Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
STEMAC
Gerador
Apresentação....................................................................03
Reguladores de Tensão....................................................04
Manual WEG.....................................................................05
Manual Cramaco...............................................................06
Motores Diesel
Índice
1- Apresentação de Motores.
1.1 Motores Diesel
1.2 Motores Estacionários
1.3 Motores Industriais
1.4 Motores Veiculares
1.5 Motores Marítimos
2- Conceitos de Motores Diesel.
2.1 Potência
2.2 Cilindradas
2.3 HP, CV, KW .
2.4 Torque;
2.5 Relação de Compressão
2.6 Motores de 4 Tempos
2.7 Motores de 2 Tempos
2.8 Defasagem de Queima
3- Reconhecimento de Peças.
3.1 Peças Fixas
3.2 Peças Moveis
4- Combustão.
4.1 Combustão Normal
4.2 Câmara de Combustão
4.3 Relação Ar/Combustível
5- Sistemas que constituem os Motores.
5.1 Admissão de Ar
5.2 Combustível e injeção
5.3 Lubrificação
5.4 Arrefecimento
5.5 Exaustão e Escape
6- Componentes Elétricos.
6.1 Sensores de proteção
7- Metrologia.
7.1 Teoria da medição
7.2 Paquímetro
7.3 Micrometro
7.4 Relógio comparador
8- Básico de Montagem de Motores.
9- Diagnósticos e Falhas.
Itens de segurança
Atenção:
Para assegurar a integridade física dos usuários, mecânicos e de todas
as pessoas envolvidas com a manutenção de produtos mecânicos bem
como a segurança dos mesmos, é necessário observar os itens de
segurança mencionados a seguir.
Diversos serviços requerem a utilização de equipamentos e ferramentas
especiais.
-Antes de realizar qualquer manutenção em um motor , certifique-se que
o mesmo esta localizado em um local seguro e bem fixado.
- Utilize corretamente as ferramentas e equipamentos. Observe sempre
que sejam adequados aos serviços a serem executados e que estejam
em perfeitas condições.
- Ao executar serviços de manutenção ou reparo, no compartilhamento do
motor ou no sistema elétrico, desligue os cabos de bateria e ou a chave
geral (quando existente).
- Tenha muito cuidado ao executar serviços com o motor em
funcionamento.
- Se necessário use todos equipamentos de proteção como: sapatos de
proteção, protetor auricular, luvas e capacetes.
- Se o motor estiver em funcionamento mantenha-se atento com mangas
compridas, cabelos longos, crachás entre outros que poderão se enroscar
em peças moveis do motor.
- Tenha cuidado com o manuseio de peças aquecidas para não ter
queimaduras.
- Não faça mito esforço físico, pois no futuro terá problemas de saúde.
- Óleos lubrificantes e solventes drenados devem ser coletados e
armazenados em recipientes apropriados.
- Qualidade do serviço e dedicação ao mesmo lhe trará reconhecimentos
futuros e evitará acidentes de trabalho tanto físico quanto material.
Motor Diesel
Índice
1- Apresentação de Motores.
1.1 Motores Diesel
1.2 Motores Estacionários
1.3 Motores Industriais
1.4 Motores Veiculares
1.5 Motores Marítimos
2- Conceitos de Motores Diesel.
2.1 Potência
2.2 Cilindradas
2.3 HP, CV, KW .
2.4 Torque;
2.5 Relação de Compressão
2.6 Motores de 4 Tempos
2.7 Motores de 2 Tempos
2.8 Defasagem de Queima
3- Reconhecimento de Peças.
3.1 Peças Fixas
3.2 Peças Moveis
4- Combustão.
4.1 Combustão Normal
4.2 Câmara de Combustão
4.3 Relação Ar/Combustível
5- Sistemas que constituem os Motores.
5.1 Admissão de Ar
5.2 Combustível e injeção
5.3 Lubrificação
5.4 Arrefecimento
5.5 Exaustão e Escape
6- Componentes Elétricos.
6.1 Sensores de proteção
7- Metrologia.
7.1 Teoria da medição
7.2 Paquímetro
7.3 Micrometro
7.4 Relógio comparador
8- Básico de Montagem de Motores.
9- Diagnósticos e Falhas.
Itens de segurança
Atenção:
Para assegurar a integridade física dos usuários, mecânicos e de todas
as pessoas envolvidas com a manutenção de produtos mecânicos bem
como a segurança dos mesmos, é necessário observar os itens de
segurança mencionados a seguir.
Diversos serviços requerem a utilização de equipamentos e ferramentas
especiais.
-Antes de realizar qualquer manutenção em um motor , certifique-se que
o mesmo esta localizado em um local seguro e bem fixado.
- Utilize corretamente as ferramentas e equipamentos. Observe sempre
que sejam adequados aos serviços a serem executados e que estejam
em perfeitas condições.
- Ao executar serviços de manutenção ou reparo, no compartilhamento do
motor ou no sistema elétrico, desligue os cabos de bateria e ou a chave
geral (quando existente).
- Tenha muito cuidado ao executar serviços com o motor em
funcionamento.
- Se necessário use todos equipamentos de proteção como: sapatos de
proteção, protetor auricular, luvas e capacetes.
- Se o motor estiver em funcionamento mantenha-se atento com mangas
compridas, cabelos longos, crachás entre outros que poderão se enroscar
em peças moveis do motor.
- Tenha cuidado com o manuseio de peças aquecidas para não ter
queimaduras.
- Não faça mito esforço físico, pois no futuro terá problemas de saúde.
- Óleos lubrificantes e solventes drenados devem ser coletados e
armazenados em recipientes apropriados.
- Qualidade do serviço e dedicação ao mesmo lhe trará reconhecimentos
futuros e evitará acidentes de trabalho tanto físico quanto material.
MOTORES DIESEL:
- Motores estacionários;
- Motores industriais;
- Motores veiculares;
- Motores marítimos;
Motores Diesel
- MOTORES DIESEL
São máquinas térmicas alternativas, de combustão interna, destinadas ao
suprimento de energia mecânica ou força motriz de acionamento. O nome
é devido a Rudolf Diesel, engenheiro francês nascido em Paris, que
desenvolveu o primeiro motor, em Augsburgh - Alemanha, no período de
1893 a 1898.
