Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
MANUAL
TÉCNICO
SR 400A/-48V/4.1.3
Modelo Galileo DP1200
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 2
Energy Systems
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 3
Energy Systems
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 4
Energy Systems
2 GENERALIDADES ...................................................................................................... 7
2.1 INTRODUÇÃO .............................................................................................................................. 7
2.2 COMPOSIÇÃO DO SISTEMA.......................................................................................................... 7
2.3 ALTERNATIVAS DE OPERAÇÃO...................................................................................................... 7
7 ALARMES ............................................................................................................... 53
7.1 Sinalização no painel da supervisão PSC1000................................................................................ 53
7.2 Tele sinalização via bornes de saída.............................................................................................. 53
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 5
Energy Systems
8 MANUTENÇÃO ....................................................................................................... 55
8.1 MANUTENÇÃO PREVENTIVA DO SISTEMA ELETRÔNICO ................................................................55
9 INSTALAÇÃO .......................................................................................................... 56
9.1 INTRODUÇÃO.............................................................................................................................56
9.2 SEQUÊNCIA PARA INSTALAÇÃO ..................................................................................................56
9.3 LIGAMENTO INICIAL....................................................................................................................57
10 ANEXOS ................................................................................................................. 58
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 6
Energy Systems
2 GENERALIDADES
2.1 INTRODUÇÃO
Este manual visa descrever o funcionamento e características do Sistema
Retificador SR 400A/-48V/4.1.3 - GALILEO DP1200
A descrição tem como objetivo, possibilitar a compreensão do sistema, bem como
suas alternativas de operação.
2.3.2 FALHA DE CA
Ocorrendo falha de CA, o Retificador deixa de operar, sendo a corrente solicitada
pelo Consumidor fornecida somente pela Bateria.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 7
Energy Systems
2.3.3 RETORNO DA TENSÃO CA
Havendo a alimentação CA normalizado, o Retificador passa a alimentar o
Consumidor bem como as Baterias, que serão carregadas em regime de
Flutuação.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 8
Energy Systems
O retificador DPR 1200B -48 - E é alimentado em 220Vac fase-fase ou fase- neutro, tipo
hot plug-in e possui ventilação forçada. Tem como característica fornecer potência
constante em toda sua faixa de tensão de saída. O benefício permite uma configuração
modular otimizada (menor número de módulos). O seu ótimo desempenho, bem como
sua faixa de temperatura estendida, ampla faixa de tensão de entrada, alta densidade
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 9
Energy Systems
de potência e avançada tecnologia, são os fatores do sucesso deste retificador
oferecendo um custo efetivo e soluções seguras.
As aplicações típicas para este retificador são os sistemas indoor e outdoor, tais como
estações rádio base, rede de telecomunicações e rede de dados.
O retificador oferece os requerimentos necessários pelas normas de telecomunicações.
Energy
EMC Inrush Power factor storage EMC
DC-DC
input current corrector output
AC- converter
filter limiter PFC filter DC-
input output
Secondary
Control and interface Auxiliary supply auxiliary
Primary
auxiliary
Galvanic separation
System bus
Pout / W
1200
700
500
Uout [V]
58 1200 W
53.5
control range
43
42
Iout [A]
20.7 22.4 28
4.5 Ventilação
O retificador possui ventilação forçada. O fluxo de ar não deve ser obstruído!
Current limit
Rectifier
28 A restart
22.4 A 1200W OTP shuts down
~ 600W
Ambient
60 °C 65 °C 70 °C 75 °C temperature
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 12
Energy Systems
LED «Com» indica comunicação com a supervisão PSC 3, caso esteja apagado indica falta de comunicação, ou
erro na conexão do cabo IMBUS
LED «Com» piscando no caso de ligamento inicial durante a configuração de interface ou durante o reset.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 13
Energy Systems
LED 6 blinks: Fan failure
Botão “Config”
Usado para resetar a configuração de fábrica. Pressionar até o LED “Com” começar a piscar (10s)
Clip de fixação
Usado para travar o retificador no shelf. Movido para esquerda trava, para direita destrava.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 14
Energy Systems
Especificações Técnicas
Saída
Tensão nominal 53.5 Vdc
Faixa de ajuste 42 ... 58 Vdc
Reg. estática de tensão ± 250 mVdc
Sobre tensão 59 V ± 1 V
Ripple ≤ 100 mVp-p
Psophometric ripple ≤ 1.0 mVrms (carga max.)
EMI, conduzida EN 55 022, class A
Limit. corrente nominal 28 Adc
Limit. faixa de ajuste 0 ... 28 Adc
Equalização de corrente < ± 2 Adc
Limitação de potência 1200 W, fixa
Conector de saída Traseiro
Proteção de saída Fusível Interno 40 A
Característica de saída:
Uout [V]
58 1200 W
53.5
control range
43
42
Iout [A]
20.7 22.4 28
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 15
Energy Systems
6 Descrição funcional Supervisão PSC 1000
O controlador PSC1000 é uma unidade de controle para sistemas de energia modulares. Ela consiste de uma
unidade central com display de cristal líquido e teclas de controle e uma placa de interface COBOxx, a qual
permite a transferência de informação entre o controlador e o sistema (de acordo com as funções desejadas e
disponíveis nas placas COBOC e COBOMO). A placa de interface é conectada ao controlador usando um flat-
cable. O controlador é energizado pela tensão de saída do sistema de energia. Todas as conexões elétricas são
feitas por meio da COBOxx. O controlador pode ser pedido em duas versões:
§ Para ser instalado na porta de um gabinete (como mostrado na foto abaixo)
§ Para instalação em um rack 19" / 3 HU; esta versão não possui LED „em operação“ devido a sua baixa
altura.
De qualquer maneira, o status „em operação“ é sinalizado no display.
