Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SISTEMA
GLIDESCOPE RANGER
MANUAL DE MANUTENÇÃO E OPERAÇÕES
0900-1307-PTBR-15-60
SISTEMA
GLIDESCOPE RANGER
Manual de manutenção e operações
Sede corporativa:
20001 North Creek Parkway
Bothell, WA 98011 EUA
800.331.2313 (apenas EUA e Canadá)
425.867.1348
Fax: +1.425 883 2896
verathon.com
0413
GlideScope, o símbolo GlideScope, Glide Rite, GVL, Verathon e o símbolo Verathon Torch são marcas registadas da Verathon Inc.
Todas as outras marcas ou nomes de produtos são marcas comerciais ou registradas dos respectivos proprietários.
As informações deste manual poderão ser alteradas a qualquer momento, sem prévio aviso. Para obter as informações mais
atualizadas, entre em contato com a Assistência ao Cliente da Verathon ou com seu representante local.
ÍNDICE
INFORMAÇÕES IMPORTANTES................................................................................................................ 1
DESCRIÇÃO DO PRODUTO................................................................................................................... 1
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO............................................................................................................. 1
DESEMPENHO ESSENCIAL................................................................................................................... 1
DECLARAÇÃO DE PRESCRIÇÃO.......................................................................................................... 1
CUIDADOS E AVISOS.............................................................................................................................. 2
INTRODUÇÃO............................................................................................................................................... 7
COMPONENTES DO VIDEOLARINGOSCÓPIO................................................................................. 10
CONFIGURAÇÃO........................................................................................................................................ 11
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO................................................................................................................ 16
i
Manual de manutenção e operações: índice
LIMPEZA E DESINFECÇÃO...................................................................................................................... 21
INFORMAÇÕES GERAIS....................................................................................................................... 21
SISTEMA REUTILIZÁVEL...................................................................................................................... 27
SISTEMA DESCARTÁVEL..................................................................................................................... 30
MANUTENÇÃO E SEGURANÇA............................................................................................................... 34
INSPEÇÕES PERIÓDICAS.................................................................................................................... 34
SOFTWARE DO SISTEMA..................................................................................................................... 34
REPARO DO DISPOSITIVO................................................................................................................... 35
DESCARTE DO DISPOSITIVO.............................................................................................................. 35
GARANTIA................................................................................................................................................... 36
ii
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO........................................................................................................... 38
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA......................................................................................................... 38
ESPECIFICAÇÕES DO COMPONENTE.............................................................................................. 39
Especificações da bateria...................................................................................................................... 39
Videolaringoscópios............................................................................................................................... 40
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA.......................................................................................... 45
Emissões eletromagnéticas................................................................................................................... 45
Imunidade eletromagnética.................................................................................................................... 46
TABELA DE SÍMBOLOS............................................................................................................................. 49
GLOSSÁRIO................................................................................................................................................ 51
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O GlideScope Ranger é um videolaringoscópio portátil e compacto que proporciona uma visão clara e
em tempo real das vias respiratórias do paciente, permitindo uma rápida intubação. O sistema Ranger
foi concebido para uso no campo (militar e pré-hospitalar).
Concebido para ter “Sucesso na primeira tentativa” em cenários militares e de emergência, o sistema
Ranger apresenta uma estrutura robusta de alta resistência, uma angulação de lâminas patenteada,
um mecanismo antiembaçamento patenteado e um monitor antiofuscamento que é facilmente visível
em condições de luz forte. O dispositivo é confiável em uma série de condições de campo, tornando-o
ideal em situações pré-hospitalares e de cuidados intensivos. O videolaringoscópio GlideScope Ranger
obteve a Certificação de Aeronavegabilidade do Exército dos Estados Unidos.
O Ranger começa a funcionar em poucos segundos. É compacto e, por isso, fácil de transportar e
armazenar. A bateria de lítio recarregável integrada proporciona uma autonomia mínima de uso contínuo
de 90 minutos e permite cerca de 20 intubações em cada ciclo de bateria (dependendo do uso).
DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
Os videolaringoscópios GlideScope Ranger deverão ser utilizados por profissionais de medicina
qualificados para obter uma visão clara e desobstruída das cordas vocais durante procedimentos
médicos.
DESEMPENHO ESSENCIAL
O desempenho essencial é o desempenho necessário do sistema para se evitar riscos inaceitáveis. O
desempenho essencial do Sistema GlideScope Ranger deve proporcionar uma visão clara das cordas
vocais.
DECLARAÇÃO DE PRESCRIÇÃO
Atenção: a lei federal (dos Estados Unidos) restringe a venda deste dispositivo com a médicos ou
mediante receita médica.
Os videolaringoscópios GlideScope Ranger só devem ser utilizados por indivíduos que tenham sido
treinados e autorizados por um médico ou por profissionais de saúde que tenham sido treinados ou
autorizados pela instituição que presta serviços de saúde ao paciente.
1
Manual de manutenção e operações: informações importantes
CUIDADOS E AVISOS
Os avisos indicam que poderá haver lesões, morte ou outras reações adversas sérias por decorrentes
do uso ou mau uso do dispositivo. Os cuidados indicam que o uso ou uso inadequado do dispositivo
poderá causar um problema como, por exemplo, avaria, falha ou danos ao produto. Ao longo do manual,
preste atenção às seções classificadas como Importantes, pois elas trazem lembretes ou resumos sobre
os cuidados a considerar em relação a um determinado componente ou situação de uso.
Para garantir uma operação segura e confiável para o usuário e o paciente, observe os avisos e
cuidados abaixo.
