Você está na página 1de 285

O

D51EX, PX-22 0-1


INTRODUÇÃO

PREFÁCIO
Este manual fornece regras e orientações que o ajudarão a usar a máquina de maneira segura e eficiente. As
precauções aqui contidas devem ser seguidas sempre que estiver operando ou fazendo manutenção. A maioria dos
acidentes é causada por falha em seguir as regras de segurança fundamentais. Os acidentes podem ser evitados
quando as situações de risco na operação ou na realização da manutenção são conhecidas antecipadamente.

! CUIDADO
Antes de iniciar a operação ou o trabalho de manutenção, os operadores e o pessoal de manutenção devem
observar atentamente os seguintes pontos:
Leia este manual por completo e só prossiga após ter certeza de que entendeu totalmente o seu conteúdo.

Leia as mensagens e as etiquetas de segurança deste manual com cuidado para que possam ser totalmente
compreendidas.

Mantenha este manual no local próprio de armazenamento do Manual de Operação e Manutenção mostrado
abaixo, para que todo o pessoal envolvido com o trabalho da máquina possa consultá-lo periodicamente.

Em caso de perda ou de danos causados ao manual, solicite imediatamente outro exemplar junto ao seu
distribuidor Komatsu.

Ao vender a máquina, lembre-se de entregar este manual ao seu novo proprietário.

Neste manual, as medidas são expressas em unidades de padrão internacional (SI). A título de referência,
as unidades de peso utilizadas no passado também são fornecidas entre parênteses.

Local em que o Manual de Operação e Manutenção deve ser


mantido: Bolsa na parte de trás do assento do operador (preso com
um trinco) Área de fechamento
da bolsa
Nota
Para os tipos de assento que contam com suspensão a ar, o
armazenamento do manual é feito em uma bolsa de folha metálica
localizada na parte de trás do assento do operador.

0-2 D51EX, PX-22


INTRODUÇÃO

INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA


A maioria dos acidentes é causada devido ao não-cumprimento das regras fundamentais de segurança durante a
operação ou manutenção da máquina.
Para que esses acidentes possam ser evitados, procure ler, entender e seguir todas as precauções e advertências
fornecidas neste manual e na própria máquina, antes de executar os trabalhos de manutenção e a própria operação
da máquina.

Para identificar as mensagens de segurança contidas neste manual e nos gráficos de produtos da máquina, são
utilizadas as palavras-símbolos mostradas a seguir:

PERIGO! - Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos de produtos onde há alta
probabilidade de ocorrência de ferimentos sérios ou até mesmo de mortes, se o risco não for evitado.

! Essas mensagens de segurança e gráficos de produtos geralmente descrevem as precauções a
serem tomadas para que o risco seja evitado. A falha em evitar tais riscos poderá ocasionar sérios
danos à máquina e ferimentos pessoais, podendo levar o indivíduo até mesmo à morte.

CUIDADO! - Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos de produtos onde há uma
situação potencial de risco, e que poderá resultar em ferimentos sérios e até mesmo em morte

! se o risco não for evitado. Essas mensagens de segurança e gráficos de produtos geralmente
descrevem as precauções a serem tomadas para se evitar o risco. A falha em evitar tais riscos
poderá ocasionar sérios danos à máquina ou possíveis ferimentos pessoais.

ATENÇÃO! - Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos para indicar situações de
risco que, se não forem evitadas, poderão causar ferimentos leves ou moderados. As mensagens

! de segurança e gráficos de produtos muitas vezes utilizam essa palavra para indicar também
situações de risco que possam causar danos exclusivamente à máquina.

Nota
Esta palavra é utilizada para indicar as precauções a serem tomadas, evitando-se as ações que possam diminuir
a vida útil da máquina, ou causar-lhe danos.

As precauções de segurança estão descritas na seção 1 sobre SEGURANÇA.

Naturalmente, a KOMATSU não é capaz de prever todas as circunstâncias que envolvam um risco potencial aos
trabalhos de manutenção e operação da máquina. Desta forma, talvez as mensagens de segurança contidas neste
manual, bem como na própria máquina, não incluam todas as precauções de segurança possíveis. Neste caso,
se forem adotados procedimentos ou ações que não sejam especificamente recomendados ou permitidos neste
manual, você deverá se certificar de que você e os outros trabalhadores poderão adotar tais ações e procedimentos
de maneira segura, sem causar danos à máquina ou ferimentos pessoais. Se não tiver certeza quanto à segurança
de determinados procedimentos, entre em contato com o seu distribuidor KOMATSU local.

D51EX, PX-22 0-3


INTRODUÇÃO

USOS APROVADOS E NÃO-APROVADOS

O trato de esteiras KOMATSU apresentado neste manual foi projetado e construído para ser utilizado principalmente
nas funções descritas a seguir, e qualquer utilização não-aprovada poderá causar a anulação da garantia, além de
danos à máquina ou possíveis ferimentos ao operador.

APROVADOS
 LAMINAÇÃO.
 OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO OU ACABAMENTO.
 ESCAVAÇÃO.

A instalação de equipamentos opcionais também pode ocorrer nestas aplicações (use somente os equipamentos
aprovados pela KOMATSU).

NÃO-APROVADOS
Este parágrafo descreve alguns tipos de usos impróprios ou não-autorizados da máquina; já que é impossível
prever todos os tipos impróprios de uso, se houver necessidade da máquina ser utilizada em qualquer aplicação
particular que não esteja entre as aplicações aprovadas relacionadas acima, é importante consultar o seu reven-
dedor autorizado KOMATSU antes de efetuar a operação em questão.

 UTILIZAR A MÁQUINA PARA LEVANTAR OU TRANSPORTAR PESSOAS EM QUALQUER SITUAÇÃO.


 UTILIZAR A MÁQUINA PARA MOVIMENTAR CARVÃO OU MATERIAIS INFLÁMAVEIS.
 TRANSPORTAR LÍQUIDOS INFLÁMAVEIS.
 MOVIMENTAR OU TRANSPORTAR OUTRAS MÁQUINAS COM A LÂMINA DIANTEIRA DO TRATOR.
 REBOCAR IMPLEMENTOS NÃO-APROVADOS COM A BARRA DE TRAÇÃO.
 REBOCAR A MÁQUINA EM ALTA VELOCIDADE.
 TRAFEGAR EM ALTA VELOCIDADE.

0-4 D51EX, PX-22


INTRODUÇÃO

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Os números de série e números do modelo nos componentes são os únicos números que o seu revendedor irá
precisar quando for solicitada assistência técnica ou a substituição de peças. Para que você tenha os números
sempre à mão, registramos essas informações neste manual, na página 0-7 (Número de série e informações do
revendedor). Todas as vistas indicadas abaixo ocorrem a partir da posição em que se encontra o operador.

Interior da cabina,
no lado esquerdo
próximo à coluna

PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

A placa de identificação está localizada no interior da cabina do operador.

D51EX, PX-22 0-5


INTRODUÇÃO

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR E ETIQUETA DE INFORMAÇÃO DE CON-


TROLE DE EMISSÃO

 Parte de cima da tampa de válvula


 Parte frontal do motor

0-6 D51EX, PX-22


INTRODUÇÃO

NÚMEROS DE SÉRIE E INFORMAÇÕES DO DISTRIBUIDOR

MODELO: D51EX/PX-22

Nº da máquina

Nº do motor
Nº de identificação
do produto (PIN)

Distribuidor:

Endereço:

Nº de telefone:
Nome dos contatos:

NOTAS:

D51EX, PX-22 0-7


INTRODUÇÃO

CONTEÚDO
INTRODUÇÃO

PREFÁCIO ............................................................................................................................................................0-2
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA................................................................................................................0-3
USOS APROVADOS E NÃO-APROVADOS .........................................................................................................0-4
NÃO-APROVADOS .........................................................................................................................................0-4
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO .........................................................................................................................0-5
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO .................................................................................................0-5
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR E ETIQUETA DE INFORMAÇÃO DE CONTROLE DE EMISSÃO............0-6
NÚMEROS DE SÉRIE E INFORMAÇÕES DO REVENDEDOR ..........................................................................0-7
MODELO: D51EX/PX-22..................................................................................................................................0-7
CONTEÚDO...........................................................................................................................................................0-8

SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIA..............................................................................................1-2
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ..................................................................................1-3
PRECAUÇÕES E NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA .....................................................................................1-8
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA..............................................................................................................1-8
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS ....................................................................................................1-8
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO ..........................................................1-8
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO.........................................................................1-8
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ..................................................................................................................1-9
EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL................................................................................................1-9
PREVENÇÃO CONTRA EXPLOSÃO E INCÊNDIO.......................................................................................1-10
INCÊNDIO CAUSADO POR ÓLEO OU COMBUSTÍVEL.........................................................................1-10
INCÊNDIO CAUSADO PELO ACÚMULO DE MATERIAL INFLAMÁVEL.................................................1-10
FOGO NO SISTEMA ELÉTRICO ............................................................................................................. 1-11
FOGO NA TUBULAÇÃO HIDRÁULICA..................................................................................................... 1-11
LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS ................................................................................................ 1-11
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO ........................................................................................................ 1-11
RISCOS DO PÓ DE AMIANTO....................................................................................................................... 1-11
PERIGO EM ÁREAS DE DETONAÇÃO DE EXPLOSIVOS...........................................................................1-12
MA NTENHA A CABINA DO OPERADOR LIMPA............................................................................................1-12
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS.........................................................................................................1-12
CUIDADOS AO SAIR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR . ................................................................1-13
FREIO DE ESTACIONAMENTO E TRAVAS DOS EQUIPAMENTOS.......................................................1-13
MONTAGEM E DESMONTAGEM..................................................................................................................1-14
RISCOS DE PONTOS DE PRISÃO OU ESMAGAMENTO............................................................................1-14
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS .................................................................1-14
PRECAUÇÕES NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR ..................................................1-15
PRECAUÇÕES AO UTILIZAR A ESTRUTURA (ROPS).................................................................................1-15
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES......................................................................................1-16
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS .......................................................................................................1-16
INÍCIO DAS OPERAÇÕES DE TRABALHO...................................................................................................1-16
RISCOS NO LOCAL DE TRABALHO.............................................................................................................1-16
EVITANDO AS SITUAÇÕES DE PERIGO......................................................................................................1-17
LINHAS DE ALTA VOLTAGEM........................................................................................................................1-19

D51EX, PX-22
0-8
INTRODUÇÃO

REGRAS PARA O DESLOCAMENTO EM VIAS PAVIMENTADAS ................................................................... 1-20


PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO......................................................................................... 1-20
APLICANDO OS FREIOS ....................................................................................................................... 1-20
NORMAS PARA TRAFEGAR EM MARCHA À RÉ ....................................................................................... 1-21
DESLOCAMENTO SOBRE SUPERFÍCIES CONGELADAS OU COBERTAS DE NEVE............................. 1-21
TRABALHANDO SOBRE TERRENO INSTÁVEL OU TERRA SOLTA.......................................................... 1-21
DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS ............................................................................................................. 1-21
ESTACIONANDO A MÁQUINA...................................................................................................................... 1-22
PRECAUÇÕES DURANTE AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO................................................................... 1-23
ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA................................................................................................................... 1-23
ARMAZENAGEM DOS EQUIPAMENTOS.................................................................................................... 1-23
TRABALHANDO DEBAIXO DA MÁQUINA.................................................................................................... 1-24
UTILIZANDO ILUMINAÇÃO AUXILIAR ........................................................................................................ 1-24
MANTENDO A LIMPEZA DA MÁQUINA........................................................................................................ 1-24
FUNCIONANDO A MÁQUINA DURANTE A MANUTENÇÃO........................................................................ 1-25
REGRAS PARA REABASTECER A MÁQUINA ............................................................................................ 1-25
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ............................................................ 1-25
TRABALHO SOB A MÁQUINA....................................................................................................................... 1-25
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO MARTELO ................................................................................. 1-26
REPAROS COM SOLDA .............................................................................................................................. 1-26
SISTEMA DE ALTA VOLTAGEM DO MOTOR .............................................................................................. 1-26
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO MANUSEIO DA BATERIA.......................................................................... 1-27
PARTIDA DA MÁQUINA................................................................................................................................. 1-28
MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO ............................................................................................................ 1-28
MANUSEIO DAS MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO........................................................................... 1-28
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO COMBUSTÍVEL SOB ALTA PRESSÃO......................................................1-29
ÁREAS SOB ALTAS TEMPERATURAS ....................................................................................................... 1-29
PEÇAS GIRATÓRIAS ................................................................................................................................... 1-29
MATERIAIS DESCARTADOS.........................................................................................................................1-29
UTILIZANDO GRAXA DE ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS.......................... 1-30
NÃO DESMONTE A MOLA TENSORA.......................................................................................................... 1-30
ACUMULADOR.............................................................................................................................................. 1-30
PEÇAS CRÍTICAS ........................................................................................................................................ 1-31
TRANSPORTANDO A MÁQUINA........................................................................................................................ 1-32
CARREGANDO E PRENDENDO A MÁQUINA NO REBOQUE.................................................................... 1-32
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA NO REBOQUE.......................................................... 1-33

OPERAÇÃO
VISTA GERAL DA MÁQUINA................................................................................................................................ 2-2
VISTA DA MÁQUINA........................................................................................................................................ 2-2
VISTA DOS CONTROLES E INDICADORES.................................................................................................. 2-3
SISTEMA DE MONITORAMENTO DA MÁQUINA ............................................................................................... 2-5
PAINEL MONITOR........................................................................................................................................... 2-5
OPERAÇÕES BÁSICAS DO PAINEL MONITOR............................................................................................ 2-6
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE MONITORAMENTO.................................................................................. 2-7
ITENS DE VERIFICAÇÃO DO MONITOR ........................................................................................................... 2-8
ALERTAS DE EMERGÊNCIA.......................................................................................................................... 2-8
LUZ DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DE ÓLEO DO MOTOR ................................................................... 2-8

D51EX, PX-22 0-9


INTRODUÇÃO

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR.......... 2-9


LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO................................................... 2-9
LUZ DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DE CARGA HST..........................................................................2-9
LUZ SINALIZADORA DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE CARGA ........................................................... 2-9
ALERTAS DE ADVERTÊNCIA....................................................................................................................... 2-10
LUZ INDICADORA DE CARGA DA BATERIA ......................................................................................... 2-10
LUZ SINALIZADORA DE OBSTRUÇÃO DO PURIFICADOR DE AR....................................................... 2-11
LUZ INDICADORA DA PRESENÇA DE ÁGUA NO COMBUSTÍVEL........................................................ 2-11
LUZ DE ADVERTÊNCIA DO INTERVALO DE MANUTENÇÃO................................................................ 2-11
INTERRUPTORES DE CONTROLE DO CONSOLE.......................................................................................... 2-12
VISTA DA DISPOSIÇÃO DOS INTERRUPTORES....................................................................................... 2-12
INTERRUPTOR DOS FARÓIS................................................................................................................. 2-12
INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME SONORO............................................................ 2-13
ACESSADOR DE INFORMAÇÕES ........................................................................................................ 2-13
INTERRUPTOR DO AQUECEDOR ........................................................................................................ 2-13
INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO.................................................................................................................. 2-14
INTERRUPTOR DA BUZINA.................................................................................................................... 2-15
CONJUNTO DE INTERRUPTORES DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISA E DOS LIMPADORES DOS
VIDROS DAS JANELAS DA CABINA................................................................................................. 2-15
INTERRUPTOR DAS LUZES DA CABINA............................................................................................... 2-16
ACENDEDOR DE CIGARROS................................................................................................................. 2-16
SOQUETE PARA ACESSÓRIOS ............................................................................................................ 2-16
VISOR DOS MEDIDORES ........................................................................................................................... 2-17
INDICADOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR .......................... 2-17
INDICADOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO .................................................................. 2-18
PAINEL INDICADOR (A) ......................................................................................................................... 2-18
INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL .......................................................................................... 2-22
INTERRUPTOR DE AJUSTE DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO EM MARCHA À RÉ................ 2-22
INTERRUPTOR DO MODO DE MUDANÇA DE MARCHA...................................................................... 2-22
LÂMPADA PILOTO DE PRÉ-AQUECIMENTO DO AR DE ADMISSÃO DO MOTOR.............................. 2-22
PAINEL INDICADOR (B) ......................................................................................................................... 2-23
INTERRUPTOR DO SELETOR DE ROTAÇÃO DO VENTILADOR......................................................... 2-24
LUZES DE ADVERTÊNCIA................................................................................................................................. 2-25
LUZ DE ADVERTÊNCIA (1)..................................................................................................................... 2-25
USANDO O VISOR DO CÓDIGO DE FALHAS........................................................................................ 2-26
USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO.................................................................................................. 2-27
MÉTODO DE SELEÇÃO DE CADA MODO ............................................................................................ 2-28
USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO DO FILTRO E DO ÓLEO ........................................................ 2-29
USANDO O MODO DE AJUSTE.............................................................................................................. 2-30
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE .......................................................................................................... 2-33
VISTA DA DISPOSIÇÃO DAS ALAVANCAS ...................................................................................................... 2-33
ALAVANCAS DE SEGURANÇA............................................................................................................... 2-33
ALAVANCA DE CONTROLE DE DESLOCAMENTO .............................................................................. 2-34
ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA ............................................................................................... 2-35
CONTROLE DE ANGULAÇÃO DA LÂMINA ........................................................................................... 2-36
ALAVANCA DE SEGURANÇA DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO...................................................... 2-37
BOTÃO DE CONTROLE DO COMBUSTÍVEL ........................................................................................ 2-38
PEDAL DESACELERADOR......................................................................................................................2-39
PEDAL DE FREIO ................................................................................................................................... 2-39
ALAVANCA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO.................................................................................... 2-40

D51EX, PX-22
0-10
INTRODUÇÃO

SISTEMA DE PORTAS E JANELAS .................................................................................................................. 2-41


TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA................................................................................................... 2-41
TRAVA INTERMEDIÁRIA DO VIDRO DE CORRER..................................................................................... 2-41
TRAVAS DE SEGURANÇA................................................................................................................................. 2-42
TRAVAMENTO DAS PORTAS....................................................................................................................... 2-42
BOCAIS DE ABASTECIMENTO COM TRAVA ............................................................................................. 2-42
MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DA TAMPA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO.......... 2-42-1
MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DA TAMPA DE COMBUSTÍVEL COM TRAVA................2-42-2
MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DA TAMPA COM TRAVA................................................2-42-2
ÁREAS COM POSSIBILIDADE DE TRAVAMENTO...................................................................................... 2-44
BOLSA DO ASSENTO DO OPERADOR.................................................................................................. 2-44
ACESSÓRIOS E RECURSOS ADICIONAIS ..................................................................................................... 2-45
AR CONDICIONADO E AQUECEDOR PARA OS PÉS................................................................................. 2-45
DESCRIÇÃO GERAL DO PAINEL DE CONTROLE................................................................................ 2-45
INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE MODOS .......................................................................................... 2-45
INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DA VELOCIDADE DO SOPRADOR...................................................... 2-46
INTERRUPTOR DE CONTROLE DA TEMPERATURA .......................................................................... 2-46
PRECAUÇÕES AO USAR O AR CONDICIONADO................................................................................. 2-47
AQUECEDOR PARA OS PÉS.................................................................................................................. 2-48
RÁDIO............................................................................................................................................................ 2-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES..................................................................................................... 2-49
BOTÃO LIGA/DESLIGA E DE CONTROLE DE VOLUME....................................................................... 2-50
BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO E
BUSCA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA ............ 2-50
BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVES ................................................................................................... 2-50
BOTÃO DE CONTROLE DE AGUDOS.................................................................................................... 2-51
BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE ........................................................................................... 2-51
BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO NO MOSTRADOR DE HORA/
FREQÜÊNCIA DA ESTAÇÃO DE RÁDIO SINTONIZADA ...................................................................... 2-51
BOTÃO EJETOR DE FITA CASSETE...................................................................................................... 2-52
PORTA-CASSETE.................................................................................................................................... 2-52
BOTÕES DE AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDO................................................................................. 2-52
BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA.... 2-52
BOTÃO DE FITA METÁLICA.................................................................................................................... 2-53
BOTÕES DE SINTONIA MANUAL .......................................................................................................... 2-53
BOTÕES DE SINTONIA DE BUSCA........................................................................................................ 2-53
BOTÃO SELETOR DE BANDA ............................................................................................................... 2-53
MÉTODO DE OPERAÇÃO....................................................................................................................... 2-54
ESCUTANDO O RÁDIO .......................................................................................................................... 2-55
ESCUTANDO O TOCA-FITAS.................................................................................................................. 2-55
INVERTENDO O LADO DE REPRODUÇÃO DA FITA............................................................................. 2-56
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO RÁDIO/TOCA-FITAS............................................................. 2-56
CINZEIRO...................................................................................................................................................... 2-57
FAIXA DO SUPORTE PARA LANCHEIRA..................................................................................................... 2-57
SUPORTE PARA COPOS ............................................................................................................................ 2-57
CAIXA DE FERRAMENTAS ......................................................................................................................... 2-57
SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA............................................................................................................... 2-58
ADAPTADOR ELÉTRICO DE ENERGIA....................................................................................................... 2-58
FUSÍVEIS ........................................................................................................................................................... 2-59
FUSÍVEIS....................................................................................................................................................... 2-59
AMPERAGEM DOS FUSÍVEIS E NOMENCLATURA DOS CIRCUITOS.......................................................2-59
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES DE TRABALHO........................................................... 2-61
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS ...................................................................................................... 2-61

D51EX, PX-22 0-11


INTRODUÇÃO

VERIFICAÇÕES EM TORNO DA MÁQUINA .......................................................................................... 2-61


INSPEÇÕES ANTES DA PARTIDA.......................................................................................................... 2-62
AJUSTES ANTES DO INICIO DAS OPERAÇÕES ................................................................................. 2-73
AJUSTE DOS DESCANSOS DOS BRAÇOS........................................................................................... 2-74
USO DO CINTO DE SEGURANÇA.......................................................................................................... 2-74
AJUSTE DOS ESPEHOS RETROVISORES .......................................................................................... 2-75
VERIFICAÇÕES COM O SISTEMA “LIGADO” ....................................................................................... 2-75
LIGANDO O MOTOR..................................................................................................................................... 2-77
PROCEDIMENTOS DE PARTIDA NORMAL OU A FRIO......................................................................... 2-77
PARTIDA EM CLIMA FRIO....................................................................................................................... 2-78
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA......................................................................................... 2-82
AMACIAMENTO DA MÁQUINA..................................................................................................................... 2-82
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR ...................................................................................... 2-82
PARTIDA EM CLIMA FRIO....................................................................................................................... 2-83
DESLIGANDO O MOTOR ............................................................................................................................ 2-85
MOVENDO, MANOBRANDO, PARANDO E ESTACIONANDO A MÁQUINA..................................................... 2-86
PREPARAÇÕES PARA MOVIMENTAR A MÁQUINA.................................................................................... 2-86
MOVIMENTANDO A MÁQUINA EM SENTIDO AVANTE OU À RÉ.......................................................... 2-87
MUDANÇA DE MARCHAS....................................................................................................................... 2-89
MANOBRANDO A MÁQUINA ....................................................................................................................... 2-91
MANOBRA NORMAL............................................................................................................................... 2-91
CONVERSÕES À DIREITA OU À ESQUERDA ...................................................................................... 2-91
FAZENDO UMA CURVA PIVOTADA.........................................................................................................2-92
MANOBRANDO A MÁQUINA NA DESCIDA DE UMA ENCOSTA............................................................ 2-92
CONVERSÕES EM CONTRA-ROTAÇÃO .............................................................................................. 2-92
PARANDO A MÁQUINA..................................................................................................................................2-93
ESTACIONANDO A MÁQUINA...................................................................................................................... 2-95
VERIFICAÇÕES AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE ................................................................................ 2-96
VERIFICAÇÕES APÓS DESLIGAR O MOTOR........................................................................................2-97
INICIANDO O SEU EXPEDIENTE.......................................................................................................................2-97
EVITANDO AS SITUAÇÕES DE PERIGO..................................................................................................... 2-97
LINHAS DE ALTA VOLTAGEM ..................................................................................................................... 2-99
OPERANDO A MÁQUINA............................................................................................................................ 2-100
PRESTE ATENÇÃO AOS INDICADORES ............................................................................................ 2-100
PROFUNDIDADE MÁXIMA PERMITIDA EM ÁGUA.............................................................................. 2-100
MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DOS FREIOS............................................................................................. 2-100
PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER ENCOSTAS.......................................................................... 2-100
PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS............................................................ 2-101
1. CUIDADO COM O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL.................................................................................. 2-101
2. PRECAUÇÕES QUANDO O MOTOR PARAR EM UMA ENCOSTA ................................................ 2-101
MANTENHA AS PORTAS SEMPRE FECHADAS DURANTE AS OPERAÇÕES ................................. 2-101
NÃO MODIFIQUE O VIDRO DA CABINA DE MANEIRA ALGUMA ...................................................... 2-101
PRECAUÇÕES RELATIVAS AOS PONTOS CEGOS CAUSADOS PELAS ESCORAS DA CABINA .. 2-101
NIVELAMENTO .......................................................................................................................................... 2-102
LAMINAÇÃO........................................................................................................................................... 2-102
NIVELANDO UMA SUPERFÍCIE USANDO A RÉ ................................................................................. 2-102
ABRINDO VALAS OU FAZENDO SULCOS EM TERRENO COMPACTO OU CONGELADO ............. 2-103
DERRUBADA DE ÁRVORES E REMOÇÃO DE TOCOS ..................................................................... 2-103
OPERAÇÕES DE CORTE LATERAL..................................................................................................... 2-103

D51EX, PX-22
0-12
INTRODUÇÃO

CUIDADOS COM O MATERIAL RODANTE..................................................................................................... 2-104


MÉTODO DE OPERAÇÃO..................................................................................................................... 2-104
INSPEÇÕES E AJUSTES ..................................................................................................................... 2-104
INSPEÇÕES E REPAROS .................................................................................................................... 2-105
MEDIÇÃO DO PASSO DO ELO............................................................................................................. 2-105
MEDIÇÃO DA ALTURA DA GARRA ...................................................................................................... 2-105
MEDIÇÃO DO DIÂMETRO EXTERNO DO ROLETE INFERIOR .................................................................... 2-106
TRANSPORTANDO A MÁQUINA...................................................................................................................... 2-107
CARREGANDO OU DESCARREGANDO A MÁQUINA DE UM REBOQUE............................................... 2-107
PROCEDIMENTOS ANTES DO TRANSPORTE .................................................................................. 2-108
PRENDENDO A MÁQUINA.................................................................................................................... 2-109
DESCARREGANDO A MÁQUINA........................................................................................................... 2-110
IÇAMENTO DA MÁQUINA............................................................................................................................ 2-111
OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO......................................................................................................................... 2-112
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES............................................................................................................ 2-112
LÍQUIDO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ......................................................................................... 2-112
BATERIA ...................................................................................................................................................... 2-113
PRECAUÇÕES EM DETERMINADOS LOCAIS DE TRABALHO ............................................................... 2-114
BATERIA DESCARREGADA ....................................................................................................................... 2-114
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA............................................................................................. 2-115
CARGAS DA BATERIA............................................................................................................................ 2-115
ACIONAMENTO DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES ................................................................... 2-116
DIAGNÓSTICO GERAL DE FALHAS ............................................................................................................... 2-118
COMO DAR A PARTIDA APÓS TER ACABADO O COMBUSTÍVEL DA MÁQUINA.................................... 2-118
COMO REBOCAR A MÁQUINA.................................................................................................................... 2-118
QUANDO FOR POSSÍVEL DAR A PARTIDA NO MOTOR........................................................................... 2-119
QUANDO O MOTOR NÃO DÁ A PARTIDA ................................................................................................. 2-119
ALIVIANDO OS FREIOS......................................................................................................................... 2-119
CONEXÃO DA BOMBA À MÁQUINA..................................................................................................... 2-120
APÓS REBOCAR A MÁQUINA.................................................................................................................... 2-122
PROBLEMAS NO SISTEMA ELÉTRICO..................................................................................................... 2-123
PAINEL MONITOR....................................................................................................................................... 2-124
PROBLEMAS NO CHASSI.......................................................................................................................... 2-125
PROBLEMAS NO MOTOR ......................................................................................................................... 2-126
PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERÍODOS........................................................................................... 2-128
ANTES DA PARALISAÇÃO ........................................................................................................................ 2-128
DURANTE A PARALISAÇÃO....................................................................................................................... 2-128
APÓS A PARALISAÇÃO.............................................................................................................................. 2-128
MÁQUINAS EQUIPADAS COM SISTEMAS KOMTRAX ................................................................................. 2-129
PRECAUÇÕES BÁSICAS........................................................................................................................... 2-129

MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES SOBRE MANUTENÇÃO............................................................................................................ 3-2
LEITURA DO HORÍMETRO............................................................................................................................. 3-2
PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU ......................................................................................... 3-2
ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU ..................................................................................................................... 3-2
UTILIZE SEMPRE FLUIDO DE LAVAGEM LIMPO ........................................................................................ 3-2
LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS........................................................................................................ 3-2
LUBRIFICANTES LIMPOS ............................................................................................................................. 3-2

D51EX, PX-22 0-13


INTRODUÇÃO

VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DRENADO E DO FILTRO USADO ...................................................................... 3-2


FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL.................................................................................................................. 3-2
INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM ..................................................................................................................... 3-2
NÃO DEIXE CAIR OBJETOS DENTRO DA MÁQUINA................................................................................... 3-3
LOCAIS DE TRABALHO COM EXCESSO DE POEIRA ................................................................................ 3-3
EVITE MISTURAR LUBRIFICANTES.............................................................................................................. 3-3
SISTEMA HIDRÁULICO – SANGRIA DO AR ................................................................................................. 3-3
INSTALAÇÃO DA MANGUEIRA HIDRÁULICA................................................................................................ 3-3
VERIFICAÇÕES APÓS OS TRABALHOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO .............................................. 3-3
TRAVANDO A TAMPA DE INSPEÇÃO ........................................................................................................... 3-4
ABERTURA E FECHAMENTO DA GRADE DO RADIADOR ......................................................................... 3-4
LUBRIFICANTES, FILTROS E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO ....................................................................... 3-6
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO ............................................................................................................... 3-6
MANUSEIO DO ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E REALIZAÇÃO DO EXAME
CLÍNICO DO ÓLEO ........................................................................................................................................ 3-6
ÓLEO.......................................................................................................................................................... 3-6
COMBUSTÍVEL ......................................................................................................................................... 3-6
LÍQUIDO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO ....................................................................................... 3-7
GRAXA ...................................................................................................................................................... 3-7
UTILIZANDO A KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE DE ÓLEO KOMATSU)............................................... 3-7
ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL.................................................................................... 3-8
FILTROS..................................................................................................................................................... 3-8
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO...................................................................................................... 3-9
MANUSEIO DO SISTEMA HIDRÁULICO........................................................................................................ 3-9
LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTE................................................................................................................... 3-10
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS ........................... 3-11
OUTROS PRODUTOS RECOMENDADOS ALÉM DOS ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU........................... 3-13
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO ................................................................................................ 3-16
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS CRÍTICAS DE SEGURANÇA........................................................... 3-17
PEÇAS CRÍTICAS RELACIONADAS À SEGURANÇA................................................................................. 3-17
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS........................................................................................ 3-18
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS............................................................................................. 3-18
MANUTENÇÃO CONFORME A NECESSIDADE .............................................................................................. 3-20
LIMPEZA DA MÁQUINA................................................................................................................................. 3-20
DICAS DE LIMPEZA................................................................................................................................. 3-20
LIMPEZA ATRAVÉS DAS ÁREAS DE ACESSO ..................................................................................... 3-20
VERIFICAÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ...................................................... 3-23
FILTRO DE AR DO MOTOR ......................................................................................................................... 3-23
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR.............................. 3-23
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO INTERNO........................................................................................... 3-25
LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO .......................................................................................... 3-27
LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO...................................................................................... 3-28
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE ESTEIRAS.............................................................................................. 3-31
VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS ................................. 3-31
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS....................................................................... 3-31
AJUSTE DA RODA GUIA ........................................................................................................................ 3-33
INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DOS CANTOS DA LÂMINA E DAS BORDAS CORTANTES................. 3-35
INSPEÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DA RODA GUIA...................................................................................3-35
AJUSTE DA FOLGA NA ESFERA CENTRAL................................................................................................ 3-36
HASTE DO PASSO MECÂNICO (AJUSTE)..............................................................................................3-37
AJUSTE.....................................................................................................................................................3-37
ESPECIFICAÇÕES...................................................................................................................................3-37
AJUSTE DO ÂNGULO DO PASSO...........................................................................................................3-37
ARTICULAÇÕES DAS PORTAS .................................................................................................................. 3-38

D51EX, PX-22
0-14
INTRODUÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUÍDO DO LAVADOR DE JANELAS ........................................................ 3-39


PROPORÇÃO DA MISTURA DO FLUIDO DE LAVAGEM E ÁGUA......................................................... 3-39
VERIFICAÇÃO DO AR CONDICIONADO .................................................................................................... 3-40
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE........................................................................... 3-40
OPERAÇÃO DO AR CONDICIONADO FORA DE ESTAÇÃO ................................................................ 3-40
SUBSTITUIÇÃO DAS PALHETAS DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA ......................................................... 3-41
SUBSTITUIÇÃO ...................................................................................................................................... 3-41
PROCEDIMENTO PARA LIBERAR A PRESSÃO INTERNA DO SISTEMA HIDRÁULICO........................... 3-42
SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................ 3-43
SANGRIA DE AR DA BOMBA ................................................................................................................. 3-43
SANGRIA DE AR DOS CILINDROS ....................................................................................................... 3-43
VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR . .................................................................. 3-44
LIMPEZA INVERTENDO-SE A ROTAÇÃO DO VENTILADOR DE ARREFECIMENTO ......................... 3-46
LIMPEZA COM AR COMPRIMIDO........................................................................................................... 3-46
250 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO (SOMENTE APÓS O PRIMEIRO INTERVALO DE 250 HORAS DE SERVIÇO)..... 3-48
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL.....................................................3-48
500 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO (SOMENTE APÓS O PRIMEIRO INTERVALO DE 500 HORAS DE SERVIÇO)..... 3-50
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL.....................................................3-50
MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO....................................................................................... 3-52
LUBRIFICAÇÃO..............................................................................................................................................3-52
DRENAGEM DA ÁGUA E SEDIMENTOS DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL ................................ 3-54
MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO................................................................................ 3-55
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL............................................... 3-55
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO COMANDO FINAL ................................................................ 3-55
LUBRIFICAÇÃO............................................................................................................................................. 3-55
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ELETRÓLITOS DA BATERIA........................................................................ 3-57
VERIFICAÇÃO DO DESEMPENHO DOS FREIOS....................................................................................... 3-58
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO (FILTRO DE AR FRESCO/RECIRC) ................... 3-60
MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO..................................................................................... 3-61
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL.................................................... 3-61
TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO................ 3-64
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO....................................................................................3-66
TROCA DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL ........................................................................... 3-66
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR................................................................... 3-66
VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DAS PRESILHAS DE FIXAÇÃO DO CANO DE ADMISSÃO
ESCAPAMENTO DO MOTOR.................................................................................................................. 3-66
VERIFICAÇÃO DE PARAFUSOS SOLTOS NA FIXAÇÃO DA ESTRUTURA ROPS ................................... 3-67
SUBSTITUIÇÃO DO PRÉ-FILTRO E DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL ................................... 3-67
MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO................................................................................... 3-73
TROCA DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO.. 3-73
VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR E MOTOR DE PARTIDA....................................................................... 3-76
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DE VÁLVULA DO MOTOR ............................................................. 3-76
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO................................ 3-76
VERIFICAÇÃO DA CARGA DO ACUMULADOR DE PRESSÃO (CIRCUITO DE CONTROLE) ................. 3-77
FUNÇÃO DO ACUMULADOR.................................................................................................................. 3-77
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR ................................................................ 3-77
LIBERAÇÃO DA PRESSÃO NO CIRCUITO HIDRÁULICO .................................................................... 3-78
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DO EIXO PIVOTADO .................................................................. 3-78
MANUTENÇÃO A CADA 4.000 HORAS DE OPERAÇÃO...................................................................................3-79
VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA...........................................................................................................3-79
VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES .............................................................................. 3-79

D51EX, PX-22 0-15


INTRODUÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE).............................................. 3-70


VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS BRAÇADEIRAS DE ALTA PRESSÃO, ENDURECIMENTO DAS BORRACHAS...............3-81
VERIFIQUE A TAMPA CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL E ENDURECIMENTO DAS BORRACHAS.......................3-82

ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES............................................................................................................................................... 4-2
PESO OPERACIONAL ................................................................................................................................... 4-2
DIMENSÕES DA MÁQUINA................................................................................................................................. 4-3
ESPECIFICAÇÕES DOS SISTEMAS DA MÁQUINA........................................................................................... 4-4
MOTOR............................................................................................................................................................ 4-4
TRANSMISSÃO............................................................................................................................................... 4-5
SISTEMA DIRECIONAL................................................................................................................................... 4-5
CAPACIDADES DE REABASTECIMENTO EM SERVIÇO ............................................................................ 4-5
MATERIAL RODANTE..................................................................................................................................... 4-5

IMPLEMENTOS OPCIONAIS
EQUIPAMENTO OPCIONAL AUTORIZADO ....................................................................................................... 5-2
PRECAUÇÕES BÁSICAS .............................................................................................................................. 5-2
ASSENTO COM SUSPENSÃO (MODELO DELUXE) ......................................................................................... 5-3
ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR.................................................................................................................... 5-4
KIT FLORESTAL .................................................................................................................................................. 5-6
PAINEL DIANTEIRO DE POLICARBONATO DA CABINA ............................................................................. 5-7
EXTINTOR DE INCÊNDIOS E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS ..................................................................... 5-8

D51EX, PX-22
0-16
SEGURANÇA
! CUIDADO
Leia e siga todas as precauções de segurança. O não cumprimento dessas
orientações poderá resultar em ferimentos sérios e até mesmo em morte.

Esta seção de segurança apresenta também precauções relacionadas ao uso


de implementos e equipamentos opcionais.

D51EX, PX-22
1-1
SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIA


É extremamente importante que todos os decalques de segurança e advertência estejam em seus lugares, sem
estarem danificados, cobertos e nem terem sido removidos. Também é importante que o operador esteja ciente
dos locais e do conteúdo dos decalques.

1-2 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA


• O seu revendedor Komatsu poderá fornecer-lhe novos decalques caso os da sua máquina tenham sido
perdidos ou danificados.
• Ao substituir decalques danificados ou perdidos, certifique-se de que sejam fixados nos locais adequados.
• É possível aplicar decalques adicionais de advertência ou de segurança à sua máquina, conforme desejado.

1. Advertência antes de operar ou fazer a manutenção da


máquina (09651-03001).
! CUIDADO
A manutenção ou operação imprópria poderá causar sérios A manutenção ou operação imprópria
ferimentos e até mesmo a morte. poderá causar sérios ferimentos e até
mesmo a morte.
Leia com atenção este manual e as etiquetas fixadas na máquina
antes de realizar a manutenção e operá-la. Leia com atenção este manual e as
Siga rigorosamente as instruções e ,advertências contidas no etiquetas fixadas na máquina antes de
manual e nas etiquetas. realizar a manutenção e operá-la.
Siga rigorosamente as instruções e
Mantenha o manual na cabina da máquina, próximo ao operador. advertências contidas no manual e
Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para a reposição nas etiquetas.
do manual.
Mantenha o manual na cabina da
máquina, próximo ao operador.
Entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu para a reposição do manual.
09651-03001

2. Advertência antes de movimentar a máquina em marcha à ré


(09802-13000)
! CUIDADO
Para evitar FERIMENTOS SÉRIOS ou mesmo a MOR-TE, siga
as recomendações apresentadas a seguir antes de movimentar
a máquina ou seus implementos.

• Acione a buzina para alertar as pessoas próximas à máquina.


• Certifique-se de que não há ninguém sobre a máquina ou ao
seu redor.
• Use um holofote se a visão estiver obstruída.
Para evitar FERIMENTOS SÉRIOS
Siga os procedimentos apresentados acima, mesmo que a máquina ou mesmo a MORTE, siga as
esteja equipada com alarme de marcha à ré e espelhos retrovisores. recomendações apresentadas a seguir
antes de movimentar a máquina ou seus
implementos.
• Acione a buzina para alertar as
pessoas próximas à máquina.
• Certifique-se de que não há ninguém
sobre a máquina ou ao seu redor.
• Use um holofote se a visão estiver
obstruída.
Siga os procedimentos apresentados
acima, mesmo que a máquina esteja
equipada com alarme de marcha à ré e
espelhos retrovisores.

09802-13000

D51EX, PX-22 1-3


SEGURANÇA

3. Precauções ao deixar o assento do operador (09654-33001).

Para evitar o acionamento de alavancas de operação que estejam ! CUIDADO


destravadas, siga as seguintes precauções antes de levantar-se Para evitar o acionamento de
do assento: alavancas de operação que estejam
destravadas, siga as seguintes
• Coloque a alavanca de controle do sentido de deslocamento
precauções antes de levantar-se do
e da direção em neutro e TRAVE a ALAVANCA DO FREIO DE
assento:
SEGURANÇA (localizada à esquerda do assento).
• Coloque a alavanca de controle
• Baixe o equipamento de trabalho até o solo e TRAVE a
do sentido de deslocamento e
ALAVANCA DE SEGURANÇA (localizada à direita do assento).
da direção em neutro e TRAVE
Movimentos bruscos e repentinos da máquina poderão causar a ALAVANCA DO FREIO DE
ferimentos sérios ou mesmo a morte. SEGURANÇA (localizada à
esquerda do assento).
• Baixe o equipamento de
trabalho até o solo e TRAVE a
ALAVANCA DE SEGURANÇA
(localizada à direita do assento).
Movimentos bruscos e repentinos da
máquina poderão causar ferimentos
sérios ou mesmo a morte.
09654-33001

4. Advertência sobre o líquido de arrefecimento em alta


temperatura (09668-03001).
! CUIDADO
Perigo: água quente. Perigo: água quente.
Para evitar que a água esguiche para fora do radiador: Para evitar que a água esguiche para
• Desligue o motor. fora do radiador:
• Espere a água esfriar. • Desligue o motor
• Solte a tampa do radiador lentamente para aliviar a pressão • Espere a água esfriar.
antes de removê-la. • Solte a tampa do radiador
lentamente para aliviar a pressão
antes de removê-la.
09668-03001

5. Advertência sobre óleo em alta temperatura (09653-03001)

Perigo: óleo quente ! CUIDADO


Perigo: óleo quente.
Para evitar que o óleo quente jorre:
• Desligue o motor. Para evitar que o óleo quente jorre:
• Espere o óleo esfriar. • Desligue o motor
• Afrouxe a tampa lentamente para aliviar a pressão antes de • Espere o óleo esfriar.
removê-la. • Afrouxe a tampa lentamente
para aliviar a pressão antes de
removê-la.
09653-03001

1-4 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

6. Advertência sobre o ajuste da tensão da esteira (09657-03003)


(dois lugares). ! CUIDADO
A mola comprimida e o bujão se encontram sob alta pressão e A mola comprimida e o bujão se encontram
sob alta pressão e podem causa ferimentos
podem causa ferimentos sérios e mesmo a morte. sérios e mesmo a morte.
• Ao ajustar a tensão da esteira, gire o
• Ao ajustar a tensão da esteira, gire o bujão somente UMA bujão somente UMA VOLTA. Se for girado
um pouco mais, o bujão e a graxa serão
VOLTA. Se for girado um pouco mais, o bujão e a graxa serão arremessados e poderão machucá-lo.
Consulte o manual para obter instruções
arremessados e poderão machucá-lo. sobre o ajuste.
Consulte o manual para obter instruções sobre o ajuste. • Ao soltar a sapata da esteira, caso ela
não se solte após o bujão ter sido girado
• Ao soltar a sapata da esteira, caso ela não se solte após o bujão ter UMA VOLTA, peça ao seu distribuidor ou
sido girado UMA VOLTA, peça ao seu distribuidor ou revendedor revendedor Komatsu para desmontá-la.
09637-03003
Komatsu para desmontá-la.

7. Advertência sobre o manuseio dos cabos da bateria (09808-03000)

O uso indevido dos cabos da bateria e dos cabos auxiliares poderá ! CUIDADO
provocar uma explosão, resultando em ferimentos sérios e até mesmo O uso indevido dos cabos da bateria e
em morte. dos cabos auxiliares poderá provocar uma
• Siga as instruções contidas no manual quando uti-lizar cabos explosão, resultando em ferimentos sérios
auxiliares e cabos da bateria. e até mesmo em morte.
• Siga as instruções contidas no manual
quando utilizar cabos auxiliares e
cabos da bateria.
09808-03000

8. Advertências quanto ao manuseio da bateria (09664-30010).

GASES EXPLOSIVOS.
! CUIDADO
GASES EXPLOSIVOS.
Cigarros, chamas ou faíscas poderão causar a explosão da bateria. Cigarros, chamas ou faíscas poderão causar a explosão da bateria.
Proteja sempre os olhos e o rosto quando manusear a bateria, NÃO troque
Proteja sempre os olhos e o rosto quando manusear a bateria, e nem utilize cabos auxiliares e não ajuste as conexões posteriores se não
possuir treinamento ou instruções apro-priadas.
NÃO troque e nem utilize cabos auxiliares e não ajuste as conexões MANTENHA AS TAMPAS DE VENTILAÇÃO APERTADAS E NIVELADAS.
PRODUTOS TÓXICOS causam queimaduras sérias.
posteriores se não possuir treinamento ou instruções apropriadas. A bateria contém ácido sulfúrico. Evite o contato com os olhos, a pele ou
mesmo as roupas. Em caso de acidente, lave com água em abundância e
procure um médico imediatamente.
MANTENHA AS TAMPAS DE VENTILAÇÃO APERTADAS E MANTENHA LONGE DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
NIVELADAS. 09664-30062

PRODUTOS TÓXICOS causam queimaduras sérias.


A bateria contém ácido sulfúrico. Evite o contato com os olhos, a
pele ou mesmo as roupas. Em caso de acidente, lave com água ! CUIDADO
em abundância e procure um médico imediatamente. Enquanto o motor está em
MANTENHA LONGE DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. funcionamento:

1. Não abra a tampa do capô.


9. Advertência sobre o motor em funcionamento (09667- 43000) 2. Mantenha-se afastado do
(dois lugares). ventilador e da sua correia.
09667-43000
Enquanto o motor está em funcionamento:

1. Não abra a tampa do capô.


2. Mantenha-se afastado do ventilador e da sua correia.

D51EX, PX-22 1-5


SEGURANÇA

10. Advertência sobre a aproximação da máquina em operação


(11Y-98-31150) (dois lugares).
PERIGO

Mantenha uma distância segura

11. Advertência relativa à estrutura de proteção contra capotamento CERTIFICADO DE ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)
(ROPS) (09620-A2000). MODELO TIPO NÍVEL FOPS
No. DE SÉRIE PESO MÁX. kg
• Alterações na estrutura ROPS podem diminuir sua resistência, portanto só devem ser feitas
! CUIDADO com o consentimento prévio de seu distribuidor Komatsu.
• Se tiver sofrido danos estruturais ou se envolvido em capotamento, a estrutura ROPS
poderá ter sua função protetora reduzida.
• Com a máquina em movimento, é obrigatório que o operador esteja usando o cinto de
segurança.
Komatsu Ltd. Japan 2-3-6 Akasaka, Minato-ku, Tokyo, Japan 09620-30201

12.Decalque de proibição de partida direta (09842-A0481).

Acione a máquina somente quando estiver no assento do operador.


Não tente acionar o motor colocando o circuito do motor de partida
em curto.

13.Advertência sobre as peças em alta temperatura (09817-A0753).

Este sinal indica as peças que se encontram sob altas temperaturas.

14.Advertência ao manuseiar as peças do acumulador (09659-53000).


! CUIDADO Este sinal indica riscos de explosão.
• Mantenha distância de chamas.
Este sinal indica riscos de explosão. • Não use solda ou broca.
09659-53000
• Mantenha distância de chamas.
• Não use solda ou broca.

1-6 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

15. Atenção na parada de operação durante a execução do trabalho


de manutenção (09963-03001).
Este decalque de advertência deve ser utilizado para alertar
especificamente a mensagem de “perigo” no assento do
operador (devido à chave de partida), para que nenhuma pessoa
! PERIGO
NÃO OPERAR
dê partida no motor durante verificações e manutenções.
Quando este decalque não estiver sendo
utilizado, mantenha-o no compartimento de
armazenagem. Caso não exista compartimento
de armazenagem, mantenha o decalque na
caixa do manual de operação e manutenção.
09963-03001

16. Cuidados referentes ao Komtrax em proximidade de áreas de


detonação de explosivos (09845-00450)
 Este sinal indica perigo de explosão causado por transmissões
de rádio em uma área de detonação de explosivo.
 Mantenha a máquina a uma distância segura de áreas de
operação com explosivos ou de detonações.

D51EX, PX-22 1-6-1


SEGURANÇA

PÁGINA EM BRANCO

1-6-2 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

PRECAUÇÕES E NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA


NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA

Somente pessoal treinado e autorizado deverá operar e fazer os serviços de manutenção na máquina.

Antes de operar essa máquina, é importante que os operadores estudem o manual completamente, até estarem
familiarizados com todos os controles e decalques de segurança. Mantenha esse manual junto à máquina o tempo
todo, para que a sua consulta ocorra com rapidez e facilidade.

As questões de segurança devem ser prioritárias para os operadores. Jamais opere uma máquina que não
apresente condições seguras ou eficientes de operação.

Faça sempre uma verificação pré-operacional na sua máquina antes de iniciar a operação. Se a máquina estiver

equipada com um cinto de segurança e estrutura de proteção contra capotamento, os requisitos OSHA afirmam que
o operador deve permanecer confinado na estrutura de proteção contra capotamento e com o cinto de segurança
preso em torno da cintura antes de operar a máquina.

Os requisitos OSHA afirmam que se o seu equipamento foi projetado para ser operado por uma pessoa, ele deverá
ser operado por uma única pessoa somente, assim jamais permita que outras pessoas trafeguem na máquina.

Jamais deixe a sua máquina funcionando sem estar por perto. Sempre estacione a máquina em um terreno
nivelado, baixe qualquer equipamento de trabalho até o solo, aplique o freio de estacionamento, trave os controles
e desligue o motor antes de deixar o compartimento do operador.

Certifique-se de que todas as pessoas estejam a pelo menos 12 m (40 pés) de distância de qualquer ponto
da máquina antes de movimentá-la ou operá-la. Jamais permita a presença de pessoas nas proximidades da
máquina em operação. Lembre-se de que quanto maior a máquina, mais restrita será a sua visibilidade.

Se houver pedestres na área ao redor, atue com cuidado e emita o alarme sonoro. Lembre-se de que os pedestres
possuem a preferência e as máquinas menores ou carregadas também têm preferência de passagem sobre as
máquina não-carregadas.

Jamais use a sua máquina para as tarefas às quais ela não foi projetada, pois poderão causar danos à máquina
ou ferimentos ao operador.

Siga todas as normas de segurança, precauções e instruções ao operar ou fazer a manutenção da máquina.
É da inteira responsabilidade do proprietário e / ou dos operadores a substituição de quaisquer decalques de
segurança ou de advertência que tenham sido danificados ou removidos da máquina.

Pense antes de agir, estude o trabalho a ser feito cuidadosamente. Operadores e pessoal de serviço cuidadosos

representam a melhor garantia contra acidentes.

O operador dessa máquina deve estar alerta, em boa forma física e livre das influências do álcool, drogas ou

medicamentos que possam afetar a sua visão, audição ou os seus reflexos.

Ao trabalhar com outra pessoa no local de trabalho, ou durante o controle de tráfego, certifique-se de que todo o
pessoal envolvido compreende todos os sinais manuais utilizados.

Quando se ausentar do local de trabalho por um longo período, baixe todos os equipamentos de trabalho até o
solo, neutralize os controles do equipamento de trabalho e trave e firme a sua máquina adequadamente para
evitar que outras pessoas mexam nela.

Jamais trafegue em direção a alguém posicionado no seu caminho de deslocamento. Verifique sempre se
todas as pessoas se encontram à margem do caminho da máquina quando se aproximar delas e anuncie a sua
aproximação.

Siga todas as normas relacionadas à segurança apresentadas neste manual e pela sua empresa, e jamais se
envolva em problemas.

D51EX, PX-22 1-7


SEGURANÇA

MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS
Caso essa máquina sofra modificações sem a permissão da Komatsu, há o perigo de ocorrerem problemas com
a sua segurança, e que poderão causar sérios ferimentos pessoais.

As modificações podem gerar um efeito adverso em itens tais como força da máquina e visibilidade.

Antes de fazer quaisquer modificações, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. A Komatsu não pode ser
responsabilizada por acidentes, falhas ou danos causados por modificações não autorizadas pela Komatsu.

NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO


• Antes de iniciar as operações, verifique se a área apresenta condições incomuns que podem representar perigo.
• Saiba da sua posição, para o caso de precisar relatar um acidente ou incêndio. Para as situações de emergência,
tenha sempre à mão um número de telefone de emergência disponível.
• Tome cuidado ao trabalhar próximo ou ao redor das operações de queimadas.
• Mantenha um extintor de fogo na máquina e um outro no local de trabalho.
• Mantenha a máquina limpa, especialmente de materiais inflamáveis como cinzas, graxa, óleo ou combustível.
• Mantenha todos os equipamentos de segurança em boas condições de trabalho.
• Verifique o terreno e as condições do solo no local de trabalho, e determine qual o método de operação mais
seguro.
• Não opere quando houver riscos de deslizamentos de terra ou quedas de rochas.
• Se ocorrer rompimento do encanamento de água, gás, ou dos fios elétricos de alta tensão no local de trabalho,
entre em contato com a empresa fornecedora do serviço e informe a sua posição.
• Adote os meios necessários para evitar que pessoas não-autorizadas se aproximem do local de trabalho.
• Ao trabalhar em vias públicas, posicione um sinalizador e erga barreiras para garantir a segurança dos outros
veículos e dos pedestres.
• Ao se deslocar por um terreno com baixa sustentação ou por um leito de rio, verifique a forma e as condições
das pedras do leito, bem como a profundidade e a força da correnteza antes de iniciar as operações.
• Realize treinamentos de segurança periódicos, fazendo com que todo o pessoal se familiarize com os
procedimentos de emergência.

TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO


Evite trafegar ou operar com a máquina muito perto da borda de encostas, precipícios e valas fundas, pois o solo
pode estar pouco resistente nessas áreas. Se o solo ceder sob o peso ou a vibração da máquina, a máquina
poderá tombar ou capotar.

Lembre-se que nesses locais o solo fica menos resistente depois de uma chuva pesada, de dinamitações ou de
um terremoto.

Ao trabalhar em aterros ou perto de valas abertas, existe o risco do solo ceder sob o peso e a vibração da máquina.

Antes de começar a operar em locais como esses, procure certificar-se de que a resistência do terreno é boa e
assegurar-se de que a máquina não irá tombar ou capotar.

1-8 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se de que todas as tampas e protetores estejam em seus devidos lugares, especialmente após os
serviços de manutenção da máquina.

Conserte as tampas e protetores imediatamente, caso estejam danificados. Consulte o item VERIFICAÇÕES
PRÉ-OPERACIONAIS na página 2-61.

Utilize equipamentos de segurança, como travas e cinto de segurança adequadamente.

Jamais remova os itens de segurança. Pelo contrário, mantenha-os sempre em boas condições de operação.

Sempre pare a máquina em uma posição segura: Consulte MOVENDO, MANOBRANDO, PARANDO E
ESTACIONANDO A MÁQUINA na página 2-86.

Cinto de segurança: Consulte COMO COLOCAR E RETIRAR O CINTO DE SEGURANÇA na página 2-74.

O uso inadequado dos itens de segurança pode resultar em ferimentos sérios ou mesmo em morte.

Certifique-se de que a máquina possui o equipamento correto exigido pelas normas e regulamentos locais.

EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL


Se a sua máquina estiver equipada com equipamento de
segurança, a legislação OSHA determina que este equipamento
deve ser utilizado sempre que se operar a máquina.

Evite usar roupas e acessórios muito folgados, e nem deixe o


cabelo comprido solto, pois poderão ficar presos aos controles
ou às peças giratórias, causando ferimentos sérios.

Use capacete, óculos e calçados de segurança, máscara ou


luvas ao operar a máquina ou efetuar serviços de manutenção.