Display
Teclas de controle
LEDs:
Alarme urgente
Alarme não-urgente
Parada de alarme
Falha de AC
Operação não Automática
Em operação (não existe na versão rack 19")
16 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Monitoramento e alarmes do Sistema
O controlador confere constantemente o estado operacional do sistema e transmite qualquer alarme para um
equipamento externo. É mostrada uma informação específica sobre a causa do alarme (Menu 1.Display). O
monitoramento cobre basicamente os seguintes pontos:
- Estado da tensão de rede - Alterações na tensão de saída
- Falhas de retificador - Sobrecarga
- Falhas em fusíveis - Falhas de Bateria - Falhas de baterias
Carga de bateria
Durante a carga normal da bateria, o controlador mantém a tensão de sistema em um nível pré-definido. A tensão
pode ser corrigida em função da temperatura dos bancos de baterias.
Filtragem
O controlador recebe medidas e sinais do sistema de energia a cada 2 segundos. Estes dados passam por um filtro
digital passa-baixa para eliminar interferências.
Auto-monitoramento
O controlador possui várias funções de auto-teste. Se um erro é detectado durante um desses testes, um alarme
será ativado e uma mensagem será apresentada no menu de protocolo. Por exemplo, são executados testes de
CPU, com uma checagem, para determinar se os valores de tensão medidos são admissíveis.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 17
Energy Systems
- a corrente de bateria I batt da bateria correspondente não é mais exibida no menu Display, ao invés do
valor, " * * * * " será apresentado.
- as funções Teste de Bateria, Carga e Equalização não poderão ser iniciadas até que a carga ou descarga
separada seja terminada.
Carga separada
Depois da descarga da bateria, o resistor externo deve ser removido, e o fusível LB deve ser passado para a
posição LL. O retificador que foi determinado para isso agora alimentará a bateria separada.
Terminando a carga separada
- Para terminar a carga separada, o fusível BLx deverá ser reposto na posição BBx, da mesma maneira o
fusível LL deverá ser reposto na posição LB. O controlador reconhecerá então o fim da carga separada.
Então:
- - o LED será apagado
- - a mensagem "SepchDisch stop" é escrita no protocolo
- - o modo de carga anterior aparece no menu Display e todas as funções passam a ficar disponíveis.
Para informação adicional sobre procedimentos de carga e descarga separada ver a seção "Instalação" da
documentação do sistema.
Supervisão e controle remoto
O controlador pode ser conectado via um modem a um centro de supervisão para controle remoto. Se
configurado adequadamente, o controlador estabelecerá uma conexão no caso de uma falha e transmitirá uma
mensagem de alarme. Uma característica específica de cliente chamada "Nokia application" permite a
transmissão de mensagens digitais padronizadas ao invés de strings de textos dependentes do idioma utilizado.
18 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
EXIT ENTER
Configuration 1:
Main menu xxxxx-xxxx-xxxxx
Configuration 2:
xxxx-xxxx-xxxx
Configuration 3:
xxxx-xxxxx-xxxxx
Apresenta os valores dos shunts de carga e de bateria bemcomo a configuração do controlador (configuração
1...3). Para mais informação, p. ex. o significado de determinados dígitos, ver o capítulo «Configuração
Estendida».
1. Display
2. Protocol
3. General Code
4. Alarms Code
5. Usys Code
9. Equalize Code
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 19
Energy Systems
Breve descrição dos sub menus
1. Display
Apresentação da tensão do sistema, da corrente do sistema, da tensão de bateria, da corrente de bateria e da
temperatura, corrente do retificador, modo instantâneo de carga e os alarmes momentâneos (sem senha).
2. Protocol (Protocolo – Log de eventos)
Apresentação das mensagens memorizadas (sem senha).
3. General (Geral)
Setup e verificação de parâmetros gerais e funções: interrupção de alarme, apagar protocolo, seleção de linguagem
para os menus, iniciar o teste de alarmes, chamar os parâmetros default, salvar os parâmetros atuais, setar datae hora.
4. Alarms (Alarmes)
Setar os limites de alarmes (níveis de sensores).
5. Usys (Tensão do sistema)
Setar parâmetros de tensão.
6. Temp Comp (Compensação de temperatura)
Setar parâmetros de compensação de temperatura.
7. Boost Charge (Carga de reforço)
Setar os parâmetros para estado de carga de bateria/Iniciar e parar a função de carga de bateria.
8. Battery Test (Teste de baterias)
Setar os parâmetros para testede baterias, função manual de início/parada de teste de bateria, reset dos alarmes de
baterias.
9. Equalize (Equalização)
Setar os parâmetros para equalização de bateria, função manual de início/parada de equalização de baterias.
10. SAE
Setar os parâmetros para uma unidade externa de compensação de tensão (Spannungsausgleichseinheit SAE).
11. Auxiliary (Auxiliar)
Setar os parâmetros para funções especiais, p.ex. desconexão de baterias ou entrada em estado de carga devido a
baixa tensão ou temperatura alta, via relés TRIP1 ou TRIP2.
12. PC / Modem
Setar os parâmetros para controle/supervisão por um computador via MODEM.
20 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
1. Display
O sub menu Display mostra o conjunto dos parâmetros do sistema. Não é necessária a entrada de senha para acessar
esta área.
EXIT ENTER
5. Ubatt/Udiff
1: ... V 2: ... V
6. Battery Cap.
... % (... Ah)
7. Irect:
... A
8. Charge Mode:
...
9. Alarm: ...
...
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 21
Energy Systems
2. Psys (Potência do sistema)
Apresenta a potência total do sistema.
2.1.-2.3. Psys1-3
Valores de até 3 grupos de cargas. Este sub menu não será apresentado quando somente um grupo de
carga for configurado.
