Você está na página 1de 248

Sistema cobas u 411

Manual do Operador
Versões de software 3.2 e 3.3
cobas u 411

Histórico das revisões

Versão do Versão de Data da revisão Modificações


manual software
1.0 3.0 Março de 2007
1.1 3.1 Abril de 2010 Implementação de intervalos de referência
Utilização pretendida revista
Abreviatura CQ adicionada
Capítulo Controlos e Lotes: nota sobre
Controlos (CQ) adicionada.
2.0 3.2 Dezembro de 2010 Manuseamento de tiras-teste actualizado, nota
para manuseamento de códigos de barras
adicionada, informação de intervalos
actualizada.
2.1 3.2 e 3.3 Abril de 2013 Adaptado:
o Endereços de contacto
o Especificações dos códigos de barras
o Estrutura da secção Acessórios adicionais
e das sub-secções correspondentes
o Secção Repetir amostras individuais
o Impressões
o Alarmes do equipamento 33 e 63
Foram adicionadas informações de tira-teste
na coluna Explicação do alarme de amostra T
na tabela D-2.
É utilizado “leitor de códigos de barras” em
vez de “scanner de códigos de barras”
É utilizado “uma vez por mês” em vez de “4
semanas” ou “quatro semanas”.

Nota sobre a edição Manual do Operador do analisador cobas u 411


Foram feitos todos os esforços para assegurar que toda a informação contida neste
manual está correcta na altura da impressão da mesma. Contudo, a Roche
Diagnostics GmbH reserva-se o direito de efectuar quaisquer alterações necessárias
sem aviso prévio, como parte do desenvolvimento contínuo do produto.
Qualquer modificação ao equipamento feita pelo cliente, tornará a garantia ou o
acordo de assistência nulo e inválido.

Utilização pretendida O analisador de urinas cobas u 411 é um analisador de bancada semi-automático.


Destina-se a ler tiras-teste Combur10 Test M para análise de urina. Este analisador
destina-se à medição da bilirrubina, do sangue, da glicose, cetona, leucócitos, nitritos,
pH, proteína, densidade específica, urobilinogénio e cor (se seleccionado). Estas
medições são úteis na avaliação de perturbações renais, urinárias e metabólicas. Os
testes executados utilizando o cobas u 411 destinam-se apenas para prescrições em
diagnóstico in vitro. O analisador cobas u 411 apenas deve ser operado por pessoal
qualificado que trabalhe num ambiente profissional de laboratório.

Copyright © 2007-2013, Roche Diagnostics GmbH. Reservados todos os direitos.

Roche Diagnostics
2 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411

Marcas comerciais São utilizadas as seguintes marcas comerciais:


COBAS, COBAS U, URISYS 1800, URISYS 1800 ST, MIDITRON, COMBUR-TEST
e CHEMSTRIP são marcas comerciais da Roche.
Todas as outras marcas comerciais são propriedade dos respectivos titulares.
O analisador Miditron M é comercializado nos EUA como analisador Chemstrip UA
e no Canadá como analisador Urichem 1000.
As tiras-teste Combur10Test M são comercializadas nos EUA como tiras-teste
Chemstrip 10 UA e no Canadá como tiras-teste Chemstrip 10 A.
O Miditron ST é comercializado nos EUA/Canadá como Sediment Terminal
(Terminal de sedimentos).
As tiras de calibração Control-Test M são comercializadas nos EUA como Chemstrip
Calibration Strips.

Tipo de aprovação Os nossos dispositivos estão em conformidade com os requisitos de protecção da


directiva de IVD 98/79/EC. Além disso, os nossos dispositivos são fabricados e
testados de acordo com as normas internacionais EN/IEC 61010-2-101.
A conformidade dos dispositivos com estas normas é certificada pelos seguintes
símbolos:

Em conformidade com a directiva IVD 98/79/EC.

Emitido por Underwriters Laboratories, Inc. (UL) para o Canadá e os


EUA.
C ® US

Endereços de contacto

Fabricante Roche Diagnostics GmbH


Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemanha
Fabricado na Suíça

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 3
cobas u 411

Roche Diagnostics
4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411

Índice

Histórico das revisões 2 6 Operação diária


Endereços de contacto 3 Procedimentos operacionais básicos B-23
Índice 5 Iniciar o analisador B-30
Prefácio 7 Preparar amostras B-32
Como utilizar este manual 7 Analisar amostras B-33
Símbolos e abreviaturas 8 Trabalhar com resultados B-45
Desligar o analisador B-62
Descrição do sistema Parte A 7 Operações especiais
Analisar amostras de controlo B-65
1 Informações de segurança Trabalhar com resultados de amostras de c
Classificações de segurança A-5 ontrolo B-66
Precauções de segurança A-5 Calibrar o analisador B-74
Etiquetas de segurança do analisador e o seu Trabalhar com resultados de calibração B-77
significado A-8 Actualizar o software do utilizador B-81
Armazenar e carregar parâmetros do sistema,
2 Introdução ao sistema de teste e de sedimento B-82
Panorâmica geral do analisador A-13
Processamento de amostras A-14 8 Configuração
Princípio de leitura A-15 Valores limiares e patológicos B-85
Estados de funcionamento A-18 Ordem de saída B-86
Controlos e Lotes B-87
3 Hardware Tabela de intervalos B-92
Panorâmica geral do sistema A-23 Unidades B-95
Descrição do sistema A-25 Cor e aspecto B-96
Especificações técnicas A-33

4 Software
Manutenção Parte C
Panorâmica geral do software A-41
Login A-44 9 Manutenção geral
Panorâmica geral A-45 Precauções de segurança C-5
Trabalho (Ambiente de trabalho) A-47 Diariamente C-6
Utilidades A-62 Mensalmente C-12
Uma vez por ano C-14
Conforme for necessário C-16
Operação Parte B

5 Instalação
Resolução de problemas Parte D
Condição de entrega e acessórios B-5
Instalação do analisador B-6 10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes)
Definir utilizadores B-12 Alarmes na impressão de resultados D-5
Activar o Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos) B-14 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Instalar outro idioma B-15 Perspectiva geral sobre os alarmes D-9
Utilizar o analisador pela primeira vez B-18 Manuseamento de alarmes D-11
Eliminação do analisador B-19 Lista de alarmes do equipamento D-12

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 5
cobas u 411

Glossário e Índice remissivo Parte E

Glossário E-3
Índice remissivo E-7

Revisões Parte F

Roche Diagnostics
6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411

Prefácio

O analisador cobas u 411 é um sistema semi-automático de análise de urinas,


destinado à determinação qualitativa ou semi-quantitativa in vitro de analitos da
urina, incluindo densidade específica (DENS), pH, leucócitos, nitritos, proteínas,
glicose, cetonas, urobilinogénios, bilirrubinas e eritrócitos. O analisador também
determina a cor da urina.
O analisador cobas u 411 utiliza tiras-teste Combur10Test M (ver Marcas comerciais
na página 3).
O analisador cobas u 411 está optimizado para analisar entre 30 e 100 amostras de
urina por dia. O analisador cobas u 411 apenas deve ser operado por pessoal
qualificado que trabalhe num ambiente profissional de laboratório. O analisador foi
desenvolvido e concebido para analisar apenas amostras de urina.
Antes de utilizar o analisador, é importante que o operador leia atentamente este
manual.
Qualquer inobservância das instruções do Manual do Operador pode resultar num
risco de segurança.

Como utilizar este manual

o Guarde este manual num local seguro onde não possa ser danificado e fique disponível para
referência.
o Este Manual do operador deverá estar sempre acessível.

O índice no início do manual e no início de cada capítulo torna fácil encontrar o


assunto que está à procura. Também encontrará um índice remissivo completo no
fim do manual.
O manual está dividido nas seguintes partes:

Parte A – Descrição do sistema A Descrição do sistema contém informações sobre a operação segura do analisador
cobas u 411. Também oferece uma panorâmica geral do analisador. Finalmente, esta
secção explica os componentes de hardware do analisador com as especificações
técnicas, assim como os componentes de software.

Parte B – Operação Esta secção define o procedimento de instalação, assim como as operações diárias e
especiais do analisador cobas u 411, num guia passo a passo.

Parte C – Manutenção Esta secção apresenta os detalhes de todas as acções de manutenção geral.

Parte D – Resolução de Esta secção contém informações sobre como responder a mensagens de erro de
problemas resultados e do equipamento, e apresenta as directrizes de resolução de problemas
para mensagens que não podem ser solucionados pelo operador.

Parte E – Glossário e Índice Esta secção contém o glossário e o índice remissivo.


remissivo

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 7
cobas u 411

Símbolos e abreviaturas

Os símbolos são utilizados para ajudar a localizar e interpretar rapidamente as


informações deste manual. Esta secção explica as convenções de formatação
utilizadas neste manual.

Símbolos São utilizados os seguintes símbolos:

Símbolo Definição
a Instrução
o Ponto de tópico
e Referência cruzada
h Comandos utilizados para chamar um ecrã ou uma função específica
Nota

Atenção

Advertência

Risco de infecção

Abreviaturas São utilizadas as seguintes abreviaturas:

Abreviatura Definição
A
ASCII American Standard Code for Information Interchange (Código
padrão americano para intercâmbio de informações)
ASP Aspecto
ASTM American Society for Testing Material (Sociedade Americana de
Material de teste)
B
BIL Bilirrubinas
C
C/D Dígito de verificação
CET Cetonas
COM Banda de compensação
COR Cor
CQ Controlo de qualidade
csv valores separados por vírgulas
E
EN Norma Europeia
ERI Eritrócitos

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 8
cobas u 411

Abreviatura Definição
G
GLU Glicose
I
ID Número de identificação
IEC Comissão Internacional Electrotécnica
L
LED Díodo emissor de luz
LEU Leucócitos
N
neg Negativo
NIT Nitritos
nm Nanómetro
norm Normal
P
pos Positivo
PRO Proteínas
R
RAM Random access memory – Memória de acesso aleatório
Rem Remissão (= Reflectância)
ROM Read only memory – Memória apenas para leitura
S
SG Densidade específica
SI Standard Internacional ou Sistema Internacional
SW Software
U
UBG Urobilinogénios

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 9
cobas u 411

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 10
Descrição do sistema A

1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3


2 Introdução ao sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-11
3 Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-21
4 Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-39
cobas u 411 1 Informações de segurança
Índice

Informações de segurança

Este capítulo contém informações sobre a operação segura do analisador cobas u 411.

Neste capítulo Capítulo 1


Classificações de segurança ............................................................................................ A-5
Precauções de segurança ................................................................................................ A-5
Recomendações para a eliminação de material .................................................... A-7
Etiquetas de segurança do analisador e o seu significado ......................................... A-8

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-3
1 Informações de segurança cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
A-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 1 Informações de segurança
Classificações de segurança

Classificações de segurança

Antes de começar a trabalhar com o analisador cobas u 411, é essencial que o


utilizador leia e compreenda os avisos, as advertências e os requisitos de segurança
contidos neste manual. Esta secção explica como é que as informações de precaução
estão formatadas neste manual.
As precauções de segurança e as notas importantes do utilizador estão classificadas de
acordo com as normas ANSI Z535. Familiarize-se com os seguintes significados e
ícones:

Advertência
Indica a possibilidade de uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá causar a morte
ou ferimentos graves.
Exemplos de “ferimentos graves” incluem a perda da vista, queimaduras (de alta temperatura e
de baixa temperatura), choque eléctrico, fractura de ossos ou envenenamento. Estes ferimentos
requerem assistência médica.

Atenção
Indica a possibilidade de uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá causar
ferimentos ligeiros, danificar o equipamento, resultados incorrectos ou perda de dados de
resultados.
“Ferimentos ligeiros” referem-se a ferimentos que poderão requerer assistência médica.
“Equipamento” refere-se a danos que se podem estender a edifícios, mobília, etc.

Precauções de segurança

Segurança eléctrica
Ligue o analisador apenas a tomadas de alimentação de energia com ligação à terra (protecção
de classe 1).
Todos os dispositivos periféricos que estão ligados ao analisador cobas u 411 devem estar em
conformidade com a norma de segurança IEC 60950 (UL 60950) para equipamento de
tecnologia de informação, ou com a IEC 61010 ou UL 61010-1 (UL 61010A-1) para
equipamentos de utilização laboratorial.

Qualificação do utilizador
Apenas operadores com formação adequada estão qualificados para operar o analisador.

Utilização correcta
Qualquer inobservância das instruções do Manual do Operador pode resultar num risco de
segurança. Utilize o analisador cobas u 411 apenas para analisar amostras de urina. O
analisador não deverá ter qualquer outra aplicação.

Condições ambientais
O analisador cobas u 411 está aprovado apenas para utilização em interiores.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-5
1 Informações de segurança cobas u 411
Precauções de segurança

Manuseamento de tiras-teste
Não dobre a tira-teste. Mergulhe a tira-teste por pouco tempo (1 segundo) na amostra de urina.
Arraste toda a tira pela borda do recipiente da amostra, para remover o excesso de urina.

Segurança biológica
Os desperdícios de tiras são potencialmente perigosos biologicamente.
As amostras que contêm material de origem humana, devem ser tratadas como potencialmente
contagiosas.
o Use sempre luvas quando manusear este material
o Não toque nas peças do analisador, a não ser nas que são especificadas
Deverá ter um cuidado especial ao efectuar as seguintes acções:
o Preparar e processar as amostras (de rotina e controlo)
o Limpar a placa de transporte de tiras-teste, o dispositivo de transferência de tiras-teste, o
tabuleiro de tiras-teste e a área de desperdícios
o Inutilização de tiras-teste usadas
Consulte o protocolo do seu laboratório para o manuseamento de materiais perigosos
biologicamente.

Derramamentos e limpeza
Se entornar uma amostra no analisador, limpe-o imediatamente e aplique-lhe um desinfectante.
Consulte o protocolo do seu laboratório para o manuseamento de materiais perigosos
biologicamente.

Interferência de rádio
O analisador cobas u 411 é um dispositivo da classe B. Em áreas residenciais poderá causar
interferências de rádio. O utilizador deverá tomar as devidas precauções.

Instalação
Siga à risca as instruções de instalação especificadas. Caso contrário, poderão ocorrer resultados
incorrectos ou danos no analisador.

Ondas electromagnéticas
Os dispositivos que emitem ondas electromagnéticas podem afectar os dados de medições ou fazer
com que o analisador funcione mal. Não opere os seguintes dispositivos na mesma sala onde o
analisador está instalado: telemóveis, transceptores, telefones sem fios e outros dispositivos
eléctricos que geram ondas electromagnéticas.

Roche Diagnostics
A-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 1 Informações de segurança
Precauções de segurança

Recomendações para a eliminação de material

Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eliminados separadamente do


sistema de lixo municipal. A eliminação adequada dos seus equipamentos velhos
evita potenciais consequências negativas para o meio ambiente e a saúde humana.

Eliminação do equipamento
Os equipamentos e tiras-teste usados devem ser tratados como desperdícios perigosos
biologicamente contaminados.
A eliminação final dos desperdícios (tiras) e do equipamento deve ser organizada de maneira a
que não coloque em perigo as pessoas que lidam com os mesmos. Como regra geral, tais
equipamentos devem ser esterilizados antes de passarem a ser objectos de eliminação final.
Para mais informações, entre em contacto com o pessoal da Assistência Técnica da Roche da sua
área.

Eliminação dos componentes da unidade de controlo


Os componentes da unidade de controlo, tais como o computador, o monitor, o teclado, etc., que
estão assinalados com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, estão cobertos pela
Directiva Europeia 2002/96/EC (WEEE).(a)
Estes itens devem ser eliminados através de instalações de recolha designadas pelas autoridades
locais ou governamentais.
Para mais informações acerca da eliminação dos seus produtos velhos, entre em contacto com a
sua câmara municipal, com os serviços de recolha do lixo ou com o pessoal da Assistência
Técnica da Roche.
Restrição:
É da responsabilidade da organização do laboratório determinar se os componentes da unidade
de controlo estão contaminados ou não. Se contaminados, trate-os da mesma maneira que o
equipamento.

(a) (WEEE) Directiva 2002/96/EC do Parlamento Europeu e o Conselho de 27 de Janeiro de 2003 acerca de eliminação de equipamentos eléctricos e
electrónicos

Funcionamento e manutenção
Para o funcionamento e manutenção do analisador, siga com atenção os procedimentos
especificados no Manual do Operador. A manutenção das outras áreas deverá ser efectuada por
pessoal qualificado da Assistência Técnica da Roche.

Calibração
Para assegurar o melhor funcionamento do analisador, efectue a calibração do mesmo uma vez
por mês. Se não o fizer, poderá obter resultados imprecisos.

Tiras-teste
Manuseie e armazene as tiras-teste de acordo com as instruções fornecidas pela Roche
Diagnostics. Consulte as instruções do folheto informativo das tiras-teste Combur10Test M (ver
Marcas comerciais na página 3).

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-7
1 Informações de segurança cobas u 411
Etiquetas de segurança do analisador e o seu significado

Etiquetas de segurança do analisador e o seu significado

Risco de infecção de amostras contaminadas!


Os desperdícios de tiras são potencialmente perigosos biologicamente.
As amostras que contêm material de origem humana, devem ser tratadas como potencialmente
contagiosas.
o Use sempre luvas quando manusear este material
o Não toque nas peças do analisador, a não ser nas que são especificadas
Todo o interior do analisador poderá estar contaminado com material tóxico ou
potencialmente contagioso. Use sempre luvas de protecção quando limpar as seguintes peças:
e Sistema de transferência de tiras-teste na página A-25
o Placa de transporte de tiras-teste
o Transportador de tiras-teste
o Tabuleiro de tiras-teste e área de desperdícios

Figura A-1 Etiquetas de segurança do analisador

Roche Diagnostics
A-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 1 Informações de segurança
Etiquetas de segurança do analisador e o seu significado

A bateria poderá explodir se não for tratada adequadamente!


o A bateria não deve ser carregada, desmontada ou deitada para o fogo.
o A manutenção do circuito da bateria e a substituição da bateria de lítio não devem ser
efectuadas pelo utilizador. Apenas pessoas autorizadas podem substituir a bateria de lítio.
o Substitua a bateria apenas por uma RENATA CR2477N. A utilização de outra bateria
poderá apresentar o risco de incêndio ou explosão.

Figura A-2 Etiquetas de segurança do analisador

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-9
1 Informações de segurança cobas u 411
Etiquetas de segurança do analisador e o seu significado

Roche Diagnostics
A-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Índice

Introdução ao sistema

Este capítulo contém uma introdução ao analisador cobas u 411.

Neste capítulo Capítulo 2


Panorâmica geral do analisador .................................................................................. A-13
Processamento de amostras ......................................................................................... A-14
Princípio de leitura ....................................................................................................... A-15
Processamento do sinal no fotómetro de reflectância ....................................... A-16
Processamento dos valores de leitura pelo computador ................................... A-17
Estados de funcionamento ........................................................................................... A-18

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-11
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
A-12 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Panorâmica geral do analisador

Panorâmica geral do analisador

O analisador cobas u 411 é um sistema semi-automático de análise de urinas,


destinado à determinação qualitativa ou semi-quantitativa in vitro de analitos da
urina, incluindo densidade específica (DENS), pH, leucócitos, nitritos, proteínas,
glicose, cetonas, urobilinogénios, bilirrubinas e eritrócitos e cor. O analisador
cobas u 411 apenas deve ser operado por pessoal qualificado que trabalhe num
ambiente profissional de laboratório.
As principais funções do analisador cobas u 411 incluem:
o Identificação da amostra (apenas com o leitor de códigos de barras opcional)
o Período de incubação controlado
o Leituras fotométricas
o Memória de resultados
o Formatos opcionais para saída de resultados
O analisador cobas u 411 utiliza tiras-teste Combur10Test M (ver Marcas comerciais
na página 3). Cada tira-teste contém dez ou onze bandas reactivas individuais que são
utilizadas para testar substâncias ou características diferentes (incluindo banda de
compensação de cor). As tiras-teste são analisadas à medida que se movem
automaticamente através do analisador. É utilizada uma tira por amostra. Os
resultados dos testes baseiam-se na medição da intensidade de luz reflectida.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-13
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Processamento de amostras

Processamento de amostras

a Para processar amostras utilizando o analisador cobas u 411

Coloque a tira-teste molhada correctamente no tabuleiro de tiras-teste.


o O sensor fotoeléctrico reconhece a tira-teste.

A placa de transporte de tiras-teste encaminha a tira-teste para dentro do analisador.


o A tira-teste é levada até ao transportador no prazo de um tempo cíclico de aprox. 6
segundos. O transportador de tiras-teste fica agora encarregue da tira-teste.

O transportador de tiras-teste leva a tira-teste até à posição de leitura.


o Assim que o transportador de tiras-teste tem consigo a tira-teste, leva a tira-teste até à
posição de leitura. Isto demora cerca de 10 ciclos (aprox. 55 segundos).
o O analisador cobas u 411 efectuará a leitura das tiras-teste 11 ciclos (aprox. 60
segundos) após a tira ser posicionada.

O fotómetro efectua uma leitura de referência.


o Antes de cada leitura, o fotómetro coloca-se na sua posição original acima da tira-
teste de referência.
o Assim que a tira-teste alcança a posição de leitura, é efectuada uma leitura de
comparação da tira-teste de referência.

O fotómetro faz a leitura da tira-teste da amostra.


o Assim que a leitura de comparação da tira-teste de referência é efectuada, o fotómetro
move-se para a posição acima da tira-teste da amostra.
o A tira-teste é agora exposta a três diferentes comprimentos de onda, numa sucessão
rápida.
o O detector de fotodíodo mede a luz reflectida por cada comprimento de onda.
o Os valores medidos são então convertidos em resultados de concentração.

A tira-teste da amostra é transportada para o recipiente de desperdícios.


o O transportador de tiras-teste leva a tira-teste para o recipiente de desperdícios
durante o ciclo seguinte.

Roche Diagnostics
A-14 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Princípio de leitura

Princípio de leitura

A primeira parte desta secção contém uma panorâmica geral de como o analisador
cobas u 411 avalia as leituras das tiras-teste.
A luz reflectida é medida electro-opticamente e o processo é ilustrado na seguinte
figura:

D E

C A

Transmissão óptica Transmissão electrónica

A LED D Conversor analógico-para-digital


B Banda reactiva E Computador
C Detector de fotodíodo F Resultado

Figura A-3 Processo de leitura

Vários LEDs (A) utilizam um feixe óptico para transmitir luz de um comprimento de
onda definido para a superfície de todas as bandas reactivas (B).
A luz que incide na banda reactiva é reflectida com uma intensidade que depende da
cor da banda reactiva. Um detector de fotodíodo (C), situado directamente acima da
banda reactiva, recebe a luz reflectida.
O detector de fotodíodo transmite um sinal eléctrico analógico para o conversor
analógico-para-digital (D), o qual converte o sinal analógico num valor digital.
O computador (E) converte então o valor digital num resultado semi quantitativo (F).
As secções que se seguem contêm mais pormenores acerca do processamento do
sinal e do valor medido.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-15
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Princípio de leitura

Processamento do sinal no fotómetro de reflectância

Os comprimentos de onda dos LEDs estão optimizados para o desenvolvimento de


cor que ocorre nas bandas reactivas.
A luz dos LEDs (A) é dirigida através do feixe óptico para toda a tira-teste (B) com as
suas 11 bandas reactivas. A luz reflectida é então transferida para o detector de
fotodíodo (C) através de uma lente. Cada banda reactiva tem a sua própria lente e o
seu próprio fotodíodo. Isto significa que cada banda reactiva é avaliada
individualmente.

Leitura da tira-teste de Antes de cada leitura, o fotómetro coloca-se na sua posição original acima da tira-
referência teste de referência. Assim que a tira-teste alcança a posição de leitura, é efectuada
uma leitura da tira-teste de referência. Isto assegura também a integridade do sistema
de leitura para cada leitura.

Leitura da tira-teste da amostra O fotómetro move-se então para a posição acima da tira-teste da amostra. A tira-teste
é agora exposta a três diferentes comprimentos de onda, numa sucessão rápida.

Valor escuro Para eliminar as influências da luz ambiente, leva-se em consideração um valor
chamado valor escuro cada vez que são lidas as tiras-teste de referência e de amostra.
O valor escuro é lido quando os LEDs estão desligados.

Processamento do sinal no Os 11 fotodíodos medem a luz reflectida por cada comprimento de onda.
fotómetro
Os sinais dos fotodíodos são processados electronicamente e convertidos em valores
digitais por um conversor analógico-digital. No formato digital, o computador pode
então utilizar esses valores encontrados para calcular o resultado de concentração.
A secção a seguir descreve como são calculados os resultados de concentração.
e Processamento dos valores de leitura pelo computador na página A-17

A tabela seguinte apresenta uma lista dos comprimentos de onda utilizados para
medir os parâmetros.

Parâmetros de teste Comprimento de onda de leitura (nm)


Densidade específica 620
pH 555, 620
Leucócitos 555
Nitritos 555
Proteínas 620
Glicose 555
Cetonas 555
Urobilinogénios 555
Bilirrubinas 555
Eritrócitos 555, 620
Cor 470, 555, 620
Tabela A-1 Comprimentos de onda utilizados para medir os valores de reflectância

Roche Diagnostics
A-16 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Princípio de leitura

Processamento dos valores de leitura pelo computador

O seguinte diagrama ilustra os passos individuais envolvidos no processamento dos


valores de leitura:

Dados de calibração
Leitura da tira-teste de
referência

Equilíbrio escuro Equilíbrio branco Compensação da cor


intrínseca

Leitura da tira-teste da
amostra

Relatório de
Classificação em resultados
intervalos de
concentração

Figura A-4 Processamento dos valores de leitura

Equilíbrio escuro O equilíbrio escuro é conduzido no interior do fotómetro. Todas as leituras


individuais são ajustadas pelo valor escuro para eliminar as influências da luz
ambiente.
Após o sinal ter sido processado pelo fotómetro, os valores lidos para a tira-teste de
referência e para a tira-teste da amostra que foram ajustados pelo valor escuro, ficam
disponíveis como valores digitais para todas as bandas reactivas individuais.

Calibração e equilíbrio branco Para poder medir a reflectância absoluta, o sistema de leitura precisa de ser calibrado
utilizando uma tira-teste com um valor de reflectância conhecido. Com esta
finalidade, o sistema é calibrado utilizando a mesma tira-teste de referência que está
instalada no analisador.
e Calibrar o analisador na página B-74

Para o equilíbrio branco, os valores da tira-teste de referência e da tira-teste da


amostra são comparados com os valores de calibração e os valores da reflectância alvo.
Isto significa que existem 3 resultados para cada banda reactiva; um para cada
comprimento de onda.

Compensação da cor urinária A cor urinária intrínseca, que é um factor de interferência reconhecido, pode ser
intrínseca tomada em consideração fazendo a leitura de uma banda de compensação da
tira-teste, ao calcular o resultado. A banda de compensação ajuda na prevenção de
falsos positivos, quando a amostra de urina é muito colorida.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-17
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Estados de funcionamento

O analisador cobas u 411 determina a cor da urina, avaliando os valores de


reflectância dos 3 comprimentos de onda (470 nm, 555 nm e 620 nm), na banda de
compensação. Os resultados das cores são indicados como amarelo pálido, amarelo,
âmbar, castanho, laranja, vermelho, verde e outras.

Classificação em intervalos de Para determinar a concentração de um parâmetro a partir dos valores de reflectância
concentração calculados previamente, os valores de reflectância estão classificados em intervalos de
concentração com a ajuda de uma tabela classificativa (tabela de intervalos).
e Tabela de intervalos na página B-92

A tabela de intervalos está dividida até 8 intervalos de concentração. É atribuído um


valor de reflectância a cada intervalo de concentração como um valor limite que
define o intervalo de concentração. Os valores de reflectância calculados são então
comparados com os valores limites. O resultado final é a atribuição de um intervalo
de concentração a cada banda reactiva. O valor obtido é assim convertido num
resultado semi quantitativo.
Os resultados são guardados na memória e podem ser impressos, armazenados numa
caneta de memória USB ou enviados para outro computador.
e A lista completa dos valores de intervalo de concentração para todos os parâmetros de
teste, é apresentada na: Tabela A-5 na página A-37

Estados de funcionamento

Esta secção contém uma descrição dos estados de funcionamento do analisador


cobas u 411. Os estados de funcionamento são indicados na barra de estado do ecrã.

A Barra de estado

Figura A-5 Separador [Vis.geral] – estados de funcionamento

Durante o funcionamento, o analisador muda para diferentes estados de


funcionamento:
o Inicialização
o Standby
o Operação
o Utilidades
o Stop

Roche Diagnostics
A-18 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Estados de funcionamento

Os estados de funcionamento indicados na barra de estado do ecrã correspondem às


cores dos LEDs dos botões de acção global <Iniciar>, <Parar> e <Alarme>.
A tabela a seguir apresenta os vários estados de funcionamento, com os botões de
acção global correspondentes, uma pequena descrição dos estados de funcionamento
e o estado para o qual o analisador pode mudar.

Estado de Botão de acção global Descrição ...pode passar para os seguintes


funcionamento estados de funcionamento
Inicialização <Parar> (vermelho) Após o analisador ser ligado, o software e o o Standby: Quando a inicialização é
hardware inicializam-se. O analisador está no concluída com êxito.
estado de Inicialização. Quando a o Inicialização (nova): Se a tampa
inicialização estiver concluída, o analisador frontal é aberta durante a
fica no estado Standby. inicialização.
O analisador também passa para o estado de o Stop: Se ocorrer um erro durante a
Inicialização, quando a tampa frontal é inicialização.
fechada.
Standby <Iniciar> (verde) No estado Standby o analisador está pronto o Operação: Se uma tira-teste é
para funcionar. colocada no tabuleiro de tiras-teste.
Quando o analisador é iniciado pela primeira o Utilidades: Se for seleccionado um
vez após a instalação, não se esqueça de ecrã qualquer do separador
executar uma calibração. [Utilidad.], excepto o [Utilidad. >
Ferramentas].
o Stop: Se ocorrer um erro do sistema.
Operação <Iniciar> (verde) Após ser colocada uma tira-teste no tabuleiro o Standby: Quando a análise tiver sido
de tiras-teste, o analisador passa para o estado concluída.
de Operação. o Stop: Se a tampa frontal for aberta, o
O analisador permanece no estado de botão de acção global <Parar> for
Operação até que a última tira-teste tenha premido ou se ocorrer um erro do
sido analisada e deitada fora para a área de sistema.
desperdícios. Nessa altura o analisador passa
para o estado de Standby.
Utilidades <Iniciar> (verde) Se seleccionar um ecrã qualquer do separador o Standby: Quando é seleccionado o
[Utilidad.], excepto o [Utilidad. > separador [Vis.geral] ou o separador
Ferramentas], o analisador passa para o [Trabalho].
estado Utilidades. O analisador só passa para Standby,
Sempre que o analisador se encontre no se todos os ecrãs do separador
estado Operação, não é possível passar para o [Utilidad.] estiverem fechados e o
estado Utilidades. O analisador tem de estar ecrã principal do separador
no estado Standby. [Utilidad.] estiver apresentado.
No estado Utilidades não é possível analisar
tiras-teste.
Tabela A-2 Panorâmica geral dos estados de funcionamento

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-19
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Estados de funcionamento

Estado de Botão de acção global Descrição ...pode passar para os seguintes


funcionamento estados de funcionamento
Stop <Parar> (vermelho) Stop assinala um erro. o Inicialização/Standby:
<Alarme> O estado de Stop pode ser causado pelas Se abrir a tampa frontal ou premir
(amarelo, vermelho) seguintes acções do utilizador: abrir a tampa <Parar>, o analisador passa para o
frontal ou premir <Parar>. estado de Inicialização e depois para
Quando o analisador passa para o estado o estado Standby.
Stop, efectua os seguintes passos: Com alguns erros de sistema, o
o Todas as tiras-teste do tabuleiro de tiras- analisador não se inicializa
teste serão deitadas fora para a área de automaticamente. O utilizador terá
desperdícios. de tomar conhecimento ou
o As respectivas amostras, controlos e solucionar primeiro o problema, se
calibrações serão eliminadas. possível.
o Os números de sequência das amostras e Para mais informações acerca de
serão libertados. Poderão ser novamente erros do sistema, consulte
utilizados para novas amostras. Alarmes do equipamento
O estado Stop também poderá ser causado (mensagens) na página D-7
por um erro do sistema. Se ocorrer um erro
do sistema, <Alarme> acende-se.
Tabela A-2 Panorâmica geral dos estados de funcionamento

Roche Diagnostics
A-20 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Índice

Hardware

Este capítulo contém uma descrição do hardware do analisador.

Neste capítulo Capítulo 3


Panorâmica geral do sistema ....................................................................................... A-23
Descrição do sistema .................................................................................................... A-25
Sistema de transferência de tiras-teste ................................................................. A-25
Fotómetro de reflectância ...................................................................................... A-26
Painel de controlo do operador ............................................................................ A-27
Impressora ............................................................................................................... A-28
Porta USB ................................................................................................................. A-28
Memória temporária .............................................................................................. A-29
Unidade de fonte de alimentação e interfaces .................................................... A-29
Acessórios padrão ................................................................................................... A-31
Acessórios adicionais .............................................................................................. A-31
Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) ............................................ A-31
Leitor de códigos de barras .............................................................................. A-32
Especificações técnicas ................................................................................................. A-33
Especificações do analisador ................................................................................. A-33
Especificações dos códigos de barras ................................................................... A-36
Intervalos de concentração .................................................................................... A-37

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-21
3 Hardware cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
A-22 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Panorâmica geral do sistema

Panorâmica geral do sistema

O analisador cobas u 411 é constituído por vários componentes principais:


o Sistema de transferência de tiras-teste para o processamento automático de tiras-
teste
o Fotómetro de reflectância de 3 comprimentos de onda
o Painel de controlo do operador
o Impressora térmica interna
o Memória temporária
o Porta USB utilizada para transferência de dados (resultados, configuração, base de
dados, ficheiros de registo), assim como para carregamento de software com uma
caneta de memória USB recomendada
o Interfaces para ligação de equipamentos externos

A Impressora E Placa de identificação – por baixo da tampa


B Painel de controlo do operador com ecrã táctil preta da placa base (bandeja de salpicos)
C Botões de acção global F Área para as tiras-teste no tabuleiro de
D Tampa frontal tiras-teste

Figura A-6 O analisador cobas u 411 - vista frontal

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-23
3 Hardware cobas u 411
Panorâmica geral do sistema

E
D
C
B
A

A Placa de transporte de tiras-teste E Unidade de fotómetro


B Sensor de tiras-teste 1 F Área de desperdícios de tiras-teste
C Tabuleiro de tiras-teste G Sensor de tiras-teste 2 (por detrás do
D Transportador de tiras-teste transportador de tiras-teste)

Figura A-7 O analisador cobas u 411 - componentes no interior da tampa frontal

D
C

A B
A Porta USB C Tomada de alimentação eléctrica
B Bateria para proteger os dados de informação D Interruptor de alimentação

Figura A-8 O analisador cobas u 411 - vista da retaguarda

Roche Diagnostics
A-24 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Descrição do sistema

Descrição do sistema

A Descrição do sistema contém informações acerca dos principais componentes do


analisador.

