Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
PREFÁCIO
Este manual fornece regras e orientações que o ajudarão a usar a máquina de maneira segura e eficiente. As
precauções aqui contidas devem ser seguidas sempre que estiver operando ou fazendo manutenção. A maioria dos
acidentes é causada por falha em seguir as regras de segurança fundamentais. Os acidentes podem ser evitados
quando as situações de risco na operação ou na realização da manutenção são conhecidas antecipadamente.
! CUIDADO
Antes de iniciar a operação ou o trabalho de manutenção, os operadores e o pessoal de manutenção devem
observar atentamente os seguintes pontos:
Leia este manual por completo e só prossiga após ter certeza de que entendeu totalmente o seu conteúdo.
Leia as mensagens e as etiquetas de segurança deste manual com cuidado para que possam ser totalmente
compreendidas.
Mantenha este manual no local próprio de armazenamento do Manual de Operação e Manutenção mostrado
abaixo, para que todo o pessoal envolvido com o trabalho da máquina possa consultá-lo periodicamente.
Em caso de perda ou de danos causados ao manual, solicite imediatamente outro exemplar junto ao seu
distribuidor Komatsu.
Neste manual, as medidas são expressas em unidades de padrão internacional (SI). A título de referência,
as unidades de peso utilizadas no passado também são fornecidas entre parênteses.
Para identificar as mensagens de segurança contidas neste manual e nos gráficos de produtos da máquina, são
utilizadas as palavras-símbolos mostradas a seguir:
PERIGO! - Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos de produtos onde há alta
probabilidade de ocorrência de ferimentos sérios ou até mesmo de mortes, se o risco não for evitado.
! Essas mensagens de segurança e gráficos de produtos geralmente descrevem as precauções a
serem tomadas para que o risco seja evitado. A falha em evitar tais riscos poderá ocasionar sérios
danos à máquina e ferimentos pessoais, podendo levar o indivíduo até mesmo à morte.
CUIDADO! - Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos de produtos onde há uma
situação potencial de risco, e que poderá resultar em ferimentos sérios e até mesmo em morte
! se o risco não for evitado. Essas mensagens de segurança e gráficos de produtos geralmente
descrevem as precauções a serem tomadas para se evitar o risco. A falha em evitar tais riscos
poderá ocasionar sérios danos à máquina ou possíveis ferimentos pessoais.
ATENÇÃO! - Esta palavra é empregada nas mensagens de segurança e nos gráficos para indicar situações de
risco que, se não forem evitadas, poderão causar ferimentos leves ou moderados. As mensagens
! de segurança e gráficos de produtos muitas vezes utilizam essa palavra para indicar também
situações de risco que possam causar danos exclusivamente à máquina.
Nota
Esta palavra é utilizada para indicar as precauções a serem tomadas, evitando-se as ações que possam diminuir
a vida útil da máquina, ou causar-lhe danos.
Naturalmente, a KOMATSU não é capaz de prever todas as circunstâncias que envolvam um risco potencial aos
trabalhos de manutenção e operação da máquina. Desta forma, talvez as mensagens de segurança contidas neste
manual, bem como na própria máquina, não incluam todas as precauções de segurança possíveis. Neste caso,
se forem adotados procedimentos ou ações que não sejam especificamente recomendados ou permitidos neste
manual, você deverá se certificar de que você e os outros trabalhadores poderão adotar tais ações e procedimentos
de maneira segura, sem causar danos à máquina ou ferimentos pessoais. Se não tiver certeza quanto à segurança
de determinados procedimentos, entre em contato com o seu distribuidor KOMATSU local.
O trato de esteiras KOMATSU apresentado neste manual foi projetado e construído para ser utilizado principalmente
nas funções descritas a seguir, e qualquer utilização não-aprovada poderá causar a anulação da garantia, além de
danos à máquina ou possíveis ferimentos ao operador.
APROVADOS
LAMINAÇÃO.
OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO OU ACABAMENTO.
ESCAVAÇÃO.
A instalação de equipamentos opcionais também pode ocorrer nestas aplicações (use somente os equipamentos
aprovados pela KOMATSU).
NÃO-APROVADOS
Este parágrafo descreve alguns tipos de usos impróprios ou não-autorizados da máquina; já que é impossível
prever todos os tipos impróprios de uso, se houver necessidade da máquina ser utilizada em qualquer aplicação
particular que não esteja entre as aplicações aprovadas relacionadas acima, é importante consultar o seu reven-
dedor autorizado KOMATSU antes de efetuar a operação em questão.
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Os números de série e números do modelo nos componentes são os únicos números que o seu revendedor irá
precisar quando for solicitada assistência técnica ou a substituição de peças. Para que você tenha os números
sempre à mão, registramos essas informações neste manual, na página 0-7 (Número de série e informações do
revendedor). Todas as vistas indicadas abaixo ocorrem a partir da posição em que se encontra o operador.
Interior da cabina,
no lado esquerdo
próximo à coluna
MODELO: D51EX/PX-22
Nº da máquina
Nº do motor
Nº de identificação
do produto (PIN)
Distribuidor:
Endereço:
Nº de telefone:
Nome dos contatos:
NOTAS:
CONTEÚDO
INTRODUÇÃO
PREFÁCIO ............................................................................................................................................................0-2
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA................................................................................................................0-3
USOS APROVADOS E NÃO-APROVADOS .........................................................................................................0-4
NÃO-APROVADOS .........................................................................................................................................0-4
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO .........................................................................................................................0-5
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO .................................................................................................0-5
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR E ETIQUETA DE INFORMAÇÃO DE CONTROLE DE EMISSÃO............0-6
NÚMEROS DE SÉRIE E INFORMAÇÕES DO REVENDEDOR ..........................................................................0-7
MODELO: D51EX/PX-22..................................................................................................................................0-7
CONTEÚDO...........................................................................................................................................................0-8
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIA..............................................................................................1-2
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ..................................................................................1-3
PRECAUÇÕES E NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA .....................................................................................1-8
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA..............................................................................................................1-8
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS ....................................................................................................1-8
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO ..........................................................1-8
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO.........................................................................1-8
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ..................................................................................................................1-9
EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL................................................................................................1-9
PREVENÇÃO CONTRA EXPLOSÃO E INCÊNDIO.......................................................................................1-10
INCÊNDIO CAUSADO POR ÓLEO OU COMBUSTÍVEL.........................................................................1-10
INCÊNDIO CAUSADO PELO ACÚMULO DE MATERIAL INFLAMÁVEL.................................................1-10
FOGO NO SISTEMA ELÉTRICO ............................................................................................................. 1-11
FOGO NA TUBULAÇÃO HIDRÁULICA..................................................................................................... 1-11
LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS ................................................................................................ 1-11
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO ........................................................................................................ 1-11
RISCOS DO PÓ DE AMIANTO....................................................................................................................... 1-11
PERIGO EM ÁREAS DE DETONAÇÃO DE EXPLOSIVOS...........................................................................1-12
MA NTENHA A CABINA DO OPERADOR LIMPA............................................................................................1-12
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS.........................................................................................................1-12
CUIDADOS AO SAIR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR . ................................................................1-13
FREIO DE ESTACIONAMENTO E TRAVAS DOS EQUIPAMENTOS.......................................................1-13
MONTAGEM E DESMONTAGEM..................................................................................................................1-14
RISCOS DE PONTOS DE PRISÃO OU ESMAGAMENTO............................................................................1-14
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS .................................................................1-14
PRECAUÇÕES NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR ..................................................1-15
PRECAUÇÕES AO UTILIZAR A ESTRUTURA (ROPS).................................................................................1-15
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES......................................................................................1-16
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS .......................................................................................................1-16
INÍCIO DAS OPERAÇÕES DE TRABALHO...................................................................................................1-16
RISCOS NO LOCAL DE TRABALHO.............................................................................................................1-16
EVITANDO AS SITUAÇÕES DE PERIGO......................................................................................................1-17
LINHAS DE ALTA VOLTAGEM........................................................................................................................1-19
D51EX, PX-22
0-8
INTRODUÇÃO
OPERAÇÃO
VISTA GERAL DA MÁQUINA................................................................................................................................ 2-2
VISTA DA MÁQUINA........................................................................................................................................ 2-2
VISTA DOS CONTROLES E INDICADORES.................................................................................................. 2-3
SISTEMA DE MONITORAMENTO DA MÁQUINA ............................................................................................... 2-5
PAINEL MONITOR........................................................................................................................................... 2-5
OPERAÇÕES BÁSICAS DO PAINEL MONITOR............................................................................................ 2-6
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE MONITORAMENTO.................................................................................. 2-7
ITENS DE VERIFICAÇÃO DO MONITOR ........................................................................................................... 2-8
ALERTAS DE EMERGÊNCIA.......................................................................................................................... 2-8
LUZ DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DE ÓLEO DO MOTOR ................................................................... 2-8
D51EX, PX-22
0-10
INTRODUÇÃO
D51EX, PX-22
0-12
INTRODUÇÃO
MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES SOBRE MANUTENÇÃO............................................................................................................ 3-2
LEITURA DO HORÍMETRO............................................................................................................................. 3-2
PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS KOMATSU ......................................................................................... 3-2
ÓLEOS GENUÍNOS KOMATSU ..................................................................................................................... 3-2
UTILIZE SEMPRE FLUIDO DE LAVAGEM LIMPO ........................................................................................ 3-2
LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS........................................................................................................ 3-2
LUBRIFICANTES LIMPOS ............................................................................................................................. 3-2
D51EX, PX-22
0-14
INTRODUÇÃO
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES............................................................................................................................................... 4-2
PESO OPERACIONAL ................................................................................................................................... 4-2
DIMENSÕES DA MÁQUINA................................................................................................................................. 4-3
ESPECIFICAÇÕES DOS SISTEMAS DA MÁQUINA........................................................................................... 4-4
MOTOR............................................................................................................................................................ 4-4
TRANSMISSÃO............................................................................................................................................... 4-5
SISTEMA DIRECIONAL................................................................................................................................... 4-5
CAPACIDADES DE REABASTECIMENTO EM SERVIÇO ............................................................................ 4-5
MATERIAL RODANTE..................................................................................................................................... 4-5
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
EQUIPAMENTO OPCIONAL AUTORIZADO ....................................................................................................... 5-2
PRECAUÇÕES BÁSICAS .............................................................................................................................. 5-2
ASSENTO COM SUSPENSÃO (MODELO DELUXE) ......................................................................................... 5-3
ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR.................................................................................................................... 5-4
KIT FLORESTAL .................................................................................................................................................. 5-6
PAINEL DIANTEIRO DE POLICARBONATO DA CABINA ............................................................................. 5-7
EXTINTOR DE INCÊNDIOS E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS ..................................................................... 5-8
D51EX, PX-22
0-16
SEGURANÇA
! CUIDADO
Leia e siga todas as precauções de segurança. O não cumprimento dessas
orientações poderá resultar em ferimentos sérios e até mesmo em morte.
D51EX, PX-22
1-1
SEGURANÇA
09802-13000
O uso indevido dos cabos da bateria e dos cabos auxiliares poderá ! CUIDADO
provocar uma explosão, resultando em ferimentos sérios e até mesmo O uso indevido dos cabos da bateria e
em morte. dos cabos auxiliares poderá provocar uma
• Siga as instruções contidas no manual quando uti-lizar cabos explosão, resultando em ferimentos sérios
auxiliares e cabos da bateria. e até mesmo em morte.
• Siga as instruções contidas no manual
quando utilizar cabos auxiliares e
cabos da bateria.
09808-03000
GASES EXPLOSIVOS.
! CUIDADO
GASES EXPLOSIVOS.
Cigarros, chamas ou faíscas poderão causar a explosão da bateria. Cigarros, chamas ou faíscas poderão causar a explosão da bateria.
Proteja sempre os olhos e o rosto quando manusear a bateria, NÃO troque
Proteja sempre os olhos e o rosto quando manusear a bateria, e nem utilize cabos auxiliares e não ajuste as conexões posteriores se não
possuir treinamento ou instruções apro-priadas.
NÃO troque e nem utilize cabos auxiliares e não ajuste as conexões MANTENHA AS TAMPAS DE VENTILAÇÃO APERTADAS E NIVELADAS.
PRODUTOS TÓXICOS causam queimaduras sérias.
posteriores se não possuir treinamento ou instruções apropriadas. A bateria contém ácido sulfúrico. Evite o contato com os olhos, a pele ou
mesmo as roupas. Em caso de acidente, lave com água em abundância e
procure um médico imediatamente.
MANTENHA AS TAMPAS DE VENTILAÇÃO APERTADAS E MANTENHA LONGE DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
NIVELADAS. 09664-30062
11. Advertência relativa à estrutura de proteção contra capotamento CERTIFICADO DE ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)
(ROPS) (09620-A2000). MODELO TIPO NÍVEL FOPS
No. DE SÉRIE PESO MÁX. kg
• Alterações na estrutura ROPS podem diminuir sua resistência, portanto só devem ser feitas
! CUIDADO com o consentimento prévio de seu distribuidor Komatsu.
• Se tiver sofrido danos estruturais ou se envolvido em capotamento, a estrutura ROPS
poderá ter sua função protetora reduzida.
• Com a máquina em movimento, é obrigatório que o operador esteja usando o cinto de
segurança.
Komatsu Ltd. Japan 2-3-6 Akasaka, Minato-ku, Tokyo, Japan 09620-30201
PÁGINA EM BRANCO
Somente pessoal treinado e autorizado deverá operar e fazer os serviços de manutenção na máquina.
Antes de operar essa máquina, é importante que os operadores estudem o manual completamente, até estarem
familiarizados com todos os controles e decalques de segurança. Mantenha esse manual junto à máquina o tempo
todo, para que a sua consulta ocorra com rapidez e facilidade.
As questões de segurança devem ser prioritárias para os operadores. Jamais opere uma máquina que não
apresente condições seguras ou eficientes de operação.
Faça sempre uma verificação pré-operacional na sua máquina antes de iniciar a operação. Se a máquina estiver
equipada com um cinto de segurança e estrutura de proteção contra capotamento, os requisitos OSHA afirmam que
o operador deve permanecer confinado na estrutura de proteção contra capotamento e com o cinto de segurança
preso em torno da cintura antes de operar a máquina.
Os requisitos OSHA afirmam que se o seu equipamento foi projetado para ser operado por uma pessoa, ele deverá
ser operado por uma única pessoa somente, assim jamais permita que outras pessoas trafeguem na máquina.
Jamais deixe a sua máquina funcionando sem estar por perto. Sempre estacione a máquina em um terreno
nivelado, baixe qualquer equipamento de trabalho até o solo, aplique o freio de estacionamento, trave os controles
e desligue o motor antes de deixar o compartimento do operador.
Certifique-se de que todas as pessoas estejam a pelo menos 12 m (40 pés) de distância de qualquer ponto
da máquina antes de movimentá-la ou operá-la. Jamais permita a presença de pessoas nas proximidades da
máquina em operação. Lembre-se de que quanto maior a máquina, mais restrita será a sua visibilidade.
Se houver pedestres na área ao redor, atue com cuidado e emita o alarme sonoro. Lembre-se de que os pedestres
possuem a preferência e as máquinas menores ou carregadas também têm preferência de passagem sobre as
máquina não-carregadas.
Jamais use a sua máquina para as tarefas às quais ela não foi projetada, pois poderão causar danos à máquina
ou ferimentos ao operador.
Siga todas as normas de segurança, precauções e instruções ao operar ou fazer a manutenção da máquina.
É da inteira responsabilidade do proprietário e / ou dos operadores a substituição de quaisquer decalques de
segurança ou de advertência que tenham sido danificados ou removidos da máquina.
Pense antes de agir, estude o trabalho a ser feito cuidadosamente. Operadores e pessoal de serviço cuidadosos
O operador dessa máquina deve estar alerta, em boa forma física e livre das influências do álcool, drogas ou
Ao trabalhar com outra pessoa no local de trabalho, ou durante o controle de tráfego, certifique-se de que todo o
pessoal envolvido compreende todos os sinais manuais utilizados.
Quando se ausentar do local de trabalho por um longo período, baixe todos os equipamentos de trabalho até o
solo, neutralize os controles do equipamento de trabalho e trave e firme a sua máquina adequadamente para
evitar que outras pessoas mexam nela.
Jamais trafegue em direção a alguém posicionado no seu caminho de deslocamento. Verifique sempre se
todas as pessoas se encontram à margem do caminho da máquina quando se aproximar delas e anuncie a sua
aproximação.
Siga todas as normas relacionadas à segurança apresentadas neste manual e pela sua empresa, e jamais se
envolva em problemas.
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS
Caso essa máquina sofra modificações sem a permissão da Komatsu, há o perigo de ocorrerem problemas com
a sua segurança, e que poderão causar sérios ferimentos pessoais.
As modificações podem gerar um efeito adverso em itens tais como força da máquina e visibilidade.
Antes de fazer quaisquer modificações, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. A Komatsu não pode ser
responsabilizada por acidentes, falhas ou danos causados por modificações não autorizadas pela Komatsu.
Lembre-se que nesses locais o solo fica menos resistente depois de uma chuva pesada, de dinamitações ou de
um terremoto.
Ao trabalhar em aterros ou perto de valas abertas, existe o risco do solo ceder sob o peso e a vibração da máquina.
Antes de começar a operar em locais como esses, procure certificar-se de que a resistência do terreno é boa e
assegurar-se de que a máquina não irá tombar ou capotar.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se de que todas as tampas e protetores estejam em seus devidos lugares, especialmente após os
serviços de manutenção da máquina.
Conserte as tampas e protetores imediatamente, caso estejam danificados. Consulte o item VERIFICAÇÕES
PRÉ-OPERACIONAIS na página 2-61.
Jamais remova os itens de segurança. Pelo contrário, mantenha-os sempre em boas condições de operação.
Sempre pare a máquina em uma posição segura: Consulte MOVENDO, MANOBRANDO, PARANDO E
ESTACIONANDO A MÁQUINA na página 2-86.
Cinto de segurança: Consulte COMO COLOCAR E RETIRAR O CINTO DE SEGURANÇA na página 2-74.
O uso inadequado dos itens de segurança pode resultar em ferimentos sérios ou mesmo em morte.
Certifique-se de que a máquina possui o equipamento correto exigido pelas normas e regulamentos locais.
• Remova as folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, serragem, ou qualquer outro material inflamável
acumulado ou preso ao motor, coletor do escapamento, silencioso, bateria, purificador de ar ou bateria, ou que
estiver dentro das tampas inferiores.
• Esteja ciente de que operações tais como extração de madeira, manejo da cobertura orgânica, desmatamento,
e trabalhos em aterros sanitários poderão promover o acúmulo de sujeira e resíduos na máquina. Remova
sempre o material acumulado após cada dia de serviço.
• Limpe a máquina após a manutenção do serviço hidráulico, motor ou sistema de alimentação de combustível.
• As operações próximas de fogueiras ou outros tipos de queimadas que gerem faíscas aéreas ou brasas
incandescentes poderão causar um incêndio na máquina.
Verifique a fiação diariamente, apertando as conexões e reparando os danos ao isolamento dos fios.
RISCOS DO PÓ DE AMIANTO
O pó de amianto pode causar câncer de pulmão se inalado. Há
risco de se inalar pó de amianto em trabalhos de demolição ou
em operações com resíduos industriais. Observe sempre as
seguintes orientações:
• Durante a limpeza, jogue água para abaixar a poeira. Nunca
use ar comprimido.
