Você está na página 1de 176

Instruções de uso

Oxylog 3000 plus

ADVERTÊNCIA Ventilador de emergência e


Para usar este equipamento médico
corretamente, leia e respeite estas transporte
instruções de uso. Software 1.n
Convenções tipográficas

1 Os números consecutivos indicam etapas de Marcas comerciais


ação com a numeração reiniciando com "1"
para cada nova sequência de ações. Marca comercial Proprietário da marca
 Os pontos marcadores indicam ações comercial
individuais ou diferentes opções de ação. Oxylog® Dräger
– Os traços indicam a listagem de dados, opções ®
AutoFlow Dräger
ou objetos. ®
DrägerService Dräger
(A) As letras entre parênteses referem-se
Sekusept® Ecolab
a elementos na ilustração relevante.
1)
BIPAP
A As letras das ilustrações correspondem
a elementos mencionados no texto. 1) Marca comercial utilizada sob licença

Qualquer texto mostrado na tela e qualquer


rótulo no dispositivo são impressos em Definições das informações de
negrito e itálico, por exemplo PEEP, Ar, ou segurança
Configurações de alarme.
O símbolo "maior que" > indica o caminho de ADVERTÊNCIA
navegação em uma janela de diálogo, por Uma declaração de ADVERTÊNCIA contém
exemplo: Configuração do sistema > informações importantes acerca de uma
Monitoração > Configurações básicas. Neste situação potencialmente perigosa que, se não
exemplo, Configuração do sistema representa o for evitada, pode ocasionar lesões graves ou
título da janela de diálogo, Monitoração morte.
representa um botão horizontal e Configurações
básicas um botão vertical. ATENÇÃO
Uma frase de chamada de ATENÇÃO contém
informação importante sobre uma situação
Reproduções da tela potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar em lesões leves ou moderadas no
As reproduções do conteúdo da tela nas instruções usuário ou paciente ou em dano no equipamento
de uso podem ser diferentes do conteúdo ou outros bens.
atualmente exibido na tela.
NOTA
Uma NOTA fornece informações adicionais
destinadas a evitar problemas durante o
funcionamento.

2 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Definição do grupo alvo

Para este equipamento médico, os usuários, Pessoal de manutenção


profissionais de manutenção e especialistas são
considerados o grupo alvo. O pessoal de manutenção consiste em pessoas
Esses grupos alvo devem ser bem instruídos responsáveis pela manutenção do equipamento
quanto ao uso do equipamento médico. Eles para a empresa de operação.
precisam ter o conhecimento, treinamento e
O pessoal da manutenção são pessoas
especialização necessários para o uso, instalação,
autorizadas a instalar, reprocessar ou fazer
reprocessamento, manutenção e reparo do
serviços de manutenção no equipamento médico.
equipamento.
A Dräger enfatiza que o equipamento médico deve
ser operado, instalado, reprocessado, mantido e Especialistas
reparado exclusivamente pelos grupos alvo
definidos.
Especialistas são pessoas autorizadas a executar
serviços de reparos ou de manutenção complexa
no equipamento médico.
Usuários

Os usuários são os operadores previstos como


definido na página 14, que vão utilizar o
equipamento médico de acordo com o seu uso
previsto.

Abreviaturas e símbolos

Para explicações, consulte "Abreviações" na


página 23 e "Símbolos" na página 24.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 3


Esta página foi deixada em branco de propósito.

4 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Conteúdo

Conteúdo

Para a sua segurança e a dos seus pacientes 7 Verificar a disponibilidade de funcionamento 54


Informações gerais de segurança . . . . . . . . . 8 Execução do teste do aparelho. . . . . . . . . . . 54
Informações de segurança específicas de Calibração do zero e verificação do filtro de
produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CO2 antes da ventilação (opcional). . . . . . . . 58
Preparação para utilização após a verificação
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 do sistema, calibração do zero de CO2 e
verificação do filtro de CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicações/Contraindicações . . . . . . . . . . . . . 14 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ambiente de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operação inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Descrição geral do sistema . . . . . . . . . . . . . 17 Como preparar o modo de ventilação . . . . . . 64
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Unidade básica com todas as opções . . . . . . 18 VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Gama de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 70
Abreviações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . 72
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ventilação não invasiva (VNI) . . . . . . . . . . . . 75
Funções especiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Conceito de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Concentração de O2 por "Mistura de O2" . . . 78
Ligar ou desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Definir a correção de HME . . . . . . . . . . . . . . 79
Controles da ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Visualizar os controles de funcionamento . . . 30 Brilho da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Botões de função adicionais. . . . . . . . . . . . . . 31 Volume do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Estrutura de janela na tela . . . . . . . . . . . . . . . 32 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bateria interna recarregável . . . . . . . . . . . . . . 37 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . 84
Como estabelecer a fonte de alimentação . . . 38 Prioridades de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fonte de alimentação externa . . . . . . . . . . . . 39 Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Conexão do suprimento de gás . . . . . . . . . . . 41 Definir limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Como conectar o circuito respiratório
reutilizável para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Monitorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Como conectar o circuito respiratório Visualizar curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
descartável para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Visualizar os valores medidos . . . . . . . . . . . . 90
Como conectar o circuito respiratório Medição de CO2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 91
descartável para pacientes pediátricos . . . . . 46 Comunicação de dados (opcional) . . . . . . . . 94
Como conectar o filtro bacteriano ou HME. . . 47
Conexão do sensor de CO2 e o cuvete . . . . . 48 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Conexão do Oxylog 3000 plus a sistemas de
calha padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Visualizar a configuração e as informações . 96
Modo de Assistência ao Cliente . . . . . . . . . . 97
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Manual de assistência ao cliente . . . . . . . . . 108
Carregar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Determinar o tempo de funcionamento
pneumático aproximado . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 5


Conteúdo

Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . 109 Como determinar o tempo de ciclo, tempo


Alarme – Causa – Solução. . . . . . . . . . . . . . . 110 inspiratório e tempo expiratório . . . . . . . . . . . 162
Mensagens no campo de mensagem de Descrição funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Lista de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Mensagens adicionais no campo de
mensagem de alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Mensagens no campo de informação . . . . . . 118
Mensagens de erro durante a verificação do Para acessar o Modo de Assistência ao
aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Limpeza, Desinfeção e Esterilização . . . . . 121 Para acessar o Modo de Assistência ao
Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Para acessar o Modo de Assistência ao
Informação sobre o reprocessamento . . . . . . 125
Cliente Oxylog 3000 plus SW 1.n . . . . . . . . . 173
Procedimento de reprocessamento . . . . . . . . 125
Lista de reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . 129
Peças montadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Intervalos de manutenção do
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Inspeção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . 133
Manutenção preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
No caso de falha do ventilador. . . . . . . . . . . . 135

Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Descarte do equipamento médico . . . . . . . . . 138
Instruções para o descarte. . . . . . . . . . . . . . . 138

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139


Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Características de desempenho. . . . . . . . . . . 143
Exibição de valores medidos e curvas . . . . . . 145
Monitoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Dados de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Especificações do equipamento. . . . . . . . . . . 149
Materiais utilizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Declaração de EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Modos de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Espaço morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

6 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Para a sua segurança e a dos seus pacientes

Para a sua segurança e a dos seus pacientes

Informações gerais de segurança . . . . . . . 8


Respeitar rigorosamente estas instruções de
uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ligação segura a outro equipamento elétrico 9
Segurança do paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Monitorização de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 9
Informação sobre a compatibilidade
eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Segurança funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Monitoração apropriada . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexão com outros dispositivos. . . . . . . . . . 10

Informações de segurança específicas de


produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Existe somente um exemplar incluído das
instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 7


Para a sua segurança e a dos seus pacientes

Informações gerais de segurança

As seguintes declarações de ADVERTÊNCIA e de Manutenção


ATENÇÃO aplicam-se ao funcionamento geral do
equipamento.
ADVERTÊNCIA
As declarações de ADVERTÊNCIA e de Risco de falha do equipamento médico ou
ATENÇÃO específicas para os subsistemas ou lesão do paciente
características individuais do equipamento médico
aparecem nas respectivas seções destas O equipamento médico deve ser
instruções de uso ou nas instruções de uso do inspecionado e assistido regularmente pelo
outro produto usado em conjunto com este pessoal de manutenção. Reparos e
equipamento médico. manutenções mais complexas devem ser
efetuados por técnicos especializados.
Caso o acima não seja respeitado, poderão
Respeitar rigorosamente estas ocorrer falha no equipamento e lesão no
instruções de uso paciente. Siga o especificado no capítulo
"Manutenção".
ADVERTÊNCIA A Dräger recomenda um contrato de
Risco de operação incorreta e de uso assistência com o DrägerService e que todos
incorreto os consertos sejam realizados pelo
DrägerService. Para os serviços de
Todo e qualquer uso do equipamento médico manutenção, a Dräger recomenda o uso de
requer a completa compreensão e rigorosa peças de reposição originais da Dräger.
observância de todas as partes destas
instruções de uso. O equipamento médico
deve ser utilizado apenas para os fins
especificados em "Uso previsto" na
Acessórios
página 14.
ADVERTÊNCIA
Observe rigorosamente todas as declarações
de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO ao longo Risco ao utilizar acessórios não autorizados
destas instruções de uso, bem como todas as Se os acessórios não autorizados forem
declarações nos rótulos do equipamento utilizados, é possível colocar os pacientes
médico. A inobservância destas informações sob risco devido a mau funcionamento do
de segurança constitui uma utilização fora do equipamento médico. Somente use o
uso previsto. equipamento médico junto com os acessórios
autorizados contidos na lista atual de
acessórios.

8 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Para a sua segurança e a dos seus pacientes

Dispositivos conectados A modificação e a utilização incorreta do


equipamento médico pode ser perigosa.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Risco de choque elétrico e de dano do
dispositivo Risco de lesão do paciente

Todos os equipamentos conectados ou a Não tome decisões terapêuticas baseadas


combinação de equipamentos que não unicamente em valores de medição
estejam em conformidade com os requisitos individuais e parâmetros de monitorização.
mencionados nestas instruções de uso
podem comprometer o funcionamento correto Monitorização de pacientes
do equipamento médico e ocasionar choque
elétrico. Antes de colocar o equipamento Os usuários do equipamento médico são
médico em funcionamento, leia e respeite responsáveis por uma monitoração segura,
rigorosamente as instruções de uso de todos apropriada e que forneça informações adequadas
os equipamentos ou combinações de sobre o desempenho do equipamento e do estado
equipamentos conectados. do paciente.
A segurança do paciente pode ser garantida por
Ligação segura a outro equipamento uma ampla variedade de meios, desde a vigilância
elétrico eletrônica do desempenho do equipamento e das
condição do paciente até a observação simples e
ADVERTÊNCIA direta dos sinais clínicos.
Risco de lesão do paciente A seleção do melhor nível de monitoração do
paciente é responsabilidade exclusiva do usuário
As conexões elétricas do equipamento não
do equipamento médico.
mencionadas nestas instruções de uso ou
nestas Instruções de Montagem, devem ser
efetuadas somente quando aprovadas pelos Informação sobre a compatibilidade
respectivos fabricantes. eletromagnética
Informações gerais sobre compatibilidade
Segurança do paciente eletromagnética (EMC) segundo a norma EMC
internacional IEC 60601-1-2:
A concepção do equipamento médico, a literatura
anexa e as etiquetas no equipamento baseiam-se Os equipamentos médicos elétricos estão sujeitos
no pressuposto de que a aquisição e o uso do a medidas de precaução especiais quanto à
equipamento limitam-se a profissionais treinados, compatibilidade eletromagnética (EMC) e precisam
e que o usuário com formação específica conhece ser instalados e colocados em funcionamento em
certas características inerentes do equipamento conformidade com as informações de EMC.
médico. Por isso, os avisos de advertência, e de Consulte a seção "Declaração de EMC" na
atenção limitam-se às especificações de design da página 152.
Dräger.
ADVERTÊNCIA
Esta publicação exclui referências a vários perigos
considerados óbvios para um profissional médico e Não use equipamento de comunicação de alta
usuário deste tipo de equipamento médico, a frequência móvel ou portátil como celulares
consequências do uso incorreto do equipamento nas proximidades do equipamento médico.
médico e a efeitos potencialmente adversos para
os pacientes em condições anômalas.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 9


Para a sua segurança e a dos seus pacientes

Segurança funcional Conexão com outros dispositivos

O desempenho essencial do As combinações de equipamentos (equipamentos


Oxylog 3000 plus é definido como da Dräger + equipamentos da Dräger ou
sendo: equipamentos da Dräger + equipamentos de
terceiros) aprovados pela Dräger (consulte as
o fornecimento adequado de ventilação à porta
instruções de uso dos equipamentos individuais)
de conexão do paciente ou a geração de um
devem satisfazer as seguintes normas:
estado de alarme.
– IEC 60601-1 (3ª edição)
Equipamento elétrico médico
Monitoração apropriada Parte 1-1: Requerimentos gerais para
desempenho essencial e de segurança
ATENÇÃO – IEC 60601-1-2
Utilize sempre um monitor separado de SpO2 Equipamento elétrico médico
para pacientes dependentes de uma Parte 1-2: Requerimentos gerais para
concentração exata te O2. desempenho essencial e de segurança
Norma paralela: Compatibilidade
A funcionalidade de monitorização do eletromagnética – Requisitos e testes
Oxylog 3000 plus assegura monitorização
– IEC 60601-1-8
adequada da terapia ventilatória. Para assegurar
Equipamento elétrico médico
uma monitorização adequada durante a ventilação,
Parte 1-8: Requisitos gerais de segurança
sempre defina limites de alarme para os seguintes
Norma paralela: Requisitos gerais, testes e
parâmetros:
orientação para sistemas de alarme em
– Pressão das vias aéreas, Pva equipamentos médicos e sistemas
eletromédicos
– Volume minuto expiratório, VMe
Se uma combinação de equipamentos não estiver
– Frequência respiratória (se aplicável), FR
aprovada pela Dräger, a operação adequada dos
– etCO2 (se aplicável) equipamentos pode estar comprometida.
Se os limites de alarme apropriados não forem O usuário deve assegurar que a combinação de
definidos, é possível que os alarmes não sejam equipamentos satisfaz as normas aplicáveis.
acionados nos seguintes casos:
Respeite rigorosamente as instruções de uso e as
– Alterações graves na condição do paciente instruções de montagem de todos os
equipamentos utilizados em rede.
– Ajustes incorretos e mau manuseio
– Fuga no circuito

10 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Para a sua segurança e a dos seus pacientes

Informações de segurança específicas de produto

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
A monitorização da ventilação é sempre Risco de mau funcionamento
obrigatória! Sempre que um paciente está
A modificação não autorizada do
ligado ao ventilador, requer-se atenção
equipamento médico resultará em mau
constante por pessoal médico qualificado
funcionamento.
para prestar a ação corretiva imediata no caso
de mau funcionamento. Este equipamento médico não deve ser
modificado sem a permissão da Dräger.
O usuário não deve se basear apenas na
monitoração incorporada do ventilador, mas
deve assumir sempre a total responsabilidade ATENÇÃO
pela ventilação adequada e a segurança do Um valor de etCO2 por si só não é suficiente para
paciente em todas as situações. tomar decisões médicas.

ADVERTÊNCIA
Mantenha um ressuscitador manual pronto Instalação de acessórios
Ao detectar um mau funcionamento no
ventilador e as suas funções de suporte vital ATENÇÃO
não puderem mais ser garantidas (como no As instalações no Oxylog 3000 plus devem ser
caso de falha de alimentação elétrica ou feitas em conformidade com estas instruções de
interrupção no suprimento de gás uso. Certifique-se de que as conexões estejam
comprimido), é necessário iniciar firmemente encaixadas no sistema básico da
imediatamente a ventilação com um ventilador unidade.
independente (ressuscitador manual), –
utilizando a PEEP e/ou a concentração de O2 Respeitar rigorosamente as instruções de
inspirada aumentada, conforme necessário. montagem e as instruções de uso.

ADVERTÊNCIA
Risco de reinalação de CO2 Existe somente um exemplar incluído
das instruções de uso
Para garantir a ventilação adequada ao definir
os parâmetros de ventilação, deve-se
considerar o volume de espaço morto total do ATENÇÃO
circuito respiratório. Isso se aplica Apenas uma cópia das instruções de uso é
especialmente quando são usados volumes incluída por aparelho e, por isso, ela deve ser
correntes baixos. Observe os sinais de mantida em um local acessível para os usuários.
reinalação.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 11


Esta página foi deixada em branco de propósito.

12 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Uso

Uso

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Indicações/Contraindicações . . . . . . . . . . . 14

Ambiente de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 13


Uso

Uso previsto

O Oxylog 3000 plus é um ventilador de emergência Usuário destinado: o aparelho destina-se a ser
portátil, controlado por volume e por pressão, com utilizado por, e sob a supervisão de profissionais da
funcionamento por ciclos, destinado para saúde como médicos, enfermeiros, técnicos de
pacientes que necessitam de ventilação emergência médica, fisioterapeutas e
mandatória ou assistida com um volume corrente paramédicos.
de 50 mL ou mais.

Indicações/Contraindicações

Para pacientes com um volume corrente de 50 mL


ou mais.

ADVERTÊNCIA
Somente utilize o ventilador Oxylog 3000 plus
sob a supervisão de um médico qualificado
para que seja possível tomar uma ação
corretiva imediata no caso de um mau
funcionamento.

Ambiente de utilização

Ambiente de uso pretendido: ADVERTÊNCIA


– Utilização móvel para pacientes de Use o equipamento somente sob as
emergência, tanto em ambientes externos condições ambientais e de suprimento
quanto internos. permitidas. Caso contrário, o equipamento
poderá não estar funcional e apresentar falha.
– Durante o transporte em ambulâncias ou
aeronaves, inclusive helicópteros.
ADVERTÊNCIA
– Em departamentos de trauma e emergência. Não use o aparelho em câmaras hiperbáricas.
– No deslocamento de pacientes ventilados O equipamento médico pode não funcionar
dentro do hospital. corretamente, constituindo um perigo para o
– Na sala de recuperação. paciente.

14 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Uso

ADVERTÊNCIA
Não utilize o aparelho em conjunto com
equipamentos de ressonância magnética
(MRI, RMN, IMN).
O equipamento médico pode não funcionar
corretamente, constituindo um perigo para o
paciente.

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão e fogo
Este aparelho não está aprovado nem
certificado para ser utilizado em áreas onde as
concentrações de oxigênio estejam acima de
25 Vol% ou possam ocorrer misturas de gás
combustíveis ou explosivas.

ADVERTÊNCIA
Em ambientes tóxicos:
– Ventilar o paciente com 100 % de oxigênio
de grau hospitalar para que os
constituintes tóxicos não entrem no gás
respiratório.
– O paciente deve ser imediatamente
transferido para um ambiente respirável de
modo a evitar a inalação de ar tóxico
quando é retomada a respiração
espontânea.

ADVERTÊNCIA
Em ambientes infecciosos:
– Ventilar o paciente com 100 % de oxigênio
de grau hospitalar para que bactérias,
vírus, fungos ou esporos não entrem no
gás respiratório.
– O paciente deve ser imediatamente
transferido para um ambiente respirável
para evitar a inalação de ar infeccioso
quando é retomada a respiração
espontânea.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 15


Esta página foi deixada em branco de propósito.

16 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição geral do sistema

Descrição geral do sistema

Unidade básica com todas as opções . . . . 18


Vista lateral, direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vista traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Circuito respiratório reutilizável para adultos . 20
Circuito respiratório descartável para adultos 20
Circuito respiratório descartável para
pacientes pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Gama de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funções de ventilação do Oxylog 3000 plus . 22

Abreviações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 17


Descrição geral do sistema

Unidade básica com todas as opções

A BC D E FG

H
V I
U J
K
L
T M

Parte frontal
S R Q P O N
A Tela com diferentes páginas L Tecla Pausa Insp. para iniciar uma inspiração
B Tecla Alarmes para ajustar e visualizar manual ou prolongar o tempo inspiratório atual
limites de alarme M Tecla Start/Standby
C A tecla Ajustes para ajuste de N Símbolos da fonte de alimentação
parâmetros adicionais de ventilação Estado da carga da bateria interna
D Tecla para definir o modo de ventilação Spn- Fonte de alimentação da rede elétrica
CPAP externa

E Tecla para definir o modo de ventilação O Botão rotativo para efetuar seleções e alterar
VC-CMV / VC-AC e confirmar definições

F Tecla para definir o modo de ventilação VC- P Botão de controle para definir a concentração
SIMV de O2 FiO2

G Tecla para definir o modo de ventilação PC- Q Botão de controle para ajustar a Pmax de
BIPAP pressão inspiratória máxima definida

H LEDs vermelhos e amarelos como indicadores R Botão rotativo para ajustar a frequência
de alarme respiratória FR

I Tecla para silenciar os sinais de alarme S Botão de controle para ajustar o volume
sonoros por 2 minutos corrente VT

J Tecla Reset Alarme para confirmar mensagens T Explicação dos códigos de cores para
de alarme predefinição rápida da FR e VT
Curvas

K A tecla Inalação de O2 para a inalação de O2 U Tecla Curvas para alternar entre as


ou tecla 100 % O2 para a aplicação de 100 % curvas de pressão, fluxo, e CO2 (opcional) em
O2 (definido na fábrica) exibição pequena e grande
V Tecla Valores para alternar entre
páginas da tela na janela de valores medidos

18 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição geral do sistema

Vista lateral, direita Vista traseira

A
A
B C
H
C
B
D
G
E

Parte traseira
F Lado

A Entrada de ar de emergência A Entrada de ar ambiente


B Entrada de ar do ambiente, com elemento do
ATENÇÃO
filtro
Não obstrua a entrada de ar de emergência
Isso pode resultar no mau funcionamento do ATENÇÃO
ventilador. Não obstrua a entrada de ar ambiente
Isso pode resultar no mau funcionamento do
B Parafuso de fixação da tampa do
ventilador.
compartimento da bateria
C Conectores para as linhas de medição de fluxo C Suporte de proteção
D Conector para o tubo de respiração ATENÇÃO
E Conector para o tubo de gás comprimido Não utilize o suporte de proteção como alça
F Conector para a fonte de alimentação de CC Colocar o equipamento em uma posição vertical
pode levar a oscilação da pressão das vias
G Conector para o sensor de CO2
aéreas.
H Conector para o cabo de comunicação de
dados

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 19


Descrição geral do sistema

Circuito respiratório reutilizável para Circuito respiratório descartável para


adultos adultos

C C D E
D

B
B

E
A A
001

002
A Conector angular A Conector angular
B Sensor de fluxo B Sensor de fluxo
C Válvula ventilatória C Válvula ventilatória
D Circuito ventilatório D Circuito ventilatório
E Linhas de medição de fluxo e pressão E Linhas de medição de fluxo e pressão

20 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição geral do sistema

Circuito respiratório descartável para


pacientes pediátricos

C D
A B

E
08137170

A Conector angular
B Sensor de fluxo
C Válvula ventilatória
D Circuito ventilatório
E Linhas de medição de fluxo e pressão

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 21


Descrição geral do sistema

Gama de funções

Funções de ventilação do Para uma descrição detalhada dos modos de


Oxylog 3000 plus ventilação e definições adicionais, consulte
"Descrição" na página 155. Abreviações, consulte
Modos de ventilação: "Abreviações" na página 23.

– Volume-controlled ventilation (Ventilação NOTA


controlada por volume): Nestas instruções de uso, a unidade de medição
– VC-CMV / VC-AC, da pressão para vias aéreas é expressa em
[mbar]. No entanto, em alguns idiomas o visor do
– VC-SIMV. Oxylog 3000 plus mostra [cmH2O].
– Pressure-controlled ventilation (Ventilação 1 [mbar] equivale aproximadamente a 1 [cmH2O].
controlada por pressão):
– PC-BIPAP
– Suporte da respiração espontânea:
– Spn-CPAP

Definições adicionais para ventilação:


– Pressão de suporte: nos modos de ventilação
VC-SIMV, PC-BIPAP, e Spn-CPAP,
– Ventilação em apneia: no modo de
ventilação SpnCPAP,
– AutoFlow (opcional): nos modos de ventilação
VC-CMV, VC-AC e VC-SIMV.
– NIV (VNI): nos modos de ventilação: Spn-CPAP
(/PS), PC-BIPAP (/PS), VC-CMV / AF, VC-AC /
AF, e VC-SIMV / AF.

Funções especiais:
– Pausa inspiratória,
– Inalação de O2 (opcional), com uma máscara
de inalação – 100 % O2 (opcional)

22 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição geral do sistema

Abreviações

Abreviatura Explicação Abreviatura Explicação


100 % O2 Fluxo de 100 % O2 ONU Organização das Nações Unidas
AF AutoFlow PC-BIPAP Pressão bifásica positiva nas vias
ATPD Ambient Temperature and aéreas – controlada por pressão
Pressure, Dry (pressão e (respiração espontânea sob
temperatura ambiente, seco) pressão continua positiva das vias
aéreas com 2 níveis de pressão
BF Fluído corporal
diferentes)
bpm Respirações por minuto
PD Rádio frequência
BTPS Body Temperature and Pressure,
PEEP Pressão expiratória final positiva
Saturated (temperatura e pressão
corporal, saturada). Valores PIF Fluxo inspiratório máx.
medidos relativos às condições dos Pinsp Pressão inspiratória
pulmões do paciente, temperatura Pmáx Pressão das vias aéreas máxima
corporal 37 °C, pressão das vias
Pmédia Pressão média das vias aéreas
aéreas, gás de vapor saturado.
PPI Pressão inspiratória máxima
C Conformidade
Pplat Pressão Plateau
CO2 Dióxido de carbono
PS Pressão de Suporte (respiração
CRF Capacidade residual funcional
espontânea insuficiente)
CSM Modo de Assistência ao Cliente
Pva Pressão das vias aéreas
Psup Pressão positiva acima da PEEP
R Resistência
EMC Compatibilidade eletromagnética
RRapn Frequência respiratória durante a
ESD Descarga eletrostática (FRapn) ventilação em apneia
etCO2 Concentração expirada de CO2 RRsp (FRsp) Frequência respiratória
FiO2 Concentração de oxigênio espontânea
inspiratória Spn-CPAP Pressão Positiva Contínua nas
FR Frequência respiratória Vias Aéreas (respiração
HME Heat and Moisture Exchanger espontânea com nível de pressão
(trocador de calor e de umidade) positiva contínua)
I:E Taxa do tempo inspiratório para o SpO2 Saturação de oxigênio
tempo expiratório Tapn Tempo antes que a apneia seja
IPX2 Proteção de entrada de nível 2 reconhecida
IPX4 Proteção de entrada de nível 4 Te Tempo de expiração
MEDIBUS.X O protocolo de comunicações da Ti Tempo de inspiração
Dräger para equipamentos Tplat% Tempo de pausa em % de tempo
médicos com definição de dados de inspiração
uniforme para todos os dispositivos TV Volume corrente
O2 Oxigênio VC-AC Controlado por volume –
O2 inhalat. Inalação de O2 Ventilação Assistida controlada

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 23


Descrição geral do sistema

Abreviatura Explicação
VC-CMV Controlado por volume –
Ventilação Mandatória Controlada
VC-SIMV. Controlado por volume –
Ventilação Mandatória Intermitente
Sincronizada
VMe Volume total por minuto expiratório
VMespon Porção de respiração espontânea
do volume minuto expiratório
VMi Volume total por minuto inspiratório
VNI (NIV) Ventilação não invasiva –
ventilação por máscara
VTapn Volume corrente durante a
ventilação em apneia
VTe Volume tidal expiratório
VTi Volume tidal inspiratório

Símbolos

Símbolo Explicação Símbolo Explicação


Tecla para iniciar uma inspiração
Pausa
insp.
manual ou prolongar o tempo Botão rotativo
inspiratório atual

Ajustes Tecla para o ajuste de parâmetros Tecla Start/Standby (Iniciar/em


adicionais de ventilação espera)

Alarmes Tecla para definir e exibir os limites Limite superior de alarme


de alarme
Valores Tecla para exibir os valores
medidos Limite inferior de alarme
Tecla para alternar entre as curvas
Curvas de pressão, fluxo, e CO2 (opcional) ! Mensagem de alarme de prioridade
em exibição pequena e grande baixa
Tecla para silenciar os sinais de !! Mensagem de alarme de prioridade
alarme sonoros por 2 minutos média
Reset Tecla para confirmar mensagens de !!! Mensagem de alarme de alta
Alarme alarme prioridade

24 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição geral do sistema

Símbolo Explicação Símbolo Explicação


* Indicador de trigger
Atenção! Consulte a documentação Advertência, tensão perigosa!
incluída
Parte aplicada Tipo BF à prova de
desfibrilação (fluido corporal) Limites de temperatura

Estado da carga da bateria interna


Não contém látex

Fonte de alimentação pela rede


elétrica conectada
Não reutilizar
Carga da bateria
(exemplo: três quartos cheia).
Equipamento da Classe II, Manter isento de óleo e gordura
equipamento protegido contra
choque elétrico com precauções de
segurança adicionais, como
isolamentos duplos ou reforçados, Não esterilizado
sem aterramento de proteção.
Não elimine o dispositivo como lixo
municipal. Manter longe da luz solar

Data de fabricação
Apenas para uso no interior

Fabricante
Não abra

Entrada CC Proibição: Não obstruir o ingresso


de ar de emergência ou o ingresso
de ar do ambiente.