Sistema de transferência de tiras-teste

O Sistema de transferência de tiras-teste é constituído pelos seguintes componentes:


o Tabuleiro de tiras-teste com área de tiras-teste e área integrada de desperdícios
o Placa de transporte de tiras-teste
o Transportador de tiras-teste

A Transportador de tiras-teste D Área de tiras-teste


B Tabuleiro de tiras-teste E Área de desperdícios de tiras-teste
C Placa de transporte de tiras-teste

Figura A-9 Sistema de transferência de tiras-teste

Tabuleiro de tiras-teste O tabuleiro de tiras-teste é um tabuleiro de plástico completo que pode ser retirado
para limpeza. Dispõe de uma área de desperdícios integrada.

Placa de transporte de tiras-teste A placa de transporte de tiras-teste também pode ser retirada para limpeza. Ao ser
instalada, a placa de transporte alcança por baixo o tabuleiro de transferência e leva as
tiras-teste da área de tiras-teste para dentro do dispositivo.

Transportador de tiras-teste O transportador de tiras-teste também pode ser retirado para limpeza. Ao ser
instalado, fica colocado por cima do tabuleiro de transferência. Transporta as tiras-
teste até à posição de leitura.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-25
3 Hardware cobas u 411
Descrição do sistema

Fotómetro de reflectância

O analisador cobas u 411 está equipado com um fotómetro de reflectância de 3


comprimentos de onda.

A C

A Unidade de fotómetro C Fotossensor


B Tira-teste de referência D LED
E Feixe óptico
F Lente para a luz reflectida
G Tiras-teste

Figura A-10 Unidade de fotómetro

O fotómetro dispõe de um conjunto de 20 LEDs. As leituras são efectuadas nos


seguintes comprimentos de onda:
o 470 nm
o 555 nm
o 620 nm
A luz dos LEDs é direccionada através do feixe óptico para as tiras-teste. A luz
reflectida é transmitida através da lente para o fotossensor.

Roche Diagnostics
A-26 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Descrição do sistema

Painel de controlo do operador

O painel de controlo do operador do analisador cobas u 411 é constituído por um


computador incorporado com um ecrã táctil e os botões de acção global.

A Painel de controlo do operador D Suporte do painel de controlo para ajustar o ângulo do painel de
B Ecrã táctil controlo do operador (na retaguarda)
C Botões de acção global

Figura A-11 Painel de controlo do operador

O ângulo do painel de controlo do operador pode ser ajustado utilizando o suporte


do painel de controlo na retaguarda do painel de controlo do operador. O painel de
controlo do operador contém os principais componentes electrónicos do dispositivo
e o ecrã táctil.
O painel de controlo do operador também contém os botões de acção global que
permitem ao utilizador operar directamente as funções.
e Botões de acção global na página B-23

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-27
3 Hardware cobas u 411
Descrição do sistema

Impressora

O analisador cobas u 411 está equipado com uma impressora térmica interna.

B
C

A Impressora C Botão de desengate do painel da impressora


B Painel da impressora e do apoio do papel

Figura A-12 Impressora interna

A impressora térmica utiliza rolos de papel de 112 mm.


Prima o botão de desengate para abrir o painel da impressora e substituir o rolo de
papel da impressora.
e Inserir o papel na impressora na página B-10

Porta USB

A porta USB do analisador cobas u 411 está situada no lado direito do dispositivo.
e Figura A-8 na página A-24

Pode utilizar a porta USB para armazenar e carregar os seus dados e definições numa
caneta de memória USB e para instalar o software do utilizador, assim como o
software do sistema operativo sempre que necessário.
e Actualizar o software do utilizador na página B-81
e Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento na página B-82

Roche Diagnostics
A-28 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Descrição do sistema

Memória temporária

A memória interna do analisador cobas u 411 está incorporada no computador. O


dispositivo também dispõe de uma memória Flash (Leitura/Escrita) de 32 MB e uma
memória DRAM (Memória de acesso aleatório) de 32 MB.
A memória Flash é uma memória permanente que conserva os dados mesmo quando
o dispositivo é desligado ou durante uma falha de corrente. Contém o sistema
operativo, o software do sistema do dispositivo e a base de dados com os resultados
de testes e as configurações.
A DRAM é a memória interna do dispositivo. Contém os programas e os dados que
são necessários para operar o dispositivo.
No caso de uma falha de corrente, o analisador cobas u 411 está protegido por um
condensador. Todos os dados importantes (configurações do sistema e resultados de
doentes) ficam gravados na memória Flash.
Quando o dispositivo é desligado da tomada de corrente, a bateria do sistema fornece
a energia para o relógio de tempo real interno. A bateria do sistema localiza-se por
detrás da tampa do lado direito do dispositivo.
e Figura A-8 na página A-24

Unidade de fonte de alimentação e interfaces

Unidade de fonte de O analisador cobas u 411 pode ser operado com uma tensão de alimentação de
alimentação 100 V a 125 V e 200 V a 240 V e uma frequência de 50 Hz ou 60 Hz. Não são
necessários quaisquer ajustes. Fornece uma tensão interna de 24 V.
e Especificações técnicas na página A-33

A unidade de fonte de alimentação, o interruptor de alimentação eléctrica e o fusível


encontram-se na retaguarda do dispositivo.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-29
3 Hardware cobas u 411
Descrição do sistema

F
E
D

C
B
A

A Interface do leitor de códigos de barras D Fusível


B Interface do Sediment Terminal (Terminal de E Tomada de alimentação eléctrica
sedimentos) F Interruptor de alimentação
C Interface do host

Figura A-13 Unidade de fonte de alimentação e interfaces

Interfaces O analisador cobas u 411 está equipado com as seguintes interfaces série:
o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) (consultar Marcas comerciais na
página 3)
Esta interface é utilizada para ligar o Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos).
o Leitor de códigos de barras
Esta interface é utilizada para ligar o leitor de códigos de barras portátil, que pode
ser encomendado como um item adicional.
o Interface do host
Esta interface é utilizada para ligar o analisador cobas u 411 a um PC ou ao
sistema de processamento de dados do laboratório.
e Para mais informações sobre como trabalhar com um host, consulte:
Para activar a comunicação com o host, consulte Figura B-26 na página B-31
Para configurar a comunicação com o host, consulte Comunicação com o host 1 (Host
Comm. 1) na página A-78

Perigo de danos dos dispositivos das interfaces!


Ligue os dispositivos pretendidos apenas às interfaces correspondentes.
Se ligar um dispositivo incorrecto a uma das interfaces, o dispositivo poderá ser dsnificsdo,
por ex., devido a tensão inadequada
o À interface (A) ligue apenas o leitor de códigos de barras portátil que é recomendado pela
Roche.
o À interface (B) ligue apenas o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos).
o À interface (C) ligue apenas o sistema host.

Roche Diagnostics
A-30 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Descrição do sistema

Acessórios padrão

Os acessórios padrão que acompanham o analisador cobas u 411 são:


o Fusíveis
o Multi-ferramenta (para substituir o fusível)
o 1 pacote de papel para a impressora (5 rolos)
o 1 eixo para o rolo de papel de impressora
o Um segundo sistema de transferência de tiras-teste, constituído por:
O Tabuleiro de tiras-teste com área de tiras-teste e área de desperdícios
integradas.
O Placa de transporte de tiras-teste
O Transportador de tiras-teste
o Vareta de toque
o Suporte do painel de controlo
o Pen USB de instalação do software
o Manual de instalação

Acessórios adicionais

Os itens que são necessários ou opcionais para a instalação e funcionamento do


analisador cobas u 411, mas que não são fornecidos com o analisador, são:
o Cabo de interface série (host)
o Caneta de memória USB para armazenamento de dados
o Cabo de alimentação (equivalente local aprovado)
o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)
o Leitor de códigos de barras

Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)


O Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) é utilizado para introduzir
resultados microscópicos da amostra de tira-teste correspondente.
Se o seu analisador cobas u 411 estiver ligado a um Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos), é necessário configurar os parâmetros de sedimento do analisador.
e Parâmetros de sedimento na página A-74

Se introduzir IDs alfanuméricas de amostras no analisador cobas u 411, um Sediment Terminal


(Terminal de sedimentos) poderá apresentá-las. Mas só poderá procurar IDs numéricas de
amostras no Sediment Terminal (Terminal de sedimentos), porque um Sediment Terminal
(Terminal de sedimentos) só dispõe de um teclado numérico.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-31
3 Hardware cobas u 411
Descrição do sistema

Leitor de códigos de barras


A Roche Diagnostics comercializa um leitor de códigos de barras para o analisador
cobas u 411, como um item adicional.
O conjunto de acessórios do leitor de códigos de barras é constituído por um leitor de
códigos de barras, um cabo RS-232 e um suporte. Recomendamos vivamente que
utilize o leitor de códigos de barras com o suporte fornecido. A utilização de outro
suporte poderá interferir com a funcionalidade do leitor de códigos de barras.

Figura A-14 Leitor de códigos de barras

O leitor de códigos de barras faz a leitura de todos os códigos de barras


convencionais.
A Roche Diagnostics suporta os seguintes códigos de barras.
o Codabar
o Código 39
o ITF (Intercalado 2 de 5)
o Código 128
Para os detalhes dos códigos de barras, consulte as especificações dos códigos de
barras suportados por este leitor.
e Especificações dos códigos de barras na página A-36
e Documentação incluída com o leitor de códigos de barras

Soma de verificação do leitor de Quando utilizar o leitor de códigos de barras, recomenda-se que a soma de
código de barras verificação ("check sum") esteja activa. A soma de verificação ("check sum") é
utilizada para controlar as leituras.
Por predefinição, a soma de verificação está activa. Se não estiver activa, consulte a
documentação do leitor de códigos de barras fornecida pelo fabricante.

Roche Diagnostics
A-32 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Especificações técnicas

Especificações técnicas

Esta secção contém informações sobre:


o Especificações do analisador
o Especificações dos códigos de barras
o Intervalos de concentração

Especificações do analisador

Descrição do sistema Carregamento contínuo do analisador de Tiras-teste Combur10Tes tM (ver Marcas


urinas, para utilização com tiras-teste comerciais na página 3). Parâmetros:
o Densidade específica
o pH
o Leucócitos
o Nitritos
o Proteínas
o Glicose
o Cetonas
o Urobilinogénios
o Bilirrubinas
o Eritrócitos
o Cor
Precisão Precisão Intra-Sistema
o Control Test M ≤ 0,5% Remissão
Precisão Inter-Sistema
o Control Test M ≤ 1,5% Remissão
Robustez dobragem aceitável das tiras-teste
- molhadas ± 5 mm
- secas ± 2 mm
Tabela A-3 Especificações técnicas (Folha 1 de 3)

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-33
3 Hardware cobas u 411
Especificações técnicas

Manuseamento do software e dos CPUs Versão de software 3.2:


dados o Intel XScale PXA255
o Cygnal 8051
Versão de software 3.3:
o Intel XScale PXA168
o Cygnal 8051
Sistema operativo LINUX
Memória Versão de software 3.2:
o Memória Flash de 32 MB
o DRAM de 32 MB
Versão de software 3.3:
o Memória Flash de 128 MB
o DRAM de 128 MB
Arquitectura do bus CAN fieldbus
Armazenamento de dados
o interno Memória Flash
o externo (partilha de dados) Porta USB
Interfaces 1 x USB
3 x RS232 (Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos), Leitor de códigos de barras,
Host)
Monitor Versão de software 3.2:
5,7 pol. (¼ VGA - 320 x 240 pixels)
ecrã tactil de matriz passiva, azul/branco.
Versão de software 3.3:
5,7 pol. (¼ VGA - 320 x 240 pixels)
ecrã táctil de matriz passiva.
Impressora Impressora térmica interna (112 mm)
Amostras Manuseamento de amostras manualmente pelo utilizador
Capacidade de processamento 600 tiras-teste por hora
(débito teórico)
Tempo de incubação 60 s
Tempo de ciclo do equipamento 6,0 s
Calibração Tira de referência no equipamento para Control Test M
calibração interna
Calibração recomendada com tira de Control Test M
calibração: uma vez por mês
Unidades de medida Fonte de luz 20 LEDs
Comprimento de onda 470 nm, 555 nm, 620 nm
Sensor 11 foto sensores de grande alcance
Tabela A-3 Especificações técnicas (Folha 2 de 3)

Roche Diagnostics
A-34 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Especificações técnicas

Dimensões físicas (máx.) Altura

máx. 360 mm
Largura 425 mm Profundidade 340 mm

Altura

260 mm

Largura 425 mm Profundidade 375 mm

Peso aprox. 12 kg
Requisitos de alimentação eléctrica Tensão de alimentação 100 V a 125 V (-15% / +10%) e
200 V a 240 V (-15% / +10%)
Frequência de alimentação 50 Hz (+/- 5%) ou 60 Hz (+/- 5%)
Consumo de energia 60 VA
Coordenação de isolamento Categoria de instalação II (IEC 61010-1)
Fusível 2,5 AT
Condições ambientais Temperatura
o Condições de funcionamento o 15 a 32 °C (59 a 89,6 °F)
o Transporete e armazenamento o -25 a 60 °C (-13 a 140 °F)
Humidade 10% a 95%, sem condensação
o Condições de funcionamento o 30% a 80%, sem condensação
o Transporte e armazenamento o 10% a 95%, sem condensação
Poluição Poluição de grau 2 (EN/IEC 61010-1)
Altitude 0 a 2000 m, pressão atmosférica de 80 a
106 kPa
Tabela A-3 Especificações técnicas (Folha 3 de 3)

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-35
3 Hardware cobas u 411
Especificações técnicas

Especificações dos códigos de barras

Método de leitura Digitalização via LED e sensor CCD


Tipos de códigos de barras Codabar, Código 39, ITF (Intercalado 2 de 5), Código 128
utilizados
Dígito de verificação Utilizável
Codabar Módulo 16
Código 39 Módulo 43
ITF Módulo 10/peso 3
Código 128 Módulo 103
Número de dígitos da ID
Codabar 5 a 13 dígitos (sem dígito de verificação);
5 a 13 dígitos+ 1 dígito (dígito de verificação)
Código 39 5 a 13 dígitos (sem dígito de verificação);
5 a 13 dígitos+ 1 dígito (dígito de verificação)
ITF 8, 10 ou 12 dígitos (sem dígito de verificação);
9, 11 ou 13 dígitos (com dígito de verificação)
Código 128 5 a 13 dígitos + 2 dígitos (dígito de verificação)
Caracteres utilizáveis
Codabar 0 a 9, -, /, $, +
Código 39 0 a 9, espaço, A a Z, -, ., /, $, %, +
ITF 0a9
Código 128 Estão excluídos caracteres de função alfanumérica e
caracteres de comunicação.
Tabela A-4 Especificações dos códigos de barras

Roche Diagnostics
A-36 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Especificações técnicas

Intervalos de concentração

Parâmetros de teste Valores predefininidos


Intervalo (convencional) Intervalo (SI) Intervalo (arbitrário)
SG 1.000 1.000 1.000
1.005 1.005 1.005
1.010 1.010 1.010
1.015 1.015 1.015
1.020 1.020 1.020
1.025 1.025 1.025
1.030 1.030 1.030
PH 5 5 5
6 6 6
6.5 6.5 6.5
7 7 7
8 8 8
9 9 9
LEU neg neg neg
25 /μl 25 /μl 1+
100 /μl 100 /μl 2+
500 /μl 500 /μl 3+
NIT neg neg neg
pos pos pos
PRO neg neg neg
25 mg/dl 0,25 g/l 1+
75 mg/dl 0,75 g/l 2+
150 mg/dl 1,50 g/l 3+
500 mg/dl 5,00 g/l 4+
GLU norm. norm. neg
50 mg/dl 3 mmol/l 1+
100 mg/dl 6 mmol/l 2+
300 mg/dl 17 mmol/l 3+
1000 mg/dl 56 mmol/l 4+
CET neg neg neg
5 mg/dl 0,5 mmol/l 1+
15 mg/dl 1,5 mmol/l 2+
50 mg/dl 5,0 mmol/l 3+
150 mg/dl 15,0 mmol/l 4+
UBG norm. norm. neg
1 mg/dl 17 μmol/l 1+
4 mg/dl 68 μmol/l 2+
8 mg/dl 135 μmol/l 3+
12 mg/dl 203 μmol/l 4+
Tabela A-5 Valores de intervalo para todos os parâmetros de teste (Folha 1 de 2)

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-37
3 Hardware cobas u 411
Especificações técnicas

Parâmetros de teste Valores predefininidos


Intervalo (convencional) Intervalo (SI) Intervalo (arbitrário)
BIL neg neg neg
1 mg/dl 17 μmol/l 1+
3 mg/dl 50 μmol/l 2+
6 mg/dl 100 μmol/l 3+
ERI neg neg neg
10 /μl 10 /μl 1+
25 /μl 25 /μl 2+
50 /μl 50 /μl 3+
150 /μl 150 /μl 4+
250 /μl 250 /μl 5+
COR am.cl. am.cl. am.cl.
amarelo amarelo amarelo
âmbar âmbar âmbar
castanho castanho castanho
laranja laranja laranja
vermelho vermelho vermelho
verde verde verde
outra outra outra
Tabela A-5 Valores de intervalo para todos os parâmetros de teste (Folha 2 de 2)

Roche Diagnostics
A-38 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Índice

Software

Este capítulo descreve o software do analisador cobas u 411.

Neste capítulo Capítulo 4


Panorâmica geral do software ..................................................................................... A-41
Início de sessão (Login) e panorâmica geral (Vis.geral) .................................... A-41
Trabalho (Ambiente de trabalho) ......................................................................... A-42
Utilidades ................................................................................................................. A-43
Login ............................................................................................................................... A-44
Panorâmica geral ........................................................................................................... A-45
Trabalho (Ambiente de trabalho) ............................................................................... A-47
Amostra .................................................................................................................... A-48
Cor ...................................................................................................................... A-49
Aspec. ................................................................................................................. A-49
Lista de trabalho ...................................................................................................... A-50
Result.amostra ......................................................................................................... A-51
Edit. ..................................................................................................................... A-52
Lista de amostras ..................................................................................................... A-53
Enviar ................................................................................................................. A-54
Procur. ................................................................................................................ A-55
Procur. > No. Seq. ............................................................................................. A-56
Procur. > Data ................................................................................................... A-56
Procur. > Flags .................................................................................................. A-57
Procur. > ID amostra ....................................................................................... A-57
Executar controlo .................................................................................................... A-58
Lista de controlos .................................................................................................... A-59
Enviar ................................................................................................................. A-60
Detalhes .............................................................................................................. A-61
Utilidades ....................................................................................................................... A-62
Parâmetros de teste ................................................................................................. A-63
Limiar e patológico ........................................................................................... A-64

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-39
4 Software cobas u 411
Índice

Ordem de saída ................................................................................................. A-65


Controlos e Lotes .............................................................................................. A-65
Tira-teste ............................................................................................................ A-66
Tira de calibração .............................................................................................. A-67
Controlos ........................................................................................................... A-68
Controlos > Editar ............................................................................................ A-68
Controlos > Edit. > Interv. .............................................................................. A-69
Tab.intervalos .................................................................................................... A-70
Tab.intervalos > Interv. .................................................................................... A-71
Tab.intervalos > Reflectânc. ............................................................................ A-71
Unidade .............................................................................................................. A-72
Cor e Aspecto .................................................................................................... A-72
Cor e Aspecto > Def. cor .................................................................................. A-73
Cor e Aspecto > Def. aspec. ............................................................................. A-73
Parâmetros de sedimento ...................................................................................... A-74
Intervalo ............................................................................................................. A-74
Parâmetros do sistema 1 ........................................................................................ A-76
Administração de utilizadores ........................................................................ A-77
Admin.utiliz. > Edit. ......................................................................................... A-77
Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1) ............................................... A-78
Comunicação com o host 2 (Host Comm. 2) ............................................... A-79
Impressora ......................................................................................................... A-79
Data e Hora ........................................................................................................ A-80
Data e Hora > Format ...................................................................................... A-80
Idioma ................................................................................................................ A-81
Parâmetros do sistema 2 ........................................................................................ A-82
Número de sequência ....................................................................................... A-83
Interface do utilizador ...................................................................................... A-84
Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) ............................................ A-84
Ferramentas1 ........................................................................................................... A-85
Histórico de alarmes ......................................................................................... A-86
Troca de dados .................................................................................................. A-87
Calibração .......................................................................................................... A-88
Calibração > Env. .............................................................................................. A-89
Calibração > Detal. ........................................................................................... A-89
Monitor .............................................................................................................. A-90
Monitor > Ajuste .............................................................................................. A-91
Monitor > Brilho/Contraste ............................................................................ A-91
Fich.registo ........................................................................................................ A-92
Ferramentas2 ........................................................................................................... A-93
Versão ................................................................................................................. A-94
ID do equipamento .......................................................................................... A-94
Definições .......................................................................................................... A-95

Roche Diagnostics
A-40 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Panorâmica geral do software

Panorâmica geral do software

Antes de trabalhar com o software, deverá familiarizar-se com os fundamentos


operacionais.
e Procedimentos operacionais básicos na página B-23

Nem todas as funções descritas neste manual estão disponíveis para todos os níveis de
utilizadores.
e Direitos de utilizador na página B-29

Neste capítulo, é utilizado o seguinte sistema de designações para descrever a maneira


de obter um determinado ecrã:
h Trabalho > Amostra > Cor
significa:
o Obter o ecrã [Amostra] a partir do separador [Trabalho].
o Prima o botão <Cor> para aceder ao ecrã apropriado.

Áreas de trabalho O software do analisador cobas u 411 engloba as seguintes áreas de trabalho:
o Login (Início de sessão)
o Vis.geral
o Trabalho
o Utilidad.
As seguintes ilustrações apresentam a estrutura de menus das várias áreas de
trabalho.

Início de sessão (Login) e panorâmica geral (Vis.geral)

Login (Início de sessão)


Procedimento de
Ligar alimentação
arranque

Vis.geral Trabalho Utilidad.

Vis.geral
- Seleccionar modo de host
- Seleccionar modo de
impressão
- Reinicializar número de
sequência

Figura A-15 Estrutura de menus de [Login] e [Vis.geral]

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-41
4 Software cobas u 411
Panorâmica geral do software

Trabalho (Ambiente de trabalho)

Trabalho

Amostra Cor

Aspecto

Lista trab. Edit. Elimin.


- Impr. - Uma
- Edit. - Todas
- Elimin.
- Download

Result.amostra Edit.
- Enviar
- Elimin. Env.
- Impr.
- Edit.
- Export.
- Armz.
- Elimin.

Detal.
Lista de amostras Procur. Número de sequência
- Enviar - Número de sequência
- Data Data
- Elimin.
- Flags
- Detal.
- ID amostra Flags
- Edit.
- Todas amost.
- Procur.
ID amostra

Exec.controlo
- Controlo 1
- Controlo 2
- Controlo 3

Lista contr. Detal.


- Env.
- Elimin. Env.
- Impr.
- Detal.
- Export.
- Armz.
- Elimin.

Figura A-16 Estrutura de menus de [Trabalho]

Roche Diagnostics
A-42 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Panorâmica geral do software

Utilidades

Tira-teste
Utilidad.
Tira de calibração

Controlos
Parâmetros teste Limiar e patológico Edit.
Interv.
Ordem saída

Controlos e Lotes Interv.

Tab.intervalos Reflectânc.

Unidade Def. cor

Cor e Aspecto Def.aspec.

Parâm. sedimento
Interv.

Admin.utiliz. Edit.
Host Comm. 1 / 2

Impressora
Idioma

Parâm. do sistema 1 Data e Hora Format

Parâm. do sistema 2 Número diário


Número de sequência
Memória
Interf. do utiliz.
Sediment Terminal

Hist.alarmes
Troca de dados Env.
Ferramentas1
Calibração
Ferramentas2 Visor Detal.
Fich.registo

Versão
ID do equipamento
Ajuste
Definição
(Manutenção) Brilho/Contraste
Actualização do
software

Figura A-17 Estrutura de menus de [Utilidad.]

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-43
4 Software cobas u 411
Login

Login

O ecrã [Login] aparece ao ligar o analisador cobas u 411.

Figura A-18 Ecrã [Login]

Inicie sessão no analisador, no ecrã [Login], seleccionando um nome de utilizador ou


o seu nome da lista e introduzindo a sua password.

Encerrar Seleccione Encerrar para desligar o analisador.


Pode criar outros utilizadores para o seu analisador no ecrã [Admin.utiliz.].
e Administração de utilizadores na página A-77

Apenas utilizadores com direitos de supervisor têm acesso ao ecrã [Admin.utiliz.] para criar
novos utilizadores.

Roche Diagnostics
A-44 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Panorâmica geral

Panorâmica geral

O separador [Vis.geral] aparece após ter iniciado sessão utilizando o ecrã [Login].
Pode obter o separador [Vis.geral] a partir de qualquer ecrã, seleccionando o
separador adequado.

Figura A-19 Separador [Vis.geral]

O separador [Vis.geral] apresenta várias informações do sistema. Pode activar ou


desactivar o modo de host, seleccionar um modo de impressão e reiniciar o número
de sequência.

Utiliz. Apresenta o utilizador que iniciou sessão no analisador.

Desper. Apresenta o número de tiras-teste processadas desde que o recipiente de desperdícios


foi esvaziado pela última vez.

Quando o recipiente de desperdícios contiver 90 tiras-teste, o alarme nº. 69 é apresentado no


monitor de alarmes. Quando o recipiente de desperdícios contiver 100 tiras-teste, não serão
analisadas mais tiras-teste. É apresentado o alarme nº. 70.

e Para mais informações sobre alarmes do equipamento, consultar:


Perspectiva geral sobre os alarmes na página D-9
Lista de alarmes do equipamento na página D-12

Próx.No.Seq. livre Apresenta o número de sequência seguinte disponível.


O analisador pode ser configurado de maneira a que os números de sequência
recomecem automaticamente do número 1 quando a data mudar.
e Número de sequência na página A-83

Host O campo no ecrã indica o estado actual da ligação ao host. As definições possíveis são
as seguintes:
o Des.: A transmissão do host está desactivada.
o Lig.: A transmissão do host está activada.
o Apenas exportação: A transmissão do host é só para exportação.
Premindo ou altera o estado da ligação ao host.
e Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1) na página A-78

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-45
4 Software cobas u 411
Panorâmica geral

Modo Impr. O campo no ecrã indica que resultados vão ser impressos automaticamente:
o Des.
o Todos
o Patológ.
o Limiar
o Limiar e patológ.
o Normal
Premindo ou selecciona um modo de impressão diferente.

Repor No.Seq. Repõe o número de sequência para 1.

Uma reposição só é possível quando todos os resultados tiverem sido reportados (impressos ou
enviados para o host). Se existirem resultados não reportados, aparece uma mensagem. Para
poder repor para 1 os números de sequência, tem primeiro de reportar os resultados.
Se a opção <Memória> estiver seleccionada, tem de eliminar os resultados manualmente para
poder repor o número de sequência para 1.
e Memória na página A-83
e Imprimir, exportar para o host, armazenar ou eliminar vários resultados na página B-54
Se existirem amostras pendentes na lista de trabalhos, o número de sequência é reposto para o
número de sequência seguinte disponível.

e Para mais informações acerca da memória de resultados, consulte Trabalhar com


resultados na página B-45

Logoff Pode terminar a sessão (logoff) com este botão. Aparece o ecrã [Logoff].

Roche Diagnostics
A-46 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Trabalho (Ambiente de trabalho)

Pode aceder ao separador [Trabalho] a partir de qualquer ecrã, seleccionando o


separador apropriado.

Figura A-20 Separador [Trabalho]

A partir do separador [Trabalho], pode aceder aos vários ecrãs com os quais vai
trabalhar durante a operação diária.

Amostra Introduza neste ecrã a informação para uma nova amostra.

Lista de trabalho Este ecrã apresenta uma lista de trabalhos de todas as amostras introduzidas.

Result.amostra Este ecrã apresenta os resultados de uma amostra.

Lista de amostras Este ecrã apresenta uma lista das amostras com os respectivos resultados que foram
armazenados no analisador.

Executar controlo O analisador é informado de uma amostra de controlo para análise neste ecrã.

Lista de controlos Este ecrã apresenta uma lista de todos os resultados de controlos que foram
armazenados no analisador.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-47
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Amostra

h Trabalho > Amostra.

Figura A-21 Ecrã [Amostra]

Introduza neste ecrã a informação para uma nova amostra.

Nº. Seq. O número de sequência livre seguinte é apresentado neste campo.

ID amostra Neste campo é apresentada a ID da amostra. Poderá introduzir a ID de amostra neste


campo tanto manualmente, como efectuando a leitura com um leitor de códigos de
barras, ou transmitindo-a a partir do host.

Cor Com este botão acede ao ecrã [Amostra > Cor]. Pode atribuir aqui uma cor à
amostra.
e Cor na página A-49

Aspec. Com este botão acede ao ecrã [Amostra > Aspec.]. Pode atribuir aqui um aspecto à
amostra.
e Aspec. na página A-49

O botão <Cor> está desactivado quando o analisador está configurado para a leitura
<Automática> da Cor.

e Cor e Aspecto na página A-72

Roche Diagnostics
A-48 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Cor
h Trabalho > Amostra > Cor.

Figura A-22 Ecrã [Amostra > Cor]

Neste ecrã, pode seleccionar e atribuir a partir do menu, a cor da amostra


determinada visualmente.

Aspec.
h Trabalho > Amostra > Aspec.

Figura A-23 Ecrã [Amostra > Aspec.]

Neste ecrã, pode seleccionar e atribuir a partir do menu, o aspecto da amostra


determinado visualmente.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-49
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Lista de trabalho

h Trabalho > Lista trab.

Figura A-24 Ecrã [Lista trab.]

Este ecrã apresenta todas as amostras que foram transmitidas a partir do host, as
amostras cujos códigos de barras foram lidos pelo scanner e as amostras que
introduziu manualmente no ecrã [Amostra].
Uma nova amostra é acrescentada ao fim da lista. Se uma amostra da lista de trabalho
for lida pelo leitor de códigos de barras, a amostra é colocada no topo da lista e deverá
ser analisada a seguir.
e Para mais informações, ver:
Analisar amostras com códigos de barras importadas de um host na página B-43

Nº. Seq. O número de sequência da amostra é apresentado nesta coluna.

ID amostra Nesta coluna é apresentada a ID da amostra.

Impr. Prima este botão para imprimir a lista de trabalho.

Edit. Com este botão acede ao ecrã [Lista trab. > Edit.]. Este ecrã é idêntico ao ecrã
[Amostra]. Poderá alterar aqui as informações sobre a amostra (por ex. a ID, cor e
aspecto da amostra).
e Amostra na página A-48

Elimin. Com este botão acede ao ecrã [Lista trab. > Elimin.]. Pode eliminar a amostra em
destaque na lista de trabalho (Uma) ou todas as amostras da lista de trabalho (Todas).

Importar Este botão faz o download das amostras do host para a lista de trabalho.

Roche Diagnostics
A-50 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Result.amostra

h Trabalho > Result.amostra.

Figura A-25 Ecrã [Result.amostra]

Este ecrã apresenta os resultados da última amostra.

No. Seq. O número de sequência da amostra é apresentado neste campo.

Utilizando estes botões pode passar para a amostra anterior/seguinte (número de


sequência).

ID amostra Neste campo é apresentada a ID da amostra, se atribuída.

Tabela A tabela apresenta os resultados dos parâmetros individuais e os alertas de resultados


da amostra seleccionada.

Env. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Enviar], para enviar amostras para a
impressora, para o host, para uma pen USB ou para eliminá-las.
e Enviar na página A-54

Elimin. Este botão elimina a amostra completa.

Edit. Com este botão acede ao ecrã [Result.amostra > Edit.].


Se tiver seleccionado da tabela qualquer parâmetro que não seja COR ou ASP
(aspecto), aparece o ecrã [Result.amostra > Edit.]. Poderá então editar o resultado do
parâmetro seleccionado.
e Edit. na página A-52

Se tiver seleccionado na tabela o parâmetro COR, ao utilizar o botão [Edit.] acede ao


ecrã [Result.amostra > Cor]. Poderá então editar a cor ou acrescentar a cor aos
resultados da amostra.
e Cor na página A-49

Se tiver seleccionado na tabela o parâmetro ASP (aspecto), ao utilizar o botão [Edit.]


acede ao ecrã [Result.amostra > Aspec.]. Poderá então editar o aspecto ou acrescentar
o aspecto aos resultados da amostra.
e Aspec. na página A-49

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-51
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Repet. A amostra seleccionada pode ser medida novamente com o mesmo número de
sequência ou ID de amostra. Este botão só se encontra activado se a amostra
seleccionada tiver um alarme T.

Edit.
h Trabalho > Result.amostra > Edit.

Figura A-26 Ecrã [Result.amostra > Edit.]

Neste ecrã pode editar os resultados de uma amostra.

Nº. Seq. O número de sequência da amostra é apresentado neste campo.

ID amostra Neste campo é apresentada a ID da amostra.

Test Neste campo é apresentado o teste seleccionado.