Use sempre óculos de proteção, capacete e luvas pesadas se


o seu trabalho envolver batidas nos pinos com um martelo ou
limpar o elemento do purificador de ar com ar comprimido.

Certifique-se de que não haja ninguém ao redor da área de


trabalho.

Certifique-se de que todo o equipamento de proteção individual


está em boas condições antes de usá-lo.

Se você estiver exposto a um ruído muito alto na execução do


seu trabalho, use sempre protetores auriculares.

D51EX, PX-22 1-9


SEGURANÇA

PREVENÇÃO CONTRA EXPLOSÃO E INCÊNDIO


O óleo e o combustível são inflamáveis. O combustível,
principalmente, é extremamente inflamável e pode representar
perigo. Observe sempre as seguintes orientações:

• Mantenha quaisquer chamas, faíscas aéreas ou brasas em


chamas a uma distância segura dos líquidos inflamáveis.
• Desligue o motor e não fume ao reabastecer.
• Aperte firmemente todas as tampas dos bocais de
abastecimento de óleo e combustível.
• O reabastecimento ou a adição de óleo deve ser feito em
áreas bem ventiladas.
• Limpe qualquer líquido derramado.

INCÊNDIO CAUSADO POR COMBUSTÍVEL OU ÓLEO


Os óleos e combustíveis são particularmente inflamáveis e
podem representar perigo.
Para evitar incêndios, observe sempre os seguintes pontos:

• Não fume e nem use qualquer chama próximo ao combustível


ou óleo.
• Desligue o motor antes de reabastecer.
• Não deixe a máquina enquanto adiciona combustível ou
óleo.
• Aperte firmemente todas as tampas dos bocais de
abastecimento de óleo e combustível.
• Inspecione sempre todo o sistema de combustível, procurando
por vazamentos, filtração ou mangueiras de combustível
deterioradas, limpando, consertando ou mesmo substituindo,
conforme a necessidade.
• Verifique se há vazamentosou filtração no sistema de
combustível, incluindo a tubulação de combustível, filtros
e sistema de injeção, limpando ou corrigindo, conforme
necessário.
• Não derrame combustível em superfícies superaquecidas ou
nas peças do sistema elétrico.
• Use áreas bem ventiladas para adicionar ou armazenar óleo e combustível.
• Mantenha o óleo e o combustível nos locais determinados e não permita a entrada de pessoas não-autorizadas no recinto.
• Após adicionar combustível ou óleo, limpe com um pano o óleo ou combustível que porventura tenha sido derramado.
• Ao realizar trabalhos com esmeril ou solda no chassi, mova os materiais inflamáveis até um local seguro antes de iniciar.
• Ao lavar peças com óleo, use um tipo de óleo não inflamável.
• O óleo diesel e a gasolina podem pegar fogo, por isso evite-os.
• Coloque os panos sujos de graxa e outros materiais inflamáveis em um recipiente seguro para manter a
segurança no local de trabalho.
• Não solde e nem use um maçarico para cortar canos ou tubos que contenham líquidos inflamáveis.

INCÊNDIO CAUSADO PELO ACÚMULO DE MATERIAIS INFLAMÁVEIS

• Remova as folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, serragem, ou qualquer outro material inflamável
acumulado ou preso ao motor, coletor do escapamento, silencioso, bateria, purificador de ar ou bateria, ou que
estiver dentro das tampas inferiores.
• Esteja ciente de que operações tais como extração de madeira, manejo da cobertura orgânica, desmatamento,
e trabalhos em aterros sanitários poderão promover o acúmulo de sujeira e resíduos na máquina. Remova
sempre o material acumulado após cada dia de serviço.
• Limpe a máquina após a manutenção do serviço hidráulico, motor ou sistema de alimentação de combustível.
• As operações próximas de fogueiras ou outros tipos de queimadas que gerem faíscas aéreas ou brasas
incandescentes poderão causar um incêndio na máquina.

1-10 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

FOGO NO SISTEMA ELÉTRICO


Os curtos-circuitos no sistema elétrico podem causar incêndio.

Mantenha sempre as conexões dos fios elétricos limpas e firmes.

Verifique a fiação diariamente, apertando as conexões e reparando os danos ao isolamento dos fios.

• Aperte os conectores soltos ou os grampos de fixação da fiação.


• Conserte ou substitua a fiação que estiver presa, danificada ou gasta.
• Rádios comerciais ou outros equipamentos operados por eletricidade ligados na cabina devem ser protegidos
por fusíveis próximos à alimentação de força.
• Jamais use uma máquina com uma voltagem superior para dar a partida na sua máquina.

FOGO NA TUBULAÇÃO HIDRÁULICA


• Verifique se todas as presilhas, protetores e suportes de mangueiras e tubos estão devidamente fixados nas
suas posições.
• Se estiverem soltas, essas peças poderão trepidar durante a operação e atritar em outras peças, danificando
mangueiras e fazendo o óleo esguichar à alta pressão pelos vazamentos, com risco de incêndio ou outros
acidentes graves.
• Verifique diariamente se há vazamentos de óleo e conserte-os imediatamente.

LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS


• Use um líquido limpador do tipo automotivo no sistema do lavador do pára-brisa.
• Jamais use líquidos inflamáveis.

COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO


Em caso de incêndio, saia da máquina da seguinte maneira:
• Não tente movimentar a máquina ou continuar a operação.
• Desligue o interruptor de partida para desligar o motor.
• Desça da máquina usando os corrimãos e os degraus.
• Procure socorro imediatamente.
• Ao usar um extintor de incêndio, direcione a sua mangueira para a base do fogo.
• Se houver um sistema de combate a incêndios no local, procure familiarizar-se com os seus procedimentos operacionais.

RISCOS DO PÓ DE AMIANTO
O pó de amianto pode causar câncer de pulmão se inalado. Há
risco de se inalar pó de amianto em trabalhos de demolição ou
em operações com resíduos industriais. Observe sempre as
seguintes orientações:
• Durante a limpeza, jogue água para abaixar a poeira. Nunca
use ar comprimido.
• Se o ar estiver saturado de amianto opere a máquina com
o vento a seu favor. Todos os trabalhadores devem usar
máscaras respiratórias.
• Não permita que pessoas estranhas ao trabalho se aproximem
durante a operação.
• Observe sempre as normas e regulamentos do local de
trabalho e do meio ambiente.
A Komatsu não utiliza fibra de amianto em seus produtos, mas existe a possibilidade de peças não originais
utilizarem-na. Por isso use sempre peças genuínas Komatsu.

D51EX, PX-22 1-11


SEGURANÇA

PERIGO EM ÁREAS DE DETONAÇÃO DE


EXPLOSIVOS
Cuidados referentes ao Komtrax em proximidade de áreas de
detonação de explosivos.
• Existe perigo de explosão causado por transmissões de rádio
em uma área de detonação de explosivo.
• Mantenha a máquina a uma distância segura de áreas de op-
eração com explosivos ou de detonações.
• Veja “MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX” na página
2-129 para informações completas a respeito das precauções
em áreas de detonação e informações de transmissões do
Komtrax.

MANTENHA A CABINA DO OPERADOR LIMPA


• Ao entrar no compartimento do operador, sempre remova toda a lama e óleo da sola de seus sapatos. Se você
operar o pedal com óleo ou lama nos sapatos, seu pé poderá escorregar, provocando um acidente.
• Não deixe peças ou ferramentas espalhadas ao redor do compartimento do operador.
• Não fixe objetos de sucção nos vidros da cabina. Alguns podem atuar como lentes sob o sol e provocar fogo.
• Não use telefone celular dentro do compartimento do operador quando estiver dirigindo ou operando a máquina.
• Nunca carregue objetos perigosos, como inflamáveis ou explosivos, para dentro da cabina do operador.

MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS
Qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu poderá gerar perigo. Antes de fazer quaisquer modifi-
cações, consulte o seu distribuidor local. A Komatsu não se responsabilizará por quaisquer ferimentos ou danos
causados pelas modificações não-autorizadas.

1-12 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

CUIDADOS AO SAIR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR


A seguir estão relacionados procedimentos que devem ser seguidos quando se deixa a cabina do operador.

1. Baixe todo o equipamento de trabalho até o solo e neutralize


os controles.

2. Gire a chave de partida para a posição OFF (desligada) e


remova a chave, mantendo-a com você.

3. Use a chave para trancar e prender todas as travas dos


equipamentos.
Isto evitará que o pessoal não autorizado ao serviço mexa
em sua máquina. Lembre-se de que a responsabilidade pela
segurança da máquina é toda sua.

FREIO DE ESTACIONAMENTO E TRAVAS DOS


EQUIPAMENTOS
• Antes levantar da poltrona do operador (como ao ajustar o
assento), baixe o equipamento de trabalho completamente ao
solo, TRAVE firmemente a alavanca de trava do equipamento
de trabalho (6) e a alavanca do freio de estacionamento (7), e
em seguida desligue o motor.
• Se você acionar acidentalmente as alavancas se elas não
estiverem travadas, há o risco de a máquina se movimentar
repentinamente e vir a causar ferimentos sérios, além de
prejuízos materiais.

• Ao deixar a máquina, baixe sempre o equipamento de trabalho


completamente até o solo, TRAVE firmemente a alavanca de
trava do equipamento de trabalho (6) e a alavanca do freio
de estacionamento (7), e só então desligue o motor. Retire
sempre a chave e leve-a com você, mantendo-a em um local
determinado.

Nota
Jamais deixe a sua máquina funcionando sem estar por perto,
mesmo que seja por alguns segundos.

Postura do equipamento de trabalho: Consulte ESTACIONANDO


A MÁQUINA, na página 2-95.
Travamento: Consulte TRAVAS DE SEGURANÇA na página 2-42.

D51EX, PX-22 1-13


SEGURANÇA

MONTAGEM E DESMONTAGEM
Use todos os corrimãos e degraus na sua máquina.

Jamais salte ao entrar ou sair da máquina.

Antes de entrar na máquina, verifique se há óleo, graxa ou lama


em seus sapatos, trilhos, degraus ou plataformas, e se houver,
limpe-os imediatamente, mantendo essas áreas sempre limpas
e em boas condições.

Jamais entre ou saia de uma máquina em movimento. Essas


ações poderão causar ferimentos sérios, portanto faça isso
somente quando a máquina estiver completamente parada.

Certifique-se de parar totalmente a máquina, baixar o


equipamento e aplicar o freio de estacionamento antes de entrar
ou sair da máquina.

Jamais se apóie em qualquer alavanca de controle ao entrar ou


sair da máquina.

Ao entrar ou sair da máquina, fique sempre de frente para a


máquina e mantenha os “três pontos de contato” (os dois pés e
uma mão, ou um pé e as duas mãos) com os corrimãos, degraus
e plataformas, para assegurar o seu apoio adequado.

RISCOS DE PONTOS DE PRISÃO OU


ESMAGAMENTO
A área livre ao redor do equipamento de trabalho pode mudar de
acordo com o movimento da lâmina. Se você ficar preso, poderá
sofrer ferimentos pessoais sérios. Não permita que ninguém se
aproxime de qualquer peça da máquina enquanto estiver em
operação.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE


PRIMEIROS SOCORROS
Como precaução no caso de ocorrer algum acidente ou incêndio,
mantenha sempre um extintor de incêndio e um kit de primeiros
socorros em sua máquina e proceda da seguinte maneira:

• Certifique-se de que o extintor de incêndio se encontra em


boas condições e leia os seus rótulos para saber como usá-lo
se houver alguma emergência.
• Tenha sempre na cabina da máquina um kit de primeiros
socorros.
Verifique-o regularmente e reponha o que estiver faltando.
• Mantenha uma lista com números de telefones de emergência,
para o caso de um acidente.

1-14 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

PRECAUÇÕES NO INTERIOR DO
COMPARTIMENTO DO OPERADOR
Ao entrar no compartimento do operador, sempre remova toda
a lama e óleo do solado de seus sapatos. Se você operar o
pedal de freio com seus calçados sujos de lama ou óleo, seu pé
poderá escorregar, causando um grave acidente.

Após usar o cinzeiro, verifique se os palitos de fósforos e as


pontas dos cigarros estão totalmente apagados e lembre-se de
fechar a sua tampa. Se o cinzeiro for deixado aberto, há o risco
de provocar um incêndio.

Não deixe isqueiros ou latas de aerosol no compartimento do


operador. Se a temperatura interna da cabina do operador se
elevar muito, há o perigo desses objetos explodirem.

Não prenda objetos de sucção no vidro da janela. Tais objetos


poderão atuar como lentes sob o sol e causar um incêndio.

Rádios comerciais ou outros equipamentos operados por eletricidade ligados na cabina devem ser protegidos por
fusíveis próximos à alimentação de força.

Mantenha o compartimento do operador limpo, não permitindo jamais o acúmulo de lixo ou de ferramentas, que
poderão eventualmente interferir na operação dos controles e pedais.

Ao operar a máquina, não coloque as suas mãos ou a sua cabeça para fora da janela ou sob a estrutura de proteção ROPS.

Use sempre o cinto de segurança equipado em sua máquina, mesmo ao utilizar a unidade do trator ou da carregadeira.
Certifique-se de que o cinto está bem preso em sua cintura antes de operar a máquina.

PRECAUÇÕES AO UTILIZAR A ESTRUTURA ROPS


A estrutura ROPS (Estrutura de proteção contra capotamento) não deve jamais ser removida da máquina. A
estrutura ROPS está instalada para proteger o operador caso a máquina sofra um capotamento. Ela é projetada
não apenas para suportar a carga da máquina em uma situação de capotamento, mas também para absorver o
impacto da energia. A estrutura ROPS deverá ser substituída se for danificada, ou então passar por uma avaliação
criteriosa de um profissional qualificado.

A estrutura ROPS atende a todos os padrões e regulamentações de todos os países, mas se for danificada ou
modificada sem autorização, isto poderá comprometer a sua capacidade de força, fazendo com que ela deixe de
cumprir as suas funções adequadamente.

D51EX, PX-22 1-15


SEGURANÇA

PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES


Como operador da máquina, você é responsável pela segurança em todos os momentos das suas operações,
independentemente da situação. Embora a KOMATSU não possa cobrir todas as condições de operação que
representem um risco maior, relacionamos abaixo algumas situações que devem ser evitadas ao se usar o trator
de esteiras durante as operações de trabalho ou de deslocamento. Aconselhamos estudar essas situações e
estar sempre ciente delas antes de iniciar o seu trabalho. A falha no seu cumprimento poderá resultar em danos à
máquina ou ferimentos ao operador e a outras pessoas.

VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Antes de iniciar as suas operações de trabalho, é importante realizar uma verificação pré-operacional para se certificar de
que o equipamento se encontra em condições seguras de operação. Se encontrar problemas durante a verificação pré-
operacional, corrija-os imediatamente. Jamais opere uma máquina que não apresente condições seguras, ou que esteja
danificada ou necessitando de reparos. Se a verificação pré-operacional antes do início das operações de trabalho não for
realizada, isto poderá acarretar danos à máquina e ou mesmo causar ferimentos ao operador e a outras pessoas.

Nota
É importante que uma verificação pré-operacional seja realizada no início do seu turno de trabalho. Mesmo
que você esteja assumindo as operações da máquina de um outro operador, faça sempre uma verificação pré-
operacional antes de começar a trabalhar. Consulte VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS na página 2-61.

INÍCIO DAS OPERAÇÕES DE TRABALHO


• Antes de operar a máquina, contorne-a e verifique se há pessoas ou objetos em seu caminho.
• Não acione o motor se houver etiquetas de advertência aplicadas ao volante de direção ou às alavancas de controle.
• Antes de dar a partida do motor ou movimentar a máquina, acione o alarme sonoro para avisar as pessoas na área.
• Opere a máquina somente em uma posição sentado, com o cinto de segurança preso adequadamente à sua cintura.
• Não permita a presença de mais ninguém na cabina ou na máquina durante as operações.
• Certifique-se de que não há pessoas na sua área de trabalho antes de iniciar qualquer operação.

RISCOS NO LOCAL DE TRABALHO


Antes de realizar qualquer trabalho com o trator, é importante
estar ciente dos riscos envolvidos nas operações. Apresentamos
abaixo uma lista descrevendo as ações a serem tomadas para
que alguns desses riscos possam ser evitados.

• Antes de iniciar qualquer operação de escavação, entre em


contato com todos os fornecedores de serviços públicos da
sua área para obter a identificação e a marcação de locais
onde existam sistemas subterrâneos (tubulações de gás e de
água, fiação elétrica, sistema de esgoto, etc.).
• Verifique se há na sua área de trabalho condições de solo anormais.
• Verifique se a sua área de trabalho está suficientemente nivelada e se você será capaz de manobrar o seu
equipamento de trabalho ou a sua máquina com facilidade.
• Caso esteja trabalhando próximo a uma área de tráfego intenso (de pedestres ou de carros), procure contar com
o auxílio de um trabalhador assistente para direcionar o tráfego, ou instale cercas de segurança em torno da sua
área de trabalho.
• Esteja sempre alerta quanto a perigos ou situações que possam tirar a sua atenção no local de trabalho.
• Esteja sempre alerta ao trabalhar em áreas onde são permitidas queimadas. Faíscas no ar ou brasas
incandescentes poderão ocasionar um incêndio na máquina.
• Operações tais como extração de madeira, manejo da cobertura orgânica, desmatamento ou trabalhos em aterros
sanitários poderão promover o acúmulo de sujeira e de resíduos na máquina. Remova sempre o material acumulado após
cada dia de serviço ou com uma freqüência maior que a necessária para evitar a ocorrência de incêndio na máquina.
• Remova sempre o lixo dos compartimentos do sistema de escape. Os compartimentos quentes do escapamento
poderão gerar fogo ao entrar em contato com material inflamável.
• Remova as folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, serragem, ou qualquer outro material acumulado
ou preso ao motor, e que possa causar incêndio.

1-16 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

EVITANDO AS SITUAÇÕES DE PERIGO


Ao utilizar um trator para a derrubada de elementos, como
árvores, verifique se não há na área ao redor pessoas, animais
ou objetos, que possam sofrer ferimentos ou danos.

Não utilize um trator para abrir clareiras ou derrubar objetos altos,


a menos que a máquina possua uma gaiola protetora instalada.

Não permita que pessoas trafeguem na barra de tração ou em


qualquer implemento.

Se alguém se aproximar enquanto você opera a máquina,


interrompa todas as operações imediatamente e sinalize para PARE
a pessoa não se aproximar até que o equipamento de trabalho
seja baixado até o solo e essa aproximação possa ser feita com
segurança. Quando a pessoa estiver próxima à máquina, não
toque em nenhum dos controles da máquina até que ela se afaste
da sua área de trabalho, permanecendo a uma distância segura.

D51EX, PX-22 1-17


SEGURANÇA

Seja extremamente cuidadoso quando estiver próximo à borda


de uma vala, água ou de qualquer terreno sem sustentação, pois
a borda poderá desmoronar fazendo com que a máquina deslize
ou capote.

Ao escalar uma superfície inclinada, procure movimentar-se


lentamente, usando as menores faixas de velocidades. Se o
operador tentar se locomover com muita rapidez em um aclive,
o trator poderá deslizar, ocasionando uma possível perda de
controle ou mesmo um capotamento.

Tenha cuidado quando atingir o topo de um aclive ou uma borda.


Proceda sempre lentamente ao se aproximar dessas áreas para
evitar ser arremessado assim que a máquina atingir o seu ponto
de apoio. Se essa orientação não for seguida, a operação poderá
resultar em danos à máquina ou em sérios ferimentos ao operador.

Quando passar sobre a parte mais alta de uma colina, ou


quando uma carga for despejada sobre uma encosta, a carga
na máquina será reduzida repentinamente, fazendo com que a
velocidade de deslocamento também aumente de repente. Para
evitar esse tipo de ocorrência, pressione o pedal desacelerador
e diminua a velocidade de deslocamento.

Não tente fazer uma curva com o trator em uma encosta íngreme.
Isto poderá fazer com que o trator deslize ladeira abaixo ou que
sofra um capotamento.

1-18 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

Se for necessário rebocar uma carga em um declive, mantenha


o trator engrenado nas marchas mais baixas. Não deixe o trator
de esteiras em ponto morto enquanto reboca uma carga em um
declive. As chances da carga gerarem grande pressão sobre o
trator aumentam à medida que a velocidade da máquina também
aumenta.

Ao descer uma encosta, selecione uma marcha que possa ativar


o freio-motor, e pressione o pedal dos freios sempre que houver
necessidade.

LINHAS DE ALTA VOLTAGEM


• Ao trabalhar ou se deslocar em uma área onde a altura livre
seja um problema, dirija a uma velocidade reduzida.
• Caso não esteja certo da altura livre exata do local, solicite a
ajuda de uma outra pessoa que possa guiá-lo ou orientá-lo
quando estiver muito próximo aos objetos.
• Esteja ciente dos riscos ao trabalhar próximo de linhas aéreas
de eletricidade, o alto teor de umidade poderá representar
um risco de acidente elétrico, mesmo que a sua máquina não
alcance as linhas.
• Se a sua máquina entrar em contato com linhas aéreas de
eletricidade, pare a máquina e permaneça em seu interior até
que a companhia de eletricidade desligue as linhas, tornando
segura a sua saída da máquina.
• Se as linhas de força a baixa altura representarem um risco maior, solicite a remoção das mesmas à companhia
de eletricidade, até que o seu trabalho seja concluído.

Voltagem do cabo Distância mínima de segurança


6,6 kV 3m
66,0 kV 5m
275 kV 10 m

D51EX, PX-22 1-19


SEGURANÇA

REGRAS PARA O DESLOCAMENTO EM VIAS PAVIMENTADAS


Trafegar com a máquina em vias pavimentadas poderá representar alguns riscos. Ao se deslocar, dirija sempre de
maneira segura e permaneça alerta o tempo todo. Um operador consciente é a maior garantia de operação segura
da máquina. Relacionamos abaixo diversas situações e informações para a conscientização do operador.

PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO


• Ao se deslocar por um terreno nivelado, mantenha o equipa-
mento de trabalho a uma altura de 40 a 50 cm do solo.
• Ao se deslocar sobre um terreno plano, o pedal desacelerador
poderá ser utilizado para parar a máquina. Todavia, isso não
significa que o freio será aplicado. Em encostas, mesmo que
o pedal desacelerador seja pressionado e a rotação do motor
diminua, a máquina poderá continuar se movimentando, por
isso tenha muito cuidado.

• Na medida do possível, evite trafegar sobre obstáculos. Se a


máquina tiver que se deslocar sobre um obstáculo, mantenha
o equipamento de trabalho próximo ao solo e dirija em baixa
velocidade. Jamais passe sobre um obstáculo de maneira que
a máquina se incline violentamente para um dos lados.
• Ao se deslocar ou executar as operações, mantenha sempre uma
distância segura das pessoas, estruturas, ou outras máquinas
que estiverem ao redor, evitando qualquer tipo de contato.
• Quando passar sobre pontes ou outras estruturas, verifique
inicialmente se a estrutura é forte o suficiente para suportar o
peso da máquina.
• Antes de trafegar em vias públicas, entre em contato com as
autoridades responsáveis e siga as suas instruções.
• Ao realizar operações em túneis, debaixo de pontes e sob a rede
elétrica, ou em outros lugares onde exista limitação de altura,
opere lentamente e seja extremamente cuidadoso para não
deixar que o equipamento de trabalho bata em outros objetos.
• Não se aproxime da beira de uma encosta de maneira descuidada. Ao despejar terra sobre uma encosta para o
aterramento ou corte de taludes, deixe uma leva de terra na borda da encosta e empurre-a com a leva seguinte.
• Quando a máquina passa por sobre o topo de uma colina, ou quando uma carga é despejada sobre uma
encosta, a carga é subitamente reduzida, surgindo o perigo de a velocidade de deslocamento aumentar
repentinamente. Para que isso seja evitado, reduza a velocidade de deslocamento.
• Se a máquina se mover com apenas um dos lados da lâmina carregado, a sua parte traseira poderá oscilar.
Tome cuidado.

APLICANDO OS FREIOS
Use o pedal de desaceleração ou a troca de marchas para ajustar a velocidade. Se o pedal de freio for pressionado
repentinamente, o freio mecânico será aplicado para parar a máquina de uma vez, mas isso é perigoso caso
esteja se deslocando em velocidade.
Ao se deslocar na descida de uma encosta, ajuste a velocidade de deslocamento em uma marcha reduzida para
fazer o motor atuar como um freio.

1-20 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

NORMAS PARA SE DESLOCAR EM


MARCHA À RÉ
O deslocamento em marcha à ré pode acarretar diversos riscos.
A seguir apresentamos uma lista com algumas normas básicas que
devem ser seguidas durante o deslocamento em marcha à ré.
• Certifique-se de que a área atrás de você está livre de
pessoas ou objetos.
• Antes de movimentar a máquina, acione a buzina para
alertar as pessoas presentes na área de que você está se
movimentando.
• Ao operar em áreas que apresentem riscos ou má visibilidade,
designe uma pessoa para direcionar os seus movimentos.
• Não confie totalmente nos espelhos retrovisores da sua
máquina, tenha em mente que existem pontos cegos quando
se usa os retrovisores.

DESLOCAMENTO SOBRE SUPERFÍCIES CONGELADAS OU COBERTAS DE NEVE


Se o terreno estiver congelado ou coberto de neve, a resposta da máquina aos movimentos poderá não ser tão
precisa quanto o esperado. Para limitar o risco resultante de uma capacidade reduzida de manobras, proceda da
seguinte maneira:
• Trafegue em uma velocidade baixa e segura. Evite acelerações ou frenagens rápidas.
• Lembre-se que as suas distâncias de parada ficam reduzidas em condições escorregadias.

TRABALHANDO SOBRE TERRENO INSTÁVEL OU TERRA SOLTA


Para limitar o risco ao trabalhar nessas áreas:
• Evite operar a máquina muito próxima à borda de uma encosta, de valas abertas ou linhas de trincheiras. Essas
áreas poderão desmoronar sob o peso da sua máquina, causando danos sérios à máquina ou ferimentos ao
operador.
• Lembre-se que após uma chuva forte ou nevasca, as condições da superfície se tornam piores e menos
estáveis.

DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS
O deslocamento em encostas pode representar alguns riscos.
Para evitar o tombamento da máquina ou para não perder o seu
controle, é importante seguir alguns princípios básicos:

Jamais desligue a chave de ignição quando estiver subindo ou


descendo uma encosta. Se o motor for desligado, aplique os freios
e pare a máquina imediatamente. Baixe todo o equipamento de
trabalho até o solo.

Quando se deslocar sobre um terreno acidentado, dirija em uma


velocidade baixa que seja facilmente controlável.

Em encostas, dirija sempre em linha reta na subida ou descida.


O deslocamento em ângulo nas encostas poderá fazer com que
a máquina tombe ou sofra um capotamento.

D51EX, PX-22 1-21


SEGURANÇA

ESTACIONANDO A MÁQUINA
Ao estacionar a máquina, é importante seguir algumas regras
básicas de segurança. Tenha em mente que a responsabilidade
pela segurança da máquina ao ser estacionada é sua.
Relacionamos abaixo uma lista com algumas regras básicas
que devem ser seguidas quando a sua máquina é estacionada.

1. Estacione sempre a máquina em um local plano e distante de


equipamentos móveis, pedestres ou tráfego.
CALÇO
2. Baixe todo o equipamento de trabalho até o solo ou trave-o
no local, neutralizando todos os controles.

3. Trave todas as áreas na máquina equipada com o recurso de


travamento de segurança.

4. Retire a chave de ignição, coloque o freio de estacionamento


no modo ESTACIONAMENTO e trave todos os controles.
Consulte CUIDADOS AO SAIR DO COMPARTIMENTO DO
OPERADOR na página 1-13.
Certifique-se de que todos os painéis de acesso, cabina,
reservatórios de óleo e combustível estejam fechados e
seguros para evitar que mexam na máquina quando esta
estiver vulnerável.
CALÇO
5. Evite estacionar a máquina em encostas de qualquer espécie. PENETRE NO SOLO
Se não houver outra alternativa, estacione-a com a caçamba
voltada para a parte de baixo da encosta e trave as rodas
com calços para impedir qualquer movimento da máquina.

1-22 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DURANTE AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO


Toda a manutenção feita nessa máquina deve ser realizada somente por pessoal treinado e autorizado. Ao
fazer a manutenção, é importante seguir os procedimentos de manutenção e as informações sobre segurança
apresentados neste manual e no Manual de Oficina desta máquina.

ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção nesta
máquina, posicione-a sobre uma superfície firme e nivelada.

Trave os controles do equipamento, retire a chave de ignição e


coloque uma etiqueta na alavanca de controle do equipamento
de trabalho.

Alerte todo o pessoal da sua área sobre a desativação da máquina


para manutenção. Se achar necessário, coloque etiquetas em
pontos específicos ao redor da máquina para alertar os outros
sobre a desativação da máquina para manutenção.

Se a máquina permanecer inativa durante um longo período,


verifique se as etiquetas de advertência ainda se encontram nos
mesmos lugares antes de iniciar os procedimentos de reparos.

! PERIGO
NÃO OPERAR
Quando esta etiqueta não estiver
sendo utilizada,
mantenha-a no compartimento de
armazenagem.

ARMAZENAGEM DOS EQUIPAMENTOS


Guarde sempre o equipamento de trabalho extra ou opcional em
um local seguro e protegido.

Armazene os equipamentos de forma que não possam cair e


nem causar ferimentos aos outros.

D51EX, PX-22 1-23


SEGURANÇA

TRABALHANDO DEBAIXO DA MÁQUINA


Use sempre os macacos de sustentação aprovados para apoiar
a máquina ao realizar a manutenção sob o chassi.

Jamais confie nos macacos hidráulicos ou no equipamento de


trabalho da máquina para sustentá-la quando tiver de trabalhar
embaixo dela.

Baixe sempre o equipamento de trabalho até o solo após ter


levantado a máquina para reparos.

UTILIZANDO ILUMINAÇÃO AUXILIAR


Utilize sempre lâmpadas à prova de explosão ao fazer a
verificação do combustível, óleo ou das baterias. As lâmpadas
não-autorizadas podem causar uma explosão ou incêndio.

MANTENDO A LIMPEZA DA MÁQUINA


Nunca use líquidos inflamáveis para limpar a sua máquina. Utilize
somente solventes de limpeza não-inflamáveis aprovados para
limpar as peças da própria máquina.

Se possível, evite empregar limpadores a vapor de alta pressão


ou soda cáustica para lavar a máquina. A limpeza a vapor ou
com soda cáustica poderá danificar a pintura, a fiação ou os
componentes elétricos mais sensíveis.

Jamais use jatos de água de alta pressão e nem jogue água


dentro da cabina do operador, pois isso poderá danificar os
componentes elétricos.

Ao lavar utilizando pressão, use água quente em alta pressão e


sabão suave para remoção de graxa.
Sempre lubrifique a máquina após a limpeza para retirar a água das conexões dos pontos pivotantes.

Remova o lixo diariamente ou com uma freqüência maior que a necessária. Nunca deixe o lixo se acumular na
máquina.

1-24 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

FUNCIONANDO A MÁQUINA DURANTE A MANUTENÇÃO


Caso seja necessário funcionar o motor durante a manutenção, verifique se todo o equipamento de trabalho está travado.
Mantenha uma pessoa na poltrona do operador enquanto o motor estiver em funcionamento, para as situações em que
seja necessário desligar o motor rapidamente.

REGRAS PARA O REABASTECIMENTO


DA MÁQUINA
Limpe sempre qualquer líquido que tenha sido derramado.
Respingos de graxa, óleo, combustível, ou líquido de arrefeci-
mento podem representar riscos se não forem removidos
imediatamente.

Certifique-se de abastecer a máquina com os líquidos corretos


nos seus locais próprios. A mistura dos líquidos poderá causar
danos aos componentes internos.

Ao reabastecer ou ao adicionar quaisquer fluidos, verifique se a


área em que você se encontra apresenta boa ventilação.

Não fume e nem permita que sejam acesas chamas nas suas
proximidades enquanto abastece a máquina.

Jamais misture gasolina com óleo diesel. A gasolina é extrema-


mente inflamável e poderá causar uma explosão.

Não encha o reservatório de combustível completamente, mas deixe


espaço no compartimento para que o combustível possa expandir.

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO SISTEMA


DE ARREFECIMENTO
Jamais adicione líquido de arrefecimento em um motor aquecido
ou em alta temperatura. Deixe o motor esfriar completamente
antes de abrir a tampa do radiador.

Nunca despeje líquido de arrefecimento usado no solo, em um


lago, riacho e nem mesmo no sistema de esgoto. As leis de
proteção ambiental determinam que esses fluidos devam ser
coletados e reciclados adequadamente. O não cumprimento
dessa determinação caracteriza uma violação à lei

TRABALHOS SOB A MÁQUINA


Caso seja necessário permanecer debaixo do equipamento
de trabalho ou da máquina para realizar reparos ou fazer a
manutenção, apóie o equipamento de trabalho ou a máquina
firmemente com blocos e cavaletes fortes o suficiente para
suportar o peso de um e de outro.

É extremamente arriscado trabalhar sob a máquina quando as


sapatas da esteira estiverem levantadas do solo e a máquina estiver
com o suporte apenas do equipamento de trabalho. Se alguma
alavanca de controle for acionada acidentalmente, ou se surgir algum
problema na tubulação hidráulica, o equipamento de trabalho ou a
máquina poderão cair subitamente. Isso é extremamente perigoso.
Jamais trabalhe sob o equipamento de trabalho da máquina.

D51EX, PX-22 1-25


SEGURANÇA

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO


MARTELO
O uso de martelo pode provocar escape de pinos ou despren-
dimento de lascas de metal e feri-lo gravemente. Portanto, tome
sempre as seguintes precauções ao usar essa ferramenta:

Martelando-se peças de metal duro, como pinos, dentes


de caçamba, bordas cortantes ou rolamentos, podem ser
desprendidas lascas de metal, causando ferimentos. Use
sempre óculos de segurança e luvas. Verifique sempre se não
há pessoas na área ao seu redor.

REPAROS COM SOLDA


As operações com solda devem ser executadas sempre por um soldador qualificado e em um local que possua
equipamento apropriado.
Trabalhos de solda podem acarretar incêndio ou eletrocussão, e por isso não devem ser executados por pessoal
não qualificado.

SISTEMA DE ALTA VOLTAGEM DO MOTOR


A máquina é equipada com um motor controlado eletronicamente,
CUIDADO
Risco de ordem elétrica.
e a alta voltagem é utilizada para controlar a injeção de combustível Desligue a chave. Leia
o manual antes de fazer
(110 -130 V), no acionamento dos injetores. Jamais manuseie manutenção na máquina.
o chicote de fiação do motor com o motor em funcionamento,
nem tampouco mexa ou modifique esse circuito, pois há risco de
ferimentos pessoais em função da alta voltagem e amperagem
no circuito. Tome cuidado ao trabalhar próximo desse circuito.

1-26 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO MANUSEIO REMOÇÃO


DA BATERIA

! CUIDADO
Não tente conectar/desconectar os cabos da bateria ou dar
a partida na máquina com a cobertura da bateria sobre a
mesma. Sempre remova a sua cobertura antes de efetuar
essas tarefas. A falha nesse procedimento poderá resultar
em ferimentos ou mesmo em morte.

Quando trabalhar no sistema elétrico, desconecte inicialmente o


cabo negativo (-) da bateria, seguido do seu cabo positivo (+).

Após completar o trabalho, reconecte o cabo positivo (+) primeiro,


e depois o cabo negativo (-).

Ao utilizar cabos de ligação direta para acionar a máquina conforme mostrado abaixo, enganche primeiro o cabo
positivo (+), e em seguida conecte o cabo negativo (-) em um local remoto no chassi.

INCORRETO INCORRETO CORRETO

Terra do chassi
distante da bateria

! CUIDADO
Jamais use um soldador ou uma máquina com um sistema de voltagem maior para fazer ligação direta na máquina.
O uso de alta voltagem na ligação direta poderá danificar o sistema elétrico da máquina ou causar uma explosão ou
incêndio inesperados. Faça sempre a ligação direta da máquina utilizando voltagens iguais.

D51EX, PX-22 1-27


SEGURANÇA

PARTIDA DA MÁQUINA
Não tente de maneira nenhuma fazer ligação direta nos terminais
do motor de partida, ou colocando os seus terminais em curto.
Movimentos acidentais da máquina poderão causar ferimentos
ou mesmo a morte.

Sempre acione a máquina quando estiver sentado na poltrona,


dentro da cabina do operador, e utilizando o interruptor de ignição.

Consulte PARTIDA DA MÁQUINA, na página 2-77

MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO


PERIGOSO
O sistema hidráulico é mantido constantemente sob pressão
interna. Ao inspecionar ou substituir a tubulação ou as mangueiras,
verifique sempre se a pressão no circuito hidráulico foi aliviada. Caso
o circuito ainda se encontre sob pressão, poderá causar ferimentos
sérios, por isso proceda conforme as seguintes orientações:
Não realize nenhum trabalho de inspeção ou substituição
enquanto o sistema hidráulico estiver sob pressão.
Se houver qualquer vazamento na tubulação ou nas mangueiras,
a área ao redor ficará molhada, por isso verifique se há
rachaduras na tubulação e nas mangueiras, e também se as
mangueiras não estão dilatadas. CORRETO
Ao realizar a inspeção, use óculos de segurança e luvas de couro.
Existe um grande risco de um vazamento de óleo em alta pressão
proveniente de pequenos furos penetrar na sua pele ou mesmo causar-
lhe cegueira se entrar em contato direto com os seus olhos. Se você
for atingido por um jato de óleo em alta pressão e sofrer ferimentos
nos olhos ou na pele, lave a área com água em abundância e procure
um médico imediatamente para receber os cuidados necessários.

MANUSEIO DAS MANGUEIRAS DE ALTA


PRESSÃO
Se houver vazamento de óleo ou combustível das mangueiras de alta
pressão, isto poderá causar um incêndio ou problemas na operação,
podendo acarretar também ferimentos sérios. Caso encontre parafusos
soltos, interrompa a operação e aperte-os de acordo com o torque
especificado. Se encontrar mangueiras danificadas, pare as operações
imediatamente e entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Substitua a mangueira se encontrar algum dos problemas
apresentados a seguir.
• Danos ou vazamentos.
• Desgastes, cortes ou áreas descascadas expondo a camada
interna.
• Trechos com protuberâncias.
• Trechos torcidos ou amassados.
• Material estranho embutido na cobertura.

1-28 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO COMBUSTÍVEL SOB ALTA PRESSÃO


É gerada alta pressão dentro da tubulação de combustível do motor quando este se encontra em funcionamento.
Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema da tubulação de combustível, aguarde por pelo menos 30
segundos após a parada da máquina para que a pressão interna diminua

ÁREAS SOB ALTAS TEMPERATURAS


Quando você desligar a máquina ao término de um serviço, lembre-se
de que o óleo, o líquido de arrefecimento do motor, todas as suas peças,
o cano do escapamento e o sistema hidráulico ainda se encontram sob
pressão. Se você tentar drenar o líquido de arrefecimento do motor,
o fluido hidráulico ou o óleo do motor sob essas condições, estará se
expondo a vários riscos, incluindo o de sofrer queimaduras sérias.

Realize os procedimentos de manutenção descritos neste manual


somente quando a máquina tiver tido tempo de esfriar.

PEÇAS GIRATÓRIAS
Tome cuidado principalmente ao se aproximar das peças giratórias.
Mantenha o seu corpo a uma distância segura de tais peças.

Se as suas mãos, roupas ou quaisquer ferramentas ficarem presas nas


pás do ventilador ou na sua correia, poderão ocorrer ferimentos sérios.
Mantenha-se a uma boa distância de todas as peças giratórias.

MATERIAIS DESCARTADOS
Jamais despeje fluidos descartados em um sistema de esgoto,
no solo, em rios, etc.

Ao drenar os fluidos da sua máquina, recolhendo-os sempre em


recipientes apropriados.
Jamais drene os fluidos diretamente no solo.

D51EX, PX-22 1-29


SEGURANÇA

Obedeça as leis e regulamentações ambientais relacionadas,


quando descartar materiais nocivos como óleo, combustível,
filtros, baterias, líquido de arrefecimento, fluido dos freios e óleo
hidráulico. Dê preferência à reciclagem. A falha no cumprimento
dessa obrigação poderá resultar em multas ou punições.

UTILIZANDO GRAXA DE ALTA PRESSÃO


PARA AJUSTAR A TENSÃO DA ESTEIRA
A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das esteiras
sob alta pressão.

Se o procedimento de manutenção especificado não for observa-


do ao se fazer o ajuste, a válvula (1) poderá ser arremessada e
causar danos ou acidentes pessoais.
Ao soltar o bujão (válvula) de dreno da graxa (1) para reduzir a
tensão da esteira, nunca gire-o mais do que uma volta completa.
Gire a válvula lentamente.
Jamais coloque o seu rosto, mãos, pés ou qualquer outra parte do corpo próximo ao bujão de dreno (1).

NÃO DESMONTE A MOLA TENSORA


Jamais tente desmontar o conjunto da mola tensora. Ela contém
uma mola sob alta pressão que funciona como um amortecedor
de impacto na roda-guia. Caso seja desmontada por engano, a
mola poderá ser lançada e causar ferimentos sérios.

Quando houver realmente necessidade de desmontá-la, solicite


ao seu distribuidor Komatsu para realizar o trabalho.

ACUMULADOR
Esta máquina pode estar equipada com um acumulador carrega-
do com gás nitrogênio de alta pressão. Antes de efetuar reparos
no acumulador, observe as seguintes precauções:
• Não desmonte o acumulador.
• Não exponha o acumulador a calor muito intenso ou a uma
chama acesa.
• Não faça soldas no acumulador.
• Não faça furos nem cortes no acumulador.
• Não golpeie ou amasse o acumulador.
• Ao substituir ou descartar o acumulador, sempre libere a
pressão de nitrogênio da sua câmara.

1-30 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

PEÇAS CRÍTICAS
Algumas peças devem ser substituídas periodicamente por razões
de segurança. Mesmo que essas peças aparentem estar em boas
condições e em perfeito funcionamento, elas poderão falhar em algum
ponto, causando possíveis ferimentos ao operador ou aos pedestres.
Relacionamos abaixo alguns dos sistemas que contêm esses
componentes passíveis de falha após uma utilização estendida:
• Mangueiras de entrega e de fornecimento de combustível.
• Sistema hidráulico: tubulação e mangueiras de entrega principal.
• Mangueiras hidráulicas: todas as mangueiras que alimentam e
retornam o fluido hidráulico de e para o equipamento de trabalho.

Para obter informações adicionais: consulte SUBSTITUIÇÃO


PERIÓDICA DAS PEÇAS CRÍTICAS DE SEGURANÇA, na
página 3-17.

D51EX, PX-22 1-31


SEGURANÇA

TRANSPORTANDO A MÁQUINA
Antes de transportar a máquina, esteja certo de que o equipamento utilizado para transportá-la tem a capacidade
suficiente de suportar o peso da máquina. Verifique também se é largo o suficiente e possui capacidade nominal
para assumir a carga.

CARREGANDO E PRENDENDO A MÁQUINA NO REBOQUE


1. Certifique-se de que a área em que estiver carregando a máquina esteja plana e seca.

2. Verifique se não há problemas, pontos frágeis, bordas ausentes ou desgaste excessivo nas rampas e na
superfície do suporte. Se essas superfícies parecerem insuficientemente seguras, fracas demais ou instáveis,
não carregue a máquina. Certifique-se de que o equipamento carregado e o equipamento de transporte estejam
em boas condições e apresentem capacidade nominal suficiente para a sua carga.

3. Localize na máquina os pontos de amarração inferior e os suporte para transporte. Verifique se estão em boas
condições.

4. Durante os preparativos para o carregamento da máquina, certifique-se de que as rampas de carregamento


não estejam em uma inclinação superior a 15º.

5. Posicione a máquina na direção das rampas. Levante a lâmina do trator a uma altura suficiente para liberar
todas as superfícies.

6. Dirija na subida da rampa a uma velocidade baixa e em uma faixa inferior. Posicione a lâmina (1) voltada para
frente e dirija em linha reta para cima da rampa.

7. Baixe a lâmina (1) e o escarificador (2) sobre o assoalho do reboque, coloque os controles da máquina em
neutro e aplique o freio de estacionamento.

8. Desligue a chave de ignição e retire a chave.

9. Coloque calços (3) sob as partes dianteiras e traseiras das esteiras.

10. Cubra o cano de escapamento (5) para evitar a entrada de água no motor.

11. Prenda a máquina com amarrações na parte inferior e com correntes (4) nos pontos de âncora, conforme
mostra a ilustração.

1-32 D51EX, PX-22


SEGURANÇA

CARREGANDO E DESCARREGANDO A
MÁQUINA NO REBOQUE
Se uma máquina quebrada for rebocada incorretamente ou se
o cabo de aço não for adequado, isto poderá causar acidentes
pessoais ou mesmo a morte.
Para os métodos de reboque recomendados, consulte a seção
COMO REBOCAR A MÁQUINA, na página 2-118.
• Use sempre luvas de couro para manusear cabos de aço.
• Conecte o cabo de aço no local indicado com uma seta no
diagrama à direita.
• Durante a operação de reboque, nunca fique entre as máquinas.
• Nunca reboque uma máquina em encostas.
• Nunca puxe o rebocador para cima e nem insira um pedestal.
• Não utilize cabos de aço que estejam: (A) esgarçados, (B)
com estreitamento de seção ou (C) dobrados. Há o risco de
rompimento dos cabos durante a operação de reboque.
• Se o motor parar ou a pressão do óleo no circuito do freio
cair devido a um problema na válvula solenóide dos freios, o
freio será aplicado e a máquina não poderá se mover. Para
movê-la será necessário utilizar um aparelho especial que
aumente a pressão do óleo no circuito do freio até atingir o
nível especificado e liberar o freio. Para maiores detalhes,
consulte o seu distribuidor Komatsu.

Gancho de reboque
dianteiro

D51EX, PX-22 1-33


SEGURANÇA

ANOTAÇÕES

1-34 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

D51EX, PX-22
2-1
OPERAÇÃO

VISTA GERAL DA MÁQUINA


VISTA DA MÁQUINA

1. Lâmina 5. Sapata da esteira 9. Roda-guia


2. Cilindro de angulação 6. Roda motriz 10. Chassi do trator
3. Grade dianteira 7. Armação de esteira
4. Cabina (integrada à estrutura ROPS) 8. Cilindro de elevação

2-2 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

VISTA DOS CONTROLES E INDICADORES

VISTA DA PARTE FRONTAL DO ASSENTO VISTA DA CLARABÓIA DIANTEIRA

VISTA DO CONSOLE FRONTAL

D51EX, PX-22 2-3


OPERAÇÃO

1. Alavanca de trava do equipamento de trabalho 15. Interruptordecontroledatemperatura(ladoesquerdo


2. Aquecedor para os pés do console)
3. Alavanca do freio de estacionamento 16. Interruptor do soprador (lado esquerdo do console)
4. Lâmpada da cabina (para máquinas com cabina) 17. Interruptor do modo do ar condicionado (lado es-
5. Interruptores do limpador de pára-brisa (para querdo do console)
máquinas com cabina) 18. Pedal de freio
6. Rádio (para máquinas com cabina) (opcional) 19. Pedal desacelerador
7. Interruptor dos faróis 20. Alavanca de controle do escarificador (lado direito
8. Interruptor do seletor de rotação do ventilador do console)
9. Interruptor de cancelamento do alarme sonoro 21. Botão da buzina (lado direito do console)
10. Acessador de informações 22. Alavanca de controle da lâmina
11. Alavanca de controle do deslocamento 23. Interruptor de ignição
12. Botão de controle de combustível (lado esquerdo 24. Interruptor do aquecedor (aquecedor para os pés)
do console) 25. Interruptor do modo de mudança de marcha
13. Acendedor de cigarros (lado esquerdo do console) 26. Interruptor de ajuste da velocidade de desloca-
14. Soquete para acessórios elétricos (lado esquerdo mento em marcha à ré
do console) 27. Painel monitor

2-4 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

SISTEMA DE MONITORAMENTO DA MÁQUINA


O sistema de monitoramento está no painel de controle principal da máquina. Esta unidade monitora todas as
funções relacionadas ao sistema de operação da máquina. É importante para o operador dessa máquina estudar
o monitor e se familiarizar com todas as suas funções, a fim de obter a máxima capacidade de desempenho da
máquina. Se o operador não estiver familiarizado com o monitor, a máquina poderá apresentar falhas prematuras
ou um fraco desempenho.

PAINEL MONITOR

1. Indicador de temperatura do líquido de arrefeci- 10. Luz indicadora de pré-aquecimento do ar de ad-


mento do motor missão do motor
2. Indicador de temperatura do óleo hidráulico 11. Luz sinalizadora de obstrução do filtro de carga
3. Painel indicador A (faixa de velocidade, ajuste da 12. Lâmpada de advertência
velocidade de deslocamento, modos de mudança 13. Luz de advertência da pressão de carga HST
de marcha) 14. Luz de confirmação da operação do ventilador
4. Indicador do nível de combustível 15. Luz de advertência do intervalo de manutenção
5. Luz de advertência de carga da bateria 16. Luz sinalizadora de obstrução do purificador de ar
6. Luz de advertência da pressão de óleo do motor 17. Painel indicador B (multi-informativo)
7. Luz de advertência da temperatura do líquido de
arrefecimento do motor
8. Luz indicadora do separador de água
9. Luz de advertência da temperatura do óleo hidráulico

D51EX, PX-22 2-5


OPERAÇÃO

OPERAÇÕES BÁSICAS DO PAINEL MONITOR


Os itens apresentados abaixo são uma explicação dos dispositivos necessários para operar a máquina. Para ex-
ecutar as operações adequadas de maneira correta e segura, é importante que se compreenda por completo os
métodos de operação do equipamento, bem como os significados dos itens exibidos.

A. Itens de emergência B. Itens de advertência C. Grupo de medidores


D. Luzes de advertência E. Interruptores

1. Interruptor dos faróis 5. Interruptor de ajuste do desloca- 9. Lâmpada piloto do pré-aquecedor


2. Interruptor do seletor de rotação mento em marcha à ré 10. Luz de confirmação da operação
do ventilador 6. Interruptor dos modos de mu- do ventilador
3. Interruptor de cancelamento do dança de marcha 11. Painel indicador B (multi-informativo)
alarme sonoro 7. Interruptor do aquecedor
4. Acessador de informações (aquecedor para os pés)
8. Interruptor de ignição

2-6 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE MONITORAMENTO

! CUIDADO
• Pare a máquina em um terreno nivelado e faça a verificação do monitor.
• Desligue o motor, e em seguida gire o interruptor de ignição para a posição ON (ligado) e verifique se
as luzes se acendem por cerca de 2 segundos. Caso elas não se acendam, solicite ao seu distribuidor
Komatsu para realizar a inspeção.

Faça a verificação do monitor respeitando um intervalo de pelo


menos 5 segundos após o motor ter sido desligado.

Ao fazer as verificações antes da partida, use a verificação do


sistema de monitoramento.

1. Acione o interruptor de ignição.


2. Verifique se a tela de cristal líquido do monitor e todas as luzes
se acendem por 2 segundos, se o alarme sonoro é emitido
também por 2 segundos, e se o logo da KOMATSU é exibido
por 3 segundos no painel indicador (B) (multi-informativo)
(1).

A. Após dois segundos, o estado atual da máquina é exibido


na tela de LCD (2).
B. Após dois segundos, as luzes (3) se apagam.
C. Após três segundos, o modo de operação é exibido no
painel indicador B (multi-informativo) (1).

Nota

Os casos descritos a seguir não indicam qualquer problema:

Quando a função de pré-aquecimento é ativada nos períodos


de frio, a lâmpada piloto de pré-aquecimento do motor (4)
não se apaga até que o pré-aquecimento esteja concluído.

Quando se alcança o intervalo de substituição do óleo e do


filtro, a lâmpada de advertência do período de manutenção (5)
se acende ou pisca por 30 segundos e o item a ser substituído
é exibido no painel indicador B (multi-informativo) (1).

D51EX, PX-22 2-7


OPERAÇÃO

ITENS DE VERIFICAÇÃO DO MONITOR


Abaixo apresentamos uma lista dos itens do monitor que devem ser checados durante a partida e a operação da
máquina.
É importante que se conheça o significado desses alertas e qual a medida correta a ser adotada. Se esse procedi-
mento não for adotado, o sistema interno da máquina poderá apresentar falhas.

ALERTAS DE EMERGÊNCIA

! CUIDADO
Se o monitor se acender na luz vermelha, desligue o motor imediatamente ou deixe-o funcionando em
marcha lenta, verifique o local aplicável e execute as ações necessárias.

Esses itens devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Se ocorrer algum problema, a luz
indicadora do local que apresenta anormalidade será acesa na cor vermelha, a luz de advertência (A) também
acenderá e a buzina soará. Se isso tudo acontecer, tome as devidas providências imediatamente.

1. Luz de advertência da pressão 2. Luz de advertência da 3. Luz de advertência da


do óleo do motor temperatura do líquido de temperatura do óleo hidráulico
4. Luz de advertência da pressão arrefecimento do motor (A) Luz de advertência
de carga HST 5. Luz sinalizadora de obstrução
do filtro de carga

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DO ÓLEO


DO MOTOR
Essa luz (1) indica que a pressão do óleo do motor está baixa.
Se a luz do monitor piscar, desligue o motor e faça a verificação
imediatamente.
Nota
O alarme sonoro é emitido quando o interruptor de partida é
acionado imediatamente após a troca de óleo do motor. Todavia,
isto não é indicação de problema.

2-8 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO


LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
Esta luz (2) indica uma elevação na temperatura do líquido de
arrefecimento.
Se a luz do monitor começar a piscar, funcione o motor em mar-
cha lenta até que a indicação da temperatura do líquido de ar-
refecimento do motor retorne à faixa verde.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA


DO ÓLEO HIDRÁULICO
Esta lâmpada (3) alerta o operador de que a temperatura do óleo
hidráulico foi elevada.
Se ela piscar, funcione o motor em marcha lenta até que a in-
dicação do medidor de temperatura do óleo hidráulico retorne à
faixa verde.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DE


CARGA HST
Esta luz (4) alerta o operador de que houve uma queda na
pressão de carga HST.
Se a luz piscar, pare a máquina e verifique o que ocasionou a
queda da pressão de carga.

LUZ SINALIZADORA DE OBSTRUÇÃO


DO FILTRO DE CARGA
Esta luz (5) alerta o operador sobre uma obstrução no filtro de
carga HST.
Se ela piscar, pare a máquina, verifique a causa da obstrução e
substitua o elemento do filtro por uma peça nova.

D51EX, PX-22 2-9


OPERAÇÃO

ALERTAS DE EMERGÊNCIA

! CUIDADO
Se o monitor acender na luz vermelha, interrompa as operações o mais breve possível e faça a inspeção e
a manutenção no local aplicável. Se essa advertência for ignorada, a máquina poderá apresentar falhas.

Estes são itens que devem ser observados com o motor em funcionamento. Se qualquer anormalidade ocorrer, a
tela mostrará o item que requer ação imediata.
Se houver alguma anormalidade, a luz indicadora do local onde a anormalidade está ocorrendo acenderá na cor
vermelha.

1. Luz indicadora de carga da bateria 2. Luz sinalizadora de obstrução do purificador de ar


3. Luz indicadora do separador de água 4. Luz de advertência do intervalo de manutenção

LUZ INDICADORA DE CARGA DA BATERIA


Esta luz (1) indica um problema no sistema de carga da bateria
enquanto o motor se encontra em funcionamento.
Se a luz do monitor piscar, verifique a correia de acionamento
do alternador.

Nota
Essa luz é acesa no monitor quando o interruptor de ignição
é acionado imediatamente após a partida do motor ou no mo-
mento em que o motor é desligado. Todavia, isso não indica um
problema.

2-10 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

LUZ SINALIZADORA DE OBSTRUÇÃO


DO PURIFICADOR DE AR
Esta luz (2) alerta o operador sobre uma obstrução no purifica-
dor de ar.
Se ela piscar, desligue o motor e verifique ou mesmo limpe o
purificador de ar.
Para obter mais detalhes, consulte FILTRO DE AR DO MOTOR,
na página 3-23.

