Você está na página 1de 220

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America. USO E MANUTENÇÃO


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar USO Y MANTENIMIENTO
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802771251 - EDIÇÃO 01
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Cursor é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos Cursor posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
consumos, conforto e ótimo desempenho. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
conduz: é um sistema pensado, projetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
numa indispensável lógica de conjunto com todas as demais. con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
Os engenheiros da Iveco estabeleceram as características las características técnicas con una precisión completa para
técnicas com uma precisão completa para garantir a máxima garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
segurança e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço. mundo por más de 3.500 puntos de servicio.
Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada De ella forman parte más de 30.000 técnicos y mecánicos,
um deles recebe uma instrução profissional completa nas cada uno de los cuales recibe una instrucción profesional
Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para completa en las Escuelas de Capacitación con actualización
oferecer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constan- periódica, para ofrecerle esa seguridad de profesionalidad
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir que la constante evolución tecnológica de los vehículos Iveco
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, hace indispensable para asegurar un diagnóstico preciso
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. de las necesidades de asistencia, rapidez de intervención y
calidad de servicio.
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especiali- o reparación, empleando para ello personal especializado y
zado e equipamentos projetados expressamente para tal equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada to Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento Programado
Manutenção Programada
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu Cursor condições de funcionamen- fectas a su Cursor es conveniente utilizar el Plan de Mante-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
CURSOR
180- 330 / 450- 330T ARG
180- 33 / 450- 3 3 T BR

/ 03 /
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Cursor, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Cursor, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requesitos legais ............................................... 07 y requisitos legales............................................... 07

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 15 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 15

O posto de condução............................................. 25 El puesto de conducción ........................................ 25

Uso dos comandos e dispositivos............................... 51 Uso de los comandos y dispositivos............................ 51

Partida e condução............................................... 65 Arranque y conducción........................................... 65

Controles a cargo do usuário.................................... 87 Controles a cargo del usuario................................... 87

Conselhos práticos de manutenção............................ 99 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 99

Operações eventuais ou de emergência......................117 Operaciones eventuales o de emergencia...................117

Abastecimentos.................................................. 143 Abastecimientos................................................. 143

Kit de ferramentas e elementos de segurança..............151 Dotación de harramientas y elementos de seguridad......151

Dados técnicos................................................... 153 Datos técnicos.................................................... 153

Manutenção programada........................................161 Mantenimiento programado....................................161

Índice alfabético................................................. 209 Índice alfabético................................................. 209


Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Transmisión Direct Drive / Transmissão Direct Drive

Modelo 180-330 / 180-33 450-330T / 450-33T

Tracción
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4x2
Tração

Motor F2CE3681D

Embrague
430 mm monodisco
Embreagem
Cambio
Mecánico / Mecânica - ZF 16S2325TD (de serie / de série)
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-165
Eixo traseiro

Frenos Tambor “S-Cam” con ajuste automático de desgaste de zapatas


Freios Tambor “S-Cam” com ajuste automático de desgaste das lonas

/ 06 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais

/ 07 /
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado esquerdo do bloco. Grabado por punzonado en el lado
izquierdo del block.

/ 08 /
1. Código VIS 1. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

Datos de identificación / Dados de identificação


–– Na coluna traseira da porta mecanismo de traba.
3
direita, próximo à fechadura. –– En el parante posterior de la
–– No pavimento, atrás do banco puerta derecha, cerca de la
do motorista. cerradura.
–– En el piso detrás del asiento del
conductor.

/ 09 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.

3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1. Placa de identificação do 1. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

/ 10 /
Outros requisitos Otros requisitos

1. Ano de fabricação 1. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

Datos de identificación / Dados de identificação


5

2. Pesos e carga 2. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

3. Índice de opacidade 3. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.

/ 11 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Valor de fiscalización dB(A) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Valor de fiscalização dB(A) Veículos representados

450-330T / 450-33T 1650 88,4 180-330 / 180-33

/ 12 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor
r.p.m em marcha lenta r.p.m em máxima livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

180-330
180-33

F2CE3681D 670 ±25


2500 ±25
1,06 1,36

450-330T
450-33T

Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando


el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va-
colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito
Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
da cabine.

/ 13 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos por factores negativos como:
como:
–– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Alteración de las características originales, regulaciones
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Alteração das características originais, regulagens ou o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- alimentación de combustible y escape del motor.
ção de combustível e escape do motor. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo saturado o tubería obstruida.
ou obstrução das tubulações. –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- tubería.
lação de escapamento. –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de gases del cárter.
gases do cárter. –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- combustible, como así también las pérdidas de estan-
bustível, assim como perdas de estanqueidade. queidad.
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
estado dos bicos injetores. estado de los picos inyectores.
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 14 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32

/ 15 /
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283.
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.

/ 16 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
Vale lembrar que os materiais usados na mistura (blend) do (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e qualquer y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
percentual fora do especificado invalida a garantía Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
Atenção! Obrigatoriedade de utilização de Bactericida para
tratamento e proteção do sistema de injeção dos motores Atención! es obligatorio el uso de bactericida para protec-
Diesel (consultar a Rede de Assistência Iveco, caso dúvidas). ción del sistema de inyección de motores Diesel (consulte a
Uso a cada 60.000 km ou 6 meses (o que ocorrer primeiro) la Red de Asistencia Iveco en caso de dudas)
Uso cada 60.000 km o 6 meses (lo que ocurra primero)

/ 17 /
Reservatório de combustível e ARLA 32 Depósito de combustible y ARNOX 32
Os veículos Iveco Cursor saem de fábrica com um tanque de Los vehículos Iveco Cursor salen de fábrica con un tanque
combustível fabricado em alumínio, fixado ao lado direito de combustible, construído en aluminio y fijado al larguero
do chassi por meio de três suportes com cintas de aço pro- derecho del bastidor por medio de tres ménsulas con bandas
tegidas por borracha. de sujeción de acero y protección de goma.

Além do tanque de combustível 1, seu Además del depósito de combustible 1,


Iveco Cursor também é equipado com 1 su Iveco Cursor también está equipado
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

um tanque plástico 2 para o ARLA 32, 2 con un depósito de plástico 2 para el


que é um reagente de uso obrigatório e ARNOX 32, que es un reactivo de uso
tem por função manter as emissões de obligatorio y cuya función es mantener
gases sempre dentro dos limites legais. las emisiones de gases siempre dentro
de los límites legales.

Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
de escape, independentemente da quantidade misturada. gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
ocasionam a perda da garantia. pérdida de la garantía.

Diesel de serie Diesel opcional Urea


Depósito / Tanque
Combustível de série Combustível opcional Uréia

55L
Capacidad / Capacidade 600L 400L
(Reserva: 6L)

/ 18 /
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de nitrogênio. –– Reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno.
–– Redução das emissões de gases de efeito estufa. –– Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.
–– Redução do consumo de combustível. –– Reducir el consumo de combustible.
O ARLA 32 é a denominação técnica de uma solução de ARNOX 32 es la denominación técnica de una solución
água e ureia e tem seus requisitos de qualidade estabe- de agua y urea que cumple con los requisitos de calidad
lecidos pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As principais establecidos por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de
características do ARLA 32 são as seguintes: Energía de Argentina. Sus características son las siguientes:
–– Composto Inodoro. –– Compuesto inodoro.
–– Não tóxico. –– No tóxico.
–– Não inflamável. –– No inflamable.
–– Incolor. –– Incoloro.

O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
te no tanque também evita problemas de funcionamento no de abasteciemiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.

/ 19 /
OBD (On board Diagnose) OBD - (On board Diagnose)
Seu veículo está equipado com o sistema de diagnose OBD Su vehículo está equipado con un sistema de diagnosis OBD
que serve para monitorar continuamente o funcionamen- que sirve para monitorear continuamente el funcionamiento
to de todo o sistema de injeção, combustão e de pós- de todo el sistema de inyección, combustión y pos-tratamiento
-tratamento dos gases de escape. Sempre que houver algum de gases de escape. En caso de ocurrir algún inconveniente,
problema, o OBD registra a falha ocorrida, comunica esta el OBD registra la falla,comunica el problema al conductor y
falha ao condutor e ativa o limitador de torque do motor, según el desperfecto encontrado, puede activar un limitador
dependendo da falha encontrada. de torque del motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
superen el valor homologado por el fabricante.

Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display


se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
arranque que ocorrer após a falha ter arranque que ocurra luego de haberse
sido registrada. registrado la falla.
Una vez reabastecido el ARNOX 32, el
Uma vez restabelecido o nível de ARLA
sistema volverá a funcionar perfecta-
32, o sistema voltará a funcionar per-
mente. Se recuerda que, por ley, la
feitamente. Recorde-se que, por lei, a
centralita de a bordo registra este tipo
centralina de bordo registra este tipo de
de eventos, incluso para disponer de
eventos, inclusive para disponibilizá-lo
ellos en eventuales controles.
em eventuais controles.
SRTC207

/ 20 /
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


da ABNT. conforme norma DIN 70070.
–– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis- –– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
são de gases não estará conforme à legislação. siones de escape no estarían conformes con la legislación.
–– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós- –– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis- sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
sões e também perda de potência do motor. de las emisiones y también la pérdida de potencia del
–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de motor.
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do –– No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
circuito de ureia. 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode danificar o siste- circuito de urea.
ma de depuração dos gases de escape. –– No diluir el ARNOX 32 con agua de red, pues podría da-
ñar el sistema de depuración de los gases de escape.

Atenção! Não encha o tanque até a Atención! No llenar el depósito hasta


tampa; a deve deixar, sempre entre 5 a el tapón; se debe dejar siempre entre
10 cm de distância. 5 y 10 cm de distancia.
ARNOX 32
NBR ISO 22241
RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11
Qualquer uma dessas violações invalida Cualquiera de estas transgresiones inva-
a garantia Iveco. lida la garantía Iveco.
SRTC051

Abastecer o sistema apenas com ¡Abastecer el sistema sólo con


ARLA 32! ARNOX 32!

/ 21 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações to para evitar la inhalación, aunque de todos modos en
não proporcionam danos à saúde. ésta concentración los vapores no son peligrosos para la
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas salud.
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
temperatura. urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco.
Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

/ 22 /
Importante! ¡Importante!

As normas Euro 5 exigem que os fabricantes prevejam uma La normativa Euro 5 exige a los fabricantes prever una dis-

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


redução das prestações caso as emissões de NOx não cum- minución de las prestaciones en caso de que las emisiones
pram com os níveis homologados. de NOx no cumplan con los niveles homologados.
–– Em caso de condução com o nível de ARLA 32 abaixo do –– En caso de conducir con el suministro de ARNOX 32
mínimo preestablecido, o motor tende a uma redução por debajo del mínimo, el motor tendrá una reducción
de potência que acenderá automáticamente o indicador de prestaciones que encenderá automáticamente el
OBD no painel, até que seja reabastecido o depósito de indicador óptico OBD en el tablero, hasta reabastecer el
ureia. depósito de urea.
–– A mesma luz poderá acender caso o veículo esteja –– El mismo óptico podría iluminarse en caso de llevar el
parado, a qual se apagará apenas se for restabelecida a vehículo a velocidad nula, el cual se apagará apenas se
função normal do dispositivo anticontaminante, sem que reestablecida la función normal del dispositivo anticon-
afete a confiabilidade do veículo. taminante, sin que afecte la fiabilidad del vehículo.
A centralina de bordo registra todos estes dados. La centralita de a bordo registra todos estos datos.

/ 23 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:

–– Portas. –– Puertas.
–– Fechamento centralizado (opcional). –– Cierre centralizado (opcional).
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Indicações de funções/anomalías no monitor. –– Indicaciones de funciones / anomalías en el monitor.
–– Indicações no display. –– Indicaciones en el display.
–– Lado esquerdo do painel. –– Tablero lado izquierdo.
–– Lado direito do painel. –– Tablero lado derecho.
–– Painel central e módulo de comandos. –– Tablero central y consola de mandos.
–– Painel superior e teto. –– Tablero superior y techo.
–– Funcionamento do monitor. –– Funcionamiento del monitor.
–– Check-in do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. –– Zona de reposo y recinto porta herramientas.

/ 25 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear as portas inter- 1. Botón para trabar las puertas desde
namente. el interior.
2. Alavanca para abrir a porta. 2. Palanca para abrir la puerta.
3. Porta-objetos. 6 3. Porta objetos.
1
4. Maçaneta para fechar a porta. 4. Manija para cerrar la puerta.
7
5. Apoia-braço. 4 5. Apoyabrazo.
6. Comando dos espelhos elétricos (op- 6. Comando de los espejos eléctricos
cional). (opcional).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Comando dos vidros elétricos (de 7. Levanta vidrios eléctricos (de serie).
série). 5
2

/ 26 /
Trava elétrica a distância (Opcional) Cierre centralizado a distancia (Opcional)
Para travar as portas pressione brevemen- Para trabar las puertas, presione brevemen-
te o botão 7 do telecomando, dirigindo o 7 te el botón 7 del telecomando, dirigiendo
mesmo para o veículo. O lampejo duplo das éste hacia el vehículo.
luzes de seta indicará o efetivo bloqueio das El destello simultáneo de las luces de giro
fechaduras das portas. indicará el efectivo bloqueo de las cerradu-
Para obter o desbloqueio, pressione breve- ras de las puertas.
mente o botão 8. Para desbloquear, presione brevemente el

SRTC080

El puesto de conducción / O posto de condução


8 botón 8.
O lampejo único das luzes de seta indicará o
El destello simultáneo de las luces de giro
efetivo desbloqueio.
indicará el efectivo desbloqueo.

RADIOFREQUENCIA DE CONTROLE REMOTO HO- RADIOFRECUENCIA DE CONTROL REMOTO - HOMO-


MOLOGAÇÕES LEGAIS: LOGACIONES LEGALES:
Este produto está homologado pela Este producto está homologado por
ANATEL ENACOM - CNC (Ente Nacional de Comu-
nicaciones) según los procedimientos
(Agência Nacional de Telecomunicações)
reglamentados por la Resolucion 82-15,
de acordo coo os procedimentos regula-
que atienden a los requisitos técnicos
mentados pela resolução 242/2000 que
aplicados.
atendem aos requisitos técnicos aplicados. A sequencia
numérica impressa identifica o numero de homologação La secuencia numérica impresa identifica el numero de
junto a ANATEL. homologaciòn junto a ENACOM.

Nota: Este equipamento não tem direção á


Nota: Este equipo no tiene derecho a la pro-
proteção contra interferência prejudicial e não
tecciõn contra interferencia prejudiciales y no
pode causar interferência em sistemas devida-
puede causar interferencia en sistemas debida-
mente autorizados.
mente autorizados.

/ 27 /
Nota: As ações de fechamento e abertura centralizada também Nota: Las acciones de cierre y apertura centralizadas también se
são realizáveis com a chave. pueden lograr con la clave.
O sistema de trava elétrica não funciona com a chave de ignição
colocada no comutador de partida. A redução do raio de ação do El sistema de bloqueo eléctrico no funciona con la llave de
telecomando indica que a bateria do mesmo está se esgotando. encendido conectada al interruptor de arranque. La reducción del alcance del
control remoto indica que la batería del control remoto se está agotando.
Substituição da bateria

–– Abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma moeda ou uma Substituicion de la baterias


chave de fenda na ranhura lateral.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Abra suavemente el control remoto insertando una moneda o un destornilla-


–– Substitua a bateria respeitando a polaridade. dor en la ranura lateral.
–– Feche novamente o dispositivo assegurando o correto acoplamento das –– Reemplace la batería respetando la polaridad.
duas partes.
–– Cierre el dispositivo nuevamente asegurando el acoplamiento correcto de
las dos partes
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
Advertências importantes de uso e segurança Importantes advertencias de seguridad y uso
O painel de instrumentos incorpora um monitor que proporciona El tablero de instrumentos incorpora un monitor que proporciona indicaciones
indicações sobre o funcionamento do veículo. Além disso, permite sobre el funcionamiento del vehículo. Además, permite actuar sobre algunas
atuar sobre algumas funções. funciones.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigatoriamen- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligatoriamente las siguien-
te as seguintes precauções: tes precauciones:

–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com o


sistema. –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse con el sistema.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor. Pode ser –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el monitor, puede ser
causa de acidente grave. causa de accidente grave.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total do –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total del vehículo. En
veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendável parar o caso de duda es recomendable detener la marcha para realizar las opera-
veículo para realizar as operações. ciones.

/ 28 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

3 4 5 6 7 8

9
1 2

El puesto de conducción / O posto de condução


10

12 15
11
13 16

14 17
SRTC026

18 19 20 21 22 23 24

Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
/ 29 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor

Luz de giro izquierda Faros antiniebla


1 Verde 7 Verde
Luz de seta esquerda Faróis de neblina

Faros de retroniebla Amarillo


Marchas lentas engranadas Amarillo 8
2 Luzes de neblina traseiras Amarelo
Marchas lentas engatadas Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Avería ABS Amarillo


9
Avaria ABS Amarelo
Luces exteriores de posición.
3 Verde
Luzes de posição
Alerta emisiones OBD II Amarillo
10
Alerta de emissões OBD II Amarelo
Faros principales (luz alta)
4 Azul Luz de giro derecha
Faróis principais (luz alta) 11 Verde
Luz de seta direita

Luces de emergencia Rojo


5 12 Cruise Control Verde
Luzes de emergência Vermelho

Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Limitador de Velocidad Amarillo
6 Avaria no painel de 13
Vermelho Limitador de velocidade Amarelo
instrumentos

/ 30 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Anomalia del taquígrafo Amarillo
Cinturon no ajustado Rojo 19
14 Anomalia do tacógrafo Amarelo
Cinto não ajustado Vermelho
Botón reset parcial
20
Botão reset parcial
Freno motor Amarillo

El puesto de conducción / O posto de condução


15 Nivel de combustible con
Freio motor Amarelo indicador de reserva
21 ------- ------
Nível de combustível com
Avería del sistema neumático indicação de reserva
de frenos Rojo
16 Temperatura del agua del mo-
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho tor con indicador de alta Tº
co de freios 22 ------- ------
Temperatura da água do mo-
tor com indicação de alta Tº
Freno de estacionamiento Rojo
17 Regulación luz instrumentos
Freio de estacionamento Vermelho 23 ------
Regulagem luz instrumentos

Cuentavueltas del motor


18 ------ Velocímetro ------ 24 ------- ------
Conta-giros do motor

/ 31 /
Indicadores de funciones / Indicadores de funciones /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

SRTC112
indicador amarelo A ou sobre o vermelho el indicador amarillo A o sobre el rojo
B, o qual significa: A B B, lo cual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.