Valor O resultado do teste seleccionado é apresentado no campo <Valor>. Pode aumentar


ou diminuir o resultado do teste premindo ou . Pode alterar o resultado do teste
dentro do intervalo definido para o parâmetro.
e Intervalos de concentração na página A-37
e Para mas informações, consulte Para alterar os limites de um intervalo na página B-92

Cor Com este botão acede ao ecrã [Result.amostra > Edit. > Cor]. Pode atribuir aqui uma
cor à amostra.
e Cor na página A-49

Aspecto Com este botão acede ao ecrã [Result.amostra > Edit. > Aspec.]. Pode atribuir aqui
um aspecto à amostra.
e Aspec. na página A-49

O botão <Cor> está desactivado quando o analisador está configurado para a leitura
<Automática> da Cor.

e Cor e Aspecto na página A-72

Roche Diagnostics
A-52 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Lista de amostras

h Trabalho > Lista amost.

Figura A-27 Ecrã [Lista amost.]

Este ecrã apresenta uma lista das amostras que foram armazenadas no analisador.

Linha de hierarquia de ecrãs À direita da hierarquia de ecrãs, são apresentados os critérios de pesquisa para as
amostras seleccionadas. Se <Todas amost.> estiver seleccionado como critério de
pesquisa, não aparece qualquer informação.
e Procur. na página A-55

No. Seq. O número de sequência da amostra é indicado nesta coluna.

ID amostra Nesta coluna é indicada a ID da amostra, se definida.

Flags Nesta coluna são indicados todos os alarmes da amostra. Todos os alarmes que
ocorreram nos vários parâmetros são indicados aqui. Pode ver a que parâmetros
corresponde cada alarme seleccionando o botão <Detal.>.

Env. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Env.].
e Enviar na página A-54

Pode enviar os resultados


o para o host
o para a impressora
o para a pen USB
o para eliminação

Lista a. Este botão imprime o número de sequência e a ID de amostra de todas as amostras


com alarme de limiar que têm de ser analisadas. O botão Lista a. só está activo se pelo
menos uma amostra na lista de resultados tiver um alarme de limiar.

Detal. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Detal.]. Este ecrã é idêntico ao ecrã
[Result.amostra].
e Result.amostra na página A-51

Procur. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur.].
e Procur. na página A-55

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-53
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Enviar
h Trabalho > Lista amost. > Env.

Figura A-28 Ecrã [Lista amost. > Env.]

A partir deste ecrã, os resultados podem ser impressos, enviados para o host,
armazenados ou eliminados.
e Consultar Para imprimir resultados, exportar resultados para o host, armazenar resultados
ou eliminá-los na página B-54

De / Até Seleccione os respectivos campos e introduza o primeiro número de sequência e o


último número de sequência dos resultados de amostra que deseja imprimir, enviar
ao host, armazenar ou eliminar.

Impr. Este botão imprime as amostras na impressora interna.

Export. Este botão exporta as amostras para o host.

Armz. Este botão armazena as amostras numa pen USB como <Instr.
No.>_Sample<No.>.csv (por ex., 2575_Controls6.csv). Neste formato os dados
podem ser processados com outra aplicação, por exemplo uma aplicação de folhas de
cálculo.

Elimin. Este botão elimina as amostras.

Roche Diagnostics
A-54 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Procur.
h Trabalho > Lista amost. > Procur.

Figura A-29 Ecrã [Lista amost. > Procur.]

Neste ecrã pode procurar resultados. O modo de procura seleccionado (<No. Seq.>,
<Data>, <Flags>, <ID de amostra> ou <Todas amost.>) e o conjunto de critérios de
pesquisa para o modo de procura (por ex. 1 - 1 para <No. Seq.>, 01.01.1970-
01.01.1970 para <Data>) são apresentados. Se estiver seleccionado <Todas amost.>,
não são apresentados quaisquer critérios de procura.
O botão do modo de procura seleccionado está marcado ( ). Se premir o botão de
outro modo de procura, é marcado o modo de procura correspondente.
Se premir à direita de um modo de procura, faz surgir o ecrã correspondente,
onde poderá definir os critérios de pesquisa. Os critérios de pesquisa seleccionados
são apresentados por baixo do botão correspondente.

No. Seq. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur. > No. Seq.].
e Procur. > No. Seq. na página A-56

Data Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur. > Data].
e Procur. > Data na página A-56

Flags Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur. > Flags].
e Procur. > Flags na página A-57

ID amostra Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur. > ID amostra].
e Procur. > ID amostra na página A-57

Todas amost. Esta é a opção predefinida. São seleccionados todos os resultados de amostra para
serem apresentados. Se estiver seleccionado <Todas amost.>, não são apresentados
quaisquer critérios de procura.
e Lista de amostras na página A-53

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-55
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Procur. > No. Seq.


h Trabalho > Lista amost. > Procur. > No. Seq.

Figura A-30 Ecrã [Lista amost. > Procur. > No. Seq.]

Neste ecrã pode definir um intervalo de números de sequência para os resultados de


pesquisa.

De / Até Seleccione os respectivos campos e introduza o primeiro número de sequência e os


últimos números de sequência dos resultados de amostra que deseja procurar.

Procur. > Data


h Trabalho > Lista amost. > Procur. > Data.

Figura A-31 Ecrã [Lista amost. > Procur. > Data]

Neste ecrã pode definir um intervalo de datas para os resultados de pesquisa.

De / Até Seleccione os respectivos campos e introduza a data dos primeiros e dos últimos
resultados de amostra que deseja procurar.

Roche Diagnostics
A-56 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Procur. > Flags


h Trabalho > Lista amost. > Procur. > Flags.

Figura A-32 Ecrã [Lista amost. > Procur. > Flags]

Neste ecrã pode definir um alarme para os resultados de pesquisa.

Limiar / Normal / Patológ. / Utilize estes botões para seleccionar o alarme de resultados de amostra que deseja
Erro da tira/ Limiar e patológ. procurar.

Procur. > ID amostra


h Trabalho > Lista amost. > Procur. > ID amostra.

Figura A-33 Ecrã [Lista amost. > Procur. > ID amostra

Neste ecrã pode definir um intervalo de IDs de amostras para os resultados de


pesquisa.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-57
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Executar controlo

h Trabalho > Exec.controlo.

Figura A-34 Ecrã [Exec.controlo]

Neste ecrã pode seleccionar o controlo que vai analisar a seguir. O nome do controlo
é indicado à direita do botão.
Antes de poder analisar quaisquer amostras de controlos, tem de configurar primeiro
as amostras de controlo que vai utilizar.
e Consultar Para configurar amostras de controlo para o seu analisador na página B-90

É possível analisar amostras de controlo como amostras normais. Mas nesse caso os resultados
são armazenados com os resultados de amostras normais e serão tratados como amostras.

Roche Diagnostics
A-58 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Lista de controlos

h Trabalho > Lista contr.

Figura A-35 Ecrã [Lista contr.]

Este ecrã apresenta uma lista de todos os resultados de controlos que foram
armazenados no analisador.
Os controlos são apresentados na ordem pela qual foram analisados. O valor mais
recente aparece no topo da lista.

Nome O nome da amostra de controlo é indicado nesta coluna.

Data e Hora Esta coluna indica a a data e a hora em que a amostra de controlo foi analisada.

Flags Nesta coluna são indicados todos os alarmes dos controlos.

Texto de erro No caso de alarmes C ou alarmes T, aparece um texto detalhado do erro referente ao
controlo seleccionado, por baixo da lista de controlos.

Env. Com este botão acede ao ecrã [Lista contr. > Env.].
e Enviar na página A-60

Elimin. Este botão elimina o controlo seleccionado com todos os resultados.

Detal. Com este botão acede ao ecrã [Lista contr. > Detal.].
e Detalhes na página A-61

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-59
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Enviar
h Trabalho > Lista contr. > Env.

Figura A-36 Ecrã [Lista contr. > Env.]

A partir deste ecrã, os resultados podem ser impressos, enviados para o host,
armazenados ou eliminados.
e Imprimir, armazenar e exportar para o host resultados de amostras de controlo na
página B-68

De / Até Seleccione os respectivos campos e introduza a data do primeiro e do último


resultado de amostra de controlo que deseja imprimir, enviar ao host, armazenar ou
eliminar.

Impr. Este botão imprime os controlos na impressora interna.

Export. Este botão exporta os controlos para o host.

Só é possível exportar os resultados de controlos se <ASTM> estiver seleccionado como protocolo.

e Para mais informações acerca dos protocolos disponíveis, consulte Comunicação com o
host 1 (Host Comm. 1) na página A-78

Armz. Este botão armazena os controlos numa pen USB como


I<Instr. No.>_Calibration<No.>.csv (por ex., 2575_Calibration6.csv). Neste formato
os dados podem ser processados com outra aplicação, por exemplo uma aplicação de
folhas de cálculo.

Elimin. Este botão elimina os controlos.

Roche Diagnostics
A-60 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)

Detalhes
h Trabalho > Lista contr. > Detal.

Figura A-37 Ecrã [Lista contr. > Detal.] (concentração)

Figura A-38 Ecrã [Lista contr. > Detal.]

Este ecrã apresenta os resultados de uma amostra de controlo.

Nome do controlo Este botão faz alternar entre diferentes controlos.


e Visualizar os resultados de amostras de controlo na página B-67

Interv. O intervalo esperado para o parâmetro que seleccionou na tabela é indicado neste
campo, se configurado.
e Para configurar amostras de controlo para o seu analisador na página B-90

Concentração/Reflectânc. Com este botão são seleccionadas as unidades dos resultados. Isto tem influência nos
detalhes da tabela, na função de exportação e na impressão. Este botão alterna entre
concentração e reflectância.
o Concentração: valores semi-quantitativos (por ex., 25 Eri/ul)
o Reflectânc.: valores de reflectância compensados (por ex., Eri: 43,2%)

Após cada nova iniciação do analisador, este botão passa para <Concentração>.

Data A data e a hora da análise são apresentadas neste campo.

Tabela A tabela apresenta os resultados dos parâmetros individuais e os alertas dos


resultados da análise da amostra de controlo seleccionada.

Elimin. Este botão elimina todos os resultados da amostra de controlo analisada.


Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-61
4 Software cobas u 411
Utilidades

Utilidades

Pode aceder ao separador [Utilidad.] a partir de qualquer ecrã, seleccionando o


separador apropriado, conforme o estado do analisador.
e Para mais informações sobre os estados de funcionamento, consulte: Estados de
funcionamento na página A-18

Figura A-39 Separador [Utilidad.]

A partir do separador [Utilidad.], pode passar para vários ecrãs nos quais pode
configurar o analisador ou ajustar as definições do analisador.

Parâmetros de teste O ecrã [Parâmetros teste] apresenta um menu adicional com as seguintes opções:
o Limiar e patológico
o Ordem de saída
o Controlos e Lotes
o Tab.intervalos
o Unidade
o Cor e Aspecto

Parâmetros de sedimento Se o seu analisador cobas u 411 estiver ligado a um Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos) (ver Marcas comerciais na página 3), este ecrã pode ser utilizado para
configurar os parâmetros de sedimento do analisador.

Parâmetros do sistema 1 +2 As funções [Parâm. do sistema] são apresentadas em dois ecrãs, [Parâm. do
sistema 1] e [Parâm. do sistema 2]. Os ecrãs [Parâm. do sistema] apresentam menus
adicionais com as seguintes opções:

Param. do sistema 1 o Administração de utilizadores


o Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1)
o Impressora
o Idioma
o Data e Hora

Param. do sistema 2 o Número de sequência


o Data e Hora
o Interf. do utiliz.
o Sed. Terminal

Roche Diagnostics
A-62 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Ferramentas As funções de [Ferramentas] são apresentadas em dois ecrãs, [Ferramentas1] e


[Ferramentas2]. Os ecrãs [Ferramentas] apresentam menus adicionais com as
seguintes opções:

Ferramentas1 o Histórico de alarmes


o Troca de dados
o Calibração
o Monitor

Ferramentas2 o Versão
o Actualiz.SW
o ID do equipamento
o Manutenção
o Definições

Parâmetros de teste

h Utilidad. > Parâmetros teste

Figura A-40 Ecrã [Parâmetros teste]

A partir do ecrã [Parâmetros teste], pode passar para os vários ecrãs onde pode
ajustar as definições para os parâmetros de teste, os controlos e as impressões.

Limiar e patológico Neste ecrã podem ser definidos os critérios para as definições de limiar e os valores de
patológico.

Ordem de saída A ordem em que os parâmetros de teste aparecem no monitor e na impressão de


resultados pode ser definida neste ecrã.

Controlos e Lotes Este ecrã pode ser utilizado para configurar os controlos e lotes.

Tab.intervalos Neste ecrã podem ser configurados os intervalos de reflectância e de concentração do


analisador.

Unidade Este ecrã pode ser utilizado para indicar que tipo de unidades devem ser utilizadas
nos relatórios dos resultados.

Cor e Aspecto Neste ecrã podem ser configuradas as definições de cores e aspectos do analisador.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-63
4 Software cobas u 411
Utilidades

Limiar e patológico
h Utilidad. > Parâmetros teste > Limiar e patológ.

Figura A-41 Ecrã [Parâmetros teste > Limiar/Patológ.]

Neste ecrã podem ser definidos os critérios para as definições de limiar e os valores de
patológico.
Estas definições de limiar podem ser utilizadas para identificar amostras de urina que
precisam de ser examinadas por métodos adicionais, tais como microscopia de
sedimento.
As definições para os valores de patológico podem ser utilizadas para identificar
amostras de urina com valores potencialmente patológicos.
Para uma descrição detalhada da configuração do critérios de limiar e dos valores de
patológico, consulte:
e Valores limiares e patológicos na página B-85

Tabela A hierarquia do ecrã (por cima da tabela) indica que critérios estão actualmente
apresentados na tabela.
o Parâmetros teste > Limiar
o Parâmetros teste > Patológ.
A tabela apresenta os valores de concentração dos parâmetros individuais para os
valores de limiar ou de patológico.
Os valores de concentração representam os limites inferiores dos intervalos de
concentração a partir dos quais os resultados dos parâmetros apresentam alertas.

Limiar/Patológ. Pode alternar entre valores de limiar e valores de patológico premindo este botão.

Predef. Este botão repõe os critérios de limiar/patológico para os valores predefinidos, após
confirmação.

Roche Diagnostics
A-64 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Ordem de saída
h Utilidades Parâmetros teste > Ordem saída

Figura A-42 Ecrã [Parâmetros teste > Ordem saída]

A ordem em que os parâmetros de teste aparecem no monitor e na impressão de


resultados pode ser definida neste ecrã.
Para instruções detalhadas sobre como configurar a ordem de saída, consulte:
e Ordem de saída na página B-86

Predef. Este botão repõe o analisador para a ordem de saída predefinida. A ordem de saída
predefinida é a mesma ordem das bandas reactivas na tira.

Controlos e Lotes
h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes

Figura A-43 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes]

A partir do ecrã [Controlos e Lotes], pode passar para os vários ecrãs onde pode
ajustar as definições para as tiras-teste, a tira de calibração e os controlos.

Tira-teste Este ecrã pode ser utilizado para introduzir o número de lote e a data de expiração
das tiras-teste.

Tira de calibração Este ecrã pode ser utilizado para introduzir o número de lote e a data de expiração
das tiras de calibração.

Controlos Este ecrã pode ser utilizado para configurar os controlos do analisador.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-65
4 Software cobas u 411
Utilidades

Tira-teste
h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira-teste

Figura A-44 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira-teste]

O ecrã [Tira-teste] pode ser utilizado para introduzir o número de lote e a data de
expiração das tiras-teste.

Número lote Este campo apresenta o número de lote das tiras-teste utilizadas.

O número de lote não deve ser constituído por mais de 13 caracteres.

Data exp. Este campo apresenta a data de expiração das tiras-teste utilizadas. Quando a data é
alcançada, depois de cada medição aparece uma janela emergente com o aviso: "Data
de expiração das tiras-teste excedida!"

Teclado Para alterar o número de lote ou a data de expiração, utilize o teclado do ecrã táctil.

Roche Diagnostics
A-66 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Tira de calibração
h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira de calibração

Figura A-45 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira de calibração]

O ecrã [Tira de calibração] pode ser utilizado para introduzir o número de lote e a
data de expiração das tiras de calibração.

Número lote Este campo apresenta o número de lote das tiras de calibração.

O número de lote não deve ser constituído por mais de 13 caracteres.

Data exp. Este campo apresenta a data de expiração das tiras de calibração utilizadas. Quando a
data é alcançada, depois de cada medição aparece uma janela emergente com o aviso:
"Data de expiração das tiras de calibração excedida!"

Teclado Para alterar o número de lote ou a data de expiração, utilize o teclado do ecrã táctil.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-67
4 Software cobas u 411
Utilidades

Controlos
h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos

Figura A-46 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos]

Este ecrã pode ser utilizado para configurar os controlos do analisador. Pode
configurar 3 diferentes controlos para o analisador.
Para instruções detalhadas sobre como configurar controlos, consulte:
e Controlos e Lotes na página B-87

Edit. Com este botão obtém o ecrã no qual pode configurar o nome, o número de lote e os
intervalos do controlo.
e Controlos > Editar na página A-68

Elimin. Este botão elimina o controlo seleccionado, após confirmação.

Controlos > Editar


h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos > Edit.

Figura A-47 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos > Edit.]

Este ecrã pode ser utilizado para configurar o nome e o número de lote do controlo.
Os intervalos podem ser configurados através do botão <Interv.>.

Nome Campo para introduzir o nome do controlo. Pode introduzir o nome do controlo
seleccionado utilizando o teclado do ecrã táctil.
e Elementos de operação importantes na página B-28

Roche Diagnostics
A-68 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Número de lote Campo para introduzir o número de lote do controlo. Pode introduzir o número de
lote do controlo seleccionado utilizando o teclado do ecrã táctil.
e Elementos de operação importantes na página B-28

O número de lote não deve ser constituído por mais de 13 caracteres.

Data exp. Este campo apresenta a data de expiração dos controlos. Quando a data é alcançada,
depois de cada medição aparece uma janela emergente com o aviso: "Data de
expiração dos controlos excedida!" Pode introduzir a data de expiração do controlo
seleccionado utilizando o teclado do ecrã táctil.

Interv. Com este botão obtém o ecrã no qual os intervalos de controlos podem ser
configurados.
e Controlos > Edit. > Interv. na página A-69

Controlos > Edit. > Interv.


h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Edit. > Interv.

Figura A-48 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Edit. > Interv.]

Este ecrã pode ser utilizado para configurar o valor alvo e/ou os intervalos esperados
e veja também os folhetos informativos dos controlos.

Selecciona o parâmetro anterior/seguinte. O parâmetro seleccionado é indicado no


campo <Nome do controlo>.

Inf. Aumenta / diminui o limite inferior do controlo. É indicado o valor seguinte que está
configurado para o parâmetro na tabela de intervalos.
e Tab.intervalos na página A-70

Sup. Aumenta / diminui o limite superior do controlo. É indicado o valor seguinte que
está configurado para o parâmetro na tabela de intervalos.
e Tab.intervalos na página A-70

Se tentar diminuir o limite superior abaixo do limite inferior, então o limite inferior
diminui juntamente com o limite superior.
Se tentar aumentar o limite inferior acima do limite superior, então o limite superior
aumenta juntamente com o limite inferior.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-69
4 Software cobas u 411
Utilidades

Tab.intervalos
h Utilidad. > Parâmetros teste > Tab.intervalos

Figura A-49 Ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos]

Neste ecrã podem ser configurados os intervalos de concentração do analisador, os


intervalos de reflectância e as cores para a leitura automática das cores. As cores para
a introdução manual das cores podem ser configuradas no seguinte ecrã:
e Cor e Aspecto na página A-72

O analisador cobas u 411 fornece resultados semi-quantitativos. Isto significa que o


intervalo de concentração medicamente importante para um parâmetro de teste está
dividido em determinados intervalos. Em valores de pH, por exemplo, são utilizados
6 intervalos no intervalo de concentração, de pH 5 a pH 9: 5 - 6 – 6,5 - 7 - 8 - 9. A cada
um destes intervalos foi atribuída uma determinada reflectância. O analisador
verifica a reflectância e atribui uma reflectância de nível 1 ao valor de pH de nível 1.
Os intervalos de SG e de pH são definidos de fábrica. Não podem ser alterados pelo
utilizador.
Para instruções detalhadas sobre como configurar a tabela de intervalos, consulte:
e Tabela de intervalos na página B-92

Predef. Este botão repõe a tabela de intervalos para os valores predefinidos.

Interv. Com este botão acede ao ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos > Interv.]. Poderá
definir aqui os intervalos de concentração.
e Tab.intervalos > Interv. na página A-71

Reflect. Com este botão acede ao ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos > Reflectânc.].
Poderá definir aqui os intervalos de reflectância.
e Tab.intervalos > Reflectânc. na página A-71

Roche Diagnostics
A-70 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Tab.intervalos > Interv.


h Utilidad. > Parâmetros teste > Tab.intervalos > Interv.

Figura A-50 Ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos > Interv.]

Neste ecrã pode definir os incrementos individuais dentro do intervalo de


concentração para o teste seleccionado.

Tab.intervalos > Reflectânc.


h Utilidad. > Parâmetros teste > Tab.intervalos > Refl.

Figura A-51 Ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos > Reflectânc.]

Neste ecrã pode definir os incrementos individuais dentro do intervalo de


reflectância para o teste seleccionado.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-71
4 Software cobas u 411
Utilidades

Unidade
h Utilidad. > Parâmetros teste > Unid.

Figura A-52 Ecrã [Parâmetros teste > Unid.]

Este ecrã pode ser utilizado para indicar que tipo de unidades devem ser utilizadas
nos relatórios dos resultados.
Prima um dos botões <SI>, <SI e Arbitrária>, <Convencional>, <Conv. e Arbitrária>,
<Arbitrária> para seleccionar a unidade preferida.

Cor e Aspecto
h Utilidad. > Parâmetros teste > Cor e Aspecto

Figura A-53 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto]

Neste ecrã podem ser configuradas as definições de cores e aspectos para introdução
manual do analisador. As cores para a leitura automática das cores podem ser
configuradas no seguinte ecrã:
e Tab.intervalos na página A-70

Leitura da cor Utilize ou para activar ou desactivar a função do analisador de determinação


automática da cor.

Def. cor Com este botão acede ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor.]. Pode
definir aqui valores definidos pelo utilizador para as cores.
e Cor e Aspecto > Def. cor na página A-73

Se a cor for determinada automaticamente, este botão está desactivado.

Roche Diagnostics
A-72 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Def.aspec. Com este botão acede ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.aspec.]. Pode
definir aqui valores definidos pelo utilizador para o aspecto.
e Cor e Aspecto > Def. aspec. na página A-73

Cor e Aspecto > Def. cor


h Utilidad. > Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor

Figura A-54 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor]

Este ecrã pode ser utilizado para configurar as definições de cor do analisador.

Predef. Este botão repõe as definições de cor para as definições predefinidas.

Edit. Este botão faz aparecer o teclado do ecrã táctil. Poderá introduzir aqui as designações
de cor de sua escolha.

Cor e Aspecto > Def. aspec.


h Utilidad. > Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.aspec.

Figura A-55 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.aspec.]

Este ecrã pode ser utilizado para configurar as definições de aspectos do analisador.

Predef. Este botão repõe as definições de aspectos para as definições predefinidas.

Edit. Este botão faz aparecer o teclado do ecrã táctil. Poderá introduzir aqui as designações
de aspectos de sua escolha.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-73
4 Software cobas u 411
Utilidades

Parâmetros de sedimento

h Utilidad. > Parâm. sedimento

Figura A-56 Ecrã [Parâm. sedimento]

Se o seu analisador cobas u 411 estiver ligado a um Sediment Terminal (Terminal de


sedimentos), este ecrã pode ser utilizado para configurar os parâmetros de sedimento
do analisador.

Nº. / Parâmetro A tabela apresenta o número e o nome de todos os parâmetros de sedimento que
definiu. Podem ser definidos aqui até 30 parâmetros de sedimento.

Interv. Com este botão acede ao ecrã [Parâm. sedimento > Interv.]. Pode definir aqui até 5
intervalos para cada parâmetro de sedimento.

Elimin. Este botão elimina o parâmetro de sedimento seleccionado e os intervalos


correspondentes.

Intervalo
h Utilidad. > Parâm. sedimento > Interv.

Figura A-57 Ecrã [Parâm. sedimento > Interv.]

Este ecrã é utilizado para definir os intervalos para cada parâmetro de sedimento.

Parâmetro Este campo apresenta o parâmetro de sedimento seleccionado.

Nº. / Interv. A tabela apresenta o número e o intervalo para o parâmetro de sedimento


seleccionado. Pode definir aqui até 5 intervalos para cada parâmetro de sedimento.
Também pode utilizar caracteres alfanuméricos para descrever os intervalos.

Roche Diagnostics
A-74 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Parâmetros do sistema 1

h Utilidad. > Parâm. do sistema

Figura A-58 Ecrã [Parâm. do sistema 1]

As funções de Parâmetros do sistema podem ser acedidas a partir de 2 diferentes


ecrãs [Parâm. do sistema]: [Parâm. do sistema 1] e [Parâm. do sistema 2]. Quando
aceder aos <Parâm. do sistema>, o ecrã [Parâm. do sistema 1] é sempre apresentado
primeiro. A partir do ecrã [Parâm. do sistema], pode passar para os vários ecrãs nos
quais alguns dos parâmetros do analisador podem ser configurados.

Administração de utilizadores Este ecrã é utilizado para gerir os utilizadores. Pode mudar ou eliminar aqui os
utilizadores, ou acrescentar novos utilizadores.

Comunicação com o host 1 Neste ecrã pode configurar as definições do host e activar a comunicação com o host.
(Host Comm. 1)

Impressora Este ecrã é utilizado para configurar as definições da impressora.

Idioma Este ecrã pode ser utilizado para instalar 2 diferentes idiomas e para definir o idioma
das indicações no monitor do analisador.

Data e Hora Neste ecrã pode introduzir a data e hora para o analisador.

Apresenta o ecrã [Parâm. do sistema 2].

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-75
4 Software cobas u 411
Utilidades

Administração de utilizadores
h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Admin.utiliz.

Figura A-59 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Admin.utiliz.]

Este ecrã é utilizado para gerir os utilizadores. Pode mudar ou eliminar aqui os
utilizadores, ou acrescentar novos utilizadores. Na coluna da esquerda da tabela, é
indicado o nome do utilizador. Na coluna da direita da tabela, são indicados os
direitos de acesso (supervisor ou utilizador) do utilizador.
e Para mas informações, consulte Definir utilizadores na página B-12

Edit. Com este botão acede ao ecrã [Parâm. do sistema > Admin.utiliz. > Edit.].
e Admin.utiliz. > Edit. na página A-77

Elimin. Este botão elimina o utilizador seleccionado, após confirmação.

Admin.utiliz. > Edit.


h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Admin.utiliz. > Edit.

Figura A-60 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Admin.utiliz. > Edit.]

Este ecrã é utilizado para introduzir o nome e a password do utilizador.

Nome Pode introduzir ou editar aqui o nome do utilizar utilizando o teclado do ecrã táctil.

Password / Confirmar Password Pode introduzir aqui a password ou a password de confirmação utilizando o teclado
do ecrã táctil. A password e a password de confirmação têm de ser idênticas.

Roche Diagnostics
A-76 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1)


h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Host Comm.

Figura A-61 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Host Comm.]

As funções de comunicação com o host podem ser acedidas a partir de 2 diferentes


ecrãs [Host Comm.]: [Host Comm. 1] e [Host Comm. 2]. Quando aceder aos ecrãs
<Host Comm.>, o ecrã [Host Comm. 1] é sempre apresentado primeiro.
Neste ecrã, pode seleccionar o protocolo do host e configurar a soma de verificação
(check sum).

Host O campo no ecrã indica o estado actual da ligação ao host.


e Host na página A-45

Estão disponíveis os seguintes tipos de protocolo:


o ASTM plus
o ASTM Urisys 2400

Apresenta o ecrã [Host Comm. 2].


e Comunicação com o host 2 (Host Comm. 2) na página A-79

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-77
4 Software cobas u 411
Utilidades

Comunicação com o host 2 (Host Comm. 2)


h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Host Comm. >

Figura A-62 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Host Comm.]

Neste ecrã pode configurar as definições do host e activar a comunicação com o host.

Apresenta o ecrã [Host Comm. 1].


e Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1) na página A-78

Impressora
h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Impressora

Figura A-63 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Impressora]

Este ecrã é utilizado para configurar as definições da impressora.

Título Este campo apresenta o título que aparece em todas as impressões.

Espaço p/result.microscópicos Os botões ou activam ou desactivam o espaço para resultados microscópicos.


Se activou o espaço para resultados microscópicos, a impressão irá conter uma secção
onde pode introduzir manualmente os resultados dos seus exames microscópicos,
por baixo dos resultados da análise.

Editar título Este botão faz aparecer o teclado do ecrã táctil. O teclado do ecrã táctil pode ser
utilizado para introduzir o texto do título que deseja que apareça na impressão.
e Elementos de operação importantes na página B-28

Roche Diagnostics
A-78 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Data e Hora
h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Data e Hora

Figura A-64 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Data e Hora]

Neste ecrã pode introduzir a data e hora para o analisador. O sistema será reiniciado
automaticamente.

Format Com este botão acede ao ecrã [Parâm. do sistema > Data e Hora > Format]. Poderá
definir aqui o formato da data.

Data e Hora > Format


h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Data e Hora > Format

Figura A-65 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Data e Hora > Format]

Neste ecrã pode definir o formato da data para o analisador.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-79
4 Software cobas u 411
Utilidades

Idioma
h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Idioma

Figura A-66 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Idioma]

Este ecrã pode ser utilizado para instalar 2 diferentes idiomas e para definir o idioma
das indicações no monitor do analisador. O idioma seleccionado fica assinalado ( ).
O analisador é sempre fornecido com o inglês instalado como o primeiro idioma. É
possível instalar o seu idioma preferido como um segundo idioma ou para substituir
o idioma inglês.
e Para mas informações, consulte Instalar outro idioma na página B-15

Instal. 1 / Instal. 2 Estes botões fazem aparecer o ecrã [Parâm. do sistema 1 > Idioma > Instal.]. Pode
instalar aqui o primeiro / segundo idioma.

Roche Diagnostics
A-80 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Parâmetros do sistema 2

h Utilidad. > Parâm. do sistema >

Figura A-67 Ecrã [Parâm. do sistema 2]

A partir do ecrã [Parâm. do sistema], pode passar para os vários ecrãs nos quais
alguns dos parâmetros do analisador podem ser configurados.

Número de sequência Este ecrã é utilizado para configurar o manuseamento dos resultados de amostras. O
analisador pode ser configurado de maneira a que os números de sequência
recomecem automaticamente do número 1 quando a data mudar ou que os números
de sequência sejam contados até 1.000.

Interf. do utiliz. Este ecrã é utilizado para configurar a barra de estado (data, ID de amostra ou
número de sequência) e para ligar ou desligar a ordenação de cód. de barras.

Sed. Terminal (Terminal sed.) Este ecrã é utilizado para ligar ou desligar o Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos).

Apresenta o ecrã [Parâm. do sistema 1].


e Parâmetros do sistema 1 na página A-76

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-81
4 Software cobas u 411
Utilidades

Número de sequência
h Utilidad. > Parâm. do sistema 2 > No. Seq.

Figura A-68 Ecrã [Parâm. do sistema 2 > No. Seq.]

O analisador pode ser configurado de maneira a que os números de sequência


recomecem automaticamente do número 1 quando a data mudar ou que os números
de sequência sejam contados até 1.000.

Número diário Se esta opção estiver seleccionada ( ), o número de sequência recomeça


automaticamente todos os dias a partir do 1.
Todos os resultados reportados (impressos ou enviados para o host) serão eliminados
automaticamente. Se existirem na base de dados resultados não reportados, o
utilizador será informado. Se existirem amostras não processadas na lista de trabalho,
o número de sequência não será automaticamente reposto para 1 e o utilizador será
também informado. O utilizador poderá então processar ou eliminar as amostras
pendentes e depois repor manualmente para 1 o número de sequência.
Repor No.Seq. na página A-46

Memória Se esta opção estiver seleccionada ( ), o número de sequência não será reiniciado e
os resultado permanecerão no sistema até que a memória fique cheia.
Quando a memória de resultados contiver 950 entradas, o alarme número 51 é
apresentado no monitor de alarmes. Quando a memória tiver 1.000 entradas, é
apresentado o alarme número 52. Não poderão ser analisadas mais tiras-teste. O
sistema pede-lhe então para eliminar os resultados.
e Para mais informações acerca da memória de resultados, consulte Trabalhar com
resultados na página B-45
e Para mais informações acerca dos alarmes do equipamento, consulte Lista de alarmes do
equipamento na página D-12

Roche Diagnostics
A-82 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Interface do utilizador
h Utilidad. > Parâm. do sistema 2 > Interface utiliz.

Figura A-69 Ecrã [Parâm. do sistema 2 > Interface utiliz.]

Este ecrã é utilizado para configurar a barra de estado (data, ID de amostra ou


número de sequência) e para ligar ou desligar a ordenação de cód. de barras.

Barra de estado Este botão de alternar define a configuração da barra de estado (data, ID de amostra
ou número de sequência).

Função de ordenar na LT Este botão configura a possibilidade de ordenar códigos de barras na lista de
Trabalho (LT). As opções possíveis são Lig. ou Des.

Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)


h Utilidad. > Parâm. do sistema 2 > Sed. Terminal (Terminal sed.)

Figura A-70 Ecrã [Parâm. do sistema 2 > Sed. Terminal (Terminal sed.)]

Este ecrã é utilizado para ligar ou desligar o Sediment Terminal (Terminal de


sedimentos).

Des. O Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) não está activo embora esteja ligado
ao analisador.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-83
4 Software cobas u 411
Utilidades

Ferramentas1

h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1)

Figura A-71 Ecrã [Utilidad. > Ferramentas1]

As funções de ferramentas podem ser obtidas a partir de dois diferentes ecrãs


[Ferramentas]: [Ferramentas1] e [Ferramentas2]. Ao aceder a <Ferramentas>, o ecrã
[Ferramentas1] é sempre apresentado primeiro.
A partir do ecrã [Ferramentas1], pode passar para vários ecrãs nos quais alguns dos
parâmetros do analisador podem ser configurados.

