Você está na página 1de 60

Manual do Operador

BISTURI ELETRÔNICO
MICROPROCESSADO

Modelo
TM

BISTURI ELÉTRICO

Fabricado por: Distribuído por:


Conmed Corporation Instrucom Com. de Produtos Cient. Ltda.
525 French Road, Utica Rua Pascal, nº 1777/81, Campo Belo, São Paulo (SP)
New York 13502 – Cep 04616-005
EUA. CNPJ nº: 52.108.719/0001-44
Res. Téc.: Anderson A. de Pontes - CREA SP
5061012043
Registro Anvisa nº:

____________________ ____________________
Artur Maurício Schleyer Anderson A. de Pontes
Representante Legal Responsável Técnico
CREA SP 5061012043 
2
GARANTIA LIMITADA

A CONMED Corporation garante o Gerador Eletrocirúrgico System 5000™ CONMED System pelo
prazo de dois anos, a contar da data de entrega, contra quaisquer defeitos de material ou de
mão-de-obra, e reparará ou substituirá (a critério da CONMED) o aparelho sem custo, contanto
que uma manutenção de rotina conforme especificado no presente manual tenha sido realizada,
utilizando peças de reposição aprovadas pela CONMED.
A presente garantia será nula se o produto for usado de maneira ou para um fim diferente
daquele destinado.

© 2005 CONMED Corporation


525 French Road
Utica, Nova York 13502 EUA

Patente nos EUA Nos. 4,961,739 - 5,152,762 - 5,626,575-6,830,569 - 6,835,082 - 6,875,210 -


6,939,347 - D477,082 - D477,408.

Para Serviço Técnico ou Autorização de Devolução, ligue para:


303-699-7600 / 1-800-552-0138 Ramal 5274
Fax 303-699-1628

Para Atendimento ao Consumidor, ou encomendar peças, ligue para:


1-800-448-6506 / 315-797-8375 / Fax 315-735-6235
ou contate o seu Representante CONMED.

Representante Autorizado na Europa


MDSS GmbH
Burckhardtstr 1
D - 30163 Hannover
Alemanha

O nível de revisão do presente manual é especificado pela letra de revisão mais alta
que se encontra na parte interna da capa frontal ou em páginas de errata anexas (se
houver).

Manual Número 60-8016-ENG Rev. L

Número de Série da Unidade ___________________________

3
SEÇÃO 1.0
INFORMAÇÕES GERAIS

Introdução
Este manual contém as instruções de configuração e operacionais do Bisturi Eletrônico
Microprocessado (Unidade Eletrocirúrgica – ESU) modelo System 5000™.
Uma eletrocirurgia pode ser perigosa aos pacientes, à equipe médica e a outros
equipamentos, se usada indevidamente, como qualquer equipamento elétrico. É
imprescindível entender e observar as advertências e os cuidados inclusos neste manual.
Especificações técnicas, curvas de desempenho características e instruções de
manutenção ao usuário também estão inclusas.

Indicação de Uso
Os BISTURIS ELETRÔNICOS MICROPROCESSADOS são equipamentos desenvolvidos para
gerar energia elétrica de alta freqüência para a destruição controlada de tecido, em
cirurgias.

Funções
O Bisturi Eletrônico Microprocessado modelo System 5000 oferece uma ampla gama de
recursos, em um único equipamento eletrocirúrgico multiuso. Este equipamento atende às
necessidades operacionais e de segurança da moderna sala de operação, provendo:
 Quatro modos de corte monopolares: Puro (Pure), Mistura (Blend) 1, Mistura 2 e
Mistura 3.
 Três modos de coagulação monopolares: Spray, Standard e Pinpoint.
 Dois modos bipolares: Micro e Macro.
 Dois modos especiais e um modo para cirurgia geral:
o O Modo Geral provê um desempenho a carga plena para procedimentos
de cirurgia aberta.
o O Modo Especial Fluids provê o fornecimento de energia imediata para
procedimentos realizados em um meio fluídico.
o O Modo Especial Laparoscópico provê uma excelente segurança,
limitando a tensão de saída e minimizando os efeitos nocivos potenciais
do acoplamento capacitivo.
 O Modo Corte de Pulso (Pulse Cut) provê um fornecimento preciso de energia
modulada para dessecação crítica.
 O Modo Coagulação de Pulso (Pulse Coagulation) provê uma forma de onda
modulada, com controle e precisão incomparáveis.

4
 Saídas de Rádio Freqüência (RF) isoladas e independentes.
 O sistema de monitoramento de qualidade do contato do Monitor de Retorno
Automático comprovado (A.R.M.™).
 Monitoramento contínuo de segurança do microprocessador.

As características incluem:
 A Tecnologia de Processamento Síncrono de Energia proporciona excelentes efeitos
clínicos em todos os modos de operação, através da sincronização contínua de
corrente e tensão elétrica.
 Medidor de Saída Bipolar provê um feedback visual e sonoro ao cirurgião, durante
entubações, vasectomias e outros procedimentos.
 Receptáculo de acessório universal ReadiPlug™ elimina a necessidade de
adaptadores controlados por pedal.
 Nove (09) ajustes de memória programáveis oferecem conveniência.
 Programação automática restaura a equipamento para os últimos ajustes usados.
 Controle Remoto de Potência (PC) permite mudanças de ajuste, utilizando lápis
padrão controlados por pedal.
 Ajuste de potência Independente para todos os modos.
 Capacidade de mudar os ajustes de potência a partir do painel de controle,
enquanto a equipamento é acionada.
 Dois receptáculos acionados a chave de mão e um receptáculo distinto acionado a
chave de pedal permitem conexões de acessórios múltiplas.
 Ativação simultânea nos modos de coagulação monopolares sem contato.
 Receptáculos de acessório acanalados direcionam plugues para sua posição,
tornando as fixações menos incômodas.
 Receptáculos iluminados para maior visibilidade.
 Recurso sistema de controle de sala de operação integrada.
 Interface integrada para ativação de aspiradores de fumaça e dispositivos
semelhantes.

1.1 CUIDADOS
Este equipamento, em conjunto com acessórios destina-se a gerar energia elétrica de alta
freqüência para a destruição controlada de tecido. Uma eletrocirurgia segura e eficaz
depende não apenas do equipamento, mas também do controle do operador. É
importante ler, entender e observar as instruções fornecidas juntamente com o
equipamento, de forma a garantir um uso seguro e eficaz do equipamento.

1.1.1 Cuidados com a Preparação do Equipamento


 Use somente acessórios que atendam aos requisitos da Seção 1.2, Seção 1.4 e Figura

5
2.4. O uso de outros acessórios pode resultar no aumento de emissões ou na
diminuição de imunidade do equipamento.
 Cabos de acessórios reutilizáveis deverão ser testados quanto à função e
segurança, em conformidade com as instruções originais do fabricante.
 Antes de cada uso, inspecione visualmente todos os acessórios para verificar a
integridade do isolamento e a ausência de defeitos. Cabos de eletrodo e acessórios
endoscópicos, particularmente, deverão ser inspecionados quanto a dano ao
isolamento.
 O System 5000™ vem equipado de forma a conectar três acessórios monopolares
por vez, para conveniência da equipe cirúrgica. Acessórios não usados deverão ser
alojados em um local seguro e eletricamente isolado, como por exemplo em um
estojo não condutivo que seja isolado do paciente. A CONMED recomenda que
acessórios não sejam conectados a menos que necessário.
 Nunca conecte mais de um acessório por vez em um único receptáculo, não
incluindo o receptáculo de eletrodo dispersivo, quando o adaptador CONMED
apropriado é usado.
 Use apenas cabo de alimentação com 3 pinos, de grau hospitalar, com capacidade
nominal para atender às especificações da Seção 1.2, e a todos os requisitos para
um aterramento seguro do equipamento. O usuário deverá verificar se o
receptáculo de alimentação, no qual este equipamento é utilizado, está
devidamente aterrado, corretamente polarizado e na freqüência correta conforme a
Seção 1.2. Não use “plugues falsos” de terra ou cabos de extensão.
 Não coloque recipientes de líquidos em cima do equipamento. Limpe
imediatamente quaisquer líquidos derramados sobre o equipamento. Para evitar a
entrada inadvertida de líquidos, não opere este equipamento, exceto na sua
posição normal.
 Não empilhe outros dispositivos ou equipamentos em cima do, ou adjacente ao,
System 5000™. O Adaptador de Empilhamento da CONMED (Cat. Nº 60-8030-001)
permite que duas unidades System 2500™ ou System 5000™ sejam empilhadas de
forma segura.
 Confirme se todos os acessórios estão conectados corretamente aos receptáculos
apropriados, antes de energizar a equipamento.
 Quando acessórios de diferentes tipos de conector são combinados, isto pode gerar
condições potencialmente perigosas. Certifique-se de que os acessórios sejam
adequados para o tipo de saída do gerador utilizado. Use apenas chaves de pedal
de eletrocirurgia CONMED. Confirme se os fios condutores estão conectados apenas
a receptáculos bipolares. Conectar acessórios bipolares a saídas monopolares pode
resultar em ferimento ao paciente.
 Não reutilize acessórios descartáveis (de uso único).
 Não use cabos como alças, pois isto pode causar dano ao isolamento e um maior
risco de queimaduras ou outro ferimento.
 Uma falha no equipamento pode ocasionar um aumento não intencional na
potência de saída. Verifique se a equipamento funciona corretamente, antes do
uso.

6
 Antes do uso, verifique se os dispositivos estão conectados corretamente à função
Conectora de Relé de Ativação, de forma a estarem sincronizados com a fonte de
alimentação para o equipamento.
 O equipamento ligado ao Conector de Interface Serial deve ser aprovado pela
CONMED, e conectado em conformidade com as instruções que acompanham o
equipamento. Verifique o funcionamento adequado, antes de utilizar a
equipamento.
1.1.2 Cuidados com o Preparo do Paciente
 Uma eletrocirurgia não deverá NUNCA ser realizada na presença de anestésicos
inflamáveis, soluções inflamáveis ou cortinas, gases oxidantes como o Óxido Nitroso
(N20) ou em ambientes ricos em oxigênio. O risco de causar a ignição de gases
inflamáveis ou de outros materiais é inerente a uma eletrocirurgia, e não pode ser
eliminado através do projeto do dispositivo. Devem-se tomar precauções para
restringir substâncias e materiais inflamáveis no local da eletrocirurgia. Estas devem
estar presentes na forma de anestésico, suporte de vida, agente de preparo de pele,
produzidas por processos naturais em cavidades do corpo, ou originadas em campos
cirúrgicos, tubos da traquéia ou outros materiais. Há o risco de acumular soluções
inflamáveis em depressões do corpo, como por exemplo no umbigo e em outras
cavidades corporais, como por exemplo na vagina. Qualquer fluido acumulado nessas
áreas deverá ser removido antes que o equipamento cirúrgico de alta freqüência seja
utilizado.
 Devido ao perigo de ignição de gases endógenos, os intestinos deverão ser
purgados e preenchidos com gás não inflamável, antes de cirurgia abdominal. Para
evitar o risco de queimações traqueais, nunca use a eletrocirurgia para entrar na
traquéia durante procedimentos de traqueotomia.
 O pedestal móvel do System 5000™ é feito de plástico não condutivo, o qual
pode suportar carga estática. Não deverá ser usado em ambiente inflamável,
conforme descrito acima.
 Usar apenas agentes não inflamáveis para limpeza e desinfecção, sempre que
possível.
 Ao mover a equipamento, tome cuidado para evitar o acúmulo de carga eletrostática
na presença de materiais inflamáveis, pois há o risco de causar a ignição desses
materiais, caso ocorra alguma centelha.
 O equipamento vem equipado com Monitor de Retorno Automático (ARM™), o
qual monitora a qualidade da conexão do eletrodo dispersivo. Quando um
eletrodo dispersivo único, e que funcione corretamente, é conectado à
equipamento, o ARM verifica as conexões entre a equipamento, o cabo do
eletrodo dispersivo e o eletrodo dispersivo. O ARM NÃO verifica se um eletrodo
dispersivo único está em contato com o paciente. Quando usar um eletrodo
dispersivo dual, o ARM confirmará se a resistência total está dentro da faixa de
segurança pré-ajustada. A aplicação adequada e inspeção visual do eletrodo
dispersivo são necessárias para uma operação segura.
 O uso e a colocação correta de um eletrodo dispersivo é um elemento-chave em
uma eletrocirurgia segura e eficaz. Siga as instruções do fabricante e as práticas
recomendadas para o preparo, colocação, uso, supervisão e remoção de qualquer
eletrodo dispersivo fornecido para uso com essa unidade.

7
 Aplique o eletrodo dispersivo sobre uma massa muscular bem vascularizada e
que esteja completamente limpa e seca. Limpe e alise o local de forma a prover
uma conexão elétrica adequada. Evite a colocação sobre tecido cicatrizado,
protuberâncias ósseas ou outras áreas que possam desenvolver pontos de
pressão em pequenas áreas.
 Agulhas não deverão nunca ser usadas como um eletrodo dispersivo em
eletrocirurgia, devido ao risco de queimaduras. Toda a área do eletrodo
dispersivo deverá ser colocada de maneira que toda a área condutiva mantenha
um contato firme com uma área do corpo do paciente que tenha um bom
suprimento sangüíneo, e que esteja o mais perto possível do local de operação.
Em geral, os cursos de corrente eletrocirúrgica deverão ser os menores
possíveis, devendo correr no sentido longitudinal ou diagonal ao corpo, e não
lateralmente, e de forma nenhuma lateral ao tórax.
 Eletrodos dispersivos e sondas de monitoramento, dispositivos de estimulação e de
geração de imagens podem prover cursos para correntes de alta freqüência, mesmo
que sejam movidos a bateria ou isolados a 50/60 Hz. O risco de queimaduras pode ser
reduzido, porém não eliminado, colocando as sondas o mais afastadas possível do
local eletrocirúrgico e do eletrodo dispersivo. Impedâncias de proteção incorporadas
aos fios condutores de monitoramento podem reduzir adicionalmente o risco de tais
queimaduras. Agulhas não devem ser usadas como eletrodos de monitoramento,
durante procedimentos eletrocirúrgicos.
 Quando equipamento cirúrgico de alta freqüência e equipamento de
monitoramento fisiológico forem utilizados simultaneamente no mesmo paciente,
todos os eletrodos de monitoramento deverão ser colocados afastados (o máximo
possível) do local cirúrgico e de eletrodo dispersivo. Eletrodos de monitoramento
de agulha não são recomendados. Sempre que possível, recomendam-se sistemas
de monitoramento que incorporem dispositivos limitadores de corrente de alta
freqüência.
 O eletrodo ativo não deverá ser usado próximo a eletrodos eletrocardiográficos.
 O calor aplicado por mantas térmicas ou por outras fontes é cumulativo com o
calor produzido no eletrodo dispersivo (causado por correntes eletrocirúrgicas).
Escolher um local no eletrodo dispersivo que esteja afastado de outras fontes de
calor pode minimizar o risco de ferimento ao paciente.
 Devido à sua natureza, uma eletrocirurgia gera níveis significativos de interferência
eletromagnética (IEM), quando a equipamento é ativada. Esta IEM pode danificar
ou prejudicar a função de outros equipamentos eletrônicos na sala de operação,
em especial equipamentos que mantêm contato com o paciente. Efeitos adversos
só podem ser mitigados pelo uso de equipamento projetado especificamente para
tolerar interferência eletrocirúrgica.
 Cabos sujeitos a flexão deverão ser inspecionados com freqüência, quanto à
integridade da sua blindagem.
 Há outros equipamentos na sala de operação, inclusive equipamentos portáteis
ou móveis de comunicação, que podem gerar IEM, a qual pode afetar o
funcionamento do equipamento. Efeitos adversos só podem ser mitigados
através do uso de equipamento com características de IEM comprovadas abaixo
dos limites reconhecidos. Caso haja a suspeita de interferência por outro
equipamento, interrompa o uso do equipamento até que o problema seja

8
solucionado.
 O paciente não poderá manter contato com objetos de metal que estejam
aterrados, ou que tenham uma capacitância significativa com o cabo terra. Mesas
de operação, suportes etc são exemplos disso.
 Jóias e outros objetos metálicos podem provocar queimaduras localizadas, se
entrarem em contato com objetos aterrados, e devem ser removidos do paciente
antes do uso de eletrocirurgia.
 Contatos pele com pele, como por exemplo entre o braço e o corpo de um
paciente, ou entre as pernas e as coxas, deverão ser evitados através da
inserção de gaze seca.
 O uso de eletrocirurgia em pacientes com marca-passos cardíacos, AICDs,
neuroestimuladores ou outros implantes ativos é potencialmente perigoso. O
implante pode ser danificado irremediavelmente, e/ou a energia de alta freqüência
da saída eletrocirúrgica pode interferir na função do implante. É possível que
ocorra uma fibrilação ventricular. Deve-se tomar cuidado para assegurar que o
bem-estar do paciente seja mantido, no caso de tal interação. Os fabricantes dos
implantes deverão ser consultados, e dar sua orientação, antes de operar um
paciente com implante. Tais precauções aplicam-se também ao pessoal da sala de
operação com implantes semelhantes.
 Visando minimizar a possibilidade de interferência do marca-passo cardíaco, coloque o
eletrodo dispersivo de tal forma que o curso da corrente eletrocirúrgica não cruze com
o curso do marca-passo ou fios condutores.

