Você está na página 1de 175

伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

伯爵と妖精
あいつは優雅な大悪党
谷・瑞恵
(Hakushaku to Yosei / El conde y la hada)
(Aitsu ha yuuga na daakutou / El es un elegante villano)
Tani Mizue
Cobalt Series
© Tani Mizue 2004

Blog: Switch girl


Traducción: erikachan
Raw (inglés): Shadow Dreams (Pág. 1- 137)
Raw (japonés): Raw Net
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

CAPITULO 1
その男、紳士か悪党か
(Sono otoko, shinshi ka waru ka)

“Ahora, Señor Gotham, muchas gracias por su ayuda, si no le molesta.” dijo el


delgado joven. Sonríe de forma encantadora y continua apuntando su arma al hombre
con barba.
“….Para, si es dinero lo que deseas te lo daré…” habla temblando la persona atada.
“Eres muy amable, hay una cosa, quisiera la legendaria estrella zafiro La estrella de
merrow.”
“Ah, eso…, es una leyenda y sólo se encuentra en historias, no existe…” habla entre
dientes.
El delgado joven baja la pistola y mira alrededor del cuarto.
“Todo el trabajo para preparar este apropiado escenario y te dí un asiento especial, me
ha decepcionado.”
Normalmente, Gotham era la persona despiadada que ataba a sus investigaciones en la
silla, pero esta vez era al contrario. El joven, que suponía ser su experimento, tenía una
pistola en mano y jugaba con los bisturís que estaban cerca. Estaba entretenido, su pelo
era un color rubio brillante. Aunque su ropa era vieja y desgastada, sus dedos así como su
forma de caminar en la habitación al coger una botella de medicina, y su mirada al
voltear, cada aspecto del joven era refinado. Gotham era inconsciente del linaje del joven,
no parecía ser un cualquier rufián. Pero, en los ojos de Gotham, era una peligrosa bestia
que mostraba su verdadero ser.
El joven daba vueltas alrededor de Gotham verificando como es débil su presa antes de
alzar de nuevo la pistola. El hombre con su perfecta sonrisa, podía encantar a cualquier
persona en un instante, pero hizo a Gotham tenerle miedo.
El joven parecía el Dios de la muerte, y habló con un no acentuado inglés.
“Me temo que me debo retirar, señor. Es una pena que la “estrella merrow” no exista.
Pero creo que usted tampoco la podrá ver.”
Su dedo movió el gatillo.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Es-Espera”. La decisión de Gotham de decirle no era el miedo a la muerte, sino más


bien al miedo del demonio que estaba adentro del joven y que lo podría perseguir y
atormentar después de su muerte.
“…Supuestamente, los únicos que saben si existe o no esta joya son la gente llamada
doctor de hadas. Después de todo, las hadas tienen la clave del misterio, así que ellos
son especialistas de hadas que pueden encontrarlo.”
“¿Especialista de hadas? ¿No hay un montón de sospechosos físicos en Londres?”
“…Hay muy pocos doctores de hadas. Se dice que todavía hay alguien en Escocia o
Gales, pero son muy viejos y tienen un pie en el cajón. Es natural. Sólo las únicas
personas que creen en hadas son niños.”
“Pero estás diciendo que esos niños que son doctores de hadas, ¿existen?”
“Si, acerca de los merrow, si es sobre los pixies o selkies, quien más sabría la verdad
sobre esas criaturas. Se dice que los doctores de hadas saben de ello.”
“Y, ¿quién es el indicado para encontrar el tesoro? Tú dices que todos son viejos,
pero estamos hablando de ti. No hay duda, encontraste a alguien que puedas usar,
¿no? Uno de esos doctores de hadas.”
Gotham se rinde, no hay duda que el joven he visto a través de él.
“…Si, encontré a uno. En un pueblo cerca de Edimburgo, Escocia….”
El joven escuchó con una generosa expresión, como si estuviera escuchando sobre un
amor desconocido. El bajo lentamente la pistola y Gotham respiró con alivio. Pero, en un
instante, el sonido de una bala suena en el laboratorio.

***

Aceptamos todos los trabajos referentes a hadas.


Doctora de hadas – Lydia Carlton.
También, hoy, el cartel escrito a mano que está al frente de la casa hace que un transeúnte
se ria.
“Mamá, ¿las hadas existen?”
“Son historias, como si eso existiera.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“No, si existen.” Contesta Lydia inclinada cerca del seto.”Aunque no puedas verlos,
las hadas si existen. Si dejas un vaso de leche en la ventana, antes de dormir, los
brownies vendrán.”
Ella sonríe al niño que ha parado. Pero la madre agarra la mano del niño, le da una
mirada hostil a Lydia y se va rápido.
Lydia pone su mano en su barbilla y mira como la madre y el niño se marchan. No hay
duda que la madre le estaba diciendo al niño que Lydia era extraña.
“Lydia, no importa cuantas veces le digas. No tiene sentido. Personas que no pueden
ver hadas, nunca los verán. Una persona que no cree en hadas y ser pateada por una,
pensarán que sólo es su imaginación. Bueno, toma las cosas con calma.” el pelado
grisáceo gato que estaba acostado en una rama de un árbol habló.
El gato que habló y que camina con dos patas es el amigo de Lydia. Tiene una corbata
alrededor de su cuello y es muy particular al cepillarse, pero Lydia piensa que tiene el
hábito de un viejo ya que tiene la tendencia de decir “off” cuando se para y rascarse su
panza.
“Oye, Nico ¿no hay una forma que entienda la gente que es lo que hacen los doctores
de hadas?”
“Si preguntas, ha terminado el tiempo cuando las hadas las encontrabas en cualquier
lado y la gente que necesitaba de la sabiduría de los doctores de hadas. Tú sabes,
estamos en la mitad del siglo 19.”
“Pero no es que las hadas no existan. Ellos hacen cosas buenas y malas. Pero ¿no es
extraño que las personas los ignoren? ¿Por qué las personas piensan que no existen
sólo porque no pueden verlos?”
Justo cuando Lydia estaba contestado vehementemente, una voz titubeante la llama del
otro lado de la cerca.
“Umm…he traído su correo…”
El cartero aparece precavido cuando le da la carta a Lydia. El gato hada, que podía
desaparecer a voluntad, hace tiempo que había desaparecido. No hay duda, hacia parecer
que Lydia había alzado su voz y había hablado sola.
“Ah, no estoy hablando sola. Había un gato que estaba conmigo.” Ella dijo y trataba
de arreglar las cosas, pero el cartero le hizo una tensa sonrisa.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Um, no un gato normal pero un gato que puede hablar…”


No importaba como tratara de arreglar las cosas, ella parecía una loca para el cartero.
Lydia miró a unos brownies que querían robarle unas cartas al cartero y sin pensarlo
habló.
“¿¡Oigan, qué están haciendo?! ¡No hagan travesuras con el correo!”
Los brownies asustados tratando de escapar, muchas cartas salieron de la bolsa.
“…Perdón. A los brownies les gusta hacer bromas.” Dijo arreglando las cartas y
dándoselas al cartero.
El impactado cartero tomo las cartas y huyó rápidamente de Lydia.
“Lo hice de nuevo.”
Lydia dio un gran suspiro.
En realidad no importaba. Ella era muy conocida como la extraña chica Carlton y no
tenia ningún amigo humano porque ella no trataba de ocultar el hecho que podía ver y
escuchar a las hadas.
En cambio, ella se llamaba doctora de hadas y quería hacer uso de su habilidad, pero
todos sus esfuerzos eran en vano.
“Qué. No te pongas triste sólo porque el nuevo cartero huyó de ti.”
Lydia entra a la casa, esta vez, Nico estaba sentado en el sofá leyendo el periódico.”
“Es tu culpa.”, estaba molesta.
No estaba interesada en ese joven, pero ella siempre lo veía hablar alegremente con otras
chicas de su edad. Vivir en un pequeño, inalterable pueblo, el chico nuevo había atraído
la atención de las chicas.
La pequeña esperanza de Lydia de que él n haya escuchado los rumores de ella y de que
pudieran hablar normalmente, rápidamente ella lo terminó dándole la impresión que era
rara. Ella nunca se encontró sola cuando era pequeña porque siempre jugaba o peleaba
con las hadas. Pero ella ahora tenía 17 años, una mujer de esa edad. Siendo evadida por
hombres le estaba preocupando.
“Huh, aparentemente están buscando a alguien.” dijo Nico, cambiando el tema.
Lydia deseaba mostrar al pueblo el gato que se encontraba en el sofá con sus patas – sus
manos-cruzadas agarrando el periódico con sus pezuñas. Si lo hiciera, quizás ellos se
dieran cuenta que habían muchas cosas que debían de aprender del mundo.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Aparentemente, un ladrón escapó después de entrar a la residencia del psiquiatra


Gotham, lo hirió seriamente, y le robó una larga suma de dinero.”
“¿Llega hasta este remoto lugar, la noticia de un accidente en Londres?”
“Probablemente porque escapó. Además el hijo de la víctima está ofreciendo una
larga suma de dinero el quien encuentra al culpable. Aparentemente, parece que tiene
un parecido a un ladrón que se dice que mató a 100 personas en América. Ese hombre
debe estar cerca de sus 20 años, rubio…”
El bosquejo de un sanguinario –hombre se mostraba, pero Lydia estaba más interesada en
la postal que había recibido.
“Oye, Nico esta postal es de mi padre. Me está preguntando si quisiera ir a Londres
para pasar juntos la Pascua.”
“Eso es sorprendente considerando que no tuvo descanso de Navidad.”
El padre de Lydia era su único pariente y era un profesor de historia natural. El estaba
enseñando en la universidad de Londres. El estudió la variedad y cualidad de muchas
cosas encontradas en la naturaleza separándolas en varios tipos, pero estaba perdido en su
propias investigaciones que no su tenia tiempo, pasaba el tiempo observando y juntando
especímenes. Era una extraña postal viniendo de su padre que siempre se iba a varios
lugares.
“¿Vas a ir? Es muy peligroso Londres.”
“Verdad, pero si me encuentro con un ladrón, no tendría dinero.”

La madre de Lydia fue una doctora de hadas. Antes que se casara con el padre de Lydia,
ella vivó en una isla del noreste y ayudaba a los aldeanos en los asuntos con las hadas. A
pesar del paso de algunos siglos, la vida en esa isla era virtualmente inalterable desde la
edad media.
Pero eso fue hace 20 años.
Ahora, ser parte del Imperio Europeo, dicen que las remotas islas mantienen sus propias
culturas y costumbres, pero Lydia nunca ha estado en el pueblo de su madre.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Casándose con una una persona que no vivía en la isla, su madre abandonó su hogar. Así
que si Lydia fuera, no seria bienvenida ahí.
Haber perdido a su madre a tan temprana edad, Lydia tenia muy pocas memorias de ella,
pero por alguna razón, las historias que su madre le decía acerca de las hadas, claramente
lo recuerda. Los diferentes tipos de hadas, sus personalidades, las particulares leyes,
como llevarse bien con ellos…es un legado que pasó a Lydia.
Es por eso, Lydia decidió ser en una propia doctora de hadas. Ella no estaba avergonzada
o tener que esconder el hecho que podía ver a las hadas.
Ser diferente está bien.
Con tal que existan las hadas, probablemente las personas necesiten a una doctora de
hadas.
Dejando al goblin al cuidado de la casa, Lydia se fue al puerto con Nico para dar una
visita a su padre.
Había una señal al frente de su casa, “Cerrado por negocios”. Generalmente, nadie
tendría inconveniencias por el asunto.
Numerosos botes al vapor hacían línea en el puerto y numerosos pasajeros llevando sus
pilas de equipaje. Desde ahí, ella intentaba llegar al barco que se destinaba a Londres.
Nico se sube a la maleta de Lydia como si fuera un regular gato.
“Camina con tus propias patas. Es pesado.”
“Cansa caminar con las cuatro”, dijo antes de dar un deliberado miau.
“Perdón, ¿Miss Carlton?”
Lydia paró al escuchar la voz.
Un hombre desconocido alzó su sombrero y sonrió.
“Encantado de conocerla. Su padre ha sido de mucha ayuda. Soy Huskley.”
“Umm… ¿Trabaja con mi padre?”
“Si, trabajo como su asistente en la universidad. He venido a recogerla para llevarla a
Londres. Viajar a su cuenta puede ser muy peligroso después de todo, ¿no?”
El habló cortésmente. El se encontraba entre los últimos 20, pero parecía un
caballero.
“¿Mi padre le ha pedido que me lleve usted a Londres? Eso es un abuso de
autoridad.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“No necesita preocuparse. He venido de Edimburgo por asuntos de la universidad.


Mandé una persona a su casa, pero no había nadie. Tenía miedo de haberla perdido.”
Lydia no podía creer que su padre actuara sorpresivamente atento. Cuando se trataba de
otros asuntos que no era su investigación era afable y calmado como un niño. Alguien
que no piensa en muchas cosas.
“Muchas gracias, Señor Huskley. ¿Pero como sabía que era yo?”
“Una mujer que viaja por si sola atrae la atención.”
Ciertamente, es la verdad. Especialmente, jóvenes que todavía no están casadas como
Lydia. Probablemente no había muchas jóvenes que subían a un barco por su cuenta. Pero
por otro lado, vivir por sí sola, era casi inconcebible de ciertas familias de sociedad. El
resultado de eso, ella era más fuerte que ser egocéntrica, por eso no podía tener criadas
por mucho tiempo, así que no lo podía arreglar.
Es una casa donde a las hadas le gusta divertirse en la noche.
“Bueno, sabía que su pelo era de color óxido…bueno marrón rojizo así, que soy
afortunado.”
El justo dijo “color – óxido”. Desde que era pequeña siempre era molestada y hablaban a
su espalda, eso la hizo sentir un poco mal. Ciertamente, su cabello era marrón – rojizo y
tenía un complejo a ello.
Ella se preguntó si su padre dijo eso. Ciertamente su padre era tan torpe que
probablemente no notaba las cosas pequeñas que molestaba a las jóvenes de su edad, así
que no se podía arreglar.
En cualquier caso, Lydia figuró que no disminuía su opinión del amable caballero.
Aunque haya dicho algo sobre su cabello. El señor Huskley parecía ver a Lydia como una
chica normal y la trataba como tal. Eso era suficiente.
Pero, eso cambiaria si tuvieran la oportunidad de hablar de hadas. Eso era algo que la
estaba preocupando. Aunque necesariamente no habría un cambio de actitud, no hay
duda, él pensaría que ella era extraña.
Pensando en ese tipo de cosas, al final Lydia mantenía cierta distancia con los extraños.
“De todas formas mira las cosas, yo soy yo.” pensaba manteniendo su compostura.
Lydia dio su maletín a Huskley.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Si era pesado para Lydia, el lo cargaba con normalidad. Nico bajó del maletín y empezó a
caminar.
“Oye, ¿vas a confiar en él? No viene de tu padre hacer ese tipo de cosas.”, murmura.
“¿Qué razón tiene para acercarse a mí? Si es por dinero, debería ir por una chica que
se viera que es rica, ¿no? Además hay un dinero extra en nuestra casa, y mi padre lo
usa para juntar cosas para sus investigaciones.”
Nico parecía infeliz, pero se calló no podía discutir.
No había necesidad de preocuparse, Huskley los llevó directamente al barco que Lydia
supuestamente debía subir.
Eso era sorprendente…
“Um, mi ticket no es para una habitación privada.”
La habitación que la llevó era espaciosa.
“Si, el profesor hizo una reservación. Así, que use este. Mi habitación está al lado, si
necesitara algo, déjeme saber.”, dijo esto antes de retirarse de la habitación.
Al final, no parecía haber problema o peligro.
“Mira Nico, es muy espacioso.”
Lydia se tiró en una de las camas.
“Todavía hay tiempo antes de zarpar, ¿no?”
Justo cuando murmuró las palabras, un extraño sonido vino de una esquina de la
habitación.
“¿…Qué fue eso?”
El sonido había venido del closet. Ella se acercó y abrió las puertas. No había nada
adentro. Justo cuando se sintió aliviada, sintió una presencia detrás de ella.
De repente una figura apareció detrás de la cortina, tapando la boca de Lydia con la mano
cogiéndola por atrás.
Ella trató de soltarse con toda su fuerza, pero no se podía mover. Nico bufó, su pelo
parándose. Pero sólo era un gato. No podía hacer nada.
“Por favor, ayúdame…” El intruso susurró en el oído de Lydia.
“¿Ayuda? ¡Eso es lo que quiero!” Lydia pensó mientras trataba de soltarse.
“Por favor escúchame atentamente. Ese hombre…el que te trajo aquí, trabaja para un
villano. Algo malo te pasará si te quedas aquí”.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Su manera de hablar era sorprendentemente calmada y digna. ¿Pero el señor Huskley


trabaja para un villano?
Cuando Lydia se relajó, el intruso retiró su mano de la boca de ella concluyendo que no
iba a gritar. Pero, no la dejaba ir.
“¿A qué te refieres? ¿Quién eres?”
“Ese hombre me atrapó y me tuvo prisionero. Pude escapar, y me escondí en esta
habitación. Entonces él te trajo aquí. Pareciera ser, que se dio cuenta que escapé. Pero
tú también estás en peligro. Así que espero que me ayudes.”
“No lo entiendo.”
“No hay tiempo. Necesitamos salir del barco antes que zarpe. Te lo explicaré luego.
Tan sólo puedo pedir que confíes en mí.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Finalmente libre, Lydia volteó para ver al hombre.


Era un delgado joven. Tenía un pelo castaño y su cara no estaba afeitada. Estudiándolo
atentamente, no fue engañada por sus pobres ropas, el parecía un joven alrededor de los
20.
A pesar de su desaseada apariencia, su cara era refinada. El miró a Lydia con una fuerte
mirada y ella no pudo evitar sentirse confundida por sus dulces ojos gris – malva.
“¿Qué te pasará si te atrapan de nuevo?”
“Ellos me matarán.”
Más que asustarse por sus palabras había sangre en sus muñecas y marcas de haber sido
atado. Había numerosas delgadas marcas en su cuello como si un cuchillo hubiera pasado
por ahí.
“Esta habitación está al final del pasillo, ¿no? Huskley probablemente es un alias,
pero no puedes ir a ningún lado si no pasas por su habitación. Él intenta tenerte
vigilada de esa forma. Si tú sales, sus hermanos tendrán una mirada en ti. Hay en total
8 – todos son hermanos. Ahora, seis de ellos están en el barco. Todos ellos son fuertes
y buenos peleando. Huskley es el mayor de ellos y un grupo muy unido para realizar
crímenes.”
El se acercó a la puerta.
“Aunque trataras de escapar, ellos han colocado un cordel en la puerta así que sabrán
inmediatamente si has salido. Ellos planean drogarte o algo y dejarte en algún
puerto.”
Mirando atentamente, un delgado hilo brillaba alrededor de la perilla de la puerta. Eso era
más que suficiente. No había ningún asistente de su padre que le había pedido que la
llevara a Londres.
Lydia cruzó sus brazos y se paró frente al joven.
“¿Y cómo salimos de aquí?”

Lydia respiró profundo en frente de la habitación de Huskley. Desde que abrió ella la
puerta, Huskley sabia que estaba afuera en el pasadizo. Quizás él estaba escuchando
desde el otro lado de la puerta. Ella toca la puerta.
Después de un momento, Huskley aparece.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿Hm? ¿Pasa algo, señorita?”


“Bueno, hay un extraño sonido que proviene de mi cuarto. Parece que algo está
metido en el closet…Es perturbador, así que esperaba que usted mirara.”
Su expresión cambió ligeramente y llamó a los demás que estaban en la habitación.
“Oigan, el cuarto de al lado. No hay error.”
No había duda el no se había percatado de la posibilidad que Lydia se haya confundido.
“Señorita, puede ser un pervertido. Puede ser peligroso, quédese aquí.”
En el cuarto, incluyendo Huskley, había seis hombres que se veían fuertes. Mirando a los
hombres que entraban cautelosamente al cuarto de Lydia, el joven que se estaba
escondiendo detrás del pilar en el pasillo pasó por la puerta.
“Vamos.”
El cogió la mano de Lydia naturalmente y empezó a correr y Lydia lo seguía.
“Nico, ¿estás con nosotros?”
Nico todavía estaba invisible, pero se dejó ver su cola.
“¡Oigan! ¡Están escapando!” Vino una voz de atrás.
Lydia escuchó al joven maldecir ligeramente al descubrir que fue encontrado
rápidamente, pero seguía y bajó volando por las escaleras. Uno de los hombres, brincó
por la cubierta donde se encontraban agarrando el maletín de Lydia. Lydia gritó.
El joven volteó tirando al hombre con su pie. El hombre, todavía tenía la bolsa de Lydia.
Cayendo del pasamano y dando vueltas hasta caer en el agua.
“…Mi bolso.”
“No regreses.”
El agarró de su brazo de nuevo, y Lydia no tenía opción que correr. Yendo por la
cubierta, fueron por otras escaleras y llegando a la rampa de abordaje, saliendo del barco.
Sin embargo, el no paró continuó pasando entre la multitud del puerto. Sin respiración, lo
único que podía hacer Lydia es seguirle el paso. Cuando finalmente pararon, los dos
cayeron al suelo.
Cansada, Lydia trata de calmar su corazón. Cuando finalmente empieza a calmarse, ella
nota que el suelo en el que está es muy suave. Como una alfombra de felpa.
Pensando en ello, mueve su cabeza y mira a su alrededor. Se ve como una habitación para
un noble estando amueblado con exquisitos muebles.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿…Donde…estamos?”
“A bordo de un barco”, el joven responde que estaba cerca. Estaba de espaldas.
Fuera de la ventana se encontraba el mar. Ella podía ver el puerto, pero era un barco
diferente comparado con el otro. ¿No estarían en problemas por entrar en esa suite
especial?
“Oye, espera un momento.”
“Perdona, pero déjame descansar…He llegado a mis límites…”
Sus ojos se cerraron, y pesar cuanto Lydia lo llamara, no había respuesta. No tenía
opción. Lydia se paró y miró el cuarto. Un salón muy espacioso, tres recámaras, un
estudio, un baño con ducha.
“Wow…hay suites como estas.”
Ella no dejó la habitación ya que tenía miedo a encontrarse con un tripulante del barco y
tenía miedo de la posibilidad de Huskley y los demás que estén todavía tras ellos y los
encontraran.
“Hablando de extraño.”
Era la voz de Nico.
Él miraba la larga pintura en la pared, con sus pelos alborotados.
“¿Quién es él?”
“No lo sé, pero gracias a él no terminamos en ser engañados.”
“Me pregunto. ¿Quizás fuimos engañados por él?”
“Puede ser posible.”, Lydia pensó preocupada. Pero no había duda que Huskley
también era un personaje sospechoso. De todas formas Lydia lo miró así, Ella no
podía pensar alguna razón para haber tantos guardaespaldas aunque fueran todos ellos
hermanos en la habitación de un asistente que trabaja en una universidad.
“Creo que vamos a tener que escuchar lo que él tenga que decir.”
Ella se sentó en el sofá y acostándose en los cojines de seda. Se sintió tan confortable que
no pudo evitar quedarse dormida.

“Oye, despierta, Lydia.”


伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Lydia despierta con el roce de la cola de Nico y el sonido de la corriente del agua.
Aparentemente, mucho tiempo había pasado de lo que ella había esperado, y el sol se
estaba ocultando. Las lámparas de aceite alumbraba el interior del cuarto.
Lydia se dio cuenta que el joven que se había quedado durmiendo en la alfombra ya no
estaba ahí, pero lo pudo ver a través de la puerta abierta del baño. Sus ojos se encontraron
en el espejo.
Lydia no pudo evitar sorprenderse. Su pelo que era castaño ahora era un brillante rubio.
También aparentemente se había afeitado la barbilla y la manera en que recorrió su
cerquillo con sus dedos y su sonrisa era una persona completamente diferente y era muy
refinado.
“Estas despierta. Eres muy bonita cuando duermes.”
“…Huh”
“Si tu gato no se hubiera molestado. Me gustaría haberme quedado viéndote dormir.”
Nico se sentó en el cojín actuando como si no supiera nada y rascando sus orejas con
su pata trasera. Y él es único que siempre dice que no quiere actuar como un gato
todo el tiempo.
“En vez de eso, tu cabello…”
“Ah, lo teñí. Mi pelo natural tiende a llamar la atención. Aunque ya se dieron cuenta.”
Él se secó su pelo violentamente. Mirando detenidamente sus ojos de su brillante pelo
rubio eran sin duda malva – ceniza.
Con disgusto se sacó la haraposa camisa.
“Está en frente de una dama, Mi señor.” Dijo un chico de piel morena que había
entrado en la habitación. Él parecía tener la misma edad que Lydia. El sirviente se le
veía muy compuesto y no sonreía para nada.
¿Un sirviente? ¿Mi señor?
“Te ofrezco disculpas. Parece que no he puesto las cosas en orden en mi cabeza.”
El joven sirviente empezó ayudar al señor a cambiarse de ropa cuando miró las heridas
del señor.
“Mi señor, está herido…”
“Tan sólo son rasguños. Se cubrirán con las ropas, tan sólo tengo que cambiarme de
ropa.” dijo poniendo una mano en el hombro del chico.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“No te preocupes, Raven. No tienes la necesidad de matar a alguien sólo por esto.”
¿Matar? Lydia se heló al escuchar esa conversación. Si era un chiste, tenía mal gusto.
“Si”
El joven sirviente no sonrió a la hora de contestar la broma, parecería que el joven estaba
pensando verdaderamente que tenía que matar a los que habían herido a su amo.
Hábilmente ajusto los botones.
“Estábamos preocupados que no lo pudiera hacer.”
“Justo como planeamos, Raven. Ella es la señorita Carlton.”
“Espera, como sabes mi nombre…”
“El nombre de la joven que Huskley estaba buscando era Lydia Carlton. Serías tú.”
De repente, paró a su sirviente y caminó hacia Lydia.
“Disculpa, señorita. Soy el conde Edgar Ashenbert. Encantado de conocerla.”
Él tomo su mano delicadamente y besó sus dedos. Él la miró asombrado como ella
atónita.
Retomando sus sentidos, Lydia alejó su mano.
“¿Conde? ¿Tú?...No te creo. Tengo negocios en Londres, así que me retiro.”
“Es muy tarde. El barco ya partió.”
“¡¿Ehh?!”
Corriendo hacia la ventana, la tierra se podía ver como una isla.
“¿¡Qué significa esto?! ¡Esto es secuestro! Sin mencionar que mi equipaje estaba en
el otro barco, y gracias que se perdió, no tengo dinero. Entrando a bordo y sin
permiso, ¡soy una polizón!”
“De que hablas. Veo que quieres ir a Londres. Cuando mis asuntos terminen tendré la
disposición de que no te encuentres incómoda. Este es mi cuarto, y ya me encargué de
tu boleto.”
“Entonces…tú tenías la intención que me subiera en este barco desde un comienzo,
¿no? Ya atraparte por Huskley y los otros, ¿era una actuación?”
“Eso fue real. No tengo el hábito de herirme sólo por actuar.”
Las heridas en sus muñecas y su cuello se veían claramente, que Lydia perdió el deseo de
criticar. Pero…
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“No parecía haber otra manera que dejarme atrapar para acercarme a ti. Después de
todo, no sabía como eras y no sabía nada en particular sobre ti.”
En otras palabras, ¿se dejó atrapar?
“Entonces…no había necesidad que te tiñeras el pelo, ¿no?”
“Ahh, eso era para llamar la atención para que me atrapen.”
Lydia sintió que su cabeza le daba vueltas. Ella estaba confundida, y olvidó por completo
preguntarle cuál habido sido su motivo.
“Raven, ¿qué hora es?”
Él rápidamente cambió el tema cuando Lydia intentaba decir las cosas que estaba en su
mente.
“Pronto será las 7.”
“Si no nos apuramos, la cena comenzará. Ahh, es cierto, también, debes de cambiarte.
Nosotros hemos sido invitados por el Marqués Oigen y su esposa. Son de la nobleza
Danesa y ellos son los que me invitaron al barco. No es fácil conseguir invitación
para viajar en este barco.”
No sólo trajo a Lydia a bordo, pero es un barco que fácilmente Huskley no puede entrar.
Con el barco en mente, quizás fue él quien se acercó al Marqués.
Ella tan sólo había terminado en la compañía de un hombre peligroso.
“Esto no es gracioso, señor…”
“Por favor, llámame Edgar, Lydia.”
Él ignoró a Lydia cuando ella lo miró sospechosamente. “¿Dónde esta Ermine? Lydia
necesita un vestido”, estaba contento.
“Si, Tengo uno listo. Raven, esa corbata no concuerda con el color del pantalón. Usa
este.”
Una joven vestida de hombre entró en la habitación llevando un vestido y una corbata.
Ella vestía una chaqueta del mismo estilo que los hombres. Su cabello sólo llegaba hasta
la altura de sus hombros, pero ella no trataba de esconder su figura, era inmediatamente
aparente que era mujer.
¿Ella también era sirviente?
“¿Cuál desea, Mi Señor?”
“Hmm…Iremos con su sugerencia. Pero Ermine, ese vestido no es de mi gusto.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Usted no lo va usar, mi Señor.”


“Lo sé, pero si es posible, sería bueno que esté un poco más abierto en el cuello.”
“Pensamientos indecentes no se necesitan en la mesa. Este resalta mejor a la
señorita.” dice contundentemente. Aunque fuera un sirviente, ella parecía ser otra
cosa.
“Señorita, por acá.”
Lydia fue llevada a uno de los cuartos para cambiarse.
“Um, yo misma me puedo cambiar.”, contestó. Ella no estaba acostumbrada que la
ayudaran a cambiar de ropa.
Sin embargo, al final, no se pudo cambiar sola porque el vestido era mucho más formal
de lo que usaba. Se tuvo que poner desde el corsé y la crinolina, y también con una fina
cinta y collar, finalmente se terminó de cambiar.
“Ahora, tu pelo.”
Lydia sentía que estaba siendo tratada como una niña.
Ermine sentó a Lydia enfrente del espejo. Lydia se sentía un poco inferior a la sonrisa de
Ermine, su sonrisa era femenina.
Mientras sus características eran fuertes, no eran del todo masculinas. Su feminidad no
disminuía por tener un cabello corto.
Su piel era blanca y sin mancha, su pelo y sus ojos eran color marrón oscuro casi negro,
tenía unas cejas agudas y su labio era de un rojo como los pétalos.
Al mirarse en el espejo, Lydia no era pálida, su cabellera castaño – rojizo no era
particularmente distintivo, y sus ojos verde – dorado eran tan distintos que hacia a la
gente sentirse inquieta. Sus características eran cortas, pero su padre era el único que la
llamaba hermosa. Su impaciente personalidad no la ayudaba mucho y la gente terminaba
teniendo una impresión equivocada de ella.
Adherir también que era considerada “egocéntrica”, las personas no la veían como chica.
Ella sabía que dejar su cabello suelto aunque tenía 17 la hacía ver más joven, además
tenía problemas para amarrárselo, de todas formas nadie se deba cuenta de ello. Lo único
que podía hacer Lydia es hacerse una trenza.
“Ya es hora, Ermine.”
Se escuchó una voz de afuera.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“En un momento, ya terminamos.”


Mientras Lydia estaba perdida en sus pensamientos, la imagen en el espejo se había
transformado en una refinada joven. Ella tan sólo pudo ver un rato, antes de que Lydia
tuviera la oportunidad de darse una mejor mirada, la sacaron de la habitación.

“Bueno, te ves mejor que antes.”


