Você está na página 1de 36

Cómo

aprender
idiomas
Europe Direct es un servicio que le ayudará a encontrar respuestas
a sus preguntas sobre la Unión Europea

Número de teléfono gratuito (*):


00 800 6 7 8 9 10 11
(*) Algunos operadores de telefonía móvil no autorizan el acceso a los números 00 800
o cobran por ello.

Más información sobre la Unión Europea, en el servidor Europa de Internet (http://europa.eu).

Al final de la obra figura una ficha bibliográfica.

Luxemburgo: Oficina de Publicaciones de la Unión Europea, 2010

ISBN 978-92-79-12238-5
doi:10.2766/18485

© Unión Europea, 2010


Reproducción autorizada, con indicación de la fuente bibliográfica

Printed in Luxembourg

I mpreso en papel blanqueado sin cloro


Cómo aprender idiomas
Hola en Europa

Un mundo de palabras
Dia duit
Vivimos en la era de la comunicación mundial y la moneda de la
comunicación es el idioma. Los expertos estiman que en este momento
se hablan en el mundo nada menos que entre 5 000 y 10 000 idiomas,
sin contar sus dialectos y variantes. De ellos, los 12 más importantes
representan aproximadamente tres quintas partes de la Humanidad, y los
30 principales se hablan en más de tres cuartas partes del mundo.

Entre ellos, los quinientos millones de ciudadanos de la Unión Europea


(UE), repartidos en 27 Estados miembros, hablan 23 lenguas oficiales,
sin contar todos los idiomas regionales y minoritarios. El alemán es
el que más se habla como primera lengua, con unos 90 millones de
hablantes nativos. Lo siguen el inglés, el francés y el italiano.

Olá Hola
Olá
Terve
Hej

Tere

Sveiks
Hej Sveika

Sveika(s)
Hello
Hallo Cześć

Hallo Ahoj
Ahoj
Bonjour
Szia Bună
Živijo

Ciao
Здравей

Γεια

Bonġu
C omo parte de sus esfuerzos
por promover la movilidad
y el entendimiento intercul-
tural, la UE ha designado el Avanzar al ritmo de los tiempos
aprendizaje de idiomas como
elemento prioritario, y finan- Con semejante diversidad lingüística tanto
cia numerosos programas y en Europa como en el resto del mundo,
proyectos en esta área. En son muchas las ventajas de aprender y
este folleto exploramos qué saber un idioma extranjero. Puede ayudar
nos puede aportar el apren- a las personas a hacer amigos, disfru-
dizaje de un idioma, qué tar de sus vacaciones en el extranjero
satisfacciones y retos plan- con más facilidad, avanzar en su carrera
tea, cómo podemos mejo- profesional o saborear otras culturas.
rar nuestras competencias Aprender un idioma también contribuye
lingüísticas y qué hace la UE a ampliar el horizonte de las personas.
para fomentar el aprendizaje
de idiomas. No olvidemos Además, la Unión Europea se ha conver-
que no es necesario adquirir tido, en esencia, en un territorio sin
un dominio perfecto de un fronteras, en cuyo seno todos los ciuda-
idioma para disfrutarlo. danos tienen derecho a vivir, estudiar
o trabajar donde deseen; sin embargo,
no saber idiomas sigue representan-
do una barrera invisible contra la libre
circulación. Aprender un idioma puede
ayudarnos a mejorar nuestra capaci-
dad para movernos con libertad.

4
«Alguien que hable un idioma extranjero
solo un poco lo disfrutará más que alguien
que lo hable bien. La diversión es patrimonio
de quienes conocen las cosas a medias».
Menschliches, Allzumenschliches 9, Aphorismus 554: Halbwissen
— Der, welcher eine fremde Sprache wenig spricht, hat mehr Freude daran,
als der, welcher sie gut spricht. Das Vergnügen ist bei den Halbwissenden.

Friedrich Nietzsche

5
En boca de todos do aprender español y japonés. Conseguir
manejar un nuevo idioma puede ser muy
Hablar idiomas está rodeado de una especie divertido, y se aprende muchísimo sobre
de aura de genialidad. Pero el plurilingüis- otras gentes y su forma de ser», declaró.
mo no es exclusivo de los académicos y los
lingüistas estudiosos; hay muchos persona- El desafío de la movilidad
jes famosos de Europa que hablan idiomas.
Tomemos por ejemplo el fútbol, un deporte Existen buenos motivos para que los
que no suele asociarse a la habilidad lingüís- futbolistas aprendan idiomas extranjeros,
tica, pero que está repleto de jugadores que por su nivel de movilidad internacional.
dominan y se expresan en varios idiomas. «Según mi experiencia, si vas a un país
extranjero, la gente siempre apreciará
Por ejemplo, el antiguo capitán de la que te tomes la molestia de aprender
selección francesa e ídolo nacional, su idioma», observa el antiguo entrena-
Zinedine Zidane, habla francés, italiano, dor de Inglaterra, el sueco Sven-Göran
español, árabe y bereber. Ruud van Nistel- Eriksson, que actualmente se encarga
rooy, el famoso delantero neerlandés, habla de la selección nacional de México.
cuatro lenguas, y su compatriota Guus
Hiddink «El Mago», célebre entrenador de Las pistas de tenis europeas también están
fútbol, cinco. Gary Lineker, el popular delan- llenas de jugadores capaces de hacer
tero inglés convertido ahora en comentarista saques y voleas en más de un idioma,
de televisión, dio sus primeros pasos como incluidas las campeonas belgas Kim
colaborador televisivo en español, cuando Clijsters y Justine Henin, la leyenda suiza
jugaba para el Barcelona. «Me ha encanta- Roger Federer y la rusa Elena Dementieva.