PRECAUÇÕES
CUIDADO
Para manter a interferência eletromagnética (EMI) dentro dos limites certificados, o Sistema
GlideScope Ranger deve ser utilizado com os cabos, componentes e acessórios especificados
ou fornecidos pela Verathon®. Para informações adicionais, consulte as seções Acessórios e
peças do Sistema e Especificações do componente. O uso de acessórios e/ou cabos além
dos especificados ou fornecidos pode resultar no aumento de emissões e/ou na redução de
imunidade do sistema.
O Sistema GlideScope não deve ser utilizado nas proximidades ou empilhados com outros
equipamentos. Caso seja necessário o uso adjacente ou empilhado, o sistema deve ser
observado para verificar o seu funcionamento normal.
Este dispositivo pode irradiar energia de radiofrequência e é muito pouco provável que cause
interferência prejudicial a quaisquer dispositivos nos arredores. Não existem garantias de que
não ocorrerá interferência em uma determinada instalação. A evidência de interferência pode
incluir uma degradação de desempenho neste dispositivo ou em outros dispositivos, quando
operados simultaneamente. Se isso ocorrer, tente corrigir a interferência das seguintes formas:
• Ligar e desligar os dispositivos nos arredores para determinar a fonte da interferência.
• Reorientar ou recolocar este ou outros dispositivos.
• Aumentar a separação entre dispositivos.
• Conectar o dispositivo a uma tomada de um circuito diferente de outros dispositivos.
• Eliminar ou reduzir a EMI com soluções técnicas (como blindagem).
• Adquirir dispositivos médicos que cumpram os requisitos de EMC da CEI 60601-1-2.
Esteja ciente de que os equipamentos de comunicações por radiofrequência portáteis e móveis
(telefones celulares etc.) podem afetar equipamentos elétricos da área de medicina; tome as
devidas precauções durante a operação.
2
CUIDADO
A água sanitária pode ser usada em adaptadores de vídeo, mas preste muita atenção aos
componentes de aço inoxidável, uma vez que a água sanitária pode corroer este material.
CUIDADO
Este produto é sensível ao calor, que poderá causar danos ao sistema eletrônico. Não exponha
os videolaringoscópios Ranger ou adaptadores de vídeo Ranger a temperaturas acima de
60 °C (140 °F).
Não use autoclaves ou pasteurizadores com estes componentes. O uso de tais métodos
para limpar, desinfetar ou esterilizar os componentes poderá causar danos permanentes ao
dispositivo e anular a garantia. Para obter uma lista de procedimentos e produtos de limpeza
aprovados, consulte o capítulo Limpeza e desinfecção.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
O monitor de vídeo GlideScope Ranger foi fabricado em conformidade com a norma IP68. Caso
o monitor seja desmontado durante um procedimento de manutenção, após a remontagem, ele
não estará mais em conformidade com a norma IP68.
3
Manual de manutenção e operações: informações importantes
AVISOS
AVISO
AVISO
AVISO
Como o produto provavelmente será contaminado com sangue humano ou fluidos corporais
capazes de transmitir agentes patogênicos, todas as instalações de limpeza devem estar
em conformidade com a norma OSHA 29 CFR 1910.1030 (EUA) - "Agentes Patogênicos
Transmitidos pelo Sangue" ou com uma norma equivalente. Para obter mais informações, visite
www.osha.gov.
AVISO
A limpeza é essencial para garantir que um componente esteja pronto para desinfecção
ou esterilização. A limpeza inadequada do dispositivo poderá resultar em um instrumento
contaminado após a realização do procedimento de desinfecção ou esterilização.
AVISO
Este produto só poderá ser limpo e desinfetado utilizando os processos aprovados de baixa
temperatura indicados neste manual.
4
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
Para reduzir o risco de resíduos citotóxicos ao realizar a limpeza com Metrex® CaviCide®,
enxague cuidadosamente o componente, conforme instruções deste manual.
AVISO
AVISO
Várias áreas do videolaringoscópio ou Stat que entram em contato com o paciente podem
ultrapassar os 41 °C (106 °F) como parte da operação normal:
• A primeira delas é a área de transmissão de luz em torno da câmera. Quando utilizado
conforme indicado, o contato contínuo com esta área é pouco provável, pois, se o tecido
entrasse em contato com esta área, a visualização seria perdida e seria necessário ajustar
os dispositivos para recuperar a visualização das vias respiratórias.
• A segunda área é a que fica em torno da câmera, fora da visualização da câmera. O contato
contínuo com esta área é pouco provável, pois o produto normalmente não fica imóvel por
um período prolongado superior a 1 minuto.
Se o contato contínuo for mantido por um período superior a 1 minuto, é possível que ocorram
danos térmicos, tais como uma queimadura no tecido da mucosa.
5
Manual de manutenção e operações: informações importantes
AVISO
AVISO
Quando você estiver guiando o tubo endotraqueal até a ponta distal do videolaringoscópio,
certifique-se de que está olhando para a boca do paciente e não para a tela do monitor de
vídeo. A limpeza inadequada poderá resultar em lesões nas amígdalas ou no palato mole.
AVISO
Para manter a segurança elétrica, utilize apenas a fonte de alimentação fornecida e aprovada
para uso médico.
AVISO
AVISO
AVISO
Risco de choque elétrico. Não tente abrir os componentes do sistema. Isso pode provocar
lesões graves no operador ou danificar o instrumento, o que anulará a garantia. Entre em
contato com a Assistência ao Cliente da Verathon para todas as questões relacionadas com
manutenção.
6
INTRODUÇÃO
O sistema reutilizável traz um videolaringoscópio reutilizável que deve apresentar um alto nível de
limpeza e de desinfecção entre as utilizações. A lâmina se conecta ao monitor de vídeo através de um
cabo integrado e é composta por um invólucro de plástico reutilizável de uso médico que aloja uma
câmera, uma fonte de luz de LED e um inovador mecanismo antiembaçamento. O videolaringoscópio
reutilizável está disponível em dois tamanhos.
