Você está na página 1de 58

Energy Systems

MANUAL
TÉCNICO
SR 400A/-48V/4.1.3
Modelo Galileo DP1200

RUA ALMIRANTE ALEXANDRINO, 1130


BAIRRO AFONSO PENA CEP 83040-420
SÃO JOSÉ DOS PINHAIS - PARANÁ
FONE:(0XX41)2141-6363 –FAX:(0XX41)2141-6300
www.deltaenergysystems.com.br
Energy Systems

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 2
Energy Systems

1.1 CONTROLE DE REVISÕES DE DESCRITIVOS


1.2 MANUAL TÉCNICO

Equipamento: SR 400A/-48V/4.1.3 - GALILEO DP1200


REV. DESCRIÇÃO
00 Emissão original.

0riginal Vistos Revisão 01 Revisão 02 Revisão 03 Revisão


Data JULHO 2006 04
Elaboração MÁRCIO ANTUNES

Verificação ANDRÁ SCHURT


Aprovação JOSÉ MAURÍCIO

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 3
Energy Systems

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 4
Energy Systems

1.1 CONTROLE DE REVISÕES DE DESCRITIVOS ..................................................................................... 3


1.2 MANUAL TÉCNICO....................................................................................................................... 3

2 GENERALIDADES ...................................................................................................... 7
2.1 INTRODUÇÃO .............................................................................................................................. 7
2.2 COMPOSIÇÃO DO SISTEMA.......................................................................................................... 7
2.3 ALTERNATIVAS DE OPERAÇÃO...................................................................................................... 7

3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO RETIFICADOR ......................................................... 9


3.1 DIAGRAMA EM BLOCOS:............................................................................................................ 10

4 DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO DA UNIDADE RETIFICADORA .............................. 10


4.1 Faixa de tensão de entrada.......................................................................................................... 10
4.2 Características de Saída............................................................................................................... 11
4.3 Tensão de saída.......................................................................................................................... 11
4.4 Corrente de saída....................................................................................................................... 11
4.5 Ventilação.................................................................................................................................. 11
4.6 Proteção por sobre tensão........................................................................................................... 11
4.7 Sensores de temperatura............................................................................................................. 11
4.8 Equalização de corrente .............................................................................................................. 12
4.9 Segurança.................................................................................................................................. 12

5 PAINEL FRONTAL DA UNIDADE RETIFICADORA ......................................................... 12


5.1 Indicadores do Retificador........................................................................................................... 13

6 DESCRIÇÃO FUNCIONAL SUPERVISÃO PSC 1000...................................................... 16


6.1 Interface com o usuário .............................................................................................................. 16
6.2 Funções gerais do controlador ..................................................................................................... 16
Menu principal e operação.................................................................................................................... 18
Menu Principal (Main Menu) ................................................................................................................. 19
Menu de configuração ......................................................................................................................... 40
6.3 Especificações Técnicas ............................................................................................................... 52

7 ALARMES ............................................................................................................... 53
7.1 Sinalização no painel da supervisão PSC1000................................................................................ 53
7.2 Tele sinalização via bornes de saída.............................................................................................. 53

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 5
Energy Systems
8 MANUTENÇÃO ....................................................................................................... 55
8.1 MANUTENÇÃO PREVENTIVA DO SISTEMA ELETRÔNICO ................................................................55

9 INSTALAÇÃO .......................................................................................................... 56
9.1 INTRODUÇÃO.............................................................................................................................56
9.2 SEQUÊNCIA PARA INSTALAÇÃO ..................................................................................................56
9.3 LIGAMENTO INICIAL....................................................................................................................57

10 ANEXOS ................................................................................................................. 58

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 6
Energy Systems
2 GENERALIDADES

2.1 INTRODUÇÃO
Este manual visa descrever o funcionamento e características do Sistema
Retificador SR 400A/-48V/4.1.3 - GALILEO DP1200
A descrição tem como objetivo, possibilitar a compreensão do sistema, bem como
suas alternativas de operação.

2.2 COMPOSIÇÃO DO SISTEMA


O sistema Retificador é composto de até 18 unidades Retificadoras (UR's)
chaveadas em alta freqüência ventiladas, de uma Unidade de Supervisão PSC
1000, além da Bateria e do equipamento Consumidor.
A UR apresenta Tensão e Corrente constantes, e tem a finalidade de transformar a
energia CA proveniente da Rede Elétrica, em energia CC compatível com a Bateria,
e com o Consumidor.
Nas condições normais da Rede, a Bateria permanece normalmente em Flutuação
por meio da tensão aplicada em seus terminais, através do Retificador.
Durante a ausência da Tensão alternada, a Bateria alimenta isoladamente o
Consumidor.
Após a volta da energia CA, caso a Bateria tenha se descarregado além de um
determinado valor, a mesma sofrerá processo de Carga.

2.3 ALTERNATIVAS DE OPERAÇÃO

2.3.1 SITUAÇÃO NORMAL


Em condições normais, ou seja, existência de energia CA, a Bateria permanece
normalmente em Flutuação pelo Retificador.
A corrente solicitada pelo Consumidor provém exclusivamente do Retificador
excetuando-se os casos de variações bruscas de corrente do Consumidor em
tempo menor que a regulação dinâmica do Retificador.

2.3.2 FALHA DE CA
Ocorrendo falha de CA, o Retificador deixa de operar, sendo a corrente solicitada
pelo Consumidor fornecida somente pela Bateria.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 7
Energy Systems
2.3.3 RETORNO DA TENSÃO CA
Havendo a alimentação CA normalizado, o Retificador passa a alimentar o
Consumidor bem como as Baterias, que serão carregadas em regime de
Flutuação.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 8
Energy Systems

3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO RETIFICADOR

O retificador DPR 1200B -48 - E é alimentado em 220Vac fase-fase ou fase- neutro, tipo
hot plug-in e possui ventilação forçada. Tem como característica fornecer potência
constante em toda sua faixa de tensão de saída. O benefício permite uma configuração
modular otimizada (menor número de módulos). O seu ótimo desempenho, bem como
sua faixa de temperatura estendida, ampla faixa de tensão de entrada, alta densidade
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 9
Energy Systems
de potência e avançada tecnologia, são os fatores do sucesso deste retificador
oferecendo um custo efetivo e soluções seguras.
As aplicações típicas para este retificador são os sistemas indoor e outdoor, tais como
estações rádio base, rede de telecomunicações e rede de dados.
O retificador oferece os requerimentos necessários pelas normas de telecomunicações.

O retificador possui dois estágios de conversão de potência em alta frequência:


- A correção do fator de potência (PFC) é feita através de topologia “boost” com
frequência de chaveamento de 120 kHz. É responsável pela correção do fator de
potência e harmônicas existentes na corrente de entrada.
- O conversor DC-DC possui topologia tipo ponte completa com frequência de
chaveamento de 140 kHz. É responsável pela isolação galvânica e retificação da
saída DC.
O controle e interface dos circuitos de controle e proteções do retificador durante todas
as condições de operação, são efetuados pela supervisão do sistema (PSC 1000) . Os
filtros EMC garantem os padrões requeridos .

3.1 DIAGRAMA EM BLOCOS:

Energy
EMC Inrush Power factor storage EMC
DC-DC
input current corrector output
AC- converter
filter limiter PFC filter DC-
input output

Secondary
Control and interface Auxiliary supply auxiliary
Primary
auxiliary

Galvanic separation

System bus

4 Descrição de funcionamento da Unidade Retificadora


4.1 Faixa de tensão de entrada
Se a tensão de entrada ultrapassar os limites da faixa, o retificador será desligado, e o mesmo religará assim que
a tensão retorne à faixa especificada. Nos casos de tensão de entrada baixa, um decréscimo da potência de saída
é ativado afim de limitar a corrente de entrada para valores aceitáveis.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 10
Energy Systems
Para a tensão de entrada na faixa de 276V a 300V, o estágio do fator de correção de potência é auto-protegido e a
forma de corrente de entrada não é senoidal

Pout / W

1200

700

500

85 90 120 184 230 276 300


Vin / Vrms

4.2 Características de Saída


O retificador apresenta como principal característica potência de saída constante para atender a demanda de
energia solicitada pelos consumidores. Como resultado, tem-se uma corrente constante para recarga do banco de
bateria após um período de falha de rede e uma melhor eficiência do retificador.
Característica de saída:

Uout [V]
58 1200 W
53.5
control range
43
42

Iout [A]
20.7 22.4 28

4.3 Tensão de saída


A tensão de saída é ajustada em sua configuração de fábrica em 53,5 V, porém este valor pode ser alterado de
acordo com o tipo de bateria utilizado, caso a supervisão utilizada disponha desta facilidade..

4.4 Corrente de saída


A corrente de saída é ajustada em sua configuração de fábrica em 28 A

4.5 Ventilação
O retificador possui ventilação forçada. O fluxo de ar não deve ser obstruído!

4.6 Proteção por sobre tensão


O retificador é equipado com circuito seletivo de proteção contra sobre tensão, o qual desligará o retificador em
caso de sua tensão de saída ultrapassar um limite previamente programado. A proteção atua em conjunto com a
monitoração de corrente, permitindo assim que mesmo estando vários retificadores em paralelo somente será
desligado o retificador causador da sobre tensão. O valor de fábrica é programado para 59 V. Após o
desligamento o reset pode ser dado desconectando-se a alimentação do retificador por aproximadamente 2
segundos.
4.7 Sensores de temperatura
O retificador é protegido em caso de condições anormais externas, interrupção do fluxo de ar e falha
de ventilação. Existem dois sensores térmicos integrados:
Sensor Monitoramento Função
Sensor de referência Combinação entre a temperatura do Controla as características do circuito
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 11
Energy Systems
dissipador / temperatura ambiente de sobre temperatura.
Sensor de proteção Temperatura do transformador Detecta a interrupção do fluxo de ar e
principal falha de ventilador.
O sensor de temperatura (sensor de referência) diminui a corrente de saída para limitar a temperatura
interna de acordo com o gráfico a seguir:

Current limit
Rectifier
28 A restart
22.4 A 1200W OTP shuts down

~ 600W

Ambient
60 °C 65 °C 70 °C 75 °C temperature

O sensor de temperatura (sensor de proteção) protege o retificador em caso de interrupção de fluxo de


ar e falha de ventilador. Nestas condições, o retificador é desligado assim que a temperatura interna
atinja o valor crítico. Após várias tentativas de religamento sem sucesso o retificador permanecerá
desligado e será gerado um alarme.
4.8 Equalização de corrente
O retificador possui sistema de equalização de corrente, o qual assegura a distribuição equalizada para os
consumidores. Esta função utiliza um sinal do próprio conector de comunicação entre os retificadores, não
necessitando assim de qualquer outro sinal externo aos mesmos.
4.9 Segurança
O retificador atende as seguintes normas:
EN 60 950 (2000-06) - class 1
UL 60950 rev 3 (Dec1, 2000)
CAN/CSA-C22.2 No. 60950-00
Em caso de um retificador com defeito o módulo deve ser trocado como uma única unidade. Nenhum outro
componente é passível de manutenção pelo usuário.
O retificador contém as seguintes proteções internas:
Fusíveis de entrada AC F200 / F201 10A rápidos LITTELFUSE INC. P/N 215010
Os fusíveis de proteção de entrada AC são conectados na fase L e neutro N.
Fusíveis de saída DC F500 40A PUDENZ (WICKMANN GROUP)
O fusível de proteção de saída DC é conectado no polo negativo.
Estes fusíveis não são acessíveis, e só poderão ser substituídos pela Assistência Técnica Delta.

