Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual do Operador
Versões de software 3.2 e 3.3
cobas u 411
Roche Diagnostics
2 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411
Endereços de contacto
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 3
cobas u 411
Roche Diagnostics
4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411
Índice
4 Software
Manutenção Parte C
Panorâmica geral do software A-41
Login A-44 9 Manutenção geral
Panorâmica geral A-45 Precauções de segurança C-5
Trabalho (Ambiente de trabalho) A-47 Diariamente C-6
Utilidades A-62 Mensalmente C-12
Uma vez por ano C-14
Conforme for necessário C-16
Operação Parte B
5 Instalação
Resolução de problemas Parte D
Condição de entrega e acessórios B-5
Instalação do analisador B-6 10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes)
Definir utilizadores B-12 Alarmes na impressão de resultados D-5
Activar o Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos) B-14 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Instalar outro idioma B-15 Perspectiva geral sobre os alarmes D-9
Utilizar o analisador pela primeira vez B-18 Manuseamento de alarmes D-11
Eliminação do analisador B-19 Lista de alarmes do equipamento D-12
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 5
cobas u 411
Glossário E-3
Índice remissivo E-7
Revisões Parte F
Roche Diagnostics
6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411
Prefácio
o Guarde este manual num local seguro onde não possa ser danificado e fique disponível para
referência.
o Este Manual do operador deverá estar sempre acessível.
Parte A – Descrição do sistema A Descrição do sistema contém informações sobre a operação segura do analisador
cobas u 411. Também oferece uma panorâmica geral do analisador. Finalmente, esta
secção explica os componentes de hardware do analisador com as especificações
técnicas, assim como os componentes de software.
Parte B – Operação Esta secção define o procedimento de instalação, assim como as operações diárias e
especiais do analisador cobas u 411, num guia passo a passo.
Parte C – Manutenção Esta secção apresenta os detalhes de todas as acções de manutenção geral.
Parte D – Resolução de Esta secção contém informações sobre como responder a mensagens de erro de
problemas resultados e do equipamento, e apresenta as directrizes de resolução de problemas
para mensagens que não podem ser solucionados pelo operador.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 7
cobas u 411
Símbolos e abreviaturas
Símbolo Definição
a Instrução
o Ponto de tópico
e Referência cruzada
h Comandos utilizados para chamar um ecrã ou uma função específica
Nota
Atenção
Advertência
Risco de infecção
Abreviatura Definição
A
ASCII American Standard Code for Information Interchange (Código
padrão americano para intercâmbio de informações)
ASP Aspecto
ASTM American Society for Testing Material (Sociedade Americana de
Material de teste)
B
BIL Bilirrubinas
C
C/D Dígito de verificação
CET Cetonas
COM Banda de compensação
COR Cor
CQ Controlo de qualidade
csv valores separados por vírgulas
E
EN Norma Europeia
ERI Eritrócitos
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 8
cobas u 411
Abreviatura Definição
G
GLU Glicose
I
ID Número de identificação
IEC Comissão Internacional Electrotécnica
L
LED Díodo emissor de luz
LEU Leucócitos
N
neg Negativo
NIT Nitritos
nm Nanómetro
norm Normal
P
pos Positivo
PRO Proteínas
R
RAM Random access memory – Memória de acesso aleatório
Rem Remissão (= Reflectância)
ROM Read only memory – Memória apenas para leitura
S
SG Densidade específica
SI Standard Internacional ou Sistema Internacional
SW Software
U
UBG Urobilinogénios
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 9
cobas u 411
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 10
Descrição do sistema A
Informações de segurança
Este capítulo contém informações sobre a operação segura do analisador cobas u 411.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-3
1 Informações de segurança cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
A-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 1 Informações de segurança
Classificações de segurança
Classificações de segurança
Advertência
Indica a possibilidade de uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá causar a morte
ou ferimentos graves.
Exemplos de “ferimentos graves” incluem a perda da vista, queimaduras (de alta temperatura e
de baixa temperatura), choque eléctrico, fractura de ossos ou envenenamento. Estes ferimentos
requerem assistência médica.
Atenção
Indica a possibilidade de uma situação de perigo que, se não for evitada, poderá causar
ferimentos ligeiros, danificar o equipamento, resultados incorrectos ou perda de dados de
resultados.
“Ferimentos ligeiros” referem-se a ferimentos que poderão requerer assistência médica.
“Equipamento” refere-se a danos que se podem estender a edifícios, mobília, etc.
Precauções de segurança
Segurança eléctrica
Ligue o analisador apenas a tomadas de alimentação de energia com ligação à terra (protecção
de classe 1).
Todos os dispositivos periféricos que estão ligados ao analisador cobas u 411 devem estar em
conformidade com a norma de segurança IEC 60950 (UL 60950) para equipamento de
tecnologia de informação, ou com a IEC 61010 ou UL 61010-1 (UL 61010A-1) para
equipamentos de utilização laboratorial.
Qualificação do utilizador
Apenas operadores com formação adequada estão qualificados para operar o analisador.
Utilização correcta
Qualquer inobservância das instruções do Manual do Operador pode resultar num risco de
segurança. Utilize o analisador cobas u 411 apenas para analisar amostras de urina. O
analisador não deverá ter qualquer outra aplicação.
Condições ambientais
O analisador cobas u 411 está aprovado apenas para utilização em interiores.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-5
1 Informações de segurança cobas u 411
Precauções de segurança
Manuseamento de tiras-teste
Não dobre a tira-teste. Mergulhe a tira-teste por pouco tempo (1 segundo) na amostra de urina.
Arraste toda a tira pela borda do recipiente da amostra, para remover o excesso de urina.
Segurança biológica
Os desperdícios de tiras são potencialmente perigosos biologicamente.
As amostras que contêm material de origem humana, devem ser tratadas como potencialmente
contagiosas.
o Use sempre luvas quando manusear este material
o Não toque nas peças do analisador, a não ser nas que são especificadas
Deverá ter um cuidado especial ao efectuar as seguintes acções:
o Preparar e processar as amostras (de rotina e controlo)
o Limpar a placa de transporte de tiras-teste, o dispositivo de transferência de tiras-teste, o
tabuleiro de tiras-teste e a área de desperdícios
o Inutilização de tiras-teste usadas
Consulte o protocolo do seu laboratório para o manuseamento de materiais perigosos
biologicamente.
Derramamentos e limpeza
Se entornar uma amostra no analisador, limpe-o imediatamente e aplique-lhe um desinfectante.
Consulte o protocolo do seu laboratório para o manuseamento de materiais perigosos
biologicamente.
Interferência de rádio
O analisador cobas u 411 é um dispositivo da classe B. Em áreas residenciais poderá causar
interferências de rádio. O utilizador deverá tomar as devidas precauções.
Instalação
Siga à risca as instruções de instalação especificadas. Caso contrário, poderão ocorrer resultados
incorrectos ou danos no analisador.
Ondas electromagnéticas
Os dispositivos que emitem ondas electromagnéticas podem afectar os dados de medições ou fazer
com que o analisador funcione mal. Não opere os seguintes dispositivos na mesma sala onde o
analisador está instalado: telemóveis, transceptores, telefones sem fios e outros dispositivos
eléctricos que geram ondas electromagnéticas.
Roche Diagnostics
A-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 1 Informações de segurança
Precauções de segurança
Eliminação do equipamento
Os equipamentos e tiras-teste usados devem ser tratados como desperdícios perigosos
biologicamente contaminados.
A eliminação final dos desperdícios (tiras) e do equipamento deve ser organizada de maneira a
que não coloque em perigo as pessoas que lidam com os mesmos. Como regra geral, tais
equipamentos devem ser esterilizados antes de passarem a ser objectos de eliminação final.
Para mais informações, entre em contacto com o pessoal da Assistência Técnica da Roche da sua
área.
(a) (WEEE) Directiva 2002/96/EC do Parlamento Europeu e o Conselho de 27 de Janeiro de 2003 acerca de eliminação de equipamentos eléctricos e
electrónicos
Funcionamento e manutenção
Para o funcionamento e manutenção do analisador, siga com atenção os procedimentos
especificados no Manual do Operador. A manutenção das outras áreas deverá ser efectuada por
pessoal qualificado da Assistência Técnica da Roche.
Calibração
Para assegurar o melhor funcionamento do analisador, efectue a calibração do mesmo uma vez
por mês. Se não o fizer, poderá obter resultados imprecisos.
Tiras-teste
Manuseie e armazene as tiras-teste de acordo com as instruções fornecidas pela Roche
Diagnostics. Consulte as instruções do folheto informativo das tiras-teste Combur10Test M (ver
Marcas comerciais na página 3).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-7
1 Informações de segurança cobas u 411
Etiquetas de segurança do analisador e o seu significado
Roche Diagnostics
A-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 1 Informações de segurança
Etiquetas de segurança do analisador e o seu significado
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-9
1 Informações de segurança cobas u 411
Etiquetas de segurança do analisador e o seu significado
Roche Diagnostics
A-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Índice
Introdução ao sistema
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-11
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
A-12 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Panorâmica geral do analisador
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-13
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Processamento de amostras
Processamento de amostras
Roche Diagnostics
A-14 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Princípio de leitura
Princípio de leitura
A primeira parte desta secção contém uma panorâmica geral de como o analisador
cobas u 411 avalia as leituras das tiras-teste.
A luz reflectida é medida electro-opticamente e o processo é ilustrado na seguinte
figura:
D E
C A
Vários LEDs (A) utilizam um feixe óptico para transmitir luz de um comprimento de
onda definido para a superfície de todas as bandas reactivas (B).
A luz que incide na banda reactiva é reflectida com uma intensidade que depende da
cor da banda reactiva. Um detector de fotodíodo (C), situado directamente acima da
banda reactiva, recebe a luz reflectida.
O detector de fotodíodo transmite um sinal eléctrico analógico para o conversor
analógico-para-digital (D), o qual converte o sinal analógico num valor digital.
O computador (E) converte então o valor digital num resultado semi quantitativo (F).
As secções que se seguem contêm mais pormenores acerca do processamento do
sinal e do valor medido.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-15
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Princípio de leitura
Leitura da tira-teste de Antes de cada leitura, o fotómetro coloca-se na sua posição original acima da tira-
referência teste de referência. Assim que a tira-teste alcança a posição de leitura, é efectuada
uma leitura da tira-teste de referência. Isto assegura também a integridade do sistema
de leitura para cada leitura.
Leitura da tira-teste da amostra O fotómetro move-se então para a posição acima da tira-teste da amostra. A tira-teste
é agora exposta a três diferentes comprimentos de onda, numa sucessão rápida.
Valor escuro Para eliminar as influências da luz ambiente, leva-se em consideração um valor
chamado valor escuro cada vez que são lidas as tiras-teste de referência e de amostra.
O valor escuro é lido quando os LEDs estão desligados.
Processamento do sinal no Os 11 fotodíodos medem a luz reflectida por cada comprimento de onda.
fotómetro
Os sinais dos fotodíodos são processados electronicamente e convertidos em valores
digitais por um conversor analógico-digital. No formato digital, o computador pode
então utilizar esses valores encontrados para calcular o resultado de concentração.
A secção a seguir descreve como são calculados os resultados de concentração.
e Processamento dos valores de leitura pelo computador na página A-17
A tabela seguinte apresenta uma lista dos comprimentos de onda utilizados para
medir os parâmetros.
Roche Diagnostics
A-16 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Princípio de leitura
Dados de calibração
Leitura da tira-teste de
referência
Leitura da tira-teste da
amostra
Relatório de
Classificação em resultados
intervalos de
concentração
Calibração e equilíbrio branco Para poder medir a reflectância absoluta, o sistema de leitura precisa de ser calibrado
utilizando uma tira-teste com um valor de reflectância conhecido. Com esta
finalidade, o sistema é calibrado utilizando a mesma tira-teste de referência que está
instalada no analisador.
e Calibrar o analisador na página B-74
Compensação da cor urinária A cor urinária intrínseca, que é um factor de interferência reconhecido, pode ser
intrínseca tomada em consideração fazendo a leitura de uma banda de compensação da
tira-teste, ao calcular o resultado. A banda de compensação ajuda na prevenção de
falsos positivos, quando a amostra de urina é muito colorida.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-17
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Estados de funcionamento
Classificação em intervalos de Para determinar a concentração de um parâmetro a partir dos valores de reflectância
concentração calculados previamente, os valores de reflectância estão classificados em intervalos de
concentração com a ajuda de uma tabela classificativa (tabela de intervalos).
e Tabela de intervalos na página B-92
Estados de funcionamento
A Barra de estado
Roche Diagnostics
A-18 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 2 Introdução ao sistema
Estados de funcionamento
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-19
2 Introdução ao sistema cobas u 411
Estados de funcionamento
Roche Diagnostics
A-20 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Índice
Hardware
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-21
3 Hardware cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
A-22 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Panorâmica geral do sistema
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-23
3 Hardware cobas u 411
Panorâmica geral do sistema
E
D
C
B
A
D
C
A B
A Porta USB C Tomada de alimentação eléctrica
B Bateria para proteger os dados de informação D Interruptor de alimentação
Roche Diagnostics
A-24 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Descrição do sistema
Descrição do sistema
Tabuleiro de tiras-teste O tabuleiro de tiras-teste é um tabuleiro de plástico completo que pode ser retirado
para limpeza. Dispõe de uma área de desperdícios integrada.