Instruções de funcionamento
Pediatric
Pediátrico

Advertência! Respeitar
rigorosamente estas instruções de Adult
Adulto
uso

Rampa (elevada, média, plana)


Apenas para uso em locais secos

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 25


Descrição geral do sistema

Símbolo Explicação

Quantidade

Não utilize o sensor se a


embalagem estiver danificada

Pressão ambiente

Umidade relativa

Número da peça

Número do lote

Reciclagem em conformidade com


os regulamentos para baterias de
íons de lítio.

Regulamentos das NU No. 10,


E13 10 R - 03XXXX
revisão 3 (EMC)

26 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Conceito de uso

Conceito de uso

Ligar ou desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Controles da ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Visualizar os controles de funcionamento 30

Botões de função adicionais. . . . . . . . . . . . 31

Estrutura de janela na tela. . . . . . . . . . . . . . 32

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 27


Conceito de uso

Ligar ou desligar

Oxylog 3000 plus

00337170

B A

Ligar

 Para LIGAR o aparelho, pressione brevemente


a tecla (A).

Desligar

Consulte "Desligar" na página 81.

28 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Conceito de uso

Controles da ventilação

Controles para configurações de ventilação Definição dos modos de ventilação

Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus

A A

00137170

08537170
C B C B
A Teclas para selecionar os modos de ventilação:  Pressione a tecla do modo de
ventilação adequado (A) por cerca de
– VC-CMV / VC-AC,
3 segundos.
– VC-SIMV,
Ou
– Spn-CPAP,
1 Pressione a tecla de modo de
– PC-BIPAP. ventilação adequada (A).
B Botão giratório 2 Pressione o botão rotativo (B) para confirmar.
C Controles dos parâmetros de ventilação:
– Volume corrente inspiratório VT [mL], Ativar-se-á o modo de ventilação selecionado.
– Frequência respiratória FR [/min], Exibe-se o modo de ventilação ativo no canto
superior esquerdo do visor (C).
– Pressão inspiratória máxima Pmax [mbar],
– Concentração de O2 inspiratória FiO2 [%].

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 29


Conceito de uso

Visualizar os controles de funcionamento

B C

Oxylog 3000 plus

D
E
00237170

A
A Botão rotativo central para efetuar seleções,
mudar e confirmar as definições.

NOTA
No visor é possível configurar diferentes
parâmetros utilizando o botão rotativo (p. ex. Ti,
PEEP, Psup, Pinsp).
– Para selecionar o parâmetro: gire o botão
rotativo.
– Para ativar o parâmetro: pressione o botão
rotativo.
– Para definir o valor: gire o botão rotativo.
– Para confirmar o valor: pressione o botão
rotativo.

B Tecla Valores para alternar entre


páginas da tela na janela de valores medidos
Curvas

C Tecla Curvas para alternar entre as


curvas de pressão, fluxo, e CO2 (opcional) em
visualizações pequenas e grandes
D Tecla Ajustes para visualizar os
parâmetros de ventilação (tela de ventilação)
na janela de ajustes e para alternar entre
páginas da tela
E Tecla Alarmes para visualizar as
configurações do alarme na janela de alarmes e
para alternar entre páginas da tela

30 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Conceito de uso

Botões de função adicionais

Há teclas adicionais localizadas no lado direito do


painel dianteiro:

Oxylog 3000 plus

A
B
C
D
03237170

A Tecla para silenciar os sinais de alarme


sonoros por 2 minutos.
B Tecla Reset Alarme para confirmar as
mensagens de alarme.
C Tecla Pausa Insp. para iniciar uma inspiração
manual ou prolongar o tempo inspiratório atual.
D Tecla Inalação de O2 para a inalação de O2 ou
tecla 100 % O2 para a aplicação de 100 % de
O2 (definido na fábrica).

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 31


Conceito de uso

Estrutura de janela na tela

Estrutura geral da janela Janela de valores medidos

A B C A B C D

05837171
05437171

D E F E
A Campo do modo de ventilação A Parâmetro medido

B Campo de status e mensagens de alarme B Valor medido

C Janela de valores medidos C Unidade de medição

D Janela de curva D Valores medidos (1ª página de 7 páginas


D e E são combinados para uma tela disponíveis)
de curva grande. Se a opção de CO2 não estiver selecionada:
1ª página de 6 páginas disponíveis
E Janela para configurações ou alarmes
E Indicador de disparo.
F Janela de informações. Para obter informações
sobre o conteúdo, consulte "Mensagens no A última página exibe uma visão geral de todos os
campo de informação" na página 118. valores medidos.
15637171

32 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Conceito de uso

Janela de ajustes Janela de alarmes

05737171

10937171
A B A B
A Menu para configurar parâmetros de ventilação A Menu para limites de alarme e parâmetros do
adicionais em conformidade com o modo de alarme. Para obter instruções de
ventilação desejado. funcionamento, consulte "Definir limites de
– AutoFlow (opcional) alarme" na página 87.

– Brilho B Número de páginas (1ª página de 2 páginas


disponíveis)
– Verificação do filtro de CO2 (opcional)
Para avançar para a página seguinte:
– Calibração do zero de CO2 (opcional)
 Pressione a tecla Alarmes .
– Tipo de cuvete de CO2 (opcional) As páginas são apresentadas
– Correção de HME consecutivamente.

– Tipo circuito
– I:E / Ti
– NIV (VNI)
– PEEP
– Pinsp
– FRapn e VTapn
– Rampa
– Tapn
– Tplat
– Trigger
– Psup
B Número de páginas (1ª página de 3 páginas
disponíveis)
 Pressione a tecla de Configurações .
As páginas são apresentadas
consecutivamente.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 33


Conceito de uso

Vista ampliada da curva de pressão

05537171

A janela de curva ilustra a curva de


pressão das vias aéreas Pva.
Curvas

 Pressione a tecla Curvas várias vezes.

Vista ampliada da curva de fluxo


05637171

A janela de curva que ilustra a curva de fluxo.

Vista ampliada da curva de CO2


15437171

A janela de curvas que mostra a curva de CO2.

34 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montagem

Montagem

Bateria interna recarregável . . . . . . . . . . . . 37


Como remover a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Verificar o estado de carga da bateria . . . . . . 37
Como inserir a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Como estabelecer a fonte de alimentação. 38


Fonte de alimentação externa . . . . . . . . . . . . 38

Fonte de alimentação externa . . . . . . . . . . . 39


Fonte de alimentação externa com
transformador CC/CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fonte de alimentação externa com unidade
de alimentação CA/CC (tensão na rede) . . . . 40

Conexão do suprimento de gás . . . . . . . . . 41


Suprimento a partir de um cilindro de O2 . . . . 41
Alimentação de O2 a partir de um sistema de
fornecimento de gás central . . . . . . . . . . . . . . 42

Como conectar o circuito respiratório


reutilizável para adultos. . . . . . . . . . . . . . . . 43
Como montar a válvula respiratória . . . . . . . . 43
Como conectar circuitos ventilatórios e
linhas de medição de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . 44

Como conectar o circuito respiratório


descartável para adultos . . . . . . . . . . . . . . . 45

Como conectar o circuito respiratório


descartável para pacientes pediátricos . . . 46

Como conectar o filtro bacteriano ou HME 47


Circuito reutilizável adulto. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Circuito descartável adulto . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tubo pediátrico descartável . . . . . . . . . . . . . . 47

Conexão do sensor de CO2 e o cuvete . . . 48

Conexão do Oxylog 3000 plus a sistemas


de calha padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 35


Montagem

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Não utilize peças ou acessórios Não use tubos que sejam condutores elétricos.
danificados.
Esses tubos podem pôr o usuário em perigo e
Têm de substituir-se peças danificadas ou podem danificar o equipamento durante a
deformadas. desfibrilação.
Risco de choque elétrico.
ADVERTÊNCIA
As conexões elétricas em equipamentos não
relacionados nestas instruções de uso
deverão ser feitas somente após consultar os
respectivos fabricantes.
Pode ocorrer um mau funcionamento do
equipamento bem como risco de ferir o
paciente.

ADVERTÊNCIA
Todos os equipamentos conectados ao
Oxylog 3000 plus devem respeitar as
diretrizes IEC 60601-1-2.

ADVERTÊNCIA
Risco de reinalação de CO2
Não combine peças de diferentes circuitos
respiratórios, especialmente para aplicações
pediátricas.

ADVERTÊNCIA
Sempre use o conector angular do circuito
respiratório.
Se não for usado um conector angular, o
volume minuto poderá ser medido
incorretamente.

ADVERTÊNCIA
Risco de reinalação de CO2
Não use um circuito ventilatório adulto para
volumes correntes abaixo de 100 mL.

36 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montagem

Bateria interna recarregável

É fornecida alimentação interna através de uma Como inserir a bateria


bateria recarregável removível. Para obter
informações técnicas, consulte "Dados técnicos" 1 Inserir a bateria no compartimento da bateria.
na página 139.
2 Fechar a tampa do compartimento da bateria.
3 Girar o botão para apertar.
Como remover a bateria
ATENÇÃO
O Oxylog 3000 plus interromperá a ventilação
quando a bateria for substituída com o
equipamento ligado e a fonte de alimentação
externa não estiver conectada. A ventilação será
sempre reiniciada com o último valor definido,
cerca de 3 segundos após inserir uma bateria
recarregada.

C
015

1 Gire o botão (C) na tampa do compartimento da


bateria (B) no sentido anti-horário para soltar a
tampa.
2 Abra a tampa da bateria.
3 Retire a bateria (A) puxando a patilha.

Verificar o estado de carga da bateria

 Pressione o botão na bateria recarregável.


O status de carga é indicado por quatro LEDs.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 37


Montagem

Como estabelecer a fonte de alimentação

Fonte de alimentação externa

Para recarregar a bateria e prolongar o tempo de


operação, use algum dos seguintes:
– Transformador de CC/CC, ou
– Unidade de alimentação CA/CC.
Para obter mais informações, consulte a
página 147.

ADVERTÊNCIA
Por motivos de segurança, é sempre
necessário instalar uma bateria totalmente
carregada, mesmo ao trabalhar a partir de
uma fonte de alimentação externa.

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Se não houver uma bateria carregada
instalada, a ventilação será interrompida caso
haja uma falha na fonte de alimentação
externa.
É recomendável ter uma bateria de reserva
totalmente carregada disponível toda vez que
usar o Oxylog 3000 plus.

Sempre posicione o equipamento de forma que o


conector de alimentação externa possa ser
facilmente desconectado do ventilador.

38 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montagem

Fonte de alimentação externa

Fonte de alimentação externa com


transformador CC/CC
12 VDC
ADVERTÊNCIA
24 VDC
O transformador CC/CC deve ser usado Oxylog 3000 plus 28 VDC
somente em locais secos.
A
Risco de choque elétrico e de danificar o
equipamento.

O transformador CC/CC deve ser usado para


conectar o Oxylog 3000 plus a sistemas de fontes
de alimentação incorporados como, p. ex., em
ambulâncias. Ele pode ser utilizado com as D C B

016
seguintes tensões: 12 V CC, 24 V CC ou 28 V CC.
A fonte de alimentação incorporada deve ser 1 Conecte o conector grande (A) do
protegida por um fusível de 10 a 16 A CC. transformador CC/CC à fonte de alimentação
Fora desses limites, o Oxylog 3000 plus não pode incorporada.
utilizar a potência de entrada CC. 2 Encaixe o conector pequeno (B) no conector
Coloque o transformador CC/CC em uma parede CC (C) do Oxylog 3000 plus.
lisa e certifique-se de que a parede é 3 Quando o Oxylog 3000 plus está corretamente
suficientemente sólida para aguentar o suporte. conectado a uma fonte de alimentação externa,
Use todos os 4 furos de montagem (tamanho de o indicador (D) acende.
parafuso M4).

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 39


Montagem

Fonte de alimentação externa com


unidade de alimentação CA/CC (tensão
na rede)

ADVERTÊNCIA
Não utilize a unidade de alimentação CA/CC
em ambiente externo.
Risco de choque elétrico e de danificar o
equipamento.

O xylog 3000 plus

D C B
017

1 Ligue a conector (A) à tomada de rede


pública.
2 Encaixe o conector CC (B) no conector CC (C)
do Oxylog 3000 plus.
3 Quando o Oxylog 3000 plus está corretamente
conectado a uma fonte de alimentação externa,
o indicador (D) acende.
Para isolar o sistema ventilatório da corrente
elétrica, desconecte o cabo de alimentação da
tomada.

40 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montagem

Conexão do suprimento de gás

Tenha cuidado ao manipular O2: Suprimento a partir de um cilindro de O2


ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Utilize sempre cilindros de gás e reguladores
Proteja o cilindro de O2 contra tombamentos. de pressão que cumpram todos os
Proteja-os do calor excessivo. regulamentos aplicáveis.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio Risco de sufocamento
Não engraxe ou lubrifique as vedações do O2, Utilize sempre cilindros de O2 enchidos.
como as válvulas do cilindro e os redutores
de pressão, nem manuseie-os com as mãos 1 Conecte o regulador de pressão (pressão de
engorduradas. saída de 270 a 600 kPa, pressão nominal de
500 kPa) ao cilindro de O2.
ADVERTÊNCIA
Manuseie as válvulas do cilindro ADVERTÊNCIA
manualmente, girando-as lentamente para Somente use um redutor de pressão com uma
evitar risco de incêndio ou explosão. válvula de purga na saída que limite a pressão
de saída a um máximo de 1000 kPa caso haja
Não utilize ferramentas.
mau funcionamento, para evitar danos ao
ventilador devido a uma pressão de
ADVERTÊNCIA
alimentação de O2 excessiva na entrada.
Use apenas oxigênio de grau hospitalar.

ADVERTÊNCIA
Assegure-se sempre de que haja uma
ventilação adequada no local onde o
ventilador está funcionando, para manter a
concentração ambiente de O2 abaixo de 25 %,
prevenindo o risco de incêndio.

ADVERTÊNCIA
Não fume nem exponha a chamas vivas.
O O2 aumenta a combustão de outras
substâncias e pode intensificar incêndios.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 41


Montagem

Alimentação de O2 a partir de um
sistema de fornecimento de gás
central

A
C

B A

O2
B
018

2 Conecte o tubo de gás comprimido de O2 (A) ao


Oxylog 3000 plus.

019
3 Conecte o tubo de gás comprimido de O2 ao 1 Conecte o tubo de gás comprimido de O2 (A) ao
redutor de pressão (B). Oxylog 3000 plus.

4 Gire a válvula do cilindro (C) lentamente e abra- 2 Conecte a outra extremidade (B) à unidade
a totalmente. central de O2 até que esteja adequadamente
conectado e o fornecimento de O2 assegurado.
ADVERTÊNCIA
Risco de falha do ventilador
Não instale válvulas de controle de fluxo ou
medidores de fluxo na alimentação de gás ao
Oxylog 3000 plus.

ADVERTÊNCIA
Sempre verifique a pressão de O2 do cilindro
antes do uso para evitar um suprimento
insuficiente de oxigênio.

42 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montagem

Como conectar o circuito respiratório reutilizável para adultos

– Esterilizar todas as partes reutilizáveis antes de


cada uso.

A
Como montar a válvula respiratória
B

D
008

ADVERTÊNCIA
Risco de reinalação de CO2
Não remova, dobre ou danifique o disco de E
borracha (A) no alojamento, caso contrário, a
válvula não funcionará corretamente e pode
colocar o paciente em perigo.

009
1 Coloque o diafragma (B) no alojamento da
válvula ventilatória (C). Certifique-se de que é
inserido corretamente.
2 Coloque a tampa (A) e gire-a aproximadamente
60° no sentido horário para fixá-la na posição (é
possível sentir um clique).
3 Empurre o sensor de fluxo (D) no sentido da
válvula ventilatória (C). Observe o alinhamento
correto das peças nas ranhuras do sensor de
fluxo (D) e no entalhe na válvula ventilatória
(C).
4 Empurre o cotovelo (E) no sentido do sensor de
fluxo (D).

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 43


Montagem

Como conectar circuitos ventilatórios e 3 Conecte as linhas de medição de fluxo (B) ao


linhas de medição de fluxo Oxylog 3000 plus. O alinhamento correto é
indicado por um entalhe no conector, que
deverá apontar na direção contrária do circuito
ventilatório. Caso estiver colocado
A
incorretamente, os valores medidos serão
incorretos.
B 4 Conecte o circuito ventilatório (A) à saída de
B gás no Oxylog 3000 plus.

Ao conectar um circuito ventilatório, certifique-se


011

de que a configuração do tubo na janela de


1 Conecte o circuito ventilatório (A) à válvula ajustes corresponda ao conectado.
respiratória.
2 Conecte as linhas de medição de fluxo (B) aos
bocais do sensor de fluxo. Ao conectar as
linhas de medição de fluxo, preste atenção nos
diâmetros diferentes dos tubos e bocais e
conecte-as no lado correto.

A
012

44 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montagem

Como conectar o circuito respiratório descartável para adultos

NOTA
Utilizar um circuito descartável pode reduzir o
risco de infecção cruzada.

A
B
013

1 Conecte as linhas de medição de fluxo (A) ao


Oxylog 3000 plus. O alinhamento correto é
indicado por um entalhe no conector, que
deverá apontar na direção contrária do circuito
ventilatório. Caso estiver colocado
incorretamente, os valores medidos serão
incorretos.
2 Conecte o circuito ventilatório (B) à saída de
gás no Oxylog 3000 plus.
Ao conectar um circuito ventilatório, certifique-se
de que a configuração do tubo na janela de
ajustes corresponda ao conectado.

NOTA
Os circuitos descartáveis são enviados limpos
mas não esterilizados.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 45


Montagem

Como conectar o circuito respiratório descartável para pacientes


pediátricos

Se o volume de ventilação for inferior a 250 mL,


use um circuito respiratório pediátrico.
Se o volume de ventilação for maior a 250 mL, use
um circuito respiratório para adultos.

A B

C
013

1 Conecte a linha de medição de fluxo azul (B) ao


conector com etiqueta azul.
2 Conecte a linha de medição de fluxo
transparente (A) ao outro conector.
3 Conecte o circuito ventilatório (C) à saída de
gás no Oxylog 3000 plus.
Ao conectar um circuito ventilatório, certifique-se
de que a configuração do tubo na janela de ajustes
corresponda ao conectado.

46 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montagem

Como conectar o filtro bacteriano ou HME

ADVERTÊNCIA Circuito descartável adulto


Risco de reinalação de CO2
Os filtros bacterianos, HMEs e máscaras
aumentam a resistência e o volume de espaço
morto do circuito respiratório. Siga as
instruções do fabricante.

NOTA
Ao utilizar um HME, o fluxo medido pode variar do
fluxo expiratório real, uma vez que a temperatura
e a umidade do gás estão reduzidas.

As medições de fluxo e volume podem ser


corrigidas para uso com um HME. Consulte "Definir

014
a correção de HME" na página 79.
Conecte o filtro bacteriológico ou HME ao cotovelo
da seguinte forma. Tubo pediátrico descartável

Circuito reutilizável adulto

050
010

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 47


Montagem

Conexão do sensor de CO2 e o cuvete

Para informações sobre a calibração do zero e


verificação do filtro de CO2 antes da ventilação,
consulte a página 58. Para informações sobre a
calibração do zero e verificação do filtro de CO2
B durante a ventilação, consulte a página 91. Para
informações sobre a medição de CO2 e a seleção
A C D
do tipo de cuvete, consulte a página 91. Para
informações sobre a configuração de CO2 no Modo
de Assistência ao Cliente, consulte a página 103.
51

1 Desconecte o cotovelo (A) do sensor


de fluxo (D).
2 Encaixe o cuvete (C) no sensor de fluxo (D),
com as janelas do cuvete viradas para o
lado.
3 Conecte o cotovelo (A) ao cuvete (C).
4 Encaixe o sensor de CO2 (B) no cuvete (C),
com o cabo virado para o equipamento.
5 Encaixe o sensor de CO2 no conector do
Oxylog 3000 plus. Para saber a localização do
conector, consulte a seção "Vista lateral,
direita" na página 19.
6 Insira o cabo do sensor de CO2 nos grampos
do cabo no circuito.
Como alternativa, conecte o cuvete (C)
diretamente no lado do paciente do cotovelo (A),
sem desligar o cotovelo do sensor de fluxo (D).
O cabo do sensor de CO2 pode ser estendido ao
comprimento máximo de um cabo de extensão.
Consulte "Lista de acessórios" na página 165.

48 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montagem

Conexão do Oxylog 3000 plus a sistemas de calha padrão

É possível pendurar o Oxylog 3000 plus em


vários sistemas de calha que meçam até 40 mm
de diâmetro através da garra.
– Certifique-se de que a calha fique
totalmente inserida na garra.
– Para garantir o funcionamento ideal da garra, é
necessária uma distância mínima de 25 mm
entre a calha e a parede.

ADVERTÊNCIA
Risco de dano à propriedade e lesões
pessoais
Tome cuidado ao posicionar o ventilador no
trilho ou na grade do leito.

ATENÇÃO
O Oxylog 3000 plus só é sustentado pelo seu
próprio peso quando pendurado em uma barra ou
trilho. O Oxylog 3000 plus deve ser fixado
adicionalmente quando for transportado, caso
contrário, as vibrações podem causar um
desengate acidental.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 49


Esta página foi deixada em branco de propósito.

50 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparação

Preparação

Carregar a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicação da capacidade da bateria no
funcionamento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Determinar o tempo de funcionamento


pneumático aproximado . . . . . . . . . . . . . . . 53

Verificar a disponibilidade de
funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Execução do teste do aparelho. . . . . . . . . . 54


Execução do teste do aparelho . . . . . . . . . . . 54
LIGAR o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Teste das conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Verificar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Verificação da pressão das vias aéreas alta
e do alarme de desconexão . . . . . . . . . . . . . . 56
Verificar o alarme da falha da fonte de
alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Calibração do zero e verificação do filtro


de CO2 antes da ventilação (opcional) . . . . 58
Calibração do zero antes da ventilação . . . . . 58
Verificação do filtro de CO2 antes da
ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Preparação para utilização após a


verificação do sistema, calibração do
zero de CO2 e verificação do filtro de CO2. 60

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 51


Preparação

Carregar a bateria

O aspecto ou a configuração da janela real pode Indicação da capacidade da bateria no


diferir da aqui apresentada. funcionamento da bateria
NOTA
A temperatura ambiente deve estar entre 0 e
35 °C durante o carregamento das baterias.

Quando há uma fonte de alimentação externa


disponível:

10637171
Oxylog 3000 plus A capacidade restante da bateria é indicada pelo
Oxylog 3000 plus em incrementos de 25 % na
seção direita inferior na janela de informação
quando a alimentação está LIGADA.
Como exemplo, na tela apresentada acima a
bateria está 75 % carregada.
– A precisão do indicador de capacidade da
02437170

bateria pode variar, consoante a idade e o


A B estado da bateria. Relativamente a
1 O indicador verde (A) ilumina-se quando informações adicionais, consulte "Dados
uma fonte de alimentação externa é conectada. técnicos" na página 139.

2 Um indicador de três cores (B) acende- – A indicação da capacidade é substituída


se para mostrar o estado da carga atual da quando é preciso exibir outras mensagens na
bateria interna: janela de Informação.

– Verde: a bateria está completamente – Alarmes adicionais podem chamar a atenção


carregada. para o tempo de funcionamento restante da
bateria. Consulte a tabela "Alarme – Causa –
– Amarelo: a bateria está sendo carregada. Solução" na página 110.
– Verm.: a bateria não está inserida ou não Para o controle do brilho da tela durante o
pode ser carregada. funcionamento da bateria, consulte "Brilho da tela"
– Os indicadores (A) e (B) permanecem na página 80.
apagados enquanto o ventilador está
funcionando a partir da bateria interna.
Para carregar uma bateria extra, pode-se utilizar
uma estação externa de carregamento de
bateria, conectada à rede elétrica. Relativamente
a informações adicionais, consulte "Lista de
acessórios" na página 165.

52 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparação

Determinar o tempo de funcionamento pneumático aproximado

Exemplo de alimentação de O2: Exemplo:


– Pressão do cilindro medida no manômetro do
redutor de pressão: 20000 kPa
(200 bar)
– Capacidade líquida do cilindro de O2: 2,1 L
Fornecimento de O2:
2,1 L × 20000 kPa = aprox. 420 L na pressão
ambiente.

Exemplo para tempo de funcionamento

13637171
pneumático: A
– Modo VC-CMV; frequência: A Consumo de O2 = 5,3 L/min
10 respirações/min, VT = 0,53 L, O2 = 100 %
– Volume minuto = 10 respirações/min x 0,53 L =
5,3 L/min

Tempo de
funcionamento = Alimentação de O2 [L]
(VM +0,5*) [L/min]

* Consumo de gás médio do ventilador: 0,5 L/min

Tempo de
funcionamento = 420 = aprox. 72 minutos
5,8

O tempo de funcionamento pneumático aumenta


quando o Oxylog 3000 plus opera com uma
concentração de O2 inferior a 100 % de O2, à
medida que o ar ambiente é conduzido para o
aparelho.
A quantidade de gás do suprimento de pressão alta
que está sendo consumida no momento é indicada
pelo Oxylog 3000 plus na seção esquerda inferior
da janela de informações em L/min. Essa exibição
é substituída quando uma mensagem de
prioridade mais alta é ativada.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 53


Preparação

Verificar a disponibilidade de funcionamento

O teste do equipamento deve ser executado nas ADVERTÊNCIA


seguintes situações:
A verificação do dispositivo deve ser
– Antes de cada utilização do equipamento no executada com os acessórios de ventilação
caso de troca de circuito. que serão utilizados em seguida na
ventilação. Não faça alterações
– Pelo menos a cada seis meses.
posteriormente, caso contrário existe risco de
O Oxylog 3000 plus interrompe o teste do aparelho medições de fluxo imprecisas e/ou ventilação
quando uma falha é detectada. insuficiente.
Indica-se a falha relevante na tela.
ADVERTÊNCIA
O paciente pode correr perigo se a verificação
do equipamento indicada acima não for
concluída com êxito.

Execução do teste do aparelho

O teste do equipamento consiste nos passos a Conectar o pulmão de teste


seguir:
– Conectar o pulmão de teste
– LIGAR o equipamento A
– Testar as conexões
B
– Verificar o sistema
– Verificar o alarme da falha da fonte de
alimentação
O teste do equipamento dura cerca de 3 minutos. C
021

1 Certifique-se de que o conector angular (A)


está conectado ao sensor de fluxo.
2 Conecte o conector do cateter (B) do pulmão de
teste, 7 mm de diâmetro, ao cotovelo.
O conector do cateter simula a resistência.
3 Conecte o balão (C) do pulmão de teste.
Consulte "Lista de acessórios" na página 165.

54 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparação

NOTA 2 Pressione o botão rotativo (B) para confirmar,


antes que a barra de progressão esteja cheia.
O Oxylog 3000 plus determina os valores de MVe
e VTe assumindo as condições de BTPS, consulte É exibida a tela inicial:
a página 142.
Por isso, os valores medidos de um paciente não
são idênticos aos do pulmão de teste, cujo gás
expiratório está em condição ATPD (temperatura
ambiente e pressão a seco). Por isso, ao conectar
um pulmão de teste, o VMe e VTe exibidos no
visor podem diferir do VMe e VTe definidos pelo
operador.

14737171
LIGAR o equipamento
3 Selecione Teste do aparelho no menu inicial e
confirme.

A NOTA
Pode interromper-se a verificação do dispositivo
Oxylog 3000 plus
em qualquer altura pressionando a tecla Reset
Alarme.

NOTA
Durante o teste do equipamento, as conexões
(suprimento de gás, tipo de circuito) e o sistema
(fluxo, níveis de pressão, sinais de alarme e
botões) são verificados.

B
022

Teste das conexões


1 Para LIGAR o aparelho, pressione brevemente
a tecla (A). 1 Certifique-se de que o suprimento de gás foi
conectado.
O equipamento efetua um autoteste e solicita que
o usuário ative o menu de configuração ou o teste 2 Selecione e confirme o tipo de circuito
do equipamento: adequado.
Premir botão rotat. para verific. e config. do
3 Certifique-se de que o pulmão de
aparelho
teste foi conectado.
O Oxylog 3000 plus verifica automaticamente
se um pulmão de teste foi conectado. O teste
do equipamento é interrompido caso um
pulmão de teste não seja detectado dentro de
um minuto. A verificação continua quando o
pulmão de teste é detectado.
4 O Oxylog 3000 plus verifica automaticamente
se o circuito detectado é diferente do tipo de
11937171

circuito selecionado.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 55


Preparação

Se foi selecionado o tipo de circuito errado: A barra de progressão mostra o progresso


efetuado pelo teste.
– Pressione a tecla Reset Alarme para
cancelar o teste do equipamento. O resultado é apresentado na última página
das telas de teste do equipamento. Se todos os
– Reinicie o teste do equipamento.
testes foram concluídos com êxito, é exibida a
– Selecione o tipo de circuito correto. última página. Se um teste falhar, a última
página será exibida logo em seguida desse
teste, sem realizar os demais testes.
Verificar o sistema Depois da confirmação, o sistema volta à tela
do menu.
Se a data para inspeção passar sem que a
inspeção tenha sido realizada, aparece na janela o
texto Data para inspeção ultrapassada ! após a
Oxylog 3000 plus conclusão do teste do equipamento. Nesse caso,
realizar imediatamente a inspeção.