6
Los deportistas de muchas otras discipli- viajar», afirma Celia, una española que
nas hablan también más de una lengua. habla cuatro idiomas. «Me encantan los
«Aunque se me conoce principalmente idiomas, aunque a veces resulta un poco
porque soy deportista, mis conocimientos frustrante ver cuantísimo falta por apren-
de idiomas han aportado otra dimen- der aunque domines bastante el idioma».
sión a mi carrera. Utilizo habitualmente
el francés y el alemán cuando viajo a Además, las profesiones relacionadas
competir en Europa», comenta la corre- con los idiomas, incluidas la traduc-
dora de maratón inglesa Paula Radcliffe. ción y la interpretación, representan
buenas opciones de trabajo en toda
El idioma de las la UE. Los lingüistas pueden desa-

oportunidades rrollar sus carreras profesionales en


muy diversos sectores, como el turis-
Aprender otra lengua, igual que apren- mo, las editoriales o las organizacio-
der música, exige esfuerzo, pero resulta nes y empresas multinacionales.
enormemente gratificante, y el viaje puede
ser igual de entretenido que la llegada, Conocer un idioma puede ayudar a descu-
como cualquiera que se haya embarca- brir una cultura y una sociedad extranjeras.
do en esta aventura podrá confirmar.

«Para mí, aprender un idioma significa


comunicarse con personas de otras partes
del mundo y con otras culturas, lo que
es muy importante porque me apasiona

7
«El auténtico viaje del descubrimiento
no consiste en buscar nuevos paisajes,
sino en verlos con otros ojos».
La Prisonnière, ‘Le seul véritable voyage, [….] ce ne serait pas
d’aller vers de nouveaux paysages, mais d’avoir d’autres yeux’,

Marcel Proust

Conocer un idioma extranjero puede un pasillo para toda la vida. Dos idiomas
aportarnos precisamente esos ojos, abren todas las puertas del recorrido».
porque permite hablar con la gente
en su propia lengua y obtener cono- Profundizar en el entendimiento
cimientos de primera mano sobre la
cultura y la literatura de un lugar. El conocimiento de idiomas extranjeros
constituye un medio importante para
En realidad, un nuevo idioma puede consi- el entendimiento entre los pueblos de
derarse la tierra verbal de las oportunida- distintas sociedades. A medida que el
des. En palabras del psicolingüista Frank mundo se reduce a esta aldea global y
Smith: «Un solo idioma nos coloca en se amplía hasta convertirse en la comu-

8
nidad internacional de la Humanidad, la libertad, no basta con desarrollar una
necesidad de diálogo y entendimiento sola lengua franca: «Si hablas a una
interculturales es cada vez más acuciante. persona en un idioma que entiende,
Pero, como afirma el estadista Nelson le llega a la mente. Si le hablas en su
Mandela, símbolo de la lucha por la propio idioma, le llega al corazón». 

«Aquél que no sabe ningún idioma


extranjero, no sabe nada del suyo»
Maximen und Reflexionen IV 237:
Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.

Johann Wolfgang von Goethe

9
Perfección escrita

Algunas personas alcanzan tal dominio de la otra lengua que son


capaces de escribir en ella. Uno de los ejemplos más conocidos de
esto es Joseph Conrad, un escritor polaco considerado por muchos
uno de los mejores novelistas en lengua inglesa de todos los
tiempos. Este logro cobra aún si cabe más importancia si tenemos
en cuenta que Conrad no aprendió inglés hasta bien pasados los
veinte años, durante sus viajes con la marina mercante británica.

Otros escritores plurilingües son el novelista checofran-


cés Milan Kundera, que revisa personalmente las traduc-
ciones al francés de sus libros, o el escritor rusoameri-
cano Vladimir Nabokov, que redactó sus nueve primeras
novelas en ruso antes que de su pluma salieran algunos
de los mejores clásicos modernos en lengua inglesa.

Un ejemplo contemporáneo es Vassilis Alexakis, que escribe


en francés y griego. En 2007 recibió el «Grand prix du roman de
l’Académie Française», uno de los premios literarios más prestigio-
sos de Francia. Una de sus obras más famosas, Les mots étrangers
(Las palabras extranjeras) relata un viaje cultural y lingüístico a
través de Francia, Grecia y la República Centroafricana, donde el
narrador decide aprender el idioma principal del país, el sango.