Histórico de alarmes Faz aparecer o ecrã [Hist.alarmes].

Troca de dados Este ecrã pode ser utilizado para armazenar e restaurar dados.

Calibração Neste ecrã pode calibrar o analisador e gerir os resultados de calibração.

Monitor Este ecrã pode ser utilizado para ajustar a posição do ecrã táctil e para definir o brilho
e o contraste do ecrã.

Fich.registo Faz aparecer o ecrã [Fich.registo].

Faz aparecer o ecrã [Ferramentas2].


e Ferramentas2 na página A-93

Roche Diagnostics
A-84 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Histórico de alarmes
h Utilidad. >Ferramentas (Ferramentas1) > Hist.alarmes

Figura A-72 Ecrã [Ferramentas1 > Hist.alarmes]

Este ecrã apresenta informação acerca do último alarme que ocorreu. Apresenta a
seguinte informação acerca de um alarme:
o Número do alarme apresentado / número total de alarmes
o A data e hora a que ocorreu o alarme
o A gravidade, a ID e o texto de informação sobre o alarme
e Para mais informações acerca de alarmes, consulte Alarmes do equipamento (mensagens)
na página D-7

Pode visualizar os últimos 250 alarmes utilizando os botões ou . Se tiverem


ocorrido mais de 250 alarmes, os alarmes mais antigos são eliminados primeiro
(princípio de o primeiro a chegar, primeiro a sair). Ao próximo alarme ser-lhe-á
atribuído o número 1.
A ID e o texto de informação acerca do alarme no ecrã [Ferramentas1 > Hist.alarmes]
é diferente da ID e texto informativo no ecrã [Monitor alarme]. Fornece informação
mais detalhada acerca do alarme.
e Monitor de alarmes na página D-10

A ID e o texto informativo são úteis se tiver de contactar a Assistência a Clientes da


Roche.

Impr. Este botão imprime os últimos 20 alarmes na impressora interna.

Im.tudo Este botão imprime todos os alarmes existentes no histórico de alarmes.

Armz. Este botão armazena todos os alarmes do histórico de alarmes numa caneta de
memória USB.

El.tudo Este botão elimina todos os alarmes existentes no histórico de alarmes, após
confirmação.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-85
4 Software cobas u 411
Utilidades

Troca de dados
h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Troca de dados

Figura A-73 Ecrã [Ferramentas1 > Troca de dados]

A partir deste ecrã, os parâmetros do sistema, de teste e de sedimentos podem ser


impressos, carregados a partir de uma pen USB ou armazenados numa pen USB.
Pode utilizar esta função para transferir dados de um analisador cobas u 411 para
outro ou imprimir dados para documentação.

Armaz. config. Este botão armazena os parâmetros de configuração (parâmetros do sistema, de teste
ou de sedimento) numa caneta de memória USB como Config?.csv (formato .csv).

Carreg. config. Utilize este botão para carregar no analisador, a partir de uma caneta de memória
USB, os parâmetros de configuração que foram armazenados com [Armaz. config.].
Estes parâmetros de configuração estão armazenados numa base de dados.
Para mais informações acerca deste ecrã, consultar:
Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento na página B-82

Armaz. B. dados Utilize este botão para armazenar a base de dados inteira numa caneta de memória
USB.

Carr. Base dados Utilize este botão para carregar no analisador, a partir de uma pen USB, os
parâmetros de configuração que foram armazenados com [Armaz. B. dados].

Impr. Utilize este botão para imprimir os parâmetros de configuração.

Roche Diagnostics
A-86 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Calibração
h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Calibração

Figura A-74 Ecrã [Ferramentas1 > Calibração]

Este ecrã apresenta a calibração válida actual e até as últimas 4 calibrações que foram
armazenadas no analisador.
A calibração utilizada actualmente é assinalada com o símbolo na frente.
Cada valor é apresentado com a respectiva data e hora. O valor mais recente aparece
no topo da lista.

Env. Com este botão acede ao ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Env.].
e Calibração > Env. na página A-89

Detal. Com este botão acede ao ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Detal.].
e Calibração > Detal. na página A-89

Calibrar Utilize este botão para iniciar uma nova calibração.


e Para mais informações, consulte Para calibrar o analisador na página B-75

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-87
4 Software cobas u 411
Utilidades

Calibração > Env.


h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Calibração > Env.

Figura A-75 Ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Env.]

Os resultados podem ser impressos ou armazenados a partir deste ecrã.

De / Até Seleccione os respectivos campos e introduza a data dos primeiros e dos últimos
resultados de calibração que deseja imprimir ou armazenar.

Impr. Este botão imprime os resultados na impressora interna.

Armz. Este botão armazena os resultados numa caneta de memória USB como Config?.csv
(formato .csv). Neste formato os dados podem ser processados com outra aplicação,
por exemplo uma aplicação de folhas de cálculo.

Calibração > Detal.


h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Calibração > Detal.

Figura A-76 Ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Detal.]

Este ecrã apresenta os resultados da calibração seleccionada no ecrã [Ferramentas1 >


Calibração]. A data e a hora da calibração seleccionada são indicadas acima da tabela.
A tabela apresenta todos os resultados da calibração seleccionada:
o A primeira coluna indica o nome do teste, incluindo o campo de compensação
para a determinação da cor.
o A segunda coluna indica o comprimento de onda da medição.
o A terceira coluna indica os valores de reflectância (os valores de reflectância da
calibração actualmente utilizados são indicados entre parênteses).

Impr. Este botão imprime os resultados na impressora interna.


Roche Diagnostics
A-88 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Monitor
h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Monitor

Figura A-77 Ecrã [Ferramentas1 > Monitor]

Este ecrã pode ser utilizado para ajustar a posição do ecrã táctil e para definir o brilho
e o contraste do monitor.

Ajuste Com este botão obtém um ecrã para ajustar a superfície sensível ao toque do ecrã
táctil.
e Monitor > Ajuste na página A-91

Brilho/Contraste Com este botão obtém um ecrã para regular o brilho e o contraste do monitor.
e Monitor > Brilho/Contraste na página A-91

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-89
4 Software cobas u 411
Utilidades

Monitor > Ajuste


h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Monitor > Ajuste

Figura A-78 Ecrã [Ferramentas1 > Monitor > Ajuste]

O ecrã táctil pode ser ajustado neste ecrã.


O ecrã táctil tem uma superfície sensível ao toque por cima da representação do
teclado. O ecrã táctil tem de ser ajustado quando a posição da superfície sensível ao
toque já não corresponder à representação das teclas do teclado.
A necessidade de ajuste do ecrã táctil tornar-se-á mais evidente quando uma tecla
apenas responder quando se tocar no ecrã ligeiramente para o lado da tecla.
Um total de 5 cruzes irão aparecer em sucessão. O utilizador terá de tocar nas cruzes
uma após a outra. Esta posição das cruzes é então novamente guardada.
Após o utilizador ter tocado em todas as 5 cruzes, na versão 3.2 do software, aparece
novamente o ecrã [Ferramentas1 > Monitor].
Na versão de software 3.3 e superior, é necessário reiniciar o sistema para a alteração
ter efeito.

Monitor > Brilho/Contraste


h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Monitor > Brilho/Contraste

Figura A-79 Ecrã [Ferramentas1 > Monitor > Brilho/Contraste]

Este ecrã pode ser utilizado para regular o brilho e o contraste do monitor.

Brilho Aumenta / diminui o brilho do monitor.

Contraste Versão de software 3.2: Aumenta / diminui o contraste do monitor.


Versão de software 3.3: Esta função está inactiva.

Roche Diagnostics
A-90 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Fich.registo
h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Fich.registo

Figura A-80 Ecrã [Ferramentas1 > Fich.registo]

Este ecrã pode ser utilizado para os registos das acções do analisador, para resolução
de problemas.
Se tiver problemas com o analisador, o pessoal da Assistência Técnica da Roche dir-
lhe-á para seleccionar esta função e guardar o registo do sistema num ficheiro de
registo numa pen USB. O ficheiro de registo contém informações importantes que
ajudarão o pessoal da Assistência Técnica da Roche a descobrir as causas do erro.

Reg. mens. host Se esta caixa de verificação estiver activada, serão registadas informações adicionais
do host. Esta função fica desactivada após cada nova iniciação.

Sinc. registo Versão de software 3.2: Se esta caixa de verificação estiver activada, o ficheiro de
registo é guardado na memória flash a intervalos de tempo regulares. Esta função fica
desactivada após cada nova iniciação.
Versão de software 3.3: Esta função está inactiva. O registo do sistema é
automaticamente guardado num ficheiro de registo na pen USB utilizando a função
de armazenamento.

Armz. Este botão guarda o registo do sistema num ficheiro de registo na caneta de memória
USB.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-91
4 Software cobas u 411
Utilidades

Ferramentas2

h Utilidad. > Ferramentas >

Figura A-81 Ecrã [Utilidad. > Ferramentas2]

A partir do ecrã [Ferramentas2], pode passar para vários ecrãs nos quais alguns dos
parâmetros do analisador podem ser configurados.

Versão Este ecrã apresenta todas as informações importantes das versões dos diferentes
componentes do analisador cobas u 411.

Actualiz.SW Este botão inicia a actualização do software. Aparece uma janela de confirmação com
mais informações para a actualização do software.
e Para mas informações, consulte Actualizar o software do utilizador na página B-81

ID do equipam. Este botão dá acesso a um ecrã para introduzir a ID do equipamento. Se utilizar mais
de um analisador cobas u 411 no seu laboratório, a ID do equipamento pode ser
utilizada para identificar o analisador. A Roche recomenda que introduza o número
de série do analisador como ID do equipamento.
e Para mais informações, consultar:
ID do equipamento na página A-94

Manutenção As funções a que este botão dá acesso só estão acessíveis ao pessoal da Assistência
Técnica da Roche. Não estão cobertas neste Manual do Operador.

Definições Com este botão acede a um ecrã onde pode alterar as definições de intervalos de
acordo com as definições do laboratório.
e Definições na página A-95

Faz aparecer o ecrã [Ferramentas1].


e Ferramentas1 na página A-85

Roche Diagnostics
A-92 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades

Versão
h Utilidad. > Ferramentas > (Ferramentas2) > Versão

Figura A-82 Ecrã [Ferramentas2 > Versão]

Este ecrã apresenta todas as informações importantes das versões dos diferentes
componentes do analisador cobas u 411.

ID do equipamento
h Utilidad. > Ferramentas > (Ferramentas2) > ID do equipam.

Figura A-83 Ecrã [Ferramentas2 > ID do equipam.]

Se utilizar mais de um analisador cobas u 411 no seu laboratório, a ID do


equipamento pode ser utilizada para identificar o analisador. Neste ecrã pode
introduzir a ID do equipamento.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-93
4 Software cobas u 411
Utilidades

Definições
h Utilidad. > Ferramentas > (Ferramentas2) > Definições

Figura A-84 Ecrã [Ferramentas2 > Definições]

Neste ecrã pode alterar as definições de intervalos de acordo com as definições do


laboratório.

Roche Diagnostics
A-94 Manual do Operador · Versão 2.1
Operação B

5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
6 Operação diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-21
7 Operações especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-63
8 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-83
cobas u 411 5 Instalação
Índice

Instalação

Este capítulo fornece informações sobre a instalação do analisador cobas u 411.

Neste capítulo Capítulo 5


Condição de entrega e acessórios ................................................................................... B-5
Instalação do analisador .................................................................................................. B-6
Desembalar e montar o analisador .......................................................................... B-6
Instalação e ligações ................................................................................................... B-7
Inserir o papel na impressora ................................................................................. B-10
Definir utilizadores ........................................................................................................ B-12
Activar o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) ......................................... B-14
Instalar outro idioma ..................................................................................................... B-15
Utilizar o analisador pela primeira vez ....................................................................... B-18
Eliminação do analisador .............................................................................................. B-19

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-3
5 Instalação cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
B-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Condição de entrega e acessórios

Condição de entrega e acessórios

Condição de entrega O analisador cobas u 411 é fornecido com a versão em inglês do software do
utilizador instalada. A instalação de outro idioma é descrita no seguinte capítulo:
e Instalar outro idioma na página B-15

Acessórios padrão O analisador cobas u 411 é normalmente fornecido com os seguintes acessórios
padrão:
o Conjunto de fusíveis
o Ferramenta multiusos (para substituir fusíveis)
o 1 pacote de papel para a impressora (5 rolos)
o 1 eixo para o rolo de papel de impressora
o Um segundo sistema de transferência de tiras-teste, constituído por:
O Tabuleiro de tiras-teste com área de tiras-teste e área de desperdícios
integradas.
O Placa de transporte de tiras-teste
O Transportador de tiras-teste
o Vareta de toque
o Suporte do painel de controlo para ajustar o painel de controlo do operador
o Pen USB de instalação do software
o Manual de instalação
Os acessórios padrão fornecidos com o sistema estão indicados na lista de peças
embaladas que é fornecida com o sistema.

Itens adicionais Os itens que são necessários ou opcionais para a instalação e funcionamento do
analisador cobas u 411, mas que não são fornecidos com o analisador, são:
o Cabo de interface série (host)
o Pen USB para suporte de dados de armazenamento
o Cabo de alimentação (equivalente local aprovado)
o Leitor de códigos de barras

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-5
5 Instalação cobas u 411
Instalação do analisador

Instalação do analisador

A instalação do analisador cobas u 411 consiste de apenas alguns passos. Para


trabalhar com o analisador cobas u 411, efectue os seguintes passos:
o Desembalar e montar o analisador
o Instalação e ligações

Desembalar e montar o analisador

a Para desembalar o analisador


1 Abra a caixa da embalagem.
Os acessórios padrão do sistema encontram-se na tampa superior de cartão
dentro da caixa.
2 Retire os acessórios padrão e a tampa de cartão superior.
3 Retire o analisador cobas u 411 e o pacote.
4 Abra a tampa frontal do analisador cobas u 411 e remova os bloqueadores de
transporte. A placa inferior amovível dentro do analisador está fixa com dois
pedaços de fita adesiva.
Poderá agora continuar com a instalação do analisador.

Instalação
Siga à risca as instruções de instalação especificadas. Caso contrário, poderão ocorrer resultados
incorrectos ou danos no analisador.

Ondas electromagnéticas
Os dispositivos que emitem ondas electromagnéticas podem afectar os dados de medições ou fazer
com que o analisador funcione mal. Não opere os seguintes dispositivos na mesma sala em que o
analisador está instalado: telemóveis, transceptores, telefones sem fios e outros dispositivos
eléctricos que geram ondas electromagnéticas.

Roche Diagnostics
B-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Instalação do analisador

Instalação e ligações

Depois de desembalar a unidade, pode instalá-la e efectuar as ligações.


O analisador cobas u 411 deve ser utilizado num ambiente que cumpra as seguintes
condições:
o Um espaço de aproximadamente 10 cm (4 polegadas) de ambos os lados e atrás
do analisador, para permitir uma boa acessibilidade
o Não tenha pó em excesso
o Uma área bem ventilada
o Não esteja exposto à luz directa do sol
o Um chão nivelado (com uma inclinação inferior a 1,5 graus em qualquer
direcção) e firme
o Temperatura ambiente com valores em conformidade com as especificações técnicas
o Humidade relativa de acordo com as especificações técnicas, sem condensação
o Sem vibrações
o Alimentação eléctrica de acordo com as especificações técnicas
o Bem afastado de uma máquina geradora de tensões de alta frequência (por
exemplo, uma centrífuga)
o Sem interferências de ondas electromagnéticas
e Especificações técnicas na página A-33

A seguinte figura mostra as tomadas e os interruptores na retaguarda do analisador:

G
F
E

D
C
A B

A Porta USB D Interface do host


B Interface do leitor de códigos de barras E Fusível
C Interface do Sediment Terminal (Terminal de F Tomada de alimentação eléctrica
sedimentos) G Interruptor de alimentação

Figura B-1 Unidade de fonte de alimentação e interfaces

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-7
5 Instalação cobas u 411
Instalação do analisador

a Para ligar o analisador à fonte de alimentação eléctrica


O analisador cobas u 411 pode ser operado com uma tensão de alimentação de 100 V
ou de 240 V e uma frequência de 50 Hz ou 60 Hz. Não são necessários quaisquer
ajustes.
e Para informações mais detalhadas, consulte Especificações técnicas na
página A-33
1 Ligue uma extremidade do cabo de alimentação à tomada (F).
2 Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação à tomada de corrente na
parede.

a Para ligar o analisador a outras unidades opcionais através das interfaces


série
O analisador cobas u 411 dispõe das seguintes interfaces série:
o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) (C) (ver Marcas comerciais na
página 3)
o Leitor de códigos de barras (B)
o Interface do host (D)
1 Ligue o cabo série à tomada correspondente do analisador cobas u 411.
2 Configure o analisador cobas u 411 e a unidade ligada para funcionar com o
mesmo.
o O analisador cobas u 411 precisa de ser configurado para funcionar com um
Sediment Terminal (Terminal de sedimentos).
e Para mais informações, consulte Activar o Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos) na página B-14.
e Para mais informações sobre como trabalhar com um Sediment Terminal
(Terminal de sedimentos), consulte o manual de instruções do Sediment Terminal
(Terminal de sedimentos).
o Para poder trabalhar com o leitor de códigos de barras tem de configurar as
especificações dos códigos de barras.
e Para mais informações, consulte:
Especificações dos códigos de barras na página A-36
Documentação incluída com o leitor de códigos de barras
o O funcionamento com um sistema host precisa de informações do sistema
host do seu laboratório.
o As informações de configuração do analisador cobas u 411 para
funcionamento com um sistema host encontram-se na seguinte localização.
e Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1) na página A-78

Se tiver alguma dúvida sobre a configuração que não possa resolver com a ajuda destas
instruções, entre em contacto com a Assistência Técnica da Roche.

Risco de danos da interface USB (na retaguarda)!


Não remova a etiqueta USB.
Não ligue nenhum dispositivo à interface USB.

Roche Diagnostics
B-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Instalação do analisador

Inserir o papel na impressora

O analisador cobas u 411 está equipado com uma impressora térmica interna para
rolos de papel de 112 mm.

a Para inserir o papel na impressora

A Botão de desengate do apoio do papel B Painel da impressora

Figura B-2 Abra a impressora

1 Prima o botão de desengate (A) para abrir o painel da impressora e soltar o apoio
do papel.
2 Abra o painel da impressora (B) com a mão.

A Eixo do rolo de papel B Apoio do papel

Figura B-3 Remoção do rolo de papel antigo

3 Dobre para trás o apoio do papel (B).


4 Levante para cima e remova o eixo (A) do rolo de papel.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-9
5 Instalação cobas u 411
Instalação do analisador

A Rolo de papel B Direcção da alimentação do papel


C Apoio do papel

Figura B-4 Remoção do rolo de papel antigo

5 Deslize o rolo de papel (A) para o eixo e volte a colocar o eixo no seu lugar.
A alimentação do papel (B) deve ser efectuada conforme está indicado na
Figura B-4.
6 Deixe que cerca de 10 cm (4") de papel fique pendurado à frente.
7 Dobre o apoio do papel (C) para a frente e faça pressão até ouvir o estalido do seu
encaixe no lugar.
O papel é automaticamente transportado (auto verificação) se o analisador estiver
ligado.

A Painel da impressora

Figura B-5 Substituição do rolo de papel

8 Feche o painel da impressora (A).


A impressora está pronta a ser utilizada.

Roche Diagnostics
B-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Definir utilizadores

Definir utilizadores

O analisador é fornecido com um supervisor predefinido. A pessoa encarregada do


seu laboratório será informada acerca da password de supervisor. Será essa pessoa
que irá instalar os utilizadores do seu laboratório.
e Direitos de utilizador na página B-29

Antes de trabalhar com o software, deverá familiarizar-se com os fundamentos


operacionais.
e Procedimentos operacionais básicos na página B-23

a Para definir um novo utilizador


1 Comute o interruptor de alimentação para a posição de LIGADO (|).

A Interruptor de alimentação

Figura B-6 Interruptor de alimentação na retaguarda do analisador

Após o software do sistema ter sido carregado, aparece o ecrã [Login]. O


analisador é inicializado e passa para o estado de Standby.

Figura B-7 Ecrã [Login]

2 Seleccione o supervisor predefinido utilizando os botões ou .

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-11
5 Instalação cobas u 411
Definir utilizadores

3 Introduza a password e confirme os dados introduzidos premindo .


Aparecerá uma mensagem: “Não está disponível nenhuma calibração do
equipamento. Efectue a calibração primeiro!”
4 Aceda ao ecrã [Parâm. do sistema 1 > Admin.utiliz.] a partir do separador
[Utilidad.].

Figura B-8 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Admin.utiliz.]

Este ecrã é utilizado para gerir os utilizadores. Pode mudar ou eliminar aqui os
utilizadores, ou acrescentar novos utilizadores. Na coluna da esquerda da tabela, é
indicado o nome do utilizador. Na coluna da direita da tabela, é indicado o direito
(supervisor ou utilizador) do utilizador.
Podem ser definidos até 2 utilizadores com direitos de supervisor e até 20
utilizadores com direitos de utilizador.
5 Seleccione na lista uma linha vazia com direitos de utilizador, premindo ou
.
6 Prima <Edit.> para abrir o ecrã [Parâm. do sistema > Admin.utiliz. > Edit.].

Figura B-9 Ecrã [Parâm. do sistema > Admin.utiliz. > Edit.]

7 Seleccione <Nome> e introduza o nome do novo utilizador com o teclado do ecrã


táctil.
8 Introduza duas vezes a password do novo utilizador, respectivamente nos campos
<Password> e <Confirmar Password>.
9 Confirme o novo utilizador premindo .

Roche Diagnostics
B-12 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Activar o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)

Activar o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)

Se for utilizar o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos), tem de o ligar


primeiro.

a Para ligar o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)


1 Aceda ao ecrã [Parâm. do sistema 2 > Terminal sed.] a partir do separador
[Utilidad.].

Figura B-10 Ecrã [Parâm. do sistema 2 > Terminal sed.]

2 Utilize os botões selectores do <Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)>


ou para ligar o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos).

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-13
5 Instalação cobas u 411
Instalar outro idioma

Instalar outro idioma

O analisador é sempre fornecido com a versão de idioma inglês instalada como o


primeiro idioma. É possível instalar a versão do seu idioma nacional como um
segundo idioma ou substituir a versão de idioma inglês pela versão do seu idioma
nacional.

a Para instalar o seu idioma nacional


1 Aceda ao ecrã [Parâm. do sistema > Idioma.] a partir do separador [Utilidad.].

Figura B-11 Ecrã [Parâm. do sistema > Idioma]

O idioma seleccionado fica assinalado ( ).


2 Prima <Instal. 1> ou <Instal. 2> e confirme a janela emergente.
o Se desejar substituir a versão de idioma inglês com a versão do seu idioma
nacional, prima <Instal. 1>.
o Se desejar instalar o seu idioma nacional como um segundo idioma, prima
<Instal. 2>.
3 Siga as instruções que aparecem no ecrã.
4 Seleccione o idioma instalado premindo o botão correspondente.
O idioma seleccionado fica assinalado ( ).
5 Prima para fechar o ecrã.

Os valores predefinidos de cor e de aspecto não são actualizados automaticamente!


Para actualizar as predefinições guardadas internamente de cor e de aspecto no idioma
pretendido, tem de atribuir os valores predefinidos de cor e de aspecto, após alterar o idioma.

Roche Diagnostics
B-14 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Instalar outro idioma

a Para actualizar os valores predefinidos de cor e de aspecto no idioma


pretendido
1 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto] a partir do separador
[Utilidad.].

Figura B-12 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto]

2 Certifique-se de que a leitura da cor está definida para <Manual>.


e Cor e aspecto na página B-96

3 Prima <Def. cor> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.
cor].

Figura B-13 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor]

4 Prima <Predef.> e confirme na janela emergente.


5 Aplique as novas definições premindo .
Isto faz fechar o ecrã.
6 Prima <Def. aspec.> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.
aspec.].
7 Prima <Predef.> e confirme na janela emergente.
8 Aplique as novas definições premindo .
Isto faz fechar o ecrã.
9 Mude a leitura da cor para <Automática> no ecrã [Parâmetros teste > Cor e
Aspecto].

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-15
5 Instalação cobas u 411
Instalar outro idioma

10 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos] a partir do separador


[Utilidad.].

Figura B-14 Ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos]

11 Seleccione o teste <COR> na lista do lado esquerdo.


12 Prima <Predef.> e confirme na janela emergente.

a Para actualizar o software do utilizador


Se surgir uma nova versão do software do utilizador para o cobas u 411, poderá
actualizar o software.
e Actualizar o software do utilizador na página B-81

Roche Diagnostics
B-16 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Utilizar o analisador pela primeira vez

Utilizar o analisador pela primeira vez

Após ter instalado o analisador, efectuado as ligações, definido utilizadores e


opcionalmente instalado outro idioma, está pronto para começar a utilizar o
analisador.

a Para utilizar o analisador pela primeira vez


Para começar a utilizar o analisador na sua configuração predefinida não é necessária
qualquer acção para além da calibração do analisador.
e Calibrar o analisador na página B-74

Após o analisador ter ser calibrado, o mesmo fica pronto para analisar tiras-teste.
e Iniciar o analisador na página B-30

Se desejar alterar a configuração predefinida, poderá editar as seguintes


configurações:
o Ajuste da tabela de intervalos
e Tabela de intervalos na página B-92
o Definição da sequência de impressão
e Ordem de saída na página B-86
o Definição das unidades pretendidas pelo seu laboratório
e Unidade na página A-72
o Determinação automática da cor das amostras
e Cor e Aspecto na página A-72
o Impressão automática dos resultados
e Modo Impr. na página A-46
o Configuração dos valores de limiar e patológico
e Valores limiares e patológicos na página B-85

Para além das configurações básicas, pode efectuar ajustes adicionais ao trabalho no
seu laboratório:
o Configurar controlos
e Controlos e Lotes na página B-87
o Configurar parâmetros de sedimento
e Parâmetros de sedimento na página A-74
o Configurar a operação do host
e Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1) na página A-78
o Configurar a impressora
e Impressora na página A-79
o Configurar o leitor de códigos de barras (opcional)
e Documentação incluída com o leitor de códigos de barras
o Definir o formato da data e da hora
e Data e Hora na página A-80
o Definir a ID do equipamento
e ID do equipamento na página A-94

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-17
5 Instalação cobas u 411
Eliminação do analisador

Eliminação do analisador

Eliminação
Os equipamentos e tiras-teste usados devem ser tratados como desperdícios perigosos
biologicamente contaminados. A eliminação final dos desperdícios (tiras) e do equipamento deve
ser organizada de maneira a que não coloque em perigo as pessoas que lidam com os mesmos.
Como regra geral, tais equipamentos devem ser esterilizados antes de passarem a ser objectos de
eliminação final.
Para mais informações, entre em contacto com o pessoal da Assistência Técnica Roche da sua
área.

Roche Diagnostics
B-18 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Índice

Operação diária

Este capítulo descreve os procedimentos que são necessários para a operação diária
do analisador cobas u 411.

Neste capítulo Capítulo 6


Procedimentos operacionais básicos ........................................................................... B-23
Painel de controlo do operador ............................................................................. B-23
Botões de acção global ............................................................................................. B-23
Trabalhar com o software ....................................................................................... B-24
Pamorâmica geral da estrutura e das funções ................................................ B-24
Elementos de operação importantes ............................................................... B-28
Direitos de utilizador ............................................................................................... B-29
Iniciar o analisador ........................................................................................................ B-30
Preparar amostras .......................................................................................................... B-32
Analisar amostras ........................................................................................................... B-33
Análise rápida utilizando números de sequência ................................................ B-34
Análise de amostras utilizando números de ID de amostras ............................. B-36
Analisar amostras individuais .......................................................................... B-36
Analisar amostras de uma lista de trabalho ................................................... B-39
Analisar amostras com códigos de barras importadas de um host ................... B-43
Trabalhar com resultados ............................................................................................. B-45
Trabalhar a partir do ecrã [Result.amostra] (resultados individuais) .............. B-46
Visualizar resultados individuais ..................................................................... B-46
Editar resultados individuais ............................................................................ B-47
Imprimir, exportar para o host, armazenar ou eliminar vários
resultados ............................................................................................................ B-49
Eliminar amostras individuais ......................................................................... B-50
Repetir amostras individuais ............................................................................ B-50
Trabalhar a partir do ecrã [Lista amost.] .............................................................. B-51
Visualizar resultados da lista de amostras ...................................................... B-51
Editar resultados individuais ............................................................................ B-52
Imprimir, exportar para o host, armazenar ou eliminar vários
resultados ............................................................................................................ B-54
Eliminar resultados individuais ....................................................................... B-55
Procurar amostras ............................................................................................. B-56

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-21
6 Operação diária cobas u 411
Índice

Apresentação dos resultados na impressão .......................................................... B-60


Desligar o analisador ..................................................................................................... B-62

Roche Diagnostics
B-22 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Procedimentos operacionais básicos

Procedimentos operacionais básicos

Este capítulo é uma introdução aos procedimentos operacionais básicos do


analisador cobas u 411.

Painel de controlo do operador

O painel de controlo do operador do analisador cobas u 411 é constituído por um


computador incorporado com um ecrã táctil e os botões de acção global.

C
B

A Painel de controlo do operador C Botões de acção global


B Ecrã táctil D Suporte do painel de controlo para ajustar o ângulo do painel de
controlo do operador (na retaguarda)

Figura B-15 Painel de controlo do operador

O ecrã táctil permite uma fácil operação de todos os ecrãs. Prima apenas uma vez os
botões do ecrã táctil para efectuar as várias funções. Os operadores que estiverem a
usar luvas também podem utilizar facilmente o ecrã táctil. Se for necessário, pode ser
utilizado o estilete especial fornecido para operar o teclado que aparece no ecrã táctil.
O ângulo do painel de controlo do operador pode ser ajustado utilizando o suporte
do painel de controlo na retaguarda da unidade.

Botões de acção global

O analisador cobas u 411 dispõe de 4 botões de acção global. Estes botões de acção
global apresentam os estados de funcionamento. Alternativamente, pode utilizá-los
para executar funções directamente.

Iniciar O LED desta tecla acende-se de verde quando o analisador está pronto para
funcionamento.

Stop O LED desta tecla acende-se de vermelho quando ocorre um erro do sistema e o
analisador não pode continuar com as operações ou quando o operador prime esta
tecla.
Quando esta tecla é premida, a análise é parada imediatamente. Todas as tiras-teste
do tabuleiro de tiras-teste são eliminadas para a área de desperdícios. As respectivas
amostras, controlos e calibrações são eliminados.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-23
6 Operação diária cobas u 411
Procedimentos operacionais básicos

Alarme O LED desta tecla acende-se quando um alarme foi accionado. Poderá acender-se a
amarelo ou a vermelho, conforme a gravidade do alarme. Prima esta tecla para
apresentar uma lista dos alarmes.
e Manuseamento de alarmes na página D-11
e Alarmes do equipamento (mensagens) na página D-7

Alimentação do papel Prima esta tecla para mover o papel da impressora para a frente (não no estado de
Operação).

Trabalhar com o software

Alguns dos elementos operacionais de software são utilizados em vários dos ecrãs. O
significado e a acção desses elementos é descrita na próxima secção.
As seguintes designações são utilizadas para indicar ecrãs e botões neste manual:

[Nome do ecrã] Nome do ecrã (entre parênteses quadrados)


por ex., “O ecrã [Amostra] é apresentado”
<Designação do botão> Nome do botão (entre parênteses angulares)
por ex., “Prima o botão <Edit.>”

Pamorâmica geral da estrutura e das funções


O separador [Vis.geral] aparece ao iniciar uma sessão no analisador.
e Para mas informações, consulte Para iniciar o analisador cobas u 411 na página B-30

A Barra de estado B Separadores

Figura B-16 Separador [Vis.geral]

(A) Barra de estado Apresenta informações como a data, a hora e o estado de funcionamento
(Inicialização, Standby, Operação, Utilidades, Stop).
e Para mais informações acerca de estados de funcionamento, consulte Estados de
funcionamento na página A-18

(B) Separador O software do analisador cobas u 411 está dividido em 3 áreas de trabalho:
o Vis.geral
o Trabalho
o Utilidad.

Roche Diagnostics
B-24 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Procedimentos operacionais básicos

Pode passar para cada uma destas áreas de trabalho premindo simplesmente o
separador correspondente.
Os ecrãs principais dos separadores [Trabalho] e [Utilidad.] contêm cada um deles
botões para passar para outros menus ou para iniciar funções.

A Barra de estado C Botões


B Separadores

Figura B-17 Separador [Trabalho]

(C) Botões Uma vez que o analisador cobas u 411 dispõe de um ecrã táctil, referimo-nos aos
elementos de controlo como botões. Pode seleccionar botões tocando neles ou, para
dizer de outra maneira, premindo-os.
e Para uma panorâmica geral da estrutura do software, consulte Panorâmica geral do
software na página A-41

D Hierarquia de ecrãs

Figura B-18 Separador [Trabalho]

(D) Hierarquia de ecrãs Por baixo dos separadores, é apresentada a hierarquia de ecrãs. A hierarquia de ecrãs
apresenta o nome do ecrã e a hierarquia de menus do ecrã.

a Para passar para uma diferente área de trabalho (separador)


Para mudar de área de trabalho, prima o separador de outra área de trabalho. O
analisador regista o ecrã que está apresentado em cada separador. Se premir o
separador de outra área de trabalho e mais tarde voltar ao separador original, será
apresentado novamente o último ecrã apresentado neste separador.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-25
6 Operação diária cobas u 411
Procedimentos operacionais básicos

Exemplo Está a visualizar o ecrã [Amostra] no separador [Trabalho].

Figura B-19 Ecrã [Amostra]

1 Prima o separador [Utilidad.] para passar à área de trabalho correspondente.

Figura B-20 Separador [Utilidad.]

É apresentado o ecrã principal do separador [Utilidad.].


2 Para mudar novamente para a área de trabalho anterior, prima o separador
[Trabalho].
O ecrã [Amostra] do separador [Trabalho] é apresentado novamente.

