Você está na página 1de 16

CLAS B PREMIUM EVO

CLAS PREMIUM EVO


CLAS EVO
MANUAL DE USUARIO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO PARA O USUÁRIO
CALDERA MURAL A GAS
CALDEIRA MURAL A GÁS

HOT WATER I HEATING I RENEWABLE I AIR CONDITIONING


MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

Estimado Cliente: Prezado senhor,


deseamos agradecerle por haber elegido comprar una caldera queremos agradecer-lhe por ter preferido adquirir um
de nuestra producción. Estamos seguros de ofrecerle un esquentador de nossa produção. Temos a certeza de ter-lhe
producto técnicamente válido. fornecido um produto tecnicamente válido.
Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias Este livrete foi preparado para informar-lhe, com advertências
y consejos sobre su instalación, su uso correcto y su e conselhos, acerca da sua instalação, a sua utilização certa
mantenimiento y lograr así que Ud. pueda apreciar todas sus e a sua manutenção para poder aproveitar todas as suas
cualidades. qualidades.
Conserve con cuidado este manual para cualquier futura Guarde com cuidado este livrete para todas consultas
consulta. posteriores.
Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa O nosso serviço técnico de zona permanece a Sua completa
disposición para todo lo que sea necesario. disposição para todas as eventualidades.
Cordiales saludos. Atenciosamente.

GARANTIA GARANTIA

La garantía de este aparato será válida a partir de la fecha A garantia deste aparelho será válida a partir da data em que
del primer encendido el cual debe ser realizado exclusivamente for aceso pela primeira vez, esta operação deve ser efectuada
por nuestro personal autorizado. exclusivamente por pesso al autorizado.
El certificado de garantía lo otorga nuestro centro de asistencia O certificado de garantia é emitido pelo nosso centro de
después de haber efectuado el primer encendido y assistência técnica, após ter acendido pela primeira vez
verificado la correcta instalación de la caldera. o aquecedor e verificado a sua correcta instalação.
Para cualquier intervención en el circuito eléctrico, Para qualquer intervenção no circuito eléctrico,
hidráulico y de gas llamar al centro de hidráulico ou de gás, dirigir-se ao
asistencia técnica autorizado. centro de assistência técnica autorizado da sua zona.

Función Auto Função Auto


La función AUTO permite optimizar el rendimiento de la caldera, A função AUTO permite optimizar o rendimento da caldeira,
manteniendo una temperatura óptima en los emisores y un confort conservando uma temperatura ideal nos emissores e um
máximo para el usuario. Garantiza una temperatura ideal en la conforto máximo para o utilizador. Por conseguinte, garante uma
vivienda y ayuda a ahorrar energía. temperatura ideal na habitação, ao mesmo tempo que economiza
El principio consiste en ajustar automáticamente la temperatura del energia.
agua de salida de la caldera en función de la temperatura ambiente O princípio consiste em ajustar automaticamente a temperatura da
interior. água na saída da caldeira, em função da temperatura de ambiente
interior.

Marca CE Marcação CE
La marca CE garantiza que el aparato responde a las siguientes A marca CE garante que o aparelho corresponde às seguintes
directivas: directivas:
- 90/396/CEE - relativa a los aparatos a gas - 90/396/CEE - relativa aos aparelhos a gás
- 2004/108/EC - relativa a la compatibilidad electromagnética - 2004/108/EC - relativa à compatibilidade electromagnética
- 92/42/CEE - relativa al rendimiento energético - 92/42/CEE - relativa ao rendimento energético
“solo art.7 (§2), art.8 y los anexos de III a V” “só art.7 (--2), art.8 e anexos III a V”
- 2006/95/EC- relativa a la seguridad eléctrica - 2006/95/EC - relativa à segurança eléctrica
- 2009/125/CE Diseño ecológico para productos - 2009/125/CE - Concepção ecológica dos produtos
relacionados con la energía relacionados com o consumo de energia
- 813/2013 Reglamento delegado UE - 813/2013 Regulamento delegado UE

2/
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

NORMAS DE SEGURIDAD REGRAS DE SEGURANÇA

Leyenda de símbolos: Legenda dos símbolos:


No respetar la advertencia significa un A falta de obediência de uma advertência
riesgo de lesiones para las personas, que en implica risco de lesões, em determinadas
determinadas ocasiones pueden ser incluso circunstâncias até mesmo mortais, para
mortales. pessoas.
No respetar la advertencia significa un riesgo A falta de obediência de uma advertência
de daños para objetos, plantas o animales, implica risco de danos, em determinadas
que en determinadas ocasiones pueden ser circunstâncias até mesmo graves, para
graves. objectos, plantas ou animais.