22 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
2. Protocolo ( Protocol – Log de eventos )
Display de mensagens do sistema e alarmes:
EXIT ENTER
970701 16:49 UA
RM Failure
970701 16:32
Start
As mensagens de sistema e alarmes são registrados e memorizadas pelo controlador. As últimas 30 mensagens
podem ser lembradas em ordem cronológica inversa (a mensagem mais nova é o no topo da pilha). Depois que
registrar 30 eventos, o mais antigo será sobreposto (exceto a mensagem mais recente de Start do sistema).
Quando o controlador é desligado, as últimas 5 mensagens estão retidas e podem ser lembradas depois do restart
do controlador. A informação de hora nestas mensagens não estão relacionadas com o desligamento do
controlador.
Depois que um restart do controlador, data e hora devem ser verificados e corrigidos se necessário (ver menu
«General»).
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 23
Energy Systems
3. Geral (General)
Este menu é usado para setups gerais.
EXIT ENTER
2. Protocol
clear?
3. Language: ?
= english
4. Default Par
recall?
5. Current Par
save?
6. Alarm Test
start?
7. Date: ?
00-01-04
8. Time: ?
16:42
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 25
Energy Systems
4. Alarmes (Alarms)
Definição dos parâmetros de limite de alarme. Entradas são possíveis somente após a digitação da senha.
EXIT ENTER
4. Alarms 1. U s max: ?
Code
= ... V
2. U s min: ?
= ... V
3. U a max: ?
= ... V
4. U a min: ?
= ... V
7. Isys max: ?
= ... A
8. Isys min: ?
= ... A
9. MF delay: ?
= ... Min
O controlador é programado para manter a tnsão do sistema definida pelo parâmetro Usys 20 °C.
1. Us max Entrar [Us min ... Ua max] em passos de 0.1 V
2. Us min Entrar [Ua min ... Us max] em passos de 0.1 V
3. Ua max Entrar [Us max ... high rect volt] em passos de 0.1 V
4. Ua min Entrar [low rect volt ... Us min] em passos de 0.1 V
26 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
A figura abaixo mostra os níveis de tensão e os tipos apropriados de alarmes:
Usys
trip voltage OK
Em casos de exceção (p.ex. falhas de AC) a tensão de sistema pode desviar deste valor. Se a tensão está fora dos
limites Us min e Us max, um alarme não urgente é gerado.
Se uma relação tensão-temperatura foi definida (Tcoeff), os valores para Usmin e Usmax são automaticamente
ajustados de acordo com as mudanças da temperatura ambiente. Estes parâmetros definem a tensão de segurança
a 20 °C.
Se a tensão do sistema está fora dos limites Uamin e Uamax, um alarme urgente é gerado. Os parâmetros Uamin
e Uamax não são afetados pela relação tensão-temperatura. Se a tensão do sistema cresce acima de Uamax, o
procedimento de sobretensão (OVP OverVoltage Proceure) é iniciado, ver «Funções Gerais do Controlador»).
7. Isysmax (Corrente máxima do sistema)
Se este limite de alarme é excedido, um alarme urgente ou um alarme não urgente é gerado, dependeno da
configuração. Se Isysmax é setado para 0, nenhum alarme será gerado.
Entrada Em passos de
0 - 10 A 0.1 A
10 – 100 A 1A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 150000 A 1000 A
28 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
EXIT ENTER
2. U set RM: ?
= ... V
3. Ibatt max: ?
= ... A
4. Usys OTP: ?
= ... V
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 29
Energy Systems
6. Compensação de Temperatura(Temperature compensation)
Define os valores para a compensação de tensão do sistema em função da temperatura. Acessado somente por
senha.
EXIT ENTER
3. TC low: ?
= ... ºC
4. TC high: ?
= ... ºC
30 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
EXIT ENTER
2. Istart: ?
= ... A
3. Istop: ?
= ... A
4. Boost Charge ?
not active
As baterias são recarregadas automaticamente após uma falha de rede AC ou uma falha de retificador. O
processo decarga é controlado pela corrente. A duração da carga é calculada pelo controlador, baseada na
corrente de bateria. Se diversas baterias são conectadas ao sistema em paralelo, todas as baterias serão carregadas
em paralelo. Carga de reforço pode ser iniciada ou terminada tanto automaticamente pelo controlador quanto
manualmente pelo usuário.
Durante a operação, o LED fica ligado. No menu «1. Display» o modo «Boost Charge» é apresentado. O
início e o fim da operação é registrada.
Se corretamente configurado, o relé TRIP2 relay é ativado durante o procedimento (p.ex. para controlar um
ventilador).
1. U boost (Tensão dereforço)
Tensão de carga de reforço (passível de ser corrigida por temperatura). Entrar [low rect volt] ... [high rect volt]
em passos de 0.1 V.
2. I start (Corrente de início)
Valor de corrente de bateria no qual o processo deve ser iniciado. Entrar [I stop] ... 150000 A:
Entrar em passos de
0 - 10 A 0.1 A
10 – 100 A 1A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 150000 A 1000 A
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 31
Energy Systems
4. BoostCharge (Carga de reforço)
Start/Stop manual do procedimento de carga de reforço.
EXIT ENTER
2. Duration: ?
= ... min
3. Interval: ?
= ... days
4. Capacity: ?
= ... Ah
5. Idiff: ?
= ... %
6. Udiff: ?
= ... V
7. Tdiff: ?
= ... ºC
8. Battery Test ?
not active
9. Battery Alarm
(only in case of battery alarm)
cancel ?
Durante o teste de baterias, a tensão dos retificadores vai para o valor U support. Assim, toda a corrente exigida pela
carga é fornecida pelo banco de baterias, que é descarregado durante o teste. Se ocorrer um erro durante o tempo de
teste, é gerado um alarme de bateria (Urgente ou não urgente, de acordo com a configuração).
