Suavização (S1, S11, S2, S22 e S3) utilizados para imprimir
janelas de tecido mole em filme, de modo a diminuir o ruído na imagem ou tornar áreas de
baixo contraste mais visíveis. S1 aplica a quantidade de suavização mínima e S3 aplica a
máxima. Quando utilizar estes filtros, as imagens serão anotadas com S1, S11, S2, S22,
ou S3.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Gray Scale Enhancement (Reforço da Escala de Cinzas)


Gray Scale Enhancement (GSE) é uma função de exibição que alterará a inclinação e a
curva gama de uma imagem. Pode ser utilizada em estudos de cabeça para melhorar a
interface osso/cérebro, ajudando a diferenciar a massa cinzenta da branca. Há três níveis
de Reforço da Escala de Cinzas: G1, G2 e G3. G1 aplica a quantidade mínima de reforço e
G3, a máxima. Quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas com G1, G2 ou G3
logo acima da escala vertical, à direita da imagem.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo de como utilizar a impressão automática em
filme. Mais especificamente, descreve como:
• Configurar parâmetros para impressão automática em filme
• Configurar os parâmetros da imagem para a impressão automática em filme
• Utilizar os botões de impressão em filme do visor Autofilm
• Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor de Filme Automático

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Configurar parâmetros para impressão automática em cia)


Referên

filme
A impressão automática é um recurso utilizado pelo sistema para imprimir o exame
automaticamente em filme. Os parâmetros da impressão em filme, como formato, número
de cópias, W/L, etc., podem ser configurados antecipadamente no protocolo usando o
botão AutoFilm Setup (Configuração da Impressão Automática em Filme) da tela view/edit
(visualizar/editar).

Etapas Rápidas: Configurar os parâmetros de filme para a impressão


automática em filme
1. Clique em [AutoFilm Setup].
2. Selecione a câmera ou a impressora desejada.
3. Selecione o formato de filme desejado a partir das opções apresentadas.
4. Configure o sentido de exposição das imagens.
5. Defina o tamanho do quadro de imagem no filme.
6. Configure o número de cópias.
7. Configure os parâmetros de início automático.
8. Configure os parâmetros de impressão automática.
9. Configure a exibição do editor de filme.
10. Configure os parâmetros para dispor a scout no filme.
11. Configure os parâmetros para dispor a imagem da vista scout com linhas de
referência no filme.
12. Configure os parâmetros para dispor informações sobre o exame e/ou a série no
filme.
13. Configure os parâmetros para imprimir a escala de cinzas no filme.
14. Quando terminar todos os ajustes, clique em [OK] ou [Cancel], na parte inferior da
janela AutoFilm Setup.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Configurar os parâmetros da imagem para a impressão


automática em filme
Para usar o recurso AutoFilm (Impressão Automática em Filme), os parâmetros devem ser
definidos em AutoFilm Setup (Configuração da Impressão Automática em Filme), em
seguida a impressão em filme dever ser ativada. A configuração é efetuada na aba
AutoFilm da tela view/edit (visualizar/editar). Se o recurso AutoFilming não estiver ativado, a
impressão automática não poderá ser utilizada.

Etapas Rápidas: Configurar os parâmetros de imagem para a


impressão automática em filme
1. Na tela visualizar/editar, selecione a aba AutoFilm.
2. Ative a impressão automática em filme (ON).
3. Configure o formato do quadro para cada espaço de filme.
4. Configure o intervalo de imagens a serem impressas em filme.
5. Defina os parâmetros de inversão da imagem no filme.
6. Configure os parâmetros de largura e nível de janela.
7. Configure os parâmetros de ampliação a serem impressos em filme.
8. Configure os parâmetros de rotação das imagens no filme.
9. Acrescente notas às imagens a serem impressas.
10. Acrescente filtros de imagem às imagens a serem impressas.
11. Acrescente o reforço de escala de cinzas às imagens a serem impressas em filme.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Utilizar os botões de impressão em filme do visor


Autofilm
Vários botões poderão ser necessários para a impressão automática em filme. Eles se
encontram no visor AutoFilm, depois de iniciado o exame. Estes botões permitem
personalizar a impressão automática em filme.
Quando a primeira imagem reconstruída aparecer no visor AutoFilm, faça os devidos
ajustes de WW/WL.
1. Clique em [Start New Sheet] (Iniciar Nova Chapa) (se o início automático não tiver sido
selecionado em AutoFilm).

