Você está na página 1de 215

UVC Air Cleaner

Betriebsanleitung
Operating instructions
Manual de instruções
Manuel d'utilisation
Manuale di istruzioni
Instrucciones de servicio

UVC AIR
Cleaner
Dr. Hönle AG Lochhamer
Schlag 1 82166
Gräfelfing / Munique
Telefone: +49 89 856 08-0
Fax: +49 89 856 08-148
uv@hoenle.de
www.hoenle.de

© 2020 / This manual, including excerpts thereof, may not be reprinted or otherwise reproduced without 091946, 3, en_GB
express written approval. / Este manual, incluindo excertos do mesmo, não pode ser reimpresso ou
reproduzido sem consentimento escrito expresso.

UVC Air Cleaner


Table of Contents

WARNUNG!
UV-Strahlung
Öffnen Sie das Gerät niemals, wenn es einge-schaltet oder eingesteckt ist!
– Ziehen Sie den Netzstecker heraus, bevor Sie das Gerät öffnen

WARNING!
UV radiation
Never open the device when it is turned on or plugged in!
–Pull the power plug before opening the device

ADVERTÊNCIA!
Radiação UV
Nunca abra o aparelho quando estiver ligado ou ligado à corrente!
–Retire a ficha da tomada antes de abrir o aparelho

LA COMMISSIONE PER L'AMBIENTE,


LA Le rayonnement UV N'ouvrez jamais l'appareil lorsqu'il est allumé ou branché!
– Retirez la d'alimentation avant d'ou- vrir l'appareil

UVC Air Cleaner 3

AVERTISSEMENT !
– Retirez la fiche d’alimentation avant d’ou- vrir l’appareil

Portugues

Waarschuwing!
UV-straling Open het apparaat nooit wanneer het is ingeschakeld of aangesloten!
Verwijder de stekker voordat u of het apparaat is uitgeschakeld

1 Table of Contents

Portuguese
English Page
Español Página
Français Page 71
Italiano Pagina 103
Deutsch Seite 07

6 UVC Air Cleaner


Table of Contents

2 Portugues

Introdução.........................................................40
1.1 1.1.1 Prefácio...................................................................40
1.1.2 Grupos de utilizadores............................................0
1.1.3 Alertas e símbolos.................................................41
1.2 Descrição...................................................................43
1.2.1 A unidade...............................................................43
1.2.2 Radiação UVC.......................................................43
1.2.3 Visão geral.............................................................44
1.3 Transporte, Armazenamento, Entrega..................44
1.3.1 Informação geral....................................................44
1.3.2 Conteúdo da entrega............................................45
1.4 Configuração, comissionamento, funcionamento 45
1.4.1 Informação geral....................................................45
1.4.2 Configuração (pé de apoio).................................47
1.4.3 Instalação...............................................................48
1.4.3.1 Montagem vertical numa parede.....................50
1.4.3.2 Montagem horizontal numa parede.................53
1.4.3.3 Montagem num teto...........................................56
1.4.4 Ligação elétrica......................................................57
1.4.5 Ligar e desligar......................................................58
1.4.6 Mostrador de horas de funcionamento...............59
1.5 Reparação, manutenção e limpeza........................60
1.5.1 Substituição de lâmpadas UV..............................60
1.5.2 Limpeza..................................................................65
1.5.3 Tempo de vida útil e redução da potência.........65
1.5.4 Fazer reset às horas de funcionamento.............66
1.6 Problemas.................................................................66
1.6.1 Informação geral....................................................66
1.6.2 Lista de problemas................................................66
1.7 Eliminação de resíduos...........................................67
1.8 Dados para encomenda de unidades e peças de
UVC Air Cleaner 3
Portugues

substituiçã
o 68
1.8.1 Informaç
ão geral
68
1.8.2 Dados
para
encomen
da 68
1.9 Dados
técnicos 69
1.9.1 Condiçõe
s do
ambiente
69
1.9.2 Dimensõ
es e
valores
elétricos
69

6 UVC Air Cleaner


Portugues

1. Introducaotion
1.1.1 Prefácio
Estas instruções contêm informação importante que
assegura o correto funcionamento. As advertências que
contêm ajudam-no a evitar riscos e danos patrimoniais.
Leia estas instruções cuidadosamente antes de começar a trabalhar
com o aparelho.
Por favor atente também nas instruções de segurança
gerais, que seguem separadamente.
As instruções fazem parte do produto. O utilizador é portanto
responsável por assegurar que uma cópia das instruções
está sempre disponível ao pessoal, quer na localização da
instalação quer noutra localização designada.

1.1.1 Grupos de
utilizadores Um operador/utilizador é qualquer
Operador / pessoa natural ou legal que usa a
utilizador unidade ou no nome de quem a
unidade é usada. O operador pode
nomear um agente para assumir
os seus direitos e deveres.

Pessoal
qualificado Pessoal qualificado são pessoas
cuja formação e experiência lhes
dão o conhecimento indispensável
numa área especializada. Para
além disso, são familiarizados com
os correspondentes regulamentos
de segurança no trabalho e
Pessoal instruído prevenção de acidentes e com a
prática de engenharia geralmente
aceite.

Pessoal instruído são pessoas que


foram formadas por pessoal
especialista para desempenhar as
Crianças e tarefas que lhes foram atribuídas.
pessoas com Para além disso, são capazes de
incapacidades identificar e evitar riscos possíveis
que resultem de procedimentos
incorretos e receberam instruções
acerca do equipamento protetor e
medidas de segurança
necessários.

Para além dos grupos de


UVC Air Cleaner 7
Table of Contents

u po uzida
t de s
i ser
3. Pessoas sem
l us
i ad experiência ou
z a conhecimento
a pel da unidade
d as
o se
r gui
e nte
s s
pe
i sso
d as
e *:
n
1. Crianç
t
i as a
f partir
i dos 8
c anos
a 2. Pess
d oa
o s
s co
m
a ca
c pa
i cid
m ad
a es
, físi
ca
a s,
se
u ns
n ori
i ais
d ou
a me
d nta
e is
red
UVC Air Cleaner 8
Portugues

Por favor observe também as seguintes restrições:


n O trabalho de manutenção e limpeza só pode ser realizado
por crianças sob supervisão
n Não configure a unidade ao alcance de crianças com
idade abaixo dos 3 anos a não ser que estejam sob
supervisão
n As crianças entre os 3 e os 8 anos podem apenas ligar
e desligar a unidade se estiver configurada na sua
localização de funcionamento normal e instalada em
segurança de acordo com as Instruções de
Funcionamento
n As crianças entre as idades dos 3 e 8 anos não devem:
– Ligar ou desligar a unidade da corrente
– Levar a cabo trabalho de manutenção ou reparação
n Não se deve permitir às crianças que brinquem com a
unidade

Equipamento Equipamento protetor é roupa pessoal de proteção cujo


protetor intuito é proteger o corpo dos riscos residuais que possam
surgir do processo de trabalho.

1.1.1 Advertências e símbolos


Irá encontrar os seguintes símbolos junto a todas as notas e
advertências de segurança que indicam um perigo para as
pessoas.
Preste atenção a esta informação e tenha especial
cuidado nestas circunstâncias para evitar acidentes.
Portugues

2.1.3 Warnhinweise und Symbole

Este símbolo avisa sobre um ponto de perigo.

Este símbolo indica voltagem perigosa.

Este símbolo alerta relativamente a superfícies


quentes.

Este símbolo alerta contra radiação UV.

Este símbolo alerta sobre possíveis danos


provocados por água.

Este símbolo pede-lhe que ligue a ficha de


alimentação principal da unidade à fonte de
alimentação.

A palavra de sinalização correspondente indica a


severidade da lesão potencial:

Refere-se a uma ameaça imediata de


perigo.
Qualquer falha em evitá-lo resultará em
PERIGO!
morte ou lesão grave.
Também podem acontecer danos
materiais.
Refere-se a uma situação perigosa.
Se não for evitada, pode conduzir a
UVC Air Cleaner 9
Portugues

ALERTA! lesões graves ou fatais.


Também podem acontecer danos
materiais.
Refere-se a uma situação potencialmente
perigosa.
CUIDADO!
A falha em evitar esta situação pode
resultar em lesões leves.
Também podem acontecer danos
materiais.
Onde os símbolos seguintes aparecerem, não há perigo para o
pessoal.
Indicam informação sobre como evitar um perigo ou
assegurar o funcionamento ótimo.

Este símbolo, com a palavra de sinalização


CUIDADO!,alerta sobre danos materiais.

10 UVC Air Cleaner


Portugues

1.1 Descrição
1.1.1 A unidade

O SteriWhite Air é um aparelho de desinfeção do ar UVC,


concebido para a desinfeção do ar interior. Reduz os
germes no ar até 99.99%.
A unidade é feita de aço com revestimento em pó e
componentes à prova de ferrugem. A elevada qualidade
da superfície satisfaz os requisitos mais exigentes.
As ventoinhas integradas distribuem o ar sem germes
dentro da divisão. O reator eletrónico na caixa é
alimentado pelo cabo de alimentação da unidade e uma
ficha à prova de choque.
A lâmpada UVC integrada tem uma vida útil média de
16,000 horas de funcionamento.

1.1.2 Radiação
UVC
O efeito germicida da radiação UVC num comprimento de
onda de = 220 - 280 nm é baseado na destruição de ADN.
As energias fotocinéticas e eletromagnéticas decompõem a
membrana da célula, e levam a cela a inchar e rebentar.
Como resultado disso, estas células já não são capazes de
se reproduzir, nem são resistente
Portugues
Transporte, Armazenamento, Entrega

1.1.3 Visão geral

Fig. 28: Lado da frente (esquerda) e lado de trás (direita)


1 Saída da ventilação
2 Interruptor para Ligar-Desligar
3 Mostrador das horas de funcionamento com botão
de Reset
4 Entrada da ventilação
5 Pé de apoio (opcional)
6 Lado de trás (removível)
7 Placa de identificação
8 Conexão para fonte de alimentação
Fig. 29: Cabo 9 Cabo de alimentação (aprox. 3 m)

1.2 Transporte, Armazenamento, Entrega


1.2.1 Informação geral
Componentes sensíveis
Estes componentes são sensíveis e danificam-se
facilmente. Por esta razão, assegure-se de que os
componentes não são sujeitos a cargas ou a um
impacto pesado durante o transporte, a carga e a
descarga.
12 UVC Air Cleaner
Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Verificar o conteúdo da entrega


Inspecione se as partes entregues estão completas, se
têm danos ou se se verificam outras situações.
Documente qualquer dano que encontra e notifique o
fabricante ou o seu revendedor especialista imediatamente.
No caso de uma devolução, por favor preencha o
comprovativo de devolução incluído.
Nem o despachante, nem o fabricante, nem o revendedor
especializado podem ser responsabilizados por danos de
transporte aparentes que sejam reportados mais tarde.
Material da embalagem
Elimine o material da embalagem de forma ambientalmente
responsável.
Recomendamos que guarde o material da embalagem
para o caso de precisar de despachar ou transportar a
unidade posteriormente.

1.2.2 Conteúdo da
entrega A unidade é fornecida com os componentes seguintes:
n Unidade de desinfeção de ar “SteriWhite Air”
– Com pé de apoio pré-montado
ou
– Com suporte de fixação para instalação na parede ou
no teto
n Cabo de alimentação
n Kit de manutenção (incluindo chave de fendas Torx)
n Instruções de funcionamento
n Notas de Segurança

1.3 Configuração, comissionamento, funcionamento


1.3.1 Informação geral
Assegure-se de que
n os locais de trabalho estão em conformidade com os
regulamentos de segurança no trabalho
n a localização da instalação está adequadamente ventilada
n existe uma distância permanente suficiente entre
pessoas / objetos e as saídas de ar, de modo a não
prejudicar a funcionalidade das unidades
n não são inseridos objetos nas saídas de ar
n a fonte de alimentação da unidade é adequada
Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Use a unidade
n apenas em divisões secas (humidade rel. máx. 90 %, sem
condensação)
n em arredores com uma temperatura entre 5°C e 35°C
n não utilize no exterior
n não utilize num ambiente sujo, empoeirado ou oleoso
n não utilize em atmosferas com pós condutivos ou meios
corrosivos
Proteja a unidade de
n vapores e solventes químicos
n impacto e vibração
n água pulverizada
n condensação
Emissão de luz devido a danos
Se a unidade ficar danificada e como resultado a luz ficar
visível, deve ser desligada imediatamente e deve deixar de
ser utilizada.
Contacte o Atendimento ao Cliente imediatamente (para
detalhes de contacto, veja o capítulo “Dados de
Encomenda”).
Danos materiais provocados por água
Podem surgir danos materiais se a água penetrar no interior
da unidade.
Tal pode levar a avarias ou até tornar a unidade inoperante.
n Não instale a unidade na proximidade imediata de sistemas de
extinção de incêndio.
n Não utilize a unidade num ambiente húmido ou
molhado com condensação ou com a possibilidade
de entrada não intencional de água (por exemplo,
divisões molhadas ou húmidas)

26 UVC Air Cleaner


Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.3.2 Configuração (pé de apoio)

Por favor observe os seguintes pontos:


n Coloque a unidade numa superfície nivelada e firme
n Posicione a unidade de forma a que não represente o
perigo de se tropeçar nela (por exemplo, provocado
por tropeçar no cabo de conexão)
Distância minima para a ventoinha
Assegure-se de que não tapa as aberturas da ventoinha. De
outra forma, o fluxo de ar adequado não pode ser garantido.
n Mantenha uma distância de pelo menos 20 cm de paredes,
tetos e outros objetos de grandes dimensões (tais como
armários)
n Não coloque objetos nas aberturas da ventoinha (tais como
copos, etc.)
n Não se apoie ou sente na unidade
Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.3.3 Instalação
Versão para instalação em paredes ou tetos
Esta secção descreve a versão da unidade para instalação permanente em paredes ou tetos.
Se a sua unidade tem um pé de apoio, veja por favor o .

CUIDADO!
Não é permitido o funcionamento sem instalação
As unidades sem um pé de apoio devem ser montadas numa parede ou teto e não devem ser utilizadas estan
Em estado autónomo e desmontado,
A radiação UV pode escapar através dos furos em forma de pera.
A unidade não é estável e pode cair mais facilmente.
Tal pode levar a lesões ou danos materiais.
As aberturas de ar podem ficar cobertas, de modo a que a unidade deixe de ficar funcional (sem fluxo de ar).

ADVERTÊNCIA!
Perigo derivado da radiação UV
As lâmpadas emitem radiação UVC.
Podem ocorrer lesões se pele não protegida for exposta à radiação UVC.
A exposição regular também pode causar problemas de saúde que ocorrem após um período prolonga
Não ligue a unidade até estar adequadamente instalada na parede ou no teto.
Nunca abra a unidade enquanto estiver ligada ou conetada à energia!
Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

A unidade pode ser instalada permanentemente de três


formas:
n montada verticalmente numa parede
Ä Capítulo 3.4.3.1 ‘Montagem vertical numa
parede’ na página 50
n montada horizontalmente numa parede
Ä Capítulo 3.4.3.2 ‘Montagem horizontal numa
parede’ na página 53
n montada no teto
Equipamento Ä Capítulo 3.4.3.3 ‘Montagem num teto’ na página 56
necessário Ferramentas (não incluídas no conteúdo da entrega):
n chave de fendas
n furadeira
Materiais (não incluídos no conteúdo da entrega):
n buchas / parafusos (3 - 5x dependendo do método
de instalação)

Fixação
Assegure-se de que os suportes de montagem estão
presos de forma firme e segura à parede ou teto e podem
suportar o peso da unidade (aprox. 15 kg).
Use materiais de montagem adequados à sua situação de
instalação específica.
Distância minima para a ventoinha
Assegure-se de que as aberturas da ventoinha estão
pelo menos a 20cm de uma parede ou qualquer objeto
de grandes dimensões para permitir um fluxo de ar
adequado.
Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.3.3.1 Montagem vertical numa parede

Fig. 30: Desenho dimensional em [mm]


Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1. A unidade é montada verticalmente numa parede


através dos furos em forma de pera no lado de trás
(Fig. 31) e fixados usando buchas (não incluídas no
conteúdo da entrega).
Os suportes de fixação incluídos na entrega não
Fig. 31: Furos em forma de pera são obrigatórios.

2. Faça três furos na parede para as buchas.


Pode encontrar as dimensões para o espaçamento
dos furos na Fig. 30.
3. Insira as buchas nos furos.
4. Aperte dois parafusos nos furos em forma de
pera ➀ suficientemente para dentro das buchas de
forma a que o equipamento possa ficar seguro.
Idealmente, a unidade deveria ser montada da forma
mais plana possível contra a parede (máx. de
distância de 5 mm entre a parede e a parte de trás
da unidade).

Fig. 32: Posição dos parafusos

5. Remova as etiquetas dos furos em forma de


pera (Fig. 33).
6. Prenda a unidade aos parafusos.

Fig. 33: Etiquetas para furos


em forma de pera
Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

7. Insira um parafuso na bucha por cima da unidade ➁


(Fig. 32) e aparafuse-o até metade da profundidade.

ð A unidade está agora totalmente montada na


parede e segura contra quedas.
Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.3.3.2 Montagem horizontal numa parede

Fig. 34: Desenho dimensional em [mm]

Fig. 35: Suporte da parede


(esquerda) e suporte da unidade A unidade é fornecida com dois suportes de fixação
(direita) diferentes
(ver Fig. 35):
n Os suportes da unidade (2x) são fixados à unidade.
n Os suportes da parede (2x) são fixados à parede.

UVC Air Cleaner 27


Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Fig. 37: Fixar os suportes da


unidade
Fig. 36: Posição dos suportes da parede
1. Para a montagem horizontal, a unidade é fixada à
parede usando os suportes de fixação fornecidos.
2. Faça quatro furos na parede para as buchas.
Pode encontrar as dimensões para o espaçamento
dos furos na Fig. 34.
3. Insira as buchas nos furos.
4. Fixe os suportes de parede nas buchas usando
os parafusos.
Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

5. Remova as etiquetas dos furos em forma de


pera (Fig. 38).

Fig. 38: Etiquetas para furos


em forma de pera

6. Fixe os suportes da unidade à unidade (Fig. 37).


Para o fazer, insira os pinos de retenção dos
suportes da unidade (Fig. 39) no furo em forma de
pera e deslize-os em direção ao topo da unidade até
ao stop.
7. Aparafuse os suportes da unidade.

Fig. 39: Inserir e deslizar os


pinos de retenção

8. Aparafuse os parafusos de fixação nos suportes


do aparelho longe o suficiente de modo a que os
suportes de parede possam ainda ser ligados (ver
Fig. 40 esquerda).
9. Pegue na unidade e prenda os suportes da
unidade nos parafusos do suporte da parede.
10. Aperte os parafusos de fixação (ver Fig. 40 direita).
Fig. 40: Espaçamento dos ð A unidade está agora totalmente instalada na
parafusos de fixação parede.
Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.3.3.3 Montagem num


teto
A unidade é fornecida com dois suportes de fixação diferentes
(ver Fig. 41):
n Os suportes da unidade (2x) são fixos à unidade.
n Os suportes da parede (2x) são fixos ao teto.

Fig. 41: Suporte da parede


(esquerda) e suporte da unidade
(direita) 1. Faça quatro furos para as buchas e prenda as
buchas ao teto.
Pode encontrar as dimensões para o espaçamento
dos furos na Fig. 34.
2. Prenda os suportes de parede nas buchas
usando os parafusos.

Fig. 42: Fixar os suportes da 3. Remova as etiquetas dos furos em forma de


unidade pera (Fig. 43).

Fig. 43: Etiquetas para furos


em forma de pera
Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

4. Fixe os suportes da unidade à unidade (Fig. 42).


Para o fazer, insira os pinos de retenção dos
suportes da unidade (Fig. 44) no furo em forma de
pera e deslize-os em direção ao topo da unidade até
ao stop.
5. Aparafuse os suportes da unidade.

Fig. 44: Inserir e deslizar os


pinos de retenção

6. Aperte os parafusos de fixação nos suportes do


aparelho suficientemente para dentro de forma a que
os suportes da parede possam ainda ser fixados
(ver Fig. 45 esquerda).
7. Pegue na unidade e prenda os suportes da
unidade aos parafusos do suporte da parede.
8. Aperte os parafusos de fixação (ver Fig. 45, direita).
Fig. 45: Espaçamento dos ð A unidade está agora totalmente instalada no teto.
parafusos de fixação

1.3.4 Ligação elétrica


Para funcionar, a unidade requer uma tomada com
contato protetor (230 V ± 10% com 50 Hz).
Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.3.5 Ligar e desligar


A unidade está ligada à fonte de energia.
Pressione o botão para Ligar-Desligar para ligar a unidade.
ð A lâmpada UV atinge a sua potência máxima após
aprox. 3 minutos.

Fig. 46: Botão para ligar-desligar

Redução do tempo de vida útil


Qualquer operação com o botão para ligar e desligar
influencia o tempo de vida útil da lâmpada UV.
n Evite ligar e desligar a máquina desnecessariamente.
n A unidade foi concebida para funcionar 24 horas por dia e
pode ser usada continuamente.
Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.3.6 Mostrador com as


horas de
O mostrador com as horas de funcionamento fica
funcionamento
localizado por baixo do botão para Ligar-Desligar e
consiste em dois LEDs.
Os LEDs indicam os seguintes estados:

Fig. 47: Mostrador com as horas


de funcionamento

Ao ligar (estado normal): Os LEDs piscam durante alguns segundos.


Depois disso os LEDs ficam continuamente acesos no
verde.
Os LEDs ficam acesos O aparelho está no seu estado normal e funciona como
continuamente no se pretende.
verde:
Os LEDs piscam continuamente no As últimas 100 horas de funcionamento da lâmpada
verde: foram atingidas.
Os LEDs piscam continuamente no O número máximo de horas de funcionamento da
vermelho: lâmpada foi atingido (medido com base das horas de
funcionamento contadas).
A lâmpada deve ser substituída (ver Ä Capítulo 3.5.1
‘Substituir lâmpadas UV’ na página 60).
Portugues

Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.4 Reparação, manutenção e limpeza


1.4.1 Substituir lâmpadas UV

32 UVC Air Cleaner


Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

ALERTA!
Perigo causado por mercúrio
As lâmpadas contêm pequenas quantidades de mercúrio, que se trata de u
Em grandes quantidades e na eventualidade de uma libertação prolongada
Se uma das lâmpadas se partir, ventile a divisão completamente, durante a
Todos devem sair da divisão imediatamente.
Evite contacto direto da pele com a lâmpada partida.
Use luvas ao apanhar os pedaços da lâmpada. Pode usar fita cola para apan
Coloque os pedaços num saco de plástico selável ou similar.
Nunca use um aspirador para apanhar os pedaços.
Pode usar um conjunto de recolha com um agente de ligação (artigo Nº: 03
As lâmpadas com defeito devem ser descartadas como lixo tóxico de acord

NOTE!
Componentes de terceiros
Não podemos garantir o funcionamento Seguro se forem componentes de terceiros.
Existe risco de lesão e dano de propriedade.
–Use apenas unidades, peças de reposição e acessórios originais
Portugues

Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Retirar lâmpadas

A unidade foi desligada, e o cabo de alimentação foi tirado da corrente.


Está a usar luvas limpas e sem fiapos.
1. (Opcional) Se a sua unidade estiver montada numa parede ou teto, remova a unidade da
parede ou teto.
2. Disponha a unidade numa superfície nivelada e limpa.

3. Liberte e remova os parafusos de fixação da


parede lateral.
Dois dos parafusos são parafusos Torx (TX25)
(Fig. 48) e necessitam de ser removidos com a
chave de fendas Torx fornecida.
4. Remova a parede lateral.

Fig. 48: Posicione os parafusos


Torx
5. Manuseie as lâmpadas UV apenas pelas pontas cerâmicas.

Fig. 49: Pontas cerâmicas


Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

6. Agarre a lâmpada UV de ambas as bases


cerâmicas e desencaixe-a do suporte de base
puxando-a para cima (ver Fig. 50).

Fig. 50: Desencaixar lâmpadas


UV
7. Retire as lâmpadas UV da base plug-in.
Segure a base plug-in base pela tomada, e não
pelo cabo!
ð As lâmpadas UV foram agora completamente removidas.

Fig. 51: Desencaixar a base plug-


in
Portugues

Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Instalar as lâmpadas Use luvas limpas e sem fiapos.


1. Conecte a base plug-in.
Assegure-se de que o pino de retenção é inserido
no intervalo correto (Fig. 52).
2. Coloque as lâmpadas UV novas no suporte.

3. Coloque a parede lateral na unidade.

Fig. 52: Lâmpada UV (topo),


base plug-in com pino de
retenção (em baixo)
4. Insira os parafusos de fixação e aperte-os à mão.
Dois dos parafusos são parafusos Torx (TX25), e
devem ser instalados nas posições mostradas na Fig.
53.
Para apertar esses dois parafusos, vai precisar da
chave de fendas Torx fornecida.
5. (Opcional) Pode agora reinstalar a unidade na parede
ou no teto.
6. Faça então reset às horas de funcionamento (ver Ä
Capítulo 3.5.4 ‘Fazer reset às horas de
funcionamento’ na página 66).

Fig. 53: Posicione os parafusos


Torx
Portugues
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.4.2 Limpeza
Limpe
n a lâmpada UV exclusivamente com álcool isopropílico
n com luvas limpas e sem fiapos
n usando panos limpos e sem fiapos (por exemplo, de papel)
n numa superfície limpa e nivelada
n em ambientes de trabalho com baixo risco de contaminação
n a parte exterior da caixa da unidade – nunca a parte
interior
Nunca limpe
n usando materiais ou ferramentas de limpeza abrasivos
n com materiais de limpeza sujos ou contaminados
n numa superfície suja
Observe também os seguintes pontos por favor:
n Aplique sempre o agente de limpeza ao pano, nunca
diretamente às superfícies a ser limpas.
n O pano deve ser meramente humedecido e nunca a
pingar molhado.
O agente de limpeza poderia penetrar no interior e
provocar danos de propriedade.
n Limpe as superfícies, aplicando apenas uma pressão
suave.
n Remova todos os vestígios do agente de limpeza das
superfícies.