Figura B-21 Ecrã [Amostra]

Roche Diagnostics
B-26 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Procedimentos operacionais básicos

a Para aceder a um ecrã


Pode aceder aos ecrãs premindo os botões num separador ou noutros ecrãs.

Exemplo Está a visualizar o ecrã [Amostra] no separador [Trabalho].

Figura B-22 Ecrã [Amostra]

Pode passar para um novo ecrã premindo os botões <Cor> ou <Aspec.>.


1 Prima <Cor> para aceder ao ecrã correspondente.

Figura B-23 Ecrã [Amostra > Cor]

2 Prima para aceitar os dados introduzidos e fechar o ecrã


ou
Prima para rejeitar os dados introduzidos e fechar o ecrã.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-27
6 Operação diária cobas u 411
Procedimentos operacionais básicos

Elementos de operação importantes


Existe um certo número de botões que aparece consistentemente nos ecrãs. A
seguinte tabela resume esses botões e as respectivas funções.

Elemento Designação Função


Botão de acção Executa uma função no ecrã actual.

Botão inactivo Este botão está inactivo no momento.

Botões de abrir Botões com o canto superior direito marcado, que


lhe permite abrir um novo ecrã.
Botões de fechar Botões com o canto inferior esquerdo marcado,
que lhe permite fechar ecrãs.
Botão de OK Permite-lhe aplicar as alterações efectuadas nos
campos e fechar o ecrã.
Botão de Permite-lhe rejeitar as alterações efectuadas nos
cancelar campos e/ou fechar o ecrã.
Nalguns ecrãs, este botão apenas fecha o ecrã.
Lista pendente Pode seleccionar uma opção desta lista utilizando
os botões ou ou premindo directamente a
opção da lista no ecrã táctil.

Teclados Utilize o teclado numérico para introduzir


numéricos números nos campos de dados.
Utilize o botão para apagar dados de um
campo de dados.
Utilize o botão para fazer aparecer o teclado
do ecrã táctil.
Teclado do ecrã Utilize o teclado do ecrã táctil para introduzir
táctil texto livre nos campos de dados.
Utilize o botão para alternar entre maiúsculas
e minúsculas.
Utilize o botão para apagar dados de um
campo de dados.
Utilize o botão para introduzir um carácter de
espaço.
Utilize o botão para abrir o teclado de
caracteres especiais ASCII.
Botões -/+ Pode aumentar ou diminuir valores em
incrementos especificados utilizando os botões
ou .
Botões selectores Pode seleccionar entre diferentes valores
utilizando os botões ou .
Tabela B-1 Elementos de operação importantes

Roche Diagnostics
B-28 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Procedimentos operacionais básicos

Direitos de utilizador

O analisador cobas u 411 dispõe de 3 diferentes tipos de utilizadores, com diferentes


direitos de utilizador:
o Utiliz.
o Supervisor
o Manutenção

Utiliz. O utilizador tem os direitos para efectuar todas as tarefas que são necessárias para a
rotina diária.

Supervisor O supervisor, para além dos direitos de utilizador, tem os seguintes direitos:
o Criar e editar um novo utilizador ou supervisor
o Editar a tabela de intervalos, os parâmetros de sedimento e a cor e aspecto
o Actualizar o software do utilizador
o Instalar outro idioma

Manutenção O nível Manutenção não está acessível ao pessoal do laboratório. O nível


Manutenção, para além dos direitos de Supervisor, tem direitos para efectuar funções
de diagnóstico no analisador cobas u 411.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-29
6 Operação diária cobas u 411
Iniciar o analisador

Iniciar o analisador

a Para iniciar o analisador cobas u 411

O interruptor de alimentação eléctrica está localizado na retaguarda do analisador. A posição de


DESLIGADO é representada por Ο.

1 Comute o interruptor de alimentação para a posição de LIGADO (|).

A Interruptor de alimentação

Figura B-24 Interruptor de alimentação na retaguarda do analisador

Após o software do analisador ter sido carregado, aparece o ecrã [Login]. O


analisador é inicializado e passa para o estado de Standby.

Figura B-25 Ecrã [Login]

Quando estiver a instalar o analisador, a pessoa encarregada do seu laboratório tem de definir
novos utilizadores.
e Definir utilizadores na página B-12.

Roche Diagnostics
B-30 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Iniciar o analisador

2 Seleccione um utilizador ou seleccione o seu nome utilizando os botões ou


.
3 Introduza a sua password e confirme os dados introduzidos premindo .
É apresentado o ecrã [Vis.geral].

Figura B-26 Ecrã [Vis.geral]

O ecrã [Vis.geral] apresenta informações importantes, por ex., o utilizador, o


número de sequência seguinte disponível, o estado do host e o modo de
impressão.
4 Host: Premindo ou pode alterar o estado do host.
5 Modo Impr.: Premindo ou pode alterar o modo de impressão.
o É efectuada uma impressão automática de resultados, se seleccionar:
O Todos
O Patológ.
O Limiar
O Limiar e patológ.
O Normal
o Não é efectuada uma impressão automática de resultados, se seleccionar:
O Des.
Se o estado do host for <Lig.>, os resultados serão enviados automaticamente para o
host. Para qualquer modo de impressão excepto <Des.>, os resultados serão
impressos em conformidade.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-31
6 Operação diária cobas u 411
Preparar amostras

Preparar amostras

Risco de infecção de amostras contaminadas


O analisador processa amostras de urinas (incluindo urinas de controlo).
Use luvas de protecção quando preparar amostras e colocar amostras no analisador.
Se ocorrer algum contacto da amostra com a pele do operador, lave imediatamente a área
afectada com água em abundância.

Analise as amostras no prazo de duas horas desde que as amostras de urina foram obtidas.
Não exponha as amostras à luz directa do sol.
Não acrescente quaisquer conservantes às amostras.
As amostras deverão estar à temperatura ambiente.

Utilize urina fresca que não tenha sido centrifugada. A amostra de urina não deverá ficar mais
de 2 horas sem ser analisada. No caso de ficar mais tempo, faça a homogeneização da amostra
antes de a utilizar.
Siga as instruções fornecidas no folheto informativo das tiras-teste.

a Para preparar uma amostra para análise


1 Retire uma tira-teste de dentro do recipiente de tiras-teste e volte a fechar o
recipiente com a tampa que contém um dessecante.
2 Mergulhe sempre completamente todas as bandas reactivas da tira-teste na
amostra e limpe o excesso de urina das bordas do tubo de amostra.

Não dobrar as tiras-teste


Se uma tira-teste for muito dobrada, o sensor de verificação de tiras-teste do equipamento não
consegue detectar a presença desta tira-teste. Se estiver a utilizar uma lista de trabalho e uma tira
deformada não for analisada, os resultados da tira-teste seguinte serão atribuídos à ID de
amostra da tira-teste que não foi analisada (anterior).

Figura B-27 Manuseamento de tiras-teste

3 Coloque a tira-teste na área do tabuleiro de tiras-teste para análise.

Roche Diagnostics
B-32 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras

Analisar amostras

Consoante a maneira como tenciona utilizar o analisador cobas u 411 no seu


laboratório, existem várias maneiras de analisar amostras.
Nas secções que se seguem são descritos os seguintes procedimentos:
o Análise rápida utilizando números de sequência
o Análise de amostras utilizando números de ID de amostras
O Analisar amostras individuais
O Analisar amostras de uma lista de trabalho
o Analisar amostras com códigos de barras importadas de um host

No caso de um sensor de tiras-teste 2 defeituoso (por detrás do transportador de tiras-teste) não é


gerada qualquer mensagem de alarme. Um sensor de tiras-teste 2 defeituoso pode ser reconhecido
da seguinte maneira:
o Quando as tiras-teste são transportadas, mas não são obtidos resultados (as tiras processadas
são transportadas para o lixo sem que tenham sido feitas medições).
o O número de sequência das amostras não se está a alterar.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-33
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras

Análise rápida utilizando números de sequência

Para uma análise rápida de amostras, estas são processadas sem mais quaisquer dados
no analisador.
Pode colocar a amostra assim que o analisador cobas u 411 estiver pronto para
funcionamento. A análise inicia-se automaticamente.
O analisador precisa de estar no estado Standby ou no estado Operação.
e Estados de funcionamento na página A-18

Pode introduzir detalhes sobre a amostra, como por ex., cor e aspecto, no ecrã
[Result.amostra].
e Para mas informações, consulte Para editar resultados individuais na página B-47

Figura B-28 Ecrã [Amostra]

Para uma análise rápida de amostras, pode trabalhar apenas com o número de
sequência. O número de sequência é utilizado para fazer corresponder as amostras
aos resultados.
Se o estado do host for <Lig.>, os resultados serão enviados automaticamente para o
host. Para qualquer modo de impressão excepto <Des.>, os resultados serão
impressos em conformidade.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31

Também pode visualizar os resultados das análises no ecrã [Result.amostra].

Figura B-29 Ecrã [Result.amostra]

e Visualizar resultados individuais na página B-46

Roche Diagnostics
B-34 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras

a Para efectuar uma análise rápida de amostra


1 Mergulhe uma tira-teste na amostra.
2 Coloque a tira-teste na área correspondente do tabuleiro de tiras-teste.

Não retire uma tira-teste depois de a ter colocado no tabuleiro de tiras-teste!


Quando o analisador tiver reconhecido a tira-teste, atribui-lhe um novo número de sequência
(por ex. 23). Se retirar a tira-teste e voltar a colocá-la no tabuleiro, será atribuído o número de
sequência seguinte (24) à tira-teste. O número de sequência anterior (23) será mesmo assim
processado e consequentemente será criado um alarme T.

A Sensor de tiras-teste 1 C Tira-teste


B Área para as tiras-teste no tabuleiro de
tiras-teste

Figura B-30 Colocação de amostras

A amostra é levada para o interior do analisador para análise.


O número de sequência seguinte será automaticamente utilizado para a amostra.

Não abra a tampa frontal do analisador durante a análise das tiras-teste!


Se abrir a tampa frontal, o processamento das tiras-teste será interrompido. Os resultados de
todas as tiras-teste em processamento perdem-se.

3 Repita os passos 1 a 2 para as amostras seguintes.


O número de sequência seguinte será utilizado para a amostra seguinte.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-35
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras

Análise de amostras utilizando números de ID de amostras

Quando analisar amostras utilizando números de ID de amostras, pode processar


uma série de amostras a partir de uma lista de trabalhos. O analisador cobas u 411
também lhe permite processar amostras individuais com códigos de barras de
amostras.

Analisar amostras individuais

a Para analisar amostras individuais utilizando números de ID de amostras


Para analisar amostras individuais utilizando números de ID de amostras, introduza
o número de ID de amostra de cada amostra, no ecrã [Amostra].
1 Aceda ao ecrã [Amostra] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-31 Ecrã [Amostra]

<Nº. Seq.>, o número de sequência seguinte, será agora apresentado.


2 Se necessário, seleccione o campo de dados de número de sequência e introduza
um novo número de sequência.

Só pode introduzir um número de sequência que não seja utilizado por outra amostra. Pode
utilizar esta função para voltar a analisar uma amostra em caso duma leitura incorrecta (por
ex., se se esqueceu de mergulhar a tira-teste). Nesse caso, precisa de eliminar primeiro a amostra
da leitura incorrecta.

3 Introduza a <ID amostra> utilizando o teclado do ecrã táctil.


4 Se necessário, introduza os dados para a cor e o aspecto.
e Para mas informações, consulte Para introduzir a cor e o aspecto de uma amostra na
página B-38

5 Guarde os dados da amostra premindo .


6 Mergulhe uma tira-teste na amostra.
7 Coloque a tira-teste na área do tabuleiro de tiras-teste.

Roche Diagnostics
B-36 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras

A Sensor de tiras-teste 1 C Tira-teste


B Área para as tiras-teste no tabuleiro de
tiras-teste

Figura B-32 Colocação de amostras

A amostra é levada para o interior do analisador para análise.


8 Repita os passos 1 a 7 para as amostras seguintes.
Se o estado do host for <Lig.>, os resultados serão enviados automaticamente para o
host. Para qualquer modo de impressão excepto <Des.>, os resultados serão
impressos em conformidade.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31

Também pode visualizar os resultados das análises no ecrã [Result.amostra] do


separador [Trabalho].
e Visualizar resultados individuais na página B-46

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-37
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras

a Para introduzir a cor e o aspecto de uma amostra


Tem a opção de introduzir a cor e o aspecto de uma amostra.
1 Aceda ao ecrã [Amostra > Cor] ou [Amostra > Aspec.].

Figura B-33 Ecrã [Amostra > Cor]

Figura B-34 Ecrã [Amostra > Aspec.]

2 Seleccione a cor ou o aspecto da amostra utilizando ou .


3 Aplique os dados seleccionados premindo .
Isto fecha o ecrã e apresenta a cor ou o aspecto seleccionado no ecrã [Amostra].

A cor ou o aspecto seleccionado apenas é adoptado pelo analisador se tiver sido introduzida uma
ID de amostra no ecrã [Amostra].

A cor e o aspecto também podem ser introduzidos através do ecrá [Result.amostra]


ou do ecrã [Lista amost.]
e Trabalhar a partir do ecrã [Result.amostra] (resultados individuais) na página B-46
e Trabalhar a partir do ecrã [Lista amost.] na página B-51

O analisador geralmente determina a cor da amostra utilizando a banda de compensação de cor


da tira-teste. Se desejar introduzir manualmente a cor da amostra, tem de activar a função
correspondente.

e Cor e aspecto na página B-96

Roche Diagnostics
B-38 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras

Analisar amostras de uma lista de trabalho


Para analisar amostras de uma lista de trabalho, introduza primeiro numa lista de
trabalho as amostras que deseja processar.
Dispõe de várias maneiras para introduzir amostras numa lista de trabalho:
o Introduzir as amostras manualmente na lista de trabalho através do ecrã
[Amostra]
o Utilizar o leitor de códigos de barras para ler as amostras e colocá-las na lista de
trabalho
o Importar as amostras do host

a Para introduzir amostras manualmente e com um leitor de códigos de


barras na lista de trabalho
Para acrescentar manualmente amostras à lista de trabalho, introduza as amostras no
ecrã [Amostra]. A partir daqui, as amostras são automaticamente acrescentadas à
lista de trabalho. Se utilizar o leitor de códigos de barras, a ID de amostra será
apresentada no campo correspondente do ecrã [Amostra] e aparecerá também na
lista de trabalho.
1 Aceda ao ecrã [Amostra] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-35 Ecrã [Amostra]

<Nº. Seq.>, o número de sequência seguinte, será agora apresentado.


2 Se necessário, seleccione o campo de dados de número de sequência e introduza
um novo número de sequência.

Só pode introduzir um número de sequência que não seja utilizado por outra amostra. Pode
utilizar esta função para voltar a analisar uma amostra em caso duma leitura incorrecta (por
ex., se se esqueceu de mergulhar a tira-teste). Nesse caso, precisa de eliminar primeiro a amostra
da leitura incorrecta.

3 Introduza a <ID amostra>.


4 Se necessário, introduza os dados para a cor e o aspecto.
e Para mas informações, consulte Para introduzir a cor e o aspecto de uma amostra na
página B-38

5 Guarde os dados da amostra premindo .


A amostra é acrescentada à lista de trabalho. O número de sequência seguinte será
utilizado para a amostra seguinte e assim por diante.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-39
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras

6 Repita os passos 3 a 5 para as amostras seguintes.


7 Uma vez introduzidas todas as amostras, pode fechar o ecrã com e iniciar a
análise.
e Para mais informações acerca de análise de amostras, consultar:
Para analisar as amostras de uma lista de trabalho na página B-41

a Para utilizar o leitor de códigos de barras para ler as amostras e colocá-


las numa lista de trabalho
Se efectuar a leitura de uma ID de amostra com o leitor de códigos de barras, a
amostra é acrescentada à lista de trabalho. O número de sequência seguinte é
atribuído à amostra e o código de barras lido é introduzido.
Para manter uma panorâmica geral das amostras que já foram lidas pelo leitor de
códigos de barras, utilize o ecrã [Lista trab.] enquanto estiver a utilizar o leitor de
códigos de barras.
1 Aceda ao ecrã [Lista trab.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-36 Ecrã [Lista trab.]

2 Utilize o leitor de códigos de barras para ler os números de ID das amostras.


3 Se desejar introduzir a cor e o aspecto, prima <<Edit.> e, em seguida, <Cor> ou
<Aspecto>.
e Para mas informações, consulte Para introduzir a cor e o aspecto de uma amostra na
página B-38

Uma vez introduzidas todas as amostras, pode iniciar a análise.


e Para mais informações acerca de análise de amostras, consultar:
Para analisar as amostras de uma lista de trabalho na página B-41

Se uma amostra já existente na lista de trabalho for lida pelo leitor de códigos de barras, a ID da
amostra é colocada no topo da lista.

e Para mais informações, consulte:


Analisar amostras com códigos de barras importadas de um host na página B-43

Roche Diagnostics
B-40 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras

a Para carregar amostras numa lista de trabalho a partir de um host


1 Aceda ao ecrã [Lista trab.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-37 Ecrã [Lista trab.]

2 Prima <Importar>.
As amostras são importadas do host. O ecrã apresenta todas as amostras que
ainda não foram analisadas. Poderá agora iniciar a análise.
e Para mais informações acerca de análise de amostras, consultar:
Para analisar as amostras de uma lista de trabalho na página B-41

a Para analisar as amostras de uma lista de trabalho


Quando a lista de trabalho contiver todas as amostras que deseja analisar em
sequência, pode começar a analisar as amostras.

Quando efectuar as análises, siga a ordem estabelecida das amostras.


Se analisar as amostras de uma lista de trabalho, numere as amostras de uma maneira
adequada para evitar misturar as amostras. É responsabilidade do operador assegurar-se que as
amostras são analisadas na ordem correcta.
o Imprima a lista de trabalho antes de iniciar a análise e organize as amostras na ordem da
lista de trabalho para evitar a mistura das amostras.
o Analise as amostras na ordem indicada na lista de trabalho.

1 Aceda ao ecrã [Lista trab.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-38 Ecrã [Lista trab.]

O ecrã apresenta todas as amostras que ainda não foram analisadas.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-41
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras

Utilize ou para percorrer a lista para cima e para baixo, para poder
visualizar mais amostras.
2 Mergulhe uma tira-teste na primeira amostra apresentada na lista.
3 Coloque a tira-teste na área do tabuleiro de tiras-teste.
A tira-teste é atribuída à primeira amostra da lista. A amostra começa então a ser
processada e desaparece da lista de trabalho.

A Sensor de tiras-teste 1 C Tira-teste


B Área para as tiras-teste no tabuleiro de
tiras-teste

Figura B-39 Colocação de amostras

A amostra é levada para o interior do analisador para análise. O número de ID de


amostra da amostra seguinte a ser colocada no tabuleiro de tiras-teste, aparece
então no topo da lista de trabalho.
4 Repita os passos 2 e 3 para todas as amostras da lista de trabalho.

A lista de trabalho tem de ser completada!


Se introduzir novas amostras, estas serão acrescentadas ao final da lista de trabalho. Isto
significa que não pode introduzir entre duas amostras existentes uma nova amostra para ser
processada.

O analisador pode ser configurado de maneira a que os números de sequência


recomecem automaticamente do número 1 quando a data mudar.
e Número de sequência na página A-83

O analisador não pode utilizar novamente um número de sequência até que os


resultados tenham sido impressos ou transmitidos para o host. Num caso desses,
aparece no ecrã uma mensagem de erro. Se tal suceder, antes de poder continuar,
deverá imprimir os resultados ou transmiti-los para o host.
Se o estado do host for <Lig.>, os resultados serão enviados automaticamente para o
host. Para qualquer modo de impressão excepto <Des.>, os resultados serão
impressos em conformidade.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31

Poderá visualizar os resultados das análises no ecrã [Result.amostra].


e Visualizar resultados individuais na página B-46

Roche Diagnostics
B-42 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras

Analisar amostras com códigos de barras importadas de um host

Se estiver a analisar apenas amostras com códigos de barras que foram importadas do
host, não tem de seguir a ordem das amostras da lista de trabalho. Se uma amostra já
existente na lista de trabalho for lida pelo leitor de códigos de barras, a lista de
trabalho é reordenada. A amostra lida é movida para o topo da lista de trabalho e
pode ser analisada imediatamente.

Para trabalhar com a função de reordenar, a função de ordenar na lista de trabalho (LT) tem de
estar activada.
e Função de ordenar na LT na página A-84

a Para carregar amostras numa lista de trabalho a partir de um host


1 Aceda ao ecrã [Lista trab.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-40 Ecrã [Lista trab.]

2 Prima <Importar>.
As amostras são importadas do host. O ecrã apresenta todas as amostras que
ainda não foram analisadas. Poderá agora iniciar a análise.

a Para analisar as amostras de uma lista de trabalho utilizando um leitor de


códigos de barras
1 Aceda ao ecrã [Lista trab.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-41 Ecrã [Lista trab.]

O ecrã apresenta todas as amostras que ainda não foram analisadas.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-43
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras

2 Leia com o leitor de códigos de barras o número de ID de amostra da amostra


seguinte que deseja analisar.
Se a ID de amostra já existir na lista de trabalho, é movida para o topo da lista de
trabalho e os números de sequência de todas as amostras são atribuídos
novamente.
3 Mergulhe uma tira-teste na amostra à qual acabou de ler o código de barras.
4 Coloque a tira-teste na área do tabuleiro de tiras-teste.
A tira-teste é atribuída à primeira amostra da lista.

A Sensor de tiras-teste 1 C Tira-teste


B Área para as tiras-teste no tabuleiro de
tiras-teste

Figura B-42 Colocação de amostras

A amostra é levada para o interior do analisador para análise. Os dados


correspondentes desaparecem da lista de trabalho. A lista de trabalho move-se
para cima uma posição.
5 Repita os passos 2 e 4 para todas as amostras da lista de trabalho.

Se uma amostra não existente na lista de trabalho for lida pelo leitor de códigos de barras, a
amostra é acrescentada ao fundo da lista de trabalho. Se desejar analisar a amostra
imediatamente, volte a fazer a leitura da amostra com o leitor de códigos de barras e coloque a
amostra directamente no tabuleiro de tiras-teste do analisador.

Se o estado do host for <Lig.>, os resultados serão enviados automaticamente para o


host. Para qualquer modo de impressão excepto <Des.>, os resultados serão
impressos em conformidade.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31

Poderá visualizar os resultados das análises no ecrã [Result.amostra].


e Visualizar resultados individuais na página B-46

Roche Diagnostics
B-44 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

Trabalhar com resultados

Esta secção contém as seguintes informações sobre como trabalhar com resultados.
o Trabalhar a partir do ecrã [Result.amostra] (resultados individuais)
o Trabalhar a partir do ecrã [Lista amost.]
A partir de ambos os ecrãs, o operador dispõe das seguintes opções para trabalhar
com resultados:
o Visualizar
o Editar
o Enviar
O Imprimir
O Exportar
O Armazenar
O Eliminar
o Eliminar
Adicionalmente, o ecrã [Lista amost.] dispõe de uma função de procura. A procura
pode ser efectuada por:
o Data
o Alarmes
o Número de sequência
o ID amostra

O analisador cobas u 411 está equipado com uma memória para 1.000 entradas.
Esta memória é utilizada para as amostras pendentes da lista de trabalho e para os resultados
das amostras já analisadas.
o Quando a base de dados contiver 950 entradas (amostras pendentes e resultados), aparece
uma mensagem de aviso no monitor de alarmes. A análise pode continuar.
o Quando a base de dados contiver 1.000 entradas, os resultados reportados (resultados que já
foram impressos ou enviados para o host) são automaticamente eliminados. Se existirem
resultados não reportados, aparece uma janela de confirmação a pedir-lhe para eliminar os
resultados não reportados.
o Se a opção <Número diário> estiver seleccionada, os resultados reportados são eliminados
após a data mudar, e o número de sequência é automaticamente reposto para 1.
e Número diário na página A-83
o Se existirem 1.000 amostras pendentes e resultados não reportados na base de dados, a
análise não pode continuar. Terá primeiro de eliminar resultados não reportados.
Recomenda-se que reporte os resultados antes de os eliminar.
o As amostras pendentes não são eliminadas juntamente com os resultados não reportados.
Apenas podem ser eliminadas no ecrã [Lista amost.].
e Lista de trabalho na página A-50

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-45
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados

Trabalhar a partir do ecrã [Result.amostra] (resultados individuais)

O ecrã [Result.amostra] oferece-lhe um acesso rápido aos resultados das última


amostra lida, e pode percorrer todas as amostras. Poderá ver os resultados individuais
de uma amostra.
Se estiver apenas interessado em IDs de amostras específicas ou amostras com
alarmes, recomendamos que trabalhe com o ecrã [Lista amost.].
e Trabalhar a partir do ecrã [Lista amost.] na página B-51

a Para trabalhar com resultados individuais


1 Aceda ao ecrã [Result.amostra] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-43 Ecrã [Result.amostra]

O ecrã apresenta os resultados da última amostra.


Poderá ver os resultados assim que a análise da tira-teste estiver concluída.

Visualizar resultados individuais

a Para visualizar resultados individuais


1 No ecrã [Result.amostra] utilize ou (à direita do <Nº. Seq.>) para
seleccionar o número de sequência da amostra pretendida.
Os resultados da amostra são apresentados na tabela:
o Teste (nome/parâmetro do teste)
o Valor do resultado individual
o Alarmes do resultado individual

O valor do resultado é apresentado na unidade que estiver seleccionada. Se estiver seleccionada


uma combinação de duas unidades (por ex., unidade SI e arbitrária), apenas a SI será
apresentada.

Roche Diagnostics
B-46 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

Editar resultados individuais

a Para editar resultados individuais


1 No ecrã [Result.amostra] utilize ou (à direita da tabela de resultados) para
seleccionar o parâmetro pretendido da lista.
2 Premindo <Edit.> acede ao ecrã [Result.amostra > Edit.] ou ao ecrã
[Result.amostra > Cor] ou ao ecrã [Result.amostra > Aspec.], consoante o
parâmetro que tiver seleccionado.

Editar qualquer parâmetro Se tiver seleccionado da tabela qualquer parâmetro que não seja COR ou ASP
excepto COR ou ASP (aspecto), aparece o ecrã [Result.amostra > Edit.].

Figura B-44 Ecrã [Result.amostra > Edit.]

3 Utilize os botões selectores ou de <Valor> para atribuir um novo


resultado ao teste seleccionado.
4 Aplique as alterações efectuadas premindo .
O ecrã fecha-se então e o resultado modificado é apresentado no ecrã
[Result.amostra] com um alarme.

Uma vez que tenha modificado um resultado, este ficará marcado com um ”!”. Este alarme
indica que o resultado foi modificado.
e Alarmes na impressão de resultados na página D-5

Se editou um resultado, a amostra é reavaliada de acordo com critérios de limiar e patológico.


e Valores limiares e patológicos na página B-85

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-47
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados

Editar ou acrescentar cor ou Se tiver seleccionado o parâmetro COR na tabela, acede ao ecrã [Result.amostra >
aspecto Cor].

Figura B-45 Ecrã [Result.amostra > Cor]

Se tiver seleccionado o parâmetro ASP (aspecto) na tabela, acede ao ecrã


[Result.amostra > Aspec.].

Figura B-46 Ecrã [Result.amostra > Aspec.]

5 Seleccione a cor ou o aspecto da amostra utilizando ou .


6 Aplique os dados seleccionados premindo .
Isto fecha o ecrã e apresenta a cor ou o aspecto seleccionado no ecrã
[Result.amostra].

Roche Diagnostics
B-48 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

Imprimir, exportar para o host, armazenar ou eliminar vários resultados


Se o estado do host for <Lig.>, os resultados serão enviados automaticamente para o
host. Para qualquer modo de impressão excepto <Des.>, os resultados serão
impressos em conformidade.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31

No ecrã [Result.amostra > Env.], pode imprimir resultados, exportar resultados para
o host, armazenar resultados ou eliminar resultados. Para este fim, introduza o
primeiro e o último número de sequência e seleccione o que deseja fazer com os
resultados.

Quando imprimir, não pode utilizar o ecrã. O ecrã está inerte.

a Para imprimir resultados, exportar resultados para o host, armazenar


resultados ou eliminá-los
1 No ecrã [Result.amostra], prima <Env.> para aceder ao ecrã [Result.amostra >
Env.].

Figura B-47 Ecrã [Result.amostra > Env.]

2 Seleccione <De> e introduza o primeiro número de sequência de amostra.


3 Seleccione <Até> e introduza o último número de sequência de amostra.
4 Seleccione <Impr.>, <Export.>, <Armz.> ou <Elimin.>, consoante o que desejar
fazer com os resultados.
o O botão <Impr.> imprime os resultados utilizando a impressora interna.
o O botão <Export.> exporta os resultados para o host.
o O botão <Armz.> armazena os resultados numa pen USB como<Instr.
No>_Sample<No.>.csv (por ex., 2575_Controls6.csv). Neste formato os dados
podem ser processados com outra aplicação, por exemplo uma aplicação de
folhas de cálculo.
o O botão <Elimin.> elimina os resultados.
5 Se necessário, confirme na janela emergente.
6 Se já acabou o seu trabalho neste ecrã, pode fechá-lo com e voltar para o
ecrã [Result.amostra].

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-49
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados

Eliminar amostras individuais

a Para eliminar amostras individuais


1 Aceda ao ecrã [Result.amostra] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-48 Ecrã [Result.amostra]

2 Utilize ou (à direita do <Nº. Seq.>) para seleccionar o número de


sequência da amostra pretendida.
3 Prima <Elimin>. para eliminar todos os resultados da amostra seleccionada e
confirme na janela emergente.

Repetir amostras individuais


A amostra seleccionada pode ser medida novamente com o mesmo número de
sequência ou ID de amostra. O botão <Repet.> só se encontra activado se a amostra
seleccionada tiver um alarme T.

a Para repetir amostras individuais


1 Aceda ao ecrã [Result.amostra] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-49 Ecrã [Result.amostra]

2 Utilize ou (à direita do <Nº. Seq.>) para seleccionar o número de


sequência da amostra pretendida.
3 Prima o botão <Repet.> para repetir a amostra seleccionada e confirme na janela
emergente.
4 Coloque as tiras-teste apropriadas para repetir a medição.

Roche Diagnostics
B-50 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

Trabalhar a partir do ecrã [Lista amost.]

A lista de amostras é utilizada para gerir resultados. Neste ecrã pode examinar apenas
as amostras que lhe interessam (por ex., amostras com alarmes).
Também é possível procurar uma amostra específica ou alarmes específicos.
Uma vez localizada a amostra pretendida, pode apresentar os resultados dos
parâmetros individuais.
Também pode utilizar a lista de amostras para imprimir, armazenar e eliminar
resultados ou exportá-los para o host.

Visualizar resultados da lista de amostras

a Para visualizar resultados da lista de amostras


1 Aceda ao ecrã [Lista amost.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-50 Ecrã [Lista amost.]

2 Utilize ou para seleccionar a amostra pretendida.


3 Prima <Detal.> para aceder ao ecrã [Lista amost. > Detal.].

Figura B-51 Ecrã [Lista amost. > Detal.]

O ecrã apresenta os resultados da amostra seleccionada.


O ecrã [Lista amost. > Detal.] é idêntico ao ecrã [Result.amostra].

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-51
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados

4 Utilize ou (à direita do <Nº. Seq.>) para seleccionar o número de


sequência da amostra pretendida.
Os resultados da amostra são apresentados na tabela:
o Teste (nome/parâmetro do teste)
o Valor do resultado individual
o Alarmes do resultado individual

O valor do resultado é apresentado na unidade que estiver seleccionada. Se estiver seleccionada


uma combinação de duas unidades (por ex., unidade SI e arbitrária), apenas a SI será
apresentada.

Editar resultados individuais

a Para editar resultados individuais


1 No ecrã [Lista amost. > Detal.] utilize ou (à direita da tabela de resultados)
para seleccionar o parâmetro pretendido da lista.
2 Premindo <Edit.> acede ao ecrã [Lista amost.Detal. > Edit.] ou ao ecrã
[Result.amostra > Cor] ou ao ecrã [Result.amostra > Aspec.], consoante o
parâmetro que tiver seleccionado.

Editar qualquer parâmetro Se tiver seleccionado da tabela qualquer parâmetro que não seja COR ou ASP
excepto COR ou ASP (aspecto), acede ao ecrã [Lista amost. > Detal. > Edit.].

Figura B-52 Ecrã [Lista amost. > Detal. > Edit.]

3 Utilize os botões selectores ou de <Valor> para atribuir um novo


resultado ao teste seleccionado.
4 Aplique as alterações efectuadas premindo .
O ecrã fecha-se e o resultado modificado é apresentado no ecrã [Lista amost. >
Detal.] com um alarme.

Uma vez que tenha modificado um resultado, este ficará marcado com um ”!”. Este alarme
indica que o resultado foi modificado.
e Alarmes na impressão de resultados na página D-5

Se editou um resultado, a amostra é reavaliada de acordo com critérios de limiar e patológico.


e Valores limiares e patológicos na página B-85

Roche Diagnostics
B-52 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

Editar ou acrescentar cor ou Se tiver seleccionado o parâmetro COR na tabela, acede ao ecrã [Lista amost. >
aspecto Detal. > Cor].

Figura B-53 Ecrã [Lista amost. > Detal. > Cor]

Se tiver seleccionado o parâmetro ASP (aspecto) na tabela, acede ao ecrã [Lista


amost. > Detal. > Aspec.].

Figura B-54 Ecrã [Lista amost. > Detal. > Aspec.]

5 Seleccione a cor ou o aspecto da amostra utilizando ou .


6 Aplique os dados seleccionados premindo .
Isto fecha o ecrã e apresenta a cor ou o aspecto seleccionado no ecrã [Lista
amost. > Detal.].

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-53
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados

Imprimir, exportar para o host, armazenar ou eliminar vários resultados


Se o estado do host for <Lig.>, os resultados serão enviados automaticamente para o
host. Para qualquer modo de impressão excepto <Des.>, os resultados serão
impressos em conformidade.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31

No ecrã [Lista amost. > Env.], pode imprimir resultados, exportar resultados para o
host, armazenar resultados ou eliminar resultados. Para este fim, introduza o
primeiro e o último número de sequência e seleccione o que deseja fazer com os
resultados.

