Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
Compressor de Parafuso
Fabricante:
PERIGO
Este símbolo mostra o tipo de perigo e a sua origem!
As possíveis consequências ao ignorar um aviso estão aqui explícitas.
A palavra "PERIGO" indica que pode resultar em morte ou sérios danos físicos se o aviso for ig‐
norado.
➤ Este manual lhe ensina a tomar as medidas necessárias para se proteger contra perigos.
Material Contém informações sobre ferramentas especiais, materiais de operação e peças de reposição.
Requisito Contém informações sobre as condições necessárias para operar a máquina com segurança.
Essas condições lhe ajudam a evitar situações perigosas.
2 Dados Técnicos
2.1 Placa de identificação da máquina
O modelo da máquina e informações técnicas importantes estão contidas na placa de identificação.
Características Dados
Modelo
Número do Artigo
Ano
Número de Série:
psig
cfm
Voltagem
Hz/RPM
Unidade APC
Motor APC
Fases
HP
Esquema Elétrico
PARA ASSISTÊNCIA, MENCIONE O NÚMERO DO
EQUIPAMENTO
2.2 Opções
A tabela abaixo contém as opções da máquina
➤ Indique aqui as opções para referência:
Tab. 3 Opções
2.3 Peso
O peso indicado é o peso máximo. O peso efetivo da máquina depende do equipamento nela ins‐
talado.
SK 15 SK 20
Peso [kg] 320 320
2.4 Temperatura
SK 15 SK 20
Temperatura mínima de 3 3
partida [°C]
Temperatura final de com‐ 65–100 65–100
pressão típica durante o
funcionamento [°C]
Temperatura de compres‐ 110 110
são final máxima (desliga‐
mento de segurança auto‐
mático) [°C]
Tab. 5 Temperatura
SK 15 SK 20
Humidade relativa máxi‐ veja a figura 1 veja a figura 1
ma do ar aspirado
* Para uma instalação em altitudes maiores, é imprescindível que se dirija ao fabricante
2.6 Ventilação
Os valores indicados são valores mínimos para orientação.
SK 15 SK 20
Abertura para entrada de 0,30 0,35
ar Z veja figura 10 [m2]
Ventilação forçada com 4000 5000
exaustor
Vazão [m3/h] a 100 Pa
Duto de exaustão: 350 x 600 350 x 600
Dimensões [mm]
2.7 Pressão
Pressão máxima de trabalho: veja placa de identificação da máquina
2.8 Vazão
Volume fornecido [m3/min]:
Para cada lubrificante está disponível uma Folha de Dados de Segurança no seu distribuidor da
KAESER.
Todos os lubrificantes KAESER SIGMA são facilmente separáveis da água. Se ocorrer a formação
de condensado, o mesmo pode ser facilmente removido. Deixe o compressor desligado por um
tempo para que a água possa ser drenada de volta para o tanque separador e o condensado ser
depositado no fundo deste. Veja o capítulo 10.15 para o procedimento de drenagem apropriado.
A KAESER tem disponível vários lubrificantes que foram especialmente formulados para atender a
essas exigências. Todos possuem uma excelente lubricidade, incrível demulsibilidade (capacidade
de separar da água) e longa durabilidade.
SÉRIE M:
■ A série M SIGMA são óleos lubrificantes semi-sintéticos.
■ Os óleos lubrificantes Série M SIGMA são lubrificantes de petróleo, da mais alta qualidade. O
M–460 é especialmente combinado para fornecer um desempenho seguro nos compressores
de parafuso da KAESER.
SÉRIE S:
■ A série S SIGMA são óleos lubrificantes sintéticos.
■ A série S SIGMA foi formulada a partir dos lubrificantes sintéticos mais avançados. Esses lubri‐
ficantes "sintéticos" começam como petróleo de reserva de alta qualidade. Eles então são refi‐
nados, processados e purificados para se tornarem um fluído com uma estrutura molecular muito
consistente. Esses óleos são cuidadosamente combinados para produzir lubrificantes extrema‐
mente consistentes e com propriedades superiores. Os lubrificantes sintéticos SIGMApossuem
todas as vantagens dos óleos sintéticos do tipo polialfaolefina (PAO) e diéster.
■ O lubrificante S–460 é recomendado para compressores que operam em temperaturas ambiente
entre 4° C e 40 °C.
SK 15 SK 20
Volume total de enchi‐ 7 7
mento [l]
Volume de complemento 0,3 0,3
[l]
(mínimo máximo)
Condição de medição:
■ Medição em campo livre segundo CAGI/PNEUROP PN8 NTC 2.3
■ Distância de medição: 1 m
SK 15 SK 20
Nível de pressão sono‐ 65 66
ra [dB(A)]
Essa máquina foi projetada para um fornecimento elétrico de acordo com as Normas Técnicas Bra‐
sileiras para instalações elétricas.