32 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Este alarme pode também ser gerado fora do teste de baterias, quando a supervisão das baterias detecta uma condição
de alarme. Os critérios correspondentes também são definidos aqui. Em qualquer caso o alarme só pode ser resetado
manualmente.
Durante o teste o LED fica ligado. No menu «1. Display» o modo «Battery test» é apresentado. O início e o
fim do teste é memorizado. O teste pode ser iniciado manualmente a qualquer tempo. O teste automático inicia
quando o tempo definido é atingido. Além disso as seguintes condições devem estar satisfeitas:
- A bateria está totalmente carregada.
- Não pode estar havendo falha de AC, nem alarme urgente ou não urgente.
- Nenhum ligamento do controlador ou falha de AC nos últimos 7 dias.
- A tensão do sistema corresponde ao valor definido.
- Venceu a temporização para o início de um novo teste de baterias.
- O modo de carga em andamento deve ser apenas “float” OU “TC float”.
- Duração e intervalo de início de teste setados para valores maiores que 0.
O teste de baterias finaliza quando
§ decorre o tempo especificado ou quando a capacidade de descarga é atingida sem uma condição de erro,
§ ocorre um erro de bateria ou quando o operador para o teste manualmente.
Uma entrada na memória de eventos é gerada com a hora e a tensão de sistema somente para os casos de
teste executado com sucesso. Isto permite que o estado da bateria seja avaliado.
1. U support (Tensão de suporte)
Tensão de suporte para os retificadores durante o tempo de teste de baterias (critério para detecção de uma
bateria defeituosa, que causa o fim do teste ). Entrar o valor em passos de 0.1 V. A faixa de valores depende da
tensão nominal, p.ex. a faixa é de 40 a 60 V para Unom = 48 V.
2. Duration (Duração)
Duração do teste em minutos. Entrando 0 nenhum teste é iniciado (nem automatica nem manualmente). Entrar
[min. Duration] ... 360 min em passos de 1 min.
3. Interval (Intervalo)
Intervalo entre testes automáticos, em dias. Entrando 0 nenhum teste automático será iniciado (porém é possível
iniciar manualmente). Entrar 0 ... 360 dias em passos de 1 dia.
4. Capacity (Capacidade)
Entrada da capacidade das baterias somente se o teste de baterias é configurado como «disponível cpacity» ou se
configurar TRIPx para indicar «Battery low/empty».
Entrar Em passos de
0 - 1000 Ah 10 Ah
1000 – 10000 Ah 100 Ah
10000 – 120000 Ah 2000 Ah
5. I diff (Diferença de corrente)
Supervisão da diferença de corrente durante o teste. Valor máximo para a diferença entre a corrente medida em
cada ramo de bateria e a corrente parcial calculada. Se o limite é excedido por mais de 20 seg é gerado um
alarme de bateria. Entrar 0 ... 100 % em passos de 1 %; entrando 0 faz com eque a função fique inativa.
6. U diff (Diferença de tensão)
Máxima diferença aceitável entre a tensão de ponto médio medida e a calculada. Se o limite é excedido por mais
de 20 seg é gerado um alarme de bateria.
12 elements
UB
Battery alarm, if
middle point U Batt
[U Batt - 2*U B ] > U diff
12 elements
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 33
Energy Systems
Entrar 0...10.0 V em passos de 0.1 V, entrando 0 faz com que a função seja inativa.
7. T diff (Diferença de temperatura)
Valor máximo aceitável para a diferença entre a temperatura ambiente e a temperatura da bateria. Se o limite é
excedido por mais de 3 minIf the limit é exceeded during more than 3 min é gerado um alarme de bateria. Entrar
0 ... 30 ºC em passos de 1 ºC, entrando 0 faz com que a função fique inativa.
8. Battery Test (Teste de bateria)
Início e fim manual para o teste de bateria. Se o sistema for corretamente configurado, esta função pode ser
acessível sem o uso de senha (ver “Configuração Extendida”, Parâmetro 36).
9. Battery Alarm (Alarme de bateria)
Reset do alarme de bateria. Este ponto do menu é apresentado somente no caso de um alarme de bateria. Se o
sistema for corretamente configurado, esta função pode ser acessível sem o uso de senha (ver “Configuração
Extendida”, Parâmetro 36).
10. min. Duration (Duração mínima)
Duração mínima para o teste de bateria. Função para evitar uma parada indevida imediatamente após o início do
teste devida a uma queda te tensào abaixo de U support. Assim, a tensão de suporte deve ser definida próxima à
tensão nominal para resultar em uma supervisão mais sensível. Entrar valor em passos de 1 min, limite superior
= duração do teste (menu 8.2) porém com n max. 255 min. Entrando o valor 0 faz com que a função fique
inativa.
11. Start Time (Hora de início)
Hora do dia para início do teste automático de bateria. Entrar 0 – 23 em passos de 1h. O teste automático inicia
na hora especificada se todas as outras condições estiverem satisfeitas.
12. Forb. Months (Meses proibidos)
Durante os meses especificados, o teste automático NÃO será realizado. Entrar «None / 6,7 / 7,8 / 6,7,8 /
1,6,7,8,12» (1 = Janeiro, 6 = Junho etc.; com a entrada «None» o início do teste automático é possível em
qualquer dos meses do ano).
13. Test Factor (Fator de teste)
Valor até o qual a bateria será descarregada durante o teste (% da capacidade total). Este menu aparecerá
somente se o teste de baterias é configurado como «disponível capacity». Entrar 0 ... 100 % em passos de 1 %.
9. Equalização (Equalize)
Entrada dos parâmetros para equalização de baterias tipo chumbo-ácido. Acessível apenas por meio de senha.
Este menu só é apresentado se a função é configurada.
