Você está na página 1de 8

Bíblia Thiago Carvalho Sousa

Sumário
Prefácio à Tradução.........................................................................................................................................................1
Mateus............................................................................................................................................................................. 1
Mateus 1......................................................................................................................................................................1
Colossenses..................................................................................................................................................................... 3
Colossenses 1..............................................................................................................................................................3
Colossenses 2..............................................................................................................................................................4
Colossenses 3..............................................................................................................................................................6

Prefácio à Tradução

Esta tradução foi iniciada no dia 29 de Setembro de 2019.

Thiago Carvalho Sousa

Mateus

Mateus 1

[[@Bible:Mt 1:1]] 1. {{field-on:bible}} Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi 1, filho de Abraão2.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:2]] 2. {{field-on:bible}} Abraão gerou a Isaque; Isaque gerou a Jacó; Jacó gerou a Judá e a seus
irmãos; {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:3]] 3. {{field-on:bible}} Judá gerou a Perez e a Zera de Tamar; Perez gerou a Esrom; Esrom gerou
a Arão; {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:4]] 4. {{field-on:bible}} Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naasom; Naasom gerou a
Salmom; {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:5]] 5. {{field-on:bible}} Salmon gerou a Boaz de Raabe; Boaz gerou a Obede de Rute; Obede
gerou a Jessé; {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:6]] 6. {{field-on:bible}} Jessé gerou ao rei Davi; Davi gerou a Salomão da que fora de Urias 3;
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:7]] 7. {{field-on:bible}} Salomão gerou a Roboão; Roboão gerou a Abias; Abias gerou a Asa;
{{field-off:bible}}
1
2Sm 7.12-16; 1Cr 17.11-14; Sl 89 (esp. v.3-4,28-29); Sl 132.11; At 2.30.
2
Gn 12.3; Gl 3.16.
3
da [mulher que fora] de Urias.
[[@Bible:Mt 1:8]] 8. {{field-on:bible}} Asa gerou a Josafá; Josafá gerou a Jorão; Jorão gerou a Uzias; {{field-
off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:9]] 9. {{field-on:bible}} Uzias gerou a Jotão; Jotão gerou a Acaz; Acaz gerou a Ezequias; {{field-
off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:10]] 10. {{field-on:bible}} Ezequias a Manassés; Manassés gerou a Amom; Amom gerou a Josias;
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:11]] 11. {{field-on:bible}} Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:12]] 12. {{field-on:bible}} Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; Salatiel
gerou a Zorobabel; {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:13]] 13. {{field-on:bible}} Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde gerou a Eliaquim; Eliaquim georu a
Azor; {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:14]] 14. {{field-on:bible}} Azor gerou a Sadoque; Sadoque gerou a Aquim; Aquim gerou a
Eliúde; {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:15]] 15. {{field-on:bible}} Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar gerou a Matã; Matã gerou a Jacó;
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:16]] 16. {{field-on:bible}} Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, chamado
Cristo. {{field-off:bible}}

[[@Bible:Mt 1:17]] 17. {{field-on:bible}} Assim, todas as gerações, de Abraão até Davi, catorze gerações; e, de
Davi até à deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, da a deportação para a Babilônia até o Cristo, catorze
gerações. {{field-off:bible}}

[[@Bible:Mt 1:18]] 18. {{field-on:bible}} Mas,4 o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe,
desposada com José, antes de se unirem, achou-se grávida pelo Espírito Santo;{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:19]] 19. {{field-on:bible}} Então José, o seu esposo, sendo justo e não querendo expô-la, 5 decidiu
deixá-la6 secretamente.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:20]] 20. {{field-on:bible}} Tendo ele ponderado sobre essas coisas, eis 7 que apareceu-lhe um anjo
do Senhor em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, a tua esposa, porque o que nela foi gerado
é do Espírito Santo. {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:21]] 21. {{field-on:bible}} Ela dará á luz um filho e deverá chamá-lo de Jesus, porque ele salvará
o seu povo dos pecados deles.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:22]] 22. {{field-on:bible}} Ora, tudo isto aconteceu para que cumprisse o que foi dito pelo Senhor
por intermédio do profeta:{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:23]] 23. {{field-on:bible}} “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho,
E lhe chamarão pelo nome de Emanuel”,8 cuja interpretação é: Deus conosco. {{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:24]] 24. {{field-on:bible}}Despertado José do sono, fez como ordenado pelo anjo do Senhor e
recebeu a sua mulher,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Mt 1:25]] 25. {{field-on:bible}}mas não a conheceu até que ela deu à luz a seu filho, e lhe pôs o nome
de Jesus.{{field-off:bible}}
Colossenses