Verificação da pressão das vias aéreas


alta e do alarme de desconexão

Verificação do alarme em caso de alta pressão das


vias aéreas:
A
023

1 Ventile o pulmão de teste no modo CMV.


5 Ajuste os botões de controle (A) abaixo do visor
2 Pressione o pulmão de teste manualmente, até
aos valores requeridos.
que a pressão das vias aéreas exceda a Pmax
O Oxylog 3000 plus ativa sucessivamente os definida.
sinais de alarme sonoros e visuais e solicita 3 Verifique se o alarme Pva alta ocorre.
que o operador confirme cada sinal.
Verificação do alarme em caso de desconexão do
6 Confirme os sinais de alarme sonoro e visual. A circuito respiratório:
verificação do dispositivo continua
1 Ventile o pulmão de teste no modo CMV.
automaticamente.
2 Desconecte o circuito ventilatório e/ou as linhas
Durante a sequência de teste automático, o de medição de fluxo do ventilador.
Oxylog 3000 plus testa o fluxo, os níveis de
pressão e os sinais de alarme. Ouvem-se os 3 Verifique se ocorre o alarme adequado.
sons correspondentes.

56 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparação

Verificar o alarme da falha da fonte de


alimentação

Recomenda-se realizar uma verificação mensal


do alarme de falha de alimentação elétrica.
1 Ligue o dispositivo.
2 Desligue a fonte de alimentação externa.
3 Retire a bateria para ativar o sinal de alarme
sonoro.
4 Ouça o sinal de alarme sonoro.

NOTA
Se não ouvir um alarme, contate o DrägerService.

5 Quando o teste do alarme de falha de fonte de


alimentação estiver concluído, reinstale a
bateria no compartimento da bateria do
Oxylog 3000 plus.
6 Conecte a fonte de alimentação externa.

Resolução de problemas

ADVERTÊNCIA
O ventilador está pronto para funcionar
apenas após todos os testes de
funcionamento terem sido executados com
sucesso.

Se a verificação do dispositivo não for concluída


com sucesso:
1 Consulte "Mensagens de erro durante a
verificação do aparelho" na página 120 da
seção "Resolução de problemas".
2 Contate o DrägerService.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 57


Preparação

Calibração do zero e verificação do filtro de CO2 antes da ventilação


(opcional)

A calibração do zero e verificação do filtro de CO2


antes da ventilação apenas funciona se a opção de
CO2 tiver sido instalada e se o sensor de CO2
estiver presente.

14737171
Oxylog 3000 plus

3 Selecione Calib. do zero CO2 e


verificação de filtro no menu inicial e
confirme.
A função Calib. do zero CO2 e verificação de
filtro é exibida apenas se a opção estiver
disponível.
B NOTA
022

1 Para LIGAR o aparelho, pressione brevemente A calibração do zero e a verificação do filtro de


a tecla (A). CO2 podem ser finalizadas a qualquer momento,
pressionando a tecla Reset Alarme.
O equipamento efetua um autoteste e solicita que
o usuário ative o menu de configuração ou o teste
do equipamento:
Calibração do zero antes da ventilação
Premir botão rotat. para verific. e config. do
aparelho
A calibração do zero é realizada com um sensor de
CO2 limpo que tenha sido removido do cuvete!

NOTA
Não respire sobre o sensor de CO2 durante a
calibração do zero para evitar falhas na calibração
do zero ou um valor de zero inválido.
11937171

2 Pressione o botão rotativo (B) para confirmar,


antes que a barra de progressão esteja cheia.

58 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Preparação

Verificação do filtro de CO2 antes da


ventilação
A
B NOTA
Antes de realizar a verificação do filtro de CO2, a
calibração do zero de CO2 deve ser concluída
com êxito. Caso contrário, a verificação do filtro de
CO2 pode ultrapassar o nível de tolerância.

179
1 Remova o sensor de CO2 (A) do cuvete 1 Remova o sensor de CO2 (A) do cuvete
(B). (B).

177
14837171

2 Conecte o sensor de CO2 (A) no filtro de teste


(B).
2 Selecione e ative Calibração do zero. A tela
exibe o texto Remova o sensor da cuvette e 3 Selecione Verificação do filtro.
pressione o botão rotativo.
4 Confirme. A verificação do filtro começa e a tela
3 Confirme. A calibração do zero começa e a exibe Verificação do filtro em andamento.
linha apresenta Calibração do zero em Após uma verificação do filtro bem sucedida, a
andamento. Após uma calibração do zero bem linha exibe Verificação do filtro OK por um
sucedida, a linha apresenta Calibração do instante.
zero OK por um instante.
5 Pressione Reset Alarme para sair.
4 Pressione Reset Alarme para sair.
6 Conectar de volta o sensor de CO2 ao cuvete.
5 Conectar de volta o sensor de CO2 ao cuvete.

Se a calibração do zero não foi bem sucedida: Se a verificação não foi bem sucedida:

O Oxylog 3000 plus exibe a mensagem de alarme O Oxylog 3000 plus exibe o alarme Verificação do
Calibração do zero falhou. filtro falhou. O valor de CO2 medido está fora dos
níveis tolerados.
 Execute a calibração do zero novamente.
 Verifique se o sensor (A) ou o filtro de teste (B)
Caso a calibração do zero continue não sendo
está sujo e limpe-o, se necessário. Repita a
possível:
verificação do filtro de CO2.
1 Verifique se o sensor (A) está sujo e limpe-o, se
necessário. Se o sensor estiver danificado,
substitua-o.
2 Execute a calibração do zero novamente.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 59


Preparação

Se a verificação ainda não foi bem sucedida: verificação do filtro de CO2 durante a ventilação,
consulte a página 91. Para informações sobre
 Para realizar a verificação de gás de CO2,
medição de CO2 consulte a página 91. Para
consulte a página 105.
informações sobre a configuração de CO2 no Modo
Para informações sobre como conectar o sensor de Assistência ao Cliente, consulte a página 103.
de CO2 e o cuvete, consulte a página 48. Para
informações sobre a calibração do zero e

Preparação para utilização após a verificação do sistema, calibração do


zero de CO2 e verificação do filtro de CO2

1 Como montar o Oxylog 3000 plus para


funcionamento. Consulte "Montagem" na
página 35.
2 Conecte-o à fonte de alimentação e ao
suprimento de gás. Consulte "Bateria interna
recarregável" na página 37 e "Conexão do
suprimento de gás" na página 41.
3 Inicie o ventilador:
14737171

 Selecione Início ventilação no menu e


confirme.
Ou
 Pressione a tecla Reset Alarme.

60 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

Funcionamento

Operação inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Volume do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80


LIGAR o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Como preparar o modo de ventilação . . . . 64
Como ativar o modo de ventilação . . . . . . . . . 64
Como definir os parâmetros de ventilação . . . 64

VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ativar o AutoFlow (opcional). . . . . . . . . . . . . . 67
Ressuscitação cardiopulmonar (RCP) . . . . . . 67

VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
VC-SIMV/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajustar o AutoFlow (opcional). . . . . . . . . . . . . 69

PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 70
PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . 72
SpnCPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ventilação em apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ressuscitação cardiopulmonar (RCP) . . . . . . 74

Ventilação não invasiva (VNI) . . . . . . . . . . . 75

Funções especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inspiração manual/pausa inspiratória. . . . . . . 76
100 % O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inalação de O2 (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . 76

Concentração de O2 por "Mistura de O2" . 78

Definir a correção de HME. . . . . . . . . . . . . . 79

Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Brilho da tela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 61


Funcionamento

Operação inicial

O aspecto ou a configuração da janela real pode O Oxylog 3000 plus realiza um autoteste. O
diferir da aqui apresentada. autoteste estará concluído em cerca de
6 segundos.
ADVERTÊNCIA
Durante o autoteste a tela inicial é exibida
Para evitar um risco de saúde para o paciente
brevemente. Inclui uma barra de progresso
e o usuário, utilize apenas um ventilador que
indicando o progresso do autoteste, a versão do
tenha sido limpo, desinfetado e testado de
software, as opções ativadas do software, e a
forma a estar pronto para funcionamento.
solicitação para ativar a verificação do aparelho
Consulte o capítulo "Limpeza, Desinfeção e pressionando a tecla rotativa (B).
Esterilização" na página 121.
Se o botão rotativo (B) não for pressionado durante
o autoteste, é exibida a página de Seleção de
circuito.
LIGAR o equipamento

Oxylog 3000 plus

14937171
 Selecione o tipo de circuito conectado girando
o botão rotativo (B) e confirme, pressionando o
botão rotativo (B).
01337170

B Em seguida, o ventilador inicia automaticamente a


ventilação com os ajustes predefinidos.
 Para LIGAR o aparelho, pressione brevemente
NOTA
a tecla (A).
Se a página de Seleção de circuito não for
exibida, o paciente não será ventilado.

NOTA
O menu para selecionar o tipo de circuito pode ser
configurado. Consulte "Modo de Assistência ao
Cliente" na página 97.
11937171

62 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

10437171
Tela com ajustes predefinidos
Os ajustes iniciais podem ser configurados no
Modo de Assistência ao Cliente. Consulte "Como
definir as configurações iniciais" na página 98.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 63


Funcionamento

Como preparar o modo de ventilação

Como ativar o modo de ventilação Como definir os parâmetros de


ventilação
 Pressione e mantenha pressionada a tecla de
modo de ventilação por cerca de 3 segundos.  Ajuste o botão de controle relevante abaixo do
Ou visor.

 Pressione a tecla de modo de ventilação e Ou


confirme pressionando o botão rotativo.  Selecione, ajuste e confirme o parâmetro no
O modo de ventilação novo está agora efetivo. visor com o botão rotativo.

Para uma visão geral de todos os modos de Se os ajustes modificados não forem confirmados
ventilação, consulte "Gama de funções" na após 5 segundos, aparece a mensagem de alarme
página 22. Para uma explicação detalhada de ! Confirmar ajustes. Se os ajustes alterados ainda
todos os modos de ventilação, consulte não forem confirmados após 10 segundos,
"Descrição" na página 155. aparece a mensagem de alarme ! Ajustes não
confirmados. A ventilação é continuada com os
ajustes anteriores.

12137171

Se a configuração de PEEP é aumentada acima de


10 mbar, aparece a mensagem Confirmar: PEEP
> 10 mbar? solicitando que a alteração seja
confirmada. O ajuste PEEP pode ser aumentado
até o ajuste desejado depois que a mensagem
tenha sido confirmada com o botão rotativo.
O aparelho pode ser configurado para definir Ti ou
I:E como o parâmetro principal. Se Ti for
configurado como o principal parâmetro, I:E será
apresentado na janela de informação quando Ti for
selecionado, e vice versa. Essa configuração será
aplicada a todos os modos de ventilação. Consulte
"Modo de Assistência ao Cliente" na página 97.

64 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

VC-CMV, VC-AC

VC-CMV No visor pode ajustar-se o seguinte:

Volume Controlled - Controlled Mandatory


Ventilation (Ventilação mandatória controlada por
volume)
A ventilação de volume controlado com um volume
minuto mandatório fixo VM definido pelo volume
corrente VT e a frequência respiratória FR. Para
pacientes que não estão respirando
espontaneamente.

10437171
Pva – Pressão expiratória final positiva PEEP
Tempo de platô
Tplat
– Sensibilidade do Trigger
Pmáx
P plat – Relação de tempo de ventilação I:E ou tempo
PEEP inspiratório Ti
t Ao definir a frequência respiratória FR, o volume
Tinsp Te corrente VT ou I:E/Ti, os valores associados para
o fluxo inspiratório e Ti/I:E aparecem
1
FR
automaticamente na janela de informação.
Fluxo
Fluxo insp.

Fluxo exp.
025

Ajuste o padrão de ventilação com os controles


debaixo do visor:
10537171

– Volume corrente VT
– Tempo de platô Tplat como porcentagem do
– Frequência respiratória FR
tempo inspiratório
(taxa respiratória possível mínima: 5 /min)
– AutoFlow (opcional)
– Pressão das vias aéreas máxima Pmáx
– Concentração de O2 FiO2

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 65


Funcionamento

VC-AC

VC-AC – Volume Controlled – Assist Control


(Volume controlado - assistido)
Para sincronização com os esforços inspiratórios
do paciente. Para pacientes com respiração
parcialmente espontânea.

NOTA
13737171 Ao definir um valor de trigger no modo de
– Tipo circuito ventilação VC-CMV, o modo de ventilação
muda para VC-AC.
O tipo de circuito selecionado deve
corresponder ao tipo de circuito utilizado. Caso As respirações mandatórias estão sincronizadas
contrário, não é possível garantir uma medição com os esforços inspiratórios espontâneos do
de volume correta. paciente quando o disparo está ativado e a
sensibilidade do disparo, definida.
A frequência respiratória real pode ser superior à
frequência respiratória FR definida.
O disparo bem-sucedido do paciente é indicado
brevemente por um asterisco (*) no lado esquerdo
da janela da curva.

Como ativar e configurar o trigger


14537171

– Tipo de cuvete de CO2 (opcional)

NOTA
As janelas do cuvete reutilizável e do cuvete Oxylog 3000 plus
descartável têm propriedades ópticas diferentes.
Por isso é necessário selecionar o tipo correto de
cuvete no menu de ajustes. Caso contrario, o
ponto zero muda para até ±8 mmHg de CO2.
00537170

A
1 Pressione a tecla Ajustes (A) até que o
parâmetro Trigger seja exibido.
2 Selecione a linha Trigger (Disparo) no visor,
defina-a e confirme o valor com o botão rotativo.
Valor pequeno = sensibilidade alta.
O modo de ventilação AC é exibido no visor.

66 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

Como desativar o trigger Ressuscitação cardiopulmonar (RCP)


1 Defina um valor menor do que 1 L/min ou maior
do que 15 L/min (é exibido Desl. em vez de um Durante a ressuscitação cardiopulmonar, a
valor). pressão nas vias aéreas Pva aumenta devido às
compressões no peito.
2 Pressione o botão rotativo para confirmar.
O Oxylog 3000 plus tentará limitar a pressão Pva
O último valor de disparo efetivo é adotado pelo nas vias aéreas para a Pmax definida, se terminar
ventilador quando se muda de VC-AC para PC- a inspiração prematuramente.
BIPAP ou SpnCPAP.
No entanto, se, devido às compressões, a pressão
Pva nas vias aéreas excede a Pmax definida por
5 mbar, o Oxylog 3000 plus passa para a fase
Ativar o AutoFlow (opcional)
expiratória.
A função AutoFlow-AF pode ser definida para VC- Assim, de forma geral, se a Pmax estiver definida
CMV e VC-AC. para um valor superior, é possível um volume
minuto superior. No entanto, isso aumenta a
pressão intertorácica e poderá reduzir a perfusão
coronariana.
10737171-1

Quando o AutoFlow é ligado, a definição Tplat


deixa de ser válida, e a Rampa deverá ser definida.
Para obter mais informações sobre o AutoFlow,
consulte "AutoFlow" na página 160.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 67


Funcionamento

VC-SIMV, VC-SIMV/PS

VC-SIMV No visor pode ajustar-se o seguinte:

Volume Controlled - Synchronized Intermittent


Mandatory Ventilation (Ventilação mandatória
intermitente sincronizada – controlada por volume)
Para pacientes com respiração espontânea
inadequada, ou para pacientes que tenham sido
desmamados gradualmente.

10737171-1
Pva Pressão
de suporte (PS)

Pmáx tempo de tempo de – Pressão expiratória final positiva PEEP


subida curto subida longo
– Pressão de suporte Psup acima da PEEP
PEEP
– Sensibilidade do Trigger
t O disparo bem-sucedido do paciente é indicado por
Janela de disparo
Ti um asterisco (*) no lado esquerdo na janela da
1 curva.
Fluxo FR
– Relação de tempo de ventilação I:E ou tempo
inspiratório Ti
Fluxo insp.
Ao definir a frequência respiratória FR, o volume
t corrente VT ou Ti/I:E, os valores associados para
o fluxo inspiratório Ti/I:E aparecem
automaticamente na janela de informação.
027

Define-se um volume minuto mandatório fixo VM


pelo volume corrente VT e a frequência respiratória
FR. O paciente pode respirar espontaneamente
entre as respirações mandatórias, contribuindo
para o volume minuto total. A respiração
espontânea pode ser assistida com PS.
Ajuste o padrão de ventilação com os controles
debaixo do visor:
15837171-1

– Volume corrente VT
– Frequência respiratória FR – Tempo de platô Tplat como porcentagem do
(taxa respiratória possível mínima: 2 /min). tempo inspiratório
– Pressão máxima nas vias aéreas Pmax – AutoFlow (opcional)
– Concentração de O2 FiO2

68 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

VC-SIMV/PS
Os seguintes parâmetros podem ser ajustados na
tela além dos parâmetros do modo de ventilação
VC-SIMV:

14437171
– Insp.term.%PIF
Critérios de finalização da inspiração dos ciclos
de pressão de suporte, como porcentagem do

14237171-1
fluxo inspiratório de pico (PIF).
– Tipo circ.
O tipo de circuito selecionado deve – Ajuste na página 1: Pressão de suporte Psup
corresponder ao tipo de circuito utilizado. Caso acima da PEEP
contrário, não é possível garantir uma medição – Ajuste na página 2: Tempo de subida de
de volume correta. pressão Rampa (condição: Psup > 0 mbar)
Rampa plana = subida de pressão
lenta
Rampa média = subida de pressão
média
Rampa inclinada = subida de pressão
rápida

Ajustar o AutoFlow (opcional)


14337171

A função AutoFlow-AF pode ser definida para VC-


– Tipo de cuvete de CO2 (opcional) SIMV e SIMV/PS.

NOTA
As janelas do cuvete reutilizável e do cuvete
descartável têm propriedades ópticas diferentes.
Por isso é necessário selecionar o tipo correto de
cuvete no menu de ajustes. Caso contrario, o
ponto zero muda para até ±8 mmHg de CO2.
10737171-1

Quando o AutoFlow é ligado, a definição Tplat


deixa de ser válida, e a Rampa deverá ser definida.
Para obter mais informações sobre o AutoFlow,
consulte "AutoFlow" na página 160.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 69


Funcionamento

PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS

PC-BIPAP – Pressão máxima nas vias aéreas Pmax

Pressure Controlled – Biphasic Positive Airway – Concentração de O2 FiO2


Pressure (Pressão bifásica positiva nas vias No visor pode ajustar-se o seguinte:
aéreas controlada por pressão)
Ventilação controlada por pressão combinada com
a respiração livre espontânea durante todo o ciclo
respiratório e Pressão de suporte variável no nível
de CPAP.
Para pacientes sem respiração espontânea e
pacientes com respiração espontânea até pouco
antes da extubação. O paciente é submetido a um
desmame pela redução gradual da porção

10837171
mandatória do volume minuto VM total e pela
redução da Pressão de Suporte Psup.
– Pressão expiratória final positiva PEEP
– Pressão inspiratória Pinsp
Sem respiração Com respiração
espontânea espontânea – Pressão de suporte Psup acima da PEEP
Pressão de
Tempo de Tempo de suporte PS – Sensibilidade do Trigger
Pva
subida curto subida longo O disparo bem-sucedido do paciente é indicado
Tempo Tempo
de subida de subida por um asterisco (*) no lado esquerdo na janela
Pinsp curto longo da curva.
PEEP
t
Ti Janela de
disparo
1
FR
Fluxo

t
14137171
028

A porção mandatória do volume minuto VM total é


– Relação de tempo de ventilação I:E ou tempo
definida pela pressão inspiratória Pinsp, a pressão
expiratória final PEEP e a frequência respiratória inspiratório Ti
FR. – Rampa do tempo de aumento de pressão
Consulte a descrição na página página 159 para (efetivo para o ciclo de PC-BIPAP e Pressão de
obter detalhes. Suporte Psup)
Ajuste o padrão de ventilação com os controles – NIV – non-invasive ventilation (Ventilação
debaixo do visor: não invasiva)
– Frequência respiratória FR Consulte "Ventilação não invasiva (VNI)"
na página 75.

70 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

PC-BIPAP/PS

Os seguintes parâmetros podem ser ajustados


na tela além dos parâmetros do modo de
ventilação PC-BIPAP:

14037171
– Insp.term.%PIF
Critérios de finalização da inspiração dos ciclos
de pressão de suporte, como porcentagem do
fluxo inspiratório de pico (PIF).

12437171
– Tipo circ.
O tipo de circuito selecionado deve – Ajuste na página 1: Pressão de suporte Psup
corresponder ao tipo de circuito utilizado. Caso acima da PEEP
contrário, não é possível garantir uma medição
de volume correta. – Ajuste na página 2: Tempo de subida da
pressão Rampa
Rampa plana = subida de pressão
lenta
Rampa média = subida de pressão
média
Rampa inclinada = subida de pressão
rápida
15037171

– Tipo de cuvete de CO2 (opcional)

NOTA
As janelas do cuvete reutilizável e do cuvete
descartável têm propriedades ópticas diferentes.
Por isso é necessário selecionar o tipo correto de
cuvete no menu de ajustes. Caso contrario, o
ponto zero muda para até ±8 mmHg de CO2.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 71


Funcionamento

Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS

SpnCPAP

Spontaneous Continuous Positive Airway


Pressure (Pressão positiva contínua e espontânea
das vias aéreas)
Para pacientes com respiração espontânea
suficiente.
Se a pressão de suporte (PS) não estiver ativa, a

15137171
respiração espontânea do paciente é suportada
somente por uma PEEP aumentada.
– Insp.term.%PIF
Ajuste o padrão de ventilação com os controles Critérios de finalização da inspiração dos ciclos
debaixo do visor: de pressão de suporte, como porcentagem do
fluxo inspiratório de pico (PIF).
– Pressão das vias aéreas máxima Pmáx
– Tipo circ.
– Concentração de O2 FiO2
O tipo de circuito selecionado deve
No visor pode ajustar-se o seguinte: corresponder ao tipo de circuito utilizado. Caso
contrário, não é possível garantir uma medição
de volume correta.
15737171

15237171

– Pressão expiratória final positiva PEEP


– Pressão de suporte Psup acima da PEEP
– Tipo de cuvete de CO2 (opcional)
– NIV– non-invasive ventilation (Ventilação não
invasiva) NOTA
Consulte "Ventilação não invasiva (VNI)" na As janelas do cuvete reutilizável e do cuvete
página 75. descartável têm propriedades ópticas diferentes.
Por isso é necessário selecionar o tipo correto de
cuvete no menu de ajustes. Caso contrario, o
ponto zero muda para até ±8 mmHg de CO2.

72 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

Ventilação em apneia Como configurar a ventilação de apneia

Pva
Pmáx

Oxylog 3000 plus

t
Tempo para 1
alarme de apneia FRapn
Tapn Início da ventilação
Fluxo de apneia com alarme
de apneia

06837170
A B
t
1 Defina a Tapn com o botão rotativo (B) em um
valor entre 15 e 60 segundos.
Agora aparecem os parâmetros FRapn e VTapn
029US

requeridos para definir a ventilação de apneia.


A ventilação de backup em apneia aplica-se
apenas quando é utilizado o modo Spn-CPAP. No
caso de apneia, o ventilador ativará
automaticamente a ventilação mandatória
controlada por volume (VC-CMV).
Quando ocorre uma apneia, o aparelho emite um
sinal de alarme e, quando o tempo do alarme Tapn
tiver sido atingido, inicia a ventilação de volume
controlado com a frequência respiratória dos
parâmetros FRapn, volume corrente VTapn, e a

tela 13
pressão máxima de vias aéreas Pmax. A relação
do tempo de ventilação I:E = 1:1,5 e o tempo de 2 Ajuste FRapn e VTapn.
platô Tplat = 0 são predefinidos durante a
3 Defina a Pmax para definir a pressão máxima
ventilação de apneia.
permissível das vias aéreas durante a
ventilação de apneia.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 73


Funcionamento

Como terminar a ventilação de apneia Ressuscitação cardiopulmonar (RCP)


 Pressione a tecla Reset Alarme.
Consulte "Ressuscitação cardiopulmonar (RCP)"
Agora o ventilador ventila novamente com as na página 67.
definições anteriores no modo de ventilação Spn-
CPAP.

Como desativar a ventilação de apneia


 Defina Tapn em DESLIGADO.

NOTA
Só é possível realizar a ventilação em apneia no
modo de ventilação Spn-CPAP sem VNI.
É necessário monitorar o volume por minuto
mínimo requerido para o paciente através do limite
de alarme inferior VMe .

Spn-CPAP/PS

Se a Psup for definida a um valor acima de


0 mbar, os seguintes parâmetros podem ser
ajustados na tela além daqueles para Spn-CPAP:
12537171

– Sensibilidade do Trigger
O disparo bem-sucedido do paciente é indicado
por um asterisco (*) no lado esquerdo na janela
da curva.
– Rampa do tempo de subida da pressão (efetivo
para Pressão de Suporte Psup)

74 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

Ventilação não invasiva (VNI)

Utilização da VNI Para ligar a VNI


Só é possível ativar a NIV como uma função 1 Selecione a linha NIV Desl..
suplementar nos modos de ventilação Spn-CPAP
2 Selecione NIV Lig. e confirme.
(/PS), PC-BIPAP (/PS), VC-CMV / AF, VC-AC / AF
e VC-SIMV / AF. O Oxylog 3000 plus ajusta – O sufixo NIV aparece no campo do modo de
automaticamente os requisitos da ventilação não ventilação.
invasiva. As fugas na máscara são detectadas pelo
aparelho e compensadas. Os valores medidos
apresentados VTe e VMe incluem a fuga. O alarme
de fuga está inativo.

ADVERTÊNCIA
Se a VNI não estiver ativa, a fuga durante a
ventilação afetará aos valores medidos de VTe
e VMe.

12837171
ADVERTÊNCIA
Risco de fugas não detectadas e ventilação ADVERTÊNCIA
inadequada
Risco de ventilação inadequada
Certifique-se de que a VNI não está ativada
com pacientes intubados. É necessário monitorar o volume por minuto
mínimo requerido para o paciente através do
ADVERTÊNCIA limite de alarme inferior VMe .
Risco de reinalação de CO2
NOTA
Os filtros bacterianos, HMEs e máscaras
A ventilação de apneia não pode ser habilitada
aumentam a resistência e o volume de espaço
quando o modo VNI estiver ativado.
morto do circuito respiratório. Siga as
instruções do fabricante.

ADVERTÊNCIA
Verifique os limites de alarme VMe após a
desativação do modo NIV.

ADVERTÊNCIA
Risco de aspiração
Evite pressão das vias aéreas alta.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 75


Funcionamento

Funções especiais

Inspiração manual/pausa inspiratória 100 % O2 (opcional)

A função Inspiração manual/Pausa inspiratória Para aplicar 100 % O2 por 3 minutos


iniciará uma nova respiração manual ou estenderá independentemente do valor ajustado no
a fase inspiratória da respiração atual por até momento.
15 segundos.
 Pressione brevemente a tecla 100 % O2 (B).
O padrão da respiração iniciada manualmente O respectivo indicador iluminará por 3 minutos.
corresponde ao modo ventilatório definido.
Após os 3 minutos, ou quando a tecla 100 % O2 é
Essa função não está disponível para: pressionada novamente, o ventilador continua a
ventilação com o valor atual de O2 definido. O
– Spn-CPAP sem PS
indicador apaga.
– Inalação de O2 (opcional)

Ativação da Inspiração manual/pausa Inalação de O2 (opcional)


inspiratória
ADVERTÊNCIA
A função de inalação de O2 não é um modo de
A ventilação.
Só pode ser utilizada para pacientes com
Oxylog 3000 plus
respiração espontânea que recebem um fluxo
constante de O2 entre 0 e 15 L/min através de
uma máscara.

Se ocorrer uma estenose traqueal ou outro tipo de


obstrução, o fluxo é interrompido pelo ventilador
durante 5 segundos a uma pressão nas vias
aéreas de 30 mbar, e a pressão nas vias aéreas é
reduzida a 0 mbar.
01237170

B O alarme !!! Pva alta está ativo.

 Pressione a tecla Pausa Insp. (A) para o tempo NOTA


inspiratório desejado. As opções 100 % O2 e inalação de O2 excluem-se
mutuamente.