Placa de transporte de tiras-teste A placa de transporte de tiras-teste também pode ser retirada para limpeza. Ao ser
instalada, a placa de transporte alcança por baixo o tabuleiro de transferência e leva as
tiras-teste da área de tiras-teste para dentro do dispositivo.
Transportador de tiras-teste O transportador de tiras-teste também pode ser retirado para limpeza. Ao ser
instalado, fica colocado por cima do tabuleiro de transferência. Transporta as tiras-
teste até à posição de leitura.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-25
3 Hardware cobas u 411
Descrição do sistema
Fotómetro de reflectância
A C
Roche Diagnostics
A-26 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Descrição do sistema
A Painel de controlo do operador D Suporte do painel de controlo para ajustar o ângulo do painel de
B Ecrã táctil controlo do operador (na retaguarda)
C Botões de acção global
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-27
3 Hardware cobas u 411
Descrição do sistema
Impressora
O analisador cobas u 411 está equipado com uma impressora térmica interna.
B
C
Porta USB
A porta USB do analisador cobas u 411 está situada no lado direito do dispositivo.
e Figura A-8 na página A-24
Pode utilizar a porta USB para armazenar e carregar os seus dados e definições numa
caneta de memória USB e para instalar o software do utilizador, assim como o
software do sistema operativo sempre que necessário.
e Actualizar o software do utilizador na página B-81
e Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento na página B-82
Roche Diagnostics
A-28 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Descrição do sistema
Memória temporária
Unidade de fonte de O analisador cobas u 411 pode ser operado com uma tensão de alimentação de
alimentação 100 V a 125 V e 200 V a 240 V e uma frequência de 50 Hz ou 60 Hz. Não são
necessários quaisquer ajustes. Fornece uma tensão interna de 24 V.
e Especificações técnicas na página A-33
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-29
3 Hardware cobas u 411
Descrição do sistema
F
E
D
C
B
A
Interfaces O analisador cobas u 411 está equipado com as seguintes interfaces série:
o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) (consultar Marcas comerciais na
página 3)
Esta interface é utilizada para ligar o Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos).
o Leitor de códigos de barras
Esta interface é utilizada para ligar o leitor de códigos de barras portátil, que pode
ser encomendado como um item adicional.
o Interface do host
Esta interface é utilizada para ligar o analisador cobas u 411 a um PC ou ao
sistema de processamento de dados do laboratório.
e Para mais informações sobre como trabalhar com um host, consulte:
Para activar a comunicação com o host, consulte Figura B-26 na página B-31
Para configurar a comunicação com o host, consulte Comunicação com o host 1 (Host
Comm. 1) na página A-78
Roche Diagnostics
A-30 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Descrição do sistema
Acessórios padrão
Acessórios adicionais
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-31
3 Hardware cobas u 411
Descrição do sistema
Soma de verificação do leitor de Quando utilizar o leitor de códigos de barras, recomenda-se que a soma de
código de barras verificação ("check sum") esteja activa. A soma de verificação ("check sum") é
utilizada para controlar as leituras.
Por predefinição, a soma de verificação está activa. Se não estiver activa, consulte a
documentação do leitor de códigos de barras fornecida pelo fabricante.
Roche Diagnostics
A-32 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Especificações do analisador
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-33
3 Hardware cobas u 411
Especificações técnicas
Roche Diagnostics
A-34 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Especificações técnicas
máx. 360 mm
Largura 425 mm Profundidade 340 mm
Altura
260 mm
Peso aprox. 12 kg
Requisitos de alimentação eléctrica Tensão de alimentação 100 V a 125 V (-15% / +10%) e
200 V a 240 V (-15% / +10%)
Frequência de alimentação 50 Hz (+/- 5%) ou 60 Hz (+/- 5%)
Consumo de energia 60 VA
Coordenação de isolamento Categoria de instalação II (IEC 61010-1)
Fusível 2,5 AT
Condições ambientais Temperatura
o Condições de funcionamento o 15 a 32 °C (59 a 89,6 °F)
o Transporete e armazenamento o -25 a 60 °C (-13 a 140 °F)
Humidade 10% a 95%, sem condensação
o Condições de funcionamento o 30% a 80%, sem condensação
o Transporte e armazenamento o 10% a 95%, sem condensação
Poluição Poluição de grau 2 (EN/IEC 61010-1)
Altitude 0 a 2000 m, pressão atmosférica de 80 a
106 kPa
Tabela A-3 Especificações técnicas (Folha 3 de 3)
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-35
3 Hardware cobas u 411
Especificações técnicas
Roche Diagnostics
A-36 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 3 Hardware
Especificações técnicas
Intervalos de concentração
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-37
3 Hardware cobas u 411
Especificações técnicas
Roche Diagnostics
A-38 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Índice
Software
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-39
4 Software cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
A-40 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Panorâmica geral do software
Nem todas as funções descritas neste manual estão disponíveis para todos os níveis de
utilizadores.
e Direitos de utilizador na página B-29
Áreas de trabalho O software do analisador cobas u 411 engloba as seguintes áreas de trabalho:
o Login (Início de sessão)
o Vis.geral
o Trabalho
o Utilidad.
As seguintes ilustrações apresentam a estrutura de menus das várias áreas de
trabalho.
Vis.geral
- Seleccionar modo de host
- Seleccionar modo de
impressão
- Reinicializar número de
sequência
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-41
4 Software cobas u 411
Panorâmica geral do software
Trabalho
Amostra Cor
Aspecto
Result.amostra Edit.
- Enviar
- Elimin. Env.
- Impr.
- Edit.
- Export.
- Armz.
- Elimin.
Detal.
Lista de amostras Procur. Número de sequência
- Enviar - Número de sequência
- Data Data
- Elimin.
- Flags
- Detal.
- ID amostra Flags
- Edit.
- Todas amost.
- Procur.
ID amostra
Exec.controlo
- Controlo 1
- Controlo 2
- Controlo 3
Roche Diagnostics
A-42 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Panorâmica geral do software
Utilidades
Tira-teste
Utilidad.
Tira de calibração
Controlos
Parâmetros teste Limiar e patológico Edit.
Interv.
Ordem saída
Tab.intervalos Reflectânc.
Parâm. sedimento
Interv.
Admin.utiliz. Edit.
Host Comm. 1 / 2
Impressora
Idioma
Hist.alarmes
Troca de dados Env.
Ferramentas1
Calibração
Ferramentas2 Visor Detal.
Fich.registo
Versão
ID do equipamento
Ajuste
Definição
(Manutenção) Brilho/Contraste
Actualização do
software
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-43
4 Software cobas u 411
Login
Login
Apenas utilizadores com direitos de supervisor têm acesso ao ecrã [Admin.utiliz.] para criar
novos utilizadores.
Roche Diagnostics
A-44 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Panorâmica geral
Panorâmica geral
O separador [Vis.geral] aparece após ter iniciado sessão utilizando o ecrã [Login].
Pode obter o separador [Vis.geral] a partir de qualquer ecrã, seleccionando o
separador adequado.
Host O campo no ecrã indica o estado actual da ligação ao host. As definições possíveis são
as seguintes:
o Des.: A transmissão do host está desactivada.
o Lig.: A transmissão do host está activada.
o Apenas exportação: A transmissão do host é só para exportação.
Premindo ou altera o estado da ligação ao host.
e Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1) na página A-78
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-45
4 Software cobas u 411
Panorâmica geral
Modo Impr. O campo no ecrã indica que resultados vão ser impressos automaticamente:
o Des.
o Todos
o Patológ.
o Limiar
o Limiar e patológ.
o Normal
Premindo ou selecciona um modo de impressão diferente.
Uma reposição só é possível quando todos os resultados tiverem sido reportados (impressos ou
enviados para o host). Se existirem resultados não reportados, aparece uma mensagem. Para
poder repor para 1 os números de sequência, tem primeiro de reportar os resultados.
Se a opção <Memória> estiver seleccionada, tem de eliminar os resultados manualmente para
poder repor o número de sequência para 1.
e Memória na página A-83
e Imprimir, exportar para o host, armazenar ou eliminar vários resultados na página B-54
Se existirem amostras pendentes na lista de trabalhos, o número de sequência é reposto para o
número de sequência seguinte disponível.
Logoff Pode terminar a sessão (logoff) com este botão. Aparece o ecrã [Logoff].
Roche Diagnostics
A-46 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)
A partir do separador [Trabalho], pode aceder aos vários ecrãs com os quais vai
trabalhar durante a operação diária.
Lista de trabalho Este ecrã apresenta uma lista de trabalhos de todas as amostras introduzidas.
Lista de amostras Este ecrã apresenta uma lista das amostras com os respectivos resultados que foram
armazenados no analisador.
Executar controlo O analisador é informado de uma amostra de controlo para análise neste ecrã.
Lista de controlos Este ecrã apresenta uma lista de todos os resultados de controlos que foram
armazenados no analisador.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-47
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Amostra
Cor Com este botão acede ao ecrã [Amostra > Cor]. Pode atribuir aqui uma cor à
amostra.
e Cor na página A-49
Aspec. Com este botão acede ao ecrã [Amostra > Aspec.]. Pode atribuir aqui um aspecto à
amostra.
e Aspec. na página A-49
O botão <Cor> está desactivado quando o analisador está configurado para a leitura
<Automática> da Cor.
Roche Diagnostics
A-48 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Cor
h Trabalho > Amostra > Cor.
Aspec.
h Trabalho > Amostra > Aspec.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-49
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Lista de trabalho
Este ecrã apresenta todas as amostras que foram transmitidas a partir do host, as
amostras cujos códigos de barras foram lidos pelo scanner e as amostras que
introduziu manualmente no ecrã [Amostra].
Uma nova amostra é acrescentada ao fim da lista. Se uma amostra da lista de trabalho
for lida pelo leitor de códigos de barras, a amostra é colocada no topo da lista e deverá
ser analisada a seguir.
e Para mais informações, ver:
Analisar amostras com códigos de barras importadas de um host na página B-43
Edit. Com este botão acede ao ecrã [Lista trab. > Edit.]. Este ecrã é idêntico ao ecrã
[Amostra]. Poderá alterar aqui as informações sobre a amostra (por ex. a ID, cor e
aspecto da amostra).
e Amostra na página A-48
Elimin. Com este botão acede ao ecrã [Lista trab. > Elimin.]. Pode eliminar a amostra em
destaque na lista de trabalho (Uma) ou todas as amostras da lista de trabalho (Todas).
Importar Este botão faz o download das amostras do host para a lista de trabalho.
Roche Diagnostics
A-50 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Result.amostra
Env. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Enviar], para enviar amostras para a
impressora, para o host, para uma pen USB ou para eliminá-las.
e Enviar na página A-54
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-51
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Repet. A amostra seleccionada pode ser medida novamente com o mesmo número de
sequência ou ID de amostra. Este botão só se encontra activado se a amostra
seleccionada tiver um alarme T.
Edit.
h Trabalho > Result.amostra > Edit.
Cor Com este botão acede ao ecrã [Result.amostra > Edit. > Cor]. Pode atribuir aqui uma
cor à amostra.
e Cor na página A-49
Aspecto Com este botão acede ao ecrã [Result.amostra > Edit. > Aspec.]. Pode atribuir aqui
um aspecto à amostra.
e Aspec. na página A-49
O botão <Cor> está desactivado quando o analisador está configurado para a leitura
<Automática> da Cor.
Roche Diagnostics
A-52 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Lista de amostras
Este ecrã apresenta uma lista das amostras que foram armazenadas no analisador.
Linha de hierarquia de ecrãs À direita da hierarquia de ecrãs, são apresentados os critérios de pesquisa para as
amostras seleccionadas. Se <Todas amost.> estiver seleccionado como critério de
pesquisa, não aparece qualquer informação.
e Procur. na página A-55
Flags Nesta coluna são indicados todos os alarmes da amostra. Todos os alarmes que
ocorreram nos vários parâmetros são indicados aqui. Pode ver a que parâmetros
corresponde cada alarme seleccionando o botão <Detal.>.
Env. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Env.].
e Enviar na página A-54
Detal. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Detal.]. Este ecrã é idêntico ao ecrã
[Result.amostra].
e Result.amostra na página A-51
Procur. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur.].
e Procur. na página A-55
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-53
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Enviar
h Trabalho > Lista amost. > Env.
A partir deste ecrã, os resultados podem ser impressos, enviados para o host,
armazenados ou eliminados.
e Consultar Para imprimir resultados, exportar resultados para o host, armazenar resultados
ou eliminá-los na página B-54
Armz. Este botão armazena as amostras numa pen USB como <Instr.
No.>_Sample<No.>.csv (por ex., 2575_Controls6.csv). Neste formato os dados
podem ser processados com outra aplicação, por exemplo uma aplicação de folhas de
cálculo.
Roche Diagnostics
A-54 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Procur.
h Trabalho > Lista amost. > Procur.
Neste ecrã pode procurar resultados. O modo de procura seleccionado (<No. Seq.>,
<Data>, <Flags>, <ID de amostra> ou <Todas amost.>) e o conjunto de critérios de
pesquisa para o modo de procura (por ex. 1 - 1 para <No. Seq.>, 01.01.1970-
01.01.1970 para <Data>) são apresentados. Se estiver seleccionado <Todas amost.>,
não são apresentados quaisquer critérios de procura.