5 Painel Frontal da Unidade Retificadora

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 12
Energy Systems

5.1 Indicadores do Retificador


LED «ok» estará apagado e alarmando se:
- entrada desconectada
- tensão de entrada fora da faixa especificada
- desligamento por sobre tensão / sobre temperatura ou falha de ventilador
- equalização de corrente não funcionando corretamente
- fusível de saída aberto
- retificador com defeito

LED «ok» estará piscando (200ms acesso / 200ms apagado) se


- retificador com defeito devido a falha de regulação

LED «ok» estará piscando (20ms acesso / 1000ms apagado) se


-tensão de entrada, fora de faixa mas tensão auxiliar ok
-retificador não habilitado
-retificador desligado caso seja controlado pela supervisão PSC 3

LED «Com» indica comunicação com a supervisão PSC 3, caso esteja apagado indica falta de comunicação, ou
erro na conexão do cabo IMBUS

LED «Com» piscando no caso de ligamento inicial durante a configuração de interface ou durante o reset.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 13
Energy Systems
LED 6 blinks: Fan failure

LED 4 blinks: OTP error

LED 2 blinks: Checksum error


LED 1 blinks: OVP error

Botão “Config”

Usado para resetar a configuração de fábrica. Pressionar até o LED “Com” começar a piscar (10s)

Clip de fixação

Usado para travar o retificador no shelf. Movido para esquerda trava, para direita destrava.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 14
Energy Systems
Especificações Técnicas

Geral Interface usuário


Eficiencia ≥ 91 % Indicação de corrente de saída LED bargraf
Perdas, max. 135 W Indicação de Serviço LED «ok»
Segurança EN 60 950, class I
UL 60 950 Supervisão
CAN / CSA – C22.2 PSC 1000
EMI irradiada EN 55 022, class B Dimensões
Em conformidade com EN 300 386-2 Largura 30 mm
Ventilação Forçada Comprimento 1162 mm
Densidade de potência 1100 W / l 18 W / in3 Altura, corpo 180 mm
Ruído Acústico 48dB Peso 0,6 kg
Entrada Condições ambientais
Faixa de tensão 88 ... 300 Vrms Temperatura Ambiente -25 ... + 70 °C
Faixa sem CFP 276 300Vrms Redução de potência 60 ... + 70 °C
Faixa c/ pot. reduzida 88 ... 184 Vrms Umidade Relativa 95 % max, sem cond.
Corrente Inrush < 10,6Apeak
Corrente maxma 7,5 Arms Sujeito à alterações devido à evoluções tecnológicas
Corrente da rede Meets IEC 1000-3-2
Dist. Harmonica THD <5%
EMI, conduzida EN 55 022, class B
Conector Traseiro
Proteção de entrada Fusível interno 2 x 10 A
Interruptor de entrada Não possui

Saída
Tensão nominal 53.5 Vdc
Faixa de ajuste 42 ... 58 Vdc
Reg. estática de tensão ± 250 mVdc
Sobre tensão 59 V ± 1 V
Ripple ≤ 100 mVp-p
Psophometric ripple ≤ 1.0 mVrms (carga max.)
EMI, conduzida EN 55 022, class A
Limit. corrente nominal 28 Adc
Limit. faixa de ajuste 0 ... 28 Adc
Equalização de corrente < ± 2 Adc
Limitação de potência 1200 W, fixa
Conector de saída Traseiro
Proteção de saída Fusível Interno 40 A

Característica de saída:
Uout [V]
58 1200 W
53.5
control range
43
42

Iout [A]
20.7 22.4 28

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 15
Energy Systems
6 Descrição funcional Supervisão PSC 1000
O controlador PSC1000 é uma unidade de controle para sistemas de energia modulares. Ela consiste de uma
unidade central com display de cristal líquido e teclas de controle e uma placa de interface COBOxx, a qual
permite a transferência de informação entre o controlador e o sistema (de acordo com as funções desejadas e
disponíveis nas placas COBOC e COBOMO). A placa de interface é conectada ao controlador usando um flat-
cable. O controlador é energizado pela tensão de saída do sistema de energia. Todas as conexões elétricas são
feitas por meio da COBOxx. O controlador pode ser pedido em duas versões:
§ Para ser instalado na porta de um gabinete (como mostrado na foto abaixo)
§ Para instalação em um rack 19" / 3 HU; esta versão não possui LED „em operação“ devido a sua baixa
altura.
De qualquer maneira, o status „em operação“ é sinalizado no display.

6.1 Interface com o usuário

Display

Teclas de controle

LEDs:
Alarme urgente
Alarme não-urgente
Parada de alarme
Falha de AC
Operação não Automática
Em operação (não existe na versão rack 19")

6.2 Funções gerais do controlador


Programando a tensão de saída
O parâmetro Usys 20 °C define a tensão de sistema a 20 °C. Um segundo parâmetro define o fator de correção
para a tensão de sistema em relação à temperatura do banco de baterias. O PSC 1000 calcula o valor da correção
necessária para a tensão de sistema.
Se há uma diferença entre a tensão necessária e a tensão de sistema atual, o controlador corrige a tensão de
programação para os módulos de retificador. Ao mesmo tempo a queda de tensão entre os módulos de retificador
e o barramento operacional é compensada.
Todos os módulos de retificador recebem a mesma tensão de programação. Se houver uma falta no controlador,
a tensão de saída é reajustada ao valor pre-definido.

16 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Monitoramento e alarmes do Sistema
O controlador confere constantemente o estado operacional do sistema e transmite qualquer alarme para um
equipamento externo. É mostrada uma informação específica sobre a causa do alarme (Menu 1.Display). O
monitoramento cobre basicamente os seguintes pontos:
- Estado da tensão de rede - Alterações na tensão de saída
- Falhas de retificador - Sobrecarga
- Falhas em fusíveis - Falhas de Bateria - Falhas de baterias

OVP do sistema (proteção de sobretensão)


O OVP protege as baterias contra sobretensão. Se a tensão do sistema sobe além do limite de Ua max (tensão de
alarme superior) durante 20s, começam os procedimentos de OVP:
- A saída Trip2 desconecta a tensão de rede por um relé externo, os retificadores são desenergizados.
- Se a tensão cair abaixo de Ua max durante 20s, a tensão de rede será chaveada novamente.
- Se houver uma nova sobretensão dentro dos próximos 30 min, a tensão de rede será definitivamente
desconectada.
O reset do OVP é obtido desligando e religando o controlador.

Carga de bateria
Durante a carga normal da bateria, o controlador mantém a tensão de sistema em um nível pré-definido. A tensão
pode ser corrigida em função da temperatura dos bancos de baterias.

Controles externos de tensão


São disponibilizadas duas entradas digitais externas para controle (STÖK). Quatro níveis de tensão diferentes,
atendendo exigências do usuário, podem ser controlados por estas entradas: Usys a 20°C (tensão de flutuação de
sistema), Uboost (tensão de carga de bateria), Usupport (valor de comparação para teste de bateria) e
Utempcomp (compensação de tensão de flutuação por temperatura).

Filtragem
O controlador recebe medidas e sinais do sistema de energia a cada 2 segundos. Estes dados passam por um filtro
digital passa-baixa para eliminar interferências.

Auto-monitoramento
O controlador possui várias funções de auto-teste. Se um erro é detectado durante um desses testes, um alarme
será ativado e uma mensagem será apresentada no menu de protocolo. Por exemplo, são executados testes de
CPU, com uma checagem, para determinar se os valores de tensão medidos são admissíveis.

Carga e descarga separadas (opção)


Em sistemas equipados com um ou mais retificadores para carregar baterias separadamente, o controlador indica
se carga ou descarga separadas estão ativadas e previne um alarme falso para o fusível de bateria correspondente.
Carga ou descarga separadas são sinalizadas, mas não são supervisionadas pelo controlador. Para esta função é
necessária uma interface COBOC.
Descarga separada
Antes da descarga separada, será conectado um resistor externo, e o fusível BBx deverá ser passado para a
posição BLx. Assim o controlador é informado que o retificador de carga separado foi separado do
barramento compartilhado e teve sua tensão de saída setada a um valor pré-definido. Então:
- o LED começa a piscar
- a mensagem "SepchDisch" aparece no protocolo
- no menu Display a carga tipo "SepchDisch" aparece se alternando com o tipo de carga atual que permanece
ativa para os outros retificadore, por exemplo "Float Charge")
- a supervisão dos fusíveis de bateria é suspensa para evitar falsos alarmes

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 17
Energy Systems
- a corrente de bateria I batt da bateria correspondente não é mais exibida no menu Display, ao invés do
valor, " * * * * " será apresentado.
- as funções Teste de Bateria, Carga e Equalização não poderão ser iniciadas até que a carga ou descarga
separada seja terminada.

Carga separada
Depois da descarga da bateria, o resistor externo deve ser removido, e o fusível LB deve ser passado para a
posição LL. O retificador que foi determinado para isso agora alimentará a bateria separada.
Terminando a carga separada
- Para terminar a carga separada, o fusível BLx deverá ser reposto na posição BBx, da mesma maneira o
fusível LL deverá ser reposto na posição LB. O controlador reconhecerá então o fim da carga separada.
Então:
- - o LED será apagado
- - a mensagem "SepchDisch stop" é escrita no protocolo
- - o modo de carga anterior aparece no menu Display e todas as funções passam a ficar disponíveis.
Para informação adicional sobre procedimentos de carga e descarga separada ver a seção "Instalação" da
documentação do sistema.
Supervisão e controle remoto
O controlador pode ser conectado via um modem a um centro de supervisão para controle remoto. Se
configurado adequadamente, o controlador estabelecerá uma conexão no caso de uma falha e transmitirá uma
mensagem de alarme. Uma característica específica de cliente chamada "Nokia application" permite a
transmissão de mensagens digitais padronizadas ao invés de strings de textos dependentes do idioma utilizado.

Menu principal e operação


A PSC1000 é controlada por meio de menus, via o teclado e o display de cristal líquido. Os menus do
controlador possuem uma estrutura de hierarquias. Vários sub-menus ou sub-funções podem ser selecionadas
usando as teclas de função.
Teclas de Função
<EXIT> Sai do menu principal ou sub-menu, aborta uma entrada
<↑> Seleciona um item de menu anterior, incrementa valores
<↓> Seleciona um item de menu posterior, decrementa valores
<ENTER> Seleciona menu ou sub - menu, finaliza uma entrada, aceita um valor, inicia uma função.
Prompt
O texto de cada item de menu contém um símbolo no fim da segunda linha do display. Os seguintes símbolos são
utilizados:
? Sub-menu pressione <ENTER> para selecionar.
:? Parâmetro Apresentação de um parâmetro. O parâmetro pode ser modificado.
Senhas
Os menus, nos quais os parâmetros do sistema podem ser modificados são protegidos contra acesso não
autorizado por senha. Existem dois níveis de segurança para o controlador:
Nível 1 Acesso geral (sem senha).
Nível 2 Acesso para pessoal treinado que tenha conhecimento da senha
Depois que o controlador é acionado e os auto-testes foram completados, a primeira máscara do primeiro menu
aparecerá (1. Usys / Isys). O controlador volta automaticamente à essa mesma máscara de qualquer posição se
nenhuma entrada é feita durante 15 min. Digitando <EXIT> <↑> a máscara de início aparecerá.
Start mask

18 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8 Load Shunt: ...


YYYY-MM-DD hh:mm Batt Shunt: ...

Configuration 1:
Main menu xxxxx-xxxx-xxxxx

Configuration 2:
xxxx-xxxx-xxxx

Configuration 3:
xxxx-xxxxx-xxxxx

Apresenta os valores dos shunts de carga e de bateria bemcomo a configuração do controlador (configuração
1...3). Para mais informação, p. ex. o significado de determinados dígitos, ver o capítulo «Configuração
Estendida».