EXIT ENTER
9. Equalize 1. U equalize: ?
Code
= ... V
2. Duration: ?
= ... min
3. Interval: ?
= ... days
4. Equalize ?
not active
34 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
A equalização é iniciada dentro de um intervalo pré definido. A tensão do sistema é setada para o valor U
equalize. Durante a execução da função o LED está acionado, NUA devido ao comando de alteração da
tensão é suprimido. No menu «1. Display» o modo de carga «Equalize» é mostrado. Início e fim são
memorizados.
A função é iniciada:
- manualmente pelo usuário
- automaticamente, se venceu o tempo pre definido e a última equalização ocorreu a mais de 24 horas, se
nenhum teste de bateria está em andamento, se não está no modo de carga separada e se nenhuma outra
função de descarga está ativa.
A equalização termina se:
- o tempo de duração predefinido é atingido
- o usuário para a função manualmente
- a corrente de bateria é negativa
- ativação da carga separada.
1. U equalize (Tensão de equalização)
Esta tensão é compensada por temperatura, se corretamente congigurada. A tensão U equalize é setada a um
valor que faz com que a bateria produza gases. A subida desses gases no interio da bateria faz com que o ácido
do eletrólito seja misturado apropriadamente ao solvente. Notar as recomendações do fabricante de baterias para
esse valor ! Entrar [low rect volt] ... [high rect volt] em passos de 0.1 V.
2. Duration (Duração)
Entrar 0 ... 1200 min em passos de 1 min. Entrando o valor 0 faz com que a função fique inativa, não iniciará
uma equalização nem manual nem automaticamente.
3. Interval (Intervalo entre inícios de equalizações)
Entrar 0 ... 360 dias em passos de 1 dia, entrando o valor 0 inibe-se apenas o início automático. O início manual
continua sendo possível.
4. Equalize (Equalizar)
Início manual da função.
EXIT ENTER
1. U sae
Tensão para a unidade de compensação. Entrar [low rect volt] ... [high rect volt] em passos de 0.1 V.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 35
Energy Systems
EXIT ENTER
36 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
3. Ttrip1 ↑ (somente se TRIP1 = Temp Ctrl)
Limite de temperatura alto, útil para desconexão de carga, desconexão parcial de carga ou desconexão de bateria
devido a sobretemperatura. Se este limite excede por mais de 20 s, o relé TRIP1 é ativado. De acordo com a
configuração um Alarme Urgente, um Alarme Não Urgente ou nenhum alarme é gerado, e a carga ou a bateria é
desconectada. Entrar [Ttrip1ok] ... 70.0 ºC em passos de 0.1 ºC.
4. Ttrip1ok (somente se TRIP1 = Temp Ctrl)
Se a temperatura cai abaixo deste limite por pelo menos 20 s, o relé TRIP1 é desativado, o alarme é retirado e a
carga ou a bateria é conectada novamente. Entrar 10.0 ºC ... [Ttrip1↑] em passos de 0.1 ºC.
5. Qtrip1-low (somente se TRIP1 = Q Ctrl)
As capacidade das baterias cai para este valor, o relé TRIP1 é ativado e um alarme é gerado de acordo com a
configuração. Entrar 0 ... [Qtrip1-ok] em passos de 1 %.
6. Qtrip1-ok (somente se TRIP1 = Q Ctrl)
Assim que a capacidade das baterias sobe para além desse limite, o relé TRIP1 é desativado e o alarme é
cancelado. Entrar [Qtrip1-low] ... 100 % em passos de 1 %.
7. TR1-delay (somente se TRIP1 = V + MF Ctrl)
No caso de falha de AC, o relé TRIP1 é ativado depois do intervalo de tempo especificado aqui. Entrar 0 ... 60
min em passos de 1 min; 60 ... 900 min em passos de 5 min.
8. Utrip2-low (somente se TRIP2 = Low Volt Ctrl)
Limite TRIP baixo. Se a tensão do sistema cai abaixo deste valor por mais de 20 seg, o relé TRIP2 é ativado.
Dependendo da configuração, um alarme urgente UA adicional, ou um alarme não-urgente NUA será gerado.
Pode ser usado como chaveamento da bateria para proteção contra descarga profunda ou como um critério para o
desligamento de cargas não-essenciais. Entrar [low rect volt] ... [Utrip2-ok] em passos de 0.1 V.
9. Utrip2-ok (somente se TRIP2 = Low Volt Ctrl)
Se a tensão do sistema sobe acima deste limite por mais de 20 seg, o relé TRIP2 será desativado. Entrar [Utrip2-
low] ... [high rect volt] em passos de 0.1 V.
10. Ttrip2 ↑ (somente se TRIP2 = Temp Ctrl or TRIP2 = Thigh/low Ctrl)
Limite de temperatura alto, útil para desconexão de carga, desconexão parcial de carga ou desconexão de bateria
devido a sobretemperatura. Se este limite excede por mais de 20 s, o relé TRIP2 é ativado. De acordo com a
configuração um Alarme Urgente, um Alarme Não Urgente ou nenhum alarme é gerado, e a carga ou a bateria é
desconectada. Entrar [Ttrip2ok] ... 70.0 ºC em passos de 0.1 ºC.
11. Ttrip2ok (somente se TRIP2 = Temp Ctrl)
Se a temperatura cai abaixo deste limite por pelo menos 20 s, o relé TRIP2 é desativado, o alarme é retirado e a
carga ou a bateria é conectada novamente. Entrar 10.0 ºC ... [Ttrip2↑] em passos de 0.1 ºC.
12. Ttrip2 ↓ (somente se TRIP2 = Thigh/low Ctrl)
limite baixo de temperatura. Se a temperatura cai abaixo deste limite por pelo menos 20s, o relé TRIP2 é ativado.