• Se o ar estiver saturado de amianto opere a máquina com
o vento a seu favor. Todos os trabalhadores devem usar
máscaras respiratórias.
• Não permita que pessoas estranhas ao trabalho se aproximem
durante a operação.
• Observe sempre as normas e regulamentos do local de
trabalho e do meio ambiente.
A Komatsu não utiliza fibra de amianto em seus produtos, mas existe a possibilidade de peças não originais
utilizarem-na. Por isso use sempre peças genuínas Komatsu.
MODIFICAÇÕES NÃO-AUTORIZADAS
Qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu poderá gerar perigo. Antes de fazer quaisquer modifi-
cações, consulte o seu distribuidor local. A Komatsu não se responsabilizará por quaisquer ferimentos ou danos
causados pelas modificações não-autorizadas.
Nota
Jamais deixe a sua máquina funcionando sem estar por perto,
mesmo que seja por alguns segundos.
MONTAGEM E DESMONTAGEM
Use todos os corrimãos e degraus na sua máquina.
PRECAUÇÕES NO INTERIOR DO
COMPARTIMENTO DO OPERADOR
Ao entrar no compartimento do operador, sempre remova toda
a lama e óleo do solado de seus sapatos. Se você operar o
pedal de freio com seus calçados sujos de lama ou óleo, seu pé
poderá escorregar, causando um grave acidente.
Rádios comerciais ou outros equipamentos operados por eletricidade ligados na cabina devem ser protegidos por
fusíveis próximos à alimentação de força.
Mantenha o compartimento do operador limpo, não permitindo jamais o acúmulo de lixo ou de ferramentas, que
poderão eventualmente interferir na operação dos controles e pedais.
Ao operar a máquina, não coloque as suas mãos ou a sua cabeça para fora da janela ou sob a estrutura de proteção ROPS.
Use sempre o cinto de segurança equipado em sua máquina, mesmo ao utilizar a unidade do trator ou da carregadeira.
Certifique-se de que o cinto está bem preso em sua cintura antes de operar a máquina.
A estrutura ROPS atende a todos os padrões e regulamentações de todos os países, mas se for danificada ou
modificada sem autorização, isto poderá comprometer a sua capacidade de força, fazendo com que ela deixe de
cumprir as suas funções adequadamente.
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Antes de iniciar as suas operações de trabalho, é importante realizar uma verificação pré-operacional para se certificar de
que o equipamento se encontra em condições seguras de operação. Se encontrar problemas durante a verificação pré-
operacional, corrija-os imediatamente. Jamais opere uma máquina que não apresente condições seguras, ou que esteja
danificada ou necessitando de reparos. Se a verificação pré-operacional antes do início das operações de trabalho não for
realizada, isto poderá acarretar danos à máquina e ou mesmo causar ferimentos ao operador e a outras pessoas.
Nota
É importante que uma verificação pré-operacional seja realizada no início do seu turno de trabalho. Mesmo
que você esteja assumindo as operações da máquina de um outro operador, faça sempre uma verificação pré-
operacional antes de começar a trabalhar. Consulte VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS na página 2-61.
Não tente fazer uma curva com o trator em uma encosta íngreme.
Isto poderá fazer com que o trator deslize ladeira abaixo ou que
sofra um capotamento.
APLICANDO OS FREIOS
Use o pedal de desaceleração ou a troca de marchas para ajustar a velocidade. Se o pedal de freio for pressionado
repentinamente, o freio mecânico será aplicado para parar a máquina de uma vez, mas isso é perigoso caso
esteja se deslocando em velocidade.
Ao se deslocar na descida de uma encosta, ajuste a velocidade de deslocamento em uma marcha reduzida para
fazer o motor atuar como um freio.
DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS
O deslocamento em encostas pode representar alguns riscos.
Para evitar o tombamento da máquina ou para não perder o seu
controle, é importante seguir alguns princípios básicos:
ESTACIONANDO A MÁQUINA
Ao estacionar a máquina, é importante seguir algumas regras
básicas de segurança. Tenha em mente que a responsabilidade
pela segurança da máquina ao ser estacionada é sua.
Relacionamos abaixo uma lista com algumas regras básicas
que devem ser seguidas quando a sua máquina é estacionada.
ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção nesta
máquina, posicione-a sobre uma superfície firme e nivelada.
! PERIGO
NÃO OPERAR
Quando esta etiqueta não estiver
sendo utilizada,
mantenha-a no compartimento de
armazenagem.
Remova o lixo diariamente ou com uma freqüência maior que a necessária. Nunca deixe o lixo se acumular na
máquina.
Não fume e nem permita que sejam acesas chamas nas suas
proximidades enquanto abastece a máquina.
! CUIDADO
Não tente conectar/desconectar os cabos da bateria ou dar
a partida na máquina com a cobertura da bateria sobre a
mesma. Sempre remova a sua cobertura antes de efetuar
essas tarefas. A falha nesse procedimento poderá resultar
em ferimentos ou mesmo em morte.
Ao utilizar cabos de ligação direta para acionar a máquina conforme mostrado abaixo, enganche primeiro o cabo
positivo (+), e em seguida conecte o cabo negativo (-) em um local remoto no chassi.
Terra do chassi
distante da bateria
! CUIDADO
Jamais use um soldador ou uma máquina com um sistema de voltagem maior para fazer ligação direta na máquina.
O uso de alta voltagem na ligação direta poderá danificar o sistema elétrico da máquina ou causar uma explosão ou
incêndio inesperados. Faça sempre a ligação direta da máquina utilizando voltagens iguais.
PARTIDA DA MÁQUINA
Não tente de maneira nenhuma fazer ligação direta nos terminais
do motor de partida, ou colocando os seus terminais em curto.
Movimentos acidentais da máquina poderão causar ferimentos
ou mesmo a morte.
PEÇAS GIRATÓRIAS
Tome cuidado principalmente ao se aproximar das peças giratórias.
Mantenha o seu corpo a uma distância segura de tais peças.
MATERIAIS DESCARTADOS
Jamais despeje fluidos descartados em um sistema de esgoto,
no solo, em rios, etc.
ACUMULADOR
Esta máquina pode estar equipada com um acumulador carrega-
do com gás nitrogênio de alta pressão. Antes de efetuar reparos
no acumulador, observe as seguintes precauções:
• Não desmonte o acumulador.
• Não exponha o acumulador a calor muito intenso ou a uma
chama acesa.
• Não faça soldas no acumulador.
• Não faça furos nem cortes no acumulador.
• Não golpeie ou amasse o acumulador.
• Ao substituir ou descartar o acumulador, sempre libere a
pressão de nitrogênio da sua câmara.
PEÇAS CRÍTICAS
Algumas peças devem ser substituídas periodicamente por razões
de segurança. Mesmo que essas peças aparentem estar em boas
condições e em perfeito funcionamento, elas poderão falhar em algum
ponto, causando possíveis ferimentos ao operador ou aos pedestres.
Relacionamos abaixo alguns dos sistemas que contêm esses
componentes passíveis de falha após uma utilização estendida:
• Mangueiras de entrega e de fornecimento de combustível.
• Sistema hidráulico: tubulação e mangueiras de entrega principal.
• Mangueiras hidráulicas: todas as mangueiras que alimentam e
retornam o fluido hidráulico de e para o equipamento de trabalho.
TRANSPORTANDO A MÁQUINA
Antes de transportar a máquina, esteja certo de que o equipamento utilizado para transportá-la tem a capacidade
suficiente de suportar o peso da máquina. Verifique também se é largo o suficiente e possui capacidade nominal
para assumir a carga.
2. Verifique se não há problemas, pontos frágeis, bordas ausentes ou desgaste excessivo nas rampas e na
superfície do suporte. Se essas superfícies parecerem insuficientemente seguras, fracas demais ou instáveis,
não carregue a máquina. Certifique-se de que o equipamento carregado e o equipamento de transporte estejam
em boas condições e apresentem capacidade nominal suficiente para a sua carga.
3. Localize na máquina os pontos de amarração inferior e os suporte para transporte. Verifique se estão em boas
condições.
5. Posicione a máquina na direção das rampas. Levante a lâmina do trator a uma altura suficiente para liberar
todas as superfícies.
6. Dirija na subida da rampa a uma velocidade baixa e em uma faixa inferior. Posicione a lâmina (1) voltada para
frente e dirija em linha reta para cima da rampa.
7. Baixe a lâmina (1) e o escarificador (2) sobre o assoalho do reboque, coloque os controles da máquina em
neutro e aplique o freio de estacionamento.
10. Cubra o cano de escapamento (5) para evitar a entrada de água no motor.
11. Prenda a máquina com amarrações na parte inferior e com correntes (4) nos pontos de âncora, conforme
mostra a ilustração.
CARREGANDO E DESCARREGANDO A
MÁQUINA NO REBOQUE
Se uma máquina quebrada for rebocada incorretamente ou se
o cabo de aço não for adequado, isto poderá causar acidentes
pessoais ou mesmo a morte.
Para os métodos de reboque recomendados, consulte a seção
COMO REBOCAR A MÁQUINA, na página 2-118.
• Use sempre luvas de couro para manusear cabos de aço.
• Conecte o cabo de aço no local indicado com uma seta no
diagrama à direita.
• Durante a operação de reboque, nunca fique entre as máquinas.
• Nunca reboque uma máquina em encostas.
• Nunca puxe o rebocador para cima e nem insira um pedestal.
• Não utilize cabos de aço que estejam: (A) esgarçados, (B)
com estreitamento de seção ou (C) dobrados. Há o risco de
rompimento dos cabos durante a operação de reboque.
• Se o motor parar ou a pressão do óleo no circuito do freio
cair devido a um problema na válvula solenóide dos freios, o
freio será aplicado e a máquina não poderá se mover. Para
movê-la será necessário utilizar um aparelho especial que
aumente a pressão do óleo no circuito do freio até atingir o
nível especificado e liberar o freio. Para maiores detalhes,
consulte o seu distribuidor Komatsu.
Gancho de reboque
dianteiro
ANOTAÇÕES
D51EX, PX-22
2-1
OPERAÇÃO
PAINEL MONITOR
! CUIDADO
• Pare a máquina em um terreno nivelado e faça a verificação do monitor.
• Desligue o motor, e em seguida gire o interruptor de ignição para a posição ON (ligado) e verifique se
as luzes se acendem por cerca de 2 segundos. Caso elas não se acendam, solicite ao seu distribuidor
Komatsu para realizar a inspeção.
Nota
ALERTAS DE EMERGÊNCIA
! CUIDADO
Se o monitor se acender na luz vermelha, desligue o motor imediatamente ou deixe-o funcionando em
marcha lenta, verifique o local aplicável e execute as ações necessárias.
Esses itens devem ser observados enquanto o motor está em funcionamento. Se ocorrer algum problema, a luz
indicadora do local que apresenta anormalidade será acesa na cor vermelha, a luz de advertência (A) também
acenderá e a buzina soará. Se isso tudo acontecer, tome as devidas providências imediatamente.
ALERTAS DE EMERGÊNCIA
! CUIDADO
Se o monitor acender na luz vermelha, interrompa as operações o mais breve possível e faça a inspeção e
a manutenção no local aplicável. Se essa advertência for ignorada, a máquina poderá apresentar falhas.
Estes são itens que devem ser observados com o motor em funcionamento. Se qualquer anormalidade ocorrer, a
tela mostrará o item que requer ação imediata.
Se houver alguma anormalidade, a luz indicadora do local onde a anormalidade está ocorrendo acenderá na cor
vermelha.
Nota
Essa luz é acesa no monitor quando o interruptor de ignição
é acionado imediatamente após a partida do motor ou no mo-
mento em que o motor é desligado. Todavia, isso não indica um
problema.
INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO
ALARME SONORO
Este interruptor (3) é utilizado para operar o painel indicador B
(multi-informativo) ou para interromper a buzina do alarme.
Quando o interruptor é liberado, retorna automaticamente à
posição central.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está em
modo de operação.
• Quando a buzina do alarme sonoro estiver soando, pres-
sione a porção do interruptor a fim de parar a buzina.
• Quando o interruptor é pressionado, a tela é alternada
para a tela do modo de manutenção.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo
de manutenção.
Posição : cancela ou retorna para o modo de operação.
Posição : confirma a seleção ou o item selecionado.
Para maiores detalhes, consulte USANDO O MODO DE MA-
NUTENÇÃO, na página 2-27.
Nota
Quando o interruptor de partida está na posição OFF (desliga-
do), pressione para exibir o horímetro no painel indicador B
(multiinformativo).
ACESSADOR DE INFORMAÇÕES
Este interruptor (4) é utilizado para operar o painel indicador B
(multi-informativo).
Quando o interruptor é liberado, retorna automaticamente para
a posição central.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) estiver no
modo de operação, pressione o interruptor < ou > para alterar
a exibição do horímetro ou da rotação do motor.
• Quando o painel indicador B (multi-informativo) está no modo
de manutenção.
É utilizado para se movimentar entre os modos, entre os itens,
para movimentar o cursor, ou para alterar os valores.
Para maiores detalhes, consulte USANDO O MODO DE MA-
NUTENÇÃO na página 2-27.
INTERRUPTOR DO AQUECEDOR
(Padrão nas máquinas equipadas com cabina).
INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO
AQUECIMENTO DESLIGADO
O interruptor (8) é utilizado para acionar e desligar o motor.
LIGADO
• Posição OFF (desligado):
Nesta posição, é possível inserir e remover a chave do inter-
ruptor de ignição.
Quando o interruptor é girado para essa posição, todos os circu-
PARTIDA
itos elétricos são desligados e o motor também é desligado.
• Posição ON (ligado):
Nesta posição, a corrente elétrica flui nos circuitos de carga
e dos faróis.
Mantenha a chave do interruptor de ignição na posição ON
(ligado) enquanto o motor estiver em funcionamento.
• Posição START (partida):
Esta é a posição de acionamento do motor. Segure a chave nessa posição enquanto dá a partida. Libere-a
imediatamente após o motor ter sido acionado. A chave retornará para a posição ON (ligado) ao ser liberada.
• Posição HEAT (aquecimento):
Esta é a posição para o pré-aquecimento do motor antes de dar a partida em climas frios. Se a chave for man-
tida na posição HEAT (aquecimento), a lâmpada piloto de pré-aquecimento do motor acenderá.
Para maiores detalhes, consulte PARTIDAS EM CLIMA FRIO, na página 2-78, em OPERAÇÕES.
INTERRUPTOR DA BUZINA
A buzina soa quando se pressiona o botão (9), localizado na
parte de trás da alavanca de controle da lâmina, ao lado direito
do assento do operador.
DESLIGADO
DESLIGADO
DESLIGADO
ACENDEDOR DE CIGARROS
(Máquinas equipadas com cabina)
Este dispositivo (12) é utilizado para acender cigarros.
Quando é empurrado, o acendedor de cigarros volta à sua
posição original após alguns segundos e você pode, então, re-
tirá-lo para acender o seu cigarro.
Se o acendedor de cigarros for removido, o seu soquete poderá
ser usado como fonte de alimentação.
Nota
A voltagem do acendedor de cigarros é de 24 V, portanto, não o
utilize como fonte de alimentação de equipamentos com volta-
gem de 12 V.
Potência do acendedor de cigarros: 120 W (24V x 5A).
Nota
Potência do soquete: 144W (12V x 12A).
• (E)
• F: AVANTE
• R: RÉ
• N: Neutro
• P: Alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
• Quando o interruptor de ignição é girado da posição OFF (desligado) para a posição ON (ligado), a faixa de
velocidade é ajustada por padrão para a 1ª marcha.
• Se o modo for alterado do modo de mudança variável para o modo de mudança rápida, a faixa de velocidade
será ajustada para a faixa de velocidade mais próxima (1ª, 2ª, ou 3ª).
• Observe a tabela abaixo para obter mais detalhes sobre o acendimento da escala (G) em torno da circunferência
externa e da velocidade de deslocamento de trabalho.
Velocidade de Velocidade de Velocidade de
Faixa de Faixa de Faixa de
Nº do indicador deslocamento Nº do indicador deslocamento Nº do indicador deslocamento
velocidade velocidade velocidade
km/h (MPH) km/h (MPH) km/h (MPH)
1 15 27
0,2 0,8 (0,5) 1,1 3,8 (2,4) 2,2 6,1 (3,8)
2 16 28
3 17 29
0,3 1,0 (0,6) 1,3 4,1 (2,5) 2,3 6,6 (4,1)
4 18 30
5 19 31
0,4 1,5 (0,9) 1,4 4,5 (2,8) 2,4 7,1 (4,4)
6 20 32
7 21 33
0,5 2,0 (1,2) 1,6 4,9 (3,0) 2,6 7,5 (4,7)
8 22 34
9 23 35
0,6 2,4 (1,5) 1,8 5,2 (3,2) 2,7 8,0 (5,0)
10 24 36
11 25 37
0,8 2,9 (1,8) 2,0 5,6 (3,5) 2,9 8,5 (5,3)
12 26 38
13 39
1,0 3,4 (2,1) 3,0 9,0 (5,6)
14 40
CÓDIGO DE AÇÃO
Um código de ação é exibido quando ocorrem quaisquer
problemas com a máquina. Se isso acontecer, realize a
manutenção necessária na máquina.”PAINEL MONITOR
(Página 124)”.
ITEM A SER SUBSTITUÍDO
Quando se atinge o limite do intervalo de substituição do filtro
deóleo, o item a ser substituído é exibido. Para maiores detalhes,
consulte “USANDO O MODO DE MANUTENÇÃO (página
2-27)”.
MODO DE MANUTENÇÃO
Nota
Se o motor não funcionar, mesmo que o interruptor do seletor do ventilador seja acionado, não haverá alteração
na rotação do ventilador.
A luz de confirmação da operação do ventilador (A) piscará diversas vezes para informar ao operador que a
direção da rotação do ventilador não foi alterada.
LUZES DE ADVERTÊNCIA
(Vermelha)
Nota
Se o alarme sonoro for emitido, interrompa o trabalho imediata-
mente e realize a inspeção e manutenção do ponto relacionado.
Esta luz (1) pisca junto com a luz de atenção e quando a parte
de um código de ação é exibida no painel indicativo B (multi-
informativo).
Quando a luz de advertência (A) de um item sinalizador de
emergência pisca, ou quando a parte de um código de ação é
exibida, o alarme sonoro passa a ser emitido continuamente.
Modo de operação
Modo de manuteção
Modo de ajuste
Exibição do item detalhado
Os itens de exibição podem ser informados na seqüência, operando o acessador de informações para a es-
querda ou direita (<, >)
Intervalo de troca
Código Exibição na tela Item
(horas)
01 ENG OIL Óleo do motor 500
02 ENG FILT Filtro de óleo do motor 500
03 FUEL FILT Filtro de combustível 1000
41 P FUEL FILT Pré-filtro de combustível 500
04 HYD FILT Filtro do óleo hidráulico 2000
08 FNL OIL Óleo do comando final 1000
10 HYD OIL Óleo hidráulico 2000
21 HST FILT Filtro da carga HST 2000
Quando o óleo ou o filtro tiver sido substituídos, selecione o item Aparecem mutuamente, são exibidos
aplicável, e em seguida opere o interruptor de cancelamento do alternadamente
alarme sonoro para .