Motores Estacionários
-ESTACIONÁRIOS
Destinados ao acionamento de máquinas estacionárias, tais como
Geradores, máquinas de solda, bombas ou outras máquinas que operam
em rotação constante.
Motores Marítimos
-MARÍTIMOS
Destinados à propulsão de barcos e máquinas de uso naval. Conforme o
tipo de serviço e o regime de trabalho da embarcação, existe uma vasta
gama de modelos com características apropriadas, conforme o uso.
(Laser, trabalho comercial leve, pesado, médio-contínuo e contínuo).
Motores Veiculares
-VEICULARES
Destinados ao acionamento de veículos de transporte em geral, tais como
caminhões e ônibus.
- Características;
- Potência;
- Cilindradas;
- HP, CV e KW;
- Relação de Compressão;
Características
Cilindrada
D= Diâmetro
R= Raio
R².π.h.N°
Ct= R² h.N° Cilindros
Aplicações
Regime de Potência
120%
Carga do motor
100%
80%
60% 110% 100%
40% 70% 70%
20%
0%
Stand by Prim e Prim e Continuos
Ex: Grupo gerador Stemac 500/456/320 kVA (400/364/256 kW), com motor Scania
DC1253A:
Stand by power 400kW de demanda máxima, atendendo cargas variáveis, em
partidas eventuais, para suprir as instalações do cliente na falta da concessionária, por
até 300 horas/ano;
Prime power limitado 364kW de demanda contínua, em partidas programadas ou
eventuais, para suprir as instalações do cliente durante o horário de ponta ou na falta
da concessionária, por até 1000 horas/ano;
Prime power ilimitado 364kW de demanda máxima, atendendo cargas variáveis,
com demanda média de 256 kW, por tempo ilimitado, para atender cargas como fonte
única, em horário de ponta ou na falta da concessionária;
Continuos 256kW de demanda contínua, por tempo ilimitado, para atender cargas
como fonte única ou fornecendo energia a um barramento “infinito” (PPR ou PPU).
Conceitos
- HP= lb-ft/seg
- CV= Kg-m/seg
- 1CV= 0.736KW
TEORIA DO MOTOR
Torque
Torque pode ser definido como uma força sobre uma alavanca que se
movimenta em torno de um eixo e que pode ser calculado: T = F x D,
onde T = torque, F = força e D = distância
Torque (N.m)
Torque de saída
Velocidade (RPM)
Relação de compressão
1/18
4 Tempos
Sistema de Injeção
Processo por Injeção
Reconhecimento de Peças
Aftercooler Turbo-
Turbo-Compressores
Válvulas
Pistão
Distribuição
Dianteira
Volante
Filtros de Óleo
Combustível
Reconhecimento de peças
O conceito da mecânica
explica que as peças são
reconhecidas como:
- Peças fixas:
- Peças móveis:
-Peças Fixas:
Bloco;
Cabeçotes;
Tampa Traseira;
Tampa Dianteira;
Cárter;
-Peças Móveis:
Virabrequim;
Bielas;
Pistões;
Comando, entre outros.
Reconhecimento de peças
Bloco
Bloco de cilindros
Onde se alojam os conjuntos de cilindros, compostos pelos pistões com
anéis de segmento, camisas, bielas, árvores de manivelas e de comando
de válvulas, com seus mancais e buchas. Na grande maioria dos
motores, construído em ferro fundido e usinado para receber a montagem
dos componentes. Grandes motores navais tem bloco construído em
chapas de aço soldadas e alguns motores de pequeno porte tem bloco de
liga de alumínio.
Os blocos de motores são dotados de galerias como: galerias de água,
galerias de óleo lubrificante e alguns com galeria de combustível e ar,
estas galerias tem total importância para o funcionamento de motor.
Dito a maior peça de um motor é responsável pela fixação das peças
moveis.
Reconhecimento de peças
Cabeçotes
Cabeçotes
Funcionam, essencialmente, como “tampões” para os cilindros e
acomodam os mecanismos das válvulas de admissão e escape, bicos
injetores e canais de circulação do líquido de arrefecimento. Dependendo
do tipo de construção do motor, os cabeçotes podem ser individuais,
quando existe um para cada cilindro, ou múltiplos, quando um mesmo
cabeçote cobre mais de um cilindro.
Reconhecimento de peças
Distribuição dianteira
Seção dianteira
É a parte dianteira do bloco, onde se alojam as engrenagens de
distribuição de movimentos para os acessórios externos, tais como
bomba d’água, ventilador, alternador das baterias (via transmissão por
correia) e para sincronismo da bomba de combustível e da árvore de
comando de válvulas.
Reconhecimento de peças
Sessão Traseira
Seção traseira.
Também chamado em outras aplicações como capa-seca.
Reconhecimento de peças
- Cilindro:
Câmara onde
se movimenta
o pistão
Reconhecimento de Peças
Brunimento
correto original Brunimentos não originais
Reconhecimento de Peças
Sistema de Exaustão
Reconhecimento de peças
Biela
Pistão
Anéis Bronzina
Pistão
É o componente responsável para transmitir e ampliar a energia
(resultante da expansão dos gases queimados ao eixo do motor).O pistão
é usinado de forma especial: é ovalizado, cônico e tem o diâmetro maior
na sua saia.
Biela
A biela é a peça que interliga o pistão à árvore de manivelas sendo
responsável pela transmissão da força do movimento alternativo para o
rotativo (princípio da manivela).
Anéis
A função dos anéis de seguimentos é a de vedar em dois sentidos, tanto
a pressão da compressão como a passagem de óleo lubrificante para a
câmara de combustão, com a ajuda do próprio lubrificante.
Bronzinas
As bronzinas tem a função de proteger a árvore de manivelas e bielas do
desgaste provocado pela fricção entre os componentes móveis.