No realice operaciones que impliquen la apertura Não realize operações que impliquem abertura do
del aparato. aparelho.
Fulguración por la presencia de componentes Fulguração por causa da presença de
bajo tensión. componentes sob tensão.
Lesiones personales como quemaduras debido a Lesões pessoais por queimaduras por causa
la presencia de componentes recalentados o heridas da presença de componentes superaquecidos
producidas por bordes y protuberancias cortantes. ou por feridas por causa da presença de beiras e
No realice operaciones que impliquen la remoción protuberâncias cortantes.
del aparato del lugar en el que está instalado. Não realize operações que impliquem tirar o
Fulguración por la presencia de componentes aparelho da sua instalação.
bajo tensión. Fulguração por causa da presença de
Inundaciones por pérdida de agua de los tubos componentes sob tensão.
desconectados. Alagamentos por causa de vazamento de água
Explosiones, incendios o intoxicaciones por dos encanamentos soltos.
pérdida de gas de los tubos desconectados. Explosões, incêndios ou intoxicações por causa
No dañe el cable de alimentación eléctrica. de vazamento de gás de encanamentos soltos.
Fulguración por la presencia de cables pelados Não danifique o cabo de alimentação eléctrica.
bajo tensión. Fulguração por causa da presença de fios
No deje objetos sobre el aparato. descobertos sob tensão.
Lesiones personales por la caída del objeto como Não deixe objectos sobre o aparelho.
consecuencia de las vibraciones. Lesões pessoais por causa da queda do objecto,
Daño del aparato o de los objetos que se encuentren se houver vibrações.
debajo de él, por la caída del objeto como Danos ao aparelho ou aos objectos situados
consecuencia de las vibraciones. abaixo dele, devidos à queda do objecto se
No suba sobre el aparato. houver vibrações.
Lesiones personales por la caída del aparato Não suba sobre o aparelho.
Daño del aparato o de los objetos que se Lesões pessoais por causa da queda do aparelho.
encuentren debajo de él, por la caída del aparato Danos ao aparelho ou aos objectos situados
debido a que se desenganche de la fijación. abaixo dele, por causa de queda do aparelho se
No suba a sillas, taburetes, escaleras o soportes soltar-se da fixação.
inestables para efectuar la limpieza del aparato. Não suba em cadeiras, bancos, escadas ou
Lesiones personales por la caída desde una gran suportes instáveis para efectuar a limpeza do
altura o por cortes (escaleras dobles). aparelho.
No realice operaciones de limpieza del Lesões pessoais por causa de queda de cima ou
aparato si primero no lo ha apagado y ha llevado se as escadas duplas abrirem-se.
el interruptor externo a la posición OFF. Não realize operações de limpeza do aparelho
Fulguración por la presencia de componentes sem antes tê-lo desligado e colocado o interruptor
bajo tensión. exterior na posição OFF.
No utilice insecticidas, solventes o detergentes Fulguração por causa da presença de
agresivos para la limpieza del aparato. componentes sob tensão.
Daño de las partes de material plástico o pintadas. Não utilize insecticidas, solventes nem detergentes
agressivos para a limpeza do aparelho.
Danos às peças em material plástico ou pintadas.

/3
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

No utilice el aparato con finalidades diferentes a Não utilize o aparelho para finalidades diferentes
las de un uso domiciliario normal da normal utilização doméstica.
Daño del aparato por sobrecarga de Danos ao aparelho por causa de sobrecarga no
funcionamiento. funcionamento.
Daño de los objetos indebidamente tratados. Danos aos objectos indevidamente tratados.
No permita que los niños o personas inexpertas Não permita que crianças ou pessoas não capazes
utilicen el aparato. utilizem o aparaelho.
Daño del aparato por uso impropio Danos ao aparelho por causa de utilização
Si advierte olor a quemado o ve salir humo imprópria.
del aparato, desconecte la alimentación eléctrica, Se sentir cheiro de queimado, ou vir fumo a sair
cierre el grifo de gas, abra las ventanas y llame al do aparelho, interrompa a alimentação eléctrica,
técnico. feche a torneira principal do gás, abra as janelas e
Lesiones personales provocadas por quemaduras, chame um técnico.
inhalación de humo o intoxicación. Lesões pessoais por queimaduras, inalação de
Si advierte un fuerte olor a gas, cierre el grifo fumo ou intoxicação.
principal de gas, abra las ventanas y llame al Se sentir um forte cheiro de gás, feche a torneira
técnico. principal do gás, abra as janelas e chame um
Explosiones, incendios o intoxicaciones. técnico.
Explosões, incêndios ou intoxicações.

¡ADVERTENCIA! ATENÇÃO!
El equipo puede estar utilizado por niños O aparelho pode ser utilizado por crianças a
de 8 años como mínimo y por personas con partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
capacidades físicas, mentales o sensoriales físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou sem
reducidas o sin experiencia o sin conocimiento experiência ou sem o conhecimento necessário,
necesario pero siempre bajo vigilancia o después desde que sob vigilância. ou depois de terem
de haber recibido instrucciones relativas al uso recebido instruções relativas ao uso seguro do
seguro del aparato y a la comprensión de los aparelho e de quais os perigos inerentes à sua
peligros inherentes al uso del aparato. utilização.
Los niños no deben jugar con el aparato. As crianças não devem brincar com o aparelho.
La limpieza y el mantenimiento son A limpeza e manutenção são responsabilidade
responsabilidad del usuario y no pueden ser do usuário e não podem ser efetuadas por
efectuadas por niños sin vigilancia. crianças sem vigilância.