1.4.3 Vida útil e diminuição da potência


A lâmpada UVC integrada tem um tempo de vida
médio de 16,000 horas de funcionamento.
Embora o tempo de vida de combustão seja de aprox.
25,000 horas, a partir das 16,000 o efeito pretendido já não
pode ser garantido.
Para além disso, o tempo de vida de combustão diminui
aprox. 2 horas por cada ciclo.
Portugues Aufstellen,

Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.4.4 Fazer um reset às


horas de
funcionamento A unidade está conetada à fonte de alimentação e ligada.
1. Apenas se pode fazer reset ao contador das horas de
funcionamento quando a unidade está ligada.
Se tiver substituído uma lâmpada e tiver acabado de
ligar a unidade de novo, a lâmpada vai demorar aprox.
3 minutos a atingir a sua potência máxima.
Aproveite este tempo para fazer reset às horas de
funcionamento.
2. O botão de Reset está localizado na abertura ao lado
do mostrador das horas de funcionamento.
Para pressionar o botão, vai precisar de um objeto longo e fino.
3. Mantenha pressionado o botão de Reset durante
aprox. cinco segundos.
ð Os LEDs piscam alternadamente verde e
vermelho três vezes.
4. Liberte o botão de Reset.
ð As horas de funcionamento voltam ao zero.
Fig. 54: Botão de reset Os LEDs ficam ligados continuamente no verde.
(abertura ao lado dos LEDs)

1.5 Problemas
1.5.1 Informação geral
A secção seguinte contém informação sobre possíveis
problemas, as suas causas e como solucioná-los.
Se surgir um problema que não possa ser solucionado
usando este manual, contacte o atendimento ao cliente do
fabricante ou do revendedor.
A informação de contacto do fabricante pode ser encontrada
na última página do manual.

1.5.2 Lista de problemas


Descrição do problema Causa Solução
Os LEDs do mostrador das horas de A ficha de Verifique a ficha
funionamento não acendem alimentação não está de alimentação
ligada à corrente
O botão para Ligar / Pressione o
Desligar não foi botão para
ativado Ligar / Desligar
A tomada está sem Verifique os
energia fusíveis

34 UVC Air Cleaner


Portugues Aufstellen,

Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Waste disposal

Fault description Cause Remedy


Os LEDs do mostrador das horas de Foi atingido o número Substitua a
funcionamento acendem na cor vermelha máximo de horas de lâmpada
funcionamento da
lâmpada
A lâmpada não acende A lâmpada tem um Substitua a
(não se vê brilho de luz azul através das defeito lâmpada
aberturas de ar) A fonte de alimentação Contacte o
tem um defeito atendimento ao
cliente
Não se verifica fluxo de ar A ventoinha tem um Contacte o
defeito atendimento ao
cliente

1.6 Eliminação de
resíduos
A unidade não deve ser eliminada juntamente com o lixo
doméstico.
Os utilizadores devem respeitar as regulamentações
aplicáveis no seu país.
Reciclagem
Eliminando os resíduos corretamente, está a contribuir para
a proteção do ambiente e a ajudar a assegurar que
matérias-primas valiosas possam ser recicladas.
Lâmpadas UV
As lâmpadas UV devem ser eliminadas como lixo perigoso.

P
English
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Dados de encomenda de unidades e peças de substituição


1.7 Dados de encomenda de unidades e peças de substituição
1.7.1 Informação geral
Pode encomendar unidades, peças de substituição e
acessórios, contactando o seguinte endereço:
Dr. Hönle AG
UV-Technologie
Lochhamer Schlag 1
82166 Gräfelfing / Munich, Germany
Phone: +49 (0)89 / 856 08-0
Fax: +49 (0)89 / 856 08-148
E-mail: uv@hoenle.de
Website: www.hoenle.de

1.7.2 Dados de encomenda data


Nome Artigo / Número de encomenda
Instruções de funcionamento 091946
Pode solicitar uma cópia em PDF das
instruções por e-mail
Unidade com pé de apoio (230 V) 092190
Unidade com suporte (230 V) 092191
Lâmpadas UV 091862
Kit de manutenção (incluindo chave de fendas 092379
Torx)

38 UVC Air Cleaner


Portugues Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

1.8 Dados técnicos


1.8.1 Condições do ambiente
Localização da instalação Apenas permitida instalação interior
n Não use num ambiente sujo, empoeirado ou
oleoso
n Sem pós condutivos e sem atmosferas
corrosivas
n Não está numa atmosfera explosiva
Amplitude da temperatura 5 °C a 35 °C
Humidade do ar 0 % a 90 % de humidade relativa (a 25 °C)
Tempo de vida útil médio da lâmpada 16,000 horas nas condições de funcionamento
pretendidas

1.8.2 Dimensões e valores elétricos


SteriWhite Air SteriWhite Air
(pé de apoio) (instalação na parede ou no
teto)
CxAxL 600 x 650 x 160 600 x 600 x 150 mm
mm
Peso aprox. 16 kg aprox. 15 kg
Material da caixa Aço com revestimento em pó
Fonte de alimentação 230 V (± 10%)
Frequência da rede 50 Hz
Saída da unidade 60 W
Classe da proteção 1 (unidade com ligação à terra protetora)
Potência da ventoinha 115 m3/h
Geração de ruído < 39 dB A
English
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

2 English

Introduction.......................................................40
2.1.1 Foreword................................................................40
2.1.2 User groups............................................................40
2.1.3 Warnings and symbols.........................................41
2.2 Description.................................................................43
2.2.1 The unit...................................................................43
2.2.2 UVC radiation.........................................................43
2.2.3 Overview.................................................................44
2.3 Transport, Storage, Delivery...................................44
2.3.1 General information...............................................44
2.3.2 Scope of delivery...................................................45
2.4 Setting up, commissioning, operation....................45
2.4.1 General information...............................................45
2.4.2 Setting up (support foot).......................................47
2.4.3 Installation..............................................................48
2.4.3.1 Mounting vertically on a wall.............................50
2.4.3.2 Mounting horizontally on a wall........................53
2.4.3.3 Mounting on a ceiling.........................................56
2.4.4 Electrical connection.............................................57
2.4.5 Switching on and off..............................................58
2.4.6 Operating hour display..........................................59
2.5 Servicing, maintenance and cleaning....................60
2.5.1 Replacing UV lamps.............................................60
2.5.2 Cleaning..................................................................65
2.5.3 Service life and decrease in power.....................65
2.5.4 Reset operating hours..........................................66
2.6 Faults..........................................................................66
2.6.1 General information...............................................66
2.6.2 Fault list..................................................................66
2.7 Waste disposal..........................................................67
2.8 Ordering data for units and replacement parts.....68
2.8.1 General information...............................................68
2.8.2 Ordering data.........................................................68
2.9 Technical data...........................................................69
2.9.1 Ambient conditions................................................69
2.9.2 Dimensions and electrical values........................69
English Introduction

3.1 Introduction
3.1.1 Foreword
These instructions contain important information which
ensures proper operation. The warnings contained therein
help you to avoid risks and damage to property.
Read these instructions carefully before beginning operation.
Please also note the general safety instructions, which are
enclosed separately.
The instructions form part of the product. The operator is
therefore responsible for ensuring that a copy of the instruc-
tions is available to personnel at all times, either at the instal-
lation location itself or in another designated location.

3.1.2 User
groups An operator/user is any natural or
Operator / user legal person who uses the unit or
on whose behalf the unit is used.
The operator may appoint an agent
to assume his rights and duties.

Skilled personnel
Skilled personnel are persons
whose training and experience give
them the requisite knowledge in a
specialist area. In addition, they are
familiar with the corresponding
occupa- tional safety and accident
Instructed prevention regulations and gener-
personnel ally accepted engineering practice.

Instructed personnel are persons


who have been trained by
specialist personnel to perform the
tasks assigned to them. Moreover,
they are able to identify and avoid
Children and possible risks resulting from
people with disa- incorrect procedures and have
bilities received instruction on the
necessary protective equipment
and safety measures.

In addition to the user groups


named above, the unit may be
used by the following persons*:

39 UVC Air Cleaner


4. Childr ili-
en tie
from s
the 6. Person
age s
of 8 lacking
year in
s experi
5. Pe ence
r or
s knowle
o dge of
n the
s unit

w
i
t
h

r
e
d
u
c
e
d

p
h
y
s
i
c
a
l
,

s
e
n
s
o
r
y

o
r

m
e
n
t
a
l

a
b
UVC Air Cleaning 40
English Introduction

y precondition for use is that these persons are supervised or have been trained in the safe use of the unit and under- stand the assoc
ão prévia obrigatória para a sua utilização é que estas pessoas sejam supervisionadas ou tenham sido formadas relativamente ao uso

Please also observe the following restrictions:


n Servicing and cleaning work may only be performed by
children under supervision
n Do not set up the unit within reach of children under the
age of 3 unless they are under supervision
n Children between the ages of 3 and 8 may only switch
the unit on and off if it is set up in its normal operating
location and installed safely in accordance with the Oper-
ating Instructions
n Children between the ages of 3 and 8 must not:
– plug in or unplug the unit
– carry out servicing or repair work
n Children must not be allowed to play with the unit

As a general rule, we recommend that serv- icing and repair work should not be carried out by persons in the above gr
Como regra geral, recomendamos que o trabalho de manutenção e reparação não deva ser realizado por pessoas dos

Protective equipment Protective equipment is personal protective clothing intended


to protect the body against the residual risks arising from the
work process.

3.1.3 Warnings and


symbols You will find the following symbols next to all safety notes
and warnings which indicate a danger to persons.
Pay close attention to this information and take particular
care in these circumstances to avoid accidents.

This symbol warns of a hazard point.

This symbol indicates dangerous voltage.


English Introduction

This symbol warns of hot surfaces.

This symbol warns against UV radiation.

This symbol warns of possible water damage.

This symbol prompts you to connect the


mains power plug of the unit with the power
supply.

The corresponding signal word indicates the severity of the


potential injury:

Refers to an immediate threat of danger.


Failure to avoid this will result in death or
DANGER!
serious injury.
Material damage is also possible.
Refers to a dangerous situation.
If not avoided, it may lead to fatal or
WARNING!
serious injury.
Material damage is also possible.
Refers to a potentially dangerous
situation.
CAUTION!
Failure to avoid this situation may result in
minor injuries.
Material damage is also possible.
Where the following symbols appear, there is no danger for
personnel.
They indicate information on how to avoid damage or ensure
optimum operation.

This symbol, with the signal word CAUTION!,


warns of material damage.

41 UVC Air Cleaner


English
Description

mbol, with the signal word NOTE!, appears next to tips on usage and helpful infor- mation.Este símbolo, com a palavra de sinalização N

3.2 Description
3.2.1 The unit

The SteriWhite Air is a UVC air disinfection device, designed


for air disinfection indoors. It reduces the germs in the air by
up to 99.99%.
The unit is made from powder-coated steel and rust-proof
components. The high surface quality meets the most
demanding requirements.
The integrated fans distribute the germ-free air within the
room. The electronic ballast in the housing is supplied with
power via the unit’s supply cable and a shockproof plug.
The integrated UVC lamp has an average service life of
16,000 operating hours.
Hygienic measures
Please note that the unit is only intended to be
supplementary.
The unit is not a substitute for general hygienic measures, which must stil
These measures include, among others:
Keeping a distance from other people (min. 1.5 m)
Wearing masks
Regular hand washingMedidas higiénicas
Por favor note que se pretende que a unidade seja apenas suplementar.
A unidade não é um substituto de medidas higiénicas gerais, que devem s
Estas medidas incluem, entre outras:
Manter o distanciamento de outras pessoas (min. 1.5 m)
Usar máscaras
Lavar as mãos regularmente

3.2.2 UVC radiation

The germicidal effect of UVC radiation at a wavelength of l =


220 - 280 nm is based on the destruction of DNA.
Photokinetic and electromagnetic energies decompose the
cell membrane, and cause the cell to swell and to burst. As a
result, these cells are no longer capable of reproduction, nor
are they resistant.
English Transport, Storage, Delivery

3.2.3 Overview

Fig. 28: Front side (left) and rear side (right)


1 Ventilation outlet
2 On-Off switch
3 Operating hours display with Reset button
4 Ventilation inlet
5 Support foot (optional)
6 Rear side (removable)
7 Type plate
8 Connection for power supply
9 Power supply cable (approx. 3 m)
Fig. 29: Cable

3.3 Transport, Storage, Delivery


3.3.1 General information
Sensitive components
These components are sensitive and easily damaged.
For this reason, ensure that the components are not sub-
jected to loads or heavy impact during transport, loading and
unloading.

43 UVC Air Cleaner


UVC Air Cleaner
English
Setting up,commissioning ,operation

Checking the scope of delivery


Inspect the delivered parts for completeness, damage or
other issues.
Document any damage you find and notify the manufacturer
or your specialist dealer immediately.
In the case of a return, please complete the enclosed return
slip.
Neither the forwarding agent, the manufacturer nor the spe-
cialist dealer can accept liability for apparent transport
damage which is reported later.
Packaging material
Please dispose of the packaging material in an environmen-
tally responsible manner.
We recommend that you keep the packaging material in
case you need to dispatch or transport the unit at a later
date.

3.3.2 Scope of delivery


The unit is supplied with the following components:
n "SteriWhite Air” UVC air disinfection unit
– with pre-assembled support foot
or
– with attachment bracket for wall or ceiling installation
n Power supply cable
n Maintenance kit (including Torx screwdriver)
n Operating Instructions
n Safety Notes

3.4 Setting up, commissioning, operation


3.4.1 General information
Ensure that
n workplaces conform with the regulations on safety at
work
n the installation location is adequately ventilated
n there is a sufficient permanent distance between people/
objects and the air vents, so as not to impair the function-
ality of the units
n no objects are inserted into the air vents
n the power supply to the unit is adequate
English Setting up, commissioning, operation

Operate the unit


 only in dry rooms (rel. humidity max. 90 %, non-con-
densing)
 in surroundings with a temperature of between 5°C and
35°C
 do not use outdoors
 do not use in a dirty, dusty or oily environment
 do not use in atmospheres with conductive dusts or cor-
rosive media
Protect the unit against
 chemical vapours and solvents
 impact and vibration
 sprayed water
 condensation
Light emission due to damage
If the unit is damaged and light is visible as a result, it must
be switched off immediately and must no longer be operated.
Contact Customer Services immediately (for contact details,
see chapter “Order Data”).
Material damage caused by water
Material damage may result if water penetrates into the inte-
rior of the unit.
This can lead to malfunctions or even render the unit inoper-
able.
 Do not install the unit in the immediate vicinity of fire-
extinguishing systems.
 Do not use the unit in a damp or wet environment
with condensation or the possibility of unintentional
ingress of water (e.g. wet or damp rooms)

If all specifications are complied with, including the set-up and installation instruc- tions, the unit does not pose a photobiolo
Se todas as especificações forem atendidas, incluindo as instruções de configuração e instalação, a unidade não representa u

57 UVC Air Cleaner


English
Setting up,commissioning ,operation

the formation of odours


An odour may develop when the unit is switched on for the first time. This
For the first few hours, operate the unit in well aerated and ventilated roo
If a strong odour develops, switch the unit off and check that all packaging
Pode desenvolver-se um odor quando a máquina for ligada pela primeira v
Durante as primeiras horas, use a unidade em divisões bem arejadas e ven
Se um odor forte se desenvolver, desligue a unidade e verifique que todo o

3.4.2 Setting up (support foot)


Version with support foot
This section describes the version of the unit with support foot for flexible set-up on the floor or other horiz
If your unit has no support foot, it is intended for permanent wall or ceiling installation (see
48).Versão com pé de apoio
Esta secção descreve a versão da unidade com pé de apoio para uma configuração flexível no chão ou outra
Se a sua unidade não tiver pé de apoio, se se destinar a uma instalação permanente na parede ou teto (ver
48).

Please observe the following points:


n Place the unit on a firm, level surface
n Position the unit so that it poses no tripping hazard for
other persons (e.g. caused by stumbling over the con-
nection cable)
Minimum distance for fan
Make sure you do not cover the fan openings. Otherwise
adequate air flow cannot be guaranteed.
n Keep at least 20 cm away from walls, ceilings and other
large objects (such as cabinets)
n Do not place objects on the fan openings (e.g. cups, etc.)
n Do not lean on the unit or sit on it
English Setting up, commissioning, operation

3.4.3 Installation
Version for wall or ceiling installation
This section describes the version of the unit for permanent wall or ceiling installation.
If your unit has a support foot, please see .

CAUTION!
Operation without installation is not per- missible
Units without a support foot must be mounted on a wall or ceiling and may not be operated standing up
In free-standing, unmounted state,
UV radiation can escape through the pear- shaped holes.
the unit is not stable and can fall over more easily.
This can lead to injury or material damage.
The air apertures may be covered, so that the unit is no longer functional (no air flow).

WARNING!
Danger from UV radiation
The lamps emit UVC radiation.
Injuries may result if unprotected skin is exposed to UVC radiation.
Regular exposure can also cause health prob- lems which occur after an extended period.
Do not switch the unit on until it has been properly installed on the wall or ceiling.
Never open the unit while it is switched on or plugged in!
English
Setting up,commissioning ,operation

The unit can be permanently installed in three ways:


n mounted vertically on a wall
Ä Chapter 3.4.3.1 ‘Mounting vertically on a wall’
on page 50
n mounted horizontally on a wall
Ä Chapter 3.4.3.2 ‘Mounting horizontally on a wall’
on page 53
n Mounted on a ceiling
Ä Chapter 3.4.3.3 ‘Mounting on a ceiling’ on page 56
Required equipment Tools (not included in the scope of delivery):
n screwdriver
n power drill
Materials (not included in the scope of delivery):
n rawlplugs / screws (3 - 5x depending on installation
method)

Attachment
Ensure that the mounting brackets are firmly and securely
anchored in the wall or ceiling and can support the weight of
the unit (approx. 15 kg).
Use mounting materials suitable for your specific installation
situation.
Minimum distance for fan
Make sure that the fan openings are at least 20 cm away
from a wall or any large object to ensure an adequate air
flow.
English Setting up, commissioning, operation

3.4.3.1 Mounting vertically on a wall

Fig. 30: Dimensional drawing in [mm]


English
Setting up,commissioning ,operation

CAUTION!
Head injuries
If you are installing the unit on a wall, take care to mount it at an adequate
This applies in particular to persons sitting in the immediate vicinity of the
Lesões na cabeça
Se está a instalar a unidade numa parede, tome a precaução de a montar a
Isto aplica-se particularmente a pessoas sentadas na proximidade imediata

8. The unit is mounted vertically on a wall via the pear-


shaped holes on the rear side (Fig. 31) and attached
using rawlplugs (not included in the scope of
delivery).
The attachment brackets included in the delivery are
Fig. 31: Pear-shaped holes not required.

9. Drill three holes in the wall for the rawlplugs.


You can find the dimensions for the hole spacing in
Fig. 30.
10. Insert the rawlplugs into the holes.
11. Screw two screws for the pear-shaped holes ➀ far
enough into the rawlplugs that the unit can still be
hooked on.
Ideally, the unit should be mounted as flat as possible
against the wall (max. distance of 5 mm between wall
and rear side of the unit).

Fig. 32: Position of screws


12. Remove the labels from the pear-shaped holes
(Fig. 33).
13. Hook the unit onto the screws.

Fig. 33: Labels for pear-


shaped holes
English Setting up, commissioning, operation

14. Insert a screw into the rawlplug above the unit ➁


(Fig. 32) and screw it half-way in.
CAUTION!
Secure the unit against falling
If the screw above the unit is missing, the unit is not adequately secured against falling.
Personal injury and property damage can occur if the unit falls.CUIDADO!
Proteja a unidade contra as quedas
Se o parafuso por cima da unidade estiver em falta, a unidade não fica adequadamente protegida contr
Podem ocorrer lesões pessoais e danos de propriedade se a unidade cair.

ð The unit is now fully mounted on the wall, and is


secured against falling.
English
Setting up,commissioning ,operation

3.4.3.2 Mounting horizontally on a wall

Fig. 34: Dimensional drawing in [mm]


CAUTION!
Head injuries
If you are installing the unit on a wall, take care to mount it at an adequate height to pre- vent people bumping their
This applies in particular to persons sitting in the immediate vicinity of the unit.CUIDADO!
Lesões na cabeça
Se está a instalar a unidade numa parede, tome a precaução de a montar a uma altura adequada para evitar que as p
Isto aplica-se particularmente a pessoas sentadas na proximidade imediata da unidade.

The unit is supplied with two different attachment brackets


(see Fig. 35):
n The unit brackets (2x) are attached to the unit.
n The wall brackets (2x) are attached to the wall.

Fig. 35: Wall bracket (left) and unit


bracket (right)
English Setting up, commissioning, operation

CAUTION!
Position of retaining brackets
Observe the following when fastening the wall brackets to the wall:
The wall brackets must be mounted hori- zontally.
The hooks on the ends of the wall brackets must be mounted as shown inFig. (w
In this way, the unit is hooked on from above, in a stable and safe position.
If the wall brackets are not mounted in the position shown, the unit could fall, ca
Posição dos suportes de retenção
Observe o seguinte quando apertar os suportes de parede à parede:
Os suportes de parede devem ser montados horizontalmente.
Os ganchos nas pontas dos suportes de parede devem ser montados conforme é
Desta forma, a unidade é presa a partir de cima, de uma posição estável e segur
Se os suportes de parede não forem montados na posição mostrada, a unidade p

Fig. 37: Attaching the unit


brackets
Fig. 36: Position of wall brackets
11. For horizontal mounting, the unit is attached to the
wall using the attachment brackets provided.
12. Drill four holes in the wall for the rawlplugs.
You can find the dimensions for the hole spacing in
Fig. 34.
13. Insert the rawlplugs into the holes.
14. Secure the wall brackets in the rawlplugs using the
screws.
English
Setting up,commissioning ,operation

15. Remove the labels from the pear-shaped holes


(Fig. 38).

Fig. 38: Labels for pear-


shaped holes

16. Attach the unit brackets to the unit (Fig. 37).


To do this, insert the retaining pins of the unit
brackets (Fig. 39) into the pear-shaped hole and slide
them towards the top of the unit as far as the stop.
17. Screw the unit brackets in place.

Fig. 39: Inserting and sliding


the retaining pins

18. Screw the fixing screws into the device brackets far
enough that the wall brackets can still be hooked on
(see Fig. 40 left).
19. Take the unit and hook the unit brackets onto
the screws of the wall bracket.
20. Tighten the fixing screws (see Fig. 40 right).
ð The unit is now fully installed on the wall.
Fig. 40: Spacing of fixing screws
English Setting up, commissioning, operation

3.4.3.3 Mounting on a ceiling


The unit is supplied with two different attachment brackets
(see Fig. 41):
n The unit brackets (2x) are attached to the unit.
n The wall brackets (2x) are attached to the ceiling.

Fig. 41: Wall bracket (left) and unit


bracket (right)

9. Drill four holes for the rawlplugs and anchor the raw-
lplugs in the ceiling.
You can find the dimensions for the hole spacing in
Fig. 34.
10. Secure the wall brackets in the rawlplugs using the
screws.

Fig. 42: Attaching the unit


brackets
11. Remove the labels from the pear-shaped holes
(Fig. 43).

Fig. 43: Labels for pear-


shaped holes
English
Setting up,commissioning ,operation

12. Attach the unit brackets to the unit (Fig. 42).


To do this, insert the retaining pins of the unit
brackets (Fig. 44) into the pear-shaped hole and slide
them towards the top of the unit as far as the stop.
13. Screw the unit brackets in place.

Fig. 44: Inserting and sliding


the retaining pins

14. Screw the fixing screws into the device brackets far
enough that the wall brackets can still be hooked on
(see Fig. 45 left).
15. Take the unit and hook the unit brackets onto
the screws of the wall bracket.
16. Tighten the fixing screws (see Fig. 45 right).
ð The unit is now fully installed on the ceiling.
Fig. 45: Spacing of fixing screws

3.4.4 Electrical connection


For operation, the unit requires a power outlet with a pro-
tective contact (230 V ± 10% with 50 Hz).
English Setting up, commissioning, operation

3.4.5 Switching on and off


The unit is connected to the power supply.
Press the On-Off switch to switch the unit on.
ð The UV lamp reaches its full power after approx. 3
minutes.

Fig. 46: On-Off switch

Reduction of service life


Every switching operation influences the service life of the
UV lamp.
n Avoid switching the unit on and off unnecessarily.
n The unit was designed for 24-hour operation and can be
operated continuously.
Interruptions
We recommend that you disconnect the unit from the power supply (unplug the
Recomendamos que desligue a unidade da fonte de energia (desconete o cabo d
English
Setting up,commissioning ,operation

3.4.6 Operating hour display


The operating hour display is located below the On-Off
switch and consists of two LEDs.
The LEDs indicate the following states:

Fig. 47: Operating hour display

When switching on (normal state): The LEDs flash for a few seconds.
After that the LEDs light up continuously in green.
The LEDs light up continuously in The device is in its normal state and runs as intended.
green:
The LEDs flash continuously in The last 100 hours of the lamp operating hours have
green: been reached.
The LEDs flash continuously in red: The maximum number of lamp operating hours has been
reached (measured on the basis of the operating hours
counted).
The lamp must be replaced (see Ä Chapter 3.5.1
‘Replacing UV lamps’ on page 60).

perating time at switch-on


very time the unit is switched on, two hours of operating time are added to the operating hours, as every switching operation damage
he unit was designed for 24-hour operation and can be operated continuously.
void unnecessary switching operations.Tempo de funcionamento ao ligar
empre que a unidade é ligada, são adicionadas duas horas de tempo de funcionamento às horas de funcionamento, uma vez que cada
unidade foi concebida para funcionar 24 horas por dia e pode ser usada continuamente.
vite ligar-desligar desnecessariamente.
English Servicing, maintenance and cleaning

3.5 Servicing, maintenance and cleaning


3.5.1 Replacing UV lamps
WARNING!
Danger caused by voltage
If you carry out work on the unit while it is con- nected to the mains, you could receive electric shock
These can cause serious injury.

Disconnect the unit from the power supply before carrying out servicing work.
Secure the unit against being switched back on unintentionally.ALERTA!
Perigo provocado pela voltagem
Se trabalhar com a unidade enquanto estiver ligada à rede, pode sofrer choques elétricos.
Estes podem provocar lesões graves.

