Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
GENERAL SPECIFICATIONS
This new multimeter has been designed to measure DC and AC
voltage, DC current, resistance (Ω), 1,5V battery test (AA/AAA),
and includes a fuse to protect the multimeter.
ENGLISH
RANGES (15 DIFFERENT MEASURING RANGES)
DC voltage : 2,5V/ 10V/ 50V/ 250V/ 500V
AC voltage : 10V/ 50V/ 250V/ 500V
DC current : 0,5mA/ 10mA/ 250mA
Resistance : R x 10Ω / R x 1KΩ
Battery test : 1,5V
Accurate : ±4% of the scale
Sensitivity : 4,000 Ω/VCD 2,000 Ω/VCA (~)
Dimensions : 97x 63 x 30 mm
Decibels : -20dB to + 22dB in ranges of AC voltage
CAUTION
Follow all the operating and security instructions in order to use
the multimeter safe and correct.
CALIBRATION
To set the ohm range to zero, firs locate the central button (looks
like a screw), then use a screwdriver and put the arrow from the
panel to zero (in the left side), then insert the black and red tips,
put them together and in the scale of Rx10 you will see that the
arrow will move to the left side. Use the knob to set to zero.
ENGLISH-2
OPERATION
CAUTION
The maximum input for current and voltage measuring are
500VAC, 500VDC and 250mA DC
MEASURING DC / AC VOLTAGE
ENGLISH
points.
1.- Connect the testing point to the right jacks (black “-“ and red
“+”).
2.- Set the dial to the VDC setting or VAC setting in accord to the
required voltage measure. If you are not sure about the voltage
level, set in 500V range.
3.- Connect the testing points to the equipment to be measured.
Make sure about the polarity.
MEASURING DC CURRENT
CAUTION:
Do not apply voltage to the testing points while the switch is
under current range.
MEASURING RESISTANCE
Install a “AA” battery to measure the resistance.
CAUTION:
Do not apply voltage to the testing points while the switch is
under ohm range.
1.- Connect the testing point to the right jacks.
2.- Set the dial to the Ohm range (R X10 ó R X 1KOhm). Put the
testing points together and set the screw to place the measure
arrow to zero in the green side of the Ohm scale.
ENGLISH-3
3.- Do the measure.
4.- Read the value of the resistance in the green Ohm scale.
If you cannot set the arrow to zero, you must change the
battery.
ENGLISH
2.- Set the dial to the 10v range and read the dB scale.
1.- Use a screwdriver to remove the screws from the back cover.
2.- Replace the fuse with a new one (0,5A, 250V).
3.- Do not touch any other area out of the fuse case.
TESTING A BATTERY
1.- Connect the testing point to the right jacks.
2.- Set the dial to the BATT 1,5V range.
3.- Read the value in the screen.
ENGLISH-4
ESPAÑOL
Antes de utilizar su nuevo Multímetro Analógico de Bolsillo
lea este instructivo para evitar cualquier mal
funcionamiento. Guárdelo para futuras referencias.
ESPECIFICACIONES GENERALES
Este nuevo multímetro está diseñado para medir voltaje CD V
y CA V(~), corriente directa CD A, resistencia (Ω), probador de
batería para pila de 1,5 V (AA/AAA) y cuenta con un fusible para
proteger su nuevo multímetro.
PRECAUCIONES
Siga todas las instrucciones de operación y seguridad para
garantizar que éste multímetro sea usado confiablemente y
mantenido en condiciones óptimas.
CALIBRACION
Para ajustar la escala de ohms a cero primero localice el botón
central tipo cabeza de tornillo plano y con un desarmador trate
ESPAÑOL-2
ESPAÑOL
de poner la aguja del panel a cero del lado izquierdo,
posteriormente como lo es en el caso de ohms, hay una perilla
de lado izquierdo lateral, inserte las puntas negro con (-) y rojo
con (+), junte las puntas de los banana y en la escala Rx10
notará que la aguja se va al extremo derecho por medio de la
perilla izquierda lateral usted podrá ajustar a cero del lado
derecho en la primer escala superior correspondiente a ohms
(Ω).