Menu Principal (Main Menu)


Digitando <↓> na Start Mask, o operador é direcionado ao Menu Principal. Abaixo temos os diversos sub menus
que podem ser selecionados. Eles só aparecerão quando configurados.
EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

1. Display

2. Protocol

3. General Code

4. Alarms Code

5. Usys Code

6. Temp Comp Code

7. Boost Charge Code

8. Battery Test Code

9. Equalize Code

10. SAE Code

11. Auxiliary Code

12. PC/Modem Code

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 19
Energy Systems
Breve descrição dos sub menus
1. Display
Apresentação da tensão do sistema, da corrente do sistema, da tensão de bateria, da corrente de bateria e da
temperatura, corrente do retificador, modo instantâneo de carga e os alarmes momentâneos (sem senha).
2. Protocol (Protocolo – Log de eventos)
Apresentação das mensagens memorizadas (sem senha).
3. General (Geral)
Setup e verificação de parâmetros gerais e funções: interrupção de alarme, apagar protocolo, seleção de linguagem
para os menus, iniciar o teste de alarmes, chamar os parâmetros default, salvar os parâmetros atuais, setar datae hora.
4. Alarms (Alarmes)
Setar os limites de alarmes (níveis de sensores).
5. Usys (Tensão do sistema)
Setar parâmetros de tensão.
6. Temp Comp (Compensação de temperatura)
Setar parâmetros de compensação de temperatura.
7. Boost Charge (Carga de reforço)
Setar os parâmetros para estado de carga de bateria/Iniciar e parar a função de carga de bateria.
8. Battery Test (Teste de baterias)
Setar os parâmetros para testede baterias, função manual de início/parada de teste de bateria, reset dos alarmes de
baterias.
9. Equalize (Equalização)
Setar os parâmetros para equalização de bateria, função manual de início/parada de equalização de baterias.
10. SAE
Setar os parâmetros para uma unidade externa de compensação de tensão (Spannungsausgleichseinheit SAE).
11. Auxiliary (Auxiliar)
Setar os parâmetros para funções especiais, p.ex. desconexão de baterias ou entrada em estado de carga devido a
baixa tensão ou temperatura alta, via relés TRIP1 ou TRIP2.
12. PC / Modem
Setar os parâmetros para controle/supervisão por um computador via MODEM.

Limites dependentes da tensão nominal


Na descrição dos menus, os seguintes limites dependentes de tensões nominais serão utilizados:
24 V 36 V 48 V 60 V
Tensão baixa do retificador 18.0 V 30.0 V 40.0 V 50.0 V
Tensão alta do retificador 34.0 V 45.0 V 60.0 V 75.0 V

20 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
1. Display
O sub menu Display mostra o conjunto dos parâmetros do sistema. Não é necessária a entrada de senha para acessar
esta área.

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

1. Display 1. Usys: ... V 1.1.-1.3. Isys1-3:


Isys: ... A ... A

2. Usys: ... V 2.1.-2.3. Psys1-3:


Psys: ... W * ... W *
* depends on meas.val:
3. Tamb: ...ºC 0 ... 1000 W in W;
Tbatt: ... ºC > 1000 W in kW
4. Ibatt: 4.1.-4.2. Ibatt1-2:
... A ... A

5. Ubatt/Udiff
1: ... V 2: ... V

6. Battery Cap.
... % (... Ah)

7. Irect:
... A

8. Charge Mode:
...

9. Alarm: ...
...

1. Usys (Tensão do sistema)


Apresenta a tensão de saída do sistema. Esta máscara aparecerá:
- no Start do sistema
- quando nenhuma tecla é precionada por 15 min
- quando <↓> é pressionado no menu principal.
Isys (Corrente do sistema)
Apresenta a corrente total de saída do sistema (calculada pelas correntes individuais de carga).
1.1.-1.3. Isys1-3
Valores de até 3 correntes de carga. Este sub menu não será apresentado quando apenas um grupo de
carga for configurado.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 21
Energy Systems
2. Psys (Potência do sistema)
Apresenta a potência total do sistema.
2.1.-2.3. Psys1-3
Valores de até 3 grupos de cargas. Este sub menu não será apresentado quando somente um grupo de
carga for configurado.

3. Temp / Tamb, Tbatt (Temperaturas)


Apresenta, se configurado corretamente, a temperatura ambiente e a temperatura de bateria (caso contrário,
«temp» é exibido sozinho). Uma medida errada é indicada por «****» em vez de um valor qualquer.
4. Ibatt (Corrente de bateria)
Apresenta a corrente de bateria total. Se há um fusível de bateria aberto ou quando carga separada de baterias
está ativada, apresenta «****» em vez de outro valor.
4.1.-4.2. Ibatt1-2
Apresenta as correntes de baterias 1 e 2 (este menu aparecerá só se mais de um banco de baterias for
configurado).
5. Ubatt1 / Udiff1 (2) (Tensão de bateria e diferença de tensão de bateria)
Apresenta alternadamente a tensão e a diferença de tensão (diferença entre tensão calculada e a tensão de
ponto médio) das baterias 1 e 2. Se a medida do ponto medio não está instalada ou não está configurada, só
será apresentada Ubatt.
6. Battery Capacity (Capacidade do banco de baterias)
Apresenta o nível de carga em % e a capacidade total em Ah (entre parêntesis). So será apresentada se
configurada correntamente.
7. Irect (Corrente total dos retificadores)
Exibe a corrente total de todos os retificados. O valor exibido é calculado usando a corrente total de carga e a
corrente de bateria. O parâmetro só aparece se o modo de exposição, se baterias e shunts de bateria são todos
configurados.
8. Charge Mode (Modo de carga)
Apresenta o modo de carga:
Float Charge A tensão de sistema é mantidfa no nível de Usys @ 20 °C, a compensação de
temperaturanão é ativada.
Temp Comp Só apareçe se uma unidade externa de controle for utilizada (STÖK). A tensão do
sistema é mantida no nível de compensação de temperatura que foi setado.
TC Float Charge A tensão do sistema é mantida no nível de compensação de temperatura que foi
setado.
Boost Charge A carga de reforço está ativada. O LED fica acionado.
Battery Test O teste de bateria está ativado. O LED fica acionado.
Discharge A bateria está sendo descarregada.
Equalize Equalização de bateria chumbo-ácido está ativada. O LED fica acionado.
Sepcha/Discha Carga/descarga separada está ativada. LED fica piscando.
SAE-Kennlinie A curva característica SAE está ativada via entrada digital. A tensão de sistema é
mantida em Usae (62 V). Este é um modo especial apenas para o Mercado Alemão.
Este texto só apareçe quando a linguagem selecionada é o Alemão.
Current limitation Apresentação alterantiva do modo de carga atual e «Ibat limit»
9. Alarm (Log instantâneo de alarmes ativados)
Apresenta a lista dos alarmes atuais. A lista só apareçe quando um alarme está ativado. O alarme particular pode
ser selecionado usando as teclas <↓> e <↑>.
- Linha de display 1: tipo de alarme.
- Linha de display 2: motivo do alarme.

22 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
2. Protocolo ( Protocol – Log de eventos )
Display de mensagens do sistema e alarmes:

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

2. Protocol 970701 16:55 ok


RM Failure

970701 16:49 UA
RM Failure

970701 16:32
Start

As mensagens de sistema e alarmes são registrados e memorizadas pelo controlador. As últimas 30 mensagens
podem ser lembradas em ordem cronológica inversa (a mensagem mais nova é o no topo da pilha). Depois que
registrar 30 eventos, o mais antigo será sobreposto (exceto a mensagem mais recente de Start do sistema).

Para procurar uma mensagem particular usar as teclas <↓> e <↑>.


Os acontecimentos são registrados com data e hora.

Quando o controlador é desligado, as últimas 5 mensagens estão retidas e podem ser lembradas depois do restart
do controlador. A informação de hora nestas mensagens não estão relacionadas com o desligamento do
controlador.

Depois que um restart do controlador, data e hora devem ser verificados e corrigidos se necessário (ver menu
«General»).

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 23
Energy Systems
3. Geral (General)
Este menu é usado para setups gerais.

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

3. General 1. Alarm Stop?


Code
not active

2. Protocol
clear?

3. Language: ?
= english

4. Default Par
recall?

5. Current Par
save?

6. Alarm Test
start?

7. Date: ?
00-01-04

8. Time: ?
16:42

1. Alarm Stop (Bloqueio de envio de alarmes )


Quando ativado, os alarmes (UA e NUA) não são mais transferidos para o equipamento de alarme externo,
emboa a indicação local continue ativa. O LED fica ativado.
Se corretamente configurado, este ponto do menu é acessível sem a necessidade de uso de senha (ver
“Configurações Extendidas”, Parâmetro 36).
2. Protocol (Apagamento do log de eventos)
Serve para apagar todas as entradas de protocolo (p.ex. depois de um restart, quando vários testes foram
executados). Todas as entradas, exceto as mensagens de „System Start“ são apagadas.
3. Language (Linguagem)
Seleção da linguagem dos menus: Inglês, Suiço, Alemão, Chinês, Espanhol, Finlandês, Polonês, Húngaro,
Francês, Catalão. O menu de configuração é apresentado somente em Inglês ou Chinês.
4. Default Par (Parâmetros default)
Reprograma o sistema com os parâmetros default de fábrica.
CUIDADO: Esta função irá sobrescrever todos os parâmetros que foram definidos pelo usuário (ver baixo).

5. Current Par (Parâmetros correntes)


Serve para salvar os parâmetros atuais.
24 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
NOTA: Os parâmetros são memorizados até mesmo durante uma perda de
energia, estando disponíveis após o restart do controlador.
Os parâmetros correntes são sobreescritos pela chamada da função «Default Par» (ver acima).
6. Alarm Test (Teste de LEDs de alarme)
Inicia o teste de alermes. Os quatro tipos de alarmes UA (alarme urgente), NUA (alarme não urgente), MF
(Falha de AC) e AS (alarm stop) são testados. Os relés de alarme apropriados são chaveados simultaneamente.
Durante o teste todas as funções do controlador continuam ativas. De acordo com a configuração um teste de
alarmes manual ou automático é possível (ver “Configuração Extendida”).
- Teste de alarmes Automático: Os LEDs de alarme são acionados simultaneamente por 2 segundos, então
sequencialmente (por 2 segundos cada) e finalmente simultaneamente por 2 segundos.
- Teste de alarmes Manual: Os 4 alarmes podem ser ativados e desativados individualmente usando as teclas
<↑> e <↓>.
7. Date (Data)
Apresenta ou permite a digitação da data atual no formato YY-MM-DD. O ano é internamente transformado
como segue:
00 ... 94 => 2000 ... 2094;
95 ... 99 => 1995 ... 1999.
8. Time (Hora)
Apresenta ou permite a digitação da hora no formato hh:mm.
Data e hora são memorizados uma única vez por hora na memória não volátil. O último valor é sempre
restaurado no caso de uma perda de energia. Como o relógio interno não roda sob essas circusntâncias, a data e a
hora devem ser corrigidos após o restart do sistema.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 25
Energy Systems
4. Alarmes (Alarms)
Definição dos parâmetros de limite de alarme. Entradas são possíveis somente após a digitação da senha.

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

4. Alarms 1. U s max: ?
Code
= ... V

2. U s min: ?
= ... V

3. U a max: ?
= ... V

4. U a min: ?
= ... V

7. Isys max: ?
= ... A

8. Isys min: ?
= ... A

9. MF delay: ?
= ... Min

10. Psys max: ?


= ... W (kW)

11. Ifuse max: ?


= ... A

12. Temp high: ?


= ... ºC

13. Temp ok: ?


= ... ºC

O controlador é programado para manter a tnsão do sistema definida pelo parâmetro Usys 20 °C.
1. Us max Entrar [Us min ... Ua max] em passos de 0.1 V
2. Us min Entrar [Ua min ... Us max] em passos de 0.1 V
3. Ua max Entrar [Us max ... high rect volt] em passos de 0.1 V
4. Ua min Entrar [low rect volt ... Us min] em passos de 0.1 V

26 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
A figura abaixo mostra os níveis de tensão e os tipos apropriados de alarmes:

Usys

upper alarm voltage, OVP Ua max UA


Us
upper security voltage NUA
max
Usys (nominal value)

lower security voltage Us min NUA

lower alarm voltage Ua min UA

trip voltage OK

trip voltage low

Em casos de exceção (p.ex. falhas de AC) a tensão de sistema pode desviar deste valor. Se a tensão está fora dos
limites Us min e Us max, um alarme não urgente é gerado.
Se uma relação tensão-temperatura foi definida (Tcoeff), os valores para Usmin e Usmax são automaticamente
ajustados de acordo com as mudanças da temperatura ambiente. Estes parâmetros definem a tensão de segurança
a 20 °C.
Se a tensão do sistema está fora dos limites Uamin e Uamax, um alarme urgente é gerado. Os parâmetros Uamin
e Uamax não são afetados pela relação tensão-temperatura. Se a tensão do sistema cresce acima de Uamax, o
procedimento de sobretensão (OVP OverVoltage Proceure) é iniciado, ver «Funções Gerais do Controlador»).
7. Isysmax (Corrente máxima do sistema)
Se este limite de alarme é excedido, um alarme urgente ou um alarme não urgente é gerado, dependeno da
configuração. Se Isysmax é setado para 0, nenhum alarme será gerado.
Entrada Em passos de
0 - 10 A 0.1 A
10 – 100 A 1A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 150000 A 1000 A