76 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

Ativação da inalação de O2

A B

Oxylog 3000 plus

C
08337170

1 Conecte a máscara de inalação ao aparelho (B)


por meio do tubo.
2 Pressione e mantenha pressionada a tecla do
modo de inalação de O2 (A) por cerca de
3 segundos.
A inalação de O2 é realizada com a definição
definida anteriormente.
3 Ajuste e confirme o fluxo de O2 com o botão
rotativo (C).
Indicação (exemplo):
07137170

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 77


Funcionamento

Concentração de O2 por "Mistura de O2"

O FiO2 pode ser ajustado entre 40 % e 100 % O2


O2 (%)
independentemente do modo de ventilação. Para
gerar a concentração inspiratória de O2 definida, o
ar ambiente é conduzido usando o princípio ejetor. 85 (%)

No entanto, a concentração de O2 possível


depende da pressão da via aérea média e do fluxo 40
inspiratório. A concentração de O2 nunca pode ser Fluxo
20
inferior a 40 %. 0 15 30 100 (L/min)
O 2 = f(Fluxo , Pva)
Isso é mostrado nos gráficos abaixo:

033
Concentração de O2 a uma pressão de via aérea
O2 (%) média de 30 mbar

80 (%) O2 (%)

93 (%)
40

20
Fluxo
0 3 40 100 (L/min) 40
O2 = f(Fluxo, Pva)
031

20
Fluxo
Concentração de O2 a uma pressão de via aérea 0 20 100 (L/min)
média de 5 mbar O2 = f(Fluxo, Pva)

034
Concentração de O2 a uma pressão de via aérea
O2 (%) média de 60 mbar
A concentração de O2 é um valor calculado. Ela
82 (%)
não é medida por um sensor de O2 interno.
Se o Oxylog 3000 plus é incapaz de atingir a
40 concentração de O2 definida, solicita-se ao usuário
20
Fluxo corrigir a configuração pela mensagem Verificar
0 10 35 100 (L/min) configurações: FiO2.
O2 = f(Fluxo , Pva)
032

 Corrija o ajuste com o controle FiO2.


Concentração de O2 a uma pressão de via aérea
Quando a concentração de O2 tiver sido ajustada,
média de 15 mbar
o valor será exibido por cerca de 30 segundos.
Quando os pacientes estiverem respirando
espontaneamente, a concentração de O2 passível
de ser atingida dependerá do perfil do fluxo
inspiratório.

78 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

Definir a correção de HME

A temperatura e a influência de umidade do HME


(trocador de calor e de umidade) têm um efeito na
medição de fluxo. O Oxylog 3000 plus pode
compensar a presença de um HME.
 Quando utilizar um HME, selecione, ajuste e
confirme HME – Ligado na janela de ajustes
com o botão rotativo.

13837171

Ao selecionar HME – LIGADO, o sensor de fluxo


espera uma temperatura de gás de expiração de
35 °C e uma umidade relativa de 0 %.
Ao selecionar HME – DESLIGADO, o sensor de
fluxo espera uma temperatura de gás de expiração
de 37 °C e uma umidade relativa de 100 %.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 79


Funcionamento

Calibração

Os sensores de pressão e fluxo são calibrados O sensor de CO2 deve ser calibrado manualmente
automaticamente pelo equipamento em intervalos se o valor de CO2 requerido não for atingido
regulares, sem interromper a ventilação. durante a verificação de gás de CO2.
Os valores da calibração salvos permanecem Para informações sobre a calibração do sensor de
mesmo quando se DESLIGA o equipamento. CO2, consulte "Modo de Assistência ao Cliente" na
página 97.

Brilho da tela

É possível ajustar o nível de brilho da tela na última O nível de brilho da tela no modo de economia de
página do menu de ajustes, do nível 1/4 até o 4/4. energia pode ser definido no Modo de Assistência
ao cliente. Consulte "Modo de Assistência ao
Durante o funcionamento a bateria, quando não
Cliente" na página 97.
houver definição de controles por um período
superior a um minuto, a tela se apagará
automaticamente (modo de economia de energia).

Volume do alarme

Defina o volume de alarme na última página do


menu de alarme, do nível 1/4 até o 4/4.

80 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funcionamento

Desligar

Após desconectar o paciente, desligue o 3 Com um suprimento de gás a partir de um


ventilador. cilindro de O2:
Feche a válvula do cilindro.

Com suprimento de gás do sistema de


suprimento de gás da tubulação:
Desconecte a pressão alta da fonte.
Oxylog 3000 plus
ADVERTÊNCIA
Fechar completamente a válvula do cilindro
para evitar fuga de gás do dispositivo.

4 Desconecte o circuito ventilatório.

A
00337170

B A
1 Para DESLIGAR o equipamento, mantenha a
tecla (A) pressionada por cerca de
3 segundos.
A ventilação cessa e é emitido um alarme de
prioridade elevada. B
Esse alarme pode ser silenciado com a tecla
.
2 Ou:
 Pressione o botão rotativo (B) para
confirmar a ação de desligar.
Ou 048

ATENÇÃO
 Pressione a tecla (A) para continuar a
ventilação com os ajustes anteriores. Ao desconectar o circuito ventilatório do
aparelho, segure sempre pelo conector (A) e
NOTA nunca na parte corrugada (B).
Quando o aparelho é DESLIGADO, a bateria Se não o fizer, as corrugações ou o tubo podem
continua a ser carregada se o aparelho estiver separar-se da manga.
conectado a uma fonte de alimentação externa.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 81


Esta página foi deixada em branco de propósito.

82 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Alarmes

Alarmes

Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . 84
Posição do usuário em relação ao sistema
de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Prioridades de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Definir limites de alarme . . . . . . . . . . . . . . . 87

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 83


Alarmes

Informações de segurança

Posição do usuário em relação ao ADVERTÊNCIA


sistema de alarme Risco de não ouvir os alarmes

O sistema de alarme foi concebido de modo a que O volume do alarme tem de ser adaptado aos
o usuário possa visualizar as mensagens de ambientes (consulte a página 80) e o usuário
alarme a uma distância de 1 m (39 pol.). deverá permanecer no raio de audição do
sinal de alarme sonoro.
Os volumes dos tons de alarme especificados se
aplicam a uma distância de 1 m (39 pol.) com um Isso permite uma detecção rápida do alarme e
volume de som ambiente normal. uma resposta adequada.

ADVERTÊNCIA
Preste atenção especial em ambientes onde o
ruído presente impede ouvir corretamente o
volume máximo de alarme do aparelho (p. ex.,
em um helicóptero).

Prioridades de alarme

O aspecto ou a configuração da janela real pode


diferir da aqui apresentada. A

O Oxylog 3000 plus atribui prioridades aos


alarmes. Um número correspondente de pontos de Oxylog 3000 plus B
exclamação realça a mensagem de alarme. Além
disso são gerados diferentes sinais de alarme
sonoros para as diversas prioridades de alarme.
!!! = Advertência
!! = Atenção
! = Nota
Para se informar sobre como solucionar as causas
dos alarmes, consulte a tabela "Alarme – Causa – C
036

Solução" na página 110.


Advertência
Um alarme de prioridade alta
 O indicador de alarme (B) pisca em vermelho.

84 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Alarmes

As advertências são antecedidas por três pontos  O Oxylog 3000 plus gera um sinal de alarme
de exclamação e exibidas em forma invertida (C). sonoro de 3 tons que se repete
aproximadamente a cada 20 segundos.
Exemplo: !!! Ventilação de apneia

 O Oxylog 3000 plus gera um sinal de alarme Indicação


sonoro de 5 tons que se repete duas vezes
Um alarme de prioridade baixa
aproximadamente a cada 7 segundos.
 O indicador de alarme (A) amarelo se ilumina.
As mensagens de indicação são precedidas por
um ponto de exclamação.
Atenção
Exemplo:
Um alarme de prioridade média
! Ajustes não confirmados
 O indicador do alarme (A) pisca em amarelo.
As mensagens de atenção são antecedidas por
dois pontos de exclamação.  O Oxylog 3000 plus gera um sinal de alarme
sonoro de 2 tons que toca apenas uma vez.
Exemplo: !! Sem bateria int.?

Indicação de alarme

– A mensagem de alarme aparece no canto


A superior direito da tela (C). Adicionalmente, são
emitidos tons de alarme.

Quando a causa de um alarme estiver solucionado,


Oxylog 3000 plus o sinal de alarme sonoro para.
No entanto, a mensagem de alarme permanece na
tela até o usuário confirmar a mensagem com a
tecla Reset Alarme ou a mensagem ser
substituída por um novo alarme.
 Pressione a tecla Reset Alarme (B).
A mensagem de alarme não é mais exibida.

C B NOTA
037

Oxylog 3000 plus não tem um sistema de alarme


No caso de um alarme, são gerados os seguintes distribuído. A transferência de dados através da
sinais de alarme visuais e sonoros: porta de dados mediante utilização do protocolo
– O indicador (A) pisca em vermelho ou amarelo MEDIBUS.X não pode ser um substituto à
ou se ilumina em amarelo. verificação regular do monitoramento no visor do
aparelho.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 85


Alarmes

Silenciar os sinais de alarme sonoros No caso de uma falha de alimentação elétrica

ADVERTÊNCIA No caso de uma falha de alimentação elétrica, a


ventilação, a medida de volume e os alarmes não
Risco de os alarmes passarem despercebidos
funcionam. Ouve-se um sinal de alarme sonoro
para indicar a falha de alimentação elétrica.
Verifique regularmente o visor relativamente a
mensagens de alarme quando os sinais de A respiração espontânea pode continuar através
alarme sonoros estiverem silenciados. da entrada de ar de emergência.
 Comece imediatamente a ventilar o paciente
com um dispositivo de ventilação manual
A independente (balão de ventilação) e
mantenha a ventilação conforme necessário
utilizando PEEP e/ou aumento da
Oxylog 3000 plus
concentração de oxigênio inspiratório.
038

 Pressione a tecla (A).


O indicador de alarme permanece ativo e todos
os sinais de alarme sonoros atuais são
silenciados durante 2 minutos. Os alarmes com
prioridade mais alta se sobrepõem à supressão
do tom de alarme, sendo indicados por um sinal
sonoro.
Todos os tons de alarme são reiniciados pelo
equipamento após esses 2 minutos.

NOTA
Para ser avisado de sinais de alarme sonoros
novos, é necessário redefinir o silenciamento do
alarme de 2 minutos.

Para cancelar o silenciamento antes de passarem


os 2 minutos:
 Pressione a tecla (A) novamente.

86 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Alarmes

Definir limites de alarme

ADVERTÊNCIA Limites de alarme para MVe, FRspon e,


opcionalmente, etCO2
Ajuste os limites de alarme cuidadosamente.
Os ajustes de limite extremos podem tornar o ADVERTÊNCIA
sistema de alarme ineficaz. Risco de ventilação inadequada do paciente
É necessário monitorar o volume por minuto
Limite de alarme superior para Pva mínimo requerido para o paciente através do
limite de alarme inferior VMe .
Independentemente do modo de ventilação
definido, a Pva é monitorada pelo ventilador e está
1 Pressione a tecla Alarmes (B).
limitada à Pmax da pressão inspiratória máxima
definida. Indicação (exemplo):
A pressão das vias aéreas é limitada quando a
Pmax é atingida; a inspiração não terminará
prematuramente. Para obter mais detalhes,
consulte a "Ressuscitação cardiopulmonar (RCP)"
na página 67.

A Pmax aparece na curva de pressão como uma


linha tracejada. Quando essa linha tracejada é
atingida, o Oxylog 3000 plus emite um alarme !!!
Pva alta.

11037171-2
2 Selecione e ative o limite inferior ou o
limite superior de alarme para MVe,
FRspon ou etCO2 no visor.
Oxylog 3000 plus
3 Defina e confirme o valor.

Se o cabo do sensor de CO2 estiver desconectado,


os limites de alarme de etCO2 não serão visíveis.
Se o cabo do sensor de CO2 for desconectado e
novamente ligado, os limites de alarme
previamente definidos permanecerão válidos.

A B Para os níveis de limite de alarme consulte


039

"Intervalos de limite de alarme" na página 143.


 Configure a pressão das vias aéreas máxima
Pmax pelo controle Pmax (A).

Limite de alarme inferior para Pva


O Oxylog 3000 plus gera automaticamente um
alarme se a diferença entre a pressão inspiratória
e a pressão expiratória é de 5 mbar ou menor por
mais de 20 segundos.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 87


Alarmes

Ajustar os limites de alarme automaticamente Os limites de alarme automáticos de etCO2


/ se baseiam no valor real de etCO2 da
ADVERTÊNCIA seguinte forma:
Risco de hipoventilação
Limite de alarme Valor atual Limite de alarme
Após utilizar a função Alarmes: autom.,
inferior [mmHg] medido superior
verifique se os limites de alarme novos se
[mmHg] [mmHg]
adequam ao paciente.
Sem alteração <15 Sem alteração
A função Alarmes: autom. define os limites de Valor medido –5 15 a 35 Valor medido +15
alarme com base nos valores realmente medidos
no momento da ativação. Esse ajuste automático Valor medido –7 35 a 45 Valor medido +10
dos limites de alarmes é realizado apenas uma Valor medido –10 >45 Valor medido +5
vez, quando confirmado pelo botão rotativo.
1 Pressione a tecla Alarmes (B). Limite de alarme Valor atual Limite de alarme
inferior [kPa] ou medido superior [kPa] ou
2 Selecione e ative a linha Alarmes: autom. [Vol%] [kPa] ou [Vol%]
no visor. [Vol%]
3 Pressione o botão rotativo para confirmar Sem alteração <2,0 Sem alteração
Alarmes: autom. ou pressione a tecla Reset
Valor medido –0,7 2,0 a 4,7 Valor medido +2,0
Alarme para sair sem alterar as configurações.
Valor medido –0,9 4,7 a 6,0 Valor medido +1,3
Os limites de alarme automáticos baseiam-se nos
valores realmente medidos, da seguinte forma: Valor medido –1,3 >6,0 Valor medido +0,7

Alarme Ajuste
VMe Valor medido –20 % com um
mínimo de 0,5 L/min. Com
menos de 0,5 L/min o limite
permanece inalterado.
VMe Valor medido +30 % ou
+2 L/min, o que for menor.
RRsp (FRsp) Valor medido +5/min com um
mínimo de 10/min.
etCO2 Com base no valor atual

88 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitorização

Monitorização

Visualizar curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Visualizar os valores medidos . . . . . . . . . . 90

Medição de CO2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . 91


Selecione o tipo de cuvete . . . . . . . . . . . . . . . 91
Verificação do sensor de CO2 durante a
ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Como realizar a calibração do zero durante a
ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Verificação do filtro de CO2 durante a
ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Comunicação de dados (opcional) . . . . . . . 94


Como conectar um dispositivo externo . . . . . 94
Porta serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Requisitos para as propriedades elétricas de
dispositivos e redes conectados. . . . . . . . . . . 94

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 89


Monitorização

Visualizar curvas

A janela da curva pode exibir a curva de pressão


das vias aéreas Pva, a curva de fluxo ou a curva de
CO2 (opcional). Consulte "Estrutura de janela na
tela" na página 32.
Para visualizar uma curva diferente:
 Pressione a tecla Curvas Curvas
.

Visualizar os valores medidos

Os valores medidos aparecem na janela de valores Podem ser apresentados os seguintes valores:
medidos.
– MVe
Para alternar entre os valores:
– FiO2
 Pressione a tecla de Valores : aparecem
– f
na tela os seguintes valores.
– VTe
– PEEP
– Pmean
– PIP
– Pplat
– MVespon
– FRspon
– etCO2
Quando o sensor de CO2 estiver conectado ao
ventilador, o valor de etCO2 será exibido
automaticamente na janela de valores medidos.
Os valores são apresentados aos pares. Os pares
de valores podem ser configurados da forma
requerida. Consulte "Modo de Assistência ao
Cliente" na página 97.

90 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitorização

Medição de CO2 (opcional)

A medição de CO2 só funciona quando a opção de Selecione o tipo de cuvete


CO2 tiver sido instalada e se o sensor de CO2
estiver conectado. NOTA
1 Conecte o sensor de CO2 e o cuvete (consulte As janelas do cuvete reutilizável e do cuvete
a "Conexão do sensor de CO2 e o cuvete" na descartável têm propriedades ópticas diferentes.
página 48). Por isso é necessário selecionar o tipo correto de
2 Configure o tipo de cuvete no menu de ajustes cuvete no menu de ajustes. Caso contrario, o
(consulte "Selecione o tipo de cuvete"). ponto zero muda para até ±8 mmHg de CO2.

Para selecionar o tipo de cuvete (reutilizável ou


descartável):
Serão ativados os seguintes valores:
1 Pressione a tecla Ajustes .
– Janela de curva: Curva de CO2
2 Selecione e ative a linha Tipo de cuvete.
– Janela de valores medidos: o parâmetro etCO2
será exibido automaticamente 3 Selecione o tipo de cuvete e confirme.
– Janela de alarmes: Alarmes de etCO2 alto e NOTA
etCO2 baixo
Se um tipo incorreto de cuvete estiver
selecionado, o Oxylog 3000 plus exibe o alarme
!!! Verifique o tipo de cuvete.
Para obter mais informação sobre as curvas e
valores medidos: consulte "Vista ampliada da
curva de CO2" na página 34.
Verificação do sensor de CO2 durante a
Para obter mais informação sobre a configuração ventilação
de pares de valores medidos: consulte "Modo de
Assistência ao Cliente" na página 97. As seguintes verificações do sensor de CO2 são
Para conectar o sensor de CO2 e o cuvete, recomendadas:
consulte a página 48. Para informações sobre a
calibração do zero e verificação do filtro de CO2 Verificação Intervalo
antes da ventilação, consulte a página 58. Para Calibração do Semanalmente
informações sobre a configuração de CO2 no Modo zero de CO2
de Assistência ao Cliente, consulte a página 103.
Verificação de Mensal
filtro de CO2

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 91


Monitorização

Como realizar a calibração do zero Se a calibração do zero não foi bem sucedida:
durante a ventilação O Oxylog 3000 plus exibe o alarme !!! CO2
Calibração zero falhou.
A calibração do zero é realizada com um sensor de
CO2 limpo que tenha sido removido do cuvete!  Execute a calibração do zero novamente.

NOTA
Não respire sobre o sensor de CO2 durante a Caso a calibração do zero continue não sendo
calibração do zero para evitar falhas na calibração possível:
do zero ou um valor de zero inválido. 1 Verifique se o sensor (A) está sujo e limpe-o, se
necessário. Se o sensor estiver danificado,
1 Conecte o sensor de CO2 e aguarde no mínimo substitua-o.
3 minutos até que o sensor de CO2 complete a
fase de aquecimento. 2 Execute a calibração do zero novamente.

A
B
179

2 Remova o sensor de CO2 (A) do


cuvete (B).
3 Pressione a tecla Ajustes .
4 Selecione e ative a linha CO2 Calib. zero –
Iniciar. A tela exibe o texto Remova o sensor
do cuvete e pressione o botão rotativo.
5 Confirme. A calibração do zero começa e a
linha apresenta Ocpd.
Observe o tempo de aquecimento possível.
Durante a calibração do zero, os ajustes de
ventilação podem ser alterados.
Após uma calibração do zero bem sucedida, a
linha exibe por um instante Pass.
6 Encaixe o sensor de CO2 (A) novamente no
cuvete (B).

92 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitorização

Verificação do filtro de CO2 durante a Se a verificação não foi bem sucedida, de novo:
ventilação  Realize a verificação de gás de CO2, consulte a
página 105.
NOTA
Antes de realizar a verificação do filtro de CO2, a
calibração do zero de CO2 deve ser concluída
com êxito. Caso contrário, a verificação do filtro de
CO2 pode ultrapassar o nível de tolerância.

B
177

1 Remova o sensor de CO2 do cuvete.


2 Conecte o sensor de CO2 (A) no filtro de teste
(B).
3 Pressione a tecla Ajustes .
4 Selecione e ative a linha CO2 Verificação do
filtro – Iniciar.
5 Confirme. A verificação do filtro começa e a
linha exibe Ocpd.
Durante a verificação do filtro, as definições de
ventilação podem ser alteradas.
Após uma verificação do filtro bem sucedida, a
linha exibe por um instante Pass.
6 Encaixe o sensor de CO2 (A) novamente no
cuvete.

Se a verificação não foi bem sucedida:


O Oxylog 3000 plus mostra o alarme !!! CO2
Verificação do filtro falhou. O valor de CO2
medido está fora dos níveis tolerados.
 Verifique se o sensor (A) ou o filtro de teste (B)
está sujo e limpe-o, se necessário. Repita a
verificação do filtro de CO2.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 93


Monitorização

Comunicação de dados (opcional)

ADVERTÊNCIA Porta serial


Risco devido a dados incorretamente A porta para o cabo de comunicação de dados
transmitidos corresponde a uma interface RS232 de acordo
Todos os dados enviados a outros com a EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28)
dispositivos via interface do MEDIBUS.X do
equipamento poderão ser exibidos de forma
incorreta ou incompleta. Portanto, eles são Requisitos para as propriedades
apenas para fins de informação. elétricas de dispositivos e redes
conectados
Não use os dados exibidos em outros
equipamentos para decisões terapêuticas ou A porta serial é exclusivamente apropriada para
de diagnóstico. conectar dispositivos ou redes que tenham uma
tensão nominal máxima de 24 V CC na
Não use os dados exibidos em outros extremidade da rede e que cumpram com uma das
equipamentos para monitoramento de seguintes normas:
pacientes ou equipamentos.
– IEC 60950-1: Circuitos SELB subterrâneos
Com a opção de comunicação de dados, os – IEC 60601-1 (da 2ª edição) Circuitos
valores medidos, curvas, alarmes e ajustes podem secundários tangível
ser transferidos usando o protocolo MEDIBUS.X.
O MEDIBUS.X é um protocolo de software para a
Conexões com redes de TI
transferência de dados entre o Oxylog 3000 plus e
um equipamento médico ou não médico (por
Conectar este equipamento a uma rede que
exemplo, monitores de pacientes ou computadores
incorpode outros equipamentos ou fazer
para sistemas de gerenciamento de dados).
mudanças subsequentes àquela rede poderá
A combinação do Oxylog 3000 plus e um aparelho resultar em novos riscos aos pacientes, usuários e
externo deve cumprir com IEC/EN 60601-1 e terceiros. Antes que o equipamento seja conectado
IEC/EN 60601-1-2. à rede ou que a rede seja alterada, esses riscos
devem ser identificados, analisados e avaliados
Para mais informações, consulte "MEDIBUS.X,
pelo diretor de TI do hospital de acordo com a
Rules and Standards for Implementation"
norma IEC 80001-1 (Gestão de risco de redes de
(90 52 607) e "MEDIBUS.X, Profile Definition for
TI com equipamentos médicos). Com base nos
Data Communication V1.n" (90 52 608).
resultados, devem ser tomadas medidas
apropriadas.
Como conectar um dispositivo externo Exemplos de mudanças subsequentes na rede:
1 Conecte o dispositivo externo ao cabo de – Mudança na configuração da rede
comunicação de dados 57 05 301.
– Remoção de equipamentos da rede
2 Conecte o cabo de comunicação de dados no
– Adição de novos equipamentos à rede
Oxylog 3000 plus.
– Realização de atualizações ou melhorias nos
equipamentos conectados à rede

94 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuração

Configuração

Visualizar a configuração e as
informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tipo de bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Modo de Assistência ao Cliente . . . . . . . . . 97


Como definir as configurações iniciais . . . . . . 98
Configuração das configurações predefinidas
para o circuito ventilatório e o cuvete . . . . . . . 100
Como configurar a data e a hora . . . . . . . . . . 100
Configurar as janelas de valores medidos . . . 100
Opções de ativação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Verificação das chaves e botões de controle . 101
Como testar o alto-falante, o alarme, os
LEDs e o visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Como exibir os dados de fonte de
alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Verificação da válvula de segurança . . . . . . . 102
Exibição do registro técnico . . . . . . . . . . . . . . 102
Exibição do registro do usuário . . . . . . . . . . . 103
Exibição dos detalhes de contato de
manutenção e de assistência . . . . . . . . . . . . . 103
Verifique e calibre o sensor de CO2 . . . . . . . . 103
Configuração do volume de alarme mínimo. . 107
Configuração do tipo de tom do alarme . . . . . 107
Como sair do Modo de Assistência ao cliente 107

Manual de assistência ao cliente . . . . . . . . 108

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 95


Configuração

Visualizar a configuração e as informações

O aspecto ou a configuração da janela real pode Idiomas


diferir da aqui apresentada.
1 Pressione a tecla Ajustes para
1 Para LIGAR o aparelho pressione brevemente selecionar o menu Configuração.
a tecla . O equipamento efetua um
2 Selecione a ative a linha Idioma.
autoteste e solicita que o usuário ative o menu
de configuração ou o teste do equipamento: 3 Selecione o idioma e confirme.
Premir botão rotat. para verific. e config. do O novo idioma selecionado se torna efetivo
aparelho. imediatamente.
2 Pressione o botão rotativo para confirmar,
antes que a barra de progressão esteja cheia.
Aparece no visor o menu inicial:

06637171
15337171

Tipo de bateria

3 Selecione Configuração e informação e  Pressione a tecla Ajustes para


confirme. selecionar o menu Informações.
As configurações efetuadas na janela Os dados de desempenho da bateria inserida
Configuração permanecem depois que o são exibidos no aparelho.
ventilador é deligado.
É possível cancelar a configuração: basta
pressionar a tecla Reset alarme.
Os dados seguintes podem ser visualizados nas
janelas Configuração e Informação:
– Idiomas
– N° de Identificação (ID do aparelho)
tela 17

– Total de horas de funcionamento (Horas de


trabalho)
– Horas de funcionamento desde a última
inspeção e manutenção (Horas desde última
inspeção)
– Tipo de bateria e capacidade da bateria.

96 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuração

Modo de Assistência ao Cliente

NOTA No Modo de Assistência ao cliente, o ventilador


realiza testes de funcionamento, emite
Quando o equipamento estiver no modo de
informações de estado e permite configurar os
assistência ao cliente, não é possível efetuar a
ajustes do parâmetro.
ventilação.
O idioma de visualização do Modo de Assistência
ao Cliente é o inglês. Não pode ser alterado.
NOTA
As seguintes telas são destinadas exclusivamente
para o pessoal de manutenção e especialistas
qualificados, e são protegidas contra o ajuste não
autorizado.
Para mais informações sobre o acesso, consulte a
página 173.