/ 32 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor

El puesto de conducción / O posto de condução


Cabina destrabada Rojo
Cabine destravada Vermelho Baja presión de aceite motor Rojo
Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Puerta abierta Rojo
Porta aberta Vermelho
Filtro de aire obstruido Amarillo
Baja presión circuito de frenos Rojo Filtro de ar obstruído Amarelo
! Baixa pressão circuito de freios Vermelho

Alta temperatura del líquido Anomalía de un faro externo Amarillo


regrigerante del motor Rojo Anomalia de um farol externo Amarelo
Alta temperatura do líquido Vermelho
refrigerante do motor
Bajo nivel de ARNOX 32
Anomalía / avería instrumentos Amarillo -----
Baixo nível de ARLA 32
Anomalia / avaria instrumentos Amarelo

/ 33 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Amarillo
Insuficiente carga baterías Rojo Anomalía / avería central EDC Rojo
Insuficiente carga baterias Vermelho Anomalia / avaria central EDC Amarelo
Vermelho

Anomalía linea CAN Amarillo


Baja presión de aire en freno de
CAN
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

estacionamiento Rojo Anomalia linha CAN Amarelo


P Vermelho
Baixa pressão de ar no freio de
estacionamento
Avería linea CAN Rojo

Amarillo
CAN Avaria linha CAN Vermelho
Avería central IBC Rojo
IBC Avaria central IBC Amarelo
!
Alarma de anomalía o falla leve
------
Vermelho Alarme de anomalia ou falha leve

/ 34 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Luzes exteriores. 1. Luces exteriores.

El puesto de conducción / O posto de condução


1

2
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
3
2. Luz interna (opcional teto alto). 2. Luz interna (opcional techo alto)
3. Farol de neblina 3. Faros antiniebla.
4 7
4. ATT Menu (OK) 4. ATT Menú (OK).
5. ESC Menu (C) 5 8 5. ESC Menú (C).
6. Down Menu / Up Menu. 6. Hacia abajo / Hacia arriba.
6
7. Luzes de neblina traseiras. 7. Luces de retroniebla.
8. Luz interna cabine. 8. Luz interna cabina.

/ 35 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos

1. Tecla buzina pneumática (opcional). 1. Tecla bocina neumática (opcional).


2. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 2. Calefacción espejo retrovisor (opcional).
3. Escotilha elétrica (opcional em versão com teto médio). 3. Escotilla eléctrica (opcional en versión con techo medio).
4. Luz de emergência. 4. Luces de emergencia.
5. Comandos da calefação e ventilação. 5. Comandos de la calefacción y ventilación.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Cinzeiros. 6. Ceniceros.
7. Conector OBD (abaixo da capa). 7. Conector OBD (bajo la tapa).
8. Bocais de ventilação. 8. Bocas de ventilación.
9. Porta-objetos. 9. Porta objetos.
10. Freio de estacionamento. 10. Freno de estacionamiento.
11. Freio do reboque (quando disponível). 11 Freno de remolque (cuando estuviera disponible).
12. Tomada 12 V. 12. Toma 12 V

11 12

10

/ 36 /
6
1

9
2
3

/ 37 /
4

8
5

7
OBD

El puesto de conducción / O posto de condução


Painel superior e teto Tablero superior y techo
1. Alavanca para abertura de escotilha. 1. Palanca para apertura de escotilla.
2. Alto-falantes do rádio. 2. Parlantes de la radio.
3. Porta-objetos com tampa e fechamento. 3. Porta objetos con tapa y cierre.
4. Porta-objetos. 4. Porta objetos.
5. Tacógrafo. 5. Taquígrafo.
6. Rádio. (*) 6. Radio. (*)
7. Luzes de cortesia. 7. Luces de cortesía.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

8. Para-sol. 8. Parasoles.
9. Luz central. 9. Luz central.

(*) Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados (*) Por las indicaciones generales, modo de uso y cuidados
essenciais, consulte o manual específi co do fabricante esenciales, consulte la publicación específica del fabri-
fornecido no kit de bordo do veículo. cante, que se incluye en la dotación del vehículo.

/ 38 /
/ 39 /

El puesto de conducción / O posto de condução


Parte superior da Cabine Teto Médio Zona superior de la Cabina Techo Medio
(Opcional para veículos com cabine leito) (Opcional sólo para vehículos con cabina larga)
Estão localizados: Allí se ubican:
1. Dois porta-objetos com tampa 1. Dos porta objetos con portezuela.
2. Dois compartimentos para colocar tacógrafo / rádio / 2. Dos compartimentos calados y un recinto compartimenta-
transmissor. do para colocar taquígrafo/radio/emisora.
3. Dois porta-objetos laterais. 3. Dos porta objetos laterales.
4. Duas luzes para iluminar a cabine com luz branca (luz 4. Dos plafones para iluminar la cabina con luz blanca (luz
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

noturna). nocturna).
5. Predisposição para alto-falantes adicionais. 5. Predisposición para parlantes adicionales.

1 3

/ 40 /
Verificação inicial do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de contato na Al colocar la llave de contacto en la po-
posição 1, acendem-se durante alguns sición 1, se encienden durante algunos
segundos as luzes de todas as funções segundos los ópticos de todas las funcio-
presentes no cluster (página 29). nes presentes en el cluster (página 29).

SRTC050
Funcionamento do monitor Funcionamiento del monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


A visualização do monitor varia segundo La visualización del monitor varía según
as seguintes circunstâncias: las siguientes circunstancias:
1
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
com o motor parado. con el motor parado.
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
com o motor funcionando. con el motor funcionando.
SRTC053

Tela 1 Pantalla 1
Verificação do sistema Verificación del sistema
–– Girando a chave para a posição 1, o –– Girando la llave a la posición 1,
monitor mostra os principais sistemas el monitor muestra los principales
do veículo, sua presença e o estado sistemas del vehículo, su presencia y
funcional dos mesmos. el estado de los mismos.
SRTC187

/ 41 /
Telas do monitor. Estrutura do Pantallas del display. Estructura
menu del menú
Com a chave em posição de pré-partida, Con la llave en posición de pre-arranque
pode-se acessar as diferentes telas acio- se puede acceder a diferentes panta-
nando os botões indicados na figura. llas mediante el accionamiento de los
1. Página anterior (C). comandos indicados en la figura.
2. Visualização do submenu / ativação 1. Página anterior (C).
do visor (OK) 2. Visualización del submenú/activación
tecla / . de la pantalla (OK) tecla / .
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Botão visualização das linhas supe- 3. Botón visualización de las líneas


riores. superiores.
4. Botão visualização das linhas infe- 4. Botón visualización de las líneas
riores. inferiores.

Tela 2 Pantalla 2
(aparece automáticamente) (aparece automáticamente)
Hora.
SRTC055

Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.
Posição do câmbio. Posición del cambio.

Tela 3 Pantalla 3
Econômetro. Indica o consumo instan- Económetro. Mide el consumo instan-
SRTC154

táneo y la presión de sobrealimenta-


tâneo e a pressão de sobrealimentação.
ción.

/ 42 /
Tela 4 Pantalla 4
Nível de fluidos: ARLA 32 Nivel de Fluídos: ARNOX 32
A função controla o nível de ARLA 32 e Dicha función controla el nivel de
prevê o desabastecimento para evitar a ARNOX 32, prevee el desabastecimiento
perda de torque do motor. y la consecuente limitación del torque
motor por emisiones contaminantes.
Nota: O dispositivo de Ureia aparece no
Nota: El producto a base de Urea figura

SRTC057
display como AdBlue, porem é o mesmo

El puesto de conducción / O posto de condução


que ARLA 32. en el display como AdBlue, pero equiva-
le a ARNOX 32.

Tela 5
Motor e Freios Pantalla 5
Indica a pressão do óleo do motor Motor y Frenos
e a pressão do ar dos circuitos de Indica la presión del aceite del motor y
freio dianteiros e traseiros. Não é la presión de aire de los circuitos de fre-
uma visualização automática, requer no anterior y posterior. No es una visua-
escolher a opção no Menu. lización automática sino que requiere
seleccionar la opción desde el Menú
SRTC058

/ 43 /
Tela 6 Pantalla 6
Controle de luzes: Permite visualizar o Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo. zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.

SRTC061
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 7 Pantalla 7
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente (cuando tuviese averías):

–– Primeira coluna = central eletrônica. –– Primera columna = central electró-


nica.
–– Segunda coluna = descrição do có-
digo da avaria (ver quadro na Rede –– Segunda columna = código descrip-
de Assistência Iveco). ción de la avería (ver tabla en la Red
SRTC062

de Asistencia Iveco)
–– Terceira coluna = tipo de avaria.
–– Tercera columna = tipo de avería.
–– Quarta coluna = frequência da ava-
ria. –– Cuarta columna = frecuencia de la
avería.

Pantalla 8
Tela 8 Opciones: Programación del monitor.
Opções: Programação do monitor.
Permite configurar ciertas preferen-
Permite definir preferências de leitura
cias para la lectura de las funcio-
para as funções disponíveis na tela.
SRTC063

nes disponibles en el display. Elegir


Escolher o idioma, valores de medição,
Idioma,unidades de medición, etc.
etc.

/ 44 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento últmo accionamiento, la visulaización vuelve a la pantalla

El puesto de conducción / O posto de condução


anterior. activa en el momento del suceso.

As visualizações são: Las visualizaciones son las siguientes:


1. Acionamento elétrico dos espelhos. 1. Regulación de espejos.
2. Limitador de Velocidade Programável (Speed Limit). 2. Limitador de Velocidad Programable (Speed Limit).
3. Cruise Control. 3. Cruise Control.
4. Pressão de ar no circuito de freio. 4. PTO Speed.
5. Presión de aire en el circuito de frenos.

1. Acionamento elétrico dos espelhos 1. Regulación eléctrica de los espejos


retrovisores (opcional) retrovisores (opcional)
Comando localizado na porta esquer- Comando ubicado en la puerta izquier-
1 da. Utilizando el control 1 se puede
da. Utilizando o comando 1 é possível
orientar o espelho nas quatro posições 2 orientar el espejo en las cuatro posicio-
fundamentais (alto, baixo, esquerda e nes fundamentales (alto, bajo, izquier-
direita). da, derecha).
SRTC071

/ 45 /
Pressionando o botão 2 (mostrado na pagina anterior), Presionando el botón 2 (indicado en página anterior) el
pode olhar a sequencia dos espelhos selecionados para seu display muestra la secuencia de los espejos seleccionados
regulagem: para regular.

A) Espelho principal esquerdo. A) Espejo principal izquierdo.


B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal direito. C) Espejo principal derecho.
D) Espelho grande-angular direito. D) Espejo gran angular derecho.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

SRTC160
SRTC161

A B

SRTC159
SRTC162

C D

/ 46 /
1. Limitador de velocidade 1. Limitador de Velocidad Programable
programável El limitador de velocidad sólo entra
(Função ativa a partir de 20 km/h en funcionamiento cuando la veloci-
até a velocidade máxima do veículo). dad mínima es superior a 20 km/h.
Permite ativar uma limitação de Permite activar una limitación de
velocidade mais baixa que a estabe- velocidad mas baja que la estableci-
lecida para o veículo (*). Ao alcançar da para el vehículo (*). Al alcanzar la
a velocidade desejada, acione a velocidad deseada, accione la palan-

SRTC083

El puesto de conducción / O posto de condução


alavanca direita para frente (sentido ca derecha hacia abajo, y aparecerá
oposto ao volante) e aparecerá no en el display la ventana emergente
display o pop-up indicado na figura. indicada en la figura. El vehículo no
O veículo não poderá superar o limi- podrá superar el límite programa-
te programado até acionar novamen- do hasta accionar nuevamente la
te a alavanca. palanca.

(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para
Brasil; 90 km/h para Argentina (Res. Brasil; 90 km/h para Argentina (Res.
SGT 19-2016) SGT 19-2016)
SRTC065

2. Programador de velocidade 2. Programador de velocidad


(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 78. Instrucciones de uso en la página 78.
SRTC188

/ 47 /
1. Pressão de ar no circuito de freio: 1. Presión de aire en el circuito de
O pop-up indicado na figura aparece frenos:
no display ao ligar o motor, no caso La ventana emergente indicada en
de haver baixa pressão de ar no cir- la figura aparece en el display al
cuito de freio, com indicação do eixo arrancar el motor, en caso de que
afetado, permanecendo visível até hubiera baja presión en el circuito
que a pressão alcance o valor corre- de frenos, con la indicación del eje
to, junto ao símbolo de advertencia afectado. La misma permanecerá

SRTC066
cor vermelho. visible hasta que la presión alcance
el valor correcto, junto con el sim-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bolo de advertencia color rojo.

2. Tomada da força 2. Toma de fuerza.


Indica o funcionamento da tomada Indica el funcionamiento de la toma
de força. (Predisposição). de fuerza. (Predisposición).

/ 48 /
Zona de repouso e caixa Zona de reposo y recinto porta
porta-ferramentas herramientas
2
Os veículos com cabine longa vêm Los vehículos con cabina larga vienen
equipados com uma cama inferior. 1 equipados con una cama inferior.
Sob a cama inferior há duas caixas Debajo de la cama inferior se ubican
porta-ferramentas. O acesso às caixas dos vanos porta herramientas. Desde el
porta-ferramentas é possível levantan- interior se puede llegar a ellos levan-

El puesto de conducción / O posto de condução


do a cama, ou pelo exterior, mediante tando el colchón. Desde el exterior se
as portas laterais de abertura elétrica accede por las portezuelas laterales de
por meio dos interruptores localizados apertura eléctrica, mediante los inte-
ao lado dos bancos, como mostrado na rruptores localizados al costado de los
figura inferior. 4 asientos, según se muestra en la figura
inferior.
1. Cama. 1. Cama.
2. Interruptor de luz. 2. Interruptor de luz.
3. Interruptor para abertura da tampa 3. Interruptor eléctrico para abrir vano
do porta-ferramentas. porta herramientas.
3
SRTC006

4. Tampa lateral do porta-ferramentas. 4. Puerta lateral del vano porta herra-


mientas.

/ 49 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico
–– Espelho de aproximação. –– Espejo de aproximación.
–– Tacógrafo. –– Tacógrafo.
–– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, –– Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na, limpia lavaparabrisas.
–– Reservatório limpador de para-brisa. –– Depósito lavacristal.
–– Luzes externas. –– Luces externas.
–– Alavanca multifuncional direita: Cruise Control, freio –– Palanca multifunción derecha: Cruise Control, freno
motor, limitador de velocidade e PTO. motor, limitador de velocidad y accionamiento PTO.
–– Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e –– Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
–– Basculamento e descida da cabine. –– Basculamiento y descenso de la cabina.

/ 51 /
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asien-
sem suspensão com três graus de liberda- tos sin suspensión con tres grados de
de podendo ser opcionalmente dotado de libertad, u opcional de suspensión
suspensão pneumática. neumática.
Nos bancos, você encontrará as seguintes En cualquiera de los modelos, estan
características: presentes las siguientes características:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
–– Apoia-braço (só para o acompanhante). –– Apoyabrazo (sólo para acompañan-
–– Deslocamento horizontal do conjunto. te).
–– Diferentes posições na inclinação do –– Desplazamiento horizontal del con-
encosto. junto.
–– Diferentes posições na inclinação do –– Distintas posiciones en la inclinación
assento. del respaldo.
–– Distintas posiciones en la inclinación
del conjunto.
O banco pneumático (opcional) tem
STRC210

regulagem da suspensão em função do El asiento neumático (opcional) tiene


peso. regulación de la suspensión en función
del peso.
Combinando as diferentes regulagens, você encontrará Combinando las diferentes regulaciones, el conductor
a posição mais confortável conforme sua medida e peso encontrará la posición de manejo más confortable según su
corporal. As instruções de uso encontram-se na publicação talla y peso corporal. Las instrucciones de uso se pueden
específica do fabricante do banco, a qual você recebe junto consultar en la publicación específica del fabricante del
com este manual. asiento, que recibirá junto con este manual.

/ 52 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
posición del volante, proceder de la
siguiente manera:
–– Afrouxe o parafuso de fixação da co-
luna de direção movendo a alavanca –– Afloje el tornillo de fijación de la
1 para cima. columna de dirección moviendo la

Uso de los comandos / Uso dos comandos


–– Agarre o volante com as duas mãos e palanca 1 hacia arriba.
coloque-o na posição desejada. –– Tome el volante con las dos manos y
–– Aperte o parafuso de fixação, moven- colóquelo en la posición deseada.
do a alavanca 1 para baixo. –– Apriete el tornillo de fijación, mo-
viendo la palanca 1 hacia abajo.

Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe hacerse
com o veículo parado con el vehículo detenido.

/ 53 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos desloca-


mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-
cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente.
–– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes.
–– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas.
–– En curvas sinuosas.
STRC210

Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 54 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Funcionam somente com a chave de Funcionan sólo si está colocada la llave
ignição inserida (exceto nos veículos com de contacto (excepto en los vehículos
fechamento centralizado). con cierre centralizado).
1. Lado motorista: Interruptor dos vidros 1. Lado conductor: Interruptor para
elétricos esquerdo e direito. levantavidrio izquierdo y derecho.
2. Lado acompanhante: Botão do vidro 2. Lado acompañante: Interruptor para

SRTC211
elétrico direito. levantavidrio derecho.
1 2

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Atenção! Tenha muito cuidado ao acio- ¡Atención! Extreme precauciones al ac-
nar os vidros elétricos para evitar aci- cionar los vidrios para evitar accidentes
dentes com objetos ou pessoas expostas con elementos o personas expuestas al
ao movimento. movimiento automatico.
Espelho de aproximação (opcional) Espejo de aproximación (opcional)
O posicionamento efetua-se manualmen- La posición se varía manualmente
te atuando nos lados do vidro, ou através SRTC032 actuando sobre los bordes del cristal o
do próprio corpo. bien sobre el mismo cuerpo.

Aquecimento dos espelhos Calentamiento de los espejos


(com o opcional vidros elétricos). 8 (con el opcional vidrios eléctricos).
Pulsando a tecla 8 se ativa ou desativa o Presionando la tecla 8 se activa o desac-
mando, mais a função só é posível com tiva la función, sólo con la llave en po-
a chave em pré-partida ou com o motor sición de contacto o bien con el motor
ligado. A tecla possui um indicador lumi- en marcha. La tecla posee un indicador
noso que indica a ativação do comando. luminoso que indica la activación del
comando.

/ 55 /
Tacógrafo digital fita diagramada Tacógrafo digital cinta
pre-impresa

Para as indicações gerais, modo de usar Por indicaciones generales, modo de


e cuidados essenciais, consulte o manual
uso y cuidados esenciales, consulte el
do fabricante fornecido no kit de bordo.
manual del fabricante que recibirá con
su vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é ¡Importante! El tacógrafo está precintado, y su instalación
efetuada por pessoal autorizado. es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de ligação.Qual- No intervenga en el tacógrafo ni en su conexión, pues cual-
quer ação que afete a funcionalidade do sistema pode quier acción que afecte la funcionalidad del sistema puede
representar uma infração legal. representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacó- No se recomienda imprimir el informe del tacógra-
grafo no momento de partida do veículo, podendo fo en el momento del arranque del vehículo, pues
ocasionar possíveis perdas de dados da fi ta duran- podría haber posibles pérdidas de datos durante la
te a impressão. impresión.