10
Inversión en idiomas ha abierto oportunidades profesionales
y le ha facilitado el contacto con el sector
Algunas personas aprenden un idioma bancario austriaco y alemán. Ha observado
por motivos eminentemente prácti- cómo ha ido cambiando con rapidez la
cos. «He aprendido francés por moti- actitud hacia el idioma como resultado de
vos estrictamente profesionales y los cambios políticos en la antigua Checos-
como medio de comunicación con los lovaquia: el ruso, que antes era obligato-
habitantes del país donde resido», rio, se rechazó luego por motivos políticos
explica Angel, un especialista infor- y ha empezado a demandarse de nuevo,
mático búlgaro que vive en Bélgica. principalmente por su utilidad comercial.

Otras personas tienen diversas razo- Ventaja competitiva


nes para ello. «Aprender francés me
ha beneficiado profesionalmente», Si usted es empresario o directivo
afirma Simon, un directivo británico. empresarial, disponer de una plantilla
«También me permite conocer perso- multilingüe puede incrementar la compe-
nas francófonas de todo el mundo». titividad de su empresa. Y, a la inversa,
la falta de competencias lingüísticas
Aprender un idioma puede permitirnos puede acarrear un precio económico. Por
aprovechar oportunidades laborales y ejemplo, el 11 % de las PYME encues-
académicas. También puede ayudar a tadas en un reciente estudio llevado a
mejorar la carrera profesional, pues aporta cabo en toda la UE afirman haber perdido
una ventaja competitiva. Dušan, un consul- contratos porque en su empresa no se
tor checo, asegura que saber alemán le dominaban los idiomas necesarios.

11
Una empresa italiana de productos Muchos empresarios y trabajadores conocen
químicos y abrasivos para el sector de esta realidad en relación con el plurilingüis-
la automoción, que está tratando de mo. Por ejemplo, en muchos puestos de
penetrar en los mercados extranjeros, trabajo de Bélgica se exige a los candidatos
está experimentando dificultades para que dominen al menos el francés, el neer-
encontrar empleados que cuenten con landés y otra de las principales lenguas de
una preparación lingüística que les Europa. De hecho, impresiona saber que las
permita actuar como intermediarios. tres cuartas partes de las grandes empresas
La empresa está intentando convencer europeas han establecido un plan para la
a las universidades italianas para que contratación de personal con idiomas.
fomenten el aprendizaje de idiomas.
Igualmente, en muchas universidades
La situación no es muy distinta en europeas se ofrecen programas en idiomas
Polonia. «He hablado con personas de extranjeros, tanto para atraer a estudiantes
las cámaras de comercio locales que extranjeros como para mejorar la movilidad
intentan ayudar a las pequeñas empre- de los locales. Algunas universidades litua-
sas y se sienten frustradas... Más nas ofrecen programas en inglés, francés,
veces de las que querrían admitir sus alemán y ruso. En Bélgica, la República
esfuerzos han sido en vano porque las Checa y Rumanía algunas universidades
empresas no tenían nadie que supie- ofrecen programas de grado en ciencias
ra idiomas», explica Sabina Klimek, naturales, historia o geografía en idio-
miembro del Foro Empresarial sobre el mas extranjeros, que en algunos casos
Multilingüismo respaldado por la UE. permiten obtener una titulación doble.

12
Idiomas para todos

Los grupos desfavorecidos de la sociedad, incluidos los que sufren


marginación social o económica, así como las personas con disca-
pacidades físicas o psíquicas, a menudo carecen de la oportuni-
dad, la motivación y la posibilidad de tener acceso a los recursos
necesarios para mejorar sus competencias lingüísticas. El proyecto
Allegro (1), financiado por la UE, está dirigido a acercar el aprendi-
zaje de idiomas a los grupos desfavorecidos mediante enfoques
innovadores y de fácil acceso aplicados a la enseñanza de idiomas.

Para muchas de las personas que han participado en el


proyecto, ha mejorado su autoestima con respecto a su propia
capacidad. «Somos tan buenos como cualquiera», afirma un
alumno español con dificultades psíquicas. También ha obligado
a los profesores a revisar sus percepciones en relación con las
capacidades de los alumnos con determinados antecedentes.
«Ha sido un privilegio enseñar a alumnos con tanta motivación
y entusiasmo», asegura un profesor que enseñaba a los
internos de la prisión de Nottingham. El sentimiento era mutuo.
«Esto es genial. Dígale a la Comisión Europea que queremos
aprender más neerlandés», dijo uno de los internos.