LUZ INDICADORA DA PRESENÇA DE


ÁGUA NO COMBUSTÍVEL
Esta luz (3) alerta o operador de que há um acúmulo de água
dentro do separador de água.
Se ela piscar, desligue o motor e drene a água do separador de
água.
Para obter mais detalhes, consulte a seção DRENAGEM DA
ÁGUA E SEDIMENTOS DO RESERVATÓRIO DE COMBUS-
TÍVEL, na página 3-54.
Nota
O separador de água forma uma única unidade com o pré-filtro
de combustível. Ele se encontra abaixo do pré-filtro de combus-
tível e pode ser facilmente removido.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DO INTERVALO


DE MANUTENÇÃO
Esta luz (4) é acesa cerca de 30 segundos após o acionamento
do interruptor de ignição, se o intervalo de substituição do filtro
ou do óleo for atingido.
• Piscante: faltam 30 horas para a sua substituição
• Acesa: atingiu o tempo limite para a sua substituição
Após substituir o filtro indicado ou o óleo mostrado no painel indi-
cador B (multi-informativo), reinicie o intervalo de substituição.
Para maiores detalhes, consulte USANDO O MODO DE MA-
NUTENÇÃO, na página 2-27.
A luz se apaga.

D51EX, PX-22 2-11


OPERAÇÃO

INTERRUPTORES DE CONTROLE DO CONSOLE


Além dos interruptores do monitor, estes interruptores de controle estão localizados nos consoles esquerdo e
direito, mas trabalham em conjunto com o sistema do monitor.

VISTAS DA DISPOSIÇÃO DOS INTERRUPTORES

1. Interruptor dos faróis 8. Interruptor de ignição


2. Interruptor do seletor de rotação do ventilador 9. Interruptor da buzina
(consulte a página 2-24) 10. Interruptor do limpador do pára-brisa (máquinas
3. Interruptor de cancelamento do alarme sonoro equipadas com cabina)
4. Acessador de informações 11. Interruptor das luzes da cabina (máquinas equipa-
5. Interruptor de ajuste da velocidade de desloca- das com cabina)
mento em marcha à ré (consulte a página 2-22) 12. Acendedor de cigarros (máquinas equipadas com
6. Interruptor do modo de mudança de marcha (con- cabina)
sulte a página 2-22) 13. Soquete para acessórios elétricos (máquinas equi-
7. Interruptor do aquecedor (padrão nas máquinas padas com cabina)
equipadas com cabina)
(opcional nas máquinas equipadas com toldo)

INTERRUPTOR DOS FARÓIS


Este interruptor (1) acende os faróis dianteiros e traseiros.
• Posição central: desligado (OFF).
• Posição F: acendimento dos faróis dianteiros.
• Posição FR: os faróis dianteiros e traseiros trabalham juntos.
O interruptor também acende.

2-12 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO
ALARME SONORO
Este interruptor (3) é utilizado para operar o painel indicador B
(multi-informativo) ou para interromper a buzina do alarme.
Quando o interruptor é liberado, retorna automaticamente à
posição central.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está em
modo de operação.
• Quando a buzina do alarme sonoro estiver soando, pres-
sione a porção  do interruptor a fim de parar a buzina.
• Quando o interruptor  é pressionado, a tela é alternada
para a tela do modo de manutenção.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo
de manutenção.
Posição : cancela ou retorna para o modo de operação.
Posição : confirma a seleção ou o item selecionado.
Para maiores detalhes, consulte USANDO O MODO DE MA-
NUTENÇÃO, na página 2-27.

Nota
Quando o interruptor de partida está na posição OFF (desliga-
do), pressione  para exibir o horímetro no painel indicador B
(multiinformativo).

ACESSADOR DE INFORMAÇÕES
Este interruptor (4) é utilizado para operar o painel indicador B
(multi-informativo).
Quando o interruptor é liberado, retorna automaticamente para
a posição central.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) estiver no
modo de operação, pressione o interruptor < ou > para alterar
a exibição do horímetro ou da rotação do motor.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo
de manutenção.
É utilizado para se movimentar entre os modos, entre os itens,
para movimentar o cursor, ou para alterar os valores.
Para maiores detalhes, consulte USANDO O MODO DE MA-
NUTENÇÃO na página 2-27.

INTERRUPTOR DO AQUECEDOR
(Padrão nas máquinas equipadas com cabina).

(Opcional nas máquinas equipadas com toldo).

• O interruptor (A) é o interruptor de seleção do aquecedor.


• O interruptor (B) é o interruptor do soprador.
• O interruptor (C) controla a temperatura.

D51EX, PX-22 2-13


OPERAÇÃO

AQUECEDOR PARA OS PÉS


Com o interruptor (7) o aquecedor para os pés pode ser utilizado.
Esse é um recurso padrão nas máquinas equipadas com cabina.
(Opcional nas máquinas equipadas com toldo).

O aquecedor para os pés está localizado em (A).

Operações do aquecedor para os pés: consulte AQUECEDOR


PARA OS PÉS, na página 2-48.

INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO
AQUECIMENTO DESLIGADO
O interruptor (8) é utilizado para acionar e desligar o motor.
LIGADO
• Posição OFF (desligado):
Nesta posição, é possível inserir e remover a chave do inter-
ruptor de ignição.
Quando o interruptor é girado para essa posição, todos os circu-
PARTIDA
itos elétricos são desligados e o motor também é desligado.
• Posição ON (ligado):
Nesta posição, a corrente elétrica flui nos circuitos de carga
e dos faróis.
Mantenha a chave do interruptor de ignição na posição ON
(ligado) enquanto o motor estiver em funcionamento.
• Posição START (partida):
Esta é a posição de acionamento do motor. Segure a chave nessa posição enquanto dá a partida. Libere-a
imediatamente após o motor ter sido acionado. A chave retornará para a posição ON (ligado) ao ser liberada.
• Posição HEAT (aquecimento):
Esta é a posição para o pré-aquecimento do motor antes de dar a partida em climas frios. Se a chave for man-
tida na posição HEAT (aquecimento), a lâmpada piloto de pré-aquecimento do motor acenderá.
Para maiores detalhes, consulte PARTIDAS EM CLIMA FRIO, na página 2-78, em OPERAÇÕES.

2-14 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DA BUZINA
A buzina soa quando se pressiona o botão (9), localizado na
parte de trás da alavanca de controle da lâmina, ao lado direito
do assento do operador.

CONJUNTO DE INTERRUPTORES DO LIMPA-


DOR DO PÁRA-BRISA E DOS LIMPADORES
DOS VIDROS DAS JANELAS DA CABINA
(Máquinas equipadas com cabina).

Este conjunto de interruptores (10) ativa os limpadores.

Os interruptores dos limpadores seguem essa seqüência:

• (A) Janela da porta esquerda (LH).


• (B) Janela dianteira (FF).
• (C) Janela da porta direita (RH).
• (D) Janela traseira (RR).
• (E) Interruptor de operação intermitente (INT).
(para as janelas das portas direita e esquerda).
LIGADO
• Somente limpador.
Se este interruptor estiver na posição central, o limpador será
acionado.

DESLIGADO

• Limpador e lavador de janelas


Se este interruptor for pressionado para além da posição
central enquanto os limpadores estiverem trabalhando, será LIGADO
lançado um jato de água na janela. O interruptor retornará
para a posição central ao ser liberado.

DESLIGADO

D51EX, PX-22 2-15


OPERAÇÃO

• Quando o interruptor de intermitência é acionado, o movi-


mento dos limpadores das portas ficará intermitente.
LIGADO

DESLIGADO

INTERRUPTOR DAS LUZES DA CABINA


(Máquinas equipadas com cabina)

Este interruptor (11) é utilizado para acender a luz da cabina.

• Posição OFF (desligado): as luzes se apagam.


• Posição ON (ligado): as luzes se acendem. LIGADO
DESLIGADO

ACENDEDOR DE CIGARROS
(Máquinas equipadas com cabina)
Este dispositivo (12) é utilizado para acender cigarros.
Quando é empurrado, o acendedor de cigarros volta à sua
posição original após alguns segundos e você pode, então, re-
tirá-lo para acender o seu cigarro.
Se o acendedor de cigarros for removido, o seu soquete poderá
ser usado como fonte de alimentação.
Nota
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24 V, portanto, não o
utilize como fonte de alimentação de equipamentos com volta-
gem de 12 V.
Potência do acendedor de cigarros: 120 W (24V x 5A).

SOQUETE PARA ACESSÓRIOS


(Máquinas equipadas com cabina)

Este soquete (7) é usado como fonte de alimentação para equi-


pamentos de baixa amperagem (com voltagem de 12 V).

Nota
Potência do soquete: 144W (12V x 12A).

2-16 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

VISOR DOS MEDIDORES

1. Indicador da temperatura do líquido de arrefeci- 5. Interruptor de ajuste da velocidade de desloca-


mento do motor mento em marcha à ré.
2. Indicador da temperatura do óleo hidráulico 6. Interruptor do modo de mudança de marcha
3. Painel indicador A (faixa de velocidade, ajuste da 7. Luz piloto de preaquecimento do ar de admissão
velocidade de deslocamento, indicador do modo do motor
de mudança de marcha) 8. Painel indicador B (Multi-informativo)
4. Indicador do nível do combustível 9. Interruptor do seletor de rotação do ventilador
A. Luz de confirmação da operação do ventilador
INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO
DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
Nota
Se o indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do
motor entra freqüentemente na escala vermelha (C), verifique se
não há obstrução no radiador.

Este indicador (1) informa a temperatura do líquido de arrefeci-


mento do motor.
Se a temperatura estiver normal durante a operação, a escala
verde (B) permanecerá acesa.
Caso a escala vermelha (C) acenda durante a operação, opere o
botão de controle do combustível para reduzir a rotação do mo-
tor em aproximadamente 3/4 da rotação máxima e mantenha-o
assim até a temperatura do líquido de arrefecimento do motor
entrar na escala verde (B).
Se, além do indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor entrar na escala vermelha, a luz de
advertência da temperatura do líquido de arrefecimento do motor piscar e o alarme sonoro soar, pare a máquina
e funcione o motor em marcha lenta até o indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor entrar
na escala verde.
• (A): Escala branca
• (B): Escala verde
• (C): Escala vermelha

D51EX, PX-22 2-17


OPERAÇÃO

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO HI-


DRÁULICO
Nota
Se o indicador de temperatura do óleo hidráulico entra freqüente-
mente na escala vermelha (C), verifique se não há obstrução no
arrefecedor de óleo.
Este indicador (2) informa a temperatura do óleo na tubulação
de sucção da bomba. Se a temperatura estiver normal durante a
operação, a escala verde (B) permanecerá acesa.
Caso a escala vermelha (C) acenda durante a operação, use a
alavanca de controle de combustível para reduzir a rotação do
motor em aproximadamente 3/4 da rotação máxima, diminua a
carga e mantenha-a assim até o indicador da temperatura do
óleo hidráulico entrar na escala verde (B).
Se, além da escala vermelha (C) acender durante a operação, a luz
de advertência da temperatura do óleo HST piscar e o alarme sonoro
soar, pare a máquina, funcione o motor em marcha lenta e espere a
temperatura do óleo esfriar até entrar na escala verde (B).
• (A): Escala branca
• (B): Escala verde
• (C): Escala vermelha

PAINEL INDICADOR (A)


Este medidor (3) informa a faixa de velocidade de deslocamento
que está sendo usada na máquina, bem como a rotação do mo-
tor e o modo de mudança de marcha.
• Quando o modo de mudança rápida é selecionado, a lâm-
pada piloto (C) é acesa no painel indicador.
• Quando o modo de mudança variável é selecionado, a lâm-
pada piloto (D) é acesa no painel indicador.

Use o interruptor de modo de mudança (6) para alterar os dife-


rentes modos.

• Posição (A): modo de mudança rápida. Pressione o interruptor


na posição (A) para selecionar esse modo.
• Posição (B): modo de mudança variável. Pressione o inter-
ruptor na posição (B) para selecionar esse modo.

2-18 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

MODO DE MUDANÇA RÁPIDA


Para cima
A velocidade de deslocamento é ajustada de acordo com a ro-
tação correspondente à carga operacional geral. A operação é
simples:
• A cada vez que o interruptor UP (para cima) é pressionado, a Para baixo
velocidade se alterna entre 1ª → 2ª → 3ª .
• A cada vez que o interruptor DOWN (para baixo) é pression-
ado, a velocidade se alterna entre 3ª → 2ª → 1ª .

A direção do deslocamento (E) e a faixa de velocidade (F) são in-


formadas no visor da faixa de velocidade no lado inferior direito.
• (E)
• F: Avante
• R: Ré
• N: Neutro
• P: Alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
• (F)
• 1: 1ª
• 2: 2ª
• 3: 3ª

 Exemplo: F1 é mostrado para indicar a 1ª marcha AVANTE.


• A escala externa (G) é acesa para se alinhar com a faixa de velocidade do seletor durante o deslocamento
avante.
• A escala interna (H) é acesa para se alinhar com a faixa de velocidade selecionada durante o deslocamento
em marcha à ré.
• Quando o interruptor de ignição é alterado de OFF (desligado) para ON (ligado), a faixa de velocidade é
alterada por padrão para a 1ª marcha.

MODO DE MUDANÇA VARIÁVEL


Para cima
A velocidade de deslocamento pode ser ajustada por 20 está-
gios, variando entre 0,8 km/h (0,5 MPH) e 9,0 km/h (5,6 MPH).
Em particular, a velocidade mínima de deslocamento é ajustada Para baixo
a um valor muito baixo, para que determinados tipos de tra-
balhos, como carregar a máquina em um reboque, ou o deslo-
camento sobre terrenos muito acidentados possa ser realizado
com maior segurança.
Além disso, é possível ajustar a velocidade de deslocamento
mais adequada para uma faixa bastante ampla de operações,
como trabalhos de arado ou de guincho.
• A cada vez que o interruptor UP (para cima) é pressionado no
volante, na alavanca de mudança de deslocamento avante-
ré e na alavanca de mudança de marcha, são acesos dois
segmentos na escala em torno da circunferência externa e a
velocidade de deslocamento de trabalho aumenta em aproxi-
madamente 0,4 km/h (0,2 MPH).

D51EX, PX-22 2-19


OPERAÇÃO

• Se o interruptor UP (para cima) for mantido pressionado no


volante, na alavanca de mudança de deslocamento avante
ré e na alavanca de mudança de marcha, os segmentos na
escala em torno da circunferência externa se acenderão em
turno. Quando o interruptor for liberado, a faixa de velocidade
se manterá ajustada naquela posição.
• Para reduzir a velocidade de trabalho, pressione o interruptor
DOWN (para baixo) no volante, na alavanca de mudança de
deslocamento avante-ré e na alavanca de mudança de mar-
cha da mesma maneira.
• A direção de deslocamento é mostrada em (E), no visor da
faixa de velocidade na parte inferior, à direita, e a velocidade
de deslocamento de trabalho é mostrada na escala (G) em
torno da circunferência externa.
• Nenhuma informação é exibida em (F).

• (E)
• F: AVANTE
• R: RÉ
• N: Neutro
• P: Alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.

TRAVADA

Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada

2-20 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

• Quando o interruptor de ignição é girado da posição OFF (desligado) para a posição ON (ligado), a faixa de
velocidade é ajustada por padrão para a 1ª marcha.
• Se o modo for alterado do modo de mudança variável para o modo de mudança rápida, a faixa de velocidade
será ajustada para a faixa de velocidade mais próxima (1ª, 2ª, ou 3ª).
• Observe a tabela abaixo para obter mais detalhes sobre o acendimento da escala (G) em torno da circunferência
externa e da velocidade de deslocamento de trabalho.
Velocidade de Velocidade de Velocidade de
Faixa de Faixa de Faixa de
Nº do indicador deslocamento Nº do indicador deslocamento Nº do indicador deslocamento
velocidade velocidade velocidade
km/h (MPH) km/h (MPH) km/h (MPH)
1 15 27
0,2 0,8 (0,5) 1,1 3,8 (2,4) 2,2 6,1 (3,8)
2 16 28
3 17 29
0,3 1,0 (0,6) 1,3 4,1 (2,5) 2,3 6,6 (4,1)
4 18 30
5 19 31
0,4 1,5 (0,9) 1,4 4,5 (2,8) 2,4 7,1 (4,4)
6 20 32
7 21 33
0,5 2,0 (1,2) 1,6 4,9 (3,0) 2,6 7,5 (4,7)
8 22 34
9 23 35
0,6 2,4 (1,5) 1,8 5,2 (3,2) 2,7 8,0 (5,0)
10 24 36
11 25 37
0,8 2,9 (1,8) 2,0 5,6 (3,5) 2,9 8,5 (5,3)
12 26 38
13 39
1,0 3,4 (2,1) 3,0 9,0 (5,6)
14 40

INDICADOR DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO EM MAR-


CHA À RÉ
É possível escolher a velocidade de deslocamento à ré (H) em
cinco estágios, de acordo com a natureza do trabalho, sem
alterar a velocidade de deslocamento avante. Isto significa que a
velocidade de deslocamento à ré pode ser obtida simplesmente
pela operação da direção, da alavanca de mudança de
deslocamento avante-ré e da alavanca de mudança de marcha.
Não há necessidade de realizar a mudança de marcha.
Se preferir aumentar a eficiência de trabalho do trator, aumente
a velocidade de deslocamento à ré.
Ao se deslocar à ré ou sobre superfícies muito acidentadas, ou
mesmo na execução de operações de impulsão para cima,
diminua a velocidade de deslocamento à ré.
• A velocidade de deslocamento à ré é ajustada empurrando-
se o interruptor de ajuste da velocidade de deslocamento à
ré (5)para a esquerda ou direita.
• Quanto mais se empurrar o interruptor para a direita, mais
rápida será a velocidade de deslocamento.
• Quanto mais se empurrar o interruptor para a esquerda, mais
lenta será a velocidade de deslocamento.
• A escala interna (H) informa a velocidade de deslocamento à
ré selecionada.
• Há cinco velocidades pré-programadas para a velocidade de
deslocamento à ré.
• Quando o interruptor de ignição é acionado, a velocidade de
deslocamento à ré é ajustada imediatamente na posição. A
velocidade de deslocamento à ré é aproximadamente 20%
mais rápida que a velocidade de deslocamento avante.
• Com uma leve pressão no lado esquerdo do interruptor, a
velocidade de deslocamento à ré se torna a mesma do
deslocamento avante.
• A velocidade de deslocamento à ré não excede 9,0 km/h.
D51EX, PX-22 2-21
OPERAÇÃO

INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


Este medidor (4) indica o nível do combustível no reservatório
de combustível.
Em uma operação normal, a escala verde (B) deve permanecer
acesa.
Se a escala vermelha (A) acender durante uma operação, com-
plete o combustível imediatamente. Se isso não for feito, a ro-
tação do motor se tornará irregular ou uma mensagem de erro
será exibida no monitor.
• (A): Indicador vermelho
• (B): Indicador verde
Nota
A escala desse indicador não é proporcional à quantidade de
combustível restante no reservatório. Se somente a escala ver-
melha (A) acender, é porque restam menos de 20 litros de com-
bustível no reservatório.

INTERRUPTOR DE AJUSTE DA VELOCIDADE


DE DESLOCAMENTO EM MARCHA À RÉ
Este interruptor (5) pode ser utilizado para se ajustar a veloci-
dade de deslocamento à ré em diferentes velocidades, a partir
da velocidade de deslocamento avante.
Para maiores detalhes, consulte INDICADOR DA VELOCIDADE
DE DESLOCAMENTO EM MARCHA À RÉ, na página 2-21.
Quando o interruptor é liberado, retorna para a posição central
no monitor.

INTERRUPTOR DO MODO DE MUDANÇA DE


MARCHA
Use este interruptor (6) para alternar o modo de mudança de
marcha.
Para maiores detalhes, consulte PAINEL INDICADOR (B), na
página 2-23.
Quando o interruptor é liberado, retorna para a posição central.

LÂMPADA PILOTO DE PRÉ-AQUECIMENTO DO


AR DE ADMISSÃO DO MOTOR
Essa lâmpada (7) indica que o ar de admissão do motor está sen-
do pré-aquecido com um aquecedor elétrico em climas frios.
Quando o interruptor de ignição é acionado, o controlador do
motor detecta a temperatura do líquido de arrefecimento do mo-
tor e, se esta estiver baixa, iniciará automaticamente o processo
de préaquecimento.

2-22 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PAINEL INDICADOR (B)


Este monitor informa nas linhas superior e inferior A e B do
painel indicador (8) (multi-informativo) os dados relacionados
à condição da máquina.
O conteúdo da tela está dividido em “MODO DE OPERAÇÃO”
e “MODO DE MANUTENÇÃO”. Use o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro para selecionar entre modo
de operação e modo de manutenção.
Para obter detalhes sobre a seleção de modo, veja
INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME
SONORO, na página 2-13.

MODO DE OPERAÇÃO (TELA PADRÃO)


Use este modo quando operar a máquina.
Nota
Quando o interruptor de ignição é girado da posição OFF (desligado) para a posição ON (ligado), o painel informa-
tivo B (multi-informativo) exibe sempre o modo de operação.
HORÍMETRO
O horímetro informa as horas de operação acumuladas da máquina. Use essa tela para administrar os intervalos
de manutenção periódica.
O horímetro avança quando o motor está em funcionamento, mesmo que a máquina não esteja em movimento.
Quando o motor está funcionando, o ícone de ampulheta na lateral do horímetro pisca informando que o horímetro
está avançando. O horímetro avança 0,1 hora para cada 1/10 hora de funcionamento do motor, independent-
emente da sua rotação.
LINHA INFERIOR (B): SEM EXIBIÇÃO OU ROTAÇÃO DO MOTOR
Use esse interruptor de acesso de informações para exibir a rotação do motor. Para maiores detalhes, consulte
“ACESSADOR DE INFORMAÇÕES (página 2-13)”.

CÓDIGO DE AÇÃO
Um código de ação é exibido quando ocorrem quaisquer
problemas com a máquina. Se isso acontecer, realize a
manutenção necessária na máquina.”PAINEL MONITOR
(Página 124)”.
ITEM A SER SUBSTITUÍDO
Quando se atinge o limite do intervalo de substituição do filtro
deóleo, o item a ser substituído é exibido. Para maiores detalhes,
consulte “USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO (página
2-27)”.

MODO DE MANUTENÇÃO

Este mostrador apresenta diversos tipos de informações rela-


tivas à manutenção da máquina.
Para detalhes, leia USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO,
na página 2-27”.

D51EX, PX-22 2-23


OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO SELETOR DE ROTAÇÃO DO


VENTILADOR
Use o interruptor (9) para selecionar a direção da rotação do
ventilador de arrefecimento:
1. Desligue o motor e coloque o interruptor de ignição na posição
ON (ligado) quando quiser alterar a rotação da direção do
ventilador. Quando o interruptor for liberado, retornará para a
posição central.
• Posição (O): rotação na direção normal
2. Pressione o interruptor para essa posição para selecionar a
direção normal. A luz de confirmação da operação do venti-
lador (A) se apaga. O ar de arrefecimento é empurrado para
fora pela parte de trás da grade do radiador. O ventilador
rotaciona na velocidade correspondente à temperatura do
sistema de arrefecimento para realizar um arrefecimento efi-
ciente.
• Posição ( | ): limpeza (rotação inversa)
1. Pressione o interruptor para essa posição para selecionar o
modo de limpeza. A luz de confirmação da operação do venti-
lador (A) se acende. O ventilador rotaciona na direção oposta
à direção normal. Além disso, rotaciona a alta velocidade in-
dependentemente da temperatura do sistema de arrefeci-
mento. Use este modo para limpar as aletas do radiador.
Para maiores detalhes, consulte LIMPEZA INVERTENDO-
SE A ROTAÇÃO DO VENTILADOR DE ARREFECIMENTO,
na página 3-44.

Nota
Se o motor não funcionar, mesmo que o interruptor do seletor do ventilador seja acionado, não haverá alteração
na rotação do ventilador.
A luz de confirmação da operação do ventilador (A) piscará diversas vezes para informar ao operador que a
direção da rotação do ventilador não foi alterada.

Luz de confirmação da operação do ventilador se acender e o ventilador rotacionar no modo de arrefecimento, a


máquina não irá se deslocar, mesmo que a alavanca de controle de deslocamento seja operada para as posições
AVANTE ou RÉ. Isto serve para proteger o radiador. Nos deslocamentos, gire o interruptor de ignição para a
posição off (desligado) uma vez, e em seguida retorne para a posição ON (ligado) uma vez mais, após ter certeza
de que a luz de confirmação da operação do ventilador (A) tenha se apagado.

Se o ventilador de arrefecimento estiver rotacionando no modo de limpeza (rotacionando na direção oposta),


mesmo que o interruptor de partida seja desligado, a alimentação elétrica não será desligada imediatamente, para
proteger o circuito hidráulico.

2-24 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

LUZES DE ADVERTÊNCIA

LUZ DE ADVERTÊNCIA (1)

(Vermelha)

Nota
Se o alarme sonoro for emitido, interrompa o trabalho imediata-
mente e realize a inspeção e manutenção do ponto relacionado.
Esta luz (1) pisca junto com a luz de atenção e quando a parte
de um código de ação é exibida no painel indicativo B (multi-
informativo).
Quando a luz de advertência (A) de um item sinalizador de
emergência pisca, ou quando a parte de um código de ação é
exibida, o alarme sonoro passa a ser emitido continuamente.

D51EX, PX-22 2-25


OPERAÇÃO

USANDO O VISOR DO CÓDIGO DE FALHAS


Se o código de ação for exibido no painel indicador B (multi-informativo), faça a seguinte operação para exibi-lo:
(Para maiores detalhes sobre a exibição do código de ação, consulte PAINEL MONITOR, na página 2-124).

Um exemplo de um código de ação é fornecido no painel indica-


dor B (multi-informativo). O visor muda após cerca de 3 segundos

Para exibir o código de falha, pressione o interruptor >.


O conteúdo do visor é apresentado a seguir:
• Posição (1): código de falha exibido.
• Posição (2): o controlador que detectou o código de falha é exibido.

Código Controlador que detectou o código de falha


MOM : painel monitor da máquina
HST : controlador HST
ENG : controlador do motor

• Posição (3): a mensagem é exibida.


Se houver mais que um código de falha, para exibir os outros códigos, pressione o interruptor > e avance as in-
formações.
Se nenhuma operação for conduzida por 30 segundos, a tela retornará para a tela de exibição do código de ação.

2-26 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO


Para alterar o modo de operação para o modo de manutenção,
pressione o interruptor (3) no símbolo < > . A tela será alterada
para o modo de manutenção.
Na primeira tela, é exibido o modo de manutenção do filtro e do
óleo.

EXPLICAÇÃO DOS MODOS E OPERAÇÕES


O modo de manutenção possui dois submodos descritos a seguir:

Submodo Função Item de referência


Modo de manutenção do filtro É exibido o tempo de substituição Consulte “USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO DO FILTRO
de óleo do filtro e do óleo E DO ÓLEO”, na página 2-29.
Ajusta os níveis de brilho do moni-
Modo de ajuste Consulte “USANDO O MODO DE AJUSTE”, na página 2-30.
tor, etc.

Use o acessador de informações (4) e o interruptor de cancela-


mento do alarme sonoro (3) para operar cada modo.

D51EX, PX-22 2-27


OPERAÇÃO

MÉTODO DE SELEÇÃO DE CADA MODO

MÉTODO DE SELEÇÃO DE CADA MODO

Modo de operação

Modo de manuteção do filtro e óleo


Exibição do item detalhado

Modo de manuteção

Modo de ajuste
Exibição do item detalhado

(para o modo de manuteção do filtro/óleo)


CNC2422

2-28 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO DO FILTRO E DO ÓLEO


Nota
Esta função é somente uma orientação. Se os filtros ou o óleo forem encontrados sujos durante a manutenção
diária, substitua-os imediatamente.
Se o painel monitor for substituído, o temporizador para essa função não funcionará adequadamente. Entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu para solicitar a sua substituição.

No modo de manutenção do filtro e óleo, os intervalos de troca


de óleo e de filtros são exibidos no painel indicador B (multi-
informativo).
• (1) O item é exibido.
• (2) É exibido o tempo que falta para a substituição.
• (3) É exibida a quantidade de substituições realizadas até o
presente momento.

 Os itens de exibição podem ser informados na seqüência, operando o acessador de informações para a es-
querda ou direita (<, >)

Intervalo de troca
Código Exibição na tela Item
(horas)
01 ENG OIL Óleo do motor 500
02 ENG FILT Filtro de óleo do motor 500
03 FUEL FILT Filtro de combustível 1000
41 P FUEL FILT Pré-filtro de combustível 500
04 HYD FILT Filtro do óleo hidráulico 2000
08 FNL OIL Óleo do comando final 1000
10 HYD OIL Óleo hidráulico 2000
21 HST FILT Filtro da carga HST 2000

D51EX, PX-22 2-29


OPERAÇÃO

Quando o óleo ou o filtro tiver sido substituídos, selecione o item Aparecem mutuamente, são exibidos
aplicável, e em seguida opere o interruptor de cancelamento do alternadamente
alarme sonoro para .
A tela perguntará se você deseja atualizar o histórico de substi-
tuições. Opere o acessador de informações para selecionar (<
>), em seguida selecione YES (SIM) e pressione o interruptor
. A quantidade de substituições aumentará em1,o intervalo de
substituições será cancelado
e a luz indicadora do intervalo de troca do óleo e do filtro se
apagará.
Quando isto for feito e a lâmpada de advertência do período de
manutenção não se apagar, significa que há um outro item com
o tempo de substituição próximo ao vencimento.
Nota
Para retornar para o modo de manutenção sem reiniciar, use o
acessador de informações (< >) para selecionar NO (NÃO), e em
seguida pressione o interruptor .

USANDO O MODO DE AJUSTE


No modo de ajuste, é possível alterar a luz de fundo da tela do
painel e o contraste do painel de cristal líquido.
1. Ajuste da luz de fundo da tela de cristal líquido.
O diagrama mostrado à direita refere-se ao modo de ajuste dos
níveis de brilho da luz de fundo do painel de cristal líquido.
Esta tela será alterada para a tela de ajuste de brilho do monitor,
quando o interruptor de cancelamento do alarme sonoro é pres-
sionado para a posição .

2. O brilho pode ser ajustado operando-se o acessador de in-


formações. Quando o símbolo  se aproxima de H, o brilho
da tela aumenta; e quando fica mais próximo de L, a tela se
torna mais escura.
Posição >:  mais próximo de H
Posição <:  mais próximo de L
3. O brilho da luz de fundo dos medidores da tela de LCD pode
ser mantido constante colocando-se o interruptor de cancela-
mento do alarme sonoro na posição . E com isso o monitor
retornará para a tela anterior.

2-30 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

1. Ajuste da luz de fundo do painel indicador B (multi-


informativo). O diagrama à direita refere-se ao modo de
ajuste dos níveis de brilho da luz de fundo do painel indicador
B (multi-informativo).
Na própria tela, opere o interruptor de cancelamento da
buzina para alterar para a tela de ajuste dos níveis de brilho.

2. Quando o símbolo  se aproxima de H, o brilho da tela aumen-


ta; e quando se aproxima de L, a tela se torna mais escura.
Posição >:  mais próximo de H
Posição <:  mais próximo de L

3. Quando o interruptor de cancelamento do alarme sonoro é


operado para , o brilho da luz de fundo do painel indicador
B (multi-informativo) pode ser ajustado, e em seguida o moni-
tor retornará para a tela anterior.

Nota
Para voltar para o modo de manutenção, opere o interruptor de cancelamento do alarme sonoro para .
O brilho da luz de fundo do painel monitor varia de acordo com a condição dos faróis: se acesos ou apagados.
Entrar neste modo enquanto os faróis estão acessos tornará possível ajustar os brilhos na condição de faróis ace-
sos. Da mesma forma, entrar neste modo com os faróis apagados tornará possível ajustar o brilho na condição
de faróis apagados.

D51EX, PX-22 2-31


OPERAÇÃO

4. Ajuste dos níveis de contraste do painel indicador B (multiin-


formativo) na tela de cristal líquido.
O diagrama à direita refere-se ao modo de ajuste dos níveis
de contraste painel indicador B (multi-informativo) da tela de
cristal líquido.
Nesta tela, opere o interruptor de cancelamento do alarme
sonoro para  a fim de exibir a tela de ajuste de contraste.

5. Quando o símbolo  se aproxima de “H”, o brilho da tela au-


menta; e quando se aproxima de “L”, a tela escurece.
Posição >:  mais próximo de H
Posição <:  mais próximo de L
6. Quando o interruptor de cancelamento do alarme sonoro é
operado para , o contraste da luz de fundo do painel indi-
cador B (multi-informativo) pode ser ajustado, e em seguida
o monitor retornará para a tela anterior.
Nota
Para voltar para o modo de manutenção, opere o interruptor de
cancelamento do alarme sonoro para .

2-32 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE


Os pedais e as alavancas de controle são utilizados para promover o deslocamento da máquina e operar o equi-
pamento de trabalho. É importante familiarizar-se com as funções relativas à movimentação da máquina e do seu
equipamento de trabalho. Se isso não for feito, poderão ocorrer danos à máquina e à propriedade em que estiver
trabalhando, além de causar ferimentos ao operador e a outras pessoas.

VISTA DA DISPOSIÇÃO DAS ALAVANCAS

1. Botão de controle de combustível 5. Alavanca de controle da lâmina


2. Alavanca de controle de deslocamento 6. Alavanca de segurança
3. Pedal de freio 7. Alavanca do freio de estacionamento
4. Pedal desacelerador 8. Unidade do aquecedor para os pés

ALAVANCAS DE SEGURANÇA

! CUIDADO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave firmemente a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho. Se essa alavanca não estiver na posição LOCK (TRAVADO) e as alavancas de controle forem
acionadas de maneira involuntária, isto poderá causar sérios ferimentos pessoais.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não estiver firmemente travada, o equipa-
mento de trabalho poderá se movimentar e causar ferimentos sérios. Verifique se a sua posição é igual
à mostrada no diagrama.
• Ao estacionar a máquina ou ao fazer a manutenção, baixe sempre o equipamento de trabalho até o solo
e trave a alavanca de segurança do equipamento de trabalho.
• Ao estacionar a máquina, sempre posicione a alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
• Quando alavanca do freio de estacionamento é acionada, o freio é aplicado, mesmo que a máquina
esteja em deslocamento. A máquina irá parar subitamente, o que torna a operação perigosa. Por essa
razão, não acione a alavanca do freio de estacionamento com a máquina em movimento, exceto em
situações de emergência.

D51EX, PX-22 2-33


OPERAÇÃO

A alavanca (6) é um dispositivo utilizado para travar a alavanca de segu-


rança do equipamento de trabalho. Ao ser colocada na posição LOCK
(TRAVADO), o movimento do equipamento de trabalho é travado.
A alavanca de controle da lâmina pode ser movida quando a alavanca
de segurança estiver aplicada, porém a lâmina não se movimentará, já
que a pressão do óleo de controle da lâmina estará bloqueada.
Se a alavanca de controle da lâmina estiver na posição FLOAT
(FLUTUAR), e a alavanca de segurança estiver travada, a ala-
vanca de controle da lâmina retornará automaticamente para a
posição (HOLD) MANTER.
A alavanca (7) é a alavanca de aplicação do freio de estaciona-
mento. O freio de estacionamento é aplicado quando a alavanca
é colocada na posição LOCK (TRAVADO). Se essa alavanca
não estiver travada quando for dada a partida no motor, o inter-
ruptor de limitação atuará para que o motor não seja acionado.
ALAVANCA DE CONTROLE DE DESLOCAMENTO
Esta alavanca (2) é utilizada para selecionar a direção de deslocamen-
to, para a realização de manobras e fazer curvas em contra-rotação.
• Inversão do sentido de deslocamento da máquina de avante
para ré ou vice-versa
• Posição (a): AVANTE.
• Posição (b): RÉ.
• Posição N: Neutro.
Para deslocar-se avante, empurre a alavanca para a frente e
para deslocar-se em ré puxe-a para trás.
• Controle de direção
• Posição (c): CURVA À ESQUERDA.
• Posição (d): CURVA À DIREITA.
Se a alavanca estiver na posição AVANTE ou RÉ e for operada para a esquerda ou direita, a máquina irá girar na
mesma direção da alavanca. Se a alavanca for operada para esquerda ou direita em uma posição em que se torne
mais pesada, o raio de giro se tornará menor.
Nota
Durante as manobras, se você liberar a alavanca, ela retornará para a posição central e a máquina irá se deslocar
em linha reta. Ao fazer manobras, apóie a sua mão na guia da alavanca para facilitar a execução das operações
em curva.
Curvas com contra-rotação das esteiras Para cima
Ao manobrar a máquina, se a alavanca for operada para uma
posição além do ponto de peso, as esteiras direita e esquerda
rotacionarão em direções opostas e a máquina executará uma
curva em contra-rotação. Para baixo

Mudança de marcha
Pressione o interruptor de mudança de marcha do botão da ala-
vanca de controle de deslocamento para efetuar a mudança de
marchas na transmissão.
• Pressione o interruptor de aumento de velocidade (UP) para
a transmissão subir uma velocidade.
• Pressione o interruptor de redução de velocidade (DOWN)
para a transmissão diminuir uma velocidade.
Quando o interruptor de ignição é colocado na posição ON (ligado),
a faixa de velocidade é ajustada por padrão para a 1ª marcha.
Para maiores detalhes, consulte “PAINEL INDICADOR (B)”, na página 2-23. Se a carga de operação aumentar,
a velocidade de deslocamento diminuirá gradativamente e a transmissão diminuirá uma velocidade. Quando, por
outro lado, a carga se tornar mais leve, a transmissão aumentará para a velocidade de deslocamento ajustada.
Quando a transmissão reduz automaticamente as marchas, a faixa de velocidade exibida não é alterada.

2-34 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA

! CUIDADO
Não opere a alavanca de controle da lâmina enquanto as
portas estiverem abertas. Podem ocorrer sérios ferimentos.

A alavanca de rotação (5) é utilizada para levantar, inclinar ou


posicionar a lâmina em ângulo.
Após o motor ser desligado, enquanto a alavanca de segurança
do equipamento de trabalho se encontra destravada, um acumu-
lador fornece energia para operar o carretel da lâmina. Isto pos-
sibilita a descida da lâmina ou do escarificador até o solo sem a
força proveniente do motor.
CONTROLE DE ELEVAÇÃO DA LÂMINA
• (a) ELEVAR:
• (b) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em
que se encontra.
• (c) BAIXAR:
• (d) FLUTUAR: a lâmina se movimenta livremente de acordo
com a força externa aplicada.

Nota
Ao sair da posição FLOAT (FLUTUAR), esta alavanca não re- ELEVAR
tornará automaticamente para a posição HOLD (MANTER), por
isso mova-a de volta com as mãos.
Antes de dar a partida no motor, verifique até se certificar de que a
alavanca de controle da lâmina está na posição HOLD (MANTER). BAIXAR
Em baixas temperaturas, demorará um pouco mais para a ala-
vanca ser colocada na posição HOLD (MANTER), por isso se-
gure a alavanca nessa posição por pelo menos 1 segundo.
Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho estiver tra-
vada, a energia do acumulador não será transmitida para o controlador.

CONTROLE DE INCLINAÇÃO DA LÂMINA


• (b) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em
que se encontra.
• (e) INCLINAÇÃO À ESQUERDA:
• (f) INCLINAÇÃO À DIREITA:

Distância de inclinação
Modelo da máquina mm (in)
Lâmina padrão
INCLINAÇÃO
D51EX 490 (19,3)
À DIREITA
D51PX 505 (19,9)

INCLINAÇÃO
À ESQUERDA

D51EX, PX-22 2-35


OPERAÇÃO

CONTROLE DE ANGULAÇÃO DA LÂMINA


Rotacione o botão para a direita ou esquerda para angular a
lâmina.
• (g) ÂNGULO ESQUERDO:
• (h) MANTER: A lâmina é parada e mantida na posição em
que se encontra.
• (i) ÂNGULO DIREITO:
Nota
Ao efetuar apenas a operação de angulação, certifique-se de
colocar a alavanca na posição neutra (MANTER) e gire o botão
para a direita ou para a esquerda.
Ângulo Ângulo
Se a operação de angulação não for efetuada com a alavanca esquerdo direito
na posição neutra (MANTER) (enquanto uma ou ambas as
operações de levantamento e inclinação estiverem sendo
realizadas), todas essas operações poderão ser continuadas,
mas a velocidade de deslocamento da lâmina será reduzida.
Selecione as operações de acordo com o tipo de trabalho.
Se a operação de levantamento ou de inclinação for realizada
simultaneamente à operação de angulação, a máquina irá se
deslocar de maneira semelhante ao que foi descrito acima.

2-36 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

ALAVANCAS DE SEGURANÇA DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO

! CUIDADO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave firmemente a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho. Se essa alavanca não estiver na posição LOCK (TRAVADO) e as alavancas de controle forem
acionadas involuntariamente, poderão ocorrer sérios ferimentos pessoais.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não estiver firmemente travada, o equipa-
mento de trabalho poderá se mover e provocar ferimentos sérios. Verifique se a sua posição é igual à
mostrada no diagrama.
• Ao estacionar a máquina ou ao fazer a manutenção, baixe sempre o equipamento de trabalho até o solo
e trave a alavanca de segurança do equipamento de trabalho.

Esta alavanca (6) é um dispositivo utilizado para travar a ala-


vanca de controle do equipamento de trabalho.
Alavanca de segurança
Ao ser colocada na posição LOCK (TRAVADO), o movimento do do equipamento de
equipamento de trabalho é travado. trabalho travada
A alavanca de controle da lâmina pode ser movida quando a
alavanca de segurança estiver aplicada, porém a lâmina não se
movimentará, já que a pressão do óleo de controle da lâmina
estará bloqueada.
Se a alavanca de controle da lâmina estiver na posição FLOAT
(FLUTUAR), e a alavanca de segurança estiver travada, a ala-
vanca de controle da lâmina retornará automaticamente para a
posição (HOLD) MANTER.
TRAVADA
Nota
Quando for desligar o motor, baixe a lâmina até o solo, trave a
alavanca de segurança do equipamento de trabalho e só então
desligue o motor.

D51EX, PX-22 2-37


OPERAÇÃO

BOTÃO DE CONTROLE DO COMBUSTÍVEL

! CUIDADO
• Verifique para ter certeza que as alavancas de controle de direção, de controle de sentido avante-ré ou
de mudança de marcha se encontram na posição NEUTRA, antes de operar o botão de controle de com-
bustível para a posição de máxima rotação, com a máquina ainda imóvel. Se as alavancas de controle
de direção, sentido e mudança de marcha estiverem em posição de deslocamento avante ou à ré e o
botão de controle de combustível for colocado na posição de máxima rotação, há o risco de a máquina
se mover repentinamente, podendo provocar sérios ferimentos pessoais.
• Se as alavancas de controle de direção, sentido e mudança de marcha estiverem em posição de deslo-
camento avante ou à ré, verifique a área ao seu redor para certificar-se de que está segura, e só então
acione lentamente o botão de controle de combustível para a posição FULL (máxima rotação).

Este botão (1) é utilizado para controlar a rotação e a potência


de saída do motor.
• (A) MAX (posição de rotação máxima): gire o botão para a
direita.
• (B) MIN (posição de marcha lenta): gire o botão para a es-
querda.
Nota
Se não houver necessidade de se aplicar uma velocidade de
deslocamento em alta rotação e o trabalho consistir de cargas
comparativamente leves, retorne o botão de controle de combus-
tível suavemente da posição de rotação máxima para a posição
de marcha lenta. Isto provocará um aumento na eficiência do
consumo de combustível e reduzirá os níveis de ruído.
Para operações de nivelamento e acabamento, ou para espe-
lhar pedregulhos, retorne suavemente o botão de controle de
combustível da posição de rotação máxima para a posição de
marcha lenta. Isto evitará o deslizamento das sapatas e aumen-
tará a vida útil do material rodante.

2-38 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PEDAL DESACELERADOR

! CUIDADO
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou quando a terra transportada pela lâmina é
despejada em uma encosta, há uma redução substancial e repentina da carga, podendo ocorrer um
aumento brusco da velocidade de deslocamento. Para que isso não aconteça, reduza a velocidade de
deslocamento aplicando o pedal desacelerador.
• Ao trafegar sobre um terreno plano, o pedal desacelerador pode ser utilizado para parar a máquina.
Todavia, isso não significa que os freios estarão sendo aplicados. Em encostas, mesmo que o pedal
desacelerador seja pressionado e a rotação do motor diminua, a máquina ainda poderá se movimentar,
por isso tenha bastante cuidado.
• Ao descer uma encosta, selecione uma marcha que atue como freio motor e pressione o pedal de freio,
quando necessário

Este pedal (4) é utilizado para reduzir a rotação do motor e a


velocidade de deslocamento da máquina.
Pressione esse pedal para diminuir a velocidade nas trocas de sen-
tido de deslocamento avante ou à ré, ou para parar a máquina.

PEDAL DE FREIO
Este pedal (3) é utilizado para reduzir a velocidade de
deslocamento sem reduzir a rotação do motor.
Quando o pedal é pressionado, a velocidade de deslocamento é
reduzida desde o ponto da aplicação dos freios até se alcançar
o detentor. Além do detentor, o freio de estacionamento será
aplicado.
Ao se deslocar sobre uma superfície plana, use o pedal
desacelerador para parar a máquina.

D51EX, PX-22 2-39


OPERAÇÃO

ALAVANCA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

! CUIDADO
• Ao estacionar a máquina, coloque sempre a alavanca do freio de estacionamento na posição LOCK
(TRAVADO).
• Quando a alavanca do freio de estacionamento é acionada, o freio é aplicado, mesmo que a máquina
esteja se deslocando.
• A máquina irá parar repentinamente, o que pode ser perigoso. Por esta razão, não acione a alavanca do
freio de estacionamento enquanto a máquina estiver se movendo, exceto em situações de emergência.

Esta alavanca (7) é responsável pelo controle do freio de esta-


cionamento, que é aplicado quando a alavanca é colocada na
posição LOCK (TRAVADO).
Nota
Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver na posição
LOCK (TRAVADO) quando o motor for acionado, o interruptor de
limitação atuará impedindo a partida do motor.

TRAVADA

Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada

2-40 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

SISTEMA DE PORTAS E JANELAS


TRAVA PARA MANTER A PORTA ABERTA
(somente máquinas equipadas com cabina)

Use este recurso para que a porta seja mantida aberta.

1. Empurre a porta na direção do trinco de travamento da porta (1).


A porta será mantida aberta por este trinco.

2. Para liberar a porta, puxe a alavanca (2) do trinco da porta na


direção da parte dianteira da máquina para fazer com que ela
se solte do trinco.
• Para manter a porta aberta, prenda-a firmemente no trinco.
• Durante os deslocamentos e na execução das operações,
mantenha sempre a porta fechada.
• Deixar a porta aberta nessas situações poderá fazer com
que ela quebre.
• Mantenha a porta aberta firmemente travada, caso con-
trário ela poderá se fechar devido à vibração da máquina.

TRAVA INTERMEDIÁRIA DO VIDRO DE


CORRER
(máquinas equipadas com cabina)

Ao trabalhar com o vidro de correr da cabina aberto, use esta


trava para evitar a trepidação dos vidros.

• Quando a alavanca estiver na posição FREE (LIVRE), será


possível abrir ou fechar os vidros.
• Quando a alavanca for movida para a posição LOCK (TRA-
VADO), o vidro ficará fixo na posição.

Nota
Trave sempre a janela ao se deslocar ou ao executar as operações.
Deixar a janela destravada poderá fazer com que ela quebre.

D51EX, PX-22 2-41


OPERAÇÃO

TRAVAS DE SEGURANÇA
O operador ou a pessoa que está fazendo a manutenção são os responsáveis pela segurança da máquina e do
equipamento de trabalho. O não-cumprimento às normas de segurança poderá resultar em sérios ferimentos
pessoais, ferimentos a outras pessoas ou mesmo que pessoal não autorizado mexa na máquina. Preserve a se-
gurança da máquina mesmo quando ela não estiver em uso.

CHAVE DO INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO



AQUECIMENTO DESLIGADO
Retire sempre a chave de ignição ao deixar a máquina mesmo
por um momento. Se não fizer isso, pessoas não autorizadas LIGADO
poderão ter acesso à máquina.

PARTIDA
TRAVAMENTO DAS PORTAS

! CUIDADO
• Antes de liberar a trava da porta, pare a máquina sobre
um terreno plano.
• Jamais libere a trava da porta em uma encosta. A porta
poderá fechar repentinamente e provocar danos.
• Ao liberar a trava da porta, não posicione o seu corpo ou
suas mãos para fora da máquina e nem coloque as mãos
no batente da porta, já que está poderá fechar subita-
mente e causar-lhe ferimentos.

BOCAIS DE ABASTECIMENTO COM TRAVA


Há travas instaladas nos seguintes lugares: bocal de abasteci-
mento do reservatório de combustível, bocal de abastecimento
do reservatório hidráulico, cabina do operador, capô do motor,
tampa da caixa de bateria, e nas portas do lado direito e es-
querdo da máquina. Use a chave de partida para abrir e fechar
as tampas, portas e coberturas.
Segredo
Insira a chave o máximo possível e gire-a. Se a chave for girada
sem ter sido completamente inserida, poderá quebrar.
• Também há disponível uma cobertura opcional para o painel.

2-42 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DA


TAMPA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
Abaixo, o método de abertura e fechamento da tampa do
reservatório hidráulico.
ABERTURA DA TAMPA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
1. Insira a chave. Certifique-se de ter inserido-a completamente
(1) antes de girá-la. Caso a chave não seja inserida
completamente ela poderá se quebrar.
(L): Posição de trava
(F): Posição de abertura
(A): Ângulo de giro de 180º da chave
(B): 45º

2. Gire a chave no sentido anti-horário até alinhar-se a marca


(2) com a ranhura do rotor, então gire a tampa lentamente.
Quando ouvir-se um clique, a trava está liberada, possibilitando
a abertura da tampa.

FECHAMENTO DA TAMPA
1. Coloque a tampa em seu lugar
2. Gire a chave no sentido horário e depois retire a chave.

D51EX, PX-22 2-42-1


OPERAÇÃO

MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DA


TAMPA DE COMBUSTÍVEL COM TRAVA
ABERTURA DA TAMPA
1. Insira a chave na ranhura.
2. Gire a chave no sentido horário, alinhe o encaixe da chave
com a marca (1) na tampa e abra a tampa.
Posição (A): ABRIR (OPEN)
Posição (B): TRAVADO (LOCK)

PARA FECHAR A TAMPA


1. Gire a tampa até ficar apertada e coloque a chave em sua
ranhura.
2. Gire a chave até a posição TRAVADO (LOCK) (B) e retire a
chave.

MÉTODO DE ABERTURA E FECHAMENTO DA


TAMPA COM TRAVA
ABERTURA DA TAMPA (TAMPA TRAVADA)
1. Insira a chave na ranhura.
2. Gire a chave no sentido anti-horário na direção (A), então
puxe o botão da tampa para abri-la.

PARA TRAVAR A TAMPA


1. Feche a tampa e coloque a chave em sua ranhura.
2. Gire a chave em sentido horário e retire a chave.

2-42-2 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

D51EX, PX-22 2-43


OPERAÇÃO

ÁREAS COM POSSIBILIDADE DE


TRAVAMENTO
Sempre feche com chave os seguintes locais:

A. Portas da cabina do operador.


Lembre-se sempre de fechar também todas as janelas.
B. Porta do bocal de abastecimento do reservatório de
combustível.
C. Porta do bocal de abastecimento do reservatório hidráulico.
D. Capô do motor.
E. Tampa da caixa da bateria.
F. Tampa do reservatório hidráulico.
G. Tampa do reservatório de combustível.

BOLSA DO ASSENTO DO OPERADOR


Há uma bolsa localizada na parte de trás do assento do Área de
operador. fechamento
da bolsa
Mantenha o Manual de Operação e Manutenção nesta bolsa
para que o operador possa consultá-lo sempre que julgar
necessário.

Nota
É importante manter essa bolsa trancada nas máquinas
equipadas com um toldo.

2-44 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

ACESSÓRIOS E RECURSOS ADICIONAIS


Algumas máquinas são equipadas com estes recursos e acessórios relacionados abaixo. Se a sua máquina está
equipada com algum desses recursos ou acessórios, é importante saber onde eles se localizam e como operá-los
para se obter o máximo de conforto e facilidade nas operações.

AR CONDICIONADO E AQUECEDOR PARA OS PÉS


DESCRIÇÃO GERAL DO PAINEL DE CONTROLE

1. Interruptor de seleção de modo 3. Interruptor do controle de temperatura


2. Interruptor de seleção da velocidade do soprador

INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE MODOS


Use esse interruptor (1) para selecionar o modo de operação do
ar condicionado.

• Posição (a): Sistema do ar condicionado/resfriador.


O ar condicionado pode ser usado, o aquecedor não.
• Posição (b): Aquecedor.
O aquecedor pode ser usado, o ar condicionado não.
• Posição (c): Desumidificador/desembaçador.
Tanto o aquecedor como o ar condicionado podem ser
usados.

D51EX, PX-22 2-45


OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DA VELOCIDADE


DO SOPRADOR
Use o interruptor (2) para selecionar a velocidade do soprador,
OFF
bem como ligar e desligar o ar condicionado.
O fluxo de ar pode ser ajustado em 4 estágios:
• 1 (baixa) → 2 → 3 → 4 (alta)
Quando o interruptor é girado para a posição OFF (desligado), a
alimentação é desligada e o ar condicionado pára.

INTERRUPTOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA


Use o interruptor (3) para controlar a temperatura no comparti-
mento da cabina.
Quando o botão é girado no sentido anti-horário (direção C), a
temperatura do ar se torna mais fria.
Quando o botão é girado no sentido horário (direção H), a tem-
peratura do ar se torna mais quente.

PREVENÇÃO CONTRA A ENTRADA DE POEIRA


Pode-se evitar a entrada de poeira na cabina da máquina pres-
surizando-se o ar da cabina.
• Feche todas as portas e janelas.
• Ajuste o interruptor de seleção de fluxo de ar (2) para qualquer posição entre 1 e 4.
• Ajuste o interruptor de seleção de modo (2) e o interruptor de temperatura (3) para qualquer posição desejada.

É importante manter todas as portas e janelas fechadas segundo a ordem deste método para pressurizar a cabina
e evitar a entrada de poeira.

2-46 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES AO USAR O AR CONDICIONADO


Abaixo relacionamos algumas dicas de operação geral ao usar o ar condicionado na máquina.

DICAS DE VENTILAÇÃO
• Se você fumar enquanto usa o ar condicionado, a fumaça recirculada dentro da cabina fechada poderá irritar
os seus olhos. É aconselhável que se abra uma janela enquanto estiver fumando e usando o ar condicionado
para evitar esse tipo de problema.
• Talvez você queira abrir ocasionalmente a janela ao usar o ar condicionado por um longo período.

DICAS DE TEMPERATURA
• Tome cuidado para que o interior da cabina não fique muito quente e nem muito frio. O calor excessivo poderá
causar sonolência ou fadiga, e as temperaturas mais frias não deverão estar abaixo de 5 ou 6º C para não
esfriar demais o operador.

DIREÇÃO DO AR
• Se o ar externo estiver quente e úmido, direcionar o vento do ar condicionado para o vidro da janela poderá
causar condensação do ar na superfície do vidro. Se isso acontecer, mude a direção das aberturas do ar ou
aumente a temperatura do fluxo de ar interno.

DICAS DE OPERAÇÃO DO AR CONDICIONADO NAS ESTAÇÕES FRIAS


• Durante as estações frias, quando não há necessidade de se usar o ar condicionado, é aconselhável operar
a unidade de ar condicionado ocasionalmente para fazer com que o líquido refrigerante circule e também
lubrificar as partes internas do sistema. Fazendo isso, você estará prolongando a vida útil do sistema do ar
condicionado.

Nota
Quando a temperatura externa estiver muito baixa e você estiver operando o ar condicionado, evite funcionar
o motor em alta rotação, pois isso poderá danificar o compressor do líquido refrigerante. Se as temperaturas
estiverem em torno de – 0,5 a 4,2º C (31 a 39º F) o sistema de ar condicionado não entrará em operação, o que
é normal.

D51EX, PX-22 2-47


OPERAÇÃO

AQUECEDOR PARA OS PÉS


O aquecedor para os pés (8) é um equipamento opcional para a
estrutura ROPS aberta e padrão nas máquinas com cabina fechada.
O aquecedor está localizado sob o assento a fim de aquecer o
piso, proporcionando maior conforto ao operador.

