Você está na página 1de 84

MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUTEN-

ÇÃO E PEÇAS

MODELOS:
P600WIR (7/170)
HP450WIR (10/125)
VHP400WIR (14/115)

Código:

Este manual contém informações importantes sobre segurança.


Não destrua este manual.
! Este manual deve estar disponível ao pessoal de operação e manutenção deste equipa-
mento.
Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in
2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks,
service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging
to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative
in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between
Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of
either.

Portable Power
P.O. Box 868 – 501 Sanford Ave C.C.N. : 22264196 BR
Mocksville, N.C. 27028 DATA : SETEMBRO 2003
Revised (10-12)
CALIFÓRNIA

ADVERTÊNCIA Sugestão 65

Descargas de motores Diesel e alguns de seus constituintes são considerados no estado da Califórnia como sendo
causadores de câncer, defeitos de nascimento e outros danos relacionados à reprodução.
1 ÍNDICE 67 SISTEMAS DA MÁQUINA
Sistema Elétrico
Sistema de Instrumentação e
2 INTRODUÇÃO
Tubulação

4 GARANTIA
70 FERRAMENTAS DE MANUTENÇÃO

10 ETIQUETAS
74 DIAGNÓSTICO DE FALHAS
18 EMISSÃO DE RUÍDO
76 OPÇÕES
22 LISTA DE MANUTENÇÃO DO
CONTROLE DE EMISSÃO DE 79 ENCOMENDAS DE PEÇAS
RUÍDO E GARANTIA EXTENDIDA
SÍMBOLOS E ABREVIAÇÕES

23 SEGURANÇA #### Número Serial para Contato com a In-


gersoll–Rand.
26 INFORMAÇÕES GERAIS –>#### Até o N_ Serial
Dimensões ####–> Do N_ Serial
Dados
* Sem ilustração
30 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO † Opção
Ativação AR Necessário
Antes da Partida D Alemanha
Partida da Máquina DK Dinamarca
Parada da Máquina E Espanha
Parada de Emergência F França
Partida Após uma Emergência GB Grã Bretanha
Monitoração durante a operação HA Máquina para ambientes
Desativação de grande altitude
I Itália
38 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO N Noruega
MOTOR NL Holanda
P Portugual
56 MANUTENÇÃO S Suécia
Manutenção de Rotina SF Finlândia
Lubrificação F.H.R.G Trem de rodas de altura fixa
Ajuste da Pressão da Velocidade V.H.R.G. Trem de rodas de altura variável
Valores de Torque
Lubrificação do compressor

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


1
INTRODUÇÃO A máquina foi projetada e fornecida para utilização somente nas
seguintes condições e aplicações especificadas:
O conteúdo deste manual é considerado confidencial e . Compressão do ar ambiente normal, não contendo
propriedade da Ingersoll–Rand e não deve ser reproduzido sem partículas, gases ou vapores adicionas conhecidos ou
a autorização prévia por escrito da Ingersoll–Rand. detectáveis.
. Operação dentro da faixa de temperatura ambiente
especificada na seção INFORMAÇÕES GERAIS deste
Nenhuma parte do conteúdo deste documento estenderá manual.
qualquer promessa, garantia ou representação, expressa ou
implícita, referente aos produtos Ingersoll–Rand descritos.
Quaisquer garantias ou outros termos e condições de venda de UNIDADES FABRICADAS NA AMÉRICA DO NORTE:
produtos deverão estar de acordo com os termos e condições Geração de eletricidade a 120 V (1ph) a 60 Hz.
padrão para a venda de tais produtos, disponíveis sob
solicitação. UNIDADES FABRICADAS NA EUROPA: Geração de
eletricidade não aplicável:

Este manual contém instruções e dados técnicos que A utilização da máquina em quaisquer dos tipos de
cobrem toda a rotina de operação e as tarefas de manutenção situação relacionados na tabela 1:
programadas pela equipe de operação e manutenção. a) Não é aprovada pela Ingersoll–Rand.
Revisões mais amplas estão fora do escopo deste manual, b) Pode comprometer a segurança dos usuários e de
devendo ser tratadas por um departamento de serviço outras pessoas.
autorizado da Ingersoll–Rand. c) Pode invalidar qualquer reclamação feita contra a
Ingersoll–Rand.

A especificação de projeto da máquina foi certificada como


estando de acordo com as instruções do EC. Desse modo:

(a) Quaisquer modificações na máquina estão


terminantemente proibidas e invalidarão a certificação EC. TABELA 1
Utilização da máquina para compressão do ar para:
(b) Somente uma especificação para os EUA/Canadá é
a) Consumo humano direto
adotada e adaptada para o território.
b) Consumo humano indireto, sem filtragem adequada e
verificação da pureza
. Todos os componentes, acessórios, tubulações e
conectores utilizados no sistema de ar comprimido devem:
. Ter boa qualidade, ser produzidos por um fabricante de boa . Utilização da máquina fora da faixa de temperatura
reputação e, se possível, ser de um tipo aprovado pela ambiente especificada na seção INFORMAÇÕES GERAIS
Ingersoll–Rand. deste manual.
. Ter seus valores nominais claramente indicados e
adequados a uma pressão no mínimo igual à pressão de Por não ter sido concebida para esse fim, esta máquina
operação máxima permitida para a máquina. não pode ser usada em atmosferas potencialmente
. Ser compatíveis com o lubrificante/refrigerante do explosivas, incluindo situações onde possam estar presentes
compressor. gases ou vapores inflamáveis.
. Ser acompanhados de instruções para tarefas de
instalação, operação e manutenção seguras.
Utilização da máquina com
componentes/lubrificantes/fluidos não–aprovados pela
Os detalhes referentes a equipamentos aprovados estão Ingersoll–Rand.
disponíveis nos departamentos de serviço da Ingersoll–Rand.

Utilização da máquina com componentes de segurança ou


A utilização de peças sobressalentes/ lubrificantes/fluidos
que não estejam incluídos na lista de peças aprovadas pela controle não instalados ou desabilitados.
Ingersoll–Rand pode favorecer condições perigosas sobre as
quais a Ingersoll–Rand não tem controle. Portanto, a
Utilização da máquina para armazenagem ou transporte de
Ingersoll–Rand não pode se responsabilizar por equipamentos
materiais dentro ou sobre a cobertura, exceto quando
nos quais peças sobressalentes não–aprovadas estejam
armazenados na caixa de ferramentas.
instaladas.

GERADOR
A Ingersoll–Rand reserva o direito de realizar alterações e
aprimoramentos nos produtos, sem notificar e sem incorrer Uso do gerador para fornecer carga(s) maior(es) que
qualquer obrigação para realizar tais alterações ou aquela(s) especificada(s).
aprimoramentos em produtos vendidos anteriormente.
Uso de equipamento elétrico inseguro ou que não tenha
A utilização planejada para a máquina está descrita abaixo, recebido manutenção devida ao gerador.
além dos exemplos de utilização não–aprovada. Entretanto, a
Ingersoll–Rand não pode antecipar cada aplicação ou situação Uso de equipamento elétrico:
de operação possível. (a) Que possua a voltagem e/ou classificação de freqüência
incorretas.
(b) Que contenha equipamento computadorizado e/ou
EM CASO DE DÚVIDAS CONSULTE A SUPERVISÃO. eletrônicos similares.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


2
A empresa não assume a responsabilidade por erros de
tradução do original em inglês deste manual.

 COPYRIGHT 2003
INGERSOLL–RAND COMPANY

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


3
GARANTIA G. Garantia (opcional) do Trem de Comando Platinum da
Ingersoll–Rand – O trem de comando Platinum pertence
A Ingersoll–Rand, por meio de seu distribuidor, garante que à associação da Unidade Compressora ao Motor
Ingersoll–Rand. O que ocorrer primeiro, 60 (sessenta)
cada item de equipamento fabricado e fornecido ao usuário ini-
meses da data do embarque ou após 10.000 horas de
cial não apresentará defeitos de material ou fabricação.
serviço. O motor de partida, alternador, sistema de
injeção de combustível e todos os componentes elétricos
O período de garantia indicado abaixo será aplicado aos tipos estão excluídos da garantia estendida. O selo da unidade
de equipamento a seguir: compressora e o acoplamento do comando estão
inclusos na garantia (as correias de comando da unidade
A. Resfriador posterior – O que ocorrer primeiro, 9 (nove) compressora não estão inclusas). A garantia opcional é
meses após a data do embarque ou 6 (seis) meses após obtida automaticamente desde que as seguintes
o acionamento pelo primeiro usuário. condições sejam observadas:

B. Compressores Portáteis, Conjuntos de Geradores A unidade compressora original seja devolvida montada
Portáteis (GENSET), Torres de Iluminação Portáteis e e sem ter sido aberta.
Secadores de Ar – O que ocorrer primeiro, 12 (doze)
meses da data do embarque ou após 2.000 horas de
serviço pelo usuário inicial do equipamento. Uso continuado de peças genuínas, fluidos, óleos e filtros
Ingersoll–Rand.

C. Unidades Compressoras de Compressores Portáteis


A manutenção seja feita de acordo com os intervalos
– O que ocorrer primeiro, 24 (vinte e quatro) meses da
data do embarque ou após 4.000 horas de serviço pelo estabelecidos.
usuário inicial. Para as unidades compressoras, a
garantia contra defeitos incluirá a reposição completa das É obrigação do usuário comprovar que estas condições
unidades compressoras desde que o terminal original
foram cumpridas quando recorrer às reclamações da
seja devolvido montado e sem ter sido aberto.
garantia.

C.1 Opção de Garantia Limitada da Unidade H. Peças de Reposição – 6 (seis) meses da data do embar-
Compressora Portátil – O que ocorrer primeiro, 60 que.
(sessenta) meses da data do embarque ou após 10.000
horas de serviço. A garantia opcional é limitada a defeitos
nos rotores, alojamentos, mancais e engrenagens desde A Ingersoll–Rand providenciará uma peça nova ou recuperada,
que as seguintes condições sejam observadas: conforme sua escolha, para repor qualquer peça, que de
acordo com sua inspeção, apresentar defeitos de material ou
de fabricação, durante o período acima prescrito. Tal peça será
A unidade compressora original seja devolvida completa reparada ou trocada sem incidência de ônus para o usuário
e sem ter sido aberta. inicial, durante o período normal de trabalho, no local comercial
de um distribuidor autorizado a vender o tipo de equipamento
envolvido da Ingersoll–Rand ou de outro estabelecimento
Uso contínuo de peças originais, fluidos, óleos e filtros autorizado pela Ingersoll–Rand. O usuário deverá comprovar a
Ingersoll–Rand. aquisição durante o período da garantia.

A manutenção seja feita de acordo com os intervalos As garantias acima não são aplicáveis a falhas ocasionadas em
estabelecidos. função de abuso, uso indevido, consertos negligentes, corro-
são, erosão e desgastes normais, alterações e modificações
executadas no produto sem consentimento expressamente es-
D. Geradores Genset – O que ocorrer primeiro, 24 (vinte e crito da Ingersoll–Rand; ou falha em obedecer às recomenda-
quatro) meses após a data do embarque ou após 4.000 ções das práticas operacionais e dos procedimentos de manu-
horas de serviço pelo usuário inicial. tenção, como estabelecido nas publicações de manutenção e
de operação dos produtos.
E. Geradores de Torres de Iluminação Portáteis – O que
ocorrer primeiro, 12 (doze) meses da data do embarque Acessórios ou equipamentos fornecidos pela Ingersoll–Rand,
ou após 2.000 horas de serviço pelo usuário inicial. mas fabricado por outros, incluindo, mas não limitado a
Apenas para o modelo Light Source, o que ocorrer motores, pneus, baterias, equipamento elétrico de motores,
primeiro, 24 (vinte e quatro) meses da data do embarque transmissões hidráulicas, bagageiros, seguem com a garantia
ou após 4.000 horas de serviço. que o fabricante acertou com a Ingersoll–Rand e que pode ser
repassada ao usuário inicial.
F. Motores Ingersoll–Rand – O que ocorrer primeiro, 24
(vinte e quatro) meses da data do embarque após 4.000 ESTA GARANTIA É VÁLIDA EM LUGAR DE TODAS AS
horas de serviço. OUTRAS GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
(EXCETO A DO TÍTULO), E NÃO EXISTEM GARANTIAS DE
COMERCIABILIDADE OU DE IDONEIDADE COM
PROPÓSITOS PARTICULARES.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


4
INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL
GARANTIA GERAL COBERTURA ESTENDIDA
Compressor Portátil Pacote 1 ano/2.000 horas
Unidade compres- 2 anos/4.000 horas 5 anos/10.000 horas
sora Garantia limitada, componentes
principais (consulte o manual do
operador).

Genset Portátil de 8 kW, 11 kW, Pacote 1 ano/2.000 horas Nenhuma


20 kVA a 575 kVA
Gerador 2 anos/4.000 horas Nenhuma

Genset Portátil de 3,5 kW a 7,0 Pacote 1 ano/2.000 horas (apenas peças) Nenhuma
kW e 10 kW
Gerador 1 anos/2.000 horas (apenas peças) Nenhuma

Torre de Iluminação Pacote 1 ano/2.000 horas


Gerador 1 ano/2.000 horas 2 anos/4.000 horas, para o modelo
Light Source introduzido em
16/08/99.

MOTORES
CATERPILLAR Meses Horas Cobertura Estendida
12 Sem limite Disponível no Representante
CUMMINS 24 2000 Componentes principais 3 anos/10.000 horas
Disponível no representante.
JOHN DEERE (compressores) 24 2000 5 anos/5.000 horas, com a utilização de fluidos
e filtros OEM com $ 250,00 dedutíveis.
(geradores a partir de 01/01/01) 24 2000 2 anos/4.000 horas, com a utilização de fluidos
e filtros IR.
DEUTZ 24 2000 Disponível no representante
INGERSOLL–RAND 24 4000 5 anos/10.000 horas, com a utilização de flui-
dos e filtros Ingersoll–Rand genuínos. Consul-
te o manual do operador.
KUBOTA (somente na América do Norte) 24 2000 Componentes principais 36 meses/3.000 ho-
ras (apenas peças)
(Europa Ocidental e Oceania) 24 2000 Nenhuma
(América Central e América do Sul, Ásia, 12 1000 Nenhuma
Oriente Médio e África)
MITSUBISHI 24 2000 2 anos/4.000 horas, com a utilização de fluidos
e filtros IR.
VOLVO 24 2000 2 anos/4.000 horas, com a utilização de fluidos
e filtros IR.
HONDA 12 Sem limite Nenhuma
VANGUARD 24 Sem limite Nenhuma

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


5
PEÇAS
Meses Horas Cobertura

Ingersoll–Rand 6 Sem limite Apenas peças

TROCA DA UNIDADE COMPRESSORA


Meses Horas Cobertura Estendida
Unidade Compressora 12 2000 2 anos/4.000 horas – disponí-
vel na IR.

Observação:
O tempo de garantia atual poderá ser modificado. Consulte a apólice de garantia do fabricante enviada com
cada novo produto.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


6
Garantia Estendida Limitada da Unidade Compressora
A Divisão de Compressores Portáteis da Ingersoll–Rand tem a satisfação de anunciar a disponibilidade da garantia estendida limitada
de sua unidade compressora. O anúncio da garantia estendida coincide com o lançamento do fluido para compressores PRO•TECt.
O fluido para compressores PRO•TECt. é um fluido de coloração âmbar especialmente formulado para Compressores Portáteis e está
sendo utilizado pela fábrica como fluido para abastecer todas as máquinas exceto a de modelo1 XHP650/900/1070.

Todas as máquinas possuem a garantia básica da unidade compressora – O que primeiro vier a ocorrer, 24 meses da data do
embarque ou após 4.000 horas de serviço.

A garantia contra defeitos inclui a troca completa da unidade compressora, desde que a unidade compressora original devolvida
esteja montada e não tenha sido aberta.

A garantia opcional limitada é de 60 meses da data do embarque ou 10.000 horas de serviço, sempre o que primeiro vier a ocorrer.
A garantia opcional está limitada à maioria das falhas ocorridas nos componentes (rotores, alojamentos, engrenagens e mancais) e
estará automaticamente disponível quando as três condições seguintes forem cumpridas:

1. A unidade compressora original seja devolvida montada e sem ter sido aberta.

2. Fornecimento de provas de que fluidos, filtros e separadores da Ingersoll–Rand foram utilizados.Com referência às exigências do
manual de Operação e Peças quanto aos fluidos, filtros e separadores.

3. Fornecimento de provas de que os intervalos de manutenção foram devidamente obedecidos.

GARANTIA TEMPO *UNIDADE COMPRESSORA **COMPONENTES DA


SIMPLES UNIDADE COMPRESSORA
PADRÃO 2 ANOS/4.000 HORAS 100% DE PEÇAS E SERVIÇO 100% DE PEÇAS E SERVIÇO
OPCIONAL 5 ANOS/10.000 HORAS 100% DE PEÇAS E SERVIÇO 0%

*UNIDADE COMPRESSORA SIMPLES – pertence à maioria das peças da unidade compressora (rotores, alojamentos, engrenagens
e mancais).

**COMPONENTES DA UNIDADE COMPRESSORA – pertence aos acessórios auxiliares da unidade compressora simples (vedações,
bombas, válvulas, tubos, mangueiras, conexões e recipientes de filtros).

Os fluidos para compressores PRO–TECt e XHP505 estão disponíveis na filial local da Ingersoll–Rand ou por meio do
distribuidor.

Para unidades em operação nos EUA e no Canadá, entre em contato com o Departamento de Suporte a Produtos de
Mocksville, pelo telefone 1–800–633–5206.

1 XHP650/900/1070 continuará a usar XHP505 e disporá da garantia estendida quando as condições mencionadas acima forem
cumpridas.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


7
REGISTRO DA GARANTIA
PARA UNIDADES FORNECIDAS PELA FILIAL DE MOCKSVILLE, EUA
Registro Completo da Máquina
As máquinas despachadas para locais situados dentro dos Estados Unidos não requerem registro de garantia a não ser que o status
das máquinas seja modificado (por exemplo, troca de proprietário).
Máquinas despachadas para fora dos Estados Unidos requerem notificação a ser feita para dar início à garantia da máquina.

Preencha o Formulário de Registro da Garantia desta seção, mantenha uma cópia


para seu registro e envie o original para:
Ingersoll–Rand Company
P.O. Box 868
Mocksville, North Carolina 27028
Attn: Warranty Department

Observação: O preenchimento deste formulário valida a garantia.


Registro do Motor:
As máquinas I–R não requerem um registro do motor em separado.

A John Deere requer um registro do motor em separado, que deve ser preenchido e enviado diretamente a seus representantes.

A documentação para o registro do motor em separado referente às máquinas John Deere está inclusa neste documento.

Todas as outras fábricas de motores não necessitam de um registro em separado do motor.

Provas referentes à data de entrada em operação DEVEM ser fornecidas para a solicitação de reparos previstos pela garantia do motor.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


8
Distribuidor de Venda Distribuidor de Serviço REGISTRO DA GARANTIA
Nome Nome Nome do Proprietário/ Usuário

Endereço Endereço Endereço


Cidade Cidade Cidade
País País País
Estado Estado Estado
Código Postal Código Postal Código Postal
Telefone Telefone Telefone

Assinale os Quadrados Correspondentes


Tipo de Negócio do Proprietário/Usuário (assinale apenas um)

Construção–Pesada Empreiteiro de Mineração de Outros Tipos


(rodovias, escavações, etc.) Pavimentação Carvão de Mineração
Construção–Ligeira Governo Pedreira Óleo e Gás a
(carpintaria, bombeiro, (municipal, Pequena
pedreiro, piscinas, etc.) estadual, regional, Profundidade
etc.)
Arrendamento (centro de Empreiteiro de Poços Companhia
arrendamento, frota de Construções Artesianos de
arrendamento, etc.) Abasteciment
o (gás,
eletricidade,
água, etc.)
Industrial (uso de instalações) Outros especificar: Exploração Empreiteiro
de
Abasteciment
os

Modelo S/N Unidade S/N Motor S/N Data da Entrega

Horas da Unidade Unidade Compressora Caminhão S/N Motor de Caminhão


S/N S/N

CONFIRMAÇÃO DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA/USUÁRIO


1. O comprador foi instruído e/ou leu o manual e tem conhecimento sobre a manutenção preventiva
apropriada, a operação geral e as precauções de segurança.
2. A garantia e a limitação da responsabilidade foram revistas e entendidas pelo proprietário/usuário.
3. Na eventualidade desta unidade ser usada em uma instalação nuclear, o proprietário/usuário deve
avisar a Ingersoll–Rand de tal emprego para que esta, Ingersoll–Rand, possa providenciar a proteção
apropriada contra a radiação junto ao proprietário licenciado da instalação.
4. A Ingersoll–Rand se reserva o direito de fazer modificações de projeto ou modificações de seus
produtos a qualquer momento sem ter a obrigação de fazer trocas/modificações em equipamento
previamente vendido.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


9
ETIQUETAS
Procure estes símbolos de segurança, existentes nas máquinas embarcadas para mercados fora
dos Estados Unidos, que apontam para os potenciais riscos aos quais você e os demais estão
sujeitos. Leia e entenda completamente. Obedeça aos avisos e siga as instruções. Se você não
entender avise ao supervisor.

FORMA GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO

Proibido / Obrigatório Informações / Instruções Advertência

ADVERTÊNCIA: Risco de choque elé-


ADVERTÊNCIA – Componente ou sis- ADVERTÊNCIA – Superfície quente.
trico.
tema pressurizado.

ADVERTÊNCIA – Fluxo de ar/gás ou


ADVERTÊNCIA – Controle de pressão. ADVERTÊNCIA – Risco de corrosão.
descarga de ar.

X,X BAR

ADVERTÊNCIA – Mantenha a pressão


ADVERTÊNCIA – Gás de exaustão
ADVERTÊNCIA – Vaso pressurizado. dos pneus correta. (Consulte a seção
quente ou prejudicial à saúde.
INFORMAÇÕES GERAIS deste manual).

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


10
0_C

ADVERTÊNCIA – Antes de conectar a


ADVERTÊNCIA – Para temperatura de
barra de reboque ou de começar a
ADVERTÊNCIA – Líquido inflamável. operação abaixo de 05C, consulte o
rebocar, consulte o manual de
manual de operação e manutenção.
operação e manutenção.

ADVERTÊNCIA – Não faça qualquer


manutenção nesta máquina até que a ADVERTÊNCIA – Consulte o manual de
fonte de alimentação elétrica tenha operação e manutenção antes de Não respire o ar comprimido da máquina.
sido desconect da e a pressão do ar iniciar a manutenção.
totalmente libertada.

Não remova o manual de Operação e


Não opere a máquina sem que a proteção
Manutenção do recipiente do manual Não empilhe.
esteja devidamente encaixada.
desta máquina.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


11
Não suba em qualquer válvula de serviço ou Não use a empilhadeira de garfos a partir
Não opere com as portas ou cabina abertas.
outras peças do sistema pressurizado. deste lado.

XX
km/h
Não exceda o limite de velocidade da Não abra a válvula de serviço antes da
Nunca retire as lentes das luzes.
carreta. mangueira de ar estar conectada.

Só use a empilhadeira de garfos a partir


Parada de Emergência. Ponto de amarração
deste lado.

Ponto de Içamento. Ligado. Desligado.

Leia o manual de Operação e Manutenção


Para estacionar use os suportes, o freio
antes de operar ou de fazer a manutenção Para abastecer o compressor com óleo
de mão e os calços para as rodas.
desta máquina.