Você pode utilizar as configurações do sistema descartável ou do reutilizável, ou sua instituição pode
optar por disponibilizar ambas as configurações. Este manual detalha as informações dos sistemas
descartáveis e reutilizáveis e indica os pontos onde os sistemas diferem.
7
Manual de manutenção e operações: introdução
ACESSÓRIOS E PEÇAS DO SISTEMA
O Sistema GlideScope Ranger consiste nos seguintes componentes.
GVL Stat 0 GVL Stat 1 GVL Stat 2 GVL Stat 2.5 GVL Stat 3 GVL Stat 4
8
Tabela 2. Componentes opcionais do sistema
ACESSÓRIOS E PEÇAS OPCIONAIS
O monitor contém uma bateria de lítio que alimenta o sistema Ranger. O sistema deve ser alimentado
exclusivamente com baterias, sem conexão a uma fonte de alimentação CA.
9
Manual de manutenção e operações: introdução
COMPONENTES DO VIDEOLARINGOSCÓPIO
Imagem 4. Componentes do videolaringoscópio reutilizável Ranger
Tampa protetora
Cabo de vídeo
Número do produto
e número de série
Lâmina
Câmera e luz
10
CONFIGURAÇÃO
Antes de utilizar o Sistema GlideScope Ranger pela primeira vez, você deverá verificar os componentes,
configurar o sistema e realizar um teste funcional, conforme recomendado pela Verathon®. Realize os
seguintes procedimentos:
• Procedimento 1: Realize uma inspeção inicial
• Procedimento 2: Carregue o monitor Ranger
• Procedimento 3: Conecte uma lâmina ou um adaptador de vídeo
• Procedimento 4: Realize uma verificação funcional
Ao receber o Sistema GlideScope Ranger, a Verathon® recomenda que um operador familiarizado com
o instrumento realize uma inspeção visual completa do sistema para observar quaisquer danos físicos
visíveis que possam ter ocorrido durante o transporte.
1. Certifique-se de que recebeu os componentes adequados para o seu sistema, consultando a lista da
embalagem incluída no sistema.
11
Manual de manutenção e operações: configuração
Procedimento 2. CARREGUE O MONITOR RANGER
AVISO
Para manter a segurança elétrica, utilize apenas a fonte de alimentação fornecida e aprovada
para uso médico.
O monitor de vídeo GlideScope Ranger inclui uma bateria de lítio interna. Você deve carregar a bateria
totalmente antes da primeira utilização. O sistema deve ser alimentado exclusivamente com baterias,
sem conexão a uma fonte de alimentação CA.
Nota: O Sistema GlideScope Ranger não funciona enquanto está carregando. Se você ligar o
instrumento durante o carregamento, a luz de recarga piscará.
Verde intermitente — O nível da bateria está baixo. O LED pisca durante cerca de 5 minutos antes
do desligamento do sistema.
Laranja fixo — O monitor está conectado a uma fonte de alimentação CA e a bateria está
carregando.
12
3. Na frente do monitor, desaparafuse a tampa da tomada elétrica e, em seguida, conecte a ela o cabo
de carregamento.
5. Deixe a bateria carregar. O carregamento total da bateria pode demorar até 5 horas.
• Enquanto a bateria está carregando, o LED permanece na cor laranja.
• Quando a carga da bateria estiver concluída, o LED ficará verde.
13
Manual de manutenção e operações: configuração
Procedimento 3. CONECTE UMA LÂMINA OU UM ADAPTADOR DE VÍDEO
Conclua este procedimento, caso esteja utilizando um sistema reutilizável ou descartável. O adaptador
de vídeo ou o videolaringoscópio conecta-se diretamente ao monitor de vídeo Ranger, fornecendo
alimentação à lâmina ou ao adaptador e transmitindo dados de vídeo da câmera para o monitor.
Caso você esteja utilizando um sistema descartável, quando estiver pronto para intubar o paciente,
certifique-se, também, de haver concluído o procedimento Insira o adaptador de vídeo no Stat (apenas
o sistema descartável) na página 18. Recomenda-se que você mantenha o Stat descartável na
embalagem ao inserir o adaptador de vídeo e que não remova o Stat da embalagem até que você esteja
pronto para realizar um procedimento de intubação. Isso ajuda a garantir que o equipamento permaneça
o mais limpo possível.
2. Alinhe o ponto no conector do cabo de vídeo com a seta da porta do cabo de vídeo.
3. Insira o conector do cabo de vídeo na porta. Você ouvirá um clique, quando o cabo estiver bem
conectado.
4. Para desconectar o cabo de vídeo do monitor, gire o anel conector na direção da seta de liberação
e, em seguida, remova o conector da porta.
14
Procedimento 4. REALIZE UMA VERIFICAÇÃO FUNCIONAL
Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, realize a verificação funcional abaixo, de modo a
assegurar que o sistema esteja funcionando corretamente. Entre em contato com seu representante de
Assistência ao Cliente da Verathon® se o Sistema GlideScope Ranger não funcionar conforme descrito
abaixo.
4. Observe a tela do monitor e verifique se a imagem exibida está sendo recebida na lâmina ou no
adaptador de vídeo.
Nota: Pode existir uma leve intrusão de lâmina nos cantos superiores do monitor e poderá também
surgir uma linha fina ao longo da parte superior. Estas extremidades da lâmina são capturadas
na visualização devido à lente da câmera grande-angular utilizada no videolaringoscópio. Esta
imagem serve como uma estrutura de referência durante o processo de intubação e assegura que a
orientação da imagem esteja correta no monitor.