Dependendo da configuração, um Alarme Urgente, um Alarme Não Urgente ou nenhum alarme é gerado, a carga
ou a bateria é desconectada. Se a temperatura sobe acima deste limite mais 2 ºC por pelo menos 20 s, o relé
TRIP2 é desativado, o alarme é interrompido, a carga ou bateria é conectada novamente. Entrar 0.0 ºC ...
[Ttrip2↑-4] em passos de 0.1 ºC.
13. Qtrip2-low (somente se TRIP2 = Q Ctrl)
Se a capacidade da bateria cai para este limite, o relé TRIP2 é ativado e um alarme (conforme a configuração) é
gerado. Entrar 0 ... [Qtrip2-ok] em passos de 1 %.
14. Qtrip2-ok (somente se TRIP2 = Q Ctrl)
Assim que a capacidade da bateria sobe acima deste limite, o relé TRIP2 é desativado e o alarme é cancelado.
Entrar [Qtrip2-low] ... 100 % em passos de 1 %.
15. TR2-delay (somente se TRIP2 = V + MF Ctrl)
No caso de falha de AC o relé TRIP2 é ativado após after the time interval specified here. Entrar 0 ... 60 min em
passos de 1 min; 60 ... 900 min em passos de 5 min.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 37
Energy Systems
16. Utrip3-low (somente se TRIP3 = Low Volt Ctrl)
Se a tensão do sistema cai abaixo deste valor por mais de 20 seg, o relé TRIP3 é ativado. Dependendo da
configuração, um alarme urgente UA, ou um alarme não urgente NUA será gerado. Pode ser usado para desligar
as baterias (proteção contra descarga profunda) ou como critério para desligar uma carga não essencial. Entrar
[low rect volt] ... [Utrip3-ok] em passos de 0.1 V.
17. Utrip3-ok (somente se TRIP3 = Low Volt Ctrl)
Se a tensão do sistema sobe além desse limite por mais de 20 seg, o relé TRIP3 é desativado. Entrar [Utrip3-low]
... [high rect volt] em passos de 0.1 V.
18. Qtrip3-low (somente se TRIP3 = Q Ctrl)
Se a capacidade de bateria cai abaixo desse limite, o relé TRIP3 é ativado e um alarme é gerado, conforme
configurado. Entrar 0 ... [Qtrip3-ok] em passos de 1 %.
19. Qtrip3-ok (somente se TRIP3 = Q Ctrl)
assim que a capacidade da bateria sobe além desse limite, o relé TRIP3 é desativado e o alarme é cancelado.
Entrar [Qtrip3-low] ... 100 % em passos de 1 %.
20. TR3-delay (somente se TRIP3 = V + MF Ctrl)
No caso de falha de AC, o relé TRIP3 é ativado depois do intervalo de tempo especificado aqui. Entrar 0 ... 60
min em passos de 1 min; 60 ... 900 min em passos de 5 min.
38 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
12. PC / Modem
Setar o MODEM e o interface do terminal para as funções de controle e supervisão remotas. Acessível apenas
por senha. Dependendo da configuração, diferentes funções para aquisição de dados, processamento de
comandos e modificações de parâmetros podem ser ativadas. Parâmetros modificados fora das faixas permitidas
para entrada são ignorados.
EXIT ENTER
2. Tel nr.: ?
= ...
3. Pulse/Tone : ?
= ...
4. Terminal ?
= ...
5. Init modem ?
6. Baud rate ?
= ...
7. Report mode ?
= not active
1. Site
Nome do site. Este nome é tratado como um endereço e precisa ser único dentro da rede. Um nome formado por
espaços em branco não é válido. Entrar 0 ... 14 caracteres. Se o tipo do terminal é GSM, os últimos 4 caracteres
são usados como PIN numbers. Estes serão mostrados como asteriscos («****»).
2. Tel nr
Número do telefone do centro de supervisão, para o estabelecimento de uma chamada tipo “call back”. Entrar 0
... 14 digits. NÃO USAR ESPAÇOS BRANCOS !
3. Pulse/ Tone
Modo de discagem: possibilidade de ser tom ou pulso.
4. Terminal
Modo do equipamento conectado: Terminal / modem / GSM / GSM no code.
5. Init modem
Inicialização do modem. Se o tipo de terminal é GSM, a string contém o PIN.
6. Baud rate
Determina a velocidade de transmissão: 300 / 600 / 1200 / 4800 / 9600 bauds.
7. Report mode
Logging automático de alarmes ativado/não ativado.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 39
Energy Systems
Menu de configuração
O controlador deve ser configurado antes de a operação ser possível. O acesso ao menu de configuração é
possível após o Power Up, durante o procedimento de auto teste e quando a tecla <ENTER> é acionada e
mantida pressionada até que seja solicitada a senha de acesso. Após o fornecimento da senha de acesso, o menu
de configuração é apresentado. Este menu só existe nas linguagens Inglesas e Chinesas.
O menu consiste de uma parte acessível ao usuário (protegida por uma senha de acesso) e uma parte de
configuração estendida (acessível somente por meio de um hardware key ou por direitos de acesso especiais, ver
„Configuração Estendida“, Parâmetro 28).
Para sair do menu de configuração, desligue e em seguida religue o controlador usando o fusível do controlador.
O controlador inicializará e reassumirá a sua operação normal.
40 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Access with test adapter or special access rights only , s. parameter 28.
Free access.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 41
Energy Systems
Configuração (Configuration)
Cal Usys
Calibração de medidas de tensão de sistema e de todos os outros valores, exceto a medida de temperatura de
banco de baterias.
- Pressione <ENTER>
- Medir a tensão de sistema usando um voltímetro digital externo, entre os barramentos positivo e negativo.
Entre o valor medido.
- Pressione <ENTER> para iniciar a calibração. O processo demora aproximadamente 6 segundos.
- Verifique o valor calibrado pressionando <ENTER> novamente. O valor deve estar correto agora.
- Finalize o procedimento pressionando <EXIT>.