O botão do modo de procura seleccionado está marcado ( ). Se premir o botão de
outro modo de procura, é marcado o modo de procura correspondente.
Se premir à direita de um modo de procura, faz surgir o ecrã correspondente,
onde poderá definir os critérios de pesquisa. Os critérios de pesquisa seleccionados
são apresentados por baixo do botão correspondente.
No. Seq. Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur. > No. Seq.].
e Procur. > No. Seq. na página A-56
Data Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur. > Data].
e Procur. > Data na página A-56
Flags Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur. > Flags].
e Procur. > Flags na página A-57
ID amostra Com este botão acede ao ecrã [Lista amost. > Procur. > ID amostra].
e Procur. > ID amostra na página A-57
Todas amost. Esta é a opção predefinida. São seleccionados todos os resultados de amostra para
serem apresentados. Se estiver seleccionado <Todas amost.>, não são apresentados
quaisquer critérios de procura.
e Lista de amostras na página A-53
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-55
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Figura A-30 Ecrã [Lista amost. > Procur. > No. Seq.]
De / Até Seleccione os respectivos campos e introduza a data dos primeiros e dos últimos
resultados de amostra que deseja procurar.
Roche Diagnostics
A-56 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Limiar / Normal / Patológ. / Utilize estes botões para seleccionar o alarme de resultados de amostra que deseja
Erro da tira/ Limiar e patológ. procurar.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-57
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Executar controlo
Neste ecrã pode seleccionar o controlo que vai analisar a seguir. O nome do controlo
é indicado à direita do botão.
Antes de poder analisar quaisquer amostras de controlos, tem de configurar primeiro
as amostras de controlo que vai utilizar.
e Consultar Para configurar amostras de controlo para o seu analisador na página B-90
É possível analisar amostras de controlo como amostras normais. Mas nesse caso os resultados
são armazenados com os resultados de amostras normais e serão tratados como amostras.
Roche Diagnostics
A-58 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Lista de controlos
Este ecrã apresenta uma lista de todos os resultados de controlos que foram
armazenados no analisador.
Os controlos são apresentados na ordem pela qual foram analisados. O valor mais
recente aparece no topo da lista.
Data e Hora Esta coluna indica a a data e a hora em que a amostra de controlo foi analisada.
Texto de erro No caso de alarmes C ou alarmes T, aparece um texto detalhado do erro referente ao
controlo seleccionado, por baixo da lista de controlos.
Env. Com este botão acede ao ecrã [Lista contr. > Env.].
e Enviar na página A-60
Detal. Com este botão acede ao ecrã [Lista contr. > Detal.].
e Detalhes na página A-61
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-59
4 Software cobas u 411
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Enviar
h Trabalho > Lista contr. > Env.
A partir deste ecrã, os resultados podem ser impressos, enviados para o host,
armazenados ou eliminados.
e Imprimir, armazenar e exportar para o host resultados de amostras de controlo na
página B-68
e Para mais informações acerca dos protocolos disponíveis, consulte Comunicação com o
host 1 (Host Comm. 1) na página A-78
Roche Diagnostics
A-60 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Trabalho (Ambiente de trabalho)
Detalhes
h Trabalho > Lista contr. > Detal.
Interv. O intervalo esperado para o parâmetro que seleccionou na tabela é indicado neste
campo, se configurado.
e Para configurar amostras de controlo para o seu analisador na página B-90
Concentração/Reflectânc. Com este botão são seleccionadas as unidades dos resultados. Isto tem influência nos
detalhes da tabela, na função de exportação e na impressão. Este botão alterna entre
concentração e reflectância.
o Concentração: valores semi-quantitativos (por ex., 25 Eri/ul)
o Reflectânc.: valores de reflectância compensados (por ex., Eri: 43,2%)
Após cada nova iniciação do analisador, este botão passa para <Concentração>.
Utilidades
A partir do separador [Utilidad.], pode passar para vários ecrãs nos quais pode
configurar o analisador ou ajustar as definições do analisador.
Parâmetros de teste O ecrã [Parâmetros teste] apresenta um menu adicional com as seguintes opções:
o Limiar e patológico
o Ordem de saída
o Controlos e Lotes
o Tab.intervalos
o Unidade
o Cor e Aspecto
Parâmetros de sedimento Se o seu analisador cobas u 411 estiver ligado a um Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos) (ver Marcas comerciais na página 3), este ecrã pode ser utilizado para
configurar os parâmetros de sedimento do analisador.
Parâmetros do sistema 1 +2 As funções [Parâm. do sistema] são apresentadas em dois ecrãs, [Parâm. do
sistema 1] e [Parâm. do sistema 2]. Os ecrãs [Parâm. do sistema] apresentam menus
adicionais com as seguintes opções:
Roche Diagnostics
A-62 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Ferramentas2 o Versão
o Actualiz.SW
o ID do equipamento
o Manutenção
o Definições
Parâmetros de teste
A partir do ecrã [Parâmetros teste], pode passar para os vários ecrãs onde pode
ajustar as definições para os parâmetros de teste, os controlos e as impressões.
Limiar e patológico Neste ecrã podem ser definidos os critérios para as definições de limiar e os valores de
patológico.
Controlos e Lotes Este ecrã pode ser utilizado para configurar os controlos e lotes.
Unidade Este ecrã pode ser utilizado para indicar que tipo de unidades devem ser utilizadas
nos relatórios dos resultados.
Cor e Aspecto Neste ecrã podem ser configuradas as definições de cores e aspectos do analisador.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-63
4 Software cobas u 411
Utilidades
Limiar e patológico
h Utilidad. > Parâmetros teste > Limiar e patológ.
Neste ecrã podem ser definidos os critérios para as definições de limiar e os valores de
patológico.
Estas definições de limiar podem ser utilizadas para identificar amostras de urina que
precisam de ser examinadas por métodos adicionais, tais como microscopia de
sedimento.
As definições para os valores de patológico podem ser utilizadas para identificar
amostras de urina com valores potencialmente patológicos.
Para uma descrição detalhada da configuração do critérios de limiar e dos valores de
patológico, consulte:
e Valores limiares e patológicos na página B-85
Tabela A hierarquia do ecrã (por cima da tabela) indica que critérios estão actualmente
apresentados na tabela.
o Parâmetros teste > Limiar
o Parâmetros teste > Patológ.
A tabela apresenta os valores de concentração dos parâmetros individuais para os
valores de limiar ou de patológico.
Os valores de concentração representam os limites inferiores dos intervalos de
concentração a partir dos quais os resultados dos parâmetros apresentam alertas.
Limiar/Patológ. Pode alternar entre valores de limiar e valores de patológico premindo este botão.
Predef. Este botão repõe os critérios de limiar/patológico para os valores predefinidos, após
confirmação.
Roche Diagnostics
A-64 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Ordem de saída
h Utilidades Parâmetros teste > Ordem saída
Predef. Este botão repõe o analisador para a ordem de saída predefinida. A ordem de saída
predefinida é a mesma ordem das bandas reactivas na tira.
Controlos e Lotes
h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes
A partir do ecrã [Controlos e Lotes], pode passar para os vários ecrãs onde pode
ajustar as definições para as tiras-teste, a tira de calibração e os controlos.
Tira-teste Este ecrã pode ser utilizado para introduzir o número de lote e a data de expiração
das tiras-teste.
Tira de calibração Este ecrã pode ser utilizado para introduzir o número de lote e a data de expiração
das tiras de calibração.
Controlos Este ecrã pode ser utilizado para configurar os controlos do analisador.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-65
4 Software cobas u 411
Utilidades
Tira-teste
h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira-teste
Figura A-44 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira-teste]
O ecrã [Tira-teste] pode ser utilizado para introduzir o número de lote e a data de
expiração das tiras-teste.
Número lote Este campo apresenta o número de lote das tiras-teste utilizadas.
Data exp. Este campo apresenta a data de expiração das tiras-teste utilizadas. Quando a data é
alcançada, depois de cada medição aparece uma janela emergente com o aviso: "Data
de expiração das tiras-teste excedida!"
Teclado Para alterar o número de lote ou a data de expiração, utilize o teclado do ecrã táctil.
Roche Diagnostics
A-66 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Tira de calibração
h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira de calibração
Figura A-45 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira de calibração]
O ecrã [Tira de calibração] pode ser utilizado para introduzir o número de lote e a
data de expiração das tiras de calibração.
Número lote Este campo apresenta o número de lote das tiras de calibração.
Data exp. Este campo apresenta a data de expiração das tiras de calibração utilizadas. Quando a
data é alcançada, depois de cada medição aparece uma janela emergente com o aviso:
"Data de expiração das tiras de calibração excedida!"
Teclado Para alterar o número de lote ou a data de expiração, utilize o teclado do ecrã táctil.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-67
4 Software cobas u 411
Utilidades
Controlos
h Utilidad. > Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos
Figura A-46 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos]
Este ecrã pode ser utilizado para configurar os controlos do analisador. Pode
configurar 3 diferentes controlos para o analisador.
Para instruções detalhadas sobre como configurar controlos, consulte:
e Controlos e Lotes na página B-87
Edit. Com este botão obtém o ecrã no qual pode configurar o nome, o número de lote e os
intervalos do controlo.
e Controlos > Editar na página A-68
Figura A-47 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos > Edit.]
Este ecrã pode ser utilizado para configurar o nome e o número de lote do controlo.
Os intervalos podem ser configurados através do botão <Interv.>.
Nome Campo para introduzir o nome do controlo. Pode introduzir o nome do controlo
seleccionado utilizando o teclado do ecrã táctil.
e Elementos de operação importantes na página B-28
Roche Diagnostics
A-68 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Número de lote Campo para introduzir o número de lote do controlo. Pode introduzir o número de
lote do controlo seleccionado utilizando o teclado do ecrã táctil.
e Elementos de operação importantes na página B-28
Data exp. Este campo apresenta a data de expiração dos controlos. Quando a data é alcançada,
depois de cada medição aparece uma janela emergente com o aviso: "Data de
expiração dos controlos excedida!" Pode introduzir a data de expiração do controlo
seleccionado utilizando o teclado do ecrã táctil.
Interv. Com este botão obtém o ecrã no qual os intervalos de controlos podem ser
configurados.
e Controlos > Edit. > Interv. na página A-69
Figura A-48 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Edit. > Interv.]
Este ecrã pode ser utilizado para configurar o valor alvo e/ou os intervalos esperados
e veja também os folhetos informativos dos controlos.
Inf. Aumenta / diminui o limite inferior do controlo. É indicado o valor seguinte que está
configurado para o parâmetro na tabela de intervalos.
e Tab.intervalos na página A-70
Sup. Aumenta / diminui o limite superior do controlo. É indicado o valor seguinte que
está configurado para o parâmetro na tabela de intervalos.
e Tab.intervalos na página A-70
Se tentar diminuir o limite superior abaixo do limite inferior, então o limite inferior
diminui juntamente com o limite superior.
Se tentar aumentar o limite inferior acima do limite superior, então o limite superior
aumenta juntamente com o limite inferior.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-69
4 Software cobas u 411
Utilidades
Tab.intervalos
h Utilidad. > Parâmetros teste > Tab.intervalos
Interv. Com este botão acede ao ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos > Interv.]. Poderá
definir aqui os intervalos de concentração.
e Tab.intervalos > Interv. na página A-71
Reflect. Com este botão acede ao ecrã [Parâmetros teste > Tab.intervalos > Reflectânc.].
Poderá definir aqui os intervalos de reflectância.
e Tab.intervalos > Reflectânc. na página A-71
Roche Diagnostics
A-70 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-71
4 Software cobas u 411
Utilidades
Unidade
h Utilidad. > Parâmetros teste > Unid.
Este ecrã pode ser utilizado para indicar que tipo de unidades devem ser utilizadas
nos relatórios dos resultados.
Prima um dos botões <SI>, <SI e Arbitrária>, <Convencional>, <Conv. e Arbitrária>,
<Arbitrária> para seleccionar a unidade preferida.
Cor e Aspecto
h Utilidad. > Parâmetros teste > Cor e Aspecto
Neste ecrã podem ser configuradas as definições de cores e aspectos para introdução
manual do analisador. As cores para a leitura automática das cores podem ser
configuradas no seguinte ecrã:
e Tab.intervalos na página A-70
Def. cor Com este botão acede ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor.]. Pode
definir aqui valores definidos pelo utilizador para as cores.
e Cor e Aspecto > Def. cor na página A-73
Roche Diagnostics
A-72 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Def.aspec. Com este botão acede ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.aspec.]. Pode
definir aqui valores definidos pelo utilizador para o aspecto.
e Cor e Aspecto > Def. aspec. na página A-73
Figura A-54 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor]
Este ecrã pode ser utilizado para configurar as definições de cor do analisador.
Edit. Este botão faz aparecer o teclado do ecrã táctil. Poderá introduzir aqui as designações
de cor de sua escolha.
Figura A-55 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.aspec.]
Este ecrã pode ser utilizado para configurar as definições de aspectos do analisador.