A máquina requer um transformador trifásico balanceado.
A máquina só deve ser operada se a instalação elétrica obedecer aos esquemas de aterramentos
básicos TN ou TT.
Instalações elétricas com esquema IT,, não são permitidas sem tomar as medidas necessárias
(aterramento, detecção de perdas, conversor de freqüência especialmente projetado, etc.).
Outros requerimentos
NÃO opere a máquina em nenhuma rede desbalanceada. Também NÃO opere a máquina em redes,
por exemplo, com tensão trifásica em triângulo (aberto) ou trifásica estrela sem aterramento.
A máquina requer um transformador trifásico balanceado com uma configuração WYE de saída como
na ilustração 2 e na ilustração 3. Em uma tensão trifásica balanceada os ângulos de fase e as vol‐
tagens são os mesmos.
Outros tipos de fornecimentos de energia não especificados neste manual não são adequados.
Outras informações Por favor consulte um Técnico autorizado da KAESER para opções.
No diagrama elétrico 13.4 contém mais especificações para conexões ao fornecimento de energia.
SK 15 SK 20
Fusível pré-conectado [A] 60 70
Cabo de alimentação 4xAWG4 4xAWG3
Consumo de energia [A] 42 53
SK 15 SK 20
Fusível pré-conectado [A] 50 70
Cabo de alimentação 4xAWG4 4xAWG3
Consumo de energia [A] 39 51
SK 15 SK 20
Fusível pré-conectado [A] 25 35
Cabo de alimentação 4xAWG10 4xAWG8
Consumo de energia [A] 19 25
2.15 Opção W1
Capacidade de aquecimento disponível
A qualidade do meio de transferência de calor e a vazão necessária dependem do trocador de
calor utilizado.
Capacidade de aqueci‐ SK 15 SK 20
mento máxima disponível
[kW] 8,8 11,0
[MJ/h] 32 40
[kcal/h] 7573 9467
3 Segurança e Responsabilidade
3.1 Informações Básicas
Esta máquina foi fabricada dentro do mais alto padrão de qualidade de engenharia e das normas de
segurança. Contudo, pode surgir algum perigo durante a operação:
■ Ameaça à vida ou perigo de causar malefícios à saúde do operador ou de terceiros.
■ Estragos na máquina ou em outros bens materiais.
PERIGO
A desconsideração deste aviso pode resultar em sérios danos!
➤ Leia o manual de serviço cuidadosamente e preste atenção nas instruções para operar a má‐
quina com segurança.
➤ Utilize esta máquina apenas se estiver tecnicamente em perfeitas condições e somente com o
propósito a que se destina; observe todas as medidas de segurança e instruções do manual de
serviço.
➤ Imediatamente retifique qualquer defeito que possa ser prejudicial à segurança.
3.5 Perigos
Informações Básicas
As informações relacionadas às várias formas de perigo que podem surgir durante a operação da
máquina estão aqui descritas.
As instruções básicas de segurança contidas neste manual, se encontram no começo de cada ca‐
pítulo no parágrafo entitulado 'Segurança'.
Instruções de segurança também são encontradas antes de uma tarefa potencialmente perigosa.
Eletricidade
Ar comprimido é energia contida. A liberação descontrolada dessa energia pode causar sérios danos
ou morte. As informações a seguir são importantes para trabalhar com componentes sob pressão.
➤ Feche os registros ou isole a máquina a partir da rede principal de ar para assegurar que ne‐
nhuma pressão volte para a máquina.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
➤ Não faça nenhuma solda, tratamento de calor ou modificações mecânicas em componentes
pressurizados (ex. tubos e vasos), pois isso influencia na resistência dos componentes à pres‐
são.
Caso contrário a segurança da máquina não será mais garantida.
Qualidade do Ar Comprimido.
Tensão da mola
As molas sob tensão ou compressão representam energia contida. A liberação descontrolada dessa
energia pode causar sérios danos ou morte.
➤ Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Componentes rotativos
Temperatura
Ruídos
Materiais de operação
➤ Não permita conversões ou modificações na máquina, pois isso pode comprometer o funciona‐
mento e a segurança do trabalho.
Transporte
Instalação
Outras informações Para mais informações sobre dispositivos de segurança, veja o capítulo 4, parágrafo 4.6.
1. Mantenha a calma.
2. Soe o alarme.
3. Desligue o disjuntor ou a chave geral, se possível.
4. Vá para um local seguro:
■ avise as pessoas que estiverem em áreas de perigo
■ ajude as pessoas incapacitadas
■ feche as portas contra incêndio
5. Tente extinguir o fogo se possuir habilidade para isso.
3.9 Garantia
Esse manual de serviço não tem nenhum compromisso de garantia independente. Nossos termos
gerais e condições de negócios estão relacionados com a garantia.