15
Manual de manutenção e operações: configuração
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO
Antes de utilizar o dispositivo, configure-o, de acordo com as instruções do capítulo anterior e verifique a
configuração, realizando o procedimento Realize uma verificação funcional.
AVISO
AVISO
Nota: Se o videolaringoscópio for armazenado em condições frias, poderá ser necessário um maior
tempo de aquecimento para um desempenho otimizado da funcionalidade de antiembaçamento.
16
Procedimento 1. CONECTE A LÂMINA OU O ADAPTADOR DE VÍDEO
* As faixas de peso são aproximadas; um profissional de medicina deve avaliar a situação caso a caso.
1. Certifique-se de que a bateria esteja suficientemente carregada. Para obter mais informações,
consulte Carregue o monitor Ranger na página 12.
5. Alinhe o ponto no conector do cabo de vídeo com a seta da porta do cabo de vídeo.
17
Manual de manutenção e operações: utilização do dispositivo
6. Insira o conector do cabo de vídeo na porta. Você ouvirá um clique, quando o cabo estiver bem
conectado.
7. Caso esteja utilizando um sistema descartável, continue com o procedimento Insira o adaptador de
vídeo no Stat (apenas o sistema descartável) da página 18.
Caso esteja utilizando um sistema reutilizável, continue com o procedimento Prepare o Sistema
GlideScope da página 19.
3. Deslize o adaptador de vídeo para o GVL Stat até fixá-lo no lugar. Não remova o Stat da bolsa até
que você esteja pronto para iniciar a intubação. Isso garante que o Stat permaneça o mais limpo
possível.
Nota: Certifique-se de não inserir o adaptador de vídeo ao contrário.
Correto Incorreto
18
Procedimento 3. PREPARE O SISTEMA GLIDESCOPE
19
Manual de manutenção e operações: utilização do dispositivo
Procedimento 4. REALIZE A INTUBAÇÃO COM A TÉCNICA DE 4 PASSOS
DA GLIDESCOPE
AVISO
Quando você estiver guiando o tubo endotraqueal até a ponta distal do videolaringoscópio,
certifique-se de que está olhando para a boca do paciente e não para a tela do monitor de
vídeo. A limpeza inadequada poderá resultar em lesões nas amígdalas ou no palato mole.
AVISO
Várias áreas do videolaringoscópio que entram em contato com o paciente podem ultrapassar
os 41 °C (106 °F) como parte da operação normal:
• A primeira delas é a área de transmissão de luz em torno da câmera. Quando utilizado
conforme indicado, o contato contínuo com esta área é pouco provável, pois, se o tecido
entrasse em contato com esta área, a visualização seria perdida e seria necessário ajustar
os dispositivos para recuperar a visualização das vias respiratórias.
• A segunda área é a que fica em torno da câmera, fora da visualização da câmera. O contato
contínuo com esta área é pouco provável, pois o produto normalmente não fica imóvel por
um período superior a 1 minuto.
Se o contato contínuo for mantido por um período superior a 1 minuto, é possível que ocorram
danos térmicos, tais como uma queimadura no tecido da mucosa.
Para realizar uma intubação, a Verathon® recomenda o uso da Técnica de 4 Passos da GlideScope,
conforme indicado neste procedimento. Cada passo começa com o ponto que o usuário deverá
observar para concluir essa ação. Antes de iniciar este procedimento, certifique-se de que o monitor
esteja recebendo uma imagem precisa do videolaringoscópio.
2. Observe na tela: identifique a epiglote e, em seguida, manipule a lâmina de modo a obter a melhor
visualização glótica.
3. Observe na boca: guie cuidadosamente a ponta distal do tubo até a posição próxima da ponta do
laringoscópio.
20
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
AVISO
AVISO
Como o produto provavelmente será contaminado com sangue humano ou fluidos corporais
capazes de transmitir agentes patogênicos, todas as instalações de limpeza devem estar
em conformidade com a norma OSHA 29 CFR 1910.1030 (EUA) - "Agentes Patogênicos
Transmitidos pelo Sangue" ou com uma norma equivalente. Para obter mais informações, visite
www.osha.gov.
AVISO
Este produto só poderá ser limpo e desinfetado utilizando os processos aprovados de baixa
temperatura indicados neste manual.
AVISO
AVISO
AVISO
A limpeza é essencial para garantir que um componente esteja pronto para desinfecção
ou esterilização. A limpeza inadequada do dispositivo poderá resultar em um instrumento
contaminado após a realização do procedimento de desinfecção ou esterilização.
21
Manual de manutenção e operações: limpeza e desinfecção
A limpeza e a desinfecção do Sistema GlideScope Ranger constituem uma parte importante da
utilização e manutenção do sistema. Antes de cada utilização, certifique-se de que cada componente do
sistema foi limpo e desinfetado, de acordo com a orientação fornecida na Tabela 4.
A tabela a seguir descreve a avaliação de risco para cada componente do sistema, incluindo a
classificação de CDC/Spaulding com relação ao nível de desinfecção necessário.
Após a análise da Tabela 4, realize os seguintes procedimentos para limpar, desinfetar ou esterilizar os
componentes do Sistema GlideScope Ranger:
• Informações gerais
○○ Procedimento 1: Limpe e desinfete o Estilete Rígido GlideRite
○○ Procedimento 2: Limpe o monitor de vídeo
○○ Procedimento 3: Limpe o suporte do adaptador de vídeo
○○ Procedimento 4: Limpe o estojo de armazenamento
• Sistema reutilizável
○○ Procedimento 1: Limpe e desinfete a lâmina reutilizável
○○ Procedimento 2: Inspecione a lâmina reutilizável
• Sistema descartável
○○ Procedimento 1: Remova o Stat
○○ Procedimento 2: Limpe e desinfete o adaptador de vídeo
○○ Procedimento 3: Inspecione o adaptador de vídeo
22
Procedimento 1. LIMPE E DESINFETE O ESTILETE RÍGIDO GLIDERITE
Neste procedimento, o termo água limpa refere-se à água adequada para desinfecção, de acordo com
os regulamentos locais e com a instituição de saúde.