OPERACION
PRECAUCION:
La entrada máxima para la medición de voltajes y corriente es
de 500 VCA (~), 500 VCD y 250 mA CD
MEDICION DE CORRIENTE CD
PRECAUCION:
No aplique voltaje a las terminales mientras el switch selector
esté en la posición corriente.
1. Conecte las puntas de prueba correctamente en los jacks
2. Si no esta seguro del nivel de corriente, empiece con el rango
250mA.
3. Abra el circuito, en el cual podrá medir la corriente y conectar
la punta negra al lado negativo y la roja al positivo del circuito.
4. Aplique voltaje al circuito bajo prueba y lectura en la escala V
mA.
ESPAÑOL-3
ESPAÑOL
MEDICION DE RESISTENCIA
Instale una batería “AA” para medir la resistencia.
PRECAUCION:
No aplique voltaje a las terminales mientras el switch selector
esté en la posición Ohms.
REEMPLAZO DE FUSIBLE
Precaución: Para evitar choques eléctricos, desconecte las
terminales de medición antes de mover el fusible. Para continuar
con la protección contra daños al circuito sólo utilice un fusible
de 0,5A/250V.
INSTALACION DE BATERIA
Una pila es requerida para la medición de resistencia.
Para instalar, use un desarmador para retirar la cubierta del
gabinete.
ESPAÑOL-4
ESPAÑOL
Inserte la pila “AA” en el compartimiento de la batería,
observando la polaridad correcta.
Nunca deje una pila vieja en su aparato. Retire la batería
cuando no vaya ha usar su aparato por más de una semana.
PROBADOR DE BATERIA
1. Conecte las puntas de prueba correctamente en los jacks.
2. Coloque el selector de rangos en BATT 1,5 V
3. La lectura la encontrará en el panel indicándole si esta en
buenas condiciones o tendrá que desecharla.
ESPAÑOL-5
WARRANTY
This Steren product is warranted under normal usage agains defects in workman-
ship and materials to the original purchaser for one year from the dat of purchase.
CONDITIONS
1.- This warranty card with all the required information, invoice or purchase ticket,
product box or package, and product, must be presented when
warranty service is required.
2.- If the product stills on the warranty time, the company will repair it free of charge.
3.- The repairing time will not exceed 30 natural days, from the day the claim was
received.
4.- Steren sell parts, components, consumables and accesories to costumer, as well
as warranty service, at any of the addresses mentioned later.
a) The consumer can also claim the warranty service in the purchase establishment.
b) If you lose the warranty card, we can reissue it, if you show the invoice or pur-
chase ticket.
RETAILER INFORMATION
Address
Product
Brand
Part number
Serial number
Date of delivery
In case your product fails, contact a closer retailer. If you have any doubt,
please give a call to our Call Center.
Call Center
Mexico City: 53 54 22 90
Province: 01 800 500 9000
PÓLIZA DE GARANTÍA
Esta póliza garantiza el producto por el término de un año en todas sus partes y
mano de obra, contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento, a partir de
la fecha de entrega.
CONDICIONES
1.- Para hacer efectiva la garantía, presente ésta póliza y el producto, en donde fue
adquirido o en Electrónica Steren S.A. de C.V.
2.- Electrónica Steren S.A de C.V. se compromete a reparar el producto en caso
de estar defectuoso sin ningún cargo al consumidor. Los gastos de transportación
serán cubiertos por el proveedor.
3.- El tiempo de reparación en ningún caso será mayor a 30 días, contados a partir
de la recepción del producto en cualquiera de los sitios donde pueda hacerse
efectiva la garantía.
4.- El lugar donde puede adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios,
así como hacer válida esta garantía es en cualquiera de las direcciones menciona-
das posteriormente.
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió el producto. Si la presente garantía se extraviara, el con-
sumidor puede recurrir a su proveedor para que le expida otra póliza de garantía,
previa presentación de la nota de compra o factura respectiva.
Domicilio
Producto
Marca
Modelo
Número de serie
Fecha de entrega