Uma condição da nossa garantia é que a máquina seja usada com o propósito desejado e sob as
condições especificadas.
Devido as múltiplas aplicações possibilitadas pela máquina, é obrigação do usuário determinar a sua
aplicação específica mais adequada.
Só está assegurada uma operação segura e confiável da máquina se o gabinete estiver fechado.
É possível abrir as portas e remover as coberturas (quadros de ligações).
Para abrir, desapertar os fechos com a chave que faz parte do equipamento.
4.4 Opções
As opções para a sua máquina estão descritas abaixo.
4.4.1 Opção H1
Pés de máquina parafusáveis
Os pés servem para a fixação segura da máquina no chão.
4.4.2 Opção W1
Preparado para a recuperação de calor externo
Existem conexões para instalar um sistema de recuperação de calor externa.
Uma válvula térmica, montada no interior da máquina, mantém a temperatura do óleo lubrificante
dentro de uma faixa de temperatura ótima para a operação da máquina. No momento de entrega da
máquina, a válvula térmica encontra-se fora de funcionamento. O elemento de trabalho necessário
deve ser instalado na montagem do sistema de recuperação de calor.
O sistema de recuperação de calor externo transporta a quantidade de calor absorvida pelo óleo
lubrificante para um meio de transferência de calor. A quantidade de calor disponível depende das
condições operacionais da máquina.
Conexões
Estado de entrega:
■ As ligações no comando dispõem de pontes de interligação.
■ O comando interno comuta a máquina com a ponte de interligação inserida entre CARGA e
ALÍVIO.
■ O ponto de comutação corresponde à pressão nominal da rede de ar comprimido.
Modulo de programa
Depois de o tempo de alívio ter decorrido, o motor do compressor entra em PARADO e está pronto
para entrar em funcionamento (stand-by). A duração do alívio depende do ajuste.
Se a máquina for ligada através da tecla «LIGAR» com o contato remoto aberto, também ela se
encontra pronta para entrar em funcionamento (stand-by) assim que o contacto remoto se fechar.
➤ Ajustar o ponto de comutação da pressão nominal da rede 0,4 bar acima da pressão no‐
minal da rede de ar comprimido.
Desta forma é assegurado que, em caso de erro, o comando interno regula a pressão de rede
em conformidade com os parâmetros ajustados para ponto e diferença de comutação. É assim
evitada uma pressão de rede excessiva que pode ser provocada, por exemplo, por um sinal
de carga externo permanente.
O comando SIGMA CONTROL encontra-se ajustado de fábrica no modo QUADRO, caso não exista
outra alternativa aprovada pelo fabricante.
DUAL
No modo DUAL o compressor alterna entre CARGA e ALÍVIO para manter a pressão do sistema
entre mínima e máxima. Quando a pressão máxima é alcançada a máquina comuta para ALÍVIO.
Quando o período de alívio programado expirar, a máquina então comuta para PARADO.
O período de alívio é fixo no SIGMA CONTROL BASIC e não pode ser alterado.
QUADRO
No modo QUADRO o controlador opera como no modo DUAL, que nos períodos de alta demanda
de ar alterna entre CARGA e ALÍVIO, com a diferença que nesses períodos de alta demanda ele
alterna diretamente entre CARGA e PARADO.
Esse modo requer a programação de dois períodos: o período de funcionamento e o período de
alívio para parado.
O alívio/parado e o período de funcionamento são ajustados no SIGMA CONTROL BASIC.
Opção C1 MODULAÇÃO
O modo MODULAÇÃO é uma extensão do DUAL. A diferença é que no modo DUAL, a vazão do
compressor varia sem etapas dentro da faixa de controle da máquina.
Esse modo não está disponível para compressores com controle de velocidade variável (SFC).
A válvula de segurança protege a máquina contra pressões excessivas. A válvula já vem com
ajuste de fábrica.
■ Sensor de porta:
A máquina irá parar automaticamente, se for aberta uma porta ou se alguma parte do gabinete
for removida.
■ Carcaças e coberturas de componentes móveis e de ligações elétricas:
Protegem contra contatos acidentais.
Fig. 8 Teclas
Tab. 22 Teclas
Fig. 9 Indicadores
Tab. 23 Indicadores
4.8.2 Parâmetros
Parâmetros Significado
0 Contador das horas de serviço
Indica o período em que o motor do compressor esteve ligado.
A alteração deste parâmetro está reservada a pessoal autorizado do serviço de assis‐
tência da KAESER.
1 Contador das horas de carga
Indica o período em que o motor do compressor trabalhou no modo de servi‐
ço CARGA.
A alteração deste parâmetro está reservada a pessoal autorizado do serviço de assis‐
tência da KAESER.
Parâmetros Significado
2 Contador de horas de manutenção
Indica as horas de serviço remanescentes até à próxima manutenção regular.
