Você está na página 1de 31

Rio Cidade Sustentável: um projeto de infraestrutura

urbana e transformação social com foco em


sustentabilidade.

Realização: CEBDS.

Relatório sobre progresso na transformação social das


comunidades Chapéu Mangueira e Babilônia no bairro de
Leme, Rio de Janeiro.

Apresentado para: Rio+20 Conferência das Nações


Unidas para o Desenvolvimento Sustentável.

Junho de 2012.

Rio Cidade Sustentável: A Sustainable Development and Social


Infrastructure.

Project Sponsored by CEBDS.

Progress Report on community-based transformation of Chapéu


Mangueira and Babilônia favelas in Leme, Rio de Janeiro.

Presented to: Rio+20 United Nations Conference on Sustainable


Development.

June 2012.

01
Carta de
apresentação
O Rio Cidade Sustentável nasceu da ideia do CEBDS de reunir suas
empresas associadas para pensarem de maneira integrada em uma
Introductory Note
forma de desenvolver em conjunto ações de sustentabilidade em áreas
urbanas carentes do Rio de Janeiro, com foco nos problemas Rio Sustainable City (hereafter identified as RCS, after the initials of its Portuguese title
considerados prioritários para os moradores. A iniciativa também buscou Rio Cidade Sustentável) was conceived out of the idea that CEBDS should bring
o envolvimento do poder público a fim de facilitar e potencializar as together its member companies to think about jointly developing a set of
ações planejadas no escopo deste projeto, além de alinhar aos sustainability actions. These would target deprived urban populations of Rio de
programas de governo já desenvolvidos nestas localidades. O projeto Janeiro, and focus on problems considered most urgent by residents. The project also
apostou na eficiência de ações socialmente justas, ambientalmente sought to involve the public sector in order to facilitate planned actions and to ensure
responsáveis e economicamente viáveis. alignment with actions already planned by government for these same areas. The
project sought to break with the model of philanthropy traditionally associated with
A iniciativa do CEBDS, pioneira no Brasil, quebrou dois importantes the involvement of business in poor urban areas. Instead, it was designed to place
paradigmas. Inicialmente, ao promover a aproximação e a constante emphasis on the efficiency of actions that were socially just, economically viable and
interlocução entre as empresas, o poder público e as comunidades. E environmentally responsible.
também ao levar a sustentabilidade para o dia a dia de duas
comunidades carentes do Rio de Janeiro, transformando esse conceito The pioneering initiative by CEBDS, broke with two patterns of behavior. Firstly, it
em algo prático na vida dos moradores da Babilônia e do Chapéu promoted a constant interaction between business, the public sector and
Mangueira. A escolha dessas comunidades se deveu especialmente ao communities. Secondly, it brought sustainability into the daily life of Rio de Janeiro
momento histórico por que passam no Rio de Janeiro, em razão da communities, thereby turning what had been an abstract concept into something of
instalação das Unidades de Polícia Pacificadora (UPPs) em áreas antes practical use to the lives of residents of Chapéu Mangueira and Babilônia
dominadas pelo tráfico de drogas. communities. The selection of these communities was influenced by very special
moment in the history of Rio de Janeiro, thanks to the introduction by the Rio state
A realização da Rio+20 era uma oportunidade para apresentar o projeto government of Police Pacification Units (UPPs) in areas that had been controlled by
aos participantes da Conferência da ONU e mostrar que o país está drug traffickers.
afinado com os mais avançados pensamentos sobre sustentabilidade no
mundo e que é possível pensar em sustentabilidade em áreas mais The fact that the UN’s Rio+20 Conference on Sustainable Development was to take
pobres, repensando as responsabilidades de todos os atores na place in the city, gave us an opportunity to present the project to delegates and
implementação de um novo modelo de desenvolvimento. A participants. This also allows us to demonstrate how developments within Brazil are
metodologia do Rio Cidade Sustentável pode ser replicada por outras aligned with the most advanced thinking on sustainability issues. These show that the
comunidades do Rio, do Brasil e de outros países com realidade time has come for all economic and social actors to rethink their responsibilities in
semelhante à nossa. order to deliver a new model of development. The methodology used by RCS can be
replicated by other communities in the city of Rio, across Brazil, and around the world
O desafio foi imenso, pois o prazo era curto e o projeto bastante in other countries experiencing a social reality similar to that in our country.
inovador. Entre a primeira reunião do projeto e a Rio+20 tínhamos
apenas 12 meses. Ainda assim, o Rio Cidade Sustentável conseguiu reunir The challenge has been a huge one, for time was short and the project highly
12 empresas patrocinadoras e cinco apoiadores que tornaram possível innovative. Between the first meeting and the Rio+20 conference, just 12 months
sua realização. Enfrentamos diversos obstáculos, mas aprendemos elapsed. Nevertheless, RCS managed to bring together 12 core partner companies and
muito. Como todo processo inovador, enfrentamos grandes desafios, five sponsoring institutions. Together these have made the project execution possible.
mas os resultados foram compensadores. A todos que aceitaram o We have encountered many difficulties, and we have learned much. We have
desafio de compartilhar esse aprendizado o nosso muito obrigado. discovered that the challenges were greater than we had imagined, but so too were
the results. Our thanks goes out to all those who accepted the challenge of
Também agradecemos a acolhida e a confiança dos moradores do participating, and of sharing their learning with us.
Chapéu Mangueira e Babilônia, que receberam o projeto e a equipe do
CEBDS. Agradecemos ainda aos nossos parceiros na execução, a Axia We would like especially to thank the communities of Chapéu Mangueira and
Sustentabilidade, e ao Governo do Estado e Prefeitura do Rio de Janeiro Babilônia for the trust, the dignity and the warm welcome they extended to the project
pelo apoio para viabilização do projeto. teams from CEBDS. We would also like to thank Axia Sustainability, our execution
partners, and both the state and city governments of Rio de Janeiro for all their help in
Nos inspiraram nesse trabalho, os relatórios A Solution Landscape for making this project possible.
Turku e o Vision 2050 – a new agenda for business, ambos do World
Business Council for Sustainable Development (WBCSD). This project was inspired by A Solution Landscape for Turku and Vision 2050 – a new
agenda for business, both published by the World Business Council for Sustainable
Marcos Bicudo Development (WBCSD).
Chairman do CEBDS, CEO da Philips América Latina
Marcus Bicudo
Marina Grossi Chairman CEBDS, CEO Philips Latin America
Presidente Executiva do CEBDS
Marina Grossi
O CEBDS (Conselho Empresarial Brasileiro para o Desenvolvimento Sustentável) é PExecutive President, CEBDS
uma associação civil que lidera os esforços do setor empresarial para a
implementação do desenvolvimento sustentável no Brasil, com efetiva CEBDS (Conselho Empresarial Brasileiro para o Desenvolvimento Sustentável) is a
articulação junto aos governos, empresas e sociedade civil. Brazilian association helping business to play a leadership role in sustainable
development and in coordinating links between different branches of government,
the private sector, and civil society.

03
Índice
CEBDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Oportunidade e Visão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
O Local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rio de Janeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Índice
Chapéu Mangueira e Babilônia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CEBDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
Os Stakeholders
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Empresas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opportunity and Vision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08
Moradores e Associações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
The Place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setor Público . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rio de Janeiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Formadores de Opinião . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chapéu Mangueira e Babilônia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Organização dos Temas
The Stakeholders
Contexto: As Sementes da Sustentabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Private Sector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
História de Moradores: Andréa da Silva Barcelos e Cleber Teixeira Sales . . . . 19
Residents e Associations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Propósito: Alinhar as Necessidades dos Stakeholders . . . . . . . . . . 20
Public Sector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Relacionamento: Estruturas e Estratégias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Opinion Formers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
História de Morador: Rosalina dos Santos Moura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
The Organising Themes
Conhecimento: Medindo o Desenvolvimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Context: Seeds of Sustainability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 18
As Sete Frentes de Atuação
Personal Story : Andréa da Silva Barcelos and Cleber Teixeira Sales. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Frente de Melhoria Habitacional Sustentável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Purpose: aligning Stakeholder Needs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
História de Morador: Alexsandro da Silva Bernardino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Relationships: Structures and strategies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Frente de Infraestrutura Urbana Verde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Personal Story : Rosalina dos Santos Moura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
História de Morador: Reina Maria Pereira da Silva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Knowledge: Measuring Development . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Frente de Agricultura Urbana Orgânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
The Seven Action Areas
História de Morador: João Batista da SIlva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cooperative Housing Retrofitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Frente de Sustentabilidade nas Escolas e nos Lares . . . . . . . . . . . . . . 45
Personal Story : Alexsandro da Silva Bernardino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Frente de Desenvolvimento de Empreendedores Locais . . . . . . . . . 46
Green Urban Infrastructure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
História de Morador: Regina Tchelly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Personal Story : Reina Maria Pereira da Silva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Frente de Gestão de Resíduos Sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Organic Urban Agriculture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
História de Morador: Cristiane da Silva de Oliveira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Personal Story : João Batista da SIlva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Frente de Turismo Comunitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sustainability in Schools and Homes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
História de Morador: Percília da Silva Pereira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Entrepreneurship and Professional Training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Reflexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Personal Story : Regina Tchelly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Próximos passos com o RCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cooperative Solid Waste Management . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sobre a Axia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Personal Story : Cristiane da Silva de Oliveira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Créditos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Community-Based Tourism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Personal Story : Percília da Silva Pereira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Reflections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Moving forward with RCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

About Axia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Credits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

05
Introdução
O RCS foi lançado no início de 2011, e, após a Rio+20, continuará a servir como um
caso referência para as melhores ações de natureza participativa voltadas ao
desenvolvimento urbano, tanto no Brasil, quanto no mundo. Esperamos que
vocês acompanhem nosso progresso.
CEBDS CEBDS Bem-vindos ao relatório de progresso do projeto Rio Cidade Sustentável (RCS)
para a Rio+20 (Conferência das Nações Unidas sobre Desenvolvimento Sustentável).

O RCS é um projeto de interesse humano, que coloca os temas-chave de


Introduction
O Conselho Empresarial Brasileiro para o Desenvolvimento CEBDS – Brazilian Business Council for Sustainable Development – is the
transformação social e de melhoria urbana sob o guarda-chuva da Welcome to this progress report on the status of Rio Cidade Sustentável (RCS) for the Rio+20
Sustentável (CEBDS) é o realizador do Rio Cidade Sustentável e lead sponsor for RCS in collaboration with the City administration and
sustentabilidade. Esta iniciativa é realizada pelo CEBDS com patrocínio de 12 United Nations Conference on Sustainable Development.
conta com a colaboração da Prefeitura e Governo do Estado do State Government of Rio de Janeiro. The partnership includes Axia
empresas e quatro apoiadores. São eles: Itaú, Bradesco, Even, Philips, Michelin,
Rio de Janeiro, além da parceria da Axia Sustentabilidade e das Sustainability and the sponsoring companies.
Votorantim, Dow Brasil, Hydronorth, Goodyear, Souza Cruz, Vale, Coca-Cola, Caixa RCS is a human-interest project that brings the key themes of social transformation and
empresas patrocinadoras.
CEBDS is a not-for-profit organisation comprising over 70 74 leading Econômica Federal Instituto Pereira Passos, Sebrae e Firjan. urban infrastructure improvement under the umbrella of sustainability. It is sponsored by
the Brazilian Business Council for Sustainable Development (CEBDS), the Brazilian affiliate
O CEBDS é uma associação privada sem fins lucrativos criada companies in Brazil. It was founded in 1997, to promote sustainable
O projeto aborda os desafios do desenvolvimento sustentável em áreas urbanas, e as of World Business Council for Sustainable Development (WBCSD).
em 1997 para promover o desenvolvimento sustentável nas development in companies. CEBDS is an affiliate of the World Business
oportunidades para alcançar a transição para uma Economia Verde.
empresas. Reúne 74 dos maiores grupos empresariais do Brasil Council for Sustainable Development (WSBCD), which has more than 60
The project partnered with 12 companies and received sponsorship from another five
e integra a rede do World Business Council for Sustainable national or regional councils operating across 30 countries.
Duas comunidades urbanas do Rio de Janeiro, com índice de desenvolvimento institutions. These are:
Development (WBCSD) com cerca de 60 conselhos em mais de
humano inferior ao da zona Sul, onde está localizada. foram o ambiente Co-Chairs: Banco Itaú and Banco Bradesco.
30 países em todos os continentes. The RCS project was initiated by CEBDS chairman Marcos Bicudo and
CEBDS President Marina Grossi, to demonstrate that sustainable escolhido para aplicação deste piloto. O projeto ajuda a promover a Core: Even, Philips, Michelin, Votorantim and Dow Brasil, Hydronorth.
autodeterminação, incentivar oportunidades sociais e econômicas, e a fortalecer RSE: Goodyear, Souza Cruz, Vale, and Coca-Cola.
O projeto RCS foi idealizado por Marcos Bicudo, chairman, e development is the result of cooperation between private and public
a integração destas comunidades ao tecido urbano da cidade. Sponsors: Caixa Econômica Federal, Instituto Pereira Passos, Sebrae and Firjan.
por Marina Grossi, presidente executiva do CEBDS, para sectors, and communities.
demonstrar que o desenvolvimento sustentável é resultado da
Quem se beneficia com esse projeto? The project addresses the challenges of sustainable development in urban settings, and the
colaboração entre os setores púbico, privado e a sociedade civil. CEBDS was the first Brazilian institution to work with the concept of the
opportunities for achieving the transition to a Green Economy.
‘triple bottom line’. Today it is a knowledge resource and leader in the
Os moradores das duas comunidades foram criteriosamente consultados para
O CEBDS foi a primeira instituição no país a trabalhar com o practice of sustainability in companies and coordinating debates
assegurar soluções que atendessem às suas necessidades. O projeto se baseou no Two favelas, or deprived urban communities located in Rio de Janeiro’s southern zone,
conceito do Triple Botton Line. É hoje uma referência para o between the public and private sectors, academics and society.
conceito de que cidadania plena significa envolver-se em diálogo integrado na provide the setting. The project helps to raise self-determination and boost social and
conhecimento e a prática da sustentabilidade nas empresas e
comunidade com a participação de outros atores que raramente entravam em economic opportunities for these communities, while strengthening integration with the
para a articulação entre os diversos atores do debate, ou seja,
uma comunidade. Através dos diálogos com múltiplos stakeholders, os rest of the city.
setor empresarial, público, academia e sociedade.
moradores tiveram a oportunidade de expor seus reais interesses e necessidades.
Who benefits from this project?
O poder público local e seus colaboradores por muito tempo ausentes destas
áreas marcadas pela violência, têm sido capazes de reestabelecer um diálogo This project is based on the concept of full citizenship. Residents of the two communities
aberto com a população, contribuindo para um clima de crescente confiança. have secured solutions that they wanted. Full citizenship means engaging in full dialogue
Prova disso é que hoje é possível discutir abertamente com a comunidade sobre within the community and with other stakeholders. Through the multi-stakeholder
as soluções de habitação de longo prazo. dialogues, some residents were able to talk about their needs and real interests.