4/
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

EL PRESENTE MANUAL Y EL MANUAL O PRESENTE LIVRETE JUNTAMENTE


DE “INSTRUCCIONES TÉCNICAS COM O MANUAL “INSTRUÇÕES
PARA LA INSTALACIÓN Y EL TÉCNICAS PARA A INSTALAÇÃO
MANTENIMIENTO” SON PARTE INTEGRANTE E A MANUTENÇÃO” CONSTITUI PARTE
Y ESENCIAL DEL PRODUCTO. AMBOS DEBEN INTEGRANTE E ESSENCIAL DO PRODUTO.
SER CONSERVADOS POR EL USUARIO AMBOS DEVEM SER GUARDADOS COM
CON CUIDADO Y DEBERÁN ACOMPAÑAR CUIDADO PELO UTILIZADOR E SEMPRE
SIEMPRE A LA CALDERA, AÚN EN EL CASO ACOMPANHAR O ESQUENTADOR,
DE CEDERLA A OTRO PROPIETARIO O INCLUSIVE SE MUDAR DE PROPRIETÁRIO OU
USUARIO Y/O TRANSFERIRLA A OTRA DE UTILIZADOR E/OU FOR TRANSFERIDO
INSTALACIÓN. PARA OUTRO ESTABELECIMENTO.
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES
Y LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN E AS ADVERTÊNCIAS CONTIDAS NO
EL PRESENTE MANUAL Y EN EL MANUAL PRESENTE LIVRETE E NO MANUAL PARA A
DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO PORQUE
YA QUE SUMINISTRAN IMPORTANTES FORNECEM IMPORTANTES INDICAÇÕES
INDICACIONES REFERIDAS A LA RELATIVAS À SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO,
SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN, EL USO Y UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
EL MANTENIMIENTO.

Este aparato sirve para producir agua caliente para uso domiciliario. Este aparelho serve para produzir água quente para uso doméstico.
Se debe conectar a una instalación de calefacción compatible con Deve ser ligado a um sistema de aquecimento compatível com as
sus prestaciones y con su potencia. suas performances e a sua potência.
Está prohibido su uso con finalidades diferentes a las especificadas. É proibido utilizar para finalidades diferentes das especificadas. O
El fabricante no se considera responsable por los daños derivados fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais
de usos impropios, incorrectos e irracionales o por no respetar las danos derivantes de utilizações impróprias, erradas ou irracionais ou
instrucciones contenidas en el presente manual. de falta de obediência das instruções indicadas no presente livrete.
El técnico instalador debe estar habilitado para la instalación de O técnico de instalação deve ser habilitado para instalar aparelhos
aparatos para la calefacción y al finalizar el trabajo, debe entregar de aquecimento e, no final do trabalho, deve entregar ao comitente
al comprador la declaración de conformidad. La instalación, el a declaração de conformidade. A instalação, a manutenção e
mantenimiento y cualquier otra operación, se deben realizar quaisquer outras intervenções devem ser efectuadas no respeito
respetando las normas vigentes y las indicaciones suministradas das regras em vigor e das indicações fornecidas pelo fabricante.
por el fabricante. No caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligue o aparelho,
En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el aparato, cierre feche a torneira do gás e não tente repará-lo, mas dirija-se a pessoal
el grifo de gas y no intente repararlo, llame a personal especializado. qualificado.
Las reparaciones, realizadas utilizando exclusivamente repuestos Eventuais reparações, efectuadas com emprego exclusivamente
originales, deben ser realizadas solamente por técnicos de peças originais, devem ser efectuadas somente por técnicos
especializados. No respetar lo indicado arriba, puede afectar la qualificados. A desobediência do acima apresentado poderá
seguridad del aparato y hace caducar toda responsabilidad del comprometer a segurança do aparelho e exime o fabricante de
fabricante. qualquer responsabilidade.
En el caso de trabajos o de mantenimiento de estructuras ubicadas No caso de trabalhos ou manutenções de estruturas situadas nas
en las cercanías de los conductos o de los dispositivos de descarga proximidades dos condutos ou dos dispositivos de descarga de fumo
de humos y sus accesorios, apague el aparato y una vez finalizados e dos seus acessórios, apague o aparelho e, quando terminarem os
los trabajos, solicite a personal técnico especializado que verifique la trabalhos, verifique a eficiência dos condutos e dos dispositivos
eficiencia de los conductos o de los dispositivos. mediante pessoal técnico qualificado.
En el caso de no utilizar la caldera por un tiempo prolongado, es Em caso de prolongada inutilização do esquentador será necessário:
necesario: - colocar o interruptor exterior na posição “OFF” para desligar a
- desconectarla de la alimentación eléctrica llevando el interruptor alimentação eléctrica;
externo a la posición “OFF”; - fechar as torneiras do gás, do sistema térmico e do sistema
- cerrar los grifos de gas, de la instalación térmica y de la instalación sanitário;
de agua para uso domiciliario; - esvaziar o sistema térmico e sanitário se houver perigo de
- vaciar la instalación térmica y la sanitaria si hay peligro de congelar.
congelamiento. Em caso de desactivação definitiva do esquentador, mande efectuar
Si debe desactivar en forma definitiva la caldera, haga realizar las as operações por pessoal técnico qualificado.
operaciones por personal técnico especializado. Para a limpeza das partes exteriores, desligue o esquentador e
Para la limpieza de las partes externas, apague la caldera y lleve coloque o interruptor exterior na posição “OFF”. Não utilize nem
el interruptor externo a la posición “OFF”. No utilice ni conserve guarde substâncias facilmente inflamáveis no lugar onde estiver
sustancias fácilmente inflamables en el ambiente en el que está instalado o esquentador.
instalada la caldera.