INTERRUPTOR DO AQUECEDOR
Este interruptor é utilizado como um interruptor LIGA/DESLIGA
para o sistema de aquecimento dos pés.
Quando o interruptor é utilizado, a luz interna do interruptor será
iluminada.
• HIGH (ALTO): empurre o interruptor até a metade do seu
lado direito para obter um alto fluxo ar quente.
• LOW (BAIXO): empurre o interruptor até a metade do seu
lado esquerdo para obter um baixo fluxo ar quente.
• OFF (DESLIGADO): empurre qualquer dos lado do interruptor
até a sua posição central e desligue o ventilador.
DESLIGANDO O SISTEMA DE AQUECIMENTO PARA OS PÉS
(Estrutura ROPS aberta)
Para controlar o fluxo de líquido de arrefecimento da bobina do
aquecedor para os pés:
• Remova o tapete e a placa do piso para ter acesso à válvula.
• A válvula (A) está localizada debaixo do piso, no lado
esquerdo da cabina.
• A temperatura pode ser regulada fechando-se parcialmente a
válvula.
Nota
O fluxo do líquido de arrefecimento é controlado por uma válvula
elétrica nas máquinas equipadas com cabina.
Para máquinas com cabina, o interruptor de controle de
temperatura (2-46) irá operar uma válvula elétrica para permitir
o fluxo do resfriador na bobina de aquecimento.

2-48 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

RÁDIO
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

1. Botão liga/desliga e de controle de volume. 8. Porta-cassete.


2. Botão de memorização automática de freqüências 9. Botões de avanço e retrocesso rápidos.
de estações de rádio e busca de freqüências de 10. Botões de sintonia de freqüências de estações
estações de rádio programa-das na memória. de rádio programadas na memória.
3. Botão de controle de grave. 11. Botão de fita metálica.
4. Botão de controle de agudo 12. Botões de sintonia manual.
5. Botão de controle de tonalidade. 13. Botões de sintonia de busca.
6. Botão seletor de exibição no mostrador de hora/ 14. Botão seletor de banda.
freqüência da estação de rádio sintonizada. E. Indicador de avanço e retrocesso da fita cassete.
7. Botão ejetor de fita cassete. F. Mostrador do canal da freqüência da estação
A. Indicador de banda. de rádio programada na memória sintonizada.
B. Indicador de fita metálica. G. Mostrador de exibição da hora/freqüência da
C. Indicador de recepção de freqüência estéreo em FM. estação de rádio sintonizada.
D. Indicador de tonalidade.

D51EX, PX-22 2-49


OPERAÇÃO

BOTÃO LIGA/DESLIGA E DE CONTROLE DE


VOLUME
Para ligar o rádio, gire esse botão (1) para a direita até ouvir
o clique.
Gire esse botão para a esquerda para diminuir o volume.
Gire esse botão para a direita para aumentar o volume.
Para desligar o rádio, gire esse botão para a esquerda até
ouvir o clique.

BOTÃO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA


DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO
E BUSCA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES
DE RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA
Use este botão (2) para ativar as funções de memorização
automática de freqüências de estações de rádio e busca de
freqüências de estações de rádio programadas na memória.
• Memorização automática de freqüências de estações de rádio.
• Sempre que este botão é pressionado por mais de 2
segundos com o rádio sintonizado, a função de memo-
rização automática de freqüências de estações de rádio
começa a buscar automaticamente a estação desejada
dentro de uma banda de alcance e memoriza a freqüên-
cia dessa estação na memória de freqüências progra-
madas. Durante esse processo de busca, a freqüência
exibida no lado direito do mostrador continua a mudar,
indicando que cada uma das freqüências mostradas
encontra-se registrada na memorização automática de
freqüências das estações de rádio.

Nota
A função de memorização automática de freqüências de estações de rádio não pode ser usada enquanto o
mostrador do canal da freqüência da estação de rádio programada na memória sintonizada estiver piscando.
Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a de busca de freqüências de estações de rádio pro-
gramadas na memória.
• Busca de freqüência de estações de rádio programadas na máquina
• Sempre que este botão é pressionado por menos de 0.5 segundos com o rádio sintonizado, programas de
6 estações de rádios pré-programadas na mesma freqüência serão sintonizadas, uma após a outra, por 5
segundos cada, começando pela estação nº 1 até a nº 6, consecutivamente.
• Quando se encontra a estação desejada, pressione o botão novamente. Concluída a operação de busca
de freqüências de rádio programadas na memória, o rádio volta a ser sintonizado. O mesmo processo será
repetido continuamente até que o botão seja novamente pressionado.

BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVES


Gire este botão (3) para a esquerda para diminuir os graves;
gire-o para a direita para aumenta os graves.
Sentido anti-horário (a): diminui os graves. Sentido horário
(b): aumenta os graves.

2-50 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

BOTÃO DE CONTROLE DE AGUDOS


Para diminuir os agudos, gire este botão (4) para a esquerda.
Girando-o para a direita, você aumenta os agudos.
• Sentido anti-horário (a): diminui os agudos
• Sentido horário (b): aumenta os agudos

BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE


Este botão (5) é usado quando se escuta o rádio em um volume
baixo. Ele eleva a tonalidade aumentando os graves quando
estes estiverem fracos.

• Empurre o botão: Função ativada.


• Empurre o botão novamente: Função cancelada.

BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE


BOTÃO SELETOR DE EXIBIÇÃO NO
MOSTRADOR DE HORA/FREQÜÊNCIA DA
ESTAÇÃO DE RÁDIO SINTONIZADA
Este botão (6) é usado para selecionar a exibição do “mostrador
da hora” ou da “freqüência” da estação de rádio sintonizada”.

AJUSTE DA HORA
• Pressione o botão para ajustar o mostrador da hora.
• (A) Ajuste das horas:
• Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão
de sintonia inferior (H) para ajustar a hora.
• (B) Ajuste dos minutos:
• Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão
de sintonia superior (M) para ajustar os minutos.

D51EX, PX-22 2-51


OPERAÇÃO

BOTÃO EJETOR DE FITA CASSETE


Este botão (7) é usado para parar a fita cassete e ejetá-la.
Quando este botão é pressionado, a fita cassete é ejetada e o
rádio volta a tocar.

PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado
direito e introduza-a no porta-cassete (8).

BOTÕES DE AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS


Estes botões (9) são usados para dar avanço ou retrocesso
rápido na fita cassete.

AVANÇO/RETROCESSO RÁPIDOS

• Para dar avanço rápido na fita, pressione o botão cujas setas


estejam apontadas na mesma direção da seta que indica
para onde avança a fita (E), e, para dar retrocesso rápido,
pressione o botão cujas setas estejam apontadas na direção
contrária da seta que indica para onde avança a fita.
• Para parar a fita, dê um leve toque no botão que não estiver
travado. A operação de avanço ou retrocesso rápido é
cancelada no mesmo instante.
• Se os botões de avanço e retrocesso rápidos forem
pressionados ao mesmo tempo, o aparelho inverterá o lado
do cassete a ser executado.

BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES


DE RÁDIO PROGRAMADAS NA MEMÓRIA

Estes botões (10) são usados para sintonizar as freqüências das


estações de rádio programadas na memória. São numerados
de 1 a 6 e permitem programar na memória 18 estações (doze
de FM e seis de AM).

2-52 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

BOTÃO DE FITA METÁLICA


(também usado para o botão de sintonia de freqüência de
estação de rádio programada na memória nº 5)

Este botão (11) é utilizado para executar uma fita metálica ou


de cromo no toca-fitas, sendo também empregado para sintonia
de freqüência de estação de rádio programada na memória.
Apertando-o, aparece a sigla MTL no indicador (B).

BOTÕES DE SINTONIA MANUAL


Estes botões (12) são usados para sintonizar manualmente
freqüências de estações de rádio.

Quando o botão Λ é pressionado, a busca começa auto-


maticamente na freqüência em ordem crescente; quando o
botão V é pressionado, a busca ocorre em ordem decres-
cente. Mantendo-se esse botão apertado, a sintonia mudará
continuamente.

BOTÕES DE SINTONIA DE BUSCA


Os botões de sintonia de busca (13) funcionam para sintonizar
automaticamente as estações.
Pressionando-se o botão “SEEK UP”, a freqüência sobe
automaticamente; já quando o botão “SEEK DOWN” é
pressionado, a freqüência desce automaticamente.
Quando a próxima estação é sintonizada, a função de sintonia
de busca cessa no mesmo instante.

BOTÃO SELETOR DE BANDA

Pressionando-se este botão (14), é possível selecionar


qualquer das três bandas de alcance (FM1, FM2 ou MW
(AM)). A banda selecionada aparece no visor (A).

D51EX, PX-22 2-53


OPERAÇÃO

MÉTODO DE OPERAÇÃO

COMO PROGRAMAR OS BOTÕES DE SINTONIA DE FREQÜÊNCIAS DE ESTAÇÕES DE RÁDIO


PROGRAMADAS NA MEMÓRIA

É possível programar na memória seis estações AM e doze estações FM (FM1:6, FM2:6).

Nota
Se estiver executando o cassete, pressione o botão ejetor do cassete para interromper a sua reprodução.

MÉTODO DE MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA


DE ESTAÇÕES DE RÁDIO
A. Utilize o botão seletor de banda (1) para selecionar MW
(AM), FM1 ou FM2.
B. Pressione o botão de memorização automática de freqüências
de estações de rádio e busca de freqüências de estações
programadas na memória. (2) por menos de 0,5 segundo.
C. A função de sintonização de canais programados iniciará
automaticamente a busca da estação desejada dentro da
mesma freqüência, sendo capaz de memorizar até seis
estações na memória.

MÉTODO DE MEMORIZAÇÃO MANUAL DE


ESTAÇÕES DE RÁDIO
A. Use o botão seletor de BAND (1) para selecionar MW
(AM), FM1 ou FM2.
B. Pressione os botões de sintonização manual (2) ou os
botões de sintonia de busca (3).
C. Pressione o botão de programação de estações na
memória (4) por 2 segundos no número a ser programado,
enquanto a freqüência é mostrada no visor. (A estação e
a freqüência programadas são exibidas e a memorização
estará concluída).
D. Repita as etapas explicadas nos itens 2 e 3 acima para
memorizar outras estações nos números subseqüentes.
E. Caso queira memorizar uma estação em outra freqüência, siga as etapas explicadas nos itens de 1 a 4 acima.

Nota
Além disso, use as etapas 2 e 3 para alterar as configurações
de uma estação programada para outra.

Quando a força é desligada, como por exemplo ao substituir a


bateria, todas as configurações são perdidas, assim você terá
de efetuar novamente a memorização das estações.

2-54 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

ESCUTANDO O RÁDIO
A. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
B. Use o botão seletor de banda (2) para selecionar entre MW
(AM), FM1 ou FM2.
C. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de
freqüência de estações programadas na memória (3).
Nota
Caso você não se lembre prontamente do número atribuído
a determinada estação programada, pressione o botão de
memorização automática de freqüências de estações de rádio
e busca de freqüências de estações programadas na memória
(4) por menos de 0,5 segundo. As seis estações programadas
serão sintonizadas uma após a outra por 5 segundos para
cada. Quando a estação desejada for sintonizada, pressione
o botão mais uma vez e a sintonização será interrompida.
D. Se você quiser sintonizar uma estação que não foi
programada, use o botão de sintonia de busca (5) ou o
botão de sintonia manual (6).
E. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.
F. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido
anti-horário até ouvir um clique.

Nota
Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio,
pressione o botão ejetor da fita cassete para interromper a
execução da fita.

Se você colocar uma fita cassete no toca-fitas enquanto


estiver ouvindo o rádio, o toca-fitas começará a tocar.

ESCUTANDO O TOCA-FITAS

A. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).

B. Coloque a fita cassete com a parte exposta da fita no


lado direto no porta-cassete. O toca-fitas começará
automaticamente a tocar. Se a seta indicando o avanço da
fita estiver apontando para a direita, o lado 1 da fita é que
está sendo tocado; se estiver apontando para a esquerda,
o lado 2 é que está sendo tocado. Quando a fita chegar ao
fim, o outro lado começará a tocar automaticamente.

C. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetor para ejetar a fita cassete. Você passará a ouvir
automaticamente o rádio.

D51EX, PX-22 2-55


OPERAÇÃO

INVERTENDO O LADO DE REPRODUÇÃO DA


FITA
Se você estiver ouvindo o toca-fitas, pressione levemente
e ao mesmo tempo os botões (A) e (B) de AVANÇO E
RETROCESSO RÁPIDOS. Fazendo isso, você estará
mudando a direção de execução da fita.

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO USO DO RÁDIO/


TOCA-FITAS

! CUIDADO
• Se o aparelho for usado em uma voltagem maior que a especificada, poderá ocorrer incêndio,
eletrocussão ou defeitos no aparelho. Portanto, só use o aparelho na voltagem especificada.
• A tensão em que operam os componentes do rádio/toca-fitas é alta. Assim sendo, não remova a
blindagem.
• Não faça nenhuma modificação no aparelho, pois isso poderá causar incêndio, eletrocussão ou mesmo
danificá-lo.
• Se o aparelho não emitir som, o mostrador ou os indicadores não estiverem funcionando ou ocorrer
qualquer outra anormalidade, desligue o botão liga/desliga e peça o mais rapidamente possível ao seu
distribuidor Komatsu que conserte o aparelho.

• Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.
• Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite ouvir
as outras máquinas.
• Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não permita a
entrada de água nos equipamentos.
• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Utilize para a
limpeza dos mesmos um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os com
um pano embebido em álcool.

MANUSEIO DAS FITAS CASSETE


Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote comercializado
em lojas especializadas.
Não deixe fitas cassetes expostas à luz solar direita, poeira excessiva, ou próximas de campos magnéticos.
Não use fitas cassetes de 120 minutos, pois essas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.
Fitas com folga enroscam facilmente no aparelho. Para remover a folga de uma fita, use um lápis para bobiná-la.
Se o rótulo de uma fita cassete começou a descolar, não a use no aparelho, pois a fita poderá não avançar ou não
sair do aparelho.

2-56 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

CINZEIRO
(Máquinas equipadas com cabina)

O cinzeiro está localizado à esquerda do assento do operador.


Apague totalmente o cigarro antes de fechar a tampa do
cinzeiro.

FAIXA DO SUPORTE PARA LANCHEIRA


Este é o local designado para lancheiras.
Coloque-a na posição, presa pela faixa. Este acessório pode
também ser utilizado para outros objetos.

SUPORTE PARA COPOS


Este é um local para se colocar copos ou latas.

Não use outros locais na cabina para apoiar bebidas, ou elas


poderão derramar e causar danos aos componentes elétricos.
Use sempre o suporte quando estiver carregando bebida na
máquina.

CAIXA DE FERRAMENTA
A caixa de ferramentas está localizada dentro do compartimento
da bateria, no lado direito da máquina, próximo à sua parte
traseira.

D51EX, PX-22 2-57


OPERAÇÃO

SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA


(opcional)

O suporte da bomba de graxa encontra-se na parte traseira da


caixa da bateria. Certifique-se de que a bomba esteja corretamente
presa no local com a faixa do suporte

ADAPTADOR ELÉTRICO DE ENERGIA


! CUIDADO
• Não use o acendedor de cigarros para ligar equipamentos de 12V.

• Ao utilizar essa saída, não exceda 120W (24V x 5A).

• Máquinas equipadas com cabina.


• É possível remover o acendedor de cigarros (12) e usar o seu
soquete como fonte de alimentação para outros aparelhos.
• Capacidade do acendedor de cigarros: 120W (24V x 5A)
• O soquete de acessório (13) é utilizado para equipamentos
de baixa voltagem (12V).
• Capacidade do soquete de acessório: 144W (12V X 12A)

• Somente máquinas equipadas com toldo.


A. Abra a tampa lateral do reservatório no lado esquerdo da
máquina.
B. Há um conector para a transmissão de força (1).
C. Este conector está fixado no local por grampos.
• Capacidade (1) CN17: 120W (24V x 5A)
• Use com o interruptor de ignição ligado (posição “ON”).

Nota
Conecte o cabo negativo (-) à armação. Não conecte a fiação
ao motor.

Certifique-se de que a área encontra-se limpa e sem resíduos


de tinta ao ligar o cabo.

2-58 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

FUSÍVEIS
FUSÍVEIS
Nota
Antes de trocar um fusível, primeiro desligue a chave de partida.
Os fusíveis impedem que os equipamentos elétricos e as fiações queimem.
Se algum fusível oxidar, estiver coberto por um pó branco ou soltar de seu soquete, você deve substituí-lo.
Sempre que trocar um fusível, lembre-se que o fusível novo deve ser da mesma amperagem que o antigo.

AMPERAGEM DOS FUSÍVEIS E NOMENCLATURA


DOS CIRCUITOS

Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
1 20 A Faróis
2 10 A Buzina
3 10 A Interruptor da trava da PPC
4 30 A C/A (opcional)
5 10 A CR710 1
6 10 A Freio central
7 30 A Bateria 1 da cabina
8 30 A Bateria 2 da cabina
9 15 A Interruptor de ignição
10 30 A CM850 1
11 20 A Passagem da alimentação de força
12 15 A Relé do pré-aquecedor
13 10 A Aquecedor para os pés
14 15 A Assento com suspensão a ar (opcional)
15 10 A CR710 2
16 10 A Monitor
17 5A Peça sobressalente
18 10 A Conector de serviço
19 10 A Fonte de alimentação contínua da cabina
20 5A CM850 (ACC) 2
* Máquinas com cabina (equipadas com cabina)
Caixa de fusíveis (2) (equipadas com cabina)
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
A 10 A Memória do rádio
B 20 A Luzes de serviço adicionais
C 20 A Acendedor de cigarros (soquete de 12V)
D 10 A Rádio e luz interna da cabina
E 10 A Limpadores de pára-brisas dianteiro e traseiro
F 10 A Limpadores dos vidros das portas direita e esquerda.

D51EX, PX-22 2-59


OPERAÇÃO

CHASSI

• Abra a tampa lateral do reservatório no lado esquerdo. Dentro


dele está instalada a caixa de fusíveis (1).

CABINA (máquinas equipadas com cabina)

• A caixa de fusíveis (2) está instalada no teto, na parte de trás


à direita. .

2-60 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES DE TRABALHO


Antes de iniciar as operações de trabalho, é importante que sejam adotados alguns procedimentos para verificar
se a máquina está em condições seguras de operação. Também é importante estar ciente dos riscos envolvidos
durante a operação da máquina.

VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Antes de dar a partida na máquina e realizar qualquer tipo de operação, é importante certificar-se de que a máquina
encontra-se em condições seguras de operação. Apresentamos abaixo uma lista com alguns itens básicos a
serem verificados antes do início do trabalho de qualquer natureza. Caso encontre algum desses problemas
durante a verificação pré-operacional, corrija-os imediatamente. Jamais coloque em operação uma máquina que
não apresente condições seguras, que esteja danificada ou que necessite de reparos.

VERIFICAÇÕES EM TORNO DA MÁQUINA


Antes de dar a partida, inspecione ao redor da máquina e embaixo dela para ver se há porcas ou parafusos soltos,
ou vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e examine o estado do equipamento de trabalho
e do sistema hidráulico, Verifique, ainda, se há fios soltos, folga e acúmulo de poeira em locais que atingem altas
temperaturas.

! CUIDADO
Remova quaisquer materiais inflamáveis ao redor da bateria, do silencioso do motor, ou de outras peças do
motor que atinjam altas temperaturas. Vazamentos de óleo ou combustível poderão causar incêndio na máquina.
Verifique cuidadosamente, e certifique-se de corrigir quaisquer anormalidades, ou entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.

Verifique sempre os itens apresentados nesta seção antes de iniciar o trabalho diário.
1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgaste ou folga.
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgaste excessivo
ou folga. Em caso afirmativo, repare a anormalidade encontrada.
2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiador.
Verifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo
de materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta da bateria ou de peças do motor que
funcionam a temperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso ou o turboalimentador. Remova a sujeira
e os materiais inflamáveis que encontrar.
3. Verifique se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo em torno do motor.
Verifique se há vazamento de óleo do motor ou vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento.
Havendo qualquer anormalidade, providencie o seu reparo.
4. Verifique se há vazamento de óleo do equipamento hidráulico, do reservatório hidráulico, das mangueiras e das juntas.
Verifique até se certificar de que não há vazamento de óleo algum. Se houver, faça os reparos necessários.
5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias e protetores) apresenta dano, desgaste
ou parafusos soltos, bem como se vaza óleo pelos roletes.
6. Verifique se os corrimãos apresentam dano ou parafusos soltos.
Repare os danos encontrados e aperte todo e qualquer parafuso solto.
7. Verifique se há instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor danificados, bem como se há parafusos soltos.
Verifique até se certificar de que não há danos nos instrumentos do painel monitor. Havendo qualquer anormalidade,
substitua os itens com defeito. Limpe a sujeira acumulada na superfície dos instrumentos, indicadores e luzes.
8. Limpe os espelhos retrovisores e verifique se há danos.
Verifique até se certificar de que não há danos nos espelhos retrovisores. Caso algum espelho esteja danificado,
substitua-o por um novo. Limpe a superfície do espelho e ajuste o seu ângulo de forma que a parte traseira da
máquina possa ser vista do assento do operador.
9. Verifique se o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela estão danificados.
Verifique se há alguma anormalidade no cinto de segurança ou no tambor, na lingüeta e na fivela. Em caso
afirmativo, substitua o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela por novos.
10. Verifique a barra de tração e os ganchos. Se encontrar algum problema, solicite ao seu distribuidor para fazer
os reparos necessários.

D51EX, PX-22 2-61


OPERAÇÃO

INSPEÇÕES ANTES DA PARTIDA


Sempre faça a inspeção dos itens mencionados nesta seção antes de dar a partida no motor.
INSPECIONE O NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, ADICIONE ÁGUA

! CUIDADO
Não remova a tampa do radiador a não ser que seja necessário. Ao inspecionar o nível do líquido de arrefecimento,
aguarde sempre até o motor esfriar e em seguida inspecione o tanque de expansão.

Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está a uma temperatura bastante alta e o
radiador está sob pressão interna. Caso a tampa do radiador seja removida para drenagem, existe o perigo de
queimaduras. Aguarde até que o motor esfrie e, a seguir, abra a tampa vagarosamente para liberar a pressão
antes de removê-la completamente.

1. Abra a tampa lateral do motor (lado esquerdo do chassi),


inspecione o nível do líquido de arrefecimento (1) (mostrado no
diagrama à direita).

2. O nível deve estar entre as marcas FULL (cheio) e LOW (baixo)


existentes no tanque de expansão (1). Se o líquido estiver baixo,
adicione água até atingir a marca FULL, através do orifício de
abastecimento de água existente no tanque de expansão (1).
Se o tanque de expansão for encontrado vazio, provavelmente
há vazamento do líquido de arrefecimento. Após a inspeção, CHEIO
repare qualquer anormalidade imediatamente. Se nenhuma
anormalidade for encontrada, verifique o nível do líquido de
arrefecimento no radiador. BAIXO

2-62 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

DRENAGEM DO PRÉ-FILTRO
1. Coloque um recipiente embaixo do cartucho do pré-filtro para receber
o combustível (não drene o óleo diesel diretamente no solo).
Fechado
2. Certifique-se de que a válvula de alimentação de combustível
(3) se encontra na posição CLOSED (fechada), conforme
mostrado à direita.
3. Solte a válvula de dreno (4) e drene toda a água e sedimentos
encontrados na tampa transparente (2), bem como todo o
combustível acumulado no cartucho do filtro (1).
4. Verifique se não sai mais nada da mangueira de dreno e feche
a válvula de dreno (4).

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.

5. (Faça a manutenção apenas na troca de filtro.) Lubrifique a


área do anel “O” (7) com uma quantidade suficiente de graxa.
Durante essa operação, tenha cuidado para que a porta de
dreno de água da válvula de dreno (8) ou a rosca da válvula
de dreno (9) não fique suja de graxa.
6. Aperte a válvula de dreno (4) manualmente até que ela entre
em contato com o fundo da tampa transparente (2).
7. Remova o recipiente de combustível.

Em máquinas com especificação para combustível de baixa


qualidade, um separador de água (2a) adicional é instalado.

Drene a água e os sedimentos no separador de água adicional


(2a) de acordo com o procedimento acima.

D51EX, PX-22 2-63


OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

! CUIDADO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura logo após o motor ter sido desligado, e poderão causar
queimaduras.
Aguarde a temperatura esfriar antes de iniciar o trabalho.

Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna do
reservatório e em seguida retire-a.

1. Posicione o equipamento de trabalho na postura mostrada


no diagrama à direita, e em seguida verifique o nível do óleo,
adicionando, se houver necessidade.

 Se o equipamento não estiver na condição mostrada


no diagrama à direita, dê a partida, funcione o motor em
marcha lenta e baixe todos os equipamentos de trabalho e
implementos.

2. Na lateral esquerda da parte de trás da máquina, abra a porta


e encontre o visor de nível (G) no reservatório.

3. Verifique o visor de nível (G). O nível de óleo deve estar entre


as marcas H e L.

4. Se o nível estiver abaixo da marca L, adicione óleo através


do bocal de abastecimento de óleo (F) no alto do reservatório
hidráulico.

Nota
O nível de óleo varia de acordo com a temperatura em que o óleo
se encontra.
Sendo assim, use a seguinte recomendação:
Antes de iniciar as operações: Entre os níveis H e L.
Temperatura do óleo de 10 a 30º C (50 a 86º F).
Operação normal: Próximo do nível H.
Temperatura do óleo de 50 a 80º C (122 a 176º F).

 Não adicione óleo além da linha H. Isto poderá danificar o circuito hidráulico ou fazer com que o óleo espirre para fora.

2-64 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

ABERTURA DA TAMPA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

1. Pare a máquina em um terreno firme e nivelado.


2. Baixe a lâmina até o solo e desligue o motor.
3. Para liberar a pressão interna do reservatório, gire o interruptor de ignição para a posição ON (ligado). Em
seguida mova a alavanca de segurança para a posição UNLOCKED (destravado) e mova alavanca do
equipamento de trabalho para a posição FLOAT (flutuar).
Nota
O acumulador não fornecerá mais a pressão piloto, uma vez que a alavanca do equipamento de trabalho retornará
para a posição NEUTRAL (neutro) após cerca de um minuto

4. Insira a chave de ignição na ranhura de travamento da tampa.


5. Gire totalmente a chave em sentido anti-horário até destravar a
tampa.

Destravado
Travado

6. Ao mesmo tempo, pressione a tampa e rotacione-a em sentido


anti-horário.

! CUIDADO
Ao retirar a tampa, esteja sempre ciente de que possa haver
pressão no reservatório hidráulico. Use proteção para os olhos
ao abrir o reservatório hidráulico.

7. Uma vez que a tampa estiver solta, levante-a para acessar o


bocal de abastecimento do reservatório hidráulico.
8. Para instalar, alinhe as guias de travamento da tampa com as
ranhuras do bocal de abastecimento e instale a tampa girando-a
para trás, em sentido horário.
9. Trave a tampa com a chave.

D51EX, PX-22 2-65


OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO E DRENAGEM DO SEPARADOR DE ÁGUA


1. Coloque um recipiente embaixo do cartucho do pré-filtro para
receber o combustível (não drene óleo diesel diretamente no solo).
2. Certifique-se de que a válvula de alimentação de combustível
(10) está na posição CLOSED (fechada) (S) conforme
mostrado à direita.
3. Solte a válvula de dreno (4) e drene toda a água e sedimentos
encontrados na tampa transparente (2), bem como todo o
combustível acumulado no cartucho do filtro (1).

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.

4. Verifique se não sai mais nada da mangueira de dreno e feche


a válvula de dreno (4).
5. Aperte a válvula de dreno (4) manualmente até que ela entre Fechado
em contato com o fundo da tampa transparente (2).
6. Remova o recipiente de combustível.
• Esta máquina possui um sensor localizado na tampa
transparente (2). A luz de advertência do separador de
água está localizada no monitor da máquina.
• Se a luz de advertência do separador de água piscar, é
uma indicação de que há água acumulada no filtro.
• Neste caso, drene o filtro imediatamente.
Se a água acumulada na tampa transparente (2) congelar, talvez a
luz de advertência do separador de água não pisque. Além disso,
após a partida do motor, o aumento de temperatura em torno do pré
filtro de combustível (1) derreterá o líquido congelado no separador
de água. Isso fará com que a luz de advertência pisque.

2-66 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

Para evitar esse tipo de problema, é aconselhável drenar com


freqüência o separador de água ao utilizar a máquina em climas
frios.

7. (Faça a manutenção apenas na troca de filtro.) Lubrifique a


área do anel “O” (7) com uma quantidade suficiente de graxa.
Durante essa operação, tenha cuidado para que a porta de dreno
de água da válvula de dreno (8) ou a rosca da válvula de dreno
(9) não fique suja de graxa.

8. Aperte a válvula de dreno (4) manualmente até que ela entre


em contato com o fundo da tampa transparente (2).

9. Remova o recipiente de combustível.

Nota

Se a tampa transparente (2) se tornar suja ou embaçada, limpe


ou substitua-a ao substituir o pré-filtro.

Quando a válvula de dreno (4) tiver sido removida durante a


operação de limpeza, lubrifique o anel “O” com graxa e aperte-a
até entrar em contato com o fundo. Não aperte excessivamente a
válvula de dreno, ou poderá causar danos ao anel “O”.

Se a válvula de dreno estiver muito apertada ou difícil de pegá-la,


acesse-a através da grade frontal do motor.

Em máquinas com especificação para combustível de baixa


qualidade, um separador de água (2a) adicional é instalado.

Drene a água e os sedimentos no separador de água adicional


(2a) de acordo com o procedimento acima.

D51EX, PX-22 2-66-1


OPERAÇÃO

Inspeção do Separador Adicional de água e drenagem de água e sedimentos


(Somente para máquinas com especificação para combustível de baixa qualidade)

! CUIDADO
 O separador de água é um dispositivo que separa a água misturada com óleo. Quando a água é drenada, o
óleo é drenado junto. Portanto, nunca aproxime a água drenada do fogo.

 Quando estiver drenando a água, prepare um recipiente para drenagem e tome cuidado para não derramar a
água drenada, pois ela contém combustível e pode pegar fogo. Caso derrame, limpe o local imediatamente.

Nota
Se a bóia (1) subir acima do nível (2), há perigo de o separador de
água ser sugado para dentro do motor.
Sempre drene a água antes da bóia (1) atingir o nível (2).
 Antes de finalizar o trabalho, verifique o reservatório
com referência no capítulo “VERIFIQUE O NÍVEL DE
COMBUSTÍVEL, ADICIONE COMBUSTÍVEL (página 2-68)”.
Se o combustível estiver escasso, a água não será drenada
corretamente.
 Prepare um recipiente para colocar o combustível drenado.

1. Abra a tampa (3).

2. Coloque um recipiente abaixo da mangueira de dreno (4) para


armazenar o combustível drenado.
3. Solte o bujão (5) para drenar a água.
4. Se a água não for drenada, remova o bujão do ar de admissão
(7). (Largura entre faces opostas: 14 mm). A água será drenada
através da mangueira de drenagem (4).
5. Assim que o combustível começar a vazar depois da água
ser totalmente drenada, aperte o bujão de dreno da água (5).
Torque de aperto: 1,5 – 2,5 Nm {0,15 – 0,25 Kgm, 1,8 lbft}.
6. Caso o bujão do ar de admissão (6) tenha sido removido para
drenar água, instale-o agora.
Torque de aperto: 8,0 – 12,0 Nm {0,8 – 1,2 kgm, 5,8 – 8,7 lbft}.
7. Feche a tampa (3).
8. Depois de completar a operação de drenagem da água, sangre
o ar. Utilize o mesmo procedimento durante a substituição do
cartucho do combustível. Para o procedimento de sangria do ar,
utilize “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE
COMBUSTÍVEL” na página 3-48, “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL”, página 3-50.

2-66-2 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DE ÓLEO DE MOTOR

! CUIDADO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura logo após o motor ter sido desligado, e poderão causar
queimaduras.
Aguarde a temperatura esfriar antes de iniciar o trabalho.

1. Abra a tampa lateral do motor (1) localizada no lado esquerdo


da máquina.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.

2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) e enxugue o


óleo com um pano seco.
3. Introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) até o fim no
tubo de abastecimento de óleo e retire-a novamente.

4. O nível do óleo deverá estar entre as marcas H e L da vareta


de medição do nível do óleo (G).
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, complete
adicionando óleo de motor pelo bocal de abastecimento de
óleo (F).
5. Se o óleo estiver acima da marca (H) na vareta, arrume um
recipiente adequado para fazer a drenagem do óleo.

D51EX, PX-22 2-67


OPERAÇÃO

6. Remova a tampa (1), na parte dianteira inferior da máquina


e puxe a mangueira de dreno para fora a fim de drenar o
excesso de óleo, abrindo a válvula de dreno (a). Após um
grande volume de óleo ser drenado, feche a válvula (a) e
verifique o nível do óleo.
• O dreno de óleo e o dreno do líquido de arrefecimento
estão localizados na parte traseira da grade frontal.
7. Se o nível de óleo estiver correto, retorne a mangueira de
dreno, aperte a válvula de dreno do óleo (a) e instale a tampa.
Nota
Para verificar o nível do óleo logo após o funcionamento do motor,
é necessário, uma vez desligado o motor, esperar pelo menos mais
15 minutos. Se a máquina não estiver em uma posição nivelada,
coloque-a totalmente na horizontal antes de fazer a verificação.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com a grade frontal aberta,
pois isso poderá resultar em danos à grade ou ao capô.

VERIFICAÇÃO DA PARTE ELÉTRICA

! CUIDADO
Se os fusíveis queimarem com freqüência ou houver indício de curto-circuito na fiação elétrica, procure o seu
distribuidor Komatsu para que ele possa identificar a causa do problema e efetuar os reparos necessários.
Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o orifício da entrada de ar na tampa da bateria. Se estiver
obstruído com sujeira ou poeira, lave a tampa para desobstruir a abertura.

Verifique se há terminais soltos. Caso os encontre, aperte-os. Preste atenção particularmente à fiação elétrica
ao verificar a bateria, motor de partida e alternador. Verifique até se certificar de que não há material inflamável
acumulado em torno da bateria. Se encontrar, remova-o imediatamente.

VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DE COMBUSTÍVEL

! CUIDADO
Ao completar o combustível, nunca deixe-o transbordar e nem
derramar. Se o combustível derramar, enxugue-o imediatamente
com um pano. Se tiver sido derramado sobre terra ou areia,
remova a terra ou areia impregnada com combustível, pois ele é
altamente inflamável e perigoso. Jamais aproxime chamas acesas
do combustível.

1. Ligue o interruptor de partida e verifique o nível do combustível


com o indicador (G) do painel monitor.
Após a verificação, desligue o interruptor de partida.

2-68 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

2. Se o nível de combustível estiver baixo, remova a tampa do bocal de


abastecimento de combustível (F) no reservatório de combustível e
adicione combustível através da passagem do bocal.

REMOÇÃO DA TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL


1. Abra a guia (H) e insira a chave de ignição.
• Para abrir a tampa, gire a chave em sentido horário.
• Para travar a tampa, gire a chave em sentido anti-horário.

Abrir

2. Para abrir a tampa, rotacione-a em sentido anti-horário.

3. Suspenda a tampa para fora do bocal de abastecimento do


reservatório de combustível.

Nota
Inspecione o filtro-tela primário de combustível no gargalo do
reservatório de combustível. Se estiver bloqueado, remova e limpe o
filtro-tela. Não descarte o filtro-tela primário de combustível.

Verifique ocasionalmente se não há obstruções nas entradas de ar


da tampa do reservatório de combustível. Se estiverem obstruídas,
limpe as entradas.

D51EX, PX-22 2-69


OPERAÇÃO

ENTRADA DE AR
Eventualmente, as entradas de ar da tampa do reservatório de
combustível (1) poderão ficar obstruídas com o tempo. Quando isso
acontece, o fluxo de combustível entre o reservatório de combustível
e o motor pode ficar restrito.
Remova a tampa do reservatório de combustível e limpe as entradas de
ar (1) utilizando um solvente de limpeza não-inflamável e aprovado.

! CUIDADO
Ao realizar as operações de trabalho em encostas, verifique
cuidadosamente até ter certeza de que o nível de combustível se
encontra em um nível suficiente para evitar que o ar seja sugado
para dentro do motor enquanto a máquina estiver inclinada.

FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL


O filtro-tela do reservatório de combustível (2) está localizado no
gargalo do bocal de abastecimento do reservatório de combustível. Se
o filtro-tela de combustível ficar obstruído, remova-o para limpá-lo em
um solvente de limpeza não-inflamável e aprovado para tal finalidade,
e em seguida reinstale-o no gargalo do reservatório de combustível.
Nota
Não descarte o filtro-tela se ele estiver obstruído.
O abastecimento do reservatório de combustível sem esse filtro-tela no
lugar poderá permitir a entrada de resíduos no sistema de combustível.
Tenha sempre muito cuidado para não danificar o filtro-tela de
combustível quando inserir o bico de abastecimento de combustível
no gargalo do reservatório.
VERIFICAÇÕES DOS FARÓIS DE TRABALHO
AQUECIMENTO
Verifique até se certificar de que os faróis e as luzes internas dos DESLIGADO
instrumentos acendem adequadamente. Verifique também se não há
nenhuma sujeira ou danos às luzes. LIGADO

Se alguma das luzes não acender, é porque o bulbo provavelmente


está queimado ou há uma desconexão, portanto, solicite ao seu
distribuidor Komatsu para efetuar os reparos.
PARTIDA
1. Ligue o interruptor de partida.

2. Ajuste o interruptor dos faróis na posição F ou FR e verifique se


todos os faróis de trabalho estão acesos.

2-70 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DA BUZINA


AQUECIMENTO
1. Ligue o interruptor de ignição. DESLIGADO

LIGADO

PARTIDA

2. Confirme se a buzina soa imediatamente após pressionar o botão


da buzina.
3. Se a buzina não soar, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu para que os reparos possam ser feitos.

VERIFICAÇÃO DO MONITOR
AQUECIMENTO
1. Acione o interruptor de ignição. DESLIGADO

LIGADO

PARTIDA

2. Verifique até ter certeza de que todas as luzes e indicadores do


monitor acendem por dois segundos, aproximadamente. Para
obter mais detalhes, consulte “VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE
MONITORAMENTO”, na página 2-7.

Nota
Se as luzes não acenderem, deve haver uma falha ou uma abertura
no circuito. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

D51EX, PX-22 2-71


OPERAÇÃO

VERIFICAÇÃO DA OPERAÇÃO DO ALARME DE MARCHA À RÉ


AQUECIMENTO
Verifique até ter certeza de que o alarme de marcha à ré funciona DESLIGADO
quando a máquina é colocada em deslocamento à ré. Em caso
negativo, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. LIGADO

1. Ligue o interruptor de partida.

PARTIDA

2. Certifique-se de que a alavanca do freio de estacionamento (7)


esteja na posição LOCK (TRAVADO).

TRAVADA

Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada

3. Mova alavanca da direção para a posição REVERSE (RÉ). O


alarme deverá soar imediatamente.
Ré Avante
4. Mova alavanca para a posição NEUTRAL (neutro) ou
FORWARD (avante). O alarme deverá parar.

2-72 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

AJUSTES ANTES DO INÍCIO DAS OPERAÇÕES

! CUIDADO
Antes de ajustar a posição do assento do operador, sempre coloque a alavanca de segurança de
equipamento de trabalho na posição TRAVADO (LOCK), para evitar que as alavancas de controle sejam
acionadas involuntariamente causando sérios acidentes.

• Regule a posição do banco, no início de cada turno ou a cada troca de operador.


• Regule a posição do banco, de maneira que o pedal do freio possa ser completamente pressionado, estando
o operador encostado perfeitamente no encosto do banco.

(A) Ajuste para frente e para trás


• Puxe a alavanca (1), regule o banco de maneira confortável,
a seguir libere a alavanca.
• Regulagem para frente-para trás: 160 mm (6,3 pol.)
(B) Ajuste do peso suportado pelo assento
• Gire o botão (2) que está localizado sob o banco até obter na
escala seu próprio peso.
• O peso pode ser regulado de 50 a 120 kg (110 a 265 lb.).
Nota
Caso queira deixar o banco mais macio, posicione o regulador
no peso mais baixo; e se quiser deixá-lo mais duro, regule-o
para um peso maior. Ao trabalhar em superfícies irregulares,
regule o banco para a posição mais dura.
(C) Ajuste do ângulo de reclinação
• Puxe a alavanca (3), regule o encosto, encontrando a posição
mais confortável, e a seguir libere a alavanca.
• Regule a posição do banco, no início de cada turno ou a cada troca de operador.
• Quando estiver ajustando o assento, coloque as costas no encosto do assento. Caso não seja possível encostar
as costas, o assento poderá ser ajustado para frente.
Nota
O assento poderá ser reclinado ainda mais, se empurrado para frente. O curso de reclinação diminuirá conforme o
assento for empurrado para trás, assim, quando movimentar o assento, retorne o seu encosto à posição vertical.
(D) Ajuste do ângulo do assento
• Ajuste do ângulo dianteiro do banco (5 posições)
• Para levantar a parte dianteira do banco, aplique o peso do próprio corpo contra o encosto do banco, puxando
a alavanca para cima (4).
• Para abaixar a parte dianteira do banco, aplique o peso do próprio corpo contra a parte dianteira do banco,
puxando a alavanca para cima (4).
• Ajuste do ângulo traseiro do banco (5 posições)
• Para levantar a parte de trás do banco, levante ligeiramente o corpo, puxando a alavanca para cima (5).
• Para abaixar a parte de trás do banco, aplique o peso do próprio corpo contra a parte de trás do banco,
puxando a alavanca para cima (5).
(E) Ajuste da altura do banco
• Puxe para cima as alavancas (4) e (5) alternadamente para regular a altura do banco. A seguir, libere as
alavancas para travar o banco.
• (Distância de regulagem de altura: 5 posições, 60 mm (2,4 pol.))

D51EX, PX-22 2-73


OPERAÇÃO

AJUSTE DOS DESCANSOS DOS BRAÇOS


A altura dos descansos dos braços localizados nos lados
esquerdo e direito do assento do operador pode ser ajustada.
Após ajustar o assento do operador, regule os descansos dos
braços até uma altura confortável.
1. Solte os parafusos (1) em ambos os lados do assento do
operador.
2. Ajuste os descansos em ambos os lados do assento do
operador em uma altura confortável.
3. Aperte firmemente os parafusos (1).

USO DO CINTO DE SEGURANÇA


Sempre instale um cinto de segurança nas máquinas equipadas
com estrutura ROPS.

! CUIDADO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se o tambor, a lingüeta, a fivela e o cinto estão em bom estado.
Se o tambor, a lingüeta, a fivela ou o cinto estiverem gastos ou estragados, devem ser substituídos.
• Mesmo que o cinto esteja aparentemente em ordem, substitua os cintos de acordo com o seguinte
calendário.
• Cinco anos após a data de fabricação, ou a cada três anos após o início do uso real, o que ocorrer primeiro.
Observação.
A data de fabricação do cinto de segurança anexada ao mesmo, indica o início do período de cinco anos. Não
é o início do período de três anos de uso real.
• Ajuste e coloque o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Quando operar a máquina, use sempre o cinto de segurança.
• Ajuste o cinto de segurança ao seu abdome sem retorcê-lo.

• Verifique se os parafusos de fixação da fivela e do tambor estão soltos, e aperte-os novamente, se houver
necessidade.
• Torque de aperto do parafuso de fixação: 24,5 ± 4,9 N•m (2,5 ± 0,5 kgf•m, 18,1 ± 3,6 libras-pé)
• Se o cinto estiver esfolado ou esgarçado ou alguma das peças do cinto de segurança estiver quebrada ou
deformada em razão do uso prolongado, substitua o cinto de segurança imediatamente.

COMO COLOCAR E RETIRAR O CINTO DE SEGURANÇA


1. Sente-se na poltrona, pressione o pedal de freio até o fim e
ajuste o assento de maneira com que as suas costas fiquem
pressionadas contra o encosto da poltrona.
2. Após ajustar a posição do assento, regule a cinta (1). Tensione
a cinta e instale-a sem ninguém sentado no assento.
3. Sente-se no assento e puxe lentamente o cinto do tambor (2)
pela lingüeta (4), de modo que o cinto cubra todo o seu abdome.
4. Introduza a lingüeta (4) na fivela (3) até ouvir um clique. O cinto será
puxado de volta no tambor (2) até ficar perfeitamente ajustado ao
seu abdome, sendo, então, travado, o que impossibilitará tornar
a puxá-lo. Ajuste o cinto ao seu abdome sem retorcê-lo.

Nota
Se o cinto for travado antes da lingüeta ser introduzida na fivela, espere que ele seja recolhido pelo tambor e,
então, repita o procedimento acima desde o começo.
5. Puxe o cinto para certificar-se de que ele está travado na posição correta.
6. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho existente na fivela (3). O cinto será automaticamente
recolhido pelo tambor.

2-74 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

AJUSTE DOS ESPELHOS RETROVISORES


Ajuste a posição do espelho retrovisor (1) de forma que se tenha
uma visão ampla a partir do assento do operador. Ajuste-o de
forma que seja possível enxergar pessoas posicionadas nos
lado direito e esquerdo da parte traseira da máquina.

VERIFICAÇÕES COM O SISTEMA “LIGADO”

! CUIDADO
Não acione o motor durante as VERIFICAÇÕES COM O SISTEMA “LIGADO”.
Ao dar a partida no motor, verifique se a alavanca de trava do freio de estacionamento está firmemente
travada.
Se ela não estiver travada com segurança, e os pedais e alavancas forem acionados involuntariamente
durante o acionamento do motor, a máquina poderá se mover de forma inesperada e vir a causar sérios
ferimentos pessoais.

1. Verifique se a alavanca do freio de estacionamento (7) está


na posição LOCK (travado).
Nota
Se a alavanca do freio de estacionamento não estiver na posição
LOCK (travado), o motor não será acionado.

TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada

2. Verifique se a alavanca de controle de deslocamento está na


posição N (neutro).
Ré Avante
Nota
O motor não poderá ser acionado se a alavanca de controle de
deslocamento não estiver na posição N (neutro).
Se a alavanca de controle de deslocamento (2) estiver em
FORWARD (avante) ou REVERSE (ré), a letra P no painel
indicador A começará a piscar.

D51EX, PX-22 2-75


OPERAÇÃO

3. Verifique até ter certeza de que a alavanca de controle da


lâmina (3) se encontra na posição HOLD (manter). Manter

4. Verifique até ter certeza de que a alavanca de segurança do


equipamento de trabalho (6) está travada.
Alavanca de segurança
do equipamento de
trabalho travada

TRAVADA

2-76 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

LIGANDO O MOTOR
PROCEDIMENTOS PARA PARTIDA NORMAL OU A FRIO

! CUIDADO
• Dê a partida somente estando sentado no assento do operador.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida, do contrário, haverá risco de
incêndio e alguém poderá vir a se ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Jamais utilize líquidos auxiliares de partida, ou poderá causar uma explosão.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados,
primeiro providencie ventilação adequada.

DICAS PARA FACILITAR A PARTIDA


• Não mantenha o motor de partida por mais de 60 segundos seguidos em funcionamento. Se o motor não
pegar, espere no mínimo 2 minutos antes de reiniciar o processo de dar a partida a partir do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Esta máquina é equipada com um sistema de aquecimento automático que aquece o líquido de arrefecimento
do motor rapidamente, associado à uma função de proteção do turboalimentador. Por essa razão, em regiões
frias, mesmo que o botão de controle do combustível seja acionado imediatamente após a partida do motor, a
rotação do motor poderá não sofrer alteração.
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição MAX, o motor acelerá bruscamente, danificando,
assim, as peças do motor, portanto, você deverá colocá-lo em uma posição intermediária ou em baixa
rotação.

1. Antes de dar a partida no motor, verifique se o botão de


controle do combustível está na posição de marcha lenta
(MIN).
2. Gire o botão de controle de combustível (1) alguns graus no
sentido horário até a posição central entre as posições MIN e
MAX.

3. Insira a chave no interruptor de ignição e gire a chave até a


posição START (PARTIDA). O motor será acionado.
AQUECIMENTO DESLIGADO

LIGADO

PARTIDA

D51EX, PX-22 2-77


OPERAÇÃO

4. Assim que o motor pegar, solte a chave no interruptor de


ignição.
5. A chave retornará automaticamente para a posição ON AQUECIMENTO DESLIGADO
(LIGADO).
6. Continue a funcionar o motor em marcha lenta por 15 LIGADO
segundos após a partida.
7. Durante esse período, não acione as alavancas de controle e
nem o botão de combustível.
PARTIDA
PARTIDAS EM CLIMA FRIO
Ao acionar o motor em baixas temperaturas, siga as seguintes
recomendações:
• Não mantenha o motor de partida por mais de 60 segundos
seguidos em funcionamento. Se o motor não pegar, espere
no mínimo 2 minutos antes de reiniciar o processo de dar a
partida a partir do passo 2.
• Antes de dar a partida, verifique se o botão de controle do
combustível está na posição de marcha lenta (MIN).
• Esta máquina é equipada com um sistema de aquecimento automático que aquece o líquido de arrefecimento
do motor rapidamente, associado à uma função de proteção do turboalimentador. Por essa razão, em regiões
frias, mesmo que o botão de controle do combustível seja acionado imediatamente após a partida do motor, a
rotação do motor poderá não sofrer alteração.
• Se o botão de controle do combustível estiver na posição MAX, o motor acelerá bruscamente, podendo
danificar, assim, as peças do motor. Ajuste o botão de controle do combustível em uma posição intermediária
ou em baixa rotação.
• Ajuste o interruptor do seletor de rotação do motor para a posição de ROTAÇÃO NORMAL durante a partida
do motor ou durante a operação de aquecimento do motor em baixas temperaturas.

1. Antes de dar a partida no motor, verifique se o botão de


controle do combustível está na posição de marcha lenta
(MIN).
2. Gire o botão de controle de combustível (1) alguns graus no
sentido horário até a posição central entre as posições MIN e
MAX.

3. Insira a chave no interruptor de ignição e gire a chave até a


posição ON (LIGADO). A lâmpada piloto de pré-aquecimento AQUECIMENTO DESLIGADO
será acesa e se apagará automaticamente indicando que a
função de pré-aquecimento foi concluída LIGADO

PARTIDA

2-78 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

4. Também é possível usar a posição HEAT (AQUECER) para


o período específico de pré-aquecimento.
AQUECIMENTO DESLIGADO

LIGADO

PARTIDA

 Os períodos de pré-aquecimento variam conforme mostra a


tabela abaixo.
Temperatura do líquido Tempo em que a luz
de arrefecimento permanece acesa (s)
-4 to –15º C
5 a 30
(24 to 5º F)
-15ºC ou menos
30
(5ºF ou menos)

• Se o período de pré-aquecimento for muito extenso ou muito


curto, o motor não será acionado com facilidade. Observe o
período correto de pré-aquecimento.
5. Quando o pré-aquecimento estiver completo, gire a chave no
interruptor de partida para a posição START (PARTIDA) a fim
de acionar o motor.
AQUECIMENTO DESLIGADO

LIGADO

PARTIDA

6. Assim que for dada a partida no motor, libere a chave no


interruptor de partida.
AQUECIMENTO DESLIGADO
7. A chave retornará automaticamente para a posição ON
(LIGADO).
LIGADO
Nota
Imediatamente após a partida do motor, mantenha-o em marcha
lenta e, enquanto o motor estiver em funcionamento, mantenha o
seu pé fora do pedal desacelerador e não acione o equipamento PARTIDA
de trabalho.

D51EX, PX-22 2-79


OPERAÇÃO

8. Quando o motor se estabilizar, retorne o botão de controle de


combustível para a posição MIN para continuar os procedimentos
de aquecimento.
FUNÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO
• Independentemente da temperatura do ar ambiente, quando
o interruptor da chave de ignição for desligado, a lâmpada
piloto de pré-aquecimento acenderá, dando início ao pré-
aquecimento. (O pré-aquecimento prosseguirá enquanto o
interruptor de ignição for mantido na posição esquerda.) Para
maiores detalhes sobre o pré-aquecimento, veja a etapa 4.
• Enquanto o pré-aquecimento estiver sendo realizado, a
lâmpada piloto de pré-aquecimento permanecerá acesa.
• Se o motor não for acionado utilizando-se as informações
apresentadas acima, aguarde por cerca de 2 minutos e repita
os procedimentos de pré-aquecimento.
• Mesmo que o botão de combustível seja operado dentro do intervalo descrito a seguir, a rotação do motor não
irá mudar.
FUNÇÃO DE PROTEÇÃO DO TURBO
A função de proteção do turbo é uma função que visa a proteção do turboalimentador mantendo-se a rotação do
motor abaixo de 1000 rpm imediatamente após a partida do motor.
• Quando a função de proteção do turbo é ativada, a rotação do motor é mantida em uma faixa inferior a 1000
rpm, independentemente da posição do botão de controle do combustível.
• Quando a função de proteção do turbo é cancelada, a rotação do motor é ajustada para a posição em que se
encontra o botão de controle do combustível.
• A relação entre o tempo de atuação da função de proteção do turbo e a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor é mostrada na tabela a seguir.
• Durante a operação da função de proteção do turbo, a máquina não aceitará qualquer operação para movimentar
a máquina.

Temperatura do líquido de arrefecimento Tempo de proteção do turbo (s)


Acima de 10º C (50ºF) 0
Entre 10 e -30ºC (50 e -22ºF) Altera de 0 para 20

FUNÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO

Esta é uma função que tem por objetivo aquecer o líquido de


arrefecimento do motor mais rapidamente, elevando a sua
rotação. Quando a função de aquecimento automático e a função
de proteção do turbo são ativadas simultaneamente, a primeira
tem a prioridade sobre a última.
• Durante a operação de aquecimento, mesmo que o botão
de combustível esteja ajustado em uma posição abaixo das
1200 rpm, a rotação do motor será mantida em 1200 rpm.
• Esta função continua a trabalhar em um máximo de dez
minutos, ou até que a temperatura do líquido de arrefecimento
atinja os 30ºC (86ºF).
• Se o pedal desacelerador for pressionado durante a operação
de aquecimento automático, essa função será cancelada e a
rotação do motor cairá abaixo de 1200 rpm.
Além disso, a função de aquecimento automático também será
cancelada pelo procedimento descrito a seguir.

2-80 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

1. Gire o botão de controle de combustível para a posição de rotação


máxima (MAX) e mantenha-o assim por três segundos.

2. Quando o botão de controle de combustível retornar para a


posição de marcha lenta (MIN), a rotação do motor diminuirá.

D51EX, PX-22 2-81


OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA

! CUIDADO
Parada de emergência
• Se ocorreu algum problema ou anormalidade, desligue a chave de partida.
• Não realize nenhuma operação e nem acione as alavancas ou pedais bruscamente enquanto o óleo
hidráulico estiver sob baixa temperatura. Realize sempre a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico até que o indicador de temperatura do óleo hidráulico no monitor acenda na luz verde.
• Se a operação de aquecimento do equipamento hidráulico não tiver sido concluída e a máquina for
colocada em movimento, a reação dos pedais e alavancas de controle poderá ser lenta e o movimento
talvez não corresponda aos propósitos do operador. Procure aquecer sempre o equipamento hidráulico.
Particularmente em áreas frias, aqueça-o completamente antes das operações.

Se algum problema ocorrer, desligue o interruptor de partida.


Caso o equipamento de trabalho seja operado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta
do mesmo aos movimentos da alavanca de controle será lenta, além do que ele poderá não corresponder aos
comandos do operador. Portanto, é importante realizar a operação de aquecimento, principalmente em regiões
de clima frio.

AMACIAMENTO DA MÁQUINA
Antes de ser enviada a você, sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada. Entretanto, operá-la sob
condições severas ainda no seu período de amaciamento poderá afetar o seu desempenho e reduzir sua vida útil.
• Amacie a máquina durante as 100 primeiras horas de operação registradas no horímetro.
• Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.
• Funcione o motor em marcha lenta por 5 minutos após dar a partida.
• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Assim que der a partida, evite acelerações, mudanças de direção e paradas bruscas, exceto em caso de
emergência.

OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR


• Fique atento ao indicador de temperatura do líquido de
arrefecimento (1) enquanto a máquina está sendo aquecida.
• Não acelere o motor de maneira brusca até que a operação
de aquecimento tenha sido concluída.
• Não funcione o motor em marcha lenta ou em alta rotação sem
carga por mais de 20 minutos. Isto causará um efeito adverso
no ambiente, além de afetar também a estrutura interna do
motor. Caso seja necessário funcionar o motor em marcha
lenta por mais de 20 minutos, aplique uma carga de tempos
em tempos ou faça-o funcionar em uma rotação média.