Óleo diesel Freio de estacionamento. Designação de Trabalhos Difíceis.


Mantenha–se afastado de chamas. Operação em Local Úmido.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


12
Substitua qualquer proteção que esteja Óleo de Motor
Dreno do óleo.
quebrada.

Nível/ponto do combustível Controle de pressão Mau funcionamento

Condição de carga da bateria Baixa pressão Alta pressão

Mau funcionamento do motor Temperatura alta do compressor Mau funcionamento do compressor

Pressão baixa do óleo do motor Temperatura alta do motor

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


13
Procure por estes sinais nas máquinas fabricadas na América do Norte, eles indicam riscos
potenciais para a sua segurança e para a segurança de terceiros. Leia e entenda completamente.
Preste atenção aos avisos e siga as instruções. Se não entender algo, informe o seu supervisor.

Indica um risco que CAUSARÁ sérios


PERIGO ferimentos, morte ou danos à propriedade caso
seja ignorado.
(Fundo vermelho)
Indica um risco que PODERÁ causar sérios
ADVERTÊNCIA ferimentos, morte ou danos à propriedade caso
seja ignorado.
(Fundo Laranja)
Indica um risco que CAUSARÁ ou poderá
CUIDADO causar ferimentos ou danos à propriedade caso
seja ignorado.
(Fundo Amarelo)
Indica importantes informações de regulagem,
AVISO operação ou manutenção.

(Fundo Azul)

PERIGO ADVERTÊNCIA
Ar retido sobre pressão.
Pode causar sérios
ferimentos ou morte.

Feche a válvula de serviço


e maneje a ferramenta para
O ar de descarga desta máquina pode liberar o ar retido antes de
conter monóxido de carbono ou executar qualquer tipo de
outros contaminantes que causarão serviço.
sérios danos ou morte. Não respire
este ar.

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Ar sob alta pressão.
Pode causar sérios
Fluido quente ferimentos ou morte.
pressurizado.
Pode causar sérias
queimaduras.
Alivie a pressão antes de
Não abra o remover tampões de
radiador enquanto enchimento/tampas,
estiver acessórios ou coberturas.
quente

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


14
XX

km/h

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Operação indevida deste equipamento. Queda do Macaco.
PODE causar sérios ferimentos ou morte. Causará sérios ferimentos.
Leia o Manual de Operação fornecido com
esta máquina antes de operá–la ou fazer Insira o pino de travamento
manutenção. por completo.
Modificação ou alteração desta máquina. Excesso de velocidade de
Pode causar sérios ferimentos ou morte. reboque. Pode causar
NÃO proceda a modificações ou alterações sérios ferimentos ou morte.
desta máquina sem o consentimento expresso
por escrito do fabricante. Não exceda os 104 km/h (65
mph).

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Pás de hélices Cair da máquina.
rotantes. Podem Pode causar sérios
causar sérios ferimentos ou morte.
ferimentos

O acesso ao cabo de
Não opere com as içamento deve ser feito por
proteções removidas dentro da máquina.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Mangueiras desconectadas
Portas sobre pressão. ricocheteantes Podem
causar sérios ferimentos
Pode causar sérios ou morte.
ferimentos

Use ambas as mãoes para Quando estiver


abrir a porta quando a usando ferramentas de ar
máquina estiver em conecte acessório de segurança (Válvula
funcionamento. OSHA) à fonte de suprimento de ar para
cada ferramenta.

CUIDADO ADVERTÊNCIA
NÃO SOLDE. Gás combustível.
COMPONENTES ELETRÔNICOS Podem causar sérias
SERÃO DANIFICADOS. queimaduras, pode
cegar ou causar morte. +
Este motor está equipado com um
controlador eletrônico e outros
componentes eletrônicos. Mantenha faíscas e
chamas abertas longe
de baterias.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


15
CUIDADO ADVERTÊNCIA
NÃO UTILIZE ÉTER. Ar sob alta pressão.
Pode causar sérios
ferimentos ou morte.
O MOTOR SERÁ DANIFICADO.
Alivie a pressão antes de
remover tampões de
Este motor está equipado com um enchimento/tampas,
aquecedor elétrico auxiliar para a acessórios ou coberturas
partida.

AVISO
INSTRUÇÕES PARA O ABASTECIMENTO DE

UTILIZE REFRIGERANTE
Adicionamento:
NÃO remova a tampa do radiador. Complete no
SOMENTE reservatório de transbordamento. Utilize a mesma
mistura anticongelante do radiador.
Substituição:
ÓLEO DIESEL Com o sistema esfriado, remova a tampa do
radiador. Drene o refrigerante e feche o dreno. No
radiador, reabasteça o sistema. Recoloque a tampa
do radiador. No reservatório, abasteça até o nível
”Hot”. Acione o sistema por 30 minutos. Desative o
sistema, permitindo o esfriamento. No reservatório,
adicione a quantidade de refrigerante necessária
para que o nível ”Cold” seja alcançado.

ADESIVOS DE SEGURANÇA GRÁTIS!


Para divulgar os Avisos de Segurança dos produtos fabricados
pela divisão de Compressores Portáteis de Mocksville, N. C., os
Adesivos de Segurança podem ser obtidos gratuitamente.
Adesivos de Segurança são identificáveis pelos cabeçalhos:
PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO.

O número correspondente do adesivo está indicado em sua parte


inferior. Tais números estão relacionados no manual de peças do
compressor. Envie seu pedido de Adesivos de Segurança ao
Departamento de Serviço de Peças de Mocksville. O pedido livre
de ônus deverá ter apenas números correspondentes aos
Adesivos de Segurança. Ajude a promover a segurança do
produto! Garanta que os adesivos estejam presentes nas
máquinas. Troque os adesivos que não possam mais ser lidos.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


16
Esta seção é referente apenas às máquinas distribuídas
dentro dos Estados Unidos
ADVERTÊNCIA
ADULTERAÇÕES DO SISTEMA DE CONTROLE DE RUÍDO SÃO PROIBIDAS
A lei federal proíbe os seguintes atos ou as causas a estes devidas:

(1) A remoção ou devolução inoperante, por quaisquer pessoas, por razões outras que não as de manutenção, conserto ou troca de
qualquer acessório ou elemento integrante da concepção de qualquer novo compressor, com o intuito de controlar os ruídos,
anteriormente à sua venda ou entrega ao último comprador, ou enquanto em uso; (2) ou o uso do compressor após a remoção ou
devolução inoperante de acessórios ou elementos por qualquer pessoa.

Entre estes atos incluídos na proibição contra as adulterações encontram–se os seguintes:

1. Remoção ou devolução inoperante de qualquer das seguintes partes:


A. sistema de escape do motor ou peças integrantes
B. sistema de admissão de ar ou peças integrantes
C. cobertura ou peças integrantes

2. Remoção de qualquer das seguintes peças:


A. proteção do ventilador
B. fixadores contra vibração
C. material de isolamento acústico

3. Operação do compressor com qualquer uma das portas da cobertura abertas.

Informação sobre o Controle de Emissão de Ruídos do Compressor

A. A remoção ou devolução inoperante, não relacionada à necessidade de manutenção, conserto ou troca, de qualquer acessório ou
elemento de concepção incorporado a este compressor em obediência ao ato de controle de ruídos.

B. O uso deste compressor após tal acessório ou elemento de concepção ter sido retirado ou ter sido devolvido inoperante.

Observação: a informação acima citada é aplicável apenas às unidades fabricadas de acordo com as normas da U.S.
Environmental Protection Agency.

A Ingersoll–Rand Company reserva o direito de fazer modificações ou aprimoramentos sem aviso prévio e sem incorrer em obrigações
para fazer tais modificações ou aprimoramentos em produtos previamente vendidos.

O comprador é obrigado a incluir as cláusulas acima estipuladas em qualquer tipo de acordo e para qualquer tipo de revenda deste
compressor.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


17
LISTA DE MANUTENÇÃO DO
CONTROLE

DE EMISSÃO DE RUÍDOS

MODELO DE COMPRESSOR

NÚMERO DE SÉRIE

NÚMERO DA UNIDADE DO USUÁRIO

IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADE REPRESENTANTE OU DISTRIBUIDOR DE QUE


MARCA E MODELO DO MOTOR: FOI ADQUIRIDO:
NÚMERO DE SÉRIE:
PROPRIETÁRIO OU COMPRADOR:
ENDEREÇO:
DATA DA AQUISIÇÃO:

A Lei de Controle de Ruídos de 1972 (86 Stat. 1234) proíbe a adulteração do sistema de controle de ruídos de qualquer compressor
fabricado e vendido sob as determinações acima, especificamente os atos e causas deles oriundos a seguir citados:

(1) a remoção ou devolução inoperante por quaisquer pessoas, por razões outras que não as de manutenção, conserto ou troca, de
qualquer acessório ou elemento integrante da concepção de qualquer novo compressor, com o intuito de controlar os ruídos,
anteriormente à sua venda ou entrega ao seu último comprador ou enquanto em uso; (2) ou o uso do compressor após a remoção ou
devolução inoperante de acessórios ou elementos por qualquer pessoa.

GARANTIA DE EMISSÃO DE RUÍDOS

O fabricante garante ao último comprador e cada um dos subseqüentes que este compressor, quando da venda ao primeiro
comprador, foi concebido, construído e equipado para atender a todas as normas regulamentadas pelo U.S. EPA Noise Control
Regulations (Regulamentações do Controle de Ruídos).

Esta garantia não se limita a nenhuma peça, componente ou sistema do compressor de ar em particular. Defeitos de projeto,
montagem ou de qualquer peça, componente ou do sistema do compressor que, na época da venda ao primeiro comprador, causaram
a emissão de ruídos que excederam Normas Federais, estão cobertos por esta garantia do compressor de ar. (40FR204.58–1).

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


18
INTRODUÇÃO
A unidade para a qual esta Lista de Manutenção foi elaborada está de acordo com o U.S. EPA Regulations of Noise Emissions,
aplicável aos Compressores de Ar Portáteis.

O objetivo deste livro é providenciar a (1) Programação de Execução de Manutenção para todos os controles de emissão de ruídos
e (2) espaço para que o comprador ou usuário possa relatar quais operações de manutenção foram realizadas, por quem, onde e
quando. A Programação de Manutenção e instruções detalhadas dos itens de manutenção são dadas na página seguinte.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


19
PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO

ITEM CAMPO PERÍODO


A. VAZAMENTOS DE AR COMPRIMIDO QUANDO DETECTADO
B. SISTEMA DE SEGURANÇA E CONTROLE QUANDO DETECTADO
C. MATERIAIS ACÚSTICOS DIARIAMENTE
D. PARAFUSOS, PORCAS, ETC. 100 HORAS
E. PAINÉIS DE FECHAMENTO 100 HORAS
F. ADMISSÃO DE AR E ESCAPE DO MOTOR 100 HORAS
G. SISTEMA DE ARREFECIMENTO 250 HORAS
H. FIXAÇÕES DE ISOLAMENTO 250 HORAS
I. OPERAÇÃO DO MOTOR VEJA MANUAL DO OPERADOR
J. COMBUSTÍVEIS E LUBRIFICANTES VEJA MANUAL DO OPERADOR

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


20
A. VAZAMENTOS DE AR COMPRIMIDO F. ADMISSÃO DE AR E ESCAPE DO MOTOR
Corrija todos os vazamentos de ar comprimido, após As admissões e escapes, tanto dos motores como dos
descobertos, durante o primeiro período de parada da máquina. compressores, deverão ser verificados a cada 100 horas, para
Caso seja suficientemente severo para causar barulho grave detectar eventuais peças soltas, danificadas ou deterioradas.
ou reduzir a eficiência, desligue imediatamente e efetue o Consertos ou trocas deverão ser efetuadas antes do próximo
conserto. período de operação.

B. SISTEMAS DE SEGURANÇA E CONTROLE G. SISTEMA DE ARREFECIMENTO


Conserte ou troque todos os sistemas de segurança e Todos os componentes do sistema de arrefecimento de
controle ou circuitos de mal funcionamento. Nenhum água do motor e do óleo do compressor deverão ser verificados
compressor deve operar tendo um sistema bypass (ponteado), a cada 250 horas de uso. Qualquer discrepância encontrada
desinstalado ou fora de operação. deverá ser corrigida antes de recolocar a unidade em operação
novamente. Fluxo irrestrito de ar, sobre o radiador e do
refrigerador de óleo, deverá ser assegurado durante toda a
C. MATERIAIS ACÚSTICOS operação.
Em inspeções diárias verifique estes materiais. Mantenha
todos os materiais acústicos o mais próximo possível de suas H. FIXAÇÕES DE ISOLAMENTO
condições originais. Conserte ou troque todas as seções que
tiverem: 1) danos contínuos, 2) estejam parcialmente Os fixadores de isolamento do motor/unidade
separados dos painéis aos quais estavam afixados, 3) estejam compressora deverão ser inspecionados após cada 250 horas
faltando, ou tenham se deteriorado de maneiras outras devido de operação. Os fixadores que apresentarem trincas, lascas na
às duras condições de trabalho ou devido às condições de borracha de moldura ou com pinos tortos ou quebrados,
armazenagem. causados pelo serviço pesado ou pelas condições de
armazenagem em ambientes extremamente severos, deverão,
D. PARAFUSOS, PORCAS, ETC. todos, ser trocados por peças equivalentes.
Todas as peças de fixação tais como: dobradiças, porcas,
parafusos, grampos, pinos, rebites e maçanetas devem ser I. OPERAÇÃO DO MOTOR
verificadas quanto à sua fixação após cada 100 horas de
operação. Elas devem ser reapertadas, consertadas ou, se Inspecione e mantenha as condições e a operabilidade do
estiverem faltando, repostas imediatamente para prevenir motor de acordo com o especificado no manual fornecido pelo
qualquer dano subseqüente e eventual incremento de emissão fabricante do motor.
de ruídos.
J. COMBUSTÍVEIS E LUBRIFICANTES
E. PAINÉIS DE FECHAMENTO
Utilize apenas os tipos e as especificações de
Os painéis de fechamento também devem ser combustíveis e lubrificantes recomendados no manual da
inspecionados após cada 100 horas de operação. Todos os Ingersoll–Rand Company e dos manuais do Operador e
painéis que estiverem deformados, perfurados, repuxados ou Manutenção do Fabricante do Motor.
deformados de outra forma qualquer, de tal maneira que sua
função de reter os ruídos esteja reduzida, devem ser
consertados ou trocados antes do próximo intervalo de
operação. Portas, painéis de acesso e principalmente
fechamentos de alçapões devem ser verificados e ajustados
neste momento para assegurar a vedação total entre a junta ou
o material acústico e o ajuste perfeito do quadro.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


21
REGISTRO DE MANUTENÇÃO PARA CONTROLE DE EMISSÃO DE RUÍDOS E GARANTIA
ESTENDIDA

ITEM NÚM. DESCRIÇÃO DO SERVIÇO OU LEITURA DO DATA DA LOCALIZAÇÃ SERV. EXEC.


COMENTÁRIOS HORôMETRO MANUT./INSP. O POR (NOME)
CIDADE/EST
ADO

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


22
SEGURANÇA Esta máquina produz barulho intenso com as portas abertas
ou com a válvula de serviço sendo ventilada. Exposição
prolongada a ruídos muito fortes pode causar a perda da
audição. Sempre utilize protetores auriculares quando as
ADVERTÊNCIA portas estiverem abertas ou quando a válvula de serviço estiver
As advertências chamam a atenção para instruções que sendo ventilada.
devem ser seguidas precisamente para evitar ferimentos ou
morte.
CUIDADO Nunca inspecione ou atenda à unidade sem antes
Os avisos de cuidado chamam a atenção para instruções desconectar os cabos da bateria para evitar uma partida
que devem ser seguidas precisamente para evitar danos ao acidental.
produto, ao processo ou à área adjacente.
OBSERVAÇÃO
Não utilize produtos derivados de petróleo (solventes ou
As observações são utilizadas para o fornecimento de
informações suplementares. combustíveis) sob alta pressão, pois estes podem penetrar na
pele e resultar em sérias doenças. Utilize óculos protetores,
enquanto estiver limpando a unidade com ar comprimido, para
evitar que entulhos firam os olhos.

Informações Gerais Pás de ventilador rotativas podem causar graves


Nunca opere a unidade sem primeiramente observar todos ferimentos. Não trabalhe sem a proteção no seu devido lugar.
os avisos de segurança e sem ter lido cuidadosamente o
manual de operação e manutenção fornecido pela fábrica
Cuidado para evitar contato com superfícies quentes
juntamente com esta máquina.
(coletor do motor e tubulações, tubulações de admissão e de
descarga, etc.).
Assegure–se de que o operador leia e entenda os adesivos
e consulte os manuais antes de operar ou proceder a
manutenção do equipamento. O éter é um gás extremamente volátil e altamente
inflamável. Quando sua utilização for indicada para auxiliar no
procedimento de partida, use moderadamente. NÃO USE
Assegure–se de que o manual de operação e de ÉTER SE A MÁQUINA POSSUIR VELAS
manutenção, e o suporte do manual, se com ele equipado, não INCANDESCENTES OU AQUECEDORES DE ADMISSÃO
estão permanentemente removidos da máquina. PARA AUXILIAR NA PARTIDA, POIS PODEM OCORRER
DANOS NO MOTOR.
Assegure–se de que o pessoal de manutenção esteja
devidamente treinado, seja competente e tenha lido os Nunca opere a unidade com proteções, coberturas ou telas
manuais. removidas. Mantenha mãos, cabelos, roupas, ferramentas,
pistolas de sopro, etc. bem distantes de peças móveis.
Certifique–se de que todas as coberturas de proteção
estejam instaladas nos seus respectivos lugares e que as
coberturas/portas estejam fechadas durante a operação.
Ar comprimido
Ar comprimido pode ser perigoso se incorretamente
A especificação desta máquina é tal que ela não se apropria
manuseado. Antes de executar qualquer serviço na unidade,
a usos em áreas sujeitas a riscos de gases inflamáveis. Caso
esteja seguro de que todo o ar pressurizado tenha sido drenado
tal aplicação se faça necessária então todas as
do sistema e que a máquina não possa partir acidentalmente
regulamentações locais, códigos de aplicabilidade e exigências
sozinha.
específicas devem ser observadas. Para assegurar que a
máquina possa operar de uma maneira segura e confiável,
equipamentos adicionais como detectores de gás, Assegure–se de que a máquina esteja operando dentro das
eliminadores de fagulhas por exaustão e válvulas de sucção especificações de pressão e que a pressão recomendada seja
(de travamento) serão necessários, dependendo da do conhecimento de todo o pessoal envolvido.
regulamentação local ou do grau de risco envolvido.

Todo equipamento de ar pressurizado instalado em ou


Deve ser realizada uma verificação visual semanal de todos conectado à máquina deve ter a gama de pressão de trabalho
os parafusos, porcas, etc. que fixam as partes mecânicas, de segurança no mínimo igual à da válvula de segurança da
principalmente as partes de segurança, tais como engates de máquina.
acoplamento, barras de tração, rodas e alças de içamento, que
devem ser verificadas para a segurança total.
Se um ou mais compressores estão conectados a um
mesmo circuito, válvulas efetivas de controle e de isolamento
Todos os componentes que estiverem soltos, danificados devem ser instaladas e controladas por procedimentos de
ou sem manutenção, devem ser retificados imediatamente. operação, de tal forma que uma máquina não possa ser
acidentalmente pressurizada por outra.
O gás de descarga desta máquina pode conter monóxido de
carbono ou outros contaminantes que causarão sérios danos O ar comprimido não deve ser utilizado para abastecer
à saúde ou morte. Não respire este ar. qualquer tipo de aparelho respiratório ou máscara.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


23
O ar sob a alta pressão pode causar sérios ferimentos ou As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação desta
morte. Alivie a pressão antes de remover tampões de máquina e podem ser perigosas para a saúde se usadas
enchimento/tampas, acessórios ou coberturas. incorretamente:

. anticongelante
O ar pressurizado pode ficar preso na linha de . lubrificante do compressor
abastecimento, o que pode resultar em ferimentos sérios ou . lubrificante do motor
morte. Sempre ventile cuidadosamente a linha de . graxa de proteção
abastecimento na ferramenta de serviço ou na válvula de . anticorrosivo
ventilação antes de realizar qualquer tipo de serviço. . óleo diesel
. eletrólito de bateria

O ar de descarga do compressor contém uma EVITE A INGESTÃO, O CONTATO COM A PELE E A


pequeníssima percentagem de óleo lubrificante e cuidado deve INALAÇÃO DE FUMAÇA
ser tomado para assegurar que o equipamento posposto seja
compatível com o mesmo.
Caso o lubrificante do compressor entre em contato com os
olhos, lave–os com água corrente por pelo menos 5 minutos.
Caso o ar de descarga deva ser lançado em um espaço
confinado, então, deve–se providenciar uma ventilação
adequada. Caso o lubrificante do compressor entre em contato com a
pele, lave–a imediatamente.

Quando fizer uso de ar comprimido, sempre use


equipamento de proteção individual apropriado. No caso da ingestão de grande quantidade de lubrificante do
compressor, consulte um médico.
Todas as peças sujeitas à pressão, principalmente
mangueiras e suas conexões, devem ser constantemente No caso da inalação do lubrificante do compressor, consulte
inspecionadas, estar livres de defeitos e ser trocadas de acordo um médico.
com as instruções do manual.
Nunca forneça fluidos ou provoque vômito, caso o paciente
Evite o contato do ar comprimido com o corpo. esteja inconsciente ou tendo convulsões.

A válvula de segurança situada no tanque separador deve Os dados de segurança referentes aos lubrificantes do
ser periodicamente checada quanto à sua correta compressor e do motor devem ser obtidos do fornecedor do
operabilidade. lubrificante.

Sempre que a máquina estiver parada, o ar fluirá de retorno Nunca opere o motor desta máquina dentro de um prédio
ao sistema do compressor oriundo dos ramais ou sistemas à sem que este disponha de ventilação adequada. Evite respirar
jusante da máquina em caso da válvula de serviço não se a fumaça de escape durante os trabalhos na máquina ou
encontrar fechada. Instale uma válvula de checagem na válvula próximo a ela. Não proceda a modificações ou alterações na
de serviço da máquina, para evitar o fluxo reverso na máquina.
eventualidade de uma parada inesperada, enquanto a válvula
de serviço estiver aberta.
Esta máquina pode incluir materiais tais como: óleo, diesel,
anticongelante, fluido de freio, filtros de ar/óleo e baterias que
Mangueiras de ar desconectadas podem ricochetear e requerem disposições apropriadas quando solicitadas para
causar sérios ferimentos ou morte. Sempre instale um limitador manutenção e serviços. Contate as autoridades locais para as
de fluxo em cada mangueira da fonte de suprimento ou do ramal disposições apropriadas destes materiais.
de linha conforme ao estabelecido pela norma OSHA
Regulamentação 29CFR Seção 1926.302(b).

Bateria
Nunca permita que a unidade desativada permaneça com
pressão no sistema receptor–separador. Uma bateria contém ácido sulfúrico e pode liberar gases
corrosivos e potencialmente explosivos. Evite contato com a
pele, olhos e roupas. Em caso de contato, enxágüe a área
Materiais imediatamente com água.

As seguintes substâncias podem ser produzidas durante a


operação da máquina:
. poeira de lona de freio
. fumaça de descarga do motor

EVITE A INALAÇÃO

Certifique–se de que a ventilação adequada do sistema de


arrefecimento e dos gases de descarga seja mantida
continuamente.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


24
NUNCA TENTE CARREGAR UMA BATERIA CONGELADA, Antes de rebocar a máquina, certifique–se de que:
POIS ESTA PODE EXPLODIR.
. os pneus e o engate de reboque estejam em condições
adequadas
Exerça extremo cuidado quando estiver utilizando a bateria . a capota esteja segura
principal. Para ligar a bateria, conecte os terminais de um cabo . todos os equipamentos auxiliares estejam armazenados de
de ligação ao borne positivo (+) de cada bateria. Conecte uma modo seguro
extremidade de outro cabo ao borne negativo (–) da bateria . os freios e as luzes estejam funcionando corretamente e de
principal e a outra extremidade à conexão de aterramento longe acordo com as leis de tráfego
da bateria descarregada (para evitar que ocorra qualquer . os cabos de arranque/correntes de segurança estejam fixos
faísca próxima a gases explosivos eventualmente presentes). no veículo de reboque
Após dar a partida na unidade, sempre desconecte os cabos na
ordem inversa.
A máquina deve ser rebocada em uma atitude nivelada para
possibilitar a correta execução das funções de manuseio,
frenagem e iluminação. Isso é possível por meio do ajuste
Radiador correto do engate de reboque e, no caso do trem de rodas de
altura variável, do ajuste da barra de tração do veículo.
O refrigerante aquecido ou os vapores do motor podem
causar ferimentos. Certifique–se de que a tampa do radiador
seja removida com o devido cuidado.
Certifique–se de que as rodas, os pneus e as conexões da
barra de reboque estejam em condições de operação seguras
Não remova a tampa de pressão do radiador AQUECIDO. e de que a barra de reboque esteja adequadamente conectada
Permita que o radiador esfrie antes de remover a tampa de antes de prosseguir com o reboque.
pressão.

Correntes/conexões de segurança e seu ajuste


Transporte
Quando os freios e as correntes de segurança estiverem
Durante o carregamento ou o transporte das máquinas, instalados:
certifique–se de que os pontos de içamento e fixação
especificados sejam utilizados.
a) Posicione as correntes em torno do veículo de reboque,
utilizando seu engate de reboque ou qualquer outro ponto com
Durante o carregamento ou o transporte das máquinas, firmeza similar como ponto de fixação.
certifique–se de que os veículos de reboque, suas dimensões,
peso, engate de reboque e alimentação elétrica sejam os b) Certifique–se de que o comprimento do cabo seja o mais
adequados para possibilitar o reboque seguro e estável a curto possível e que também permita a articulação normal do
velocidades até o máximo autorizado no país onde o reboque carro–reboque e a operação do cabo de arranque.
é executado ou estejam de acordo com o especificado para o
modelo da máquina, caso a velocidade seja menor que o
máximo autorizado. Quando somente as correntes de segurança estiverem
instaladas:

Certifique–se de que o peso máximo do carro–reboque não


exceda o peso bruto máximo da máquina (eliminando–se a a) Posicione as correntes em torno do veículo de reboque,
carga do equipamento), limitado pela capacidade do trem de utilizando seu engate de reboque ou qualquer outro ponto com
rodas. firmeza similar como ponto de fixação.

b) Ao ajustar as correntes de segurança, garanta que seu


Observação: comprimento seja suficientemente longo para permitir a
A massa bruta (indicada na placa de dados) é referente articulação normal, mas que também seja suficientemente
somente à massa básica da máquina e do combustível, curto para evitar que a barra de reboque toque o solo, caso
excluindo–se quaisquer opções montadas, ferramentas, ocorra a separação acidental do veículo de reboque e do
equipamentos e materiais estranhos. carro–reboque.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


25
Disposição Geral
7/170 10/125 14/115
P600WIR HP450WIR VHP400WIR

VISTA DIANTEIRA

VISTA TRASEIRA

VISTA LATERAL
VISTA TRASEIRA

FABRICADO NA AMÉRICA DO NORTE

D Itens de Acesso:
Abastecimento de combustível
A Porta de acesso do painel de instrumentos Filtro do óleo do motor
B Admissão de ar do pacote Filtro de combustível
Filtro de ar do motor e do compressor
C Itens de Acesso:
Elemento separador e abastecimento E Itens de Acesso:
Filtro do óleo do compressor Abastecimento do radiador
Filtros de combustível F Saída de ar do pacote
Vareta medidora
Abastecimento de óleo do motor G Largura da esteira
Abastecimento do recipiente de fluido de arrefecimento

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


26
7/170 10/125 14/115
P600WIR HP450WIR VHP400WIR

VISTA DIANTEIRA

VISTA TRASEIRA

VISTA TRASEIRA VISTA LATERAL


FABRICADO NA EUROPA

Todas as dimensões estão em polegadas (mm) E Itens de Acesso:


Abastecimento do radiador
A Porta de acesso do painel de instrumentos
B Entrada de ar do pacote F Saída de ar do pacote
C Itens de Acesso: G Largura da esteira
Elemento do separador e abastecimento
Filtro do óleo do compressor H Barra de engate de altura variável
Filtros de combustível altura mínima: 162 pol. (4.114 mm)/altura máxima: 168 pol.
Vareta medidora (4.277 mm)
Abastecimento de óleo do motor
Abastecimento do recipiente de fluido de arrefecimento J Barra de engate de altura variável
altura mínima: 17 pol. (420 mm)/altura máxima: 35 pol. (880
D Itens de Acesso: mm)
Abastecimento de combustível
Filtro do óleo do motor
Filtro de combustível
Filtro de ar do motor e do compressor

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


27
COMPRESSOR ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO
(para as temperaturas ambientes especificadas).
Fornecimento real de ar. 17,0 m3 min–1 (600 CFM)
ACIMA DE –23 ºC (–9 ºF)
(7/170) (P600WIR)
Recomendado: Pro–TecTM
Fornecimento real de ar. 12,8 m3 min–1 (450 CFM) Aprovado: SAE 10W, API CF–4/CG–4
(10/125) (HP450WIR)
Fornecimento real de ar 11,3 m3 min–1 (400 CFM) ABAIXO DE –23 ºC (–9 ºF)
(14/115) (VHP400WIR) Obrigatório: IR Performance 500

Pressão de descarga de operação normal. O fluido para compressores Pro–TecTM da Ingersoll–Rand


7 bar (100 PSI) é colocado na fábrica, para ser utilizado em todas as
(7/170) (P600WIR) temperaturas ambientes acima de –23 _C (–9 _F).
Pressão de descarga de operação normal.
10,3 bar (150 PSI) NOTA: A garantia pode ser estendida somente através da
(10/125) (HP450WIR) utilização contínua dos separadores e filtros de óleo Pro–TecTM
e Ingersoll–Rand.
Pressão de descarga de operação normal.
14 bar (200 PSI)
(14/115) (VHP400WIR) Nenhum outro óleo/fluido é compatível com o
Pro–TecTM.
Pressão máxima permitida. 8,6 bar (125 PSI)
(7/170) (P600WIR) Nenhum outro óleo/fluido deve ser misturado com o
Pro–TecTM, porque a mistura resultante pode causar danos à
Pressão máxima permitida. 12.1 bar (175 PSI)
unidade compressora.
(10/125) (HP450WIR)
Pressão máxima permitida. 15.5 bar (225 PSI)
Caso o Pro–TecTM não esteja disponível e/ou o usuário final
(14/115) (VHP400WIR)
precise utilizar um óleo de motor aprovado tipo único, o sistema
completo incluindo o separador/receptor, o resfriador e a
Ajuste da válvula de segurança. 10 bar (150 PSI) tubulação devem ser drenados do fluido do primeiro
(7/170) (P600WIR) abastecimento e novos filtros de óleo da Ingersoll–Rand devem
ser instalados.
Ajuste da válvula de segurança. 14 bar (200 PSI) Quando isso estiver terminado, os seguintes óleos são
(10/125) (HP450WIR) aprovados:
Ajuste da válvula de segurança. 17 bar ( 250 PSI)
(14/115) (VHP400WIR) a) para temperaturas ambientes acima de –23 ºC (–9 ºF),
SAE 10W, API CF–4/CG–4
máxima Relação de pressão (absoluta). 7 ,9 : 1
(7/170) (P600WIR)
b) para temperaturas ambientes abaixo de –23 ºC (–9 ºF).
Relação de pressão máxima (absoluta). 11, 3 : 1 Somente o I–R Performance 500.
(10/125) (HP450WIR)
Relação de pressão máxima (absoluta). 14, 8 : 1 Planilhas de dados de segurança podem ser obtidas,
(14/115) (VHP400WIR) mediante solicitação, do fornecedor de lubrificantes.

Temperatura ambiente de operação. Para temperaturas fora da faixa de ambientes especificada,


Nível de ruído reduzido –10_C TO +46_C (14_F TO 120_F) consulte a Ingersoll–Rand.

Temperatura máxima de descarga. 120_C (248_F)


Sistema de resfriamento. Injeção de óleo
Capacidade de óleo. 36 litros( 9.5 GAL)
Temperatura máxima do sistema de óleo 120_C (248_F)

Pressão máxima do sistema de óleo. 8,6 bar (125 PSI)


(7/170) (P600WIR)
Pressão máxima do sistema de óleo. 12.1 bar (175 PSI)
(10/125) (HP450WIR)
Pressão máxima do sistema de óleo. 15.5 bar (225 PSI)
(14/115) (VHP400WIR)

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


28
MOTOR Assegure–se de que as ranhuras corretas para empilhadeiras
P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) ou de que os pontos de içamento/amarração marcados sejam
utilizados sempre que a máquina for içada ou transportada.
Tipo/modelo. Ingersoll–Rand
Número de cilindros. 6
Ao selecionar a posição de trabalho da máquina,
Capacidade de óleo. 22.1 litros (5.75 GAL) assegure–se de que haja espaço suficiente para as exigências
de ventilação e de exaustão, observando as dimensões
Velocidade a plena carga. 2400 rotações min–1
mínimas especificadas (em relação a paredes, pisos, etc.).
(RPM)
Deve–se providenciar espaço adequado em torno e acima
Velocidade sem carga. 1400 rotações min–1
da máquina, para permitir acesso seguro para as tarefas de
manutenção especificadas.
(RPM)
Sistema elétrico. 12 V, terra negativo
Assegure–se de que a máquina esteja posicionada
Potência disponível a 2500 rotações min–1 seguramente e em uma fundação estável. Qualquer risco de
126.8 kW (170 HP) movimento deve ser eliminado por meios adequados,
especialmente para se evitar esforços em qualquer tubulação
Capacidade do tanque de combustível 276 litros rígida de descarga.
(73 GAL)

Especificação do óleo Consulte a seção do Instale os cabos à(s) bateria(s) assegurando que
motor estejam conectados com firmeza. Conecte o cabo negativo
antes de conectar o cabo positivo.
Capacidade de líquido refrigerante28.4 20,8 litros(7.5 GAL)

DADOS SOBRE O NÍVEL DE RUÍDO (modelo ’W’) ADVERTÊNCIA: Todos os equipamentos de pressão de ar
instalados ou conectados na máquina devem ter valores
Ruído segundo a EPA 76 dB(A) seguros de pressão de trabalho, no mínimo iguais à
pressão nominal da máquina, e materiais compatíveis com
RODAS E PNEUS – P600WIR, HP450WIR, VHP600WIR o lubrificante do compressor (consulte a seção
INFORMAÇÕES GERAIS).
Número de rodas. 2 x 5.5
Medida do pneu. ST225/75R15(D)
Pressão do pneu. =65 psi (4,5 bar) ADVERTÊNCIA: Se mais de um compressor for conectado
a uma instalação comum, no sentido descendente,
válvulas de retenção e válvulas de isolamento devem ser
instaladas e controladas por procedimentos de trabalho,
Outras informações podem ser obtidas, por solicitação, de tal modo que uma máquina não possa ser
através do acidentalmente pressurizada/sobrepressurizada por
departamento de serviços ao cliente da Ingersoll–Rand.

ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ
outra.

ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ
APROVAÇÃO PARA OPERAÇÃO INICIAL
ADVERTÊNCIA: Se as mangueiras de descarga flexíveis

ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ
No recebimento da unidade e antes da sua colocação em devem suportar mais do que 7 bar (100psi) de pressão,
serviço, é importante seguir–se rigorosamente as instruções então é recomendável que fios de reforço sejam utilizados

ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ
dadas abaixo, em ANTES DA PARTIDA. nas mangueiras.

Assegure–se de que o operador tenha lido e compreendido


os adesivos e que consulte os manuais antes da manutenção
ou operação.

Assegure–se de que a posição do dispositivo de parada de


emergência seja conhecida e reconhecida por suas marcas.
Assegure–se de que esteja funcionando corretamente e de que
o método de operação seja conhecido.

Antes de rebocar a unidade, assegure–se de que a pressão


dos pneus esteja correta (consulte a seção INFORMAÇÕES
GERAIS deste manual) . Antes de rebocar a unidade durante
os horários de pouca iluminação, assegure–se de que as luzes
estejam funcionando corretamente (onde instaladas).

Assegure–se de que todos os materiais de transporte e de


embalagem sejam descartados.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


29
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ANTES DA PARTIDA 5. Drene a água do separador de água do filtro de combustível,


assegurando que qualquer combustível liberado esteja
1. Coloque a unidade em uma posição que seja nivelada ao seguramente contido.
máximo. O projeto da unidade permite operação fora de nível
até um limite de 15 graus no sentido longitudinal e lateral. É o
motor e não o compressor, que é o fator limitador. 6. Abra a(s) válvula(s) de serviço para assegurar que toda a
pressão seja liberada do sistema. Feche a(s) válvula(s) de
serviço.
Quando a unidade deve ser operada fora de nível, é
importante manter o nível de óleo do motor próximo à marca do
nível superior (com a unidade nivelada).
7. CUIDADO: Não opere a máquina com a coberta/portas na
posição aberta, pois isso pode causar sobreaquecimento e a
CUIDADO: Não exagere no abastecimento do óleo do motor exposição dos operadores a elevados níveis de ruído.
ou do compressor.

2. Verifique o óleo de lubrificação do motor de acordo com as


instruções de operação do Manual do Operador do Motor. 8. Verifique o nível do líquido refrigerante do radiador (com a
unidade nivelada).

3. Verifique o nível do óleo do compressor através do visor de Verifique o(s) indicador(es) de restrição de ar. Consulte a
vidro localizado no tanque do separador. seção MANUTENÇÃO deste manual.

4. Verifique o nível do óleo diesel. Uma boa regra é completar Ao dar a partida ou operar a máquina em temperaturas
o nível no final de cada dia de trabalho. Isso impede a abaixo ou próximas de 0 _C, assegure–se de que a operação
ocorrência de condensação no tanque. do sistema de ajuste, a válvula do descarregador, a válvula de
segurança e o motor não sejam prejudicados pela presença de
gelo ou neve e de que todos os tubos e dutos de entrada e saída
estejam livres de gelo e neve.
CUIDADO: Utilize somente óleo combustível diesel Nº 2–D
com um número mínimo de octanas de 45 e um conteúdo de
enxofre não maior que 0,5%.

CUIDADO: Ao reabastecer: –
. desligue o motor.
. não fume.
. apague todas as lâmpadas sem luminária de proteção.
. não permita que o combustível entre em contato com
superfícies quentes.
. utilize equipamentos de proteção individual.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


30
Painel de controle

9 10
4
8

11 12

1 2

3 5

13 7 14

DIAGNÓSTICO/DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO CONTROLES OPCIONAIS


(PADRÃO)
8. Indicador de Velocidade do Motor – Indica a velocidade
1. Falha do compressor – Precisa de atenção. Veja o painel do motor.
de diagnóstico do WEDGE para obter mais detalhes.
9. Temp. do Ar de Descarga. Indicador – Leituras em °F e °C.
2. Falha do Motor – Precisa de atenção. Veja o painel de Faixa de operação normal: 185°F/85°C a 248°F /120°C.
diagnóstico do WEDGE para obter mais detalhes.
10. Indicador de Pressão do Óleo do Motor – Indica a
3. Horímetro – Registra o tempo decorrido para manutenção. pressão do óleo do motor [lb/pol2 (kPa)]
11.Indicador da Temperatura da Água do Motor – Indica a
4. Indicador de Pressão de Descarga do Compressor – temperatura do fluido de arrefecimento, com faixa de operação
Indica a pressão no tanque receptor, em lb/pol2 (kPa). normal de 180°F/82°C a 210°F /99°C.

5. Indicador do Nível de Combustível –Indica a quantidade 12.Voltímetro – Indica a condição da bateria.


de combustível no tanque.
13.Sobressalente

CONTROLES (PADRÃO) 14.Luz Espere para Ligar

6. Interruptor da Fonte de Alimentação – Posicione em


“ON” para ligar o sistema antes de dar a partida. Posicione em
“OFF” para desligar o motor.
7. Interruptor de Ar de Serviço – PRESSIONE depois do
período de aquecimento. Fornece pressão máxima de ar na
saída de serviço.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


31
PAINEL DO VISOR DE DIAGNÓSTICO DO 6. Sobressalente
WEDGE 7. Nível Baixo de Combustível: Luz indicadora
O painel do visor de diagnóstico do WEDGE está de falha. Indica o desligamento devido ao
disposto como mostrado acima. Segue–se uma nível baixo de combustível. A luz pisca para
descrição de todos os indicadores de diagnóstico. indicar que o nível do combustível está baixo.
8. Mau Funcionamento do Compressor: Luz
1. Temperatura do Compressor Alta: Luz
indicadora de falha. Indica um desligamento
indicadora de falhas. Indica o desligamento
devido a uma falha no sistema do compressor.
devido à temperatura do compressor alta.
Consulte a Lista de Código de Falhas.
2. Sobressalente
9. Voltagem Baixa da Bateria: Luz indicadora
3. Pressão do Óleo do Motor Baixa Luz do alarme.Indica que a bateria ou o sistema de
indicadora de falhas. Indica o desligamento carga precisam de manutenção.
devido à pressão baixa do óleo do motor.
10.Mau Funcionamento do Motor: Código de
4. Filtro de Ar Obstruído: Luz indicadora de falha do motor.Consulte o cartão de
alarme. Indica que os filtros do manutenção ou o manual do motor para
motor/compressor de ar precisam de informar–se sobre os códigos e
manutenção. requerimentos de manutenção.
5. Temperatura Alta do Fluido de 11. Código de Mau Funcionamento (4
Arrefecimento do Motor: Luz indicadora de Dígitos): Falha do compressor ou motor.
falha. Indica um desligamento devido à Consulte o manual para obter a lista de
temperatura elevada da água do motor. códigos de requerimentos de manutenção.
P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)
32
Códigos do Visor de Diagnóstico do WEDGE

Se a luz indicadora de falhas se acender, consulte . A lista de Alerta/Desligamento


está descrita logo abaixo.

Se a luz indicadora de falhas se acender, consulte . A lista de diagnósticos do motor


está descrita logo abaixo.

Versão CONDIÇÕES DE ALERTA/DESLIGAMENTO 1.40

Alerta Desligamento
Condição Código Luz (Piscando) Código Luz (Acesa) Atraso
(seg.)
Velocidade do motor < 900 RPMs 1 Mau funcionamento do 30
CPRSR
Velocidade do motor > 2500 RPMs 2 Mau funcionamento do 30
CPRSR
Tempo de arranque do motor 3 Mau funcionamento do 0
excedido CPRSR
Temperatura do tubo de distribuição 6 Mau funcionamento do
de admissão > 180 graus F CPRSR
O motor não responde ao comando 10 Mau funcionamento do
do acelerador CPRSR
O motor desliga–se: razão 29 Mau funcionamento do
desconhecida CPRSR
Desc. Falha do sensor . 32 Mau funcionamento do 10
de temperatura (RT2) CPRSR
Falha do sensor de pressão (PT1) 33 Mau funcionamento do
do tanque do separador CPRSR
Temperatura do tanque separador > 50 Mau funcionamento do 3
247 graus F) CPRSR
ID (identificação) da máquina 51 Mau funcionamento do 0
inválida CPRSR
Falha do sensor de temperatura 53 Mau funcionamento do 10
(RT1) do tanque do separador CPRSR
Reg. Falha do sensor de pressão do 54 Mau funcionamento do
sistema (PT2) CPRSR
Com. serial. Problema 70 Mau funcionamento do
CPRSR
Problema com o barramento CAN 71 Mau funcionamento do
CPRSR

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


33
Alerta Desligamento
Condição Código Luz (Piscando) Código Luz (Acesa) Atraso
(seg.)
Luzes relacionadas:

Nível baixo de combustível Nível de combustível Nível de combustível 3


Obstrução do filtro de ar (opção) Filtro sujo
Voltagem baixa da bateria Condição de carga da
bateria
Pressão do óleo do motor < 18 Pressão baixa do óleo do
lb/pol2 motor
Temperatura do fluido de Temperatura alta do motor.
arrefecimento do motor
>= 215 graus F
Temperatura do fluido de Temp. Alta do Comp. 10
arrefecimento do motor
>= 220 graus F
Temperatura alta da descarga. Temp. Alta do Comp. 3
(RT2 > 247 graus. F)

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR


Lista dos Códigos de Diagnóstico Problemáticos (DTCs)
Código Exibido FMI* Definição
28 3 Voltagem de entrada (B) alta do acelerador analógico
4 Voltagem de entrada (B) baixa do acelerador analógico
29 3 Voltagem de entrada (A) alta do acelerador analógico
4 Voltagem de entrada (A) baixa do acelerador analógico
91 3 Voltagem de entrada alta do acelerador multiestados
4 Voltagem de entrada baixa do acelerador multiestados
100 1 Pressão do óleo do motor extremamente baixa
3 Voltagem de entrada da pressão do óleo do motor alta
4 Voltagem de entrada da pressão do óleo do motor baixa
18 Pressão do óleo do motor moderadamente baixa
105 3 Voltagem de entrada da temperatura do ar do tubo de distribuição alta
4 Voltagem de entrada da temperatura do ar do tubo de distribuição alta
16 Temperatura do ar do tubo de distribuição moderadamente alta
110 0 Temperatura do fluido de arrefecimento do motor alta mais extrema
3 Voltagem de entrada da temperatura do fluido de arrefecimento do motor alta
4 Voltagem de entrada da temperatura do fluido de arrefecimento do motor baixa
15 Temperatura do fluido de arrefecimento do motor alta menos extrema
16 Temperatura do fluido de arrefecimento do motor alta menos extrema
158 17 Erro de desligamento da ECU
174 3 Voltagem de entrada da temperatura do combustível alta
4 Voltagem de entrada da temperatura do combustível baixa

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


34
Lista dos Códigos de Diagnóstico Problemáticos (DTCs)
Código Exibido FMI* Definição
16 Temperatura do combustível moderadamente alta
190 0 Excesso de velocidade extremo do motor
16 Excesso de velocidade moderado do motor
620 3 Voltagem de alimentação do sensor alta
4 Voltagem de alimentação do sensor baixa
637 2 Ruído de entrada da posição do virabrequim
10 Erro no padrão de entrada da posição do virabrequim
970 31 Interruptor de desligamento auxiliar do motor ativo
971 31 Interruptor de redução de potência do motor externo ativo
1076 0 Fechamento da válvula de controle da bomba longo demais
1 Fechamento da válvula de controle da bomba curto demais
5 Circuito do solenóide da bomba aberto
6 Circuito do solenóide da bomba com curto–circuito severo
7 Fechamento da válvula de controle da bomba não detectado
10 Circuito do solenóide da bomba com curto–circuito moderado
1109 31 Advertência de desligamento do motor
1110 31 Desligamento do motor
1569 31 Redução do fluxo de combustível
2000 6 Falha interna da ECU

* * FMI (Indicador do Modo de Falhas) – Necessita de uma ferramenta de diagnóstico do motor para exibir.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


35
PARTIDA DA MÁQUINA PRESSIONAR APÓS O AQUECIMENTO
NOTA: Para permitir que a máquina dê partida com carga
reduzida, uma válvula operada por um botão localizado no
painel de instrumentos, é incorporada ao sistema de ajuste. (A
ADVERTÊNCIA: Sob nenhuma circunstância devem ser válvula automaticamente retorna à posição de partida quando
utilizados líquidos voláteis, tais como éter, para dar partida a máquina for desligada e a pressão de ar for liberada do
nesta máquina. sistema).
Permita que o motor alcance a sua velocidade de operação
– depois pressione o botão (7).

. Neste ponto da operação da máquina, é seguro aplicar–se


plena carga ao motor.

1
PRESSÃO DUPLA QUANDO EQUIPADO
2
Máquinas que operam acima de 7 bar (100 psi) podem
opcionalmente ser equipadas com um interruptor de pressão
dupla no interior da unidade. Este interruptor seleciona entre 7
bar (100 psi) e a pressão nominal da máquina em pcm,
3 permanece nominalmente constante.
A partida e a parada não são afetadas pela seleção e durante
o funcionamento normal o seletor pode ser operado com
segurança. Deve–se tomar cuidado para assegurar que o
equipamento em sentido descendente tenha capacidade para
se adequar à pressão disponível.

. Todas as funções normais de partida são incorporadas no O manômetro indica qual ajuste foi selecionado.
interruptor operado com chave.

. Mova a chave de ignição para a posição 1. As luzes de falha PARADA DA MÁQUINA


do motor e do compressor se acenderão.
. Feche a válvula de serviço.
Luz Espere para Ligar
. Mova a chave de ignição para a posição 1 até a luz Espere . Deixe a máquina funcionar sem carga por um breve
para Ligar (14) se apagar. intervalo, para reduzir a temperatura do motor.

. Mova a chave de ignição para a posição de partida (3)


(posição para ligar o motor) . Gire o interruptor de partida para a posição O (off).

. NOTA: Posição (2) não utilizada nos modelos AWIR.


. Solte a chave para a posição (1) quando o motor der partida.
O motor funcionará a uma velocidade reduzida. NOTA: Logo que o motor parar, a válvula de alívio automática
Sob temperaturas abaixo de 0 _C ou se houver dificuldade descarregará toda a pressão do sistema.
de partida, na primeira vez:

. Abra completamente a válvula de serviço, sem nenhuma


mangueira conectada. Se a válvula automática de alívio não entrar em operação,
então a pressão deve ser descarregada a partir do sistema, por
meio da(s) válvula(s) de serviço(s).
. Complete a seqüência de partida acima mencionada.

. Feche a válvula de serviço logo que o motor funcionar


livremente. CUIDADO: Nunca deixe a máquina permanecer sem carga,
com pressão no sistema.
. Não deixe a máquina funcionar por longos períodos com a
válvula de serviço aberta.

PARADA DE EMERGÊNCIA
. Deixe o motor atingir a temperatura de serviço.
Caso a unidade deva ser parada em uma emergência, GIRE
O INTERRUPTOR COM CHAVE, LOCALIZADO NO PAINEL
. Neste ponto da operação da máquina, é seguro aplicar DE INSTRUMENTOS, PARA A POSIÇÃO O (OFF).
plena carga ao motor.

PARTIDA APÓS UMA EMERGÊNCIA


Se a máquina foi desligada por causa de mau
NOTA: Utilize proteção auricular sempre que o motor for acio-
funcionamento, então identifique e corrija a falha antes de tentar
nado com a válvula de serviço aberta e o ar estiver fluindo pela dar a partida novamente.
válvula.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


36
Se a máquina tiver sido desligada por motivos de DESATIVAÇÃO
segurança, certifique–se de que a mesma possa ser operada
com segurança antes de acioná–la novamente. Quando a máquina tiver de ser permanentemente
desativada ou desmontada, é importante garantir que todos os
riscos de acidentes sejam eliminados ou notificados ao
Consulte as instruções ANTES DE DAR A PARTIDA e destinatário da máquina. Em particular: –
PARTIDA DA UNIDADE já mencionadas nesta seção, antes de
dar a partida na máquina novamente.
. Não destrua baterias ou componentes que contenham
amianto, sem acondicionar os materiais com segurança.
MONITORAMENTO DURANTE A OPERAÇÃO
. Não descarte nenhum vaso de pressão que não esteja
Se qualquer uma das condições de desligamento ocorrer, o claramente marcado com as pertinentes informações da placa
motor parará de funcionar. de identificação ou inutilize–o, furando–o, cortando–o, etc.

Consulte a tabela de códigos do visor de diagnósticos do . Não permita que lubrificantes ou líquidos refrigerantes
WEDGE para obter uma lista das condições de desligamento. sejam despejados em superfícies de terra ou no esgoto..

CUIDADO: Para assegurar um fluxo adequado de óleo para o


compressor sob baixa temperatura, nunca deixe a pressão de . Não descarte uma máquina completa sem a documentação
descarga cair para menos de 3,5 bar (50 psi). relativa às instruções para a sua utilização.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


37
MOTOR Óleos bio–diesel SÓ podem ser usados se suas
propriedades satisfizerem a última edição do
Placa do Número de Série do Motor
ASTM PS121, DIN 51606 ou especificação
Todo motor tem um número de série de 13 equivalente.
dígitos.
Descobriu–se que os óleos bio–diesel podem
A placa do número de série do motor está aumentar a lubricidade quando misturados em
localizada no lado direito do bloco do cilindro óleo diesel de petróleo em concentrações de
atrás do filtro de combustível. até 5%.
Combustíveis, Lubrificantes e Fluidos de Quando utilizar uma mistura de óleo bio–diesel,
Arrefecimento o nível do óleo deve ser verificado diariamente
Óleo diesel quando a temperatura for de –10_C (14_F) ou
inferior. Se o óleo se tornar diluído, reduza os
Consulte o seu distribuidor de combustível local intervalos de troca conforme necessário.
para obter informações sobre o óleo diesel
disponível na sua região. IMPORTANTE: Óleos crus obtidos através
da moagem de vegetais NÃO são aceitáveis
Normalmente, o óleo diesel é produzido para para serem utilizados em qualquer
satisfazer os requisitos de temperatura da concentração.
região geográfica em que será vendido.
Estes óleos não são aproveitados
Recomenda–se utilizar os óleos diesel EN 590 completamente e provocarão defeitos no
ou ASTM D975. motor, pois causam depósitos nos injetores
Propriedades exigidas do combustível e na câmara de combustão.

Em todos os casos, o óleo diesel deve ter as Manuseio e Armazenamento de Óleos


seguintes propriedades: Bio–diesel
O número de cetano mínimo é 45. Prefira um ADVERTÊNCIA: Manuseie este combustível
número de cetano superior a 50, especialmente com cuidado. Não encha o tanque de
para temperaturas inferiores a –20ºC (–4ºF) ou combustível enquanto o motor estiver
para altitudes superiores a 1.500 m (5000 ft). funcionando.

Ponto de Colmação do Filtro Frio (CFPP) NÃO FUME enquanto estiver enchendo o
abaixo da temperatura mínima esperada OU tanque de combustível nem quando estiver
Ponto de Turvação pelo menos 5°C (9°F) fazendo a manutenção do sistema de
abaixo da temperatura mínima esperada. combustível.

A lubricidade do combustível deve passar Encha o tanque ao fim de cada dia de trabalho
um nível de carga mínimo de 3.100 gramas para prevenir a formação de condensação e
conforme medido por ASTM D6078 ou diâmetro para evitar o congelamento no inverno.
máximo de cicatriz de 0,45 mm conforme Mantenha todos os tanques de armazenamento
medido por ASTM D6079. cheios para minimizar a condensação.
Teor de enxofre: Certifique–se de que todas as tampas e
• A qualidade do óleo diesel e o teor de enxofre coberturas do tanque de combustível estão
do combustível devem satisfazer todos os instaladas corretamente para prevenir a
regulamentos existentes na área onde o motor formação de condensação.
vai trabalhar. Monitorize a quantidade de água existente no
• Deve–se dar preferência a um teor de enxofre combustível regularmente.
inferior a 0,05% (500 ppm). O filtro de combustível poderá exigir trocas
• Se o teor de enxofre do óleo diesel for mais freqüentes devido à colmação prematura.
superior a 0,05% (500 ppm), os intervalos de Verifique o nível de óleo do motor diariamente
manutenção do cárter do óleo serão afetados. antes de ligar o motor. A elevação do nível de
(veja as recomendações para o Óleo Diesel do óleo é uma indicação de que o combustível
Motor). está se diluindo.
• NÃO use óleo diesel com mais de 1,0% de
enxofre.
IMPORTANTE: NÃO misture óleo de motor
usado nem qualquer outro tipo de óleo
lubrificante com o óleo diesel.
Óleo Bio–diesel

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


38
Se o combustível fica armazenado por muito O combustível de classificação Nº 1–D é o mais
tempo ou se a rotação do seu estoque é lenta, indicado para quando as temperaturas caírem
adicione condicionador de combustível para abaixo de 5_C (40_F).
estabilizá–lo e prevenir a formação de
Aditivo para Óleo Diesel
condensação de água. Contate o seu
fornecedor de combustível para obter IMPORTANTE: Trate o combustível quando
recomendações. a temperatura cair abaixo de 0°C (32°F).
Para obter melhores resultados, use com
Armazenamento do Óleo Diesel
combustível ainda não tratado. Siga todas
ADVERTÊNCIA: Manuseie este combustível as instruções recomendadas no rótulo do
com cuidado. Não encha o tanque de produto.
combustível enquanto o motor estiver
funcionando. Use o condicionador de combustível (Inverno)
para tratar o combustível durante o inverno. A
NÃO FUME enquanto estiver enchendo o fórmula para o inverno é uma mistura de
tanque de combustível nem quando estiver condicionador de óleo diesel e aditivo anti–gel.
fazendo a manutenção do sistema de
combustível. Óleo Diesel para o Motor
Utilize a viscosidade do óleo SAE 15W–40 com
Encha o tanque ao fim de cada dia de trabalho
base na faixa de temperatura esperada de
para prevenir a formação de condensação e
–12_C a 40_C (10_F – 122_F ) durante o
para evitar o congelamento no inverno.
período entre as trocas de óleo.
IMPORTANTE: NÃO armazene óleo diesel
em recipientes galvanizados. Óleo diesel
O óleo a seguir é preferido:
armazenado em recipientes galvanizados
reage com o revestimento de zinco do • Fluido para Motor PRO–TECt
recipiente e forma flocos de zinco. Se o
Outros óleos podem ser usados se satisfizerem
combustível contiver água, um gel de zinco
uma ou mais classificações:
também se formará no recipiente. O gel e os
flocos entupirão os filtros rapidamente, • Classificação de Manutenção CI–4 da API
danificarão os bicos de injeção e a bomba
• Classificação de Manutenção CH–4 da API
de injeção.
• Especificação E3 da ACEA
NÃO use recipientes revestidos com latão
para armazenar combustíveis. O latão é uma • Especificação E4 da ACEA
liga de cobre e zinco.
• Especificação E5 da ACEA
Armazene o óleo diesel em recipientes de
Óleos diesel multiviscosidade são
plástico, alumínio e aço especialmente
preferíveis
revestidos para o armazenamento de óleo
diesel. A qualidade do óleo diesel e o teor de enxofre
do combustível devem satisfazer todos os
Evite armazenar o óleo diesel por períodos regulamentos de emissões existentes na área
longos demais. Se o combustível ficar onde o motor vai trabalhar.
armazenado por mais de um mês antes de ser
usado, ou se a rotação do seu tanque de Se o teor de enxofre do óleo diesel for superior
combustível ou do seu tanque de a 0,05% (500 ppm), reduza o intervalo de troca
armazenamento for lenta, adicione do óleo e do filtro em 100 horas.
condicionador de combustível para estabilizar o
Se o teor de enxofre do óleo diesel for superior
combustível e para prevenir a formação de
a 0,5% (5000 ppm), reduza o intervalo de
condensação de água.
manutenção em 50%.
Para Minimizar o Efeito das Temperaturas
Óleo diesel com teor de enxofre superior a
Baixas em Motores Diesel
1,0% (10000 ppm) não é recomendado.
Os motores diesel Ingersoll–Rand foram
projetados para trabalhar com eficiência em
tempo frio.
Consulte o seu distribuidor de motores ou
concessionário de manutenção autorizado para
obter informações adicionais e sobre a
disponibilidade de produtos auxiliares para
tempo frio.
Use Combustível de Classificação Nº 1–D

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


39
Fluido de Arrefecimento para Motores Consulte o fornecedor de fluido de
Diesel arrefecimento e siga as recomendações do
fabricante quanto ao uso de aditivos de fluido
O sistema de arrefecimento do motor é
de arrefecimento suplementares.
abastecido para oferecer proteção contra
corrosão e danos ao revestimento do cilindro O uso de aditivos suplementares não
durante o ano todo, bem como proteção contra recomendados para o fluido de arrefecimento
congelamento para temperaturas de até –37°C pode impedir que o aditivo misture com o fluido
(–34°F). de arrefecimento e fazer com que o fluido de
Fluidos de arrefecimento à base de etileno arrefecimento se transforme em gel.
glicol com baixo teor de silicato podem ser Adicione a concentração recomendada de
usados se satisfizerem uma das seguintes aditivo suplementar para fluido de
especificações: arrefecimento. NÃO adicione mais que a
quantidade recomendada.
• ASTM D5345 (fluido de arrefecimento
pré–diluído) Intervalos de Drenagem Recomendados
• ASTM D4985 (concentrado de fluido de Drene o fluido de arrefecimento do motor
arrefecimento) numa mistura de 40 para 60% colocado na fábrica, lave o sistema de
de concentrado com água de qualidade. arrefecimento, encha com fluido de
Fluidos de arrefecimento que satisfaçam estas arrefecimento novo depois dos primeiros 3 anos
especificações requerem o uso de aditivos de ou 3.000 horas de funcionamento. Os intervalos
fluido de arrefecimento, formulados para de drenagem subseqüentes são determinados
motores diesel para trabalhos pesados, para pelo fluido de arrefecimento usado para
proteção contra corrosão e erosão do manutenção. A cada intervalo, drene o fluido de
revestimento interno do cilindro. arrefecimento, lave o sistema de arrefecimento
e volte a encher com fluido de arrefecimento
Uma mistura de fluido de arrefecimento de 50% novo.
de etileno glicol em água oferece proteção
contra congelamento a temperaturas até –37_C Funcionamento em Climas com
(–34_F). Se precisar de proteção para Temperaturas Elevadas
temperaturas ainda mais baixas, consulte o seu Os motores diesel Ingersoll–Rand foram
concessionário para obter recomendações. projetados para trabalhar com fluidos de
arrefecimento à base de glicol no motor.
A qualidade da água influencia no desempenho
do sistema de arrefecimento. Recomendamos o Use sempre um fluido de arrefecimento do
uso de água destilada ou livre de minerais para motor à base de glicol, mesmo quando estiver
ser misturada com o concentrado de fluido de operando em áreas geográficas onde a
arrefecimento de etileno glicol do motor. proteção contra congelamento não seja
necessária.
Cloretos <40mg/L
IMPORTANTE: Água só pode ser usada
Sulfatos <100 mg/L como fluido de arrefecimento em caso de
emergência.
Total de Sólidos <340 mg/L
Dissolvidos O surgimento de espuma, a corrosão de
superfícies quentes de alumínio e ferro,
Dureza Total <170 mg/L
escaldamentos e a cavitação ocorrerão
pH 5.5 to 9.0 mesmo quando os condicionadores de
fluido de arrefecimento forem adicionados.
IMPORTANTE: Não use aditivos de vedação
Drene o sistema de arrefecimento e encha
do sistema de arrefecimento nem
com fluido de arrefecimento para motor à
anti–congelantes que contenham aditivos
base de glicol, tão logo quanto possível.
de vedação.
Manutenção para o Período de
Aditivos de Arrefecimento Suplementares
Amaciamento do Motor
A concentração de aditivos de arrefecimento é O motor está pronto para a operação normal.
reduzida gradualmente durante o Contudo, cuidados adicionais durante as
funcionamento. Para todos os fluidos de primeiras 100 horas de operação resultarão em
arrefecimento recomendados, reforce o aditivo um desempenho mais satisfatório e em uma
entre os intervalos de drenagem, adicionando vida mais longa do motor. NÃO exceda 100
aditivo de arrefecimento a cada 12 meses. horas de operação com o óleo do período de
IMPORTANTE: Só use aditivo de amaciamento.
arrefecimento para reforçar o fluido de
arrefecimento. Não use aditivo quando o
sistema for drenado e enchido novamente.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


40
Tabela de Intervalos de Lubrificação e Manutenção
NOTA: Os intervalos de Manutenção são os mesmo que para motores industriais padrão. Veja os
detalhes nas seções a seguir a estas tabelas.

Item Intervalos de Lubrificação e Manutenção

Verificar o Nível do Óleo do Motor e do Fluido de Diariamente 500 Horas/12 2000 Conforme
Arrefecimento Meses Horas/24 Necessário
Meses

Verificar o Copo do Filtro do Combustível/de Água S


Verificar a Válvula de Descarga de Pó do Filtro de Ar e o S
Medidor de Indicação de Obstruções a

Inspeção Geral da Máquina S S


Fazer a Manutenção da Bateria S
Verificar o Tensionador Manual da Correia e o desgaste da S
correia

Trocar o Óleo do Motor e Substituir o Filtro do Óleo S


Limpar o Tubo de Ventilação do Cárter do Motor S
Verificar as Mangueiras de Admissão de Ar, as Conexões e o S
Sistema

Substituir os Elementos do Filtro de Combustível – Purgar o S


Sistema de Combustível

Verificar o Tensionador da Correia e o Desgaste da Correia S


Verificar a Conexão Elétrica de Aterramento do Motor S
Verificar o Sistema de Arrefecimento S
Efetuar o Teste de Pressão do Sistema de Arrefecimento S
Lavar o Sistema de Arrefecimento S
Testar os Termostatos S
Verificar e Ajustar a Folga das Válvulas do Motor S
Adicionar Fluido de Arrefecimento S
Substituir os Elementos do Filtro de Ar S
Substituir a Correia Poly–Vee S

A Substituir o elemento primário do filtro de ar quando o indicador de obstrução mostrar um vácuo de 625 mm (25 in.) de H2O.

B Durante o período de amaciamento do motor, troque o óleo e o filtro pela primeira vez antes das 100 primeiras horas de
funcionamento.

C Se não forem utilizados os óleos de motor recomendados nem o fluido Pro–Tect, o intervalo de troca do óleo e do filtro deve
ser reduzido para a cada 250 horas. Se o teor de enxofre do óleo diesel usado for superior a 0,05% (500 ppm), o intervalo de
troca do óleo e do filtro também deve ser reduzido.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


41
Lubrificação e Manutenção/Diariamente 1. Deixe o motor trabalhar por
aproximadamente 5 minutos para esquentar
Verificação Diária Antes de Ligar o Motor
o óleo. Desligue o motor.
Faça o seguinte ANTES DE LIGAR O MOTOR
2. Retire o tampão de drenagem do cárter do
pela primeira vez no dia:
óleo.
Verifique o Nível do Óleo do Motor utilizando a
3. Drene o óleo do motor enquanto este estiver
vareta de medição.
quente.
IMPORTANTE: Não adicione óleo para
4. Gire o elemento do filtro usando uma
completar o nível, até que este esteja abaixo
ferramenta adequada para remover filtros.
das marcas hachuradas na vareta de
Descarte o elemento do filtro de ar.
medição.
Importante: A filtragem do óleo é muito
IMPORTANTE: NÃO encha acima da marca
importante para que a lubrificação
superior da vareta de medição. O nível é
adequada seja mantida. Troque sempre os
considerado aceitável se estiver em
filtros regularmente.
qualquer ponto entre as marcas
hachuradas. 5. Aplique óleo de motor limpo às vedações
internas e externas, e às roscas do filtro
Para trocar o óleo do motor e o Filtro do
novo.
Óleo:
6. Limpe as duas superfícies de selagem do
Verifique se existe água ou resíduos nos filtros
cabeçote com um pano limpo. Certifique–se
de combustível. Se o copo externo do filtro for
de que a vedação contra poeira está no
transparente, inspecione visualmente e drene
lugar, substitua–a se necessário.
quando for necessário.
IMPORTANTE: Quando instalar o elemento
IMPORTANTE: Drene a água dentro de um
do filtro, APERTE COM A MÃO apenas. A
recipiente adequado e descarte seguindo os
chave para filtro SÓ pode ser usada para a
seus regulamentos locais.
REMOÇÃO.
a) Afrouxe os tampões de drenagem (A) na
parte inferior dos filtros de combustível ou 7. Instale e aperte o filtro do óleo com a mão
copos, se equipados, duas ou três voltas. até estar bem posicionado contra a vedação
de proteção contra poeira. NÃO aperte ¾ a
b) Afrouxe o tampão de drenagem de ar (B) 1–¼ de volta extra quando o filtro entrar em
duas voltas completas no suporte do filtro de contato com a gaxeta em filtros padrão.
combustível e drene a água da parte inferior
até que o combustível comece a sair. 8. Aperte o tampão de drenagem de acordo
com as especificações.
c) Quando o combustível começar a sair, aperte
bem os tampões. Especificações

Depois de drenar a água dos filtros de Tampão de Drenagem do Cárter com Anilha de
combustível, os filtros devem ser preparados Cobre — Torque = 70 N•m (52 lb ft)
retirando–se todo o ar do sistema de
Tampão de Drenagem do Cárter com Anel em O — Torque =
combustível.
50 N•m (37 lb ft)
Para Trocar o Óleo do Motor e Substituir o
Filtro 9. Encha o cárter do motor com Fluido para o
Motor Pro–Tect.
O seu motor é equipado com um filtro de óleo
especial. Para determinar a quantidade correta de óleo
para encher o cárter do seu motor, consulte
NOTA: Durante o período de amaciamento do
QUANTIDADES DE ENCHIMENTO DE ÓLEO
motor, troque o óleo e o filtro pela primeira vez
DO CÁRTER DO MOTOR na Seção
antes das 100 primeiras horas de
Especificações deste manual.
funcionamento.
IMPORTANTE: Imediatamente depois de
Depois do período de amaciamento, o intervalo completar uma troca de óleo, dê partida no
de troca do óleo e do filtro é 500 horas ou a motor durante 30 segundos sem permitir
cada 12 meses, o que ocorrer primeiro. que o mesmo se ligue. Isto assegurará a
NOTA: Se o teor de enxofre do óleo diesel lubrificação adequada para os componentes
usado for superior a 0,05% (500 ppm), o do motor antes do motor ser ligado.
intervalo de troca do óleo e do filtro deve ser
NOTA: A capacidade de óleo do cárter do motor
reduzido.
pode variar ligeiramente. Encha SEMPRE o
Para trocar o óleo do motor e o Filtro do cárter até atingir as marcas hachuradas na
Óleo: vareta de medição. NÃO encha demais.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


42
10. Ligue o motor e deixe–o funcionar para 7. Instale os elementos do filtro novo sobre as
verificar a existência de vazamentos. bases de montagem. Certifique–se de que os
elementos estão devidamente indexados e
11. Desligue o motor e verifique o nível do óleo
assentados com firmeza nas suas
depois de 10 minutos. A leitura do nível de
respectivas bases. Poderá ser necessário
óleo deve estar entre as marcas hachuradas
girar os filtros para que fiquem corretamente
da vareta de medição.
alinhados.
Para Limpar o Tubo de Ventilação do Cárter
Se a sua máquina estiver equipada com um
do Motor
copo separador de água (E), remova o
Se o motor estiver trabalhando num local com elemento do filtro do copo separador. Drene e
muita poeira, limpe o tubo em intervalos mais limpe o copo separador. Limpe com ar
curtos. comprimido. Instale o copo sobre o elemento
novo. Aperte bem.
1. Remova e limpe o tubo de ventilação do
cárter do motor. 8. Alinhe as chavetas do elemento do filtro com
2. Instale o tubo de ventilação. Certifique–se de as ranhuras na base do filtro.
que o anel em O se encaixa corretamente na 9. Instale o anel de retenção sobre a base de
cobertura do braço basculante para o montagem. Certifique–se de que a vedação
adaptador de cotovelo. contra poeira está no lugar correto na base
do filtro. Aperte o anel com a mão
Para Substituir os Elementos do Filtro de
(aproximadamente 1/3 de volta) até encaixar
Combustível
dentro do retentor. NÃO aperte demais o
O motor está equipado com um filtro de anel de retenção.
combustível primário (ou pré–filtro) com copo
NOTA: A instalação correta é indicada quando
de água e filtro final. Os dois filtros são
se ouve um “clique” e se sente o anel de
substituídos ao mesmo intervalo de 500 horas.
retenção encaixar. O elemento novo é fornecido
CUIDADO: O vazamento de fluidos sob com um tampão para tapar o elemento usado.
pressão pode penetrar na pele e causar
10. Conecte os fios do sensor de água
ferimentos graves. Reduza a pressão antes
novamente (se equipado).
de desconectar as linhas de combustível ou
quaisquer outras linhas. Aperte todas as 11. Abra a válvula de corte de combustível e
conexões antes de aplicar pressão. purgue o sistema de combustível.
Mantenha as mãos e o corpo longe dos
Para Verificar a Tensão da Mola do
orifícios e bicos de injeção que injetam
Tensionador da Correia e o Desgaste da
fluido à alta pressão. Use um pedaço de Correia (Tensionador Automático)
papelão ou papel para procurar por
vazamentos. Não use suas mãos. Os sistemas de tração da correia equipados
com tensionadores de correia automáticos (com
1. Feche a válvula de corte de combustível se mola) não podem ser ajustados nem
sua máquina estiver equipada. consertados. O tensionador de correia
2. Limpe os conjuntos de filtro de combustível e automático foi projetado para manter a tensão
áreas adjacentes. correta da correia durante a vida útil da correia.
Se a tensão da mola do tensionador não estiver
3. Desconecte os fios do sensor de água (se
dentro das especificações, substitua o conjunto
equipado).
do tensionador.
4. Afrouxe os tampões de drenagem e drene o
Para Verificar o Desgaste da Correia
combustível dentro de um recipiente
adequado. O tensionador da correia foi projetado para
funcionar dentro do limite de movimento do
NOTA: Levantar o anel de retenção à medida
braço permitido pelos batentes quando o
que o gira ajuda a passar pelos localizadores
comprimento correto e geometria da correia são
elevados.
usados.
5. Segure o anel de retenção com firmeza e
Inspecione os batentes no conjunto do
gire–o ¼ de volta no sentido anti–horário.
tensionador visualmente.
Remova o anel com elemento do filtro.
Se o batente do tensionador no braço oscilante
6. Verifique se a base de montagem do filtro estiver batendo no batente fixo, verifique os
está limpa. Limpe conforme necessário. suportes de montagem (alternador, tensionador
NOTA: Os localizadores elevados do recipiente da correia, polia louca, etc.) e o comprimento
do filtro de combustível podem ser devidamente da correia. Substitua a correia quando
indexados com as ranhuras na base de necessário.
montagem para permitir uma instalação
precisa.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


43
Para Verificar a Tensão da Mola do É essencial que se mantenha a concentração
Tensionador do condicionador do fluido de arrefecimento
(SCAs) e o ponto de congelamento corretos no
Um medidor de tensão de correia não oferecerá
seu sistema de arrefecimento para proteger o
uma leitura precisa quando o tensionador da
equipamento contra ferrugem, corrosão do
mola automático estiver sendo usado. Meça a
revestimento e congelamento devido à diluição
tensão da mola do tensionador usando uma
incorreta do fluido de arrefecimento.
chave de aperto e prossiga como indicado
abaixo: NÃO misture marcas diferentes de SCA.
1. Retire tensão da correia usando uma barra e Recarregue o sistema de acordo com as
soquete no braço de tensão. Remova a instruções impressas no rótulo do
correia das polias. Condicionador de Fluido de Arrefecimento.
2. Retire a tensão do braço de tensão e remova IMPORTANTE: Conserve sempre o fluido de
a barra. arrefecimento ao nível e concentração
corretos. NÃO deixe o motor trabalhar sem
3. Coloque uma marca no braço oscilante do
fluido de arrefecimento, mesmo que seja
tensionador como indicado.
por poucos minutos.
4. Meça 21 mm (0.83 in.) e coloque uma marca
na base de montagem do tensionador. Se for necessário acrescentar fluido de
arrefecimento constantemente, verifique a
5. Instale a chave de aperto de forma que concentração de etileno glicol para se
esteja alinhada com os centros da polia e assegurar que o ponto de congelamento
tensionador. Gire o braço oscilante usando a desejado é mantido. Siga as instruções do
chave de aperto até que as marcas estejam fabricante fornecidas juntamente com o
alinhadas. Fluido de Arrefecimento/Testador de
6. Registre as medições da chave de aperto e Bateria.
compare com as especificações abaixo. Adicione a concentração de aditivo suplementar
Substitua o conjunto tensionador quando for para fluido de arrefecimento recomendada pelo
necessário. fabricante. NÃO adicione mais que a
quantidade recomendada.

Especificações
O uso de aditivos suplementares não
recomendados para o fluido de arrefecimento
Tensão da Mola — Torque = 18–22 N•m (13–16 lb–ft) pode impedir que o aditivo misture com o fluido
de arrefecimento ou se transforme em gel.
Se forem utilizados outros fluidos de
NOTA: As roscas no parafuso de remate do
arrefecimento, consulte o fornecedor e siga as
rolo do tensionador da correia são roscas do
recomendações do fabricante quanto ao uso de
LADO ESQUERDO.
aditivos suplementares de fluido de
Para Verificar as Conexões Elétricas de arrefecimento.
Aterramento do Motor
Para Substituir a Ventoinha e as Correias do
Conserve todas as conexões de aterramento do Alternador
motor limpas e bem apertadas para evitar a
Consulte PARA VERIFICAR A TENSÃO DA
formação de arco elétrico que possa danificar
MOLA DO TENSIONADOR DA CORREIA E
os componentes eletrônicos.
DESGASTE DA CORREIA na Seção
Para Utilizar Aditivos para Fluidos de Lubrificação e Manutenção/500 Horas/12
Arrefecimento Suplementares (SCAs) entre Meses para obter informações adicionais sobre
as Trocas de Fluido de Arrefecimento. o tensionador da correia.
NOTA: Para completar o sistema com fluidos 1. Verifique se as correias têm rachaduras,
que não contenham SCAs, o fluido de desgaste ou áreas alongadas demais.
arrefecimento deve ser pré–carregado. Substitua–as se necessário.
Devido ao tempo e à utilização, a concentração 2. Para substituir uma correia com tensionador
de aditivos de fluido de arrefecimento é automático, retire tensão da correia usando
gradualmente reduzida durante o uma barra e soquete no braço de tensão.
funcionamento do motor.. O acréscimo
Para substituir uma correia com tensionador
periódico de inibidores é necessário. O sistema
manual, retire a tensão do tensionador da
de arrefecimento deve ser recarregado com
correia.
aditivos de fluido de arrefecimento adicionais
disponíveis na forma de condicionador de fluido 3. Remova a correia Poly–Vee das polias e
de arrefecimento líquido. descarte–a.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


44
4. Instale uma correia nova, certificando–se de 2. Acione a alavanca de ativação da bomba de
que a correia está devidamente posicionada alimentação de combustível ou o botão de
dentro das ranhuras da polia. Consulte o ativação na base do filtro de combustível (se
esquema de instalação da correia à direita. equipado).
5. Aplique tensão à correia com o tensionador. 3. Tão logo o combustível comece a fluir livre
Remova o soquete. de bolhas, aperte a linha de retorno de
combustível de acordo com as
6. Ligue o motor e verifique o alinhamento da
especificações. A alavanca de ativação é
correia.
carregada por mola e voltará à posição
Para Purgar o Sistema de Combustível normal.
Purgue o Sistema de Combustível (Motores
com Sistemas com Injeção Eletrônica de
Combustível e Bomba Stanadyne DE10). Especificações
CUIDADO: O vazamento de fluidos sob Linha de Retorno da Bomba de Injeção de
pressão pode penetrar na pele e causar Combutível — Torque = 27 N•m (20 lb–ft)
ferimentos graves. Evite acidentes! Retire a
pressão do sistema antes de desconectar as
linhas hidráulicas ou quaisquer outras Nos Bicos de Injeção de Combustível
linhas. Aperte todas as conexões antes de IMPORTANTE: Use sempre uma chave de
aplicar pressão. Use um pedaço de papelão reserva quando afrouxar ou apertar as
para verificar se existem vazamentos. linhas de combustível nos bicos e/ou
Proteja suas mãos e corpo contra fluidos bomba de injeção para evitar danos.
pressurizados.
1. Utilizando chaves de boca de duas
Purgue o ar do sistema sempre que for extremidades, afrouxe as duas conexões da
necessário abrir o sistema de combustível para linha de combustível nos bicos de injeção.
manutenção (linhas desconectadas e filtros
removidos). 2. Dê partida no motor utilizando o motor de
arranque por 15 segundos (mas não ligue o
O sistema de combustível pode ser purgado em motor) até que combustível sem bolhas
vários locais. Escolha o melhor local de acordo comece a fluir da conexão afrouxada. Volte a
com a aplicação do seu motor/máquina. apertar as conexões de acordo com as
1. Afrouxe o parafuso de ventilação duas especificações.
voltas, com a mão, na base do filtro de
combustível para purgar o ar.
Especificações
2. Acione a alavanca de ativação da bomba de
alimentação de combustível (B) ou o botão Linhas de Introdução do Bico de Injeção de
de ativação na base do filtro de combustível Combustível — Torque = 27 N•m (20 lb–ft)
(se equipado).
3. Aperte bem o tampão de purgamento, 3. Repita o procedimento para os bicos de
continue bombeando até que esta ação não injeção restantes (se necessário) até que
possa ser mais sentida. todo ar tenha sido retirado do sistema de
4. Ligue o motor e verifique se existem combustível.
vazamentos. Se ainda assim, o motor não pegar, consulte o
Se o motor não pegar, pode ser necessário seu concessionário autorizado ou o distribuidor
purgar o ar do sistema de combustível na do motor.
bomba de injeção de combustível ou nos bicos
Não Modifique o Sistema de Combustível
de injeção, para tanto, execute o procedimento
a seguir: IMPORTANTE: Modificações ou alterações
da bomba de injeção, do sincronizador da
Na Bomba de Injeção de Combustível
bomba de injeção, ou injetores de
1. Afrouxe a linha de retorno da bomba de combustível não recomendadas pelo
injeção de combustível. fabricante invalidarão a garantia.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


45
Além disso, adulterações do sistema de S Verifique outra vez antes de começar a
combustível que alterem o equipamento desmontar.
relacionado a emissões nos motores pode
S Determine a causa e faça um reparo
resultar em multas ou outras penalidades
completo.
dependendo das suas leis locais.
S Depois de fazer os reparos, faça o motor
Não tente reparar a bomba de injeção ou os trabalhar em condições normais para
injetores de combustível. Treinamento e verificar se o problema e a causa foram
ferramentas especiais são necessários. corrigidos.
(Consulte o seu concessionário de serviços
autorizado). NOTA: Os motores cobertos por este manual
têm sistemas de controle eletrônico que enviam
Diagnóstico de Problemas
códigos de problema de diagnóstico para
Informações Gerais para Diagnóstico de indicar problemas.
Problemas
Precauções para Soldagem em Motores
Diagnosticar problemas do motor pode ser Equipados com Unidade de Controle
difícil. Eletrônica do Motor (UCE)
Nesta seção há uma lista de possíveis defeitos
IMPORTANTE: Desconecte SEMPRE os
que podem ocorrer no motor, acompanhados
conectores da Unidade de Controle
de possíveis causas e correções. Os diagramas
Eletrônica (UCE) e o sistema de controle do
ilustrados e as informações de diagnóstico de
motor conectados ao aterramento antes de
problemas são de natureza geral. Consulte o
soldar no motor ou na máquina. Correntes
seu distribuidor de motores ou concessionário
elevadas ou descargas eletrostáticas nos
de serviços se estiver em dúvida.
componentes eletrônicos causadas pela
Um programa confiável para diagnóstico de soldagem podem causar danos
problemas do motor deve incluir o seguinte permanentes
processo básico de diagnóstico:
1. Remova a conexão de aterramento do
S Conheça o motor e todos os sistemas sistema de controle do motor ao chassi da
relacionados. máquina.
S Estude o problema minuciosamente. 2. Desconecte os conectores da UCE.
S Relacione os sintomas do motor e dos 3. Conecte o terra do soldador próximo do
sistemas de que tenha conhecimento. ponto de soldagem e certifique–se de que o
S Faça o diagnóstico do problema começando UCE e outros componentes eletrônicos não
pelas coisas mais fáceis primeiro. estão no caminho de aterramento.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


46
Sintoma Problema Solução
O motor dá partida mas Procedimento de partida incorreto. Verifique o procedimento de partida
não pega. correto.
Não há combustível. Verifique se há combustível no
tanque.
Escapamento entupido. Verifique se o escapamento está
obstruído e resolva o problema.
Filtro de combustível entupido ou Substitua o filtro de combustível ou
cheio de água. drene a água do filtro.
A bomba de injeção não está Verifique o fluxo de combustível na
recebendo combustível ou existe ar bomba de alimentação ou purgue o
no sistema de combustível. sistema.
Dificuldades para ligar o O motor está sendo ligado sob Desengate a TDF.
motor ou o motor não carga.
liga.
Procedimento de partida incorreto. Reveja o procedimento de partida.
Não há combustível. Verifique o tanque de combustível.
Existe ar na linha de combustível. Purgue a linha de combustível.
Tempo frio. Use os produtos auxiliares para
partida em tempo frio.
Baixa velocidade do motor de Consulte “O Motor de Arranque dá
arranque. Partida muito Lentamente”.
O óleo do cárter é muito pesado. Use o óleo com a viscosidade
correta.
Tipo de combustível incorreto. Consulte o fornecedor de
combustível, use o tipo correto de
combustível para as suas condições
de funcionamento.
Água, sujeira ou ar no sistema de Drene, lave, encha e purgue o
combustível. sistema.
Filtro de combustível entupido. Substitua o elemento do filtro.
Bicos de injeção sujos ou Os injetores devem ser verificados
defeituosos. pelo seu concessionário de serviços
ou pelo distribuidor do motor.
Problema no sistema eletrônico de Consulte o seu distribuidor ou
combustível (se equipado). concessionário de serviços.
O motor faz barulho. O nível de óleo do motor está baixo. Adicione óleo ao cárter do motor.
A temperatura do fluido de Remova e verifique o termostato.
arrefecimento está baixa.
O motor está superaquecendo. Consulte “O Motor Superaquece”.
O motor está frio. Termostato incorreto ou com
defeito.
Remova e verifique o termostato.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


47
Sintoma Problema Solução
O motor funciona A temperatura do fluido de Remova e verifique o termostato.
irregularmente ou morre arrefecimento está baixa.
com freqüência.
Filtro de combustível entupido. Substitua o elemento do filtro de
combustível.
Água, sujeira ou ar no sistema de Drene, lave, encha e purgue o
combustível. sistema.
Bicos de injeção sujos ou
defeituosos.
Os injetores devem ser verificados
pelo seu concessionário autorizado.
Problema no sistema eletrônico de Consulte o seu distribuidor ou
combustível. concessionário de serviços.
Abaixo da temperatura O termostato está com defeito. Remova e verifique o termostato.
normal do motor
O medidor de temperatura ou Verifique o medidor, o emissor e as
emissor estão com defeito. conexões.
Falta de potência. O motor está sobrecarregado. Reduza a carga.
Obstrução da admissão de ar. Faça a manutenção do filtro de ar.
Filtro de combustível entupido. Substitua os elementos do filtro.
Tipo de combustível incorreto. Use o combustível correto.
O motor superaqueceu. Consulte “O Motor Superaquece”.
Abaixo da temperatura normal do Remova e verifique o termostato.
motor.
Folga da válvula incorreta. Consulte o seu concessionário de
serviços autorizado.
Bicos de injeção sujos ou Os injetores devem ser verificados
defeituosos. pelo seu concessionário autorizado.
Bomba de injeção fora de Consulte o seu concessionário de
sincronização. serviços autorizado.
Problema no sistema eletrônico de Consulte o seu concessionário de
combustível. serviços autorizado.
O turbocompressor não está Consulte o seu concessionário de
funcionando (para motores com serviços autorizado.
turbocompressor apenas).
A vedação do tubo de distribuição Consulte o seu concessionário de
do escapamento está vazando. serviços autorizado.
A linha de controle do aneróide está Consulte o seu concessionário de
com defeito. serviços autorizado.
A mangueira de combustível está Limpe ou substitua a mangueira.
obstruída.
Velocidade de marcha lenta Consulte o seu concessionário de
acelerada baixa demais. serviços autorizado.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


48
Sintoma Problema Solução
A pressão do óleo está Nível de óleo baixo. Adicione óleo.
baixa
Tipo de óleo incorreto. Drene, encha o cárter com óleo de
viscosidade e qualidade corretas.
O consumo de óleo é O óleo do cárter é muito leve. Use o óleo de viscosidade correta.
alto demais.
O óleo está vazando. Verifique se existem vazamentos
nas linhas, vedações e tampão de
drenagem.
O tubo de ventilação do cárter está Limpe o Tubo de Ventilação.
obstruído.
O turbocompressor está com Consulte o seu concessionário de
defeito. serviços autorizado.
O motor está Tipo de combustível incorreto. Use o combustível correto.
produzindo fumaça
branca.
A temperatura do motor está baixa. Deixe o motor trabalhar até atingir a
temperatura de operação.
O termostato está com defeito. Remova e verifique o termostato.
Bicos de injeção com defeito. Consulte o seu concessionário de
serviços autorizado.
A fumaça do Tipo de combustível incorreto. Use o combustível correto.
escapamento produzida
pelo motor é preta ou
cinzenta.
O filtro de ar está obstruído ou sujo. Faça a manutenção do filtro de ar.
O motor está sobrecarregado. Reduza a carga.
Os bicos de injeção estão sujos. Consulte o seu concessionário de
serviços autorizado.
Problema no sistema eletrônico de Consulte o seu concessionário de
combustível. serviços autorizado.
O turbocompressor não está Consulte o seu concessionário de
funcionando. serviços autorizado.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


49
Sintoma Problema Solução
O motor superaquece. O motor está sobrecarregado. Reduza a carga.
O nível do fluido de arrefecimento Encha o radiador para atingir o nível
está baixo. correto, verifique se existem
vazamentos no radiador e nas
mangueiras.
A tampa do radiador está com Traga o equipamento para ser
defeito. verificado por um técnico.
A correia Poly–Vee está alongada Verifique o tensionador de correia
demais ou o tensionador da correia automático e verifique se as
está com defeito. correias estão alongadas demais.
Substitua conforme necessário.
O nível de óleo do motor está baixo. Verifique o nível do óleo. Adicione
óleo conforme necessário.
O sistema de arrefecimento precisa Lave o sistema de arrefecimento.
ser lavado.
O termostato está com defeito. Remova e verifique o termostato.
O medidor de temperatura ou Verifique a temperatura do fluido de
emissor estão com defeito. arrefecimento com o termômetro e
substitua se necessário.
Combustível de classificação Use o combustível de classificação
incorreta. correta.
Consumo de Tipo de combustível incorreto. Use o tipo de combustível correto.
combustível alto
demais.
O filtro de ar está obstruído ou sujo. Faça a manutenção do filtro de ar.

O motor está sobrecarregado. Reduza a carga.


Folga da válvula incorreta. Consulte o seu concessionário de
serviços autorizado.
Os bicos de injeção estão sujos. Consulte o seu concessionário de
serviços autorizado.
Problema no sistema eletrônico de Consulte o seu concessionário de
combustível. serviços autorizado.
O turbocompressor está com Consulte o seu concessionário de
defeito. serviços autorizado.
A temperatura do motor está baixa. Verifique o termostato.
O sistema elétrico não Carga elétrica demasiada devido ao Remova os acessórios ou instale
está completamente excesso de acessórios ligados. um alternador de saída mais alta.
carregado
O motor entra em marcha lenta Aumente as RPMs do motor quando
excessivamente. aumentar a carga elétrica.
Conexões elétricas à bateria, do Inspecione e limpe quando
cabo de aterramento, do motor de necessário.
arranque ou do alternador
inadequadas.
A bateria está com defeito. Teste a bateria.
O alternador está com defeito. Teste o sistema de carga.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


50
Sintoma Problema Solução
A bateria usa água A caixa da bateria está vazando. Verifique se existem vazamentos e
demais. substitua–a se necessário.
A bateria está com defeito. Teste a bateria.
A taxa de carga da bateria é alta Teste o sistema de carga.
demais.
As bateria não Conexões frouxas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
carregam.
Baterias sulfatizadas ou Consulte o seu concessionário de
desgastada. serviços autorizado.
A correia Poly–Vee está alongada Ajuste a tensão da correia ou
demais ou o tensionador da correia substitua–as.
está com defeito.
O motor de arranque A TDF está engatada. Desengate a TDF.
não dá partida.
Conexões frouxas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões
frouxas.
A voltagem de saída da bateria está Consulte o seu concessionário de
muito baixa. serviços autorizado.
O relé do circuito de partida está Consulte o seu concessionário de
com defeito. serviços autorizado.
O fusível queimou. Substitua o fusível.
O motor de arranque dá A saída da bateria é muito baixa. Consulte o seu concessionário de
partida muito serviços autorizado.
lentamente.
O óleo do cárter é muito pesado. Use o óleo de viscosidade correta.
Conexões frouxas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões
frouxas.
O sistema elétrico As ligações da bateria são Limpe e aperte as conexões.
inteiro não funciona. incorretas.
Baterias sulfatizadas ou Consulte o seu concessionário de
desgastadas. serviços autorizado.

Para Exibir os Códigos de Diagnóstico de Problema (DTCs)


Armazene e ative os códigos de diagnóstico de problema no painel de instrumentos de acordo com o
padrão J1939 como um código de duas partes, como mostrado nas tabelas na Seção de Instruções de
Operação.

NOTA: O painel de instrumentos eletrônico EE—Erro XXXXX—EP


pode ter problemas de comunicação que
Sem dados.
causarão os Códigos de Erro que serão
exibidos no mostrador de cristal líquido (LCD). ACP—Err XXXXX—BO

Os seguintes Códigos de Erro indicam que Sem End. Sem dados.


existe um erro de comunicação com a UCE.
ACP—Err XXXXX—BR
Contate o seu concessionário de serviços para
BUS—EP Sem dados.
obter ajuda e corrigir estes códigos:

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


51
Diagnóstico de Falha Intermitente (Com Armazenamento
Controles Eletrônicos)
Diretrizes de Armazenamento do Motor
As falhas intermitentes são problemas que
1. O motor pode ser armazenado por até três
periodicamente desaparecem. Um problema tal
(3) meses sem que seja preparado para
como um terminal que não faz contato pode
tanto. BASTA SER COBERTO COM LONAS
causar uma falha intermitente. Outros
IMPERMEÁVEIS.
problemas intermitentes podem ser causados
apenas em certas condições de funcionamento 2. O motor pode ser armazenado em
tal como carga pesada demais, funcionamento contêineres para transporte marinho por até
em marcha lenta por muito tempo, etc. Quando três (3) meses sem que seja preparado para
estiver diagnosticando falhas intermitentes, tanto.
tome nota das condições de ligação dos fios e
conectores, pois uma grande parte dos 3. O motor pode ser armazenado em prédios,
problemas intermitentes são causados por armazéns, por até seis (6) meses sem que
estes. Verifique se existem conectores frouxos, seja preparado para tanto.
sujos ou desconectados. Inspecione as Os motores que devam ser armazenados por
instalações dos fios, procurando por curtos mais de seis (6) meses, DEVERÃO ser
causados pelo contato com peças externas (por preparados para armazenamento de longo
ex., roçando contra as bordas de placas de prazo.
metal afiadas). Inspecione as vizinhanças do
conector, procurando por fios que tenham Preparação do Motor para Armazenamento
escapado dos conectores, terminais de Longo Prazo
indevidamente posicionados, conectores As seguintes preparações de armazenamento
danificados e corroídos ou juntas e terminais são adequadas para armazenamento do motor
danificados. Procure por fios quebrados, juntas por períodos prolongados de até um ano.
danificadas e curtos entre fios. Use seu bom Depois disso, o motor deve ser ligado, aquecido
senso para decidir se o componente precisa ser e preparado novamente para um período de
substituído ou não. armazenamento de longo prazo.
NOTA: A unidade de controle do motor (UCE) é IMPORTANTE: Sempre que o motor não for
o componente com menor probabilidade de usado por períodos superiores a seis (6)
apresentar defeitos. meses, as seguintes recomendações para
Sugestões para diagnóstico de falhas armazenamento e remoção de
intermitentes: armazenamento ajudarão a minimizar os
efeitos de corrosão e deterioração.
S Se o problema for intermitente, tente
reproduzir as condições de funcionamento 1. Troque o óleo do motor e substitua o filtro. O
existentes no momento em que o código óleo usado não oferecerá proteção
DTC ocorreu. adequada.

Observando os valores dos DTCs, você pode 2. Faça a manutenção do filtro de ar.
determinar as condições de funcionamento 3. A drenagem e a irrigação do sistema de
quanto a falha ocorreu. arrefecimento não é necessária para
S Se suspeitar que um problema intermitente é armazenar o motor por apenas alguns
causado por uma conexão ou fio com meses. Contudo, para períodos de
defeito: Apague os DTCs, depois verifique a armazenagem de um ano ou mais longos,
conexão ou o fio mexendo neles ao mesmo recomendamos que o sistema de
tempo que observa o indicador de arrefecimento seja drenado, lavado e cheio
diagnóstico para ver se a falha volta a novamente. Encha com o fluido de
ocorrer. arrefecimento adequado.
Causas possíveis para as falhas 4. Ligue o motor de arranque várias vezes (sem
intermitentes: ligar o motor principal).

S Conexão defeituosa entre o sensor e os fios 5. Remova a correia Poly–Vee da


do atuador. ventoinha/alternador, se necessário.
S Conexão defeituosa entre os terminais no 6. Remova e limpe as baterias. Guarde–as num
conector. local fresco, seco e mantenha–as totalmente
carregadas.
S Conexões defeituosas do terminal/fios.
7. Desengate a embreagem para qualquer
S Interferência eletromagnética (EMI) causada transmissão.
por rádios de duas vias incorretamente
instalados pode causar sinais de falha a
serem enviados à UCE.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


52
8. Limpe o exterior do motor com água Remoção do Motor do Armazenamento de
dessalinizada e retoque qualquer arranhão Longo Prazo
ou descascado com tinta de boa qualidade.
Consulte a seção adequada para obter os
9. Cubra todas as superfícies expostas de detalhes de manutenção listados abaixo ou
metal com graxa ou inibidor de corrosão se peça ao seu concessionário de serviços ou
não for possível pintar. distribuidor de motor para executarem os
serviços com o qual não esteja familiarizado.
10. Vede todas as aberturas no motor com
sacos de plásticos e fita adesiva. 1. Remova todas as coberturas de proteção do
motor. Retire a vedação de todas as
11. Guarde o motor num local seco e protegido.
aberturas do motor e retire a cobertura dos
Se o motor tiver que ser armazenado num
sistemas elétricos.
ambiente externo, cubra–o com lonas
impermeáveis ou outro material adequado 2. Retire as baterias do armazenamento.
para a proteção e use uma fita adesiva à Instale as baterias (completamente
prova d’água. carregadas) e conecte os terminais.
3. Instale a correia Poly–Vee da
ventoinha/alternador se esta foi retirada.
4. Encha o tanque de combustível.
5. Realize todos os procedimentos de
verificação necessários antes de ligar o
equipamento.
IMPORTANTE: NÃO faça o motor de
arranque trabalhar por mais que 30
segundos de cada vez. Espere pelo menos 2
minutos entre um arranque e outro para
deixá–lo esfriar.
6. Dê partida no motor de arranque durante 20
segundos (sem ligar o motor principal).
Espere 2 minutos e repita o procedimento
por mais 20 segundos para garantir que as
superfícies de rolamento estão
adequadamente lubrificadas.
7. Ligue o motor e deixe–o funcionar em
marcha lenta sem carga por vários minutos.
Deixe o motor esquentar cuidadosamente e
verifique todos os indicadores antes de
submeter o motor a cargas.
8. No primeiro dia de operação depois do
armazenamento, verifique se existem
vazamentos em todo o motor e verifique se
todos os indicadores estão funcionando
corretamente.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


53
Especificações Registros de Lubrificação e Manutenção
Para Utilizar os Registros de Lubrificação e
Especificações Gerais do Motor
Manutenção
ITEM 6IRF8TE
Consulte a Seção especifica de Lubrificação e
Número de Cilindros 6 Manutenção para obter detalhes sobre o
procedimento de manutenção.
Cilindrada 106 mm (4.19 in.)
1. Mantenha um registro do número de horas
Curso 127 mm (5.0 in.)
que você operou a máquina observando o
Deslocamento 6.8 L (414 cu in.) horímetro regularmente
Relação de Compressão 17.0:1 2. Verifique os seus registros regularmente
quando o motor necessitar de manutenção.
Aspiração Turboalimentado
3. EXECUTE a manutenção de acordo com os
Ordem de Ignição do Motor 1–5–3–6–2–4 intervalos indicados na seção Manutenção.
Válvulas por Cilindro 1 de Admissão Marque o número de horas (dos seus
1 de Exaustão registros de manutenção) e a data nos
espaços fornecidos. Para obter uma lista
Folga da Válvula (Fria)
completa de todos os itens executados e dos
Admissão (Verificação) 0.31–0.38 mm intervalos de manutenção necessários
(0.012–0.015 in) consulte a tabela mais atrás neste manual.
Exaustão (Verificação) 0.41–0.48 mm Garantia do Sistema de Emissões
(0.016–0.019 in)
Declaração de Garantia do Controle de
Admissão (Ajuste) 0.36 mm Emissão EPA dos E.U.A.
(0.014 in.)
As peças e componentes relacionados ao
Exaustão (Ajuste) 0.46 mm controle de emissão são garantidas por cinco
(0.018 in.) anos ou 3000 horas de funcionamento, o que
ocorrer primeiro. Além disso, o motor coberto
Pressão Máxima do Cárter 0.5 kPa
por esta garantia foi projetado, construído e
(2 H2O)
equipado para satisfazer os limites de emissão
Raio Externo Máximo do 1.50 mm dos Estados Unidos à data da sua venda. Este
Amortecedor de Vibração (0.060 in.) motor está livre de defeitos de material de
Regulação do Governador 7—10 %
fabricação que poderiam fazê–lo não cumprir
(Industrial)
estes limites dentro do período de cinco anos
ou 3000 horas de operação, o que ocorrer
Temperatura em que o 82_C primeiro.
Termostato Começa a Abrir (180_F)
As garantias aqui indicadas se referem apenas
Temperatura do Termostato 94_ às partes e componentes relacionados ao
Completamente Aberto (202_F) sistema de emissões do seu motor.
Pressão do Óleo à 345 kPa Etiqueta de Certificação do Sistema de
Velocidade Nominal, Carga (50 psi) Controle de Emissões
Máxima (± 15 psi)
CUIDADO: Leis prevendo punições severas
Pressão do Óleo à 105 kPa para adulterações dos controles de
Velocidade de Marcha Lenta (15 psi) emissões podem ser aplicáveis ao usuário
(Mínima) ou concessionário.
Comprimento 1116 mm A garantia de emissões se aplica apenas
(43.9 in.) àqueles motores comercializados pela John
Largura 623 mm Deere que foram certificados pela EPA
(24.5 in.) (Environmental Protection Agency, Agência de
Proteção Ambiental) dos Estados Unidos e/ou
Altura 1012 mm pela CARB (California Air Resources Board,
(39.9 in.) Quadro de Recursos Ambientais da Califórnia),
Peso 587 kg e usados nos Estados Unidos e Canadá para
(1290 lb) equipamento de transporte fora de estradas
(automotores ou portáteis/transportáveis). A
Quantidades de Enchimento do Óleo do Cárter do Motor presença de etiquetas de emissões significa
6IRF8TE que o motor foi certificado com a EPA e/ou
Capacidade de Óleo do Cárter l (qt) 19,5 (20.6) CARB.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


54
As garantias da EPA e CARB só se aplicam aos
motores novos que tenham a etiqueta de
certificação afixada e vendidos nas áreas
geográficas como acima indicado. A presença
de um número da UE na terceira linha da
etiqueta significa que o motor foi certificado
com a União Européia nos termos da Diretriz
97/68/EC. A garantia de emissões não se aplica
aos países da UE.
NOTA: A classificação de HPs/kWs na etiqueta
do certificado de emissões especifica os HPs e
kWs brutos que é uma potência de roda livre
sem ventoinha. Na maioria das aplicações esta
não será a mesma classificação que a
classificação de HP/kW do veículo anunciado.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


55
TABELA DE MANUTENÇÃO
500 mi- Diariame Semanal Mensalm 3 meses 6 meses 12 meses
lhas/850 nte mente ente 250 h 500 h 1.000 h
km ini-
ciais

Nível do Óleo do Compressor C


Nível de óleo do Motor C
*Nível de Refrigerante no Radiador C
Lâmpadas/Manômetros C
*Indicadores de Manut. de Filtros de Ar C
Reserv. de Combustível (complete no fim C D
do dia)

*Dreno do Separador de Água/Combustível C


Vazamentos de Óleo C
Vazamentos de Combustível C
Drenar Água do Filtro de Combustível D
Vazamento de Refrigerante C
Tampa do Radiador C
Descarga do Purificador de Ar e do C
Pré–Purificador

Correias do Alternador/Ventilador C
Eletrólito/Conexões da Bateria C
Pressão de Pneus e Bandas de Rodagem C
*Parafusos de Rodas C
Mangueiras (óleo, ar, admissão, etc.) C
Sistema de Desligamento Automático C
Sistema do Purificador de Ar C
Radiador de Óleo do Compressor Externo C
*Rad. Motor/Rad. Óleo Externo C
Fixadores (Parafusos, Porcas, C
etc.)/Proteções de Segurança

Elementos do Filtro de Ar R/WI

*Desconsidere caso não seja apropriado para esta máquina em D = Drenar


particular. G = Engraxar
(1) ou 3000 milhas/5000km, o que ocorrer primeiro R=Substituir
(2) ou conforme definido por legislação local ou nacional T = Testar
C = Verificar (ajustar, limpar ou substituir se necessário); W I =ou quando indicado, se for antes.
CBT =Verificar antes do rebocamento Consulte as seções específicas do manual do operador para
CR = Verificar e emitir relatório obter mais informações.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 56


500 mi- Diariam Semana Mensal 3 meses 6 meses 12 18
lhas/850 ente lmente mente 250 h 500 h meses meses
km ini-
1.000 h 1.500 h
ciais

*Elemento Separador de R
Água/Combustível

Elemento do Filtro de Óleo do Compressor R


Óleo do Compressor R
Troca do Óleo do Motor R
Filtro do Óleo do Motor R
*Graxa da Bomba de Água R
*Rodas (rolamentos, vedações, etc.) C
*Líquido Arrefecedor do Motor C R
Elemento do Filtro de Combustível R
*Verificação dos Bicos de Injeção C
Valores Interruptores Parada Automática T
Orifício de Retorno e Peças Relacionadas C
Elemento Separador de Óleo R
*Limpar Peneira de Óleo da Bomba de C
Abastecimento

Troca do Refrigerante R
*Verificação da Folga da Válvula C
Luzes (faróis, estacionamento e setas) CBT
Pinos do Orifício de Engate CBT
*Freios C C
*Articulação do freio C
Parada de emergência T
Fixadores C
Articulação do sistema de tração G
Válvula de segurança C
Parafusos do sistema de tração (1) C
*Desconsidere caso não seja apropriado para esta máquina em D = Drenar
particular. G = Engraxar
(1) ou 3000 milhas/5000km, o que ocorrer primeiro
R=Substituir
(2) ou conforme definido por legislação local ou nacional
T = Testar
C = Verificar (ajustar, limpar ou substituir se necessário);
W I =ou quando indicado, se for antes.
CBT =Verificar antes do rebocamento
Consulte as seções específicas do manual do operador para
CR = Verificar e emitir relatório
obter mais informações.

57 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


500 mi- Diariame Semanal Mensalm 3 meses 6 meses 12 meses
lhas/850 nte mente ente 250 h 500 h 1.000 h
km ini-
ciais

Linha de expulsão de gases C


Sistema de pressão C
Elemento de respiro do motor C
Manômetro C
Regulador de Pressão C
Parte externa do tanque separador (2) CR
Lubrificador (abastecimento) C

2 Anos 4 Anos 6 Anos

Válvula de segurança C
Mangueiras R
Parte interna do tanque separador (2) C

*Desconsidere caso não seja apropriado para esta máquina em Ar comprimido pode ser perigoso se for manuseado
incorretamente. Antes de executar qualquer trabalho na
particular. unidade, certifique–se de que toda a pressão seja
descarregada do sistema e que a máquina não possa entrar
(1) ou 3000 milhas/5000km, o que ocorrer primeiro acidentalmente em funcionamento.
(2) ou conforme definido por legislação local ou nacional
Caso não se consiga operar o alívio automático, a pressão
C = Verificar (ajustar, limpar ou substituir se necessário);
deve ser gradualmente aliviada mediante a operação da válvula
CBT =Verificar antes do rebocamento de alívio manual. Deve ser usado equipamento protetor pessoal
adequado.
CR = Verificar e emitir relatório
Certifique–se de que a equipe de manutenção seja
adequadamente treinada, competente e tenha lido os Manuais
de Manutenção.
D = Drenar
G = Engraxar Antes de tentar qualquer trabalho de manutenção,
certifique–se de que:–
R=Substituir
. toda a pressão do ar esteja totalmente descarregada e
T = Testar isolada do sistema. Se a válvula de alívio automática for
utilizada para tal finalidade, permita que seja dado tempo
W I =ou quando indicado, se for antes. suficiente para que ela conclua a operação.

Consulte as seções específicas do manual do operador para


. cano de descarga / área do coletor estejam
obter mais informações. despressurizados mediante a abertura da válvula de descarga,
ao mesmo tempo em que é mantida afastada de qualquer
circulação de ar.
MANUTENÇÃO DE ROTINA
Esta seção refere–se aos vários componentes que exigem
manutenção e substituição periódicas.
VÁLVULA DE PRESSÃO MÍNIMA – QUANDO EQUIPADA
O DIAGRAMA DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO indica as OBSERVAÇÃO: A pressão sempre permanecerá na parte do
descrições dos vários componentes e os intervalos quando sistema entre a válvula de pressão mínima e a válvula de
tiver de ser realizada manutenção. Informações como descarga após a operação da válvula de alívio automática.
capacidades de óleo, etc, podem ser encontradas na seção
INFORMAÇÕES GERAIS deste manual. Esta pressão deve ser aliviada cuidadosamente:
(a) Desconectando–se qualquer equipamento instalado em
Para obter qualquer especificação ou requisito específico sentido descendente.
sobre manutenção de serviço ou preventiva do motor, consulte (b) Abrindo–se a válvula para descarga na atmosfera.
o Manual do Fabricante do Motor.
(Use proteção auricular, se necessário).

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 58


. a máquina não possa ser colocada acidentalmente em Interruptor de nível baixo do combustível do motor.
funcionamento ou de outra forma, mediante a afixação de
indicadores de advertência e/ou a instalação de dispositivo A intervalos de três meses, teste o circuito do interruptor de
antipartida adequados. nível baixo do combustível do motor conforme abaixo:
. Dê partida na máquina.
. todas as fontes de alimentação elétrica residuais (rede CA
principal e bateria) estejam isoladas. OBservação: Não pressione o botão de carga.

Antes de abrir ou remover painéis ou tampas para . Desconecte o interruptor, a máquina deve parar.
trabalhar na parte interna de uma máquina, certifique–se . Reconecte o interruptor.
de que:–
A intervalos de doze meses, teste o interruptor de nível baixo
do combustível do motor removendo e operando a bóia ma-
. qualquer pessoa que tiver acesso ao interior de máquina nualmente.
esteja ciente do nível reduzido de proteção e dos riscos
adicionais, incluindo superfícies quentes e peças com
movimento intermitente. CUIDADO: Nunca remova nem substitua interruptores
quando a máquina estiver funcionando.

. a máquina não possa entrar acidentalmente em


LINHA DE EXPULSÃO DE GASES
funcionamento ou de outra forma, mediante a afixação de
indicadores de advertência e/ou a instalação de dispositivo A linha de expulsão de gases vai do orifício combinado/tubo
antipartida adequados. de descida no tanque separador, até a conexão do orifício
localizada na unidade compressora.
Antes de tentar executar qualquer trabalho de
manutenção em uma máquina em funcionamento, Examine o orifício, a válvula de retenção e as mangueiras
certifique–se de que:– em cada serviço ou no caso de transferência de óleo para o ar
de descarga.
. o trabalho executado esteja limitado somente àquelas
tarefas que requeiram o funcionamento da máquina. É uma boa prática de manutenção preventiva verificar se a
linha e o tubo de expulsão de gases estão livres de qualquer
obstrução toda vez que o lubrificante do compressor for
. o trabalho executado com dispositivos de proteção de
trocado, pois qualquer bloqueio resultará em vazamento de
segurança desativados ou removidos esteja limitado somente
óleo para o ar de descarga.
àquelas tarefas que requeiram o funcionamento da máquina
com dispositivos de proteção de segurança desativados ou
removidos. FILTRO DE ÓLEO DO COMPRESSOR
Consulte o DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO nesta seção
. quaisquer riscos presentes sejam conhecidos (p.ex., para saber quais os intervalos de assistência técnica
componentes pressurizados, componentes eletricamente recomendados.
energizados, painéis, tampas e proteções removidos,
temperaturas extremas, entrada e saída de ar, peças com
movimento intermitente, descarga da válvula de segurança, Remoção
etc.).
ADVERTÊNCIA: Não remova o(s) filtro(s) sem primeiro ter
certeza de que a máquina parou e de que o sistema tenha
. esteja sendo usado equipamento de proteção pessoal
liberado completamente toda a pressão do ar. (Consulte a
apropriado.
COMO PARAR A UNIDADE na seção INSTRUÇÕES
OPERACIONAIS deste manual).
. roupas soltas, jóias, cabelos compridos, etc, sejam tratados
de modo a não oferecer riscos.
Limpe a parte externa do invólucro do filtro e remova o
. indicadores de advertência que apontem que o Trabalho de elemento rosqueável girando–o no sentido anti–horário.
Manutenção está em Andamento estejam afixados em uma
posição em que fiquem bem visíveis. Inspeção
Examine o elemento do filtro.
Na conclusão de tarefas de manutenção e antes de
devolver a máquina ao serviço, certifique–se de que:–
CUIDADO: Se houver algum indicativo de formação de verniz,
. a máquina seja adequadamente testada. goma–laca ou laca no elemento do filtro, trata–se de uma
. todas as proteções e dispositivos de proteção de segurança advertência de que o óleo lubrificante e refrigerante do
sejam readaptados. compressor deteriorou–se e de que ele precisa ser trocado
imediatamente. Consulte LUBRIFICAÇÃO posteriormente
. todos os painéis sejam recolocados, a coberta e as portas nesta seção.
estejam fechadas.
. materiais perigosos sejam eficientemente contidos e sejam Remontagem
eficientemente descartados.
Limpe a área de contato da junta do filtro e instale o novo
SISTEMA DE PARADA DE PROTEÇÃO elemento parafusando–o no sentido horário até que a junta
entre em contato com o alojamento do filtro. Dê um aperto
Consulte a tabela de códigos do visor de diagnósticos do adicional de 1/2 a 3/4 de volta.
WEDGE para obter uma lista das condições de desligamento.

59 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


CUIDADO: Dê a partida na máquina (consulte ANTES DE DAR RADIADOR DE ÓLEO DO COMPRESSOR E RADIADOR
PARTIDA e PARTIDA DA MÁQUINA na seção INSTRUÇÕES DO MOTOR
OPERACIONAIS deste manual) e verifique se há vazamento
antes de colocar a máquina em serviço. Quando graxa, óleo e sujeira se acumulam nas superfícies
externas do radiador de óleo e do radiador do motor, a eficiência
fica prejudicada. É recomendável que a cada mês o radiador de
óleo e o radiador do motor passem por uma limpeza com o uso
de jato de ar comprimido, (levando, se possível, um solvente de
ELEMENTO SEPARADOR DE ÓLEO DO COMPRESSOR limpeza não inflamável) sobre o núcleo externo do radiador de
óleo/radiador do motor. Isto deve remover qualquer acúmulo de
Normalmente, o elemento separador não exigirá óleo, graxa e sujeira do núcleo externo do radiador, de forma
manutenção periódica desde que o cuidado com os elementos que toda a área de refrigeração possa irradiar o calor do óleo
do filtro de ar e de óleo não seja negligenciado. de lubrificação e do óleo refrigerante/água para a atmosfera.

Se, entretanto, o elemento tiver de ser substituído, proceda


conforme abaixo:
ADVERTÊNCIA: Óleo refrigerante quente e vapor podem
causar ferimentos. Ao adicionar óleo refrigerante ou
Remoção solução anticongelante no radiador do motor, pare a
máquina pelo menos um minuto antes de soltar o bujão de
abastecimento do radiador. Usando um pano para proteger
ADVERTÊNCIA: Não remova o(s) filtro(s) sem primeiro ter a mão, solte lentamente o bujão de abastecimento,
certeza de que a máquina parou e de que o sistema tenha absorvendo com o pano qualquer fluido liberado. Não
liberado completamente toda a pressão do ar. (Consulte a remova o bujão de abastecimento até que todo o excesso
COMO PARAR A UNIDADE na seção INSTRUÇÕES de fluido seja solto e o sistema de refrigeração do motor
OPERACIONAIS deste manual). esteja totalmente despressurizado.

ADVERTÊNCIA: Siga as instruções indicadas pelo


fornecedor do anticongelante ao adicionar ou drenar a
Desconecte todas as mangueiras e tubos da chapa de
solução anticongelante. É aconselhável usar
proteção do filtro separador. Remova o tubo de descida da
equipamentos de proteção para evitar que a solução
chapa de proteção do filtro separador e remova a chapa de
anticongelante entre em contato com a pele e com os
proteção. Remova o elemento separador.
olhos.

Inspeção
Examine o elemento do filtro. Examine todas as mangueiras
e tubos, substituindo–os se necessário. ELEMENTOS DO FILTRO DE AR
O filtro de ar deve ser inspecionado regularmente (consulte
o DIAGRAMA DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO) e o elemento
Remontagem
deve ser substituído quando o indicador de restrição mostrar a
Limpe completamente o orifício/tubo de descida e a área de cor vermelha ou a cada 6 meses (500 horas), o que ocorrer
contato da junta do filtro, antes da remontagem. Instale o primeiro. A(s) caixa(s) coletora(s) de poeira devem ser limpas
elemento novo. diariamente (com maior freqüência em condições operacionais
com muita poeira), não sendo permitido que fiquem cheias além
da metade.

ADVERTÊNCIA: Remoção
Não remova o grampo da junta antiestática no elemento
separador, pois ela serve de aterramento para qualquer
possível formação de estática. Não utilize vedante de junta, CUIDADO: Nunca remova e substitua elemento(s) quando a
pois isto afetará a condutância elétrica. máquina estiver em funcionamento.

Reposicione a chapa de proteção, tomando cuidado para Limpe a parte externa do alojamento do filtro e remova o
não danificar a junta, e substitua os parafusos da chapa de elemento do filtro soltando a porca.
proteção apertando–os em ziguezague, até o torque
recomendado (consulte a TABELA DE AJUSTE DE TORQUE
posteriormente nesta seção). Inspeção
Verifique se há rachaduras, furos ou qualquer outro dano ao
elemento, segurando–o contra a luz ou passando uma lâmpada
Engate o adaptador na chapa de proteção com o tubo de
por dentro.
descida que faz parte integrante do filtro, reconecte todas as
mangueiras e tubos à chapa de proteção do tanque separador.
Verifique a vedação na extremidade do elemento e substitua
se houver evidência de algum sinal de dano.
Substitua o óleo do compressor (consulte LUBRIFICAÇÃO
posteriormente nesta seção).
Remontagem
Monte o novo elemento no alojamento do filtro,
certificando–se de que a vedação assenta–se corretamente.
CUIDADO: Dê a partida na máquina (consulte ANTES DE DAR
PARTIDA e PARTIDA DA MÁQUINA na seção INSTRUÇÕES
OPERACIONAIS deste manual) e verifique se há vazamento Zere o indicador de restrição pressionando o diafragma de
antes de colocar a máquina em serviço. borracha.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 60


Monte as peças da caixa coletora de pó, certificando–se de SISTEMA ELÉTRICO
que estejam corretamente posicionadas.

Antes de dar nova partida na máquina, verifique se todas as


braçadeiras estão apertadas. ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte os cabos da bateria
antes de executar qualquer manutenção ou assistência
técnica.

VENTILAÇÃO
Sempre verifique se as entradas e saídas de ar estão livres
Inspecione os interruptores do sistema de parada de
de detritos.
segurança e os contatos de relé do painel de instrumentos
quanto à evidência de formação de centelhas e corrosão. Limpe
nos locais em que for necessário.

CUIDADO: NUNCA limpe soprando ar para dentro. Verifique a ação mecânica dos componentes.

Verifique a segurança dos terminais elétricos nos


interruptores e relés, ou seja, porcas ou parafusos soltos, o que
TRANSMISSÃO DO VENTILADOR DE REFRIGERAÇÃO pode causar oxidação por concentração localizada de calor.
Verifique periodicamente se os parafusos de montagem do
cubo do ventilador não estão soltos. Se, por qualquer motivo, Inspecione os componentes e a fiação para ver se há sinais
tornar–se necessário remover o ventilados ou reapertar os de superaquecimento, ou seja, descoloração, queima de
parafusos de montagem, aplique uma boa marca de composto cabos, deformação de peças, cheiro acre e tinta com formação
para travar roscas às roscas do parafuso e aperte até o valor de bolhas.
de torque mostrado na TABELA DE AJUSTE DE TORQUE,
posteriormente nesta seção.
BATERIA

A(s) correia(s) do ventilador deve(m) ser verificadas Mantenha os terminais da bateria e as presilhas do cabo
regularmente quanto à existência de desgaste e quanto ao limpos e ligeiramente revestidos com vaselina para evitar
correto tensionamento. corrosão.

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL A presilha de retenção deve ser mantida apertada o


suficiente para evitar que a bateria se desloque.
O tanque de combustível deve ser abastecido diariamente
ou a cada oito horas. Para minimizar a condensação no(s)
tanque(s) de combustível, é aconselhável encher até o topo SISTEMA DE PRESSÃO
após a máquina ser parada ou no fim de cada dia de trabalho. A intervalos de 500 horas, é necessário inspecionar as
A intervalos de seis meses, faça a drenagem de qualquer superfícies externas do sistema (da unidade compressora até
sedimento ou condensação que possa ter se acumulado no(s) a(s) válvula(s) de descarga), incluindo mangueiras, tubos,
tanque(s). conexões dos tubos e o tanque separador, quanto à existência
de sinais de danos por impacto, corrosão excessiva, abrasão,
SEPARADOR DE ÁGUA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL impermeabilidade e rachaduras. Qualquer peça suspeita deve
ser substituída antes que a máquina seja colocada novamente
O separador de água do filtro do tanque contém um em serviço.
elemento de filtro que deve ser substituído a intervalos
regulares (veja o DIAGRAMA DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO).
PNEUS/PRESSÃO DO PNEU

TUBULAÇÃO DE CARGA DO RESFRIADOR DE AR:– Veja a seção INFORMAÇÕES GERAIS deste manual.

Inspecione todas as mangueiras e grampos dos tubos de


funcionamento do resfriador de ar. PEÇAS MÓVEIS/CONJUNTO DE RODAS
Verifique o torque de aperto das porcas das rodas 30 km (20
O motor ficará danificado se o sistema de arrefecimento da milhas) após a remontagem das rodas. Consulte a TABELA DE
carga vazar. AJUSTES DE TORQUE mais adiante nesta seção.

MANGUEIRAS Os macacos devem ser usados somente sob o eixo.


Todos os componentes do sistema de entrada de ar para
refrigeração do motor devem ser verificados periodicamente Os parafusos que prendem as peças móveis ao chassi
para que seja mantida a máxima eficiência do motor. devem ser inspecionados periodicamente quanto ao seu aperto
(consulte o QUADRO DE SERVIÇOS/MANUTENÇÃO quanto
à freqüência), devendo ser reapertados quando necessário.
Nos intervalos recomendados, (veja o DIAGRAMA DE Consulte a TABELA DE AJUSTES DE TORQUE mais adiante
SERVIÇO/MANUTENÇÃO), inspecione todas as linhas de nesta seção.
admissão até o filtro de ar e todas as mangueiras flexíveis
utilizadas para linhas de ar, linhas de óleo e linhas de
combustível.

Inspecione periodicamente toda a tubulação para ver se há CUIDADO: Verifique o torque da porca da roda 20 milhas (30
rachaduras, vazamentos, etc, e substitua imediatamente se quilômetros) após a recolocação das rodas (Consulte a
estiver danificada. TABELA DE AJUSTE DO TORQUE abaixo nesta seção).

61 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


LUBRIFICAÇÃO ADVERTÊNCIA: NÃO remova, sob nenhuma condição,
qualquer bujão de drenagem ou o bujão de abastecimento
O motor é inicialmente fornecido com óleo suficiente para de óleo do sistema de lubrificação e refrigeração do
um período nominal de operação (para obter mais informações, compressor, sem primeiro assegurar–se de que a máquina
consulte a seção Motor, neste manual). esteja parada e o sistema esteja completamente liberado
de toda a pressão de ar (consulte o item PARADA DA
UNIDADE na seção INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO neste
manual).
CUIDADO: Verifique sempre os níveis de óleo antes que uma
nova máquina seja colocada em serviço.
Drene completamente o sistema receptor/separador,
incluindo a tubulação e o radiador de óleo, através da remoção
do(s) bujão(ões) de drenagem e da coleta do óleo usado em um
Se, por qualquer razão, a unidade foi drenada, esta deve ser recipiente adequado.
preenchida novamente com óleo novo antes de ser colocada
em operação. Substitua o(s) bujão(ões) de drenagem assegurando–se de
que cada um esteja firme.
ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR

O óleo do motor deve ser trocado nos intervalos


recomendados pelo fabricante do motor. Consulte a seção NOTA: Se o óleo for drenado imediatamente após a máquina
Motor neste manual. ter operado, então a maior parte do sedimento estará em
suspensão, sendo portanto drenado mais rápido.

ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DO


MOTOR CUIDADO: Algumas misturas de óleo são incompatíveis e
acarretam a formação de vernizes e lacas que podem ser
Consulte a seção Motor neste manual. insolúveis.

ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR NOTA: Especifique sempre o óleo Pro–Tec TM da


INGERSOLL–RAND para uso em todas as temperaturas
O elemento do filtro de óleo do motor deve ser trocado nos ambientes acima de –23 _C.
intervalos recomendados pelo fabricante do motor. Consulte a
seção Motor neste manual.
ÓLEO LUBRIFICANTE DO COMPRESSOR
ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO COMPRESSOR
Consulte o GRÁFICO DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO
Consulte o GRÁFICO DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO
nesta seção para obter os intervalos de manutenção.
nesta seção para obter os intervalos de manutenção.

ROLAMENTOS DA RODA DO EQUIPAMENTO MÓVEL


NOTA: Se a máquina estiver sendo operada sob condições Os rolamentos da roda devem ser guarnecidos com graxa
adversas ou permaneceu parada por longos períodos, então a cada 6 meses. O tipo de graxa utilizado deve estar de acordo
serão necessários intervalos de manutenção mais freqüentes. com a especificação MIL G–10924.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 62


AJUSTE DA PRESSÃO E DA VELOCIDADE Ajuste a válvula de serviço no exterior da máquina para
manter a pressão nominal à velocidade máxima. Se a
Normalmente não há necessidade de ajustes, mas se o velocidade máxima não for mantida à pressão nominal, gire,
ajuste correto for perdido, proceda da seguinte maneira: então, o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar a
pressão. O ajuste ideal é obtido quando a velocidade máxima
Consulte o diagrama acima. é obtida à pressão nominal.
Feche a válvula de serviço. O motor reduzirá para a
A: Parafuso de ajuste condição de rotação sem carga.

Dê partida na máquina (Consulte as INSTRUÇÕES DE


PARTIDA na seção INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO deste
manual).

63 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


TABELA 1 TORQUE EM
POLEGADAS

TORQUE NOMINAL DO EQUIPAMENTO

8AE J249 8AE J249 PADRÃO DE TORQUE


RETANGULAR TÍPICO
CLASSIFICAÇÃO 5 CLASSIFICAÇÃO 8
(MARCAS NA (MARCAS NA
CABEÇA) CABEÇA)
TAMANHO
DAS
ROSCAS
DOS
PARAFUSOS
DE
ARREMATE E
ESPA–
ÇAMENTO

PADRÃO DE TORQUE QUADRADO


TÍPICO

(Nm.) (FT–LBF) (Nm.) (FT–LBF)

1/4 – 20 11 8 16 12

5/16 – 18 24 17 33 25

3/8 – 16 42 31 59 44

7/16 – 14 67 49 95 70

1/2 – 13 102 75 144 106

9/16 – 12 148 109 208 154


PADRÃO DE TORQUE CIRCULAR
TÍPICO
5/8 – 11 203 150 287 212

3/4 – 10 361 266 509 376

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 64


TABELA 2 TORQUE NO SISTEMA MÉTRICO

TORQUE NOMINAL DO EQUIPAMENTO

PROPRIEDADE PROPRIEDADE PROPRIEDADE PADRÃO DE TORQUE


CLASSIFICAÇÃO CLASSIFICAÇÃO CLASSIFICAÇÃO RETANGULAR TÍPICO
8,8 10,9 12,9
(MARCAS NA (MARCAS NA (MARCAS NA
TAMANHO CABEÇA) CABEÇA) CABEÇA)
DAS
ROSCAS
DOS
PARAFUSOS
DE
ARREMATE
E ESPA–
ÇAMENTO

PADRÃO DE TORQUE QUADRADO


TÍPICO

(Nm.) (FT–LBF) (Nm.) (FT–LBF) (Nm.) (FT–LBF)

M6 X 1.0 11 8 15 11 18 13

M8 X 1.25 26 19 36 27 43 31

M10 X 1.5 52 38 72 53 84 62

M12 X 1.75 91 67 126 93 147 109

M14 X 2 145 107 200 148 234 173


PADRÃO DE TORQUE CIRCULAR
TÍPICO
M16 X 2 226 166 313 231 365 270

M20 X 2.5 441 325 610 450 713 526

65 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


LUBRIFICAÇÃO DO COMPRESSOR MEDIDAS DA PRESSÃO DE OPERAÇÃO
Tabela de Fluidos para o Compressor Portátil
100 – 300 PSI 350 PSI 500 PSI
125_F
Tome como referência para o uso de fluidos corretos para o 50_C
compressor esta tabela. Note que a escolha do fluido
40_C 104_F IR IR IR
depende da pressão de operação da máquina e da XHP505 XHP 1001 XHP1001
temperatura ambiente esperada antes da próxima troca de 30_C 86_F
óleo.
20_C 65_F
IR
PRO–TECt

IR 10_C 50_F
Pressão de Temperatura Especificações
PERFORMANCE
Operação ambiente
500 0_C 32_F IR IR
Projetada PERFORMANCE XHP505
500
100 psi a 300 psi –10 °F a 125 °F IR Pro–Tect –10_C 14_F
(–23 °C a 52 °C) Mil –PRF 2104G
SAE 10W 10_F
–20_C
100 a 300 psi –40 °F a 125 °F IR Performance –10_F
(–40 °C a 52 °C) 500 –30_C –22_F
Mil–L–46167
–40_C –40_F
350 psi (–23 °C a 52 °C) IR XHP 505 consulte a
–10 °F a 125 °F fábrica
65 °F a 125 °F IR XHP1001
(18 °C a 52 °C)
–40 °F a 64 °F IR Performance
(–40 °C a 18 °C) 500
Mil–L–46167
500 psi 50 °F a 125 °F IR XHP 1001 Fluidos recomendados Ingersoll–Rand – O uso destes fluidos
(10 °C a 52 °C) juntamente com filtros originais IR podem estender a garantia
10 °F a 65 °F IR XHP 505 da unidade compressora. Verifique o manual do operador,
(–12 °C a 18 °C)
seção de garantia, para maiores detalhes ou então contate
abaixo de 10 °F Consulte a fábrica
(–12 °C) seu representante IR.

Fluido do Europe
Compressor 1 Galão 5 Galão 55 Galão 55 Galão. Tote 20 Litre 208 Litre

Pro–Tect 36899698 36899706 36899714 36899722 89292973 89292981

XHP 505 NA 54418835 54418843 54418827 ___ –––

Performance 35382928 35382936 35382944 NA ___ –––


500

XHP1001 NA 35612738 35300516 NA ___ ___

Fluido do Motor 54480918 36875938 36866903 NA 89311716 89311724

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 66


SISTEMAS DA MÁQUINA

CHAVE

BAT Bateria PT2 Transdutor de pressão, sistema de regulação 0–100


CO Comutadores RS232C PSIG

ECON Controlador do motor PM Vela, ID (identificação) da máquina


IG Governador isocrônico R3 Sel. de marcha lenta
J50–G2 Luz Espere para Ligar RS Relé–spst
J50–K3 Aquecedor de entrada RT1 Termistor, temperatura do tanque do separador –30
– 255°F
P51 Temperatura do fluido de arrefecimento
RT2 Termistor, temperatura de descarga do airend –30 –
P52 Injeção
255°F
P53 Sensor de arranque
SI Entradas do interruptor
P54 Temperatura do combustível
SM Motor de arranque
P55 Temperatura do ar do tubo de distribuição
SW1 Sobressalente
P56 Pressão do óleo
SW2 Pagina o visor
POUT1 Chave de ignição do motor
SW3 Desligamento devido a combustível insuficiente
POUT2 Solenóide, partida/funcionamento
SW4 Interruptor, ar de serviço
POUT3 Luz de falha do compressor
SW5 Obstrução do filtro de ar (opção)
POUT4 Luz de falha do motor
SW6 Sobressalente
POUT5 Relé de partida
SW7 Sobressalente
POUT6 Sobressalente
SW8 Interruptor, partida
POUT7 Horímetro
TE Excitação do transdutor
POUT8 Sobressalente
WCON Controlador do WEDGE
PT1 Transdutor de pressão, tanque separador 0–500
PSIG
67 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)
INTERFACE DO WEDGE AO MOTOR – MOTOR IR

CANLO

CAN HI

CAN SHLD

CONTROLADOR
CONTROLADOR DO WEDGE
DO MOTOR

CHAVE DE IGNIÇÃO

FAIXA DE ACELERADOR ANALÓGICO =


1,10 V CC (1400 RPMs) A 3,7 V CC (2400 RPMs)
ACELERADOR ANALÓGICO

FIGURA 2–1

ESQUEMÁTICA DO SISTEMA DE FIOS

INTERRUPTORES DO
AQUECEDORES DE 24 VÁLVULAS SOLENÓI-
PAINEL DE CONTROLE
V CC DES
FIOS DO PAINEL DE CONTROLE

SENSOR DE VELOCIDA-
DE
INTERFACE DE DIAGNÓSTI-
CO DO MÓDULO DE CON- INTERRUPTOR DO
HORÍMETRO
TROLE ELETRÔNICO (ECM) NÍVEL DE COM-
DO MOTOR BUSTÍVEL

TRANSDUTOR DE
CONTROLADOR
PRESSÃO
DO WEDGE
INTERRUPTORES
INDICADORES E–STOP
SENSOR DE
TEMPERATURA

PARTIDA COM BATERIA


E CARREGAMENTO DO
SISTEMA

FIGURA 2–2

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 68


ESQUEMÁTICA DE COMUNICAÇÕES CAN J1939

CM DO MOTOR
CONTROLADOR
DO WEDGE

TERMINADOR TERMINADOR

TOMADA DE
DIAGNÓSTICO DO
MOTOR

FIGURA 2–3

69 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


FERRAMENTAS DE MANUTENÇÃO
Sistemas Eletrônicos

As seguintes ferramentas especiais são recomendadas para executar os procedimentos de manutenção deste manual.
As ferramentas podem ser compradas junto da Ingersoll–Rand ou pode–se usar ferramentas substitutas equivalentes.

Ferramenta Descrição da ferramenta


Fluke 87 Multímetro Digital
Usado para medir circuitos elétricos: volts, ohms e amperes
54729660 Ferramenta de remoção de terminal Weather–Pack
Usado para consertar os conectores Packard Electric Weather–Pack
54729678 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (azul)
Usado para consertar conectores Deutsch
54729686 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (vermelho)
Usado para consertar conectores Deutsch
54729694 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (amarelo)
Usado para consertar conectores Deutsch
HDT–48–00 Ferramenta de torcer terminal Deutsch
Usado para torcer terminais de conectores Deutsch.
DD Ferramenta de torcer terminal Deutsch
Usado para torcer terminais de conectores Deutsch.
54729710 Produto de limpeza de contato elétrico
Usado para limpar contatos e conectores elétricos
54729728 Ferramenta de Manutenção PDA
Ferramenta de manutenção assistida por Palm Pilot usada para conectar ao controlador Intellisys (SGP)
para carregar o software e para extrair as informações de manutenção.
22073886 Ferramenta de Torção Packard
Usado para torcer terminais de conectores Packard.
22073878 Plugue simulador de termistor
Usado para testar circuitos de termistor
54699616 Ferramenta para remoção de terminal Deutsch
Usado para consertar conectores Deutsch
54699657 Ferramenta para remoção de terminal Deutsch
Usado para consertar conectores Deutsch
54749643 Ferramenta de remoção de terminal Metri–Pack
Usada para consertar conectores Metri–Pack
54749635 Kit de reparos de conector
Usado para fazer reparos de conectores

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 70


FERRAMENTAS DE MANUTENÇÃO

Ferramenta nº Descrição da ferramenta Ilustração da ferramenta


Fluke 87 Multímetro Digital
Disponível através de distribuidores de peças elétricas e
eletrônicas.

54729660 Ferramenta de remoção de terminal Weather–Pack

54699632 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (azul)

54699640 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (vermelho)

54699624 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (amarelo)

DT–RT1 Ferramenta de torção para torcer pinos Deutsch


Disponível através de: Ladd Industries (800–223–1236)

54729710 Produto de limpeza de contato elétrico

71 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


54729728 Ferramenta de Manutenção PDA

54699616 Ferramenta para remoção de terminal Deutsch

22073886 Ferramenta de Torção Packard

22073878 Simulador de termistor

54749635 Kit de reparos de conector

54699657 Ferramenta para remoção de terminal Deutsch

54749643 Ferramenta de remoção Packard Metri–Pack

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 72


PEÇAS ELÉTRICAS

NÚMEROS DE DESCRIÇÃO QDE POR NÚMEROS DE DESCRIÇÃO QDE POR


PEÇAS MÁQUINA PEÇAS MÁQUINA

36920825 0–100 psi 1 54731427 EMISSOR DO NÍVEL DE 1


TRANSDUTORES DE COMBUSTÍVEL
PRESSÃO
22173579 CONTROLADOR DO 1
54765946 0–500 psi 1 WEDGE
TRANSDUTORES DE
PRESSÃO 22199061 FIOS DO CHASSI W1 1

36898922 SONDA DO 2 22179659 DIAGRAMA DOS FIOS N/A


TERMISTOR DO CHASSI W1

36840841 VÁLVULA SOLENÓIDE 1 36792083 LÂMINA DO FUSÍVEL 1


DE 20 A
36853521 RELÉ DO MOTOR DE 2
PARTIDA E DO 22071591 LÂMINA DO FUSÍVEL 1
AQUECEDOR DE DE 10 A
ENTRADA
54475777 INTERRUPTOR DE 1
35610856 CABO NEGATIVO DA 1 DIAGNÓSTICO
BATERIA
22201362 PLUGUE DE ID DA 1
35583582 CABO POSITIVO DA 1 MÁQUINA
BATERIA
35578194 FITA DE 1
ATERRAMENTO DO
MOTOR

73 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


FALHA CAUSA AÇÃO O motor dá Sistema de Verifique os
CORRETIVA partida mas desligamento em interruptores de
não funciona funcionamento desligamento de
Sem reação As baterias não Conecte as baterias. ou o motor segurança.
do painel de estão conectadas. se desliga
instrumento prematuram Falta de combustível Verifique o nível do
quando a ente. combustível e os
O fusível do motor Substitua o fusível. componentes do
chave está de arranque
na posição sistema de
queimou. combustível.
(I).
Substitua o filtro de
O motor não A carga da bateria Verifique a tensão da combustível se
dá partida. está muito baixa. correia do ventilador e necessário.
as conexões da
bateria e cabos. Falha do interruptor. Teste os
interruptores.
Conexão de Verifique os cabos de
aterramento aterramento, Temperatura do óleo Verifique o nível do
inadequada. limpe–os se do compressor alta óleo do compressor e
necessário. o arrefecedor do óleo.
Verifique a tração do
Conexão frouxa. Localize e faça a ventilador.
conexão de forma
adequada. Existe água no Verifique o separador
sistema de de água e limpe–o se
Falta de combustível Verifique o nível do combustível necessário.
combustível e os
componentes do Relé avariado. Verifique os relés e
sistema de substitua–os se
combustível. necessário.
Substitua o filtro de O motor Nível de água baixo Verifique o nível e
combustível se superaquece encha se necessário.
necessário. .
Radiador obstruído. Desligue a máquina e
O relé falhou. Substitua o relé. limpe as aletas de
Solenóide de Verifique o solenóide arrefecimento com ar
interrupção avariado de desligamento. comprimido ou vapor.
Use pressão reduzida
O motor Nível de combustível Encha o tanque de para limpar as aletas.
desliga–se baixo combustível e retire o
durante o ar do sistema de Quantidade de ar de Verifique o ventilador
trabalho ou combustível se arrefecimento e as correias de
é difícil de necessário. produzida pelo tração. Verifique se
ligar. (Consulte a SEÇÃO ventilador reduzida. existem obstruções
DE MANUTENÇÃO). dentro do recipiente.

Sistema de Verifique os Termostato avariado Verifique o termostato


desligamento em interruptores de e substitua–o se
funcionamento desligamento de necessário.
segurança. A velocidade Ajuste do braço do Verifique o ajuste da
O motor dá Falha elétrica Teste os circuitos do motor é acelerador incorreto. velocidade do motor.
partida mas elétricos. muito alta.
morre
quando a Pressão de óleo do Verifique o nível do
chave motor baixa óleo e o(s) filtro(s) de
retorna para óleo.
a posição I. Relé avariado Verifique os relés.
Chave de ignição Verifique a chave de
avariada ignição.
O motor dá Falha elétrica. Teste os circuitos
partida mas elétricos.
não funciona
ou o motor Pressão de óleo do Verifique o nível do
se desliga motor baixa óleo e o(s) filtro(s) de
prematuram óleo.
ente.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 74


Velocidade Ajuste do braço do Verifique o ajuste do Excesso de Linha de limpeza Verifique a linha de
do motor acelerador incorreto. acelerador. óleo obstruída limpeza, tubo de
baixa presente na eliminação e orifício.
demais. Filtro de combustível Verifique e substitua descarga de Limpe e substitua.
obstruído. se necessário. ar.
Elemento do Substitua o elemento
Filtro de ar Verifique e substitua o separador perfurado do separador.
obstruído. elemento se
necessário. A pressão no Verifique a válvula de
sistema é baixa pressão mínima.
Sistema de Reajuste o sistema de demais.
regulação com regulação. Consulte o
ajuste incorreto. AJUSTE DA A válvula de A pressão de Consulte o AJUSTE
VELOCIDADE E DE segurança é funcionamento é alta DA VELOCIDADE E
REGULAÇÃO DA acionada. demais. DE REGULAÇÃO DA
PRESSÃO na seção PRESSÃO na seção
MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO des-
deste manual. te manual.
Descarga Verifique o sistema de Ajuste incorreto do Ajuste o regulador.
prematura. regulagem. regulador.
Excesso de A velocidade do Verifique o termostato Regulador avariado. Substitua o regulador.
vibração. motor é baixa e substitua–o se
demais. necessário. Válvula de entrada Consulte o AJUSTE
ajustada DA VELOCIDADE E
Vedação Vedação de óleo Substitua a vedação incorretamente. DE REGULAÇÃO DA
com instalada de óleo. PRESSÃO na seção
vazamento inadequadamente. MANUTENÇÃO
de óleo. deste manual.
Conexões dos Verifique todas as
canos/mangueiras conexões dos
frouxas. canos/mangueiras.
Consulte o Manual do Fabricante do Motor.
Válvula de Verifique a pressão
segurança avariada. que está sendo
reduzida. Substitua a
Capacidade A velocidade do Veja “Velocidade do
válvula de segurança
de descarga motor é baixa motor baixa demais”.
se ela estiver
de ar baixa demais.
avariada. NÃO
demais.
Purificador de ar Verifique os TENTE
obstruído. indicadores de CONSERTAR.
obstruções e
O óleo é Procedimento de Use sempre o
substitua o(s)
forçado de desligamento usado procedimento de
elemento(s) se
volta para incorreto desligamento correto.
necessário.
dentro do Feche a válvula de
Ar escapando à alta Verifique se existem filtro de ar. descarga e permita
pressão. vazamentos. que a máquina
funcione em marcha
Sistema de Reajuste o sistema de lenta antes de
regulação com regulação. Consulte o desligar.
ajuste incorreto. AJUSTE DA
VELOCIDADE E DE Válvula de entrada Verifique se a(s)
REGULAÇÃO DA avariada. válvula(s) de entrada
PRESSÃO na seção está(ão) funcionando
MANUTENÇÃO livremente.
deste manual. A máquina Válvula de carga Substitua a válvula.
Compressor Nível de óleo baixo Encha com óleo e vai à avariada.
superaquece verifique se existem pressão total
. vazamentos. quando
ligada.
Arrefecedor do óleo Limpe as aletas do
sujo ou obstruído. arrefecedor de óleo. A máquina Válvula de carga Substitua a válvula.
não carrega avariada.
Óleo de Use o óleo quando o
classificação Ingersoll–Rand interruptor Falha do interruptor. Interruptor de teste
incorreta. recomendado. de carga é Conexões dos Verifique todas as
pressionado. canos/mangueiras conexões dos
Válvula de desvio Verifique o
defeituosa. funcionamento do frouxas. canos/mangueiras.
elemento e substitua
se necessário.
Recirculação do ar Mova a máquina para
de arrefecimento. evitar a recirculação.
Quantidade de ar de Verifique o ventilador
arrefecimento e as correias de
produzida pelo tração. Verifique se
ventilador reduzida. existem obstruções
dentro do recipiente
do ventilador.

75 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


OPÇÕES
OPÇÕES – Lubrificador ANTES DE LIGAR
Verifique o nível do óleo do lubrificador e complete se
(Para as unidades fabricadas na América do Norte) necessário.

SEGURANÇA
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Certifique–se de que o lubrificante ou Verifique o nível do óleo do lubrificador e complete se
tampa do bocal de enchimento está fechada corretamente necessário.
depois de reabastecer com óleo.

ADVERTÊNCIA: Não encha com óleo nem faça a FALHA DETECTADA


manutenção do lubrificar sem antes certificar–se de que a
máquina está desligada e de que a pressão do sistema foi
aliviada completamente (Consulte DESLIGAMENTO DA
FALHA CAUSA AÇÃO CORRETIVA
UNIDADE na seção INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO deste
manual). Sem fluxo de Conexão Incorreta. Inverta as conexões
óleo do tubo de náilon para
o lubrificador.
CUIDADO: Se os tubos de náilon do lubrificador tiverem sido
desconectados, assegure–se de que cada tubo foi reconectado
no seu local original.

INFORMAÇÃO GERAL
Capacidade do Óleo:
1 Opção de 0,95 Litro (1qt)
2 Opção de 1,9 Litros (2 qts)
Especificações do óleo:
Consulte o Manual do Fabricante da Ferramenta.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
COMISSIONAMENTO
Verifique o nível do óleo do lubrificador e encha se
necessário.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 76


OPÇÕES
OPÇÕES – Pressão dupla CUIDADO: A obstrução do condensador provocará o
alagamento dos vasos. Se ocorrer o alagamento, condensação
SEGURANÇA excessiva poderá entrar no sistema de ar e pode causar danos
no equipamento de fluxo descendente.
ADVERTÊNCIA: Todo equipamento pneumático que
esteja, ou que possa ser conectado à máquina deve
adequado para uso com pelo menos a pressão nominal CUIDADO: Não remova os parafusos em U dos dois filtros ao
mais alta. mesmo tempo. Removê–los ao mesmo tempo colocará uma
pressão excessiva no arrefecedor secundário.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
COMISSIONAMENTO
Verifique se o interruptor e o solenóide estão funcionando
corretamente.

Alavanca do interruptor para cima: Pressão mais baixa


selecionada
Alavanca do interruptor para a direita: Pressão mais alta
selecionada

PARTIDA E USO
Selecione o ajuste de pressão mais alto com a alavanca da
válvula (alavanca para a direita) e ligue a máquina
normalmente.
Se for necessária a pressão mais baixa, mova a alavanca
para cima.
Selecione a pressão alta ou a baixa conforme necessário.

OPÇÕES – SISTEMA IQ

SEGURANÇA

CUIDADO: O sistema de regulagem do compressor é ajustado


para manter a pressão regulada no tanque do separador. NÃO
ajuste a regulagem para fornecer pressão máxima de
regulagem na válvula de serviço quando o Sistema IQ estiver
ativado. Isto resultará em uma operação C à níveis de potência
excessivos, causando superaquecimento, vida do motor mais
curta e reduzindo a vida do airend.

CUIDADO: Elementos do filtro excessivamente obstruídos


podem causar um aumento na quantidade de partículas de
água e óleo transportadas, o que pode resultar em danos no
equipamento de fluxo descendente. Os intervalos normais de
manutenção não devem ser excedidos.

77 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


OPÇÕES
NOTA: MANUTENÇÃO
Não opere a temperaturas inferiores a 2°C (35°F) a não ser que
o equipamento possua a opção IQ para baixas temperaturas.
Manutenção diária:
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Verifique quando estiver com carga máxima (produção máxima
de ar comprimido) que os indicadores de obstrução do filtro do
Partida e uso: sistema IQ não indicam uma obstrução excessiva.
Selecione o tipo de ar desejado usando a válvula desviadora e Os indicadores de obstrução para os filtros primário e
ligue a máquina normalmente. secundário estão localizados nas cabeças dos filtros. Se
estiver equipado, um indicador automático de obstrução está
Usando a válvula desviadora, alterne entre o ar padrão e o ar localizado atrás do suporte de montagem do filtro e desligará o
IQ conforme necessário. compressor se a obstrução exceder os valores recomendados.

AO ARREFECEDOR SECUNDÁRIO Manutenção Semanal:


S Verifique se os canos do separador de água e dos filtros ao
Operação
sistema de exaustão não estão entupidos.
Padrão A PARTIR DOS FILTROS
Manutenção Anual:
O intervalo de manutenção normal para os filtros primário e
secundário do Sistema IQ é um ano, ou anualmente se a queda
de pressão se tornar excessiva.
Os indicadores de obstrução dos filtros são montados nas
AR DE SERVIÇO cabeças dos filtros. Se estiver equipado, um indicador
automático de obstrução localizado atrás dos filtros desligará o
compressor se a obstrução exceder os valores recomendados.
Substituição do filtro.
S Remova todos os filtros e mangueiras conectados aos
drenos na parte inferior de cada caixa do filtro. Verifique se
existem bloqueios nos encaixes e nas mangueiras. Limpe se
necessário.
S Usando uma ferramenta de corrente ou ferramenta similar,
AO ARREFECEDOR SECUNDÁRIO
afrouxe a caixa. A caixa deve ser removida com a mão depois
de afrouxada. Tenha cuidado para não derrubar a caixa sobre
A PARTIR DOS FILTROS o painel do piso.

Operação S Abaixe a caixa até o painel do piso. Remova e substitua o


Padrão elemento do filtro, tendo cuidado para não danificar o
revestimento externo.
S Coloque uma pequena quantidade de geléia de petróleo ou
outro lubrificante não–sintético no anel em “o” do elemento para
AR DE SERVIÇO auxiliar na instalação dentro da cabeça do filtro.
S Substitua a caixa. Não aperte demais.
S Repita o procedimento acima para o outro elemento do filtro.
S Conecte novamente todos os fios e mangueiras aos drenos
na parte inferior de cada caixa do filtro.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 78


ENCOMENDA DE PEÇAS
INFORMAÇÕES GERAIS Uma série de ilustrações mostra cada peça de
modo distinto e seu posicionamento em relação
Este documento, que contém o detalhamento a outras peças no conjunto. Os números de
ilustrado das peças, foi elaborado como um identificação, a descrição e a quantidade de
auxílio para a localização das peças que podem peças necessárias são indicados em cada
ser necessárias para a manutenção da unidade. ilustração ou página adjacente. As quantidades
Todas as peças do compressor, relacionadas especificadas são o número de peças utilizadas
neste detalhamento das peças, são fabricadas em cada conjunto, não sendo necessariamente o
com a mesma precisão empregada na fabricação número total de peças utilizadas na máquina.
dos equipamentos originais. Para garantir a maior Quando a quantidade não é especificada,
proteção, sempre adquira peças genuínas assume–se que esta seja um.
Ingersoll–Rand.
Cada descrição de peça tem como base o método
AVISO do “primeiro nome”, isto é, o nome de item sempre
representa a primeira peça da descrição. O nome
A Ingersoll–Rand Company não se geralmente é seguido de um modificador de
responsabiliza por ferimentos ou danos descrição. O modificador de descrição pode ser
diretamente resultantes da utilização de peças seguido de palavras ou abreviações, tais como
sobressalentes não–aprovadas. superior, inferior, interno, externo, frontal,
Os recursos e as peças de manutenção traseiro, LD, LE, etc., quando necessário.
Ingersoll–Rand estão disponíveis em todo o Para determinar a posição das partes traseira,
mundo. Existem Escritórios de Vendas do Grupo frontal ou laterais da unidade, sempre considere
de Equipamentos de Construção e distribuidores a extremidade da barra de tração da unidade
autorizados da Ingersoll–Rand Company como a parte frontal. A vista da parte traseira da
localizados nas principais cidades dos Estados unidade quando se está voltado para a barra de
Unidos. No Canadá, nossos clientes são tração (parte frontal) determinará quais são os
atendidos pela Canadian Ingersoll–Rand lados direito e esquerdo.
Company, Limited. Também existem empresas
autônomas e distribuidores autorizados da
Ingersoll–Rand International nas principais
FIXADORES
cidades em todo o mundo livre. Ferragens de dimensões SAE/polegada e
ISO/métrica foram utilizadas no projeto e na
As peças fornecidas sob encomenda especial
montagem das unidades. Ao desmontar e
podem não estar incluídas neste manual. Entre
em contato com o departamento de Peças de remontar as partes, deve–se ter muito cuidado
para evitar danos às roscas causados pela
Mocksville, fornecendo o número de série da
utilização de fixadores errados. Para o
unidade para obter assistência relativa às peças
esclarecimento sobre a utilização correta e a
especiais.
obtenção das peças de reposição corretas, todos
os fixadores padrão são identificados por um
DESCRIÇÃO número de peça, dimensões e descrição. Isso
torna possível a um cliente obter fixadores no
O detalhamento das peças ilustra e relaciona os local em vez de encomendá–los da fábrica. Essas
vários conjuntos, subconjuntos e peças que peças estão identificadas em tabelas no verso de
compõem esta máquina. O documento abrange suas ilustrações. Qualquer fixador que não esteja
os modelos padrão e as opções mais populares identificado por seu número de peça ou
disponíveis. dimensões é uma peça especialmente projetada,
que deve ser encomendada de acordo com seu
número de peça.

79 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


MARCAS E ETIQUETAS e. Sempre especifique o número das peças,
bem como sua descrição, exatamente
AVISO como indicado na ilustração da lista de
peças.
Não pinte as etiquetas de advertência ou
instrução. Caso as etiquetas de advertência Caso as peças sejam enviadas de volta para o
fiquem ilegíveis, encomende imediatamente escritório de vendas, empresa autônoma ou
etiquetas de reposição da fábrica. distribuidor autorizado mais próximo, para
inspeção ou reparos, é importante incluir o
Os números de peça das etiquetas originais número de série da unidade da qual as peças
individuais e suas posições de fixação estão foram removidas.
indicados na seção Lista de Peças. Enquanto um
modelo em particular estiver em produção, suas
etiquetas estarão disponíveis.
Conjuntos de etiquetas externas de manutenção TERMOS E CONDIÇÕES DE
e etiquetas de advertência atualmente ENCOMENDA DE PEÇAS
produzidas estão disponíveis. Entre em contato
com o Grupo de Suporte a Produtos em Aceitação: A aceitação de uma oferta está
Mocksville para obter informações referentes às expressamente limitada aos termos exatos deste
peças necessárias e sua disponibilidade. documento. Caso o formulário de encomenda do
comprador seja utilizado para a aceitação de uma
oferta, estará expressamente entendido e
COMO UTILIZAR A LISTA DE PEÇAS concordado que os termos e condições de tal
a. Vá para a Lista de Peças. formulário de encomenda não serão válidos a
menos que expressamente autorizado pela
b. Localize a área ou o sistema do compressor Ingersoll–Rand Company (empresa) por escrito.
no qual a peça em questão é utilizada e
encontre o número da página da ilustração. Impostos: Qualquer imposto ou encargo
governamental atualmente ou futuramente
aplicado à produção, venda, utilização ou
c. Localize a peça em questão na ilustração e transporte do material ou equipamento
anote seu número e sua descrição. encomendado ou vendido não está incluso no
preço definido pela empresa e serão pagos pelo
COMO ENCOMENDAR comprador.

A satisfação do comprador com a encomenda de Os prazos de envio serão estendidos devido a


peças depende da utilização correta de todas as atrasos causados por motivos de força maior,
informações disponíveis. Fornecer informações atos do governo ou do comprador, incêndios,
completas ao escritório de vendas, empresa enchentes, greves, distúrbios, guerra, embargo,
autônoma ou distribuidor autorizado mais insuficiência de transporte, atrasos ou falhas dos
próximo torna possível o preenchimento correto fornecedores da empresa ou qualquer outro
de seu formulário de encomenda, evitando motivo além do controle da empresa.
atrasos desnecessários. Encargos adicionais serão cobrados do
Para eliminar todos os erros que possam ser comprador, caso este solicite instruções de
evitados, as instruções a seguir são oferecidas transporte especiais, tais como utilização
como um guia para a encomenda de peças de exclusiva de recursos de transporte, incluindo
reposição: transporte aéreo, caso o cargueiro comum tenha
sido cotado e antes que o pedido de alteração da
a. Sempre especifique o número do modelo da encomenda seja recebido pela empresa.
unidade como indicado na etiqueta de
dados gerais afixada na unidade. Garantia: A empresa garante que as peças de
sua fabricação estarão de acordo com o
b. Sempre especifique o número de série da especificado e não apresentarão defeitos de
unidade. ISSO É IMPORTANTE. O número material ou fabricação. A responsabilidade da
de série da unidade está indicado na placa empresa sob esta garantia estará limitada ao
afixada na unidade. (O número de série da reparo ou substituição de qualquer peça que
unidade também está gravado apresente defeito no momento de seu envio, caso
permanentemente na travessa de metal o comprador informe a empresa sobre tal defeito
lateral da estrutura.) imediatamente ao descobri–lo, dentro de um
prazo que não exceda 3 (três) meses da data do
c. Sempre especifique o número da edição da
envio de tal peça pela empresa. A única exceção
lista de peças.
em relação ao declarado acima é a garantia
d. Sempre especifique a quantidade de peças estendida, aplicada ao programa especial de
necessária. troca da unidade compressora.

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 80


Os reparos e as substituições serão executados PROGRAMA DE SUBSTITUIÇÃO DE
de acordo com o FOB da empresa. A empresa UNIDADES COMPRESSORAS
não se responsabilizará pelos custos de
transporte, remoção ou instalação. A Ingersoll–Rand oferece um programa de
substituição de unidades compressoras, visando
As garantias aplicáveis ao material e ao beneficiar os usuários de compressores
equipamento fornecido pela empresa, mas portáteis.
totalmente fabricados por terceiros, estarão
limitadas às garantias estendidas à empresa pelo Neste programa, o preço de substituição é
fabricante que possam ser estendidas ao determinado pela idade e condições da unidade
comprador. compressora.
Entrega: Os prazos de envio são aproximados. O escritório de vendas, empresa autônoma ou
A empresa empregará todos os esforços para distribuidor autorizado mais próximo deve
entregar a encomenda dentro dos prazos primeiramente entrar em contato com o
especificados. Entretanto, a empresa não se Departamento de Manutenção de Peças da
responsabilizará por qualquer atraso nos prazos fábrica de origem de seu compressor de ar para
estipulados para entrega ou envio do material e obter um número de troca da unidade
do equipamento ou quaisquer danos causados compressora. A unidade compressora deve ser
por quaisquer fatores. etiquetada com seu número predeterminado e
enviada de volta à fábrica com as taxas pagas. A
A empresa não oferece quaisquer garantias ou unidade compressora deve estar intacta, com
representações de qualquer tipo, expressas ou todas as peças, caso contrário, o acordo de troca
implícitas, exceto às referentes ao título. Todas pode ser cancelado. A garantia de uma unidade
as garantias implícitas, incluindo qualquer compressora de reposição ou recondicionada na
garantia de comerciabilidade e adequação a um fábrica é de 365 dias. As unidades compressoras
propósito específico, são negadas. enviadas de volta à fábrica por uma
Limitação da Responsabilidade: REIVINDICAÇÃO DE GARANTIA devem ser
Os recursos do comprador estabelecidos neste processadas no Departamento de Atendimento
documento são exclusivos, e a responsabilidade ao Cliente. Caso a unidade seja enviada de volta
total da empresa em relação a esta decisão com sem um número de MRR (solicitação de retorno
base em contrato, garantia, negligência, de material) de garantia, nenhuma reivindicação
indenização, responsabilidade ou outros fatores, de garantia será considerada.
não excederá o preço de compra da peça.
A empresa não se responsabilizará por quaisquer
prejuízos conseqüentes, incidentais, indiretos,
especiais ou punitivos relacionados a esta
decisão ou qualquer violação causados pelo
comprador, sucessores ou qualquer beneficiário
ou por qualquer defeito, falha ou mal
funcionamento das peças com base em perda de
utilidade, perda de lucro ou renda, juros, perda de
fundo de comércio, interrupção de atividades,
prejuízo de outros bens, perdas ocasionadas por
interrupções de operação, aumento do custo de
operação ou reclamações dos clientes do
comprador referentes à interrupção dos serviços,
estando ou não tais perdas ou danos baseadas
em contrato, garantia, negligência, indenização,
responsabilidade ou outros fatores.

81 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)


Para obter informações sobre como fazer pedidos de peças ou sobre o seu distribuidor local (Europa,
Oriente Médio, África) por favor contate:

Escritório: Telefone: Fax:


Ingersoll–Rand Company 800–633–5206 (EUA e Canadá) 336–751–1579 (EUA e Canadá)
501 Sanford Avenue 305–222–0835 (América Latina) 336–751–4325 (América Latina)
P.O. Box 868 65–860–6863 (Ásia, região do Pacífico) 336–751–4325 (Ásia, região do Pacífi-
Mocksville, N.C. 27028 co)

Expediente: Segunda a Sexta das 8:00h às 17:30h (Costa Leste)

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 82

Você também pode gostar