O SIGMA CONTROL BASIC conta as horas de serviço de forma regressiva a partir de
um valor ajustável. Ao atingir um valor de 0 horas de serviço, é indicada a mensagem
de advertência "S".
O contador de horas de serviço deve ser reposto no valor original, após a execução
da manutenção. O intervalo começa de novo.
A alteração deste parâmetro está protegida por palavra-passe.
3 Modo de verificação da válvula de segurança
Com esta função é ligado e desligado o controlo da pressão de reacção da válvula de
segurança.
Estando ligado o modo de verificação, aparece a mensagem de advertência i.
Efectuar o controlo e introduzir a palavra-chave: consultar o capítulo 10.11
A alteração deste parâmetro está protegida por palavra-passe.
4 Unidade de indicação de temperatura
A temperatura final de compressão é indicada em °C ou °F.
5 Unidade de indicação da pressão
A sobrepressão de serviço actual é indicada em bar, psi ou MPa.
6 Modo de regulagem da máquina
Configuração de fábrica: OFF
Parâmetros Significado
D Pressão nominal de rede: Ponto de comutação
O ponto de comutação corresponde à pressão de serviço da rede de ar comprimido e
à pressão de desligamento da máquina.
Intervalo de ajuste [bar]: 5.5 ... pressão máxima de serviço
E Pressão de serviço máxima
A máquina pode fornecer ar comprimido até esta pressão de serviço (consultar a placa
de características).
A alteração deste parâmetro está reservada a pessoal autorizado do serviço de assis‐
tência da KAESER.
F Barra de opções
Os valores apresentados informam o pessoal autorizado do serviço de assistência da
KAESER sobre a configuração interna do comando da máquina.
Tab. 25 Parâmetros
4.8.3 Mensagens
Mensagem de alarme
Mensagem de aviso
Requisito O chão deve estar nivelado e firme para agüentar o peso do equipamento.
ATENÇÃO
A temperatura ambiente está muito baixa!
Condensado congelado e óleo lubrificante altamente viscoso, podem causar danos ao ligar a má‐
quina,
➤ Certifique-se de que a temperatura da máquina é de pelo menos 4 ºC antes de ligá-la.
➤ Aqueça a sala de máquinas adequadamente ou instale um aquecedor auxiliar.
➤ Certifique-se de que o volume de ar que entra na sala de máquinas, seja pelo menos equivalente
ao volume aspirado pela máquina e exaustor.
➤ Certifique-se de que a máquina e exaustor possam ser operados somente quando o orifício de
admissão de ar estiver realmente aberto.
➤ Mantenha os orifícios de admissão e exaustão livres de obstruções para que o ar de resfriamento
flua livremente dentro da sala de máquinas.
Outras informações Maiores informações sobre instalação de dutos de exaustão podem ser encontradas no capítu‐
lo 13.3.
6 Instalação
6.1 Segurança
As instruções seguintes devem ser seguidas para uma instalação segura.
As instruções de segurança sempre devem ser lidas antes de uma tarefa potencialmente perigosa.
1. Feche os registros ou isole a máquina do sistema de ar comprimido para assegurar que nenhuma
pressão volte para a máquina.
2. Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
3. Verifique todos as conexões de mangueira da máquina com um manômetro do diferencial ma‐
nual para assegurar que está tudo zerado.
4. Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Trabalhar no motor
AVISO
Sérios danos ou morte podem ocorrer ao abrir ou soltar componentes sob pressão.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
PERIGO
Perigo de danos fatais através de choques elétricos!
➤ Desligue a máquina, o disjuntor geral e verifique se não há voltagem presente.
7. Se necessário: Ajuste a máquina para a voltagem correta como está descrito no capítulo 6.4.1.
8. Conecte a máquina ao fornecimento de energia.
Outras informações No diagrama elétrico 13.4 contém mais especificações para conexões elétricas.
Requisito É feita uma verificação para assegurar que não há voltagem presente.
SK 15 SK 20
208V, 3-ph, 60Hz [A] 27 36
230V, 3-ph, 60Hz [A] 25 33
460V, 3-ph, 60Hz [A] 13 16
Conexão do transformador
Conexão do trasnformador do secador (opção T2), somente para os modelos equipados com seca‐
dor por refrigeração
A energia para o secador por refrigeração (se houver um) é fornecida por um transformador.
Use apenas os terminais 0V–208V–230V–460V para modificar a conexão de voltagem. Não
modifique o terminal de saída 0V–230V. Este terminal já está com a fiação pronta e não pode
ser modificado.
➤ Abra o gabinete de controle e conecte o transformador de acordo com o diagrama elétrico.
Conexão e ajuste do relé de proteção do motor para os modelos equipados com secador por refri‐
geração
1. Abra o gabinete de controle e conecte o relé de proteção contra sobrecarga do motor de acordo
com o diagrama elétrico.