/ 56 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
B A
–– Luzes de seta: Movimento para –– Luces de giro: Movimiento hacia
baixo e para o alt, direção paralela arriba y abajo, dirección paralela al
ao volante volante
–– Lampejos de luz alta: Movimento no –– Destellos de luz alta: Movimiento a
sentido do volante. impulsos en sentido hacia el volante.
–– Ativação da luz alta: Alavanca no –– Activación de la luz alta: Palanca en

SRTC034
sentido do painel. sentido al tablero.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


–– Acionamento do limpador de para- –– Accionamiento del limpiaparabri-
-brisa: Movimento de rotação do sas: Movimiento de rotación del
comando (A). O limpador vai de mando (A). El funcionamiento pasa
velocidade lenta a rápida progres- de lento a rápido progresivamente
sivamente a medida que continua a según se continúa girando.
rotação. –– Bocina: Pulsando el botón (B).
–– Buzina: Botão (B). –– Eyector lava parabrisas: Movi-
–– Lavador do para-brisa: Movimento miento del comando (A) en sentido
do comando (A) no sentido horizon- horizontal de izquierda a derecha
tal da esquerda para a direita con- según indicación (mas accionamiento
forme indicação (mais acionamento escobillas).
limpador).
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível abrindo a grade dian- La boca de carga es accesible levantando la parrilla ante-
teira. rior.
Use “Tutela Professional SC 35”, misturado com água con- Usar “Tutela Professional SC 35”, mezclando con agua según
forme a seguinte tabela: la siguiente tabla:

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

/ 57 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces externas
0
1
0. Completamente apagado. 0. Completamente apagado.
1. Luzes de posição e de delimitação. 2 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis principais. 2. Faros principales.
Nota: A posição 1 fica ativada também sem Nota: La posición 1 queda activada aún
a chave. Ao sair do veículo lembre-se de tras haber retirado la llave. Recuerde
girar o interruptor para a posição apagado. siempre girar hacia la posición apagado.
Um sinal sonoro se ativa ao abrir à porta. Una señal sonora se activará al abrir la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

puerta .

Alavanca multifunção direita RESUME/OFF ON+ Palanca multifunción derecha


Os detalhes do funcionamento se encon- Los detalles del funcionamiento se en-
tram no capítulo correspondente a cada cuentran en el capítulo correspondiente
um dos comandos a cada comando.
ON-
1. Comando Cruise Control 1. Mando del Cruise Control
2. Limitador de Velocidade
SRTC150

ON/OFF 2. Limitador de Velocidad


3. Comando do freio motor 3. Mando del freno motor
4. PTO (predisposição) 4. PTO (predisposición)

/ 58 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da 1 2 3 Para hacer confortable el interior de la
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
veículo está equipado de série com um está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. sistema de aire acondicionado.
4 5

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Sistema de base Sistema básico
1. Comando para a regulagem da temperatura do ar. 1. Comando para la regulación de la temperatura del aire.
À esquerda ar frio; à direita ar quente. A la izquierda aire frío; a la derecha aire caliente.
2. Comando do eletroventilador com as relativas velocidades 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
5. Botão para acionamento do opcional ar-condicionado 5. Botón para accionamiento del opcional aire acondicionado.
/ 59 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
menos una vez al mes durante 10 minutos.

Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:


Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.

Climatizador (opcional) Climatizador (opcional)


O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091

Verificar no manual do fabricante a Verifique en el manual del fabricante la


periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución
do filtro. del filtro.
/ 60 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indis- Atención! Para su seguridad, es indis-
pensável aplicar o freio de estaciona- pensable aplicar siempre el freno de
mento e colocar a alavanca de mudan- estacionamiento y colocar la palanca de
ças em neutro. cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a Antes de abatir la cabina, abra la pa-
rrilla delantera.
grade dianteira.
Tome de la bolsa de herramientas la
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta varilla adecuada, y a continuación pro-

Uso de los comandos / Uso dos comandos


adequada, a seguir proceda da seguinte ceda de la siguiente forma:
maneira:
–– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da
de la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del re-
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja,
corrido. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando
giro total para a direita (circuito de compressão).
hacia la derecha (circuito de compresión).
Em caso de avaria da instalação hidráulica que não permitir
En caso de avería de la instalación hidráulica que no permi-
o basculamento da cabine, dirija-se à uma Oficina Autori-
ta efectuar el basculamiento, diríjase a un Taller Autoriza-
zada Iveco.
do Iveco.

¡Atención! Todas las operaciones efectuadas


Atenção! Todas as operações efectuadas embai-
debajo de la cabina se deben realizar sólo si está
xo da cabine devem ser realizadas somente se a
completamente levantada.
mesma estiver completamente levantada.
Nunca deje la cabina en una posición intermedia.
Nunca deixe a cabine em uma posição intermediária.
También es obligatorio dejar la parrilla delantera totalmen
Também é obrigatório deixar a grade dianteira totalmente
e abierta durante las operaciones.
aberta durante as operações.
Lembre-se também que não se deve levantar a cabine com Recuerde también que no debe abatir la cabina con cargas en
cargas no interior (sobretudo no teto), que superem os 80 kg. su interior (sobre todo en el techo), que superen los 80 kg.
Atenção! O basculamento sem a válvula estar em Atención! El descenso de la cabina con la válvula
seu fim de curso (circuito de compressão), pode a mitad de recorrido podría ocasionar daños en la
danificar a bomba de rebatimento da cabine. bomba de basculamiento de la cabina.

/ 61 /
Descida da cabine Bajada de la cabina
–– Gire a válvula para a esquerda até –– Gire la válvula hacia la izquierda lle-
seu fim de curso, ou seja, giro total gando al final del recorrido (circuito
para a esquerda (circuito de descom- de descompresión) hasta hacer tope.
pressão). –– Accione con la varilla hasta que la
–– Acione com a vareta até que a cabi- cabina baje totalmente.
ne desça totalmente. –– Verifique que el indicador luminoso
–– Assegure-se de que o indicador lumi- del tablero esté apagado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

noso do painel esteja apagado. Después de terminar la operación y an-


Depois de terminar a operação e antes tes de guardar la varilla, al finalizar la
de guardar a vareta, assegure-se de que operación la perilla debe quedar girada
a válvula esteja com seu giro total à hacia el tope izquierdo . No vuelva a
esquerda (circuito de descompressão). girarla hasta el siguiente abatimiento.
Não toque nela novamente até a próxi- Se puede efectuar el arranque del motor
ma operação. con la cabina abatida, mediante el botón
Pode-se dar partida no motor com a 1 que se indica en la figura. Para detener
cabine basculada, mediante o botão 1 el motor en esta condición oprima el
indicado na figura. Para parar o motor 1 2 botón 2 (ver instrucciones en página 69).
nesta condição pressione o botão 2
(veja instruções na página 69).

O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a parti- El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
da do motor através do pulsador 1 se a alavanca de câmbio arranque del motor mediante el botón 1 si la palanca de
não estiver em neutro, e se o freio de estacionamento não cambios no está en neutro, y si el freno de estacionamiento
estiver acionado. no está accionado.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador viscoestático atención al giro del ventilador viscostático y a la
e à correia do comando. correa de comando.

/ 62 /
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.

A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
fim de curso (circuito de compressão), pode dani- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
ficar a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


/ 63 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Partida do motor. –– Arranque del motor.
–– Parada do motor. –– Parada del motor.
–– Partida do veículo. –– Partida del vehículo.
–– Parada do veículo. –– Parada del vehículo.
–– Freio motor. –– Freno motor.
–– Sistema antibloqueio ABS. –– Sistema antibloqueo ABS.
–– Freio de estacionamento. –– Freno de estacionamiento.
–– Freio do reboque. –– Freno del remolque.
–– Programador de velocidade (Cruise Control). –– Programador de velocidad (Cruise Control).
–– Condução com reboque. –– Conducción con remolque.
–– Condução ecológica, segura e econômica. –– Conducción ecológica, segura y económica.
–– Conta-giros do motor. –– Cuentarrevoluciones del motor.

/ 65 /
Partida do motor Arranque del motor

Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave Posiciones de la llave de contacto


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

0 = Introdução e extração da chave 0 = Introducción y extracción de la llave


(quando retirar a chave, bloqueia-se 1 (cuando se retira la llave se bloquea
a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 0 2 2 = Puesta en marcha del motor.

SRTC053

Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localizada na caixa de –– Conecte la llave de corte general ubicada en la caja de
baterias. baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.

/ 66 /
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor –– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
pisar no acelerador. sin pisar el acelerador.
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o –– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
mente. intente nuevamente.
–– Depois de dar partida no motor, espere que o circuito –– Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. circuito neumático de los frenos alcance la presión de

Arranque y conducción / Partida e condução


Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir trabajo. Arranque el vehículo y conduzca lentamente por
a temperatura ideal de funcionamento, mantendo um algunos minutos para que el motor y la cadena cinemáti-
regime médio de rotações. ca logren la temperatura ideal de trabajo.
Atuando desta forma obtêm-se: Actuando de esta manera se obtiene:
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
de lubrificação. lubricación.
–– Emissões de gases dentro dos limites previstos. –– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Redução do consumo. –– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 67 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
RESUME / OFF
motor. motor
Efetuar com o veiculo parado e o motor ON+ Debe efectuarse con el vehículo parado
quente, pois se a temperatura do motor y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30 °C não é possível fazer ON- del motor es inferior a 30 °C, no es
a regulagem posible hacer la regulación.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Procedimento Procedimiento
–– Com a ignição na posição 0, pressione o pedal de freio e –– Ponga en marcha el motor y manténgalo sin acelerar.
mantenha-o pressionado durante todo o procedimento. –– Mantenga pisado el pedal de freno durante toda la ope-
–– Dê a partida no motor e mantenha-o sem acelerar. ración.
–– Acione a alavanca do cruise control (sentido volante) du- –– Accione RESUME del Cruise Control, durante dos o tres
rante 2 ou 3 segundos até que o motor descida ao valor segundos,verificando que el régimen del motor descien-
mínimo projetado ou seteado pelo fabricante. da hasta el valor mínimo proyectado o seteado por el
–– Regule a marcha lenta usando os botões ON + ou ON – fabricante.
–– A marcha lenta do motor irá variar em aproximadamente –– Regule el régimen usando ON + u ON -.
20 r.p.m. até o valor desejado ou máximo. –– Cada impulso hará variar el régimen en aproximadamen-
–– Após obter o regime desejado, acione novamente a te 20 r.p.m.
alavanca do cruise control (sentido volante) com o botão –– Una vez obtenido el régimen deseado, vuelva a accionar
ON + pressionado durante aproximadamente 5 segundos. RESUME, durante 5 segundos aproximadamente.
–– Finalmente, solte o pedal do freio. –– Finalmente, suelte el pedal de freno.

Dessa forma será memorizado o novo regime de marcha De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el
lenta, mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado. cual permanecerá en memoria aun parando el motor, per-
Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou maneciendo memorizado.
apresentar alguma falha a operação, será assumido o ultimo Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se
valor de marcha lenta memorizado manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá
en memoria el último régimen mínimo memorizado.

/ 68 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave na Para detener el motor, ponga la llave
posição 0. A fim de evitar que a turbina en la posición 0. A fin de evitar que la
do compressor gire sem lubrificação, turbina del compresor gire sin lubri-
antes de desligar o motor, não acelerá- cación, se recomienda no acelerar el
0 2 motor antes de detenerlo. Asimismo, se
-lo. Além disso, recomenda-se deixar o
motor funcionando em baixa rotação por recomienda dejar el motor funcionando a
alguns segundos antes de desligá-lo. Após bajo régimen por algunos segundos antes
a parada do motor, a central eletrônica de pararlo. Tras detenerse el motor, la

Arranque y conducción / Partida e condução


EDC permanecerá conectada às baterias. central EDC permanece conectada a las
Antes de desligar a chave de corte baterías. Antes de desconectar la llave
geral, ou se for necessário desligar as de corte general, o si fuese necesario
baterias, esperar 10 segundos após a desconectar las baterías, debe esperar
parada do motor. Este procedimento por lo menos 10 segundos después de
também é válido para a parada do motor la detención del motor. Esta advertencia
realizada com a cabina basculada, atra- también es válida cuando se realiza la
vés do botão da figura. parada del motor con la cabina basculada
por medio del botón indicado.
Chave de corte geral Llave de corte general
Todos os veículos são fornecidos com Todos los vehículos salen de fábrica con
uma chave de corte geral 1. A mesma é una llave corte general 1. La mis-
localizada no chassi e ao ser acionada ma cumple con una exigencia legal y
interrompe a energia elétrica do veícu- permite interrumpir el flujo de energía
lo, exceto o tacógrafo. Ela cumpre uma 1 eléctrica que alimenta al vehículo; a
exigência legal e deve ser utilizada sem- excepción del tacógrafo que posee su
pre que o veículo esteja em repouso. propia fuente. Debe ser utilizada siem-
pre con el vehículo detenido.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC. fallas en la central electrónica EDC.
- Desconectar as baterias com o motor em fun- - Desconectar las baterías con el motor en funcio-
cionamento. namiento.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el
motor funcionando e a central sendo alimentada. motor funcionando o con la central bajo tensión.

/ 69 /
Partida do veículo Partida del vehículo
A caixa de câmbios ZF possui 16 La caja de cambios ZF tiene 16 mar-
marchas sincronizadas à frente e duas chas sincronizadas hacias adelante y 2
marchas a ré. Contém 4 câmbios em retromarchas. Contiene 4 cambios en
gama baixa (LR) e 4 em gama alta (HR). gama baja (LR) y 4 en gama alta (HR). Un
Um sistema multiplicador duplica os sistema multiplicador duplica los cambios
de cada gama. No es necesario el doble
câmbios de cada gama. Não é neces-
desembrague ni la aceleración interme-

SRTC184
sário em nenhum caso o duplo aciona- dia, ya que los dientes se acoplan cuando
mento da embreagem nem a acelera- los engranajes alcazan la misma veloci-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ção intermediária, os dentes acoplam dad, por lo tanto es fundamental accionar


quando as engranagens alcançam a la palanca uniformemente y accionar
mesma velocidade. Então é fundamen- el pedal de embrague hasta su final de
tal acionar a alavanca uniformemente recorrido.
e acionar o pedal de embreagem até o
fim do curso. HR 2
Modo de Operación - H Superpuesta
Verifique que el freno de estacionamiento
Modo de operação - H Sobreposto esté accionado o presione el freno de ser-
vicio. Accione el pedal de embrague hasta
Verifique que o freio de estaciona- el fin del recorrido y engrane la marcha
LR
SRTC183

mento esteja acionado ou acione o 1


para adelante o atrás (preferentemente
freio de serviço. Acione el pedal de desde 1ª para una mayor durabilidad del
embreagem até o fim do percurso e embrague).Libere el freno y desembrague
engate a marcha para adiante ou ré (preferencialmente de con suavidad accionando el pedal de acelerador simultánea-
1ª para garantir maior durabilidade do disco de embrea- mente.
gem). Libere o freio e desacione o embreagem lentamente Secuencia ascendente: verifique que el botón frontal 1 se
acionando o acelerador simultáneamente. encuentre en LR (Bajas) y mueva la palanca desde punto
Sequência ascendente: certifique que o botão frontal 1 muerto O hacia la izquierda para introducir 1ª. Para colocar
esteja na posição LR (Baixas), desloque a alavanca de ponto 2ª mantenga hacia la izquierda y engrane. Para avanzar
morto O para a esquerda e engate 1ª. Para 2ª mantenha na a tercera libere la segunda, la palanca se posicionará en
punto muerto para permitir engranar desplazándola hacia
esquerda e engate. Para 3ª desengate a segunda e libere a
adelante. Empujando hacia atrás se coloca 4ª. Para engra-
alavanca, a mesma se posicionará em “O” e então engate.
nar 5ª debe mover el botón frontal 1 de LR hacia HR (gama
Para 4ª apenas conduza a alavanca para baixo. Para enga-
Alta) antes de desengranar la 4ª y recién entonces mover
te da 5ª, realize a troca do botão 1 de LR para HR (Altas)
la palanca a la izquierda para introducir 5ª. Atención: es
antes de desengatar a 4ª, então conduza a esquerda e
/ 70 /
engate. Somente ao passar por “O” o sistema de controle pasar por punto muerto O cuando el sistema de control
da transmissão realizará a mudança de LR para HR. Para realiza el traspaso de gama baja a alta. Para colcocar 6ª
6ª mantenha a esquerda e engate. Para a seguinte marcha mantenga la palanca a la izquierda y engrane. Antes de
desengate a 6ª, a alavanca voltará na posição de repouso e colocar 7ª desengrane y la palanca volverá a punto muerto
então engate 7ª. Para 8ª apenas puxe a alavanca para baixo. para proceder convenientemente. La 8ª se engrana empu-
jando hacia atrás.
Em sequência descendente para o engate da 4ª tem que
trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a 5ª, En secuencia descendente, para rebajar de 5ª a 4ª debe
e logo de passar por O engate 4ª. mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar
5ª y luego de pasar por punto muerto, desplazar la palanca
A marcha Ré se engata com o veículo parado, em ponto hacia la 4ª marcha.

Arranque y conducción / Partida e condução


morto, através de um movimento rápido da alavanca para a
La marcha atrás se coloca con el vehículo detenido y la
esquerda, procurando vencer a resistência existente entre palanca en punto muerto, con un movimiento hacia la
posição de 1ª/2ª e R. Essa resistência permite segurança ao izquierda que evita la resistencia a caer en 1ª o 2ª. Dicha
trocar as marchas evitando a seleção acidental da marcha Ré. resistencia evita la introducción accidental de la retromar-
Para proteger o motor, a embreagem e o câmbio contra cha durante la conducción.
cargas excessivas, deve-se prestar muita atenção quando for Para proteger el motor, el embrague y la caja contra so-
engatar marchas inferiores. Deve-se engatar uma marcha brecargas, se debe prestar mucha atención al colocar las
inferior quando a velocidade do veículo corresponder à velo- marchas inferiores. Se debe engranar una marcha inferior
cidade máxima da marcha a ser engatada. cuando la velocidad del vehículo corresponda a la velocidad
máxima del cambio a ser colocado.
Comando do Multiplicador (Split)
Para toda a sequência de marchas 1ª a 8ª, tem-se a possibi- Comando Multiplicador (Split)
lidade de reduzidas e simples, aumentando o número de ve- Para toda la secuencia de marchas se pueden obtener
locidades de 8 para 16. O comando que divide cada uma das cambios lentos y rápidos, duplicando las 8 velocidades des-
marchas (inclusive a marcha a ré) se ativa com o interruptor criptas. El comando que permite multiplicar las 8 marchas
2 e o posterior acionamento do pedal de embreagem. Para as (incluso la marcha atrás) se activa con el interruptor 2 y el
marchas rápidas colocar o interruptor para cima. Trocas as- posterior accionamiento del pedal de embrague. Para las
cendentes de 1ª lenta (1ª marcha selecionada e botão 1 para marchas rápidas colocar el interruptor hacia arriba. Para
cambios ascendentes deberá ir de 1ª lenta (1ª marcha, se-
baixo) para 1ª rápida (1ª marcha selecionada com o botão 1
leccionada con botón 1 hacia abajo) a 1ª rápida (1ª marcha,
para cima). Logo de 2ª lenta para 2ª rápida. Avançar desde
seleccionada con el botón 1 hacia arriba). Luego de 2ª lenta
a gama Baixa até a gama Alta do câmbio e passarà marcha a 2ª rápida y así sucesivamente para cambio en cada gama
seguinte em gama Baixa para em seguida passar à gama Alta, utilizada. Para los cambios descendentes deberán seguir el
e assim consecutivamente. Nas trocas descendentes segue o orden inverso.
princípio inverso.
/ 71 /
O perfeito escalonamento garante El perfecto escalonamiento garantiza
maior durabilidade dos conjuntos de mayor duración de los conjuntos de
sincronização do veículo. A mudança sincronización del vehículo.La utiliza-
do botão 1 de caixa Baixa LR para Alta ción del botón 1 de gama Baja LR para
HR (e vice-versa) deve ocorrer obriga- 2 Alta HR (y viceversa) debe realizarse
toriamente antes do engate da marcha obligatoriamente antes de engranar el
1
4ª - 5ª (LR – HR) e da 5ª - 4ª (HR – LR). cambio, de la 4ª a la 5ª marcha (LR -
HR) y de 5ª a 4ª (HR - LR).