23
Manual de manutenção e operações: limpeza e desinfecção
MÉTODO NÍVEL CICLOS* CONDIÇÕES
24
LIMPE O ESTILETE
2. Prepare uma das soluções de limpeza aprovadas na Tabela 5, de acordo com as instruções do
fabricante da solução.
AVISO
Para reduzir o risco de resíduos citotóxicos ao realizar a limpeza com Metrex® CaviCide®,
enxague cuidadosamente o componente, conforme instruções deste manual.
5. Inspecione visualmente o estilete para ver se houve contaminação. Se houver algum sinal de
contaminação, reinicie o procedimento.
Agora, o componente deve estar livre de contaminação. Manuseie o produto com cuidado para evitar
novas contaminações.
7. Certifique-se de que o estilete foi devidamente limpo, de acordo com as etapas anteriores.
11. Seque o estilete usando um tecido esterilizado, o ar limpo hospitalar ou um secador de baixa
temperatura.
12. Inspecione visualmente o estilete e certifique-se de que não há nenhum sinal de danos ou fissuras.
Caso o estilete esteja danificado, descarte-o e entre em contato com a Assistência ao Cliente da
Verathon® para encomendar um novo estilete.
25
Manual de manutenção e operações: limpeza e desinfecção
Procedimento 2. LIMPE O MONITOR DE VÍDEO
IMPORTANTE
Limpe o monitor de vídeo quando ele estiver visivelmente sujo e com regularidade, conforme o
cronograma estabelecido pela instituição ou pelo profissional de saúde.
2. Usando uma solução de álcool isopropílico a 70% (IPA) e água sanitária a 100 ppm ou um
detergente suave com água, limpe o exterior do monitor de vídeo.
1. Usando uma solução de IPA a 70% e água sanitária a 100 ppm ou um detergente suave com água,
limpe o exterior do estojo.
26
SISTEMA REUTILIZÁVEL
Para obter mais informações sobre a avaliação de risco dos componentes do Sistema Ranger, consulte
Tabela 4 na página 22.
Caso você esteja limpando e desinfetando um sistema descartável, passe para o procedimento Limpe e
desinfete o adaptador de vídeo na página 31.
IMPORTANTE
Não use escovas de metal ou abrasivas, esfregões ou ferramentas rígidas para limpar a lâmina. A lente
que protege a câmera e a lâmpada pode ficar arranhada, danificando permanentemente o dispositivo.
Este produto é sensível ao calor e a exposição dos componentes a temperaturas que excedam os
60 °C (140 °F) causará danos ao sistema eletrônico e anulará a garantia do dispositivo.
* As lâminas reutilizáveis GlideScope Ranger, concebidas para suportar peróxido de hidrogênio vaporizado, são
identificadas por uma etiqueta de metal. Caso o componente não disponha de uma etiqueta de metal, não utilize esta
solução.
LIMPE A LÂMINA
2. Desconecte o cabo de vídeo do monitor ou da lâmina reutilizável, girando o anel conector na direção
da seta de liberação e, em seguida, removendo o conector da porta.
27
Manual de manutenção e operações: limpeza e desinfecção
3. Passe o cabo de vídeo por trás, coloque o conector do cabo em sua tampa protetora e, em seguida,
gire o conector do cabo. Este procedimento fixa o conector do cabo na tampa protetora.
5. Usando água morna, enxague o componente em água limpa da torneira e esfregue com uma
escova macia até que toda a contaminação visível tenha sido removida.
Para evitar danos, use um cotonete de modo a limpar em torno da lente da câmera. Preste ainda
mais atenção à limpeza das áreas em torno da ponta, dos cantos internos e da câmera.
6. Certifique-se de que todo o material estranho (por ex., sujeira e material orgânico) foi removido
da superfície do dispositivo. É muito importante remover todos os vestígios de contaminação do
componente, antes de realizar procedimentos de desinfecção ou esterilização.
13. Seque o componente usando um tecido esterilizado, o ar limpo hospitalar ou um secador de baixa
temperatura.
28
Procedimento 2. INSPECIONE A LÂMINA REUTILIZÁVEL
AVISO
29
Manual de manutenção e operações: limpeza e desinfecção
SISTEMA DESCARTÁVEL
Para obter mais informações sobre a avaliação de risco dos componentes do Sistema Ranger, consulte
Tabela 4 na página 22.
O GVL® Stat é um dispositivo esterilizado e descartável. Depois de cada utilização, ele constitui risco
biológico e deve ser removido do adaptador de vídeo e descartado, de acordo com os protocolos locais.
2. Para reduzir a força necessária para remover o adaptador de vídeo do Stat, use seu polegar e
indicador para pressionar levemente o anel do Stat.
3. Com a outra mão, segure o manípulo do adaptador de vídeo e puxe com firmeza.
30
Procedimento 2. LIMPE E DESINFETE O ADAPTADOR DE VÍDEO
IMPORTANTE
Não use escovas de metal ou abrasivas, esfregões ou ferramentas rígidas para limpar o adaptador de
vídeo. A lente que protege a câmera e a lâmpada pode ficar arranhada, danificando permanentemente
o dispositivo.