Reconhecimento de peças
Virabrequim
Reconhecimento de peças
Virabrequim:
Geralmente construído de ferro fundido ou forjado, é extremamente duro
e frágil após seu tratamento térmico.
A quebra do virabrequim tem acontecido com alguma freqüência, no caso
do virabrequim, este sofre esforços de torção e flexão, devido às
explosões na câmara de compressão. A flexão ocorre no mesmo lugar,
porém tem pouca influência na quebra deste.
Reconhecimento de Peças
VARETA
S
CAME
COMANDO
DE VÁLVULAS
Reconhecimento de peças
Válvulas Guias
Sedes de
válvulas
Combustão
Combustão
Combustão
O que é Combustão?
Definimos a combustão como uma reação química
entre o oxigênio e hidrocarbonetos, esta reação irá O2 N2
liberar calor, gases residuais e força mecânica. CH4 H2O
Exemplo e uma reação:
CH4 + 2O2→ CO2 + 2 H2O + calor
Resultado da combustão
Para entendermos como se da origem a uma combustão é necessário sabermos que 99% de
nossa atmosfera é composta por gases como Nitrogênio (Nn 78%) e Oxigênio (O2 20,9%), o
restante de divide em gases traços.
- Admissão de ar;
- Combustível e injeção;
- Lubrificação;
- Arrefecimento;
- Exaustão e escapamento;
Sistema de admissão de ar
O Sistema de Admissão de Ar
depende de fatores como:
- Pressão Atmosférica;
- Temperatura ambiente;
Sistema de admissão de ar
Sistema de admissão de ar
Elemento de Ar (Filtro)
Sistema de admissão de ar
Indicadores de restrição
indicador
Como já foi dito antes, o motor tem seu desempenho afetado pelo estado
em que se encontra o sistema de admissão do motor.
Com o passar do tempo, o filtro começa a ficar obstruído, quando isto
ocorre, a restrição deste filtro à passagem do ar aumenta. No interior do
cilindro, a quantidade de ar para combinar com o combustível na queima
diminui, e o motor começa a trabalhar com a mistura rica, ou seja, muito
combustível e temos o surgimento de fumaça preta. Neste caso, o motor
perde rendimento (potência).
Sistema de admissão de ar
- Motores Aspirados;
Sistema de admissão de ar
Motores aspirados
Motores Aspirados
São chamados de aspirados motores que não precisão de auxílio de
pressão de ar. Para a combustão completa de cada partícula de
combustível, requer-se, da mistura, de acordo sua composição química,
uma determinada quantidade de oxigênio, ou seja, de ar: é o ar teórico
necessário.
Sistema de admissão de ar
Turbo
Quente
Frio
Turbo
Normalmente denominado por turbina,turbocompressor,
sobrealimentador, supercarregador, turboalimentador ou simplesmente
turbo, o que mais importa são os seus efeitos sobre o desempenho do
motor. No caso dos motores Diesel, tem a finalidade de elevar a pressão
do ar no coletor de admissão acima da pressão atmosférica, fazendo com
que, no mesmo volume, seja possível depositar mais massa de ar, e,
conseqüentemente, possibilitar que maior quantidade de combustível seja
injetada, resultando em mais potência para o motor.
O combustível que o motor de combustão interna queima precisa de ar
para completar o seu ciclo de combustão. Uma vez atingida a perfeita
relação ar/combustível (ar/fuel ratio), o incremento de mais combustível
não produz mais potência, apenas fumo preto ou a combustível não
queimado a ser expelido para a atmosfera. Um turbo é um compressor
movido pelos gases de escape que força a entrada de mais ar para o
motor.
Com o motor em funcionamento os gazes de escape passam pelo coletor
de descarga fazendo com que o rotor do caracol quente do turbo gire em
alta rotação, que por sua vez é acoplado a outro caracol (caracol frio)
através de um eixo, este caracol frio tem a função de aspirar o ar que é
forçado no coletor de admissão sendo distribuído para os cilindros.
Sistema de admissão de ar
TEMPERATURA DO AR DE ADMISSÃO
QUENTE FRIO
Sistema de admissão de ar
- Intercooler;
- Aftercooler;
Sistema de admissão de ar
Turbo alimentador
Motor Turbo
Intercooler
Entrada de
oxigênio
Saída de
gases
Sistema de admissão de ar
- Aftercooler
Sistema de admissão de ar
- Intercooler
Sistema de Injeção
- Combustíveis;
- Tipos de Injeção;
- Sistema de Injeção;
Sistema de Injeção
- Bomba Bosch;
- Bomba PT;
Sistema de Injeção
Bombas Injetoras
Sistema de Injeção
Sistema Bosch
Bomba injetora
A injeção do combustível Diesel é controlada por uma bomba de pistões
responsável pela pressão e dosagem para cada cilindro, nos tempos
corretos. Na maioria dos motores Diesel, utiliza-se uma bomba em linha
dotada de um pistão para cada cilindro e acionada por uma árvore de
cames que impulsiona o combustível quando o êmbolo motor (pistão)
atinge o ponto de início de injeção, no final do tempo de compressão.
Alguns motores utilizam bombas individuais para cada cilindro e há outros
que utilizam uma bomba de pressão e vazão variáveis, fazendo a injeção
diretamente pelo bico injetor acionado pela árvore de comando de
válvulas. Há ainda aqueles que utilizam bombas rotativas, que distribuem
o combustível para os cilindros num processo semelhante ao do
distribuidor de corrente para as velas utilizado nos motores de
automóveis.
Sistema de Injeção
Bicos Injetores
Bicos injetores
Normalmente instalados nos cabeçotes, tem a finalidade de prover o
suprimento de combustível pulverizado em forma de névoa. A agulha do
injetor se levanta no começo da injeção devido ao impacto da pressão na
linha de combustível, suprida pela bomba injetora. Durante os intervalos
de tempo entre as injeções, se mantém fechado automaticamente pela
ação de uma mola. Uma pequena quantidade de combustível, utilizada
para lubrificar e remover calor das partes móveis dos injetores é retornada
ao sistema de alimentação de combustível. Os bicos injetores, assim
como as bombas, são fabricados para aplicações específicas e não são
intercambiáveis entre modelos diferentes de motores. Em muitos casos,
um mesmo modelo de motor, em decorrência de alguma evolução
introduzida na sua produção, utiliza um tipo de bico injetor até um
determinado número de série e outro a partir de então, sem que sejam
intercambiáveis entre si.