4
The δέ (de, “but”) beginning the verse is doubtless a mild adversative. All the preceding generations have been listed, “but” the
birth of Jesus comes into a class of its own. Carson, Matthew, 81. In Gaebelein, F. E. (Org.), The EBC: Matthew Mark, Luke.
5
δειγματίσαι (deigmatizai). A palavra δειγμα (deigma) pode ser traduzida por exemplo. José não queria fazer de Maria um mal
exemplo de esposa, expondo-a publicamente por meio de uma carta de divórcio.
6
Repudiar (Mt 5.32).
7
O original ἰδού apresenta um problema. Muitos tradutores modernos ignoram completamente a palavra. Alguns consistentemente
a reproduzem por meio da expressão “eis aqui”. O uso tão frequente de tal expressão provavelmente não seja a melhor solução.
Todavia, a tradução perde algo da vivacidade do original se ela é simplesmente ignorada, especialmente quando, como aqui em
1.20, a aparição repentina de um anjo oferece uma cena cheia de dramaticidade. Hendriksen, Mateus, vol.1, 167.
8
Isaías 7.14.
Colossenses 1

[[@Bible:Col 1:1]] 1. {{field-on:bible}} Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão
Timóteo,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:2]] 2. {{field-on:bible}} aos santos e fiéis irmãos em Cristo [que estão] em Colossos. Graça
a vós outros e paz da parte de Deus, nosso Pai.{{field-off:bible}}

[[@Bible:Col 1:3]] 3. {{field-on:bible}} Damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, sempre
que oramos por vós,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:4]] 4. {{field-on:bible}}[pois] ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes
para com todos os santos;{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:5]] 5. {{field-on:bible}}por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual
ouvistes previamente na palavra da verdade, o evangelho{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:6]] 6. {{field-on:bible}}que chegou até vós, bem como em todo o mundo, o qual está
frutificando e crescendo, assim como entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus
na verdade;{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:7]] 7. {{field-on:bible}}assim como aprendestes de Epafras, o nosso amado conservo, que é
um fiel ministro de Cristo para vós outros, {{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:8]] 8. {{field-on:bible}} o qual nos contou do vosso amor no Espírito.{{field-off:bible}}

[[@Bible:Col 1:9]] 9. {{field-on:bible}} Por isso, também nós, desde o dia que ouvimos, não cessamos de
orar por vós, pedindo que sejais cheios do conhecimento da vontade dele, em toda a sabedoria e
entendimento espiritual;{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:10]] 10. {{field-on:bible}} para andardes dignamente perante o Senhor, agradando-lhe em
tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus;{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:11]] 11. {{field-on:bible}}sendo fortalecidos com todo o poder, conforme a sua gloriosa
força, para que tenhais toda a perseverança e longanimidade; com alegria{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:12]] 12. {{field-on:bible}}dando graças ao Pai, que vos qualificou para a para porção da
herança dos santos na luz, {{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:13]] 13. {{field-on:bible}}que nos resgatou da autoridade9 das trevas e nos transportou para
o reino do Filho do seu amor,10{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:14]] 14. {{field-on:bible}}no qual temos a redenção, a resmissão dos pecados. {{field-
off:bible}}
[[@Bible:Col 1:15]] 15. {{field-on:bible}}O qual é a imagem do Deus invisível, o primogênito de
toda a criação, {{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:16]] 16. {{field-on:bible}}pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra,
as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam domínios, sejam principados, sejam potestades. Todas
as coisas por meio dele e para ele foram criadas. {{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:17]] 17. {{field-on:bible}}Ele existe antes de todas as coisas e nele tudo subsiste.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:18]] 18. {{field-on:bible}}Ele é a cabeça do corpo, da igreja; o qual é o princípio, o
primogênito dentre os mortos, para se tornar, ele mesmo, o que em tudo tem a primazia,{{field-
off:bible}}
[[@Bible:Col 1:19]] 19. {{field-on:bible}}11porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse
nele{{field-off:bible}}
9
“poder”, “domínio”.
10
i.e. “seu filho amado”.
11
Lit. “porque nele aprouve toda a plenitude vir a habitar”.
[[@Bible:Col 1:20]] 20. {{field-on:bible}}e por meio dele reconciliar todas as coisas consigo mesmo,
tendo feito a paz por meio do sangue da sua cruz, quer sobre a terra, que nos céus.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:21]] 21. {{field-on:bible}}E a vós também, que outrora estáveis alienados e hostis no
entendimento por meio de vossas obras más,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:22]] 22. {{field-on:bible}}agora, [vos] reconciliou no corpo da sua carne, mediante sua
morte, para vos apresentar santos, inculpáveis e irrepreensíveis perante ele{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:23]] 23. {{field-on:bible}}se, de fato, permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos
afastando do evangelho que ouvistes; o qual foi pregado em toda a criação debaixo do céu, do qual eu, Paulo
me tornei ministro.{{field-off:bible}}