/5
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

ATENCIÓN ATENÇÃO
LA INSTALACIÓN, EL PRIMER ENCENDIDO A INSTALAÇÃO, O PRIMEIRO ARRANQUE
Y LAS REGULACIONES QUE SE E AS REGULAÇÕES DE MANUTENÇÃO
PRODUCEN EN EL MANTENIMIENTO, DEBEN SER DEVEM SER EFECTUADOS SEGUNDO AS
EFECTUADAS POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y INSTRUÇÕES E EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL
SEGÚN LAS INSTRUCCIONES. QUALIFICADO.
UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR UMA INSTALAÇÃO ERRADA PODERÁ CAUSAR
DAÑOS A PERSONAS, ANIMALES O COSAS, CON DANOS A PESSOAS, ANIMAIS OU OBJECTOS, EM
RESPECTO A LOS CUALES EL FABRICANTE NO SE RELAÇÃO AOS QUAIS O FABRICANTE NÃO PODE
CONSIDERA RESPONSABLE. SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL.

Panel de mandos Painel de comandos

1
12
2

3 11

5 9
8
6
7

Leyenda: Legenda:
1. Display 1. Visor
2. Botones +/- regulación temperatura sanitario 2. Teclas +/- regulação temperatura sanitário
3. Botón MODE 3. Tecla MODE
selección modo de funcionamiento (verano/invierno) selecção modalidade de funcionamento (verão / inverno)
4. Manómetro 4. Manómetro
5. Auto Function and/or Comfort Function 5. Auto Function and/or Comfort Function
enable/disable button enable/disable button
6. Botón Esc 6. Tecla Esc
7. “encoder” programación 7. “encoder” programação
8. Botón Ok (Programación) 8. Tecla Ok (Programação)
9. Botón On/Off 9. Tecla On/Off
11. Botón Reset 11. Tecla Reset
12. Botones +/- regulación temperatura calefacción 12. Teclas +/- regulação temperatura aquecimento

6/
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Display Display

Legenda Legend
Cifras que indican: Valores para indicação:
- estado de la caldera y - condição da caldeira e
temperaturas medidas (°C) temperaturas detectadas °C)
- Señalación código de error (Err) - sinalização códigos de erro (Err)
- Ajuste MENU - confi guração menu
Pedido de intervención de Solicitada intervenção da assistên-
asistencia técnica cia técnica

Señalación presencia de llama o Sinalização de presença de chama


bloqueo de funcionamiento ou bloqueio do funcionamento

Funcionamiento con calefacción Funcionamento com aquecimento


programada configurado

Pedido calefacción activa Solicitação aquecimento activa


Funcionamiento con calefacción Funcionamento com sanitário confi-
programada gurado

Pedido sanitaria activa Solicitação sanitário activa


Confort Sanitario activado Comfort Sanitário activado
Función anticongelante activa Função anticongelante activa
AUTO Termorregulación activada AUTO Termorregulação activada
Clip-in solar conectado (opcional) Clip-in solar conectado (opcional)

/7
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

Preparación para el funcionamiento Preparação para o funcionamento


Si la caldera se instala en el interior de un apartamento, verifique que Se o esquentador for instalado no interior de um apartamento,
se respeten las disposiciones correspondientes a la entrada de aire y verifique que sejam respeitadas as disposições relativas à entrada
a la ventilación del ambiente (según las leyes vigentes). de ar e a ventilação do ambiente (segundo a legislação em vigor).
Controle periódicamente la presión del agua en el display y verifique, Verifique periodicamente a pressão da água no hidrómetro visor e
con la instalación fría, que la misma tenga un valor entre 0,6 y 1,5 bar. verifique, em condição de equipamento frio, que esta deve medir
Si la presión está por debajo del valor mínimo, proceda a reintegrar entre 0,6 e 1,5 bars. Se a pressão estiver abaixo do valor mínimo,
agua abriendo el grifo ubicado debajo de la caldera; ciérrelo cuando reintegrá-la abrindo a torneira colocada sob o esquentador e
se alcance el valor de presión indicado. fechando-a assim que for alcançado o valor acima indicado.
Si la caída de presión es muy frecuente, es probable que haya Se houver queda de pressão muito frequente, é provável que haja
una pérdida de agua en la instalación. En ese caso, es necesaria la vazamentos de água do equipamento. Neste caso será necessária
intervención de un plomero. uma intervenção de um canalizador.