A aproximação entre as autoridades municipais e os moradores provou ser uma Local government and its officials, for long excluded from areas plagued by violence, have
experiência de crescimento para ambos. Assim como as oportunidades de um been able to re-establish an open dialogue and talk in a climate of growing confidence. This
trabalho mais estreito com as empresas também se mostra como uma nova proves it’s possible to talk openly with the community about long-term housing solutions.
solução para a Prefeitura. A transição para a economia verde depende de um
diálogo mais profundo entre empresas, poder público e moradores. Bringing together municipal authorities and residents has proved a growth experience for
both. And learning how to work more closely with industry, has been a boon for the city
Para a iniciativa privada os ganhos com o projeto vão muito além da authorities. The transition to a greener economy depends on extending dialogue between
oportunidade de apresentar seus produtos e serviços. Logo depois da Rio92, the public sector, private sector and community.
pensava-se que sustentabilidade era uma responsabilidade dos governos e da
sociedade civil somente, e não das empresas. Às vésperas da Rio+20, essa Private enterprise, above all, has benefited in ways beyond simply offering goods and
percepção é outra. services. In the years after the 1992 Earth Summit, it was accepted that sustainability was
the responsibility of governments and civil society, but not of industry. On the eve of Rio+20
Empresas que “subiram o morro” aprenderam bastante sobre o comportamento however, perceptions have changed.
destes moradores que estão ganhando mais, ascendendo a uma nova classe social e
mudando o perfil do consumidor médio brasileiro. Participando do projeto estas So by “climbing the hilltop” to experience first-hand the conditions at the bottom of Brazil’s
empresas trouxeram tecnologia, competências e comprometimento com o tema da demographic pyramid, industry stands to learn much. Those companies participating in the
sustentabilidade. Mas graças à sensibilidade com que suas equipes participaram das project are helping to change the profile of Brazilian consumers in the emerging social classes.
discussões, e à agilidade em encontrar soluções criativas, o aprendizado foi ainda
maior para todos. Companies have certainly brought technology, green knowhow, commitment to
sustainability and discipline to the table. But thanks to the sensibility with which their
Como exemplo de aprendizado, as indústrias se depararam com o paradoxo de representatives participated in debates, and the agility dedicated to finding creative
que alguns destes moradores, justo os de menor renda na comparação com os do solutions, the learning has not been one-sided.
entorno da cidade, acabam pagando mais por bens e serviços que não estão
adaptados às suas necessidades. Através da consequente adaptação de produtos As an example, industry has witnessed first-hand the paradox that some of the least
e serviços, novos mercados poderão ser criados, permitindo economia de fortunate end up paying the most for goods and services not adapted to their needs.
recursos naturais, pela redução do desperdício, e financeiros contribuindo assim Adapting products and processes will create new markets, save resources, eliminate waste,
para um crescimento mais sustentável. and stimulate sustainable growth.

O conceito do RCS está alinhado também com iniciativas mais amplas para RCS is aligned with wider initiatives to transform Rio de Janeiro in the run-up to sporting
transformar a cidade do Rio de Janeiro durante a preparação para os mega-events of 2014 and 2016. It shows how business engages with sustainable
megaeventos esportivos de 2014 e 2016. O projeto mostra como as empresas se development, both learning from and teaching other stakeholders.
envolvem com o desenvolvimento sustentável, tanto ensinando como
aprendendo com os demais envolvidos. RCS was launched in early 2011, and after Rio+20 it will continue to serve as a reference case
for best-in-class participatory actions in urban development, both in Brazil and beyond. We
hope you will follow our progress. 07
Oportunidade e
Visão
Uma cidade com aproximadamente mil favelas não sentirá muita • Um sistema dinâmico e interdependente
diferença pela transformação de duas pequenas comunidades. Porém, Adotando uma perspectiva sistêmica que seja capaz de se adaptar e
um projeto bem executado pode ter efeitos duradouros de evoluir, o RCS e a Axia Sustentabilidade, sua parceira de implementação,
demonstração, tornando-se referência para programas de larga escala usam uma estrutura circular de quatro elementos composta por:
do setor público em colaboração com organizações privadas e Contexto; Propósito; Relacionamento e Conhecimento (páginas 18 a 25).
sociedade civil.
Nosso ponto de partida foi o de pesquisar o contexto das duas
O RCS mostra como planejamento especializado bem direcionado, comunidades para construir uma declaração de visão geral que pudesse
habilidade de execução e ação colaborativa influenciam a mudança. guiar nossas ações. Em seguida, tentamos fazer com que todos os
Acima de tudo, o projeto RCS tem como base uma visão sistêmica de um stakeholders compartilhassem tomadas de decisão coletivas e alinhadas
futuro sustentável. com o propósito do projeto. Depois de décadas de exclusão social, era
natural que se levasse tempo para construir um relacionamento de
Como resultado das entrevistas com os principais envolvidos, o RCS confiança entre moradores, autoridades públicas e empresas.
definiu alguns dos elementos-chave da cidade sustentável, tais como:
Em termos práticos, essa visão foi aplicada a sete Frentes de Atuação
• Um modelo de governança que estimula colaboração orientadas a resultados (páginas 26 a 51) e definidas a partir de consultas
público-privada às comunidades. Com foco na melhoria do cenário construído, de
Múltiplos stakeholders trabalhando em conjunto podem promover uma aperfeiçoar o habitat e de gerar oportunidades para a criação de
mudança significativa ao adotar uma estrutura conceitual com uma negócios, as Frentes de Atuação criadas estão transformando as duas
abordagem nova para a governança de projetos complexos. comunidades do Leme.
Colaboração efetiva entre os setores público e privado pode ajudar a
enfrentar os desafios do desenvolvimento sustentável. Nem todos os resultados dos programas baseados em valores humanos
podem ser avaliados em medidas quantitativas. O RCS afirma a
• Uma tecnologia social que apoie a transformação urbana importância de rastrear dignidade, autoestima e a “habitabilidade” das
Em uma época em que o Rio de Janeiro passa por rápidas mudanças, é moradias ou da própria comunidade como principais indicadores. A
importante resolver o desafio da transformação sustentável, voltando-se oportunidade proporcionada pelo RCS foi mostrar que, fazendo melhor
aos aspectos humanos. Ouvir as comunidades é uma das chaves para uso do planejamento e das habilidades de execução comumente
agregar e compartilhar uma visão para o futuro. existentes no setor privado, essas comunidades podem percorrer um
longo caminho na construção de seus próprios futuros sustentáveis.

Opportunity and
Vision
A city with a thousand favelas will not become a different place when two small • A dynamic and interdependent system
communities are transformed. Yet a single well-executed project can have on-going Adopting a systemic perspective that’s able to adapt and evolve, RCS and its
demonstration effects for large-scale public sector programs in collaboration with implementation partner Axia use a circular, four-element framework composed of:
private organizations and civil society. Context; Purpose; Relationships, and Knowledge (pages 18-25).

RCS shows how very targeted planning expertise, execution skills, and collaborative Our starting point was to research the context of the two communities and then
action will influence change. Above all, the RCS project is based upon a systemic vision construct a general vision statement to guide our actions. Next we needed to get all
of a sustainable future. stakeholders sharing in collective decision-making and aligned with the project’s
purpose. After experience of social exclusion, it took time for residents to build trusting
As a result of interviews with the main stakeholders, RCS defined key elements of the relationships.
sustainable city as:
In practical terms, this vision was applied to seven results-oriented Action Areas which
• A governance model fostering public/private collaboration grew out of consultation with the communities. With a focus on enhancing the built
Multiple stakeholders working together can achieve significant change by adopting a environment, improving the habitat, and creating opportunities for work or business
conceptual framework that takes a fresh approach to the governance of complex creation, these Action Areas are already transforming the two Leme communities.
projects. Effective collaboration between private and public sectors can help meet
sustainable development challenges. Not all results of people-based programs can be assessed in quantitative measures, so
RCS tracks dignity, self-esteem and the overall “livability” of homes or the community
• A social technology to support urban transformation itself as main indicators. The opportunity provided by RCS was to show that by making
At a time when Rio de Janeiro is undergoing rapid change, it is important to resolve best use of planning and execution skills commonly deployed in the private sector,
the challenge of sustainable transformation focused on people. Listening to these communities can go a long way in building their own sustainable futures.
communities has been the key to building and sharing a vision of the future.

09
O Local
The Place

11
O Local The Place
Rio de Janeiro
Rio de Janeiro
Brazil’s best-known cultural artefacts, carnival, soccer and samba, come from the
As comunidades dos morros do Rio de Janeiro têm uma íntima ligação com hilltop communities of Rio. In recent years, the city’s image has been dominated by
alguns dos mais conhecidos ícones culturais do Brasi, como samba, conflicts in the favelas.
carnaval e futebol. Porém, nos últimos anos, a imagem da cidade ficou
marcada pelos conflitos nestas áreas. Scattered across the hilly tropical landscape of a city that’s home to 6.5 million people,
are 968 favelas or informal communities built around land invasions (where in many
Espalhadas por toda a paisagem tropical montanhosa de uma cidade que cases the authorities turned a blind eye). Around 1.5 million people, or 23 percent of
é o lar de 6,5 milhões de pessoas, encontram-se 968 comunidades, the population live in favelas, some of which have existed for a century. Some
surgidas a partir de ocupação de terras, realizadas muitas vezes com a communities are a century old.
conivência das autoridades públicas. Cerca de 1,5 milhão de pessoas, ou
23% da população, moram em comunidades, sendo que, algumas delas Despite their proximity, Rio’s ‘haves’ and ‘have nots’ lived in a state of mutual
existem há um século. exclusion. Now, thanks to the historic moment made possible by Rio’s status as host
city for the 2014 World Cup and 2016 Olympic Games, comes the opportunity for
No Rio de Janeiro, apesar de as pessoas de maior poder aquisitivo viverem reconciliation.
geograficamente muito próximas das pessoas de menor renda, são dois
mundos que não se misturam. O momento histórico que a cidade vive e a It’s often believed that Rio de Janeiro’s favelas are a relatively recent response to
aproximação de dois megaeventos, como a Copa do Mundo de 2014 e os chaotic urban development. In fact many are based on century-old land invasions.
Jogos Olímpicos de 2016, inspiram uma grande oportunidade de
reconciliação. Two programs have influenced the recent history of these communities. In 1995, the
Inter American Development Bank-funded the Favela: Bairro project which worked
Acredita-se, muitas vezes, que as comunidades do Rio de Janeiro sejam with 73 communities to integrate them into the fabric of the rest of the city of
uma resposta ao desenvolvimento urbano caótico. Na verdade, muitas “asphalt,” as it’s known. Then in 2011 came Morar Carioca, which integrates urban
têm origem em centenárias ocupações de terras. infrastructure and housing projects.

Dois programas municipais marcam a história recente destas Although the future looks bright, the greatest fear of the community is the possibility
comunidades: o Favela: Bairro, de 1995, realizado com recursos do Banco of a return to the darkness of a recent past marked by drug-related violence. Although
Interamericano de Desenvolvimento (BID), que buscava a integração de 73 only a tiny minority were involved with crime, the majority had to live with the stigma
comunidades ao asfalto e o Morar Carioca Verde, de 2011, que coordena of adverse public opinion, even though in truth they were the principal victims of the
as ações e programas de habitação e infraestrutura urbana na cidade. drug trafficking and armed gangs.

Embora o futuro pareça brilhante, o grande medo das comunidades The best way of avoiding any return to the past is to guarantee young people the
pacificadas é a possibilidade de um retorno ao passado recente, marcado prospect of jobs and improved earnings. By offering training and career opportunities,
pela violência do tráfico de drogas. Ainda que apenas alguns estivessem the private sector can do much to ensure young people are not tempted by the easy
envolvidos com o crime, a maioria teve que conviver com o estigma da money offered by the drug economy.
opinião pública, hostil aos moradores de comunidades, muito embora na
realidade estes tenham sido as principais vítimas do tráfico e das milícias. Industry can help too by encouraging young people to choose as their role models, not
the self-styled popular heroes of the drug business, but entrepreneurs, company
A melhor maneira de evitar qualquer retorno ao passado é garantir aos employees and even public servants engaged in worthy pursuits. The people who set
jovens a perspectiva de emprego e renda que valham a pena. Ao oferecer an example to the community by their own success – and in turn bring more success to
treinamento e oportunidades de carreira, o setor privado contribui para a the community, are figures like Cristiane da Silva de Oliveira of the Favela Inn, or David
tentativa de garantir que os jovens não se rendam ao dinheiro fácil dos Vieira Bispo, the well-known proprietor of the Bar do David.
esquemas do tráfico.
Forgiving and forgetting the past will require all sides of Rio society to concentrate on
O setor empresarial também pode ajudar a incentivar os jovens a tomarem a common purpose through the building of structures that foster communication and
como modelos de referência pessoas que batalham para alcançar uma boa collaboration. Rio’s rising energy and self-esteem will be further boosted through this
posição no mercado de trabalho, empresários ou funcionários públicos reconciliation process, thereby integrating the city on a sustainable basis.
envolvidos em atividades dignas, em vez de anti-heróis populares que
comandam o tráfico de drogas. Nas duas comunidades em que o RCS atua,
há moradores que são excelentes exemplos para os jovens, como o David
Vieira Bispo, proprietário do famoso Bar do David no Chapéu Mangueira e
como a Cristiane da Silva de Oliveira, administradora do hostel Favela Inn,
entre outros aqui retratados.

Perdoar e esquecer o passado vai exigir que todos os segmentos da


sociedade carioca se concentrem em um objetivo comum, através da
construção de estruturas que favoreçam a comunicação e colaboração. A
energia e a autoestima emergentes no Rio serão reforçadas por esse
processo de reconciliação, integrando assim a cidade em uma base
sustentável.

13
Os Stakeholders Moradores e Associações encontros foram realizados na comunidade, sobretudo para garantir que

The Stakeholders parceiros externos tivessem plena consciência da realidade das duas
comunidades do Leme.
Os 6.000 moradores das 1.300 residências das comunidades da Babilônia
e Chapéu Mangueira estão a poucos metros da praia do Leme, em zona
Empresas Private Sector nobre do Rio, e passam pela experiência de receber soluções inovadoras
Residents and Associations
de desenvolvimento.