Š Se a opção AutoFilm estiver ativada para a série, mas No Autostart (Sem Início
Automática) tiver sido selecionado em AutoFilm Setup (Configuração da Impressão
Automática em Filme), a opção Start New Sheet deverá ser utilizada para iniciar a
impressão automática em filme numa nova chapa de filme e para aplicar as
configurações prescritas em AutoFilm Setup. A impressão em filme usará o formato
selecionado em AutoFilm Setup.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

2. Para fazer uma pausa durante a Impressão Automática em Filme, selecione [Pause
Filming] (Pausa na impressão em filme).

Š A impressão automática em filme é interrompida temporariamente, o que permite


efetuar ajustes de WW/WL ou executar funções de exibição, como ROI e medição de
distância.
3. Para retomar a impressão automática em filme depois de usar [Pause Filming] (Pausa
na impressão em filme), selecione [Continue Same Sheet] (Continuar mesma chapa).
Š Continua a impressão em filme a partir do ponto em que esta foi interrompida, na
mesma chapa de filme.
Š Você também pode usar Continue Same Sheet (Continuar na mesma chapa) para
iniciar a Impressão Automática em Filme, em vez de Start New Sheet (Iniciar nova
chapa). A única diferença é que a impressão em filme continuará na chapa que já
está no editor de filme, em vez de usar uma nova.
Š Além disso, manterá as configurações usadas no exame anterior para a impressão
automática em filme.
4. Clique em [Cancel Film Series] (Cancelar Impressão Série) para excluir uma série da
impressão.
Š Particularmente útil se, devido aos movimentos do paciente, você não quiser que a
série seja impressa em filme.
5. Clique em [Cancel Film Series] (Cancelar Impressão Exame) para excluir um exame
inteiro da impressão.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Etapas Rápidas: Utilizar os botões de impressão em filme do visor


Autofilm
1. Clique em [Start New Sheet] (se "No Autostart" tiver sido selecionado na configuração
do AutoFilm).
2. Para fazer uma pausa durante a Impressão Automática em Filme, selecione [Pause
Filming].
3. Para retomar a impressão automática em filme depois de usar [Pause Filming],
selecione [Continue Same Sheet].
4. Clique em [Cancel Film Series] para excluir uma série da impressão.
5. Clique em [Cancel Film Exam] para excluir um exame inteiro da impressão em filme.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Filme Automático

Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor de


Filme Automático
Em certas situações, você pode precisar acrescentar imagens manualmente ao Editor de
Filme Automático. Por exemplo, se precisar acrescentar imagens com gráficos especiais ou
ajustes específicos de WW/WL, ou ainda, se pretende adicionar uma exibição de imagens
múltiplas (MID).

Etapas Rápidas: Acrescentar manualmente uma imagem ao Editor


de Filme Automático
1. Quando a função AutoFilm estiver em pausa ou encerrada, coloque o cursor sobre a
imagem ou MID a ser impressa.
2. Pressione a tecla F12 para colocar uma única imagem no Editor de Filme Automático.
3. Pressione Shift F3 para colocar uma MID no Editor de Filme Automático.
4. Se necessário, repita a operação.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 21-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Capítulo 22
Impressão Manual em Filme

Introdução
Este capítulo explica como imprimir manualmente imagens em filme. Traz instruções
detalhadas para ajudá-lo a:
• Configuração das Teclas Predefinidas de Largura e Nível de Janela
• Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual
• Colocar imagens no Editor de Filme Manual
• Definir os parâmetros de impressão de séries
OBSERVAÇÃO: Neste capítulo, a característica usada para imprimir em filme chama-se
“Editor de Filme” e tem a designação de Editor de Filme Automático ou
Manual. Estas características são representadas por ícones no monitor de
exibição. Os ícones não precisam ser selecionados para que a característica
funcione. Quando você começar a usar o sistema, recomenda-se que
selecione estes ícones e veja seu aspecto quando estiverem funcionando.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 22-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