Procedimiento de encendido Processo para acender


Presione el botón ON/OFF 9 el display se iluminará: Carregue na tecla ON/OFF 9 , o visor irá iluminar-se:

- el modo de funcionamiento programado - a modalidade de funcionamento configurada


- Las cifras indican: - os valores indicam:
- en el modo calefacción, la temperatura de impulsión - na modalidade de aquecimento, a temperatura de vazão;
- en el modo sanitario, la temperatura del agua caliente sanitaria - na modalidade sanitário, a temperatura da água quente sanitária

Seleccionar la modalidad de funcionamiento Selecção do modo de funcionamento


La selección de la modalidad de funcionamiento se realiza con el A escolha do modo de funcionamento é efectuada através da tecla
botón MODE 3 : MODE 3 :

Modalidad de funcionamiento Display Visor Modos de funcionamento

invierno - inverno -
calefacción + producción de agua caliente para aquecimento + produção de água quente para
uso sanitario uso sanitário

verano - verão -
sólo producción de agua caliente para uso sani- apenas produção de água quente para uso
tario sanitário

Sólo calefacción (exclusión de acumulador) Só aquecimento (exclusão de depósito)


CLAS PREMIUM EVO SYSTEM CLAS PREMIUM EVO SYSTEM
CLAS B PREMIUM CLAS B PREMIUM

El encendido del quemador se indica en el display A ligação do queimador é sinalizada no visor pelo

con el símbolo , los guiones al costado indican la símbolo e os traços situados ao lado indicam a
potencia utilizada. potência utilizada.

8/
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

Regulación de la calefacción Regulação do aquecimento


Se puede regular la temperatura del agua É possível ajustar a temperatura da água
de calefacción gracias los botones 12: de aquecimento, actuando nas teclas 12:
- entre 20 y 45 °C (baja temperatura) - para 20 a 45°C (baixa temperatura)
- entre 35 y 82 °C (alta temperatura). - para 35 a 82 °C (alta temperatura).
El valor elegido se visualizará en el O valor pré-escolhido é visualizado com
display centelleante. intermitência no visor.

Regulación de la temperatura del Regulação da temperatura da água


circuito sanitario sanitária
Es posible regular la temperatura del É possível regular a temperatura de
agua del circuito sanitario, gracias los água de uso doméstico actuando nas
botones 2 se obtendrá una temperatura teclas 2 obtém-se uma temperatura
variable desde 36 °C hasta 60 °C. variável desde de 36°C até de 60°C.
Para los modelos CLAS B PREMIUM Para modelos CLAS B PREMIUM EVO
EVO puede ajustar la temperatura de você pode ajustar a temperatura 40-
40 a 65 ° C. 65 ° C.
El valor elegido se visualizará en el O valor pré-escolhido é visualizado com
display centelleante. intermitência no visor.

Ajuste de la temperatura sanitaria Regulação da temperatura da água


(CLAS PREMIUM EVO SYSTEM sanitária
conectada a un acumulador externo (CLAS PREMIUM EVO SYSTEM ligada
con un Kit ARISTON- opción) a um depósito externo, com um Kit
Es posible regular la temperatura del ARISTON- opção)
agua del circuito sanitario, gracias los É possível regular a temperatura de
botones 2 se obtendrá una temperatura água de uso doméstico actuando nas
variable desde aproximadamente 40ºC teclas 2 obtém-se uma temperatura
hasta aproximadamente 60ºC. variável desde cerca de 40°C até cerca
El valor elegido se visualizará en el de 60°C.
display centelleante. O valor pré-escolhido é visualizado com
Para excluir el recalentamiento del intermitência no visor.
acumulador, pulse la tecla MODE para Para excluir o reaquecimento do depósito,
seleccionar el modo Sólo Calefacción. premir a tecla MODE para selecionar o
modo Só aquecimento.

Interrupción de la calefacción Interrupção do aquecimento


Para interrumpir la calefacción Para interromper o aquecimento
presione el botón MODE, en el display carregue na tecla MODE, o símbolo
desaparecerá el símbolo “ ””. irá desaparecer do visor. A caldeira
La caldera permanecerá en continuará a funcionar no modo de
funcionamiento estival solamente para verão somente para fornecimento de
satisfacer la demanda de agua caliente água quente sanitária, indicando a
para uso domiciliario, indicando la temperatura configurada.
temperatura seleccionada.