Desligue a unidade da fonte de alimentação antes de reparar a unidade.


Assegure-se de que a unidade não é ligada de forma não intencional.
CAUTION!
Light emission due to damage
If the unit is damaged and light is visible as a result, it must be switched off immediately and must no longer be o
Contact Customer Services immediately (for contact details, see chapter “Order Data”).CUIDADO!
Emissão de luz devido a danos
Se a unidade for danificada e como resultado a luz estiver visível, deve ser desligada imediatamente e não deve se
Contacte o Atendimento ao Cliente imediatamente (para detalhes de contacto, ver capítulo “Dados de Encomen

WARNING!
Risk of burns from hot surfaces
The UV lamp and the surfaces around it heat up during operation.
This can lead to slight burns on contact.
– Let the UV lamp cool down for a few minutes with the device open before changing it.ALERTA!
Risco de queimaduras em superficies quentes
A lâmpada UV e as superficies à sua volta aquecem durante o funcionamento.
Tal pode levar a queimaduras ligeiras ao contacto.
– Deixe a lâmpada UV arrefecer durante alguns minutos com o aparelho aberto antes de a trocar.

63 UVC Air Cleaner


English
Servicing, maintenance and cleaning

WARNING!
Hazard caused by mercury
The lamps contain small quantities of the poi- sonous heavy metal mercury
In large quantities or in the event of prolonged release, mercury causes sev
If one of the lamps breaks, ventilate the room thoroughly, for approx. 30 m
Everyone should leave the room immedi- ately.
Avoid direct skin contact with the broken lamp.
Wear gloves when picking up the pieces of the lamp. You can use tape to p
Put the pieces in a sealable plastic bag or similar.
Never use a vacuum cleaner to pick up the pieces.
You can use a collection set with binding agent (Item No.: 0304367).
Defective lamps must be disposed of as haz- ardous waste in accordance w

Removing lamps NOTICE!


Third-party components
Safe operation cannot be guaranteed if third- party components are used.
There is a risk of injury and damage to prop- erty.
–Use only original units, spare parts and accessories

The unit has been switched off, and the power plug has
been pulled out.
You are wearing clean, non-linting gloves.
8. (Optional) If your unit is mounted on a wall or ceiling,
remove the unit from the wall or ceiling.
9. Lay the unit on anclean, level surface.
English Servicing, maintenance and cleaning

10. Release and remove the fixing screws from the side
wall.
Two of the screws are Torx screws (TX25) (Fig.
48) and need to be removed with the Torx screw-
driver provided.
11. Remove the side wall.

Fig. 48: Position the Torx screws

12. Only handle the UV lamps by the ceramic ends.

Fig. 49: Ceramic ends


English
Servicing, maintenance and cleaning

13. Grip the UV lamp on both of the ceramic bases and


remove it from the base holder by pulling it upwards
(see Fig. 50).

Fig. 50: Releasing UV lamps

14. Pull the UV lamps out of the plug-in base.


Hold the plug-in base by the socket, and not by the
cable!
ð The UV lamps have now been fully removed.

Fig. 51: Releasing the plug-in


base
English Servicing, maintenance and cleaning

Installing lamps Wear clean, non-linting gloves.


7. Connect the plug-in base.
Make sure that the retaining pin is inserted into the
correct recess (Fig. 52).
8. Place the new UV lamps in the holder.

Fig. 52: UV lamp (top), plug-in


base with retaining pin
(bottom)

Fig. 53: Position the Torx screws


English
Servicing, maintenance and cleaning

CAUTION!
Pinching hazard
You can pinch your fingers when inserting the side panel.
Slowly and carefully place the side panel on the device.
Do not reach under the side wall, but hold it by the edge.CUIDADO!
Perigo de beliscões
Pode beliscar os seus dedos ao inserir o painel lateral.
Coloque o painel no aparelho devagar e cuidadosamente.
Não ponha a mão por baixo da parede lateral, mas segure-a pela borda.

9. Place the side wall on the unit.

10. Insert the fixing screws and tighten them by hand.


Two of the screws are Torx screws (TX25), and must
be installed in the positions shown in Fig. 53.
To tighten these two screws, you will need the
Torx screwdriver provided.
11. (Optional) You can now reinstall the unit on the wall
or ceiling.
12. Then reset the operating hours (see Ä Chapter 3.5.4
‘Reset operating hours’ on page 66).
English Servicing, maintenance and cleaning

3.5.2 Cleaning
Do clean
n the UV lamp exclusively with isopropyl alcohol
n with clean, non-linting gloves
n using clean, non-linting cloths (e. g. paper)
n on a clean and level surface
n in working environments with a low risk of contamination
n the outside of the housing of the unit - never the inside
Never clean
n using abrasive cleaning materials or tools
n with soiled or contaminated cleaning materials
n on a soiled surface
Please also observe the following points:
n Always apply the cleaning agent to the cloth, never
directly to the surfaces to be cleaned.
n The cloth must be merely moistened and never drip-
ping wet.
The cleaning agent could penetrate into the interior and
cause property damage.
n Wipe the surfaces, applying only gently pressure.
n Remove all traces of the cleaning agent from the sur-
faces.

3.5.3 Service life and decrease in power


The integrated UVC lamp has an average service life of
16,000 operating hours.
Although the actual burning life is approx. 25,000 hours, from
16,000 hours on, the intended effect can no longer be guar-
anteed.
In addition, the burning life decreases by approx. 2 hours per
switching cycle.
English Faults

3.5.4 Reset operating hours


The unit is connected to the power supply and switched on.
5. The operating hours counter can only be reset while the
unit is switched on.
If you have replaced a lamp and have just switched
the unit on again, the lamp will take approx. 3 minutes
to reach its full power.
Use this time to reset the operating hours.
6. The Reset button is located in the opening next to the
operating hour display.
To press the button, you will need a long, thin object.
7. Hold the Reset button pressed for approx. five sec-
onds.
ð Die LEDs flash alternately red and green three
times.
8. Release the Reset button.
ð The operating hours are reset to zero.
Fig. 54: Reset button
(opening next to LEDs) The LEDs now light up continuously in green again.

3.6 Faults
3.6.1 General information
The following section contains information on possible mal-
functions, their causes and how to remedy them.
If a fault which cannot be remedied using this manual arises,
contact the manufacturer's or specialist dealer's customer
service department.
The contact information of the manufacturer can be found on
the last page of the manual.

3.6.2 Fault list


Fault description Cause Remedy
LEDs of the operating hour display do not Mains power plug is Check mains
light up not plugged in power plug
On / off switch not Press the on /
acti- vated off switch
Power outlet is de- Check fuses
ener- gised

65 UVC Air Cleaner


English
Waste disposal

Fault description Cause Remedy


LEDs of the operating hour display light up Maximum number of Replace lamp
red lamp operating hours
has been reached
Lamp does not light up Lamp defective Replace lamp
(no shimmer of blue light to be seen Contact
Power supply defective
through the air openings) customer
service
No airflow noticeable Defective fan Contact
customer
service

3.7 Waste disposal


The unit must not be disposed of with household waste.
Users in Germany are legally obliged to dispose of units
separately from household waste, e.g. at a collection point.
You can also send the unit to the manufacturer for disposal.
You will find the manufacturer's contact details in the chapter
“Order Data”.
Users outside Germany must observe the applicable regu-
lations in their country.
Recycling
By disposing of waste correctly, you contribute to the protec-
tion of the environment, and help to ensure that valuable raw
materials can be recycled.
UV lamps
UV lamps must be disposed of as hazardous waste.
Espanol

3.8 Ordering data for units and replacement parts


3.8.1 General information
You can order units, replacement parts and accessories
under the following address:
Dr. Hönle AG
UV-Technologie
Lochhamer Schlag 1
82166 Gräfelfing / Munich, Germany
Phone: +49 (0)89 / 856 08-0
Fax: +49 (0)89 / 856 08-148
E-mail: uv@hoenle.de
Website: www.hoenle.de
NOTICE!
Third-party components
Safe operation cannot be guaranteed if third- party components are used.
There is a risk of injury and damage to prop- erty.
–Use only original units, spare parts and accessoriesNOTE!
Componentes de terceiros
Não Podemos garantir o funcionamento seguiro se forem utilizados componentes de terceiros.
Existe risco de lesão e dano de propriedade.
–Use apenas unidades, peças de reposição e acessórios originais

3.8.2 Ordering data


Name Item / order number
Operating Instructions 091946
You can request a PDF copy of the
instructions via e-mail
Unit with support foot (230 V) 092190
Unit with holder (230 V) 092191
UV lamps 091862
Maintenance kit (including Torx screwdriver) 092379

67 UVC Air Cleaner


English
Technical Data

3.9 Technical data


3.9.1 Ambient conditions
Installation location Only indoor installation permitted
n Do not use in a dirty, dusty or oily environ-
ment
n Without conductive dusts and no corrosive
atmospheres
n Not in an explosive atmosphere
Temperature range 5 °C to 35 °C
Air humidity 0 % to 90 % relative humidity (at 25 °C)
Average service life of the lamp 16,000 hours under the intended operating
con- ditions

3.9.2 Dimensions and electrical values


SteriWhite Air SteriWhite Air
(support foot) (wall or ceiling installation)
LxHxW 600 x 650 x 160 600 x 600 x 150 mm
mm
Weight approx. 16 kg approx. 15 kg
Material of housing Powder-coated steel
Mains power supply 230 V (± 10%)
Mains frequency 50 Hz
Unit output 60 W
Protection class 1 (unit with protective earth connection)
Fan power 115 m3/h
Noise generation < 39 dB A
Espanol

3 Español

Introducción. 136
1.1.1 Prólogo.................................................................136
1.1.2 Grupos de usuarios.............................................136
1.1.3 Símbolos y advertencias de seguridad............138
1.2 Descripción..............................................................139
1.2.1 El aparato.............................................................139
1.2.2 Radiación UVC....................................................140
1.2.3 Esquema..............................................................141
1.3 Transporte, almacenamiento y suministro..........141
1.3.1 Generalidades.....................................................141
1.3.2 Volumen de suministro.......................................142
1.4 Instalación, puesta en servicio y funciona-
miento......................................................................143
1.4.1 Generalidades.....................................................143
1.4.2 Instalación (base)................................................144
1.4.3 Montaje.................................................................145
1.4.3.1 Montaje mural vertical.....................................147
1.4.3.2 Montaje mural horizontal.................................150
1.4.3.3 Montaje en techo.............................................153
1.4.4 Conexión eléctrica...............................................154
1.4.5 Conexión y desconexión....................................155
1.4.6 Indicador de horas de servicio..........................156
1.5 Mantenimiento, conservación y limpieza.............157
1.5.1 Cambio de la lámpara UV..................................157
1.5.2 Limpieza...............................................................162
1.5.3 Vida útil y descenso del rendimiento................162
1.5.4 Restablecimiento de las horas de servicio......163
1.6 Fallos........................................................................163
1.6.1 Generalidades.....................................................163
1.6.2 Lista de fallos.......................................................163
1.7 Eliminación de residuos.........................................164
1.8 Datos de pedido para aparatos y piezas de
repuesto...................................................................165
1.8.1 Generalidades.....................................................165
1.8.2 Datos de pedido..................................................165
1.9 Características técnicas........................................166
1.9.1 Condiciones ambientales...................................166
1.9.2 Dimensiones y valores eléctricos......................166
Espanol
Introduction

6.1 Introducción
6.1.1 Prólogo
Este manual contiene indicaciones importantes para garan-
tizar el correcto funcionamiento, así como advertencias para
ayudarle a prevenir las situaciones peligrosas y los daños
materiales.
Es por ello que debe leer el manual detenidamente antes de
la puesta en servicio del aparato.
Observe además las indicaciones de seguridad generales
que se adjuntan por separado.
El manual forma parte del producto. Por este motivo, la
empresa explotadora debe asegurarse de que siempre haya
un ejemplar del manual a disposición del personal, ya sea
directamente en el lugar de uso del aparato o en otro lugar
designado.

6.1.2 Grupos
de
usuarios El explotador / usuario es cualquier
Explotador / persona física o jurídica que utiliza
usuario directamente el aparato o que
encarga su uso a otras personas.
El explotador puede facultar a un
encargado la subrogación de los
derechos y deberes en
representación propia.

Personal
Se considera personal
especializado
especializado a aquellas personas
que, por su formación
especializada y su experiencia,
poseen conocimientos suficientes
sobre un campo especí- fico.
Asimismo, también están
familiarizadas con las normas
relevantes en materia de
protección laboral y prevención de
Personal accidentes, así como con las
instruido reglamentaciones técnicas
reconocidas de forma general.

Se considera personal instruido a


aquellas personas que han sido
instruidas adecuadamente por
personal con sufi- ciente
experiencia para que puedan
desempeñar las tareas que tienen
encomendadas. Estas personas
Espanol
Introduction

s ial rios.
o es
n de
riv
c ad
a os
p de
a un
c a
e co
s nd
uc
d ta
e in
ad
i ec
d ua
e da
n ,y
t ha
i n
f si
i do
c in
a str
r ui
da
y s
en
e el
v us
i o
t de
a la
r s
m
l ed
o id
s as
y
p lo
e s
l eq
i ui
g po
r s
o de
s pr
ot
p ec
o ci
t ón
e ne
n ce
c sa
Niños y personas con capacidades limitadas

Además de los grupos de usuarios indicados arriba, el apa-


rato también puede ser utilizado por las siguientes per-
sonas*:
1. niños a partir de 8 años;
2. personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas;
3. personas sin experiencia o conocimientos en el manejo
del aparato.

¡AVISO!
* Requisito obligatorio para el uso es que las personas estén bajo vigilanci

Tenga en cuenta también las siguientes limitaciones:


n Las actividades de mantenimiento y limpieza no deben
ser realizadas por niños sin vigilancia.
n No coloque el aparato al alcance de niños menores de
3 años, a no ser que estén bajo vigilancia.
n Los niños entre 3 y 8 años pueden encender y apagar
el aparato si este se encuentra en su lugar de uso habi-
tual y ha sido instalado de forma segura siguiendo las
indicaciones de estas instrucciones.
n Los niños de entre 3 y 8 años no deben
– enchufar y desenchufar el aparato,
– realizar trabajos de mantenimiento o limpieza.
n Los niños no deben jugar con el aparato.

Por norma general recomendamos que los trabajos de mantenimiento o limpieza no los realicen los grupos 1 h

Equipo de protección El equipo de protección consiste en ropa de protección per-


sonal diseñada para proteger el cuerpo de cualquier riesgo
que pueda darse durante el trabajo.
Espanol
Introduction

6.1.3 Símbolos y advertencias de seguridad


Los símbolos siguientes se utilizan en todas las indicaciones
de seguridad y advertencia en las que exista riesgo para las
personas.
Siga las indicaciones con exactitud y, en estos casos,
sea especialmente cuidadoso para evitar accidentes.

Este símbolo advierte de un lugar peligroso.

Este símbolo advierte de una tensión eléctrica


peligrosa.

Este símbolo advierte de una superficie


caliente.

Este símbolo advierte de radiación UV.

Este símbolo advierte de posibles daños por


agua.

Este símbolo le insta a desenchufar el


conector del aparato de la corriente
eléctrica.

La palabra clave correspondiente indica el nivel de gravedad


de las posibles lesiones:

72 UVC Air Cleaner


Espanol
Description

Indica la amenaza de peligro inmediato.


De no evitarse, se producirán lesiones
¡PELIGRO!
graves o mortales.
Es posible que existan daños materiales.
Indica una situación peligrosa.
¡ADVER- De no evitarse, pueden producirse
TENCIA! lesiones graves o mortales.
Es posible que existan daños materiales.
Indica una situación posiblemente peli-
grosa.
¡PRECAU-
De no evitarse, pueden producirse
CIÓN!
lesiones leves.
Es posible que existan daños materiales.
Los símbolos que se indican a continuación no indican nin-
guna situación de peligro para las personas.
Contienen información para evitar que se produzcan daños y
para un funcionamiento óptimo.

Este símbolo con la palabra clave


¡ATEN- CIÓN! advierte de daños
materiales.
Este símbolo con la palabra clave ¡NOTA!
se utiliza junto con consejos e información
útil.

6.2 Descripción
6.2.1 El aparato

El SteriWhite Air es un aparato de esterilización de aire UVC


concebido para esterilizar el aire en espacios interiores.
Reduce los gérmenes que se encuentran en el aire en hasta
un 99,99 %.
El aparato está fabricado en acero con recubrimiento en
polvo y componentes inoxidables. La alta calidad del aca-
bado de las superficies satisface incluso los requisitos más
exigentes.
Los ventiladores integrados distribuyen el aire esterilizado
en el espacio. La electrónica de preconexión en la carcasa
recibe energía a través de la alimentación del aparato y un
enchufe de seguridad.
Espanol
Description

La lámpara UVC integrada tiene una vida útil y funcional


media de 16.000 horas de servicio.
Medidas higiénicas
Tenga en cuenta que el aparato tiene una
función de apoyo.
El aparato no reemplaza las medidas higié- nicas generales; estas deberán adoptarse en todo caso
Estas medidas son, entre otras:
Mantener la distancia interpersonal (al menos 1,5 m)
Llevar mascarilla
Lavar las manos con frecuencia

6.2.2 Radiación UVC

El efecto desinfectante (germicida) de la radiación UVC utili-


zado con una longitud de onda l = 220 - 280 nm se basa en
la destrucción del ADN.
Las energías fotocinética y electromagnética descomponen
la membrana celular, hacen que la célula se hinche y
estalle. Por tanto, pierden la capacidad de reproducirse y no
pueden volverse resistentes.

74 UVC Air Cleaner


Espanol Transporte, almacenamiento y suministro

6.2.3 Esquema

Fig. 109: Parte delantera a la izquierda y parte trasera a la derecha


1 Salida de ventilación
2 Interruptor ON-OFF
3 Indicador de horas de servicio con tecla de reinicio
4 Entrada de ventilación
5 Base (opcional)
6 Parte trasera (extraíble)
7 Placa de características
8 Conexión para suministro de corriente
9 Cable para suministro de corriente (aprox. 3 m)
Fig. 110: Cable

6.3 Transporte, almacenamiento y suministro


6.3.1 Generalidades
Componentes sensibles
Los componentes son sensibles y pueden resultar dañados
fácilmente.
Espanol
Transporte, almacenamiento y suministro

Por tanto, durante las operaciones de transporte, carga y


descarga, se debe tener mucho cuidado de que los compo-
nentes no se carguen excesivamente ni sufran golpes
fuertes.
Comprobar el volumen de suministro
Compruebe el volumen de suministro para asegurarse de
que no falte ninguna pieza y no haya desperfectos u otros
problemas.
Si se encuentra algún desperfecto, documéntelo y notifí-
quelo inmediatamente al fabricante o a su distribuidor espe-
cializado.
En caso de devolución, rellene, por favor, el formulario de
devolución adjunto.
Ni la empresa de transporte ni el fabricante o distribuidor
especializado asumirán responsabilidad alguna por daños
de transporte evidentes comunicados más tarde.
Material de embalaje
El material de embalaje debe eliminarse respetando el
medio ambiente.
Le recomendamos que guarde el material de embalaje por si
fuera necesario enviar el aparato o transportarlo de alguna
otra manera.

6.3.2 Volumen de
suministro El aparato se suministra con los siguientes componentes:
n Aparato de esterilización de aire UVC "SteriWhite Air"
– con base premontada
o
– con escuadras de fijación adjuntas para montaje
mural o en techo
n Cable para el suministro de corriente
n Kit de mantenimiento (incluido destornillador Torx)
n Instrucciones de servicio
n Indicaciones de seguridad

76 UVC Air Cleaner


Espanol Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

6.4 Instalación, puesta en servicio y funcionamiento


6.4.1 Generalidades
Asegúrese de que:
 El lugar de trabajo sea seguro de forma general
 El lugar de instalación disponga de una ventilación y
salida de aire adecuadas
 Exista una distancia suficiente permanente entre las per-
sonas y objetos y los orificios de ventilación para que
tampoco se vea afectado el funcionamiento del aparato
 No se introduzcan objetos en los orificios de ventilación
 La alimentación eléctrica del aparato sea adecuada
El aparato se debe utilizar en estas condiciones:
 Solo en lugares secos (humedad ambiente relativa
máx. 90 %, sin condensación)
 En un entorno con una temperatura entre 5 °C y 35 °C
 No utilizar en el exterior
 No utilizar en ambientes sucios, polvorientos o aceitosos
 No utilizar en atmósferas con polvos conductivos o sus-
tancias corrosivas
El aparato se debe proteger de:
 Vapores y disolventes químicos
 Golpes y vibraciones
 Salpicaduras de agua
 Condensación
Salida de luz por daños
Si el aparato presenta daños y como consecuencia puede
verse que sale luz, debe desconectarse de inmediato y no
se debe seguir utilizando.
A continuación, póngase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente (los datos de contacto se encuentran en el
capítulo "Datos de pedido").
Daños materiales debido al agua
Si entra agua en el interior del aparato, pueden producirse
daños.
Dichos daños pueden provocar fallos de funcionamiento e
incluso afectar a la capacidad de funcionamiento del apa-
rato.
n No monte el aparato cerca de sistemas de extinción de
incendios.
n No utilice el aparato en entornos húmedos o mojados
Espanol
Instalación, puesta en servicio y funcionamiento
Espanol
Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

Si se respetan todas las indicaciones, incluidas las relativas a la instalación y el mo

Formación de olores
Tras la primera conexión del aparato, pueden producirse olores. Este olor del producto nuevo es normal y desaparece tras
En las primeras horas de servicio, maneje el aparato en estancias con buena ventila- ción y salida de aire.
Si el olor producido es muy fuerte, desco- necte el aparato y compruebe si se han retirado todos los elementos del embala

6.4.2 Instalación (base)


Variante con base
Este capítulo trata la variante del aparato para la instalación flexible con base en el suelo o sobre una superficie
Si su aparato no tiene base, está previsto para un montaje permanente mural o en el techo (véase 145).

Tenga en cuenta los siguientes puntos:


n Coloque el aparato sobre una superficie firme y plana
n Coloque el aparato de manera que no exista peligro de
tropezar para otras personas (p. ej., con el cable de
conexión)
Distancia mínima para los ventiladores
Asegúrese de no cubrir las aberturas de ventilación. De lo
contrario no puede garantizarse un caudal de aire sufi-
ciente.
n Mantenga una distancia mínima de 20 cm hasta la
pared, el techo o cualquier objeto de gran tamaño (como
un armario)
n No coloque ningún objeto sobre las aberturas de ventila-
ción (p. ej., una taza o similar)
n No se apoye ni se siente sobre el aparato

90 UVC Air Cleaner


Espanol Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

6.4.3 Montaje
Variante para montaje mural o en techo
Este capítulo trata la variante del aparato para la instalación permanente mural o en el tec
Si su aparato tiene una base, consulte .

¡ATENCIÓN!
El funcionamiento sin montaje no está per- mitido
Los aparatos sin base deben montarse obli- gatoriamente en la pared o en el techo y no está permitido utiliza
En posición de pie y sin montar,
la radiación UV puede salir por los orificios de fijación.
el aparato no tiene un apoyo estable y puede caerse más fácilmente.
Esto puede provocar lesiones o daños materiales.
las aberturas de ventilación quedan cubiertas, lo que impide el funcionamiento del aparato (no hay caudal de

¡ADVERTENCIA!
Peligro por radiación UV
Las lámparas emiten radiación UVC.
Si la piel se ve expuesta a la radiación UVC sin ningún tipo de protección, puede sufrir lesio
Si esto ocurre de forma regular, también podría tener consecuencias a largo plazo.
No encienda el aparato hasta que esté correctamente montado en la pared o en el techo.
No abra nunca el aparato mientras esté encendido o enchufado.
Espanol
Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

El montaje permanente puede realizarse de tres maneras


diferentes:
 Montaje mural vertical
Ä Capítulo 6.4.3.1 «Montaje mural vertical»
en la página 147
 Montaje mural horizontal
Ä Capítulo 6.4.3.2 «Montaje mural horizontal»
en la página 150
 Montaje en techo
Ä Capítulo 6.4.3.3 «Montaje en techo» en la página 153
Medios auxiliares necesarios Herramientas (no incluidas en el volumen de suministro):
 Destornillador
 Taladradora
Materiales (no incluidos en el volumen de suministro):
 Tacos/tornillos (3 - 5 uds., dependiendo del montaje)

Fijación
Asegúrese de que las escuadras de sujeción queden
ancladas a la pared o al techo de forma firme y segura, para
que pueda soportar el peso del aparato (aprox. 15 kg).
Utilice materiales de fijación adecuados a su situación de
montaje.
Distancia mínima para los ventiladores
Tenga en cuenta que las aberturas de ventilación deben
estar a una distancia mínima de 20 cm de la pared u otros
objetos de gran tamaño para garantizar un caudal de aire
suficiente.
Espanol Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

6.4.3.1 Montaje mural vertical

Fig. 111: Esquema de dimensiones en [mm]


Espanol
Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

¡ATENCIÓN!
Lesiones en la cabeza
Para el montaje mural, asegúrese de colocar el aparato a una altura suficiente pa
Esto se aplica, principalmente, a personas sentadas cerca del aparato.

1. En el caso del montaje mural en vertical, el aparato


se monta en la pared por medio de los orificios de fija-
ción de la parte trasera (Fig. 112) con tacos y torni-
llos (no incluidos en el volumen de suministro).
Las escuadras de fijación suministradas no son nece-
Fig. 112: Orificios de sujeción sarias en este caso.

2. Realice tres taladros en la pared para los tacos.


Puede consultar la medida para la distancia entre los
orificios en Fig. 111.
3. Inserte los tacos en los agujeros.
4. Instale dos tornillos para los orificios de fijación ➀ en
los tacos, de manera que el aparato pueda colgarse.
El aparato debe quedar lo más enrasado posible con la
pared (máx. 5 mm de separación con la parte tra-
sera del aparato).

Fig. 113: Posición de los tornillos


5. Retire los adhesivos de los orificios de fijación
(Fig. 114).
6. Cuelgue el aparato en los tornillos.

Fig. 114: Adhesivos de orificios


de fijación
Espanol Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

7. Coloque un tornillo en el taco sobre el aparato ➁


(Fig. 113) y atorníllelo hasta la mitad.
¡ATENCIÓN!
Asegurar el aparato para que no se caiga
Si no se coloca el tornillo sobre el apa- rato, este no estará suficientemente ase- gurado y po
La caída del aparato puede causar lesiones y daños materiales.