O que preciso saber sobre…


Esta seção apresenta os conceitos necessários para fazer com êxito uma impressão em
filme das imagens. Conceitos que você precisa entender:
• Utilização das Teclas F
• Configuração de Predefinições de Largura e Nível de Janelas

Utilização das Teclas F


A linha de cima do teclado do computador é composta pelas teclas etiquetadas F1-F12. O
sistema tem funções predefinidas incorporadas para a impressão de imagens em filme nas
teclas F1-F4. A tecla F1 permite que você localize uma única imagem no compositor de
filme manual. A tecla F2 permite que você faça o ajuste manual do compositor para o
formato que você estiver visualizando imagens e filmes daquelas imagens tais como uma
página. A tecla F3 permite que você filme imagens múltiplas em uma única célula do
compositor. A tecla F4 permite que você imprima em filme todas as imagens em qualquer
uma das séries. Quando se usa esta tecla, todas as imagens precisam ser impressas em
filme com a mesma largura e nível de janela. As teclas F5-F11 são usadas para ajustes de
aparência das imagens ao mudar larguras e níveis da janela (escalas e contraste de cinza).
A tecla F12 é utilizada com o compositor de filme automático para transferência de uma
imagem. O uso das teclas F ajudará a poupar tempo para a pessoa que estiver fazendo a
impressão manual em filme.

Configuração de Predefinições de Largura e Nível de Janelas


As teclas F5-F11 podem ser programadas e configuradas para uma largura e nível de
janela diferente. Isto fornece ao sistema uma grande variedade das aparências para tipos
específicos de imagens. Quando o sistema é fornecido, cada uma das teclas já vem com
uma definição programada. Entretanto, elas podem ser facilmente modificadas e
programadas no sistema, dependendo das preferências de sua instalação. Isto permite
usar uma única tecla para ajustar larguras e os níveis de janelas. Larguras e níveis podem
ser programados no teclado de modo a seguir um modelo ou definidos para qualquer tipo
de imagem que você selecionar.

Diferenças Entre o Filme Automático e os Compositores de


Filme Manual
As principais diferenças nos dois compositores são que as teclas F1, F2 e F4 trabalham
somente com o Compositor de Filme Manual, e o Filme Manual pode ser feito a partir de
qualquer janela de visualização no Exam Rx (Prescrição de Exame) ou Image Works
(Trabalhos de Imagem). A tecla F3 funciona nos dois compositores, mas você deve usar a
tecla Shift ao utilizá-la para o compositor de Filma Automático. A Filmagem Automática é

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 22-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

normalmente feita a partir da Janela de Visualização do Filme Automático no Exam Rx.


Usando a tecla F12 ou o método de arrastar e soltar é possível adicionar imagens
manualmente ao compositor de Filme Automático no Exam Rx e usando a tecla F12 no
Visualizador/Image works. A diferença física mais óbvia nos compositores (especialmente
quando abertos lado a lado) é que todos os formatos e botões de opção são mostrados no
Compositor de Filme Manual, e esses mesmos botões não são mostrados no Compositor de
Filme Automático. Todas as opções para o Filme Automático podem ser ajustadas a partir
da parte de Configuração de Filme Automático da Tela Editar Visualização (consulte
Configurar parâmetros para impressão automática em filme para ver mais detalhes sobre a
configuração de Filme Automático).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 22-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Como faço…
Esta seção fornece instruções passo a passo para imprimir imagens manualmente em
filme. Mais especificamente, descreve como:
• Configuração das Teclas Predefinidas de Largura e Nível de Janela
• Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual
• Colocar imagens no Editor de Filme Manual
• Definir os parâmetros de impressão de séries

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 22-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Configuração das Teclas Predefinidas de Largura e Nível


de Janela
As teclas F5-F11 na parte superior do teclado do computador são usadas para ajustar as
definições de largura e nível de janelas, bastando, para isso, pressionar a tecla adequada.
Os valores de largura e nível de janela representam diferentes valores na escala de cinzas e
contraste para melhor mostrar os diferentes tipos de regiões anatômicas em uma
varredura. Estas teclas são definidas com valores que podem ser ajustados como
necessário para facilitar o trabalho.