Doze empresas do setor privado e mais quatro instituições aceitaram o Twelve companies and four institutions accepted the invitation from CEBDS to jointly A origem dessas comunidades remonta ao século passado e,
The 6,000 residents living in 1,300 homes in the Babilônia and Chapéu Mangueira
convite do CEBDS para juntos realizar o projeto Rio Cidade Sustentável carry out the RCS project in the Babilônia and Chapéu Mangueira communities diferentemente de outras comunidades, têm uma população estável
communities, located right above the high-end Leme neighbourhood, are well-placed
nas comunidades da Babilônia e Chapéu Mangueira, no Leme, Zona Sul located in Leme, in Rio’s southern zone. com algum acesso a serviços sociais, escolas e oportunidades de
to experience ground-breaking sustainable development solutions.
do Rio. emprego na região próxima.
This group of partners, whose businesses cover a broad range of activities, took up the
These established communities trace their origins back to land invasions a century
Este grupo de parceiros, que representa uma gama diversificada de challenge of participating in this project. RCS very clearly shows how sustainable Desde 2009, a Babilônia e Chapéu Mangueira desfrutam de maior
ago, and unlike some other favelas have a stable population with some access to
atividades, encarou o desafio de participar do projeto que, de forma development, when carried out in urban environments and with underprivileged segurança, graças à instalação de uma Unidade de Polícia Pacificadora
social services, schooling, and employment in the nearby region.
nítida, mostra que a sustentabilidade, nas áreas menos desenvolvidas populations, is the result of active cooperation between the public sector, private (UPP), que conta com 100 policiais. As UPPs fazem parte de um novo
das cidades, nasce como fruto de uma cooperação entre setor privado, enterprise, the communities themselves, and other sections of civil society. modelo Segurança Pública do Governo do Estado do Rio de Janeiro
Since 2009 the communities have enjoyed improved security and freedom, thanks to
poder público, comunidades e instituições da sociedade civil. retoma áreas antes dominadas por traficantes ou milicianos, promove a
the establishment of a UPP (Unidade de Polícia Pacificadora) precinct with 100 police
These partner companies brought to RCS a fundamental contribution that aproximação entre a população e a polícia e fortalece políticas sociais
officers. UPPs are part of a new public security model delivered by the state
As empresas parceiras trouxeram para o RCS fundamental contribuição guaranteed success during development of the project. This was to contribute their nas comunidades beneficiadas.
government to expel drug traffickers and armed gangs, thereby making possible the
para garantir o sucesso no desenvolvimento do projeto, aplicando suas skills not only in offering products and services, but also to help with areas such as
execution of social programs and the approximation of police and the communities.
competências não só no que diz respeito aos seus principais produtos e education and research, directed especially towards the promotion of sustainability. O Chapéu Mangueira e Babilônia estão bem organizadas para participar
serviços, como também em ações de educação e pesquisa com foco na do processo de desenvolvimento e para dialogar com outros
The communities are well organized to participate in the development process and to
sustentabilidade. These companies, by confirming their willingness to work on a unique project whose stakeholders, por meio das associações de moradores (Associação de
engage in dialogue with other stakeholders, by means of residents’ associations
special contribution is the close cooperation of different change agents, also gained Moradores da Babilônia e Associação de Moradores do Chapéu
representing the population. (Associação de Moradores da Babilônia,Associação de
Ao afirmarem a disposição para atuar neste projeto, cuja força está na something special. This was the ability to show their credentials and to gain closer Mangueira).
Moradores do Chapéu Mangueira).
articulação e na troca entre os vários agentes de transformação, as understanding of how the public sector operates, as well as to deepen their
empresas, além de apresentar seus produtos e serviços, também understanding of the behavior of this important group of new consumers. Desde a pacificação, muitas organizações e grupos voluntários oferecem
Since pacification, a myriad of organizations or volunteer groups offer social
puderam aprender mais sobre a forma de atuação do poder público e programas sociais aos moradores, mas nem sempre são capazes de
programs, without always being able to listen to community needs. The team
sobre o comportamento e o perfil de um consumidor que vem Partner and sponsor companies and organizations are: ouvi-los. A equipe do RCS estava determinada a fazer com que este não
responsible for RCS, was, by contrast, determined it should not be “one more project” in
ampliando a cada ano o seu poder de compra. Co-Chairs: Banco Itaú and Banco Bradesco. fosse “mais um projeto” em uma longa lista que muitas vezes falha em
a long list that fail to engage the population or deliver program continuity.
Core: Even, Philips, Michelin, Votorantim and Dow Brasil, Hydronorth. envolver a população ou em garantir a continuidade de seus programas.
As empresas que patrocinam o Rio Cidade Sustentável são: RSE: Goodyear, Souza Cruz, Vale, and Coca-Cola.
By listening to residents’ concerns and engaging closely with groups representing
Co-Chairs: Itaú e Bradesco. Sponsors: Caixa Econômica Federal, Instituto Pereira Passos, Sebrae and Firjan. Ao ouvir as preocupações dos moradores e se envolver em estreita
them, RCS gives these stakeholders a strong sense of ownership and trust. All meetings
Core: Even, Philips, Michelin, Votorantim, Dow Brasil e Hydronorth. colaboração com grupos que os representam, o RCS dá a esses
were held within the community, not least to ensure external stakeholders had full
RSE: Goodyear, Souza Cruz, Vale e Coca-Cola. stakeholders um forte senso de propriedade e confiança. Todos os
awareness of the realities of life in the Leme favelas.
Os apoiadores do projeto são:
Caixa Econômica Federal, Instituto Pereira Passos, Sebrae e Firjan.

15
Setor Público Public Sector Formadores de Opinião Opinion Formers

A realização da Copa do Mundo de 2014 e dos Jogos Olímpicos de 2016 The 2014 World Cup, the 2016 Olympics and the massive makeover of Rio de Janeiro Durante décadas, as comunidades do Rio de Janeiro têm sido foco de For decades, Rio de Janeiro’s shantytown communities have been the subject of public
desencadearam uma maciça reforma do Rio de Janeiro. As esferas triggered by these sporting mega-events, is galvanizing Brazil’s public sector. Federal, discussões polêmicas na opinião pública, alimentando o debate entre debate. This in turn has sparked a lively debate between between many expert
federal, estadual e municipal estão trabalhando para melhorar a state and municipal levels are all working to improve city infrastructure and living especialistas das mais diferentes áreas do conhecimento. commentators in several areas of knowledge. Those involved in this area also take
infraestrutura da cidade e as condições de vida de milhões de pessoas. conditions for millions of people. Together they are carrying out the pacification of part in the RCS dialogue process via the Advisory Council.
Juntas, planejam e executam a pacificação de comunidades dominadas communities affected by the drug traffic, and the installation of transport Integram o Conselho Consultivo do RCS:
pelo tráfico, as obras de infraestrutura viárias e os programas de melhoria infrastructure and other programs designed to increase the quality of life for The RCS Advisory Council is composed of:
da qualidade de vida da população. citydwellers. Jaime Lerner, urbanista respeitado internacionalmente e assessor da
ONU. É uma das principais autoridades no Brasil sobre sustentabilidade Jaime Lerner is an internationally respected urbanist and advisor to the UN who is
A Prefeitura vem trabalhando para recuperar a confiança dos moradores The city administration is working hard to regain trust and benefit communities, in no ambiente das cidades. Como ex-governador do Paraná e ex-prefeito Brazil’s foremost authority on sustainable solutions in urban environments. As a
e beneficiar as comunidades nesta fase de rápida transição da cidade. É this phase of the city’s very rapid transition. It’s a delicate balance to protect housing de Curitiba, fomentou grande parte do pensamento atual do Brasil sobre former governor of Paraná state and mayor of its capital Curitiba, he forged much of
um equilíbrio delicado proteger os direitos de habitação em rights for poor communities, while at the same time reducing the numbers living at sustentabilidade e soluções de transporte urbano. Brazil’s current thinking on sustainability and appropriate urban transport solutions.
comunidades pobres e ao mesmo tempo reduzir o número de moradias risk.
de risco. ISER é o Instituto de Estudos da Religião que se dedica à causa dos ISER is Rio’s religious studies institute, which hosts an inter-faith movement
A key goal for CEBDS is to work together with municipal authorities to build capacity direitos humanos e da democracia. Seu secretário executivo, Pedro responsible for the building of trust, dialogue and peace between communities. Its
Uma meta chave para o CEBDS é trabalhar em conjunto com as in executing green infrastructure projects. Governance of the RCS project runs through Strozenberg, é um especialista em promoção de cidadania e de executive secretary Pedro Strozenberg is an expert on promoting citizenship and
autoridades municipais e o Conselho Consultivo criando competências an Executive Council. relacionamentos sustentáveis com a sociedade. sustainable relationships in society.
para a execução de projetos de infraestrutura urbana verde.
COPPE é a escola de Pós-Graduação e Pesquisa de Engenharia da COPPE is the federal university of Rio de Janeiro’s postgraduate school of engineering.
Universidade Federal do Rio de Janeiro, e um centro de excelência As well as being a reference model for universities and research institutions across
modelo para universidades e institutos de pesquisa em todo o país. O Brazil, it is a center of excellence for putting science and technology in service of
professor Segen Esteven é uma respeitada autoridade em ambientes development. Professor Segen Esteven is a respected authority on maritime
costeiros. environments.

BNDES é o Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social BNDES (National Bank for Economic and Social Development) is Brazil’s
responsável por financiamentos de longo prazo para infraestrutura e federally-owned development bank, responsible for funding long-term infrastructure
para programas de desenvolvimento social. Sérgio Weguelin é o diretor and social development programs. Sérgio Weguelin is deputy managing director of
adjunto da divisão de meio ambiente do banco. the bank’s environmental division.

17
Organização The Organizing
Themes
dos Temas
Andréa da Silva Barcelos e Cleber Teixeira Sales Andréa da Silva Barcelos and Cleber Teixeira Sales

História de Moradores
Personal Story
O casal Andréa e Cleber, conhecido como Lau, que vive no Mobilizing a community brings business opportunities. Hungry participants
Chapéu Mangueira há 11 anos, se envolveu com o projeto desde in RCS-sponsored construction and audio-visual skills courses needed 210
o início, quando o CEBDS e a Axia Sustentabilidade iniciaram a packed lunches a day for three months – so Andréa and Cleber (known as
abordagem na comunidade realizando pesquisas para identificar Lau) were ready to sell them. The experience transformed life for the couple,
Contexto: As Sementes da Sustentabilidade Context: The Seeds of Sustainability quais eram as necessidades dos moradores e como eles who with their 4 children have been living in Chapéu Mangueira for 11 years.
idealizavam o futuro das duas comunidades. Essa experiência “The income from the catering has made a huge difference,” says Andréa.
deixou uma lição: “Aprendi a valorizar tudo o que vem para a “We’ve paid off all our debts and have been able to buy new school books for
Colocar a Economia Verde onde mais importa – dentro do contexto da Putting the Green Economy where it matters most – into the context of daily life – is all comunidade”, diz Andréa. the children.”
vida cotidiana – pode ser traduzido por oferecer soluções adequadas about providing appropriate solutions to meet basic needs for housing, work, food,
para atender às necessidades básicas de moradia, trabalho, alimentação, health, education and infrastructure. Andréa e Lau, que têm quatro filhos e um neto, viram no projeto Her partner Lau is also getting involved in the Organic Waste Recycling
saúde, educação e infraestrutura. uma oportunidade de empreendedorismo - eles faziam 210 initiative and is keen to take charge of composting activities. “I’ve always
The real sustainability challenge isn’t just about cleaning up communities or cutting lanches por dia durante três meses para os cursos de capacitação liked recycling, and transforming waste into compost shouldn’t be difficult for
O desafio real da sustentabilidade não é simplesmente a limpeza da their resources use – it’s a holistic approach to social issues as well. da Frente de Melhoria Habitacional Sustentável e para a Oficina us,” he says.
comunidade ou cortar o uso dos recursos, mas é também uma Audiovisual. “O lucro que tivemos com esse trabalho fez uma
abordagem holística às questões sociais. The RCS project’s objective is to create replicable solutions in urban infrastructure and diferença enorme na minha vida. Me ajudou muito, com esse
social organization that promote sustainable development. This pilot should dinheiro consegui pagar dívidas e comprar o material escolar dos
O objetivo do projeto RCS é criar soluções replicáveis em infraestrutura e demonstrate how the private sector could use its skills and capacities to respond to meus filhos”, conta Andréa.
organização social que promovam desenvolvimento sustentável. Esse community needs, by offering best-in-class sustainability solutions.
piloto deve demonstrar o quanto o setor privado pode usar suas Junto com uma amiga, Sara Esteves, Lau está ansioso para cuidar
habilidades e capacidades para atender às necessidades da comunidade, So the context of RCS is wider and deeper than the favela itself. A sustainable urban do decomposteiro da Frente de Resíduos Orgânicos. “Gosto de
ao oferecer as melhores soluções sustentáveis. economy will be created by industry and the public sector reciclagem, Andréa também sempre gostou e aprender a
learning to understand and answer to real people needs at community level. transformar lixo em adubo vai ser uma boa para mim”, diz Lau.
Assim, o contexto do RCS é mais amplo e mais profundo do que a
comunidade em si. Uma economia urbana sustentável será criada pelo We also believe that showcasing urban sustainability as a dynamic community
setor empresarial e público ao ser capaz de aprender, entender e suprir process built around constant interaction and organized systems thinking, will have
as reais necessidades da comunidade. an important demonstration effect for other cities in Brazil and beyond.

Também acreditamos que, ao mostrar a sustentabilidade urbana como RCS occupies a small niche within the city’s much larger, publicly-managed urban
um processo de comunidade dinâmico, construído com base em improvement programs. With RCS, stakeholders from government, business and the
frequente interação e pensamentos de sistemas organizados, o projeto community are learning from each other what sustainability means in practical,
terá um importante efeito demonstrativo para outras cidades dentro e everyday terms.
fora do Brasil.
For industry, mastering the Green Economy means adapting products and services to
O RCS ocupa um pequeno nicho se comparado aos amplos programas new markets and new consumers. Demographic surveys show that over the last 20
de melhoramento urbano da cidade administrados pelo poder público. years, the gain in purchasing power for Brazilian families represents a huge new
Com o RCS, os stakeholders do governo, das empresas e da comunidade market for appropriate products.
estão aprendendo uns com os outros o que sustentabilidade significa na
prática. Nor should the integration and improvement process be allowed to create new social
exclusion. Transforming favelas into more sustainable communities calls for shared
Para a indústria, dominar a Economia Verde significa adaptar produtos e vision and participatory planning for the future.
serviços a novos mercados e a um novo perfil de consumidor. Estatísticas
demográficas recentes apontam que o ganho de renda das famílias Addressing the complexity of human interactions and finding dynamic systems to
brasileiras nos últimos 20 anos representa um enorme e novo mercado resolve this evolutionary challenge in fragile urban infrastructure settings, is the
para produtos apropriados. mind-set behind RCS.

O acesso às melhorias não deve permitir uma nova forma de exclusão The RCS project therefore, is an experiment designed to help define sustainability in
social. Transformar comunidades em lugares mais sustentáveis pede more holistic terms. It also provides a test-case for business to show its commitment
visão compartilhada e planejamento participativo para o futuro. not just to planet and profit, but to people as well.

A proposta do RCS é lidar com a complexidade das interações humanas This pilot project seeks to show how two small hilltop communities in the Leme district
e encontrar sistemas dinâmicos que resolvam este desafio (Chapéu Mangueira and Babilônia), can be integrated into urban life without losing
revolucionário em cenários de infraestrutura urbana frágil. their distinctive identity, self-determination or legal right to their own homes.

O projeto RCS, portanto, pode ajudar a definir sustentabilidade em So RCS is a pilot project showing how private enterprise, under the management of
termos mais holísticos. Também oferece um piloto para que a visão de CEBDS, can actively participate in the city’s transformation.
negócio possa mostrar seu compromisso não apenas com o planeta e
com o lucro, mas também com as pessoas.

Este projeto-piloto procura mostrar como duas pequenas comunidades


no bairro do Leme, Chapéu Mangueira e Babilônia, podem ser integradas
à vida urbana sem que os moradores percam a sua identidade distinta, a
autodeterminação ou o direito sobre suas próprias casas.

O projeto RCS é, portanto, uma experiência que mostra como a iniciativa


privada, sob a gestão do CEBDS, pode participar ativamente da
transformação da cidade.