SRTC183
Importante: Não é necessário aplicar Importante: No es necesario usar el mul-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

o multiplicador em todas as marchas, tiplicador en todas las marchas, siendo


sendo aconselhável nos seguintes casos: conveniente en los siguientes casos:
–– Quando se deseja aproveitar o máximo da potência do –– Cuando se desea aprovechar al máximo la potencia del
motor como em uma saída difícil em aclives íngremes. motor en una salida difícil en pendiente.
–– Quando em percursos urbanos, em comboio, etc., e –– Cuando en recorridos urbanos, en caravana, etc., se
quando se deseja um regime econômico. desea trabajar con un régimen económico.
A caixa ZF tem assistência pneumática para conforto nas La caja ZF tiene un actuador neumático que permite intro-
trocas de marcha e redução de esforços. ducir los cambios con poco esfuerzo en la palanca.

Acionamento da embreagem Accionamiento del embrague


O completo acionamento também garante perfeita mudança Es recomendable accionar el pedal de embrague siempre
no grupo velocidade (lento e rápido). Se a embreagem não hasta el final del recorrido para hacer un cambio. Si el
desacopla completamente, provoca desgaste prematuro dos embrague no desacopla completamente, se producirá el
sincronizadores. desgaste prematuro de los sincronizadores.

Atenção! Qualquer indício de endurecimento de marcha ¡Atención! Cualquier indicio de endurecimiento de la


e não funcionamento do grupo velocidade indica mal fun- marcha y mal funcionamiento del multiplicador, indica
cionamento do sistema de acionamento de embreagem, una anomalìa en el sistema de accionamiento de embra-
necessitando reparo do mesmo. gue. Dichas señales indican la necesidad de una repara-
ción.
Atenção! Não rodar com o veículo desengrenado em longos
declives ou com a embreagem acionada. Perigo geral de ¡Atención! No circular con el cambio en neutro o el embra-
acidentes; além disso, ocorrerá deficiência na lubrificação. gue accionado en descensos, existe peligro de accidentes y
la lubricación de la caja será deficiente.

/ 72 /
Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violen-
principalmente com o veículo vazio, tas, sobre todo con el vehículo vacío,
isto evitará derrapagens sobre a pista. esto evitará peligrosos desplazamien-
A frenagem está assegurada mesmo no 0 tos sobre la calzada. La frenada está
caso de ruptura de algum tubo, já que os asegurada aún en el caso de rotura de
circuitos do eixo dianteiro, eixo traseiro algún tubo, ya que los circuitos del eje

SRTC053
e reboque são independentes. anterior, eje posterior y el remolque

Arranque y conducción / Partida e condução


son independientes.
A parada do veículo deve obedecer à
seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia:
–– Solte o acelerador, pise suave e progressivamente no –– Suelte el acelerador, pise suave y progresivamente el
pedal do freio. pedal de freno.
–– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a –– Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desem-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto brague y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
morto. –– Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, apli-
–– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- que el freno de estacionamiento.
que o freio de estacionamento. –– Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
–– Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 0 y el motor detendrá su marcha.
e o motor irá parar.
Freno motor
Freio motor
Su vehículo está equipado con freno motor por descom-
Seu veículo está equipado com freio motor por descompres- presión de los cilindros a través de las válvulas de escape
são dos cilindros através das válvulas de escape (freio de (freno de culata).
cabeçote). Es aconsejable el uso del freno motor en largos descensos
É aconselhável o uso do freio motor em longas descidas para para evitar el recalentamiento de los frenos y el desgaste
evitar o superaquecimento dos freios e o desgaste inútil de inútil de sus componentes.
seus componentes.

/ 73 /
Uso do freio motor Uso del freno motor
(alavanca multifunção direita) 0 (palanca multifunción derecha)
Limite inferior: 1.000 rpm. Maior efe- Límite inferior: 1.000 rpm. Mayor efec-
tividade do comando a maior número 1 tividad del comando a mayor número
de rpm, porém lembre nunca utilisar o de rpm, pero recuerde no utilizar el
veículo no setor vermelho indicado na vehículo en sector rojo indicado en la
página 86. 2 página 86.

–– Com a alavanca na posição 0: –– Con la palanca en la posición 0:


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Freio motor desligado. Freno motor desactivado.


–– Com a alavanca na posição 1: –– Con la palanca en la posición 1:
Freio motor predisposto, atuando com Se predispone activación, actuando
o acionamento do pedal de freio. con el accionamento del pedal de
–– Com a alavanca na posição 2: freno.
Freio motor predisposto, atuando com –– Con la palanca en la posición 2:
a liberação do pedal do acelerador. Se predispone activación, actuando
con la liberación del pedal del acele-
rador.

Se a rotação do motor é igual ou superior a 1.000 rpm, o Si la rotación del motor es igual o superior a 1.000 rpm, el
freio motor ativa-se automáticamente ao passar a alavanca freno motor se puede activar automáticamente al pasar
para a posição 2. Para desativar, liberar o pedal do acele- la palanca a la posición 2. Para desactivar, liberar pedal
rador e pressionar novamente, ficando assim predisposta a acelerador y presionar nuevamente. Quedará de este modo
ativação. predispuesta la activación.

O indicador da figura acenderá cada vez que for acionado o El indicadorde la figura se encenderá cada vez que sea acciona-
freio motor. do el freno motor.
Atenção! O acionamento do freio motor em qualquer de ¡Atención! El accionamiento del freno motor en cualquiera
suas modalidades desabilita as funções do Limitador de de sus modalidades, deshabilita las funciones del Limitador
Velocidade e do Cruise Control. de Velocidad y del Cruise Control.

/ 74 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS

O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad

SRTC219
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-

Arranque y conducción / Partida e condução


do veículo. lidad y la direccionalidad del vehículo.

O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS estão indicados pelos sinalizadores específicos. sistema ABS se efectua mediante los indicadores específicos.
1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.

/ 75 /
Advertência! No caso de usar o cavalo mecânico com trator ¡Advertencia! En caso de usar el camión con un remolque
com um reboque sem ABS, é conveniente retirar o cabo de sin ABS, es conveniente retirar el cable de conexión y guar-
conexão elétrica e guardá-lo em local apropriado. Igual darlo en el porta herramientas. Igual conducta se deberá
conduta deve-se observar ao circular com o cavalo mecânico observar si se circula con el tractor sólo.
trator sozinho. ¡Atención! Cuando se desmonten las ruedas se debe prestar
Atenção! Quando desmontar as rodas deve-se prestar muita mucha atención para evitar dañar los sensores. La distancia
atenção para não danificar os sensores. A distância entre entre la rueda fónica y los sensores no debe ser modifica-
a roda fônica e o sensor não deve ser modificada para não da, ya que se vería alterado el normal funcionamiento del
alterar o funcionamento normal do sistema. sistema.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O acendimento dos sinalizadores lumino- El encendido de los señalizadores lumi-


sos com a chave de contato na posição nosos con la llave de contacto y arran-
de pré-partida e por alguns instantes que en la posición de pre arranque y por
após o arranque do motor não indica algunos instantes después del arranque
nenhuma anomalia, é uma função normal del motor no indica anomalía, es una
de controle do sistema eletrônico. función normal de control del sistema.
Importante! No caso de se verificar uma ¡Importante! Si se verifica una anomalía
anomalia no sistema ABS, o sistema de SRTC098
en el sistema de ABS, el frenado normal
freio normal do veículo continuará fun- seguirá funcionando satisfactoriamente.
cionando satisfatoriamente. Igualmente Igualmente se debe concurrir de inme-
se recomenda dirigir-se imediatamente
diato a la Red de Asistencia Iveco.
à Rede de Assistência Iveco.

Freio de estacionamento e emergência Freno de estacionamiento y emergencia


Para prevenir a integridade física das pessoas, o freio de Para prevenir la integridad física de las personas, el freno
estacionamento 1 deve ser acionado obrigatoriamente nos de estacionamiento 1 debe ser accionado obligatoriamente
seguintes casos: en los siguientes casos:
–– Ao estacionar o veículo. –– Al estacionar el vehículo.
–– Ao efetuar a operação de acoplamento do reboque. –– Al efectuar la operación de enganche del remolque.

/ 76 /
Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal neumática que frena
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual además señal de freno moderable al remolque, lo cual
pode ser usado em emergência. puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la válvu-
fica travada, atuando instantaneamente os freios tra- la queda trabada, actuando instantáneamente los frenos
seiros a molas. Esta função deve ser utilizada somente traseros a resortes. Esta función debe ser utilizada sólo
com o veículo parado. Para desativá-lo basta puxar a con el vehículo detenido. Para desactivarlo, basta con

Arranque y conducción / Partida e condução


alavanca e soltá-la. A mesma vota automaticamente à tirar la palanca y soltarla. Ésta vuelve automáticamente
sua posição inicial. a su posición inicial.

Importante! Utilizando-o no primeiro intervalo do curso ¡Importante! Utilizándolo en el primer tramo del recorrido
da alavanca, e com o veículo em movimento, pode servir de la palanca, y con el vehículo en movimiento, puede
também como freio de emergência. servir además como freno de emergencia.

Freio do reboque Freno del remolque


Mediante a alavanca 2 indicada, se Mediante la palanca 2 indicada, se envía
envia um sinal moderado somente para una señal neumática sólo al remolque,
o reboque, o qual serve para corrigir lo cual sirve para corregir su trayectoria
sua trajetória quando se observa pelos 2 cuando se advierten por los retrovisores
retrovisores movimentos laterais do 1 desplazamientos laterales del equipo,
equipamento, por exemplo, por causa por ejemplo a causa del pavimento
de pisos escorregadios. resbaladizo.

/ 77 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
Cruise Control
RESUME/OFF ON+ Cruise Control
Este sistema mantém automaticamente Este sistema mantiene automáticamen-
a velocidade do veículo sem a necessi- te la velocidad del vehículo sin nece-
dade de utilizar o pedal do acelerador. sidad de utilizar el pedal del acelerador.
Se a velocidade do veículo aumenta em
ON- Si la velocidad del vehículo tiende a
mais de 2 km/h em relação ao regulado aumentar en más de 2 km/h con respec-

SRTC150
(por exemplo, circular em declive), o ON/OFF to a la velocidad que se programó, se
freio motor é ativado automaticamen- activa automáticamente el freno motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

te para retardar o veículo e manter a que “ralentiza” el vehículo y mantiene


velocidade estabelecida. la velocidad programada. Si por el con
Se a velocidade do veículo disminui em mais de 2 km/h, o trario, la velocidad del vehículo tiende a disminuir en mas
veículo acelera automáticamente. de 2 km/h, el mismo se acelera automáticamente.
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de tránsito
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- intenso ni en caminos sinuosos que requiera variación constante
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- de velocidad. Su funcionamiento es válido en las siguientes
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: condiciones:
–– Alavanca do freio motor não ativada. –– Palanca de freno motor desactivada.
–– Veículo em marcha com marcha acoplada. –– Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
–– Velocidade do veículo superior a 20 km/h. –– Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
–– Pedal do freio sem pisar. –– Pedal de freno sin aplicar.
–– Pedal da embreagem sem pisar; –– Pedal de embrague sin aplicar.
–– Sem ativar o freio do reboque e emergencia. –– Freno remolque y de emergencia desactivado.

ON + Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade

ON - Reducción de la velocidad / Redução de velocidade

RESUME Retoma la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada

OFF Cancela la regulación de la velocidad / Cancelamento regulagem da velocidade

/ 78 /
Se o pedal de freio, o freio motor, o freio do reboque , o El programador de velocidad puede desactivarse de múlti-
freio de emergencia regulagem é desativada. ples maneras: basta con accionar el pedal de freno, el freno
motor, el freno de remolque, freno de emergencia.

1. A tecla ON+ realiza as seguintes funções: 1. La tecla ON+ (ubicada en el extremo basculante de la
palanca derecha) realiza las siguientes funciones:
a) Se a tecla é pulsada duas vezes ativa a função, e man-
tém a velocidade estabelecida nesse momento pelo a) Al pulsar dos veces, se activa la función que mantiene
pedal do acelerador. A partir desse instante, pode-se el régimen de velocidad establecido en ese momento

Arranque y conducción / Partida e condução


soltar o acelerador e o veículo manterá a velocidade a través del pedal del acelerador. Luego se puede sol-
de cruzeiro escolhida. tar el pedal ya que el vehículo mantendrá la velocidad
crucero.
b) Com a função já ativada, serve para incrementar a
velocidade do veículo sem ter que utilizar o pedal do b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad
acelerador. del vehículo sin necesidad de accionar el pedal de
acelerador (ver Tip Function).
2. A tecla basculante ON- realiza as seguintes funções:
Com a função ativada, serve para reduzir a velocidade 2. La tecla ON- realiza las siguientes funciones: con el coman-
do veículo. do activado sirve para reducir la velocidad del vehículo.
3. Acionando uma vez o modo RESUME (empurrando a ala- 3. Accionando una vez el modo RESUME (empujando la palan-
vanca para o volante) a função é ativada. Como resulta- ca hacia el volante), la función se activa. A consecuencia,
do, logo de por o motor em marcha, regula a velocidade una vez puesto en marcha el motor, se regula la velocidad
ao último valor configurado, caso que seja compatível del vehículo al último valor configurado, siempre que sea
com a marcha engatada. compatible con la marcha engranada.
4. Pressionando outra vez RESUME, desativa-se a função e 4. ­­Presionando otra vez RESUME, se desactiva la función y
se desconfigura a memória. se desconfigura la memoria.
5. Pressionando RESUME, a velocidade estabelecida é gra- 5. Presionando RESUME, la velocidad establecida es grabada
vada para uma nova utilização. para una nueva utilización.

/ 79 /
6. Função Tip 6. Función Tip
Pulsando brevemente a tecla ON+ ou ON-, a velocida- Pulsando brevemente la tecla ON+ u ON-, la velocidad
de do veículo varia em 1 km/h (por exemplo, com uma del vehículo variará en 1 km/h (de modo que con una
velocidade de 60 km/h, se for pulsada três vezes a tecla velocidad de 60 km/h, si es pulsada 3 veces la tecla ON+
ON+ a velocidade será de 63 km/h ou de 57 km/h se for la velocidad ascenderá a 63 km/h, y si es pulsada 3 veces
pulsada três vezes a tecla ON-. la tecla ON- la velocidad descenderá a 57 km/h).
7. Ramp Function 7. Ramp Function
Mantendo-o pulsado, a velocidade varia continuamente. Manteniendo la tecla pulsada, la velocidad varía conti-
nuamente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Desativação Desactivación
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando a alavanca em direção ao vo- 1. Manualmente, accionando la palanca hacia el volante
lante (OFF). (OFF).
2. Automaticamente, quando acionado o pedal do freio, 2. Automáticamente, accionando el freno de servicio, el fre-
o freio motor, a embreagem por mais de 3 segundos, o no motor, el embrague por más de tres segundos, el freno
freio do reboque, ou quando as r.p.m. do motor chega- de remolque, o al llegar al sector “fuera de régimen” en
rem ao setor “fora de regime” (veja página 86). el cuenta revoluciones del motor (ver página 86).
3. Automaticamente, ao acionar o pedal do acelerador para 3. Automáticamente, al accionar el pedal del acelerador
realizar uma ultrapassagem cuja velocidade seja maior para realizar un sobrepaso cuya velocidad supere a la
que a velocidade de cruzeiro preestabelecida, e a mano- de crucero preestablecida, y que la maniobra supere los
bra demorar mais que os 30 segundos. O sistema também 30 segundos. El sistema también se desactiva al sacar la
desativa-se ao retirar a chave de contato. llave de contacto.

Restabelecimento da função Restablecimiento de la función


–– Depois da desativação, é possível reativar a função para –– Después de la desactivación se puede restablecer la
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a última velocidad de crucero seleccionada, accionando la
alavanca para o volante (RESUME). palanca hacia el volante (RESUME).
–– Se o sistema desativar-se por causa de uma ultrapassa- –– Si el sistema se desactiva por haber efectuado un sobre-
gem cuja velocidade supere a velocidade de cruzeiro paso cuya velocidad superó a la de crucero pre-estable

/ 80 /
–– preestabelecida, e que não demore mais que 30 segun- –– da, y la maniobra no superó los 30 segundos, la función
dos, a função será reativada automaticamente para se reactivará automáticamente a la última velocidad
a última velocidade selecionada ao soltar o pedal do seleccionada al soltar el pedal de acelerador.
acelerador.
Advertência: Na modalidade Ramp Function a tela repre- Advertencia: En la modalidad Ramp Function se muestra en
senta a velocidade efetiva do veículo, e o valor programado la pantalla la velocidad efectiva del vehículo, y el valor pro-
será o valor atual no momento de soltar a tecla. A indicação gramado será el valor actual al momento de soltar la tecla.
desaparece em 10 segundos. La indicación desaparece a los 10 segundos.

Arranque y conducción / Partida e condução


Limitador de velocidade- Speed Limiter Limitador de velocidad - Speed Limiter
Função ativa a partir de 20 km/h até a velocidade máxima Función activa a partir de 20 km/h hasta la velocidad
do veículo. máxima del vehículo.
Permite ativar uma limitação de velocidade mais baixa que a Esta función permite configurar un límite de velocidad mas
estabelecida para o veículo (*). Ao alcançar a velocidade de- bajo que el establecido de fábrica para el vehículo (*). Al
sejada, acione a alavanca direita para frente (sentido oposto alcanzar la velocidad deseada, accione la palanca dere-
ao volante) e aparecerá no display o pop-up correpondente. cha hacia adelante y aparecerá en el display la pantalla
O veículo não poderá superar o limite programado até ser emergente correspondiente. El vehículo no podrá superar el
acionada novamente a alavanca. limite programado hasta accionar nuevamente la palanca.

(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para
Argentina (Res. SGT 19-2016) Argentina (Res. SGT 19-2016)

Advertências: Advertencias:
–– O Cruise Control somente funcio- –– Activado el limitador de velocidad,
na se a velocidade programada é el Cruise Control funciona sólo si la
inferior ou igual à programada no velocidad seteada es inferior o igual
limitador de velocidade. a la programada en el limitador de
velocidad.
SRTC205

SPEED LIMITER ON/OFF

/ 81 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el acoplamiento
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado de los dispositivos de acopla-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um miento según se trate de un camión normal o tractor.
caminhão normal ou cavalo mecânico). –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
semirreboque à altura correspondente ao gancho do del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão de un camión normal o tractor).
normal ou cavalo mecânico).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Avertencias de seguranca: Advertencias de seguridad:


–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas
–– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o even- en las ruedas posteriores.
tual ajudante não permaneça entre o veículo e o –– Al efectuar el enganche, cerciórese de que
reboque. el eventual ayudante no permanezca entre el
vehículo y el equipo a enganchar.