Este produto é sensível ao calor e a exposição dos componentes a temperaturas que excedam os
60 °C (140 °F) causará danos ao sistema eletrônico e anulará a garantia do dispositivo.
* A água sanitária pode ser usada em adaptadores de vídeo, mas preste uma atenção especial aos componentes de
aço inoxidável, pois a água sanitária pode corroer este material.
† Os adaptadores de vídeo GlideScope Ranger, concebidos para suportar peróxido de hidrogênio vaporizado, são
identificados por uma etiqueta de metal. Caso o componente não disponha de uma etiqueta de metal, não utilize esta
solução.
2. Desconecte o cabo de vídeo do monitor ou da lâmina reutilizável, girando o anel conector na direção
da seta de liberação e, em seguida, removendo o conector da porta.
31
Manual de manutenção e operações: limpeza e desinfecção
3. Coloque a tampa protetora de limpeza sobre o conector.
5. Usando água morna, enxague o componente em água limpa da torneira e esfregue com uma
escova macia até que toda a contaminação visível tenha sido removida.
Para evitar danos, use um cotonete de modo a limpar em torno da lente da câmera.
6. Certifique-se de que todo o material estranho (por ex., sujeira e material orgânico) foi removido
da superfície do dispositivo. É muito importante remover todos os vestígios de contaminação do
componente, antes de realizar procedimentos de desinfecção ou esterilização.
11. Desinfete ou esterilize o adaptador de vídeo, de acordo com as instruções do fabricante da solução.
O processo e os períodos de exposição variam conforme a solução.
13. Seque o componente usando um tecido esterilizado, o ar limpo hospitalar ou um secador de baixa
temperatura.
32
Procedimento 3. INSPECIONE O ADAPTADOR DE VÍDEO
AVISO
1. Inspecione visualmente o adaptador de vídeo para ver se há sinais de danos. Realize uma inspeção
de rotina do adaptador de vídeo, antes e depois de cada utilização, para se certificar de que os
componentes endoscópicos não apresentam superfícies ásperas, bordas afiadas, saliências ou
fissuras não intencionais.
33
Manual de manutenção e operações: limpeza e desinfecção
MANUTENÇÃO E SEGURANÇA
INSPEÇÕES PERIÓDICAS
Devem ser realizadas inspeções periódicas de modo a assegurar uma operação segura e eficaz, além
da inspeção de rotina desempenhada pelo usuário, antes e depois de cada utilização. Recomenda-se
que um operador familiarizado com o instrumento realize uma inspeção visual completa de todos os
componentes, pelo menos, a cada três meses. O inspetor deve verificar o sistema com relação aos
aspectos abaixo:
• Danos externos ao equipamento
• Danos na fonte de alimentação ou no transformador
• Danos nos conectores ou no isolamento do cabo
E-mail: customerservice@verathon.com
SOFTWARE DO SISTEMA
Este manual documenta a versão mais recente do software. Caso seu sistema não funcione conforme
descrito neste manual ou caso você pretenda determinar se o seu software necessita de atualização,
entre em contato com a Assistência ao Cliente da Verathon.
Não faça nenhuma atualização de software a partir de fornecedores terceirizados nem tente modificar o
software existente. Ao fazê-lo, você poderá danificar o monitor e/ou anular a garantia.
A bateria não é substituível. No caso de avaria da bateria, não tente substituir a bateria do monitor.
Quaisquer tentativas de substituir a bateria por parte de técnicos de serviço não autorizados poderão
causar lesões graves ao usuário e anular a garantia. Entre em contato com o representante da
Assistência ao Cliente da Verathon para obter mais informações sobre a substituição da bateria.
34
REPARO DO DISPOSITIVO
Os componentes do Sistema GlideScope Ranger não podem ser reparados pelo usuário. A Verathon®
não disponibiliza nenhum tipo de diagrama de circuitos, lista de componentes, descrições ou outras
informações necessárias para o reparo do dispositivo e de acessórios relacionados. Toda a manutenção
deve ser realizada por um técnico qualificado.
Caso você tenha alguma dúvida, entre em contato com o representante local da Verathon ou com a
Assistência ao Cliente da Verathon.
AVISO
AVISO
Risco de choque elétrico. Não tente abrir os componentes do sistema. Isso pode provocar
lesões graves no operador ou danificar o instrumento, o que anulará a garantia. Entre em
contato com a Assistência ao Cliente da Verathon para todas as questões relacionadas à
manutenção.
CUIDADO
O monitor de vídeo GlideScope Ranger foi fabricado em conformidade com a norma IP68. Caso
o monitor seja desmontado durante um procedimento de manutenção, após a remontagem, ele
não estará mais em conformidade com a norma IP68.
DESCARTE DO DISPOSITIVO
O instrumento GlideScope Ranger e os dispositivos relacionados podem conter baterias e outros
materiais perigosos para o meio ambiente. Quando o instrumento tiver atingido o limite de sua vida útil,
ele deverá ser descartado, de acordo com os requisitos da diretriz REEE (Eliminação de Equipamentos
Elétricos e Eletrônicos). Acompanhe essa eliminação pelo Centro de Assistência da Verathon ou,
opcionalmente, siga os protocolos locais para o descarte de resíduos perigosos.
35
Manual de manutenção e operações: manutenção e segurança
GARANTIA
A Verathon® inclui uma garantia de um ano quando você adquire um Sistema GlideScope Ranger. Você
ainda poderá adquirir uma garantia Customer CareSM Premium, que prolonga a garantia a partir da data
de aquisição.