(1) http://allegro.acs.si

13
Dar el salto a comunicarte», recuerda Caroline, una
administrativa belga. «La experiencia
Las personas que aún no se han embarca- escolar puede hacer que más adelante la
do en la aventura de aprender un idioma gente no se anime a aprender idiomas».
extranjero pueden sentir preocupación
o temor, como quien mira el mar sin Cuestión de tiempo
saber nadar. Pero estudiar un idioma
se parece a aprender a nadar: resul- Las exigencias de la vida suelen consti-
ta sorprendentemente fluido una vez tuir obstáculos importantes. «Siempre
que se salta al agua por primera vez. tengo demasiado que hacer. No tengo
tiempo para estudiar como es debido»,
A pesar de que las personas de todos se queja Reinald, un diseñador gráfico
los estratos sociales y todos los niveles belga. Sin embargo, muchos estudiantes
educativos son capaces de aprender un han descubierto que sacar tiempo para
idioma extranjero, muchas personas ello resulta enormemente enriquecedor.
creen que es un desafío para el que no
están capacitados. Aunque mucha gente Que nuestro idioma sea uno de los más
descubre la pasión por los idiomas hablados del mundo también puede
inspirada por sus profesores, esta actitud actuar como factor desmotivador. «Si
negativa puede empezar en la escuela, ya hablas inglés, en realidad no te hace
cuando todavía no se aprecia el valor de falta nada más», admite Neil, un redactor
un idioma y los exámenes pesan como británico. «Pero el esfuerzo aporta un
losas. «En el colegio no te suelen enseñar nivel mayor de diversión y comprensión».

14
Hay quienes están convencidos de que de más de cincuenta años. Pero, como
son demasiado mayores para apren- millones de alumnos han descubierto
der. «A mi edad, aprender un idioma es en su madurez, nunca es demasiado
muy difícil», opina Daniel, un directivo tarde para hacerse con otro idioma.

No se necesitan subtítulos

El deslumbrante universo del cine europeo posee un


amplio elenco de estrellas multilingües, como los acto-
res franceses Juliette Binoche y Jean Reno, las actri-
ces británicas Charlotte Rampling y Vanessa Redgra-
ve, los españoles Penélope Cruz y Antonio Banderas,
el sueco Max von Sydow y la griega Irene Papas.

«He tenido la suerte de que mis padres me educa-


ran en tres idiomas. Hablaba neerlandés con mi
madre, italiano con mi padre y alemán en el colegio.
Pero mi idioma de acogida es el italiano», explica la
actriz y modelo suizoitaliana Michelle Hunziker.

15
Tan fácil como do demostrado ampliamente con el

el abecedario… proyecto Allegro respaldado por la UE.

Muchas personas son reacias a aprender Si bien aprender un idioma (inclu-


idiomas porque tienen la sensación de so la lengua materna) puede ser un
que van a tardar años en aprenderse proyecto para toda la vida, tampoco
todo el vocabulario y la gramática. Sin hace falta llegar a ser escritor, poeta
embargo, la evidencia sugiere que, con u orador en la lengua extranjera.
el enfoque y la motivación apropiados,
la mayoría de las personas son capaces Juventud contra sabiduría
de conseguir, como mínimo, un domi-
nio básico de un idioma extranjero. Existe la percepción generalizada de que los
niños son los que mejor aprenden los idio-
Un ejemplo de ello son las personas mas. Tienen una mente más flexible y menos
de grupos desfavorecidos que a menu- inhibiciones, disponen de gran cantidad
do han crecido sin haber aprendido de tiempo y les encanta imitar, todo lo cual
jamás a usar un idioma extranjero, y resulta de enorme ayuda, sin olvidar que su
a veces, incluso, apenas si manejan mayor capacidad para captar el acento les
su lengua materna. Pero se trata de hace sonar más convincentes. Sin embar-
algo que tiene más que ver con sus go, los adultos también tienen sus bazas:
circunstancias sociales que con ningu- conocen mejor la mecánica y la estructura
na capacidad innata, como ha queda- del idioma, y entienden con más facilidad

16
la gramática. Los inmigrantes adultos Un nivel para cada persona
adquieren a menudo un dominio del idioma
de acogida parecido al de sus hijos, aunque En realidad, aunque no se tenga
casi nunca acaban de hacerse con el acento. ningún conocimiento de un idioma,
resulta sorprendente lo mucho que
Por ello, argumentar que alguien es «dema- podemos entender. Así sucede en
siado viejo» es poco menos que una excu- especial con los idiomas que perte-
sa. El proyecto JoyFLL financiado por la UE necen a la misma familia lingüística.
lo ha demostrado por un medio innovador Sin embargo, eso también se cumple
y novedoso que aprovecha el vínculo inter- en menor medida con idiomas total-
generacional entre abuelos y nietos, que mente desconocidos gracias a lo
suele ser muy fuerte, para animar a ambos que se denomina la «competencia
a mejorar sus competencias lingüísticas. discursiva» e «intercomprensión».

17
Intercomprensión: «agua» en los grupos idiomáticos principales
de Europa

Lenguas germánicas Lenguas romances Lenguas eslavas


Vand (danés) Eau (francés) Вода (búlgaro)
Water (neerlandés) Acqua (italiano) Voda (checo)
Water (inglés) Água (portugués) Voda (croata)
Wasser (alemán) Apă (rumano) Woda (polaco)
Vatn (islandés) Agua (español) Вода (ruso)
Vatten (sueco) Вода (serbio)
Vatn/vann (noruego) Voda (esloveno)
Voda (eslovaco)

Existe incluso una página web financiada por la UE (2) que ofrece actividades interactivas
divertidas que demuestran esta intercomprensión.