A tela perguntará se você deseja atualizar o histórico de substi-
tuições. Opere o acessador de informações para selecionar (<
>), em seguida selecione YES (SIM) e pressione o interruptor
. A quantidade de substituições aumentará em1,o intervalo de
substituições será cancelado
e a luz indicadora do intervalo de troca do óleo e do filtro se
apagará.
Quando isto for feito e a lâmpada de advertência do período de
manutenção não se apagar, significa que há um outro item com
o tempo de substituição próximo ao vencimento.
Nota
Para retornar para o modo de manutenção sem reiniciar, use o
acessador de informações (< >) para selecionar NO (NÃO), e em
seguida pressione o interruptor .
Nota
Para voltar para o modo de manutenção, opere o interruptor de cancelamento do alarme sonoro para .
O brilho da luz de fundo do painel monitor varia de acordo com a condição dos faróis: se acesos ou apagados.
Entrar neste modo enquanto os faróis estão acessos tornará possível ajustar os brilhos na condição de faróis ace-
sos. Da mesma forma, entrar neste modo com os faróis apagados tornará possível ajustar o brilho na condição
de faróis apagados.
ALAVANCAS DE SEGURANÇA
! CUIDADO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave firmemente a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho. Se essa alavanca não estiver na posição LOCK (TRAVADO) e as alavancas de controle forem
acionadas de maneira involuntária, isto poderá causar sérios ferimentos pessoais.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não estiver firmemente travada, o equipa-
mento de trabalho poderá se movimentar e causar ferimentos sérios. Verifique se a sua posição é igual
à mostrada no diagrama.
• Ao estacionar a máquina ou ao fazer a manutenção, baixe sempre o equipamento de trabalho até o solo
e trave a alavanca de segurança do equipamento de trabalho.
• Ao estacionar a máquina, sempre posicione a alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADO.
• Quando alavanca do freio de estacionamento é acionada, o freio é aplicado, mesmo que a máquina
esteja em deslocamento. A máquina irá parar subitamente, o que torna a operação perigosa. Por essa
razão, não acione a alavanca do freio de estacionamento com a máquina em movimento, exceto em
situações de emergência.
Mudança de marcha
Pressione o interruptor de mudança de marcha do botão da ala-
vanca de controle de deslocamento para efetuar a mudança de
marchas na transmissão.
• Pressione o interruptor de aumento de velocidade (UP) para
a transmissão subir uma velocidade.
• Pressione o interruptor de redução de velocidade (DOWN)
para a transmissão diminuir uma velocidade.
Quando o interruptor de ignição é colocado na posição ON (ligado),
a faixa de velocidade é ajustada por padrão para a 1ª marcha.
Para maiores detalhes, consulte “PAINEL INDICADOR (B)”, na página 2-23. Se a carga de operação aumentar,
a velocidade de deslocamento diminuirá gradativamente e a transmissão diminuirá uma velocidade. Quando, por
outro lado, a carga se tornar mais leve, a transmissão aumentará para a velocidade de deslocamento ajustada.
Quando a transmissão reduz automaticamente as marchas, a faixa de velocidade exibida não é alterada.
! CUIDADO
Não opere a alavanca de controle da lâmina enquanto as
portas estiverem abertas. Podem ocorrer sérios ferimentos.
Nota
Ao sair da posição FLOAT (FLUTUAR), esta alavanca não re- ELEVAR
tornará automaticamente para a posição HOLD (MANTER), por
isso mova-a de volta com as mãos.
Antes de dar a partida no motor, verifique até se certificar de que a
alavanca de controle da lâmina está na posição HOLD (MANTER). BAIXAR
Em baixas temperaturas, demorará um pouco mais para a ala-
vanca ser colocada na posição HOLD (MANTER), por isso se-
gure a alavanca nessa posição por pelo menos 1 segundo.
Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho estiver tra-
vada, a energia do acumulador não será transmitida para o controlador.
Distância de inclinação
Modelo da máquina mm (in)
Lâmina padrão
INCLINAÇÃO
D51EX 490 (19,3)
À DIREITA
D51PX 505 (19,9)
INCLINAÇÃO
À ESQUERDA
! CUIDADO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave firmemente a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho. Se essa alavanca não estiver na posição LOCK (TRAVADO) e as alavancas de controle forem
acionadas involuntariamente, poderão ocorrer sérios ferimentos pessoais.
• Se a alavanca de segurança do equipamento de trabalho não estiver firmemente travada, o equipa-
mento de trabalho poderá se mover e provocar ferimentos sérios. Verifique se a sua posição é igual à
mostrada no diagrama.
• Ao estacionar a máquina ou ao fazer a manutenção, baixe sempre o equipamento de trabalho até o solo
e trave a alavanca de segurança do equipamento de trabalho.
! CUIDADO
• Verifique para ter certeza que as alavancas de controle de direção, de controle de sentido avante-ré ou
de mudança de marcha se encontram na posição NEUTRA, antes de operar o botão de controle de com-
bustível para a posição de máxima rotação, com a máquina ainda imóvel. Se as alavancas de controle
de direção, sentido e mudança de marcha estiverem em posição de deslocamento avante ou à ré e o
botão de controle de combustível for colocado na posição de máxima rotação, há o risco de a máquina
se mover repentinamente, podendo provocar sérios ferimentos pessoais.
• Se as alavancas de controle de direção, sentido e mudança de marcha estiverem em posição de deslo-
camento avante ou à ré, verifique a área ao seu redor para certificar-se de que está segura, e só então
acione lentamente o botão de controle de combustível para a posição FULL (máxima rotação).
PEDAL DESACELERADOR
! CUIDADO
• Sempre que a máquina passa pelo topo de um morro ou quando a terra transportada pela lâmina é
despejada em uma encosta, há uma redução substancial e repentina da carga, podendo ocorrer um
aumento brusco da velocidade de deslocamento. Para que isso não aconteça, reduza a velocidade de
deslocamento aplicando o pedal desacelerador.
• Ao trafegar sobre um terreno plano, o pedal desacelerador pode ser utilizado para parar a máquina.
Todavia, isso não significa que os freios estarão sendo aplicados. Em encostas, mesmo que o pedal
desacelerador seja pressionado e a rotação do motor diminua, a máquina ainda poderá se movimentar,
por isso tenha bastante cuidado.
• Ao descer uma encosta, selecione uma marcha que atue como freio motor e pressione o pedal de freio,
quando necessário
PEDAL DE FREIO
Este pedal (3) é utilizado para reduzir a velocidade de
deslocamento sem reduzir a rotação do motor.
Quando o pedal é pressionado, a velocidade de deslocamento é
reduzida desde o ponto da aplicação dos freios até se alcançar
o detentor. Além do detentor, o freio de estacionamento será
aplicado.
Ao se deslocar sobre uma superfície plana, use o pedal
desacelerador para parar a máquina.
! CUIDADO
• Ao estacionar a máquina, coloque sempre a alavanca do freio de estacionamento na posição LOCK
(TRAVADO).
• Quando a alavanca do freio de estacionamento é acionada, o freio é aplicado, mesmo que a máquina
esteja se deslocando.
• A máquina irá parar repentinamente, o que pode ser perigoso. Por esta razão, não acione a alavanca do
freio de estacionamento enquanto a máquina estiver se movendo, exceto em situações de emergência.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
Nota
Trave sempre a janela ao se deslocar ou ao executar as operações.
Deixar a janela destravada poderá fazer com que ela quebre.
TRAVAS DE SEGURANÇA
O operador ou a pessoa que está fazendo a manutenção são os responsáveis pela segurança da máquina e do
equipamento de trabalho. O não-cumprimento às normas de segurança poderá resultar em sérios ferimentos
pessoais, ferimentos a outras pessoas ou mesmo que pessoal não autorizado mexa na máquina. Preserve a se-
gurança da máquina mesmo quando ela não estiver em uso.
PARTIDA
TRAVAMENTO DAS PORTAS
! CUIDADO
• Antes de liberar a trava da porta, pare a máquina sobre
um terreno plano.
• Jamais libere a trava da porta em uma encosta. A porta
poderá fechar repentinamente e provocar danos.
• Ao liberar a trava da porta, não posicione o seu corpo ou
suas mãos para fora da máquina e nem coloque as mãos
no batente da porta, já que está poderá fechar subita-
mente e causar-lhe ferimentos.
FECHAMENTO DA TAMPA
1. Coloque a tampa em seu lugar
2. Gire a chave no sentido horário e depois retire a chave.
PÁGINA EM BRANCO
Nota
É importante manter essa bolsa trancada nas máquinas
equipadas com um toldo.
É importante manter todas as portas e janelas fechadas segundo a ordem deste método para pressurizar a cabina
e evitar a entrada de poeira.
DICAS DE VENTILAÇÃO
• Se você fumar enquanto usa o ar condicionado, a fumaça recirculada dentro da cabina fechada poderá irritar
os seus olhos. É aconselhável que se abra uma janela enquanto estiver fumando e usando o ar condicionado
para evitar esse tipo de problema.
• Talvez você queira abrir ocasionalmente a janela ao usar o ar condicionado por um longo período.
DICAS DE TEMPERATURA
• Tome cuidado para que o interior da cabina não fique muito quente e nem muito frio. O calor excessivo poderá
causar sonolência ou fadiga, e as temperaturas mais frias não deverão estar abaixo de 5 ou 6º C para não
esfriar demais o operador.
DIREÇÃO DO AR
• Se o ar externo estiver quente e úmido, direcionar o vento do ar condicionado para o vidro da janela poderá
causar condensação do ar na superfície do vidro. Se isso acontecer, mude a direção das aberturas do ar ou
aumente a temperatura do fluxo de ar interno.
Nota
Quando a temperatura externa estiver muito baixa e você estiver operando o ar condicionado, evite funcionar
o motor em alta rotação, pois isso poderá danificar o compressor do líquido refrigerante. Se as temperaturas
estiverem em torno de – 0,5 a 4,2º C (31 a 39º F) o sistema de ar condicionado não entrará em operação, o que
é normal.
INTERRUPTOR DO AQUECEDOR
Este interruptor é utilizado como um interruptor LIGA/DESLIGA
para o sistema de aquecimento dos pés.
Quando o interruptor é utilizado, a luz interna do interruptor será
iluminada.
• HIGH (ALTO): empurre o interruptor até a metade do seu
lado direito para obter um alto fluxo ar quente.
• LOW (BAIXO): empurre o interruptor até a metade do seu
lado esquerdo para obter um baixo fluxo ar quente.
• OFF (DESLIGADO): empurre qualquer dos lado do interruptor
até a sua posição central e desligue o ventilador.
DESLIGANDO O SISTEMA DE AQUECIMENTO PARA OS PÉS
(Estrutura ROPS aberta)
Para controlar o fluxo de líquido de arrefecimento da bobina do
aquecedor para os pés:
• Remova o tapete e a placa do piso para ter acesso à válvula.
• A válvula (A) está localizada debaixo do piso, no lado
esquerdo da cabina.
• A temperatura pode ser regulada fechando-se parcialmente a
válvula.
Nota
O fluxo do líquido de arrefecimento é controlado por uma válvula
elétrica nas máquinas equipadas com cabina.
Para máquinas com cabina, o interruptor de controle de
temperatura (2-46) irá operar uma válvula elétrica para permitir
o fluxo do resfriador na bobina de aquecimento.
RÁDIO
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Nota
A função de memorização automática de freqüências de estações de rádio não pode ser usada enquanto o
mostrador do canal da freqüência da estação de rádio programada na memória sintonizada estiver piscando.
Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a de busca de freqüências de estações de rádio pro-
gramadas na memória.
• Busca de freqüência de estações de rádio programadas na máquina
• Sempre que este botão é pressionado por menos de 0.5 segundos com o rádio sintonizado, programas de
6 estações de rádios pré-programadas na mesma freqüência serão sintonizadas, uma após a outra, por 5
segundos cada, começando pela estação nº 1 até a nº 6, consecutivamente.
• Quando se encontra a estação desejada, pressione o botão novamente. Concluída a operação de busca
de freqüências de rádio programadas na memória, o rádio volta a ser sintonizado. O mesmo processo será
repetido continuamente até que o botão seja novamente pressionado.
AJUSTE DA HORA
• Pressione o botão para ajustar o mostrador da hora.
• (A) Ajuste das horas:
• Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão
de sintonia inferior (H) para ajustar a hora.
• (B) Ajuste dos minutos:
• Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão
de sintonia superior (M) para ajustar os minutos.
PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado
direito e introduza-a no porta-cassete (8).
AVANÇO/RETROCESSO RÁPIDOS
MÉTODO DE OPERAÇÃO
Nota
Se estiver executando o cassete, pressione o botão ejetor do cassete para interromper a sua reprodução.
Nota
Além disso, use as etapas 2 e 3 para alterar as configurações
de uma estação programada para outra.
ESCUTANDO O RÁDIO
A. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
B. Use o botão seletor de banda (2) para selecionar entre MW
(AM), FM1 ou FM2.
C. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de
freqüência de estações programadas na memória (3).
Nota
Caso você não se lembre prontamente do número atribuído
a determinada estação programada, pressione o botão de
memorização automática de freqüências de estações de rádio
e busca de freqüências de estações programadas na memória
(4) por menos de 0,5 segundo. As seis estações programadas
serão sintonizadas uma após a outra por 5 segundos para
cada. Quando a estação desejada for sintonizada, pressione
o botão mais uma vez e a sintonização será interrompida.
D. Se você quiser sintonizar uma estação que não foi
programada, use o botão de sintonia de busca (5) ou o
botão de sintonia manual (6).
E. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.
F. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido
anti-horário até ouvir um clique.
Nota
Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio,
pressione o botão ejetor da fita cassete para interromper a
execução da fita.
ESCUTANDO O TOCA-FITAS
C. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetor para ejetar a fita cassete. Você passará a ouvir
automaticamente o rádio.
! CUIDADO
• Se o aparelho for usado em uma voltagem maior que a especificada, poderá ocorrer incêndio,
eletrocussão ou defeitos no aparelho. Portanto, só use o aparelho na voltagem especificada.
• A tensão em que operam os componentes do rádio/toca-fitas é alta. Assim sendo, não remova a
blindagem.
• Não faça nenhuma modificação no aparelho, pois isso poderá causar incêndio, eletrocussão ou mesmo
danificá-lo.
• Se o aparelho não emitir som, o mostrador ou os indicadores não estiverem funcionando ou ocorrer
qualquer outra anormalidade, desligue o botão liga/desliga e peça o mais rapidamente possível ao seu
distribuidor Komatsu que conserte o aparelho.
• Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.
• Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite ouvir
as outras máquinas.
• Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não permita a
entrada de água nos equipamentos.
• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Utilize para a
limpeza dos mesmos um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os com
um pano embebido em álcool.
CINZEIRO
(Máquinas equipadas com cabina)
CAIXA DE FERRAMENTA
A caixa de ferramentas está localizada dentro do compartimento
da bateria, no lado direito da máquina, próximo à sua parte
traseira.
Nota
Conecte o cabo negativo (-) à armação. Não conecte a fiação
ao motor.
FUSÍVEIS
FUSÍVEIS
Nota
Antes de trocar um fusível, primeiro desligue a chave de partida.
Os fusíveis impedem que os equipamentos elétricos e as fiações queimem.
Se algum fusível oxidar, estiver coberto por um pó branco ou soltar de seu soquete, você deve substituí-lo.
Sempre que trocar um fusível, lembre-se que o fusível novo deve ser da mesma amperagem que o antigo.
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
1 20 A Faróis
2 10 A Buzina
3 10 A Interruptor da trava da PPC
4 30 A C/A (opcional)
5 10 A CR710 1
6 10 A Freio central
7 30 A Bateria 1 da cabina
8 30 A Bateria 2 da cabina
9 15 A Interruptor de ignição
10 30 A CM850 1
11 20 A Passagem da alimentação de força
12 15 A Relé do pré-aquecedor
13 10 A Aquecedor para os pés
14 15 A Assento com suspensão a ar (opcional)
15 10 A CR710 2
16 10 A Monitor
17 5A Peça sobressalente
18 10 A Conector de serviço
19 10 A Fonte de alimentação contínua da cabina
20 5A CM850 (ACC) 2
* Máquinas com cabina (equipadas com cabina)
Caixa de fusíveis (2) (equipadas com cabina)
Amperagem
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
A 10 A Memória do rádio
B 20 A Luzes de serviço adicionais
C 20 A Acendedor de cigarros (soquete de 12V)
D 10 A Rádio e luz interna da cabina
E 10 A Limpadores de pára-brisas dianteiro e traseiro
F 10 A Limpadores dos vidros das portas direita e esquerda.
CHASSI
VERIFICAÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Antes de dar a partida na máquina e realizar qualquer tipo de operação, é importante certificar-se de que a máquina
encontra-se em condições seguras de operação. Apresentamos abaixo uma lista com alguns itens básicos a
serem verificados antes do início do trabalho de qualquer natureza. Caso encontre algum desses problemas
durante a verificação pré-operacional, corrija-os imediatamente. Jamais coloque em operação uma máquina que
não apresente condições seguras, que esteja danificada ou que necessite de reparos.
! CUIDADO
Remova quaisquer materiais inflamáveis ao redor da bateria, do silencioso do motor, ou de outras peças do
motor que atinjam altas temperaturas. Vazamentos de óleo ou combustível poderão causar incêndio na máquina.
Verifique cuidadosamente, e certifique-se de corrigir quaisquer anormalidades, ou entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.
Verifique sempre os itens apresentados nesta seção antes de iniciar o trabalho diário.
1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgaste ou folga.
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam trincas, desgaste excessivo
ou folga. Em caso afirmativo, repare a anormalidade encontrada.
2. Remova a sujeira e a poeira acumuladas em torno do motor, da bateria e do radiador.
Verifique se há sujeira ou poeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há acúmulo
de materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) em volta da bateria ou de peças do motor que
funcionam a temperaturas elevadas, como, por exemplo, o silencioso ou o turboalimentador. Remova a sujeira
e os materiais inflamáveis que encontrar.
3. Verifique se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo em torno do motor.
Verifique se há vazamento de óleo do motor ou vazamento de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento.
Havendo qualquer anormalidade, providencie o seu reparo.
4. Verifique se há vazamento de óleo do equipamento hidráulico, do reservatório hidráulico, das mangueiras e das juntas.
Verifique até se certificar de que não há vazamento de óleo algum. Se houver, faça os reparos necessários.
5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias e protetores) apresenta dano, desgaste
ou parafusos soltos, bem como se vaza óleo pelos roletes.
6. Verifique se os corrimãos apresentam dano ou parafusos soltos.
Repare os danos encontrados e aperte todo e qualquer parafuso solto.
7. Verifique se há instrumentos, indicadores e luzes do painel monitor danificados, bem como se há parafusos soltos.
Verifique até se certificar de que não há danos nos instrumentos do painel monitor. Havendo qualquer anormalidade,
substitua os itens com defeito. Limpe a sujeira acumulada na superfície dos instrumentos, indicadores e luzes.
8. Limpe os espelhos retrovisores e verifique se há danos.
Verifique até se certificar de que não há danos nos espelhos retrovisores. Caso algum espelho esteja danificado,
substitua-o por um novo. Limpe a superfície do espelho e ajuste o seu ângulo de forma que a parte traseira da
máquina possa ser vista do assento do operador.
9. Verifique se o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela estão danificados.
Verifique se há alguma anormalidade no cinto de segurança ou no tambor, na lingüeta e na fivela. Em caso
afirmativo, substitua o cinto de segurança, o tambor, a lingüeta e a fivela por novos.
