Você está na página 1de 4

GRUPOS NOMINAIS – NOMINAL GROUPS

Ao ler um texto em inglês você já teve a sensação de que as palavras estão de traz para frente?
Com certeza você já passou por uma situação parecida: pegou um texto em inglês para leitura
e, após algumas tentativas, conseguiu ler boa parte, mas ficou com a sensação de que algo
ficou faltando e não atingiu seu objetivo.

Esse é um problema muito comum para quem está buscando inglês para leitura,
especialmente para pessoas que precisam do idioma para propósitos específicos, como passar
em uma prova, vestibular, Enem, mercado de trabalho, etc.

Felizmente há algumas técnicas que podem ajudar você a melhorar a fluência nessa
habilidade, seja em textos acadêmicos, literários ou técnicos. Neste post, vamos te dar uma
dica preciosa para aprender a ler e interpretar textos em inglês.

Domine a estrutura dos grupos nominais em inglês

Os Grupos Nominais que fazem você ter essa sensação de que no inglês tudo é ao contrário. O
grupo nominal exerce uma importância crucial na compreensão de um texto.

 Grupo nominal é um constituinte de frase que tem por núcleo um nome que, normalmente,
está acompanhado de uma palavra que o determina, o modifica ou que o complementa.
Vejamos um exemplo na língua portuguesa:

 Ex: Uma noite de verão     

            Na sentença acima,  noite é um substantivo acompanhado por outras palavras, que


o modificam (uma, de verão). Dizemos que noite é o núcleo do grupo nominal uma noite de
verão.

        Pois bem, em Inglês temos essa mesma concepção, ou seja, o substantivo (chamado
de noun em inglês) é a palavra mais importante de um grupo nominal.  Ela também é
modificada por outras palavras como artigos e adjetivos. Vejamos o exemplo a seguir:

Ex: Medical Equipament Technologist               

            Usando o que já aprendemos sobre palavras cognatas, não é difícil identificar o


significado de cada palavra isoladamente.  Vejamos:

Medical: médico

Equipament: equipamento

Technologist: tecnólogo

        Entretanto, ao tentarmos ler todas as palavras juntas vemos que a ordem dos elementos é
diferente da ordem dos elementos de frases na língua portuguesa. Em português, esse grupo
nominal poderia ser lido como Tecnólogo em Equipamento Médico. Como podemos saber,
então, como devemos ler um grupo nominal? 

       A resposta para a pergunta acima está na identificação da palavra que funciona como
núcleo do grupo nominal e das palavras que funcionam como modificadores.  Vejamos:

 Medical Equipament            Technologist

    modificadores (modifiers)                 núcleo (headword)


      Vemos, então, que medical e equipment funcionam como adjetivos, qualificando ou
modificando o significado do substantivo núcleo technologist.  Em inglês, a leitura  de
um grupo nominal é sempre feita da direita para a esquerda, sendo que a última palavra é
sempre o núcleo (substantivo), ou seja, é sempre a última palavra que sofre a modificação. As
palavras que vem antes do substantivo são os modificadores e funcionam como adjetivos.

Várias siglas são iniciais de Grupo Nominais. Tente passar para o português:

VIP = Very Important Person / WTC = World Trade Center / WHO = World Health

Organization / NASA = National Air and Space Administration / USAF = United States Air

Force / USA = United States of America

Vamos ver outros exemplos de estruturas de grupos nominais:

1) A special first cycling route

Adjetivo: special first

Verbo que Funciona como Adjetivo: cycling

Substantivo: route

Tradução: Uma primeira rota especial para ciclista

2) Specially Constructed pavements

Advérbio: specially

Verbo no Particípio Passado Funcionando como Adjetivo: constructed

Substantivo: pavements

Tradução: Pavimentos especialmente construídos

3) Environmental studies classes

Adjetivo: environmental

Substantivo que está funcionando como Adjetivo: studies

Substantivo: classes

Tradução: Aulas de estudos ambientais.

4)  Childhood respiratory disease

Substantivo que funciona como adjetivo: childhood

Adjetivo: respiratory

Substantivo: disease

Tradução: Doença respiratória da infância

5) Grown children

Verbo irregular funcionando como adjetivo: grown


Substantivo: children

Tradução: Crianças crescidas

Saber o princípio de tradução do grupo nominal, que é localizar o substantivo e começar a


tradução por ele, garante a compreensão adequada de boa parte das orações nos textos.

Lembre-se os grupos nominais quando bem traduzidos podem ser seus melhores aliados para
eliminar dúvidas de entendimento em suas traduções.

Exercícios
1) Identifique o núcleo e relacione as colunas:

a) A water system: n) The revolution of suspended


b) A new defined term: bridges:
c) The immediate future:
(G) A definição de sustentabilidade
d) The failure of the system:
(A) Um sistema de água
e) An inevitable disaster:
(N) A revolução das pontes suspensas
f) A sustainable construction:
(E) Um desastre inevitável
g) The sustainability definition:
(J) As necessidades das gerações futuras
h) The definitions of sustainability:
(B) Um novo termo definido
i) A sustainable development:
(I) Um desenvolvimento sustentável
j) The needs of the future
(M) A principal discussão deste artigo
generations:
(H) As definições de sustentabilidade
k) The management and political
(C) O futuro imediato
systems:
(K) Os sistemas político e de gestão
l) American Society of Civil
(L) Sociedade Americana de Engenheiros
Engineers:
Civis
m) The main discussion of this paper:
(D) A falha do sistema
(F) Uma construção sustentável

2) Qual a tradução das siglas abaixo?

a. IMF (International Monetary Fund): Fundo Monetário Internacional

b. NATO (North-Atlantic Treat Organization): Organização do Tratado do Atlântico Norte

c. EEC (European Economic Community): Comunidade Econônica Européia

d. UNO (United Nations Organization): Organização das Nações Unidas

e. USA (United States of America): Estados Unidos da América

Leia o texto e responda:


Storing data in computer programs

For those new to computer programming, data and code go hand in hand. You cannot write a
program of any real value without lines of code, or without data. A Word Processor program
has logic that takes what the user types and stores it in data. It also uses data to control how it
stores and formats what the user types and clicks.

Data is stored in the memory of the computer when the program runs (it can also be stored in
a file, but that is another matter beyond the scope of this tutorial). Each memory 'slot' is
identified by a name that the programmer chooses. For example LineTotal might be used to
name a memory slot that holds the total number of lines in a Word Processor document.

The program can freely read from and write to this memory slot. This kind of data is called a
Variable. It can contain data such as a number or text. Sometimes, we may have data that we
do not want to change. For example, the maximum number of lines that the Word Processor
can handle. When we give a name to such data, we also give it its permanent value.

These are called constants.

3) Retire do texto todos 05 grupos nominais. (traduza-os)

4) Qual é a correta tradução do título do texto?

a) Dados armazenados em programas de computador


(X) Armazenamento de dados em programas de computador
c) Programas de computador em armazenamento de dados
d) Programas de dados armazenados em computador

5) Complete a tradução da frase. “Data is stored in the memory of the computer when the
program runs”. Dado é ARMAZENADO na _MEMÓRIA_do computador _QUANDO o programa
É EXECUTADO.

Você também pode gostar