1.1.3 Cuidados no Uso


 Uma eletrocirurgia segura e eficaz depende não apenas do projeto do
equipamento, mas também de fatores sob o controle do operador. É importante
ler, compreender e observar as instruções fornecidas juntamente com este
equipamento, de forma a garantir um uso seguro e eficaz deste. Apenas
operadores devidamente treinados e qualificados deverão realizar eletrocirurgia. O
operador e o seu pessoal de apoio devem ser diligentes em assegurar que a
equipamento seja devidamente configurada, e que ajustes adequados sejam
utilizados. O equipamento deve permanecer em um local que assegure que o
operador ou o seu pessoal de apoio possa verificar os ajustes prontamente.
 FAVOR OBSERVAR: Todas as instalações para atendimento médico devem
informar ao fabricante de um aparelho médico, qualquer morte, doença ou
ferimento grave a um paciente relacionado ao uso de um aparelho médico. Doença
ou ferimentos graves envolvendo o uso de um aparelho médico devem ser
informados ao fabricante do dispositivo (ou o FDA, se o fabricante do aparelho não
for conhecido), dentro de 10 dias úteis do incidente. Relatórios resumidos de tais
ferimentos também deverão ser apresentados diretamente ao FDA, duas vezes por
ano. Mortes de paciente relacionadas ao uso de um aparelho médico devem ser
informadas ao fabricante e ao FDA. Para maiores informações, entre em contato
com o Departamento de Assuntos Regulatórios da CONMED Electrosurgery, através
dos telefones 800-552-0138, 303-699-7600 ou FAX 303-699-9854.
 Não use eletrocirurgia monopolar em pequenos apêndices, como em
circuncisão ou cirurgia de dedo, pois isto pode causar trombose e outro

9
ferimento não intencional a tecido próximo do local cirúrgico. Caso o cirurgião
decida que a técnica eletrocirúrgica bipolar é aceitável para circuncisão, não
aplique a corrente eletrocirúrgica bipolar diretamente a grampos de
circuncisão.
 Uma saída de potência aparentemente baixa ou a falha do equipamento
eletrocirúrgico em proporcionar o efeito esperado, com ajustes de outra forma
normais, pode indicar uma aplicação falha do eletrodo dispersivo, a falha de um
fio condutor elétrico ou o acúmulo excessivo de tecido no eletrodo ativo. Não
aumente a saída de potência antes de verificar se há defeitos óbvios ou a
aplicação incorreta do eletrodo dispersivo. Verifique se há um contato efetivo do
eletrodo dispersivo com o paciente, sempre que este for movido após a aplicação
inicial do eletrodo dispersivo.
 Estudos têm demonstrado que a fumaça gerada durante os procedimentos
eletrocirúrgicos pode ser prejudicial ao pessoal cirúrgico. Esses estudos
recomendam o uso de máscara cirúrgica e ventilação adequada da fumaça,
empregando um aspirador de fumaça cirúrgica ou outro meio.
 Caso o sistema seja reiniciado devido a uma pane elétrica ou baixa tensão,
verifique o contato do eletrodo dispersivo antes de retomar a eletrocirurgia.
 Se um alarme de ARM™ ou de eletrodo dispersivo soar intra - operacionalmente,
confirme fisicamente a fixação adequada do eletrodo dispersivo ao paciente, e se
o display enquadra-se na faixa estabelecida. Alise a superfície do eletrodo
dispersivo com a mão, para assegurar o contato do eletrodo com a pele do
paciente. Se necessário, substitua o eletrodo dispersivo.
 Uma ativação simultânea pode ser empregada nos modos de coagulação
monopolares Standard e Spray. Deve-se tomar cuidado, pois a saída de qualquer
dos eletrodos ativos pode mudar devido à ativação de uma segunda saída, ou ao
fim da ativação de uma saída. É improvável que o compartilhamento de energia
seja igual, devido a diferenças na distância do eletrodo ao tecido, e a outros fatores.
Este compartilhamento desigual de energia pode ser suficiente para interromper o
fornecimento de energia a um eletrodo, se o segundo eletrodo estiver próximo do
tecido, e se o primeiro eletrodo estiver um tanto acima do tecido. O movimento ou
a desativação de um eletrodo pode fazer com que o outro eletrodo comece a
fornecer energia quando este estiver muito distante do tecido para formar arco,
antes da mudança do primeiro eletrodo. A ativação simultânea também pode
aumentar as correntes de fuga, o que pode ser perigoso para o paciente.
Recomenda-se o uso de um segundo gerador eletrocirúrgico, quando for necessário
realizar uma operação simultânea.
 Os cabos para os eletrodos cirúrgicos (eletrodos ativos, bipolares ou dispersivos)
deverão ser posicionados de tal forma a evitar o contato com o paciente ou com
outros fios condutores.
 Confirme se o modo especial desejado foi selecionado, antes do uso, para
assegurar que as características de saída sejam adequadas para o procedimento
tencionado.
 Confirme se o modo bipolar desejado foi selecionado, antes do uso, para
assegurar que as características de saída sejam adequadas para o procedimento
tencionado.

10
 A potência de saída selecionada deverá ser a mais baixa possível, e os tempos de
ativação deverão ser os menores possíveis para o fim tencionado.
 O uso clínico de eletrocirurgia é por natureza intermitente. Este equipamento não
deverá ser acionado continuamente por períodos de tempo prolongados.
 Quando estiver em dúvida quanto ao ajuste adequado do nível de potência em
um determinado procedimento, comece com um ajuste baixo e aumente-o
conforme necessário.
 Confirme se o Modo Corte de Pulso (Pulse Cut) foi devidamente selecionado antes
da ativação, para se certificar de que uma aplicação incorreta não resulte no
ferimento do paciente. Coloque a potência de coag monopolar em 0, quando
utilizar Pulse Cut, para assegurar-se de que uma ativação acidental da função
coag não cause ferimento ao paciente. Ouça se há um Tom de Ativação de Corte
de Pulso distinto, durante a ativação, para confirmar se o Corte de Pulso está
efetivamente ativo.
 Observe todos os símbolos de advertência e cuidados impressos no equipamento.
 A equipe da sala de operação nunca deve manter contato com eletrodos
eletrocirúrgicos (sejam ativos ou dispersivos), enquanto a saída de RF do
equipamento estiver energizado.
 Os eletrodos de acessórios ativados recentemente podem estar suficientemente
quentes para queimar o paciente ou pôr fogo em campos cirúrgicos ou outro
material inflamável.
 Não ignore tons inesperados. Verifique para determinar a causa do tom. Caso
contrário, isto pode resultar em ferimento.
 Eletrodos ativos temporariamente não usados deverão ser guardados em um
estojo isolado eletricamente. O eletrodo ativo não utilizado não deverá nunca ser
colocado sobre o paciente. Isto é particularmente importante para procedimentos
laparoscópicos.
 Certifique-se de que as chaves de pedal não sejam acionadas
inadvertidamente, de forma a evitar que acessórios sejam ativados não
intencionalmente. Coloque as chaves de pedal em locais que requerem uma
ação deliberada para ativá-las. Tenha cuidado ao selecionar a chave de pedal
correta a ser ativada.

1.1.4 Cuidados para Testes ou Serviços


 Não tente efetuar nenhum serviço sem consultar o Manual de Serviço do System
5000™ (Catálogo Número 60-8017-ENG).
 Esta unidade deverá ser testada periodicamente por um Técnico Biomédico Com
Qualificação Hospitalar, para garantir uma operação apropriada e segura.
Recomenda-se realizar um exame do equipamento pelo menos uma vez ao ano.
 Encaminhe todo serviço a um Técnico Biomédico Com Qualificação Hospitalar. O
seu representante de vendas CONMED terá prazer em auxiliá-lo a obter assistência
para o seu equipamento.
 Altas tensões elétricas desenvolvem-se dentro do equipamento, as quais ficam

11
acessíveis quando a tampa superior da unidade é removida. Essas tensões são
potencialmente perigosas e deverão ser tratadas com extremo cuidado.
 A fonte de alimentação em CC de alta tensão é dotada de um resistor de purga
para dissipar a carga no capacitor de filtro. Contudo, diversos segundos são
necessários após a alimentação ser desligada para purgar a carga, reduzindo-a a
um nível seguro. Recomenda-se deixar transcorrerem pelo menos 30 (trinta)
segundos antes de tocar na, ou tentar efetuar qualquer manutenção que envolva a,
fonte de alimentação ou o amplificador de potência.
 Nunca remova nem instale quaisquer peças com o cabo de alimentação conectado à
rede de CA.
 Evite o contato com os fios condutores de saída, quando a equipamento estiver
ativada. Inspecione periodicamente os condutores de teste usados nas conexões de
saída, quanto a defeitos óbvios.
 Embora este equipamento resista a curtos-circuitos momentâneos na saída, curtos-
circuitos prolongados podem danificá-la. Evite causar curtos-circuitos na saída, já que
isto não é necessário e nem desejável.
 Uma vez que o uso clínico de unidades eletrocirúrgicas é por natureza intermitente,
com ciclos de funcionamento da ordem de 10%, este equipamento não foi
projetado para operar por períodos prolongados de saída contínua. Quando efetuar
testes, recomenda-se que os ciclos de funcionamento sejam limitados a 10
segundos de ativação, com retardos de 30 segundos entre ativações.
 Ativar o System 5000™ em outra que não na sua posição normal de operação
prejudica a capacidade de dissipação do dissipador térmico.
 Certifique-se de que os dois parafusos da tampa superior estejam apertados, e
sempre faça uma inspeção da energização para confirmar uma seqüência normal de
energização, antes de recolocar a equipamento em funcionamento.
 Conectar incorretamente equipamento de teste pode causar choque elétrico e a
destruição do equipamento.
 Desligue a unidade e espere até que os capacitores de armazenagem tenham se
descarregado, antes de conectar equipamento de teste.
 A perda de isolamento da fonte de alimentação pode causar choque elétrico. Ao
reparar a fonte de alimentação de alta tensão, presuma que o isolamento
interno esteja comprometido, até verificação em contrário.

1.1.5 Compatibilidade Eletromagnética


As declarações do fabricante e orientações a seguir referem-se à compatibilidade
eletromagnética do System 5000™.

12
1.1.5.1 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 201
Orientação e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas
A Unidade System 5000™ destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário final da Unidade System 5000™ deverá assegurar-se de que ela seja
usada em tal ambiente.
Teste de
Atendimento Ambiente eletromagnético - Orientação
emissões
Emissões de RF Grupo 2 A Unidade System 5000™ deve emitir energia
CISPR 11 eletromagnética para desempenhar sua função
destinada. Equipamentos eletrônicos próximos
podem ser afetados.
Emissões de RF Classe A A Unidade System 5000™ é adequada para uso
CISPR 11 em todos os estabelecimentos, que não
estabelecimentos domésticos, e naqueles
Emissões Classe A conectados diretamente à rede elétrica pública de
harmônicas IEC baixa tensão, a qual alimenta os edifícios
61000-3-2 utilizados para fins domésticos.
Oscilações de
Atende
tensão /
Emissões de
cintilação
IEC 61000-3-3

1.1.5.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 202


Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética A Unidade
A Unidade System 5000™ destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado
abaixo. O cliente ou o usuário final da Unidade System 5000™ deverá certificar-se de
que esta seja utilizada em um tal ambiente.
Teste de IEC60601 nível Nível de Ambiente
imunidade de teste Atendimento eletromagnético -
orientação
Descarga ±6 kV contato ±6 kV contato Os pisos deverão ser de
eletromagnética madeira, concreto ou
(ESD) IEC 61000- azulejo. Se os pisos forem
±8 kV ar ±8 kV ar
4-2 recobertos por material
sintético, a umidade relativa
do ar deverá ser de pelo
menos 30%.
Pico/transiente ±2 kV p/ redes ±2 kV p/redes A qualidade da energia da
elétrico rápido de alimentação de alimentação rede deverá ser a de um
IEC 61000-4-4 elétrica elétrica típico ambiente comercial ou
±1 kV linhas de ±1 kV linhas de hospitalar.
entrada/saída entrada/saída
Surto ±1 kV modo 1 kV modo A qualidade da energia da
diferencial diferencial rede deverá ser a de um

13
IEC 61000-4-5 ±2 kV modo ±2 kV modo típico ambiente comercial ou
comum comum hospitalar.
Quedas de tensão, <5 % UT <5 % UT A qualidade da energia da
breves (>95 % queda na (>95 % queda na rede deverá ser a de um típico
interrupções e UT) por 0,5 ciclo UT) por 0,5 ciclo ambiente comercial ou
variações da hospitalar. Se o usuário da
40 % UT 40 % UT
tensão nas linhas Unidade System 5000™
de entrada da (60 % queda na (60 % queda na requerer uma operação
fonte de UT) por 5 ciclos UT) por 5 ciclos contínua durante interrupções
alimentação 70 % UT 70 % UT da rede elétrica, recomenda-
IEC 61000-4-11 (30 % queda na (30 % queda na se que a Unidade System
UT) por 25 ciclos UT) por 25 ciclos 5000™ seja alimentada por
uma fonte de alimentação
<5 % UT <5 % UT
ininterrupta ou por bateria.
(>95 % queda na (>95 % queda na
UT) por 5 s UT) por 5 s
Freqüência elétrica 3 A/m 3 A/m Campos magnéticos de
(50/60 Hz) campo freqüência elétrica deverão
magnético estar em níveis característicos
IEC 61000-4-8 de um típico local em um típico
ambiente comercial ou
hospitalar.
OBS: UT é a tensão da rede de CA antes da aplicação do nível de teste.

1.1.5.3 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 204


Orientação e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética
As Unidades System 5000™ destinam-se ao uso no ambiente eletromagnético
especificado abaixo. O cliente ou o usuário final da Unidade System 5000™ deverá
certificar-se de que esta seja utilizada em um tal ambiente.
Teste de IEC60601 Nível de Ambiente Eletromagnético-
Imunidade nível de Atendimento Orientação
teste
Equipamentos portáteis e móveis de
comunicação por RF não deverão ser
usados próximos de qualquer parte da
Unidade System 5000™, inclusive
cabos, do que a distância de separação
recomendada, calculada com base na
equação aplicável à freqüência do
transmissor.

