Você está na página 1de 12

MA231 (pt_en)

MA000 (de_en) MA231


MA000(pt_en)
(de_en)
Montageanleitung
Instruções de montagem Assembly
Assembly instructions
instructions
Acoplamento fêmea PV-KST4/...-UR PV male cable coupler PV-KST4/...-UR
Acoplamento macho PV-KBT4/...-UR PV female cable coupler PV-KBT4/...-UR

Sumário Content
Instruções de segurança��������������������������������������������������������� 2-4 Safety Instructions������������������������������������������������������������������� 2-4
Ferramentas necessárias............................................................. 4 Tools required.............................................................................. 4
Preparação do cabo.................................................................... 6 Cable preparation........................................................................ 6
Cravar......................................................................................... 8 Crimping...................................................................................... 8
Teste de montagem..................................................................... 9 Assembly check.......................................................................... 9
Conectado e desconectado Plugging and unplugging the cable coupler
sem clip de segurança PV-SSH4............................................... 10 - without safety lock clip PV-SSH4............................................ 10
com clip de segurança PV-SSH4............................................... 11 - with safety lock clip PV-SSH4................................................. 11
Passagem do cabo................................................................... 11 Cable routing............................................................................. 11
Datos técnicos.......................................................................... 12 Technical data........................................................................... 12

Acoplamento fêmea/Female cable coupler Acoplamento macho/Male cable coupler


PV-KBT4/2.5...-UR PV-KST4/2.5...-UR
PV-KBT4/6...-UR PV-KST4/6...-UR
PV-KBT4/10... PV-KST4/10...

PV-KBT4/5...-UR PV-KST4/5...-UR
PV-KBT4/8II-UR PV-KST4/8II-UR

na opção /Optional
PV-SSH4
clip de segurança / Safety lock clip

(veja / see www.staubli.com/electrical --> MA252)

 1 / 12
Instruções de segurança Safety instructions
Estas instruções de montagem e as etapas e indicações de These assembly instructions and the assembly steps and in-
montagem descritas são parte integrante e pré-requisitos para a structions described are an integral part of and prerequisite for
certificação pela TÜV Rheinland e UL. certification by TÜV Rheinland and UL.
A Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) exclui qualquer respons- Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-
abilidade na sequência do incumprimento destas instruções. ity in the event of failure to observe these warnings.
O produto está exclusivamente certificado como com- This product is certified exclusively as a photovoltaic component.
ponente fotovoltaico. O utilizador final é o único respon- The end user is solely responsible for its handling and conditions
sável pelo manuseamento e as condições de utilização. of use. The module manufacturer must assure, by carrying out
O fabricante do módulo tem de garantir, realizando os seus pró- their own, appropriate tests and the subsequent certification of
prios testes adequados e a posterior certificação do módulo the photovoltaic module with all components and parts, that the
fotovoltaico e de todos os componentes e peças, que todo o complete system is suitable for its intended application.
sistema é apropriado para a utilização adequada.
Os sistemas de conexão FV não são adequados para serem uti- PV-installation coupler systems are not replacements for the na-
lizados no sistema nacional de fichas e tomadas domésticas. tional domestic plug and socket outlet-system
Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela Use only the components and tools specified by Stäubli. In case
Stäubli. Respeite os procedimentos de preparação e montagem of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-
aqui descritos, caso contrário, a segurança e a observância dos sembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot
dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o produto give any guarantee as to safety or conformity with the technical
de nenhuma forma. data. Do not modify the product in any way.
Os conectores de encaixe que não são fabricados pela Stäubli Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be
e que podem ser encaixados nos produtos da Stäubli, sendo, mated with Stäubli elements and in some cases are even de-
por vezes, descritos como compatíveis com os produtos Stäub- scribed as ”Stäubli-compatible”or “MC4 compatible” by certain
li pelos fabricantes, não estão em conformidade com os req- manufacturers do not conform to the requirements for safe elec-
uisitos de uma ligação elétrica segura e estável a longo prazo, trical connection with long-term stability, and for safety reasons
não devendo ser encaixados nos elementos Stäubli por razões must not be plugged together with Stäubli elements. Stäubli
de segurança. Desta forma, a Stäubli não assume qualquer re- therefore does not accept any liability for any damages resulting
sponsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não from mating such connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with
autorizados pela Stäubli com os elementos Stäubli, bem como Stäubli elements.
pelos danos daí decorrentes.