8. Isysmin (Corrente mínima do sistema)


Se a corrente fica abaixo desse valor, a transferência dos alarmes dos retificadores é suprimida. Se Isysmin é
setado para 0, a supressão dos alarmes fica inativa.
Entrada Em passos de
0 - 10 A 0.1 A
10 – 100 A 1A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 150000 A 1000 A
- Retificadores com alarme «no load»
Geralmente, um valor de 2% acima do limite “no load” do retificador, multiplicado pelo número de
retificadores é o recomendado. O valor deverá se ajustado se forem feitos “upgrades” no sistema (acréscimo
de retificadores). A supressão de alarmes é útil quando a corrente total é menor que 5% da capacidade dos
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 27
Energy Systems
retificadores. Assim, é evitado um alarme de retificador causado pela operação em níveis abaixo do limite de
«no load».
- Retificadores sem alarme de «no load»
Setar Isys min para 0 (função desabilitada).
9. MF delay (Atrazo para falha de AC)
Se ocorre uma falha de AC, o alarme apropriado é gerado. Um alarme adicional pode ser configurado, tanto com
um delay fixo quanto com um delay ajustado (ver “Configurações Extendidas”, parâmetros «MF additional» e
«MF->UsysAL»). Se o alarme com delay ajustavel foi configurado, o delay pode estar na faixa 0 ... 180 min em
passos de 1 min.
10. Psysmax (Potência máxima do sistema)
Se a potência total do sistema cresce acima deste limite, um alarme será gerado.
Entrada Em passos de
0 – 100 W 1W
100 – 1000 W 10 W
1000 – 10000 W 100 W
10 – 100 kW 1000 W
100 – 10000 kW 10 kW
11. Ifusemax (Corrente máxima de disparo de alarme)
Um alarme não urgente será gerado, se tanto Isys1, Isys2 ou Isys3 crescer acima de 80% do limite definido aqui.
Se o próprio limite for ultrapassado, será gerado um alarme urgente.
Entrada Em passos de
0 - 10 A 0.1 A
10 – 100 A 1A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 150000 A 1000 A

12. Temp high (Temperatura para disparo de alarme de temperatura)


Se um alarme de temperatura é configurado (ver „Configuração Extendida“, parâmetro «Temp too high»), o limite
correspondente pode ser fornecido aqui. Se a temperatura do banco de baterias cresce para além deste limite, o
alarme configurado será acionado. Entre com [Temp ok] ... 70.0 ºC em passos de 0.1 ºC.

13. Temp ok (Temperatura para desarme de alarme de temperatura)


Limite de cancelamento de alarme de temperatura. Quando a temperatura do banco de baterias decresce abaixo
deste limite, o alarme é desligado. Entre com 10.0 ºC ... [Temp high] em passos de 0.1 ºC.

5. Usys (Tensão de sistema = tensão de flutuação)


Os parâmetros de tensão do sistema retificador são setados usando este menu. Este menu é acessado apenas por meio
de senha:

28 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

5. U sys 1. U sys 20 ºC: ?


Code
= ... V

2. U set RM: ?
= ... V

3. Ibatt max: ?
= ... A

4. Usys OTP: ?
= ... V

1. Usys 20 °C (Tensão de sistema para 20 ºC)


Especifica a tensão do sistema para 20 °C , que seráregulada pelo controlador. Entrar [low rect volt] ... [high rect
volt] em passos de 0.1 V.
2. Uset RM (Tensão de operação standalone dos retificadores)
Especifica a tensão na qual cada um dos retificadores são setados por potenciômetro. Entrar [low rect volt] ...
[high rect volt] em passos de 0.1 V.
NOTA: Entrar valores corretos nesse ponto é muito importante !
3. Ibatt max (Corrente máxima de carga de baterias)
Definição do limite da corrente total de carga do banco de baterias (somente se estiver corretamente configurado,
ver «Configuração Extendida», parâmetro «Batt curr limit»). Assim que a corrente passa deste limite, o
controlador reduz a tensão do sistema até que a corrente caia abaixo do limite Ibatt max. Entrando 0 faz com que
esta função fique inativa.
Entrar em passos de
0 - 10 A 0.1 A
10 – 100 A 1A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 150000 A 1000 A
Valor : 2 ... 3 vezes I10, ou de acordo com o recomendado nas especificaçãões do fabricante de baterias.
4. Usys OTP (Tensão de sobre temperatura)
A tensão o sistema é programada para este valor no caso de ocorrer uma sobre-temperatura (T > 75 °C).
Somente, se corretamente configurado. Entrar [low rect volt] ... [high rect volt] em passos de 0.1 V.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 29
Energy Systems
6. Compensação de Temperatura(Temperature compensation)
Define os valores para a compensação de tensão do sistema em função da temperatura. Acessado somente por
senha.

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

6. Temp Comp 1. Tcoef U sys: ?


Code
= ... mV / ºC

3. TC low: ?
= ... ºC

4. TC high: ?
= ... ºC

1. Tcoef Usys (Coeficiente de correção de temperatura)


Ceficiente de correção de temperatura para U sys em mV por ºC da temperatura do banco de baterias. Este valor
é válido para todo o banco de baterias. O coeficiente é fornecido como um valor positivo entre 0 ... 200 mV em
passos de 1 mV. Entrando 0, a compensação de temperatura fica inativa. Se a correção é controlada por
equipamento externo (entradas «STÖK»), este parâmetro não será mostrado.
3. TC low (Limite baixo de temperatura de compensação)
Este parâmetro somente é mostrado, se configurado (ver “Configuração Extendida”, parâmetro Temp Comp =
«User defined» or «User defined + OTP»). Ponto mais baixo da faixa de correção de temperatura. Se a
temperatura cai abaixo deste limite, a correção de temperatura permanece no valor relacionado com esta
temperatura. Entrar 0 ºC ... [TC high] em passos de 1 ºC.
4. TC high (Limite alto de temperatura de compensação)
Complementa o parâmetro «TC low». Ponto mais alto da faixa de correção de temperatura. Se a temperatura
sobe além desse limite, a If the temperature rises above this limit, a correção de temperatura permanece no valor
relacionado com esta temperatura. Entrar [TC low] ... 70 ºC em passos de 1 ºC.

7. Carga de reforço (Boost charge)


Definição dos parâmetros para carga de reforço das baterias. Somente apresentação dos valores, se estiver
configurado ou o modo de carga de reforço, ou controle feito por unidades externas (entradas «STÖK»). Acarga
de reforço também é possível com correção de temperatura. Acesso apenas por meio de senha.

30 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

7. Boost Charge 1. U boost: ?


Code
= ... V

2. Istart: ?
= ... A

3. Istop: ?
= ... A

4. Boost Charge ?
not active

As baterias são recarregadas automaticamente após uma falha de rede AC ou uma falha de retificador. O
processo decarga é controlado pela corrente. A duração da carga é calculada pelo controlador, baseada na
corrente de bateria. Se diversas baterias são conectadas ao sistema em paralelo, todas as baterias serão carregadas
em paralelo. Carga de reforço pode ser iniciada ou terminada tanto automaticamente pelo controlador quanto
manualmente pelo usuário.
Durante a operação, o LED fica ligado. No menu «1. Display» o modo «Boost Charge» é apresentado. O
início e o fim da operação é registrada.
Se corretamente configurado, o relé TRIP2 relay é ativado durante o procedimento (p.ex. para controlar um
ventilador).
1. U boost (Tensão dereforço)
Tensão de carga de reforço (passível de ser corrigida por temperatura). Entrar [low rect volt] ... [high rect volt]
em passos de 0.1 V.
2. I start (Corrente de início)
Valor de corrente de bateria no qual o processo deve ser iniciado. Entrar [I stop] ... 150000 A:
Entrar em passos de
0 - 10 A 0.1 A
10 – 100 A 1A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 150000 A 1000 A

3. I stop (Corrente de interrupção)


Valor de corrente de bateria no qual o processo deve ser interrompido. Fornecendo o valor 0 desabilita-se tanto o
início manual quanto o automático da carga de reforço. Entrar 0 ... [Istart]:
Entrar Em passos de :
0 - 10 A 0.1 A
10 – 100 A 1A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 150000 A 1000 A

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 31
Energy Systems
4. BoostCharge (Carga de reforço)
Start/Stop manual do procedimento de carga de reforço.

6.2.1 8. Teste de baterias (Battery Test)


Definição dos parâmetros para teste e supervisão de baterias.

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

8. Battery Test 1. U support: ?


Code
= ... V

2. Duration: ?
= ... min

3. Interval: ?
= ... days

4. Capacity: ?
= ... Ah

5. Idiff: ?
= ... %

6. Udiff: ?
= ... V

7. Tdiff: ?
= ... ºC

8. Battery Test ?
not active

9. Battery Alarm
(only in case of battery alarm)
cancel ?

10. min. Dur: ?


= ... min

11. Start time: ?


= ...

12. Forb. Month: ?


= ...

13. Test Factor: ?


= ... %

Durante o teste de baterias, a tensão dos retificadores vai para o valor U support. Assim, toda a corrente exigida pela
carga é fornecida pelo banco de baterias, que é descarregado durante o teste. Se ocorrer um erro durante o tempo de
teste, é gerado um alarme de bateria (Urgente ou não urgente, de acordo com a configuração).

32 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Este alarme pode também ser gerado fora do teste de baterias, quando a supervisão das baterias detecta uma condição
de alarme. Os critérios correspondentes também são definidos aqui. Em qualquer caso o alarme só pode ser resetado
manualmente.
Durante o teste o LED fica ligado. No menu «1. Display» o modo «Battery test» é apresentado. O início e o
fim do teste é memorizado. O teste pode ser iniciado manualmente a qualquer tempo. O teste automático inicia
quando o tempo definido é atingido. Além disso as seguintes condições devem estar satisfeitas:
- A bateria está totalmente carregada.
- Não pode estar havendo falha de AC, nem alarme urgente ou não urgente.
- Nenhum ligamento do controlador ou falha de AC nos últimos 7 dias.
- A tensão do sistema corresponde ao valor definido.
- Venceu a temporização para o início de um novo teste de baterias.
- O modo de carga em andamento deve ser apenas “float” OU “TC float”.
- Duração e intervalo de início de teste setados para valores maiores que 0.
O teste de baterias finaliza quando
§ decorre o tempo especificado ou quando a capacidade de descarga é atingida sem uma condição de erro,
§ ocorre um erro de bateria ou quando o operador para o teste manualmente.
Uma entrada na memória de eventos é gerada com a hora e a tensão de sistema somente para os casos de
teste executado com sucesso. Isto permite que o estado da bateria seja avaliado.
1. U support (Tensão de suporte)
Tensão de suporte para os retificadores durante o tempo de teste de baterias (critério para detecção de uma
bateria defeituosa, que causa o fim do teste ). Entrar o valor em passos de 0.1 V. A faixa de valores depende da
tensão nominal, p.ex. a faixa é de 40 a 60 V para Unom = 48 V.
2. Duration (Duração)
Duração do teste em minutos. Entrando 0 nenhum teste é iniciado (nem automatica nem manualmente). Entrar
[min. Duration] ... 360 min em passos de 1 min.
3. Interval (Intervalo)
Intervalo entre testes automáticos, em dias. Entrando 0 nenhum teste automático será iniciado (porém é possível
iniciar manualmente). Entrar 0 ... 360 dias em passos de 1 dia.
4. Capacity (Capacidade)
Entrada da capacidade das baterias somente se o teste de baterias é configurado como «disponível cpacity» ou se
configurar TRIPx para indicar «Battery low/empty».
Entrar Em passos de
0 - 1000 Ah 10 Ah
1000 – 10000 Ah 100 Ah
10000 – 120000 Ah 2000 Ah
5. I diff (Diferença de corrente)
Supervisão da diferença de corrente durante o teste. Valor máximo para a diferença entre a corrente medida em
cada ramo de bateria e a corrente parcial calculada. Se o limite é excedido por mais de 20 seg é gerado um
alarme de bateria. Entrar 0 ... 100 % em passos de 1 %; entrando 0 faz com eque a função fique inativa.
6. U diff (Diferença de tensão)
Máxima diferença aceitável entre a tensão de ponto médio medida e a calculada. Se o limite é excedido por mais
de 20 seg é gerado um alarme de bateria.