Edit. Este botão faz aparecer o teclado do ecrã táctil. Poderá introduzir aqui as designações
de aspectos de sua escolha.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-73
4 Software cobas u 411
Utilidades
Parâmetros de sedimento
Nº. / Parâmetro A tabela apresenta o número e o nome de todos os parâmetros de sedimento que
definiu. Podem ser definidos aqui até 30 parâmetros de sedimento.
Interv. Com este botão acede ao ecrã [Parâm. sedimento > Interv.]. Pode definir aqui até 5
intervalos para cada parâmetro de sedimento.
Intervalo
h Utilidad. > Parâm. sedimento > Interv.
Este ecrã é utilizado para definir os intervalos para cada parâmetro de sedimento.
Roche Diagnostics
A-74 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Parâmetros do sistema 1
Administração de utilizadores Este ecrã é utilizado para gerir os utilizadores. Pode mudar ou eliminar aqui os
utilizadores, ou acrescentar novos utilizadores.
Comunicação com o host 1 Neste ecrã pode configurar as definições do host e activar a comunicação com o host.
(Host Comm. 1)
Idioma Este ecrã pode ser utilizado para instalar 2 diferentes idiomas e para definir o idioma
das indicações no monitor do analisador.
Data e Hora Neste ecrã pode introduzir a data e hora para o analisador.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-75
4 Software cobas u 411
Utilidades
Administração de utilizadores
h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Admin.utiliz.
Este ecrã é utilizado para gerir os utilizadores. Pode mudar ou eliminar aqui os
utilizadores, ou acrescentar novos utilizadores. Na coluna da esquerda da tabela, é
indicado o nome do utilizador. Na coluna da direita da tabela, são indicados os
direitos de acesso (supervisor ou utilizador) do utilizador.
e Para mas informações, consulte Definir utilizadores na página B-12
Edit. Com este botão acede ao ecrã [Parâm. do sistema > Admin.utiliz. > Edit.].
e Admin.utiliz. > Edit. na página A-77
Nome Pode introduzir ou editar aqui o nome do utilizar utilizando o teclado do ecrã táctil.
Password / Confirmar Password Pode introduzir aqui a password ou a password de confirmação utilizando o teclado
do ecrã táctil. A password e a password de confirmação têm de ser idênticas.
Roche Diagnostics
A-76 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-77
4 Software cobas u 411
Utilidades
Neste ecrã pode configurar as definições do host e activar a comunicação com o host.
Impressora
h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Impressora
Editar título Este botão faz aparecer o teclado do ecrã táctil. O teclado do ecrã táctil pode ser
utilizado para introduzir o texto do título que deseja que apareça na impressão.
e Elementos de operação importantes na página B-28
Roche Diagnostics
A-78 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Data e Hora
h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Data e Hora
Neste ecrã pode introduzir a data e hora para o analisador. O sistema será reiniciado
automaticamente.
Format Com este botão acede ao ecrã [Parâm. do sistema > Data e Hora > Format]. Poderá
definir aqui o formato da data.
Figura A-65 Ecrã [Parâm. do sistema 1 > Data e Hora > Format]
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-79
4 Software cobas u 411
Utilidades
Idioma
h Utilidad. > Parâm. do sistema 1 > Idioma
Este ecrã pode ser utilizado para instalar 2 diferentes idiomas e para definir o idioma
das indicações no monitor do analisador. O idioma seleccionado fica assinalado ( ).
O analisador é sempre fornecido com o inglês instalado como o primeiro idioma. É
possível instalar o seu idioma preferido como um segundo idioma ou para substituir
o idioma inglês.
e Para mas informações, consulte Instalar outro idioma na página B-15
Instal. 1 / Instal. 2 Estes botões fazem aparecer o ecrã [Parâm. do sistema 1 > Idioma > Instal.]. Pode
instalar aqui o primeiro / segundo idioma.
Roche Diagnostics
A-80 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Parâmetros do sistema 2
A partir do ecrã [Parâm. do sistema], pode passar para os vários ecrãs nos quais
alguns dos parâmetros do analisador podem ser configurados.
Número de sequência Este ecrã é utilizado para configurar o manuseamento dos resultados de amostras. O
analisador pode ser configurado de maneira a que os números de sequência
recomecem automaticamente do número 1 quando a data mudar ou que os números
de sequência sejam contados até 1.000.
Interf. do utiliz. Este ecrã é utilizado para configurar a barra de estado (data, ID de amostra ou
número de sequência) e para ligar ou desligar a ordenação de cód. de barras.
Sed. Terminal (Terminal sed.) Este ecrã é utilizado para ligar ou desligar o Sediment Terminal (Terminal de
sedimentos).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-81
4 Software cobas u 411
Utilidades
Número de sequência
h Utilidad. > Parâm. do sistema 2 > No. Seq.
Memória Se esta opção estiver seleccionada ( ), o número de sequência não será reiniciado e
os resultado permanecerão no sistema até que a memória fique cheia.
Quando a memória de resultados contiver 950 entradas, o alarme número 51 é
apresentado no monitor de alarmes. Quando a memória tiver 1.000 entradas, é
apresentado o alarme número 52. Não poderão ser analisadas mais tiras-teste. O
sistema pede-lhe então para eliminar os resultados.
e Para mais informações acerca da memória de resultados, consulte Trabalhar com
resultados na página B-45
e Para mais informações acerca dos alarmes do equipamento, consulte Lista de alarmes do
equipamento na página D-12
Roche Diagnostics
A-82 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Interface do utilizador
h Utilidad. > Parâm. do sistema 2 > Interface utiliz.
Barra de estado Este botão de alternar define a configuração da barra de estado (data, ID de amostra
ou número de sequência).
Função de ordenar na LT Este botão configura a possibilidade de ordenar códigos de barras na lista de
Trabalho (LT). As opções possíveis são Lig. ou Des.
Figura A-70 Ecrã [Parâm. do sistema 2 > Sed. Terminal (Terminal sed.)]
Des. O Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) não está activo embora esteja ligado
ao analisador.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-83
4 Software cobas u 411
Utilidades
Ferramentas1
Troca de dados Este ecrã pode ser utilizado para armazenar e restaurar dados.
Monitor Este ecrã pode ser utilizado para ajustar a posição do ecrã táctil e para definir o brilho
e o contraste do ecrã.
Roche Diagnostics
A-84 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Histórico de alarmes
h Utilidad. >Ferramentas (Ferramentas1) > Hist.alarmes
Este ecrã apresenta informação acerca do último alarme que ocorreu. Apresenta a
seguinte informação acerca de um alarme:
o Número do alarme apresentado / número total de alarmes
o A data e hora a que ocorreu o alarme
o A gravidade, a ID e o texto de informação sobre o alarme
e Para mais informações acerca de alarmes, consulte Alarmes do equipamento (mensagens)
na página D-7
Armz. Este botão armazena todos os alarmes do histórico de alarmes numa caneta de
memória USB.
El.tudo Este botão elimina todos os alarmes existentes no histórico de alarmes, após
confirmação.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-85
4 Software cobas u 411
Utilidades
Troca de dados
h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Troca de dados
Armaz. config. Este botão armazena os parâmetros de configuração (parâmetros do sistema, de teste
ou de sedimento) numa caneta de memória USB como Config?.csv (formato .csv).
Carreg. config. Utilize este botão para carregar no analisador, a partir de uma caneta de memória
USB, os parâmetros de configuração que foram armazenados com [Armaz. config.].
Estes parâmetros de configuração estão armazenados numa base de dados.
Para mais informações acerca deste ecrã, consultar:
Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento na página B-82
Armaz. B. dados Utilize este botão para armazenar a base de dados inteira numa caneta de memória
USB.
Carr. Base dados Utilize este botão para carregar no analisador, a partir de uma pen USB, os
parâmetros de configuração que foram armazenados com [Armaz. B. dados].
Roche Diagnostics
A-86 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Calibração
h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Calibração
Este ecrã apresenta a calibração válida actual e até as últimas 4 calibrações que foram
armazenadas no analisador.
A calibração utilizada actualmente é assinalada com o símbolo na frente.
Cada valor é apresentado com a respectiva data e hora. O valor mais recente aparece
no topo da lista.
Env. Com este botão acede ao ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Env.].
e Calibração > Env. na página A-89
Detal. Com este botão acede ao ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Detal.].
e Calibração > Detal. na página A-89
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-87
4 Software cobas u 411
Utilidades
De / Até Seleccione os respectivos campos e introduza a data dos primeiros e dos últimos
resultados de calibração que deseja imprimir ou armazenar.
Armz. Este botão armazena os resultados numa caneta de memória USB como Config?.csv
(formato .csv). Neste formato os dados podem ser processados com outra aplicação,
por exemplo uma aplicação de folhas de cálculo.
Monitor
h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Monitor
Este ecrã pode ser utilizado para ajustar a posição do ecrã táctil e para definir o brilho
e o contraste do monitor.
Ajuste Com este botão obtém um ecrã para ajustar a superfície sensível ao toque do ecrã
táctil.
e Monitor > Ajuste na página A-91
Brilho/Contraste Com este botão obtém um ecrã para regular o brilho e o contraste do monitor.
e Monitor > Brilho/Contraste na página A-91
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-89
4 Software cobas u 411
Utilidades
Este ecrã pode ser utilizado para regular o brilho e o contraste do monitor.
Roche Diagnostics
A-90 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Fich.registo
h Utilidad. > Ferramentas (Ferramentas1) > Fich.registo
Este ecrã pode ser utilizado para os registos das acções do analisador, para resolução
de problemas.
Se tiver problemas com o analisador, o pessoal da Assistência Técnica da Roche dir-
lhe-á para seleccionar esta função e guardar o registo do sistema num ficheiro de
registo numa pen USB. O ficheiro de registo contém informações importantes que
ajudarão o pessoal da Assistência Técnica da Roche a descobrir as causas do erro.
Reg. mens. host Se esta caixa de verificação estiver activada, serão registadas informações adicionais
do host. Esta função fica desactivada após cada nova iniciação.
Sinc. registo Versão de software 3.2: Se esta caixa de verificação estiver activada, o ficheiro de
registo é guardado na memória flash a intervalos de tempo regulares. Esta função fica
desactivada após cada nova iniciação.
Versão de software 3.3: Esta função está inactiva. O registo do sistema é
automaticamente guardado num ficheiro de registo na pen USB utilizando a função
de armazenamento.
Armz. Este botão guarda o registo do sistema num ficheiro de registo na caneta de memória
USB.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-91
4 Software cobas u 411
Utilidades
Ferramentas2
A partir do ecrã [Ferramentas2], pode passar para vários ecrãs nos quais alguns dos
parâmetros do analisador podem ser configurados.
Versão Este ecrã apresenta todas as informações importantes das versões dos diferentes
componentes do analisador cobas u 411.
Actualiz.SW Este botão inicia a actualização do software. Aparece uma janela de confirmação com
mais informações para a actualização do software.
e Para mas informações, consulte Actualizar o software do utilizador na página B-81
ID do equipam. Este botão dá acesso a um ecrã para introduzir a ID do equipamento. Se utilizar mais
de um analisador cobas u 411 no seu laboratório, a ID do equipamento pode ser
utilizada para identificar o analisador. A Roche recomenda que introduza o número
de série do analisador como ID do equipamento.
e Para mais informações, consultar:
ID do equipamento na página A-94
Manutenção As funções a que este botão dá acesso só estão acessíveis ao pessoal da Assistência
Técnica da Roche. Não estão cobertas neste Manual do Operador.
Definições Com este botão acede a um ecrã onde pode alterar as definições de intervalos de
acordo com as definições do laboratório.
e Definições na página A-95
Roche Diagnostics
A-92 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 4 Software
Utilidades
Versão
h Utilidad. > Ferramentas > (Ferramentas2) > Versão
Este ecrã apresenta todas as informações importantes das versões dos diferentes
componentes do analisador cobas u 411.
ID do equipamento
h Utilidad. > Ferramentas > (Ferramentas2) > ID do equipam.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 A-93
4 Software cobas u 411
Utilidades
Definições
h Utilidad. > Ferramentas > (Ferramentas2) > Definições
Roche Diagnostics
A-94 Manual do Operador · Versão 2.1
Operação B
5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
6 Operação diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-21
7 Operações especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-63
8 Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-83
cobas u 411 5 Instalação
Índice
Instalação
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-3
5 Instalação cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
B-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Condição de entrega e acessórios
Condição de entrega O analisador cobas u 411 é fornecido com a versão em inglês do software do
utilizador instalada. A instalação de outro idioma é descrita no seguinte capítulo:
e Instalar outro idioma na página B-15
Acessórios padrão O analisador cobas u 411 é normalmente fornecido com os seguintes acessórios
padrão:
o Conjunto de fusíveis
o Ferramenta multiusos (para substituir fusíveis)
o 1 pacote de papel para a impressora (5 rolos)
o 1 eixo para o rolo de papel de impressora
o Um segundo sistema de transferência de tiras-teste, constituído por:
O Tabuleiro de tiras-teste com área de tiras-teste e área de desperdícios
integradas.
O Placa de transporte de tiras-teste
O Transportador de tiras-teste
o Vareta de toque
o Suporte do painel de controlo para ajustar o painel de controlo do operador
o Pen USB de instalação do software
o Manual de instalação
Os acessórios padrão fornecidos com o sistema estão indicados na lista de peças
embaladas que é fornecida com o sistema.