ð El aparato está ahora totalmente montado en la


pared y asegurado para que no se caiga.
Espanol
Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

6.4.3.2 Montaje mural horizontal

Fig. 115: Esquema de dimensiones en [mm]


¡ATENCIÓN!
Lesiones en la cabeza
Para el montaje mural, asegúrese de colocar el aparato a una altura suficiente para evitar que se produzcan choq
Esto se aplica, principalmente, a personas sentadas cerca del aparato.

El aparato se suministra con dos escuadras de fijación


diferentes (véase Fig. 116):
n Las escuadras para el aparato (2 uds.) se fijan al apa-
rato.
n Las escuadras murales (2 uds.) se fijan a la pared.

Fig. 116: Escuadra mural a la


izquierda y escuadra para el apa-
rato a la derecha
Espanol Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

¡ATENCIÓN!
Posición de las escuadras de fijación
Para el montaje de las escuadras murales
en la pared, tenga en cuenta lo siguiente:
Las escuadras murales deben montarse
en horizontal.
Los ganchos de los extremos de las escuadras murales deben montarse co
De este modo, el aparato se cuelga desde arriba, por lo que se encuentra e
Si las escuadras murales no se montan en la posición descrita anteriormen

Fig. 118: Fijación de las


escuadras del aparato
Fig. 117: Posición de las escuadras murales
1. En el caso del montaje horizontal, el aparato se
monta en la pared por medio de las escuadras de fija-
ción suministradas.
2. Realice cuatro taladros en la pared para los tacos.
Puede consultar la medida para la distancia entre los
orificios en Fig. 115.
3. Inserte los tacos en los agujeros.
4. Fije las escuadras murales con los tornillos en los
tacos.
Espanol
Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

5. Retire los adhesivos de los orificios de fijación


(Fig. 119).

Fig. 119: Adhesivos de orificios


de fijación

6. Fije las escuadras del aparato al aparato (Fig. 118).


Para ello, introduzca los pernos de sujeción de las
escuadras del aparato (Fig. 120) en el orificio de fija-
ción y empújelo hasta el tope en dirección a la parte
superior del aparato.
7. Atornille las escuadras del aparato firmemente.

Fig. 120: Colocar e insertar


los pernos de sujeción

8. Atornille los tornillos de fijación en las escuadras del


aparato de modo que las escuadras murales se
puedan colgar (véase Fig. 121 a la izquierda).
9. Tome el aparato y cuélguelo con las escuadras
del aparato en los tornillos de la escuadra mural.
10. Apriete los tornillos de fijación (véase Fig. 121 a la
derecha).
ð El aparato está totalmente montado en la pared.
Fig. 121: Separación de los
torni- llos de sujeción
Espanol Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

6.4.3.3 Montaje en techo


El aparato se suministra con dos escuadras de fijación
diferentes (véase Fig. 122):
n Las escuadras para el aparato (2 uds.) se fijan al apa-
rato.
n Las escuadras murales (2 uds.) se fijan al techo.

Fig. 122: Escuadra mural a la


izquierda y escuadra para el apa-
rato a la derecha

1. Realice cuatro taladros para los tacos y colóquelos


en el techo.
Puede consultar la medida para la distancia entre los
orificios en Fig. 115.
2. Fije las escuadras murales con los tornillos en los
tacos.

Fig. 123: Fijación de las


escuadras del aparato

3. Retire los adhesivos de los orificios de fijación


(Fig. 124).

Fig. 124: Adhesivos de orificios


de fijación
Espanol
Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

4. Fije las escuadras del aparato al aparato (Fig. 123).


Para ello, introduzca los pernos de sujeción de las
escuadras del aparato (Fig. 125) en el orificio de fija-
ción y empújelo hasta el tope en dirección a la parte
superior del aparato.
5. Atornille las escuadras del aparato firmemente.

Fig. 125: Colocar e insertar


los pernos de sujeción

6. Atornille los tornillos de fijación en las escuadras del


aparato de modo que las escuadras murales se
puedan colgar (véase Fig. 126 a la izquierda).
7. Tome el aparato y cuélguelo con las escuadras
del aparato en los tornillos de la escuadra mural.
8. Apriete los tornillos de fijación (véase Fig. 126 a la
derecha).
ð El aparato está totalmente montado en el techo.
Fig. 126: Separación de los
torni- llos de sujeción

6.4.4 Conexión eléctrica


Para el funcionamiento, el aparato necesita una toma de
corriente con contacto de puesta a tierra (230 V ± 10 %
de 50 Hz).
Espanol Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

6.4.5 Conexión y
desconexión
El aparato está conectado al suministro de corriente.
Pulse el interruptor ON-OFF para encender el apa-
rato.
ð La lámpara UV alcanza su potencia total tras aprox.
3 minutos.

Fig. 127: Interruptor ON-OFF


Reducción de la vida útil
Todos los procesos de conexión influyen en la vida útil de la
lámpara UV.
n Evite conectar y desconectar el aparato de forma innece-
saria.
n El aparato está diseñado para un funcionamiento 24
horas y puede estar constantemente en uso.
Interrupciones
Si no se necesita el aparato durante un periodo prolongado, recomendamo
Espanol
Instalación, puesta en servicio y funcionamiento

6.4.6 Indicador de horas de servicio


El indicador de horas de servicio se encuentra debajo del
interruptor ON-OFF y consta de dos LED.
Se diferencia entre los siguientes estados de los LED:

Fig. 128: Indicador de horas


de servicio

Al encender (estado normal): Los LED parpadean durante unos segundos.


A continuación, los LED se iluminan permanentemente
en verde.
Los LED se iluminan en verde El dispositivo está en su estado normal y funciona
conti- nuamente: según lo previsto.
Los LED parpadean en verde: Se han alcanzado las últimas 100 horas de las horas
de servicio de la lámpara.
Los LED parpadean en rojo: La lámpara ha alcanzado su número máximo de horas
de servicio (de acuerdo con las horas de servicio
contadas).
Debe cambiarse la lámpara (véase Ä Capítulo 6.5.1
«Cambio de la lámpara UV» en la página 157).
Tiempo de servicio al encender
Cada vez que se enciende el aparato, se añaden dos horas de tiempo de servicio, ya que cada conexión supone una carga ad
El aparato está diseñado para un funciona- miento 24 horas y puede estar constante- mente en uso.
Evite conexiones innecesarias.
Espanol
Mantenimiento, conservación y limpieza

6.5 Mantenimiento, conservación y limpieza

6.5.1 Cambio de la lámpara UV

¡ADVERTENCIA!
Peligros por tensión eléctrica
Si realiza alguna tarea en el aparato mientras está conectado a la red eléctrica, puede recibir una des
Esta puede provocar lesiones graves.

Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar trabajos de manteni- miento.


El aparato se debe asegurar para que no se pueda volver a encender sin autoriza- ción.

¡ATENCIÓN!
Salida de luz por daños
Si el aparato presenta daños y como conse- cuencia puede verse que sale luz, debe des- conectarse de inmediato y n
A continuación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente (los datos de contacto se encuentran en e

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras por superficies cal- ientes
La lámpara UV y las superficies a su alre- dedor se calientan durante el funcionamiento.
Esto puede provocar leves quemaduras por contacto.
–Deje que la lámpara UV se enfríe durante unos minutos con el dispositivo abierto antes de ca

UVC Air Cleaner 96


Espanol
Mantenimiento, conservación y limpieza

¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a mercurio
Las lámparas contienen pequeñas cantidades de mercurio, un metal pesado tóxic
En grandes cantidades o en caso de exposi- ción prolongada, el mercurio provoca
Si una lámpara se rompe, ventile bien la sala durante aprox. 30 minutos.
Todas las personas deberían abandonar la sala de inmediato.
Evite que la piel entre en contacto directo con la lámpara rota.
Utilice guantes para recoger los restos de la lámpara. Para los fragmentos pequeñ
Eche los restos en un bolsa de plástico que pueda cerrarse o similar.
En ningún caso debe utilizarse una aspira- dora para retirar los restos de la lámpa
Puede utilizar el kit de limpieza con agente aglutinante (núm. art.: 0304367).
Las lámparas defectuosas deben eliminarse de conformidad con la normativa com

¡AVISO!
Componentes no originales
Si la instalación se pone en funcionamiento con componentes no originales, la segu- ridad operativa no estará
Existe peligro de sufrir lesiones y de que se produzcan daños materiales.
– Utilice únicamente aparatos, piezas de repuesto y accesorios originales

Desmontaje de la lámpara

El aparato está desconectado y el conector


desenchufado. Utilice guantes limpios y que no
desprendan pelusa.
1. (Opcional) Si su aparato está montado en una pared o
techo, retire el aparato de dicho lugar.
2. Coloque el aparato sobre una superficie limpia y
plana.
Espanol
Mantenimiento, conservación y limpieza

3. Suelte y retire los tornillos de fijación del panel


lateral.
Dos de los tornillos son tornillos Torx (TX25)
(Fig. 129) y hace falta el destornillador Torx adjunto
para aflojarlos.
4. Extraiga el panel lateral.

Fig. 129: Posición de los


tornillos Torx

5. Toque la lámpara UV únicamente por los


extremos cerámicos.

Fig. 130: Plan cerámico


Espanol
Mantenimiento, conservación y limpieza

6. Sujete la lámpara UV por los dos extremos de cerá-


mica y extráigala del soporte hacia arriba (véase
Fig. 131).

Fig. 131: Soltar la lámpara UV

7. Saque la lámpara UV de la base de enchufe.


Al hacerlo, sujete firmemente la base de enchufe por el
soporte, no por el cable.
ð La lámpara UV está ahora completamente desmon-
tada.

Fig. 132: Soltar la base


de enchufe
Espanol
Mantenimiento, conservación y limpieza

Montaje de la lámpara Utilice guantes limpios y que no desprendan pelusa.


1. Conecte la base de enchufe.
Asegúrese de conectar la clavija de seguridad en el
hueco correcto (Fig. 133).
2. Introduzca la nueva lámpara UV en el soporte.
¡ATENCIÓN!
Peligro de pellizco
Puede pellizcarse los dedos al insertar el panel lateral.
Coloca lenta y cuidadosamente el panel lateral en el dispositivo.
No meta la mano debajo de la pared lateral, sujételo por el borde.

3. Coloque el panel lateral en el aparato.

Fig. 133: Arriba, la lámpara UV;


abajo, la base de enchufe con cla-
vija de seguridad

4. Inserte los tornillos de fijación y apriételos a mano.


Dos de los tornillos son tornillos Torx (TX25) que
deben colocarse en las posiciones que se muestran en
Fig. 134.
Para poder apretar estos dos tornillos se necesita el
destornillador Torx adjunto.
5. (Opcional) Puede volver a montar el aparato en la
pared o en el techo.
6. Después, restablezca las horas de servicio (véase
Ä Capítulo 6.5.4 «Restablecimiento de las horas de
servicio» en la página 163).

Fig. 134: Posición de los


tornillos Torx
Espanol
Mantenimiento, conservación y limpieza

6.5.2 Limpieza
Limpie
n la lámpara UV únicamente con alcohol isopropílico
n con guantes limpios y que no desprendan pelusa
n con paños limpios y que no dejen pelusa (p. ej., de
papel)
n sobre una superficie limpia y nivelada
n en entornos de trabajo con riesgo bajo de contaminación
n únicamente el exterior del aparato (carcasa), no el inte-
rior
No limpie
n con materiales de limpieza que produzcan abrasiones o
arañazos
n con materiales de limpieza sucios
n sobre una superficie sucia
Además debe tenerse en cuenta lo siguiente:
n El producto de limpieza debe echarse directamente
en el paño, nunca sobre la superficie que se vaya a lim-
piar.
n El paño solo debe humedecerse y en ningún caso
debe gotear.
El producto de limpieza podría penetrar al interior y
causar daños materiales.
n Pase el paño sobre las superficies ejerciendo poca pre-
sión.
n Retire por último todos los restos de producto de lim-
pieza de las superficies.

6.5.3 Vida útil y descenso del rendimiento


La lámpara UVC integrada tiene una vida útil y funcional
media de 16.000 horas de servicio.
Aunque el tiempo de duración real es de unas 25.000 horas,
la eficacia deja de garantizarse a partir de las 16.000 horas.
Además, el tiempo de duración se reduce unas 2 horas por
cada conexión.
Espanol
Fallos

6.5.4 Restablecimiento de las horas de servicio


El aparato está conectado al suministro de corriente
y encendido.
1. El contador de horas de servicio solo puede restable-
cerse con el aparato encendido.
Si ha cambiado la lámpara y acaba de volver a
encender el aparato, la lámpara tardará unos 3
minutos en alcanzar su potencia total.
Aproveche este tiempo para restablecer el contador de
horas de servicio.
2. La tecla de reinicio se encuentra en la abertura junto
al indicador de horas de servicio.
Para poder acceder a ella, necesita un objeto largo y
delgado.
3. Mantenga pulsada la tecla de reinicio durante aprox.
cinco segundos.
ð Los LED parpadean tres veces alternando rojo y
verde.
4. Suelte la tecla de reinicio.
Fig. 135: Tecla de reinicio
ð Las horas de servicio se restablecen a cero.
(aber- tura junto a los LED)
Los LED se iluminan ahora permanentemente en
verde.

6.6 Fallos
6.6.1 Generalidades

El siguiente capítulo informa sobre posibles fallos, su causa


y subsanación.
Si se produce un fallo que no pueda solucionarse utilizando
las instrucciones, debe ponerse en contacto con el servicio
posventa del fabricante o del distribuidor especializado.
Puede encontrar la información de contacto del fabricante en
la última página de las instrucciones.

6.6.2 Lista de fallos


Descripción de fallos Causa Solución
LED Indicador de horas de servicio no La clavija de red no Comprobar la clavija
se ilumina está conectada de red

SteriWhite Air 98
Espanol
Eliminación de residuos

Descripción de fallos Causa Solución


LED Indicador de horas de servicio no Interruptor de encendido Presione el interruptor
se ilumina y apagado no activado de encendido /
apagado
Toma de corriente sin Comprobar los fusibles
ten- sión
LED Indicador de horas de servicio se Se ha alcanzado el Cambiar la lámpara
ilu- mina en rojo número máximo de
horas de servicio de la
lámpara
La lámpara no se enciende Lámpara defectuosa Cambiar la lámpara
(no se ve ningún destello de luz azul a Balasto eléctrico Comprobar el
través de las aberturas de aire) defec- tuoso balasto eléctrico y,
si es nece- sario,
cambiarlo
No se nota flujo de aire Ventilador defectuoso Contactar Servicio
al Cliente

6.7 Eliminación de residuos


El aparato no se debe desechar junto con la basura domés-
tica.
Los usuarios en Alemania están obligados por ley a eliminar
los aparatos de forma separada de la basura doméstica, por
ejemplo, en un punto de recogida.
También puede enviar el aparato al fabricante para su elimi-
nación. La dirección del fabricante se encuentra en el capí-
tulo "Datos de pedido".
Si no reside en Alemania, observe la normativa vigente en
su país.
Reciclaje
Con la correcta eliminación del aparato estará contribuyendo
a proteger el medio ambiente y a que se puedan reutilizar
valiosas materias primas.
Lámpara UV
Las lámparas UV deben desecharse como residuos espe-
ciales.
Francais

6.8 Datos de pedido para aparatos y piezas de repuesto


6.8.1 Generalidades
Se pueden solicitar aparatos, piezas de repuesto y acceso-
rios en la siguiente dirección:
Dr. Hönle AG
UV-Technologie
Lochhamer Schlag 1
82166 Gräfelfing / Munich
Tel.: +49 (0)89 / 856 08-0
Fax: +49 (0)89 / 856 08-148
E-mail: uv@hoenle.de
Página web:
¡AVISO!
Componentes no originales
Si la instalación se pone en funcionamiento con componentes no originales, la segu- ridad operativa no e
Existe peligro de sufrir lesiones y de que se produzcan daños materiales.
– Utilice únicamente aparatos, piezas de repuesto y accesorios originales

www.hoenle.de

6.8.2 Datos de pedido


Denominación N.º de artículo / n.º de pedido:
Instrucciones de servicio 091946
También puede solicitar las instrucciones
en formato PDF a través del correo
electrónico
Aparato con base (230 V) 092190
Aparato con soporte (230 V) 092191
Lámpara UV 091862
Kit de mantenimiento (incluido destornillador 092379
Torx)

UVC Air Cleaner


102
Espanol
Características técnicas

6.9 Características técnicas


6.9.1 Condiciones ambientales
Lugar de emplazamiento Solo permitido en interiores
n No utilizar en ambientes sucios, polvo-
rientos o aceitosos
n Sin polvos conductivos ni entornos corro-
sivos
n No en una atmósfera explosiva
Rango de temperatura 5 °C a 35 °C
Humedad ambiente Entre 0 % y 90 % de humedad ambiente rela-
tiva (a 25 °C)
Vida útil media de la lámpara 16.000 horas en condiciones de servicio ade-
cuado

6.9.2 Dimensiones y valores eléctricos


SteriWhite Air SteriWhite Air
(con base) (montaje mural o en techo)
L x Al x An 600 x 650 x 160 600 x 600 x 150 mm
mm
Peso 16 kg aprox. 15 kg aprox.
Material de la carcasa Acero con recubrimiento en polvo
Suministro de red 230 V (± 10 %)
Frecuencia de red 50 Hz
Potencia del aparato 60 W
Clase de protección 1 (aparato con conexión de conductor de
protección)
Potencia del ventilador 115 m3/h
Ruido generado < 39 dB A

4Français Introduction 72
2.10.1 Préface....................................................................72
2.10.2 Groupesd’utilisateurs............................................72
2.10.3 Avertissementsetsymboles..................................73
2.10
2.11 Description.................................................................75
2.11.1 L’appareil................................................................75
2.11.2 RayonnementUVC................................................76
2.11.3 vued'ensemble.......................................................76
2.12 Transport,stockage,livraison...................................77
2.12.1 Généralités.............................................................77
2.12.2 Fourniture...............................................................77
2.13 Installation,mise enservice etfonctionnement.......78
2.13.1 Généralités.............................................................78
2.13.2 Miseenplace(pied).................................................79
2.13.3 Montage..................................................................80
Francais

2.13.3.1 Montage s.............................................................................100


aumur 2.17.2 Donnéesdecommande.......................................100
àlavertic 2.18 Caractéristiquestechniques...................................101
ale 82
2.18.1 Conditionsambiantes..........................................101
2.13.3.2 Montage
aumur 2.18.2 Dimensionsetvaleursélectriques.......................101
àl’horizo
ntale 85
2.13.3.3 Montage
auplafon
d 88
2.13.4 Branchem
entélectriq
ue 89
2.13.5 Allumereté
teindre90
2.13.6 Affichaged
esheuresd
eservice
91
2.14 Maintenance
,entretien,ne
ttoyage 92
2.14.1 Remplace
mentdelala
mpeUV
92
2.14.2 Nettoyage
97
2.14.3 Duréedevi
eutileetpert
edepuissa
nce 97
2.14.4 Remiseàz
érodesheu
resdeservi
ce 98
2.15 Dysfonctionn
ements 98
2.15.1 Généralité
s 98
2.15.2 Listededys
fonctionne
ments 98
2.16 Élimination
99
2.17 Donnéesdec
ommandepo
urappareilset
piècesderec
hange.......................................................................
2.17.1 Généralité
UVC Air Cleaner
102
Francais
Introduction

4.1 Introduction
4.1.1 Préface
La présente notice d'utilisation contient des
remarquesimportantes qui garantissent un fonctionnement
correct. Lesmises en garde qu’elle contient vous aident à
éviter certainsdangersetdommagesmatériels.
Pour cette raison, lire attentivement la notice
d'utilisationavantdecommencer lamiseenservice.
Respecter également les consignes de sécurité
généralesjointesséparément.
La notice d’utilisation fait partie intégrante du produit.
Ilincombe par conséquent à l’exploitant de mettre en perma-
nence un exemplaire de la notice d'utilisation à la
dispositiondu personnel, soit sur le lieu d’intervention direct,
soit dansunautreendroitprévuàcet effet.

4.1.2 Groupes
d’utilisateu
rs L'exploitant / l’utilisateur est toute
Exploitant / personne physique oumorale par
utilisateur laquelle ou au nom de laquelle
l’installation
estutilisée.L’exploitantpeutnommer
undéléguéquiexercesesdroitsetobli
gationsensonnom.

Personnel
Le personnel technique regroupe
technique
les personnes qui, enraison de leur
formation technique et de leur
expérience, ontacquis des
connaissances suffisantes dans un
certaindomaine. Par ailleurs, elles
connaissent les directives
desécurité du travail et de
prévention des accidents
Personnel instruit applicablesainsiquelesrèglestechniq
uesgénéralementreconnues.

Le personnel instruit regroupe les


personnes qui ont été for-
méespardespersonnesqualifiéesafi
nderéaliserlestâches qui leur sont
Enfants et confiées. Par ailleurs, ces
personnes personnespeuvent détecter et
souffrantd’un prévenir les dangers potentiels dus
handicap à uncomportement inapproprié et
elles ont été informées des dis-

103 UVC Air Cleanr


Francais

p up
o es
s d’ut
i ilis
t ate
i urs
f cité
s s
e ci-
t des
d sus
e ,
s l’ap
m par
e eilp
s eut
u ég
r ale
e me
s ntê
d tre
e utili
p sép
r arl
o esp
t ers
e on
c nes
t sui
i van
o tes
n *:
r
1. Enfants
e
q àpartird
u e8ans
i 2. Perso
s nne
. sà
cap
acit
és
phy
O siqu
u es,
t sen
r sori
e elle
s ou
l men
e -
s tale
s
g réd
r uite
o s
UVC Air Cleaner
104
Francais
Introduction

3. Personnes ayant une expérience ou une


connaissanceinsuffisantedelamanipulationdel’appareil

REMARQUE!
* Condition indispensable à une telle utilisa-tion, ces personnes doivent être surveilléesou avoir été instruites dans une utilisations

Veuillezégalementrespecterlesrestrictionssuivantes:
nLes travauxdemaintenanceoude
nettoyagenedoiventpasêtreexécutéspardesenfantsnons
urveillés
nNe placez pas l’appareil à portée d’enfants de moins
de3ans,àmoinsqu’ilsnesoientsurveillés
nLes enfants de 3 à 8 ans peuvent allumer et
éteindrel’appareil s’il est placé sur son emplacement
d’utilisationhabituel et a été installé sûrement dans le
respect desinstructionsdelanoticed’utilisation
nLesenfantsde3à8ansnedoiventpas:
– brancheretdébrancherlafichedel’appareil
– exécuter des travaux de maintenance ou de net-
toyage
nLesenfants nedoivent pasjouer avec l’appareil

Nous recommandons, de manière générale,de ne pas faire exécuter les travaux de main-tenance ou de nettoyage par des pers

Équipement de protection L’équipement de protection regroupe les vêtements de pro-


tection personnelle servant à protéger le corps contre les ris-
quesrésiduelsdécoulantduprocessusdetravail.

4.1.3 Avertissementsetsymboles
Voustrouverezlessymbolessuivantsaccompagnanttoutesles
consignes de sécurité et avertissements pour lesquels
ilyaprésenced’undangerpourlespersonnes.
Respecter scrupuleusement ces remarques et observer
lecas échéant une prudence particulière pour exclure
toutaccident.
Francais
Introduction

Ce symbole avertit de l’existence d’une


zonedangereuse.

Ce symbole avertit de l’existence d’une


tensionélectriquedangereuse.

Ce symbole avertit de la présence d’une sur-


facebrûlante.

Ce symbole avertit de l’existence d’un rayon-


nementUV.

Ce symbole avertit du risque de dégât


deseaux

Ce symbole vous invite à débrancher de l'ali-


mentation électrique la fiche secteur de
l'appa-reil.

Le mot d'avertissement associé attire l'attention sur la


gravitéd’uneblessureéventuelle:

Désigneundangerimminent.
S’il n’est pas évité, la mort ou des bles-
DANGER!
suresgravess'ensuivent.
Desdommagesmatérielssontpossibles.
Désigneunesituationdangereuse.
Si cette situation n’est pas évitée, la
AVERTISS
mortou des blessures graves peuvent
E-
s'en-suivre.
MENT !
Desdommagesmatérielssontpossibles.
Désigne une situation potentiellement
dan-gereuse.
ATTENTION Si elle n’est pas évitée, des
! blessureslégèrespeuvents'ensuivre.
Desdommagesmatérielssontpossibles.

105 UVC Air Cleaner


Francais Description

Pour les symboles ci-après, il n’existe aucun danger pour


lespersonnes.
Ils contiennent des informations destinées à prévenir
desdétériorationsouàgarantirl’exploitationoptimale.

Ce symbole suivi du mot


d'avertissementATTENTION ! met en
garde contre les dom-mages matériels.
Ce symbole accompagné du mot d’avertisse-
ment REMARQUE ! signale des conseils
d’ap-plicationetinformationsutiles.

4.2 Description
4.2.1 L’appareil

Le SteriWhite Air est un appareil de désinfection de l’air


àUVC conçu pour la purification de l’air dans les
locauxfermés. Il réduit de jusqu’à 99,99 % les germes se
trouvantdansl’air.
L’appareilestréaliséenacierthermolaquéetcomposantsinoxy
dables. La grande qualité de surface satisfait égale-
mentàdesexigencesélevées.
Les ventilateurs intégrés dispersent l’air désinfecté dans
lapièce. L’électronique de ballast intégrée dans le boîtier
estalimentée en courant électrique via le câble de
branchementdel’appareiletuneficheàcontactdesécurité.
La lampe UVC intégrée a une durée moyenne de vie et
defonctionnementde 16000heures deservice.
Mesures d’hygiène
Veuilleznoterquel’appareilaseulementune
fonctiondecomplémentarité.
Les mesures générales d’hygiène ne sontpas remplacées par l’appareil et
Cesmesurescomprennententreautres:
Se tenir à distance d’autres personnes (aumoins1,5m)
Porterunmasque
Selaverlesmainsrégulièrement

UVC Air Cleaner


106
Francais
Description

4.2.2 RayonnementUVC
L’effetgerminicidedurayonnementUVCexploitéàunelon-
gueur d’onde l = 220 - 280 nm repose sur la destruction
del’ADN.
Les énergies photocinétique et électromagnétique décompo-
sent la membrane cellulaire, gonflent la cellule et
provoquentson éclatement. De ce fait, les cellules ne sont
plus capablesde se reproduire et ne peuvent pas non plus
devenir résis-tantes.