12 elements
UB
Battery alarm, if
middle point U Batt
[U Batt - 2*U B ] > U diff

12 elements

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 33
Energy Systems
Entrar 0...10.0 V em passos de 0.1 V, entrando 0 faz com que a função seja inativa.
7. T diff (Diferença de temperatura)
Valor máximo aceitável para a diferença entre a temperatura ambiente e a temperatura da bateria. Se o limite é
excedido por mais de 3 minIf the limit é exceeded during more than 3 min é gerado um alarme de bateria. Entrar
0 ... 30 ºC em passos de 1 ºC, entrando 0 faz com que a função fique inativa.
8. Battery Test (Teste de bateria)
Início e fim manual para o teste de bateria. Se o sistema for corretamente configurado, esta função pode ser
acessível sem o uso de senha (ver “Configuração Extendida”, Parâmetro 36).
9. Battery Alarm (Alarme de bateria)
Reset do alarme de bateria. Este ponto do menu é apresentado somente no caso de um alarme de bateria. Se o
sistema for corretamente configurado, esta função pode ser acessível sem o uso de senha (ver “Configuração
Extendida”, Parâmetro 36).
10. min. Duration (Duração mínima)
Duração mínima para o teste de bateria. Função para evitar uma parada indevida imediatamente após o início do
teste devida a uma queda te tensào abaixo de U support. Assim, a tensão de suporte deve ser definida próxima à
tensão nominal para resultar em uma supervisão mais sensível. Entrar valor em passos de 1 min, limite superior
= duração do teste (menu 8.2) porém com n max. 255 min. Entrando o valor 0 faz com que a função fique
inativa.
11. Start Time (Hora de início)
Hora do dia para início do teste automático de bateria. Entrar 0 – 23 em passos de 1h. O teste automático inicia
na hora especificada se todas as outras condições estiverem satisfeitas.
12. Forb. Months (Meses proibidos)
Durante os meses especificados, o teste automático NÃO será realizado. Entrar «None / 6,7 / 7,8 / 6,7,8 /
1,6,7,8,12» (1 = Janeiro, 6 = Junho etc.; com a entrada «None» o início do teste automático é possível em
qualquer dos meses do ano).
13. Test Factor (Fator de teste)
Valor até o qual a bateria será descarregada durante o teste (% da capacidade total). Este menu aparecerá
somente se o teste de baterias é configurado como «disponível capacity». Entrar 0 ... 100 % em passos de 1 %.

9. Equalização (Equalize)
Entrada dos parâmetros para equalização de baterias tipo chumbo-ácido. Acessível apenas por meio de senha.
Este menu só é apresentado se a função é configurada.

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

9. Equalize 1. U equalize: ?
Code
= ... V

2. Duration: ?
= ... min

3. Interval: ?
= ... days

4. Equalize ?
not active

34 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
A equalização é iniciada dentro de um intervalo pré definido. A tensão do sistema é setada para o valor U
equalize. Durante a execução da função o LED está acionado, NUA devido ao comando de alteração da
tensão é suprimido. No menu «1. Display» o modo de carga «Equalize» é mostrado. Início e fim são
memorizados.
A função é iniciada:
- manualmente pelo usuário
- automaticamente, se venceu o tempo pre definido e a última equalização ocorreu a mais de 24 horas, se
nenhum teste de bateria está em andamento, se não está no modo de carga separada e se nenhuma outra
função de descarga está ativa.
A equalização termina se:
- o tempo de duração predefinido é atingido
- o usuário para a função manualmente
- a corrente de bateria é negativa
- ativação da carga separada.
1. U equalize (Tensão de equalização)
Esta tensão é compensada por temperatura, se corretamente congigurada. A tensão U equalize é setada a um
valor que faz com que a bateria produza gases. A subida desses gases no interio da bateria faz com que o ácido
do eletrólito seja misturado apropriadamente ao solvente. Notar as recomendações do fabricante de baterias para
esse valor ! Entrar [low rect volt] ... [high rect volt] em passos de 0.1 V.
2. Duration (Duração)
Entrar 0 ... 1200 min em passos de 1 min. Entrando o valor 0 faz com que a função fique inativa, não iniciará
uma equalização nem manual nem automaticamente.
3. Interval (Intervalo entre inícios de equalizações)
Entrar 0 ... 360 dias em passos de 1 dia, entrando o valor 0 inibe-se apenas o início automático. O início manual
continua sendo possível.
4. Equalize (Equalizar)
Início manual da função.

10. SAE (Spannungsausgleichseinheit, Unidade de Compensação de tensão)


Forneçendo os parâmetros para uso de uma unidade de compensação de tensão externa, permite-se que se faça a
alimentação de consumidores com uma tensão diferente à tensão do sistema (p.ex. consumidores com uma
tolerância menor de faixa de tensões). Acessível somente por senha.

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

10. Usae 1. U sae: ?


Code
= ... V

1. U sae
Tensão para a unidade de compensação. Entrar [low rect volt] ... [high rect volt] em passos de 0.1 V.

11. Auxiliar (Auxiliary)


Entrada de parâmetros para funções especiais por meio dos relés TRIP1, TRIP2 or TRIP3 (RES).

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 35
Energy Systems

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

11. Auxiliary 1. Utrip1-low: ? 11. Ttrip2-ok: ?


Code
= ... V = ... ºC

2. Utrip1-ok: ? 12. Ttrip2-↓: ?


= ... V = ... ºC

3. Ttrip1↑ ? 13. Qtrip2-low : ?


= ... ºC = ... %

4. Ttrip1-ok: ? 14. Qtrip2-ok: ?


= ... ºC = ... %

5. Qtrip1-low: 15. TR2-delay: ?


= ... % = ... min

6. Qtrip1-ok: 16. Utrip3-low: ?


= ... % = ... V

7. TR1-delay: ? 17. Utrip3-ok: ?


= ... min = ... V

8. Utrip2-low: ? 18. Qtrip3-low : ?


= ... V = ... %

9. Utrip2-ok: ? 19. Qtrip3-ok: ?


= ... V = ... %

10. Ttrip2 ↑: ? 20. TR3-delay: ?


= ... ºC = ... min

1. Utrip1-low (somente se TRIP1 = Low Volt Ctrl)


Limite TRIP baixo. Se a tensão do sistema cai abaixo deste valor por mais de 20 seg, o relé TRIP1 é ativado.
Dependendo da configuração, um alarme urgente UA adicional, ou um alarme não-urgente NUA será gerado.
Pode ser usado como chaveamento da bateria para proteção contra descarga profunda ou como um critério para o
desligamento de cargas não-essenciais. Entrar [low rect volt] ... [Utrip1-ok] em passos de 0.1 V.
2. Utrip1-ok (somente se TRIP1 = Low Volt Ctrl)
Se a tensão do sistema sobe acima deste limite por mais de 20 seg, o relé TRIP1 será desativado e os alarmes
serão resetados. Entrar [Utrip1-low] ... [high rect volt] em passos de 0.1 V.

36 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
3. Ttrip1 ↑ (somente se TRIP1 = Temp Ctrl)
Limite de temperatura alto, útil para desconexão de carga, desconexão parcial de carga ou desconexão de bateria
devido a sobretemperatura. Se este limite excede por mais de 20 s, o relé TRIP1 é ativado. De acordo com a
configuração um Alarme Urgente, um Alarme Não Urgente ou nenhum alarme é gerado, e a carga ou a bateria é
desconectada. Entrar [Ttrip1ok] ... 70.0 ºC em passos de 0.1 ºC.
4. Ttrip1ok (somente se TRIP1 = Temp Ctrl)
Se a temperatura cai abaixo deste limite por pelo menos 20 s, o relé TRIP1 é desativado, o alarme é retirado e a
carga ou a bateria é conectada novamente. Entrar 10.0 ºC ... [Ttrip1↑] em passos de 0.1 ºC.
5. Qtrip1-low (somente se TRIP1 = Q Ctrl)
As capacidade das baterias cai para este valor, o relé TRIP1 é ativado e um alarme é gerado de acordo com a
configuração. Entrar 0 ... [Qtrip1-ok] em passos de 1 %.
6. Qtrip1-ok (somente se TRIP1 = Q Ctrl)
Assim que a capacidade das baterias sobe para além desse limite, o relé TRIP1 é desativado e o alarme é
cancelado. Entrar [Qtrip1-low] ... 100 % em passos de 1 %.
7. TR1-delay (somente se TRIP1 = V + MF Ctrl)
No caso de falha de AC, o relé TRIP1 é ativado depois do intervalo de tempo especificado aqui. Entrar 0 ... 60
min em passos de 1 min; 60 ... 900 min em passos de 5 min.
8. Utrip2-low (somente se TRIP2 = Low Volt Ctrl)
Limite TRIP baixo. Se a tensão do sistema cai abaixo deste valor por mais de 20 seg, o relé TRIP2 é ativado.
Dependendo da configuração, um alarme urgente UA adicional, ou um alarme não-urgente NUA será gerado.
Pode ser usado como chaveamento da bateria para proteção contra descarga profunda ou como um critério para o
desligamento de cargas não-essenciais. Entrar [low rect volt] ... [Utrip2-ok] em passos de 0.1 V.
9. Utrip2-ok (somente se TRIP2 = Low Volt Ctrl)
Se a tensão do sistema sobe acima deste limite por mais de 20 seg, o relé TRIP2 será desativado. Entrar [Utrip2-
low] ... [high rect volt] em passos de 0.1 V.
10. Ttrip2 ↑ (somente se TRIP2 = Temp Ctrl or TRIP2 = Thigh/low Ctrl)
Limite de temperatura alto, útil para desconexão de carga, desconexão parcial de carga ou desconexão de bateria
devido a sobretemperatura. Se este limite excede por mais de 20 s, o relé TRIP2 é ativado. De acordo com a
configuração um Alarme Urgente, um Alarme Não Urgente ou nenhum alarme é gerado, e a carga ou a bateria é
desconectada. Entrar [Ttrip2ok] ... 70.0 ºC em passos de 0.1 ºC.
11. Ttrip2ok (somente se TRIP2 = Temp Ctrl)
Se a temperatura cai abaixo deste limite por pelo menos 20 s, o relé TRIP2 é desativado, o alarme é retirado e a
carga ou a bateria é conectada novamente. Entrar 10.0 ºC ... [Ttrip2↑] em passos de 0.1 ºC.
12. Ttrip2 ↓ (somente se TRIP2 = Thigh/low Ctrl)
limite baixo de temperatura. Se a temperatura cai abaixo deste limite por pelo menos 20s, o relé TRIP2 é ativado.
Dependendo da configuração, um Alarme Urgente, um Alarme Não Urgente ou nenhum alarme é gerado, a carga
ou a bateria é desconectada. Se a temperatura sobe acima deste limite mais 2 ºC por pelo menos 20 s, o relé
TRIP2 é desativado, o alarme é interrompido, a carga ou bateria é conectada novamente. Entrar 0.0 ºC ...
[Ttrip2↑-4] em passos de 0.1 ºC.
13. Qtrip2-low (somente se TRIP2 = Q Ctrl)
Se a capacidade da bateria cai para este limite, o relé TRIP2 é ativado e um alarme (conforme a configuração) é
gerado. Entrar 0 ... [Qtrip2-ok] em passos de 1 %.
14. Qtrip2-ok (somente se TRIP2 = Q Ctrl)
Assim que a capacidade da bateria sobe acima deste limite, o relé TRIP2 é desativado e o alarme é cancelado.
Entrar [Qtrip2-low] ... 100 % em passos de 1 %.
15. TR2-delay (somente se TRIP2 = V + MF Ctrl)
No caso de falha de AC o relé TRIP2 é ativado após after the time interval specified here. Entrar 0 ... 60 min em
passos de 1 min; 60 ... 900 min em passos de 5 min.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 37
Energy Systems
16. Utrip3-low (somente se TRIP3 = Low Volt Ctrl)
Se a tensão do sistema cai abaixo deste valor por mais de 20 seg, o relé TRIP3 é ativado. Dependendo da
configuração, um alarme urgente UA, ou um alarme não urgente NUA será gerado. Pode ser usado para desligar
as baterias (proteção contra descarga profunda) ou como critério para desligar uma carga não essencial. Entrar
[low rect volt] ... [Utrip3-ok] em passos de 0.1 V.
17. Utrip3-ok (somente se TRIP3 = Low Volt Ctrl)
Se a tensão do sistema sobe além desse limite por mais de 20 seg, o relé TRIP3 é desativado. Entrar [Utrip3-low]
... [high rect volt] em passos de 0.1 V.
18. Qtrip3-low (somente se TRIP3 = Q Ctrl)
Se a capacidade de bateria cai abaixo desse limite, o relé TRIP3 é ativado e um alarme é gerado, conforme
configurado. Entrar 0 ... [Qtrip3-ok] em passos de 1 %.
19. Qtrip3-ok (somente se TRIP3 = Q Ctrl)
assim que a capacidade da bateria sobe além desse limite, o relé TRIP3 é desativado e o alarme é cancelado.
Entrar [Qtrip3-low] ... 100 % em passos de 1 %.
20. TR3-delay (somente se TRIP3 = V + MF Ctrl)
No caso de falha de AC, o relé TRIP3 é ativado depois do intervalo de tempo especificado aqui. Entrar 0 ... 60
min em passos de 1 min; 60 ... 900 min em passos de 5 min.