Itens adicionais Os itens que são necessários ou opcionais para a instalação e funcionamento do
analisador cobas u 411, mas que não são fornecidos com o analisador, são:
o Cabo de interface série (host)
o Pen USB para suporte de dados de armazenamento
o Cabo de alimentação (equivalente local aprovado)
o Leitor de códigos de barras
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-5
5 Instalação cobas u 411
Instalação do analisador
Instalação do analisador
Instalação
Siga à risca as instruções de instalação especificadas. Caso contrário, poderão ocorrer resultados
incorrectos ou danos no analisador.
Ondas electromagnéticas
Os dispositivos que emitem ondas electromagnéticas podem afectar os dados de medições ou fazer
com que o analisador funcione mal. Não opere os seguintes dispositivos na mesma sala em que o
analisador está instalado: telemóveis, transceptores, telefones sem fios e outros dispositivos
eléctricos que geram ondas electromagnéticas.
Roche Diagnostics
B-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Instalação do analisador
Instalação e ligações
G
F
E
D
C
A B
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-7
5 Instalação cobas u 411
Instalação do analisador
Se tiver alguma dúvida sobre a configuração que não possa resolver com a ajuda destas
instruções, entre em contacto com a Assistência Técnica da Roche.
Roche Diagnostics
B-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Instalação do analisador
O analisador cobas u 411 está equipado com uma impressora térmica interna para
rolos de papel de 112 mm.
1 Prima o botão de desengate (A) para abrir o painel da impressora e soltar o apoio
do papel.
2 Abra o painel da impressora (B) com a mão.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-9
5 Instalação cobas u 411
Instalação do analisador
5 Deslize o rolo de papel (A) para o eixo e volte a colocar o eixo no seu lugar.
A alimentação do papel (B) deve ser efectuada conforme está indicado na
Figura B-4.
6 Deixe que cerca de 10 cm (4") de papel fique pendurado à frente.
7 Dobre o apoio do papel (C) para a frente e faça pressão até ouvir o estalido do seu
encaixe no lugar.
O papel é automaticamente transportado (auto verificação) se o analisador estiver
ligado.
A Painel da impressora
Roche Diagnostics
B-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Definir utilizadores
Definir utilizadores
A Interruptor de alimentação
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-11
5 Instalação cobas u 411
Definir utilizadores
Este ecrã é utilizado para gerir os utilizadores. Pode mudar ou eliminar aqui os
utilizadores, ou acrescentar novos utilizadores. Na coluna da esquerda da tabela, é
indicado o nome do utilizador. Na coluna da direita da tabela, é indicado o direito
(supervisor ou utilizador) do utilizador.
Podem ser definidos até 2 utilizadores com direitos de supervisor e até 20
utilizadores com direitos de utilizador.
5 Seleccione na lista uma linha vazia com direitos de utilizador, premindo ou
.
6 Prima <Edit.> para abrir o ecrã [Parâm. do sistema > Admin.utiliz. > Edit.].
Roche Diagnostics
B-12 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Activar o Sediment Terminal (Terminal de sedimentos)
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-13
5 Instalação cobas u 411
Instalar outro idioma
Roche Diagnostics
B-14 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Instalar outro idioma
3 Prima <Def. cor> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.
cor].
Figura B-13 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor]
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-15
5 Instalação cobas u 411
Instalar outro idioma
Roche Diagnostics
B-16 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 5 Instalação
Utilizar o analisador pela primeira vez
Após o analisador ter ser calibrado, o mesmo fica pronto para analisar tiras-teste.
e Iniciar o analisador na página B-30
Para além das configurações básicas, pode efectuar ajustes adicionais ao trabalho no
seu laboratório:
o Configurar controlos
e Controlos e Lotes na página B-87
o Configurar parâmetros de sedimento
e Parâmetros de sedimento na página A-74
o Configurar a operação do host
e Comunicação com o host 1 (Host Comm. 1) na página A-78
o Configurar a impressora
e Impressora na página A-79
o Configurar o leitor de códigos de barras (opcional)
e Documentação incluída com o leitor de códigos de barras
o Definir o formato da data e da hora
e Data e Hora na página A-80
o Definir a ID do equipamento
e ID do equipamento na página A-94
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-17
5 Instalação cobas u 411
Eliminação do analisador
Eliminação do analisador
Eliminação
Os equipamentos e tiras-teste usados devem ser tratados como desperdícios perigosos
biologicamente contaminados. A eliminação final dos desperdícios (tiras) e do equipamento deve
ser organizada de maneira a que não coloque em perigo as pessoas que lidam com os mesmos.
Como regra geral, tais equipamentos devem ser esterilizados antes de passarem a ser objectos de
eliminação final.
Para mais informações, entre em contacto com o pessoal da Assistência Técnica Roche da sua
área.
Roche Diagnostics
B-18 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Índice
Operação diária
Este capítulo descreve os procedimentos que são necessários para a operação diária
do analisador cobas u 411.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-21
6 Operação diária cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
B-22 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Procedimentos operacionais básicos
C
B
O ecrã táctil permite uma fácil operação de todos os ecrãs. Prima apenas uma vez os
botões do ecrã táctil para efectuar as várias funções. Os operadores que estiverem a
usar luvas também podem utilizar facilmente o ecrã táctil. Se for necessário, pode ser
utilizado o estilete especial fornecido para operar o teclado que aparece no ecrã táctil.
O ângulo do painel de controlo do operador pode ser ajustado utilizando o suporte
do painel de controlo na retaguarda da unidade.
O analisador cobas u 411 dispõe de 4 botões de acção global. Estes botões de acção
global apresentam os estados de funcionamento. Alternativamente, pode utilizá-los
para executar funções directamente.
Iniciar O LED desta tecla acende-se de verde quando o analisador está pronto para
funcionamento.
Stop O LED desta tecla acende-se de vermelho quando ocorre um erro do sistema e o
analisador não pode continuar com as operações ou quando o operador prime esta
tecla.
Quando esta tecla é premida, a análise é parada imediatamente. Todas as tiras-teste
do tabuleiro de tiras-teste são eliminadas para a área de desperdícios. As respectivas
amostras, controlos e calibrações são eliminados.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-23
6 Operação diária cobas u 411
Procedimentos operacionais básicos
Alarme O LED desta tecla acende-se quando um alarme foi accionado. Poderá acender-se a
amarelo ou a vermelho, conforme a gravidade do alarme. Prima esta tecla para
apresentar uma lista dos alarmes.
e Manuseamento de alarmes na página D-11
e Alarmes do equipamento (mensagens) na página D-7
Alimentação do papel Prima esta tecla para mover o papel da impressora para a frente (não no estado de
Operação).
Alguns dos elementos operacionais de software são utilizados em vários dos ecrãs. O
significado e a acção desses elementos é descrita na próxima secção.
As seguintes designações são utilizadas para indicar ecrãs e botões neste manual:
(A) Barra de estado Apresenta informações como a data, a hora e o estado de funcionamento
(Inicialização, Standby, Operação, Utilidades, Stop).
e Para mais informações acerca de estados de funcionamento, consulte Estados de
funcionamento na página A-18
(B) Separador O software do analisador cobas u 411 está dividido em 3 áreas de trabalho:
o Vis.geral
o Trabalho
o Utilidad.
Roche Diagnostics
B-24 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Procedimentos operacionais básicos
Pode passar para cada uma destas áreas de trabalho premindo simplesmente o
separador correspondente.
Os ecrãs principais dos separadores [Trabalho] e [Utilidad.] contêm cada um deles
botões para passar para outros menus ou para iniciar funções.
(C) Botões Uma vez que o analisador cobas u 411 dispõe de um ecrã táctil, referimo-nos aos
elementos de controlo como botões. Pode seleccionar botões tocando neles ou, para
dizer de outra maneira, premindo-os.
e Para uma panorâmica geral da estrutura do software, consulte Panorâmica geral do
software na página A-41
D Hierarquia de ecrãs
(D) Hierarquia de ecrãs Por baixo dos separadores, é apresentada a hierarquia de ecrãs. A hierarquia de ecrãs
apresenta o nome do ecrã e a hierarquia de menus do ecrã.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-25
6 Operação diária cobas u 411
Procedimentos operacionais básicos
Roche Diagnostics
B-26 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Procedimentos operacionais básicos
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-27
6 Operação diária cobas u 411
Procedimentos operacionais básicos
Roche Diagnostics
B-28 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Procedimentos operacionais básicos
Direitos de utilizador
Utiliz. O utilizador tem os direitos para efectuar todas as tarefas que são necessárias para a
rotina diária.
Supervisor O supervisor, para além dos direitos de utilizador, tem os seguintes direitos:
o Criar e editar um novo utilizador ou supervisor
o Editar a tabela de intervalos, os parâmetros de sedimento e a cor e aspecto
o Actualizar o software do utilizador
o Instalar outro idioma
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-29
6 Operação diária cobas u 411
Iniciar o analisador
Iniciar o analisador
A Interruptor de alimentação
Quando estiver a instalar o analisador, a pessoa encarregada do seu laboratório tem de definir
novos utilizadores.
e Definir utilizadores na página B-12.
Roche Diagnostics
B-30 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Iniciar o analisador
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-31
6 Operação diária cobas u 411
Preparar amostras
Preparar amostras
Analise as amostras no prazo de duas horas desde que as amostras de urina foram obtidas.
Não exponha as amostras à luz directa do sol.
Não acrescente quaisquer conservantes às amostras.
As amostras deverão estar à temperatura ambiente.
Utilize urina fresca que não tenha sido centrifugada. A amostra de urina não deverá ficar mais
de 2 horas sem ser analisada. No caso de ficar mais tempo, faça a homogeneização da amostra
antes de a utilizar.
Siga as instruções fornecidas no folheto informativo das tiras-teste.
Roche Diagnostics
B-32 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras
Analisar amostras
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-33
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras
Para uma análise rápida de amostras, estas são processadas sem mais quaisquer dados
no analisador.
Pode colocar a amostra assim que o analisador cobas u 411 estiver pronto para
funcionamento. A análise inicia-se automaticamente.
O analisador precisa de estar no estado Standby ou no estado Operação.
e Estados de funcionamento na página A-18
Pode introduzir detalhes sobre a amostra, como por ex., cor e aspecto, no ecrã
[Result.amostra].
e Para mas informações, consulte Para editar resultados individuais na página B-47
Para uma análise rápida de amostras, pode trabalhar apenas com o número de
sequência. O número de sequência é utilizado para fazer corresponder as amostras
aos resultados.
Se o estado do host for <Lig.>, os resultados serão enviados automaticamente para o
host. Para qualquer modo de impressão excepto <Des.>, os resultados serão
impressos em conformidade.
e Ecrã [Vis.geral] na página B-31
Roche Diagnostics
B-34 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-35
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras
Só pode introduzir um número de sequência que não seja utilizado por outra amostra. Pode
utilizar esta função para voltar a analisar uma amostra em caso duma leitura incorrecta (por
ex., se se esqueceu de mergulhar a tira-teste). Nesse caso, precisa de eliminar primeiro a amostra
da leitura incorrecta.
Roche Diagnostics
B-36 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-37
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras
A cor ou o aspecto seleccionado apenas é adoptado pelo analisador se tiver sido introduzida uma
ID de amostra no ecrã [Amostra].
Roche Diagnostics
B-38 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras
Só pode introduzir um número de sequência que não seja utilizado por outra amostra. Pode
utilizar esta função para voltar a analisar uma amostra em caso duma leitura incorrecta (por
ex., se se esqueceu de mergulhar a tira-teste). Nesse caso, precisa de eliminar primeiro a amostra
da leitura incorrecta.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-39
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras
Se uma amostra já existente na lista de trabalho for lida pelo leitor de códigos de barras, a ID da
amostra é colocada no topo da lista.
Roche Diagnostics
B-40 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras
2 Prima <Importar>.
As amostras são importadas do host. O ecrã apresenta todas as amostras que
ainda não foram analisadas. Poderá agora iniciar a análise.
e Para mais informações acerca de análise de amostras, consultar:
Para analisar as amostras de uma lista de trabalho na página B-41
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-41
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras
Utilize ou para percorrer a lista para cima e para baixo, para poder
visualizar mais amostras.
2 Mergulhe uma tira-teste na primeira amostra apresentada na lista.
3 Coloque a tira-teste na área do tabuleiro de tiras-teste.
A tira-teste é atribuída à primeira amostra da lista. A amostra começa então a ser
processada e desaparece da lista de trabalho.
Roche Diagnostics
B-42 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Analisar amostras
Se estiver a analisar apenas amostras com códigos de barras que foram importadas do
host, não tem de seguir a ordem das amostras da lista de trabalho. Se uma amostra já
existente na lista de trabalho for lida pelo leitor de códigos de barras, a lista de
trabalho é reordenada. A amostra lida é movida para o topo da lista de trabalho e
pode ser analisada imediatamente.
Para trabalhar com a função de reordenar, a função de ordenar na lista de trabalho (LT) tem de
estar activada.
e Função de ordenar na LT na página A-84
2 Prima <Importar>.
As amostras são importadas do host. O ecrã apresenta todas as amostras que
ainda não foram analisadas. Poderá agora iniciar a análise.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-43
6 Operação diária cobas u 411
Analisar amostras
Se uma amostra não existente na lista de trabalho for lida pelo leitor de códigos de barras, a
amostra é acrescentada ao fundo da lista de trabalho. Se desejar analisar a amostra
imediatamente, volte a fazer a leitura da amostra com o leitor de códigos de barras e coloque a
amostra directamente no tabuleiro de tiras-teste do analisador.