Procedimiento de apagado Processo para desligar


Para apagar la caldera presione el botón Para desligar a caldeira, carregue na te-
ON/OFF. cla ON/OFF.
La función anticongelación está A função anticongelante está activa.
activa.

Para apagar completamente la caldera, Para desligar completamente a caldeira


lleve el interruptor eléctrico externo coloque o interruptor eléctrico externo
hasta la posición OFF, el display se na posição OFF, o visor apaga-se.
apagará. Feche a torneira do gás.
Cierre el grifo de gas.

/9
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Función COMFORT / Función AUTO Função COMFORT / Função AUTO
Pulsar la tecla 5 para activar o desactivar les funciones Auto/Comfort. Pressione a tecla 5 para ativar / desativar funções Auto / Comfort.

Función COMFORT Função COMFORT


El aparato permite maximizar el confort O aparelho consente aumentar o conforto
durante el suministro de agua sanitaria con la no fornecimento da água sanitária através da
función “COMFORT”, que mantiene caliente el função “COMFORT”, que mantém quente o
intercambiador secundario (acumulador) durante permutador secundário durante os períodos
los períodos de inactividad. de inactividade.
Dicha función se puede activar presionando el Esta função pode ser activada carregando na
botón 5. tecla 5.
Cuando la función está activada, en el display se Quando a função está activa, no visor irá
iluminará el mensaje COMFORT. iluminar-se a escrita COMFORT.

Función AUTO - Activación de Termorregulación Função AUTO - Activação Termorregulação


La función AUTO permite adaptar el funcionamiento A função AUTO consente adaptar o funcionamento
de la caldera a las condiciones ambientales externas da caldeira às condições ambientais externas e à
y al tipo de instalación a la que está conectada. tipologia de sistema na qual está instalado.
Permite alcanzar el confort ambiental de la manera Consente alcançar do modo mais rápido o conforto
más veloz posible, sin inútiles derroches de dinero, ambiental sem inúteis desperdícios de dinheiro,
energía o eficiencia, disminuyendo notablemente el energia, eficiência, reduzindo notavelmente o
desgaste de los componentes. desgaste dos componentes.

Llame a nuestro técnico especializado que le informará sobre Contacte um nosso técnico qualificado que lhe dará as
los dispositivos que se pueden conectar a la caldera y sobre su informações sobre os dispositivos que podem ser ligados à
programación de acuerdo con la instalación. caldeira e sobre como programá-la conforme o sistema.

En las calderas normales, la temperatura del agua en los elementos Nas caldeiras normais, de facto, a temperatura da água nos
calentadores se fija normalmente en un valor elevado (70 - 80ºC) elementos aquecedores é normalmente configurada num valor
garantizando una calefacción eficaz en los días fríos del invierno elevado (70-80ºC), garantindo um aquecimento eficaz nos poucos
y volviéndose excesiva en los días menos fríos, típicos del otoño y dias frios invernais e revelando-se exuberante nos tantos dias
de la primavera. Esta costumbre provoca fenómenos de excesiva menos frios típicos do outono e da primavera. Este hábito comporta
calefacción de los ambientes después que se apaga el termostato fenómenos de excessivo aquecimento dos ambientes após ter
con los consiguientes derroches de energía y condiciones de poco desligado o termostato com conseguinte desperdício de energia e
bienestar ambiental. condições de pouco bem-estar ambiental.
La nueva función AUTO toma el “mando” de la caldera y elije el A nova função AUTO recebe o “comando” da caldeira e escolhe
mejor régimen de funcionamiento en base a las condiciones o melhor regime de funcionamento conforme as condições
ambientales, a los dispositivos externos conectados a la caldera y a ambientais, os dispositivos externos ligados à caldeira e ás
los rendimientos requeridos (decide continuamente a que potencia performances pedidas (decide continuamente com qual potência
funcionar en base a las condiciones ambientales y a la temperatura funcionar em base às condições ambientais e a temperatura
del ambiente requerida). ambiente pedida).