19
Propósito: Alinhar Necessidades dos Purpose: Aligning Stakeholder Needs
Stakeholders
Sustainable development poses a challenge to societies built around competition,
because collaboration is the central pillar of any truly Green Economy. In complex
O desenvolvimento sustentável impõe um desafio às sociedades
urban environments, promoting new forms of governance to define the way private
estruturadas sobre a competição, porque a colaboração é o pilar central
and public sectors should work together, is the path toward sustainability.
de qualquer Economia verdadeiramente Verde. Em ambientes urbanos
complexos, promover novas formas de governança, onde os setores
If such collaboration is to benefit all participants it must be in a purposeful
público e privado trabalham em conjunto, é o caminho em direção à
relationship. This means each player is not simply thinking from a one-sided
sustentabilidade.
perspective, but is actively seeking outcomes that are more than “the sum of the
parts.”
Para que tal colaboração beneficie todos os participantes, ela deve estar
fundamentada em um relacionamento com propósito. Isso significa que
RCS coordinators hold regular weekly round-table meetings bringing together public
cada ator não pensa simplesmente em um lado só da perspectiva, mas
and private sector representatives, as well as local residents and third sector
sim que está buscando resultados que são mais do que “a soma das
participants. This dialogue to review questions from different perspectives, is essential
partes”.
to align interests and objectives.
Os gestores do RCS fazem reuniões de mesa-redonda regulares,
Dialogue has been crucial to the RCS journey, right from the 2011 visioning process,
colocando juntos representantes dos setores privado e público, assim
though the residents’ assembly and feedback sessions. Initially, 21 stakeholders were
como moradores locais e instituições interessadas. Este diálogo que
interviewed, including the heads of residents’ associations and the police head of the
avalia questões partindo de diferentes perspectivas é essencial para
UPP (Police Pacification Unit), as well as policymakers, officials and NGO
alinhar interesses e objetivos.
representatives.
O diálogo tem sido crucial para a jornada do projeto RCS, desde o
Then local residents were trained to conduct interviews with 50% of all community
processo de construção da visão em 2011. Inicialmente, 21 stakeholders
households. Facilitators conducted regular feedback sessions with the help of
foram entrevistados, incluindo os presidentes de associações de
residents’ associations. The result is a dynamic process in which residents have an
moradores e o chefe da UPP (Unidade de Polícia Pacificadora), bem como
important and on-going stake, supported by local NGOs or residents’ associations.
legisladores, funcionários públicos e representantes de ONGs.
This calls for attentive listening and learning on the part of the private sector, to
Em seguida, os moradores locais foram treinados a conduzir entrevistas
discover “where is the demand and how can we satisfy it?” And seeing the positive
com 50% de todos os membros da comunidade. Facilitadores
opportunities for green urban infrastructure made possible by low-impact
promoveram sessões de feedback regulares contando com a ajuda das
technologies, is of benefit to public sector partners.
associações de moradores. O resultado é um processo dinâmico no qual
os moradores têm uma importante e contínua participação, com apoio
Other initiatives such as urban organic agriculture and entrepreneurship/tourism
das ONGs locais e das associações de moradores.
were identified as major opportunities to address what surfaced in the initial research
as a fundamental issue for residents: local job opportunities to enable residents,
Isso exige um atento processo de escuta e aprendizado por parte do
especially women, to remain close to their families and homes.
setor privado, para descobrir “onde está a demanda e como podemos
satisfazê-la?”. Enxergar que há oportunidades de viabilizar a
For the system to operate harmoniously and all stakeholders to function well together,
infraestrutura verde através do uso de tecnologias de baixo impacto foi
a disinterested facilitator is valuable. In addition, experience shows the value of
de grande benefício aos parceiros do setor público.
defining contexts and getting intentions clearly aligned, well before moving to the
execution phase.
Outras iniciativas, tais como Agricultura Urbana Orgânica e
Empreendedorismo e Turismo local, foram oportunidades para
This approach has delivered very clear sense of purpose, validated at each step by the
responder a questões fundamentais dos moradores identificadas na
community. All RCS actions are based on this inclusive model of social organization.
pesquisa inicial: oportunidades de empregos locais para permitir que
residentes, especialmente mulheres, pudessem ficar próximos de suas
famílias e casas.

Para o sistema operar harmoniosamente de forma que todos os


stakeholders possam sair ganhando, é fundamental contar com um
facilitador neutro. Além disso, a experiência mostra que é fundamental
definir contextos e deixar as intenções claramente alinhadas antes de
passar para a fase de execução.

Esta abordagem trouxe consigo um sentido muito claro de propósito,


que ia sendo validado a cada etapa pela comunidade. Todas as ações da
RCS são baseadas nesse modelo inclusivo de organização social.

21
Relacionamentos: Estruturas e Relationships: Structures and Strategies
Estratégias
For any relationship of trust to develop, the needs of all parties must be addressed.
People should be empowered to find solutions for their problems based on their own
Para que qualquer relacionamento de confiança se desenvolva, as
resources and creativity.
necessidades de todas as partes precisam ser tratadas. Deve-se capacitar e
permitir que as pessoas encontrem soluções para seus problemas com base
RCS organisers believe that building relationship strategies to take account of all
em seus próprios recursos e criatividade.
stakeholder needs, is fundamental to assuring a ‘virtuous circle’ of transformation can
begin.
Os organizadores do RCS acreditam que construir estratégias de
relacionamento para se inteirar de todas as necessidades das partes
RCS identified local residents’ needs with the help of a wide-ranging survey - allowing
interessadas é fundamental para garantir que um “círculo virtuoso” de
some to say that for the first time they felt they had a chance to participate in building
transformação possa ter início e continuidade.
solutions for their community.
O RCS identificou as necessidades dos moradores locais com a ajuda de um
The experience underlined the importance of a governance structure that takes
amplo levantamento – o que permitiu que algumas pessoas afirmassem que,
account of the views of local residents and their leaders, as a part of the
pela primeira vez, haviam tido a chance de participar da construção de
decision-making process for achieving sustainable development goals.
soluções para sua própria comunidade.
RCS has a multi-layer governance structure with a systemic approach to the
A experiência pôs em evidência a importância de uma estrutura de
development process – all built upon a shared vision of a sustainable future. This
governança que leva em conta as visões dos moradores e de seus líderes,
“systemic thinking” helps stakeholders to change/improve perceptions, to build trust
como parte de um processo de tomada de decisões para atingir as metas de
and reach a new consensus on how to take control of the change process.
desenvolvimento sustentável.
Ultimately, of course, relationships of trust are based upon mutual benefit. For the
O RCS tem uma estrutura de governança composta de diferentes níveis que
public authorities, the private sector and for those communities which benefit from
reflete uma abordagem sistêmica para tratar do processo de
interventions that go beyond paternalism.
desenvolvimento – tudo construído a partir de uma visão compartilhada de
um futuro sustentável. Este “pensamento sistêmico” ajuda os stakeholders a
For example, residents believe housing security is central to leading more sustainable
incrementar suas percepções, a construir confiança e a alcançar um novo
lives. So relocating residents in new settlements on the edge of the city, far away from
consenso sobre como contribuir para o processo de mudança.
their current lives, would require them to rely on the use of the existing public
transport. For that reason, believes RCS advisory council member Jaime Lerner:
Em última análise, é claro, relações de confiança são baseadas em benefício
“Separating work from where you live runs counter to sustainability. Living close to the
mútuo, para o poder público, por promover uma aproximação com
workplace means better quality of life, fewer greenhouse gas emissions and an overall
moradores e iniciativa privada, e para as comunidades, que recebem
gain for the economy.”
intervenções que vão além do paternalismo.
Favela dwellers want access to the skills and opportunities that will increase their
Os habitantes das comunidades querem acesso às qualificações e
independence and self-determination. So RCS is heavily focused on transferring skills
oportunidades que aumentarão sua independência e autodeterminação.
and training from within the domain of private enterprise, to ensure residents can,
Portanto, o RCS está fortemente focado em transferência de competências e
quite literally, rebuild their lives and their homes.
treinamentos provenientes da iniciativa privada, para assegurar que os
moradores possam reconstruir suas vidas e suas moradias.
Within the wider context of sustainability, building solid relationships between
industry, community and public authorities, helps to generate a climate well suited to
Dentro de um contexto mais amplo de sustentabilidade, a construção de
the development of participatory citizenship.
sólidas relações entre as empresas, a comunidade e as autoridades públicas
resulta em um ambiente propício para a formação de um cidadão mais
participativo. Essa é a base para reconstruir a confiança pública. Não apenas
nas comunidades deste projeto-piloto, nem mesmo em comunidades de
outras cidades brasileiras, mas sim em toda e qualquer megacidade
emergente onde existam desigualdades similares.

23
Conhecimento: Medindo Desenvolvimento Knowledge: Measuring Development
Rosalina dos Santos Moura Rosalina dos Santos Moura

História de Morador
Personal Story
A Conferência das Nações Unidas sobre Desenvolvimento Sustentável, a The Rio+20 United Nations Conference on Sustainable Development provides an
Há sete anos separada do ex-marido, Rosalina, moradora do For ten years, Rosalina’s house in Chapéu Mangueira had neither windows Rio+20, fornece um marco importante para o projeto RCS, apenas 12 important milestone for the RCS project, just 12 months after its inception and at an
Chapéu Mangueira onde vive com três filhos, encontrou no Rio nor a waterproofed roof, and for the last seven years she’s had no husband meses após a sua criação e em um estágio inicial na execução de early stage in the execution of community work programs.
Cidade Sustentável a oportunidade de se emancipar como either. But thanks to RCS, she was finally able to take matters into her own programas de trabalho.
mulher. Sem poder contar com a ajuda do seu ex-companheiro hands, learning practical building skills and teaming up with volunteers from However, because of its dynamic, people-based nature, RCS will always be viewed as
nas reformas emergentes da casa e sem condições de pagar por the Housing Retrofit action front. Now, when Rosalina (who lives there with No entanto, o RCS será sempre visto como "trabalho em andamento" por “work in progress” where the transformation of the Chapéu Mangueira and Babilônia
um pedreiro, Rosalina decidiu iniciar o curso de pedreiro, nas her three children) looks out through her new windows she can survey a sua dinâmica e natureza baseada em pessoas. Isso reforça que o communities is continuous and never-ending.
capacitações em construção civil da Frente de Melhoria bright future, already made better through the restored dignity that comes processo de transformação das comunidades do Chapéu Mangueira e
Habitacional Sustentável. with a better home. Babilônia é contínuo e interminável. Dado que a construção de uma Because the building of a sustainable city is an evolutionary process, the governance
cidade sustentável é um processo evolutivo, o modelo de governança model needs a simple way to demonstrate how all participants are constantly
Hoje, depois de 10 anos vivendo as consequências de não ter “I’ll never again be ashamed of inviting my employer to come visit me. Now precisa ser simples para demonstrar o quanto todos os participantes learning and reacting to changes. Therefore, capturing, measuring and sharing
janelas e nem a laje impermeabilizada em casa, ela mesma é I’m proud of my house,” says Rosalina. estão constantemente aprendendo e reagindo a mudanças. Por isso, knowledge about the on-going progress of the RCS project is vital.
capaz de fazer as reformas de que precisa e ainda conta com a capturar, medir e compartilhar conhecimento sobre o processo em
ajuda dos colegas de curso nos mutirões para tornar a sua casa andamento do projeto RCS é vital. This has led to a set of high-level indicators, which is more likely to stimulate
um local mais digno de viver. discussion and spread awareness of true sustainable development in urban areas,
Isso levou à criação de um conjunto de indicadores de alto nível que than using a narrow set of backward-looking metrics. The commonly-used metrics
“Agora não terei mais vergonha de convidar minha patroa para busca estimular discussões e disseminar a conscientização do showcasing energy and resource efficiency don’t always capture the wider
me visitar. Vou ter mais orgulho da minha casa”, declara Rosalina, desenvolvimento sustentável verdadeiro em áreas urbanas, em vez de sustainability picture in low-income communities.
que, além de se sentir mais independente, pela primeira vez usar apenas as métricas tradicionais que olham para trás. Os indicadores
poderá olhar para o futuro através das janelas de sua casa. comumente usados para visualizar energia e eficiência de recursos nem So the RCS team created a set of dynamic monitoring indicators (seen in diagram
sempre capturam o quadro mais amplo de sustentabilidade em below) that can guide further initiatives and benchmarks for public and private sector
comunidades de baixa renda. participants. This favors an at-a-glance matrix system that shows overall progress,
instead of numbers. This has led to the adoption of a set of indicators and objectives
Assim, a equipe do projeto RCS propôs um conjunto de indicadores de connected with the type of development that needs to be fostered.
monitoramento dinâmicos (visto na tabela abaixo) que pode direcionar
futuras iniciativas e pontos de referência para participantes dos setores Our “sustainability indicators” include the same subjective categories that residents
público e privado. Isso favorece um sistema prático de matrizes que themselves use to measure their own living standards: comfort, dignity, security,
demonstra progresso global, resultando na adoção de um conjunto de self-esteem, health. Availability or electric power, drinking water and local job
indicadores e objetivos conectados com o tipo de desenvolvimento que opportunities complete the picture. We then assess how each of the RCS Action Areas
precisa ser promovido. contributes to these goals.

Desse modo, nossos “indicadores de sustentabilidade” incluem as mesmas In order to spread knowledge about these “sustainability indicators” and about the
categorias que os moradores dessas comunidades usam para medir seus community’s transformation, one of the project´s initiatives focuses on education and
próprios padrões de vida: conforto, dignidade, segurança, autoestima, communication. Throughout 2012 the local elementary school in Leme, St Thomas
saúde, disponibilidade de energia elétrica, água potável e oportunidades Aquino, is creating space in its curriculum for lectures, demonstrations and classes
de emprego locais completam o quadro. Em seguida avaliamos como about sustainability, the future that students can look forward to, and their
cada uma das Frentes de Atuações do RCS contribuiu para essas metas. expectations for employment. Another important aspect of this task force is to
re-establish the connection between parents and school – thereby widening the scope
A fim de disseminar conhecimento sobre estes “indicadores de of the education process.
sustentabilidade” e sobre a transformação da comunidade, uma das
iniciativas do projeto foca em educação e comunicação. Ao longo do ano CEBDS conceived a pilot plan that would improve the quality of life of communities in
de 2012, a escola municipal do Leme, Santo Tomás de Aquino, vem Rio de Janeiro, and then to share this learning and best practice in other Brazilian
criando um espaço em seu currículo para palestras, oficinas cities with a similar social fabric, and then perhaps worldwide.
demonstrações e aulas sobre sustentabilidade, o futuro que os alunos
podem esperar, e suas expectativas de emprego. Outro aspecto
importante dessa força-tarefa é auxiliar no restabelecimento de conexão
entre os pais e a escola, ampliando a eficácia do processo de educativo.