001 Set startup settings. Determine as configurações iniciais, restaure as


configurações de fábrica.
002 Hose/cuvette startup settings Selecione que circuito respiratório e tipo de cuvete de
CO2 será usado.
003 Set date and time. Acertar a data e a hora.
004 Set measured values display window. Configurar a apresentação dos valores medidos na
janela de valores medidos ou restabelecer os ajustes
predefinidos do fabricante.
005 Enter activation code. Introduza o código de ativação para opções.
006 Test buttons and potentiometer. Verifique o funcionamento correto das teclas e dos
controles.
007 Test loudspeaker, buzzer, LEDs and Verifique o funcionamento correto do alto-falante da
display. campainha dos LED e do visor.
008 Display battery and supply data. Visualizar dados da bateria e o estado de carga.
009 Check safety valve. Verificação da válvula de segurança.
010 Display info logbook. Registro de calibração e erros técnicos por sequência
cronológica.
011 Display user logbook. Registro de fases de funcionamento, ajustes do
ventilador e alarmes.
012 Display maintenance and service Visualize a programação de manutenção e as
contact information. informações de contato do pessoal de manutenção.
013 CO2 sensor. Verifique ou calibre o sensor de CO2.
019 Acoustic alarm configuration. Defina o volume mínimo e o tipo de tom do alarme.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 97


Configuração

Como definir as configurações iniciais


Os ajustes variam entre: Parâmetros Intervalo de configurações
Alarm volume 1/4 a 4/4
Parâmetros Intervalo de configurações (Volume do alarme)
Ventilation mode etCO2-high alarm 1 a 100 mmHg
(Modo de
(alarme alto de
ventilação)
etCO2)
Trigger (Ativador) 0 (OFF, Desl.) 1 a 15 L/min
etCO2-low alarm 0 a 100 mmHg
PEEP (PEEP) 0 a 20 mbar
(alarme baixo de
I:E or Ti (I:E ou Ti) I:E ou Ti configuráveis etCO2)
I:E (I:E) 1:100 a 50:1 CO2 unit (Unidade mmHg, kPa ou Vol%
Ti (Ti) 0,2 a 10,0 s de CO2)
Tplat (Tplat) 0 a 50 % Hose type Adult disposable
Psupp (Psup) 0 a 35 mbar (Tipo de tubo) (Adulto descartável)
Slope (Rampa) FLAT, MEDIUM, STEEP Adult reusable
(PLANA, MÉDIA, (Adulto reutilizável)
ELEVADA) Pediatric disposable
Pinsp (Pinsp) 3 a 55 mbar (Pediátrico descartável)
O2 flow 0 a 15 L/min Cuvette type Disposable (Descartável)
(Fluxo de O2) (Tipo de cuvete) Reusable (Reutilizável)
NIV (VNI) ON, OFF (Ligado,
Desligado) * Brightness-min (Brilho mín.): nível de brilho da
tela no modo de economia de energia. Consulte
Tapn (Tapn) 0 (OFF, Desl.) a 60 s
"Brilho da tela" na página 80.
VTapn (VTapn) 250 a 2000 mL
VTapn (ped.) 50 a 250 mL Os ajustes predefinidos são:
(VTapn (ped.))
RRapn (FRapn) 12 a 60 /min Parâmetros Configuração predefinida
RRapn (ped.) 12 a 60 /min Ventilation mode VC-CMV
(FRapn (ped.)) (Modo de ventilação)
MVe-high alarm 2,0 a 41 L/min Trigger (Ativador) 0 L/min a VC-CMV, VC-AC
(Alarme de MVe e 3 L/min a VC-SIMV,
alto) SpnCPAP, PC-BIPAP
MVe-low alarm 0,5 a 40 L/min PEEP (PEEP) 5 mbar
(Alarme de MVe I:E or Ti (I:E ou Ti) I:E
baixo) I:E (I:E) 1,0:1,5
RR high (FR alto) 10 a 100 /min Ti (Ti) 2,0 s
HME correction ON, OFF Tplat (Tplat) 0%
(Correção de HME) (Ligado, Desligado) Psupp (Psup) 0 mbar
AutoFlow ON, OFF Slope (Rampa) MEDIUM (MÉDIA)
(AutoFlow) (Ligado, Desligado) Pinsp (Pinsp) 20 mbar
Brightness-min* 1/4 a 4/4 O2 flow (Fluxo de O2) 10 L/min
(Brilho mínimo*) NIV (NIV) OFF (desligado)
Brightness 1/4 a 4/4 Tapn (Tapn) 0 s (quando definido para
(Brilho) um mínimo de 15 s)
VTapn (VTapn) 500 mL

98 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuração

Parâmetros Configuração predefinida As configurações iniciais para os parâmetros são


VTapn (ped.) 100 mL exibidas na tela quando o ventilador é LIGADO.
(VTapn (ped.)) Elas podem ser ajustadas.
RRapn (FRapn) 12 /min
RRapn (ped.) 27 /min
(FRapn (ped.))
MVe-high alarm 40,0 L/min
(Alarme de MVe alto)
MVe-low alarm 0,5 L/min
(Alarme de MVe
baixo)
RRsp-high alarm 100 /min

11837170
(Alarme de FRsp alto)
HME correction OFF (desligado) Avance para a segunda página:
(Correção de HME)
AutoFlow OFF (desligado) 1 Selecione a linha Page (Página) e confirme
(AutoFlow) com o botão rotativo.
Brightness-min* 1/4
(Brilho mínimo*)
Brightness 3/4
(Brilho)
Alarm volume 3/4
(Volume do alarme)
etCO2-high alarm 50 mmHg
(alarme alto de
etCO2)

09837170
etCO2-low alarm 33 mmHg
(alarme baixo de
Restaurar as configurações predefinidas:
etCO2)
CO2 unit mmHg 2 Selecione e confirme a linha Set factory
(Unidade de CO2) default (Definir valores de fábrica).
Hose type Adult disposable
(Tipo de tubo) (Adulto descartável)
Cuvette type Disposable (Descartável)
(Tipo de cuvete)
* Brightness-min (Brilho mín.): nível de brilho da
tela no modo de economia de energia. Consulte
"Brilho da tela" na página 80.

ADVERTÊNCIA
12937171

Pode haver um perigo potencial se as


configurações padrão de alarmes forem
diferentes para o mesmo equipamento ou para
equipamento semelhante em uma mesma área,
p. ex., em um departamento de emergência.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 99


Configuração

Configuração das configurações 1 Configure a data e a hora atuais com as


predefinidas para o circuito ventilatório posições Year, Month, Day, Hour e Minute (Ano,
e o cuvete Mês, Dia, hora e Minuto) e confirme.
2 Confirme a data e a hora com Set (Definir).

Configurar as janelas de valores


medidos

Na janela de valores medidos podem ser exibidos


6 pares de valores diferentes. Na 7ª página da
janela de Configurações, é exibida uma visão geral
de todos os valores medidos.
11537170

– Ask for hose type = Yes (Perguntar o tipo de


tubo = Sim): Ao ligar o aparelho, o usuário deve
selecionar o tipo de circuito antes da ventilação.
– Ask for hose type = No (Perguntar o tipo de tubo
= Não): Ao ligar o aparelho, a ventilação
começa logo depois do autoteste, com as
configurações iniciais para o tipo de circuito de
ventilação.

11637170
– Hose type (Tipo de tubo): Configuração inicial
atual para o circuito ventilatório (Adulto A organização dos pares de valores medidos em
Reutilizável, Adulto Descartável ou Pediátrico cada uma das páginas da janela de valores
descartável). medidos pode variar. O etCO2 é opcional.
– Cuvette type (optional) (Tipo de cuvete
NOTA
(opcional)): Configuração inicial atual para o
tipo de cuvete de CO2 (Reutilizável ou É recomendável exibir o valor do FiO2 durante a
Descartável). ventilação.

Cada valor medido pode ser selecionado em


qualquer posição, sendo exibido apenas nessa
Como configurar a data e a hora posição.
Para acertar a data e a hora. Para definir os 11 valores exibidos:
 Inicie a configuração na página 1/6 e siga até a
6/6.
10237170

100 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuração

Opções de ativação Para testar os botões:


1 Pressione brevemente o botão
correspondente.
A letra associada na tela muda de "B" para "X".
Se o botão tiver um indicador, ele será aceso
pelo aparelho. Se houver botões sem indicador,
o indicador de advertência amarelo se
acenderá no aparelho.

NOTA
Ao pressionar a tecla por mais de 3 segundos,

11437170
o ventilador DESLIGA.
Para introduzir e códigos de ativação para opções.
As opções ativadas são então exibidas. A função do botão rotativo não está incluída no
Para as opções possíveis, consulte "Lista de teste.
acessórios" na página 165.

Como testar o alto-falante, o alarme, os


Verificação das chaves e botões de LEDs e o visor
controle
Para testar o alto-falante, o alarme, os LEDs e o
visor:
1 Selecione o teste requerido.
09437170

Os elementos de funcionamento no painel frontal 09537170


são exibidos esquematicamente na tela.
– Display = tela 2 Confirme a seleção pressionando o botão
– B = botões rotativo. A função requerida é testada pelo
equipamento.

Para testar os botões de controle, defina os Para testar a exibição da tela (exibição de
seguintes valores: teste).
– VT em 500 mL 3 Gire o botão rotativo; são exibidos vários
cartões de teste.
– RR (FR) em 20/min
O teste selecionado permanece ativo até que o
– Pmax em 40 mbar
botão rotativo seja pressionado novamente.
– FiO2 em 40 %
Estes ajustes exibem-se na tela.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 101


Configuração

Como exibir os dados de fonte de Verificação da válvula de segurança


alimentação

São exibidos os parâmetros da bateria


recarregável e o estado da fonte de alimentação
externa.
Indicação (exemplo):

15937171
Para a inspeção de segurança, é possível gerar um
fluxo para testar a válvula de segurança.
09637170

Exibição do registro técnico

Todos os erros técnicos e/ou ocorrências


Avance para a segunda página: especiais, como ativação de uma opção de
 Selecione a linha Page (Página), confirme software, conclusão da verificação do dispositivo
e gire o botão rotativo. e calibração do equipamento, são apresentados
em sequência cronológica.
Indicação (exemplo):
As entradas no registro não podem ser excluídas
e são mantidas quando o equipamento é ligado
e desligado ou após uma falha de energia.

No máximo 570 entradas de registro podem ser


exibidas na tela. Quando a capacidade do registro
é atingida, as entradas mais antigas são
substituídas.

Indicação (exemplo):
333

06637171

102 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuração

Para avançar para a página seguinte: Exibição dos detalhes de contato de


 Selecione a linha Page (Página), confirme manutenção e de assistência
e gire o botão rotativo.

Exibição do registro do usuário

10137170
São exibidas a programação de manutenção e os
detalhes de contato do pessoal de manutenção. A
11237170

mensagem Service date overdue ! (Data para


inspeção ultrapassada!) aparece quando
As fases de funcionamento (incluindo ligar é necessário realizar uma inspeção.
e desligar o equipamento) com as definições do
ventilador e da hora são apresentadas em
sequência cronológica. Verifique e calibre o sensor de CO2

As entradas no registro não podem ser excluídas


e são mantidas quando o equipamento é ligado
e desligado ou após uma falha de energia.

No máximo 935 entradas de registro podem ser


exibidas na tela. Quando a capacidade do
registro é atingida, as entradas mais antigas são
substituídas. Para alarmes, apenas a ocorrência
da condição do alarme é registrada..

11737171
Para avançar para a página seguinte:
Pré-requisito: A opção de CO2 está ativada. As
 Selecione a linha Page (Página), confirme seguintes ações podem ser selecionadas:
e gire o botão rotativo.
– Zero Calibration (Calibração do zero);
– Filter/gas check (Verificação do filtro/gás);
– Filter check (Verificação do filtro);
– Gas check (Verificação do gás);
– Gas Calibration (Calibração do gás);
– Start gas calibration (Começar calibração
do gás);
– Reset to factory defaults (Retornar às
configurações de fábrica)

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 103


Configuração

Realizar a calibração do zero Caso a calibração do zero continue não sendo


possível:
NOTA
1 Verifique se o sensor (A) está sujo e limpe-o, se
Não respire sobre o sensor de CO2 durante a
necessário. Se o sensor estiver danificado,
calibração do zero para evitar falhas na calibração
substitua-o.
do zero ou um valor de zero inválido.
2 Execute a calibração do zero novamente.
1 Conecte o sensor de CO2 ao ventilador.
Aguarde no mínimo 3 minutos até que o sensor
Realizar a verificação do filtro de CO2
de CO2 complete a fase de aquecimento.
2 Remova o sensor de CO2 (A) do cuvete (B). NOTA
Antes de realizar a verificação do filtro de CO2, a
calibração do zero de CO2 deve ser concluída
com êxito. Caso contrário, a verificação do filtro de
A CO2 pode ultrapassar o nível de tolerância.
B
1 Abra a página CO2 sensor (Sensor de CO2),
selecione a linha Filter/gas check (Verificação
do filtro/gás) e, em seguida, a linha Filter
check (Verificação do filtro) e confirme. A tela
179

exibe o texto: Place sensor on test filter


3 Abra a página CO2 sensor (Sensor de CO2), (Coloque o sensor no filtro de teste).
selecione a linha Zero calibration (Calibração
2 Remova o sensor de CO2 do cuvete e conecte
do zero) e confirme. A tela apresenta o texto
o sensor de CO2 (A) ao filtro do teste (B) do
Remove sensor from cuvette (Remova o
cabo do sensor.
sensor do cuvete).
4 Confirme com o botão rotativo. O
Oxylog 3000 plus realiza a calibração do zero e
exibe a mensagem Zero calibration in A
progress (Calibração do zero em progresso).

Se a calibração do zero foi bem sucedida:


B
177

Após aproximadamente 5 segundos, o


Oxylog 3000 plus confirma com a mensagem 3 Confirme com o botão rotativo. O
Zero calibration successful (Calibração do Oxylog 3000 plus realiza a verificação do filtro e
zero bem-sucedida). exibe a mensagem Filter check in progress
(Verificação do filtro em progresso).

Se a calibração do zero não foi bem sucedida: Se a verificação foi bem sucedida:

O Oxylog 3000 plus exibe a mensagem de alarme O Oxylog 3000 plus exibe a mensagem Filter
Zero calibration failed (Calibração do zero check successful (Verificação do filtro bem-
falhou). sucedida). O valor de CO2 medido está dentro dos
níveis de tolerância permissível.
 Execute a calibração do zero novamente.

104 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuração

Se a verificação não foi bem sucedida: 3 Encaixe o sensor de CO2 (D) no cuvete (B) do
conjunto de calibração e conecte o sensor de
O Oxylog 3000 plus exibe a mensagem de alarme
CO2 ao ventilador.
Filter check failed (Verificação do filtro falhou). O
valor de CO2 medido está fora dos níveis 4 Abra a página CO2 sensor (Sensor de CO2),
tolerados. selecione a linha Filter/gas check (Verificação
do filtro/gás) e, em seguida, a linha Gas check
 Verifique se o sensor (A) ou o filtro de teste (B)
(Verificação de gás) e confirme. O visor
está sujo e limpe-o, se necessário. Repita a
apresenta a mensagem Turn on test gas
verificação do filtro de CO2.
(Ligar o gás de teste).
Se a verificação ainda não foi bem sucedida:
5 Leia a informação de concentração de CO2 do
 Realize a verificação de gás de CO2. gás de teste no cilindro de gás de teste (A).
6 Abra o cilindro de gás de teste (E) e defina o
Como realizar a verificação de gás de CO2 fluxo de gás de teste para 0,1 L/min. Selecione
CONTINUE (CONTINUAR) e confirme com o
Realizar a verificação de gás de CO2 se o valor botão rotativo.
requerido de CO2 não for atingido durante a
verificação do filtro de CO2. 7 O Oxylog 3000 plus exibe a concentração de
CO2 Measured CO2 value (Valor de CO2
NOTA medido).
Antes de realizar a verificação de gás de CO2, a 8 Cerca de 1 minuto após configurar o fluxo de
calibração do zero de CO2 deve ser concluída gás de teste, verifique se o valor de CO2
com êxito. Caso contrário, a verificação de gás de corresponde com a concentração de CO2
CO2 pode ultrapassar o nível de tolerância. especificada no cilindro de gás de teste
(tolerância: ±0,2% em Vol%).
NOTA
9 Feche o cilindro de gás de teste.
Para a verificação de gás de CO2 use apenas um
gás de teste composto de CO2 e N2. Se o valor de CO2 estiver fora dos limites tolerados,
o sensor de CO2 deve ser recalibrado com gás de
Caso contrário podem ser exibidos valores teste.
diferentes de ±0,5 Vol% CO2.

1 Utilize o cuvete reutilizável do conjunto de Calibração de CO2 com gás de teste


calibração. O sensor de CO2 deve ser calibrado se o valor de
CO2 requerido não é atingido durante a verificação
de gás de CO2.
D E
NOTA
Antes de realizar a calibração de CO2 com o gás
C de teste, a calibração do zero de CO2 deve ser
concluída com êxito. Caso contrário, a calibração
de CO2 com o gás de teste pode ultrapassar o
B nível de tolerância.
A
176

2 Conecte o cilindro de gás de teste (A) e o


cuvete (B) do conjunto de calibração ao tubo
(C).

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 105


Configuração

NOTA O Oxylog 3000 plus inicia a calibração do


sensor de CO2 e apresenta o progresso e o
Para a calibração use apenas um gás de teste
resultado da calibração no campo de
composto de CO2 e N2.
mensagens.
Caso contrário podem ser exibidos valores
9 Feche o cilindro de gás de teste.
diferentes de ±0,5 Vol% CO2.
Se a calibração foi bem sucedida:
1 Utilize o cuvete reutilizável do conjunto de
calibração. O Oxylog 3000 plus exibe a mensagem
Calibration successful (Calibração bem-
sucedida).
D E Se a calibração não foi bem sucedida:
O Oxylog 3000 plus exibe a mensagem
C Calibration failed (Calibração falhou).
Se a calibração falhou, as seguintes causas são
possíveis:
B
A Causa Solução
A concentração de CO2 Verifique a
176

inserida não corresponde ao concentração


2 Conecte o cilindro de gás de teste (A) e o valor registrado no cilindro inserira de CO2.
cuvete (B) do conjunto de calibração ao tubo do gás de teste (A).
(C).
O cilindro de gás de teste Utilize um novo
3 Encaixe o sensor de CO2 (D) no cuvete (B) do está vazio. cilindro de gás de
conjunto de calibração e conecte o sensor de teste.
CO2 ao ventilador. O sensor de CO2 está com Substitua o sensor
defeito. de CO2.
4 Abra a página CO2 sensor (Sensor de CO2),
selecione a linha Gas calibration (Calibração
 Repita a calibração do sensor de CO2.
de gás) e, em seguida, a linha Start gas
calibration (Começar a calibração de gás) e
Redefinir a calibração do sensor de CO2
confirme.
Se ocorrerem problemas durante a calibração, o
5 Insira a concentração de gás de teste de CO2
sensor pode ser redefinido aos valores
na linha Set gas conc. (Definir concentração
predefinidos de fábrica.
de gás) com o botão rotativo e confirme. Esse
valor está registrado no cilindro do gás de teste  Abra a página CO2 sensor (Sensor de CO2),
(A). selecione a linha Gas calibration (Calibração
de gás) e, em seguida, a linha Reset to factory
6 Selecione a linha Start gas calibration (Iniciar
default (Retornar às configurações da fábrica)
calibração do gás) e confirme com o botão
e confirme.
rotativo. O visor apresenta a mensagem Turn
on test gas (Ligar o gás de teste). O valor de calibração definido na fábrica já se torna
ativo após 5 segundos.
7 Abra o cilindro de gás de teste (E) e configure o
fluxo de gás de teste em 0,1 L/min.  Realize a calibração correta do sensor de CO2
assim que possível.
8 Cerca de 1 minuto após definir o fluxo do gás
de teste, selecione CONTINUE (CONTINUAR) Se a calibração não foi bem sucedida, a calibração
e confirme com o botão rotativo. previamente válida permanece efetiva.

106 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configuração

Para conectar o sensor de CO2 e o cuvete, 1 Selecione a linha Alarm sequence (Sequência
consulte a página 48. Para informações sobre a de alarme) e confirme.
calibração do zero e verificação do filtro de CO2
2 Selecione o tipo de tom do alarme DRAEGER
antes da ventilação, consulte a página 58. Para
ou IEC girando o botão rotativo e confirme.
informações sobre a calibração do zero e
verificação do filtro de CO2 durante a ventilação, NOTA
consulte a página 91. Para informações sobre
O usuário não pode alterar o tipo de tom do alarme
medição de CO2 consulte a página 91.
atual.

Configuração do volume de alarme


Como sair do Modo de Assistência ao
mínimo
cliente

1 Pressione a tecla por cerca de 3 segundos;


o indicador pisca em amarelo.

Para ligar a ventilação:


2 Pressione brevemente a tecla .

Procedimento para desligar o equipamento:


3 Pressione o botão rotativo.

1 Selecione a linha Minimum Level (Nível


mínimo) e confirme.
2 Selecione o volume de alarme mínimo girando
o botão rotativo e confirme.

NOTA
O usuário não pode definir um volume de alarme
menor do volume de alarme mínimo estabelecido.

Configuração do tipo de tom do alarme

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 107


Configuração

Manual de assistência ao cliente

Para mais informações sobre o Oxylog 3000 plus,


consulte o Manual de Assistência (pode ser
encomendado através da DrägerService).

108 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Resolução de problemas

Resolução de problemas

Alarme – Causa – Solução. . . . . . . . . . . . . . 110

Mensagens no campo de mensagem de


alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Mensagens adicionais no campo de


mensagem de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Mensagens no campo de informação . . . . 118

Mensagens de erro durante a verificação


do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 109


Resolução de problemas

Alarme – Causa – Solução

O Oxylog 3000 plus prioriza alarmes e os identifica Na tabela a seguir, as mensagens de alarme estão
adequadamente em conformidade pelo uso de listadas por ordem alfabética. Se ocorrer um
pontos de exclamação: alarme, a tabela ajudará a identificar as causas
e as soluções. Devem estudar-se as causas e as
!!! Advertência Mensagem de alarme de soluções pela ordem listada até que a causa do
alta prioridade alarme tenha sido resolvida.
!! Atenção Mensagem de alarme de
prioridade média Quando ocorrem vários alarmes, eles são emitidos
! Nota Mensagem de alarme de de acordo com a sua classificação de alarme,
prioridade baixa conforme ilustrado na tabela abaixo. Quanto menor
o número, maior é a sua classificação.

Mensagens no campo de mensagem de alarme

Alarme Causa Solução Classifi-


cação
! Ajustes não As definições alteradas não foram Refaça a alteração da definição. 47
confirmados confirmadas com o botão rotativo.
!! Apenas 100 % Defeito técnico. Independentemente do FiO2 36
O2 por definido, o equipamento fornece
paciente 100 % de O2 ao paciente. As
demais funções de ventilação
permanecem inalteradas.
Contate o DrägerService.
!!! Apneia A respiração espontânea do Verifique a condição do paciente. 9
paciente falhou, ou desligou-se.
Ventile no modo VC-CMV.
Certifique-se de que as conexões
do tubo estão apertadas.
Sensor de fluxo com falha. Substitua o sensor de fluxo.
!! Alto-falante Defeito técnico. Para continuar a ventilação com 38
inop. este equipamento, monitore
continuamente as funções do
equipamento. Contate o
DrägerService.

110 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Resolução de problemas

Alarme Causa Solução Classifi-


cação
!! A tecla falhou É pressionada uma tecla durante Pressione brevemente as teclas. 35
mais de 30 segundos.
Defeito técnico. Para continuar a ventilação com
este equipamento, verifique os
ajustes de ventilação e monitore
continuamente as funções do
equipamento. Contate o
DrägerService.
!!! Bateria interna O tempo de funcionamento com a Conectar imediatamente o 2
descarregada bateria interna terminou e não se ventilador à alimentação pela
conectou uma fonte de rede elétrica ou a uma fonte de
alimentação externa. alimentação CC incorporada, ou
instale uma bateria totalmente
carregada.
!! Bateria interna Durante a ventilação, quando a Conecte uma fonte de 28
em utilização fonte de alimentação externa tiver alimentação externa. Pressione a
sido desligada, a bateria interna tecla Reset Alarme para
passa a ser a fonte de alimentação confirmar o alarme.
principal.
Ao iniciar a ventilação utilizando a
bateria interna, este alarme não
será emitido.
!! Botão com Defeito técnico. A ventilação é continuada com os 19
defeito (FiO2) últimos ajustes.
Verifique a condição e a ventila-
ção do paciente.
Contate o DrägerService.
!! Botão com Defeito técnico. A ventilação é continuada com os 16
defeito (FR) últimos ajustes.
Verifique a condição e a ventila-
ção do paciente.
Contate o DrägerService.
!! Botão com Defeito técnico. A ventilação é continuada com os 17
defeito (Pmax) últimos ajustes.
Verifique a condição e a ventila-
ção do paciente.
Contate o DrägerService.
!! Botão com Defeito técnico. A ventilação é continuada com os 18
defeito (VT) últimos ajustes.
Verifique a condição e a ventila-
ção do paciente.
Contate o DrägerService.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 111


Resolução de problemas

Alarme Causa Solução Classifi-


cação
!! Calibração do A calibração zero do sensor de Execute a calibração do zero 23
zero de CO2 CO2 falhou. novamente.
falhou Não respire no sensor de CO2
durante a calibração do zero.
Há sujidade na janela do sensor. Limpe a janela do sensor de CO2.
O sensor de CO2 tem uma falha de Substitua o sensor de CO2.
hardware.
!!! Calibração do O ponto zero do sensor de CO2 Efetue a calibração do zero. 25
zero de CO2 está fora do limite de tolerância.
requerida
!! Carreg. bateria A bateria interna não está Substitua a bateria interna. 34
int. inop. carregando devido a uma falha na Contate o DrägerService.
bateria.
A bateria interna não está A ventilação contínua com este
carregando devido a um mau equipamento só é possível com
funcionamento no aparelho. uma fonte de alimentação
externa. Contate o
DrägerService.
!! Carregar a O Oxylog 3000 plus extrai a Ligue imediatamente o ventilador 33
bateria interna energia da bateria interna devido à à alimentação da rede elétrica ou
ausência de uma fonte de a uma fonte de alimentação
alimentação externa. Restam na integrada, ou instale uma bateria
bateria interna cerca de completamente carregada (a
10 minutos de tempo de ventilação é interrompida durante
funcionamento. a instalação da bateria).
! Confirmar As definições alteradas não foram Confirme a alteração de 45
ajustes confirmadas com o botão rotativo. configuração pressionando o
botão rotativo.
!! etCO2 baixo O limite inferior de alarme para a Verifique a condição do paciente. 27
concentração de corrente final de Verifique os limites de alarme.
CO2 foi excedido. Ajuste o limite de alarme se
necessário.
!! etCO2 elevado O limite superior de alarme para a Verifique a condição do paciente. 26
concentração de corrente final de Verifique os limites de alarme.
CO2 foi excedido. Ajuste o limite de alarme se
necessário.

112 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Resolução de problemas

Alarme Causa Solução Classifi-


cação
!!! Falha do Defeito técnico. Desconecte o paciente do 1
dispositivo equipamento e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador.
Depois de pressionar Reset
Alarme o equipamento exibirá
imediatamente mais informações
de falha no menu "Modo de
Assistência ao Cliente". Contate
o DrägerService.
!! Freq. O paciente respira a uma Verifique as condições do 31
respiratória frequência espontânea alta. paciente, verifique o padrão de
alta ventilação, corrija o limite de
alarme de FRspn, se necessário.
!!! Fuga O volume corrente expiratório Elimine as fugas no circuito 15
medido VT é cerca de 40 % respiratório e/ou na conexão do
(não em NIV)
inferior ao valor inspiratório. paciente.
Use um novo circuito
respiratório.
Sensor de fluxo com falha. Substitua o sensor de fluxo.
Defeito técnico. Desconecte o paciente do
equipamento e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador. Contate
o DrägerService.
!! Limpar cuvette Há sujidade na janela do sensor Limpe o sensor e a janela do 21
CO2 ou do cuvete. cuvete ou substitua o cuvete.
Efetue a calibração do zero.
!! Medição de As linhas de medição para a Certifique-se de que as linhas de 39
fluxo inop. medição do fluxo estão dobradas, medição de fluxo estejam
desconectadas ou apresentam conectadas corretamente.
fuga.
Sensor de fluxo com falha. Substitua o sensor de fluxo.
Defeito técnico. Desconecte o equipamento do
paciente e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador. Contate
o DrägerService.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 113


Resolução de problemas

Alarme Causa Solução Classifi-


cação
!!! Medição Pva Defeito nas linhas de medição do Verifique se as conexões do 6
inop. fluxo. circuito respiratório estão soltas.
Certifique-se de que as linhas de
medição de fluxo estão
conectadas corretamente.
Defeito técnico. Desconecte o paciente do
equipamento e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador. Contate
o DrägerService.
!! Perda de Não há dados de registro ou um As funções de ventilação não são 37
dados relógio. As definições atuais serão afetadas. Contate o
perdidas em caso de perda de DrägerService.
energia.
!!! Pressão alta Válvula ventilatória ou circuito Verifique a condição do paciente. 5
contínua respiratório obstruído.
Verifique a válvula ventilatória e o
circuito respiratório.
Aumento da resistência Verifique o filtro bacteriano/HME.
expiratória. Substitua-o se necessário.
Defeito técnico. Desconecte o paciente do
equipamento e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador. Contate
o DrägerService.
!!! Pressão de Pressão de alimentação Certifique-se de que a 3
alimentação <1800 mbar. pressão de alimentação
baixa ultrapassa os 1800 mbar.
Desconecte o paciente do
equipamento e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador.
!!! Pva alta O limite de alarme Pmax para a Verifique o estado do paciente, 4
pressão das vias aéreas foi verifique o padrão de ventilação
atingido. O paciente "resiste" ao e, se necessário, corrija os limites
ventilador, tosse. do alarme.
Tubo ventilatório dobrado ou Verifique o circuito respiratório, a
obstruído. válvula respiratória e o tubo.