Roche Diagnostics
B-44 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
Esta secção contém as seguintes informações sobre como trabalhar com resultados.
o Trabalhar a partir do ecrã [Result.amostra] (resultados individuais)
o Trabalhar a partir do ecrã [Lista amost.]
A partir de ambos os ecrãs, o operador dispõe das seguintes opções para trabalhar
com resultados:
o Visualizar
o Editar
o Enviar
O Imprimir
O Exportar
O Armazenar
O Eliminar
o Eliminar
Adicionalmente, o ecrã [Lista amost.] dispõe de uma função de procura. A procura
pode ser efectuada por:
o Data
o Alarmes
o Número de sequência
o ID amostra
O analisador cobas u 411 está equipado com uma memória para 1.000 entradas.
Esta memória é utilizada para as amostras pendentes da lista de trabalho e para os resultados
das amostras já analisadas.
o Quando a base de dados contiver 950 entradas (amostras pendentes e resultados), aparece
uma mensagem de aviso no monitor de alarmes. A análise pode continuar.
o Quando a base de dados contiver 1.000 entradas, os resultados reportados (resultados que já
foram impressos ou enviados para o host) são automaticamente eliminados. Se existirem
resultados não reportados, aparece uma janela de confirmação a pedir-lhe para eliminar os
resultados não reportados.
o Se a opção <Número diário> estiver seleccionada, os resultados reportados são eliminados
após a data mudar, e o número de sequência é automaticamente reposto para 1.
e Número diário na página A-83
o Se existirem 1.000 amostras pendentes e resultados não reportados na base de dados, a
análise não pode continuar. Terá primeiro de eliminar resultados não reportados.
Recomenda-se que reporte os resultados antes de os eliminar.
o As amostras pendentes não são eliminadas juntamente com os resultados não reportados.
Apenas podem ser eliminadas no ecrã [Lista amost.].
e Lista de trabalho na página A-50
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-45
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados
Roche Diagnostics
B-46 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
Editar qualquer parâmetro Se tiver seleccionado da tabela qualquer parâmetro que não seja COR ou ASP
excepto COR ou ASP (aspecto), aparece o ecrã [Result.amostra > Edit.].
Uma vez que tenha modificado um resultado, este ficará marcado com um ”!”. Este alarme
indica que o resultado foi modificado.
e Alarmes na impressão de resultados na página D-5
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-47
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados
Editar ou acrescentar cor ou Se tiver seleccionado o parâmetro COR na tabela, acede ao ecrã [Result.amostra >
aspecto Cor].
Roche Diagnostics
B-48 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
No ecrã [Result.amostra > Env.], pode imprimir resultados, exportar resultados para
o host, armazenar resultados ou eliminar resultados. Para este fim, introduza o
primeiro e o último número de sequência e seleccione o que deseja fazer com os
resultados.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-49
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados
Roche Diagnostics
B-50 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
A lista de amostras é utilizada para gerir resultados. Neste ecrã pode examinar apenas
as amostras que lhe interessam (por ex., amostras com alarmes).
Também é possível procurar uma amostra específica ou alarmes específicos.
Uma vez localizada a amostra pretendida, pode apresentar os resultados dos
parâmetros individuais.
Também pode utilizar a lista de amostras para imprimir, armazenar e eliminar
resultados ou exportá-los para o host.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-51
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados
Editar qualquer parâmetro Se tiver seleccionado da tabela qualquer parâmetro que não seja COR ou ASP
excepto COR ou ASP (aspecto), acede ao ecrã [Lista amost. > Detal. > Edit.].
Uma vez que tenha modificado um resultado, este ficará marcado com um ”!”. Este alarme
indica que o resultado foi modificado.
e Alarmes na impressão de resultados na página D-5
Roche Diagnostics
B-52 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
Editar ou acrescentar cor ou Se tiver seleccionado o parâmetro COR na tabela, acede ao ecrã [Lista amost. >
aspecto Detal. > Cor].
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-53
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados
No ecrã [Lista amost. > Env.], pode imprimir resultados, exportar resultados para o
host, armazenar resultados ou eliminar resultados. Para este fim, introduza o
primeiro e o último número de sequência e seleccione o que deseja fazer com os
resultados.
Roche Diagnostics
B-54 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
a Para eliminar amostras individuais a partir do ecrã [Lista amost. > Detal.]
1 Aceda ao ecrã [Lista amost.] a partir do separador [Trabalho].
2 Utilize ou para seleccionar a amostra pretendida.
3 Prima o botão <Detal.> para aceder ao ecrã [Lista amost. > Detal.].
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-55
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados
Procurar amostras
A partir o ecrã [Lista amost.] também pode procurar amostras.
Neste ecrã pode procurar uma amostra específica directamente sem ter de
percorrer a lista de amostras.
O botão do modo de procura seleccionado (<No. Seq.>, <Data>, <Flags>, <ID de
amostra> ou <Todas amost.>) é assinalado ( ). Os critérios de procura definidos
para o modo de procura (por ex. 1 - 1 para <Nº. Seq.>, ou Erro de tira para
<Flags>) são apresentados. Se estiver seleccionado Todas amost., não são
apresentados quaisquer critérios de procura.
2 Prima o botão correspondente para definir os critérios para o modo de procura
desejado.
Se premir à direita de um modo de procura, faz surgir o ecrã correspondente,
onde poderá definir os critérios de pesquisa. Os critérios de pesquisa
seleccionados são apresentados por baixo do botão correspondente.
Roche Diagnostics
B-56 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
Nº. Seq. Com este botão obtém um ecrã onde pode definir um intervalo de números de
sequência para procurar amostras.
Figura B-58 Ecrã [Lista amost. > Procur. > No. Seq.]
Data Com este botão obtém um novo ecrã onde pode definir um intervalo de datas
para procurar amostras.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-57
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados
Flags Com este botão obtém um ecrã onde pode definir um alarme para procurar
amostras.
ID amostra Com este botão obtém um ecrã onde pode introduzir uma única ID de amostra.
Roche Diagnostics
B-58 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-59
6 Operação diária cobas u 411
Trabalhar com resultados
Roche Diagnostics
B-60 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 6 Operação diária
Trabalhar com resultados
analisador de urina
Análise química
SG 1.005
PH 8 *S
...
...
ERI neg
Cor amar.
Aspecto limpo
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-61
6 Operação diária cobas u 411
Desligar o analisador
Desligar o analisador
O analisador cobas u 411 tem de estar no estado Standby antes de ser desligado.
Nunca desligue o analisador quando este estiver em qualquer outro estado de
funcionamento.
e Estados de funcionamento na página A-18
Caso contrário, os resultados de tiras-teste que ainda não tenham sido lidos
perdem-se. No entanto, os resultados que ainda não foram impressos ainda se
manterão no analisador.
2 Efectue os necessários procedimentos diários de manutenção.
e Manutenção geral, Diariamente na página C-6
Roche Diagnostics
B-62 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Índice
Operações especiais
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-63
7 Operações especiais cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
B-64 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Analisar amostras de controlo
Se desejar, pode analisar amostras de controlo como amostras normais. Mas nesse caso os
resultados não são guardados como resultados de controlo, mas são armazenados como
resultados de amostras normais.
Se for necessário armazenar resultados de controlo separadamente e assinalar automaticamente
por software esses resultados com alarmes, é necessário definir os controlos antecipadamente.
e Para mas informações, consulte Para configurar amostras de controlo para o seu
analisador na página B-90
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-65
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de amostras de controlo
Esta secção contém as seguintes informações sobre como trabalhar com resultados.
o Visualizar os resultados de amostras de controlo
o Imprimir, armazenar e exportar para o host resultados de amostras de controlo
o Eliminar resultados
o Apresentação dos resultados na impressãoApresentação dos resultados na
impressão
O analisador cobas u 411 está equipado com uma memória circular para 100 amostras de
controlo por controlo.
Quando a memória fica cheia, os 10 resultados mais antigos são eliminados. Aparecerá uma
mensagem para confirmar se deseja documentar ou não os resultados de controlo antigos.
Pode guardar os resultados antigos numa pen USB e eliminá-los do analisador.
Roche Diagnostics
B-66 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de amostras de controlo
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-67
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de amostras de controlo
Pode imprimir ou armazenar resultados no ecrã [Lista contr. > Env.]. Com este fim,
introduza a primeira e a última data e hora da análise e seleccione o que deseja fazer
com os resultados.
Roche Diagnostics
B-68 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de amostras de controlo
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-69
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de amostras de controlo
Eliminar resultados
Roche Diagnostics
B-70 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de amostras de controlo
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-71
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de amostras de controlo
Roche Diagnostics
B-72 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de amostras de controlo
analisador de urina
Análise química
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-73
7 Operações especiais cobas u 411
Calibrar o analisador
Calibrar o analisador
O operador pode calibrar o analisador cobas u 411 utilizando o ecrã [Ferramentas1 >
Calibração] do separador [Utilidad.].
A calibração baseia-se na análise de uma tira de calibração com valores de reflectância
conhecidos. Isto deverá ser efectuado utilizando apenas a tira de calibração Control-
Test M fabricada pela Roche Diagnostics. A tira de calibração é feita de material
plástico cinzento de características de reflectância constantes.
Em condições de rotina, o analisador cobas u 411 deve ser calibrado uma vez por
mês.
Procedimento de calibração
Os valores de remissão analisados para cada área elevada da tira de calibração são
comparados com os valores de calibração analisados anteriormente pelo utilizador e
com os valores da tira de calibração interna.
Testes de calibração Para cada tira de calibração colocada no tabuleiro de tiras-teste, são efectuados os
seguintes testes:
o Os valores da tira de calibração não se podem desviar mais de ±15% dos valores
da tira de referência interna. Caso contrário, é apresentado um erro de calibração.
Este teste evita que o analisador seja calibrado com uma tira-testa colocada
acidentalmente.
o Os valores da tira de calibração não se podem desviar mais de ±10% (desvio
relativo) dos valores da calibração realmente armazenada. Este teste também
detecta uma tira-teste colocada acidentalmente e tiras de calibração mal
colocadas.
o Os valores da tira de calibração não se podem desviar mais de ±1% (Rem) dos
valores da calibração realmente armazenada.
o Os valores de 2 tiras de calibração consecutivas não se podem desviar mais de
±1% (Rem).
As seguintes calibrações são possíveis com a combinação destes testes:
Calibração inicial Ao colocar o analisador em funcionamento pela primeira vez, não estão armazenados
quaisquer valores de calibrações. Terá de efectuar uma calibração inicial. Numa
calibração inicial, os valores de 2 tiras de calibração consecutivas não se podem
desviar mais de ±1% (Rem). Além disso, os valores não se podem desviar mais de
±15% dos valores da tira de referência interna. Até que estas condições sejam
conseguidas, o sistema pede-lhe para colocar uma nova tira de calibração. Os valores
da tira de calibração são armazenados como os valores da calibração real.
Roche Diagnostics
B-74 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Calibrar o analisador
Apenas comece a analisar amostras se a calibração for bem sucedida. Se a calibração continuar a
falhar após várias tentativas, consulte a Assistência Técnica da Roche.
A tira-teste tem de estar limpa e seca antes de iniciar uma nova calibração!
Os resultados de calibração poderão ser imprecisos se a tira de calibração estiver poluída ou não
estiver seca.
Antes de efectuar uma calibração, lave e seque o tabuleiro de tiras-teste.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-75
7 Operações especiais cobas u 411
Calibrar o analisador
Se o intervalo recomendado de uma vez por mês for excedido, aparece uma
mensagem de aviso quando o analisador é iniciado ou quando a data muda à noite.
Feche a janela emergente e efectue uma calibração conforme descrito atrás.
e Para mas informações, consulte Para calibrar o analisador na página B-75
Não deve analisar amostras sem uma nova calibração. A exactidão dos resultados poderá ser
afectada se analisar amostras quando o intervalo recomendado entre calibrações tiver sido
excedido.
O operador tem a responsabilidade de verificar o funcionamento apropriado das tiras-teste, por
ex., analisando controlos normais e patológicos de urina.
Roche Diagnostics
B-76 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de calibração
Esta secção contém as seguintes informações sobre como trabalhar com resultados de
calibração.
o Visualizar resultados de calibração
o Imprimir e armazenar resultados
o Apresentação dos resultados na impressão
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-77
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de calibração
3 Prima <Detal.> para aceder ao ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Detal.].
Roche Diagnostics
B-78 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Trabalhar com resultados de calibração
Pode imprimir ou armazenar resultados no ecrã [Ferramentas1 > Calibração > Env.].
Com este fim, introduza a data da primeira e da última calibração e seleccione o que
deseja fazer com os resultados.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-79
7 Operações especiais cobas u 411
Trabalhar com resultados de calibração
analisador de urina
Calibração OK
Roche Diagnostics
B-80 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 7 Operações especiais
Actualizar o software do utilizador
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-81
7 Operações especiais cobas u 411
Armazenar e carregar parâmetros do sistema, de teste e de sedimento
Se desejar transferir dados de um analisador cobas u 411 para outro ou fazer cópias
de segurança das suas configurações do sistema, pode armazenar numa pen USB os
parâmetros do sistema, de teste e de sedimento.