6.5 Opções
6.5.1 Opção H1
Fixar a máquina ao chão
➤ Utilize parafusos apropriados para fixar a máquina ao chão.
Outras informações Os detalhes sobre a fixação estão no desenho dimensional no capítulo 13.3.
6.5.2 Opção W1
Conexão da recuperação externa de calor
Trocadores de calor inapropriados ou erros durante a instalação podem afetar o circuito do
óleo lubrificante da máquina. Danos na máquina serão inevitáveis.
➤ Contatar a KAESER para um trocador de calor apropriado e uma instalação correta.
AVISO
Pressão no circuito do óleo lubrificante!
As forças libertadas na desmontagem e abertura de componentes sob pressão podem provocar
lesões graves ou letais.
➤ Fechar e despressurizar totalmente todos os componentes e câmaras sob pressão.
Outras informações O desenho dimensional no capítulo 13.3 fornece a direção do fluxo, tamanho e localização dos pon‐
tos de conexão.
1. Assentar a linha de maneira que, ao abrir a porta do gabinete não seja exercida força sobre ela.
2. Isolar 8 mm da ponta do cabo.
3. Abrir os grampos de mola com a chave de parafusos e inserir a ponta do cabo nas abertura
retangulares por cima do respectivo terminal.
4. fixe o cabo para que haja tensão no plugue X2.
5. Voltar a vedar corretamente o terminal da linha contra a penetração de sujeira e umidade.
7 Partida Técnica
7.1 Segurança
As seguintes instruções devem ser seguidas para a partida técnica da máquina.
As instruções de segurança sempre devem ser lidas antes de uma tarefa potencialmente perigosa.
1. Feche os registros ou isole a máquina do sistema de ar comprimido para assegurar que nenhuma
pressão volte para a máquina.
2. Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados.
3. Verifique todas as mangueiras com um manômetro manual para assegurar que está tudo zerado.
4. Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Trabalhar no motor
➤ A partida da máquina só deve ser feita por pessoal autorizado para instalação e manutenção e
treinado para essa máquina.
Período de Medida:
armazenamento
superior a.
12 meses ➤ Troque o filtro de óleo.
➤ Troque o cartucho separador de óleo.
➤ Troque o óleo lubrificante.
➤ Faça a verificação dos rolamentos do motor com um Técnico autorizado
da KAESER.
36 meses ➤ Faça a verificação total das condições da máquina com um Técnico
autorizado da KAESER.
1. Mova com as setas até o parâmetro 7 "pressão do sistema: ponto de comutação" é mostrado na
linha 3
2. Pressione a tecla «entrar» por pelo menos três segundos até o cursor piscar.
3. Use a as setas para ajustar o ponto de comutação desejado e confirme com a tecla «entrar».
Esse diferencial de comutação vem com ajuste de fábrica. Ajuste esse parâmetro se o pico de partida
estiver muito alto.
1. Mova com as setas até o parâmetro 7 "pressão do sistema: diferencial de comutação" é mostrado
na linha 3.
2. Pressione a tecla «entrar» por pelo menos três segundos até o cursor piscar.
3. Use a as setas para ajustar o diferencial e confirme com a tecla «entrar».
8 Operação
8.1 Ligar e desligar
Ligue a máquina sempre através da tecla «LIGAR» e desligue com a tecla «DESLIGAR».
O disjuntor de rede foi instalado pelo usuário.
8.1.1 Ligar
Requisito Nenhuma pessoa está trabalhando na máquina
Todas as portas de manutenção e partes de cobertura estão fechadas
Resultado O motor do compressor entra em funcionamento quando a pressão de rede for inferior à pressão
nominal de rede ajustada (pressão de desligamento).
8.1.2 Desligar
Conforme a fase de operação, a máquina é desligada após um período de funcionamento por inércia:
CARGA ALÍVIO
A máquina comuta para ALÍVIO. O motor do compressor para imediatamente.
O LED máquina LIGADA pisca. O LED máquina LIGADA apaga.
O motor do compressor é desligado após cerca
de 15 segundos.
O LED máquina LIGADA apaga.
Desligar
Ligar
Mensagem de alarme
ou
Mensagem de aviso
Se nenhuma tecla no modo editar for pressionada por dez segundos, o visor retornará auto‐
maticamente para o modo anterior.
Não é necessário reiniciar o controlador. Os parâmetros editados se tornam efetivos imedia‐
tamente.
A pressão do sistema de ar comprimido e a temperatura de descarga do compressor, não são
atualizadas ou exibidas na edição.
Editar
1. Mova com as teclas «ACIMA»/«ABAIXO» até que o parâmetro desejado apareça na linha 3.
2. Pressione a tecla «entra» por pelo menos 3 segundos.
Resultado Dependendo do parâmetro, acende a palavra indicada ou a posição do primeiro dígito da senha
requerida.