Se o sistema do cliente precisar de manutenção ou reparo, a Verathon vai, a seu critério, reparar ou
substituir a unidade do cliente e fornecer uma unidade de empréstimo dentro de 1 (um) dia útil a partir
da data de notificação de serviço do cliente. O cliente concorda em enviar a unidade defeituosa à
Verathon (devidamente limpa e desinfetada), após a recepção da unidade de empréstimo, e concorda
em devolver essa unidade dentro de 2 (dois) dias úteis após a recepção da unidade reparada.
• Esta garantia fornece cobertura de danos decorrentes de quedas acidentais ou manuseio
irregular. Não cobre danos decorrentes de manuseio irregular proposital.
• Esta garantia não se aplica, caso o produto tenha sido danificado em decorrência ou como
resultado de manutenção ou modificação, por parte de qualquer outra pessoa que não seja do
Centro de Assistência autorizado da Verathon.
• Esta garantia não se aplica se houver evidências de que o equipamento foi exposto a
temperaturas acima de 60 °C (140 °F).
• Todas as peças substituídas tornam-se propriedade da Verathon.
O produto deverá ser utilizado conforme as instruções contidas neste manual. Os itens consumíveis
(por exemplo, Stats descartáveis) deverão ser utilizados conforme as especificações de produtos da
Verathon. Os itens consumíveis não estão cobertos por esta garantia.
36
GARANTIA CUSTOMER CARE PREMIUM
A garantia Customer Care Premium da Verathon® poderá ser estendida a partir da data de aquisição.
A disponibilidade e as condições podem variar de acordo com sua localização. Para obter mais
informações sobre termos e disponibilidade, entre em contato com seu distribuidor local.
Alguns estados não permitem determinadas limitações nas garantias aplicadas. O adquirente deverá
consultar a lei estadual, caso haja algum questionamento relativo a esta isenção. As informações,
descrições, recomendações e anotações de segurança deste manual são baseadas na experiência e no
critério da Verathon com relação aos Sistemas GlideScopes a partir da data de entrada em vigor deste
manual. O conteúdo deste manual não deverá ser considerado totalmente abrangente ou algo que
cubra todas as contingências.
37
Manual de manutenção e operações: garantia
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Especificações de utilização
Temperatura: 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Umidade relativa: 0 a 95%
Pressão atmosférica: 440–1060 hPa
Condições de armazenamento e envio
Temperatura: -20 a 45 °C (-4 a 113 °F)
Umidade relativa: 0 a 95%
Pressão atmosférica: 440–1060 hPa
38
ESPECIFICAÇÕES DO COMPONENTE
MONITOR DE VÍDEO E ACESSÓRIOS
ESPECIFICAÇÕES COMPONENTE
Comprimento do manípulo: 82 mm
Largura do manípulo: 16 mm
Comprimento da haste do estilete: 266 mm
Diâmetro da ponta distal: 5 mm
ESPECIFICAÇÕES DA BATERIA
CONDIÇÃO ESPECIFICAÇÃO
39
Manual de manutenção e operações: especificações do produto
VIDEOLARINGOSCÓPIOS
ESPECIFICAÇÕES COMPONENTE
Ranger GVL 3
78 mm
(da ponta da lâmina até o manípulo)
Da ponta da lâmina ao
manípulo: 78 mm
Altura na câmera: 16 mm
Largura na câmera: 14 mm
16 mm
(altura na câmera)
14 mm
(largura na câmera)
Ranger GVL 4
90 mm
(da ponta da lâmina até o manípulo)
Da ponta da lâmina ao
manípulo: 90 mm
Altura na câmera: 16 mm
Largura na câmera: 20 mm
16 mm
(altura na câmera)
20 mm
(largura na câmera)
40
ADAPTADORES DE VÍDEO E STATS
ESPECIFICAÇÕES COMPONENTE
968 mm
(comprimento do cabo de vídeo)
6 mm
(altura na câmera)
7 mm
(largura na câmera)
959 mm
(comprimento do cabo de vídeo)
106 mm
(comprimento do adaptador flexível)
11 mm
(altura na câmera)
11 mm
(largura na câmera)
41
Manual de manutenção e operações: especificações do produto
ESPECIFICAÇÕES COMPONENTE
GVL 0 Stat
Da ponta da lâmina ao manípulo:
36,2 mm
11,0 mm (largura na câmera)
Altura na câmera: 8,6 mm
Largura na câmera: 11,0 mm 11,0 mm (largura máx. da lâmina
na frente da câmera)
Comprimento da lâmina na frente
da câmera: 6,5 mm
Largura máx. da lâmina na frente
da câmera: 11,0 mm
GVL 1 Stat
Da ponta da lâmina ao manípulo:
43,5 mm
Altura na câmera: 8,6 mm
12,7 mm (largura máx. da lâmina
Largura na câmera: 10,1 mm na frente da câmera)
42
ESPECIFICAÇÕES COMPONENTE
GVL 2 Stat
Da ponta da lâmina ao manípulo:
55,7 mm
Altura na câmera: 8,6 mm 16,0 mm (largura máx. da lâmina
na frente da câmera)
Largura na câmera: 11,2 mm
Comprimento da lâmina na frente
11,2 mm (largura na câmera)
da câmera: 28,0 mm
Largura máx. da lâmina na frente
da câmera: 16,0 mm
43
Manual de manutenção e operações: especificações do produto
ESPECIFICAÇÕES COMPONENTE
GVL 3 Stat
Da ponta da lâmina ao manípulo:
77 mm
20 mm (largura máx. da lâmina
Altura na câmera: 14 mm na frente da câmera)
Largura na câmera: 16 mm
Comprimento da lâmina na frente 16 mm (largura na câmera)
da câmera: 37 mm
Largura máx. da lâmina na frente
da câmera: 20 mm
77 (da ponta da lâmina até o manípulo)
37 mm (comprimento da lâmina na
frente da câmera)
14 mm (altura na
câmera)
GVL 4 Stat
Da ponta da lâmina ao manípulo:
92 mm
Altura na câmera: 14 mm
Largura na câmera: 20 mm
27 mm (largura máx. da lâmina
Comprimento da lâmina na frente na frente da câmera)
da câmera: 52 mm
Largura máx. da lâmina na frente 20 mm (largura na câmera)
da câmera: 27 mm
52 mm (comprimento da lâmina na
frente da câmera)
14 (altura na câmera)
44
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
O Sistema GlideScope Ranger foi concebido para estar em conformidade com a norma CEI 60601-
1-2:2007, que contém requisitos de compatibilidade eletromagnética (EMC) para equipamentos
elétricos na área de medicina. Os limites de emissões e imunidades especificados nesta norma foram
concebidos para fornecer uma proteção considerável contra interferências perigosas em instalações
médicas normais.