2-82 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

1. Gire o botão de controle de combustível para um ponto


intermediário entre a marcha lenta (MIN) e a rotação máxima
(MAX), funcione o motor em uma rotação média, e trafegue
sem carga até que a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor se aqueça por cinco minutos.

2. Após o aquecimento estar completo, verifique os medidores


e as luzes de advertência das respectivas operações. Se
algum problema for detectado, corrija-o. Continue com o
motor funcionando sob uma carga leve até que o indicador
de temperatura do líquido de arrefecimento do motor se
encontre dentro da escala verde (B).
• (A): escala branca
• (B): escala verde
• (C): escala vermelha
• Verifique se há anormalidade na cor do gás que sai pelo
escapamento, e se há ruídos ou vibrações incomuns. Caso
encontre algum problema, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.

PARTIDA EM CLIMA FRIO


(Temperatura ambiente abaixo de 10°C (50°F))
Após acionar o motor, não dê início às operações imediatamente. Em primeiro lugar, execute as seguintes
verificações e operações:
• Evite acelerações bruscas até que o aquecimento esteja completo.
• Não funcione o motor em marcha lenta por mais de 20 minutos.
• Caso seja necessário deixar o motor em marcha lenta por mais tempo, aplique uma carga ou altere a sua
rotação para uma rotação média de tempos em tempos.

1. Gire o botão de controle do combustível (1) até a posição


intermediária entre as posições de marcha lenta (MIN) e alta
rotação (MAX).
Nota
A operação de aquecimento deve durar cerca de dez minutos.
Quando o óleo hidráulico estiver sob baixa temperatura, não execute
nenhuma operação e nem acione as alavancas subitamente.
Nunca deixe de executar a operação de aquecimento.
Isto contribuirá para prolongar a vida útil da máquina. Não acelere
a máquina subitamente antes que a operação de aquecimento
tenha sido concluída.

Não funcione o motor continuamente em marcha lenta por mais de 20 minutos. Isto poderá causar vazamento de
óleo da tubulação de alimentação de óleo do turboalimentador. Caso seja necessário manter o motor funcionando
em marcha lenta, aplique uma carga de tempos em tempos ou altere a sua rotação para uma faixa de rotação
média.

D51EX, PX-22 2-83


OPERAÇÃO

2. Após essa ação, opere a alavanca de controle da lâmina


totalmente para a posição RAISE (ELEVAR), mantendo-a Inclinação à direita
nessa posição, e libere as inclinações esquerda e direita de
maneira intermitente. A seguir, movimente a alavanca para a Descer
posição LOWER (DESCER) e baixe a lâmina até o solo. Por Levantar
fim, mova a alavanca até totalmente para a posição FLOAT
(FLUTUAR), mantendo-a nessa posição, e libere as inclinações Inclinação à
esquerda e direita de maneira intermitente por cinco minutos. esquerda

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço do
motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.

3. Após a operação de aquecimento ter sido concluída, verifique


os medidores e as luzes de advertência das operações
correspondentes. Se encontrar algum problema, corrija-o.
• Continue funcionando o motor com uma carga leve até que
os indicadores do medidor da temperatura do líquido de
arrefecimento e do medidor da temperatura do óleo HST
entrem na escala verde (B).
• (A): escala branca
• (B): escala verde
• (C): escala vermelha

Nota
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a máquina
poderá apresentar um leve desvio ao parar ou durante o arranque.
Tenha muito cuidado se a máquina tiver de ser operada quando
o indicador de temperatura do óleo hidráulico ainda estiver na
escala branca (A).
4. Verifique se há anormalidade na cor d o gás que sai pelo
escapamento, e se há ruídos ou vibrações incomuns. Caso
encontre algum problema, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.
5. Após executar a operação de aquecimento, e para fazer com
que todos os equipamentos tenham a mesma temperatura,
funcione o motor em uma rotação média e trafegue lentamente
avante e em marcha à ré

2-84 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

DESLIGANDO O MOTOR
• Se o motor for desligado abruptamente antes de ter esfriado, isso contribuirá significativamente para a redução
da sua vida útil. Por isso, não pare o motor de modo abrupto, exceto nas situações de emergência.
• Principalmente se o motor estiver superaquecido, não pare-o abruptamente, mas funcionando-o em uma
rotação média para permitir que esfrie gradualmente, e só então desligue-o.

1. Gire o botão de combustível para a posição (MIN) e funcione


o motor em marcha lenta por cerca de cinco minutos para
permitir o seu esfriamento gradual.
2. Baixe todos os equipamentos de trabalho até o solo.
Nota
Após as operações de trabalho, deixe o motor em marcha lenta
na posição (MIN) por pelo menos cinco minutos, para que possa
esfriar. Se essa orientação não for seguida, o turboalimentador
poderá ficar danificado.

3. Desligue a chave de ignição e pare o motor.


4. Remova a chave do interruptor de ignição. AQUECIMENTO DESLIGADO
Nota
Quando a chave de ignição for desligada, o motor também será LIGADO
desligado, mas a alimentação de energia da máquina não será
imediatamente interrompida.
A alimentação de energia será mantida por vários segundos
PARTIDA
para permitir ao controlador salvar as condições de operação
na memória, encerrando o sistema em seguida. O período de
tempo em que a alimentação de energia é mantida depende das
condições de operação.

D51EX, PX-22 2-85


OPERAÇÃO

MOVENDO, MANOBRANDO, PARANDO E ESTACIONANDO A


MÁQUINA
Antes de se deslocar ou movimentar a máquina, é importante conhecer todas as funções de controle e normas
de segurança relativas à área em que estiver trafegando ou movendo a máquina. Se estiver trafegando por
rodovias locais ou estaduais, certifique-se de que a superfície é capaz de suportar o peso da sua máquina e que
ela não poderá causar danos à superfície da rodovia. Trafegue em uma velocidade controlável e segura.

PREPARAÇÕES PARA MOVIMENTAR A MÁQUINA

! CUIDADO
• Ao movimentar a máquina, verifique se a área ao seu redor apresenta condições seguras e acione a
buzina antes de iniciar a movimentação.
• Retire as pessoas que por ventura estiverem na máquina ou na área ao redor.
• Seja extremamente cuidadoso ao trafegar com a máquina em marcha à ré. Lembre-se que há um ponto
cego atrás da máquina.
• Ao acionar o motor com a máquina em uma encosta, mantenha o pedal de freio (2) sempre pressionado,
mesmo após a alavanca do freio de estacionamento (1) ter sido liberada.
• Ao acionar a máquina na subida de uma encosta, gire o botão de controle de combustível (3) totalmente
para a direita para que o motor funcione em alta rotação. Mantenha o pedal de freio (2) pressionado,
ajuste a faixa de velocidade em 1ª, e em seguida acione a alavanca de controle de deslocamento (4) na
direção de deslocamento. Lentamente, libere o pedal de freio (2) e, quando a máquina começar a se
movimentar (ou as sapatas começaram a deslizar), solte completamente o pedal de freio(2).
• Em terrenos macios, quando o pedal desacelerador (5) for pressionado, ou quando a alavanca de
controle de combustível (3) estiver na posição de marcha lenta, a máquina irá parar, mas isso não
significa que o freio estará sendo aplicado. Tenha muito cuidado principalmente nas encostas. Mesmo
que o motor esteja funcionando em marcha lenta, a máquina ainda poderá se movimentar.

1. Localização dos controles de deslocamento conforme relacio-


nados acima em CUIDADO.

4. Alavanca de controle
2. Pedal de freio 6. Indicador de velocidade
de deslocamento
3. Botão de controle
5. Pedal desacelerador 8. Equipamento de trabalho
de combustível

2-86 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

MOVIMENTANDO A MÁQUINA EM SENTIDO


AVANTE OU À RÉ Avante

1. Mova a alavanca de controle de deslocamento (4) para a
posição AVANTE ou À RÉ para movimentar a máquina.
• Verifique até se certificar de que o alarme de marcha à ré
é emitido quando a alavanca de controle de deslocamento
é colocada na posição À RÉ. Se o alarme não for emitido,
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Quando a alavanca de controle de deslocamento for
colocada na posição AVANTE ou À RÉ, a máquina poderá
apresentar um leve desvio para a esquerda ou para a
direita, mas isso é causado pela atuação do mecanismo
de compensação de deslocamento em linha reta e não
indica problema algum.
2. Ajuste a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
Levantar
(6) na posição FREE (LIVRE). Manter

3. Coloque a alavanca de controle da lâmina (8) na posição


RAISE (ELEVAR) para que a lâmina seja elevada até uma
altura segura para o deslocamento, evitando assim o choque
com outros objetos.

4. Pressione o pedal desacelerador (5).

Pressione
o pedal

5. Coloque a alavanca de controle de deslocamento (4) na


posição AVANTE ou À RÉ para movimentar a máquina.
Avante

Nota
Verifique se o alarme de marcha à ré está funcionando quando a
alavanca de direção for posicionada em RÉ.
Quando a alavanca de controle de deslocamento for colocada na
posiçãoAVANTE ou À RÉ, a máquina poderá apresentar um leve
desvio para a esquerda ou para a direita, o que é perfeitamente
normal.

D51EX, PX-22 2-87


OPERAÇÃO

6. Gire o botão de controle de combustível em direção à posição


de alta rotação (MAX) para aumentar a rotação do motor.

7. Solte lentamente o pedal desacelerador (5) para fazer com


que a máquina se mova.

2-88 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

MUDANÇA DE MARCHAS
ACIMA
Não é necessário parar a máquina para mudar de marcha.
Pressione o interruptor de mudança de marcha na alavanca de
controle de deslocamento (4) e selecione a marcha desejada. ABAIXO

MUDANDO DE MARCHA
Pressione o interruptor de mudança de marcha na alavanca de
controle de deslocamento para realizar a mudança de marcha.
• Pressione o interruptor UP (acima) para fazer a mudança
para cima.
• Pressione o interruptor DOWN (abaixo) para fazer a mudança
para baixo.
Quando o interruptor de partida é ligado, o câmbio é ajustado na
1ª marcha, por padrão.
Para obter mais detalhes sobre o método de seleção do modo
de mudança de marchas, do painel do monitor e ajustes da
velocidade de deslocamento, consulte “PAINEL INDICADOR
(B)”, na página 2-23.
Se a carga de operação aumentar, a velocidade de deslocamento
diminuirá aos poucos e a transmissão passará para uma
marcha menor. Quando a carga se tornar mais leve novamente,
a transmissão passará para uma marcha mais alta, que foi
ajustada.

Quando a transmissão passa automaticamente para uma marcha menor, a marcha não é alterada no painel
indicador.
INVERTENDO O SENTIDO DE DESLOCAMENTO DE AVANTE
PARA RÉ OU VICE-VERSA

! CUIDADO Avante

A direção do deslocamento pode ser alterada sem que seja
necessário parar a máquina. Mas para preservar a segurança
e garantir um conforto maior, além de prolongar a vida útil
do trem de força da máquina, não a mantenha funcionando
totalmente acelerada ao inverter a direção.
Pressione o pedal desacelerador (1) e reduz a rotação do
motor antes de alterar a direção.

1. Pressione o pedal desacelerador (5) para diminuir a rotação


do motor.

Pressione
o pedal

D51EX, PX-22 2-89


OPERAÇÃO

2. Coloque a alavanca de controle de deslocamento (4) na


posição desejada.
Avante

Nota
Verifique se o alarme de marcha à ré está funcionando quando
a alavanca de controle de deslocamento for posicionada em
RÉ. Se o alarme não for emitido, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.
Quando a alavanca de controle de deslocamento for colocada na
posição AVANTE ou À RÉ, a máquina poderá apresentar um leve
desvio para a esquerda ou para a direita, mas isso é causado
pela atuação do mecanismo de compensação de deslocamento
em linha reta e não indica problema algum.
3. Solte o pedal desacelerador (5), permitindo, assim, o aumento
da rotação do motor.

2-90 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

MANOBRANDO A MÁQUINA

! CUIDADO
• Evite manobrar a máquina em uma rampa. Quando é manobrada, a máquina tende a derrapar, portanto,
redobre o cuidado ao manobrá-la em terreno fofo ou argiloso.

• Nunca faça uma curva pivotada em alta velocidade.

MANOBRA NORMAL
Para manobrar a máquina durante o deslocamento, incline a
alavanca de controle de deslocamento (1) na direção em que
deseja movimentar a máquina.

CONVERSÕES À DIREITA OU À ESQUERDA


Se a alavanca de controle de deslocamento (1) for colocada na
posição AVANTE e inclinada parcialmente para a esquerda (L)
ou direita (R), a máquina começará a virar gradualmente. Se
a alavanca for inclinada para a esquerda (L) ou direita (R), o
raio de giro será menor. Uma curva gradual é obtida quando a
inclinação da alavanca para o lado esquerdo (L) ou direito (R)
alcança um ponto em que se torne pesada.

Nota
Adote o mesmo procedimento durante o deslocamento em
marcha à ré.

D51EX, PX-22 2-91


OPERAÇÃO

FAZENDO UMA CURVA PIVOTADA


Para fazer uma curva pivotada, mova a alavanca de controle de
deslocamento na direção em que deseja virar. Assim que a
alavanca é inclinada, uma curva gradual passa a ser executada
até que a alavanca atinja um ponto em que se torne pesada.
Neste ponto é efetuada a curva pivotada.

MANOBRANDO A MÁQUINA NA DESCIDA DE


UMA ENCOSTA
Esta máquina não inverte a rotação das esteiras em direção
oposta mesmo ao percorrer uma descida íngreme, movimentada
pela força da gravidade, ou ao serem empurradas para baixo por
uma máquina que estejam rebocando.

CONVERSÕES EM CONTRA-ROTAÇÃO
Ao manobrar a máquina, se a alavanca for operada para além
do ponto em que se torna pesada, a esteiras esquerda e
direita passarão a rotacionar em direções opostas e a máquina
executará uma curva em contra-rotação.

2-92 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PARANDO A MÁQUINA

! CUIDADO
Evite paradas bruscas. Vá parando a máquina devagar,
percorrendo uma boa distância até pará-la totalmente.

1. Pressione o pedal desacelerador (1) e retorne a alavanca de


controle de deslocamento (2) para a posição N (neutro).
A máquina irá parar. Se houver necessidade, use o pedal de
freio (3) para fazer a máquina parar e mantê-la parada.

Pressione
o pedal

Nota
Se for difícil parar a máquina na descida de uma encosta usando
somente o pedal desacelerador, use também o pedal de freio (3)
em auxílio ao pedal desacelerador.
Se for necessário parar a máquina rapidamente, pressione o
pedal de freio.

1. Gire o botão de controle de combustível para a posição (MIN)


para que o motor rotacione em marcha lenta por cerca de cinco
minutos. Isto permitirá que o motor esfrie gradualmente.
2. Baixe todo o equipamento de trabalho até o solo.

D51EX, PX-22 2-93


OPERAÇÃO

3. Desligue o interruptor de partida, fazendo com que o motor


pare de rotacionar.
4. Retire a chave do interruptor de partida. AQUECIMENTO DESLIGADO

Nota LIGADO

Quando a chave de ignição for desligada, o motor também


será desligado, mas a alimentação de energia da máquina não
seráimediatamente interrompida.
PARTIDA
A alimentação de energia será mantida por vários segundos
para permitir ao controlador salvar as condições de operação
na memória, encerrando o sistema em seguida. O período de
tempo em que a alimentação de energia é mantida depende das
condições de operação.

Nota
Após as operações de trabalho, deixe o motor em marcha lenta na posição (MIN) por pelo menos cinco minutos,
para que possa esfriar. Se essa orientação não for seguida, o turboalimentador poderá ficar danificado.

2-94 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA

! CUIDADO
• Ao estacionar a máquina, escolha um terreno plano e firme.
• Evite estacionar a máquina em uma rampa.
• Nas rampas, mesmo que a alavanca de controle de direção esteja na posição N, a máquina poderá se
deslocar lentamente ladeira baixo.

• Se for inevitável estacionar a máquina em uma rampa, trave a alavanca do freio de estacionamento (1) e
calce as sapatas das esteiras. Como medida adicional de segurança, baixe o equipamento de trabalho
e penetre a lâmina no solo.

• Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for tocada involuntariamente, o equipamento de


trabalho poderá mover-se de repente, causando um sério acidente.
• Antes de deixar o assento do operador, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho e a alavanca do freio de estacionamento.

1. Pare a máquina. Para maiores detalhes, consulte


“DESLIGANDO O MOTOR”, na página 2-85.
2. Trave a alavanca do freio de estacionamento (7) para aplicar
o freio de estacionamento.

TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada

3. Mova a alavanca de controle da lâmina para a posição Inclinação à direita


DESCER e baixe a lâmina até o solo.
Descer
Levantar

Inclinação à
esquerda

D51EX, PX-22 2-95


OPERAÇÃO

4. Trave a alavanca de segurança do equipamento de trabalho


(6).
Alavanca de segurança
do equipamento de
trabalho travada

TRAVADA

VERIFICAÇÕES AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE


ANTES DE DESLIGAR O MOTOR

Use os medidores, luzes e indicadores do painel monitor para verificar a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor, a pressão do óleo do motor, o nível do combustível e a temperatura do óleo hidráulico.

Nota
Ao término do expediente permita que o motor esfrie por pelo menos cinco minutos na posição de marcha lenta (MIN).
Se essa orientação não for seguida, o turboalimentador poderá ficar danificado.

VERIFICAÇÕES APÓS DESLIGAR O MOTOR


1. Ande ao redor da máquina e verifique o equipamento de trabalho, a parte exterior da máquina e o material
rodante. Verifique se há algum vazamento de óleo ou líquido de arrefecimento. Se encontrar alguma
anormalidade, corrija-a.
2. Abasteça o reservatório de combustível.
3. Observe se há resíduos e papéis no compartimento do motor. Limpe os resíduos ou papéis para evitar um risco
de incêndio.
4. Remova a lama presa ao material rodante ou ao sistema do rolete inferior. Isso é especialmente importante nas
regiões de clima frio.
5. Certifique-se que a máquina está estacionada em uma superfície seca para evitar qualquer irregularidade na
esteira.

2-96 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

INICIANDO O SEU EXPEDIENTE


• Não ligue o motor se houver etiquetas de advertência fixadas nas alavancas de controle.
• Soe a buzina para alertar as pessoas que estiverem na área antes de acionar o motor ou operar a máquina.
• Somente opere a máquina na posição sentado, com o cinto de segurança firmemente preso em torno do seu abdome.
• Não permita que pessoas permaneçam na cabina ou na máquina, ou mesmo em seu implemento durante as operações.
• Verifique a área de trabalho para certificar-se de que não há ninguém na máquina e na sua área de giro.

EVITANDO AS SITUAÇÕES DE PERIGO


Ao utilizar um trator para a derrubada de elementos, como
árvores, verifique se não há na área ao redor pessoas, animais
ou objetos, que possam sofrer ferimentos ou danos.

Não utilize um trator para abrir clareiras ou derrubar objetos altos,


a menos que a máquina possua uma gaiola protetora instalada.

Não permita que pessoas trafeguem na barra de tração ou em


qualquer implemento

D51EX, PX-22 2-97


OPERAÇÃO

Se alguém se aproximar enquanto você opera a máquina,


interrompa todas as operações imediatamente e sinalize para PARE
a pessoa não se aproximar até que o equipamento de trabalho
seja baixado até o solo e essa aproximação possa ser feita com
segurança. Quando a pessoa estiver próxima à máquina, não
toque em nenhum dos controles da máquina até que ela se afaste
da sua área de trabalho, permanecendo a uma distância segura.

Seja extremamente cuidadoso quando estiver próximo à borda


de uma vala, próximo de água ou de qualquer terreno sem
sustentação, pois a borda poderá desmoronar fazendo com que
a máquina deslize ou capote.

Ao escalar uma superfície inclinada, procure movimentar-se


lentamente, usando as menores faixas de velocidades. Se o
operador tentar se locomover com muita rapidez em um aclive,
o trator poderá deslizar, ocasionando uma possível perda de
controle ou mesmo um capotamento.

Tenha cuidado quando atingir o topo de um aclive ou uma borda.


Proceda sempre lentamente ao se aproximar dessas áreas
para evitar ser arremessado assim que a máquina atingir o seu
ponto de apoio. Se essa orientação não for seguida, a operação
poderá resultar em danos à máquina ou em sérios ferimentos
ao operador.

Quando passar sobre a parte mais alta de uma colina, ou


quando uma carga for despejada sobre uma encosta, a carga
na máquina será reduzida repentinamente, fazendo com que a
velocidade de deslocamento também aumente de repente. Para
evitar esse tipo de ocorrência, pressione o pedal desacelerador
e diminua a velocidade de deslocamento.

2-98 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

Não tente fazer uma curva com o trator em uma encosta íngreme.
Isto poderá fazer com que o trator deslize ladeira abaixo ou que
sofra um capotamento.

Se for necessário rebocar uma carga em um declive, mantenha


o trator engrenado nas marchas mais baixas. Não deixe o trator
de esteiras em ponto morto enquanto reboca uma carga em um
declive. As chances da carga gerarem grande pressão sobre o
trator aumentam à medida que a velocidade da máquina também
aumenta.

Ao descer uma encosta, selecione uma marcha que possa ativar


o freio-motor, e pressione o pedal dos freios sempre que houver
necessidade.

LINHAS DE ALTA VOLTAGEM


• Ao trabalhar ou se deslocar em uma área onde a altura livre
seja um problema, dirija a uma velocidade reduzida.
• Caso não esteja certo da altura livre exata do local, solicite a
ajuda de uma outra pessoa que possa guiá-lo ou orientá-lo
quando estiver muito próximo aos objetos.
• Esteja ciente dos riscos ao trabalhar próximo de linhas aéreas
de eletricidade, o alto teor de umidade poderá representar
um risco de acidente elétrico, mesmo que a sua máquina não
alcance as linhas.
• Se a sua máquina entrar em contato com linhas aéreas de
eletricidade, pare a máquina e permaneça em seu interior até
que a companhia de eletricidade desligue as linhas, tornando
segura a sua saída da máquina.
• Se as linhas de força a baixa altura representarem um risco maior, solicite a remoção das mesmas à companhia
de eletricidade, até que o seu trabalho seja concluído.

Voltagem do cabo Distância mínima de segurança


6,6kV 3m
66,0kV 5m
275kV 10 m

D51EX, PX-22 2-99


OPERAÇÃO

OPERANDO A MÁQUINA
PRESTE ATENÇÃO AOS INDICADORES
Quando a escala do indicador de temperatura acender na luz vermelha durante as operações, reduza a carga e
espere a temperatura abaixar.

PROFUNDIDADE MÁXIMA PERMITIDA EM ÁGUA


Ao realizar operações na água, mantenha sempre a parte de
baixo dos roletes superiores acima da superfície da água. Além
disso, tenha cuidado para que o ventilador de arrefecimento do
motor não entre em contato com a água, ou ele poderá ficar
danificado.
Após operar a máquina por um longo período na água, coloque
graxa nos pontos de lubrificação.

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DOS FREIOS


Não aplique o pedal central quando estiver se deslocando em
velocidade máxima.
Isto poderá causar desgaste e avarias prematuras.
O pedal desacelerador pode ser usado para parar a máquina,
por meio da frenagem dinâmica HST. (O freio de estacionamento Pressione
não é aplicado). o pedal
O pedal central pode ser utilizado para parar a máquina
dinamicamente sem reduzir a rotação do motor. O operador
sentirá uma breve resistência no pedal de freio e no seu curso.
Quando o pedal for pressionado um pouco mais, o freio de
estacionamento será aplicado. Quando o pedal é liberado, a
máquina retorna à sua condição normal.

PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER ENCOSTAS


USO DO FREIO MOTOR

Ao descer uma encosta, mova alavanca de controle de deslocamento para uma velocidade baixa, para que o
motor funcione em marcha lenta, e desça a encosta utilizando o motor como um freio.

Não coloque a alavanca de controle de deslocamento na posição N (neutro).

Ao descer encostas com um ângulo superior a 15°, engate a 1ª marcha.

FREIANDO NA DESCIDA DE UMA ENCOSTA

Ao descer uma encosta utilizando a força de frenagem do motor, use a alavanca de controle de deslocamento para
ajustar a rotação do motor.

Uma frenagem incorreta poderá resultar numa rotação excessiva do motor, podendo causar-lhe problemas.

Nota
Quando a máquina de desloca em uma linha reta na descida de uma encosta, ela poderá apresentar um leve
desvio para a esquerda ou para a direita, causado pela atuação do mecanismo de compensação de deslocamento
em linha reta e não indica problema algum.

2-100 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS


1. CUIDADO COM O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
Se o nível de combustível no reservatório baixar muito durante o trabalho em uma encosta, o motor poderá sugar
ar em função do ângulo da máquina ou de sua oscilação. Isto fará com que o motor pare, por isso tome cuidado
para não deixar que o nível de combustível no reservatório fique muito baixo.

2. PRECAUÇÕES QUANDO O MOTOR PARAR EM UMA ENCOSTA


Se o motor pára durante uma operação ou deslocamento em uma encosta, o freio será aplicado automaticamente.
Mesmo assim tome cuidado, já que a máquina irá parar repentinamente neste momento.

MANTENHA AS PORTAS SEMPRE FECHADAS DURANTE AS OPERAÇÕES


(Máquinas equipadas com cabina)
Mantenhas as portas sempre fechadas ao se deslocar ou realizar as operações.
Se a porta estiver aberta, há o risco dela sofrer avarias ao se chocar com outros objetos ou mesmo pela vibração
excessiva.

NÃO MODIFIQUE O VIDRO DA CABINA DE MANEIRA ALGUMA


(Máquinas equipadas com cabina)
• Por razões de segurança, não instale nada nos vidros da cabina que possa obstruir a visão.
• Mantenha sempre os vidros limpos para garantir a segurança durante as operações.

PRECAUÇÕES RELATIVAS AOS PONTOS CEGOS CAUSADOS PELAS ESCORAS


DA CABINA
(Máquinas equipadas com cabina)

! CUIDADO
• A estrutura da cabina poderá causar pontos cegos.
• Durante as operações, verifique cuidadosamente se há
obstáculos ou trabalhadores na área ao redor da máquina.

D51EX, PX-22 2-101


OPERAÇÃO

NIVELAMENTO

LAMINAÇÃO
Um trator é capaz de escavar e transportar o entulho em direção
avante. A operação de escavação em uma encosta será sempre
mais eficiente se realizada de cima para baixo.

Ao laminar em uma direção apenas, opere com a lâmina em


ângulo.

NIVELANDO UMA SUPERFÍCIE USANDO A RÉ


Nota
Evite fazer o nivelamento em terreno rochoso ou pedregoso,
pois poderá causar danos à lâmina.
Para fazer o acabamento do um terreno deixando a sua superfície
plana após escavar ou nivelar, coloque uma carga completa de
terra na frente da lâmina e opere-a para cima e para baixo com
movimentos curtos, enquanto se desloca para a frente. Por fim,
coloque a lâmina na posição de FLUTUAÇÃO e trafegue em baixa
velocidade e à ré enquanto passa a lâmina sobre a superfície do
solo.Antes de executar essa operação, segure a alavanca com a
mão mantendo-a na posição FLOAT (FLUTUAR) por 1 segundo,
pelo menos, para se certificar de que ela ficará na posição. Para
evitar danos à lâmina, procure não trafegar sobre pedregulhos
ou sobre uma superfície rochosa.

Não aplique o pedal central subitamente ao se deslocar em velocidade máxima. Isto poderá causar desgaste e
avarias prematuras.

O pedal desacelerador pode ser utilizado para parar a máquina por meio do freio dinâmico HST. (O freio de
estacionamento não é aplicado).

O pedal central pode ser utilizado para parar a máquina dinamicamente sem reduzir a rotação do motor. O operador
sentirá uma breve resistência no pedal de freio e no seu curso. Quando o pedal for pressionado um pouco mais, o
freio de estacionamento será aplicado. Quando o pedal é liberado, a máquina retorna à sua condição normal.

2-102 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

ABRINDO VALAS OU FAZENDO SULCOS EM TERRENO COMPACTO OU CONGELADO


Para escavação e abertura de valas em terreno compacto ou
congelado, incline a lâmina. Mesmo os terrenos mais duros
podem ser escavados satisfatoriamente, utilizando-se a lâmina
inclinada ou angulada.

DERRUBADA DE ÁRVORES E REMOÇÃO DE TOCOS


Nota
Não derrube nem remova os tocos de árvores com a lâmina
angulada ou inclinada. Ao realizar essa operação, certifique-se
de que a sua máquina está equipada com o equipamento de
proteção apropriado.
• Eleve a lâmina bem alto e empurre 2 ou 3 vezes para que a
árvore seja derrubada.
• A seguir, desloque a máquina em ré, e penetre a extremidade
da lâmina no solo para cortar e arrancar as raízes.
• Ao fazer isto, jamais golpeie a árvore em alta velocidade ou
use de impacto para derrubar a árvore.

OPERAÇÕES DE CORTE LATERAL


Ao realizar a operação de corte lateral com a carga em apenas
um dos lados da lâmina, o trabalho poderá ser conduzido com
maior eficiência utilizando-se a contra-rotação das esteiras para
corrigir a direção.

! CUIDADO
Ao cortar a borda inferior de uma pilha de terra ou de um morro,
esteja sempre alerta de que a área cortada do morro ao lado da
máquina poderá desmoronar e cair sobre a máquina.

D51EX, PX-22 2-103


OPERAÇÃO

CUIDADOS COM O MATERIAL RODANTE


A vida útil do material rodante varia significativamente em função do método de operação, da inspeção e da
manutenção.
Para um funcionamento mais eficiente, tenha sempre em mente os seguintes pontos:
MÉTODO DE OPERAÇÃO
• Selecione a sapata de esteira que melhor se adapta ao tipo
de solo encontrado em operação. Ao selecionar as sapatas,
consulte sempre um Distribuidor Komatsu.
• Não permita que as sapatas deslizem durante a operação.
Caso isto ocorra, reduza a carga na lâmina até que o
deslizamento seja interrompido.
• Evite partidas, acelerações ou paradas bruscas bem como
altas velocidades e curvas fechadas desnecessárias.
• Sempre que possível opere a máquina em linha reta. Ao
fazer curvas, não permita que a máquina fique apoiada em
apenas um dos lados, a fim de que a máquina possa efetuar
as mudanças de direção adequadamente. As curvas devem
ser efetuadas com o maior raio de giro possível.
• Antes de começar a operar, remova paralelepípedos ou outros
obstáculos, a fim de evitar que a máquina passe sobre eles.
• Em uma encosta, opere a máquina paralelamente à inclinação
da encosta. Não a opere transversalmente em relação à
encosta. Ao parar a máquina em uma encosta, estacione-a
de frente para o topo da encosta.
• Se o solo inclinar para a esquerda ou para a direita durante uma escavação, não continue a escavar com a
máquina inclinada. Reposicione-a em solo plano e recomece a escavar.
• Não force a máquina além de sua capacidade de trabalho. Isto inclui, por exemplo, quando as rodas guias e
as rodas motrizes escapam do solo quando a máquina atinge obstáculos que excedem sua potência durante
a laminação ou escarificação.

INSPEÇÕES E AJUSTES
• Ajuste a tensão das esteiras no modo apropriado.
• A tensão deve ser medida na folga (A) entre a roda guia e o
rolete superior mostrada no diagrama à direita – normalmente FOLGA
de 20 a 30 mm neste ponto. Em terrenos rochosos, aperte as
esteiras com menos folga. Em terrenos arenosos ou lamacentos,
aperte-as permitindo uma folga maior. (Para saber sobre os
procedimentos de inspeção e ajustes, consulte “MANUTENÇÃO
DO SISTEMA DE ESTEIRAS”, na página 3-31.)

• Verifique se há vazamentos de óleo nas rodas guias, e


também se há parafusos e porcas soltas. Se detectar algum
problema, corrija-o imediatamente.
• Verifique a folga lateral (S) entre a placa da roda guia e armação
das esteiras. Se a folga lateral (S) aumentar, a roda guia poderá
se mover para os lados e as esteiras poderão se soltar. (Para
saber mais sobre os procedimentos de ajuste e inspeção,
consulte “AJUSTE DA RODA GUIA”, na página 3-33.)

2-104 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

INSPEÇÕES E REPAROS
A inspeção freqüente e os reparos imediatos reduzirão os custos com reparos da máquina.
Os itens de inspeção apresentados a seguir servirão como um guia para os serviços de manutenção para cada
peça do material rodante. Efetue inspeções periódicas e entre em contato com o distribuidor Komatsu mais próximo
quando a máquina estiver se aproximando dos limites de reparo.

MEDIÇÃO DO PASSO DO ELO


1. Coloque um calço de madeira entre a sapata da esteira e a
roda motriz para compensar a folga das sapatas da esteira.

2. Meça o comprimento do passo de quatro elos esticados a, pelo


menos, dois elos após o pino-mestre (A). Do comprimento
obtido, 1/4 corresponde ao passo do elo.
(1/4 L)
3. O elo-mestre não é vazado.
• Passo básico do elo (P): 175,3 mm (6,9 pol.)
• Limite do passo do elo para giro: 178 mm (7,0 pol.)

Nota
O valor obtido da medição à direita da casa decimal do passo do Elo mestre
elo pode ser diferente do valor básico, dependendo de fatores
como a precisão da medição ou a tolerância do produto, mesmo
que não haja desgaste.

MEDIÇÃO DA ALTURA DA GARRA


• Após compensar a folga nas sapatas da esteira, meça a
altura no centro da sapata, conforme mostrado abaixo:
• Altura padrão (h): 55 mm (2,2 pol).
• Limites de reparo: 25 mm (1,0 pol).

D51EX, PX-22 2-105


OPERAÇÃO

MEDIÇÃO DO DIÂMETRO EXTERNO DO ROLETE INFERIOR


1. Meça a altura (dimensão C) da pista do elo, conforme mostra
o diagrama.
2. Pare a máquina na posição onde a pista do elo (cuja dimensão
C foi completamente medida), toca a pista do rolete. A seguir,
meça a dimensão B.
3. Calcule o diâmetro externo da pista (dimensão A):
• A = (B - C) x 2

• Tamanho padrão (h): 185 mm (7,3 pol)


• Limites de reparo: 160 mm (6,3 pol)

2-106 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

TRANSPORTANDO A MÁQUINA
Antes de transportar a máquina, certifique-se de que o veículo utilizado para o transporte á capaz de suportar o
peso da máquina. Verifique se possui largura suficiente e nominal para receber a carga.

CARREGANDO OU DESCARREGANDO A MÁQUINA DE UM REBOQUE


Selecione o veículo de transporte de acordo com a massa e as dimensões da máquina, indicadas em
“ESPECIFICAÇÕES”, na página 4-2.

! CUIDADO
• Tendo em vista que o carregamento e o descarregamento da máquina são perigosos, tome bastante
cuidado ao realizar tais operações.
• Ao carregar e descarregar a máquina, dirija-a vagarosamente com o motor em baixa rotação e a
transmissão em 1ª marcha.
• Utilize rampas com largura, comprimento, e espessura suficientes. Elas devem ter uma inclinação de
até 15º e estarem firmemente posicionadas.
• Se as rampas estiverem extremamente inclinadas, reforce-as com calços.
• Efetue o procedimento de carregamento da máquina em uma superfície plana e firme. Mantenha
distância suficiente entre o acostamento e o veículo de transporte.
• Remova todo o barro existente no material rodante da máquina, para que ela não deslize lateralmente
nas rampas. Além disso, remova água, neve, gelo, graxa, óleo, etc. das rampas.
• Jamais esterce a máquina enquanto ela estiver sobre as rampas, pois isto poderá resultar em sua
queda. Caso seja necessário alterar o sentido de direção, retorne-a ao solo ou à plataforma do veículo
de transporte e a seguir mude de direção.
• O centro de gravidade da máquina desloca-se bruscamente na borda entre as rampas e o veículo de
transporte, desequilibrando-a e tornando-a perigosa. Desta forma, passe pela borda vagarosamente.

1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em superfícies firmes e planas. Mantenha uma distância
segura da extremidade da pista.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e calce os pneus (1), a fim de assegurar-se de que
o veículo de transporte não será movido.
A seguir, posicione as rampas alinhadas em relação aos centros do veículo de transporte e da máquina.

D51EX, PX-22 2-107


OPERAÇÃO

3. Certifique-se de que os dois lados estejam no mesmo nível. A inclinação das rampas (4) não deverá ser
superior a 15°. Ajuste a distância entre as rampas levando em consideração o centro das esteiras.

4. Acione o motor.
• Em clima frio,execute o pré-aquecimento do motor,
consultando a seção “PARTIDA EM CLIMA FRIO”, na
página 2-78.
5. Coloque a alavanca de freio de estacionamento na posição
LIVRE.
6. Use o modo variável para engatar a 1ª marcha, ou menor, e
dirija lentamente. Livre
7. Ajuste a direção de percurso no sentido da rampa e dirija
vagarosamente.

• O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente
na borda entre as rampas e o veículo de transporte,
fazendo a máquina ficar desequilibrada e perigosa. Desta Alavanca do freio de
forma, passe pela borda vagarosamente. estacionamento destravada

8. Pare a máquina na posição especificada no veículo de transporte.

PROCEDIMENTOS ANTES DO TRANSPORTE


Nota
A massa e as dimensões para transporte indicadas em
“ESPECIFICAÇÕES” dependem dos tipos de sapata, lâmina, etc.
1. Baixe a lâmina até o solo e mantenha-o na posição horizontal
em relação à superfície do solo.
2. Remova o conjunto da lâmina.

Modelo da máquina (A) mm (pés-pol) (B) mm (pés-pol)


D51EX 3.045 (10”) 2.725 (8’ 11”)
D51PX 3.350 (11’) 2.990 (9’10”)

Nota
A largura total poderá ser reduzida pela angulação da lâmina ao máximo. Determine se há necessidade de se
destacar a lâmina para o transporte, consultado a ilustração mostrada à direita.

REMOÇÃO DA CABINA
Caso seja necessário remover a cabina para efetuar o transporte, existe a possibilidade de o vedador ser danificado
ao remover ou instalar a cabina; desta forma, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.

2-108 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PRENDENDO A MÁQUINA

! CUIDADO
Se as bordas da lâmina ultrapassarem a largura do veículo de transporte, angule a lâmina.

Nota
Sempre solte os parafusos na partes giratórias e ajuste a antena
de rádio (máquinas equipadas com cabina) voltada para baixo.
Alavanca de segurança
• Carregue a máquina em veículo de transporte, como segue: do equipamento de
A. Abaixe vagarosamente o equipamento de trabalho trabalho travada
B. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (6) na posição TRAVADO.

TRAVADA

C. Posicione a alavanca do freio de estacionamento (7) na


posição TRAVADO.
D. Gire a chave de ignição para a posição OFF (desligado)
para desligar o motor e retire a chave de ignição.

TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada

D51EX, PX-22 2-109


OPERAÇÃO

E. Fixe a máquina conforme explicado abaixo, de maneira


que ela não se mova durante o transporte.
• Faça isso a fim de evitar que a máquina deslize
lateralmente.
F. Coloque calços (1) na parte dianteira e traseira das
sapatas da esteira em ambos os lados.

G. Coloque uma corrente ou cabo de aço, utilizando um dos


dois métodos (A) ou (B):
• A: Passe a corrente ou cabo de aço ao redor das
sapatas da esteira.
• B: Passe a corrente ou cabo de aço pelos furos dos
elos das esteiras.
H. Para evitar que o cabo de aço entre em contato direto
com peças salientes da máquina, proteja-o com calços.

DESCARREGANDO A MÁQUINA

1. Efetue descarregamento apenas em solo estável usando as rampas de tamanho adequado. Mantenha uma
distância segura do acostamento
2. Faça o carregamento e o descarregamento da máquina apenas em um terreno firme e plano.
3. Aplique firmemente os freios do veículo de transporte, e em seguida insira calços (1) sob as rodas para evitar
que o veículo se movimente.
A seguir, posicione as rampas (2) paralelamente uma à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do
centro (3) do veículo de transporte. A inclinação máxima da rampa (4) deverá ser de 15º. Se as rampas envergarem
muito devido o peso da máquina, coloque calços embaixo das rampas para que elas não enverguem.
4. Remova as correntes ou cabos de aço que fixam a máquina.
5. Acione o motor.
• Em regiões de clima frio, execute o aquecimento do motor. Para detalhes, veja “PARTIDA EM CLIMA
FRIO”, na página 2-78.
6. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho na posição LIVRE.
7. Levante a lâmina.
8. Coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição LIVRE.
• Use o modo variável para ajustar a faixa de velocidade na 1ª marcha, ou menor, e dirija vagarosamente.
9. Posicione a máquina em direção à rampa, conduzindo-a lentamente.
• O centro de grvidade da máquina se desloca bruscamente na borda entre as rampas e o veículo de transporte,
fazendo a máquina ficar desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe pela borda vagarosamente.
10. Passe sobre as rampas vagarosa e cuidadosamente até que a máquina tenha saído dela completamente.

2-110 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

IÇAMENTO DA MÁQUINA

! CUIDADO
• O operador designado para conduzir a operação de içamento da máquina deverá ser um operador de
guindaste devidamente qualificado.
• Jamais levante a máquina com algum trabalhador dentro dela.
• Certifique-se de que o cabo de aço usado para içar a máquina está suficientemente dimensionado para
suportar o peso da máquina.
• Durante o içamento, mantenha a máquina na horizontal.
• Ao executar a operação de içamento, trave a alavanca de segurança para evitar que a máquina se
movimente inesperadamente.
• Jamais entre na área abaixo e ao redor de uma máquina suspensa.
• Nunca tente içar a máquina posicionando os cabos de aço de outra maneira que não a ilustrada no
procedimento abaixo, também não use equipamentos de içamento que não sejam os descritos no
procedimento, caso contrário, a máquina poderá perder o seu equilíbrio.

Nota
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados. Nesses casos,
obtenha as informações necessárias junto ao seu distribuidor Komatsu.

• Para detalhes sobre o peso, consulte “ESPECIFICAÇÕES”,


na página 4-2.
Ao içar a máquina, pare-a em uma superfície plana, e a
seguir proceda como segue:
1. Desligue o motor e mova a alavanca do freio de estaciona-
mento na posição TRAVADO.
• Use um cabo de aço e uma amarra que correspondam ao
peso da máquina.
2. Passe o cabo de aço por debaixo da armação de esteiras no
ponto onde a máquina deverá ser içada.
• Utilize protetores, etc. a fim de que o cabo de aço não MARCAS DA POSIÇÃO DE IÇAMENTO
seja quebrado em extremidades pontiagudas ou locais
estreitos.
• Utilize esquis e barras com largura suficiente de maneira
que não entrem em contato com a máquina.
3. Após ajustar os cabos de aço, ice a máquina e pare a uma
distância de 100 a 200 mm (3,9 a 7,9 pol.) acima do solo,
e verifique se os cabos de aço não estão frouxos e se a
máquina está na posição horizontal, a seguir continue a içar
vagarosamente.

D51EX, PX-22 2-111


OPERAÇÃO

OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO


Se a temperatura cair muito, fica difícil dar a partida e o líquido de arrefecimento pode vir a congelar. Se houver
uma redução substancial da temperatura, siga as orientações abaixo.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para obter detalhes sobre a viscosidade
especificada, consulte “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMEN-
DADOS”, na página 3-11.

LÍQUIDO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO

! CUIDADO
O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local afetado com água em abundância e procure imediatamente socorro médico.
Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Quando fizer a troca do líquido
de arrefecimento contendo anticongelante ou quando manusear o líquido de arrefecimento ao reparar o
radiador, siga as orientações do seu distribuidor Komatsu ou de quem lhe vendeu o anticongelante. Não
deixe o anticongelante escorrer para valas de drenagem ou se espalhar sobre o solo.

Nota
Sempre que for possível, utilize o líquido de arrefecimento genuíno (AF-NAC) Komatsu.
Não recomendamos a utilização de nenhum líquido de arrefecimento que não seja o genuíno Komatsu (AF-NAC).
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO”, na página 3-27.

2-112 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

BATERIA

! CUIDADO
A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local
afetado com água em abundância e procure socorro médico.
O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
O eletrólito da bateria é tóxico, portanto, despejá-lo em valas de esgoto ou sobre o solo é terminantemente
proibido.

Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de
carga da bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria
o mais próximo possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
Nota
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:

Temperatura do
elétrólito
20ºC 0ºC -10ºC -20ºC
Percentual de
carga da bateria
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26

• Como a capacidade da bateria é bastante reduzida em baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da
máquina; mantenha-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.

D51EX, PX-22 2-113


OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES EM DETERMINADOS LOCAIS DE TRABALHO


• Quando realizar trabalhos na água, se os pinos de fixação do equipamento de trabalho ficarem submersos,
lubrifique-os sempre que estiverem fora da água.
• Nas operações com carga pesada, lubrifique os pinos de fixação do equipamento de trabalho antes de cada
operação.

BATERIA DESCARREGADA Durante a remoção, desconecte primeiro


o cabo do terminal do terra.

! CUIDADO
É perigoso carregar a bateria enquanto ainda estiver
montada na máquina. Ao contrário, remova-a sempre antes
de carregá-la.
Ao verificar ou manusear a bateria, desligue o motor e o
interruptor de partida.
A bateria gera gás hidrogênio, que pode causar uma Durante a instalação, conecte primeiro
explosão, por isso não aproxime cigarros acesos da bateria o cabo do terminal positivo.+
e nem faça nada que possa causar faíscas.
O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído, que poderá
atacar as suas roupas ou a sua pele. Caso entre em contato
com as roupas com a sua pele, lave imediatamente com
água em abundância. Se houver contato com os seus olhos
lave-os em procure um médico.
Ao manusear as baterias, use sempre óculos e luvas de
proteção.
Ao remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra
(normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar, comece
pelo terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi, há
o risco desse toque gerar uma faísca, por isso tenha muito
cuidado.
Se os terminais estiverem soltos, há o perigo desse contato
defeituoso gerar uma faísca e causar uma explosão.
Ao instalar os terminais, aperte-os com firmeza.
Ao remover ou instalar os terminais, verifique qual é o
terminal positivo (+) e qual é o negativo (-).
Pontos de oxidação na cor verde em torno dos terminais é
uma causa de auto-descarregamento da bateria. Limpe os
terminais com papel abrasivo. Após remover a ferrugem,
cubra os terminais com uma fina camada de graxa dielétrica
antes de instalar.

2-114 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA


1. Abra a tampa da bateria (1) e remova os parafusos (3) do
suporte da caixa de ferramentas. Remova os suportes
inferiores (2) do suporte de fixação da bateria.
2. Antes de remover a bateria, remova o cabo do terra
(normalmente conectado ao terminal negativo (-)). Se alguma
ferramenta encostar no terminal positivo e no chassi, há o
risco de geração de faíscas. Solte as porcas do terminal e
remova os fios da bateria.
3. Remova o conjunto do suporte de sustentação.
4. Remova a bateria da bandeja.

5. Após instalar a bateria, prenda-a com o suporte.


• Torque de aperto: 3,92 a 5,88 Nm (2,9 a 4,3 lb/pés).
6. Ao instalar a bateria, conecte o cabo de terra por último.
7. Instale o terminal na bateria e aperte a porca.
• Torque de aperto: 5,9 a 9,8 Nm (4,3 a 7,2 lb/pés).

CARGAS DA BATERIA
Ao carregar a bateria, há o risco de a bateria explodir se estiver
desalinhada. Siga as instruções apresentadas em “PROBLEMAS
NO SISTEMA ELÉTRICO”, na página 2-123 e no manual de
instruções fornecido junto com o carregador, e certifique-se de
observar as seguintes precauções:
1. Ajuste a voltagem do carregador para corresponder à
voltagem da bateria a ser carregada. Se a voltagem não for
selecionada corretamente, o carregador poderá sofrer um
superaquecimento e causar uma explosão.
2. Conecte o grampo positivo (+) do carregador ao terminal
positivo (+) da bateria, e em seguida conecte o grampo
negativo (-) do carregador ao terminal negativo (-) da bateria.
Certifique-se de conectar os grampos com segurança.
3. Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria; ao dar uma carga rápida, ajuste
a corrente em um valor menor que a capacidade nominal da bateria.
Se a corrente do carregador estiver muito alta, o eletrólito irá vazar ou secar, podendo gerar incêndio ou
explosão da bateria.
4. Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue-a e nem dê a partida no motor com uma fonte de alimentação
diferente.
Há o risco de isso causar a ignição do eletrólito e fazer com que a bateria exploda.
5. Não use e nem carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver baixo. Isto poderá causar uma explosão.

D51EX, PX-22 2-115


OPERAÇÃO

ACIONAMENTO DO MOTOR COM CABOS


AUXILIARES
Ao dar partida ao motor com um cabo auxiliar, faça o seguinte:

PRECAUÇÕES AO CONECTAR E DESCONECTAR O CABO


AUXILIAR

! CUIDADO
Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo (+) e negativo (-).
Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize sempre óculos de segurança.
Tome o cuidado de evitar que as máquinas se toquem. Isto evita faíscas geradas próximas à bateria que
poderiam iniciar um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado pela bateria. Se o gás hidrogênio
explodir, poderá causar ferimentos sérios.
Certifique-se de que não existe nenhum problema nas conexões do cabo auxiliar. A conexão final deve ser
feita no bloco do motor da máquina cuja bateria está com problemas; contudo poderão ocorrer faíscas
ao ser efetuada esta etapa, desta forma, faça a conexão em um local o mais distante possível da bateria.
(Contudo, evite conectar o cabo ao equipamento de trabalho, pois a condução é fraca.)
Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de que as presilhas não entrem em contato entre si ou
com a carroçaria da máquina.

Nota
O sistema de partida usado para esta máquina é de 24V. Para uma máquina padrão use também bateria de 24V.
O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será
acionado.
Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
Certifique-se de que os cabos e presilhas estão firmemente conectados.
Inspecione se as alavancas de segurança e de trava do freio de ambas as máquinas estão, respectivamente, na
posição TRAVADO.
Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.

2-116 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

AO CONECTAR OS CABOS AUXILIARES


Mantenha o interruptor de ignição da máquina normal e da
máquina com problemas na posição DESLIGADO.
Conecte o cabo auxiliar como segue, de acordo com a seqüência
numérica indicada no diagrama: Bateria da Bateria da máquina
1. Certifique-se que os interruptores de partida da máquina máquina normal com problema
normal e daquela com problema estão na posição OFF Bloco do motor da
(desligado). máquina com problema
2. Conecte uma presilha do cabo auxiliar (A) no terminal positivo
(+) da máquina com problema.
3. Conecte a outra presilha do cabo auxiliar (A) no terminal
positivo (+) da máquina normal.
4. Conecte uma presilha do cabo auxiliar (B) no terminal
negativo (-) da máquina normal.
5. Conecte a outra presilha do cabo auxiliar (B) na estrutura superior da máquina que apresenta problema.

AO DAR A PARTIDA NO MOTOR

! CUIDADO
Verifique sempre se a trava de segurança está na posição TRAVADO, sem considerar que a máquina esteja
ou não funcionando normalmente. Verifique também se todas as alavancas de controle estão na posição
MANTER ou em neutro.

1. Certifique-se de que as presilhas estão conectadas firmemente nos terminais da bateria.


2. Dê partida no motor da máquina que está normal e mantenha-o funcionando em alta rotação.
3. Gire a chave de ignição da máquina que apresenta problemas para a posição PARTIDA e acione o motor. Caso
o motor não “pegue” na primeira vez, tente novamente após 2 minutos.

AO DESCONECTAR OS CABOS AUXILIARES


Após a partida do motor, desconecte os cabos auxiliares na
seqüência inversa à que foram conectados.
1. Remova uma presilha do cabo auxiliar (B) da estrutura
superior da máquina que apresenta problema.
2. Remova a outra presilha do cabo auxiliar (B) do terminal Bateria da máquina Bateria da máquina
negativo (-) da bateria da máquina sem problemas. normal com problema
3. Remova uma presilha do cabo auxiliar (A) do terminal positivo
(+) da bateria da máquina sem problemas. Bloco do motor da
máquina com problema
4. Remova a outra presilha do cabo auxiliar (A) do terminal
positivo (+) da bateria da máquina com problema.

D51EX, PX-22 2-117


OPERAÇÃO

DIAGNÓSTICO GERAL DE FALHAS


COMO DAR A PARTIDA APÓS TER ACABADO O COMBUSTÍVEL DA MÁQUINA
Quando der a partida após ter acabado o combustível da máquina, primeiramente encha o cartucho do filtro com
combustível e sangre o ar do sistema.
Para detalhes de sangria do ar, veja “SUBSTITUIÇÃO DOS CARTUCHOS DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL”,
na página 3-61.

COMO REBOCAR A MÁQUINA


! CUIDADO
• Se o motor não der a partida, coloque blocos abaixo das esteiras para previnir que a máquina mova, e em
seguida libere os freios. Se esses blocos não forem colocados, a máquina poderá se mover subitamente.
• Certifique-se de que o cabo de aço que irá usar está dimensionado para suportar o peso das máquinas.
• Use sempre um engate para rebocar a máquina com um gancho.
• Posicione o cabo de aço na horizontal e alinhe-o com a armação da esteira.
• Reboque a máquina lentamente.
• Ao retornar a máquina rebocada para local de trabalho, primeiramente verifique os reparos necessários
e ajustes a serem feitos.

Para obter detalhes sobre o método de reboque, contate seu distribuidor Komatsu.
• Nesta máquina, se o motor parar ou houver algum problema no sistema hidráulico e a pressão do óleo no
sistema de freio cair, o freio será atuado e ficará impossível mover a máquina. Para mover a máquina, é
necessário usar um dispositivo especial para ajustar a pressão do óleo no sistema de freio para aumentá-lo
até atingir a pressão especificada, ou entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Somente reboque a máquina para lugares onde for possível realizar inspeção. Não é aconselhável rebocar a
máquina por longas distâncias.
• Antes de rebocar, verifique se a barra ou cabo de aço estão em boas condições de uso, e se eles têm força suficiente
para reboque. Se a máquina que está sendo rebocada afundar na lama e não conseguir se autodesatolar, use
uma barra ou cabo de aço com uma força de mínimo 1,5 vez maior que o peso da máquina.
• Se for impossível operar a direção ou freio da máquina a ser rebocada, não permita que alguém suba na máquina.
• Para proteger o operador, caso a barra ou cabo de aço quebre, coloque um protetor na máquina que está
sendo rebocada.
• Ao rebocar a máquina, desloque-a lentamente. Se a máquina for tracionada subitamente, o cabo de aço poderá quebrar.
Antes de começar a movimentar a máquina, deixe o cabo bem esticado e mantenha assim durante o reboque.
• Deixe um ângulo da linha de reboque no mínimo.
• Reboque a máquina na linha mais reta possível. Se for necessário girar a máquina para a esquerda ou a
direita, não permita que o ângulo do cabo exceda 30º em relação a linha de centro da máquina rebocada.
• Se a máquina atolar na lama ou se for necessário usá-la para
rebocar um objeto pesado, instale um cabo de aço no pino da
barra de tração para realizar o rebocamento.

2-118 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

QUANDO FOR POSSÍVEL DAR A PARTIDA NO MOTOR

! CUIDADO
O operador da máquina que estiver sendo rebocada deve sempre operar a direção de forma que a máquina
rebocada fique alinhada à máquina que está sendo utilizada para rebocá-la.

Se você acionar o sistema de freios com o motor em funcionamento, será possível desatolá-la da lama, movê-la
para o acostamento ou rebocá-la por uma curta distância.
Conduza a operação com extrema cautela.

QUANDO O MOTOR NÃO DÁ A PARTIDA

! CUIDADO
• Caso tenha aliviado os freios, não poderá utilizá-los, portanto, deverá impedir que pessoas viajem na
máquina que será rebocada.
• Quando for rebocar uma máquina na descida de uma rampa, engate outra máquina na traseira da máquina
que será rebocada e use os freios dessa terceira máquina para controlar a frenagem na descida.
• Sempre que for rebocar uma máquina, não permita a presença de pessoas nas proximidades da
máquina que estará sendo rebocada.

Se o motor não funcionar e a máquina tiver que ser movida do local em que se encontra, é necessário realizar um
trabalho preparatório no sentido de se instalar uma bomba para aliviar os freios.
Para saber mais detalhes a respeito do equipamento necessário para o rebocamento de uma máquina cujo motor
não esteja funcionando, consulte o seu distribuidor Komatsu.
(Número da peça da bomba de serviço: 790-190-1500)
Para aliviar os freios, instale uma bomba de alívio de freios na máquina que será rebocada e conecte a mangueira
do lado pressurizado da bomba no freio. Use a pressão da bomba para aplicar pressão no freio e alivie o freio.