10 /
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

Sistemas de protecciòn de la caldera Sistemas de protecção do esquemador


La caldera está protegida de los problemas de funcionamiento Este esquentador é protegido contra maus funcionamentos
gracias a controles internos realizados por la placa electrónica que mediante controlos interiores pela placa electrónica que efectua, se
produce, si es necesario, un bloqueo de seguridad. for necessário, um bloqueio de segurança.
En el caso de un bloqueo, se visualiza a través del led, el tipo de Em caso de bloqueio é visualizado, através dos leds, o tipo de
bloqueo y la causa que lo ha provocado. paragem e a causa que o tiver gerado.
Podem haver dois tipos de paragem:
Se pueden distinguir dos tipos:
Paragem de segurança
Parada de seguridad
Este tipo de erro, é do tipo “volátil”, ou seja, é
Este tipo de error, es del tipo “volátil”, o sea, se elimina
automaticamente eliminado, quando acabar o motivo
automáticamente al cesar la causa que lo había
que o tiver provocado. No visor piscarão “Err” e o código
provocado. En el display centellean “Err” y el código
do erro (por ex.: Err/110 ), e aparece o símbolo .
del error (por ej.: Err/110), y aparece el símbolo . Assim que a causa da paragem for eliminada, o aparelho
En efecto, apenas la causa del bloqueo desaparece, la reinicia e volta ao seu funcionamento normal.
caldera retoma su normal funcionamiento. Caso contrário desligue o esquentador, coloque o
Si no es así, apague la caldera, lleve el interruptor interruptor eléctrico externo na posiçã OFF, feche a
eléctrico externo hasta la posición OFF, cierre el grifo torneira do gás e contacte um técnico qualificado.
de gas y llame a un técnico especializado.

Parada de seguridad por baja presión de agua Paragem de segurança por pressão insufi ciente da água
Si en el circuito de calefacción la presión del agua es insuficiente, la No caso de Paragem por insuficiente pressão da água no circuito do
caldera señala una parada de seguridad. aquecimento, o esquentador sinaliza uma paragem de segurança
En el display aparecerá el código 108 (Err/108), ver la No visor aparecerá o código 108 (Err/108 ) veja a tabela.
tabla. É possível restabelecer o sistema reintegrando a água
Es posible restablecer el funcionamiento del sistema através da torneira de enchimento situada sob o
esquentador.
reintegrando agua a través del grifo de llenado ubicado
Verifique a pressão no hidrómetro e feche a torneira
debajo de la caldera. assim que o aparelho alcançar 1 - 1,5 bar.
Controle la presión con el hidrómetro y cierre el grifo Se o pedido de reintegração tivesse que ser frequente,
apenas se alcanzan los 1 - 1,5 bar. desligue o esquentador, coloque o interruptor
Si la demanda de reintegro fuera muy frecuente, apague eléctrico externo na posição OFF, feche a torneira do
la caldera, lleve el interruptor eléctrico externo hasta la gás e contacte um técnico qualificado para verificar a
posición OFF, cierre la llave de gas y llame a un técnico presença de eventuais perdas de água.
especializado para verificar la presencia de posibles
pérdidas de agua.

Parada por bloqueo Paragem de bloqueio


Este tipo de error es “no volátil”, esto significa que no se elimina Este tipo de erro é do tipo “não volátil”, ou seja, não é
automáticamente. automaticamente eliminado. No visor piscarão Err e o código do
En el display centellean E r r y el código del error (por ej.: E rr/501 ). erro (por ex.: Err/501 ). Aparece o símbolo e Reset.
Aparecen los símbolos y Reset ). Para restabelecer o normal funcionamento do esquentador,
Para restablecer el normal funcionamiento de la caldera, presione el carregue na tecla Reset no painel de comandos.
botón Reset en el panel de mandos.

Importante Important
Si el bloqueo se repite con frecuencia, solicite la intervención de un Centro de Se o bloqueio repetir-se com frequência, é aconselhável pedir a intervenção
Asistencia Técnica autorizado. Por motivos de seguridad, la caldera permitirá de um Centro de Assistência Técnica autorizado. Por motivos de segurança, o
un número máximo de 5 reactivaciones en 15 minutos (presiones del botón esquentador em todo o caso possibilitará um número máximo de 5 rearmes
em 15 minutos (ao carregar na tecla RESET) na sexta tentativa dentro dos 15
RESET), si se produce el sexto intento dentro de los 15 minutos, la caldera
minutos o esquentador terá uma paragem de bloqueio, e nesse caso será
se bloquea, en ese caso, es posible desbloquearla sólo desconectando la
possível desbloqueá-lo somente interrompendo a alimentação eléctrica. Se
caldera. Si el bloqueo es esporádico o aislado no constituye un problema.
houver bloqueios esporádica ou isoladamente não será um problema.

/ 11
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

Tabla de Errores debidos a un Bloqueo de Funcionamiento Tabela dos erros por bloqueio do funcionamento

Descripción Display Visor Descrição


Sobretemperatura 101 Sobretemperatura
Ausencia de llama 501 Falta de chama
103
104
Circulación Insuficiente 105 Circulação insuficiente
106
107
Falta de agua (requerimiento de llenado) 108 Circulação Insuficiente (pedido de integração)
Error placa 305 Erro placa
Error placa 306 Erro placa
Error placa 307 Erro placa