4.2.3 vued'ensemble

Fig.55:Faceavantàgaucheetfacearrièreàdroite

1 Sortied’aération
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Affichage des heures de fonctionnement avec
toucheReset
4 Entréed’aération
5 Pied (optionnel)
6 Facearrière(amovible)
7 Plaque signalétique

Fig.56:Câble

107 UVC Air Cleaner


Francais Transport, stockage, livraison

8 Raccordementdel’alimentationélectrique
9 Câblepouralimentationélectrique(env.3m)

4.3 Transport,stockage,livraison
4.3.1 Généralités
Composantsfragiles
Les composants sont fragiles et peuvent être
facilementendommagés.
Lors du transport, du chargement et du
déchargement,veiller à ne pas solliciter les composants
et à ne pas lesexposeràdeschocs durs.
Contrôleducontenudelalivraison
Contrôler les pièces livrées pour vérifier si elles sont au com-
plet, si elles présentent des endommagements ou
autresanomalies.
Consigner les dommages constatés par écrit et les
signalerimmédiatementauconstructeurouaurevendeur.
Encasderenvoi,veuillez remplirle bonde retourci-joint.
Ni le transporteur ni le constructeur ni le distributeur ne peu-
vent être tenus responsables des dommages de
transportévidentsdéclarésultérieurement.
Matériel d’emballage
Veuillezéliminerlematérield’emballagedanslerespectdel’environ
nement.
Nous recommandons de conserver le matériel
d’emballagepour le cas où l’appareil doit être expédié ou
transporté àd’autresfins.

4.3.2 Fourniture
L'appareilestlivréaveclescomposantssuivants:
nAppareildedésinfection del’air àUVC"SteriWhiteAir"
– avec pied pré-
montéoubien
– avec équerre de fixation jointe pour montage au
murouauplafond
nCâble d'alimentationélectrique
nKitde maintenance(avectournevisTorx)
nNoticed’utilisation
nConsignesdesécurité
Francais
Installation, mise en service et fonctionnement

4.4 Installation,miseenserviceetfonctionnement
4.4.1 Généralités
Veillerà
n des conditions de sécurité générale sur le lieu de
travailnune bonne aération et ventilation sur le lieu
d’installationnunedistance suffisante permanente
despersonnes et
desobjetsparrapportauxouverturesdeventilationafin
de ne pas porter préjudice au fonctionnement de l’appa-
reil
nà ce qu’il ne soit pas introduit d’objets dans les ouver-
turesdeventilation
nunealimentationélectrique suffisante de l’appareil
Faire fonctionner l’appareil
nseulementdansdeslocauxsecs(humiditérel.max.90
%,noncondensante)
ndans un environnement àdes températuresde 5°Cà 35
°C
npasenpleinair
npasdansun environnementsale,poussiéreuxou huileux
npas dans des atmosphères contenant des
poussièresconductricesoudesmilieuxcorrosifs
Protégerl’appareilcontre
nlesvapeurschimiquesetlessolvants
nlesheurtsetlessecousses
nlesprojectionsd’eau
nlacondensation
Sortie de lumière du fait d’endommagements
Si l’appareil présente des endommagements et que de
lalumière visible s’en échappe de ce fait, l’éteindre aussitôt
etnepascontinueràl’utiliser.
Contacter sans délai le service après-vente (pour les don-
néesdecontact,voirchapitreDonnéesdecommande).
Dommagesmatérielsdufaitdel’eau
Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’appareil, il peut s'en-
suivredesdommagesmatériels.
Ceux-ci peuvent entraîner des dysfonctionnements
pouvantallerjusqu’àl’incapacitédefonctionnementdel’apparei
l.
nNe pas monter l'appareil à proximité immédiate d’installa-
tionsdeprotectioncontrel'incendie.
nNe pas utiliser l’appareil dans un environnement
humideou mouillé avec condensation ou possibilité
d’entréed'eau indésirable (comme éventuellement dans
119 UVC Air Cleaner
Francais Installation, mise en service et fonctionnement

leslocauxmouillésouhumides)

UVC Air Cleaner 120


Francais
Installation, mise en service et fonctionnement

Toutesconsignesrespectées,prescriptionsrelatives à la mise en place et au m

la formation d’odeurs
Lapremièremiseenservicedel’appareilpeuts’accompagnerd’undégagementd’odeur.
Cette odeur de neuf est normale et disparaîtaprèsquelquesheuresdefonctionnement.
Dans les premières heures de fonctionne-ment, utiliser l’appareil dans des locauxbienaérésetventilés.
En cas de très fort dégagement d’odeur,éteindre l’appareil et contrôler si tous lesmatériels d’emballage o

4.4.2 Miseenplace (pied)


Varianteavecpied
Ce chapitre est dédié à la variante d’appareilavec piedpermettant une mise en place fle-xiblesurlesolousurun
Si votre appareil n’a pas de pied, c’est qu’ilest conçu pour un montage durable au murouauplafond(voir).

Veuilleztenircomptedespointssuivants:
nPoserl’appareilsurunesurface solide,plane
nPlacerl’appareil de sortequ’il ne présentepasderisquede
trébuchement pour d’autres personnes (par ex.
dufaitducâblederaccordement)
Distanceminimalepourleventilateur
Veillerànepasrecouvrirlesorificesdeventilation.Sinon,ilnesera
pasassuréun débitd’air suffisant.
nMaintenir une distance minimum de 20 cm par
rapportaumur,auplafondouàtoutautreobjetencombrant(p
arex.armoire)
nNe rien poser sur les ouvertures de ventilation (par
ex.tasseouautre)
nNe pass’appuyeret nepass’asseoirsurl’appareil
Francais Installation, mise en service et fonctionnement

4.4.3 Montage

Variantepourmontageaumurouaupla-fond
Ce chapitre est dédié à la variante d’appareilpermettant un montage durable au mur ouauplafond
Si votre appareil est doté d’un pied, veuillezvoir.

ATTENTION!
Utilisationinterditesansmontage
Les appareils sans pied doivent être impérati-vement montés sur le mur ou au plafond etleurutilisationsansmontage
Lorsqu’ilssontposésdeboutsansavoirétémontés,
le rayonnement UV peut s’échapper parlestrous enpoire.
l’appareil n’est pas stable et peut tomberplusfacilement.
Celapeutentraînerdesblessuresoudesdommagesmatériels.
De ce fait, les ouvertures de ventilationpeuvent se trouver recouvertes, ce quiempêche l’appareil de fonctionner (dé

AVERTISSEMENT!
RisquesdusaurayonnementUV
LeslampesémettentunrayonnementUVC.
Si votre peau est exposée sans protection aurayonnement UVC, cela peut provoquer deslésions.
Si cela arrive régulièrement, des dommagesconsécutifs peuvent survenir, même aprèsunepériodeprolon
Ne pas allumer l’appareil tant qu’il n’a pasété correctement monté au mur ou au pla-fond.
Ne jamais ouvrir l’appareil quand il estalluméoubranché!
Francais
Installation, mise en service et fonctionnement

Le montage durable peut être réalisé de trois manières dif-


férentes :
nMontageaumuràlaverticale
ÄChapitre4.4.3.1«Montageaumuràlaverticale»àlapag
e 82
nMontageaumuràl’horizontale
ÄChapitre4.4.3.2« Montageaumurà
l’horizontale»àlapage 85
nMontageauplafond
ÄChapitre4.4.3.3 « Montageau plafond»à la page 88
Moyensauxiliairesrequis Outils(noncomprisdanslalivraison):
n Tournevis
n Perceuse
Matériel(noncomprisdanslalivraison):
nChevilles/vis(3-5x,selonletypedemontage)

Fixation
S’assurer que les équerres de fixation sont solidement
etsûrement ancrées dans le mur ou le plafond de manière
àpouvoirsupporterlepoidsdel’appareil(env.15kg).
Utiliser du matériel de fixation adapté aux conditions
demontagedansvos locaux.
Distanceminimalepourleventilateur
Veiller à ce que les orifices de ventilation se trouvent
àau moins 20 cm du mur ou de tout objet encombrant
desortequ’undébitd’airsuffisantsoitassuré.
Francais Installation, mise en service et fonctionnement

4.4.3.1 Montageaumuràlaverticale

Fig.57:Croquiscotéen[mm]
Francais
Installation, mise en service et fonctionnement

ATTENTION!
Blessuresàlatête
Lorsdumontageaumur,veilleràmonterl’ap-pareil à une hauteur suffisante p
Cela concerne surtout les personnes assisesdanslaproximitéimmédiatedel’

1. Dans le cas d’un montage mural à la verticale, l’appa-


reil est monté au mur par les trous en poire de la
facearrière (Fig. 58 ) au moyen de chevilles et de vis
(noncomprisesdans la livraison).
Les équerres de fixation jointes à la livraison ne
Fig.58:Trousenpoire sontpasnécessairesdansce cas.

2. Percertroistrousdanslemurpourleschevilles.
Pour les cotes de distance entre les trous,
voirFig.57.
3. Placerleschevillesdanslestrous.
4. Placer deux vis pour les trous en poire ➀dans
leschevilles et les visser d’autant de tours que
nécessairepourqu’ilsoitencorepossibledesuspendrel’a
ppareil.
L’appareil devrait être suspendu le plus près
possibledu mur (max. 5 mm de distance par rapport
à la facearrièrede l’appareil).

Fig.59:Positiondesvis

5. Enleverlesauto-collantsdestrousenpoire(Fig.60).
6. Suspendrel’appareilauxvis.

Fig.60 : Autocollant trous


enpoire
Francais Installation, mise en service et fonctionnement

7. Placer une vis dans la cheville au-dessus de l’appa-


reil➁(Fig.59)etlavisser jusqu’àlamoitié.
ATTENTION!
Protégerl'appareilcontretoutechute
En cas d’omission de la vis au-dessus del’appareil, l’appareil n’est pas suffisam-mentprotégécontreles
La chute de l’appareil risque d’entraînerdesdommagesphysiquesetmatériels.

ðLemontagemuraldel’appareilestalorscomplète-
mentachevéetl’appareilpréservédetoutechute.
Francais
Installation, mise en service et fonctionnement

4.4.3.2 Montageaumuràl’horizontale

Fig.61:Croquiscotéen[mm]
ATTENTION!
Blessuresàlatête
Lorsdumontageaumur,veilleràmonterl’ap-pareil à une hauteur suffisante pour éviter quepersonnenes’yheu
Cela concerne surtout les personnes assisesdanslaproximitéimmédiatedel’appareil.

L’appareilestlivréavecdeuxéquerresdefixationdiffér-
entes(voir Fig. 62) :
nLeséquerresd’appareil(2x)sontfixéessurl’appareil.
nLeséquerresmurales (2x)sontfixéessurlemur.

Fig.62:Équerremuraleàgaucheeté
querred’appareilàdroite
Francais Installation, mise en service et fonctionnement

ATTENTION!
Positiondeséquerresdefixation
Lors du montage des équerres murales surlemur,respecterlespointssuivants:
Monter les équerres murales à l’horizon-tale.
Monter les crochets des extrémités deséquerres murales comme indiqué (ouver
Ainsi, l’appareil sera accroché par enhaut, ce qui le met dans une positionstablee
Si les équerres murales ne sont pas montéesdans la position décrite ci-dessus, l’a

Fig.64 : Fixation des


équerresd’appareil
Fig.63:Positiondeséquerresmurales
1. Dans le cas d’un montage mural à l’horizontale, l’ap-
pareil est monté au mur au moyen des équerres
defixationjointesàlalivraison.
2. Percerquatretrousdanslemurpourleschevilles.
Pour les cotes de distance entre les trous,
voirFig.61.
3. Placerleschevillesdanslestrous.
4. Fixer les équerres murales avec les vis dans les che-
villes.
Francais
Installation, mise en service et fonctionnement

5. Enleverlesauto-collantsdestrousenpoire(Fig.65).

Fig.65 : Autocollant trous


enpoire

6. Fixerl’équerred’appareilsurl’appareil(Fig.64).
Pour cela, insérer les tenons de retenue de
l’équerred’appareil (Fig. 66 ) dans les trous en poire
et les fairecoulisser jusqu’en butée en direction de la
face supéri-euredel’appareil.
7. Visserleséquerresd’appareilenserrant.

Fig.66 : Insérer et faire


coulisserletenon deretenue

8. Visser les vis de fixation dans les équerres d’appa-


reil seulement de sorte que les équerres
muralespuissent encore être accrochées (voir Fig.
67àgauche).
9. Prendre l’appareil et le suspendre avec les
équerresd’appareilauxvisdel’équerremurale.
10. Bienserrerlesvisdefixation(voirFig.67àdroite).
ðLemontagemuraldel’appareilestalorsachevé.
Fig.67:Distancevisdefixation
Francais Installation, mise en service et fonctionnement

4.4.3.3 Montageauplafond
L’appareilestlivréavecdeuxéquerresdefixationdiffér-
entes(voir Fig. 68) :
nLeséquerresd’appareil(2x)sontfixéessurl’appareil.
nLeséquerresmurales(2x)sontfixéesau plafond.

Fig.68:Équerremuraleàgaucheeté
querred’appareilàdroite

1. Percer quatre trous pour les chevilles et


ensuiteposercelles-ci auplafond.
Pour les cotes de distance entre les trous,
voirFig.61.
2. Fixer les équerres murales avec les vis dans les che-
villes.

Fig.69 : Fixation des


équerresd’appareil

3. Enleverlesauto-collantsdestrousenpoire(Fig.70).

Fig.70 : Autocollant trous


enpoire
Francais
Installation, mise en service et fonctionnement

4. Fixerl’équerred’appareilsurl’appareil(Fig.69).
Pour cela, insérer les tenons de retenue de
l’équerred’appareil (Fig. 71 ) dans les trous en poire
et les fairecoulisser jusqu’en butée en direction de la
face supéri-euredel’appareil.
5. Visserleséquerresd’appareilenserrant.

Fig.71 : Insérer et faire


coulisserletenon deretenue

6. Visser les vis de fixation dans les équerres d’appa-


reil seulement de sorte que les équerres
muralespuissent encore être accrochées (voir Fig.
72àgauche).
7. Prendre l’appareil et le suspendre avec les
équerresd’appareilauxvisdel’équerremurale.
8. Bienserrerlesvisdefixation(voirFig.72àdroite).
ðLe montage de l’appareil au plafond est
Fig.72:Distancevisdefixation alorsachevé.

4.4.4 Branchementélectrique
Pourfonctionner,l’appareilnécessiteuneprisedecourantavecco
ntactdeprotection (230V± 10%à50Hz).
Francais Installation, mise en service et fonctionnement

4.4.5 Allumeretéteindre
L’appareilestraccordéàl’alimentationélectrique.
Pour allumer l’appareil, appuyer sur
l’interrupteurmarche/arrêt.
ðLalampeUVatteintsapuissanceentièreaprès
env.3minutes.

Fig.73:Interrupteur marche/arrêt

Diminutiondeladuréedevieutile
Chaque allumage a une influence sur la longévité de
lalampeUV.
nÉviter d’allumeret d’éteindrel’appareilsansnécessité.
nL’appareil a été conçu pour fonctionner 24 heures sur
24etpeutfonctionnerenpermanence.
Interruptions
Si l’appareil n’est plus nécessaire, nousrecommandons de le séparer de l’alimenta
Francais
Installation, mise en service et fonctionnement

4.4.6 Affichagedesheuresdeservice
L’affichagedesheuresdeservicesetrouveau-
dessousdel’interrupteurdemarche-
arrêtetcomportedeuxLED.
LesLEDindiquentlesétatssuivants:

Fig.74 : Affichage des heures deservice

Lors de la mise en marche LesLEDclignotentpendantquelquessecondes.


(étatnormal):
Ensuite,lesLEDs'allumentenvertencontinu.
Les LED sont allumées en perma- L'appareil est dans son état normal et fonctionne
nenceen vert : commeprévu.
LesLEDclignotentenvert: Les 100 dernières heures des heures de service de
lalampesont atteintes.
LesLEDclignotentenrouge: Le nombre maximal d’heures de service de la lampe
estatteint (mesuré au moyen des heures de service
comp-tées).
Remplacer la lampe (voirÄChapitre 4.5.1 « Remplace-
mentdelalampeUV Ȉlapage92).

Tempsdeserviceàl’allumage
À chaqueallumage de l’appareil,deuxheures de temps de service s’ajoutent auxheures de service car chaque allumage repré-sente
L’appareil a été conçu pour fonctionner 24heures sur 24 et peut fonctionner en perma-nence.
Éviterlesallumagesetextinctionsinutiles.
Francais
Maintenance, entretien, nettoyage

4.5 Maintenance,entretien,nettoyage
4.5.1 RemplacementdelalampeUV
AVERTISSEMENT!
Risquesliésàlatensionélectrique
Lorsque vous effectuez des travaux sur l’ap-pareil alors qu’il est branché sur le secteur,vous risquez de recevoir des déc
Celles-cipeuvententraînerdegravesbles-sures.

Débrancher l’appareil de l’alimentationélectriqueavantd’effectuerdestravauxdemaintenance.


Protéger l’appareil contre toute remisesoustensionintempestive.

ATTENTION!
Sortie de lumière du fait d’endommage-ments
Si l’appareil présente des endommagementset que de la lumière visible s’en échappe dece fait, l’éteindre aussitôt et ne p
Contacter sans délai le service après-vente(pour les données de contact, voir chapitreDonnéesdecommande).

AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure par les surfaceschaudes
La lampe UV et les surfaces qui l'entourentchauffentpendantlefonctionnement.
Celapeutentraînerdelégèresbrûluresaucontact.
–Laissez la lampe UV refroidir pendantquelques minutes avec l'appareil ouvertavantdelachanger.

92 UVC Air Cleaner


Francais Maintenance, entretien, nettoyage

AVERTISSEMENT!
Miseendangerdufaitdu mercure
Les lampes contiennent de faibles quantitésdemercure, unmétallourdtoxiq
Engrandesquantitésouencasdedissémina-tionprolongée,lemercureprovoqu
Si une lampe se casse, bien aérer le localpendantenviron30minutes.
Touteslespersonnesprésentesdevraientimmédiatementquitterlelocal.
Éviter tout contact direct de la peau aveclalampecassée.
Mettre des gants pour ramasser les débrisde lampe. Pour ramasser les peti
Rassembler les débris dans une pochetteenplastiqueàfermetureouautre.
Ne surtout pas utiliser d’aspirateur pour éli-minerlesdébris.
Vouspouvezutiliserunkitderécupérationavecliant(réf. :0304367).
Éliminer les lampes défectueuses dans le res-pect des réglementations com

REMARQUE!
Composantsd’autresfabricants
En cas d'utilisation avec des composantsd'autre provenance, la sécurité de fonction-nementn'estp
Il y a risque de blessure et de dommagesmatériels.
–Utiliser exclusivement des appareils,pièces de rechange et accessoires d’ori-gine

Déposedelalampe

L’appareilestéteintetlafichesecteurdébranchée.Porterd
esgantspropresnepeluchantpas.
1. (Option) Si l’appareil est monté sur un mur ou au pla-
fond,décrocherl’appareildumurouduplafond.
2. Poserl’appareilsurunesurfacepropre,plane.
Francais
Maintenance, entretien, nettoyage

3. Dévisser et enlever les vis de fixation de la paroi laté-


rale.
DeuxdesvissontdesvisTorx(TX25)
(Fig.75)etleurenlèvementnécessiteletournevisTorx-Sjoint.
4. Enleverla paroi latérale.

Fig.75:PositiondesvisTorx

5. Saisir les lampes UV uniquement par les


extrémitésencéramique.

Fig.76:Extrémités encéramique
Francais Maintenance, entretien, nettoyage

6. Saisir la lampe par les deux extrémités en


céramiqueet sortir celles-ci en les tirant vers le haut
hors de lafixation(voir Fig. 77).

Fig.77:DéposedelalampeUV

7. RetirerleslampesUVdusocled’enfichage.
Ce faisant, tenir le socle d’enfichage par la monture
etnonparlecâble !
ðLadéposedeslampesUVestalorsachevée.

Fig.78:Détacherlesocled’enfi-
chage
Francais
Maintenance, entretien, nettoyage

Pose de la lampe Porterdesgantspropresnepeluchantpas.


1. Raccorderlesocled’enfichage.
Veilleràinsérerl’ergotdesûretédanslacavitéprévueàcet
effet (Fig. 79).
2. InsérerlalampeUVneuvedanslesupport.
ATTENTION!
Risqued'écrasement
Vouspouvezvouspincerlesdoigtslorsdel'insertiondupanneaulatéral.
Placez lentement et soigneusement lepanneaulatéralsurl'appareil.
Ne passez pas la main sous la paroi laté-rale,mais tenez-laparlebord.

3. Poserlaparoilatéralesurl’appareil.

Fig.79 : Lampe UV en haut,


socled’enfichage avec ergot de
sûretéenbas

4. Insérerlesvisde fixationetlesserrer àlamain.


DeuxdesvissontdesvisTorx(TX25)quidoiventêtreinséré
escommeindiquédansFig. 80.
Lafixationdecesdeuxvisnécessitel’utilisationdu
tournevisTorxjoint.
5. (Option)Vouspouvezalorsremonterl’appareildanssasus
pensionmuraleou auplafond.
6. Ensuite, remettre les heures de service à zéro
(voirÄChapitre4.5.4« Remise àzérodesheures de
ser-viceȈlapage 98).

Fig.80:PositiondesvisTorx
Francais Maintenance, entretien, nettoyage

4.5.2 Nettoyage
Nettoyer
nlalampeUVexclusivementavecdel’isopropanol
navec des gants propres ne peluchantpas
navec des chiffons propres non pelucheux (par ex.
enpapier)
nsurunesurfacepropre,plane
ndansunmilieudetravailàrisquedesalissureréduit
nl’appareil exclusivement à l’extérieur, au niveau du boî-
tier,sanspénétreràl’intérieur
Nepas nettoyer
navec desmatériauxdenettoyage abrasifsou
risquantdelaisserdeséraflures
navecdesmatériauxdenettoyagesales
nNepastravaillersurunsupportsale
Veuillezégalementveillerà:
nAppliquerleproduitdenettoyageuniquementsurlechiffon,ja
maisdirectementsurlessurfacesànettoyer.
nSeulementhumidifierlechiffonquinedoitenaucuncaslaiss
eréchapperdesgouttes.
Le produit de nettoyage pourrait pénétrer à l'intérieur
etentraînerdesdommagesmatériels.
nEssuyerlessurfacessansappuyer.
nDébarrasserensuiteles
surfacesdetouslesrestesdeproduitdenettoyage.

4.5.3 Duréedevieutileetpertedepuissance
La lampe UVC intégrée a une durée moyenne de vie et
defonctionnementde 16000heures deservice.
Bien que la durée réelle de combustion soit d’environ 25
000heures,l’effetn’estplusgarantiàpartirde16000heures.
De plus, la durée de combustion diminue d’environ 2
heuresparallumage.
Francais
Dysfonctionnements

4.5.4 Remiseàzérodesheuresdeservice
L’appareilestraccordéàl’alimentationélectriqueetsoustension.
1. Il est possible de remettre le compteur d’heures de ser-
viceàzéroseulementsi l’appareilestallumé.
Si vous avez remplacé une lampe et si vous venez
deremettre l’appareil sous tension, la lampe met env.
3minutesàatteindresapleinepuissance.
Profitez de cet intervalle de temps pour remettre
lesheuresdeservice àzéro.
2. La touche Reset se trouve dans l’orifice proche
del’affichagedesheuresdeservice.
Pouratteindrecettetouche,utiliserunobjetlongetfin.
3. MaintenirlatoucheResetenfoncéependantenv.cinqsec
ondes.
ðLesLEDclignotenttroisfoisenalternanceenbleuetenve
rt.
4. RelâcherlatoucheReset.
ðLesheuresdeservicesontremisesàzéro.
Fig.81:ToucheReset(orificepro
chedesLED) Les LED s’allument à nouveau en permanence
envert.

4.6 Dysfonctionnements
4.6.1 Généralités

Le chapitre suivant contient des informations sur les dys-


fonctionnementspossibles,leurscausesetleurélimination.
Si un dysfonctionnement se produit qui ne peut pas être éli-
miné à l’aide de la présente notice d'utilisation, contacter
leserviceaprès-ventedufabricantoududistributeur.
Vous trouverez les informations nécessaires à la prise
decontact avec le fabricant à la dernière page de la
présentenoticed'utilisation.

