Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
de português no exterior: de português no exterior” é uma iniciativa do Mi- uma comunicação que se dá através
nistério das Relações Exteriores que visa a preen- do diálogo entre o movimento do
• Português nas unidades da rede de cher uma lacuna metodológica nas suas unidades corpo com a musicalidade presente
ensino do Itamaraty em países de de ensino de português. Os guias curriculares na roda, nas letras das cantigas e nos
língua oficial espanhola permitem harmonizar o conteúdo dos cursos diversos toques dos seus instrumen-
• Português nas unidades da rede de tos. O capoeirista estrangeiro depa-
ensino do Itamaraty em países de
de português oferecidos pelo centros culturais ra-se com a necessidade de aprender
e núcleos de estudos do Itamaraty no exterior
língua oficial portuguesa também a língua portuguesa. Embora
que, juntamente com os leitorados, constituem
• Literatura brasileira nas unidades não haja imposição ou obrigatorieda-
PORTUGUÊSPARA
da rede de ensino do Itamaraty no
uma rede de ensino de português criada há cerca de para a aprendizagem do idioma, o
exterior de oitenta anos e que hoje atende milhares de praticante de capoeira percebe que
• Português para praticantes de alunos em diversos contextos. para acessar os segredos dessa arte é
capoeira
• Português como língua de herança
Embora pensadas a partir das necessidades
de sua rede de postos, as propostas não se des- PRATICANTESDE importante ter certo conhecimento da
língua portuguesa, sobretudo do por-
CAPOEIRA
tinam exclusivamente ao ensino de português tuguês brasileiro. A presente proposta
pelos centros culturais e núcleos. Professores, curricular, portanto, configura-se como
pesquisadores e estudantes de quaisquer ins- um material de apoio didático para fins
tituições poderão beneficiar-se desse pioneiro específicos, que busca contemplar tan-
esforço de reflexão como referência para o de- to aqueles que queiram apenas conhe-
senvolvimento de suas práticas docentes e de cer o vocabulário das cantigas como
também os que desejam estabelecer
pesquisa.
comunicação básica em português,
em contextos da capoeira ou em ou-
tros.
ISBN 978-85-7631-832-3
PORTUGUÊSPARA
da rede de ensino do Itamaraty no
uma rede de ensino de português criada há cerca de para a aprendizagem do idioma, o
exterior de oitenta anos e que hoje atende milhares de praticante de capoeira percebe que
• Português para praticantes de alunos em diversos contextos. para acessar os segredos dessa arte é
capoeira
• Português como língua de herança
Embora pensadas a partir das necessidades
de sua rede de postos, as propostas não se des- PRATICANTESDE importante ter certo conhecimento da
língua portuguesa, sobretudo do por-
CAPOEIRA
tinam exclusivamente ao ensino de português tuguês brasileiro. A presente proposta
pelos centros culturais e núcleos. Professores, curricular, portanto, configura-se como
pesquisadores e estudantes de quaisquer ins- um material de apoio didático para fins
tituições poderão beneficiar-se desse pioneiro específicos, que busca contemplar tan-
esforço de reflexão como referência para o de- to aqueles que queiram apenas conhe-
senvolvimento de suas práticas docentes e de cer o vocabulário das cantigas como
também os que desejam estabelecer
pesquisa.
comunicação básica em português,
em contextos da capoeira ou em ou-
tros.