Sistema de Injeção
Entrada de combustível
Retorno do combustível
Mola de fechamento
Agulha do injetor
Assentamento da agulha
Sistema de Injeção
Sistema de Injeção
Bomba injetora PT
Sistema de Injeção
Sistema PT
Unidades injetoras
1 Injetor
2 Haste do injetor
3 Balanceiro de injetor
4 Vareta
5 Seguidor de ressalto
6 Árvore de comando
Sistema de Combustível
SISTEMA COM BOMBA PT
Sistema de Combustível
SISTEMA COM BOMBA PT
Sistema de Combustível
Tubos de alta
pressão
Retorno
Bomba
Injetora
Tanque
Filtros
Sistema de Injeção
Injeção Direta
Injeção direta
O combustível é injetado diretamente sobre a cabeça do pistão mediante
um bico injetor, com um ou vários pequenos furos (diâmetros de 0,1 a 0,3
mm) direcionados segundo um ângulo apropriado. Funciona com pressões
muito elevadas (até 400 at) para conseguir uma pulverização muito fina e
uma distribuição adequada do combustível no ar de carburação.
Sistema de Injeção
Filtros de Combustível
Sistema de Injeção
Filtros separadores
de água
Sistema de Injeção
Tanque de combustível
respiro retorno
correto errado
70ºc 70ºc
Linha de alimentação
Sistema de lubrificação
Lubrificantes
Sistema de lubrificação
Função do Óleo
- Atrito Seco;
- Atrito Úmido;
- Atrito Líquido;
Sistema de lubrificação
Distribuição do Óleo
Sistema de lubrificação
Cárter
Sistema de lubrificação
Bomba de Óleo
Sistema de lubrificação
Sistema de lubrificação
Filtro de Óleo
Sistema de Arrefecimento
Sistema de
Arrefecimento:
Função
Sistema de Arrefecimento
Radiador
Termostáticas
Motor
Radiador de Óleo
Bomba de Água
Sistema de Arrefecimento
Radiador
Desenho do Radiador/Pós-Resfriador
Tanques Painel
Tubos
Aletas
1“
Recomendações de Ventilador e
Defletor
Largura
Projetada de
pá
Imersão do
Ventilador
Sistema de Arrefecimento
Bomba de Água
Sistema de Arrefecimento
Trocador de calor
Válvula Termostática
Sistema de Arrefecimento
Válvula fechada para o radiador
Sistema de Arrefecimento
Válvula aberta para o radiador
Inibidores
Sistema de Arrefecimento
- Depósitos;
- Corrosão;
- Cavitação.
Sistema de Arrefecimento
Depósitos de incrustações
Cavitação
Vazamento do
Vibração da Líquido de
Camisa Camis Arrefecimento
a
Bolhas
de Vapor
Face da camisa
limpa
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Arrefecimento
Tampa do Radiador
Tampa do Radiador
Componentes Elétricos
Componentes elétricos
Sensores de Proteção
- Sobrevelocidade (Pick-up);
- Alta Temperatura;
Componentes elétricos
Sessão Traseira
Pick-up
Componentes elétricos
Pick-up
Componentes elétricos
Alta Temperatura
Componentes elétricos
Pressão de Óleo
Outro sensor vital para o motor é o sensor de pressão de óleo, este tipo
de sensor serve para proteção do motor no caso de baixa pressão de
óleo.
Componentes elétricos
Sensor de Nível de Água
1
Função do REV
Componentes
- Pick-up;
- REV;
- Atuador;
REGULADORES ELETRÔNICOS
2
Sensor magnético Pick-up
Pick-up
Freq. nominal
3
Regulador eletrônico
ÑFunção do REV;
Ñ MODELOS
-REV2000;
- GAC.
4
Atuador
Função do Atuador;
- Woodward - EFC
Atuador
O atuador e formado por uma bobina e um sistema mecânico que
é acionado conforme o campo magnético gerado pelo enrolamento
(eletroimã). Há atuadores que trabalham ligados à haste de aceleração da
bomba injetora, e outros que são instalados no interior da bomba e atuam
diretamente sobre o fluxo de combustível. Os atuadores externos mais
conhecidos são os fabricados pela Woodward, (governadores modelo
EPG), Synchro-start, Ambac e os internos são os utilizados nos motores
Cummins (governador EFC).
5
Funcionamento
Funcionamento
O sinal gerado pelo Pick-up é enviado ao regulador eletrônico
velocidade(REV) e a freqüência deste sinal é comparada com o valor utilizado
como referência ajustado no regulador (Setpoint). Se houver diferença (Erro), o
regulador corrige a rotação do motor através do valor de tensão aplicado sobre
o atuador, que efetua as correções do débito de combustível.
Na figura acima o responsável pelo elemento de controle propriamente dito
é composto pelos elementos P (Proporcional), I (Integral) e D (Derivativo). O
elemento Integral, em conjunto com o Proporcional, que o estabiliza, executa a
função de regulação, servindo o elemento Derivativo para melhorar a
performance do regulador com respeito a variações bruscas de velocidade. Cada
um dos elementos pode ser parametrizado separadamente.
Esta função amplifica o sinal de erro resultante da comparação do sinal de
freqüência proveniente do pickup do motor com o da referência do setpoint de
freqüência, fixo ou analógico, dependendo do momento. A saída desta função é
um sinal que vai através da função PWM controlar a corrente entregue ao
atuador da válvula que regula o fluxo na bomba de combustível do motor.
6
Verificações
Ñ Pontos de medição;
Ñ Diagnósticos de
falhas;
Ñ Exemplos.