Roche Diagnostics
B-82 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Índice
Configuração
Este capítulo contém a descrição dos procedimentos de configuração que são muitas
vezes ajustados individualmente pelo utilizador.
o Valores limiares e patológicos
o Ordem de saída
o Controlos e Lotes
o Tabela de intervalos
o Unidades
o Cor e aspecto
O seguinte capítulo contém uma breve descrição dos outros ecrãs:
e Capítulo 4, Software, Utilidades na página A-62
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-83
8 Configuração cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
B-84 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Valores limiares e patológicos
Utilize as definições de limiar para definir os critérios para um alarme (S) nos
resultados do parâmetro de teste correspondente. Estes alarmes podem ser utilizados
para identificar as amostras de urina que devem ser examinadas por métodos
adicionais, como por exemplo, por microscopia de sedimentos.
Utilize as definições patológicas para definir os critérios que indicam valores
potencialmente patológicos. Um asterisco (*) indica um alarme nos resultados dos
parâmetros de teste correspondentes.
e Alarmes de resultados na página D-5
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-85
8 Configuração cobas u 411
Ordem de saída
Ordem de saída
O operador pode definir a ordem dos parâmetros de teste no ecrã e na impressão dos
resultados.
Roche Diagnostics
B-86 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Controlos e Lotes
Controlos e Lotes
Tira-teste Prima <Tira-teste> para aceder ao respectivo ecrã e introduzir o número de lote e a
data de expiração das tiras-teste.
e Consultar Tira-teste na página B-88
Tira de calibração Prima <Tira de calibração> para aceder ao respectivo ecrã e introduzir o número de
lote e a data de expiração das tiras de calibração.
e Consultar Tira de calibração na página B-89
Deverão ser executados controlos (CQ) depois de utilizar a tira de calibração, depois de uma
manutenção ou assistência e quando se realizar uma troca de operadores.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-87
8 Configuração cobas u 411
Controlos e Lotes
Tira-teste
Neste ecrã o operador pode introduzir o número de lote e a data de expiração das
tiras-teste.
Figura B-86 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira-teste]
Roche Diagnostics
B-88 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Controlos e Lotes
Tira de calibração
Neste ecrã o operador pode introduzir o número de lote e a data de expiração das
tiras de calibração.
Figura B-87 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Tira de calibração]
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-89
8 Configuração cobas u 411
Controlos e Lotes
Controlos
Se desejar, pode analisar amostras de controlo como amostras normais. Mas, nesse caso, os
resultados são guardados e eliminados com os resultados de amostras normais.
Figura B-88 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos]
Figura B-89 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos > Edit.]
Roche Diagnostics
B-90 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Controlos e Lotes
Figura B-90 Ecrã [Parâmetros teste > Controlos e Lotes > Controlos > Edit. > Interv.]
Após ter definido os controlos, apenas terá de ajustar os intervalos (se necessário) quando utilizar
um lote diferente.
Se tentar eliminar uma definição de controlo, aparece uma janela emergente a informá-lo que
todos os resultados de controlo correspondentes serão eliminados automaticamente. No entanto,
o sistema pergunta-lhe se deseja que os resultados de controlo sejam reportados (impressos ou
enviados para o host) ou guardados numa pen USB antes de serem eliminados.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-91
8 Configuração cobas u 411
Tabela de intervalos
Tabela de intervalos
Para as leituras das amostras de controlo são utilizados os intervalos predefinidos, mesmo se os
intervalos tiverem sido alterados pelo operador.
Roche Diagnostics
B-92 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Tabela de intervalos
Alterar os valores do intervalo 3 Prima <Interv>. para aceder ao respectivo ecrã e editar os valores do intervalo.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-93
8 Configuração cobas u 411
Tabela de intervalos
o Para ERI e COR não deverá acrescentar ou eliminar intervalos de concentração. Só é possível
alterar os intervalos.
o Alterar os intervalos de cor na tabela de intervalos só é possível se estiver seleccionada a
determinação automática da cor.
o Para todos os outros parâmetros, excepto para os de densidade específica (DENS) e pH, pode
configurar até 8 intervalos por parâmetro.
Alterar os valores de reflectância 9 Prima <Reflectânc.> para aceder ao respectivo ecrã e editar os valores de
reflectância.
Guardar novos valores de 15 Guarde os novos valores de intervalo e reflectância premindo no ecrã
intervalo e reflectância [Parâmetros teste > Tab.intervalos].
Os valores são verificados se estão correctos.
Roche Diagnostics
B-94 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Unidades
Unidades
O operador pode definir o tipo de unidades que deve ser utilizado para apresentar os
resultados.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-95
8 Configuração cobas u 411
Cor e aspecto
Cor e aspecto
Alterar as definições das cores 3 Prima <Def. cor> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.
cor].
O botão <Def. cor> apenas pode ser seleccionado se a leitura da cor estiver
definida para <Manual>.
Figura B-96 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def. cor]
Roche Diagnostics
B-96 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 8 Configuração
Cor e aspecto
Alterar as definições de aspecto 7 Prima <Def. aspec.> para aceder ao ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto >
Def.aspec.].
Figura B-97 Ecrã [Parâmetros teste > Cor e Aspecto > Def.aspec.]
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 B-97
8 Configuração cobas u 411
Cor e aspecto
Roche Diagnostics
B-98 Manual do Operador · Versão 2.1
Manutenção C
Manutenção geral
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-3
9 Manutenção geral cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
C-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Para evitar a contaminação excessiva do seu analisador cobas u 411 e para que o
mesmo continue a funcionar com toda a fiabilidade, a manutenção deve ser realizada
cuidadosa e regularmente.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-5
9 Manutenção geral cobas u 411
Diariamente
Diariamente
Quando retirar para fora o tabuleiro de tiras-teste, tem de esvaziar a área de desperdícios!
Quando retira e volta a inserir o tabuleiro de tiras-teste, o contador de desperdícios é reposto a
zeros.
Tem de esvaziar a área de desperdícios do tabuleiro de tiras-teste sempre que retirar o tabuleiro
da unidade!
Roche Diagnostics
C-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Diariamente
A Tampa frontal
1 Aguarde até que o analisador cobas u 411 passe para o estado Standby.
2 Abra a tampa frontal (A).
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-7
9 Manutenção geral cobas u 411
Diariamente
A
B
Roche Diagnostics
C-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Diariamente
B
C
Figura C-3 Abrir a tampa frontal e puxar para fora o tabuleiro de tiras-teste
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-9
9 Manutenção geral cobas u 411
Diariamente
Roche Diagnostics
C-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Diariamente
A Transportador de tiras-teste
B Tabuleiro de tiras-teste
C Placa de transporte de tiras-teste
7 Seque as peças com um pano sem fiapos, se desejar continuar com as análises logo
a seguir à limpeza.
Também pode lavar as peças no lava-loiças. As peças podem ir ao lava-loiças com segurança e
mantêm-se estáveis durante quatro semanas numa solução de álcool a 50%. Se as peças do
sistema de transferência de tiras-teste forem lavadas num lava-loiças (80 °C), deverão ser
arrefecidas para a temperatura ambiente antes de serem utilizadas.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-11
9 Manutenção geral cobas u 411
Mensalmente
Mensalmente
Tem de limpar o interior do analisador uma vez por mês, ou mais vezes se a
contaminação for grande.
Efectue e limpeza diária conforme descrito atrás, mas não recoloque ainda as peças
do sistema de transferência de tiras-teste. Assim terá melhor acesso a outras peças do
interior do analisador.
Roche Diagnostics
C-12 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Mensalmente
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-13
9 Manutenção geral cobas u 411
Uma vez por ano
A tira de calibração interna tem de ser substituída pelo menos uma vez por ano ou se
o analisador cobas u 411 não puder ser calibrado apesar de várias tentativas.
e Para mas informações, consulte Para calibrar o analisador na página B-75
A
B
Roche Diagnostics
C-14 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 9 Manutenção geral
Uma vez por ano
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 C-15
9 Manutenção geral cobas u 411
Conforme for necessário
O fusível principal tem de ser substituído quando já não for possível ligar o
analisador e o fusível estiver avariado.
A
B
Roche Diagnostics
C-16 Manual do Operador · Versão 2.1
Resolução de problemas D
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-3
10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes) cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
D-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes)
Alarmes na impressão de resultados
Alarmes de resultados
Alarmes de amostras
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-5
10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes) cobas u 411
Alarmes na impressão de resultados
Roche Diagnostics
D-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Índice
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-7
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Índice
Roche Diagnostics
D-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Perspectiva geral sobre os alarmes
Esta secção apresenta uma perspectiva geral acerca dos alarmes. Descreve:
o Como o analisador assinala um alarme
o Como pode resolver o problema de um alarme
Se o equipamento não apresentar nenhuma mensagem de erro mas a tira-teste não for
transportada, significa que há um problema com o sensor de tiras-teste 1.
Se a tira-teste for transportada mas o sistema parar mais tarde, as amostras da lista de trabalho
não são processadas e o sensor de tiras 2 está defeituoso.
Ocorrência de um alarme Quando um alarme é accionado no analisador, o alarme é anunciado pelo LED do
botão de acção global e por um alarme sonoro.
Monitor de alarmes Premindo o botão de acção global Alarme abre o ecrã [Monitor alarme]. No ecrã
Histórico de alarmes [Monitor alarme] são registados avisos e erros para o utilizador. Para um diagnóstico
adicional dos erros, os avisos e erros são registados no ecrã [Ferramentas1 >
Hist.alarmes]. O ecrã [Ferramentas1 > Hist.alarmes] só está acessível aos
supervisores.
Alarmes de resultados Os alarmes de resultados não são registados no ecrã [Monitor alarme] nem no ecrã
[Ferramentas1 > Hist.alarmes]. Os alarmes de resultados são apresentados
juntamente com os resultados.
e Capítulo 10 Alarmes de resultados (indicadores de alarmes) na página D-3
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-9
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Perspectiva geral sobre os alarmes
Alarmes do equipamento O ecrã [Monitor alarme] apenas mostra o número e o nome do erro. A descrição do
erro e as acções a tomar encontram-se na seguinte secção:
e Lista de alarmes do equipamento na página D-12
Monitor de alarmes
Premindo o botão de acção global Alarme abre o ecrã [Monitor alarme] e desliga o
alarme sonoro.
Este ecrã apresenta o último alarme que ocorreu. Para ver alarmes anteriores, poderá
ser necessário utilizar os botões ou .
São indicadas as seguintes informações acerca de um alarme:
o Número do alarme apresentado / número total de alarmes
o A data e hora a que ocorreu o alarme
o Gravidade, ID e nome do alarme
Pode visualizar os últimos 250 alarmes utilizando os botões ou .
Pode desactivar o alarme sonoro no monitor de alarmes utilizando <Al.sonoro>.
O alarme sonoro permanece desligado até que o ligue novamente ou após reiniciar o analisador.
O monitor de alarmes apresenta apenas os mais recentes alarmes que ocorreram. Para ver e
confirmar outros alarmes, poderá ser necessário deslocar-se para cima ou para baixo .O
LED fica aceso até que todos os alarmes tenham sido confirmados no monitor de alarmes, mesmo
após reiniciar o analisador.
Roche Diagnostics
D-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Manuseamento de alarmes
Histórico de alarmes
Para um diagnóstico adicional dos erros, os avisos e erros são registados no ecrã
[Ferramentas1 > Hist.alarmes]. O ecrã [Ferramentas1 > Hist.alarmes] só está
acessível aos supervisores.
e Histórico de alarmes na página A-86
Manuseamento de alarmes
O LED fica aceso até que todos os alarmes tenham sido confirmados, mesmo após reiniciar o
analisador. Para ver e confirmar outros alarmes, poderá ser necessário abrir novamente o ecrã
[Monitor alarme] e deslocar-se para cima ou para baixo .
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-11
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Lista de alarmes do equipamento
Esta lista mostra as mensagens de alarme que podem ser manuseadas pelo operador.
Se o ecrã apresentar um código de alarme não mencionado nesta lista, contacte a
Assistência Técnica da Roche.
A coluna “Verificações e acções a tomar” apresenta os diversos níveis de acções a
tomar. Comece sempre com o nível 1.
17 O idioma seleccionado 1. Carregue o idioma alternativo utilizando o ficheiro LDF apropriado do disco de idiomas
não é suportado pelo [Utilidad. > Parâm. do sistema > Idioma].
Sediment Terminal 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
18 Erro de parâmetros de 1. Defina os parâmetros de sedimento [Utilidad. > Parâm. de sedimento].
sedimento 2. Verifique se o cabo do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) está bem ligado à
porta série do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) na retaguarda do
equipamento.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
19 Erro de ligação do 1. Verifique se o cabo do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) está bem ligado à
Sediment Terminal porta série do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) na retaguarda do
equipamento.
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
20 Erro do Sediment 1. Reinicie o sistema. (Desligue/Ligue o equipamento).
Terminal 2. Verifique se o cabo do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) está bem ligado à
porta série do Sediment Terminal (Terminal de sedimentos) na retaguarda do
equipamento.
