Você está na página 1de 14

1

ÍNDICE.

1. Introdução. página 3
2. Princípios de funcionamento. página 3
3. Especificações técnicas e dimensões gerais. página 3
4. Critérios de instalação. página 3
4.1. Instalação. página 3
4.2. Manuseio do equipamento. página 4
4.3. Início da operação / seqüência de ligação. página 4
5. Critérios de funcionamento e manutenção. página 5
5.1. Substituição das mangas filtrantes. página 5
5.2. Sistemas de limpeza das mangas. página 5
5.3. Controle de rotina e manutenção. página 6
Tipos de lubrificantes para motores página 7
5.4. Soluções de Problemas. página 8
6. Conselhos úteis. Página 9
7. Instrução de desmontagem. página 9
8. Regras gerais de segurança. página 9
9. Peças de Reposição do filtro. página 10

 Anexos:

 Manutenção do(s) Ventilador(es) página 11


 Funcionamento do(s) Ventilador(es) página 12
 Válvulas Solenóides página 13
 Modelo de Filtro(s) página 14

Fabricante: MTK Equipamentos Industriais Ltda.

Rua Bruno Sperb, 171 – Bairro Três Marias – CEP 93295-584 – Esteio – RS.

Fone/Fax: 0.55.(51). 3459.68.68

E- mail: engenharia@mtk.com.br

Site Internet: www.mtk.com.br


3

1. Introdução.
Este Manual de operação e manutenção obedece aos requisitos precisos de qualidade e segurança
necessários para utilização deste equipamento.
As instruções para controle e manutenção de rotina são complementadas com sugestões que
ajudam a prevenir qualquer risco, razoavelmente previsível, para com pessoas e objetos.
Como tal, antes da instalação e posta em marcha do Filtro de Mangas MTK, por favor, leia
cuidadosamente este Manual de modo, a saber, exatamente como utilizar os equipamentos e
assegurar a sua longevidade.
Igualmente importante é respeitar a periodicidade e procedimentos de manutenção com exatidão
de modo a evitar estragos ou problemas que não são cobertos pela garantia.
Durante todas as operações de controle, instalação e manutenção assim como a de desmontagem
no fim do período de vida útil do equipamento, tome todas as precauções necessárias para garantir a
segurança das pessoas tal como ilustrado nos respectivos parágrafos deste Manual.
Note que toda a informação relativa aos componentes elétricos (motores, painéis elétricos, etc.)
consta nas fichas técnicas.

2. Princípio de Funcionamento.
Os Filtros de Mangas MTK da série MPJ são equipamentos que foram concebidos para filtrar e
purificar grandes volumes de ar empoeirado ou misturas de gás e resíduos sólidos.
O ar empoeirado (ou gás) é aspirado ou insuflado para dentro de uma câmara (pulmão) dentro do
Filtro de Mangas, através de um ventilador. O ar é filtrado ao passar por múltiplas mangas de
filtragem de forma cilíndrica; o pó deposita-se na superfície exterior das mangas fazendo com que o
ar seja purificado ao passar através dessa superfície filtrante. Ao escolher o tipo de manga mais
apropriado para cada aplicação, é possível manter a percentagem de pó residual dentro dos limites
prescritos pelas leis ambientais.
O sopro do ar utilizado na limpeza das mangas é liberado pelas válvulas solenóides que se
encontram entre a alimentação de ar comprimido e os bicos de sopro, cuja freqüência pode ser
controlada, dependendo da necessidade, através de um painel eletrônico.

3. Especificações técnicas e dimensões gerais.


No final deste Manual, poderá encontrar as fichas com as características técnicas dos Filtros MPJ
(o número que sucede ao nome do modelo indica a quantidade de mangas), Válvula Rotativa,
Válvulas Solenóides, Seqüenciador Eletrônico e Redutor/Moto redutor.
Os dados são relativos à superfície de filtragem, potência elétrica instalada, aos pesos, às
dimensões do tubo a ser ligado ao circuito de ar comprimido, e às dimensões do Filtro.
Uma outra ficha, igualmente no final deste Manual, indica as características das mangas de
filtragem utilizadas.

4. Critérios de Instalação.
Alertamos antes, para o fato de que os Filtros de Mangas MPJP/G devem ser montados por
pessoal especializado. Por favor, leia atentamente este Manual, antes de iniciar os trabalhos.