“No te rías de mí.”
“¿Por qué lo haría? Creo que sería mejor si sonrieras.”
“¿Cuál sería la razón para que sonría?”
“Para mí.”
Que tiene este chico. Lydia dejó ver su disgusto.
“…Pensando ¿por qué tengo que atender a cenar?”
“Pero tienes hambre, ¿no?” preguntó calmado.
Bueno, era cierto. De lonche había sólo probado un pan mientras estaba en el carruaje
“No me refiero a eso. Es más confortable comer sola.”
“Eso sería un desperdicio. De no poder enseñarte a la gente.”
“¡¿Huh?! Yo no soy uno de tus accesorios.”
“Naturalmente, tú eres el centro de atención, mientras yo tengo el rol secundario.
Estoy seguro que daremos buena impresión. Siendo escoltados tan pobremente en una
ocasión probablemente la preciosidad de una mujer disminuye, si se hace bien, se
puede encontrar buena impresión entre ambas partes.”
Lo último, es por ti. Desafortunadamente, ellos alcanzaron el comedor antes de que Lydia
pudiera protestar.
El portero respetuoso abrió la puerta, y apuntó hacia la dama, Lydia no tenía opción que
entrar.
“Y ahora, tienes que lucirme, Lydia.”
Que palabras insolentes.
Pero eso no eran sólo palabras.
La música iba a través del largo vestíbulo como una ola reluciendo la araña de luces, la
plata, y la joya que la mujer tenía. Una ligera conversación se podía escuchar en muchas
mesas.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Al mirarlo, las maneras de Edgar y también al escoltar a Lydia fue completamente como
un miembro de la nobleza.
Cuando el se había vestido pobremente, su esbelta figura no era imponente. Pero vestido
bien entallado, él parecía como si nunca hubiera hecho duros trabajos.
Su ropa era un blanco puro con un collar alto y una corbata cascada. Él tenía 3 violetas
colocadas en su ojal. Probablemente no había mucha gente que tuviera un noble
semblante combinado con el entusiasmo y la dulzura de sus rasgos y su brillante pelo
rubio.
Quizás todos tenían la misma opinión que Lydia. No sólo el conde encantó al marqués y
a su esposa, también encantó a las otras personas en la mesa.
Y Lydia, fue presentada como una amiga, y no teniendo que prestar atención a otras
cosas, podría concentrarse en comer calladamente.
En lo referente a la historia de Edgar, Lydia era la hija de una buena familia a lo cual sus
abuelos hacían obras de caridad en un colegio de primaria en Edimburgo. Ella se dirigía a
Leeds para atenderla boda de una antigua amiga. Su estricto padre no quería que su joven
hija fuera a un corto viaje, pero cuando Edgar se ofreció a acompañarla, su padre accedió.
Él es bueno al contar historias.
“Es muy amable de tu parte hacerlo por un amigo.”
“¿Cualquiera haría lo que pudiera si quisiera ganar el favor de una bella amiga, no lo
cree así conde?”
“¡Usted entiende! Ella, al parecer, continúa rehusándose al llamarme nada más que un
amigo.”
Pero si nos hemos conocido hoy día,
Su singular acto de caballero tenía al marqués y a su esposa como si se tratara de su nieto,
dando una fuerte impresión de inocencia a todos los miembros de la mesa.
“Que pena.”
“Viajar en un barco no es una oportunidad que puedes hacer cualquier día, y hace una
mujer un poco más dulce, ¿no es así señorita?”
“Es así, ¿Lydia?”
Su voz gentil dio la impresión que en verdad él estaba atraído a ella, haciendo que Lydia
se sintiera rara.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“…Me pregunto.” Lydia contestó claramente a los dos pero un poco molesta.
Edgar sólo encogió los hombros.
Esa reacción, no había duda, todos en la mesa le tuvieron simpatía.
“Alguien que su padre confía, me duele que no le pueda agradar más que esto.”
Aunque el encantador joven conde estaba atraído a ella, la virtuosa dama se rehusaba a
acceder. Edgar hacía parecer que Lydia era como una santa.
Eso sólo era una forma de él para hacerse lucir.
Tan sólo estar a su lado, las jóvenes de las otras mesas miraban a Lydia con envidia. Pero
no significaba nada para Lydia. Aunque tuviera buenas intenciones, Edgar no era amigo
de Lydia, y era como si estuviera haciendo joyas falsas.
¿Para que Edgar necesitaba una compañera que adornara su brazo? Mientras parecía estar
divirtiéndose en su juego, pareciera que el fuera una de las piezas a bordo. Alguien que,
sin la borda, no existiera.
¿El era en verdad el conde?
“Pensándolo, Conde Ashenbert, eres descendiente del famoso caballero Azul, ¿es
cierto?” preguntó un hombre sentado al final de la mesa. Él era un escolar que unos
momentos antes hablaba animadamente de Chaucer.
“Famoso es mucho. No es famoso como Hamlet, los ingleses consideran al caballero
Azul de la misma manera – un personaje ficticio.”
“¿Se refiere a que el caballero Azul no existió? Estoy familiarizado con el trabajo de
F. Brown, pero esa era una fantástica historia.”
También, Lydia, sabía la historia del caballero Azul. Lydia escuchó con interés que Edgar
tuviera su linaje – pero era algo que no esperaba.
Una señora preguntó, el escolar empezó a explicar.
“Si, madame, el modelo de la historia era un caballero que juró lealtad a Eduardo I.
Cuando todavía el rey era en príncipe heredero, ellos fueron juntos a las Cruzadas. Él
dijo que provenía de la tierra de las hadas, y dijo historias de las aventuras en tierras
extranjeras, y se decía que eran encantadoras…De acuerdo con el trabajo de Brown,
el trabajo del caballero Azul era muy fiable y resultó como una historia de ficción.
Aparte los seguidores, decían que alguien como el caballero Azul existió como
consejero de Eduardo I.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Edgar no dijo nada y solo acertaba a mover la cabeza dejando que el escolar hablara.
“Hasta ahora, por el Rey Eduardo I, el caballero Azul continua teniendo el rango de
un conde inglés. También es el señor de las tierras de las hadas, y su promesa de
lealtad es eterna, significa que la monarquía inglesa rige sobre las imaginarias tierras
donde las hadas viven. Eso queda en el humor inglés, ¿no cree?”
“Está equivocado. El caballero Azul era el señor de las hadas”, Lydia dijo sin
pensarlo.
Todos la miraron. Ah, seré el hazme reír otra vez. A pesar de eso, tomando las palabras
ofensas del escolar, Lydia rehusó a estar callada.
“Umm…pero señor… ¿usted dice que el caballero Azul existió, pero al mismo
tiempo dice que la tierra de las hadas son la fantasía de una persona? Si se está
hablando de la misma manera, clama que una parte es real mientras la otra parte no
tiene sentido.”
“Señorita, hablar de las hadas es muy fantasioso, sólo los papeles hablan del caballero
Azul que obtuvo el puesto de conde, así que no hay duda que el si existía.”
“Eso es verdad, Aunque, esos papeles dicen que el caballero Azul era el conde de
Ibrazel. Ibrazel es gaélico y es la legendaria tierra de las hadas, que está más allá del
mar. Significa, que es real. ¿Por qué la gente considera que la tierra de las hadas es
fantasía?”
Edgar rió.
¿El me protegió?
Las extrañas miradas dirigidas a Lydia se desvanecieron.
“Ciertamente, la gente en el pasado no dudaba de la existencia de hadas y demonios,
así que quizás Eduardo I era l mismo. En tal caso, me gustaría preguntarle, ¿tiene
usted territorio en la tierra de las hadas?”
“Naturalmente, se me ha sido dado por la previas generaciones.”
El habló tan fácilmente, que se podría tratar del humor inglés.
“Me gustaría recibir una invitación para ir ahí.”
“Es una tradición familiar que sólo la persona a la que se le puede llevar es a la
novia.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Puedo entender porque la señorita Lydia cree en la tierra de las hadas si hablamos
así.”
“¿Significa que todavía hay esperanzas?”
Edgar dio a Lydia una tierna mirada.
Mientras la conversación era claramente una broma, nadie negó que las hadas existieran.
Era un sentimiento extraño.
Era como si todos pretendieran.
Lydia, en vez de ser el hazme reír, era mirada cariñosamente gracias a la intervención de
Edgar.
Aunque a Lydia no le gustaba su pelo castaño – rojizo, ella era elogiada porque su
cabello era lacio. Y sus ojos verdes hacían pensar a la gente que las brujas o hadas tenían
parecido.
Lydia se sintió borracha por el excelente vino, el color de la araña de luces, y el aroma
del perfume. Ella se preguntaba si el señor que gobernaba sobre las hadas – el
descendiente del caballero Azul – podría entenderla.
“…Siento que he recibido un montón de cumplidos”, Lydia murmura tomando aire
fresco en la cubierta. El mar estaba tan oscuro que no se podía ver nada. El vapor del
motor del barco cubría la luna.
“Sheesh, esos sirvientes, me dieron leche en un plato como comida. Cómo si yo
pudiera tomar leche de un plato. ¡No soy un gato después de todo!” Dijo Nico en una
de las sillas de la cubierta con un aire de arrogancia. Pero si lo miraran bien, se veía
como un gato gris. Nico tomó el whisky. Tenía pescado seco con su trago.
“Oye, Lydia, diles que me sirvan panqueques, tocino y te con leche caliente con todos
los propios utensilios para mañana.”
“Diles tú mismo. Puedes hablar, después de todo.”
Nico bufó.
“Aunque diga algo, muchos de los humanos pretenden que no han escuchado”
Bueno, la mayoría no quisieran admitir que u gato les hubiera hablado.
“A propósito, ¿qué es lo que quiere ese tipo?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Todavía no lo sé. Pero dice que es el descendiente del caballero Azul. Me pregunto
si tiene que ver con eso.”
“El caballero Azul… ¿te refieres al legendario señor que es dueño de la tierra de las
hadas? En ese caso el conde te necesita de tu ayuda como doctora de hadas.”
En otras palabras, el probablemente sabe que Lydia es una doctora de hadas.
Pero, en su cabeza todo empieza a estar claro, Lydia no lo podía ver como el señor de las
hadas o una de las personas que la entendía. El parece ser del tipo que sólo cree que lo
puede ver.
“Pero creo que no te debes involucrar. Después de todo, Huskley y el conde parecen
ser enemigos. Ambos parecían caballerosos, pero no hay nada en ellos”
“Yo creo que Edgar es simpático.”
“Gracias.”
La voz que provenía de atrás era de él.
Lydia sonrojó. Ella dijo sin quererlo, no esperaba que él lo escuchara.
“No, um…es… ¡Estaba diciendo lo que las personas creían! ¡Así, que esto no tiene
nada que ver si me gustas o no!”
“Verdad. Después de todo, te forcé a subir a este barco, así que no espero que abras tu
corazón fácilmente. A propósito, ¿con quien estas hablando?”
“Eh,…eso es…”
Ella miró a Nico, pero el rápidamente actuó como un gato.
“¿Es extraño? Hablar con mi gato.”
Lydia decidió actuar desafiante.
“¿Por qué? Pienso que es maravilloso poder conectarse con los animales.”
No hay forma que él piense eso. A pesar de pensar eso, ella no pudo evitar mirar la
burlona expresión de Edgar. Aparentemente se había dado cuenta del vaso de whisky en
la silla de Nico.
“¿Estabas tomando? ¿Por eso estas cansada?”
Ella se fue diciendo que quería tomar aire y aclarar su mente, así que tomando de nuevo
la haría ver que estaba borracha.
Avergonzada y molesta por la fingida inocencia de Nico, Lydia molesta. “¡Y-yo no fui!
Era Nico el que estaba tomando. A él le gusta tomar, no se comporta bien, y tiene una
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

actitud extraña. Después de todo, el es muy particular con su corbata y su traje. ¡El dice
que no le gusta tomar leche de un plato, y quiere panqueques, tocino, y leche con te
caliente en el desayuno…el pide lo imposible!”
Edgar no pudo evitar ver a Lydia extrañamente.
Ya veo, en los ojos de alguien quien clama ser el descendiente del caballero Azul sólo
soy una rara. Ella no pudo evitar suspirar cuando se dio cuenta de ello.
“Está bien que te rías. No sé qué es lo quieres que haga por ti, pero como vez, hay
algo extraño en mí. Déjame en el siguiente puerto…”
De repente Lydia se encontró perdida en sus palabras cuando el se acercó. Sus ojos gris –
malva la miraron gentilmente. Con tan sólo una luz de la linterna, ella podía ver sus cejas
rubias, el estaba muy cerca.
“Qu-qué…”
“Dicen que los doctores de hadas pueden ver cosas que personas normales no pueden
ver, y escuchan voces que los demás no. Ya veo. Ese brillo en tus ojos verdes parece
que pudieran ver los misterios de este mundo.”
Sí sabía que Lydia era una doctora de hadas.
“Estas exagerando. No es gran cosa.”
“No, cuando la luz atraviesa, tus iris brillan como flores doradas. Eso se te hace más
misteriosa.”
Por sus ojos, siempre ha sido tratada como bruja, siendo elogiada por alguien la hacia
sentir nerviosa.
“…Desde un comienzo, ¿en verdad eres el descendiente del caballero Azul? Si es así,
¿Me pregunto si puedes ver a las hadas? De otra forma, no podrías ir a la tierra de las
hadas.”
“Lo soy. Pero la habilidad de mis ancestros yendo entre estos mundos, y hablando
con las hadas se ha perdido muchas generaciones atrás. La única cosa que he recibido
es el rango. Mi padre y abuelo, y sus padres, han vivido en el viajando por el mundo.
Finalmente he regresado a Inglaterra, pero antes de que me presente hacia su
majestad, la Reina, tengo que poseer la noble espada que fue entregada a el caballero
Azul por Eduardo I para probar mi derecho.” Edgar se acercaba más a Lydia cuando
este hablaba, causando que Lydia retrocediera.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿N-noble espada?”
“Hace 300 años atrás, el conde de ese tiempo – Julius Ashenbert – escondió la espada
en sus tierras, yendo a un largo viaje y muriendo en tierras extranjeras. El escondite
está escrito en una pieza en prosa, y dice ser protegido por las hadas, y tiene relación
con algunas hadas…He perdido ese misterioso poder, y está fuera de mis
conocimientos.”
“Las tierras, ¿te refieres a la tierra de las hadas?”
“También, tengo tierras y señoriales en el mundo real. Ellas fueron conferidas con el
rango y estas han sido dadas para mí.”
“Y es por eso que necesitas a un doctor de hadas…”
“Pero eso no es el único problema. Hay algunos que van detrás de la gran estrella
zafiro que adorna la espada.”
“Y es el señor Huskley?”
“Correcto. El trataba de secuestrarte. Él no se ha dado cuenta que la espada es la
prueba del rango de conde, pero está detrás del mismo tesoro, él quiere matarme. Si
yo muero, la línea sanguínea del conde morirá. Así que necesito encontrarlo antes que
ellos y tener clara mi posición. Lydia, ayúdame.”
Lydia forzó a retirarse otro paso más cuando sintió que pisó su pie y de repente perdió el
balance. Sintió que iba a caer de las escaleras.
Edgar rápidamente la alcanzó y la atrapó en sus brazos sujetándola fuertemente.
Instintivamente, Lydia se aferró a él.
“Ten cuidado. Está oscuro”, murmuró suavemente.
Lydia nunca se había aferrado a un hombre aparte de su padre.
“S-suéltame.”
“Si lo hago, caerás.”
Parecía que él estaba disfrutando el hecho que Lydia no tenía opción que aferrarse a él.
“¡…Para ya!”
Estando Lydia en sus brazos, él la balanceó, como si fuera una danza.
Apartándola de las escaleras, de mala gana la dejó ir. Lydia le dio una mirada hostil, pero
él sólo sonrió sin dificultad.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

No había duda, el no piensa que hubiera alguna chica que no accediera a lo que él
quisiera.
Por alguna razón eso le molestó.
“No creo que seas el sucesor del caballero Azul. No puedo evitar sentir que estoy
haciendo fraude al robar la noble espada del caballero Azul. Así que…”
“¿Te rehúsas? Entonces, ¿de aquí quieres nadar hasta tu casa?”
De miedo, Lydia huyó rápidamente de él y de la veranda.
“No te preocupes. No soy tan villano. Pero, te advierto, será muy difícil para ti ir a
casa o a Londres para el siguiente puerto viendo que no tienes dinero. Ahora, Huskley
y los otros te están buscando.”
En otras palabras, Lydia no tenía otra opción.
No había duda, él la estaba amenazando. Lydia no podía evitar sentir que él era un
terrible villano.
El tomó la llave que tenía dentro de su bolsillo.
“Tu cuarto. Está en el mismo piso que el mío, al lado. Úsalo como desees.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

CAPITULO 2
サー・ ジョンの十字架
(Sir John no Zyujika / La cruz de Sir John)

Durante el siglo 16, la corte de la reina Elizabeth, había un hombre conocido como el
conde Ashenbert. Se decía que era el descendiente del caballero Azul, él era un
aventurero y viajaba por todo el mundo, y entretenía a mucha gente de la corte con
fantásticas historias que el había experimentado.
Uno de los espectadores compiló varias de las historias de los antepasados del caballero
Azul y se publicó en un libro por F. Brown: El caballero Azul – el viajero de la tierra de
las hadas. Lydia lo conocía muy bien.
Después que su madre muriera, su padre le leyó muchas historias, y esta historia era una
de ellas.
Ella recuerda que su padre le dijo que era una historia real. Naturalmente, Lydia sabia
que las hadas existían, así que no le cuestionaba nada.
Las hadas tenían sus propios territorios a la cuál tenía sus propios monarcas, pero Lydia
recuerda que había un concepto que un grupo de hadas habían aceptado a un humano
como su gobernante.
La historia fue usada al caballero Azul como modelo. Pareciera que eso causó que el libro
sea considerado como un trabajo ficticio de hadas.
Sin embargo, Lydia encontró cada aspecto de esas fantásticas historias como si fuera
posible. Edgar le dijo sobre la noble espada, también, eso estaba en las historias.
En la parte final, había una escena donde el caballero Azul se separa del lado de Eduardo
I. Él dijo que regresaría al territorio de las hadas. Cuando el rey le preguntó si vendría de
nuevo a la corte, él contesto: “Claro, si su majestad llama por mí, vendré. Yo soy tu fiel
sirviente. Sin embargo, el tiempo pasa diferente entre este mundo y el mundo de las
hadas. Si un año pasa en el mundo de las hadas, cien años hubieran pasado aquí. Y hay
tiempos cuando uno crece viejo después de unas décadas pasadas, aquí unos tan sólo
unos días han pasado. Además yo o uno de mis descendientes vendrá al lado de su
majestad, espero que lo entienda.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Escuchando eso, el rey le regaló su propia espada al caballero Azul. Y en el nombre de su


majestad, el rey Eduardo, la monarquía inglesa reconocería al conde caballero Azul y le
daría bienvenida a la corte si algún día regresara.
Después de un tiempo, se dice que los descendientes del caballero Azul aparecieron el la
corte inglesa.
Y fue uno de ellos el autor de las historias del caballero Azul – Mr. Brown - lo conoció.
A ahora, Edgar dice que es su descendiente.
Él está buscando la espada noble del rey Eduardo I a la cual prueba su estatus como
conde. Y el trabajo de Lydia, como doctora de hadas, es el de ayudar a encontrar la
espada.

“Bueno, esta bien, ¿no? ¿Por qué no ayudarlo?”


Nico estaba de muy buen humor desde la mañana. Desde que, los panqueques y el tocino
fueron servidos propiamente en el desayuno.
“Ayer, ¿no eras tú el que decía que el parecía sospechoso?”
“Pero si no lo hacías, probablemente te hubieran botado en cualquier sitio por no
tener dinero.”
Me pregunto si fue serio con esa amenaza.
“Pero no se puede evitar, no hay garantía de que encuentre la espada.”
“Tan sólo que te pague por adelantado y sácale todo lo que puedas. Con tal de que
recibas dinero, podemos huir.” dijo el gato fácilmente. El estaba sentado con una
servilleta en su cuello, descaradamente uso su cuchillo y el tenedor al comer el tocino.
Si ella iba a pedir dinero, lo correcto era hacer su trabajo, así es el trabajo, después de
todo. Pero Lydia no estaba segura si Edgar era realmente el sucesor de la espada. Con tal
que ella no escapara, como Nico lo sugería, sería muy difícil rehusarlo.
“Tengo que escribir una carta.”
Lydia sacó papel y sobres del escritorio que estaba en la ventana.
Mi querido padre, parece que mi llegada a Londres se retrasará. He
recibido una comisión de parte del conde Ashenbert.
Aparentemente, él es el descendiente del caballero Azul. No sé si es
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

cierto, pero parece que no me dejará ir antes que mi trabajo este


hecho.
Ella debatía si debía escribir que casi fue encerrada por un hombre llamado Huskley.
Quizás, eso sólo le causaría preocuparse, así que no lo hizo.
En cualquier caso, por favor no te preocupes por mí, Cuídate.
Después de firmarlo y sellarlo, tocaron su puerta.
Era Edgar. Sonreía vivamente y le dio unos buenos días. Su rubia cabellera brillaba en el
sol. Tanto que ella se preguntaba a regañadientes porque Dios había sido tan generoso
con él.
“¿Deseas algo?”
“Estaba pensando que planearíamos después.”
El entró al cuarto como si fuera dueño del lugar y se sentó en uno de los sofás. Su
sirviente estaba parado en la puerta sin moverse.
Habiendo terminado su comida, Nico se estiró en el cojín. Edgar no había visto a Nico
comer.
“Para empezar, mira esto.”
Edgar puso una moneda en la mesa cercana. Lydia tomo asiento mirándolo antes de
tomar la moneda.
“Es una moneda de oro.”
“Tiene el escudo del conde. También, hay algo grabado en ella, ¿no? Se dicen que las
mismas hadas gravaron algo en ella.”
“No lo puedo saber, es muy pequeño.”
“¿Aunque eres una doctora de hadas?”
Lydia se molestó un poco.
“Sabes, puedes ver esto con una lupa. No sé, si estás pensando, sólo porque las hadas
están involucradas en esto es misterioso, pero yo resolveré las cosas misteriosas al
instante. Pero sabes sólo los doctores de hadas poseen el conocimiento de las hadas y
hacer tratos con ellos. Pero no soy una hechicera.”
“Entiendo. Esta es la copia que se pudo ver con la lupa. ¿Lo puedes leer ahora?”
El le dio una hoja de papel.
Lydia frunció el seño. Me lo podría haber dado en primer lugar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

De paso, la letra era muy especial, si no quieres ser engañado por historia de hadas, era
claro que las palabras estaban en inglés.
“…Está en inglés. ¿Me estás probando?”
“No sé que tan buena seas. Mucha gente no puede ver fantasmas, hadas o el futuro. Y
hay muchas personas que claman que tienen mucho conocimiento de algunas cosas.
Pero tu no tratas de ver todo como si fuera un misterio, no parece ser que tú vas a
decir que no entiendo o algo tonto como eso. Estamos aprendiendo algo de ambos,
¿no?” preguntó.
Lydia frunció el seño. Todavía le parecía molesto.
“Tú eres el descendiente del caballero Azul, y no ves a las hadas. Así que dígame mi
señor conde, ¿usted cree que las hadas fueron las que gravaron esta moneda?”
“Una persona hizo esto. Al menos, no es imposible para una persona hacer algo fino.
Ciertamente esto no prueba que las hadas existan.”
“En otras palabras, usted básicamente no cree en las hadas. Y, ¿usted cree en la noble
espada que se dice que es protegida por las hadas, y intenta tener a un doctor de hadas
para que lo busque aunque sea yo un fraude o no?”
“Con respeto a la espada del caballero Azul, hay un registro histórico de ello y no hay
nada misterioso en eso. El problema es saber donde esta escondido. Los nombres de
las hadas son mencionadas indicando el lugar donde se encuentra. Lydia, tú has dicho
que el poder de un doctor de hadas es el conocimiento de estas y la habilidad de hacer
acuerdos con ellas. Yo quiero ese conocimiento. No necesito extrañas habilidades.
Todo lo que necesito es entender el significado de las letras gravadas. ¿Hiere eso tu
orgullo si busco la ayuda de un doctor de hadas, a pesar de mi incredulidad sobre las
hadas?”
La mirada desafiante que le dio a Lydia por buscar el conocimiento.
El vínculo entre los humanos y las hadas era tan profundo que no se podía entender sola.
“Edgar, si no buscas mis conocimientos, no encontrarás las espada.”
“Encantador. Bueno, para comenzar, lee esto.”
Lydia tomó respiración antes de tomar el papel.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Jack en lo verde está en la cuna del Spunkie. Baila con los duendecillos en una
noche de luna llena. Más allá de la cruz de Silkie. El phouka es un laberinto… ¿Qué
es esto?”
“Eso es lo que quiero saber”
Seguían los nombres de las hadas. En cualquier caso, Lydia leyó hasta el final.
“…La estrella de Merrow puede ser cambiada por otra estrella. De otra forma, los
Merrow cantarán una canción de tristeza… ¿Esto es lo último?”
“La estrella de los Merrow se refiere a la estrella zafiro que adorna la espada.”
“Bueno, en ese caso, la última parte tiene que ver con la espada. Me pregunto que es
esta parte acerca del intercambio de la estrella.”
“No sé tampoco esa parte, déjalo para el final.”
“La primera mitad habla sobre el sitio donde se encuentra la espada. ¿Qué tierras
posees? Si no vamos allá, no podemos descubrir más.”
“Hay tierras y construcciones por toda Inglaterra”
Edgar sacó un mapa. Había muchas X por todo el lugar.
“¿Donde se supone que debemos empezar?”
“Eso es lo que quisiera saber.”
Lydia estaba desconcertada. Tomaría mucho tiempo para investigar cada lugar. Y ese
chico estaba resumiendo y dejando que Lydia haga todo.
Bueno, era el trabajo por la cual la estaba contratando.
“Trabajo, ¿huh?” Murmura Lydia.
Parecía que no tenía opción que aceptar. Pero, pensando sobre algo, era uno de los raros
casos que se requería a un doctor de hadas. Desde que ella se quería convertir en uno, no
había tiempo que perder. Sintiéndose un poco desesperada, se sintió entusiasta.
Quizás había una clave donde empezaba a juntar las demás. Mirando entre los mapas y el
memo, ella notó algo peculiar.
“Hay muchas hadas en Irlanda, ¿no?”
“Hm, ¿en verdad? Pero no tengo ninguna tierra o señorío ahí.”
“Mencionan a los Merrow que es una palabra irlandesa para hombre sirena, donde
nos lleva a la espada, debe estar en algún lugar cerca del mar.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Ella siguió la costa esta cerca de Irlanda. Había una marca cerca de la costa del mar de
Irlanda.
“Ah, ¿que tal aquí? La isla Mannan. Una isla que tiene una leyenda o dos de los
hombres sirena.”
“En ese caso, comenzaremos ahí.”
Parecía que iba a tomar una ruta por Londres.
“Para tener las cosas en claro. No tengo intenciones de trabajar gratis y preferiría un
pago por adelantado.”
“Está bien. ¿Cuánto?”
Pensándolo, nunca había tenido una comisión, nunca se había preocupado por un horario
el pago. Tan sólo se dio cuenta en ese entonces.
Pero si él se daba cuenta de ello tomaría ventaja de ella, así que Lydia se mantenía seria.
Si lo hacía muy barato, probablemente él pensaría poco de ella. Lydia sólo alzó su mano
en frente de Edgar señalando sus 5 dedos.
“Raven.”
Edgar no hizo ningún comentario de su señal y llamó a su sirviente.
Raven no espero las órdenes de Edgar y salió del cuarto. El retorno trayendo un azafate
con un cheque.
Edgar lo firmó en frente de Lydia. Ella hizo un sonido de sorpresa cuando miró el cheque
que le había entregado.
“¿Está bien?”
Ella pensó que 50 libras era una exorbitante cantidad, pero 500?
Darle tanto dinero, ella se sintió muy avergonzada.
“Tenemos un trato, cuento contigo.”
Edgar se paró, y Raven llamó a Lydia por primera vez.
“Señorita, ¿desea que lleve esta carta al correo?”
Aparentemente se había dado cuenta del sobre en la mesa. Bajo normales circunstancias.
Lydia hubiera pensado que era un sirviente observador, pero ella sintió peligro en el aire.
Raven se había dado cuenta que Lydia intentaba contactar a alguien, deliberadamente
llamando la atención a Edgar.
“Esta bien, lo mandaré yo misma.”, respondió frustrada.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Ella miró que Edgar miró la carta bruscamente.


“¿A quién le escribes?”
“…A mi padre. Le dejo saber que me retrasaré. ¿Hay algún problema?”
“No puedo permitirme que nuestros movimientos sean descubiertos por otros.
Huskley y los otros nos pueden encontrar.”
“Le estoy diciendo que llegaré más tarde de lo planeado.”
“Aunque sea eso me estas ayudando. Verás, Lydia, estamos haciendo un trato, ahora
soy tu jefe. Así que no solo te necesito para que tengas mi secreto cerca, pero también
quiero que hagas lo que yo te diga.”
Mientras hablaba suavemente, había una fuerza en su tono que no admitía argumento. El
estaba acostumbrado a usar a la gente como quería. Su mirada quieta, su tono de voz
clara, su postura correcta, todo ello eran intrínsecas cualidades de nobleza, y daba la
impresión que sus palabras eran absolutas.
A pesar de la insinuación de rebeldía, Lydia sólo pudo estar en silencio.
“Disculpa por pedirte mucho. Pero, Lydia, es el mejor interés que no me causes
problemas.”
Su suave tono, el pensamiento de que la tiraria del barco si secretamente mandara la
postal apareció en su mente.
Era suave pero temerosa, esa extraña sensación.
Lydia se dio cuenta que estaba en la misma situación cuando estaba siendo observada por
Huskley y los otros. No podría decir cuál de los dos era el mejor.
La carta para su padre estaba en el escritorio, pero no había duda que ella ya no mandaría
la carta secretamente. Y la verdad, Lydia perdió todo el deseo de hacerlo.
El leal sirviente no era un simple empleado, era su mano derecha. Quizás hasta su
cómplice, Lydia sintió que había una clase de unidad entre ellos.
Probablemente mataría a cualquiera que hiciera daño a Edgar.
“Oye, la próxima vez hagan el te con leche más caliente. No tengo la lengua sensitiva
de un gato.” Nico dijo a Edgar y Raven cuando se retiraban del cuarto. Lydia miró a
Nico insegura del porque hablaba súbitamente, pero Edgar no dio señal de haber
escuchado. Raven miró atrás levemente pero quizás decidió que sólo estaba
escuchando cosas así que rápidamente siguió a su señor.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“El descendiente del caballero Azul, huh? En su mente, no hay forma que los gatos
hablen, no hay duda que no el no puede ver hadas, y tampoco los entienda.”
En ese caso, significa que está ayudando a un fraude. De todas formas, no tenía opción.
Lydia se sentía incapaz, era como una cautiva.
Después de lo ocurrido, cada vez que Lydia dejaba la cabina, Ermine la acompañaba.
Ermine hablaba alegremente con Lydia, ella no tenía el mismo aire enigmático que
Raven. Pero quizás sea sólo una actuación. Después de todo, ella era una de Edgar.
“Señorita Lydia, hoy el sol está fuerte”, dijo Ermine poniendo una sombrilla sobre
Lydia que salió a la cubierta sola.
Mientras los tripulantes miraban la ropa de hombre de Ermine, ella los ignoraba. Y Lydia
no era una delicada joven de tener miedo broncearse, no pudo evitar sentir un poco de
envidia por la piel blanca de Ermine.
“Es sorprendentemente el buen clima de este país.”
Se veía en la mirada de Ermine como si sintiera nostalgia del sol de otro país.
“Señorita Ermine, ¿usted ha estado en otro país?”
“Por favor, llámame Ermine. Si, no soy inglesa.”
“Pensándolo, Edgar dijo que estaba viviendo en el extranjero… así que era cierto.”
“¿No confía en el señor Edgar?”
“Pero con todo…La forma como nos conocimos, el de repente me agarró de espaldas.
Sin mencionar que es difícil saber si es bueno o no, si es un caballero o no… ¡¿Es en
verdad un conde?!”
Ermine sólo sonrío dulcemente y no dijo nada de su amo.
“Sin mencionar a Raven. Él es joven, pero no tiene expresión alguna. ¿Edgar le ha
dicho que no sonría o algo así? Si le hubiera ordenado, él parece el tipo que seguiría
cualquier orden.”
“Raven es así. Te aseguro que no le han ordenado eso. Ah, pero si el señor Edgar le
ordenara, el seguirá su orden.”
Diciendo Ermine “Es así” hablando como si tuviera alguna relación cercana entre ambos
– daba la impresión que ella gentilmente lo observaba.
Ermine sintió la expresión de pregunta en el rostro de Lydia y añadió, “Raven, es mi
hermano menor.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Eh, pero…”
“El color de nuestra piel es diferente porque tenemos distintos padres. Señorita Lydia,
entiendo que usted sabe mucho sobre las hadas. ¿Has visto alguna vez su mundo?”
“…Bueno, si, no lo creerás, pero en cualquier lado encuentras los caminos. El borde
entre el sol y la sombra, lugares donde el viento cambia repentinamente de dirección,
en los matorrales de espinos o saúcos, o en la sombra de un trébol.”
“En mi país, nosotros creíamos en espíritus, aunque ellos tenían una terrible
naturaleza. Y hasta ahora, se dice que los niños llevan en la sangre de los espíritus
cuando estos nacen. Raven es uno de ellos.”
“¿Eh? ¿En verdad? ¿Así que él puede ver los espíritus y hablar con ellos?”
“No estoy segura. A él no le gusta hablar de espíritus con las personas.”
Lydia podía entender porque él no hablaba de los espíritus con las personas. Si Lydia
fuera callada, ella probablemente sería de esa forma. Aunque en su caso, ella se
concentró más en el mundo misterioso para no poder olvidar a su madre.
Pero también en el caso de Lydia, había rumores que cuando era pequeña la habían
cambiado por otro niño. Ella no se parecía ni a su madre ni a su padre, sus ojos tenían un
inusual color, su mirada seguía detrás de algo que no existía cuando estaba en cuna, ella
de repente reía, y cuando creció, ella hablaba de una presencia y constantemente jugaba a
su cuenta, así que las niñeras la encontraban rara.
Mientras ella ignoraba ser llamada extraña, que le dijeran que había sido cambiado por
otro niño fue difícil para ella. Era como si las personas negaran la relación y sus
memorias con su madre.
“El debe haber tenido dificultades. Es difícil que la gente entienda, después de todo.”
“Es verdad. Sin mencionar, en el caso de Raven, él es la encarnación de un espíritu
maligno. Su existencia era detestable, y su destino era ser distanciado del mundo.
Aunque soy su hermana, no puedo entender todo sobre él…abandonamos nuestra
casa cuando éramos perseguidos, pero finalmente encontramos un lugar nosotros
pertenecemos al lado del señor Edgar.”
“¿…Porque es el conde de la tierra de las hadas?”
“Si es o no el conde, él es una persona trágica.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

¿Trágica? Para Lydia, él era arrogante, forzoso, engaña a los demás y a ella también en
sus juegos, le gusta divertirse haciendo peligrosos negocios o buscar al tesoro.
Lydia ladeó su cabeza a un costado. Los labios de Ermine de suavizaron al mirarla, era
difícil saber si estaba sonriendo o si su expresión era de tristeza.
“Su gentileza y su severidad son parte de su dolor. Es por eso que puede entender
nuestro dolor. Sería bueno si el reino de las hadas le traiga verdadera paz.”
¿A que se refiere con verdadera paz?
Ermine se refiere como él es el descendiente del caballero Azul eventualmente regresaría
allá, o ella espera porque él no es el verdadero heredero, Lydia no lo podía decir.
Edgar, Raven y Ermine. Mostrando diferentes facetas, causó en la Lydia la imagen de
preguntarse que tipo de personas eran.
Una alarma se escuchó. El sonido retumbó llevándose por el cielo celeste.
Un grupo de gente que estaba conversando miró al mar y señalaron algo. Lydia miró
también.
Es el barco patrulla. Una larga sombra se acercaba. Justo cuando Lydia se dio cuenta, la
velocidad del barco gradualmente disminuía.
“Me pregunto que habrá pasado.”
Ermine frunció el seño. “Regresemos a la cabina, señorita Lydia.”

Ermine llevó a Lydia a la cabina de Edgar. Edgar parado en la ventana se veía molesto
viendo la patrulla. El de repente sonrío burlonamente pensando que había algo gracioso y
se volteó a ver a Lydia.
“Quizás Huskley este buscando por nosotros.”
“Eh, debes estar equivocado. ¿Usando la marina?”
“Bueno, lo descubriremos en un rato.”
Edgar no se veía particularmente preocupado aunque estuvieran al alcance de Huskley.
Como dijo Edgar, no mucho después, el capitán del barco entro a la cabina. De acorde
con el capitán, había la posibilidad de que un peligroso individuo haya entrado a bordo y
la patrulla ha venido a buscar en el barco.
Parece ser el caso, que quizás Huskley haya convencido a alguien con autoridad. Era una
posibilidad que alguien hay visto a Lydia y Edgar entrando al barco.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

El oficial naval apareció con varios hombres y se identificó como el capitán. “Disculpe,
mi señor, pero queremos tener el permiso de revisar su cabina.”, preguntó cordialmente.
“Ciertamente, no queremos que un individuo peligroso entre aquí. No todas las
habitaciones están en uso, pero verifique.”, Edgar contestó calmadamente sentado en
el sofá.
Mientras sus hombres buscaban, el capitán verificaba la identidad de Raven y Ermine y
preguntó a Lydia unas simples preguntas antes de pedir permiso para verificar su cabina”
“Um, ¿quien es la persona peligrosa que están buscando?” Lydia pregunta curiosa
para saber si Huskley era el que había reportado, estando detrás de la búsqueda.
“Supuestamente el responsable es el ladrón de Londres. Desde que se reportó tiene un
rehén, así que se convirtió en un caso urgente.”
“¿Un rehén?”
“Si, Señorita. El amenazó a una joven y la forzó de ir con él. Una señorita de su
edad.”
“Capitán, por favor no la asuste. Un tema escalofriante como ese. Se dice que el
ladrón de Londres es el mismo que mató a 100 personas en América, ¿no?”
Lydia finalmente recordó el artículo del periódico después de escuchar el comentario de
Edgar.
¿Podría ser que Huskley estaba usando al villano del actual crimen? Y añadiendo el
reporte de un rehén, ¿el podía hacer la búsqueda de Lydia al mismo tiempo?
Pareciera ser, que Huskley no esperaba que Edgar y Lydia tuvieran tickets y estaban
usando a la marina en la búsqueda de personas que no estaban en la lista de pasajeros.
“Ah, le pido perdón. Pero mi señor, el rumor de esa persona, el asesino en masa de
América tiene similares rasgos. El asesino fue ejecutado.”
El oficial reportó que no había nada fuera de lo ordinario cuando uno de los hombres del
capitán que estaba tomando notas de repente habló.
“Pensándolo, se dice que el ladrón es supuestamente un joven de cabello rubio, sus
ojos son púrpuras y…”
El capitán frunció el seño.
“Señor Rowen, es suficiente.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Ya veo, son rasgos en común. Un individuo con las mismas características está
aquí”, Edgar dijo sin complicaciones.
Lydia no pudo evitar mirarlo. Pensándolo, él tenía los mismos rasgos. Pero, quizás
hubieran varias personas que tuvieran los mismos rasgos.”
Pero…
Lydia se sintió extraña que no podía apartar sus ojos de Edgar.
“Está todo bien, Bueno, nos retiramos. Muchas gracias por su cooperación”
“Gracias.”
Después de que el capitán y sus hombres se fueran, Edgar volteó a ver a Lydia sintiendo
su mirada.
Lydia rápidamente apartó su mirada, pero sus acciones no fueron naturales, seguro Edgar
se dio cuenta que Lydia sospechaba de él y Lydia no podía evitar sentirse enojada
consigo misma.
“Lydia”
“¿Q-Qué?”
“Pronto llegaremos a Scarborough en dos horas. Por favor prepárate para salir del
barco”
Edgar no pregunto nada y tan sólo le dio su usual sonrisa.