114 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Resolução de problemas

Alarme Causa Solução Classifi-


cação
!!! Pva baixa O nível de pressão definido não Insufle o balonete (cuff) e 7
foi atingido ou não existe verifique se existem fugas.
diferença de pressão de >5 mbar
entre inspiração e expiração.
Fuga no balonete (cuff).
Fuga ou desligamento. Verifique se as conexões do
circuito respiratório têm fugas.
Certifique-se de que a válvula de
respiração foi instalada
corretamente.
!!! Selecione O tipo de circuito detectado não é Mude a definição do tipo de 11
novam. o circ. o mesmo que o tipo de circuito circuito.
selecionado. Ligue um tipo de circuito
diferente.
Sensor de fluxo com falha. Substitua o sensor de fluxo.
!! Sem bateria A bateria interna não está Coloque a bateria ou pressione 41
int.? instalada, está com defeito ou foi Reset Alarme para confirmar o
instalada uma bateria incorreta. alarme ou trocar a bateria interna.
! Sem bateria A bateria interna não está A mensagem de advertência 42
int.? instalada, está com defeito ou foi continua sendo exibida após ter
instalada uma bateria incorreta. sido confirmada.
Coloque a bateria ou substitua a
bateria interna.
! Sem carreg. da A bateria interna não está Pressione a tecla Reset 43
bateria int. carregado devido a uma bateria Alarme para confirmar o alarme.
defeituosa ou a um ambiente Substitua a bateria interna.
muito quente ou frio.
!! Sensor de O conector do sensor de CO2 foi Reinsira o conector. 20
CO2? removido durante a operação.
O sensor de CO2 tem uma falha de Substitua o sensor de CO2.
hardware.
!!! Ventilação em O ventilador mudou Verifique a condição do paciente. 8
apneia (apenas automaticamente para a
Verifique os ajustes de ventilação
para CPAP) ventilação mandatória após
Para voltar ao modo de
detectar uma apneia (apenas no
ventilação original: Pressione a
modo Spn-CPAP).
tecla Reset Alarme.
!!! Verif. linhas de As linhas de medição de fluxo não Conecte as linhas de medição de 10
medida estão conectadas corretamente. fluxo corretamente.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 115


Resolução de problemas

Alarme Causa Solução Classifi-


cação
!! Verificação de O sensor registra uma falha na Efetue a calibração do zero. 24
filtro de CO2 verificação do filtro. Não respire no sensor de CO2
falhou durante a verificação do filtro
Limpe o teste do filtro de CO2 ou
o sensor de CO2.
Realize a verificação de gás de
CO2.
! Verificar A concentração de FiO2 definida Ajuste o fluxo inspiratório ou a 44
ajustes de FiO2 não pode ser alcançada com o concentração de FiO2 (de acordo
fluxo definido. com o valor medido).
!! Verifique as O fluxo resultante das Altere o volume corrente VT ou o 30
configurações: configurações para volume tempo inspiratório Ti ou a relação
fluxo corrente VT relativo ao Ti ou I:E do tempo de ventilaçãoI:E, tempo
não é atingível (classificação de platô Tplat, ou frequência
especificada de 4 a 100 L/min). respiratória FR.
!! Verifique as O tempo inspiratório e/ou Altere FR ou I:E ou Ti. 29
configurações: expiratório resultante das
tempo definições de FR e I:E ou Ti não é
possível.
!!! Verifique o tipo Está selecionado um tipo de Selecione o tipo de cuvete 22
de cuvete cuvete de CO2 incorreto. correto.
Cuvete ou sensor sujos. Limpe o cuvete ou o sensor, ou
substitua o cuvete.
O ponto zero do sensor de CO2 Efetue a calibração do zero.
está fora do limite de tolerância.
Concentração de CO2 inspiratório Verifique o estado e a ventilação
alto. do paciente.
!!! Visor não Defeito técnico. Desconecte o paciente do 40
operacional equipamento e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador. Contate
o DrägerService.
!!! VMe alto O limite superior de alarme para o Verifique o estado do paciente, 14
volume minuto VMe foi verifique o padrão de ventilação
ultrapassado. e, se necessário, corrija os limites
do alarme.
Sensor de fluxo com falha. Substitua o sensor de fluxo.
Defeito técnico. Desconecte o paciente do
equipamento e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador. Contate
o DrägerService.

116 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Resolução de problemas

Alarme Causa Solução Classifi-


cação
!!! VMe baixo O volume minuto VMe está abaixo Verifique o estado do paciente, 13
do seu limite de alarme inferior. verifique o padrão de ventilação
e, se necessário, corrija os limites
do alarme.
Fugas no circuito respiratório. Certifique-se de que as conexões
no circuito respiratório estão
apertadas.
Sensor de fluxo com falha. Substitua o sensor de fluxo.
Defeito técnico. Desconecte o paciente do
equipamento e continue
imediatamente a ventilação
usando outro ventilador. Contate
o DrägerService.
!! VT alto para O VT medido está acima dos Defina um VT mais baixo ou 12
circuito PED 250 mL, ao usar um tubo pressione a tecla Reset Alarme
pediátrico. para confirmar o alarme.
Está conectado um tubo errado. Utilize outro tubo ou pressione a
tecla Reset Alarme para
confirmar o alarme.
! VT alto para O VT medido está acima dos A mensagem de advertência 46
circuito PED 250 mL, ao usar um tubo continua sendo exibida após ter
pediátrico. sido confirmada.
Defina um VT mais baixo.
Está conectado um tubo errado. A mensagem de advertência
continua sendo exibida após ter
sido confirmada.
Utilize outro tubo.
!! VT baixo, Durante o AutoFlow, é necessário Verifique a condição do paciente. 32
pressão uma pressão adicional para
Verifique os ajustes do ventilador.
limitada alcançar o volume corrente
definido VT. (A pressão é limitada
a Pmax –5 mbar.)

Mensagens adicionais no campo de mensagem de alarme

Mensagem Causa Solução


Auto-teste OK O equipamento foi ligado, e o A mensagem desaparece
autoteste concluído com sucesso. automaticamente após cerca
de 15 segundos.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 117


Resolução de problemas

Mensagens no campo de informação

Os valores numéricos abaixo apresentados são


exemplos.
Mensagem Unidade1) Causa Explicação/Solução

Confirmar PEEP acima de 10 mbar ? A PEEP >10 mbar foi definida A configuração requerida de
mas não confirmada. PEEP >10 mbar só é
possível quando confirmada
com o botão rotativo.
Consumo de gás = 10 L/min Visualização predefinida
para o consumo de gás atual.
Visualização predefinida
para a capacidade atual da
(Capacidade da bateria)
bateria.
REUT = Circuito reutilizável Explicação ou abreviação,
adulto quando se seleciona um tipo
de circuito na janela de
DESC = circuito descartável
Ajustes.
adulto
PED = circuito descartável
pediátrico
Selecione e confirme o tipo de O tipo de circuito de Selecione e confirme.
circuito com o botão rotativo. respiração ainda não foi
confirmado.
REUT = Cuvette reutilizável Explicação ou abreviação ao
selecionar o tipo de cuvete de
DESC = Cuvette descartável
CO2 na janela de ajustes.

Press. botão rotativo para Auto Ativação de Alarmes: Depois de pressionar o botão
Set / Sair com Reset Alarme autom., consulte "Definir rotativo, os novos limites de
limites de alarme" na alarme serão ajustados.
página 87.
Remova o sensor do cuvete e Ativação da Calib. do zero Depois de remover o sensor
press. o Botão Rotativo CO2, consulte "Medição de de CO2 do cuvete e
CO2 (opcional)" na página 91. pressionar o botão rotativo, a
calibração do zero
prossegue. Cancele
pressionando Reset
Alarme.

118 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Resolução de problemas

Mensagem Unidade1) Causa Explicação/Solução


Coloque o sensor no filtro de Ativação da verificação do Após instalar o filtro de teste
referência e pressione o botão filtro de CO2, consulte a e pressionar o botão rotativo,
rotativo "Medição de CO2 (opcional)" começará a verificação do
na página 91. filtro. Cancele pressionando
Reset Alarme.
Pinsp>=PEEP + 3 mbar. PEEP + 3 mbar > Pinsp Ajuste Pinsp > PEEP +
3 mbar.
Psup = 22 mbar Alteração na Psup ou na A Psup é a pressão absoluta
PEEP. resultante da PEEP + Psup.
VT = 400 mL ou FR = 12 /min I:E Alteração em VT ou FR, no
Ti= 1,5 s modo de ventilação VT-CMV,
Fluxo = 15 L/min VC-AC ou VC-SIMV.
VT = 400 mL ou FR = 12 /min Ti
I:E= 1 : 1,5
Fluxo = 15 L/min
FR = 12 /min I:E Alteração na FR, no modo de
Ti= 1,5 s ventilação PC-BIPAP.
Te = 9,5 s
FR = 12 /min Ti
I:E= 1 : 1,5
Te = 9,5 s
Ti= 1,5 s I:E Alteração na I:E, Ti ou Tplat ,
Fluxo = 15 L/min no modo de ventilação VC-
I:E= 1,5:1 Ti CMV, VC-AC ou VC-SIMV. Ou
Fluxo = 15 litros por minuto altere em FRapn ou VT, no
modo de ventilação Spn-
CPAP.
Ti= 1,5 s I:E Alteração na I:E ou Ti, no
Te = 9,5 s modo de ventilação PC-
I:E= 1 : 1,5 Ti BIPAP.
Te = 9,5 s
1) A unidade I:E ou Ti é configurável. Consulte "Modo de Assistência ao Cliente" na página 97.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 119


Resolução de problemas

Mensagens de erro durante a verificação do aparelho

Mensagem Causa Explicação/Solução


Fuga do sistema Fuga no circuito respiratório e/ou no Verifique os tubos de respiração, a
pulmão de teste. válvula respiratória, o sensor de fluxo
e o pulmão de teste quanto a fugas e
substitua-os conforme necessário.
Fuga interna no sistema Contate o DrägerService.
Não há pulmão de teste O pulmão de teste não está Ligue o pulmão de teste.
conectado ou há uma fuga grande.
Verifique os tubos de respiração, a
válvula respiratória, o sensor de fluxo
e o pulmão de teste quanto a fugas e
substitua-os conforme necessário.
A válvula de respiração A válvula de respiração está a Assegure-se do bom estado da
não está operacional funcionar mal. válvula respiratória, incluindo
diafragma e disco de borracha;
coloque uma válvula respiratória
nova se necessário ou use um
circuito respiratório descartável
novo.
A medição da pressão O circuito respiratório não foi Conecte o circuito respiratório
não está operacional conectado corretamente. corretamente.
Não é possível efetuar a medição da Contate o DrägerService.
pressão.
Válvula PEEP inop. Fuga interna no sistema Verifique os tubos de respiração, a
válvula respiratória, o sensor de fluxo
e o pulmão de teste quanto a fugas e
substitua-os conforme necessário.
Equipamento com defeito Contate o DrägerService.
Medição de fluxo do Medição do fluxo implausível Substitua o sensor de fluxo. Contate
paciente inop. o DrägerService.
Detecção de circuito A verificação do equipamento Conecte um tubo de ventilação
inoperante falhou durante a detecção de diferente ou selecione um tipo de
circuito. mangueira diferente.
Circuito conectado O circuito detectado é diferente do Conecte um tubo de ventilação
diferente do selecionado tipo de circuito selecionado, ou as diferente ou selecione um tipo de
linhas de medição de fluxo estão mangueira diferente.
colocadas de forma incorreta.
Verif. linhas de medida As linhas de medição de fluxo estão Conecte as linhas de medição de
conectadas incorretamente. fluxo corretamente.

120 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Desmontagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Desmontagem do sensor de CO2 e cuvete
de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Como desmontar o circuito respiratório
reutilizável para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Como remover o circuito respiratório
descartável para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Como remover o circuito respiratório
descartável para pacientes pediátricos . . . . . 124

Informação sobre o reprocessamento . . . . 125

Procedimento de reprocessamento . . . . . . 125


Classificação de equipamentos médicos . . . . 125
Equipamentos médicos não críticos. . . . . . . . 125
Equipamentos médicos semicríticos . . . . . . . 126
Inspeção visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Lista de reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . 129

Peças montadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 121


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Desmontagem

Desmontagem do sensor de CO2 e Como desmontar o circuito respiratório


cuvete de CO2 reutilizável para adultos

A C D B

A
052

1 Desconecte o conector do sensor de CO2 do


equipamento.
2 Remova o sensor de CO2 sensor (B) do
cuvete de CO2 (C).
3 Remova o cuvete de CO2 (C) do sensor
de fluxo (D).
4 Remova o conector angular (A) do 046

cuvete (C).
1 Desconecte o circuito ventilatório (A) da porta
expiratória.
2 Desconecte as linhas de medição de fluxo (B)
dos conectores.

122 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Como desmontar a válvula respiratória

D
A

A
B B

C 044

3 Desconecte o sensor de fluxo (A) da válvula

045
ventilatória.
7 Gire a tampa (A)
4 Desencaixe cuidadosamente as linhas de cerca de 90° no sentido anti-horário para
medição de fluxo (B) do sensor de fluxo. destravá-la.
Puxe as linhas de medição de fluxo diretamente 8 Retire o diafragma de silicone (B).
dos conectores.

ATENÇÃO
Não torça nem faça força ao desconectar
as linhas de medição de fluxo dos bocais de
sensor de fluxo.
Caso contrário o sensor de fluxo pode ser
A

disco de borracha
danificado.

5 Desencaixe o conector angular (C) do sensor


de fluxo.
ADVERTÊNCIA
6 Desencaixe o circuito ventilatório (D) da válvula Risco de reinalação de CO2
respiratória.
Não remova, dobre ou danifique o disco de
borracha (A) no alojamento, caso contrário, a
válvula não funcionará corretamente,
colocando o paciente em perigo.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 123


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Como remover o circuito respiratório Como remover o circuito respiratório


descartável para adultos descartável para pacientes pediátricos

A B B
A
C C

07637170-2
047

1 Desconecte as linhas de medição de fluxo (A e


B). 1 Desconecte as linhas de medição de fluxo (A e
2 Desconecte o tubo de ventilação (C). B).

3 Descarte correta e completamente o circuito 2 Desconecte o tubo de ventilação (C).


respiratório descartável. Consulte o capítulo 3 Descarte correta e completamente o circuito
"Descarte" na página 137. respiratório descartável. Consulte o capítulo
"Descarte" na página 137.
ATENÇÃO
Não limpe, desinfete ou esterilize o circuito ATENÇÃO
respiratório descartável: ele não suporta Não limpe, desinfete ou esterilize o circuito
temperaturas altas e poderá ficar danificado. respiratório descartável: ele não suporta
temperaturas altas e poderá ficar danificado.

124 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Informação sobre o reprocessamento

ATENÇÃO  Para garantir o reprocessamento profissional


de equipamentos médicos, é necessário seguir
Risco de infecção
as recomendações do Robert Koch Institute em
É preciso limpar e desinfetar o equipamento após "Demandas de higiene no recondicionamento
cada uso, para prevenir possíveis infecções. de equipamentos médicos".
Use roupa de proteção, proteção visual, etc. ADVERTÊNCIA
enquanto realiza o reprocessamento.
Artigos descartáveis foram desenvolvidos,
 Siga as normas de higiene do hospital. testados e fabricados para serem usados uma
única vez. Os produtos descartáveis não
 Reprocesse o equipamento após cada devem ser reutilizados, reprocessados nem
paciente. esterilizados. A reutilização, o
As recomendações de reprocessamento não reprocessamento ou a esterilização podem
eximem a equipe da obrigação de seguirem os levar à falha do acessório e causar lesões no
requisitos e diretivas de higiene de segurança e paciente.
saúde ocupacionais relacionados ao
reprocessamento de equipamentos médicos.

Procedimento de reprocessamento

Consulte a lista de reprocessamento na seção Equipamentos médicos não críticos


"Lista de reprocessamento" na página 129.
Teste de procedimentos e agentes
Classificação de equipamentos médicos A limpeza e desinfecção dos equipamentos
médicos foram testadas com os seguintes
Para o reprocessamento, os equipamentos e procedimentos e agentes. Os seguintes agentes
componentes médicos são classificados segundo mostraram boa compatibilidade e eficácia com o
sua forma de aplicação e o risco resultante de sua material no momento do teste:
aplicação:
Limpeza manual:
– Equipamentos médicos não críticos:
– Para superfícies de equipamento:
Superfícies acessíveis ao usuário, por
Neoform MED AF da Dr. Weigert
exemplo, superfícies do equipamento, cabos
(concentração: 2 %)
– Equipamentos médicos semicríticos: peças
que conduzem gás respiratório, por exemplo
Realização de limpeza e desinfecção manual
circuitos ventilatórios, máscaras
simultaneamente
Relativamente a seu reprocessamento, este
 Use desinfetantes que sejam aprovados
equipamento médico pertence ao grupo de
nacionalmente e sejam apropriados para o
equipamentos médicos não críticos.
procedimento de reprocessamento aplicado.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 125


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Classe de Nome do Fabricante Realização da limpeza e desinfecção manual


ingrediente equipamento  Remova a sujidade imediatamente com um
ativo pano embebido em desinfetante.
Agentes Actichlor® plus Ecolab
liberadores de Klorsept® 17 Medentech ADVERTÊNCIA
cloro BruTab 6S Brulin A entrada de líquido pode causar falhas ou
Agentes Descogen® Antiseptics a avaria do equipamento, podendo pôr o
liberadores de Liquid paciente em perigo. Desinfete as peças
oxigênio Descogen® apenas com um toalhete e certifique-se de
Liquid que não penetram líquidos no dispositivo.
Dismozon® plus Bode chemie
Dismozon® pur 1 Realize a desinfecção de superfície.
Oxycide® Ecolab USA 2 Após o tempo de contato, remova os resíduos
Perform® Schülke & Mayr de desinfetante.
Virkon® DuPont
Compostos de Mikrozid® líquido Schülke & Mayr
amônio sensível1) Equipamentos médicos semicríticos
quaternário Mikrozid® lenços
sensíveis1) Teste de procedimentos e agentes
Aldeídos Buraton® 10 F Schülke & Mayr
A limpeza e desinfecção dos equipamentos
1) Virucida contra vírus encapsulados médicos foram testadas com os seguintes
procedimentos e agentes. Os seguintes agentes
A Dräger recomenta o uso de um desinfetante mostraram boa compatibilidade e eficácia com o
de superfície da lista acima. O uso de outros material no momento do teste:
desinfetantes é de risco próprio.
Limpeza manual:
A Dräger salienta que os agentes liberadores de
oxigênio e cloro podem provocar a alteração de cor – Para a válvula respiratória e circuitos
em alguns materiais. Isso não constitui uma ventilatórios:
indicação de que o produto não esteja funcionando Neodisher LM2 da Dr. Weigert
corretamente. (concentração: 2 %)

No momento de validação, os desinfetantes – Sensor de fluxo:


listados acima demonstraram compatibilidade Sekusept Powder classic da Ecolab
material. (concentração: 4 %)

Os fabricantes dos desinfetantes de superfície Desinfecção manual:


verificaram pelo menos os seguintes espectros – Korsolex extra da Bode Chemie
de ação: (concentração: 3 %)
– Bactericida Limpeza e desinfecção à máquina:
– Leveduricida Neodisher Forte MediClean da Dr. Weigert
– Virucida ou virucida contra vírus encapsulados (para desinfecção térmica a 93 °C (199 °F) para
10 minutos)
Observe as especificações dos fabricantes dos
desinfetantes de superfície.

126 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Limpeza manual Desinfecção manual


A limpeza manual deve ocorrer preferencialmente A desinfecção manual deverá ser realizada
sob água corrente ou com agentes de limpeza preferencialmente com desinfetantes à base de
comercialmente disponíveis baseados em aldeídos ou compostos de amônia quaternária.
compostos alcalinos suaves.
Observe as listagens dos desinfetantes aplicáveis,
específicas do país. A lista da Associação Alemã
Realização da limpeza manual de Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte
Hygiene VAH) aplica-se aos países de expressão
1 Lave a sujidade visível sob água corrente. Usar
alemã.
um limpador por ultrassom melhora os
resultados de limpeza. A composição do desinfetante é da
responsabilidade do fabricante e pode ser alterada
2 Utilize os agentes de limpeza de acordo com as
ao longo do tempo.
especificações do fabricante. Certifique-se de
que todas as superfícies a limpar podem ser Respeite rigorosamente as informações do
acessadas com eficiência. fabricante relativas ao desinfetante.
– Coloque as partes sem bolhas na solução
por cerca de 20 minutos. Realização da desinfecção manual
– Agite bem as partes na solução no início e 1 Desinfete os itens submergindo-os sem bolhas
no final do armazenamento. Escove todas por cerca de 30 minutos.
as peças da válvula respiratória.
2 Realize a limpeza manual conforme descrito na
– Ao enxaguar circuitos, faça com que a etapa 2 do "Realização da limpeza manual" na
solução flua por todo o circuito, erguendo-o página 127.
e abaixando-o.
3 Após o tempo de contato, enxagúe as peças
– Enxágue os conectores do sensor de fluxo sob água corrente até os resíduos do
e o disco vermelho de borracha várias desinfetante desaparecerem completamente.
vezes com a solução usando, por exemplo,
4 Inspecione as peças quanto a sujidade e a
uma seringa.
danos. Se for necessário, repita a desinfecção
– Comprima o diafragma de silicone várias manual.
vezes na solução.
5 Agite bem para eliminar os restos de água
3 Enxague as peças em água corrente até que os completamente. Aguarde até que as peças
resíduos do agente de limpeza desapareçam estejam completamente secas.
completamente.
4 Inspecione as peças quanto a sujidade e a Limpeza e desinfecção à máquina
danos. Se for necessário, repita a limpeza
Use uma máquina de lavar e desinfetar de acordo
manual.
com a norma EN ISO 15883, de preferência com
um carrinho para acessórios de anestesia e
ventilação, para lavagem e desinfecção
automática. Use agentes de limpeza levemente
alcalinos ou enzimáticos (com pH neutro).
Respeite rigorosamente as informações do
fabricante relativas ao agente de limpeza.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 127


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Realização da limpeza e desinfecção à máquina Inspeção visual


1 Respeite rigorosamente as instruções de uso
da máquina de lavar e desinfetar. Inspecione todas as peças quanto a danos
e desgaste, p. ex. fissuras, fragilização ou
2 Posicione as peças de modo a que todos os endurecimento acentuado, bem como sujidade
espaços interiores sejam completamente residual.
lavados e a água possa escorrer livremente.
ATENÇÃO
– Conecte os circuitos aos bocais adequados
do carrinho no equipamento de lavagem e Até mesmo os acessórios desenvolvidos para
desinfecção e disponha-os igualmente. reutilização têm uma vida útil limitada.
O manuseio e reprocessamento podem
– Conecte a válvula respiratória (sem a tampa aumentar o desgaste e reduzir a vida útil (por ex.
e sem o diafragma de silicone) com um os resíduos de desinfetantes podem degradar
circuito ventilatório curto (p. ex., um circuito o material intensivamente durante a
ventilatório de silicone de 35 cm, código de autoclavagem). Em caso de sinais externos de
produto 2165619) a um bocal adequado do desgaste, tais como fissuras, deformações,
carrinho no equipamento de lavagem e alterações de cor, separação de partículas, etc., é
desinfecção. necessário substituir os acessórios afetados.
3 Use um agente de limpeza adequado.
4 Selecione o programa adequado (de
Esterilização
preferência, programa de anestesia).
– A limpeza deve ser realizada entre 40 °C A esterilização libera os equipamentos médicos
a 60 °C (104 °F a 140 °F) durante, pelo semicríticos de micro-organismos vivos e remove
menos, 5 minutos. a água residual de espaços internos das peças.
– A desinfecção térmica deve ser realizada  Esterilize somente peças limpas e
entre 80 °C a 95 °C (176 °F a 203 °F) e desinfetadas.
com o tempo de contato correspondente.
Use um esterilizador a vapor com vácuo (de acordo
5 Realize o enxágue final com água desionizada. com DIN EN 285), de preferência com vácuo
fracional.
6 Remova imediatamente as peças da máquina
de lavar e desinfetar. A temperatura e o tempo recomendados para a
esterilização são 134 °C por 5 minutos.
7 Inspecione as peças quanto a sujidade e a
danos. Se necessário, repita o programa ou ATENÇÃO
execute a limpeza e desinfecção manual.
Não esterilize partes em óxido de etileno.
8 Aguarde até que as peças estejam
O óxido de etileno pode acabar penetrando nas
completamente secas.
partes e causar danos à saúde.

128 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Limpeza, Desinfeção e Esterilização

Lista de reprocessamento

Aplicável a pacientes não infecciosos.


A lista só contém valores aproximados. As
instruções do inspetor de controle de infecção
hospitalar devem ser respeitadas e seguidas pelo
usuário!

Componentes que Intervalos de Limpeza e Manual Esterilização


podem ser reprocessamento desinfecção à Limpeza Desinfecção
reprocessados recomendados máquina
Unidade Por paciente/ Não Somente Somente Não
Oxylog 3000 plus e se estiver sujo externa externa
tubos de O2
Circuito respiratório Por paciente/ Sim Possível Possível Sim
reutilizável se estiver sujo
Sensor de CO2 Por paciente/ Não Somente Somente Não
se estiver sujo externa externa
Cuvete reutilizável do Por paciente/ Sim Sim Sim Sim
sensor de CO2 se estiver sujo
Filtro de teste para o Se estiver sujo Não Sim Sim Não
sensor de CO2

Peças montadas

– Remontagem, consulte "Montagem" na


página 35 para obter informações.
– Conecte a fonte de alimentação e o
suprimento de gás; para informações,
consulte a seção "Montagem" na página 35.
– Verifique se está pronto para funcionar; para
informações, consulte a seção "Preparação" na
página 51.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 129


Esta página foi deixada em branco de propósito.

130 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Manutenção

Manutenção

Intervalos de manutenção do
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Definição dos conceitos de manutenção . . . . 132

Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . 133

Manutenção preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . 134


Programação de manutenção . . . . . . . . . . . . 134

Reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

No caso de falha do ventilador . . . . . . . . . . 135

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 131


Manutenção

Intervalos de manutenção do Oxylog 3000 plus

Definição dos conceitos de manutenção


m

ADVERTÊNCIA
Risco de infecção
Este capítulo descreve as medidas de manutenção
requeridas para garantir o funcionamento correto Os usuários, o pessoal de manutenção e os
do equipamento. As medidas de manutenção especialistas treinados podem ser infectados
devem ser realizadas pelo pessoal responsável. com germes patogênicos.
Realize os procedimentos de manutenção apenas Limpe e desinfete o equipamento ou as suas
quando o paciente não estiver conectado ao peças antes de qualquer medida de
aparelho. manutenção, bem como quando o retornar
para reparos.
Mantenha um registro de todos os procedimentos
de manutenção realizados.
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO Risco de choque elétrico
Para evitar o mau funcionamento do Os componentes portadores atuais localizam-
equipamento, a manutenção deve ser realizada se sob a tampa.
por pessoal de manutenção treinado
adequadamente. – Não remova a tampa.
– As medidas de manutenção devem ser
realizadas pelo pessoal responsável. A
Dräger recomenda que essas medidas
sejam realizadas pela DrägerService.

Conceito Definição
Manutenção Medidas adequadas para manter a integridade funcional de um
equipamento médico.
Inspeção Medidas destinadas a determinar e avaliar o estado real de um
equipamento médico
Manutenção preventiva Medidas repetidas para manter a integrada funcional de um equipamento
médico.
Reparo Medidas adequadas para restaurar a integridade de um equipamento
médico após uma falha de funcionamento do equipamento

132 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Manutenção

Inspeção

As inspeções devem ser realizadas regularmente


de acordo com as seguintes orientações e dentro
dos intervalos especificados.

Verificações Intervalo Pessoal responsável


Inspeção e verificações de segurança1) A cada 2 anos Pessoal de manutenção
1) A designação se aplica à República Federal da Alemanha; corresponde à "Inspeção de segurança recorrente" na
República Federal da Áustria.

Verificações de segurança

As verificações de segurança não substituem as 4 Verifique a segurança elétrica:


medidas de manutenção preventiva indicadas pelo
– Em conformidade com a norma IEC 62353.
fabricante, inclusive a troca preventiva de peças
sujeitas a desgaste. 5 Verifique as funções de segurança:
– Verifique o funcionamento correto da
ADVERTÊNCIA
válvula de segurança. pressão máxima
Risco de falha do equipamento médico 90 mbar.
Se as verificações de segurança não forem – Funcionamento correto da válvula de ar de
efetuadas regularmente, o funcionamento emergência.
adequado do equipamento médico poderá
estar comprometido. – Funcionamento correto do alarme de falha
da alimentação de rede elétrica.
Efetue as verificações de segurança nos
intervalos indicados. – Monitoração da pressão de alimentação.
– Verifique o alarme de pressão das vias
Âmbito respiratórias alta.

1 Verifique a documentação fornecida: – Verifique o alarme de integridade do circuito


respiratório.
– Instruções de uso incluídas.
– Verifique o funcionamento adequado dos
2 Verifique se os componentes e acessórios indicadores de alimentação.
estão completos quando o produtor estiver
pronto para o funcionamento de acordo com as 6 Quando operar um helicóptero, faça uma
instruções de uso fornecidas com o produto. verificação visual dos contatos da bateria e
substitua-os se necessário.
3 Verifique se a combinação de
equipamentos está em boas condições: 7 Realize uma verificação do aparelho de
acordo com as instruções de uso.
– Etiquetas completas e legíveis.
– Sem danos.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 133


Manutenção

Manutenção preventiva

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de componentes com defeito Risco de choque elétrico
Pode ocorrer uma falha de funcionamento do Antes de realizar qualquer trabalho de
equipamento por causa de desgaste do manutenção, desconecte todos os
material ou fadiga dos componentes. conectores elétricos e conectores de gás da
fonte de alimentação e do suprimento de gás.
Para assegurar a operação adequada de
todos os componentes, este equipamento
deve ser inspecionado regularmente e
deve-se realizar uma manutenção preventiva
em intervalos especificados.

Programação de manutenção

Componente Intervalo Tarefa Pessoal responsável


Filtro de poeira A cada 2 anos Substituir1) Pessoal de manutenção
Bateria interna – A cada 2 anos Substituir Usuários
recarregável
– Quando a bateria não
segurar a carga para o
período de
funcionamento
especificado2)
Equipamento A cada 2 anos Inspeção e Pessoal de manutenção
manutenção
preventiva
1) Pode tratar-se o filtro de pó como lixo doméstico.
2) Consulte a seção "Dados Técnicos" para verificar o tempo de funcionamento da bateria.