Distância de separação
recomendada
RF Conduzida 3 Vrms 3 Vrms
d = 1,2√P
IEC 61000-4- 150 kHz a 80
6 MHz
d = 1,2√P 80 MHz a 800 MHz

14
RF Irradiada 3 V/m
IEC 61000-4- 3 V/m d = 2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz
3
80 MHz a 2.5
GHz onde P é a potência nominal máxima
de saída do transmissor em watts (W),
de acordo com o fabricante do
transmissor, e d é a distância de
separação recomendada em metros
(m).

Densidades magnéticas oriundas de


transmissores fixos de RF, conforme
determinado por levantamento do local
eletromagnético,a deverão ser
inferiores ao nível de atendimento em
cada faixa de freqüência.b

Pode ocorrer interferência próximo de


equipamento marcado com o seguinte
símbolo:

OBS. 1 A 80 MHz e 800 MHz, a faixa de freqüência mais alta é aplicável.


OBS. 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão a partir de estruturas, objetos e
pessoas.
a Densidades magnéticas provenientes de transmissores fixos, como estações
rádio-base para telefones (celulares/sem fio) por rádio e rádios terrestres
móveis, rádio amador, transmissão radiofônica em AM e FM e transmissão
televisiva não poderão em tese ser previstas com exatidão. Para avaliar o
ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deverá ser
considerado um levantamento do local eletromagnético. Se a densidade
magnética medida no local no qual a Unidade System 5000™ for utilizada
ultrapassar o nível de atendimento de RF aplicável acima, a Unidade System
5000™ deverá ser observada para verificar sua operação normal. Caso seja
observado um desempenho anormal, medidas adicionais podem ser
necessárias, como por exemplo a reorientação ou relocalização da unidade.
Acima da faixa de freqüência de 150 kHz a 80 MHz, as densidades
magnéticas deverão ser inferiores a [v1] V/m.
b

1.1.5.4 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 206


Distâncias recomendadas para separação entre equipamentos de comunicação
em RF portáteis e móveis e a Unidade System 5000™

15
A Unidade System 5000™ destina-se ao uso em um ambiente eletromagnético no qual os
distúrbios de RF irradiada sejam controlados. O cliente ou o usuário da Unidade System
5000™ pode ajudar a evitar interferência eletromagnética, mantendo uma distância
mínima entre equipamentos (transmissores) de comunicação em RF portáteis e móveis e
a Unidade System 5000™, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência
máxima de saída do equipamento de comunicação.
Potência nominal Distância de separação conforme a freqüência do
máxima de saída transmissor (m)
do transmissor
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
(W) d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmissores classificados com uma potência máxima de saída não relacionada acima, a
distância d de separação recomendada em metros (m) pode ser estimada usando a equação
aplicável à freqüência do transmissor, onde P é a potência nominal máxima de saída do
transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
OBS. 1 A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para a faixa de freqüência mais
alta é aplicável.
OBS. 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão a partir de estruturas, objetos e
pessoas.

1.2 Especificações

Potência de Entrada: 600 watts máxima

Freqüênci Tensão da Rede VRMS Corrente Rede ARMS


Fusíveis*
a Hz Nominal Mínima Máxima Máxima
50-60 115 104 127 5,3 T6.3A
50-60 100 90 110 6,2 T8.0A
50-60 230 198 253 2,7 T3.15A
* Fusíveis são do Tipo T, Alta Ruptura

16
1.2.1 Proteção contra Sobrecorrente na Rede
Dois fusíveis para cada equipamento, com capacidade nominal conforme observado na
tabela acima.

1.2.2 Fuga de Freqüência da Rede


Concebida para atender à IEC60601-1: 1995.
Conexões do paciente com o Neutro: Inferiores a 10 µA.
Chassis com o Neutro: Inferiores a 25 µA (120V), Inferiores a 45 µA (240V).

1.2.3 Atendimento Regulatório


Concebido para atender às Normas para Equipamentos Médicos Elétricos (UL2601-1:
2000, IEC60601-1: 1995, IEC60601-1-1: 2000, IEC60601-1-2: 2001, IEC60601-1-4:
2000, IEC60601-2-2: 1998, ANSI/AAMI HF18: 2001).
Fabricado em uma Unidade Registrada ISO 13485: 2003.

Tipo de proteção contra choque elétrico: IEC Classe 1.


Nível de proteção contra choque elétrico: Tipo CF, à Prova de Desfibrilação.
Radiação Não Ionizante.

1.2.4 Operação
Modo de operação: Intermitente 10 s liga/ 30 s desliga.

1.2.5 Precisão no Display de Potência


±10% do display ou ±3 watts em carga nominal, o que for maior.

1.2.6 Regulagem da Linha


Mudança de Potência <1%/V para a faixa de tensões de linha especificadas.

1.2.7 Ambiental
Condições de Operação: 10°C a 30°C, 95% UR, sem condensação, máxima.
Grau de proteção contra a Entrada de Água: IPX1 (Proteção contra gotas de água que caem
verticalmente).
Restrição de Montagem: é necessário um vão de 5 cm em cada lado, e acima da
equipamento, para resfriamento.
Resfriamento: Convecção natural, condução e radiação e ventoinha controlada por
temperatura.

17
Condições de Armazenagem: -40°C a 70°C, em altitudes de –60 a +4500 metros acima
do nível do mar, quando vedado em saco de poliéster, material de embalagem e caixa de
embarque originais.
Antes do embarque ou armazenagem, a equipamento deverá ser envolvida e vedada em
um saco de polietileno e colocada em uma caixa original, usando materiais de embalagem
originais.
Fuga de RF: <100 mA conforme IEC60601-2-2: 1998, Cláusula 19.3.101b.

1.2.8 Monitor de Qualidade do Contato


Eletrodo dispersivo simples: Detector de continuidade de dois fios, com limiar de disparo
típico de 10 ohms
Eletrodo dispersivo dual: Monitor de resistência de dois fios, faixa típica de aceitação de 10
a 150 ohms, com limiar de disparo típico de 30% superior ao da ativação inicial, indicação
visual das alterações de resistência do paciente.

1.2.9 Especificações de Áudio


 Corte = 520 Hz
 Coag = 440 Hz
 Bipolar = 440 Hz
 Falha Acc = 847 Hz (pulsante)
 Alarme de Eletrodo Dispersivo = 847 Hz (pulsante)
 Falha Err = 847 Hz (pulsante)
 Aumentar Nível de Potência = 379 Hz
 Diminuir Nível de Potência = 343 Hz
 Entrada Controle Remoto de Potência = 440 Hz seguido de 574 Hz
 Entrada Controle Remoto de Potência de Coag = 440 Hz seguido de 515 Hz
 Tom de Saída Bipolar = 215 Hz
 Tom de Ativação de Corte de Pulso = 520 Hz com pulsos periódicos curtos a
481 Hz, durante pulsos de potência de saída
 Tom de Ativação de Coag de Pulso = 440 Hz com pulsos periódicos curtos a
384 Hz
 (Todos os tons são de no mínimo 45 dbA, exceto para Alarmes, que são de no
mínimo 65 dbA).

1.2.10 Outras Especificações


Cabo de Alimentação: Todas as unidades são fornecidas com um conector de entrada
de rede IEC-320 250V 10A 65°C. Cabos de alimentação podem ser encomendados junto à
CONMED Electrosurgery, ou obtidos de outras fontes, se as especificações a seguir forem

18
atendidas:
Região Especificação Descrição Norma
EUA, Qualquer SJT ou melhor 250VCA, mínimo 16AWG, 3 UL817
Canadá fabricante UL, Condutor, comprimento máximo
CSA de 6 m.
Europa Qualquer Cobre, área de seção transversal
<HAR>H05WF
fabricante de mínima de 1,0 mm2, comprimento IEC60799
3G1.0
cabo HAR máximo de 6,0 m.

Peso: 9,75 Kg;


Altura: 14 cm; Largura: 35 cm; Profundidade: 48 cm, inclusive alça

Armazenamento e Transporte
O produto deve ser armazenado em temperaturas entre-40°C a 70°C, em altitudes de
– 60 a + 4500 metros acima do nível do mar, quando vedado em saco de poliéster,
material de embalagem e caixa de embarque originais.
Antes do embarque ou armazenagem, a equipamento deverá ser envolvida e vedada
em um saco de polietileno e colocada em uma caixa original, usando materiais de
embalagem originais.

ESPECIFICAÇÕES SUJEITAS A ALTERAÇÃO SEM AVISO

1.2.11 Modos de Operação e Parâmetros Nominais de Saída


Modo Pot. Carga Fator Tensão Máx. Tensão Freq. Freq.
Max Nom. Típico Circuito Máx. Operadora Repetição
(watts) Crista Aberto Carga Pulso
(ohms) (KHz)*
(Pico) (Pico) (KHz)
Monopolar
Corte Puro 300 500 1,4 – 1,7 800 820 391 N/A
Mistura 1 200 500 1,5 – 1,9 860 930 391 20,0
Mistura 2 200 500 1,8 – 2,4 1100 1100 391 20,0
Mistura 3 200 500 2,4 – 2,9 1480 1480 391 20,0
Coag
120 500 3,7 – 4,6 2120 2120 391 20,0
Pinpoint
Coag
120 500 5,6 – 6,6 3140 3500 562 39,0
Padrão
Coag Spray 80 500 7,1 – 9,7 6350 6350 562 19,5
Bipolar
Micro Coag 50 50 1,5 – 1,9 170 180 391 N/A
Macro 90 300 1.6 – 2,0 610 610 391 N/A

19
Coag
*Medido na condição circuito aberto.

 A Ativação de Corte de Pulso (Pulse Cut) tornará o modo de corte selecionado –


Corte Puro, Mistura 1, Mistura 2 ou Mistura 3 - ativo durante 70 milissegundos, a
cada 600 milissegundos.
 A Ativação de Coag de Pulso (Pulse Coag) tornará o modo de coag selecionado –
seja Standard ou Spray – ativo durante 2,5 milissegundos, a cada 5
milissegundos. O ajuste de potência exibido representará a potência média
fornecida, que é de cerca de metade da potência fornecida durante os pulsos.
 Os parâmetros de saída do Modo Especial LAP equivalem aos parâmetros gerais de
operação, com exceção da tensão máxima que é limitada a um pico inferior a 2700
Volts.
 Os parâmetros de saída do Modo Especial FLUIDS equivalem aos parâmetros gerais
de operação, com um reforço inicial de energia, na ativação, para iniciar um arco.

1.3 Explicação dos Símbolos Tecla de Controle Remoto de


Potência: Pressione para
ativar ou desativar o
1.3.1 Painel de Controle Controle Remoto de
Potência.
Observação: As Unidades Internacionais do
System 5000™ usam símbolos no Painel de Programa
Controle. Alguns símbolos são substituídos
por palavras, nas unidades para o mercado
interno (EUA). Essas palavras são indicadas
por texto em negrito, na descrição dos Tecla p/ Armazenar
símbolos. Programa

Corte Puro (Pure Cut)


Forma de onda com dano
Botão de Rolagem de
térmico mínimo e
Seleção
hemóstase.
Mistura (Blend) 1 Forma
de onda com hemóstase
moderada.

1.3.2 Interior
Mistura (Blend) 2 Forma
de onda com hemóstase
Terra de Proteção (Conector
moderada.
de Entrada)

20
Mistura (Blend) 3 Forma
de onda com hemóstase
Circuitos de Alta Tensão
moderada.
Coagulação Monopolar
Pinpoint.

1.3.3 Painel de Controle/Saída


Coagulação Monopolar Eletrodo Dispersivo -
Standard. Conexão para eletrodo
dispersivo monopolar

Coagulação Monopolar
Spray.
Receptáculo de Acessório
Coagulação Bipolar Micro Universal ReadiPlug™

Saída Monopolar
Controlada Manualmente:
Coagulação Bipolar Macro
Conexão para acessórios
monopolares controlados
manualmente.
Configuração Geral
Saída Bipolar: Conexão
para acessórios bipolares.
Modo Especial para Fluidos

Cuidado: Saída de alta


tensão.
Modo Especial Lap
Eletrodo Dispersivo Simples Tipo CF: As conexões do
paciente são isoladas do
Indicador de Status/Alarme
terra, e resistem aos efeitos
para eletrodos dispersivos
da descarga do desfribilador.
monopolares simples.
Eletrodo Dispersivo Duais RF Isolada: As conexões do
paciente são isoladas do
Indicador de Status/Alarme
terra e de alta freqüência.
para eletrodos dispersivos
monopolares duais.
Consulte os documentos que
o acompanham, antes de
Saída Bipolar Indicador de Corrente colocar o equipamento em
operação.
Modo Pulso

21
Alimentação ligada: Conectada
à rede.
Terminal de Terra
Alimentação desligada: Equipotencial.
Desconectada da rede.

Substitua fusível somente


pelo tipo e capacidade
mostrados.
1.3.4 Painel Traseiro

O cubículo resiste a entrada Cuidado - Alta Tensão


de água que caia Interna - Encaminhe a
verticalmente. assistência a pessoal
qualificado.
Consulte os documentos Conector de Interface
que acompanham o Serial.
equipamento, antes de
colocá-lo em
funcionamento.
O equipamento provê Controle de volume: Tom
intencionalmente energia de de Ativação Bipolar.
RF não ionizante para efeito
fisiológico.
Há risco de explosão, se Controle de volume: Tom
usado na presença de de ativação
anestésico inflamável.
Não opere em ambientes Aumenta/diminui volume.
ricos em oxigênio.

Conector de Chave de pedal Equipamento Elétrico


Bipolar. Médico: Com relação a
riscos de choque elétrico,
Conector de Chave de pedal
mecânicos e de fogo,
Monopolar.
apenas de acordo com
Conector de relé de ativação. UL2601-1/CAN/ CSA
C22.2 NO. 601.1 380X

1.4 Curvas Características de Saída


A Figura 1.1 ilustra a potência de saída fornecida a uma carga nominal para todos os modos
disponíveis. A Figura 1.2 ilustra o pico máximo da tensão disponível em um determinado
modo de saída e ajuste de potência. A Seção 1.2 especifica cargas nominais e potência
máxima para cada modo, enquanto que as figuras 1.3 – 1.11 ilustram a potência de saída
fornecida para uma faixa de resistências de carga para cada modo.

22
Potência de Saída (Watts pa
carga nominal)

Ajuste Exibido

Figura 1.1 Potência de Saída vs. Ajuste de Potência


Tensão de Saída (Pico)

Ajuste de Potência

Figura 1.2 Display vs. Pico de Tensão de Circuito Aberto

23
Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.3 Regulagem de Carga, Puro Corte Monopolar


Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.4 Regulagem de Carga, Mistura 1 Monopolar

24
Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.5 Regulagem de Carga, Mistura 2 Monopolar


Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.6 Regulagem de Carga, Mistura 3 Monopolar

25
Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.7 Regulagem de Carga, Coag Pinpoint Monopolar


Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.8 Regulagem de Carga, Coag Standard Monopolar

26
Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figure 1.9 Regulagem de Carga, Coag Spray Monopolar


Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.10 Regulagem de Carga, Micro Bipolar

27
Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.11 Regulagem de Carga, Macro Bipolar


Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.12 Regulagem de Carga, Spray Lap

28
Potência de Saída (Watts)

Resistência de Carga (Ohms)

Figura 1.13 Regulagem de Carga, Standard Lap

29
INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
SEÇÃO 2.0

A presente seção contém as instruções iniciais para a instalação, inspeções preliminares


e operação do System 5000™.

2.1 INSPEÇÃO INICIAL


Desembale a equipamento, após o recebimento, e a inspecione fisicamente para verificar
se há qualquer dano óbvio que possa ter ocorrido durante o embarque. Um Técnico
Biomédico com Qualificação Hospitalar deverá realizar essa inspeção. Notifique
imediatamente o transportador e o seu representante CONMED, caso seja constatado
qualquer dano.

2.2 INSTALAÇÃO
A equipamento pode ser montada sobre um pedestal móvel correspondente, ou sobre
qualquer mesa ou pedestal móvel estável.