➤ Use as teclas «ACIMA»/«ABAIXO» para mudar o valor do parâmetro e confirme com a tecla
«entra».
1. Selecione o primeiro dígito com a tecla com setas «ACIMA»/«ABAIXO » e confirme com a tecla
«entra».
O próximo dígito acende.
2. Faça o mesmo até entrar todos os dígitos.
Quando entra a senha correta os parâmetros são exibidos.
3. Use as teclas com setas «ACIMA»/«ABAIXO» para mudar o valor do parâmetro e confirme com
a tecla «entra».
As mensagens válidas para a sua máquina são dependentes do controle e do equipamento indivi‐
dual.
1. Não tente tomar nenhuma medida que não estiver neste manual.
2. Para todos os outros casos:
Chame um Técnico autorizado da KAESER para reparar o defeito.
10 Manutenção
10.1 Segurança
As instruções seguintes devem ser seguidas para a manutenção segura da máquina.
As instruções de segurança sempre devem ser lidas antes de uma tarefa potencialmente perigosa.
1. Feche os registros ou isole a máquina da rede principal de ar para assegurar que nenhuma
pressão volte para a máquina.
2. Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
3. Verifique todas as mangueiras com um manômetro manual para assegurar que está tudo zerado.
4. Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Trabalhar no motor
➤ Por favor observe os regulamentos nacionais com relação ao uso de óleo lubrificante
➤ Verifique as condições de operação e ajuste os períodos se necessário.
LUBRIFICANTES daKAESER
Lubrificante SIGMA Descrição Período máximo recomendado entre as trocas
Primeira troca de óleo Próxima troca de óleo
M–460 ISO 46 Lubrificante Se‐ 2.000 horas 3.000 horas
mi-Sintético
S-460 ISO 46 Lubrificante 6.000 horas 8.000 horas
Sintético
S-680 ISO 68 Lubrificante 6.000 horas 8.000 horas
Sintético
FG–460 ISO 46 Lubrificante 2.000 horas 3.000 horas
Sintético Grau Alimen‐
tício
Intervalo Serviços
Até 12.000 h Verificação das válvulas.
Até 12.000 h, no mais tar‐ Verificação dos rolamentos do motor.
dar a cada 3 anos
h = horas de operação
Intervalo Serviços
Até 36.000 h, no mais tar‐ Verificação das mangueiras.
dar a cada 8 anos
h = horas de operação
Limpar o resfriador.
O filtro manta ajuda a manter o resfriador limpo mas a limpeza do resfriadoe é necessária depois de
um periodo de tempo.
Não limpe o resfriador com algum instrumento pontudo ou afiado para não danificar o equipamento.
Evite que entre poeira no equipamento.
1. Cuidadosamente retire o filtro manta do suporte.
2. Escove a seco o resfriador de óleo e de água e use o aspirador de pó para aspirar a sujeira.
3. Cuidadosamente coloque o filtro manta de volta no suporte.
Não da mais para limpar apropriadamente os resfriadores de ar e de óleo?
➤ Sujeiras pesadas e difíceis de eliminar devem ser removidas por um técnico autorizado da
KAESER.
10.6 Opção W1
Manutenção da recuperação de calor externa
Resíduos no trocador de calor podem reduzir consideravelmente a sua capacidade de transferência
de calor.
Faça a manutenção do trocador de calor em intervalos regulares para prevenir vazamentos e sujei‐
ras. A frequência depende essencialmente da qualidade do líquido de transferência de calor.
➤ Monitorar a pressão nos condutores do líquido de transferência de calor, para detectar perdas
de carga.
➤ Faça uma verificação anual do sistema de recuperação de calor com um técnico autorizado da
KAESER.
AVISO
Tocar as correias em rotação pode causar danos físicos graves ou até mesmo a perda de algum
membro do corpo.
➤ Desligue a máquina, desligue e trave o disjuntor geral e verfique se não há voltagem presente.
Verificar se há danos
1. Faça rodar a polia manualmente para que toda a correia possa ser inspecionada.
2. Substitua a correia danificada imediatamente.
1. Soltar a porca 2 .
2. Afrouxar a correia de acionamento por meio da porca 1 , até for possível retirar a correia das
polias.
3. Desparafuse a parte da cobertura 4 e retire o isolamento 5 .
4. Desparafuse a placa 7 e solte o suporte 6 .
5. Remova a correia de acionamento, passe-a cuidadosamente por cima do rotor do ventilador e
substitua-a por uma nova.
6. Remonte o suporte 6 , a placa 7 e o isolamento 5 .
7. Retese a porca 1 até o pino de marcação 3 alcançar o lado de baixo do buraco ovalado.
8. Apertar a porca 2 .
O ideal é que o nível de óleo lubrificante se encontre perto da marcação “nível ideal do óleo lubrifi‐
cante” com a máquina em funcionamento.