Quando imprimir, não pode utilizar o ecrã. O ecrã está inerte.

a Para imprimir resultados, exportar resultados para o host, armazenar


resultados ou eliminá-los
1 No ecrã [Lista amost.] ou no ecrã [Lista amost. > Detal.], prima <Env.> para
aceder ao ecrã [Lista amost. > Env.].

Figura B-55 Ecrã [Lista amost. > Env.]

2 Seleccione <De> e introduza o primeiro número de sequência de amostra.


3 Seleccione <Até> e introduza o último número de sequência de amostra.
4 Seleccione <Impr.>, <Export.>, <Armz.> ou <Elimin.>, consoante o que desejar
fazer com os resultados.
o O botão <Impr.> imprime os resultados utilizando a impressora interna.
o O botão <Export.> exporta os resultados para o host.
o O botão <Armz.> armazena os resultados numa pen USB como <Instr.
No.>_Sample<No.>.csv (por ex., 2575_Controls6.csv). Neste formato os
dados podem ser processados com outra aplicação, por exemplo uma
aplicação de folhas de cálculo.
o O botão <Elimin.> elimina os resultados.
5 Se necessário, confirme na janela emergente.
6 Se já acabou o seu trabalho neste ecrã, pode fechá-lo com e voltar para o
ecrã [Lista amost.] ou para o ecrã [Lista amost. > Detal.].

Roche Diagnostics
B-54 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

Eliminar resultados individuais


É possível eliminar amostras individuais a partir do ecrã [Lista amost. > Detal.].

a Para eliminar amostras individuais a partir do ecrã [Lista amost. > Detal.]
1 Aceda ao ecrã [Lista amost.] a partir do separador [Trabalho].
2 Utilize ou para seleccionar a amostra pretendida.
3 Prima o botão <Detal.> para aceder ao ecrã [Lista amost. > Detal.].

Figura B-56 Ecrã [Lista amost. > Detal.]

4 Prima o botão <Elimin.> para eliminar a amostra seleccionada e confirme na


janela emergente.
5 Para eliminar mais amostras, utilize ou (à direita do <Nº. Seq.>) para
seleccionar o número de sequência da amostra pretendida.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-55
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados

Procurar amostras
A partir o ecrã [Lista amost.] também pode procurar amostras.

a Para procurar amostras na lista de amostras


1 No ecrã [Lista amost.], utilize <Procur.> para aceder ao ecrã [Lista amost. >
Procur.].

Figura B-57 Ecrã [Lista amost. > Procur.]

Neste ecrã pode procurar uma amostra específica directamente sem ter de
percorrer a lista de amostras.
O botão do modo de procura seleccionado (<No. Seq.>, <Data>, <Flags>, <ID de
amostra> ou <Todas amost.>) é assinalado ( ). Os critérios de procura definidos
para o modo de procura (por ex. 1 - 1 para <Nº. Seq.>, ou Erro de tira para
<Flags>) são apresentados. Se estiver seleccionado Todas amost., não são
apresentados quaisquer critérios de procura.
2 Prima o botão correspondente para definir os critérios para o modo de procura
desejado.
Se premir à direita de um modo de procura, faz surgir o ecrã correspondente,
onde poderá definir os critérios de pesquisa. Os critérios de pesquisa
seleccionados são apresentados por baixo do botão correspondente.

Roche Diagnostics
B-56 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

Nº. Seq. Com este botão obtém um ecrã onde pode definir um intervalo de números de
sequência para procurar amostras.

Figura B-58 Ecrã [Lista amost. > Procur. > No. Seq.]

o Seleccione os respectivos campos e introduza o primeiro número de sequência


e os últimos números de sequência dos resultados de amostra que deseja
procurar.
o Prima para voltar para o ecrã [Lista amost. > Procur.].

Data Com este botão obtém um novo ecrã onde pode definir um intervalo de datas
para procurar amostras.

Figura B-59 Ecrã [Lista amost. > Procur. > Data]

o Seleccione os respectivos campos e introduza a data dos primeiros e dos


últimos resultados de amostra que deseja procurar.
o Prima para voltar para o ecrã [Lista amost. > Procur.].

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-57
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados

Flags Com este botão obtém um ecrã onde pode definir um alarme para procurar
amostras.

Figura B-60 Ecrã [Lista amost. > Procur. > Flags]

Utilize os botões correspondentes para seleccionar o alerta dos resultados de


amostra que deseja procurar.
o Prima <Limiar>, <Normal>, <Patológico>, <Erro de tira> ou <Limiar e
patológ.> para seleccionar um alarme dos resultados dos quais deseja
procurar.
o Prima para voltar para o ecrã [Lista amost. > Procur.].
e Para mais informações sobre os critérios de procura, consulte:
Valores limiares e patológicos na página B-85
Alarmes de amostras na página D-5

ID amostra Com este botão obtém um ecrã onde pode introduzir uma única ID de amostra.

Figura B-61 Ecrã [Lista amost. > Procur. > ID amostra

o Introduza a ID de amostra da amostra que deseja procurar.


o Prima para voltar para o ecrã [Lista amost. > Procur.].

Roche Diagnostics
B-58 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

Se seleccionou o modo de procura desejado e introduziu os critérios requeridos,


pode fechar o ecrã [Lista amost. > Procur.] com e voltar para o ecrã [Lista
amost.].

Figura B-62 Ecrã [Lista amost.]

Os resultados seleccionados aparecem agora no ecrã [Lista amost.]. À direita da


linha de hierarquia de ecrãs (Lista amost.), são apresentados os critérios de
pesquisa para as amostras seleccionadas.
Se for seleccionado <Todas amost.> como critério de procura no ecrã [Lista
amost. > Procur.], não são apresentados quaisquer critérios de pesquisa à direita
da linha de hierarquia de ecrãs (Lista amost.) e são apresentadas todas as
amostras.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-59
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados

Apresentação dos resultados na impressão

O operador pode definir a ordem dos parâmetros de teste na impressão.


e Ordem de saída na página B-86

O operador também pode introduzir o texto para o título e determinar se a impressão


deve conter um espaço vazio para resultados microscópicos.
e Impressora na página A-79

Uma impressão inclui as seguintes informações:


o Título
o Versão de software
o Definição do intervalo (Internacional, Japão ou EUA)
o Número de sequência de amostra
o ID amostra
o ID do utilizador
o Data e hora da análise
o Número de lote
o Data de expiração
o Alarmes da amostra
o Resultados de parâmetros de teste com alarmes de resultados
e Tabela D-1 e Tabela D-2 na página D-5
o Secção para resultados microscópicos (se activado)

Roche Diagnostics
B-60 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados

analisador de urina

Relatório analítico V3.3.0.0000/


Intern.
Nº. Seq. 2
ID amostra 759568
Utiliz. supervisor
Data/Hora 01.03.2013 11:15 AM
Nº lote 21208102
Data exp. 31.05.2013
Alarmes

Análise química
SG 1.005
PH 8 *S
...
...
ERI neg
Cor amar.
Aspecto limpo

Relatório microscópico (Espaço para resultados escritos à mão)


LEU 6 - 10
ERI 4-9
LEU. CASTS. Poucos
HYAL. CASTS. Muitos
TRICHOM. Abundantes

Figura B-63 Exemplo de uma impressão de resultados de uma amostra de doente

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-61
6 Operação diária cobas u 411
Desligar o analisador

Desligar o analisador

O analisador cobas u 411 tem de estar no estado Standby antes de ser desligado.
Nunca desligue o analisador quando este estiver em qualquer outro estado de
funcionamento.
e Estados de funcionamento na página A-18

a Para terminar o trabalho e desligar o analisador


1 Aguarde até que tenha sido concluída a análise de todas as tiras-teste e que todas
as amostras tenham sido impressas. O fim da análise é indicada pelo estado de
Standby na barra de estado.
e (A) Barra de estado na página B-24

Caso contrário, os resultados de tiras-teste que ainda não tenham sido lidos
perdem-se. No entanto, os resultados que ainda não foram impressos ainda se
manterão no analisador.
2 Efectue os necessários procedimentos diários de manutenção.
e Manutenção geral, Diariamente na página C-6

3 Prima [Vis.geral > Logoff] para aceder ao ecrã [Login].


4 Prima <Encerrar> no ecrã [Login] para desligar o analisador.
5 Desligue o analisador.

Roche Diagnostics
B-62 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Índice

Operações especiais

Este capítulo contém uma descrição das operações especiais do analisador


cobas u 411 que não se enquadram na categoria de operações diárias.
Para efectuar as operações descritas neste capítulo, o utilizador deverá estar muito
familiarizado com a operação básica do analisador cobas u 411.
e Procedimentos operacionais básicos na página B-23

Neste capítulo Capítulo 7


Analisar amostras de controlo ...................................................................................... B-65
Trabalhar com resultados de amostras de controlo .................................................. B-66
Visualizar os resultados de amostras de controlo ............................................... B-67
Imprimir, armazenar e exportar para o host resultados de amostras de
controlo ..................................................................................................................... B-68
Eliminar resultados .................................................................................................. B-70
Apresentação dos resultados na impressão .......................................................... B-72
Calibrar o analisador ..................................................................................................... B-74
Procedimento de calibração ................................................................................... B-74
Efectuar uma calibração .......................................................................................... B-75
Exceder os intervalos entre calibrações ................................................................ B-76
Trabalhar com resultados de calibração ..................................................................... B-77
Visualizar resultados de calibração ....................................................................... B-77
Imprimir e armazenar resultados .......................................................................... B-79
Apresentação dos resultados na impressão .......................................................... B-80
Actualizar o software do utilizador .............................................................................. B-81
Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento ................. B-82

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-63
7 Operações especiais cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
B-64 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Analisar amostras de controlo

Analisar amostras de controlo

O analisador cobas u 411 oferece a possibilidade de definir controlos e intervalos


para os respectivos valores alvo. Quando o resultado de um controlo se encontra fora
desses intervalos, o resultado fica assinalado com o indicador de alarme (*).

Se desejar, pode analisar amostras de controlo como amostras normais. Mas nesse caso os
resultados não são guardados como resultados de controlo, mas são armazenados como
resultados de amostras normais.
Se for necessário armazenar resultados de controlo separadamente e assinalar automaticamente
por software esses resultados com alarmes, é necessário definir os controlos antecipadamente.
e Para mas informações, consulte Para configurar amostras de controlo para o seu
analisador na página B-90

a Para analisar amostras de controlo


1 Aceda ao ecrã [Exec.controlo] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-64 Ecrã [Exec.controlo]

2 Seleccione o controlo que deseja analisar premindo o botão correspondente.


3 Mergulhe uma tira-teste no material da amostra de controlo.
4 Prima <OK> na janela emergente e, em seguida, coloque a tira-teste na área do
tabuleiro de tiras-teste.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-65
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de amostras de controlo

A Sensor de tiras-teste 1 C Tira-teste


B Área para as tiras-teste no tabuleiro de
tiras-teste

Figura B-65 Colocação de amostras

A amostra é levada para o interior do analisador para análise.


Também pode visualizar os resultados das análises no ecrã [Lista contr.] do separador
[Trabalho].

Trabalhar com resultados de amostras de controlo

Esta secção contém as seguintes informações sobre como trabalhar com resultados.
o Visualizar os resultados de amostras de controlo
o Imprimir, armazenar e exportar para o host resultados de amostras de controlo
o Eliminar resultados
o Apresentação dos resultados na impressãoApresentação dos resultados na
impressão

O analisador cobas u 411 está equipado com uma memória circular para 100 amostras de
controlo por controlo.
Quando a memória fica cheia, os 10 resultados mais antigos são eliminados. Aparecerá uma
mensagem para confirmar se deseja documentar ou não os resultados de controlo antigos.
Pode guardar os resultados antigos numa pen USB e eliminá-los do analisador.

Roche Diagnostics
B-66 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de amostras de controlo

Visualizar os resultados de amostras de controlo

O ecrã [Lista contr.] é utilizado para gerir os resultados de amostras de controlo.


Neste ecrã poderá ver uma lista de todos os resultados de controlos que estão
armazenados no analisador. Os resultados dos parâmetros individuais não são
apresentados neste ecrã.
Neste ecrã pode seleccionar uma determinada amostra de controlo ou procurar
resultados com alarmes.
Uma vez seleccionada a amostra de controlo pretendida, pode visualizar os resultados
dos parâmetros individuais.
A partir do ecrã [Lista contr.], pode imprimir, armazenar ou transmitir resultados
para o host.

a Para seleccionar uma amostra de controlo


1 Aceda ao ecrã [Lista contr.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-66 Ecrã [Lista contr.]

Este ecrã oferece-lhe uma panorâmica geral de várias amostras de controlo. O


nome da amostra de controlo é indicado na primeira coluna, a data e a hora na
segunda coluna e os alarmes que indicam os erros ocorridos durante a análise na
terceira coluna. Por baixo da lista dos resultados de controlo, aparece um texto de
erro para o resultado seleccionado, se tiver ocorrido um erro na tira-teste (T) ou
um erro de calibração excedida (C).
e Para mas informações, consulte Alarmes na impressão de resultados na página D-5

2 Utilize ou para seleccionar o resultado de controlo pretendido.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-67
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de amostras de controlo

a Para visualizar resultados individuais


1 Utilize <Detal.> para aceder ao ecrã [Lista contr. > Detal.].

Figura B-67 Ecrã [Lista contr. > Detal.]

Este ecrã apresenta os valores dos parâmetros individuais da amostra de controlo


que seleccionou no ecrã [Lista contr.].
2 Utilize ou para seleccionar o parâmetro pretendido.
O resultado da análise é indicado a seguir ao parâmetro. O intervalo de
concentração que foi configurado para o controlo é apresentado no campo
<Intervalo>.
e Para configurar amostras de controlo para o seu analisador na página B-90

3 Utilize <Nome do controlo> para apresentar os resultados actuais do controlo


seguinte.
Premindo <Nome do controlo> apresenta sempre os resultados actuais do
controlo seguinte. Se desejar visualizar um resultado anterior de outro controlo,
tem de seleccionar o resultado a partir do ecrã [Lista contr.].

Imprimir, armazenar e exportar para o host resultados de amostras de controlo

Se a impressão automática de resultados estiver activada, os resultados serão


impressos automaticamente.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31

Pode imprimir ou armazenar resultados no ecrã [Lista contr. > Env.]. Com este fim,
introduza a primeira e a última data e hora da análise e seleccione o que deseja fazer
com os resultados.

Quando imprimir, não pode utilizar o ecrã. O ecrã está inerte.

Roche Diagnostics
B-68 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de amostras de controlo

a Para imprimir e armazenar resultados de amostras de controlo da lista de


amostras
1 Aceda ao ecrã [Lista contr.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-68 Ecrã [Lista contr.]

2 Utilize ou para seleccionar o controlo pretendido.


3 Prima <Env.> para aceder ao ecrã [Lista contr. > Env.].

Figura B-69 Ecrã [Lista contr. > Env.]

4 Seleccione o campo correspondente ao dia, mês ou ano.


5 Introduza a data da primeira e última análise que deseja imprimir, exportar ou
armazenar.
6 Seleccione <Impr.>, <Export.> ou <Armz.>, consoante o que deseja fazer com os
resultados.
o O botão <Impr.> imprime os resultados utilizando a impressora interna.
o O botão <Export.> transmite os resultados para o host.
o O botão <Armz.> armazena os resultados numa pen USB como
<Instr. No.>_Calibration<No.>.csv (por ex., 2575_Controls6.csv). Neste
formato os dados podem ser processados com outra aplicação, por exemplo
uma aplicação de folhas de cálculo.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-69
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de amostras de controlo

Eliminar resultados

a Para eliminar os resultados de uma amostra de controlo


1 Aceda ao ecrã [Lista contr.] a partir do separador [Trabalho].

Figura B-70 Ecrã [Lista contr.]

2 Utilize ou para seleccionar o controlo pretendido.


3 Prima <Elimin.> e confirme na janela emergente.
Os resultados da amostra de controlo seleccionada são eliminados.

a Para eliminar os resultados de um determinado período


1 Prima o botão <Env.> no ecrã [Lista contr.] para aceder ao ecrã [Lista contr. >
Env.].

Figura B-71 Ecrã [Lista contr. > Env.]

2 Seleccione o campo correspondente ao dia, mês ou ano.


3 Introduza a data da primeira e última análise que deseja eliminar.
4 Prima <Elimin.> e confirme na janela emergente.
São eliminados todos os resultados de controlo para o período introduzido.

Roche Diagnostics
B-70 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de amostras de controlo

a Para eliminar os resultados de uma leitura de controlo


1 Prima o botão <Detal.> no ecrã [Lista contr.] para aceder ao ecrã [Lista contr. >
Detal.].

Figura B-72 Ecrã [Lista contr. > Detal.]

2 Prima <Elimin.> e confirme na janela emergente.


São eliminados todos os resultados da leitura seleccionada.

a Para alterar as unidades dos resultados de uma leitura de controlo


1 Prima o botão <Detal.> no ecrã [Lista contr.] para aceder ao ecrã [Lista contr. >
Detal.].

Figura B-73 Ecrã [Lista contr. > Detal.]

2 Prima <Concentração/Reflectânc.> para alternar entre reflectância e


concentração.
A segunda coluna muda para duas colunas de valores de reflectância
compensados.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-71
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de amostras de controlo

Apresentação dos resultados na impressão

A ordem de saída dos resultados dos parâmetros de teste é idêntica à ordem


seleccionada para as amostras de rotina.
e Ordem de saída na página B-86

Uma impressão inclui as seguintes informações:


o Título
o Versão de software
o Definição do intervalo (Internacional, Japão ou EUA)
o Nome do controlo
o Número de lote do controlo
o Data de expiração do controlo
o Número de lote da tira-teste
o Data de expiração da tira-teste
o ID do utilizador
o Data e hora da análise
o Alarmes da amostra
o Resultados de parâmetros de teste (com alarmes de resultados e intervalos – se
definidos)
e Tabela D-1 e Tabela D-2 na página D-5

Roche Diagnostics
B-72 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de amostras de controlo

analisador de urina

Relatório Controlo Qualidade V3.3.0.0000 /


Intern.
Nome do controlo Controlo-1
No. lote Controlo 23145683
Data exp. controlo 31.10.2014
No. lote Tira 21220101
Data exp. tira 30.09.2013
Utiliz. supervisor
Data/Hora 01.03.2013 09:24
Alarmes

Análise química

ERI 250 (150 - 250)


LEU 500 * (25 - 100)
NIT pos (pos - pos)
PRO 500 (25 - 500)
PH 7 (6 - 8)
GLU 1000 (100 - 1000)
CET 150 * (5 - 50)
UBG 12 (4 - 12)
BIL 6 (1 - 6)
SG 1,010 (1,005 - 1,020)
Cor outra (âmbar – âmbar)

Figura B-74 Exemplo de uma impressão de resultados de amostras de controlo

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-73
7 Operações especiais cobas u 411
Calibrar o analisador

Calibrar o analisador

O operador pode calibrar o analisador cobas u 411 utilizando o ecrã [Ferramentas1 >
Calibração] do separador [Utilidad.].
A calibração baseia-se na análise de uma tira de calibração com valores de reflectância
conhecidos. Isto deverá ser efectuado utilizando apenas a tira de calibração Control-
Test M fabricada pela Roche Diagnostics. A tira de calibração é feita de material
plástico cinzento de características de reflectância constantes.
Em condições de rotina, o analisador cobas u 411 deve ser calibrado uma vez por
mês.

Procedimento de calibração

Os valores de remissão analisados para cada área elevada da tira de calibração são
comparados com os valores de calibração analisados anteriormente pelo utilizador e
com os valores da tira de calibração interna.

Testes de calibração Para cada tira de calibração colocada no tabuleiro de tiras-teste, são efectuados os
seguintes testes:
o Os valores da tira de calibração não se podem desviar mais de ±15% dos valores
da tira de referência interna. Caso contrário, é apresentado um erro de calibração.
Este teste evita que o analisador seja calibrado com uma tira-testa colocada
acidentalmente.
o Os valores da tira de calibração não se podem desviar mais de ±10% (desvio
relativo) dos valores da calibração realmente armazenada. Este teste também
detecta uma tira-teste colocada acidentalmente e tiras de calibração mal
colocadas.
o Os valores da tira de calibração não se podem desviar mais de ±1% (Rem) dos
valores da calibração realmente armazenada.
o Os valores de 2 tiras de calibração consecutivas não se podem desviar mais de
±1% (Rem).
As seguintes calibrações são possíveis com a combinação destes testes:

Calibração inicial Ao colocar o analisador em funcionamento pela primeira vez, não estão armazenados
quaisquer valores de calibrações. Terá de efectuar uma calibração inicial. Numa
calibração inicial, os valores de 2 tiras de calibração consecutivas não se podem
desviar mais de ±1% (Rem). Além disso, os valores não se podem desviar mais de
±15% dos valores da tira de referência interna. Até que estas condições sejam
conseguidas, o sistema pede-lhe para colocar uma nova tira de calibração. Os valores
da tira de calibração são armazenados como os valores da calibração real.

Roche Diagnostics
B-74 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Calibrar o analisador

Re-calibração Para efectuar uma re-calibração do analisador, existem duas possibilidades:


o Se os valores de calibração estiverem dentro de ±1% (Rem) dos valores realmente
armazenados, e se o desvio entre os valores da tira de calibração e da tira de
referência interna não for superior a ±15%, nesse caso os valores de calibração
realmente armazenados são usados.
o Se os valores de calibração se desviarem mais de ±1% (Rem) dos valores
realmente armazenados, o sistema pede-lhe para colocar uma segunda tira de
calibração no tabuleiro de tiras-teste. Os valores da segunda tira de calibração não
se podem desviar mais de ±1% (Rem) dos valores da primeira tira de calibração. O
sistema pede-lhe que coloque uma nova tira de calibração até que 2 tiras de
calibração consecutivas não se desviem mais de ±1% (Rem), ou se cancelar a
calibração.

Apenas comece a analisar amostras se a calibração for bem sucedida. Se a calibração continuar a
falhar após várias tentativas, consulte a Assistência Técnica da Roche.

Manuseie e armazene as tiras de calibração Control-Test M de acordo com as


instruções no folheto informativo da tira de calibração.

Efectuar uma calibração

A tira-teste tem de estar limpa e seca antes de iniciar uma nova calibração!
Os resultados de calibração poderão ser imprecisos se a tira de calibração estiver poluída ou não
estiver seca.
Antes de efectuar uma calibração, lave e seque o tabuleiro de tiras-teste.

a Para calibrar o analisador


1 Aceda ao ecrã [Ferramentas1 > Calibração] a partir do separador [Utilidad.].

Figura B-75 Ecrã [Ferramentas1 > Calibração]

O ecrã apresenta uma lista dos resultados da última calibração e a calibração


válida actual.
2 Prima o botão <Calibrar> para preparar a calibração.
Aparece uma janela de confirmação.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-75
7 Operações especiais cobas u 411
Calibrar o analisador

3 Se desejar cancelar o procedimento de calibração, prima .


Se desejar efectuar a calibração, prima e coloque a tira de calibração na área
do tabuleiro de tiras-teste.
Certifique-se de que a área pela qual segura a tira de calibração está virada para o
lado da frente do analisador e que as áreas elevadas da tira de calibração estão
viradas para cima.

A Sensor de tiras-teste 1 C Tira de calibração


B Área para as tiras-teste no tabuleiro de
tiras-teste

Figura B-76 Colocação da tira de calibração

A tira de calibração é levada para o interior do analisador para leitura. Quando a


calibração é concluída com êxito, aparece uma mensagem.
Para mais informações sobre resultados de calibração, consulte:
e Trabalhar com resultados de calibração na página B-77

Exceder os intervalos entre calibrações

Se o intervalo recomendado de uma vez por mês for excedido, aparece uma
mensagem de aviso quando o analisador é iniciado ou quando a data muda à noite.
Feche a janela emergente e efectue uma calibração conforme descrito atrás.
e Para mas informações, consulte Para calibrar o analisador na página B-75

Não deve analisar amostras sem uma nova calibração. A exactidão dos resultados poderá ser
afectada se analisar amostras quando o intervalo recomendado entre calibrações tiver sido
excedido.
O operador tem a responsabilidade de verificar o funcionamento apropriado das tiras-teste, por
ex., analisando controlos normais e patológicos de urina.

Os resultados de amostras de rotina e de controlo ficam assinalados com um alarme C no ecrã,


na impressão e no protocolo host até que seja executada uma nova calibração.

e Alarmes na impressão de resultados na página D-5

Roche Diagnostics
B-76 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de calibração

Trabalhar com resultados de calibração

Esta secção contém as seguintes informações sobre como trabalhar com resultados de
calibração.
o Visualizar resultados de calibração
o Imprimir e armazenar resultados
o Apresentação dos resultados na impressão

O analisador cobas u 411 armazena os últimos 4 resultados de calibração e a calibração


válida actualmente.
Quando a memória para resultados de calibração ficar cheia, o sistema pede-lhe que guarde os
resultados mais antigos numa pen USB. Guarde os resultados antigos numa pen USB, se algum
regulamento assim o estipular.
Se não guardar esses resultados numa pen USB, os mesmos irão sendo eliminados e substituídos
pelos resultados de calibração mais recentes.

Visualizar resultados de calibração

O ecrã [Ferramentas1 > Calibração] é utilizado para gerir os resultados de calibração.


Este ecrã oferece uma panorâmica geral de vários resultados de calibração. Os
resultados dos parâmetros individuais não são apresentados neste ecrã.
Neste ecrã pode seleccionar um resultado de calibração específico e apresentar
detalhes da calibração.
Também pode imprimir e armazenar resultados.

a Para visualizar resultados de calibração


1 Aceda ao ecrã [Ferramentas1 > Calibração] a partir do separador [Utilidad.].

Figura B-77 Ecrã [Ferramentas1 > Calibração]

O ecrã apresenta uma lista de resultados das últimas 5 calibrações.


2 Utilize ou para seleccionar a calibração pretendida.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-77
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de calibração

3 Prima <Detal.> para aceder ao ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Detal.].

Figura B-78 Ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Detal.]

Este ecrã apresenta os resultados da calibração seleccionada no ecrã


[Ferramentas1 > Calibração]. Por cima da tabela é apresentada a data e a hora da
calibração seleccionada.
A tabela apresenta todos os resultados da calibração seleccionada:
o A primeira coluna indica o nome do teste e o comprimento de onda da
medição.
o A segunda coluna indica os valores de reflectância (os valores de reflectância
da calibração realmente utilizada são indicados entre parênteses).

Roche Diagnostics
B-78 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de calibração

Imprimir e armazenar resultados

Se a impressão automática de resultados estiver activada, os resultados serão


impressos automaticamente.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31

Pode imprimir ou armazenar resultados no ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Env.].
Com este fim, introduza a data da primeira e da última calibração e seleccione o que
deseja fazer com os resultados.

Quando imprimir, não pode utilizar o ecrã. O ecrã está inerte.

a Para imprimir ou armazenar resultados de calibração


1 No ecrã [Ferramentas1 > Calibração], prima <Env.> para aceder ao ecrã
[Ferramentas1 > Calibração > Env.].

Figura B-79 Ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Env.]

2 Seleccione o campo correspondente ao dia, mês ou ano.


3 Introduza a data da primeira e última calibração que deseja imprimir ou
armazenar.
4 Seleccione <Impr.> ou <Armz.>, consoante o que deseja fazer com os resultados,
e confirme na janela emergente.
o O botão <Impr.> imprime os resultados utilizando a impressora interna.
o O botão <Armz.> armazena os resultados numa pen USB como
<Instr. No.>_Sample<No.>.csv (por ex., 2575_Controls6.csv). Neste formato
os dados podem ser processados com outra aplicação, por exemplo uma
aplicação de folhas de cálculo.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-79
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de calibração

Apresentação dos resultados na impressão

Uma impressão inclui as seguintes informações:


o Título
o Versão de software
o ID do utilizador
o Data e hora da análise
o Data e hora da calibração
o Número de lote da tira de calibração
o Data de expiração da tira de calibração
o Resultados de calibração para cada parâmetro e comprimento de onda

analisador de urina

Relatório calibração V3.3.0.0000


Utiliz. supervisor
Data actual 01.03.2013 11:15 AM
Data calibração 16.02.2013 09:24
No. lote Tira calib. 21219501
Data exp. Tira calib. 31.08.2016

Calibração OK

470 (a) 555 (v) 620 (l)


SG 63.72 63.92 63.02
PH 63.72 63.92 63.02
LEU 61.35 61.37 61.47
NIT 62.18 62.60 61.46
PRO 61.96 62.04 61.36
GLU 62.50 62.55 62.03
CET 62.63 62.13 62.27
UBG 62.72 62.75 61.20
BIL 64.04 63.42 63.12
ERI 64.13 64.21 62.73
COM 64.54 64.42 62.79

Figura B-80 Exemplo de uma impressão de resultados de uma calibração

Roche Diagnostics
B-80 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Actualizar o software do utilizador

Actualizar o software do utilizador

Quando é lançado um novo software de utilizador para o analisador cobas u 411,


poderá actualizar o software.

Ao actualizar o software do utilizador, poderão perder-se todos os resultados e parâmetros


do sistema!
Consoante as alterações que forem implementadas no software do utilizador, poderão ser
eliminados todos os dados do analisador. Quando um novo software é lançado, são
disponibilizadas notas de lançamento que informam o utilizador como actualizar o seu
analisador.
Para evitar perder os resultados ou as configurações do sistema, cumpra as seguintes precauções:
o Reporte (imprima ou envie para o host) todos os seus resultados.
e Imprimir, exportar para o host, armazenar ou eliminar vários resultados na
página B-49
e Imprimir, armazenar e exportar para o host resultados de amostras de controlo na
página B-68
o Imprima e armazene todas as configurações do sistema
e Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento na página B-82

a Para actualizar o software do utilizador


1 Aceda ao ecrã [Ferramentas2] a partir do separador [Utilidad.].
2 Prima para apresentar o ecrã [Ferramentas2].

Figura B-81 Ecrã [Utilidad. > Ferramentas2]

3 Prima <Actualiz.SW> para iniciar a actualização do software.


Aparece uma janela de confirmação com mais informações para a actualização do
software.
4 Siga as instruções apresentadas nas janelas de confirmação.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-81
7 Operações especiais cobas u 411
Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento

Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de


sedimento

Se desejar transferir dados de um analisador cobas u 411 para outro ou fazer cópias
de segurança das suas configurações do sistema, pode armazenar numa pen USB os
parâmetros do sistema, de teste e de sedimento.

a Para armazenar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento numa


pen USB
1 Aceda ao ecrã [Ferramentas1 > Troca de dados] a partir do separador [Utilidad.].

Figura B-82 Ecrã [Ferramentas1 > Troca de dados]

2 Insira uma pen USB na porta USB.


3 Prima <Armaz. config.>.
4 Siga as instruções apresentadas na janela de confirmação.
Os parâmetros são guardados na pen USB num ficheiro <Instr.
No.>_Config<No.>.csv.
Os dados só podem ser carregados por um analisador cobas u 411.

a Para carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento no


analisador a partir de uma pen USB
1 Aceda ao ecrã [Ferramentas1 > Troca de dados] a partir do separador [Utilidad.].
2 Insira a pen USB que contém os parâmetros do sistema, de teste ou de sedimento
na porta USB.
3 Prima <Carreg. config.>.
Os parâmetros são carregados da pen USB para o seu analisador.

Roche Diagnostics
B-82 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Índice

Configuração

Este capítulo contém a descrição dos procedimentos de configuração que são muitas
vezes ajustados individualmente pelo utilizador.
o Valores limiares e patológicos
o Ordem de saída
o Controlos e Lotes
o Tabela de intervalos
o Unidades
o Cor e aspecto
O seguinte capítulo contém uma breve descrição dos outros ecrãs:
e Capítulo 4, Software, Utilidades na página A-62

Neste capítulo Capítulo 8


Valores limiares e patológicos ...................................................................................... B-85
Ordem de saída ............................................................................................................... B-86
Controlos e Lotes ........................................................................................................... B-87
Tira-teste ................................................................................................................... B-88
Tira de calibração ..................................................................................................... B-89
Controlos .................................................................................................................. B-90
Tabela de intervalos ....................................................................................................... B-92
Unidades .......................................................................................................................... B-95
Cor e aspecto ................................................................................................................... B-96

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-83
8 Configuração cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
B-84 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Valores limiares e patológicos

Valores limiares e patológicos

Utilize as definições de limiar para definir os critérios para um alarme (S) nos
resultados do parâmetro de teste correspondente. Estes alarmes podem ser utilizados
para identificar as amostras de urina que devem ser examinadas por métodos
adicionais, como por exemplo, por microscopia de sedimentos.
Utilize as definições patológicas para definir os critérios que indicam valores
potencialmente patológicos. Um asterisco (*) indica um alarme nos resultados dos
parâmetros de teste correspondentes.
e Alarmes de resultados na página D-5

Os valores de concentração que estão especificados no ecrã, representam os


intervalos de concentração mais baixos a partir dos quais os resultados dos
parâmetros de teste têm alarmes.

a Para especificar os critérios para definir os valores de limiar e patológico


1 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Limiar / Patológ.] a partir do separador
[Utilidad.].

Figura B-83 Ecrã [Parâmetros teste > Limiar/Patológ.]

Este ecrã apresenta a lista de critérios para as definições de limiar e patológico


para cada teste individual.
2 Prima <Limiar>/<Patológ.> para alternar entre os critérios para as definições de
limiar e de patológico. A hierarquia do ecrã (acima da tabela) indica que critérios
pode definir:
o Parâmetros teste > Limiar
o Parâmetros teste > Patológ.
3 Utilize ou para seleccionar o parâmetro de teste pretendido.
4 Utilize ou para atribuir um novo limite inferior ao parâmetro de teste
seleccionado.
Se o resultado exceder este limite inferior, ficará assinalado com um alarme.
5 Repita os passos 2 a 4 para os parâmetros seguintes.
Premindo <Predef.> repõe os valores de limiar/patológico para os valores
predefinidos.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-85
8 Configuração cobas u 411
Ordem de saída

6 Prima para aplicar as alterações como os novos critérios para os valores de


limiar e patológico.
Isto faz fechar o ecrã.