ALIVIANDO OS FREIOS
• É possível usar uma bomba hidráulica de serviço M1 e um
bocal M2 para aliviar os freios da máquina com problema
para rebocá-la.
• Especificações principais da bomba hidráulica.
• Volume de descarga: 25 cc/curso.
• Pressão de descarga: 60 kgf/cm2 (852,0 PSI).
• Capacidade do reservatório: 20 litros.
• Óleo utilizado: SAE10W.
• Peso: 9,5 kg (20,95 lb).
• Comprimento da mangueira: 1,5 m (59,1 pol).

TESTE DA BOMBA
Se esta operação for realizada sem que seja feita a inspeção da bomba hidráulica, o retentor do sistema de freios
poderá vir a sofrer avarias. Assim sendo, sempre inspecione a bomba hidráulica antes de conectá-la.
• Instale o “T” (1) no trecho de descarga da bomba, procedendo, então, à adaptação do manômetro do óleo (2)
e da mangueira de borracha (4).
• Instale o engate rápido (4) na extremidade da mangueira de borracha (3) existente na máquina.
• Bombeie o manípulo (5) e verifique se a pressão lida no manômetro fica compreendida entre 2,7 e 3,1 MPa (28
e 32 kgf/cm2).
• Caso seja necessário mover a bomba de alívio dos freios durante a operação, segure a alavanca (6) sob o
manípulo (5) e movimente a bomba conforme necessário.

D51EX, PX-22 2-119


OPERAÇÃO

CONEXÃO DA BOMBA À MÁQUINA

! CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, todos os seus componentes encontram-se à altas temperaturas,
portanto espere a temperatura baixar até que seja possível tocar a carcaça direcional com a mão para
proceder à operação de instalação da bomba de alívio do freio.

• Coloque calços sob as esteiras para que a máquina não se mova e alivie o freio.

1. Remova o tapete do piso e a placa de cobertura do


assoalho.

2. Solte as contraporcas (a) das válvulas de reboque (1) da Vista lateral da


bomba esquerda e (2) da bomba direita. Uma vez soltas as válvula
contraporcas, coloque as válvulas de reboque (1) e (2) em
duas voltas.
3. Aperte as contraporcas (a) levemente para manter as válvulas
na posição para que não se movam durante a operação de
reboque.

4. Instale o conjunto da bomba na armação do piso da máquina.


5. Solte o bujão (5) e o parafuso (6) da válvula de 5 carretéis e
da placa de travamento do giro (7) da união (5). Reaperte o
bujão (5) até ele parar de girar.
Aperte o parafuso (6) de forma que não possa se soltar
quando a máquina for rebocada.
6. Remova o bujão (8) e instale o bocal M2.

2-120 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

7. Após instalar o bocal M2 na porta do bujão (8), conecte o


engate rápido na extremidade do conjunto da bomba ao
bocal M2.

A. Feche a válvula da bomba [1] e opere o manípulo para


fornecer óleo para o circuito do freio de estacionamento.
B. Aumente a pressão de fornecimento até que a válvula de
alívio [2] seja aliviada uma vez.
• Pressão de alívio especificada: 28 a 32 kg/cm2 (398 a 455 PSI).
• Se a pressão de suprimento se elevar acima da pressão
de alívio especificada, o pistão dos freios do motor HST
poderá sofrer avarias.
• Se a pressão de suprimento exceder a pressão de alívio
especificada, abra a válvula na bomba imediatamente e
ajuste a pressão de alívio.
• Se a pressão de suprimento atingir a pressão de alívio
especificada, o freio de estacionamento será liberado.
8. Remova os blocos das sapatas das esteiras e reboque a máquina a uma velocidade inferior a 2 km/h.
• Se a pressão diminuir abaixo de 15 kg/cm2 (214 PSI), o freio de estacionamento não será aliviado totalmente.
Preste atenção ao indicador da pressão do óleo [4] enquanto a máquina é rebocada. Se a pressão do óleo diminuir,
opere o manípulo para que a pressão do óleo seja mantida na faixa de 15 a 32 kg/cm2 (215 a 455 PSI).
• Após rebocar a máquina para um local seguro, abra a válvula [2] para aliviar a pressão fornecida para o
circuito do freio de estacionamento.
Nota
Ao rebocar a máquina, é importante monitorar a pressão dos freios com a chave de ignição ligada e o monitor
ajustado no modo de Monitoramento em Tempo Real (91902). Não deixe a pressão cair além da faixa compreendida
entre 28 e 32 kg/cm2 (398 a 455 PSI) no painel monitor.

D51EX, PX-22 2-121


OPERAÇÃO

APÓS REBOCAR A MÁQUINA


Após rebocar a máquina até um local seguro, adote as seguintes medidas imediatamente para que a máquina
retorne às condições em que se encontrava antes de ser rebocada.
A. Remova o conjunto da bomba e o bocal M2, e instale o bujão (8).
B. Solte o bujão (5) da válvula de 5 carretéis e retorne a placa de travamento (7) à sua posição original,
apertando em seguida o bujão (5) e o parafuso (6) para fixar a placa de travamento (7).
C. Retorne os bujões (4) das válvulas de reboque (1) e (2) da bomba HST e fixe-os com as contraporcas (3).
D. Instale a placa do piso.
• Bujões e contraporca: 24,5 – 34,3 Nm (18 - 25 pés/libras).

2-122 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PROBLEMAS NO SISTEMA ELÉTRICO


• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Solução


A luminosidade dos faróis não é intensa • Defeito na fiação elétrica, deterioração • (Verifique e repare terminais soltos e
mesmo com o motor funcionando em da bateria conecte fios soltos, substitua a bateria)
alta rotação
Os faróis trepidam com o motor em • Tensão da correia do ventilador fora de • Ajuste a tensão da correia do alternador.
funcionamento ajuste Se necessário, substitua
A luz de carga não apaga mesmo com • Defeito no alternador • (Substitua)
o motor em funcionamento • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
• Defeito na correia do alternador • (Corrija ou substitua)
O alternador emite um ruído anormal • Defeito no alternador • (Substitua)
O motor de partida não gira quando • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
a chave de partida é colocada na • Defeito no motor de partida • (Substitua)
posição START (PARTIDA) • Carga insuficiente da bateria • Carregue
O motor de partida aciona o motor de • Carga insuficiente da bateria • Carregue
maneira intermitente • Defeito no relé de segurança • (Substitua)
O motor de partida gira o motor mas o • Carga insuficiente da bateria • Carregue
motor não pega • Defeito no motor de partida • (Substitua)
O motor de partida desacopla antes do • Defeito na fiação elétrica, defeito no • (Verifique, repare)
motor pegar pinhão da engrenagem anelar
• Carga insuficiente da bateria • Carregue
A luz piloto de pré-aquecimento não • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
acende • Defeito no relé do aquecedora • Carregue
O exterior do aquecedor elétrico não • Defeito na fiação elétrica • (Verifique, repare)
está quente quando é tocado com a • Aquecedor elétrico aberto • (Substitua)
mão • Defeito no relé ou no interruptor do • (Substitua)
aquecedor
O ar condicionado não funciona • Fusível queimado • (Verifique, repare)
corretamente • Carga insuficiente da bateria • Carregue
• Defeito no interruptor do ar condicionado • (Substitua o interruptor do ar
• Defeito no interruptor do soprador condicionado)
• Defeito no compressor do ar • (Substitua o interruptor do soprador)
condicionado • (Substitua o compressor)
• Nível baixo da carga do refrigerante • (Recarregue o sistema)

D51EX, PX-22 2-123


OPERAÇÃO

PAINEL MONITOR
Sempre que um código de erro aparecer no painel indicador B
(multi-informativo), faça as correções necessárias com base na
tabela abaixo.
• (1): Painel indicador.
• (2): Lâmpada de advertência (vermelha)
Caso ocorram diferentes tipos de falhas simultaneamente, os
códigos de falhas correspondentes a cada uma dessas falhas
serão exibidos no mostrador por ordem de gravidade.
Neste caso, a ordem de gravidade, começando pela falha mais
grave, seria E04, E03, E02 e E01.

Código da Lâmpada de Alarme


Painel indicador B Solução
anormalidade advertência sonoro
As funções automáticas cessam, o mesmo
ocorrendo com algumas outras funções,
Linha superior: E01 é mostrada Linha mas ainda é possível operar a máquina com
E01 -
inferior: horímetro é mostrado segurança.
Solicite imediatamente ao seu distribuidor
Komatsu os reparos necessários.
Se você desligar o motor e voltar a dar a
partida, consegue operar sem as funções
limitadoras.
Linha superior: E02 é mostrada Linha
E02 Pisca Soa Operar nessas condições exige, contudo,
inferior: horímetro é mostrado
bastante cuidado.
Solicite imediatamente ao seu distribuidor
Komatsu os reparos necessários.
Linha superior: E03 é mostrada Linha
Mova a máquina para um local seguro e
inferior: o número do telefone é mostrado
E03 Pisca Soa solicite imediatamente ao seu distribuidor
(se o número do telefone não foi inserido,
Komatsu os reparos necessários.
será mostrado apenas o número 0 (zero))
Linha superior: E04 é mostrada Linha
Pare a máquina e solicite imediatamente
inferior: o número do telefone é mostrado
E04 Pisca Soa ao seu distribuidor Komatsu os reparos
(se o número do telefone não foi inserido,
necessários.
será mostrado apenas o número 0 (zero))

• Se o painel mostrador B exibir uma anormalidade, verifique o código da falha. Para detalhes veja “USANDO O VISOR DO CÓDIGOS
DE FALHAS”, na página 2-26.
• Quando contatar seu distribuidor Komatsu, não se esqueça de informar-lhe o código da falha.

2-124 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

PROBLEMAS NO CHASSI
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Solução


Quando o pedal de freio é pressionado, • Defeito no ajuste do interruptor de limite • (Ajuste, verifique, repare)
a máquina não pará. dos freios.
A esteira se solta. • Esteiras com muita foga • Ajuste a tensão das esteiras. Para deta-
lhes, veja QUANDO NECESSÁRIO.
Desgaste anormal da roda motriz • As sapatas das esteiras estão com
muita folga ou sem folga alguma
• Falta de óleo hidráulico • Adicione óleo até o nível especificado.
Consulte “VERIFICAÇÃO E ADIÇÃO DE
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULI-
CO”, na página 2-64
A lâmina é levantada lentamente ou
• A alavanca de trava do equipamento de • Coloque a alavanca na posição livre
não pode ser levantada
trabalho está na posição travado
• Desgaste na bomba de carga • (Verifique, repare)
• Defeito na válvula PPC do equipamento • (Verifique, repare)
de trabalho
• A alavanca do freio de estacionamento • Coloque a alavanca na posição livre
A máquina não pode ser manobrada está na posição travado
mesmo quando a direção é operada. • Desgaste na bomba de carga • (Verifique, repare)
• Defeito na válvula PPC da bomba HST • (Verifique, repare)
• Falta de óleo na roda guia • Adicione óleo até o nível especificado
É gerado ruído da roda guia

Pouca força na barra de tração (a má- • O motor tem pouca potência • Consulte a seção MOTOR
quina não desenvolve velocidade) • Defeito no motor ou na bomba HST • (Verifique, repare)
A velocidade de deslocamento não au- • Óleo HST em baixa temperatura • Aqueça a máquina
menta com rapidez
A máquina não arranca quando a alavanca • A alavanca do freio de estacionamento • Coloque a alavanca na posição livre
de controle de deslocamento é engrenada está na posição travado
• Desgaste na bomba de carga • (Verifique, substitua)
• A solenóide de alívio do freio não funciona • (Verifique, repare, substitua)
• Defeito na válvula BPC da bomba HST • (Verifique, substitua)
Somente uma esteira opera.
• Defeito na conexão elétrica • (Verifique, repare, substitua)
A máquina faz curvas sem a operação • Defeito na alavanca de deslocamento • (Ajuste, verifique, repare)
da direção. • Defeito no motor da bomba HST • (Ajuste, verifique, repare, substitua)
• Defeito no sensor de rotação do motor • (Ajuste, verifique, substitua)
Superaquecimento da temperatura do • Alta carga aplicada ao motor enquanto • Eleve o motor a um rendimento (rotação)
óleo hidráulico (o indicador entra na ele não está em seu rendimento (rotação) maior.
escala vermelha) máximo.
• Carga excessiva durante a operação • Reduza a carga ou ciclo.
• Aletas do arrefecedor de óleo obstruídas • (Limpe ou repare. Consulte A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO)

D51EX, PX-22 2-125


OPERAÇÃO

PROBLEMAS NO MOTOR
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.

Problema Causas principais Solução


A luz de advertência da pressão do óleo • O nível do óleo do cárter do motor está • Complete o óleo até o nível especificado.
do motor acende quando a rotação do baixo (aspirando ar) Consulte “ALERTAS DE ADVERTÊNCIA”,
motor é aumentada, mesmo após a na página 2-10
conclusão do aquecimento. • Obstrução do cartucho do filtro de óleo • Substitua o cartucho. Consulte “A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO”, na página 3-54.
• Tubulação de óleo ou junta de tubulação • (Verifique, repare)
mal apertada, vazamento de óleo por
peça danificada
• Defeito no painel monitor • (Substitua)
Sai vapor pela parte superior do radia- • Nível baixo do líquido de arrefecimento, • Verifique e complete o líquido de arrefe-
dor (válvula de pressão) vazamento de líquido de arrrefecimento cimento. Consulte “ALERTAS DE ADVER-
TÊNCIA”, na página 2-10.
• Correia do ventilador solta • Verifique a tensão da correia do ventilador,
ajuste ou substitua.
• Sujeira ou detrito acumulados no sistema • Troque o líquido de arrefecimento. Faça a
de arrefecimento limpeza interna do sistema de arrefecimento

• Limpe ou repare. Consulte “A CADA 500


• Aleta do radiador obstruída
HORAS DE OPERAÇÃO”, na página 3-54.
A luz de advertência de temperatura • (Substitua o termostato)
• Defeito no termostato
do líquido de arrefecimento do motor • Aperte ou troque a tampa
• Tampa do bocal de abastecimento do
pisca
radiador solta (operação em grandes
altitudes)
• (Repare)
• Defeito no painel monitor
• Falta de combustível • Complete o combustível. Consulte “LI-
GANDO O MOTOR”, na página 2-77.
• Ar no sistema de combustível • Conserte o lugar por onde entra o ar
(Substitua a bomba ou o bico injetor)
O motor não pega quando o motor de • Defeito na bomba ou no bico injetor de
partida gira combustível
• O motor de partida aciona o motor lenta- • Veja “PROBLEMAS NO SISTEMA ELÉ-
mente TRICO”, na página 2-123
• Compressão fraca
• Folga das válvulas mal ajustadas • (Ajuste a folga das válvulas)
• Excesso de óleo no cárter • Complete o óleo até o nível especificado.
A fumaça do escapamento está branca Consulte VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERA-
ou azul CIONAIS, na página 2-61
• Uso de combustível não especificado • Passe a usar combustível especificado

• Obstrução do elemento do filtro de ar • Limpe ou substitua.


A fumaça do escapamento ocasional- • Defeito no bico injetor • (Substitua o bico injetor)
mente sai preta • Falha na compressão • (Consulte a compressão defeituosa acima)
• Defeito no no turboalimentador • Limpe ou substitua o turboalimentador
O ruído da combustão soa ocasional- • Defeito no bico injetor • (Substitua o bico injetor)
mente como um vazamento de ar • Falta de combustível (no ar) • Complete o combustível (sangre o ar)

2-126 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

Problema Causas principais Solução


• Está sendo usado combustível de má • Passe a usar combustível especificado
qualidade
• Superaquecimento • Veja o item “O indicador da temperatura
Ruído anormal (na combustão ou
do líquido de arrefecimento está na escala
mecânico)
vermelha”
• Silencioso danificado internamente • Substitua o silencioso
• Folga excessiva das válvulas • (Ajuste a folga das válvulas)

D51EX, PX-22 2-127


OPERAÇÃO

PARALISAÇÃO DURANTE LONGOS PERÍODOS

ANTES DA PARALISAÇÃO
• Ao manter a máquina inoperante durante um período superior a um mês, adote o seguinte procedimento:
• Após cada um dos componentes ser lavado e secado, a máquina deverá permanecer em um local seco. Se for
necessário deixar a máquina em local aberto, estacione-a em uma superfície plana, cobrindo-a com lona, etc.
• Abasteça completamente o tanque de combustível. Isto evita o acúmulo de umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da paralisação.
• Aplique uma leve camada de graxa na superfície metálica das hastes do pistão hidráulico, bem como nas
hastes de ajuste da roda-guia.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a, ou então, remova-a da máquina e guarde-a
separadamente.
• Posicione todas as alavancas de controle em neutro, mova as alavancas de segurança e de estacionamento
para a posição TRAVADO, e ajuste o ponteiro de controle de combustível na posição de marcha-lenta.

DURANTE A PARALISAÇÃO

! CUIDADO
Se a prevenção de oxidação tiver que ser efetuada com a máquina em um local fechado, abra as portas e
janelas para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por gás.

• Durante o período de paralisação, acione o motor e movimente a máquina por um curto trajeto uma vez
por mês, de maneira que uma nova película de óleo possa atingir as peças móveis e as superfícies dos
componentes. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Ao operar o equipamento de trabalho, remova toda graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se a máquina for equipada com ar condicionado opere-a por 3 a 5 minutos uma vez a cada mês para lubrificar
o compressor. Gire sempre o motor em baixa rotação ao efetuar essa ação. Verifique também a quantidade de
gás refrigerante duas vezes ao ano.

APÓS A PARALISAÇÃO
Caso a máquina tenha sido desativada sem ter recebido a proteção mensal anti-oxidante, solicite este serviço
junto a seu distribuidor Komatsu.

Ao utilizar a máquina após um longo período de paralisação, faça o seguinte:

• Limpe a graxa existente nas hastes do cilindro hidráulico.


• Adicione óleo e graxa em todos os pontos necessários.
• Quando a máquina fica paralisada durante um longo período, a umidade existente no ar irá mesclar-se ao
óleo.Inspecione o óleo e todas as peças, antes de dar partida ao motor. Caso haja água no óleo, troque-o
completamente.

2-128 D51EX, PX-22


OPERAÇÃO

MÁQUINAS EQUIPADAS COM SISTEMA KOMTRAX


• KOMTRAX é um sistema de gerenciamento da máquina que utiliza meios de comunicação sem fio.
• É necessário firmar um contrato com o seu distribuidor KOMATSU antes de poder utilizar o sistema KOMTRAX.
Qualquer cliente que queira adicionar o recurso do sistema KOMTRAX às suas máquina deverá consultar seu
distribuidor KOMATSU.
• O equipamento KOMTRAX consiste de um dispositivo wireless (sem fio) que se comunica por ondas de rádio,
por isso é necessário obter autorização e estar em conformidade com a legislação do país ou região onde a
máquina equipada com o sistema KOMTRAX será utilizada. Contate sempre seu distribuidor KOMATSU antes
de vender ou exportar qualquer máquina equipada com um sistema KOMTRAX.
• Caso não obedeça as precauções descritas acima, nem a KOMATSU nem o seu distribuidor poderão assumir
quaisquer responsabilidades por eventuais problemas causados.

! CUIDADO
• Esta máquina está equipada com um dispositivo de comunicação a rádio KOMTRAX. Mantenha a
máquina distante de qualquer área de detonação de explosivos. Caso seja necessário que a máquina
trabalhe a uma distância de 12 m de uma área de detonações, o chicote da fiação deve ser desconectado
do módulo do KOMTRAX. A não execução desta ação poderá resultar em sérios ferimentos e até a
morte.
• Este aviso não substitui os requisitos ou exigências do local ou país onde a maquina esteja trabalhando. As
seguintes especificações estão disponibilizadas para garantir conformidade com todos os requisitos ou regras.
• A taxa de transmissão de energia para o transmissor do KOMTRAX é entre 5 e 10 watts.
• A faixa de freqüência de operação do módulo Komtrax é de 148 MHz a 150 MHz.

PRECAUÇÕES BÁSICAS

! CUIDADO
• Jamais desmonte, remova, repare, modifique ou mova o terminal de comunicação, antena ou cabos.
Isto poderá causar falhas ou mesmo um incêndio no sistema KOMTRAX. Consulte sempre o seu
revendedor KOMATSU antes de fazer quaisquer alterações no sistema KOMTRAX.
• Não permita que a fiação ou cabos do sistema KOMTRAX fiquem danificados. Isto poderá danificar o
sistema KOMTRAX ou gerar um incêndio.
• Para alguém usando um marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação esteja a pelo
menos 22 cm (8,7 pol) do marca-passo. As ondas de rádio poderão causar efeito adverso na operação
do marca-passo.

Quando a chave de partida é desligada em uma máquina equipada com o sistema KOMTRAX, uma pequena
quantidade de força ainda é consumida.
Entre em contato com o seu distribuidor KOMATSU antes de instalar uma proteção superior ou outro implemento
que cubra o teto da cabina.
Tome cuidado em evitar a entrada de água na fiação ou no terminal de comunicação.

Nota
O sistema KOMTRAX usa comunicação sem fio, que não pode ser utilizado dentro de túneis, no subsolo, dentro
de prédios ou em áreas montanhosas. Mesmo se a máquina estiver em uma área externa e não houver sinais de
comunicação, o sistema não poderá operar.
Não há necessidade de inspecionar ou testar o sistema KOMTRAX durante os testes pré-operacionais ou
manutenção geral. Porém, se houver qualquer falha no sistema, contate seu distribuidor Komatsu.

D51EX, PX-22 2-129


OPERAÇÃO

ANOTAÇÕES

2-130 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

D51EX, PX-22 3-1


MANUTENÇÃO

INFORMAÇÕES SOBRE MANUTENÇÃO


Não efetue procedimentos de inspeção e de manutenção que não estejam indicados neste manual.

LEITURA DO HORÍMETRO
Verifique diariamente o horímetro para saber quando chegou o momento de fazer a manutenção necessária.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU


Utilize apenas peças de reposição genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças.

ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU


Utilize óleos e graxas originais Komatsu de acordo com as viscosidades recomendadas para a temperatura-
ambiente.

UTILIZE SEMPRE FLUIDO DE LAVAGEM LIMPO


Utilize fluido de lavagem automotivo para o vidro das janelas, tomando cuidado a fim de não contaminá-lo com
sujeira.

LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS


Use fluído do lavador do pára-brisa automotivo, e certifique-se de não deixar qualquer sujeira dentro dele.

LUBRIFICANTES LIMPOS
Utilize óleo e graxa limpos. Mantenha também limpos os recipientes de armazenagem de óleo e graxa. Mantenha
o óleo e a graxa protegidos contra a contaminação por materiais estranhos.

VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DRENADO E DO FILTRO USADO


Após a troca do óleo ou a substituição dos filtros, inspecione se o óleo e/ou filtros apresentam partículas metálicas
e materiais estranhos. Caso sejam encontradas grandes quantidades desses materiais, consulte seu distribuidor
Komatsu.

FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
Caso a máquina esteja equipada com filtro-tela de combustível, não o remova ao abastecer o tanque.

INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM
• Desligue o interruptor de partida do motor.
• Desconecte o cabo negativo da bateria.
• Não aplique uma voltagem superior a 200 V continuamente.
• Conecte o cabo-massa a 1 m (3,3 pés) da área a ser soldada. Caso o cabo-massa seja conectado próximo a
instrumentos, conexões, etc. os mesmos poderão ser danificados ou apresentar falhas.
• Evite que vedadores ou rolamentos estejam entre a área a ser soldada e o ponto de aterramento.
• Não utilize pinos ou cilindros hidráulicos que estejam na área próxima como pontos de aterramento.

3-2 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

NÃO DEIXE CAIR OBJETOS DENTRO DA MÁQUINA


• Ao abrir tampas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo ao efetuar uma inspeção, tome cuidado a
fim de não deixar cair porcas, parafusos, ou ferramentas dentro da máquina.
Caso isto ocorra, a máquina será danificada ou poderá apresentar falhas. Caso algum objeto caia dentro da
máquina, remova-o imediatamente.
• Não coloque objetos desnecessários dentro dos bolsos. Utilize apenas objetos que serão necessários à
inspeção.

LOCAIS DE TRABALHO COM EXCESSO DE POEIRA


Ao trabalhar em áreas com muita poeira, faça o seguinte:
• Inspecione freqüentemente se o filtro de ar está obstruído. Limpe o elemento do filtro de ar em intervalos mais
curtos que aqueles especificados.
• Limpe freqüentemente a colméia do radiador a fim de evitar obstruções.
• Limpe e substitua freqüentemente o filtro de combustível.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, a fim de evitar acúmulo de poeira.
• Ao inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira a fim de evitar a contaminação do óleo.

EVITE MISTURAR LUBRIFICANTES


Jamais misture diferentes tipos de óleo. Caso seja necessário adicionar um tipo diferente de óleo, drene o óleo
existente e substitua-o pelo novo tipo de óleo.

SISTEMA HIDRÁULICO – SANGRIA DO AR


Após reparar ou substituir o equipamento hidráulico ou após remover e reinstalar a tubulação hidráulica, é necessário
sangrar o ar do circuito. Para maiores detalhes, consulte “SANGRIA DO AR DA BOMBA”, na página 3-43”.

INSTALAÇÃO DA MANGUEIRA HIDRÁULICA


• Ao remover as peças em locais onde existem anéis “O” ou vedadores de juntas, limpe a superfície de instala-
ção, substituindo-os por novos.
Ao fazer isto, tome cuidado a fim de instalar os anéis “O” e juntas nas posições corretas.
• Ao instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre com raio pequeno. Isto irá provocar danos na mangueira
e conseqüentemente irá reduzir sua vida útil.

VERIFICAÇÕES APÓS OS TRABALHOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO


Caso você esqueça de efetuar as verificações após a inspeção e manutenção, poderão ocorrer problemas ines-
perados, capazes de causar ferimentos sérios ou danos materiais. Siga sempre essas orientações:
1. Verificações após a operação (com o motor parado)
• Algum ponto de inspeção ou manutenção foi esquecido?
• Todos os pontos de inspeção e de manutenção foram realizados corretamente?
• Alguma ferramenta ou peça caiu dentro da máquina? É especialmente perigoso quando as peças ao cair
dentro da máquina ficam presas no mecanismo de articulação da alavanca.
• Existe algum vazamento de água ou óleo? Todos os parafusos foram apertados?
2. Verificações com o motor funcionando.

D51EX, PX-22 3-3


MANUTENÇÃO

• Quanto a estas verificações, consulte “PRECAUÇÕES E NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA”, na página


1-7, observando estritamente todos os itens de segurança.
• Verifique se as peças inspecionadas e reparadas funcionam normalmente.

TRAVANDO A TAMPA DE INSPEÇÃO


Trave firmemente a tampa de inspeção na posição com a barra de trava. Se a inspeção ou manutenção for efetua-
da com a tampa de inspeção aberta sem estar travada corretamente, existe o perigo de que ela seja bruscamente
fechada pelo vento, provocando ferimentos no trabalhador.

ABERTURA E FECHAMENTO DA GRADE DO RADIADOR

• Remova os dois parafusos da grade inferior (1) e os dois


parafusos da armação da grade (3), e em seguida remova a
parte inferior da grade.

! CUIDADO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador.
Se fizer isso, o conjunto do ventilador poderá saltar cau-
sando ferimentos sérios. (Não solte o parafuso (2))

• Levante a grade para deixar a grade do radiador em uma


posição totalmente aberta. Certifique-se de que a grade es-
teja travada na posição totalmente aberta antes de soltá-la.

! CUIDADO
Verifique se a grade posterior está travada na posição an-
tes de colocar qualquer parte do seu corpo debaixo desta
grade. Se esses cuidados não foram seguidos, poderão
ocorrer sérios ferimentos.

• Fechando a grade do radiador.

• Libere a trava antes de fechar a grade do radiador.


Se você tentar fechar a grade sem liberar a sua trava, poderá
quebrar a grade do radiador. EMPURRE
• Ao fechar a grade do radiador, primeiro empurre a grade para EMPURRE
cima, e em seguida empurre a barra (2) na direção da seta
para liberar a trava, fechamento finalmente a grade.
• Após fechar a grade, reinstale a sua parte inferior.

3-4 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

! CUIDADO
Não acione o motor quando a proteção do ventilador (4) es-
tiver na posição levantada. Se o motor for acionado sem a
proteção do ventilador (4) no seu lugar, isto poderá causar
sérios ferimentos.

D51EX, PX-22 3-5


MANUTENÇÃO

LUBRIFICANTES, FILTROS E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO


CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO
Use sempre peças genuínas Komatsu ao substituir peças, graxa ou óleo.
Ao fazer a troca ou adicionar óleo, não misture diferentes tipos de óleo. Se for necessário adicionar um tipo
diferente de óleo, drene o óleo existente e complete o reservatório com o óleo novo. Sempre substitua o filtro
nessa mesma operação.
(Não há problema se um uma quantidade mínima de óleo restar no reservatório e se misturar ao óleo novo.)

MANUSEIO DO ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E


REALIZAÇÃO DO EXAME CLÍNICO DO ÓLEO
ÓLEO
• O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (altas
temperaturas, alta pressão), sendo deteriorado com o uso.
Utilize sempre óleo que atenda às condições de viscosidade e temperatura de uso especificadas no Manual de
Operação e Manutenção. Mesmo que o óleo não esteja contaminado, troque-o após o intervalo especificado.
• O óleo pode ser comparado ao sangue no ser humano, desta forma, tenha sempre muito cuidado ao manuseá-
lo, a fim de evitar sua contaminação (água, partículas de metal, sujeira, etc.).
A maioria dos problemas que uma máquina pode apresentar é causada pela entrada de tais impurezas.
Tenha cuidado especial a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o óleo.
• Jamais misture óleos de diferentes marcas ou viscosidades.
• Sempre adicione a quantidade especificada de óleo.
A falta ou o excesso de óleo pode causar problemas.
• Se o óleo existente no equipamento de trabalho não estiver claro, provavelmente o circuito foi contaminado
com água ou ar. Nestes casos, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, sempre substitua também os filtros correspondentes. Ao substituir o filtro de óleo do motor,
preencha o novo filtro com óleo especificado fresco e limpo, antes de instalá-lo.
• A Komatsu recomenda que o óleo seja analisado periodicamente a fim de que seja inspecionada a condição
da máquina. Aqueles que desejarem utilizar este serviço, deverão entrar em contato com seus distribuidores
Komatsu.

COMBUSTÍVEL
• Para evitar que a umidade existente no ar seja condensada, formando água dentro do tanque de combustível,
sempre abasteça o tanque de combustível após o término do dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um equipamento de precisão, e caso seja utilizado um combustível contaminado
com água ou impurezas, ela não pode funcionar adequadamente.
• Seja extremamente cuidadoso a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o
combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível poderá congelar dependendo da temperatura sob a qual está sendo utilizado (especialmente
em baixas temperaturas inferiores a –15°C (5°F)), desta forma é necessário trocar o combustível por outro
especificado para aquela temperatura.
• Antes de dar partida ao motor, ou dez minutos após ter abastecido, drene os sedimentos e a água existentes
no tanque de combustível.
• Se o motor for acionado sem combustível, ou caso os filtros tenham sido substituídos, será necessário sangrar
o ar do circuito.
• Se houver materiais estranhos no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de combustível.
Nota
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo e da cor do gás do escapamento, o motor montado nesta máquina
utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente. Este dispositivo
requer peças de alta precisão e lubrificação, por isso, se um combustível de baixa viscosidade e com baixa
capacidade de lubrificação for utilizado, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.

3-6 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

LÍQUIDO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO


• O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento.
Mesmo em áreas onde o congelamento não é um problema, o uso do líquido de arrefecimento contendo
anticongelante é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant
(AFNAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado
continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
Como regra básica, não é recomendável o uso de qualquer outro tipo de líquido refrigerante com exceção do liquido
anticongelante genuíno Komatsu (AF-NAC). Caso venha a ser utilizado outro tipo de liquido refrigerante, isto
poderá causar sérios problemas de corrosão do motor e das peças do sistema de refrigeração que utilizam metais
leves como alumínio.
• Quando utilizar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há necessidade de utilizar um resistor contra corrosão.
Para obter mais detalhes, consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 3-27)
• Ao diluir o líquido de arrefecimento contendo anticongelante, use água destilada ou água da torneira (água potável).
• A água em seu estado natural, como a água de rio ou de poço (água pesada), contém uma grande quantidade
de minerais (cálcio, magnésio, etc), e isto pode facilitar a formação de incrustações no motor ou no radiador. A
incrustação sendo depositada no motor ou no radiador, é extremamente difícil removê-la. Isto também poderá
causar superaquecimento, em função da troca deficiente de calor, por isso ao diluir o líquido de arrefecimento,
recomendamos que você utilize água com uma dureza global inferior a 100 PPM.
• Ao utilizar anticongelante, observe sempre as precauções fornecidas no Manual de Operação e Manutenção.
• O líquido de arrefecimento contendo anticongelante é inflamável, por isso procure mantê-lo longe de chama.
• A proporção de Supercoolant (AF-NAC) e água variam de acordo com a temperatura ambiente. Para obter mais detalhes
sobre a proporção da mistura, consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 3-27).
Sempre em áreas onde não é necessário prevenir contra congelamento, utilize uma mistura de Supercoolant (AF-
NAC) na proporção de no mínimo 30% para prevenir o sistema de refrigeração contra corrosão.
• Se o motor estiver superaquecido, aguarde até que o motor esfrie antes de adicionar o líquido de arrefecimento.
• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, poderá haver superaquecimento, além também de problemas
com corrosão em função da entrada de ar no líquido de arrefecimento.

GRAXA
• A graxa é utilizada para evitar atrito e ruído nas juntas.
• Esta máquina é usada sob condições severas. Sempre use a graxa recomendada, siga os intervalos de troca
e as recomendações para temperatura ambiente contidas neste manual de Operação e Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO são aquelas usadas para parada geral da máquina, e
portanto não necessitam de graxa.
Se alguma peça enrijecer ou apresentar ruído após ser utilizada por um longo período, lubrifique-a com graxa.
• Sempre limpe a graxa antiga que for expelida durante a lubrificação.
Seja especialmente cuidadoso em limpar a graxa antiga de locais onde haja risco de desgaste das peças
giratórias em decorrência da agregação de areia ou sujeira devido à graxa.

UTILIZANDO A KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE DE ÓLEO KOMATSU)


KOWA é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de falhas e de tempo parado do equipamento.
Com KOWA, o óleo é periodicamente coletado e analisado. Isto permite um diagnóstico antecipado do desgaste
de componentes do equipamento e de outras anormalidades.
A periódica utilização do KOWA permitirá:
• Antecipar a ocorrência de falhas, reduzir os custos de reparo e diminuir o tempo do equipamento parado.
• Planejamento das manutenções, melhoria da disponibilidade do equipamento.

ITENS DE ANÁLISE PELO KOWA


• Análise de partículas metálicas.
Utiliza um analisador ICP (ANALISADOR DE ABSORÇÃO
ATÔMICA-VIA PLASMA) para medir a densidade das partícu-
las de metal no óleo.

D51EX, PX-22 3-7


MANUTENÇÃO

• Medição da quantidade de partículasEste kit usa um medidor


PQI (Índice Quantificador de Partículas) para medir a quanti-
dade de partículas de ferro grandes presentes no óleo.
• Outros
Outros itens são medidos, como por exemplo a proporção de
água ou combustível no óleo e a viscosidade dinâmica.

COLETA DE AMOSTRAS DE ÓLEO


• Intervalo de coleta de amostras
Motor: 250 horas
Outros componentes: 500 horas
• Precauções ao fazer a coleta de amostras
• Antes de colher amostras do óleo, certifique-se de que ele
esteja bem misturado.
• Colha as amostras regularmente, a intervalos predetermi-
nados.
• Não colha as amostras em dias em que estiver chovendo
ou fazendo muito vento para que não entre água ou poe-
ira no óleo.
Para maiores detalhes sobre a KOWA, procure o seu distribuidor
Komatsu.

ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL


• Mantenha o óleo e o combustível estocados em um galpão fechado para que não sejam contaminados com
água, sujeira ou outras impurezas.
• Quando armazenar tambores por longos períodos, deite os tambores de lado para que não entre umidade
pelos seus bocais.
Se os tambores tiverem que ser armazenados ao ar livre, cubra-os com capas impermeáveis ou tome outras
precauções para protegê-los.
• Para evitar variações na qualidade do óleo ou do combustível ao armazená-lo por longos períodos, use sempre
o óleo ou o combustível mais velho primeiro.

FILTROS

• Os filtros são itens de segurança extremamente importantes. Eles previnem a contaminação de equipamentos
importantes com impurezas presentes no combustível e nos circuitos pneumáticos, evitando problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, veja o Manual de Operação e Manutenção.
Sob condições de operação severas, os filtros deverão ser substituídos a intervalos menores, de acordo com
o óleo e o combustível (teor de enxofre) utilizados.
• Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se o filtro velho apresenta partículas metálicas. Em caso afirmativo, pro-
cure o seu distribuidor Komatsu.
• Somente abra as embalagens dos filtros novos no momento em que for usá-los.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.

3-8 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO


• É muito perigoso se o equipamento elétrico molhar ou o encapamento dos fios descascar, pois haverá fuga de
corrente e a máquina poderá começar a falhar. Não lave o interior da cabina do operador com água. Ao lavar
a máquina, tome cuidado em não deixar que entre água nos componentes elétricos.
• Entre os serviços de inspeção e manutenção estão o exame da tensão da correia do ventilador e uma análise
para ver se a mesma está gasta, além da verificação do nível do eletrólito da bateria.
• Nunca instale qualquer componente elétrico não especificado pela Komatsu.
• A interferência elétrica externa poderá causar problemas ao controlador do sistema de controle. Antes de
instalar um rádio ou outro equipamento sem fio, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Ao trabalhar no litoral, limpe cuidadosamente o sistema elétrico para evitar a corrosão.
• Ao instalar um resfriador na cabina do operador, ou qualquer outro aparelho elétrico, conecte-o a um conector
com uma fonte de alimentação independente. Nunca conecte uma fonte de alimentação opcional ao fusível,
chave de partida ou relé da bateria.

MANUSEIO DO SISTEMA HIDRÁULICO


• Durante uma operação e assim que uma operação é concluída, os equipamentos hidráulicos encontram-se
à alta temperatura e à alta pressão. Assim sendo, a inspeção e a manutenção de equipamentos hidráulicos
devem ser pautadas pelas precauções abaixo:
• Estacione a máquina em um terreno plano, baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e
despressurize os circuitos dos cilindros para operar.
• Nunca se esqueça de desligar o motor.
• Assim que você conclui uma operação com a máquina, o óleo hidráulico e o óleo lubrificante encontram-se à alta
temperatura e à alta pressão, portanto, espere a temperatura do óleo baixar antes de iniciar a manutenção.
• Mesmo após a temperatura baixar, alguns componentes ainda poderão estar pressurizados internamente,
portanto, solte bujões, parafusos ou conexões de mangueiras sem ficar na frente deles e também lentamente,
para, somente quando a pressão interna tiver sido aliviada, poder, então, removê-los.
• Quando fizer inspeções do circuito hidráulico ou qualquer serviço de manutenção no mesmo, remova sempre
o ar no reservatório hidráulico para aliviar a pressão interna.
• A inspeção e a manutenção do sistema hidráulico abrangem os serviços de inspeção do nível do óleo nesse
sistema, a substituição dos elementos dos filtros e a troca do óleo hidráulico.
• Caso tenha sido necessário remover mangueiras de alta pressão, verifique se os anéis “O” apresentam danos
e, em caso afirmativo, substitua-os.

D51EX, PX-22 3-9


MANUTENÇÃO

LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE


Peças de desgaste, tais como elementos de filtro, bordas cortantes, etc. devem ser substituídas nos intervalos de
manutenção periódica programados ou antes de atingirem seus limites de desgaste.
As peças de desgaste devem ser substituídas conforme o cronograma, a fim de se racionalizar o uso da máquina.
Para a troca de peças, use peças genuínas Komatsu de qualidade comprovada.
Nos seus pedidos de peças de reposição, mencione o código da peça relacionado na lista abaixo.
As peças entre parêntese devem ser substituídas em conjunto.

Item Nome da peça Qtde Intervalo de troca


Pré-filtro de combustível Cartucho (incluindo anel “O”) 1 A cada 500 horas de operação (1)
Filtro de óleo do motor Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
Filtro de óleo hidráulico Cartucho 1 A cada 2000 horas de operação
Filtro de carga HST Cartucho 1 A cada 2000 horas de operação
Entrada de ar da tampa do re-
Elemento 1 A cada 2000 horas de operação
servatório hidráulico
Filtro RECIRC do ar condicionado Filtro 1 Uma vez ao ano
Filtro FRESH do ar condicionado Filtro 1 Uma vez ao ano
Purificador de ar Conjunto do elemento 1 -
Filtro de combustível (principal) Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação (1)
Filtro de combustível (Para
Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação
combustível de baixa qualidade)
Correia (com A/C) - 1 -
Correia (com A/C) - 1 -
Lâmina larga com borda cortante
(25 porcas e 25 parafusos) - PX
- - Quando necessário
(2 cantos da lâmina)
(3 bordas cortantes)
Lâmina estreita com borda cortante
(23 porcas e 23 parafusos) - EX
- - Quando necessário
(2 cantos da lâmina)
(3 bordas cortantes)

OBSERVAÇÃO 1: O período de troca do pré-filtro e do filtro principal de combustível pode variar de acordo com
a qualidade do óleo diesel utilizado.
Favor adequar o período de troca de acordo com a necessidade.
A troca em períodos irregulares pode causar danos ao sistema de combustível.

3-10 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES


RECOMENDADOS
• Os óleos genuínos Komatsu são os mais apropriados para os equipamentos de construção Komatsu. Eles estão
em conformidade com padrões mais elevados que os usuais para proporcionar o aumento da confiabilidade e
estender a durabilidade do equipamento de construção. Para que você possa manter a sua máquina na melhor
condição possível por um longo período, recomendamos o uso dos óleos, graxas e líquidos de arrefecimento
Komatsu apresentados neste Manual de Operação e Manutenção.
• Caso não utilize os óleos recomendados, a máquina poderá sofrer desgaste excessivo e diminuição da vida
útil do motor, trem de força e do sistema de arrefecimento.
• Os aditivos de óleos disponíveis comercialmente podem reduzir a capacidade de desempenho do óleo. A
Komatsu não recomenda o uso de quaisquer aditivos de óleos disponíveis no mercado.
• Selecione o óleo que melhor corresponda à temperatura ambiente, conforme mostra a tabela abaixo.
• A Capacidade Especificada é o volume total de óleo, incluindo o óleo para os componentes e o óleo presente
no sistema. A Capacidade de Reabastecimento é a quantidade de óleo necessária para abastecer o sistema
nas trocas de óleo durante a inspeção e manutenção.
• Ao dar a partida no motor em locais onde a temperatura ambiente estiver abaixo de 0ºC, mesmo que ao
decorrer do dia a temperatura chegue em torno dos 10ºC, não use SAE30DH. Use um outro óleo multi-função
apresentado na tabela. Intervalo de serviço ajustado ao teor de enxofre.
• Ajuste o intervalo de serviço dee acordo com o teor de enxofre.

Intervalo de serviço ajustado ao teor de enxofre


Teor de enxofre no combustível Intervalo de troca do óleo no cárter
0,5 a 1,0% Metade do intervalo normal
Acima de 1,0% 1/4 do intervalo normal

D51EX, PX-22 3-11


MANUTENÇÃO

USO DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LU-


BRIFICANTES SEGUNDO A TEMPERATURA AMBIENTE
TABELA PARA SELEÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES

Temperatura ambiente em graus Celsius Fluidos Komatsu


Reservatório Tipo de fluido
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50ºC recomendados

SAE 0W30EOS e HTHS 3,5 min. (Obs. 1) Komatsu EOS0W30

SAE 5W40EOS e GTGS 3,5 min. (Obs. 1) Komatsu EOS5W40

Óleo do Komatsu
Cárter do motor SAE 10W30DH
motor EO10W30-DH
Komatsu
SAE 15W40DH EO15W40-DH

SAE 15W40DH Komatsu EO30-DH

Óleo do trem
Carcaça do
de força TO30 (SEA30) TO30
comando final
(Obs. 2)
Roda guia/ Óleo de
SAE30 EO30DH
e ixo pivô motor
Óleo hidraúli-
co (óleo tipo TOS5W30 (SEA5W30) TOS5W30
sintético)
Óleo do trem
TOS5W30 (SEA5W30) TO10
Sistema de força
hidráulico
SAE10W30H EO10W30DH
Óleo de
SAE15W40H EO15W40DH
motor
SAE10WDH EO10H

Graxa hiper GO-T (NGLI NO. 0) GO-T


branca (Obs.4) G2-T (NGLI NO. 2) G2-T

Graxa à
base de
LM-G (NGLI NO. 2) LM-G
bissulfeto de
molibdênio
Graxa
LM-G (NGLI NO. 2) GO-LI
Graxa à
LM-G (NGLI NO. 2) G2-L1
base de lítio
LM-G (NGLI NO. 2) G2-L1-S

Graxa bio-
G2-BT (NGLI NO. 2) G2-BT
degradável
Sistema de
arrefecimento do Supercoolant AF-NAC (Obs. 5) AF-NAC
motor

Resevatório de No. 2-D ASTM No. 2-D


Óleo diesel
combustivel No. 1-D ASTM No. 1-D

3-12 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

Carcaça do Sistema de
Cárter de óleo Sistema Roda guia Reservatório de
comando final arrefeci-
do motor hidráulico (cada) combustível
(cada) mento
Capacidade espe-
Litros 23 6,0 123 0,21 270 35
cificada
Capacidade de
Litros 20 5,5 63 0,21 - -
reabastecimento

 Use sempre o óleo diesel como combustível.


Para garantir boas características de consumo e da cor do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente. Este dis-
positivo requer peças de alta precisão e lubrificação, por isso, se um combustível de baixa viscosidade e com
baixa capacidade de lubrificação for utilizado, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
• Obs. 1: os óleos SAE0W30EOS e SAE5W40EOS devem ser totalmente sintéticos, enquanto o HTHS (Vis-
cosidade de corte sob altas temperaturas de 150º C) deve ser igual ou superior a 3,5 mPa-S. Já que existem
óleos especiais que não são os óleos genuínos Komatsu, como via de regra nós não recomendamos os óleos
SAE0W30EOS e SAE5W40EOS.
Obs. 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo de motor. Certifique-se de utilizar os
óleos recomendados.
• Obs. 3: Para as operações nas proximidades ou mesmo dentro de rios, lagos, à beira-mar ou em qualquer cor-
po de água. Em áreas de proteção ambiental, recomendamos que sejam utilizados os óleos biodegradáveis.
Consulte o seu distribuidor Komatsu para obter mais informações.
Obs. 4: A graxa hiper branca (G2-TE) é uma graxa branca de alta performance.
Quando for necessário aumentar a capacidade de lubrificação da graxa para se evitar o ranger dos pinos e
buchas, recomenda-se o uso da graxa G2-TE.
Desempenho Resistência Resistência Resistência Biodegra-
Tipo de graxa Observações
com carga à fricção ao calor à água dabilidade
De carga alta não-
Graxa hiper branca     
branca
Graxa à base de bissulfeto de Graxa á base de
    
molibdênio molibdênio
Graxa à base de lítio      -
Graxa biodegradável     Graxa sintética
Excelente  Boa  Normal  Fraca

• Obs. 5: Super líquido de arrefecimento


(1) O super líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir o aparecimento da corrosão no
sistema de arrefecimento, além da sua função de evitar congelamentos. Como regra geral, não recomen-
damos o uso de nenhum líquido de arrefecimento além do super líquido de arrefecimento genuíno Komatsu
(AF-NAC). Se algum outro líquido de arrefecimento for utilizado, poderá causar sérios problemas com o
sistema de arrefecimento do motor.
(2) Para obter detalhes sobre a proporção de mistura do líquido de arrefecimento na água, consulte LIMPEZA
DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO, na página 3-27. Quando a máquina é embarcada na fábrica, é abas-
tecida com líquido de arrefecimento contendo 30% ou mais do super líquido de arrefecimento AF-NAC
genuíno Komatsu, a menos que haja uma orientação indicando o contrário. Neste caso, não há necessi-
dade particular para ajustes na densidade do líquido para temperaturas abaixo de 10ºC (14ºF). Se a tem-
peratura descer abaixo desse valor, ajuste a densidade do super líquido de arrefecimento.
(3) Para manter a força de resistência do líquido de arrefecimento contra a corrosão, mantenha a densidade
acima de 30%.

OUTROS PRODUTOS RECOMENDADOS ALÉM DOS ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU


Quando utilizar óleos disponíveis no mercado que não sejam os óleos genuínos Komatsu, ou ao verificar as espe-
cificações mais recentes, consulte a página da Komatsu na Internet ou o seu distribuidor Komatsu.

D51EX, PX-22 3-13


MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

3-14 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

PÁGINA EM BRANCO

D51EX, PX-22 3-15


MANUTENÇÃO

ESPECIFICAÇÕES DE TORQUES DE APERTO


! CUIDADO
Se as porcas, parafusos ou outros componentes não forem apertados com o torque especificado, as pe-
ças apertadas poderão soltar ou sofrer danos, acarretando, inclusive, falhas na máquina ou problemas de
operação.
Preste muita atenção ao apertar qualquer componente.

Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos


métricos com o torque indicado na tabela abaixo.
O torque de aperto é determinado pela largura entre faces opos-
tas do parafuso e da porca.
Se for necessário substituir um parafuso ou porca, use sempre
peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que o parafuso ou
porca substituídos.

Diâmetro Largura Torque de aperto


da rosca do entre faces
Valor ideal Limite de serviço
parafuso (a) opostas
(mm) (b) (mm) N•m libra•pé N•m libra•pé
6 10 13,2 9,8 11,8 - 14,7 8,7 - 10,8
8 13 31 23,1 27 - 34 20,3 - 25,3
10 17 66 48,5 59 - 74 43,4 - 54,2
12 19 11 83,2 98 - 123 72,3 - 90,4
14 22 177 130,2 157 - 196 115,7 - 144,7
16 24 279 206,1 245 - 309 180,8 - 227,8
18 27 382 282,1 343 - 425 253,2 - 314,6
20 30 549 405,0 490 - 608 361,7 - 448,4
22 32 745 549,7 662 - 829 488,2 - 611,2
24 36 927 683,5 824 - 1030 607,6 - 759,5
27 41 1320 976,5 1180 - 1470 868,0 - 1085,0
30 46 1720 1265,8 1520 - 1910 1121,1 - 1410,4
33 50 2210 1627,4 1960 - 2450 1446,6 - 1808,3
36 55 2750 2025,2 2450 - 3040 1808,3 - 2242,2
39 60 3280 2423,1 2890 - 3630 2133,7 - 2676,2

 A tabela a seguir é válida para as mangueiras hidráulicas

Largura Torque de aperto


Diâmetro
entre faces
da rosca (a) Valor ideal Limite de serviço
opostas
(mm)
(b) (mm) N•m libra•pé N•m libra•pé
9/6-18UNF 19 44 32,5 35 - 63 25,3 - 47,0
11/16-16UN 22 74 54,2 54 - 93 39,8 - 68,7
13/16-16UN 27 103 75,9 84 - 132 61,5 - 97,6
1/14UNS 32 157 115,7 128 - 186 94,0 - 137,4
13/16-12UN 36 216 159,1 177 - 245 130 - 180,8

3-16 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS CRÍTICAS DE SEGURANÇA


Para garantir segurança permanente, o usuário da máquina deverá realizar sempre a sua manutenção periódica.
Além disso, para aumentar ainda mais os níveis de segurança, as peças que constam da lista de itens essenciais
à segurança abaixo também devem ser substituídas no intervalo especificado. Essas peças estão intimamente
relacionadas com a segurança e a prevenção de incêndios.
Essas peças têm suas características alteradas com o passar do tempo e gastam ou deterioram facilmente.
Contudo, é difícil determinar o estado dessas peças através da manutenção periódica, devendo, portanto, serem
substituídas após um período fixo, independentemente de sua condição, para que sejam preservadas suas pro-
priedades.
Se essas peças demonstrarem alguma anormalidade antes do momento de substituí-las, deverão ser substituídas
imediatamente.
Se as braçadeiras das mangueiras mostrarem alguma deterioração, como deformação ou rachaduras, substitua
as braçadeiras juntamente com as mangueiras.
Ao substituir as mangueiras, aproveite para substituir também os anéis “O”, juntas e outras peças desse tipo.
Solicite ao seu distribuidor Komatsu a substituição das peças críticas relaciondadas à segurança.