Erros possíveis:
*Brk Err1: Calibração sem sucesso devido à tensão do sistema não estar estável. Tente novamente !
*Brk Err2: Calibração sem sucesso devido a uma diferença maior que 10%. Verifique a instalação e tente
novamente.
Cal Batt Temp
Calibração da medida da temperatura de banco de baterias. Este procedimento é confiável somente em
temperaturas ambientes entre 0 ... 40 °C.
- Pressione <ENTER>
- Medir a temperatura próxima ao sensor de temperatura. Entrar com o valor medido.
- Pressione <ENTER> para iniciar a calibração. O processo demora aproximadamente 6 segundos. Verifique
o valor calibrado pressionando <ENTER> novamente. O valor deve estar correto agora.
- Finalize o procedimento pressionando <EXIT>.
Erros possíveis:
*Brk Err1: Calibração sem sucesso devido à temperatura no banco de baterias não estar estável. Tente
novamente !
*Brk Err2: Calibração sem sucesso devido a uma diferença maior que 20 ºC. Verifique a instalação e tente
novamente.
Cal Amb Temp
Calibração da segunda entrada de medida de temperatura. Relé TRIP3 (RESET relay resp.) deve estar
configurado para «Temp switch» (ver “Configuração Estendida”, Parâmetro 34), o hardware deve estar
equipado corretamente. O procedimento é similar ao já descrito para a calibração da temperatura de banco de
baterias.
6.2.2 Configuração estendida (Extended configuration)
Somente é possível com o uso de um adaptador de teste (que deve ser conectado entre o controlador e a placa
COBOxx antes de se efetuar o power up). Inicie o procedimento como descrito no capítulo «Menu de
configuração» («Configuration menu»). Os seguintes sub-menus serão mostrados (o número de parâmetro
correspondente é escrito em letras itálicas):
Shunts de carga 10
Seleção: 5 ... 30000 A (60 mV):
Entrar in steps of
5 – 100 A 5A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 30000 A 1000 A
Shunts de bateria 11
seleção: 5 ... 30000 A (60 mV):
Entrar in steps of
5 – 100 A 5A
42 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 30000 A 1000 A
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 43
Energy Systems
Tensão básica 22 Cód. de configuração 1: xxxxx-Xxxx-xxxxx
Seleciona a tensão do sistema. Mudanças na tensão básica fazem com
que os parâmetros nos menus sejam alterados também. Seleções:
0 24 V
1 36 V
2 48 V (sistemas com retificadores de ventilação por convecção)
3 60 V
4 48 FR (sistemas com retificadores de ventilação forçada)
44 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Entradas STÖK 31 Cód. de configuração 1: xxxxx-xxxx-Xxxxx
Normalmente as entradas STÖK na COBOxx são usadas para controlar
funções por unidades externas. Se não há equipamentos externos
(External Ctrl = Não disponível), as entradas podem ser usadas para
funções especiais:
0 Não usada Sem função especial, i.e. a entrada COBOxx não é usada ou é
usada por equipamento externo.
1 SAE Ctrl Habilita função SAE.
2 Pakistan Ctrl Habilita detecção de fumaça e função de alarme de temperatura
de ambiente.
3 Aux NUA/NUA Entradas auxiliares de alarme para uso geral:
«STÖK A = Alarme não urgente»
«STÖK B = Alarme não urgente»
4 Aux NUA/UA «STÖK A = Alarme não urgente»
«STÖK B = Alarme urgente»
5 Aux UA/UA «STÖK A = Alarme urgente»
«STÖK B = Alarme urgente»
6 Carga separada STÖK B indica carga/descarga separada para o controlador. A
função é logada, alarmes falsos são suprimidos.
7 Tst. ext. de bateria Supervisiona a tensão para teste de bateria definido por
equipamento externo.
8 Suprime carga de Cargas de reforço ou de equalização podem ser suprimidas por
reforço/equalização equipamento externo.
9 Aux NUA/Inv NUA «STÖK A = Alarme auxiliar, NUA»
«STÖK B = Inverter alarme, NUA»
A Aux NUA/Inv UA «STÖK A = Alarme auxiliar, NUA»
«STÖK B = Inverter alarme, UA»
B Aux UA/Inv NUA «STÖK A = Alarme auxiliar, UA»
«STÖK B = Inverter alarme, NUA»
C Aux UA/Inv UA «STÖK A = Alarme auxiliar, UA»
«STÖK B = Inverter alarme, UA»
46 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Relé TRIP3 (RES) 34 Cód. de configuração 1: xxxxx-xxxx-xxxXx
Se corretamente instalado: Controla o reset do relé.
0 Não usado Relé RES não usado.
1 Batt Test ind Ativado durante o teste de baterias.
2 Temp switch Usado para comparação de temperatura (necessita um
hardware especial)
3 Lo Volt.-UA Controlado por Usys baixa.Alarme Urgente.
4 Lo Volt.–No Al Controlado por Usys baixa. Sem alarme.
5 Lo Volt.-NUA Controlado por Usys baixa. Alarme não urgente.
6 Fast low volt. Relé fast ativado (< 2 s) se U sys baixa
7 Alarm indic.
RELÉ ATIVADO POR MF, NUA, UA.
8 V+MF Ctrl UA Relé com ativação retardada por falha de AC ou sub-
tensão, alarme urgente
9 V+MF Ctrl noAl Relé com ativação retardada por falha de AC ou sub-
tensão, sem alarme
A V+MF Ctrl NUA Relé com ativação retardada por falha de AC ou sub-
tensão, alarme não urgente
B Battery low Não implementado
C Battery empty Não implementado
D L. fuse blown Relé ativado se fusível de carga aberto
E Q Ctrl UA Ativado se uma determinada capacidade foi descarregada.
Alarme Urgente
F Q Ctrl noAl Ativado se uma determinada capacidade foi descarregada.