10. Verifique a barra de tração e os ganchos. Se encontrar algum problema, solicite ao seu distribuidor para fazer
os reparos necessários.
! CUIDADO
Não remova a tampa do radiador a não ser que seja necessário. Ao inspecionar o nível do líquido de arrefecimento,
aguarde sempre até o motor esfriar e em seguida inspecione o tanque de expansão.
Imediatamente após a parada do motor, o líquido de arrefecimento está a uma temperatura bastante alta e o
radiador está sob pressão interna. Caso a tampa do radiador seja removida para drenagem, existe o perigo de
queimaduras. Aguarde até que o motor esfrie e, a seguir, abra a tampa vagarosamente para liberar a pressão
antes de removê-la completamente.
DRENAGEM DO PRÉ-FILTRO
1. Coloque um recipiente embaixo do cartucho do pré-filtro para receber
o combustível (não drene o óleo diesel diretamente no solo).
Fechado
2. Certifique-se de que a válvula de alimentação de combustível
(3) se encontra na posição CLOSED (fechada), conforme
mostrado à direita.
3. Solte a válvula de dreno (4) e drene toda a água e sedimentos
encontrados na tampa transparente (2), bem como todo o
combustível acumulado no cartucho do filtro (1).
4. Verifique se não sai mais nada da mangueira de dreno e feche
a válvula de dreno (4).
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.
! CUIDADO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura logo após o motor ter sido desligado, e poderão causar
queimaduras.
Aguarde a temperatura esfriar antes de iniciar o trabalho.
Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna do
reservatório e em seguida retire-a.
Nota
O nível de óleo varia de acordo com a temperatura em que o óleo
se encontra.
Sendo assim, use a seguinte recomendação:
Antes de iniciar as operações: Entre os níveis H e L.
Temperatura do óleo de 10 a 30º C (50 a 86º F).
Operação normal: Próximo do nível H.
Temperatura do óleo de 50 a 80º C (122 a 176º F).
Não adicione óleo além da linha H. Isto poderá danificar o circuito hidráulico ou fazer com que o óleo espirre para fora.
Destravado
Travado
! CUIDADO
Ao retirar a tampa, esteja sempre ciente de que possa haver
pressão no reservatório hidráulico. Use proteção para os olhos
ao abrir o reservatório hidráulico.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.
Nota
! CUIDADO
O separador de água é um dispositivo que separa a água misturada com óleo. Quando a água é drenada, o
óleo é drenado junto. Portanto, nunca aproxime a água drenada do fogo.
Quando estiver drenando a água, prepare um recipiente para drenagem e tome cuidado para não derramar a
água drenada, pois ela contém combustível e pode pegar fogo. Caso derrame, limpe o local imediatamente.
Nota
Se a bóia (1) subir acima do nível (2), há perigo de o separador de
água ser sugado para dentro do motor.
Sempre drene a água antes da bóia (1) atingir o nível (2).
Antes de finalizar o trabalho, verifique o reservatório
com referência no capítulo “VERIFIQUE O NÍVEL DE
COMBUSTÍVEL, ADICIONE COMBUSTÍVEL (página 2-68)”.
Se o combustível estiver escasso, a água não será drenada
corretamente.
Prepare um recipiente para colocar o combustível drenado.
! CUIDADO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura logo após o motor ter sido desligado, e poderão causar
queimaduras.
Aguarde a temperatura esfriar antes de iniciar o trabalho.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço
do motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com a grade frontal aberta,
pois isso poderá resultar em danos à grade ou ao capô.
! CUIDADO
Se os fusíveis queimarem com freqüência ou houver indício de curto-circuito na fiação elétrica, procure o seu
distribuidor Komatsu para que ele possa identificar a causa do problema e efetuar os reparos necessários.
Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o orifício da entrada de ar na tampa da bateria. Se estiver
obstruído com sujeira ou poeira, lave a tampa para desobstruir a abertura.
Verifique se há terminais soltos. Caso os encontre, aperte-os. Preste atenção particularmente à fiação elétrica
ao verificar a bateria, motor de partida e alternador. Verifique até se certificar de que não há material inflamável
acumulado em torno da bateria. Se encontrar, remova-o imediatamente.
! CUIDADO
Ao completar o combustível, nunca deixe-o transbordar e nem
derramar. Se o combustível derramar, enxugue-o imediatamente
com um pano. Se tiver sido derramado sobre terra ou areia,
remova a terra ou areia impregnada com combustível, pois ele é
altamente inflamável e perigoso. Jamais aproxime chamas acesas
do combustível.
Abrir
Nota
Inspecione o filtro-tela primário de combustível no gargalo do
reservatório de combustível. Se estiver bloqueado, remova e limpe o
filtro-tela. Não descarte o filtro-tela primário de combustível.
ENTRADA DE AR
Eventualmente, as entradas de ar da tampa do reservatório de
combustível (1) poderão ficar obstruídas com o tempo. Quando isso
acontece, o fluxo de combustível entre o reservatório de combustível
e o motor pode ficar restrito.
Remova a tampa do reservatório de combustível e limpe as entradas de
ar (1) utilizando um solvente de limpeza não-inflamável e aprovado.
! CUIDADO
Ao realizar as operações de trabalho em encostas, verifique
cuidadosamente até ter certeza de que o nível de combustível se
encontra em um nível suficiente para evitar que o ar seja sugado
para dentro do motor enquanto a máquina estiver inclinada.
LIGADO
PARTIDA
VERIFICAÇÃO DO MONITOR
AQUECIMENTO
1. Acione o interruptor de ignição. DESLIGADO
LIGADO
PARTIDA
Nota
Se as luzes não acenderem, deve haver uma falha ou uma abertura
no circuito. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
PARTIDA
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
! CUIDADO
Antes de ajustar a posição do assento do operador, sempre coloque a alavanca de segurança de
equipamento de trabalho na posição TRAVADO (LOCK), para evitar que as alavancas de controle sejam
acionadas involuntariamente causando sérios acidentes.
! CUIDADO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se o tambor, a lingüeta, a fivela e o cinto estão em bom estado.
Se o tambor, a lingüeta, a fivela ou o cinto estiverem gastos ou estragados, devem ser substituídos.
• Mesmo que o cinto esteja aparentemente em ordem, substitua os cintos de acordo com o seguinte
calendário.
• Cinco anos após a data de fabricação, ou a cada três anos após o início do uso real, o que ocorrer primeiro.
Observação.
A data de fabricação do cinto de segurança anexada ao mesmo, indica o início do período de cinco anos. Não
é o início do período de três anos de uso real.
• Ajuste e coloque o cinto de segurança antes de operar a máquina.
• Quando operar a máquina, use sempre o cinto de segurança.
• Ajuste o cinto de segurança ao seu abdome sem retorcê-lo.
• Verifique se os parafusos de fixação da fivela e do tambor estão soltos, e aperte-os novamente, se houver
necessidade.
• Torque de aperto do parafuso de fixação: 24,5 ± 4,9 N•m (2,5 ± 0,5 kgf•m, 18,1 ± 3,6 libras-pé)
• Se o cinto estiver esfolado ou esgarçado ou alguma das peças do cinto de segurança estiver quebrada ou
deformada em razão do uso prolongado, substitua o cinto de segurança imediatamente.
Nota
Se o cinto for travado antes da lingüeta ser introduzida na fivela, espere que ele seja recolhido pelo tambor e,
então, repita o procedimento acima desde o começo.
5. Puxe o cinto para certificar-se de que ele está travado na posição correta.
6. Para remover o cinto, pressione o botão vermelho existente na fivela (3). O cinto será automaticamente
recolhido pelo tambor.
! CUIDADO
Não acione o motor durante as VERIFICAÇÕES COM O SISTEMA “LIGADO”.
Ao dar a partida no motor, verifique se a alavanca de trava do freio de estacionamento está firmemente
travada.
Se ela não estiver travada com segurança, e os pedais e alavancas forem acionados involuntariamente
durante o acionamento do motor, a máquina poderá se mover de forma inesperada e vir a causar sérios
ferimentos pessoais.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
TRAVADA
LIGANDO O MOTOR
PROCEDIMENTOS PARA PARTIDA NORMAL OU A FRIO
! CUIDADO
• Dê a partida somente estando sentado no assento do operador.
• Não coloque o circuito do motor de partida em curto para dar a partida, do contrário, haverá risco de
incêndio e alguém poderá vir a se ferir com gravidade.
• Verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades da máquina, soe a buzina e dê a partida.
• Jamais utilize líquidos auxiliares de partida, ou poderá causar uma explosão.
• Os gases desprendidos pelo escapamento são tóxicos. Quando for dar a partida em recintos fechados,
primeiro providencie ventilação adequada.
LIGADO
PARTIDA
PARTIDA
LIGADO
PARTIDA
LIGADO
PARTIDA
! CUIDADO
Parada de emergência
• Se ocorreu algum problema ou anormalidade, desligue a chave de partida.
• Não realize nenhuma operação e nem acione as alavancas ou pedais bruscamente enquanto o óleo
hidráulico estiver sob baixa temperatura. Realize sempre a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico até que o indicador de temperatura do óleo hidráulico no monitor acenda na luz verde.
• Se a operação de aquecimento do equipamento hidráulico não tiver sido concluída e a máquina for
colocada em movimento, a reação dos pedais e alavancas de controle poderá ser lenta e o movimento
talvez não corresponda aos propósitos do operador. Procure aquecer sempre o equipamento hidráulico.
Particularmente em áreas frias, aqueça-o completamente antes das operações.
AMACIAMENTO DA MÁQUINA
Antes de ser enviada a você, sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada. Entretanto, operá-la sob
condições severas ainda no seu período de amaciamento poderá afetar o seu desempenho e reduzir sua vida útil.
• Amacie a máquina durante as 100 primeiras horas de operação registradas no horímetro.
• Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.
• Funcione o motor em marcha lenta por 5 minutos após dar a partida.
• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Assim que der a partida, evite acelerações, mudanças de direção e paradas bruscas, exceto em caso de
emergência.
Não funcione o motor continuamente em marcha lenta por mais de 20 minutos. Isto poderá causar vazamento de
óleo da tubulação de alimentação de óleo do turboalimentador. Caso seja necessário manter o motor funcionando
em marcha lenta, aplique uma carga de tempos em tempos ou altere a sua rotação para uma faixa de rotação
média.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de serviço do
motor abertas, pois isso poderá danificar as portas ou o capô.
Nota
Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a máquina
poderá apresentar um leve desvio ao parar ou durante o arranque.
Tenha muito cuidado se a máquina tiver de ser operada quando
o indicador de temperatura do óleo hidráulico ainda estiver na
escala branca (A).
4. Verifique se há anormalidade na cor d o gás que sai pelo
escapamento, e se há ruídos ou vibrações incomuns. Caso
encontre algum problema, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.
5. Após executar a operação de aquecimento, e para fazer com
que todos os equipamentos tenham a mesma temperatura,
funcione o motor em uma rotação média e trafegue lentamente
avante e em marcha à ré
DESLIGANDO O MOTOR
• Se o motor for desligado abruptamente antes de ter esfriado, isso contribuirá significativamente para a redução
da sua vida útil. Por isso, não pare o motor de modo abrupto, exceto nas situações de emergência.
• Principalmente se o motor estiver superaquecido, não pare-o abruptamente, mas funcionando-o em uma
rotação média para permitir que esfrie gradualmente, e só então desligue-o.
! CUIDADO
• Ao movimentar a máquina, verifique se a área ao seu redor apresenta condições seguras e acione a
buzina antes de iniciar a movimentação.
• Retire as pessoas que por ventura estiverem na máquina ou na área ao redor.
• Seja extremamente cuidadoso ao trafegar com a máquina em marcha à ré. Lembre-se que há um ponto
cego atrás da máquina.
• Ao acionar o motor com a máquina em uma encosta, mantenha o pedal de freio (2) sempre pressionado,
mesmo após a alavanca do freio de estacionamento (1) ter sido liberada.
• Ao acionar a máquina na subida de uma encosta, gire o botão de controle de combustível (3) totalmente
para a direita para que o motor funcione em alta rotação. Mantenha o pedal de freio (2) pressionado,
ajuste a faixa de velocidade em 1ª, e em seguida acione a alavanca de controle de deslocamento (4) na
direção de deslocamento. Lentamente, libere o pedal de freio (2) e, quando a máquina começar a se
movimentar (ou as sapatas começaram a deslizar), solte completamente o pedal de freio(2).
• Em terrenos macios, quando o pedal desacelerador (5) for pressionado, ou quando a alavanca de
controle de combustível (3) estiver na posição de marcha lenta, a máquina irá parar, mas isso não
significa que o freio estará sendo aplicado. Tenha muito cuidado principalmente nas encostas. Mesmo
que o motor esteja funcionando em marcha lenta, a máquina ainda poderá se movimentar.
4. Alavanca de controle
2. Pedal de freio 6. Indicador de velocidade
de deslocamento
3. Botão de controle
5. Pedal desacelerador 8. Equipamento de trabalho
de combustível
Pressione
o pedal
MUDANÇA DE MARCHAS
ACIMA
Não é necessário parar a máquina para mudar de marcha.
Pressione o interruptor de mudança de marcha na alavanca de
controle de deslocamento (4) e selecione a marcha desejada. ABAIXO
MUDANDO DE MARCHA
Pressione o interruptor de mudança de marcha na alavanca de
controle de deslocamento para realizar a mudança de marcha.
• Pressione o interruptor UP (acima) para fazer a mudança
para cima.
• Pressione o interruptor DOWN (abaixo) para fazer a mudança
para baixo.
Quando o interruptor de partida é ligado, o câmbio é ajustado na
1ª marcha, por padrão.
Para obter mais detalhes sobre o método de seleção do modo
de mudança de marchas, do painel do monitor e ajustes da
velocidade de deslocamento, consulte “PAINEL INDICADOR
(B)”, na página 2-23.
Se a carga de operação aumentar, a velocidade de deslocamento
diminuirá aos poucos e a transmissão passará para uma
marcha menor. Quando a carga se tornar mais leve novamente,
a transmissão passará para uma marcha mais alta, que foi
ajustada.
Quando a transmissão passa automaticamente para uma marcha menor, a marcha não é alterada no painel
indicador.
INVERTENDO O SENTIDO DE DESLOCAMENTO DE AVANTE
PARA RÉ OU VICE-VERSA
! CUIDADO Avante
Ré
A direção do deslocamento pode ser alterada sem que seja
necessário parar a máquina. Mas para preservar a segurança
e garantir um conforto maior, além de prolongar a vida útil
do trem de força da máquina, não a mantenha funcionando
totalmente acelerada ao inverter a direção.
Pressione o pedal desacelerador (1) e reduz a rotação do
motor antes de alterar a direção.
Pressione
o pedal
MANOBRANDO A MÁQUINA
! CUIDADO
• Evite manobrar a máquina em uma rampa. Quando é manobrada, a máquina tende a derrapar, portanto,
redobre o cuidado ao manobrá-la em terreno fofo ou argiloso.
MANOBRA NORMAL
Para manobrar a máquina durante o deslocamento, incline a
alavanca de controle de deslocamento (1) na direção em que
deseja movimentar a máquina.
Nota
Adote o mesmo procedimento durante o deslocamento em
marcha à ré.
CONVERSÕES EM CONTRA-ROTAÇÃO
Ao manobrar a máquina, se a alavanca for operada para além
do ponto em que se torna pesada, a esteiras esquerda e
direita passarão a rotacionar em direções opostas e a máquina
executará uma curva em contra-rotação.
PARANDO A MÁQUINA
! CUIDADO
Evite paradas bruscas. Vá parando a máquina devagar,
percorrendo uma boa distância até pará-la totalmente.
Pressione
o pedal
Nota
Se for difícil parar a máquina na descida de uma encosta usando
somente o pedal desacelerador, use também o pedal de freio (3)
em auxílio ao pedal desacelerador.
Se for necessário parar a máquina rapidamente, pressione o
pedal de freio.
Nota LIGADO
Nota
Após as operações de trabalho, deixe o motor em marcha lenta na posição (MIN) por pelo menos cinco minutos,
para que possa esfriar. Se essa orientação não for seguida, o turboalimentador poderá ficar danificado.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
! CUIDADO
• Ao estacionar a máquina, escolha um terreno plano e firme.
• Evite estacionar a máquina em uma rampa.
• Nas rampas, mesmo que a alavanca de controle de direção esteja na posição N, a máquina poderá se
deslocar lentamente ladeira baixo.
• Se for inevitável estacionar a máquina em uma rampa, trave a alavanca do freio de estacionamento (1) e
calce as sapatas das esteiras. Como medida adicional de segurança, baixe o equipamento de trabalho
e penetre a lâmina no solo.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
Inclinação à
esquerda
TRAVADA
Use os medidores, luzes e indicadores do painel monitor para verificar a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor, a pressão do óleo do motor, o nível do combustível e a temperatura do óleo hidráulico.
Nota
Ao término do expediente permita que o motor esfrie por pelo menos cinco minutos na posição de marcha lenta (MIN).
Se essa orientação não for seguida, o turboalimentador poderá ficar danificado.
Não tente fazer uma curva com o trator em uma encosta íngreme.
Isto poderá fazer com que o trator deslize ladeira abaixo ou que
sofra um capotamento.
OPERANDO A MÁQUINA
PRESTE ATENÇÃO AOS INDICADORES
Quando a escala do indicador de temperatura acender na luz vermelha durante as operações, reduza a carga e
espere a temperatura abaixar.
Ao descer uma encosta, mova alavanca de controle de deslocamento para uma velocidade baixa, para que o
motor funcione em marcha lenta, e desça a encosta utilizando o motor como um freio.
Ao descer uma encosta utilizando a força de frenagem do motor, use a alavanca de controle de deslocamento para
ajustar a rotação do motor.
Uma frenagem incorreta poderá resultar numa rotação excessiva do motor, podendo causar-lhe problemas.
Nota
Quando a máquina de desloca em uma linha reta na descida de uma encosta, ela poderá apresentar um leve
desvio para a esquerda ou para a direita, causado pela atuação do mecanismo de compensação de deslocamento
em linha reta e não indica problema algum.
! CUIDADO
• A estrutura da cabina poderá causar pontos cegos.
• Durante as operações, verifique cuidadosamente se há
obstáculos ou trabalhadores na área ao redor da máquina.
NIVELAMENTO
LAMINAÇÃO
Um trator é capaz de escavar e transportar o entulho em direção
avante. A operação de escavação em uma encosta será sempre
mais eficiente se realizada de cima para baixo.
Não aplique o pedal central subitamente ao se deslocar em velocidade máxima. Isto poderá causar desgaste e
avarias prematuras.
O pedal desacelerador pode ser utilizado para parar a máquina por meio do freio dinâmico HST. (O freio de
estacionamento não é aplicado).
O pedal central pode ser utilizado para parar a máquina dinamicamente sem reduzir a rotação do motor. O operador
sentirá uma breve resistência no pedal de freio e no seu curso. Quando o pedal for pressionado um pouco mais, o
freio de estacionamento será aplicado. Quando o pedal é liberado, a máquina retorna à sua condição normal.
! CUIDADO
Ao cortar a borda inferior de uma pilha de terra ou de um morro,
esteja sempre alerta de que a área cortada do morro ao lado da
máquina poderá desmoronar e cair sobre a máquina.