Reparo

Para reparos, a Dräger recomenda contatar o


DrägerService e usar peças originais da Dräger.

134 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Manutenção

No caso de falha do ventilador

ADVERTÊNCIA
Nunca utilize um ventilador que tenha sofrido
danos materiais ou pareça não funcionar
corretamente.
Nesse caso, recorra sempre a pessoal
treinado pela fábrica ou pessoal
especializado autorizado para reparar o
aparelho.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 135


Esta página foi deixada em branco de propósito.

136 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descarte

Descarte

Descarte do equipamento médico . . . . . . . 138

Instruções para o descarte . . . . . . . . . . . . . 138


Como descartar o equipamento médico e
fontes de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Descarte de pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Como descartar circuitos respiratórios e de
cuvetes de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 137


Descarte

Descarte do equipamento médico

Ao descartar o equipamento médico: Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE


 Descarte o equipamento médico de forma Este equipamento está sujeito à
adequada encaminhando-o à empresa Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE). Para estar em
responsável pelo descarte correto. conformidade com este registro, de acordo com
essa diretiva, o equipamento não pode ser
 Observe os regulamentos e leis aplicáveis.
descartado nos pontos municipais de coleta de lixo
elétrico e equipamento eletrônico. A Dräger
autorizou uma empresa a recolher e descartar este
equipamento. Para iniciar a coleta ou para obter
mais informações, visite a Dräger na Internet em
www.draeger.com. Use a função Busca com a
palavra-chave "WEEE" para encontrar a respectiva
informação. Se você não conseguir acessar a
página da Dräger, contate a organização Dräger
local.

Instruções para o descarte

Como descartar o equipamento  Não recarregue as pilhas.


médico e fontes de alimentação A bateria do equipamento médico contém
substâncias poluentes.
Ao descartar o equipamento médico:
Respeite as leis e regulamentações aplicáveis para
– Para obter informações sobre o descarte o descarte da bateria.
adequado, consulte a empresa de descarte de
resíduos responsável.
Observe os regulamentos e leis aplicáveis. Como descartar circuitos respiratórios e
de cuvetes de CO2

Descarte de pilhas Siga sempre os regulamentos locais que regem o


descarte de circuitos respiratórios e de cuvetes de
CO2 cuvetes em conformidade com as normas de
ADVERTÊNCIA
serviço hospitalar/emergencial aplicáveis.
Risco de explosão e/ou de queimaduras
químicas.
O manuseio inadequado das baterias pode
causar explosões e queimaduras químicas.
Não lance as pilhas para o fogo. Não force a
abertura de pilhas.

138 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dados técnicos

Dados técnicos

Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . 140


Durante o funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Durante o armazenamento e o transporte . . . 140

Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Características de desempenho . . . . . . . . . 143

Exibição de valores medidos e curvas. . . . 145


Medição da pressão das vias aéreas . . . . . . . 145
Medição do fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Medição de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Medição da frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Exibição de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Monitoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Volume minuto expiratório VMe . . . . . . . . . . . 146
Pressão das vias aéreas, Pva . . . . . . . . . . . . 146
Tempo de alarme de apneia Tapn . . . . . . . . . 146
Apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Frequência, FRspn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Comunicação de dados (opção). . . . . . . . . . . 147

Dados de funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . 147


Fonte de alimentação de energia elétrica . . . 147
Suprimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Especificações do equipamento. . . . . . . . . 149

Materiais utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Declaração de EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152


TInformações gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Ambiente eletromagnético . . . . . . . . . . . . . . . 153
Distâncias de separação recomendadas de
dispositivos de comunicação sem fio . . . . . . . 153

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 139


Dados técnicos

ADVERTÊNCIA
Não utilize o dispositivo fora do ambiente
especificado e das condições de
abastecimento, uma vez que o dispositivo
pode não funcionar de acordo com as suas
especificações e pode ficar inoperacional.

Condições ambientais

Durante o funcionamento
Temperatura –20 a +50 °C
Pressão ambiente 570 a 1200 hPa
Pressão ambiente 570 a 1100 hPa
para o sensor de
CO2
Compensação automática da pressão atmosférica dentro dos limites de
pressão de funcionamento
Altitude até 4600 m
Pressão ambiente 700 a 1200 hPa
da unidade de
alimentação para
CA/CC
Temperatura 0 a 50 °C
Altitude até 3000 m
Umidade relativa 5 a 95 % (sem condensação)

Durante o armazenamento e o
transporte
Ventilador sem bateria substituível,
com circuito respiratório reutilizável
Temperatura –40 a +75 °C
Pressão ambiente 570 a 1200 hPa
Pressão ambiente 115 a 1100 hPa
para o sensor de
CO2
Umidade relativa 5 a 95 % (sem condensação)
Tempo requerido 60 minutos
para que a
temperatura de
armazenamento
máxima/mínima
atinja as condições
de operação

140 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dados técnicos

Circuitos respiratórios para adultos e


pediátricos, descartáveis
Temperatura –20 a +50 °C
Pressão ambiente 570 a 1200 hPa
Umidade relativa 5 a 95 % (sem condensação)
Bateria substituível
Temperatura –20 a +50 °C
(temperatura de armazenamento de longo prazo
preferida <30 °C)
Pressão ambiente 570 a 1200 hPa
Umidade relativa 5 a 95 % (sem condensação)

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 141


Dados técnicos

Ajustes

Modos de ventilação VC-CMV, VC-AC, VC-SIMV, VC-SIMV/PS, Spn-CPAP,


Spn-CPAP/PS, PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS
Opcional: AutoFlow para VC-CMV, VC-AC e
VC-SIMV (/PS)

Frequência respiratória FR 2 a 60/min (VC-SIMV, PC-BIPAP)


5 a 60/min (VC-CMV, VC-AC)
12 a 60/min para ventilação de apneia

Relação I:E 1:100 a 50:1

Tempo inspiratório Ti 0,2 a 10 s

Volume corrente VT 0,05 a 2,0 L, BTPS


Valores medidos referidos às condições dos pulmões
do paciente, temperatura corporal 37 °C, pressão
das vias aéreas, gás saturado com vapor de água.
Precisão da ±15 % do valor definido ou ±25 mL, aplicável o valor
configuração maior
(circuito ventilatório adulto).
±15 % do valor definido ou ±15 mL, aplicável o valor
maior
(circuito ventilatório pediátrico).

Pressão inspiratória Pinsp PEEP +3 a +55 mbar

Concentração de O2 40 a 100 Vol%


Precisão da ±10 Vol%. O valor real depende do fluxo inspiratório e1)
configuração da pressão média das vias aéreas.

Pressão expiratória final positiva PEEP 0 a 20 mbar, sem pressão negativa.

Sensibilidade do disparo (disparo do fluxo) 1 a 15 L/min

142 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dados técnicos

Suporte da pressão Psup 0 a 35 mbar (relativo à PEEP)


Tempo de subida lento (1 s), normal (0,4 s), rápido.
da pressão para
suporte da pressão
Finalização da 5 a 50 %
inspiração dos ciclos
de pressão de
suporte, como
porcentagem do
fluxo inspiratório de
pico (PIF)
(Insp.term.%PIF)

Intervalos de limite de
alarme
Alarme Intervalo de limites de alarme
VMe 2 a 41 L/min
VMe 0,5 a 40 L/min
FRspon 10 a 100/min
etCO2 1 a 100 mmHg / 0,1 a 13,3 kPa / 0,1 a 13,3 Vol%
etCO2 0 a 100 mmHg / 0 a 13,3 kPa / 0 a 13,3 Vol%
1) consulte a concentração de O2, na página 78

Características de desempenho

Princípio de controle Ciclos de tempo, volume constante, controlado por


pressão

Fluxo inspiratório máximo 100 L/min1)

Complacência do sistema
com circuito ventila- <1 mL/mbar
tório adulto de1,5 m
Com circuito venti- <2 mL/mbar
latório adulto de 3 m
com circuito ventila- <0,7 mL/mbar
tório pediátrico
de 1,9 m

Resistência inspiratória e expiratória do <6 mbar a 60 L/min


equipamento com circuitos respiratórios para
adultos
<4 mbar a 30 L/min
<2 mbar a 5 L/min

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 143


Dados técnicos

Resistência inspiratória e expiratória do <5 mbar a 30 L/min


equipamento com circuitos respiratórios
pediátricos
<2 mbar a 5 L/min

Fluxo nominal Circuito respiratório inspiratório 21 L/min a 2 mbar


descartável para Expiratório 10 L/min a 2 mbar
adultos de 1,5 m
Circuito respiratório inspiratório 20 L/min a 2 mbar
descartável para Expiratório 10 L/min a 2 mbar
adultos de 3,0 m
Circuito respiratório inspiratório 22 L/min a 2 mbar
reutilizável para adultos Expiratório 16 L/min a 2 mbar
de 1,5 m
Circuito respiratório inspiratório 21 L/min a 2 mbar
reutilizável para adultos Expiratório 15 L/min a 2 mbar
de 3,0 m
Circuito respiratório inspiratório 12 L/min a 2 mbar
descartável para Expiratório 7 L/min a 2 mbar
pacientes pediátricos

Espaço morto que envolve o sensor de fluxo, Aprox. 35 mL2)


mas excluindo acessórios como filtros, (circuito respiratório reutilizável para adultos)
HMEs cuvetes de CO2 Aprox. 30 mL2)
(circuito respiratório descartável para adultos)
Aprox. 15 mL2)
(Circuito respiratório descartável para pacientes
pediátricos)

Espaço morto do cuvete Aprox. 4 mL (cuvete de CO2)


de CO2 Aprox. 1,5 mL (cuvete de CO2 para pacientes
pediátricos)
Funções suplementares
Válvula de demanda Abre o sistema ventilatório quando há uma falha do
suprimento de gás, permite a respiração espontânea
com ar ambiente.
Válvula de Abre o sistema respiratório em caso de falha do
sobrepressão aparelho a aproximadamente 80 mbar.

Conexão do paciente Conectorcônico ISO de 22 mm


1) A uma pressão de alimentação >350 kPa.
O fluxo inspiratório máximo está reduzido a 80 L/min a pressões de alimentação de <350 kPa e a 39 L/min a pressões de
alimentação de <280 kPa.
2) Ao utilizar um acessório com conector fêmea, adicione 2 mL ao espaço morto do circuito respiratório.

144 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dados técnicos

Exibição de valores medidos e curvas

Medição da pressão das vias aéreas


Intervalo 0 a 100 mbar
Resolução 1 mbar
Precisão ±(2 mbar + 2 % do valor medido)

Medição do fluxo
Volume minuto VMe
Intervalo 0 a 100 L/min, BTPS
Resolução 0,1 L/min
Precisão ±15 do valor medido, ou ±0,4 L/min, o que for maior.

Volume corrente VTe.


Intervalo 0 a 5000 mL, BTPS
Resolução 1 mL
Precisão ±15 % do valor medido ±20 mL, o que for maior
(circuito ventilatório adulto).
±15 % do valor medido ou ±15 mL, o que for maior
(circuito ventilatório adulto).

Medição de CO2
Intervalo 0 a 120 mmHg / 0 a 15,8 Vol% / 0 a 16,0 kPa
Resolução 1 mmHg / 0,1 Vol% / 0,1 kPa
Tempo total de 200 ms
resposta do sistema

Medição da frequência
Intervalo 0 a 99/min
Resolução 1/min
Precisão ±1/min
Exibição de curvas
Pressão nas vias aéreas –10 a 100 mbar
Pva (t)
Fluxo (t) –120 a 120 L/min
CO2 –5 a 120 mmHg / –1 a 16 Vol% / –1 a 16 kPa

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 145


Dados técnicos

Monitoração

Volume minuto expiratório VMe


Alarme, limite de alarme superior Quando o limite de alarme superior foi ultrapassado.
Intervalo de 2 a 41 L/min
configurações
Alarme, limite de alarme inferior Quando o limite de alarme inferior foi ultrapassado.
Intervalo de 0,5 a 40 L/min
configurações

Pressão das vias aéreas, Pva


Alarme, limite de alarme superior Quando o valor Pmax é ultrapassado.
Intervalo de 20 a 60 mbar
configurações
Alarme, limite de alarme inferior Quando a diferença de pressão entre as fases
inspiratória e expiratória é inferior a 5 mbar por no
mínimo 20 segundos.
Ou
Quando o valor da pressão definida não for atingido
em 10 segundos.

Tempo de alarme de apneia Tapn


Alarme Quando a atividade respiratória não é mais
detectada.
Intervalo de 15 a 60 s
configurações

Apneia
Alarme Quando nenhuma alteração da fase respiratória
tiver sido detectada por >12 segundos e a Tapn
estiver desligada.

Frequência, FRspn
Alarme, limite de alarme superior > 25 segundos acima do valor definido
Intervalo de 10 a 100/min
configurações

Fuga
Alarme Apenas com VNI desligado nos modos de VC:
Quando o VTe é <60 % do VTi nos últimos
25 segundos ou 8 ciclos respiratórios

146 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dados técnicos

Comunicação de dados (opção)


Dados exportados Valores medidos
Curvas
Alarmes
Configurações de alarmes
Definições do usuário
Para informações sobre o protocolo de comunica-
ção de dados, contate a DrägerService local.
Taxa de transmissão 19200
Bits de dados 8
Paridade Igual
Bits de parada 1

Dados de funcionamento

Fonte de alimentação de energia elétrica


Fonte de alimentação de energia elétrica
Oxylog 3000 plus 24 V ±6 VCC
Tensão de entrada

As fontes de alimentação
(unidade de alimentação
CA/CC e transformador
CC/CC) são especificadas
como parte do
Oxylog 3000 plus.
Consumo de corrente
Com carregamento da máximo de 2,4 A a 19 V CC
bateria
Tempo de operação com
uma bateria interna nova e
completamente carregada
sem fonte de alimentação
da corrente elétrica
– em ventilações típicas Cerca de 9,5 horas
sem o sensor de CO2,
brilho reduzido do visor
– na ventilação típica Cerca de 7,5 horas
Tipo de bateria Bateria de íons de lítio
Tempo de carga Cerca de 4 horas
O tempo de carga especificado aplica-se ao
restabelecimento de 90 % da carga de uma bateria
descarregada. O carregamento de uma bateria
completamente descarregada só é possível
quando o ventilador está DESLIGADO.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 147


Dados técnicos

Temperatura ambiente admissível durante o 0 °C a 35 °C


carregamento

Indicação da carga da bateria em incrementos de 25 %

Precisão da indicação de carga A carga indicada é determinada pela própria bate-


ria. A precisão depende do tipo e do fabricante e
pode deteriorar-se com descarga parcial frequente
e durante o funcionamento em temperaturas extre-
mas. A bateria interna só é recondicionada após ter
sido totalmente descarregada e recarregada à tem-
peratura ambiente de 25 °C.
Consequentemente, os critérios para a !!! Bateria
interna descarregada !! As mensagens de
alarme de carregamento da bateria interna se
derivam da medição de tensão da bateria. A carga
indicada neste momento pode ser diferente da
capacidade real da bateria interna.
Duração de A bateria interna deve ser sempre retirada do
armazenamento da ventilador para poder ser armazenada, e ela deve
bateria ser recarregada completamente no mais tardar
após 12 meses (por ex. na estação de
carregamento da bateria externa). Para manter a
capacidade de carga ideal, a bateria deve ser
armazenada com uma carga de 40 a 50 %.
Unidade de alimentação Classe de proteção (como Classe II
AC/DC. definido na IEC 60601-1)
Grau de proteção IP22
Entrada 100 a 240 V~ / 50 a 60 Hz / 1,0 A
Saída 19 V ±0,5 V /
4,47 A (–20 °C a 40 °C) /
3,5 A (40 °C a 50 °C)
Para isolar o sistema ventilatório da corrente
elétrica, desconecte o cabo de alimentação da
tomada.
A utilização prevista da unidade de alimentação
AC/DC é em situações estacionárias (p.ex., em
hospitais ou quartéis de bombeiros).

Transformador CC/CC Classe de proteção IP42


Intervalo de temperatura –20 °C a +50 °C
Entrada 12 / 24 / 28 VDC; 5 A / 2,5 A / 2,1 A
Saída 19 V ±0,5 V / 2,6 A
A utilização prevista do transformar CC/CC é em
veículos.

148 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dados técnicos

Suprimento de gás A partir de um sistema central de fornecimento de


gás ou de um cilindro de O2.
Pressão de alimentação 270 kPa a 600 kPa a 100 L/min
de O2.
Suprimento de gás Oxigênio hospitalar
Conector para ou:
alimentação de O2 NIST1) para EN 739/ISO5359, ou
DISS2) para a CGA V5-1989, ou
N-F3) S90-116
ADVERTÊNCIA
Use apenas oxigênio de grau hospitalar.

Cilindros de gás e ADVERTÊNCIA


redutores de pressão
Utilize apenas cilindros de gás comprimido e
redutores de pressão que estejam em
conformidade com todos os regulamentos
aplicáveis e sejam aprovados.
Redutor de pressão Ele deve ter uma válvula de purga no lado da saída
para limitar a pressão de saída a aproximadamente
1000 kPa no caso de uma falha.
Consumo de gás para Médio 0,5 L/min
controle interno
Precisão da indicação de 15 % ou ±1 L/min, o que for maior.
consumo de gás
1) NIST = Parafuso roscado não interpermutável
2) DISS = Índice de Diâmetro de Sistemas de Segurança
3) N-F = Norma francesa

Especificações do equipamento

Nível de pressão sonora da ventilação típica <45 dB (A) a uma distância de 1 m


Nível de pressão sonora dos sinais de alarme 52 a 67 dB (A) a uma distância de 1 m.

Dimensões (L x A x P)
Unidade básica 294 × 188 × 179 mm (sem maçaneta e braçadeira
de proteção)
Suporte de proteção 75 mm (além da largura da unidade básica)
Unidade de alimentação 150 × 37 × 64 mm
AC/DC.
Transformador CC/CC 160 × 35 × 60 mm
Peso
Unidade básica sem bateria Aprox. 5,3 kg
interna
Unidade básica com bateria Aprox. 5,8 kg
interna

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 149


Dados técnicos

Unidade de alimentação Aprox. 0,6 kg


AC/DC.
Transformador CC/CC Aprox. 0,6 kg
Centro de gravidade (unidade básica)
Largura da esquerda 152 mm
Altura da parte inferior 83 mm
Profundidade da parte 82 mm
traseira
Monitor
Tecnologia Eletroluminescência (EL)
Píxeis 240 x 128
Área visível 108 x 56 mm

Compatibilidade Eletromagnética (EMC) Está em conformidade com as normas IEC


60601-1-2, EN 794-3 (36,101), ISO 10651-3
(36,202,2,1) e a Regulamentação UN Nº 10
(para a unidade da fonte de alimentação) quanto
a EMC para uso em veículos motorizados, as
quais equivalem à Diretiva da Comissão
Europeia 2004/104/CE.

Está em conformidade com RTCA DO-160


quanto a EMC para uso em helicópteros e
aeronaves.

Classificação Classe IIb


em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE

Código-UMDNS 18 – 098
Universal Medical Device Nomenclature System
(Sistema de Nomenclatura de Dispositivo Médico
Universal)

Classe de proteção, circuitos respiratórios Parte aplicada Tipo BF à prova de


(descartáveis ou reutilizáveis), incluindo sensor de desfibrilação (fluido corporal)
CO2, tubos endotraqueais ou máscaras

Classe de proteção contra o ingresso de líquidos IPX4, o aparelho é à prova de esguichos de todas
as direções

Classe de proteção do sensor de CO2 IP64


Tempo de recuperação de desfibrilação 0s

150 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dados técnicos

Materiais utilizados

Caixa, Oxylog 3000 plus Acrilonitrila estireno acrilato/policarbonato


(ASA/PC)
Elastômero termoplástico de poliéster (TPC)
Caixa, unidade de alimentação CA/CC Policarbonato (PC)
Caixa, transformador CC/CC Policarbonato (PC)
Teclado sensível ao toque no ventilador Película de poliéster

NOTA
Todos os circuitos de respiração da Dräger são feitos
sem o uso de látex de borracha natural.

Circuito respiratório reutilizável para adultos


Circuito ventilatório, borracha de silicone
linhas de medição de
fluxo
Alojamento do sensor de Polissulfona (PSU)
fluxo, válvula de respiração
Anemômetro no sensor Aço inoxidável
de fluxo
Diafragmas na válvula borracha de silicone
respiratória

Circuito respiratório descartável para adultos


Circuito ventilatório Polietileno (PE)
Válvula antirretorno Polipropileno (PP), borracha de silicone
Válvula ventilatória Polipropileno (PP), borracha de silicone
Caixa do sensor de Polimetil metacrilato (PMMA)
fluxo
Anemômetro no sensor Poliéster
de fluxo
Conexão do paciente Polietileno (PE), Polipropileno (PP), K-Resin®,
elastômero termoplástico de poliéster (TPE)

Circuito respiratório descartável para pacientes pediátricos


Circuito ventilatório Etileno acetato vinila (EVA)
Válvula antirretorno Caixa: polipropileno (PP)
Membrana: borracha de silicone
Válvula ventilatória Caixa: polipropileno (PP)
Membrana: borracha de silicone

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 151


Dados técnicos

Caixa do sensor de Metacrilato de metila-butadieno-estireno (MABS)


fluxo
Conexão do paciente Policarbonato (PC)
Peça-Y Policarbonato (PC)
Anemômetro no sensor Polietileno tereftalato (PET)
de fluxo
Conectores Polipropileno (PP) e policarbonato (PC)

Sensor de CO2
Caixa Polissulfona
Cabo Poliuretano

Cuvete de CO2
Descartável K-Resin® SBC
Reutilizável Polissulfona (PSU) com janelas de safira

Declaração de EMC

Informações gerais Este equipamento foi testado em relação à


compatibilidade eletromagnética usando
A conformidade da compatibilidade acessórios da lista de acessórios.Outros
eletromagnética EMC do Oxylog 3000 plus inclui a acessórios só poderão ser utilizados se não
utilização dos seguintes cabos externos, comprometerem a compatibilidade
transdutores e acessórios: eletromagnética. A utilização de acessórios sem
conformidade poderá resultar no aumento de
– Unidade de alimentação AC/DC. emissões eletromagnéticas ou em imunidade
– Transformador CC/CC eletromagnética reduzida do equipamento.
– Suporte de parede completo O equipamento poderá ser usado na vizinhança
direta de outros aparelhos somente se a Dräger
– Suporte de equipamento tiver aprovado essa disposição. Se a Dräger não a
– Bolsa de transporte tiver aprovado, deverá ser garantido que o
equipamento funciona corretamente na disposição
– Conector de alimentação rápida desejada antes de usá-lo. As instruções de uso dos
– Sistema de transporte outros equipamentos devem ser seguidas.
– Sensor de CO2
– Cabo de extensão de CO2
– Cabo de comunicação de dados

152 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dados técnicos

Ambiente eletromagnético

Este equipamento só pode ser usado em


ambientes especificados na seção "Ambiente de
utilização" na página 14.

Emissões Conformidade
Emissões radiadas Classe B, grupo 1 (30 MHz a 1 GHz)
Emissões conduzidas Classe B, grupo 1 (150 kHz a 30 MHz)
Emissões harmônicas (IEC 61000-3-2) Classe A
Flutuação de tensão/cintilação (IEC 61000-3-3) Atendida

Imunidade contra Nível de teste e ambiente eletromagnético exigido


Descarga eletrostática (ESD) (IEC 61000-4-2) Descarga por contato: ±8 kV
Descarga por ar: ±15 kV
Perturbações elétricas transitórias rápidas Cabo de alimentação: ±2 kV
(picos) (IEC 61000-4-4) Cabos de entrada/saída de sinal mais longos: ±1 kV
Tensões de impulso (surtos) (IEC 61000-4-5) Tensão, condutor externo – condutor externo: ±1 kV
Tensão, condutor externo – condutor de aterramento de
proteção: ±2 kV
Campos magnéticos na frequência da rede 50 Hz: 30 A/m
elétrica (IEC 61000-4-8)
Quedas de tensão e breves interrupções na Quedas de tensão de 30% a 100%,
tensão de alimentação (IEC 61000-4-11) 8,3 ms a 5 s, diferentes ângulos de fase
Perturbações de alta frequência radiadas 26 MHz a 1 GHz: 30 V/m (ISO 10651-3)
(IEC 61000-4-3) 80 MHz a 2 GHz: 10 V/m (EN 794-3)
80 MHz a 2,7 GHz: 3 V/m
Perturbações de alta frequência conduzidas 150 kHz a 80 MHz: 3 V, faixas ISM: 6 V
(IEC 61000-4-6)
Campos eletromagnéticos na vizinhança de Diversas frequências de 385 MHz a 5.785 MHz:
equipamentos de comunicação sem fio 9 V/m a 28 V/m

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 153


Dados técnicos

Distâncias de separação recomendadas de


dispositivos de comunicação sem fio

ADVERTÊNCIA
Risco devido a perturbações
eletromagnéticas
Dispositivos de comunicação sem fio (por
exemplo, celulares) e equipamentos elétricos
médicos (por exemplo, desfibriladores,
equipamentos eletrocirúrgicos) emitem
radiação eletromagnética. Quando esses
dispositivos são operados perto demais deste
equipamento ou de seus cabos, a integridade
funcional dele pode ser comprometida por
perturbações eletromagnéticas. Em
consequência disso, o paciente pode ser
colocado em risco.
Mantenha uma distância de pelo menos 0,3 m
(1,0 pé) entre este equipamento e os
dispositivos de comunicação sem fio para
garantir que o desempenho essencial do
equipamento seja atendido.
Mantenha uma distância adequada entre esse
equipamento e outros equipamentos elétricos
médicos.

154 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição

Descrição

Modos de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156


VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Comportamento inicial do AutoFlow . . . . . . . . 161

Espaço morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Como determinar o tempo de ciclo, tempo


inspiratório e tempo expiratório . . . . . . . . . 162

Descrição funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163


Suprimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Inspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Expiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Monitoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Medição de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 155


Descrição

Modos de ventilação

VC-CMV VC-AC

Volume Controlled –Controlled Mandatory Volume Controlled – Assist Control (Controlado por
Ventilation (Controlado por volume - Ventilação volume - Ventilação assistida controlada)
Mandatória Controlada)
Ventilação assistida com pressão das vias aéreas
positiva e contínua.
Pva A VC-AC fornece ciclos de respiração controlados
com platô sem platô
Tplat% por volume. Esses ciclos podem ser sincronizados
com a respiração espontânea do paciente. O
Pplat padrão da ventilação mandatória é especificado
PEEP
como VC-CMV, mas a respiração mandatória
começa quando o paciente atinge um fluxo
t inspiratório que corresponde, no mínimo, ao
Ti Te disparo de fluxo definido.
T= 1 A frequência respiratória real pode ser superior à
FR
Fluxo frequência respiratória definida.

t
041

Neste modo, são apenas administrados ao


paciente ciclos ventilatórios mandatórios
controlados por volume. O padrão de ventilação é
especificado pelas definições de volume corrente
VT, frequência respiratória FR, relação do tempo
de ventilação I:E ou tempo inspiratório Ti e PEEP.
No final da fase de administração de fluxo, a
válvula expiratória permanece fechada até o final
do tempo inspiratório. Esta fase, a pausa
inspiratória, pode ser identificada como o tempo de
platô Tplat e é identificada como uma
porcentagem do tempo inspiratório.