(2) www.eu-intercomprehension.eu

18
Hablar en otras lenguas respaldado por la UE aprovechó la
oportunidad que brindaban los Juegos
La medida en que se aprende un idioma Olímpicos de 2004 celebrados en
dependerá de la necesidad, el deseo, la Atenas para introducir a los visitantes
motivación, la capacidad y la cantidad al idioma griego, enseñándoles algu-
de energía que cada uno dedique a esta nas expresiones fundamentales que
empresa. Los académicos y los profesiona- hiciesen su estancia más agradable. El
les con un grado de calificación elevado, proyecto FEEL (4) ha hecho algo parecido
como los médicos, que trabajan en un idio- con los idiomas de los diez países que
ma extranjero, tienen que alcanzar, eviden- se incorporaron a la UE en 2004.
temente, un nivel de competencia muy alto.
Recomendaciones
Sin embargo, para otros fines es sufi-
ciente y muy viable que la mayoría de los
de los que ya saben
estudiantes adquieran un nivel interme- Tanto si nuestro nivel es bajo como si
dio que les proporcione conocimientos es avanzado, siempre hay cosas que
suficientes para comunicarse en un podemos hacer (además de asistir a los
abanico de situaciones bastante amplio. cursos de idiomas) para mejorar en el
aprendizaje de un idioma. A continua-
Incluso adquirir un conocimiento básico ción presentamos algunos consejos y
puede resultar de lo más satisfactorio. recursos útiles, sacados de la experiencia
Para demostrarlo, el proyecto InLET (3) de los profesores y de otros alumnos.

(3) http://www.ea.gr/ep/inlet/ (4) http://www.feel.vdu.lt

19
Consejos idioma no será eficaz y la motivación
disminuirá. Hay montones de recursos
• «La práctica hace al maestro» es un a nuestra disposición para aportar el
viejo refrán que no ha perdido ninguna elemento de la diversión al proceso
vigencia. Un idioma no aparece por de aprendizaje. «No hay que tomarse
arte de magia, se consigue con muchí- el aprendizaje del idioma como un
sima práctica. «Practicar, practicar y fastidio, sino disfrutar con ello», sugiere
practicar», aconseja Sandra, de Fran- Cristina, una consultora italiana.
cia. «No me solté hasta que empecé a
usar el idioma en mi vida cotidiana». • Personalizar la experiencia de aprendi-
zaje. Cada uno aprende de manera dife-
• No avergonzarse. Muchas personas, rente, así que lo mejor es experimentar
y cuanto más mayores son, son reacias hasta encontrar lo que mejor funciona a
a practicar un idioma extranjero porque cada uno. El aprendizaje del idioma debe
les da vergüenza o les preocupa equi- planificarse de modo que se adapte
vocarse. «La gente no se va a reír de a nosotros y a nuestra rutina diaria.
ti si te equivocas», asegura Simon, un
directivo británico, a sus compañeros. • Utilizar el idioma con regularidad.
«Les encantará e impresionará lo que sí Igual que ocurre con el coche, si no
sabes, aunque todavía no sea mucho». sacamos al idioma a pasear con regu-
laridad se vuelve remolón y se oxida.
• Divertirse y disfrutar de la experien-
cia. Si lo enfocamos como una tarea • Hay que ser realista. No pode-
aburrida y tediosa, el estudio del mos intentar aprenderlo todo de

20
golpe. Debemos establecernos modernos, que son más divertidos
objetivos claros y realistas. y eficaces, y a que, además, están
más motivados para aprender.
• No podemos guiarnos por el pasado.
Algunas personas creen que como no • Nuevas formas de pensar. Aprender
consiguieron aprender un idioma en un idioma también conlleva apren-
la escuela, no podrán hacerlo en otro der a comprender otras maneras
momento de su vida. Sin embargo, hay de pensar y de hacer las cosas.
muchas personas a quienes no se les
dio bien en el colegio que aprenden • Lo mejor es la inmersión. Conviene
un idioma cuando se hacen mayores, exponerse al idioma aprendido
gracias, por un lado, a los métodos lo más posible.

Gimnasia mental

Existe la creencia popular de que aprender varios idiomas


abarrota la mente. Sin embargo, la evidencia sugiere
que cuantos más idiomas aprendemos, más fácil resulta
aprender otros. «Saber más de un idioma ayuda. Te da
un poco de ventaja para adaptarte, y resulta algo más
fácil pronunciar algunas palabras y sonidos de vocales»
opina el actor americano-danés Viggo Mortensen.

21
Los lingüistas también han descubierto que saber más de
un idioma puede ayudar a las personas en otras áreas, como
fortalecer su capacidad de razonamiento y ayudarles a rendir
mejor en el ámbito académico. Por ejemplo, los investiga-
dores han descubierto que los niños bilingües son mejores
resolviendo problemas que incluyen información engañosa.

Hay otras ventajas del aprendizaje de idiomas, según los famo-


sos que lo defienden. John Cleese, el cómico británico pertene-
ciente al grupo Monty Python, está convencido de que «apren-
der un idioma fortalece y flexibiliza la mente. Utilizarlo en la
práctica aporta una experiencia del mundo totalmente nueva».