Os parâmetros de sedimento são introduzidos através do Sediment Terminal (Terminal de


sedimentos).
e Para mas informações, consulte Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) na
página A-31
Para mas informações sobre como trabalhar com o Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos), consulte o
Manual do Operador do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)

Ordem de saída

O operador pode definir a ordem dos parâmetros de teste no ecrã e na impressão dos
resultados.

a Para definir a ordem de saída


1 Aceda ao ecrã [Parâm. do sistema > Ordem saída] a partir do separador
[Utilidad.].

Figura B-84 Ecrã [Parâmetros teste > Ordem saída]

As 2 listas contêm os testes disponíveis. O número à esquerda do teste indica a


posição na impressão.
2 Seleccione o teste pretendido da lista, premindo ou .
3 Introduza a posição do teste na impressão, através do teclado no ecrã táctil.
Assegure-se de que nenhuma posição é atribuída a mais de um teste.
Premindo <Predef.> repõe a ordem de saída para os valores predefinidos. A
ordem de saída predefinida é a mesma ordem das bandas reactivas na tira.
4 Aplique a nova ordem de saída premindo .
Isto faz fechar o ecrã.

Roche Diagnostics
B-86 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Controlos e Lotes

Controlos e Lotes

A janela Controlos e Lotes contém três botões: <Tira-teste>, <Tira de calibração> e


<Controlos>.

Figura B-85 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes]

Tira-teste Prima <Tira-teste> para aceder ao respectivo ecrã e introduzir o número de lote e a
data de expiração das tiras-teste.
e Consultar Tira-teste na página B-88

Tira de calibração Prima <Tira de calibração> para aceder ao respectivo ecrã e introduzir o número de
lote e a data de expiração das tiras de calibração.
e Consultar Tira de calibração na página B-89

Controlos Prima <Controlos> para aceder ao respectivo ecrã e configurar os controlos do


analisador.
e Consultar Controlos na página B-90

Deverão ser executados controlos (CQ) depois de utilizar a tira de calibração, depois de uma
manutenção ou assistência e quando se realizar uma troca de operadores.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-87
8 Configuração cobas u 411
Controlos e Lotes

Tira-teste

Neste ecrã o operador pode introduzir o número de lote e a data de expiração das
tiras-teste.

a Para configurar as tiras-teste para o seu analisador


1 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira-teste] a partir do
separador [Utilidad.].

Figura B-86 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira-teste]

2 Toque no campo de introdução de dados <Número de lote> e utilize o teclado do


ecrã táctil para introduzir o número de lote da tira-teste.
3 Toque no campo de introdução de dados correspondente <dd, mm, aaaa> e
utilize o teclado do ecrã táctil para introduzir a data de expiração da tira-teste.

Roche Diagnostics
B-88 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Controlos e Lotes

Tira de calibração

Neste ecrã o operador pode introduzir o número de lote e a data de expiração das
tiras de calibração.

a Para configurar as tiras de calibração para o seu analisador


1 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira de calibração] a partir
do separador [Utilidad.].

Figura B-87 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira de calibração]

2 Toque no campo de introdução de dados <Número de lote> e utilize o teclado do


ecrã táctil para introduzir o número de lote da tira de calibração.
3 Toque no campo de introdução de dados correspondente <dd, mm, aaaa> e
utilize o teclado do ecrã táctil para introduzir a data de expiração da tira de
calibração.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-89
8 Configuração cobas u 411
Controlos e Lotes

Controlos

Antes de poder analisar quaisquer amostras de controlos, tem de configurar primeiro


as amostras de controlo que utiliza no seu laboratório. Podem ser configurados até 3
controlos no analisador.

Se desejar, pode analisar amostras de controlo como amostras normais. Mas, nesse caso, os
resultados são guardados e eliminados com os resultados de amostras normais.

a Para configurar amostras de controlo para o seu analisador


1 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos] a partir do
separador [Utilidad.].

Figura B-88 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos]

2 Utilize ou para seleccionar Controlo 1, 2 ou 3, consoante o controlo que


deseja configurar.
3 Prima o botão <Edit.> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes >
Controlos > Edit.].

Figura B-89 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos > Edit.]

4 Toque no campo de introdução de dados <Nome> e utilize o teclado do ecrã táctil


para introduzir o nome da amostra de controlo.
5 Toque no campo de introdução de dados <Número de lote> e utilize o teclado do
ecrã táctil para introduzir o número de lote da amostra de controlo.

Roche Diagnostics
B-90 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Controlos e Lotes

6 Toque no campo de introdução de dados correspondente <dd, mm, aaaa> e


utilize o teclado do ecrã táctil para introduzir a data de expiração da amostra de
controlo.
7 Prima o botão <Interv.> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Controlos e
Lotes > Controlos > Edit. > Interv.].

Figura B-90 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos > Edit. > Interv.]

8 Introduza os intervalos para os vários parâmetros da amostra de controlo:


o Utilize ou para seleccionar o parâmetro que deseja configurar.
o Utilize ou para atribuir um novo valor inferior ou superior para o
parâmetro seleccionado.
É apresentado o valor seguinte da tabela de intervalos predefinidos.
e Tabela de intervalos na página B-92

9 Aplique os novos limites dos intervalos temporariamente, premindo .


Isto fecha o ecrã e faz aparecer o ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes >
Controlos > Edit.].
Os novos limites de intervalo só são aplicados após premir no ecrã
[Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos > Edit.].
10 Repita os passos 2 a 9 para os controlos seguintes.

Após ter definido os controlos, apenas terá de ajustar os intervalos (se necessário) quando utilizar
um lote diferente.

Se tentar eliminar uma definição de controlo, aparece uma janela emergente a informá-lo que
todos os resultados de controlo correspondentes serão eliminados automaticamente. No entanto,
o sistema pergunta-lhe se deseja que os resultados de controlo sejam reportados (impressos ou
enviados para o host) ou guardados numa pen USB antes de serem eliminados.

e Para mas informações, consulte Analisar amostras de controlo na página B-65

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-91
8 Configuração cobas u 411
Tabela de intervalos

Tabela de intervalos

O operador pode ver os intervalos de concentração e os valores de reflectância para


cada parâmetro de teste. A edição dos intervalos é apenas permitida aos supervisores.
Os intervalos de SG e de pH são definidos de fábrica. Só podem ser alterados por
pessoal da Assistência Técnica da Roche.
Editar os intervalos faz com que os resultados de concentração se desviam dos
intervalos de concentração predefinidos indicados tabela referida a seguir.
e Valores de intervalo para todos os parâmetros de teste na página A-37

Os resultados de parâmetros de teste de valores de reflectância alterados são


assinalados com o símbolo cardinal (#).
e Alarmes de resultados na página D-5

Mudando os valores de reflectância provoca sensibilidades diferentes de avaliação dos respectivos


parâmetros de teste. Baixando o valor de reflectância do intervalo negativo (neg) provoca uma
diminuição da sensibilidade de avaliação do teste, e vice-versa. Desta maneira, a sensibilidade
pode ser ajustada conforme os requisitos particulares de cada laboratório.
A Roche Diagnostics não garante a exactidão dos resultados obtidos depois do supervisor alterar
os intervalos ou os valores de reflectância. O supervisor é responsável pela validação da
consistência de resultados, depois de ter efectuado as alterações.

Para as leituras das amostras de controlo são utilizados os intervalos predefinidos, mesmo se os
intervalos tiverem sido alterados pelo operador.

a Para alterar os limites de um intervalo


1 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos] a partir do separador
[Utilidad.].

Figura B-91 Ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos]

A lista do lado esquerdo contém os testes disponíveis. A lista do lado direito


apresenta os limites do intervalo de concentração e os valores de reflectância
relevantes em percentagem (%) para o teste seleccionado. Pode deslocar-se para
cima e para baixo na lista do lado direito, utilizando ou para apresentar a
parte de cima ou a parte de baixo do intervalo.

Roche Diagnostics
B-92 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Tabela de intervalos

O intervalo de concentração inteiro pode ser subdividido em divisões do


intervalo. Uma divisão do intervalo está limitada aos limites do intervalo. Quando
um limite de intervalo é excedido, o valor lido é atribuído à divisão de intervalo
seguinte. Um limite de intervalo é excedido quando o valor de reflectância lido é
inferior ao valor de reflectância que foi definido como o limite de intervalo para
uma divisão de intervalo.
Exemplo: Se o valor de reflectância para a Glicose for inferior a 59,00%, o valor
lido será atribuído à segunda divisão (50 mg/dl).
Os valores de concentração são apresentados na unidade que definiu para o seu
analisador: SI, convencional ou arbitrária.
e Unidades na página B-95

Se desejar repor o analisador para as definições de intervalo predefinidas, prima


<Predef.> e confirme na janela emergente.
2 Seleccione o teste pretendido da lista da esquerda, premindo ou .

Alterar os valores do intervalo 3 Prima <Interv>. para aceder ao respectivo ecrã e editar os valores do intervalo.

Figura B-92 Ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos > Interv.]

O nome do teste seleccionado é apresentado acima da lista. A unidade dos valores


é apresentada acima do primeiro valor da lista.
Para os valores de concentração, estão disponíveis as seguintes unidades:
o SI
o Convencional
o Arbitrária
4 Utilize ou para seleccionar o limite de intervalo que deseja alterar na lista.
5 Pode escrever com as teclas por cima dos dados seleccionados, ou pode utilizar
para eliminar o valor actual.
6 Introduza o novo valor utilizando o teclado do ecrã táctil.
Se desejar introduzir um termo, abra o teclado do ecrã táctil utilizando o botão
. Introduza o termo pretendido e feche o teclado do ecrã táctil utilizando o
botão .
7 Repita os passos 4 a 6 para alterar outros limites do intervalo.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-93
8 Configuração cobas u 411
Tabela de intervalos

8 Aplique os novos limites do intervalo premindo .


Isto faz fechar o ecrã.

Os resultados antigos não serão recalculados após mudar os intervalos.

o Para ERI e COR não deverá acrescentar ou eliminar intervalos de concentração. Só é possível
alterar os intervalos.
o Alterar os intervalos de cor na tabela de intervalos só é possível se estiver seleccionada a
determinação automática da cor.
o Para todos os outros parâmetros, excepto para os de densidade específica (DENS) e pH, pode
configurar até 8 intervalos por parâmetro.

Alterar os valores de reflectância 9 Prima <Reflectânc.> para aceder ao respectivo ecrã e editar os valores de
reflectância.

Figura B-93 Ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos > Reflectânc.]

O nome do teste seleccionado é apresentado acima da lista. A unidade dos valores


é apresentada acima do primeiro valor da lista. A reflectância é apresentada em
percentagem (%).
10 Utilize ou para seleccionar o limite de intervalo que deseja alterar na lista.
11 Pode escrever com as teclas por cima dos dados seleccionados, ou pode utilizar
para eliminar o valor actual.
12 Introduza o novo valor utilizando o teclado do ecrã táctil.
13 Repita os passos 10 a 12 para alterar outros limites do intervalo.
14 Aplique os novos limites do intervalo premindo .
Isto faz fechar o ecrã.

Guardar novos valores de 15 Guarde os novos valores de intervalo e reflectância premindo no ecrã
intervalo e reflectância [Parâmetros teste > Tab.intervalos].
Os valores são verificados se estão correctos.

Roche Diagnostics
B-94 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Unidades

Unidades

O operador pode definir o tipo de unidades que deve ser utilizado para apresentar os
resultados.

a Para seleccionar o tipo de unidades


1 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Unid.] a partir do separador [Utilidad.].

Figura B-94 Ecrã [Parâmetros teste > Unid.]

2 Prima um dos botões <SI>, <SI e Arbitrária>, <Convencional>, <Conv. e


Arbitrária>, <Arbitrária> para seleccionar a unidade utilizada.
3 Aplique a nova unidade premindo .
Isto faz fechar o ecrã.

o Os resultados antigos não serão recalculados após mudar a unidade.


o Se mudar a unidade, deve redefinir os intervalos de controlo e verificar os valores da tabela
de intervalos.
o Se desejar alterar a apresentação das unidades arbitrárias para satisfazer os requisitos
específicos do seu laboratório, tem de seleccionar <Arbitrária> neste ecrã e, em seguida,
adaptar a tabela de intervalos.
e Controlos e Lotes na página B-87
e Tabela de intervalos na página B-92

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-95
8 Configuração cobas u 411
Cor e aspecto

Cor e aspecto

Pode definir se o analisador determina a cor da amostra automaticamente utilizando


a banda de compensação da tira-teste, ou se o operador selecciona a cor
manualmente.
O aspecto da amostra não pode ser determinado pelo analisador.
As cores para a leitura automática das cores podem ser configuradas no seguinte ecrã:
e Tabela de intervalos na página B-92

As definições de cores e aspectos do analisador para a introdução manual podem ser


configuradas no ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto].

a Para alterar as definições de Cor e Aspecto para introdução manual


1 Aceda ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto] a partir do separador
[Utilidad.].

Figura B-95 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto]

2 Seleccione <Manual> para a leitura da cor, premindo ou , para activar a


função do analisador de determinação manual da cor.

Alterar as definições das cores 3 Prima <Def. cor> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.
cor].
O botão <Def. cor> apenas pode ser seleccionado se a leitura da cor estiver
definida para <Manual>.

Figura B-96 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor]

Roche Diagnostics
B-96 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Cor e aspecto

4 Utilize ou para seleccionar a cor que deseja alterar da lista.


5 Prima <Edit.> para abrir o teclado do ecrã táctil.
Poderá introduzir aqui as designações de cor de sua escolha.
Se desejar repor o analisador para as definições de cor predefinidas, prima
<Predef.> e confirme na janela emergente.
6 Aplique as novas definições premindo .
Isto faz fechar o ecrã.

Alterar as definições de aspecto 7 Prima <Def. aspec.> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto >
Def.aspec.].

Figura B-97 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.aspec.]

8 Utilize ou para seleccionar o aspecto que deseja alterar da lista.


9 Prima <Edit.> para abrir o teclado do ecrã táctil.
Poderá introduzir aqui as designações de aspectos de sua escolha.
Se desejar repor o analisador para as definições de aspecto predefinidas, prima
<Predef.> e confirme na janela emergente.
10 Aplique as novas definições premindo .
Isto faz fechar o ecrã.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-97
8 Configuração cobas u 411
Cor e aspecto

Roche Diagnostics
B-98 Manual do Operador · Versão 2.1
Manutenção C

9 Manutenção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3


cobas u 411 9 Manutenção geral
Índice

Manutenção geral

Este capítulo explica os procedimentos de manutenção geral do analisador


cobas u 411.

Neste capítulo Capítulo 9


Precauções de segurança ................................................................................................ C-5
Diariamente ..................................................................................................................... C-6
Esvaziar a área de desperdícios de tiras-teste ........................................................ C-6
Limpeza do sistema de transferência de tiras-teste .............................................. C-8
Mensalmente .................................................................................................................. C-12
Limpeza do interior do analisador ....................................................................... C-12
Limpeza do exterior do analisador ....................................................................... C-13
Uma vez por ano ........................................................................................................... C-14
Substituição da tira de calibração interna ............................................................ C-14
Conforme for necessário .............................................................................................. C-16
Substituir o fusível principal ................................................................................. C-16

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-3
9 Manutenção geral cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
C-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Precauções de segurança

Precauções de segurança

Para evitar a contaminação excessiva do seu analisador cobas u 411 e para que o
mesmo continue a funcionar com toda a fiabilidade, a manutenção deve ser realizada
cuidadosa e regularmente.

Risco de infecção de amostras contaminadas!


O sistema de transferência de tiras-teste (o tabuleiro de tiras-teste com a área de desperdícios
integrada, a placa de transporte de tiras-teste e o transportador de tiras-teste) poderá estar
contaminado com material tóxico ou potencialmente contagioso.
Use sempre luvas protectoras quando manusear peças do sistema.

Cumpra a legislação sobre o manuseamento de desperdícios!


Trate das tiras-teste usadas de maneira adequada e em conformidade com a legislação em vigor
sobre poluição da água e tratamento de matérias de drenagens e desperdícios.

O derrame de amostras ou produtos químicos pode danificar o analisador!


O analisador pode ser danificado se entrarem líquidos no sistema de leitura ou nas ligações de
alimentação eléctrica.
Limpe imediatamente qualquer derrame de amostras ou de produtos químicos!

Para o funcionamento e manutenção do analisador, siga com atenção os procedimentos


especificados no Manual do Operador.
Para o cobas u 411 não existem quaisquer acções de manutenção que necessitam de ser
efectuadas pelos técnicos da assistência técnica.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-5
9 Manutenção geral cobas u 411
Diariamente

Diariamente

Efectue diariamente as seguintes tarefas de manutenção:


o Esvazie a área de desperdícios do tabuleiro de tiras-teste.
o Limpe o sistema de transferência de tiras-teste:
O Tabuleiro de tiras-teste com área de desperdícios integrada
O Placa de transporte de tiras-teste
O Transportador de tiras-teste

Esvaziar a área de desperdícios de tiras-teste

O tabuleiro de tiras-teste é um tabuleiro de plástico completo que pode ser retirado


para limpeza. Dispõe de uma área de desperdícios integrada.
Esvazie a área de desperdícios pelo menos no fim das leituras diárias, ou quando é
gerada uma mensagem de alarme. Quando o recipiente de desperdícios contiver 90
tiras-teste, soará um alarme. Quando o recipiente de desperdícios contiver 100 tiras-
teste, não serão analisadas mais tiras-teste. Esvazie o recipiente de desperdícios. Se
não esvaziar o recipiente de desperdícios de tiras-teste, não serão possíveis mais
leituras.

Se a tampa frontal for aberta durante uma análise, os resultados perdem-se!


Se abrir a tampa frontal durante uma análise, o analisador pára imediatamente e passa para o
modo Stop. Os resultados de tiras-teste que ainda estiverem a ser processados, perdem-se.
Não abra a tampa frontal durante o funcionamento!

Quando retirar para fora o tabuleiro de tiras-teste, tem de esvaziar a área de desperdícios!
Quando retira e volta a inserir o tabuleiro de tiras-teste, o contador de desperdícios é reposto a
zeros.
Tem de esvaziar a área de desperdícios do tabuleiro de tiras-teste sempre que retirar o tabuleiro
da unidade!

Roche Diagnostics
C-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Diariamente

a Para esvaziar o recipiente de desperdícios de tiras-teste

A Tampa frontal

Figura C-1 Abertura da tampa frontal

1 Aguarde até que o analisador cobas u 411 passe para o estado Standby.
2 Abra a tampa frontal (A).

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-7
9 Manutenção geral cobas u 411
Diariamente

A
B

A Tabuleiro de tiras-teste B Área de desperdícios de tiras-teste

Figura C-2 Puxar para fora o tabuleiro de tiras-teste

3 Puxe para fora o tabuleiro de tiras-teste (A).


O tabuleiro de tiras-teste está preso na sua posição de funcionamento.
4 Esvazie a área de desperdícios (B) do tabuleiro de tiras-teste.
5 Volte a inserir o tabuleiro de tiras-teste.
O tabuleiro de tiras-teste encaixa na sua posição de funcionamento. Isto repõe o
contador de desperdícios a zeros.
6 Feche a tampa frontal do analisador cobas u 411.

Limpeza do sistema de transferência de tiras-teste

Quando efectuar a limpeza do sistema de transferência de tiras-teste, o analisador


tem de estar no estado Standby.
O sistema de transferência de tiras-teste deve ser limpo todos os dias para evitar
contaminação e depósitos, e para garantir o processamento adequado das tiras-teste.

Roche Diagnostics
C-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Diariamente

a Para limpar o sistema de transferência de tiras-teste

B
C

A Tampa frontal B Tabuleiro de tiras-teste C Área de desperdícios de tiras-teste

Figura C-3 Abrir a tampa frontal e puxar para fora o tabuleiro de tiras-teste

1 Abra a tampa frontal (A) do analisador cobas u 411.


2 Puxe para fora o tabuleiro de tiras-teste (B).
O tabuleiro de tiras-teste está preso na sua posição de funcionamento.
3 Esvazie a área de desperdícios (C) do tabuleiro de tiras-teste.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-9
9 Manutenção geral cobas u 411
Diariamente

A Transportador de tiras-teste B Placa de transporte de tiras-teste

Figura C-4 Puxar para fora o transportador de tiras-teste e a placa de transporte de


tiras-teste

O transportador de tiras-teste (A) está preso na sua posição de funcionamento.


4 Aperte os lados para desprender o transportador de tiras-teste e puxe-o para fora.
5 Levante ligeiramente a placa de transporte de tiras-teste (B) e puxe-a para fora.

Roche Diagnostics
C-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Diariamente

A Transportador de tiras-teste
B Tabuleiro de tiras-teste
C Placa de transporte de tiras-teste

Figura C-5 Peças do sistema de transferência de tiras-teste

6 Lave as peças com água corrente da torneira. Se necessário, limpe-as com um


pano ou uma gaze humedecidos em detergente neutro. Limpe as ranhuras com
uma cotonete. Se necessário, aplique um desinfectante.

Risco de danos do sistema de transferência de tiras-teste!


Detergentes ácidos ou alcalinos podem corroer as peças do sistema de transferência de tiras-teste.
Não utilize detergentes ácidos ou alcalinos. Não risque a superfície da base de transferência de
tiras-teste.

7 Seque as peças com um pano sem fiapos, se desejar continuar com as análises logo
a seguir à limpeza.

Também pode lavar as peças no lava-loiças. As peças podem ir ao lava-loiças com segurança e
mantêm-se estáveis durante quatro semanas numa solução de álcool a 50%. Se as peças do
sistema de transferência de tiras-teste forem lavadas num lava-loiças (80 °C), deverão ser
arrefecidas para a temperatura ambiente antes de serem utilizadas.

O tabuleiro de tiras-teste, a placa de transporte de tiras-teste e o transportador de tiras-teste


devem ser limpos os três ao mesmo tempo.

8 Volte a colocar primeiro a placa de transporte de tiras-teste, em seguida o


transportador de tiras-teste e, finalmente, o tabuleiro de tiras-teste.
O transportador de tiras-teste e o tabuleiro de tiras-teste encaixarão nas suas
posições de funcionamento.
9 Feche a tampa frontal do analisador cobas u 411.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-11
9 Manutenção geral cobas u 411
Mensalmente

Mensalmente

Efectue mensalmente as seguintes tarefas de manutenção:


o Limpeza do interior do analisador.
o Limpeza das partes exteriores (caixa) do analisador.

Limpeza do interior do analisador

Tem de limpar o interior do analisador uma vez por mês, ou mais vezes se a
contaminação for grande.
Efectue e limpeza diária conforme descrito atrás, mas não recoloque ainda as peças
do sistema de transferência de tiras-teste. Assim terá melhor acesso a outras peças do
interior do analisador.

Risco de curto-circuito na utilização de líquidos para a limpeza do analisador!


O fotómetro e os comutadores no interior do analisador não são à prova de salpicos.
Utilize apenas um pano humedecido para limpar o interior do analisador.

a Para limpar o interior do analisador


1 Antes de limpar o analisador, desligue o interruptor de alimentação eléctrica na
retaguarda do analisador.
2 Retire as peças do sistema de transferência de tiras-teste durante a limpeza diária.
e Limpeza do sistema de transferência de tiras-teste na página C-8, passo 1 a passo 7

3 Limpe o interior do analisador.


o A parte inferior da unidade
o Os lados
o Outras peças contaminadas
Utilize um pano humedecido em água ou num produto de limpeza líquido para
limpar a superfície externa do analisador. Se necessário, utilize um desinfectante.
4 Volte a colocar primeiro a placa de transporte de tiras-teste, a seguir o
transportador de tiras-teste e, finalmente, o tabuleiro de tiras-teste.
O transportador de tiras-teste e o tabuleiro de tiras-teste encaixarão nas suas
posições de funcionamento.
5 Feche a tampa frontal do analisador cobas u 411.

Roche Diagnostics
C-12 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Mensalmente

Limpeza do exterior do analisador

a Para limpar o exterior do analisador


1 Antes efectuar a limpeza, desligue o interruptor de alimentação eléctrica na
retaguarda do analisador.
2 Limpe todas as partes exteriores do analisador, excepto o ecrã táctil, com um pano
humedecido.
Utilize um pano humedecido em água ou num produto de limpeza líquido para
limpar a superfície externa do analisador. Se necessário, utilize um desinfectante.

a Para limpar o ecrã táctil


1 Antes efectuar a limpeza, desligue o interruptor de alimentação eléctrica na
retaguarda do analisador.
2 Limpe o ecrã táctil com um pano seco.
Se a contaminação for grande, limpe com um pano humedecido num detergente
neutro.

Risco de danos no ecrã táctil!


Não utilize solventes voláteis tais como a benzina.
Não risque a superfície do ecrã táctil.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-13
9 Manutenção geral cobas u 411
Uma vez por ano

Uma vez por ano

Substituição da tira de calibração interna

A tira de calibração interna tem de ser substituída pelo menos uma vez por ano ou se
o analisador cobas u 411 não puder ser calibrado apesar de várias tentativas.
e Para mas informações, consulte Para calibrar o analisador na página B-75

a Para substituir a tira de calibração interna

A
B

A Tampa frontal B Tampa protectora C Tira de calibração interna

Figura C-6 Substituição da tira de calibração interna

Roche Diagnostics
C-14 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Uma vez por ano

1 Abra a tampa frontal (A) do analisador cobas u 411.


2 Retire o tabuleiro de tiras-teste.
3 Retire a tampa de protecção (B) da tira de calibração puxando-a na sua direcção.
4 Retire a tira de calibração (C).
5 Insira uma nova tira de calibração com o lado de leitura virado para cima.
6 Volte a colocar a tampa protectora sobre a tira de calibração.
7 Volte a instalar o tabuleiro de tiras-teste.
8 Feche a tampa frontal do analisador cobas u 411.
9 Volte a calibrar o analisador.
e Para mas informações, consulte Para calibrar o analisador na página B-75

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-15
9 Manutenção geral cobas u 411
Conforme for necessário

Conforme for necessário

Substituir o fusível principal

O fusível principal tem de ser substituído quando já não for possível ligar o
analisador e o fusível estiver avariado.

a Para substituir o fusível principal

A
B

A Interruptor de alimentação C Fusível


B Tomada de alimentação eléctrica D Suporte do fusível

Figura C-7 Substituir um fusível

1 Desligue o interruptor de alimentação eléctrica (A) na retaguarda do analisador.


2 Desligue o cabo de alimentação da tomada de alimentação eléctrica do
analisador (B).
3 Desaparafuse o suporte do fusível (D) com a ferramenta multiusos.
4 Substitua o fusível (C) se este estiver avariado.
5 Volte a aparafusar o suporte do fusível no seu sítio.
6 Volte a ligar o cabo de alimentação à tomada de alimentação eléctrica do
analisador e comute o interruptor principal para a posição de LIGADO.

Risco de danos no analisador!


Se utilizar fusíveis concebidos para outras capacidades pode danificar a unidade.
Utilize apenas fusíveis que estão especificados no Manual do Operador (consultar Requisitos de
alimentação eléctrica na página A-35).

Roche Diagnostics
C-16 Manual do Operador · Versão 2.1
Resolução de problemas D

10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes) . . . . . . . . . . . D-3


11 Alarmes do equipamento (mensagens) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-7
cobas u 411 10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes)
Índice

Alarmes de resultados (indicadores de alarmes)

Este capítulo descreve os alarmes de resultados (indicadores de alarmes) que


aparecem nas impressões.

Neste capítulo Capítulo 10


Alarmes na impressão de resultados ............................................................................ D-5
Alarmes de resultados .............................................................................................. D-5
Alarmes de amostras ................................................................................................ D-5

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-3
10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes) cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
D-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes)
Alarmes na impressão de resultados

Alarmes na impressão de resultados

É necessário verificar se os dados dos resultados impressos têm alarmes. Podem


existir diferentes alarmes junto aos resultados, de forma a chamar a atenção do
operador para determinados valores. Os alarmes apresentados nas impressões de
resultados são descritos a seguir.

Alarmes de resultados

Indicador Alarmes de Explicação Localização na


de alarme resultados impressão
S Limiar O resultado de parâmetro de teste A seguir ao valor
corresponde às definições dos critérios
de limiar
* Patológ. Para resultado de parâmetro de teste de A seguir ao valor
amostras do doente corresponde às
definições dos critérios de patológico.
Para amostras de controlo significa fora
do intervalo.
# Valor de A tabela inicial de intervalos foi alterada A seguir ao valor
reflectância alterado
! Resultados Os resultados foram modificados A seguir ao valor
modificados
Tabela D-1 Alarmes de resultados

Alarmes de amostras

Indicador Alarmes da Explicação Localização na


de alarme amostra impressão
T Tira-teste Erro durante a leitura de uma tira-teste Na linha do
ou de uma tira de referência. Razões alarme
possíveis:
o Tira invertida
o Tira não totalmente molhada
o Tira completamente seca
o Tira em falta ou na posição
incorrecta
o Tira incorrecta (por ex., tira
Combur10Test em vez de tira
Combur10Test M)
o Cálculo não possível
C Calibração excedida Excedido o intervalo de uma vez por Na linha do
mês entre calibrações. alarme
e Para mas informações, consulte
Calibrar o analisador na
página B-74
Tabela D-2 Alarmes de amostras

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-5
10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes) cobas u 411
Alarmes na impressão de resultados

Roche Diagnostics
D-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Índice

Alarmes do equipamento (mensagens)

Este capítulo descreve os alarmes do equipamento e explica como proceder perante


os alarmes.

Neste capítulo Capítulo 11


Perspectiva geral sobre os alarmes ................................................................................ D-9
Monitor de alarmes ................................................................................................ D-10
Histórico de alarmes ............................................................................................... D-11
Manuseamento de alarmes .......................................................................................... D-11
Lista de alarmes do equipamento ............................................................................... D-12

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-7
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Índice

Roche Diagnostics
D-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Perspectiva geral sobre os alarmes

Perspectiva geral sobre os alarmes

Esta secção apresenta uma perspectiva geral acerca dos alarmes. Descreve:
o Como o analisador assinala um alarme
o Como pode resolver o problema de um alarme

Se o equipamento não apresentar nenhuma mensagem de erro mas a tira-teste não for
transportada, significa que há um problema com o sensor de tiras-teste 1.
Se a tira-teste for transportada mas o sistema parar mais tarde, as amostras da lista de trabalho
não são processadas e o sensor de tiras 2 está defeituoso.

Ocorrência de um alarme Quando um alarme é accionado no analisador, o alarme é anunciado pelo LED do
botão de acção global e por um alarme sonoro.

Figura D-1 Botão de acção global Alarme

O LED poderá acender-se a amarelo ou a vermelho, consoante a gravidade do alarme.


Prima este botão de acção global para visualizar o monitor de alarmes.

Amarelo Assinala um aviso (por ex., desperdícios: 90 amostras). O analisador


continua pronto para análises.
Vermelho Assinala um erro. Consoante o erro, o analisador muda para o estado de
operação Stop. Um erro de paragem (Stop) tem de ser resolvido antes de
poder continuar a análise.

Monitor de alarmes Premindo o botão de acção global Alarme abre o ecrã [Monitor alarme]. No ecrã
Histórico de alarmes [Monitor alarme] são registados avisos e erros para o utilizador. Para um diagnóstico
adicional dos erros, os avisos e erros são registados no ecrã [Ferramentas1 >
Hist.alarmes]. O ecrã [Ferramentas1 > Hist.alarmes] só está acessível aos
supervisores.

Alarmes de resultados Os alarmes de resultados não são registados no ecrã [Monitor alarme] nem no ecrã
[Ferramentas1 > Hist.alarmes]. Os alarmes de resultados são apresentados
juntamente com os resultados.
e Capítulo 10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes) na página D-3

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-9
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Perspectiva geral sobre os alarmes

Alarmes do equipamento O ecrã [Monitor alarme] apenas mostra o número e o nome do erro. A descrição do
erro e as acções a tomar encontram-se na seguinte secção:
e Lista de alarmes do equipamento na página D-12

Monitor de alarmes

Premindo o botão de acção global Alarme abre o ecrã [Monitor alarme] e desliga o
alarme sonoro.

Figura D-2 Ecrã [Monitor alarme]

Este ecrã apresenta o último alarme que ocorreu. Para ver alarmes anteriores, poderá
ser necessário utilizar os botões ou .
São indicadas as seguintes informações acerca de um alarme:
o Número do alarme apresentado / número total de alarmes
o A data e hora a que ocorreu o alarme
o Gravidade, ID e nome do alarme
Pode visualizar os últimos 250 alarmes utilizando os botões ou .
Pode desactivar o alarme sonoro no monitor de alarmes utilizando <Al.sonoro>.

O alarme sonoro permanece desligado até que o ligue novamente ou após reiniciar o analisador.

Quando fecha o ecrã [Monitor alarme] premindo , o alarme é confirmado e o


LED do botão de acção global Alarme apaga-se, mesmo se o problema do erro ainda
não tiver sido resolvido. O LED apenas assinala que um alarme foi confirmado pelo
utilizador.

O monitor de alarmes apresenta apenas os mais recentes alarmes que ocorreram. Para ver e
confirmar outros alarmes, poderá ser necessário deslocar-se para cima ou para baixo .O
LED fica aceso até que todos os alarmes tenham sido confirmados no monitor de alarmes, mesmo
após reiniciar o analisador.

Roche Diagnostics
D-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Manuseamento de alarmes

Histórico de alarmes

Para um diagnóstico adicional dos erros, os avisos e erros são registados no ecrã
[Ferramentas1 > Hist.alarmes]. O ecrã [Ferramentas1 > Hist.alarmes] só está
acessível aos supervisores.
e Histórico de alarmes na página A-86

Manuseamento de alarmes

Quando um alarme é accionado no analisador, o alarme é anunciado pelo LED do


botão de acção global e por um alarme sonoro.

a Para resolver um alarme que ocorreu no analisador


1 Prima o botão de acção global Alarme para apresentar o monitor de alarmes.

Figura D-3 Ecrã [Monitor alarme]

2 Leia a ID e o nome do alarme.


A descrição do erro e as acções a tomar encontram-se na seguinte secção:
e Lista de alarmes do equipamento na página D-12

3 Confirme o alarme premindo . Isto faz fechar o ecrã [Monitor alarme].


O LED do botão de acção total Alarme apaga-se, mesmo que o problema do erro
ainda não tenha sido resolvido.
4 Se necessário, corrija a causa do erro conforme descrito na lista de alarmes do
equipamento.