PEÇAS CRÍTICAS RELACIONADAS À SEGURANÇA

Nº Itens essenciais à segurança de substituição periódica Qtde Intervalo de reposição


1 Junção da armação da mangueira de combustível (separador de água) 2
2 Mangueira de combustível (separador de água – bomba de alimentação de combustível) 1
3 Mangueira de retorno do combustível (conexão de dreno do combustível) 1
4 Conjunto de dreno do combustível do motor 1
5 Carcaça, bujão e anel “O” do separador de água 1
6 Mangueira de lubrificação do turboalimentador 1
7 Mangueira (circuito PPC); reservatório hidráulico (parte central embaixo do piso) 1
Mangueira (válvula solenóide de 5 carretéis, lado direito embaixo piso – bloco (bomba
8 1
HST embaixo do piso))
Mangueira (Anteparo da passagem do freio do motor de deslocamento para o lado es-
9 1
querdo - anteparo da passagem do freio do motor de deslocamento para o lado direito)
10 Mangueira (anteparo – válvula solenóide) 1
A cada dois anos ou 4.000
11 Mangueira (Válvula de reboque – válvula de controle do freio de estacionamento) 1 horas de operação, o que
Mangueira (Passagem MB do motor de deslocamento AVANTE para o lado esquerdo – ocorrer primeiro
12 1
bomba HST (PA1))
Mangueira (Passagem MA do motor de deslocamento À RÉ para o lado esquerdo –
13 1
bomba HST (PB1))
Mangueira (Passagem MA do motor de deslocamento AVANTE para o lado direito –
14 1
bomba HST (PA2))
Mangueira (Passagem MB do motor de deslocamento À RÉ para o lado direito – bomba
15 1
HST (PB2))
16 Mangueira de sucção (reservatório hidráulico – bomba de carga da bomba HSS) 2
17 Mangueira de sucção (entrega para o reservatório hidráulico – bomba hidráulica) 2
Mangueira
18 1
(bomba hidráulica – válvula de controle principal)
19-1 Acumulador (para o circuito de controle) 1
Cinco anos após a data de
fabricação do cinto de segu-
20 Cinto de segurança 1 rança, ou a cada três anos
após o início do uso real, o
que ocorrer primeiro

D51EX, PX-22 3-17


MANUTENÇÃO

CRONOGRAMA DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS


QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
250 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO (SOMENTE APÓS O PRIMEIRO INTERVALO DE 250 HORAS DE SERVIÇO)... 3-48
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL.........................................................3-48
500 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO (SOMENTE APÓS O PRIMEIRO INTERVALO DE 500 HORAS DE SERVIÇO)... 3-50
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL..................................................................3-50

MANUTENÇÃO CONFORME A NECESSIDADE............................................................................................. 3-20


LIMPEZA DA MÁQUINA..................................................................................................................................... 3-20
VERIFICAÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO............................................................ 3-23
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR........................................ 3-23
LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO............................................................................................... 3-27
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE ESTEIRAS, ADICIONE ÓLEO.................................................................... 3-31
VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS............................................ 3-31
INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DOS CANTOS DA LÂMINA E BORDAS CORTANTES................................... 3-35
INSPEÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DA RODA GUIA, ADICIONE ÓLEO............................................................. 3-35
AJUSTE DA RODA GUIA....................................................................................................................................3-33
AJUSTE DA FOLGA NA ESFERA CENTRAL.................................................................................................... 3-36
ARTICULAÇÕES DAS PORTAS........................................................................................................................ 3-38
VERIFICAÇÃO DO BATENTE DE TRAVA, DO AMORTECEDOR E DA FECHADURA DA PORTA................. 3-38
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUÍDO DO LAVADOR DE JANELAS, ADICIONE FLUIDO............................ 3-39
VERIFICAÇÃO DO AR CONDICIONADO.......................................................................................................... 3-40
SUBSTITUIÇÃO DAS PALHETAS DO LIMPADOR DO PÁRA-BRISA.............................................................. 3-41
PROCEDIMENTO PARA LIBERAR A PRESSÃO INTERNA DO SISTEMA HIDRÁULICO............................... 3-42
SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO................................................................................................. 3-43
VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR.............................................................................. 3-44
MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO.................................................................................... 3-52
PINO CENTRAL DA BARRA EQUALIZADORA................................................................................................. 3-52
LUBRIFICAÇÃO DO PINO INFERIOR DO CILINDRO DE ELEVAÇÃO............................................................ 3-53
LUBRIFICAÇÃO DO PINO SUPERIOR DO CILINDRO DE ELEVAÇÃO.......................................................... 3-53
LUBRIFICAÇÃO DO PINO DE MONTAGEM DA ARMAÇÃO EM “U” .............................................................. 3-53
LUBRIFICAÇÃO DA ESFERA CENTRAL DA ARMAÇÃO................................................................................. 3-53
LUBRIFICAÇÃO DA ESFERA DA HASTE DO PASSO...................................................................................... 3-53
DRENAGEM DE ÁGUA E SEDIMENTOS DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL...................................... 3-54
MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO.................................................................................. 3-55
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, ADICIONE ÓLEO..................... 3-55
LUBRIFICAÇÃO DO PINO DO CABEÇOTE DO CILINDRO DE ANGULAÇÃO.................................................3-55
LUBRIFICAÇÃO DO PINO DO FUNDO DO CILINDRO DE ANGULAÇÃO........................................................3-55
LUBRIFICAÇÃO DO PINO DO CABEÇOTE DO CILINDRO DE INCLINAÇÃO.................................................3-55
LUBRIFICAÇÃO DO PINO DO FUNDO DO CILINDRO DE INCLINAÇÃO........................................................3-55
LUBRIFICAÇÃO DO PINO DA HASTE DO PASSO...........................................................................................3-56
LUBRIFICAÇÃO DO PINO LATERAL DA BARRA EQUALIZADORA.................................................................3-56
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ELETRÓLITOS DA BATERIA............................................................................ 3-57
VERIFICAÇÃO DO DESEMPENHO DOS FREIOS........................................................................................... 3-58
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO (FILTRO DE AR FRESH/RECIRC)............................3-60
MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO.................................................................................. 3-61
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL........................................................ 3-61
TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO......................... 3-64
MANUTENÇÃO A CADA 1.000 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................... 3-66
TROCA DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL................................................................................. 3-66
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR....................................................................... 3-66
VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DAS PRESILHAS DE FIXAÇÃO DO CANO DE ADMISSÃO E ESCAPAMENTO DO MOTOR..... 3-66
VERIFICAÇÃO DE PARAFUSOS SOLTOS NA FIXAÇÃO DA ESTRUTURA ROPS........................................ 3-67
SUBSTITUIÇÃO DO PRÉ-FILTRO E DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL......................................... 3-67

3-18 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 2.000 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................... 3-73


TROCA DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO... 3-73
VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR E MOTOR DE PARTIDA............................................................................ 3-76
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DE VÁLVULA DO MOTOR................................................................... 3-76
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO.................................... 3-76
VERIFICAÇÃO DE CARGA DO ACUMULADOR DE PRESSÃO (CIRCUITO DE CONTROLE) ..................... 3-77
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DO EIXO PIVOTADO............................................................................. 3-78
MANUTENÇÃO A CADA 4.000 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................... 3-79
VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA.............................................................................................................. 3-79
VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES.................................................................................... 3-79
SUBSTITUIÇÃO DO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE).................................................. 3-80
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS BRAÇADEIRAS DE ALTA PRESSÃO, ENDURECIMENTO DAS BORRACHAS... 3-81
VERIFIQUE A TAMPA CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL, E ENDURECIMENTO DAS BORRACHAS.......... 3-82

D51EX, PX-22 3-19


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO CONFORME A
NECESSIDADE
LIMPEZA DA MÁQUINA

DICAS DE LIMPEZA
Jamais use líquidos inflamáveis para limpar a sua máquina. Use
somente solventes de limpeza aprovados e não-inflamáveis para
limpar as peças da própria máquina. Se possível, evite o uso de
limpadores a vapor de alta pressão ou soda cáustica para lavar
a máquina. A limpeza a vapor ou o uso de soda cáustica poderá
danificar a pintura, fiação ou os componentes de sensibilidade
elétrica.
Jamais use jatos d’água de alta pressão e nem jogue água no
interior da cabina do operador. Essa atitude poderá danificar os
componentes elétricos.
Ao lavar com pressão, use água quente sob alta pressão e sabão
à base de graxa.

LIMPEZA ATRAVÉS DAS ÁREAS DE ACESSO


Antes de prosseguir com quaisquer procedimentos de limpeza,
abra as seguintes áreas de acesso:
TRAVADA
1. Remova a tampa do material rodante (a) na parte dianteira
da máquina.

2. Remova todas as tampas do material rodante (b) na parte


central e traseira da máquina.

3-20 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

3. Grade e tampa lateral direita do motor.


A. Remova os seis parafusos e as duas tampas laterais
direitas do motor (1).

Remova os quatro parafusos e abra a grade dianteira (2).

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá danificar as por-
tas ou o capô.

B. Abra a tampa direita traseira (3) para acessar as válvulas


hidráulicas.

4. Abra as três tampas laterais esquerdas no capô do motor (4),


na bateria e no reservatório hidráulico (5).

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço (4) do motor abertas, pois isso poderá danificar as
portas ou o capô.

D51EX, PX-22 3-21


MANUTENÇÃO

5. Remova o tapete e a placa que cobrem o piso.


Nota
Tome cuidado em não deixar que água ou solvente de limpeza
entrem em contato com as áreas dos instrumentos ou do painel
da máquina. Se necessário, cubra todos os componentes elétri-
cos existentes no interior da cabina.

• Remova os quatros parafusos na parte de trás e embaixo do


radiador (6). Remova em seguida a grade inferior do radiador.
• Não remova os dois parafusos (7). Isto causará a separação
do suporte do motor do ventilador com a grade traseira.

! CUIDADO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador.
Se você fizer isso, o conjunto do ventilador saltará para fora
ao ser aberto, podendo causar ferimentos.

6. Abra a grade do radiador superior até que o engate superior


fique preso ao conjunto da grade, na posição adequada.
Nota
Tome cuidado ao limpar a colméia do radiador, pois a alta
pressão poderá danificar as aletas do radiador.

! CUIDADO
Certifique-se de que agrade traseira estejatravadana posição antes
de colocar qualquer parte do seu corpo sob essa grade. Se essa
precaução não for tomada, poderão ocorrer ferimentos sérios.

! CUIDADO
Caso seja necessário remover a proteção do ventilador,
não acione o motor com essa proteção removida, pois isso
poderá causar sérios acidentes.

! CUIDADO
Se os trabalhos de inspeção, limpeza ou manutenção forem executados com o motor em funcionamento, poderá
entrar sujeira no motor, causando-lhe avarias. Desligue sempre o motor antes de realizar essas operações.
Ao usar ar comprimido, há o perigo de a sujeira ser soprada ao redor e causar ferimentos sérios.
Use sempre óculos de proteção, máscara contra poeira, e outros equipamentos de proteção.

7. Após fazer a limpeza da máquina, lubrifique todos os pontos pivotantes da máquina que sejam necessários.

3-22 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DE AR DE ADMISSÃO


Antes do início da temporada de frio (uma vez ao ano), contate o seu distribuidor Komatsu para que o aquecedor
elétrico de ar de admissão seja reparado ou verificado quanto a presença de sujeira ou desconexões.

FILTRO DE AR DO MOTOR

! CUIDADO
Se os trabalhos de inspeção, limpeza ou manutenção forem executados com o motor em funcionamento,
poderá entrar sujeira no motor, causando-lhe avarias. Desligue sempre o motor antes de realizar essas
operações.
A sujeira lançada poderá causar ferimentos pessoais caso se utilize ar comprimido. Use óculos de
proteção,máscara contra poeira ou outros equipamentos de proteção.

Se a luz sinalizadora de obstrução do purificador de ar no monitor


da máquina acender, limpe o elemento do purificador de ar.
Nota
Não limpe o elemento até que luz sinalizadora de obstrução do
purificador de ar no monitor da máquina se acenda. Se o
elemento for limpo freqüentemente antes da luz sinalizadora se
acender, o purificador de ar não será capaz de indicar o seu
desempenho com precisão, além de apresentar queda na sua
eficácia. Além disso, a sujeira presa ao elemento cairá dentro do
elemento interno com maior freqüência.

VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO


ELEMENTO DO FILTRO DE AR
1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.
2. Destrave o batente (1), e remova a tampa contra poeira (2),
girando-a em sentido anti-horário.

3. Remova o elemento externo (4) sacudindo-o levemente para


cima e para baixo, e girando-o para esquerda e para a direita
para que se solte.
4. Não remova o elemento interno (5) ao realizar esse procedi-
mento.
Nota
Jamais retire o elemento interno (5). Sem o elemento interno, a
sujeira poderá entrar e causar problemas ao motor.

5. Após remover o elemento externo (4), verifique se o elemen-


to interno (5) não saiu de sua posição e não está inclinado.
Se o elemento estiver inclinado, empurre-o em linha reta até
se encaixar firmemente na posição.

D51EX, PX-22 3-23


MANUTENÇÃO

6. Limpe o interior do corpo do purificador de ar e a tampa


contra poeira.
Nota
Ao limpar a tampa contra poeira, não remova a válvula do
evacuador (3).

7. Direcione o ar comprimido seco com uma pressão inferior a 7


kgf/cm (99,4 PSI) para o elemento externo a partir das suas
dobras, e em seguida direcione-o a partir de fora ao longo de
suas dobras e novamente a partir de dentro.
Nota
Ao limpar o elemento, não bata-o contra algum objeto.
Não use um elemento cujas dobras, juntas ou vedadores este-
jam danificados.

A. Substitua o elemento externo após ter sido limpo por


6 vezes consecutivas, ou usado ao longo de um ano.
Substitua o elemento interno no mesmo momento.

B. Substitua tanto o elemento interno como o externo quando a
luz sinalizadora acender logo após instalar o elemento externo,
mesmo que ele não tenha sido limpo por seis vezes.

8. Caso sejam encontrados pequenos orifícios ou partículas fi-


nas no elemento ao checá-lo em contra-luz após a limpeza,
substitua o elemento.
Nota
Não utilize elementos cujas dobras, juntas ou retentor estiverem
danificadas.

9. Instale o elemento externo (4) limpo e a tampa contra poeira


(2), e em seguida prenda-os, girando-os em sentido horário.
• Ao instalar a tampa contra poeira, verifique se a seta
impressa na tampa está apontando para baixo.

3-24 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

• Sempre que o elemento for limpo, remova uma etiqueta


do decalque de registro do serviço (7).

10. Feche a tampa lateral do motor na lado esquerdo.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as tampas do
motor abertas, poderão ocorrer danos às tampas do motor
ou do capô.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO INTERNO

1. Abra a tampa lateral do motor no lado esquerdo da máquina.


2. Destrave o batente (1), e remova a tampa contra poeira (2),
girando-a em sentido anti-horário.
3. Segure o elemento externo (4), sacudindo-o levemente para
cima e para baixo, e para a esquerda e direita, até se soltar.

4. Não remova o elemento interno (5) ao realizar esse


procedimento.
5. Após remover o elemento externo (4), verifique se o elemento
interno não saiu de sua posição e não está inclinado. Se o
elemento estiver inclinado, insira a sua mão e empurre-o em
linha reta até que se encaixe na posição.

6. Limpe o interior do corpo do purificador de ar e a tampa con-


tra poeira.

Nota
Ao limpar a tampa contra poeira, não remova a válvula do
evacuador (3).

7. Remova o elemento interno (5), e instale um novo imediata-


mente.

D51EX, PX-22 3-25


MANUTENÇÃO

8. Instale um novo elemento externo (4) e a tampa contra poeira.


Em seguida prenda-os, girando-os em sentido horário.
• Ao instalar a tampa contra poeira, verifique se a seta
impressa na tampa está apontando para baixo.

• Sempre que o elemento for limpo, remova uma etiqueta


do decalque de registro do serviço (7).

9. Feche a tampa lateral do motor na lado esquerdo.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as tampas do
motor abertas, poderão ocorrer danos às tampas do motor
ou do capô.

3-26 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO

! CUIDADO
Imediatamente após o motor ser desligado, o líquido de arrefecimento encontra-se em alta temperatura e
o radiador sob alta pressão interna. Se a tampa for removida para a drenagem do líquido de arrefecimento
nessas condições, há risco de ocorrerem queimaduras. Espere a temperatura baixar, e só então gire a
tampa lentamente para aliviar a pressão antes de removê-la.
Ao deixar o assento do operador, trave o equipamento de trabalho e o freio de estacionamento.
Jamais se coloque embaixo da máquina com o motor em funcionamento.

 Pare a máquina em um terreno nivelado para fazer a limpeza ou trocar o líquido de arrefecimento.
Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela fornecida
a seguir.

Limpeza da parte interna do sistema


Tipo de líquido de arrefecimento de arrefecimento e troca do líquido de
arrefecimento
Líquido de arrefecimento Komatsu Super A cada dois anos ou a cada 4.000 horas
(AF-NAC) de operação, o que ocorrer primeiro

• O aditivo do líquido de arrefecimento tem a importante função de evitar corrosão assim como de evitar
congelamento e superaquecimento.
• Mesmo em áreas em que o congelamento não é um problema, o uso do aditivo anticongelante do líquido de
arrefecimento é essencial.
• As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant
(AF-NAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser
utilizado continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
Como regra básica, não recomendamos o uso de nenhum outro aditivo que não seja o supercoolant (AF-NAC)
genuíno da Komatsu.
Caso você use outro aditivo, poderá causar sérios problemas como a corrosão do motor e peças do sistema
de arrefecimento que usam metais leves como o alumínio.
• Ao decidir qual a proporção do anticongelante, verifique a menor temperatura registrada anteriormente no
local, e decida consultando a tabela “PROPORÇÃO DE MISTURA DE ÁGUA E ANTICONGELANTE”, na
página 3-27.
• Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura de cerca de 10ºC a menos ao decidir a proporção
da mistura.
• A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30% por
volume (anticongelante volume total do líquido de arrefecimento x 100).
Mesmo em áreas onde não há a necessidade de prevenção ao congelamento, use o Supercoolant (AF-NAC)
na proporção de no mínimo 30% para evitar corrosão no sistema de arrefecimento.
A temperatura de congelamento do anticongelante não diluído é de -15ºC. Não armazene anticongelante não
diluído em temperaturas abaixo de -15ºC.

PROPORÇÃO DE MISTURA DE ÁGUA E ANTICONGELANTE

Temperatura atmosférica mínima ºC -10 -15 -20 -25 -30


Volume de anticongelante Litros 10,5 12,3 14,0 15,8 17,5
Volume de água destilada Litros 24,5 22,7 21,0 19,2 17,5
Proporção % 30 35 40 45 50

D51EX, PX-22 3-27


MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO


Em função do projeto exclusivo do sistema de arrefecimento desta máquina, os procedimentos apresentados exigem técnica para
lavar o radiador e o bloco do motor separadamente. Se esses procedimentos não forem seguidos à risca, a purga do sistema de
arrefecimento poderá não ser completa, resultando assim na contaminação do novo líquido de arrefecimento pelo antigo. Se você
não estiver muito seguro quanto aos procedimentos apresentados, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Use sempre água destilada ou desionizada para ser misturada ao anticongelante e abastecer o sistema de arrefecimento.
• Recomendamos o uso de um medidor de densidade para o anticongelante, a fim de controlar as proporções da mistura.
• Prepare os seguintes itens: um recipiente com capacidade mínima de 61 L para misturar o líquido de arrefecimento.
• Prepare uma mangueira para fornecer a mistura.
• Prepare uma mangueira de suprimento de água fresca pressurizada e o equipamento de limpeza necessário
(obtido localmente).

DRENAGEM DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO


DO SISTEMA
1. Remova a tampa do radiador (1) antes de iniciar os procedimentos
de limpeza. Verifique a temperatura do líquido de arrefecimento.
Nota
Antes de prosseguir com a lavagem do sistema de arrefecimento,
certifique-se de que o motor e seu líquido de arrefecimento
tenham esfriado completamente até a temperatura ambiente.
Jamais acione o motor estando seco ou durante um procedimento
de lavagem, pois poderão ocorrer avarias ao motor.
2. Pressione a tampa do radiador (1) e gire-a em sentido anti-horário
até entrar em contato com o batente, e em seguida remova-o.
3. Remova as tampas do lado direito do motor e abra a grade dianteira
para obter acesso aos componentes do sistema de arrefecimento.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as tampas do motor
abertas, poderão ocorrer danos às tampas do motor ou do capô.
4. Localize todos os pontos de drenagem dentro do sistema de
arrefecimento. Abra as válvulas de dreno (2) e (3). Abra o
bujão da entrada de ar (8) e proceda para recuperar todo o
líquido de arrefecimento nos devidos recipientes.
Durante o abastecimento, a válvula é
Válvula de abastecimento
aberta até que o líquido de arrefecimento
substitua o ar. Em seguida, a válvula é fe-
chada e o radiador continua a encher até AR
Altura do preenchimento a altura de preenchimento.
O tubo de derivação fornece respiro de ar Fluxo do motor de
no reservatório superior e uma pressão volta para o radiador
positiva para o líquido de arrefecimento
na entrada da bomba de água.

Tubo de derivação Tubo de retorno

Fluxo para a entrada


da bomba de água

Válvula de dreno Tubo de alimentação Válvula de dreno


para a drenagem para a drenagem
completa normal

Nota
A drenagem do líquido de arrefecimento diretamente no solo, em rios ou lagos, ou nos sistemas de esgoto das cidades constitui violação
à legislação ambiental. Todo o líquido de arrefecimento deve ser recolhido e reciclado de acordo com essas leis. O não-cumprimento a
essa orientação poderá resultar em multa ou punições.

3-28 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

5. Uma vez vazios o radiador e os tubos do sistema de


arrefecimento, remova o bujão da bomba de água do motor (4)
localizada no lado direito inferior do bloco do motor e capture
a quantidade remanescente de líquido de arrefecimento na
bomba de água do motor.

LAVAGEM DA COLMÉIA DO RADIADOR


1. Após drenar totalmente o líquido de arrefecimento do radiador
e do motor, remova a mangueira de saída da parte inferior do
radiador (6).

2. Remova as três presilhas de retenção do chicote de fiação


(b) e as duas presilhas do tubo (a) (uma presilha (a) está
atrás da tampa do capô).
• Puxe o cano (5) para fora a fim de acessar as passagens
de saída ao alto do radiador e do motor.
3. Com uma mangueira de água pressurizada e limpa, lave as
entradas e saídas do radiador (5) e (6) alternando o fluxo de
água simultaneamente, possibilitando a lavagem completa
da colméia do radiador.
• Continue com esse procedimento até que todo o fluxo
de água proveniente da colméia do radiador esteja
transparente e livre de sedimentos.
• Ocasionalmente remova e reinstale a tampa do radiador para
que os sedimentos se soltem dentro da colméia do radiador.

COLMÉIA DO AQUECEDOR
1. Remova a mangueira do aquecedor para os pés (9) na entrada
da colméia do aquecedor. É necessário remover também a
mangueira de saída da colméia do aquecedor (10).
2. Lave a colméia do aquecedor através da passagem de entrada
da colméia do aquecedor para os pés (9) e da mangueira de
saída do radiador inferior (6).
• Ligue o interruptor de ignição e ajuste o controle de
temperatura para a posição H de aquecimento total.
3. Com uma mangueira de água pressurizada e limpa, lave as
entradas e saídas do radiador, alternando o fluxo de água
simultaneamente para que a lavagem da colméia do radiador
seja completa.
• Continue com esse procedimento até que todo o fluxo de
água proveniente da colméia do radiador esteja transparente
em ambas as direções e livre de sedimentos.

D51EX, PX-22 3-29


MANUTENÇÃO

LAVAGEM DO BLOCO DO MOTOR


1. Uma vez limpos o radiador e a colméia do aquecedor, pros-
siga com a lavagem do bloco do motor através da mangueira
do aquecedor (9), da passagem de dreno do bloco do motor
(4) e da passagem de saída da bomba de água (6), alter-
nando o fluxo de água simultaneamente entre os três para
lavar completamente o bloco do motor.
• Continue com esse procedimento até que todo o fluxo de
água proveniente do bloco do motor esteja transparente
em ambas as direções e livre de sedimentos.
• Caso o sistema necessite de uma limpeza adicional,
recomendamos o uso do agente limpante (FLEETRITE
Restore CC261 ou Restore Plus CC2638). Siga as in-
struções fornecidas pelo agente de limpeza.
2. Uma vez concluídos os procedimentos de limpeza, feche as
válvulas (2) e (3).
3. Reinstale todos os canos (5), (6), (9) e (10) e prenda-os em
seus devidos lugares com as presilhas (a).
4. Reinstale o bujão do bloco do motor (4).
Nota
Deixe a válvula de entrada de ar (8) aberta enquanto abastece
o sistema de arrefecimento, isto irá liberar o ar preso no sistema
durante o processo de abastecimento. Feche a válvula após o
abastecimento do sistema.
5. Despeje a mistura de água/líquido de arrefecimento na porta
do bocal de abastecimento (1). Consulte PORPORÇÃO DE
MISTURA DE ÁGUA E ANTICONGELANTE, na página 3-27
para saber qual a proporção de mistura da água e do líquido
de arrefecimento.
6. Para sangrar o ar no sistema de arrefecimento, acione o mo-
tor por dez minutos em marcha lenta, até que a temperatura
alcance 90ºC (194ºF) e em seguida por mais dez minutos em
alta rotação.
Durante essa operação, deixe a tampa do radiador para fora.
7. Verifique se há vazamentos no sistema.
8. Drene o líquido de arrefecimento do tanque de expansão (1),
limpe o seu interior, e em seguida adicione a mistura de líqui-
do de arrefecimento até que o nível esteja entre as marcas
FULL (cheio) e LOW (baixo).
Nota
Se o líquido de arrefecimento Super não for usado no sistema de
arrefecimento, é importante verificar se as peças do sistema não
contém nenhum traço do líquido de arrefecimento Super. Cer-
tifique se de lavar completamente o sistema de arrefecimento
antes de abastecê-lo com o novo líquido. Se isso não for feito, o
sistema poderá sofrer avarias.
9. Desligue o motor e aguarde por cerca de 30 minutos para,
em seguida, adicionar a mistura de líquido de arrefecimento
até que o seu nível esteja próximo da porta do bocal de abas-
tecimento (1).Aperte a tampa e verifique o nível do líquido de
arrefecimento, completando-o, se houver necessidade.
Nota
Ao misturar o líquido de arrefecimento à água, use somente
água destilada ou desoneizada. Se for utilizada outra água, o
sistema de arrefecimento poderá ficar obstruído.

3-30 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE ESTEIRAS


O desgaste dos pinos e buchas do material rodante poderá variar de acordo com as condições de trabalho e os
tipos de solo. Por isso é necessário inspecionar constantemente a tensão das esteiras para que a tensão padrão
seja mantida. Faça a verificação e o ajuste sob as mesmas condições de operação (nos locais de trabalho onde a
esteira ficar obstruída com lama, faça a medição da esteira obstruída assim mesmo).

VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS

Se a máquina for utilizada com os parafusos das sapatas das


esteiras (1) soltos, eles poderão quebrar, por isso aperte imedi-
atamente quaisquer parafusos que encontrar soltos.

APERTO DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS


1. Aperte-as inicialmente com um torque de 196 ± 20 Nm (144 ±
15 pés/lbs) e em seguida verifique até se certificar que a porca
e a sapata estejam próximas à superfície de contato do elo.
2. Após verificar, aplique um torque adicional de 120o ± 10º.

SEQÜÊNCIA DE APERTO DOS PARAFUSOS


Aperte os parafusos na seqüência mostrada no diagrama à
direita. Após aplicar o aperto, verifique se a porca e a sapata
estão em contato próximo à superfície de contato do elo.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ES-


TEIRAS
INSPEÇÃO
Pare a máquina sobre um terreno nivelado (pare-a com a trans-
missão engatada em AVANTE sem aplicar os freios). Em segui-
da coloque uma barra reta nas sapatas da esteira entre o rolete
superior e a roda guia, conforme mostrado na figura, e meça a
folga no ponto intermediário entre a barra e as garras.

Se a folga (a) for de 20 a 30 mm (0,79 a 1,18 pol.), a tensão se


encontra dentro do padrão. Caso ela esteja fora das medidas
padrão, ajuste-a da maneira descrita a seguir.

FOLGA

D51EX, PX-22 3-31


MANUTENÇÃO

AJUSTE

AUMENTO DA TENSÃO DAS ESTEIRAS

1. Remova a tampa (4) e prepare uma bomba de graxa.

! CUIDADO
• Há o perigo do bujão (1) ser arremessado em função da
alta pressão interna da graxa. Jamais afrouxe o bujão (1)
mais de uma volta.
• Não afrouxe jamais nenhuma outra peça além do bujão
(1), e nem mantenha o seu rosto na direção de fixação do
bujão (1).
• Se a tensão da esteira não puder ser afrouxada por meio
dos procedimentos aqui apresentados, entre em contato
com o seu distribuidor Komatsu.

2. Bombeie graxa através das graxeiras (2) com uma bomba de


graxa. (As graxeiras (2) formam uma única peça com o bujão
(1)).

3. A fim de verificar se a tensão está correta, acione o motor


e funcione-o em marcha lenta, movimentando a máquina
lentamente (a uma distância equivalente ao comprimento da
esteira no solo), e em seguida pare a máquina.
4. Verifique novamente a tensão da esteira e, se ela não estiver
correta, volte a ajustá-la.

5. Continue a bombear graxa até obter a folga correta sob a


borda reta. Se a tensão ainda estiver frouxa, significa que os
pinos e buchas estão excessivamente gastos, necessitando,
portanto, serem apertados ou substituídos.
Solicite ao seu distribuidor Komatsu a realização dos reparos
necessários.

Nota
É possível estender a roda-guia até que a dimensão S seja de
20 mm (1,0 in) ou menos.

3-32 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

DIMINUIÇÃO DA TENSÃO DA ESTEIRA

! CUIDADO
O único método seguro para aliviar a graxa é o que descreveremos abaixo. Se por meio desse procedi-
mento você não conseguir aliviar a tensão das esteiras, procure o seu distribuidor Komatsu.

A. Afrouxe o bujão (1) gradativamente para aliviar a graxa.


B. Gire o bujão (1) uma volta, no máximo.
C. Se a graxa não sair suavemente, mova a máquina para trás
e para frente a uma curta distância.
D. Aperte o bujão (1).
E. Para verificar se a tensão correta foi alcançada, mova a
máquina para trás e para frente (a uma distância equivalente
ao comprimento da esteira no solo), e em seguida pare a
máquina.
F. Verifique novamente a tensão da esteira e, se ela não estiver
correta, volte a ajustá-la.

AJUSTE DA RODA GUIA


Já que a roda guia move-se forçosamente para frente e para trás sob pressão externa, as placas guia vão se
gastando com esse movimento. Esse desgaste faz com que a roda guia apresente folga lateral ou gire inclinada,
fazendo as esteiras se soltarem ou a roda guia não gastar por igual. Portanto, ajuste a folga da roda guia de
acordo com o procedimento descrito abaixo.

AJUSTE LATERAL
Ajuste da folga pela mola
Movimente a máquina de 1 a 2 m (3,3 a 6,6 pés) sobre um piso
nivelado, e em seguida meça a folga (a) entre a armação das
esteiras e a placa guia (em quatro locais em ambos os lados, no
lado interno e externo).

Se a folga (a) for superior a 4,0 mm (0,16 pol), afrouxe os parafu-


sos (1), e puxe o calço para ajustar a folga em uma extremidade
para 0,5 a 1,0 mm (0,02 a 0,04 pol).
• A espessura de um calço é de 1,0 mm (0,04 pol).

D51EX, PX-22 3-33


MANUTENÇÃO

AJUSTE VERTICAL

1. Para determinar a quantidade a ser ajustada, meça a folga b, subtraia 2 mm e registre os resultados (tamanho
do ajuste).
• Exemplo:
Se a folga C = 5 mm (0,197 pol)
Tamanho do ajuste = 5 – 2 = 3 mm (0,118 pol)
2. Afrouxe os parafusos (1) até um ponto onde a mola não ofereça mais nenhuma reação.
Nota
Durante essa operação, não afrouxe os parafusos por mais de três voltas. Além disso, não substitua os parafusos
atuais por parafusos mais compridos ou mais curtos.
3. Remova os parafusos (9) e em seguida retire a tampa (10).
4. Mova os calços (t = 1 mm) do lado superior (7) para o lado inferior (8). A quantidade de calços a serem movidos
deverá ser correspondente ao tamanho do ajuste definido na etapa 1.
• Exemplo:
Se o tamanho do ajuste necessário for de 3 mm, conforme determinado no exemplo acima, mova
três calços do lado superior para o inferior.
Nota
O número total de calços não deverá mudar.
5. Substitua a tampa (10) e parafusos (9). Aperte os parafusos (1).
6. Verifique a folga “b”. Deve ser 2 mm.

3-34 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

INVERSÃO E SUBSTITUIÇÃO DOS CANTOS DA LÂMINA E DAS BOR-


DAS CORTANTES

! CUIDADO
Se o equipamento de trabalho mover-se involuntariamente quando os cantos da lâmina e as bordas cor-
tantes estiverem sendo invertidos ou substituídos, poderão causar graves acidentes.
Imobilize o equipamento de trabalho, desligue o motor e trave a alavanca de controle da lâmina com a
alavanca de segurança.

Inverta ou substitua os cantos da lâmina e as bordas cortantes


antes que o desgaste chegue à extremidade da lâmina.
1. Eleve a lâmina até uma altura apropriada e calçe sua arma-
ção para que a lâmina não desabe.
2. Trave a alavanca de segurança.
3. Meça o desgaste dos cantos da lâmina e das bordas cortantes
de acordo com os padrões de desgaste fornecidos abaixo.

Item Padrão de avaliação


mm (pol) mm (pol)
Nº Ponto de medição
Nova condição Substituir
1 Altura do canto da lâmina 102 (4) 85 (3,3)
2 Altura da borda cortante 102 (4) 85 (3,3)

Nota
Se os cantos da lâmina e as bordas cortantes estiverem gastos
em ambos os lados, substitua-os por novos.
Se o desgaste tiver chegado à superfície de encaixe, repare a
superfície de encaixe e inverta ou substitua os cantos da lâmina
e as bordas cortantes.
4. Retire a borda cortante e o canto da lâmina e limpe a super-
fície de encaixe.
5. Quando o canto da lâmina e a borda cortante estiverem gas-
tos, inverta-os ou substitua-os.
A. Remova a porca (1) e o parafuso (2), e em seguida substitua
ou inverta o canto da lâmina e a borda cortante.
B. Instale a borda cortante na lâmina e aperte-a provisoriamente. Pressione a lâmina contra o solo para elimi-
nar a folga do parafuso (2) e em seguida aperte o parafuso com o torque especificado.
• Torque de aperto da porca de fixação: 255 ± 34,3 Nm (188,1 ± 25,3 libras-pés)
• Se o parafuso (2) e a porca (1) estiverem danificados, substitua-os por novos nesse mesmo momento.
6. Após algumas horas de operação, aperte novamente as porcas.

INSPEÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DA RODA GUIA


Coloque a máquina em uma posição nivelada.
• Remova o bujão (4) e verifique o nível de óleo. O nível
normal de óleo deve estar na mesma linha da parte
inferior do oríficio do bujão.
• Se for necessário adicionar óleo, adicione até o nível
chegar na parte inferior do orifício de abastecimento.

D51EX, PX-22 3-35


MANUTENÇÃO

AJUSTE DA FOLGA NA ESFERA CENTRAL

! CUIDADO
Ao fazer o ajuste, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de trabalho, a não ser quando
estiver operando a lâmina.

Quando o conjunto da lâmina tiver sido removido para o transporte, a folga da esfera central deverá ser ajustada
durante a sua remontagem. Se isso não for feito, poderá ocorrer a entrada de terra, causando avarias ou desgaste
prematuro da esfera, além de vibração do equipamento de trabalho, por isso siga os procedimentos de ajuste
presentados a seguir.

Remova ao parafusos (1), afrouxe os prafusos restantes (2)


para, em seguida, remover os calços (3).
Com os calços (3) removidos, aperte todos os parafusos uni-
formemente para que a folga (A) fique por igual em toda a sua
volta.

Meça a folga (A) e adicione 0,2 a 0,7 mm para calcular a espessura


do calço. Monte o calço nessa espessura.
• Espessura padrã do calço: (A) 6 - 8 mm.
• Espessura do calço: 0,5 mm, 1,0 mm
• Torque de aperto: 608 - 726 Nm.

AJUSTE DA FOLGA DA ESFERA DO PASSO


Ajuste a folga na haste do passo (1) com segue:
• Remova os parafusos (2) necessários para remover os calços.
• Solte os dois parafusos (3) remanescentes.
• Remova todos os calços.
• Aperte todos os 4 parafusos para que a folga “A” fique por
igual em toda a sua volta.
• Meça a folga “A”.
• Instale calços de tal forma que a espessura dos calços seja
“A” + 0,2 - 0,7 mm.
• Espessura do calço padrão: 6 - 8 mm.
• Espessura do calço: 0,5 mm, 1,0 mm
• Torque de aperto: 823 - 1029 Nm.

3-36 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

HASTE DO PASSO MECÂNICO (AJUSTE)


AJUSTE

! CUIDADO
Há duas linhas como uma marca de ajuste na haste para dar uma indicação do ângulo do passo. Não es-
tender acima da linha de 60º.

ESPECIFICAÇÕES
Comprimento Ângulo do
Item Ajuste
do conjunto passo
Para frente
1) 530 mm 60º
(máximo)
2) Padrão 510 mm 57º
Para trás
3) 485 mm 53º
(mínimo)

AJUSTE DO ÂNGULO DO PASSO


1. Encoste a lâmina no chão para ajustar o ângulo do passo da
lâmina.
2. Solte o parafuso (1)
3. Ajuste o ângulo do passo da lâmina para a frente ou para
trás, girando a haste (2).
4. Aperte com um torque de 490 - 608 Nm (50 - 62 kgm) para o
parafuso (1).

Comp
rimen
to do
conju
nto

Marca de ajuste - 57º

Marca de ajuste - 60º


Não ultrapassar essa
marca

Pare - 53º

ÂNGULO
DO
PASSO

D51EX, PX-22 3-37


MANUTENÇÃO

ARTICULAÇÕES DAS PORTAS


APLICAÇÃO DE GRAXA NAS DOBRADIÇAS DA
PORTA
Caso a porta apresente um rangido ao ser aberta ou fechada, pul-
verize lubrificante através da fenda da bucha da dobradiça (2).

INSPEÇÃO DO BATENTE DE TRAVA DA PORTA


Se o desgaste do batente de trava da porta (1) exceder 0,5 mm
(0,02 pol.), substitua o batente. Caso ele seja utilizado nessas
condições, a folga irá aumentar, causando a quebra da do-
bradiça ou do trinco.
Solte os parafusos (a) e ajuste o batente.

SUBSTITUIÇÃO DO AMORTECEDOR DA PORTA


Se a profundidade do entalhe de borracha do amortecedor da
porta for inferior a 2 mm (0,08 pol.), substitua o amortecedor.
Existem 4 amortecedores - 2 na porta direita (superior e inferior)
e 2 na esquerda (superior e inferior).

INSPEÇÃO DA FECHADURA
Mantenha a porta aberta e verifique se há graxa no interior da
fechadura.
Se a quantidade de graxa for baixa ou se não houver mais, lubri-
fique a parte interna da fechadura com a graxa da parte (2).
Se não houver graxa dentro da fechadura, o seu movimento se
tornará deficiente em função do acúmulo de sujeira dentro da
fechadura, e a maçaneta também ficará dura ao se abrir a porta.

3-38 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUÍDO DO


LAVADOR DE JANELAS
Se houver a presença de ar no fluido de lavagem dos vidros,
verifique o nível e adicione fluido nos reservatórios (A) e (B) do
fluido de lavagem dos vidros. Se houver necessidade, adicione
fluido de lavagem automotivo.
Ao adicionar fluido, tome cuidado a fim de não deixar que o mes-
mo seja contaminado por sujeira ou poeira.

! CUIDADO
Jamais use fluídos inflamáveis como solventes do lavador
de janelas.

PROPORÇÃO DA MISTURA DO FLUIDO DE LAVAGEM E ÁGUA


A proporção irá variar segundo a temperatura ambiente; desta forma, dilua o fluido de lavagem em água de acordo
com as proporções indicadas abaixo, sempre levando em conta a temperatura local.

Área de operação e estação do ano Proporção Temperatura de congelamento


Normal Fluído de lavagem 1/3: água 2/3 -10ºC
Inverno em área fria Fluído de lavagem 1/2: água 1/2 -20ºC
Inverno em área extremamente fria Fluído de lavagem puro -30ºC

Fluido do lavador em estado puro vem em dois tipos: para -10º C (14º F) (para uso geral) e para -30º C (-22º C) (áreas frias)
Use o fluido do lavador em estado puro de acordo com a área operacional e a estação do ano.

D51EX, PX-22 3-39


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO AR CONDICIONADO
(Máquinas equipadas com cabina)

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE

! CUIDADO
Se o refrigerante utilizado no ar condicionado atingir seus olhos ou suas mãos, poderá causar cegueira ou
congelamento da pele. Não entre em contato com o refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito
de refrigerante.
Nunca aproxime chamas de locais onde possa estar ocorrendo vazamento de refrigerante.

O visor de nível (a) está localizado na escora, no lado esquerdo


posterior da máquina.
Enquanto o ar condicionado estiver em operação, observe esse
visor de nível de tempos em tempos para verificar se há alterações
de cores. A cor normal no visor deverá ser azul. Todavia, se você
observar que o visor de nível apresenta coloração rosa, significa
que o secador do receptor e o sistema do ar condicionado estão
saturados de umidade e necessitam de reparos. Neste caso,
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

Com o ar condicionado em operação:


• (A) Azul, o sistema está funcionando normalmente.
• (B) Rosa, o secador do receptor precisa ser substituído (o
sistema necessita de reparos)
Nota
A presença de bolhas ou uma aparência enevoada no visor de
nível não indicam uma baixa carga do gás refrigerante. Isto é nor-
mal para o refrigerante R134, por isso não abasteça o sistema
com mais gás. Se adicionar mais gás, poderá danificar o sistema
de condicionamento.

FUNCIONAMENTO DO AR CONDICIONADO FORA DE ESTAÇÃO


Mesmo durante o período de inatividade do ar condicionado, acione-o durante 3 a 5 minutos uma vez por mês, a
fim de evitar a perda da película de óleo nas peças lubrificadas do compressor.

3-40 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DAS PALHETAS DO LIMPADOR DO PARÁ-BRISA


Se a palheta estiver danificada, ela náo limpará o vidro adequadamente; por isso substitua-a.

SUBSTITUIÇÃO
Substitua a palheta dos limpadores em quatro locais da cabina.

LIMPADOR DIANTEIRO
Remova o parafuso (1) e em seguida a palheta.
Instale uma nova palheta e aperte firmemente o parafuso (1).

LIMPADOR TRASEIRO E LIMPADORES DAS


PORTAS
As palhetas das portas são encaixadas na parte (A). Movi-
mente a palheta na direção da seta para removê-la.

D51EX, PX-22 3-41


MANUTENÇÃO

A palheta traseira é encaixada na parte (A). Movimente a palheta


na direção da seta para removê-la.
Instale a nova palheta e prenda-a firmemente no lugar.

PROCEDIMENTO PARA LIBERAR A PRESSÃO INTERNA DO SISTEMA


HIDRÁULICO

! CUIDADO
• O sistema hidráulico está sempre pressurizado internamente; desta forma, ao inspecionar ou ao substituir
as tubulações ou mangueiras, libere sempre a pressão do circuito antes de iniciar o procedimento. Caso a
pressão não seja liberada, o óleo sob alta pressão poderá espirrar, provocando queimaduras sérias.
• As peças e o óleo estão sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras
sérias.
Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; desta forma,
gire vagarosamente a tampa para liberar a pressão antes de remover a tampa.

Pare a máquina em uma superfície firme e plana.


Abaixe a lâmina até o nível do solo.
Abaixe o ripper até o nível do solo (se equipado)
Pare o motor.
Para liberar a pressão interna:
Gire o interruptor de ignição para a posição ON (ligado).
Mova a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
para a posição DESTRAVADO.
Opere a alavanca de controle da lâmina em cada direção,
até o fim de seu curso, dentro de 15 segundos após desligar
o motor.
Mova a alavanca de controle do equipamento de trabalho
para a posição FLOAT (FLUTUAR).

Nota
O acumulador deixa de fornecer a pressão piloto, uma vez que a alavanca de controle do equipamento de trabalho
retorna para a posição NEUTRAL (NEUTRO), após cerca de um minuto.
Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F), no alto do reservatório hidráulico, para liberar a
pressão interna.

3-42 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO


Após limpar ou substituir o óleo hidráulico, elemento do filtro ou o filtro-tela, sangre o ar do circuito hidráulico.
Consulte “LIGANDO O MOTOR”, na página 2-77.
Já que será dada partida no motor e a lâmina deve ser operada, consulte também “ALAVANCA DE CONTROLE
DA LÂMINA”, na página 2-35.

SANGRIA DE AR DA BOMBA
1. Remova a tampa hidráulica do reservatório.
2. Remova o tapete e a tampa do piso para acessar o bujão do
purgador (1).

3. Solte o bujão de purga de ar (1) instalado na porta de drena-


gem e verifique se não há bolhas no óleo (a purga de ar es-
tará completa).
• Torque do bujão: 11,8 – 14,7 Nm (9 – 14 pés/lbs)
4. Após a conclusão da operação de sangria do ar, aperte o
bujão de sangria do ar.
5. Reinstale a tampa no reservatório hidráulico.
6. Coloque de volta o tapete e a tampa do piso.
Nota
Se a bomba funcionar sem que a sua carcaça esteja cheia de
óleo, haverá geração anormal de calor, podendo ocasionar fal-
has prematuras da bomba.
7. Acione o motor e deixe-o funcionando por dez minutos em
marcha lenta. Para maiores detalhes, consulte “LIGANDO O
MOTOR”, na página 2-77.
8. Após funcionar por dez minutos em marcha lenta, passe para
a operação seguinte.

SANGRIA DE AR DOS CILINDROS


1. Funcione o motor em marcha lenta e estenda e retraia cada cilindro de quatro a cinco vezes, tomando cuidado
para que o cilindro não se movimente até o final do seu curso. (Pare o cilindro a cerca de 100 mm (3,9 pol) do
final de seu curso).
2. Em seguida, opere cada cilindro de três a quatro vezes até o final de seu curso.
3. Por fim, em alta rotação, opere cada cilindro de três a cinco vezes até o final de seu curso para que o ar seja
removido completamente.
Nota
Se o motor for posto em alta rotação imediatamente após seu acionamento, ou um cilindro ser acionado até o final
de seu curso, o ar preso do cilindro poderá causar danos às gaxetas do pistão.

OPERAÇÃO
1. Após completar a sangria do ar, desligue o motor e aguarde por pelo menos cinco minutos antes de iniciar as
operações. Isto soltará as bolhas de ar no óleo do reservatório.
2. Verifique se não há vazamento de óleo, e limpe qualquer óleo que eventualmente tenha sido derramado.

D51EX, PX-22 3-43


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR


Se as aletas do radiador estiverem obstruídas ou sujas, limpe e inspecione-as

LIMPEZA INVERTENDO-SE A ROTAÇÃO DO VENTILADOR DE ARREFECIMENTO


Nota
Quando inverter a rotação do ventilador de arrefecimento, tome cuidado com as partículas de poeira que possam
ser arremessadas.
Para facilitar a remoção da sujeira, retire a tampa sob o radiador, tomando cuidado para que não acumule sujeira
no frente do radiador.
Se precisar desligar o motor com o ventilador de arrefecimento funcionando na rotação invertida, primeiro funcione
o motor em marcha lenta para só então desligá-lo.
Com a rotação do ventilador em sentido invertido, torna-se possível remover a sujeira presa no radiador ou no
arrefecedor, por meio do sopro de ar.

1. Gire o interruptor de partida (1) para a posição OFF (desli-


gado) e desligue o motor.

2. Trave a alavanca do freio de estacionamento (7), aplicando o


freio.

TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada

3-44 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

3. Remova os seis parafusos, e em seguida remova as tampas (b).

4. Abra as duas portas do reservatório hidráulico (2).

5. Abra a porta do reservatório de combustível (3)

6. Gire o interruptor de ignição (1) para a posição LIGADO (ON)


7. Pressione o interruptor do seletor de rotação do ventilador na
parte de limpeza (1).

D51EX, PX-22 3-45


MANUTENÇÃO

8. Verifique se a luz de confirmação de operação do ventilador


(6) se acende.
• Quando o motor está em funcionamento, mesmo que o inter-
ruptor de rotação do ventilador seja operado, a sua direção
de rotação não será alterada.
• Aluz de confirmação de operação do ventilador (6) pisca di-
versas vezes para informar ao operador que a direção de
rotação do ventilador foi alterada.
• Quando a luz de confirmação de operação do ventilador (6)
se acende (quando o ventilador rotaciona no sentido inver-
so), a máquina não pode se movimentar.
• Durante a limpeza, deixe o freio de estacionamento aplicado.
9. Gire o interruptor de ignição(1) para a posição START
(PARTIDA), acionando o motor.
O ventilador de arrefecimento rotacionará em sentido inverso.
10. Funcione o motor em alta rotação por três minutos.
11. Determine o tempo que o motor deverá funcionar em alta rotação, de acordo com a condição de obstrução.
12. Após completar a limpeza, funcione o motor em marcha lenta por aproximadamente dez segundos.
13. Gire o interruptor de ignição (1) para a posição OFF (desligado) para desligar o motor.
14. Feche as três portas nos reservatórios.
15. Gire o interruptor de ignição (1) para a posição ON (ligado).
16. Verifique se a luz de confirmação de operação do ventilador (6) se apagou, e acione o motor. O ventilador irá
rotacionar na direção normal.
17. Feche e parafuse as portas inferiores.

LIMPEZA COM AR COMPRIMIDO

! CUIDADO
Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los
para levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sem-
pre óculos de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
Durante a limpeza, não se esqueça nunca de desligar o motor e confirmar se o ventilador parou de girar,
pois você poderá se ferir ao tocar o ventilador, se ele ainda estiver girando.

Caso as aletas do radiador fiquem obstruídas ou se o radiador apresentar uma grande obstrução por poeira, use
ar comprimido para limpá-las.
Nota
Para facilitar a remoção da sujeira, retire a tampa sob o radiador, tomando cuidado para que não acumule sujeira
no frente do radiador.

1. Remova os seis parafusos e em seguida retire as tampas (b).


2. Abra as três portas nos reservatórios.

3-46 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

• Remova os quatro parafusos (6) e retire a parte inferior da


grade. A menor parte vai sair.
• Não remova os dois parafusos com a marca (A). Isto causará
a separação do suporte do motor do ventilador com a grade.

! CUIDADO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador.
Se eles forem separados, o ventilador poderá saltar ao ser
aberto e causar ferimentos.

3. Levante a parte superior da grade do radiador para abri-la.


• Abra a grade do radiador até a posição totalmente aberta,
certifique-se de que esteja bem travada com o trinco e então
solte-a.

! CUIDADO
Verifique se a grade traseira está presa no lugar, antes de
prosseguir com a operação embaixo dessa grade. Se isso
não for feito, poderão ocorrer ferimentos sérios.

4. Use ar comprimido para soprar a lama, sujeira ou as folhas


que estão obstruindo as aletas do radiador.
5. Verifique as mangueiras do arrefecedor hidráulico. Se alguma
mangueira estiver rachada ou endurecida pela ação do tempo,
substitua-a por uma mangueira nova. Além disso, verifique
e aperte todas as presilhas de fixação das mangueiras que
estiverem soltas. Empurre Empurre
6. Abaixe a grade do radiador para fechá-la. para cima para cima
• Ao fechar a grade do radiador, empurre-a para cima primeiro,
e empurre o trinco (2) para cima, na direção mostrada pela
seta para liberar a trava, e então feche a grade.

7. Instalae os quatros parafusos (6) com a parte inferior da


grade do radiador.

D51EX, PX-22 3-47


MANUTENÇÃO

250 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO (SOMENTE APÓS O PRIMEIRO


INTERVALO DE 250 HORAS DE SERVIÇO)

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL

! CUIDADO
Após o funcionamento do motor, todas as peças encontram-se sob alta temperatura, por isso não troque
o filtro imediatamente. Espere todas as peças esfriarem antes de iniciar as operações.
Durante o funcionamento do motor, é gerada alta pressão dentro da tubulação de combustível.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após o desligamento do motor para que a
pressão interna diminua antes de substituir o filtro.
Não permita que nenhuma chama ou centelha se aproxime do cartucho.

Nota
Os cartuchos de filtro de combustível Komatsu genuínos utilizam um filtro especial com alta capacidade de
filtragem. Durante a substituição do cartucho do filtro, sempre utilize as peças genuínas Komatsu.
O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina consiste da utilização de bomba
de injeção e bicos específicos, diferentes dos convencionais. Sempre evite utilizar peças que não sejam as
especificadas.
Durante a execução de inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção para a entrada
de impurezas. Caso acumule qualquer impureza ou sujeira no sistema, utilize combustível para removê-la
completamente.
• Prepare um recipiente para receber o combustível drenado.
• Prepare uma chave para filtros.
1. Abra a grade dianteira da máquina.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá resultar em
danos às portas ou ao capô.
2. Posicione o recipiente para receber o combustível sob o Fechado
cartucho do pré-filtro de combustível.
3. Gire a válvula (6) na linha de combustível para a posição de fechado.
4. Solte a válvula de drenagem (2) e drene toda a água e
sedimentos acumulados na tampa transparente (3), bem como
o combustível acumulado no cartucho do filtro (4).
5. Remova o conector (5). Envolva o conector removido em um
saco plástico para evitar a entrada de água.
6. Com uma chave de filtros, gire a tampa transparente (3) para a
esquerda a fim de removê-la. (Esta tampa será novamente utilizada).
7. Com uma chave de filtros, gire o cartucho (4) para a esquerda
a fim de removê-lo.
8. Instale a tampa transparente (3) no fundo do novo cartucho do
filtro. (Ao fazer essa operação, substitua sempre o anel “O”).
Nota
Se a tampa transparente apresentar sinais de deterioração, substitua-a por uma nova.
9. Durante a instalação, aplique uma camada de óleo à superfície da junta e coloque essa superfície em contato
com a superfície de vedação do cartucho do filtro (4). Em seguida aperte mais 1/4 - 1/2 de volta.
10. Se a tampa transparente for apertada excessivamente, o anel “O” estragará, causando vazamento de
combustível. Por outro lado, se não for apertada o suficiente, o combustível também vazará pela abertura do
anel “O”. Portanto, para evitar qualquer tipo de problema, aperte firmemente a tampa de acordo com o ângulo
de aperto estabelecido.

3-48 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

Nota
Não remova a tampa central (b) até que você esteja pronto
para instalar o filtro.
11. Antes de instalar o filtro de combustível com óleo diesel limpo,
preencha-o cuidadosamente através dos orifícios externos (a).
12. Remova o bujão da tampa central e instale o filtro de
combustível. Durante a instalação, aperte-o até que a
superfície da junta encoste-se à superfície de vedação do
suporte do filtro, e em seguida aperte mais 3/4 de uma volta.
13. Se o cartucho do filtro for apertado excessivamente, a junta
estragará, causando vazamento de combustível. Por outro
lado, se o cartucho não for suficientemente apertado, o
combustível também vazará pela junta. Portanto, aperte
sempre segundo a quantidade correta.
14. Ao apertar com uma chave de filtros, seja extremamente
cauteloso para não causar endentações e nem danificar o filtro.
15. Verifique se a válvula de dreno (2) está firmemente apertada.
16. Remova o saco plástico que cobre o conector (5), e em
seguida conecte-o.

Nota
Caso entre água no conector (5), o sensor poderá apresentar
Fechado
mal funcionamento e o indicador do separador de água no
monitor poderá piscar. Ao remover o conector (5), tenha cuidado
em evitar a entrada de água. Se tiver entrado água no conector
(5), seque-o completamente antes de voltar a conectá-lo.
17. Ajuste a válvula (6) na parte frontal do filtro de combustível
para a posição OPEN (ABERTA).
18. Após completar a substituição do cartucho do filtro (4), sangre
o ar do sistema.

• Sangre o ar da seguinte maneira:


19. Abasteça o reservatório de combustível até o nível em que a
bóia fique na posição mais elevada.
20. Solte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o para fora, e
em seguida bombeie até que o movimento se torne pesado.

Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-
filtro e do filtro principal de combustível. Após o motor ter
ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para
operar a bomba de alimentação (7) e sangrar o ar.
21. Ao terminar a sangria do ar, encaixe o botão da bomba de
alimentação (7) e aperte-o.
22. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e
funcione-o em marcha lenta por dez minutos. Verifique se
não há vazamento de combustível na superfície de vedação
do filtro e na superfície de fixação da tampa transparente.
Caso encontre algum vazamento, verifique as condições de
aperto do cartucho do filtro. Se o vazamento persistir, repita
as etapas de 1 a 8 para remover o cartucho e fazer uma nova
verificação. Se houver alguma avaria na superfície da junta ou
algum material estranho incorporado, substitua o cartucho por
uma peça nova e repita os procedimentos das etapas 9 a 21.

D51EX, PX-22 3-49


MANUTENÇÃO

500 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO (SOMENTE APÓS O PRIMEIRO


INTERVALO DE 500 HORAS DE SERVIÇO)
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL
! CUIDADO
Após o funcionamento do motor, todas as peças encontram-se sob alta temperatura, por isso não troque
o filtro imediatamente. Espere todas as peças esfriarem antes de iniciar as operações.
Durante o funcionamento do motor, é gerada alta pressão dentro da tubulação de combustível.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após o desligamento do motor para que a
pressão interna diminua antes de substituir o filtro.
Não permita que nenhuma chama ou centelha se aproxime do cartucho.

Nota
Os cartuchos de filtro de combustível Komatsu genuínos utilizam um filtro especial com alta capacidade de
filtragem. Durante a substituição do cartucho do filtro, sempre utilize as peças genuínas Komatsu.
O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina consiste da utilização de bomba
de injeção e bicos específicos, diferentes dos convencionais. Sempre evite utilizar peças que não sejam as
especificadas.
Durante a execução de inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção para a entrada
de impurezas. Caso acumule qualquer impureza ou sujeira no sistema, utilize combustível para removê-la
completamente.
• Prepare um recipiente para receber o combustível drenado.
• Prepare uma chave para filtros.
1. Abra a grade dianteira da máquina.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá resultar em
danos às portas ou ao capô.
2. Posicione o recipiente para receber o combustível sob o
cartucho do filtro e da mangueira. Posição
3. Feche a válvula (1) antes de continuar. Fechado
4. Remova o conector (2). Envolva o conector removido em um
saco plástico para evitar a entrada de água.

3-50 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

5. Com uma chave de filtros, gire o cartucho do filtro (3) para a


esquerda a fim de removê-lo.

Nota
Não encha o novo cartucho do filtro com combustível.

6. Durante a instalação, aperte-o até que a superfície da junta


encoste-se à superfície de vedação do suporte do filtro, e em Posição
seguida aperte mais 3/4 de uma volta. aberto
• Se o cartucho do filtro for apertado excessivamente, a junta
estragará, causando vazamento de combustível. Por outro
lado, se o cartucho não for suficientemente apertado, o
combustível também vazará pela junta. Portanto, aperte
sempre segundo a quantidade correta.
7. Re-conecte o conector (2).

Nota
Caso entre água no conector (2), o sensor poderá apresentar
mal funcionamento e o indicador do separador de água no
monitor poderá piscar. Ao remover o conector (2), tenha
cuidado em evitar a entrada de água. Se tiver entrado água
no conector (2), seque-o completamente antes de voltar a
conectá-lo.

8. Abra a válvula (1) na parte frontal do filtro de combustível


primário.
9. Após completar a substituição, sangre o ar.

• Sangre o ar da seguinte maneira:


10. Abasteça o reservatório de combustível até o nível em que a bóia fique na posição mais elevada.
11. Solte o botão da bomba de alimentação (4), puxe-o para fora, e em seguida bombeie até que o movimento se
torne pesado.

Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-filtro e do filtro principal de combustível. Após
o motor ter ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e
sangrar o ar.
21. Encaixe o botão da bomba de alimentação (7) e aperte-o.
22. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e funcione-o em marcha lenta por dez minutos.
• Verifique se não há vazamento de combustível na superfície de vedação do filtro. Caso encontre algum
vazamento, verifique as condições de aperto do cartucho do filtro. Se houver alguma avaria na superfície
da junta ou algum material estranho incorporado, substitua o cartucho por uma peça nova e repita os
procedimentos das etapas 4 a 9.

D51EX, PX-22 3-51


MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO
Pino central da barra equalizadora.
Uma graxeira (8) está abaixo da cabina no lado esquerdo da
máquina. Após limpar a graxeira, use uma bomba de graxa para
adicionar graxa.

3-52 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

Se sujeira ou areia é encontrada devido a trabalho em solo


macio, realize lubrificação a cada dez horas de operação.
1. Baixe a lâmina no solo e então desligue o motor.
2. Utilizando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das
graxeiras, indicadas pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa antiga que tenha
saído.

Pino inferior do cilindro de elevação (2 pontos) (1).


Pino superior do cilindro de elevação (2 pontos) (2).

Pino de fixação da armação (2 pontos ) (4).

Esfera central da armação (1 ponto) (13).

Esfera da haste do passo (10).

D51EX, PX-22 3-53


MANUTENÇÃO

DRENAGEM DA ÁGUA E SEDIMENTOS


DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
Faça essa verificação antes de operar a máquina.
Prepare um recipiente para coletar o combustível que será Aberto
drenado. Fechado

1. Abra a válvula de dreno (1) localizada na porta do reservatório


de combustível e drene a água e os sedimentos acumulados
no fundo do reservatório, junto com o combustível.
2. Durante este procedimento, tome cuidado para não se con-
taminar com o combustível.

Nota
Certifique-se de colocar a mangueira na armação antes da
drenagem.
Quando o combustível limpo começar a sair, feche a válvula de
dreno (1).

3-54 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50 horas de operação devem ser efetuados simultanea-
mente.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL

! CUIDADO
O óleo se encontra sob alta temperatura imediatamente após a atividade da máquina. Espere até que o
óleo esfrie, antes de iniciar as operações.
Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser lançados para
fora. Solte o bujão lentamente para liberar a pressão.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO COMAN-


DO FINAL
Se o nível do óleo no comando estiver baixo, será gerado um ruí-
do e o comando final ficará emperrado, por isso verifique o nível
do óleo e, se necessário, adicione óleo como descrito a seguir.
• Coloque a máquina em uma posição nivelada com a indica-
ção “TOP” voltada para o alto.
• Remova o bujão (1) e verifique o nível do óleo. O óleo deve
estar no mesmo nível do fundo do orifício do bujão.
• Se for adicionado mais óleo, faça-o através da passagem (1),
após remover o bujão.

LUBRIFICAÇÃO
Caso encontre sujeira ou areia no reservatório, em função de
operações em solo macio, execute o trabalho de lubrificação a
cada 10 horas de operação.
1. Baixe a lâmina até o solo e em seguida desligue o motor.
2. Com uma bomba de graxa, bombeie graxa através das
graxeiras mostradas pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe a graxa velha que eventualmente
tenha sido expelida.

Pino do cabeçote do cilindro de angulação (dois lugares) (5).


Pino do fundo do cilindro de angulação (dois lugares) (3).
Pino do cabeçote do cilindro de inclinação (um lugar) (6).
Pino do fundo do cilindro de inclinação (um lugar) (7).

D51EX, PX-22 3-55


MANUTENÇÃO

Pino da haste do passo (1 lugar) (11).

LUBRIFICAÇÃO DO PINO LATERAL DA BARRA EQUALIZADORA


Locais de engraxamento (2 lugares).
Graxeira (9): Parte dianteira do suporte do rolete superior nos
lados direito e esquerdo da máquina.
1. Remova toda a sujeira que estiver no alto da armação de
esteiras e tampa.
2. Limpe a graxeira, e em seguida aplique graxa nas graxeiras
com uma bomba.
Nota
Aplique a graxa aos jatos (opere a alavanca da bomba de graxa
em cada graxeira), e verifique se a graxa está sendo descar-
regada facilmente na forma líquida através dos lábios. Se isso
não estiver acontecendo, continue bombeando a graxa até que
comece a ser descarregada.

3-56 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ELETRÓLITOS DA BATERIA


Execute essa inspeção antes de operar a máquina.

! CUIDADO
A bateria gera gás inflamável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas
da bateria.
O eletrólito da bateria é tóxico. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local afetado com bastante
água e procure socorro médico.
A bateria desta máquina não é reparável. Se a bateria não puder receber carga, carregue a bateria de testes
e substitua a bateria defeituosa.

• Inspecione o indicador de carga da bateria pelo menos uma vez ao mês e siga os procedimentos de segurança
básica apresentados abaixo.
Abra a tampa (1) localizada na lateral esquerda da máquina. Ali
se encontra a bateria.

VERIFICAÇÃO DA BATERIA
1. Inspecione o visor indicador de nível no alto da bateria.
• Se o indicador estiver verde, significa que a bateria está
em boas condições.
• Se o indicador estiver claro ou sem cor, substitua a bateria.
2. Verifique a condição dos terminais da bateria, quanto à evidência
de corrosão. Se forem encontrados pontos de corrosão, limpe
a bateria com uma solução de limpeza adequada.

D51EX, PX-22 3-57


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO DESEMPENHO DOS FREIOS

! CUIDADO
Se a máquina se mover durante o teste abaixo, solicite imediatamente ao seu distribuidor Komatsu os
reparos necessários.

Antes de dar a partida, verifique se a área ao redor da máquina oferece segurança e proceda da seguinte forma:

1. Acione o motor.

AQUECIMENTO DESLIGADO

LIGADO

PARTIDA

2. Ajuste a alavanca de segurança do equipamento de trabalho


para a posição FREE (livre) e opere a alavanca de controle
da lâmina (2) para levantá-la.
3. Mantenha a alavanca de segurança do equipamento de tra- LIVRE
balho na posição FREE (livre).
Alavanca de controle
do equipamento de
trabalho destravada

3-58 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

4. Coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição


FREE (livre).

LIVRE

Alavanca do freio de
estacionamento destravada

5. Pressione o pedal do freio (4) até o fim e engate a 1ª marcha


com a alavanca de controle de deslocamento (5).
6. Acione o botão de controle do combustível para elevar grada-
tivamente a rotação do motor até a rotação máxima.
7. Se a máquina não se movimentar com a operação descrita
acima e o painel monitor não indicar a presença de erro al-
gum, significa que os freios estarão corretos.

D51EX, PX-22 3-59


MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO (FILTRO DE AR FRESH/RECIRC)


(Máquina equipada com cabina)
Limpe o filtro de ar do ar condicionado, caso ele esteja obstruído, ou se existir sujeira ou óleo obstruindo-o.
Em locais onde há muita poeira, limpe o filtro semanalmente. Além disso, limpe o filtro de ar do ar condicionado
juntamente com o purificador de ar do motor.

1. Abra a tampa de inspeção localizada na parte traseira da


máquina. Em seguida gire o botão (1) e remova o filtro de ar
fresco.

2. Gire o botão (2) localizado atrás do assento do operador e


remova o filtro de ar recirculado.
3. Faça a limpeza do filtro utilizando ar comprimido. Se houver
óleo no filtro, ou mesmo se ele estiver extremamente sujo,
lave-o com um agente neutro. Após a lavagem com água,
seque o filtro totalmente antes de colocá-lo em uso.
Nota
Se o filtro não puder ser limpo, substitua-o por um novo.

3-60 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50 e 250 horas de operação devem ser efetuados simulta-
neamente.

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL

! CUIDADO
Após o funcionamento do motor, todas as peças encontram-se sob alta temperatura, por isso não troque
o filtro imediatamente. Espere todas as peças esfriarem antes de iniciar as operações.
Durante o funcionamento do motor, é gerada alta pressão dentro da tubulação de combustível.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após o desligamento do motor para que a pres-
são interna diminua antes de substituir o filtro.
Não permita que nenhuma chama ou centelha se aproxime do cartucho.

Nota
Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma capacidade de
filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre uma peça genuína Komatsu.
O sistema de injeção common rail utilizado nesta máquina consiste de peças mais precisas do que simplesmente
a bomba e o bico de injeção.
Se for utilizada alguma outra peça que não seja o cartucho do filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer a entrada de
pó ou sujeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre usar essas peças de substituição.
Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira. Se
a sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.

D51EX, PX-22 3-61


MANUTENÇÃO

• Prepare um recipiente para receber o combustível drenado.


• Prepare uma chave para filtros.
1. Abra a grade dianteira da máquina.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá resultar em da-
nos às portas ou ao capô.
Fechado
2. Posicione o recipiente para receber o combustível sob o
cartucho do pré-filtro de combustível.
3. Gire a válvula (6) no tubo de alimentação de combustível
para a posição fechado.
4. Solte a válvula de drenagem (2) e drene toda a água e
sedimentos acumulados na tampa transparente (3), bem
como o combustível acumulado no cartucho do filtro (4).
5. Remova o conector (5). Envolva o conector removido em um
saco plástico para evitar a entrada de água.
6. Com uma chave de filtros, gire a tampa transparente (3) para a
esquerda a fim de removê-la. (Esta tampa será novamente utilizada).
7. Com uma chave de filtros, gire o cartucho (4) para a esquerda
a fim de removê-lo.
8. Instale a tampa transparente (3) no fundo do novo cartucho do
filtro. (Ao fazer essa operação, substitua sempre o anel “O”).
Nota
Se a tampa transparente apresentar sinais de deterioração,
substitua-a por uma nova.

9. Durante a instalação, aplique uma camada de óleo à


superfície da junta e coloque essa superfície em contato com
a superfície de vedação do cartucho do filtro (4). Em seguida
aperte mais 1/4 - 1/2 de volta.
10. Se a tampa transparente for apertada excessivamente, o anel “O”
estragará, causando vazamento de combustível. Por outro lado,
se não for apertada o suficiente, o combustível também vazará
pela abertura do anel “O”. Portanto, para evitar qualquer tipo de
problema, aperte firmemente a tampa de acordo com o ângulo
de aperto estabelecido.
11. (Máquina com arranjo para combustível de má qualidade)
O separador de água adicional (8) esta instalado.
Drene a água e sedimentos existentes no separador de água
adicional (8) de acordo com o procedimento acima.

Nota
Não remova a tampa central (B) até que você esteja pronto para
instalar o filtro.

12. Antes de instalar o filtro de combustível com óleo diesel limpo,


preencha o cuidadosamente através dos orifícios externos (a).
13.Remova o bujão da tampa central e instale o filtro de combustível.
Durante a instalação, aperte-o até que a superfície da junta
encoste-se à superfície de vedação do suporte do filtro, e em
seguida aperte mais 3/4 de uma volta.
14.Se o cartucho do filtro for apertado excessivamente, a junta
estragará, causando vazamento de combustível. Por outro
lado, se o cartucho não for suficientemente apertado, o
combustível também vazará pela junta.
Portanto, aperte sempre segundo a quantidade correta.
15. Ao apertar com uma chave de filtros, seja extremamente
cauteloso para não causar endentações e nem danificar o filtro.
16. Verifique se a válvula de dreno (2) está firmemente apertada.
17. Remova o saco plástico que cobre o conector (5), e em
seguida conecte-o.
3-62 D51EX, PX-22
MANUTENÇÃO

Nota
Caso entre água no conector (5), o sensor poderá apresentar
malfuncionamento e o indicador do separador de água no moni-
tor poderá piscar. Ao remover o conector (5), tenha cuidado em
evitar a entrada de água.
Se tiver entrado água no conector (5), seque-o completamente
antes de voltar a conectá-lo.
18. Ajuste a válvula (6) na parte frontal do filtro de combustível
para a posição OPEN (ABERTA).
19. Após completar a substituição do cartucho do filtro (4), san-
gre o ar do sistema.
• Sangre o ar da seguinte maneira:
20. Abasteça o reservatório de combustível até o nível em que a
bóia fique na posição mais elevada.
21. Solte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o para fora, e em seguida bombeie até que o movimento e
torne pesado.
Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-filtro e do filtro principal de combustível.
Após o motor ter ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e
sangrar o ar.

22. Ao terminar a sangria do ar, encaixe o botão da bomba de alimentação (7) e aperte-o.
23. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e funcione-o em marcha lenta por dez minutos. Verifique
se não há vazamento de combustível na superfície de vedação do filtro e na superfície de fixação da tampa
transparente. Caso encontre algum vazamento, verifique as condições de aperto do cartucho do filtro. Se o
vazamento persistir, repita as etapas de 1 a 8 para remover o cartucho e fazer uma nova verificação. Se houver
alguma avaria na superfície da junta ou algum material estranho incorporado, substitua o cartucho por uma
peça nova e repita os procedimentos das etapas 9 a 21.

(Máquina com arranjo para combustível de má qualidade)

Cartucho do filtro de combustível adicional Separador de água adicional, localizado em


localizado sob o protetor frontal frente do reservatório de combustível

D51EX, PX-22 3-63


MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO


FILTRO DE ÓLEO

! CUIDADO
As peças e o óleo estão sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras
sérias.
Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.

• Capacidade de reabastecimento: 20 l
• Chave de soquete, chave de filtros
1. Remova a tampa dianteira (1) e puxe a mangueira de dreno
para fora.
Coloque a extremidade de saída da mangueira em um
recipiente para recolher o óleo drenado.

! CUIDADO
Não acione o equipamento de trabalho com as portas de
inspeção do motor abertas, pois isso poderá danificar as
portas ou o capô.

2. Solte a válvula de dreno (a) e drene o óleo.


3. Inspecione o óleo drenado. Se notar a presença de partículas
metálicas ou materiais estranhos em excesso, entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu.
4. Após drenar todo o óleo do cárter, aperte a válvula de dreno
(a) e coloque a mangueira de volta à sua posição original.
5. Instale a tampa (1) firmemente no lugar.

6. Remova os seis parafusos na tampa lateral do motor (1) no


lado direito da máquina.

7. Com uma chave de filtros, gire o cartucho do filtro (5) para a


esquerda, a fim de removê-lo.
Para evitar a contaminação com óleo, não execute a operação
diretamente embaixo do cartucho.
8. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho de óleo
com óleo limpo, cubra a rosca e a superfície de vedação do
novo cartucho do filtro com óleo limpo (ou aplique uma leve
camada de graxa), e por fim instale-o no suporte do filtro.
Nota
Verifique se não há material de vedação velho preso no suporte
do filtro. Se houver, poderá causar vazamento de óleo.

3-64 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

10. Ao instalar o cartucho do filtro, coloque a superfície de


vedação em contato com o suporte do filtro, e em seguida
aperte mais 3/4 de volta.
11. Após substituir o cartucho do filtro, adicione óleo através do
bocal de abastecimento (F) até o nível de óleo ficar entre as
marcas H e L na vareta de medição do nível do óleo (G).
12. Funcione o motor em marcha lenta por um curto período de
tempo, desligue-o em seguida e verifique se o nível do óleo
encontra-se entre as marcas H e L na vareta. Para obter mais
detalhes, consulte “VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS”,
na página 2-61.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de com as portas de inspeção do
motor abertas, pois isso poderá causar avarias às portas e
ao capô do motor.

D51EX, PX-22 3-65


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50, 250 e 500 horas de operação devem ser efetuados
simultaneamente.

TROCA DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL

! CUIDADO
O óleo se encontra sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias.
Espere até que a sua temperatura diminua antes de iniciar a operação.
Se ainda houver pressão dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados. Por isso afrouxe
o bujão lentamente para liberar a pressão.

• Prepare uma alavanca flexível.


• Capacidade de reabastecimento: 4 litros cada.
1. Ajuste a marca TOP ao alto, com a marca UP e o bujão (2)
em posição perpendicular à superfície do solo.
2. Coloque um recipiente sob o bujão (2) para recolher o óleo.
3. Retire os bujões (2) e (1) com a alavanca flexível e drene
todo o óleo.
Nota
Verifique se não há danos aos anéis “O” dos bujões. Se ne-
cessário, substitua por novos.
4. Aperte o bujão (2).
5. Adicione óleo através do orifício do bujão (1).
6. Quando o óleo começar a vazar pelo orifício (1), instale o
bujão(1).
• Torque de aperto dos bujões (1) e (2): 68,6 ± 9,8 Nm (50,6
± 7,2 libras-pés).

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR


Já que a inspeção e a substituição da correia do ventilador requerem o uso de ferramentas especiais, entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu.

VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DAS PRESILHAS DE FIXAÇÃO DO CANO DE


ADMISSÃO E ESCAPAMENTO DO MOTOR
Solicite ao seu distribuidor Komatsu para verificar o aperto das presilhas do sistema purificador de ar - turboali-
mentador - pósresfriador - motor.

3-66 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DE PARAFUSOS SOLTOS NA


FIXAÇÃO DA ESTRUTURA ROPS
Verifique se os parafusos da estrutura ROPS não estão soltos
ou danificados.
Se algum parafuso estiver solto, aperte-o com o torque
especificado. Se encontrar algum parafuso danificado,
substitua-o por uma peça genuína Komatsu.
Parafuso (1) dois: Bandeja inferior atrás do banco do operador.
Parafuso (2) dois: Placa do piso inferior.

• Torque de aperto:
• Parafuso (1): 785 a 980 Nm (785 a 981 libras-pés).
• Parafuso (2): 785 a 980 Nm (785 a 981 libras-pés).

SUBSTITUIÇÃO DO PRÉ-FILTRO E DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUS-


TÍVEL

! CUIDADO
• Após o funcionamento do motor, todas as peças se encontram sob alta temperatura, por isso não subs-
titua imediatamente o filtro. Espere até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• É gerada alta pressão interna no sistema da tubulação de alimentação de combustível enquanto o mo-
tor está em funcionamento.
Quando substituir o filtro, aguarde por pelo menos 30 segundos após o motor ter sido desligado. Isso
permitirá que a pressão interna diminua antes do filtro ser substituído.
• Não aproxime nenhuma chama ou centelha do combustível.

Nota
Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma capacidade de
filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre uma peça genuína Komatsu.
O sistema de injeção por trilho comum utilizado nesta máquina consiste de peças mais precisas do que simples-
mente a bomba e o bico de injeção.
Se for utilizada alguma outra peça que não seja o cartucho do filtro original Komatsu, poderá ocorrer a entrada de
pó ou sujeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre usar essas peças de substituição.
Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira. Se
a sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.

D51EX, PX-22 3-67


MANUTENÇÃO

• Prepare um recipiente para recolher o combustível.


• Prepare uma chave de filtros.
1. Abra a grade dianteira da máquina.

! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá resultar em da-
nos às portas ou ao capô.

2. Posicione o recipiente para receber o combustível sob a


mangueira e o cartucho do filtro.
3. Feche a válvula (6) antes de prosseguir. Fechado
4. Solte a válvula de drenagem (2) e drene toda a água e sedi-
mentos acumulados na tampa transparente (3), bem como o
combustível acumulado no cartucho do filtro (4).
5. Remova o conector (5). Envolva o conector removido em um
saco plástico para evitar a entrada de água.
6. Com uma chave de filtros, gire a tampa transparente (3) para
a esquerda a fim de removê-la. (Esta tampa será novamente
utilizada).
7. Com uma chave de filtros, gire o cartucho (4) para a esquer-
da a fim de removê-lo.
8. Instale a tampa transparente (3) no fundo do novo cartucho
do filtro.
(Ao fazer essa operação, substitua sempre o anel “O”).
9. Limpe o suporte do filtro, cubra a superfície de vedação do
novo cartucho com uma fina camada de óleo, e em seguida
instale-o no suporte do filtro.
• Substitua o retentor interno (8) por uma peça nova.

10. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da junta


fique em contato com a superfície de vedação do suporte do
filtro, e então aperte mais 3/4 de uma volta.
• Se o cartucho do filtro for apertado excessivamente, a jun-
ta estragará, causando vazamento de combustível. Por
outro lado, se não for apertado o suficiente, o combustível
também vazará pela junta. Portanto, sempre aperte firme-
mente de acordo com a quantidade estabelecida.

Nota
Quando adicionar combustível, não remova a tampa (b). Adi-
cione o combustível através dos 8 pequenos orifícios (a) no lado
da sujeira.
Após adicionar o combustível, remova a tampa (b) e instale o
filtro de combustível.
Sempre abasteça com combustível limpo. Não permita que pó
ou sujeira entrem no combustível. Principalmente a porção cen-
tral é a parte limpa, por isso não remova a tampa (b) ao adicionar
o combustível. Assim, tome cuidado para que não entre pó e
nem poeira na porção central, no lado limpo.

3-68 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

11. Com uma chave de filtros, gire o cartucho do filtro secundário


(8) em sentido anti-horário para removê-lo.
Nota
Não abasteça ainda o novo filtro com combustível.
12. Ao instalar o filtro secundário (8) aperte-o até que a super-
fície da junta entre em contato com a superfície de vedação
do suporte do filtro, e então aperte-o 3/4 de uma volta.
• Se o cartucho do filtro for apertado excessivamente, a jun-
ta estragará, causando vazamento de combustível. Por Fechado
outro lado, se não for apertado o suficiente, o combustível
também vazará pela junta. Portanto, sempre aperte firme-
mente de acordo com a quantidade estabelecida.
13. Reconecte o conector (5).
14. Abra a válvula (6) na parte frontal do filtro de combustível primário.
15. Após completar a substituição, sangre o ar.
• Sangre o ar da seguinte maneira:
16. Abasteça o reservatório de combustível até o nível em que a
bóia fique na posição mais elevada.
17. Solte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o para fora, e
em seguida bombeie até que o movimento se torne pesado.

Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-filtro e do filtro principal de combustível.
Após o motor ter ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (4) e
sangrar o ar.
18. Ao terminar a sangria do ar, encaixe o botão da bomba de alimentação (7) e aperte-o.
19. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e funcione-o em marcha lenta por dez minutos.
• Verifique se não há vazamento na superfície de vedação do filtro. Caso encontre algum vazamento, verifique
as condições de aperto do cartucho do filtro. Se o vazamento persistir, repita as etapas de 1 a 5 para remover
o cartucho e fazer uma nova verificação. Se houver alguma avaria na superfície da junta ou algum material
estranho incorporado, substitua o cartucho por uma peça nova e repita os procedimentos das etapas 6 a 15.

(Máquina com arranjo para combustível de má qualidade)

Substitua o filtro e cartucho da mesma forma como é descrita acima para o filtro padrão e o separador de água

Cartucho do filtro de combustível adicional Separador de água adicional, localizado em


localizado sob o protetor frontal frente do reservatório de combustível

D51EX, PX-22 3-69


MANUTENÇÃO

INSPEÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA ADICIONAL E LIMPEZA DO


INTERIOR DA CARCAÇA
(Somente para máquinas com arranjo para combustível de má qualidade).

! CUIDADO
• Ao drenar o combustível a partir do separador de água, prepare um recipiente apropriado para a captura
do óleo drenado e tomar cuidado para não derramar o mesmo. Combustível derramado pode causar
incêndio, por isso, limpe-o sempre que necessário.
• Combustível pode representar perigo, pois, ele é inflamável. Nunca aproxime fogo perto do combustível.

Nota
Ao proceder a inspeção e manutenção do sistema de combustível, tome cuidado para não deixar nenhuma sujeira
ou poeira entrar no mesmo. Se houver alguma sujeira ou poeira em torno do sistema de combustível, limpe-o
cuidadosamente antes de iniciar a operação.
Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado.

1. Abra a tampa (1)

2. Coloque um recipiente para receber o óleo drenado abaixo


da mangueira de dreno (2).
3. Gire a válvula de combustível (3) para a posição (S)
“Desligamento”.

3-70 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

4. Solte o bujão de dreno de água (4) completamente da car-


caça.
5. Se o combustível não escorrer, remova o bujão de entrada
de ar (5) (largura entre faces opostas: 14 mm).
6. Desconecte a mangueira de dreno (2).

7. Solte a porca (6) para remover a carcaça (7).


8. Remova a tela (8) do suporte do separador de água, puxando
para baixo.
9. Lave a tela (8) com combustível limpo. Ao mesmo tempo,
verifique se há danos e se for o caso, substitua-o por um
novo.
10. Lavar o interior da carcaça (7) para eliminar qualquer
contaminação. Se for, impossível localizar a bóia (9) ou se a
carcaça está danificada, substituir a carcaça por uma nova.
11. Instale a tela (8) no suporte do separador de água.
12. Substitua o anel “O” (10) por uma peça nova.
13. Parafuso no bujão de dreno (4), torque de aperto: 1,5 - 5,5
Nm (0,15 - 0,25 kgm, 1,1 - 1,8 lb/pé).
14. Coloque a bóia (9) na carcaça (7) de maneira que ela não se
incline e em seguida despeje combustível limpo na carcaça
cuidadosamente.
15. Instale a carcaça (7) no suporte do separador de água e
aperte a porca (6). Torque de aperto: 16 - 20 Nm (1,6 - 2,0
kgm, 11,6 - 14,5 lb/pé).

D51EX, PX-22 3-71


MANUTENÇÃO

16. Conecte a mangueira de dreno (2).


17. No caso do bujão de entrada de ar (5), estiver solto, devido
a drenagem do combustível, aperte-o imediatamente. Torque
de aperto: 8,0 - 12,0 Nm (0,8 - 1,2 kgm, 58 - 8,7 lb/pé).

18. Gire a válvula de combustível (3) para a posição “ABERTO” (0).


19. Feche a tampa de inspeção.

20. Quando todo o procedimento estiver concluído, sangre o ar do separador de água da mesma maneira que ao
substituir o cartucho do filtro de combustível.
Para maiores detalhes sobre o sangramento de ar, veja “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO
DE COMBUSTÍVEL”, na página 3-48, e veja “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE
COMBUSTÍVEL”, na página 3-50.

3-72 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes ao intervalo de 50, 250, 500 e 1000 horas de operação devem ser efetu-
ados simultaneamente.

TROCA DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUIÇÃO


DO CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO

! CUIDADO
Após o funcionamento do motor as peças e o óleo se encontram sob alta temperatura, podendo causar
queimaduras sérias. Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.

Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna,
e em seguida retire-a completamente.

• Capacidade de reabastecimento: 63 litros


1. Abaixe a lâmina firmemente no solo, desligue o motor e gire
lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo para
liberar a pressão interna. A seguir, remova a tampa.
2. Abra a tampa da lateral esquerda traseira que dá acesso ao
reservatório hidráulico.

3. Coloque um recipiente sob o filtro para recolher o óleo.


4. Use uma chave de filtros para girar o cartucho do filtro de
carga (5) para a esquerda e remova-o.

D51EX, PX-22 3-73


MANUTENÇÃO

5. Coloque um recipiente sob a porta de dreno do óleo hidráulico


(6) para recolher o óleo drenado do reservatório hidráulico.
6. Remova a arruela de borracha (1) do fundo do reservatório
hidráulico.
7. Anexe uma mangueira (2) na passagem de saída da válvula
de dreno do reservatório (6) que seja longa o suficiente para
alcançar o recipiente capaz de recolher 63 l (17 gal) de óleo
hidráulico.

8. Solte a válvula de dreno (6) localizada no fundo do reservatório


hidráulico, drene o óleo, e volte a apertar a válvula de dreno
(6). Ao soltar a válvula de dreno (6), tome cuidado para não se
contaminar com o óleo.
9. Remova a seção da mangueira e o adaptador (8).
10. Remova os dois parafusos (9), e em seguida retire o filtro-tela
(10).

3-74 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

11. Abra a tampa de inspeção no lado traseiro direito, em frente


ao reservatório de combustível, e, com uma chave de filtros,
gire o cartucho do filtro hidráulico (7) para a esquerda para
removê-lo.
Nota
Levante o flange para retirar o filtro-tela. Gire o flange aprovei-
tando a folga da mangueira de borracha conectada ao tubo.

12. Remova qualquer sujeira que estiver presa no filtro-tela (10),


Anel-O
e então lave-o com óleo diesel limpo ou óleo para lavagem.
13. Monte o filtro-tela (10), aperte os parafusos (9), e por fim fixe
a tubulação (8) com os parafusos.
14. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho com óleo e
cubra também o retentor e a rosca do cartucho do filtro com
óleo (ou com uma leve camada de graxa) e por fim instale o
cartucho.
15. Após a superfície da junta do cartucho encostar na superfície
de vedação do suporte do filtro, aperte o cartucho com mais
2/3 de volta.
• Use cartuchos originais Komatsu.
16. Reabasteça com a quantidade especificada de óleo através
do bocal de abastecimento de óleo (F).
17. Após adicionar o óleo, verifique se o seu nível está correto.
• Para maiores detalhes, consulte “VERIFICAÇÃO E
ADIÇÃO DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO”,
na página 2-64.
18. Após substituir o óleo hidráulico e limpar ou substituir o
elemento do filtro e o filtro-tela, sangre o ar do circuito.
• Para maiores detalhes sobre o método de sangria do
ar do circuito hidráulico, consulte “SANGRIA DE AR DA
BOMBA”, na página 3-43.

D51EX, PX-22 3-75


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR E MOTOR DE PARTIDA


É possível que tenha acabado a graxa do mancal; neste caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu que faça a
inspeção e reparos.
Se o motor é acionado freqüentemente, faça essa inspeção a cada 1.000 horas de operação.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DE VÁLVULA DO MOTOR

Contate o seu distribuidor Komatsu e solicite a limpeza e a inspeção das válvulas

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE RESPIRO DO RESERVATÓRIO


HIDRÁULICO
! CUIDADO
Após o funcionamento do motor as peças e o óleo se encontram sob alta temperatura, podendo causar
queimaduras sérias. Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.

Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna,
e em seguida retire-a completamente.

1. Substitua o elemento (1) dentro do conjunto do respiro.

2. Remova a porca-borboleta (2) e tampa superior.


3. Substituir o elemento (1) por uma peça nova.
4. Remontar.

3-76 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA CARGA DO ACUMULADOR DE PRESSÃO (CIRCUITO


DE CONTROLE
! CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão, por isso qualquer operação equivocada
poderá causar uma explosão, levando a sérios ferimentos ou danos materiais. Ao manusear o acumulador,
proceda conforme explicado a seguir.
Não é possível liberar completamente a pressão no circuito hidráulico. Ao remover o equipamento hidráu-
lico, não permaneça na direção em que o óleo poderá espirrar. Além disso, solte lentamente os parafusos
ao executar essa operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime nenhuma chama ou centelha.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Na bata, role e nem sujeite o acumulador a qualquer tipo de impacto.
• Antes de dispensar o acumulador, o gás presente em seu interior deverá ser liberado. Entre em contato
com o seu distribuidor Komatsu para realizar essa operação.

FUNÇÃO DO ACUMULADOR
O acumulador armazena óleo pressurizado que alimenta a válvula PPC de controle da lâmina por alguns ciclos.
Mesmo após o motor ser desligado, o circuito de controle ainda poderá operar, possibilitando que as seguintes
ações ainda ocorram:
• Se a alavanca de controle for operada na direção de descida do equipamento de trabalho, será possível baixar
o equipamento de trabalho em função de seu próprio peso.
• A pressão no circuito hidráulico pode ser liberada.
• O acumulador está instalado na posição mostrada no diagrama à direita.

VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO ACU-


MULADOR
Substitua o acumulador (1) a cada 2 anos ou a cada 4.000 horas
de operação, o que ocorrer primeiro.
Verifique o funcionamento do acumulador (1) da seguinte maneira:
1. Pare a máquina sobre um terreno firme e nivelado.
2. Trave o freio de estacionamento na posição LOCK.
3. Levante o equipamento de trabalho (lâmina) até a sua altura
máxima.
Nota
Execute o procedimento descrito a seguir para que a lâmina
desça até o solo em 15 segundos após o desligamento do motor.
Quando o motor é desligado, a pressão dentro do acumulador
diminui gradativamente, por isso realize a inspeção imediata-
mente após o motor ter sido desligado.
4. Enquanto mantém o equipamento de trabalho na posição
mais alta, desligue o interruptor de ignição do motor.
5. Gire a chave de ignição do motor para a posição ON (ligado)
(não acione o motor).
6. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de tra-
balho na posição FREE (LIVRE).
7. Opere a alavanca de controle da lâmina totalmente na direção
de descida da lâmina.
Nota
Verifique se a área em torno da máquina apresenta boas
condições de segurança, e em seguida coloque a alavanca de
controle da lâmina na posição LOWER (BAIXAR).

D51EX, PX-22 3-77


MANUTENÇÃO

8. Verifique se o equipamento de trabalho é baixado ao solo em função de seu próprio peso.


9. Isto conclui a inspeção.
Nota
Se a pressão de carga do gás nitrogênio estiver baixa no acumulador e as operações prosseguirem, será impos-
sível liberar a pressão remanescente no interior do circuito hidráulico, caso ocorra uma falha com a máquina.
Nos casos apresentados a seguir, houve uma queda na pressão de carga do acumulador. Para esses tipos de
ocorrência, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• O equipamento de trabalho não é baixado ao solo.
• O curso do equipamento de trabalho é interrompido ao ser baixado.

LIBERAÇÃO DA PRESSÃO NO CIRCUITO HI-


DRÁULICO
Pare a máquina sobre um terreno firme e nivelado.
Baixe a lâmina até o solo e em seguida desligue o motor.
Para liberar a pressão interna, ligue o interruptor de ignição,
girando o para a posição ON (ligado).
Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho
na posição FREE (livre) e a alavanca de controle do equipamento
de trabalho na posição FLOAT (flutuar).
Nota
O acumulador não fornecerá mais a pressão piloto, uma vez que
a alavanca de controle do equipamento de trabalho tiver retor-
nado para a posição NEUTRAL (NEUTRO) após cerca de um
minuto.
Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F)
localizada na parte superior do reservatório hidráulico, para que
a pressão interma seja liberada.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO DO EIXO


PIVOTADO
Coloque a máquina em uma posição nivelada.
• Remova o bujão (3) e verifique o nível do óleo. O nível normal
de óleo deve estar na mesma linha da parte inferior do orifício
do bujão.
• Se for necessário adicionar óleo, adicione até o nível abaixo
do orifício do bujão.
• Se o nível de óleo estiver muito alto ou precisar ser drenado,
drene-o até o nível abaixo do orifício do bujão.

3-78 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 4.000 HORAS DE OPERAÇÃO


Os serviços de manutenção referentes aos intervalos de 50, 250, 500, 1.000 e 2.000 horas de operação devem
ser efetuados simultaneamente.

VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA


Verifique se a polia apresenta folgas, ou se há vazamento de óleo ou de água, ou ainda obstrução no orifício
de drenagem. Se algum problema for encontrado, entreem contato com oseu distribuidor Komatsu para que
sejamfeitos os reparos ou substituições necessárias.

VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES


Verifique se existem rachaduras ou descascamento na superfície externa de borracha.
Em caso positivo, solicite ao seu distribuidor Komatsu que faça a substituição das peças.

D51EX, PX-22 3-79


MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE)


Substitua o acumulador (1) a cada dois anos ou a cada 4.000 horas de serviço, o que ocorrer primeiro.

! CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão, por isso qualquer operação equivocada
poderá causar uma explosão, levando a sérios ferimentos ou danos materiais. Ao manusear o acumulador,
proceda conforme explicado a seguir.
Não é possível liberar completamente a pressão no circuito hidráulico. Ao remover o equipamento hidráu-
lico, não permaneça na direção em que o óleo poderá espirrar. Além disso, solte lentamente os parafusos
ao executar essa operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime nenhuma chama ou centelha.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Na bata, role e nem sujeite o acumulador a qualquer tipo de impacto.
• Antes de dispensar o acumulador, o gás presente em seu interior deverá ser liberado. Entre em contato
com o seu distribuidor Komatsu para realizar essa operação.

Se as operações prosseguirem após uma queda no desempenho


do acumulador, será impossível liberar a pressão remanescente
no interior do circuito hidráulico, caso ocorra uma falha com a
máquina. Nesse caso, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu e solicite a substituição do acumulador.

3-80 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA FOLGA DAS BRAÇADEIRAS DE ALTA PRESSÃO,


ENDURECIMENTO DAS BORRACHAS

Verifique visualmente e toque com a mão para verificar se não apresentam endurecimento nas partes de borracha
e se não há parafusos de fixação soltos das braçadeiras (3 lugares) da tubulação de alta pressão entre a bomba
de alimentação e o common rail. Se algum problema for encontrado, a peça deve ser substituída. Nesse caso
peça ao seu distribuidor Komatsu para executar a substituição.

D51EX, PX-22 3-81


MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A TAMPA CONTRA ESPIRRO DE COMBUSTÍVEL, E ENDURE-


CIMENTO DAS BORRACHAS

3-82 D51EX, PX-22


MANUTENÇÃO

As tampas de prevenção contra salpico de combustível (14 pontos) na tubulação do sistema de injeção de com-
bustível, e em ambas as extremidades da tubulação de alta pressão, atuam de forma a evitar que o combustível
entre em contato com as peças do motor em alta temperatura e cause incêndio se houver vazamento ou salpico
de combustível. Verifique visualmente ou com o toque das mãos para confirmar se não há tampas faltando, para-
fusos soltos ou endurecidos da borracha. Se houver problemas, as peças deverão ser substituídas. Neste caso,
solicite ao seu distribuidor Komatsu para efetuar a substituição.

D51EX, PX-22 3-83


MANUTENÇÃO

3-84 D51EX, PX-22


ESPECIFICAÇÕES

D51EX, PX-22
4-1
ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES

NÍVEL
DO SOLO

Item Unidade D51EX-22 D51PX-22

Identificação do motor - Motor Diesel Komatsu SAA6D107E-1


Potência do motor kW (HP)/rpm 97 (130)/2.200
A Comprimento total mm (pés - pol) 4.800 (15 pés 7 pol)
B incluindo antena 3.177 (125,1)
Altura total mm (pol)
Alto da cabina/ROPS 3.000 (118)
C Largura total mm (pol) 3.045 (120) 3.350 (132)
Velocidade de deslocamento Avante: 1ª/2ª/3ª km/h (MPH) 3,4/5,6/9,0 (2,1/3,5/5,6)
(modo de mudança rápida) Ré: 1ª/2ª/3ª km/h (MPH) 4,1/6,5/9,0 (2,5/4,0/5,6)
Velocidade de deslocamento Avante km/h (MPH) 0,8 - 9,0 (0,5 - 5,6)
(modo de mudança variável) Ré km/h (MPH) 0,8 - 9,0 (0,5 - 5,6)

* Máquinas equipadas com lâmina estreita.

PESO OPERACIONAL
(Aproximado)
 Peso do trator:
Incluindo capacidade nominal do lubrificante, líquido de arrefecimento, reservatório de combustível cheio, opera-
dor, e equipamento padrão.
D51EX-22................................................................................................................................ 12.500 kg (27.557 lb)
D51PX-22................................................................................................................................ 12.800 kg (28.219 lb)
 Peso operacional:
Incluindo lâmina de inclinação e angulação hidráulicas, cabina ROPS, operador, equipamento padrão, capacidade
nominal do lubrificante, líquido de arrefecimento e reservatório de combustível cheio.
D51EX-22................................................................................................................................ 14.000 kg (30.864 lb)
D51PX-22.................................................................................................................................14.400 kg (31.747 lb)

4-2 D51EX, PX-22


ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES DA MÁQUINA

NÍVEL
DO SOLO

Altura livre em relação ao solo...................................................................385 mm

Espec. D51EX, PX-22 mm (pol) Espec. D51EX, PX-22 mm (pol)


A 1.280 (50,4) J 3.015 (119)
B 3.350 (132) K 3.000 (118)
C 490 (19) L 54 (2,1)
D 2.885 (114) M 1.795 (71)
E 980 (39) N 510 (20,1)
F 520 (20,5) O 2.300 (91)
G 2.751 (108) P 161 (6,3)
H 4.795 (189,1) Q 2.990 (118)
I 2.245 (88,4)

D51EX, PX-22 4-3


ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES DOS SISTEMAS DA MÁQUINA

MOTOR
Modelo................................................................................................................................Komatsu SAA6D107E-1*
Tipo....................................................................................................................................Resfriado à água, 4 ciclos
Aspiração..................................................................................................................Turboalimentado, pós-resfriado
Número de cilindros................................................................................................................................................. 6
Diâmetro x curso....................................................................................................107mm x 124 mm (4,21” x 4,88”)
Cilindrada....................................................................................................................................................6,96 litros
Governador...............................................................................................Todas as velocidades, controle eletrônico
Potência
SAE J1995............................................................................................................................Bruta 99 kW 133 HP
ISO 9249/SAE J1349*.......................................................................................................Líquida 97 kW 130 HP
Ventilador hidráulico na rotação máxima...........................................................................Líquida 90 kW 120 HP
Rpm nominal........................................................................................................................................ 2.200 rpm
Método de acionamento do ventilador para o arrefecimento do radiador............................................ Hidráulico
Sistema de lubrificação
Método.....................................................................................Lubrificação forçada por bomba de engrenagens
Filtro......................................................................................................................................................Fluxo total
* Certificado como EPA Tier 3 quanto à emissão de poluentes.

4-4 D51EX, PX-22


ESPECIFICAÇÕES

TRANSMISSÃO
Velocidade de deslocamento
Avante Ré
(modo de mudança rápida)
1ª 0 – 3,4 km/h (0 – 2,1 mph) 0 – 4,1 km/h (0 – 2,5 mph)
2ª 0 – 5,6 km/h (0 – 3,5 mph) 0 – 6,5 km/h (0 – 4,0 mph)
3ª 0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph) 0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph)
Velocidade de deslocamento
0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph) 0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph)
(modo variável)

SISTEMA DIRECIONAL
Raio mínimo de giro:
D51EX-22................................................................................................................................ 2,39 m (7 pés 10 pol)
D51PX-22.................................................................................................................................... 2,6 m (8 pés 7 pol)
Conforme medição das marcas das esteiras no solo em uma curva pivotada.

CAPACIDADES DE REABASTECIMENTO EM SERVIÇO


Sistema de arrefecimento....................................................................................................................................35 
Reservatório de combustível..............................................................................................................................270 
Motor ...................................................................................................................................................................20 
Reservatório hidráulico.........................................................................................................................................63 
Comando final
Esquerdo........................................................................................................................................................4,0 
Direito.............................................................................................................................................................4,0 

MATERIAL RODANTE
Suspensão.................................................................................. Oscilante, por barra equalizadora e eixo pivotado.
Armação do roletes inferiores.................. Monobloco, seção transversal grande, de construção altamente durável
Roletes e roda-guia ................................................................................................. Roletes de esteira lubrificados.
 Sapatas das esteiras
Esteiras lubrificadas. Exclusivos vedadores de pó evitam a entrada de material abrasivo no interior dos conjun-
tos de pino e bucha, prolongando a durabilidade de todo o material rodante. A tensão das esteiras é facilmente
ajustada por meio de uma bomba de graxa.

D51EX-22 D51PX-22
Número de roletes inferiores em cada lado 7 7
Tipo de sapatas (padrão) Garra simples Garra simples
Número de sapatas (em cada lado) 44 44
Altura da garra 54 mm (2,1 pol) 54 mm (2,1 pol)
Largura da sapata (padrão) 510 mm (20 pol) 710 mm (28 pol)
Área de contato com o solo 28.000 cm2 (4.340 pol2) 38.980 cm2 (6.042 pol2)
Pressão sobre o solo (com a lâmina e toldo ROPS) 44,2 kPa (6,40 psi) 33,4 kPa (4,78 psi)
Bitola da esteira 1.880 mm (6 pés 2 pol) 1.790 mm (5 pés 10 pol) 1.880 mm (6 pés 2 pol)
Comprimento da esteira em contato com o solo 2.745 mm (9 pés 0 pol) 2.745 mm (9 pés 0 pol)

D51EX, PX-22 4-5


ESPECIFICAÇÕES

ANOTAÇÕES

4-6 D51EX, PX-22


IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

D51EX, PX-22
5-1
IMPLEMENTOS OPCIONAIS

EQUIPAMENTO OPCIONAL AUTORIZADO


As máquinas Komatsu podem ser fornecidas com equipamentos opcionais além do equipamento padrão. Se o
equipamento opcional for instalado e utilizado em sua máquina, leia e estude todas as operações e instruções
de segurança relacionadas ao equipamento opcional que estará usando. Se isso não for feito, poderão ocorrer
ferimentos ao operador ou danos ao equipamento durante o seu uso. A Komatsu não pode ser responsabilizada
por danos materiais, acidentes ou redução do desempenho da máquina em função de aplicações e uso de equi-
pamento nãoautorizado. Utilize sempre o equipamento autorizado em sua máquina.

PRECAUÇÕES BÁSICAS
Ao instalar ou usar equipamentos opcionais, contate antes o seu revendedor Komatsu. Certifique-se de que o
pessoal responsável pela instalação ou uso do equipamento opcional é treinado e autorizado para tal. Abaixo
estão relacionadas algumas precauções básicas de segurança que devem ser observadas durante a instalação
do equipamento opcional:
• Instale ou remova o equipamento opcional sobre uma superfície nivelada e firme.
• Certifique-se de que o equipamento que está instalando está em boas condições de operação.
• Quando estiver trabalhando com outra(s) pessoa(s), estabeleça um código de sinais e trabalhe de acordo com eles.
• Ao remover peças pesadas (25 quilos (55 lb.) ou mais), utilize sempre um guindaste.
• Esteja ciente de que o centro de gravidade da sua máquina será alterado quando o equipamento opcional for
instalado.
• Verifique se a sua máquina está capacitada para receber o equipamento opcional.
• Ao usar o equipamento opcional, verifique se todas as pessoas não-autorizadas para o serviço se encontram
a pelo menos 12m (40 pés) de distância do seu local de trabalho.

5-2 D51EX, PX-22


IMPLEMENTOS OPCIONAIS

ASSENTO COM SUSPENSÇAO (MODELO DELUXE)

! CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho para evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.

• Ajuste sempre o assento do operador antes de iniciar qualquer operação ou nas trocas de turno entre os
operadores.
• Ao ajustar o assento, coloque as suas costas contra o encosto e ajuste-o em uma posição em que seja
possível pressionar completamente o pedal de freio.

(A) Ajuste para frente e para trás


Puxe a alavanca (1), ajuste o assento para uma posição
que facilite a operação e solte a alavanca.
Ajuste para frente e para trás: 160 mm (6,3 pol) (8 estágios).
(B) Ajuste do peso sobre o assento
Gire o botão (2) sob o assento para alinhar a escala de
ajuste de peso com o seu próprio peso.
O peso pode ser ajustado dentro de uma faixa de 50 a 120
kg (110 a 265 libras).
Nota
Se quiser deixar o assento mais macio, gire o botão de ajuste
para um peso menor que o seu; se, por outro lado, preferir um
assento mais duro, ajuste-o para um peso maior. Ao operar a
máquina sobre superfícies desniveladas, ajuste o assento para
uma posição mais rígida.

(C) Ajuste do ângulo de reclinação


Puxe a alavanca (3) para cima e ajuste o encosto do assento para uma posição que seja confortável para a
operação, e então solte a alavanca.
Sente-se apoiando as costas no encosto do assento para fazer o ajuste. Se as suas costas não estiverem
apoiadas no encosto, este poderá se mover repentinamente para frente.
Nota
O assento pode ser reclinado um pouco mais quando o assento é empurrado para frente. A capacidade de recli-
nação diminui à medida que o assento é empurrado para trás, por isso ao mover o assento para trás, retorne o
assento de volta para a posição vertical.
(D) Ajuste da altura do assento
Gire a alavanca (4) para ajustar a altura do assento.
Se a alavanca for girada em sentido horário, o assento será levantado. Se, ao contrário, for girada em sen-
tido antihorário, o assento será baixado.
Se você aplicar o seu peso ao assento, a alavanca se tornará pesada. Sendo assim, não aplique o seu peso.
Após ajustar a altura, solte a alavanca para travar o assento.
Distância de ajuste da altura: 50 mm (2,0 pol)
(E) Ajuste da direção do assento
Puxe a alavanca (5) para cima para destravar o assento. O assento poderá ser girado 15° para a direita.
Após alterar a direção do assento, retorne a alavanca firmemente para travar o assento.
Altere a direção do assento para a direita a fim de facilitar a operação do escarificador.

D51EX, PX-22 5-3


IMPLEMENTOS OPCIONAIS

ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR

! CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho para evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.

• Ajuste sempre o assento do operador antes de iniciar qualquer operação ou nas trocas de turno entre os
operadores.
• Ao ajustar o assento, coloque as suas costas contra o encosto e ajuste-o em uma posição em que seja
possível pressionar completamente o pedal de freio.
Nota
Existe o risco do compressor de ar sofrer avarias, por isso não mantenha a alavanca (3) continuamente em
operação por mais de 1 minuto.
Os ajustes (C), (D) e (I) usam o compressor de ar embutido no assento, por isso acione o interruptor de partida do
motor ao efetuar os ajustes.
(A) Ajuste para frente e para trás
Puxe a alavanca (1), ajuste o assento para uma posição
que facilite a operação e solte a alavanca.
Ajuste para frente e para trás: 170 mm (6,7 pol) (17 estágios).
(B) Ajuste do ângulo do assento
Mova a alavanca (2) para cima, mova a almofada do as-
sento na parte da frente para cima ou para baixo a fim de
ajustá-lo na posição desejada, e então solte a alavanca.
Quantidade de ajuste
Inclinação dianteira: 3 graus
Inclinação traseira: 11 graus
(C) Ajuste do assento de acordo com o peso do operador
A fim de proteger o operador, é necessário ajustar a sus-
pensão de maneira que corresponda ao seu peso.
Puxe a alavanca (3) totalmente para cima (puxe até que seja
sentido um clique). Ao se soltar a alavanca, o ajuste do peso
será realizado automaticamente. Para garantir que o ajuste
do peso seja feito corretamente, o operador deve se sentar
na posição normal de operação ao operar a alavanca.
Se o operador levantar o seu corpo do assento ou alterar a
quantidade de peso aplicada ao assento durante o ajuste,
o ar na suspensão poderá ser descartado.
Se a alavanca (3) for levemente puxada, o ajuste do peso será iniciado, mas procure sempre puxar a alavanca
totalmente para cima (puxe-a até sentir um clique) antes de soltá-la.
Nas trocas de turno, libere antes o ar e em seguida realize a operação descrita acima.
Se o operador levantar o seu corpo do assento ou alterar a quantidade de peso aplicada ao assento durante o
ajuste, o ar na suspensão poderá ser descartado.
Quantidade de ajuste: 80 mm (3,2 pol)
Após a conclusão do ajuste automático de peso, a altura do assento estará ajustada na posição mais baixa da faixa de ajustes.
Ajuste o assento de acordo com a altura apropriada.
(D) Ajuste da altura do assento
O ajuste da altura do assento utiliza um sistema próprio de ar e pode ser ajustado por cada etapa.
Ao ajustar a altura, puxe a alavanca (3) totalmente para cima ou empurre-a totalmente para baixo (ao puxá-la
para cima, puxe-a até sentir um clique).
Quando o assento é ajustado na altura desejada, solte a alavanca. Se a alavanca for puxada para cima, a posição
em que o assento não puder mais ser levantado será a altura máxima. Quando o assento alcançar a altura máxi-
ma, a suspensão descerá um pouco automaticamente para fixar a quantidade de deslocamento da alavanca.
Para evitar que a suspensão alcance o fundo, não ajuste a altura do assento abaixo da faixa de ajustes.
(E) Ajuste para frente e para trás da almofada do assento

5-4 D51EX, PX-22


IMPLEMENTOS OPCIONAIS

Opere a alavanca (4) para cima, ajuste a almofada do assento na posição desejada, e por fim solte a alavanca.
Ajuste para frente e para trás: 60 mm (2,4 pol).
(F) Ajuste do ângulo de reclinação.
Mova a alavanca (5) para cima e movimente o encosto para frente ou para trás.
Pressione as suas costas contra o encosto ao fazer o ajuste. Se as suas costas não estiverem pressionando
o encosto, este poderá inclinar subitamente para frente.
Quantidade de ajuste
Inclinação para frente: 20 graus (além dos 20 graus, a inclinação é livre)
Inclinação para trás: 60 graus
Nota
O assento poderá ser reclinado mais se estiver sendo empurrado para frente. A quantidade de reclinação diminui
à medida que o assento é empurrado para trás, por isso ao mover o assento para trás, retorne o assento para trás
na posição vertical. Se o encosto do assento for reclinado em demasia, este poderá bater contra o vidro traseiro,
por isso coloque-o em uma posição em que não haja contato com vidro.
(G) Ajuste do ângulo do apoio para cabeça
Rotacione o encosto para frente e para trás e ajuste-o no ângulo desejado.
Quantidade de ajuste: 38 graus.
(H) Ajuste da altura do apoio para cabeça
Movimente o apoio para cima ou para baixo até encontrar a altura desejada.
Quantidade de ajuste: 100 mm (3,9 pol)
(I) Suporte para a região lombar
Opere o interruptor (6) para proporcionar uma tensão adequada à região lombar.
Quando + for pressionado: a tensão aumenta.
Quando – é pressionado: a tensão se torna mais fraca.
Ajuste o encosto até a curva desejada.

D51EX, PX-22 5-5


IMPLEMENTOS OPCIONAIS

KIT FLORESTAL
Este kit é utilizado em operações realizadas em matas, onde é grande a possibilidade de galhos de árvores ou
vegetação suspensa danificarem a máquina ou causarem ferimentos ao operador.
Ao usar a máquina para abrir clareiras ou em aplicações florestais, certifique-se de ter esse kit instalado na
máquina antes de executar qualquer operação.

! CUIDADO
Não use um trator para a derrubada de árvores ou objetos altos, a
menos que a máquina possua uma gaiola protetora instalada.
Do contrário, poderão ocorrer sérios ferimentos ao operador.
Se alguma peça do sistema do kit florestal ficar danificada,
substitua o componente danificado antes de utilizar a máquina.

Se alguma parte do sistema do kit florestal sofrer danos, substitua


o componente danificado antes de usar a máquina novamente.

5-6 D51EX, PX-22


IMPLEMENTOS OPCIONAIS

PAINEL DIANTEIRO DE POLICARBONATO DA CABINA

Instruções de Manutenção e Limpeza


A limpeza periódica utilizando os procedimentos adequados e limpadores compatíveis é recomendada para pro-
longar a vida útil do equipamento. Para limpeza geral, é recomendado aplicar as instruções e os agentes de
limpeza apresentados a seguir. Estes procedimentos e limpadores são recomendados também para o uso na
superfície interior da folha do painel de policarbonato.

Procedimentos de limpeza
A. Enxágüe a folha com água morna.
B. Lave a folha com uma solução de sabão suave ou detergente de cozinha e água morna, usando um pano ou
esponja e passe-o com suavidade para que a sujeira se solte. NÃO ESFREGUE e nem use buchas ou rodos;
a cobertura da folha do painel de policarbonato possui proteção contra raios UV, mas não é capaz de evitar
riscos ou abrasão.
C. Repita o enxágüe e seque com um pano macio para prevenir o respingo de água.

Pontos a serem lembrados:


• Não use produtos de limpeza abrasivos ou com alto grau de alcalinidade.
• Não arranhe o painel utilizando rodos, lâminas afiadas ou outros instrumentos pontudos.
• Não limpe o painel sob sol quente ou sob temperaturas elevadas, ou isto poderá causar manchas.

Agentes de limpeza compatíveis com a folha do painel de policarbonato:


• Freon T.F., Joy1, Palmolive Liquid2, Top Job1, VM&P grade Naptha, Windex com Amônia D3

Agentes de limpeza incompatíveis com a folha do painel de policarbonato:


• Lysol4, Pinesol5, Butyl Cellosolve, Isopropanol, Formula 4096

Nota
Se algum material for considerado incompatível após um teste de curta duração, geralmente também será incom-
patível no campo. O contrário, todavia, nem sempre é verdadeiro. O desempenho favorável não é garantia de que
as condições reais de uso final tenham sido duplicadas. Portanto, estes resultados devem ser usados somente
como orientação e os produtos devem ser testados sob as condições reais de uso final pelo usuário.

D51EX, PX-22 5-7


IMPLEMENTOS OPCIONAIS

EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS

A instalação do extintor de incêndios e do kit de primeiros socorros


na posição ilustrada requer a presença de suportes (se equipado).
O extintor de incêndios e o kit de primeiros socorros podem ser
instalados nas posições mostradas na ilustração ao lado.
Para obter as peças necessárias à instalação desses equipamentos
na sua máquina, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

Ao instalar um extintor de incêndios, instale-o na posição mostra-


da no diagrama.
Ao instalar uma caixa de primeiros socorros, instale-a na posição
mostrada no diagrama.

5-8 D51EX, PX-22

Você também pode gostar