[[@Bible:Col 1:24]] 24. {{field-on:bible}}Agora, me alegro nos [meus] sofrimentos por vós, e na minha
carne preencho as aflições que restam do sofrimento de Cristo por causa do seu corpo, que é a igreja,
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:25]] 25. {{field-on:bible}}da qual me tornei ministro, conforme a comissão de Deus que foi
dada a mim para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:26]] 26. {{field-on:bible}}o mistério oculto por eras e gerações, mas que agora foi
manifestado aos seus santos, {{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:27]] 27. {{field-on:bible}}aos quais quis Deus fazer conhecida qual a riqueza da glória
deste mistério entre os gentios, o qual é Cristo em vós, a esperança da glória,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 1:28]] 28. {{field-on:bible}}a quem proclamamos, admoestando a todo homem e ensinando a
todo homem, em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;{{field-
off:bible}}
[[@Bible:Col 1:29]] 29. {{field-on:bible}}e para isto também trabalho, lutando, segundo a ação dele que
opera poderosamente em nós.{{field-off:bible}}

Colossenses 2

[[@Bible:Col 2:1]] 1. {{field-on:bible}}Desejo, pois, que saibam quão grande luta tenho em favor de vós e
pelos que estão em Laodiceia, e por todos aqueles que não me viram pessoalmente,12{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:2]] 2. {{field-on:bible}}a fim de que os vossos corações sejam fortalecidos, unidos em amor
e tenham toda a riqueza do pleno conhecimento, para que conheçam o mistério de Deus, Cristo,{{field-
off:bible}}
[[@Bible:Col 2:3]] 3. {{field-on:bible}} em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão
escondidos.{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:4]] 4. {{field-on:bible}}Digo isto para que ninguém vos engane com linguagem persuasiva.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:5]] 5. {{field-on:bible}}Embora eu esteja ausente no corpo, estou em espírito com vocês,
alegrando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.{{field-off:bible}}

[[@Bible:Col 2:6]] 6. {{field-on:bible}} Assim, tal como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, andai nele,
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:7]] 7. {{field-on:bible}} arraigados e edificados nele e estabelecidos na fé, assim como
fostes ensinados, transbordando em ações de graça.13{{field-off:bible}}