Etapas Rápidas: Configurar teclas predefinidas de largura e nível de


janela
1. No monitor de exibição, faça um clique duplo em um dos visores inferiores.
2. No monitor de exibição, clique em [List/Select] (Lista/Seleção).
3. Nesta janela, selecione um exame e uma imagem.
4. Digite a largura de janela na barra de Comando do Acelerador (barra cinzenta no
canto inferior esquerdo da tela de exibição, ou seja, WW 400).
5. Digite o nível de janela na barra de Comando do Acelerador (ou seja WL 35).
6. Mantenha a tecla [Shift] pressionada e pressione qualquer tecla de F5 a F11.
7. Repita os passos 4, 5 e 6 para definir qualquer uma das teclas de F5 a F11.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 22-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual


Você deve configurar vários parâmetros do Editor de Filme Manual. Uma vez que você
definir estes parâmetros, eles serão memorizados pelo sistema até serem redefinidos por
você e novamente armazenados no sistema. Qualquer parâmetro pode ser definido antes
da impressão em filme das imagens no editor.

Etapas Rápidas: Definir os parâmetros do Editor de Filme Manual


1. Clique em [Manual Film Composer] (Editor de Filme Manual).,
2. Selecione Format (Formato).
3. Clique em [Options] (Opções).
4. Selecione No. of Copies (N.º de Cópias).
5. Clique em [Done] (Feito).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 22-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Colocar imagens no Editor de Filme Manual


Todas as imagens que você quiser imprimir em filme devem ser colocadas em um editor
antes de serem transferidas para a câmara. Este processo pode ocorrer automatica ou
manualmente. Esta seção trata do Editor de Filme Manual. As imagens podem ser
colocadas no editor individualmente ou em série. Veja a nota sobre o uso da tecla F2 no fim
desta seção.

Etapas Rápidas: Colocar imagens no Editor de Filme Manual


1. No monitor de exibição, fa ça um clique duplo em um dos visores inferiores.
2. No monitor de exibição, clique em [List/Select] (Lista/Seleção).
3. Nesta janela, selecione um Exame, Série e Imagem.
4. Clique em [View] (Visualizar) ou [Cancel] (Cancelar).
5. Clique em [Manual Film Composer] (Editor de filme manual).
6. Coloque o cursor na imagem a ser impressa em filme.
7. Clique na imagem e arraste-a, ou use a tecla F1.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 22-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Impressão Manual em Filme

Definir os parâmetros de impressão de séries


Qualquer porção de uma série pode ser filmada usando a tecla Print Series (Imprimir Série)
(F4). Esta função permite poupar muito tempo se, por exemplo, os filmes se perderem, forem
necessárias cópias ou se a impressão automática em filme não tiver sido utilizada. Todas as
imagens precisarão ser impressas em filme com a mesma largura e nível de janela. Se
forem necessários várias larguras e níveis das janelas (ou seja, tecidos moles e osso) a
opção Print Series pode ser usada para cada largura e nível da janela.

Etapas Rápidas: Definir os parâmetros de impressão de séries


1. No monitor de exibição, clique em um dos visores inferiores.
2. No monitor de exibição, clique em [List/Select] (Lista/Seleção).
3. Selecione um Exame, Série e Imagem.
4. Clique no ícone Manual Film Composer.
5. Coloque o cursor na imagem/série a ser usada para a opção Print Series.
6. Selecione a tecla F4 (Print Series).
7. Defina os parâmetros de impressão de séries.
8. Clique em [Print Series] (Imprimir série).
9. Para cancelar um pedido para imprimir séries, selecione a tecla F4 e [Cancel]
(Cancelar) de Current Print Job (Trabalho de Impressão Atual).