7
Exemplos de ajustes:
8
REV2000
Ñ Parâmetros;
9
GAC
Ñ Características;
1. Controle de ganho (GAIN);
2. Ajuste de Marcha-
Marcha-lenta (IDLE);
3. Controle da velocidade de
operação (SPEED);
4. Controle da diferença entre a
alta-
alta-livre e a máxima rpm com
carga (DROOP);
5. Ajuste de combustível inicial
(STARTING FUEL);
6. Ajuste da rampa de aceleração
(SPEED RAMPING);
7. Controle de estabilidade
(STABILITY);
10
ENGINE
GOVERNING
SYSTEMS
ESD5500E SERIES
MEMBER
INTRODUCTION A summing circuit receives the speed sensor signal along with
The ESD5500E Series speed control unit is an all electronic the speed adjust set point input. The speed range has a ratio
device designed to control engine speed with fast and precise of 8:1 and is adjusted with a 25 turn potentiometer. The output
response to transient load changes. This closed loop control, from the summing circuit is the input to the dynamic control
when connected to a proportional electric actuator and sup- section of the speed control unit. The dynamic control circuit,
plied with a magnetic speed sensor signal, will control a wide of which the gain and stability adjustments are part, has a
variety of engines in an isochronous or droop mode. It is control function that will provide isochronous and stable per-
designed for high reliability and built ruggedly to withstand the formance for most engine types and fuel systems.
engine environment.
The speed control unit circuit is influenced by the gain and
Simplicity of installation and adjustment was foremost in the stability performance adjustments. The governor system sen-
design. Non-interacting performance controls allow near opti- sitivity is increased with clockwise rotation of the gain adjust-
mum response to be easily obtained. ment. The gain adjustment has a range of 33:1. The stability
The primary features of the ESD5500E Series speed control adjustment, when advanced clockwise, increases the time
unit are the engine STARTING FUEL and SPEED RAMPING rate of response of the governor system to match the various
adjustments. The use of these features will minimize engine time constants of a wide variety of engines. The speed control
exhaust smoke experienced prior to attaining engine operat- unit is a P I D device, the “D”, derivative portion can be varied
ing speed. when required. (See Instability section.)
Other features include adjustable droop and idle operation, During the engine cranking cycle, STARTING FUEL can be
inputs for accessories used in multi-engine or special applica- adjusted from an almost closed, to a nearly full fuel position.
tions, protection against reverse battery voltage, transient Once the engine has started, the speed control point is
voltages, accidental short circuit of the actuator and fail safe determined, first by the IDLE speed set point and the SPEED
design in the event of loss of speed sensor signal or battery RAMPING circuit. After engine speed ramping has been
supply. completed, the engine will be at its governed operating speed.
The ESD5500E Series speed control unit is compatible with all At the desired governed engine speed, the actuator will be
GAC proportional actuators except the ACB2000 electric energized with sufficient current to maintain the desired en-
actuator. When the ESD5500E Series speed control unit is gine speed, independent of load (isochronous operation).
used with a ADC100 Series electric actuator, the DROOP
The output circuit provides switching current at a frequency of
adjustment range will be less due to this actuator's low current
about 500 Hz. to drive the actuator. Since the switching
demand.
frequency is well beyond the natural frequency of the actuator,
there is no visible motion of the actuator output shaft. Switch-
DESCRIPTION ing the output transistors reduces its internal power dissipation
Engine speed information for the speed control unit is usually for efficient power control. The output circuit can provide
received from a magnetic speed sensor. Any other signal current of up to 10 amps continuous at 25˚C for 12 and 24 VDC
generating device may be used provided the generated fre- battery systems. The actuator responds to the average current
quency is proportional to engine speed and meets the voltage to position the engine fuel control lever.
input and frequency range specification. The speed sensor is
typically mounted in close proximity to an engine driven ferrous In standard operation, the speed control unit performance is
gear, usually the engine ring gear. As the teeth of the gear pass isochronous. Droop governing can be selected by connecting
the magnetic sensor, a signal is generated which is propor- terminals K and L and the percent of droop governing can be
tional to engine speed. varied with the droop adjustment control. The droop range can
be decreased by connecting Terminals G and H.
Signal strength must be within the range of the input amplifier.
An amplitude of 0.5 to 120 volts RMS is required to allow the The speed control unit has several performance and protec-
unit to function within its design specifications. The speed tion features which enhance the governor system. A speed
signal is applied to Terminals C and D of the speed control unit. anticipation circuit minimizes speed overshoot on engine start-
Between these terminals there is an input impedance of over up or when large increments of load are applied to the engine.
33,000 ohms. Terminal D is internally connected to Terminal Engine idle speed can be remotely selected and is adjustable.
E, battery negative. Only one end of the shielded cable should Accessory inputs to achieve variable speed operation and
be connected. multi-engine control can be accepted by the ESD5500E Series
When a speed sensor signal is received by the controller, the speed control unit from GAC load sharing modules, automatic
signal is amplified and shaped by an internal circuit to provide synchronizers, ramp generators and other accessory engine
an analog speed signal. If the speed sensor monitor does not control modules. Protection against reverse battery voltage
detect a speed sensor signal, the output circuit of the speed and transient voltages is provided. The design is fail-safe in the
control unit will turn off all current to the actuator. event of loss of speed sensor signal or battery supply.
–2–
ESD 5500E SERIES SPEED CONTROL UNITS
ESD 5500E ..........................................Standard Unit ESD 5520E ................ Suitable for low inertia actuators
SPECIFICATIONS
PERFORMANCE
Isochronous Operation/Steady State Stability ........................................................................................ ± 0.25% or better
Speed Range/Governor ............................................................................................................... 1K–7.5K Hz continuous
Speed Drift with Temperature .................................................................................................................... ± 1% Maximum
Idle Adjust CW ....................................................................................................................................... 60% of set speed
Idle Adjust CCW ................................................................................................................................. Less than 1200 Hz.
Droop Range ...................................................................................................................................... 1 – 5% regulation*
Droop Adj. Max. (K-L Jumpered) ............................................................................. 400 Hz., ± 75 Hz. per 1.0 A change
Droop Adj. Min. (K-L Jumpered) .................................................................................. 15 Hz., ± 6 Hz. per 1.0 A change
Speed Trim Range .............................................................................................................................................. ± 200 Hz.