2.2.1 Instalação de Fusíveis


Fora dos EUA, fusíveis adequados devem ser instalados antes da conexão com qualquer
fonte de alimentação. Instale fusíveis da seguinte maneira:
a) Certifique-se de que o cabo de alimentação esteja desconectado da equipamento.
b) Localize os fusíveis embalados com a equipamento. Serão fornecidos três jogos de
fusíveis:
o 8,0 A para instalações com tensões nominais de rede de 100 VRMS (Peça
número 62-4236-800).
o 6,3 A para instalações com tensões nominais de rede de 115 VRMS (Peça
número 62-4236-630).
o 3,15 A para instalações com tensões nominais de rede de 230 VRMS ou acima
(Peça número 62-4236-315).
o Escolha os fusíveis corretos para a tensão da rede no local em que a
equipamento será usada.
c) Use uma chave de fenda com lâmina achatada para remover os protetores de cada
um dos dois RECEPTÁCULOS DE FUSÍVEL, girando-os à esquerda em cerca de ¼
volta.
d) Insira um dos fusíveis escolhidos em cada um dos protetores do RECEPTÁCULO DE
FUSÍVEL.
e) Reintroduza os dois protetores do RECEPTÁCULO DE FUSÍVEL, com fusíveis
instalados, nos RECEPTÁCULOS DE FUSÍVEL.

30
f) Use uma chave de fenda com lâmina achatada para impelir suavemente cada um
dos dois protetores para os RECEPTÁCULOS DE FUSÍVEL, e gire cada um deles em
cerca de ¼ de volta à direita, para travá-los no lugar.
g) Conecte o cabo de alimentação à parte traseira da equipamento. Agora, a
instalação da equipamento pode ser concluída.

O CABO DE ALIMENTAÇÃO DO EQUIPAMENTO DEVERÁ SER


CONECTADO A UMA FONTE DE ALIMENTAÇÃO DEVIDAMENTE
POLARIZADA E ATERRADA, CUJAS CARACTERÍSTICAS DE
TENSÃO E FREQÜÊNCIA SEJAM COMPATÍVEIS COM AS
ADVERTÊNCIA CONSTANTES DA PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DESTE
EQUIPAMENTO.

Uma vez que a equipamento depende de convecção natural e


de ar forçado para resfriamento, ela não deverá ser instalada

! em um gabinete ou cubículo semelhante. Se montada em uma


prateleira, ou de outra forma próxima da parede, deixe um
vão de duas polegadas ao redor e acima do equipamento, de
CUIDADO maneira a permitir a livre circulação de ar ao longo das
laterais da equipamento.

2.3 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES


Antes da instalação inicial e uso deste equipamento, o desempenho do aparelho deverá
ser testado em conformidade com o presente manual. Os resultados desses testes
deverão ser comparados com os resultados tabulados na Ficha de Dados de Teste
fornecida junto com cada equipamento. Esses dados deverão ser guardados para futura
referência e comparação.

2.3.1 Testes Funcionais Preliminares


As verificações a seguir são recomendadas na instalação inicial do equipamento e antes de
cada uso do instrumento, para evitar atrasos desnecessários na cirurgia. Veja a Figura 2.1
para a localização de controles e conectores.
1. Certifique-se de que a chave esteja desligada (OFF), e de que não haja quaisquer
acessórios conectados.
2. Conecte o cabo de alimentação a um receptáculo elétrico devidamente aterrado e
polarizado, com a tensão e freqüência adequadas.
3. Conecte uma chave de pedal monopolar de pedal dual CONMED e uma chave
de pedal bipolar de pedal simples CONMED aos seus respectivos conectores na
parte traseira do equipamento.
Obs: Use apenas chaves de pedal da CONMED Electrosurgery. Embora outros
tipos possam servir, eles podem não ser funcionalmente compatíveis.
4. Não faça nenhuma conexão com o receptáculo de eletrodo dispersivo, desta vez.
5. Coloque a Chave de Alimentação na posição ON (liga) (“I”). À medida que a

31
equipamento passa pelo auto-diagnóstico interno, ela deverá responder por:
a) Soando uma série de tons de teste.
b) Durante o tom de teste, exibe nove “8’s” nos quatro displays digitais.
c) Acendendo todos os três indicadores de ativação, todos os oitos indicadores
de tecla, dois indicadores de eletrodo dispersivo e o GRÁFICO DE BARRAS
da qualidade do contato de todo o eletrodo dispersivo.
d) Após o teste de display, a equipamento mostrará o nível de revisão do
software na janela de display COAG. A equipamento está realizando um
auto-teste de ativação durante este intervalo.
e) Se não houver quaisquer erros, os parâmetros operacionais normais serão
então mostrados.
f) Solte o pedal de Corte da chave de pedal monopolar. O alarme de eletrodo
dispersivo deverá soar, e indicadores de eletrodo dispersivo deverão piscar
alternativamente em vermelho. Enquanto segura o pedal de Corte (Cut),
gire o controle de volume ao longo de toda a sua extensão e verifique se não
há nenhuma mudança significativa no nível sonoro. Libere a chave de pedal
de Corte, e o tom deverá parar.
g) Selecione cada um dos modos, pressionando as Teclas de Rolagem de
Modo e observe os ajustes de alimentação para cada modo nos respectivos
displays.
h) Verifique se o Modo Puro Corte pode ser selecionado e ajustado para cima
e para baixo:
6. Pressionando a Tecla de Rolagem de Modo até que os indicadores de Ativação de
Puro Corte acendam-se.
7. Pressionando as Teclas de Ajuste de Potência de Corte Monopolares para aumentar
e diminuir o ajuste, enquanto verifica se o display altera-se devidamente e se
nenhum outro display altera-se.
8. Pressionando a Tecla de Rolagem de Modo de Corte e verificando se os ajustes para
cada um dos demais modos não foram alterados mudando o ajuste de potência do
Modo Puro Corte (Pure Cut).
9. Verifique se cada um dos demais modos pode ser selecionado e ajustado para
cima e para baixo, da mesma forma que no Modo Puro Corte descrito acima. Os
demais modos incluem:
 Mistura 1 (Blend)
 Mistura 2
 Mistura 3
 Coag Pinpoint
 Coag Standard
 Coag Spray
 Micro Bipolar
 Macro Bipolar
 Corte de Pulso

32
 Coag de Pulso
 Modo Especial FLUIDOS
 Modo Especial LAP
Retorne todos os ajustes para o ajuste desejado.
10. Selecione cada um dos modos especiais, pressionando a Tecla de Rolagem de Modo
Especial e verificando se o modo especial selecionado move-se através de General,
Fluids e Lap. Verifique se os ajustes de potência exibidos para cada modo especial
pode ser alterado independentemente dos demais modos, ajustando a potência
bipolar, corte ou coag. Retorne todos os ajustes para o ajuste desejado, e retorne o
modo especial a General, antes de prosseguir.
11. Pressione a chave de pedal bipolar. Confirme se o indicador de Ativação Bipolar
acende-se, e se um tom de ativação bipolar é ouvido. Enquanto continua a
pressionar a chave de pedal bipolar, gire o Controle de Volume ao longo de toda a
sua faixa, para verificar a função desse controle, e se o som é audível em todas
as posições. Este controle pode ser deixado em qualquer posição desejada.
Libere a chave de pedal bipolar e confirme se o System 5000™ retorna ao seu
estado ocioso. Coloque o ajuste de potência bipolar em 1 watt e verifique se o
controle manual bipolar está funcional, através do uso do fórceps apropriado, ou
conectando um jumper entre o receptáculo de Saída Bipolar do lado direito ou
central, no Painel de Saída.
O efeito será idêntico a pressionar a chave de pedal bipolar.
12. Verifique se os Indicadores de Alarme / Status de Eletrodos Dispersivos
Simples e Dual piscam em vermelho alternadamente. Conecte um eletrodo
dispersivo simples ao Receptáculo de Eletrodo Dispersivo. Confirme se o
Indicador de Alarme / Status de Eletrodo Dispersivo Simples está em verde
constante.
13. Pressione o pedal de Corte da chave de pedal Monopolar. O Indicador de Ativação
de Corte amarelo deverá acender-se, e o tom de ativação de corte deverá soar.
14. Enquanto continua a pressionar o pedal de Corte da chave de pedal, pressione o
pedal de Coag. O indicador de Ativação de Corte amarelo deverá permanecer
aceso, e os tons de ativação de Corte deverão continuar. Solte o pedal de Corte
enquanto continua a pressionar o pedal Coag, e confirme se o Indicador de
Ativação de Corte amarelo apaga-se, se o Indicador de Ativação de Coag azul
acende-se e se o tom de ativação muda de Corte para Coag. Solte o pedal de coag
e verifique se o display retorna ao normal. Pressione o pedal Coag e verifique se o
Indicador de Ativação de Coag azul acende-se até que o pedal de Coag seja solto.
15. Conecte um acessório controlado manualmente a um dos Receptáculos de
Acessórios Monopolares. Acione os botões Cut e Coag no acessório, um por vez,
verificando se cada controle faz com que o indicador e o tom corretos soem. Mova
o acessório controlado manualmente para o outro Receptáculo de Acessório
Monopolar e repita.
16. Desconecte o eletrodo dispersivo simples, confirme se o System 5000™ emite três
bips e se os Indicadores de Alarme / Status de Eletrodos Dispersivos Simples e
Dual piscam em vermelho alternadamente.

33
2.3.2 Testes Preliminares de Desempenho
Após o equipamento ser aprovada nos Testes Funcionais Preliminares da Seção 2.3.1, testes
de desempenho, preliminares podem ser efetuados. Tais testes são melhor realizados
utilizando um aparelho de teste de gerador eletrocirúrgico. Use um resistor não indutivo com
o mesmo valor que a impedância nominal de saída do gerador, para uma melhor precisão
do aparelho de teste. (Veja Especificações, Seção 1.2). Se nenhum aparelho de teste for
conveniente, a disponibilidade de corrente terapêutica pode ser determinada de forma
subjetiva, tentando cortar e coagular em tecido substituto, como por exemplo, um pedaço
de carne ou fruta fresca, um sabão molhado ou uma esponja umedecida em solução salina.

2.4 CONTROLES, DISPLAYS E CONECTORES


Os números que precedem aos parágrafos a seguir correspondem aos itens numerados
nas Figuras 2.1, 2.2 e 2.3.

2.4.1 Painel de Controle


Todos os controles, exceto os controles de volume, localizam-se no painel de controle
frontal. A Figura 2.1 ilustra o painel de controle com Símbolos Universais. O seu painel
de controle pode estar em inglês.
1. INDICADOR DE ALARME / STATUS DE ELETRODO DISPERSIVO DUAL: Indica o
status de um eletrodo dispersivo dual, quando este estiver conectado à
equipamento. Este indicador consiste de um INDICADOR DE STATUS e de um
GRÁFICO DE BARRAS, o qual indica a qualidade relativa da aplicação do eletrodo
dispersivo dual.
O INDICADOR DE STATUS piscará em vermelho, antes da conexão de qualquer
eletrodo dispersivo ou da conexão de um eletrodo dispersivo dual que não esteja
aplicado ao paciente. Este indicador piscará em verde após um eletrodo dispersivo
dual ser aplicado ao paciente, e a qualidade do contato do eletrodo dispersivo dual
estar em um nível aceitável. O indicador de status se iluminará em verde
constante, após a primeira ativação, usando um controle manual ou chave de pedal
com um eletrodo dispersivo dual que esteja instalado e conectado com uma
qualidade de contato aceitável.
Antes da ativação, o GRÁFICO DE BARRAS mostrará uma medida relativa da qualidade
do contato entre os dois elementos do eletrodo dispersivo dual. Um contato de boa
qualidade é indicado pela iluminação de muitos segmentos, enquanto que um contato
de má qualidade iluminará um número menor de segmentos. Um contato com
qualidade aceitável para permitir um seguro do equipamento será indicado pela
iluminação de um ou mais segmentos. Todos os segmentos do GRÁFICO DE BARRAS
serão iluminados na atuação, com um eletrodo dispersivo aceitavelmente instalado e
conectado. Um número menor de segmentos do gráfico de barras será iluminado à
medida que a qualidade do contato do eletrodo dispersivo deteriorar-se;
conseqüentemente, o Indicador de Alarme / Status de Eletrodo Dispersivo Dual
fornece uma medida relativa da qualidade do contato à medida que o procedimento
avança. Se a qualidade do contato deteriorar-se a um nível inaceitável, todos os
segmentos do GRÁFICO DE BARRAS serão apagados, o INDICADOR DE STATUS
piscará em vermelho e um alarme soará.

34
2. INDICADOR DE ALARME / STATUS DE ELETRODO DISPERSIVO SIMPLES: Indica o
status de um eletrodo dispersivo simples quando este estiver conectado à
equipamento. Este INDICADOR DE STATUS piscará em vermelho, antes da
conexão com qualquer eletrodo dispersivo. Este INDICADOR DE STATUS acenderá
em verde constante, após um eletrodo dispersivo simples ser conectado à
equipamento de forma aceitável.
O INDICADOR DE ALARME/STATUS DE ELETRODO
DISPERSIVO SIMPLES NÃO CONTÉM NENHUMA INDICAÇÃO
DE QUALIDADE DO CONTATO ENTRE O ELETRODO
ADVERTÊNCIA DISPERSIVO SIMPLES E O PACIENTE.

Se a qualidade da conexão entre o equipamento e o eletrodo dispersivo simples


deteriorar-se a um nível inaceitável, este INDICADOR DE STATUS piscará em
vermelho e um alarme soará.
3. INDICADOR DE MODO GERAL: Este modo default acende-se quando não houver
quaisquer modos Especiais selecionados.
4. INDICADOR DO MODO ESPECIAL FLUIDS: Acende-se quando o Modo Especial
Fluids é selecionado.
5. INDICADOR DE MODO ESPECIAL LAP: Acende-se quando o Modo Especial Lap é
selecionado.
6. INDICADOR DE PROGRAMA: Indica o programa selecionado.
7. TECLA DE ROLAGEM DE MODO ESPECIAL: Pressionar esta tecla o fará mover-se
entre o modo General, o modo Fluids e o modo Lap.
8. TECLA DE ROLAGEM PARA SELEÇÃO DE PROGRAMA: Pressionar esta tecla o fará
mover-se entre os locais de programa armazenados.
9. TECLA PARA ARMAZENAR PROGRAMA: Armazena os ajustes de corrente no local
de programa selecionado.
10. INDICADOR DE ATIVAÇÃO DE PURO CORTE: Acende-se quando o Modo Puro
Corte monopolar tiver sido selecionado.
11. INDICADOR DE MISTURA 1: Acende-se quando Mistura 1 monopolar é
selecionada.
12. INDICADOR DE MISTURA 2: Acende-se quando Mistura 2 monopolar é
selecionada.
13. INDICADOR DE MISTURA 3: Acende-se quando Mistura 3 monopolar é
selecionada.
14. INDICADOR DE CORTE DE PULSO: Acende-se quando Corte de Pulso é
selecionado.
15. DISPLAY DIGITAL DE POTÊNCIA DE CORTE MONOPOLAR: Indica o ajuste de
potência para o modo de corte monopolar selecionado no momento.
16. INDICATOR DE ATIVAÇÃO DE CORTE MONOPOLAR: Este indicador amarelo
acende-se quando a equipamento é ativada em um modo de corte monopolar.
17. TECLA DE ROLAGEM DE MODO DE CORTE: Pressionar esta tecla a fará mover-
se através dos Modos de Corte: Puro, Mistura 1, Mistura 2 e Mistura 3.