/ 82 /
Depois de efetuado o engate Después de efectuado el acoplamiento
–– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma –– Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
correta. –– Efectúe las conexiones neumáticas, eléctricas y ABS si
–– Efetue as conexões pneumáticas, elétricas e ABS quando corresponde.
disponível. –– Controle el funcionamiento del sistema de iluminación.
–– Controle o funcionamento do sistema de iluminação. –– Controle el funcionamiento del freno de servicio del
–– Controle o funcionamento do freio de serviço do conjun- conjunto y del freno del remolque.
to e o freio do reboque.
Durante la marcha

Arranque y conducción / Partida e condução


Durante a marcha –– Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
–– Atue com prudência ao arrastar um reboque. –– No supere jamás el peso máximo autorizado (PBTC).
–– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. –– Respete las velocidades máximas permitidas.
–– Respeite as velocidades máximas permitidas. –– Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacer-
–– Evite parar numa descida. Se por alguma razão tiver lo, asegúrese del funcionamiento del freno de estacio-
que fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio namiento, éste debe ser capaz de mantener el tandem
de estacionamento; deve ser capaz de manter parado camión o remolque a plena carga. Aún así, se recomien-
o tandem caminhão - reboque carregado. Mesmo assim da el uso de calzas apropiadas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.
Quinta Rueda
A quinta roda
Para características gerais, uso e manutenção, consulte o Por las características generales, uso y mantenimiento, con-
Manual de Instruções Específico do Fabricante, o qual você sulte el Manual de Instrucciones Específico del Fabricante
recebe com os acessórios do veículo. que usted recibe con la dotación del vehículo.

/ 83 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 86). rrevoluciones (ver instrucciones en página 86).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Verificar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. Verifique las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el
máximo de rotações, através da utilização da marcha régimen máximo de rotaciones. Esto se logra con la
correta e utilização do freio motor. Desta forma também selección exacta del cambio y utilizando el freno motor.
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste Además de esta forma evitará someter los frenos a ca-
inútil dos mesmos. lentamiento excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode significar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede significar un apreciable aumento en el consumo
de combustible.

/ 84 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio

Arranque y conducción / Partida e condução


10. Respeite as cargas máximas! Sobrecarregar seu veículo económico.
significa um desgaste prematuro do mesmo, além de des- 10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
respeito às leis de trânsito, gerando prejuízo econômico. significa un desgaste prematuro del mismo y también
un incumplimiento de las leyes de tránsito. Ambas cosas
significan perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você conseguirá Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios: empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
–– Redução do consumo de combustível. –– Reducción del consumo de combustible.
–– Diminuição da emissão de gases e de ruído. –– Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
–– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente –– Disminución de desgaste de los componentes, principal-
pneus e freios. mente neumáticos y frenos.
–– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes. –– Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
–– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
econômicas que isso significa. ventajas económicas que ello significa.

/ 85 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.200 a 1.700 rpm. a) Sector verde (régimen normal), 1.200 a 1.700 rpm.
Setor duplo verde (regime econômico), 1.200 a 1.400 rpm. Sector doble verde (régimen económico) 1.200 a 1.400 rpm
b) Setor amarelo (regime máximo), 2.400 a 2.700 rpm. b) Sector amarillo (régimen máximo), 2.400 a 2.700 rpm.
c) Setor vermelho (fora de regime), 2.700 a 3.000 rpm. (*) c) Sector rojo (fuera de régimen), 2.700 a 3.000 rpm. (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Control,
mesmo desativa-se automaticamente. el mismo se desactivaría automáticamente.

Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.
a

b
SRTC101

/ 86 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é sumariamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del buen funcionamiento de su
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os manu- ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
ais anexos (bancos, quinta roda, rádio, tacógrafo etc.). nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
(asientos, quinta rueda, radio,tacógrafo etc.).

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no esca-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
pamento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o filtro de combustível foi substitu- A continuación verifique si el filtro de combustible fue
ído conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regu-
de válvulas. lar la luz de válvulas.

/ 87 /
Antes de cada viagem controle Antes de cada viaje verifique:
1. Óleo do motor. 1. Nivel de aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Nivel de líquido refrigerante del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Nivel de líquido lavaparabrisas.
4. Presença de umidade no reservatório do ar de freios. 4. Presencia de humedad en depósitos de aire de frenos.
5. Filtro de ar. 5. Estado de filtro de aire (dependiendo de la misión).

Cada semana Cada semana


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.


7. Direção hidráulica. 7. Nivel del líquido de dirección hidráulica.
8. Líquido da embreagem. 8. Nivel de líquido del embrague.
9. Presença de umidade no reservatório do ar de freios. 9. Presencia de humedad en depósitos de aire de frenos.
10. Baterias. 10. Baterías.
11. Macaco. 11. Gato.
12. Indicador no monitor de cabine destravada. 12. Indicador luminoso de cabina destrabada.
13. Pneus e rodas. 13. Estado de neumáticos y llantas.

Cada seis meses Cada seis meses


14. Depósito de ARLA 32. 14. Estado de depósito de ARNOX 32.

/ 88 /
2

3
8
7
1

5
10
4
9
11

/ 89 /
13
14

6
8

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes de cada viagem Antes de cada viaje


1. Óleo do motor 1. Aceite del motor

–– Nível do óleo. Faça-o com o veículo –– Nivel del aceite. Hágalo con el
estacionado em um terreno plano e vehículo en un terreno plano y
horizontal, e o motor deve ter sido horizontal, y 30 minutos después de
desligado pelo menos 30 minutos haber parado el motor. Verifique el ni-
antes. Verifique o nível por meio da 1 vel por medio de la varilla de control
vareta de controle 1 da figura. O 1 indicada en la figura. El mismo debe
nível deve estar entre referências 1 encontrarse entre llas marcas MAX y
MÁX e MIN. MIN.
–– Pressão do óleo, indicada na tela 6 –– Presión del aceite, a través de la
(página 43) pantalla 6 (página 43).
2

Reposición del aceite del motor


Reposição do óleo do motor
Si el nivel de aceite se encuentra por
Se a indicação da tela e a posterior con-
debajo de la indicación de Mín (Mínimo)
firmação com a vareta 1 indicam nível
de la varilla, reabastecer por la boca 2.
baixo, reabastecer pelo bocal 2.

1
/ 90 /
1. Líquido refrigerante 1. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal indicado, Si fuera necesario, complete por la
cuja tampa deve estar sempre bem boca indicada, cuya tapa debe estar
apertado. siempre apretada a fondo.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


2

Atenção! Se for necessário drenar total ou par- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
cialmente o líquido do sistema de arrefecimento, cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
para completá-lo novamente, siga as seguintes nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
recomendações: tes precauciones:
–– Gire completamente à direita o mando 1 (página 59). –– Gire completamente a la derecha el mando 1 (pág 59­).
–– Introduza o líquido de forma lenta (30 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (30 litros. en aproxi-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa bocal de madamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca de
carga, faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha carga, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
lenta, depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente (80º). y repita la verificación con el motor caliente (80º).

/ 91 /
1. Líquido do lavador de para-brisa 1. Líquido lava parabrisas
Controle o nível, se for necessário Controle el nivel, si fuese necesario
complete com água destilada e agregue una mezcla de agua des-
"Tutela Professional SC35". Verifique tilada y "Tutela Professional SC35".
se as tubulações não estão obstruídas Controle que los tubos no estén
e, se necessário, limpe os esguichos obstruídos, de ser necesario, limpie
com uma agulha. con una aguja los eyectores.

2. Tanques de ar 2. Tanques de aire


Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos con el dispositi-


vo indicado.
3. Filtro de ar
Verifique as condições e o correto 3. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de Verifique el estado y el correcto fun-
pó indicada na figura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la figura.
Além disso, verifique:
–– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106

ço, de estacionamento e do freio do –– El funcionamiento de los frenos de


motor. 4 servicio, de estacionamiento, y del
–– O funcionamento das luzes, dos sinali- freno motor.
zadores e do Limpador de para-brisa. –– El funcionamiento de las luces, de los
–– As condições dos pneus. señalizadores y del limpia parabrisas.
–– As condições do gancho de reboque ou –– Las condiciones de los neumáticos.
a quinta roda (conforme corresponda). –– El estado del gancho de remolque o
la quinta rueda (según corresponda).

/ 92 /
Cada semana Cada semana
1. Pré-filtro de combustível 1. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.

2. Direção hidráulica 2. Dirección hidráulica

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Tire o tampão 2 do depósito e verifi- Quite el tapón 2 del depósito y

SRTC037
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca 2 rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
SRTC108

3. Comando da embreagem 3. Comando del embrague

Controle o nível do fluido do sistema. Controle el nivel del líquido del sis-
tema. Si fuera necesario completar,
Se for necessário completar, use
use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.

/ 93 /
1. Tanques de ar 1. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purgue la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.
Se começarem a aparecer rastros de
umidade, deve-se efetuar a drenagem Si comienzan a aparecer signos de hume-
com maior frequência. Se nas vezes dad, se debe efectuar el control en inter-
seguintes não aparercer mais água valos más cortos. Los rastros de humedad
significa que houve regeneração do desaparecerán rápidamente en cuanto se

SRTC106
filtro. Caso contrário, o filtro deverá regenere el funcionamiento del granulado
9 del filtro. Si ello no se produce, hay que
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ser substituído pois está saturado pela


ação de óleo, impurezas, depósitos de cambiar el cartucho, pues está saturado
carbono, etc. debido a la acción de aceite, depósitos de
carbono y suciedad en general.
Se durante essas drenagens Si durante los controles se nota que de los depósitos sale
notar-se uma mistura água e óleo significa que no compres- una mezcla de aceite y agua, significa que el compresor
sor provavelmente houve perda de óleo. Nesse caso, deverá probablemente esté perdiendo aceite. En tal caso, además
ser substituído o filtro e ser feita uma revisão no compres- de cambiar el cartucho del filtro secador, se deberá revisar
sor. el compresor.
Nota: En condiciones normales de funcionamiento, el
Nota: Em condições normais de funcionamento, o serviço servicio de mantenimiento se realizará cada dos años. En
de manutenção será realizado a cada 2 anos. Em caso de caso de uso severo (elevado ciclo de trabajo, ambientes
uso severo (elevado ciclo de trabalho, ambientes poluidos, contaminados, polvo en suspensión) deberá reemplazar el
poeira em suspensão) deverá substituir o cartucho a cada 1 cartucho cada un año. Ver Plan de Mantenimiento Progra-
ano. Ver Plano de Manutenção Programada. mado.

/ 94 /
1. Baterias 1. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito (ex-
to nas baterias sem manutenção). cepto baterías sin mantenimiento).
Se for necessário restabelecer o Si es necesario, restablezca el nivel
nível, adicione água destilada com sacando los tapones y agregando
as baterias descansada e fria. sólo agua destilada con las baterías

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


descansadas y frías.
Nota: Se não for utilizar o veículo por
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo du-
10
gar as baterias. rante un largo tiempo, es aconsejable
desconectar las baterías.
2. Macaco
Faça-o funcionar sem carga a fim de 2. Gato
mantê-lo sempre eficiente. Para as Hágalo funcionar en vacío con el fin
normas de controle e manutenção, de mantenerlo siempre eficiente.
atenha-se às indicações da docu- Para las normas de control y mante-
mentação fornecida pelo fabricante nimiento aténgase a las indicacio-
do macaco. nes suministradas por el fabricante.
SRTC038

11
3. Trava cabine 3. Traba cabina
Controle o funcionamento do Controle el funcionamiento del
indicador luminoso no monitor. Para indicador luminoso en el monitor.
isso, deverá iniciar o processo de Para ello debe iniciar el proceso de
rebatimento da cabine e fazer olhar rebatimiento de cabina y observar
a indicação no monitor (veja figura la indicación en el monitor, según
12) muestra la figura 12.
SRTC113

12

/ 95 /
1. Pneus e rodas 1. Neumáticos y llantas
Confira o ajuste das porcas de fixa- Verifique el ajuste de las tuercas de
ção das rodas, calibragem dos pneus fijación de las llantas, presión de
e verificar possíveis vazamentos das los neumáticos y posibles pérdidas
válvulas de enchimento dos pneus. de las válvulas de inflado de los
Controle o estado de desgaste e a mismos.
pressão (incluindo o sobressalente). Controle el estado del desgaste
O controle deve ser realizado com (incluyendo la rueda auxiliar). El

SRTC111
os pneus frios. Ao usar o veículo, control debe realizarse con los neu-
A B 13
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

é normal que a pressão dos pneus máticos fríos. Al rodar el vehículo,


aumente. es normal que la presión de los
neumáticos aumente.
Se for necessário controlar a pressão com os pneus
quentes, tenha em consideração que os valores serão Si fuese necesario controlar la presión con los neumáti-
de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) em relação ao cos calientes, tener en cuenta que los valores serán de
valor prescrito. aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en relación al valor
prescripto.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse
na parte externa da banda de rodagem (fig. 14A). en la parte externa de la banda de rodamiento (fig. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 14B). en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.

/ 96 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes –– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais ou aumento de volume. Nestes casos, consulte a cortes en los flancos o ampollas. Si así fuese, consulte
Rede de Assistência Iveco. con la Red de Asistencia Iveco.
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo –– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
a direção. seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra-
–– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais
fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais
señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodagem atingir o indicador TWI. rodamiento alcance el indicador TWI.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar –– Los neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no permiten
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. monaje de cámara de aire en su interior.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal o irregular en los
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um neumáticos delanteros (del lado interno o externo), se
controle de alinhamento da direção. deberá hacer un control de alineado de la dirección.
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
neumáticos y a las ruedas.

/ 97 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
As condições gerais do filtro de ar. Las condiciones generales del filtro de aire.
O estado da tubulação de admissão de ar do motor. El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
O estado dos tubos de escape. El estado de la tubería de escape.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 98 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, etc.). quinta rueda, radio, etc.).

/ 99 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

injeção exclusivamente por pessoal especializado. ma de inyección con personal especializado.


Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.

/ 100 /
Baterias Baterías

É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.

Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solo una batería, eso
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura genera desbalanceo en las cargas y pérdida prematura
das baterias. de las baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.

/ 101 /
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.


depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté fun-
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em cionando pues podría dañar el alternador y otros compo-
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros nentes eléctricos/electrónicos de su unidad.
componentes elétricos/eletrónicos do veículo.
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- consumen energía de la batería cuando están desconec-
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
de consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.

Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo IVECO, à disposição na Rede accesorios especificados por IVECO, a disposición en la Red
de Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
rastreadores ou qualquer outro acessório eletrônico não es- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
pecificado poderá ocasionar consumo excessivo de carga da ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
bateria, podendo provocar o mão funcionamento do veículo batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
e a perda da garantia. así como la anulación de la garantía.
/ 102 /
Motor Motor
1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y del filtro

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Levante a cabine. –– Levante la cabina.
–– Com o motor quente, escoe o óleo –– Con el motor caliente, vacíe el
em um recipiente através do bujão 1 aceite en un contenedor quitando el
1. tapón 1.
–– Solte o filtro de óleo 2 e troque o –– Desenrosque la carcaza 2 y reempla-
elemento filtrante. 2 ce el elemento filtrante.
–– Antes de montar novamente o filtro, –– Antes de montar nuevamente la
limpe a junta e umedeça-o com óleo. carcaza, limpie las juntas y hume-
–– Rosqueie o filtro até entrar em dézcalas con aceite.
contato com a superfície de apoio, –– Enrosque la carcaza hasta que haga
após o contato aplique aperto de ­contacto con las superficies de
40±5 Nm. apoyo, luego aplique un torque de
–– Retire a vareta de controle de nível 3. 40±5 Nm.
3
–– Limpe o bujão 1 e monte-o apertan- –– Extraiga la varilla de control de nivel 3.
do até o fim. –– Limpie el tapón 1 y colóquelo apre-
–– Limpe a vareta de controle 3 e tándolo a fondo.
coloque-a em seu alojamento. –– Limpie la varilla de control 3 y coló-
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. quela en su alojamiento.
44
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segundos, –– Tape la boca 4 y ponga el motor en
desligue e espere alguns minutos. marcha por 30 segundos, deténgalo
Controle o nível através da vareta 3 y espere unos minutos. Controle el
(deve permanecer entre as marcas nivel con la varilla 3 (debe quedar
de MAX. e MIN.). entre las marcas MAX y MIN).

Atenção! no procedimento de desmontagem do fil- Atención! en el procedimiento de desmontaje del


tro de óleo, evite danificar a instalação da injeção filtro de aceite, evite daños en la instalación de
de uréia, próxima do mesmo. inyección de urea próxima al mismo.

/ 103 /
1. Troca de filtro de combustível 1. Sustitución filtro de combustible
–– Para facilitar o acesso ao filtro, –– Afloje las tuercas 1 de sujeción de la
afrouxe as porcas 1 de fixação 1 manguera de combustible y gire la
da mangueira de combustível misma hacia adelante para facilitar
movendo-a para frente. 2 el acceso al filtro.
–– Retire o filtro de combustível 2 –– Retire el filtro de combustible 2
desenroscando-o. desenroscándolo.
–– Lubrifique a junta do novo filtro, –– Antes de enroscar el nuevo cartucho,
tendo o cuidado de verificar se a 2 limpíe la superficie de apoyo y hume-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

superfície de retenção está limpa dezca la junta con aceite motor.


e em perfeitas condições.
- Efectúe el apriete manualmente, de la misma forma que
–– Rosqueie manualmente, seguindo a mesma recomen- con el filtro de aceite.
dação utilizada para o filtro de óleo.

Importante! É obrigatória a substituição somen- ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro


te por filtro novo, pois uma eventual entrada de nuevo, ya que la eventual entrada de impurezas en
impurezas no circuito poderá danificar os compo- el circuito podría dañar el sistema de inyección.
nentes do sistema de injeção.

/ 104 /
1. Troca dos pré-filtros de 1. Sustitución de los prefiltros de
combustível combustible
–– Drene o combustível através do –– Drene el combustible mediante la

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


bujão 2. válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3 –– Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
do-o. –– Desenrosque el vaso colector 4, lim-
–– Solte o copo coletor 4, limpe a pie la junta de goma y lubríquela con

SRTC039
superfície de borracha e lubrifi- 4 2 aceite motor.
que-a com óleo de motor. –– Enrosque manualmente el vaso co-
3
–– Rosqueie manualmente o copo lector al nuevo cartucho.
coletor ao novo cartucho. –– Lubrique la junta de goma del cartu-
–– Lubrifique a junta de borracha do cho, limpie la superficie de apoyo y
cartucho, limpe a superfície de enrosque manualmente el conjunto
apoio e rosqueie manualmente o en su soporte.
conjunto no suporte. 6 5

Dreno de água no pré-filtro: No caso Purga de agua del prefiltro: En el caso


de observar presença de água no copo de observar presencia de agua en el
coletor, drene a mesma afrouxando o 3 vaso colector, elimínela aflojando la
bujão 2. válvula 2.

Purga do ar: Afrouxe o parafuso de purga 5 corresponden- Purga del aire: Afloje el tornillo de purga 5 correspondien-
te e drene o diesel em um recipiente. A purga efetua-se te, y elimine el gasoil en un recipiente. La purga se efectúa
acionando o comando 6; quando o combustível sair sem ar bombeando sobre el pulsante 6; cuando el combustible sale
apertar o parafuso. sin burbujas se aprieta el tornillo.