 IEC 60417-6182
Instalação, Conhecimento electrotécnico Installation, electrotechnical expertise

Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal The products may be assembled and installed by electrically
qualificado e instruído, tendo em consideração o cumprimen- skilled or instructed persons duly observing all applicable safety
to das normas e regulamentações de segurança legalmente regulations.
aplicáveis.

 IEC 60417-6042
Cuidado, risco de choque eléctrico Caution, risk of electric shock

Trabalhar sem tensão Work in a de-energized state


Ao trabalhar com instalações elétricas, devem ser respeitadas as Follow the five safety rules, when working on electrical installa-
cinco regras de segurança. tions.
Depois de identificados os componentes do sistema em causa, After the respective electrical installations have been identified,
é obrigatório cumprir os cinco seguintes requisitos essenciais the following five essential requirements shall be undertaken in
pela ordem indicada, a menos que existam razões válidas para o the specified order unless there are essential reasons for doing
seu não cumprimento: otherwise:
■ desligar; ■ disconnect completely;

■ proteger contra o restabelecimento da ligação; ■ secure against re-connection;

■ verificar a ausência de tensão; ■ verify absence of operating voltage;

■ ligação à terra e em curto-circuito; ■ carry out grounding and short-circuiting;

■ cobrir ou isolar as peças adjacentes sob tensão. ■ provide protection against adjacent live parts.

Todas as pessoas envolvidas no trabalho têm de ser técnicos Any person engaged in this work activity shall be electrically
eletricistas ou pessoas qualificadas ou estar sob a supervisão de skilled or instructed, or shall be supervised by such a person.
uma destas pessoas. Source: EN 50110-1:2013
Fonte: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)
Proteção contra choque eléctrico, também deve ser verificado Protection against electric shock shall be checked in the end-
na aplicação final use applications too.

2 / 12
Instruções de segurança Safety instructions

 IEC 60417-6070
Não desligue em carga Do not disconnect under load

Desconexão sob carga: os conectores FV não podem ser des- Disconnect Under Load: PV plug connections must not be dis-
conectados quando se encontram sob carga. Podem ser colo- connected while under load. They can be placed in a no load
cados num estado sem carga desligando o conversor CC/CA ou state by switching off the DC/AC converter or breaking the AC
interrompendo o circuito de CA. circuit.

 ISO 7000-0434B
Cuidado Caution

Os componentes nunca devem ser sujeitos a uma força de tra- The plug connectors are watertight in accordance with the prod-
ção mecânica permanente. O cabo deve ser apertado com as uct specific IP protection class. However, they are not suitable
ferramentas de montagem de cabos adequadas, e devem ser for continuous operation under water. Do not place the plug
seguidos todos os requisitos para a passagem de cabos das connectors directly on the roof surface.
normas e códigos aplicáveis (especialmente quanto ao raio de
curvatura mínimo, aglomeração de cabos e localizações de con-
dutas ou calhas).
As tensões nominais indicadas são valores máximos e destinam- Stated voltage ratings are maximum values and pertain only to
-se apenas aos conectores de cabos. A tensão nominal final de the cable couplers. The final voltage rating of a cable lead as-
um condutor do cabo ou armado é determinada pela tensão sembly or harness is dictated by the lowest maximum voltage
nominal máxima mais baixa de qualquer componente existente rating of any component contained in the assembly and the rel-
no grupo construtivo e as respetivas normas através das quais evant standarts to which they have been evaluated and certified.
foram avaliados e certificados.
Os conectores não encaixados devem ser protegidos contra hu- Unmated plug connectors must be protected from moisture
midade e sujidade com uma tampa de vedação (MC4 n.º art. and dirt with a sealing cap (MC4 article No. 32.0716 for sockets
32.0716 para tomadas e 32.0717 para fichas). Os machos e as and 32.0717 for plugs). The male and female parts must not be
fêmeas não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem plugged together when soiled.
sujos.
Os componentes nunca devem ser sujeitos a uma força de tra- The components must never be subjected to a permanent me-
ção mecânica permanente. O cabo deve ser preso com as ferra- chanical tensile load. The cable should be fastened with appro-
mentas apropriadas e o percurso deve cumprir todos os requisi- priately rated cable mounting hardware, and all cable routing
tos e normas do cabo (em especial o raio mínimo de curvatura, requirements of the appropriate standard or code should be
agrupamento, localização e local na esteira). followed (especially with respect to minimum bending radii, bun-
dling, and raceway or tray locations).
A posição de montagem indicada deve ser respeitada. The defined mounting position must be complied with.