EMISSÕES ELETROMAGNÉTICAS
Tabela 8. Orientação e declaração do fabricante — Emissões eletromagnéticas
O Sistema GlideScope Ranger deverá ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
cliente ou o usuário do Sistema GlideScope Ranger deve assegurar que o sistema será utilizado nesse
ambiente.
TESTE DE EMISSÕES CONFORMIDADE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO – ORIENTAÇÃO
45
Manual de manutenção e operações: especificações do produto
IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA
Tabela 9. Orientação e declaração do fabricante — Imunidade eletromagnética
O Sistema GlideScope Ranger deverá ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
cliente ou o usuário do Sistema GlideScope Ranger deve assegurar que o sistema será utilizado nesse
ambiente.
46
Tabela 9. Orientação e declaração do fabricante — Imunidade eletromagnética
O Sistema GlideScope Ranger deverá ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
cliente ou o usuário do Sistema GlideScope Ranger deve assegurar que o sistema será utilizado nesse
ambiente.
a. As intensidades de campo de transmissores fixos, tais como estações base de radiotelefonia (móvel/sem fio) e rádios móveis
terrestres, rádio amador, radiodifusão AM e FM e transmissões de TV, não podem ser previstas teoricamente com precisão. Para
avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de radiofrequência fixos, deve ser considerado um estudo da área
eletromagnética. Se a intensidade de campo medida no local de uso do Sistema GlideScope Ranger for superior ao nível de
conformidade RF aplicável mostrado acima, o Sistema GlideScope Ranger deverá ser observado para verificar o seu funcionamento
normal. Se for observado um desempenho incomum, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como uma nova orientação ou
colocação do Sistema GlideScope Ranger.
b. Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
47
Manual de manutenção e operações: especificações do produto
DISTÂNCIAS DE SEPARAÇÃO RECOMENDADAS
Tabela 10. Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações por
radiofrequência portátil e móvel e o Sistema GlideScope Ranger
O Sistema GlideScope Ranger deverá ser utilizado em um ambiente eletromagnético cujas interferências
de radiofrequência por radiação estejam controladas. O cliente ou o usuário do Sistema GlideScope Ranger
pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre os equipamentos
de comunicações por radiofrequência portátil e móvel (transmissores) e o Sistema GlideScope Ranger,
conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima do equipamento de comunicações.
DISTÂNCIA DE SEPARAÇÃO, DE ACORDO COM A FREQUÊNCIA DO TRANSMISSOR (m)
POTÊNCIA DE SAÍDA
NOMINAL MÁXIMA DO 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
TRANSMISSOR (W)
d=1,2 √P d=1,2 √P d=2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para os transmissores classificados a uma potência máxima de saída não listada acima, a distância de
separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada através da equação aplicável à frequência do
transmissor, onde P é a classificação de potência máxima de saída do transmissor em watts (W), de acordo
com o fabricante do transmissor.
Nota: A 80 e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais elevada.
Estas diretrizes podem não ser aplicadas em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
48
TABELA DE SÍMBOLOS
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Avisos e cuidados
Fabricante
Data de validade
Número de catálogo
Número de série
Código de lote
Limitação de temperatura
Limitação de umidade
Declaração de prescrição
49
Manual de manutenção e operações: tabela de símbolos
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Eletricidade e alimentação
Equipamento de Classe II
Corrente direta
Corrente alternada
Envio e descarte
Normas e certificações
50
GLOSSÁRIO
TERMO DEFINIÇÃO
A Ampère
Água adequada para desinfecção de alto nível, de acordo com os
Água limpa
regulamentos locais e a instituição de saúde
C Centígrados
CA Corrente alternada
CEI Comissão Eletrotécnica Internacional
CFR Código dos Regulamentos Federais (EUA)
CISPR Comitê Internacional Especial sobre Interferências Radioelétricas
cm Centímetro
CSA Associação de Normas Canadenses
O desempenho necessário do sistema para a inexistência de riscos
Desempenho essencial
inaceitáveis
EMI Interferência eletromagnética
ESD Descarga eletrostática
F Fahrenheit
FCC Comissão Federal de Comunicações (órgão federal dos EUA)
GHz Gigahertz
hPa Hectopascal
Hz Hertz
IPA Álcool isopropílico
kHz Quilohertz
kV Quilovolt
m Metro
mAh Miliampère-hora
MDD Diretriz para dispositivos médicos
MHz Megahertz
mm Milímetro
OSHA Administração de Segurança e Saúde Ocupacional (órgão federal dos EUA)
pés Pé (unidade de medida)
pol Polegada
REEE Resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos
RF Radiofrequência
UL Underwriters Laboratories
V Volt
Vrms Valor quadrático médio de tensão
W Watt
51
Manual de manutenção e operações: glossário
verathon.com