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 22-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Capítulo 23
Como Administrar Imagens

Introdução
A área de trabalho ImageWorks permite que você gerencie as imagens adquiridas. Esta
seção contém informações sobre como salvar, restaurar, excluir e enviar imagens pela rede
a partir da lista Data Apps (Aplicativos de Dados) ou Tools (Ferramentas). Também inclui
procedimentos sobre como tornar um paciente anônimo e editar dados de pacientes.
Os recursos ou os processos que podem ser aplicados a um exame, uma série e uma
imagem, depois que estiverem na Patient List (Lista de Pacientes), dividem-se em duas
categorias:
– Data Apps (Aplicativos de Dados) - quando um aplicativo de dados é iniciado, ele
abre na área de trabalho ImageWorks, permitindo que você acesse a Patient List
(Lista de Pacientes) e, simultaneamente, visualize o aplicativo. Os programas na lista
Data Applications podem variar em função das opções adquiridas.
– Tools (Ferramentas) - quando uma opção da lista Tools é selecionada, uma tela
flutuante é aberta.
• Área de trabalho ImageWorks
• Tela Job Management (Gerenciamento de Trabalhos)
• Lista de pacientes
• Arquivamento/Rede
• Intercâmbio de CD/DVD/USB
• Exportação de dados
• Dados do paciente
• Tools (Ferramentas)
• Tool Chest (Caixa de Ferramentas)
• Controlar o volume da mensagem gravada
• Abrir um shell Unix
• Ativar/desativar números de TC estendidos

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-1


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

• Coletar dados com Quick Snap


• Coletar dados com IQ Snap
• Coletar dados com SPR Snap
• Salvar o traço de ECG
• Reiniciar Show Localizer (Mostrar Localizador)
• Configurar o nível de anotação do paciente anônimo
• Exportar protocolos
• Definir o tempo limite do protetor de tela
• Classificar por exame/série/imagens
• Sair de VolViewer/Reformat

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-2


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Área de trabalho ImageWorks


Clique no ícone ImageWorks para abrir a área de trabalho ImageWorks.

Figura 23-1 Área de trabalho ImageWorks

2
5

3 7

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-3


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Tabela 23-1 Área de trabalho ImageWorks

nº Descrição
1 Controles da Patient List (Lista de Pacientes)
2 Lista de pacientes
3 Destinos Archive/Network (Arquivamento/Rede)
4 Lista Data Apps (Aplicativos de Dados)
5 Ferramentas
6 Área de mensagens
7 Gerenciamento de trabalhos

Controles da Patient List (Lista de Pacientes)


Menu Source (Origem)
O menu Source (Origem) controla o conteúdo da lista de pacientes e exibe os bancos de
dados do host aos quais você está conectado no momento. Os nomes dos bancos de dados
do host também ficam visíveis na parte inferior da área de trabalho Image Management
(Gerenciamento de Imagens). A lista de origem padrão é o banco de dados Local do
scanner.
Figura 23-2 Menu Source (Origem)

Figura 23-3 Seleção da origem

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-4


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Figura 23-4 Find (Localizar)

Figura 23-5 Selecionar série

Figura 23-6 Seleção da imagem

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-5


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Tabela 23-2 Ícones do menu Source (Origem)

Dispositivo de O ícone do dispositivo de arquivamento identifica o nó como um


arquivamento dispositivo DICOM1 que pode ser usado como dispositivo de
arquivamento. Nem todos os hosts podem ser usados como nós de
arquivamento (por exemplo, outro sistema de TC não pode ser
usado como nó de arquivamento, mas um PACS2 pode ser usado
como nó de arquivamento). Para ser bem-sucedido, o nó de
arquivamento precisa atender a determinados requisitos DICOM,
de forma que, quando os dados forem transferidos do sistema host
para o nó, o handshake DICOM tenha êxito. Isso não é necessário
para imagens de trabalho em rede. O mesmo handshake não é
necessário. Esse ícone será atribuído se o nó de arquivamento
estiver selecionado na área Archive Node Settings (Configurações
de Nós de Arquivamento) da Tela Configure Network Hosts
(Configurar Hosts de Rede).
Nó de rede O ícone de nó de rede indica que o nó está identificado como um
nó de rede e não como um nó de arquivamento. O ícone de rede
será atribuído se o nó de arquivamento não estiver selecionado na
área Archive Node Settings (Configurações de Nós de
Arquivamento) da tela Configure Network Hosts (Configurar Hosts
de Rede).
CD/DVD/USB O ícone CD/DVD/USB indica que o nó está identificado como um
dispositivo de mídia que está instalado ou conectado ao sistema
no momento.