/ 105 /
1. Controle das correias 1. Control de las correas
Controle a condição da correia de Controle la tensión y el estado de
acionamento dos órgãos auxiliares. la correa de accionamiento de los
No caso de estar frouxa ou desgasta- órganos auxiliares. Si se observara
da, dirija-se à Rede de Assistência floja o deteriorada concurra a la Red
Iveco. Se o veículo tiver o opcional de Asistencia Iveco. Si el vehículo
ar-condicionado, controle também a tuviese el opcional aire acondicio-
correia do comando do compressor. nado, controle además la correa de
mando del compresor.
2. Troca do filtro de ar 4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Solte os grampos de fixação e retire 2. Sustitución del filtro de aire


a tampa inferior 1. –– Suelte las grampas de fijación y reti-
–– Substitua o elemento filtrante. Lim- re la tapa inferior 1.
pe todo o interior do receptáculo e –– Sustituya el cartucho filtrante, previa
o apoio superior. limpieza del interior del receptáculo
–– Verifique o estado da válvula ejetora y el apoyo superior del cartucho.
de poeira 3. –– Verifique además el estado de la válvula
Atenção! Esta operação deve ser eyectora de polvo 2.
realizada respeitando-se o plano de 1 ¡Atención! Esta operación debe reali-
manutenção, e imediatamente cada vez zarse respetando el plan de manteni-
que se acende a luz de advertência no 2 miento, o eventualmente si se encen-
5
monitor. diera en el monitor la luz indicadora de
filtro de aire saturado.

/ 106 /
1. Controle da porcentagem de 1. Control del porcentaje de
aditivo no líquido refrigerante aditivo en líquido refrigerante
Controle a porcentagem de aditivo uti- ontrole el porcentaje del aditivo utili-
C

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


lizando um densímetro através do bocal zando un densímetro a través de la boca
de abastecimento. A porcentagem deve de carga. El porcentaje debe ser de por
ser de pelo menos 40 % e deve permane- lo menos el 40 % y debe mantenerse
cer durante todo o ano. Se houver neces- todo el año. Si es necesario, añada agua
sidade, completar com a mistura de água y líquido refrigerante al 50 %.
e líquido de arrefecimento a 50 %.
6 7. Cambio de filtro en Central de Urea
7. Troca do Filtro na Central de Uréia
–– Retire la tapa inferior de la central
–– Retire a tampa inferior da central
aflojando los 4 tornillos de fijación
soltando os 4 parafusos da figura.
indicados.
–– A tampa do filtro fica exposta e
–– La tapa del filtro queda expuesta y
pode ser retirada com uma chave de
se retira con una llave fija de 27mm.
27mm.
–– Sustituya el elemento filtrante.
–– Substitua o elemento filtrante.

/ 107 /
8. Troca do filtro do respiro do mo- 8. Cambio de filtro del respiradero
tor (Blow-by) Quando disponível de motor (Blow-by) Si estuviera
Parte dos gases gerados pela combustão disponible
durante o funcionamento do motor atra- Parte de los gases generados por la com-
vessa os anéis de segmento dos pistões, 2
bustión durante el funcionamiento del
passando para o cárter e se misturando motor atraviesan los aros de los pisto-
com os vapores de óleo ali presentes. 1 nes, pasan hacia el cárter y se mezclan
Essa mistura, transportada para cima, é con los vapores de aceite allí presentes.
parcialmente separada do óleo por um
dispositivo localizado na parte superior Esta mezcla transportada hacia arriba es
7 parcialmente separada del aceite por un
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

da tampa de distribuição e introduzida


no circuito de aspiração do ar. dispositivo localizado en la parte supe-
Esse dispositivo é constituído essencial- rior de la tapa de distribución e introdu-
mente por um filtro giratório monta- cida en el circuito de aspiración de aire.
do na árvore de comando e por uma Ese dispositivo es constituído esencial-
tampa dianteira, onde estão alojadas as mente por un filtro giratorio montado
válvulas normalmente fechadas para o 3 en el árbol de comando y por una tapa
controle do fluxo da mistura. delantera donde se alojan las válvulas
Remoção: 4 normalmente cerradas para el control
del flujo de mezcla.
–– Retire os parafusos 2 e remova a
tampa 1. Remoción:
–– Retire os parafusos 3 e acesse ao –– Retire los tornillos 2 y remueva la
filtro 4. 7 tapa 1.
–– Retire los tornillos 3 y acceda al
Remontagem: filtro 4.
Remontaje:
–– Monte o novo filtro 4.
–– Monte el filtro nuevo 4.
–– Montar os parafusos de fixação do filtro 3 aplicando o
torque de 10 ± 1 Nm. –– Coloque los tornillos 3 aplicando un torque de 10 ± 1 Nm.
–– Limpar a tampa 1 de forma rigorosa. –– Limpie cuidadosamente la tapa 1.
–– Montar um anel "O" na tampa e aplicar vaselina no anel. –– Coloque un anillo "O" en la tapa y aplicar vaselina en el
anillo.
–– Introduzir a tampa cuidadosamente na escátola (aloja-
mento das engrenagens de distribuição). –– Coloque la tapa cuidadosamente en su lugar.
–– Montar os parafusos 2 e aplicar torque de 24 ± 2,4 Nm. –– Coloque los tornillos 2 y aplique torque de 24 ± 2,4 Nm.

/ 108 /
Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) 1 (Realizar en Talleres de la Red de Asisten-
cia Iveco)
–– Coloque um recipiente apropriado
e, retirando a tampa 1, drene –– Coloque un recipiente adecuado y

SRC119
completamente o óleo. saque la tapa 1 vaciando comple-
–– Limpe cuidadosamente a tampa e 1 tamente el aceite.
seu apoio no cubo da roda. –– Lave cuidadosamente la tapa y su
–– Coloque o sigilante adequado na superfície de contato apoyo en el cubo de rueda.
da tampa, protegendo a rosca. –– Coloque el sellador adecuado en las superficies de
contacto, protegiendo la rosca.
–– Coloque novamente a tampa
–– Coloque nuevamente la tapa.
–– Retire o tampão 2 e encha com o novo óleo até o
nível MAX (borda inferior da rosca). –– Retire el tapón 2 y llene con el nuevo aceite hasta el
nivel MAX, coincidente con el borde inferior de la rosca.

1. Troca de óleo de diferencial 1. Sustitución del aceite del diferencial

–– Drene o óleo quente dentro de –– Vacíe el aceite en caliente dentro de


um recipiente por meio do tam- un contenedor mediante el tapón 1.
pão 1. –– Llene con el nuevo aceite por el orifi-
–– Coloque o novo óleo pelo orifício cio 2 (el que a su vez sirve de nivel).
2 (o qual serve de nível). –– Limpie el respiradero ubicado en
2
–– Limpe o respiro localizado na la parte superior de la cañonera.
parte superior.

1
3

/ 109 /
1. Troca de óleo da caixa de câmbio 1. Sustitución del aceite de la caja
–– Drene o óleo quente dentro de de cambios
um recipiente por meio dos tam- –– Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. de un contenedor mediante los
–– Coloque o novo óleo pelo orifício tapones 1.
1
2 (o qual serve de nível). –– Llene con el nuevo aceite por el
–– Limpe o respiro localizado na orificio 2 (el que a su vez sirve de

SRTC121
parte superior. nivel).
4 –– Limpie el respiradero ubicado en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

la parte superior.

Nota: A caixa sai de fábrica abastecida


com óleo ZF- Ecofluid M aceite sintético Nota: La caja sale de fábrica abaste-
SAE 75W/80, o qual deve ser substituído cida con aceite ZF- Ecofluid M aceite
de acordo com o plano de manutenção. sintético SAE 75W/80, el cual debe ser
Veja capítulo Manutenção programada, 2 sustituido según el plan de manteni-
página 161. miento. Véase capítulo Mantenimiento
programado, página 161.
SRTC179

Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar


1. As árvores de transmissão (cruzeta) 1. Los árboles de transmisión (cruceta)
conforme aplicação (instruções pági- según la aplicación (instrucciones
na 146). página 146).
SRTC122

1
/ 110 /
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 3. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
4. A barra de união do câmbio de marchas. 4. La tirantería del comando cambios.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


5. O dispositivo de trava da cabine. 5. El dispositivo de traba de la cabina.
6. O gancho de reboque. 6. El gancho de remolque.
7. A quinta roda (veja o manual do fabricante). 7. El plato de enganche.
SRTC123

SRTC124

2 3 4
SRTC126

SRTC127

SRTC169
5 6 7

/ 111 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los


–– Posicione o veículo vazio (com os faros:
pneus com a pressão correta) em - Sitúe el vehículo vacío, con los neumá-
terreno plano, de frente a uma pare- ticos a la presión correcta en un terreno
de clara. plano, de frente a una pared clara.

SRTC132
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces correspon-
pondentes aos centros dos faróis. dientes con los centros de los faros.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Estacione o veículo a 10 metros de - Estacione el vehículo a 10 metros de


distância e projete as luzes baixas. A distancia y proyecte las luces bajas. La
distância entre as cruzes e os pontos distancia entre las cruces y los puntos P
P que correspondem à inclinação dos que corresponden a la inclinación de los
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este faros debe ser de 10 cm, siendo éste el
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 valor de 1% que indica la etiqueta adhe-
colada no frontal da cabine, debaixo 1 rida en el frontal de la cabina, debajo
da grade dianteira. SRTC128
de la parrilla.

1. Parafuso para regulagem do facho 1. Tornillo para regulación del haz


luminoso no sentido horizontal. luminoso en sentido horizontal.
2. Parafuso para regulagem do facho 2. Tornillo para regulación del haz umi-
luminoso no sentido vertical. noso en sentido vertical.

Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine.O farol mostrado é o direito. cabina.El faro mostrado es el derecho.

Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133

apropriado da Rede de Assistência el dispositivo apropiado en la Red de


Iveco. Asistencia Iveco.
/ 112 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.

As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato
/ 113 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.

/ 114 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxílio indicados controle periódicamente las

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


frontais indicados, controle periodica- escobillas. Si están gastadas y sucias
mente as palhetas dos limpadores do pueden reducir notablemente la
para-brisa. Se estiverem gastas e sujas visibilidad.
poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
desta forma aumentará o tempo de No accione el limpiaparabrisas con el
vida das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a bor- desgastadas, sustitúyalas.
racha da palheta com zonas deforma- Compruebe que los surtidores de
das e desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecuado
Verifique que os esguichos de água y orientado correctamente. Si los
lançam os jatos adequados e orienta- surtidores no funcionan, controle que
dos corretamente. Se os esguichos não los circuitos de alimentación no estén
funcionam, controle que os circuitos obstruidos.
de alimentação não estejam obstruí- Quite las impurezas de los orificios de
dos. salida utilizando una aguja.
Limpe os orifícios dos esguichos com
uma agulha.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 115 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.

/ 117 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o en el monitor

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução

Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del


Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário,
complete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a
Iveco pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Viscostático” pág.
Alta temperatura del agua del motor.
122).
Alta temperatura de água do motor.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Viscostático, pág 122).

Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
injeção. Iveco.

Bajo nivel de ARNOX 32. Reabastezca el depósito.


Baixa nível de ARLA 32. Complete o nível do reservatório.

/ 118 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução

Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general del


Avería sistema neumático de frenos.
sistema.
Avaria sistema pneumático de
Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral
freios.
do sistema.

Baja presión en el circuito neumático

! de los frenos delanteros / traseros /


remolque estacionamiento.
Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia con Iveco a través del
número de telefono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão no sistema pneumáti- Imobilize seu veículo e entre em contato com a Iveco pelo telefone do
AoH co de freios dianteiros / traseiros / serviço de emergência Iveco, onde serão dadas as instruções a seguir.
reboque / estacionamento.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.

Falla Body Computer. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


BC Falha Body Computer. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste


Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

/ 119 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Para remover o estepe 3 Para extraer la rueda auxiliar del


Desenrosque com a chave de rodas as porta-rueda
duas porcas de fixação 1. Desenrosque con la llave de dotación las
Introduza uma das varetas fornecidas dos tuercas de fijación 1.
1
com as ferramentas no dispositivo 2, Introduzca una de las varillas provistas con
e force a alavanca para a esquerda e las herramientas en el dispositivo 2, y haga
direita, abaixar a roda. 2 palanca hacia la izquierda para bajar la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a rueda.


chave de rodas. Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e firme. Estacione el vehículo preferentemente en
Com a roda a ser substituída ainda no un terreno plano y compacto.
chão, afrouxe parcialmente as porcas de Con la rueda a sustituir en contacto con
fixação. el piso, afloje parcialmente las tuercas de
Levante a roda, aplicando o macaco nos fijación.
pontos indicados nas figuras, respectiva- Levante la rueda aplicando el gato en los
mente para o eixo dianteiro e traseiro. puntos indicados en las figuras, respectiva-
mente para el eje y para el puente.

/ 120 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4
macaco deve-se seguir rigorosamente 8 gato, hay que seguir las instrucciones que

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


as instruções que aparecem na placa aparecen en la placa del mismo. Tenga
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 presente también que antes de levantar
que antes de levantar o veículo, além 9 una rueda, además de aplicar el freno de
de aplicar o freio de estacionamento, estacionamiento, es conveniente calzar las
10 5
é conveniente bloquear com calços as que quedan apoyadas en el piso.
rodas que ficam no chão.

SRTC119
7
Para colocar una rueda:
Para colocar uma roda: 3 1 Antes del montaje de la rueda, limpie los
Antes da montagem, limpe cuidadosa- tornillos, las tuercas y sus superficies de
mente os prisioneiros, as porcas e as apoyo.
superfícies de apoio. Para obtener un apriete correcto y un fácil
Para obter um ajuste correto, lubrifique desmontaje posterior, es aconsejable lubri-
um pouco a superfície de contato entre car ligeramente las superficies de contacto
a porca e a arruela incorporada e as entre la tuerca y la arandela incorporada,
roscas dos prisioneiros. como así también las roscas.
Aperte levemente as porcas conforme a Apriete ligeramente las tuercas según el
sequência indicada na figura, para que orden indicado en la figura, a fin de que
SRTC134

a roda se acople corretamente com o la rueda se acople correctamente con su


elemento a que será fixada. superficie de apoyo.
Baixe o macaco até que a roda faça Baje el gato hasta que la rueda haga con-
contato com o chão, e termine o ajuste das porcas ajudan- tacto con el piso.
do com o peso do corpo (70 kg aproximadamente) sobre Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (aproxima-
o extremo da chave de rodas e respeitando a sequência damente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de dotación y
mencionada. respetando el orden de apriete mencionado.

/ 121 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo tanto
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais no es recomendable utilizar herramientas suplemen-
como prolongadores, que não venham com as tarias como tubos, prolongaciones, etc., que no se
ferramentas do veículo. suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje de la
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas después de los
ros 50 km e os 100 km seguintes. primeros 50 km y a los 100 km siguientes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o elemen-
estejam previstos pela Iveco como equipamento tos de fijación que no sean provistos por Iveco como
original. equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete = de 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).

Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo viscostático. Sua atuação El ventilador del motor es del tipo viscostático y su giro
depende da temperatura de funcionamento do motor. No depende de la temperatura de funcionamiento del motor.
caso de se verificar excessiva temperatura da água no En el caso de verificar excesiva temperatura del agua en el
termômetro (22, página 29), pare imediatamente o motor termómetro (22 página 29), pare inmediatamente el motor
e consulte uma Oficina Autorizada da Rede de Assistência y consulte un Taller Autorizado de la Red de Asistencia
Iveco. Iveco.

/ 122 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés
Localizadas em frente ao acompanhan- Situadas al frente del acompañante.
te. Para acessar os módulos principais, Para acceder a los módulos principales
levante a tampa do porta-documentos, levante la tapa del porta documentos, gire
gire levemente os parafusos indicados levemente los tornillos indicados hacia la
para a esquerda e remova o conjunto. izquierda y remueva el conjunto. Adherida
Há uma etiqueta fixada na parede inte- en la central electrónica se encuentra una
rior do porta-documentos que ilustra, etiqueta que ilustra, para cada fusible,
para cada fusível, a função estabelecida la función protegida y el correspondiente
e sua relativa amperagem. amperaje.

O significado de cada ideograma é des- El significado de cada ideograma se descri-


crito nas páginas seguintes. be en las páginas siguientes.

Nota: Podem-se observar ideogramas de Nota: Se pueden observar ideogramas de


fusíveis para dispositivos que não estão fusibles para dispositivos que no están pre-
presentes no veículo, e correspondem a sentes en el vehículo, y que corresponden
versões específicas. a versiones específicas.

/ 123 /
Atenção! ¡Atención!
–– Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação –– Antes de efectuar cualquier intervención en la instalación
elétrica, desligue os cabos das baterias. eléctrica, desconecte los cables de las baterías.
–– Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede –– Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la Red de
Assistencial Iveco. Asistencia Iveco.
–– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de –– Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peligro
incêndio. de incendio.
–– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa –– Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assisten- –– No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red de
cial Iveco. Asistencia Iveco.
–– Modificações ou reparações do equipamento elétrico –– Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa de
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 124 /
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


/ 125 /
Módulo (1)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Tablero de instrumentos / Taquígrafo / IBC
1 5A
Painel de instrumentos / Tacógrafo / IBC
Alternador / Sensor de cabina destrabada
2 5A ALTERNATORE
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Alternador / Sensor de cabine destravada


Centralina Iveco Body Control
3 10 A IBC Centralina Iveco Body Control

24 V Reductor de tensión / Predisposiciones +30 / Radio


4 10 A 12 V
Redutor de tensão / Predisposições +30 / Rádio
ALLESTITORE

5 5A EDC

6 5A
Predisposición carroceros
7 10 A
Predisposção encarroçador
Body control / luz de cruce lado derecho y luz de carretera lado izquierdo
8 10 A
Body control / farol baixo lado direito e farol alto lado esquerdo
Predisposición carroceros
9 5A ALLESTITORE
Predisposição encarroçador
Luz de posición lado izquierdo / Iveco Body Control / Luces de freno
10 10 A
Luz de posição lado esquerdo / Iveco Body control / Luzes de freio

/ 126 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (1) - Negro / Preto

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Body control / Luces de giro / Emergencia
11 10 A
Body control / Luzes de direção / Emergência
Bocina
12 10 A
Buzina
Levantavidrios
13 20 A
Vidros elétricos
Aire acondicionado / Ventilación
14 20 A
Ar-condicionado / Ventilação
Body control / limpiaparabrisas y lavaparabrisas
15 10 A
Body control / limpador de para-brisa e lavador de para-brisa
Control de los espejos retrovisores
16 5A
Controle dos espelhos retrovisores
Diagnosis
17 5A DIAGNOSE
Diagnose
Cuadro de instrumentos (cluster)
18 5A IC Quadro de instrumentos (cluster)

19 20 A EDC

Body control / luz de posición lado derecho


20 10 A
Body control / luz de posição lado direito

/ 127 /
Módulo (2) - Natural / Natural

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Climatizador
1 10 A CLIMATIZADOR
Climatizador
Cerradura vano portaobjetos
2 10 A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Fechadura vão porta-objetos


Módulo de expansión
3 20 A EM Módulo de expansão
ABS
4 10 A
ABS
Motor de arranque
5 20 A START
Motor de partida
Central SCR / NOx (+15)
6 ― SCR NOx Central SCR / NOx (+15)

/ 128 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (3) - Rojo / Vermelho

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Luces interiores
1 10 A LATERAL
INTERIOR Luzes interiores
Escotilla eléctrica
2 10 A
Escotilha elétrica
Taquígrafo
3 10 A
Tacógrafo
Faros antiniebla / ABS Remolque y Sensor de presión
4 10 A
Faróis antineblina / ABS Reboque e Sensor de pressão
Luces de marcha atrás
5 10 A
Luzes de marcha a ré
Módulo de expansión / ABS
6 10 A EM Módulo de expansão / ABS

/ 129 /
q
Módulo (4)

Descripción de relés y componentes / Descrição de relés e componentes


Posición / Posição
Función protegida / Função protegida
A Relé faros antiniebla / Relé farois de neblina

B Relé arranque / Relé partida

D Relé Single H / Relé Single H


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

E Relé retromarcha / Relé marcha a ré

F Relé stop con freno remolque / Relé stop com freio reboque

G Resistor PTO

H Relé apertura escotilla eléctrica / Relé abertura escotilha elétrica

I Relé cierre escotilla eléctrica / Relé encerramento escotilha elétrica

J Relé luces laterales techo medio / Relé luzes laterais teto meio

K Reversión de señal freno de mano / Sinal de reversão do freio de mão

L Relé Single H / Relé Single H

O Relé de exclusión en fase de arranque / Relé exclusão na fase de partida

Q Relé bocina / Relé buzina

/ 130 /
q

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Módulo (5)

Descripción de relés y componentes / Descrição de relés e componentes


Posición / Posição
Función protegida / Função protegida
A2 Relé aire acondicionado / Relé ar-condicionado

A3 Relé sensor NOx / Relé sensor NOx

A4 Relé Single H / Relé Single H

/ 131 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

/ 132 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
recargarlas.
Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban realizar
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. operaciones que generen temperaturas superiores a los 80 °C.