Sem alarme
G Q Ctrl NUA Ativado se uma determinada capacidade foi descarregada.
Alarme não urgente
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 47
Energy Systems
APLICAÇÃO ESPECIAL DA TELEKOM DBP; NECESSITA UMA FIAÇÃO ADICIONAL
ENTRE OS RETIFICADORES (B-BUS, VER DIAGRAMA IFC 10):
4 RM com falha Alarme urgente
Todos RM desligados Alarme não urgente
48 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
5 S.NUA + D.UA Semelhante a « S.NUA+D.UA 25», mas o tempo de
atraso pode ser definido no menu «4.9 MF Delay»
(somente se ´19 MF adicional = sem alarme´)
50 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Saída MF 48 Cód. de configuração 3: xxxx-xxxxx-Xxxxx
Configuração do relé de parada de alarme MF
0 Normal ativado se „alarm stop“ ativado
1 Boost ind ativado quando uma carga de reforço está em andamento
2 Batt test ind ativado quando um teste de baterias está em andamento
3 B. fuse blown ativado se um fusível de bateria está aberto
4 L. fuse blown ativado se um fusível de carga está aberto
5 Batt Failure ativado em caso de falha de bateria
6 Rect fail ativado se um ou mais retificadores falham
7 Volt UA ativado se Usys < Uamin
8 Discharge ativado quando bateria está em descarga
9 Temp - Ctrl ativado se Tamb (Temp2) > 40.0 °C;
desativado se Tamb (Temp2) < 30.0 °C
Muda senha 26
Muda a senha de acesso aos menus. Máximo de 8 teclas (0 = sem senha):
Digite a seqüência de teclas desejada
Pressione a tecla invisível abaixo da tecla <ENTER>
Auto teste 27
Executa um auto teste por meio de um adaptador externo. Depois de iniciado, a fonte de alimentação deve ser
aplicada inicialmente. A duração do teste é de aproximadamente 6 segundos, e o término é sinalizado com a
mensagem “Test OK”. As falhas do hardware são apresentadas como segue:
0 Erro na RAM
1 EEPROM não acessível
2 Falha de medição em Usys, precisão > ± 5%
3 Falha de medição em T batt, valor fora de 0...40 °C.
4 Falha de medição em I batt 1, precisão > ± 10%
5 Falha de medição em I batt 2, precisão > ± 10%
6 Falha de medição em Battery fuse 1, precisão > ± 10%
7 Falha de medição em Battery fuse 2, precisão > ± 10%
8 Falha de medição em I load 1, precisão > ± 10%
9 Falha de medição em I load 2, precisão > ± 10%
10 Falha de medição ou de emulação do shunt de I load 3, precisão > ± 10%
11 Falha de medição ou de programação de tensão U batt 1, precisão > ± 10%.
12 Falha de medição ou de programação de tensão U batt 2, precisão > ± 10%.
13 Uma das saídas dos relés de controle não acompanha a entrada digital.
14 Falha do relé K 306 (UA), do relé K 305 (NUA) ou da entrada digital 0 ou 1.
15 Falha do relé K 304 (mains failure alarm) ou da entrada digital 2 (external control A) ou da entrada
digital 5 (load fuse).
16 Falha do relé K 303 (alarm stop) ou da entrada digital 3 (external control B) ou da entrada digital 6.
17 Falha do relé K 302 (TRIP 1), do relé K 301 (TRIP 2), o relé K 300 (TRIP 3 / RES), da entrada digital
4 (mains failure input) ou da entrada digital 7.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 51
Energy Systems
18 Curto circuito entre uma entrada digital e a fonte de 5 V.
19 Uprog fora da faixa (Usys ± 4.5 V)
Funções de Baterias
Precisão das medidas de baterias 0.5 %
Fator de correção de tensão de flutuação em função 0 ... 200 mV/°C
da temperatura
Teste periódico de baterias Padrão
Interface com Usuário
Display LCD, 2 linhas de 16 caracteres cada
Sinalização local de alarmes 5 LEDs
Modo de operação Baseado em menu, com 4 teclass
Linguagens de menu disponíveis (padrão) Inglês, Sueco, Alemão, Chinês, Espanhol, Finlandês, Polonês,
Italiano, Húngaro, Francês, Catalão.
52 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
7 ALARMES
Características Observações
Alarmes Urgentes - Falha de dois ou mais Retificadores
- Erro de Leitura de tensão CC para controle
- Erro na leitura da temperatura Ambiente
- Falha na conversão A/D
- Falha de hardware
Alarmes Não Urgentes - Falha de um Retificador
Falha de Rede -Sinaliza caso a rede CA falhe
Funções Especiais - Bateria em carga, descarga, teste de baterias
A Tele sinalização é feita através de contatos secos de relés, e estão disponíveis através
dos bornes de saída BT1. As funções, bem como suas posições estão representadas no
lay-out abaixo:
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 53
Energy Systems
54 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
8 MANUTENÇÃO
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 55
Energy Systems
9 INSTALAÇÃO
9.1 INTRODUÇÃO
Esta fonte foi projetada para trabalhar fixada em gabinete ou fixada em parede
(gabinete de suporte em parede opcional). Para efeito de ventilação forçada, não
deverá ser colocado qualquer objeto ou dispositivo que impeça a entrada de ar pela
parte frontal e a saída de ar quente pela parte traseira do gabinete.
56 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
OBS.: NÃO LIGAR AINDA OS DISJUNTORES DA BATERIA.
9.3.1 Ligar o Disjuntor Geral Externo que provê a alimentação do sistema e em seguida
os disjuntores DJ1 e DJ2, os quais são responsáveis pela alimentação das
respectivas bandejas de UR
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 57
Energy Systems
10 ANEXOS
58 SR_400A-48V-413_DP1200.doc