12
Lit. “não viram minha face na carne”.
13
Tempos verbais dos particípios: arraigados (perfeito passivo); edificados, estabelecidos, transbordando (presente passivo).
Tradução alternativa: “[tendo sido] arraigados, e [sendo] edificados nele, e [sendo] estabelecidos na fé, assim como fostes
ensinados e transbordando em ações de graças”.
[[@Bible:Col 2:8]] 8. {{field-on:bible}} Vejam que ninguém vos escravize por meio da filosofia vazia e
enganosa,14 segundo a tradição dos homens, conforme os elementos 15 do mundo, e não segundo Cristo;
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:9]] 9. {{field-on:bible}} pois nele habita toda a plenitude da divindade corporalmente.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:10]] 10. {{field-on:bible}} E nele estais completos, o qual é o cabeça de toda soberania e
autoridade,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:11]] 11. {{field-on:bible}} em quem também fostes circuncidados, com a circuncisão feita
sem mãos humanas, na remoção do corpo da carne, pela circuncisão de Cristo,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:12]] 12. {{field-on:bible}} tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também
fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:13]] 13. {{field-on:bible}} E a vós, que estáveis mortos em vossas transgressões e na
incircuncisão da vossa carne, lhes vivificou com ele, perdoando todos as nossas transgressões;{{field-
off:bible}}
[[@Bible:Col 2:14]] 14. {{field-on:bible}} tendo apagado o escrito de dívida contra nós, consistindo de
ordenanças, às quais nos eram contrárias, removeu-o, cravando-o na cruz; {{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:15]] 15. {{field-on:bible}} despojando as soberanias e os poderes, expondo-os 16
publicamente, triunfando sobre eles na cruz.{{field-off:bible}}

[[@Bible:Col 2:16]] 16. {{field-on:bible}} Portanto, ninguém vos julgue em comida e em bebida, ou no que
diz respeito a festa, a lua nova, ou sábados –{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:17]] 17. {{field-on:bible}} que são sombras de coisas vindouras, mas a substância é Cristo.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:18]] 18. {{field-on:bible}} Que ninguém vos impeça de alcançar o prêmio, 17 deleitando-se
em humildade e adoração de anjos, baseando-se em visões, ensoberbecido, de modo vão por sua mente
carnal,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:19]] 19. {{field-on:bible}} e não ligado à cabeça, por meio da qual todo o corpo é suprido e
unido pelos ligamentos e tendões, e cresce o crescimento de Deus. {{field-off:bible}}

[[@Bible:Col 2:20]] 20. {{field-on:bible}} Se morrestes com Cristo para os elementos do mundo, por que,
como se ainda vivêsseis no mundo, vos sujeitais ainda às suas regulamentações:{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:21]] 21. {{field-on:bible}} “Não manuseies! Não proves! Não toques!”{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:22]] 22.{{field-on:bible}} – coisas que perecem com o uso – segundo os preceitos e ensinos
dos homens?{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 2:23]] 23.{{field-on:bible}} As quais têm aparência de sabedoria em sua adoração auto-
imposta, humildade e severidade com o corpo, mas que não tem nenhum valor contra a indulgência carnal.
{{field-off:bible}}

Colossenses 3
[[@Bible:Col 3:1]] 1.{{field-on:bible}} Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de
cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.{{field-off:bible}}
14
Lit. “através da filosofia e do engano vazio”. David Pao argumenta: “the conjunction ‘and’ most likely carries an epexegetical
function, with ‘empty deceit’ describing ‘philosophy’ — thus, ‘hollow and deceptive philosophy’ (TNIV, NIV; cf. REB)” (Pao,
Colossians and Philemon, 159).
15
στοιχεῖα, neut. Plural acusativo de στοιχεῖον. Pode ser traduzido como “rudimentos”, isto é, as partes elementares de algo. e.g. o
famoso tratado de matemática intitulado “Elementos de Euclides”.
16
Cf. Mt 1.19: José não quis expor Maria ao saber de sua gravidez.
17
καταβραβευέτω. O termo καταβραβεύω pode ser entendido como “decidir contra”, ou mesmo “reter o prêmio do vencedor”.
Essas duas traduções podem ser harmonizadas neste contexto considerando que os hereges de Colossos estavam agindo como
juízes ou árbitros (de alguma competição), julgando os colossenses e considerando-os desqualificados.
[[@Bible:Col 3:2]] 2.{{field-on:bible}} Pensem nas coisas de cima, não no que é terreno,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:3]] 3.{{field-on:bible}} pois morrestes e a vossa vida está oculta com Cristo em Deus.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:4]] 4.{{field-on:bible}} Quando Cristo, que é a vossa vida, for manifesto, então vocês
também serão manifestados com ele em glória.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:5]] 5.{{field-on:bible}} Mortificai, portanto, os membros 18 do vosso corpo que estão sobre a
terra: imoralidade, impureza, paixão,19 desejo maligno e ganância, que é idolatria;{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:6]] 6.{{field-on:bible}} por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da
desobediência;{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:7]] 7.{{field-on:bible}} obras nas quais vós também andastes outrora, quando vivíeis nelas.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:8]] 8.{{field-on:bible}} Mas agora, abandonem tudo isto: ira, fúria, malícia, difamação,
linguagem torpe no vosso falar.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:9]] 9.{{field-on:bible}} Não mintais uns aos outros, pois vocês já se despiram do velho
homem com seus feitos{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:10]] 10.{{field-on:bible}} e vos revestistes do novo, que está sendo renovado em
conhecimento, conforme a imagem daquele que o criou;{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:11]] 11.{{field-on:bible}} no qual não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão,
bárbaro, cita, escravo, livre; mas Cristo é tudo e está em todos.{{field-off:bible}}