¿Cómo y dónde se aprende un embargo, es importante seleccionar


idioma extranjero? una que sea adecuada. Convie-
ne visitar la escuela y hablar con
• Elegir el enfoque. Hay muchísimos algún profesor antes de inscribirse,
métodos y planteamientos distintos de buscar comentarios independientes
aprendizaje: asistir a clases en aula, sobre el centro y pedir recomen-
cursos de estudio autónomo, cursos daciones a amigos y conocidos.
por teléfono, cursos de inmersión en
el extranjero, aprendizaje virtual, etc. • Aprovechar los medios de comuni-
Cada cual debe elegir la combinación cación. En la actualidad tenemos
que mejor se adapte a su situación. a nuestra disposición canales de
televisión y emisoras de radio de todo
• Seleccionar el curso. En casi todas el mundo vía satélite, por cable o por
partes hay escuelas de idiomas: Internet, de modo que resulta sencillo
no hay más que mirar la guía tele- encontrar contenidos en el idioma
fónica o navegar por Internet. Sin extranjero que deseemos aprender.

22
• Red de idiomas. Internet se ha conver- solo para el aprendizaje de idiomas,
tido en un importante recurso de sino también para socializarse.
aprendizaje de idiomas, donde gran
parte de los materiales y las herramien- • Materiales culturales. A medida que
tas están disponibles gratuitamente. progresamos en un idioma, es grati-
Resulta sencillo encontrar cursos de ficante saborear la cultura en libros,
idiomas en línea, así como dicciona- música, películas, etc. Las películas en
rios, juegos educativos, foros, salas de DVD suelen poder verse con el sonido
conversación, ayuda, vídeos, ejercicios y los subtítulos en varios idiomas.
de comprensión oral, compendios de Además, cada vez hay más audiolibros,
contenidos y mucho más. Además, leídos por autores o actores famosos,
Internet contiene gran cantidad de disponibles en muchas lenguas.
contenidos genuinos, tales como perió-
dicos o revistas, en todos los idiomas. • Los amigos por correspondencia son
una manera tradicional de mejorar las
• Tándem de idiomas. Es interesante competencias en un idioma extranje-
organizar intercambios de conversa- ro, aprender más sobre la sociedad
ción con hablantes nativos que deseen y la cultura del país de que se trate y
aprender nuestro idioma. De ese hacer amigos. En la era digital, Internet
modo, los dos integrantes del tándem puede ser una herramienta poderosa
tienen la oportunidad de practicar. para comunicarse a través de las fron-
teras idiomáticas y sociales. Además
• También es posible hacerse socio de de en las páginas web especializadas,
un club de idiomas, que son espa- los estudiantes de idiomas pueden
cios populares en toda Europa, no hacer «amigos» y conocer gente en el

23
idioma que están aprendiendo en las La UE no solo ensalza el multilingüismo:
páginas de redes sociales, como Facebook además, intenta fomentarlo. De hecho,
y MySpace. Lingu@net Europa propor- la promoción del aprendizaje de idiomas
ciona una base de datos de amigos por y de la diversidad lingüística es uno de
correspondencia electrónica, mientras los objetivos del Programa de Apren-
que Lingoland (5) constituye una atractiva dizaje Permanente (2007-2013) dotado
plataforma en línea para promover el con 7 000 millones de euros. Todos los
intercambio lingüístico y cultural entre subprogramas, a saber, Comenius (6)
escolares en numerosos países europeos. (para colegios), Erasmus  (7) (para educa-
ción superior), Grundtvig (8) (para educa-
Obras son amores, ción de adultos) y Leonardo da Vinci (9)

que no buenas razones (para educación y formación profesional),


respaldan el aprendizaje de idiomas.
Los idiomas son prioritarios para la Unión
Europea. El idioma forma parte integrante Si bien todos los idiomas del mundo
de nuestra identidad y es la expresión son susceptibles de recibir apoyo, el
más directa de la cultura. En Europa, la programa se centra principalmente en
diversidad lingüística es nuestra realidad los idiomas de la UE, a fin de promover y
cotidiana. En una Unión Europea basada
en la «unidad en la diversidad», la capa- (6) http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-
programme/doc84_en.htm
cidad para comunicarse en varios idiomas
(7) http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-
es imprescindible para las personas, programme/doc80_en.htm
organizaciones y empresas por igual. (8) http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-
programme/doc86_en.htm
(9) http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-
(5) http://www.lingoland.net programme/doc82_en.htm