4.1 Instalação.
Cada uma das peças da unidade de filtragem MPJP/G deve ser manuseada com muito cuidado e
devem ser tomadas todas as medidas necessárias com vista à segurança das pessoas (vedação de
zonas com guincho, sinais de perigo, vestuário de proteção, etc).
As fundações sobre as quais a unidade de filtragem será instalada devem respeitar os desenhos
preparados pelos técnicos da MTK; isto é para evitar o risco de interferência durante a operação dos
equipamentos (deslocamentos indevidos, vibrações, etc).
Se o filtro é montado por completo no lugar, deve prestar-se atenção especial ao montar as peças
mais delicadas (para instalar as mangas, por favor, veja os detalhes mais à frente).
Se o equipamento não for instalado por técnicos da MTK, por favor, leia e siga os desenhos com a
seqüência de montagem fornecida com o material.
4

4.2 Manuseio do equipamento.


Para levantar a Moega (a parte inferior do filtro) engate cabos ou correias nos suportes dos pés,
manuseando com cuidado.
Os outros componentes podem ser movimentados utilizando empilhadeira ou talha mecânica.

4.3 Início da operação/Seqüência de ligação.


Início pela primeira vez

Certifique-se que a pressão fornecida ao painel de limpeza não está abaixo de 6 bar e não
superior 8 bar (7bar é o recomendado).
Certifique-se que a unidade de controle eletrônico possui alimentação geral.
Verifique a tensão de alimentação dos auxiliares para que não exceda + 5% do valor.
Verifique se as ligações dos cabos foram feitas com exatidão e se os cabos estão estendidos em
locais seguros e protegidos.

Seqüência de ligação
Tratando-se de um sistema de exaustão completo, considera-se o seguinte:

Exaustor.
Filtro de Mangas (Pulse Jet).
Limpeza das mangas automática com seqüenciador “inteligente”, atrelado ao funcionamento do
exaustor, ou seja, o seqüenciador estará ativado quando o exaustor estiver funcionando.
OBS.: O seqüenciador só iniciará o processo de limpeza (acionamento das válvulas solenóides)
quando o diferencial de pressão do filtro ultrapassar aos parâmetros programados.
Rosca Transportadora.
Acionada por Redutor / Moto redutor.
Válvula Rotativa.
Acionada por Redutor / Moto redutor. Poderá ser acionada junto com a Rosca Transportadora.
Transporte Pneumático (se for o caso) com exaustor de média ou alta pressão.

Procedimento “Liga e Desliga”

Ligar:
I Exaustor e a válvula rotativa do filtro do transporte pneumático;
Aguardar 02 minutos;
II Válvula(s) Rotativa(s), e Sequenciador(s) de limpeza das mangas do filtro;
Aguardar de 03 à 05 minutos;
OBS: Quando houver mais de uma linha de sistema de exaustão, repetir o passo II para
cada sistema instalado sucessivamente;
III Exaustor do Filtro de mangas;
Aguardar de 02 minutos;
IV Somente então ligar as máquinas de trabalho.
5

Desligar:
I Máquinas de Trabalho;
Aguardar de 02 minutos;
II Exaustor do Filtro de mangas;
Aguardar de 03 à 05 minutos;
OBS: Quando houver mais de uma linha de sistema de exaustão, repetir o passo II para
cada sistema instalado sucessivamente;
III Válvula(s) Rotativa(s), e Sequenciador(s) de limpeza das mangas do filtro;
Aguardar 02 minutos;
IV Exaustor e a válvula rotativa do filtro do transporte pneumático.

5. Critérios de controle de funcionamento e manutenção.


Antes de colocar em funcionamento, certifique-se de que todo o material necessário à
manutenção está armazenado e sobre proteção contra o tempo. Todas as operações de manutenção devem
ser executadas com a maquina parada. Desligue a maquina da fonte principal de energia e da alimentação
pneumática (caso existente) antes de proceder. Para desligar a maquina da fonte principal de energia, não
basta simplesmente remover os fusíveis, é necessário remover a energia no quadro de controle. É
essencial que o quadro elétrico seja fechado e que um sinal avisando que a maquina está parada para
manutenção seja colocado, de modo a evitar acidentes lamentáveis.