Remote Variable Speed Range ..................................................................................... 500 – 7.5 Hz. or any part thereof
Terminal Sensitivity
J .................................................................................................... 100 Hz., ± 15 Hz / Volt @ 5.0 K Impedance
L ..................................................................................................... 735 Hz., ± 60 Hz / Volt @ 65 K Impedance
N ................................................................................................ 148 Hz., ± 10 Hz / Volt @ 1 Meg. Impedance
P ....................................................................................................................... 10 VDC Supply @ 20 ma Max.
ENVIRONMENTAL
Ambient Operating Temperature Range ......................................................................... -40˚ to +180˚F (-40˚ to +85˚C)
Relative Humidity ............................................................................................................................................. up to 95%
All Surface Finishes ............................................................................................. Fungus Proof and Corrosion Resistant
INPUT POWER
Supply ..................................................... 12 or 24 VDC Battery Systems (Transient and Reverse Voltage Protected)**
Polarity ........................................................................................................................ Negative Ground (Case Isolated)
Power Consumption .......................................................................................... 50 ma continuous plus actuator current
Actuator Current Range @ 77°F (25°C) - (Inductive Load) ....................... Min. 2.5 Amps ...... Max. 10 Amps continuous***
Speed Sensor Signal ........................................................................................................................... 0.5–120 Volts RMS
RELIABILITY
Vibration ................................................................................................................................................ 1G @ 20–100 Hz.
Testing ...................................................................................................................................... 100% Functionally Tested
PHYSICAL
Dimensions ................................................................................................................................. See Outline (FIGURE 1)
Weight ............................................................................................................................................... 1.2 lbs (545 grams)
Mounting ........................................................................................................................ Any Position, Vertical Preferred
*Droop is based on a speed sensor frequency of 4000 Hz. and an actuator current change of 1 amp from no load
to full load. Applications with higher speed sensor signals will experience less percentage of droop. Applications
with more actuator current change will experience higher percentages of droop. See droop description for specific
details on operation of droop ranges. When used with the ADC100 actuator the droop percentage will be less due
to the actuators low current consumption.
**Protected against reverse voltage by a series diode. A 15 amp fuse must be installed in the positive battery lead.
***Protected against short circuit to actuator (shuts off current to actuator), unit automatically turns back on when
short is removed.
–3–
DIAGRAM 1. ESD5500E Series Wiring Diagram and Outline
–4–
WIRING
Basic electrical connections are illustrated in Diagram 1. B. Rotate the STABILITY adjustment clockwise until instabil-
Actuator and battery connections to Terminals A, B, E, and F ity develops. Gradually move the adjustment counterclock-
should be #16 AWG (1.3 mm sq.) or larger. Long cables wise until stability returns. Move the adjustment one division
require an increased wire size to minimize voltage drops. further to insure stable performance.
The battery positive (+) input, Terminal F, should be fused for C. Gain and stability adjustments may require minor changes
15 amps as illustrated. after engine load is applied. Normally, adjustments made at no
load achieve satisfactory performance. A strip chart recorder
Magnetic speed sensor connections to Terminals C and D can be used to further optimize the adjustments.
MUST BE TWISTED AND/OR SHIELDED for their entire
length. The speed sensor cable shield should be ideally If instability cannot be corrected or further performance im-
connected to terminal D. The shield should be insulated to provements are required, refer to the section on SYSTEM
insure no other part of the shield comes in contact with engine TROUBLESHOOTING.
ground, otherwise stray speed signals may be introduced to
the speed control unit. With the engine stopped, adjust the gap Starting Fuel Adjustment
between the magnetic speed sensor and the ring gear teeth. The engine’s exhaust smoke at start-up can be minimized by
The gap should not be any smaller than 0.020 in. (0.45 mm). completing the following adjustments.
Usually, backing out the speed sensor 3/4 turn after touching
the ring gear tooth will achieve a satisfactory air gap. The 1. Place the engine in idle by connecting Terminals M & G.
magnetic speed sensor voltage should be at least 1 VAC RMS
during cranking. 2. Adjust the IDLE speed for as low a speed setting as the
application allows.
ADJUSTMENTS
3. Adjust the STARTING FUEL CCW until the engine speed
Before Starting Engine begins to fall. Increase the STARTING FUEL slightly so that
Check to insure the GAIN and STABILITY adjustments, and the idle speed is returned to the desired level.
if applied, the external SPEED TRIM CONTROL are set to mid
position. 4. Stop the engine.
Preset the ESD5500E as follows: One of two methods of operation for the ESD5500E may
STARTING FUEL ................ FULL CW (Maximum Fuel) now be selected.
SPEED RAMPING .............. FULL CCW ( Fastest)
Method 1: Start the engine and accelerate directly to the
Start Engine operating speed (Gen Sets, etc.).
The speed control unit governed speed setting is factory set at or
approximately engine idle speed. (1000 Hz., speed sensor Method 2: Start the engine and control at an idle speed for a
signal) period of time prior to accelerating to the operating speed. This
method separates the starting process so that each may be
Crank the engine with DC power applied to the governor optimized for the lowest smoke emissions.
system. The actuator will energize to the maximum fuel
position until the engine starts. The governor system should Method 1
control the engine at a low idle speed. If the engine is unstable Remove the connection between Terminals M & G. Start the
after starting, turn the GAIN and STABILITY adjustments engine and adjust the SPEED RAMPING for the least smoke
counterclockwise until the engine is stable. on acceleration from idle to rated speed. If the starting smoke
is excessive, the STARTING FUEL may need to be adjusted
slightly CCW. If the starting time is too long, the STARTING
Governor Speed Setting FUEL may need to be adjusted slightly CW.
The governed speed set point is increased by clockwise
rotation of the SPEED adjustment control. Remote speed
Method 2
adjustment can be obtained with an optional 5K Speed Trim
Control. (See Diagram 1.) Replace the connection between Terminals M & G with a
switch, usually an oil pressure switch. Start the engine. If the
Governor Performance starting smoke is excessive, the STARTING FUEL may need
Once the engine is at operating speed and at no load, the to be adjusted slightly CCW. If the starting time is too long, the
following governor performance adjustment can be made. STARTING FUEL may need to be adjusted slightly CW.