“Señor Rowen, qué significa esto. ¿Intentaba tratar al conde como un criminal?”
“No, um…Capitán, pensaba que eran muy similares”
“No lo son. El bosquejo de esa persona es la de un villano”
“Es verdad, no se puede confiar en los bosquejos. No sin mencionar…apararte de su
pelo y sus ojos, que eran la clave para distinguirlo. Si se observaba eso, las cosas eran
muy claras”
El oficial que estaba caminando en el corredor de forma importante de repente paró y
volteó hacia su personal.
“Así, ¿que ibas a intentar que el conde sacara su lengua?”
Nico, que estaba tomando una siesta en la losa de mármol donde fallecía la luz de la
lámpara movió sus orejas la ver que su siesta había sido interrumpida.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Honestamente ¿crees que no pasaría nada si le pedimos algo humillante como eso?
No solo se rehusaría, el naturalmente se quejaría con los superiores. Sin mencionar,
que el asesino americano supuestamente tiene un tatuaje de una cruz en su lengua.
Deja de mezclarlo con el ladrón de Londres que están en los tabloides”
“…Perdón. Pero, umm, ¿el realmente fue ejecutado en América? El ladrón asesino
conocido como Sir John, se decía que era un noble carismático, pero el rumor del
cuerpo cuando fue colgado no fue así…”
El capitán se encogió de hombros claramente hacia su subordinado.
“¿Los cuerpos colgados tienen aire de nobleza o carisma? Sin mencionar que se ha
equivocado en un asunto importante No sólo estamos buscando a los ocupantes de
las cabinas de la clase especial, nosotros estamos buscando al criminal que se esconde
en alguna parte”
“Hmm” Nico arreglaba su pelo y miraba a los dos militares que se iban antes de trotar
a la cabina de Lydia. “Me pregunto…”murmuró para sí mismo.

Después de desembarcar en el puerto de Scarborough, Lydia y los otros hacia el este en


tren. El paisaje desde la ventana del tren era llano y monótono. Lydia todavía se sentía
inquieta y nerviosa teniendo que sentarse a lo opuesto de Edgar en compartimiento era
muy cansador. Como resultado, de vez en cuando, Lydia se paraba de su asiento por
ninguna razón.
“Oye, oye, si vas actuar muy nerviosa, ellos sospecharán” Nico se mostró parado
sobre dos patas en el corredor.
“Oye, Nico, lo que me dijiste antes, no pienso que…”
“El oficial dijo que no es él, quizás no”
“Verdad, no puedo ver a un ladrón asesino hablando un perfecto inglés”
Aunque pensara eso, ella no evitaba sentir sospechas. No hay duda de la sombría des que
sintió en Edgar cuando se conocieron.
“Como dije, mira su lengua”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Lydia escuchó de Nico sobre el tatuaje de cruz de la conversación del capitán. Lydia no
podía entender como una persona podría tener la idea de tatuarse en la lengua, y
hacérselo. Pero la información era valuable. Desde que escuchó eso a bordo por Nico,
Lydia se preguntaba como podría verlo.
“Pero la lengua es algo que normalmente no puedes ver. Y es uno de América que
tiene el tatuaje. Aunque no lo tenga, no hay prueba que sea el ladrón de Londres”
“Bueno, para empezar, te sentirás segura si no es un asesino, ¿no? La víctima en
Londres todavía está viva”
Quizás pueda ser, lo que Nico dijo. De ser posible, ella quería confirmarlo. Pero
últimamente, Lydia no tenía idea que hacer y terminó yendo de nuevo al compartimiento.
Mirando a Edgar, ella miró que su bastón estaba en su regazo y estaba acostado en la
ventana con sus ojos cerrados. Quizás estaba tomando una siesta.
Tengo que hacer algo si tengo la oportunidad…
Lydia se acercó a él. No mostraba signos de levantarse.
Aún en su siesta con su barbilla apoyada en su mano se veía muy refinado. Sólo se
necesitaba un precioso cuadro, y la escena haría un hermoso dibujo.
Su rubia cabellera hacia una débil sombra en su pálida mejilla.
La atención de Lydia fue hacia los labios, a pesar de que tanto mirara su boca,
naturalmente no había forma de ver su lengua.
En sus pensamientos, no había forma alguna que el no se despertara si ella ponía un dedo
en su boca. Lydia se agachó, su mirada hacia los labios. Ella completamente no podía
moverse.
¿Usualmente los hombres no tienen facciones más duras?
El tenía largas pestañas, unos labios bien formados, y una fina quijada.
Sentía que estaba mirando una pieza de arte, Lydia de repente tenía el deseo de tocarlo.
Pero cuando ella acercó su dedo, sus labios se movieron hicieron una débil sonrisa. Edgar
abrió los ojos, y Lydia repentinamente se encontró mirándolo frente a frente.
“¿Te puedo ayudar?”
Lydia heló, su dedo estaba cerca de su nariz.
“Pensaba que querías besarme y figuré pretender estar dormido, pero no esperaba que
quisieras tocarme”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Uh…umm…esto”
“Me puedes tocar, si quieres”
“Uh, no es eso…”
Lydia rápidamente retiró su mano, pero cuando ella intentó retirarlo, Edgar la cogió del
hombro.
“Ah, perdón. No debo avergonzar a una señorita. Si es tu deseo, entonces estoy
obligado y contento al hacerlo”
Lydia se puso nerviosa cuando su cara se acercaba a la de ella.
“¡N-No es eso! Tu lengua…”
“¡¿Lengua?! No esperaba que prefirieras un beso francés.”
“¡¿En que estás pensando?!”
Lydia desesperadamente trató de empujar a Edgar, sobre su hombro, ella vio a Raven
entrando al compartimiento trayendo el té. Pero completamente ignoró a Lydia mientras
Edgar intentaba empujarla al asiento. Raven sin expresión alguna dejó el té en la mesa
antes de retirarse.
“¡Oye! ¡Ayúdame!”
“Raven no me impediría aunque rompiera tu fino cuello ahora mismo.”
Eso era una increíble lealtad. ¿Eran compañeros ladrones?
Lydia de repente perdió su paciencia. Por un instante se olvidó, y perdió la reserva que
mantenía con el conde, ella alzó su mano contra él firmemente como si pensara que era
un villano. Edgar finalmente la dejó cuando dejándole tener una buena impresión de ella.
De todas maneras, eso no era suficiente para satisfacer a Lydia, y viendo la taza de té ella
lo agarró y se lo tiró a Edgar.
“¡Mi Señor!”
Lydia finalmente retornó a sus cabales del sonido de la voz de Raven. Pero en ese
instante, Raven había intervenido entre los dos, y el té caliente cayó sobre él.
“Yo…lo siento. Tienes que enfriar tu brazo rápido.”
“No importa, y trae a Ermine para que te ayude”
Lydia suspiró cuando Raven obedeció a las palabras de Edgar y dejó la habitación.
“Bueno, no te preocupes mucho” Edgar dijo calmadamente.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¡E- Es tu culpa! Forzando…Sin mencionar que dijiste algo atroz como romper mi
cuello.”
“Eso lo usé como ejemplo.”
“¡Si sólo te hubiera caído el té! ¡No tenía intención de herir a Raven!”
“Huh, ¿entiendo que no te importa que me hayas pegado?”
“¡Claro que no!” Lydia se retiró del compartimiento.
Lydia observó la figura de Raven en el lavabo.
“No importa, Lydia. No hay duda que el mataría a una mujer si tratara de herir a su
conde”, Nico murmuró cuando Lydia se acercaba a Raven.
Lydia se detuvo consciente por el comentario de Raven pero no se sentía confortable al
pretender que no había pasado nada a pesar de haberle tirado el té a Raven.
Aunque Raven la escuchó, él no volteó cuando ella se acercó.
“Umm, ¿te has quemado?” Lydia preguntó vacilante.
“No es nada serio. En vez de eso…”
Raven finalmente volteó. Como siempre, él no sonrió pero tampoco parecía molesto.
“Como usted dijo, debería haber detenido a mi señor en ese entonces.”
“¿Te refieres a que no le hubiera tirado el té?”
“No pensé que haría algo así, señorita.”
Lydia se sentía molesta y sentirse culpable de haberle causado alguna herida a Raven
pero la culpabilidad desapareció parcialmente.
“Debes de saber, no toda señorita le encanta los avances de Edgar.”
“Si, ya lo aprendí.”
Su fácil respuesta hizo claro que no estaba bromeando ni culpando a Lydia. Su manera
plana de hablar y su falta de expresión, Lydia no pudo evitar sentir que él era más fácil de
entender que Edgar.
“¿Cuántos años tienes?”
Desde que estaban hablando, Lydia decidió preguntarle algo que se estaba preguntando.
“Tengo 18.”
“Ya veo. Eres un año mayor que yo.”
“Me veo joven para mi edad.”
A pesar de eso, lo dijo seriamente.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Quizás era por sus grandes ojos, pero él ciertamente parecía más joven que su edad actual
– Lydia sentía que si el sonriera daría la impresión de ser una persona amistosa.
“Oye, ¿en verdad no tratarías de detener a Edgar si el tratara de matar a alguien?”
“En vez de hacer eso, sería yo el que mataría”
La calmada respuesta de Raven congeló a Lydia. No era como Edgar, cuando Raven
decía algo, no sonaba como una broma.
“¿Mancharías tus manos por tu señor? ¿No piensas que te estás equivocando que es
lealtad yendo tan lejos?”
“Si cometiera un crimen, sería sólo para ayudar al señor Edgar. El me enseñó que
matar a otros sin tener alguna razón no era necesario. Me tomo tiempo aprender eso.”
Lydia no podía entender lo que dijo. Aunque no podía evitar sentir que estaba parada en
lo profundo de un abismo sin fin.
Mirando de cerca, Lydia se dio cuenta de sus ojos oscuros, creía que era el mismo color
que su pelo negro, pero en realidad era de un verde oscuro.
¿Podría ser que el pensaba que llevaba la sangre de un espíritu por el color de sus ojos?
Ella sintió que sus ojos la envolvían. También Raven, al mirar los ojos de Lydia.
“Ah, perdón. No me dí cuenta del color de tus ojos mira también los míos son verdes.
Aquí, el verde es el color de las hadas, en mi caso, puedo ver hadas también. Hay
muchas imágenes de hadas con ese color de ojos por eso las personas decían que me
habían cambiado de pequeña. Um, es cuando el niño de una hada es criado por
personas después que la hada roba al niño humano.” Después de dejarse mirar
intencionalmente, Lydia divagó tratando de ocultar su desconcierto.
Raven esperó cuando ella pausó.
“Los espíritus viven en los bosques. Los bosques de Inglaterra son claros y están
bañados de luz como el color de tus ojos. De donde yo vengo, los bosques son densos
que difícilmente llega la luz, y son de un color verde oscuro. Para mí, el país de las
hadas es muy brillante, no las puedo ver bien. Así que, tú tampoco puedes ver mi
espíritu.”
Raven pareció sonreír ligeramente. Era una oscura y solitaria sonrisa, aunque ambos
tengan la habilidad de estar atado a los espíritus, ella sentía que eran completamente
distintos.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

La encarnación de un espíritu extranjero.


El caballero Azul dijo que le gustaba viajar y que emocionaba a la corte con sus historias
de tierras lejanas. En ese tiempo, en el lejano este más lejos de la mente de Inglaterra que
las tierras de las hadas, y esas tierras distantes estaban llenas de misterios.
La historia del conde, que iba con sus misteriosos seguidores, venía del mundo de las
hadas. Lydia no podía evitar sentirse atrapada en una de las aventuras del caballero Azul.
Ellos vendrían de nuevo al mundo humano. ¿Ellos eran los seguidores del caballero
Azul?
¿O sólo ladrones asesinos?

Cuando llegaron al final de la estación viendo el vapor del tren, la noche había caído
cubriendo el área en sombras.
Aunque la mayoría de las estaciones estaban fuera del centro de la ciudad, había una
callada calle para los carruajes fuera de la estación. Con unos pocos pasajeros
desembarcando, muchos de ellos se fueron rápidamente, pronto no había nadie más que
Lydia y los otros.
Raven se fue para contratar a un cochero. Supuestamente había un lugar detrás de la
estación que esperaban los carruajes.
“Señor, ¿está buscando a un cochero para contratar? ¿A donde se dirigen?” un
hombre preguntó al salir de la sombra del edificio.
“No, gracias. Mi hombre se fue a contratar un cochero”, Edgar respondió fríamente.
Antes que Lydia pudiera hacer sonido alguno un cuchillo presionaba su cuello.
Edgar y Ermine se pusieron tensos, antes de darse cuenta, varias figuras salieron de las
sombras y los rodearon.
“No se mueva Sir”, dijo una voz. Una figura salió mostrando una pistola bajo su
abrigo. Era Huskley.
“Ah, si no es el señor Huskley. No me había dado cuenta que ese era su nombre.”
Edgar dijo riéndose de su enemigo.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Huskley miró venenosamente a Edgar y Lydia sintió que el era una persona
completamente distinta del caballero que antes había hablado con ella.
“Deja de ser pretencioso. No lo puedo creer que te estás disfrazando de noble”
“No es un acto. Y no es Sir sino Lord. Por favor no cometas ese error”
“¡Como hacerlo! ¡¿Estas viviendo a lo grande gracias al dinero de mi padre, no?!”
“Déjame decirte que el dinero de compensación que me dio tu padre era una miseria.
Mientras era completamente inadecuado, no es consecuencia. No estoy en la
necesidad de dinero.”
“¿¡Compensación?! Robas todo, y ¿¡también vas a robarla joya que mi padre a estado
buscando todo este tiempo?! Gracias a ti, mi padre…”
“Tu padre está en el hospital peleando ahora por su vida porque indiscriminadamente
tu disparaste. Dada tu puntería, era obvio que si me disparabas, podría también darle a
tu padre que estaba atrás mío. Y todavía, reportaste las cosas como si yo hubiera
disparado.”
“¡Cállate, demonios! ¡Voy a callar tu arrogante boca!”
Lydia escuchó la conversación anonadada. ¿Qué pasaba? ¿Edgar tomo el dinero de
Huskley y una joya? ¿Huskley disparó su arma y terminó dándole a su padre?
“Entiendan esto, la chica Carlton nos ayudará. ¡Oigan! ¡Atrápenlos! Los
entregaremos a la policía y veremos cuando sean ejecutados”
“Si haces eso, tu padre, y también tú, sus crímenes saldrán a la luz. ¿Debemos ir
juntos? ¿O quizás eres el primero en ir?”
Mientras Edgar hablaba una sombra se movió al lado de Lydia. El fino sonido de las alas
soplando en el viento, una sombra se movió rozando la mejilla de Lydia.
El hombre que había estado agarrando a Lydia cayó al suelo, con su cuello doblado en un
ángulo extraño. Él estaba muerto.
La sombra se movió de nuevo.
Raven.
El fue al frente de su amo como si fuera a proteger a Edgar de la pistola de Huskley y
rápidamente sacó su cuchillo.
Los hombres de Huskley trataron de golpear a Raven. No sólo eran los hombres que
estuvieron en el barco, mezclados entre ellos también había contratado hombres fuertes.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Parecía que le ganaban a Raven en número cuando otra ventisca apareció. Ermine de un
solo golpe redució al hombre más cercano a ella. Teniendo un cuchillo en la otra mano,
ella se movió para ayudar a Raven.
Lydia se dio cuenta el porque Ermine se vestía de hombre ya que era más fácil de
moverse al pelear.
Los misteriosos seguidores del conde Azul eran Raven y Ermine? Eso se parecía a las
historias de hadas.
En algún punto de la contienda, Edgar estaba al lado de Lydia. Justo cuando la jaló del
brazo un disparo salió y un hoyo apareció bajo su pie.
Raven rápidamente volteó y con una patada, retiró la pistola de la mano de Huskley.
Siguiendo, Raven volteó y protegía la espalda de Edgar protegiéndolo. Raven procedía a
reducir a todos los hombres que iban contra él.
“Mi señor, hay un carruaje en la siguiente esquina.”
“¿Puedo dejar este lugar en tus manos?”
“Tenga cuidado.”
Después de la lacónica conversación, Edgar volteó, agarró el brazo de Lydia, y
empezaron a correr. La luz del carruaje brilló débilmente a la distancia. Lydia tropezó por
la basta de su vestido y cayó. Cuando ella intentaba pararse repentinamente algo la
detuvo.
“Dije que me la llevaría, John. No importa cuánto luches, tú eres alguien que merece
morir en una fosa.”
¿Quién es John?
Huskley agarró a Lydia.
Lydia de repente se molestó. “¡¿Por qué?! Todos me han estando mintiendo, me han
amenazado… ¡¿Por qué tengo que hacer lo que ustedes digan?!”
Perdiendo su temperamento, a Lydia no le importaba que Huskley tuviera un arma y
forcejeó violentamente.
“Gotham, ¡para!” Edgar gritó.
Lydia había mordido la mano de Huskley haciendo que este perdiera su temperamento.
Huskley alzó la espada contra Lydia.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Edgar quitó a Lydia de en medio y vio la espada de Huskley tocar a Edgar desgarrando el
hombro de su chaqueta. Edgar hizo un gesto de dolor.
Huskley movió para atacar de nuevo, a pesar de su enojo, Edgar usó su bastón. Sacando
un estoque del bastón, Edgar y Huskley intercambiaron golpes. Entonces, agarrando la
espada de Huskley contra la suya, Edgar mandó la espada de Huskley que voló de sus
manos. Edgar rasgó el puño de Huskley retirándose rápidamente de Edgar.
De nuevo Edgar agarró el brazo de Lydia y continuó corriendo calle abajo. Cuando
alcanzaron el carruaje, el empujo a Lydia adentro y rápidamente subió detrás de ella.
“¡¿Q-Quién eres?! ¿Quién es John? Y Gotham…”
Edgar cubrió fuertemente la boca de Lydia silenciándola cuando ella estaba empezando a
gritar.
“Maneje, rápido.”
Al haberle pagado bastante, el cochero no hizo pregunta alguna a pesar del enojo de
Edgar y reteniendo a una joven a quien claramente la había capturado.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

CAPITULO 3
真実と偽りのフーガ
(Shinjitsu to Itsuwari no Fuge / Fuga de lo verdadero y lo falso)

Estando abandonado el lugar, el pozo no estaba seco. Lydia lavó la cubeta que estaba
entre la maleza antes de llenarla con agua. Ella encontró una taza rajada y una abollada
olla en la esquina del sucio piso de aquel cuarto figurando que aquello había sido una
cocina.
La casa en ruinas era golpeada por el viento y la puerta de madera rechinaba en protesta
de querer ser abierta. La casa estaba un poco distante del camino y escondida en el
bosque. Desde que se hizo de noche, aunque Huskley y los otros hayan estado tratando de
alcanzarlos, ellos no podrían notar que había ahí un edificio.
“Oye, ¿Lydia no deberías apurarte y escapar?” Nico apareció en la pared de piedra
del pozo.
“¿Donde estabas? Pensaba que te habías ido.”
“He estado todo el tiempo contigo, sólo que me oculté.”
“No hay duda. Después de todo, tu siempre desapareces cuando las cosas se ponen
peligrosas.”
“Si lo dices, ¿que esperas que haga en una pelea? Sólo podía estar contigo. En vez de
eso, ¿no deberías estar haciendo otra cosa en vez de retirar agua?”
Lydia suspiró y se sentó al lado de Nico.
Quizás estaba en lo correcto. Si fuera a escapar, esta era su oportunidad.
Mientras Edgar la estaba vigilando desde el interior de la casa, él estaba herido. Así, que
ahora, ella podría hacerlo.
¿Qué tan lejos habrán llegado desde que el herido de Edgar la forzó a subir el carruaje?
Después de un tiempo, paró al carruaje, luego pagando bien para el viaje y para que este
se quedara callado, yéndose el carruaje al otro pueblo. Luego caminaron en el camino
entre los campos. Pareciera, que Huskley y los otros seguirían el carruaje. Luego que
anochecía, ellos encontraron la casa abandonada y decidieron esperar hasta que
amaneciera.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

A pesar de no estar unidos, Lydia la final terminó siguiendo a Edgar. Lydia no podía
evitar que era injusto que la presencia de un ladrón la consolara de la soledad en el oscuro
campo sin alguna luz de la cuidado signos de haber otras casas.
Es verdad, era un ladrón.
“Ese chico, es el ladrón al quien están buscando.”
“…Eso parece”
Edgar usó el nombre de Gotham refiriéndose al hombre que se decía llamar Huskley. El
nombre Gotham había sido mencionado en el periódico, siendo el nombre de la víctima
que casi era asesinado.
Huskley era el hijo de Gotham. Fallando a darle a Edgar y terminó disparándole a su
propio padre cuando Edgar estaba robando la mansión de Gotham.
Lydia pudo entender eso.
“Pero él se refirió que tomo el dinero como compensación. No sin mencionar que
sonara que Gotham y su familia no eran tan buenos.”
“Lydia, si los villanos terminan peleando y matándose entre ellos, es su problema.
Pero no hay razón alguna que estemos metidos en sus problemas. Aunque no
hayamos visto si él tiene el tatuaje en la lengua, ese chico no es un ladrón corriente.
Lo llamaron Sir John, ¿no? El supuestamente había sido ejecutado en América…”
“Lo sé, Nico. Pero…”
Lydia miró le pequeño corte en la palma de su mano. Ella lo obtuvo cuando estaba
poniendo resistencia con Huskley.
“El me protegió”
“Tú sabes, es que sin ti no podrá encontrar la gran espada del caballero Azul”
“Verdad, pero no tendría sentido si muere protegiéndome.”
“Si, pero el no está muerto, y no parece que va a morir por esa herida. Cuando
compra tu simpatía, es probablemente más barato que 500 libras.”
Era justo lo que Nico dijo.
Nico mostró a Lydia unas píldoras blancas en la palma de su manos…o en la parte suave
de sus patas.
“Disuelve esto en un poco de agua caliente y haz que lo tome.”
“¿Qué es esto?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Es una píldora secreta de las hadas que sirve para dormir. De esa forma, no tendrás
miedo cuando él te este siguiendo y te atrape de nuevo. Su arma andante de su
sirviente no está aquí ahora.”
“Ya veo… estás en lo cierto, es mejor ahora cuando Raven y Ermine no están cerca.”
“Tú puedes.”
Ella no sabía que hacer.
Después de todo, ella no sabía que pasaría si no escapara y se quedara con el ladrón.
Lydia tomó la píldora de Nico y se paró. Yendo por la puerta de madera con las bisagras
rotas, entró a la casa abandonada. Edgar estaba sentado a un lado del cuarto pequeño
acostándose en la pared cansado.
Viéndolo debilitado y herido era suficiente para hacer que Lydia dudara de escapar. Ella
no podía evitar que estuviera siendo muy suave al no verlo como una persona peligrosa.
El fuego había sido encendido. Quizás el cargaba algunos fósforos. Llamas rojas que eran
de piezas rotas de una silla y de otras varias cosas habían sido quemadas en la chimenea.
“Moviéndote tanto no es bueno para tu herida”
Edgar movió su cabeza ligeramente para un lado sorprendido de que ella haya regresado.
Aunque podría ser su actuación.
“Tan sólo encendí el fuego.”
Lydia puso la olla llena de agua en el fuego. Ella se acercó a Edgar.
“¿Te duele?”
“Un poco.”
Ella le dio algunas hojas medicinales a Edgar.
“Es consuelda. Deberías frotar las hojas y ponerlas en tu herida. Es bueno para parar
el sangrado y desinfecta.”
Edgar dudo un poco, mirando sospechosamente como queriendo decir algo, antes de
tomar las hojas.
“Está oscuro afuera. Me sorprende que hayas podido encontrarlas.”
“Um, acerca de eso, ¿me podrías dar uno de tus botones de tu manga?”
“Ahh…por el pago de la medicina.”
Edgar removió uno de sus botones de la manga de su camisa y se lo lanzó a Lydia.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“No te equivoques. Yo no soy la que voy a recibir esto.”, Lydia dijo esto tirando el
botón por la ventana.
“¿Hay alguien afuera?”
“Una hada.”
“Ya veo. El entrega las plantas.”
“Pero si es la consuelda que la ha hecho crecer ahora.”
Edgar miró a las hojas y de repente rió.
“¿Esta es tu habilidad para intercambiar con las hadas?”
“¿Qué? ¿Qué hable con las hadas te parece gracioso?”
“No…casi creí en un momento que las hadas existían eso era lo gracioso.”
“En otras palabras, ¿no crees viniendo de esto?”
“¿Quien sabe? Más, es que lo encuentro difícil de creer que estés enfrente mío.”
Estando herido hizo pensar que Lydia escaparía. El había sido herido en vez de Lydia, y
ella lo iba a dejar. Pero al menos, Lydia quería ver su herida y luego escapar o eso era lo
que planeaba.
No hay duda que Raven y Ermine irían detrás del carruaje como Huskley y los otros, así
que no había que preocuparse. Y estaba cerca de amanecer lo que significaría que Lydia
no tendría problemas al caminar en la oscuridad.
Pero teniendo cerca a Lydia era tan extraño. Después d todo, había sido engañada.
Lydia se retiró del lado de Edgar y sentó en una silla.
“¿Por qué? No eres bueno engañando y amenazando a la gente y hacer que ellos
hagan lo que tú quieras, ¿señor conde?”
“Parece que mi magia se rompió.”
“No había sido engañada por magia desde un comienzo.”. Lydia reclamó molesta,
pero por dentro, ella no podía evitar que fuera cierto. Después de todo, ella no podía
resistir a su peligroso encanto.
Lydia firmemente negó esos pensamientos. Ciertamente, él tenía atractivo y sabía como
capturar el corazón de una joven, pero lo que Lydia sintió en él no fue algo dulce fue algo
más aterrador. El parece que había nacido de la nobleza pero era una persona cruel. Sus
diestras conversaciones y su perfecta sonrisa podrían cautivar a cualquier persona. Pero él
ocultó la verdad detrás de su elegante conducta y usaba a la gente con sus mentiras.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Pero ¿por qué la protegió y terminó siendo herido?


Quizás lo que dijo Nico era una forma barata para ganar su simpatía, pero, eso fue el
resultado. Dada la situación, ella no podía ver que tuviera esas intenciones de ir tan lejos
por un instante. No sin mencionar, las acciones de Lydia en ese tiempo fueron
imprudentes que normalmente será inimaginable.
Es por eso que ella no podía evitar querer saber la verdad de él. Pero quizás también, eso,
era parte de su magia.
“¿Quien eres? ¿Lord Edgar? ¿O Sir John?”
Edgar se quitó su abrigo y dudó un instante antes de contestar.
“Edgar – era mi primer nombre.”
“¿A que te refieras con que era?
“Porque esta muerto. El joven chico con ese nombre murió cuando tenía 12 junto con
sus padres. Sospechoso de traición, su padre mató a su familia luego cometió suicidio.
Y la línea familiar llegó a su final. Así, que soy un fantasma. Me puedes llamar como
quieras.”
“Pero estás vivo.”
“Claro, estoy vivo… Es rudo decirlo en frente de una señorita, te pido disculpas”,
Edgar dijo antes de sacarse su chaleco y su ensangrentada camisa. El se asustó un
poco al ver examinar su herida.
En cualquier caso, el estaba lejos del fuego, el lugar donde estaba Edgar estaba poco
iluminado así que Lydia particularmente no se había molestado. Edgar continuó con su
explicación calmadamente.
“Pero no es que me hubieran salvado. El lugar donde desperté era un infierno - un
pueblo en el sureste de América…Había sido vendido a un hombre que quería un
esclavo blanco. Y una persona que estaba muerta no era allí una persona. Estuve ahí
por cuatro años y pude escapar con Raven y Ermine. Nos escondimos en un distrito
de entretenimiento, escapamos de nuestros perseguidores, y tuvimos que hacer lo que
fuera necesario para sobrevivir.”
Escuchando su difícil historia, Lydia no lo ayudó con su herida, ella todavía tenía
sospechas. Ella no podía saber si estaba diciendo la verdad o no.
“¿Y el ladrón asesino? ¿Realmente mataste a 100 personas?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Los rumores crecen y exageran cada vez.”


“¿Cuál es?”
“Éramos la peor basura. Los chicos de mi edad, robaban o vendían sus cuerpos para
poder sobrevivir. Ellos solo vivían como perros que no podían leer y sin pensamiento
alguno – no tenían esperanza. Por eso era que no sabían: donde se encontraba el
dinero, o cómo podían encontrarlo…o se decía que el dinero no existía en los ojos de
ese mundo y era un dinero sucio que no podía usar fácilmente.”
“…Y es como te convertiste en su amo y el título de Sir.”
“Te refieres, a ¿el rey de las ratas de las alcantarillas? Bueno, quizás sea cierto. Los
reyes sólo ordenan a sus tropas. Ellos hacen planes, envían gente, les da armas, y le
dan la orden de ir. Y en una batalla, indudablemente hay muchas casualidades. Y
desde que soy el responsable de eso, no voy a decir que no maté a nadie. Pero como
no quiero que estés incómoda, te diré que el dinero que te dí no es robado. Hice
trabajos y usé el dinero engañando en las apuestas de la capital…ah, no creo que te
importe eso, pero en caso, hice una fortuna en la inversión de negocios. Esa es mi
fortuna actual. Lo gané hasta el punto que nadie dudaría mi fortuna o ser un miembro
de la nobleza.”
Lydia solo podía escuchar en silencio. Edgar habló como si estuviera hablando de otra
persona y su expresión no cambiaba cuando seguía con la historia.
“Pero soy una persona sin nombre y sin rango quien supuestamente debe estar
muerto. Aún haciendo negocios decentes, usaba el buen nombre de otra persona. A
cualquier lado que iba, me sigue la marca del esclavo, y he vivido en un constante
miedo por las sombras de mis perseguidores.”
“¿La marca…del esclavo?”
“Lo sabes, ¿no? La cruz que poseo…Intentabas encontrarlo en el tren.”
El se dio cuenta e hizo esa tonta acción.
Su molestia se mostró en su cara y los ojos de él la miraron gentilmente.
“Tu reacción fue linda, no lo pude evitar.”
¿Cómo puede decir ese tipo de cosas cuando están hablando de algo serio?
“La próxima vez, te tiraré agua hirviendo.”
“No lo haré de nuevo.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Bueno. ¿Entonces tienes un tatuaje?”