Fase de serviço Nível mínimo do óleo lubrificante Nível máximo do óleo lubrificante
CARGA
Resultado Quando for atingido o “nível mínimo do óleo lubrificante”: encher com óleo lubrificante.
Continuação da verificação
AVISO
A válvula de segurança pode descarregar a pressão a qualquer momento!
Quando a válvula de segurança é acionada, causa um barulho excessivo.
Existe o perigo de se queimar severamente com óleo quente.
Existe perigo de danos físicos causados por estouros de componentes e ar comprimido.
➤ Feche todas as portas e recoloque as partes removíveis caso tiverem sido retiradas.
➤ Use óculos de proteção e tampão de ouvido.
➤ Aborte o teste se a pressão de trabalho chegar a 10% acima da pressão de abertura da válvula.
AVISO
Ar Comprimido!
Ar comprimido e dispositivos sob pressão podem causar danos fisicos ou morte se a energia contida
for liberada de maneira repentina ou incontrolada.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
AVISO
Vapor de óleo é prejudicial a saúde.
➤ Não direcione a mangueira para alguma pessoa enquanto estiver esvaziando.
➤ Não inale vapor de óleo.
Depois de desligar o compressor e esvaziar o tanque separador de óleo, ainda tem pressão
na máquina do sistema de ar comprimido ou na seção entre o registro e a válvula de pressão
mínima.
1. Com o registro fechado, insira o engate macho da mangueira 6 no acoplamento da manguei‐
ra 1 .
2. Lentamente abra o registro 7 para liberar a pressão.
3. Retire o encaixe macho da mangueira 6 e feche o registro 7 .
AVISO
Ar Comprimido!
Ar comprimido e dispositivos sob pressão podem causar danos fisicos ou morte se a energia contida
for liberada de maneira repentina ou incontrolada.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
AVISO
Vapor de óleo é prejudicial a saúde.
➤ Não direcione a mangueira para alguma pessoa enquanto estiver esvaziando.
➤ Não inale vapor de óleo.
Depois de desligar o compressor e esvaziar o tanque separador de óleo, ainda tem pressão
na máquina do sistema de ar comprimido ou na seção entre o registro e a válvula de pressão
mínima.
1. Com o registro fechado, encaixe o engate macho 6 no encaixe 1 .
2. Lentamente abra o registro 7 para liberar a pressão.
3. Retire o encaixe macho da mangueira 6 e feche o registro 7 .
ATENÇÃO
A máquina pode ser danificada com o uso de óleo inadequado.
➤ Nunca misture tipos de óleo diferentes.
➤ Complete até o nível somente com o mesmo tipo de óleo que está na máquina.
1. Feche todas as portas e parafuse as partes removíveis caso tiverem sido removidas.
2. Abra o registro entre a máquina e o sistema de ar comprimido.
3. Depois de 10 minutos, verifique o nível de óleo outra vez e complete até o nível se necessário.
4. Desligue a máquina e verifique se não há vazamentos.
AVISO
Risco de queimaduras ao tocar componentes quentes e óleo.
➤ Use camisa de manga comprida e luvas.
Troca de óleo com pressão interna Troca de óleo usando uma fonte externa de ar
comprimido .
A máquina funcionou por pelo menos 5 minutos O disjuntor é desligado
com CARGA. e travado nessa posição.
A máquina está totalmente despressurizada, o É feita uma verificação para assegurar que não
manômetro do tanque separador de óleo marca há voltagem presente.
0 bar. A máquina está totalmente despressurizada, o
1. Feche o registro 10 do tubo de ventilação. manômetro do tanque separador de óleo marca
0 bar.
2. Ligue a máquina e observe o manômetro do
tanque separador 2 de óleo até este indicar Existe uma fonte externa de ar comprimido.
um valor de 3–5 bar. 1. Feche o registro 10 do tubo de ventilação.
3. Desligue a máquina, desligue o disjuntor ge‐ 2. Com o registro fechado, insira o engate rápi‐
ral e trave-o na posição desligado e verfique do 6 na conexão para acoplamento da man‐
se não há voltagem presente. gueira 3 .
4. Espere pelo menos 2 minutos para o óleo 3. Conecte a mangueira de manutenção na fon‐
voltar para o tanque separador. te externa de ar comprimido.
4. Abra o registro 7 até o manômetro do tanque
separador de óleo atingir 3–5 bar.
5. Feche o registro 7 e remova a mangueira.
Existe um bujãode escoamento para drenar o óleo da válvula termostática. Se a máquina estiver
conectada a um sistema de recuperação de calor externo, o óleo do trocador de calor também deve
ser drenado no momento apropriado.
1. Feche todas as portas do gabinete e coloque todas as coberturas e verifique se estão seguras
no seu lugar.