O CEBDS concebeu um projeto-piloto com o objetivo de contribuir para


a melhoria da qualidade de vida dos habitantes de comunidades no Rio
de Janeiro, para então disseminar este aprendizado e melhores práticas
em outras cidades do Brasil que convivem com realidades semelhantes,
e mesmo fora do país. Compartilhar esse conhecimento sobre
sustentabilidade é a contribuição brasileira para a rede WBCSD.
Melhorias Agricultura Infra-estrutura Resíduos Turismo Sustentabilidade
Habitacionais Urbana Urbana Verde Sólidos Empreendedorismo nas Escolas e Lares
Home Urban Green Solid Tourism Sustainability
Improvements Agriculture Infra-structure Waste Entrepeneurship School and Home

Trabalho Local Local Employment

Saúde Health

Conforto Comfort

Água Water

Energia Energy

Segurança Security

Dignidade/ Auto Estima Dignity/Self-esteem 25


As Sete Frentes
de Atuação
Melhoria Habitacional Sustentável

Habitação é o tema mais relevante para os moradores das comunidades O Bradesco acredita que, uma vez que as comunidades estão bem
Chapéu Mangueira e Babilônia. A equipe do RCS identificou a preparadas, faz sentido desenvolver novos produtos adaptados às suas
necessidade de um programa para auxiliar os moradores a fazer necessidades. No entanto, leva tempo para que produtos bancários sejam
melhorias em suas próprias casas. Esse programa consiste em desenvolvidos e recebam aprovação regulatória. O Bradesco realizou
capacitação na área de construção civil, acesso a crédito facilitado, também palestras de educação financeira para os alunos do curso.
aquisição de material a preço acessível, orientação técnica especializada
e organização de mutirões de reforma. Entregar materiais de construção apropriados em terreno íngreme e de
difícil acesso também ofereceu oportunidades de aprendizado para o
Cinco empresas patrocinadoras, associadas ao CEBDS, contribuíram com setor empresarial.
habilidades técnicas, treinamento e execução para a Frente de Melhoria
Habitacional Sustentável, tornando-a a maior das sete Frentes do projeto RCS. Para fornecer materiais de construção básicos a baixo custo, o RCS
acordou com a Votorantim, Dow, Hydronorth, Deca e Incefra taxas
O RCS iniciou a Frente fornecendo capacitação e treinamento em reduzidas através de uma loja de materiais de construção local.
técnicas de construção civil e mobilizando programas de voluntariado
para realizar obras nas casas dos moradores que se inscreveram na A Dow está fornecendo competências e tecnologia com o Eco Telhado
Frente. Durante um período de 3 meses, 187 moradores foram treinados Branco, produto da Hydronorth, que amplia a reflexão solar do telhado
em cursos para aprender um novo ofício, entre eles: pedreiro, eletricista, oferecendo maior conforto térmico e impermeabilidade.
bombeiro hidráulico e serralheiro. Cada curso teve a duração de 160
horas e um terço das vagas foi ocupado por mulheres. Para os moradores dos morros cariocas, sem acesso rodoviário, o
transporte de material de construção representa um fardo enorme.
Através da contribuição da Votorantim Cimentos, Votorantim Metais e
Instituto Votorantim e suas competências e metodologias de Subindo encostas ou escadarias, as pessoas têm que literalmente
treinamento em construção civil foi possível proporcionar cursos de carregar nas costas sacos de 50 kg de cimento, areia ou cal a fim de
capacitação e melhoria das casas de moradores das comunidades, além construir ou reformar suas casas. Sacos de cimento menores e técnicas
de ampliar as perspectivas para o mercado de trabalho. De acordo com a de construção que façam uso menor de recursos volumosos são
Votorantim, essas são formas de gerar rápidos resultados e ao mesmo claramente uma necessidade desse público.
tempo apoiar o desenvolvimento econômico e social da cidade.
Programas de trabalho em mutirão requerem algumas adaptações
Assessoria técnica especializada em projetos de construção, com a culturais: exigem empenho constante e flexibilidade de todos os
participação de arquitetos, engenheiros e mestre de obras é fornecida participantes para adaptar o trabalho à mão-de-obra disponível. É vital,
pela Construtora Even. Esses especialistas auxiliam os moradores a também, que líderes emergentes sejam identificados e integrados ao
entender as prioridades de reformas em suas casas alcançando padrões grupo de profissionais capazes de gerenciar projetos. O RCS
mais adequados de saúde e segurança. simplesmente pôs o processo em movimento, mas desenvolvimento
adicional é necessário.
Para a Even, o aprendizado com o RCS foi a importância da união dos
setores público e privado, pois, juntos podem trazer mudança eficaz e Durante o ano de 2012, a implantação de programas de trabalho
fazer a diferença para a vida das pessoas. Em muitos casos, a energia e o voluntário e a execução de mais projetos de modernização validarão a
dinamismo dos voluntários foi maior do que se esperava. Isso foi possível proposta de que melhorar o parque habitacional consiste em manter in
com o alinhamento dos parceiros do projeto. situ moradores que estão ali há muito tempo. Essa é uma opção mais
sustentável do que realocação em grande escala.
Para a maioria dos moradores que precisam comprar materiais de
construção, o acesso a crédito é essencial e foi disponibilizado pelo
Bradesco. Mas da experiência com o Rio Cidade Sustentável, o banco está
empenhado em projetar novos produtos com características específicas
para atender este novo mercado em expansão. Isso deve ampliar o
acesso ao crédito para os que têm dificuldades de reunir documentação
formal ou histórico de crédito.

1200 casas 93 alunos capa- 85 famílias 14 casas sendo 2 casas 26 alunos 12 mutirões de
nas duas citados nas envolvidas reformadas concluídas atuantes nos obras realiza-
comunidades áreas de cons- mutirões de dos aos finais
(dados IBGE) trução civil obras de semana

27
The Seven Action
Areas
Cooperative Housing Retrofitting

Housing is the single most important issue of concern to inhabitants of Chapéu For most residents needing to purchase construction materials, access to credit is vital.
Mangueira and Babilônia communities. Banco Bradesco made available a pre-existing commercial credit line, and the bank is
now committed to designing new products to serve this market. This should widen
The RCS team identified the need for a cooperative program helping residents to access to credit for those unable to show formal documentation or credit history.
retrofit their own homes. This called for: mapping of the area’s main housing
problems; teaching building skills to residents; providing access to credit for buying Bradesco believes that once the communities are well prepared, it would make sense
materials at competitive prices; organizing collaborative building initiatives (known to develop new products specifically adapted to their needs. However, banking
as mutirão in Brazil), and providing expert advice on construction. products take time to develop and receive regulatory approval.

Five CEBDS industry partners contributed skills, training and execution to the Delivering construction materials appropriate for the hilly terrain has also offered
Cooperative Housing Retrofitting action front, making it the largest of the seven RCS learning opportunities for the business sector. To provide basic construction materials
programs. at low cost, RCS arranged with Votorantim, Dow, Hydronorth, Deca and Incefra to
offer reduced rates for basic products through a local retail outlet.
RCS began by providing extensive skills training in current construction techniques,
and by coordinating volunteer programs to carry out works on a selected number of Elsewhere, Dow is providing skills and technology in fields such as low energy lighting
homes. During a 3-month period, 93 residents were trained in courses to learn a new and high reflective roof coating for thermal comfort. Dow’s contribution, in
trade as bricklayers, electricians, plumbers, with another 20 trained as metal partnership with Hydronorth, as to provide waterproof coatings or membranes for
fabricators. Each course ran for 160 hours and up to a third of the places went to roofing. This reflective thermal coating also reduces the temperature inside buildings,
women. bringing extra comfort to residents.

Through the agency of its not-for-profit Foundation three subsidiaries -- Votorantim Outcomes included the retrofitting of 17 homes, with eight mutirão collaborative
Cimentos, Votorantim Metais and Votorantim Siderurgia – all contributed expertise work programs undertaken and more than 25 residents actively engaged. The key
and the group’s construction training methodology. Helping people to improve their lessons are that both participants in this action front and the wider community
own homes, and to acquire skills to allow them to enter the labor market, are, benefit hugely from rising self-esteem and the dignity that comes from hands-on work
according to Votorantim, ways of generating rapid results while supporting the city’s to improve domestic well-being, comfort and pride.
social and economic development.
Cooperative work programs require some cultural adaptation: they call for constant
Expert technical advice on building projects from architects and engineers is provided engagement and flexibility from all participants to match available labor to the jobs
by Even Construction. These experts help residents prioritize their building work to in hand. It’s vital, too, that emerging leaders are identified and integrated into a group
raise overall health and safety standards and delivered quality results in a timely of professionals able to manage projects. RCS simply set the process in motion, but
manner. further development is necessary.

For Even, the learning was that when private and public sectors come together, the During 2012, the rollout of volunteer work programs and the execution of more
two can bring change effectively, and make a difference to many lives. In many case retrofit projects will validate the proposal that improving existing housing stock and
the energy and dynamism of volunteers made much more achievable than had been keeping long-established residents in situ, is a more sustainable option than
believed possible. All this contributed to the conviction that alignment of project relocation and/or full-scale redevelopment.
partners makes a huge difference.

1,200 houses 93 people 85 families 14 houses being 2 home 26 trainees 12 volunteer


in the two trained in involved refurbished refurbishments active in the projects
communities construction completed construction completed during
(source: Brazilian Institute of
Geography and Statistics)
skills volunteers team weekends

29
31
História de Morador
Personal Story

Alexsandro da Silva Bernardino

Antes de se inscrever nos cursos de capacitação em construção


civil, Alexsandro pretendia usar suas economias para fazer a festa
de aniversário de 2 anos de seu filho em um buffet, pois não via
condições de receber os amigos em casa. Com as orientações
que recebeu do projeto, Alexsandro decidiu aplicar seu dinheiro
na reforma da sua casa e fazer a festa de seu filho ali mesmo.
Decisão que foi a porta de entrada para ele se orgulhar do local
onde vive.

Alexandro agradece aos colegas de mutirão que o ajudaram a


reformar sua casa e diz que quer contribuir com toda a
comunidade com o que aprendeu no curso. “Esse é o espírito de
coletividade que pulsa no coração da comunidade. Eu quero
somar com meus amigos para ajudar nas reformas da casa deles”,
declara Alexsandro em clima de festa.

Alexsandro da Silva Bernardino

Alexsandro da Silva Bernardino had planned to spend his savings on renting


a special location in which to throw his son’s second birthday party, because
he didn’t dare to receive friends at home. But he changed his mind, after
attending the bricklayer course sponsored by the RCS Housing Retrofit action
team -- and spent the money on - retrofitting his home, and had his son’s
party right there.

This decision, and the volunteer help Alexsandro received during the rebuild,
has opened up a new sense of civic pride and encouraged him to use his new
building skills to help neighbors. In fact, the party’s just beginning. “There’s a
new spirit of sharing that beats in the heart of our community. Now I want to
join up with my friends to help them fix up their own houses,” he says.

33
Infraestrutura Urbana Verde

Melhores condições de acesso e visibilidade noturna para ampliar a


segurança em áreas públicas são os pilares da Frente de Infraestrutura
Urbana Verde.

Aqui, o setor privado ajuda a comunidade a alcançar suas metas de


desenvolvimento sustentável encorajando o setor público a procurar as
melhores opções em infraestrutura urbana verde para uso na
comunidade em programas que pretendem melhorar acessos,
principalmente facilitando a chegada de serviços emergenciais.

As soluções propostas nesta frente também geraram uma discussão


importante sobre a necessidade de reavaliação futura dos critérios de
compras do poder público incluindo o foco sustentabilidade.

O Rio Cidade Sustentável acompanhou o projeto de construção de


moradia popular da Secretaria de Habitação do Rio de Janeiro, o HAB 2,
que está sendo construído na Babilônia. Engenheiros, arquitetos e
técnicos envolvidos no projeto contribuíram para que os edifícios
atendessem aos critérios de certificação de construção sustentável
exigidos pelo Selo Casa Azul da Caixa Econômica Federal, apoiadora do
Rio Cidade Sustentável. A construção tem capacidade para receber 16
famílias e atende aos 32 critérios de construção sustentável exigidos pelo
Selo, dentre seis categorias: Qualidade Urbana, Projeto e Conforto,
Eficiência Energética, Conservação dos Recursos Materiais, Gestão da
Água e Práticas Sociais.

Melhorar a condição das vias e calçadas da comunidade possibilita


também uma referência de reciclagem responsável e criativa. O uso de
granulados de pneus, no fim do ciclo de vida, substituindo 20% de
pedras brita no concreto de calçadas, proporciona durabilidade 60%
maior do que a usada em calçadas convencionais. E, é claro, é um
exemplo público dos benefícios da reciclagem.

Através do projeto a fabricante de pneus Michelin doou à prefeitura mais


de 30 toneladas de granulados de pneus para a reforma de 700 metros
de calçadas ao longo da Ladeira Ary Barroso, o principal acesso às
comunidades.

Com o objetivo de contribuir na melhoria da luminosidade e,


consequentemente, da segurança nas duas comunidades, a Philips
forneceu a prefeitura iluminação de ampla eficiência energética para
instalação nos principais acessos. A Philips avalia que participar desta
frente de atuação foi uma oportunidade de estimular a visão da empresa
sobre inovação sustentável.

Melhor infraestrutura pública, como por exemplo iluminação de rua,


também beneficiará o turismo dentro das comunidades. A pesquisa do
RCS mostra que 28% dos participantes do levantamento acredita que
melhor acesso e infraestrutura ajudariam o turismo. Isto é importante
porque, enquanto 78% dos moradores do Chapéu Mangueira disseram
que tinham esperança de ganhar dinheiro com o turismo, 38% desses
respondentes disseram que a comunidade não estava ainda pronta para
recebê-los por motivos como segurança noturna.

Assim, além dos benefícios de menor consumo de energia e de


reciclagem, melhor infraestrutura verde promove segurança nas
comunidades do Rio. Isto, por sua vez, encoraja o turismo, outra
atividade econômica que ajuda a comunidade a determinar seu próprio
futuro, criando uma visão mais ampla de sustentabilidade.

pavimentação economia
de 700 anual de
metros de 6815 kwh/ano
calçadas com na iluminação
30 toneladas pública em LED
de granulado
de borracha 35
Green Urban Infrastructure

Better roads and better night-time visibility for improved security in public areas are
the key pillars of the green urban infrastructure Action Front.

Here, the private sector can help the community achieve its sustainable development
goals by encouraging the public sector to procure best-in-class green urban
infrastructure in the favela when building better access, especially for the emergency
services.

Solutions proposed for this action front also generated a lively dialogue about the
need to reassess the criteria used by the public sector for making purchasing decisions.

The Rio Cidade Sustentável project has accompanied the construction of popular
housing being built at the Babilônia community by the Rio de Janeiro Housing
Secretary, the HAB 2. Engineers, architects and technicians involved in the project
contributed so that the buildings met the criteria for certification of sustainable
construction required by the CAIXA’s Blue House Seal (Caixa Econômica Federal, the
Federal Saving and Loans Bank), the Rio Sustainable City supporter. The construction
will make it possible to receive 16 families, and meets 32 criteria of sustainable
construction required by the Seal, from among six categories: Urban Quality, Project
and Comfort, Energy Efficiency, Material Resource Conservation, Water Management
and Social Practices.

Improving access creates a demonstration example of responsible and creative waste


disposal and recycling. The use of ground-up residues from old car and truck tyres as
an additive to the concrete to make sidewalks provides 60% greater durability over
conventional sidewalks. And of course, it’s a very public example of the benefits of
recycling.

Tyre-maker Michelin moved to address the issue by offering the City administration
over 30 tonnes of ground car tyres for the new 700 metres of sidewalks along the Ary
Barroso road going up to the RCS communities. Both public and private sectors had
something to learn from the experience, in terms of optimizing coordination and
understanding timetables.

To improve lighting and security for the communities, Philips offered the City
administration energy-efficient street lighting. For Philips, partnering with the action
area provided an opportunity to further the company’s vision of sustainable
innovation, delivered by means of advanced lighting solutions.

This generated fruitful dialogue on how to make public sector procurement policies
more sustainability-focused. Many municipal purchase decisions are based on initial
price, rather than considering energy consumption and overall life-cycle cost. Overall
there is a need for better understanding of how industry can deploy best-in-class
solutions at community level.

So in addition to the benefits of lower energy consumption and recycling, better green
infrastructure promotes security in the Rio communities. This in turn encourages
tourism and other economic activity that helps the community to determine its own
future, creating a wider vision of sustainability.

Resurfacing of Annual savings


700 meters of of 6815
paving with 30 kwh/year of
tonnes of energy from
granulated LED-powered
rubber street lighting

37
39
Agricultura Urbana Orgânica Organic Urban Agriculture

Poucas atividades são tão sustentáveis quanto cultivar alimentos em There’s no greener activity than growing food at home, while selling any surplus to
casa e vender o excedente aos vizinhos. Isso gera trabalho de meio sustain the community. This creates part-time work, and allows residents to both
período e permite aos moradores aprimorar a dieta familiar, além de improve their family´s diet and supplement their incomes by selling their produce
suplementar seus rendimentos com a venda da produção excedente. locally.