“No es un tatuaje, es una marca. El hombre que no quería que muriera, dejaba la
marca que si fuera de su propiedad. No se de donde vino el rumor del tatuaje, pero
gracias a que otros grupos se copiaron, me ayudó a cubrirme.”
En otras palabras, había un número de grupos de ladrones que copiaron a Sir John.
Significaba que era imposible saber quien era el responsable de los actos que llevaba el
rumor de un asesino despiadado. Lydia pudo ver las cosas de forma más favorable.
“¿Entonces quien es Gotham? ¿Como regresaste a Inglaterra?”
“Gotham es un doctor que vino de América en la búsqueda de sujetos para
experimentos humanos. Él quería los cerebros de los asesinos para sus experimentos
psiquiátricos.”
“¿C-Cerebros…experimentos humanos?”
“Así es. Gracias a una anónima propina, fui capturado y sentenciado unos días
después. Gotham secretamente me cambió por otro. Él debe haber pagado a las
personas involucradas con mucho dinero.”
“¿Y terminó tomando tu cerebro?”
“Dices cosas interesantes.”
Lydia se preguntó si era cierto. La conversación se había vuelto extraña y tenía
problemas para entenderlo.
Edgar usó su corbata para hacer una venda y se lo envolvió alrededor de la herida. El
claramente había practicado muchas cosas. No había duda que las heridas habían sido
parte de su vida diaria.
“Desde que Gotham había tenido problemas al traer un villano vivo en Londres, el
decidió recolectar mucha información. Administrando varias drogas causa tanto dolor
que no es tan diferente a la tortura. No era el único experimento, vi a muchos que le
abrían el cráneo mientras estaban vivos y miraba sus interiores. El no sólo
experimentaba con criminales, usaba también a personas inocentes”
Tan sólo pensarlo, Lydia se sintió enferma. Ella no podía entender aquel mundo. Un
mundo donde las conspiraciones y la locura reinaban. Ella no podía imaginar que
personas terminaran siendo llevadas a esas oscuridades.
Mejor dicho, no podía entender a la persona que estaba al frente suyo.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Los existencias de las hadas, alguien con un alma retorcida es difícil para mí creer en
ellas. Poder comprar a la gente y usarlas como experimentos realmente… ¿sabes que
hay personas que no tiene nada bueno en ellos?”
Lydia apartó su mirada. Ella sólo podía decir eso.
“Eres muy afortunada señorita. Pero las personas son capaces de hacer las cosas más
crueles.”
Lydia miró sorprendida cuando sintió que el aire se movía. Edgar se paró mirándola. El
era un joven alrededor de los 20, y literalmente le habían quitado todo. Perdió su nombre,
su rango, y su pasado. Y si todo lo que dijo era cierto y que el había manejado sobrevivir
con su ingenio, entonces ocultándose detrás de su cautivadora sonrisa era una persona
peligrosa detrás de toda comprensión.
En su mano tenía el bastón que estaba oculto el estoque. Lydia se entumeció.
“Aprendí las historias y leyendas del caballero Azul cuando era una niño. Obtuve esa
moneda en una tienda de antigüedades en América. Intenté retornar a Inglaterra y
mirar esto con tiempo. Pero cuando llegue a Inglaterra, estuve encerrado por Gotham
y no podía moverme. Así que deje que Gotham descubriera la moneda, y le dije sobre
la estrella zafiro que estaba oculta, y entonces espere que hiciera su investigación. No
podía dejar que me matara antes que Raven y Ermine llegaran, así que estaba
comprando tiempo. Gracias a eso, estoy peleando contra él para ver quien encuentra
primero el tesoro, no se puede evitar.”
“…Pero eso significa que no eres el descendiente del caballero Azul, ¿no? Aunque
tengas mi ayuda, si no eres el verdadero, será imposible conseguir la espada de los
Merrow.”
“Aunque sea así, no tengo otra opción que obtener la espada.”
“¿Serás feliz al obtener un falso rango? ¿No deberías de tratar de recuperar tu
verdadero nombre?”
Edgar se acercó a Lydia.
“Estás equivocada en pensar que las cosas falsas no tienen valor. ¿Cuál es el punto de
recobrar el nombre de una familia que han sido marcados como traidores? El joven
esclavo y el jefe de la banda están muertos. Aunque sea falso, necesito un nombre que
cargue presencia. Uno que tenga el poder suficiente que las personas que me jalaron
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

en el profundo del infierno no me puedan tocar. Si no puedo ganar el rango de conde,


entonces realmente moriré en una fosa. Haré que lo falso sea verdadero.”
Edgar habló gentilmente como si tratara de persuadirla. El le entregó su bastón a Lydia.
“¿Q-Qué?”
“Parece ser, que no dormirás si un ladrón carga un arma, ¿no? Te lo doy”
El se retiró y se sentó de nuevo acostándose en la pared.
Su verdadero ser estaba en una tumba. Si a partir de aquí, el se convertiría en otra persona
y viviera una falsa vida, todo era una mentira. Para él, no había verdadero o falso, pero
sólo la diferencia entre imitaciones con valor o sin estos.
Lydia no podía saber si lo que le dijo era verdad o no.
Pero no hay duda si el arreglara un vidrio, el podría convertirlos en diamantes. Lydia no
podía evitar sentirse atrapada en su argumento y preguntarse que tenía de malo ser ciego
al pensar que un vidrio era un diamante. Ella tenía la extraña sensación de que él podría
portar el rango del conde mucho más que otra persona. Además, dejó su arma con ella y
continuó actuando como un caballero. Quizás era para ganar su simpatía, pero Lydia no
quería pensar que él era un villano.
Pero naturalmente él estaba en guardia. Pareciera ser, que el había dejado su arma con
Lydia para probar si ella trataría de escapar. Escapando lo pondría en problemas. No sólo
le haría imposible para él obtener la espada del caballero Azul, pero incrementaría la
probabilidad de ser atrapado por Huskley o la policía. El probablemente había figurado
que podría manejar a una chica aunque hay dejado su arma con ella.
Si es así, ¿que haría él si ella daba algunos signos de querer escapar? Enseñaría su
verdadera naturaleza de criminal. Sería mejor para Lydia ponerlo a dormir con la píldora
antes de que el tuviera la oportunidad de enseñarle su verdadera naturaleza.
Lydia lo tuvo en mente parándose miró la olla puesta en el fuego. Ella puso algo de agua
caliente en la taza. Dejando caer la píldora en el agua que le había dado Nico, añadió
hojas de menta, y le dio la taza a Edgar.
“No es lo mismo que un té, pero te ayudará a relajarte.”
“Ahh, gracias” Sonrió con facilidad.
Aunque, Lydia sintió algo que se encontraba detrás de aquella sonrisa y sintió miedo que
le corrió por toda la espina como si la tensión se apoderara de ella. La mano de Edgar
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

tocó la suya cuando cogió el vaso. Automáticamente Lydia sacó su mano pero
rápidamente el cogió su mano.
“¿Qué pusiste en ella?”
“Eh…q-que te refieres…”
“Los chicos malos están conscientes de estas cosas. Aunque hayas intentado hacerlo
secretamente, te vi que agregabas algo más que las hojas de menta. Es muy malo
incitar a los villanos como yo.”
“Suéltame.”
“Si lo hago, escaparás.”
“…Claro que lo haré. Eres un ladrón, después de todo.”
Lydia terminó diciendo algo que sólo servía a incitarlo más.
“Tú realmente no tienes instinto de supervivencia, ¿no? Eras lo mismo cuando te
atrapó Huskley, pero no importa cuántas vidas tengas, no tienes las suficientes para
poder escapar.”
“¿T-Te refieres que me matarás?”
“Ciertamente, no. Si lo hiciera, no obtendría la espada.”
“Aunque me amenaces, ¡no haré lo que tú digas!”
“Tú realmente no entiendes. Hay muchas formas de hacer que la gente haga lo que
quieras, mi inocente señorita. No hay duda que no puedes imaginar una desesperación
tan grande que no olvidas como respirar.”
Lydia de repente recordó las palabras de Edgar describiéndolo como una trágica persona.
Más que el miedo, le dolió el corazón de Lydia al darse cuenta por primera vez que Edgar
había mostrado su verdadero yo.
“¿…Alguna vez habías perdido todas las esperanzas?”
Edgard repentinamente frunció el seño.
¿Parece que había dicho mucho e hizo que se molestara? Quizás ella no tenía el instinto
de darse cuenta del peligro en el que estaba. De todas formas, ella sentía eso, Edgar la
dejó ir.
El parecía angustiado y miró al suelo antes de murmurar algo, “Es correcto”
“La espada del caballero Azul es mi única esperanza. ¿Piensas abandonarme, Lydia?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

El la miraba rogándole como si se tratara de retener a un amante para que no lo dejara.


Lydia sintió al punto de olvidarse que ella era más como una prisionera.
“…Diciendo ese tipo de cosas.”
“Por favor no te vayas.”
“No tiene sentido. Intentas engañarme y hacer que haga lo que tu quieras, ¿no?”
“Si insistes en irte, moriré aquí.”
“Espera un minuto, ¡¿supuestamente esa es una amenaza?!”
“Si voy a perder mi única esperanza, mi deseo de vivir sólo será más dolor.”
Lydia se dio cuenta que él estaba mirando el vaso que ella le había entregado, Edgar lo
tomó mirando atormentado.
“Si es veneno, habiendo dicho que moriría aquí significa que tu corazón no estará en
problemas por ello.”
“E-Estas bromeando. Es una droga para dormir.”
“Ya veo. Si ese es el caso, mi destino será determinado cuando me despierte. Si no
estás aquí cuando despierte, mi vida termina…Ahh, no está tan mal. Mi destino está
en tus manos. Suena como palabras apasionadas de amor”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

No es gracioso.
Lydia sólo podía mirarlo como Edgar una desgarradora gentil sonrisa.
“Buenas noches, mi hada.”
Aunque esas tontas palabras sonaba como cortejo cuando las dijo. Con su voz dulce que
resonaba en los oídos de ella, Edgar se tapó con su abrigo y se tiró al suelo. Lydia quedó
mirando al indefenso de Edgar y él rápidamente se puso a dormir.
“Hombre, hablando seriamente me dio escalofríos”, Nico se mostró. “Lydia, el
tiempo para agredir la píldora fue simplemente de lo peor. Al menos el terminó
tomándola.”
Nico tocó a Edgar para comprobar que la medicina había tomado efecto.
“Bueno, vámonos, Lydia.”

“Ted, ese el tu nombre Edgar”. Esa voz que él nunca podrá olvidar, hasta ahora, lo
tortura en sus sueños.
“Ted, eres perfecto. Todo lo que necesitas es estar en la luz, y mirando a las masas.
Tus seguidores automáticamente estarán a tus pies. Te enseñaré, es fácil de
manipular a la gente. Y harás que las personas hagan cosas por ti sin que se den
cuenta. Y tú te convertirás en mí. Pensarás como yo, controlarás a la gente, y los
comandarás”
Si fuera posible para él hacer eso – sólo porque Edgar huyó de ese hombre. Las cosas no
salieron como ese hombre quería.
El hombre usaba una máscara que cubría la mitad de su cara, estaba horrorosamente
retorcida después de haber sido herido en la guerra. El mismo se llama el príncipe y
trataba hacer de Edgar su marioneta.
Desde que él no podía ir hacia la gente, él quería a una leal, encantadora marioneta que
con sus movimientos, trabajo y hablara por él. Quitando la personalidad y el deseo de
Edgar, el príncipe trataba hacer de Edgar una persona sin vida, era un experimento
diabólico que no tenía oportunidad de suceso.
No obstante, algunas veces Edgar se sentía inseguro – quizás si seguía con la lucha él
hombre lograría lo que quería. Para escapar, esconderse y sobrevivir, Edgar terminó
usando los mismos métodos que ese hombre le había indicado. Él iba por arriba de otros
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

pero indulgente con otros, con tal de cautivarlos, el generalmente conseguía lo que
quería. Encantando a unos o hacerlos sentirse inseguros, cayendo simpático o hacerles
sentir miedo, todo era lo que planeaba. Manipulando las emociones de otros, el cambiaba
las cosas a su favor.
Pero Edgar se dio cuenta que a los que había manipulado a su manera realmente no eran
sus aliados. Era como un maestro con sus esclavos o un carismático líder con sus
seguidores, era una cualidad al nacer. Pero no era una cualidad que se podía construir con
cualquiera, no era algo que fácilmente se podía alcanzar. Si quitaba a varias personas que
estaban a su lado, sus únicos reales compañeros eran Raven y Ermine.
Teniendo no otra opción, él usaba los simples métodos para cada situación.
Naturalmente, otros no podían entender el dolor de Edgar y los otros que habían sufrido.
Ellos solamente usaban a otros.
Lydia supuestamente era una de las personas que él ha usado, pero las cosas no salieron
de acuerdo al plan. El creía que era fácil seducir a una joven, chica inocente de su edad,
aunque, por alguna razón, ella simplemente no creía en él. Mientras la aparición del hijo
mayor Gotham no había sido planeada, la herida de Edgar podría ganar su simpatía. Y
por eso le dijo su pasado. Lydia parecía haber cedido, pero al final ella no podía creerle.
Cuando él vio que ella puso una píldora en el vaso, Edgar no tenía otra opción – que usar
fuerza y hacer que ella obedeciera.
Y, por alguna razón, él no podía evitar hacer cosas que la alejaran de ella.
“¿Alguna vez habías perdido todas las esperanzas?”
Aunque un detestable criminal estaba ante ella, por alguna razón, ella pensaba en él
aunque la situación era que ella debía pensar en como protegerse. Edgar no tenia idea
como sus ojos verdes de hada lo habían visto. Normalmente, el tenia una buena idea
como pensaban los demás de él. El supuestamente se comportaba de una forma como la
gente lo observaba, pero con Lydia, pensaba que ella había visto detrás de las máscaras
que había usado cuando este se comportaba como un villano.
Edgar no pudo creer que la única forma que el pudo hacer era demostrar sus sentimientos
y rogarle que no fuera. De todas formas, amenazar que se iba a morir no era una
amenaza. Pero ya no le importaba nada. El no podía evitar sentir que sería mejor que ella
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

lo hubiera envenenado. Pero era sólo una droga para dormir – una que lo ayudaba a
dormir, para luego provocar que este despierte.
La luz atravesaba sus párpados haciendo que abriera lentamente sus ojos. De los huecos
del techo y de las paredes, el sol de la mañana brillaba sobre él.
Ahh, finalmente amaneció – estando solo.
“Miau”
Escuchó el maullido, Edgar se sentó y miró al gato grisáceo su corbata alrededor de su
cuello en el umbral de la ventana. Era el gato de Lydia. El se preguntaba que hacia el gato
allí, el miró a la joven durmiendo reclinada en la silla cerca de la chimenea abrazando el
bastón.

“Honestamente, no lo creo” Nico refunfuñó mientras le tiró un pan al joven que


estaba perplejo mirando a Lydia.
Edgar se había golpeado la cabeza. Era difícil de saber si él estaba todavía confundido y
se preguntaba el por qué Lydia no había huido, o tenía problemas para aceptar el hecho
de que el gato tenia un pan en sus patas. El miró al pan que estaba cerca suyo pensando
en no creer que el gato le había dado un pan.
“Anda, come” dijo Nico deliberadamente con un tono altanero.
“Umm, Nico, ¿no es así? Gracias, pero paso. Como tu insistes en tener un te caliente,
esta fuera de mi política aceptar comida por caridad.”
“Huh, así que entiendes lo que digo.”
“…No estoy seguro por qué, pero eres raro.”
“Oh, ya veo. Tú eres el tipo que no es consciente que puede oír. Ahora y de nuevo,
hay personas que no son completamente la una ni la otra. Bueno, no importa con tal
de que puedas entender lo que digo. Escucha, tú villano. Si haces algo a Lydia, te
arrepentirás” Nico abrió su boca y mostró sus colmillos a Edgar. Nico hostilmente
miraba a Edgar.
“Así, que estás preocupado por Lydia” Edgar miró de nuevo a Lydia.
“¿Por qué no huyó?”
“No lo sé” Era algo que Nico no estaba feliz por eso. El le dijo a Lydia si el villano se
quería matar, era mejor para el mundo. Y todavía, ella no se fue.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Últimamente, quizás sea la compasión de Lydia por Edgar quien terminó siendo herido
por su lugar lo que haya ganado, y ella pensaba si el terminaba muriendo, ella se sentiría
mal que las cosas terminaran así. Nico pensaba que Lydia era el tipo de personas que
simplemente no dejaba a una persona cuando dependía de ella. Aunque haya atravesado
mucho dolor por haber sido llamada niña cambiada o tratada como una rara, ella nunca se
había resentido con las personas. En vez de eso, ella creía que algún día, alguien vendría
a necesitar sus habilidades y ser el puente entre las personas y las hadas. Ahora, aunque el
pueblo viera el ridículo anuncio llamándose doctora de hada, porque era muy bondadosa,
si alguien estaba en problemas y necesitaba ayuda, indudablemente ella ayudaría a esa
persona.
Es por eso que ella no podía odiar a Edgar tanto para abandonarlo a su suerte.
“No creo que se haya enamorado de mí.”
“Eso es imposible.”
“No hay duda.”
Los rayos del sol hicieron que el cabello marrón – rojizo de Lydia brillara.
Edgar se paró y lentamente se acercó a Lydia, pero Nico rápidamente brincó en el regazo
de Lydia.
“¿Me estás diciendo que me aleje? Sólo la quiero tocar un poco, por favor.”
“No lo creo.”
Edgar ignoró a Nico y pudo tocar su fino cabello que había caído en su mejilla. Lydia
abrió los ojos y la luz brilló en sus ojos verde – rubio que podía mirar a las hadas.
“Buenos días, Lydia.”
A pesar del disgusto de Nico, Edgar tomó ventaja de la baja guardia de Nico, y besó a
Lydia en la mano.
“Huh… ¿qué estás haciendo, pervertido?” Lydia saltó en sorpresa.
“No he hecho nada. Sin mencionar que tu gato estaba mirando.”
Nico suspiró preguntándose si el realmente podría tener alguna compasión por ese
hombre frívolo.
“Oye, Lydia. Conseguí algunos panes. Desayunemos.”
Lydia cogió uno de los panes que Nico le entregó en sus manos pero ella miraba de forma
sospechosa a Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Yo creía que me odiabas, pero estoy contento de verte de nuevo.”


“…Te odio. Odio a los mentirosos. Así que te odio, también.”
“Aún así, no me dejaste.”
“Es porque soy una doctora de hadas y acepté tu comisión. Pero eso no significa que
te conseguiré la espada del caballero Azul. Si los Merrow la están protegiendo,
entonces necesito hacerte entender que es algo que no puedes obtener. Los Merrow
no son hadas malas, pero tienen peligrosos poderes. Y enseñarle a un pobre ladrón
como tú que no cree en las hadas es también parte de mi trabajo como doctora de
hadas”
“¿Puedo tomarlo que tú estás preocupada mí?”
“…Es más un tema de mi política.”
“Si unimos fuerzas, estoy seguro que obtendremos la espada.”
“Edgar, ¿me estás escuchando?”
“Ahh, todavía me llamas por ese nombre.”
“…Pero es tu nombre real, ¿no?”
“Estoy feliz, Lydia.”
Todo iba a la tranquilidad de Edgar. Lydia retiraba su mano mientras él la agarraba.
“Tú realmente no tenías intenciones de morir, ¿no...?”
Claro que no. Nico pensó.
“Gracias a ti, estoy vivo. Eres mi salvadora.”
“Para ya, ¡déjame!”
Nico no pudo evitar pensar que ese hombre traería más problemas que los peligrosos
Merrow.

La policía visitó la casa de Londres del profesor Carlton, se enteró después de que
hablara con la policía. La letra que había recibido hace unos días antes de su hija Lydia
informándole que estaba planeando dejar Escocia, pero ella no estaba en el barco que
arribó. Preocupado desde que no tuvo algún contacto con ella, él mandó una carta a su
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

casa en Escocia, pero al estar impaciente esperando la respuesta, él consultó con un


detective.
De acuerdo con el oficial que vino a su casa, no había indicios de que Lydia haya
abordado el barco al cual poseía un ticket. Además, el día que el barco dejo el puerto, una
joven iba acompañado con un joven que tenía cierto parecido con la descripción de la
persona responsable del robo de la residencia de Gotham.
“No, todavía no ha sido determinado si su hija ha sido raptada”, agregó el oficial.
“Así que, ¿notó algo inusual? ¿Algún contacto o alguna amenaza del criminal…o
quizás algo no tan obvio, cosas como personas extrañas rondando por los alrededores
o algo que haya captado su atención?”
“No hay nada, pero será tarde si ocurre algo. Es por eso que consulté con un
detective.”
El normalmente llevaba las cosas con paciencia, aunque Carlton no podía evitar sentirse
impaciente cuando venía del tema de su hija única. La posibilidad que la haya raptado un
ladrón era algo serio. El despeinó su pelo arreglado.
“Bueno, si escucha algo del criminal, por favor contáctenos inmediatamente.”
“¿Qué pasa si no hay contacto? ¿No van a empezar a buscar a mi hija?”
“Ahora, nos estamos concentrando en el ladrón, la búsqueda es por toda Inglaterra. Es
posible que haya huido del país, y no podemos determinar la conexión que tiene con
su hija. Así que por favor entienda que la búsqueda de su hija puede ser difícil.”, el
oficial lo dijo de manera apropiada antes de retirarse.
Carlton se sentó en el sofá agarrando su cabeza. Se sentó aturdido teniendo cerrado sus
puños cuando su estudiante, quien lo vino a ver, tocó su hombro.
“Profesor, ¿ocurre algo malo? ¿Se siente mal?”
“¿Huh? Oh, eres tu, Langley.” Carlton ajustó sus lentes pensando en las cosas antes
de pararse.
“Es correcto., no me puedo quedar sentado. Mi hija probablemente ha sido raptada.”
“¡¿Eh?! ¿En verdad?”
“Así, que voy a buscarla. Langley, ¿podrías cuidar el trabajo por mí?”
“Por favor espere un momento, ¿a donde va a buscar?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Mirare en la casa de Escocia, luego…” Carlton dijo esto mientras iba a su cuarto y
sacaba un maletín. Abriendo su closet, el empezó a tirar la ropa dentro del maletín.
“No ha tenido ninguna respuesta de su casa en Escocia, ¿no? ¿Además, tiene algunas
pistas?”
“…No las tengo.”
Las autoridades no tenían pistas de cómo buscarla, así que no había forma de cómo
empezaría el a buscarla.
“Por favor cálmese. Pediré alguna empleada que traiga el té. Entonces pensaremos en
lo que puede hacer.”
Langley estaba acostumbrado a tratar con su supervisor. La hija de Carlton consideraba a
su padre como una persona incompetente en todo lo que no estaba relacionado con sus
investigaciones, y sus estudiantes también lo veían de esa manera. Carlton era delgado,
no le daba importancia su ropa o su cabello, y cuando el caminaba a la universidad
mientras leía, el caía en los huecos, se tropezaba con los árboles, o terminaba siendo
mordido por los perros. Pero esas cosas no tenían impacto en los méritos en los ojos de
sus estudiantes.
“Si, está bien. Perdón por estar angustiado.”
Recobrando su compostura un poco, Carlton consideró la situación. Si nada serio como
haber sido raptada había pasado, y si Lydia se había retrasado por algún menor problema,
el podría esperar y las cosas se resolverían. Lydia era una chica responsable, y el
particularmente no estaba preocupado vivir lejos de ella. O recibía un aviso de ella o ella
pronto aparecería.
Aunque, si estuviera en ese problema…
Si el estaba tratando con un ladrón, sería posible que recibiera una nota de rescate. Pero
hasta ahora, no podía hacer otra cosa.
Pero si el ladrón no iba por un rescate y si la había tomado como rehén para poder
escapar, o la dejaba cuando ya no la necesitaba, o…cuanto más pensaba Carlton sobre la
situación, más asustado estaba. Aún el té con brandy no lo podía calmar.
“El ladrón que entro en la residencia de Gotham… ¿era eso? Si es correcto, es una
extraña conexión, ¿no?”
Carlton alzó la mirada al escuchar el comentario de su estudiante.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿Conexión?”
“Pero, el doctor Gotham vino un número de veces a la universidad para preguntarte
de legendarios tesoros escondidos.”
Mientras era historia natural, Carlton trabajaba con minerales. El tenía especiales
conocimientos sobre piedras preciosas y estaba clasificando no sólo en gemas que
existían, también en aquellas que estaban pérdidas, en las que existían en las leyendas.
Por ejemplo, la esmeralda de Alejandro que traería supuestamente gloria a su dueño, el
rubí de Cleopatra que supuestamente traería ruina, los más misteriosos, el cristal de
Casandra, el ópalo de Salomón, y el iolite del rey Salomón. Últimamente, era parte de un
intento general de categorización de los maravillosos atractivos creados de la naturaleza,
y no había un misterio oculto en su trabajo. Pero el recibía preguntas de ese ángulo.
Carlton finalmente recordó el nombre del doctor Gotham entre esas personas. Y recordó,
que le preguntó sobre la legendaria estrella zafiro.
“Ah, ahora que lo mencionas, él era el caballero que estaba interesado si la estrella de
Merrow existía o no.”
“¿Realmente existe?”
“Bueno, es una leyenda. Antes, aparentemente existió hace 300 años. Supuestamente
existió al conde Ashenbert quien realmente existió. Aunque, no se estaba seguro si
era el conde o no, pero la historia era que lo dejó al cuidado de los Merrow y
desapareció y solo esta escrito en las historias de F. Brown “El conde caballero
Azul”. Ese trabajo se considera algunas veces como una pieza de ficción, aunque no
hay una prueba real, y sobre que el conde se fue al extranjero es desconocido, así que
es posible que la gema se haya perdido con él. Si barco se haya hundido, todo estaría
en el fondo del mar. Es posible que la romántica idea venga sobre los Merrow.”
Pero eso podría ser alguna conexión con Lydia? Pareciera que las cosas se juntaran, la
empleada vino a anunciar a otro visitante.
“Un hombre diciendo que es el hijo del señor Gotham ha venido.”
“¿Qué fue eso?”
El profesor salió corriendo de la sala y saludó a su visitante en la entrada.
El hombre se identificó como el tercer hijo de Gotham. Se sentó en el sofá de la sala,
diciendo
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿Sabe usted que mi padre está en el hospital al haber sido disparado por un ladrón?
En verdad, hay un tema muy importante que necesito informarle, profesor Carlton”
“¿Es sobre la estrella Merrow?”
El hijo pareció sorprendido, pero rápidamente recuperó su postura y asintió.
“El ladrón no estaba solo detrás del dinero sino que también estaba interesado en la
estrella de Merrow. Mi padre continuaba su investigación para localizar la gema,
tomando en cuenta que lo aprendió de usted. Al hacer eso, el tenía una moneda del
conde con un extraño verso grabada en ella, y pensó que podría indicar donde estaba
la piedra. El verso contiene un número de diferentes nombres de hadas y parecía no
tener sentido, y como mi padre estaba buscando a alguien que tenga conocimientos
sobre las hadas, el escuchó que su difunta esposa era una doctora de hadas, profesor”
Carlton apretó su mano pensando, “Te refieres…”
“Y sabiendo que su hija estaba promocionándose como una doctora de hadas, el
estaba pensando en consultarle.”
“Y, ahora que lo mencionas…” Langley dijo repentinamente. “Me encontré en la
calle con el señor Gotham algún tiempo, y me preguntó sobre su hija.”
“¿Le dijiste que mi hija era una doctora de hadas?”
“No, es, bueno…para que todos podamos seguir con la conversación…Han pasado
varios años desde que vi a su hija, y cuando el me preguntó sobre sus facciones, solo
pude recordar el color castaño – rojizo de su cabello, parecido al óxido”, Langley dijo
excusándose.
Aunque su estudiante haya dicho algo, no era que el mismo Carlton haya estando
necesariamente ocultando algo sobre su hija, así que hizo un poco de diferencia.
“No, Langley, no es tu culpa… ¿Así que estás diciendo que el ladrón sabe sobre mi
hija?”
“Lo siento. Es muy posible que su hija este con el criminal”
“Ah, ya lo escuché de la policía”. Carlton soltó un suspiro y miró el suelo. Era la peor
situación.
El tercer hijo frunció el seño.
“Ya veo. Pero no debería depender de la policía. Ahora, mi hermano mayor esta
recogiendo información al haber publicado la descripción del ladrón en los periódicos
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

de toda Inglaterra y ofreciendo una recompensa por la información. Y por eso que
necesitamos su ayuda profesor.”
“Ciertamente, si podría hacerles de ayuda.”
“Ha habido un reporte de personas que se parecen a su hija y el ladrón que iban en un
tren yendo al este desde Scarborough. Si ha sido forzada a ayudar al ladrón en
búsqueda de la piedra, quizás halla un lugar en esa dirección que ella considera que la
piedra podría estar allí.”
“Pero no soy como mi hija, particularmente no tengo conocimientos sobre las hadas.”
“Aún, usted tiene más conocimientos que nosotros, sin mencionar que la seguridad de
su hija depende de usted.”
El tercer hijo le dio el papel de la copia del verso como también un mapa. El dijo que el
mapa estaba marcado de los lugares del conde Ashenbert, que tuvo la estrella de Merrow
hace 300 años, también, podrían ser mentiras.
¿Donde se habrá ido Lydia?
“Además, profesor, nos gustaría que nos acompañara para salvar a su hija.”
“Naturalmente, iré con usted. ¿Podemos ir inmediatamente?”
“Si, pero necesitamos el destino.”
“Lo pensaré cuando esté en el carruaje.”
Esa era la primera vez, aún para Langley, ver a Carlton hacer una rápida decisión sobre
algo que no estaba relacionado al trabajo.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

CAPITULO 4
海辺の一夜
(Umibe no Ichiga / Una noche en la playa)

Después de tomar una serie de trenes y carruajes, Lydia y Edgar llegaron a un tranquilo
pueblo en la costa. El mar de Irlanda, estaba ante ellos, y mirando por la ventana, Lydia
tuvo una clara vista del mar iluminado por la luna.
Y mirando al otro lado de la habitación, ella podía ver las refinadas líneas de Edgar,
sentado en la silla tomando una copa de vino con el dueño de la mansión. El dueño de la
mansión y miembro de la burguesía del pueblo, completamente creyó de Edgar que usaba
el nombre de conde.
Edgar estaba en su elemento contando la historia de cómo había sido herido cuando
habían sido atacados por ladrones y terminando separado de sus sirvientes. El hizo que
caballero llamara un doctor para él como también nuevas ropas preparadas, y además, le
hizo saber que había conocido a cierto noble que tenia algunas relaciones y se estaba
asegurando una invitación para pasar la noche en su residencia.
El caballero realmente estaba impresionado por el honor de tener como huésped al conde.
“A propósito, mi señor, ¿se dirige a la isla de Manaan? Realmente no hay nada como
se piensa”
“Todavía, esa es mi isla. Aparentemente, mi padre no la visitó, pero desde que lo
sucedí, pensaba ver algunas tierras con mis propios ojos. Después de todo, los
terrenos que poseo están dispersos por varias regiones”
Quizás su herida no dolía mucho después que el doctor lo haya atendido. Después que le
haya dicho que no tome alcohol por el momento, estaba tomando.
Aún en la casa abandonada, el cabello deslumbrante de Edgar no había perdido su brillo,
y debajo de la araña de luces, deslumbraba más. Lydia miró su pelo en comparación. La
luz de la habitación hacia que su pelo marrón – rojizo lo hiciera más oscuro, es por eso
que no le gustaba. Sintiendo envidia del pelo rubio de Edgar, ella no pudo evitar
preguntarse porque no había nacido con un pelo más claro como el de sus padres. Aún si
hubiera nacido con un pelo negro seria mejor, un pálido marrón – rojizo era un promedio
simple.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Yendo más al punto, aunque tuviera pelo rubio, no tendría ese pretencioso aire refinado.
Lydia no podía evitar sentirse un poco disgustada con los muebles caros en la rural
mansión del dueño, quien normalmente nadie la miraría, parecía que estaba esperando la
visita de Edgar.
“Ya veo. Le pido perdón. Pensándolo, hay un viejo castillo en la isla. El rumor es que
las sirenas viven ahí, ¿pero eso también es suyo?”
Lydia reaccionó a la palabra sirena y escuchó lo que estaban hablando.
“Parece ser que el castillo fue construido en el siglo 16. Escuché que el jefe de la
familia en ese tiempo le había gustado el escenario quieto de la isla y construyó el
feudo, pero… ¿sirenas viviendo ahí? Es la primera vez que escucho esto.”
“Bueno, es sólo un rumor. Después de todo, la isla es un tesoro oculto de leyendas
sobre sirenas.”
“¿Como cuál? ¿Qué tipo de leyendas hay?” Lydia no pudo evitar meterse en la
conversación.
El caballero se desconcertó por su interés. “B-Bueno…”
“Ella inusualmente está interesada en las hadas. Además, si es sobre esta isla,
también, la quisiera escuchar.”
“Si, bueno…no tengo muchos conocimientos sobre esto, pero la historia es como
cualquiera cosa que usted puede escuchar cuando se trata de sirenas. Cosas como que
la gente las escucha cantar y terminan siendo cautivadas por su canción y son
llevados al mar. Se dice que las corrientes alrededor de la isla son muy peligrosas,
cuando un barco termina hundido, historias sobre las sirenas terminan saliendo.”
“No puede decir usted que, las sirenas causan que los barcos se hundan. Las sirenas
no pueden controlar las olas ni las corrientes después de todo. Además, ¿por qué se
dice que las sirenas de la isla Manaan viven en el castillo antes que el mar? ¿Hay
alguna otra historia sobre ellas?”
Más seriamente preguntaba Lydia, la profunda confusión del caballero y su enojada cara,
casi como decir que sabía un señor sobre historias de hadas.
Esa era la típica reacción que la gente tenia sobre Lydia. Ellos siempre encontraban sus
palabras incomprensibles y molestosas, así que ella ya estaba acostumbrada.
“No se preocupe”, ella murmuró suavemente.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Pero ahora, Lydia no tenía información de los Merrow, así que ella quería saber aún las
cosas más pequeñas.
“¿Alguien vio a las sirenas en el castillo?”
El caballero finalmente respondió a la pregunta seguida por Edgar.
“No mucho sólo una voz cantante que se escucha en lo profundo del castillo. Y se
dice que los cuerpos de los ladrones que han entrado al castillo se encontraban en la
playa al siguiente día. Pero, bueno, sólo las personas infantiles están interesadas en
cosas como hadas o fantasmas, además es un rumor sin base alguna.”
Lydia se puso furiosa al haber sido llamada infantil, pero Edgar habló cuando ella abrió
su boca para contestar.
“Me gusta los rumores sin fundamentos. Es un gran problema no ser muy maduro.”
Lydia sintió que el peso había sido levantado cuando ella vio la cara de confusión del
caballero.
“No para nada, no tenia intenciones de decirlo de esa forma…Ahh, si me lo permite,
me retiraré por la noche, mi señor”
El caballero se levantó molesto.
“Claro, por favor, no se moleste por nosotros”
“Umm, me gustaría pedirle un favor” Lydia todavía se sentía un poco molesta.
“¿Qué es?”
“¿Seria bueno si yo hiciera un camino para las hadas? El cuarto esta lleno de hadas
que están perdidas.”
Naturalmente, el se asustó de ella, pero no había manera que las cosas se volvieran más
molestosas para Lydia.
“Es sólo un juego. Si no es imposición, por favor déjele hacer lo que ella quiera.”
“Su hermana menor es muy inusual. Si me disculpa.” El caballero dijo esto en
acuerdo antes de salir de la habitación.
“Oye, ¿a que se refiere con hermana menor?” Lydia volteó y miró enfurecida a Edgar
por las palabras del señor.
“Pero poniéndolo de esa forma, podemos evadir cualquier mal entendido del
resultado de una señorita y un señor que están viajando por su cuenta.”
“¡Esa historia es más sospechosa! ¡No tenemos en nada parecido!”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿En verdad? En ese caso, ¿debo decirle la verdad? ¿Que realmente somos amantes
en secreto?”
“¡E-Eso no es verdad!”
“No necesitas negarlo tanto. En vez de eso, ¿hay hadas perdidas aquí?”
Lydia volteó y puso un poco de jugo de limón del jarro en un vaso. Con el vaso en mano,
ella camino a una de las esquinas de la habitación.
“Si fuera así, ¿ves esta habitación llena de hadas?”
“Si, es correcto. Parece que esta habitación parece ser parte de un camino.”
Edgar puso su copa en la mesa hábilmente evadiendo el lugar donde una pequeña hada
estaba durmiendo.
Pensándolo, él no ha pisado a ninguna hada desde que vino acá. Aunque no los puede
ver, quizás es él consciente por naturaleza.
En el caso del dueño, el se sienta en ellas, los aplasta sobre los cojines, y los patea cuando
camina. Era mucho para Lydia ignorar, así que tuvo que hablar.
Indudablemente, las hadas tomaron venganza en el caballero noche tras noche. Pero él
era excepcionalmente denso, así que no notaba la súbita perdida de pelo y sus nuevos
golpes.
En caso, Lydia dejó caer una gota de jugo de limón en el piso cerca de la pared para
ayudar a las hadas. Despacio ella dirigió a las hadas dejando caer gotas de agua con una
pequeña distancia guiándolos desde la ventana hasta la puerta. Curioso, Edgar se acercó y
miró el piso cerca de la pared extrañamente.
“¿Eso marca el camino? ¿Y una línea de hadas se ha formado por aquí?”
“Es correcto.”
“¿Qué tipo de hadas?”
“Son del tipo brownie. Son pequeños, marrones, y tienen caras arrugadas.”
“Huh. ¿Sería posible para mí guiarlas?”
“¿Quieres tratar?”
El sonrió y asintió.
Tomo el vaso con el jugo de limón, dejando caer una gota en el suelo como Lydia dirigía.
“¿Lo están siguiendo?”
El se veía como un niño entusiasmado.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Si. Pero no los puedes ver, ¿es divertido?”