38 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
12. PC / Modem
Setar o MODEM e o interface do terminal para as funções de controle e supervisão remotas. Acessível apenas
por senha. Dependendo da configuração, diferentes funções para aquisição de dados, processamento de
comandos e modificações de parâmetros podem ser ativadas. Parâmetros modificados fora das faixas permitidas
para entrada são ignorados.

EXIT ENTER

PSC 1000 V 2.8


YYYY-MM-DD hh:mm

12. PC / Modem 1. Site : ?


Code
= ...

2. Tel nr.: ?
= ...

3. Pulse/Tone : ?
= ...

4. Terminal ?
= ...

5. Init modem ?

6. Baud rate ?
= ...

7. Report mode ?
= not active

1. Site
Nome do site. Este nome é tratado como um endereço e precisa ser único dentro da rede. Um nome formado por
espaços em branco não é válido. Entrar 0 ... 14 caracteres. Se o tipo do terminal é GSM, os últimos 4 caracteres
são usados como PIN numbers. Estes serão mostrados como asteriscos («****»).
2. Tel nr
Número do telefone do centro de supervisão, para o estabelecimento de uma chamada tipo “call back”. Entrar 0
... 14 digits. NÃO USAR ESPAÇOS BRANCOS !
3. Pulse/ Tone
Modo de discagem: possibilidade de ser tom ou pulso.
4. Terminal
Modo do equipamento conectado: Terminal / modem / GSM / GSM no code.
5. Init modem
Inicialização do modem. Se o tipo de terminal é GSM, a string contém o PIN.
6. Baud rate
Determina a velocidade de transmissão: 300 / 600 / 1200 / 4800 / 9600 bauds.
7. Report mode
Logging automático de alarmes ativado/não ativado.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 39
Energy Systems
Menu de configuração
O controlador deve ser configurado antes de a operação ser possível. O acesso ao menu de configuração é
possível após o Power Up, durante o procedimento de auto teste e quando a tecla <ENTER> é acionada e
mantida pressionada até que seja solicitada a senha de acesso. Após o fornecimento da senha de acesso, o menu
de configuração é apresentado. Este menu só existe nas linguagens Inglesas e Chinesas.

O menu consiste de uma parte acessível ao usuário (protegida por uma senha de acesso) e uma parte de
configuração estendida (acessível somente por meio de um hardware key ou por direitos de acesso especiais, ver
„Configuração Estendida“, Parâmetro 28).

Para sair do menu de configuração, desligue e em seguida religue o controlador usando o fusível do controlador.
O controlador inicializará e reassumirá a sua operação normal.

40 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems

28. Access Rights


1. Calibrate Usys
= none
29. Isys too high
2. Calibrate batt. temperature
= UA
30. Equalize
3. Calibrate amb. temperature
= not available
10. Load Shunts 31. STOEK Inputs
= 100 A = not used
11. Batt Shunts 32. TRIP2
= 100 A = not used
12. Boost Charge 33. TRIP1
= available = Low Volt Ctrl
13. Battery Test 34. RES relays (TRIP3)
= available = not used
14. Temp Komp 35. Volt Ctrl
= available = available
36. Alarm Stop
= All
16. RM Failure 37. Display Irect
= 1 -> NUA = not available
17. Load Fuse 38. Loads
= UA =3
18. Batt Fuse 39. AS output
= UA = normal
19. MF additional 40. RS 232
= MF + No Al = not available
20. Batt Failure 41. Batt curr lim
= UA = not available
21. Tsense not ok 42. Alarm list
= NUA = UA + NUA
22. Base Voltage 43. Alarm test
= 48 V = auto
23. Battery 44. Batt monitor
= 2 Strings = not available
24. Mains Monitor 45. Psys too high
= External = no Al
25. MF -> Usys-Al 46. Temp too high
= Normal = no Al
47. Report mode
26. Change Code
= not available
48. MF output
27. Self Test
= normal

Access with test adapter or special access rights only , s. parameter 28.
Free access.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 41
Energy Systems
Configuração (Configuration)
Cal Usys
Calibração de medidas de tensão de sistema e de todos os outros valores, exceto a medida de temperatura de
banco de baterias.
- Pressione <ENTER>
- Medir a tensão de sistema usando um voltímetro digital externo, entre os barramentos positivo e negativo.
Entre o valor medido.
- Pressione <ENTER> para iniciar a calibração. O processo demora aproximadamente 6 segundos.
- Verifique o valor calibrado pressionando <ENTER> novamente. O valor deve estar correto agora.
- Finalize o procedimento pressionando <EXIT>.
Erros possíveis:
*Brk Err1: Calibração sem sucesso devido à tensão do sistema não estar estável. Tente novamente !
*Brk Err2: Calibração sem sucesso devido a uma diferença maior que 10%. Verifique a instalação e tente
novamente.
Cal Batt Temp
Calibração da medida da temperatura de banco de baterias. Este procedimento é confiável somente em
temperaturas ambientes entre 0 ... 40 °C.
- Pressione <ENTER>
- Medir a temperatura próxima ao sensor de temperatura. Entrar com o valor medido.
- Pressione <ENTER> para iniciar a calibração. O processo demora aproximadamente 6 segundos. Verifique
o valor calibrado pressionando <ENTER> novamente. O valor deve estar correto agora.
- Finalize o procedimento pressionando <EXIT>.
Erros possíveis:
*Brk Err1: Calibração sem sucesso devido à temperatura no banco de baterias não estar estável. Tente
novamente !
*Brk Err2: Calibração sem sucesso devido a uma diferença maior que 20 ºC. Verifique a instalação e tente
novamente.
Cal Amb Temp
Calibração da segunda entrada de medida de temperatura. Relé TRIP3 (RESET relay resp.) deve estar
configurado para «Temp switch» (ver “Configuração Estendida”, Parâmetro 34), o hardware deve estar
equipado corretamente. O procedimento é similar ao já descrito para a calibração da temperatura de banco de
baterias.
6.2.2 Configuração estendida (Extended configuration)
Somente é possível com o uso de um adaptador de teste (que deve ser conectado entre o controlador e a placa
COBOxx antes de se efetuar o power up). Inicie o procedimento como descrito no capítulo «Menu de
configuração» («Configuration menu»). Os seguintes sub-menus serão mostrados (o número de parâmetro
correspondente é escrito em letras itálicas):
Shunts de carga 10
Seleção: 5 ... 30000 A (60 mV):
Entrar in steps of
5 – 100 A 5A
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 30000 A 1000 A

Shunts de bateria 11
seleção: 5 ... 30000 A (60 mV):
Entrar in steps of
5 – 100 A 5A

42 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
100 – 1000 A 10 A
1000 – 10000 A 100 A
10000 – 30000 A 1000 A

Carga de reforço 12 Cód. de configuração 1: Xxxxx-xxxx-xxxxx


Ativa/desativa a função
0= não disponível
1= disponível
2= Compensada pela temperatura

Teste de bateria 13 Cód. de configuração 1: xXxxx- xxxx- xxxxx


Seleção da função de teste de bateria
0= Não disponível
1= Disponível
2= Umld
DISPONÍVEL PARA MEDIDA DE PONTO
MÉDIO, COMPARAÇÃO DE CORRENTES
DE RAMOS DE BATERIAS E
COMPARAÇÃO DE TEMPERATURAS
(EXIGE HARDWARE ESPECIAL)
3= Avail.
capa
DISPONÍVEL PARA DESCARGA EM % DA
CAPACIDADE TOTAL (MENU 8.4)
Temp Comp 14 Cód. de configuração 1: xxXxx-xxxx-xxxxx
Habilita/desabilita a função de compensação de temperatura
0= Não disponível
1= Linear 0 ... 45 ºC
2= Linear 10 ... 45 ºC
3= Definida pelo usuário
4= User def.
+ OTP
DEFINIDA PELO USUÁRIO REDUZINDO
A TENSÃO SE A TEMPERATURA SOBE
PARA ALÉM DE 75 ºC
Cód. de configuração 1: xxxXx-xxxx-xxxxx
Reserva

Equalização 30 Cód. de configuração 1: xxxxX-xxxx-xxxxx


Habilita/desabilita a função de equalização de bateria
0 Não disponível
1 Disponível
2 Temp Comp

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 43
Energy Systems
Tensão básica 22 Cód. de configuração 1: xxxxx-Xxxx-xxxxx
Seleciona a tensão do sistema. Mudanças na tensão básica fazem com
que os parâmetros nos menus sejam alterados também. Seleções:
0 24 V
1 36 V
2 48 V (sistemas com retificadores de ventilação por convecção)
3 60 V
4 48 FR (sistemas com retificadores de ventilação forçada)

Baterias 23 Cód. de configuração 1: xxxxx-xXxx-xxxxx


0 Sem bateria
1 1 ramo de bateria
2 2 ramos de baterias
3 1 ramo de bateria tipo “smart”
4 2 ramos de baterias tipo “smart”

Display principal 24 Cód. de configuração 1: xxxxx-xxXx-xxxxx


0 Display principal externo
1 Display principal interno pela PSC 1000

Direitos de Acesso 28 Cód. De configuração 1: xxxxx-xxxX-xxxxx


Direitos de acesso para configuração estendida (sem Hardware key)
0 None Nenhum acesso sem uso do hardware key
1 Sverige Acesso às configurações estendidas:
Parâmetros 10 ... 26, 29 ... 47
2 Finland Acesso às configurações estendidas:
Parâmetros 10, 11, 16 ... 21, 23, 26, 29, 32, 33, 38 ... 40,
45
3 Telekom DBP Acesso às configurações estendidas:
Parâmetro 23
4 All Acesso às configurações estendidas:
Parâmetros 10 ... 26, 29 ... 47
5 Portel Acesso às configurações estendidas:
Parâmetro 26
6 China Acesso às configurações estendidas:
Parâmetro 26
7 Nokia Acesso às configurações estendidas:
Parâmetros 10 ... 26, 29 ... 47

44 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Entradas STÖK 31 Cód. de configuração 1: xxxxx-xxxx-Xxxxx
Normalmente as entradas STÖK na COBOxx são usadas para controlar
funções por unidades externas. Se não há equipamentos externos
(External Ctrl = Não disponível), as entradas podem ser usadas para
funções especiais:
0 Não usada Sem função especial, i.e. a entrada COBOxx não é usada ou é
usada por equipamento externo.
1 SAE Ctrl Habilita função SAE.
2 Pakistan Ctrl Habilita detecção de fumaça e função de alarme de temperatura
de ambiente.
3 Aux NUA/NUA Entradas auxiliares de alarme para uso geral:
«STÖK A = Alarme não urgente»
«STÖK B = Alarme não urgente»
4 Aux NUA/UA «STÖK A = Alarme não urgente»
«STÖK B = Alarme urgente»
5 Aux UA/UA «STÖK A = Alarme urgente»
«STÖK B = Alarme urgente»
6 Carga separada STÖK B indica carga/descarga separada para o controlador. A
função é logada, alarmes falsos são suprimidos.
7 Tst. ext. de bateria Supervisiona a tensão para teste de bateria definido por
equipamento externo.
8 Suprime carga de Cargas de reforço ou de equalização podem ser suprimidas por
reforço/equalização equipamento externo.
9 Aux NUA/Inv NUA «STÖK A = Alarme auxiliar, NUA»
«STÖK B = Inverter alarme, NUA»
A Aux NUA/Inv UA «STÖK A = Alarme auxiliar, NUA»
«STÖK B = Inverter alarme, UA»
B Aux UA/Inv NUA «STÖK A = Alarme auxiliar, UA»
«STÖK B = Inverter alarme, NUA»
C Aux UA/Inv UA «STÖK A = Alarme auxiliar, UA»
«STÖK B = Inverter alarme, UA»