Utilizar apenas de acordo com a especificação indicada nos da- Use only in accordance with the specification provided in the
dos técnicos. technical data.

Uma força de tração excessiva (por exemplo, o transporte dos Excessive tensile load (e.g. by carrying the modules by the ca-
módulos pelos cabos) não corresponde à utilização adequada e, bles) does not comply with the intended use and must therefore
por isso, deve ser evitada. be avoided.

Certifique-se de que usa a codificação correta para a sua apli- Be sure to use the right coding for your application.
cação.

Por razões de segurança, a Stäubli proíbe a utilização de cabos For safety reasons Stäubli prohibits the use of either PVC cables
PVC ou de cabos sem estanho do tipo H07RN-F. or untinned cables of type H07RN-F.

Os componentes e os materiais da embalagem não são brinque- Components and packaging materials are not toys; small parts
dos; perigo de engasgamento em caso de ingestão de peças can pose a choking hazard if swallowed. Packaging material can
pequenas. O material da embalagem pode constituir perigo de pose a risk of suffocation.
asfixia.

Após a utilização, elimine os produtos e os materiais da embala- Proper disposal of products and packaging materials after use.
gem de forma adequada.

 
Alerta ou conselho útil Useful hint or tip

Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos. For further technical data please see the product catalog.

 3 / 12
Para a utilização em cablagens fora dos For use in wirings other than photovoltaic
sistemas de alimentação fotovoltaico: power systems:
PV-KST4/...-UR, PV-KBT4/...-UR também pode ser utilizado em PV-KST4/...-UR, PV-KBT4/...-UR can be used in other applica-
outras aplicações além da fotovoltaica. Nas aplicações de baixa tions than Photovoltaics as well. In stationary Low Voltage DC
tensão CC como, por exemplo, sistemas de armazenamento de applications, e.g. in electric energy storage systems (EESS), the
energia elétrica (EESS), o conector pode ser utilizado com um connector may be used with a PV-cable, but also with other
cabo FV, como também com outros tipos de cabos adequados. suitable cable types. Detailed technical information including de-
Para informações técnicas mais detalhadas incluindo diagrama rating diagram for the use in non-PV applications can be found
de derating para o uso em aplicações não FV, consulte o Tech- in the Stäubli Technical Description Report „MC4 & MC4-Evo 2
nical Description Report “MC4 & MC4-Evo 2 for low-voltage DC for low-voltage DC applications up to 100 A“ which is available
applications up to 100 A” da Stäubli que se encontra disponível on www.ec.staubli.com
em www.ec.staubli.com
Para as aplicações não fotovoltaicas, preste atenção ao seguinte: For non-photovoltaic applications, please note:
Os conectores PV-KST4/...-UR, PV-KBT4/...-UR só estão certi- The PV-KST4/...-UR, PV-KBT4/...-UR connectors are only cov-
ficados pela TÜV Rheinland ou UL se forem utilizados em apli- ered by the TÜV Rheinland or UL certification when used in PV
cações FV e se estiverem montados cabos fotovoltaicos apro- applications and if suitable photovoltaic cables are mounted.
priados. If the connector is to be used for purposes other than certified
Se pretender utilizar o conector para outros fins além das aplica- photovoltaic applications or other than PV-specified cable types,
ções fotovoltaicas certificadas ou outros tipos de cabos especí- please follow the Stäubli Technical Description Report.
ficos para FV, respeite o Technical Description Report da Stäubli.