“Es divertido imaginar. ¿Esto también es un trabajo de doctor de hadas?”
“Es cierto. Nosotros tratamos de hacer las cosas fáciles para la gente y las hadas
puedan convivir. Después de todo, no seria posible hacer tratos con las hadas sin su
confianza. No sin mencionar, sólo porque las personas no los pueden ver, teniendo un
ciclo infinito de alguien pisándole luego teniendo a las hadas tomando venganza por
eso no tiene sentido, ¿verdad? Tomando un poco de cuidado con las hadas y
marcando las puertas y ventanas con listones seria posible llevarnos bien, pero ese
tipo de conocimiento se ha perdido.”
Edgar rió dejando la última gota cayendo al suelo.
Abriendo la puerta levemente, Lydia miró a las hadas dejar la habitación.
“Pero tú no crees en las hadas, ¿no?”
“Ellos no existen en mi realidad – ellos existen en sueños. Pero parece ser que tu
realidad es más amplia que los demás. Tú sabes como gente con buena vista puede
ver más lejos. Escuchándote, parece algo similar.”
“…Eres muy inusual.”
Esa fue la primera vez que dijo lo que la gente decía de ella.
“Ah, perdón. Um…no me estoy riendo de ti. Estoy más sorprendida. Es la primera
vez que escucho a una persona pensar de esa forma.”
“¿En verdad?”
Con las ruidosas hadas afuera, Lydia se dio cuenta que estaba sola con Edgar. Ellos
estaban parados hombro con hombro cerca a la pared cuando estaban marcando el
camino, y Edgar la estaba mirando fijamente.
No sin mencionar que Nico no se encontraba.
“H-He estado pensando mucho. Es la primera vez que he estado hablando mucho de
las hadas con alguien que no fuera mi familia...Normalmente, la gente se ríe de mí.
Ah, pero quizás tu también piensas que soy una chica extraña.”
Sonrojada, ella trató de seguir la conversación antes de perderla.
“Yo no pienso así.”
“Ya veo…Si es así, entonces eres diferente. Pero, no te importó que hablara en frente
del dueño sobre las hadas, ¿no? Creo que estaba muy feliz por ello. Gracias a eso,
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

pude decir lo que quería. Usualmente, cuando veo a las hadas que están en otras casas
en problema, no me siento confortable para decir eso. Pero teniendo a alguien que me
apoya realmente das a una persona el coraje, ¿no? Pero yo se que solo haces eso para
tenerme contenta hasta que encontremos la noble espada.”
Lydia dijo eso sin estar segura de lo que decía.
“No sin mencionar que eres un mentiroso, aún así pienso que eres capaz de decir
cosas que me hagan sentir mejor aunque no lo quieras, casi termino creyéndote…
porque te estabas divirtiendo haciendo el camino, no podía evitar que quizás tu me
entendías…”
¿Eh? Eso suena casi como si le estuviera diciendo que estoy atraída hacia él.
“Por supuesto, um…no lo mal interpretes. No confío en ti. Pero eso me hizo sentir un
poco feliz…oye, no toques mi cabello.”
“Es tan suave como un gato pero ni siquiera se enreda. ¿Es porque las hadas te peinan
en alguna ocasión?”
Lydia no pudo evitar preguntarse de donde saca esas líneas. Pero desde que el estaba
sonriendo gentilmente, ella no tenia idea de lo que debía hacer.
“…A las hadas le gusta el pelo rubio. No están interesadas en este color oxido.”
“Color caramelo.”
“¿Huh?”
“Poniendo en esa forma te queda bien.”
Poniéndolo de esa forma simple no pudo darle una bofetada al hombre impertinente que
estaba jugando con su cabello.
“Me pregunto si sabe dulce.”
No se puede ser lo suficientemente cuidadosa en torno a ese chico. Mientras Lydia
pensaba eso, ella o podía saber si lo encontraba placentero o no.
Repentinamente se escuchó tocar la puerta.
Edgar ligeramente se encogió de hombros y se separó de Lydia. “Adelante”, dijo.
Lydia suspiró aliviada.
“Perdón por la demora, mi señor.”
Raven y Ermine entrando siendo mostrados por la sirvienta.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Aunque el se halla separado de ellos, Edgar no mostraba signos de estar preocupado.


Desde que ellos previamente habían determinado ir a la isla Manaan, Edgar figuró que
Raven y Ermine lo encontrarían ahí, así que el y Lydia siguieron adelante. Era algo
impactante que ellos vinieran después de ellos. Si ellos estaban acostumbrados a pelear
juntos, parecían conocerse bien como los demás actuarían si fueran separados.
“¡Ermine, Raven! ¿Ambos están bien?”
Edgar parecía complacido al juntar a los dos en sus brazos y abrazándolos a ambos, como
si fuera su padre. Su amor por ellos era muy claro.
Ellos no son sólo señor y sirvientes, ellos son familia, Lydia pensó.
“Señorita Lydia, ¿se encuentra bien?” A pesar de la gentil pregunta hacia ella, Lydia
no podía evitar sentir que era una persona ajena.
“Si, yo…”
Lydia no podía evitar querer disculparse con Ermine y Raven porque Edgar fue herido
por su culpa.
“No te preocupes. Tuve a Lydia a salvo.”
“¿En verdad? ¿Quizás ella sintió que tu eras el más peligroso?”
“Tu sabes, Ermine…”
“¿Me estás diciendo que estoy equivocada?”
“No. En realidad, me gustaría que hayas venido 10 minutos más tarde. Las cosas se
estaban poniendo buenas.”
“¿10 minutos serían suficientes?”
Escuchando su conversación, Lydia sintió de repente la mirada dura de Raven. ¿Quizás el
noto la herida de Edgar? ¿Y eso fue la culpa de Lydia?
“Um, me voy a la cama, Buenas noches.”
No pudiendo evitar esos extraños sentimientos y el latido de su corazón de lo que pasó
entre Edgar y ella, Lydia decidió huir del lugar.
“Ermine, Lydia huyó gracias a lo que has dicho.”
La voz de Edgar sonó detrás de Lydia mientras ella se apresuraba del salón.

*
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

(¿Has visto? Es una doctora de hadas.)


(Ah, hace 100 años que el pueblo no ha visto uno.)
(Dicen que se van a la isla Manaan.)
(Si se van a la isla Mannan, ¿nosotros podemos regresar?)
(Si liberan a los Merrow, podemos regresar.)
Los brownies murmuraban molestosamente, en el jardín de la mansión, Nico caminando
en sus dos patas, se detuvo.
“Oigan, pequeños. ¿A que se refieren con regresar?”
(Wah, ¡un gato!)
“No soy un gato. Soy el compañero de la doctora de hadas.”
(Bueno lo que digas. Si eres el compañero de la doctora de hadas, queremos que
rescaten a los Merrow.)
“¿Qué ha pasado con los Merrow?”
(Siempre lloran. Ya que el señor de la isla no ha regresado.)
(Cuando los Merrow lloran, el mar se pone violento. Hace tiempo que nosotros
vivimos en esta isla, cuando venimos a esta tierra no pudimos regresar por eso
tuvimos que vivir aquí, por la culpa de los Merrow no podemos cruzar el mar. Hace
300 años que no podemos ver a nuestros parientes.)
(Pero les perdonamos. Es porque los Merrow piden ayuda, ¿es imposible que no
venga su amo?)
(Pero los doctores de hadas de alguna manera pueden hacerlo, ¿no?)
“No se apresuren. Como sea, les ayudaremos sobre los Merrow. A cambio, quiero
saber sobre el objeto que ellos están protegiendo.”
(¿El objeto que están protegiendo? ¿Qué es?)
“El objeto que dejó encargado su amo.”
(Ah, Esa historia también lo hemos escuchado. Pero nosotros, nos separamos de la
isla. Así que las cosas del otro lado no sabemos.)
(Al otro lado se encuentran nuestros parientes. Así que también queremos saber. Si se
suben a un bote, ¿podemos ir juntos a la isla?)
(¿Un bote de humanos? ¿Esta bien subir?)
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Las hadas se animaron. Ahora la gente se ha olvidado de los talismanes, teniendo un


miedo terrible al mar, que se le es inexplicable poder remar para salir del territorio. Las
personas aparte de las hadas, y no pudiendo ver las cosas malas que están cerca al no usar
talismanes, Nico pensó que es por eso que los botes no podían cruzar la isla.
“Hablaré sobre esto a la doctora de hadas. A cambio, presénteme a sus parientes.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Entonces hicieron esa promesa.


Después de escuchar a los brownies de la isla de Manaan, llevaba una preciosa
información sobre los Merrow.
“En verdad Lydia, es muy peligroso” dijo Nico
A los Merrow hasta ahora no los había visto, sabia en lo que se estaba metiendo.
El acompañante no era el verdadero señor de los Merrow, el conde caballero Azul, si
seguía con ese ladrón, ¿que pasaría?
“Completamente, estaremos en problemas”
Hasta ahora Nico, ha cuidado de Lydia desde pequeña. No todos los días vivía
despreocupadamente. Muchas veces la ayudado al esconderse.
“A los ladrones, los Merrow los dejan en medio del mar.”
Luego Nico, entro a la mansión por la ventana entre abierta.

La chimenea alumbraba la mitad de la sala, Edgar estaba solo, inmóvil, estando en el sofá
con los ojos entre abiertos.
Con palabras superficiales y sonrisas, Lydia no lo podía reconocer, puso una cara seria al
pensar en aquello.
“Señor Edgar, pronto es la hora para dormir”
Diciendo esto, Ermine había entrado al salón.
“Tú también siéntate, ¿quieres tomar?”
Pero Ermine estando parada, habló preocupada.
“Bueno, puedo preguntarle una cosa.”
Presumiendo, ella de nuevo iba a preguntar lo mismo.
“Ah, sobre Lydia? De cómo nos llevamos, ¿quieres preguntar eso?”
Ella con tristeza, frunció el seño.
“Haces esa cara, yo soy un hombre de sangre fría que hace cosas crueles, tú lo sabes.”
“…No lo hace a sangre fría. Usted siempre sufre.”
Edgar suspiró débilmente.
“Ermine, no te preocupes. No le he dicho nada a Lydia.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿En verdad?”
“No lo pude hacer. ¿Por qué será?”
No tenía piedad, si dijera eso Edgar, Ermine puso una cara de tristeza, aliviada se quedo
sin fuerzas.
“Entonces la señorita Lydia, no sabe sobre nosotros, ¿todavía nos puede ayudar?”
“Ella, no va colaborar con un ladrón. Sería imposible obtener la noble espada del
conde caballero Azul ya que soy un impostor, intenté convencerla de que era el
verdadero.”
Edgar se apoyó sobre su mejilla, sonriendo burlonamente.
“Lydia es una chica interesante. No era como yo lo esperaba. Ella es simpática, no
hay una pizca de crueldad en ella y dice lo que piensa. Además ve que soy una
persona mala pero al rogarle no me pudo abandonar.”
No pudo imaginarse la situación, Ermine se preguntó.
“Hablé un poco del pasado. …Es extraño pero, estoy pensando ella con que reacción
me habrá mirado”
“¿…Qué reacción?”
“Estaré pensando raro ya que me han quitado el cerebro.”
Acordándose, Edgar rió disimuladamente.
“Pero, ella que cree en la existencia de las hadas que es más difícil de creer. Ella odia
a los mentirosos. A través de mis apariencias, quizás, esos misteriosos ojos pueden
ver todo. Pero yo sólo estoy hecho de mentiras. Mi nombre, mi vida, todo lo demás es
mentira. Para mí, sólo existen las mentiras verdaderas y las que no son. Quizás, las
mentiras verdaderas son mi verdad, quizás ella no crea mis acciones.”
Al llevar el nombre del conde caballero Azul era, la única mentira verdadera. Eso solo
era la esperanza de Edgar, si se rindiera moriría, eso era una mentira verdadera.
“Así que le dijo todo a Lydia.”
“No, no pude hacerlo.”
Antes, solo había estado pensando. Pero no importaba cuanto dudara, su conclusión no
cambiaria.
Lydia, no era una camarada de Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Ella era una fuente de uso, quizás era su propia conciencia al estar perplejo pero el deseo
de él no era que lo comprendieran.
Para Lydia, Edgar era un infame delincuente, esa verdad no la podía quitar.
Al ayudar a un impostor a tener la noble espada, no le quedo remedio que ayudar al
delincuente.
“Necesitamos a Lydia para que resuelva el enigma de las hadas. Así que, exista o no
los Merrow, vamos a seguir con el plan.”
“¿…Por qué señor Edgar?”
“¿Por qué? No lo hemos decidido ya. Yo no soy el descendiente del conde caballero
Azul. Soy un simple ladrón. Necesitamos a Lydia para saber sobre la noble espada
pero hasta ahí es el trabajo de ella. Nosotros, no importa en que manos esté la espada
no tenemos opción que arrebatársela.”
Parándose, el se acercó a Ermine.
“Ermine, ¿te cae Lydia?”
“Es una señorita inocente. Es muy honrada, majestuosamente camina debajo del
sol… Es una persona feliz, no me gustaría hacerle daño.”
“Entiendo. Yo, no haré ningún malo a las cosas que me gustan.”
“Pero, señor Edgar también le cae la señorita Lydia, ¿no?...Por eso, nosotros hicimos
saber que éramos impostores, ¿no está rechazando sus sentimientos?”
El se rió. Una mezcla de tristeza y maldad, se veía finamente en sus ojos malva – ceniza.
“…Tú me estimas más de lo que merezco”
En ese momento Edgar, vio débilmente moverse la cortina, asustándose.
Cerca de la ventana había una sombra en la cortina, un color gris, un copioso pelaje de
una cola se observaba.
El gato de Lydia. Pensando en ese momento, se acerco a hurtadillas hacia la ventana,
antes de que el gato volteara, lo cogió del pescuezo.
“Nico, ¿estabas escuchando?”
El gato molesto hizo un maullido.
El gato había escuchado la conversación, eso no era un problema pero, el gato entendió la
conversación y si le dijera a Lydia, no podía dejarlo ir.
Además, realmente, parece una persona.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Pensó absurdamente pero, Edgar, movía al frustrado Nico.


Cruel, despiadado, era necesario mostrar sus acciones.
Fue a la chimenea, cogiendo leña, lo echó sobre Nico.
“Eh, basta, ¡oye!”
“Señor Edgar, ¡qué está haciendo!”
Ermine para detenerlo, abrazó a Edgar. Por poco logra huir Nico, saltando en la repisa de
la chimenea.
Ermine cayó al suelo con Edgar, volteando este para ver la cara de Nico.
“Es una broma, Nico.”
“No lo creo, ¡me acordaré de esto!”
El gato de repente borró su figura. Mezclándose en la oscuridad.
Edgar suspiró. Estando todavía sentado, Ermine seguía abrazándola, y acaricio el pelo
corto de ella.
Alzando la cara de ella, Edgar encontró una cara de tristeza en ella.
“Algunas veces, a propósito te haces el villano. La amabilidad y la comprensión de
los sentimientos, lo estás rechazando.”
“Es para protegerlos. Si no fuera despiadado no podría vivir.”
“No sólo Raven y yo, también usted debe cuidarse.”
“Entiendo.”
El tocó los labios de Ermine. Instantáneamente se separaron, ella todavía estaba cerca al
cuerpo de Edgar.
“…Perdón.”
“No te disculpes.”
“Señor Edgar, ¿no puede renunciar sobre la espada?”
Estaba vacilando, pero no dijo nada. Sin embargo, Edgar sentía debilidad por Ermine.
Además, él entendía el sentimiento de ella al no sacrificar a las personas pero, ahora no
podía vacilar.
“Para poder tener nuestra libertad, no hay otra forma. Si nos rendimos, no podremos
escapar de él”
“De todos modos, no nos encontraran. Se han acumulado muchos crímenes…No me
importa en lo absoluto, si nos atraparan daría mi vida.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“El príncipe no es omnipotente. Tú ya no eres su sirvienta, tú eres mi amiga.


¡Olvidemos el pasado!”
Silenciosamente Ermine se separó, frunciendo el seño.
“Entonces, abráceme por favor”
En una situación forzada, Edgar estaba desconcertado.
“Todo, déjeme ser suya. Mi deseo no es ser su amante. Usted es el amo, estoy
convencida de eso. Si no lo hiciera estaría intranquila. Siempre, estaba atada al
príncipe”
“Tú no eres un objeto. Ya no eres una esclava. Ya no vas hacer eso, siendo yo el amo
no voy hacer esas cosas.”
“¿Por qué no? Si era la mujer del príncipe, ¿se sentiría asqueroso?”
“No digas esas tonterías.”
“Pero, siempre he estado a su lado, mis sentimientos, no lo sabe…”
Edgar abrazó a Ermine.
Pobre chica. El príncipe poseía esclavas hermosas, entre ellas estaba Ermine.
Ella y su hermano eran amigos importantes, quería protegerlos, Edgar había decidido
cambiar de corazón. Una persona incompetente como él si podía hacer algo, era el de
auxiliarlos.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Si satisfacía su deseo, ¿seria difícil? Se acercó a su cuello blanco. Suave, Edgar agarró la
muñeca de ella. Pero, si fuera amable, dentro de él habían embrujado su conciencia.
Ermine seguía atada al príncipe, quizás también estaba atada a Edgar.
Edgar, también había sido el esclavo del príncipe, otro esclavo que tenía otra posición
distinta. Era, una extraña asociación, el líder era el “Príncipe” y estaba haciendo que
fuera su sustituto.
Sus gustos, su forma de pensar, comportamiento y acciones poco a poco se le estaba
inculcando. Ese hombre le instruía, en todo. Diversos estudios recibió, el príncipe no era
una persona ordinaria pero, Edgar no pudo seguir con la forma de pensar de él.
Era una irrazonable realidad. Le exigía a su mente y cuerpo, arrebataba sus pensamientos,
poco a poco sentía que en otra persona se estaba convirtiendo. En verdad no sabía en que
se estaba convirtiendo, gradualmente no entendía que estaba ocurriendo.
También Ermine, desde un comienzo el príncipe al enseñarle, le presentó a Edgar. Esa
inclinación era clara.
Sin embargo, a Edgar, pensaba en esa absurda situación.
Esa gente, le había hecho alguna brujería.
Intentando poner resistencia, Ermine lo estaba convencido de desistir en todo.
Desde el comienzo opuso resistencia. Por eso no la iba a tocar. También Ermine, la
rebeldía de Edgar no lo traicionó como amo.
En ese momento, ella era alguien de quien podía confiar, pensaba en una compañera de
armas.
Ella fue la mujer del príncipe, no pensaba que era asquerosa. Pero si hacia lo mismo que
ese hombre, ella no seria manipulada, ahora hombres y mujeres eran libres, si tenia algo
con ella podía regresar el hechizo del príncipe y tenia miedo de ello.
“…Disculpa, Ermine.”
Finalmente Edgar, la rehusó.

Lydia rápidamente se separó de la puerta.


伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Escapó corriendo en el pasadizo oscuro. Porque no podía huir, acordándose, mirando la


escena de Edgar y Ermine no podía decir que estuvo molesta.
No escuchó nada de la conversación, pero se estaban abrazando.
Esos dos, ¿están juntos?
Tiene una novia, pero a otra persona le habla con palabras dulces, es un hombre frívolo.
“Puede hacer lo que quiera.”
Pero porque se sentía deprimida, diciendo esto se había alejado del lugar y bajando de las
escaleras. Estando oscuro el lugar, apareció bruscamente una sombra.
“Ahh!”
Sin saberlo alzó la voz, cayéndose el suelo.
“Perdón, señorita. ¿Se encuentra bien?”
Era Raven. Lydia rápidamente se paró.
“Ah, si, pensaba ir a la cocina. Deseaba leche caliente antes de dormir…”
No le había preguntado nada, y ya se había disculpado. Raven era, el hombre peligroso de
Edgar y el que observaba todo.
Sus ojos verde oscuro, una persona que lastima a otra, evidentemente si hubiera alguna
cosa que odiara, no mostraría expresión alguna, nivel de pelea no había en una lucha
mostraría su capacidad, era realmente aterrador.
“Si es así, yo se lo llevaré. Espere por favor en su cuarto.”
“N, noo, gracias. Eso, poner veneno…, no es eso, esto.”
“¿Veneno?”
Le dirigió una mirada intensa... Se acordó que en un instante dobló el cuello de una
persona. Cuando habían sido rodeados por los hombres de Huskley en la estación del
pueblo, ella fue atrapada por el cuchillo de un hombre. El sonido del hueso quebrándose
lo escuchó muy cerca pero, pensaba si podía escuchar el suyo en su lugar, teniendo miedo
le dio pánico.
“¡No, no venga…no me mates!”
“Perdón.”
“Eh”
De repente pidió disculpas, Involuntariamente alzó la cabeza para ver la cara del chico.
“Doy miedo. No quería que se sintiera mal por mi presencia.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Como siempre él no mostró expresión alguna, Lydia se sintió culpable.


Si fuera así, ¿no le haría daño alguno? Raven no haría nada a Lydia, a pesar de ser un
asesino.
Él en ese entonces, la protegió del rufián que tenía un cuchillo.
Después de pensarlo, Raven estaba yéndose y lo llamó.
“Yo, perdón…Dije una cosa fea. No quería hacerte daño…”
Volteándose, miró con una cara de sorpresa.
“Los asesinos naturalmente dan miedo.”
“Pero, no me querías matar.”
“…………”
Quedándose callado, se sintió insegura.
“Eh, no lo creo, ¿me querías matar?”
“No creo que matarla ahora traiga beneficios al señor Edgar.”
“Hablas de beneficios… ¿si estuviera en esa situación me matarías no?”
“Usted misma lo respondió.”
Se estaba sintiendo mal. Si ella no estaba dispuesta a ayudar a encontrar la noble espada,
Lydia estaría dándole la espalda a Edgar.
Si eso pasara Raven…
Como lo imaginaba, debería haber huido de ese lugar abandonado, se hubiera arrepentido
solo un poco.
Pero al mismo tiempo, como doctora de hadas sentía la responsabilidad de ir a la isla
Manaan, estando obligada a dar su ayuda.
“Espera. Es inútil que me obliguen hacerlo. Yo, no haré nada que considere
incorrecto”
“Una doctora de hadas es, una persona libre ¿no?”
“S, Si así es. A una doctora de hadas no se le puede obligar nada.”
“Es envidiable. Cuando nací, fui obligado a ser el esclavo de un espectro. Un espíritu
vengativo está dentro mío, mi mente y cuerpo es el títere de el.”
“Eh, ¿ahora también está?”
Que habría escondido, él puso una mano en el pecho.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Si. Es un espíritu que acompaña a su señor, lo he llevado desde que nací,


antiguamente era el caballero de lucha de su amo. Pero en nuestra tierra, vinieron las
colonias inglesas, dejó de ser el amo. El espíritu no sólo no tenía amo, sino que
indiscriminadamente derramaba sangre. Pero el Señor Edgar fue quien ayudó. Ahora,
él es el dueño del espíritu.”
“Entonces, ¿si él te ordena, sin importar tu voluntad, el espíritu mataría a personas?”
“El señor Edgar no pediría eso. Si sintiera que mi señor estuviera en peligro atacaría
al enemigo. Sin embargo al enemigo de mi señor, imprudentemente no lo puedo
perdonar esa es ahora mi situación. No trataba con indulgencia a uno, hacer juicios de
mi propia circunstancia, era alguien que no podía medir el grado de peligro.”
“…Es lógico.”
“Si lo es. Pero yo, no era consciente de mi propia voluntad. No sabía una forma como
detener el espíritu, siempre estaba rodeado de sangre.”
Sentía frío, Lydia se había entendido algo. La cruz que llevaba Sir John, la razón por la
que lo llamaban un asesino en serie, era por Raven.
“A pesar de ello el señor Edgar no me abandonó, como un bebé que no sabía nada,
me enseñó muchas cosas importantes. Además, me enseñó que una persona puede ser
libre. Ese espíritu por el bien de su amo me utiliza. Sin un amo, mi alma, sería
controlado por el espíritu despiadado.”
“En ese caso, si no fuera Edgar, ¿otro amo estaría bien no?”
“Entonces, por ejemplo usted, ¿sería capaz de acogerme? Dejaría que mordiera como
una fiera a personas desagradables, llevaría a cuestas el pecado de un criminal, me
enseñaría que es el bien y el mal, entrenarme. Además a la malvada existencia, ¿no
ordenarle matar?”
A ese atroz monstruo, no lo podría domesticar. Sin embargo Edgar, recogió la vida de esa
persona.
Pedir a un siervo que mate a personas molestas, no pediría eso. Para proteger su voluntad,
seria mucho más difícil.
No se necesita saber mucho para concluir que, se es necesaria mucha confianza.
Po eso Raven, Edgar no sólo no le ordenaba, por el bien de él, pensaba en mancharse las
manos si así fuera.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Señorita Lydia, usted piensa naturalmente que soy desagradable. Es por eso, por
favor no haga que me preocupe por el señor Edgar.”
En verdad estaba amenazando, volteándose Raven se despidió.
Como doctora de hadas, peor que los Merrow, era el incomprensible razonamiento de
Edgar, pareciera que se había metido en un gran problema.
Lydia no podía hacer hipótesis, la gente que vivía en un oscuro mundo, entregar una
sencilla compasión, ¿no se habría equivocado?
Edgar a sus dos compañeros, Lydia, pudo entender un poco la situación de el. Pensaba
que por naturaleza no era mala persona, Lydia era ajena a ello, era amable y también
podía preocuparse de las cosas.
Simplemente su humor podía cambiar, para Lydia la dificultad y las palabras hirientes, él
con naturalidad lo ayudaban.
No sólo era calculador, pensaba que no era una persona que estaba atado a algo.
Pero lo que había visto en ese entonces, sobre Ermine, además la conversación con
Raven, todavía para Lydia, Edgar era una persona enigmática.
“¿Me estas callando?”
“Vamos, por eso te he dicho algo de confianza.”
Sin darse cuenta Nico, enojado estaba sentado en el pasamano de la escalera.
“Ya me decía ese tipo, es una mala gente. Mira, quemó mi cola.”
“Bueno, ¿que pasó?”
“Ese tipo Edgar, me tiró leña. Es porque, escuché una horrible conversación.”
“Escuchaste algo, ¿que es?”
“No escuché todo pero, ese tipo, él te está ocultando algo. Para robar la noble espada,
está tramando algo malo.”
“…Si.”
“Pero de todas formas, la elección en la isla de Manaan, los Merrow es la de proteger
la espada. Eso es el problema.”
“Proteger la espada, ¿estas seguro de eso?”
“Los brownie oriundos de la isla, dijeron que algo le había dejado su señor a los
Merrow. Pero, su señor no ha regresado así que lloran de pena.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“El dueño de la mansión, dijo que los Merrow viven en el castillo. Entonces, la
espada que está oculta, se encuentra en el castillo.”
“Vamos Lydia, no hay necesidad de pelear con los Merrow para ayudarlo, entiendes.”
“Si,…lo sé.”
Lydia no era compañera de Edgar. Edgar no era descendiente del conde caballero Azul,
los Merrow definitivamente no iban a entregar la noble espada.
Pero el no pensaba retirarse, los Merrow empezarían a luchar, Lydia se vería atrapada en
la lucha de ellos.
“Si se pone feo tenemos que huir. Los Merrow no estarán conformes.”
Los Merrow eran inteligentes, bellos, además peligrosas hadas. Antes de una tormenta
mostraban su figura, siendo un mal presagio. Las personas que morían en el mar reunían
a las almas que les gustaban. Tenían un temperamento parecido al de las personas, había
situaciones en que se hacían amigos de las personas, estos se volvían parte de su pueblo.
Había otra cosa, el problema era su bella voz. Las personas cautivas, las personas eran
arrastradas al fondo del mar, tenían un poder mágico para llamar a las tempestades, era
muy aterrador.
Si estaba satisfecha la persona, no podía poner resistencia, siendo lo mismo los pequeños
botes que entraban en la tormenta.
La novata doctora de hadas, estaba teniendo numerosos conocimientos sobre los Merrow,
no podía pensar en una forma de negociación.
Edgar si podía hacerlo, recibiría el terror de los Merrow, pero no se rendiría sobre la
noble espada, el, no era una persona de fácil entendimiento.
Si era necesario, Edgar seria arrojado, Lydia también pensaba en ello.
“Color caramelo, ese color te queda muy bien.”
Porque esa palabra, llegó al corazón de Lydia, al mirar que el podría morir se sintió
insegura.
Era una persona mala, un mentiroso, hasta ahora él le ha escondido cosas importantes a
Lydia.
Sin embargo, si ella convenciera a los Merrow, y el se convirtiera en el conde Azul, el
pertenecería a algo serio, pensaba que el podría regresar a un lugar mejor.
Esa capacidad, Lydia no la había visto.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Ese tipo, es mejor que sea arrastrado por los Merrow. El es un villano. Estaremos
mejor sin una persona como él.”
Reunió su cola calva, Nico se volvió extremadamente desesperado.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

CAPITULO 5
青騎士伯爵とメロウの島
(Aoshiki Hakushaku to Merrow no Shima / El conde caballero Azul y la isla de los
Merrow)

La isla de Manaan, era una costa llamativa empinada.


Las aves marinas bailaban, en la vista de la isla verde pálido, ahí se encontraba el
territorio del conde caballero, pensaba que algo más misterioso que la isla de Ibrazel,
sería las olas violentas que lo rodeaba, Lydia era completamente inexperta sobre eso.
Para poder cruzar la isla era necesario el uso de un barco, no sólo barcos pesqueros, todos
ellos terminaron hundidos.
Todo el año las olas que rodeaban la isla eran violentas, era peligroso subirse a los
barcos. La persona que iría a la desolada isla seria un pescador, con mucha dificultad
llegaron, el propietario del barco afirmó que no había ninguna casa y que tenían que ir a
una posada.
“Aquí esta la infusión, es muy efectiva para los mareos del barco.”
Iba el sonriente señor, Tompkins era el nombre del dueño de la posada.
“…Perdón.”
Lydia se encontraba media agotada, apoyando su espalda en el sofá, tomó la medicina en
una taza.
“¿La señorita es la única que se ha enfermado? Es raro ver a gente que se encuentre
bien, al visitar por primera vez la isla.”
El dueño, dio una sonrisa a Edgar y compañía.
Porque todos se encontraban bien Lydia lo encontraba asombroso. No sólo el gato Nico,
también Edgar, Raven y Ermine, al haber cruzado las olas, se encontraban tranquilos.
“Mmm, parece ser que no podrás recorrer el mundo con esas olas violentas ¿no?”
Nico murmuró cerca de Lydia.
“Nico, no es gracioso.”
“N-no es gracioso.”
La amarga medicina, que le habrían puesto.
“A propósito posadero, hay un antiguo castillo en esta isla, ¿no es así?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Sí, así es. ¿Se están preguntando si pueden usar el castillo?”


Edgar dio una mirada de cautela.
El castillo, no sólo era del conde caballero Azul. Por supuesto el objetivo de él, ¿no sólo
era el de investigar sobre el castillo, no seria sospechoso para el posadero preguntar sobre
el uso del castillo?
“Ese castillo, ¿alguien lo esta usando?”
“Ciertamente, no. Es el castillo de nuestro señor. Sin embargo, ya que se han tomado
las molestias par venir a esta isla remota, usted debe ser un sucesor del conde
caballero Azul, ¿no?”
Repentinamente, todos estuvieron callados, Edgar fue el único que rió.
“Ya veo, entonces, han llegado a la isla impostores que se dicen ser el conde
caballero Azul, ¿no? Veo que ha tenido muchas visitas.”
“A propósito, mi familia ha servido al conde por generaciones, en caso de que logre
pobrar que es el verdadero, será un honor servirle.”
Diciendo esto el posadero, de su bolsillo de la chaqueta sacó una llave.
“Es la llave de la entrada del castillo. Por favor utilícenlo. La leyenda para encontrar
la noble espada, continuamente han roto las puertas y ventanas, las reparaciones son
terribles. Últimamente he brindado ayuda. Además, disculpen por interrumpir, los
mueblen que estén dentro la habitación y las cosas de valor les recuerdo que no se los
pueden llevar de esta isla.”
“Tranquilícese. Usted, desde ahora será encargado de ser mi mayordomo.”
Dijo con insolencia Edgar.
“Es un honor. Antes de irse de esta isla pueden usar como les plazca este lugar. En
seguida haré los preparativos del barco.”
“A propósito, ¿habido alguien que se rindió del asunto?”
“Es una pena por lo que se, todos con quien he hablado pasado los tres días, han sido
encontrado muertos y arrojados al mar. Además, rezo que no les suceda eso.”
“Es decir, que los que se fueron al castillo, ¿todos murieron en mar?”
Lydia, se sintió agitada por la explicación, además siempre se metía en las
conversaciones.
“Así es señorita. Probablemente fueron arrojados al mar por los Merrow.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

En el castillo se escuchaba la voz melodiosa de los Merrow, la leyenda decía que los
cuerpos se encontraban en la playa, Lydia recordó lo que había dicho ayer el señor de la
casa.
“¿Ha visto alguna vez a los Merrow?”
“No he visto a un genuino Merrow, todas las personas de esta isla, tienen la sangre de
los Merrow. Es por eso que esta isla, en épocas lejanas, originalmente nuestro señor,
fue el conde caballero Azul.”
“La sangre de los Merrow? Entonces posadero, ¿tiene membranas entre los dedos y
escamas?”
“No, pero tengo una aleta en la espalda.”
“Como se esperaba de un mayordomo de la familia del conde caballero Azul.”
Edgar, ¿pensaría que era una broma? Quizás le parecía gracioso.
“Por eso olía a pescado.”
Nico murmuró silenciosamente.

“Jack en lo verde está en la cuna del Spunkie. Baila con los duendecillos en una
noche de luna llena. Más allá de la cruz de Silkie. El phouka es un laberinto. Seguir
la pista de gusano. Yendo a la derecha de la hada del oeste. El tesoro de Leepron. El
lecho de cluriaune. Luego la Banshee. La estrella de Merrow puede ser cambiada
por otra. De otra forma, los Merrow cantarán una canción de tristeza.”

El castillo, estaba en lo alto del precipicio.


Un aire gótico llevaba el castillo azul, se observaba el verde pálido de la isla, el paisaje
no sólo mostraba una diferencia de apacibilidad.
Se veía como una casa de campo, era un distinguido edificio.
Lydia recuperándose del mareo, todos se fueron rumbo al castillo.
“La isla de los Merrow. Estabas en lo cierto Lydia. No estamos equivocados, en este
castillo se encuentra la espada.”
Edgar, miró a Lydia con una amplia sonrisa.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Pero Lydia estaba preocupada. Estaba muy tensa.