A agricultura urbana em pequena escala oferece benefícios econômicos, Small-scale urban agriculture offers economic, social and health benefits, especially in

História de Morador sociais e de saúde, especialmente em comunidades onde pode haver


acesso deficiente a informações sobre estilos de vida saudável e bons
communities where there may be poor access to information about healthy lifestyles
and good nutrition habits.
hábitos de nutrição.
Personal Story Os moradores das duas comunidades do Leme têm forte afinidade com
Residents of the two Leme communities have strong affinities with urban agriculture.
And there is clearly a local market: around half the residents in both communities said
a agricultura urbana. Há claramente um mercado local: cerca de metade they eat fresh vegetables daily.
dos moradores em ambas as comunidades afirmaram comer verduras
frescas diariamente. Of course, not everyone has natural “green fingers.” With sponsorship from Souza Cruz
(BAT), SEBRAE (Brazil’s small business support agency), the City Parks and Gardens
Com patrocínio da Souza Cruz, e apoio do SEBRAE, Fundação Parques e Foundation, Rio Hortas, and ISER (Institute of Religious Studies), RSC interviewed and
Reina Maria Pereira da Silva
Jardins, Rio Hortas, e ISER (Instituto de Estudos da Religião), o RCS selected candidates who fitted the profile for this task.
entrevistou e selecionou candidatos com o perfil para esse ofício.
Moradora da Babilônia desde 1989, dona Reina vive numa
Souza Cruz sponsored the action area go help residents and the community develop
pequena casa de um quarto e sala com seus três netos e ajuda a
A Souza Cruz patrocinou esta Frente para ajudar os moradores e a additional income, to encourage urban agriculture, but above all to further the
sustentar a família com seu trabalho como faxineira. Seu
comunidade a desenvolver um rendimento adicional, a encorajar a transformation process.
otimismo e determinação em mudar a vida aos 57 anos a fez
agricultura urbana, mas acima de tudo a promover um processo de
procurar o curso de pedreiro do projeto, após ver uma
transformação. Only those residents whose properties have sufficient space for creating gardens, and
reportagem na TV que mostrava mulheres no nordeste do Brasil
who passed a thorough personal interview to determine their affinity with the activity,
fazendo obras em construção civil. Dona Reina, que planeja fazer
Somente os moradores cujas propriedades têm espaço suficiente para were selected.
em sua casa uma caixa d’água para captar água da chuva,
cultivar hortas e que passaram por uma entrevista pessoal minuciosa,
também participa da Agricultura Urbana Orgânica e está
para determinar seu grau de afinidade com a atividade, foram selecionados. The training of residents was designed to prepare them to become semi-professional
desenvolvendo uma horta em seu quintal.
urban market gardeners. With 180 hours of training, they learned how to make their
O programa de ações da Frente consistiu em identificar preferências de gardens productive right through the year. At the same time, seminars taught them
Segundo ela, o projeto gerou impacto na comunidade e causou
consumidores; treinar os moradores para manter as hortas; organizar about healthy eating, more efficient use of foodstuffs, and the use of organic fertiliser.
um sentimento de mudança principalmente pelos mutirões de
produções contínuas de verduras e legumes, e ao mesmo tempo fazer
obras e pelo aprendizado com as hortas, inciativas com as quais
planos para garantir vendas da produção excedente. As well as receiving training, residents get a starter kit with equipment, seeds and
ela se envolveu no Rio Cidade Sustentável. “O sentimento de
other inputs for growing organic green vegetables. In addition, houses and yards are
troca comunitária vêm sendo recuperado de forma muito
A capacitação dos moradores tem como objetivo qualificá-los como being adapted for vegetable growing. Yards are levelled off while flat roofs and other
positiva. Há mais interesse em aprender e o projeto traz
agricultores urbanos semi-comerciais. Com 180 horas de treinamento, suitable spaces for planting were prepared and made waterproof.
elementos que fazem a vida mudar para melhor”, explica dona
Reina.
eles aprendem a tornar sua hortas produtivas o ano todo. Em paralelo às
aulas, são realizadas outras atividades como seminários sobre Gardens are easy to install using movable modules of cement fibre roof tiles or big
alimentação saudável, aproveitamento total dos alimentos e o bom uso canvas bags as planters. As the number of roof gardens multiplies, the green effect is
dos resíduos orgânicos. aesthetically pleasing. Green roof coverings will also help to cool down houses and so
increase comfort.
Reina Maria Pereira da Silva
Ao mesmo tempo, lajes e quintais habilitados recebem adaptações como
nivelamento e impermeabilização a fim de abrigarem os cultivos. As Despite strong initial interest, we saw some dropout during the training period,
Inspired by a TV report on Brazilian women working on construction projects,
hortas são fáceis de instalar usando módulos móveis de telhas de leaving the action front with 15 trainees. The project organisers feel, however, that
57 year-old Reina Maria Pereira da Silva volunteered to join the bricklaying
fibrocimento ou sacos de tecido como locais de plantio. Conforme o some trainees will return, while new volunteers will come forward once they see the
course offered by the RCS Housing Retrofit action team. Thanks to her new
número de hortas de telhado se multiplica, o efeito verde será benefits of the program and the success of early adopters.
skills, she’s building a new storage tank to capture rainwater for the house in
esteticamente agradável. As coberturas verdes também ajudarão a
Babilônia where she lives with her three grandchildren.
refrescar as casas, aumentando o conforto térmico. Alongside the formal classes, seminars on healthy nutrition and good use of usable
food waste (from banana peel cakes to pumpkin skin jelly) are scheduled.
And the water will also help Reina Maria’s second RCS project: tending
Apesar do forte interesse inicial, testemunhamos algumas desistências
vegetables she’s growing in her back garden, after receiving training from the
Organic Urban Agriculture team. Selling this produce will help supplement
durante a capacitação que se estabilizou com 15 alunos permanentes. A
her income as a cleaner. More than the money, however, it’s the shared
equipe do projeto, porém, avalia que algumas pessoas poderão retomar a
energy of the RCS project that inspires Reina Maria: “It’s so positive to be part
iniciativa e outras se interessarão a medida que forem comprovando os
of a sharing community,” she says. “We all want to learn, and these projects
benefícios e sucesso dos primeiros a adotarem a prática. No ambiente da
are helping us to make our lives better.”
comunidade, onde o espaço é restrito, áreas para hortas sempre serão escassas.

20 vagas para 17 alunos 7 hortas em 1 horta em Estimativa de


capacitação em inscritos espaços projeto social total de
manutenção de privados na alimentos
hortas e comunidade produzidos:
alimentação (4 lajes e 3 1200 kg*
saudável quintais) *Considerando condições
ideais de cultivo

20 places for 17 students 7 vegetable One vegetable Estimate of


skills training in signed up gardens in private garden in total weight of
tending vegetable property within community vegetables
gardens and community space produced:
understanding (3 back yards and 4 1,200 kg*
healthy eating flat roofs) *Under ideal growing
conditions 41
História de Morador
Personal Story

João Batista da Silva

João Batista, 55 anos, é aposentado, mora no Chapéu Mangueira


e tem como principal hobby passear nas áreas verdes da reserva
ecológica da Babilônia, mas estava há anos na ociosidade,
fumava quatro maços de cigarro por dia acompanhados de dois
litros de café numa rotina sedentária que fugia do seu controle.
As iniciativas do projeto Rio Cidade Sustentável trouxeram a ele
uma oportunidade de transformação. João se inscreveu no curso
de Bombeiro Hidráulico das capacitações da Frente de Melhoria
Habitacional e devido ao seu apreço pela natureza, logo se
interessou pela frente de Agricultura Urbana Orgânica.

Hoje João Batista está mais presente na vida cotidiana da


comunidade, participa dos mutirões, se ocupa com as melhorias
da própria casa e com a manutenção de sua horta. “Está sendo
ótimo para mim, tenho uma ocupação, sinto que minha saúde
melhorou e até parei de fumar”, desabafa João ao dizer o quanto
sua vida mudou nos últimos meses.

João Batista da Silva

Sustainability helps us to transform ourselves. That’s what 55 year-old João


Batista – formerly a heavy smoker with a dangerously sedentary lifestyle –
discovered when he learned plumbing skills on a RCS training course that’s
part of the Housing Retrofit program.

Today a much healthier João is an active member of volunteer teams fixing


up houses in the community, as well as refurbishing his own home. “This has
been fantastic for me. I’m busy and my health has improved so much that I’ve
even given up smoking,” he says. That’s not all: always a nature lover and a
keen gardener, João is today actively involved with the Urban Organic
Agriculture movement in the Chapéu Mangueira community.

43
Sustentabilidade nas Escolas e nos Lares Sustainability in Schools and Homes

A redução do impacto humano no meio ambiente exige mudança de The reduction of human impacts on the environment calls for behaviour change and
comportamento por meio da conscientização de práticas sustentáveis. E an increase in awareness of sustainable practices. So education plays a key role in the
a educação tem papel fundamental nesse processo de transformação a process of long- term change.
longo prazo.
One of the most important resources for delivering this transformation is the school.
Um dos importantes caminhos para favorecer essa transformação é a The aim of this action front is to bring together what is learned in school and what is
escola, aproximando ao máximo o que é ensinado do que é vivido em learned in the home, with a focus on acquiring behaviour patterns based upon
casa, com foco na aquisição de hábitos apoiados nos preceitos da sustainability.
sustentabilidade. Assim, o projeto Rio Cidade Sustentável chegou na
Escola Municipal Santo Tomás de Aquino, no bairro do Leme, cujo That is how the RCS project began working in the city-administered St Tomás Aquinas
contingente de 300 alunos é cerca de 70% formado por crianças e jovens school in Leme. It has 300 pupils between the ages of 6 and 15 – about 70% of them
das comunidades da Babilônia e Chapéu Mangueira. drawn from the two communities of Babilônia and Chapéu Mangueira.

O objetivo dessa frente de atuação é que os alunos e também os The objective is for pupils and teachers to become replicators of the sustainability
professores tornem-se eficientes replicadores das práticas de message, becoming effective exponents of the principles of sustainable living. This
sustentabilidade, reforçando os laços entre escola, alunos, pais e a reinforces the links between the school, families, parents and the community.
comunidade como um todo.
Key topics to be studied through 2012 include; Energy; Water; Forests; Geology and
Os principais temas integrados ao programa da escola no ano letivo de Recycling. The program is sponsored by Banco Itaú, and by Goodyear. These sponsors
2012 foram: Energia, Água, Florestas, Geologia e Reciclagem. A frente brought to the school their experience with sustainability-based education initiatives.
tem patrocínio do Banco Itaú e da Goodyear, que levaram para o
ambiente escolar sua experiência com ações educativas com foco na Banco Itaú’s two social foundations (Fundação Itaú Social and Instituto Unibanco)
sustentabilidade. supported the initiatives to forge closer links between community, the school and its
students; to develop the students’ future potential by encouraging a broader
O programa da Frente oferece aulas especiais, exibição de filmes, approach to education, and to encourage students to remain in school for longer.
dramatizações, oficinas, entre outras atividades educacionais, para
possibilitar a troca de experiências e encorajar uma abordagem mais The action plan offers special classes, film shows, workshops, drama and other
ampla da educação, além de estimular o aluno a ficar mais tempo na educational activities. All these classes are designed to exchange knowledge and to
escola. widen the concept of learning, as well as to encourage pupils to spend longer in
school.

Intervenção na 258 alunos 44 atividades 56 professores


Escola Municipal atendidos realizadas para envolvidos
local Santo pais, alunos e
Tomás de Aquino professores

Working with the 258 students 44 different 56 teachers


local municipal enrolled activities involved
school, St Thomas undertaken with
Aquinas parents, students
and teachers

45
Desenvolvimento de Empreendedorismo Entrepreneurship and Professional Training
Local
Developing sustainable business opportunities within the community in order to
bring greater resilience to the local economy, is a core objective for RCS.
Desenvolver oportunidades de negócios sustentáveis dentro da comunidade
a fim de fortalecer a economia local é um objetivo central para o RCS.
The location of the communities in Rio’s southern zone with its surrounding natural
beauty and cultural heritage, has helped to inspire the tourism-related commercial
A localização das duas comunidades na Zona Sul do Rio, com a oferta de
aspirations of residents. As the project evolved we noted a strong link between the
beleza natural e patrimônio cultural significativos, soma-se às aspirações
dos moradores em direção às atividades econômicas relacionadas ao
turismo. Assim, ao longo da atuação do projeto, observou-se a forte
Action Areas of entrepreneurship and local tourism. Amongst these priority activities
are foodservice, hospitality and handicrafts. História de Morador
relação entre as frentes de Desenvolvimento do Empreendedorismo
Local e de Turismo. Entre os empreendimentos que se destacam estão os
The objective of this action area is to develop local entrepreneurship and promote
tourism with a focus on the area’s outstanding natural beauty, and the community’s
Personal Story
segmentos de gastronomia, artesanato e hospedagem.
cultural heritage.
Para atingir os objetivos das frentes, já relacionadas, foi preciso criar um
To achieve the goals of these Action Areas, the organizers first needed to create a
plano estratégico que começou pelo mapeamento das potencialidades
strategic plan for developing tourism and to map local features. Then, to help develop
locais. Em apoio ao desenvolvimento das atividades econômicas
existing community-based economic activity, residents were offered training and
existentes nas comunidades foram oferecidos treinamento, orientação Regina Tchelly
business skills, in addition to microfinancing facilities. The action area was sponsored
técnica de negócios, além de acesso a microfianciamento. A frente é
by Banco Itaú, with support from SEBRAE.
patrocinada pelo Itaú e tem apoio do Sebrae. Empreendedora nata da comunidade, Regina Tchelly
desenvolveu seu projeto pessoal que é sucesso na mídia e na
The RCS project team developed a special program to help business builders. An
Com apoio do SEBRAE e patrocínio do Itaú, a equipe do projeto RCS região onde mora, o Favela Orgânica. Inspirada na sua paixão por
on-site team of specialists, plus periodic workshops are made available to advise on
desenvolveu um programa especial para ajudar os construtores de cozinhar, Regina faz oficinas sobre o aproveitamento total de
how to establish a business. Other actions include surveys to identify opportunities
negócios. Uma equipe de especialistas ofereceu oficinas periódicas para alimentos, desenvolvendo deliciosas receitas com partes de
and define the extra skills needed to deliver quality to customers. Banco Itaú also
aconselhar como estabelecer um negócio. Outras ações incluíram alimentos que antes eram vistos como lixo. Cascas de legumes e
makes available microfinance to support entrepreneurs already active in the
levantamentos para identificar oportunidades e definir habilidades frutas viram prato principal em qualquer cozinha por onde
community.
extras para entregar qualidade aos negócios. O Itaú também disponibilizou Regina passa.
microfinanciamentos para apoiar empreendedores já ativos na comunidade.
Banco Itaú helped to provide access to micro-credit, and to offer education and
Aos 30 anos e com duas filhas, Regina divide seu tempo entre
guidance in the use of credit and banking products. Overall, the bank sought to gain
O Itaú ajudou a fornecer acesso ao microcrédito e orientação financeira. seu trabalho como faxineira, sua família, reuniões para divulgar
experience in, and to expand its role as a transformation agent.
O banco procurou expandir seu papel como um agente da transformação. seu projeto e oficinas do Favela Orgânica. Ela logo viu no Rio
Cidade Sustentável uma grande porta para ampliar o conceito
Research showed that a majority of residents of both Chapéu Mangueira and
Pesquisas realizadas pelo projeto mostraram que a maioria dos que há cerca de um ano desenvolve por iniciativa própria. “O Rio
Babilônia would like to engage in tourism-related commerce. But it was found they
moradores, nas duas comunidades, gostariam de se envolver no Cidade Sustentável ampliou minha rede de relacionamentos e
encountered difficulties such as lack of finance. Within this scenario, RCS helped
comércio ligado ao turismo, mas enfrentam algumas barreiras como, por deu espaço para as mulheres se colocarem em posições antes
residents to reinforce their commercial skills, to widen their expertise, and to help them
exemplo, a falta de financiamento. Com base neste cenário, o RCS ocupadas prioritariamente pelos homens”, conta Regina, que por
operate in a world of small or very small businesses.
direcionou o trabalho para o desenvolvimento das habilidades dos meio da oficina de reaproveitamento total de alimentos, do
moradores/empreendores, tanto para ampliar suas competências, como Favela Orgânica, integrou tanto na programação da frente de
Attracting tourists has therefore become an important element in the development of
para auxiliá-los a lidar com o mundo das micro e pequenas empresas. Sustentabilidade nas Escolas e nos Lares quanto a de Agricultura
commercial activity in the communities. To help with this process, a communications
Urbana Orgânica.
module was added to this action area in order to train residents in audio-visual skills
A atração de turistas torna-se então uma importante etapa do processo
so they could show visitors aspects of their communities. The audio-visual workshop
de desenvolvimento do empreendedorismo nas comunidades. E para Regina Tchelly
developed by RCS brought together 15 young residents and community members
ajudar nesse objetivo, foi incluído nessa frente um módulo de
who sought to develop their skills in this area.
comunicação com o objetivo de capacitar moradores em técnicas Even before RCS came along, Regina Tchelly was a model of sustainable
audiovisuais para que eles pudessem mostrar mais sobre as behavior in the community, leading creative cookery workshops she branded
Challenges for the four workshop leaders included: stimulating creative and critical
comunidades em que vivem. A Oficina Audiovisual do Rio Cidade as ‘Favela Orgânica.’ With her passion for teaching homemakers how to turn
thought; encouraging sustainable entrepreneurship; and widening cultural horizons
Sustentável agrega 15 jovens moradores e freqüentadores das duas disregarded kitchen scraps into delicious and nutritious meals, this 30
of the young participants. The outcomes of the audio-visual training course included
comunidades, que buscam oportunidade de aprimorar seus talentos. year-old mother of two was already something of a local media star.
news videos about RCS and films about sustainability. For their final piece of work,
trainees were encouraged to create a video documentary telling the community’s own
Quatro oficineiros aceitaram o desafio de estimular pensamento crítico e Now, RCS is helping Regina and Favela Orgânica to grow further. As well as
story of RCS, for use by CEBDS with audiences at the Rio+20 Sustainability Summit.
criativo, o empreendedorismo sustentável, a ampliação do repertório leading workshops for the community in two of the action fronts (Organic
cultural e iniciar a formação audiovisual desses jovens. Entre as Urban Agriculture and Sustainability in Homes and Schools), Regina expects
produções dos alunos estão matérias jornalísticas sobre o RCS, vídeos to present her project at the 2012 CEBDS annual conference. And she has
sobre sustentabilidade. Para o trabalho final, os alunos foram motivados events planned to ensure her work with Favela Orgânica will be seen by many
a realizar um videodocumentário com a visão das comunidades sobre a visitors to Rio+20. “RCS has helped to widen my network, and it’s helped to
realização do Rio Cidade Sustentável para ser exibido durante a Rio+20 give women access to domains that were previously exclusive to men,” says
nos espaços do CEBDS. Regina.