1. Digital Imaging and COmmunications in Medicine (Formação de imagens digitais e


comunicação em medicina)
2. Picture Archiving Communications System (Sistema de comunicações de arquivamento
de imagens)

Menu Filter (Filtro)


Tabela 23-3 Ícones do menu Filter (Filtro)

Filter (Filtro) O ícone Filter (Filtro) abre a Tela Filter Data (Filtrar Dados).

Borracha O ícone de borracha remove o filtro e exibe todos os exames na lista de


pacientes remota ativa.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-6


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Atualizar
Tabela 23-4 Controles da Patient List (Lista de Pacientes)

Atualizar O ícone de atualização atualiza o banco de dados ativo no momento que


está listado ao lado de Source (Origem).

Lista de pacientes
A Patient List (Lista de Pacientes) contém as informações na seguinte ordem:
• Exames
• Séries
• Imagens
• Miniatura
É possível ajustar o tamanho e a classificação de cada área de dados. Para obter detalhes,
consulte o Procedimento de redimensionamento de áreas de exame/série/imagem da
Lista de Pacientes.
Figura 23-7 Lista de pacientes

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-7


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Figura 23-8 Área do título do exame

Tabela 23-5 Opções de exame

Nome da função Descrição


# Exams (Número Exibe o número total de exames listados no banco de dados
de Exames) selecionado no momento.
Seleciona todos os exames, todos os exames arquivados,
Select (Selecionar)
todos os exames não arquivados ou nenhum exame.
Encontra uma categoria ou uma palavra descritiva do
Find (Localizar)
exame específico que você está tentando localizar.
Excluir Remove um exame selecionado do banco de dados local.

Figura 23-9 Área do título da série

Tabela 23-6 Opções de série

Nome da função Descrição


# Series (Número Exibe o número total de séries listadas no exame
de Séries) selecionado no momento.
Seleciona todas as séries, todas as séries arquivadas, todas
Select (Selecionar)
as séries não arquivadas ou nenhuma série.
Excluir Remove uma série selecionada do banco de dados local.

Figura 23-10 Área do título da imagem

Tabela 23-7 Opções de imagem

Nome da função Descrição


# Images (Número Exibe o número total de imagens listadas na série
de Imagens) selecionada no momento.
Select (Selecionar) Seleciona todas as imagens ou nenhuma imagem.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-8


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Nome da função Descrição


Excluir Remove uma imagem selecionada do banco de dados local.

Destinations (Destinos)
Tabela 23-8 Opções de destino

O ícone de destino exibe o nome do banco de dados que está


ativo no momento na Patient List (Lista de Pacientes). Neste
exemplo de ícone, o banco de dados local está ativo.

A área de destino Archive (Arquivamento) exibe todos os nós de arquivamento disponíveis. O


controle deslizante fica ativo quando mais de três nós de arquivamento estão disponíveis.
Figura 23-11 Destinos de arquivamento

A área de destino Network (Rede) exibe todos os nós de rede disponíveis. O controle
deslizante fica ativo quando a lista contém mais de um nó.
Figura 23-12 Destinos de rede

Job Management (Gerenciamento de Trabalhos)


Tabela 23-9 Gerenciamento de Trabalhos

O ícone Job Management (Gerenciamento de trabalhos) abre a Tela


Job Management (Gerenciamento de Trabalhos) na qual você pode
exibir os trabalhos em uma fila e os trabalhos concluídos.

Data Apps (Aplicativos de Dados)


A lista Data Apps (Aplicativos de Dados) contém uma lista de aplicativos que podem ser
iniciados na área de trabalho ImageWorks. Os programas na lista Data Apps podem variar
em função das opções adquiridas.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-9


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Figura 23-13 Aplicativos de Dados

Tools (Ferramentas)
Quando uma opção do menu Tools (Ferramentas) é selecionada, é aberta uma tela
flutuante.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-10


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Figura 23-14 Ferramentas

Messages (Mensagens)
A área de mensagens do ImageWorks exibe mensagens relacionadas à imagem, ao
arquivamento e à rede.
Figura 23-15 Área de mensagens

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-11


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Tela Job Management (Gerenciamento de Trabalhos)