/ 133 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras 2
Luces anteriores

Grupo óptico dianteiro 1 Grupo óptico anterior


1. Luz baixa, luz de posição. 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3 3. Luz de giro frontal.
6 5
4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.
5. Tampa para assistência. 5. Tapa para asistencia.
6. Farol de neblina. 6. Faro antiniebla.

/ 134 /
Os faróis mostrados a seguir corres- Los faros mostrados a continuación
pondem ao lado direito corresponden al lado direito

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Faróis principais Faros principales
Retire cuidadosamente a tampa plástica Retire cuidadosamente la tapa plástica
5 (página anterior) colocada sob pres- 6 5 (página anterior) colocada a presión.
são. Con la cabina abatida saque los dos
Com a cabine basculada tire os dois tornillos 6 y gire el grupo óptico sobre
parafusos 6 e gire o grupo óptico sobre 9 su pívot.
seu pivô. Retirando las tapas de goma 7 y 8 se
Retirando as tampas de borracha 7 e 8 accede a las lámparas halógenas de las
se acessa as lâmpadas halogêneas das luces altas y bajas, y a la lámpara de la
luzes altas e baixas e à lâmpada da luz luz de posición.
de posição.
Luces de giro
Luzes de seta –– Desconecte las fichas 9.
–– Desligue o conector 9. –– Girando los porta lámparas ¼ de
–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- vuelta hacia la izquierda, se accede
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas 7 a las lámparas para su sustitución.
8
para a sua substituição.

Luzes de seta laterais Luces de giro laterales


- Tire os parafusos de fixação 10 e remo- - Saque los tornillos de fijación 10 y
va o difusor. retire el difusor.

10

/ 135 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
11 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 11 y sustituya la lámpara
defectuosa.

11

SRTC140
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes internas Luces internas


Luz interna central Luz interna central
–– Retire a lente 1 central fazendo uma –– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para terior y presione en el posterior para
SRTC135

fixá-la colocarlo.
1

/ 136 /
Luzes de cortesia Luces de cortesía
–– Para retirar a lente 2, use uma –– Para retirar el foco 2, actúe con un

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


chave de fenda pequena na relativa destornillador pequeño en la muesca
ranhura, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
–– Substitua a lâmpada. presión.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Sustituya la lámpara.
cima até que trave. –– Posicione el foco y presione hacia
2 arriba hasta que trabe.

SRTC225
Luzes internas superiores (somente Luces interiores superiores (sólo en
em veículos com teto médio) vehículos con techo medio)
–– Remova as tampas 3 fazendo leve –– Remueva las tapas 3 haciendo una
pressão com uma chave de fenda 3 leve presión con un destornillador
pequena na ranhura das mesmas. pequeño en el entalle de las mismas.
–– Retire a lente desroscando os dois –– Retire el plafón sacando los dos
parafusos. tornillos.
–– Remova o porta-lâmpadas fixado –– Remueva el porta lámparas fijado
SRTC226

com um parafuso ao corpo da lente, con un tornillo al cuerpo del plafón y


desta forma poderá acessar as podrá acceder a las lámparas.
lâmpadas.

Las luces de escalera y las de plafonera se encienden al


As luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer abrir cualquier puerta y permanecen encendidas durante
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- 30 a 60 segundos respectivamente. Al sacar la llave del
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto contacto las luces de plafonera se encienden y permanecen
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. encendidas durante 5 segundos.

/ 137 /
Luzes traseiras 1
Luces posteriores
4
5 Grupo óptico posterior (se muestra el
Grupo óptico traseiro (mostrado o 1
direito) derecho)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. 7 tornillos de fijación 1.
2
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de
3

SRTC141
te maneira: 6 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Sem serviço. 6. Sin servicio.
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
Cabine. sis con Cabina.
SRTC142

9 Nota: La potencia de todas las lámpa-


Nota: A potência de todas as lâmpa-
das está indicada no Capítulo “Dados ras está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".

/ 138 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras provisto con la do-
necido com as demais ferramentas no tación en el alojamiento correspondiente (quitan-
alojamento correspondente (afastando do previamente la tapa del paragolpes). Apriételo
antes a tampa do para-choque). Aperte- a fondo.
-o bem. Si hubiera necesidad de remolcar el vehículo,
Se houver necessidade de rebocar o desacople el árbol de transmisión en su unión con la
veículo, desacoplar o eixo de transmis- brida del puente. Esto evitará daños en la caja de
são do flange do diferencial. Com isso se cambios.
evitará danificar a caixa de câmbio.
Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque la llave de
chave de contato na posição de pré- contacto y gírela hasta la posición de pre arran-
-partida. que.
Atenção! Com o motor desligado o sistema hidráulico da di- ¡Atención! Si no es posible poner en marcha el motor, no
reção fica inoperante. Contudo é possível manter o controle funcionará la asistencia hidráulica de la dirección. La cone-
do veículo através do sistema mecânico com um aumento xión mecánica entre el volante y las ruedas permitirá mante-
significativo do esforço sobre o volante. ner el control del vehículo, aunque con un notable aumento
del esfuerzo a ejercer sobre el volante para girarlo.

Arranque em emergência Arranque de emergencia


Se houver necessidade de dar partida no motor empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
nará a central eletrônica que comanda a alimentação de trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no
combustível. funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
ción de combustible.

/ 139 /
Partida com bateria auxiliar: Arranque con batería auxiliar:
–– Desligue os motores dos veículos. –– Apague los motores de los vehículos.
–– Conecte os dois terminais positivos, –– Conecte los dos terminale positivos,
1 com o 2, e, em seguida, conecte 1 con 2, y luego conecte el terminal
3 4
o terminal negativo 3 da bateria 2 1 negativo 3 de la batería cargada al
carregada ao ponto 4 do veículo que punto 4 del vehículo que necesi-
ta asistencia. Ponga en marcha el
precisa de assistência. Dê partida
motor del vehículo con la batería
no motor do veículo com a bateria descargada y saque los cables.

STRC242
descarregada e retire os cabos. –– Desconecte los cables en orden
–– Desconecte os cabos na ordem inver-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

inverso 4-3-2-1
sa 4-3-2-1.
Dispositivo para desactivar el
Dispositivo para desativar o freio de freno posterior a resortes
estacionamento a molas En el caso de tener que remolcar el ve-
No caso de ter que rebocar o veículo não hículo no teniendo en el circuito de aire
tendo este a suficiente pressão de ar no la presión suficiente para desbloquear
el freno de estacionamiento y emergen-
circuito para desbloquear o freio a molas,
cia, actúe de la siguiente forma:
deve-se atuar da seguinte forma:
–– Accione el freno de estacionamiento
–– Acione o freio de estacionamento
SRTC046

(ver página 36).


(veja página 36).
–– Gire el tornillo central de cada cáma-
–– Gire o parafuso central de cada um
ra de freno en sentido anti horario.
dos cilindros no sentido anti-horário.

Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamento, o Después de haber desactivado el freno de emergencia, el
veículo só deverá mover-se rebocando-o, não tente fazê-lo vehículo sólo deberá moverse remolcándolo, no intente
funcionar de forma autônoma. hacerlo funcionar en forma autónoma.
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso No intente desarmar las cámaras de freno posteriores,
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da ello implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller
Rede de Assistência Iveco. Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.
/ 140 /
Instalação de luzes adicionais no Instalación de luces adicionales en
cavalo mecânico

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


el tractor
Se deseja instalar luzes adicionais, Si desea instalar luces adicionales, de-
deverá solicitar o kit correspondente na berá solicitar el kit correspondiente en
Rede Assistencial Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
O conector do kit deve ser ligado no La ficha del kit debe ser conectada a la
conector de quatro terminais localizado ficha de cuatro terminales localizada en
no chassi do lado esquerdo, na altura da el lado izquierdo del chasis, a la altura
caixa de câmbio. de la caja de cambios.

Instalação das luzes regulamenta- Instalación de las luces reglamen-


res no reboque tarias en el remolque
1. Massa (apta só para as funções e 1. Masa (apta sólo para las funciones
cargas máximas indicadas para cada y cargas máximas indicadas para cada
terminal). terminal).
A distribuição dos cabos terminais e as La distribución de los terminales y las
potências disponíveis são: potencias disponibles son:
2. Lanterna esquerda (máximo 50 W). 2. Luz de posición izquierda (máx. 50 W)
3. Luz de seta esquerda (máximo 42 W). 3. Luz de giro izquierda (máximo 42 W).
4. Luz de freio (máximo 84 W). 4. Luz de freno (máximo 84 W).
5. Luz de seta direita (máximo 42 W). 5. Luz de giro derecha (máximo 42 W).
6. Lanterna direita (máximo 50 W). 6. Luz de posición derecha (máx. 50 W).
7. Luz de marcha a ré (máximo 126 W). 7. Luz de marcha atrás (máximo 126 W).

/ 141 /
Abastecimientos
Abastecimentos

/ 143 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 144 /
/ 145 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Producto (Clasificación Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
600/400 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
55 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor sin cambio de filtro


21 18,48 Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Cárter do motor sem troca do filtro
O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Carter de motor con cambio de filtro
25 22 (2)
Cárter do motor com troca do filtro
Caja de cambios TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
13 14,50
Caixa de câmbio (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)

Eje anterior (cada cubo de rueda)


0,35 0,32
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
Puente posterior Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S
(3) 21 ―
Eixo traseiro
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
3 2,60
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II

Sistema hidráulico de accionamen- Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
to del embrague
0,40 0,42 Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT
Sistema hidráulico de acionamento
9.55597)
da embreagem

/ 146 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,60 0,62
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308

Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3


― 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3

Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2


― 0,20
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2

Abastecimientos / Abastecimentos
Lava parabrisas (4)
Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
3,00 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica

Refrigeración motor y calefacción (5) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
30 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol

1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 16. página 16.
2. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 2. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mineral
do motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético é de motor. En caso de sustitución por aceite sintético es
necessário troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na necesario cambiar además el filtro de aceite, lo mismo
aplicação de mineral no lugar de sintético ocurre para el caso de aplicación de mineral por sintético.
3. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral- 2. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral
seguir procedimento descrito na pág. 103. seguir el procedimiento descripto en la pág. 103.
4. Usar de acordo com a tabela da página 57, misturado 3. Usar según la tabla de la página 57, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
5. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
destilada (15L líquido de arrefecimento + 15L de água). destilada o blanda (15L de líquido refrigerante + 15L de
agua).

/ 147 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cárter do motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)

Caja de cambios
Sintético: TUTELA Transmission XT-D 540 SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios
Puente posterior
Eixo traseiro SAE 85W140 - API GL-5 - MIL-L-2105D SAE J306, 05/’81
TUTELA W140/M-DA
Cubos de ruedas delanteras IVECO STD. 18-1805 Clase/Classe RAM2
Cubo das rodas dianteiras
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/’80
TUTELA TOP 4
Sistema hidráulico de acionamento FIAT 9.55597
da embreagem

Levanta cabina ISO 7308 - FIAT 9.55597


TUTELA LHM (1)
Basculamento da cabine IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I

/ 148 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802

Abastecimientos / Abastecimentos
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigerante orgánico ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Arrefecimento motor e calefação Líquido arrefecimento orgânico (2) NBR 15297; FIAT 9.55523-2

Cardã principal (todos os modelos): Requer lubrificação na Cardan principal (todos los modelos): Requiere lubricación
cruzeta. en la cruceta.
(1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos (1) Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
de base sintética! de base sintética!
(2) Produto de base orgânica. (2) Producto de base orgánica.
- Não misturar com produtos de base inorgânica! - ¡No mezclar con productos de base inorgánica!­
- Não manusear o sistema de arrefecimento com o - No manipular el sistema con el motor caliente. Puede
motor ainda quente. Sujeito a queimaduras e dano ao causar quemaduras y daños en el motor.
motor. - Utilizar agua desmineralizada.
- Utilizar água desmineralizada. - El reabastecimiento se debe realizar a una velocidad
- O abastecimento deve ser feito com uma velocidade de 5 litros por minuto.
de 5 litros/min. Si por alguna eventualidad o particularidad, fuera necesaria la
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o sustitución de refrigerante orgánico por inorgánico o vicever-
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- sa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
se à Rede de Assistência Iveco.

/ 149 /
Dotación de herramientas y elementos de seguridad
Kit de ferramentas e elementos de segurança

/ 151 /
Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas. –– Una bolsa porta herramientas.
–– Uma chave tubular dupla 30x32. –– Una llave tubular doble 30x32.
–– Uma chave combinada. –– Una llave combinada.
–– Uma haste para basculamento. –– Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda. –– Una palanca para gato y rueda.

SRTC047
–– Um gancho para manobra. –– Un gancho de maniobra.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Um triangulo de segurança (*). –– Un triángulo de seguridad (*).


–– Um chaveiro Iveco. –– Un llavero Iveco.
–– Um chaveiro de identificação. –– Un llavero de identifi cación.
–– Um extintor de incêndio. (**) –– Un extintor de incendio (**).

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
SRTC145

(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de


de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos
pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.

Nota: Em determinados Mercados, o Nota: En determinados Mercados, el


SRTC019

extintor não é fornecido pela Iveco. extintor no es provisto por Iveco.

/ 152 /
Datos técnicos
Dados técnicos

/ 153 /
Modelos 180-330 / 180-33 450-330T / 450-33T
Motor F2CE3681D
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 117 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 135 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 1:15,9± 0,8
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cilindrada / Cilindrada 8.710 cm3


Diesel 4 tiempos de inyección directa
Ciclo / Ciclo
Diesel 4 tempos injeção direta
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 330 cv (243 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.200 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 1300 Nm (133 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1100 ~ 1650 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção 1.500 bar

Orden de encendido / Ordem de ignição 1-4-2-6-3-5

Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,40± 0,05 mm

Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,40± 0,05 mm

/ 154 /
Modelos 180-330 / 180-33 450-330T - 450-33T
Monodisco seco, con resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem Monodisco seco diâmetro, com mola a diafragma e
comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 17” (430 mm)

Mecánica, con marchas al frente sincronizadas.


Mecânica, com marchas a frente sincronizadas.
ZF 16S2325TD (de serie) - 16 marchas hacia adelante + 2 marcha atrás.

Datos técnicos / Dados técnicos


ZF 16S2325TD (de série) - 16 marchas para frente + 2 marcha a ré.
Caja de cambios
Caixa de câmbio
Relaciones / Relações: 1ª = 16,41, 2ª = 13,80, 3ª = 11,28, 4ª = 9,49,
5ª = 7,75, 6ª = 6,53, 7ª = 5,43, 8ª = 4,57, 9ª = 3,59, 10ª = 3,02, 11ª = 2,47,
12ª = 2,08, 13ª = 1,70, 14ª = 1,43, 15ª = 1,19, 16ª = 1,

Marcha atrás 1/Marcha a ré 1 = 15,36, Marcha atrás 2/Marcha a ré 2 = 12,92

/ 155 /
Viga rígida de acero forjado sección Doble T.
Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção Duplo T.
Modelo / Modelo Iveco 5872/1
Tipo portante, diferencial de simple reducción a par cónico con blocaje.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples redução a par cônico com bloqueio.
3,42:1
Relación final / Relação final 3,42:1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Árbol de transmisión / Árvore de transmissão Dana Albarus


Cardan SPL 250
Modelo / Modelo
Fabricante: Dana Albarus
Mecânica con servo asistencia hidráulica.
Dirección / Direção
Mecânica com servo assistência hidráulica.
Bomba, modelo / Bomba, modelo ZN4 Integral
Caja, modelo / Caixa, modelo ZF 8097 Servocom
Mecánica a ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma
con deformación progresiva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de
doble acción y barra estabilizadora.
Suspensión delantera / Suspensão dianteira
Suspensão mecânica com molas parabólicas de simples estágio. Baten-
tes de borracha com deformação progressiva, amortecedores hidráuli-
cos telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora.
Suspensión mecánica con ballestas semielípticas de doble flexibilidad. Topes elásti-
cos, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y barra estabilizadora
(de serie en modelos 450-330T / 450-33T, opcional en 180-330 / 180-33)
Suspensión trasera / Suspensão traseira Suspensão mecânica com molas semielípticas de duplo estágio. Batentes de borra-
cha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora
(de série em modelos 450-330T / 450-33T, opcional em 180-33).

/ 156 /
Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje de-
lantero y trasero). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo
pistón) en las cámaras traseras y accionamiento manual a través de válvula
en el interior de la cabina (ver pág. 36). Freno independiente del remolque
con accionamiento manual a través de válvula en el interior da cabina (ver
pág. 36). Dispositivo secador de aire (APU). Freno motor. Sistema antiblo-
queo ABS (ver pág. 75).
Frenos/ Freios
Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixo
dianteiro e traseiro). Freio de estacionamento e emergência com molas
(tipo pistão) nas câmaras traseiras e acionamento manual através de

Datos técnicos / Dados técnicos


válvula no interior da cabine (ver pág. 36). Freio independente do reboque
com acionamento manual através de válvula no interior da cabine (ver
pág. 36). Dispositivo secador de ar (APU). Freio motor. Sistema antiblo-
queio ABS (ver pág. 75).