Estudo de potencia- Empreendedores locais Ações de incentivo Intervenções em gestão


lidades turísticas atuantes nas ações de de- a formalização de e sustentabilidade em
locais finalizados senvolvimento turístico empreendedores locais empreendimento local

Completion of mapping of Local entrepreneurs Incentives and Management and


potential locations for involved in actions to qualifications training for sustainability interventions
tourism activity develop tourism potential local entrepreneurs in local business projects 47
Gestão de Resíduos Sólidos Cooperative Solid Waste Management
Cristiane da Silva de Oliveira Cristiane da Silva de Oliveira

História de Morador
Personal Story
Gestão de resíduos é um grande desafio. A falta de espaço suficiente para Managing waste is a major challenge. The lack of sufficient storage space for waste or
o armazenamento do lixo, a dificuldade de acesso para os veículos dos vehicular access for municipal services, the distance from public waste collection Cristiane mora no Chapéu Mangueira desde que nasceu. Hoje, When foreign visitors staying at the 18-bed Favela Inn want to know more
serviços municipais de limpeza e a distância dos pontos de coleta points, have all meant that Rio’s favelas have had to deal with chaotic disposal aos 40 anos, cuida de seus quatro filhos e administra o albergue about Chapéu Mangueira and its community, chances are they’ll ask owner
demonstram que as comunidades do Rio de Janeiro têm que lidar com practices which create health and sanitary risks. Favela Inn, a principal hospedagem da comunidade com and long-time resident Cristiane da Silva de Oliveira. 40 year-old
práticas de coleta caóticas que geram riscos à saúde. capacidade para 18 pessoas. A maioria dos hóspedes é hostel-owner Cris, as she’s known, is constantly working on ways to improve
Today, well-ordered communities must be effective at managing the waste they estrangeira, turistas interessados em conhecer de perto uma the tourists’ experience by giving them better insights in to life on the hilltop.
Hoje em dia, comunidades bem organizadas devem ser eficazes na produce. So recycling waste of all types offers benefits in terms of health and hygiene, comunidade carioca favorecida pela vista de frente para o mar. In the process, the Inn has become a respected feature of community life.
gestão dos resíduos que produzem. Assim, a reciclagem de resíduos de aesthetic considerations, self-esteem – and of course the environment. It also provides
todos os tipos oferece benefícios em termos de saúde e higiene, de economic opportunities. Cris, como é chamada na comunidade, participa do grupo de The entrepreneur and mother of four participates actively in lectures or
questões estéticas, ambientais e de autoestima, além de oferecer desenvolvimento turístico comunitário promovido pelo SEBRAE advisory workshops organized by RCS and Sebrae as part of the tourism
oportunidades econômicas. Regular waste collection is one of the top priorities of these Rio communities. através do RCS, que ampliou seu repertório no que diz respeito a action area, and says the whole community has benefited from opening up
The need to manage trash better and for the community to employ “garis” or refuse soluções para otimizar o Hostel. “Participei de palestras e to tourism. “Of course I’m grateful. But it was simply a matter of listening,
A coleta de lixo regular é uma das principais preocupações dos collectors is a regular concern with community spokespersons. Residents feel their consultorias que nos mostravam como podíamos melhorar, não learning, and then passing on what we’d found out,” she says.
moradores das comunidades do Rio. A necessidade de gerenciar melhor quality of life and self-assurance is directly affected by the cleanliness of their só para o hostel, mas para toda a comunidade. Não tenho nem
o lixo é uma preocupação comum entre os porta-vozes da comunidade. environment. como agradecer. É simplesmente ter a consciência de aprender e
Os moradores sentem que a sua qualidade de vida e autoconfiança são passar pra frente as informações”, diz a administradora do Favela
diretamente afetadas pela limpeza de seu ambiente. The need to manage waste better, and thereby help communities to enjoy better Inn.
quality of life and raised self-confidence, was the driver for the CEBDS team seeking
A necessidade de gerenciar melhor o lixo, como forma de ajudar as out a workable solution for composting organic waste. The solution, developed by a
comunidades a terem maior qualidade de vida e autoconfiança, motivou Rio de Janeiro teacher, Luiz Toledo, requires only a very small space.
a equipe do CEBDS a buscar uma solução para descompostar os resíduos
orgânicos. O equipamento, criado pelo professor do Estado do Rio de As well as being a more hygienic solution for these communities, operating the
Janeiro, Luiz Toledo, ocupa pouco espaço. composters will allow some residents to earn money by selling the composted soil
produced from waste material by this process. A resident who is interested becomes
Além de uma solução para auxiliar na limpeza das comunidades, o the caretaker of the community composter. It is estimated that a single composter
processo de operação do decomposteiro também possibilita a geração measuring 3m (length) x 30cm (width) x 1.40m (height) can process the organic waste
de renda com a venda do húmus que é produzido a partir do lixo. Um generated by 50 families.
morador interessado na atividade passa a ser o zelador do
decomposteiro. Estima-se que o equipamento com 3m (comprimento) x Souza Cruz is the sponsor for this project, which includes training for its maintenance
30 cm (largura) x 1,40m (altura) possa receber o lixo orgânico gerado por and operation. Not only does it create local jobs, it also reduces carbon emissions by
50 famílias. avoiding waste transportation to far-away landfill areas. Once fully operational this
recycling model can be replicated to other areas in Rio and beyond where there is no
A Souza Cruz é a patrocinadora desta iniciativa, que inclui treinamento adequate municipal collection of organic waste.
para a sua manutenção e operação. Esta Frente não só cria empregos
locais, mas também reduz as emissões de carbono ao evitar o transporte To handle the collection and disposal of recyclable waste, Coca-Cola Brasil and Light
dos resíduos para áreas de aterros sanitários distantes. Uma vez que have joined up to showcase an innovative solution.
plenamente operacional, este modelo de reciclagem pode ser replicado
em outras localidades, onde não houver coleta municipal adequada de Coca-Cola Brasil sponsored the installation of an “Ecopoint” for the community to
resíduos orgânicos. manage and store the materials collected by the recycling initiative. This reinforces the
work of an already operational recycling program sponsored by Light.
Para lidar com a coleta e eliminação de resíduos recicláveis, a Coca-Cola
Brasil e a Light se uniram para apresentar uma solução inovadora. A
Coca-Cola patrocinou a instalação de um Ecoponto para
armazenamento de coleta seletiva, realizada por moradores, em apoio
ao programa de reciclagem da Light já existente nas duas comunidades.

O “Light Recicla” é um programa piloto que recolhe materiais recicláveis,


tais como garrafas PET, caixas de leite, vidro, latas de alumínio e
diferentes tipos de plásticos, oferecendo desconto nas contas de Luz dos
moradores das comunidades que entregam seus resíduos ao programa.

Estudo de Implementação Capacitação de Instalação em


geração de de decomposteiro equipe moradores andamento de
resíduos sólidos para gestão de locais para gestão Ecoponto para cole-
na comunidade resíduos orgânicos do decomposteiro ta de lixo reciclável

Management Construction of Training of local Installation of


study for solid composter for team of residents to "Ecopoint" for
wastes generated management of manage the collection of recyclable
in the community solid organic wastes composting process waste materials

49
Turismo Comunitário Community-Based Tourism
Percília da Silva Pereira Percília da Silva Pereira

História de Morador
Personal Story
Se a beleza natural do Rio de Janeiro é um importante atrativo para os If Rio’s tropical beauty is a major drawcard for tourists, then for those living on the
turistas, para os moradores de regiões naturalmente privilegiadas da city’s forested hillsides, it represents a tangible asset. ‘Greener’ can and should mean Moradora da Babilônia há 65 anos, Dona Percília é símbolo de There’s no doubting the wisdom, good humor and experience of the
cidade esse é um ativo tangível. Nesses lugares “ser mais verde” pode e ‘richer’. grande mãe da comunidade. Determinada e sempre com uma matriarchal Percília da Silva Pereira, who is President of the Babilônia
deve significar “ser mais rico”. palavra de sabedoria na ponta da língua é presidente da Residents’ Association and for over two decades has been running “Aunt
The close proximity of Rio’s best beaches, plus stunning views of the sea, mean the Associação dos Moradores da Babilônia e há 23 anos fundou a Percília’s infant school.”
A proximidade de algumas das praias mais bonitas do Rio de Janeiro, Leme communities have been attracting tourists for many years. Two hostels welcome Escolinha da Tia Percília que preza por difundir a cultura, as artes
além de vistas deslumbrantes sobre o mar, tem atraído turistas por younger tourists, and there’s an ecotourism venture managed by the Babilônia e o reforço escolar. Proud of her 20 great grandchildren and 3 great-great grandchildren, Percília
muitos anos às comunidades do Leme. Dois albergues acolhem os Reforestation Cooperative. is a constant presence at meetings and community activities where she
visitantes mais jovens e há um empreendimento de ecoturismo gerido Com 20 bisnetos e três tataranetos, Dona Percília está presente reinforces the importance of art, culture and education. RCS and
pela Cooperativa de Reflorestamento Babilônia. With visitor security assured thanks to the UPP, the opportunity today is to use rising em todas reuniões e atividades em prol a comunidade. Para ela, City-sponsored programs are “a dream come true,” she says happily. This, she
revenues from now-fashionable “favela tourism” as a means of encouraging local sustentabilidade é aquilo começa e tem uma perpetuidade. “Esse believes, is just the start for sustainability. “This is a fantastic project which
Com segurança garantida pela UPP, a oportunidade hoje é de usar as businesses by celebrating community heritage and culture. At the same time, guided é um grande projeto. Dar dignidade ao morador é torna-lo helps give residents back their dignity, while encouraging sustainable
receitas crescentes provenientes do atual "turismo nas comunidades" tours provide an opportunity to educate visitors in this unique community approach sustentável. É dinheiro do povo voltando para benefício do behavior. Ordinary people are benefitting from public funds.”
como um meio de incentivar as empresas locais, celebrando o to sustainability in the favela. próprio povo. Pra mim o Rio Cidade Sustentável e o Morar
patrimônio e a cultura da comunidade. Ao mesmo tempo, visitas Carioca Verde da Prefeitura são um sonho realizado”, diz dona
guiadas proporcionam uma oportunidade para compartilhar com os The community tourism action area is focused on creating both the physical space Percília em tom de alegria.
visitantes esta abordagem da sustentabilidade na comunidade. and the knowledge transfer necessary to attract, inform and engage visitors. As the
flow of tourists linked to the 2014 and 2016 mega-events grows, so commercial
A Frente de Turismo Comunitário está focada em criar o espaço físico e a opportunities will increase.
transferência de conhecimento necessários para atrair, informar e
envolver os visitantes. Conforme cresce o fluxo de turistas ligados aos Already, tourism and the revenues it brings represents a clear aspiration for residents
megaeventos de 2014 e 2016 crescem também as oportunidades de who have seen other favelas benefit from small hotels for foreign visitors, short-term
exposição de iniciativas como esta fundamentada nos valores da vacation rentals etc. Would-be entrepreneurs think about setting up bars, restaurants
sustentabilidade que se relacionam aos valores esportivos ao incentivar or shops to serve tourists.
o espírito de equipe, a disciplina, a perseverança e a esperança de que é
sempre possível mudar o jogo. RCS conducted a survey to assess the tourism potential of the two communities, and
to create a planning document that will support local efforts to spread awareness and
O turismo e as receitas que ele gera representam uma clara aspiração dos attract visitors. This initiative was sponsored by SEBRAE (Brazil’s privately-managed
moradores que viram outras comunidades se beneficiarem de pequenos association of small businesses) and SINDRIO (the Rio state business owners’
hotéis para visitantes estrangeiros, aluguel de férias de curto prazo etc. association of bars, restaurants and hotels).
Candidatos a empresários pensam em estabelecer bares, restaurantes ou
lojas para atender turistas. The resulting action plan is to create a Babilônia/Chapéu Mangueira Tourism Hub,
which will integrate a network of other tourism hubs throughout the city, which is set
O RCS realizou uma pesquisa para avaliar o potencial turístico das duas up to generate a tourist package to be sold to tourists at hotels, travel agencies, etc,
comunidades e criou um documento de planejamento que irá apoiar os through the network integration. It means that the package will guarantee local
esforços locais para difundir a conscientização e atrair visitantes. Esta ownership of tourist services, boosting business for restaurants, hostels, trekking
iniciativa foi apoiada pelo SEBRAE (Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e guides, handicraft stores and the like.
Pequenas Empresas) e SINDRIO (Sindicato de Bares, Restaurantes e
Hotéis). Other cities have shown how natural beauty can be enhanced, rather than destroyed
by new urban infrastructure. As favelas become integrated into the city, the
O plano de ação resultante é criar um polo de turismo nas comunidades opportunities for sustainable tourism should benefit residents.
da Babilônia e Chapéu Mangueira, que fará parte de uma rede de outros
polos de turismo configurado para gerar pacotes turísticos a serem
oferecidos nos hotéis, agências de viagens, através da integração em
rede. Isso significa que o pacote vai garantir a apropriação local dos
serviços turísticos, o aumento de negócios para restaurantes, pousadas,
guias de caminhadas, lojas de artesanato e afins.