“Así es, esta isla se refiere a Jack en lo verde. Un duendecillo envuelto en follaje.
Desde el barco, la isla parece un hombre verde agachado.”
“Ya veo, esto aparece al comienzo de la inscripción de la moneda. Lo siguiente es
sobre Spunkie?”
“Significa espíritu.”
“¿Deberíamos buscar en el cementerio?”
“No, spunkies son espíritus que murieron antes de ser bautizados.”
“¿Significa que fueron enterrados en otro lugar?”
Ermine, se encontraba cerca la puerta abierta.
Desde la puerta siguiendo hasta el fondo del camino, se encontraba un gran jardín, no se
podía pensar que ese lugar hubiera estado inhabitado por 300 años.
La gente de la isla, creyendo el regreso de su señor, seguían cuidando el bello castillo.
“Pero, este castillo es una casa de campo. Si hay una sepultura para los niños, ¿donde
se encuentran?”
“Bueno. Antes de que se construyera el castillo, quizás era sólo un cementerio.”
“O quizás, es un lugar para la memoria de ellos.”
Edgar y Ermine estaban caminando. A pesar de la ropa de hombre de Ermine, o ropas
sencillas llevando un pelo corto hasta los hombros, ella no ocultaba ser mujer.
Ambos estando a corta distancia, Lydia se acordó de lo que había ocurrido en la noche
pasada, poniéndose roja.
¿Que habrá pasado en ese momento? ¿Habrán estado juntos hasta la mañana?
“Busquemos primero la cuna de spunkie. Lydia, ven conmigo.”
“¡Ehh!”
Sorprendida, de repente había alzado la voz. Había despertado de su delirio.
“¿P-por que tengo que ir contigo?”
“Porque creo que podría perderme.”
Raven y Ermine, enseguida cada uno, fueron lejos del jardín para buscar.
Edgar no quería perder de vista a Lydia, quizás estaba relacionado de lo que había
escuchado Nico.
En la posada Nico, dijo que se iba a ir a otro lugar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Desde la playa de la ciudad estaba junto con los Brownie, Nico había dejado que los
Brownie subieran al barco, si ellos veían a sus parientes, iba a comprobarlo.
Con respecto, a la isla de los Merrow, estos llevaban la misión de proteger la espada del
conde, diciendo que iría a recolectar información.
En esa isla vivía la familia de hadas. La gente que no sabia de los Merrow, no podían
saber mucho de ellos.
Los brownie también Vivian en la isla, los Merrow al igual que el conde caballero Azul
podían vivir bajo esas tierras.
En la mansión del señor habiendo rescatado a unas hadas, habiendo mostrado
inesperadamente colaboración.
Sin embargo para Nico, Lydia no debía haberse decidido al llevar ese trabajo. Tenía a
Edgar una extraña hostilidad. No sólo porque le había tirado leña de la chimenea,
habiéndole quemado su cola. Para las hadas, se obstinaban en las cosas insignificantes.
Quizás sea, esperaba que Edgar le ocurriera una cosa mala. Por ese propósito había ido a
recolectar información.
Para Edgar, sabia que Nico no era un gato cualquiera. No podía creer que un gato
hablara, además este podía escuchar conversaciones, es por eso que naturalmente también
tenia precaución con Lydia.
Por eso, el la tenia cerca suyo, quería saber que le estaba escondiendo.
Por eso se puso firme, Lydia se acercó a Edgar.
“Dime, ¿no tienes miedo?”
“¿De qué?”
“Los impostores que roben la espada, estos sean arrojados al mar por los Merrow,
todos han muerto, eso no fue lo que dijo el señor Tompkins.”
“Diría, que son cosas tontas. Para proteger la espada de los ladrones han puesto
trampas ¿no?”
“Así que no son los Merrow, ¿sino son trampas? Entonces, ¿piensas que no serás
atrapadas por una de ellas no?”
Mirándola, se rió.
“Si eso ocurriera, ¿sentirías tristeza por mi?”
“Ah? Pídele a Ermine que lo haga.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿Ermine? ¿Por qué?”


“¿No son a-amantes?”
Porque sentía que lo estaba acosando, Lydia se sintió avergonzada.
“Te equivocas. No te preocupes.”
“¡Por qué debería de preocuparme!”
“Es sólo mi simple deseo.”
Qué es eso, Lydia de repente, frunció el seño.
“Mira, podrías dejar de provocar a la gente.”
“No estoy provocando pero, bueno cambiemos de tema. ¿Cuál es tu tipo?”
Esa conversación, no la había cambiado.
Agitada, Edgar pronunciaba que tenia interés por Lydia, fácilmente decía esas palabras,
mostrándolo con acciones.
A pesar que diga cumplidos, Lydia no le creía.
“Es una persona seria y honrada. …No son amantes pero, es lo más bajo que la hallas
abrazado y besado.”
“Mmm, ¿quizás has observado?”
Delatándose, Lydia se puso cada vez más roja. En esa situación quizás lo miraba extraño,
pero solamente él estaba tranquilo.
Lentamente, avanzaba por un camino corto del jardín.
“Ermine es una importante amiga. Creo que haría todo por ella, si la hiciera feliz”
Observando su perfil, estaba extraordinariamente serio.
No eran amantes. Pero era especial, Lydia lo entendió. No sólo se reía con su compañera,
habiéndola abrazado, ligeramente habiendo dicho que no había significado alguno.
Después de todo, Lydia no tenia mucha experiencia, no podía suponer mucho. Podía ver
a las hadas pero, sobre las personas quizás era naturalmente torpe.
“Ya veo. Es una persona especial. Yo no quería espiar, estuve pasando por su
cuarto…Perdón, eso no se lo voy a decir a nadie. No te comprendo del todo pero,
quizás, la gente que está a tu lado es feliz.”
Mirando desde le lejos, pensando, teniendo esa expresión se dirigió lentamente a Lydia.
“¿Tienes alas?”
“¿Eh?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

De repente, hizo una extraña pregunta.


“Es que pensé como si escondieras alas de una mariposa.”
Eso era, lo que le llamaban el intercambio de niños, pero eso era una sensación diferente.
Quizás Lydia, había tomado muy mal las palabras de la gente, no sabia que disimular las
apariencias, pensando que eso había salido de su boca, quizás era una persona de otro
mundo.
Se avergonzó, no encontraba desagradable la impresión de las hadas, quizás para Lydia, a
pesar que Edgar no podía verlas a ella la trató tiernamente.
Edgar estaba a su lado, hasta ahora se había comportado diferente, en ese instante había
cambiado. Seguía pensando que era una mala persona pero, esta vez Lydia pensaba un
poco distinto.
El paró en un lugar, haciendo lo mismo Lydia.
En un área del jardín, se encontraba una pequeña capilla.
Se encontraba un pequeño ángel, era evidente que era un sepulcro para los niños.
“Para los niños durmientes de las sirenas, eh? Parece una especie de monumento
pero, que se refiere a los niños de las sirenas.”
“No te dijeron que en esta isla hay personas que llevan la sangre de los Merrow. Son
los niños que llevaron la sangre de los Merrow. Hace mucho tiempo, ellos no
pudieron recibir el bautismo.”
“Ya veo. Esta isla ha estado desamparada, los habitantes fueron sus parientes. Los
casamientos consanguíneos fueron muchos, trayendo enfermedades y características
que no quisieron reconocer.”
“Estas diciendo que es la culpa de los Merrow? …Bueno, en verdad no entiendo este
lugar, pero todos en la isla creen que tienen la sangre de ellos. Y así planeas
convertirte en el amo de este lugar, ¿no es así?”
“¿No puedo convertirme en su amo si no creo en las hadas? ¿No puede ser diferente?
Quizás sirenas, enfermedades, si es natural que los lugareños tengan escamas y aletas,
pues las cosas son así.”
Es natural. Es natural que no creas.
Si no ve no lo cree, pero allí se encontraba un fenómeno, si viera un poco de escamas y
aletas, fácilmente lo recibiría. Lydia veía a Edgar extrañamente.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

La gente no creía en hadas, al no poder mirarlas no sólo rechazaba esa situación, sino que
llevaban a la conclusión de que estas no existían, eso era lo que creían.
Por eso, pocas personas podían verlas. Pero, en la lógica de Edgar, no había pensado que
hubiera hadas, en realidad no se preocupaba por ello.
Por eso no hacia broma de Lydia.
“….Piensas igual sobre el espíritu de Raven?”
“¿Raven? Ah, ¿el te habló de ello?”
“Si, un terrible espíritu, que le fue entregado al nacer.”
“Eh, raro. A Raven también lo metiste en esto. No sabia que era el tipo de persona
que hablara de hadas”
No lo metí en esto, Lydia pensó en eso quedándose callada. Edgar no estaría en
desventaja, sólo quería que el acertara.
“No podría saber si Raven tiene un duendecillo o no. Todo lo que necesito
comprender es que clase de persona es, qué es lo que necesita, y qué es lo que puedo
hacer por él.”
Lleva un duendecillo, debe haber un limite para su temeridad, Lydia pensaba.
Pero, llevaba un corazón fuerte. Que tipo de clase sea el mundo, él no le tenía miedo a lo
desconocido. Lo más importante, era poner en práctica lo que él sólo podía hacer.
Viendo ella la realidad, naturalmente era inesperadamente difícil. El corazón de las
personas fácilmente podía vacilar, las tentaciones podían entrar. Pero él, parecía no ser
una mala persona.
No podía ver a las hadas, pero hubiera sido bueno si el llevara la sangre del conde
caballero Azul, Lydia pensaba.
Si eso hubiera sido, lo hubiera ayudado desde el fondo de su corazón.
“Como sea, esta debe ser la cuna del spunkie. Luego, viene el baile de las pixie bajo
la noche de luna, ¿eso es?”
“Ah, creo que está hablando de un anillo de hadas hecho por las pixie. El anillo en
que las habas bailan en la noche de luna debe estar en el césped.”
“Anillo no, ¿como ese?”
Edgar señaló. En el césped del lado derecho se encontraba en el lugar un círculo.
“Si, puede ser.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Acercándose, Edgar entro pisando el centro del anillo.


“Ah.”
Lydia acordándose alzó la voz, él volteó.
“¿Qué?”
“….Nada, no es un anillo de hadas auténtico.”
“¿Qué sucedería si fuera auténtico?”
“Podríamos ser capturados por las hadas.”
“Eh, ¿en serio? Lydia, mira. El escenario se ve distinto desde aquí.”
Lydia también entro al centro del anillo. En ese momento, observó la colocación de
forma desordenada entre los árboles, yendo en línea recta. En la punta, se observaba
escondida la figura de un edificio.
El edificio del castillo, allí, se podía ver la entrada.
No, acercándose se podía ver, sólo una puerta pintada. En la pared no se encontraba
ningún tragaluz.
“No podemos ingresar.”
“La única forma de entrar es a través de la puerta principal. Busquemos en esta área
desde dentro.”
Los dos al regresar. Cerca de la maleza, vieron que algo extraño se movía. Viendo
hombres vestidos de negro. Eran los hermanos Gotham, dentro del grupo salió Huskley,
obstruyéndoles el paso. Los tenían rodeados, mirando que Raven y Ermine no se
encontraban, rió.
“Hola John, nos vemos de nuevo.”
“Eres muy persistente ¿no?”
Edgar alzó su ceja mostrándose molesto.
“La estrella de Merrow está en este castillo ¿no? Yo la encontraré. Tranquilamente
libera a la chica.”
“¿Liberar? Que cosa extraña dices.”
“Tú has secuestrado a la señorita Carlton. Por la fuerza te la has llevado. Un
delincuente ha raptado a la hija del profesor de universidad, es así como lo ve todo el
mundo.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Pero Lydia, si el te atrapara. Yo no se que te haría él. ¿No piensas que yo soy más
seguro?”
“¡Vaya si eres valiente, ladrón! Señorita Carlton, no confíe en lo que le dice ese
hombre.”
Ambos son los mismos ¿no? Lydia estuvo un poco pasmada.
“Raven, ¡por aquí!”
De repente Edgar gritó. El grupo de Huskley tomó una postura de pelea.
Se escuchaba el sonido del viento al golpear los árboles. Sin pensarlo, un hombre que
estaba ubicado en el extremo cayó al suelo.
“¡Diablos, no se intimiden! ¡Es sólo un hombre!”
“Señor Edgar, por aquí.”
Sin darse uno cuenta, Ermine estaba a su lado. Edgar y Lydia la siguieron, dirigiéndose a
un estrecho camino. Lográndose liberar un poco del grupo de Huskley.
“¡Lydia!”
Al llamar, era una voz que recordaba. Acercándose corriendo, era el padre de Lydia.
“¡Padre! Que pasa aquí.”
“Escuché que fuiste secuestrada…”
El padre se acercaba para tomar el brazo de Lydia, pero Edgar la paró.
“Tú, ¿tú la secuestraste? Suelta a Lydia.”
“Un placer de conocerle, señor Carlton. Su hija ha cuidado bien de mi.”
Edgar estaba sereno, dando un corriente saludo.
“Cualquiera que sea su objetivo, haré todo lo que esté a mi alcance. Por favor suelte a
mi hija.”
“Perdón por hacerle preocupar. Pero hablo en serio. Por favor padre, permítame tener
la mano de su hija en matrimonio.”
“¡Q-qué, qué estás diciendo!”
Pero él, jaló a Lydia del hombro acercándola.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Siento que debí haber pedido su permiso para poder cortejarla. Pero estaba
encaprichado con ella, que perdí la noción de las cosas.”
“¿Ah?”
“Si ella no está a mi lado, y no calma esta pasión de amor, seguramente moriré
pronto”
Pero qué, palabras vergonzosas salían de su boca, ¿a menudo les diría a todas las
personas ese tipo de cosas?
“Espera un momento…”
El padre de Lydia, no había visto a su hija estando perturbado, abriendo y cerrando la
boca.
“…Realmente, ¿deseas a esta chica poco femenina?”
“¡Padre!”
“Para mi es la mejor de las mujeres. No hay otra chica, que me haya rescatado usando
un amor tan fuerte.”
“Edgar espera, ¿no te estás confundiendo?”
Al salvarlo, no era por supuesto el amor de Lydia, era su capacidad para encontrar la
noble espada.
“Entonces, no se confunda sobre Lydia. ¿No crees que es muy irresponsable para un
hombre el llevarse a una chica soltera?”
Esa situación, no se estaba enfrentando con un secuestrador, se estaba entrevistando con
el joven que su hija lo había vuelto loco de amor, volvió en si el señor Carlton.
“Es cierto. Estoy arrepentido.”
“¡No es cierto!”
“John, ¡suelta a la chica!”
Se mostró de nuevo Huskley, Lydia perturbada dio una mirada de socorro. Sin
imaginárselo, Huskley se acercaba con una pistola.
“Espera, Lydia se encuentra a su lado.”
“Lo sé profesor. No se sabe si él podría matarla. Que cosas malvadas habrá hecho
este ladrón, también quiere encontrar la gema.”
“Gotham. Qué mentiras le habrás dicho al señor Carlton, tú también por esa gema has
hecho cosas malas, antes de que se descubra tus actos creo que deberías detenerte.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Dándole una delgada sonrisa a Huskley, Edgar, mostró de forma notable su elegancia. Si
hubiera un duelo, en un momento no se sabría quien seria el ganador y el perdedor.
“Apártate de ella ahora.”
Huskley habló impaciente, el señor Carlton percibió el peligro. Amenazando, Huskley
jaló el gatillo.
“Oye, ¡alto!”
Apuntando a Edgar con la pistola, estando cerca Lydia se puso la situación peligrosa.
Para pararlo, el señor Carlton agarró del brazo de Huskley.
“Ermine, te encargo a Lydia.”
Edgar murmuró.
“Si.”
Con una breve respuesta, Ermine jaló del brazo de Lydia. Edgar desenvainó el estoque de
su bastón. Al mismo tiempo, se escuchó el sonido de una bala.
Al voltear, no sabia que habría pasado, mientras Ermine llevaba a Lydia por la espesura
de los árboles.
Pero, saliendo por otra salida del pequeño camino, Ermine rápidamente se detuvo.
Protegiendo a Lydia, varios pasos se escucharon, los hermanos de Huskley las rodearon.

Lydia y su padre, estaban encerrados en una de las habitaciones del castillo.


Como los ladrones traspasaron el lugar rompiendo la ventana irrumpiendo e instalándose
en él. No sabia como habrían escapado Edgar y Raven de sus perseguidores, su misión de
todas formas era de la de robar la “estrella de los Merrow.”
Huskley, los hermanos Gotham, habían engañado y llevado hasta el lugar al señor
Carlton, cuando este se encontraba deprimido.
“En resultado, Gotham me usó.”
“Padre, perdón. Te metí en es te lío.”
“No, yo te metí en este lío. Perdón, Por mis investigaciones de minerales, ocurrió
esto.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Desde un principio, Gotham había usado a Edgar como material de investigación, o


Edgar había usado a Gotham. Pero eso, ya no era el problema.
Lydia, recostó a Ermine en un sillón.
El padre de Lydia, no había puesto resistencia y Ermine la habían golpeado, desmayada y
atada de manos.
Aflojó sus cuerdas, Huskley les dijo que si hacían algo a Ermine le harían daño.
Lydia con un pañuelo limpió la sangre que tenia su labio cortado.
“A propósito, ese joven de antes…”
“No, estás equivocado padre, eso fue una malvada y horrenda broma, solo, fui
contratada para trabajar como doctora de hadas.”
“¿Segura? ¿No era una fuga de amantes?”
“En verdad. Yo no soy ese tipo de hija.”
Suspirando, el profesor dio una suave sonrisa, alzando sus lentes que estaban medio
caídos.
“Además de un asalto, un hombre secuestrador, llamándome padre dándome un paro
cardiaco. Si hubiera sido cierto, me preocuparía porque no sabría como oponerme-.”
“No, padre. ¿Estaría bien que salga con un criminal?”
“Tenia la impresión, de que había algo especial en el. Con tan solo mirar su simpática
cara ya me había preocupado.”
“¿Crees que elegiría sólo por el buen aspecto?”
“Me preocupó…, él es de la nobleza.”
“Si, así me dijo, tanto sus palabras y lo que hace se ve como noble. Pero padre, ¿más
que sea de la nobleza no crees que el problema es que es un criminal?”
“A veces, más que un criminal es solo lo malo que hizo. …No es mi prejuicio. Pero,
ya que fue una broma, no tiene importancia.”
“Va en serio.”
Desde cuando habrá despertado, Ermine alzó sus delgados párpados, susurrando.
“El señor Edgar quiere a la señorita Lydia, eso es verdad. El te necesita, en verdad es
amor.”
No sabía las maldades de él, pero sumergir en sueños a Lydia, no creía para nada en eso.
“Ermine, entiendo. Soy una herramienta para conseguir la espada.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“No señorita Lydia, usted no sabe algo. Si, cayera en manos del enemigo, usted
estaría bien.”
Ermine mostró una profunda cara de tristeza.
“Yo, no quiero que el señor Edgar se convierta en una cruel persona…En verdad, es
una persona amable, por nosotros convirtió su corazón en maldad, haciéndole a las
personas daño, sólo lo que ven en él es su dureza.”
El estaba ocultando algo a Lydia, ¿eso seria lo que le estaba diciendo Nico?
“Edgar, ¿que tiene planeado hacer conmigo?”
Frunciendo el seño por el dolor de cabeza, Ermine estando media despierta, recordando la
situación, pronto empezó hablar.
“Sobre la información de la espada del conde Azul, hay 2. Ya lo vio señorita Lydia,
lo que estaba gravado en la moneda de oro por las hadas, existen muchas imitaciones,
debido a que muchas personas que han venido a esta isla tienen la mira sobre la joya.
Pero hay otra cosa, se consiguió una llave de plata. Quizás, no sólo es una. Siendo,
oro y plata, los dos deben de tener significado, se requiere sangre para obtener la
espada.”
“¿Sangre?”
“Las sirenas requieren un sacrificio, o, alguien puede convertirse en uno o es alguien
quien quiere obtenerla espada, el señor Edgar esta pensando en ello.”
Los Merrow reunían las almas de las personas que querían la joya. Para se el sucesor del
conde caballero Azul, se necesitaba una compensación, se necesitaba dar el alma de una
persona.
“Entonces… ¿te refieres que yo soy el sacrificio?”
Lydia le temblaba ambos puños sujetándolos fuertemente.
Ese gran mentiroso, a eso se refería. Teniendo un arranque de cólera.
No había confiando desde el comienzo pero que estaba pensando en aquello era triste.
En medio de sus palabras, no había nada que fuera cierto.
Sintiéndose muy agraviada, Lydia se recostó en la silla.
“No soy un sacrificio. Están las Merrow. Se confundieron en los términos para
conseguir la espada. Si no es el verdadero conde Azul, cualquiera puede morir.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Entonces, también el señor Edgar, si agarra la espada será peligroso. Si fuera así
entonces yo…”
“Déjame hablar, Ermine.”
Sobre Edgar, debe de quererle mucho. Pensando eso Lydia, llegando a tal decisión la
puso tensa, observando la silueta de Ermine.
“De todas formas, no podemos salir de aquí, así que no podemos reunirnos con las
sirenas.”
No sabría cuanto habría entendido el señor Carlton sobre la conversación entre Lydia y
Ermine, habiendo una tensión en el ambiente, teniendo que fingir sobre la conversación.
“Pero, Gotham desea la joya de seis puntas de la espada. Ese hombre también,
necesita de la capacidad de usted, señorita Lydia. Claro también el señor Edgar, no se
puede retirar. Era necesario decirle esto. Sobre esta conversación, si usted lo
traiciona, quizás podría rendirse sobre el asunto de la espada…”
En ese momento, la puerta se abrió violentamente.
El hermano mayor de los Gotham, Huskley, a grandes pasos, estaba parado al frente de
Lydia. “Señorita Carlton, rápido, quisiera que me acompañara.”
Las conjeturas de Ermine estaban en lo correcto.
“No. No pienso ayudar a robar la joya”
“¿No? ¿No piensas ayudarme? Si ese hombre logra conseguir la estrella de los
Merrow, no podría asegurar la seguridad del profesor.”
“…Espera, ¿planeas tener a mi padre como rehén?”
“Si escuchas obedientemente a lo que digo no habrá problema.”
Lydia no podía hacer nada.
“Es una promesa.”
“Lydia…, No te preocupes por mi.”
“Estoy bien, padre. Regresaré.”
Ambos dándose un abrazo, Lydia salió junto con Huskley.

Lydia saliendo le seguía, Huskley, y tres hermanos. Los otros hermanos, se quedaron
para observar al señor Carlton y Ermine. No sabría si Edgar los estaría buscando.
Pero, Lydia pensaba que para Huskley no era necesario buscar a Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Donde estaría el, ella lo sabría.


Al lado sur del edificio, dirigiéndose al lugar que estaba al frente del jardín. Se
encontraba una marca de luz. Mirando la colina, ahí, es donde Edgar había encontrado el
anillo de hadas.
“Oye, ¿este es el camino correcto?”
Huskley, la tenía agarrada del brazo para que no pudiera escapar, en la otra mano tenia la
pistola. Estaba prevenido en caso de recibir un asalto por parte de Edgar y Raven.
“¿Te podrías callar? Ninguno sabe el camino, ¿verdad?”
“Que chica tan insolente. Si piensas llevarnos por otro camino, te arrepentirás.”
“Lo sé.”
Por lo visto, ellos eran más entendibles que Edgar. Lydia tenía que comportarse, ya que
no iban con rodeos para matar a alguien.
Por que tenían que solo usarla, desde un comienzo se le han presentado malas personas,
no se sentía bien obedecer a alguien que la amenazara para que ella tuviera miedo.
Además le tenían planeado hacer daño a Lydia.
¿…Le harían daño?
No quería creer, pero no quería ser el cómplice de un ladrón, pero sentía que era su deber
como doctora de hadas.
Es por eso, que debía persuadirlo que era imposible conseguir la espada de los Merrow.
El objetivo era distinto, no era su amiga pero, no odiaba a Edgar, pensaba que era lo
mismo por Edgar.
Pero, eso fue una ilusión de Lydia.
Abriendo la puerta de al fondo, se encontraron con el vestíbulo. Entre el cruce de las
escaleras se encontraba un extraño espacio. En un rincón, entraba luz por un tragaluz.
En ese lugar se encontraba una puerta pintada en la pared exterior.
Teniendo precaución Huskley, jaló a Lydia.
En la oscuridad del vestíbulo, las sombras de las escaleras y los pilares pensaba que se
podía esconder algo ahí.
“Oigan, ustedes, busquen adentro.”
Los hermanos eran la vida de él, pero, estando atrás del, no dieron contestación alguna.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Volteando Huskley enfrente de sus ojos, se observaban las figuras de los tres cayéndose
al suelo.
En ese momento, Lydia sintió que alguien se movía cerca de ella. Huskley salió volando.
Cayéndose y llevando la pistola en mano, Raven se encontraba pisándolo.
Arrebatándole la pistola, el dirigió la pistola al caído de Huskley.
“¡Alto, mi padre es su rehén! ¡Si matas a esta persona, tanto mi padre como
Ermine…!”
Aunque la voz de Lydia, Raven no escuchaba, no sintiendo nada con su mirada fría, el
apuntaba el entrecejo de Huskley. Aunque le suplicara la vida de alguien no podía
comprender, tenia la mirada del dios de la muerte.
“Raven, ya para.”
En el fondo de las escaleras, escuchando la voz de Edgar se pudo ver su figura.
La voz de esa persona, Raven bajó su brazo. Pero en ese momento, le dio una patada en
el estomago, quedando Huskley tendido.
“Lydia, te encuentras bien. Siempre estaba pensado que vendrías. Claro que esperaba
eso naturalmente.”
La débil luz mostraba su pelo rubio. Dio una atrevida sonrisa, mostrando una perfecta
facción.
No se ofuscaría, se dijo así misma.
“Pero, para ti hay una cosa que debe preocuparte. Si no le entrego la estrella de
Merrow, Huskley matará a mi padre.”
“En resumen, entre nosotros vamos que tener que pelear por la espada.”
En el momento en que Lydia tuvo que descifrar sobre la espada, Edgar le había ocultado
que tenía la llave de plata para que nadie pudiera cogerla mostrando a lo último esta para
poder coger la espada a la fuerza.
“Pero Lydia, también a Ermine la han atrapado. Pero ellos son una molestia, por
coincidencia, ¿no tenemos los mismos intereses? Para el la espada de Merrow no es
necesaria. Rescataré a tu padre, haré todo mi esfuerzo.”
Pensaba que para Edgar no le importaba la vida de otra persona como el padre de Lydia.
Cuando el consiguiera la espada, tendría pensado abandonarla.
Como Lydia, había pensado que esta seria un sacrificio.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Pero de todas formas, asintió.


“Ahora el problema es, ¿podremos encontrar la espada?”
“Veamos en seguida, la siguiente hada. La marca del silkie, ¿es?”
Subiendo las escaleras, Lydia cautelosa avanzaba al lado de Edgar. Pasando por muchas
puertas, se dio cuenta de una parándose frente de ella.
“No hay ninguna que tenga una marca.”
“Ese dibujo, es una acafresna. Es la calidad de esa puerta. El silkie es un hada que se
parece a un espíritu, y es débil al marcado de la acafresna.”
Al abrir la puerta, seguía un delgado pasadizo.
Los tres, siguieron rápidamente.
Seguir por el camino de las hadas, para Lydia no era difícil.
Para una doctora de hadas, naturalmente tenían conocimientos al entender esas cosas.
Pero el descendiente del conde Azul para que heredara la espada, no todos podían tener
los conocimientos sobre las hadas y eso era lo que preocupaba. El problema era, los
Merrow.
“¿Ermine como se encontraba?”
Mientras caminaban Edgar habló.
“Bien. Pero ella, tenia una agilidad con el manejo de las armas, es por eso que la
dejaste a mi lado.”
“Si.”
¿Se habría preocupado? Su silueta tembló. Mirando de reojo a Raven, se preguntaba que
tan preocupado estaría por su hermana, pero no podría saberlo.
“Se preocupa, por ti. Si robaras la espada, sobre el peligro que tendrías si hubieran
trampas.”
“Pero, si tuviera el nombre del conde Azul, tanto Ermine como Raven escaparían de
la vida peligrosa que llevan. Especialmente Ermine, podría vestirse como cualquier
chica joven, su pelo seria largo, muchos hombres pensarían en ella. Con eso ella,
podría confiar y mostrar su corazón a un chico.”
Edgar no la había visto así.
“¿No hay otra forma? Ustedes son perseguidos, ¿no seria mejor que se rindieran?
America es distinto que Inglaterra, no existen esclavos.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“En este mundo, ese tipo de fuerza no sirve de nada. No hay alguien que sea bueno.”
Que tipo de personas habría el conocido, Lydia no podía imaginárselo. Pero, mas que
huir, Edgar haría cualquier cosa por Ermine incluso sacrificar la vida de otras personas.
Lydia podía entender los sentimientos que tenia por ella.
Estaba segura que estaban muy cerca del lugar donde estaba oculta la espada.
El empezó a adelantarse, ¿podría robar la espada? Si no podría hacerlo, el daría un
sacrificio a los Merrow?
O, si Lydia ganaba a Edgar, el quizás moriría.
Quizás Lydia podría morir.
“El phouka es un laberinto. Seguir la pista de gusano. Yendo a la derecha de la hada
del oeste.”
Faltaba un enigma más a seguir.
“Señor Edgar, espere por favor.”
Rápidamente Raven habló.
Se podían escuchar unos pasos cerca de ellos.
“Alguien se está acercando.”
Con dificultad, Lydia escuchó los sonidos de las pisadas.
Había cerca otro camino, escuchándose el crujido de las escaleras, pronto, cerca de la
puerta se daba un indicio de movimientos.
Raven escuchando más cerca los pasos, se acercó a la puerta. Edgar jaló a Lydia hacia la
pared.
Moviéndose la cerradura, Raven pateó la puerta mientras esta se abría. Justo en el salón
de al lado, se tiró a la sombra de la persona. Violentamente agarró el cuello de la persona.
“Raven, soy yo.”
Sacando un cuchillo en frente de él. En ese momento, mirándola detenidamente, este la
soltó.
Edgar suspiró aliviado.
“Ermine, pudiste escapar.”
“Señor Edgar, perdóneme.”
“Parece que te encuentras bien.”
“Disculpa pero, ¿mi padre…?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Sólo yo pude salir. Tuve solo esa oportunidad. Es por eso, que tu padre todavía se
encuentra prisionero.”
Diciéndolo de forma apenada, ella se acercó a Edgar.
“El grupo de Gotham pronto se acercarán. Si nos ven en este pequeño pasillo, no nos
podremos mover. Pienso que deberíamos ir a un lugar donde podremos escondernos”
“Pero, este es el camino que nos lleva al lugar donde esta escondido la espada. Así
nada más no podemos irnos.”
Edgar no estaba con rodeos. Apresurándose a Lydia, empezó a caminar.
“Sólo seré de guía para encontrar el lugar de la espada.”
“Antes de eso, tendrás la espada.”
Ermine se veía decepcionada, no quería que Edgar estuviera cerca del lugar donde se
encontraba la espada. Sin embargo, ella no podía opinarle a Edgar.
“No pareces ser mi hermana.”
Raven alzó ligeramente la voz, Lydia pudo escuchar eso.
“Bueno, me atraparon.”
“No es eso.”
Raven diciendo eso se calló.
Ermine le había dicho muchas cosas a Lydia. Ese cambio de estado de ánimos, quizás su
hermano lo había notado.

Se encontraba una pintura extraña, Lydia se inclinó, para investigar la parte inferior de la
pared.
“¿Esta pintura es de Dulahan?”
“Así es, un duende que no posee cuello. En sus piernas, ah, mira, se desprende este
muro.”
Abriéndolo, Lydia entró. Se encontraban escaleras para abajo. Al bajar, salió rápidamente
frente a sus ojos vio un paisaje. Sobresalía un precipicio, era una terraza. Originalmente
el castillo, se construyó en un barranco rodeado por el mar. Sobresaliendo una parte del
mar. Sencillamente para alcanzar el otro lado, era entre el precipicio y el mar. Un fuerte
viento soplaba despiadadamente.
“¿Ya no hay camino?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Al decir esto Edgar, no había un camino que seguir. Además, el camino de las escaleras
ya no se encontraba.
Lo siguiente, era el “tesoro de lepraun”.
“El lepraun es un hada que cose zapatos. El tesoro se debe encontrar bajo tierra.”
“¿Bajo tierra? ¿No creo que podemos tirarnos de acá no?”
Haciendo esto, no importaría todos morirían. Justo debajo, las violentas olas golpeaban
las ásperas rocas.
Lydia se puso a meditar sobre la composición, viniendo aquí no iba a reconocer que
habían llegado a un punto muerto.
“Esperen, déjenme pensar.”
“Si se acercara el enemigo, no podremos escapar.”
Se podía observar la espalda de Ermine que esta se encontraba intranquila.
“Esperemos un poco.”
Siendo así, todos callaron. Lydia se esforzaba al pensar. Acordándose de las anécdotas de
los lepraun.
Pronto, Ermine de nuevo habló.
“Señor Edgar, sobre la espada, creo que para nosotros es imposible. …Yo, no sigo
asustada de que nos persiga el príncipe. Lo hace por el bien de Raven y el mío pero,
ya basta.”
“Ermine, no digas tonterías. Tú eres la primera al saber como es de peligroso el
príncipe. Te prometí que de todas formas iba a romper su hechizo.”
Ermine con la mirada baja, estando pensando, poco después alzó su cara.
“Señor Edgar, eso es imposible.”
Después miró a Lydia.
“El príncipe, sabe lo que deseo y lo débil que soy. Pero por mi, el señor Edgar sigue
huyendo siendo su felicidad…Teniendo el mismo objetivo, apoyándolo, no sabia si
otra persona se acercaría, siendo su amigo. Dentro de ese circulo solo yo, arrebató la
felicidad del señor Edgar. Si fuera libre del príncipe, tanto mi relación de usted con la
mía, solo seria una relación simple entre dueño y sirviente. Teniendo miedo de esto,
intuía esto.”
“…Ermine, ¿qué?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Discúlpeme, señor Edgar. Si sigo vigilándolo, tengo el deber de dejarlo.”


“No lo creo… ¿el príncipe?”
Edgar dejó escapar una voz encolerizada.
Al hablar sobre el príncipe, se veía notablemente molesto, Lydia había escuchado cosas
desagradables. Sabía que ellos fueron esclavos, no sólo eso, el odio y el temor de él, se
mezclaron despertando ese fuerte sentimiento.
“¿Sabe todo de nuestros movimientos?”
“En el momento de la ejecución en América, pensaba en utilizar a Gotham siendo
parte de sus experimentos. Pero, eso me lo había enseñado el príncipe. De esa forma,
pudimos seguir controlándolo. Nuestra forma de seguir forcejeando pienso que es
muy divertido.”
“…Eso, ¿sobre la espada? ¿Entonces él sabe todo sobre esto?”
“Lo sabe. Pero no pensaba sobre si existía la espada. Pero usted, se acercó a la
señorita Lydia para usarla para encontrar la espada. Si logra tener usted la espada, la
relación entre el príncipe se podría romper. Pero eso, que le digo sobre mi traición.
Por eso, que he vacilado. Si renunciaba a la espada, hubiera tenido más tiempo para
estar a su lado…Pero, lo que más quiero, es que no le pase nada malo. Señor Edgar,
sobre no tener relación con el conde Azul es una cosa imprudente. No me preocupa
haber traicionado. Si pudiera hacer alguna cosa…”
Inesperadamente, Ermine cogió de la muñeca de Lydia.
“Señorita Lydia, sólo guárdeme a mi rencor”
“Basta, Ermine.”
Cuando Edgar gritó, ella empujó el cuerpo de Lydia hacia el barranco. En un instante
agarró a Ermine, pero ella también saltó. Vio de forma invertida el cielo y la tierra.
Mirando lentamente, el panorama del cielo y mar sintiéndose mareada, sintió que jalaron
su cuerpo.
Raven, con mucha dificultad había agarrado la manga de Lydia.
Al mismo tiempo él había agarrado la muñeca de Ermine, ambas estaban siendo
cargadas. En ese momento, su manga estaba rasgándose. Lydia iba a morir, habiendo otra
mano que la agarró. Esa mano que la estaba ayudando era la de Edgar.
“Raven, por acá estamos bien.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Agarrando fuertemente la muñeca de Lydia, jaló con precaución al subirla.


Cuando llego a tierra esta se desplomó, Lydia no pensó que Edgar la sujetaría, y le
acarició suavemente el pelo sintiendo una fuerte sensación.
“Raven, ¡que estás haciendo!”
Pero, otra vez Edgar alzó la voz.
Raven, estaba agarrando la muñeca de Ermine. Pero poco a poco se estaba soltando.
Ermine, estaba soltándose de la mano de su hermano.
“Por favor, Raven. Déjame.”
Salvándola, no podía estar al lado de Edgar. El hechizo del príncipe la perseguía.
“¡No la sueltes, no morirás!”
Edgar se acercaba corriendo. En ese momento, ella se soltó.
Justo en ese instante llego al fondo del precipicio.
Lydia cerró los ojos.
El sonido de una voz triste, se escuchaba el sonido de las olas, abriendo de nuevo los
ojos, una alta y blanca ola, solo se veía el terreno rocoso.
Edgar, no teniendo fuerzas en el sitio se sentó.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

CAPITULO 6
ふたつの鍵と犠牲の血
(Futatsu no Kagi to Gisei no Chi / Las dos llaves y el sacrificio de sangre)

“Señor Edgar, discúlpeme.”