Relé TRIP2 32 Cód. de configuração 1: xxxxx-xxxx-xXxxx


Controle do relé TRIP2. Se corretamente equipado: Chaveamento de toda a carga ou parte da carga,
desconexão da bateria e outras funções especiais.
0 não usado Relé TRIP2 não usado.
1 Low Volt-UA Controlado por baixa tensão de sistema. Alarme urgente quando
ativado.
2 TempCtrl NoAl Controlado por alta temperatura. Sem alarme quando ativado.
3 TempCtrl NUA Controlado por alta temperatura. Alarme não urgente quando ativado.
4 Temp Ctrl UA Controlado por alta temperatura. Alarme urgente quando ativado.
5 Boost indic Ativado quando a carga de reforço está em progresso.
6 Batt Test ind Ativado quando o teste de baterias está em progresso.
7 System OVP Controlado pelo OverPower do sistema.
8 Low Volt-NoAl Controlado pela tensão baixa no sistema. Sem alarme quando
ativado.
9 Low Volt-NUA Controlado pela tensão baixa no sistema. Alarme não urgente quando
ativado.
A Add NUA O relé é ativado seguindo o Alarme não urgente.
B Add UA O relé é ativado seguindo o Alarme urgente.
C Thigh/low-NoAl O relé é ativado por temperatura alta/baixa, sem alarme.
D Thigh/low-NUA O relé é ativado por temperatura alta/baixa, alarme não urgente.
E Thigh/low-UA O relé é ativado por temperatura alta/baixa, alarme urgente.
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 45
Energy Systems
F Tamb ctrl-NoAl O relé é ativado por temperatura de ambiente alta, sem alarme.
G Alarm indic.
O RELÉ É ATIVADO POR FALHA DE AC, NUA, UA.
H L. fuse blown O relé é ativado pela abertura de fusível de carga.
I V+MF Ctrl UA O relé é ativado com retardo na falha de AC ou sub-tensão. Alarme
urgente
J V+MF Ctrl noAl O relé é ativado com retardo na falha de AC ou sub-tensão. Sem
alarme
K V+MF Ctrl NUA O relé é ativado com retardo na falha de AC ou sub-tensão. Alarme
não urgente
L Battery low Ainda não implementado
M Battery empty Ainda não implementado
N Q Ctrl UA É ativado se uma determinada capacidade foi descarregada. Alarme
urgente
O Q Ctrl noAl É ativado se uma determinada capacidade foi descarregada. Sem
alarme
P Q Ctrl NUA É ativado se uma determinada capacidade foi descarregada. Alarme
não urgente

Relé TRIP1 33 Cód. de configuração 1: xxxxx-xxxx-xxXxx


Controle do relé TRIP1. Se corretamente equipado: Chaveamento de toda a carga ou parte da carga,
desconexão da bateria e outras funções especiais.
0 não usado Relé TRIP1 não usado.
1 Low Volt UA Controlado por baixa tensão de sistema. Alarme urgente quando
ativado.
2 TempCtrl NoAl Controlado por alta temperatura. Sem alarme quando ativado.
3 TempCtrl NUA Controlado por alta temperatura. Alarme não urgente quando ativado.
4 Temp Ctrl UA Controlado por alta temperatura. Alarme urgente quando ativado.
5 Low Volt-No Al Controlado pela tensão baixa no sistema. Sem alarm quando ativado.
6 Low Volt-NUA Controlado pela tensão baixa no sistema. Alarme não urgente quando
ativado.
7 Usys measure Ativado quando há medida de Usys não plausível.
8 V + T Ctrl - UA Ativado por tensão baixa no sistema e por alta temperatura, Alarme
urgente.
9 Equalize Ind. Ativado pela função de equalização.
A Mains Failure Ativado por falha de AC mains failure.
B Alarm indic.
O RELÉ É ATIVADO POR FALHA DE AC, NUA, UA.
C V+MF Ctrl UA O relé é ativado com retardo na falha de AC ou sub-tensão. Alarme
urgente
D V+MF Ctrl noAl O relé é ativado com retardo na falha de AC ou sub-tensão. Sem
alarme
E V+MF Ctrl NUA O relé é ativado com retardo na falha de AC ou sub-tensão. Alarme
não urgente
F Battery low Ainda não implementado
G Battery empty Ainda não implementado
H Q Ctrl UA É ativado se uma determinada capacidade foi descarregada. Alarme
urgente
I Q Ctrl noAl É ativado se uma determinada capacidade foi descarregada. Sem
alarme
J Q Ctrl NUA É ativado se uma determinada capacidade foi descarregada. Alarme
não urgente

46 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Relé TRIP3 (RES) 34 Cód. de configuração 1: xxxxx-xxxx-xxxXx
Se corretamente instalado: Controla o reset do relé.
0 Não usado Relé RES não usado.
1 Batt Test ind Ativado durante o teste de baterias.
2 Temp switch Usado para comparação de temperatura (necessita um
hardware especial)
3 Lo Volt.-UA Controlado por Usys baixa.Alarme Urgente.
4 Lo Volt.–No Al Controlado por Usys baixa. Sem alarme.
5 Lo Volt.-NUA Controlado por Usys baixa. Alarme não urgente.
6 Fast low volt. Relé fast ativado (< 2 s) se U sys baixa
7 Alarm indic.
RELÉ ATIVADO POR MF, NUA, UA.
8 V+MF Ctrl UA Relé com ativação retardada por falha de AC ou sub-
tensão, alarme urgente
9 V+MF Ctrl noAl Relé com ativação retardada por falha de AC ou sub-
tensão, sem alarme
A V+MF Ctrl NUA Relé com ativação retardada por falha de AC ou sub-
tensão, alarme não urgente
B Battery low Não implementado
C Battery empty Não implementado
D L. fuse blown Relé ativado se fusível de carga aberto
E Q Ctrl UA Ativado se uma determinada capacidade foi descarregada.
Alarme Urgente
F Q Ctrl noAl Ativado se uma determinada capacidade foi descarregada.
Sem alarme
G Q Ctrl NUA Ativado se uma determinada capacidade foi descarregada.
Alarme não urgente

Controle de Usys 35 Cód. de configuração 1: xxxxx-xxxx-xxxxX


Habilita/desabilita o controle de tensão dos retificadores. Esta função
será desabilitada quando o controlador é usado apenas para
supervisão.
0 Não disponível Função não disponível
1 fast Algoritmo de controle «fast» é o aplicado.
2 smart Algoritmo de controle «smart» é o aplicado
(recomendado).

Falha de retificadores 16 Cód. de configuração 2: Xxxx-xxxx-xxxx


Falhas, baseadas no número de RM defeituosos (RM = Rectifier Module):
0 1 RM com falha Sem alarme
> 1 RM com falha Alarme urgente
1 1 RM com falha Alarme não urgente
> 1 RM com falha Alarme urgente
2 > 0 RM com falha Alarme urgente
Falhas, baseadas na corrente de bateria:
3 RM com falha e baterias não Alarme não urgente
fornecem corrente (I > 0)
Idem, porém com as baterias Alarme urgente
fornecendo corrente (I < 0)
2 > 0 RM com falha Alarme urgente

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 47
Energy Systems
APLICAÇÃO ESPECIAL DA TELEKOM DBP; NECESSITA UMA FIAÇÃO ADICIONAL
ENTRE OS RETIFICADORES (B-BUS, VER DIAGRAMA IFC 10):
4 RM com falha Alarme urgente
Todos RM desligados Alarme não urgente

Fusível de carga 17 Cód. de configuração 2: xXxx-xxxx-xxxx


Define a ação para pelo menos um fusível de carga aberto
0 Sem alarme
1 Alarme não urgente
2 Alarme urgente

Fusível de bateria 18 Cód. de configuração 2: xxXx-xxxx-xxxx


Define a ação para pelo menos um fusível de bateria aberto
0 Sem alarme
1 Alarme não urgente
2 Alarme urgente

MF adicional 19 Cód. de configuração 2: xxxX-xxxx-xxxx


Ação adicional para o caso de uma falha de AC, além do alarme de falha de AC:
0 Sem alarme
1 Alarme não urgente retardado *)
2 Alarme urgente retardado *)
3 Falha de AC retardado *)
*) O atraso é setado pelo menu «4.9 Alarms - MF delay»

Falha de bateria 20 Cód. de configuração 2: xxxx-Xxxx-xxxx


Ação no caso de falha de bateria:
1 Alarme não urgente
2 Alarme urgente

Sensor Temp NOK 21 Cód. de configuração 2: xxxx-xXxx-xxxx


Define ação no caso de falha do sensor de Temp:
1 Alarme não urgente
2 Alarme urgente

MF->UsysAL 25 Cód. de configuração 2: xxxx-xxXx-xxxxx


Define o tratamento da falha de AC:
0 Normal Alarmes UA/NUA gerados normalmente no caso de
tensão AC alta/baixa.
1 Suppress NUA Suprime alarme NUA devido à tensão AC alta/baixa.
2 Delay UA 25 Alarme UA devido à baixa tensão é suprimido nos
primeiros 25 min de falha de AC.
3 S.NUA+D.UA 25 Alarme NUA suprimido, Alarme UA suprimido nos
primeiros 25 min de falha de AC.
4 Delay UA Semelhante a «Delay UA 25», mas o tempo de atraso
pode ser definido no menu «4.9 MF Delay» (somente se
´19 MF adicional = sem alarme´)

48 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
5 S.NUA + D.UA Semelhante a « S.NUA+D.UA 25», mas o tempo de
atraso pode ser definido no menu «4.9 MF Delay»
(somente se ´19 MF adicional = sem alarme´)

Isys muito alta 29 Cód. de configuração 2: xxxx-xxxX-xxxx


Define a ação no caso de I sys > I sys max:
0 Sem alarme
1 NUA (corrente > I sys max, menu 4.7)
2 UA (corrente > I sys max, menu 4.7)
3 NUA (corrente > 80 % de I fuse max, menu 4.11)
UA (corrente > 100 % de I fuse max, menu 4.11)

Parada de Alarme 36 Cód. de configuração 2: xxxx-xxxx-Xxxx


Padrão para alarme remoto quando «Alarm stop» está ativado.
0 All NUA, UA e MF param.
1 Except MF Somente NUA, UA param.
2 All no Code Como «All» mas não é necessária a entrada de código
para ativar a função.
3 Como «Except MF» mas não é necessária a entrada de
código para ativar a função.
EX MF, NO
CODE

Apresenta Irect 37 Cód. de configuração 2: xxxx-xxxx-xXxx


Habilita/desabilita a apresentação da corrente calculada de retificadores.
0 Não disponível I rect não é mostrada.
1 disponível I rect é mostrada.

No. Max de cargas 38 Cód. de configuração 2: xxxx-xxxx-xxXx


Seleciona o número de grupos de cargas. Com somente um grupo de cargas, o menu «1.2
Isys» não é mostrado.
1 1 grupo de carga usado e mostrado.
2 2 grupos de carga usados e mostrados.
3 3 grupos de carga usados e mostrados.