Avisos para a armazenagem Note on storage


Para a armazenagem dos componentes dos conectores reco- We recommend that you store connector components at a tem-
mendamos uma temperatura de armazenagem de –30 °C a +60 perature between -30 °C and +60 °C and with a relative humid-
°C com uma humidade do ar de < 70%. ity of less than 70 %.
Os componentes não podem ser expostos diretamente à chu- The components must not be exposed to moisture due to di-
va, condensação de água e similares. Cuide para que as peças rect rainfall, condensation, etc. Ensure that the individual com-
individuais não entrem em contacto com ácidos, bases, gases ponents do not come into contact with acids, alkalis, gases,
corrosivos, acetona ou outros produtos químicos que possam acetone, or any other chemical substances that could impact
afetar os materiais utilizados. the materials used.
O tempo máximo de armazenagem é de 2 anos a partir da data If these conditions are met, the components can be stored for
de fabricação, desde que estas condições sejam atendidas. a maximum period of up to two years from the date of manu-
facture.

Ferramentas necessárias Tools required


(ill. 1) (ill. 1)
Alicate para descarnar PV-AZM... Stripping pliers PV-AZM...

Secção de cabo Tipo Referência N°


1 Cable cross section Type Order No.
mm2 AWG

1,5 / 2,5 / 4 / 6 – PV-AZM-156 32.6027-156


4 / 6 / 10 – PV-AZM-410 32.6027-410


Nota:
Instruções de utilização MA267,
www.staubli.com/electrical

Note:
Operating instructions MA267,
www.staubli.com/electrical

(ill. 2) (ill. 2)
Chave de montagem PV-MS-PLS, Assembly and unlocking tool
Referência N°: 32.6058 PV-MS-PLS, Order No. 32.6058
o or
PV-MS-PLS PV-MS 2 Chave plana PV-MS, Open-end spanner set PV-MS,
Referência N°: 32.6024 Order No. 32.6024


Nota:
Instruções de utilização MA270,
www.staubli.com/electrical

Note:
Operating instructions MA270,
www.staubli.com/electrical

4 / 12
(ill. 3) (ill. 3)
Alicate de cravar PV-CZM... com posi- Crimping pliers PV-CZM... incl. locator
cionado e matriz de cravação. and crimping die.

3

Nota:
Instruções de utilização MA251,
www.staubli.com/electrical

Note:
Operating instructions MA251,
www.staubli.com/electrical

Alicate de cravar
Conductor cross section

Crimping pliers
Secção de cabo

PV-CZM-19100

PV-CZM-22100

PV-CZM-23100

PV-CZM-20100

PV-CZM-21100
32.6020-19100

32.6020-22100

32.6020-23100

32.6020-20100

32.6020-21100
Type
Tipo

PV-KBT4/2,5...-UR, 2.5 mm2 •


PV-KST4/2,5...-UR 14 AWG •
4 mm2 • • •

PV-KBT4/6...-UR, 12 AWG • • •
PV-KST4/6...-UR 6 mm2 • • •
10 AWG • • •
14 AWG •
PV-KBT4/5...-UR,
12 AWG •
PV-KST4/5...-UR
10 AWG •
PV-KBT4/8II-UR,
8 AWG • •
PV-KST4/8II-UR
PV-KBT4/10II,
10 mm2 • •
PV-KST4/10II

 Nota:
Para informações sobre a matriz de cravação e o fixador,
consulte as instruções de utilização MA251,
  Note:
For crimping die and locator information, please see the ope-
rating instructions MA251, www.staubli.com/electrical
www.staubli.com/electrical

(ill. 4) (ill. 4)
Adaptador para apertar PV-WZ-AD/GWD socket wrench insert
PV-WZ-AD/GWD 12 mm (1/2” drive) to tighten
4
Referência N°: 32.6006 Order No. 32.6006

(ill. 5) (ill. 5)
Adaptador para segurar PV-SSE-AD4 socket wrench insert
PV-SSE-AD4 to secure
Referência N°: 32.6026 Order No. 32.6026
5

(ill. 6) (ill. 6)
Pino de inspeção PV-PST Test plug PV-PST
6 Referência N°: 32.6028 Order No. 32.6028

(ill. 7) (ill. 7)
Chave de bocas 15 mm Open-end spanner wrench 15 mm
7

(ill. 8) (ill. 8)
Chave dinamométrica 12 mm Torque wrench 12 mm (1/2” drive)