4.6.2 Liste de dysfonctionnements


Descriptiond'erreur Origine Remède
LEDaffichagedesheuresdeservicepasall La fiche secteur n'est Contrôlerlafichesecteur
umée pasbranchée

98 UVC Air Cleaner


Francais Élimination

Descriptiond'erreur Origine Remède


LEDaffichagedesheuresdeservicepasall Interrupteur marche / Appuyez sur
umée arrêtnonactivé l'interrupteurmarche/
arrêt
Prisehorstension Contrôlerlesfusibles
LEDaffichagedesheuresdeservicea Le nombre Changerlalampe
lluméeenrouge maximald’heures de
service de
lalampeaétéatteint
Lalampenes’allumepas Lampedéfectueuse Changerlalampe
(pas de miroitement de lumière Contactez le service à
Ballastdéfectueux
bleuevisibleàtraverslesouverturesd' laclientèle
air)
Aucunfluxd'airperceptible Ventilateurdéfectueux Contactez le service à
laclientèle

4.7 Élimination
Nepaséliminerl’appareilaveclesorduresménagères.
En Allemagne, les consommateurs sont soumis par la loi
àl’obligation d’éliminer leurs appareils séparément
desorduresménagère,dansunpointdecollecteparexemple.
Pour éliminer votre appareil, vous pouvez également
leretourneraufabricant.Voustrouverezl’adressedufabricantau
chapitre Donnéesdecommande.
Hors d’Allemagne, respecter les réglementations applica-
blesdanslepays.
Recyclage
En procédant à une élimination dans le respect des règle-
ments, vous apportez votre contribution à la protection
del’environnement et au recyclage de précieuses matières
pre-mières.
LampeUV
Les lampes UV doivent être éliminées comme déchets spé-
ciaux.
Francais
Données de commande pour appareils et pièces de rechange

4.8 Donnéesdecommandepourappareilsetpiècesderechange
4.8.1 Généralités
Vouspouvezpassercommanded'appareils,depiècesderechan
geetd'accessoiresàl'adressesuivante:
Dr.HönleAG
UV-
TechnologieLochhamer
Schlag 182166
Gräfelfing / MunichTél.:
+49(0)89/85608-0
Fax:+49(0)89/85608-148
E-mail:uv@hoenle.de
SiteInternet:www.hoenle.de
REMARQUE!
Composantsd’autresfabricants
En cas d'utilisation avec des composantsd'autre provenance, la sécurité de fonction-nementn'estpasgara
Il y a risque de blessure et de dommagesmatériels.
–Utiliser exclusivement des appareils,pièces de rechange et accessoires d’ori-gine

4.8.2 Donnéesdecommande
Désignation N°d’article/référence
Noticed’utilisation 091946
Sur demande, vous recevrez également
cettenoticed’utilisationpare-mailenformatPDF
Appareilavecpied(230V) 092190
Appareilavecsupport(230 V) 092191
LampeUV 091862
Kitdemaintenance(avectournevisTorx) 092379

100 UVC Air Cleaner


Francais Caractéristiques techniques

4.9 Caractéristiquestechniques
4.9.1 Conditionsambiantes
Lieud’installation Utilisationautoriséeexclusivementenintérieur
nPasdansunenvironnementsale,poussié-
reuxouhuileux
nExemptedepoussièresconductricesetpasd’en
vironnementscorrosifs
nPasdansuneatmosphèreexplosive
Plagedetempérature 5°C à35°C
Humiditérelativedel’air 0%à90%rLF(à 25°C)
Vieutilemoyennedelalampe 16 000 heures dans des conditions de
serviceconformes

4.9.2 Dimensionsetvaleursélectriques
SteriWhite SteriWhite
Air(pied) Air(montageaumurouaupla-
fond)
Lx hx l 600x650x 160mm 600x600x 150mm
Poids env.16kg env.15kg
Matièreboîtier Acier thermolaqué
Alimentation secteur 230V(±10%)
Fréquence secteur 50Hz
Puissancedel’appareil 60W
Classedeprotection 1(appareil avecraccordement àlaterre)
Puissanceduventilateur 115m3/h
Émission sonore <39dBA
Francais
Caractéristiques techniques

102 UVC Air Cleaner


Dysfonctionnem
Italiano

5 Italiano Introduzione. 104


2.18.3 Premessa.............................................................104
2.18.4 Gruppidiutenti......................................................104
2.18.5 Avvertenzedisicurezzaesimboli.........................105
2.19 Descrizione..............................................................107
2.19.1 Ildispositivo..........................................................107
2.19.2 RaggiUVC............................................................108
2.19.3 Panoramica:.........................................................108
2.20 Trasporto,stoccaggio,fornitura..............................109
2.20.1 Generalità.............................................................109
2.20.2 Materiale fornito...................................................109
2.21 Installazione,messainfunzione,esercizio.............110
2.21.1 Generalità.............................................................110
2.21.2 Installazione (zoccolo).........................................111
2.21.3 Montaggio.............................................................113
2.21.3.1 montaggioapareteverticale..............................115
2.21.3.2 Montaggioapareteorizzontale.........................118
2.21.3.3 Montaggiosusoffitto.........................................121
2.21.4 Collegamentoelettrico.........................................122
2.21.5 Accensione espegnimento.................................123
2.21.6 Indicatoredelleorediesercizio.............................124
2.22 Manutenzione,cura,pulizia....................................125
2.22.1 Sostituzionedell'emettitoreUV............................125
2.22.2 Pulizia...................................................................130
2.22.3 Vitautileecalodipotenza......................................130
2.22.4 Azzeramentodelleorediesercizio.......................131
2.23 Anomalie..................................................................131
2.23.1 Generalità.............................................................131
2.23.2 Elencodianomalie................................................131
2.24 Smaltimento............................................................132
2.25 Dati di ordinazione per dispositivi e parti diricambio.
133
2.25.1 Generalità.............................................................133
2.25.2 Datidiordinazione.................................................133
2.26 Datitecnici................................................................134
2.26.1 Condizioniambientali...........................................134
2.26.2 Dimensionievalorielettrici...................................134
Italiano
Introduzione

5.1 Introduzione
5.1.1 Premessa
Il presente manuale contiene avvertenze importanti,
cheassicurano l'uso conforme. Gli avvisi di avvertimento ivi
con-tenutiaiutanoadevitarepericoliedannimateriali.
Leggere quindi attentamente il manuale prima di avviare
ilfunzionamento.
Osservare inoltre gli avvertimenti di sicurezza generali, alle-
gatiaparte.
Il manuale è parte integrante del prodotto. Il gestore è
quindiresponsabile, affinché una copia del manuale sia
permanen-temente a disposizione del personale, sia
direttamente
sulluogod'impiegooinaltroluogo,appositamenteprevisto.

5.1.2 Gruppi di
utenti Per gestore / utente s'intende
Gestore / utente qualsiasi persona fisica o giuri-dica
che utilizzi personalmente il
dispositivo o che assegnil'incarico
diutilizzo
deldispositivo.Ilgestorepuò
nominareun incaricato, che si
assumerà i diritti e i doveri del
Personalespeciali gestorestesso.
zzato
Come personale specializzato
s'intende quella categoria
dipersoneaventisufficienteconoscen
zadiundeterminatoset-
toresullabasedellapropriaformazion
eedesperienza.
Personale istruito Questi sono inoltre a conoscenza
delle norme in materia
diprevenzione degli infortuni e
sicurezza sul lavoro,
nonchédelleregolegeneralmenteri
conosciutedellatecnica.

Come personale appositamente


Bambini e formato s'intende quellacategoria
persone con di persone istruite da personale
limita-zioni specializzatoappositamente per
adempiere ai compiti che
vengono loroassegnati. Sono
inoltre in grado di riconoscere ed

104 SteriWhite Air


Italiano

e pri sopra, il
v o dispo-
i e sitivopuòe
t so ssereutilizz
a no atoanched
r st alleseguen
e ati tipersone*:
p ist
1. Bambiniapartir
o rui
s ti edagli8anni
s in 2. Persone con
i m facoltà fisiche,
b eri sensoriali
i to omentali
l ai ridotte
i ne
ce
p ss
e ari
r di
i sp
c os
o iti
l vi
i e
mi
d su
o re
v di
u pr
t o-
i te
zi
a on
e.
c
o
m
p
o
Oltr
r
e
t
che
a
dall
m
e
e
cat
n
ego
t
rie
o
di
ute
i
nti
m
me
p
nzi
r
ona
o
te
UVC Air Cleaner 105
Italiano
Introduzione

3. Persone con poca esperienza o conoscenza


nell'usodeldispositivo

VVISO!
Presupposto indispensabile per l'utilizzo èche le persone siano sotto sorveglianza oche siano state istruite in merito all'uso insicurezza

Continuarearispettareinoltreleseguentilimitazioni:
nInterventidimanutenzioneodilavaggiononpossonoesseresvo
ltidabambinisenzasorveglianza
nTenere il dispositivo lontano dalla portata dei
bambiniminori di 3 anni a meno che non siano tenuti
sotto sor-veglianza
nIbambinitrai3egli8 annisonoautorizzatiainseriree
disinserire il dispositivo, se è stato installato sul
suosolito luogo di esercizio e se è stato installato in
sicu-rezzaseguendoleistruzionidelmanualed'uso
nIbambinitrai3egli8anninonsonoautorizzati:
– adattaccareestaccarelaspinadialimentazione
– adeseguireinterventidimanutenzioneodilavaggio
nI bambini non possono trattare il dispositivo come un gio-
cattolo

Raccomandiamoinlineageneraledinonfareeseguire interventi di manutenzione o dilavaggio dalle categorie da 1

Equipaggiamentodiprotezione Per equipaggiamento di protezione s'intende


l'abbigliamentodi protezione personale, che ha la funzione di
proteggere
ilcorpodairimanentipericoliderivantidalprocessolavorativo.

5.1.3 Avvertenzedisicurezzaesimboli
I seguenti simboli si trovano accanto agli avvisi di
sicurezzae di avvertimento nel presente manuale d'uso in
cui sussi-stonopericoliperlepersone.
Attenersi scrupolosamente alle avvertenze e in questi
casiadottarelamassimacautelaperevitareincidenti.
Italiano
Introduzione

Questo simbolo avverte da un punto di peri-


colo.

Questo simbolo avverte da una tensione elet-


tricapericolosa.

Questo simbolo avverte della presenza di


unasuperficie calda.

QuestosimboloavvertedaraggiUV.

Questo simbolo avverte da possibili


danniidraulici.

Questo simbolo esorta a scollegare la spina


dicollegamento elettrico dell'apparecchio
dall'ali-mentazionedicorrente.

Il relativo termine di avvertimento indica la gravità della pos-


sibilelesione:

indicaunpericoloincombente.
Se questo non viene evitato, ne conse-
PERICOLO!
guonomorteolesionigravi.
Sonopossibilidanniallecose.
Indicaunasituazionepericolosa.
AVVE Se questa non viene evitato, ne
R- possonoconseguiremorteolesionigravi.
TENZ
Sonopossibilidanniallecose.
A!
Indica una situazione potenzialmente peri-
colosa.
CAUTELA! Se questa non viene evitata, ne
possonoconseguirelesionilievi.
Sonopossibilidanniallecose.

106 UVC Air Cleaner


Italiano
Descrizione

Isimboliseguentinonindicanopericoliperlepersone.
Indicano informazioni per evitare danneggiamenti o per
ilfunzionamentoottimale.

Questo simbolo con il termine di


avvertimentoATTENZIONE! indica il pericolo
di danni mate-riali.
Questo simbolo, accompagnato dal termine
diavvertimento AVVISO! si trova accanto a
con-sigliperl'usoeinformazioniutili.

5.2 Descrizione
5.2.1 Il dispositivo

SteriWhite Air è un dispositivo di sterilizzazione d'aria


UVC,progettato per la sterilizzazione di ambienti interni.
Riduce gliagentipatogenipresentinell'ariafinoal99,99%.
Il dispositivo è realizzato in acciaio verniciato a polvere
ecomponenti anticorrosivi. L'elevato grado di finitura
superfi-cialesiadattaancheagliimpieghipiùduri.
I ventilatori integrati distribuiscono l'aria depurata nell'am-
biente. L'elettronica di alimentazione ottiene la corrente elet-
tricatramiteuncavodialimentazioneeunaspinaSchuKo.
L'emettitore UVC installato ha una durata e una funziona-
litàmediadi16.000oredi esercizio.
Misure igienico-sanitarie
Tenerepresentecheildispositivosvolgeuna
funzionedisupporto.
Il dispositivo non sostituisce le misure igie-nico-sanitarie generali, che de
Talimisurecomprendonotral'altro:
mantenere la distanza dalle altre persone(min.1,5m)
indossarelamascherina
lavarsiregolarmentelemani
Italiano
Descrizione

5.2.2 RaggiUVC
L'effetto di eliminazione degli agenti patogeni
(germicida)dellaradiazioneUVCconlunghezzad'ondal=220-
280nmsibasasulladisintegrazionedelDNA.
Le energie fotocinetiche ed elettromagnetiche decompon-
gono la membrana cellulare, gonfiano la cellula fino a
farlaesplodere. Per cui queste non sono più in grado di
riprodursienonpossononemmenodivenireresistenti.

5.2.3 Panoramica:

Fig.82:Sinistralatoanterioreedestralatoposteriore

1 Sfiatod'aria
2 Interruttore ON/OFF
3 Indicatoredelleorediesercizioconpulsantereset
4 Bocchettonediaspirazione
5 Zoccolo (opzionale)
6 Latoposteriore(rimovibile)
7 Targhetta
8 Collegamentoperl'alimentazuionedicorrente
9 Cavodialimentazione(ca.3m)
Fig.83:Cavo

108 UVC Air Cleaner


Italiano
Trasporto, stoccaggio, fornitura

5.3 Trasporto,stoccaggio,fornitura
5.3.1 Generalità
Componentidelicati
I componenti sono delicati e possono essere
danneggiatifacilmente.
Prestare quindi attenzione, in fase di trasporto e durante
leoperazioni di carico e scarico, che i componenti non si
tro-vinosotto carico osubiscano urtiviolenti.
Controllareilvolumediconsegna
Controllare la completezza, l'integrità o altre
particolaritàdellepartifornite.
Documentare i danni riscontrati e segnalarli tempestiva-
mentealproduttoreoalrivenditore specializzato.
In caso di spedizione di reso, si prega di compilare il
modulodirestituzione allegato.
Lo spedizioniere, il produttore o il rivenditore
specializzatonon rispondono di danni di trasporto evidenti
segnalati tardi-vamente.
Materiale di imballaggio
Smaltireilmaterialed'imballaggionelrispettodell'ambiente.
Raccomandiamo di conservare il materiale d'imballaggio,
peril caso in cui il dispositivo dovesse essere inviato o
traspor-tatoaltrove.

5.3.2 Materiale fornito


Ildispositivovieneconsegnatoconiseguenticomponenti:
ndispositivo disterilizzazioned'ariaUVC"SteriWhiteAir"
– con zoccolo di appoggio
preassemblatooppure
– con staffa di fissaggio annessa per l'installazione
apareteosu soffitto
nCavodialimentazioneelettrica
nKitdimanutenzione(inclusocacciavitetorx)
nManualed'uso
nIstruzioniperlasicurezza
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

5.4 Installazione,messainfunzione,esercizio
5.4.1 Generalità
Accertarsichesiadata
nlasicurezzageneralesulpostodilavoro
nbuon ricambiod'aria sulluogo d'installazione
nla continuità della distanza di persone e oggetti dai fori
diareazione, per non compromettere anche la
funzionalitàdeldispositivo
nl'assenzadioggettineiforidiareazione
nsufficientealimentazione di correntedel dispositivo
Utilizzareildispositivo
nsoloinambienti
asciutti(umiditàdell'ariarelativamax.90%,senzaco
ndensa)
ninambienticontemperatureda5°Ca35°C
nnonall'aperto
nnon in ambientesporco,polverosoo oleoso
nnoninatmosfereconpolvericonduttriciosostanzecorro-sive
Proteggere il dispositivo da
nvaporichimiciesoluzioni
nurtiescosse
nspruzzid'acqua
ncondensa
Perditadi luceacausadi danneggiamento
Seildispositivopresentadeidanneggiamenti,pereffettodeiquali
è visibile la fuoriuscita di luce, deve essere
disattivatoimmediatamenteenonpuòpiùesseremessoinfunzion
e.
Contattare tempestivamente l'assistenza clienti (consultare
ilcapitoloDatidiordinazioneperidatidicontatto).
Dannimaterialicausatidall'acqua
L'infiltrazione di acqua all'interno del dispositivo può
causaredannimateriali.
Questi possono causare malfunzionamenti o l'impossibilità
difunzionamentodell'apparecchio.
nNon installare il dispositivo nelle immediate vicinanze
diimpiantiantincendio.
nNon utilizzare il dispositivo in ambienti bagnati o
umidicon formazione di condensa o la possibilità di
penetra-zione d'acqua imprevista (come ev. in sale
bagnate oumide)

110 UVC Air Cleaner


Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

Rispettando tutte le prescrizioni, anche rela-tive all'installazione e al monta

formazione di odori
In seguito alla prima accensione del disposi-tivo possono svilupparsi degli odori. Questoodore di nuovo è normale e sco
Utilizzare il dispositivo in ambienti con unbuon ricambio d'aria durante le prime orediesercizio.
In caso di formazione di odore moltointensa, spegnere il dispositivo e verificareche siano stati rimossi tutti i materiali dii

5.4.2 Installazione (zoccolo)


Versioneconzoccolo
Il presente capitolo tratta la versione deldispositivoperl'installazioneflessibilesulter-reno o su di una superficie orizzo
Se il vostro dispositivo non dispone di zoc-colo di appoggio, allora è progettato peressere permanentemente monta

Osservareiseguentipunti:
nPoggiareil dispositivo suunasuperficie solida e piana
nInstallare il dispositivo in modo che non si crei
nessunpericolo d'inciampo per altre persone (ad es.
a causadelcavodicollegamento)
Distanzaminimaperilventilatore
Prestare attenzione a non coprire le prese d'aria del ventila-
tore. Altrimenti non si garantisce il sufficiente
passaggiod'aria.
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

nMantenereladistanzaminimadi20
cmdallaparete,dalsoffittoodaunoggettovoluminoso(ades
.armadio)
nNon posareoggetti sulleprese d'ariadel
ventilatore(ades.tazzeoaltro)
nNon appoggiarsio sedersisuldispositivo
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

5.4.3 Montaggio

Versioneperl'installazioneapareteosusoffitto
Il presente capitolo tratta la versione deldispositivo che prevede il montaggio apareteosoffittope
Se il dispositivo dovesse disporre di zoccolodiappoggio,sipregadiconsultare1.

ATTENZIONE!
L'usosenzamontaggioèinammissibile
Le unità irraggiamento senza zoccolo diappoggio devono essere assolutamentemontatisupareteosoffittoenonpossonoe
In condizioni non montate, con appoggio aterra
può fuoriuscire radiazione UV dai fori dellelampade.
il dispositivo non ha un appoggio solido èpuòcadere piùfacilmente.
Ciòpuòcausarelesioniodannimateriali.
gli sfiati d'aria potrebbero essere coperti, ascapito della funzionalità del dispositivo(mancanzadipassaggiod'aria).

AVVERTIMENTO!
RischiocausatodaraggiUV
LelampadeemettonoraggiUVC.
L'esposizionedellapellesenzaprotezionearaggiUVCpuòesserecausadilesioni.
Se ciò si verifica regolarmente, ne possonoconseguirelesioniderivatealungotermine.
Non accendere il dispositivo se non è statomontatoaregolad'artesupareteosoffitto.
Nonapriremaiildispositivoaccesoocol-legato!
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

Il montaggio permanente può essere effettuato in tre


modidifferenti:
nmontaggioapareteverticale
ÄCapitolo5.4.3.1«montaggioapareteverticale»apa
g.115
nmontaggioapareteorizzontale
Ä Capitolo 5.4.3.2 «Montaggio a parete
orizzontale»apag.118
nmontaggiosusoffitto
ÄCapitolo5.4.3.3 «Montaggio susoffitto» a pag. 121
Strumenti necessari Attrezzi(noncompresinelvolumediconsegna):
ncacciavite
ntrapano
Materiali(non compresi nelvolume diconsegna):
n tasselli/viti(3-5,asecondadellamodalitàdimon-taggio)

Fissaggio
Accertarsi che le staffe di fissaggio siano ancorate in
modosolido e sicuro nella parete o nel soffitto, al fine di
sostenereilpeso del dispositivo (ca. 15kg).
Utilizzare materiali di fissaggio adeguati per la situazione
dimontaggio.
Distanzaminimaperilventilatore
Accertarsicheibocchettonidelventilatoredistino
minimo 20 cm dalla parete o da un oggetto di grandi dimen-
sioni,alfinediassicurareunsufficientepassaggiod'aria.
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

5.4.3.1 montaggioapareteverticale

Fig.84:Disegnoquotatoin[mm]
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

ATTENZIONE!
Lesioniallatesta
In caso di montaggio a parete, prestare atten-zione che il dispositivo sia montato
Questo vale soprattutto per persone sedutenelleimmediatevicinanzedell'apparec

1. In caso di montaggio a parete verticale il


dispositivoviene montato sulla parete dai fori per le
lampade sullato posteriore (Fig. 85) con tasselli e
viti (non com-presinel volumedi consegna).
Le staffe di fissaggio comprese nella dotazione
Fig.85:Foriperlelampade nonvengonoutilizzate.

2. Applicaretreforinellapareteperitasselli.
Perlamisura delladistanzadei foriconsultareFig. 84.
3. Inserireitasselli neifori.
4. Avvitareduevitiperiforidellelampade➀neitasselliinmod
ocheildispositivopossaesserviappeso.
Il dispositivo deve essere appeso il più possibile a
filo(max. 5 mm di distanza dal lato posteriore
dell'ap-parecchio)con laparete.

Fig.86:Posizionedelleviti

5. Rimuovere le etichette adesive dai fori per le


lampade(Fig.87).
6. Appendereil dispositivosulle viti.

Fig. 87: Etichetta adesiva fori


perlampadine
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

7. Inserire una vite nel tassello al di sopra del disposi-


tivo➁(Fig.86)eavvitarlaa metà.
ATTENZIONE!
Fissare il dispositivo affinché noncada
Omettendo la vite al di sopra del disposi-tivo, questo non è sufficientemente fis-satocontro
La caduta del dispositivo può causarelesioniedannimateriali.

ðIldispositivoèoracompletamentemontatosullapareteefis
sato insicurezza controlacaduta.
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

5.4.3.2 Montaggio aparete orizzontale

Fig.88:Disegnoquotatoin[mm]
ATTENZIONE!
Lesioniallatesta
In caso di montaggio a parete, prestare atten-zione che il dispositivo sia montato ad altezzasufficiente,alfinedievitar
Questo vale soprattutto per persone sedutenelleimmediatevicinanzedell'apparecchio.

Il dispositivo viene consegnato con due staffe di


fissaggiodifferenti(vedi Fig. 89):
nLestaffeperdispositivo(x2)sonodafissaresuldispositivo.
nLestaffeperparete(x2) sonodafissaresullaparete.

Fig. 89: Sinistra staffa per parete


edestrastaffaperdispositivo
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

ATTENZIONE!
Posizionedellestaffedifissaggio
Osservare quanto segue per il montaggiodellestaffedaparetesullaparete:
Lestaffedaparetedevonoesseremontateinposizione orizzontale.
I ganci sulle estremità delle staffe aparete devono essere montati come in
In questo modo il dispositivo viene appesodall'alto, ai fini di una posizione
Selestaffedaparetenonvengonomontatenella posizione descritta sopra, il d

Fig.91:Fissaggiodellestaffedeldis
positivo
Fig.90:Posizionedellestaffedaparete
1. In caso di montaggio in orizzontale, il
dispositivoviene montato su parete mediante le
staffe di fis-saggiocmpresenelladotazione.
2. Applicarequattroforinellapareteperitasselli.
Perlamisura delladistanzadei foriconsultareFig. 88.
3. Inserireitasselli neifori.
4. Fissarelestaffeda pareteconlevitineitasselli.
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

5. Rimuovere le etichette adesive dai fori per le


lampade(Fig.92).

Fig. 92: Etichetta adesiva fori


perlampadine

6. Fissare le staffe del dispositivo


sull'apparecchio(Fig.91).
Inserire per questo i perni di fissaggio delle staffe
deldispositivo (Fig. 93) nel foro della lampada e
spingerliafondoversoillatosuperioredeldispositivo.
7. Serrareafondolestaffedeldispositivo.

Fig. 93: Inserire il perno di


fis-saggio espingere

8. Avvitare le viti di fissaggio nelle staffe del disposi-


tivo in modo che sia ancora possibile appendere
lestaffeda parete (vedereFig. 94asinistra).
9. Prendere il dispositivo e appenderlo con le staffe
deldispositivosullevitidellastaffadaparete.
10. Serrare a fondo le viti di fissaggio (vedere Fig. 94
adestra).
ðIldispositivoèoracompletamentemontatosullaparete.
Fig.94:Distanzadellevitidiso
stegno
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

5.4.3.3 Montaggiosusoffitto
Il dispositivo viene consegnato con due staffe di
fissaggiodifferenti(vedi Fig. 95):
nLestaffeperdispositivo(x2)sonodafissaresuldispositivo.
nLestaffeperparete(x2)sonodafissare sulsoffitto.

Fig. 95: Sinistra staffa per parete


edestrastaffaperdispositivo
1. Applicare quattro fori per i tasselli e fissare
questiultiminelsoffitto.
Perlamisura delladistanzadei foriconsultareFig. 88.
2. Fissarelestaffeda pareteconlevitineitasselli.

Fig. 96: Fissaggio delle staffe


deldispositivo
3. Rimuovere le etichette adesive dai fori per le
lampade(Fig.97).

Fig. 97: Etichetta adesiva fori


perlampadine
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

4. Fissare le staffe del dispositivo


sull'apparecchio(Fig.96).
Inserire per questo i perni di fissaggio delle staffe
deldispositivo (Fig. 98) nel foro della lampada e
spingerliafondoversoillatosuperioredeldispositivo.
5. Serrareafondolestaffedeldispositivo.

Fig. 98: Inserire il perno di


fis-saggio espingere

6. Avvitare le viti di fissaggio nelle staffe del disposi-


tivo in modo che sia ancora possibile appendere
lestaffeda parete (vedereFig. 99asinistra).
7. Prendere il dispositivo e appenderlo con le staffe
deldispositivosullevitidellastaffadaparete.
8. Serrare a fondo le viti di fissaggio (vedere Fig. 99
adestra).
ðIldispositivoèoracompletamentemontatosulsof-fitto.
Fig.99:Distanzadellevitidiso
stegno

5.4.4 Collegamentoelettrico
Per il funzionamento del dispositivo occorre una presa elet-
tricaSchuKo (230 V± 10%con 50Hz).
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

5.4.5 Accensioneespegnimento
L'impiantoècollegatoall'alimentazionedicorrente.
Premere l'interruttore ON/OFF, per accendere il dispo-
sitivo.
ðL'emettitoreUVraggiungelasuamassimapotenzadopoca.
3minuti.