[[@Bible:Col 3:12]] 12.{{field-on:bible}} Revistam-se, portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, de
compaixão entranhada,20 bondade, humildade, mansidão, paciência,{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:13]] 13.{{field-on:bible}} suportando uns aos outros e perdoando uns aos outros se alguém
tiver queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, perdoai também.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:14]] 14.{{field-on:bible}} Acima de tudo, porém, esteja o amor, que é o elo da perfeição.
{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:15]] 15.{{field-on:bible}} E que a paz de Cristo seja o árbitro em vossos corações, para a
qual fostes chamados em um corpo. E sede agradecidos.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:16]] 16.{{field-on:bible}} Que a palavra de Cristo habite ricamente em vós, em toda a
sabedoria. Ensinando e admoestando-vos uns aos outros; com salmos, hinos e cânticos espirituais cantando
com corações agradecidos a Deus.{{field-off:bible}}
[[@Bible:Col 3:17]] 17.{{field-on:bible}} E tudo o que fizerem em palavra ou ação, façam tudo em nome
do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por meio dele.{{field-off:bible}}

[[@Bible:Col 3:18]] 18.{{field-on:bible}}Mulheres, sejam submissas aos maridos, como convém no


Senhor.{{field-off:bible}}

18
μέλη, plural acusativo de μέλος (melos). Embora o termo seja comumente traduzido como natureza terrena, o que parece
favorecer a compreensão, a tradução mais literal que apresentamos pode ser esclarecida se comparada com outras passagens na
qual o termo aparece (ver Rm 6.13,19; 7.22-23). A dificuldade que reside nesta tradução está em compreender como os membros
do nosso corpo, que são físicos, podem ser associados a uma lista de coisas, descritas na sequência, que estão mais ligadas a
sentimentos. O argumento de João Calvino parece ser bem esclarecedor quanto a tal associação: “Ele faz menção de certos vícios
aos quais chama, não com estrita exatidão, mas, ao mesmo tempo, elegantemente: membros. Pois ele concebe nossa natureza
como sendo, por assim dizer, uma massa formada de diferentes vícios. Eles são, portanto, nossos membros, na medida em que, de
certo modo, estão unidos a nós” (John Calvin, Philippians, Colossians, and Thessalonians, 208).
19
Luxúria, desejo irrestrito.
20
σπλάγχνα, é uma referência às vísceras do corpo (At 1.18). Acreditava-se que o intestino era a sede das emoções (hoje isso se
atribui ao coração), por isso falar em “entranhas de misericórdia” (KJV) significa que essa compaixão deve ser profunda e
sincera.
Bibliografia

CARSON, D. A. O comentário de Mateus. Tradução de Lenha Aranha e Regina Aranha. São Paulo: Shedd
Publicações, 2010.

CARSON, D. A. (1984). Matthew. In F. E. Gaebelein (Org.), The Expositor’s Bible Commentary: Matthew, Mark,
Luke. Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1984. v. 8.

CALVIN, John. Commentaries on the Epistles to the Philippians, Colossians, and Thessalonians. Translated by John
Pringle. Edinburgh: Calvin Translation Society, 1851.

HENDRIKSEN, William. Comentário do Novo Testamento: Mateus. 2.ed. Tradução de Valter Graciano Martins. São
Paulo, Cultura Cristã: 2010.

PAO, David W. Colossians and Philemon. Grand Rapids, MI, Zondervan: 2012.

Você também pode gostar