INSPEÇÕES E AJUSTES
• Ajuste a tensão das esteiras no modo apropriado.
• A tensão deve ser medida na folga (A) entre a roda guia e o
rolete superior mostrada no diagrama à direita – normalmente FOLGA
de 20 a 30 mm neste ponto. Em terrenos rochosos, aperte as
esteiras com menos folga. Em terrenos arenosos ou lamacentos,
aperte-as permitindo uma folga maior. (Para saber sobre os
procedimentos de inspeção e ajustes, consulte “MANUTENÇÃO
DO SISTEMA DE ESTEIRAS”, na página 3-31.)
INSPEÇÕES E REPAROS
A inspeção freqüente e os reparos imediatos reduzirão os custos com reparos da máquina.
Os itens de inspeção apresentados a seguir servirão como um guia para os serviços de manutenção para cada
peça do material rodante. Efetue inspeções periódicas e entre em contato com o distribuidor Komatsu mais próximo
quando a máquina estiver se aproximando dos limites de reparo.
Nota
O valor obtido da medição à direita da casa decimal do passo do Elo mestre
elo pode ser diferente do valor básico, dependendo de fatores
como a precisão da medição ou a tolerância do produto, mesmo
que não haja desgaste.
TRANSPORTANDO A MÁQUINA
Antes de transportar a máquina, certifique-se de que o veículo utilizado para o transporte á capaz de suportar o
peso da máquina. Verifique se possui largura suficiente e nominal para receber a carga.
! CUIDADO
• Tendo em vista que o carregamento e o descarregamento da máquina são perigosos, tome bastante
cuidado ao realizar tais operações.
• Ao carregar e descarregar a máquina, dirija-a vagarosamente com o motor em baixa rotação e a
transmissão em 1ª marcha.
• Utilize rampas com largura, comprimento, e espessura suficientes. Elas devem ter uma inclinação de
até 15º e estarem firmemente posicionadas.
• Se as rampas estiverem extremamente inclinadas, reforce-as com calços.
• Efetue o procedimento de carregamento da máquina em uma superfície plana e firme. Mantenha
distância suficiente entre o acostamento e o veículo de transporte.
• Remova todo o barro existente no material rodante da máquina, para que ela não deslize lateralmente
nas rampas. Além disso, remova água, neve, gelo, graxa, óleo, etc. das rampas.
• Jamais esterce a máquina enquanto ela estiver sobre as rampas, pois isto poderá resultar em sua
queda. Caso seja necessário alterar o sentido de direção, retorne-a ao solo ou à plataforma do veículo
de transporte e a seguir mude de direção.
• O centro de gravidade da máquina desloca-se bruscamente na borda entre as rampas e o veículo de
transporte, desequilibrando-a e tornando-a perigosa. Desta forma, passe pela borda vagarosamente.
1. Efetue o carregamento ou descarregamento apenas em superfícies firmes e planas. Mantenha uma distância
segura da extremidade da pista.
2. Aplique apropriadamente os freios no veículo de transporte e calce os pneus (1), a fim de assegurar-se de que
o veículo de transporte não será movido.
A seguir, posicione as rampas alinhadas em relação aos centros do veículo de transporte e da máquina.
3. Certifique-se de que os dois lados estejam no mesmo nível. A inclinação das rampas (4) não deverá ser
superior a 15°. Ajuste a distância entre as rampas levando em consideração o centro das esteiras.
4. Acione o motor.
• Em clima frio,execute o pré-aquecimento do motor,
consultando a seção “PARTIDA EM CLIMA FRIO”, na
página 2-78.
5. Coloque a alavanca de freio de estacionamento na posição
LIVRE.
6. Use o modo variável para engatar a 1ª marcha, ou menor, e
dirija lentamente. Livre
7. Ajuste a direção de percurso no sentido da rampa e dirija
vagarosamente.
• O centro de gravidade da máquina se desloca bruscamente
na borda entre as rampas e o veículo de transporte,
fazendo a máquina ficar desequilibrada e perigosa. Desta Alavanca do freio de
forma, passe pela borda vagarosamente. estacionamento destravada
Nota
A largura total poderá ser reduzida pela angulação da lâmina ao máximo. Determine se há necessidade de se
destacar a lâmina para o transporte, consultado a ilustração mostrada à direita.
REMOÇÃO DA CABINA
Caso seja necessário remover a cabina para efetuar o transporte, existe a possibilidade de o vedador ser danificado
ao remover ou instalar a cabina; desta forma, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
PRENDENDO A MÁQUINA
! CUIDADO
Se as bordas da lâmina ultrapassarem a largura do veículo de transporte, angule a lâmina.
Nota
Sempre solte os parafusos na partes giratórias e ajuste a antena
de rádio (máquinas equipadas com cabina) voltada para baixo.
Alavanca de segurança
• Carregue a máquina em veículo de transporte, como segue: do equipamento de
A. Abaixe vagarosamente o equipamento de trabalho trabalho travada
B. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho (6) na posição TRAVADO.
TRAVADA
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
DESCARREGANDO A MÁQUINA
1. Efetue descarregamento apenas em solo estável usando as rampas de tamanho adequado. Mantenha uma
distância segura do acostamento
2. Faça o carregamento e o descarregamento da máquina apenas em um terreno firme e plano.
3. Aplique firmemente os freios do veículo de transporte, e em seguida insira calços (1) sob as rodas para evitar
que o veículo se movimente.
A seguir, posicione as rampas (2) paralelamente uma à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do
centro (3) do veículo de transporte. A inclinação máxima da rampa (4) deverá ser de 15º. Se as rampas envergarem
muito devido o peso da máquina, coloque calços embaixo das rampas para que elas não enverguem.
4. Remova as correntes ou cabos de aço que fixam a máquina.
5. Acione o motor.
• Em regiões de clima frio, execute o aquecimento do motor. Para detalhes, veja “PARTIDA EM CLIMA
FRIO”, na página 2-78.
6. Coloque a alavanca de segurança do equipamento de trabalho na posição LIVRE.
7. Levante a lâmina.
8. Coloque a alavanca do freio de estacionamento na posição LIVRE.
• Use o modo variável para ajustar a faixa de velocidade na 1ª marcha, ou menor, e dirija vagarosamente.
9. Posicione a máquina em direção à rampa, conduzindo-a lentamente.
• O centro de grvidade da máquina se desloca bruscamente na borda entre as rampas e o veículo de transporte,
fazendo a máquina ficar desbalanceada e perigosa. Desta forma, passe pela borda vagarosamente.
10. Passe sobre as rampas vagarosa e cuidadosamente até que a máquina tenha saído dela completamente.
IÇAMENTO DA MÁQUINA
! CUIDADO
• O operador designado para conduzir a operação de içamento da máquina deverá ser um operador de
guindaste devidamente qualificado.
• Jamais levante a máquina com algum trabalhador dentro dela.
• Certifique-se de que o cabo de aço usado para içar a máquina está suficientemente dimensionado para
suportar o peso da máquina.
• Durante o içamento, mantenha a máquina na horizontal.
• Ao executar a operação de içamento, trave a alavanca de segurança para evitar que a máquina se
movimente inesperadamente.
• Jamais entre na área abaixo e ao redor de uma máquina suspensa.
• Nunca tente içar a máquina posicionando os cabos de aço de outra maneira que não a ilustrada no
procedimento abaixo, também não use equipamentos de içamento que não sejam os descritos no
procedimento, caso contrário, a máquina poderá perder o seu equilíbrio.
Nota
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados. Nesses casos,
obtenha as informações necessárias junto ao seu distribuidor Komatsu.
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes. Para obter detalhes sobre a viscosidade
especificada, consulte “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES RECOMEN-
DADOS”, na página 3-11.
! CUIDADO
O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local afetado com água em abundância e procure imediatamente socorro médico.
Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Quando fizer a troca do líquido
de arrefecimento contendo anticongelante ou quando manusear o líquido de arrefecimento ao reparar o
radiador, siga as orientações do seu distribuidor Komatsu ou de quem lhe vendeu o anticongelante. Não
deixe o anticongelante escorrer para valas de drenagem ou se espalhar sobre o solo.
Nota
Sempre que for possível, utilize o líquido de arrefecimento genuíno (AF-NAC) Komatsu.
Não recomendamos a utilização de nenhum líquido de arrefecimento que não seja o genuíno Komatsu (AF-NAC).
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO”, na página 3-27.
BATERIA
! CUIDADO
A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local
afetado com água em abundância e procure socorro médico.
O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
O eletrólito da bateria é tóxico, portanto, despejá-lo em valas de esgoto ou sobre o solo é terminantemente
proibido.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de
carga da bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria
o mais próximo possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
Nota
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:
Temperatura do
elétrólito
20ºC 0ºC -10ºC -20ºC
Percentual de
carga da bateria
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
• Como a capacidade da bateria é bastante reduzida em baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da
máquina; mantenha-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.
! CUIDADO
É perigoso carregar a bateria enquanto ainda estiver
montada na máquina. Ao contrário, remova-a sempre antes
de carregá-la.
Ao verificar ou manusear a bateria, desligue o motor e o
interruptor de partida.
A bateria gera gás hidrogênio, que pode causar uma Durante a instalação, conecte primeiro
explosão, por isso não aproxime cigarros acesos da bateria o cabo do terminal positivo.+
e nem faça nada que possa causar faíscas.
O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído, que poderá
atacar as suas roupas ou a sua pele. Caso entre em contato
com as roupas com a sua pele, lave imediatamente com
água em abundância. Se houver contato com os seus olhos
lave-os em procure um médico.
Ao manusear as baterias, use sempre óculos e luvas de
proteção.
Ao remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra
(normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar, comece
pelo terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar o terminal positivo e o chassi, há
o risco desse toque gerar uma faísca, por isso tenha muito
cuidado.
Se os terminais estiverem soltos, há o perigo desse contato
defeituoso gerar uma faísca e causar uma explosão.
Ao instalar os terminais, aperte-os com firmeza.
Ao remover ou instalar os terminais, verifique qual é o
terminal positivo (+) e qual é o negativo (-).
Pontos de oxidação na cor verde em torno dos terminais é
uma causa de auto-descarregamento da bateria. Limpe os
terminais com papel abrasivo. Após remover a ferrugem,
cubra os terminais com uma fina camada de graxa dielétrica
antes de instalar.
CARGAS DA BATERIA
Ao carregar a bateria, há o risco de a bateria explodir se estiver
desalinhada. Siga as instruções apresentadas em “PROBLEMAS
NO SISTEMA ELÉTRICO”, na página 2-123 e no manual de
instruções fornecido junto com o carregador, e certifique-se de
observar as seguintes precauções:
1. Ajuste a voltagem do carregador para corresponder à
voltagem da bateria a ser carregada. Se a voltagem não for
selecionada corretamente, o carregador poderá sofrer um
superaquecimento e causar uma explosão.
2. Conecte o grampo positivo (+) do carregador ao terminal
positivo (+) da bateria, e em seguida conecte o grampo
negativo (-) do carregador ao terminal negativo (-) da bateria.
Certifique-se de conectar os grampos com segurança.
3. Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria; ao dar uma carga rápida, ajuste
a corrente em um valor menor que a capacidade nominal da bateria.
Se a corrente do carregador estiver muito alta, o eletrólito irá vazar ou secar, podendo gerar incêndio ou
explosão da bateria.
4. Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue-a e nem dê a partida no motor com uma fonte de alimentação
diferente.
Há o risco de isso causar a ignição do eletrólito e fazer com que a bateria exploda.
5. Não use e nem carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver baixo. Isto poderá causar uma explosão.
! CUIDADO
Ao conectar os cabos, jamais toque nos terminais positivo (+) e negativo (-).
Ao dar partida ao motor utilizando um cabo auxiliar, utilize sempre óculos de segurança.
Tome o cuidado de evitar que as máquinas se toquem. Isto evita faíscas geradas próximas à bateria que
poderiam iniciar um incêndio em decorrência do hidrogênio gerado pela bateria. Se o gás hidrogênio
explodir, poderá causar ferimentos sérios.
Certifique-se de que não existe nenhum problema nas conexões do cabo auxiliar. A conexão final deve ser
feita no bloco do motor da máquina cuja bateria está com problemas; contudo poderão ocorrer faíscas
ao ser efetuada esta etapa, desta forma, faça a conexão em um local o mais distante possível da bateria.
(Contudo, evite conectar o cabo ao equipamento de trabalho, pois a condução é fraca.)
Ao desconectar o cabo auxiliar, tome cuidado a fim de que as presilhas não entrem em contato entre si ou
com a carroçaria da máquina.
Nota
O sistema de partida usado para esta máquina é de 24V. Para uma máquina padrão use também bateria de 24V.
O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao tamanho da bateria.
A bateria da máquina que está em condições normais deve ter a mesma capacidade daquela cujo motor será
acionado.
Inspecione os cabos e presilhas quanto a danos e corrosão.
Certifique-se de que os cabos e presilhas estão firmemente conectados.
Inspecione se as alavancas de segurança e de trava do freio de ambas as máquinas estão, respectivamente, na
posição TRAVADO.
Inspecione se cada uma das alavancas está na posição neutro.
! CUIDADO
Verifique sempre se a trava de segurança está na posição TRAVADO, sem considerar que a máquina esteja
ou não funcionando normalmente. Verifique também se todas as alavancas de controle estão na posição
MANTER ou em neutro.
Para obter detalhes sobre o método de reboque, contate seu distribuidor Komatsu.
• Nesta máquina, se o motor parar ou houver algum problema no sistema hidráulico e a pressão do óleo no
sistema de freio cair, o freio será atuado e ficará impossível mover a máquina. Para mover a máquina, é
necessário usar um dispositivo especial para ajustar a pressão do óleo no sistema de freio para aumentá-lo
até atingir a pressão especificada, ou entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Somente reboque a máquina para lugares onde for possível realizar inspeção. Não é aconselhável rebocar a
máquina por longas distâncias.
• Antes de rebocar, verifique se a barra ou cabo de aço estão em boas condições de uso, e se eles têm força suficiente
para reboque. Se a máquina que está sendo rebocada afundar na lama e não conseguir se autodesatolar, use
uma barra ou cabo de aço com uma força de mínimo 1,5 vez maior que o peso da máquina.
• Se for impossível operar a direção ou freio da máquina a ser rebocada, não permita que alguém suba na máquina.
• Para proteger o operador, caso a barra ou cabo de aço quebre, coloque um protetor na máquina que está
sendo rebocada.
• Ao rebocar a máquina, desloque-a lentamente. Se a máquina for tracionada subitamente, o cabo de aço poderá quebrar.
Antes de começar a movimentar a máquina, deixe o cabo bem esticado e mantenha assim durante o reboque.
• Deixe um ângulo da linha de reboque no mínimo.
• Reboque a máquina na linha mais reta possível. Se for necessário girar a máquina para a esquerda ou a
direita, não permita que o ângulo do cabo exceda 30º em relação a linha de centro da máquina rebocada.
• Se a máquina atolar na lama ou se for necessário usá-la para
rebocar um objeto pesado, instale um cabo de aço no pino da
barra de tração para realizar o rebocamento.
! CUIDADO
O operador da máquina que estiver sendo rebocada deve sempre operar a direção de forma que a máquina
rebocada fique alinhada à máquina que está sendo utilizada para rebocá-la.
Se você acionar o sistema de freios com o motor em funcionamento, será possível desatolá-la da lama, movê-la
para o acostamento ou rebocá-la por uma curta distância.
Conduza a operação com extrema cautela.
! CUIDADO
• Caso tenha aliviado os freios, não poderá utilizá-los, portanto, deverá impedir que pessoas viajem na
máquina que será rebocada.
• Quando for rebocar uma máquina na descida de uma rampa, engate outra máquina na traseira da máquina
que será rebocada e use os freios dessa terceira máquina para controlar a frenagem na descida.
• Sempre que for rebocar uma máquina, não permita a presença de pessoas nas proximidades da
máquina que estará sendo rebocada.
Se o motor não funcionar e a máquina tiver que ser movida do local em que se encontra, é necessário realizar um
trabalho preparatório no sentido de se instalar uma bomba para aliviar os freios.
Para saber mais detalhes a respeito do equipamento necessário para o rebocamento de uma máquina cujo motor
não esteja funcionando, consulte o seu distribuidor Komatsu.
(Número da peça da bomba de serviço: 790-190-1500)
Para aliviar os freios, instale uma bomba de alívio de freios na máquina que será rebocada e conecte a mangueira
do lado pressurizado da bomba no freio. Use a pressão da bomba para aplicar pressão no freio e alivie o freio.
ALIVIANDO OS FREIOS
• É possível usar uma bomba hidráulica de serviço M1 e um
bocal M2 para aliviar os freios da máquina com problema
para rebocá-la.
• Especificações principais da bomba hidráulica.
• Volume de descarga: 25 cc/curso.
• Pressão de descarga: 60 kgf/cm2 (852,0 PSI).
• Capacidade do reservatório: 20 litros.
• Óleo utilizado: SAE10W.
• Peso: 9,5 kg (20,95 lb).
• Comprimento da mangueira: 1,5 m (59,1 pol).
TESTE DA BOMBA
Se esta operação for realizada sem que seja feita a inspeção da bomba hidráulica, o retentor do sistema de freios
poderá vir a sofrer avarias. Assim sendo, sempre inspecione a bomba hidráulica antes de conectá-la.
• Instale o “T” (1) no trecho de descarga da bomba, procedendo, então, à adaptação do manômetro do óleo (2)
e da mangueira de borracha (4).
• Instale o engate rápido (4) na extremidade da mangueira de borracha (3) existente na máquina.
• Bombeie o manípulo (5) e verifique se a pressão lida no manômetro fica compreendida entre 2,7 e 3,1 MPa (28
e 32 kgf/cm2).
• Caso seja necessário mover a bomba de alívio dos freios durante a operação, segure a alavanca (6) sob o
manípulo (5) e movimente a bomba conforme necessário.
! CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, todos os seus componentes encontram-se à altas temperaturas,
portanto espere a temperatura baixar até que seja possível tocar a carcaça direcional com a mão para
proceder à operação de instalação da bomba de alívio do freio.
• Coloque calços sob as esteiras para que a máquina não se mova e alivie o freio.
PAINEL MONITOR
Sempre que um código de erro aparecer no painel indicador B
(multi-informativo), faça as correções necessárias com base na
tabela abaixo.
• (1): Painel indicador.
• (2): Lâmpada de advertência (vermelha)
Caso ocorram diferentes tipos de falhas simultaneamente, os
códigos de falhas correspondentes a cada uma dessas falhas
serão exibidos no mostrador por ordem de gravidade.
Neste caso, a ordem de gravidade, começando pela falha mais
grave, seria E04, E03, E02 e E01.
• Se o painel mostrador B exibir uma anormalidade, verifique o código da falha. Para detalhes veja “USANDO O VISOR DO CÓDIGOS
DE FALHAS”, na página 2-26.
• Quando contatar seu distribuidor Komatsu, não se esqueça de informar-lhe o código da falha.
PROBLEMAS NO CHASSI
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.