O LED fica aceso até que todos os alarmes tenham sido confirmados, mesmo após reiniciar o
analisador. Para ver e confirmar outros alarmes, poderá ser necessário abrir novamente o ecrã
[Monitor alarme] e deslocar-se para cima ou para baixo .

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-11
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Lista de alarmes do equipamento

Lista de alarmes do equipamento

Esta lista mostra as mensagens de alarme que podem ser manuseadas pelo operador.
Se o ecrã apresentar um código de alarme não mencionado nesta lista, contacte a
Assistência Técnica da Roche.
A coluna “Verificações e acções a tomar” apresenta os diversos níveis de acções a
tomar. Comece sempre com o nível 1.

N.º do Nome do alarme Verificações e acções a tomar


alarme

17 O idioma seleccionado 1. Carregue o idioma alternativo utilizando o ficheiro LDF apropriado do disco de idiomas
não é suportado pelo [Utilidad. > Parâm. do sistema > Idioma].
Sediment Terminal 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
18 Erro de parâmetros de 1. Defina os parâmetros de sedimento [Utilidad. > Parâm. de sedimento].
sedimento 2. Verifique se o cabo do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) está bem ligado à
porta série do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) na retaguarda do
equipamento.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
19 Erro de ligação do 1. Verifique se o cabo do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) está bem ligado à
Sediment Terminal porta série do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) na retaguarda do
equipamento.
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
20 Erro do Sediment 1. Reinicie o sistema. (Desligue/Ligue o equipamento).
Terminal 2. Verifique se o cabo do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) está bem ligado à
porta série do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) na retaguarda do
equipamento.
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
21 Erro de ligação ao host 1. Verifique se a ligação ao host está correcta (o cabo deverá estar ligado à porta série do
host na retaguarda do equipamento).
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Verifique se está seleccionado e configurado o protocolo correcto da interface do host
[Utilidad. > Parâm. do sistema > Host Comm.].
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
22 Erro de etiqueta de 1. Certifique-se de que está a utilizar o leitor de códigos de barras recomendado pela Roche
código de barras ou de (não são suportados outros tipos).
ligação 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Verifique se o leitor de códigos de barras está bem ligado à porta série do leitor de códigos
de barras na retaguarda do equipamento.
4. Verifique se está a ser utilizado o tipo correcto de etiqueta de código de barras (Codabar,
Code 39, ITF (Intercalado 2 a 5), Code 128).
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
23 Erro de ligação da 1. não utilizado
interface série
30 Erro electrónico 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
32 Erro da fonte de 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
alimentação 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento

Roche Diagnostics
D-12 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Lista de alarmes do equipamento

N.º do Nome do alarme Verificações e acções a tomar


alarme

33 Erro de limite de tempo 1. Verifique se as peças do conjunto de transferência de tiras-teste (tabuleiro, placa de
(obstruções) transporte, transportador) estão colocadas correctamente.
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
34 Erro de limite de tempo 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
35 Erro de hardware 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
37 Erro de controlador de 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
hardware 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
38 Erro de comunicação do 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
hardware 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
39 Erro de detecção de tiras 1. Verifique se existe alguma luz a afectar a área de carregamento de tiras.
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
40 Bateria fraca 1. Contacte o serviço de apoio ao cliente.

43 Erro electrónico do 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).


fotómetro 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
44 Erro de inicialização do 1. Verifique a existência de quaisquer bloqueios no movimento do fotómetro.
fotómetro 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
46 Erro do fotómetro 1. Certifique-se de que o tabuleiro de tiras-teste está limpo.
2. Substitua a tira de referência por uma nova.
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
47 Fotómetro fora do 1. Certifique-se de que o tabuleiro de tiras-teste está limpo.
intervalo 2. Substitua a tira de referência por uma nova.
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
50 Erro de software 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
51 Memória quase cheia 1. Elimine os resultados não necessários e reinicialize os números de sequência.
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento (continuação)

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-13
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Lista de alarmes do equipamento

N.º do Nome do alarme Verificações e acções a tomar


alarme

52 Memória cheia 1. Elimine os resultados não necessários e reinicialize os números de sequência.


2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
53 Erro da base de dados 1. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.] na
pen USB e depois volte a carregá-la [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Carreg.
config.].
2. Reinstale o software.
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
54 Erro do host 1. Verifique se a ligação ao host está correcta (o cabo deverá estar ligado à porta série do
host na retaguarda do equipamento).
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Verifique se está seleccionado e configurado o protocolo correcto do host [Utilidad. >
Parâm. do sistema > Host Comm.].
4. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
5. Reinstale o software.
6. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
55 Erro de software (leitura) 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
2. Guarde os parâmetros de configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados >
Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
56 Memória dos resultados 1. Localize no histórico de alarmes [Utilidad. > Ferramentas > Hist.Alarme] a mensagem
de controlo com 5 dígitos “Elimine os resultados de controlo do controlo %i!” e elimine os resultados
de controlo correspondentes.
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
58 Erro de comunicação 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
interna 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.] na
pen USB e depois volte a carregá-la [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Carreg.
config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
59 Desligar e Ligar 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
Ocorreu um erro fatal de 2. Verifique o papel da impressora.
software 3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.] na
pen USB e depois volte a carregá-la [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Carreg.
config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
60 Inconsistência do 1. Elimine os resultados não necessários e reinicialize os números de sequência.
software 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.] na
pen USB e depois volte a carregá-la [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Carreg.
config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
61 Falha na alimentação 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
eléctrica da impressora 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento (continuação)

Roche Diagnostics
D-14 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Lista de alarmes do equipamento

N.º do Nome do alarme Verificações e acções a tomar


alarme

62 Erro da impressora 1. O modo de impressão está desligado [Vis.geral > Modo impressora].
2. Impressora sem papel.
3. Cabeça da impressora aberta.
4. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
63 Error ao aceder à pen 1. Certifique-se de que uma pen USB está bem inserida.
USB 2. Volte a ligar a pen USB e tente novamente.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Tente com outra pen USB.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
65 Erro de software do 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
Sediment Terminal 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.] na
pen USB e depois volte a carregá-la [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Carreg.
config.].
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
67 Erro do ficheiro do 1. Reinstale o idioma utilizando o ficheiro LDF apropriado do disco de idiomas [Utilidad. >
idioma do software Parâm. do sistema > Idioma].
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
69 Área de desperdícios 1. Esvazie o recipiente de desperdícios.
quase cheia 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
70 A área de desperdícios 1. Esvazie o recipiente de desperdícios.
está cheia. Não podem ser 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
processadas novas tiras.
72 Falha do ventilador da 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
unidade do monitor 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
73 Sobreaquecimento do 1. Desligue o sistema para o arrefecer.
equipamento 2. Verifique a temperatura ambiente (15-32° C).
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
75 Tampa frontal aberta 1. Só para informação

76 Tampa frontal fechada 1. Só para informação

77 Tabuleiro de tiras-teste 1. Só para informação


inserida
78 Tabuleiro de tiras-teste 1. Só para informação
removida
79 Estado do sistema 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
inválido 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento (continuação)

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-15
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Lista de alarmes do equipamento

N.º do Nome do alarme Verificações e acções a tomar


alarme

80 Recebido um código de 1. Verifique se os comprimentos dos códigos de barras estão correctos (máx.13 dígitos).
barras inválido 2. Verifique se está a ser utilizado o tipo correcto de etiqueta de código de barras (Codabar,
Code 39, ITF (Intercalado 2 de 5), Code 128).
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
82 Não foi possível ao 1. Repita a medição da amostra.
software identificar o tipo 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
de amostra 3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
83 Leitura da amostra 1. O número de sequência será reinicializado automaticamente.
interrompida 2. Repita a medição da amostra.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
84 Leitura do controlo 1. Repita a medição do controlo.
interrompida 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
85 Leituras de controlo e de 1. O número de sequência será reinicializado automaticamente.
amostra interrompidas 2. Repita a medição da amostra e do controlo.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
5. Reinstale o software.
6. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
86 Leitura de calibração 1. Repita a calibração.
interrompida 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
87 Tira de calibração 1. Certifique-se de que o tabuleiro de tiras-teste está limpo.
excedeu a tolerância 2. Repita a calibração utilizando novas tiras de calibração.
3. Substitua a tira de referência por uma nova e repita a calibração.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
88 Erro durante calibração 1. Repita a calibração.
do equipamento. 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
89 Não está disponível 1. Efectue a calibração do equipamento [Utilidad. > Ferramentas > Calibração].
nenhuma calibração do 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
equipamento
90 Período de calibração 1. Efectue a calibração do equipamento [Utilidad. > Ferramentas > Calibração].
excedido 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
91 Erro de leitura da tira de 1. Certifique-se de que a tira de referência está colocada correctamente.
referência 2. Substitua a tira de referência por uma nova.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento (continuação)

Roche Diagnostics
D-16 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Lista de alarmes do equipamento

N.º do Nome do alarme Verificações e acções a tomar


alarme

92 Erro de leitura da tira- 1. Certifique-se de que está a utilizar o tipo de tira-teste correcto.
teste 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
93 Erro de leitura da tira- 1. Certifique-se de que está a utilizar o tipo de tira-teste correcto.
teste e tira de referência 2. Certifique-se de que a tira de referência está colocada correctamente.
3. Substitua a tira de referência por uma nova.
4. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
95 Inconsistência nas 1. Confirme que a sequência da lista de trabalho está correcta e tente novamente.
leituras 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
99 Informação de software 1. Só para informação
registada
107 Erro durante o acesso à 1. Guarde o ficheiro de registo (Utilidad. > Ferramentas > Fich.registo) e contacte o serviço
base de dados. A base de de apoio ao cliente.
dados foi substituída por
uma nova (vazia).
108 O ficheiro de troca de 1. Só para informação: O ficheiro de configuração não é totalmente compatível com a
dados carregado não é versão de software actual. Os dados do utilizador e de sedimento foram carregados com
totalmente compatível êxito; os restantes dados de configuração não são carregados.
com a versão de software.
Os dados do utilizador e
de sedimento foram
convertidos em
conformidade. Todos os
outros dados de
configuração não foram
alterados.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento (continuação)

No caso de um sensor de tiras-teste 2 defeituoso (por detrás do transportador de tiras-teste) não é


gerada qualquer mensagem de alarme. É possível reconhecer um sensor de tiras-teste 2 defeituoso
pelos seguintes sintomas:
o Quando as tiras-teste são transportadas, mas não são obtidos resultados (as tiras processadas
são transportadas para os desperdícios sem que tenham sido feitas medições).
o O número de sequência das amostras não se está a alterar.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-17
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Lista de alarmes do equipamento

Roche Diagnostics
D-18 Manual do Operador · Versão 2.1
Glossário e Índice remissivo E
cobas u 411 Glossário
Analisador - Ecrã táctil

Glossário

IA Cópia de segurança Guardar os dados num suporte


de dados de armazenamento alternativo, tal como uma
pen USB, em vez de os guardar no local de
Analisador O analisador cobas u 411. armazenamento principal. Se estes dados forem
novamente necessários, podem ser restaurados a partir
Analito ver Analito de urina. da cópia de segurança.

Analitos da urina Os constituintes da amostra de Cor (COR) Característica das amostras de urina
urina cujas concentrações vão ser determinadas. determinada pela leitura da banda de compensação nas
tiras-teste.
Área de desperdícios Uma área do tabuleiro de tiras-
teste na qual são depositadas as tiras-teste usadas. ID
Aspecto (ASP) O Aspecto é a aparência visual da
amostra. O aspecto pode ser introduzido manualmente. Data de expiração A data após a qual as tiras-teste
não deverão ser utilizadas para análise.
IB
Densidade específica A razão entre a densidade da
urina e a densidade da água.
Banda de compensação Uma banda vazia na tira-
teste utilizada para a determinação da cor da urina e para Desenvolvimento de cor A alteração de cor que
a prevenção de falsos positivos quando uma amostra de ocorre nas bandas reactivas da tira-teste, como resultado
urina é muito colorida. de uma reacção química com o analito de urina.

IC Detector de fotodíodo A componente do fotómetro


que recebe a luz reflectida.

Calibração Ajustar o fotómetro de reflectância para Determinação qualitativa As leituras de analitos ou


um padrão cinzento (tira de calibração) com valores de de características, com classificações descritivas
reflectância conhecidos. (qualitativas) de resultados, tais como negativo/positivo,
límpida/turva, ou amarelo, castanho claro, etc.
Codabar Um tipo de código de barras para tubos de
amostra que pode ser lido pelo leitor de códigos de Determinação semi-quantitativa Leitura de
barras. analitos ou de características com classificação numérica
de resultados.
Code39 Um tipo de código de barras para tubos de
amostra que pode ser lido pelo leitor de códigos de Díodo emissor de luz (LED) Um semicondutor que
barras. emite luz de um comprimento de onda definido.

Código de barras Um código numérico ou IE


alfanumérico utilizado em tubos de amostra e em racks,
para identificação das amostras e das racks.
Ecrã da interface do utilizador Ver Ecrã táctil.
Computador host Um computador central que
comunica com o analisador cobas u 411 e recebe Ecrã táctil Um ecrã interactivo concebido para tornar
resultados de amostras e de controlo do analisador e mais fácil a navegação através dos menus e a introdução
importa uma lista de trabalho para o analisador. de dados e definições. Também conhecido como o ecrã
da interface do utilizador.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-3
Glossário cobas u 411
Estado de Operação - Sistema de análise de urinas

Estado de Operação O analisador está neste estado IN


quando está a processar amostras. Podem ser colocadas e
lidas amostras adicionais sem necessidade de uma
paragem intermediária do analisador. Número de sequência Número consecutivo
atribuído a cada amostra e que aumenta
Estado Standby O estado não operacional em que o automaticamente com cada leitura.
analisador se deve encontrar sempre que for processar
dados, introduzir critérios ou definir parâmetros. IP

IF
Parâmetros Configurações do sistema e de análise que
podem ser definidas (e guardadas) individualmente, de
Fotómetro Um dispositivo óptico (cabeça de leitura) acordo com as necessidades do cliente, no caso de se
que mede a intensidade da luz reflectida de cada banda desviarem das definições predefinidas de fábrica.
reactiva.
Parâmetros de teste 1. Menu de software para a
II definição de parâmetros relativos a análises de amostras e
a relatórios de resultados. 2. Parâmetros da própria tira-
teste, tais como glicose, proteínas, etc.
Indicadores de alarmes de resultados Símbolos
que indicam valores fora de um intervalo especificado ou Parâmetros do sistema Definições do analisador que
uma anomalia no processamento de tiras-teste ou podem ser seleccionadas pelo operador, tais como os
amostras. parâmetros de comunicação ao host e outros.

Intensidade da luz reflectida A quantidade de luz Procedimentos de manutenção Procedimentos que


que é reflectida da banda reactiva e lida pelo detector de têm de ser efectuados regularmente, por exemplo
fotodíodo. diariamente ou mensalmente, para assegurar o
funcionamento fiável do analisador.
ITF Um tipo de código de barras para tubos de amostra
que pode ser lido pelo leitor de códigos de barras. Protecção por password A protecção por password
proporciona uma restrição de acesso a certas funções que
IL devem ser executadas apenas por supervisores ou pessoal
de manutenção.

Ligação ao host A ligação (através de uma interface Protocolo ASTM Protocolo de interface em
RS 232) entre o analisador e o computador host. O conformidade com as normas da American Society for
operador pode, conforme for necessário, activar ou Testing Materials.
desactivar esta ligação.
IS
IM
Separadores Parte da interface do utilizador que
Mensagem (alarme) Informação que aparece no ecrã permite seleccionar ecrãs. Os separadores também são
táctil de erros de amostras ou de tiras-teste, ou com as chamados menus.
razões do analisador parar.
Sistema de análise de urinas Um sistema
Menus Parte da interface do utilizador que permite constituído por um analisador e reagentes (tiras-teste),
seleccionar ecrãs ou funções. Os menus também são destinado a efectuar análises químicas de amostras de
chamados separadores. urinas.

Modo de impressão Função de software do ecrã


[Vis.geral] para seleccionar a categoria de resultados a
imprimir em tempo real (todos, patológicos, limiares,
limiares e patológicos).

Roche Diagnostics
E-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 Glossário
Tabela de intervalos - Valores de reflectância específicos dos parâmetros

IT

Tabela de intervalos Tabela que atribui valores de


reflectância (obtidos de bandas reactivas de tiras-teste) a
concentrações ou resultados qualitativos.

Tipo de código de barras O analisador cobas u 411


pode ler diferentes tipos de códigos de barras: Code39,
Codabar, ITF e Código 128.

Tira de calibração Tira plástica cinzenta utilizada


para calibrar o fotómetro do analisador cobas u 411.

Tira de referência Tira interna de plástico cinzento


que é lida primeiro e utilizada como referência para as
leituras de reflectância das bandas reactivas das tiras-
teste.

Tira-teste Tira de reagente químico que contém 10 ou


11 bandas reactivas individuais que são utilizadas para
testar diferentes analitos ou características de amostras
de urinas ou de controlos.

IU

Unidades arbitrárias Classificação de resultados


utilizando classes 1+, 2+, 3+ em vez de resultados
numéricos de concentração.

IV

Valor de reflectância Porção de luz reflectida,


calculada pelo microprocessador e expressa como uma
percentagem.

Valores de reflectância específicos dos


parâmetros Intervalos de reflectância guardados no
analisador, que são utilizados para converter os valores
de reflectância de cada banda reactiva em resultados de
concentração semi quantitativos.

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-5
Glossário cobas u 411
Valores de reflectância específicos dos parâmetros - Valores de reflectância específicos dos parâmetros

Roche Diagnostics
E-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 Índice remissivo

Índice remissivo

– introduzir manualmente as amostras na lista de


A
trabalho, B-39
– utilizando números de ID de amostras, B-36
Abreviaturas, 8 – utilizando números de sequência, B-34
Acessórios, A-31 Analitos da urina, A-13
– acessórios padrão, B-5 Aspecto
– itens adicionais, B-5 – definições de parâmetros de teste, A-72
Alarme sonoro, D-10 – ecrã Amostra > Aspec., A-49
Alarmes
– alarmes de amostras, D-5
– alarmes de resultados, D-5
B
– alarmes do equipamento, D-7
– área de desperdícios de tiras-teste, C-6 Barra de estado, B-24
– lista de alarmes, D-12 Bilirrubinas, intervalos de concentração, A-38
– manuseamento de alarmes, D-11 Botões, B-25
Alarmes de resultados Botões de acção global, A-19, B-23
– alarmes de amostras, D-5
– alarmes de resultados, D-5
C
Amostra
– ecrã Aspec., A-49
– ecrã Cor, A-49 Calibração
– ecrã de amostras, A-48 – ecrã Calibração, A-88
Amostras – equilíbrio branco, A-17
– alarmes, D-5 – fotómetro, B-74
– iniciar a análise, B-33 – resultados, A-89, B-77
– preparar, B-32 – substituição da tira de calibração interna, C-14
Amostras de urina, ver Amostras – tira, B-74
Analisador Calibração do fotómetro, B-74
– desligar, B-62 Cetonas, intervalos de concentração, A-37
– iniciar, B-30 Código de barras
– limpeza do exterior do analisador, C-13 – especificações, A-36
– limpeza do interior do analisador, C-12 – introduzir amostras numa lista de trabalhos com o
– limpeza do sistema de transferência de tiras-teste, C-8 leitor de códigos de barras, B-40
– lista de alarmes do equipamento, D-12 – tipos, A-36
Analisador cobas u 411, A-23, A-24, A-27, A-28, A-29, Compatibilidade electromagnética, A-6, B-6
A-30, A-31, A-32, A-39, A-44, A-62, A-70, A-74 Compensação
analisador cobas u 411, A-26 – banda reactiva, A-17
Analisador cobas u 411 – da cor urinária intrínseca, A-17
– desligar, B-62 Comprimentos de onda, A-16
– estados de funcionamento, A-18 Configuração, B-83
– iniciar o sistema, B-30 – configurar o sistema, B-18
– perspectiva geral, A-13 – configurar utilizadores, B-12
– princípios de leituras, A-15 – controlos, B-87
– processamento de amostras, A-14 – ordem da impressão, B-86
– processamento do sinal, A-16 – tabela de intervalos, B-92
Análise – valores limiares e patológicos, B-85
– analisar amostras de uma lista de trabalho, B-39 Controlos, B-87
– carregar amostras numa lista de trabalho a partir de um – data de expiração, B-91
host, B-41, B-43 – ecrã Controlos (configurar controlos), A-68
– introduzir a cor e o aspecto de uma amostra, B-38 – ecrã Exec.controlo, A-58
– introduzir amostras numa lista de trabalhos com o – ecrã Lista contr., A-59
leitor de códigos de barras, B-40 – ecrã Lista contr. > Detal., A-61

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-7
Índice remissivo cobas u 411

– ecrã Lista contr. > Env., A-60


F
– número de lote, B-90
– processamento, B-65
– resultados, B-66 Fabricante, 3
Controlos e Lotes, B-87 Ferramentas
– controlos, B-90 – ecrã Calibração, A-88
– tiras de calibração, B-89 – ecrã Hist.alarmes, A-86
– tiras-teste, B-88 – ecrã Monitor, A-90
Copyright, 2 – ecrã Troca de dados, A-87
Cor – ecrã Versão, A-93
– definições de parâmetros de teste, A-72 Fotómetro de reflectância, A-16, A-23, A-26
– determinação, A-18 Fusíveis
– ecrã Amostra > Cor, A-49 – acessórios padrão, A-31
– intervalos de resultados, A-38 – instalação, B-5
Cor urinária intrínseca, A-17 – substituir o fusível principal, C-16

D G

Data de expiração Garantia, 2


– controlos, B-91 Glicose, intervalos de concentração, A-37
– tiras de calibração, B-89 Glóbulos vermelhos (eritrócitos), A-38
– tiras-teste, B-88 Glossário, E-3
Data, introduzir data e horas, A-80
Definições de intervalos, A-93 H
Definições, intervalo, A-93
Densidade específica, intervalos de resultados, A-37
Descrição do sistema, hardware, A-21 Hardware
Desper. – acessórios adicionais, A-31
– apresentação das tiras-teste processadas, A-45 – acessórios padrão, A-31, B-5
Desperdícios – analisador cobas u 411, A-23
– esvaziar a área de desperdícios de tiras-teste, C-6 – descrição, A-21
Desperdícios de tiras-teste, esvaziar, C-6 – instalação, B-6
Detergente, C-11, C-13 – itens adicionais, B-5
– painel de controlo, A-27
Histórico das revisões, 2
E Histórico de alarmes, A-86, D-11
Hora, introduzir data e horas, A-80
Ecrã de idioma, A-81, A-82 Host
Ecrã táctil, B-23 – activar a ligação ao host, A-45
Elementos de funcionamento – apresentação do modo de host, A-45
– botões de acção global, A-19, B-23 – carregar amostras numa lista de trabalho a partir de um
Elementos de operação host, B-41, B-43
– elementos de operação importantes, B-28 – definições, A-78
Emissões, A-6 – ecrã de comunicação com o host (Host Comm.), A-78
Endereços de contacto – interface, A-31, B-5
– fabricante, 3
Enviar (ecrã Lista amost. > Env.), A-54 I
Equilíbrio branco, A-17
Equilíbrio escuro, A-17
Eritrócitos, intervalos de concentração, A-38 Impressão
Especificações técnicas, A-33 – apresentação de resultados, B-60
Estados de funcionamento, A-18 – apresentação de resultados de calibração, B-80
Etiqueta de Advertência, A-5 – apresentação de resultados de controlo, B-72
– impressão automática de resultados, B-31

Roche Diagnostics
E-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 Índice remissivo

Impressão automática de resultados, B-31 Lista de alarmes do equipamento, D-12


Impressora Lista de amostras
– ecrã Impressora (definições), A-79 – ecrã Env., A-54
– editar título, A-79 – ecrã Lista amost., A-53
– espaço para resultados microscópicos, A-79 – ecrã Procur., A-55
– inserir papel, B-10 Lista de trabalho
Informações de segurança, A-3 – analisar amostras de uma lista de trabalho, B-39
– classificações, A-5 – ecrã Lista trab., A-50
– precauções, A-5 – introduzir manualmente as amostras na lista de
– símbolos e etiquetas de segurança, A-8 trabalho, B-39
– tiras-teste usadas, C-5 Login (Início de sessão)
Inicialização, A-18 – ecrã de login, A-44
Instalação, B-3 – iniciar sessão (login) no sistema, B-30
– acessórios padrão, B-5
– condição de entrega, B-5
M
– definir utilizadores, B-12
– desembalar e montar o analisador, B-6
– hardware, B-6 Manutenção
– inserir o papel na impressora, B-10 – conforme for necessário, C-16
– instalação e ligações, B-7 – diária, C-6
– instalar a versão de software de idioma, B-15 – esvaziar a área de desperdícios de tiras-teste, C-6
– instalar e ligar o analisador – limpeza do exterior do analisador, C-13
– itens adicionais, B-5 – limpeza do interior do analisador, C-12
– ligar o analisador à fonte de alimentação eléctrica, B-8 – limpeza do sistema de transferência de tiras-teste, C-8
– ligar o analisador a outras unidades opcionais, B-8 – manutenção geral, C-3
– utilizar o analisador pela primeira vez, B-18 – mensal, C-12
– ver também Configuração – substituição da tira de calibração interna, C-14
– ver também Instalação – substituir o fusível principal, C-16
Instalação do software Marcas comerciais, 3
– pen USB, A-31 Modo de impressão, A-46
Interferência de rádio, A-6 – impressão automática de resultados, B-31
Monitor
– ajuste, A-91
L – brilho/contraste, A-91
– painel de controlo do operador, A-27
LED (díodo emissor de luz), A-16 Monitor de alarmes, D-10
Leitura de referência, A-16
Leituras
N
– calibração e equilíbrio branco, A-17
– compensação da cor urinária intrínseca, A-17
– equilíbrio escuro, A-17 Nitritos, intervalos de resultados, A-37
– fotómetro de reflectância, A-16 Número de lote
– leitura da tira-teste da amostra, A-16 – controlos, B-90
– leitura da tira-teste de referência, A-16 – tiras de calibração, B-89
– princípios de leituras, A-15 – tiras-teste, B-88
– processamento do sinal, A-16 Número de sequência
– sistema de leituras, A-16 – análise rápida utilizando números de sequência, B-34
– valor escuro, A-16 – apresentação do próximo número de sequência
Leucócitos, intervalos de concentração, A-37 disponível, A-45
Ligação de dispositivos periféricos, A-5 – definir número diário ou memória, A-83
Limiar e patológico – repor número de sequência, A-46
– ecrã, A-64 Número diário, reiniciar números de sequência, A-83
– valores, B-85
Limpeza
– ver também Manutenção

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-9
Índice remissivo cobas u 411

– ecrã Limiar e patológ., A-64


O
– ecrã Ordem saída, A-65
– ecrã Parâmetros teste, A-63
Ondas electromagnéticas, Transceptores, B-6 – ecrã Tab.intervalos, A-70
Operação, A-18 – ecrã Unidad., A-72
– analisar amostras, B-33 – intervalos de concentração, A-37
– analisar amostras de uma lista de trabalho, B-39 Parâmetros de testes da urina, ver Parâmetros de testes
– análise rápida utilizando números de sequência, B-34 Parâmetros do sistema
– análise utilizando números de ID de amostras, B-36 – ecrã Admin. utiliz., A-77
– apresentação dos resultados de calibração na – ecrã Data e Hora, A-80
impressão, B-80 – ecrã de comunicação com o host (Host Comm.), A-78
– apresentação dos resultados de controlo na – ecrã Idioma, A-81, A-82
impressão, B-72 – ecrã Impressora, A-79
– apresentação dos resultados na impressão, B-60 – ecrã No. Seq., A-83
– botões de acção global, B-23 – ecrã Parâm. do sistema, A-76
– carregar amostras numa lista de trabalho a partir de um – ecrã Tira-teste, A-80
host, B-41, B-43 Pen USB
– desligar o analisador, B-62 – instalação do software, A-31, B-5
– ecrã táctil, B-23 pH, intervalos de resultados, A-37
– elementos de operação importantes, B-28 Porta USB, A-28
– elementos de software (barra de estado), B-24 Preparação, de amostras, B-32
– elementos de software (botões), B-25 Procedimentos operacionais básicos, B-23
– elementos de software (separadores), B-25 Processamento de amostras, A-14
– iniciar o sistema, B-30 Processamento do sinal, A-16
– iniciar sessão (login) no sistema, B-30 – fotómetro de reflectância, A-16
– introduzir a cor e o aspecto de uma amostra, B-38 – leitura da tira-teste da amostra, A-16
– introduzir amostras numa lista de trabalhos com o – leitura da tira-teste de referência, A-16
leitor de códigos de barras, B-40 – sistema de leituras, A-16
– introduzir manualmente as amostras na lista de Procurar (ecrã Lista amost. > Procur.), A-55
trabalho, B-39 Proteínas, intervalos de concentração, A-37
– operações diárias, B-21
– operações especiais, B-63
– panorâmica geral da estrutura do software e das
R
funções, B-24
– preparar amostras, B-32 Resolução de problemas
– procedimentos operacionais básicos, B-23 – alarmes do equipamento, D-12
– processar amostras de controlo, B-65 – ecrã Hist.alarmes, A-86
Ordem da impressão, B-86 Resultados
Ordem de saída, A-65 – alarmes, D-5
– impressão automática de resultados, B-31
– resultados de calibração, B-77
P
– resultados de controlos, B-66
Resultados de amostras
Painel de controlo, A-27, B-23 – ecrã de editar, A-52
Painel de controlo do operador, A-27, B-23 – ecrã de resultados de amostras, A-51
Panorâmica geral Resultados microscópicos (espaço na impressão), A-79
– analisador cobas u 411, A-13
– princípios de leituras, A-15
– processamento de amostras, A-14
S
– software, B-24
Parâmetros de sedimento, A-74 Segurança biológica, A-6
Parâmetros de teste Separadores, B-25
– comprimentos de onda, A-16 Símbolos, 8
– ecrã Controlos, A-68 Símbolos e etiquetas de segurança, A-8
– ecrã Cor e Aspecto, A-72 Sistema de transferência de tiras-teste, limpeza, C-8

Roche Diagnostics
E-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 Índice remissivo

Software
T
– barra de estado, B-24
– botões, B-25
– ecrã Admin. utiliz., A-77 Tabela de intervalos, A-37, A-70, B-92
– ecrã Calibração, A-88 Telefones sem fios, A-6, B-6
– ecrã Controlos, A-68 Telemóveis, A-6, B-6
– ecrã Cor e Aspecto, A-72 Tempo de incubação, A-13
– ecrã Data e Hora, A-80 Tiras de calibração
– ecrã de amostras, A-48 – configuração, B-89
– ecrã de comunicação com o host (Host Comm.), A-78 – data de expiração, B-89
– ecrã de login, A-44 – número de lote, B-89
– ecrã de resultados de amostras, A-51 Tiras-teste, A-13
– ecrã Exec.controlo, A-58 – configuração, B-88
– ecrã Ferramentas1, A-85 – data de expiração, B-88
– ecrã Ferramentas2, A-93 – ecrã Tira-teste (definições), A-80
– ecrã Hist.alarmes, A-86 – número de lote, B-88
– ecrã Idioma, A-81, A-82 – tiras-teste usadas, C-5
– ecrã Impressora, A-79 Tiras-teste de urina, ver Tiras-teste
– ecrã Limiar e patológ., A-64 Trabalho
– ecrã Lista amost., A-53 – ecrã de amostras, A-48
– ecrã Lista contr., A-59 – ecrã de resultados de amostras, A-51
– ecrã Lista trab., A-50 – ecrã Exec.controlo, A-58
– ecrã Monitor, A-90 – ecrã Lista amost., A-53
– ecrã Ordem saída, A-65 – ecrã Lista contr., A-59
– ecrã Parâm. do sistema, A-76 – ecrã Lista trab., A-50
– ecrã Parâm. sedimento, A-74 – estrutura dos menus, A-42
– ecrã Parâmetros teste, A-63 – separador trabalho, A-47
– ecrã Tab.intervalos, A-70 Transceptores, A-6
– ecrã Tira-teste, A-80 Troca de dados, A-87
– ecrã Troca de dados, A-87
– ecrã Unidad., A-72 U
– ecrã Versão, A-93
– elementos de operação importantes, B-28
– estrutura de menus de utilidades, A-43 Unidades, A-72
– estrutura de menus do ambiente de trabalho, A-42 Urinálise, A-13
– estrutura dos menus, A-41 Urobinogénios, intervalos de concentração, A-37
– instalar um novo idioma, B-15 Utilidad.
– panorâmica geral, A-41 – estrutura dos menus, A-43
– panorâmica geral da estrutura e das funções, B-24 Utilidades
– panorâmica geral sobre como trabalhar com o – ecrã Ferramentas1, A-85
software, B-24 – ecrã Ferramentas2, A-93
– separador, B-25 – ecrã Parâm. do sistema, A-76
– separador trabalho, A-47 – ecrã Parâm. sedimento, A-74
– separador Utilidad., A-62 – ecrã Parâmetros teste, A-63
– separador vis.geral, A-45 – separador Utilidad., A-62
– versão, 2 Utilização pretendida, 2
Standby, A-18 Utilizador
Stop, A-18 – administração dos utilizadores, A-77
Substituição da tira de calibração interna, C-14 – direitos de utilizador, B-29
Substituir o fusível principal, C-16 – ecrã Admin. utiliz., A-77
Supervisor, B-29 Utilizar o analisador pela primeira vez, B-18

Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-11
Índice remissivo cobas u 411

Valor de reflectância, A-18


Valor escuro, A-16
Valores de intervalo de concentração, A-37
Versão (dos componentes do sistema), A-93
Vis.geral
– separador vis.geral, A-45
Visor
– funcionamento do ecrã táctil, B-23
– ver também Ecrã táctil

Roche Diagnostics
E-12 Manual do Operador · Versão 2.1
Revisões F

Você também pode gostar