Saída AS 39 Cód. de configuração 2: xxxx-xxxx-xxxX


O relé de parada de alarme AS pode ser utilizado como uma saída configurável.
0 normal ativado por «Alarm stop».
1 Boost indic. ativado por «Boost charge».
2 Batt Test Ind ativado por battery test.
3 B.fuse blown ativado se fusível de baterias aberto.
4 L.fuse blown ativado se fusível de carga aberto.
5 Batt fail ativado no caso de falha de bateria.
6 Rect fail ativado se um ou mais de um retificador apresenta falha.
7 Volt UA ativado se a tensão cai abaixo do limite UA.
8 Discharging ativado se o sistema está em descarga.
9 Temp. Ctrl ativado se a temperatura está muito alta

RS 232 40 Cód. de configuração 3: Xxxx-xxxxx-xxxxx


Função de acesso remoto.
0 Não disponível
SR_400A-48V-413_DP1200.doc 49
Energy Systems
1 Disponível
2 Disponível, coma a modificação de parâmetros habilitada

Limite de corrente de 41 Cód. de configuração 3: xXxx-xxxxx-xxxxx


baterias
Habilita/desabilita a limitação de corrente de baterias.
0 Não disponível
1 Disponível
Lista de alarmes 42 Cód. de configuração 3: xxXx-xxxxx-xxxxx
Definição de alarmes a serem mostrados na lista
2 NUA, UA
3 NUA, UA, MF

Teste de Alarmes 43 Cód. de configuração 3: xxxX-xxxxx-xxxxx


Definição da função teste de alarmes.
0 Sem teste
1 Teste automático
2 Teste manual

Monitor de bateria 44 Cód. de configuração 3: xxxx-Xxxxx-xxxxx


Monitor de bateria. Só em combinação com PSM
0 Não disponível Sem memorização
1 daily Valor médio de um dia é memorizado
2 weekly Valor médio de uma semana é memorizado

Psys muito alta 45 Cód. de configuração 3: xxxx-xXxxx-xxxxx


Define uma ação no caso de Psys muito alta
0 Sem alarme
1 NUA
2 UA

Temp muito alta 46 Cód. de configuração 3: xxxx-xxXxx-xxxxx


Define uma ação no caso de temperatura de banco de baterias muito
alta. Os limites correspondentes são setados no menu 4.12 / 4.13
0 Sem alarme
1 NUA
2 UA

Battery application Cód. de configuração 3: xxxx-xxxXx-xxxxx


Número de ramos de bateria tipo «Smart»
0 Inibe a função
1 Aplicação «smart»

Modo remoto 47 Cód. de configuração 3: xxxx-xxxxX-xxxxx


Habilita/desabilita a função de alarme remoto
0 Função desabilitada
1 Função habilitada (ativada/desativada no menu 12.7)

50 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
Saída MF 48 Cód. de configuração 3: xxxx-xxxxx-Xxxxx
Configuração do relé de parada de alarme MF
0 Normal ativado se „alarm stop“ ativado
1 Boost ind ativado quando uma carga de reforço está em andamento
2 Batt test ind ativado quando um teste de baterias está em andamento
3 B. fuse blown ativado se um fusível de bateria está aberto
4 L. fuse blown ativado se um fusível de carga está aberto
5 Batt Failure ativado em caso de falha de bateria
6 Rect fail ativado se um ou mais retificadores falham
7 Volt UA ativado se Usys < Uamin
8 Discharge ativado quando bateria está em descarga
9 Temp - Ctrl ativado se Tamb (Temp2) > 40.0 °C;
desativado se Tamb (Temp2) < 30.0 °C

Muda senha 26
Muda a senha de acesso aos menus. Máximo de 8 teclas (0 = sem senha):
Digite a seqüência de teclas desejada
Pressione a tecla invisível abaixo da tecla <ENTER>

Auto teste 27
Executa um auto teste por meio de um adaptador externo. Depois de iniciado, a fonte de alimentação deve ser
aplicada inicialmente. A duração do teste é de aproximadamente 6 segundos, e o término é sinalizado com a
mensagem “Test OK”. As falhas do hardware são apresentadas como segue:
0 Erro na RAM
1 EEPROM não acessível
2 Falha de medição em Usys, precisão > ± 5%
3 Falha de medição em T batt, valor fora de 0...40 °C.
4 Falha de medição em I batt 1, precisão > ± 10%
5 Falha de medição em I batt 2, precisão > ± 10%
6 Falha de medição em Battery fuse 1, precisão > ± 10%
7 Falha de medição em Battery fuse 2, precisão > ± 10%
8 Falha de medição em I load 1, precisão > ± 10%
9 Falha de medição em I load 2, precisão > ± 10%
10 Falha de medição ou de emulação do shunt de I load 3, precisão > ± 10%
11 Falha de medição ou de programação de tensão U batt 1, precisão > ± 10%.
12 Falha de medição ou de programação de tensão U batt 2, precisão > ± 10%.
13 Uma das saídas dos relés de controle não acompanha a entrada digital.
14 Falha do relé K 306 (UA), do relé K 305 (NUA) ou da entrada digital 0 ou 1.
15 Falha do relé K 304 (mains failure alarm) ou da entrada digital 2 (external control A) ou da entrada
digital 5 (load fuse).
16 Falha do relé K 303 (alarm stop) ou da entrada digital 3 (external control B) ou da entrada digital 6.
17 Falha do relé K 302 (TRIP 1), do relé K 301 (TRIP 2), o relé K 300 (TRIP 3 / RES), da entrada digital
4 (mains failure input) ou da entrada digital 7.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 51
Energy Systems
18 Curto circuito entre uma entrada digital e a fonte de 5 V.
19 Uprog fora da faixa (Usys ± 4.5 V)

6.3 Especificações Técnicas


Especificações gerais
Versão do software 2.8
Tensão nominal do sistema 48 V (24 V, 36 V, 60 V opcionais)
Precisão das medidas de U sys 0,5 %
Precisão das medidas de I sys 2%
Limites de alarmes definidos pelo usuário sim
Tensão de alimentação 18 ... 80 VDC
Corrente de alimentação 50 mA (Típico)
Confiabilidade do sistema em caso de falha do controlador Todos os retificadores continuam operando com seus
(auto teste automático) parâmetros default
Temperatura ambiente para operação 0 ... +45 °C
Dimensões (A x L x P) 180 x 116 x 30 mm (gabinete com porta)
128 x 183 x 50 mm (rack 19“)
Peso 0.4 kg

Funções de Baterias
Precisão das medidas de baterias 0.5 %
Fator de correção de tensão de flutuação em função 0 ... 200 mV/°C
da temperatura
Teste periódico de baterias Padrão
Interface com Usuário
Display LCD, 2 linhas de 16 caracteres cada
Sinalização local de alarmes 5 LEDs
Modo de operação Baseado em menu, com 4 teclass
Linguagens de menu disponíveis (padrão) Inglês, Sueco, Alemão, Chinês, Espanhol, Finlandês, Polonês,
Italiano, Húngaro, Francês, Catalão.

52 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
7 ALARMES

7.1 Sinalização no painel da supervisão PSC1000

Características Observações
Alarmes Urgentes - Falha de dois ou mais Retificadores
- Erro de Leitura de tensão CC para controle
- Erro na leitura da temperatura Ambiente
- Falha na conversão A/D
- Falha de hardware
Alarmes Não Urgentes - Falha de um Retificador
Falha de Rede -Sinaliza caso a rede CA falhe
Funções Especiais - Bateria em carga, descarga, teste de baterias

7.2 Tele sinalização via bornes de saída.

A Tele sinalização é feita através de contatos secos de relés, e estão disponíveis através
dos bornes de saída BT1. As funções, bem como suas posições estão representadas no
lay-out abaixo:

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 53
Energy Systems

54 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
8 MANUTENÇÃO

8.1 MANUTENÇÃO PREVENTIVA DO SISTEMA ELETRÔNICO


O sistema eletrônico da Fonte Chaveada DELTA, dispõe de circuitos de automação
que garantem a sua confiabilidade operacional.
A manutenção preventiva tem por objetivo verificar se todas as reservas e
proteções do sistema encontram-se intactas.
A freqüência aqui indicada para a execução destas manutenções, é apenas uma
recomendação baseada no bom senso, não sendo, todavia, uma norma absoluta.
Desta forma, estes períodos poderão ser adaptados de acordo com as
disponibilidades de assistência.
Toda e qualquer anormalidade deve ser devidamente registrada, com indicação
sobre o tipo de ocorrência e a data em que ocorreu.
Esta orientação tem a finalidade de facilitar a identificação e localização de
prováveis defeitos.

8.1.1 MANUTENÇÃO MENSAL


1. Limpeza externa dos equipamentos
2. Verificação visual das sinalizações
Caso se verifique algum defeito, deve este ser corrigido

8.1.2 MANUTENÇÃO SEMESTRAL


1. Limpeza externa por aplicação de jato de ar ou com um pincel macio, isto se
julgado necessário.
2. Verificação dos níveis de tensão e equalização de corrente.

8.1.3 INSTRUMENTOS NECESSÁRIOS À MANUTENÇÃO


A fim de facilitar uma verificação das características da Fonte, é conveniente que se
disponha na estação dos seguintes instrumentos de medida:
1. Voltímetro CC de precisão (Preferência Digital)
2. Multitester
3. Osciloscópio

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 55
Energy Systems

9 INSTALAÇÃO
9.1 INTRODUÇÃO
Esta fonte foi projetada para trabalhar fixada em gabinete ou fixada em parede
(gabinete de suporte em parede opcional). Para efeito de ventilação forçada, não
deverá ser colocado qualquer objeto ou dispositivo que impeça a entrada de ar pela
parte frontal e a saída de ar quente pela parte traseira do gabinete.

9.2 SEQUÊNCIA PARA INSTALAÇÃO


9.2.1 Colocar o gabinete da fonte em local apropriado, isento de poeira, umidade e
calor, excessivos, possuindo ainda condições de fácil abertura das portas para
efeito de manutenção.
9.2.2 Assegurar-se de que os cabos de alimentação CA estejam sem tensão e não
venham a ser energizados inadvertidamente.
9.2.3 Introduzir os cabos para conexão externa da Fonte, identificando-os um a um.
9.2.4 Iniciar a ligação das fases nos respectivos bornes de entrada, sendo que o tipo de
alimentação deverá ser 220V Fase-Fase ou 220V Fase-Neutro.
9.2.5 Conectar os cabos positivo e negativo dos consumidores "1" a "N", sendo
respectivamente:

Consumidor "1" ------ (+) Barramento Positivo


--------- (−) Disjuntor DJC1
Consumidor "2" ------ (+) Barramento Positivo
--------- (−) Disjuntor DJC2
Consumidor "3" ------ (+) Barramento Positivo
--------- (−) Disjuntor DJC3
:
:
Consumidor "N" ------ (+) Barramento Positivo
--------- (−) Disjuntor DJCN

9.2.6 Com todas as Unidades Retificadoras desconectadas, desligar os disjuntores de


bateria DJB1 a DJBN.

9.2.7 Conectar os cabos dos bancos de baterias:

Positivo no barramento positivo geral


Negativo no respectivo disjuntor DJB

56 SR_400A-48V-413_DP1200.doc
Energy Systems
OBS.: NÃO LIGAR AINDA OS DISJUNTORES DA BATERIA.

9.2.8 Verificar se todos os terminais, parafusos e bornes estão bem apertados.

9.3 LIGAMENTO INICIAL


Após conclusão do item anterior, a fonte pode ser energizada, devendo ser
seguido o procedimento abaixo:

9.3.1 Ligar o Disjuntor Geral Externo que provê a alimentação do sistema e em seguida
os disjuntores DJ1 e DJ2, os quais são responsáveis pela alimentação das
respectivas bandejas de UR

9.3.2 Conectar uma Unidade Retificadora na posição 1


9.3.3 Medir a tensão entre o Barramento (-) e o cabo (-) da Bateria que já está
conectado ao Disjuntor DJB; esta tensão deverá ser menor que 6 volts. Caso
contrário os cabos estão trocados, indicando polaridade invertida, ou ligação
errada na associação de Baterias.
9.3.4 Verificado o item anterior, para cada banco de Baterias, conectar os respectivos
disjuntores, com o Retificador ligado.
9.3.5 Conectar as demais UR's e estando as Baterias descarregadas, as mesmas serão
carregadas em regime de Flutuação.

SR_400A-48V-413_DP1200.doc 57
Energy Systems

10 ANEXOS

58 SR_400A-48V-413_DP1200.doc

Você também pode gostar