Pouca força na barra de tração (a má- • O motor tem pouca potência • Consulte a seção MOTOR
quina não desenvolve velocidade) • Defeito no motor ou na bomba HST • (Verifique, repare)
A velocidade de deslocamento não au- • Óleo HST em baixa temperatura • Aqueça a máquina
menta com rapidez
A máquina não arranca quando a alavanca • A alavanca do freio de estacionamento • Coloque a alavanca na posição livre
de controle de deslocamento é engrenada está na posição travado
• Desgaste na bomba de carga • (Verifique, substitua)
• A solenóide de alívio do freio não funciona • (Verifique, repare, substitua)
• Defeito na válvula BPC da bomba HST • (Verifique, substitua)
Somente uma esteira opera.
• Defeito na conexão elétrica • (Verifique, repare, substitua)
A máquina faz curvas sem a operação • Defeito na alavanca de deslocamento • (Ajuste, verifique, repare)
da direção. • Defeito no motor da bomba HST • (Ajuste, verifique, repare, substitua)
• Defeito no sensor de rotação do motor • (Ajuste, verifique, substitua)
Superaquecimento da temperatura do • Alta carga aplicada ao motor enquanto • Eleve o motor a um rendimento (rotação)
óleo hidráulico (o indicador entra na ele não está em seu rendimento (rotação) maior.
escala vermelha) máximo.
• Carga excessiva durante a operação • Reduza a carga ou ciclo.
• Aletas do arrefecedor de óleo obstruídas • (Limpe ou repare. Consulte A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO)
PROBLEMAS NO MOTOR
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu
distribuidor Komatsu.
ANTES DA PARALISAÇÃO
• Ao manter a máquina inoperante durante um período superior a um mês, adote o seguinte procedimento:
• Após cada um dos componentes ser lavado e secado, a máquina deverá permanecer em um local seco. Se for
necessário deixar a máquina em local aberto, estacione-a em uma superfície plana, cobrindo-a com lona, etc.
• Abasteça completamente o tanque de combustível. Isto evita o acúmulo de umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da paralisação.
• Aplique uma leve camada de graxa na superfície metálica das hastes do pistão hidráulico, bem como nas
hastes de ajuste da roda-guia.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a, ou então, remova-a da máquina e guarde-a
separadamente.
• Posicione todas as alavancas de controle em neutro, mova as alavancas de segurança e de estacionamento
para a posição TRAVADO, e ajuste o ponteiro de controle de combustível na posição de marcha-lenta.
DURANTE A PARALISAÇÃO
! CUIDADO
Se a prevenção de oxidação tiver que ser efetuada com a máquina em um local fechado, abra as portas e
janelas para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por gás.
• Durante o período de paralisação, acione o motor e movimente a máquina por um curto trajeto uma vez
por mês, de maneira que uma nova película de óleo possa atingir as peças móveis e as superfícies dos
componentes. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Ao operar o equipamento de trabalho, remova toda graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se a máquina for equipada com ar condicionado opere-a por 3 a 5 minutos uma vez a cada mês para lubrificar
o compressor. Gire sempre o motor em baixa rotação ao efetuar essa ação. Verifique também a quantidade de
gás refrigerante duas vezes ao ano.
APÓS A PARALISAÇÃO
Caso a máquina tenha sido desativada sem ter recebido a proteção mensal anti-oxidante, solicite este serviço
junto a seu distribuidor Komatsu.
! CUIDADO
• Esta máquina está equipada com um dispositivo de comunicação a rádio KOMTRAX. Mantenha a
máquina distante de qualquer área de detonação de explosivos. Caso seja necessário que a máquina
trabalhe a uma distância de 12 m de uma área de detonações, o chicote da fiação deve ser desconectado
do módulo do KOMTRAX. A não execução desta ação poderá resultar em sérios ferimentos e até a
morte.
• Este aviso não substitui os requisitos ou exigências do local ou país onde a maquina esteja trabalhando. As
seguintes especificações estão disponibilizadas para garantir conformidade com todos os requisitos ou regras.
• A taxa de transmissão de energia para o transmissor do KOMTRAX é entre 5 e 10 watts.
• A faixa de freqüência de operação do módulo Komtrax é de 148 MHz a 150 MHz.
PRECAUÇÕES BÁSICAS
! CUIDADO
• Jamais desmonte, remova, repare, modifique ou mova o terminal de comunicação, antena ou cabos.
Isto poderá causar falhas ou mesmo um incêndio no sistema KOMTRAX. Consulte sempre o seu
revendedor KOMATSU antes de fazer quaisquer alterações no sistema KOMTRAX.
• Não permita que a fiação ou cabos do sistema KOMTRAX fiquem danificados. Isto poderá danificar o
sistema KOMTRAX ou gerar um incêndio.
• Para alguém usando um marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação esteja a pelo
menos 22 cm (8,7 pol) do marca-passo. As ondas de rádio poderão causar efeito adverso na operação
do marca-passo.
Quando a chave de partida é desligada em uma máquina equipada com o sistema KOMTRAX, uma pequena
quantidade de força ainda é consumida.
Entre em contato com o seu distribuidor KOMATSU antes de instalar uma proteção superior ou outro implemento
que cubra o teto da cabina.
Tome cuidado em evitar a entrada de água na fiação ou no terminal de comunicação.
Nota
O sistema KOMTRAX usa comunicação sem fio, que não pode ser utilizado dentro de túneis, no subsolo, dentro
de prédios ou em áreas montanhosas. Mesmo se a máquina estiver em uma área externa e não houver sinais de
comunicação, o sistema não poderá operar.
Não há necessidade de inspecionar ou testar o sistema KOMTRAX durante os testes pré-operacionais ou
manutenção geral. Porém, se houver qualquer falha no sistema, contate seu distribuidor Komatsu.
ANOTAÇÕES
LEITURA DO HORÍMETRO
Verifique diariamente o horímetro para saber quando chegou o momento de fazer a manutenção necessária.
LUBRIFICANTES LIMPOS
Utilize óleo e graxa limpos. Mantenha também limpos os recipientes de armazenagem de óleo e graxa. Mantenha
o óleo e a graxa protegidos contra a contaminação por materiais estranhos.
FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
Caso a máquina esteja equipada com filtro-tela de combustível, não o remova ao abastecer o tanque.
INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM
• Desligue o interruptor de partida do motor.
• Desconecte o cabo negativo da bateria.
• Não aplique uma voltagem superior a 200 V continuamente.
• Conecte o cabo-massa a 1 m (3,3 pés) da área a ser soldada. Caso o cabo-massa seja conectado próximo a
instrumentos, conexões, etc. os mesmos poderão ser danificados ou apresentar falhas.
• Evite que vedadores ou rolamentos estejam entre a área a ser soldada e o ponto de aterramento.
• Não utilize pinos ou cilindros hidráulicos que estejam na área próxima como pontos de aterramento.
! CUIDADO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador.
Se fizer isso, o conjunto do ventilador poderá saltar cau-
sando ferimentos sérios. (Não solte o parafuso (2))
! CUIDADO
Verifique se a grade posterior está travada na posição an-
tes de colocar qualquer parte do seu corpo debaixo desta
grade. Se esses cuidados não foram seguidos, poderão
ocorrer sérios ferimentos.
! CUIDADO
Não acione o motor quando a proteção do ventilador (4) es-
tiver na posição levantada. Se o motor for acionado sem a
proteção do ventilador (4) no seu lugar, isto poderá causar
sérios ferimentos.
COMBUSTÍVEL
• Para evitar que a umidade existente no ar seja condensada, formando água dentro do tanque de combustível,
sempre abasteça o tanque de combustível após o término do dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um equipamento de precisão, e caso seja utilizado um combustível contaminado
com água ou impurezas, ela não pode funcionar adequadamente.
• Seja extremamente cuidadoso a fim de evitar a entrada de impurezas ao armazenar ou adicionar o
combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível poderá congelar dependendo da temperatura sob a qual está sendo utilizado (especialmente
em baixas temperaturas inferiores a –15°C (5°F)), desta forma é necessário trocar o combustível por outro
especificado para aquela temperatura.
• Antes de dar partida ao motor, ou dez minutos após ter abastecido, drene os sedimentos e a água existentes
no tanque de combustível.
• Se o motor for acionado sem combustível, ou caso os filtros tenham sido substituídos, será necessário sangrar
o ar do circuito.
• Se houver materiais estranhos no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de combustível.
Nota
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo e da cor do gás do escapamento, o motor montado nesta máquina
utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente. Este dispositivo
requer peças de alta precisão e lubrificação, por isso, se um combustível de baixa viscosidade e com baixa
capacidade de lubrificação for utilizado, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
GRAXA
• A graxa é utilizada para evitar atrito e ruído nas juntas.
• Esta máquina é usada sob condições severas. Sempre use a graxa recomendada, siga os intervalos de troca
e as recomendações para temperatura ambiente contidas neste manual de Operação e Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO são aquelas usadas para parada geral da máquina, e
portanto não necessitam de graxa.
Se alguma peça enrijecer ou apresentar ruído após ser utilizada por um longo período, lubrifique-a com graxa.
• Sempre limpe a graxa antiga que for expelida durante a lubrificação.
Seja especialmente cuidadoso em limpar a graxa antiga de locais onde haja risco de desgaste das peças
giratórias em decorrência da agregação de areia ou sujeira devido à graxa.
FILTROS
• Os filtros são itens de segurança extremamente importantes. Eles previnem a contaminação de equipamentos
importantes com impurezas presentes no combustível e nos circuitos pneumáticos, evitando problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, veja o Manual de Operação e Manutenção.
Sob condições de operação severas, os filtros deverão ser substituídos a intervalos menores, de acordo com
o óleo e o combustível (teor de enxofre) utilizados.
• Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
• Ao substituir filtros de óleo, verifique se o filtro velho apresenta partículas metálicas. Em caso afirmativo, pro-
cure o seu distribuidor Komatsu.
• Somente abra as embalagens dos filtros novos no momento em que for usá-los.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
OBSERVAÇÃO 1: O período de troca do pré-filtro e do filtro principal de combustível pode variar de acordo com
a qualidade do óleo diesel utilizado.
Favor adequar o período de troca de acordo com a necessidade.
A troca em períodos irregulares pode causar danos ao sistema de combustível.
Óleo do Komatsu
Cárter do motor SAE 10W30DH
motor EO10W30-DH
Komatsu
SAE 15W40DH EO15W40-DH
Óleo do trem
Carcaça do
de força TO30 (SEA30) TO30
comando final
(Obs. 2)
Roda guia/ Óleo de
SAE30 EO30DH
e ixo pivô motor
Óleo hidraúli-
co (óleo tipo TOS5W30 (SEA5W30) TOS5W30
sintético)
Óleo do trem
TOS5W30 (SEA5W30) TO10
Sistema de força
hidráulico
SAE10W30H EO10W30DH
Óleo de
SAE15W40H EO15W40DH
motor
SAE10WDH EO10H
Graxa à
base de
LM-G (NGLI NO. 2) LM-G
bissulfeto de
molibdênio
Graxa
LM-G (NGLI NO. 2) GO-LI
Graxa à
LM-G (NGLI NO. 2) G2-L1
base de lítio
LM-G (NGLI NO. 2) G2-L1-S
Graxa bio-
G2-BT (NGLI NO. 2) G2-BT
degradável
Sistema de
arrefecimento do Supercoolant AF-NAC (Obs. 5) AF-NAC
motor
Carcaça do Sistema de
Cárter de óleo Sistema Roda guia Reservatório de
comando final arrefeci-
do motor hidráulico (cada) combustível
(cada) mento
Capacidade espe-
Litros 23 6,0 123 0,21 270 35
cificada
Capacidade de
Litros 20 5,5 63 0,21 - -
reabastecimento
PÁGINA EM BRANCO
PÁGINA EM BRANCO
MANUTENÇÃO CONFORME A
NECESSIDADE
LIMPEZA DA MÁQUINA
DICAS DE LIMPEZA
Jamais use líquidos inflamáveis para limpar a sua máquina. Use
somente solventes de limpeza aprovados e não-inflamáveis para
limpar as peças da própria máquina. Se possível, evite o uso de
limpadores a vapor de alta pressão ou soda cáustica para lavar
a máquina. A limpeza a vapor ou o uso de soda cáustica poderá
danificar a pintura, fiação ou os componentes de sensibilidade
elétrica.
Jamais use jatos d’água de alta pressão e nem jogue água no
interior da cabina do operador. Essa atitude poderá danificar os
componentes elétricos.
Ao lavar com pressão, use água quente sob alta pressão e sabão
à base de graxa.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá danificar as por-
tas ou o capô.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço (4) do motor abertas, pois isso poderá danificar as
portas ou o capô.
! CUIDADO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador.
Se você fizer isso, o conjunto do ventilador saltará para fora
ao ser aberto, podendo causar ferimentos.
! CUIDADO
Certifique-se de que agrade traseira estejatravadana posição antes
de colocar qualquer parte do seu corpo sob essa grade. Se essa
precaução não for tomada, poderão ocorrer ferimentos sérios.
! CUIDADO
Caso seja necessário remover a proteção do ventilador,
não acione o motor com essa proteção removida, pois isso
poderá causar sérios acidentes.
! CUIDADO
Se os trabalhos de inspeção, limpeza ou manutenção forem executados com o motor em funcionamento, poderá
entrar sujeira no motor, causando-lhe avarias. Desligue sempre o motor antes de realizar essas operações.
Ao usar ar comprimido, há o perigo de a sujeira ser soprada ao redor e causar ferimentos sérios.
Use sempre óculos de proteção, máscara contra poeira, e outros equipamentos de proteção.
7. Após fazer a limpeza da máquina, lubrifique todos os pontos pivotantes da máquina que sejam necessários.
FILTRO DE AR DO MOTOR
! CUIDADO
Se os trabalhos de inspeção, limpeza ou manutenção forem executados com o motor em funcionamento,
poderá entrar sujeira no motor, causando-lhe avarias. Desligue sempre o motor antes de realizar essas
operações.
A sujeira lançada poderá causar ferimentos pessoais caso se utilize ar comprimido. Use óculos de
proteção,máscara contra poeira ou outros equipamentos de proteção.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as tampas do
motor abertas, poderão ocorrer danos às tampas do motor
ou do capô.
Nota
Ao limpar a tampa contra poeira, não remova a válvula do
evacuador (3).
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as tampas do
motor abertas, poderão ocorrer danos às tampas do motor
ou do capô.
! CUIDADO
Imediatamente após o motor ser desligado, o líquido de arrefecimento encontra-se em alta temperatura e
o radiador sob alta pressão interna. Se a tampa for removida para a drenagem do líquido de arrefecimento
nessas condições, há risco de ocorrerem queimaduras. Espere a temperatura baixar, e só então gire a
tampa lentamente para aliviar a pressão antes de removê-la.
Ao deixar o assento do operador, trave o equipamento de trabalho e o freio de estacionamento.
Jamais se coloque embaixo da máquina com o motor em funcionamento.
Pare a máquina em um terreno nivelado para fazer a limpeza ou trocar o líquido de arrefecimento.
Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela fornecida
a seguir.
• O aditivo do líquido de arrefecimento tem a importante função de evitar corrosão assim como de evitar
congelamento e superaquecimento.
• Mesmo em áreas em que o congelamento não é um problema, o uso do aditivo anticongelante do líquido de
arrefecimento é essencial.
• As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant
(AF-NAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser
utilizado continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
Como regra básica, não recomendamos o uso de nenhum outro aditivo que não seja o supercoolant (AF-NAC)
genuíno da Komatsu.
Caso você use outro aditivo, poderá causar sérios problemas como a corrosão do motor e peças do sistema
de arrefecimento que usam metais leves como o alumínio.
• Ao decidir qual a proporção do anticongelante, verifique a menor temperatura registrada anteriormente no
local, e decida consultando a tabela “PROPORÇÃO DE MISTURA DE ÁGUA E ANTICONGELANTE”, na
página 3-27.
• Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura de cerca de 10ºC a menos ao decidir a proporção
da mistura.
• A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30% por
volume (anticongelante volume total do líquido de arrefecimento x 100).
Mesmo em áreas onde não há a necessidade de prevenção ao congelamento, use o Supercoolant (AF-NAC)
na proporção de no mínimo 30% para evitar corrosão no sistema de arrefecimento.
A temperatura de congelamento do anticongelante não diluído é de -15ºC. Não armazene anticongelante não
diluído em temperaturas abaixo de -15ºC.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as tampas do motor
abertas, poderão ocorrer danos às tampas do motor ou do capô.
4. Localize todos os pontos de drenagem dentro do sistema de
arrefecimento. Abra as válvulas de dreno (2) e (3). Abra o
bujão da entrada de ar (8) e proceda para recuperar todo o
líquido de arrefecimento nos devidos recipientes.
Durante o abastecimento, a válvula é
Válvula de abastecimento
aberta até que o líquido de arrefecimento
substitua o ar. Em seguida, a válvula é fe-
chada e o radiador continua a encher até AR
Altura do preenchimento a altura de preenchimento.
O tubo de derivação fornece respiro de ar Fluxo do motor de
no reservatório superior e uma pressão volta para o radiador
positiva para o líquido de arrefecimento
na entrada da bomba de água.
Nota
A drenagem do líquido de arrefecimento diretamente no solo, em rios ou lagos, ou nos sistemas de esgoto das cidades constitui violação
à legislação ambiental. Todo o líquido de arrefecimento deve ser recolhido e reciclado de acordo com essas leis. O não-cumprimento a
essa orientação poderá resultar em multa ou punições.
COLMÉIA DO AQUECEDOR
1. Remova a mangueira do aquecedor para os pés (9) na entrada
da colméia do aquecedor. É necessário remover também a
mangueira de saída da colméia do aquecedor (10).
2. Lave a colméia do aquecedor através da passagem de entrada
da colméia do aquecedor para os pés (9) e da mangueira de
saída do radiador inferior (6).
• Ligue o interruptor de ignição e ajuste o controle de
temperatura para a posição H de aquecimento total.
3. Com uma mangueira de água pressurizada e limpa, lave as
entradas e saídas do radiador, alternando o fluxo de água
simultaneamente para que a lavagem da colméia do radiador
seja completa.
• Continue com esse procedimento até que todo o fluxo de
água proveniente da colméia do radiador esteja transparente
em ambas as direções e livre de sedimentos.
FOLGA
AJUSTE
! CUIDADO
• Há o perigo do bujão (1) ser arremessado em função da
alta pressão interna da graxa. Jamais afrouxe o bujão (1)
mais de uma volta.
• Não afrouxe jamais nenhuma outra peça além do bujão
(1), e nem mantenha o seu rosto na direção de fixação do
bujão (1).
• Se a tensão da esteira não puder ser afrouxada por meio
dos procedimentos aqui apresentados, entre em contato
com o seu distribuidor Komatsu.
Nota
É possível estender a roda-guia até que a dimensão S seja de
20 mm (1,0 in) ou menos.
! CUIDADO
O único método seguro para aliviar a graxa é o que descreveremos abaixo. Se por meio desse procedi-
mento você não conseguir aliviar a tensão das esteiras, procure o seu distribuidor Komatsu.
AJUSTE LATERAL
Ajuste da folga pela mola
Movimente a máquina de 1 a 2 m (3,3 a 6,6 pés) sobre um piso
nivelado, e em seguida meça a folga (a) entre a armação das
esteiras e a placa guia (em quatro locais em ambos os lados, no
lado interno e externo).
AJUSTE VERTICAL
1. Para determinar a quantidade a ser ajustada, meça a folga b, subtraia 2 mm e registre os resultados (tamanho
do ajuste).