156 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição

VC-SIMV Como a sincronização da respiração mandatória


reduz o tempo de respiração espontânea efetivo, o
Volume Controlled – Synchronized Intermittent que resultaria em um aumento indesejável da
Mandatory Ventilation (Ventilação mandatória - frequência ventilatória efetiva, o Oxylog 3000 plus
Controlada por volume sincronizada intermitente) prolonga o tempo de respiração espontânea
subsequente através da diferença de tempo em
falta T, evitando o aumento na frequência SIMV. A
Pva Ciclo ventilatório
mandatório
Ciclo ventilatório
mandatório frequência respiratória FR permanece constante.
não sincronizado não sincronizado
A frequência respiratória FR e o volume de
corrente VT determinam a ventilação mínima –,
como ocorre nas VC-CMV e VC-AC.
PEEP
t Durante as fases de respiração espontânea, o
Janela paciente pode ser assistido com pressão através
de disparo T i Tempo de respiração Tempo de respiração
da pressão de suporte PS.
espontânea espontânea + T
Definir tempo Geralmente o número obrigatório de ciclos de
de ciclo mandatório 1 Definir tempo
respiração é reduzido no curso de desmame do
FR de ciclo mandatório 1
FR paciente da ventilação. Isso aumenta o tempo de
042

respiração espontânea, de forma que o volume


A VC-SIMV fornece uma combinação da ventilação minuto total requerido VM vai sendo administrado
mandatória com a respiração espontânea. Ela de forma crescente pela respiração espontânea.
permite que o paciente respire espontaneamente,
ao mesmo tempo em que a respiração mandatória
mecânica fornece uma ventilação mínima. A
ventilação mínima é controlada pelos dois valores
definidos de volume corrente VT e frequência
respiratória FR e é determinada pelo produto
VT x FR.
O padrão de ventilação mandatória resulta dos
parâmetros de ventilação do volume corrente VT,
frequência respiratória FR, relação do tempo de
ventilação I:E ou tempo de inspiração Ti e tempo
de platô Tplat. Para evitar que a respiração
mandatória seja aplicada durante a expiração
espontânea, o disparo de fluxo do ventilador
garante que a respiração seja disparada em
sincronia com o esforço inspiratório espontâneo do
paciente, dentro de um limite de tempo
determinado durante a expiração.
A janela de sensibilidade tem uma duração de
5 segundos. Se o tempo expiratório for inferior a
5 segundos, a janela de sensibilidade cobrirá todo
o tempo expiratório menos um tempo expiratório
mínimo de 500 ms.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 157


Descrição

PS Existem três ajustes para a frequência de aumento


da pressão (rampa):
Pressure Support (Pressão de suporte) – Rampa rápida: A pressão se eleva
rapidamente, ou seja o Oxylog 3000 plus
Pva suporta a respiração espontânea com um fluxo
inicial alto.
Fase
– Rampa plana: A pressão se eleva lentamente,
I II
ou seja o Oxylog 3000 plus suporta a
PPS respiração espontânea com um fluxo inicial
acima de PEEP baixo. Neste caso, é possível que seja
DPS requerido pelo paciente um esforço inspiratório
maior.
CPAP
– Rampa média: Também é possível escolher um
t ajuste entre um ajuste entre um fluxo inicial alto
Início da inspiração Fim da inspiração
e baixo.
Insp. A rampa e a Psup acima de PEEP, bem como a
Fluxo atividade respiratória do paciente definem o fluxo
máx. 4 s inspiratório.
A PS termina:
– Quando após 100 ms o fluxo inspiratório desce
abaixo do critério de terminação da inspiração
Terminação da definido como porcentagem do fluxo
inspiratória %PIF
inspiratório de pico (Insp.term.%PIF) (e,
t assim, atinge-se Psup acima de PEEP), ou
043

Pressão de suporte para respiração espontânea – Após 4 segundos, se o critério anterior tiver
insuficiente. sido satisfeito.

A PS pode ser utilizada em combinação com VC-


SIMV, PC-BIPAP e Spn-CPAP. Com a PS, o
aparelho suporta a inspiração. O paciente controla
a frequência respiratória espontânea. Durante os
ciclos de PS, o paciente que respira
espontaneamente recebe gás respiratório, mesmo
que o esforço de inspiração seja fraco.
A pressão de suporte é iniciada quando o fluxo
inspiratório espontâneo atinge o nível definido do
disparo de fluxo. O aparelho aumenta a pressão
nas vias aéreas até a pressão predefinida Psup
acima de PEEP, que pode ser ajustada à condição
do paciente.

158 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição

PC-BIPAP resulta principalmente da diferença de pressão


entre PEEP e Pinsp, bem como da complacência
Pressure Controlled – Biphasic Positive Airway pulmonar. Um aumento nessa diferença de pressão
Pressure (Pressão bifásica positiva nas vias causará um volume corrente VT mais elevado.
aéreas controlada por pressão) O volume corrente expiratório medido VTe deve
ser utilizado para ajustar a diferença requerida
Ciclo BIPAP Respiração Ciclo BIPAP entre PEEP e Pinsp.
Pva mandatório espontânea sincronizado
As mudanças na complacência pulmonar e nas
vias aéreas, bem como uma "resistência" ativa do
Inclinação paciente, podem levar a alterações no volume
Pinsp
corrente VT. Esse é um efeito desejado neste
PEEP modo de ventilação. Como o volume corrente VT e
o volume minuto VM resultante não são
t
Janela de constantes, o limite de alarme do volume minuto
disparo Ti VMe deve ser cuidadosamente definido.
1
FR
Ajuste de PC-BIPAP
03137171

Ciclo BIPAP Respiração Ciclo BIPAP


O PC-BIPAP é um modo de ventilação controlado
Pva mandatório espontânea sincronizado
por pressão/ciclado por tempo, através do qual o
paciente sempre pode respirar espontaneamente. Inclinação
O PC-BIPAP pode ser descrito como uma variação Pinsp
ciclada por tempo entre dois níveis de CPAP. PEEP
A opção constante de respiração espontânea
t
permite que a transição da ventilação controlada Janela de
para a respiração espontânea independente ocorra disparo Ti
suavemente durante a fase de desmame, sem que 1
seja exigida qualquer alteração do modo de FR
ventilação. Para se adaptar facilmente ao
03137171
comportamento da respiração espontânea do
paciente, a mudança do nível de pressão
inspiratória para o nível de pressão expiratória, e Tal como com a VC-SIMV, o padrão temporal é
vice versa, são sincronizadas com a respiração definido utilizando os parâmetros de ajuste básicos
espontânea do paciente. da frequência respiratória FR e a relação do tempo
A frequência das mudanças é mantida constante, de ventilação I:E ou o tempo inspiratório Ti.
mesmo quando a sincronização ocorre através de O nível inferior de pressão é definido com PEEP,
uma janela de sensibilidade. Essa adaptação enquanto o nível de pressão superior é definido
suave à respiração espontânea do paciente exige com Pinsp.
menor sedação. Isso significa que há uma volta
mais rápida do paciente à respiração espontânea. Ao mudar de VC-SIMV para PC-BIPAP, o padrão
temporal permanece inalterado, mas a Pinsp
Como em todos os modos de ventilação precisa ser definida.
controlados por pressão, não se impõe ao paciente
um volume corrente VT fixo. O volume corrente VT

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 159


Descrição

A inclinação do aumento do nível inferior de O desmame da ventilação controlada para a


pressão ao nível de pressão superior é respiração completamente espontânea é atingido
controlada pela definição Rampa. por uma redução gradual da pressão inspiratória
Pinsp e/ou da frequência respiratória FR.
Durante a fase em que o nível de pressão é mais
baixo, a respiração espontânea pode ser assistida
pela pressão de suporte PS. A inclinação do
aumento da pressão para Psup acima de PEEP
também é controlada pela definição Rampa.

AutoFlow

A condição atual do paciente deve ser considerada


Pva
Pva ao ajustar a Pmax, para evitar a possibilidade de
causar danos ao pulmão do paciente se a pressão
Pinsp = f (Vt, C) nas vias aéreas aumentar. Sempre defina a Pmax
com cuidado, para limitar a pressão nas vias
PEEP
t aéreas caso haja uma menor complacência.
Tinsp Te Se o volume corrente definido VT não puder ser
1
FR
atingido e a pressão inspiratória máxima for
Fluxo alcançada, é gerado o alarme VT baixo, pressão
Vt
limitada.
t A pressão inspiratória mínima em AutoFlow se
limita a:
sem respiração espontânea com respiração espontânea – 5 mbar acima de PEEP para ciclos de
053

respirações não disparadas;


O AutoFlow (AF) administra o volume corrente – 0,1 mbar acima de PEEP para ciclos de
definido VT utilizando um padrão de fluxo em respirações disparadas.
desaceleração para atingir a pressão de pico mais
baixa possível das vias aéreas. O Normalmente, o tempo inspiratório selecionado Ti
Oxylog 3000 plus determina a pressão necessária é bem mais longo do que o tempo necessário para
para administrar o volume corrente definido VT encher os pulmões. A pressão inspiratória Pinsp
com base em características pulmonares como corresponde ao valor mínimo calculado a partir do
relações de resistência e complacência, e a volume corrente VT e da complacência C dos
necessidade de respiração espontânea do pulmões. O fluxo inspiratório é controlado
paciente. automaticamente, evitando a formação de pico de
pressão causado pela resistência do tubo e das
Quando o paciente inspira, o Oxylog 3000 plus vias aéreas. Com o AutoFlow, o fluxo inspiratório
administra o fluxo inspiratório adicional. se ajustará a um máximo de 3 mbar ciclo a ciclo.
A pressão máxima inspiratória em AutoFlow é
limitada a:
– 5 mbar abaixo de Pmax.

160 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição

Se o volume corrente VT for atingido (fluxo Comportamento inicial do AutoFlow


inspiratório = 0), antes do tempo inspiratório Ti ter
decorrido por completo, o Oxylog 3000 plus Ao ativar a função de AutoFlow, o
assegurará que o paciente poderá respirar durante Oxylog 3000 plus aplicará uma respiração
o tempo inspiratório restante. controlada por volume, utilizando uma frequência
Se o paciente respirar durante a inspiração de fluxo inspiratório constante durante toda a
mandatória, a pressão inspiratória se mantém duração do tempo inspiratório Ti. A pressão de pico
constante durante essa respiração. Apenas os das vias aéreas gerada por essa respiração
fluxos inspiratório e expiratório são adaptados às determinará a pressão inspiratória da função
necessidades do paciente. O volume corrente AutoFlow.
aplicado pode diferir do volume corrente definido Se não for possível determinar uma pressão
VT para as respirações geradas adequada para essa respiração ou se o volume
espontaneamente, mas em média é mantido um não puder ser aplicado, acontece o seguinte:
volume corrente constante.
– É aplicada uma respiração controlada por
O Oxylog 3000 plus termina uma ventilação em pressão com uma pressão inspiratória de
AutoFlow se o volume corrente administrado ao 5 mbar acima do PEEP definido. O volume
paciente for de 30 % mais elevado do que o volume aplicado é medido e determina uma pressão
corrente definido VT. alvo inicial para atingir o volume corrente
Defina os limites de alarme de MVe alto e MVe definido VT.
baixo de modo que um alarme seja disparado se o – A respiração seguinte é aplicada utilizando uma
fluxo for alto demais ou baixo demais. pressão inspiratória que corresponde a 75 %
Durante o AutoFlow, a curva de fluxo na janela de dessa primeira pressão alvo. O
curva fornece informações adicionais: se o tempo Oxylog 3000 plus mede o volume aplicado
inspiratório definido Ti for mais curto do que o novamente e determina a pressão alvo
tempo de enchimento dos pulmões, a curva de subsequente para atingir o volume definido.
fluxo exibirá a informação de que o fluxo – A próxima respiração é aplicada com essa
inspiratório não voltou aos valores iniciais no final pressão alvo.
da fase de inspiração. Nesse caso, avalie o estado
do paciente para determinar a causa do tempo A pressão inspiratória das respirações
inspiratório prolongado Ti para poder reduzir a subsequentes é ajustada até que o volume
pressão de pico. Esse efeito também pode ser corrente definido VT seja atingido.
devido ao acúmulo de secreções. Nessa situação, Em caso de um alarme de tubo desconectado, se
a pressão de inspiração é limitada pelo Oxylog repete este comportamento inicial.
3000 plus, como descrito acima. Se, como
resultado, o volume corrente definido VT não puder
ser completamente administrado, é gerado o
alarme VT baixo, pressão limitada.
O aumento do fluxo de inspiração do nível PEEP
para o nível de inspiração pode ser ainda melhor
adaptado às necessidades do paciente pela
Rampa de tempo de aumento de pressão.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 161


Descrição

Espaço morto

O espaço morto é um aspecto importante da O espaço morto está presente como um


gestão da ventilação: componente das vias aéreas artificiais do paciente
O espaço morto é a parte do sistema respiratório e do circuito respiratório. Se o volume de espaço
onde não ocorre uma troca de gases significativa. morto corresponde a, ou excede, o volume da
Um aumento na proporção de espaço morto na ventilação alveolar, é possível que o paciente não
ventilação alveolar pode conduzir a um aumento exale dióxido de carbono suficiente. Portanto, é
da retenção de CO2 pelo paciente. importante tomar devida conta do volume de
espaço morto no circuito respiratório do
Oxylog 3000 plus.

Como determinar o tempo de ciclo, tempo inspiratório e tempo


expiratório

A base para determinar o tempo de ciclo (tempo – O tempo de expiração Te é, pelo menos, 0,5 s.
total de um ciclo respiratório) durante os ciclos de se o Te não estiver mais ajustado no tempo do
respiração mandatória é a frequência respiratória ciclo (devido a um Ti longo), o tempo do ciclo
definida (FR). Esse valor é complementado pelo aumentará automaticamente.
tempo inspiratório definido (Ti) ou pela relação de
Essas regras também se aplicam quando o
tempo de ventilação definida (I:E).
ventilador é configurado de forma a definir I:E em
NOTA vez de Ti.
Valores para Ti ou I:E podem ser configurados no No caso de ajustes contraditórios, a mensagem do
Modo de Assistência ao Cliente, consulte a "Modo alarme !! Verifique as configurações: tempo ou
de Assistência ao Cliente" na página 97. !! Verifique as configurações: fluxo é emitido
para notificar o usuário de que deve alterar os
No entanto, em caso de definições contraditórias, o ajustes.
ventilador determinará o tempo do ciclo, Ti e Te, na
seguinte ordem:
– Se o tempo definido Ti for curto demais para o
ventilador administrar o volume corrente
definido VT, a duração do Ti aumentará
automaticamente. Se o Ti resultante exceder o
tempo de ciclo, o tempo de ciclo aumentará
automaticamente. Nota: Isso se aplica apenas
aos modos de ventilação de volume controlado.
– Se o tempo definido Ti ultrapassa o tempo do
ciclo, a duração do Ti é automaticamente
adaptado ao tempo do ciclo.

162 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrição

Descrição funcional

Sistema microprocessador

Misturador de gás S4 E
Controle de pressão V6
P

O2 F1 DR V1 - 3 V10

SV NV
S3 P
E
S8

F2
V7 V8

P P P P
E E E E

S9 S7 S5 S6
Pulmão humano

10737171
Os vários atuadores pneumáticos no volume; o volume corrente aplicado corresponde ao
Oxylog 3000 plus são controlados pelo sistema definido para BTPS, considerando a pressão
microprocessador via sinais elétricos digitalizados. ambiente. Desta forma, o Oxylog 3000 plus mede e
avalia grosseiramente 10 % menos volume em
funcionamento com um pulmão de teste (gás seco à
Suprimento de gás temperatura ambiente).

O suprimento de gás de O2 é purificado pelo filtro F1


e ajustado a uma pressão constante através do Expiração
redutor de pressão DR. O ar ambiente entra através
do filtro F2, conforme necessário. O abastecimento Durante a inspiração controlada por volume, o
da pressão é monitorizado pelo sensor S3. Controle da pressão V6 fecha o canal inspiratório e
controla a pressão PEEP durante a expiração, ou
reduz a pressão no tubo inspiratório para controlar a
Inspiração pressão PS, Pinsp ou Pmax quando os valores alvo
são atingidos. A válvula respiratória V10 no lado do
O misturador de gás V1-3 fornece o fluxo paciente, que é controlada indiretamente pela V6,
inspiratório variável como uma mistura de veda a entrada de ar atmosférico durante a
abastecimento de gás O2 e ar ambiente de acordo inspiração e ajusta a pressão do paciente requerida
com o modo de ventilação e a concentração de O2 durante a expiração, controlando a pressão no tubo
requerida. Aplica-se o volume corrente, inspiratório. O valor medido do sensor da pressão
independentemente da pressão ambiente (sensores das vias aéreas S5 no lado do paciente serve como
de pressão absoluta S7 e S9), sob as condições da um ponto de referência para regulação da pressão.
BTPS do paciente para respiração controlada por

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 163


Descrição

Segurança Medição de CO2

No caso de uma falha, o misturador de gás V1-3 O CO2 é medido através de um sistema
fecha e o Controle da pressão V6 abre para a convencional baseado na medição de absorção.
atmosfera. A válvula doseadora pneumática NV Um emissor de luz gera um espectro, dois
(respiração espontânea) abre-se na presença de detectores de luz registram o espectro de absorção
pressão negativa. A válvula de sobrepressão característico e emitem sinais elétricos que mudam
pneumática SV (definida para aproximadamente conforme a concentração de CO2. Em seguida,
80 mbar) abre-se na presença de excesso de esses sinais são avaliados e exibidos. O
pressão. aquecimento da sonda do sensor de CO2 impede a
condensação.
Quando o sensor de CO2 estiver conectado ou tiver
Software tido uma falha de alimentação de energia, ele
primeiro concluirá a sua fase de aquecimento
O software foi desenvolvido de acordo com o (cerca de 3 minutos). Durante o aquecimento:
processo interno de desenvolvimento de software
e está sujeito a inspeções de código, testes de – Os valores de etCO2 e CO2 podem ter uma
integração e testes de sistema. precisão reduzida;

Quando um erro é detectado, o equipamento – A calibração do zero e a verificação do filtro


falhará em um modo de falha em segurança. mantêm-se em suspensão;
– O alarme !!! Verifique o tipo de cuvete está
inativo.
Monitoração

O fluxo medido no lado do paciente pelo S8 é


transmitido para o sensor interno de diferença de
pressão eletrônico S6 como um sinal de pressão
diferencial. Os valores de monitorização medidos
do volume corrente, o volume minuto e a taxa
respiratória derivam do fluxo expiratório medido.
Utiliza-se o sinal de fluxo inspiratório para detectar
o trigger de fluxo. Podem identificar-se fugas do
sistema a partir do equilíbrio entre os volumes
inspiratório e corrente expiratório (p. ex. alarme de
fuga, VNI).
A medição da pressão das vias aéreas no lado do
paciente fornece os valores Pva para a pressão
das vias aéreas no visor através do S5, bem como
para os valores medidos resultantes PEEP, PIP,
Pplat, Pmean. A plausibilidade dessa medição da
pressão das vias aéreas no lado do paciente é
monitorada por uma medição da pressão interna
redundante das vias aéreas no ventilador através
do S4 no tubo inspiratório.

164 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Lista de acessórios

Lista de acessórios

Nome da peça Número de Nome da peça Número de


encomenda encomenda
Acessórios necessários para o Máscaras
funcionamento Máscara NIV NovaStar:
Fonte de alimentação: Tamanho P MP 01 579
Unidade de alimentação AC/DC. 57 90 808 Tamanho M MP 01 580
100-240 V/50-60 Hz
Tamanho G MP 01 581
Cabos de alimentação elétrica
Máscara ClassicStar:
disponíveis:
Tamanho P MP 01 573
– Alemanha e Europa 18 24 481
Tamanho M MP 01 574
– Dinamarca 18 68 950
Tamanho G MP 01 575
– Reino Unido 18 44 369
Máscara ComfortStar
– Austrália 18 51 705
(20 unidades):
– Suíça 18 44 377
Tamanho 3, infantil MP 01 513
– EUA 18 41 793
Tamanho 4, P MP 01 514
– China 18 59 706
Tamanho 5, M MP 01 515
– Brasil 18 75 523
Tamanho 6, G MP 01 516
– Tailândia 18 68 160
Máscara LiteStar (30 unidades):
Transformador CC/CC isolado 57 04 799
Tamanho 3, infantil MP 01 503
Bateria de íons de lítio 2M 86 733
Tamanho 4, P MP 01 504
Conjuntos de circuitos
Tamanho 5, M MP 01 505
ventilatórios e acessórios
Tamanho 6, G MP 01 506
Conjunto do circuito ventilatório, 84 12 068
com linha de medição de fluxo, Faixas da cabeça para máscaras
1,5 m Faixa da cabeça, descartável, MP 01 559
Conjunto do circuito ventilatório, 84 12 913 tecido, P
com linha de medição de fluxo, 3 m Faixa da cabeça, descartável, MP 01 560
Válvula ventilatória 84 12 001 tecido, G
Sensor de fluxo 84 12 034 Faixa da cabeça, descartável, MP 01 561
borracha, P
Conector angular 84 12 235
Faixa da cabeça, descartável, MP 01 562
Circuito respiratório descartável 57 03 041
borracha, G
VentStar Oxylog para adultos,
1,5 m, 5 unid. Filtros do sistema respirató-
rio/HME
Circuito respiratório descartável MP 00 335
VentStar Oxylog para adultos, 3 m, TwinStar
5 unid. (filtro - combinação de HME,
50 unidades):
Circuito respiratório descartável 57 04 964
VentStar Oxylog para pacientes 90 mL MP 01 800
pediátricos, 1,9 m, 5 unid. 65 mL MP 01 810

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 165


Lista de acessórios

Nome da peça Número de Nome da peça Número de


encomenda encomenda
55 mL MP 01 805 Cabo de extensão para o sensor de 68 72 159
25 mL MP 01 815 CO2, 90 cm
CareStar Cuvete de CO2 reutilizável (adulto) 68 70 279
(filtro eletrostático, 50 unidades): Cuvete de CO2 reutilizável 68 70 280
45 mL MP 01 755 (pediátrico)
40 mL MP 01 765 Cuvete de CO2 descartável (adulto) MP 01 062
30 mL MP 01 770 Cuvete de CO2 descartável MP 01 063
(pediátrico)
Filtro HME SafeStar
(filtro HEPA mecânico, Conjunto de calibração de 8412710
50 unidades): Garrafa de teste de gás 5 % em Vol. 6850435
55 mL MP 01 790 de CO2 (garrafa de substituição
para conjunto de calibração)
60 mL MP 01 795
80 mL MP 01 785
Cilindros de gás oxigênio
Cilindro de O2, 2 litros, 200 bar, B1 02 05
conexão de cilindro G3/4
Cilindro de O2, 2 litros, 200 bar, B1 02 08
conexão de cilindro de índice Pin
Tubos de conexão
Sistema de suprimento de gás 57 04 500
Acessórios especiais
Suporte de equipamento 2M 86 900
Carregador de bateria 2M 86 729
Suporte de parede completo 57 04 216
Sistema de transporte 2M 86 975
Pulmão de teste 84 03 201
Cabo de comunicação de dados, 57 05 301
0,8 m
Trolley 57 90 150
Opções
Medição de CO2 57 05 331
Exportação de dados em tempo real 57 05 332
AutoFlow 57 05 333
Inalação de O2 57 05 329
100 % O2 57 05 330
Medição de CO2
Sensor de CO2 (índice de 68 71 950
revisão 04 e superior)

166 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Índice

Índice

A Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Configurações de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Abreviações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Contra-indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Controles da ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 86, 88 Curvas de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Curvas de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Janela de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cuvete de CO2
Alarme – Causa – Solução . . . . . . . . . . . . . . . 110 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Janela de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Janela de alarmes, mensagens . . . . . . . . . 110
Nível de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 D
Quando ocorrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Dados de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Reset Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dados de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Tipos de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Tons de alarme, cancelar . . . . . . . . . . . . . . 86 Declaração de EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Ambiente de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Apneia Descrição funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Alarme de apneia, tempo para . . . . . . . . . . 73 Descrição geral do sistema . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ventilação em apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Atenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 12 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 69, 160 DESLIGAR o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 81

B E
Bateria substituível EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Espaço morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Indicador de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . 37 Especificações do equipamento . . . . . . . . . . . 149
Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 etCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Exibição dos valores medidos . . . . . . . . . . . . 145

C F
Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Falha na fonte de alimentação . . . . . . . . . . . . . 86
Circuito adulto, descartável . . . . . . . . . . . . . 20, 21 Filtro HME
Circuito adulto, reutilizável . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Definir a correção de HME . . . . . . . . . . . . . 79
Circuito descartável FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Montagem do circuito adulto . . . . . . . . . . . . 45 FR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Remover o circuito descartável adulto . . . . 124 FRsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Remover o circuito pediátrico . . . . . . . . . . 124
Uma descrição geral de . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Circuito reutilizável I
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Idioma, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Uma descrição geral de . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Inspeções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Comunicação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 132
Conceito de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Conexão do suprimento de gás . . . . . . . . . . . . . 41

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 167


Índice

J P
Janela de informação, mensagens . . . . . . . . . 118 Página principal das curvas de pressão . . . . . . 34
Janela de valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Painel de acesso frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pausa Insp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
L PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . 29, 70, 159
PEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Látex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 151 Pmáx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
LIGAR o equipamento . . . . . . . . . . . . . . 28, 55, 62 Pmédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Limitação da pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 PPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Pplat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Lista de reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Pressão das vias aéreas, Pva . . . . . . . . . . . . 146
Pressure Support
(Pressão de suporte) . . . . . . . . . . . . . 69, 71, 158
M PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Manual de assistência ao cliente . . . . . . . . . . 108
Materiais utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 R
Medição de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 103
Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 103, 105 Rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 69, 71, 74
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Rede de TI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Redefinir a calibração aos valores de Reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Requisitos de energia . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 147
Verificação do filtro . . . . . . . . . . . . . . . 93, 104 Ressuscitação
Verificação do gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Ressuscitação cardiopulmonar (RCP) . 67, 74
Mensagens de erro durante a verificação do Ressuscitação cardiopulmonar (RCP) . . . . 67, 74
aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Restrições de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modo de Assistência ao Cliente . . . . . . . . . . . . 97
Modo de economia de energia . . . . . . . . . . . . . 80 S
Modos de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selecionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sensor de CO2
Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Brilho da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Estrutura da janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sistemas de calha normais . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monitorização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . 29, 72
Suprimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 149
O
T
O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cilindro de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Tempo de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Concentração de O2 com mistura de O2 . . . 78 Tempo de funcionamento, pneumático . . . . . . 53
Inalação de O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Teste do equipamento, realizar . . . . . . . . . . . . 54
Mistura de O2 de 40 % a 100 % . . . . . . . . . 78 Transformador CC/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Trigger . . . . . . . . . . . . 65, 66, 68, 70, 74, 98, 142
TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

U
Unidade de alimentação AC/DC. . . . . . . . . . . . 40
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14

168 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Índice

V
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 65, 156
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 65, 156
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 68
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Verificar a disponibilidade de funcionamento . . 54
Verificar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vista lateral, direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vista traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visualizar os controles de funcionamento . . . . . 30
VMe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
VMespon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
VNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Volume corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 68
VTe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 169


Esta página foi deixada em branco de propósito.

170 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Para acessar o Modo de Assistência ao Cliente

Para acessar o Modo de Assistência ao Cliente

Para acessar o Modo de Assistência ao


Cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Para ligar o Modo de Assistência ao Cliente . 172

Para acessar o Modo de Assistência ao


Cliente Oxylog 3000 plus SW 1.n . . . . . . . . 173

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 171


Para acessar o Modo de Assistência ao Cliente

Para acessar o Modo de Assistência ao Cliente

Para ligar o Modo de Assistência ao


Cliente

A seguinte descrição é destinada apenas para o


pessoal de manutenção e especialistas
capacitados, para evitar o ajuste não autorizado. A
descrição de acesso é dada na seguinte página
das instruções de uso.
Corte a seção que contém a descrição de acesso e
armazene-a em um local seguro onde nenhuma
pessoa não autorizada possa acessar a ela.
Se o recorte que contém a descrição de acesso
tiver sido removido, pergunta ao seu administrador
do aparelho como fazer alterações no Modo de
Assistência ao Cliente.

172 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Para acessar o Modo de Assistência ao Cliente

Para acessar o Modo de Assistência ao Cliente Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ajustes no Modo de Assistência ao


E D Cliente

6 Selecione a função requerida com o cursor


(asterisco).

Oxylog 3000 plus

– Para selecionar o parâmetro: gire o botão


rotativo.
– Para ativar o parâmetro: Pressione o botão
rotativo.
– Para definir o valor: gire o botão rotativo.

– Para confirmar o valor: Pressione o botão


07737170

A B C rotativo.
1 Assegure-se de que a ventilação está
DESLIGADA.
Para sair do menu de configuração de

2 Gire os controles VT (A) e FR (B) totalmente parâmetros


para a direita.
3 Pressione a tecla de Inicio/Em espera (C)
para ligar o aparelho. Pressione e mantenha
Curvas
pressionadas as teclas Curvas (D) e

Valores (E) simultaneamente até que o


menu principal do Modo de Assistência ao
Cliente seja exibido.
4 No menu principal, defina o número do teste

11837170
requerido com o botão rotativo.

1 Selecione a linha EXIT (SAIR).


2 Pressione o botão rotativo para confirmar.
Os valores definidos são guardados como
predefinições e permanecem efetivos.

tela 18

5 Pressione o botão rotativo para ativar o teste.


Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 173



Esta página foi deixada em branco de propósito.

174 Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Esta página foi deixada em branco de propósito.

Instruções de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 175


Estas instruções de uso aplicam-se apenas ao
Oxylog 3000 plus SW 1.n.
com o Nº de Série:
Caso não possuam o número de série
registrado pela Dräger, estas instruções de uso
serão meramente informativas e não se
destinarão ao uso com qualquer aparelho ou
equipamento específico.
Este documento serve apenas para informar o
cliente e só será atualizado ou trocado mediante
pedido por parte do mesmo.

Diretiva 93/42/CEE
relativa a dispositivos médicos

Fabricante

Drägerwerk AG & Co. KGaA


Moislinger Allee 53-55
23542 Lübeck
Alemanha
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

90 52 937 – 5503.420 ptBR


© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edição/Edition: 9 – 2020-01
(Edição/Edition: 1 – 2009-05)
A Dräger reserva-se o direito de realizar
alterações no equipamento sem aviso prévio.

Você também pode gostar