5.1 Substituir as mangas de filtragem.

As tampas existentes na parte superior dos Filtros de Mangas MPJP/MPJG podem ser abertas, de
modo que as mangas podem ser retiradas pelo lado limpo, sem que tenham de tocar o interior de maquina.
Antes de iniciar qualquer procedimento, desligue a unidade de controle de limpeza das mangas
(seqüenciador eletrônico), do quadro geral e desligue a alimentação pneumática. Toda a responsabilidade
será declinada, caso isto não seja feito.
Antes de começar a retirar as gaiolas é necessário retirar os tubos injetores (flautas) desapertando
os parafusos de fixação dos mesmos, junto ao depósito pulmão de ar comprimido.
Retire a gaiola para cima e remova a manga do encaixe comprimindo o Anel Aço Mola.
Verifique a manga e limpe-a ou substitua-a, seguindo a seqüência de montagem inversamente.

5.2 Sistemas de limpeza das mangas.

Verifique regularmente que as válvulas solenóides da distribuição do ar se encontram bem fixas


ao coletor. Isto tem de ser feito quando a máquina está parada e após ter desligado o fornecimento de ar
comprimido e ter vazado todo ar do depósito pulmão.
Os sistemas de limpeza das mangas, não necessitam de uma manutenção especial; verifique
periodicamente a devida ordem de funcionamento das peças moveis e as ligações dos vários elementos do
circuito de ar comprimido. Para obter sempre uma boa limpeza dos filtros, sugere-se a utilização de ar
com uma pressão de 6 a 8 bar, seco, filtrado e separado do óleo, com um ponto de umidade de pelo menos
10%. Ao verificar, tenha cuidado com a forma como se move, tentando sempre não se colocar numa
posição perigosa e agindo com cuidado, não esmagando ou forçando peças da maquina. Não force as
tampas para o acesso das mangas de filtragem se o ventilador de aspiração estiver trabalhando, pode ser
muito perigoso.
Durante as operações de controle e manutenção, tome todas as medidas de segurança
necessárias, usando luvas e outro vestuário de proteção.
6

5.3 Controle de rotina e manutenção.

MANCAIS.

Lubrifique periodicamente os mancais da rosca sem-fim (para filtros com moega) e da válvula
rotativa. A freqüência desta operação depende da utilização da maquina (verifique aproximadamente 1
vez por semana).
Verifique periodicamente o desgaste dos rolamentos de suporte; um sobre aquecimento ou um ruído
anormal são sintomas de que as peças não estão trabalhando corretamente: verifique a lubrificação e, caso
necessário, mude os rolamentos.
• Remova a blindagem de proteção e a roda dentada do lado motorizado.
• Desparafuse os 4 parafusos que estão a fixar o apoio na maquina e retire-o do eixo.
• Verifique o desgaste do vedante do óleo que se encontra por detrás do apoio, mudar se necessário.
• Coloque o novo suporte no lugar, procedendo como referido, mas no sentido inverso.

PEÇAS MOTRIZES.
Verifique periodicamente (cerca de uma vez por mês) a tensão da corrente e o estado da
lubrificação de toda a unidade motriz. Verifique o estado e desgaste das peças pelo menos três a quatro
vezes por ano e especialmente após o filtro ter estado inativo durante algum tempo; caso necessário, mude
os pinhões, roda dentada ou a corrente como se segue:
Mude a roda dentada ou pinhão da válvula rotativa, retirando-os do eixo.
Para voltar a montar, proceda no sentido inverso.
Volte a colocar blindagem de proteção.

MOTORES DE ENGRENAGEM.

Os motores de engrenagem podem trabalhar ao ar livre a uma temperatura entre –20 e +40°C e
podem ser utilizados em climas quentes úmidos. A pedido, as unidades podem ser fornecidas para
temperatura ambiente abaixo de –20°C ou acima de +40°C (neste caso será necessário explicar, o mais
precisamente possível, as condições de trabalho no local que a unidade vai ser utilizada).
O óleo (mineral) tem de ser mudado após cerca de 10.000 horas de trabalho ou, no máximo após
dois anos. Estes períodos podem ser duplicados se forem utilizados óleos sintéticos (ver a tabela
seguinte). O óleo deve ser renovado com mais freqüência, caso a maquina esteja trabalhando em
condições particularmente duras (alto nível de umidade, ambiente agressivo, disparidades térmicas, etc.).
Renove sempre o óleo após o interior da engrenagem redutora ter sido bem limpo. Mesmo os
rolamentos com massa devem ser limpos e novamente lubrificados cada 1.000 horas de trabalho;
verifique que cerca de três quartos do volume total do carter está cheio.
Os lubrificantes recomendados para as engrenagens redutoras estão indicados na seguinte tabela
(outros produtos podem ser utilizados, desde que as suas características sejam idênticas).
7

TIPOS DE LUBRIFICANTES PARA MOTORES DE


ENGRENAGEM

Tipo de Temp. Viscosidade ARAL BP Calysol ESSO MOBIL SHELL Texaco


Lubrif. ambiente A 40°C
°C
Óleo -5...+40 198...242 Degol BP Ecubsol Spartan Mobilgear Shell Gear
Mineral (normal) BG Energol 7050 EP 220 630 Omala Lubr. DX
-15...+25 90...165 220 GR-XP Ecubsol Spartan Mobilgear Oel 220 90
-50...+50 13,5...16,5 Degol 220 7030 EP 100 629 Shell Od.Merop
BG BP Univisj Mobil Omala a 220
100 Energol 13 D.T.E 11 Oel 120 Gear
GR-XP Shell Lubr. DX
100 Tellus 80
BP Oel T15 Od.Merop
Bartran a 150
HV15 Aircraft
Hydraulic
Oil 15
Óleo -25...+80 198...352 Degol BP Umlaufol Mobil Shell Synilube
Sintético -35...+100 240...500 GS Energol S 220 Glygoyle 30 Tivela CLP 220
220 SG-XP Glygoyle 80 Oel WB
220 Shell
BP Tivella
Energol Oel SD
SG-XP
460
Fluido -20...+50 - Aralu BP D 8024 Fibrax Molinex 44 Shell Glissando
lubr. (normal) b Energreas EP 370 Spezial- GF 1464
(baseado FDP e Getr.-
em óleo 00 HT-00 EP Fett H
mineral) FG-00 EP Shell
Grease
S. 3655
Fluido -35...+60 - BP File&fett Glygoyle Multifak
Sintético Energreas S 420 Grease 00 283 EP 00
e
GSF
8

5.4 Avarias: causas e soluções


Abaixo tem uma listagem de problemas, que são razoavelmente previsíveis e que podem impedir o
bom funcionamento dos filtros MPJP/MPJG. Para cada “sintoma” temos razões e possíveis soluções
desses mesmos problemas. Se surgir outro tipo de problema, pôr favor queira contatar os serviços
técnicos da MTK.

SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO

1. Obstrução gradual das mangas de 1. Verifique o funcionamento correto do


Diminuição sensível da capacidade filtragens. ciclo de limpeza.
de ar na sucção, com uma leitura de uma 2. Diminuição de pressão na linha 1. Aumente a freqüência de limpeza no
resistência de fluxo alta no vacuómetro. de ar comprimido. painel de controle.
3. Mangas velhas ou obstruídas de 2. Verifique o bom funcionamento do
uma forma irreversível. plano de ar comprimido.
3. Substitua as mangas.

1. Verifique as ligações e o painel


1. O impulso elétrico não chega. elétrico.
2. Quebra da bobina. 2. Substitua a bobina por uma outra que
As válvulas solenóides do ar não 3. Pode ouvir o impulso elétrico, tenha uma tensão idêntica.
funcionam. mas a válvula solenóide não 3. A perfuração de comunicação da
dispara. cavidade da válvula solenóide esta
bloqueada ou o silenciador de
descarga da válvula solenóide esta
obstruído; retire a válvula solenóide e
limpe a perfuração e o silenciador.

1. Acumularam-se impurezas e 1. Retire a válvula solenóide e limpe-a.


Uma das válvulas solenóides está a estão a impedir o diafragma de
“respirar”. fechar completamente.
2. O diafragma está estragado. 2. Substitua o diafragma.

1. Mangas completamente 1. Substitua as mangas.


Os painéis do filtro são sugados pelo obstruída.
ar e geram vibrações. 2. Oclusões de natureza diversa 2. Inspecione o interior do filtro e
dentro do filtro. verifique os circuitos de ar.

1. Mangas de filtragem furadas ou 1. Substitua as mangas.


Nota a saída de pó para o exterior. deterioradas.
2. Existência de buracos nos planos 2. Feche ou vede os buracos.
de suporte das mangas.

O sistema de limpeza não funciona 1. O numero de células está mal 1. Corrija as conexões no painel elétrico.
ao fazer o numero de paragens. conectado no painel elétrico. 2. Verifique as conexões dos tubos.
2. Perdas de ar comprimido nos
tubos de alimentação.
1. Infiltração de água através das 1. Verifique as anilhas das tampas e
Nota a presença de água dentro do paredes do filtro. vedações das paredes dos filtros.
filtro. 2. Infiltração de água através dos 2. Verifique as conexões dos dutos e vede
dutos de aspiração. os possíveis buracos ou rachas.
9

6. Aconselhamento.

Tendo em vista que uma maquina é a mais segura e mais viável, quanto mais apuradas forem as
operações de controle e de manutenção, neste capitulo poderá encontrar algum aconselhamento de como
garantir o devido funcionamento das instalações de filtragem MTK.

• Antes de iniciar, certifique-se que as ligações elétricas foram feitas com exatidão e que os cabos
foram estendidos em lugares seguros e protegidos.
• Substitua quaisquer peças estragadas ou desgastadas por outras da mesma marca ou de uma
qualidade semelhante.
• Verifique cuidadosamente o estado das diversas peças da máquina após um período de inatividade,
que possa ter originado condensação de vapor, embalagem de material tratado, deterioração de
lubrificantes, etc.
• Importante: a moega do filtro deve permanecer o mais vazia possível, tanto durante o período
normal de trabalho e após parar a aspiração: isto, para evitar a obstrução do filtro e o risco do
fogo.

7. Instruções de desmontagem.

Cada vez que a máquina tenha de ser desmontada, o serviço deverá ser feito por pessoal
qualificado. Não há instruções especiais para a remoção das peças metálicas; aquelas derivadas de
petróleo (plástico, lubrificantes...) e as sintéticas (tecidos das mangas,...) devem ser removidas de acordo
com a regulamentação nacional (leia, a este respeito, informações no final deste Manual).
Todas as máquinas, no fim da sua vida, devem ser desmontadas tomando todas as precauções de
segurança necessárias para proteger pessoas, animais e objetos.
As instalações de filtragem podem ser reavaliadas pelo fabricante a qualquer momento, com a
possibilidade vantajosa de modernização das mesmas.

8. Regras gerais de segurança.

Os filtros MPJP/MPJG devem ser apenas utilizados em instalações de despoeiramento que foram
dimensionadas para tal.
Podem surgir condições perigosas se as características do produto, temperatura do ar ou a taxa de
fluxo do ar forem alteradas ou se o filtro for utilizado como deposito de mateiras, etc.
Peça a autorização da MTK antes de tentar modificar a instalação. A MTK não pode ser
responsabilizada por perigos originados pelo uso inapropriado do filtro.
Não utilize este filtro se a temperatura do ar ou gás a purificar exceder os 70°C.
É proibido modificar o filtro, especialmente os painéis elétricos; a válvula rotativa ou válvulas
solenóides não podem ser utilizadas em outras instalações sem a autorização da MTK. São declinadas
toda e qualquer responsabilidade se isto não for respeitado.
Mantenha o lugar no qual o filtro se encontra limpo e não utilize chamas ou produtos inflamáveis
nas imediações. Durante o funcionamento, os invólucros de proteção devem estar sempre montados e as
tampas da chapa perfurada e as portas de inspeção da moega devem estar sempre fechadas.
Lembre-se de executar a manutenção da maneira e na freqüência descritas neste manual. No
entanto, antes de assumir qualquer trabalho de manutenção, a maquina deve estar desligada do quadro
geral e da fonte de alimentação pneumática. Use equipamento de proteção adequado antes de iniciar
qualquer trabalho de controle (p.ex. luvas, óculos, mascara, etc.).
10

9. Peças de reposição para os filtros MPJP/MPJG.

DESCRIÇÃO
Mangas de filtragem Ø 150 x 3.048 mm.de altura, com anel aço mola e tecido poliéster 401 g/m²
Gaiolo aço galvanizado. Ø 150 x 3.000 mm.de altura, com Venturi.
Seqüenciador Eletrônico
Válvula solenóide Ø 1”acoplagem rosqueada.
Obs: O modelo do seqüenciador é definido conforme a quantidade de Válvulas solenóides de cada
modelo de filtro.

COMO ENCONTRAR AS PEÇAS DE REPOSIÇÃO

Para encontrar os materiais de reposição, contate a MTK sob a condição das peças serem
perfeitamente substituíveis, especificando os dados mencionados na placa de série da maquina.

 Tipo de maquina.
 Numero de série.
 Código ou descrição da peça a substituir.

Características do tecido de filtragem.

Produto Fibra de poliéster


Nome comercial Feltro de poliéster
Textura Poliéster
Acabamento Termo-estabilizado – Chamuscado
do lado Externo
Densidade 0,29 g/cm³
Peso 401m²
Espessura 1.9 mm
Permeabilidade do ar 170 l/dm² x min
Resistência á tração DIN 53857
Desmontagem Os resíduos de fibras podem ser
eliminados enviando-os para uma
lixeira de Reciclagem autorizada ou
para um incinerador.
11

MANUTENÇÃO, MONTAGEM E OPERAÇÃO DE VENTILADORES


CENTRÍFUGOS.

-Recebimento

Todos os ventiladores Fabricados pela MTK são testados e inspecionados cuidadosamente.


Apesar de todas as precauções tomadas, existe a eventual possibilidade de ocorrer pequenas avarias nos
ventiladores, durante a operação de transporte.
O comprador, ao receber o ventilador, deve inspecioná-lo, qualquer sinal de dano deve ser
comunicado a nossa empresa dentro do período de 48 horas. Nos casos de materiais postos em nossa
fábrica ou depósito do transportador, os riscos de transporte correrão por conta do comprador.

-Instalação

Como existe a possibilidade de danos ao ventilador durante seu transporte, apesar de todos os
cuidados tomados, e a fim de que seja feita uma instalação adequada para garantir o bom funcionamento
do mesmo, recomendamos aos nossos clientes:

1. Fazer girar manualmente o rotor o ventilador, antes de ligar o motor, a fim de se certificar que o
mesmo gire livremente. Se o rotor estiver preso ou raspando na parede interna da carcaça do
ventilador, as causas poderão ser:
 Deslocamento do mancal.
 Desalinhamento da boca aspirante.
 Rotor amassado.
 Carcaça amassada.
 Corpo estranho.

Deverão ser removidas tais anomalias, para que o rotor volte a se movimentar livremente.

2. Caso tenha ocorrido um deslocamento, e sendo necessário a retirada e desmontagem do rotor, deve-
se ter cuidado de nunca rolar no chão, pois haveria o risco de entortar o cone frontal do disco rotor. O
eventual desequilíbrio resultante de tal operação poderia vir a danificar seriamente os rolamentos e a
provocar vibrações e ruídos.

3. Na fixação de um ventilador sobre uma estrutura de pisos em geral, deve ser verificados que o lugar
seja plano e sua base rígida e nivelada. Tal providencia contribui para evitar que o ventilador e o
motor tenham seus apoios “empenados”, e não sejam ocasionados danos, ruídos e vibrações.

4. Devem ser verificados a folga e o alinhamento entre o cone de entrada e o rotor. Caso haja
interferência deve-se certificar que os chumbadores tenham sido fixados de acordo com o desenho de
fundição. Caso contrario, se a distancia entre os chumbadores estiverem erradas, a base do ventilador
estará submetida a um esforço desnecessário e prejudicial. Essa é a causa mais comum de
interferência entre o rotor e cone de entrada.

5. Folga ou interferência radial:


O cone de entrada (disco frontal) deve ser solto, ajustando-se a sua posição de modo que a folga
radial seja constante em todo o contorno.

6. Folga ou interferência axial:


O cone de entrada deve ser solto e ajustado axialmente, de acordo com a folga especificada.

7. Deve ser certificado que os parafusos de fixação do cubo, do mancal e do motor estejam bem
apertados.

8. Deve ser certificado que o alinhamento das correis esteja perfeito.


12

9. O ventilador deve ser girado algum tempo antes de se acertar definitivamente as porcas dos
chumbadores.

10. Verificar se há um perfeito alinhamento, tanto vertical como horizontal, entre os eixos do motor e
mancal.

11. Ao ser adaptada uma tubulação em um ventilador, nunca devemos ajustar a mesma pelos parafusos
do flange da boca aspirante ou premente do ventilador, a fim de não sujeitar o equipamento a tração
ou compressão excessiva.

12. Se forem recortadas partes da carcaça ou do cavalete, o ventilador não terá mais sua plena
estabilidade, podendo vir a trepidar, o que com o tempo, resultará em dano.
O mesmo pode ocorrer se forem soldados suportes ou outros objetos em pontos da carcaça, ou do
cavalete.

13. Recomenda-se reapertar os parafusos do ventilador após as primeiras 48 horas de funcionamento,


especialmente os do cubo e dos mancais.

-Funcionamento

1. Todos os rotores são balanceados estática e dinamicamente. Sob condições de ar empoeirado, há a


possibilidade de partículas aderirem ao rotor, o qual deverá ser limpo a certos intervalos, a fim
de se evitar desbalanceamento.

2. Se durante o serviço o ventilador vibrar, recomenda-se parar imediatamente, e procurar a causa da


vibração, para que se evite a ruptura do rotor, do rolamento ou do eixo. Na maioria dos casos, a
vibração é ocasionada por:

 Rotor solto na base


 Mancal solto na base

Se, depois de limpo, endireitado e fixo novamente, o rotor continuar trepidando, deverá ser
balanceado dinamicamente.

1. É aconselhável não alterar o conjunto ventilador-motor.

2. Se o ventilador trabalhar ao ar livre sem a devida proteção dos mancais, aconselha-se protege-lo
contra intempéries.
13

Válvula Solenóide de 1” conexão tipo encaixe de sistema integral

Mod.: TH – 4825 – C

1. Operação: Normalmente Fechado

2. Tamanho do tubo (entrada e saída): PT Ø1”

3. Fator de fluxo CV: 18,7

4. Corpo da válvula: Alumínio

5. Assento do Diafragma: NBR

6. Material do Diafragma: Elastometro

7. Condições de trabalho: AR ou Gás inerente

8. Temperatura do fluido: 110° C Max

9. Temperatura ambiente: 100° C Max

10. Ajuste de vazamento: Aperto contra bolhas

11. Instalação: Montagem em qualquer posição

12. Projeção de pressão: 7,5 Kgf/cm²

13. Máximo de pressão operacional: 6Kgf/m²

14. Tipo de solenóide: Epóxi moldado

a) Voltagem do Solenóide: 110/220 V; 50; 60 Hz.


b) Alimentação do Solenóide: 14,0 A
HOLDING
INRUSH
c) Isolamento do Solenóide: classe “E”
d) Conexão do terminal: Conexão DIN 1290 g
14

Filtro de Mangas
Mod.: MPJP / MPJG

Características Técnicas

Mangas Ø150 x 3000 mm


Potência Inst. Peso do Filtro Dimensões do Filtro
na Válvula Área
Modelo
Rotativa e Filtrante Com Sem Com Sem
Rosca Transp. Moega Moega Moega Moega
MPJP/G 1,5 CV 2940x1410 2940x1410
68 m² 2100 kg 1420 kg
48 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 1,5 CV 2940x1830 2940x1830
102 m² 2390 kg 1620
72 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 1,5 CV 2940x2250 2940x2250
136 m² 2680 kg 1820 kg
96 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 1,5 CV 2940x2670 2940x2670
170 m² 2980 kg 2030 kg
120 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 1,5 CV 2940x3090 2940x3090
204 m² 3280 kg 2230 kg
144 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 2 CV 2940x3510 2940x3510
238 m² 3570 kg 2430 kg
168 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 2 CV 2940x3930 2940x3930
272 m² 3860 kg 2630 kg
192 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 2 CV 2940x4350 2940x4350
306 m² 4150 kg 2830 kg
216 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 2 CV 2940x4770 2940x4770
340 m² 4440 kg 3020 kg
240 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 2 CV 2940x5190 2940x5190
374 m² 4740 kg 3230 kg
264 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 3 CV 2940x5610 2940x5610
408 m² 5030 kg 3430 kg
288 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 3 CV 2940x6030 2940x6030
442 m² 5320 kg 3620 kg
312 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm
MPJP/G 3 CV 2940x6450 2940x6450
475 m² 5610 kg 3820 kg
336 IV Pólos Altura 8020 mm Altura 4430 mm

Você também pode gostar