• Exemplo:
Se a folga C = 5 mm (0,197 pol)
Tamanho do ajuste = 5 – 2 = 3 mm (0,118 pol)
2. Afrouxe os parafusos (1) até um ponto onde a mola não ofereça mais nenhuma reação.
Nota
Durante essa operação, não afrouxe os parafusos por mais de três voltas. Além disso, não substitua os parafusos
atuais por parafusos mais compridos ou mais curtos.
3. Remova os parafusos (9) e em seguida retire a tampa (10).
4. Mova os calços (t = 1 mm) do lado superior (7) para o lado inferior (8). A quantidade de calços a serem movidos
deverá ser correspondente ao tamanho do ajuste definido na etapa 1.
• Exemplo:
Se o tamanho do ajuste necessário for de 3 mm, conforme determinado no exemplo acima, mova
três calços do lado superior para o inferior.
Nota
O número total de calços não deverá mudar.
5. Substitua a tampa (10) e parafusos (9). Aperte os parafusos (1).
6. Verifique a folga “b”. Deve ser 2 mm.
! CUIDADO
Se o equipamento de trabalho mover-se involuntariamente quando os cantos da lâmina e as bordas cor-
tantes estiverem sendo invertidos ou substituídos, poderão causar graves acidentes.
Imobilize o equipamento de trabalho, desligue o motor e trave a alavanca de controle da lâmina com a
alavanca de segurança.
Nota
Se os cantos da lâmina e as bordas cortantes estiverem gastos
em ambos os lados, substitua-os por novos.
Se o desgaste tiver chegado à superfície de encaixe, repare a
superfície de encaixe e inverta ou substitua os cantos da lâmina
e as bordas cortantes.
4. Retire a borda cortante e o canto da lâmina e limpe a super-
fície de encaixe.
5. Quando o canto da lâmina e a borda cortante estiverem gas-
tos, inverta-os ou substitua-os.
A. Remova a porca (1) e o parafuso (2), e em seguida substitua
ou inverta o canto da lâmina e a borda cortante.
B. Instale a borda cortante na lâmina e aperte-a provisoriamente. Pressione a lâmina contra o solo para elimi-
nar a folga do parafuso (2) e em seguida aperte o parafuso com o torque especificado.
• Torque de aperto da porca de fixação: 255 ± 34,3 Nm (188,1 ± 25,3 libras-pés)
• Se o parafuso (2) e a porca (1) estiverem danificados, substitua-os por novos nesse mesmo momento.
6. Após algumas horas de operação, aperte novamente as porcas.
! CUIDADO
Ao fazer o ajuste, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de trabalho, a não ser quando
estiver operando a lâmina.
Quando o conjunto da lâmina tiver sido removido para o transporte, a folga da esfera central deverá ser ajustada
durante a sua remontagem. Se isso não for feito, poderá ocorrer a entrada de terra, causando avarias ou desgaste
prematuro da esfera, além de vibração do equipamento de trabalho, por isso siga os procedimentos de ajuste
presentados a seguir.
! CUIDADO
Há duas linhas como uma marca de ajuste na haste para dar uma indicação do ângulo do passo. Não es-
tender acima da linha de 60º.
ESPECIFICAÇÕES
Comprimento Ângulo do
Item Ajuste
do conjunto passo
Para frente
1) 530 mm 60º
(máximo)
2) Padrão 510 mm 57º
Para trás
3) 485 mm 53º
(mínimo)
Comp
rimen
to do
conju
nto
Pare - 53º
ÂNGULO
DO
PASSO
INSPEÇÃO DA FECHADURA
Mantenha a porta aberta e verifique se há graxa no interior da
fechadura.
Se a quantidade de graxa for baixa ou se não houver mais, lubri-
fique a parte interna da fechadura com a graxa da parte (2).
Se não houver graxa dentro da fechadura, o seu movimento se
tornará deficiente em função do acúmulo de sujeira dentro da
fechadura, e a maçaneta também ficará dura ao se abrir a porta.
! CUIDADO
Jamais use fluídos inflamáveis como solventes do lavador
de janelas.
Fluido do lavador em estado puro vem em dois tipos: para -10º C (14º F) (para uso geral) e para -30º C (-22º C) (áreas frias)
Use o fluido do lavador em estado puro de acordo com a área operacional e a estação do ano.
VERIFICAÇÃO DO AR CONDICIONADO
(Máquinas equipadas com cabina)
! CUIDADO
Se o refrigerante utilizado no ar condicionado atingir seus olhos ou suas mãos, poderá causar cegueira ou
congelamento da pele. Não entre em contato com o refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito
de refrigerante.
Nunca aproxime chamas de locais onde possa estar ocorrendo vazamento de refrigerante.
SUBSTITUIÇÃO
Substitua a palheta dos limpadores em quatro locais da cabina.
LIMPADOR DIANTEIRO
Remova o parafuso (1) e em seguida a palheta.
Instale uma nova palheta e aperte firmemente o parafuso (1).
! CUIDADO
• O sistema hidráulico está sempre pressurizado internamente; desta forma, ao inspecionar ou ao substituir
as tubulações ou mangueiras, libere sempre a pressão do circuito antes de iniciar o procedimento. Caso a
pressão não seja liberada, o óleo sob alta pressão poderá espirrar, provocando queimaduras sérias.
• As peças e o óleo estão sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras
sérias.
Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar; desta forma,
gire vagarosamente a tampa para liberar a pressão antes de remover a tampa.
Nota
O acumulador deixa de fornecer a pressão piloto, uma vez que a alavanca de controle do equipamento de trabalho
retorna para a posição NEUTRAL (NEUTRO), após cerca de um minuto.
Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F), no alto do reservatório hidráulico, para liberar a
pressão interna.
SANGRIA DE AR DA BOMBA
1. Remova a tampa hidráulica do reservatório.
2. Remova o tapete e a tampa do piso para acessar o bujão do
purgador (1).
OPERAÇÃO
1. Após completar a sangria do ar, desligue o motor e aguarde por pelo menos cinco minutos antes de iniciar as
operações. Isto soltará as bolhas de ar no óleo do reservatório.
2. Verifique se não há vazamento de óleo, e limpe qualquer óleo que eventualmente tenha sido derramado.
TRAVADA
Alavanca do freio de
estacionamento na
posição travada
! CUIDADO
Direcionar jatos de ar comprimido, água pressurizada ou vapor diretamente sobre o seu corpo, ou usá-los
para levantar poeira poderá feri-lo com gravidade. Assim, ao trabalhar com esse tipo de recurso, use sem-
pre óculos de proteção, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
Durante a limpeza, não se esqueça nunca de desligar o motor e confirmar se o ventilador parou de girar,
pois você poderá se ferir ao tocar o ventilador, se ele ainda estiver girando.
Caso as aletas do radiador fiquem obstruídas ou se o radiador apresentar uma grande obstrução por poeira, use
ar comprimido para limpá-las.
Nota
Para facilitar a remoção da sujeira, retire a tampa sob o radiador, tomando cuidado para que não acumule sujeira
no frente do radiador.
! CUIDADO
Não separe o conjunto da grade do conjunto do ventilador.
Se eles forem separados, o ventilador poderá saltar ao ser
aberto e causar ferimentos.
! CUIDADO
Verifique se a grade traseira está presa no lugar, antes de
prosseguir com a operação embaixo dessa grade. Se isso
não for feito, poderão ocorrer ferimentos sérios.
! CUIDADO
Após o funcionamento do motor, todas as peças encontram-se sob alta temperatura, por isso não troque
o filtro imediatamente. Espere todas as peças esfriarem antes de iniciar as operações.
Durante o funcionamento do motor, é gerada alta pressão dentro da tubulação de combustível.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após o desligamento do motor para que a
pressão interna diminua antes de substituir o filtro.
Não permita que nenhuma chama ou centelha se aproxime do cartucho.
Nota
Os cartuchos de filtro de combustível Komatsu genuínos utilizam um filtro especial com alta capacidade de
filtragem. Durante a substituição do cartucho do filtro, sempre utilize as peças genuínas Komatsu.
O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina consiste da utilização de bomba
de injeção e bicos específicos, diferentes dos convencionais. Sempre evite utilizar peças que não sejam as
especificadas.
Durante a execução de inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção para a entrada
de impurezas. Caso acumule qualquer impureza ou sujeira no sistema, utilize combustível para removê-la
completamente.
• Prepare um recipiente para receber o combustível drenado.
• Prepare uma chave para filtros.
1. Abra a grade dianteira da máquina.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá resultar em
danos às portas ou ao capô.
2. Posicione o recipiente para receber o combustível sob o Fechado
cartucho do pré-filtro de combustível.
3. Gire a válvula (6) na linha de combustível para a posição de fechado.
4. Solte a válvula de drenagem (2) e drene toda a água e
sedimentos acumulados na tampa transparente (3), bem como
o combustível acumulado no cartucho do filtro (4).
5. Remova o conector (5). Envolva o conector removido em um
saco plástico para evitar a entrada de água.
6. Com uma chave de filtros, gire a tampa transparente (3) para a
esquerda a fim de removê-la. (Esta tampa será novamente utilizada).
7. Com uma chave de filtros, gire o cartucho (4) para a esquerda
a fim de removê-lo.
8. Instale a tampa transparente (3) no fundo do novo cartucho do
filtro. (Ao fazer essa operação, substitua sempre o anel “O”).
Nota
Se a tampa transparente apresentar sinais de deterioração, substitua-a por uma nova.
9. Durante a instalação, aplique uma camada de óleo à superfície da junta e coloque essa superfície em contato
com a superfície de vedação do cartucho do filtro (4). Em seguida aperte mais 1/4 - 1/2 de volta.
10. Se a tampa transparente for apertada excessivamente, o anel “O” estragará, causando vazamento de
combustível. Por outro lado, se não for apertada o suficiente, o combustível também vazará pela abertura do
anel “O”. Portanto, para evitar qualquer tipo de problema, aperte firmemente a tampa de acordo com o ângulo
de aperto estabelecido.
Nota
Não remova a tampa central (b) até que você esteja pronto
para instalar o filtro.
11. Antes de instalar o filtro de combustível com óleo diesel limpo,
preencha-o cuidadosamente através dos orifícios externos (a).
12. Remova o bujão da tampa central e instale o filtro de
combustível. Durante a instalação, aperte-o até que a
superfície da junta encoste-se à superfície de vedação do
suporte do filtro, e em seguida aperte mais 3/4 de uma volta.
13. Se o cartucho do filtro for apertado excessivamente, a junta
estragará, causando vazamento de combustível. Por outro
lado, se o cartucho não for suficientemente apertado, o
combustível também vazará pela junta. Portanto, aperte
sempre segundo a quantidade correta.
14. Ao apertar com uma chave de filtros, seja extremamente
cauteloso para não causar endentações e nem danificar o filtro.
15. Verifique se a válvula de dreno (2) está firmemente apertada.
16. Remova o saco plástico que cobre o conector (5), e em
seguida conecte-o.
Nota
Caso entre água no conector (5), o sensor poderá apresentar
Fechado
mal funcionamento e o indicador do separador de água no
monitor poderá piscar. Ao remover o conector (5), tenha cuidado
em evitar a entrada de água. Se tiver entrado água no conector
(5), seque-o completamente antes de voltar a conectá-lo.
17. Ajuste a válvula (6) na parte frontal do filtro de combustível
para a posição OPEN (ABERTA).
18. Após completar a substituição do cartucho do filtro (4), sangre
o ar do sistema.
Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-
filtro e do filtro principal de combustível. Após o motor ter
ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para
operar a bomba de alimentação (7) e sangrar o ar.
21. Ao terminar a sangria do ar, encaixe o botão da bomba de
alimentação (7) e aperte-o.
22. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e
funcione-o em marcha lenta por dez minutos. Verifique se
não há vazamento de combustível na superfície de vedação
do filtro e na superfície de fixação da tampa transparente.
Caso encontre algum vazamento, verifique as condições de
aperto do cartucho do filtro. Se o vazamento persistir, repita
as etapas de 1 a 8 para remover o cartucho e fazer uma nova
verificação. Se houver alguma avaria na superfície da junta ou
algum material estranho incorporado, substitua o cartucho por
uma peça nova e repita os procedimentos das etapas 9 a 21.
Nota
Os cartuchos de filtro de combustível Komatsu genuínos utilizam um filtro especial com alta capacidade de
filtragem. Durante a substituição do cartucho do filtro, sempre utilize as peças genuínas Komatsu.
O sistema de injeção de combustível common rail utilizado nesta máquina consiste da utilização de bomba
de injeção e bicos específicos, diferentes dos convencionais. Sempre evite utilizar peças que não sejam as
especificadas.
Durante a execução de inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção para a entrada
de impurezas. Caso acumule qualquer impureza ou sujeira no sistema, utilize combustível para removê-la
completamente.
• Prepare um recipiente para receber o combustível drenado.
• Prepare uma chave para filtros.
1. Abra a grade dianteira da máquina.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá resultar em
danos às portas ou ao capô.
2. Posicione o recipiente para receber o combustível sob o
cartucho do filtro e da mangueira. Posição
3. Feche a válvula (1) antes de continuar. Fechado
4. Remova o conector (2). Envolva o conector removido em um
saco plástico para evitar a entrada de água.
Nota
Não encha o novo cartucho do filtro com combustível.
Nota
Caso entre água no conector (2), o sensor poderá apresentar
mal funcionamento e o indicador do separador de água no
monitor poderá piscar. Ao remover o conector (2), tenha
cuidado em evitar a entrada de água. Se tiver entrado água
no conector (2), seque-o completamente antes de voltar a
conectá-lo.
Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-filtro e do filtro principal de combustível. Após
o motor ter ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e
sangrar o ar.
21. Encaixe o botão da bomba de alimentação (7) e aperte-o.
22. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e funcione-o em marcha lenta por dez minutos.
• Verifique se não há vazamento de combustível na superfície de vedação do filtro. Caso encontre algum
vazamento, verifique as condições de aperto do cartucho do filtro. Se houver alguma avaria na superfície
da junta ou algum material estranho incorporado, substitua o cartucho por uma peça nova e repita os
procedimentos das etapas 4 a 9.
Nota
Certifique-se de colocar a mangueira na armação antes da
drenagem.
Quando o combustível limpo começar a sair, feche a válvula de
dreno (1).
! CUIDADO
O óleo se encontra sob alta temperatura imediatamente após a atividade da máquina. Espere até que o
óleo esfrie, antes de iniciar as operações.
Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser lançados para
fora. Solte o bujão lentamente para liberar a pressão.
LUBRIFICAÇÃO
Caso encontre sujeira ou areia no reservatório, em função de
operações em solo macio, execute o trabalho de lubrificação a
cada 10 horas de operação.
1. Baixe a lâmina até o solo e em seguida desligue o motor.
2. Com uma bomba de graxa, bombeie graxa através das
graxeiras mostradas pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe a graxa velha que eventualmente
tenha sido expelida.
! CUIDADO
A bateria gera gás inflamável e há risco de explosão, portanto, não aproxime chama exposta ou centelhas
da bateria.
O eletrólito da bateria é tóxico. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele, lave o local afetado com bastante
água e procure socorro médico.
A bateria desta máquina não é reparável. Se a bateria não puder receber carga, carregue a bateria de testes
e substitua a bateria defeituosa.
• Inspecione o indicador de carga da bateria pelo menos uma vez ao mês e siga os procedimentos de segurança
básica apresentados abaixo.
Abra a tampa (1) localizada na lateral esquerda da máquina. Ali
se encontra a bateria.
VERIFICAÇÃO DA BATERIA
1. Inspecione o visor indicador de nível no alto da bateria.
• Se o indicador estiver verde, significa que a bateria está
em boas condições.
• Se o indicador estiver claro ou sem cor, substitua a bateria.
2. Verifique a condição dos terminais da bateria, quanto à evidência
de corrosão. Se forem encontrados pontos de corrosão, limpe
a bateria com uma solução de limpeza adequada.
! CUIDADO
Se a máquina se mover durante o teste abaixo, solicite imediatamente ao seu distribuidor Komatsu os
reparos necessários.
Antes de dar a partida, verifique se a área ao redor da máquina oferece segurança e proceda da seguinte forma:
1. Acione o motor.
AQUECIMENTO DESLIGADO
LIGADO
PARTIDA
LIVRE
Alavanca do freio de
estacionamento destravada
! CUIDADO
Após o funcionamento do motor, todas as peças encontram-se sob alta temperatura, por isso não troque
o filtro imediatamente. Espere todas as peças esfriarem antes de iniciar as operações.
Durante o funcionamento do motor, é gerada alta pressão dentro da tubulação de combustível.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após o desligamento do motor para que a pres-
são interna diminua antes de substituir o filtro.
Não permita que nenhuma chama ou centelha se aproxime do cartucho.
Nota
Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma capacidade de
filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre uma peça genuína Komatsu.
O sistema de injeção common rail utilizado nesta máquina consiste de peças mais precisas do que simplesmente
a bomba e o bico de injeção.
Se for utilizada alguma outra peça que não seja o cartucho do filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer a entrada de
pó ou sujeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre usar essas peças de substituição.
Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira. Se
a sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá resultar em da-
nos às portas ou ao capô.
Fechado
2. Posicione o recipiente para receber o combustível sob o
cartucho do pré-filtro de combustível.
3. Gire a válvula (6) no tubo de alimentação de combustível
para a posição fechado.
4. Solte a válvula de drenagem (2) e drene toda a água e
sedimentos acumulados na tampa transparente (3), bem
como o combustível acumulado no cartucho do filtro (4).
5. Remova o conector (5). Envolva o conector removido em um
saco plástico para evitar a entrada de água.
6. Com uma chave de filtros, gire a tampa transparente (3) para a
esquerda a fim de removê-la. (Esta tampa será novamente utilizada).
7. Com uma chave de filtros, gire o cartucho (4) para a esquerda
a fim de removê-lo.
8. Instale a tampa transparente (3) no fundo do novo cartucho do
filtro. (Ao fazer essa operação, substitua sempre o anel “O”).
Nota
Se a tampa transparente apresentar sinais de deterioração,
substitua-a por uma nova.
Nota
Não remova a tampa central (B) até que você esteja pronto para
instalar o filtro.
Nota
Caso entre água no conector (5), o sensor poderá apresentar
malfuncionamento e o indicador do separador de água no moni-
tor poderá piscar. Ao remover o conector (5), tenha cuidado em
evitar a entrada de água.
Se tiver entrado água no conector (5), seque-o completamente
antes de voltar a conectá-lo.
18. Ajuste a válvula (6) na parte frontal do filtro de combustível
para a posição OPEN (ABERTA).
19. Após completar a substituição do cartucho do filtro (4), san-
gre o ar do sistema.
• Sangre o ar da seguinte maneira:
20. Abasteça o reservatório de combustível até o nível em que a
bóia fique na posição mais elevada.
21. Solte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o para fora, e em seguida bombeie até que o movimento e
torne pesado.
Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-filtro e do filtro principal de combustível.
Após o motor ter ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e
sangrar o ar.
22. Ao terminar a sangria do ar, encaixe o botão da bomba de alimentação (7) e aperte-o.
23. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e funcione-o em marcha lenta por dez minutos. Verifique
se não há vazamento de combustível na superfície de vedação do filtro e na superfície de fixação da tampa
transparente. Caso encontre algum vazamento, verifique as condições de aperto do cartucho do filtro. Se o
vazamento persistir, repita as etapas de 1 a 8 para remover o cartucho e fazer uma nova verificação. Se houver
alguma avaria na superfície da junta ou algum material estranho incorporado, substitua o cartucho por uma
peça nova e repita os procedimentos das etapas 9 a 21.