 5 / 12
Preparação do cabo Cable preparation
Para aplicações IEC, é possível conectar cabos isolados flexíveis For IEC applications flexible insulated cables of class 5 or 6
de classe 5 ou 6 de acordo com a norma IEC 60228. Para aplica- according to IEC 60228 can be connected. For UL applications
ções UL, têm de ser utilizados cabos de alimentação de classe B power cables of class B or higher must be applied.
ou superior.
Atenção: Attention:
Recomenda-se a utilização de condutores estanhados. Não It is recommended to use tinned conductors. Do not use
utilize condutores não revestidos (sem isolamento*) ou que uncoated (bare*) or already oxidized conductors. All Staubli
apresentem oxidação. Todos os cabos solares Staubli têm solar cables have high-quality, tinned conductors.
condutores estanhados de alta qualidade.
* É aceitável a utilização de cabos de cobre sem isolamento, clas- * It is acceptable to use bare copper cables, class B or higher,
se B ou superior com os seguintes produtos: PV-KBT4/5…-UR, with the following products: PV-KBT4/5…-UR, PV-KST4/5…-UR,
PV-KST4/5…-UR, PV-KBT4/8II-UR und PV-KST4/8II-UR PV-KBT4/8II-UR and PV-KST4/8II-UR

(ill. 9, Tab. 1 + 2) (ill. 9, Tab. 1 + 2)


Controlar a dimensão A e B de acordo com Tab. 1 e 2.  Check dimensions A and b, see Tab. 1 and 2.


Nota:
Estão disponíveis outras combinações de cabos além das
mencionadas na tabela 1 ou 2. Contacte a Stäubli.

Note:
Other cable combinations that are not mentioned in Tab. 1 or
2 are available. Please contact Stäubli.

Seleção de configurações de conector testadas Selection of connector configuration proven by


pelo TÜV-Rheinland TÜV-Rheinland
Tab. 1
Secção de cabo
A: ø de bucim do cabo [mm] Conductor cross section
A: ø range of the cable [mm]
2,5 mm2 4 mm2 6 mm2 10 mm2

5,0 – 6,0 PV-K…T4/2,5I-UR PV-K…T4/6I-UR PV-K…T4/6I-UR PV-K…T4/10I


5,5 – 7,4 PV-K…T4/2,5X-UR PV-K…T4/6X-UR PV-K…T4/6X-UR PV-K…T4/10X
7,0 – 8,8 PV-K…T4/2,5II-UR PV-K…T4/6II-UR PV-K…T4/6II-UR PV-K…T4/10II
b: Dimensão de controle
~3 mm ~5 mm ~7,2 mm
b: control dimension

Seleção da configuração de conector com utili- Selection of connector configuration when using
zação de condutores certificados conforme ULn cables certified at UL
Tab. 2
Tensão de dimensionamento
[V] DC
Rated voltage [V] DC Secção de cabo / Conductor cross section
AWG (stranding)
A: ø de bucim deo cabo [mm]
A: ø range of the cable [mm]
ZKLA (PV-Wire) TYLZ (USE-2) 14 12 10 8
600/1000/1500 600 19-49 7-49 7-65 7-65 7-78 7-78 7-168
5,60 – 6,20 4,80 – 6,20 PV-K…T4/2,5I-UR PV-K…T4/5I-UR PV-K…T4/6I-UR PV-K…T4/5I-UR PV-K…T4/6I-UR PV-K…T4/5I-UR

6,20 – 7,00 6,20 – 7,00 PV-K…T4/2,5X-UR PV-K…T4/5X-UR PV-K…T4/6X-UR PV-K…T4/5X-UR PV-K…T4/6X-UR PV-K…T4/5X-UR

7,00 – 8,60 7,00 – 8,60 PV-K…T4/2,5II-UR PV-K…T4/5II-UR PV-K…T4/6II-UR PV-K…T4/5II-UR PV-K…T4/6II-UR PV-K…T4/5II-UR

5,95 – 8,00 8,30 – 8,56 PV-K…T4/8II-UR

b: Dimensão de con-
trole ~3 mm ~3 mm ~5 mm ~3 mm ~5 mm ~3 mm ~4,4 mm
b: control dimension

 Aviso:
Caso o cabo escolhido atenda os critérios conforme tabelas
1 e 2, bem como os dados técnicos na página 10, poderá ser
 Note:
If your chosen cable is suitable for both configurations named
in Tab. 1 and 2 and the technical data on page 12, it can be
utilizado com certificação dupla (TÜV Rheinland e UL). used as a double certified cable according TÜV Rheinland and
UL.
6 / 12
(ill. 10) (ill. 10)
L Verificar as dimensões “L” de acordo Check dimensions L, see Tab. 3.
Tab. 3.

Atenção: Attention:
10
Ter cuidado para não cortar os fios Do not cut individual strands when
stripping the cable!
Tab. 3
Tipo/Type dimensões/Length “L“

PV-K...T4/2,5... 6 mm – 7,5 mm
PV-K...T4/6... 6 mm – 7,5 mm
PV-K...T4/5... 8,5 mm – 10 mm
PV-K...T4/8... 8,5 mm – 10 mm
PV-K...T4/10... 6 mm – 7,5 mm

 7 / 12
Cravação Crimping
B-Crimp
(ill. 11 a) (ill. 11 a)
Para engastar contactos de engaste For crimping open crimp contacts
aberto (B-Crimp) (B-Crimp)
K PV-KT4/2.5...-UR; PV-KXT4/6...-UR o PV-KT4/2.5...-UR; PV-KXT4/6...-UR
C PV-KXT4/10... or PV-KXT4/10...
■ Abra o grampo (K) e segure-o. ■ Open clamp (K) and hold.

■ Coloque o contacto na gama de ■ Place the contact in the appropriate


secção adequada. cross-section range.
■ Vire os grampos de cravar para cima. ■ Turn the crimping flaps (C) upwards.

■ Solte o grampo (K). ■ Release clamp (K).


11a ■ O contacto está fixado. ■ The contact is fixed.

(ill. 11 b) (ill. 11 b)
O-Crimp Para engastar contactos de engaste For crimping closed crimp contacts
fechado (O-Crimp) (O-Crimp)
PV-KXT4/5...-UR oder PV-KBT4/8II-UR PV-KXT4/5...-UR or PV-KBT4/8II-UR
Coloque o contacto no intervalo de Place the contact in the appropriate
secções transversais adequado. cross-section range.

11b

(ill. 12) (ill. 12)


para PV-K...T4/5... e PV-K...T4/8...: For PV-K...T4/5... and PV-K...T4/8...:
Com base na secção transversal do Place contact into the appropriate
condutor a ser engastada, coloque locator position, based on conductor
o contacto na posição adequada do cross-section to be crimped. Make
fixador. Certifique-se de que o contacto certain the contact is fully inserted into
está completamente inserido no fixador the locator before crimping.
antes de realizar o engaste.

12

8 / 12
(ill. 13) (ill. 13)
Aperte o alicate com delicadeza até que Press the pliers gently together until
as abas de engaste estejam devida- the crimping flaps are properly located
mente localizadas na matriz de engaste. within the crimping die.

13

(ill. 14) (ill. 14)


Introduza a ponta do cabo descarna- Insert the stripped cable end until the
do até o isolamento se aproximar do cable strands come up against the
encaixe de cravar. Feche totalmente os clamp.
alicates de cravar. Completely close the crimping pliers.

14

(ill. 15) (ill. 15)


Verifique visualmente o engaste, de Visually check the crimp according to
acordo com os critérios redigidos na the criteria written in IEC 60352-2:2006
norma IEC 60352-2:2006 + A1:2013. + A1:2013.

■ Confirme que: Confirm that:


Todos os fios estão na manga de ■ All of the strands have been captured
engaste in the crimp sleeve
■ A manga de engaste não está defor- ■ The crimp sleeve is not deformed or
mada ou falta alguma parte das abas missing any portion of the crimp flaps
15 de engaste ■ That the crimp is symmetrical in form
■ O engaste está simétrico ■ A “brush” of conductor strands are
■ São visíveis vários fios do condutor visible on the contact side of crimp.
no lado de contacto do engaste.

Teste de montagem Assembly check


(ill. 16) (ill. 16)
Introduza o contacto cravado no Insert the crimped-on contact into the
isolamento do acoplamento macho ou insulator of the male or female coupler
do acoplamento fêmea até ficar encai- until engaged.
xado no lugar. You will typically hear a “click” sound
Retire suavemente o cabo para verificar once fully inserted.
se a parte de metal está presa correc- Pull gently on the lead to check that the
16
tamente. metal part is correctly engaged.

(ill. 17) (ill. 17)


Introduzir o pino de inspeção com o Insert the appropriate end of the test pin
lado correspondente no acoplamen- into the male or female coupler as far as
to macho ou fêmea até chegar ao it will go.
encosto. Se o contato estiver montado If the contact is correctly located, the
corretamente, a marca branca na ponta white mark on the test pin must still be
17 do pino de inspeção estará visíuel. visible.

 9 / 12
(ill. 18) (ill. 18)
Aperte ligeiramente a porca do prensa- Pre-tighten cable gland nut with tools
-cabo com a ferramenta PV-MS ou PV-MS or PV-MS-PLS.
PV-MS-PLS. then
o Thighten cable gland nut using adapter
Aperte o bucim com a ajuda das duas PV-WZ-AD/GWD affixed to the torque
ferramentas PV-WZ-AD/GWD y wrench while supporting the insulator
PV-SSE-AD4. front with the PV-SSE-AD4, PV-MS or
Em todos os casos: PV-MS-PLS.
O torque de aperto deverá ser adapta-
do ao cabo solar usado em cada caso The tightening torque must be appro-
especifico. Os valores típicos variam priate for the solar cables used. Typical
entre os 3,4 Nm os 3,5 Nm 1). values are between 3.4 and 3.5 N m1).
1)
Recomendamos a utilização de uma chave 1)
We recommend to use a calibrated torque
dinamométrica calibrada para a montagem. wrench for assembly.
O NFPA National Electric Code (NEC 2017) nos The NFPA National Electric Code (NEC 2017)
EUA exige a utilização de uma chave dinamomé- requires the use of a calibrated torque wrench per
trica calibrada por secção 110.14(D). section 110.14(D).

   
18
Aviso: Note:
A temperatura ambiente para o pro- For assembling of components we
cessamento dos componentes deve recommend an ambient temperature
estar entre -15 °C e 35 °C. between -15 °C and 35 °C

>0 0!

19

 Aviso:
Não aparafuse a porca-chapéu até bloquear.  Note (ill. 19):
Do not bottom out the capnut.

Ligando e desligando o acopulamento de cabo Plugging and unplugging the cable coupler without
sem clip de segurança PV-SSH4 safety lock clip PV-SSH4

Acoplamento Plugging
(ill. 20) (ill. 20)
Ligar as partes do acoplamento do Plug the parts of the cable coupler
cabo até ficarem encaixadas no lugar. together until engaged. Check correct
Verificar se estão bem presas puxando engagement by pulling on the cable
pelo acoplamento do cabo. coupler.
20

Separação Unplugging
(ill. 21) (ill. 21)
com PV-MS Para desencaixar os contactos, pres- Push the unlocking pins of PV-MS or
with PV-MS sionar as linguetas (X) com a mão ou PV-MS-PLS onto the locking clips of the
com a ferramenta PV-MS e separar as socket and separate the coupling.
metades do acoplamento do cabo.

21

10 / 12
Ligando e desligando o acopu- Plugging and unplugging the
lamento de cabo com clip de cable coupler with safety lock
segurança PV-SSH4 clip PV-SSH4
Acoplamento Plugging
(ill. 22) (ill. 22)
Ligar as partes do acoplamento do Plug the parts of the cable coupler
cabo até ficarem encaixadas no lugar. together until engaged. Check correct
Verificar se estão bem presas puxando engagement by pulling on the cable
pelo acoplamento do cabo. coupler.

Separação Unplugging
22
O acoplamento do cabo só pode ser Push the unlocking pins of PV-MS or
desligado com a ferramenta PV-MS. PV-MS-PLS into the openings provid-
Pressione as linguetas (X) com a ferra- ed in PV-SSH4 and onto the locking
menta PV-MS e separe as metades do clips of the socket and separate the
acoplamento. coupling.