No monitor de exibição, clique no ícone ImageWorks para abrir a área de

trabalho ImageWorks. Clique no ícone Gerenciamento de Trabalhos para abrir


a tela Job Management (Gerenciamento de Trabalhos).
Figura 23-16 Tela Job Management (Gerenciamento de Trabalhos)

Show jobs (Mostrar trabalhos)


Figura 23-17 Menu Jobs (Trabalhos)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-12


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

O menu Show jobs (Mostrar trabalhos) filtra a lista de trabalhos registrados e de trabalhos
concluídos exibidos nas tabelas. As seleções incluem:
• All jobs (Todos os trabalhos)
• All PPS jobs (Todos os trabalhos PPS) (somente para locais com sistemas PPS/HIS/RIS)
• All Network jobs (Todos os trabalhos de rede)
• All Archive jobs (Todos os trabalhos de arquivamento)
• Network push (Envio pela rede)
• Network retrieve (Recuperação da rede)
• Archive record (Registro de arquivamento) (não aplicável)
• Archive restore (Restauração de arquivamento) (não aplicável)
• Remote archive (Arquivamento remoto)

Job Queue (Fila de Trabalhos)


A área Job Queue (Fila de Trabalhos) exibe a lista de trabalhos registrados, conforme
definidos no menu Show All Jobs (Mostrar Todos os Trabalhos).
Clique e arraste as bordas de cada título na barra de menus para expandir ou contrair o
campo.
Clique em um título na barra de menus para classificar a lista.
Os tipos de status de trabalho incluem:
• Paused (Pausado) - interrompe o andamento de uma transmissão
• Failed (Falha)
• Running (Em execução) - indica que o trabalho está ativo

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-13


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Figura 23-18 Trabalhos registrados

Completed Jobs (Trabalhos Concluídos)


A área Completed Jobs (Trabalhos Concluídos) é exibida quando uma transferência
bem-sucedida é concluída. O trabalho mais recente aparece no topo da lista.
Clique em Clear (Limpar) para remover todos os trabalhos da lista Completed Jobs
(Trabalhos Concluídos).
Figura 23-19 Trabalhos concluídos

Queue Controls (Controles de Fila)


• Clique em Pause (Pausar) para colocar os itens selecionados na lista em um estado de
pausa. Para continuar o trabalho, selecione o item e clique em Resume/Retry
(Continuar/Repetir).
• Clique em Resume/Retry (Continuar/Repetir) para iniciar o trabalho dos itens
selecionados na lista.
• Clique em Delete (Excluir) para remover uma transmissão da lista Registered Jobs
(Trabalhos Registrados). Uma janela pop-up solicita a confirmação da exclusão.
• Clique em Clear (Limpar) para excluir todos os itens da lista Completed Jobs (Trabalhos
Concluídos).
Consulte Visualizar a fila/lista de espera.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-14


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Network History (Histórico da Rede)


A guia Network History (Histórico da Rede) lista os trabalhos que foram transferidos. As
entradas são listadas pelo modo como o trabalho foi colocado em fila para a transferência,
ou seja, por exame, série ou imagem.
Consulte Verificar o histórico da rede.
Figura 23-20 Guia Network History (Histórico da Rede)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-15