35
18. TECLAS DE AJUSTE DE POTÊNCIA DE CORTE MONOPOLAR: Regula o ajuste da
potência de saída do modo de corte selecionado.
19. TECLA DE CORTE DE PULSO: Pressionar esta tecla selecionará ou desselecionará o
Corte de Pulso.
20. INDICADOR DE COAG PINPOINT: Acende-se quando a coagulação Pinpoint
monopolar tiver sido selecionada.
21. INDICADOR DE COAG STANDARD: Acende-se quando a coagulação Standard
monopolar tiver sido selecionada.
22. INDICADOR DE COAG SPRAY: Acende-se quando uma coagulação Spray
monopolar tiver sido selecionada.
23. INDICADOR DE COAG DE PULSO: Acende-se quando o Coag de Pulso é
selecionado.
24. DISPLAY DIGITAL DE POTÊNCIA DE COAG MONOPOLAR: Indica o ajuste de
potência no modo de coagulação monopolar selecionado no momento.
25. INDICADOR DE ATIVAÇÃO DE COAG MONOPOLAR: Este indicador azul acende-
se quando a equipamento estiver ativada em um modo de coagulação
monopolar.
26. TECLA DE ROLAGEM DE COAG: Pressionar esta tecla o fará mover-se através
dos Modos Coag: Pinpoint, Standard e Spray.
27. TECLAS DE AJUSTE DE POTÊNCIA DE COAG MONOPOLAR: Regulam o ajuste de
potência de saída do modo de coagulação selecionado.
28. TECLA COAG DE PULSO: Pressionar esta tecla selecionará ou desselecionará
Pulse Coag.
29. INDICADOR MICRO BIPOLAR: Acende-se quando micro bipolar é selecionado.
30. INDICADOR MACRO BIPOLAR: Acende-se quando Macro Bipolar é selecionado.
31. INDICADOR DE ATIVAÇÃO BIPOLAR: Este indicador acende-se quando a
equipamento estiver ativada no modo bipolar.
32. MEDIDOR DE SAÍDA BIPOLAR: Este display de gráfico de barras fornece uma
medida da resistência do tecido.
33. DISPLAY DIGITAL DE POTÊNCIA BIPOLAR: Indica o nível de potência no modo
bipolar fixado através das Teclas de Ajuste de Potência Bipolares.
34. TECLA DE ROLAGEM BIPOLAR: Pressionar esta tecla permitirá mover-se através
dos Modos Bipolares: Macro e Micro.
35. TECLAS DE AJUSTE DE POTÊNCIA BIPOLARES: Ajustam o nível de potência de
saída do modo bipolar selecionado.
36. TECLA DE CONTROLE REMOTO DE POTÊNCIA: Pressionar esta tecla selecionará
ou desselecionará o Controle Remoto de Potência. INDICADOR DE CONTROLE
REMOTO DE POTÊNCIA: Acende-se quando o Controle Remoto de Potência é
selecionado.

36
Figura 2.1 Painel de Controle
1. Indicador de alarme/ status de eletrodo dispersivo Dual
2. Indicador de alarme/ status de eletrodo dispersivo simples
3. Indicador de modo geral
4. Indicador do modo especial Fluids
5. Indicador do modo especial LAP
6. Indicador de programa
7. Tecla de rolagem de modo especial
8. Tecla de rolagem para seleção de programa
9. Tecla para armazenar programa
10. Indicador de ativação de puro corte
11. Indicador de mistura 1
12. Indicador de mistura 2
13. Indicador de mistura 3
14. Indicador de corte de pulso
15. Display digital de potência de corte monopolar
16. Indicador de ativação de corte monopolar
17. Tecla de rolagem de modo de corte
18. Teclas de ajuste de potência de corte monopolar
19. Tecla de corte de pulso
20. Indicador de coag pinpoint
21. Indicador de coag standard
22. Indicador de coag spray
23. Indicador de coag de pulso
24. Display digital de potência de coag monopolar
25. Indicador de ativação de coag monopolar
26. Tecla de rolagem de coag
27. Teclas de ajuste de potência de coag monopolar
28. Tecla coag de pulso
29. Indicador micro bipolar
30. Indicador macro bipolar
31. Indicação de ativação bipolar
32. Medidor de saída bipolar
33. Display digital de potência bipolar
34. Tecla de rolagem bipolar
35. Teclas de ajuste de potência

37
2.4.2 Painel de Saída
O painel de saída contém os receptáculos de acessórios e interruptores elétricos. Os
receptáculos são iluminados para auxiliar a introdução dos conectores em condições de baixa
luminosidade. Veja a Figura 2.2.
37. RECEPTÁCULO DE ELETRODO DISPERSIVO: Este receptáculo aceita um plugue
padrão de dois pinos para eletrodo dispersivo simples ou dual.
38. RECEPTÁCULO DE ACESSÓRIO UNIVERSAL ReadiPlug™: Este receptáculo aceita
cabos de acessórios equipados com plugues ativos padrão (Bovie N° 12), plugues
tipo banana padrão de 4 mm ou conectores descartáveis tipo ponta de pino, sem
a necessidade de adaptadores especiais.
o Plugues tipo banana podem ser introduzidos e removidos pressionando
diretamente o botão.
o Para inserir um plugue Bovie N° 12, pressione o botão adjacente ao
receptáculo, introduza o plugue plenamente e libere o botão. IMPORTANTE:
Ao remover um plugue Bovie N° 12, pressione o botão enquanto puxa o
plugue para fora.

Figura 2.2 Painel de Saída

o Quando manusear o plugue tipo ponta de pino, segure o fio a cerca de 7,6
cm da ponta e pressione o botão, enquanto insere a ponta. IMPORTANTE:
Verifique a correta inserção, forçando o plugue com a mão para assegurar-se
de que o mecanismo ReadiPlug™ tenha retido a ponta corretamente. Para
remover a ponta de pino, pressione o botão enquanto puxa o plugue para
fora.
o Este receptáculo só pode ser ativado pela chave de pedal monopolar.

ADVERTÊNCIA: NUNCA CONECTE MAIS DE UM ACESSÓRIO POR VEZ


NESTE RECEPTÁCULO.

39. RECEPTÁCULO DE ACESSÓRIO MONOPOLAR CONTROLADO MANUALMENTE:


Dois receptáculos independentes são fornecidos para a conexão de acessórios
monopolares controlados manualmente. Estes receptáculos só podem ser
ativados por acessórios conectados a eles.
40. RECEPTÁCULO DE ACESSÓRIO BIPOLAR: A saída bipolar é ativada por

38
acessórios bipolares controlados por pedal ou manualmente. Recomendam-se
acessórios CONMED com plugues tipo conexão fixa para este receptáculo. Para
conexões herdadas com dois fios condutores de plugue banana, conecte estes
condutores ativos de fórceps bipolares às conexões externas.

SÃO FORNECIDOS CONJUNTAMENTE COM O EQUIPAMENTO, 01


PEDAL BIPOLAR E 01 PEDAL MONOPOLAR. AMBOS SÃO
ACESSÓRIOS DE USO EXCLUSIVO COM O EQUIPAMENTO, E DEVEM
ATENÇÃO! SER ADQUIRIDOS PARA USO CONJUNTO.

41. CHAVE DE ALIMENTAÇÃO: Chave de alimentação primária para ligar e desligar


a equipamento.

2.4.3 Painel Traseiro


O painel traseiro contém os conectores de chave de pedal, conector da chave do cabo de
alimentação, fusíveis, controles de volume e uma alça de transporte. Veja a Figura 2.3.
42. ALÇA DE TRANSPORTE
43. ALTO-FALANTE: O som do alto-falante provém deste local.
44. PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO: Contém informações sobre o número do
modelo, o número de série, tensões nominais de rede, freqüência, corrente e
capacidade nominal de fusíveis.
45. VENTOINHA: O ar forçado da ventoinha controlada por temperatura é expelido
neste local.
46. CONECTOR DE CHAVE DE PEDAL BIPOLAR: Conector roscado de 3 pinos foi
projetado para aceitar qualquer chave de pedal bipolar com pedal único da
CONMED Electrosurgery.
47. CONECTOR MONOPOLAR DE CHAVE DE PEDAL: Este conector roscado de 4
pinos foi projetado para aceitar quaisquer plugues conectados a qualquer chave
de pedal monopolar com pedal dual disponível na CONMED Electrosurgery. Use
apenas chaves de pedal da CONMED Electrosurgery, pois as de outros fabricantes
podem não ser compatíveis.
48. CONECTOR DE RELÉ DE ATIVAÇÃO: Um receptáculo para acionar aspiradores de
fumaça e dispositivos semelhantes, quando disponibilizar saída eletrocirúrgica. A
capacidade nominal máxima de contato é de 1 amp, a 24 VCC. Verifique se os
dispositivos conectados a esta saída funcionam corretamente, de maneira
sincronizada com o fornecimento de energia à equipamento, antes do uso.

39
Figura 2.3 Painel Traseiro

49. RECEPTÁCULO DE FUSÍVEL: Para a instalação de dois fusíveis de rede, com


capacidade nominal conforme observado na Seção 2.2.1.
50. CONEXÃO EQUIPOTENCIAL DE TERRA: Conexão de terra em chassis
adequado para a ligação de cabo de aterramento auxiliar padrão, quando
necessário para proteção adicional contra corrente de risco de baixa
freqüência.
51. ENTRADA DE ALIMENTAÇÃO: Fornece alimentação de rede em CA para a
equipamento. Somente deverá ser conectada a uma fonte de alimentação
correspondente àquela constante da plaqueta de identificação.
52. CONECTOR DE INTERFACE SERIAL: Este conector provê um meio de conexão
com centros de controle da sala de operação. Apenas equipamento aprovado
pela CONMED deverá ser conectado a esta interface. Entre em contato com o
seu Representante de Vendas da CONMED, ou com o Atendimento ao Cliente
CONMED, nos números constantes da capa frontal interna do presente manual.
53. CONTROLE DE VOLUME BIPOLAR: Controla o volume dos tons especiais
gerados durante uma eletrocirurgia bipolar. O giro para a direita aumenta o
volume. Não afeta o volume de tons de alarme.
54. CONTROLE DE VOLUME: Controla o volume de tons gerados durante a
ativação normal da equipamento. O giro para a direita aumenta o volume. Não
afeta o volume de tons de alarme.

2.5 CONFIGURAÇÃO PARA USO


1. Certifique-se de que a Chave de Alimentação esteja desligada (OFF), e conecte
então o cabo de alimentação a um receptáculo elétrico devidamente aterrado e
polarizado equivalente. Não conecte um eletrodo dispersivo, neste momento.

40
2. Inspecione e conecte os acessórios monopolares ou bipolares desejados aos
conectores na parte frontal da equipamento. Veja a Figura 2.2.

SEMPRE ALOJE ACESSÓRIOS NÃO UTILIZADOS EM UM LOCAL


SEGURO E ISOLADO, COMO UM ESTOJO. NÃO COLOQUE
ACESSÓRIOS ATIVOS NO PACIENTE.
ADVERTÊNCIA

3. Conecte as chaves de pedal, conforme necessário, à parte traseira do


equipamento (não é necessário se forem utilizados apenas acessórios
controlados manualmente). Use apenas chaves de pedal da CONMED
Electrosurgery.
4. Coloque a Chave de Alimentação na posição ON (ligado). À medida que a
equipamento passa pelo seu auto-diagnóstico interno, confirme se a máquina
responde:
a. Soando um tom de teste.
b. Durante o tom de teste, exibindo um total de nove “8’s” nos quatro
displays digitais.
c. Iluminando todos os três indicadores de ativação, todos os oito
indicadores de tecla, dois indicadores de eletrodo dispersivo e o
GRÁFICO DE BARRAS da qualidade do contato de todo o eletrodo
dispersivo dual.
d. Após o teste de display, a equipamento mostrará o nível de revisão de
software na janela de display COAG. A equipamento está efetuando um
auto-teste de ativação, durante este intervalo.
Após o auto-teste de ativação, a equipamento está pronta para uso. Caso a unidade
soe um alto tom pulsante, mostre um código de falha “Err” ou de outra forma deixe de
responder conforme acima, a equipamento terá falhado em um dos seus testes
internos, e não estará adequada para uso. Antes de desligar a alimentação, observe o
código “Err” exibido nos Displays de Alimentação, para auxiliar no diagnóstico ou um
Técnico Biomédico com Qualificação Hospitalar. Com freqüência, códigos ACC podem
ser corrigidos pela equipe da sala de operação - veja a Seção 2.7.2. Entre em contato
com o seu Técnico Biomédico com Qualificação Hospitalar, para reparo, caso apareça
um código “Err”.
5. Quando usar modos monopolares, selecione e prepare o local do eletrodo
dispersivo no paciente e aplique o eletrodo dispersivo em contato pleno com
o paciente e de acordo com as instruções do fabricante. Se não forem dadas
quaisquer instruções, observe as diretrizes constantes da Seção 1.0 deste
manual. Um eletrodo dispersivo precisa ser conectado se apenas uma
operação BIPOLAR for necessária.

O uso e colocação correta de um eletrodo dispersivo é


elemento-chave para uma eletrocirurgia segura e eficaz. Siga
! as instruções e práticas recomendadas pelo fabricante para o
preparo, colocação, uso, inspeção e remoção de qualquer
CUIDADO eletrodo dispersivo fornecido para uso juntamente com esta
unidade.

41
6. Aplique o eletrodo dispersivo sobre uma massa muscular bem vascularizada e
que esteja totalmente limpa e seca. Limpe alise o local, conforme necessário,
de forma a prover uma conexão elétrica adequada e de acordo com a diretriz
hospitalar. Evite a colocação sobre tecido de cicatriz, saliências ósseas ou
outras áreas em que pontos de pressão em pequenas áreas poderiam se
desenvolver.
7. Inspecione e conecte o plugue do cabo de eletrodo dispersivo ao Receptáculo
de Eletrodo Dispersivo ou a um adaptador apropriado.
OBSERVAÇÃO: Este equipamento incorpora circuitos de A.R.M™. O monitor inibirá
a operação monopolar do equipamento, se os seus requisitos para eletrodo
dispersivo não forem atendidos (veja a instrução 8).
8. O monitor de qualidade do contato do eletrodo dispersivo A.R.M™ pode detectar
e aceitar automaticamente eletrodos dispersivos simples ou eletrodos dispersivos
duais.
O Indicador de Alarme / Status de Eletrodo Dispersivo Simples indica o estado de
um eletrodo dispersivo simples quando este estiver conectado à equipamento.
Este INDICADOR DE STATUS piscará em vermelho antes da conexão de qualquer
eletrodo dispersivo. Este INDICADOR DE STATUS iluminará em verde constante,
após um eletrodo dispersivo simples ser conectado de forma aceitável à
equipamento. O Indicador de Alarme / Status de Eletrodo Dispersivo Simples
NÃO fornece nenhuma indicação de qualidade do contato entre o eletrodo
dispersivo simples e o paciente.
Se a conexão entre o equipamento e o eletrodo dispersivo simples for rompida, o
INDICADOR DE STATUS de Eletrodo Dispersivo Simples piscará em vermelho, e
um alarme soará.
O INDICADOR DE ALARME / STATUS DE ELETRODO DISPERSIVO DUAL indica o
estado de um eletrodo dispersivo dual quando este estiver conectado à
equipamento. Este indicador compõe-se de um GRÁFICO DE BARRAS, o qual
indica a qualidade relativa da aplicação do eletrodo dispersivo dual, e de um
INDICADOR DE STATUS.
O INDICADOR DE STATUS piscará em vermelho antes da conexão de qualquer
eletrodo dispersivo ou da conexão de um eletrodo dispersivo dual que não esteja
aplicado ao paciente. Este INDICADOR DE STATUS piscará em verde após um
eletrodo dispersivo dual ser aplicado, e a impedância medida entre os
eletrodos dispersivos duais estiver em um nível aceitável. O INDICADOR DE
STATUS iluminará em verde constante, na primeira ativação, usando um
controle de mão ou chave de pedal com um eletrodo dispersivo dual que
esteja instalado e conectado com uma qualidade de contato aceitável.
Antes da ativação, o GRÁFICO DE BARRAS mostrará uma medida relativa da
qualidade do contato entre os dois elementos do eletrodo dispersivo dual. Um
contato de boa qualidade é indicado pela iluminação de muitos segmentos,
enquanto que um contato de baixa qualidade iluminará o número menor de
segmentos.
Um contato com qualidade aceitável para permitir um uso seguro da equipamento
será indicado pela iluminação de um ou mais segmentos. Todos os segmentos do
GRÁFICO DE BARRAS serão iluminados na ativação com um eletrodo dispersivo

42
aceitavelmente instalado e conectado. Um número menor de segmentos do
GRÁFICO DE BARRAS será iluminado, à medida que a qualidade do contato do
eletrodo dispersivo deteriorar-se; conseqüentemente, o Indicador de Alarme/
Status de Eletrodo Dispersivo Dual fornece uma medida relativa da qualidade do
contato, à medida que o procedimento avança.
Se o contato deteriorar-se a um nível inaceitável, todos os segmentos do
GRÁFICO DE BARRAS serão apagados, o Indicador de Alarme / Status de
Eletrodo Dispersivo Dual piscará em vermelho e um alarme soará.
Quando ocorre um alarme, confirme fisicamente o contato do eletrodo dispersivo com
o paciente. Alise a superfície do eletrodo dispersivo com a mão, para melhorar o
contato do eletrodo com a pele do paciente. Segmentos do gráfico de barras em verde
indicarão um melhor contato com o paciente. Substitua o eletrodo dispersivo, se um
indicador de alarme / status de eletrodo dispersivo continuar a piscar em vermelho.

NÃO DEPENDA EXCLUSIVAMENTE DO INDICADOR DE


ALARME/ STATUS DE ELETRODO DISPERSIVO DUAL PARA
CONFIRMAR A BOA APLICAÇÃO DE UM ELETRODO
DISPERSIVO. O PROFISSIONAL QUALIFICADO DEVERÁ
ADVERTÊNCIA TOMAR A DECISÃO FINAL SOBRE A CORRETA COLOCAÇÃO DE
UM ELETRODO DISPERSIVO.

9. O equipamento energiza-se até os últimos ajustes, quando foi ativada pela última
vez. Observação: A energização de um ajuste “0” é uma opção de configuração
que pode ser selecionada por um Técnico Biomédico com Qualificação Hospitalar.
Verifique se a equipamento está ajustada corretamente no modo desejado
selecionado. Fixe os ajustes conforme necessário. Agora a equipamento está
pronta para a operação.
10. Mova-se para o Modo Especial LAP, para limitar a tensão de saída durante
procedimentos Laparoscópicos.
11. Mova-se até o Modo Especial FLUIDS para iniciar o corte e coagulação durante
procedimentos realizados em meios fluídicos.
12. Coloque o Modo Corte Monopolar em Puro (Pure) para corte ou um dos três
modos Mistura (Blend), para corte com hemóstase.
13. Coloque o Modo Coag Monopolar em PINPOINT, para prover coagulação em
contato de tensão baixa / branda, em STANDARD, para prover um maior grau
de dessecação (i.e., maior formação de arco), ou em SPRAY para fulguração
sem contato.
14. Vá até BIPOLAR MACRO para uma dessecação de tecido bipolar normal, ou até
BIPOLAR MICRO para uma dessecação de tecido bipolar delicada, com baixa
tensão.
15. O Medidor de Saída Bipolar provê uma medida de dessecação de tecido entre
as pontas de fórceps bipolares, medindo a resistência do tecido. Resistências
de tecido mais elevadas indicam um maior grau de dessecação. Diversos
segmentos iluminados indicam uma baixa dessecação, enquanto que um
número menor de segmentos iluminados indica uma maior dessecação.
Poucos segmentos serão iluminados, quando a alimentação bipolar é aplicada

43
pela primeira vez, pelo fato de a resistência do tecido ser alta. À medida que
a alimentação bipolar continua, fluido intercelular é liberado, o que diminui a
resistência, fazendo com que mais segmentos se iluminem. À medida que o
tecido entre as pontas bipolares torna-se mais dessecado, um número menor
de elementos do gráfico de barras será iluminado. Quando a dessecação
chegar a um ponto em que houver um único elemento do gráfico de barras
iluminado, o Tom de Saída Bipolar soará. Observação: Dependendo do
volume de tecido entre as pontas, o movimento do Medidor de Saída Bipolar
poderia ocorrer com bastante rapidez. Certifique-se de que o volume do tom
esteja devidamente ajustado, antes de utilizar o recurso Tom de Saída
Bipolar. O volume do Tom de Saída Bipolar pode ser ajustado enquanto
ativado no modo Bipolar com fórceps aberto.
16. Selecione Corte de Pulso (Pulse Cut) para pulsar picos de energia de corte, para
uma dessecação precisa com um mínimo de necrose térmica.
17. Selecione Coag de Pulso (Pulse Coag) para pulsar picos de energia de
coagulação para uma hemóstase precisa nos modos STANDARD ou SPRAY.
Pulse Coag não pode ser selecionada enquanto o modo PINPOINT estiver
selecionado.
18. Coloque os ajustes de potência CUT, COAG e BIPOLAR nos níveis desejados,
conforme segue:
 Para aumentar ou diminuir o ajuste de potência em uma etapa, pressione
e libere momentaneamente a Tecla de Ajuste de Potência desejada CUT,
COAG ou BIPOLAR. O ajuste de potência aumentará em uma etapa, e um
tom curto soará.
 Para aumentar ou diminuir o ajuste de potência em diversas etapas,
pressione e retenha a Tecla de Ajuste de Potência CUT, COAG ou
BIPOLAR desejada. Para as primeiras nove etapas enquanto a tecla
estiver retida, o ajuste de potência aumentará ou diminuirá em
incrementos de etapa com um tom curto para cada etapa. Se a tecla for
retida continuamente após a nona etapa, o ajuste de potência aumentará
ou diminuirá a uma taxa acelerada, com um tom contínuo, até que a
Tecla de Ajuste de Potência seja liberada.
Se tiver qualquer dúvida quanto aos ajustes adequados, empregue baixos ajustes
de potência inicialmente, e efetue ajustes intra-operacionalmente de acordo com
as solicitações do cirurgião. O uso de um registro por escrito do ajuste de potência
preferido por cada cirurgião, para diversos procedimentos, agilizará a configuração
pré-operação subseqüente.

2.6 OPERAÇÃO

2.6.1 Geral
CERTIFIQUE-SE DE QUE AS CHAVES DE PEDAL NÃO SEJAM
PRESSIONADAS INAVERTIDAMENTE, DE FORMA A EVITAR QUE
ACESSÓRIOS SEJAM ATIVADOS NÃO INTENCIONALMENTE. COLOQUE
AS CHAVES DE PEDAL EM LOCAIS QUE EXIJAM UMA AÇÃO
ADVERTÊNCIA DELIBERADA PARA ATIVÁ-LAS.

44
Ative a unidade no modo de operação desejado, pressionando o pedal adequado da chave
de pedal ou o interruptor de um acessório controlado manualmente. Faça o respectivo
ajuste de potência até que os efeitos cirúrgicos desejados sejam obtidos.
Alterações de ajuste de potência são limitadas, quando a equipamento é ativada para 10
watts ou 25% do ajuste do dial, o que for maior, no início da ativação. O ajuste de potência
será exibido no display digital para cada modo.
Os efeitos cirúrgicos obtidos dependem de diversos fatores, inclusive da forma de onda, do
tamanho do eletrodo, da geometria de eletrodos monopolares, do nível de potência e da
técnica cirúrgica. O tamanho e a geometria de eletrodos monopolares são significativos, no
sentido de que um eletrodo de tamanho grande, com ausência de características cortantes
(por exemplo, eletrodo de esfera), não tenderão a cortar, independente do nível de
potência de saída. De maneira inversa, um eletrodo pequeno e cortante, como uma agulha
ou laço de fio, provavelmente cortará simplesmente por uma pressão mecânica, com
ajustes de potência conservadores. Observe que outros modelos de gerador terão efeitos
clínicos diferentes do System 5000™, mesmo quando os ajustes de potência forem os
mesmos.
A forma de onda Coagulação Bipolar foi projetada para minimizar a aderência e o pipocar
de tecido, limitando a tensão de saída, independente do ajuste de potência. A hemóstase
em bipolar é mais localizada do que em monopolar, uma vez que o tecido aderido entre as
pontas do fórceps é mais afetado. Isto é particularmente desejável na cirurgia vascular,
em que a corrente monopolar pode concentrar-se no vaso afetado e resultar em efeitos
indesejados sobre o tecido. Esta localização facilmente controlada também é benéfica em
cirurgia plástica e em neurocirurgia.

2.6.2 Corte de Pulso Monopolar


Corte de Pulso Monopolar provê picos pulsantes de energia de corte para uma dessecação
precisa.
Em Corte de Pulso Monopolar, a Dessecação ocorrerá com durações de 70 ms, a cada 600
ms. Normalmente, cada pulso dessecará menos de 1 mm, dependendo do ajuste de
potência, do tamanho e do tipo do eletrodo e da massa do tecido que estiver sendo
dessecado. Dois tons distintos são audíveis durante a ativação em Corte de Pulso,
conforme descrito na Seção 1.2.9. A potência mostrada no dial é a saída de potência
durante os pulsos. Enquanto a natureza pulsada tornar a potência média baixa, a potência
durante os pulsos pode ser bastante elevada.

45
ATIVAÇÕES DE COAG NÃO SERÃO PULSADAS COM CORTE DE
PULSO (PULSE CUT) SELECIONADO. COLOQUE A POTÊNCIA DE
COAG MONOPOLAR EM 0, QUANDO USAR CORTE DE PULSO,
PARA SE CERTIFICAR DE QUE NENHUMA ATIVAÇÃO
ACIDENTAL DE COAG CAUSE FERIMENTO AO PACIENTE.

CONFIRME SE O MODO CORTE DE PULSO FOI DEVIDAMENTE


SELECIONADO, ANTES DA ATIVAÇÃO, PARA SE CERTIFICAR
ADVERTÊNCIA
DE QUE UMA APLICAÇÃO INCORRETA NÃO RESULTE EM
FERIMENTO AO PACIENTE.

OUÇA SE HÁ O TOM DISTINTO DE ATIVAÇÃO DE CORTE DE


PULSO, PARA CONFIRMAR SE O CORTE DE PULSO ESTÁ
EFETIVAMENTE ATIVO.

2.6.3 Coag Pulso Monopolar


O modo Coag Pulso Monopolar provê picos pulsantes de energia de coagulação para uma
hemóstase precisa nos modos STANDARD ou SPRAY. A potência média será mostrada
como metade do pico de potência para esta seleção.
A energia de coagulação é pulsada durante 2,5 ms, a cada 5 ms, provendo um maior pico
de potência (durante a parte “ligada”), com uma menor potência média efetiva,
resultando em uma menor carbonização. Verifique se o indicador Coag Pulse está
iluminado, antes da ativação, para garantir o ajuste correto. Ouça o tom distinto de
Ativação do Coag de Pulso, durante a ativação, para confirmar se a função Coag de Pulso
está efetivamente ativa.

2.6.4 Modo Especial Fluids


O Modo Especial FLUIDS proporciona um rápido início do efeito clínico para procedimentos
cirúrgicos realizados em meio fluídico, provendo um pico de energia inicial quando a
ativação é iniciada.

2.6.5 Modo Especial Lap


O Modo Especial Lap proporciona uma excelente segurança, limitando a tensão de saída, o
que minimiza os efeitos potencialmente perigosos de acoplamento capacitivo e de falha de
isolamento. Os usuários notarão que Standard Coag e Spray Coag terão um efeito de
coagulação mais suave, ou seja, arcos menores e uma menor área clinicamente afetada,
quando o Modo Especial Lap é selecionado. Quando for desejado um efeito de coagulação
mais agressivo, Pinpoint Coag, Standard Coag ou Spray Coag no Modo Geral (General)
pode ser selecionado. Quando selecionar o Modo Geral, no Modo Especial Lap, espere um
efeito cirúrgico mais agressivo, e ajuste a potência devidamente. Utilize sempre o menor
ajuste de potência necessário para obter o efeito clínico desejado. Veja as instruções
fornecidas pelo fabricante do acessório laparoscópico, quanto às especificações de tensão
máxima.

46
2.6.6 Programação
Até 9 ajustes de potência e modos completos podem ser facilmente armazenados e chamados
novamente a qualquer momento. Além disso, há dois ajustes que a unidade registra
automaticamente, “L” e “0” (zero).
A unidade armazena automaticamente os ajustes mais recentes, ao ser desligada, e
restabelecerá tais ajustes quando for ligada. Um “L” (de “Last” - último) será mostrado
no Indicador de Localização de Programa. Observe que se ocorrer uma pane elétrica
durante a ativação, os valores armazenados no local “L” serão aqueles de antes da
pane elétrica.
O local do “0” (zero) fixa todos os ajustes de potência em zero, e os modos de ativação
para Pure Cut, Standard Coag e Bipolar Micro. Os ajustes 1 a 9 contêm ajustes
armazenados pelo usuário.

2.6.6.1 Armazenar Programas


1. Selecione o local de armazenamento desejado ANTES de estabelecer os modos
desejados e os ajustes de potência. À medida que cada local é mostrado, os displays
indicarão o conteúdo de tal local.
2. Estabeleça os modos, os ajustes de potência e coxim (pad), conforme desejar.
Observe que ajustes de modo não exibidos também são armazenados, nesta
ocasião.
3. Pressione a tecla STORE (armazenar). Se for necessário uma correção, basta
ajustar a máquina conforme desejado e pressionar STORE novamente. Confirme
se os ajustes do programa estão corretos, antes do uso.

2.6.6.2 Usar Programas


Selecione o local do ajuste armazenado, rolando a tela através dos locais de programas,
usando a tecla de Rolagem de Seleção de Programa. Confirme se os ajustes de programa
estão corretos, antes do uso.

2.6.7 Controle Remoto de Potência


O Controle Remoto de Potência proporciona ao cirurgião a capacidade de alterar ajustes
de potência a partir do campo cirúrgico, utilizando chaves de ativação no acessório
monopolar.

O uso e a colocação correta de um eletrodo dispersivo é um


elemento-chave para uma eletrocirurgia segura e eficaz. Siga as
! instruções e práticas recomendadas pelo fabricante para o
preparo, colocação, uso, inspeção e remoção de qualquer eletrodo
CUIDADO dispersivo fornecido para uso juntamente com esta unidade.

O Controle Remoto de Potência só pode ser ativado quando o Indicador de Controle


Remoto de Potência estiver ativado. Este modo pode ser selecionado ou desselecionado
através da Tecla de Controle Remoto de Potência. O Controle Remoto de Potência estará
sempre desativado na energização.

47
2.6.7.1 Alterar a Potência Monopolar Remotamente
1. Selecione o Controle Remoto de Potência pressionando a Tecla Controle Remoto
de Potência (Remote Power Control).
2. Clique duas vezes no botão CUT, no acessório para ajustar a potência de corte, ou
clique duas vezes no botão COAG para ajustar a potência de coagulação.
3. Soará um tom de aceitação, permitindo ajustes de potência apenas a partir do
acessório em que o duplo clique foi detectado.
4. Somente o Indicador de Potência para o ajuste de potência associado e
selecionado será iluminado.
5. Somente a Tecla Controle Remoto de Potência (Remote Power Control) no painel
frontal estará funcional.
6. Pressione CUT no acessório para aumentar a potência, ou COAG para diminuir a
potência. Um tom audível soará para cada mudança de incremento de potência.
7. Um tom curto para cima ou para baixo soará a cada etapa de um watt.
8. À medida que os botões cut e coag no acessório forem mantidos pressionados por
mais de nove passos de um watt, o ajuste de potência será acelerado e soará um
tom contínuo. Liberar a chave e depois pressioná-la novamente iniciará a função de
etapa única.
9. Para encerrar o Controle Remoto de Potência:
a) Clique duas vezes em CUT ou COAG.
-OU-
b) Desligue o Modo Controle Remoto de Potência.
-OU-
c) Não pressione os botões CUT ou COAG por 3 segundos, e a função esgotará
seu tempo.

10. Um tom de aceitação soará, retornando o controle à operação normal.

2.7 Manutenção pelo Usuário

2.7.1 Informações Gerais sobre Manutenção


Embora o System 5000™ tenha sido projetado e fabricado de acordo com altos padrões
da indústria, recomenda-se efetuar uma inspeção periódica e testes de desempenho por
um Técnico Biomédico Com Qualificação Hospitalar, utilizando as técnicas descritas no
Manual de Serviço do System 5000™ da ConMed (Catálogo Número 60-8017-ENG), para
garantir uma operação segura, eficaz e contínua.

2.7.2 Limpeza
A parte externa do equipamento pode ser limpa passando nela um pano umedecido (e
não embebido) com um detergente suave ou solução desinfetante suave.

48
2.7.3 Inspeção Periódica
O System 5000™ deverá ser inspecionado visualmente pelo menos uma vez por ano. Tal
inspeção deverá incluir verificações quanto a:
 Dano ao cabo de alimentação.
 Dano ao plugue elétrico.
 Aperto do plugue elétrico.
 Aperto do botão de controle de volume.
 Cruzamento adequado, limpeza e ausência de dano aos conectores do
paciente.
 Dano interno ou externo óbvio à equipamento.
 Acúmulo de fiapos ou fragmentos no interior da equipamento ou no
dissipador térmico.

2.7.4 Testes Periódicos de Desempenho


O System 5000™ deverá ser testado quanto a desempenho por um Técnico Biomédico
Com Qualificação Hospitalar pelo menos uma vez por ano. Cada equipamento fornecida
com uma Folha de Dados de Teste de Produto em série, a qual tabula os resultados dos
testes de fábrica efetuados na unidade. Esses dados podem ser utilizados como referência
para testes posteriores, devendo ser disponibilizados ao Técnico Biomédico Com
Qualificação Hospitalar que realizar os testes.

2.8 EM CASO DE DIFICULDADE

2.8.1 Alarme de Eletrodo Dispersivo


Qualquer problema com o eletrodo dispersivo será indicado por uma iluminação em
vermelho dos Indicadores de Alarme / Status de Eletrodo Dispersivo. Tentativas de ativação
resultarão em um alarme sonoro de falha. Substitua o eletrodo dispersivo, caso qualquer
contato com o paciente tenha sido perdido.
Se um alarme de A.R.M™ ou de eletrodo dispersivo for ouvido intra-operacionalmente,
confirme fisicamente a fixação correta do eletrodo dispersivo no paciente, e se o display
enquadra-se dentro da faixa de ajuste.

2.8.1.1 Alarme de Eletrodo Dispersivo


Caso ocorra uma condição de alarme de Eletrodo Dispersivo Simples, confirme se um
eletrodo dispersivo simples está fixado à equipamento.
Verifique todas as conexões de cabo de eletrodo dispersivo e substitua o cabo ou o
eletrodo dispersivo, se necessário.

2.8.1.2 Alarme de Eletrodo Dispersivo Dual


Caso ocorra uma condição de alarme de Eletrodo Dispersivo Dual, verifique o Indicador de
Alarme/Status de Eletrodo Dispersivo Dual sobre dicas para o problema:
a. Se apenas o Indicador de Alarme/Status de Eletrodo Dispersivo Dual piscar

49
em vermelho, a resistência estará muito alta. Isto pode ser causado pela
escolha inapropriada de um local para o eletrodo dispersivo, por um cabo
rompido ou por conexões ruins com o equipamento.
b. Se os indicadores de Alarme de Eletrodos Dispersivos Simples e Duais
piscarem em vermelho em uníssono, a impedância estará muito alta. Esta
condição pode ser causada por um curto no cabo, um curto entre os dois
coxins no eletrodo dispersivo ou alguma falha dentro do equipamento.
Substitua o eletrodo dispersivo enquanto assegura que este mantém contato
apenas com o paciente.

2.8.2 Códigos Acc


Com bastante freqüência, os códigos Acc são causados por falhas em acessórios
conectados à equipamento. A falha pode ser corrigida freqüentemente na sala de
operação sem um chamado de assistência. A lista a seguir apresenta o significado de cada
código. Para cada código, verifique o acessório indicado para a operação correta. Se a falha
persistir, desconecte o acessório, desligue a equipamento e em seguida ligue-a novamente.
Se a falha ainda estiver presente, solicite a assistência de um Técnico Biomédico Com
Qualificação Hospitalar.

Código Display Acc Significado e Solução Solução


Certifique-se de que o pedal da chave
Acc FS Chave de pedal Monopolar em Curto
de pedal não esteja comprimido
Certifique-se de que o pedal da chave
Acc bPF Chave de pedal Bipolar em Curto
de pedal não esteja comprimido
Acessório Monopolar Esquerdo em Substitua o acessório controlado
Acc LH
Curto manualmente.
Substitua o acessório controlado
Acc rH Acessório Monopolar Direito em Curto
manualmente.
Acc bP Acessório bipolar em Curto Substitua o acessório bipolar.
Acc CP Tecla do Painel Controle emperrada Certifique-se de que nenhuma tecla no
painel de controle seja pressionada na
energização.

2.8.3 Códigos de Err


Normalmente, Códigos de Err não podem ser corrigidos na sala de operação, e requerem
a assistência de um Técnico Biomédico Com Qualificação Hospitalar. Eventualmente, ligar
e religar a equipamento sanará uma falha Err e reiniciará a operação normal do
equipamento.

2.8.4 Se Tudo o Mais Falhar


Entre em contato com os Serviços Técnicos da CONMED Electrosurgery, através dos
números de telefone ou de fax relacionados na capa frontal interna do presente manual.
Informe o número de série e o modelo, conforme a plaqueta de identificação no painel
traseiro, juntamente com uma descrição do problema, incluindo os ajustes de potência, os
acessórios em uso e o código de falha.

50
2.9 Proteção Ambiental
O recipiente de embarque e o material de embalagem deverão ser guardados, para o caso
de o equipamento precisar ser retornada à fábrica para assistência. No final da vida útil do
equipamento, este deverá ser descartado em conformidade com os respectivos
regulamentos locais. Os materiais componentes são:
 Dissipadores térmicos e cubículo de alumínio.
 A alça traseira do equipamento é de alumínio.
 Painéis de fiação impressa termocurados, contendo componentes
eletrônicos diversos.
 Transformadores fabricados em aço e cobre.
 Cabo de rede elétrica fabricado em termoplástico e cobre.
 Recipiente de embarque em papelão, sendo os materiais de embalagem uma
combinação de espuma de uretano e filme de polietileno.
A D
CUT

COAG
RF RF
B C
ELETRODO METÁLICO SIMPLES ELETRODO METÁLICO DUAL

CONEXÕES DE ELETRODO NEUTRAS CONEXÕES DE CHAVE DE PEDAL


MONOPOLARES
CUT

COAG

B
RF

CONEXÕES MONOPOLARES ATIVAS CONEXÕES BIPOLARES DE CHAVE DE


ACIONADAS A CHAVE DE MÃO PEDAL

RF

CHAVE DE MÃO (OPCIONAL)

RF

CONEXÕES BIPOLARES ATIVAS


Figura 2.4 Diagrama Esquemático de Acessórios

51
Figura 2.5 - Conexões de Acessórios

2.10 Acessórios de Uso Exclusivo

Código Descrição
60-5103-001 01 pedal bipolar, com 3,05 m
60-5103-002 01 pedal bipolar, com 4,57 m

60-7000-001 01 pedal monopolar

60-8005-SYS-VAC 01 Carrinho 120V

ESTES ACESSÓRIOS SÃO DE USO EXCLUSIVO COM O EQUIPAMENTO, E


DEVEM SER ADQUIRIDOS PARA USO CONJUNTO.
ATENÇÃO!

52
2.11 Relação de Partes/ Peças
As peças de reposição estão listadas na CONMED. Muitas das peças mais comuns podem estar
disponíveis nos fornecedores locais de eletrônicos.

Lista de Materiais: Conjunto Superior e Chassis

REF. DES. CONMED P/N DESCRIÇÃO

MISC. CONJUNTO SUPERIOR / COMPONENTES do CHASSIS

N/A 62-5294001-00 CTN, REMESSA ESU


N/A 62-3065002-00 ETIQUETA, CE 0123
N/A 62-6755001-00 ETIQUETA, U.L.
N/A 62-6998001-00 FIRMWARE, FPGA
N/A 62-6932001-00 ESPAÇADOR, HEX, NYLON, 10-32x7/8
N/A 62-6534001-00 CONJUNTO PARAFUSO E PORCA, SQ. CONE
N/A 62-6554005-00 PARAFUSO, SQ. CONE, 10-82
N/A 62-5887001-00 PINÇA, CABO, ARTICULADA
N/A 030445107 PARAFUSO FH PH BLK 6-52X1/2
N/A 62-6534004-00 PARAFUSO, SQ. CONE, 2-32x3/8
N/A 62-6543001-00 COBERTURA, RS282, A2/A5
N/A 62-1254001-00 FUSÍVEL DO SUPORTE
N/A 62-0345001-00 NUT KEPS 4-40
N/A 62-1206005-00 HASTE, GND EQUIV M6 ROSQUEADA
N/A 62-7058001-00 ENTRADA AC, IEC 820
N/A 030446007 PARAFUSO PH PH BLK 4-40X1/2
N/A 62-0343002-00 NUT KEPS 6-32
N/A 62-0887002-00 PÉ PLÁSTICO 5/8” H
N/A 62-6584002-00 CONJUNTO PARAFUSO & ARRUELA, SQ. CONE
N/A 62-6341001-00 INTERRUPTOR ALTERNADO PWR DP 125V 16A
N/A 62-6211001-00 MM BANANA JACK
N/A 62-6212001-00 BANANA JACK, HC
N/A 62-6214002-00 SUPORTE DO PINO
N/A 61-6606001-00 SUB-CONJUNTO, CONECTOR, A2/A5
N/A 62-6215001-00 CONTATO RAD
N/A 62-6901001-00 SUPORTE DO CONECTOR
N/A 62-6902001-00 PLACA DE CONTATO
N/A 62-6908001-00 ELETRODO DE SAÍDA
N/A 62-6905001-00 MOLA DE TORSÃO
N/A 62-6904001-00 PINO PIVOTANTE
N/A 62-0797005-00 ANEL DE RETENÇÃO 1/8”
N/A 62-7146002-00 TUBO HS, IPO, 8/16” TRANSPARENTE
N/A 080257005 PARAFUSO EDR HD PH, 4-40X5/2
N/A 62-0649004-00 SELANTE LOOTITE #25-40 20GR
N/A 62-7046001-00 PORCA, DELRIN, 8mm
N/A 62-6609001-00 PORCA, CAGE, 6-82
N/A 62-6554006-00 PARAFUSO, SQ. CONE, 6-32x8/4
N/A 62-6584008-00 PARAFUSO, SQ. CONE, 10-32x1/2
N/A 62-7146005-00 TUBO HS, IPO, ¼" TRANSPARENTE
N/A 62-0418003-00 ARRUELA DE TRAVAMENTO IT #6
N/A 62-6921001-00 SUPRESSOR EMI, CAIXA
N/A 62-6877001-00 CORE PAIR-RITE
N/A 030462002 ARRUELA, FALT, BLK OXIDE, #4
N/A 62-7042001-00 CABO DO CONTROLADOR
N/A 030893107 ESPAÇADOR HEX, 1/2"X6-32
N/A 62-6944001-00 PROTEÇÃO, SIS 2450
N/A 62-4884001-00 FITA, INSUL, PTFE, 1-1/2"

53
N/A 62-7048001-00 ESPAÇADOR, HEX NYLON, 6-32x1/2
N/A 62-6554007-00 PARAFUSO, SQ. CONE, 6-32X1/4
N/A 62-6905001-00 PINÇAS DE MOLA DE METAL W/VINIL O.

Lista de Materiais: Conjunto Força PCB

REF. DES. CONMED P/N DESCRIÇÃO

61-6981-001, 61-6981-101 CONJUNTO FORÇA PCB

BR1(A/2) 62-6310001-00 RETIFICADOR EM PONTE, MONTAGEM


PC
BR2(J/7) 62-7135001-00 RETIFICADOR EM PONTE, MONOFASE
C1(B/1) 62-7147001-00 CAPACITOR, MPF, 3.3uF, 100V 5%
C10(B/6);C13(B/7); C14(B/8) 62-2844001-00 CAP, 1.0uF 63V MET PE
C103, C104(K/9) 62-0268007-00 CAP, ELET 100UF 16V
C106,C107(K/14) 010261472 CAP, POLIPROP, 2KV, 4700 PF
C112(F/10); C113(H/10) 62-7162001-00 CAP MULTILYR CER 1.0uF 50V 10%
C15(B/10);C32(C/2); 62-0268001-00 CAP, ELE., 10uF, 16V 20%
C44(E/7);C70(G/14);
C75(K/9);C80(I/13);
C84(J/15);C94(J/3)
C19(A/11);C20(A/12) 62-1677005-00 CAP, METPE 0.22UF 100V 5%
C2(B/1) 62-0267010-00 CAP, CER, O0G, 680PF, 50V, 5%
C22(B/12);C39(E/1); 62-0267004-00 CAP, CER, O0G, 100PF, 50V, 5%
C41(E/2);C53(F/8);
C54(E/7);C78(G/10)
C24,C25(B/15); 62-1677004-00 CAP, 0.33 uF 100V 10% MET PE
C49(F/14);C50(G/14);
C81,C82(I/14); C105(J/15)
C26(C/14);C48(E/15) 62-1676003-00 CAP, 1.5 nF 2000V 10% PP
C3(B/1);C16(B/10); 62-0267016-00 CAP, CER, COG, 0.001UF, 50V, 5%
C29(C/1);C46(E/8)
C33(C/2) 62-0267017-00 CAP, CER, Z5U, 0.047UFD, 50V, 20%
C34(C/1) 62-0267011-00 CAP, CER, Z5U, 1.0UF, 100V, 20%
C36(C/10) 62-6956001-00 CAPACITOR, ELEC. 56uF, 16V
C38, C61, C95, C97(G/10); 62-0267001-00 CAP, CER, Z5U, .01UF, 50V, 20%
C57,C58(I/8); C59,C60(H/7);
C62,C64(G/12); C66,C68(I/12);
C74(J/9);C79(J/12); C86,C87(J/2);
C88,C89,C108, C109(K/2);C90(J/3);
C91,C110(K/3); C99(K/S);C100(H/9)
C4(B/1) 62-0267021-00 CAP, DIP CER, 82pF, 50V, 5%
C40(D/4); C42,C43(E/4) 62-7148001-00 CAPACITOR, ELE, 680uF 160V 20%
C5(B/1) 62-0267003-00 CAP, CER, Z5U, ..33UF, 50V, 20%
C51,C55(F/9); C52,C56(G/9); 62-7163001-00 CAP, CER, DISK, 100pF 500V 10%
C73,C92(H/9)
C6(A/11);C21(B/10); 62-0267002-00 CAP, CER, Z5U, .1UF, 50V, 20%
C23(B/12);C27(B/2); C28,C30(C/1);
C31(C/2);C35(D/1); C45(E/8);
C63,C65,C71(G/13);
C67,C69C72(I/13); C77(J/10);
C83,C85(J/15); C102(K/8);
C111(K/4)
C7(B/4);C47(C/9) 62-1675001-00 CAP, 5.6 nF 2000V 5% PP
C76(J/9) 62-1677009-00 CAP, .0022 uF 50V 10% MET PE
C8(B/4) 62-0265004-00 CAP CER DISC .1UF 500V
C9(B/6);C11(B/7); 62-6419334-00 CAP, MET, PP, 250V, 5%, 0.33UF

54
C12(B/8);C37(C/9)
C93,C101(J/8) 62-6956003-00 CAPACITOR, ELE., 1200uF, 50V
C96(J/9) 62-6764223-00 CAP, 0.022 uF 250V 10% MET PE
C98(I/8) 62-6956002-00 CAPACITOR, ELE., 150uF, 6.3V
D1(A/4) 62-7136001-00 DIODO, ULTRAFAST, 30A, TO-218
D14(K/8) 62-7137001-00 DIODO, SCHOTTKY, 50V, 5A
D19(F/10); 62-0292001-00 DIODO, ZENER, 8.2V
D20(H/10)
D2(A/5) 62-6130001-00 DIODO, ALTA VOLTAGEM, ALTA
VELOCIDADE
D3(A/9) 62-4865001-00 DIODO, 1N5401
D4(D/1); D5,D16(F/10); D8(G/14); 62-0290002-00 DIODO, 1N914B
D9(I/14);D10(J/10); D11(J/15);
D12(A/11);D13(K/4); D17,D18(H/10)
D6(C/10) 62-4861001-00 DIODO, P6KE12A
D7(D/7);D15(A/3) 62-3313002-00 DIODO, SCHOTTKY, SB1100
DS1(C/11) 62-4056001-00 LED, VERMELHO
F1(C/6);F4(C7); F5(C/8) 62-4866004-00 FUSÍVEL, 3/8 AMP 2AG FA
F11(F/7) 62-4643048-00 FUSÍVEL, 4A 5 X 20 mm
F2(C/6);F6(C/7); F7(C/8) 62-4643046-00 FUSÍVEL, 2.5A, 5X20
F3(D/6) 62-7151150-00 FUSÍVEL CERÂMICO, CARTUCHO
J1(B/15) 62-3598003-00 HEADER, STR. PINO, GOLD
J12(H/8) 62-7143001-00 RECEPTÁCULO, SCSI
J15(I/16) 62-6206001-00 CONTATO, SAÍDA LONGO
J17(K/4) 62-6300006-00 CON, PONTA, 0.156, 3 POS
J18(K/6) 62-7144001-00 PONTA, DUAS COLUNAS, VERTICAL S-
PINO
J19(K/4) 62-2845004-00 PONTA, RETA, .100, 5 PINO
J2(E/2);J9(I/9) 62-2845001-00 PONTA, RETA, .100, 2 PINO
J3(D/8) 62-3598004-00 PONTA, RETA. PINO, 3 CKT, TIN
J4,J5(C/16); 62-6205001-00 CONTATO, SAÍDA CURTO
J6(D/16); J10,J11(F/16); J13(G/16);
J14(H/16);J16(J/16)
J7(E/1) 62-7145001-00 RECEPTÁCULO, RT ÂNGULO, TH, 15-POS
J8(E/6) 62-6230304-00 COM, 4 CKT .093” PWB VERTICAL
JP1(L/5);JP2(L/6); 62-3062001-00 RES, ZERO OHM
JP3(K/7);JP4(K/5); JP5(J/4)
K1(D/2) 62-7142001-00 RELÉ, MINIATURA, 12V
K2(C/9) 62-6195002-00 RELÉ, FORÇA PCB, DPDT, 12V DC
K3(F/12);K4(H/12) 62-3473004-00 RELÉ, REED, HV, 14V
L1(B/12) 62-4178001-00 INDUTOR 20mH
L2(C/4) 62-4957003-00 INDUTOR, FORÇA, 100uH, 21A
L3(E/7) 62-6636330-00 INDUTOR, FXD RAD, 3.3uH, 2.05A
L5(E/8) 050119001 FERRITE SHIELD BEAD
L7(K/9) 62-6949001-00 IND, TOROID, HC, 56uH, 3.4A
Q1(A/3) 62-7139001-00 TRANSISTOR, MOSFET
Q10(J/8) 010476001 TRANS, MOSFET, DIP, 100V, 1A
Q2(A/6);Q3(A/7); Q4(A/8) 62-7188001-00 TRANS, POWER, PNP
Q5(A/9) 62-4242004-00 TRANSISTOR, 60V/0.04OHM NDP6060
Q7,Q8(B/11); 62-4239001-00 TRANSISTOR, 2N3904
Q9(D/1)
R1(A/1) 62-7150001-00 RES, AR ABERTO, 0.01 OHM, 5%
R10(B/6);R12(B/7); R14(B/8) 62-1693004-00 RES, FLAMEPRF .20 3W 5%
R11(B/6);R13(B/7); R15(B/8) 62-1693002-00 RES, FLAMEPRF 3.3 3W 5%
R16(A/10) 010166036 RES, FX, 1/4, 5%, 3.6
R17(B/10); R40,R41(E/2); 010166101 RES, 100 OHM 1/4W 5% CARBONO
R57,R60(G/14); R61,R63(I/14);
R80(J/15); R82,R84,R90(K/3)
R2,R4(B/1) 010316168 RES, FX, 1;82, 1%, 499
R20(A/11); 62-0961042-00 RES, MF, 26.7 OHM 1/4W 1%

55
R21(A/12)
R22,R23(B/11) 62-0364104-00 RES, 51K 1/4W 5% CF
R24(C/2) 010316158 RES, FX, 1/8W, 1%, 392 OHMS
R25(C/2); R67,R68,R75(G/9) 62-0961289-00 RES, MF, 10.0K, 1/4W, 1%
R26(C/2) 62-0961298-00 RES, MF 12.4K 1%
R27(C/1) 62-0364123-00 RES 330K, 1/4W, 5%
R28(D/2) 010316291 RES, FX, 1/SW, 1%, 8.66K
R29(C/2) 62-0961426-00 RES, MF, 267K, 1/4W, 1%
R3(B/1);R102(F/9); R103(H/10) 62-0364094-00 RES, 20K, 1/4W, 5%
R30(D/1) 62-0364070-00 RES, 2K, 1/4W, 5% CF
R31(D/1) 62-0364082-00 RES, 6200, 1/4W, 5%
R32(D/1) 62-0364072-00 RES, 2.4K, 1/4W, 5% CF
R33(E/8); R66(F/8) 62-0364050-00 RES, 300 1/4W 5%
R34(B/11) 62-0961305-00 RES, 14.7K 1/4W 1% MF
R35(C/11); R99,R105(F/10); 62-0364063-00 RES, 1K 1/4W 5% CF
R100,R106(H/9); R101(F/9);
R104(H/10)
R36(C/10) 62-0364095-00 RES, 22K, 1/4W, 5%
R37(D/11); R38(D/10); R52(E/10); 62-6957001-00 RESISTOR, WW, 47 OHM, 1%, 3W
R53,R55(E/11)
R39,R42(E/1) 62-7164001-00 PTC FUSÍVEL, REAJUSTÁVEL, 0,5A
R43(C/11) 62-7149001-00 RES, MET. OX., 33K, 1W, 5%
R44,R93(E/8) 010166020 RES, FX, 1/4W, 5%, 2.0
R45(G/10); R72(J/10) 62-0364081-00 RES, 5.6K 1/4W 5% CF
R46, R47(E/9) 62-0961038-00 RES, MF, 24.3 OHM 1/4W 1%
R48,R50(E/9); R49,R51(F/9); 62-0961001-00 RES, MF, 10 OHM, 1/4W, 1%
R69,R70,
R87(H/9);
R86(H/8);
R107(H/10);
R108(F/10)
R5(B/2) 62-0961420-00 RES, MF, 232K, 1/4W, 1%
R54(E/10) 62-6957002-00 RESISTOR, WW, 100 OHM, 1%, 3W
R56,R59(G/14); 62-0364045-00 RES, 180, 1/4W, 5%
R62,R64(I/14);
R78(J/15);
R81,R83,R89(K/3);
R85(K/9)
R58(G/14); 62-0364087-00 RES, 10K, 1/4W, 5% CF
R65(I/14);
R79(J/15);
R91(K/4)
R6(B/2) 62-0364101-00 RES, 39K, 1/4W, 5%
R7(B/2) 62-0364112-00 RES, 110K, 1/4W, 5%
R73(K/10) 62-0365061-00 RES, 820 1/2W 5% CF
R74(G/9); 62-0364135-00 RES, 1.0M, 1/4W, 5% CF
R97(F/10);
R98(H/10)
R76(G/9) 62-0961197-00 RES, MF, 1.10K 1/4W 1%
R77(G/10) 62-0961290-00 RES, MF, 10.2K, 1/4W, 1%
R8(B/2) 62-0364132-00 RES, 750K, 1/4W, 5%
R9(A/3) 62-0364015-00 RES, 10, 1/4W, 5%
R92(E/3) 010216000 RESISTOR, WW, 5W 5%, 10K
R94(E/8) 62-0364022-00 RES, 20, 1/4W, 5%
RV1(B/10) 62-4594004-00 VARISTOR, 17 VAC
T1(A/11) 62-4177001-00 XFMR, OSCILADOR
T2(A/13) 61-4176007-00 XFMR ISOLAMENTO DO BRAÇO, SÉRIE A
T4(E/9);T5(E/10) 62-6954001-00 TRANSFORMADOR, SENSOR DE
CORRENTE
T7(K/11) 61-7066001-00 TRANSFORMADOR, BIPOLAR/2450

56
T8(F/10);T9(H/10) 62-3948001-00 INDUTOR, SENS. CORR., 50T CEN. TAP
TP1(B/3);TP2(B/4) 62-2725001-00 PONTO DE TESTE .2”
TP1,TP7(B/3); 62-6325001-00 PONTO DE TESTE, PRETO, 0,200
TP2(B/4); COMPRIMENTO
TP3,TP4(A/10);
TP5(B/10);
TP6,TP19(C/2);
TP8(C/5);
TP9(D/10);
TP10(C/12);
TP11,TP15(F/8);
TP12(I/8);
TP13(G/9);
TP14(J/7);
TP16(I/9);
TP17(K/10);
TP18(L/10);
TP20(E/9)
U1(B/10);U3(E/7) 62-4081001-00 DIRECIONADOR MOSFET
U10(G/10) 62-4257001-00 IC QUAD COMPARADOR LM339
U12(J/3); 010647001 I.C., OPTO ACOPLADOR
U13,U16(K/3)
U15(K/8) 62-7140001-00 REGULADOR DE VOLTAGEM, 12V, TO-220
U2(C/1) 62-5388001-00 I.C., CONTROLE DE FATOR DE FORÇA
U4(I/7) 62-1374001-00 IC SXTR FAIXA ULN2003
U5,U6(G/12); 62-4238001-00 IC, OPTOISOLADOR OPTI 1264A
U7,U8(I/12);
U11(J/13)
U9(J/9) 62-0301001-00 IC, NE555 TIMER
VR1(C/11) 62-3957002-00 IC, REF VOLT .10.0V 1%, TO -92
XF2,XF6,XF7,XF11 62-0295002-00 FUSÍVEL CLIP
XF1,XF4,XF5 62-0295003-00 FUSÍVEL CLIP
XF3 62-0295004-00 FUSÍVEL CLIP
N/A 62-4878007-00 PARAFUSO,4-40X1/2 SHC
N/A 62-2726005-00 HEATSINK, TO220 PC 20C/W
N/A 030257005 PARAFUSO BDR HD/PH, 4-40X3/8
N/A 62-0260001-00 AMARRAÇÃO DO CABO .085 LARGURA
N/A 62-0620009-00 TUBO HS RNF100 TIPO 2 3/8”
TRANSPARENTE
N/A 62-0753005-00 PORCA, NYLON 10-32
N/A 62-4286001-00 PINÇA DO ISOLADOR TO220 0.69X0.2
N/A 62-4286002-00 PINÇA DO ISOLADOR TO220
N/A 62-4768001-00 BRAÇO DE MONTAGEM
N/A 62-4901001-00 ARRUELA, COMPRESSÃO #4
N/A 62-6320001-00 SUPORTE, FIO , 1”, THK PWB
N/A 62-6400001-00 PLACA TÉRMICA, TO-220
N/A 62-6400002-00 PLACA TÉRMICA, TO-247
N/A 62-6400005-00 PLACA TÉRMICA, TO-247, 1.15x.81
N/A 62-6400006-00 PLACA TÉRMICA, BR, 1.00x1.25
N/A 62-6534002-00 CONJUNTO PARAFUSO & ARRUELA, SQ.
CONE
N/A 62-6799001-00 PROTEÇÃO DO CONTATO
N/A 62-6931002-00 PARAFUSO, NYLON 10-32x5/8

57
2.12 Folha de Dados de Testes

Além dos equipamentos, A Folha de Dados de Testes também está


disponível. Caso deseje obter maiores informações, entre em
ATENÇÃO! contato com a CONMED.

Demais documentos adicionais devem ser solicitados diretamente ao fabricante, sempre que o
usuário julgar necessária a obtenção de informações complementares. O fabricante está à
disposição para quaisquer esclarecimentos desta natureza, e disponibiliza a possibilidade de
contato direto para isso, através do endereço:
Fabricante:
Conmed Corporation
525 French Road, Utica
New York 13502
EUA.

2.13 Relação de Materiais de Apoio

Além dos equipamentos, a Relação dos Materiais de Apoio também


está disponível. Caso deseje obter maiores informações, entre em
ATENÇÃO! contato com a CONMED.

Demais documentos adicionais devem ser solicitados diretamente ao fabricante, sempre que o
usuário julgar necessária a obtenção de informações complementares. O fabricante está à
disposição para quaisquer esclarecimentos desta natureza, e disponibiliza a possibilidade de
contato direto para isso, através do endereço:
Fabricante:
Conmed Corporation
525 French Road, Utica
New York 13502
EUA.

58
2.14 Eletrodos Compatíveis com o produto
Para ambos os modelos podem ser utilizados TODOS os modelos de eletrodo (placa) de
retorno das linhas MacroLyte e SureFit, REGISTRADOS SEPARADAMENTE.

O USO DE QUALQUER PARTE, ACESSÓRIO OU MATERIAL NÃO


ESPECIFICADO É DE INTEIRA RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO.
ATENÇÃO!
A CONMED NÃO SE RESPONSABILIZA SOB HIPÓTESE ALGUMA
QUANTO AO USO DE PRODUTOS NÃO COMPATÍVEIS, CONFORME
DESCRITO AO LONGO DESTE DOCUMENTO.
ESTA PRÁTICA PODERÁ, INCLUSIVE ANULAR A GARANTIA DO
PRODUTO.

2.15 Assistência Técnica no Brasil


Somente a INSTRUCOM está autorizada a representar este produto no Brasil, tanto para venda
quanto para assistência técnica. Em caso de necessidade, contactar:
Instrucom Comércio de Produtos Científicos Ltda.
CNPJ nº: 52.108.719/0001-44
Rua Pascal, nº 1777/81, Campo Belo.
São Paulo - SP – CEP: 04616-005
 

2.16 Apresentação Comercial

Componentes e Peças de Reposição:

SYSTEM 5000
 Sistema completo: gerador eletrocirúrgico System 5000 + pedestal móvel (carro) que inclui
cestas de armazenamento superiores e inferiores + pedal monopolar + pedal bipolar
 Gerador eletrocirúrgico System 5000
 Gerador eletrocirúrgico System 5000 + pedestal móvel (carro) que inclui cestas de
armazenamento superiores e inferiores
 Gerador eletrocirúrgico System 5000 + pedestal móvel (carro) que inclui cestas de
armazenamento superiores e inferiores + pedal monopolar
 Gerador eletrocirúrgico System 5000 + pedestal móvel (carro) que inclui cestas de
armazenamento superiores e inferiores + pedal bipolar
 Gerador eletrocirúrgico System 5000 + pedal monopolar
 Gerador eletrocirúrgico System 5000 + pedal bipolar.

59
TODOS os componentes podem ser vendidos SEPARADAMENTE
(unitariamente), como peças para reposição.
ATENÇÃO!

Além dos equipamentos, o CD de Treinamento, o Manual de


Operação e o Manual de Serviço também estão disponíveis.
ATENÇÃO! Caso deseje obter maiores informações, entre em contato com a
CONMED.

60

Você também pode gostar