Passagem do cabo Cable routing


Durante a organização dos cabos, deve deixar um mínimo de Cable management must allow a minimum of 20 mm of cable
20 mm de cabo diretamente saliente da junta do cabo sem do- that exits directly from the cable seal without bending or stress.
bras ou tensão. Refer to cable manufacturers specification for minimum bending
Consulte as especificações dos fabricantes do cabo para infor- radius.
mações sobre o raio de curvatura mínimo.

Min.
20 mm

 11 / 12
Datos técnicos Technical data
Designação do tipo Type designation MC4
Sistema de conexão Connector system Ø 4 mm
Tensão nominal: Rated voltage:
IEC 62852:2014 + Amd1:2020 IEC 62852:2014 + Amd1:2020 DC 1000 V 1)
2 PfG 2330/04.2013 2 PfG 2330/04.2013 DC 1500 V 2)
UL 6703 UL 6703 DC 1500 V 3)
22,5 A (2,5 mm²)
Corrente nominal IEC (85 °C) Rated current IEC (85 °C) 39 A (4 mm² / 6 mm²)
45 A (10 mm2)
30 A (14 AWG)
35 A (12 AWG)
Corrente nominal (UL) Rated current (UL)
50 A (10 AWG)
70 A (8 AWG)
12 kV (DC 1000 V)
Tensão de impulso nominal Rated impulse voltage
16 kV (DC 1500 V)
-40 °C...+85 °C (IEC)
Faixa de temperatura ambiente Ambient temperature range
-40 °C...+85 °C (UL)
Temperatura máxima Upper limiting temperature 105 °C (IEC)
Grau de protecção, ligado Degree of protection, mated IP65 / IP68 (1 m / 1 h)
desligado unmated IP2X
Categoria de sobretensão / Grau de poluição Overvoltage category / Pollution degree CATIII / 3
Resistência de contacto dos conectores Contact resistance of plug connectors 0,25 mΩ
Buchse / Socket = Plus / positive
Polaridade dos conectores Polarity of the connectors

© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA231 – 09.2020 – Index d Marketing Communications – Sujeito à alterações / Subject to alterations
Stecker / Plug = Minus / negative
Sistema de bloqueio Locking system Locking type
II: DC 1000 V
Classe de protecção (IEC) Safety class (IEC)
0: DC 1500 V
Sistema de contato Contact system MULTILAM
Tipo de terminação Type of termination Crimpen / Crimping
Nicht unter Last trennen
Advertência Warning
Do not disconnect under load
Material de contato Contact material Kupfer, verzinnt / Copper, tin plated
Material de isolamento Insulation material PC/PA
Classe de ignição Flame class UL94-V0
Teste de névoa salina, grau de gravidade 6 Salt mist spray test, degree of severity 6 IEC 60068-2-52
Resistência a amoníaco (de acordo com DLG) Ammonia resistance (according to DLG) 1500 h, 70 °C / 70 % RH, 750 ppm
Certificado por TÜV-Rheinland de acordo com a TÜV-Rheinland certified according to IEC
R 60127190
norma IEC 62852:2014 + Amd.1:2020 62852:2014 + Amd.1:2020
Certificado por TÜV-Rheinland de acordo com a TÜV-Rheinland certified
R 60087448
norma 2 PfG 2330/04.2013 according to 2 PfG 2330/04.2013
Certificado por UL de acordo com a norma UL
UL certified according to UL 6703 E343181
6703
Certificado por CSA de acordo com a norma
CSA certified according to UL 6703 250725
UL 6703

1)
 s cabos ligados ao conector devem ser adequados para utilização em sistemas fotovoltaicos e devem cumprir os requisitos da norma IEC 62930.
O
Cables connected to the connector shall be suitable for use in photovoltaic systems and shall comply with the requirements of IEC 62930.
2)
IEC DC 1500 V: Apenas para utilização em sistemas FV com locais de acesso restritos/Only for use in PV-systems with restricted access locations
3)
Para informações sobre o diâmetro de cabo aplicável, consulte a tabela 2 nestas instruções de montagem./For applicable cable diameter please see table 2 in this assembly
instructions.

Fabricante/Producer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
mail ec.ch@staubli.com
www.staubli.com/electrical

12 / 12

Você também pode gostar