Función Anticongelante Função anticongelante


Si la sonda NTC de impulsión mide una temperatura inferior a los Se a sonta NTC de vazão medir uma temperatura abaixo dos 8ºC, o
8ºC, el circulador permanece en funcionamiento durante 2 minutos circulador permanecerá em funcionamento por 2 minutos e a válvu-
y la válvula de tres vías, durante dicho período, conmuta de circuito la de três vias durante este período será comutada em sanitário e
sanitario a calefacción en intervalos de un minuto. Después de los aquecimento a intervalos de um minuto. Após os primeiros dois mi-
primeros dos minutos de circulación, se pueden verificar los siguien- nutos de circulação, podem-se verificar os seguintes casos:
tes casos: A) se a temperatura de vazão for superior a 8ºC a circulação será
A) si la temperatura de impulsión es mayor que 8ºC, la interrompida;
circulación se interrumpe; B) se a temperatura de vazão estiver entre 4ºC e 8ºC
B) si la temperatura de impulsión está comprendida fazem-se mais dois minutos de circulação (1 no circuito
entre 4ºC y 8ºC se producen otros dos minutos de do aquecimento, 1 no sanitário) e caso sejam efectuados
circulación (1 en el circuito de calefacción, 1 en el mais de 10 ciclos, o esquentador passará ao caso C.
circuito sanitario); si se efectúan más de 10 ciclos, la C) se a temperatura de vazão for infeior a 4ºC,
caldera pasa al caso C acende-se o queimador na mínima potência até que a
C) si la temperatura de impulsión es menor que 4ºC se temperatura alcance os 30ºC.
enciende el quemador a la mínima potencia hasta Se a sonda NTC de vazão estiver aberta, a função será
que la temperatura alcance los 30ºC. realizada pela sonda de retorno. O queimador não se
Si la sonda NTC de impulsión está abierta, la función es acende e activa-se o circulador, como indicado acima,
cumplida por la sonda de retorno. Cuando la temperatura quando a temperatura medida for < 8°C.
medida es menor que 8ºC, el quemador no se enciende O queimador é de qualquer forma mantido desligado
y se activa el circulador, como se indica más arriba. mesmo em caso de bloqueio ou paragem de segurança.
De todos modos, el quemador se mantiene apagado aún en el caso
de bloqueo o de parada de seguridad.

12 /
MANUAL DE USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO

Eliminación y reciclaje de calderas. Eliminação e reciclagem de caldeiras.


Nuestros productos están diseñados y fabricados en su mayor Os nossos produtos estão desenhados e fabricados na sua
parte por componentes de materiales reciclables. maior parte por componentes de materiais recicláveis.

La caldera y sus posibles accesorios deben eliminarse A caldeira e seus possiveis acessórios devem eliminar-se
adecuadamente separando en lo posible los diversos adequadamente fazendo a separação dos diversos materiais.
materiales. A eliminação da embalagem utilizada para o transporte da
La eliminación del embalaje utilizado para el transporte de la caldeira deve ser realizada pelo instalador/vendedor.
caldera debe ser realizado por el instalador/vendedor.
ATENÇÃO!
¡ADVERTENCIA! Para a reciclagem e a eliminação da caldeira e de todos os
Para el reciclaje y la eliminación de la caldera y de acessórios respeitar as disposições regulamentares.
todos los accesorios respetar las disposiciones de la
reglamentación.

Cambio de gas Mudança de gás


Nuestras calderas son proyectadas tanto para el funcionamiento Os nossos esquentadores são projectados para funcionar quer com
con gas metano como con gas GPL. gás metano, quer com gás GLP.
Si fuera necesario realizar la transformación, llame a un técnico Se for necessário mudar, dirija-se a um técnico qualificado ou a um
especializado o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. nosso Serviço de Assistência Técnica autorizado.

Mantenimiento Manutenção
El mantenimiento es fundamental para la seguridad, el buen A manutenção é essencial para a segurança, o bom funcionamento
funcionamiento y la duración de la caldera y se realiza de acuerdo e a duração do esquentador e deve ser efectuada conforme
a lo previsto por las normas vigentes. Es aconsejable realizar quanto previsto pelas normas em vigor. Aconselha-se efectuar
periódicamente el análisis de la combustión para controlar el periodicamente a análise da combustão para verificar o rendimento
rendimiento y las emisiones contaminantes de la caldera, según las e as emissões poluentes do esquentador, conforme as normas em
normas vigentes. vigor.
Todas estas operaciones deben ser asentadas en el manual de la Todas estas operações devem ser registadas no livrete de
instalación. equipamento.
.

/ 13
ITALIAN DESIGN

Ariston Thermo España S.L.


BMaPQREM]c4dUMc@^aQ͹BZMjMJMeWRa4dUMc]Ϗ ͜6QWŬPW^2͜ Ϗ
08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona)

TELÉFONO ATENCIÓN CLIENTE


902 89 81 81

Ariston Thermo Portugal Equipamentos


Termodomesticos, Sociedade unipessoal, Lda
Zona Industrial da Abrunheira Sintra Business Park
Edifício 1 – Escritório 1K 2710-089 Sintra

ATENÇÃO AO CLIENTE
21 960 5306
420010628700

ariston.com/es
ariston.com/pt

Você também pode gostar