A. Rotate the GAIN adjustment clockwise until instability When the switch opens, adjust the SPEED RAMPING for the
develops. Gradually move the adjustment counterclockwise least amount of smoke when accelerating from idle speed to
until stability returns. Move the adjustment one division further rated speed.
counterclockwise to insure stable performance.
–5–
Idle Speed Setting Wide Range Remote Variable Speed Operation
If the IDLE speed setting was not adjusted as detailed in Simple and effective remote variable speed can be obtained
“Starting Fuel Adjustment” section, then place the optional with the ESD5500E Series control unit.
external selector switch in the IDLE position. The idle speed
set point is increased by clockwise rotation of the IDLE A single remote speed adjustment potentiometer can be used
adjustment control. When the engine is at idle speed, the to adjust the engine speed continuously over a specific speed
speed control unit applies droop to the governor system to range. Select the desired speed range and the corresponding
insure stable operation. potentiometer value. (Refer to TABLE 1.) If the exact range
cannot be found, select the next higher range potentiometer.
Speed Droop Operation An additional fixed resistor may be placed across the potenti-
Droop is typically used for the paralleling of engine driven ometer to obtain the exact desired range. Connect the speed
generators. range potentiometer as shown in Diagram 2.
Place the optional external selector switch in the DROOP To maintain engine stability at the minimum speed setting, a
position, DROOP is increased by clockwise rotation of the small amount of droop can be added using the DROOP
DROOP adjustment control. When in droop operation, the adjustment. At the maximum speed setting the governor
engine speed will decrease as engine load increases. The performance will be near isochronous, regardless of the droop
percentage of droop is based on the actuator current change adjustment setting.
from engine no load to full load. A wide range of droop is
available with the internal control. Droop level requirements Contact the factory for assistance if difficulty is experienced in
above 10% are unusual. obtaining the desired variable speed governing performance.
Accessory Supply ▲
The + 10 volt regulated supply, Terminal P, can be utilized to
provide power to GAC governor system accessories. Up to 20 CW
ma of current can be drawn from this supply. Ground reference
is Terminal G. Caution: a short circuit on this terminal can
damage the speed control unit. *Select Proper Potentiometer Value from Table 1.
–6–
SYSTEM TROUBLESHOOTING
SYSTEM INOPERATIVE
If the engine governing system does not function, the fault may be determined by performing the voltage tests described in
Steps 1, 2, 3, and 4. (+) and (-) refer to meter polarity. Should normal values be indicated as a result of following the trouble
shooting steps, the fault may be with the actuator or the wiring to the actuator. See the actuator publication for testing details.
1 F(+) & E(-) Battery Supply Voltage (12 or 24 VDC) 1. DC battery power not connected. Check for blown fuse.
2. Low battery voltage.
3. Wiring error.
2 C&D 1.0 VAC RMS min., while cranking 1. Gap between speed sensor and gear teeth too great.
Check gap.
2. Improper or defective wiring to the speed sensor.
Resistance between terminals C and D should be 30
to 1200ohms.
3. Defective speed sensor.
3 P(+) & G(-) 10 VDC, Internal Supply 1. Short on terminal P. (This will cause a defective unit.)
2. Defective Speed Control.
4 F(+) & A(-) 1.0 - 2.0 VDC while cranking 1. SPEED adjustment set too low.
2. Short/open in actuator wiring.
3. Defective speed control.
4. Defective actuator. See Actuator Troubleshooting.
UNSATISFACTORY PERFORMANCE
If the governing system functions poorly, perform the following tests.
SYMPTOM TEST PROBABLE FAULT
Engine overspeeds 1. Do not crank. Apply DC power to the 1. Actuator goes to full fuel. Then, disconnect speed
governor system sensor at Terminals C & D.
If actuator still at full fuel – speed control unit defective.
If actuator at minimum fuel position - erroneous speed
signal. Check speed sensor data.
2. Manually hold the engine at the 1. If the voltage reading is 1.0 to 2.0 VDC,
desired running speed. Measure the a) SPEED adjustment set above desired speed.
DC voltage between Terminals A (-) b) Defective speed control unit.
& F(+) on the speed control unit. 2. If the voltage reading is above 2.0 VDC,
a) Actuator or linkage binding.
3. If the voltage reading is below 1.0 VDC,
a) Defective speed control unit.
4. Gain set too low.
Actuator does not 1. Measure the voltage at the battery 1. If the voltage is less than 7V for a 12V system, or
energize fully. while cranking. 14V for a 24V system, replace the battery if it is weak
or undersized.
Engine remains 1. Measure the actuator output. 1. If voltage measurement is within approximately 2 volts
below desired Terminals A & B, while running under of the battery supply voltage, then fuel control
governed speed. governor control. restricted from reaching full fuel position. Possibly due
to interference from the mechanical governor,
carburetor spring or linkage alignment.
2. Speed setting too low.
–7–
SYSTEM TROUBLESHOOTING
Insufficient Magnetic Speed Sensor Signal sinusoidal and at a regular rate. NON-PERIODIC is a random
A strong magnetic speed sensor signal will eliminate the wandering or an occasional deviation from a steady state band
possibility of missed or extra pulses. The speed control unit will for no apparent reason.
govern well with 0.5 volts RMS speed sensor signal. A speed
sensor signal of 3 volts RMS or greater at governed speed is Switch C1 controls the “Lead Circuit” found in the ESD5500.
recommended. Measurement of the signal is made at Termi- The normal position is “ON.” Move the switch to the “OFF”
nals C and D. position if there is fast instability in the system.
The amplitude of the speed sensor signal can be raised by Switch C2 controls an additional circuit added in the ESD5500
reducing the gap between the speed sensor tip and the engine that is designed to eliminate fast erratic governor behavior,
rind gear. The gap should not be any smaller than 0.020 in caused by very soft or worn couplings in the drive train
(0.45 mm). When the engine is stopped, back the speed between the engine and generator. The normal position is
sensor out by 3/4 turn after touching the ring gear tooth to “OFF.” Move to the “ON” position if fast erratic engine behavior
achieve a satisfactory air gap. due to a soft coupling is experienced.