Outras cidades têm mostrado como a beleza natural pode ser reforçada
em vez de destruída pela nova infraestrutura urbana. Conforme as
comunidades forem se integrando à cidade, as oportunidades para o
turismo sustentável deverão beneficiar os moradores.

51
Reflexões Reflections
Desenvolver soluções de modo colaborativo com multi-stakeholders Esta grande parcela da população da cidade está pronta para assimilar Collaborative multi-stakeholder solutions development is not an easy task. During After decades of being offered little by the vagaries of Brazil’s economic system and
não é uma tarefa fácil. Durante um ano de duração o projeto, as soluções que vão da educação à habitação, ao crédito, ao transporte, this year-long pilot project, businesses, public sector and communities covered by the taking no part in decisions about public infrastructure, Rio’s slum populations are
empresas, o setor público e as comunidades atendidas tiveram a mas todas devem se adequar às realidades e circunstâncias específicas. scheme had the opportunity to experiment with innovations in this uncharted becoming more confident about what’s being offered to them by the private and
oportunidade de testar inovações nesse território e aprender com isso. Este é o desafio que temos pela frente, e que apenas começou a ser territory and learn from them. public sectors. What comes free traditionally hasn’t been valued or carefully
tratado pelo RCS e por sua metodologia de gestão de sistemas maintained; so the RCS approach is to celebrate every advance as a conquest.
Com base neste aprendizado, o setor empresarial vai ser capaz de pensar complexos. Based on this learning, private enterprise will now be able to think systematically Learning to value and care for public infrastructure as shared assets, has been a key
sistematicamente sobre os recursos e os novos investimentos about the resources and new investments necessary to serve this new market, and learning for residents. In terms of individual capacity-building, each new professional
necessários para atender esse novo mercado, além de realizar uma Um grupo de múltiplos stakeholders foi criado como subproduto deste how to conduct effective research on the needs of these new consumers. So all of skill learned deserves a diploma and a round of applause.
pesquisa eficaz sobre as necessidades do novo perfil de consumidores. projeto para abordar o desafio de melhoria de moradias das famílias de society, and not just the communities, benefits when the private sector engages with
baixa renda. Reúne outras organizações que trabalham com o mesmo these new consumers. This very large portion of the city’s population is ready to take in solutions that go from
Toda a sociedade, não apenas os moradores das comunidades, se tema no Brasil (ONGs, fornecedores de materiais de construção, as education to housing to credit to transportation – but they must fit their specific and
beneficia quando o setor empresarial interage plenamente com esses organizações de crédito, acadêmicos, governo local, moradores etc) para For example, offering bulky products that cannot be delivered by truck and must be difficult circumstances. That is the challenge that lies ahead, and which has only just
consumidores. Da mesma forma, oferecer produtos volumosos que não desenvolver uma solução baseada na experiência coletiva, abrangendo expensively carried by hand, forces favela residents to pay proportionately more for begun to be addressed by RCS and its proposed complex systems management
podem ser entregues por caminhões e que têm que ser carregados crédito, assistência técnica e fornecimento de materiais de construção. basic goods. Companies from the construction industry involved in the project, methodology.
manualmente a um custo alto, obriga os moradores das comunidades a learned that there are great opportunities to offer the right products in the right
pagar proporcionalmente mais pelos bens básicos. Os representantes da Finalmente, a chave da aprendizagem para todas as partes tem sido a packaging for the needs of these consumers. This will reduce wastage and create A multi-stakeholder group has been created as a by-product of this project to address
indústria da construção civil que participaram do projeto perceberam necessidade de reconciliação e de deixar para trás velhos preconceitos, o economic benefit. the retrofitting challenge for low-income family homes. It brings together other
que há um grande potencial para a criação de produtos que possam que só é possível se todos os lados compartilharem um novo espírito de organizations working with the same theme in Brazil (NGOs, construction materials
oferecer material na medida certa para a necessidade desses moradores, cooperação. O que simboliza o espírito do RCS é sentarem-se todos ao The rise of a new economic class C in Brazil creates huge opportunities for businesses suppliers, credit organizations, academics, local government, residents) to develop a
gerando mais economia e evitando o desperdício. Para muitas empresas, redor da mesma mesa para criar relacionamentos de confiança. to serve the bottom of the social pyramid. This however, calls for close understanding solution, based on the collective experience, encompassing credit, technical
descobrir como se tornar indispensável nesses novos mercados vai Conforme a confiança aumenta, mais os parceiros percebem que alinhar of the needs of this population. Appropriate products seldom translate into assistance and construction materials supply. This should all be delivered in one
garantir a sua existência continuada. seus interesses servirá para o benefício de todos. lower-quality or cheaper versions of products sold to affluent consumers. Companies package. It also aims to present specific public policy regulations to foster the
that are able to innovate and design products to meet the needs of these consumers implementation of such solutions – in true purposeful relationship style.
O aumento da nova classe C no Brasil cria enormes oportunidades para Por outro lado, as abordagens paternalistas, que durante tanto tempo will become more competitive and win new markets. At the same time they will
as empresas, o que requer uma profunda compreensão das têm impregnado diversas iniciativas ao redor do mundo, ameaçam o contribute to improving the standard of living and brining a more dignified lifestyle to Finally, the key learning for all parties has been the need for reconciliation and a
necessidades dessa população. As organizações que conseguirem inovar novo modelo de desenvolvimento dessas populações. Estamos low-income populations. casting aside of old prejudices, if all sides are to share a new cooperative spirit. What
e adequar seus produtos e serviços às necessidades desses enfrentando agora um período de transição entre as antigas e novas symbolizes the RCS spirit is getting everyone around the same table to create
consumidores serão mais competitivas e conquistarão novos mercados. visões de desenvolvimento. In the beginning of this report, we mentioned purposeful relationships. In order to relationships of trust. As trust increases, so partners see that aligning their interests
Paralelamente, contribuirão para garantir melhor qualidade de vida e create such relationships, specific purpose statements must be clear to all will be to the greater benefit of all.
dignidade às famílias de baixa renda. No futuro, algumas famílias que há pouco tempo formavam a base da stakeholders involved at the very beginning of the joint work, and must be periodically
pirâmide poderão aproveitar os benefícios da educação e capacitação revisited to correct or realign the course as often as necessary. Decision makers in each By contrast, paternalistic approaches, which for so long have pervaded some
No início deste relatório, nós mencionamos relações intencionais. A fim graças a projetos cooperativos. Nas comunidades em que vivem, vão task force must convene, say, monthly, to address project implementation initiatives around the world, continue to threaten the new model of development. We
de criar tais relações, as declarações de propósito específico devem estar surgir empresários bem sucedidos ou prestadores de serviços developments and come up with new/improved solutions in order to reach the desired are now facing a transition period between the old and new visions of development.
claras para todos os stakeholders envolvidos no início do trabalho qualificados, com empregos técnicos bem pagos. Vai levar algum tempo outcome – and to better understand how each player’s actions influence the work of
conjunto, e ser periodicamente revistas para corrigir ou realinhar o curso para alguns conseguirem colocar de lado a exclusão e seguir essas the other players. In future, some families at the bottom of the pyramid will be able to harness the
quantas vezes for necessário. pegadas pioneiras. No entanto, acreditamos firmemente que todos os benefits of education and capacity-building thanks to cooperative projects. From
projetos destinados a garantir o desenvolvimento sustentável para among these communities will emerge successful entrepreneurs, or skilled service
Depois de décadas convivendo com a ineficiência e desatenção do comunidades de baixa renda devem aderir a esta abordagem. providers with well-paid technical jobs. It will take some time for others to set aside
poder público e com pouquíssimo acesso aos bens de consumo, as exclusion from the workplace and follow in the footsteps of these early adopters.
populações das comunidades do Rio de Janeiro começam a confiar um However, we firmly believe that all projects designed to deliver sustainable
pouco mais nas ofertas de instituições públicas e privadas. development for low-income communities should adhere to this approach.
Tradicionalmente, o que vem de graça não tem o devido valor e acaba
não perdurando. Por isso, a abordagem do RCS é comemorar cada
avanço como uma conquista. Aprender a valorizar e cuidar da
infraestrutura pública como bens comuns tem sido um aprendizado
fundamental para os moradores. Em termos de criação de capacitação
individual, cada nova habilidade profissional aprendida merece um
diploma e uma salva de palmas.

53
Próximos passos Moving Forward with Sobre a Axia About Axia
Sustainablility
com o RCS RCS Sustentabilidade
O RCS é um projeto-piloto com grande potencial de desenvolvimento. A RCS is a pilot project with great potential. The idea starts on a single hilltop in Rio de A Axia Sustentabilidade é uma consultoria em sustentabilidade com a Axia is an innovative consultancy dedicated to helping clients redesign or transform
ideia tem início em duas pequenas comunidades do Rio de Janeiro, mas Janeiro, but it could yet spread across the other hilltops in the city and the world. missão de orientar empresas na reflexão do melhor posicionamento e na their businesses in response to the opportunities generated by sustainable
poderia ainda se espalhar por outros morros da cidade e diferentes transformação de seus negócios em resposta aos desafios impostos development. Axia uses established methodologies to administer complex,
regiões do Brasil e do mundo. Throughout Brazil, and in the cities of every high-growth emerging nation, there is an pelos diversos temas da sustentabilidade. Reconhecida pela gestão de multi-stakeholder projects with creativity and flair, while fully respecting collaborative
urgent need for adaptable working models of community-driven sustainable projetos complexos e com múltiplos stakeholders, a Axia possui working practices and shared vision.
Por todo o Brasil, e nas cidades de cada uma das nações emergentes, há development that can bring together the public sector, private enterprise, and metodologia baseada na visão sistêmica e com criatividade valoriza o
uma necessidade urgente de modelos de trabalho de desenvolvimento low-income populations. relacionamento colaborativo e a perspectiva compartilhada. We work with companies, institutions and foundations to help deliver a wider vision
comunitário sustentável adaptáveis, que possam unir o setor público, a Com uma visão amplificada abrangendo o mapeamento de todas as that in turn can transform competitive market environments into spaces for
iniciativa privada e a população de baixa renda. The prize is an acceptable lifestyle for hundreds of millions – if not billions – of people. partes interessadas em seu negócio, a Axia Sustentabilidade tem a collaboration, always respecting human values in order to achieve the goals of
Whether the community is called a slum, poblacion, shantytown, favela, hutong or expertise de transformar o mercado competitivo em um ambiente sustainability while creating added value to the shareholders. Axia is working with to
O prêmio é um estilo de vida aceitável para milhões de pessoas. Essas township: these unplanned communities ringing the world’s great cities are now colaborativo onde todos ganham com o desenvolvimento sustentável. recognize sustainability plans in schools, while we also help corporate clients to enter
comunidades não planejadas circundando grandes cidades do mundo among humanity’s most populous habitats. the sustainability index of listed companies.
estão agora entre os habitats mais populosos da humanidade. Sempre respeitando os valores humanos, a fim de atingir as metas de
According to UN-Habitat there are already one billion slumdwellers. And this number sustentabilidade, essa consultoria tem a capacidade de ciar valor We have delivered complex projects in the fields of infrastructure, education,
De acordo com o UN-Habitat já há um bilhão de moradores em tais could triple to three billion by the year 2050, when two thirds of humanity’s predicted agregado para os acionistas. A Axia possui também projetos para consumer goods and of course RCS, together with CEBDS. In all cases, Axia takes a
comunidades, que pode triplicar para três bilhões até 2050, quando dois nine billion inhabitants will live in sprawling mega-cities. orientar e estabelecer planos de sustentabilidade em escolas strategic approach to project governance by mapping the needs and expectations of
terços da humanidade prevista em nove bilhões de habitantes viverão all stakeholders, identifying priorities, and measuring outcomes. From sustainable
em imensas megacidades. These places should be the world’s number one priority – whether in terms of Realizamos projetos complexos nas áreas de infraestrutura, educação, supply chains to sustainable communities, Axia is committed to helping partners
sustainable resource use, social stability or the search for human dignity. Already, bens de consumo e, claro, o projeto RCS, juntamente com o CEBDS. Em reach a mature, holistic recognition to their needs and goals.
Esses lugares deveriam ser a prioridade número um do mundo, seja em communities are reaching out to each other: Bombay slumdweller organizations are todos os casos, a Axia adota uma abordagem estratégica para
termos de utilização sustentável dos recursos, de estabilidade social ou meeting with Brazilian counterparts. governança de iniciativas, mapeando as necessidades e expectativas de Axia Sustainability is a subsidiary of Axia Value Chain.
de busca por dignidade humana. todos os stakeholders, identificando prioridades e medindo resultados.
RCS, by focusing on “how to do it” and establishing tools and methodologies for open De cadeias de suprimentos sustentáveis a comunidades sustentáveis, a
O projeto Rio Cidade Sustentável, ao concentrar-se em "como fazer" e cooperation, rather than more prescriptive style of organization, is seeking a model Axia está empenhada em ajudar parceiros a alcançar um
criar ferramentas e metodologias de cooperação ampla, ao invés de um that can have a useful demonstration effect regardless of culture. reconhecimento maduro e holístico para as realidades emergentes de
estilo de organização mais prescritivo, está buscando um modelo que um mundo mais sustentável.
pode ter um efeito de demonstração útil, independentemente da By using the global networking strengths of its affiliation with WBCSD and by
cultura. demonstrating the project to world leaders, opinion-formers and policymakers at A Axia Sustentabilidade é uma subsidiária da Axia Value Chain.
Rio+20, CEBDS hopes to show that private enterprise can make a significant
Ao utilizar os pontos fortes da rede global de sua afiliação com o WBCSD contribution to global sustainability issues. We are confident the RCS model will
e ao demonstrar o projeto aos líderes mundiais, aos formadores de eventually lend its name to many other Sustainable Cities beside Rio de Janeiro.
opinião e aos responsáveis políticos na Rio+20, o CEBDS espera
demonstrar que a empresa privada pode fazer uma contribuição
significativa quando se trata de questões globais de sustentabilidade.
Estamos confiantes de que o modelo RCS acabará por emprestar seu
nome a muitas outras cidades sustentáveis, além do Rio de Janeiro.

55
Créditos/ Credits
Publicação / Publication:
CEBDS
Execução e Produção / Concept and Execution:
Axia Sustentabilidade
Redação / Text:
Nextar Communications
Desenho e Coordenação / Design and Project Management:
Fábia Malburg e Luciana Reigada Lopez
Tradução / Traduction:
Eliana Clara Bremer Cyrillo
Equipe CEBDS / CEBDS Team:
Lia Lombardi, Luciana Neto, Sueli Mendes
Conceito e Execução / Concept and Execution:
Axia Sustentabilidade
Equipe Axia / Axia Team:
Mario Lima (Gerente do Projeto), Hugo Soares, Sabrina Frizzo,
Alexandra Lichtenberg, Luciana Reigada Lopez, Ana Carolina Morello.
Entrevistas / Interviews:
Luciana Reigada Lopez.
Fotos / Photos:
Celso Pupo, Luciana Reigada Lopez, Nathalia Pires Rodrigues, Arthur
Vianna.

cebds.org.br
riocidadesustentavel.com.br
axiasustentabilidade.com.br
facebook.com/pages/Cebds/188575744500881
facebook.com/RioCidadeSustentavel

GESTÃO REALIZAÇÃO E GESTÃO

Você também pode gostar