24
mejorar la comunicación y la movilidad Una opción interesante para ayudar a
dentro de Europa. El programa fomen- adquirir y mejorar competencias lingüísti-
ta las asociaciones entre escuelas, los cas es solicitar una beca de movilidad de
auxiliares de idiomas, la formación del la UE, que permite ir a estudiar, formarse
profesorado, la preparación lingüística o trabajar en otro país. De este modo no
para la movilidad en Europa, los proyec- solo se consiguen más conocimientos
tos y las redes multilaterales, las confe- y nuevas aptitudes, sino que se consi-
rencias, las campañas de información de gue un dominio mayor de otros idiomas
estudios y las acciones de movilidad. y un conocimiento más profundo de la
sociedad y la cultura de otros países.
Ayudas para el aprendizaje
de idiomas
Aprendizaje en
Algunas de las acciones están dirigidas
en particular a permitir que los profe-
movimiento
sores se reúnan y desarrollen métodos Erasmus, uno de los programas educativos
y materiales para el aprendizaje de más famosos de la UE, lleva el nombre del
idiomas. El proyecto Uniting Europe célebre humanista neerlandés, que fue
Through Cultures está trabajando en el políglota y dedicó su vida a viajar entre
diseño de un programa de formación los principales centros de enseñanza de
exhaustivo para profesores de educa- Europa, a caballo entre los siglos XV y XVI.
ción de adultos que, entre otras cosas, Este plan permite a los estudiantes dedicar
promueva el estudio de idiomas que entre tres meses y un año a estudiar en
no están disponibles fácilmente en las una universidad de otro país europeo,
instituciones educativas europeas. para progresar en sus estudios, conocer

25
una sociedad y una cultura diferentes El crisol de Bruselas
y mejorar sus competencias lingüísti-
cas. Mathieu, un estudiante de derecho Con 27 Estados miembros, la UE
francés de la Sorbona de París, empezó funciona con la abrumadora cifra
su historia de amor con el idioma y la de 23 idiomas oficiales. Esto signi-
cultura españoles durante un intercambio fica que la UE emplea más idiomas
Erasmus. «Aunque la elección de España que la ONU, que cuenta con más
traía a la mente de mis compañeros de de 190 miembros pero trabaja tan
París imágenes de sol, fiesta y siesta, solo con seis lenguas oficiales.
para mí Madrid representó encontrarme
en el núcleo de un país dinámico con una Los servicios de traducción e interpreta-
cultura muy rica y apasionante», recuerda. ción de la Comisión Europea, con unos
«Mi intercambio Erasmus solo duró seis 1 750 traductores y 500 intérpretes en
meses, pero quería seguir disfrutando de plantilla, son los mayores del mundo.
España, así que decidí seguir con unas
prácticas y luego un master, que prolon- Sin embargo, a pesar de la necesidad de
garon mi estancia en dos años más». trabajar con una cantidad creciente de
idiomas (originalmente no eran más que
Desde una perspectiva parecida, el cuatro), las instituciones de la UE funcio-
Servicio de Voluntariado Europeo permi- nan con una fluidez sorprendente. Ya se
te a los jóvenes realizar un trabajo útil trate de parlamentarios europeos (o MEP,
en otros países mientras mejoran sus como se les suele llamar) que debaten el
competencias lingüísticas y obtienen último proyecto legislativo, o de Jefes de
un entendimiento más profundo de Estado o de Gobierno de la UE que anali-
la cultura de su país de acogida. zan los últimos acontecimientos mundia-

26
les, hay intérpretes disponibles en sus legisladores tienen derecho a acce-
cabinas con equipamiento especial der a sus sutilezas semánticas en su
para que todos se entiendan entre sí. propio idioma. Los ciudadanos también
pueden dirigir sus quejas al Defensor
El coste total de funcionar en los del Pueblo Europeo en su idioma natal.
idiomas oficiales de la UE es infe-
rior a 2,55 euros por ciudadano, un De igual forma, los parlamentarios
precio asombrosamente pequeño a europeos tienen derecho a hablar en
cambio de democracia y justicia. nombre de sus votantes en su lengua
nativa, como también lo tienen los
La expresión de la democracia ministros europeos que asisten a las
reuniones oficiales del Consejo de la UE.
Sin embargo, constituye una importan-
te expresión de la democracia europea Así, la UE protege su diversidad
en acción: promueve la transparencia, cultural y se asegura al mismo
responde al derecho de los ciudadanos tiempo de que todos hablemos el
a la información, y además respeta y mismo lenguaje: la democracia.
ayuda a conservar la diversidad cultu-
ral y lingüística de la Unión Europea.

Toda la legislación de la UE debe estar


disponible en los idiomas oficiales de
la UE. Es algo lógico, puesto que la ley
es compleja y afecta a todos, de modo
que tanto los ciudadanos como los

27
Vínculos generales na web siguiente: http://ec.europa.
eu/education/languages/networ-
• La página web Multilingüismo de la UE ks/index_es.htm?cs_mid=215
proporciona la información más recien-
te sobre las iniciativas de la UE y los • EVE es una plataforma electrónica que
acontecimientos asociados a los idio- contiene los resultados de los proyectos
mas. Página web: http://ec.europa.eu/ financiados por la Comisión Europea.
education/languages/index_es.htm Página web: http://ec.europa.eu/
dgs/education_culture/eve/
• El portal Europa y las lenguas propor- alfresco/faces/jsp/browse/browse.jsp
ciona información sobre todos los idio-
mas oficiales de la UE, y también sobre Proyectos lingüísticos
su aprendizaje. Página web: http://
europa.eu/languages/es/home • El servicio eTandem Europa pone en
contacto a estudiantes de idiomas de
• Existen numerosas oportunidades de toda Europa que quieren aprender en
financiación disponibles al amparo de los tándem el idioma del otro. Ayuda a
diversos programas de la Unión Europea los estudiantes a encontrar un compa-
para permitir a los ciudadanos mejorar sus ñero de otro país para que ambos
competencias lingüísticas. Página web: se ayuden mutuamente a adquirir
http://ec.europa.eu/education/languages/ las competencias lingüísticas de sus
eu-programmes/index_es.htm?cs_mid=185 respectivos idiomas por correo elec­
trónico, voz sobre IP o videoconferen-
• Encontrará una lista de instituciones cia. Página web: http://www.slf.
culturales y lingüísticas en la pági- ruhr-uni-bochum.de/index.html