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
21 Erro de ligação ao host 1. Verifique se a ligação ao host está correcta (o cabo deverá estar ligado à porta série do
host na retaguarda do equipamento).
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Verifique se está seleccionado e configurado o protocolo correcto da interface do host
[Utilidad. > Parâm. do sistema > Host Comm.].
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
22 Erro de etiqueta de 1. Certifique-se de que está a utilizar o leitor de códigos de barras recomendado pela Roche
código de barras ou de (não são suportados outros tipos).
ligação 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Verifique se o leitor de códigos de barras está bem ligado à porta série do leitor de códigos
de barras na retaguarda do equipamento.
4. Verifique se está a ser utilizado o tipo correcto de etiqueta de código de barras (Codabar,
Code 39, ITF (Intercalado 2 a 5), Code 128).
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
23 Erro de ligação da 1. não utilizado
interface série
30 Erro electrónico 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
32 Erro da fonte de 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
alimentação 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento
Roche Diagnostics
D-12 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Lista de alarmes do equipamento
33 Erro de limite de tempo 1. Verifique se as peças do conjunto de transferência de tiras-teste (tabuleiro, placa de
(obstruções) transporte, transportador) estão colocadas correctamente.
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
34 Erro de limite de tempo 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
35 Erro de hardware 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
37 Erro de controlador de 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
hardware 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
38 Erro de comunicação do 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
hardware 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
3. Reinstale o software.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
39 Erro de detecção de tiras 1. Verifique se existe alguma luz a afectar a área de carregamento de tiras.
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
40 Bateria fraca 1. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-13
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Lista de alarmes do equipamento
Roche Diagnostics
D-14 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Lista de alarmes do equipamento
62 Erro da impressora 1. O modo de impressão está desligado [Vis.geral > Modo impressora].
2. Impressora sem papel.
3. Cabeça da impressora aberta.
4. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
63 Error ao aceder à pen 1. Certifique-se de que uma pen USB está bem inserida.
USB 2. Volte a ligar a pen USB e tente novamente.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Tente com outra pen USB.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
65 Erro de software do 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
Sediment Terminal 2. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.] na
pen USB e depois volte a carregá-la [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Carreg.
config.].
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
67 Erro do ficheiro do 1. Reinstale o idioma utilizando o ficheiro LDF apropriado do disco de idiomas [Utilidad. >
idioma do software Parâm. do sistema > Idioma].
2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
69 Área de desperdícios 1. Esvazie o recipiente de desperdícios.
quase cheia 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
70 A área de desperdícios 1. Esvazie o recipiente de desperdícios.
está cheia. Não podem ser 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
processadas novas tiras.
72 Falha do ventilador da 1. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
unidade do monitor 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
73 Sobreaquecimento do 1. Desligue o sistema para o arrefecer.
equipamento 2. Verifique a temperatura ambiente (15-32° C).
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
75 Tampa frontal aberta 1. Só para informação
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-15
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Lista de alarmes do equipamento
80 Recebido um código de 1. Verifique se os comprimentos dos códigos de barras estão correctos (máx.13 dígitos).
barras inválido 2. Verifique se está a ser utilizado o tipo correcto de etiqueta de código de barras (Codabar,
Code 39, ITF (Intercalado 2 de 5), Code 128).
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
82 Não foi possível ao 1. Repita a medição da amostra.
software identificar o tipo 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
de amostra 3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
83 Leitura da amostra 1. O número de sequência será reinicializado automaticamente.
interrompida 2. Repita a medição da amostra.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
84 Leitura do controlo 1. Repita a medição do controlo.
interrompida 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
85 Leituras de controlo e de 1. O número de sequência será reinicializado automaticamente.
amostra interrompidas 2. Repita a medição da amostra e do controlo.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
5. Reinstale o software.
6. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
86 Leitura de calibração 1. Repita a calibração.
interrompida 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
87 Tira de calibração 1. Certifique-se de que o tabuleiro de tiras-teste está limpo.
excedeu a tolerância 2. Repita a calibração utilizando novas tiras de calibração.
3. Substitua a tira de referência por uma nova e repita a calibração.
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
88 Erro durante calibração 1. Repita a calibração.
do equipamento. 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
89 Não está disponível 1. Efectue a calibração do equipamento [Utilidad. > Ferramentas > Calibração].
nenhuma calibração do 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
equipamento
90 Período de calibração 1. Efectue a calibração do equipamento [Utilidad. > Ferramentas > Calibração].
excedido 2. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
91 Erro de leitura da tira de 1. Certifique-se de que a tira de referência está colocada correctamente.
referência 2. Substitua a tira de referência por uma nova.
3. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
4. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento (continuação)
Roche Diagnostics
D-16 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 11 Alarmes do equipamento (mensagens)
Lista de alarmes do equipamento
92 Erro de leitura da tira- 1. Certifique-se de que está a utilizar o tipo de tira-teste correcto.
teste 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
93 Erro de leitura da tira- 1. Certifique-se de que está a utilizar o tipo de tira-teste correcto.
teste e tira de referência 2. Certifique-se de que a tira de referência está colocada correctamente.
3. Substitua a tira de referência por uma nova.
4. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
95 Inconsistência nas 1. Confirme que a sequência da lista de trabalho está correcta e tente novamente.
leituras 2. Reinicie o sistema (Desligue e volte a ligar o equipamento).
3. Guarde a configuração [Utilidad. > Ferramentas > Troca de dados > Armaz. config.].
4. Reinstale o software.
5. Contacte o serviço de apoio ao cliente.
99 Informação de software 1. Só para informação
registada
107 Erro durante o acesso à 1. Guarde o ficheiro de registo (Utilidad. > Ferramentas > Fich.registo) e contacte o serviço
base de dados. A base de de apoio ao cliente.
dados foi substituída por
uma nova (vazia).
108 O ficheiro de troca de 1. Só para informação: O ficheiro de configuração não é totalmente compatível com a
dados carregado não é versão de software actual. Os dados do utilizador e de sedimento foram carregados com
totalmente compatível êxito; os restantes dados de configuração não são carregados.
com a versão de software.
Os dados do utilizador e
de sedimento foram
convertidos em
conformidade. Todos os
outros dados de
configuração não foram
alterados.
Tabela D-3 Lista de alarmes do equipamento (continuação)
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 D-17
11 Alarmes do equipamento (mensagens) cobas u 411
Lista de alarmes do equipamento
Roche Diagnostics
D-18 Manual do Operador · Versão 2.1
Glossário e Índice remissivo E
cobas u 411 Glossário
Analisador - Ecrã táctil
Glossário
Analitos da urina Os constituintes da amostra de Cor (COR) Característica das amostras de urina
urina cujas concentrações vão ser determinadas. determinada pela leitura da banda de compensação nas
tiras-teste.
Área de desperdícios Uma área do tabuleiro de tiras-
teste na qual são depositadas as tiras-teste usadas. ID
Aspecto (ASP) O Aspecto é a aparência visual da
amostra. O aspecto pode ser introduzido manualmente. Data de expiração A data após a qual as tiras-teste
não deverão ser utilizadas para análise.
IB
Densidade específica A razão entre a densidade da
urina e a densidade da água.
Banda de compensação Uma banda vazia na tira-
teste utilizada para a determinação da cor da urina e para Desenvolvimento de cor A alteração de cor que
a prevenção de falsos positivos quando uma amostra de ocorre nas bandas reactivas da tira-teste, como resultado
urina é muito colorida. de uma reacção química com o analito de urina.
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-3
Glossário cobas u 411
Estado de Operação - Sistema de análise de urinas
IF
Parâmetros Configurações do sistema e de análise que
podem ser definidas (e guardadas) individualmente, de
Fotómetro Um dispositivo óptico (cabeça de leitura) acordo com as necessidades do cliente, no caso de se
que mede a intensidade da luz reflectida de cada banda desviarem das definições predefinidas de fábrica.
reactiva.
Parâmetros de teste 1. Menu de software para a
II definição de parâmetros relativos a análises de amostras e
a relatórios de resultados. 2. Parâmetros da própria tira-
teste, tais como glicose, proteínas, etc.
Indicadores de alarmes de resultados Símbolos
que indicam valores fora de um intervalo especificado ou Parâmetros do sistema Definições do analisador que
uma anomalia no processamento de tiras-teste ou podem ser seleccionadas pelo operador, tais como os
amostras. parâmetros de comunicação ao host e outros.
Ligação ao host A ligação (através de uma interface Protocolo ASTM Protocolo de interface em
RS 232) entre o analisador e o computador host. O conformidade com as normas da American Society for
operador pode, conforme for necessário, activar ou Testing Materials.
desactivar esta ligação.
IS
IM
Separadores Parte da interface do utilizador que
Mensagem (alarme) Informação que aparece no ecrã permite seleccionar ecrãs. Os separadores também são
táctil de erros de amostras ou de tiras-teste, ou com as chamados menus.
razões do analisador parar.
Sistema de análise de urinas Um sistema
Menus Parte da interface do utilizador que permite constituído por um analisador e reagentes (tiras-teste),
seleccionar ecrãs ou funções. Os menus também são destinado a efectuar análises químicas de amostras de
chamados separadores. urinas.
Roche Diagnostics
E-4 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 Glossário
Tabela de intervalos - Valores de reflectância específicos dos parâmetros
IT
IU
IV
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-5
Glossário cobas u 411
Valores de reflectância específicos dos parâmetros - Valores de reflectância específicos dos parâmetros
Roche Diagnostics
E-6 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 Índice remissivo
Índice remissivo
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-7
Índice remissivo cobas u 411
D G
Roche Diagnostics
E-8 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 Índice remissivo
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-9
Índice remissivo cobas u 411
Roche Diagnostics
E-10 Manual do Operador · Versão 2.1
cobas u 411 Índice remissivo
Software
T
– barra de estado, B-24
– botões, B-25
– ecrã Admin. utiliz., A-77 Tabela de intervalos, A-37, A-70, B-92
– ecrã Calibração, A-88 Telefones sem fios, A-6, B-6
– ecrã Controlos, A-68 Telemóveis, A-6, B-6
– ecrã Cor e Aspecto, A-72 Tempo de incubação, A-13
– ecrã Data e Hora, A-80 Tiras de calibração
– ecrã de amostras, A-48 – configuração, B-89
– ecrã de comunicação com o host (Host Comm.), A-78 – data de expiração, B-89
– ecrã de login, A-44 – número de lote, B-89
– ecrã de resultados de amostras, A-51 Tiras-teste, A-13
– ecrã Exec.controlo, A-58 – configuração, B-88
– ecrã Ferramentas1, A-85 – data de expiração, B-88
– ecrã Ferramentas2, A-93 – ecrã Tira-teste (definições), A-80
– ecrã Hist.alarmes, A-86 – número de lote, B-88
– ecrã Idioma, A-81, A-82 – tiras-teste usadas, C-5
– ecrã Impressora, A-79 Tiras-teste de urina, ver Tiras-teste
– ecrã Limiar e patológ., A-64 Trabalho
– ecrã Lista amost., A-53 – ecrã de amostras, A-48
– ecrã Lista contr., A-59 – ecrã de resultados de amostras, A-51
– ecrã Lista trab., A-50 – ecrã Exec.controlo, A-58
– ecrã Monitor, A-90 – ecrã Lista amost., A-53
– ecrã Ordem saída, A-65 – ecrã Lista contr., A-59
– ecrã Parâm. do sistema, A-76 – ecrã Lista trab., A-50
– ecrã Parâm. sedimento, A-74 – estrutura dos menus, A-42
– ecrã Parâmetros teste, A-63 – separador trabalho, A-47
– ecrã Tab.intervalos, A-70 Transceptores, A-6
– ecrã Tira-teste, A-80 Troca de dados, A-87
– ecrã Troca de dados, A-87
– ecrã Unidad., A-72 U
– ecrã Versão, A-93
– elementos de operação importantes, B-28
– estrutura de menus de utilidades, A-43 Unidades, A-72
– estrutura de menus do ambiente de trabalho, A-42 Urinálise, A-13
– estrutura dos menus, A-41 Urobinogénios, intervalos de concentração, A-37
– instalar um novo idioma, B-15 Utilidad.
– panorâmica geral, A-41 – estrutura dos menus, A-43
– panorâmica geral da estrutura e das funções, B-24 Utilidades
– panorâmica geral sobre como trabalhar com o – ecrã Ferramentas1, A-85
software, B-24 – ecrã Ferramentas2, A-93
– separador, B-25 – ecrã Parâm. do sistema, A-76
– separador trabalho, A-47 – ecrã Parâm. sedimento, A-74
– separador Utilidad., A-62 – ecrã Parâmetros teste, A-63
– separador vis.geral, A-45 – separador Utilidad., A-62
– versão, 2 Utilização pretendida, 2
Standby, A-18 Utilizador
Stop, A-18 – administração dos utilizadores, A-77
Substituição da tira de calibração interna, C-14 – direitos de utilizador, B-29
Substituir o fusível principal, C-16 – ecrã Admin. utiliz., A-77
Supervisor, B-29 Utilizar o analisador pela primeira vez, B-18
Roche Diagnostics
Manual do Operador · Versão 2.1 E-11
Índice remissivo cobas u 411
Roche Diagnostics
E-12 Manual do Operador · Versão 2.1
Revisões F