Arrodillándose Raven, mostrándose calmado como siempre.
Pero, no había mostrado resistencia al salvar a Ermine, eso no significaba que se
disculpara.
Lydia eso también lo sabía.
Para el bien de su hermana, el soltó su mano.
El elegir la muerte de su hermana, había desobedecido a su amo.
Edgar estaba encargado del espíritu de Raven, en vez de haber seguido la orden el había
actuado por si mismo.
“Perdonado.”
Edgar diciendo esto se quedo callado.
Estando sentado sobre sus rodillas, con sus dedos sostuvo su pelo rubio, se le mostraba
que tenía una fuerte indignación.
Quizás eso era, que estaba molesto consigo mismo.
“…No me puedes perdonar. No pude detener el dolor de Ermine. Resultando así todo
doloroso.”
Murmurando, dio un suspiro.
Hubiera sido bueno si el la hubiera abrazado.
Lydia tenía la intuición que era sobre el asunto de la noche pasada. Pero en ese mismo
momento, para Edgar, el interés para Ermine era el de darle felicidad.
Para Ermine era un amor no correspondido, ya que para Edgar, ella era como su familia,
y ella lo sabia.
Dando un insoportable resultado.
“Al fin y al cabo…, hasta ahora sigo siendo un esclavo del príncipe. Todos los
recuerdos de ese hombre, no se van fácilmente. Al seguir escapando como criminales
ha sido un laberinto, no nos permite encontrar una salida como lo pensaba… No
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

importa cuantos años hayan pasado, no se ha reducido en nada el peligro. Incluso yo,
más que él, le pase a Ermine, una profunda herida y cargaba un miedo al peligro.”
No sólo él, llevaba una desesperación de seguir viviendo como un títere, pero no podía
entender como podían tener de propiedad a una persona.
Lo llamaban príncipe, cuanto habrá sufrido Edgar, Lydia no lo podía imaginar. Pero los
sentimientos de Ermine, podía entenderlos un poco.
La traición había sido profunda, no sólo alguien le había impuesto eso, ella no podía
cortar el control sobre ella, eso lo entendía un poco.
Si Lydia era la compañera de Edgar, Edgar no podía matar a Lydia. El camino de Ermine,
al haber traicionado a Edgar, ya no podía estar a su lado. Edgar seguía siendo preso del
príncipe, si no se habría descubierto la traición de Ermine, hubieran huido.
Algún día pudiera haber terminado en amor.
Pero ahora, en ese lugar todo había terminado.
“Denme un poco de tiempo. Regresaré rápido.”
Se observaba que desaparecía mientras mostraba su espalda yendo en dirección al
edificio.
Por el bien de ella, el quería le espada del conde Azul, pero ahora ella no se encontraba.
Que sea una chica normal, con el pelo largo, con un vestido de etiqueta y una sonrisa, eso
era lo que deseaba Edgar.
“Está llorando, por mi hermana”
Diciendo esto Raven, en la mejilla de Lydia se le veía una lágrima.
“A usted la quería matar.”
¿Quería en verdad matarme? Tenia dudas. Desde un comienzo eso había pensado, Ermine
le había dicho que Lydia era necesaria para los planes de Edgar. Pero en esa
conversación, Lydia podía pensar donde se encontraba la espada.
Lydia había sido llevada junto a la caída, pero si en verdad la quería matar, estaba muy
segura sobre los movimientos rápidos de Raven.
Siendo así, si encontraban la espada, tanto Edgar como Lydia morirían. Es por eso que
Ermine al traicionar a Edgar podrían cortar la huida del príncipe.
Es por eso que ella eligió morir.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Solamente el deseo de ella era, que Edgar no hiciera a Lydia como sacrificio, que otra vez
tuviera sentimientos, que si no pudiera obtener la espada, encontrara otro camino para ser
libre. ¿Eso seria lo que quería?
Para eso, Edgar que no se podía separar de las ataduras del príncipe, quería cortar así la
relación entre ellos.
“…Yo, sólo la conocí unos días. Quizás no pueda entender todo pero… No eres
siempre tan duro.”
“Duro… ¿es cierto? No entiendo mucho. Yo, no se lo que sentir, es muy difícil. Sobre
mi hermana, era la única familiar de sangre pero no tenia sentimientos hacia ella, si
en verdad la hubiera querido salvar, no hubiera cometido un error como ese. Ella
sufría y luchaba, siendo doloroso, yo debía haber tratado con todas mis fuerzas
ayudarla.”
Como siempre calmado, Raven habló de forma fría.
“No, lo entiendo, tú en verdad puedes sentir. Soltar la mano de ella, la amabas más
que a nadie, haciéndote daño.”
Miró a Lydia con sus ojos verdes oscuros. Definitivamente la gente no se sentiría segura
por esos ojos oscuros, pero ahora no se sentía ese sentimiento cortante.
“Señorita Lydia, ¿mi hermana le dijo algo?”
“¿Q-qué me dijo?”
“…No, está bien. No es necesario que lo diga.”
Los planes de Edgar, Ermine le había dicho a Lydia pero, Raven lo intuía.
Pero él, era el siervo de Edgar. Cometería un crimen por su amo, esforzándose por
satisfacer sus deseos.
Y Lydia era el cebo.
“El señor Edgar, al tener la espada no lo hace para su beneficio. Lo hace, sólo por la
noblesse oblige.”
Esa era la explicación que Lydia entendía como la posición de un amo.
Lo entendía bien.
Noblesse oblige. Los nobles arriesgan sus vidas para proteger a sus criados, sus familias y
a sus conciudadanos.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

La época feudal hasta el conde azul habían tomado el rol de ayudar a sus sirvientes, no
sólo era elegancia, las personas que tenían una posición alta, tenían muchas
responsabilidades y cargaban deberes.
En una guerra, no podían abandonar a su pueblo y a sus sirvientes.
Edgar, para el bien de Raven y Ermine estaba peleando. Quizás ahora, no podía
abandonar esa posición.
“Lydia, ven un rato por favor.”
Regresando Edgar, todavía se observaba su angustia pero, llamó muy tranquilo a Lydia.
“Lo que esconden los lepraun en bajo tierra, ¿no son monedas de oro?”
Así, la llevó a la parte posterior de las escaleras.
“Si así es. ¿Que entendiste?”
“La moneda de oro del conde Azul. El marcado de la composición de las hadas. Aquí,
¿en esta pared no hay un hueco? Ese agujero es del tamaño de la moneda.”
“¡Es cierto!”
“¿Lo introducimos?”
Lydia asintió.
En la abertura de la pared la moneda cayó. En ese momento, es escuchó el sonido de un
mecanismo en movimiento, la escalera empezó a moverse. Pronto el suelo se abría.
Siguiendo una escalera bajo tierra.
“Vamos.”
Siguiendo Edgar, Lydia entró al hueco. A lo último Raven los seguía.
Siguiendo así, Lydia podría estar en peligro. Pero para salvar a su padre era necesaria la
“estrella de Merrow”, por eso Lydia tenia que seguir.
A Edgar sólo le faltaba resolver un enigma, teniendo que colaborar conjuntamente, los
dos no podían tener la espada. Por un lado, al usar la vida de una persona como sacrificio
se preguntaba si Edgar lo haría conforme a lo que había dicho Ermine, en verdad Edgar
utilizaría a Lydia como demostración.
El sentimiento de Ermine que no matara a alguien, seria bueno que hubiera llegado hasta
Edgar. Pero pensando en eso, en ese momento, sentía por atrás el indicio de Raven.
Siempre la decisión de él, ese sentimiento no lo dejaba mover.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Para Raven, la muerte de su hermana tenía un significado y su deseo lo seguiría, Edgar


también haría lo mismo. Entonces Edgar, no sólo por el bien de Raven, completaría
haciendo noblesse oblige.
Como él, Lydia también tenía que proteger algo. Era por supuesto su padre.
Ambos tenían que pelear, no sabiendo lo que le pasaría, sólo le quedaba seguir.

“Eh, ¿no es el profesor? ¿Por qué está aquí?”


Carlton escuchó una voz dentro del cuarto en el cual estaba confinado. Pero en esa
habitación, no había otra persona aparte de él.
Mirando sospechosamente, en la ventana se encontraba un gato de color gris.
Si, comportándose como un humano, un gato que tenia puesto una corbata.
“Nico…”
Claro sabía que ese gato, no era gato. Pero, sabía que había algo no tenia sentido.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Lydia ha ido con los hermanos Gotham. Para buscar la joya…”


El gato saltó desde la ventana, con sus dos patas caminaba acercándose a Carlton, con sus
brazos habilidosos, caminaba con clase.
“¿A que te refieres? Lydia estaba junto con el rubio aristócrata.”
Siempre el señor Carlton, tenia el impulso de investigar a Nico, su figura se mostraba
como las de un caballero, no podía evitar mirarlo de pies a cabeza.
Nico había sido el compañero de la madre de Lydia, y cuidó de Lydia desde muy
pequeña. Acompañando a los Carlton mucho tiempo. Carlton no podía ver a las hadas,
siendo el único que podía lidiar con el hada.
“Es lo que pasó, Gotham nos atrapó. Gotham me engañó, para buscar a Lydia…”
“Que haré, Lydia se fue a buscar el sitio donde está oculta la espada… esto está mal.”
“¿Malo? Que ese chico aristócrata, ¿piensa entregar a Lydia a los Merrow como
sacrificio?, es lo que dijo la mujer que estaba vestido de hombre.”
“Si, la promesa que hicieron los Merrow al conde Azul, si no es el legítimo heredero,
el que coja la espada morirá.”
Se escuchaba cerca pasos, Nico se calló. Y desapareció su figura.
Casi en ese mismo instante, abrió la puerta el ladrón. Entrando al cuarto el hermano
mayor de los Gotham, su cara mostrándose golpeada.
Lydia lo conocía como Huskley, se veía claramente que no tenía buen humor, tirando a
Carlton a la silla y pateando esta.
“Tu hija, de nuevo se fue con ese criminal.”
“Ah, ¿cual?, para mi esta mala situación no ha cambiado.”
“Estas en nuestras manos, tu hija no le puede entregar a ese hombre la estrella de
Merrow. Le ordenamos que encontrara la espada pero, el puede tenerla. Tu hija
podría perder ante él.”
“Tú también.”
Huskley movió una ceja pero, estaba muy inquieto.
“…De todas formas, el encontrará la espada. Tú vendrás conmigo.”
El segundo y el tercer hermano, se ubicaron a ambos lados de Carlton parándolo.
Nico se encontraba ahí, pero no lo veían. Estando cerca, el susurró.
“No hay mucho tiempo.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“No hay remedio, tengo que irme. Profesor tenga esto.


Sólo escuchaba su voz, metió en el bolsillo del señor Carlton, una hoja de menta.
“Los brownies seguirán la fragancia.”
“Oye, qué estás hablando.”
“Nada, hablando yo sólo.”
Suspirando, sacaron a Carlton del cuarto.
Igual que su madre, Lydia quería ser una doctora de hadas, y el señor Carlton nunca se
opuso. Pero al no ocultar esa habilidad especial, en esa situación había sido llevado.
Lydia que podía ver a las hadas, quería ayudar a las personas. Además, se parecía mucho
a su madre pero el problema era, que era débil a los hombres.
Un aristócrata, además de ladrón y secuestrador, para el señor Carlton, ahora su hija
estaba junto con ese hombre, y no lo iba a permitir.

Yendo más profundo, la escalera continuaba. Seguían los caminos y escaleras que se
alternaban en curvas, en el camino hacia el subterráneo, no había vela así que no se podía
ver nada por la oscuridad.
Habiendo previsto esto, Raven llevaba una vela. Alumbrándose, los tres seguían
avanzando.
“Parece que debemos seguir más.”
Lydia podía sentir el ambiente asfixiante.
Dando paso a paso, pensaba que se acercaba a la muerte. Edgar sabia como era la forma
para poder tener la espada, y no tenia otro remedio, Lydia quizás, era el sacrificio que él
estaba llevando.
Ese aire lo sentía, quizás también era por la culpa de la oscuridad del subterráneo.
Ese ambiente sin vida, hace sentir a Lydia insegura. En el subterráneo si hubiera hadas,
no se sentiría así. Naturalmente Lydia llevaba la impresión de inseguridad.
No había estado en el lugar donde se encontraban los Merrow, desde un comienzo los
Merrow nunca se habían relacionado con otras hadas, así que Lydia se sentía insegura por
no tener información de ellos.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Quería rescatar a su padre, pero no tenia idea como.


Al frente se encontraba Edgar, atrás se encontraba Raven, no tenia lugar donde huir.
Sabía que él la mataría, pero no sabía porque lo seguía.
Poco a poco respiraba con dificultad.
Edgar volteó. Sin saber por qué se asustó.
“Lydia, ¿estás cansada?”
“Un poco… ¿no hay poco aire?”
“Es por el fuego. No hay de que preocuparse.”
Al escuchar la voz de Raven, Lydia sintió mareos, llegando a tambalearse.
Edgar la apoyo. No entendió que es lo que había dicho.
“No, no me toques.”
No quería que la tocara. Además de sentirse sofocada, sentía frío y transpiraba. Se sentía
completamente alterada.
“Lydia, cálmate.”
Agitándose, la cogió del brazo. Además, con la mano le tapó la boca y la nariz,
respirando menos.
Qué, ¿me esta matando?
Lydia poco a poco, ponía resistencia.
“Estate quieta, respira despacio.”
No había mucho aire.
Respirando profundamente, resbaló su pie de la escalera.
Edgar abrazándola cayó junto con ella.
“¡Ah-!”
Cayendo asustada, dio un grito desesperado. A lo mismo, en su pecho acumulaba aire,
respirando, recuperándose un poco de la caída. Se sentía un poco menos sofocada.
“Así, no te desesperes, respiraste despacio.”
No llegaba la luz de la vela, volviéndose de nuevo oscuro el lugar, ella estaba abrazada
por Edgar escuchando su voz.
Después de haber caído estaban muy cerca.
Había terminado la interminable escalera.
“¡Señor Edgar!”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Estoy bien, Raven.”


Se acercó rápidamente iluminando el lugar, cuando Edgar habló.
“Lydia, ¿estás herida?”
“…No…”
Pero Edgar la había protegido.
“Y, tú…”
“No lo creo. A pesar de la altura nos salvamos.”
Volviendo a estar claro, el soltó a Lydia, no se veía preocupado y mostró una sonrisa
amable.
“¿Todavía te sientes sofocada?”
“Si me siento mejor.”
“Has respirado bastante. Además de sentirte nerviosa, te sentiste presionada por la
oscuridad ¿no?”
Diciendo esto, Lydia pensó de otra tensión más fuerte.
“Habiendo ocurrido recién esto, no podías estar tranquila. Perdón.”
Entendía que había hablado sobre la muerte de Ermine. También Lydia, se había sentido
un poco mal. Entonces, había estado en shock pero, más que eso, ella la había puesto
nerviosa.
Ella todavía estaba asustada.
Había esperado lo peor.
Muchas veces Edgar había rescatado a Lydia.
Cuando Huskley la había perseguido, él la protegió haciéndose daño. Cuando Ermine la
había llevado consigo, también, había sido salvada.
El siempre cuando Lydia estaba preocupada, le hablaba amablemente. Sabía que no era
una persona de confianza, pero quizás seguía confiando en él.
Por eso, quizás no tenga miedo al morir, tenia miedo que Edgar la matara.
En ese momento, que crueles y fríos ojos le pondría, temblaba al pensar en aquello.
Le decían que la habían cambiado de pequeña y nadie comprendía a Lydia, habiendo una
persona que la entendió siendo Edgar, nunca había sentido al recibir cumplidos.
Pero si el pensaba matarla, tanto la amabilidad y las sonrisas que le daba a Lydia, todo
habría sido una mentira.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Cuando supo que Edgar era un criminal, Lydia pensaba en huir. Sabiendo él esto, no la
forzó. Como doctora de hadas, necesitaba los conocimientos de Lydia, rogándole que no
se vaya.
¿No consideraría los deseos de ella?
¿Desde ese momento, el no la utilizó, se había vuelto en su colaboradora, pero eso no era
lo que había ocurrido?
Edgar todo lo había echado abajo, dándole más miedo.
Quizás, esa situación no ocurra pero tenia una expectativa, Lydia seguía caminando.
“Creo que deberías descansar un poco más.”
También esas palabras, no quería pensar en ellas, quizás no tengan ningún sentido.
Edgar miraba fijamente a Lydia con sus ojos color malva – ceniza.
Ella mirando, el se tranquilizó, devolviéndole una ligera sonrisa.
“¿Piensas matarme?”
Sin querer dijo aquello.
No solo se asustó, abriendo los ojos, se quedó quieta mirándolo.
“¿Qué has dicho?”
“Si piensas matarme, deja de ser amable. La cara de una persona mala, si se acerca
con un cuchillo, intentaré gritar y golpear.”
“¿Todavía estas alterada?”
“No es irrazonable. No pienso que seas una mala persona, ¿al matar alguien no te
guardará este rencor? Soy una doctora de hadas que estoy siendo contratada por
alguien. Tú eres, un ladrón y gran mentiroso pero, en verdad pensaba que necesitabas
mi ayuda, así que hasta acá he venido…”
“Eres necesaria, te necesito.”
“Necesitas mi vida, ¿no?”
“¿Por qué piensas eso? Yo no tengo razones para matarte.”
“Yo no soy tu compañera. Sobre mi padre y yo, nos podrías botar y no tendrías
problemas en hacerlo. Esa es la razón.”
Edgar dejando de verse preocupado, Lydia bajó la mirada.
Pensando, se acercó y extendió su brazo hacia ella.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

En un momento ella se encontraba temblando y desorientada, pero otra vez,


silenciosamente le tocó la cabeza.
Una dulce mano rozaba su pelo, pareciendo calmar a un niño pequeño.
“Siempre he estado pensando en eso, nosotros solo nos protegíamos. Pensábamos en
pelear pero, soy un hombre miserable, que solo quiero huir con todas mis fuerzas. Da
miedo, no me atrevo mirar hacia atrás, quiero olvidarme del pasado, pero no puedo
huir de ese hombre. Es por eso,…una alta compensación…. Ya no quiero hacerle
daño a nadie. Pienso en ti como una compañera. Cree en mi.”
Mirando sus ojos, quería creer. Pero siempre, había mentido. Era una persona que
siempre usaba mentiras. En el momento de decir la verdad este tejía solo mentiras. Con
eso hacia que la gente lo siguiera. Sabia que es lo querían los demás, y ahí les brindaba su
ayuda.
Pero solo lo que podía hacer a Lydia, era engañar. Engañando y traicionando, no podía
comprender, el engaño de Edgar, era su única verdad.
El no iba a ceder a cumplir su objetivo.
“Por favor, quiero que salves a mi padre.”
No lo sabia, pero eso era el único pedido que Lydia quería que fuera escuchado.
“Claro lo entiendo.”
Rogaba que esa conversación no haya sido sólo mentira, Lydia, tuvo fuerzas para pararse.

Atravesando la puerta se encontraba una bodega No pensaba que hubiera bodegas. En lo


profundo del subterráneo, lo que se ocultaba en ese castillo había sido preparado para el
uso de las personas.
La cueva era, el lecho del hada clurichaun. Ahí era el lugar donde vivía el hada
clurichaun, eso era el significado de lo que señalaba el grabado.
Se escuchaba por todas partes el sonido del agua.
El sonido de las olas, quizás, la corriente del mar llegaba cerca al subterráneo.
El lugar donde vivía los Merrow estaba cerca, quizás era la cueva de los merrow.
Al fondo de la bodega, se separaban tres caminos.
“¿Donde deberíamos ir?”
“Veré la situación. Esperen aquí por favor.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

En la pared se encontraba una linterna y la prendieron, la vela iluminó el centro de la


bodega, extendiéndose el bloqueo.
Es por eso que Raven, al llevar de nuevo a Lydia a un angosto camino, prefería ir sólo.
“Cuídate.”
Raven desapareciendo al final del camino, Edgar, miraba los barriles de vino.
“¿Por que habrá barriles aquí?”
El dueño del castillo ya no se encontraba, los merrow no podían ofrecer vino ya que no
había ninguna persona.
Lydia esperando se sentó. Sintió cosquilleos de una cosa blanda en su brazo.
“Lydia, soy yo.”
Una voz baja, era Nico. Nico había borrado su figura, y saltó en las rodillas de Lydia.
“Escucha atentamente. Los brownies que viven en esta isla, que toman licor junto con
los merrow han escuchado esto. Los Merrow han estado lamentándose por esperar
cientos de años por la llegada del conde. Ya no les importa quien tenga la espada.
Cualquier persona estará bien, los brownies dijeron esto, el conde hizo la promesa de
cambiar la estrella, tiene que reunir esa condición. ¿Una estrella del cielo? Cuando el
mar de los merrow brilla, es por las almas de las personas que murieron en el mar….,
la condición es que llegues al lugar donde se encuentra la espada. Además la persona
que llegue, hasta a un ladrón le puede dar la espada por parte de los merrow.”
Entre los humanos y las hadas, algunas veces existían contratos. Los sentimientos y las
obligaciones, se habían establecido con los humanos. Los Merrow habían reconocido
como su señor al conde, cuando los descendientes del conde vinieran, ellos debían
proteger la espada, ese era el contrato.
Ellos no podían romper el contrato. Pero, había otra forma de proteger el contrato. Aparte
de la forma de reconocer a los descendientes del conde, el tener la moneda de oro y la
llave de plata, el llegar al lugar donde esta escondida la espada, además para los merrow,
no les importaba el lugar de nacimiento de la persona que recogiera la espada.
Lydia miró a Edgar, afirmando con la cabeza. Nico siguió.
“El lugar donde se encuentra la espada esta cerca, ¿no? Si la encuentras, quédate con
la espada antes que ese noble. Y mátalo.”
Eh? Sin quererlo alzó la voz, intentando contenerse.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Esa es la señal de los Merrow. Está bien si le haces una pequeña herida. Tienes que
bañar el filo con sangre, y se convertirá en la presa de los merrow. Huskley estará
pronto aquí con el profesor, no es conveniente que te alteres. Tanto el noble como los
hermanos Huskley, tú debes de agarrar la espada antes que ellos, ¿si?”
Tocando Nico con su cola la mano de Lydia, de repente desapareció, Edgar se acercó.
“¿Escuchas algo?”
“Eh, nada… ¿no es el sonido del agua? Siempre se escucha eso.”
Engañándolo, Lydia escuchaba el sonido del agua, pero Edgar dijo de nuevo.
“Escucha. Se escucha a una mujer llorando.”
“¿Lágrimas…? Es una banshee.”
Lydia se paró.
Escuchando débilmente, quizás sea el viento cuando sopla en el terreno rocoso. Pero esas
eran los sonidos cuando una banshee llora.
Cerca del agua, ella había visto la figura de una banshee, siendo cuando una persona esta
cerca de morir. La interpretación de las lágrimas de la banshee era, sobre la premonición
de la muerte de alguien.
Con la espada que corte a Edgar. Esa no era la solución de Lydia para salvarse.
¿Ella podría utilizar un arma contra una persona? Pero si podría hacerlo, Edgar podría
usar la espada contra ella.
“Sobre la banshee, es lo que sigue en la composición.”
“Si, esa es la pista.”
Lydia se fue a la pared para escuchar. Más que el viento podía escuchar que el lugar
estaba más dentro. Eso eran los tres caminos, el verdadero había sido el de en medio.
Justo, Raven había regresado del camino de la derecha.
“El camino de aquí termina.”
“Por aquí, creo que es este el camino correcto.”
De nuevo los tres seguían su camino.
El camino era, no tan largo, era corto para caminar, en el lugar rocoso había una abertura
y había para atravesar un puente colgante, cruzaron el puente, y en la pared rocosa jalaron
para encontrar una puerta.
Estando cerca de la puerta, Edgar paró a Lydia.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Después de la banshee sigue los merrow. Así que hay que tener cuidado con
nuestros movimientos.”
“¿Cuidado?”
“Todos los que están cerca de la espada mueren, ¿no? Mira aquí hay un mecanismo.
Mira, aquí se puede observar un engranaje.”
El puente estaba construido con una soga que estaba unido a la pared, definitivamente era
un artificio.
Edgar del bolsillo de saco sacó una ficha. Era la llave de plata. Al costado tenia unas
concavidades, al igual que la moneda de oro tenia gravadas pequeñas letras, el contenido
de ellas no lo podía saber. Eso era lo que le había dicho Ermine, el enigma de para coger
la espada del conde, Edgar lo había escondido.
“¿Eso es?”
“Una llave hechizada para abrir la puerta.”
Estando cerca de la puerta, había un espacio delgado para introducir la llave. Quizás eso
era la cerradura.
En la bodega, se podía escuchar unas pisadas rápidas. La lámpara proyectaba la sombra
de las personas, pronto alumbró su lugar.
“John, ¡espera! ¡No te dejaré salirte con la tuya!”
“Mi querido Huskley, ya me estoy cansando de ver tu cara.”
“Oigan, atrápenlos.”
La actitud insolente de Edgar lo tenia precavido, dándole instrucciones a sus hermanos.
Con prudencia ellos se acercaban, mientras Edgar llegaba la puerta.
En ese momento se escuchó un sonido. Los hermanos Gotham pararon. El hueco de la
piedra vibró, un sonido tormentoso se escuchaba cerca.
“¿…Qué es eso?”
Los hombres murmuraron, el grito cambió, rápidamente una ráfaga de viento sopló.
“Es el Merrow, el poder mágico de los Merrow.”
Lydia murmuró.
El puente colgante era débil, si eran atrapados serian arrojados.
Al sobreponerse del viento, se podía escuchar una hermosa canción.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Pensaba que seria una alucinación, al escucharlo penetraba en el interior de la persona


una melodiosa voz. Invitaba a que la persona quisiera dormir.
Estando en el puente colgante, era necesario tener fuerza.
Si se cayeran de ahí, los arrastraría la corriente, pensando vagamente sobre los ladrones,
Edgar agarró del brazo de Lydia.
“Lydia, Raven, vengan aquí. Lleguemos a la puerta.”
Resistiéndose al viento, Edgar jaló a los dos. Rápidamente, introdució en la abertura de la
puerta la llave de plata.
Naturalmente, el viento cesó. Justo en ese momento la voz melodiosa de los Merrow se
interrumpió.
Atónita Lydia, Edgar la jaló hacia la puerta que se estaba abriendo. En ese mismo
instante que el engranaje empezaba a moverse.
En ese momento pensaba en lo que estaba ocurriendo, el puente colgante se estaba
cortando a la mitad.
El puente llegó hacia el fondo oscuro, precipitadamente Huskley y los demás se lanzaron
rápidamente hacia el otro lado.
Avanzando solo, había saltado hacia la dirección de la puerta.
“¡Ah!”
Lydia alzó un grito de dolor, el hombre que se había tirado la había agarrado del tobillo.
Edgar agarrándola alredor de su cadera, pisó varias veces la muñeca del hombre.
“No la cojas, hombre vulgar.”
En ese entonces, este cayó.
A duras penas, el hombre se pudo agarrar de la soga del puente, colgando de allí soltó un
insulto, Lydia se quedó atónita, sobre Edgar, en verdad era una persona de temer.
A sus enemigos no le tenía piedad, ese era el mundo en el que vivía.
Creía completamente que no habían personas malvadas, creía en las palabras amables,
rápidamente Lydia tenia compasión, siempre daba una oportunidad.
Al cortar a alguien levemente con la espada, ¿podría hacerlo?
“Oye, ¡no te importa que es lo que le pase al profesor!”
Habiendo caído el puente, en la distancia se veía oscuramente el otro lado, Huskley había
gritado.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¡Padre!”
Huskley había jalado hacia adelante al señor Carlton.
“Señorita, venga con la gema. Si no lo hace, desde aquí lo tiraré.”
No pudiendo llegar hasta allá, a Huskley no lo importaba armar un jaleo, a Edgar parecía
no importarle la situación, avanzando hacia la puerta.
“Espera.”
Lydia desesperada se acercó a Edgar.
“Salva a mi padre, ¿no me lo prometiste?”
“Aunque le demos la joya, dudo mucho que el deje ir a salvo a tu padre. Tú también,
eres testigo. Te matarán.”
“Pero, dejándolo así…”
“Aún no he obtenido la noble espada.”
No pudiendo hacer nada, miraba fijamente a Edgar.
Se encontraban en una caverna natural.
Sobresalía una peña que llegaba hasta al fondo, al otro lado vagamente se aclaraba.
Pensaba que afuera se haría claro, pero se había confundido. Algo radiaba tenuemente.
Edgar se acercó despacio. Lydia seguía separada. Pero ambos, al mismo tiempo pararon.
El lugar se volvió brillante, vieron que algo se movía.
La luz tenue era, la roca. Estaba cubierta por un fino musgo, de ahí salía la tenue luz.
En la roca le rodeaba agua, desde arriba caía gotas de agua, reflejando la luz. Una pálida
luz flotaba, se podía ver fondo del mar.
Ahí se encontraba parada la sombra de una persona, la de una chica. La luz tenua brillaba
en su pelo, su cuerpo era largo.
“Merrow…”
Edgar escuchó el murmuro de Lydia, volteando viendo enigmáticamente.
“¿Merrow? Pero tiene piernas.”
“Pueden tomar forma humana.”
“Pero, la veo como una chica normal.”
“Se tomo la molestia para que la viéramos. Además, que haya un humano en este
lugar, si justo ahora estaba cerrado, ¿no?”
Edgar miraba a los lados, comprobando si había un camino secreto en el lugar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Es imposible.”
“Has venido solo un rato, y automáticamente piensas así, no debes de pensar en esa
forma.”
“¿Crees que por eso me voy a rendir? Para los Merrow, si hubiera un descendiente del
conde azul, no creo que lo fuera a distinguir.”
Es cierto. Si en ese lugar se manifestaba una persona, y si llevara la sangre del conde, no
se sabría si los merrow lo reconocerían como tal. Es por eso, que había unas condiciones
para poner en juicio si era capaz de serlo.
Probablemente, el conde Azul y los Merrow debían intercambiar algo. Era por eso, que
tenia la persona que tener conocimientos sobre el enigma, que tuviera la llave para entrar,
que entendiera el significado del intercambio de la estrella, lo consideraría así como su
sucesor.
Teniendo sentido lo que pensaba Edgar, si reunían todas las condiciones podían acceder a
la espada. Era lo mismo que ser práctico.
“Les doy la bienvenida.”
Dijo la merrow.
“Bueno, ¿a quien debo entregarle la espada?”
“¿Donde está?”
Pregunta Edgar.
“¿No puedes verla?”
Lydia abre bien los ojos.
La luz se movía.
¿Donde estaba la espada?
Vagamente en la piedra flota una imagen.
Edgar se percató. El empezó a moverse.
“Lydia, es una sombra.”
Pero, Nico la sorprendió con su voz.
Eso era, el reflejo de la luz de la espada. La espada no tenía tanta sombra. El verdadero
era ese.
Lydia corrió. Edgar se fue al otro lado contrario.
En la orilla del charco se arrodilló, y metió su brazo dentro del agua.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Reflejándose por la luz, la imagen de la espada en la roca desapareció.


“¿…Qué?”
Cuando Edgar volteó, Lydia sacaba del agua un sable de color plateado.
Era la noble espada.
No se encontraba oxidado, parecía que hubiera sido forjada en ese momento el brillando
en la espada de doble filo. Tenía incrustado una piedra azul en ella.
Lydia cogió el mango de la empuñadura, mientras Edgar se acercaba.
“No te muevas.”
Lydia estaba en una grave situación, viendo la obediente mirada del chico.
“…Lo sé. Para intercambiar esta espada, los merrow necesitan un alma humana.”
Edgar no sólo se sorprendió, sino que río tristemente.
“Ya veo. Así que perdí. Puedes hacer lo que quieras.”
Sencillamente retrocedió, Lydia se sentía confundida. Ella no llevaba las fuerzas para
poder cortarlo. No quería atacar, pero no podía dar la espalda.
“Raven, no interfieras.”
Además, en ese momento Raven dejó de moverse.
Pero Edgar, se acercaba a la indecisa de Lydia.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

No sólo tenia que manejar la espada, si no tenía también tenia miedo al herir a alguien.
Es por eso, tenía una postura sumisa, Lydia no podía moverse.
Nico la apresuraba.
“No titubees, Lydia. No seas blanda. O sino, ¿quieres convertirte en el sacrificio de
los Merrow?”
Habló Nico.
La estrella de Merrow puede ser cambiada por otra estrella. De otra forma, los Merrow
cantarán una canción de tristeza.
En ese lugar se debía cumplir la promesa por los merrow, una canción de tristeza. Eso
era, en ese lugar, todos se iban al fondo del mar.
Edgar con despacio se acercaba.
“¡Te dije que no te movieras!”
“No me puedes matar si me no me acerco.”
“Es eso Lydia, ¡el quiere matarte!”
Estaba a corta distancia de Edgar.
“¿En verdad me quieres matar?”
“¿Tienes miedo? Estás temblando.”
“¿Todo lo que dijiste fue mentira? Dijiste que ibas a salvar a mi padre. ¿Eso también
fue mentira?”
“No fue mentira.”
Ese gran mentiroso. Pensándolo, todavía seguía titubeando.
“¿Ha habido alguna verdad en lo que me hayas dicho?”
“Eso tú lo sabes.”
“Hasta ahora, me has protegido. Pero eso era solo mentira, no quiero pensarlo. Con la
perdida de Ermine, vi su dolor, creía que teníamos algo en común. Es por eso que
pedí que ayudaras a mi padre, pero parece que no lo entendiste…”
Pero ese momento no era el adecuado para hacerle saber.
Edgar quizás no lo podía entender, alzando su ceja.
“¿Por qué dudas? ¿No es algo natural al hombre que quiere matarte? Si me matas,
nadie te lo reprochara.”
“Lydia, ¡por favor que estás haciendo!”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Nico estaba impaciente.


“¡…Que debo hacer!”
Quizás para Lydia, no podía atravesar a Edgar con la espada.
Miraba atentamente a Edgar, se quedó pasmada por su sonrisa.
“Soy una persona perversa pero, ¿tienes miedo de matarme? Puedes hacer lo que
quieras.”
Agarró fuertemente a Lydia. En ese mismo momento agarró la espada.
El sonreía a la espada, no sabia porque el miraba tristemente.
“Tienes un corazón muy amable, Lydia. Existen villanos desalmados en todas partes
de este mundo.”
Movió lentamente la espada. Lydia rígida no pudo moverse.
Pero Edgar repentinamente se atravesó la espada. Presionó su mano con el filo de la
espada. Quedándose así.
“Eh…”
De la palma de su mano caía sangre, humedeciendo el filo de la espada. Así se derramó
una gota en el suelo.
Lydia aturdida miraba al frente, se dio cuenta que el estaba sonriendo.
“Me pregunto por que. No te puedo mentir bien.”
Entonces, hizo otra cosa mas, miró al joven que estaba atónito.
“Raven, perdóname.”
“¡Señor Edgar…!”
Se escuchó el sonido violento de las olas, sintiéndose cerca el sonido de la tierra. Y, el
agua que se encontraba en la peña, salió rápidamente desbordándose.
Mirando las violentas olas que embestían unas con otras.
Del hueco salió con fuerza toda el agua, Lydia involuntariamente cerró los ojos.
Sintió que estaba atrapada en el agua, siendo el sonido de las olas que surgían, para luego
apartarse.
Al abrir los ojos, ya no había una enorme ola, caía un rocío, mirando sus pies, encontró la
espada en el suelo.
La figura de Edgar había desaparecido.
El Merrow se acercó lentamente. Recogió la espada, y se la entregó.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Eres la persona que no tuviste herida alguna. Tómalo.”