2. Abra o registro entre a máquina e a rede de ar comprimido.
3. Ligue o disjuntor e reinicie o contador de manutenção.
4. Ligue a máquina e verifique o nível do óleo após 10 minutos e complete de óleo, se necessário.
5. Desligue a máquina e veja se há algum vazamento.
AVISO
Existe o risco de queimaduras com óleo e componentes quentes.
➤ Use roupa com manga comprida e luvas.
1. Desrosqueie o filtro no sentido anti-horário e descarte o óleo usado de acordo com as leis do
meio ambiente.
2. Unte com um pouco de óleo o anel de vedação novo.
3. Rosquei o filtro de volta no sentido horário e aperte firme.
➤ Descarte as peças e os materiais contaminados com óleo de acordo com as leis do meio
ambiente.
1. Feche todas as portas e parafuse as partes removíveis caso tiverem sido removidas.
1. Retire o encaixe 20 e cuidadosamente ponha as peças de um lado, depois puxe para fora a
mangueira tecalon do item 15 .
2. Solte a porca 19 e vire o cano de ar 16 para o lado.
3. Retire o os outros parafausos da tampa 17 e cuidadosamente levante a tampa 14 .
4. Retire o cartucho velho 23 junto com os anéis de vedação 21 e descarte-o de acordo com as
leis do meio ambiente.
5. Limpe todas as superfícies de vedação.
6. Insira o novo cartucho com os anéis de vedação e parafuse a tampa.
7. Coloque um novo anel de vedação e filtro no pescador 15 .
8. Fixe o tubo de ar na tampa 14 com uma nova porca.
9. Substitua e aperte todos os encaixes.
➤ Descarte as peças e os materiais contaminados com óleo de acordo com as leis do meio
ambiente.
1. Feche todas as portas e parafuse as partes removíveis caso tiverem sido removidas.
2. Abra o registro entre a máquina e o sistema de ar comprimido.
3. Ligue o disjuntor de rede e reinicie o contador de manutenção.
4. Pare a máquina depois de 10 minutos e verifique se há vazamentos.
AVISO
A utilização de peças e produtos não apropriados pode resultar em danos físicos ou mecânicos!
As peças de reposição e os produtos para operação não apropriados ou de uma baixa qualidade
podem provocar danos na máquina ou afetar consideravelmente o seu funcionamento.
A máquina danificada pode causar danos físicos.
➤ Utilize apenas peças e produtos originais KAESER.
➤ Os trabalhos de manutenção deverão ser efetuados regularmente e através do serviço de as‐
sistência técnica autorizado da KAESER.
Máquina
➤ Então por que não assinar um contrato de serviços de manutenção KAESER AIR SERVICE?
Principais vantagens:
custos mais baixos e maior utilização de ar comprimido.
➤ Faça a máquina funcionar uma vez por semana por pelo menos 30 minutos a plena CARGA,
para protegê-la contra corrosão.
Requisito Antes de colocar fora de operação, a máquina deve funcionar a plena CARGA por pelo menos
30 minutos.
Desligue o disjuntor geral e trave-o na posição desligado.
Verifique se não há voltagem presente.
Máquina totalmente esvaziada (sem pressão).
12.2 Embalagem
É necessário um palete de madeira para remover a máquina protegendo-a contra danos mecânicos.
Consulte um Técnico autorizado da KAESER para orientação na embalagem da máquina para
transporte marítimo ou aéreo.
Material Dessecante
Plástico liso ou bolha
Palete de madeira
12.3 Armazenagem
Umidade pode causar corrosão, especialmente nas superfícies do compressor e do tanque separa‐
dor de óleo.
A umidade congelada pode danificar os componentes, diafragmas, válvulas e vedações.
ATENÇÃO
Danos na máquina causados por umidade e geada.
➤ Previna a entrada de umidade e formação de condensado.
➤ Mantenha uma temperatura de armazenagem de >0 °C.
12.4 Transporte
12.4.1 Segurança
O peso e o centro da gravidade determinam o método de transporte adequado. O centro da gravidade
pode ser visto na ilustração do capítulo 13.3.
Requisito Transporte somente com empilhadeira de forquilha ou guindaste, e com pessoal treinado para o uso
desses equipamentos.
ATENÇÃO
Danos na máquina por manuseio e transporte incorreto do gindaste.
➤ Não tente fixar o guindaste em nenhum dos componentes da máquina.
➤ O fabricante da máquina pode orientar no transporte correto com guindaste.
12.5 Descarte
Quando descartar uma máquina, drene todos os líquidos e retire os filtros sujos.
13 Anexo
13.1 Diagrama de Tubulação e Instrumentos (P&I)
13.2 Opção C1
Diagrama de Tubulação e Instrumentos (P&I): Controle de
MODULAÇÃO