28
• Comunicación en contextos multilingües para personas y grupos que estudien en
(CMD, Communicating in Multilingual casa o en un aula. Los estudiantes hacen un
Contexts) es un recurso en línea dirigido a viaje virtual por toda Europa para mejorar
estudiantes universitarios que les ayuda sus competencias de comprensión oral y
a mejorar sus competencias de comuni- escrita, lectura y escritura en tres niveles
cación en seis idiomas europeos (inglés, distintos. Está disponible en ocho idiomas:
italiano, español, neerlandés, portugués español, francés, italiano, alemán, portu-
y eslovaco) antes de viajar a estudiar al gués, rumano, inglés y sueco. Página web:
extranjero. Página web: www.cmcproject.it http://europensemble.crdp-nantes.eu/

• Hocus & Lotus es una página divertida para • Lingu@net Europa proporciona a los
el aprendizaje de idiomas dirigida a los más estudiantes de idiomas recursos útiles, asis-
pequeños (niños entre dos y diez años de tencia y asesoramiento para ayudarles en su
edad) que contiene gran cantidad de materia- esfuerzo por aprender y mejorar un idioma
les de aprendizaje y enseñanza basados en extranjero. Contiene una prueba de autoeva-
los avances psicolingüísticos más recientes. luación, información sobre estrategias de
Ayuda a los niños a captar los fundamentos aprendizaje y un punto de encuentro donde
del nuevo idioma (inglés, francés, alemán, los estudiantes pueden establecer contacto
italiano y español) a través de las aventuras para comunicarse por correo electrónico,
de dos personajes, Hocus y Lotus, que son conversar en línea o tomar parte en debates.
parte dinosaurio y parte cocodrilo (dino- Página web: www.linguanet-europa.org
crocs). Página web: www.hocus-lotus.edu
• Lost in… Se trata de un juego de orde-
• La vuelta a Europa en 80 días es una página nador interactivo para aprender idiomas
web de aprendizaje individual diseñado dirigido a personas de habla inglesa o

29
alemana que desean aprender checo, estonio, finés, lituano, polaco y portu-
danés, neerlandés o polaco. Es apro- gués. Página web: www.oneness.vu.lt
piado para principiantes y también para
estudiantes más avanzados. Página web: • Soccerlingua ayuda a despertar la
www.lost-in.info/en/html/home.html atención de los adolescentes remolones
sobre los idiomas extranjeros inglés,
• Mission Europe invita a los oyentes a francés, portugués, sueco y turco,
participar en aventuras radiofónicas aprovechando su interés por el fútbol.
para salvar Berlín, París o Cracovia, y en Página web: www.soccerlingua.net
el proceso mejorar su alemán, francés
o polaco. Esta divertida aventura de • Taste the language muestra que el
ordenador ha sido desarrollada por aprendizaje de idiomas puede resul-
tres emisoras de radio públicas, con tar delicioso, ofreciendo sesiones
fondos de la UE. Página web: www. gratuitas de degustación de comida
missioneurope.eu/index.php?lang=es mientras se aprenden las nocio-
nes básicas de un idioma. Página
• Oneness ofrece cursos en línea para web: www.tastethelanguage.net/
quienes están interesados en algunos de
los idiomas menos hablados de Europa:

Para obtener más información acerca de las políticas y actividades de la Comisión


Europea sobre multilingüismo, póngase en contacto con:

E-mail: eac-info@ec.europa.eu

30
Notas
Comisión Europea

Cómo aprender idiomas

Luxemburgo: Oficina de Publicaciones de la Unión Europea

2010 — 31 pp. — 14,8 × 21 cm

ISBN 978-92-79-12238-5
doi:10.2766/18485
Cómo obtener las publicaciones de la Unión Europea
Publicaciones destinadas a la venta
• A través de EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu/).
• En una librería, facilitando el título, el editor y el número ISBN.
• Poniéndose directamente en contacto con uno de nuestros agentes
de ventas. Puede obtener sus datos de contacto en el sitio web
http://bookshop.europa.eu/ o mandando un fax al +352 2929-42758.

Publicaciones gratuitas
• A través de EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu/).
• En las representaciones o delegaciones de la Comisión Europea.
Puede obtener sus datos de contacto en el sitio web http://ec.europa.eu/
o mandando un fax al +352 2929-42758.
NC-78-09-568-ES-C
Cómo
aprender
idiomas

Você também pode gostar