Você está na página 1de 216

Colhedora de Cana

John Deere 3522

MANUAL DO OPERADOR
Colhedora de Cana
John Deere 3522
OMNW00275 EDIÇÃO L8 (PORTUGUESE)

John Deere Catalão


Edição Sul­americana
LITHO IN BRAZIL
Introdução
Introdução

NW271470 —UN—16MAY06
LEIA ESTE MANUAL cuidadosamente para saber como números para a encomenda de peças. Arquive os
operar e executar corretamente os serviços em sua números de identificação em um lugar seguro, fora da
máquina. A não observância deste procedimento poderá máquina.
resultar em ferimentos corporais ou danos à máquina.
Este manual, bem como os sinais de segurança da sua A REGULAGEM DA INJEÇÃO DO COMBUSTÍVEL PARA
máquina, também podem estar disponíveis em outros ALÉM DO INDICADO nas especificações do fabricante ou
idiomas (consulte seu concessionário John Deere para qualquer outro esforço no sentido de aumentar a potência
encomendar). do motor resultará na perda da garantia da máquina.

ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte ANTES DA ENTREGA DESTA MÁQUINA, o
integrante da sua máquina e deverá acompanhá­la caso concessionário efetuou uma inspeção de pré­entrega.
seja vendida. A máquina foi usada pela primeira vez após o
concessionário ter efetuado a Entrega Técnica e
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto no monitorado a colhedora durante suas primeiras horas de
sistema métrico como no sistema habitual de medidas operação.
usado nos Estados Unidos. Utilize apenas as peças de
reposição e os fixadores corretos. Fixadores métricos Esta máquina foi concebida somente para o uso em
e em polegadas podem exigir uma determinada chave agricultura habitual ou operações similares ("USO
métrica ou em polegadas. ESPECÍFICO"). Qualquer outro uso é considerado
contrário ao uso pretendido. O fabricante não assume
O LADO DIREITO E O LADO ESQUERDO são qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos
determinados voltando­se na direção de marcha para a causados por uso inadequado, devendo esses
frente. riscos serem inteiramente arcados pelo usuário. O
cumprimento e a rigorosa observância das condições
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO de funcionamento, assistência e reparação conforme
PRODUTO (P.I.N.) na seção da Especificação ou dos especificadas pelo fabricante também constituem
Números de Identificação. Registre acuradamente todos elementos essenciais da utilização específica.
os números para ajudar o rastreamento da máquina
em caso de roubo. O concessionário precisará desses

Continua na página seguinte OU92976,00000A4 ­54­16MAY06­1/2

012209

PN=2
Introdução

e medicina ocupacional, bem como as disposições do


ESTA MÁQUINA DEVERÁ SER OPERADA e reparada
código de trânsito sempre deverão ser observados.
somente por pessoas familiarizadas com todas as suas
Quaisquer modificações arbitrárias efetuadas nesta
características particulares e conhecedoras das normas
máquina isentarão o fabricante de toda a responsabilidade
de segurança apropriadas (prevenção de acidentes).
por quaisquer ferimentos ou danos delas resultantes.
Os regulamentos de prevenção de acidentes, todos os
outros regulamentos gerais conhecidos sobre segurança
OU92976,00000A4 ­54­16MAY06­2/2

Fluxo da Cana­de­Açúcar

NW271480 —UN—16MAY06
Os discos coletores, localizados em cada lado do cortador toletes limpos e constantes ao fatiar a cana entre duas
de pontas, agrupam as pontas da cana para alimentar a lâminas opostas e lança­os no cesto do elevador. A partir
estrutura de suporte do cortador de pontas, localizado no dali, os toletes são entregues ao elevador. Enquanto isso,
centro do cortador. Os divisores de cultura separam então o ventilador do extrator primário extrai os resíduos, as
as fileiras de canas acamadas ou entrelaçadas. Os rolos folhas e a sujeira da cana e os direciona para o solo atrás
tombadores de força empurram a cana para frente e para da colhedora. O elevador fornece cana para o transbordo
baixo em um ângulo adequado para a alimentação da na parte traseira, direita ou esquerda da colhedora. Assim
colhedora. Os cortadores de base cortam a parte inferior que a cana cai da parte final do elevador no transporte, o
do caule. O rolo lançador envia então a cana para cima material solto remanescente é removido pelo ventilador
e para dentro dos rolos de alimentação que regulam a do extrator secundário no estágio final do processo.
velocidade da cana, determinando assim o comprimento Esse resíduo é direcionado para fora do transporte e da
do corte dos toletes pelos picadores. Os picadores cortam colhedora pela tampa giratória do extrator secundário.
OU92976,00000A5 ­54­08APR08­1/1

012209

PN=3
Introdução

012209

PN=4
Conteúdo
Página Página

Segurança ................................................... 05­1 Ajuste Manual do Comprimento do


Tolete (Opcional) ..........................................15­15
Sistema do Picador Diferencial ........................15­16
Avisos de Segurança Operação do Picador Diferencial......................15­17
Não dê Carona ...................................................10­1 Cesta do Elevador ............................................15­18
Área de Risco .....................................................10­2 Extrator Primário...............................................15­18
Evite as Linhas de Energia Elétrica....................10­3 Operação do Extrator Primário.........................15­19
Manutenção Segura ...........................................10­4 Sistema do Elevador ........................................15­20
Prevenção Contra Incêndios ..............................10­5 Operação do Sistema do Elevador...................15­21
Segurança do Acumulador .................................10­6 Extrator Secundário (Opcional) ........................15­22
Evite Áreas de Risco ..........................................10­7
Assento de Treinamento ....................................10­8
Evite Ferimentos Pessoais e Danos à Cabine do Operador
Máquina .........................................................10­9 Painel de Controle ..............................................20­1
Mantenha as Mãos Afastadas ..........................10­10 Elevação/Abaixamento do Cortador de Base.....20­2
Mantenha­se Afastado da Área do Picador...... 10­11 Rotação do Cortador de Base, Picador,
Mantenha­se Afastado das Facas Giratórias ...10­12 Rolo de Alimentação e Divisor de Cultura .....20­2
Tambor Giratório do Picador.............................10­13 Inclinação do Divisor de Cultura
Evite Ferimentos...............................................10­14 Esquerdo (Opcional) ......................................20­3
Instruções de segurança ..................................10­15 Inclinação do Divisor de Cultura Direito
Evite Movimentos Imprevistos da Máquina ......10­16 (Opcional).......................................................20­3
Aviso do Sistema de Escape............................10­17 Interruptor de Parada Rápida da
Função de Colheita ........................................20­3
Interruptor de Reajuste (Interruptor de
Operação da Colhedora Reajuste Rápido) ...........................................20­4
Colheita no Campo.............................................15­1 Rotação do Cortador de Pontas .........................20­4
Colheita no Campo.............................................15­1 Rotação da Tampa do Extrator Principal ............20­4
Colheita Padrão..................................................15­2 Interruptor do Acelerador do Motor ....................20­5
Colheita sobre um Fosso....................................15­3 Tomadas Elétricas de Acessórios.......................20­5
Colheita em uma Cabeceira ...............................15­4 Elevação/Abaixamento do Elevador...................20­5
Arrasto de um Vagão na Primeira Linha.............15­5 Avanço/Reversão do Elevador ...........................20­6
Colheita em um Campo Grande.........................15­6 Controle de Rotação do Ventilador do
Colheita com um Sistema de Corte de Extrator Primário ............................................20­6
Duas Linhas ...................................................15­7 Interruptor de Presença do Operador.................20­7
Condições de Colheita .......................................15­8 Chave Geral da Bateria ......................................20­7
Dicas de Segurança de Colheita ........................15­8 Painel de Controle da Coluna Direita .................20­8
Motor em Marcha Lenta .....................................15­8 Luz Indicadora de Advertência do Motor............20­8
Sistema de Corte de Pontas...............................15­9 Luz Indicadora de Parada do Motor ...................20­9
Operação do Sistema de Corte de Pontas.......15­10 Luz Indicadora de Advertência do
Divisor de Cultura ............................................. 15­11 Freio de Estacionamento ...............................20­9
Peneiras do Divisor de Cultura......................... 15­11 Chave de Ignição................................................20­9
Operação das Peneiras do Divisor de Alarme Sonoro..................................................20­10
Cultura..........................................................15­12 Interruptor do Freio de Estacionamento ...........20­10
Rolo Tombador .................................................15­12 Medidor de Pressão do Cortador de Base .......20­10
Cortador de Base .............................................15­13 Painel de Controle da Coluna Esquerda .......... 20­11
Operação do Cortador de Base........................15­14 Inclinação do Elevador e Pedais de Freio ........ 20­11
Rolos de Alimentação.......................................15­15 Controles de Direção (Máquina com
Operação dos Rolos de Alimentação ...............15­15 Esteiras) .......................................................20­12

Continua na página seguinte

Todas as informações, ilustrações e especificações neste manual são


baseadas nas informações mais recentes disponíveis no momento
da publicação. Reservamo­nos o direito de efetuar alterações a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT © 2008
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual

i 012209

PN=1
Conteúdo

Página Página

Controle do Joystick .........................................20­13 Requisitos do Líquido de Arrefecimento


Painel Superior .................................................20­16 para Motores da John Deere .........................45­1
Interruptor do Limpador Dianteiro.....................20­16 Líquido de Arrefecimento John Deere
Interruptor do Ventilador de Pré­Diluído/Anticongelante Summer..............45­1
Arrefecimento Reversível.............................20­17 John Deere COOL­GARD ..................................45­1
Conector de Diagnóstico ..................................20­17 Concentrado de Líquido
Trava da Porta da Cabine ................................20­18 de Arrefecimento John
Assento do Operador .......................................20­18 Deere/Anticongelante Summer ......................45­2
Suspensão do Assento ................................20­19 Fluído Hidráulico (Mundial).................................45­2
Assento do operador Óleo Diesel .........................................................45­3
Ajuste, apoio de braço esquerdo e do Teste do Combustível Diesel ..............................45­3
encosto .............................................................20­20 Lubricidade do Combustível Diesel ....................45­3
Assento do Operador Combustível Biodiesel ........................................45­4
Ajuste do Apoio de Braço Direito e do Console de Óleo para Amaciamento do Motor
Controle ............................................................20­20 (John Deere) ..................................................45­5
Cinto de Segurança .....................................20­20 Motor da Bomba — Óleo de Câmbio,
Caixa do Picador e Cortador de Base............45­5
Operação do Medidor de Diagnóstico Redução Final — Óleo de Câmbio.....................45­5
Recursos da Placa Lisa......................................25­1 Graxa..................................................................45­5
Menus do Indicador de Diagnóstico Armazenamento de Lubrificantes.......................45­5
(Primeira Partida) ...........................................25­1 Use Somente Peças Originais............................45­6
Navegação do Menu Principal............................25­2
Seleção de um Idioma........................................25­4 Manutenção e Lubrificação Periódicas
Códigos de Falha Armazenados ........................25­4 Amaciamento Durante as Primeiras
Dados de Configuração do Motor.......................25­6 100 Horas de Operação.................................50­1
Falhas e Advertências ........................................25­8 Após as Primeiras 100 Horas de Operação .......50­1
Ajuste da Luz de Fundo....................................25­12 Manutenção da Colhedora em
Ajuste do Contraste ..........................................25­14 Intervalos Especificados ................................50­1
Seleção de Unidades .......................................25­16 Verifique Regularmente o Contador de Horas....50­1
Configuração do Mostrador com 1 Telas..........25­18 Utilização de Combustíveis e
Configuração do Mostrador com 4 Telas..........25­23 Lubrificantes Corretos ....................................50­2
Preparação da Colhedora para Manutenção .....50­2
Condução da Colhedora Registros de Serviço ..........................................50­2
Direção ou Transporte da Colhedora Conforme Necessário.........................................50­3
em Rodovias Públicas....................................30­1 A Cada 10 Horas ou Diariamente.......................50­3
Precauções Gerais para Condução ...................30­1 A Cada 25 Horas ................................................50­4
Velocidades de Deslocamento ...........................30­1 A Cada 50 Horas ................................................50­4
Movimentação da Colhedora..............................30­1 A cada 100 horas ...............................................50­4
Utilização do Freio de Estacionamento ..............30­1 A Cada 250 Horas ..............................................50­5
Estacionamento da Colhedora ...........................30­2 Cada 375 horas ..................................................50­5
A Cada 500 Horas ..............................................50­5
A Cada 1000 Horas ............................................50­5
Operação do Motor A Cada 1500 Horas ............................................50­6
Partida do motor .................................................35­1
A cada 2000 horas .............................................50­6
Uso da Bateria Auxiliar .......................................35­1
A Cada 3000 Horas ............................................50­6
Aquecimento em Clima Frio ...............................35­2
A cada 4500 horas .............................................50­6
Parada do Motor.................................................35­2
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas
Transporte da Colhedora Considerações Importantes................................55­1
Procedimento de Carga......................................40­1
Cilindros de Suspensão (Ambos os
Reboque da Colhedora ......................................40­2
Lados da Máquina com Esteiras)...................55­1
Procedimento de Reboque.................................40­2
Rolo de Derrubada Ajustável e Barra
do Cortador de Pontas ...................................55­2
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Divisores de Cultura (Ambos os Lados
Arrefecimento da Máquina) ...................................................55­3
Manipulação de Combustível com Extratores, Primário e Secundário (Opcional) ....55­4
Cuidado—Evite Incêndios..............................45­1 Roldanas Oscilantes do Elevador ......................55­5
Plataforma Oscilante do Elevador ......................55­6

Continua na página seguinte

ii 012209

PN=2
Conteúdo

Página Página

Braços do Rolo de Alimentação Capacidade do Óleo da Caixa de


(Ambos os Lados da Máquina) ......................55­7 Câmbio da Transmissão da Bomba .............65­29
Escorva do Sistema da Bomba de Pistões ......65­29
Pontos de Lubrificação Periódica — 250 Horas Complementação do Óleo Hidráulico...............65­30
Considerações Importantes................................60­1 Troca dos Filtros Hidráulicos ............................65­31
Divisores de Cultura ...........................................60­1 Troca do Óleo Hidráulico..................................65­32
Rolos de Alimentação.........................................60­2 Verificação do Óleo do Nível da
Rolete de Peitoril ................................................60­2 Redução Final ..............................................65­33
Eixos do Picador.................................................60­3 Troca de Óleo da Redução Final......................65­33
Elevador (Ambos os Lados da Máquina) ...........60­3 Componentes da Esteira ..................................65­34
Lubrificação do Rolete......................................65­34
Lubrificação da Engrenagem Intermediária......65­34
Serviço Manutenção do Eixo Traseiro...........................65­34
Localização dos Componentes da Colhedora....65­1 Aperto da Sapata da Esteira ............................65­37
Localização dos Pontos de Torque do Rolete ..............................................65­37
Manutenção da Colhedora.............................65­2 Torque de Inspeção da Sapata da Esteira .......65­37
Localização dos Pontos de Alinhamento da Esteira ....................................65­38
Lubrificação da Colheitadeira.........................65­3 Ajuste da Esteira ..............................................65­38
Verificação do Nível de Óleo do Motor ...............65­4 Manutenção do Sistema do Ar Condicionado ..65­39
Capacidade de Óleo do Motor............................65­4 Filtro de Ar Fresco e Pré­limpador ...................65­41
Serviço de Amaciamento....................................65­5 Localização do Painel de Relés e Fusíveis ......65­41
Verificação do Nível do Líquido de Painéis de Fusíveis e Relés .............................65­42
Arrefecimento do Motor..................................65­7 Manuseio Seguro das Baterias ........................65­43
Verificação do Nível do Óleo Hidráulico .............65­8 Utilização do carregador de bateria..................65­44
Troca do Óleo do Motor e Substituição Substituição das Baterias .................................65­44
do Filtro ..........................................................65­8 Manutenção da Lâmina do Cortador de Base ..65­44
Remoção e Instalação dos Filtros de Verificação do Nível de Óleo do
Combustível .................................................65­10 Cortador de Base .........................................65­45
Manutenção do Tanque de Combustível ..........65­13 Troca de Óleo do Cortador de Base.................65­45
Manutenção do Filtro de Ar ..............................65­13 Lubrificação do Eixo do Motor do
Remoção dos Filtros de Ar do Motor................65­14 Cortador de Base e Engrenagem do
Limpeza do Elemento Principal ........................65­15 Pinhão ..........................................................65­47
Inspeção do Filtro .............................................65­15 Sistema de Sincronização do Picador..............65­47
Substituição do Filtro ........................................65­16 Ajuste da Embreagem ......................................65­47
Revisão do Sistema de Admissão de Ar ..........65­16 Sincronização do Picador.................................65­48
Verificação do Sistema de Arrefecimento.........65­17 Verificação do Nível de Óleo da Caixa
Testar Líquido de Arrefecimento de de Câmbio do Picador..................................65­50
Motor Diesel .................................................65­17 Troca do Óleo da Caixa de Câmbio do
Verificação do Amortecedor de Vibração do Picador .........................................................65­51
Virabrequim ......................................................65­18 Ventilador do Extrator Secundário....................65­51
Teste de Pressão do Sistema de Arrefeci­ Manutenção do Ventilador do Extrator
mento................................................................65­19 Secundário ...................................................65­51
Radiador ...........................................................65­19 Balanceamento do Ventilador do Extrator ........65­52
Drenagem do Sistema de Arrefecimento .........65­20 Extrator Primário de 5 Pés ...............................65­53
Lavagem do Sistema de Arrefecimento ...........65­21 Instalação das Pás do Ventilador do
Substituição dos Termostatos e Juntas ............65­23 Extrator Primário ..........................................65­54
Abastecimento do Sistema de Arrefecimento ..65­23 Partida Segura Após a Substituição
Limpeza dos Radiadores..................................65­24 das Pás ........................................................65­54
Ajuste da Folga de Válvulas .............................65­25 Instalação do Cubo no Eixo do Motor ..............65­55
Verificação da Tensão da Mola do Tensor de Correia e do Grupo do Elevador ...........................................65­55
Desgaste da Correia.........................................65­27 Ajuste da Corrente do Elevador .......................65­56
Verificação do Desgaste da Correia .................65­27 Inclinação da Cabine ........................................65­58
Verificação da Tensão da Mola do Tension­ Reservatório de Água do Lavador de
ador ..................................................................65­28 Pára­brisa.....................................................65­59
Verificação do Nível do Óleo da Caixa
de Câmbio da Transmissão da Bomba ........65­28
Troca do Óleo da Caixa de Câmbio da Especificações de Torque
Transmissão da Bomba ...............................65­29 Especificações de Torque...................................70­1

Continua na página seguinte

iii 012209

PN=3
Conteúdo

Página

Torque para Prisioneiros de Solda


Grau 2 NC ......................................................70­1
Valores de Torque para Parafusos Métricos.......70­2
Valores de Torque para Parafusos em
Polegadas ......................................................70­3
Valores Sugeridos de Torque e Cargas
para Braçadeiras com Parafusos de
Graus 2, 5 e 8 ................................................70­4
Valores Sugeridos de Torque para
Parafusos Revestidos com Zinco de
Graus 5.6, 8.8, 10.9 e 12.9 ............................70­4
Grau ou Classe e Marcação na Cabeça
para Parafusos SI ..........................................70­5
Fatores de Conversão ........................................70­5
Conexões Retas com Anéis O ...........................70­5
Conexões em Ângulo com Anéis O....................70­6
SAE 37° (JIC) .....................................................70­6
Métrico................................................................70­6
BSPP (Somente a Conexão da Porta) ...............70­7
ORS....................................................................70­7
Sede do Anel O com Rosca Reta.......................70­7
Sede do Anel O com Rosca Reta.......................70­8
37° ­ Conexões com Tubo Flangeado................70­8
Rotação Recomendada para
Sextavados Planos ........................................70­8
Conexões Flangeadas com Quatro Parafusos...70­9

Especificações
Capacidades da Colhedora ................................75­1
Transmissão .......................................................75­1
Velocidade ..........................................................75­1
Freios..................................................................75­1
Picador ...............................................................75­1
Cortador de Pontas ............................................75­1
Divisores de Cultura ...........................................75­2
Cortador de Base ...............................................75­2
Rolos de Alimentação.........................................75­2
Extratores ...........................................................75­2
Resfriador de Óleo Hidráulico ............................75­2
Luzes ..................................................................75­2
Buzina.................................................................75­2
Cabine ................................................................75­2
Sensor de Pressão do Cortador de Base...........75­2
Equipamentos Opcionais....................................75­3
Extrator Primário de 5 pés de
Transmissão Direta do Elevador de
Alta Capacidade (Esteira) ..............................75­3
Especificações — Motor PowerTech™
6090 da John Deere.......................................75­4
Intervalos entre Manutenções Preliminares .......75­4

iv 012209

PN=4
Segurança
Você e a Segurança
Nós, da John Deere, nos preocupamos com sua Assim, os avisos que fornecemos não abrangem tudo.
segurança ao operar ou fazer a manutenção da sua Caso seja utilizado um procedimento, ferramenta ou
colhedora. Com isso em mente, você deve ler e estudar método de trabalho que não tenha sido especificamente
a seção a seguir. Esperamos que você considere com recomendado pela fábrica, você deve certificar­se de
seriedade cada precaução e utilize o bom e "velho" bom que é seguro para as pessoas e que a máquina não
senso antes de tentar utilizar ou fazer a manutenção de será danificada ou ficará insegura com os procedimentos
sua colhedora. escolhidos.
Claro que a John Deere não pode antecipar cada possível
circunstância que possa envolver um risco em potencial.
AG,T803324,3 ­54­02FEB05­1/1

Segurança de Operação
A lista a seguir apresenta procedimentos operacionais
seguros que devem ser sempre praticados:
1. Leia o manual do operador e os avisos de segurança
antes de dar a partida à colheitadeira.
2. Vista­se para o trabalho. Qualquer roupa solta, jóias
(especialmente anéis), cintos ou echarpes podem
representar um claro risco para a segurança.
3. Quando parar ou der a partida na máquina,
certifique­se de que não haja ninguém na área.
4. Antes de deixar a máquina sem supervisão, abaixe
todos os implementos até a posição mais baixa.

CM989999001 —UN—06JAN00
5. NÃO permita passageiros nem dê caronas quando a
máquina estiver em operação.
6. Mantenha um extintor de incêndios totalmente
carregado na plataforma do operador ou nas
proximidades. Ele deve estar accessível quando
necessário. Saiba como operá­lo.
7. Mantenha um kit completo de primeiros socorros na
cabine do operador. Conheça o básico para prestar
primeiros socorros. esteja de frente para o equipamento ao utilizar os
degraus ou a escada.
8. Mantenha a área de operação sem objetos soltos
como ferramentas, marmitas, latas de refrigerante, 13. Mantenha o equipamento como se a sua vida
etc. dependesse dele–Porque depende! A manutenção ou
lubrificação inadequada pode ser perigosa e resultar
9. Nunca permita uma chama aberta em um perímetro
em ferimento ou morte.
de 3 metros (10 pés) da colhedora.
14. Antes de subir na máquina, verifique se ninguém está
10. Certifique­se de que todos as blindagens, proteções e
trabalhando acima ou abaixo dela.
equipamentos de segurança estejam no lugar correto
e em boas condições. 15. Certifique­se de que todos os operadores estejam
cientes de que devem tocar a buzina várias vezes e
11. Este é o símbolo do alerta de segurança. Ao ver
aguardar alguns segundos antes de ligar a máquina.
este símbolo, esteja atento para a possibilidade
de ferimentos. Leia cuidadosamente qualquer 16. Certifique­se de que todas as pessoas próximas
mensagem após este símbolo. da máquina saibam que quando a buzina tocar, a
máquina está para ser ligada e que elas devem se
12. Utilize os degraus e as alças ao subir ou descer
afastar dela o mais rapidamente possível.
da colhedora. Limpe toda a lama ou resíduos dos
degraus, passagens e áreas de trabalho. Sempre
AG,T803324,4 ­54­02FEB05­1/1

05­1 PN=9
012209
Segurança

Segurança de Manutenção
Se o mecânico ou funcionário de manutenção não estiver
familiarizado com todos os sistemas desta colhedora,
deve tomar cuidado extra ao executar tarefas de
manutenção. Um bom conhecimento do funcionamento
do sistema e de seus componentes é importante para
remoção ou desmontagem. A lista a seguir apresenta
precauções básicas que devem sempre ser observadas.
1. Certifique­se de ler e entender todas as placas de
aviso e adesivos antes de lubrificar ou executar outras
manutenções.
2. Sempre use óculos e calçados de proteção quando
estiver trabalhando. Em especial, use óculos de
segurança quando estiver martelando qualquer parte

CM989999038 —UN—07JAN00
da máquina ou dos acessórios. Use roupa protetora
quando estiver soldando. NÃO use roupas soltas ou
rasgadas. Remova todos os anéis dos dedos antes
de fazer a manutenção do equipamento.
3. Antes de começar a manutenção da máquina,
desconecte a bateria e pendure a placa NÃO LIGAR
na cabine do operador.
IMPORTANTE: Antes de subir na máquina,
certifique­se de que ninguém esteja trabalhando NOTA: Caso sejam necessárias reparações no elevador
nela ou embaixo dela. do cortador de base e/ou do cortador de pontas, a
Certifique­se que todos os operadores pressão hidráulica deve ser aliviada abaixando o
toquem a buzina várias vezes antes de cortador de base e/ou o cortador de pontas.
dar a partida na máquina.
4. Sempre que possível, realize todas as reparações
Certifique­se de que todas as pessoas próximas com a máquina estacionada em solo nivelado.
da máquina saibam que quando a buzina tocar, Bloqueie a máquina para que ela não possa se mover.
a máquina está prestes a ser ligada e que elas NÃO trabalhe em nenhuma máquina apoiada apenas
devem se afastar o mais rapidamente possível. por macacos ou um guincho.

Use o procedimento a seguir 5. Libere toda a pressão dos sistemas de ar, óleo ou
água antes de desconectar ou remover qualquer
a. Procedimento de Estacionamento: linha, conexão ou peças relacionadas. Certifique­se
sempre de que todos os componentes e implementos
1. Abaixe o cortador de pontas sobre o batente levantados estejam corretamente bloqueados. Esteja
de segurança. atento para possível pressão quando desconectar
2. Abaixe o cortador de base sobre o batentes de qualquer dispositivo de um sistema que use pressão.
segurança.
3. Abaixe os divisores de linhas.
4. Abaixe o elevador. CUIDADO: O líquido que escapa por um orifício
muito pequeno pode ser quase invisível. Use
NOTA: Caso os batentes de segurança do cortador de madeira ou cartolina, ao invés da mão, quando
pontas e/ou do cortador de base não estejam procurar por possíveis vazamentos.
funcionando adequadamente, utilize uma cantoneira
de 5 cm x 5 cm x 0,6 cm (2" x 2" x 1/4") como 6. O escape de fluidos sob pressão pode ter força
batente de segurança temporário. suficiente para penetrar a pele. Portanto, antes de
desconectar qualquer linha, tenha certeza de que
b. Desligue o motor, remova a chave de partida, toda a pressão do sistema foi aliviada. Antes de
desligue o interruptor mestre do sistema elétrico; aplicar pressão, assegure­se de que todas as linhas e
remova os cabos negativos da bateria, instale o conexões estejam apertadas e sem danos.
dispositivo de travamento e identifique. Identifique
também o volante ou o controle de esteira. 7. Caso se fira com o escape de algum fluido sob
pressão, procure um médico imediatamente. Uma
c. Antes de começar qualquer reparação hidráulica, é infecção ou reação séria pode resultar caso não
necessário aliviar a pressão do sistema hidráulico. receba imediatamente cuidados médicos adequados.

Continua na página seguinte GB52027,0000571 ­54­08APR08­1/2

05­2 PN=10
012209
Segurança

mesma forma, nunca substitua uma peça mais macia


NOTA: Qualquer líquido que penetre na pele por esta
por uma temperada.
via tem de ser retirado cirurgicamente num
espaço de poucas horas para não gangrenar. Antes de iniciar qualquer reparação, verifique
Informações adicionais estão disponíveis no se todos os dispositivos protetores e proteções
Departamento Médico da Deere & Company estejam instalados adequadamente e funcionando
em Moline, Illinois. 1­800­822­8262 corretamente. Se uma proteção ou um anteparo
precisarem ser removidos para execução da
8. Abaixe todos os implementos até o solo antes de manutenção, tome cuidado extra ao trabalhar.
fazer a manutenção da máquina. Se isso não for
possível, certifique­se de que o implemento esteja 15. Tome precauções para evitar danos à fiação durante
bloqueado adequadamente para evitar que caia a remoção. Após reinstalar a fiação, verifique duas
inesperadamente. vezes para garantir que não houve danos durante a
remoção ou instalação. Certifique­se de que, após a
9. Para evitar ferimentos nas costas, utilize um guincho instalação, a fiação não encoste em nenhuma peça
para levantar componentes que pesem mais de 23 kg quente, afiada ou que se move.
(50 lb). Quando utilizar um guincho, verifique se todos
os ganchos estão corretamente posicionados. 16. Antes de iniciar qualquer reparação, verifique
se todos os dispositivos protetores e proteções
10. Para evitar queimaduras, preste atenção em estejam instalados adequadamente e funcionando
peças quentes da máquina após sua parada. Seja corretamente. Se uma proteção ou um anteparo
especialmente cuidadoso com fluidos quentes em precisarem ser removidos para execução da
linhas, tubos e componentes. manutenção, tome cuidado extra ao trabalhar.
11. Cuidado ao remover as placas da tampa. Afrouxe NOTA: Em caso de emergência a janela direita pode
gradualmente os dois últimos parafusos ou porcas ser usada como saída alternativa.
localizados nas extremidades opostas da tampa
ou do dispositivo. Solte cuidadosamente a tampa 17. NÃO opere a colhedora se alguma peça rotativa
para liberar qualquer mola ou outra tensão antes de estiver danificada ou entrar em contato com outra
removê­la totalmente. peça durante a operação. Antes de operar, verifique
o balanceamento de qualquer componente de alta
12. Tome cuidado ao remover tampas de abastecimento,
rotação que tenha sido danificado ou alterado.
respiros ou bujões da máquina. Segure um pano
sobre a tampa ou bujão para evitar contato com 18. Evite fazer manutenção em equipamento com o motor
fluidos sob pressão. ligado. Se for absolutamente necessário executar
verificações com o motor ligado, sempre utilize duas
13. Sempre utilize ferramentas em boas condições. Antes
pessoas: uma para operar os controles e outra para
de executar qualquer serviço, certifique­se de que
trabalhar onde o operador possa vê­la. A transmissão
sabe como utilizar as ferramentas adequadas.
hidrostática deve estar no neutro e o sistema de freios
14. Substitua todos os fixadores por novos com a mesma e todas as travas de segurança pertinentes devem
especificação SAE ou métrica. Nunca substitua uma estar acionados.
peça temperada por uma peça mais macia e, da
GB52027,0000571 ­54­08APR08­2/2

Segurança na Área de Manutenção


Para manter um procedimento apropriado de segurança
na área de manutenção, observe o seguinte: 3. Certifique­se de que as ferramentas e tomadas
elétricas estejam aterradas adequadamente.
1. Mantenha a área de manutenção limpa e seca. Pisos
oleosos ou molhados são escorregadios e pontos 4. Use iluminação adequada para a tarefa.
molhados podem ser perigosos. 5. Esteja preparado, caso aconteça um acidente ou
2. Verifique se a área de manutenção é adequadamente incêndio. Saiba onde estão localizados o kit de
ventilada. Verifique periodicamente se há vazamentos primeiros socorros e os extintores de incêndio. Saiba
no sistema de exaustão. como utilizar ambos.
AG,T803324,2 ­54­30JUN99­1/1

05­3 012209

PN=11
Segurança

Segurança na Limpeza e no Armazenamento


4. Mantenha todos os equipamentos sem sujeira e óleo.
CUIDADO: O gás do escape do motor é perigoso. Com tempo ruim, tome cuidado com neve, gelo e
lama nas escadas, degraus e na cabine do operador.
As práticas a seguir devem ser observadas sempre que 5. Ao preparar o motor para armazenamento, lembre­se
você limpar ou armazenar o equipamento. que os inibidores de ferrugem são voláteis e, portanto,
1. Sempre desligue o motor ao limpar a colhedora. perigosos. Vede e feche com fita as aberturas depois
2. Mantenha a cabine do operador limpa. NÃO utilize­a de adicionar o inibidor de ferrugem. Mantenha o
como área de armazenamento. Lembre­se que esta recipiente do inibidor de ferrugem bem fechado
colhedora possui inclinação na cabine. quando não estiver em uso.
3. Evite o risco de um possível incêndio. Mantenha o
radiador, o resfriador de óleo e as telas de fechamento
do motor livres de material estranho.
OU64006,0000155 ­54­19MAY06­1/1

Os "Nuncas" de Segurança
A seguir está uma lista de práticas que você NUNCA 5. NUNCA permita chamas ou fagulhas próximas às
deve utilizar: baterias. Isso inclui fumar perto das baterias.
6. NUNCA verifique os níveis de combustível, do
1. NUNCA fume ao reabastecer ou ao manusear eletrólito da bateria ou do resfriador caso exista uma
materiais inflamáveis. chama aberta por perto.
2. NUNCA reabasteça com o motor ligado. Tome 7. NUNCA utilize uma chama aberta para procurar
cuidado durante o reabastecimento porque o motor vazamentos em qualquer parte do equipamento.
está quente. 8. NUNCA utilize uma chama aberta como fonte de luz
3. NUNCA utilize recipientes abertos de gasolina ou no equipamento ou em suas proximidades.
diesel para limpar as peças. Recomenda­se o uso de 9. NUNCA ajuste o sistema de combustível com a
um bom solvente não inflamável. máquina em movimento.
4. NUNCA verifique o carregamento da bateria
colocando objetos de metal entre os pólos.
Providencie ventilação adequada ao carregar as
baterias.
AG,T803324,46 ­54­24AUG06­1/1

05­4 012209

PN=12
Segurança

Interruptor de Segurança do Assento

CM023500020 —UN—07FEB05
O operador deve estar sentado e o interruptor de Para reiniciar as funções de colheita, o operador deve
redefinição ativado para iniciar as funções de colheita. retornar à posição sentada e girar o interruptor de
redefinição.
Se o operador sair do assento por mais de cinco
segundos, as funções de colheita serão interrompidas.
T803584,0000011 ­54­05MAR01­1/1

Inclinação da Cabine
A cabine inteira inclina para frente, permitindo o acesso
ao motor para manutenção e reparação por um técnico
qualificado. A cabine vira na frente, levantada por um
único cilindro hidráulico. Certifique­se de que não haja

NW271900 —UN—22MAY06
ninguém próximo da máquina. (Veja a Seção Serviço
para informar­se sobre o procedimento de inclinação da
cabine.)

OU92976,00000A9 ­54­22MAY06­1/1

05­5 PN=13
012209
Segurança

Reconheça as Informações de Segurança


Este é o símbolo de alerta de segurança. Ao ver este
símbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possíveis ferimentos pessoais.
Siga as precauções e práticas seguras de operação

T81389 —UN—07DEC88
recomendadas.

DX,ALERT ­54­29SEP98­1/1

Palavras de Aviso
Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU
CUIDADO—é usada como símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.
Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão
localizados próximos de perigos específicos. Precauções

TS187 —54—27JUN08
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.

DX,SIGNAL ­54­03MAR93­1/1

Instruções de Segurança
Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e nos adesivos de segurança da máquina.
Mantenha os adesivos de segurança em bom estado.
Substitua os adesivos de segurança que estão em falta
ou danificados. Certifique­se que nos componentes

TS201 —UN—23AUG88
ou peças de reparação estejam os adesivos atuais de
segurança. É encontrado adesivos e avisos de segurança
para substituição no seu concessionário John Deere.
Aprenda como operar a máquina e como usar
adequadamente os controles. Não deixe ninguém
operá­la sem instruções.
Mantenha sua máquina em condições de trabalho
adequadas. Modificações na máquina sem autorização Se você não entender qualquer parte deste manual
podem prejudicar o funcionamento e/ou segurança e e precisar de ajuda, entre em contato com o seu
afetar a sua vida útil. concessionário John Deere.
DX,READ ­54­03MAR93­1/1

05­6 PN=14
012209
Segurança

Manter Passageiros Fora da Máquina


Permita somente o operador na máquina. Mantenha
passageiros fora dela.
Passageiros na máquina estão sujeitos a ferimentos tais
como serem atingidos por objetos estranhos ou serem

TS290 —UN—23AUG88
atirados para fora da máquina. Os passageiros também
obstruem a visão do operador, resultando em uma
operação insegura da máquina.

DX,RIDER ­54­03MAR93­1/1

Proteção de Observadores
Certifique­se que não haja pessoas próximas da
colheitadeira antes de ligar o motor ou mover o volante.

CM989999005 —UN—06JAN00
AG,T803324,47 ­54­14JUL99­1/1

05­7 PN=15
012209
Segurança

Utilização de Alças e Degraus


Retire a lama, graxa e qualquer resíduo da colheita que
possa estar acumulado nos degraus e na plataforma
do operador da colhedora. Lembre­se que correntes e
ferramentas carregadas na plataforma podem interferir na
operação do pedal ou causar uma queda da colhedora.
Remova­as.

CM989999006 —UN—06JAN00
AG,T803324,48 ­54­14JUL99­1/1

Manuseio dos Receptores de


Posicionamento Global e dos Suportes
com Segurança
A queda durante a instalação ou remoção de um receptor
de posicionamento global pode causar ferimentos graves.

CQ280250 —UN—14FEB08
Use uma escada ou uma plataforma para alcançar
facilmente o local de montagem. Certifique­se de que
os corrimãos e apoios para os pés sejam resistentes e
seguros. Não instale ou remova o receptor em condições
molhadas ou geladas.
O mastro do receptor usado nos implementos é pesado
e pode ser difícil manuseá­lo. Use duas pessoas nos
locais de montagem não acessíveis do solo ou de uma
plataforma de serviço. Use técnicas apropriadas de
elevação e use os equipamentos de proteção adequados.
GB52027,0000562 ­54­14FEB08­1/1

05­8 PN=16
012209
Segurança

Evite Movimentos Imprevistos da Máquina


Evite possíveis ferimentos ou morte causados por
movimentos imprevistos da máquina.
NÃO dê partida no motor fazendo a ligação direta pelos
terminais de partida. A máquina poderá arrancar se
estiver engatada e os circuitos normais tiverem pontes.
Dê partida no motor somente estando no assento do
operador, com a transmissão em ponto morto ou em
posição de estacionamento.

CM989999007 —UN—06JAN00
AG,T803324,49 ­54­14JUL99­1/1

Evite os Gases do Escapamento


NUNCA ligue o motor em um local fechado. Verifique se
a área de manutenção é adequadamente ventilada.
Evite inalar os gases do escapamento produzidos pelo
motor em funcionamento. Os gases de escapamento,
especialmente o monóxido de carbono, podem se
acumular. O monóxido de carbono é incolor, inodoro e
potencialmente letal.

CM989999008 —UN—06JAN00

AG,T803324,50 ­54­14JUL99­1/1

05­9 PN=17
012209
Segurança

Uso de Roupa de Proteção


Use roupa e equipamento de segurança apropriados ao
trabalho.
A exposição prolongada ao ruído pode causar dano ou
perda de audição.

TS206 —UN—23AUG88
Use dispositivos de proteção da audição apropriados
tais como protetores de ouvidos para proteger contra
barulhos altos ou incômodos.
Operar o equipamento com segurança requer a plena
atenção do operador. Não use rádios nem auscultadores
enquanto estiver operando a máquina.
DX,WEAR ­54­10SEP90­1/1

Manipulação de Combustível com


Cuidado—Evite Incêndios
Manipule o combustível com cuidado: é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina enquanto
estiver fumando e nem próximo de chamas ou faíscas
descobertas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Previna incêndios mantendo a máquina limpa e retirando
acúmulos de lixo, graxa lubrificante e resíduos. Sempre
limpe o combustível derramado na superfície da máquina.
DX,FIRE1 ­54­03MAR93­1/1

Manutenção de Segurança do Acumulador


Os acumuladores contêm gás e óleo sob pressão. Para
evitar ferimentos com vazamentos de líquidos, alivie
toda a pressão do acumulador antes de desconectar o
acumulador do cortador de pontas ou da esteira.
Os acumuladores são carregados com nitrogênio
seco. Se precisar de recarga, execute­a somente com
funcionário de manutenção qualificado e somente com
nitrogênio seco.

CM989999011 —UN—06JAN00

AG,T803324,51 ­54­14JUL99­1/1

05­10 PN=18
012209
Segurança

Manutenção de Segurança do Sistema


de Arrefecimento
A liberação explosiva de fluidos do sistema de refrigeração
pressurizado pode causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Remova o tampão de abastecimento
somente quando estiver frio o suficiente para ser tocado
diretamente com as mãos. Para aliviar a pressão, solte
lentamente a tampa até o primeiro batente e então retire­a
por completo.

CM989999012 —UN—06JAN00
AG,T803324,52 ­54­14JUL99­1/1

Emergências
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,

TS291 —UN—23AUG88
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos
do seu telefone.

DX,FIRE2 ­54­03MAR93­1/1

05­11 PN=19
012209
Segurança

Luzes e Dispositivos de Segurança


Evite choques com outros usuários de vias públicas, com
tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.
Use os faróis, o pisca­alerta e os piscas direcionais dia e
noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visíveis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponíveis

TS951 —UN—12APR90
na seu concessionário John Deere.

DX,FLASH ­54­07JUL99­1/1

Utilização de Batentes de Segurança


nos Cilindros
Ao trabalhar embaixo da colhedora, sempre levante
totalmente a máquina. Levante a máquina, abaixe
os batentes de segurança nos cilindros de altura da
suspensão e abaixe devagar a colhedora até que a
suspensão esteja totalmente travada. Se uma mangueira
estourar, a colhedora permanecerá levantada.

CM989999016 —UN—06JAN00
OU64006,0000157 ­54­24AUG06­1/1

05­12 PN=20
012209
Segurança

Transporte Seguro da Colhedora


Antes de dirigir a colhedora em rodovias públicas, levante
os cortadores de ponta. Eles não devem, porém, obstruir
a visão da estrada para o operador.

CQ280276 —UN—27FEB08
GB52027,0000572 ­54­23OCT08­1/1

Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer


Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:

TS220 —UN—23AUG88
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área
a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possível
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os para dispersar os gases tóxicos e o pó.
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
DX,PAINT ­54­24JUL02­1/1

05­13 PN=21
012209
Segurança

Fluidos de Alta Pressão


As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele
e causar ferimentos sérios.
Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar
uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas

X9811 —UN—23AUG88
as ligações antes de aplicar pressão.
Procure fugas com um pedaço de cartão. Protega as
mãos e o corpo dos fluidos a alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma Tal informação pode ser obtida no departamento médico
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área. da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
DX,FLUID ­54­03MAR93­1/1

Parada e Estacionamento
Sua habilidade em parar a colhedora e estacioná­la com
segurança é tão importante quanto a sua capacidade de
dirigi­la com segurança.
Quando o operador ignora a segurança, podem ocorrer
capotagens da colhedora, colisões, perda de controle dos
tratores e atropelamento de pessoas.
Para evitar esses acidentes, tome algumas precauções:
• Sinalize antes de parar, virar ou diminuir a velocidade
em rodovias.
• Se possível, dirija­se para o acostamento à direita da

CM989999020 —UN—06JAN00
rodovia antes de parar.
• Diminua a velocidade antes de frear.
• Bombeie os freios ao parar em superfícies
escorregadias como gelo, neve, lama ou cascalho.
• Mude a marcha para estacionar ou acione o freio de
estacionamento.
• Desligue todas as chaves elétricas e remova a chave.

AG,T803324,55 ­54­14JUL99­1/1

05­14 PN=22
012209
Segurança

Evite as Linhas de Energia Elétrica


Coloque o cortador de pontas e o elevador em posição de
transporte antes de dirigir em vias públicas.
Fixe a antena do rádio em sua posição de transporte
antes de dirigir em vias públicas, para evitar que entre
em contato com cabos elétricos baixos. Isto causaria um
grave choque elétrico no operador.

CM989999024 —UN—06JAN00
AG,T803324,57 ­54­14JUL99­1/1

Mantenha as Mãos Afastadas das Facas


Nunca tente limpar obstruções em áreas de corte, a
menos que o motor esteja desligado e sem a chave no
contato. Todos devem estar afastados da colhedora antes
de dar a partida no motor.

CM989999025 —UN—06JAN00

AG,T803324,58 ­54­14JUL99­1/1

05­15 PN=23
012209
Segurança

Evite Contato com Peças Móveis


Mantenha mãos, pés e roupas longe das peças acionadas
por energia. Nunca limpe, lubrifique ou ajuste a máquina
quando ela estiver funcionando.

CM989999026 —UN—06JAN00
AG,T803324,60 ­54­14JUL99­1/1

Descarte Adequado dos Resíduos


Descartar os resíduos de forma inadequada pode
ameaçar o meio­ambiente e a ecologia. Resíduos
potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos
da John Deere incluem produtos tais como óleo,
combustível, líquido de refrigeração, fluido para freios,

TS1133 —UN—26NOV90
filtros e baterias.
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar­se e usá­los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resíduos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
O vazamento de líquidos refrigerantes do ar condicionado
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar
do governo podem requerer um centro autorizado de
os resíduos.
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os líquidos refrigerantes usados no ar condicionado.
DX,DRAIN ­54­03MAR93­1/1

05­16 PN=24
012209
Segurança

Prevenção contra Incêndios


1. Deve­se retirar os detritos da máquina pelo menos
uma vez por dia, especialmente ao redor do motor,
do escape e componentes da direção. O acúmulo de
detritos de cultura no compartimento do motor, no
próprio motor e próximo às peças que se movimentam
apresenta risco de incêndio.
2. Inspecione as máquinas no mínimo uma vez por dia
para evitar riscos potenciais de incêndio nos sistemas
elétrico, de escape, direção, hidráulico e de freios. As
reparações devem ser executadas imediatamente.
3. A equipe de manutenção deve receber instruções
sobre o que fazer quando um incêndio começa,

CM989999028 —UN—10NOV00
como utilizar o extintor de incêndio e deve seguir tais
instruções. Os operadores devem comprovar sua
habilidade de usar os equipamentos de combate a
incêndio.
4. Vazamentos hidráulicos, acúmulo de graxa,
combustível e óleo (incluindo derramamento) devem
ser eliminados imediatamente.
5. O radiador e o sistema de arrefecimento do motor
devem ser limpos e receber manutenção diária de
modo a manter o motor em temperaturas moderadas.
6. Quaisquer sistemas de combate contra incêndios 8. Não deve ser permitido fumar ou provocar chamas
ou extintores portáteis carregados na máquina e e faíscas em volta de qualquer máquina durante o
que tenham sido utilizados anteriormente devem ser abastecimento de combustível e/ou quando o sistema
recarregados ou substituídos antes de continuar a de combustível estiver aberto ao ar livre.
operação da máquina. 9. Não solde locais em que as mangueiras hidráulicas ou
7. Antes de soldar ou realizar brasagem sobre qualquer fiação elétrica possam ser danificadas. Despressurize
parte da máquina, a peça e a área ao seu redor as mangueiras hidráulicas e afaste ou proteja­as.
devem ser limpas e um extintor de incêndio deve Afaste ou proteja os chicotes/fiação elétrica.
estar disponível.
AG,T803324,63 ­54­25FEB08­1/1

Recomendações de Segurança
1. Sempre leia e compreenda totalmente os manuais de
segurança, do operador e de manutenção antes de
operar ou de fazer a manutenção de qualquer peça
do equipamento.
2. Sempre utilize proteção para os olhos ao trabalhar no
equipamento ou à sua volta.
3. O vazamento de fluidos sob pressão pode penetrar a
pele e causar ferimentos graves.
4. Utilize um material seguro e não as mãos
desprotegidas para verificar vazamentos.
5. Alivie a pressão do tanque hidráulico antes de
trabalhar na colhedora ou à sua volta, especialmente
CM989999027 —UN—06JAN00

ao trabalhar nos componentes hidráulicos.


6. Limpe todo o óleo após a manutenção ou reparações.
7. Esteja preparado para os casos de emergência.
Mantenha um extintor de incêndio e um kit de
primeiros socorros por perto.

AG,T803324,65 ­54­14JUL99­1/1

05­17 PN=25
012209
Segurança

Segurança da Colhedora
1. Antes de executar qualquer tipo de manutenção 5. Abaixe todos os componentes até o solo ao estacionar
ou reparação, sempre desligue a chave de ignição a colhedora.
e remova­a para evitar que o motor seja ligado 6. Ao fazer a colheita, só o operador tem permissão de
inadvertidamente. permanecer na colhedora.
2. Utilize batentes de segurança nos cilindros ao 7. Mantenha caronas afastados.
executar manutenção ou reparação na colhedora. 8. Utilize a buzina como aviso antes de começar.
3. Esteja informado sobre as alturas das folgas 9. Mantenha­se longe de peças que se movem durante
da colhedora antes de transportá­la. Leve em a operação.
consideração a altura do leito do reboque.
4. Mantenha suas mãos distantes dos componentes que
se movem durante a manutenção.
AG,T803324,66 ­54­14JUL99­1/1

05­18 012209

PN=26
Avisos de Segurança
Não dê Carona

CQ280440 —54—04JUL08
Permita somente a presença do operador na máquina. passageiros também obstruem a visão do operador,
Não dê caronas. Passageiros na máquina estão sujeitos resultando numa maneira insegura de operação da
a acidentes, podendo ser atingidos por objetos externos, máquina.
ou mesmo serem jogados para fora da máquina. Os
GB52027,00005F9 ­54­04JUL08­1/1

10­1 012209

PN=27
Avisos de Segurança

Área de Risco

CQ280441 —54—04JUL08
Área de risco ­ Mantenha­se longe das facas giratórias, Mantenha­se afastado da máquina quando o motor
que podem ficar acima da cabeça ou próximas ao nível do estiver em funcionamento.
solo. Tome todas as precauções para prevenir acidentes.
GB52027,00005FA ­54­04JUL08­1/1

10­2 012209

PN=28
Avisos de Segurança

Evite as Linhas de Energia Elétrica

CQ280442 —54—04JUL08
Para evitar ferimentos ou morte, mantenha uma distância atento a qualquer parte da máquina que possa entrar em
suficiente das linhas de energia elétrica. Fique sempre contato com as linhas de energia.
GB52027,00005FB ­54­04JUL08­1/1

10­3 012209

PN=29
Avisos de Segurança

Manutenção Segura

CQ280443 —54—04JUL08
Prenda os cilindros de elevação com dispositivos de
travamento antes de executar qualquer manutenção na
máquina.
GB52027,00005FC ­54­04JUL08­1/1

10­4 012209

PN=30
Avisos de Segurança

Prevenção Contra Incêndios

CQ280444 —54—04JUL08
Mantenha a máquina limpa, sem lixo, detritos e óleo.
Mantenha todos os extintores de incêndio em perfeitas
condições de uso.
GB52027,00005FD ­54­04JUL08­1/1

10­5 012209

PN=31
Avisos de Segurança

Segurança do Acumulador

CQ280445 —54—04JUL08
Evite o escapamento de fluido pressurizado do
acumulador. Veja o manual técnico para conhecer os
procedimentos de manutenção.
GB52027,00005FE ­54­04JUL08­1/1

10­6 012209

PN=32
Avisos de Segurança

Evite Áreas de Risco

CQ280446 —54—04JUL08
Evite esmagamento e/ou compressão das mãos nos
cabos de suporte.
GB52027,00005FF ­54­04JUL08­1/1

10­7 012209

PN=33
Avisos de Segurança

Assento de Treinamento

CQ280448 —54—04JUL08
O assento de treinamento é exclusivo para treinamento e Use sempre o cinto de segurança quando estiver
diagnóstico de problemas. Não dê caronas na máquina. operando a máquina.
GB52027,0000600 ­54­04JUL08­1/1

10­8 012209

PN=34
Avisos de Segurança

Evite Ferimentos Pessoais e Danos à Máquina

CQ280455 —54—04JUL08
Siga o procedimento de inclinação da cabine.
GB52027,0000601 ­54­04JUL08­1/1

10­9 012209

PN=35
Avisos de Segurança

Mantenha as Mãos Afastadas

CQ280447 —54—04JUL08
Mantenha as mãos afastadas dos ventiladores, das
correias de acionamento e dos outros componentes
enquanto o motor estiver funcionando.
GB52027,0000602 ­54­04JUL08­1/1

10­10 012209

PN=36
Avisos de Segurança

Mantenha­se Afastado da Área do Picador

CM063510028 —54—12MAY06
afastadas da área do picador quando trocar
CUIDADO: Os discos giratórios do cortador as facas do cortador de base.
de base irão girar as facas do picador. Evite
ferimentos graves mantendo as pessoas
T803324,00008A7 ­54­08APR08­1/1

10­11 012209

PN=37
Avisos de Segurança

Mantenha­se Afastado das Facas Giratórias

CQ280453 —54—04JUL08
Evite ferimentos graves mantendo­se afastado das facas
giratórias na parte dianteira da máquina.
GB52027,0000604 ­54­04JUL08­1/1

10­12 012209

PN=38
Avisos de Segurança

Tambor Giratório do Picador

CM063510028 —54—12MAY06
área das facas do cortador de base quando
CUIDADO: O tambor giratório do picador girará trocar as facas do picador.
as facas do cortador de base. Evite ferimentos
graves mantendo as pessoas afastadas da
T803324,00008A8 ­54­08APR08­1/1

10­13 012209

PN=39
Avisos de Segurança

Evite Ferimentos

CQ280449 —54—04JUL08
Evite a área de esmagamento na estrutura principal
traseira da máquina.
GB52027,0000606 ­54­04JUL08­1/1

10­14 012209

PN=40
Avisos de Segurança

Instruções de segurança

CQ280450 —54—04JUL08
Antes de operar, mantenha a máquina em boas condições
para proteger­se de acidentes.
GB52027,0000607 ­54­04JUL08­1/1

10­15 012209

PN=41
Avisos de Segurança

Evite Movimentos Imprevistos da Máquina

CQ280451 —54—04JUL08
Ligue a máquina somente do assento do operador.
GB52027,0000608 ­54­04JUL08­1/1

10­16 012209

PN=42
Avisos de Segurança

Aviso do Sistema de Escape

CQ280139 —54—30JUN08
Para evitar queimaduras graves, mantenha­se longe de
superfícies quentes.
GB52027,000051F ­54­29JAN08­1/1

10­17 012209

PN=43
Operação da Colhedora
Colheita no Campo no centro da linha. Isso ajuda a reduzir a quantidade
de cana que a colhedora pode esmagar passando por
Para minimizar as perdas com a colheita mecânica, a cima ou que pode ser perdida por corte fora do centro.
colheita do campo deve ser feita tendo a colhedora em 2. O comprimento da linha é importante para reduzir as
mente. conversões.
1. O espaçamento entre linhas deve estar de acordo com 3. As cabeceiras (estradas no campo) devem ter a
a largura da esteira da colhedora. Isto minimizará os largura adequada para permitir que a colhedora entre
danos à cana e à linha enquanto mantém a colhedora e saia sem passar por cima das linhas de cana.
AG,T803324,107 ­54­23JUL99­1/1

Colheita no Campo
É melhor fazer a colheita de um campo próximo a uma
estrada ou de um campo que já tenha sido cortado
anteriormente. Isto permite que a colhedora abra o
campo sem que o vagão passe por cima da cana além
do necessário. Quando for necessário colher um campo,
o trator e o vagão terão que passar por cima da terceira
linha de cana, a partir da colhedora. Este método de
colheita inevitavelmente danificará parte da cana. As
linhas devem ser cortadas na mesma direção em que
foram deitadas. Pode ser necessário abrir uma passagem
no centro de campos mais estreitos. A largura de um
campo é importante, já que para reduzir o número de

CM002500253 —UN—10MAY01
viagens perdidas entre os cortes das linhas em campos
largos será necessário realizar mais de uma colheita.
Para maximizar o tempo de colheita, o número ideal de
linhas, com o mínimo de viagens perdidas entre o corte
da linha é de aproximadamente 40. O corte pode ser de
fora para dentro ou se as práticas de colheita indicarem,
execute a colheita do campo e o corte de linha do centro
para fora.
Por exemplo, um campo com 120 linhas pode exigir duas
aberturas, 18 a 22 linhas no sentido para o interior, em
ambos os lados. Elas serão cortadas de dentro para fora.
As 40 linhas centrais serão cortadas de fora para dentro,
conforme mostra a figura.
AG,T803324,108 ­54­23JUL99­1/1

15­1 PN=44
012209
Operação da Colhedora

Colheita Padrão

CM982500044 —UN—04JAN00

AG,T803584,87 ­54­05JUN00­1/1

15­2 012209

PN=45
Operação da Colhedora

Colheita sobre um Fosso

CM982500101 —UN—05JAN00

AG,T803584,88 ­54­05JUN00­1/1

15­3 012209

PN=46
Operação da Colhedora

Colheita em uma Cabeceira

CM982500045 —UN—04JAN00

AG,T803584,89 ­54­05JUN00­1/1

15­4 012209

PN=47
Operação da Colhedora

Arrasto de um Vagão na Primeira Linha

CM982500046 —UN—04JAN00

AG,T803584,90 ­54­05JUN00­1/1

15­5 012209

PN=48
Operação da Colhedora

Colheita em um Campo Grande

CM982500100 —UN—05JAN00

AG,T803584,91 ­54­05JUN00­1/1

15­6 012209

PN=49
Operação da Colhedora

Colheita com um Sistema de Corte de Duas Linhas

CM982500047 —UN—04JAN00

AG,T803584,92 ­54­05JUN00­1/1

15­7 012209

PN=50
Operação da Colhedora

Condições de Colheita 3. A cana que estiver deitada com a linha deve ser
cortada de forma que a parte inferior do talo entre
Existem muitas condições que ditam como deve ser feita primeiro na colhedora. Isso elimina o risco de arrancar
uma colheita: a cana pela raiz.
1. Alguns vagões, que são auto­inclináveis, podem ser 4. A cana torcida e embaraçada pode exigir facas laterais
carregados apenas de um lado. Isto pode fazer com para reduzir o arrancamento das linhas adjacentes.
que a cana derrubada seja cortada primeiro. Sob 5. Em todos os casos de colheita de cana, a velocidade
estas condições, a velocidade de avanço é essencial de avanço é importante para o corte, pois assegura
para evitar que a cana seja arrancada pela raiz antes uma alimentação da colhedora com o mínimo de
do corte. danos. Um corte muito rápido pode causar um efeito
2. A cana que tiver caído e estiver no sentido bulldozer. É essencial que você monitore a qualidade
perpendicular à linha deve ser cortada na direção que da cana que entra no vagão.
permita que os divisores de cultura a levantem com a
linha adjacente.
AG,T803324,109 ­54­23JUL99­1/1

Dicas de Segurança de Colheita 5. Tenha cuidado quando cortar em campos


desconhecidos.
1. Sempre mantenha o elevador virado para a parte 6. Sempre colha com o motor em aceleração máxima.
traseira da colhedora enquanto espera a unidade de 7. Sempre verifique os medidores periodicamente
transporte no campo. durante a operação de colheita.
2. Não deixe o motor em marcha lenta por mais de 5 8. Quando limpar a colhedora por causa de
minutos. Veja "Motor em Marcha Lenta" no próximo emperramentos causados pelo excesso de material,
bloco. sempre permita que os componentes parem
3. Sempre tenha cuidado ao colher próximo a árvores, completamente antes de acionar as funções no modo
linhas e postes de energia elétrica, água, gás, etc. de avanço ou ré da colhedora.
Certifique­se de que o cortador de pontas e o elevador 9. Mantenha sempre um extintor de incêndio cheio e
estejam limpos. carregado.
4. Levante os divisores de cultura quando se aproximar 10. Desligue sempre o motor antes de remover vinhas
da extremidade de uma linha para evitar danos à ou outros emperramentos.
colhedora.
AG,T803324,110 ­54­29JAN08­1/1

Motor em Marcha Lenta lenta. O padrão de fábrica para baixa rotação deste motor
é de 850 rpm. Se um motor permanecer em marcha lenta
Evite deixar o motor em marcha lenta por tempo por mais de 5 minutos, desligue­o e volte a dar partida
excessivo. A marcha lenta prolongada pode fazer com mais tarde.
que a temperatura do líquido de arrefecimento caia
abaixo dos parâmetros normais de funcionamento. Este NOTA: Aplicações de conjuntos de geradores onde
procedimento, por sua vez, causa a diluição do óleo do o comando esteja travado em uma rotação
cárter devido à combustão incompleta do combustível específica podem não possuir a função de marcha
e permite a formação de depósitos pegajosos nas lenta. Estes motores irão girar a uma rotação
válvulas, pistões e nos anéis dos pistões. Isto promove comandada sem carga (alta rotação).
uma acumulação rápida de resíduos no motor e de
combustível não queimado no sistema de escape.
Logo que o motor estiver aquecido às temperaturas
normais de funcionamento, ele deve trabalhar em marcha
T803324,00008A4 ­54­18OCT05­1/1

15­8 012209

PN=51
Operação da Colhedora

Sistema de Corte de Pontas


Os discos coletores, localizados em cada lado do
cortador de pontas, agrupam as pontas da cana para
alimentar a estrutura de suporte do cortador de pontas,
localizado no centro do cortador. O disco de corte de
pontas é bi­rotacional. O sentido de rotação do disco
determina se a ponta cortada é jogada para a direita ou
para a esquerda. Esse sentido pode ser selecionado
pelo operador. Depois da cana ser cortada, as pontas
são descartadas da colhedora e da colheita por um
movimento giratório dos coletores. Sempre permita que
o cortador de pontas pare totalmente ao mudar o sentido
de rotação.

CM992500041 —UN—10JAN00
AG,T803324,111 ­54­23JUL99­1/1

15­9 PN=52
012209
Operação da Colhedora

Operação do Sistema de Corte de Pontas


1. Sempre use o cortador de pontas, mesmo na cana
derrubada. O cortador de pontas pode remover
uma certa porcentagem das pontas para ajudar no
processo de limpeza.

CM992500027 —UN—10JAN00
2. Sempre corte as pontas no ponto em que termina a
folha mais baixa, conforme mostrado na figura. O
corte neste ponto fornece peso suficiente à ponta para
que ela seja arremessada.
3. Como a altura da colheita varia, conforme mostrado
à direita, o operador deve levantar ou baixar a
altura do cortador de pontas conforme o necessário.
Preste atenção aos finais das linhas, onde a cana
normalmente é mais fina e mais baixa.
4. As pontas devem ser arremessadas, conforme
mostrado. Caso contrário, elas entrarão na máquina
e prejudicarão o processo de limpeza. Algumas
causas deste tipo de problema são parafusos soltos
nas lâminas, falta de lâminas ou altura excessiva do
cortador de pontas.

CM992500042 —UN—10JAN00
OU64006,00001B7 ­54­22MAY06­1/1

15­10 PN=53
012209
Operação da Colhedora

Divisor de Cultura
Os divisores de cultura são projetados para ajudar na
separação de linhas de cana deitadas ou embaraçadas.
Os rolos que levantam a cana funcionam com um
movimento de rosqueamento, que levanta a cana e
separa as linhas.
1. Os rolos do divisor de cultura podem desembaraçar
e pegar a cana deitada. Quando a operação é muito
rápida, a cana pode se quebrar e dobrar, ficando
pendurada no divisor de cultura. Isto pode causar
danos aos toletes e ao restolho.
2. Uma operação rápida demais pode fazer com que
talos inteiros sejam arrancados da linha que está

CM053510028 —UN—07FEB05
sendo colhida ou da próxima linha. Isto traz raízes e
sujeira para a colhedora, prejudicando o processo de
limpeza e danificando o restolho.
3. Sempre levante a colhedora para a posição de
transporte ao dar ré. Isto evita que as peneiras dos
divisores de cultura se enterrem no solo.

OU64006,0000158 ­54­19MAY06­1/1

Peneiras do Divisor de Cultura


As peneiras do divisor de cultura são projetadas para
evitar que a cana saia do bocal da colhedora depois de
colhidas pelo divisor de cultura e cortadas pelo cortador

CM063510022 —UN—25OCT05
de base. Isso é feito pelo arrasto das peneiras no solo
atrás dos divisores de cultura. Quando a colhedora está
na posição de corte, as peneiras estendem as paredes da
colhedora até o solo.

AG,T803324,113 ­54­08APR08­1/1

15­11 PN=54
012209
Operação da Colhedora

Operação das Peneiras do Divisor de Cultura


1. A frente da peneira se ajusta automaticamente ao
divisor de cultura. Ajuste a peneira o mais alto possível
para reduzir a entrada de sujeira na colhedora.

CM063510022 —UN—25OCT05
2. As pontas das peneiras do divisor de cultura mal
devem penetrar no solo para levantar a cana e
enviá­la para a colhedora. Se as pontas da peneira
forem ajustadas muito baixas, elas levarão o solo para
o cortador de base. Em campos com pedras ou ervas
daninhas resistentes, pode ser necessário levantar
ligeiramente a peneira do solo.
3. Quando a colhedora estiver trabalhando no campo
com linhas, a cana tende a cair na entalhadeira.
Geralmente ela não pode ser colhida pelo cortador
de base sem cortar a linha muito abaixo. A corrente altura de corte. Isso permite a maior folga possível do
de ajuste traseira deve ser ajustada para permitir solo sob a peneira quando a colhedora é levantada
que a peneira toque o solo com o cortador de base a para a posição de transporte.
aproximadamente 25­50 mm (0.98­1.96 in) acima da
AS60558,000113C ­54­23OCT08­1/1

Rolo Tombador
Os rolos tombadores duplos empurram a cana para frente
antes de ela ser cortada pelo cortador de base, permitindo
que caia na posição ideal para a alimentação para a
colhedora. Os rolos tombadores também separam a cana
para que ela se alinhe à colhedora e entre no gargalo
de maneira uniforme. Esses rolos também ajudam a
alimentar a cana acomodada em grande quantidade
no gargalo e evitar que fique pendurada na frente da
colhedora.
Operação do Rolo Tombador
1. Posicionar o rolo muito baixo fará com que a cana se

CM053510029 —UN—07FEB05
divida quando cortada pelo cortador de base.
2. Posicionar o rolo muito alto pode permitir que a cana
mais curta entre na colhedora ainda em pé. A cana
em pé não alimentará adequadamente os rolos de
alimentação e pode haver certa perda ou dano de
cultura.
3. O posicionamento adequado deve permitir que a cana
entre corretamente e que haja pouco ou nenhum dano
à cultura.
AG,T803324,117 ­54­08APR08­1/1

15­12 PN=55
012209
Operação da Colhedora

Cortador de Base
O cortador de base é um conjunto de discos giratórios, em
sentidos opostos, com lâminas substituíveis projetadas
para cortar a cana de forma limpa ao nível do solo sem

CM033500010 —UN—07FEB05
dividi­la. Eles então direcionam o fluxo de cana para
cima, dentro dos rolos de alimentação, com a ajuda do
rolo levantador.

AG,T803324,121 ­54­08APR08­1/1

15­13 PN=56
012209
Operação da Colhedora

Operação do Cortador de Base


1. Para acionar o sistema do cortador de base na
direção de avanço ou ré, o motor deve estar a 1500
rpm ou menos:
­ Se o cortador de base for acionado ou invertido

CM992500033 —UN—10JAN00
com o motor em aceleração máxima, ele desligará
e permanecerá desligado até que o motor seja
colocado em 1500 rpm e o interruptor do cortador
de base seja desligado e ligado novamente.
­ Não há nenhum atraso ao se virar o cortador de
base em qualquer direção. Há um atraso de cinco
segundos quando se muda de direção. Quer seja
de avanço para ré ou de ré para avanço em 5
segundos deve­se estar em marcha lenta ou a
1500 rpm para o acionamento do cortador de base.
2. Os diagnósticos do cortador de base são ajustados da
seguinte maneira usando a Tensão do Sistema no
Medidor de Diagnóstico do Motor:

CM982500035 —UN—04JAN00
a. Selecionar IR PARA MOSTRADOR COM 4 TELAS
produzirá um submenu que permite que o operador
selecione um dos 3 pré­ajustes.
b. Submenu:
­ Dados do Motor
­ Dados da Máquina
­ Dados do Cortador de Base
c. Seleção dos Dados do Cortador de Base.
d. A tela DADOS DO CORTADOR BASE PADRÃO
COM 4 DIVISÕES exibirá os parâmetros a seguir:
Rotação do Motor, Saída do Cortador de Base, Cortar muito alto causa a divisão da cana e menor
Entrada de Avanço do Cortador de Base e Entrada tonelagem. Cortar muito baixo faz com que a sujeira e
de Ré do Cortador de Base. restolho entrem na colhedora.
6. Lâminas com laterais retas sem cantos arredondados
ROTAÇÃO DO MOTOR SAÍDA DO CORTADOR DE BASE são melhores para o uso pois as lâminas
ENTRADA DE AVANÇO DO ENTRADA DE RÉ DO arredondadas tendem a pressionar a cana em vez de
CORTADOR DE BASE CORTADOR DE BASE produzir um corte limpo.
3. Ao operar mantenha a colhedora diretamente no 7. Depois do desgaste das bordas, faça o rodízio
centro da linha que está sendo cortada. Isso deve das lâminas para discos opostos. Quando a borda
evitar que o cortador de base perca cana e produza ficar arredondada no outro lado, remova todas as
talos quebrados e retorcidos. lâminas dos discos do cortador de base. Corte
4. Considere sempre a vida útil da lâmina do cortador de aproximadamente 7,5 cm (2.95 in) da extremidade
base e as condições do solo ao determinar a rotação desgastada da lâmina. Isso lhe proporcionará uma
e a altura para colher sua cultura. lâmina com laterais retas com uma nova borda de
5. Ajuste a altura do cortador de base para que ele corte. Monte as lâminas de volta nos discos usando
corte a parte superior da linha, permitindo a entrada orifícios diferentes e gire quando necessário.
de uma quantidade mínima de sujeira na colhedora.
AS60558,000113D ­54­23OCT08­1/1

15­14 PN=57
012209
Operação da Colhedora

Rolos de Alimentação
Os rolos de alimentação transportam a cana do cortador
de base até o picador. A velocidade com que a cana
passa através da colhedora em comparação com a
velocidade constante do tambor do picador determinar o

NW271030 —UN—15MAY06
comprimento do talo.
A limpeza também ocorre através das folgas entre os
rolos de alimentação e os picadores, conforme a cana
passa através dos rolos. Essas folgas permitem que a
sujeira e as pedras caiam da cana antes de picar.

AG,T803324,123 ­54­08APR08­1/1

Operação dos Rolos de Alimentação 3. O funcionamento correto dos rolos assegura um


tamanho de tolete bem uniforme.
1. Faça manutenção nos dentes dos rolos de 4. Mantenha o rolo limpo de lama e resíduos. Ambos
alimentação, pois extremidades rígidas ou ásperas podem fazer com que a cana escorregue.
podem causar danos à cana.
2. Certifique­se de que os rolos flutuantes estão girando
livremente. Rolos emperrados podem danificar a cana
ou causar obstruções.
AG,T803324,124 ­54­23JUL99­1/1

Ajuste Manual do Comprimento do


Tolete (Opcional)
A válvula seletora de comprimento do tolete controla
a velocidade dos rolos de alimentação. Ajuste o
comprimento dos toletes através da alavanca (A). Quanto

NW271130 —UN—15MAY06
menor o número selecionado, menor será o tolete e
vice­versa.

OU64006,000015C ­54­29JAN08­1/1

15­15 PN=58
012209
Operação da Colhedora

Sistema do Picador Diferencial


O sistema de picador faz cortes limpos e uniformes de
toletes usando duas lâminas opostas para fatiar a cana
e então envia os toletes ao elevador. Este sistema é o
mais importante para controlar a qualidade das amostras
de cana. Limpe periodicamente o mecanismo do picador
para evitar o crescimento de bactérias. A lubrificação
é muito importante, uma vez que o sistema do picador
funciona em alta velocidade e impacto.

CM023500091 —UN—07FEB05
T803324,000054C ­54­07FEB05­1/1

15­16 PN=59
012209
Operação da Colhedora

Operação do Picador Diferencial


O sistema do picador diferencial foi projetado não apenas
para estender a vida útil da lâmina, mas para melhorar e
manter a qualidade dos toletes. Um estudo cuidadoso da
ilustração à direita mostra que a ação das lâminas lembra
uma tesoura.
1. Sempre mantenha o sistema do picador em boas
condições.
2. Os extratores podem separar muito melhor o resíduo
das folhas se as lâminas estiverem sincronizadas
corretamente. As folhas, assim como a cana, são
cortadas com precisão por lâminas afiadas quando
a sincronização está correta. As lâminas devem ter

CM023500091 —UN—07FEB05
contato total, mas sem cinzelar ou sem golpe com
força excessiva. Faça verificações diárias e ajuste
se necessário.
3. Extremidades cegas e picadores mal sincronizados
criam "salsichas" (cortes incompletos) e podem
resultar em tonelagens reduzidas no contêiner.
Algumas destas "salsichas" girarão com as ripas
do elevador e ficarão penduradas na proteção do
elevador. Ver isso é útil para o operador, porque
indica que as lâminas devem ser trocadas.

NW271120 —UN—15MAY06
Fluxo de Cana

NW271000 —UN—15MAY06

Corte incompleto

OU64006,000013E ­54­12MAY06­1/1

15­17 PN=60
012209
Operação da Colhedora

Cesta do Elevador
A cesta do elevador foi projetada para coletar os talos de
cana do picador e direcioná­los para a esteira do elevador.
IMPORTANTE: A sobrecarga da cesta pode fazer

CM023500046 —UN—07FEB05
com que o elevador emperre ou cause
danos às ripas e à corrente.

OU64006,000015E ­54­29JAN08­1/1

Extrator Primário
Usando um ventilador, o extrator remove o entulho, folhas
e sujeira da cana conforme ela cai na cesta do elevador.
As folhas e os detritos separados são direcionados para o
solo atrás da colhedora pela tampa do extrator primário.

CQ280142 —UN—31MAR08
Essa é uma parte importante do processo de limpeza.

GB52027,0000561 ­54­14FEB08­1/1

15­18 PN=61
012209
Operação da Colhedora

Operação do Extrator Primário


1. O desempenho diminui conforme as lâminas do
ventilador se desgastam. As lâminas sempre devem
ser substituídas antes de estarem muito desgastadas.
Certifique­se sempre de ter um conjunto balanceado

NW270990 —UN—15MAY06
de quatro lâminas novas antes de substituir as
lâminas desgastadas. Veja a Seção de Manutenção
para obter os procedimentos.
2. As vibrações na área do extrator da colhedora devem
ser monitoradas continuamente. Com o desgaste das
lâminas, o ventilador ficará desbalanceado e vibrará.
O acionamento de um ventilador desbalanceado pode
causar danos graves à colhedora. Troque as quatro
lâminas se o conjunto ficar desbalanceado.
3. Ao usar o extrator primário de velocidade variável,
defina a rotação do ventilador antes de entrar em um
novo bloco de cana. O ajuste correto permite que
os resíduos sejam extraídos sem os toletes. Preste
atenção ao som que os toletes fazem ao atingir a

NW270980 —UN—15MAY06
tampa do extrator. Ele deve indicar se a rotação do
ventilador está muito alta.
4. Os resíduos devem sempre ser removidos das
lâminas do ventilador imediatamente para maximizar
a capacidade de limpeza.
5. A sujeira e os resíduos de cana acumulados devem
ser limpos regularmente da tampa e do anel de
desgaste.
6. Mantenha o anel giratório da tampa do extrator
A—Desgaste B—Sujeira
lubrificado.
NOTA: A rotação do ventilador mudará conforme
mudarem as condições de colheita. Por exemplo, a em todos os campos, a rotação do ventilador deve
quantidade de umidade na cana e a variedade dela, ser monitorada periodicamente durante o dia.
juntamente com o rendimento, afetarão a rotação
do ventilador. Para manter uma limpeza correta
OU64006,000015D ­54­19MAY06­1/1

15­19 PN=62
012209
Operação da Colhedora

Sistema do Elevador

CQ280251 —UN—28MAR08
O sistema do elevador envia a cana para um sistema de que permite o ajuste da corrente. A corrente em cada um
armazenamento localizado na parte de trás, esquerda dos lados é acionada por uma roda dentada, montada
ou direita da colhedora. O piso perfurado permite que diretamente no eixo do motor de acionamento.
o material solto caia, o que é um recurso adicional do
processo de limpeza. As rodas dentadas de alinhamento da corrente
intermediária são ajustáveis para permitir a folga correta
O elevador tem uma folga grande para minimizar os entre o piso e a corrente do elevador. O alinhamento
danos causados por diversos recipientes de cana que correto é quando a corrente do elevador apenas toca as
possam entrar em contato com a parte inferior. A altura tiras de desgaste ao sair da roda dentada, porém não
do elevador é ajustável da cabine através de dois cilindros permite que a cana vá para baixo das ripas.
hidráulicos que apóiam o elevador. A plataforma oscilante
do elevador vira para a esquerda e direita por um total O elevador deve estar na posição para CIMA antes de
de 170°. abrir/fechar ou ocorrerão danos às frestas de ar ou à
cesta, e pode danificar o cabo do suporte do elevador
O elevador é composto por duas correntes rolantes e o alojamento do extrator primário. Antes de abaixar
de mesmo comprimento conectadas por palhetas o elevador, certifique­se de que ele esteja diretamente
parafusadas nos elos da corrente. O transportador é atrás da máquina. O abaixamento adicional é obtido pelo
acionado por motores orbitais, montados em ambos os levantamento dos cilindros de elevação do cortador de
lados, sendo completamente reversíveis para limpar base.
obstruções.
Os kits de desgaste para reposição estão disponíveis nos
Para manter a tensão correta na corrente, os motores concessionários John Deere.
de acionamento são montados em uma caixa ajustadora
GB52027,0000521 ­54­08APR08­1/1

15­20 012209

PN=63
Operação da Colhedora

Operação do Sistema do Elevador


1. Carregar demais a cesta do elevador pode causar
danos à cana. Também podem ocorrer danos nas
ripas do elevador e nas placas do defletor devido ao

CM063510015 —UN—20OCT05
carregamento excessivo.
2. O piso do elevador deve estar sempre sem sujeira e
detritos, pois isso pode prejudicar a capacidade de
limpeza.
3. A folga da corrente até a tira de desgaste deve ser
ajustada regularmente usando­se o cilindro de graxa.
(Veja a Seção de Manutenção para obter detalhes dos
procedimentos de ajuste).
4. O excesso de folga da ripa até o piso ou às correntes O carregamento excessivo pode causar danos
desgastadas pode fazer com que a cana se aloje sob
as ripas, o que danifica a cana, como exibido abaixo
à direita. A corrente e a ripa danificadas também
podem contribuir para as correntes soltas ou tiras de
desgaste desgastadas.
5. Deve­se verificar diariamente a existência de danos

CM063510016 —UN—20OCT05
ou elos soltos nas correntes. Qualquer uma dessas
condições pode fazer com que a corrente se quebre
durante a operação.
IMPORTANTE: O acréscimo de ripas extras às
correntes diminuirá sua vida útil.

IMPORTANTE: Nunca instale ripas entre dois elos.


Fazer isso causará um desgaste anormal Ajuste a folga da tira de desgaste da corrente com um cilindro de graxa.
na corrente e na roda dentada e poderá
danificar o piso do elevador.

6. Para maximizar a vida útil da corrente, mova as ripas


do elevador para alternar os elos a cada 500 horas
de operação.

CM992500040 —UN—10JAN00
OU64006,0000160 ­54­31MAR08­1/1

15­21 PN=64
012209
Operação da Colhedora

Extrator Secundário (Opcional)


Este é o estágio final do processo de limpeza. À
medida em que a cana cai da extremidade do elevador
no transportador, o extrator secundário, usando um
ventilador, remove o material solto restante. Os detritos

CQ280144 —UN—31MAR08
separados são direcionados para longe do transportador
e da colhedora usando­se o capô giratório do extrator
secundário.
Operação do Extrator Secundário
1. O desempenho diminui à medida em que as lâminas
do ventilador se desgastam. É necessário fazer
balanceamento durante a vida útil das lâminas. As
lâminas sempre devem ser substituídas antes de
estarem muito gastas.
2. Sempre opere a colhedora na aceleração máxima
para alcançar o máximo desempenho de limpeza do
extrator.

NW270950 —UN—15MAY06
3. Os detritos devem ser removidos imediatamente para
se obter a capacidade máxima de limpeza.
4. Remova detritos de cana ou sementes que se
acumulem entre o cubo do ventilador e a estrutura
do suporte.
5. Mantenha os rolamentos do extrator lubrificados.
6. A sujeira acumulada (como ilustrado) deve ser limpa
regularmente das proteções.
7. As vibrações na área do extrator da colhedora devem
ser monitoradas continuamente. À medida em que
as lâminas se desgastam, o ventilador pode ficar
instável e vibrar. Operar um ventilador instável pode
causar sérios danos à máquina. Sempre faça o
balanceamento de novas lâminas depois de serem

NW270940 —UN—15MAY06
instaladas no cubo. Veja a Seção Serviço para obter
mais informações.

A—Desgaste B—Sujeira

GB52027,00007FF ­54­26NOV08­1/1

15­22 PN=65
012209
Cabine do Operador
Painel de Controle

CQ282540 —UN—01DEC08
A—Elevação/Abaixamento do E—Rotação do Capô do Extrator I— Tomada Elétrica Acessória M—Inclinação do Divisor de
Cortador de Base Principal J— Elevação/Abaixamento do Cultura Esquerdo
B—Interruptor de Parada de F— Inclinação do Divisor de Elevador N—Rotação do Cortador de Base,
Emergência da Função de Cultura Direito K—Avanço/Reversão do Picador, Rolo de Alimentação
Colheita G—Interruptor de Bloqueio do Elevador e Divisor de Cultura
C—Interruptor de variação de Divisor de Cultura L— Controle de Velocidade
pressão alta/baixa H—Interruptor do Acelerador do do Ventilador do Extrator
D—Rotação do Cortador de Motor Primário
Pontas
GB52027,0000800 ­54­26NOV08­1/1

20­1 012209

PN=66
Cabine do Operador

Elevação/Abaixamento do Cortador de Base


Quando o joystick é puxado ou empurrado, o cortador de
base é levantado ou abaixado.

CM023500026 —UN—07FEB05
OU64006,0000162 ­54­08APR08­1/1

Rotação do Cortador de Base, Picador, Rolo


de Alimentação e Divisor de Cultura
Com o motor a 1500 rpm ou menos, pressionar o
interruptor para frente ou para trás aciona a rotação no

CM982500081 —UN—05JAN00
sentido correspondente. A posição NEUTRA pára a
rotação.1

1
Para detecção e solução de problemas, veja Operação do cortador
de base na Seção 15, Operação da Colhedora.
OU64006,0000163 ­54­08APR08­1/1

20­2 PN=67
012209
Cabine do Operador

Inclinação do Divisor de Cultura


Esquerdo (Opcional)
Quando o interruptor é acionado, o ângulo do divisor de
cultura é alterado.

CM023500025 —UN—07FEB05
OU64006,0000164 ­54­31JUL08­1/1

Inclinação do Divisor de Cultura


Direito (Opcional)
Quando o interruptor é acionado, o ângulo do divisor de
cultura é alterado.

CM023500024 —UN—07FEB05
OU64006,0000167 ­54­31JUL08­1/1

Interruptor de Parada Rápida da


Função de Colheita
Quando esse interruptor é ajustado na posição para
baixo, ele se acende e todas as funções de colheita

CM023500010 —UN—07FEB05
param. Ajustar o interruptor na posição para cima e ativar
o interruptor de reajuste aciona as funções de colheita
novamente, se o operador estiver sentado. Se o operador
permanecer de pé por mais de 5 segundos, todas as
funções de colheita param e o interruptor de parada da
função de colheita se acende. O operador precisa sentar
novamente e acionar o interruptor de reajuste para iniciar
as funções de colheita.

OU64006,0000165 ­54­22FEB08­1/1

20­3 PN=68
012209
Cabine do Operador

Interruptor de Reajuste (Interruptor


de Reajuste Rápido)
Ao ligar a colhedora, todas as funções de colheita estão
desativadas e o Interruptor de Parada da Função de

CM023500035 —UN—07FEB05
Colheita se acende. O operador precisa desligar o
Interruptor de Reajuste da Função de Colheita e ligá­lo
novamente para iniciar todas as funções de colheita.
Se o motor estiver desligado ou morrer, o interruptor de
reajuste da função de colheita precisará ser desligado e
ligado novamente para reiniciar as funções de colheita.

OU64006,0000166 ­54­22FEB08­1/1

Rotação do Cortador de Pontas


Quando o interruptor é acionado, ele aciona a rotação
do cortador de pontas para a direita ou para a esquerda,
no respectivo sentido. A posição neutra interrompe a

CM982500082 —UN—05JAN00
rotação. Sempre permita que a rotação do cortador de
pontas pare completamente antes de mudar o sentido.
NOTA: Esta função tem um atraso de dez segundos
quando é ativada em qualquer sentido.

OU64006,0000168 ­54­19MAY06­1/1

Rotação da Tampa do Extrator Principal


A tampa girará de um lado para o outro. Pressione o
interruptor até que a tampa esteja na direção correta ao
cortar.

CM012500046 —UN—06MAR01

OU64006,0000169 ­54­19MAY06­1/1

20­4 PN=69
012209
Cabine do Operador

Interruptor do Acelerador do Motor


Esse interruptor tem três posições. A primeira posição faz
com que o motor funcione em marcha lenta. A segunda
posição ajusta o motor em 1500 rpm e a terceira posição

CM023500009 —UN—07FEB05
ajusta a rotação do motor para aceleração máxima.

OU64006,000016C ­54­19MAY06­1/1

Tomadas Elétricas de Acessórios


Use a tomada (A) para conectar e acionar os
equipamentos acessórios. A tomada é energizada até a
Bateria, 12 VDC.

CQ280145 —UN—15FEB08
OU64006,000016D ­54­31JUL08­1/1

Elevação/Abaixamento do Elevador
Elevação/Abaixamento do Elevador — Quando a parte
superior do interruptor é pressionada, o elevador sobe.
Quando a parte inferior do interruptor é pressionada, o

CM982500084 —UN—05JAN00
elevador desce. Quando o interruptor é liberado, ele
retorna à posição neutra.
IMPORTANTE: O elevador só deve ser abaixado
quando estiver diretamente atrás da colhedora.

OU64006,000016E ­54­31JUL08­1/1

20­5 PN=70
012209
Cabine do Operador

Avanço/Reversão do Elevador
Quando o interruptor é ativado, ele aciona o elevador em
avanço ou reversão enquanto for mantido pressionado.
Esse é um interruptor momentâneo que é usado

CM982500083 —UN—05JAN00
principalmente para limpar o elevador quando ele
emperra.

OU64006,000016F ­54­31JUL08­1/1

Controle de Rotação do Ventilador


do Extrator Primário
Regula a rotação do ventilador do extrator. Girar o botão
no sentido anti­horário diminuirá a rotação do ventilador.

CM023500019 —UN—07FEB05
Girar o botão no sentido horário aumentará a rotação do
ventilador.

OU64006,0000170 ­54­19MAY06­1/1

20­6 PN=71
012209
Cabine do Operador

Interruptor de Presença do Operador

CM023500020 —UN—07FEB05
O operador deve estar sentado e o interruptor de Para reiniciar as funções de colheita, o operador deve
redefinição ativado para iniciar as funções de colheita. retornar à posição sentada e girar o interruptor de
redefinição.
Se o operador sair do assento por mais de cinco
segundos, as funções de colheita serão interrompidas.
T803584,0000011CONV1 ­54­31JUL08­1/1

Chave Geral da Bateria


Chave Geral da Bateria–Desconecta a bateria da
colhedora. Esta chave deve ser DESLIGADA ao
desmontar a colhedora. Para evitar danos ao sistema
elétrico ao soldar, a chave geral deve estar na posição

NW271080 —UN—15MAY06
desligada.

OU64006,000013C ­54­11MAY06­1/1

20­7 PN=72
012209
Cabine do Operador

Painel de Controle da Coluna Direita


A—Indicador de diagnóstico G—Tomada Pronta para
superior GreenStar
B—Alarme sonoro H—Indicador de diagnóstico
C—Luz indicadora de inferior
advertência do freio de I— Luz indicadora de
estacionamento advertência do motor
D—Luz indicadora de J— Interruptor do freio de
advertência de Bateria estacionamento
Fraca K—Chave de ignição
E—Medidor de pressão do
cortador de base
F— Luz indicadora de parada
do motor

CQ280146 —UN—13FEB08
GB52027,0000527 ­54­22OCT08­1/1

Luz Indicadora de Advertência do Motor


É ativada em condições anormais como temperaturas
maiores do que as normais, pressão do óleo menor que
a normal, temperatura de arrefecimento maior do que a
normal, mudanças na temperatura do ar maiores que

NW271260 —UN—16MAY06
as normais, queda de carga elétrica, etc. A lâmpada
de falha piscará ou acenderá quando um problema
de "Advertência" for detectado e o motor começará a
trabalhar em um regime de menor potência. A lâmpada
de falha continuará a piscar até que a potência volte ao
normal mesmo se a condição de falha desaparecer e a
recuperação estiver em andamento. Use o monitor de
diagnóstico do sistema eletrônico do motor para identificar
o problema.
OU64006,0000142 ­54­15MAY06­1/1

20­8 PN=73
012209
Cabine do Operador

Luz Indicadora de Parada do Motor


Avisa ao operador para desligar o motor imediatamente
ou tão logo seja seguro. Existe uma condição que pode
causar danos ao motor.

NW271280 —UN—16MAY06
OU64006,0000143 ­54­15MAY06­1/1

Luz Indicadora de Advertência do Freio


de Estacionamento
Liga se não houver pressão hidráulica suficiente para
manter o freio de estacionamento completamente

NW271290 —UN—16MAY06
liberado. Podem ocorrer falhas prematuras do freio de
estacionamento ou da redução final se a máquina for
movimentada com esta luz acesa.

OU64006,0000144 ­54­15MAY06­1/1

Chave de Ignição B

Antes de tentar ligar o motor, assegure­se de que a A


STOP C
chave geral da bateria esteja LIGADA. Se o motor não
ligar, certifique­se de que a alavanca de controle da
transmissão de avanço esteja em NEUTRO.

NW271520 —UN—16MAY06
ACC
• Posição (A) e (C)–Circuitos elétricos ligados D
• Posição (B)–Neutro
• Posição (D)–Aciona o motor de partida e liga o motor

START
OU64006,000014F ­54­16MAY06­1/1

20­9 PN=74
012209
Cabine do Operador

Alarme Sonoro
Esse medidor emitirá um sinal sonoro sempre que houver
um código ativo. Há um botão de reajuste que silenciará
o sinal sonoro por 2 segundos caso haja uma advertência
de 30 segundos por condição de desligamento.

CQ280149 —UN—14FEB08
GB52027,0000528 ­54­05FEB08­1/1

Interruptor do Freio de Estacionamento I II


Indica se o freio de estacionamento está LIGADO
ou DESLIGADO. Este interruptor ativa o freio de
estacionamento. Quando o motor é DESLIGADO, o freio
de estacionamento é ativado automaticamente. Este

NW271490 —UN—17MAY06
é um recurso de segurança da colhedora. Para que a
colhedora se mova, o freio deve ser restabelecido. Isto
é feito mudando o interruptor da posição LIGADO para a
posição DESLIGADO.

I— DESLIGADO II— LIGADO

OU64006,000014E ­54­16MAY06­1/1

Medidor de Pressão do Cortador de Base


Esse medidor indica a pressão de trabalho no circuito do 15
cortador de base. A pressão do circuito aumenta com a 10 20
carga. Por exemplo, o medidor indica um aumento na 100

pressão quando se corta com sujeira. 150

CQ280147 —UN—13FEB08
50

5 25

0 200

0 30
x100
PSI KPa

GB52027,000052A ­54­08APR08­1/1

20­10 PN=75
012209
Cabine do Operador

Painel de Controle da Coluna Esquerda


Medidor de Altura do Cortador de Base–Esse medidor
mostra a altura da cana que está sendo cortada em
relação ao solo.

A—Medidor de Altura do
Cortador de Base

CQ280148 —UN—13FEB08
GB52027,0000529 ­54­20MAR08­1/1

Inclinação do Elevador e Pedais de Freio


No lado esquerdo do controlador de trilha estão os
pedais de movimentação do elevador. O elevador deve
estar elevado antes de movimentá­lo. Se o pedal (A)
esquerdo for pressionado, o elevador se movimentará

CQ282541 —UN—01DEC08
para a esquerda. Se o pedal (B) direito for pressionado, o
elevador se movimentará para a direita.

GB52027,0000811 ­54­02DEC08­1/1

20­11 PN=76
012209
Cabine do Operador

Controles de Direção (Máquina com Esteiras)


1. Alavancas da Transmissão de Avanço e de
Controle da Direção — Quando as alavancas estão
centralizadas, a colhedora estará em neutro. O
movimento para frente é feito ao empurrar ambas as
alavancas para frente. O movimento para trás é feito
ao puxar ambas as alavancas para trás. Quando a
alavanca esquerda ou direita é empurrada para frente,
a esteira correspondente girará para frente. Quando
a alavanca esquerda ou direita é puxada para trás, a
esteira correspondente girará para trás.
2. LIGA/DESLIGA do Elevador — Localizado na
alavanca direita, o botão (A) liga ou desliga o elevador
na direção para frente.

A—Botão

NW271020 —UN—18MAY06
OU64006,000013D ­54­11MAY06­1/1

20­12 PN=77
012209
Cabine do Operador

Controle do Joystick

NW271010 —UN—15MAY06
A—Levanta o cortador de base 3— Levanta o Divisor de Cultura 7— Levanta o Cortador de Pontas 11— Buzina
B—Abaixa o cortador de base Esquerdo 8— Abaixa o Cortador de Pontas
1— Abaixa o Divisor de Cultura 4— Abaixa o Divisor de Cultura 9— Gira a Tampa do Extrator
Direito Esquerdo Secundário para a Esquerda
2— Levanta o Divisor de Cultura 5— Aba da Cesta para Dentro 10— Gira a Tampa do Extrator
Direito 6— Aba da Cesta para Fora Secundário para a Direita
OU64006,0000172 ­54­08APR08­1/6

1— Abaixa o Divisor de 2— Levanta o Divisor de


Cultura Direito–Quando Cultura Direito–Quando
o botão é pressionado, o o botão é pressionado, o
divisor de cultura direito é divisor de cultura direito é
abaixado. Quando o botão levantado. Quando o botão
é centralizado, o divisor é centralizado, o divisor CM023500021 —UN—07FEB05
de cultura pára na última de cultura pára na última
posição em que foi movido. posição em que foi movido.

Continua na página seguinte OU64006,0000172 ­54­08APR08­2/6

20­13 PN=78
012209
Cabine do Operador

3— Levanta o Divisor de 4— Abaixa o Divisor de Cultura


Cultura Esquerdo–Quando Esquerdo–Quando o botão
o botão é pressionado, o é pressionado, o divisor
divisor de cultura esquerdo de cultura esquerdo é
é levantado. Quando o abaixado. Quando o botão
botão é centralizado, o é liberado, o divisor de

CM023500022 —UN—07FEB05
divisor de cultura pára na cultura pára na última
última posição em que foi posição em que foi movido.
movido.

OU64006,0000172 ­54­08APR08­3/6

5— Pressione o botão para 6— Pressione o botão para


mover a aba da cesta para mover a aba da cesta para
dentro. fora.

CM023500028 —UN—07FEB05
OU64006,0000172 ­54­08APR08­4/6

7— Quando esse interruptor é 8— Quando esse interruptor é


pressionado, o cortador de pressionado, o cortador de
pontas é levantado. pontas é abaixado.

CM023500029 —UN—07FEB05

Continua na página seguinte OU64006,0000172 ­54­08APR08­5/6

20­14 PN=79
012209
Cabine do Operador

9— Pressione o botão 10— Pressione o botão para


para girar a tampa do girar a tampa do extrator
extrator secundário para a secundário para a direita.
esquerda.

CM023500023 —UN—07FEB05
OU64006,0000172 ­54­08APR08­6/6

20­15 PN=80
012209
Cabine do Operador

Painel Superior

A B C D E F G

LIGHTS
HAZARD ROAD FIELD WORK A/C

OFF

H I J K L M

CQ281994 —UN—31OCT08
A—Interruptor das Luzes de E—Rolo de Derrubada Ajustável I— Interruptor do Ar M—Interruptor do
Alerta F— Ativação/Desativação do Condicionado Limpador/Lavador Dianteiro
B—Interruptor da Luz de Estrada Extrator Primário J— Ventilador do Ar
C—Interruptor da Luz de Campo G—Ativação/Desativação do Condicionado
D—Interruptor da Luz de Campo Extrator Secundário K—Interruptor do Ventilador
(compartimento do motor) H—Controle de Temperatura do Reversível de Arrefecimento
Aquecedor L— Interruptor da Sinaleira
Direcional
AS60558,0001145 ­54­27NOV08­1/1

Interruptor do Limpador Dianteiro


Interruptor do Limpador/Lavador de Pára­brisa
Dianteiro–O limpador de pára­brisa pode parar em A B C
qualquer lado do vidro, dependendo de quando a chave é
colocada na posição desligada. A chave de ignição deve
NW271210 —UN—16MAY06

estar na posição ligada para que o limpador de pára­brisa


funcione.

A—Desligado C—Lavador de Pára­brisa


B—Limpador de Pára­Brisa

OU64006,0000173 ­54­19MAY06­1/1

20­16 PN=81
012209
Cabine do Operador

Interruptor do Ventilador de Arrefecimento


Reversível
A cada 20 minutos a função de inversão do ventilador
de arrefecimento inverte seu sentido para soprar os A
detritos do radiador. Se necessário esse sistema pode

CQ280384 —UN—02JUL08
ser acionado manualmente segurando­se o interruptor
momentâneo (A) de duas posições do console superior
por um segundo.
NOTA: Todas as vezes que o interruptor manual for
pressionado após o início do ciclo serão ignoradas.
Após a conclusão de um ciclo de reversão
automática ou manual, a solicitação de reversão
manual será ignorada por um minuto.
GB52027,00005F6 ­54­02JUL08­1/1

Conector de Diagnóstico
Localizado abaixo da régua de tomadas abaixo da janela
direita está o conector de diagnóstico usado para ligar
um computador laptop à Unidade de Controle Eletrônica
do motor.

CM033500111 —UN—07FEB05

OU64006,0000174 ­54­19MAY06­1/1

20­17 PN=82
012209
Cabine do Operador

Trava da Porta da Cabine


Esta trava utiliza a chave de ignição.

NW270870 —UN—15MAY06
OU64006,0000175 ­54­19MAY06­1/1

Assento do Operador COMFORT


COMMAND™
O assento do operador COMFORT COMMAND tem
um sistema de suspensão a ar para maior conforto
do operador. O assento tem um compressor elétrico
independente para ajustar a suspensão do assento de
acordo com a altura e o peso do operador. As regulagens
do assento são as seguintes:
• Amortecedor de Impacto Vertical
• Regulagem da Altura
• Ajuste de Avanço/Recuo
• Trava do Atenuador de Avanço/Recuo

H72522 —UN—11JUN02
• Inclinação da Parte Inferior do Assento
• Ajuste de Avanço/Recuo da Parte Inferior do Assento
• Inclinação do Encosto do Assento
• Apoio Lombar do Assento
• Apoio de Braço Esquerdo

COMFORT COMMAND é marca registrada da Deere & Company


OUO6075,00023E2 ­54­01OCT02­1/1

20­18 PN=83
012209
Cabine do Operador

Ajuste da Suspensão e do Avanço e


Recuo do Assento
A alavanca do amortecedor de impacto vertical (A)
permite que o operador limite a quantidade de “movimento
para cima” que a suspensão do assento proporciona.
Empurre o controle para frente para uma condução mais
suave. Mova a alavanca para trás para uma condução
mais firme. Entre essas duas posições está a posição de
firmeza média.
O ajuste de altura é feito com a alavanca (B). Para
levantar o assento, puxe a alavanca para cima. Para

H72523 —UN—11JUN02
abaixar o assento, empurre a alavanca para baixo.
NOTA: A suspensão pode ser ajustada para alcançar os
limites de altura mínima e máxima, que, na verdade,
travam o sistema de suspensão, tornando­o rígido.
O controle de altura da suspensão também atinge
os limites se for ajustado muito perto dos extremos.

A alavanca de ajuste de avanço/recuo (C) permite que o


A—Controle do Amortecedor D—Alavanca de Controle da
assento deslize para frente ou para trás para se obter a Vertical de Impacto Inclinação da Parte Inferior
melhor posição de trabalho. B—Alavanca de Ajuste da do Assento
Altura E—Alavanca da Trava
A alavanca de controle de inclinação do fundo do assento C—Alavanca de Ajuste de do Atenuador de
(D) permite que a parte anterior da almofada do assento Avanço/Recuo Avanço/Recuo
seja levantada ou abaixada para se obter a melhor F— Alavanca de Ajuste de
Avanço/Recuo da Parte
posição de trabalho. Inferior do Assento
A alavanca da trava do atenuador (E) trava ou libera o
movimento para frente ou para trás. Puxe a alavanca
para cima para travar e empurre para baixo para liberar. O assento a ar também tem o sistema de presença do
A alavanca de ajuste de avanço/recuo (F) permite que o operador.
fundo do assento deslize para frente ou para trás, para se
obter a melhor posição de trabalho.
NOTA: Se o assento não flutuar ou "inflar", consulte
seu concessionário John Deere.
OUO6075,0002162 ­54­11JUN02­1/1

20­19 PN=84
012209
Cabine do Operador

Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo


e do Encosto
Para ajustar o apoio de braço esquerdo para cima ou para
baixo use o botão (A). Gire o botão no sentido horário
para abaixar e no sentido anti­horário para levantar.
Puxe a alavanca (B) para cima para ajustar o ângulo do
encosto. Libere a alavanca quando o encosto estiver na
posição desejada.
Gire o botão (C) no sentido horário ou no sentido

H72254 —UN—17MAY02
anti­horário para ajustar o apoio lombar do encosto.
Gire o botão (D) em sentido anti­horário para soltar.
Ajuste o apoio de braço para a posição desejada e aperte
o botão.

A—Alavanca de Ajuste do C—Alavanca de Ajuste do


Ângulo do Apoio de Braço Apoio Lombar do Encosto
Esquerdo D—Botão de Ajuste Vertical do
B—Alavanca de Ajuste do Apoio de Braço Esquerdo
Ângulo do Encosto

OUO6075,00020E9 ­54­17MAY02­1/1

Ajuste do Apoio de Braço Direito e do


Console de Controle
Um controle único move o apoio de braço direito e o
console de controle.
Para ajustar o apoio de braço, pressione o botão (A) e

H57073 —UN—12MAY99
gire­o em qualquer direção para obter a posição desejada
de trabalho.

A—Botão

HX,AG,SF7315 ­54­05JAN00­1/1

Cintos de Segurança
Os cintos de segurança são equipamento­padrão nos
assentos do operador e de treinamento. Os cintos de
segurança do tipo subabdominal possuem botão para
liberação rápida e retração automática, o que permite sair
e entrar no assento sem restrições.
H67084 —UN—02APR01

CUIDADO: Inspecione o cinto de segurança e


as ferragens de montagem da máquina pelo
menos uma vez ao ano. Se o sistema do cinto de
segurança, inclusive as ferragens de montagem,
fivela, cinto e retrator mostrarem quaisquer sinais
de danos tais como de cortes, esgarçamento,
desgaste extremo ou incomum, descoloração,
abrasão ou defeitos na fivela ou no retrator, todo aprovadas para a sua máquina. Consultar o
o cinto deverá ser substituído imediatamente. seu concessionário John Deere.
Para sua segurança, substitua o sistema do cinto
de segurança somente por peças de reposição
OUO6075,00015AD ­54­02APR01­1/1

20­20 PN=85
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico
Recursos da Placa Lisa

CQ280169 —UN—13FEB08
Recursos da Placa Lisa

A—LED de Advertência Âmbar C—Borda chanfrada E—Tecla de Seta para a Direita G—Tecla de Menu
B—LED de Redução de D—Tecla Enter (Rolagem para Baixo) H—Mostrador
Desligamento Vermelho F— Tecla de Seta para a Esquerda
(Rolagem para Cima)

GB52027,0000552 ­54­14FEB08­1/2

(A) Tecla Menu: A Tecla Menu é pressionada para a


entrada ou saída das telas de menu.
(B) Seta para a Esquerda: A tecla Seta para a Esquerda
é pressionara para percorrer a tela e mover a seleção de
parâmetros para a esquerda ou para cima.

CQ280170 —UN—14FEB08
(C) Seta para a Direita: A tecla Seta para a Direita é
pressionada para percorrer a tela e mover a seleção de
parâmetros para a direita ou para baixo.
(D) Tecla Enter:A Tecla Enter (também conhecida como
Botão Enter) é pressionada para selecionar o parâmetro
realçado na tela.
Funções do Teclado

GB52027,0000552 ­54­14FEB08­2/2

Menus do Indicador de Diagnóstico


(Primeira Partida)
1. Quando a energia é aplicada pela primeira vez no
Indicador de Diagnóstico, o "Logotipo" é exibido.
CQ280171 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000553 ­54­23OCT08­1/3

25­1 PN=86
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. A mensagem "Aguarde para dar Partida" será exibida


para motores com seqüência de pré­partida. Quando
a mensagem "Aguarde para dar Partida" não estiver
mais sendo exibida, o operador pode dar partida no
motor.

CQ280172 —UN—13FEB08
GB52027,0000553 ­54­23OCT08­2/3

3. Quando o motor já tiver dado a partida o parâmetro


do motor único será exibido.

CQ280173 —UN—13FEB08
GB52027,0000553 ­54­23OCT08­3/3

Navegação do Menu Principal


1. Começando pelo mostrador de um ou quatro
parâmetros do motor, toque na tecla "Menu".

CQ280174 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000554 ­54­14FEB08­1/4

25­2 PN=87
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. Os primeiros sete itens do "Menu Principal" serão


exibidos. Toque nos "Botões de Seta" para navegar
pelas seleções do menu.

CQ280175 —UN—13FEB08
GB52027,0000554 ­54­14FEB08­2/4

3. Tocar o botão de seta para a direita rolará a barra


para baixo exibindo os últimos itens da tela "Menu
Principal" e destacando o próximo item abaixo.

CQ280176 —UN—13FEB08
GB52027,0000554 ­54­14FEB08­3/4

4. Tocar a "Seta" para percorrer até o item do menu


desejado ou pressionar "Menu" para sair do menu
Principal e voltar para o mostrador de parâmetros do
motor.

CQ280177 —UN—13FEB08

GB52027,0000554 ­54­14FEB08­4/4

25­3 PN=88
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

Seleção de um Idioma
1. Começando no mostrador do menu principal use
as "Setas" para percorrer o menu "Idiomas" e ao
destacar a opção escolhida toque no botão "Enter".

CQ280178 —UN—13FEB08
A—Idiomas

GB52027,0000555 ­54­14FEB08­1/2

2. As opções de idioma serão exibidas. Use os botões


de "Setas" para percorrer as seleções e pressione
"Enter" para fazer uma seleção.
3. Agora que o idioma já foi selecionado, toque no botão
"Menu" para retornar ao mostrador do menu principal.

CQ280179 —UN—13FEB08
B—Opção de Idioma

GB52027,0000555 ­54­14FEB08­2/2

Códigos de Falha Armazenados


1. Começando pelo mostrador de um ou quatro
parâmetros do motor toque no "Botão Menu".

CQ280180 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000556 ­54­14FEB08­1/6

25­4 PN=89
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
Códigos de Falha Armazenados sejam realçados.

C—Códigos Armazenados

CQ280181 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 ­54­14FEB08­2/6

3. Quando o item do menu "Códigos de Falha


Armazenados" estiver realçado, toque no "Botão
Enter" para visualizar os "Códigos de Falha
Armazenados".

C—Códigos Armazenados

CQ280182 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 ­54­14FEB08­3/6

4. Se a palavra "MAIS" aparecer acima dos "Botões de


Seta", existem outros códigos de falha armazenados
que podem ser visualizados. Use os "Botões de Seta"
para percorrer até o próximo Código de Diagnóstico
Armazenado.

CQ280183 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000556 ­54­14FEB08­4/6

25­5 PN=90
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

5. Pressione o "Botão Menu" para voltar ao menu


principal.

CQ280184 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 ­54­14FEB08­5/6

6. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280185 —UN—13FEB08
GB52027,0000556 ­54­14FEB08­6/6

Dados de Configuração do Motor


1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ280180 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000557 ­54­14FEB08­1/6

25­6 PN=91
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer através do menu até
que "Configuração do Motor" seja realçado.

A—Item do menu
"Configuração do Motor"

CQ280187 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 ­54­14FEB08­2/6

3. Quando o item do menu "Configuração do Motor"


estiver realçado, toque no "Botão Enter" para
visualizar os dados de configuração do motor.

A—Item do menu
"Configuração do Motor"

CQ280188 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 ­54­14FEB08­3/6

4. Use os "Botões de Seta" para percorrer os dados de


configuração do motor.

CQ280189 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000557 ­54­14FEB08­4/6

25­7 PN=92
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

5. Pressione o "Botão Menu" para voltar ao menu


principal.

CQ280190 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 ­54­14FEB08­5/6

6. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280191 —UN—13FEB08
GB52027,0000557 ­54­14FEB08­6/6

Falhas e Advertências
Falha do Medidor Auxiliar
1. Durante a operação normal a tela de um ou quatro
parâmetros será exibida.

CQ280192 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000558 ­54­23OCT08­1/12

25­8 PN=93
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O alarme Acústico e o Medidor de Pressão do


Cortador de Base são fixados ao Indicador Murphy.
Se a qualquer momento durante a inicialização ou a
operação normal um deles falhar, a tela de um ou
quatro parâmetros será substituída pela mensagem
"Falha do Medidor".

CQ280193 —UN—13FEB08
A—Medidor Não Responde

GB52027,0000558 ­54­23OCT08­2/12

3. Para confirmar e "Ocultar" a falha e retornar para a


tela de um ou quatro parâmetros, toque no "Botão
Enter".

CQ280194 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­3/12

4. O mostrador retornará à tela de um ou quatro


parâmetros.

A—Indica Advertência de Falha C—Indica Falha do Medidor


B—Indica Falha da Condição Auxiliar
de Desligamento ou

CQ280195 —UN—13FEB08
Redução

Continua na página seguinte GB52027,0000558 ­54­23OCT08­4/12

25­9 PN=94
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

5. Pressionar o "Botão Enter" reexibirá a falha oculta.


Pressionar o "Botão Enter" novamente ocultará a
falha e voltará para a tela de exibição de um ou quatro
parâmetros.
NOTA: A falha somente pode ser apagada corrigindo­se

CQ280196 —UN—13FEB08
a causa da condição de falha.

GB52027,0000558 ­54­23OCT08­5/12

Códigos de Falha Ativos


1. Durante a operação normal a tela de um ou quatro
parâmetros será exibida.

CQ280197 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­6/12

2. Quando o Indicador de Diagnóstico recebe um código


de falha de uma unidade de controle do motor, a tela
de um ou quatro parâmetros será substituída pela
mensagem "Códigos de Falha Ativos".

CQ280198 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000558 ­54­23OCT08­7/12

25­10 PN=95
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

3. Se a palavra "MAIS" aparecer acima dos "Botões e


Seta", existem outros códigos de falha ativos que
podem ser visualizados. Use os "Botões de Seta"
para percorrer até o próximo "Código de Falha Ativo".

CQ280199 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­8/12

4. Para confirmar, "Ocultar" a falha e retornar para a tela


de um ou quatro parâmetros, toque no "Botão Enter".

CQ280200 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­9/12

5. O mostrador retornará para o mostrador de um ou


quatro parâmetros, porém o mostrador conterá o
ícone de advertência "Falha Ativa". Pressionar o
"Botão Enter" reexibirá a falha oculta.

CQ280201 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000558 ­54­23OCT08­10/12

25­11 PN=96
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

6. Pressionar o "Botão Enter" novamente ocultará a


falha e voltará para a tela de exibição de um ou quatro
parâmetros.

CQ280202 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­11/12

7. A tela de um ou quatro parâmetros exibirá o ícone de


falha até que a condição da falha seja corrigida.
NOTA: Ignorar o código de falha ativo pode resultar
em sérios danos ao motor.

CQ280203 —UN—13FEB08
GB52027,0000558 ­54­23OCT08­12/12

Ajuste da Luz de Fundo


1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ281984 —UN—23OCT08

Continua na página seguinte GB52027,0000559 ­54­23OCT08­1/6

25­12 PN=97
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
"Ajuste da Luz de Fundo" seja realçado.

B—Ícone de ajuste da luz de


fundo

CQ280205 —UN—14FEB08
GB52027,0000559 ­54­23OCT08­2/6

3. Quando o item do menu "Ajuste da Luz de Fundo"


estiver realçado, toque no "Botão Enter" para ativar a
função "Ajuste da Luz de Fundo".

B—Ícone de ajuste da luz de


fundo

CQ280206 —UN—14FEB08
GB52027,0000559 ­54­23OCT08­3/6

4. Use os "Botões de Seta" para selecionar a intensidade


desejada da luz de fundo.

CQ280207 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,0000559 ­54­23OCT08­4/6

25­13 PN=98
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

5. Pressione o "Botão Menu" para voltar ao menu


principal.

CQ280208 —UN—13FEB08
GB52027,0000559 ­54­23OCT08­5/6

6. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280209 —UN—13FEB08
GB52027,0000559 ­54­23OCT08­6/6

Ajuste do Contraste
1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ280201 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055A ­54­14FEB08­1/4

25­14 PN=99
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
"Ajuste do Contraste" seja realçado.

CQ280210 —UN—13FEB08
GB52027,000055A ­54­14FEB08­2/4

3. Quando o item do menu "Ajuste do Contraste" estiver


realçado, toque no "Botão Enter" para ativar a função
"Ajuste do Contraste".

C—Ícone de Ajuste do
Contraste

CQ280211 —UN—14FEB08
GB52027,000055A ­54­14FEB08­3/4

4. Use os "Botões de Seta" para selecionar a intensidade


desejada do contraste.
5. Toque no "Botão Menu" que o levará de volta pelos
menus.

CQ280212 —UN—13FEB08

GB52027,000055A ­54­14FEB08­4/4

25­15 PN=100
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

Seleção de Unidades
1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ281984 —UN—23OCT08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­1/7

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use


os botões de seta para percorrer o menu até que
"Seleção de Unidades" seja realçado.

D—Selecione o ícone Unidades

CQ280214 —UN—14FEB08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­2/7

3. Quando o item do menu "Seleção de Unidades"


estiver realçado, toque no "Botão Enter" para acessar
a função "Seleção de Unidades".

D—Selecione o ícone Unidades

CQ280215 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055B ­54­23OCT08­3/7

25­16 PN=101
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

4. Use as setas para destacar as unidades desejadas.


"Inglês" para unidades imperiais, isto é, PSI, "F ou
kPa Métrico, Bar Métrico para unidades do SI, isto
é, kPa, Bar, °C.

CQ280216 —UN—13FEB08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­4/7

5. Toque no "Botão Enter" para selecionar as unidades


destacadas.

CQ280217 —UN—13FEB08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­5/7

6. Toque no "Botão Menu" para voltar ao "Menu


Principal".

CQ280218 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055B ­54­23OCT08­6/7

25­17 PN=102
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

7. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280219 —UN—13FEB08
GB52027,000055B ­54­23OCT08­7/7

Configuração do Mostrador com 1 Telas


1. A partir do mostrador de um ou quatro parâmetros do
motor toque no "Botão Menu".

CQ281984 —UN—23OCT08
GB52027,000055C ­54­23OCT08­1/14

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
"Configuração do Mostrador 1 Acima" seja realçado.

A—Ícone de Configuração do
Mostrador com 1 Tela

CQ280221 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055C ­54­23OCT08­2/14

25­18 PN=103
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

3. Quando o item do menu "Configuração do Mostrador


1 Acima" estiver realçado, toque no "Botão Enter"
para acessar a função de "Configuração do Mostrador
1 Acima".
4. Três opções estão disponíveis para modificar o

CQ280222 —UN—14FEB08
Mostrador com 1 Tela.
a. Uso Padrão: Essa opção contém um conjunto de
parâmetros do motor: Horas do Motor, Rotação do
Motor, Tensão do Sistema, Tensão da Bateria, % de
Carga do Motor na Rotação Atual, Temperatura do
Líquido de Arrefecimento, Pressão de Óleo.
b. Configuração Personalizada: Essa opção permite
a modificação de parâmetros, do número de
parâmetros e da ordem em que eles estão sendo A—Ícone de Configuração do
exibidos. Mostrador com 1 Tela

c. Varredura Automática: A seleção da função de


varredura fará com que o Mostrador com 1 Tela um de cada vez, parando momentaneamente em
percorra o conjunto selecionado de parâmetros, cada um.
GB52027,000055C ­54­23OCT08­3/14

5. Configuração Personalizada: Para executar uma


configuração personalizada do Mostrador 1 Acima,
use os botões de seta para percorrer e realçar
"Configuração Personalizada" no mostrador.

B—Ícone de Configuração

CQ280223 —UN—14FEB08
Personalizada

GB52027,000055C ­54­23OCT08­4/14

6. Ao tocar o "Botão Enter" exibirá uma lista de


parâmetros de motor.

B—Ícone de Configuração
Personalizada
CQ280224 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055C ­54­23OCT08­5/14

25­19 PN=104
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

7. Use os "Botões de Seta" para percorrer e realçar um


parâmetro selecionado (o parâmetro com um símbolo
# à direita).

A—Esse número indica a


ordem de exibição dos

CQ280225 —UN—13FEB08
parâmetros e que o
parâmetro foi selecionado
para exibição.

GB52027,000055C ­54­23OCT08­6/14

8. Toque no "Botão Enter" para desmarcar o parâmetro


selecionado removendo­o da lista de parâmetros
exibidos no mostrador 1 acima.

CQ280226 —UN—13FEB08
GB52027,000055C ­54­23OCT08­7/14

9. Use os "Botões de Seta" para percorrer e realçar os


parâmetros desejados que não foram selecionados
para exibição.

B—Observe que os números


agora indicam a nova

CQ280227 —UN—13FEB08
ordem de exibição dos
parâmetros.

Continua na página seguinte GB52027,000055C ­54­23OCT08­8/14

25­20 PN=105
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

10. Toque no "Botão Enter" para selecionar o parâmetro


realçado para inclusão no Mostrador de Um Parâmetro
do Motor.
11. Continue a navegar e selecione os parâmetros
adicionais para o Mostrador com 1 Tela personalizado.

CQ280228 —UN—13FEB08
Pressione o "Botão Menu" a qualquer momento para
voltar para o menu "Configuração Personalizada".

GB52027,000055C ­54­23OCT08­9/14

12. Varredura Automática: A seleção da função de


varredura fará com que o Mostrador com 1 Tela
percorra o conjunto selecionado de parâmetros, um
de cada vez. Use os "Botões de Seta" para percorrer
a função "Varredura Automática".

CQ280229 —UN—15FEB08
C—Ícone de Varredura
Automática

GB52027,000055C ­54­23OCT08­10/14

13. Ao tocar no "Botão Enter" liga e desliga a função


"Varredura Automática".

CQ280230 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055C ­54­23OCT08­11/14

25­21 PN=106
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

14. Ao tocar no "Botão Enter" novamente desliga a função


"Varredura Automática".

CQ280231 —UN—13FEB08
GB52027,000055C ­54­23OCT08­12/14

15. Quando as funções "Uso Padrão", "Configuração


Personalizada" e "Varredura Automática" forem
configuradas, toque no "Botão Menu" para voltar para
o menu principal.

CQ280232 —UN—13FEB08
GB52027,000055C ­54­23OCT08­13/14

16. Toque no "Botão Menu" para sair do menu Principal e


retornar para o mostrador de parâmetro do motor.

CQ280233 —UN—13FEB08

GB52027,000055C ­54­23OCT08­14/14

25­22 PN=107
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

Configuração do Mostrador com 4 Telas


1. Do mostrador de um ou quatro parâmetros do motor
toque no "Botão Menu".

CQ281984 —UN—23OCT08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­1/14

2. O menu principal aparecerá no mostrador. Use os


"Botões de Seta" para percorrer o menu até que
"Configuração do Mostrador 4 Acima" seja realçado.

CQ280234 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­2/14

3. Quando o item do menu "Configuração do Mostrador 4


Acima" estiver realçado, toque no "Botão Enter" para
ativar o menu "Configuração do Mostrador 4 Acima".

CQ280235 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055D ­54­23OCT08­3/14

25­23 PN=108
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

4. Toque no "Botão Enter" para ativar a função "Uso


Padrão". Esta ação restabelecerá a unidade ao
padrão de fábrica.

A—Ícone "Uso Padrão"

CQ280236 —UN—14FEB08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­4/14

5. A tela "Uso Padrão" será exibida durante o período


de restabelecimento e em seguida retornará
automaticamente para o menu "Configuração do
Mostrador 4 Acima".

B—Tela "Restabelecido para

CQ280237 —UN—14FEB08
Padrões"

GB52027,000055D ­54­23OCT08­5/14

6. Selecione "Configuração Personalizada 4 Acima" do


menu "Configuração 4 Acima".

C—Ícone de "Configuração
Personalizada"

CQ280238 —UN—14FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055D ­54­23OCT08­6/14

25­24 PN=109
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

7. O quadrante com o valor destacado do parâmetro com


luz de fundo é o parâmetro atualmente selecionado.
Use os "Botões de Seta" para realçar o valor do
parâmetro no quadrante que você deseja mudar para
um novo parâmetro.

CQ280239 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­7/14

8. Pressione o "Botão Enter" e aparecerá uma lista de


parâmetros.

CQ280240 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­8/14

9. O parâmetro realçado é o parâmetro selecionado para


a tela. Use os "Botões de Seta" para realçar o novo
parâmetro a ser colocado no quadrante selecionado
na tela anterior.

C—O número à direita do

CQ280241 —UN—13FEB08
parâmetro indica o
quadrante no qual é
exibido.
1 ­Quadrante superior
esquerdo
2 ­Quadrante inferior
esquerdo
3 ­Quadrante superior
direito
4 ­Quadrante inferior direito

Continua na página seguinte GB52027,000055D ­54­23OCT08­9/14

25­25 PN=110
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

10. Pressione o "Botão Enter" para mudar o parâmetro


selecionado no quadrante para o novo parâmetro.

CQ280242 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­10/14

11. Use o "Botão Menu" para voltar para tela


"Configuração Personalizada 4 Acima".

D—Localização do mostrador
de parâmetros

CQ280243 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­11/14

12. O parâmetro no quadrante selecionado mudou para o


parâmetro selecionado na tela anterior.
13. Repita o processo de seleção de parâmetros até que
todos os espaços estejam preenchidos.

CQ280244 —UN—13FEB08

Continua na página seguinte GB52027,000055D ­54­23OCT08­12/14

25­26 PN=111
012209
Operação do Medidor de Diagnóstico

14. Pressione o "Botão Menu" para voltar ao menu


principal.

CQ280245 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­13/14

15. Pressione o "Botão Menu" para sair do menu Principal


e retornar para o mostrador de parâmetro de motor.

CQ280246 —UN—13FEB08
GB52027,000055D ­54­23OCT08­14/14

25­27 PN=112
012209
Condução da Colhedora
Direção ou Transporte da Colhedora Sempre use os faróis e o pisca­alerta, mesmo durante
em Rodovias Públicas o dia.
Antes de dirigir em rodovias públicas, verifique as Gire o interruptor de transporte para ON (Ligado).
leis locais que possam aplicar­se a equipamentos
agrícolas. Pode ser necessário ter luzes adicionais,
espelhos, emblemas de veículo de movimentação lenta CUIDADO: Nunca permita que passageiros, além
ou refletores. do operador, subam na colhedora.

Ao transportar a colhedora em caminhão, esteja ciente


das leis de regulamentação de altura.
T803324,0000559 ­54­23OCT08­1/1

Precauções Gerais para Condução 5. Olhe para trás da colhedora antes de dar ré.
6. Tome cuidado ao dirigir em declives ou aclives.
No geral, observe todas as regras para uma condução 7. Sempre utilize faróis e pisca­alerta ao dirigir em
segura, como: rodovias públicas.
1. Mantenha os equipamentos que estão instalados na 8. Ligue o interruptor de transporte.
dianteira abaixados.
2. Diminua a velocidade nas curvas. CUIDADO: Tome cuidado com linhas baixas
3. Evite frear e virar rapidamente. de energia ao dirigir a colhedora. Saiba
4. Preste atenção aos transeuntes. a altura da colhedora.
GB52027,0000818 ­54­10DEC08­1/1

Velocidades de Deslocamento
TIPO Km/h mph
Esteira 9 5.6

GB52027,0000802 ­54­27NOV08­1/1

Movimentação da Colhedora 1. Mova a alavanca de controle da transmissão de


avanço para frente para mover a colhedora para
CUIDADO: A vida útil das barras do cortador de frente.
pontas e dos pinos de conexão pode aumentar 2. Mova a alavanca de controle da transmissão de
se o cortador de pontas não estiver totalmente avanço para a posição central para ficar em neutro.
elevado ou abaixado durante a movimentação. 3. Mova a alavanca de controle da transmissão de
avanço para trás para dar ré na colhedora.
4. Ligue o interruptor de transporte.
GB52027,0000803 ­54­27NOV08­1/1

Utilização do Freio de Estacionamento está acionado. O freio de estacionamento aciona


automaticamente quando o motor é desligado. O
Ligue ou desligue utilizando o interruptor do freio de interruptor deve ser desligado para desacionar o freio
estacionamento no painel de instrumentos dianteiro. após ligar novamente a colhedora.
A luz vermelha indica que o freio de estacionamento
AG,T803324,105 ­54­23JUL99­1/1

30­1 012209

PN=113
Condução da Colhedora

Estacionamento da Colhedora 6. Desligue a chave de ignição.


1. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada.
7. Trave a porta da cabine.
2. Abaixe o equipamento montado à frente até o solo.
8. Desligue a chave geral da bateria e remova a chave.
3. Acione o freio de estacionamento.
9. Inspecione a máquina para verificar se há riscos em
4. Desligue as luzes. potencial.
5. Deixe o motor funcionar em marcha lenta sem carga 10. Limpe a colhedora.
por cerca de 3 a 5 minutos antes de parar para evitar
11. Reabasteça.
danos ao turbocompressor.
OU64006,0000177 ­54­19MAY06­1/1

30­2 012209

PN=114
Operação do Motor
Partida do motor
não ligar depois de duas ou três tentativas, desligue
CUIDADO: Evite possíveis ferimentos ou a chave e aguarde dois minutos antes de tentar
morte causados por movimentos imprevistos novamente. Quando o motor ligar, libere a chave,
da máquina. NÃO ligue o motor causando para que retorne para a posição ON.
curto­circuito nos terminais de ignição. 6. Depois de ligar o motor, verifique se todas as luzes de
advertência e os indicadores operam normalmente.
A máquina ligará com a marcha engatada se os circuitos Se a operação não estiver normal, desligue o motor e
normais de ignição forem desviados. Ligue o motor determine a causa.
somente a partir do assento do operador. 7. Deixe o motor funcionar por cerca de 3 a 5 minutos
1. Ligue a chave geral da bateria. antes de aumentar sua rotação. Depois de aumentar
2. Certifique­se de que o freio de estacionamento esteja a rotação do motor para aproximadamente 1500
acionado e que todas as funções estejam em posição rpm, ligue todas as funções da colhedora. Mova a
NEUTRA ou desligada. colhedora nesta rotação até que o motor alcance a
3. Verifique se a alavanca de controle de rotação do temperatura normal de operação (entre 77° C [170°
motor está na posição inativa. F] e 90° C [195° F]).
4. Acione a buzina. NOTA: NUNCA aumente a rotação do motor e o desligue
NOTA: Verifique se as portas do compartimento em seguida. Quando isto ocorre, o turbocompressor
do motor estão fechadas. roda livremente antes de parar e não obtém
nenhuma lubrificação do motor. Este procedimento
5. Gire a chave da ignição em sentido horário para a pode danificar rapidamente o turbocompressor.
posição START para dar a partida no motor. Não dê
partida no motor por mais de 20 segundos. Aguarde NOTA: Sempre opere a colhedora com o motor
10 segundos antes de tentar novamente. Se o motor totalmente acelerado.
OU64006,0000178 ­54­19MAY06­1/1

Uso da Bateria Auxiliar


IMPORTANTE: Quando este recurso for necessário,
não conecte os cabos da bateria auxiliar (C)
diretamente sobre os terminais da bateria
fraca (B). Isso poderá danificar as baterias

CQ221020 —UN—21NOV03
ou até provocar explosão.

Utilize cabos com pontas do tipo “jacaré” e com


capacidade suficiente para a corrente.
Procedimento
1. Conecte um cabo entre os terminais (+)(D e E) das
baterias (B e C).
2. Conecte o outro cabo no terminal (­) da bateria auxiliar A—Motor D—Terminal positivo da bateria
(C) e encoste a outra extremidade em um ponto de B—Bateria Fraca fraca
aterramento (F) por exemplo: carcaça do motor, C—Bateria auxiliar E—Terminal positivo da bateria
auxiliar
chassi. F— Conexão de aterramento
3. Dê partida no motor.
OU64006,0000179 ­54­19MAY06­1/1

35­1 PN=115
012209
Operação do Motor

Aquecimento em Clima Frio


2. Acione todas as funções da colhedora e aumente
Não tente executar operações com a colhedora até que devagar a rotação do motor até metade da potência
as funções hidráulicas movam­se em tempos de ciclos (1500 rpm). Faça o motor funcionar em metade da
próximos ao normal. potência até que alcance a temperatura normal de
operação (entre 77° C [170° F] e 99° C [210° F]).
Em condições de frio extremo, pode haver a necessidade
de um período maior de aquecimento. 3. Aperte o botão até a rotação total do motor. Comece
a operação quando as funções de colheita estiverem
Evite a operação repentina das funções hidráulicas até na velocidade normal.
que o motor esteja totalmente aquecido.
1. Após ligar o motor, deixe em marcha lenta por 5
minutos.
AG,T803324,97 ­54­23JUL99­1/1

Parada do Motor
5. Para evitar danos ao turbocompressor, faça o motor
1. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada. funcionar por cerca de três a cinco minutos antes de
desligar. Desligue a chave de ignição. Remova a
2. Abaixe o equipamento montado na frente. chave de ignição.
3. Ative o freio de estacionamento.
4. Coloque todas as funções de colheita em posição
NEUTRA ou DESLIGADA.
OU64006,000017A ­54­19MAY06­1/1

35­2 012209

PN=116
Transporte da Colhedora
Procedimento de Carga

CUIDADO: CONHEÇA O ALCANCE E A ALTURA


MÁXIMA DE SUA MÁQUINA.
Podem ocorrer ferimentos graves ou morte

CQ280277 —UN—10MAR08
por eletrocussão se a máquina ou seus
acessórios não forem mantidos a uma distância
segura das linhas elétricas. Mantenha uma
distância de pelo menos 3,05 m (10 ft) mais
100 mm (3.9 in) para cada 1.000 volts acima
de 50.000 volts. Os regulamentos estaduais
e locais ou os dispositivos de abertura no
local do serviço podem exigir maior distância
por questões de segurança.

CUIDADO: Esteja ciente das leis locais relativas


aos regulamentos de altura. Lembre­se de
somar a altura do reboque à altura da colhedora.

CQ280278 —UN—10MAR08
Veja as alturas máximas.

1. Mantenha o leito do reboque limpo.


2. Use uma rampa resistente com ângulo baixo ou uma
doca de carregamento ao colocar a colhedora sobre
o reboque.
3. Certifique­se de carregar e descarregar a colhedora
em uma superfície firme e nivelada.
4. Use tantas pessoas com sinalização no solo quantas
forem necessárias ao carregar e descarregar.
Coordene sinais manuais antes de ligar a colhedora.
5. Dirija a colhedora sobre o reboque a baixa velocidade.
6. A linha central da colhedora deve estar sobre a linha

CQ280279 —UN—10MAR08
central do reboque.
7. Quando a colhedora estiver no reboque, ligue o
interruptor do freio de estacionamento para acioná­lo.
8. Abaixe o cortador de pontas e o elevador. Nivele a
colhedora.
9. Coloque os batentes de segurança nos cilindros do
cortador de base para evitar que a colhedora abaixe.
10. Desligue o motor e remova a chave de desconexão
master.
11. Fixe correntes ou cabos nos ganchos de reboque
NOTA: Certifique­se de cobrir o escape ao transportar
o orifícios de amarração como ilustram as figuras.
a colhedora em ré. Isso protegerá o
Não coloque correntes ou cabos sobre ou contra as
turbocompressor contra danos.
mangueiras ou linhas hidráulicas.
GB52027,0000575 ­54­08APR08­1/1

40­1 PN=117
012209
Transporte da Colhedora

Reboque da Colhedora

CUIDADO: Use as luzes de advertência de


perigo e as sinaleiras direcionais ao rebocar
equipamentos em estradas públicas, a menos

CQ280280 —UN—10MAR08
que seja proibido por leis estaduais ou locais.

1. O motor não pode ser ligado durante o reboque.


2. Nunca reboque em velocidade superior a 5 mph.
3. Sempre reboque a colhedora usando os ganchos de
reboque traseiros.

GB52027,0000576 ­54­10MAR08­1/1

Procedimento de Reboque
1. É necessário criar um circuito de fluxo livre no sistema
da transmissão de avanço para permitir que o óleo
flua sem restrições pelos motores da transmissão de

CM063510004 —UN—18OCT05
avanço.
• Transmissão de bomba dupla
São necessárias duas conexões (bitola 16
macho­macho) para unir as mangueiras dos pórticos
A e B das duas bombas de pistão da transmissão de
avanço. Primeiro, pegue as mangueiras esquerdas
do motor da transmissão de avanço dos pórticos A
e B da bomba de pistão independente e junte­as Pórticos da bomba de pistão da transmissão de avanço
usando uma conexão. Use outra conexão para unir
as mangueiras direitas do motor da transmissão A—Pórtico A B—Pórtico B
de avanço dos pórticos A e B da bomba de pistão
independente. Tampe todas as conexões para evitar
contaminação do sistema hidráulico.
NOTA: Nos casos de urgência onde os recursos
2. Os freios a disco, localizados em cada redução adequados para os procedimentos citados acima
final, devem ser pressurizados para serem liberados não existem, a parte dianteira da redução final
hidraulicamente. pode ser aberta (Tampa – solte os parafusos Allen
com uma chave de fenda de 6 mm) e remova
3. Conecte as duas linhas de freio, localizadas na parte
o primeiro conjunto de engrenagens. Isso irá
traseira de cada redução final, à bomba hidráulica
liberar a máquina para ser rebocada por alguns
manual usando uma conexão em T. A bomba
metros. Este primeiro conjunto de engrenagens
hidráulica manual é utilizada para pressurizar os freios
pode ser removido com as mãos e com ele todo
a disco para que possam fazer a liberação hidráulica.
o óleo da transmissão, permitindo que a máquina
4. Para que os freios permaneçam livres durante o seja movimentada por alguns metros.
reboque, deve ser mantida uma pressão de 20 bar
(300 PSI).
5. Amarre e fixe todas as mangueiras soltas.
Continua na página seguinte GB52027,0000812 ­54­02DEC08­1/2

40­2 PN=118
012209
Transporte da Colhedora

6. Sempre reboque a colhedora usando os anéis de


reboque ou os orifícios dianteiros de reboque, acima
do rolo de alimentação.

CQ280280 —UN—10MAR08
CM023500051 —UN—07FEB05
Orifícios Dianteiros de Reboque

GB52027,0000812 ­54­02DEC08­2/2

40­3 PN=119
012209
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento
Manipulação de Combustível com
Cuidado—Evite Incêndios
Manipule o combustível com cuidado: é altamente
inflamável. Não reabasteça a máquina enquanto
estiver fumando e nem próximo de chamas ou faíscas
descobertas.

TS202 —UN—23AUG88
Sempre desligue o motor antes de reabastecer a
máquina. Encha o tanque de combustível ao ar livre.
Previna incêndios mantendo a máquina limpa e retirando
acúmulos de lixo, graxa lubrificante e resíduos. Sempre
limpe o combustível derramado na superfície da máquina.
DX,FIRE1 ­54­03MAR93­1/1

Requisitos do Líquido de Arrefecimento estável e não corrosivo para vedações, mangueiras e


para Motores da John Deere peças de metal do motor.

Entre em contato com o distribuidor de motores ou com o O seguinte líquido de arrefecimento para motor é
serviço de manutenção para determinar o abastecimento preferido na execução dos serviços:
do sistema de arrefecimento do motor e o nível de 1. John Deere Cool­Gard, onde disponível. (Abastecido
proteção contra congelamento durante o inverno. na fábrica)
2. Líquido de Arrefecimento John Deere
Soluções como aditivos suplementares de líquido Pré­Diluído/Anticongelante Summer
de arrefecimento ou de anticongelamento devem ser 3. Concentrado de Líquido de Arrefecimento John
utilizadas o ano todo para proteção contra congelamento, Deere/Anticongelante Summer em uma mistura de 40
proteção contra ebulição e para fornecer um ambiente a 60% de concentrado com água de qualidade.
AG,T803324,146 ­54­23JUL99­1/1

Líquido de Arrefecimento John Deere de arrefecimento (SCA). Está pronto para uso, não há
Pré­Diluído/Anticongelante Summer necessidade de misturar.

Este produto contém todos os ingredientes necessários O Líquido de Arrefecimento John Deere
que compõem uma solução adequada de líquido de Pré­Diluído/Anticongelante Summer permite vida
arrefecimento: água quimicamente pura, etilenoglicol útil extensiva de 5000 horas ou 60 meses de operação.
(anticongelante de baixo silicato) e aditivos suplementares
AG,T803324,147 ­54­23JUL99­1/1

John Deere COOL­GARD (SCA). Está pronto para ser colocado no sistema de
arrefecimento, sem precisar misturar ou colocar aditivos
Em determinadas áreas geográficas, o John Deere suplementares de arrefecimento. Entre em contato
Cool­Gard é comercializado para uso no sistema com a Rede de Peças da John Deere para verificar a
de arrefecimento do motor. Este produto contém disponibilidade local.
todos os ingredientes necessários que compõem uma
solução adequada de líquido de arrefecimento: água Cool­Gard John Deere oferece uma vida útil de 2.000
quimicamente pura, etilenoglicol (anticongelante de horas ou 24 meses de operação.
baixo silicato) e aditivos suplementares de arrefecimento
AG,T803324,148 ­54­23JUL99­1/1

45­1 PN=120
012209
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

% de Concentrado Limite de Proteção de


Concentrado de Líquido de Arrefecimento Congelamento
John Deere/Anticongelante Summer 40 ­24°C (­12°F)
Este produto etilenoglicol (anticongelante de baixo 50 ­37°C (­34°F)
silicato) e aditivos suplementares de arrefecimento 60 ­52°C (­62°F)
(SCA). Ele deve ser misturado com água de qualidade,
como descrito posteriormente nesta seção, antes de O Concentrado de Líquido de Arrefecimento John
ser colocado no sistema de arrefecimento do motor. Deere/Anticongelante Summer permite vida útil estendida
A proporção de água a ser utilizada depende da de 5.000 horas ou 60 meses de operação.
temperatura mais baixa desejada de proteção contra
congelamento, de acordo com a seguinte tabela:
AG,T803324,149 ­54­23JUL99­1/1

Fluído Hidráulico (Mundial)


O fluido hidráulico é o SAE 10W30, óleo diesel para motor
com desempenho super alto para serviços pesados.
Podem ser usados outros óleos se estiverem de acordo
com pelo menos uma das seguintes especificações: 50ºC 122ºF
API Service CF­4/SH, MIL­L­2140C, MIL­L­2140CD, OU
MIL­L­2140B. 40ºC 104ºF

CASTROL HYSPIN VSH 3000


Fluido hidráulico opcional:Rykon® Oil AW ISO 68
30ºC 86ºF

SAE 10W30

SAE 15W40
20ºC 68ºF

10ºC 50ºF

0ºC 32ºF

-10ºC 14ºF

-20ºC -4ºF

NW270790 —UN—15MAY06
-23ºC -10ºF

AG,T803324,150 ­54­23JUL99­1/1

45­2 PN=121
012209
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo Diesel dos tanques de armazenamento devem ser drenados


periodicamente.) Se o combustível for armazenado por
Para especificações de combustível, veja o Manual um longo período, deve ser adicionado um condicionador
do Motor. Depois de comprar combustível limpo e de combustível para evitar a condensação da água.
de boa qualidade de um fornecedor respeitável, o
armazenamento apropriado é extremamente importante. Para evitar a condensação no tanque de combustível da
O combustível deve ser armazenado em uma área colhedora, abasteça ao final de cada dia de operação. A
limpa e em tanques. (A água e os sedimentos do fundo capacidade é de 568 L (150 U.S. gal).
AG,T803324,152 ­54­23JUL99­1/1

Teste do Combustível Diesel o teor de água, a adequação para operação em baixas


temperaturas e se o combustível está dentro das
DIESELSCAN™ é um programa de análise de especificações.
combustível da John Deere que pode ser usado para
monitorar a qualidade do seu combustível. A análise Verifique se seu concessionário John Deere tem
DIESELSCAN verifica o tipo de combustível, a limpeza, disponibilidade de kits DIESELSCAN.
DIESELSCAN é uma marca registrada da Deere & Company
DX,FUEL6 ­54­14NOV05­1/1

Lubricidade do Combustível Diesel


A maioria dos combustíveis diesel fabricados nos
Estados Unidos, no Canadá e pela União Européia Se for usado um combustível de lubricidade baixa
têm lubricidade adequada para garantir a operação e a ou desconhecida, adicione PREMIUM DIESEL FUEL
durabilidade corretas dos componentes do sistema de CONDITIONER (CONDICIONADOR DE COMBUSTÍVEL
injeção de combustível. Entretanto, os combustíveis DIESEL PREMIUM) John Deere (ou equivalente) na
diesel fabricados em algumas partes do mundo podem concentração especificada.
não ter a lubricidade necessária. Lubricidade do Combustível Biodiesel
IMPORTANTE: Certifique­se de que o combustível A lubricidade do combustível pode melhorar
diesel usado em sua máquina demonstre significativamente com misturas de biodiesel até B20
boas características de lubricidade. (20% de biodiesel). Aumento adicional na lubricidade é
limitada para misturas de biodiesel maiores que B20.
A lubricidade do combustível deve passar um diâmetro
máximo de cicatriz de 0,45 mm conforme medido pela
ASTM D6079 ou ISO 12156­1.
DX,FUEL5 ­54­29OCT07­1/1

45­3 012209

PN=122
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Combustível Biodiesel
O biodiesel é um combustível constituído de ésteres o armazenamento e o desempenho com combustíveis
monoalquílicos de ácidos graxos de cadeia longa de óleos biodiesel.
vegetais ou gordura animal. As misturas de biodiesel são
misturas de biodiesel com combustível diesel de petróleo Ao usar combustível biodiesel, o nível de óleo do motor
numa base de volume. deve ser verificado diariamente. Se o óleo se diluir com
o combustível, reduza os intervalos de troca do óleo.
Os usuários de biodiesel nos Estados Unidos são Consulte Intervalos de Manutenção de Óleo para Motor
enfaticamente encorajados a comprar misturas de Diesel e Filtro para mais detalhes a respeito de biodiesel
biodiesel de comerciantes com Certificado BQ­9000 e intervalos de troca de óleo.
e originados de produtores com Credencial BQ­9000
(conforme certificado pelo National Biodiesel Board). Os O seguinte deve ser considerado ao usar misturas de
comerciantes certificados e os produtores credenciados biodiesel até B20:
podem ser encontrados no seguinte site da web: • Diminuição de fluxo por clima frio
http://www.bq­9000.org. • Problemas de estabilidade e armazenamento (absorção
Embora as misturas de 5% (B5) são preferidas, de umidade, oxidação, desenvolvimento microbiano)
concentrações de mistura de biodiesel de até 20% (B20) • Possível restrição e obstrução do filtro (normalmente
no combustível diesel de petróleo podem ser usados em um problema na primeira mudança para biodiesel nos
todos os motores John Deere. As misturas de biodiesel motores usados).
até B20 podem ser usadas SOMENTE se o biodiesel • Possível vazamento de combustível pelas vedações e
(100% de biodiesel ou B100) satisfazer a ASTM D6751 mangueiras
(EUA), EN 14214 (UE), ou especificação equivalente. • Posível redução da vida útil dos componentes do motor
Espera­se uma redução de 2% na potência e um redução O seguinte também deve ser considerado ao usar
de 3% na economia de combustível ao usar o B20. misturas de biodiesel acima de B20:
Os condicionadores de combustível aprovados pela John • Possível carbonização e/ou obstrução dos bicos
Deere, contendo aditivos detergentes/dispersantes, são injetores, resultando em perda de potência e falha
recomendados ao usar misturas de biodiesel mais baixas, de ignição do motor, se não forem usados os
mas são necessários quando usar misturas de B20 ou condicionadores de combustível aprovados pela John
maiores. Deere, contendo aditivos detergentes/dispersivos
Os motores John Deere podem também operar com • Possível diluição do óleo do cárter, necessitando trocas
misturas de biodiesel acima de B20 (até 100% de de óleo mais freqüentes
biodiesel) SOMENTE se o biodiesel satisfazer a • Possível corrosão do equipamento de injeção de
especificação EN 14214 (disponível principalmente combustível
na Europa). Os motores que operam com misturas • Possível laqueação e/ou entupimento dos componentes
de biodiesel acima de B20 podem não satisfazer internos
completamente todos os regulamentos de emissões • Possível formação de borra e sedimentos
aplicáveis. Espera­se uma redução de até 12% na • Possível oxidação térmica do combustível em
potência e uma redução de 18% na economia de temperaturas elevadas
combustível ao usar 100% de biodiesel. São necessários • Possível degenaração de vedação em elastômero e
condicionadores de combustível aprovados pela John material de gaxeta (um problema principalmente com
Deere, contendo aditivos detergentes/dispersantes. motores mais antigos)
• Possíveis problemas de compatibilidade com outros
A porção de diesel de petróleo das misturas de biodiesel materiais (incluindo cobre, chumbo, zinco, estanho,
devem satisfazer os requisitos das normas comerciais latão e bronze) usados nos sistemas de combustível e
ASTM D975 (EUA) ou EN 590 (UE). equipamentos de manuseio de combustível
As misturas de biodiesel até B20 devem ser usados
• Possível redução na eficiência do separador de água
dentro de 90 dias da data da fabricação do biodiesel. As
• Níveis de acidez potencialmente altos dentro do
sistema de combustível
misturas de biodiesel de B21 a B100 devem ser usados
dentro de 45 dias da data da fabricação do biodiesel.
• Possíveis danos à pintura se exposta ao biodiesel
IMPORTANTE: Os óleos vegetais prensados a frio
Solicite um certificado de análise do seu distribuidor de NÃO são aceitáveis para utilização como
combustíveis para assegurar que o combustível esteja combustível em nenhuma concentração
conforme as especificações acima. em motores John Deere. O uso deles
Consulte a sua concessionária John Deere a respeito de pode causar falha de motor.
condicionadores de combustível biodiesel para melhorar
DX,FUEL7 ­54­01OCT07­1/1

45­4 012209

PN=123
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Óleo para Amaciamento do Motor recondicionado. Esses óleos não permitem


(John Deere) que o motor amacie devidamente.

Os motores novos são abastecidos na fábrica com o Se o Óleo para Amaciamento do Motor da John Deere
ÓLEO DE AMACIAMENTO DO MOTOR da John Deere. não estiver disponível, durante as primeiras 100 horas de
Durante o período de amaciamento, adicione o ÓLEO DE operação use um óleo de motor diesel que atenda uma
AMACIAMENTO DO MOTOR da John Deere conforme das seguintes especificações.
for necessário para manter o nível do óleo especificado.
O número de peça do óleo de motor é TY22041. • API Classificação de Serviço CE
• ACEA Especificação E1
IMPORTANTE: Não utilize o óleo PLUS­50 da John • CCMC Especificação D4
Deere ou óleos de motor que atendem os níveis
de desempenho API CG­4, API CF­4, ACEA E3, Após o período de amaciamento, utilize o John Deere
ACEA E2 ou CCMC D5 durante as primeiras Plus­50 ou outro óleo diesel, conforme recomendado
100 horas de operação de um motor novo ou neste manual.
AG,T803324,154 ­54­23JUL99­1/1

Motor da Bomba — Óleo de Câmbio, Caixa


do Picador e Cortador de Base
Use um óleo de classificação múltipla 85W140 que atenda
às especificações de lubrificação de pressão extrema
(EP) com classificação API GL­5 ou MIL­L­2105C.
AG,T803324,157 ­54­20MAR08­1/1

Redução Final — Óleo de Câmbio 2105C e API GL5 com um grau de viscosidade de
MEROPA 220.
O óleo do tipo recomendado é um óleo sintético com
recursos de extrema pressão (EP), atendendo a MIL­L
GB52027,00007C9 ­54­03NOV08­1/1

Graxa
Use uma graxa multiuso SAE contendo de 3 a 5% de
bissulfeto de molibdênio e com desempenho em extrema
pressão (EP).
AG,T803324,159 ­54­23JUL99­1/1

Armazenamento de Lubrificantes
O seu equipamento só funcionará com a máxima e de outras contaminações. Armazene os recipientes
eficiência se forem usados lubrificantes limpos. deitados, para evitar a acumulação de água e de pó.
Use recipientes limpos para manusear todos os Certifique­se de que todos os recipientes estão
lubrificantes. corretamente marcados para identificar o seu conteúdo.
Sempre que possível, guarde os lubrificantes e os Descarte de forma correta todos os recipientes velhos e
recipientes numa área protegida do pó, da humidade quaisquer restos de lubrificantes que eles possam conter.
DX,LUBST ­54­18MAR96­1/1

45­5 012209

PN=124
Combustível, Lubrificantes e Líquido de Arrefecimento

Use Somente Peças Originais


As peças originais são fundamentais para o bom
desempenho dos produtos John Deere.
Outras peças não são examinadas e nem liberadas

CQ203420 —UN—22MAR01
pela John Deere. A montagem e/ou uso de peças não
originais podem afetar muito o desempenho, bem como
as características da máquina, influindo diretamente na
sua segurança.
Evite este risco usando somente peças originais John
Deere.

NW,PCORIGIN ­54­02SEP99­1/1

45­6 PN=125
012209
Manutenção e Lubrificação Periódicas
Amaciamento Durante as Primeiras 100 Horas de Operação
1. Execute intervalos de manutenção a cada 10 horas, 8. Verifique se as mangueiras e as braçadeiras do
25 horas e 50 horas (veja Manutenção Periódica sistema hidráulico, de arrefecimento e de admissão
nesta seção). de ar estão bem apertadas.
2. Familiarize­se totalmente com o som e o andamento 9. Verifique as correias motrizes do motor. Ajuste as
da nova colhedora. correias, se necessário.
3. Seja extremamente cauteloso, atento e alerta. 10. Verifique o torque das porcas da plataforma oscilante
4. Evite operar o motor em marcha lenta do elevador, localizadas nos pinos. Aperte as porcas
desnecessariamente. Nunca deixe o motor superiores com um torque de 407 N∙m (300 lb­ ft) e as
em marcha lenta por mais de cinco minutos. porcas inferiores com 815 N∙m (600 lb­ft).
5. Opere a colhedora com cargas normais. 11. Verifique se há porcas e parafusos soltos nos
6. Verifique as luzes indicadoras e os medidores com componentes da colhedora.
freqüência durante a operação. 12. Verifique a tensão e os fixadores da esteira, se
7. Verifique os níveis do óleo e do líquido de necessário repare­os (veja a Seção Serviço).
arrefecimento com maior freqüência e observe sinais
de vazamento.
GB52027,0000804 ­54­27NOV08­1/1

Após as Primeiras 100 Horas de Operação


1. Substitua os seguintes itens: combustível devem ser escorvados após a troca dos
filtros ou ocorrerão danos (veja a Seção Serviço).
• Filtros de Óleo e Óleo do Motor
• Filtros de Combustível do Motor 2. Faça a manutenção do eixo traseiro da esteira, veja
• Óleo da Caixa de Câmbio do Picador "Manutenção do Eixo Traseiro" na Seção 65:
• Óleo da Caixa de Câmbio do Cortador de Base • Aperte a porca interna do eixo traseiro com 815 N∙m
• Óleo da Transmissão da Bomba (600 lb­ft).
• Óleo da Redução Final Planetária • Aperte os parafusos das porcas externas de
Para localizações e instruções, veja a Seção Serviço travamento do eixo traseiro com 50 N∙m (35 lb­ft).
deste manual. Inspecione todos os óleos ao drenar. • Engraxe os rolamentos do eixo traseiro. Preencha a
Se houver sedimentos ou água em algum circuito ou cavidade com graxa.
componente, pode ser necessário drenar. Se forem • Vede a tampa do eixo traseiro com silicone.
encontradas partículas de metal, deve­se enviar
uma amostra para análise. Podem ser necessárias 3. Engraxe a haste da caixa de câmbio do cortador de
reparações. O sistema hidráulico e o sistema de base usando uma pistola de graxa manual.
GB52027,000057F ­54­28NOV08­1/1

Manutenção da Colhedora em Intervalos Execute manutenção nos itens em múltiplos dos


Especificados requisitos originais. Por exemplo, a cada 1.000 horas
Lubrifique e faça verificações e ajustes de manutenção também faça a manutenção dos itens relacionados para
nos intervalos demonstrados nas páginas a seguir. manutenção a cada 500 horas, 250 horas, 100 horas e 10
horas ou diariamente.
OU64006,000017F ­54­19MAY06­1/1

Verifique Regularmente o Contador de Horas Os intervalos de manutenção são para condições normais
Utilize o mostrador digital para visualizar as horas do de operação. Se a colhedora estiver operando em
motor e determinar quando a colhedora precisa de condições difíceis, deve passar por manutenção em
manutenção periódica. intervalos menores.
T803324,0000560 ­54­10FEB05­1/1

50­1 012209

PN=126
Manutenção e Lubrificação Periódicas

Utilização de Combustíveis e Lubrificantes


Corretos
Para evitar danos à máquina e aumentar sua vida útil,
utilize os combustíveis e lubrificantes corretos (veja as
Recomendações de Fluidos).
GB52027,0000580 ­54­10APR08­1/1

Preparação da Colhedora para Manutenção


Antes de executar os procedimentos de manutenção
dados nas páginas a seguir e antes de sair do assento do 4. Acione o freio de estacionamento.
operador, estacione a colhedora como descrito abaixo, 5. Levante totalmente a suspensão da colhedora e libere
a menos que seja especificada outra posição em um os batentes de segurança. Abaixe lentamente a
procedimento. Para evitar a possibilidade de danos por colhedora até que a suspensão esteja travada.
incêndio, nunca deixe a colhedora estacionada sem
atenção no campo ou próxima a cana que não tenha sido 6. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por cerca
queimada. Estacione a colhedora nivelada para passar de 3­5 minutos antes de parar para evitar danos ao
a noite a fim de verificar o nível de fluidos com precisão turbocompressor.
pela manhã.
7. Desligue e remova a chave da ignição. Remova
1. Remova os resíduos e limpe a colhedora. também a chave geral da bateria da chave de ignição.
2. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada. 8. Coloque uma etiqueta de "NÃO OPERAR" na
maçaneta da porta da cabine, no volante ou nos
3. Abaixe o elevador, o cortador de pontas e os divisores controles da esteira.
de cultura.
OU64006,0000180 ­54­19MAY06­1/1

Registros de Serviço menores custos gerais e de operação para o proprietário,


aumentando a vida útil da colhedora. Os números de
Um registro completo e preciso de todas as atividades séries devem ser registrados para identificação, ao fazer
de manutenção e reparação deve ser mantido com manutenção em mais de uma colhedora. Os registros de
todas as datas e horas de execução. A revisão regular e troca de filtros e óleos estão localizados no final deste
inteligente de registros de manutenção e reparação traz manual.
como retorno dividendos positivos para o proprietário da
colhedora. Boas práticas de manutenção resultarão em
T803324,0000563 ­54­10FEB05­1/1

50­2 012209

PN=127
Manutenção e Lubrificação Periódicas

Conforme Necessário
Veja a Seção de Serviços para informar­se sobre as Nunca limpe o elemento de segurança.
localizações e instruções. Substitua se estiver sujo.
Nunca faça o motor funcionar sem os
1. Manutenção do filtro de ar do motor: dois filtros no local adequado.
a. Se a luz indicadora se acender e permanecer
assim, limpe o inserto do filtro primário. f. Instale o filtro primário de ar e a cobertura contra
b. Se a luz indicadora permanecer acesa após a poeira.
limpeza do inserto do filtro primário, substitua o g. Verifique todas as conexões no sistema de
inserto. admissão de ar. Certifique­se de que elas estejam
c. Se a luz indicadora permanecer acesa após a apertadas.
substituição do inserto do filtro primário, substitua o 2. Filtros do óleo hidráulico:
elemento de segurança. a. se a luz indicadora se acender e permanecer
d. Execute a limpeza da tela do pré­filtro. assim, troque os três filtros hidráulicos.
e. Faça manutenção no filtro de ar do motor quando 3. Corrente do elevador
o ícone correspondente for exibido no mostrador a. Lubrifique a corrente do elevador com lubrificante
CommandCenter. de corrente.
IMPORTANTE: Quando fizer manutenção dos 4. Filtros do Separador de Água/Combustível:
filtros, DESLIGUE o motor, acione o freio a. Quando indicado pela luz âmbar, alarme ou
de estacionamento e remova a chave, exibição do código de erro, drene a água do
de maneira que a sujeira não possa ser separador.
puxada para dentro do motor. 5. Redução Final:
o intervalo de troca é indicado a 250 horas,
Desencaixe a tampa contra poeira e remova o filtro entretanto, pode ser necessário trocar esse óleo mais
de ar. (Veja a Seção Serviços, Remoção dos Filtros freqüentemente se:
de Ar do Motor) a. você transportar a máquina por uma certa distância
andando em faixa alta.
IMPORTANTE: Nunca lave, escove ou bata nos b. você cortar continuamente em faixa alta
elementos. Ao injetar ar no elemento A análise do óleo deve ser efetuada semanalmente
primário, utilize ar comprimido seco (500 para se determinar a necessidade de manutenção
kPA a (72.5 psi)). Limpe o elemento de se a máquina for operada sob condições iguais ou
dentro para fora e assegure­se de que similares a essas.
a ponta do injetor de ar não entre em
contato com o papel do filtro.
GB52027,0000581 ­54­24OCT08­1/1

A Cada 10 Horas ou Diariamente


1. Limpe a colhedora com ar comprimido e remova os ­ Lâminas do cortador de pontas
detritos de folhas. ­ Lâminas do extrator primário e secundário
2. Limpe diariamente o pára­brisa da colhedora a partir 5. Inspecione a sincronização do picador.
do nível do solo com a máquina desligada e os 6. Verifique a tensão e o alinhamento da corrente do
batentes de segurança na posição adequada com um elevador.
rodo com cabo longo. 7. Verifique a folga da corrente da esteira.
3. Verifique os níveis dos fluidos a seguir: 8. Verifique se a carga do extintor de incêndio está
­ Óleo do Motor adequada.
­ Óleo Hidráulico 9. Verifique se há fios desgastados ou rompidos e
­ Líquido de Arrefecimento do Radiador conectores soltos ou corroídos no sistema elétrico.
­ Combustível 10. Verifique se há vazamentos, braçadeiras soltas ou
4. Inspecione as lâminas a seguir: faltando, mangueiras comprimidas e com atrito no
­ Facas do cortador de base sistema hidráulico.
­ Facas do picador
GB52027,0000819 ­54­10DEC08­1/1

50­3 012209

PN=128
Manutenção e Lubrificação Periódicas

A Cada 25 Horas
Limpe as graxeiras antes de lubrificar. Se a graxeira ­ Filtro de Ar da Cabine
estiver faltando, substitua imediatamente. ­ Pré­filtro
­ Compartimento do Motor
1. Lubrifique os seguintes itens com graxa: ­ Radiador
­ Conjunto do Cortador de Pontas — 6 Conexões ­ Resfriador de Óleo
­ Divisores de Cultura — 10 Conexões (18 opc.) ­ Resfriador do Ar de Carga
­ Cilindros Dianteiros de Elevação: Esteira — 6 ­ Condensador do Ar Condicionado
Conexões ­ Filtro de Recirculação do Ar Condicionado
­ Conjunto do Indicador de Altura: Rodas — 2 ­ Tela Autolimpante
Conexões
­ Plataforma Oscilante do Elevador — 9 Conexões NOTA: Ao usar ar comprimido para limpar os
­ Ventilador do Extrator Primário — 5 Conexões componentes, aplique o ar no sentido oposto
­ Ventilador do Extrator Secundário — 3 Conexões à direção normal do fluxo de ar. Aplicar ar
­ Pinos do Assento do Rolo de Alimentação — 10 na direção do fluxo normal pode forçar os
Conexões detritos a entrarem mais em um componente,
­ Roldana de Suporte do Cabo do Elevador — 2 entupindo­o ainda mais.
Conexões
­ Pinos do Cilindro de Inclinação: Rodas — 4 3. Verifique os níveis de óleo nos seguintes
Conexões componentes:
­ Conjunto do Braço Oscilante do Indicador de Altura ­ Caixa de câmbio do cortador de base
— 2 Conexões ­ Caixa de câmbio do picador
­ Rolo de derrubada ajustável — 2 Conexões
2. Limpe os itens a seguir com ar comprimido: NOTA: Abasteça até a parte superior do visor.

IMPORTANTE: Em ambientes com muita poeira, 4. Limpe o excesso de lama e folhas da colhedora,
verifique diariamente. especialmente os rolos de alimentação.
GB52027,0000583 ­54­02DEC08­1/1

A Cada 50 Horas

1. Lave completamente a colhedora, especialmente o ­ Redução final planetária


compartimento do motor, o resfriador de óleo e o 5. Aperte a porca inferior do pino da plataforma oscilante
radiador. do elevador com 600 lb­ft (816 N∙m).
2. Verifique se o cabo de suporte do elevador apresenta 6. Aperte a porca superior do pino da plataforma
desgaste, desfiados e/ou quebras. Substitua se oscilante do elevador com 300 lb­ft (408 N∙m).
apresentar. 7. Inspecione as esteiras:
3. Verifique se os batentes dos assentos de borracha ­ Torque da Peneira — 400 N∙m (300 lb­ft)
estão gastos e substitua se necessário. ­ Verifique se a esteira, o transportador e os rolos
4. Verifique o nível de óleo dos itens a seguir: intermediários apresentam vazamentos.
­ Caixa de câmbio da transmissão da bomba
GB52027,0000813 ­54­02DEC08­1/1

A cada 100 horas


1. Inspecione o conjunto do cortador de pontas. 4. Inspecione o conjunto do ventilador do extrator
2. Inspecione os parafusos de montagem da caixa de primário.
câmbio do cortador de base. Se estiverem soltos, 5. Verifique a quantidade de graxa nas hastes da caixa
limpe os parafusos e aplique Araldite. Aperte os de câmbio do cortador de base, insira mais graxa se
parafusos com 250 N∙m (180 lb­ft). necessário usando uma pistola de graxa manual.
3. Inspecione o alinhamento e os parafusos de 6. Verifique o torque dos parafusos do rolete (Veja
montagem da ripa do elevador. "Torque do Rolete" na Seção 65).
GB52027,000052C ­54­29MAY08­1/1

50­4 012209

PN=129
Manutenção e Lubrificação Periódicas

A Cada 250 Horas


1. Troque o óleo das reduções finais. 7. Lubrifique o rolamento do agitador da cortina do
picador. (Opcional)
NOTA: Para evitar falha prematura dos rolamentos 8. Manutenção do motor:
vedados, bombeie graxa apenas 3 vezes ­ troque o óleo do motor se for do tipo Óleo Padrão.
em cada graxeira com uma pistola de graxa ­ substitua os filtros de combustível do motor.
manual. O excesso de lubrificação danificará as ­ substitua o separador de água/combustível
vedações. Use a graxa multiuso recomendada. ­ limpe o tubo de respiro do cárter.
­ inspecione correias motrizes.
2. Lubrifique os (2) mancais de rolagem. Os dispositivos ­ Manutenção do Eixo Traseiro (Veja "Manutenção
de rolagem opcionais externos também têm (2) do Eixo Traseiro" na Seção 65).
rolamentos. 9. Lubrifique a graxeira (1) em cada haste do cortador
3. Lubrifique os (5) rolamentos do rolo de alimentação de base. A graxeira localiza­se embaixo do bujão de
esquerdo. drenagem e da válvula de retenção.
4. Lubrifique os (4) rolamentos do rolo de alimentação
direito. IMPORTANTE: O sistema de combustível deve ser
5. Lubrifique os (2) rolamentos do suporte do eixo do escorvado após a substituição do filtro. Siga
picador. as instruções do manual de manutenção
6. Lubrifique os (4) rolamentos da vedação do elevador. para escorvar esse sistema.
AS60558,0001150 ­54­31OCT08­1/1

Cada 375 horas


Troque o óleo do motor e o filtro de óleo do motor se o
tipo usado for o PLUS50.
GB52027,000052E ­54­06FEB08­1/1

A Cada 500 Horas


1. Substitua o inserto do filtro de ar primário. duas direções. Se perceber a rotação, substitua o
2. Faça manutenção no tanque de combustível (veja amortecedor.
"Manutenção do Tanque de Combustível" na Seção 6. Teste a solução de líquido de arrefecimento após
65). 500 horas ou 12 meses de operação com as tiras
­ Drene a água e os sedimentos. de teste de líquido de arrefecimento John Deere ou
­ Limpe o filtrador de sucção. uma análise CoolScan Plus. Se não puder dispor de
3. Para maximizar a vida útil da corrente, mova as ripas uma análise CoolScan ou CoolScan Plus, recarregue
do elevador para elos alternados. o circuito de acordo com as instruções impressas no
4. Verifique o líquido de arrefecimento e acrescente rótulo do Condicionador do Líquido de Arrefecimento
aditivo se necessário. John Deere.
5. Verifique o amortecedor de vibração do motor.
Usando as duas mãos tente girar o amortecedor nas
AS60558,0001151 ­54­31OCT08­1/1

A Cada 1000 Horas


1. Troque os seguintes óleos:
­ caixa de câmbio da transmissão da bomba NOTA: Alguns usuários trocam o óleo da caixa de
­ caixa de câmbio do picador câmbio a cada 250 horas devido ao fato de as
­ caixa de câmbio do cortador de base colhedoras trabalharem 24 horas por dia. Por
2. Lubrifique o eixo do motor do cortador de base favor, use seu próprio critério.
e a engrenagem do pinhão com pasta branca
anticorrosiva.
AG,T803584,101 ­54­31JUL08­1/1

50­5 012209

PN=130
Manutenção e Lubrificação Periódicas

A Cada 1500 Horas


1. Manutenção do sistema hidráulico:
­ Faça análise do óleo e substitua se necessário
­ Troque os filtros hidráulicos.
IMPORTANTE: Evite danos à bomba. Escorve
o sistema hidráulico ao trocar o óleo

CQ282565 —UN—09DEC08
e os filtros.

2. Substitua os elementos do filtro de ar secundário e


de segurança.
3. Regule as válvulas de admissão e escape do motor,
se necessário.
4. Lubrifique a conexão da Roda de Guia (C) em ambos
os lados da máquina.
GB52027,0000816 ­54­09DEC08­1/1

A cada 2000 horas


1. Verifique se há trincas ou vazamentos nas mangueiras
do radiador. Substitua as mangueiras se necessário.
GB52027,0000532 ­54­06FEB08­1/1

A Cada 3000 Horas ­ drene e lave o sistema.


­ inspecione as mangueiras e as braçadeiras.
Para obter informações adicionais sobre a manutenção ­ substitua os termostatos e juntas.
e serviço do líquido de arrefecimento do motor, veja os ­ abasteça o sistema com o líquido de arrefecimento
manuais de motor. e o condicionador corretos.
1. Faça manutenção do radiador:
AG,T803584,105 ­54­05JUN00­1/1

A cada 4500 horas


Substitua o amortecedor de vibração. O conjunto do
amortecedor de vibração não é reparável e deve ser
substituído.
GB52027,0000533 ­54­06FEB08­1/1

50­6 PN=131
012209
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas
Considerações Importantes
NOTA: Nos pontos de lubrificação a seguir use graxa
IMPORTANTE: Limpe as graxeiras antes de multiuso SAE com desempenho de pressão extrema
aplicar graxa e substitua as que estiverem contendo de 3 a 5% de disulfeto de molibdênio.
faltando imediatamente.
GB52027,0000534 ­54­06FEB08­1/1

Cilindros de Suspensão (Ambos os Lados da Máquina com Esteiras)

CQ280150 —UN—28MAR08
A—Cilindro de suspensão (3
graxeiras em cada lado)

GB52027,0000535 ­54­06FEB08­1/1

55­1 012209

PN=132
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Rolo de Derrubada Ajustável e Barra do Cortador de Pontas

CQ280151 —UN—10DEC08
CQ282568 —UN—10DEC08

A—Pinos do cortador de pontas B—Pinos superior e inferior da C—Haste e extremidade do D—Rolo de derrubada (2
(2 conexões) cabine (2 conexões) cilindro conexões)
(3 conexões)
GB52027,0000536 ­54­10DEC08­1/1

55­2 012209

PN=133
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Divisores de Cultura (Ambos os Lados da Máquina)

CQ280152 —UN—28MAR08
A—Articulação do conjunto de B—Cilindro de inclinação C—Extremidade de encosto do D—Pinos da articulação inferior
inclinação (2 graxeiras em cada lado) cilindro de elevação (2 graxeiras em cada lado)
(4 graxeiras em cada lado) (1 graxeira em cada lado)
GB52027,0000537 ­54­06FEB08­1/1

55­3 012209

PN=134
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Extratores, Primário e Secundário (Opcional)

CQ280154 —UN—28MAR08
C—Extrator secundário
(3 conexões)
GB52027,0000805 ­54­27NOV08­1/1

55­4 012209

PN=135
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Roldanas Oscilantes do Elevador

CQ281989 —UN—27OCT08
A—Conjunto de Roldanas B—Graxeira remota
(2 graxeiras) (5 graxeiras)
GB52027,000053A ­54­27OCT08­1/1

55­5 012209

PN=136
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Plataforma Oscilante do Elevador

CQ280155 —UN—28MAR08
A—Mesa Oscilante do Elevador
(9 graxeiras)
GB52027,000053B ­54­06FEB08­1/1

55­6 012209

PN=137
Pontos de Lubrificação Periódica — 25 Horas

Braços do Rolo de Alimentação (Ambos os Lados da Máquina)

CQ280255 —UN—01APR08
A—Pinos do braço do rolo de B—Pinos do braço do rolo
alimentação (lado direito—5 de alimentação (lado
graxeiras) esquerdo—5 graxeiras)
GB52027,0000565 ­54­18FEB08­1/1

55­7 012209

PN=138
Pontos de Lubrificação Periódica — 250 Horas
Considerações Importantes NOTA: Nos pontos de lubrificação a seguir use graxa
IMPORTANTE: Limpe as graxeiras antes de multiuso SAE com desempenho de pressão extrema
aplicar graxa e substitua as que estiverem contendo de 3 a 5% de bissulfeto de molibdênio.
faltando imediatamente.
Bombeie graxa apenas 3 vezes em cada ponto
indicado com uma pistola de graxa manual.
OU92976,0000097CONV1 ­54­27OCT08­1/1

Divisores de Cultura

CQ278550 —UN—30AUG06
A—Divisores de linha (lado B—Divisores de linha (lado
direito—2 graxeiras) esquerdo—2 graxeiras)

OU92976,0000090 ­54­11APR07­1/1

60­1 012209

PN=139
Pontos de Lubrificação Periódica — 250 Horas

Rolos de Alimentação

CQ281995 —UN—03NOV08
A—Rolos de alimentação (lado B—Rolos de alimentação (lado
direito—4 graxeiras) esquerdo—5 graxeiras)

NOTA: Lubrifique os rolos de alimentação com Use uma bomba de graxa manual.
apenas 3 bombeadas a cada 250 horas. O
excesso de lubrificante danifica as vedações
causando falhas prematuras.
GB52027,0000567 ­54­03NOV08­1/1

Rolete de Peitoril
A—Rolete de Peitoril (1
graxeira)
CQ280256 —UN—01APR08

GB52027,0000568 ­54­18FEB08­1/1

60­2 PN=140
012209
Pontos de Lubrificação Periódica — 250 Horas

Eixos do Picador
NOTA: Lubrifique os rolamentos do eixo do picador
com apenas 3 bombeadas a cada 250 horas.
O excesso de lubrificante danifica as vedações
causando falhas prematuras.

NW278570 —UN—20OCT06
Use uma bomba de graxa manual.

A—Rolamentos do eixo do
picador (2 graxeiras)

OU92976,0000093 ­54­03JUN08­1/1

Elevador (Ambos os Lados da Máquina)

CQ280254 —UN—01APR08
A—Rolamento do elevador (lado B—Rolamento do elevador (lado
esquerdo— direito—1 graxeira)
1 graxeira)

NOTA: Lubrifique os rolamentos do elevador com Use uma bomba de graxa manual.
apenas 3 bombeadas a cada 250 horas. O
excesso de lubrificante danifica as vedações
causando falhas prematuras.
GB52027,0000566 ­54­03JUN08­1/1

60­3 PN=141
012209
Serviço
Localização dos Componentes da Colhedora

2
3
5 7 8 5 9
6

5
21

20

12
4

10

CQ281991 —UN—30OCT08
18

19

17 16 15 14 13 12 11

1— Extrator Secundário 7— Compartimento do Motor 13— Cortador de Base 19— Volante do Picador
2— Elevador 8— Cabine 14— Rolo Levantador 20— Proteção da Carreta
3— Extrator Primário 9— Cortador de Pontas 15— Rolos de Alimentação 21— Aba da Cesta
4— Orelha de Levantamento 10— Divisores de Cultura/Dispo­ 16— Caixa do Picador
5— Luzes (3 áreas) sitivos de Rolagem 17— Presilhas de Reboque
6— Telas de Admissão de Ar 11— Orifício de Amarração 18— Cesta
(Transporte)
12— Rolo Tombador (2)
AS60558,0001142 ­54­30OCT08­1/1

65­1 012209

PN=142
Serviço

Localização dos Pontos de Manutenção da Colhedora

3
6 5 7 8 9 10
11

23
12
13

23

2 14
15
23 16

CQ281992 —UN—30OCT08
4
22

21
20 19 18 17

1— Ventilador do Extrator 7— Filtros Hidráulicos (Lado 13— Filtro Separador de 19— Tanque do Óleo Hidráulico
Secundário Direito) Água/Combustível (Lado Direito)
2— Ventilador do Extrator 8— Tanque de Combustível 14— Facas do Cortador de 20— Caixa de Câmbio do Picador
Primário 9— Filtro de Ar Fresco do Ar Pontas (Lado Direito) e Rolamentos
3— Tampa do Extrator Primário Condicionado (Externo 15— Filtro de Óleo do Motor (Lado Esquerdo)
4— Filtros de Ar do Motor (Lado Esquerdo da Cabine) (Lado Esquerdo) 21— Redução Final (Ambos os
Esquerdo) 10— Filtro de Recirculação do 16— Nível do Óleo da Lados)
5— Resfriador de Óleo Ar Condicionado (Atrás do Transmissão da Bomba 22— Mesa Oscilante
Condensador do Assento de Treinamento) (Lado Direito) 23— Ajuste da Corrente do
Ar­Condicionado 11— Fusíveis e Relés (Remover 17— Vareta de Óleo do Motor Elevador
6— Radiador Estofado do Encosto) (Lado Esquerdo)
12— Fluido do Limpador de 18— Caixa de Câmbio do
Pára­Brisa (Lado Esquerdo) Cortador de Base
AS60558,0001143 ­54­30OCT08­1/1

65­2 012209

PN=143
Serviço

Localização dos Pontos de Lubrificação da Colheitadeira

3
1 4

5
4
5
19
6

CQ281993 —UN—30OCT08
18
17

9 8 7
16 15 14 13 12 11 10

1— Rolamento de Montagem 6— Rolamentos de Rolo — 2 11— Roda ­ Pinos do Cilindro da 16— Rolamentos do Eixo Traseiro
do Extrator Secundário ­ 1 Graxeiras Direção — 4 Graxeiras — 2 Graxeiras
Encaixe 7— Cilindros dos Divisores de 12— Rolamento do Rolo de 17— Plataforma Oscilante — 9
2— Anel da Tampa do Extrator Linha/Pinos de Montagem — Alimentação — 9 Graxeiras Graxeiras
Secundário ­ 2 Graxeiras 10 Graxeiras 13— Pinos Alojamento do Rolo 18— Agitador da Cortina do
3— Anel da Tampa do Extrator 8— TrackRod e Extremidade de Alimentação — 10 Picador — 1 Graxeira
Primário ­ 5 Encaixes Grossa dos Cilindros — 4 Graxeiras 19— Polia de Suporte do Cabo do
4— Pinos de Montagem Superior Graxeiras 14— Rolos do Picador — 2 Elevador — 2 Graxeiras
e Pinos do Cortador de 9— Escoras das Rodas — 10 Graxeiras
Pontas — 4 Graxeiras Graxeiras 15— Rolete de Peitoril
5— Haste do Cilindro de Elevação 10— Haste do Cortador de Base
e Encosto do Batente do
Cortador de Pontas — 2
Graxeiras
AS60558,0001144 ­54­30OCT08­1/1

65­3 012209

PN=144
Serviço

Verificação do Nível de Óleo do Motor


A cada dia, antes de dar a partida no motor pela primeira
vez:
IMPORTANTE: Não adicione óleo de reposição

CM063510005 —UN—18OCT05
sem que o nível de óleo se encontre ABAIXO
da marca "add" (adicionar).

1. verifique o nível do óleo na vareta. se necessário,


adicione óleo.
2. o óleo deve ser adicionado pelo tubo de abastecimento
no lado esquerdo da colhedora.
3. recoloque a tampa e a vareta.
IMPORTANTE: NÃO preencha acima da marca
superior da vareta medidora de nível. Os
níveis de óleo em qualquer lugar, dentro da
área recartilhada, são considerados dentro
da faixa aceitável de operação.

CM063510006 —UN—18OCT05
AG,T803584,125 ­54­06JUN00­1/1

Capacidade de Óleo do Motor IMPORTANTE: A capacidade de óleo do cárter pode


A capacidade de óleo do motor é de 29,5 litros (7.8 variar um pouco. Sempre abasteça o cárter até
galões) (31.2 quarts). Veja as Recomendações de Fluído a marca de cheio ou dentro da área sombreada
para informar­se sobre os tipos corretos de óleo. da vareta. Não abasteça demais.
GB52027,0000548 ­54­08FEB08­1/1

65­4 PN=145
012209
Serviço

Serviço de Amaciamento
O motor está pronto para a operação normal. No entanto,
um cuidado extra durante as primeiras 100 horas de
operação resultará em desempenho e vida útil mais
satisfatórios a longo prazo. NÃO exceda 100 horas de
operação com o óleo de amaciamento.

RG13815 —UN—11JAN05
1. Este motor é abastecido na fábrica com o Óleo de
Amaciamento de Motor John Deere. Com cargas
pesadas, opere o motor com o mínimo de marcha
lenta durante o período de amaciamento.
2. Se o motor ficar operando por um tempo significativo
em marcha lenta, com velocidades constantes Verifique o Nível de Óleo do Motor
e/ou com carga leve, ou se óleo de reposição
for necessário durante o primeiro período de 100
horas, pode ser necessário um período maior de
amaciamento. Nessas situações, recomenda­se um
período adicional de amaciamento de 100 horas com
uma nova troca de Óleo de Amaciamento de Motor
John Deere e um novo filtro de óleo John Deere.
IMPORTANTE: Não adicione óleo de reposição até
que o nível de óleo esteja ABAIXO da marca
ADD (adicionar) na vareta de medição de nível
de óleo. Se for necessário acrescentar óleo
durante o período de amaciamento, é necessário
um período adicional de amaciamento de
100 horas. O Óleo de Amaciamento de Motor
John Deere (TY22041) deve ser usado para

RG5895 —UN—13AUG91
completar o nível de óleo consumido durante
o período de amaciamento.

IMPORTANTE: Não use óleo PLUS­50 ou óleos de


motor, de acordo com os seguintes requisitos,
durante as primeiras 250 horas de operação
de um motor novo ou recondicionado: Vareta de Nível de Óleo do Motor

API CJ­4 API CF


API CI­4 PLUS ACEA E7 A—Vareta/Tampa de
Abastecimento de Óleo
API CI­4 ACEA E6
API CH­4 ACEA E5
API CG­4 ACEA E4
Esses óleos não permitem que o motor
API CF­4 ACEA E3
amacie devidamente.
API CF­2

Continua na página seguinte GB52027,0000806 ­54­27NOV08­1/3

65­5 PN=146
012209
Serviço

3. Verifique o óleo desparafusando e retirando a


vareta e a tampa do abastecimento de óleo (A). A
vareta e a tampa do abastecimento de óleo podem
estar localizadas à direita ou à esquerda do motor,
dependendo da aplicação. Verifique o óleo com
mais freqüência durante o período de amaciamento
do motor. Se precisar adicionar óleo durante esse

RG13815 —UN—11JAN05
período, prefira o Óleo de Amaciamento de Motor
John Deere. Veja ÓLEO DE AMACIAMENTO DE
MOTOR, na Seção Combustíveis, Lubrificantes e
Líquidos de Arrefecimento para obter informações
sobre outros óleos permitidos.
IMPORTANTE: NÃO abasteça acima da parte superior
Vareta/Tampa de Abastecimento de Óleo
da área recartilhada ou da marca FULL (cheio),
o que estiver presente. Os níveis de óleo
que se encontram dentro da área recartilhada A—Vareta/Tampa de
são considerados aceitáveis. Abastecimento de Óleo

4. Durante as primeiras 20 horas, evite períodos


prolongados de motor em marcha lenta ou operação
constante com carga máxima.
Continua na página seguinte GB52027,0000806 ­54­27NOV08­2/3

65­6 PN=147
012209
Serviço

5. Se o motor precisar funcionar por mais de 5 minutos


em marcha lenta, pare­o.
6. No máximo após as primeiras 100 horas, troque o
óleo do motor e substitua o filtro de óleo do motor (A).
(Ilustração do filtro de óleo de carga superior.)(Veja
TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E SUBSTITUIÇÃO
DO FILTRO DE ÓLEO na Seção Lubrificação e

RG13854 —UN—17JAN05
Manutenção/500 Horas.) Encha o cárter com óleo de
grau de viscosidade adequado para a estação. (Veja
ÓLEO DE MOTOR DIESEL na Seção Combustíveis,
Lubrificantes e Líquidos de Arrefecimento.)
NOTA: É possível que ocorra um aumento no consumo
de óleo ao se usar óleos de baixa viscosidade.
Substituição do Filtro de Óleo do Motor
Verifique os níveis de óleo com mais freqüência.
Se a temperatura estiver abaixo de 0 ºC (32ºF), A—Filtro de Óleo
pode ser necessário utilizar os auxiliares de
partida em clima frio (veja OPERAÇÃO EM CLIMA
FRIO, posteriormente nesta seção).
Especificação
Se a temperatura do ar estiver abaixo de 0 ºC 1
Motor —Pressão do Óleo em
(32ºF), use um aquecedor de bloco de motor. Velocidade Nominal de Carga
Máxima ............................................................................ 290 ± 103 kPa
7. Observe cuidadosamente a temperatura do líquido (2.9 ± 1.03 bar)
de arrefecimento durante a operação do motor. A faixa (42 ± 15 psi)
normal de temperatura na velocidade nominal com carga Pressão Mínima do Óleo em
máxima é de 82 a 94 ºC (180 a 202 °F). Se a temperatura Marcha Lenta................................................................... 138 kPa (1.4
do líquido de arrefecimento ultrapassar 111 °C (231° F), bar) (20 psi)
o motor reduzirá automaticamente a potência. A menos Faixa de Temperatura do Líquido
que a temperatura caia rapidamente, desligue o motor e de Arrefecimento ............................................................. 82° a 94 °C
determine a causa antes de retomar a operação. (180°–202°F)
Observe se a pressão do óleo está dentro das 8. Verifique se as correias estão alinhadas corretamente
especificações. e assentadas nos sulcos da polia.
1
Na temperatura normal de operação de 115 °C (240°F)
do reservatório de óleo.
GB52027,0000806 ­54­27NOV08­3/3

Verificação do Nível do Líquido de


Arrefecimento do Motor
1. O reservatório de transbordo localiza­se no lado
esquerdo superior da colhedora.
CQ280157 —UN—13FEB08
2. Se o nível do líquido de arrefecimento não aparecer
na área mercada do visor, remova a tampa do tampa
do tanque de expansão e adicione fluido.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento do motor pode
ser verificado na posição (A) através da barragem.

3. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de


expansão conforme necessário.
GB52027,000053D ­54­27OCT08­1/1

65­7 PN=148
012209
Serviço

Verificação do Nível do Óleo Hidráulico


IMPORTANTE: Ligar o motor sem óleo no tanque
hidráulico pode resultar em danos à bomba.

1. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada.

CQ280158 —UN—29FEB08
Verifique o nível do óleo.
2. Quando o óleo estiver frio, seu nível deve estar a 6
mm (0.25 in) abaixo da parte superior do visor (A).
3. Acrescente óleo quando seu nível estiver abaixo
dessa posição. Veja "Complementação do Óleo
Hidráulico".
NOTA: A plataforma deve estar nivelada, o elevador
na posição levantada e o cortador de pontas
totalmente abaixado. Aguarde 30 minutos para que
o óleo fique nivelado após desligar o motor.
GB52027,000053E ­54­03MAR08­1/1

Troca do Óleo do Motor e Substituição


do Filtro
NOTA: Troque o óleo do motor e o filtro pela primeira vez
antes de 100 horas, no máximo, de funcionamento,
e depois a cada 250 horas.

CQ280159 —UN—13FEB08
Se utilizar óleo para motor PLUS­50 John Deere e um
filtro do óleo John Deere, o intervalo de mudança do óleo
e do filtro pode ser prolongado 50 por cento ou para 375
horas.
OILSCAN é um programa de amostragem da John
Deere que auxilia no monitoramento do desempenho da
máquina, identificando problemas em potencial antes
que eles causem danos sérios. Os kits OILSCAN estão A—Mangueira de Drenagem do
disponíveis em seu concessionário John Deere. Óleo do Motor

As amostras de óleo devem ser tiradas antes da troca de


óleo. Veja as instruções fornecidas com o kit. compartimento do motor adjacente à mangueira de
1. Opere o motor por aproximadamente 5 minutos para drenagem do acionamento da bomba.
aquecer o óleo. Desligue o motor. 3. Remova o bujão da extremidade da mangueira.
2. A mangueira de drenagem (A) do óleo do motor Coloque a mangueira dentro de um recipiente
é montada na parte externa e embaixo do adequado.
Continua na página seguinte GB52027,000053F ­54­27MAR08­1/3

65­8 PN=149
012209
Serviço

4. Abra a torneira do cárter de óleo e deixe que o


óleo drene para um recipiente. A ventilação pela
remoção da tampa de abastecimento cortará o tempo
de drenagem. Descarte o óleo usado de acordo
com todas as diretrizes ambientais do governo e do
empregador.

CQ280160 —UN—13FEB08
NOTA: A máquina tem um comprimento extra de
mangueira que pode ser puxado para drenar o
óleo no recipiente aprovado. Verifique a passagem
da mangueira ao drenar o óleo para garantir que
todo o conteúdo seja removido do cárter de óleo.
Deve­se ter cuidado ao se recolocar o excesso
de mangueira no compartimento do motor.

5. Use uma chave para desparafusar a tampa do filtro de


óleo. Espere 30 segundos para permitir a drenagem
do alojamento do filtro de óleo. O filtro é removido
com a tampa como um conjunto.

CM023500061 —UN—07FEB05
IMPORTANTE: A filtragem dos óleos é crucial para a
lubrificação e operação adequadas. Troque o
filtro regularmente. Use filtros que atendam às
especificações de desempenho da John Deere.

6. Segurando o parafuso, bata o elemento do filtro


contra uma superfície sólida para desconectar o filtro
da tampa. Descarte o filtro usado.
7. Remova a vedação do anel O e substitua pelo novo
anel O fornecido com o novo elemento do filtro.
8. Pressione o novo filtro para dentro da tampa até que
este encaixe no lugar.
9. Use uma toalha para limpar a parte interna do
alojamento do filtro.
10. Introduza a tampa e o conjunto de filtro dentro do
alojamento do filtro de óleo. Parafuse no lugar.
11. Use uma chave para apertar o parafuso levemente
com 47 Nm (35 lb­ft).
12. Abasteça o cárter do motor com o óleo John Deere
adequado através do tubo de abastecimento de óleo
localizado no lado esquerdo da máquina.
NOTA: A capacidade de óleo do cárter pode variar
um pouco. SEMPRE preencha o cárter até a
marca cheio ou dentro da área sombreada da
CM023500031 —UN—07FEB05

vareta medidora de nível, o que estiver presente.


NÃO abasteça em excesso.

IMPORTANTE: Logo após ter concluído a troca de


óleo, acione o motor durante 30 segundos
sem deixar que ele inicie. Este procedimento
ajudará a garantir a lubrificação adequada
dos componentes do motor antes que
ele comece a funcionar.

13. Após a partida, verifique a luz indicadora de pressão


baixa de óleo e verifique a existência de possíveis
vazamentos no filtro.
Continua na página seguinte GB52027,000053F ­54­27MAR08­2/3

65­9 PN=150
012209
Serviço

da área sombreada ou na marca superior da vareta


14. Desligue o motor e verifique o nível de óleo após 10 medidora de nível.
minutos. A leitura do nível de óleo deve estar dentro
GB52027,000053F ­54­27MAR08­3/3

Remoção e Instalação dos Filtros de Combustível

CUIDADO: O vazamento de fluido sob alta pressão


pode penetrar na pele e causar ferimentos graves.
Alivie a pressão antes de desconectar a linha de
combustível ou outras linhas. Aperte todas as
conexões antes de aplicar pressão. Mantenha as
mãos e o corpo afastados de orifícios e bicos

X9811 —UN—23AUG88
que ejetam fluidos sob alta pressão. Utilize
um pedaço de papelão ou papel para detectar
vazamentos. Não use as mãos.
Se ALGUM fluido for injetado na pele, deve ser
retirado cirurgicamente dentro de algumas horas
por um médico que esteja familiarizado com este Fluidos sob Alta Pressão
tipo de lesão ou poderá resultar em gangrena.
Médicos não­familiarizados com este tipo de lesão
acionado e os códigos de falhas indicarem
podem entrar em contato com o Departamento
filtros de combustível obstruídos (baixa pressão
Médico da Deere & Company, em Moline, Illinois,
do combustível). Se nenhum alarme for
ou com outra fonte médica especializada.
acionado durante o intervalo de manutenção
de 12 meses, substitua os elementos neste
CUIDADO: Devido ao design do sistema momento ou após 500 horas de operação,
Common Rail de Alta Pressão, é provável que o o que acontecer primeiro.
combustível no filtro esteja sob alta pressão. Para
Os filtros primário e final devem ser
evitar possíveis ferimentos, abra as válvulas (B)
substituídos ao mesmo tempo.
e (J) localizadas na parte inferior dos filtros para
aliviar a pressão antes de remover cada filtro.

IMPORTANTE: Substitua os elementos do filtro de


combustível sempre que o alarme sonoro for
Continua na página seguinte OURGP11,0000020 ­54­07NOV08­1/3

65­10 PN=151
012209
Serviço

Remoção e Instalação do Elemento do Filtro


Primário de Combustível
IMPORTANTE: Não abasteça previamente o filtro
com combustível. Isso pode contaminar o
sistema de combustível com detritos.

1. Limpe totalmente o cabeçote do filtro primário (A) e a


área ao redor para evitar que sujeira e detritos entrem
no sistema de combustível.
2. Conecte uma linha de drenagem de combustível à
válvula de drenagem do filtro primário (B) na parte
inferior do filtro e drene todo o combustível do

RG14250 —UN—06JUN05
recipiente do filtro primário (D).
3. Desconecte o conector do sensor de água no
combustível (C).
4. Gire o recipiente do filtro primário (D) no sentido
anti­horário para removê­lo.
5. Depois de remover o recipiente do filtro primário (D),
empurre o elemento do filtro primário (E) para baixo A—Cabeçote de Filtro Primário G—Aba do Recipiente do Filtro
para remover o cabeçote do filtro primário (A). B—Válvula de Drenagem Primário
do Recipiente do Filtro H—Aba do Cabeçote do Filtro
6. Inspecione as superfícies de vedação do cabeçote do Primário Primário
filtro primário (A) e do recipiente do filtro primário (D). C—Conector do Sensor de I— Cabeçote do Filtro Final de
Limpe conforme necessário. Água no Combustível Combustível
D—Recipiente do Filtro J— Válvula de Drenagem do
7. Coloque uma nova vedação (F) no recipiente do filtro Primário Filtro Final
primário (D). E—Elemento do Filtro Primário K—Filtro Final de Combustível
F— Vedação do Filtro Primário L— Vedação do Filtro Final
8. Coloque uma camada fina de combustível na vedação
do filtro primário (F).
12. Conecte o conector do sensor de água no combustível
9. Coloque um novo elemento do filtro primário (E) no
(C).
recipiente (D) com as lingüetas da parte inferior na
direção do recipiente. NOTA: Certifique­se de substituir também o filtro
final de combustível e em seguida escorve
10. Aparafuse o recipiente (D) no cabeçote do filtro (A),
o sistema (veja a seguir).
gire no sentido horário. Aperte até que a aba do
recipiente (G) encaixe na aba do cabeçote (H).
11. Aperte 3/4 de volta após a vedação entrar em contato
com o cabeçote.
Continua na página seguinte OURGP11,0000020 ­54­07NOV08­2/3

65­11 PN=152
012209
Serviço

Remoção e Instalação do Filtro Final de Combustível


IMPORTANTE: Não abasteça previamente o filtro
com combustível. Isso pode contaminar o
sistema de combustível com detritos.

NOTA: As instruções para substituição do filtro final


estão impressas no novo filtro.

1. Limpe totalmente o cabeçote do filtro final (I) e a área


ao redor para evitar que sujeira e detritos entrem no
sistema de combustível.
2. Conecte uma linha de drenagem de combustível à

RG14250 —UN—06JUN05
válvula de drenagem do filtro final (J) na parte inferior
do filtro e drene todo o combustível do filtro.
3. Gire o filtro final (K) no sentido anti­horário para
removê­lo.
4. Inspecione a superfície de vedação do cabeçote do
filtro final (I). Limpe conforme necessário.
5. Instale uma nova válvula de drenagem de combustível A—Cabeçote de Filtro Primário G—Aba do Recipiente do Filtro
do filtro final (J) e aperte de acordo com as B—Válvula de Drenagem Primário
especificações. do Recipiente do Filtro H—Aba do Cabeçote do Filtro
Primário Primário
Especificação C—Conector do Sensor de I— Cabeçote do Filtro Final de
Válvula de Drenagem do Filtro Final Água no Combustível Combustível
D—Recipiente do Filtro J— Válvula de Drenagem do
de Combustível—Torque ................................................. 3,4 a 4 Nm
Primário Filtro Final
(30—35 lb­in) E—Elemento do Filtro Primário K—Filtro Final de Combustível
F— Vedação do Filtro Primário L— Vedação do Filtro Final
6. Coloque a nova vedação do filtro final (L) no filtro.
7. Coloque uma camada fina de combustível na vedação
(L). NOTA: Ligue a chave de ignição por 60 segundos
para escorvar o sistema de combustível antes
8. Aparafuse o filtro final de combustível (K) no cabeçote de dar partida no motor. Pode ser necessário
do filtro secundário de combustível (I) e gire no sentido desligar a chave e ligá­la novamente para escorvar
horário. Aperte até que o filtro final de combustível (K) novamente o sistema antes de dar partida.
encaixe no cabeçote do filtro final de combustível (I).
9. Aperte 3/4 de volta após a vedação entrar em contato
com o cabeçote.
OURGP11,0000020 ­54­07NOV08­3/3

65­12 PN=153
012209
Serviço

Manutenção do Tanque de Combustível


Execute o procedimento de manutenção descrito abaixo a
cada 500 horas, quando o tanque de combustível estiver
quase vazio.

CM023500067 —UN—07FEB05
1. Drene água e sedimentos ao fechar a válvula de
corte do suprimento de combustível (E). Remova a
tampa de abastecimento e o bujão de drenagem (A).
2. Remova os parafusos de fixação e o filtrador de
abastecimento (C).
3. Limpe a parte de dentro do tanque de combustível
com óleo diesel limpo. Remova a tampa de acesso ao
tanque de diesel (B) e limpe seu interior. Recoloque
a tampa.
4. Descarte o lixo de acordo com as diretrizes ambientais
governamentais e da empresa.

CM00P233001 —UN—25APR01
5. Quando o tanque estiver vazio, desconecte a linha de
combustível (D) e a tampa da linha. Remova a válvula
de corte da linha de combustível (E) e o filtrador de
sucção (F).
6. Limpe os filtradores de sucção e abastecimento (C
e F) com solvente.
7. Instale os filtradores (C e F), a válvula de corte (E), a
linha de combustível (D) e o bujão (A).
8. Encha o tanque com o combustível recomendado.
Mantenha o tanque cheio para reduzir a condensação.
9. Faça a sangria do sistema de combustível. (Veja

NW271390 —UN—16MAY06
"Sangria o Sistema de Combustível".)

OU92976,000009F ­54­16MAY06­1/1

Manutenção do Filtro de Ar mas verifique o indicador de serviço antes de limpar


ou substituí­lo.
Uma manutenção apropriada do filtro de ar fornecerá 2. Manutenção incorreta — A causa mais comum de
proteção máxima contra danos causados por poeira. A danos ao motor durante a manutenção deve­se a
manutenção apropriada também economizará tempo e procedimentos executados sem cuidado. Ao seguir os
dinheiro ao estender a vida útil do motor e a eficiência passos relacionados, é possível evitar a contaminação
do combustível. desnecessária por poeira no motor.
Existem dois problemas comuns de manutenção:
1. Manutenção excessiva — Não se engane com a
aparência suja de um filtro, ele pode parecer sujo,
AG,T803584,149 ­54­07JUN00­1/1

65­13 PN=154
012209
Serviço

Remoção dos Filtros de Ar do Motor


Remova e limpe o filtro primário sempre que a luz
indicadora de restrição permanecer iluminada. A
aceleração rápida do motor pode causar um sinal
prematuro.
1. Abra os seis clipes (A) do alojamento do filtro e
remova a tampa.
2. Remova o filtro primário (B), o mais suavemente
possível, movendo­o levemente de um lado a outro
ao puxá­lo para fora. Batidas acidentais quando ainda
dentro do alojamento criarão sujeira e poeira que
poderão contaminar o motor. Se o filtro de segurança
(C) for substituído, remova­o usando o mesmo método

CQ280162 —UN—13FEB08
usado no filtro primário.
3. Sempre limpe a parte interna do alojamento
cuidadosamente. A sujeira deixada dentro do
alojamento do filtro de ar pode danificar o motor.
Use um pano limpo e úmido para limpar todas as
superfícies. Verifique a área interna visualmente antes
de instalar um novo filtro.
4. Sempre limpe as superfícies de vedação da junta
do alojamento. Uma vedação inadequada da junta
é uma das causas mais comuns de contaminação
do motor. Certifique­se de que todas as arestas de

CM023500074 —UN—07FEB05
sujeira endurecida sejam totalmente removidas da
parte superior e inferior do alojamento.
5. Verifique se há padrões de sujeira irregulares no filtro
velho. Um padrão no lado limpo do filtro velho é um
sinal de que ele não estava assentado firmemente ou
de que existe um vazamento de poeira. Certifique­se
de que qualquer vazamento seja identificado e
eliminado antes de se instalar um novo filtro.
GB52027,0000541 ­54­07FEB08­1/1

65­14 PN=155
012209
Serviço

Limpeza do Elemento Principal


NOTA: É possível limpar o elemento primário até seis
vezes, mas é necessário substituí­lo a cada 500
horas. Não limpe o elemento de segurança.
Instale um novo. Nunca faça o motor funcionar

RW4765 —UN—15DEC88
RW4764 —UN—15DEC88
sem ambos os filtros no lugar.

1. Bata levemente (A) os lados do elemento primário


com a palma da mão e não em uma superfície dura.
2. Use uma Pistola de Limpeza de Elementos a Seco
John Deere AR62377 (B) e ar comprimido a 2,1
bar–210 kPa (30 PSI).

CUIDADO: Para evitar ferimentos causados cima nas dobras. Tome cuidado para não rasgar o
por fragmentos reduza o ar comprimido para filtro. Direcionar o ar contra a parte de fora forçará a
menos de 2,1 bar–210 kPa (30 PSI) ao usar sujeira para dentro do elemento.
para limpeza. Use proteção para os olhos e
mantenha as pessoas longe da área. 4. Repita as etapas 1 e 2 para retirar a sujeira adicional.
5. Inspecione o filtro depois de limpar e descarte­o se
3. Segure o bocal a 2,5 cm (0.98 in.) da superfície
algum dano for encontrado.
interna do filtro. Direcione o ar pelo filtro de dentro
para fora enquanto move a pistola para baixo e para
OU64006,0000189 ­54­19MAY06­1/1

Inspeção do Filtro
O indicador de restrição de ar não indicará corretamente
se um filtro tiver uma ruptura ou não estiver vedado no
alojamento do filtro de ar. Jogue fora o elemento que
tenha qualquer dano, ainda que insignificante. Se a junta
estiver quebrada ou em falta, instale um elemento novo.

RW4768 —UN—15DEC88
1. Segure uma luz forte (A) no lado interno do filtro e
verifique cuidadosamente se não existem orifícios.
Jogue fora qualquer filtro que apresente uma mínima
ruptura.
2. Assegure­se de que a tela externa (B) não esteja
amassada. A vibração poderia rapidamente abrir um
orifício no filtro.
novo filtro possua uma junta altamente compressível
3. Certifique­se de que a junta (C) do filtro esteja em que volte ao normal quando a pressão do dedo for
boas condições. Pressione a junta do filtro no novo aliviada. Se a junta estiver danificada ou faltando,
para ver se ela volta ao normal. Assegure­se de que o substitua o filtro.
T803324,000056F ­54­10FEB05­1/1

65­15 PN=156
012209
Serviço

Substituição do Filtro
1. Alinhe o filtro com o assento no alojamento. Pressione
levemente o filtro para dentro até que a junta esteja
uniformemente assentada. Se a junta não estiver
perfeitamente assentada, não haverá uma boa
vedação.
2. Alinhe as seis braçadeiras (A) na tampa do
alojamento. Pressione a tampa para dentro e encaixe
as braçadeiras fechando­as.
3. Verifique o ar parado de todos os dutos e conexões.
Todas as juntas do filtro de ar até o motor devem estar
firmes. Vede todos os vazamentos imediatamente,
eles conduzem a sujeira diretamente para dentro do

CQ280163 —UN—13FEB08
motor.

GB52027,0000542 ­54­07FEB08­1/1

Revisão do Sistema de Admissão de Ar


IMPORTANTE: O sistema de admissão de ar não
pode ter vazamentos. Qualquer vazamento, por
menor que seja, pode causar danos internos
ao motor devido à entrada de sujeira abrasiva

NW270690 —UN—15MAY06
e pó no sistema de admissão de ar.

1. Inspecione todas as mangueiras de admissão


(tubulações) em busca de rachaduras. Substitua
conforme necessário.
2. Verifique as braçadeiras (A) na tubulação que conecta
o purificador de ar ao motor. Aperte as braçadeiras
Verificação do Sistema de Admissão de Ar
com 9 N∙m (7 lb­ft) de torque. Esse procedimento
ajudará a impedir a entrada de sujeira no sistema
de admissão de ar através de conexões frouxas, 3. Teste o indicador de restrição de ar para verificar se
causando danos internos no motor. está funcionando corretamente. Substitua o indicador,
conforme necessário.
IMPORTANTE: SEMPRE faça manutenção no
elemento primário do purificador de ar quando
o indicador de restrição de ar exibir um vácuo
de 625 mm (25 in.) de H2O ou se estiver
rasgado ou visivelmente sujo.
OU64006,000012F ­54­09MAY06­1/1

65­16 PN=157
012209
Serviço

Verificação do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos


do sistema de arrefecimento pressurizado
pode causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Remova o tampão de

TS281 —UN—23AUG88
abastecimento somente quando estiver
suficientemente frio para tocar com as mãos.
Antes de remover a tampa completamente,
afrouxe­a lentamente até o primeiro batente
para liberar a pressão.

IMPORTANTE: O ar deve ser retirado do sistema Fluidos a Alta Pressão


de arrefecimento quando o sistema for
reabastecido. Afrouxe a conexão da unidade
de envio de temperatura na parte traseira 1. Verifique se há vazamento no sistema de
do cabeçote de cilindros ou o bujão no arrefecimento. Aperte firmemente todas as
alojamento do termostato para permitir o braçadeiras.
escape de ar ao abastecer o sistema. Aperte 2. Verifique cuidadosamente todas as mangueiras do
novamente a conexão ou o bujão quando sistema de arrefecimento. Substitua as mangueiras
todo o ar tiver sido expelido. se estiverem desgastadas, endurecidas ou rachadas.
RG,RG34710,4077 ­54­01JAN96­1/1

Testar Líquido de Arrefecimento de Motor Diesel


Manter as concentrações adequadas de glicol e aditivos da fita de teste indicar que é necessário aditivo, adicione
inibidores no líq. de arrefecimento é vital para proteger o John Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER
motor e o sistema de arrefecimento contra congelamento, conforme orientado.
corrosão, e erosão e escoriações da camisa do cilindro.
Adicione somente a concentração recomendada do John
Teste a solução de líq. de arrefecimento a cada 12 meses Deere COOL­GARD II COOLANT EXTENDER. NÃO
ou menos e sempre que houver perda excessiva de líq. adicione mais do que a quantidade recomendada.
de arrefecimento por vazamentos ou superaquecimento.
Quando Usar John Deere COOL­GARD
Fitas de Teste de Líq. de Arrefecimento
Compare os resultados da fita de teste com a tabela
As fitas de teste de líq. de arrefecimento estão disponíveis de aditivos complementares (SCA) para determinar
no concessionário John Deere. Estas fitas de teste a quantidade de aditivos inibidores em seu líq. de
permitem um método simples e eficaz para verificar o arrefecimento e se é necessário adicionar mais John
ponto de congelamento e os níveis de aditivo do líq. de Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER.
arrefecimento do motor.
Adicione somente a concentração recomendada do John
Quando Usar John Deere COOL­GARD II Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER. NÃO adicione
mais do que a quantidade recomendada.
John Deere COOL­GARD™ II Premix e o Concentrado
COOL­GARD II são líq. de arrefecimento livres de CoolScan e CoolScan PLUS
manutenção por até 6 anos ou 6000 horas de operação,
desde que o sistema seja completado com somente com Para uma avaliação mais completa do seu líq. de
John Deere COOL­GARD II Premix. Teste as condições arrefecimento, execute uma análise CoolScan™
do líq. de arrefecimento anualmente com as fitas de teste ou CoolScan PLUS™ se disponível. Consulte seu
projetadas para John Deere COOL­GARD II. Se a tabela concessionário John Deere p/ mais informações.

COOL­GARD é uma marca registrada da Deere & Company


CoolScan é uma marca registrada da Deere & Company
CoolScan PLUS é uma marca registrada da Deere & Company
DX,COOL9 ­54­03NOV08­1/1

65­17 PN=158
012209
Serviço

Verificação do Amortecedor de Vibração


do Virabrequim
NOTA: Esse serviço deve ser feito a cada 500 horas.

IMPORTANTE: Mesmo que continuem a funcionar,


substitua os amortecedores de vibração

RG7369 —UN—05JAN98
a cada 4500 horas ou 5 anos, o que
ocorrer primeiro; para isso "consulte seu
concessionário John Deere".

O motor tem amortecedores duplos. Faça as mesmas


verificações em cada amortecedor.
1. Remova a correia (mostrada removida).
NOTA: Sempre substitua os dois amortecedores rotação, o amortecedor está com defeito e deve ser
como um conjunto combinado. substituído.

2. Segure o amortecedor de vibração com as mãos


e tente girá­lo em ambas as direções. Se houver
OU64006,0000135 ­54­01AUG08­1/2

NOTA: Verifique o desvio do amortecedor interno.


Sempre substitua os dois amortecedores
como um conjunto combinado.

3. Verifique o desvio radial do amortecedor de vibrações


colocando um indicador de quadrante (A), de forma
que a sonda entre em contato com o diâmetro externo

RG7370 —UN—05JAN98
do amortecedor.
4. Gire o virabrequim usando a Ferramenta de Giro do
Volante JDG820.
5. Anote a leitura do micrômetro de mostrador.
Especificação
Amortecedor—Excentricidade
Radial Máxima................................................................. 1,02 mm (0.040 Se o desvio ultrapassar as especificações, substitua o
in.) amortecedor de vibração.
OU64006,0000135 ­54­01AUG08­2/2

65­18 PN=159
012209
Serviço

Teste de Pressão do Sistema de Arrefecimento

RG6557 —UN—20JAN93

RG6558 —UN—20JAN93
Teste da Tampa de Arrefecimento

Teste do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos 1. Espere que o motor resfrie e, em seguida, remova
do sistema de arrefecimento pressurizado cuidadosamente a tampa de abastecimento do tanque
pode causar queimaduras graves. do líquido de arrefecimento.
Desligue o motor. Remova a tampa de 2. Abasteça o tanque com líquido de arrefecimento até o
abastecimento somente quando estiver nível normal de operação.
suficientemente fria para tocar com as mãos.
IMPORTANTE: NÃO aplique pressão excessiva ao
Antes de remover a tampa completamente,
sistema de arrefecimento, pois, ao fazê­lo, pode
afrouxe­a lentamente até o primeiro batente
danificar o radiador e as mangueiras.
para liberar a pressão.
3. Conecte o manômetro e o adaptador ao gargalo de
Teste da Tampa de Abastecimento do Tanque
abastecimento do tanque de líquido de arrefecimento.
do Líquido de Arrefecimento
Pressurize o sistema de arrefecimento com 67 kPa
1. Remova a tampa de abastecimento do tanque do (0,7 bar) (10 psi).
líquido de arrefecimento e fixe no Testador D05104ST 4. Com a pressão aplicada, verifique todas as conexões
conforme exibido. das mangueiras do sistema de arrefecimento, o
2. Pressurize a tampa com 67 kPa (0,7 bar) (10 psi). Se tanque do líquido de arrefecimento e o motor completo
o estado do tampão for aceitável, o medidor deve para verificar se há vazamentos.
manter a pressão durante 10 segundos dentro dos Se for detectado um vazamento, corrija se necessário,
valores normais. e faça novamente o teste de pressão do sistema.
Se o medidor não mantiver a pressão, substitua a Se não for detectado nenhum vazamento, mas
tampa de abastecimento. o manômetro indicar uma queda na pressão, o
3. Remova a tampa do medidor, gire­a 180° e teste­a líquido de arrefecimento pode ter um vazamento
novamente. Isso assegurará que a primeira medida internamente dentro do sistema ou na junta de
foi precisa. vedação do bloco e da cabeça dos cilindros. Solicite à
assistência técnica ou ao distribuidor de motores que
Teste do Sistema de Arrefecimento corrija imediatamente o problema.
NOTA: Para testar todo o sistema de arrefecimento,
o motor deve estar quente.
RG,RG34710,4083 ­54­01JAN96­1/1

Radiador
CUIDADO: Evite possíveis lesões causadas pela
A cada dois anos ou 3000 horas drene e limpe o sistema
pulverização de água quente. NÃO retire a tampa
de arrefecimento. Troque o termostato. Encha com novo
do radiador quando o motor estiver quente. Solte
líquido de arrefecimento. Para obter mais informações ou
a tampa lentamente até o primeiro batente. Libere
procedimentos, veja o manual do motor.
toda a pressão antes de remover a tampa.
T803324,0000583 ­54­17FEB05­1/1

65­19 PN=160
012209
Serviço

Drenagem do Sistema de Arrefecimento


1. Libere a pressão ao girar lentamente a tampa do
radiador até o primeiro batente, e então remova a 4. Verifique as mangueiras em busca de rachaduras ou
tampa. vazamentos e as correias em busca de rachaduras e
desgaste. Substitua, se necessário.
2. Abra o respiro na parte de trás do motor para drenar o
bloco do motor. Abra a torneira localizada acima da 5. Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.
polia do virabrequim para drenar o sistema. 6. Verifique o radiador em busca de sujeira, danos,
3. Coloque um recipiente para coletar o líquido de vazamentos, suportes soltos ou quebrados. Limpe as
arrefecimento. Descarte o líquido de arrefecimento aletas do radiador.
devidamente.
Continua na página seguinte T803324,0000584 ­54­17FEB05­1/2

65­20 012209

PN=161
Serviço

Lavagem do Sistema de Arrefecimento

CUIDADO: A liberação explosiva de fluidos do


sistema de refrigeração pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Desligue o motor. Remova o tampão só

TS281 —UN—23AUG88
quando ele estiver suficientemente frio
para poder ser tocado diretamente com as
mãos. Afrouxe a tampa lentamente até o
primeiro batente para liberar a pressão antes
de retirá­la completamente.

NOTA: Drene o líquido de arrefecimento de motor original Fluidos sob Alta Pressão
de fábrica após as primeiras 3.000 horas ou 36
meses de operação. O intervalos de drenagem
subsequentes são determinados pelo líquido de Se não utilizar o COOL­GARD, o intervalo
arrefecimento usado para a manutenção. de drenagem é reduzido para dois anos ou
2000 horas de funcionamento.
Quando o COOL­GARD John Deere é usado,
o intervalo de drenagem é de 3000 horas ou Drene o líquido de arrefecimento usado, lave todo o
36 meses. O intervalo de drenagem pode sistema de arrefecimento, substitua os termostatos
ser prolongado para 5000 horas ou 60 meses e abasteça com líquido de arrefecimento limpo
de funcionamento, desde que o líquido de recomendado.
arrefecimento seja analisado anualmente e
sejam repostos aditivos, quando necessário, 1. Teste a pressão de todo o sistema de refrigeração
adicionando um Aditivo Suplementar para o e o tampão da pressão, se não tiver sido feito
Líquido de Arrefecimento (SCA). previamente. (Veja TESTE DE PRESSÃO DO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO nesta seção.)
Continua na página seguinte GB52027,0000549 ­54­27OCT08­1/4

65­21 PN=162
012209
Serviço

2. Abra lentamente a tampa do tanque de expansão (A)


do sistema de arrefecimento do motor até o primeiro
batente para liberar a pressão e permitir que o líquido
de arrefecimento drene mais rapidamente.
3. Abra a válvula de drenagem da bomba de água (B)

CQ280164 —UN—13FEB08
e a válvula de drenagem do bloco do motor (C) à
esquerda do motor. Drene o líquido de arrefecimento
do bloco do motor.
IMPORTANTE: Os termostatos devem ser removidos
para permitir que o sistema de arrefecimento
inteiro seja lavado.

4. Remova os termostatos agora, caso não tenham


sido retirados previamente. Instale a tampa (sem os
termostatos) e aperte os parafusos com 20 N∙m (15
lb­ft).
5. Feche todas as válvulas de drenagem depois do
líquido de arrefecimento ter drenado. Encha o sistema

NW271170 —UN—15MAY06
de arrefecimento com água limpa. Deixe o motor
funcionar por cerca de 10 minutos para agitar a
ferrugem ou os sedimentos que possam existir.
6. Desligue o motor e drene imediatamente a água
do sistema antes que a ferrugem e os sedimentos
assentem.
Válvula de Drenagem da Bomba de Água
7. Após drenar a água, feche as válvulas de drenagem
e abasteça o sistema de arrefecimento com água
limpa e um Limpador para Serviço Pesado para o
Sistema de Arrefecimento, como o FLEETGUARD®,
RESTORE™ e RESTORE PLUS™. Siga as
instruções do fabricante.

NW271180 —UN—23MAY06
8. Depois de limpar o sistema de refrigeração, drene o
líquido de limpeza e encha com água para lavar o
circuito. Acione o motor por dez minutos e em seguida
drene a água de limpeza.
9. Feche as válvulas de drenagem do bloco do motor e
da bomba de água. Instale os termostatos usando
uma nova junta. Válvula de Drenagem do Bloco do Motor

IMPORTANTE: O ar tem de ser tirado do sistema de


arrefecimento quando o sistema é reabastecido. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO na seção Execução
Afrouxe a conexão da unidade sensora de de Serviços Conforme Necessário).
temperatura no cabeçote do cilindro ou no 11. Ponha o motor em funcionamento até atingir a
bujão do alojamento do termostato para temperatura normal de funcionamento. Esse
permitir que o ar escape ao abastecer o procedimento mistura a solução uniformemente e faz
sistema. Reaperte a conexão ou bujão quando com que ela circule por todo o sistema. A temperatura
todo o ar tiver sido expelido. normal do líquido de arrefecimento varia de 76° a ­94°
C (170° a ­202°F).
10. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de líquido
de arrefecimento até que ele atinja a parte inferior 12. Após acionar o motor, verifique o nível do líquido de
do gargalo de abastecimento. (Veja ADIÇÃO DE arrefecimento e procure por vazamentos no sistema
de arrefecimento inteiro.
FLEETGUARD é uma marca registrada da Cummins En­
gine Company, Inc.
RESTORE é uma marca registrada da Fleetguard Inc.
RESTORE PLUS é uma marca registrada da Fleetguard Inc.
Continua na página seguinte GB52027,0000549 ­54­27OCT08­2/4

65­22 PN=163
012209
Serviço

Substituição dos Termostatos e Juntas a cada 250 horas após. Veja o manual do operador do
motor para obter mais informações.
Para obter informações e procedimentos de substituição
dos termostatos e juntas, veja o manual do operador IMPORTANTE: O Condicionador de Líquido de
do motor. Misture anticongelante para proporcionar Arrefecimento John Deere não protege contra
proteção na mais baixa temperatura ambiente esperada. congelamento. O condicionador de líquido
Acrescente 2 litros (2 Qts) de condicionador para líquido de arrefecimento evita ferrugem, escamação
de arrefecimento no abastecimento inicial e 0,5 litro (1 pt) e cavitação das camisas.
T803324,0000585 ­54­31MAR08­1/1

Abastecimento do Sistema de Arrefecimento


1. Feche as torneiras do motor. conexão ou o bujão após abastecer o sistema
de arrefecimento. Verifique se há vazamentos.
2. Para evitar bolsas de ar, adicione líquido de
arrefecimento lentamente. Abasteça a 11 L (3 galões 5. Inspecione a tampa do radiador, se a junta estiver
americanos) por minuto ou menos. danificada, substitua a tampa. Ligue o motor e
3. O anticongelante recomendado de fábrica é o observe o nível do líquido de arrefecimento. Adicione
anticongelante pré­diluído JD Cool Gard. O líquido líquido de arrefecimento, se necessário, quando o
de arrefecimento/anticongelante JD também pode nível estabilizar.
ser usado em uma mistura pré­diluída ou como um 6. Desligue o motor e instale a tampa do radiador (A).
concentrado misturado com 40 a 60 % de água
destilada de qualidade. 7. A cada 25 horas limpe com ar comprimido no sentido
inverso ou lave o radiador para remover o entulho e a
4. Adicione líquido de arrefecimento ao tanque de sujeira acumulada.
expansão conforme necessário.
Especificação
IMPORTANTE: O ar tem de ser tirado do sistema de Sistema de Arrefecimento—Capa­
arrefecimento quando o sistema é reabastecido. cidade .............................................................................. 69,6 L
Afrouxe a conexão da unidade sensora de (18.4 U.S. gal)
temperatura e abra a torneira do alojamento
do termostato para que o ar escape durante
o abastecimento do sistema. Reaperte a
GB52027,000054A ­54­27OCT08­1/1

65­23 PN=164
012209
Serviço

Limpeza dos Radiadores


IMPORTANTE: Desligue o motor e remova a
chave de partida antes da limpeza dos
radiadores de arrefecimento.

1. Solte as travas (A) e gire o conjunto no sentido


horário com a mão (B).

CUIDADO: A porta é pesada.

2. Limpe os radiadores.
3. Para limpar estes componentes com ar comprimido,
faça­o de dentro para fora.
IMPORTANTE: Quando usar ar com alta pressão
ou água, tenha cuidado para não danificar as
aletas dos resfriadores. Endireite eventuais
aletas tortas. As aletas tortas reduzirão o
desempenho do resfriador.

CQ280374 —UN—29MAY08
GB52027,00005C8 ­54­03JUL08­1/1

65­24 PN=165
012209
Serviço

Ajuste da Folga de Válvulas

CUIDADO: Para evitar uma partida acidental do


motor ao executar ajustes nas válvulas, sempre
desconecte o terminal NEGATIVO (–) da bateria.

RG13869 —UN—07FEB05
IMPORTANTE: A folga da válvula DEVE SER
verificada e regulada com o motor FRIO. O
ajuste preciso da válvula é crítico para garantir
o desempenho máximo do motor.

1. Desconecte o chicote elétrico (A).


2. Remova a tampa do braço oscilante (B) com o Desconecte o Chicote Elétrico
respiro.
IMPORTANTE: Inspecione as superfícies de contato
das pontas das válvulas e o desgaste nas
lâminas do braço oscilante. Verifique se há
desgaste excessivo, quebras ou rachaduras

RG13870 —UN—07FEB05
em todas as peças. Substitua as peças que
apresentam danos visíveis.
Os braços oscilantes que exibirem uma
folga excessiva nas válvulas devem ser
inspecionados mais profundamente para
identificar as peças danificadas.
Remoção da Tampa do Braço Oscilante
3. Remova os plugues plásticos dos orifícios do bloco
do cilindro e instale a Ferramenta de Giro de Volante
JDG820 (C) e o Pino de Sincronização JDE81­4 (D).

A—Chicote C—Ferramenta de Giro do


B—Proteção do Braço Volante JDG820
Oscilante D—Pino de Sincronização

RG13871 —UN—07FEB05
JDE81­4

Ferramenta de Giro do Volante e Pino de Sincronização

Continua na página seguinte OURGP11,0000024 ­54­11OCT06­1/5

65­25 PN=166
012209
Serviço

4. Gire o motor com a ferramenta de giro do volante


até que o pino de sincronização engate no orifício de
sincronização do volante.
5. Se os braços oscilantes do cilindro Nº 1 (dianteiro)
estiverem frouxos, o motor está na Compressão TDC
Nº 1.
6. Se os braços oscilantes do cilindro Nº 6 (traseiro)

RG13842 —UN—07JAN05
estiverem frouxos, o motor está na Compressão TDC
Nº 6. Gire o motor uma volta completa (360 graus) até
a Compressão TDC Nº 1.
NOTA: Para auxiliar na regulagem da folga da válvula,
empurre a base do braço oscilante para frente (A)
para acessar o calibrador (B) mais facilmente.
Procedimento de Ajuste da Folga da Válvula
7. Com o motor travado com o pino no curso da
compressão do pistão "TDC" No.1, utilize um
calibrador encurvado para verificar a folga da válvula
nos Nos. 1, 3 e 5 e válvulas de admissão Nos. nas
válvulas de admissão 1, 2 e 4. Se estiverem fora
da especificação, afrouxe a porca autofrenante do
parafuso de ajuste do braço oscilante. Gire o parafuso
de ajuste até que o calibrador deslize com um leve

RG13946 —UN—04FEB05
arrasto. Evite que o parafuso de ajuste gire junto com
a chave de fenda e aperte a porca autofrenante de
acordo com as especificações.
Especificação
Folga da Válvula de Admissão
(Braço Oscilante até a Ponta da
Válvula com Motor Frio)—Folga...................................... 0.18 mm Verificação da Folga da Válvula usando o Calibrador Encurvado
(0.007 in.)
Folga da Válvula de Exaustão
(Braço Oscilante até a Ponta da
Válvula com Motor Frio)—Folga...................................... 0,64 mm
(0.025 in.)

RG13840 —UN—04APR08
Porca Autofrenante do Parafuso de
Ajuste da Válvula—Torque .............................................. 27 N•m (20 lb­ft)
Verifique novamente a folga após apertar a
contraporca. Reajuste a folga conforme necessário.

A—Base do Braço Oscilante C—Parte Dianteira do Motor


B—Acesso ao Calibrador
Seqüência de Ajuste da Válvula ­ Cilindro Nº 1 em TDC

Continua na página seguinte OURGP11,0000024 ­54­11OCT06­2/5

65­26 PN=167
012209
Serviço

8. Remova o pino de sincronização e gire o volante 360°


e reinstale o pino de sincronização. O pistão No. 6
agora está no "TDC" de seu curso de compressão. Os
braços oscilantes do pistão Nº 6 devem estar frouxos.
9. Verifique e ajuste a folga da válvula com as mesmas

RG13839 —UN—04APR08
especificações fornecidas nas Escapes e Nos. 2, 4 e
6. nas válvulas de admissão 3, 5 e 6.
IMPORTANTE: Substitua a junta da proteção do
braço oscilante sempre que a proteção do
braço oscilante for removida.
Seqüência de Ajuste da Válvula ­ Cilindro Nº 6 em TDC
10. Instale uma nova junta da proteção do braço oscilante.

A—Parte Dianteira do Motor

OURGP11,0000024 ­54­11OCT06­3/5

RG13907 —UN—14JAN05
11. Instale a proteção do braço oscilante com o tubo de A
ventilação e aperte os parafusos com os dedos na 10
6 2
3 7 11
14 15
seqüência exibida. Em seguida aperte os parafusos
de acordo com a especificação na mesma seqüência.
Especificação
Parafusos da Proteção do Braço
Oscilante—Torque ........................................................... 35 N•m (26 lb­ft) 13
9 5 1 4 8
12

Seqüência de Torque da Proteção do Braço Oscilante

12. Conecte o chicote.


A—Parte Dianteira do Motor
13. Remova o pino de sincronização e a ferramenta de
giro do volante. Instale os plugues plásticos no bloco.
OURGP11,0000024 ­54­11OCT06­4/5

Verificação da Tensão da Mola do Tensor ajustados ou reparados. O tensor de correia automático


de Correia e do Desgaste da Correia é projetado para manter uma tensão correta na correia
durante sua vida útil. Se a tensão da mola do tensor
Os sistemas de acionamento de correia, equipados com não estiver dentro das especificações, substitua todo o
tensores de correia automáticos (mola), não podem ser conjunto do tensor.
DPSG,OUOD002,1917 ­54­08DEC00­1/1

Verificação do Desgaste da Correia


O tensionador de correia é projetado para operar dentro
dos limites de movimento do braço fornecidos pelos
batentes de ferro fundido (A e B) quando o comprimento
e geometria corretos de correia são usados.
CQ280291 —UN—09APR08

Inspecione visualmente os batentes fundidos (A e B) no


conjunto do tensionador da correia.
Se o batente do tensionador (A) no braço oscilante
tocar a parada fixa (B), verifique as braçadeiras de
montagem (alternador, tensionador da correia, polia
intermediária, etc.) e o comprimento da correia. Substitua
a correia conforme necessário (veja SUBSTITUIÇÃO
DAS CORREIAS DO ALTERNADOR / VENTILADOR na
Seção Manutenção Conforme Necessário). A—Batente do Tensionador B—Batente Fixo

GB52027,000057D ­54­09APR08­1/1

65­27 PN=168
012209
Serviço

Verificação da tensão da mola do


tensionador da correia do ventilador
Um instrumento de medição da tensão da correia não
dará uma medição exata da tensão quando for usado um
tensor automático de mola. Meça a tensão da mola do

CQ280292 —UN—09APR08
tensor usando uma chave de torque e proceda conforme
descrito abaixo:
1. Libere a tensão na correia usando um pé­de­cabra
longo com 1/2 polegada no braço de tensão. Remova
a correia das polias.
2. Libere a tensão no braço tensor e retire a barra.
3. Ponha uma marca (A) no braço oscilante do
tensionador, conforme exibido. A—Marca C—Orifício
B—Marca
4. Meça 21 mm (0.83 in.) a partir da marca (A) e faça
uma marca (B) na base de montagem do tensionador.
5. Acople uma chave de torque no orifício (C) e vire Especificação
o braço oscilante até que as marcas (A) e (B) fiquem Mola—Tensão.................................................................. 24­28 N∙m
alinhadas. (17­21 lb­ft)
6. Registre a medida do torquímetro e compare com
a especificação a seguir. Substitua o conjunto do
tensionador, conforme necessário.
GB52027,000057E ­54­09APR08­1/1

Verificação do Nível do Óleo da Caixa de


Câmbio da Transmissão da Bomba
Verifique o nível quando o óleo estiver frio. Inspecione
o visor (A) localizado no lado direito da colhedora, no

CM023500053 —UN—07FEB05
compartimento do motor, entre as bombas inferiores da
caixa de câmbio da transmissão da bomba. O nível
de óleo deve estar dentro do retângulo. Se necessário,
remova o bujão de abastecimento (B) e adicione óleo
para deixá­lo no nível apropriado.

A—Visor B—Bujão de Abastecimento

CM063510007 —UN—18OCT05

OU64006,000018A ­54­19MAY06­1/1

65­28 PN=169
012209
Serviço

Troca do Óleo da Caixa de Câmbio da


Transmissão da Bomba
1. Certifique­se de que o óleo esteja quente antes de
trocá­lo.

CM063510007 —UN—18OCT05
2. Limpe e retire o bujão de abastecimento (B).
Desparafuse a mangueira de drenagem (C) à direita
da máquina e abaixo do compartimento do motor.
Retire o bujão e recolha o óleo em um recipiente
adequado. Tampe e recoloque.
3. Após drenar completamente o óleo, feche a mangueira
de drenagem (C). Descarte os resíduos de óleo
adequadamente
4. Encha a caixa de câmbio até ao nível adequado (A).
Dê tempo para que o óleo se assente.
5. Aperte o bujão de abastecimento (B).

CM063510008 —UN—18OCT05
B—Bujão de Abastecimento C—Mangueira de Drenagem da
Transmissão da Bomba

OU64006,000018B ­54­19MAY06­1/1

Capacidade do Óleo da Caixa de Câmbio


da Transmissão da Bomba
Item Medida Especificação

Óleo da Caixa de Câmbio da Capacidade 7,1 L


Transmissão da Bomba 1.87 U.S. gal

OU64006,000018C ­54­19MAY06­1/1

Escorva do Sistema da Bomba de Pistões


As bombas de pistões são usadas no sistema de avanço
e em outras funções de velocidade variável. Ao reparar
uma bomba ou mangueira e/ou trocar o óleo e filtros, é
CM982500023 —UN—04JAN00
importante remover todo o ar do sistema antes de ligar o
motor para evitar danos. Para sangrar o ar do sistema,
remova o bujão na lateral de cada bomba até que o ar
saia. Quando o óleo fluir de forma estável, sem bolhas
de ar, aperte o bujão. Gire o motor por dez segundos
para escorvar a bomba. Se o motor ligar antes de dez
segundos, desligue o motor e volte a ligar a ignição.

T803324,0000575 ­54­10FEB05­1/1

65­29 PN=170
012209
Serviço

Complementação do Óleo Hidráulico


1. Estacione a colhedora em uma superfície nivelada.
2. Quando o óleo estiver frio, seu nível deve estar a 6
mm (0.25 in) abaixo da parte superior do visor (A).
Acrescente óleo quando seu nível estiver abaixo

CQ280165 —UN—29FEB08
dessa posição.
3. Remova a tampa de proteção e limpe a conexão (D)
na parte traseira do tanque. Limpe a conexão rápida
da mangueira da bomba manual e fixe­a na conexão
do tanque.
4. Remova a tampa do respiro (C) do lado do tanque
hidráulico.
5. Bombeie o óleo no tanque até que ele atinja o nível
correto como mencionado anteriormente.
6. Recoloque a tampa do respiro (C).
7. Remova a conexão rápida e substitua a tampa de
proteção sobre a conexão (D).

CM023500076 —UN—07FEB05
GB52027,0000545 ­54­03MAR08­1/1

65­30 PN=171
012209
Serviço

Troca dos Filtros Hidráulicos


1. Libere a pressão do tanque de óleo hidráulico
removendo a tampa do respiro (A) do lado do tanque.
2. Limpe a tampa do filtro e a área ao redor dela.

CQ280166 —UN—29FEB08
3. Remova os parafusos e levante lentamente a tampa
do filtro certificando­se de não soltar nem danificar a
vedação. Certifique­se de que nenhum entulhe seja
soprado para dentro do tanque enquanto a tampa
estiver removida.
4. Remova os conjuntos do filtro conforme exibido.
5. Recoloque a tampa no tanque para manter o entulho
para fora.
6. Usando uma chave de 17 mm, remova a porca da
extremidade inferior do conjunto do inserto. A porca,
o fixador e a mola são removidos juntos (B). Deslize o

CM063510021 —UN—24OCT05
filtro (C) da haste do conjunto do inserto.
7. Limpe o ímã (D) se estiver sujo e inspecione as
vedações do filtro.
8. Instale o novo filtro (C) na haste do conjunto do
inserto. Substitua a mola, o fixador e a porca. Aperte
a porca apenas até que ela pare.
9. Substitua os conjuntos do inserto do elemento de filtro Vista Superior da Máquina

no tanque hidráulico.
10. Instale o anel O da tampa e substitua a tampa no
tanque e de torque nos parafusos com 35 N∙m (25
lb­ft).

CM982500020 —UN—04JAN00
11. Recoloque a tampa do respiro (A) na conexão do lado
do tanque.
IMPORTANTE: Se forem usados filtros hidráulicos
que não atendem as especificações de
fábrica, a garantia dos componentes
hidráulicos será anulada.

CM023500093 —UN—07FEB05

GB52027,0000546 ­54­07FEB08­1/1

65­31 PN=172
012209
Serviço

Troca do Óleo Hidráulico


1. Remova a tampa do respiro (A) do tanque hidráulico
para permitir ventilação.
2. Remova a tampa de drenagem (B) localizada na parte
traseira inferior do tanque hidráulico.

CQ280167 —UN—29FEB08
NOTA: Deixe que o óleo drene em um recipiente.
Descarte o óleo de acordo com as diretrizes
do governo e do empregador.

3. Enquanto o óleo estiver sendo drenado para um


recipiente, substitua os filtros hidráulicos. Veja "Troca
dos Filtros Hidráulicos" nesta seção.
NOTA: Certifique­se de recolocar a tampa do tanque
com a vedação para manter a limpeza do sistema.
Aperte os parafusos com 35 N∙m (25 lb­ft).

4. Após o término da drenagem do óleo, remova a tampa


de acesso (C) e limpe a superfície interna do tanque.
5. Limpe e recoloque o anel O da tampa e instale a
tampa de acesso. Dê torque nos parafusos com 35
N∙m (25 lb­ft).
6. Instale o respiro e os bujões de drenagem.
7. Abasteça o tanque hidráulico. Veja "Complementação

CM023500042 —UN—07FEB05
do Óleo Hidráulico" nesta seção.
8. Escorve o sistema hidráulico girando o motor por dez
segundos. Se o motor partir antes de dez segundos,
desligue a ignição para desligar o motor e gire o motor
novamente.
9. Ligue o motor e faça­o funcionar por 5 minutos.
Desligue o motor.
10. Verifique se há vazamentos. Verifique o nível de óleo
nos visores. Adicione óleo se necessário.
GB52027,0000547 ­54­07FEB08­1/1

65­32 PN=173
012209
Serviço

Verificação do Óleo do Nível da


Redução Final
NOTA: Recomenda­se a verificação do nível de óleo
da redução final a cada 50 horas.

Ao remover os plugues, tome cuidado para não perder as


vedações de cobre.
1. verifique o nível do óleo com o óleo frio.
2. Gire a redução final até que o bujão de drenagem
(C) esteja na posição 6 horas e a palavra "TOP"
(SUPERIOR) esteja na posição 12 horas, conforme
mostrado na figura.

CM022500001 —UN—11FEB05
3. O bujão de nivelamento (B) estará na posição de 9
horas. Remova o bujão de nivelamento para ver se o
óleo está nivelado com a base da abertura.
4. Remova o bujão de abastecimento (A), se necessário,
e coloque óleo até que ele comece a vazar pela
abertura de nível (B).
5. Instale os bujões e repita o processo nos cubos de
torque restantes.
OU64006,000018E ­54­01AUG08­1/1

Troca de Óleo da Redução Final


NOTA: Recomenda­se que o óleo da redução final
seja trocado a cada 250 horas. 4. Remova todos os bujões e deixe que o óleo drene em
um recipiente adequado. Descarte o óleo de acordo
NOTA: Esse serviço deve ser executado a cada 250 com as diretrizes do governo e do empregador. NOTA:
horas, mas quando as colhedoras de cana forem Tenha cuidado para não perder as vedações de latão
auto­transportadas freqüentemente entre campos, localizadas nos bujões. Elas são necessárias.
viajando em altas velocidades por períodos maiores 5. Instale o bujão de drenagem (C).
do que a média ou maiores que 10 horas por dia,
será necessário trocar o óleo da redução final 6. Acrescente óleo através do pórtico de abastecimento
mais freqüentemente (100 a 150 horas) para evitar (A). Aguarde um tempo para que o óleo se assente
quebras e danos aos componentes da redução final. ao abastecer pois o óleo de engrenagens é grosso e
precisa de tempo para isso.
IMPORTANTE: Certifique­se de que o óleo usado seja
7. Continue abastecendo a redução final até que o óleo
o óleo sintético recomendado 85W140.
flua pelo bujão de nivelamento (B).
1. Certifique­se de que o óleo esteja quente antes de 8. Instale os bujões.
trocá­lo.
Especificação
2. Gire a redução final até que o bujão de drenagem (C) Torque da Redução Final Tipo de
esteja na posição de 6 horas conforme exibido. Óleo do Cubo —Capacidade........................................... 4,2 L
1.1 U.S. gal
3. O bujão de nivelamento (B) estará na posição de 9
horas.
OU64006,000018F ­54­01AUG08­1/1

65­33 PN=174
012209
Serviço

Componentes da Esteira

CM982500030 —UN—04JAN00
A—Roda Dentada C—Sapata da Esteira E—Tampa do Eixo Traseiro G—Ajustador da Esteira
B—Rolete de Apoio D—Eixo Intermediário F— Rolete da Esteira Hidráulica
OU64006,00001AF ­54­19MAY06­1/1

Lubrificação do Rolete
Verifique regularmente se não há vazamentos na esteira e com água, continue bombeando até que o óleo saia
no rolo guia. Se o bujão do eixo estiver faltando, abasteça absolutamente limpo.
com óleo e coloque um bujão novo, ou troque o rolo.
4. Isso indica o nível correto. Remova a conexão e
1. Posicione a colhedora em solo nivelado. reinstale o bujão.
2. Remova o bujão do eixo e instale a conexão de Uma maneira alternativa de lubrificar é colocar a máquina
lubrificação. em um ângulo de 20° do bujão de abastecimento. O
óleo pode ser inserido com uma lata ou pistola de óleo.
3. Encaixe o bocal da pistola de lubrificação. Bombeie Permita que o óleo alcance o eixo e saia nas áreas dos
o óleo até que ele saia ao redor da conexão. Se o rolamentos.
óleo que sair da conexão estiver sujo ou misturado
AG,T803584,189 ­54­15MAY06­1/1

Lubrificação da Engrenagem Intermediária de baixa pressão com um bocal através do orifício no


corpo da proteção da engrenagem intermediária. O óleo
A engrenagem intermediária é abastecida com óleo de a ser usado é o SAE 30. A quantidade de lubrificante
motor SAE 30, que possui um aditivo de cor vermelha necessária é um pouco menor que a capacidade total,
para detectar vazamentos. Se for necessário adicionar que é de aproximadamente 0,28 L (0.34 oz). Recoloque o
lubrificante, posicione o bujão a 15°. Remova o tampão. bujão e aperte­o.
A lubrificação pode ser adicionada com uma bomba
OU64006,0000193 ­54­19MAY06­1/1

Manutenção do Eixo Traseiro


Faça a manutenção do eixo traseiro a cada 250 horas
de operação.

CUIDADO: Antes de apertar a porca interna,


CQ282542 —UN—01DEC08

gire o elevador (A) 45° no lado oposto da


esteira que será ajustada.

1. Abaixe a colhedora o máximo possível e coloque um


suporte sob a plataforma oscilante do elevador.
2. Eleve a colhedora até que a esteira saia ligeiramente
do chão.
Continua na página seguinte OU64006,00001B0 ­54­01DEC08­1/8

65­34 PN=175
012209
Serviço

3. Coloque outro suporte sob o “H” do ponto de


sustentação do divisor de cultura e abaixe a colhedora
até que a parte dianteira da esteira também saia do
chão.
IMPORTANTE: Certifique­se de que a colhedora esteja

CQ282548 —UN—01DEC08
bem apoiada e que não corra o risco de cair.

OU64006,00001B0 ­54­01DEC08­2/8

4. Remova a tampa (A) afrouxando os parafusos (D).

CQ282549 —UN—01DEC08
OU64006,00001B0 ­54­01DEC08­3/8

5. Afrouxe os parafusos (B) e remova a porca externa


(A).

CQ282552 —UN—01DEC08

Continua na página seguinte OU64006,00001B0 ­54­01DEC08­4/8

65­35 PN=176
012209
Serviço

6. Aperte a porca interna, conforme especificado,


usando a ferramenta especial NW00217 (A).
Especificação
Porca interna do eixo
traseiro—Torque .............................................................. 850 N∙m (625

CQ282551 —UN—01DEC08
lb­ft)

OU64006,00001B0 ­54­01DEC08­5/8

7. Instale a porca externa (A) apertando­a até que toque


a porca interna. Se necessário, afrouxe­a até que
seus orifícios estejam alinhados com os orifícios das
porcas internas.
8. Aperte os 3 parafusos (B) de acordo com as

CQ282552 —UN—01DEC08
especificações.
Especificação
Parafusos da porca externa—Tor­
que................................................................................... 50 N∙m (37 lb­ft)

OU64006,00001B0 ­54­01DEC08­6/8

9. Preencha o compartimento da porca com graxa.

CQ282553 —UN—01DEC08

Continua na página seguinte OU64006,00001B0 ­54­01DEC08­7/8

65­36 PN=177
012209
Serviço

10. Aplique silicone na tampa (A) e instale­a apertando os


parafusos (D).

CQ282554 —UN—01DEC08
CQ282549 —UN—01DEC08
OU64006,00001B0 ­54­01DEC08­8/8

Aperto da Sapata da Esteira


A seguir está o procedimento correto para apertar a 1. Lubrifique as roscas do parafuso.
esteira. O torque inicial junta as peças e uma volta
de 1/3 adicional dá ao parafuso um aperto para uma 2. Instale os parafusos e porcas, com o lado arredondado
boa retenção. O aperto tensiona o parafuso até que da porca voltado contra a face do elo da corrente.
uma deformação permanente ocorra. Essa deformação Aperte os parafusos de 5/8" com 400 N∙m (300 ± 30
garante que a força máxima de fixação dos parafusos lb­ft).
está sendo usada. Isso é chamado de método de giro
de torque. 3. Usando as ferramentas adequadas, aperte por mais
1/3 de volta.
AG,T803584,192 ­54­01AUG08­1/1

Torque do Rolete
Os parafusos do rolete são preparados com produto da
Loctite na fábrica. Inspecione os parafusos a cada 100
horas de operação. Veja as Especificações de Torque.
AG,T803584,190 ­54­07JUN00­1/1

Torque de Inspeção da Sapata da Esteira


Inspecione os parafusos soltos usando este procedimento: 3. Aperte o parafuso até que as duas marcas se alinhem.
1. Marque a cabeça do parafuso e a superfície adjacente 4. Leia o torque neste ponto. Se o torque estiver abaixo
da sapata da esteira. de 400 N∙m (300 lb­ft), solte todos os quatro parafusos
2. Solte o parafuso aproximadamente 1/8 de volta (45°). e reaperte usando o método de giro de torque. É
aceitável que o torque esteja maior.
AG,T803584,193 ­54­15MAY06­1/1

65­37 PN=178
012209
Serviço

Alinhamento da Esteira
Um dos fatores mais importantes a verificar para uma novo da base nunca deve ser usado junto com os roletes
vida útil boa é o alinhamento correto da esteira. Todos os desgastados.
roletes devem estar centralizados em uma linha de parte
do centro da roda dentada ao centro da engrenagem Um teste de campo simples para verificar a distribuição de
intermediária dianteira. carga é dirigir a máquina em uma superfície pavimentada
por mais ou menos 1 km (5/8 milha). Verifique o nível
Outra verificação vital é que todos os roletes da base correto de óleo nos roletes antes deste teste. Sinta cada
da esteira estejam nivelados. Um desalinhamento por rolete com a mão e verifique a temperatura de cada
desgaste, falha nos rolamentos ou distorções no quadro um, quaisquer roletes que estejam mais quentes que os
da esteira causam uma distribuição desigual do peso outros podem indicar que eles estão carregando mais
entre os roletes. Uma falha rápida pode ocorrer com uma do que sua parte da carga.
distribuição desigual de carga não corrigida. Um rolete
OU64006,0000194 ­54­19MAY06­1/1

Ajuste da Esteira

CM992500057 —UN—24MAR08
O procedimento de ajuste da esteira deve ser executado
nas mesmas condições em que a máquina é usada. Se
houver carga, ela não deverá ser removida da esteira.
1. Mova a colhedora para frente a uma distância de duas
vezes seu comprimento. Permita que a colhedora

CM023500094 —UN—07FEB05
pare completamente quando um dos pinos da esteira
(A) estiver centralizado com o rolete de apoio (B).
2. Uma tensão correta da esteira é conseguida quando
a distância entre a corrente da esteira e a estrutura
da esteira (C) for de aproximadamente 31,75 — 38,1
mm (1.25 — 1.5 in.).
3. Quando a corrente da esteira estiver muito apertada,
solte a graxeira (D), até que a graxa saia (comprimindo
o ajustador da esteira).
4. Quando a corrente da esteira estiver muito solta,
coloque graxa na graxeira (D) até que a medida
correta seja alcançada.
OU92976,00000A7 ­54­16MAY06­1/1

65­38 PN=179
012209
Serviço

Manutenção do Sistema do Ar Condicionado

CUIDADO: Evite possíveis ferimentos por detritos


arremessados se o ar comprimido tiver mais
de 2,1 bar—210 kPa (30 PSI). Reduza a pressão
do ar comprimido para menos de 2,1 bar—210
kPa (30 PSI) quando usá­lo para fins de limpeza.
Não permita a presença de observadores na
área, resguarde­se contra detritos arremessados
e use equipamento de proteção individual,
incluindo proteção para os olhos.

1. Use somente máquinas de recuperação, reciclagem e


carga de refrigerante R134A adequadas. Não libere o
refrigerante na atmosfera.
2. Verifique a tensão da correia do compressor.

CM053510037 —UN—11FEB05
3. Verifique o acionamento da embreagem do
compressor (E).
4. Verifique a existência de entupimento no núcleo (G)
do aquecedor do evaporador.
5. Verifique a operação correta dos ventiladores (C).
6. Verifique se há entupimento com sujeira ou entulho no
núcleo do condensador (B). Limpe com ar comprimido
com menos de 2,1 bar—210 kPa (30 PSI) ou água
quando necessário.
A—Receptor/Secador F— Indicador de Alta Pressão
B—Condensador G—Núcleo do Evapora­
C—Ventilador dor/Aquecedor
D—Interruptor de Alta Pressão H—Filtro de Recirculação
de Gás I— Filtro de Ar Fresco
E—Compressor

Continua na página seguinte GB52027,0000564 ­54­18FEB08­1/2

65­39 PN=180
012209
Serviço

7. Limpe os filtros de ar fresco e de recirculação. O


filtro de recirculação (H) localiza­se na cabine atrás
do assento de treinamento. O filtro de ar fresco
(I) localiza­se na parte externa da cabine próximo
da porta. Use ar comprimido para limpar os filtros
no sentido contrário. Se algum dos filtros estiver
desgastado, substitua­o.
8. Acione o sistema do ar condicionado por alguns
minutos.
9. Verifique o visor localizado no receptor/secador (A)
perto do radiador. Não deve haver bolhas no visor.
Se houver bolhas presentes, veja seu concessionário
para obter informações sobre reparação e carga do
sistema do ar condicionado.

CM023500080 —UN—07FEB05
10. Verifique o indicador de alta pressão na cabine. Se
estiver ligado, o condensador pode estar entupido ou
o sistema pode estar sobrecarregado.

Líquido de Arrefecimento—Especificação
R134A (Sistema Vazio)—Capaci­
dade................................................................................. 2,6 kg
(5.7 lb)
Óleo de Compressor R134A;
ND­8—Capacidade ......................................................... 118 ml
(4.0 oz)

CQ280253 —UN—18FEB08
GB52027,0000564 ­54­18FEB08­2/2

65­40 PN=181
012209
Serviço

Filtro de Ar Fresco e Pré­limpador


1. Remova a porca borboleta (A) e puxe o filtro de ar
fresco para fora (B).
2. Empurre para baixo no pré­limpador (C) e puxe­o para

CM063510012 —UN—19OCT05
fora a partir da parte superior.
3. Verifique se há detritos no orifício (D) no piso sob o
pré­limpador. Limpe conforme necessário.
4. Lave e seque o pré­limpador. Reinstale.
5. Limpe ou substitua o filtro de ar fresco conforme
necessário.
IMPORTANTE: Não aperte demais o botão.

6. Instale a tampa e aperte o botão.

A—Porca Borboleta C—Pré­Limpador

CM063510013 —UN—19OCT05
B—Filtro de Ar Fresco D—Orifício

OU64006,00001B1 ­54­19MAY06­1/1

Localização do Painel de Relés e Fusíveis


Os fusíveis e relés estão localizados dentro da cabine do
operador, atrás do encosto do assento. Puxe o pino de
retenção para cima e o encosto poderá ser retirado. É

CM023500084 —UN—07FEB05
importante, ao limpar a parte de dentro da cabine, limpar
a sujeira nestes itens. Veja na página a seguir o layout
dos fusíveis.

OU64006,0000198 ­54­19MAY06­1/1

65­41 PN=182
012209
A - RELAY BLOCK 1 B - RELAY BLOCK 2 C - RELAY BLOCK 3 D - RELAY BLOCK 4 E - RELAY BLOCK 5

J K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10 J K31
ACC TOPPER ELEVATOR BIN FLAP LEFT CROP RIGHT CROP SECONDARY HORN BASECUTTER LOWER
H ACTIVATE (UP) (FWD/REV) (OUT) DIVIDER DIVIDER HOOD ROTATE RELAY UP ROAD H
HARVESTING
RELAY (UP) (UP) (CLOCK WISE) LIGHTS FUNCTIONS
G G RELAY

F K11 K12 K13 K14 K15 K16 K17 K18 K19 K20 F
K32
HYDRAULIC TOPPER ELEVATOR BIN FLAP LEFT CROP RIGHT CROP SECONDARY EMERGENCY BEACON SIDE FIELD
Painéis de Fusíveis e Relés

E FUCTIONS (DOWN) (RESET) (IN) DIVIDER DIVIDER HOOD ROTATE STOP LAMP LIGHTS LIGHTS
E
(DOWNt) (DOWN) (COUTER- INNER
CLOCK WISE) ROAD
D D
LIGHTS

C K21 K22 K23 K24 K25 K26 K27 K28 K29 K30 C

B BLANK IGNITION ACCESSORY BLANK PARK BRAKE/ PARK BRAKE/ WIPERS BASECUTTER ELEVATOR ENGINE B
BLOCK BLOCK GROUND DRIVE GROUND DRIVE DOWN FIELD WORK
RESET LIGHTS LIGHT
K33
A A
OUTER
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 ROAD
F - BATTERY BLOCK 1 G - BATTERY BLOCK 2 H - HARVESTING BLOCK I - IGNITION BLOCK J - ACCESSORY BLOCK LIGHTS

65­42
J J
Serviço

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20
BLANK
H H K34
BLANK SPARE BEACON SPARE SPARE LOWER BLANK BLANK SPARE SPARE BLANK BLANK BASE- TILT SPARE SPARE BLANK START
BATTERY LIGHTS BATTERY BATTERY ROAD HARVESTING HARVESTING CUTTER OPTIONS ACC ACC
LIGHTS UP/DOWN
G G FRONT
(20 A) (20 A) (5 A) (10 A) (5 A)
FIELD
F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 F31 F32 F33 F34 F37 F38
LIGHTS
F K35 F
BLANK BATTERY ACC PRESSU- RECIRCU- LIGHT SPARE BLANK EXTRACTOR SPARE BLANK BLANK TOPPER JOYSTICK UNLOADING BLANK
POWER POWER RIZED LATE SWITCH BATTERY FANS HARVESTING UP/DOWN DIODE
OUTLET OUTLET MOTOR MOTOR MODULES

Continua na página seguinte


E BLANK E
(10 A) (10 A) (15 A) (30 A) (20 A) (5 A) (5 A) (5 A) (5 A) F35 F36 (5 A)
BASECUTTER
FORWARD
F39 F40 F41 F42 F43 F44 F45 F46 F47 F48 F49 F50 F51 F52 F53 F54 F55 F56
D D
BLANK SIDE CIGARETTE WIPER CROP HORN AT BLANK ELEVATOR SIDE BLANK BLANK ECU CYLINDER AT IGN BLANK EMERGENCY CAB ALT
FIELD LIGHTER DIVIDER BATT FWD/REV KNIFE FUCTION STOP
LIGHTS ON/OFF
C K36 C
(20 A) (10 A) (20 A) (10 A) (15 A) (10 A) (10 A) (10 A) (15 A) (10 A) (10 A) (5 A) (5 A)

F57 F58 F59 F60 F61 F62 F63 F64 F65 F66 F67 F68 F69 F70 F71 F72 F73 F74
B BASECUTTER B
BLANK FRONT INNER ELEVATOR WORK OUTER KEY BLANK BASECUTTER TOPPER BLANK BLANK GAUGES CUSTOM PROPULSION BLANK SPARE PROPULSION
FIELD ROAD FIELD LIGHTS ROAD SWITCH FEED/CHOP DISC OPTIONS P-BRAKE ACC P-BRAKE REVERSE
LIGHTS LIGHTS LIGHTS LIGHTS COLLECTORS RESET
A A
(20 A) (20 A) (20 A) (20 A) (20 A) (10 A) (10 A) (10 A) (5 A) (5 A) (10 A) (15 A)

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4

CQ281990 —UN—29OCT08

GB52027,0000563 ­54­28OCT08­1/2

PN=183
012209
Serviço

A—Bloco de Relés 1 K21— Espaço F15— Espaço F45— Na Bateria


B—Bloco de Relés 2 K22— Bloco de Ignição F16— Espaço F46— Espaço
C—Bloco de Relés 3 K23— Bloco de Acessórios F17— ACC Reserva F47— AVANÇO/RÉ do Elevador
D—Bloco de Relés 4 K24— Espaço F18— ACC Reserva F48— LIGA/DESLIGA Faca
E—Bloco de Relés 5 K25— Freio de Estaciona­ F19— Espaço Lateral
F— Bloco de Bateria 1 mento/Transmissão de F20— Start (Partida) F49— Espaço
G—Bloco de Bateria 2 Avanço F21— Espaço F50— Espaço
H—Bloco de Colheita K26— Reajuste do Freio de Esta­ F22— Tomada de Força da F51— ECU
I— Bloco de Ignição cionamento/Transmissão Bateria F52— Função do Cilindro
J— Bloco de Acessórios de Avanço F23— Tomada de Força ACC F53— Na Ignição
K1—Ativar ACC K27— Limpadores dos vidros F24— Motor Pressurizado F54— Espaço
K2—Cortador de pontas (para K28— Abaixamento do Cortador F25— Motor de Recirculação F55— Parada de Emergência
cima) de Base F26— Interruptor da Luz F56— Alt da Cabine
K3—Relé do Elevador (PARA K29— Luzes de Campo do F27— Bateria Reserva F57— Espaço
FRENTE/PARA TRÁS) Elevador F28— Espaço F58— Luzes de Campo
K4—Aba da Cesta (para fora) K30— Luz de Serviço do Motor F29— Ventiladores do Extrator Dianteiras
K5—Divisor de Linha Esquerdo K31— Relé das Funções de F30— Equipamento Reserva de F59— Luzes Internas de Estrada
(para cima) Colheita Colheita F60— Luzes de Campo do
K6—Divisor de Linha Direito K32— Luzes Internas de Estrada F31— Espaço Elevador
(para cima) K33— Luzes Externas de Estrada F32— Espaço F61— Luzes de Serviço
K7—Rotação da Tampa K34— Luzes de Campo F33— Elevação/Abaixamento do F62— Luzes Externas de Estrada
Secundária (Sentido Dianteiras Cortador de Pontas F63— Chave de Ignição
Horário) K35— Avanço do Cortador de F34— Joystick F64— Espaço
K8—Relé da Buzina Base F35— Espaço F65— Alimentador do Cortador
K9—Cortador de base para cima K36— Ré do Cortador de Base F36— Espaço de Base/Picador
K10— Luzes de Estrada F1— Espaço F37— Módulo de Diodos F66— Coletores de Disco do
Inferiores F2— Bateria Reserva F38— Espaço Cortador de Pontas
K11— Funções Hidráulicas F3— Luzes Giratórias F39— Espaço F67— Espaço
K12— Abaixamento do Cortador F4— Bateria Reserva F40— Luzes de Campo Laterais F68— Espaço
de Pontas F5— Bateria Reserva F41— Acendedor de cigarros F69— Medidores
K13— Elevador (restabelecer) F6— Luzes de Estrada Inferiores F42— Limpador F70— Opções Personalizadas
K14— Aba da Cesta (para dentro) F7— Espaço F43— Divisor de Cultura F71— Freio P de Propulsão
K15— Divisor de Linha Esquerdo F8— Espaço F44— Buzina F72— Espaço
(para baixo) F9— Equipamento Reserva de F73— ACC Reserva
K16— Divisor de Cultura Direito Colheita F74— Reajuste do Freio P de
(para baixo) F10— Equipamento Reserva de Propulsão
K17— Rotação da Tampa Colheita
Secundária (Sentido F11— Espaço
Anti­Horário) F12— Espaço
K18— Lâmpada de Parada de F13— Elevação/Abaixamento do
Emergência Cortador de Base
K19— Luzes Giratórias F14— Opções de Inclinação
K20— Luzes de Campo Laterais
GB52027,0000563 ­54­28OCT08­2/2

Manuseio Seguro das Baterias


A colhedora vem equipada com duas baterias de 12 concentrado para queimar a pele, corroer roupas
volts livres de manutenção para motores John Deere. A e causar cegueira se for respingado nos olhos.
verificação do nível de eletrólitos não é necessária.
1. Use proteção para os olhos e luvas de borracha.
NOTA: Você pode danificar a bateria se tentar 2. Use um procedimento de partida adequado.
remover a tampa.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto CUIDADO: Os pólos, terminais e acessórios
de metal entre os pólos. Use um voltímetro ou um relacionados às baterias contêm chumbo
hidrômetro. Sempre remova a braçadeira aterrada (­) da e compostos de chumbo. Lave as mãos
bateria primeiro e coloque­a por último. após o manuseio.

CUIDADO: O ácido sulfúrico do eletrólito da


bateria é venenoso. Ele é suficientemente
OU64006,00001B2 ­54­24AUG06­1/1

65­43 012209

PN=184
Serviço

Utilização do carregador de bateria


Gravidade Específica a 27 °C (80°F) Status da Carga Tensão do Circuíto Aberto
1.260­1.280 100% 12,6 +
1.230­1.250 75% 12,4
1.200­1.220 50% 12,2
1.179­1.190 25% 12,0
1.110­1.130 Descarregada 11,7

Um carregador de bateria pode ser utilizado como um


Para evitar danos aos componentes elétricos, antes
auxiliar para dar partida no motor.
de carregar as baterias na máquina, desconecte o
Não utilize o carregador de bateria como um auxiliar se aterramento da bateria.
uma bateria tiver uma gravidade específica abaixo de
1,150.
OU64006,0000196 ­54­19MAY06­1/1

Substituição das Baterias volts livres de manutenção. Use apenas baterias que
correspondam às especificações a seguir.
A colhedora é equipada com um sistema elétrico de
aterramento negativo. Ele usa duas baterias de 12
Item Medida Especificação
Carga da Bateria
Tamanho do Grupo BCI Capacidade 31A

Amperagem de Partida a Frio Capacidade 925


a ­18°C (0°F)

Capacidade de Reserva a 25 A Capacidade 190 minutos

Tensão Capacidade 12

OU64006,0000197 ­54­19MAY06­1/1

Manutenção da Lâmina do Cortador de Base


Lâminas do cortador de base em bom estado enviam a
cana para o circuito do rolo de alimentação e também
ajudam a minimizar o dano por restolhos e fornecem
um trabalho de solo limpo. Depois do desgaste das

CM982500035 —UN—04JAN00
bordas, faça o rodízio das lâminas para discos opostos.
Quando a borda se desgastar no outro lado, remova
todas as lâminas dos discos do cortador de base.
Corte aproximadamente 7,5 cm (2.5 in) da extremidade
desgastada da lâmina. Isso lhe proporcionará uma lâmina
com laterais retas com uma nova borda de corte. Monte
as lâminas de volta nos discos e gire quando necessário.

OU64006,00001B3 ­54­08APR08­1/1

65­44 PN=185
012209
Serviço

Verificação do Nível de Óleo do


Cortador de Base
IMPORTANTE: Verifique sempre o nível de fluido
quando o óleo estiver frio.

NW271330 —UN—15MAY06
Para verificar o nível de óleo, faça o seguinte:
1. estacione a colhedora nivelada para obter o ângulo
correto do cortador de base.
2. verifique o visor (C) para certificar­se de que o nível
de óleo esteja no meio do indicador.
3. caso precise acrescentar óleo, acesse o tubo de
abastecimento removendo os três parafusos (A) e a
proteção lateral de borracha (B).
4. adicione óleo conforme for preciso.

A—Parafusos C—Visor
B—Proteção

NW271670 —UN—18MAY06
OU92976,000009D ­54­08APR08­1/1

Troca de Óleo do Cortador de Base


1. Estacione a colhedora nivelada para obter um ângulo
apropriado do cortador de base.
2. Remova os parafusos (A) e a proteção lateral de
borracha (B). Remova os bujões de drenagem
magnéticos (C) da parte inferior da caixa de câmbio
do cortador de base e os bujões de drenagem

NW271330 —UN—15MAY06
magnéticos (D) de cada haste. Drene o óleo dos três
locais em um recipiente adequado. Descarte o óleo
de acordo com as diretrizes do governo e da empresa.
NOTA: Quando a colhedora começar a funcionar,
verifique a capacidade de graxa nas hastes a
cada 100 horas. Isso é obtido bombeando­se
graxa fresca na graxeira até que a graxa
saia pela válvula de retenção de 5 psi que
também se localiza nas hastes.
CQ281996 —UN—03NOV08

Continua na página seguinte GB52027,0000807 ­54­27NOV08­1/2

65­45 PN=186
012209
Serviço

3. Abasteça com óleo de engrenagem pela abertura


do bujão de abastecimento (B). Deixe que o óleo se
assente na caixa de câmbio e acrescente mais se
necessário. O nível de óleo deve estar na metade
do visor.

CM023500086 —UN—07FEB05
4. Depois que o nível correto de óleo for obtido,
recoloque o bujão de abastecimento (B) e a proteção
lateral de borracha.
Capacidade de Óleo do Cortador de Base—Especificação
Cortador de Base—85W140 ........................................... Seco 13,5 L
(3.5 U.S. gal)

GB52027,0000807 ­54­27NOV08­2/2

65­46 PN=187
012209
Serviço

Lubrificação do Eixo do Motor do Cortador ou sempre que o motor for removido e/ou recolocado na
de Base e Engrenagem do Pinhão caixa do cortador de base.

Aplique pasta branca no eixo do motor e nas estrias da


engrenagem do pinhão a cada 1000 horas de operação
OU64006,0000199 ­54­08APR08­1/2

Sistema de Sincronização do Picador


O sistema do picador corta toletes limpos e regulares,
levando­os ao elevador enquanto as folhas de cana e
sujeira são removidas pelo extrator primário. Este sistema
é o mais importante para controlar a qualidade das

NW271120 —UN—15MAY06
amostras de cana. Limpe periodicamente o mecanismo
do picador para evitar o crescimento de bactérias. A
lubrificação é muito importante, uma vez que o sistema
do picador funciona em alta velocidade e impacto.
O sistema é composto por dois eixos rotativos com dois
conjuntos de lâminas separados por 90°. Cada lâmina é
fixada ao eixo com parafusos, arruelas e uma barra de
Fluxo de cana
fixação. Os eixos são acionados por um único motor
radial de pistões e são sincronizados com engrenagens
de sincronização. Isso é balanceado pelo giro do volante O sistema de sincronização do picador foi projetado não
em um eixo separado que é acionado pela engrenagem apenas para estender a vida útil das lâminas, mas para
inferior de sincronização. A engrenagem superior em melhorar e manter a qualidade dos toletes. Um estudo
conjunto com um ajustador do braço da alavanca são cuidadoso da ilustração à direita mostra que a ação das
usados para ajustar a sincronização das lâminas do lâminas lembra uma tesoura.
picador.
OU64006,000019A ­54­19MAY06­1/1

Ajuste da Embreagem
É importante manter um ajuste correto na embreagem
deslizante do picador. Ela deve ser verificada diariamente.
O ajuste pode mudar dependendo da produção da
colheita. Produções maiores requerem que a embreagem
seja apertada, produções menores requerem que a porca
do volante seja solta. Para isso, faça uma marca no
volante do picador e na tampa. Corte uma volta no campo
e verifique o movimento do volante em relação à marca
feita na tampa. O ajuste correto permitirá que o volante
gire de 1/8 a 1/4 de volta. Aperte ou solte a porca para
obter o ajuste correto.
NOTA: Apertar demais a embreagem pode causar
CM023500088 —UN—07FEB05

uma falha prematura do picador, engrenagens,


rolamentos e vedações. Deixar muito solto
causará a obstrução dos picadores e a vitrificação
do disco da embreagem.

OU64006,00001B4 ­54­19MAY06­1/1

65­47 PN=188
012209
Serviço

Sincronização do Picador

CUIDADO: Antes de fazer ajustes no sistema do


picador, desligue a máquina, remova a chave de
ignição, a chave geral da bateria e coloque um

NW271120 —UN—15MAY06
aviso no volante para não ligar a máquina.

1. Assegure­se de que as lâminas sejam instaladas


corretamente, como mostrado na figura à direita. A
lâmina superior guia a lâmina inferior à medida que a
cana é cortada em toletes.
2. Gire o volante (A) no sentido horário para verificar
a rotação normal. As lâminas de cima devem tocar Fluxo de cana
as lâminas de baixo no comprimento total da lâmina
com a quantidade mínima de impacto. Uma marca
mostrando o padrão de contato deve aparecer na
lâmina inferior. Se as lâminas não estiverem se
tocando corretamente, remova a tampa pequena de
inspeção (B) sobre a engrenagem superior.
3. Solte os seis parafusos da engrenagem e os dois
parafusos que fixam a alavanca de ajuste.

A—Volante do Motor C—Fluxo de Cana


B—Tampa de Inspeção

CM063510018 —UN—20OCT05
Continua na página seguinte OU64006,000019C ­54­19MAY06­1/2

65­48 PN=189
012209
Serviço

4. Usando um martelo de borracha, bata na alavanca


de ajuste no sentido horário no ponto (C) até que
os parafusos toquem a ponta das ranhuras da
engrenagem, ou tão próximo quanto possível. Aperte
dois parafusos opostos na engrenagem. Repita a
etapa 2.
5. Se forem necessários mais ajustes, remova o
parafuso (D) e coloque­o na abertura (E). Repita a
etapa 4.
6. Quando o contato das lâminas estiver correto, aperte
os oito parafusos com 427 Nm (315 ft­lb).
7. Recoloque a tampa de inspeção (B) e aperte os

CM023500100 —UN—07FEB05
parafusos com 27 Nm (20 ft­lb).

OU64006,000019C ­54­19MAY06­2/2

65­49 PN=190
012209
Serviço

Verificação do Nível de Óleo da Caixa


de Câmbio do Picador
O nível de óleo deve ser verificado a cada 25 horas. Siga
estes procedimentos.
1. Verifique sempre o nível de fluido quando o óleo
estiver frio.
2. Estacione a colhedora nivelada para obter uma leitura
correta.
3. O nível de óleo deve estar na metade do visor (B).
4. Coloque óleo conforme necessário no bujão de
abastecimento (C).

A—Drenagem C—Bujão de abastecimento


B—Medidor de nível

CQ280289 —UN—08APR08
CQ280290 —UN—08APR08
GB52027,000057C ­54­08APR08­1/1

65­50 PN=191
012209
Serviço

Troca do Óleo da Caixa de Câmbio do Picador


Troque o óleo da caixa de câmbio do picador a cada 1000 6. Coloque óleo lentamente através da porta de
horas. abastecimento (C), o óleo de engrenagem é espesso
1. Ligue o motor e execute as funções da colhedora em e demora para assentar. O nível de óleo deve estar
força total para aquecer o óleo das engrenagens. na metade do visor (B).

2. Desligue o motor e as funções da colhedora. NOTA: Alguns usuários trocam o óleo da caixa de
câmbio do picador a cada 250 horas devido ao
3. Estacione a colhedora nivelada para que o óleo seja fato de as colhedoras trabalharem 24 horas por
drenado corretamente. dia. Por favor, use seu próprio critério.
4. Remova a tampa (C) e o bujão de drenagem (A) Especificação
para drenar o óleo completamente em um recipiente Caixa de Câmbio do
apropriado. Descarte o óleo de acordo com as Picador—85W140—Capacidade..................................... 11,01 L
diretrizes do governo e da empresa. 2,9 U.S. gal
5. Após drenar o óleo, recoloque o bujão de drenagem
(A).
OU64006,000019E ­54­01AUG08­1/1

Ventilador do Extrator Secundário


O ventilador do extrator secundário consiste de um
cubo com três pás curvas fixadas com parafusos. O
cubo é preso a um eixo com flange, que é montado em
dois rolamentos e acionado por um motor. O extrator
secundário é acionado por motores de engrenagens.

CM023500082 —UN—07FEB05
OU64006,000019F ­54­19MAY06­1/1

Manutenção do Ventilador do Extrator 2. Lubrifique a cada 25 horas. Há uma graxeira no cubo


Secundário do ventilador para lubrificação.
1. As pás do ventilador do extrator devem ser verificadas
regularmente em busca de sinais de fadiga e
desgaste.
T803324,000057C ­54­14FEB05­1/1

65­51 PN=192
012209
Serviço

Balanceamento do Ventilador do Extrator


1. Remova as pás gastas e limpe o cubo do ventilador.
2. Verifique se há trincas ou danos no cubo.
3. Instale as pás novas, parafusos, arruelas de encosto,
porcas e Loctite 271.
4. Puxe as pás para fora contra os parafusos para
eliminar folgas.
5. Torqueie os parafusos com 109­122 N∙m (80­90 lb­ft).
6. Parafuse o conjunto do cubo em uma posição
vertical em um flange de teste com rolamentos (N/P

CM053510038 —UN—14FEB05
1190289732 ­ mostrado à direita) e numere cada pá
do ventilador.
7. Para verificar o balanceamento coloque cada pá na
posição de 12 horas para ver se ela permanece no
lugar ou se faz o ventilador girar. A lâmina mais
pesada parará na posição de 6 horas, mostrando que
ela deve ser modificada.
8. Balanceie as pás ao cortar as pontas das pás. Não
solde as pás, já que podem ocorrer distorções. Repita
a etapa 7 até que o ventilador esteja balanceado.
9. Um ventilador balanceado é um ventilador em que
cada pá permanece na posição de 12 horas ao ser

CM053510039 —UN—14FEB05
colocada em um eixo sem atrito. É extremamente
importante balancear as pás do ventilador com
precisão.

AG,T803584,216 ­54­07JUN00­1/1

65­52 PN=193
012209
Serviço

Extrator Primário de 5 Pés

NW270080 —UN—15MAY06

1— Placa do Cubo do Ventilador 4— Reforço Duplo 7— Placa da Base do Ventilador 10— Contrapino
2— Parafuso 5— Porca Autofrenante 8— Arruela 11— Porca
3— Pá do Ventilador 6— Arruela lisa 9— Parafuso
OU64006,00001B5 ­54­19MAY06­1/1

65­53 012209

PN=194
Serviço

Instalação das Pás do Ventilador do Extrator Primário

• Sempre instale as pás e placas do dobrador de um 3. Repita as etapas 2 a 180° a partir da primeira pá.
conjunto de fábrica.
• Não é preciso trocar as placas do dobrador toda vez 4. Remova os dois parafusos temporários da etapa 1.
que as pás forem trocadas. Troque as placas do
dobrador apenas quando necessário. 5. Repita a etapa 2 nas duas pás restantes.
• Troque os parafusos de montagem a cada segunda 6. Instale os parafusos (9) restantes com Loctite 271
mudança de pás. (vermelho) e uma arruela lisa endurecida (8). Monte
NOTA: Use uma advertência, Travamento e os parafusos para penetrar o cubo em 19 mm (3/4 in).
Identificação, para não ligar a máquina antes 7. Remova os parafusos sem Loctite das etapas 2 a 5
de trabalhar nela! Nunca remova o conjunto e recoloque­os com Loctite 271 (vermelho) e arruela
inteiro do ventilador do eixo do motor. Sempre lisa endurecida (8). Monte os parafusos para penetrar
remova as pás e as placas do dobrador antes o cubo em 19 mm (3/4 in).
de remover o cubo do ventilador.
8. Monte quatro parafusos (2) nas placas do dobrador
1. Comece com dois parafusos (9) apenas para penetrar e pás. Use arruelas lisas (6) e porcas resistentes a
o cubo (1). vibrações (5) com Loctite 271 (vermelho).
2. Insira uma pá (3) do ventilador e um reforço duplo (4) 9. Aperte os dezesseis parafusos do cubo de modo
entre o cubo e a placa base (7). Faça isso entre os regular com 169 N∙m (125 lb­ft).
dois parafusos temporários anteriores. (A placa de
reforço deve estar na base da pá com a curvatura 10. Aperte os parafusos com 135.6 N∙m (100 lb­ft).
para cima). Coloque dois parafusos através da placa
base, pá e placa do dobrador para penetrar o cubo
em 19 mm (3/4 in.).
OU64006,00001A0 ­54­19MAY06­1/1

Partida Segura Após a Substituição das Pás


1. Assegure­se de que a área esteja livre de pessoas 4. Aumente lentamente a rotação do ventilador a uma
e ferramentas. taxa de 100 rpm a cada 30s até que a rotação máxima
2. Siga o procedimento correto para dar partida na seja alcançada. Se qualquer vibração for observada
máquina. no ventilador, desligue a máquina imediatamente e
trave­a apropriadamente antes de investigar qualquer
3. Ligue o ventilador de 100 a 200 rpm para verificar a problema.
vibração. (certifique­se de que não haja ninguém a
até 90 metros de distância da máquina). 5. Se nenhuma vibração for observada, continue com as
operações normais e seguras da máquina.
T803324,000057E ­54­24AUG06­1/1

65­54 012209

PN=195
Serviço

Instalação do Cubo no Eixo do Motor


1. Retire a porca do eixo e a chaveta do eixo do motor.
2. Remova qualquer fita que possa estar prendendo a
chaveta no lugar (tome cuidado para não perder a
chaveta).
3. Limpe o eixo e aplique um pouco de graxa no rasgo
de chaveta.
4. Reinstale a chaveta no rasgo.
NOTA: Podem ser necessárias arruelas para ajustar
a altura da porca onde o orifício do pino no
eixo do motor estiver na metade da altura da

CM002500321 —UN—20JUL00
porca (como mostrado no desenho).

5. Alinhe os rasgos de chaveta no eixo e no cubo e, em


seguida, instale o cubo no eixo (abertura maior do
cubo). Pressione firmemente o cubo para garantir que
ele encostou no rebaixo do eixo.
6. Instale e aperte a porca do eixo do motor com 542
N∙m (400 ft­lb).
7. Não retire a porca para instalar o contrapino. Aperte
se necessário e, em seguida, instale o contrapino.
T803324,000057F ­54­17FEB05­1/1

Grupo do Elevador
O elevador tem uma folga grande para minimizar os Para manter a tensão correta na corrente, os motores da
danos causados por diversos contêineres de cana que transmissão são montados de forma a permitir ajustes na
entram em contato com o lado inferior. corrente. A corrente em cada um dos lados é acionada
O elevador possui altura ajustável. Ele é controlado por uma roda dentada, montada diretamente no eixo do
da cabine por dois cilindros hidráulicos que suportam motor da transmissão.
o elevador. Estes cilindros permitem que o elevador As rodas dentadas de alinhamento da corrente
seja baixado em área com obstruções devido a altura intermediária são ajustáveis para permitir a folga correta
e reduzem a altura exigida para que as plataformas entre o piso e a corrente do elevador. O alinhamento
trabalhem no extrator secundário e no sistema da correto é quando a corrente do elevador apenas toca as
transmissão do elevador. tiras de desgaste ao sair da roda dentada, porém não
O elevador se movimenta para a direita e para a esquerda permite que a cana vá para baixo das ripas.
em um total de 180°. O elevador é feito de correntes O elevador deve estar na posição para cima antes de
de rolos de comprimentos iguais, conectadas por ripas, se movimentar ou ocorrerão danos. Antes de baixar o
que são parafusadas aos elos das correntes. O conjunto elevador, certifique­se de que ele esteja diretamente atrás
é acionado por motores orbitais, montados em ambos da máquina.
os lados, e é completamente reversível para retirar
obstáculos.
As ripas devem ser movidas um elo após 500 horas
de operação. Isto prolonga a vida útil da corrente do
elevador. Nunca instale ripas entre dois elos.
OU64006,00001A1 ­54­19MAY06­1/1

65­55 PN=196
012209
Serviço

Ajuste da Corrente do Elevador


1. Para aumentar a tensão, bombeie graxa na conexão
(A) do cilindro de cada lado do elevador.

CM063510017 —UN—20OCT05
CUIDADO: Tome cuidado ao soltar graxa do
cilindro (B) de ajuste. A graxa sob pressão pode
penetrar a pele. Utilize proteção para os olhos.

OU64006,00001B6 ­54­19MAY06­1/3

2. Os cilindros devem ser ajustados em ambos os lados


até a tensão correta ser atingida de maneira a manter
a perpendicularidade entre a parede lateral e as ripas.
Os rolos da corrente devem começar a tocar o trilho
de desgaste na parte inferior do elevador a 304,8 mm
(12 in.) do ponto (C).

CM063510023 —UN—27OCT05
Continua na página seguinte OU64006,00001B6 ­54­19MAY06­2/3

65­56 PN=197
012209
Serviço

3. Meça a corrente, na seção aberta (E) localizada na


base do elevador. A tensão correta é de 25 mm (1")
de espaço entre o rolete da corrente e o final do trilho
de desgaste.
4. Verifique também a folga de 12,7 mm (1/2 in.) nas

CM063510024 —UN—27OCT05
engrenagens intermediárias. Para verificar isto, o
rolete da corrente deve começar a tocar o trilho de
desgaste nos pontos (D) e (F). Aperte ou solte os
parafusos de ajuste da engrenagem intermediária
conforme necessário.
5. As ripas de desgaste são substituíveis, junto com
todos os parafusos de montagem, quando eles
apresentarem desgaste excessivo.

CM063510025 —UN—27OCT05
OU64006,00001B6 ­54­19MAY06­3/3

65­57 PN=198
012209
Serviço

Inclinação da Cabine
IMPORTANTE: Antes de sair da cabine, feche e trave
a janela direita. Prenda ou remova todos os
itens soltos para evitar danos que podem ser
causados quando a cabine for levantada. Trave

NW271890 —UN—22MAY06
a porta da cabine ao sair. Certifique­se de que o
braço do cortador de pontas esteja abaixado e
se os batentes de segurança estejam no lugar.

1. Remova o pino (A) na parte traseira da cabine.


2. Abra a porta esquerda do compartimento do motor
(lado do motorista). Localize a alavanca (D) da bomba
dentro da porta esquerda. Insira a alavanca na bomba
(B).
3. Gire a alavanca de controle de inclinação (C) para a
posição (E). Movimente a alavanca da bomba para
inclinar a cabine. Assegure­se de inclinar a cabine

NW271870 —UN—19MAY06
completamente até que a trava de inclinação encaixe
no lugar.

CUIDADO: Não deixe a cabine parcial­


mente inclinada.

NW271880 —UN—19MAY06
Localização da alavanca

NW272020 —UN—19MAY06

Continua na página seguinte OU92976,00000A8 ­54­19MAY06­1/2

65­58 PN=199
012209
Serviço

4. Para voltar a cabine à posição de assento, empurre a


alavanca de controle de inclinação (C) para a posição
(F). Insira a alavanca na bomba (B). Puxe o cabo de
liberação de trava de inclinação da cabine (D) e use a
bomba até que a cabine esteja no lugar.

NW270890 —UN—16MAY06
5. Reinstale o pino (A) na parte traseira da cabine.

OU92976,00000A8 ­54­19MAY06­2/2

Reservatório de Água do Lavador


de Pára­brisa
Verifique e reabasteça o reservatório (A) do lavador de
pára­brisa, se necessário, com água limpa ou solução
automotiva.

NW272240 —UN—23MAY06
OU64006,00001B8 ­54­23MAY06­1/1

65­59 PN=200
012209
Especificações de Torque
Especificações de Torque
Localização Torque Rótulo
Porcas e Parafusos de Montagem do Motor do 110 N∙m (80 lb­ft) Araldite
Rolo de Alimentação
Prisioneiros de Montagem do Pino do Rolo de 35 N∙m (24 lb­ft) Araldite
Alimentação Superior
Prisioneiros de Montagem do Rolo de 80 N∙m (60 lb­ft) Araldite
Alimentação Inferior
Parafusos de Montagem do Cortador de Base 250 N∙m (180 lb­ft) Araldite
Parafusos de Montagem do Disco do Cortador 110 N∙m (80 lb­ft)
de Base
Parafusos da Tampa de Inspeção da Caixa do 25 N∙m (20 lb­ft)
Picador
Parafusos da Tampa da Caixa do Picador 110 N∙m (80 lb­ft) Loctite 242
Picador—Parafusos de Montagem da 300 N∙m (225 lb­ft)
Engrenagem Inferior
Porca do Volante do Picador 373 N∙m (275 lb­ft)
Parafusos de Montagem da Redução Final 475 N∙m (390 lb­ft) Loctite 271
Motores da Redução Final 373 N∙m (275 lb­ft) Loctite 271
Parafusos da Roda Traseira 380 N∙m (280 lb­ft) Antiemperramento
Parafusos das Rodas Dianteiras 230 N∙m (170 lb­ft) Antiemperramento
Esteiras­Guia 237 N∙m (175 lb­ft) Loctite 271
Rolete Intermediário Superior da Esteira 122 N∙m (90 lb­ft) Loctite 271
Porca Interna do Eixo Traseiro da Esteira 815 N∙m (600 lb­ft)
Porca Externa (Parafusos) do Eixo Traseiro da 50 N∙m (35 lb­ft) Loctite 242
Esteira
Parafusos de Montagem do Eixo Traseiro da 380 N∙m (280 lb­ft) Araldite
Esteira
Sapata da Esteira 407 N∙m (300 lb­ft) Loctite 271
Roletes da Esteira 339 N∙m (250 lb­ft) Loctite 271
Rodas Dentadas da Esteira 271 N∙m (200 lb­ft) L&S Loctite 271
529 N∙m (390 lb­ft) BNA Loctite 271
Roda Dentada dos Segmentos da Esteira 271 N∙m (200 lb­ft) Loctite 271
Parafuso de Montagem do Motor 380 N∙m (280 lb­ft)
Flange do Rolamento Inferior do Carretel 110 N∙m (80 lb­ft) Araldite
Parafusos de Montagem do Motor do Carretel 110 N∙m (80 lb­ft) Araldite
Parafusos do Conjunto de Montagem do Motor 110 N∙m (80 lb­ft) Loctite 271
do Carretel
Todos os Cubos Adaptadores das Estrias do 35 N∙m (25 lb­ft) Araldite
Motor
Todos os Cubos das Estrias (Grau 8) 110 N∙m (80 lb­ft) Araldite
Conjuntos dos Extratores Primário e Secundário 110 N∙m (80 lb­ft) Loctite 271
Extrator Primário (Motor em Can) 552 N∙m (400 lb­ft) Seco
Porcas da Mesa Oscilante
Porca do Pino da Mesa Oscilante 460 N∙m (300 lb­ft)
Porca do Pino da Mesa Oscilante 815 N∙m (600 lb­ft) Loctite 271

AG,T803584,239 ­54­28OCT08­1/1

Torque para Prisioneiros de Solda Grau 2 NC 3/8" Weld Studs — 32 N∙m (25 lb­ft
1/2" Weld Studs — 80 N∙m (60 lb­ft)
1/4" Weld Studs — 8 N∙m (6 lb­ft)
OU64006,00001A3 ­54­19MAY06­1/1

70­1 012209

PN=201
Especificações de Torque

Valores de Torque para Parafusos Métricos


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Parafuso ou Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9
Parafuso Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob Lubrificadoa Secob
Tipo N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N∙m lb­ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Os valores de torque listados são somente para uso geral, baseados Os parafusos "fusíveis" são projetados para romperem a um valor de
na resistência do parafuso. NÃO utilize estes valores se for dado um aperto pré­determinado. Sempre substitua os parafusos fusíveis por
valor de torque ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação outros da classe de propriedade idêntica. Substitua elementos de
específica. Para elementos de fixação de aço inoxidável ou porcas de fixação pela mesma classe ou classe superior. Se forem utilizados
parafusos "U", veja as instruções de aperto para a aplicação específica. elementos de fixação de classe superior, estes devem ser apertados
Aperte porcas com insertos de plástico ou autofrenantes tipo aço com o torque do original. Certifique­se de que as roscas dos elementos
ondulado girando a porca até o torque seco indicado na tabela, a menos de fixação estejam limpas e de ter iniciado devidamente o acoplamento
que sejam dadas instruções para aplicações específicas. das roscas. Quando possível, lubrifique elementos de fixação sem
revestimento ou zincados com exceção de porcas, parafusos ou porcas
de rodas, a menos que instruções diferentes sejam dadas para uma
aplicação específica.
a
“Lubrificado” significa coberto com um lubrificante como óleo de motor, parafusos revestidos com fosfato e com óleo,
ou parafusos M20 ou maiores com zincagem JDM F13C.
b
“Seco” significa sem revestimento ou zincado sem qualquer lubrificação, ou parafusos M6 até M18 com zincagem JDM F13B.
DX,TORQ2 ­54­24APR03­1/1

70­2 PN=202
012209
Especificações de Torque

Valores de Torque para Parafusos em Polegadas


TS1671 —UN—01MAY03

Parafuso ou SAE Grade 1 SAE Grau 2a SAE Grau 5, 5.1 ou 5.2 SAE Grau 8 ou 8.2
Parafuso Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc Lubrificadob Secoc
Tipo N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in N∙m lb­in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N∙m lb­ft N∙m lb­ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N∙m lb­ft N∙m lb­ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N∙m lb­ft N∙m lb­ft N∙m lb­ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N∙m lb­ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1­1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1­1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1­3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1­1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Os valores de torque listados são somente para uso geral, baseados na Substitua elementos de fixação pelo mesmo grau ou grau
resistência do parafuso. NÃO utilize estes valores se for dado um valor de torque superior. Se forem utilizados elementos de fixação de grau
ou procedimento de aperto diferente para uma aplicação específica. Para porcas superior, estes devem ser apertados com o torque do original.
com insertos de plástico ou autofrenantes tipo aço ondulado, para elementos de Certifique­se de que as roscas dos elementos de fixação
fixação de aço inoxidável ou porcas de parafusos "U", veja as instruções de estejam limpas e de ter iniciado devidamente o acoplamento
aperto para as aplicações específicas. Os parafusos "fusíveis" são projetados das roscas. Quando possível, lubrifique elementos de fixação
para romperem a um valor de aperto pré­determinado. Sempre substitua os sem revestimento ou zincados com exceção de porcas,
parafusos fusíveis por outros de grau idêntico. parafusos ou porcas de rodas, a menos que instruções
diferentes sejam dadas para uma aplicação específica.
a
O Grau 2 se aplica aos parafusos sextavados maiores de 6 in. (152 mm) de comprimento e para todos os
outros tipos de parafusos de qualquer comprimento.
b
“Lubrificado” significa coberto com um lubrificante como óleo de motor, parafusos revestidos com fosfato e com óleo,
ou parafusos 7/8 in. ou maiores com zincagem JDM F13C.
c
“Seco” significa sem revestimento ou zincado sem qualquer lubrificação, ou parafusos 1/4 até 3/4 in. com zincagem JDM F13B.
DX,TORQ1 ­54­24APR03­1/1

70­3 PN=203
012209
Especificações de Torque

Valores Sugeridos de Torque e Cargas para


Braçadeiras com Parafusos de Graus 2, 5 e 8
Diâmetro Área de Parafusos de Grau SAE Parafusos de Grau 5 SAE Parafusos de Grau 8 SAE
Nominal e TPI Tensão da
(polegadas) Rosca (Sp­In.)
Prova da Carga de Torque (lb­ft) Carga de Torque (lb­ft) Carga de Torque (lb­ft)
Braçadeiras de 60 Braçadeiras à Braçadeiras à
a 90% (libras) Prova de 60 a Prova de 60 a
90% (lb) 90% (lb)
1/4­20 0.0318 1049­1574 4­7 1622­2433 7­10 2290­3434 10­4
1/4­28 0.0364 1201.1802 5­8 1856­2785 8­12 2621­3931 11.16
5/16­18 0.0524 1729­2594 9­14 2672­4009 14­21 3773­5659 20­29
5/16­24 0.0580 1914­2871 10­15 2958­4437 15­23 4176­6264 22­33
3/8­16 0.0775 2558­3868 16­24 3953­5929 25­37 5580­8370 35­52
3/8­24 0.0878 2897­4346 18­27 4478­6717 28­42 6322­9482 40­59
7/16­14 0.1063 3508­5262 26­38 5421­8132 40­59 7654­11480 56­84
7/16­20 0.1187 3917­5876 29­43 6054­9081 44­66 8546­12820 62­93
1/2­13 0.1419 4683­7024 39­59 7237­10855 60­90 10217­15325 85­128
1/2­20 0.1599 5277­7915 44­66 8155­12232 68­102 11513­17269 96­144
9/16­12 0.1820 6006­9009 56­84 9282­13923 87­131 13104­19656 123­184
9/16­18 0.2030 6699­10049 63­94 10353­15530 97­146 14616­21924 137­206
5/8­11 0.2260 7458­11187 78­117 11526­17289 120­180 16272­24408 170­254
5/8­18 0.2560 8448­12672 88­132 13056­19584 136­204 18432­27648 192­288
3/4­10 0.3340 11022­16533 138­207 17034­25551 213­319 24048­36072 301­451
3/4­16 0.3730 12309­18464 154­231 19023­28535 238­357 26856­40284 336­504
7/8­9 0.4620 15246­22869 222­334 23562­35343 344­515 33264­46896 485­728
7/8­14 0.5090 16797­25196 245­367 25959­38939 379­568 36648­54972 534­802
1­8 0.6060 19998­29997 333­500 30906­46359 515­773 43632­65448 727­1091
1­14 0.6790 22407­33611 373­560 34629­51944 577­866 48888­73332 815­1222
1 1/8­7 0.7630 25179­37769 472­708 33877­50816 635­953 54936­82404 1030­1545
1 1/8­12 0.8560 28248­42372 530­794 38006­57010 713­1069 61632­92448 1156­1733
1 1/4­7 0.9690 31977­47966 666­999 43024­64535 896­1344 69768­104652 1454­2180
1 1/4­12 1.0730 35409­53114 738­1107 47641­71462 993­1489 77256­115884 1610­2414

AG,T803584,242 ­54­13JUN00­1/1

Valores Sugeridos de Torque para


Parafusos Revestidos com Zinco de
Graus 5.6, 8.8, 10.9 e 12.9
Grau 5.6 Fino Grau 8.8 Fino Grau 10.9 Fino Grau 12.9 Fino
Diâmetro Nominal N∙m ft.­Ib. N∙m ft.­Ib. N∙m ft.­Ib. N∙m ft.­Ib.
M8 x 1 N/D N/D 25 18 35 25 42 30
M10 x 1.25 N/D N/D 49 36 68 50 82 60
M12 x 1,25 N/D N/D 88 64 125 92 150 110
M14 x 1,5 N/D N/D 140 103 195 143 235 173
M16 x 1,5 N/D N/D 210 154 295 217 350 258
M18 x 1,5 N/D N/D 305 224 425 313 510 376
M20 x 1,5 N/D N/D 425 313 600 442 720 531
M22 x 1,5 N/D N/D 570 420 800 590 960 708
M24 x 2 N/D N/D 720 531 1000 737 1200 885

AG,T803584,241 ­54­13JUN00­1/1

70­4 012209

PN=204
Especificações de Torque

Grau ou Classe e Marcação na Cabeça


para Parafusos SI
Grau SAE Diâmetro Tensão de Tração Classe SI Diâmetro Tensão de Tração
5 1/4" 105.000 PSI 8.8 Até 16 mm 800 MP A
5 1 1­1/2" 120.000 PSI 8.8 17 a 36 mm 830 MP A
8 1/4" 1­1/2" 150.000 PSI 10.9 Até 36 mm 1040 MP A

OU64006,00001A4 ­54­19MAY06­1/1

Fatores de Conversão
Torque em N∙m x 0,737 = Torque em lb­ft
Torque em lb­ft x 1,356 = Torque em N∙m

CM002500256 —UN—08JUN00
Torque em lb­ft x 12 = Torque em bb­lb­in.

OU64006,00001A5 ­54­19MAY06­1/1

Conexões Retas com Anéis O


1. Verifique se há sujeira ou defeitos no assento do anel
O da conexão.
2. Lubrifique o anel O com lubrificante para anel ou

CM992600057 —UN—12JAN00
vaselina.
3. Coloque fita adesiva (de preferência fita isolante)
sobre a rosca para proteger o anel O.
4. Deslize o anel O sobre a fita e encaixe­o no vão da
conexão.
5. Aperte a conexão até que a parte sextavada atinja
o fundo.

AG,T803584,245 ­54­14JUN00­1/1

70­5 PN=205
012209
Especificações de Torque

Conexões em Ângulo com Anéis O


1. Remova completamente a contraporca e a arruela de
segurança da "extremidade final" da conexão.
2. Parafuse a conexão na sede rosqueada até que

CM992600058 —UN—12JAN00
a arruela de segurança entre em contato com a
superfície da sede.
3. Gire a "extremidade" da conexão no sentido
anti­horário até a posição apropriada (uma volta no
máximo).
4. Segure a "extremidade" do encaixe com a chave e
aperte a porca autofrenante até que a arruela de
segurança encaixe. Cuidado ao instalar as conexões.
Não torça as mangueiras ao apertar.
AG,T803584,246 ­54­14JUN00­1/4

SAE 37° (JIC)


Deve­se usar uma chave de torque para garantir a
montagem adequada das conexões.
Torque da Porca Giratória (fixa na conexão)
Tamanho Bitola da Rosca lb­ft Newton Metros
7
­04 /16­20 11­12 15­16
7
­05 /16­20 15­16 20­22
9
­06 /16­18 18­20 24­28
3
­08 /4­16 38­42 52­58
7
­10 /8­14 57­62 77­85
­12 15/16­12 79­87 108­119
­16 15/16­12 108­113 148­154
­20 15/8­12 127­133 173­182
7
­24 1 /8­12 158­167 216­227
­32 21/2­12 245­258 334­352

AG,T803584,242 ­54­13JUN00­1/1

Métrico
Torque do Adaptador Reto ou da Porca Autofrenante
Bitola da Rosca (mm) lb­ft Newton Metros
M10 x 1 13­15 18­20
M12 x 1,5 15­19 20­25
M14 x 1,5 19­23 25­30
M16 x 1,5 33­40 45­55
M18 x 1,5 37­44 50­60
M20 x 1,5 52­66 70­90
M22 x 1,5 55­70 75­95
M26 x 1,5 81­96 110­130
M27 x 2 96­111 130­150
M33 x 2 162­184 220­250
M42 x 2 170­192 230­260
M48 x 2 258­347 350­470

T803324,00008AA ­54­25OCT05­1/1

70­6 PN=206
012209
Especificações de Torque

BSPP (Somente a Conexão da Porta)


Torque do Adaptador Reto ou da Porca Autofrenante
Bitola da Rosca (mm) lb­ft Newton Metros
G1/8­28 13­15 18­20
1
G /4­19 19­23 25­30
G3/8­19 33­40 45­55
G1/2­14 55­70 75­95
G3/4­14 103­118 140­160
G1­11 162­184 220­250
1
G1 /4­11 170­192 230­260
G11/2­11 258­347 350­470

T803324,00008AA ­54­25OCT05­1/1

ORS
Torque da Porca Giratória (fixa na conexão)
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb­ft Newton Metros
9
­04 /16­18 10­12 14­16
11
­06 /16­16 18­20 24­27
13
­08 /16­16 32­35 43­47
­10 1­14 46­50 62­68
3
­12 1 /16­12 65­70 88­95
­16 17/16­12 92­100 125­136
­20 111/16­12 125­140 170­190
­24 2­12 150­165 204­224

T803324,00008A9 ­54­24OCT05­1/1

Sede do Anel O com Rosca Reta


Baixa Pressão com 37° (SAEJ514)
Torque da Contraporca ou da Conexão Reta
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb­ft Newton Metros
3
­03 /8­24 8­9 12­13
7
­04 /16­20 13­15 18­20
1
­05 /2­20 14­15 19­21
9
­06 /16­18 23­24 32­33
3
­08 /4­16 40­43 55­57
7
­10 /8­14 43­48 59­64
­12 11/16­12 68­75 93­101
­14 13/16­12 83­90 113­122
­16 15/16­12 112­123 152­166
­20 15/8­12 146­161 198­218
­24 17/8­12 154­170 209­230
­32 21/2­12 218­240 296­325

T803324,00008A9 ­54­24OCT05­1/1

70­7 012209

PN=207
Especificações de Torque

Sede do Anel O com Rosca Reta


Alta Pressão com ORS (J1453)
Torque da Contraporca ou da Conexão Reta
Tamanho Bitola da Rosca (polegadas) lb­ft Newton Metros
3
­03 /8­24 8­10 11­13
7
­04 /16­20 14­16 20­22
1
­05 /2­20 18­20 24­27
9
­06 /16­18 24­26 33­35
3
­08 /4­16 50­60 68­78
7
­10 /8­14 72­80 98­110
­12 11/16­12 125­135 170­183
­14 13/16­12 160­180 215­245
­16 15/16­12 200­220 270­300
5
­20 1 /8­12 210­280 285­380
­24 17/8­12 270­360 370­490

T803324,00008A9 ­54­24OCT05­1/1

37° ­ Conexões com Tubo Flangeado


1. Inspecione o tubo flangeado e sua sede. Ambos
devem estar livres de sujeira e de defeitos.
2. Não é possível corrigir defeitos no tubo flangeado.

CM992600059 —UN—12JAN00
Apertar demais uma conexão flangeada com defeito
não interrompe vazamentos.
3. Alinhe o tubo com a conexão antes de tentar apertar
a porca.
4. Lubrifique a rosca macho com fluído hidráulico ou
vaselina.
5. Faça a rosca das conexões encaixar em ângulo e
aperte com a mão.
6. Depois que as conexões forem apertadas com a mão,
marque as laterais do macho e da fêmea. Gire a
conexão macho de acordo com o gráfico a seguir.
OU64006,00001A6 ­54­19MAY06­1/1

Rotação Recomendada para Sextavados


Planos
Tamanho 37° ­ Tubo Flangeado 37°­ Sede da Conexão
Usinada
Arruela e Porca Conexões e CM992600060 —UN—12JAN00
Mangueiras
­4 2 1/4­2 3/4 1 1/2­1 3/4
­6 2 1/4­2 3/4 1­1 1/2
­8 2 1/4­2 3/4 1 1/4­1 3/4
­12 2­2 1/2 1­1 1/2
­16 2 1/4­2 3/4 3/4­1
­20 1 1/4­1 3/4 1/2­3/4

AG,T803584,248 ­54­14JUN00­1/1

70­8 PN=208
012209
Especificações de Torque

Conexões Flangeadas com Quatro Parafusos


1. Limpe as superfícies de vedação (A) e inspecione­as.
Arranhões causam vazamentos. Asperezas causam
desgaste da vedação e falta de nivelamento causa
extrusão da vedação; portanto, se o defeito não puder
ser retirado com polimento, substitua o componente.
2. Instale o anel O correto (e a arruela de segurança,
se necessário) no sulco utilizando vaselina para
encaixá­lo no lugar certo.
3. Flange bipartido (B): Afrouxe as metades do
flange bipartido. Certifique­se que a divisão esteja
localizada no centro e perpendicular à porta. Aperte

CM992600061 —UN—12JAN00
manualmente os parafusos para manter as peças no
lugar. Não comprima o anel O (C).
4. Flange monobloco (D): Coloque a linha hidráulica
no centro da flange e instale os quatro parafusos.
O flange deve estar localizado no centro da porta.
Aperte manualmente os parafusos para manter o
flange no lugar. Não comprima o anel O.
5. Depois que os componentes estiverem posicionados
adequadamente e os parafusos forem apertados
manualmente, aperte um parafuso, depois aperte 6. Não use parafusadeiras. Não aperte totalmente um
o parafuso da diagonal oposta. Aperte os dois parafuso antes de apertar os outros. Não aperte
parafusos remanescentes. Aperte todos os parafusos demais.
de acordo com as especificações da tabela abaixo.
AG,T803584,249 ­54­14JUN00­1/1

70­9 PN=209
012209
Especificações
Capacidades da Colhedora
Componente Capacidade aproximada
Tanque de Combustível — Diesel 568 L (150 U.S. gal)
Tanque de Óleo Hidráulico 397 L (105 US Gal) Mundial
Líquido de Arrefecimento do Radiador — 50% de Água Limpa e 50% 69,6 L (16.5 U.S. gal)
de Etilenoglicol
Redução Final da Esteira — Sintético 80W140 ou Meropa 220 4,2 L (1.1 U.S. gal)
Caixa de Câmbio do Picador — 85W140 11,01 L (2.9 U.S. gal)
Caixa de Câmbio do Cortador de Base — 85W140 Seco 13,5 L (3.5 U.S. gal)
Caixa de Câmbio da Transmissão da Bomba — 85W140 7,1 L (1.87 U.S. gal)
Motor 6090 da John Deere — SAE 15W40 29,5 L (7.8 U.S. gal)
Ar Condicionado 2,6 kg (5.75 lb)
Refrigerante R134A (Sistema Vazio) 118 ml (4.oz)
Peso Aproximado da Colhedora 19.000kg (41.8 lb)

GB52027,000080D ­54­02DEC08­1/1

Transmissão
Bombas Duplas Variáveis – Duas bombas de
deslocamento variável para acionar os dois motores
hidráulicos de deslocamento fixo.
GB52027,0000814 ­54­02DEC08­1/1

Velocidade
Item Medida Especificação
Frente e Ré Variáveis Velocidades Estimadas Esteira = 0 a 9,6 km/h (6 mph)

GB52027,000080E ­54­10DEC08­1/1

Freios
Em Movimento — Sinais elétricos colocam a bomba do
Estacionamento — Acionado por mola, liberação motor da roda traseira oposta no ponto morto. Os freios
hidráulica. Utilizado somente em uma emergência e do volante utilizados durante a operação para ajudar no
como freio de estacionamento. retorno.
Freio Dinâmico
T803324,000058C ­54­18FEB05­1/1

Picador
Reversível — Dois tambores giratórios com 3 ou 4
lâminas por tambor.
T803324,000058D ­54­18FEB05­1/1

Cortador de Pontas
Reversível — Três motores hidráulicos acionam
independentemente os tambores coletores e discos de
corte.
T803324,000058E ­54­18FEB05­1/1

75­1 PN=210
012209
Especificações

Divisores de Cultura
Reversível — Espirais individuais.
T803324,000058F ­54­18FEB05­1/1

Cortador de Base
Ajustável — Tipo disco duplo com 5 lâminas por disco
(11°, 14° e 17°).
T803324,0000590 ­54­20MAR08­1/1

Rolos de Alimentação
Tipo fixo de tambor giratório com 5 rolos acima do ponto
de contato da cana e 5 rolos abaixo do ponto de contato
com a cana.
T803324,0000591 ­54­18FEB05­1/1

Extratores Secundário–Acionado hidraulicamente, rotação fixa e


Primário–Acionado hidraulicamente, ventilador de teto tampa de plástico.
com rotação variável e tampa de plástico.
T803324,0000592 ­54­18FEB05­1/1

Resfriador de Óleo Hidráulico


Ventilador de resfriamento acionado por um motor
hidráulico.
T803324,0000594 ­54­18FEB05­1/1

Luzes
Onze luzes usadas para operação à noite.
GB52027,000054D ­54­11FEB08­1/1

Buzina
Sistema Elétrico
T803324,0000596 ­54­18FEB05­1/1

Cabine
Cabine pressurizada, aquecida, com ar condicionado,
vidro de segurança e lavador/limpador de pára­brisa.
OU64006,00001A9 ­54­19MAY06­1/1

Sensor de Pressão do Cortador de Base


Transdutor de alta pressão de 10 psi para indicações de
pressão BC.
GB52027,000054F ­54­20MAR08­1/1

75­2 012209

PN=211
Especificações

Equipamentos Opcionais • Rolos Duplos


• Inclinação do Divisor Hidráulico de Cultura
• Triturador do Cortador de Pontas • Rolos Tombadores dos Divisores de Cultura
• Facas para Vinhas • Levantador de Abertura
• Facas Laterais de Corte
T803324,0000599 ­54­18FEB05­1/1

Extrator Primário de 5 pés de Transmissão Direta do Elevador de Alta Capacidade (Esteira)

NW270920 —UN—15MAY06
A—5892 mm (232 in.) C—3869 mm (152 in.) E—1320 mm (52 in.)
B—3530 mm (139 in.) D—4038 mm (159 in.) F— 5156 mm (203 in.)
OU64006,00001AB ­54­19MAY06­1/1

75­3 012209

PN=212
Especificações

Especificações — Motor PowerTech™


6090 da John Deere
Medida Especificações
Tipo John Deere 6090H, 9,0 L
Quantidade de Cilindros 6
Modelo 609HT804 Sem EGR Tier II
Potência 375 HP a 2100 RPM
Entrada de Ar Turbocompressor e aftercooler
ar­ar
Capacidade de Óleo Carga Máxima 29,5 L (7.8 U.S.
gal)
Capacidade de líquido de 69,6 Litros (18,4 U.S. gal)
arrefecimento
Filtro Primário de Combustível Elemento de Giro Ligado/Desli­
gado
Filtro Final de Combustível Elemento de Giro Ligado/Desli­
gado
Tensão (Sistema Elétrico) Bateria de 12 Volts (2 usadas)

PowerTech é uma marca registrada da Deere & Company


GB52027,00005CD ­54­07NOV08­1/1

Intervalos entre Manutenções Preliminares 1. troque o óleo e o filtro do motor.


Após as primeiras 100 horas de operação ou após 2. troque todos os filtros de combustível.
recondicionamento do motor, faça o seguinte: Veja a Seção de Manutenção para obter os intervalos
1. troque o óleo e o filtro do motor. completos de manutenção.
2. troque todos os filtros de combustível.
A partir de então, a cada 250 horas de operação, faça o
seguinte:
OU64006,00001AC ­54­19MAY06­1/1

75­4 012209

PN=213
Especificações

75­5 012209

PN=214
Índice
Página Página

A Correias, ventilador e alternador


Verificação do tensor de correia ........................... 65­27
Ajuste do apoio de braço.......................................... 20­20 Cortador de Base
Ajuste do console de controle .................................. 20­20 Funcionamento ..................................................... 15­14
Ajuste manual do comprimento do tolete ................. 15­15 Lâmina .................................................................. 65­44
Alinhamento das esteiras Verifique o nível de óleo do cortador de base....... 65­45
Aperto da sapata da esteira.................................. 65­37
Amaciamento, motor .................................................. 65­5 D
Amortecedor de vibração, verificação ...................... 65­18
Anel O Divisor de cultura
Conexões................................................................ 70­5 Operação das peneiras do divisor de cultura ....... 15­12
Área de Manutenção .................................................. 05­3
Armazenamento do lubrificante.................................. 45­5 E
Assento com suspensão a ar COMFORT
COMMAND............................................................. 20­18 Elevador
Assento, COMFORT COMMAND com Sistema ................................................................. 15­21
suspensão a ar ....................................................... 20­18 Esteira
Alinhamento .......................................................... 65­34
B
F
Baterias
Manuseie seguro das baterias.............................. 65­43 Filtro final
Substituição das Baterias ..................................... 65­44 Remoção e instalação
Utilização do carregador de bateria ...................... 65­44 Substituição
Instalação ...................................................... 65­12
C Filtros, combustível
Remoção e Instalação .......................................... 65­10
Campo Flangeadas
Colheita................................................................... 15­2 Conexões................................................................ 70­9
Carga Folga da válvula, ajuste............................................ 65­25
Procedimento.......................................................... 40­1 Funcionamento
Cintos de Segurança ................................................ 20­20 Regulamentos de Segurança ................................. 05­1
Cintos, Segurança .................................................... 20­20 Rolos de alimentação ........................................... 15­15
Colhedora Sistema de Corte de Pontas ................................... 15­9
Localização dos componentes................................ 65­1 Sistema do elevador ............................................. 15­21
Segurança de Operação......................................... 05­1 Fusíveis e Relés
Colheita no campo Localização do painel ........................................... 65­41
Arrasto de um vagão na primeira linha ................... 15­5 Painel .................................................................... 65­42
Colheita com sistema de corte................................ 15­7
Colheita em um Campo Grande ............................. 15­6 H
Colheita em uma Cabeceira ................................... 15­4
Colheita sobre um Fosso ........................................ 15­3 Hidráulica
Dicas de segurança de colheita.............................. 15­8 Fluido ...................................................................... 45­2
Combustível
Diesel ...................................................................... 45­4 J
Lubricidade ............................................................. 45­3
Combustível Diesel..................................................... 45­4 John Deere
Componente Requisitos do motor ................................................ 45­1
Localização ............................................................. 65­1
Conexões com Anel O L
Conexões em ângulo com anéis O......................... 70­6
Controle Lateral
Painel ...................................................................... 20­1 Painel de Controle .................................................. 20­1
Correia do ventilador Lavagem do sistema de arrefecimento .................... 65­21
Verifique a tensão ................................................. 65­27 Limpeza ou armazenamento ...................................... 05­4
Correias em V Linhas
Verificação do tensor de correia ........................... 65­27 Divisor ....................................................................15­11

Continua na página seguinte

012209
Índice­1 PN=1
Índice

Página Página

Líq. de arrefecimento Peneiras


Testar .................................................................... 65­17 Divisor de Cultura ..................................................15­11
Líquido de arrefecimento
Lavagem do sistema............................................. 65­21 Q
Líquido de Arrefecimento
Teste de Pressão do Sistema ............................... 65­19 Quatro parafusos
Lubricidade do combustível diesel ............................. 45­3 Conexões flangeadas ............................................. 70­9
Lubrificantes
Armazenamento...................................................... 45­5 R
M Reboque
Procedimento.......................................................... 40­2
Motor Regulamentos de Segurança
Amaciamento .......................................................... 65­5 Transporte............................................................. 05­13
Requisitos ............................................................... 45­1
Verificação da tensão da mola do S
tensionador da correia do ventilador................... 65­28
(Mundial) Segurança de colheita................................................ 15­8
Fluido hidráulico...................................................... 45­2 Segurança de Operação
Segurança de Manutenção..................................... 05­2
O Segurança na área de manutenção........................ 05­3
Segurança na limpeza e no armazenamento ......... 05­4
Operação Serviço
Motor....................................................................... 35­1 2000 Horas/2 Anos ............................................... 65­21
Roletes.................................................................. 15­15 Lâmina do Cortador de Base ................................ 65­44
Operação do motor Suspensão/ajustes do assento................................. 20­19
Amaciamento .......................................................... 65­5
T
P
Tamanho
Padrão Conexões com Anel O ............................................ 70­5
Colheita no campo .................................................. 15­2 Transporte
Painel de Controle da Coluna Direita Procedimento de carga........................................... 40­1
Alarme Sonoro ...................................................... 20­10 Procedimento de reboque....................................... 40­2
Chave de Ignição .................................................... 20­9
Interruptor do Freio de Estacionamento ............... 20­10 U
Luz Indicadora
Advertência do Freio de Estacionamento ........... 20­9 Use Somente Peças Originais.................................... 45­6
Advertência do Motor .......................................... 20­8
Desligamento do Motor ....................................... 20­9
Parte superior
V
Sistema ................................................................... 15­9
Verificação do desgaste da correia .......................... 65­27
Partida
Operação do motor ................................................. 35­1

012209
Índice­2 PN=2

Você também pode gostar