“¿…Esta bien hacer eso? Ustedes, ¿estaban protegiendo esto cuando viniera el
sucesor de la familia del conde no?”
“El conde murió. Desde hace mucho tiempo, nosotros no pudimos rescatarlo de los
mares lejanos.”
“¿Es por que el linaje del conde se interrumpió?”
“Eso no lo sé. Pero por siempre, pasaban los años, pero no aparecía la persona que
pudiera resolver el enigma, así es como pasó. Hasta entonces hemos estado esperando
el sucesor del conde, para que reclame sus dominios en el mundo fae y el suyo. Pero,
como no hay un sucesor del conde, sólo un doctor de hadas, podría venir aquí. Es por
eso que estas aquí.”
“¿Ustedes han estado esperando un doctor de hadas?”
La chica le cortó asintiendo.
“El conde permitió a el clan de los merrow vivir en este lugar. La mediación entre los
humanos y nosotros en ese tiempo era apacible. Pero al no estar el conde, y el pasar
de los años, la gente de la isla que se había mezclado con los merrow hizo que se la
sangre se debilitara, llegando así un alejamiento. Nosotros para proteger la espada,
rodeamos la isla continuamente con olas, arrojando continuamente a los ladrones al
mar, originalmente la gente del pueblo y de la isla nunca mas pudieron visitarse, pero
ambos querían hacerlo. Pero, olvidaron encontrar otra forma de hacerlo, nosotros a
cualquier persona que se acercaba a la isla siendo un ladrón que hubiera robado un
barco o un pescador o un comerciante, no pudimos distinguirlos.”
“Es por eso que esta isla quedó incomunicada.”
“El numero de los merrow bajó. Nos desilusionamos de vivir aquí, queremos regresar
al mar. Pero nosotros, no podemos romper la promesa que hicimos con el conde.”
La merrow cogiendo la espada hizo que Lydia tomara la espada.
“Este es el resultado de la promesa. Esta espada es del mundo humano. También esta
isla, el dueño es una persona. Nosotros abandonaremos este lugar. El dueño de esta
tierra, vino del mundo fae sin tener descendencia de la familia del conde, nos basta
con eso. Te lo encargamos.”
Lydia se acercó para mirar la empuñadura donde se encontraba el grande zafiro.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Percatándose. El zafiro de 6 puntas no se encontraba en medio.


La piedra azul del noble, el cristal zafiro, la estrella del cielo que encerraba la estrella de
6 puntas, en medio de la piedra emanaba una extraordinaria luz blanca. Pero, el lustre que
poseía los silkies, era una estrella que no tenía comparación. No sólo era un zafiro, era un
zafiro en forma de estrella.
“…No está la estrella.”
“El conde posee la estrella. Sobre costumbre de la familia del conde, la espada era un
tesoro valioso, la estrella que estaba dentro del zafiro fue removida, y fue colocada en
alguna parte de su cuerpo. Sólo quien haya heredado la estrella, puede devolverlo.”
Cambia la estrella de los merrow por otra.
Así era. Era cierto, el descendiente del conde debía devolver, la luz dentro del zafiro. El
tesoro del conde Azul, no era el alma de una persona, la estrella que había sido removida
por el conde, de nuevo tenia que ser devuelta.
Pero no había un verdadero conde. La promesa hecha por los merrow seguía. Es por eso
que la interpretación había sido cambiada.
En el mundo de los merrow el brillo de una estrella era, el alma de los muertos. Así que
cambiándolo, resultó cumplirse la promesa de los merrow.
Pero, que pasaba…
Lydia no tenía nada valioso, y la dejo pensando.
Pero en la por el lado de la puerta hubo ruido, que dejó de pensar en ese momento.
“Señorita Lydia, vienen Huskley y los demás.”
Habiendo caído una parte del puente, debían haber cruzado por la bodega. Entonces
habían cruzado los hermanos Gotham, llegando hasta la entrada.
Desapareció la figura del merrow.
Raven se encontraba en la entrada. Edgar no se encontraba, pensaba que haría él.
Su querido señor había sido llevado por los merrow. La causa había sido Lydia, ¿él no
tenia resentimientos hacia ella?
Además, Edgar no había matado a Lydia, pensaba que tenia que cuidarse por si misma.
Raven se encontraba al frente suyo, Huskley se encontraba parado, entonces gritó
fuertemente.
“Oye, entrégame la espada. Si no lo haces tu padre…”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

En ese momento Nico dejó verse su figura.


Saltando encima de la cabeza de Huskley. Pisando el sombrero de él.
“Nico, ¡ten cuidado!”
“¡Pequeños, llegan tarde! ¡Por aquí, atrápenlos!”
Con un grito de alegría, Huskley y los demás escucharon algo detrás de sus espaldas.
Eran los brownies. Acudieron ellos interrumpiendo en un numeroso grupo.
Venían ayudar a Lydia como la señora de las tierras.
“¡Háganlos a todos calvos!”
Nico se estaba desquitando girando violentamente su cola quemada.
Los brownies iban a la carrera, subían por sus espaldas como ratas, algunos los agarraban
como murciélagos, mientras Huskley y los demás peleaban contra ellos.
Subiendo por sus pies, mordían sus cuerpos y le arrancaban los pelos.
Quizás, ellos no podían ver las figuras de las hadas. No sabían que estaba ocurriendo,
Huskley y los demás alzaban gritos de dolor.
“Padre, ¡por aquí!”
Las hadas se encontraban encima de ellos, pero su padre se había salvado del ataque, en
el alboroto se acercó a Lydia.
“Lydia, que bien…, estás a salvo.”
Ambos se abrazaron, se pusieron contentos al encontrarse de nuevo, Lydia en medio de la
situación decidió hacer algo.
El sentimiento de querer proteger a la persona importante, el sentimiento de perdida, el
sentimiento de que no pudo protegerlo, cualquiera podía sentir lo mismo.
Lydia no había perdido nada. Pero de esa forma no lo podía terminar.
Ella se separó del brazo de su padre, no podía entender la situación pero se acercó a
Raven.
“Quiero que me digas una cosa. ¿Te acuerdas lo que estaba escrito en la llave de plata
que llevaba Edgar?”
“Un poco.”
“Los merrow intercambiarían la espada por el alma de un humano, eso estaba escrito,
¿no?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Si, así es. Pero la última parte era, aquel que obtenga la noble espada debe ser
probado. La sangre que fluye será llevada al mar por los merrow.”
También se encontraba en la moneda de oro, la estrella de Merrow puede ser cambiada
por otra estrella, además esas palabras se encontraban en la llave de plata, el conde Azul
y la promesa de los merrow, no se había duda de la parte importante. Las dos cosas
estaban relacionadas, un alma tenía que ser ofrecida a los merrow para poder obtener la
espada.
Pero, la estrella era la luz que se encontraba dentro del zafiro, no tenia importancia que la
sangre se derramara en la espada, había otro significado.
Lydia lo había descubierto.
“¿Te puedo encargar todo aquí?”
Raven no comprendía, inclinando su cabeza.
Lydia comprobó que Huskley y los demás estaban hechos jirones por las hadas.
“Ellos ya no tienen la voluntad para pelear y tampoco tienen la fuerza suficiente pero,
de todas formas cuídate, quiero que tú y mi padre salgan juntos del castillo.”
“Y usted, señorita Lydia?”
“Puede que no lo logre. Pero, haré lo que pueda.”
Entonces, miró que su padre estaba preocupado.
“Padre, soy una doctora de hadas así que.”
“Lo entiendo. Cuídate.”
Agarrando la espada, Lydia se acercó a la roca que estaba con musgo, siendo el lugar
donde había estado la merrow.
“Nico, por favor.”
“Lydia, no estás pensando en negociar con los Merrow…”
Nico estando cerca frunció las cejas, descontento le temblaban los bigotes.
“Estas aguas conectan con el mar de los Merrow, ¿no? Siendo un hada, me puedes
guiar, ¿no?”
“Eso…, pero, si fallas al negociar, harás enfadar a los merrow, y morirás en el fondo
del mar.”
“Eso ya lo sé.”
“¿Lo haces por ese noble?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“El no me atrapó con sus mentiras.”


“En un momento te pones caprichosa. Antes, te iban a matar, ahora te quieres matar
después te vas a arrepentir. Habrá un momento que no podrás arrepentirte.”
“Nico, iré por mi cuenta si no me ayudas.”
“Ah-esta bien, ¡entendí!”
Nico le ofreció su cola a Lydia.
“Agárrate fuerte.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

星は伯爵のあかし
(Hoshi wa hakushaku no akashi / La estrella es la prueba del conde)

Entrando en la superficie del agua, Lydia y Nico estaban en el fondo del mar.
Entrando al mar, se encontraban en el mundo de las hadas. En el fondo del mar se veía
como el cielo de la tierra, podía respirar y no se asfixiaba por falta de este. No sentía frío
ni escalofríos.
Pero caminando en medio del agua, su cuerpo sólo sentía la presión y la flotabilidad.
Cruzó por un grupo de pescados azules. Nico llevándola, Lydia vio una débil luz,
avanzando hacia el frente.
Se encontraban en el pueblo de los Merrows.
En las casas se encontraban conchas y césped, que se encontraban formando en la colina.
Arriba destellaba una luz, los merrow estaban juntando en una barca unas almas.
“Miren, un humano.”
“Está caminando con libertad por aquí.”
“Entonces, ¿no es de nuestra pertenencia?”
“Eso es, un pequeño ser viviente.”
“¿Es un hada?”
“Ch-e, no soy un ser al que tienen que mirar tanto.”
Nico murmuró molesto.
Los merrows los observaban desde la peña. Las mujeres, tenían la mitad del cuerpo la de
un humano, al mirarlas eran más bellas que los humanos, la otra mitad era el cuerpo de
escamas teniendo una cola eso si lo sabia pero, los hombres tenían tanto la cara como los
brazos los tenían cubiertos de escamas, la cabeza y la espalda tenían membranas. Tenían
un semblante cercano al de los peces.
Reunidos los merrows, estos seguían mirándolos, Lydia se detuvo.
“Disculpen, ¿de aquí se llevan a los humanos? ¿Han visto alguno?”
“Antes que sus almas sean llevadas, están en la pradera.”
Uno de ellos señaló hacia el frente.
Al instante, miró una colina cubierta de algas marinas.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Un grupo de pescados estaban rodeados, dentro la colina estaban nadando. Ahí se


encontraba un chico rubio confundido mirando el paisaje, Lydia rápidamente lo encontró.
“¡Edgar! Gracias al cielo que tu alma no ha sido removida aún.”
Lydia acercándose, el chico la miraba con una mirada sorprendida.
“Te apareces hasta en mis sueños. Realmente me odias, ¿no?”
“Esto no es un sueño.”
“No, esto es un sueño. He estado debajo del agua observando naturalmente a los
peces nadar. Además, me he peñiscado y no me duele.”
“Bueno, para ti, esta situación te debe parecer un sueño. Pero ahora, yo no soy un
sueño.”
Rápidamente Edgar peñizco la mejilla a Lydia.
“Duele… ¡que estás haciendo!”
“Es cierto. ¿Como lo hiciste?”
“Ah, ¡haciéndolo! Como sea, ven conmigo. ¡He venido aquí para rescatarte!”
Lydia jaló a Edgar del brazo. Pero él, se quedó plantado en el lugar.
“¿Rescatarme? Pero yo, no tengo el deseo que me rescaten. Ermine murió, además no
tengo la fuerza suficiente para ayudar a Raven.”
“Raven todavía te necesita.”
“Cuando él fue llevado al príncipe, hizo que su espíritu me siguiera, además solo
abuse de él.”
“No fue atrapado.”
“¿No te dije que era imposible? Hasta ahora, he estado huyendo de aquí intentando
nadar. Además, te trate mal no es necesario que me vengas a rescatar.”
Reconoce que si me hizo algo malo.
Lydia sentía desánimos, pero no podía permitir que muriera tan fácilmente.
“Si mueres así, no te lo permitiré. Tú no pensabas cortarte. …Te diste cuenta que el
zafiro de la espada no tenia la estrella, ¿no? Si no hay estrella, no puedes comprobar
que eres el conde azul. Comprendiste que al venir aquí todo había sido inútil, y tus
deseos fueron desechados.”
“Exacto. Por eso…”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Haré que te arrepientas de haber querido matarme. Tu soberbia de haber querido


matar a otra persona, te lo haré regresar. …Es por eso, tú querías matarme, pero lo
que no pudiste quitarme te lo daré.”
“…………”
“No puedo permitir a los mentirosos. ¡Peor haré que reflexiones de tus mentiras!”
Jalándolo de nuevo, estando aturdido, empezó a caminar.
“Oye, no te lo puedes llevar.”
Estando el administrador de la granja, Lydia paró.
“No estoy haciendo lo que quiera. Ahora me voy a reunir con el encargado de la
espada del conde.”
Enseñándole la espada, el encargado se encogió de hombros, señaló una casa que se
encontraba en la colina.
“Pobre humano. Si no fuera por la mujer, te hubieras convertido en un alma.”
Teniendo compasión el merrow, Edgar rió forzadamente, teniendo un poco de
repugnancia, Lydia salió de la granja.
“Por qué yo estoy en problemas.”
“Tú en verdad, estás enamorada de mi, ¿no?”
“No te adules, no se si podré salvarte.”
“No hagas bromas. Lydia tenemos la oportunidad de dar vuelta.”
Nico saltó en el hombro de Lydia susurrando.
No sabia si el había escuchado la situación, pero le dijo a Edgar.
“Oye, no pienso salvar tu vida. Ese pelo rubio, llamaré a los pequeños para que te lo
arranquen.”
“Nico, es imposible. Edgar hará el camino para los bronwnies. No le pueden hacer
eso a su benefactor.”
“¿Qué? ¿El también va ayudar? ¡Diablos! ¡Por qué hemos venido a ayudarlo! ¡Yo no
tengo ningún motivo para ayudarlo!”
“Es mi culpa, Nico. Hasta que salga de nuevo el pelo de tu cola, para ocultarlo te daré
un saco largo como regalo.”
Estando dentro de un sueño, siguiendo la conversación de Nico, conversó de forma
normal con Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“¿…En verdad?”
Sintiendo fascinación por los sacos, Nico se puso tierno.
“Si, es una promesa. Sólo cuando regresemos.”

Estando en la cima de la colina, al lado de la puerta se encontraba una estrella de mar,


atravesaron por una cortina de medusas.
Atravesando el lugar, se encontraba un merrow.
Era la chica que se habían encontrado en el castillo del conde Azul.
Lydia y Edgar se miraron, estando ambos preocupados.
“Doctora de hadas, ¿que hace usted acá?”
“¿Tú eres la encargada?”
“Es mi padre.”
“Quiero verlo por favor.”
“…Vengan por acá.”
Les mostró el interior del cuarto.
En la casa de los merrow no había tejado. Había pocas paredes, los pilares y los arcos
eran de rocas y huesos de mamíferos marinos, los separaba una cortina hecha de algas y
conchas.
Era sumamente hermoso, en la habitación se encontraba adornado los pilares con perlas,
se encontraba ahí el padre de la merrow.
“Lydia, ¿estará bien? Me parece que es un merrow obstinado.”
Susurró Nico.
“Si, parece.”
Lydia debía hablar con respeto. Para Edgar todo parecía raro, mirando de arriba para
abajo hacia el rechoncho merrow, pero eso a Lydia no le importaba.
“Soy Lydia Carlton, la doctora de hadas.”
“¿Que deseas?”
“He venido a intercambiar la estrella de los merrow.”
Al decirlo, dejó enseñar la espada.
“Eso lo tiene el conde. Al no regresar el verdadero, ¿no has escuchado que no se
puede introducir la estrella?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Aquí está lo que deseo. Esta estrella zafiro, lo que llaman la estrella de los merrow,
¿no hay otra forma de tenerla?”
“Así es. La relación entre el rey y el conde, sus antepasados, ambos introducieron la
estrella. Es por eso, ¿todavía quieres introducir la estrella? Eso no lo puedo hacer. El
conde ya no está.”
“Él es el conde. Tenia la llave de oro y plata, el descubrió el enigma donde se
encontraba oculta la espada. Él cumplirá la promesa del conde, reconócelo como el
nuevo conde.”
Edgar miró sorprendido a Lydia, quedándose boca abierta.
“Pero, no se cumple la última condición. Que la sangre corra por la espada.”
Ese era el problema.
“¿Por qué el conde tenia que llegar a ese lugar para cumplir lo necesario para ser
merecedor de la espada? ¿No sólo eran las condiciones, tenia que tener la habilidad
para resolver el enigma, no era para proteger al sucesor del conde?”
El merrow estaba callado, dejo que Lydia siguiera hablando.
“La persona que lleva la sangre del conde, yo no se quien lo lleva ahora, pero
cualquiera puede usarla. Así que él, es la persona que tiene la espada. Pero esta
espada, es una espada mágica. El sucesor del conde, tiene la confianza de que sus
subordinados no le hagan daño, ¿o me equivoco?”
“…Estás en lo cierto, niña. El conde o mejor dicho la persona que venga a recoger la
espada, en ese momento, todos estarán a prueba. Si la persona que derrama la sangre
en la espada, nosotros tenemos el deber de eliminarlos.”
Si fuera el verdadero conde, el significado del cambio de la estrella no estaría
equivocado. La persona presentada como ofrenda no sólo seria llevado, la misma persona
declararía su condición de conde al haber encontrado la espada, siendo aquella una
persona de confianza.
Pero, si en ese lugar la persona que derramaba su sangre, era una persona que llevaba
pensamientos malos y mezclaba su testimonio, y si se presentaba el verdadero conde, los
merrow lo protegerían, y a la persona malvada tenían el derecho de excluirlo.
“Si renunciar a la espada es un cambio del alma de aquel que su sangre fue
derramada, aquello va en contra de la promesa entre el conde y ustedes.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Estamos haciendo práctica de la promesa. Estás equivocada niña, la persona que


tenga la espada, todos serán arrastradas al mar.”
Ahh, hacer negocios con los merrow era arriesgado. Ahora todo estaba mal, Lydia
esforzándose al pensar.
“Eso…, eso no es su verdadero propósito. La descendencia del conde quizás se
interrumpió, van a seguir esperando eternamente, ustedes y la gente de la isla no son
felices.”
Lydia al decir eso, tragó saliva. Iba a convencer de su intención.
“Es por eso, él es el nuevo conde. ¿No lo reconocerán?”
El merrow miró un poco desagradable a Edgar.
“¿Quieres que reconozca a un ladrón?”
“Si, un ladrón que ha hecho cosas malas manejando a otros pero, tiene los
conocimientos sobre el deber de un noble.”
“Es demasiado.”
A pesar de lo que dijo Edgar, Lydia seguía.
“Ustedes quieren que su señor cumpla con su rol, ¿no? Ustedes quieren seguir
viviendo en esta isla, él lo aceptará todo.”
“Espera por favor, Lydia.”
“No digas que no lo podrás hacer. Tú eres un noble, ¿no? Serás el señor de las hadas.”
“Si claro. Pero los merrow no me quieren aceptar como tal.”
“Es porque no está la estrella.”
“La estrella es necesaria pero, entiendes nuestra posición. Siendo la doctora de
hadas.”
“Claro.”
“Se cumplirá nuestro deber, la promesa entre el conde se terminará, ¿entiendes?”
“…Si.”
“Lydia, ¡para!”
Nico de repente gritó.
El merrow empezaba a caer en el cebo de la negociación. Lydia cuando estaba
preocupada se demoraba un poco.
El agua empezaba a moverse acercándose a los pies de Lydia.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Está bien. Les daré la estrella. Pero haremos un intercambio. El alma de la doctora
de hadas, es más valioso que cualquier persona.”
Para el merrow, lo más importante era la de no faltar a la promesa del conde. Lydia
estaba dándole oportunidad para que Edgar se le reconociera como conde por la fuerza,
para que tome el anzuelo.
El merrow hasta el final para cumplir el intercambio de la estrella, necesitaba un alma
humana.
Edgar tenía la ventaja para convertirse en el conde, ya que en la promesa no había un
intercambio de una nueva estrella.
“Espera”
En ese momento, Edgar, avanzó al frente de Lydia.
“Ustedes en el acuerdo del contrato, el significado de esta, era la de tomar la estrella
que el sucesor del conde posee e incrustarla en el zafiro, ¿no? Entonces, sólo
cámbialo por mi estrella.”
¿Qué es lo que dijo?, Lydia se impacientó.
“T-Tú no tienes ninguna estrella.”
“Si tengo, justo aquí.”
Edgar sacando su lengua, dejó ver la cruz impresa.
La estrella era lastimosa, Lydia no había visto la verdad.
“No es la estrella del conde pero, no se rompe la promesa, ¿no? Entonces, el orden no
cambia. Aquí la interpretación no es necesario que este haya cambiado, estoy
poniendo en práctica lo que han dicho de la promesa.”
“Es interesante lo que has dicho.”
“Es lo que dijo al comienzo Lydia, juro proteger el derecho que tienen a vivir en esta
isla. Además, me tienen que aceptar.”
Edgar dijo firmemente, el merrow vio frente a frente a la imagen del conde.
El merrow miró desorientado, por unos segundos.
Del barro, donde se estaba hundiendo Lydia, de repente salió agua.
“¿Una estrella de cuatro puntas? Bueno, la estrella zafiro es una estrella de seis puntas
pero, eso no define la estrella de los merrow.”
El viento, una ola los envolvía girando sobre Lydia y Edgar.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Nuevo conde caballero Azul, los merrow ahora son tu pueblo, no lo olvides.”
“Una ola está viniendo.”
Diciendo esto Nico, Lydia agarró su falda. En ese instante, Edgar abrazó a Lydia.
“¿Q-, qué estás haciendo?”
“Parecía peligroso.”
“Estaré bien.”
“Estoy hablando de mi.”
“Ah?”
“¿Ser capturado por ti no es seguro?”
“¡…Atrapada, pero no abrazada!”
“De todos modos estas emociones las incluyo. Tu me has rescatado.”
“No te equivoques, yo sólo quería hacer mi trabajo. …Además, tengo uñas para
defenderme.”
Estaba firmemente agarrada. Estaba su mejilla en el hombro de él, pero Lydia
rápidamente se sintió nerviosa, que quería llorar.
Ya no sabia que hacer.
“También sobre,…”
No pudo escuchar lo último de la conversación de Edgar, ambos y el gato fueron tragados
fuertemente por la corriente.

“Señorita,…Señorita, ¿se encuentra bien?”


Sacudieron su cuerpo, Lydia abrió sus ojos.
“Ah se encuentra bien.”
Había dos hombres que no conocía, miró a los alrededores. Era un cuarto sencillo de una
casa particular, en la cual Lydia estaba durmiendo.
“Usted estaba en la costa. Nosotros la encontramos pero, no ha visto esa casa., no hay
habitantes en esta isla, usted debe ser Lydia Carlton, ¿no?”
Todavía Lydia estaba confundida, Lydia afirmó.
“Si,…así es. ¿Ustedes son?”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“La policía del estado. La policía de Londres, dijo que usted había sido secuestrada y
que quizás hubiera sido encerrada en la isla Manaan al recibir este reporte, vinimos a
buscarla.”
“Dos días antes su padre, el señor Carlton declaró esto.”
Su padre, antes de que se encontrara con los hermanos Gotham, había reportado a la
policía.
Lydia precipitadamente se levantó. En seguida se escuchó cerca el maullido de Nico.
¿Y Edgar?
“Pues bien, usted se encontraba en la orilla con un hombre…”
La policía moviéndose al frente, se encontraba abierta la puerta del cuarto vecino, Lydia
moviendo su cabeza, miró la figura de Edgar que se encontraba de costado en una cama.
La policía acercándose a la puerta, miraban sospechosamente a Edgar.
“Usted al ser secuestrada, ¿la familia de criminales Gotham y las características de él
no son parecidas?”
“No bueno,…”
Lydia estaba desorientada, al lado de uno de los policías, se encontraba cerca la espada
ubicada cerca de la chimenea.
La espada larga del conde se encontraba sin funda, dejándolo ahí en esa casa simple, la
verdad después de haberla visto en la caverna, era una pomposa espada.
“Es una espada que no corresponde a la época, ¿no? Seria peligroso si alguien nos
amenazara con ella…”
“No lo toques.”
Edgar estando en el cuarto continuo, se levantó sin fuerzas.
“Esa es mi espada.”
Mostrándose cortante, la policía regreso a su lugar. Pero recobrando el ánimo
preguntaron.
“Ya se despertó. Disculpe, ¿nos podría decir su nombre?”
“¡El Conde!”
En ese momento, la puerta se abrió con fuerza.
El dueño de la posada entró corriendo al lugar, siendo el mayordomo de la familia del
conde, Tompkins.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

El mayordomo se paró a ver a Edgar, rápidamente tomando la postura correcta, saludó a


los dos policías, acercándose vivamente a su nuevo señor.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Regresó, mi señor.”
Cuantos mayordomos habrán estado en la familia, cuantos días habrá estado esperando
para decir eso. Se podría ver que estaba emocionado profundamente.
“Me disculpo por llevar esta ropa diaria. Me informaron que el señor de la casa, de
repente había regresado, así que vine rápidamente.”
“Ah, no te preocupes.”
“Espere por favor. …Y, aquí.”
Los policías miraban sospechosamente al mayordomo.
“El señor de la isla Manaan, el conde Ashenbert.”
“¿En verdad? ¿Se refieren al dueño de la isla del que todos hablan?”
“Estuvo un largo tiempo en el extranjero.”
“Tompkins, ¿no me puedes traer un vaso con agua?”
Los policías dudando, vieron como Edgar naturalmente manejaba a Tompkins. Era
razonable que al utilizar a la gente, el se hubiera acostumbrado, ¿no?
“Si, espere por favor.”
El mayordomo alegremente se dirigía a la cocina.
“Entonces conde, en que circunstancias la señorita Carlton, ¿se encontraba en la
orilla? El reporte decía que la habían raptado.”
“Eh, ¡esta persona me rescató!”
Sin pensarlo Lydia habló, no sabia porque estaba protegiendo a ese villano.
Pero finalmente, Lydia por su propia voluntad seguía a Edgar. Pero no podía ocultar las
terribles intenciones de él. Al preocuparse, no podía escapar.
Además habían venido a rescatarla del pueblo de los merrow, quizás la policía no se lo
iba a creer.
“Fui raptada por los 8 hermanos Gotham, estando ese tiempo en el subterráneo del
castillo. Atrápenlos por favor.”
“¿Los 8 hermanos están en el subterráneo? Conde, ¿peleó valientemente?”
Edgar volteó un poco la cabeza para el costado, el también quería saber la respuesta
mirando a Lydia.
“Ehh,…es mi amigo-”
“Entonces tendremos que preguntarles.”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Lydia al contestar estaba desconcertada. Si decía sobre las hadas, sabia que se reirían de
ella.
En la situación de Lydia, Edgar estaba imaginando, y le dijo.
“Imposible. Fueron las hadas.”
Lydia dio una sonrisa. Estaban compartiendo un secreto entre compañeros.
Mostrándose extraños, los dos policías se miraron.
De nuevo en la puerta, se volvió bullicioso.
Entrando corriendo al lugar, esta vez era el señor Carlton. Raven también lo acompañaba.
“¡Padre!”
Lydia se acercó corriendo hacia su padre, abrazándolo.
Al verse que ambos se encontraban a salvo, tanto Edgar y Raven se dieron la mano.
Quizás para ellos, francamente no era un buen final. Sentían una profunda tristeza por la
perdida de Ermine.
Pero para Lydia, Edgar no la había matado. La muerte de Ermine, quizás le haya
enseñado a Edgar la desesperación que ella tenia por salvar a su padre.
Quizás por eso, cuando Edgar quería matar a Lydia el hizo que su propia sangre corriera,
ya que no había la estrella en la espada había perdido toda esperanza.
Quizás no todo habría sido mentira.
Cortándose con la espada, le había a dicho a Lydia que no había mentido.
Si fuera posible no quería herir a las personas, siendo cierto lo que dijo Edgar, la promesa
entre Lydia de salvar a su padre, en ese momento protegió la promesa. Eso es que quería
pensar.
“Oye Lydia, sal.”
Siendo la voz de Nico, Lydia se soltó de su padre.
El señor Carlton, terminando de abrazarse con su hija en su encuentro, los policías se lo
llevaron para hacerle preguntas.
Junto con Raven habían amarrado a los hermanos Gotham, saliendo de la puerta principal
del castillo, su padre dejaba que escucharan su conversación, Lydia salió del lugar.
Al frente de sus ojos se extendía el mar.
La isla a la que ido había cambiado, apacibles olas golpeaban la orilla.
Miraba a los brownies saliendo remando en un tronco.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

También ellos a partir de ahora, eran libres como antes en los terrenos y en la isla.
Los brownies diciendo gracias, Nico se despedía corriendo, Lydia regresó de nuevo al
interior de la casa.
Cerca de la chimenea se encontraba la espada del conde Azul en el mango se encontraba
la piedra, de color aguamarina, en medio del zafiro, miró el brillo de la estrella de cuatro
puntas.
“Es increíble, ¿no? Francamente para mi, pensaría que es un sueño, pero esa gema es
verdadera.”
¿Desde cuando estaba Edgar a su lado?
Estando a esa distancia, recordó cuando estuvo abrazada, extrañamente había estado
consciente de aquello. Para Edgar, quizás haya sentido que hubiera sido un sueño, pero
Lydia se acordaba de todo lo ocurrido.
“Entonces, ¿haz reflexionado algo?”
Estando un poco avergonzada, pensaba que su tono no era muy agradable.
“Ahh. Suponiendo de nuestro amor, creo que algo ha surgido. No sólo está saliendo
como se esperaba, he perdido la razón, siento que voy a morir.”
Pero, sonriendo irónicamente Edgar, no encontraba encanto en la respuesta. Parecía, que
buscaba pelea.
“Espera un momento, a mi no me gustas, ¿que cosas tontas estás diciendo?”
“No lo puedo creer. Lo hago con toda emoción desde mi corazón. Y, presumes que es
tonto. Tú, no importa lo que haya hecho no me has abandonado.”
Por el brillo de sus ojos, ella bajó la mirada.
“Eh…, no te dije que no te confundieras.”
“Pero, viniste a rescatar al hombre que quiso matarte, ¿es acaso normal? No hay
equivocación, me debes de querer.”
“Ah, yo, ¡sólo lo hice para que reflexionaras! Además, ¿por qué te pones arrogante
del haberte rescatado? En general, suponiendo, la gente reaccionaria de otra forma.
Estás sacándome de mis casillas.”
“En todo caso, quizás no tengas confianza. Si en verdad no sabes, es amor, ¿no?”
En verdad era presuntuoso.
Justamente, no podía hacer nada.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

“Eres en verdad, un villano arrogante. Otras personas son distintas. No te lo voy a


permitir, ¡no confío en ti!”
De repente Lydia, se separó con cautela de él.
“Espera.”
“Hasta ahora me has estado engañando…”
“Dejaré aquí la espada. No cumpliré la promesa con los Merrow.”
Rápidamente Lydia paró.
Edgar violentamente había botado la espada al suelo.
“Yo no me voy a meter en esto. Mi trabajo ya terminó, no quiero ver tu cara de
nuevo. ¡Nunca más me quiero relacionar contigo! ¿Entendiste?”
Sumiso, Edgar extendió ambas manos. Al haber hecho esa gracia, la hizo parecer tonta
logrando enfadarla.
Despidiéndose, y molesta, Lydia le dio la espalda.
Al terminar la conversación con los policías, su padre salió de la casa.
“Padre, regresemos rápido. ¡Hay muchas cosas molestas, que quiero rápidamente
olvidarme!”

“Se fue muy molesta. Es una buena sensación.”


Edgar al hacerlo a propósito, escuchó las palabras de Lydia, recogió la espada, sonriendo
satisfecho.
Raven se acercó a Edgar.
“Señor Edgar, ¿expresamente que le dijo a la señorita Lydia para que se fuera
molesta?”
“Está disimulando su vergüenza.”
“Ah.”
“Estaba tan linda, que dije que quería abrazarla.”
“Eso ya se sabe. Pienso que más vergonzoso es, cuando habitualmente usa sus
labios.”
“No entiendes, Raven. Sólo utilizo mis labios para decir cumplidos.”
“…Entonces, significa que no han roto su amistad.”
Edgar rió audazmente.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Pero esa risa es volvió silenciosa, bajando su mirada.


“Por ahora, debemos de abstenernos de celebraciones.”
Raven sin expresión alguna estaba callado pero al mirar sus pupilas, abarcaba un color de
tristeza.
Silenciosamente puso una mano en su hombro.
“Vamos a recoger flores. Para darle una ofrenda de despedida.”

***

“¡Esperen, qu-é es esto!”


En la casa de Londres de los Carlton, estando en la fiesta de pascua, Lydia tomando el
periódico dio un grito, de lo ocurrido dos semanas habían pasado.
El artículo decía, el descendiente de la familia del conde ha regresado al país luego de
300 años, no hay duda, que es oficialmente reconocido por su Majestad la Reina, luego
de una audiencia formal.
También dice ser el dueño de la nación de las hadas, como el descendiente de la
legendaria familia del conde, dice que tiene a una doctora de hadas trabajando para él.
Su nombre es Lydia Carlton.
“¡No es broma!”
Lydia se fue corriendo al despacho de su padre. Y, enfrente del espejo se encontraba Nico
parado haciendo poses.
Su cola estaba oculta, la confección era un abrigo hecho para un gato, mirándose en el
espejo en sus dos patas sacaba el pecho y se arreglaba la melena.
“Nico, eso…”
“Ah, hace un rato recibí esto. El logró acordarse. Es un villano pero tiene buen gusto,
¿no?”
Tuvo un mal presentimiento.
“Lydia, te vino una carta”
Llegaba su padre.
Dejando a Nico, recogió la carta, el sello ostentoso llevaba un escudo, tuvo un mal
presentimiento cerrando los ojos.
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Poco a poco rompió el sello.


“Estimada, Señorita Carlton
Ha sido contratada como la doctora de hadas para ser la asesora de
la familia del conde. Acérquese en estos días a nuestra casa
familiar. Al ser la consejera de la familia sobre el reino de las hadas
en Inglaterra, ha sido reconocida por su majestad la reina. Al
aceptar rápidamente este acuerdo podría incrementar enormemente
su prestigio, piénselo por favor”.
Conde de Ibrazel Edgar J.C. Ashenbert.
No podía rehusar aquello.
Lydia, estaba molesta que ambos puños le temblaban.
“¡….Ese, villano-!”
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党
伯爵と妖精 あいつは優雅な大悪党

Você também pode gostar