ISBN 978-85-7631-832-3
Coordenador acadêmico:
Nelson Viana
Consultores/elaboradores:
Arizangela O. Figueiredo
Nelson Viana
Equipe Técnica:
Acauã Lucas Leotta
Bruno Miranda Zétola
Denivon Cordeiro de Carvalho
Fernanda Antunes Siqueira
Gabriela Del Rio de Rezende
Higor Francisco Gomes
Luiz Antônio Gusmão
Wellington Bujokas
Revisão:
Kamilla Sousa Coelho
Roberto Goidanich
ISBN978-85-7631-832-3
CDD 469.07
CDU 811.134.3´24
Nelson Viana
SUMÁRIO
4. Descrição da proposta..................................................................... 25
Módulo I ........................................................................................... 26
Módulo II.......................................................................................... 32
Referências.............................................................................................. 37
1. CAPOEIRA E LÍNGUA PORTUGUESA:
PATRIMÔNIO LINGUÍSTICO
CULTURAL BRASILEIRO
1 O pedido de registro da Roda de Capoeira e do Ofício dos Mestres de Capoeira foi realizado
pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan) em 15 de junho de 2008.
Em 21 de outubro de 2008, ambos obtiveram inserção no Livro de Registro dos Saberes. Em
2014, finalmente, a Roda de Capoeira é reconhecida pela Organização das Nações Unidas para
Educação, Ciência e Cultura (UNESCO) como Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade.
2 Nesse período surgiram os primeiros movimentos em torno de experiências de capoeiristas
no exterior, mas foi a partir de 1970 que essa migração tornou-se mais efetiva.
13
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
14
Português para praticantes de capoeira
15
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
16
2. LÍNGUA PORTUGUESA COMO ELEMENTO
CULTURAL INTRÍNSECO À CAPOEIRA
Iê!
Capoeira é uma arte
Capoeira é uma arte
Que o negro inventou
Foi na briga de duas zebras
Que o N’golo se criou
Chegando aqui no Brasil
Capoeira se chamou Ginga e dança que era arte
Em arma se transformou
3 Não foi possível identificar a autoria dessa ladainha. Vale lembrar que muitos cânticos da
capoeira (ladainhas, corridos, chulas, quadras) são de domínio público.
17
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
18
Português para praticantes de capoeira
19
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
20
Português para praticantes de capoeira
Esse artigo traz como destaque as experiências vividas pelo mestre de Capoeira Edilson
Almeida, o Eddie Murphy, na China. Atuando desde 2002, Almeida foi um dos organizadores
do II Encontro Internacional e Cultural de Capoeira.
6 A professora Arizangela Figueiredo é leitora brasileira (MRE) na Universidade Jawaharlal
Nehru, Nova Delhi, Índia, desde 2017.
21
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
22
3. PORTUGUÊS PARA FINS
ESPECÍFICOS: CAPOEIRA
23
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
24
4. DESCRIÇÃO DA PROPOSTA
25
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
MÓDULO I
1
O ABC DA – Cântico: – Instrumentos e – Conhecer palavras
CAPOEIRA “O ABC da valores da capoeira: que fazem parte do
capoeira”, sons do alfabeto em mundo da capoeira,
mestre Suassuna português identificando nelas
os sons do alfabeto
– “É da nossa da língua portuguesa
cor”: berimbau,
atabaque, – Conhecer o
pandeiro, agogô, nome e origem dos
etc. instrumentos da
roda de capoeira
2
IÊ! SALVE – Texto: Palavras de – Conhecer palavras
CAPOEIRA! A saudação cumprimentos e que fazem parte do
CAMARÁ! na capoeira: a despedidas: mundo da capoeira,
rainha Nzinga • Fora da roda: Bom identificando nelas
dia! Boa tarde! Boa os sons do alfabeto
noite! tudo bem? da língua portuguesa
Beleza! Muito prazer! – Conhecer o
Com licença, Tchau!... nome e origem dos
• Dentro da roda: instrumentos da
Salve! Iê! Camará! roda de capoeira
Irmão! Irmã! Axé!
Ajaiô! Paranauê!
– Produção oral
e escrita: breve
diálogo que retrate
diferentes formas de
cumprimentos
26
Português para praticantes de capoeira
3
MEU APELIDO É – UÁ: O – Apresentação – Apresentar-se
UÁ! capoeirista pessoal: aos camaradas e
EU SOU (Hq 2008, Min. • Pronomes pessoais apresentar um (a)
CAPOEIRISTA. E cultura) camarada
• Verbos “ser” e
VOCÊ? Cântico: – Comunicar
“estar”
Quem vem lá e identificar o
sou eu essencial numa
situação de
apresentação
pessoal
4
A CAPOEIRA NO Texto: – Países e suas – Designar países e
MUNDO Diálogo sobre nacionalidades: nacionalidades em
como a capoeira • Verbo “ser” (de) português
se difundiu • Morar em – Informar origem e
mundo afora • Artigos localização
– Usar
adequadamente
palavras que ajudam
a determinar gênero
dos substantivos
5
A ANCESTRALIDADE Texto: – Família: – Identificar
DA CAPOEIRA: A A família do • Pronomes vocabulário
FAMÍLIA Capoeira: dentro possessivos relacionado à
e fora da roda família em língua
• Verbo “ter”
portuguesa
Vídeo: • Números 1-100
– Explicar relação de
Maré capoeira parentesco entre os
(MINC-Brasil) membros da família
Cântico: e compreender
“Amanhã é dia uma narrativa sobre
santo um, dois, família
três” – Dizer números
e escrevê-los, por
extenso
27
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
6
VOCÊ LUTA E Texto: – Origem de (o) – Expressar ações
DANÇA MACULELÊ? Quem é maculelê: que caracterizam
maculelê? O que • Presente simples: práticas (verbos em
é maculelê? verbos em -ar -ar), diferenciado-
as de verbos que
Cantiga: • Pronomes
expressam qualidade
“Ô boa noite pra interrogativos
e características
quem é de boa • Adjetivos
– Elaborar
noite, ô bom dia perguntas objetivas
pra quem é de e simples para o
bom dia” estabelecimento de
diálogo
7
A CAPOEIRA É Texto: – O movimento do – Ampliar
O QUE A BOCA A capoeira: corpo e o diálogo com vocabulário sobre
COME, O OLHO VÊ, o corpo e a a natureza: as partes do
A MÃO PEGA, O PÉ natureza. • Partes do corpo corpo, animais da
PISA, O CORAÇÃO natureza e sons
YouTube vídeo: • Animais
SENTE deles derivados
“A arte da • Adjetivos em português
MESTRE PASTINHA
capoeira”, 1, 2, 3 • Onomatopeias nas (onomatopeias)
canções de capoeira
8
O CAPOEIRA E O Texto: – A batalha dos – Descrever em
EMPINADOR DE O empinar empinadores de língua portuguesa
ARRAIAS EM SÃO arraias em arraias: movimentos e
SALVADOR Salvador-Bahia: • Meia-lua posições do corpo na
arte e luta na rua capoeira
• O corpo de cocorinha
Blog do • O corpo na negativa
Gutemberg: • Aú
“Diversão de • Rasteria
soltar arraias” • Chicote (boca de
Cântico: calça)
“Hoje tem
capoeira”
28
Português para praticantes de capoeira
9
A ROTINA DE UM Texto: – Rotina do capoeira: – Descrever rotinas,
CAPOEIRISTA E DE Rotina na pratica • Meditar usando os mais
UM EMPINADOR da capoeira e diversos verbos,
• Saudar os camaradas
DE ARRAIAS outras artes sobretudo os que
• Alongar cercam a pratica da
Cântico: • Exercitar capoeira
“É de manhã, • Conversar/trocar
mainha vou ideias
vadiar”. • Tocar
• Jogar
• Brincar
• Mandingar
• Lutar
• Dançar
Outros verbos poderão
ser incluídos
Rotina do empinador
de arraia:
• Preparar: desenhar,
colorir, cortar. colar
• Temperar
• Jogar
• Embaraçar
• Largar
• Bagunhar
10
Ó MÃE AMANHÃ Texto: – Uso do verbo “ir” – Expressar futuro
EU VOU Vamos vadiar como: imediato e rotina
com mestre João • Descrever rotina com o verbo “ir”
Pequeno (advérbio de
Cântico: frequência)
“Ó mãe amanhã • Descrever ação no
eu vou”. futuro (advérbio de
tempo)
29
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
11
VOCÊ CONHECE Texto: – Biografia: A capoeira – Produzir texto
CARIBÉ? Capoeira é obra como obra de arte descritivo através de
de arte nas mãos desenhada texto não verbal
de Caribé. • Presente simples -er
• Profissão (Caribé foi
um artista múltiplo:
pintor, jornalista,
desenhista, escultor,
tradutor, ceramista,
historiador) –
glossário prefixo/
sufixo
• Cores em português
12
IAIÁ. IOIÓ. Texto: – Pronúncia de – Identificar e
BERIMBAU TÁ Diálogo que algumas palavras na reconhecer o
TOCANDO apresente a oralidade: vocabulário e
capoeira e a • Tá – está pronúncia de
relação com a palavras do
• Tô – estou
oralidade e a português do
• Num – não período colonial
tradição oral
• Iaiá – senhora – Praticar a
• Ioiô – senhor pronúncia do
• Camará – camarada discurso oral
• Capuêra – capoeira cotidiano do
• Aruandê – Luanda, português das
etc. camadas mais
populares
30
Português para praticantes de capoeira
13
VAMOS AGORA Texto: – As gírias mais – Identificar e fazer
ENTRAR NO AÇO A gíria do comuns na roda de uso de gírias de uso
capoeira. capoeira: frequente entre os
• Cambar – passar capoeiristas
de um partido para
outro (também
significa, mudar de
grupo)
• Tungár – ferir o
inimigo
• Trastejar – dar um
golpe falso (finta)
• Banho de fumaça –
tombo
• Melado – sangue
• Firma! – mesmo que
“não foge!”
• Caveira no espelho –
cabeçada no rosto
• Cheira topete –
cabeçada no nariz
• Lamparina –
bofetada
14
TEMPO LIVRE: Texto: – Tempo livre: – Identificar e
VOCÊ GOSTA DE A capoeira, o Eu gosto de.. Ela gosta descrever outras
UM SAMBA DE samba de roda e de.. formas de tempos
RODA? o “tempo livre” livres: primeira e
Eu prefiro.. Ela terceira pessoa
Cantigas: prefere.. (verbo em -ir)
• “Lê lê baiana”;
• “Você não me
pega e nem eu
te pego; você
só me pega
quando eu te
pegar”;
• Samba de
roda, Carolina
Soares.
31
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
MÓDULO II
1
“EU NASCI PARA A Texto: • Pretérito perfeito -ar, – Expressar
CAPOEIRA”, DIZ O monólogo de -er, -ir acontecimentos,
MESTRE PASTINHA mestre Pastinha • Apresentação pessoal ações e atividades
E VOCÊ? sobre sua no passado: realizadas no
autobiografia - Como conheceu a passado
YouTube vídeo: capoeira? – Dizer os números
- Quando começou a referentes aos anos
“Mestre Pastinha no passado
rei da Capoeira” praticar a capoeira?
- O que sentiu quando – Organizar a
Cânticos: apresentação
entrou na roda?
• “Capoeira é pessoal de caráter
uma arte” • Números: os anos
autobiográfico no
• “Ê angoleiro, • Produção oral e passado
que hora você escrita:
– Trocar
chegou?” - Autobiografia
experiências com
- Entrevista: interação capoeiras mundo
via web (EU) sobre afora
quem sou, onde
nasci, como aprendi
capoeira, etc.
2
LUTA E DANÇA Texto: – Lusofonia, CPLP e – Dizer
SE MISTURAM Onde outros países: nacionalidade e que
NO MUNDO: lutam-dançam nome de países e suas língua(s) fala
“O N’GOLO, OS essas línguas – Apresentar
PAULITEIROS, A manifestações pessoas de
LADJA” artístico- diferentes
culturais? nacionalidades,
localizando sua
região geográfica
em português,
descrevendo
características e
particularidades
32
Português para praticantes de capoeira
3
E AÍ! JÁ PULOU O Texto: • Pretérito perfeito, – Expressar
CARNAVAL? A origem do verbos “ser”, “ter”, acontecimentos,
Do “Frevo” aos “frevo” e do “estar”: ações e atividades
“Filhos De Gandhy” “Afoxé filhos de - Como foi que surgiu realizadas no
no Carnaval Gandhy” o “frevo” e “Os passado
– Canal do Filhos de Gandhy”? – Ser capaz de fazer
YouTube: - Qual a relação da perguntas sobre
capoeira com o ações no passado
“Mexe com tudo” conforme o tipo de
carnaval?
– Música: assunto e finalidade
- Quem teve
“Patuscada participação?
de Gandhy”, • Produção oral e
Gilberto Gil escrita:
- Autobiografia.
- Entrevista: interação
via web (VOCÊ):
Onde nasceu? Como
conheceu? Quem
conheceu? O que
praticou?
4
VOCÊ JÁ FOI À Texto: • Pretérito perfeito: o – Expressar
BAHIA? Como foi sua verbo “ser” e “ir” no movimentos no
(aqui pode-se viagem? Quais passado espaço e tempo no
mudar o foco pontos turísticos • Produção escrita: passado conforme
geográfico, mas a conheceu? O que roteiro de viagem a localização,
escolha remete ao comeu? Quem meio utilizado e
título da canção de foi com você? companhia
Dorival Caymmi) Como viajou pela – Usar os verbos
Bahia? “ser” e “ir” no
Música: pretérito perfeito,
diferenciando-os
Você já foi à
Bahia?, Dorival – Ampliar
Caymmi vocabulário sobre
pontos turísticos
33
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
5
VOCÊ JÁ OUVIU Diálogo: Conversa • Pretérito perfeito: – Aperfeiçoar
ESTA CANÇÃO? entre dois amigos verbos irregulares aprendizado do
CAPOEIRA E MPB sobre gosto (as canções listadas uso do pretérito
musical: já ouviu? possuem muitos perfeito, sendo
Quem escreveu? verbos irregulares) capaz de expressar
Quem fez? • Pronome indefinido acontecimentos e
– Vinícius (as canções também opiniões no passado
de Moraes e possuem pronomes – Conhecer outros
Tom Jobim: indefinidos) gêneros textuais
“Berimbau”, • Produção oral e que fizeram uso dos
“Água de beber” escrita: biografia instrumentos da
– Batatinha, (autores) capoeira
“Samba-
capoeira”
– Caetano Veloso:
“Meia-lua inteira”
6
MESTRES DE HOJE Encontro de • Presente simples e – Interagir com
E DO PASSADO mestres: ofício pretérito perfeito narrativas no
de Mestres (perguntas) presente e no
como Patrimônio • Produção oral e passado
Imaterial escrita: entrevistas e
depoimentos
7
INFÂNCIA DE UM Texto: • Pretérito imperfeito – Falar de ações
CAPOEIRA A infância do (ser, estar, ter, ir) e habituais e
mestre Pastinha verbos -ar repetidas no
contada por ele • Advérbios de passado
mesmo frequência, de tempo
YouTube vídeo: • Produção oral e
escrita: Contação (E a
“Mestre Pastinha
sua infância?)
Rei da Capoeira”
YouTube vídeo:
Oro mi má! Por
Bantos de Iguape
(Clipe sobre
infância, tendo
a canção como
temática)
34
Português para praticantes de capoeira
8
O PESCADOR DE A lenda da pesca • Pretérito imperfeito – Falar de ações
XARÉU do xaréu (muitos • Gênero textual: lenda habituais no
centros de • Teatro passado que deram
capoeira gostam origem a histórias e
de dramatizá-la) mitos fundadores da
Cântico: cultura brasileira e
de sua cultura
“Puxada de rede
do Xaréu”, por – Utilizar o espaço
mestre Ligeiro cênico da roda para
dialogar com outras
“Xaréu Xerelete”, artes
Peixe do Mar
9
DIZ O GRANDE Texto: • Imperativo regular – Compreender
BIMBA: “Recomendações • Produção de oficina instruções e
“PROCURE do mestre criativa: artesanato. recomendações
GINGAR SEMPRE, Bimba” e (Juntamente com os utilizadas na
PRATIQUE sua filosofia alunos de capoeira formação de um
DIARIAMENTE, disciplinadora criar uma oficina capoeirista
EVITE CONVERSA” Cântico: de criação de
instrumentos para
“Saudades de capoeira e samba de
mestre Bimba”, roda: Caxixi, Agogô,
mestre Burguês prato, reco-reco,
Cântico: tabuinhas (também
“A palma de chamadas de
Bimba”, mestre taubinhas), Xequerê
Itapuan (Agbê), etc.
35
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
10
CAPOEIRA TEM Texto: • Verbos no imperativo – Identificar tipos
DENDÊ As comidas típicas • Produção escrita: de alimentos que
que apimentam a receita (a exploração fazem parte do
capoeira. da atividade repertório vocabular
dependerá da da capoeira
Música:
habilidade dos – Fazer pedido
“Vatapá”, Dorival participantes para em restaurante e
Caymmi. culinária) expressar opinião
Cântico: • Vocabulário (glossário) sobre sabores
“A bahia tem de comidas típicas
dendê”, grupo afro-brasileiras
Muzenza. como repertório
representativo da
capoeira
11
E PRA ENCERRAR: Texto: Samba • A roda de samba – Exercitar o
VAMOS AO SAMBA de roda: só no compõe o improviso na
DE RODA miudinho e na encerramento da elaboração de
umbigada roda de capoeira, chulas para o samba
Cântico: quando todos, de roda
“Na praia de inclusive os que
Amaralina”, estão apreciando de
Carolina Soares fora, são convidados
a participar. Assim,
Cântico: “Minha indica-se como
sabiá, minha produção textual
Zabelê”, Meninas final a elaboração de
de Sinhá chulas para a celebrar
a brincadeira com o
idioma
36
REFERÊNCIAS
37
Ministério das Relações Exteriores
Secretaria de Comunicação e Cultura
38
CONSULTORES/ELABORADORES
DA PROPOSTA
39
Copyright © Fundação Alexandre de Gusmão
@funagbrasil
PORTUGUÊSPARA
da rede de ensino do Itamaraty no
uma rede de ensino de português criada há cerca de para a aprendizagem do idioma, o
exterior de oitenta anos e que hoje atende milhares de praticante de capoeira percebe que
• Português para praticantes de alunos em diversos contextos. para acessar os segredos dessa arte é
capoeira
• Português como língua de herança
Embora pensadas a partir das necessidades
de sua rede de postos, as propostas não se des- PRATICANTESDE importante ter certo conhecimento da
língua portuguesa, sobretudo do por-
CAPOEIRA
tinam exclusivamente ao ensino de português tuguês brasileiro. A presente proposta
pelos centros culturais e núcleos. Professores, curricular, portanto, configura-se como
pesquisadores e estudantes de quaisquer ins- um material de apoio didático para fins
tituições poderão beneficiar-se desse pioneiro específicos, que busca contemplar tan-
esforço de reflexão como referência para o de- to aqueles que queiram apenas conhe-
senvolvimento de suas práticas docentes e de cer o vocabulário das cantigas como
também os que desejam estabelecer
pesquisa.
comunicação básica em português,
em contextos da capoeira ou em ou-
tros.
ISBN 978-85-7631-832-3