! CUIDADO
As peças e o óleo estão sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras
sérias.
Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
• Capacidade de reabastecimento: 20 l
• Chave de soquete, chave de filtros
1. Remova a tampa dianteira (1) e puxe a mangueira de dreno
para fora.
Coloque a extremidade de saída da mangueira em um
recipiente para recolher o óleo drenado.
! CUIDADO
Não acione o equipamento de trabalho com as portas de
inspeção do motor abertas, pois isso poderá danificar as
portas ou o capô.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de com as portas de inspeção do
motor abertas, pois isso poderá causar avarias às portas e
ao capô do motor.
! CUIDADO
O óleo se encontra sob alta temperatura após o motor ser desligado, podendo causar queimaduras sérias.
Espere até que a sua temperatura diminua antes de iniciar a operação.
Se ainda houver pressão dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados. Por isso afrouxe
o bujão lentamente para liberar a pressão.
• Torque de aperto:
• Parafuso (1): 785 a 980 Nm (785 a 981 libras-pés).
• Parafuso (2): 785 a 980 Nm (785 a 981 libras-pés).
! CUIDADO
• Após o funcionamento do motor, todas as peças se encontram sob alta temperatura, por isso não subs-
titua imediatamente o filtro. Espere até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• É gerada alta pressão interna no sistema da tubulação de alimentação de combustível enquanto o mo-
tor está em funcionamento.
Quando substituir o filtro, aguarde por pelo menos 30 segundos após o motor ter sido desligado. Isso
permitirá que a pressão interna diminua antes do filtro ser substituído.
• Não aproxime nenhuma chama ou centelha do combustível.
Nota
Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma capacidade de
filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre uma peça genuína Komatsu.
O sistema de injeção por trilho comum utilizado nesta máquina consiste de peças mais precisas do que simples-
mente a bomba e o bico de injeção.
Se for utilizada alguma outra peça que não seja o cartucho do filtro original Komatsu, poderá ocorrer a entrada de
pó ou sujeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre usar essas peças de substituição.
Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira. Se
a sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
! CUIDADO
Não opere o equipamento de trabalho com as portas de
serviço do motor abertas, pois isso poderá resultar em da-
nos às portas ou ao capô.
Nota
Quando adicionar combustível, não remova a tampa (b). Adi-
cione o combustível através dos 8 pequenos orifícios (a) no lado
da sujeira.
Após adicionar o combustível, remova a tampa (b) e instale o
filtro de combustível.
Sempre abasteça com combustível limpo. Não permita que pó
ou sujeira entrem no combustível. Principalmente a porção cen-
tral é a parte limpa, por isso não remova a tampa (b) ao adicionar
o combustível. Assim, tome cuidado para que não entre pó e
nem poeira na porção central, no lado limpo.
Nota
Não é necessário remover o bujão localizado ao alto do pré-filtro e do filtro principal de combustível.
Após o motor ter ficado sem combustível, use o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (4) e
sangrar o ar.
18. Ao terminar a sangria do ar, encaixe o botão da bomba de alimentação (7) e aperte-o.
19. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e funcione-o em marcha lenta por dez minutos.
• Verifique se não há vazamento na superfície de vedação do filtro. Caso encontre algum vazamento, verifique
as condições de aperto do cartucho do filtro. Se o vazamento persistir, repita as etapas de 1 a 5 para remover
o cartucho e fazer uma nova verificação. Se houver alguma avaria na superfície da junta ou algum material
estranho incorporado, substitua o cartucho por uma peça nova e repita os procedimentos das etapas 6 a 15.
Substitua o filtro e cartucho da mesma forma como é descrita acima para o filtro padrão e o separador de água
! CUIDADO
• Ao drenar o combustível a partir do separador de água, prepare um recipiente apropriado para a captura
do óleo drenado e tomar cuidado para não derramar o mesmo. Combustível derramado pode causar
incêndio, por isso, limpe-o sempre que necessário.
• Combustível pode representar perigo, pois, ele é inflamável. Nunca aproxime fogo perto do combustível.
Nota
Ao proceder a inspeção e manutenção do sistema de combustível, tome cuidado para não deixar nenhuma sujeira
ou poeira entrar no mesmo. Se houver alguma sujeira ou poeira em torno do sistema de combustível, limpe-o
cuidadosamente antes de iniciar a operação.
Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado.
20. Quando todo o procedimento estiver concluído, sangre o ar do separador de água da mesma maneira que ao
substituir o cartucho do filtro de combustível.
Para maiores detalhes sobre o sangramento de ar, veja “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO
DE COMBUSTÍVEL”, na página 3-48, e veja “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE
COMBUSTÍVEL”, na página 3-50.
! CUIDADO
Após o funcionamento do motor as peças e o óleo se encontram sob alta temperatura, podendo causar
queimaduras sérias. Espere até que a temperatura diminua antes de iniciar a operação.
Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna,
e em seguida retire-a completamente.
Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna,
e em seguida retire-a completamente.
FUNÇÃO DO ACUMULADOR
O acumulador armazena óleo pressurizado que alimenta a válvula PPC de controle da lâmina por alguns ciclos.
Mesmo após o motor ser desligado, o circuito de controle ainda poderá operar, possibilitando que as seguintes
ações ainda ocorram:
• Se a alavanca de controle for operada na direção de descida do equipamento de trabalho, será possível baixar
o equipamento de trabalho em função de seu próprio peso.
• A pressão no circuito hidráulico pode ser liberada.
• O acumulador está instalado na posição mostrada no diagrama à direita.
! CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão, por isso qualquer operação equivocada
poderá causar uma explosão, levando a sérios ferimentos ou danos materiais. Ao manusear o acumulador,
proceda conforme explicado a seguir.
Não é possível liberar completamente a pressão no circuito hidráulico. Ao remover o equipamento hidráu-
lico, não permaneça na direção em que o óleo poderá espirrar. Além disso, solte lentamente os parafusos
ao executar essa operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime nenhuma chama ou centelha.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Na bata, role e nem sujeite o acumulador a qualquer tipo de impacto.
• Antes de dispensar o acumulador, o gás presente em seu interior deverá ser liberado. Entre em contato
com o seu distribuidor Komatsu para realizar essa operação.
Verifique visualmente e toque com a mão para verificar se não apresentam endurecimento nas partes de borracha
e se não há parafusos de fixação soltos das braçadeiras (3 lugares) da tubulação de alta pressão entre a bomba
de alimentação e o common rail. Se algum problema for encontrado, a peça deve ser substituída. Nesse caso
peça ao seu distribuidor Komatsu para executar a substituição.
As tampas de prevenção contra salpico de combustível (14 pontos) na tubulação do sistema de injeção de com-
bustível, e em ambas as extremidades da tubulação de alta pressão, atuam de forma a evitar que o combustível
entre em contato com as peças do motor em alta temperatura e cause incêndio se houver vazamento ou salpico
de combustível. Verifique visualmente ou com o toque das mãos para confirmar se não há tampas faltando, para-
fusos soltos ou endurecidos da borracha. Se houver problemas, as peças deverão ser substituídas. Neste caso,
solicite ao seu distribuidor Komatsu para efetuar a substituição.
D51EX, PX-22
4-1
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
NÍVEL
DO SOLO
PESO OPERACIONAL
(Aproximado)
Peso do trator:
Incluindo capacidade nominal do lubrificante, líquido de arrefecimento, reservatório de combustível cheio, opera-
dor, e equipamento padrão.
D51EX-22................................................................................................................................ 12.500 kg (27.557 lb)
D51PX-22................................................................................................................................ 12.800 kg (28.219 lb)
Peso operacional:
Incluindo lâmina de inclinação e angulação hidráulicas, cabina ROPS, operador, equipamento padrão, capacidade
nominal do lubrificante, líquido de arrefecimento e reservatório de combustível cheio.
D51EX-22................................................................................................................................ 14.000 kg (30.864 lb)
D51PX-22.................................................................................................................................14.400 kg (31.747 lb)
DIMENSÕES DA MÁQUINA
NÍVEL
DO SOLO
MOTOR
Modelo................................................................................................................................Komatsu SAA6D107E-1*
Tipo....................................................................................................................................Resfriado à água, 4 ciclos
Aspiração..................................................................................................................Turboalimentado, pós-resfriado
Número de cilindros................................................................................................................................................. 6
Diâmetro x curso....................................................................................................107mm x 124 mm (4,21” x 4,88”)
Cilindrada....................................................................................................................................................6,96 litros
Governador...............................................................................................Todas as velocidades, controle eletrônico
Potência
SAE J1995............................................................................................................................Bruta 99 kW 133 HP
ISO 9249/SAE J1349*.......................................................................................................Líquida 97 kW 130 HP
Ventilador hidráulico na rotação máxima...........................................................................Líquida 90 kW 120 HP
Rpm nominal........................................................................................................................................ 2.200 rpm
Método de acionamento do ventilador para o arrefecimento do radiador............................................ Hidráulico
Sistema de lubrificação
Método.....................................................................................Lubrificação forçada por bomba de engrenagens
Filtro......................................................................................................................................................Fluxo total
* Certificado como EPA Tier 3 quanto à emissão de poluentes.
TRANSMISSÃO
Velocidade de deslocamento
Avante Ré
(modo de mudança rápida)
1ª 0 – 3,4 km/h (0 – 2,1 mph) 0 – 4,1 km/h (0 – 2,5 mph)
2ª 0 – 5,6 km/h (0 – 3,5 mph) 0 – 6,5 km/h (0 – 4,0 mph)
3ª 0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph) 0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph)
Velocidade de deslocamento
0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph) 0 – 9,0 km/h (0 – 5,6 mph)
(modo variável)
SISTEMA DIRECIONAL
Raio mínimo de giro:
D51EX-22................................................................................................................................ 2,39 m (7 pés 10 pol)
D51PX-22.................................................................................................................................... 2,6 m (8 pés 7 pol)
Conforme medição das marcas das esteiras no solo em uma curva pivotada.
MATERIAL RODANTE
Suspensão.................................................................................. Oscilante, por barra equalizadora e eixo pivotado.
Armação do roletes inferiores.................. Monobloco, seção transversal grande, de construção altamente durável
Roletes e roda-guia ................................................................................................. Roletes de esteira lubrificados.
Sapatas das esteiras
Esteiras lubrificadas. Exclusivos vedadores de pó evitam a entrada de material abrasivo no interior dos conjun-
tos de pino e bucha, prolongando a durabilidade de todo o material rodante. A tensão das esteiras é facilmente
ajustada por meio de uma bomba de graxa.
D51EX-22 D51PX-22
Número de roletes inferiores em cada lado 7 7
Tipo de sapatas (padrão) Garra simples Garra simples
Número de sapatas (em cada lado) 44 44
Altura da garra 54 mm (2,1 pol) 54 mm (2,1 pol)
Largura da sapata (padrão) 510 mm (20 pol) 710 mm (28 pol)
Área de contato com o solo 28.000 cm2 (4.340 pol2) 38.980 cm2 (6.042 pol2)
Pressão sobre o solo (com a lâmina e toldo ROPS) 44,2 kPa (6,40 psi) 33,4 kPa (4,78 psi)
Bitola da esteira 1.880 mm (6 pés 2 pol) 1.790 mm (5 pés 10 pol) 1.880 mm (6 pés 2 pol)
Comprimento da esteira em contato com o solo 2.745 mm (9 pés 0 pol) 2.745 mm (9 pés 0 pol)
ANOTAÇÕES
D51EX, PX-22
5-1
IMPLEMENTOS OPCIONAIS
PRECAUÇÕES BÁSICAS
Ao instalar ou usar equipamentos opcionais, contate antes o seu revendedor Komatsu. Certifique-se de que o
pessoal responsável pela instalação ou uso do equipamento opcional é treinado e autorizado para tal. Abaixo
estão relacionadas algumas precauções básicas de segurança que devem ser observadas durante a instalação
do equipamento opcional:
• Instale ou remova o equipamento opcional sobre uma superfície nivelada e firme.
• Certifique-se de que o equipamento que está instalando está em boas condições de operação.
• Quando estiver trabalhando com outra(s) pessoa(s), estabeleça um código de sinais e trabalhe de acordo com eles.
• Ao remover peças pesadas (25 quilos (55 lb.) ou mais), utilize sempre um guindaste.
• Esteja ciente de que o centro de gravidade da sua máquina será alterado quando o equipamento opcional for
instalado.
• Verifique se a sua máquina está capacitada para receber o equipamento opcional.
• Ao usar o equipamento opcional, verifique se todas as pessoas não-autorizadas para o serviço se encontram
a pelo menos 12m (40 pés) de distância do seu local de trabalho.
! CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho para evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.
• Ajuste sempre o assento do operador antes de iniciar qualquer operação ou nas trocas de turno entre os
operadores.
• Ao ajustar o assento, coloque as suas costas contra o encosto e ajuste-o em uma posição em que seja
possível pressionar completamente o pedal de freio.
! CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, trave sempre a alavanca de segurança do equipamento de
trabalho para evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.
• Ajuste sempre o assento do operador antes de iniciar qualquer operação ou nas trocas de turno entre os
operadores.
• Ao ajustar o assento, coloque as suas costas contra o encosto e ajuste-o em uma posição em que seja
possível pressionar completamente o pedal de freio.
Nota
Existe o risco do compressor de ar sofrer avarias, por isso não mantenha a alavanca (3) continuamente em
operação por mais de 1 minuto.
Os ajustes (C), (D) e (I) usam o compressor de ar embutido no assento, por isso acione o interruptor de partida do
motor ao efetuar os ajustes.
(A) Ajuste para frente e para trás
Puxe a alavanca (1), ajuste o assento para uma posição
que facilite a operação e solte a alavanca.
Ajuste para frente e para trás: 170 mm (6,7 pol) (17 estágios).
(B) Ajuste do ângulo do assento
Mova a alavanca (2) para cima, mova a almofada do as-
sento na parte da frente para cima ou para baixo a fim de
ajustá-lo na posição desejada, e então solte a alavanca.
Quantidade de ajuste
Inclinação dianteira: 3 graus
Inclinação traseira: 11 graus
(C) Ajuste do assento de acordo com o peso do operador
A fim de proteger o operador, é necessário ajustar a sus-
pensão de maneira que corresponda ao seu peso.
Puxe a alavanca (3) totalmente para cima (puxe até que seja
sentido um clique). Ao se soltar a alavanca, o ajuste do peso
será realizado automaticamente. Para garantir que o ajuste
do peso seja feito corretamente, o operador deve se sentar
na posição normal de operação ao operar a alavanca.
Se o operador levantar o seu corpo do assento ou alterar a
quantidade de peso aplicada ao assento durante o ajuste,
o ar na suspensão poderá ser descartado.
Se a alavanca (3) for levemente puxada, o ajuste do peso será iniciado, mas procure sempre puxar a alavanca
totalmente para cima (puxe-a até sentir um clique) antes de soltá-la.
Nas trocas de turno, libere antes o ar e em seguida realize a operação descrita acima.
Se o operador levantar o seu corpo do assento ou alterar a quantidade de peso aplicada ao assento durante o
ajuste, o ar na suspensão poderá ser descartado.
Quantidade de ajuste: 80 mm (3,2 pol)
Após a conclusão do ajuste automático de peso, a altura do assento estará ajustada na posição mais baixa da faixa de ajustes.
Ajuste o assento de acordo com a altura apropriada.
(D) Ajuste da altura do assento
O ajuste da altura do assento utiliza um sistema próprio de ar e pode ser ajustado por cada etapa.
Ao ajustar a altura, puxe a alavanca (3) totalmente para cima ou empurre-a totalmente para baixo (ao puxá-la
para cima, puxe-a até sentir um clique).
Quando o assento é ajustado na altura desejada, solte a alavanca. Se a alavanca for puxada para cima, a posição
em que o assento não puder mais ser levantado será a altura máxima. Quando o assento alcançar a altura máxi-
ma, a suspensão descerá um pouco automaticamente para fixar a quantidade de deslocamento da alavanca.
Para evitar que a suspensão alcance o fundo, não ajuste a altura do assento abaixo da faixa de ajustes.
(E) Ajuste para frente e para trás da almofada do assento
Opere a alavanca (4) para cima, ajuste a almofada do assento na posição desejada, e por fim solte a alavanca.
Ajuste para frente e para trás: 60 mm (2,4 pol).
(F) Ajuste do ângulo de reclinação.
Mova a alavanca (5) para cima e movimente o encosto para frente ou para trás.
Pressione as suas costas contra o encosto ao fazer o ajuste. Se as suas costas não estiverem pressionando
o encosto, este poderá inclinar subitamente para frente.
Quantidade de ajuste
Inclinação para frente: 20 graus (além dos 20 graus, a inclinação é livre)
Inclinação para trás: 60 graus
Nota
O assento poderá ser reclinado mais se estiver sendo empurrado para frente. A quantidade de reclinação diminui
à medida que o assento é empurrado para trás, por isso ao mover o assento para trás, retorne o assento para trás
na posição vertical. Se o encosto do assento for reclinado em demasia, este poderá bater contra o vidro traseiro,
por isso coloque-o em uma posição em que não haja contato com vidro.
(G) Ajuste do ângulo do apoio para cabeça
Rotacione o encosto para frente e para trás e ajuste-o no ângulo desejado.
Quantidade de ajuste: 38 graus.
(H) Ajuste da altura do apoio para cabeça
Movimente o apoio para cima ou para baixo até encontrar a altura desejada.
Quantidade de ajuste: 100 mm (3,9 pol)
(I) Suporte para a região lombar
Opere o interruptor (6) para proporcionar uma tensão adequada à região lombar.
Quando + for pressionado: a tensão aumenta.
Quando – é pressionado: a tensão se torna mais fraca.
Ajuste o encosto até a curva desejada.
KIT FLORESTAL
Este kit é utilizado em operações realizadas em matas, onde é grande a possibilidade de galhos de árvores ou
vegetação suspensa danificarem a máquina ou causarem ferimentos ao operador.
Ao usar a máquina para abrir clareiras ou em aplicações florestais, certifique-se de ter esse kit instalado na
máquina antes de executar qualquer operação.
! CUIDADO
Não use um trator para a derrubada de árvores ou objetos altos, a
menos que a máquina possua uma gaiola protetora instalada.
Do contrário, poderão ocorrer sérios ferimentos ao operador.
Se alguma peça do sistema do kit florestal ficar danificada,
substitua o componente danificado antes de utilizar a máquina.
Procedimentos de limpeza
A. Enxágüe a folha com água morna.
B. Lave a folha com uma solução de sabão suave ou detergente de cozinha e água morna, usando um pano ou
esponja e passe-o com suavidade para que a sujeira se solte. NÃO ESFREGUE e nem use buchas ou rodos;
a cobertura da folha do painel de policarbonato possui proteção contra raios UV, mas não é capaz de evitar
riscos ou abrasão.
C. Repita o enxágüe e seque com um pano macio para prevenir o respingo de água.
Nota
Se algum material for considerado incompatível após um teste de curta duração, geralmente também será incom-
patível no campo. O contrário, todavia, nem sempre é verdadeiro. O desempenho favorável não é garantia de que
as condições reais de uso final tenham sido duplicadas. Portanto, estes resultados devem ser usados somente
como orientação e os produtos devem ser testados sob as condições reais de uso final pelo usuário.