A disco de acero.
Ruedas / Rodas A disco de aço.
8,25” x 22,5” (opcional de aluminio). Delanteras simples, traseras duales.
De serie / De série 8,25” x 22,5” (opcional de alumínio). Dianteiras simples, traseiras duplas.
7,5"x 22,5" (para neumáticos sin cámara)
Opcional 7,5"x 22,5" (para neumáticos sem câmara)
Radiales sin cámara
Neumáticos / Pneus Radiais sem câmara

De serie / De série 295/80R 22,5

275/80 R22,5 Direccionales y mixtos


Opcional 275/80 R22,5 Direcionais e mistos

/ 157 /
Para las configuraciones de carga/presión de los neumáticos, considerar
la tabla mencionada abajo. Es aconsejable consultar con el fabricante del
neumático quien, con los datos característicos de la unidad, la efectiva
repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar, le indicará
Presión de los neumáticos sobre las presiones más convenientes a utilizar.
Pressão dos pneus Para as configurações de carga/pressão dos pneus, considerar a tabela
abaixo. É aconselhável consultar com o fabricante do pneu que, com
os dados característicos da unidade, a efetiva repartição da carga, e
o tipo eventual de terreno a transitar, lhe indicarão sobre as pressões
mais recomendadas a utilizar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2


75 80 85 90 95 100 105 110 115 120
Medida Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
295/80 R22,5 152/148 dual 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050

Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2


75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Medida Índice de carga
(5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
275/80 dual 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
149/146
R22,5 simple 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250

/ 158 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica
Sistema Control por vía Multiplex.
Sistema Controle por via Multiplex.
Tensión 24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 135 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 135 Ah ligadas em série.
Motor de arranque 24 V - 4,5 kW
Motor de partida
Alternador 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorporado).

Datos técnicos / Dados técnicos


Alternador 24 V - 90 A (com regulador incorporado).

Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) 2
Halógena
70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) 2


Halógena
70
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Luces antiniebla delanteras 2


Halógena
70
Luzes de neblina dianteiras Halogênea

Luces delanteras de posición 2 Cilíndrica 5


Luzes dianteiras de posição
Luces de giro frontales 2 Esférica 21
Luzes de seta frontais
Luces de giro laterales 2 Esférica 21
Luzes de seta laterais

/ 159 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces traseras de posición
4 Esférica 5
Luzes traseiras de posição
Luces de giro traseras
2 Esférica 21
Luzes de seta traseiras
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces de freno
2 Esférica 21
Luzes de freio
Luz de patente
2 Tubular-Esférica 10
Luz de placa
Luces de marcha atrás
2 Esférica 21
Luzes de marcha a ré
Luces de gálibo delanteras
2 Cilíndrica 5
Luzes de delimitação dianteiras
Luces de gálibo traseras
2 Esférica 5
Luzes de delimitação traseiras
Luz interior (lente central)
2 Esférica 21
Luzes interna (lente central)
Luces interiores de cortesía
2 Esférica 4
Luzes internas de cortesia
Luces interiores superiores
(sólo en vehículos con techo medio) 21
2+2 Esférica
Luzes internas superiores 10
(somente em veículos com teto médio)

/ 160 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor
la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
garantia para a segurança de funcionamento e conservação
mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
durante o período de garantia as intervenções deverão ser durante el período de validez de la garantía, las operacio-
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.

/ 161 /
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.

/ 162 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento

Tipos de uso Tipos de uso

Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Ruas e estradas bem pavimentadas; Calles y carreteras bien pavimentadas;
Poucas paradas intermediárias. Pocas paradas intermediarias.

Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vias pavimentadas con para-
passagens esporadicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.

Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.

/ 163 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento

M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 30.000 km o (ou) 600 hs.

M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.

M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 90.000 km o (ou) 1.800 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3.
T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano.
T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano.
T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos.
T3 – Revisión periódica­­cada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.

/ 164 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc-
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite-

Mantenimiento programado / Manutenção programada


óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc-
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluído. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. Caso es- sintéticos,complete con el mismo tipo de acei-
teja utilizando óleo mineral complete com o mesmo óleo. te. En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) de iguales características. Si llegara a sustituír el fluido
é necessario além disso a troca do filtro de óleo. sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
sustituír también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo


mineral! ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral!

/ 165 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición y tensión de las correas.
Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 166 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 167 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).

Sustituir el filtro de respidadero del motor (Blow-by): Cuando estuviera disponible.


M2
Substituir o filtro do respiro do motor (Blow-by): Quando disponível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Completar grasa en el sistema comando cambio según indicado en el punto 4 de la página 111.
Completar graxa no sistema shift conforme indicado no ponto 4 da página 111.

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la fijación de la suspensión del motor.


Controlar a fixação da suspensão do motor.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 168 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 169 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite hidráulico del sistema de embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo hidráulico do sistema da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en eje trasero.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixo traseiro.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 170 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 171 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
(Ver página 110 para la lubricación)
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
(Ver página 110 para lubrificação)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del diferencial y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .


OD
Substituição do óleo do diferencial e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.

Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 172 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Cada 120.000 km ó 1 año.
A cada 120.000 km ou 1 ano.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 173 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.


Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 174 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 175 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro de APU del sistema neumático.


M3
Substituição do filtro da APU do sistema pneumático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.

Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la regulación de los faros.


M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 176 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 177 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.

/ 178 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 179 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.
Drenar y lavar el depósito de combustible.
T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M3
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso esteja danificado,
substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 180 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 181 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 96).


Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 96).

Verificar alineado del sistema dirección.


Controlar alinhamento do sistema direção.

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 182 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 183 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición y tensión de las correas.
Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor y filtros de aceite del motor (Aceite mineral).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo mineral).

/ 184 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 185 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Sustituir el filtro de respidadero del motor (Blow-by)
EP
Substituir o filtro do respiro do motor (Blow-by)

Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).


M2
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor
Completar grasa en el sistema comando cambio según indicado en el punto 4 de la página 111.
Completar graxa no sistema shift conforme indicado no ponto 4 da página 111.
M3
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la fijación de la suspensión del motor.


Controlar a fixação da suspensão do motor.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 186 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Motor

x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 187 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite hidráulico del sistema de embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo hidráulico do sistema de embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 188 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 189 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
(Ver página 110 para la lubricación)
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
(Ver página 110 para lubrificação)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del diferencial y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .


OD
Substituição do óleo do diferencial e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Controlar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


Lubrificação geral suspensão dianteira.

/ 190 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Cada 60.000 km ó 1 año.
A cada 60.000 ou 1 ano.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 191 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.


Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


M3
Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.

Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.


EP
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 192 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 193 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro de la APU del sistema neumático.


M3
Substituição do filtro da APU do sistema pneumático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.

Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.
Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.
Controlar la regulación de los faros.
M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 194 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 195 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.

/ 196 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 197 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.
Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solamente en caso de que estuviese dañado,
sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
EP Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso esteja danificado,
substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 198 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x

/ 199 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregulares de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 96).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 96).

Controlar alineado del sistema dirección.


Controlar alinhamento do sistema direção.

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 200 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 201 /
Manutenção Mantenimiento

Suspensión trasera Plato de enganche


Suspensão traseira Quinta rora

Transmisión-Embreague
Transmissão-Embreagem
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor Puente Posterior


Motor Eixo traseiro

Baterías
Baterias

Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
SRTC156

Suspensão dianteira

/ 202 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira

Mantenimiento programado / Manutenção programada


APU

Cabina
Cabine

Tanque de combustible
Tanque de combustível

Sistema de urea
Sistema de ureia Correa
Correias
SRTC157

Eje anterior
Eixo dianteiro

/ 203 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quierem ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 204 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará

Mantenimiento programado / Manutenção programada


de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 205 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 206 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 207 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 208 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos.................................................. 143 Abastecimientos................................................. 143
Abertura da grade dianteira.................................... 90 ABS ................................................................ 157
ABS ................................................................ 157 Aceite del motor...........................................146, 148
Alavanca multifunção direita................................... 58 Aire acondicionado............................................... 60
Alavanca multifunção esquerda................................ 57 Apertura de la parrilla anterior................................. 90
Aquecimento dos espelhos retrovisores....................... 55 Arranque de emergencia........................................139
Aquecimento e ventilação....................................... 59 Arranque del motor............................................... 66
Ar-condicionado................................................... 60 Arranque y conducción........................................... 65
Arranque em emergência.......................................139 Asientos............................................................ 52

B/ B/
Bancos.............................................................. 52 Bajada de la cabina.............................................. 62
Basculamento da cabine......................................... 61 Basculamiento de la cabina..................................... 61
Baterias....................................................... 95, 158 Baterías....................................................... 95, 158

C/ C/
Cabine – limpeza interior.......................................114 Cabina – limpieza interior......................................114
Cabine – manutenção e lavagem..............................113 Cabina – mantenimiento y lavado.............................113
Caixa de ferramentas............................................ 49 Caja de herramientas............................................ 49
Caixas de fusíveis e relés.......................................123 Caja de fusibles y relés.........................................123

/ 209 /
Calefação e ventilação........................................... 59 Calefacción y ventilación........................................ 59
Central porta-fusíveis e relés no painel......................125 Calentamiento de los espejos retrovisores................... 55
Chassis – engraxar................................................ 110 Ceniceros........................................................... 36
Chave de corte geral............................................. 69 Cierre centralizado a distancia................................. 27
Cintos de segurança.............................................. 54 Cinturones de seguridad......................................... 54
Cinzeiros........................................................... 36 Climatizador....................................................... 60
Climatizador....................................................... 60 Cluster – chequeo inicial......................................... 41
Cluster – verificação inicial...................................... 41 Comando del embrague.......................................... 93
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Comando da embreagem........................................ 93 Combustible................................................. 16, 146


Combustível.................................................. 16, 146 Compromiso Iveco con la calidad.............................102
Compromisso Iveco com a qualidade.........................102 Conducción con remolque....................................... 82
Condução com reboque.......................................... 82 Conducción ecológica, segura y económica.................. 84
Condução ecológica, segura e econômica.................... 84 Conector de diagnosis (On board Diagnose) – OBD........... 20
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) – OBD........ 20 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 99
Conselhos práticos de manutenção............................ 99 Control de emisiones gaseosas.................................. 13
Conta-giros do motor............................................. 96 Control de las correas...........................................106
Controle da porcentagem de aditivo Control de regulación de los faros............................112
no líquido refrigerante..........................................107 Control del porcentaje del líquido refrigerante............107
Controle da regulagem dos faróis.............................112 Controles a cargo del usuario................................... 87
Controle das correias............................................106 Cruise control..................................................... 78
Controle das emissões de poluentes........................... 13 Cuenta revoluciones del motor................................. 86
Controles a cargo do usuário.................................... 87 Chasis – engrasar................................................. 110
Cruise control..................................................... 78

D/ D/
Dados técnicos................................................... 153 Datos técnicos.................................................... 153
Depósito do lavador do para-brisa............................. 57 Depósito del lavacristal.......................................... 57
Descida da cabine................................................. 62 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 62

/ 210 /
Dispositivo para desativar o freio de Dispositivo para desactivar el freno
estacionamento a molas........................................140 posterior a resortes.............................................. 140
Dotação de ferramentas e elementos de segurança.......151 Dotación de herramientas y elementos de seguridad......151

E/
E/
Eixos, câmbio, diferenciais.....................................109
Emissão de ruído.................................................. 12 Ejes, cambio, diferenciales....................................109
Escotilha............................................................ 38 Emisión de ruido.................................................. 12
Espelhos retrovisores............................................. 55 Escotilla ........................................................... 38
Estribos e degraus............................................... 115 Espejos retrovisores.............................................. 55
Estribos y peldaños..............................................115

F/
Faróis de neblina................................................. 134 F/
Faróis.............................................................. 134 Faros antiniebla..................................................134
Fechamento centralizado a distância.......................... 27 Faros............................................................... 134
Filtro de ar......................................................... 92 Filtro de aire...................................................... 92
Filtro secador de ar............................................... 94 Filtro secador de aire............................................ 94
Freio de estacionamento e emergência....................... 76 Freno de estacionamiento y emergencia...................... 76
Freio do reboque.................................................. 77 Freno del remolque............................................... 77
Freio motor........................................................ 73 Freno motor....................................................... 73
Fusivéis e relés................................................... 125 Fusibles y relés................................................... 125

G/ G/
Guia rápido para identificação de Gato................................................................ 152
eventuais inconvenientes.......................................148
Guía rápida para identificación de
eventuales inconvenientes.....................................118

/ 211 /
I/ I/
Identificação do veículo......................................... 08 Identificación del vehículo...................................... 08
Indicações no display............................................. 33 Indicaciones en el display....................................... 33
Indicadores de funcionamento/ anomalia no monitor...... 32 Indicadores de funcionamiento/
anomalía en el monitor.......................................... 32
Índice geral........................................................ 05
Índice general..................................................... 05
Instalação elétrica...............................................123 Instalación eléctrica.............................................123
Interruptor das luzes externas.................................. 58 Interruptor de las luces externas............................... 58
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

K/ L/
Kit de ferramentas e elementos de segurança..............151 Lámparas.......................................................... 159
Levantavidrios eléctricos........................................ 55
L/ Limitador de velocidad .......................................... 81
Lâmpadas......................................................... 159 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas..............................115
Limitador de velocidade ........................................ 81 Líquido de la dirección hidráulica.............................. 93
Limpador e lavador do para-brisa.............................115 Líquido lava vidrios............................................... 92
Líquido da direção hidráulica................................... 93 Líquido refrigerante.............................................. 91
Líquido do lavador do para-brisa............................... 92 Luces de cortesía................................................ 137
Líquido refrigerante.............................................. 91 Luces de freno.................................................... 138
Luz de marcha a ré..............................................138 Luces de gálibo anteriores.....................................136
Luz de neblina traseira.........................................138 Luces de gálibo traseras........................................138
Luz de placa...................................................... 138 Luces de giro...............................................134, 138
Luzes de cortesia................................................ 137 Luces interiores superiores.....................................137
Luzes de delimitação dianteiras...............................136 Luces internas.................................................... 136
Luzes de delimitação traseiras................................138 Luces traseras.................................................... 138
Luzes de freio.................................................... 138 Luz de marcha atrás.............................................138
Luzes de seta...............................................134, 138 Luz de patente................................................... 138
Luzes dianteiras.................................................. 134 Llantas y neumáticos............................................157
Luzes internas superiores.......................................137
/ 212 /
Luzes internas.................................................... 136 Llave de corte general........................................... 69
Luzes traseiras................................................... 138
M/
M/ Mantenimiento programado....................................161
Macaco............................................................. 152 Modelos............................................................. 06
Manutenção programada........................................161 Monitor – funcionamiento........................................ 41
Modelos............................................................. 06
Monitor – funcionamento........................................ 41 N/
Motor............................................................... 103 Neumáticos y llantas............................................157

O/ O/
Óleo do motor..............................................146, 148 Operaciones eventuales o de emergencia...................117
Operações eventuais ou de emergência......................147
P/
P/ Palanca multifunción derecha.................................. 58
Painel – lado direito.............................................. 35 Palanca multifunción izquierda................................. 57
Painel – lado esquerdo........................................... 35 Parada del motor................................................. 69
Painel central e módulo de comandos......................... 36 Parada del vehículo............................................... 73
Painel de instrumentos e monitor.............................. 29 Partida del vehículo ............................................. 70
Painel superior e teto............................................ 38 Planilla de seguimiento para el mantenimiento............205
Parada do motor.................................................. 69 Porta herramientas............................................... 49
Parada do veículo................................................. 73 Pre filtro de combustible.......................................105
Partida com bateria auxiliar...................................140 Precauciones con centrales electrónicas instaladas........133
Partida do motor.................................................. 66 Precauciones operativas obligatorias.........................132
Partida do veículo ................................................ 70 Productos indicados por Iveco.................................146
Partida e condução............................................... 65 Productos Petronas Lubricantes
Planilha de acompanhamento de manutenção..............205 recomendados por Iveco........................................148

/ 213 /
Pneus e rodas..................................................... 157 Programador de velocidad....................................... 78
Porta-documentos................................................ 37 Protección del medio ambiente...............................100
Portas............................................................... 26 Porta documentos................................................. 37
Posto de condução................................................ 25 Puertas............................................................. 26
Precauções com centrais eletrônicas instaladas............133 Puesta en marcha con batería auxiliar.......................140
Precauções operativas obrigatórias...........................132 Puesto de conducción............................................ 25
Pré-filtro de combustível.......................................105
Produtos indicados pela Iveco.................................146 R/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Produtos Petronas Lubrificantes Regulación de la posición del volante......................... 53


recomendados pela Iveco.......................................148 Remolque del vehículo..........................................139
Programador de velocidade .................................... 78 Requisitos legales................................................. 09
Proteção ao meio ambiente....................................100
S/
R/ Señales en el tablero de instrumentos
Reboque do veículo.............................................. 139 y/o en el monitor................................................ 118
Regulagem da posição do volante.............................. 53 Servicios de mantenimiento....................................164
Requisitos legais.................................................. 09 Sistema antibloqueo ABS......................................... 75
Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 18 Sistema de reducción catalítica – SCR......................... 19
Rodas e pneus.................................................... 157 Speed limiter...................................................... 81
Sustitución de lámparas........................................134
S/ Sustitución de los pre filtros de combustible................105
Serviços de manutenção........................................164 Sustitución de una rueda.......................................120
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor.........118 Sustitución del aceite de la caja de cambios................110
Sistema antibloqueo ABS......................................... 75 Sustitución del aceite de los cubos de ruedas anteriores.109
Sistema de redução catalítica – SCR........................... 19 Sustitución del aceite del diferencial........................109
Speed limiter...................................................... 81 Sustitución del aceite y filtros del motor....................103
Substituição das rodas..........................................120 Sustitución del filtro de aire...................................107
Substituição de lâmpadas.......................................134 Sustitución del filtro de combustible.........................104

/ 214 /
T/ T/
Tacógrafo .......................................................... 56
Tablero – lado derecho........................................... 35
Tanques de ar...................................................... 92
Tablero – lado izquierdo......................................... 35
Tomada de 12 V................................................... 36
Tablero central y consola de mandos.......................... 36
Trava cabine...................................................... 111
Tablero de instrumentos y monitor............................ 29
Troca de óleo da caixa de câmbio.............................110
Tablero superior y techo......................................... 46
Troca de óleo do diferencial...................................109
Tanques de aire................................................... 92
Troca de óleo dos cubos das rodas dianteiras...............109
Taquígrafo s........................................................ 56
Troca de óleo e filtros do motor...............................103
Toma de 12 V...................................................... 36
Troca do filtro de ar............................................. 107
Traba cabina...................................................... 111
Troca do filtro de combustível.................................104
Troca dos pré-filtros de combustível..........................105
U/
U/ Uso de los comandos y dispositivos............................ 51
Uso del cambio ................................................... 70
Uso do câmbio..................................................... 70
Uso dos comandos e dispositivos............................... 51
V/
V/ Ventilación......................................................... 59
Ventilação.......................................................... 59 Ventilador del motor ...........................................122
Ventilador do motor.............................................122 Volante – regulación.............................................. 53
Vidros elétricos – acionamento................................. 55
Volante – regulagem.............................................. 53 Z/
Zona de reposo.................................................... 49
Z/
Zona de repouso.................................................. 49

/ 215 /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /