Você está na página 1de 237

2010-06-23

Instruções de uso

PDF-Datei "" kann in der Word-Ausgabe nicht dargestellt


werden.

Ler as instruções antes de iniciar quaisquer trabalhos!


GEUDER AG
Hertzstraße 4
D-69126 Heidelberg
Telefone: +49 (0)6221-3066
Fax: +49 (0)6221-303122
E-Mail: info@geuder.de
Internet: www.geuder.de

Geud-8765-PT

© Geuder 2010

2 2010-06-23
Índice

Índice
1 Aspectos gerais .....................................................................7
1.1 Informações sobre este manual ....................................7
1.2 Explicação dos símbolos ...............................................7
1.3 Termo de responsabilidade ...........................................9
1.4 Direitos autorais .............................................................9
1.5 Determinações sobre a garantia....................................9
1.6 Serviço de assistência técnica ao cliente ....................10
1.7 Índice de abreviaturas .................................................10

2 Segurança.............................................................................13
2.1 Finalidade ....................................................................13
2.2 Responsabilidade do usuário ......................................14
2.3 Requisitos pessoais .....................................................16
2.3.1 Qualificações ................................................16
2.3.2 Pessoas não autorizadas .............................17
2.4 Perigos básicos............................................................17
2.4.1 Perigos gerais no local de trabalho ..............17
2.4.2 Perigos devidos a gases sob pressão .........20
2.4.3 Perigos devido a falta de higiene .................20
2.5 Acessórios ...................................................................21
2.6 Compatibilidade eletromagnética ................................22
2.7 Segurança dos doentes...............................................27
2.8 Aplicações críticas .......................................................28
2.8.1 Perigo de vida ..............................................29
2.8.2 Perigo de lesão ............................................29
2.9 Proteção ambiental ......................................................29
2.10 Sinalização...................................................................30
2.10.1 Sinais de obrigação......................................30
2.10.2 Sinais de proibição .......................................30
2.10.3 Símbolos no aparelho ..................................31

3 Dados técnicos.....................................................................35
3.1 Dados gerais................................................................35
3.2 Potência disponível......................................................35
3.3 Caraterísticas de desempenho....................................36
3.4 Condições de serviço ..................................................38
3.5 Placa de caraterísticas ................................................40
3.6 Classificação................................................................41
3.7 Potência de diatermia ..................................................41

4 Estrutura e funcionamento .................................................45

2010-06-23 3
Índice

4.1 Resumo........................................................................45
4.1.1 Lado frontal...................................................46
4.1.2 Parte traseira ................................................48
4.1.3 Parede lateral ...............................................50
4.2 Descrição breve ...........................................................51
4.3 Descrição do funcionamento .......................................51
4.3.1 Irrigação........................................................51
4.3.2 Aspiração......................................................52
4.3.3 Refluxo/Reverse Flow ..................................52
4.3.4 Facoemulsificação ........................................52
4.3.5 OcuLED ........................................................53
4.3.6 Diatermia ......................................................53
4.3.7 Injeção de óleo .............................................53
4.3.8 Injeção de ar .................................................53
4.3.9 Tesoura pneumática .....................................54
4.3.10 Vitrectomia....................................................54
4.4 Elementos de comando ...............................................54
4.5 Acessórios....................................................................58

5 Transporte, embalagem e armazenagem...........................65


5.1 Indicações de segurança para o transporte ................65
5.2 Símbolos na embalagem .............................................65
5.3 Inspeção para transporte .............................................66
5.4 Embalagem ..................................................................67
5.5 Armazenagem e transporte .........................................68

6 Instalação e colocação em funcionamento .......................69


6.1 Preparativos .................................................................69
6.2 Instalação.....................................................................70
6.2.1 Dispor o aparelho .........................................70
6.2.2 Monte o suporte para infusões no carro do
aparelho........................................................71
6.2.3 Conectar o comutador de pedal ...................72
6.2.4 Conectar a ficha de alimentação e a
ligação equipotencial ....................................73
6.3 Primeira colocação em funcionamento........................73

7 Comando ...............................................................................75
7.1 Segurança....................................................................75
7.2 Interface de usuário .....................................................76
7.2.1 Resumo da estrutura dos menus .................76
7.2.2 Bases para comando do software ................78
7.2.3 Descrição dos diversos visores ....................79

4 2010-06-23
Índice

7.3 Ligar .............................................................................84


7.4 Desligar........................................................................85
7.4.1 Desligar através do visor inicial....................86
7.4.2 Desligar depois de uma operação ...............87
7.5 Configuração................................................................87
7.5.1 Introduzir e editar operadores, operações
e fases da OP...............................................88
7.5.2 Editar operação(ões)....................................92
7.5.3 Editar fase(s) da OP.....................................97
7.5.4 Editar fase direta ........................................105
7.5.5 Introduzir nome do doente .........................109
7.5.6 Programar comutador de pedal .................109
7.5.7 Ative as funções do aparelho na janela de
configurações .............................................115
7.5.8 Configurar parâmetros ...............................121
7.5.9 Chamar janela de informações ..................142
7.6 Preparar operação .....................................................153
7.6.1 Colocar/trocar a garrafa de infusão............153
7.6.2 Limpar punção Venturi ...............................154
7.6.3 Colocar cassete Venturi .............................155
7.6.4 Retirar cassete Venturi...............................157
7.6.5 Encher o sistema de tubos.........................157
7.6.6 Conectar a peça manual de ultra-som .......159
7.6.7 Preparar peças manuais de ultra-som .......161
7.6.8 Conectar acessório de diatermia................164
7.6.9 Conectar o vitrector ....................................164
7.6.10 Conectar peça manual do OcuLED ...........167
7.6.11 Conectar injeção de ar ...............................168
7.6.12 Conectar injeção de óleo............................169
7.7 Comando durante a operação ...................................171
7.7.1 Descrição do visor de operação.................171
7.7.2 Comutar fases da OP.................................171
7.7.3 Sinais acústicos..........................................172
7.7.4 Emissão de parâmetros do conversor de
sinal vídeo ..................................................173
7.7.5 Exibição e configurações básicas das
funções do aparelho...................................173
7.7.6 Exibições do estado do visor da OP ..........180
7.7.7 Controlar programação do comutador de
pedal...........................................................181
7.7.8 Guardar alterações.....................................181
7.7.9 Terminar operação .....................................182
7.8 Pausa na operação....................................................182

2010-06-23 5
Índice

7.9 Atividades depois do fim da operação .......................182

8 Manutenção ........................................................................185
8.1 Plano de manutenção ................................................185
8.2 Limpeza e esterilização .............................................185
8.3 Trabalhos de manutenção .........................................187
8.3.1 Limpar punção de vácuo ............................187
8.3.2 Trocar filtro de ar ........................................188
8.4 Medidas após manutenção bem sucedida ................189

9 Avarias.................................................................................191
9.1 Segurança..................................................................191
9.2 Indicações de avaria ..................................................193
9.3 Tabela de avarias.......................................................193
9.3.1 Mensagens de erro durante a operação ....193
9.3.2 Avarias durante o auto-teste no arranque
do sistema ..................................................222
9.4 Trabalhos para reparação de avarias ........................228
9.4.1 Troque o fusível elétrico .............................228
9.5 Colocação em funcionamento após reparação da
avaria .........................................................................229

10 Desmontagem e eliminação ..............................................231

11 Documento sobre o dispositivo médico..........................233

12 Índice remissivo .................................................................234

6 2010-06-23
Aspectos gerais

1 Aspectos gerais
1.1 Informações sobre este manual
Estas instruções de utilização permitem o manejo seguro e eficaz
com o aparelho. As instruções de utilização fazem parte integrante do
aparelho e têm de ser guardadas em lugar acessível para o pessoal,
perto do aparelho.
Pessoas que manejam o aparelho têm de ter lido e compreendido
estas instruções de utilização antes do início dos trabalhos. Um
pressuposto fundamental para um trabalho seguro é o cumprimento
de todas as instruções de segurança e indicações de atuação
indicadas nestas instruções.
Além disso, são válidas as regras locais para operar dispositivos
médicos.
As ilustrações presentes nestas instruções servem para ajudar a
compreensão e podem divergir do modelo efetivo.

1.2 Explicação dos símbolos


Indicações de segurança As indicações de segurança estão identificadas por símbolos nestas
instruções. As indicações de segurança são introduzidas por palavras
sinalizadoras que expressam o grau de perigo.
Para evitar acidentes, danos pessoais e materiais, e para garantir a
máxima segurança dos doentes, as instruções de segurança devem
ser absolutamente cumpridas e manejadas com atenção.

PERIGO!
Esta combinação de símbolo e palavra sinalizadora
aponta para uma situação perigosa eminente que causa
lesões graves, caso não seja evitada.

AVISO!
Esta combinação de símbolo e palavra sinalizadora
aponta para uma situação potencialmente perigosa que
pode causar lesões graves, caso não seja evitada.

CUIDADO!
Esta combinação de símbolo e palavra sinalizadora
aponta para uma situação potencialmente perigosa que
pode causar lesões mínimas ou ligeiras, caso não seja
evitada.

2010-06-23 7
Aspectos gerais

NOTA!
Esta combinação de símbolo e palavra sinalizadora
aponta para uma situação potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais e ambientais, caso não
seja evitada.

Dicas e recomendações Este símbolo destaca dicas e recomendações úteis,


assim como informações para a utilização eficaz e sem
avarias do aparelho.

Indicações especiais de segurança Para chamar a atenção para perigos especiais, são empregues os
seguintes símbolos nas indicações de segurança:

PERIGO!
Esta combinação de símbolo e palavra sinalizadora
aponta para uma situação de perigo devido a corrente
elétrica. Em caso de incumprimento das instruções de
segurança, existe o perigo de lesões graves ou mortais.

Símbolos presentes nestas Para identificação de indicações de atuação, descrições de


instruções de utilização resultados, enumerações, remissões e outros elementos, são usados
nestas instruções de utilização os seguintes símbolos e destaques:

Símbolo Explicação
1. Identifica indicações de atuação passo-a-passo.

 Identifica um estado ou uma seqüência automática


enquanto resultado de uma fase da atuação.

Identifica remissões para capítulos destas instruções


de utilização e para documentação igualmente válida.

Identifica enumerações e entradas em listas sem


seqüência definida.

[Tecla] Identifica designações de teclas, botões e outros


elementos de comando.

8 2010-06-23
Aspectos gerais

1.3 Termo de responsabilidade


Todos os dados e indicações constantes nestas instruções de
utilização foram compilados tendo em conta as normas e regras
aplicáveis, o estado da técnica e nossos conhecimentos e experiência
de longos anos.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos devidos a:
 desrespeito pelas instruções de utilização
 incumprimento da utilização para os fins previstos
 emprego por pessoal não autorizado
 transformações arbitrárias
 alterações técnicas
 utilização de aparelhos defeituosos e deficientemente reparados
 utilização de peças suplentes e acessórios não autorizados
 utilização de acessórios não originais
 incumprimento dos controles de técnica de segurança
O material efetivamente fornecido pode divergir dos esclarecimentos
e representações aqui descritos, no caso de modelos especiais, de
recurso a opções adicionais de encomenda ou devido a alterações
técnicas.

1.4 Direitos autorais


Essas instruções de utilização estão protegidas por direitos autoriais
e se destinam exclusivamente a fins internos.
A disponibilização destas instruções a terceiros, sua reprodução de
qualquer tipo e forma – mesmo parcialmente –, assim como a
utilização e/ou comunicação do conteúdo não são permitidas sem
autorização por escrito do fabricante, excepto para fins internos.
Violações implicam indenização. Reservados todos os outros direitos.

1.5 Determinações sobre a garantia


As determinações sobre a garantia estão contidas nos Termos e
Condições Gerais do fabricante.

2010-06-23 9
Aspectos gerais

1.6 Serviço de assistência técnica ao cliente


Nosso serviço de assistência técnica ao cliente está ao seu dispor
para lhe fornecer informações técnicas. Dados para contato -
v. pág. 2.
Além disso, nossos trabalhadores estão constantemente interessados
em novas informações resultantes da aplicação e que possam ser
úteis para o aperfeiçoamento de nossos produtos. Por isso, queira
dirigir-se aos trabalhadores responsáveis pelo serviço externo e
interno.

1.7 Índice de abreviaturas

Abreviatura Explicação
A Ampere

cSt Centistokes

Infus. cont. OFF Desconexão da infusão contí-


nua

Infus. cont. ON Ligação da infusão contínua

Fix Comutação para o controle


"Fixo"

Flash Cool Flash: Ligação da função


faco Cool Flash
Flash: Ligação do modo Flash
na função "ultra-som"

hPa Hectopascal

HPS Sistema de bombas híbridas

Hz Hertz

I/A Irrigação/Aspiração

Irrigação - Movimento descendente da


garrafa de infusão pendurada
em um suporte motorizado
para infusões

Irrigação + Movimento ascendente da


garrafa de infusão pendurada
em um suporte motorizado

10 2010-06-23
Aspectos gerais

Abreviatura Explicação
para infusões

Linear Comutação para o controle


"Linear"

Mag Comutação para o vitrector


magnético na função
"vitrectomia"

mPa Milipascal

MPBetreibV Decreto para Usuários de


Dispositivos Médicos

Avanço fase da OP Avanço para a fase da OP


seguinte

Recuo fase da OP Recuo para a fase da OP


anterior

P Peristáltica

Perm. Ligação do modo operativo "Ar


permanente"

Faco Facoemulsificação

Pneu Comutação para o vitrector


pneumático na função
"vitrectomia"

Puls Ligação da pulsação nas


diversas funções do aparelho

Ocl. segu. Ligação do modo operativo


"Sistema de oclusão segura"

US Ultra-som

Efeito V Efeito Venturi

Bomba V Bomba de vácuo

VAA Supressão automática de


vácuo

V AC Corrente alterna

Efeito Venturi Ligação do modo operativo


"Efeito Venturi"

W Watt

2010-06-23 11
Aspectos gerais

12 2010-06-23
Segurança

2 Segurança
Esta seção faz um resumo de todos os aspectos de segurança
relevantes para a proteção ideal do doente e do pessoal, bem como
para a utilização segura e sem avarias do aparelho.
O desrespeito pelas instruções de atuação e das indicações de
segurança apresentadas nestas instruções de utilização pode causar
perigos consideráveis.

2.1 Finalidade
O Megatron S4 é concebido e construído exclusivamente para os fins
aqui descritos.

A finalidade do aparelho é o emprego na área da cirurgia


oftalmológica, em especial em intervenções cirúrgicas nas
câmaras anterior e posterior. O aparelho reúne várias unidades
funcionais com as quais podem ser conectados e operados
diferentes aparelhos manuais para a realização de diversas
tarefas, no âmbito da finalidade descrita. A aplicação é feita
exclusivamente por um médico especialista com formação
especial.
Estas intervenções só poderão ocorrer em espaços de utilização
clínica que satisfaçam a parte 710 da DIN VDE 0100 ou as
respectivas normas nacionais.

A utilização para os fins previstos também inclui a observância de


todas as indicações constantes nestas instruções de utilização.
Qualquer outra utilização que ultrapasse ou divirja da finalidade aqui
descrita é considerada má utilização.

AVISO!
Perigo devido a má utilização!
A má utilização do Megatron S4 pode provocar
situações perigosas, as quais podem causar lesões
oculares e até cegueira.
- O Megatron S4 só pode ser utilizado por um médico
especialista com formação especial, que possa
calcular os perigos para os doentes. Outras pessoas
não podem utilizar o Megatron S4.

Estão excluídas quaisquer pretensões por danos causados por má

2010-06-23 13
Segurança

utilização.

2.2 Responsabilidade do usuário


Deveres do usuário O aparelho é empregue no domínio da medicina. O usuário do
aparelho está sujeito a deveres legais, entre eles o dever de
segurança no trabalho e do doente (p. ex., na Alemanha, o Decreto
para Usuários de Dispositivos Médicos).

O usuário está ainda obrigado, à data de utilização do


aparelho, a informar-se sobre todas as leis relevantes e
localmente válidas, bem como sobre as normas e
diretivas relacionadas, e a cumpri-las.

Avaliação dos perigos


 O usuário tem de informar-se sobre as normas de prevenção de
acidentes e de higiene válidas e ainda de definir, numa avaliação
dos perigos, os perigos resultantes das condições especiais de
trabalho no local em que o aparelho é empregue. Essa avaliação
tem de ser implementada sob a forma de instruções de utilização,
para a operação do aparelho.
 O usuário tem de verificar, durante todo o período de emprego do
aparelho, se as instruções de utilização elaboradas por ele
correspondem ao estado atual da legislação e, se necessário, terá
de as adaptar.

Responsabilidade pessoal
 O usuário tem de regulamentar e definir inequivocamente as
competências para a instalação, comando, reparação de avarias,
manutenção e limpeza.
 O usuário deverá zelar para que todos os trabalhadores que lidam
com o aparelho leiam e compreendam este manual. Além disso,
deverá dar instrução e informar o pessoal sobre os perigos, em
intervalos regulares.
 O usuário tem de zelar para que os intervalos de manutenção e
controles de técnica de segurança descritos neste manual são
respeitados.
 O usuário tem de zelar para que, ao usar o aparelho, sejam
usados exclusivamente acessórios autorizados e liberados pela
GEUDER AG.

Controles de técnica de segurança

14 2010-06-23
Segurança

 O usuário tem de mandar executar controles de técnica de


segurança regulares.
 Controles de técnica de segurança só podem ser realizados por
empregados da GEUDER AG ou por técnicos especializados
autorizados, os quais tenham obtido uma autorização por escrito
da GEUDER AG.
 Se forem detectadas falhas através das quais doentes, pessoas
encarregadas ou terceiros corram perigos, o usuário tem de
informar de imediato as autoridades competentes.
 A ata redigida pela pessoa autorizada e especializada sobre os
procedimentos e resultados de medição utilizados e outras
avaliações tem de ser conservada até ao controle seguinte.

Não assumimos responsabilidade por


incumprimento dos prazos!
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por
danos materiais ou pessoais se os controles de técnica
de segurança não forem adjudicados ou realizados
dentro dos prazos.

Acidente e reclamações
 Falhas de funcionamento ou avarias no aparelho que tenham
causado danos pessoais devem ser comunicadas de imediato às
autoridades competentes e ao fabricante.

As autoridades competentes podem exigir do usuário


que ele mande averiguar o sucedido sujeito à
reclamação, às suas custas, por um perito, do ponto de
vista da técnica de segurança, e que lhe apresente a
avaliação por escrito. O perito será escolhido em comum
acordo com as autoridades competentes.

 A avaliação da técnica de segurança estende-se às declarações


 às quais se atribui o sucedido,
 se o aparelho se encontrava em perfeito estado,
 se, após a reparação de uma falha, não havia mais nenhum
perigo,
 se foi conhecido algo de novo que exija outras medidas ou
medidas adicionais.

2010-06-23 15
Segurança

Documento sobre o dispositivo


médico  O usuário tem de preencher um documento sobre o dispositivo
médico com os seguintes dados:
 designação e dados para identificação do aparelho,
 momento da inspeção ao funcionamento antes da primeira
colocação em funcionamento do aparelho,
 momento dos internamentos bem como os nomes e
confirmação por escrito das pessoas internadas,
 momento da execução dos controles de técnica de segurança
e das medidas de manutenção, bem como o nome e
confirmação por escrito da pessoa ou da empresa que
executou as medidas,
 momento, tipo e conseqüências de avarias no funcionamento e
erro de operação repetido do mesmo gênero.
 Guarde o certificado CE juntamente com o documento sobre o
dispositivo médico.
 Guarde o documento sobre o dispositivo médico de forma a que
esteja sempre disponível às pessoas encarregadas da aplicação.
 Garanta às entidades competentes, se solicitado, a inspeção dos
documentos do aparelho.
 Conserve o documento do dispositivo médico, após colocação fora
de serviço do aparelho, durante pelo menos 5 anos.

2.3 Requisitos pessoais


2.3.1 Qualificações

Nestas instruções de utilização, pressupõem-se as seguintes


qualificações do pessoal, para as diversas áreas de atividade:

Pessoal médico especializado O pessoal médico especializado tem formação na área especial em
que exerce atividades. O pessoal médico especializado conhece o
conteúdo de todas as determinações, diretivas e normas válidas para
o emprego seguro do aparelho e consegue implementar as
exigências aí mencionadas.
Além disso, o pessoal médico especializado consegue, com base
numa instrução fundamentada nestas instruções de utilização, bem
como na sua formação e experiência médicas especializadas,
executar com segurança os trabalhos que lhe são atribuídos e
detectar, avaliar e evitar autonomamente os possíveis perigos para si
ou para os doentes.
O pessoal médico especializado dispõe dos conhecimentos
especializados necessários para a respectiva área de aplicação do
aparelho e cumpre, com especial consciência, todas as
determinações de higiene aplicáveis a espaços de utilização clínica e
ao emprego de produtos medicinais.

16 2010-06-23
Segurança

Só são autorizadas, como elementos do pessoal, pessoas de quem


seja de esperar que realizem o seu trabalho de forma fiável. Não são
autorizadas pessoas cuja capacidade de reação esteja influenciada
por estupefacientes, álcool ou medicamentos.
Aquando da seleção de pessoal, respeite os regulamentos
específicos em termos etários e profissionais válidos no local de
emprego.

2.3.2 Pessoas não autorizadas

AVISO!
Perigo de vida devido a pessoas não autorizadas!
Pessoas não autorizadas que não cumpram os
requisitos aqui descritos não conhecem os perigos
inerentes ao manejo do aparelho.
- Pessoas não autorizadas não podem lidar com o
aparelho.

2.4 Perigos básicos


No capítulo seguinte, são nomeados riscos residuais que foram
determinados através de uma análise dos riscos.
Para reduzir perigos para a saúde e evitar situações perigosas,
respeite as indicações de segurança aqui apresentadas e as
indicações de segurança nos próximos capítulos destas instruções de
utilização.

2.4.1 Perigos gerais no local de trabalho

Corrente elétrica
PERIGO!
Perigo de vida devido a corrente elétrica!
Ao tocar em peças condutoras de tensão, existe perigo
de vida iminente por eletrocussão. Danos no isolamento
ou em componentes individuais podem ser fatais.
- Em caso de danos do isolamento, desligue
imediatamente a alimentação de tensão e organize a
reparação.
- Reparações só devem ser feitas por técnicos
eletricistas.
- Nunca ligue em ponte nem desligue os fusíveis. Ao

2010-06-23 17
Segurança

trocar fusíveis, respeite as indicações da intensidade


correta.
- Mantenha peças condutoras de tensão longe de
umidades. A umidade pode causar curto-circuito.
- Antes de trabalhos de manutenção, limpeza e
reparação, desligue a alimentação de tensão e
proteja contra religação.
- Ligue o aparelho somente numa rede elétrica com
condutor de proteção intato.
Tomadas múltiplas têm de respeitar o atual estado da
técnica e também conduzir com segurança o
condutor de proteção. A conexão de aparelhos
elétricos na tomada múltipla cria um sistema
eletromédico e pode causar um grau de segurança
reduzido. Devem ser satisfeitos os requisitos da
norma EN60601-1:2006 ou o atual estado da técnica.

Substâncias inflamáveis e explosi-


PERIGO!
vas
Perigo de explosão devido à formação de faíscas!
Aquando da aplicação de aparelhos cirúrgicos de alta
freqüência, formam-se faíscas ou arcos elétricos nos
elétrodos. Substâncias inflamáveis e explosivas podem
inflamar.
- Não empregue substâncias inflamáveis nem
explosivas durante a operação.
- Instrumentos e elétrodos que não estão sendo
usados devem ser guardados longe do doente.
- Não utilize os seguintes produtos ou substâncias na
área de intervenção:
- algodão ou lixo saturado de oxigénio
- anestésicos inflamáveis
- detergentes cutâneos inflamáveis
- desengordurantes inflamáveis
- desinfetantes inflamáveis
- óxido nitroso ou oxigénio

18 2010-06-23
Segurança

Corrente oscilante de alta


AVISO!
freqüência
Perigo de lesão devido a corrente oscilante de alta
freqüência!
Contato inadvertido com o elétrodo bipolar causa lesões
por golpe ou queimaduras.
- Maneje os elétrodos com atenção e cuidado.
- Utilize o aparelho somente para os fins previstos.
- Através de controles regulares de técnica de
segurança, certifique que o aparelho funciona
conforme as especificações.

Linhas condutoras de corrente


NOTA!
Perigo de queda devido a cabos espalhados!
Cabos espalhados de elétrodos e de ligação à corrente
podem causar queda em caso de desatenção.
- Coloque os cabos de forma a evitar perigo de queda
- Movimente-se com cuidado na sala de operações.

Operação de aparelhos elétricos Ao operar um aparelho cirúrgico de alta freqüência, podem surgir
sinais parasitas que prejudicam o funcionamento de outros aparelhos
eletrônicos.
 Ao operar, se possível não opere quaisquer outros aparelhos
eletrônicos.
 Se não for possível evitar o emprego de aparelhos eletrônicos,
ligue esses em um circuito de corrente separado.

Combinação com outros aparelhos Ao combinar produtos num sistema eletromédico, o usuário assume a
função do fabricante e se torna responsável pela segurança,
satisfação dos requisitos básicos conforme a diretiva 93/42/CE e pelo
cumprimento dos requisitos do estado da técnica.
A operação do aparelho cirúrgico de alta freqüência, em conjunto com
outros aparelhos, só é permitida se a combinação de aparelhos,
pontualmente, em concordância com os requisitos retirados da norma
DIN EN 60601-1-1 ou do capítulo 16 da norma DIN EN 60601-1:2006,
tiver sido testada como sistema eletromédico.

2010-06-23 19
Segurança

2.4.2 Perigos devidos a gases sob pressão

Ar comprimido
CUIDADO!
Perigo de lesão devido a ar comprimido!
Dos tubos de ar comprimido ou componentes sujeitos a
pressão pode escapar ar comprimido, em caso de
manejo inadequado ou de um defeito. Pode ferir olhos,
dispersar poeiras ou causar o movimento descontrolado
do tubo.
Componentes sujeitos a pressão podem se mover
descontroladamente devido a manejo inadequado e
causar lesões.
- Antes de trabalhar no doente, certifique que não há
saída de ar comprimido e que todas as uniões dos
tubos assentam firmes.
- Antes de retirar tubos ou componentes sujeitos a
pressão, coloque em estado sem pressão.
- Mande trocar imediatamente componentes
defeituosos que são sujeitos a pressão durante a
operação.

2.4.3 Perigos devido a falta de higiene

Perigo de infeção
AVISO!
Perigo de infeção em caso de falta de higiene, de
desinfeção e de esterilização!
Em caso de contato com peças não limpas, esterilizadas
ou desinfetadas, existe perigo de infeção.
- Limpe e desinfete o aparelho antes de cada
utilização.
- Respeite as dicas sobre esterilização.
- Respeite todos os requisitos válidos válidos
localmente relativamente a higiene, desinfeção e
esterilização.

20 2010-06-23
Segurança

Impurezas infeciosas,
AVISO!
sensibilizantes ou tóxicas
Perigo de lesão devido a material contaminado!
Contato cutâneo e ingestão de material que esteja
infetado, sensibilizado ou tóxico podem causar
intoxicações, alergias e irritações cutâneas.
- Em todos os trabalhos com material infecioso,
sensibilizante ou tóxico, use vestuário de trabalho e
luvas de proteção. Respeite as instruções de
operação do equipamento de proteção individual.
- Evite o contato cutâneo direto. Retire as impurezas
da pele imediatamente, especialmente antes dos
intervalos e no final dos trabalhos.
- Coma e beba exclusivamente nos espaços previstos
para esse efeito.

2.5 Acessórios

AVISO!
Perigo de lesão devido a acessórios errados!
Acessórios não autorizados ou defeituosos podem
provocar falhas no funcionamento ou desconexão, bem
como lesões do usuário ou do doente.
- Utilize somente acessórios autorizados pelo
fabricante.
- Certifique que a tensão atribuída em acessórios
ativos é maior ou igual à tensão de saída máxima do
aparelho, multiplicada pelo fator de pico 2 do
dispositivo ( Capítulo 3 „Dados técnicos“ na
página 35).

Acessórios autorizados são apresentados no  Capítulo 4.5


Acessórios“ na página 58 podem ser encomendados diretamente ao
fabricante do aparelho. Endereços v. pág. 2.

2010-06-23 21
Segurança

2.6 Compatibilidade eletromagnética


O ensaio à compatibilidade eletromagnética resultou na necessidade
de um nível reduzido de ensaio da imunidade a interferências. A
norma EN 60601-1-2 permite a operação de aparelhos medicinais
com reduzida imunidade quando, na documentação anexa, é descrito
o ambiente de em que o aparelho medicinal funciona, de acordo com
os fins previstos.
As seguintes indicações, instruções e tabelas a esse respeito
correspondem à norma para satisfazer seus requisitos.

Indicações gerais O MEGATRON S4 é indicado para usar em todos os dispositivos


estacionários dentro de zonas habitacionais e em aqueles que estão
diretamente ligados a uma corrente de alimentação elétrica pública
que também alimente edifícios habitacionais.
O ambiente eletromagnético típico é o de um hospital, uma clínica ou
consultório médico.

Instalação e operação O MEGATRON S4 utiliza energia de alta freqüência para seu próprio
funcionamento e oferece, em opção, uma transmissão remota por
Bluetooth para um controle remoto, o qual funciona numa gama de
freqüência entre 2,402 e 2,480 GHz, a banda ISM (Industrial,
Científica, Médica). Por isso, a emissão de grandezas perturbadoras
de alta freqüência fora da banda ISM é muito baixa e a possibilidade
de interferir com outros aparelhos nas proximidades é improvável.
Unicamente durante a terapia de diatermia por alta freqüência podem
ocorrer grandezas perturbadoras elevadas durante o impulso da
diatermia. Esta grandeza tem uma causa técnica e não pode ser
evitada de forma abrangente visto que a energia tem de ser aplicada
sobre o tecido a tratar e de ser encaminhada para aí.
Os seguintes pontos têm de ser respeitados ao operar o MEGATRON
S4:
 A operação conjunta do MEGATRON S4 com outros aparelhos
pode causar perturbações do MEGATRON S4 nos outros
aparelhos.
 Atenção para que o MEGATRON S4 não esteja colocado junto
nem sobre outros aparelhos eletrônicos.
 Se não for possível evitar a colocação do MEGATRON S4
perto de aparelhos de medição medicinais analógicos, o
usuário desses aparelhos de medição deverá ser informado de
que é necessário observar os resultados dos aparelhos para
verificar a utilização do aparelho sobre o tecido a tratar, em
conformidade com os fins previstos.

22 2010-06-23
Segurança

 Aparelhos eletrônicos são sensíveis contra descargas


eletrostáticas e campos eletromagnéticos de alta freqüência.
 Impeça cargas eletromagnéticas do operador através de
medidas de proteção contra descarga eletrostática (utilização
de materiais anti-estáticos) para evitar avarias na operação do
MEGATRON S4.
 Os pavimentos devem ser revestidos com materiais anti-
estáticos ou cerâmicos para evitar perturbações devido a
descargas eletrostáticas.
 Se o pavimento não for suficientemente anti-estático ou
revestido com material sintético, a umidade relativa do ar deve
ser, pelo menos de 40 %.
 O pessoal operador deve estar familiarizado com os
procedimentos físicos básicos de carga eletrostática e com a
forma de a evitar.
 A qualidade da tensão de alimentação deve ser a de um ambiente
comercial e/ou hospitalar típico.
 Se o utilizador do aparelho exigir o funcionamento contínuo,
mesmo em caso de interrupções da alimentação de energia,
recomenda-se a ligação do aparelho a uma unidade de
alimentação ininterrupta (UPS).
 Para evitar avarias do MEGATRON S4 devido a grandezas
perturbadoras de alta freqüência, o usuário tem de manter uma
distância mínima de 2 metros em relação a aparelhos de
telecomunicações móveis de alta freqüência (para mais
informações a este respeito, consulte a tabela abaixo "Distâncias
de proteção recomendadas").
 A conexão para ligação equipotencial tem de estar ocupada para
evitar perturbações passageiras devido a comutações de
aparelhos próximos. Se não estiver previsto um ligador de circuito
de terra na instalação, a conexão ao condutor PE deverá ter a
menor impedância possível.
A existência de um emissor interno de Bluetooth é identificada pelo
símbolo na placa de identificação.

2010-06-23 23
Segurança

Medições das emissões Conformidades


Emissão de alta freqüência Grupo 1 classe A
radiada conforme CISPR 11

Emissão de alta freqüência Classe B


conduzida conforme CISPR 11

Componentes harmônicas satisfaz classe A


conforme IEC 61000-3-2

Flutuações de tensão / flutua- satisfeita


ção conforme IEC 61000-3-3

Ensaios à imuni- Nível de ensaio Nível de confor-


dade IEC 60601 midade
Descarga de ± 6 kV contato Interface USB e
eletricidade estática elemento de
(ESD) conforme ± 8 kV descarga de aplicação faco:
IEC 61000-4 ar ± 2 kV descarga de
contacto

± 8 kV descarga de
ar.
Todos os outros
elementos de
aplicação, caixa,
comutador de
pedal: ± 6 kV
descarga de
contacto, ± 8 kV de
descarga de ar

Campos de alta 80 MHz–2,5 GHz: 3 80 MHz–2,5 GHz: 3


freqüência radiados V/m; V/m
conforme IEC não vital
61000-4-3

Grandezas ± 1 kV em linhas de ± 1 kV em linhas de


perturbadoras
entrada / saída entrada / saída
elétricas (burst)
rápidas ± 2 kV em cabo da ± 2 kV em cabo da

24 2010-06-23
Segurança

Ensaios à imuni- Nível de ensaio Nível de confor-


dade IEC 60601 midade
passageiras rede rede
conforme IEC
61000-4-4

Alta freqüência 3 V / 150 kHz até 3 V / 150 kHz até


guiada conforme 80 MHz 80 MHz
IEC 61000-4-6 não vital

50 / 60 Hz campo 3 A/m 3 A/m


magnético
conforme IEC
61000-4-8

Buracos de tensão < 5 % Ur para < 5 % Ur para


e interrupções 10 mseg 10 mseg
breves conforme (> 95 % buraco dos
EN 61000-4-11 Ur)

40 % Ur para 240 V:
100 mseg 40 % Ur para
100 mseg
100 V:
40 % Ur para 90
mseg faco
40 % Ur para 80
mseg diatermia

70 % Ur para 70 % Ur para
500 mseg 500 mseg
(30 % buraco dos
Ur)

< 5 % Ur para 5 Sem conformidade.


seg O MEGATRON S4
(> 95 % buraco dos está de novo pronto
Ur) a funcionar após
regresso da tensão,
depois do arranque
automático do
sistema.

2010-06-23 25
Segurança

Distâncias de proteção recomen- Na tabela abaixo, estão contidas as distâncias de proteção


dadas recomendadas entre aparelhos de telecomunicações portáteis e
móveis e o MEGATRON S4 para aparelhos e sistemas não vitais.
O MEGATRON S4 está concebido para funcionar num ambiente
eletromagnético em que as grandezas perturbadoras de alta
freqüência estão controladas. Para evitar avarias eletromagnéticas,
têm de ser respeitadas as distâncias de proteção indicadas entre
unidades ou emissores de telecomunicações portáteis e móveis e o
MEGATRON S4, dependendo da potência de emissão.

Potência nominal do Distância de proteção (d) dependendo da freqüência de emissão [m]


sensor
150 kHz – 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz
(P Emissor)
[W]
0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

2 1,7 1,7 3,25

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Tabela conforme EN 60601-1-2/Tab. 206

P é a potência nominal do emissor em Watt (W), conforme indicações


do fabricante do emissor, e a distância de proteção recomendada (d)
em metros (m).

Daqui resulta uma distância de proteção de aprox. 2 m em relação a


telefones móveis ("celulares") em banda D1, D2 e E, cuja potência de
emissão está limitada a 2 Watt.
(Aprovação: 3 V/m de nível de conformidade; MEGATRON S4 não
vital).
Estas diretrizes podem não se verificar em todas as situações. A
propagação das ondas eletromagnéticas é influenciada por absorções
e reflexões de edifícios, objetos e pessoas.
As distâncias de proteção recomendadas são calculadas conforme o
atual estado da técnica, considerando a fórmula indicada. Selecione a
fórmula dos critérios de potência nominal e de freqüência de emissão,

26 2010-06-23
Segurança

correspondente a esse efeito, para calcular as distâncias de proteção


para uma potência nominal concreta do emissor.
A intensidade de campo de emissores estacionários, como bases de
radiotelefones e serviços móveis terrestres, estações de rádio-
amador, emissores de rádio AM e FM e de televisão, teoricamente
não podem ser determinados com exatidão, previamente. Para
determinar o ambiente eletromagnético na seqüência de emissores
de alta freqüência estacionários, recomenda-se uma verificação do
local.
Se a intensidade do campo calculada no local do MEGATRON S4
ultrapassar o nível de conformidade indicado, o MEGATRON S4 tem
de ser observado em cada local de aplicação, quanto à sua operação
normal.
Se forem observadas caraterísticas de potência anormais, pode ser
necessário tomar medidas adicionais como a blindagem, a filtragem
ou a reorientação espacial do MEGATRON S4.
Na proximidade de aparelhos que ostentem o símbolo , são
possíveis avarias.

2.7 Segurança dos doentes


Potência de saída
AVISO!
Perigo de lesão devido a potência elevada demais!
Uma potência de saída elevada demais no início de uma
aplicação, pode ter como conseqüência cortes fortes
inadvertidos ou efeito de coagulação.
- Para dosagem exata, comece com potência de saída
reduzida, se necessário aumente lentamente.
- Através de controles regulares de técnica de
segurança, certifique que o aparelho funciona
conforme as especificações.

2010-06-23 27
Segurança

Posicionamento do doente
AVISO!
Perigo de lesão devido a ligação à terra do doente!
A ligação inadvertida à terra do doente, por contato
condutor com objetos ligados à terra, pode causar
queimaduras, visto que a corrente de alta freqüência
não é conduzida como previsto através dos elétrodos
neutros.
- Posicione o doente conforme as regras  Capítulo 7
„Comando“ na página 75.
- Durante a aplicação, atenção a alterações do
posicionamento do doente e a contatos metálicos.

Monitorização fisiológica Ao utilizar sistemas de monitorização fisiológica ou de aparelhos de


ECG, atenção às seguintes indicações:
 Utilize apenas cabos e aparelhos de ECG especialmente para
aplicação em conjunto com aparelhos cirúrgicos
 Se possível, utilize elétrodos de ECG grandes e um método de
derivação adequado. A este respeito, observe as indicações nas
instruções de utilização do aparelho de ECG.
 Se ocorrerem avarias, opere aparelhos de ECG e aparelhos
cirúrgicos de alta freqüência em circuitos diferentes.
 Não utilize elétrodos ligados à terra separados.

2.8 Aplicações críticas


As aplicações aqui descritas não podem ser excluídas mas ocultam
riscos elevados ou potencialmente fatais para o doente!

AVISO!
Perigo de vida devido a aplicações críticas!
Aplicações críticas podem causar lesões potencialmente
fatais.
- Realize aplicações críticas apenas em casos
excecionais.
- Verifique a necessidade e a exigibilidade da
aplicação.
- A avaliação dos riscos em relação ao benefício é da
responsabilidade do médico assistente!

28 2010-06-23
Segurança

2.8.1 Perigo de vida

Pace maker  A aplicação de cirurgia de alta freqüência em doentes com pace


makers ou elétrodos implantados ou elétrodos oculta um elevado
risco de danos irreparáveis no pace maker ou influencia o
funcionamento dos pace makers!
 Em caso de aplicação, convoque o serviço de cardiologia!

2.8.2 Perigo de lesão

Aplicação em paralelo  Nunca empregue simultaneamente dois aparelhos cirúrgicos de


alta freqüência num só doente.

Próteses e implantes  Ao aplicar nas proximidades de próteses ou implantes metálicos,


existe o perigo de desenvolvimento de calor na prótese ou no
implante.

2.9 Proteção ambiental

NOTA!
Perigo para o ambiente devido a manejo errado de
substâncias nocivas para o ambiente!
Em caso de manejo errado de substâncias nocivas para
o ambiente, em especial em caso de eliminação errada,
podem ocorrer danos consideráveis para o ambiente.
- No final do ciclo de vida, devolva o aparelho à
Geuder AG.
- Se substâncias nocivas chegarem ao ambiente, tome
de imediato medidas adequadas. Em caso de dúvida,
informe as autoridades municipais sobre os danos e
solicite medidas adequadas.
- O dispositivo não pode ser eliminado junto do lixo
doméstico normal nem conduzido para a eliminação
pública
 Capítulo 10 „Desmontagem e eliminação“ na
página 231.

2010-06-23 29
Segurança

2.10 Sinalização
Os seguintes símbolos e placas indicadoras encontram-se no
aparelho. Referem-se ao ambiente direto em que são colocadas.

AVISO!
Perigo de lesão devido a símbolos ilegíveis!
Com o decorrer do tempo, os autocolantes e placas
podem ficar sujos ou indecifráveis, pelo que os perigos
não são detectados e as indicações necessárias de
operação não podem ser seguidas. Daí advém perigo de
lesão.
- Mantenha sempre todas as indicações de segurança,
de operação e advertências em perfeito estado
legível.
- Substitua imediatamente placas ou autocolantes
danificados.

2.10.1 Sinais de obrigação

Respeite o manual de operações


Use o aparelho identificado só depois de ter lido as instruções de
utilização.

Desligue a ficha de alimentação


Antes do início dos trabalhos em componentes elétricos, desligue o
aparelho da corrente elétrica.

2.10.2 Sinais de proibição

Proibido o uso de celulares


É proibido o funcionamento (mesmo em modo de standby) de
celulares.

30 2010-06-23
Segurança

2.10.3 Símbolos no aparelho


Os seguintes símbolos e placas indicadoras encontram-se no
aparelho.

AVISO!
Perigo de lesão devido a símbolos ilegíveis!
Com o decorrer do tempo, símbolos podem ficar sujos
ou indecifráveis, pelo que os perigos não são detectados
e as indicações necessárias de operação não podem
ser seguidas. Daí advém perigo de lesão.
- Mantenha sempre todos os símbolos em perfeito
estado legível.
- Substitua imediatamente autocolantes danificados .

Símbolo Significado
Conexão "Peças manuais de ultra-som"

Conexão "Injeção de óleo"

Conexão "Vitrector magnético"

Conexão "Vitrector pneumático"

Conexão "Diatermia bipolar"

Conexões "OcuLED"

Conexão "Injeção de ar"

Exibição para tensão da rede ligada

Conexão "Comutador de pedal"

Conexão "Suporte para infusões"

2010-06-23 31
Segurança

Símbolo Significado
Fusível elétrico

Conexão "Ligação equipotencial"

Atenção, pontos de perigo gerais, respeite as


instruções de utilização

Conexão USB

Saída de energia

Saída de vídeo

(Parte traseira do aparelho) Indicação


relativa a possíveis grandezas perturbadoras
de alta freqüência durante a ativação da
diatermia (parte frontal do aparelho)

Não elimine o aparelho junto com o lixo


doméstico ou público.
 Capítulo 10 „Desmontagem e eliminação“
na página 231

Elemento de aplicação tipo B:


Este elemento de aplicação cumpre os
requisitos específicos da norma IEC/EN
60601-1 para assegurar a proteção contra
choque elétrico, em parte relativamente a
correntes de fuga momentânea permitidas,
mas não contra a descarga de
desfibrilhadores em doentes.

Elemento de aplicação tipo BF:


Este elemento de aplicação cumpre os
requisitos da norma IEC/EN 60601-1 para
assegurar um grau mais elevado de proteção
contra choque elétrico do que o tipo B, mas
não contra a descarga de desfibrilhadores
em doentes.

32 2010-06-23
Segurança

Símbolo Significado
Amplitude permitida de condições de serviço
relativas a temperatura e umidade relativa do
ar

Este símbolo tem de aparecer juntamente


com o nome e endereço do fabricante junto
do símbolo

Com a marca CE aposta (na placa de


caraterísticas do produto, com n.º
identificador da autoridade de certificação
referida), o fabricante declara, em conjunto
com a declaração de conformidade, sua total
responsabilidade pelo cumprimento do
produto de todos os requisitos aplicáveis a
dispositivos médicos, conforme o anexo II da
Diretiva 93/42/CE do Conselho da União
Européia, de 14 de junho de 1993, em
matéria de dispositivos médicos e sua
transposição para a legislação nacional.

Com a colocação do símbolo CSA c us, a


GEUDER AG declara o cumprimento do
requisito normativo canadense e
estadunidense aplicável no desenvolvimento;
a monitorização independente dos locais de
produção pela associação normativa
MC# ______ canadense (CSA - Canadian Standards
Association) garante ainda a qualidade
contínua e confirma a segurança do produto
certificado. O n.º de seis dígitos identificado
com MC#, abaixo, é o n.º de registro da
GEUDER AG como fabricante junto da CSA.

2010-06-23 33
Dados técnicos

3 Dados técnicos
3.1 Dados gerais
Indicação Valor Unidade

Peso máximo 25 kg

Comprimento 420 mm

Largura 420 mm

Altura 370 mm

3.2 Potência disponível


Eletricidade Indicação Valor Unidade

Tensão nominal 100 – 240 V

Freqüência de rede 50 / 60 Hz

Potência absorvida, máxima 500 W

Proteção fusível 2x T6,3 A

2010-06-23 35
Dados técnicos

3.3 Caraterísticas de desempenho


Sistema faco Classificação do elemento de aplicação: Tipo B, operação contínua
temporária 5 min ON/5 min OFF

Indicação Valor Unidade

Gama de freqüência 27 – 55 kHz

Freqüência padrão aprox. 42,5 kHz

Lensectomia por ultra-som aprox. 41 kHz

Freqüência de pulsação 1 – 60 Hz

Potência de saída (regulável) 0 – 100 %

Potência elétrica ~45 W

Aspiração Formação de vácuo por bomba peristáltica e bomba de vácuo de


membrana
Classificação do elemento de aplicação: Tipo B

Indicação Valor Unidade

Vácuo (regulável) 1 – 600 mmHg

Tempo de aumento de vácuo (efeito 0,5 – 5 s


Venturi/bomba V)

Potência de sucção da bomba 1– 50 ml/min


peristáltica

Potência de sucção da bomba de 13,8 l/min


vácuo

Freqüência de pulsação da bomba 10 Hz


peristáltica

36 2010-06-23
Dados técnicos

Irrigação Classificação do elemento de aplicação: Tipo B

Indicação Valor Unidade

Altura da garrafa (regulável no suporte 20 – 100 cm


motorizado para infusões)

Altura da garrafa com extensão do 50 – 130 cm


suporte para infusões (regulável no
suporte motorizado para infusões)

Vitrectomia Classificação do elemento de aplicação na vitrectomia magnética:


Tipo B
Classificação do elemento de aplicação na vitrectomia pneumática:
Tipo BF
Modo de funcionamento: magnético ou pneumático

Indicação Valor Unidade

Taxa de corte (magnético, regulável) 10 – 2000 cortes/min

Taxa de corte (pneumático, mono 10 – 2500 cortes/min


line, regulável)

Taxa de corte (pneumático, dual line, 10 – 1200 cortes/min


regulável)

Pressão nominal (pneumática) 20 – 30 psi

Diatermia bipolar Classificação do elemento de aplicação: Tipo BF, operação contínua


temporária 3 min ON/2 min OFF

AVISO!
Certifique que a tensão atribuída em acessórios ativos é
maior ou igual à tensão de saída máxima do aparelho,
multiplicada pelo fator de pico 2 do dispositivo (v.
capítulo Dados técnicos).

2010-06-23 37
Dados técnicos

Indicação Valor Unidade

Potência elétrica (regulável 0 – 100 W a 125


0 – 15

%)

Freqüência 1,5 MHz

Freqüência de pulsação 1-20 Hz


Tensão máxima de saída 80 V
Tensão atribuída em acessórios mín. 160 V

Luz Classificação do elemento de aplicação: Tipo BF

Indicação Valor Unidade

Fonte de corrente constante máx. 0,5 A

Injeção de ar/óleo Classificação do elemento de aplicação: Tipo BF

Indicação Valor Unidade

Injeção de ar (regulável) 0 – 100 mmHg

Injeção de óleo (regulável) 0,5 – 6 bar

3.4 Condições de serviço


Ambiente Indicação Valor Unidade

Amplitude térmica 10 – 35 °C

Umidade relativa do ar, máxima (sem 10 – 90 %


condensação)

Pressão atmosférica 900 – 1100 hPa

38 2010-06-23
Dados técnicos

Altitude de operação acima do do 2000 m


nível do mar

2010-06-23 39
Dados técnicos

3.5 Placa de caraterísticas

Fig. 1: Placa de caraterísticas

A placa de caraterísticas encontra-se no verso do aparelho e contém


os seguintes dados:

N.º po- Designação


sição
1 Dados técnicos

2 Designação do aparelho

3 N.º de série

4 Tipo

5 Fabricante

40 2010-06-23
Dados técnicos

N.º po- Designação


sição
6 Condições de serviço

7 Marca CE

8 Atribuição de terminais

3.6 Classificação

Dado Valor
Classe de proteção (conforme Classe de proteção I
EN 60601-1)

Classe de proteção da caixa IP21

Classificação (conforme anexo Classe IIb


IX da Diretiva de produtos
medicinais 93/42/CE)

3.7 Potência de diatermia


A potência de diatermia nas configurações do aparelho 50 % e 100 %
em função da resistência de carga (corresponde a EN 60601-2-
2, par. 6.8.3 bb1)
Direção x: Impedância de carga [Ohm]
Direção y: Potência emitida [Watt]

2010-06-23 41
Dados técnicos

A potência emitida de diatermia com uma resistência de carga, em


função do valor regulado em % (EN 60601-2-2, par. 6.8.3 bb2)
Direção x: Valor de ajuste [%]
Direção y: Potência emitida [Watt]

42 2010-06-23
Dados técnicos

2010-06-23 43
Estrutura e funcionamento

4 Estrutura e funcionamento
4.1 Resumo

Fig. 2: Resumo

1 Touch screen 4 Comutador de pedal


2 Conexões para acessórios 5 Suporte para infusões
3 Carro do aparelho

2010-06-23 45
Estrutura e funcionamento

4.1.1 Lado frontal

No lado frontal encontra-se o touch screen e os conectores para as


peças manuais.

Fig. 3: Lado frontal

N.º Símbolo Designação


po-
sição
1 Conexão "Injeção de ar"

2 Conexão da peça manual de


vitrectomia pneumática

3 Conexão da peça manual de


vitrectomia pneumática High
Speed

46 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

N.º Símbolo Designação


po-
sição
4 Conexão "Injeção de óleo"

5 Conexão da peça manual de


diatermia

6 Conexão da peça manual de


vitrectomia magnética

7 Conexões OcuLED

8 Conexão da peça manual de


faco

9 Conexão da peça manual de


faco

10 Apoio para caneta ou


adaptador luminoso

11 Caneta

12 Luz de controle da
alimentação

13 Touch screen

2010-06-23 47
Estrutura e funcionamento

4.1.2 Parte traseira

Fig. 4: Parte traseira

48 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

N.º Símbolo Designação


po-
sição
1 Ventilador

2 Saída de vídeo (inVIEW)

3 Saída de energia (inVIEW)

4 Conexão LAN

5 Conexão USB

6 Comutador de alimentação

7 Conector da ligação equipo-


tencial

8 Conector do cabo de
alimentação

9 Conector do comutador de
pedal

10 Gaveta para fusível

11 Conector do suporte para


infusões regulável em altura
por via motorizada (opcional)

2010-06-23 49
Estrutura e funcionamento

4.1.3 Parede lateral

Fig. 5: Parede lateral

N.º Símbolo Designação


po-
sição
1 Botão de desbloqueio para
cassete Venturi

2 Conexão do utensílio de
infusão

3 Conexão do tubo de infusão

4 Conexão do tubo de
aspiração

5 Tubo de drenagem para bolsa

50 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

N.º Símbolo Designação


po-
sição
coletora

6 Gaveta para filtro de poeiras

7 Apoio para bolsa coletora

4.2 Descrição breve


O sistema Megatron S4 é uma unidade oftalmológica para o
segmento anterior e posterior do olho. O sistema está equipado com
as seguintes funções e modos de ação:
 Irrigação
 Aspiração
 Refluxo ou Reverse Flow
 Facoemulsificação
 Luz
 Diatermia
 Injeção de óleo
 Injeção de ar
 Tesoura pneumática (somente está disponível em zonas de venda
selecionadas)
 Vitrectomia
Todas as funções e procedimentos são comandados centralmente
pelo touch screen.

4.3 Descrição do funcionamento


4.3.1 Irrigação

A irrigação é regulada, manual ou automaticamente, pela altura da


garrafa de infusão. A altura da garrafa de infusão tem de ser regulada
de forma a que, através da irrigação e da aspiração, sejam garantidas
condições estáveis no olho. Com o suporte para infusões regulável
em altura por via motorizada, e disponível por opção, a regulação em
altura é feita já na fase de operação.

2010-06-23 51
Estrutura e funcionamento

4.3.2 Aspiração

A aspiração é a sucção feita durante a facoemulsificação, a aspiração


de resíduos de descasque, a vitrectomia ou a I/A, ao enxaguar ou
aspirar o viscoelástico. O Megatron S4 conta com uma bomba
peristáltica, com possibilidade de comutação para o efeito Venturi
e/ou uma bomba Venturi. O fluxo é feito à rotação da bomba, com um
débito máximo de 50 ml/min. O fluxo pode ser regulado linearmente
através do comutador de pedal. No caso do efeito Venturi ou da
bomba Venturi, é possível regular o tempo de aumento do vácuo de 5
segundos (aumento lento do vácuo) até 0,5 segundos, no máximo
(aumento muito rápido do vácuo).
A irrigação e a aspiração é uma combinação entre o enxaguamento e
a aspiração no olho. Pretende-se sempre mais enxaguamento do que
aspiração para evitar instabilidade da câmara anterior.

4.3.3 Refluxo/Reverse Flow

No MEGATRON S4, o refluxo é feito através da inversão da bomba.


O refluxo pode ser usado para enxaguar livremente um instrumento
obstruído fora do olho ou para enxaguar de volta tecido aspirado
inadvertidamente. Ao acionar o refluxo, soa um aviso acústico. O
refluxo tem um tempo limitado.

4.3.4 Facoemulsificação

A facoemulsificação, designada adiante nas instruções de utilização


como "faco", é um processo de fragmentação da lente através da
peça manual com agulha oca oscilante. A freqüência de acionamento
situa-se entre 27 e 55 kHz, dependendo da peça manual e da ponta
do ultra-som. A potência do ultra-som pode ser regulada linear,
exponencial ou fixamente através do comutador de pedal. "Cool
Flash" e "Flash" são variantes especiais da pulsação, com proporção
regulável pulso/pausa. A potência efetiva do ultra-som pode ser aqui
reduzida sem reduzir a eficácia do faco.

52 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

4.3.5 OcuLED

A peça manual de LED, OcuLED, serve para iluminação intra-ocular.


O seu tamanho é comparável com o dos guias de luz descartáveis
convencionais. Na peça manual, está integrado um LED (luz branca)
para que não seja precisa uma fonte de luz separada, mas apenas
uma fonte de corrente. Esta pode ser um aparelho individual ou
integrado num aparelho de faco/vitrectomia. O OcuLED é fornecido
como produto descartável estéril.

4.3.6 Diatermia

A diatermia serve para coagular vasos sanguíneos, hemorragias


intra-oculares ou para coagulação "wet-field". Os modos operativos
individuais dependem do instrumento acoplado (pinça, sonda de
diatermia intra-ocular, caneta bipolar). É usada uma corrente de alta
freqüência com 1,5 MHz.

4.3.7 Injeção de óleo

A injeção de óleo é um processo pelo qual líquidos viscosos são


injetados no segmento posterior do olho como tamponamento. O
Megatron S4 permite, conforme a viscosidade e a pressão do óleo,
regular para bar. Existem já configurações prévias para óleo com uma
viscosidade de 1000 e 5000 cSt. Na injeção de óleo, a pressão do
óleo pode ser regulada linearmente através do comutador de pedal. A
pressão no interior do olho, eventualmente configurada de antemão
através da injeção de ar, é influenciada por isso.

4.3.8 Injeção de ar

Neste processo, é empregue ar filtrado estéril para troca de ar/líquido


no segmento posterior do olho. Com a ajuda de um compressor no
Megatron S4, através de um filtro estéril, um sistema de tubos e um
apoio para injeção apropriado, é injetado ar estéril no olho. Durante a
injeção de ar, o líquido pode ser drenado através de um bypass. A
pressão de injeção pode ser previamente configurada no aparelho
entre 0 e 100 mmHg, a injeção de ar pode ser ativada tanto através
do visor como do comutador de pedal.
No caso de injeção de óleo simultânea através do sistema, não
exceda a pressão do ar previamente configurada no aparelho
(pressão interna no olho).

2010-06-23 53
Estrutura e funcionamento

4.3.9 Tesoura pneumática

A tesoura pneumática somente está disponível em


zonas de venda selecionadas.

A tesoura pneumática é um instrumento para cortar membranas no


segmento posterior do olho. Nesse processo, a freqüência de corte
no MEGATRON S4 pode ser previamente configurada e ativada
através do comutador de pedal, de forma linear ou fixa.

4.3.10 Vitrectomia
Neste processo, o material do corpo vítreo é cortado e, de seguida,
aspirado através da peça manual pneumática ou elétrica de
vitrectomia. A freqüência de corte é previamente configurada no
Megatron S4, com o vitrector magnético, na gama de 20 até
2000 cortes por minuto ou com o vitrector pneumático, na gama de 20
até 800 cortes por minuto. A freqüência de corte pode regular-se
linear ou fixamente através do comutador de pedal.

4.4 Elementos de comando


Touch screen para comando do O touch screen é a unidade central do Megatron S4. Através do touch
software screen, podem ser configuradas e consultadas todas as fases para
uma operação. O comando é feito com os dedos ou com uma caneta
estéril. A caneta é esterilizável e pode ser encaixada no suporte da
caneta durante a operação.

Estrutura e funcionalidade A partir do visor inicial e do menu principal do software de comando,


estrutura e funcionalidade são brevemente apresentadas.

54 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

Visor inicial

Fig. 6: Visor inicial do software de comando

1 Botão para Bluetooth (ativação pelo controle remoto)


2 Botão para exibir informações
3 Botão para desconectar
4 Botão para navegar para o menu principal
5 Botões para seleção do idioma

2010-06-23 55
Estrutura e funcionamento

Menu principal

Fig. 7: Menu principal do software de comando

1 Zona superior
2 Zona central
3 Zona inferior

Zona Elemento do vi- Função


sor/botão
Acima Navegar para o
visor de
informação.

Centro Selecionar e editar


operador(es).

Selecionar e editar
operação(ões).

Selecionar e editar
fase(s) da
operação.

Selecionar e editar
fase(s) direta(s).

Abaixo Introduzir nome do


doente.

56 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

Zona Elemento do vi- Função


sor/botão
Navegar para o
visor inicial.

Navegar para o
visor da operação.

Comutador de pedal Através do comutador de pedal, podem ser programadas até dez
funções diferentes para comando. O comutador de pedal tem de estar
encaixado já durante a ligação do aparelho e não pode ser retirado
durante a operação.
1 Tecla traseira esquerda
2 Tecla dianteira esquerda
3 Pedal (opcional com apoio de calcanhar)
4 Pega
5 Tecla dianteira direita
6 Tecla traseira direita

Fig. 8: Comutador de pedal

2010-06-23 57
Estrutura e funcionamento

4.5 Acessórios
Os acessórios podem ser consultados no catálogo do aparelho e de
acessórios. O catálogo está disponível junto da GEUDER AG
(endereço na pág. 2) ou para baixar em Fehler! Hyperlink-Referenz
ungültig..

Pode ser encomendado os seguintes acessórios (endereços na pág.


2):

Cassete G-60700 (incl. sistema de tubos HPS e utensílio de infusão)


G-60750 (incl. sistema de tubos e utensílio de infusão)

Filtro de ar (peça suplente)  G-30330

Caneta  G-28125

Memory Stick com cabo adaptador  G-30315

Comutador de pedal  G-30543

Carro do aparelho  G-60600


 G-60680

Suporte para infusões  G-28640 (altura regulável manualmente)


 G-28650 (altura regulável por motor)

Controle remoto  G-60580 (controle remoto por Bluetooth BT4)


 G-60582 (bolsa estéril para controle remoto)
 G-60585 (invólucro protetor de silicone, suplente)

Emissão de vídeo  G-60520 (conversor do sinal de vídeo VSC4)

58 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

Peças manuais faco  G-28431 (P3 B)


 G-30440 (Ergo Light)
 G-30450 (Ergo)

Pontas de ultra-som  G-24055 (MEGA)


 G-24050 (Standard 30°)
 G-24070 (Mini MEGA)
 G-24065 (MEGA bimanual)
 G-24085 (CMP 08)
 G-24088 (CMP 07)

Mangas  G-24106 (bimanual)


 G-24101 (Standard 1,8 mm)
 G-24104 (reforçado 1,8 mm)
 G-24073 (CMP, verde 1,5 mm)
 G-24083 (CMP, azul 1,7 mm)
 G-24086 (temperado, branco 1,4 mm)
 G-24089 (temperado, verde 1,4 mm)

Câmara anterior de teste  G-24122

Peça manual de reto


enxaguamento/sucção  G-24320 Abertura para sucção Ø 0,20 mm
 G-24325 Abertura para sucção Ø 0,25 mm
 G-24330 Abertura para sucção Ø 0,30 mm
 G-24335 Abertura para sucção Ø 0,35 mm
 G-24340 Abertura para sucção Ø 0,40 mm
curvado, com aplique para infusão em silicone
 G-24420 Abertura para sucção Ø 0,20 mm
 G-24425 Abertura para sucção Ø 0,25 mm
 G-24430 Abertura para sucção Ø 0,30 mm
 G-24435 Abertura para sucção Ø 0,35 mm
 G-24440 Abertura para sucção Ø 0,40 mm
conforme PAPST, reto, tubo de infusão 16 Gauge / 1,6 mm
 G-22525 Abertura para sucção Ø 0,30 mm
 G-22527 Abertura para sucção Ø 0,40 mm

2010-06-23 59
Estrutura e funcionamento

 G-22530 Abertura para sucção Ø 0,50 mm


conforme PAPST, curvado, tubo de infusão 16 Gauge / 1,6 mm
 G-22540 Abertura para sucção Ø 0,30 mm
 G-22542 Abertura para sucção Ø 0,40 mm
 G-22545 Abertura para sucção Ø 0,50 mm
conforme PAPST, modelo leve, reto, tubo de infusão 18 Gauge / 1,3
mm
 G-22600 Abertura para sucção Ø 0,30 mm
 G-22605 Abertura para sucção Ø 0,40 mm
 G-22610 Abertura para sucção Ø 0,50 mm
conforme PAPST, modelo leve, curvado, tubo de infusão 18 Gauge /
1,3 mm
 G-22615 Abertura para sucção Ø 0,30 mm
 G-22620 Abertura para sucção Ø 0,40 mm
 G-22625 Abertura para sucção Ø 0,50 mm
 G-22556 Abertura para sucção Ø 0,30 mm (conforme HUNOLD,
levemente dobrado, tubo de infusão 18 Gauge / 1,3 mm )
 G-22627 Abertura para sucção Ø 0,20 mm (conforme
TRINKMANN, curvado, tubo de infusão 22 Gauge / 0,7 mm,
áspero no lado posterior)
 G-24100 (aplique de infusão de silicone, azul, para peças manuais
de enxaguamento e sucção)

Peça manual da cânula de  G-22550 (com cone Luer)


enxaguamento  G-22630 (com cone Luer, modelo leve)

Peça manual para enxaguamento  G-22101 (conforme D.D. KOCH–T. KOHNEN, tubo 22 Gauge /
0,7 mm)
 G-22107 Abertura para enxaguamento Ø 0,50 mm (ponta cônica,
tubo oval 0,95 x 0,55 mm)
 G-22632 Abertura para enxaguamento Ø 0,50 mm (conforme
SCHMACK, tubo 21 Gauge / 0,8 mm)
 G-32012 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,50 mm (tubo 21
Gauge / 0,8 mm, ponta cônica, áspera)
 G- 32013 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,50 mm (conforme
WILHELM, com gancho, tubo 21 Gauge / 0,8 mm, ponta cônica,
áspera)
 G-32014 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,75 mm (conforme

60 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

R. KOCH, com Chopper, curvado, 19 Gauge / 1,1 mm)


 G-32016 (conforme BRAUWEILER, tubo para infusão curvado,
tubo 21 Gauge / 0,8 mm)
 G-32017 (conforme BRAUWEILER, tubo para infusão curvado,
com botão, áspero 21 Gauge / 0,8 mm)
 G-32028 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,75 mm (conforme
R. KOCH, curvado, tubo 19 Gauge / 1,1 mm)
 G-32050 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,50 mm (com
Chopper, conforme P. HOFFMANN, tubo oval, 1,1 x 0,9 mm)
 G-32053 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,75 mm (conforme
WILHELM, curvado, tubo 19 Gauge / 1,1 mm)
 G-32055 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,75 mm (conforme
THOMAS NEUHANN/SAUDER, tubo 19 Gauge / 1,1 mm)
 G-32057 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,75 mm (conforme
SCHWEIKER, curvado, tubo 19 Gauge / 1,1 mm)
 G-32059 Abertura para enxaguamento 2 x Ø 0,75 mm (conforme
DICK, com Chopper, curvado, tubo 19 Gauge / 1,1 mm)

Peça manual para sucção  G-22100 Abertura para sucção Ø 0,30 mm (conforme D. D.
KOCH–T. KOHNEN, ponta áspera, tubo 22 Gauge / 0,7 mm)
 G-22105 Abertura para sucção Ø 0,25 mm (ponta cônica, tubo
oval 0,95 x 0,55 mm)
 G-22106 Abertura para sucção Ø 0,25 mm (ponta cônica, áspera,
tubo oval 0,95 x 0,55 mm)
 G-22633 Abertura para sucção Ø 0,30 mm (conforme SCHMACK,
tubo 21 Gauge / 0,8 mm)
 G-22637 4 Aberturas para sucção abaixo Ø 0,15 mm (conforme
SCHMACK, tubo 24 Gauge / 0,6 mm, áspero)
 G-32011 Abertura para sucção Ø 0,30 mm (ponta cônica, áspera,
21 Gauge / 0,8 mm)
 G-32018 (conforme BRAUWEILER, tubo para aspiração curvado,
biselado e áspero 21 Gauge / 0,8 mm)
 G-32019 (conforme H.-R. KOCH, curvado, áspero 21 Gauge / 0,8
mm)
 G-32026 Abertura para sucção Ø 0,30 mm (conforme R. KOCH,
ponta áspera, 19 Gauge / 1,1 mm)

2010-06-23 61
Estrutura e funcionamento

Vitrectomia  Vitrectores
 G-28167 (pneumático, 20 PSI, 20 Gauge / 0,9 mm)
 G-28168 (pneumático, 20 PSI, 20 Gauge / 0,9 mm, peça
manual em plástico, branco)
 G-28177 High-Speed (pneumático, 20 PSI, 20 Gauge / 0,9 mm)
 G-28174 High-Speed (pneumático, 20 PSI, 23 Gauge / 0,64
mm)
 Série MEGA Vit

Tubos de infusão  G-28172 (em metal, para vitrectores G-28167 + G-28168 com 20
Gauge / 0,9 mm)
 G-28173 (em plástico, para vitrectores G-28164 + G-28168 com
20 Gauge / 0,9 mm)
 G-30995 (MEGA-Vit tubo de infusão, 16 Gauge / 1,6 mm)
 G-30996 (MEGA-Vit tubo de infusão, 18 Gauge / 1,28 mm)

Apoio para infusão  G-33460 (4 mm)


 G-33461 (6 mm)

Injeção de óleo de silicone  G-28766 (adaptador)


 G-32696 (tubo para injeção)
 G-33480 (apoio para injeção 20 Gauge, 4 mm)
 G-33481 (apoio para injeção 20 Gauge, 6 mm)
 G-34492 (apoio para injeção Kirchhof, 20 Gauge / 0,9 mm, 4 mm)
 G-31891 (seringa LL)
 G-33065 (rolhas para seringas)
 G-32698 (cânula I/A modelo Heidelberg, 18 Gauge / 1,2 mm)
 G-32699 (cânula I/A modelo Heidelberg, 19 Gauge / 1,1 mm)

62 2010-06-23
Estrutura e funcionamento

Injeção de ar  G-30145 (tubo incl. filtro)


 G-23991 (torneira de 3 vias)

Diatermia  G-28220 (cabo de conexão para diatermia)


 G-31215 (pinça bipolar reta)
 G-31216 (pinça bipolar curvada)
 G-31218 (caneta bipolar 1,1 mm)
 G-31219 (caneta bipolar 0,9 mm)
 G-25030 (sonda intra-ocular para diatermia, 20 Gauge / 0,9 mm)

2010-06-23 63
Transporte, embalagem e armazenagem

5 Transporte, embalagem e armazenagem


5.1 Indicações de segurança para o transporte

AVISO!
Perigo de lesão em caso de deficiente transporte,
embalagem e armazenagem!
Embalagem não autorizada ou transporte inadequado
do aparelho pode causar sujeira ou danos do aparelho.
Uma aplicação subseqüente pode causar lesões ou
infeção do doente, resultando potencialmente em morte.
- Transporte e armazene o aparelho apenas na
embalagem original.
- Limpe e desinfete o aparelho antes de nova
utilização.
- Armazene os acessórios reutilizáveis embalados
esterilmente e volte a esterilizar antes de empregar,
conforme as instruções de utilização da peça
acessória.

5.2 Símbolos na embalagem


Os seguintes símbolos estão apostos na embalagem. Respeite
sempre os símbolos durante o transporte.

Acima
As pontas da seta identificam o lado superior das embalagens.
Deverão sempre apontar para cima, caso contrário o conteúdo pode
sofrer danos.

Frágil
Identifica embalagens com conteúdo frágil ou sensível.
Maneje a embalagem com cuidado, não deixe cair nem sujeite a
pancadas.

2010-06-23 65
Transporte, embalagem e armazenagem

Mantenha em lugar seco


Proteja as embalagens contra umidade e mantenha-as secas.

Carga de empilhamento permitida


Embalagens identificadas, em parte empilháveis.
Não exceda a capacidade máxima de carga indicada no símbolo para
evitar danos ou destruição do conteúdo.

Proteja do calor
Proteja as embalagens do calor e de radiação direta do sol.

5.3 Inspeção para transporte


Ao receber o material, verifique imediatamente se está completo e se
apresenta danos causados pelo transporte.
No caso de danos causados pelo transporte detectáveis no exterior,
proceda como se segue:
 não receba o material fornecido ou receba-o apenas sob reserva.
 Anote a amplitude dos danos na documentação de transporte ou
no guia de transporte do transportador.
 Inicie a reclamação.

66 2010-06-23
Transporte, embalagem e armazenagem

Reclame qualquer falha assim que seja detectada. Só


podem ser feitas valer indenizações dentro dos prazos
de reclamação válidos.

5.4 Embalagem
Sobre a embalagem As embalagens são embaladas conforme as condições de transporte
esperadas. Para a embalagem foram usados exclusivamente
materiais amigos do ambiente.
A embalagem deverá proteger os componentes individuais até à
montagem, contra danos causados pelo transporte, corrosão e outros
danos. Por isso, não danifique a embalagem e tire-a somente pouco
antes da montagem.

Manejo de materiais de embalagem Elimine o material de embalagem conforme as determinações legais


e as regras locais válidas. A GEUDER AG aceita a devolução de em-
balagens utilizadas.

NOTA!
Perigo para o ambiente devido a eliminação
inadequada!
Materiais de embalagem são matérias-primas valiosas e
podem, em muitos casos, ser usados de novo,
devidamente preparados ou reciclados. A utilização
errada de materiais de embalagem pode causar danos
para o ambiente.
- Elimine os materiais de embalagem de forma
adequada para o ambiente.
- Respeite as regras de eliminação localmente válidas.

2010-06-23 67
Transporte, embalagem e armazenagem

5.5 Armazenagem e transporte


Armazenagem das embalagens Armazene as embalagens nas seguintes condições:
 Não conserve ao ar livre.
 Armazene em local seco e sem pó.
 Não ultrapasse a carga de empilhamento de caixotes permitida de
63 kg.
 Não empregue produtos agressivos.
 Proteja da radiação do sol.
 Evite trepidações mecânicas.
 Temperatura de armazenamento: -10 até + 40°C
 Umidade relativa do ar: 10 % umi.rel. – 90 % umi.rel. sem
condensação, 860 – 1100 hPa.

Por vezes, nas embalagens estão inscritas indicações


sobre armazenagem que podem ir para além dos
requisitos aqui mencionados. Respeite essas
indicações.

68 2010-06-23
Instalação e colocação em funcionamento

6 Instalação e colocação em funcionamento


Primeira colocação em
AVISO!
funcionamento inadequada
Perigo de lesão devido a primeira colocação em
funcionamento inadequada!
A primeira colocação em funcionamento inadequada
pode causar lesões graves e danos materiais
consideráveis.
- Antes da primeira colocação em funcionamento,
certifique que todos os trabalhos de instalação foram
realizados e terminados conforme os dados e
indicações destas instruções de utilização.

6.1 Preparativos
Requisitos quanto ao local de
disposição  O local de disposição tem de ter uma base apropriada, estável e
horizontal.
 O aparelho só pode ser operado dentro de espaços fechados.

Para preservar o desempenho do aparelho, os


ventiladores não podem ser obstruídos nem fechados.
- Mantenha uma distância mínima de 20 cm em
relação aos ventiladores para garantir uma
refrigeração por ventilação ideal.
- Não coloque objetos debaixo do aparelho.
- Coloque o aparelho sobre uma base dura e estável
para que a distância da parte inferior do aparelho em
relação à base seja da altura dos pés do aparelho.

2010-06-23 69
Instalação e colocação em funcionamento

6.2 Instalação
6.2.1 Dispor o aparelho

1 Megatron S4
2 Carro do aparelho

Fig. 9: Carro do aparelho

Utilização com o carro do aparelho 1. Retire o aparelho da embalagem e coloque-o sobre uma base
apropriada, estável e horizontal.

2. Monte o carro do aparelho

 V. instruções de utilização separadas do carro do aparelho.

3. Proteja o carro do aparelho para que não deslize.

 O carro do aparelho não pode ser movido.

4. Posicione o aparelho no nível mais elevado do carro do aparelho.

70 2010-06-23
Instalação e colocação em funcionamento

6.2.2 Monte o suporte para infusões no carro do aparelho

1. Assegure-se de que, acima do suporte para infusões, existe


espaço suficiente (altura mínima de 130 cm).

2. Encaixe o suporte para infusões no alojamento do carro do


aparelho.

3. Aperte os parafusos de fixação.

Fig. 10: Apoio do suporte para infusões

4. Encaixe a ficha do suporte para infusões motorizado no conector


(Fig. 11/seta) na parte traseira do aparelho.

Fig. 11: Conector do suporte para


infusões

2010-06-23 71
Instalação e colocação em funcionamento

6.2.3 Conectar o comutador de pedal

O comutador de pedal tem de estar encaixado no


respectivo conector durante a ligação do aparelho e não
pode ser retirado durante a operação.
Quando o aparelho for ligado, sem que esteja ligado um
comutador de pedal funcional, não podem ser realizadas
nenhumas operações e o visor da OP não pode ser
aberto.
O aparelho detecta a extração da ficha do comutador de
pedal do aparelho como sendo um erro grave e desliga
todas as funções (exceto a injeção de ar, a infusão
contínua e a luz) do aparelho. Após retirar a ficha, o
diagnóstico do sistema inicia. Mais informações
 Capítulo 9.3 „Tabela de avarias“ na página 193.

1. Encaixe a ficha do comutador de pedal no conector (Fig. 12/seta)


na parte traseira do aparelho.

Fig. 12: Conector do comutador de pedal

72 2010-06-23
Instalação e colocação em funcionamento

6.2.4 Conectar a ficha de alimentação e a ligação equipotencial

1 Comutador de alimentação
2 Estribo de fixação
3 Conector do cabo de alimentação
4 Conector da ligação equipotencial
O aparelho está equipado com um conector de ligação equipotencial,
o qual tem de ser ligado através de uma linha de ligação
equipotencial à conexão de ligação equipotencial na sala de
disposição do aparelho. Assim se evita que correntes elétricas de
baixa freqüência coloquem os doentes em perigo.
Condição essencial: O comutador de alimentação (Fig. 13/1) tem de
ser desligado na posição "0" antes de a ficha de alimentação e a
ligação equipotencial serem ligadas.

Fig. 13: Conector do cabo de alimentação 1. Rebata o estribo de fixação (Fig. 13/2) para cima.
e da ligação equipotencial
2. Una o cabo de alimentação com o conector de ligação do cabo
de alimentação (Fig. 13/3) na parte traseira do aparelho.

3. Rebata o estribo de fixação (Fig. 13/2) para baixo, sobre o cabo


de alimentação.

 O cabo de alimentação não consegue mais ser extraído.

4. Una a ligação de equipotencial no conector de ligação


equipotencial (Fig. 13/4) na parte traseira do aparelho e na
conexão de ligação equipotencial na sala de disposição do
aparelho.

5. Una o cabo de alimentação com a rede elétrica.

O aparelho está concebido para ser operado com


tensões de 100 V até 240 V.

6.3 Primeira colocação em funcionamento

Para o comando efetivo, configuração própria e adaptação


individual ao software de comando, v.  Capítulo 7.5.8
Configurar parâmetros“ na página 121.

Antes de o aparelho ser iniciado pela primeira vez, respeite as


seguintes fases:

1. Certifique-se de que o aparelho climatiza ao espaço em que está


instalado, durante duas horas.

2010-06-23 73
Instalação e colocação em funcionamento

Inicie o c omando c onforme as i ndicaç ões no c apítul o (  Capítul o 0 „

2. Ligar“ na página 84).

74 2010-06-23
Comando

7 Comando
7.1 Segurança

AVISO!
Perigo de lesão devido a comando inadequado!
Comando inadequado pode causar lesões graves do
doente ou danos materiais.
- Execute todas as fases de comando conforme os
dados e indicações destas instruções.
- Atenção à arrumação na zona de trabalho!
Acessórios soltos e espalhados e cabos pendurados
são causa de acidentes e de perigos.

AVISO!
Perigo de lesão devido a potência elevada demais!
Uma potência de saída elevada demais no início de uma
aplicação, pode ter como conseqüência cortes ou
queimaduras fortes devido ao efeito de coagulação.
- Para dosagem exata, comece com potência de saída
reduzida, se necessário aumente lentamente.
- Através de controles regulares de técnica de
segurança, certifique que o aparelho funciona
conforme as especificações.

CUIDADO!
Perigo de lesão devido a ligações defeituosas!
Em caso de danos no isolamento de ligações elétricas
(p. ex., da alimentação, do vitrector, do faco), o contato
pode causar queimaduras ou eletrocussão.
- Verifique todas as ligações antes de cada utilização
quanto a danos e, se necessário, troque-as.

2010-06-23 75
Comando

AVISO!
Perigo de lesão devido a manejo inadequado dos
instrumentos!
Se o instrumento for colocado sobre o doente, pode
disparar inadvertidamente. Isso constitui perigo de lesão
para doentes e usuários.
- Antes e depois da utilização, poise os instrumentos
exclusivamente sobre superfícies secas, não
condutoras e afastadas dos doentes .
- Respeite o campo estéril.

7.2 Interface de usuário


7.2.1 Resumo da estrutura dos menus

A tabela seguinte dá um resumo das diferentes áreas de trabalho e


dos respectivos trabalhos a executar.

NOTA!
Danos devido a comando inadequado do touch
screen!
Em caso de comando ou limpeza inadequados, o touch
screen pode ser riscado ou danificado.
- Não utilize objetos pontiagudos nem afiados.
- Utilize os dedos ou a caneta especial.
- Exerça pouca pressão sobre o touch screen.

Visor Sub-menu Função


Visor inicial  Selecionar idioma
 Navegar para o menu principal
 Navegar para o visor de informação
 Desligar o aparelho (pelo software)
 Bluetooth ON/OFF

Menu principal  Editar/selecionar operador


 Selecionar/editar operação(ões)
 Selecionar/editar fase(s) da operação
 Selecionar/editar fase direta
 Introduzir nome do doente
 Navegar para o visor de informação

76 2010-06-23
Comando

Visor Sub-menu Função


 Voltar ao visor inicial

Visor da operação  Exibição atual:


 do operador
 da operação
 do nome do doente (opcional)
 Exibição atual e seleção das fases de
operação

Preparativos  Calibragem do sensor


 Encher o tubo
 Trocar a garrafa
 Trocar a cassete
 Testar o ultra-som (US)
 Selecionar o conector para o teste de US
 Exibição do estado

Alterar parâmetros Alterar parâmetros para:


 Ultra-som
 Vitrectomia
 Vácuo
 Fluxo
 Refluxo
 Irrigação
 Diatermia
 Ar
 Óleo
 Sistema (volume e visor)
 OcuLED

Guardar  Guardar configuração atual

Volume Alterar volume para:


 Ultra-som
 Diatermia
 Óleo
 Vácuo
 Irrigação
 Refluxo

Atribuição do comutador de  Exibição da atribuição do comutador de pedal

2010-06-23 77
Comando

Visor Sub-menu Função


pedal

Visor de infor-  Informações sobre o software que é usado no


mações aparelho
 Exibição dos aparelhos instalados

Serviço Alterar configurações básicas para:


 Visor inicial
 Idiomas
 Cores
 Sistema de tubos
 Diversos
 Controle remoto

Liberação  Liberação de funções do aparelho (só por


pessoal do serviço de assistência)

Memória  Criar cópia de segurança e guardar num


suporte de dados externo
 Carregar cópia de segurança

7.2.2 Bases para comando do software

Introduzir valores
Se puderem ou tiverem de ser introduzidos num visor valores (letras,
dígitos, números), surge no touch screen um teclado alfanumérico
(Fig. 14).

Fig. 14: Teclado

O teclado exibido tem as mesmas caraterísticas de um


teclado de PC.

1. Selecione os respectivos botões (p. ex., Operador [Editar] ou

78 2010-06-23
Comando

[Doente]) no touch screen, apertando.

2. Introduza as letras ou valores desejados através do teclado.

Através do botão [Shift], pode mudar entre letras


maiúsculas e minúsculas, ou entre dígitos e
números.

 A seqüência de símbolos introduzida surge no campo de


introdução.

3. Confirme os dados introduzidos. Para isso, aperte o botão [OK].

Corrigir valores Os valores introduzidos podem ser corrigidos durante a introdução.

1. Aperte o botão [Voltar].

 O último valor introduzido é apagado.

2. Aperte o botão [Apagar].

 Tudo o que foi introduzido é apagado.

3. Introduza um novo valor através do teclado.

Anular valores Se forem introduzidos valores errados inadvertidamente, o valor


antigo pode ser recuperado, desde que a introdução ainda não tenha
sido confirmada com o botão [OK].

1. Aperte o botão [Cancelar].

 O valor antigo é recuperado.

7.2.3 Descrição dos diversos visores


7.2.3.1 Visor da operação

Ativar Através do botão [para OP] no menu principal, abre-se o visor da


operação.

2010-06-23 79
Comando

Fig. 15: Visor da operação

1 Zona superior
2 Zona central
3 Zona inferior

Elementos do visor na zona


superior

Fig. 16: Zona superior

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Exibe operador ativo

2 Exibe operação ativa

3 Botão para Bluetooth

4 Gravação de dados,
microscópio (fabricante
selecionado) ON/OFF

80 2010-06-23
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
5 Emissão de parâmetros para
mistura de vídeo ON/OFF

Elementos do visor na zona central


Na zona central, são exibidas as respectivas funções do aparelho de
uma fase da OP (Fig. 17/2) e os valores e configurações atuais das
funções (Fig. 17/1).

Fig. 17: Zona central

Elementos do visor na zona inferior A zona inferior está dividida em três partes:
 Parte esquerda
 Parte central
 Parte direita
1 Fases de operação
2 Teclas do cursor
Na parte esquerda, é apresentada cada uma das fases de operação
(Fig. 18/1), consecutivamente. A fase de operação ativa tem um
fundo colorido. Com as teclas de cursor (Fig. 18/2) ou com a seleção
Fig. 18: Parte esquerda
direta tocando nas teclas (Fig. 18/1), pode ser selecionada cada uma
das fases.
1 Janela de informações
2 Botão de [fase direta]
A parte central contém uma janela de informações e um botão para a
seleção da fase direta (Fig. 19/2).

Fig. 19: Parte central

2010-06-23 81
Comando

1 Botão de [Primimg]
2 Botão para [modificar parâmetros]
3 Botão de [atribuição do comutador de pedal]
4 Botão de [parar OP]
5 Botão do [volume]
6 Botão para [voltar]
7 Botão para [guardar como]

Fig. 20: Parte direita

7.2.3.2 Visor de informações

Ativar Através do botão [i] na janela inicial e no menu principal, o visor de


informações abre.

Fig. 21: Visor de informações

82 2010-06-23
Comando

Botão Função
Chamar menu de serviço

Liberar funções do aparelho

Carregar e proteger dados

Mudar para o visor anterior

No visor de informações, é sinalizado o estado de liberação. Um


ponto verde significa "liberado" e um ponto vermelho significa "não
liberado" ou "não disponível". São exibidas as seguintes liberações:
 Ultra-som
 Diatermia
 Óleo
 Ar
 Vitrectomia pneumática
 Aspiração
 Vitrectomia magnética
 Luz
 Tesoura pneumática
 Controle remoto

Além disso, são exibidas informações do sistema sobre:


 Monitorização
 Comunicação
 Conversor de sinal
 Visor

2010-06-23 83
Comando

7.3 Ligar
Ao ligar, o aparelho executa automaticamente um auto-teste
detalhado. O próprio aparelho e todas as peças acessórias
conectadas são verificadas quanto a ligação correta.
Par a um teste ao funcionamento bem s uc edido, o c omutador de pedal tem de estar c onectado ao apar elho ( Capítul o 0 „

Instalação“ na página 70).


Quando o aparelho for ligado, sem que esteja ligado um
comutador de pedal funcional, não podem ser realizadas
nenhumas operações e o visor da OP não pode ser
aberto.

1. Ligue o aparelho através do comutador de alimentação


(Fig. 22/1) na parte traseira do aparelho Para isso, coloque o
comutador de alimentação na posição "I".

NOTA!
Perda de dados por interrupção da alimentação
de corrente!
Em caso de interrupção da alimentação de tensão
com o aparelho em funcionamento, pode haver
perda de dados e até defeito do sistema do
aparelho.
Conforme a quantidade dos dados guardados, o
processo de ligação pode demorar até 180
Fig. 22: Comutador de alimentação segundos.
- Não interrompa a alimentação de corrente
durante a ligação.

 O sistema arranca automaticamente e realiza uma série de


auto-testes. De seguida, são carregados os dados de
configuração dos diferentes operadores.

Fig. 23: Teste do aparelho

2. O auto-teste é terminado com a mensagem "Aparelho pronto a


funcionar".

O aparelho está funcional se não surgir nenhuma


mensagem de erro na janela inicial do touch screen.

84 2010-06-23
Comando

Procedimento após mensagem de


erro

Fig. 24: Teste do aparelho

1. Desligue o aparelho através do comutador de alimentação


(Fig. 22/1) na parte traseira do aparelho Para isso, coloque o
comutador de alimentação na posição "0".

2. Espere pelo menos 5 seg.

3. Ligue o aparelho através do comutador de alimentação na parte


traseira do aparelho. Para isso, coloque o comutador de
alimentação na posição "I".

Se for emitida de novo uma mensagem de erro,


deverá contatar o fabricante. Endereços v. pág. 2.

7.4 Desligar
Estrutura dos menus Através dos seguintes visores, é possível desligar:
 Através do botão [Fim da OP] no visor da operação, abre-se o
visor para terminar operação. Aqui o aparelho é desligado através
do botão [OFF].
 Através do botão [OFF], o aparelho é desligado no visor inicial.

Não interrompa a alimentação de corrente durante a


desconexão. A desconexão do aparelho durante um
processo de gravação pode causar perda de dados e
erro ao religar.

2010-06-23 85
Comando

7.4.1 Desligar através do visor inicial

Fig. 25: Visor inicial

1. Aperte o botão [OFF] (Fig. 25/1).

 Surge a mensagem "Desligar aparelho".

2. Confirme a mensagem com o botão [Sim].

3. Espere até que todos os dados tenham sido guardados e que o


suporte para infusões motorizado (opcional) seja levado para a
sua posição de partida.

4. Se surgir uma mensagem para desligar, desligue o aparelho


através do comutador de alimentação (Fig. 22/1) na parte
traseira do aparelho Para isso, coloque o comutador de
alimentação na posição "0".

86 2010-06-23
Comando

7.4.2 Desligar depois de uma operação

Fig. 26: Visor da OP

1. Aperte o botão [Fim da OP].

2. No caso de se ter trabalho debaixo da bomba de vácuo, a


cassete Venturi deverá ser esvaziada através de "Esvaziar
cassete".  Capítulo 7.9 „Atividades depois do fim da operação“
na página 182

3. Aperte o botão [OFF].

 Surge a mensagem "Desligar aparelho".

4. Confirme a mensagem com o botão [Sim].

5. Espere até que todos os dados tenham sido guardados e que o


suporte para infusões motorizado (opcional) seja levado para a
sua posição de partida.

6. Se surgir uma mensagem para desligar, desligue o aparelho


através do comutador de alimentação (Fig. 13/1) na parte
traseira do aparelho Para isso, coloque o comutador de
alimentação na posição "0".

7.5 Configuração
Neste capítulo são descritas as configurações básicas do aparelho.
Para o operador, podem ser criadas diversas operações. Cada
operação consiste, por seu lado, em várias fases da OP, as quais
podem ser criadas e ordenadas em qualquer seqüência.

2010-06-23 87
Comando

7.5.1 Introduzir e editar operadores, operações e fases da OP


7.5.1.1 Criar novo(s) operador(es)

O operador "STANDARD", incluindo todos os dados e


configurações, não pode ser apagado nem alterado.
Inclui operações e fases previamente configuradas para
várias aplicações. Além do operador "STANDARD",
podem ser criados e guardados até 19 outros
operadores.

Fig. 27: Menu principal

1. No menu principal, em "Operador", aperte o botão [Editar]


(Fig. 27/1).

2. Aperte o botão [Novo] (Fig. 28/1).

Fig. 28: Criar operador

88 2010-06-23
Comando

3. Através do teclado, introduza um nome (Fig. 29/1).

4. Com o botão [OK] (Fig. 29/3), guarde o novo operador ou, com o
botão [Cancelar] (Fig. 29/2), suspenda o processo.

Se for criado um novo operador, abre-se


automaticamente uma janela para uma nova
operação  Capítulo 7.5.2.1 „Criar nova(s)
operação(ões)“ na página 92 e uma nova fase da
OP Capítulo 7.5.3 „Editar fase(s) da OP“ na
página 97.
Fig. 29: Designar operador

7.5.1.2 Copiar operador(es)

Recomenda-se que copie o operador "STANDARD" e


que adapte as configurações às próprias necessidades.

1. No menu principal, selecione um "operador" cujos dados e


configurações devem ser copiados.

2. No elemento do visor Operador, aperte o botão [Editar].

3. Aperte o botão [Copiar] (Fig. 30/1).

4. Aperte o botão [Alterar nome].

5. Através do teclado, introduza um nome.

6. Com o botão [OK], guarde o nome.

7. Aperte o botão [Copiar].

 O novo operador é exibido no menu principal e tem os


mesmos dados e configurações que o operador
Fig. 30: Copiar operador "STANDARD".

2010-06-23 89
Comando

7.5.1.3 Mudar o nome ao(s) operador(es)

1. No menu principal, selecione um "operador" cujo nome deve ser


mudado.

2. No elemento do visor "Operador", aperte o botão [Editar].

3. Aperte o botão [Mudar o nome] (Fig. 31/1).

Fig. 31: Mudar o nome ao operador

4. Através do teclado, introduza um nome (Fig. 32/1).

Não se pode criar um operador com o mesmo nome


de um operador existente, independendo da letra
maiúscula ou minúscula.

5. Com o botão [OK] (Fig. 32/3), guarde o novo operador ou, com o
botão [Cancelar] (Fig. 32/2), suspenda o processo.

Fig. 32: Mudar o nome ao operador  O nome do operador é alterado.

7.5.1.4 Ordenar operador(es)

1. No menu principal, selecione um operador que deve ser


deslocado dentro da lista.

2. No elemento do visor "Operador", aperte o botão [Editar].

3. Aperte o botão [Escolher] (Fig. 33/1).

Fig. 33: Escolher operador

90 2010-06-23
Comando

4. Com as "teclas de cursor", desloque o operador para a posição


desejada.

5. Com o botão [OK], guarde a configuração.

 A operação é deslocada.

Fig. 34: Escolher operador

7.5.1.5 Apagar operador(es)

1. No menu principal, selecione um operador que deve ser


apagado.

O operador "STANDARD" não pode ser apagado.

2. No elemento do visor "Operador", aperte o botão [Editar].

3. Aperte o botão [Apagar] (Fig. 35/1).

 É emitido um aviso para apagar um operador.

Fig. 35: Apagar operador

2010-06-23 91
Comando

4. Confirme a mensagem com o botão [Apagar].

 O operador é apagado.

Fig. 36: Apagar operador

7.5.2 Editar operação(ões)


7.5.2.1 Criar nova(s) operação(ões)

1. No menu principal, selecione um operador.

Fig. 37: Menu principal

2. No elemento do visor "Operação(ões)", aperte o botão [Editar].

3. Aperte o botão [Novo] (Fig. 38/1).

Fig. 38: Criar operação

92 2010-06-23
Comando

4. Através do teclado, introduza um nome (Fig. 39/1).

5. Com o botão [OK] (Fig. 39/3), guarde a nova operação ou, com o
botão [Cancelar] (Fig. 39/2), suspenda o processo.

Se for criada uma nova operação, abre-se


automaticamente uma janela para uma nova fase
da OP  Capítulo 7.5.3 „Editar fase(s) da OP“ na
página 97.

Fig. 39: Designar operação

7.5.2.2 Copiar operação(ões)

1. No menu principal, selecione um operador cuja operação deve


ser copiada.

2. No elemento do visor "Operação(ões)", selecione o registro


pretendido da lista.

3. No elemento do visor "Operação(ões)", aperte o botão [Editar].

 Abre-se uma nova janela.

2010-06-23 93
Comando

4. Aperte o botão [Copiar] (Fig. 40/1).

 Surge a janela "Copiar operação".

Fig. 40: Copiar operação

Fig. 41: Menu principal

5. No elemento do visor "Novo operador", selecione o operador


pretendido para onde deve ser copiada a operação.

6. Se o nome tiver de ser mudado, aperte o botão [Alterar nome].

7. Através do teclado, introduza um nome (Fig. 42/1).

8. Com o botão [OK] (Fig. 42/3), guarde o nome ou, com o botão
[Cancelar] (Fig. 42/2), suspenda o processo.

9. Aperte o botão [Copiar].

 A operação é exibida no menu principal e tem os mesmos


dados e configurações que o operador copiado.

Fig. 42: Mudar o nome à operação

94 2010-06-23
Comando

7.5.2.3 Mudar o nome da(s) operação(ões)

1. No menu principal, selecione uma operação cujo nome deve ser


mudado.

2. No elemento do visor "Operação(ões)", aperte o botão [Editar].

3. Aperte o botão [Mudar o nome] (Fig. 43/1).

Fig. 43: Mudar o nome à operação

4. Através do teclado, introduza um nome (Fig. 44/1).

5. Com o botão [OK] (Fig. 44/3), guarde o nome ou, com o botão
[Cancelar] (Fig. 44/2), suspenda o processo.

 O nome da operação é alterado.

Fig. 44: Mudar o nome à operação

7.5.2.4 Ordenar a(s) operação(ões)

1. No menu principal, selecione uma operação que deva ser


deslocada dentro da lista.

2. No elemento do visor "Operação(ões)", aperte o botão [Editar].

 Abre-se uma nova janela.

2010-06-23 95
Comando

3. Aperte o botão [Escolher] (Fig. 45/1).

 A janela "Fase da OP" abre.

Fig. 45: Escolher operação

4. Com as "teclas de cursor", desloque a operação para a posição


desejada.

5. Com o botão [OK], guarde a configuração.

 A operação é deslocada.

Fig. 46: Escolher operação

7.5.2.5 Apagar a(s) operação(ões)

1. No menu principal, selecione uma operação que deve ser


apagada.

As operações que o operador "STANDARD"


contém não podem ser apagadas.

2. No elemento do visor "Operação(ões)", aperte o botão [Editar].

96 2010-06-23
Comando

3. Aperte o botão [Apagar] (Fig. 47/1).

 É emitido um aviso para apagar uma operação.

Fig. 47: Apagar operação

4. Confirme a mensagem com o botão [Apagar].

 A operação é apagada.

Fig. 48: Apagar operação

7.5.3 Editar fase(s) da OP


7.5.3.1 Criar nova(s) fase(s) da OP

Antes de criar uma nova fase da OP, tem de ser criado


um operador e uma operação.

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

2010-06-23 97
Comando

Fig. 49: Menu principal

3. Na(s) fase(s) da OP, aperte o botão [Editar] (Fig. 49/1).

4. Aperte o botão [Novo] (Fig. 50/1).

Fig. 50: Criar fase da OP

5. Através do teclado (Fig. 51/1), introduza um nome.

6. Com o botão [OK] (Fig. 51/3), guarde a nova operação ou, com o
botão [Cancelar] (Fig. 51/2), suspenda o processo.

Fig. 51: Designar fase da OP

98 2010-06-23
Comando

7.5.3.2 Copiar fase(s) da OP

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

Fig. 52: Menu principal

3. No elemento do visor "Fase(s) da OP", selecione o registro


pretendido da lista.

4. No elemento do visor "Fase(s) da OP", aperte o botão [Editar]


(Fig. 52/1).

5. Aperte o botão [Copiar] (Fig. 53/1).

6. No elemento do visor "Para operador", selecione o operador


pretendido para onde deve ser copiada a fase da OP.

7. Se o nome tiver de ser mudado, aperte o botão [Alterar nome].

Fig. 53: Copiar fase da OP

2010-06-23 99
Comando

8. Através do teclado, introduza um nome (Fig. 54/1).

9. Com o botão [OK] (Fig. 54/3), guarde o nome ou, com o botão
[Cancelar] (Fig. 54/2), suspenda o processo.

10. Aperte o botão [Copiar].

 A fase da OP é exibida no menu principal e tem os mesmos


dados e configurações que o operador copiado.

Fig. 54: Mudar o nome da fase da OP

7.5.3.3 Mudar o nome da(s) fase(s) da OP

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

Fig. 55: Menu principal

3. No elemento do visor "Fase(s) da OP", selecione o registro


pretendido da lista cujo nome deve ser mudado.

4. No elemento do visor "Fase(s) da OP", aperte o botão [Editar]


(Fig. 55/1).

100 2010-06-23
Comando

5. Aperte o botão [Mudar o nome] (Fig. 56/1).

Fig. 56: Mudar o nome da fase da OP

6. Através do teclado, introduza um nome (Fig. 57/1).

7. Com o botão [OK] (Fig. 57/3), guarde o nome ou, com o botão
[Cancelar] (Fig. 57/2), suspenda o processo.

 O nome da fase da OP é alterado.

Fig. 57: Mudar o nome da fase da OP

7.5.3.4 Ordenar fase(s) da OP

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

Fig. 58: Menu principal

3. No elemento do visor "Fase(s) da OP", selecione o registro

2010-06-23 101
Comando

pretendido da lista que deve ser deslocado dentro da lista.

4. No elemento do visor "Fase(s) da OP", aperte o botão [Editar]


(Fig. 58/1).

5. Aperte o botão [Escolher] (Fig. 59/1).

Fig. 59: Escolher fase da OP

6. Com as "teclas de cursor", desloque a fase da OP para a posição


desejada.

7. Com o botão [OK], guarde a configuração.

 A fase da OP é deslocada.

Fig. 60: Escolher fase da OP

102 2010-06-23
Comando

7.5.3.5 Apagar fase(s) da OP

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

Fig. 61: Menu principal

3. No elemento do visor "Fase(s) da OP", selecione o registro


pretendido da lista que deve ser apagado.

As operações que o operador "STANDARD"


contém não podem ser apagadas.

4. No elemento do visor "Fase(s) da OP", aperte o botão [Editar]


(Fig. 61/1).

5. Aperte o botão [Apagar] (Fig. 62/1).

 É emitido um aviso para apagar uma fase da OP.

Fig. 62: Apagar fase da OP

2010-06-23 103
Comando

6. Confirme a mensagem com o botão [Apagar].

 A fase da OP é apagada.

Fig. 63: Apagar fase da OP

7.5.3.6 Alterar parâmetros da(s) fase(s) da OP

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

Fig. 64: Menu principal

3. No elemento do visor "Fase(s) da OP", selecione o registro


pretendido da lista que deve ser alterado.

4. No elemento do visor "Fase(s) da OP", aperte o botão [Editar]


(Fig. 64/1).

104 2010-06-23
Comando

5. Aperte o botão [Parâmetros] (Fig. 65/1).

6. Altere os parâmetros pretendidos.


 Capítulo 7.5.8
Configurar parâmetros“ na página 121.

7. Aperte o botão [Guardar].

8. Confirme a mensagem com o botão [Guardar].

 As alterações são guardadas.


Fig. 65: Alterar parâmetros da fase da OP

7.5.4 Editar fase direta

Para cada operação pode também ser criada uma "fase direta". No
visor da operação, o botão para ativação da fase direta está separado
das outras fases da OP.
Na cirurgia ao segmento anterior, a "fase direta" pode, por exemplo
ser usada para executar uma vitrectomia da câmara anterior.

7.5.4.1 Criar nova fase direta

Para cada operação, só pode ser definida uma fase


direta. Se já existir uma fase direta, não pode mais ser
criada uma nova.

Fig. 66: Menu principal

2010-06-23 105
Comando

1. No menu principal, em "Fase direta", aperte o botão [Editar]


(Fig. 66/1).

2. Aperte o botão [Novo] (Fig. 67/1).

Fig. 67: Criar nova fase direta

3. Através do teclado, introduza um nome.

4. Com o botão [OK], guarde a nova fase direta.

Se for criada uma nova fase direta, abre-se


automaticamente a janela para configuração dos
parâmetros.

5. Configurar os parâmetros
Fig. 68: Criar nova fase direta  Capítulo 7.5.8
Configurar parâmetros“ na página 121.

106 2010-06-23
Comando

7.5.4.2 Copiar fase direta

1. No menu principal, selecione um operador cujos dados e


configurações devem ser copiados.

2. No elemento do visor "Fase direta", aperte o botão [Editar].

3. Aperte o botão [Copiar].

4. No elemento do visor "novo operador", selecione o operador


pretendido para onde deve ser copiada a fase direta.

5. Se o nome tiver de ser mudado, aperte o botão [Alterar nome].

6. Através do teclado, introduza um nome.

7. Com o botão [OK], guarde o nome.

8. Aperte o botão [Copiar].

 A fase direta é exibida no menu principal e tem os mesmos


dados e configurações que o operador copiado.

7.5.4.3 Mudar o nome da fase direta

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

3. No elemento do visor "Fase direta", selecione o registro da lista.

4. No elemento do visor "Fase direta", aperte o botão [Editar].

5. Aperte o botão [Mudar o nome].

6. Através do teclado, introduza um nome.

7. Com o botão [OK], guarde o nome.

 O nome da fase direta é alterado.

2010-06-23 107
Comando

7.5.4.4 Apagar fase direta

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

3. Em Fase direta, selecione o registro da lista.

A fase direta do operador "STANDARD" não pode


ser apagada.

4. No elemento do visor "Fase direta", aperte o botão [Editar].

5. Aperte o botão [Apagar].

 É emitido um aviso para apagar uma fase direta.

6. Confirme a mensagem com o botão [Apagar].

 A fase direta é apagada.

7.5.4.5 Alterar parâmetros da fase direta

1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

3. No elemento do visor "Fase direta", selecione o registro da lista.

4. No elemento do visor "Fase direta", aperte o botão [Editar].

5. Aperte o botão [Parâmetros].

6. Altere os parâmetros pretendidos


 Capítulo 7.5 „Configuração“ na página 87.
7. Aperte o botão [Guardar].

8. Confirme a mensagem com o botão [Guardar].

 As alterações são guardadas.

108 2010-06-23
Comando

7.5.5 Introduzir nome do doente

Opcionalmente, pode ser introduzido um nome do doente.

1. No menu principal, aperte o botão [Doente].

2. Através do teclado, introduza um nome.

3. Aperte o botão [OK].

Ao trocar de operador, o nome do doente apaga


automaticamente.

 O nome do doente é exibido no menu principal e no visor da


operação.

7.5.6 Programar comutador de pedal

Fig. 69: Janela do comutador de pedal

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Parêntesis que unem as
zonas B e C.

2 funções necessárias

2010-06-23 109
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
3 Apagar atribuições.

4 funções opcionais

5 Apagar todas as funções.

6 Atribuição padrão para o


comutador de pedal

7 Voltar à janela de configura-


ção

8 Guarde a programação do
comutador de pedal.

110 2010-06-23
Comando

1 Comutador de pedal
2 Teclas
A função do comutador de pedal pode ser adaptada individualmente
às próprias necessidades e hábitos. A programação do comutador de
pedal passa pela atribuição de determinadas funções do aparelho às
zonas do comutador de pedal.
O comutador de pedal (Fig. 70 /1) pode oscilar na direção horizontal e
vertical. Na direção vertical, o comutador de pedal parte da posição
neutra para se mover para a frente e para trás. A zona de oscilação
para a frente divide-se nas zonas A, B e C. A zona de oscilação para
trás é designada por zona F.
Na direção horizontal, o comutador de pedal oscila para a esquerda
(zona D) e para a direita (zona E). Com o movimento do comutador
de pedal nas zonas B, C e D, E, podem ser comandadas funções de
forma linear, exponencial ou fixa. Com movimentos nas zonas A e F,
as funções se ligam ou desligam (modo Fix). Com as quatro teclas
(Fig. 70 /2), as funções só podem ser ligadas, desligadas ou
Fig. 70: Resumo do comutador de pedal comutadas (modo Fix) e, se necessário, a altura da infusão regulada
ou as fases da OP avançadas ou recuadas.
Ao programar o comutador de pedal, cada zona é atribuída às
funções que devem ser comandadas. Aí distinguem-se duas partes:
 funções necessárias
 funções opcionais
As funções necessárias têm de ser atribuídas ao comutador de pedal.
Sem essa atribuição, não é possível o controle das funções durante
uma fase da OP. As funções opcionais podem ser atribuídas ao
comutador de pedal. Em parte, estas funções podem ser
comandadas de outra forma (p. ex., injeção de ar, luz, …).

A programação do comutador de pedal só pode terminar


quando todas as funções necessárias estiverem
atribuídas a uma zona do comutador de pedal.

2010-06-23 111
Comando

7.5.6.1 Definir atribuições

AVISO!
Perigo de lesão devido a alteração das funções do
aparelho!
Alterando a atribuição das funções do aparelho, podem
ocorrer lesões perigosas. As alterações influenciam
diretamente o comportamento do aparelho.
- Somente podem ser realizadas alterações por
pessoal médico especializado instruído.
- Antes de cada aplicação, verifique as configurações.

Fig. 71: Janela de configurações

1. Na janela de configurações, aperte o botão [Comutador de pedal]


(Fig. 71/1).

112 2010-06-23
Comando

Fig. 72: Definir atribuições

2. Escolha uma zona e aperte o botão [não ativo] (Fig. 72/1).

3. À direita, selecione um registro da lista (necessário ou opcional)


(Fig. 72/2).

 O registro é atribuído à zona selecionada.

Podem ser ativadas várias funções numa fase da OP,


apesar de estar excluída a hipótese, por motivos
técnicos (operacionais), de utilizar estas funções
simultaneamente. Por isso, o comutador de pedal tem
de ser programado de forma a que estas funções não
possam ser realizadas ao mesmo tempo.
Por exemplo:
- aspiração na zona B e refluxo na zona F
- Injeção de óleo na zona E e vitrectomia pneumática
na zona D
Ao programar o comutador de pedal, atenção para que
as zonas do comutador de pedal com funções de
comutação (zona A, F e tecla) somente estejam
atribuídas a funções do aparelho com controle Fix.

2010-06-23 113
Comando

7.5.6.2 Unir zona B e C

As zonas B e C podem ser unidas numa zona e atribuídas a uma só


função. Assim sendo, fica uma zona de regulação vaga para outra
função. Esta possibilidade é muito útil se o comutador de pedal tiver
de regular duas funções, de forma (p. ex., aspiração na zona B e C e
vitrectomia na zona E).

Se a zona B e C estiverem ocupadas, primeiro tem de


apagar a zona C para que as zonas possam ser unidas.

1. Na janela do comutador de pedal, aperte (Fig. 69) a [Tecla de


parêntesis] (Fig. 69/1).

 As zonas B e C estão unidas.

2. Aperte de novo a [Tecla de parêntesis] (Fig. 69/1).

 As zonas B e C estão de novo separadas.

7.5.6.3 Atribuição padrão

1. Na janela do comutador de pedal (Fig. 69), aperte o botão [Stan-


dard].

2. Confirme a mensagem com o botão [Sim].

 É exibida uma lista das atribuições padrão possíveis.

3. Com as [teclas do cursor], selecione um registro da lista.

4. Aperte o botão [Continuar].

5. Confirme a mensagem com o botão [Sim].

Pode acontecer que fiquem em aberto funções


necessárias da lista devido a atribuições padrão.
Estas funções em aberto da lista têm de ser
atribuídas manualmente. A programação do
comutador de pedal só pode terminar quando todas
as funções necessárias estiverem atribuídas a uma
zona do comutador de pedal.

 O comutador de pedal é programado através da atribuição


padrão.

114 2010-06-23
Comando

7.5.6.4 Apagar atribuições

Apagar funções individuais 1. Na janela do comutador de pedal (Fig. 69), selecione e aperte o
botão com a função a apagar.

2. Aperte o botão [não atribuída].

 A atribuição do botão escolhido é retirada e pode ser ocupada


de novo.

Apagar todas as funções 3. Na janela do comutador de pedal (Fig. 69), aperte o botão [Apa-
gar].

4. Confirme a mensagem com o botão [Sim].

 Todas as funções são apagadas e os botões podem ser


ocupados de novo.

7.5.6.5 Guardar a programação do comutador de pedal

1. Na janela do comutador de pedal (Fig. 69), aperte o botão [Con-


tinuar].

2. No visor da operação, aperte o botão [Guardar].

3. Confirme a mensagem com o botão [Sim].

 A atribuição atual do comutador de pedal é guardada para a


fase da OP atual.

7.5.7 Ative as funções do aparelho na janela de configurações


7.5.7.1 Abrir janela de configurações

Na janela de configurações, as funções do aparelho de cada fase da


OP ou da fase direta podem ser ativadas ou alteradas.

AVISO!
Perigo de lesão devido a alteração das funções do
aparelho!
Alterando a atribuição das funções do aparelho, podem
ocorrer lesões potencialmente mortais. As alterações
influenciam diretamente o comportamento do aparelho.

2010-06-23 115
Comando

- Somente podem ser realizadas alterações por


pessoal médico especializado instruído.
- Antes de cada aplicação, verifique as configurações.

Abra a janela de configurações como se segue:

Abrir através do menu principal 1. No menu principal, selecione um operador.

2. No menu principal, selecione uma operação.

3. No menu principal, selecione uma fase da OP ou, em alternativa,


a fase direta.

4. Aperte o botão [Editar].

5. Aperte o botão [Parâmetros].

 A janela de configurações (Fig. 73) abre.

Abrir através do visor da operação 6. No visor da operação, aperte o botão [Alterar parâmetros].

 A janela de configurações (Fig. 73) abre.

Fig. 73: Janela de configurações

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Ligar/Desligar as funções do
aparelho.

116 2010-06-23
Comando

2 Editar configurações
específicas da função do
aparelho.

3 Anular as funções do
aparelho.

4 Rejeitar as alterações.

5 Programar o comutador de
pedal.
 Capítulo 7.5 „Configuração“
na página 87

7.5.7.2 Ativar funções do aparelho

1. Na janela de configurações, na função pretendida do aparelho,


aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações] para editar configurações


específicas da função do aparelho.

3. Para guardar as configurações, aperte o botão [Comutador de


pedal].

4. Para rejeitar as configurações, aperte o botão [Voltar].

O número de funções do aparelho por fase da operação


e fase direta é limitado pelo tamanho da apresentação
no visor da operação.
Por motivos de segurança, somente podem ser usadas
determinadas funções do aparelho em conjunto (p. ex.,
ultra-som somente junto com vácuo, refluxo e irrigação).
Não é possível a ativação conjunta de muitas outras
funções, p. ex., vitrectomia pneumática e injeção de óleo
de silicone. Se, durante uma operação, ambas as
funções tiverem de estar disponíveis, têm de ser
distribuídas por diferentes fases da OP.

7.5.7.3 Anular as funções do aparelho

Aqui podem ser anuladas de novo as alterações que foram feitas


desde a última vez que foram guardadas.

2010-06-23 117
Comando

1. Aperte o botão [Retroceder].

 Surge a mensagem "Retroceder na alteração" (Fig. 74).

2. Confirme a mensagem com o botão [Retroceder].

 As alterações da última vez que foram guardadas são


restabelecidas.

3. Para manter as configurações, aperte o botão [Cancelar].

Fig. 74: Retroceder na alteração

7.5.7.4 Guardar configurações

Guardar através do menu principal


1. Aperte o botão [Guardar].

 Surge a mensagem "Guardar configuração" (Fig. 75).

2. Confirme a mensagem com o botão [Guardar].

 A alteração é guardada.

Fig. 75: Guardar configuração

Guardar como

118 2010-06-23
Comando

Fig. 76: Guardar fase como

1. Aperte o botão [Guardar].

Surge a mensagem "Guardar configuração" (Fig. 77).

2. Confirme a mensagem com o botão [Guardar como].

3. Selecione o operador (Fig. 76/1).

4. Selecione a operação (Fig. 76/2).

5. Escolha o botão [S] (Fig. 76/5) para fase da OP ou o botão [D]


para fase direta.

6. Selecione o botão [Mudar nome] (Fig. 76/4), para alterar o nome


Fig. 77: Guardar configuração
previamente configurado.

 Surge um teclado alfanumérico  „Introduzir valores“ na


página 78).

7. Aperte o botão [Guardar].

 As alterações são guardadas sob a seleção.

Guardar através do visor da


operação

Fig. 78: Janela de configurações

1. Na janela de configurações, aperte o botão [Reset] (Fig. 78/1).

Se for apertado o botão [Voltar] (Fig. 78/2), as


alterações atuais são aceites mas não guardadas.
Se as alterações tiverem de ser rejeitadas, aperte o
botão [Reset] (Fig. 78/1).

 Volta a surgir o visor da operação.

2010-06-23 119
Comando

2. Aperte o botão [Guardar].

3. Confirme a mensagem com o botão [Sim].

 As alterações são guardadas.

120 2010-06-23
Comando

7.5.8 Configurar parâmetros


7.5.8.1 Estrutura geral e comando

Fig. 79: Janela de parâmetros

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Exibição do estado Exibe o operador atual, a
operação e a fase da OP.

2 Ligar ou desligar a função.

3 Setas do cursor para


aumentar ou diminuir os
valores

4 O controle do comutador de
pedal pode ser regulado para
exponencial, linear ou fixo.

5 Rejeite as alterações.

2010-06-23 121
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
6 Aceite e guarde as alterações.

O botão com fundo colorido representa o elemento ativo.

7.5.8.2 Configurar o ultra-som

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 A janela do ultra-som abre.

Fig. 80: Janela do ultra-som

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal Regule a potência do ultra-
som. A configuração também

122 2010-06-23
Comando

é válida para a função Cool


Flash e Flash.

2 Cool Flash Configure a freqüência de


pulsação na gama de
1 até 60 Hz e a relação
pulso/pausa de 10/90 até
90/10.
A potência do ultra-som pode
ser regulada exponencial,
linear ou fixamente através do
comutador de pedal.

3 Flash Configure freqüência, número


dos impulsos e pausa (mseg).
Não é comandada
linearmente a potência do
ultra-som, mas sim a pausa
através do comutador de
pedal.

4 Definição da peça manual do


ultra-som no conector 8 ou 9.

No visor da operação, não se pode mudar entre ambos


os conectores 8 e 9. Se for necessária uma mudança
numa operação, para usar duas peças manuais de ultra-
som diferentes, têm de ser criadas duas fases da OP.
Os modos Cool Flash e Flash podem ser ligados ou
desligados no visor da operação Porém, a alteração da
freqüência dos respectivos parâmetros somente é
possível na janela de configurações.

2010-06-23 123
Comando

7.5.8.3 Configurar vitrectomia

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 Surge o visor da vitrectomia.

Fig. 81: Vitrectomia magnética

Fig. 82: Vitrectomia pneumática

124 2010-06-23
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 O controle do comutador de
pedal é regulado para
exponencial.

2 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "linear".

3 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "fixo".

4 Ative o vitrector magnético.


Regule a taxa de corte entre
10 e 2000 cortes/min.

5 Mono Line Ative o vitrector pneumático


padrão com uma taxa de
corte na gama de 10 a 2500
cortes/min.

6 Dual Line Ative o vitrector pneumático


High Speed com uma taxa de
corte na gama de 10 a 1200
cortes/min.

7 Corte contínuo Ative o corte contínuo.

8 Ative o vitrector pneumático.


Regule a taxa de corte entre
10 e 2500 corte/min.

Função de corte contínuo No corte contínuo, na configuração magnética ou pneumática, é


regulada permanentemente a função "Fix". A vitrectomia é ativada
com o corte contínuo com a primeira ativação do comutador de pedal
na direção programada para vitrectomia e mantém-se ligada até que
o comutador de pedal seja virado uma segunda vez nesta direção.
Uma outra possibilidade de controlar esta ligação e desconexão é
dada pelo botão [Perm] no visor da operação, sob vitrectomia.

No visor da operação, pode comutar-se entre o vitrector


magnético e o pneumático.

2010-06-23 125
Comando

126 2010-06-23
Comando

7.5.8.4 Configurar o vácuo

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 Surge o visor do vácuo.

Fig. 83: Janela do vácuo

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal Regule o vácuo na gama de 0
até 600 mmHg.

2 Vácuo automático Feche o vácuo automático.

3 Ative a redução do fluxo.

4 Ative a supressão do vácuo.

5 Alto vácuo Regule o controle bidirecional


do vácuo.

6 Modo de oclusão Regule o modo de oclusão


segura (Safe segura.
Occlusion)

2010-06-23 127
Comando

Função de vácuo automático Através do "vácuo automático", a câmara anterior é estabilizada


durante o processo de aspiração. Dentro de um limite regulável de
vácuo, a bomba suga com um "fluxo" reduzido. Somente depois de
ultrapassar o limite de vácuo, o "fluxo" é alterado para o seu valor
normal (regulado). Se o vácuo baixar, p. ex., ao soltar uma oclusão
na ponta da peça manual de ultra-som, abaixo do limite de vácuo
previamente configurado, o fluxo reduz ou o vácuo é suprimido.
Se a opção "Redução de fluxo" estiver ativada, a bomba trabalha até
o valor de vácuo no campo "Limite" (de 0 mmHg até ao valor de
vácuo escolhido), juntamente com o valor no campo "Redução de
fluxo". Somente acima deste valor de vácuo, a bomba muda para o
valor configurado no visor da operação.
Se a opção "Supressão de vácuo" estiver ativada, além da redução
de fluxo ocorre ainda, automaticamente, uma supressão de vácuo, no
caso de o vácuo medido no tubo de aspiração descer mais do que o
valor no campo "Supressão de vácuo". Ocorre, portanto, uma purga
automática, se, p. ex., uma oclusão quebrar. Se o valor do vácuo se
alterar com isso, o limite do vácuo também altera percentualmente,
de forma automática.

A opção "Supressão do vácuo" somente tem de ser


ativada quando tiver sido regulado um sistema de tubos
correspondente ( Capítulo 7.5.9.2 „Serviço“ na
página 143).
A supressão automática de vácuo não deve ser usada
juntamente com o efeito Venturi nem com a bomba
Venturi, visto que a redução de fluxo e a caraterística se
antagonizam.

Função de alto vácuo Através do "alto vácuo", pode ser realizado um controle bidirecional
do vácuo. Nisso, durante uma fase da OP, o vácuo pode ser
controlado movendo o comutador de pedal em duas direções
diferentes (p. ex., zona 1 (A - C) para vácuo normal, zona 2 (D ou E)
para alto vácuo). Somente quando é alcançado o vácuo normal, o alto
vácuo pode ser adicionado através do comutador de pedal. O "alto
vácuo" pode ser regulado para valores entre o vácuo normal e 600
mmHg. Em caso de alterações do valor do vácuo (mesmo no visor da
operação), automaticamente o alto vácuo também é alterado
percentualmente. Com os botões [linear] ou [fixo], no caso e alto
vácuo pode ser regulado o tipo de controle do comutador de pedal,
independendo do vácuo normal.

128 2010-06-23
Comando

Função do modo de oclusão Na operação de ultra-som, pode ser definido um limite de vácuo para
segura o chamado "modo de oclusão segura". Neste modo, o ultra-som
ativado e que ultrapassa o valor limite só é fechado quando o limite
de vácuo especificado previamente é ultrapassado. Antes disso, é
emitida a potência de ultra-som regulada antes de a oclusão ser
alcançada. Se o vácuo descer de novo abaixo do limite de oclusão, a
potência de ultra-som volta a comutar, independendo do controle pelo
comutador de pedal, para a potência de faco, antes da oclusão.
Através deste modo, a potência de ultra-som aplicada no olho é
reduzida. A potência total somente é aplicada quando se encontrarem
fragmentos de lente diretamente na ponta da agulha de ultra-som e aí
se formar uma oclusão. O valor limite pode ser regulado entre 0
mmHg e o valor de vácuo anteriormente escolhido. Em caso de
alterações do valor do vácuo (mesmo no visor da operação),
automaticamente o limite também é alterado percentualmente. A
potência de faco existente antes da oclusão pode ser regulada para
os limites de 0 a 30 %.

7.5.8.5 Configurar o fluxo

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 A janela de parâmetros do fluxo Venturi (Fig. 84) abre.

3. Apertando o botão [Fluxo] (Fig. 84/3), surge a janela de


parâmetros do fluxo.

4. Apertando o botão [Venturi] (Fig. 85/6), surge a janela de


parâmetros do fluxo Venturi.

2010-06-23 129
Comando

Fig. 84: Janela de parâmetros do fluxo Venturi

Fig. 85: Janela de parâmetros do fluxo Venturi

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal Regule a potência de sucção
de 0 até 50 ml/min.

2 Pulsação Pulsação da potência de


sucção
Regule a freqüência de

130 2010-06-23
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 até 20 Hz.
Regule o aumento de
1 até 30 ml/min.

3 Fluxo Ative a bomba peristáltica


sem efeito Venturi.

4 Efeito V Ligue o efeito Venturi.


Regule o tempo de aumento
até alcançar o valor teórico do
vácuo de 0,5 até 5 seg.

5 Bomba V Ative a bomba Venturi.

6 HPS Ative a bomba Venturi ou a


bomba peristáltica com efeito
Venturi.

No modo operativo "Fluxo", a bomba peristáltica é ativada sem efeito


Venturi.
No modo operativo "HPS", é ativada a bomba Venturi ou a bomba
peristáltica com efeito Venturi.
Com o botão [efeito Venturi], pode ligar ou desligar o efeito Venturi.
Com o efeito Venturi, são reproduzidas as propriedades de uma
bomba Venturi. Assim não é mais regulada a potência de sucção mas
sim o tempo de aumento até alcançar o valor teórico do vácuo.

No modo operativo pulsação, a potência de sucção


comuta, com uma freqüência da pulsação regulada
entre o fluxo normal e um fluxo com um aumento no
valor desse excesso, para um sentido ou para o outro.

7.5.8.6 Configurar a irrigação

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 A janela de parâmetros da irrigação abre.

2010-06-23 131
Comando

Fig. 86: Janela dos parâmetros de irrigação

Função

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal Regule a altura da garrafa de
irrigação, ao usar o suporte
motorizado para infusões
(opcional), na gama de 10 até
100 cm ou de 50 até 130 cm,
com a extensão do suporte
para infusões.

2 Infusão contínua Irrigação fixamente regulada


(pode ser ativada e
desativada através do
comutador de pedal)

A infusão contínua pode ser ligada e desligada no visor


da operação.

132 2010-06-23
Comando

A indicação da altura da garrafa de infusão em "cm" só


está correta se o suporte para infusões estiver
corretamente montado e for usado o utensílio de infusão
adequado.
Respeite o posicionamento do doente.

7.5.8.7 Configurar a diatermia

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 A janela de parâmetros da diatermia abre.

Fig. 87: Janela de parâmetros da diatermia

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal Regule a potência de
diatermia de 0 até 100 %.

2 Pulsação Ligar ou desligar a função.


Regule a freqüência da
pulsação de 1 até 100 Hz.

2010-06-23 133
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
3 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "linear".

4 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "fixo".

Função de pulsação Aquando da "pulsação", a potência da diatermia é comandada linear


ou fixamente através do comutador de pedal. A "pulsação" pode ser
ligada e desligada no visor da operação.
A freqüência da pulsação não pode ser alterada no visor da
operação.

134 2010-06-23
Comando

7.5.8.8 Configurar o ar

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 A janela de parâmetros do ar abre.

Fig. 88: Janela de parâmetros do ar

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal Regule a injeção de ar de
0 até 100 mmHg.

2 Ar contínuo Ative a injeção de ar


permanente com a pressão
previamente especificada.

3 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "linear".

4 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "fixo".

2010-06-23 135
Comando

A injeção de ar pode ser ligada ou desligada através do


visor da operação ou do comutador de pedal.

7.5.8.9 Configurar o óleo

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 A janela de parâmetros do óleo abre.

Fig. 89: Janela de parâmetros do óleo

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal Regule a pressão da injeção
de óleo de 0,5 até 6,0 bar.

2 1000 Configure previamente os


óleos com uma viscosidade
de 1000 cSt.

3 5000 Configure previamente os


óleos com uma viscosidade
de 5000 cSt.

136 2010-06-23
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
4 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "linear".

5 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "fixo".

As configurações prévias para os óleos podem ser


selecionadas através do visor da operação.

7.5.8.10 Configurar a luz

Ativar 1. Na janela de configurações, aperte o botão [ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 A janela de parâmetros da luz abre.

Fig. 90: Janela de parâmetros da luz

2010-06-23 137
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal (luz 10 e 11) Regule a claridade da fonte
de luz de 10 % até 100 %.

Função Com o botão "ON/OFF", pode ser regulado se a fonte de luz, no


arranque de uma fase da OP, é ligada ou desligada. A luz é
conectada na OcuLED correspondente do conector 7 (Fig. 91/1).

Fig. 91: Conexões OcuLED

7.5.8.11 Regular a tesoura pneumática

Esta função somente está disponível em zonas de


venda selecionadas.

Ativar 1. Na janela de configurações (vitrectomia), aperte o botão

138 2010-06-23
Comando

[ON/OFF].

 A configuração está ativa e é destacada a cores.

2. Aperte o botão [Configurações].

 A janela dos parâmetros abre (Fig. 92).

Fig. 92: Janela de parâmetros da tesoura pneumática

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Normal Regule a taxa de corte da
tesoura pneumática de 10 até
60 cortes/min.

2 O controle do comutador de
pedal é regulado para
"exponencial".

3 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "linear".

4 O controle do comutador de
pedal é regulado para a
função "fixo".

2010-06-23 139
Comando

7.5.8.12 Configurar o sistema

Ativar 1. Na janela de configurações, em sistema, aperte o botão


[Configurações].

 A janela para as configurações do sistema abre (Fig. 93).

Fig. 93: Janela do sistema

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
1 Setas do cursor para
aumentar ou diminuir os
valores

2 Barras de estado para


representar o volume
percentual

3 Modo especial para os sinais


acústicos de aspiração

4 Modo especial para os sinais


acústicos de aspiração

5 Guarda as configurações
atuais do volume para todo o
operador.

140 2010-06-23
Comando

N.º Elemento do vi- Função


po- sor/botão
sição
6 Guarda as configurações
atuais do volume para toda a
operação.

7 Guarda as configurações
atuais do volume para toda a
fase da OP.

8 Claridade do visor regulada


para clara.

9 Claridade do visor regulada


para escura.

10 Guarda as configurações
atuais da claridade para todo
o operador.

11 Guarda as configurações
atuais da claridade para toda
a operação.

12 Guarda as configurações
atuais da claridade para toda
a fase da OP.

Configurar o volume para sinais


acústicos das funções do aparelho
1. Aperte a seta de cursor para cima ou para baixo.

Por motivos de segurança , o volume para a


diatermia não pode ser desligado e pode ser
regulado de 5 até 100 %.

 O nível de volume aumenta ou diminui de forma correspon-


dente.

2. Escolha o modo para guardar (operador, operação ou fase da


OP) e aperte o respectivo botão.

3. Aperte o botão [OK].

 As alterações são guardadas.

2010-06-23 141
Comando

Função S4 No modo "S4", o sinal pulsante de irrigação apaga quando o sinal de


vácuo está ativado.

No modo "S4", o sinal de vácuo está contínuo e vira


pulsante com a oclusão, no modo "Megatron" ocorre o
inverso.

Função do Megatron No modo "Megatron", o sinal de irrigação, com a irrigação ativa, é


sempre audível.

7.5.9 Chamar janela de informações

A janela de informações contém informações sobre o software que é


usado no aparelho.

Fig. 94: Janela de informações

Chamar janela de informações


1. No visor inicial, ou no menu principal, aperte o botão de
informações.

 A janela de informações abre.

142 2010-06-23
Comando

7.5.9.1 Liberar funções do aparelho

A janela "Liberação" permite liberar posteriormente funções


adquiridas do aparelho. Funções existentes e liberadas no aparelho
estão marcadas a verde, funções indisponíveis estão marcadas a
vermelho. A liberação somente pode ser feita por um técnico do
serviço.

1. Na janela de informações, aperte o botão [Liberação].

2. Aperte o botão do subconjunto.

3. Introduza a senha de serviço

4. Aperte o botão [OK].

 O subconjunto é liberado.

7.5.9.2 Serviço

Na zona "Serviço", podem ser adaptadas no aparelho várias


configurações e requisitos. Podem ser alteradas as seguintes
configurações:
 Visor
 Idioma
 Cor
 Sistema de tubos
 Diversos
 Controle remoto

As configurações afetam todo o aparelho e não podem


ser guardadas por operador, operação, fase da OP e
fase direta.

1. Na janela de informações, aperte o botão [Serviço].

 A zona para o serviço abre.

2010-06-23 143
Comando

7.5.9.2.1 Selecionar visor inicial

Fig. 95: Janela de serviço do visor inicial

Pode configurar qual o visor que é exibido ao ligar o aparelho.

1. Aperte no separador "visor inicial" (Fig. 95/1).

2. Aperte o botão para o "visor inicial" (Fig. 95/2).

3. Aperte no botão [OK] (Fig. 95/3) para guardar a configuração e


deixar a zona de serviço, ou para mudar para um separador
qualquer.

7.5.9.2.2 Selecionar idioma

O aparelho permite comutar o idioma do menu. Estão disponíveis os


seguintes idiomas:
 Alemão
 Inglês
 Francês
 Espanhol
 Italiano
 Polonês

144 2010-06-23
Comando

Fig. 96: Janela de serviço do idioma

1. Aperte no separador "idioma" (Fig. 96/1).

2. Selecione um idioma e aperte o botão (Fig. 96/2) da bandeira do


respectivo país.

3. Aperte no botão [OK] (Fig. 96/3) para guardar a configuração e


deixar a zona de serviço, ou para mudar para um separador
qualquer.

7.5.9.2.3 Configurar as cores

As configurações das cores para o ambiente do Megatron S4 podem


ser reguladas na janela de serviço da cor.

2010-06-23 145
Comando

Fig. 97: Janela de serviço das cores

1. Aperte no separador "Cores" (Fig. 97/1).

2. Selecione a cor (Fig. 97/2).

3. Aperte no botão [OK] (Fig. 97/3) para guardar a configuração e


deixar a zona de serviço, ou para mudar para um separador
qualquer.

146 2010-06-23
Comando

7.5.9.2.4 Configurar o sistema de tubos

O aparelho pode ser adaptado ao sistema de tubos usado.

Fig. 98: Janela de serviço do sistema de tubos

Função de tempo de enchimento Na função de tempo de enchimento (Fig. 98/2), é definido o tempo de
enchimento do sistema de tubos. Em sistemas de tubos curtos,
aperte o botão [curto] (35 segundos) e, em sistemas de tubos
compridos, prima o botão [comprido] (55 segundos).

Função de teste ao tubo O teste ao tubo (Fig. 98/3) pode ser ligado ou desligado.

Se não for usado nenhum para suporte motorizado para


infusões, o teste ao tubo tem de ser desligado visto que,
senão, pode ocorrer uma mensagem de erro durante o
programa de teste.

Função de fonte de refluxo Como fonte de refluxo (Fig. 98/4), pode ser selecionada a bomba ou a
garrafa. Standard é a bomba da fonte de refluxo em que a função é
realizada invertendo a rotação da bomba de roletes.

2010-06-23 147
Comando

Função de supressão do vácuo Na função de supressão de vácuo (Fig. 98/5), é definido o tipo de
supressão de vácuo, ao deixar o comutador de pedal. Aí distinguem-
se três tipos diferentes:
 "Sem VAA" (supressão automática de vácuo)
"Sem VAA" significa que a supressão de vácuo somente ocorre
por inversão da rotação da bomba de roletes.
 "Válvula do tubo peq."
"Válvula do tubo peq." significa que a supressão de vácuo ocorre
pela garrafa de infusão. Esta opção não é suportada pelos
sistemas de tubo disponíveis atualmente. Porém, se esta função
for ativada, a supressão de vácuo é obtida exclusivamente
invertendo a rotação da bomba de roletes.
 "Válvula interna de VAA"
"Válvula interna de VAA" significa que a supressão de vácuo
ocorre através da válvula interna de VAA (t) ou através da cassete
Venturi. Nesta configuração, é possível a opção "Supressão de
vácuo" do vácuo automático ( Capítulo 7.5.8
Configurar parâmetros“ na página 121).

1. Aperte no separador "sistema de tubos" (Fig. 98/1).

2. Aperte o(s) botão(ões) para a função pretendida.

O botão com fundo colorido representa o elemento


ativo.

3. Aperte no botão [OK] (Fig. 98/6) para guardar a configuração e


deixar a zona de serviço, ou para mudar para um separador
qualquer.

148 2010-06-23
Comando

7.5.9.2.5 Configurar diversos parâmetros

Nesta janela de configurações podem ainda ser configurados


parâmetros adicionais.

Fig. 99: Janela de serviço Diversos

Função S4 No modo de memória "S4",são mantidas configurações alteradas mas


não guardadas para uma fase da OP, enquanto não se deixa o visor
da OP. Antes de deixar o visor da OP, as alterações são exibidas e
podem ser guardadas ou rejeitadas..

Função do Megatron No modo de memória "Megatron", são automaticamente retrocedidas


configurações alteradas mas não guardadas para uma fase da OP,
assim que se deixa o visor da OP.

Tempo faco efetivo O tempo faco é exibido em segundos. O tempo faco é uma
multiplicação do tempo ativado e da potência efetiva do faco.

Exemplo

Potência faco Exibição


100 % por 1 segundo 1,0 seg

50 % por 1 segundo 0,25 seg

2010-06-23 149
Comando

∅ Potência faco Na potência média do faco, é indicada a potência média do faco e o


tempo total de ativação do ultra-som.

Exemplo

Potência faco Exibição


100 % por 1 segundo 100% – 1,0 seg

100 % por 1 segundo e 50 % 75% – 2,0 seg


por 1 segundo

1. Aperte no separador "Diversos" (Fig. 99/1).

Escolher modo de memória 2. Aperte o botão [S4] (Fig. 99/2) ou [Megatron] (Fig. 99/3).

Escolher tempo do faco 3. Aperte o botão [Tempo faco efetivo] (Fig. 99/4) ou [∅ Potência do
faco] (Fig. 99/5).

4. Aperte no botão [OK] (Fig. 99/6) para guardar a configuração e


deixar a zona de serviço, ou para mudar para um separador
qualquer.
7.5.9.2.6 Configurar controle remoto

Através do controle remoto não fornecido, é possível controlar as


funções do Megatron S4.
Mais informações encontram-se no manual de operações do controle
remoto.

Fig. 100: Janela de serviço do controle remoto

150 2010-06-23
Comando

1. Aperte no separador "Controle remoto" (Fig. 100/1).

2. Aperte o botão [Alterar endereço MAC] (Fig. 100/2).

3. Através do teclado, introduza o endereço MAC.

O endereço MAC é um endereço de hardware de


cada adaptador de rede que serve para
identificação inequívoca do aparelho numa rede de
computadores.
Mais informações sobre o endereço MAC
encontram-se no manual de operações do controle
remoto.

4. Aperte o botão [OK] (Fig. 100/3).

 O endereço MAC atual é exibido.

5. Aperte no botão [OK] (Fig. 100/3) para guardar a configuração e


deixar a zona de serviço, ou para mudar para um separador
qualquer.

7.5.9.3 Proteger e carregar dados

Proteger dados

Fig. 101: Janela de informações

1. Na janela de informações, aperte o botão [Memória] (Fig. 101/1).

2010-06-23 151
Comando

2. Encaixe um Memory Stick na parte traseira do aparelho.

Pode demorar até aprox. 20 segundos até a


unidade de memória externa ser reconhecida pelo
aparelho. Neste tempo, pode surgir no visor a
mensagem "Nenhuma unidade de memória externa
disponível", apesar de a unidade de memória estar
encaixada. Neste caso, volte para a janela do
menu, espere alguns segundos e repita o processo
para guardar.
Fig. 102: Conexão USB

3. Aperte o botão [Criar] (Fig. 103/1).

Fig. 103: Criar cópia de segurança

Carregar dados 1. Na janela de informações, aperte o botão [Memória] (Fig. 101/1).

2. Encaixe um Memory Stick na parte traseira do aparelho


(Fig. 102).

Pode demorar até aprox. 20 segundos até a


unidade de memória externa ser reconhecida pelo
aparelho. Neste tempo, pode surgir no visor a
mensagem "Nenhuma unidade de memória externa
disponível", apesar de a unidade de memória estar
encaixada. Neste caso, volte para a janela do
menu, espere alguns segundos e repita o processo
para guardar.

3. Aperte o botão [Carregar] (Fig. 103/2).

4. Confirme a mensagem com o botão [Sim].

 É exibida uma mensagem quando os dados tiverem


carregado com êxito.