Fig.100:InterruttoreON/OFF

Riduzionedellavitautile
Ognicommutazioneriducelavitautiledell'emettitoreUV.
nEvitare di accendere espegnereinutilmente il dispositivo.
nIldispositivoè statoprogettato perun
funzionamentoda24oreepuòreggere unfunzionamento
continuato.
Interruzioni
Se il dispositivo non viene utilizzato per unperiodo prolungato, si consiglia
Italiano
Installazione, messa in funzione, esercizio

5.4.6 Indicatoredelleorediesercizio
L'indicatore delle ore di esercizio è collocato sotto all'inter-
ruttoreON/OFF edècompostoda duespieLED.
PerlespieLEDsidistinguonoiseguentistati:

Fig. 101: Indicatore delle ore


diesercizio

All'accensione(statonormale): ILEDlampeggianoperalcunisecondi.
QuindiiLEDsiaccendonoinmodopermanenteinverde.
Le LED emettono luce verde con- Il dispositivo è nel suo stato normale e funziona
tinua: comeprevisto.
LeLEDlampeggianoverde: Raggiungimento delle ultime 100 ore di esercizio dell'e-
mettitore.
LeLEDlampeggianorossa: Il numero massimo di ore di esercizio dell'emettitore
èstatoraggiunto(inbasealleoredieserciziocontate).
Occorrecambiarel'emettitore(vedereÄCapitolo5.5.1
«Sostituzionedell'emettitoreUV»apag.125).

Tempodiesercizioall'accensione
Per ogni accensione si aggiungono due ore ditempo di esercizio alle ore di esercizio con-tate, dato che ogni commutazione
Ildispositivoèstatoprogettatoperunfunzio-namento da 24 ore e può reggere un funzio-namentocontinuato.
Evitarecommutazioniinutili.
Italiano
Manutenzione, cura, pulizia

5.5 Manutenzione,cura,pulizia
5.5.1 Sostituzionedell'emettitoreUV
AVVERTIMENTO!
Pericolodacorrenteelettrica
Se si eseguono interventi sul dispositivo colle-gato alla rete elettrica, si rischiano scaricheelett
Questepossonocausarelesionigravi.

Scollegare il dispositivo dall'alimentazionedi corrente, prima di eseguire interventi dimanuten


Mettere in sicurezza il dispositivo contro ilreinserimentoinvolontario.

ATTENZIONE!
Perditadi luceacausadi danneggiamento
Seildispositivopresentadeidanneggiamenti,per effetto dei quali è visibile la fuoriuscita diluce, deve essere disattivato immediatam
Contattare tempestivamente l'assistenzaclienti (consultare il capitolo Dati di ordina-zioneperidatidicontatto).

AVVERTIMENTO!
Rischiodiustionidasuperficicalde
LalampadaUVelesuperficiintornoadessasiriscaldano duranteilfunzionamento.
Ciòpuòprovocarelieviustionialcontatto.
–Lasciare raffreddare la lampada UV peralcuni minuti con il dispositivo aperto primadisostit

UVC Air Cleaner 125


Italiano
Manutenzione, cura, pulizia

AVVERTIMENTO!
Pericolocausatodalmercurio
Gli emettitori contengono lievi quantità delmetallopesantevelenosomercurio.
In quantità maggiori o all'esposizione prolun-gata,ilmercuriocausagraviavvelenam
Se dovesse infrangersi un emettitore, cam-biare accuratamente l'aria nella stanza
Tuttelepersonepresentidevonoabban-donareimmediatamentelastanza.
Evitarequalsiasicontattodirettodellapelleconl'emettitorerotto.
Usare i guanti per raccogliere i residui del-l'emettitore. Per piccole schegge si può
Raccogliereiresiduiinunabustadipla-sticaachiusura ermeticaosimilare.
Nonutilizzareassolutamenteunaspirapol-vereperlarimozione deiresidui.
È possibile utilizzare un kit di raccolta conagglomerante(art.num.:0304367).
Gli emettitori guasti devono essere smaltiticome rifiuti speciali nel rispetto delle

AVVISO!
Componentidifabbricazioneesterna
In caso di utilizzo con componenti estraneinon si garantisce la sicurezza di funziona-mento.
Sussistepericolodilesioniepossonogene-rarsidannimateriali.
–Utilizzare esclusivamente dispositivi, partidiricambioeaccessorioriginali

Smontaggio dell'emettitore

Il dispositivo è disattivato e con il connettore di rete


staccato.Indossareguantipulitiche nonsfilaccino.
1. (Opzionale) Se il dispositivo è installato su parete
osoffitto,occorrerimuovercelo.
2. Poggiare il dispositivo su una superficie pulita
epiana.
Italiano
Manutenzione, cura, pulizia

3. Svitare e rimuovere le viti di fissaggio dalla


paretelaterale.
Due viti sono viti torx (TX25) (Fig. 102) e
hannobisogno del cacciavite torx annesso, per
essere svi-tate.
4. Rimuoverelaparetelaterale.

Fig.102:Posizionedellevititorx

5. ToccaregliemettitoriUVsolosulleestremitàincera-
mica.

Fig.103:Estremità inceramica
Italiano
Manutenzione, cura, pulizia

6. Afferrare gli emettitori UV dalle due parti terminali


inceramica ed estrarle verso l'alto dal supporto
(vedereFig.104).

Fig.104:Staccarel'emettitoreUV

7. EstrarregliemettitoriUVdallo zoccolodiinnesto.
Agire tenendo lo zoccolo di innesto dal fissaggio e
nondalcavo!
ðGliemettitoriUVsonooracompletamentesmontati.

Fig. 105: Scollegamento dello


zoc-colodiinnesto
Italiano
Manutenzione, cura, pulizia

Montaggio dell'emettitore Indossareguantipulitichenonsfilaccino.


1. Collegarelozoccolodiinnesto.
Accertarsi che il perno di fissaggio venga infilato nel-
l'incavogiusto(Fig. 106).
2. InserireinuoviemettitoriUVnelsupporto.

Fig. 106: Emettitore UV in


alto,zoccolodiinnestoconpernodifis
-saggioinbasso

Fig.107:Posizionedellevititorx
Italiano
Manutenzione, cura, pulizia

ATTENZIONE!
Pericolodischiacciamento
Èpossibilepizzicareleditaquandosiinse-risceilpannellolaterale.
Posizionare lentamente e con attenzione ilpannellolateralesuldispositivo.
Nonallungarelamanosottolaparetelate-rale,ma tenerla perilbordo.

3. Applicarelaparetelateralesuldispositivo.

4. Inserire leviti di fissaggio e serrarle a fondo manual-


mente.
Due viti sono viti torx (TX25), che devono essere inse-
ritenelleposizioniindicateinFig.107.
Per poter fissare queste due viti, occorre il
cacciavitetorxannesso.
5. (Opzionale)Èorapossibilerimontareildispositivosu
pareteosoffitto.
6. Azzerareinfineleorediesercizio(vediÄCapitolo
5.5.4«Azzeramentodelleorediesercizio»apag.131).
Italiano
Manutenzione, cura, pulizia

5.5.2 Pulizia
Lavare
nl'emettitore UVesclusivamenteconisopropanolo
nutilizzando guantipulitichenonsfilaccino
nconpanni pulitichenonsfilaccino(ades.carta)
nsufondopulitoepiano
ninambienti di lavoroa basso rischio di imbrattamento
nildispositivo esclusivamentesullatoesterno
dellacustodiaenoninternamente
Nonlavare
ncondetergentiabrasiviocorrosivi
nconmaterialidipuliziasporchi
n sufondosporco
Osservare inoltre:
nApplicare ildetergentesolosulpanno,maidiretta-
mentesullesuperficidapulire.
nIlpannodeveesseresoloinumiditoenondevegoc-
ciolareinnessuncaso.
Il detergente potrebbe penetrare all'interno e
causaredannimateriali.
nPassareconleggerapressionesullesuperfici.
nRimuovereinfinetuttiiresiduididetergente dallesuperfici.

5.5.3 Vitautileecalodipotenza
L'emettitore UVC installato ha una durata e una funziona-
litàmediadi16.000oredi esercizio.
Nonostanteladurataeffettivadifunzionamentosiadica.
25.000 ore, dopo 16.000 ore non se ne garantisce più l'atti-
vità.
Inoltre la durata di funzionamento si riduce di ca. 2 ore
adogniaccensione/spegnimento.
Italiano
Anomalie

5.5.4 Azzeramentodelleorediesercizio
Il dispositivo è collegato all'alimentazione di corrente ed
èacceso.
1. Il contatore delle ore di esercizio può essere
azzeratosolocon dispositivoacceso.
Se è stato effettuato il cambio dell'emettitore e
ildispositivo è stato appena acceso, l'emettitore
raggiun-geràlasuamassimapotenzadopoca.3minuti.
Sfruttare questo tempo per azzerare il contatore
delleorediesercizio.
2. Il pulsante reset è collocato nel foro accanto all'indica-
toredelleorediesercizio.
Perraggiungerlooccorreunoggettolungoesottile.
3. Tenerepremutoilpulsanteresetperca.cinquesec
ondi.
ðLespieLEDlampeggianoalternandositrevolterossoev
erde.
4. Rilasciareilpulsantereset.
ðLeoredieserciziovengonoriportateazero.
Fig. 108: Pulsante reset
(foroaccantoalleLED) LeLEDemettononuovamenteluceverdecontinua.

5.6 Anomalie
5.6.1 Generalità
Il capitolo seguente informa circa possibili guasti, le
lorocauseelalororimozione.
Se si verifica un malfunzionamento che non può
essererimosso sulla base delle istruzioni, occorre mettersi
in con-tatto con l'assistenza clienti del produttore o del
rivenditorespecializzato.
Per le informazioni di contatto del produttore, consultare l'ul-
timapaginadelmanuale.

5.6.2 Elencodianomalie
Descrizioneinconveniente Causa Rimedio
LEDindicatoredelleoredieserciziospe La spina di Controllareilconnettoredi
nta collegamentoallareteno rete
nèinserita
Interruttoreon/offnonatti- Premere l'interruttore
vato diaccensione/spegnime
nto

UVC Air Cleaner 131


Italiano
Smaltimento

Descrizioneinconveniente Causa Rimedio


LEDindicatoredelleoredieserciziospe Presa di corrente senza Controllareifusibili
nta ten-sione
ILEDdelindicatoredelleoredieser- Raggiungimento del Cambiarel'emettitore
ciziosi illuminanodirosso numeromassimo di ore di
eserciziodell'emettitore
Lalampadanonsiaccende Radiatoreguasto Cambiarel'emettitore
(nessunluccichiodilucebludavedereat Alimentatore Contattare il
traversoleapertured'aria) elettronicoguasto ServizioClienti
Nessunflussod'ariaevidente Ventilatoredifettoso Contattare il
ServizioClienti

5.7 Smaltimento
Nonsmaltireildispositivotrairifiuticomuni.
I consumatori in Germania sono obbligati per legge a smal-
tire le unità irraggiamento in raccoglitori diversi dai
rifiuticomuni,ades.inunpuntodiraccolta.
È anche possibile spedire il dispositivo dal produttore per
losmaltimento. Per l'indirizzo del produttore, consultare il
capi-toloDatidiordinazione.
Fuori dalla Germania devono essere rispettate le prescri-
zionivigenti nelvostro paese.
Riciclaggio
Con lo smaltimento a regola d'arte contribuite alla salva-
guardia dell'ambiente e sostenete il riciclaggio di
materieprimepreziose.
Sostituzionelampada UV
Gli emettitori UV devono essere smaltiti come rifiuti spe-
ciali.
Deutsch

5.8 Datidiordinazioneperdispositiviepartidiricambio
5.8.1 Generalità
È possibile ordinare dispositivi, parti di ricambio e
accessorialseguente indirizzo:
Dr.HönleAG
UV-
TechnologieLochha
merSchlag1
82166 Gräfelfing / Monaco di
BavieraTel.:+49(0)89/85608-0
Fax:+49(0)89/85608-148
E-Mail:
uv@hoenle.deSitoweb:w
AVVISO!
Componentidifabbricazioneesterna
In caso di utilizzo con componenti estraneinon si garantisce la sicurezza di funziona-ment
Sussistepericolodilesioniepossonogene-rarsidannimateriali.
–Utilizzare esclusivamente dispositivi, partidiricambioeaccessorioriginali

ww.hoenle.de

5.8.2 Datidiordinazione
Denominazione Numerodiarticolo/ordinazione
Manualed'uso 091946
Su richiesta, le istruzioni possono essere
forniteanchevia e-mailinformato PDF
Dispositivoconzoccolodiappoggio(230V) 092190
Dispositivoconsupporto(230V) 092191
SostituzionelampadaUV 091862
Kitdimanutenzione (incluso cacciavite torx) 092379

UVC Air Cleaner 133


Deutsch
Dati tecnici

5.9 Datitecnici
5.9.1 Condizioniambientali
Luogodiinstallazione Autorizzatoesclusivamenteinambienteinterno
nNon inambiente sporco,polveroso ooleoso
nSenzapolvericonduttriciononinambienticorrosi
vi
nNoninun'atmosferaesplosiva
Temperatura da5°C a35°C
Umiditàrelativa da0%a90%rLF (con 25°C)
Duratamediadell'emettitore 16.000 in condizioni di esercizio conformi
alloscopo

5.9.2 Dimensionievalorielettrici
SteriWhite SteriWhite
Air(zoccolodiappog Air(montaggioapareteosoffitt
gio) o)
lungh.xalt.xlarg. 600x650x 160mm 600x600x 150mm
Peso ca.16kg ca.15kg
Materialedellacustodia Acciaioverniciatoapolvere
Alimentazionedirete 230V(±10%)
Frequenzadirete 50Hz
Potenzadell'apparecchio 60W
Classediprotezione 1(apparecchioconcollegamentodiprotezione)
Potenzadelventilatore 115m3/h
Rumorosità <39dBA
Einleitung 8
3.1.1 Vorwort......................................................................8
3.1.2 Benutzergruppen.....................................................8
3.1.3 WarnhinweiseundSymbole...................................10
3.2 Beschreibung............................................................11
3.2.1 DasGerät................................................................11
3.2.2 UVC-Strahlung.......................................................12
3.2.3 Übersicht................................................................13
3.3 Transport,Lagerung,Lieferung................................13
3 Deutsch 3.3.1 Allgemeines............................................................13
3.3.2 Lieferumfang..........................................................14
3.4 Aufstellen,Inbetriebnahme, Betrieb........................14
3.4.1 Allgemeines............................................................14
3.4.2 Aufstellen(Standfuß).............................................16
3.4.3 Montage..................................................................17
3.4.3.1 Wandmontagesenkrecht...................................19
Deutsch

3.4.3.2 Wandm 3.9.1 Umgebungsbedingungen.....................................37


ontagew 3.9.2 AbmessungenundelektrischeWerte....................37
aagrech
t 22
3.4.3.3 Decken
montag
e 25
3.4.4 Elektrisch
erAnschlu
ss 26
3.4.5 Ein-
undaussc
halten 26
3.4.6 Betriebsst
unden-
Anzeige
27
3.5 Wartung,Ins
tandhaltung,
Reinigung
28
3.5.1 UV-
Strahlerw
echseln
28
3.5.2 Reinigung
33
3.5.3 Lebensda
uerundLei
stungsabf
all 33
3.5.4 Betriebsst
undenzur
ücksetzen
34
3.6 Störungen
34
3.6.1 Allgemein
es 34
3.6.2 Störungsli
ste 34
3.7 Entsorgung
35
3.8 Bestelldaten
für Geräte
undErsatzte
ile 36
3.8.1 Allgemein
es 36
3.8.2 Bestelldat
en 36
3.9 Technische
Daten 37
Deutsch
Einleitung

2.1 Einleitung
2.1.1 Vorwort
Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise, die einen sachge-
rechten Betrieb gewährleisten. Die darin enthaltenen Warn-
hinweise helfen Ihnen Gefahren und Sachschäden zu ver-
meiden.
Lesen Sie die Anleitung daher gründlich durch bevor Sie
mitdemBetrieb beginnen.
Beachten Sie außerdem die allgemeinen Sicherheitshin-
weise,diegesondertbeiliegen.
Die Anleitung ist ein Teil des Produkts. Der Betreiber
istdaher dafür verantwortlich, dass ein Exemplar der
Anleitungjederzeit für das Personal zur Verfügung steht, sei
es amdirekten Einsatzort oder an einer anderen, dafür
vorgese-henenStelle.

2.1.2 Benutz
ergrup
pen Ein Betreiber / Benutzer ist jede
Betreiber/Benu natürliche oder juristischePerson,
tzer die das Gerät selbst nutzt oder in
deren Auftrag dasGerät genutzt
wird. Der Betreiber kann einen
Beauftragteneinsetzen, der
stellvertretend dessen Rechte und
Pflichtenwahrnimmt.

Fachpersonal
Fachpersonal sind Personen, die
aufgrund ihrer
fachlichenAusbildung und
Erfahrung ausreichende
Kenntnisse aufeinem Sachgebiet
haben. Sie sind weiterhin vertraut
mit deneinschlägigen
Arbeitsschutz- und
Eingewiesenes
Unfallverhütungsvor-schriften
Personal sowie den allgemein anerkannten
Regeln derTechnik.

Eingewiesenes Personal sind


Personen, die durch sachkun-dige
Personen geschult wurden, um
die ihnen übertragenenAufgaben
zu erfüllen. Weiterhin können sie
möglicheGefahren durch
Deutsch

u d hmen
n belehrt
s ü worden
a b .
c e
h r
g
e d
m i
ä e
ß
e n
s o
t
V w
e e
r n
h d
a i
l g
t e
e n
n
S
e c
r h
k u
e t
n z
n e
e i
n n
r
u i
n c
d h
v -
e t
r u
m n
e g
i e
d n
e u
n n
d
u S
n c
d h
u
s t
i z
e m
a
s ß
i n
n a
Deutsch
Einleitung

KinderundPersonenmitEins-
chränkungen

Neben den oben genannten Benutzergruppen, darf


dasGerät auch von den folgenden Personen*
verwendetwerden:
1. Kinderab8Jahren
2. Personen mit verringerten physischen,
sensorischenodermentalen Fähigkeiten
3. Personen mit Mangel an Erfahrung oder Wissen
imUmgangmit demGerät

HINWEIS!
* Zwingende Voraussetzung für die Verwen-dung ist, dass die Personen be

BeachtenSiebitteweiterhinfolgendeEinschränkungen:
nWartungs- oder Reinigungsarbeiten dürfen nicht von Kin-
dernohneBeaufsichtigungdurchgeführtwerden
nStellenSiedas Gerätnicht inReichweite
vonKindernunter3Jahrenauf,esseidennsiewerdenbeauf
sichtigt
nKinder zwischen3und8Jahrendürfen dasGerätein-und
ausschalten, wenn es an seinem üblichen Betrieb-sort
aufgestellt und sicher nach den Anweisungen
dieserAnleitunginstalliertist
nKinder zwischen3und8Jahrendürfennicht:
– denGerätesteckerein-undausstecken
– Wartungs-oderReinigungsarbeitendurchführen
nKinderdürfennichtmitdemGerätspielen

WirempfehlengenerellWartungs-oderReini-gungsarbeiten nicht von den oben genanntenGruppen1bis3du

Schutzausrüstung Schutzausrüstung ist eine persönliche Schutzkleidung,


dieden Körper vor den Restgefahren aus dem
Arbeitsprozessschützen soll.
Deutsch
Einleitung

2.1.3 WarnhinweiseundSymbole
Die nachfolgenden Symbole finden Sie bei allen Sicherheits-
undWarnhinweisen,beidenenGefahrfürPersonenbesteht.
Beachten Sie diese Hinweise genau und verhalten Sie
sichin diesen Fällen besonders vorsichtig, um Unfälle
auszu-schließen.

DiesesSymbolwarntvoreinerGefahrenstelle.

Dieses Symbol warnt vor gefährlicher elektri-


scher Spannung.

DiesesSymbolwarntvorheißenOberflächen.

DiesesSymbolwarntvorUV-Strahlung.

Dieses Symbol warnt vor möglichen


Wasser-schäden

Dieses Symbol fordert Sie auf den


Netzsteckerdes Geräts aus der
Stromversorgung zuziehen.

Das zugehörige Signalwort weist auf die Schwere einer mög-


lichenVerletzunghin:

10 UVC Air Cleaner


Deutsch Beschreibung

Bezeichnet eine unmittelbar


drohendeGefahr.
GEFAHR! Wennsienichtvermiedenwird,sindTododer
schwereVerletzungendieFolge.
Sachschäden sind möglich.
BezeichneteinegefährlicheSituation.
Wenn sie nicht vermieden wird,
WARNUNG! könnenTododerschwereVerletzungendie
Folgesein.
Sachschäden sind möglich.
Bezeichnet eine möglicherweise gefähr-
licheSituation.
VORSICHT! Wenn sie nicht vermieden wird,
könnenleichteVerletzungendieFolgesein.
Sachschäden sind möglich.
Bei den nachfolgenden Symbolen besteht keine Gefahr
fürPersonen.
SieenthaltenInformationenzurVermeidungvonBeschädi-
gungenoderzumoptimalenBetrieb.

Dieses Symbol mit dem Signalwort ACH-


TUNG!warntvor Sachschäden.

Dieses Symbol mit dem Signalwort


HINWEIS!steht neben Anwendungstipps
und nützlichenInformationen.

2.2 Beschreibung
2.2.1 DasGerät

Das SteriWhite Air ist ein UVC-Luftentkeimungsgerät,


daszur Luftentkeimung in Innenräumen konzipiert wurde.
EsreduziertdieinderLuftbefindlichenKeimeumbiszu99,99
%.
Das Gerät ist aus pulverbeschichtetem Stahl und
rostfreienKomponenten gefertigt. Die hohe
Oberflächengüte
genügtauchanspruchsvollenAnforderungen.
Deutsch
Beschreibung

Die integrierten Ventilatoren verteilen die entkeimte Luft


imRaum. Die Vorschaltelektronik im Gehäuse wird über
dieGerätezuleitung und einen Schutzkontaktstecker mit
Stromversorgt.
Der eingebaute UVC-Strahler hat eine
durchschnittlicheLebens- und Funktionsdauer von
16.000 Betriebs-stunden.
Hygienemaßnahmen
BeachtenSiebitte,dassdasGeräteine
unterstützendeFunktionhat.
Die allgemeinen Hygienemaßnahmenwerden durch das Gerät nicht ersetzt, son-dernmüssentrotzdemeingeha
DieseMaßnahmenbeinhaltenunteranderem:
Abstand zu anderen Personen halten(mind.1,5m)
Maske tragen
RegelmäßigesHändewaschen

2.2.2 UVC-Strahlung

Der genutzte keimtötende (germizide) Effekt von UVC-Strah-


lung bei Wellenlänge l = 220 - 280 nm beruht auf
ZerstörungderDNA.
Photokinetische und elektromagnetische Energien
zersetzendie Zellmembran, quellen die Zelle auf und bringen
diesezum Platzen. Daher sind diese nicht mehr
vermehrungsfähigundkönnen auchnichtresistentwerden.

12 UVC Air Cleaner


Deutsch Transport, Lagerung, Lieferung

2.2.3 Übersicht

Abb.1:LinksVorderseiteundrechtsRückseite
1 Lüftungsausgang
2 Ein-Aus-Schalter
3 Betriebsstunden-AnzeigemitReset-Taster
4 Lüftungseingang
5 Standfuß (optional)
6 Rückseite(abnehmbar)
7 Typenschild
8 Anschluss für Stromversorgung
9 Kabel für Stromversorgung (ca. 3m)
Abb.2:Kabel

2.3 Transport,Lagerung,Lieferung
2.3.1 Allgemeines
EmpfindlicheBauteile
Die Bauteile sind empfindlich und können leicht
beschädigtwerden.
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

AchtenSiedaherbeimTransportsowiebeimBe-undEnt-laden
darauf, dass die Bauteile nicht belastet oder
hartenStößenausgesetztwerden.
Lieferumfang überprüfen
ÜberprüfenSiediegeliefertenTeileaufVollzähligkeit,Beschädigungenod
ersonstigeAuffälligkeiten.
Dokumentieren Sie festgestellte Schäden und melden
SiedieseumgehenddemHerstelleroderdemFachhändler.
FüllenSieimFalleinerRücksendungbittedenbeiliegenden
Rücksendescheinaus.
Für später gemeldete offensichtliche
TransportschädenhaftenwederderSpediteur,nochderHerstell
eroderFach-händler.
Verpackungsmaterial
EntsorgenSiedasVerpackungsmaterialbitteumweltgerecht.
Wir empfehlen das Verpackungsmaterial für den Fall aufzu-
bewahren, dass das Gerät versandt oder anderweitig trans-
portiertwerdenmuss.

2.3.2 Lieferumfang
DasGerätwirdmitfolgendenKomponentengeliefert:
nUVC-Luftentkeimungsgerät"SteriWhiteAir"
– mit vormontiertem
Standfußoder
– mitbeigelegtenBefestigungswinkelfürWand-
oderDeckenmontage
nKabelfürdieStromversorgung
nWartungskit(inklusiveTorx-Schraubendreher)
nBetriebsanleitung
nSicherheitshinweise

2.4 Aufstellen,Inbetriebnahme,Betrieb
2.4.1 Allgemeines
Sorgen Sie für
neineallgemeineArbeitsplatzsicherheit
n eineguteBe-undEntlüftungamAufstellort

14 UVC Air Cleaner


Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

neinen dauerhaft ausreichenden Abstand von


Personenund Gegenständen zu den Luftöffnungen,
um auch
dieFunktionalitätdesGerätesnichtzubeeinträchtigen

UVC Air Cleaner 15


Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

ndafür, dass keine Gegenstände in die


Luftöffnungengestecktwerden
neineausreichendeStromversorgungdesGeräts
BetreibenSiedasGerät
nnurintrockenenRäumen(rel.Luftfeuchtigkeitmax.90
%,nichtkondensierend)
nineinerUmgebungmit5°Cbis35°C
nnichtimFreien
nnichtin schmutziger, staubigeroder öligerUmgebung
nnichtinAtmosphärenmitleitendenStäubenoderkorro-
sivenMedien
SchützenSie dasGerät vor
nchemischenDämpfenundLösungsmitteln
nStößenundErschütterungen
nSpritzwasser
nKondensation
LichtaustrittdurchBeschädigungen
Wenn das Gerät Beschädigungen aufweist und
dadurchsichtbar Licht austritt, muss es sofort ausgeschaltet
werdenunddarfnichtweiterbetriebenwerden.
Kontaktieren Sie umgehend den Kundenservice (für Kontakt-
datensiehe Kapitel Bestelldaten).
SachschädendurchWasser
WennWasserinsInneredesGerätsgelangt,könnenSach-
schädenentstehen.
Diese können zu Fehlfunktionen bis hin zur Funktionsun-
tüchtigkeitdesGeräts führen.
nMontierenSiedasGerätnichtinunmittelbarerNähe
vonFeuerlöschanlagen.
nVerwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder
nasserUmgebung mit Kondensatbildung oder der
MöglichkeitunbeabsichtigtemWassereintritts(wieggf.inNass-
oderFeuchträumen)

BeiEinhaltungallerVorgaben,auchbezüglichder Aufstellung und der Montage, geht vondem Gerät keine photobio
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Geruchsbildung
Nach dem ersten Einschalten des Gerätskann es zu einer Geruchsbildung komme
Betreiben Sie das Gerät in den erstenBetriebsstunden in gut be- und entlüftetenR
Bei sehr starker Geruchsbildung schaltenSie das Gerät aus und kontrollieren Sie, o

2.4.2 Aufstellen(Standfuß)
VariantemitStandfuß
Dieses Kapitel behandelt die Variante desGeräts zum flexiblen Aufstellen auf demBoden oder einer horizontalen Oberfl
Sollte Ihr Gerät keinen Standfuß besitzen,dannistesfüreinedauerhafteWand-oderDeckenmontagevorgesehen(siehe
).