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Lista de pacientes
A Patient List (Lista de Pacientes) contém as informações sobre exames, séries e imagens
relativas aos pacientes incluídos no banco de dados.
A lista de pacientes contém vários tipos de série. Elas incluem:
• SCOUT (Exploratória): dados de varredura adquiridos que podem ser visualizados,
exibidos em janela/nivelados (W/L)1, medidos etc.
• PROSP (Prospecção): dados adquiridos que podem ser visualizados, exibidos em
janela/nivelados (W/L), filtrados, pós-processados, medidos etc.
• COMB (Combinado): resultado de uma combinação de dados de imagem que podem
ser W/L. Produzido por Add/Sub (Adicionar/Subtrair) imagens em locais diferentes.
• SSAVE Salvar tela: os dados de captura de tela podem ser W/L. Produzido pelos
aplicativos Visualizador, 3D e de Reformatação. Dose Report (Relatório de dose): gerado
por cada exame se a opção de Relatório de dose estiver habilitada no sistema. CTDIvol,
DLP e Dose Efficiency (Eficiência de Dosagem) são exibidos durante a prescrição de
varredura e fornecem informações sobre a dosagem do paciente.
• PROC (Processado): dados pós-processados que podem ser exibidos em
janela/nivelados (W/L) e medidos. Produzido por Add/Sub (Adicionar/Subtrair) imagens
no mesmo local.
• REFMT (Reformatação): dados pós-processados que podem ser exibidos em
janela/nivelados (W/L), filtrados e medidos.
• 3D tridimensional: os dados pós-processados podem ser W/L. Produzido pela Análise de
volume.
• SR Structured Report (Relatório Estruturado):gerado por cada exame se Structured Dose
Report (Relatório Estruturado de Dosagem) estiver ativado no sistema. Um CT Dose
Report (Relatório de Dosagem de TC) pode permitir o rastreio de dosagens para o
paciente pelo sistema de rastreio de radiação do hospital/RIS/HIS.
• GSPS (Estado de apresentação em escala de cinza): produzido pelo Viewer (Visualizador)
para ser utilizado em conjunto com a série original para capturar informações de
apresentações (L/N, inverter, girar, ampliar). Ele pode ser colocado em rede para revisar
estações que têm suporte para este tipo de DICOM.
• RETRO (Retrospectivo): dados obtidos retrospectivamente.

1.Window Width (Largura da Janela) e Window Level (Nível da Janela)

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-16


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Tela Filter Data (Filtrar Dados)

No monitor de exibição, clique no ícone ImageWorks para abrir a área de trabalho

ImageWorks. Selecione um nó da rede para ativar o ícone Filter (Filtro) a partir


do menu Source

(Origem) e, então, clique no ícone Filter (Filtro) para abrir a tela Filter Data (Filtrar
dados).
Figura 23-21 Tela Filter Data (Filtrar Dados) da Patient List (Lista de Pacientes)

Available Filters (Filtros Disponíveis)


A lista Available Filters (Filtros Disponíveis) exibe os filtros que você criou. Quando você
seleciona um filtro, todos os campos que completou são preenchidos automaticamente.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-17


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Campos de filtro
Preencha todos os campos desejados e clique em Save (Salvar) para criar um filtro
disponível. Para que o paciente apareça na lista filtrada, o texto inserido deverá ser uma
correspondência exata. As entradas diferenciam maiúsculas de minúsculas.

Adicionar um Filtro
Use estas etapas para adicionar um filtro à lista Available Filters (Filtros Disponíveis).

1. No monitor de exibição, clique no ícone ImageWorks .


2. Selecione um host remoto no menu Source (Origem).
– O recurso Filter (Filtro) só está disponível em hosts remotos.

3. Nos controles da Patient List (Lista de Pacientes), clique no ícone Filter


(Filtro) para abrir a Tela Filter Data (Filtrar Dados).
4. Digite todos os campos desejados. No campo Filter Name (Nome do Filtro), introduza um
nome descritivo para o filtro.
5. Clique em Save (Salvar).
– Depois que o filtro tiver sido salvo, será exibida uma tela de confirmação.
6. Clique em OK para salvar o filtro.
Etapas rápidas: Adicionar um Filtro
1. No monitor de exibição, clique no ícone ImageWorks.
2. Selecione um host remoto no menu Source (Origem).
3. Nos controles da Patient List (Lista de Pacientes), clique no ícone Filter (Filtro) para abrir
a Tela Filter Data (Filtrar Dados).
4. Digite todos os campos desejados. No campo Filter Name (Nome do Filtro), introduza
um nome descritivo para o filtro.
5. Clique em Save (Salvar).
6. Clique em OK para salvar o filtro.

Sistema CT 5438188-5-1PT-BR r1 Abril de 2017 23-18


© 2017 General Electric Company. Todos os direitos reservados.
Como Administrar Imagens

Filtrar a lista
Use estas etapas para filtrar a lista.

1. No monitor de exibição, clique no ícone ImageWorks .


2. Selecione um host remoto no menu Source (Origem).
– O recurso Filter (Filtro) só está disponível em hosts remotos.
3