BeachtenSiebittefolgendePunkte:
n
StellenSiedasGerätaufeinefeste,ebeneOberflächenStellen
SiedasGerätsoauf,dasskeineStolpergefahrfüranderePerso
nenbesteht(z.B.durchdasAnschluss-
kabel)
Mindestabstand für Lüfter
Achten Sie darauf die Lüfteröffnungen nicht zu
verdecken.Andernfalls ist kein ausreichender
Luftdurchsatz gewähr-leistet.
nHalten Sie einen Mindestabstand von 20 cm von
einerWand, Decke oder einem großem Objekt (z.B.
Schrank)ein
nStellen Sie nichts auf den Lüfteröffnungen ab (z.B.
Tasseo.ä.)
nStützenodersetzenSiesichnichtaufdasGerät
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

2.4.3 Montage
VariantefürWand-oderDeckenmontage
DiesesKapitelbehandeltdieVariantedesGeräts für eine dauerhafte Wand- oderDeckenmon
Sollte Ihr Gerät einen Standfuß besitzen,danngehenSiebittezu.

VORSICHT!
BetriebohneMontageunzulässig
Geräte ohne Standfuß müssen zwingend andie Wand oder Decke montiert werden unddürfennichtimStehe
Imstehenden,unmontiertenZustand
kannUV-StrahlungausdenBirnenlöchernaustreten.
hat das Gerät keinen stabilen Stand undkannleichterumfallen.
DieskannzuVerletzungenoderSach-schäden führen.
können die Luftöffnungen verdecktwerden, wodurch die Funktion des Gerätsnicht mehr gegeben ist (fehlen

WARNUNG!
GefährdungdurchUV-Strahlung
DieStrahleremittierenUVC-Strahlung.
Ist Ihre Haut ungeschützt UVC-Strahlung aus-gesetzt,kanndieszuVerletzungenführen.
Geschieht dies regelmäßig, können auchnach einem längeren Zeitraum Folgeschädenauftreten.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, solangees nicht ordnungsgemäß an die WandoderDeckemontie
ÖffnenSiedasGerätniemals,solangeeseingeschaltetodereingestecktist!
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

DiedauerhafteMontagekannaufdreiverschiedeneWeisenerfol
gen:
nWandmontagesenkrecht
ÄKapitel2.4.3.1„Wandmontagesenkrecht“aufS
eite19
nWandmontage waagrecht
Ä
Kapitel2.4.3.2„Wandmontagewaagrecht“aufSe
ite22
nDeckenmontage
Ä Kapitel2.4.3.3„Deckenmontage“aufSeite25
BenötigteHilfsmittel
Werkzeuge(nichtimLieferumfangenthalten):
nSchraubendreher
nBohrmaschine
Materialien(nichtimLieferumfangenthalten):
nDübel/Schrauben(3-5x,jenachMontage)

Befestigung
Stellen Sie sicher, dass die Haltewinkel fest und sicher
inderWandoderDeckeverankertsind,umdasGewichtdesGer
äts(ca. 15kg)tragen zu können.
Benutzen Sie für Ihre Einbausituation geeignete Befesti-
gungsmaterialien.
Mindestabstand für Lüfter
AchtenSiedarauf,dassdieLüfteröffnungen
mindestens 20 cm von einer Wand oder einem
großenObjekt entfernt sein müssen, damit ein
ausreichender Luft-durchsatzgewährleistetist.
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

2.4.3.1 Wandmontagesenkrecht
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Abb.3:Maßzeichnungin[mm]
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

VORSICHT!
Kopfverletzungen
Beachten Sie bei der Wandmontage, dasGerät in ausreichender Höhe zu montier
Dies gilt vor allem für sitzende Personen inunmittelbarerNähezumGerät.

1. Bei einer senkrechten Wandmontage wird das


Gerätüber die Birnenlöcher auf der Rückseite (Abb.
4) mitDübeln und Schrauben (nicht im
Lieferumfang ent-halten)anderWandmontiert.
Abb.4:Birnenlöcher Die mitgelieferten Befestigungswinkel werden
hierfürnichtbenötigt.
2. Bohren Sie drei Löcher in die Wand für die
Dübel.DieMaßefürdenLochabstandfindenSieinAbb.
3.
3. SteckenSiedieDübelindieLöcher.
4. Schrauben Sie zwei Schrauben für die Birnenlöcher
➀soweit in die Dübel, damit das Gerät noch
aufgehängtwerdenkann.
Das Gerät sollte möglichst bündig (max. 5
mmAbstandzurGeräterückwand)anderWandhängen.

Abb.5:Position Schrauben

5. Entfernen Sie die Aufkleber von den


Birnenlöchern(Abb.6).
6. HängenSiedasGerätaufdieSchrauben.

Abb.6:Aufkleber Birnenlöcher
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

7. Setzen Sie eine Schraube in den Dübel über


demGerät ➁(Abb. 5) ein und schrauben Sie diese
zurHälfterein.
VORSICHT!
GerätgegenHerunterfallensichern
Wenn die Schraube über dem Gerätweggelassen wird, ist das Gerät nichtausreichendgegenHerunte
Bei Herunterfallen des Geräts könnenPersonen-undSachschädenentstehen.

ðDasGerätistjetztvollständigandieWandmontiertundgeg
enHerunterfallengesichert.
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

2.4.3.2 Wandmontagewaagrecht

Abb.7:Maßzeichnungin[mm]
VORSICHT!
Kopfverletzungen
Beachten Sie bei der Wandmontage, dasGerät in ausreichender Höhe zu montieren,umeinunbeabsichtigtesDagegenst
Dies gilt vor allem für sitzende Personen inunmittelbarerNähezumGerät.

Abb.8:LinksWandwinkelundrechts Gerätewinkel
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Das Gerät wird mit zwei


verschiedenen
Befestigungswin-
kelnausgeliefert(sieheAb
b. 8):
nDieGerätewinkel(2x)werdenam
Gerätbefestigt.
nDieWandwinkel(2x)werdenander
Wandbefestigt.
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

VORSICHT!
PositionHaltewinkel
BeachtenSiebeimMontierenderWand-winkelandieWandfolgendes:
DieWandwinkelmüssenhorizontalmon-tiertwerden.
DieHakenandenEndenderWandwinkelmüssen wie in montiert sein (Öff-nu
Dadurch wird das Gerät von oben aufge-hängt, wodurch es sich in einer st
Werden die Wandwinkel nicht in der Positionwie oben beschrieben montie

Abb.10:Gerätewinkelbefestigen
Abb.9:PositionWandwinkel
1. Bei einer waagrechten Montage wir das Gerät
überdiemitgeliefertenBefestigungswinkelanderWa
ndmontiert.
2. Bohren Sie vier Löcher in die Wand für die
Dübel.DieMaßefürdenLochabstandfindenSieinAbb.
7.
3. SteckenSiedieDübelindieLöcher.
4. BefestigenSiedieWandwinkelmitdenSchraubeninden
Dübeln.
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

5. Entfernen Sie die Aufkleber von den


Birnenlöchern(Abb.11).

Abb.11:AufkleberBirnenlöcher

6. Befestigen Sie die Gerätewinkel am Gerät (Abb.


10).FührenSiedazudieHaltezapfenderGerätewinkel
(Abb. 12) in das Birnenloch ein und schieben Sie
diesebiszumAnschlag inRichtungGeräteoberseite.
7. SchraubenSie dieGerätewinkelfest.

Abb.12:Haltezapfeneinsteckenund
schieben

8. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben so weit


indieGerätewinkelein,damitdieWandwinkelnochauf-
gehängtwerdenkönnen(sieheAbb.13links).
9. Nehmen Sie das Gerät und hängen Sie es mit
denGerätewinkelandenSchraubendesWandwinkelsein
.
10. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest
(sieheAbb.13 rechts).
Abb.13:AbstandHalteschrauben ðDasGerätistjetztvollständigandieWandmontiert.
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

2.4.3.3 Deckenmontage Abb.17:Haltezapfeneinsteckenundschieben

Abb.14:LinksWandwinkelundre
chts Gerätewinkel

Abb.15:Gerätewinkelbefestigen

Abb.16:Aufkleber Birnenlöcher
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

dieGerätewinkelfest.
Das Gerät wird mit zwei
verschiedenen Befestigungswin-
kelnausgeliefert(sieheAbb. 14):
nDieGerätewinkel(2x)werdenamGerätb
efestigt.
nDie Wandwinkel(2x) werdenander
Decke befestigt.

1. Bohren Sie vier Löcher für die


Dübel und bringen
SiediesedannanderDeckean.
DieMaßefür
denLochabstandfindenSie inAbb.
7.
2. BefestigenSiedieWandwinkel
mitdenSchraubenindenDübeln
.

3. Entfernen Sie die Aufkleber


von den
Birnenlöchern(Abb.16).

4. Befestigen Sie die


Gerätewinkel am Gerät (Abb.
15).FührenSiedazudieHalteza
pfenderGerätewinkel
(Abb. 17) in das Birnenloch ein
und schieben Sie
diesebiszumAnschlag
inRichtungGeräteoberseite.
5. SchraubenSie
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

6. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben so weit


indieGerätewinkelein,damitdieWandwinkelnochauf-
gehängtwerdenkönnen(sieheAbb.18links).
7. Nehmen Sie die das Gerät und hängen Sie es mit
denGerätewinkelandenSchraubendesWandwinkelsein
.
8. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest
(sieheAbb.18 rechts).
Abb.18:AbstandHalteschrauben ðDasGerätistjetztvollständigandieDeckemon-tiert.

2.4.4 ElektrischerAnschluss
Das Gerät benötigt für den Betrieb eine Steckdose
mitSchutzkontakt(230 V± 10%mit 50Hz).

2.4.5 Ein-undausschalten
DasGerätistandieStromversorgungangeschlossen.
Drücken Sie auf den Ein-Aus-Schalter, um das
Geräteinzuschalten.
ðDerUV-
Strahlerhatnachca.3MinutenseinevolleLeistungerr
eicht.

Abb.19:Ein-Aus-Schalter

VerringerungderLebensdauer
JederSchaltvorgangbeeinflusstdieLebensdauerdesUV-
Strahlers.
nVermeiden Sie ein unnötiges Ein- und Ausschalten
desGeräts.
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

nDas Gerätwurde
füreinen 24-Stunden-
Betriebkonzipiertundk
anndurchgehendinB
etriebsein.
Deutsch
Aufstellen, Inbetriebnahme, Betrieb

Unterbrechungen
WirddasGerätlängernichtbenötigt,emp-fehlen wir es von der Stromversorg

2.4.6 Betriebsstunden-Anzeige
Die Betriebsstunden-Anzeige befindet sich unterhalb
desEin-Aus-Schaltersundbestehtauszwei LEDs.
BeidenLEDswerdenfolgendeZuständeunterschieden:

Abb.20:Betriebsstunden-Anzeige

Beim Einschalten (Normalzustand): DieLEDsblinkenfüreinpaarSekunden.


DanachleuchtendieLEDsdauerhaftgrün.
DieLEDsleuchtendauerhaftgrün: Das Gerät befindet sich im Normalzustand und läuft
wievorgesehen.
DieLEDsblinkendauerhaftgrün: Die letzten 100 Stunden der Betriebsstunden des
Strah-lerssind erreicht(Ersatzstrahlerkaufen).
DieLEDsblinkendauerhaftrot: Die maximale Betriebsstundenzahl des Strahlers
isterreicht(gemessenandengezähltenBetriebsstunden).
DerStrahlermussgewechseltwerden(sieheÄKapitel
2.5.1„UV-Strahlerwechseln“aufSeite28).

BetriebszeitbeimEinschalten
Bei jedem Einschalten werden den Betriebs-stunden zwei Stunden Betriebszeit hinzuge-fügt, da jeder Schaltvorgang
Das Gerät wurde für einen 24-Stunden-Betrieb konzipiert und kann durchgehend inBetrieb sein.
VermeidenSieunnötigeSchaltvorgänge.
Deutsch
Wartung, Instandhaltung, Reinigung

2.5 Wartung,Instandhaltung,Reinigung
2.5.1 UV-Strahlerwechseln
WARNUNG!
GefährdungdurchelektrischeSpannung
WennSieArbeitenamGerätausführenwäh-rend es am Stromnetz angeschlossen ist,dannkönntenSieStromschläg
DiesekönnenschwereVerletzungenverursa-chen.

Trennen Sie das Gerät von der Stromver-sorgung,bevorSieWartungsarbeitenaus-führen.


Sichern Sie das Gerät gegen unabsichtli-ches Wiedereinschalten.

VORSICHT!
LichtaustrittdurchBeschädigungen
Wenn das Gerät Beschädigungen aufweistunddadurchsichtbarLichtaustritt,mussessofort ausgeschaltet werden und darf nich
Kontaktieren Sie umgehend den Kundenser-vice (für Kontaktdaten siehe Kapitel Bestell-daten).

WARNUNG!
VerbrennungsgefahrdurchheißeOberflä-chen
DerUV-StrahlerunddieOberflächenumdiesen herum erhitzen sich während desBetriebs.
DadurchkannesbeiKontaktzuleichtenVer-brennungenkommen.
–Lassen Sie den UV-Strahler beigeöffnetemGerätfüreinigeMinutenabkühlen,bevorSieihnwechseln.

28 UVC Air Cleaner


Deutsch Wartung, Instandhaltung, Reinigung

WARNUNG!
Gefährdung durch Quecksilber
Die Strahler enthalten in geringen MengendasgiftigeSchwermetallQuecksil
Quecksilber verursacht in größeren MengenoderbeilängererFreisetzungsch
Sollte ein Strahler zerbrechen, dann lüftenSie den Raum gründlich für ca. 3
Alle Anwesenden sollten umgehend denRaumverlassen.
VermeidenSiejedendirektenHautkontaktmitdemzerbrochenenStrahler.
Verwenden Sie Handschuhe, um dieStrahlerrückstände aufzusammeln. Für
Sammeln Sie die Rückstände in einemverschließbarenPlastikbeutel o.Ä.
Verwenden Sie auf keinen Fall einenStaubsauger zur Entfernung der Rück-s
SiekönneneinAuffang-SetmitBindemittel(Art.Nr.:0304367)verwenden.
DefekteStrahlersindentsprechenddenVor-schriftenalsSondermüllzuentsorg

Strahlerausbauen HINWEIS!
Fremdbauteile
Beim Betrieb mit Fremdbauteilen ist dieBetriebssicherheitnichtgewährleistet.
EsbestehtVerletzungsgefahrundeskönnenSachschädenentstehen.
–VerwendenSieausschließlichOriginal-Geräte,-Ersatzteile und-Zubehör

Das Gerät ist ausgeschaltet und der Netzstecker


wurdegezogen.
Deutsch
Wartung, Instandhaltung, Reinigung

Sietragensaubere,fusselfreieHandschuhe.
1. (Optional)WennIhrGerätaneinerWandoderDecke
montiertist,dannentfernenSiedasGerätvondieser.
2. Legen Sie das Gerät auf eine saubere, ebene Ober-
fläche.
3. LösenundentfernenSiedieBefestigungsschrauben
vonderSeitenwand.
ZweiderSchraubensindTorx-Schrauben(TX25)(Abb.
21) und benötigen den beiliegenden Torx-
Schraubendreher,umgelöstzu werden.
4. NehmenSiedieSeitenwandab.

Abb.21:PositionderTorx-
Schrauben

5. BerührenSiedieUV-StrahlernurandenKeramik-
enden.

Abb.22:Keramikenden
Deutsch Wartung, Instandhaltung, Reinigung

6. GreifenSiedieUV-
StrahleranbeidenKeramikendenund ziehen Sie diese
nach oben aus der Halterungheraus(siehe Abb. 23).

Abb.23:UV-Strahlerlösen

7. ZiehenSiedieUV-StrahlerausdemStecksockel.
Halten Sie den Stecksockel dabei an der Fassung
festundnichtamKabel!
ðDieUV-Strahlersindjetztvollständigausgebaut.

Abb.24:Stecksockellösen
Deutsch
Wartung, Instandhaltung, Reinigung

Strahlereinbauen Sietragensaubere,fusselfreieHandschuhe.
1. SchließenSieden Stecksockelan.
Achten Sie darauf, den Sicherungsstift in die
korrekteVertiefungzustecken (Abb.25).
2. SetzenSiedieneuenUV-StrahlerindieHalterung
ein.

Abb.25:ObenUV-
Strahler,untenStecksockel mit
Sicherungsstift

Abb.26:PositionderTorx-
Schrauben
Deutsch Wartung, Instandhaltung, Reinigung
Deutsch
Wartung, Instandhaltung, Reinigung
Deutsch Wartung, Instandhaltung, Reinigung

VORSICHT!
Quetschgefahr
Beim Einsetzen der Seitenwand können SiesichIhre Fingereinzwicken.
Setzen Sie die Seitenwand langsam undvorsichtigaufdasGerät.
Greifen Sie nicht unter die Seitenwand,sondern halten Sie diese an der Kantefest.

3. SetzenSiedieSeitenwandaufdasGerätauf.

4. Setzen Sie die Befestigungsschrauben ein


undziehenSie diese handfestan.
ZweiderSchraubensindTorx-Schrauben(TX25),diean
den Positionen wie in Abb. 26 gezeigt
eingesetztwerdenmüssen.
Um diese zwei Schrauben befestigen zu können, benö-
tigenSiedenbeiliegendenTorx-Schraubendreher.
5. (Optional)SiekönnendasGerätjetztwiederandie
WandoderDeckemontieren.
6. Setzen Sie anschließend die Betriebsstunden
zurück(siehe Ä Kapitel 2.5.4 „Betriebsstunden
zurücksetzen“aufSeite 34).
Deutsch
Wartung, Instandhaltung, Reinigung

2.5.2 Reinigung
ReinigenSie
ndenUV-Strahlerausschließlich mitIsopropanol
nmitsauberen,fusselfreienHandschuhen
nmitsauberen,fusselfreienTüchern(z.B.ausPapier)
naufeinersauberen,ebenenUnterlage
nin Arbeitsumgebungen mit geringer Verschmutzungsge-
fahr
ndasGerätausschließlichaußen amGehäuseund
nichtinnen
ReinigenSienicht
nmitscheuerndenoderkratzendenReinigungsmaterialien
n mitverschmutztenReinigungsmaterialien
naufeinerverschmutztenUnterlage
BeachtenSiebitteweiterhin:
nDas Reinigungsmittel nur auf das Tuch auftragen,
niedirektaufdiezureinigendenOberflächen.
nDas Tuch darf nur angefeuchtet werden und darf
aufkeinenFalltropfen.
Das Reinigungsmittel könnte ins Innere gelangen
undSachschäden verursachen.
nWischenSiemitwenigDrucküberdieOberflächen.
nEntfernenSieanschließendalleRestedesReini-
gungsmittelsvondenOberflächen.

2.5.3 Lebensdauer und Leistungsabfall


Der eingebaute UVC-Strahler hat eine
durchschnittlicheLebens- und Funktionsdauer von
16.000 Betriebs-stunden.
Obwohl die tatsächliche Brenndauer bei ca. 25.000
Stundenliegt, ist die Wirkung ab 16.000 Stunden nicht mehr
gewähr-leistet.
Dazu verkürzt sich die Brenndauer um ca. 2 Stunden
proSchaltvorgang.
Deutsch
Storungen

2.5.4 Betriebsstundenzurücksetzen
Das Gerät ist an die Stromversorgung angeschlossen
undeingeschaltet.
1. Der Betriebsstundenzähler kann nur bei einem einge-
schaltetenGerät zurückgesetzt werden.
Wenn Sie einen Strahlerwechsel durchgeführt
habenund das Gerät eben erst wieder eingeschaltet
wurde,braucht der Strahler ca. 3 Minuten, um seine
volleLeistungzu erreichen.
Nutzen Sie diesen Zeitraum, um die
Betriebsstundenzurückzusetzen.
2. DerReset-
TasterbefindetsichinderÖffnungnebenderBetriebsstu
nden-Anzeige.
Um diesen zu erreichen, brauchen Sie einen längli-
chen, schmalen Gegenstand.
3. HaltenSiedenReset-Tasterfürca.fünfSekunden
gedrückt.
ðDieLEDsblinkenabwechselndreimalrotundgrün.
4. LassenSiedenReset-Tasterlos.
ðDieBetriebsstundenwerdenaufNullzurückgesetzt.
Abb.27:Reset-
Taster(ÖffnungnebenLEDs) DieLEDsleuchtenjetztwiederdurchgehendgrün.

2.6 Störungen
2.6.1 Allgemeines
Das nachfolgende Kapitel informiert über mögliche Stö-
rungen,derenUrsachenundBehebung.
Tritt eine Störung auf, die nicht anhand der
Anleitungbehoben werden kann, dann muss mit dem
Kundenservicedes Herstellers oder Fachhändlers Kontakt
aufgenommenwerden.
Die Kontaktinformationen des Herstellers finden Sie auf
derletztenSeite derAnleitung.

2.6.2 Störungsliste
Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe
LEDs der Betriebsstunden- Netzsteckeristnichtangesteckt Netzsteckerüberprüfe
Anzeigeleuchtennicht n
Ein-Aus-Schalternichtbetätigt Auf Ein-Aus-
Schalterdrücken

34 UVC Air Cleaner


Deutsch Entsorgung

Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe


LEDs der Betriebsstunden- Steckdose in Sicherungen
Anzeigeleuchtennicht spannungsfreiemZustand über-prüfen
LEDs der Betriebsstunden- Maximale Strahlerwechseln
Anzeigeleuchtenrot BetriebsstundenzahldesStra
hlerswurdeerreicht
Strahlerleuchtetnicht Strahlerdefekt Strahlerwechseln
(keinblauerLichtschimmerdurchdieLu Kundendien
Vorschaltgerätdefekt
ftöffnungenzu sehen) stkontaktier
en
KeinLuftstromspürbar Lüfterdefekt Kundendien
stkontaktier
en

2.7 Entsorgung
DasGerätdarfnichtindenHausmüllentsorgtwerden.
Verbraucher in Deutschland sind gesetzlich
verpflichtetGeräte getrennt vom Hausmüll zu entsorgen,
z.B. bei einerSammelstelle.
Sie können das Gerät zur Entsorgung auch an den Her-
steller senden. Die Anschrift des Herstellers finden Sie
imKapitel Bestelldaten.
BeachtenSieaußerhalbDeutschlandsdiegeltendenVor-
schriftenIhres Landes.
Recycling
Mit einer fachgerechten Entsorgung tragen Sie zum Umwelt-
schutz bei und helfen dabei, dass wertvolle Rohstoffe wie-
derverwertetwerdenkönnen.
UV-Strahler
DieUV-StrahlermüssenalsSondermüllentsorgtwerden.
Deutsch
Technische Daten

2.8 BestelldatenfürGeräteundErsatzteile
2.8.1 Allgemeines
Sie können Geräte, Ersatzteile und Zubehör unter
folgenderAdressebestellen:
Dr.HönleAG
UV-
TechnologieLochha
merSchlag1
82166 Gräfelfing /
MünchenTel.:
+49(0)89/85608-0
Fax:+49(0)89/85608-148
E-Mail:
uv@hoenle.deWebSite:
HINWEIS!
Fremdbauteile
Beim Betrieb mit Fremdbauteilen ist dieBetriebssicherheitnichtgewährleistet.
EsbestehtVerletzungsgefahrundeskönnenSachschädenentstehen.
–VerwendenSieausschließlichOriginal-Geräte,-Ersatzteile und-Zubehör

www.hoenle.de

2.8.2 Bestelldaten
Bezeichnung Artikel-/Bestellnummer
Betriebsanleitung 091946
Die Anleitung erhalten Sie auf Anfrage auch
perE-MailalsPDF
Gerät mit Standfuß (230 V) 092190
GerätmitHalterung(230V) 092191
UV-Strahler 091862
Wartungskit(inklusiveTorx-Schraubendreher) 092379

36 UVC Air Cleaner


Deutsch Technische Daten

2.9 TechnischeDaten
2.9.1 Umgebungsbedingungen
Aufstellort AusschließlichimInnenbereich zulässig
nNicht
inschmutziger,staubigeroderöligerUmgebu
ng
nNichtinAtmosphärenmitleitendenStäubenode
rkorrosivenMedien
nNicht inexplosionsgefährdeterAtmosphäre
Temperaturbereich 5°C bis35°C
Luftfeuchtigkeit 0%bis90%rLF(bei 25°C)
DurchschnittlicheLebensdauerdesStrahlers 16.000 Stunden unter
bestimmungsgemäßenBetriebsbedingungen

2.9.2 AbmessungenundelektrischeWerte
SteriWhite SteriWhiteAir
Air(Standfuß) (Wand-
oderDeckenmontage)
Lx Hx B 600x650x 160mm 600x600x 150mm
Gewicht ca.16kg ca.15kg
Material Gehäuse Pulverbeschichteter Stahl
Netzversorgung 230V(±10%)
Netzfrequenz 50Hz
Geräteleistung 60W
Schutzklasse 1(Gerät mit Schutzleiteranschluss)
Lüfterleistung 115m3/h
Geräuschentwicklung <39dBA
Deutsch
Technische Daten

Você também pode gostar