Electromagnetic Compatibility (EMC) The PERIODIC type can be further classified as fast or slow
instability. Fast instability is a 3 Hz. or faster irregularity of the
EMI SUSCEPTIBILITY – The governor system can be ad- speed and is usually a jitter. Slow periodic instability is below
versely affected by large interfering signals that are conducted 3 Hz., can be very slow, and is sometimes violent.
through the cabling or through direct radiation into the control
circuits. If fast instability occurs, this is typically the governor respond-
ing to engine firings. Raising the engine speed increases the
All GAC speed control units contain filters and shielding frequency of instability and vice versa. In this case, placing
designed to protect the units sensitive circuits from moderate switch C1 in the “OFF” position will reduce the speed control
external interfering sources. unit’s sensitivity to high frequency signals. Readjust the GAIN
and STABILITY for optimum control. Should instability still be
Although it is difficult to predict levels of interference, applica- present, the removal of E1 to E2 jumper may help stabilize the
tions that include magnetos, solid state ignition systems, radio engine. Post locations are illustrated in Diagram 1. Again,
transmitters, voltage regulators or battery chargers should be readjust the GAIN and STABILITY for optimum control. Inter-
considered suspect as possible interfering sources. ference from powerful electrical signals can also be the cause.
Turn off the battery chargers or other electrical equipment to
If it is suspected that external fields, either those that are see if the system disappears.
radiated or conducted, are or will affect the governor systems
operation, it is recommended to use shielded cable for all Slow instability can have many causes. Adjustment of the
external connections. Be sure that only one end of the shields, GAIN and STABILITY usually cures most situations by match-
including the speed sensor shield, is connected to a single ing the speed control unit dynamics. If this is unsuccessful, the
point on the case of the speed control unit. Mount the speed dead time compensation can be modified. Add a capacitor
control unit to a grounded metal back plate or place it in a from posts E2 to E3 (negative on E2). Post locations are
sealed metal box. illustrated in Diagram 1. Start with 10 mfds. and increase until
instability is eliminated. The control system can also be opti-
Radiation is when the interfering signal is radiated directly mized for best performance by following this procedure.
through space to the governing system. To isolate the gover-
nor system electronics from this type of interference source, a If slow instability is unaffected by this procedure, evaluate the
metal shield or a solid metal container is usually effective. fuel system and engine performance. Check the fuel system
linkage for binding, high friction, or poor linkage. Be sure to
Conduction is when the interfering signal is conducted through check linkage during engine operation. Also look at the engine
the interconnecting wiring to the governor system electronics. fuel system. Irregularities with carburetion or fuel injection
Shielded cables and installing filters are common remedies. systems can change engine power with a constant throttle
setting. This can result in speed deviations beyond the control
As an aid to help reduce the levels of EMI of a conductive of the governor system. Adding a small amount of droop can
nature, a battery line filter and shielded cables are conve- help stabilize the system for troubleshooting.
niently supplied by GAC in KT130. To reduce the levels of EMI
of a radiated nature, a shielded container P/N CA114 can be NON-PERIODIC instability should respond to the GAIN con-
sourced from GAC and its distributors. trol. If increasing the gain reduces the instability, then the
problem is probably with the engine. Higher gain allows the
In severe high energy interference locations such as when the governor to respond faster and correct for disturbance. Look
governor system is directly in the field of a powerful transmit- for engine misfirings, an erratic fuel system, or load changes
ting source, the shielding may require to be a special EMI class on the engine generator set voltage regulator. If the throttle is
shielding. For these conditions, contact GAC application engi- slightly erratic, but performance is fast, move switch C1 to the
neering for specific recommendations. “OFF” position. This will tend to steady the system.
Instability If unsuccessful in solving instability, contact the factory for
Instability in a closed loop speed control system can be assistance.
categorized into two general types. PERIODIC appears to be
Certos motores tem bombas injetoras com governador RQ utilizados como limitadores de
velocidade. Nestes casos o atuador é fixado numa bancada separada. O sensor e a
proteção eletrônica de sobrevelocidade são omitidos nestes casos, e o solenóide de
parada/válvula “shut-off” é usada apenas para desligar o motor normalmente.
1. Pickup de rpm.
2. Cremaleira do volante
UNIDADE DE CONTROLE
A unidade de controle tem uma série de possibilidade de ajustes que serão descritas
abaixo. Os ajustes podem ser feitos após serem retiradas as capas de borracha da unidade
de controle.
Página 2 de 15
1.Ajustando a marcha lenta (marcado “IDLE”), (2, fig3) é feito com um potenciômetro
de uma volta. A marcha lenta pode ser ajustada “jumpeando” os terminais “G” e “M” no
barramento.
A gama para ajuste é 1200-4100 Hz abaixo da frequência para rotação de funcionamento
do motor. Girando o potenciômentro na direção horária irá aumentar a marcha lenta.
5.Droop. O controle de queda (4, fig3) marcado “DROOP” está funcionando quando os
terminais “K” e “L” estão conectados. A gama de ajuste é de 1 a 5 %. Girando na
direção horária irá aumentar o seu valor.
DIAGRAMAS ELÉTRICOS
Página 4 de 15
Procedimentos
2. Que a polaridade está correta nos terminais “E” (negativo) e “F” (positivo) da unidade
de controle.
Observação! A unidade de controle tem uma série de proteções internas. Qualquer
possível curto circuito no atuador ou nos cabos parará o motor. Depois das baterias
serem desconectadas e a causa remediada, a unidade irá funcionar corretamente de
novo.
3. Checar se a fiação está correta. Ver diagrama elétrico nas figuras 8, 9, 10 e 11.
Primeira Partida
Página 5 de 15
Após estes ajustes serem completados, pode ser aplicada carga. Pode ser necessário
repetir os ajustes anteriores. Normalmente existe um ponto crítico para estes ajustes com
o motor frio e sem carga.
Nota!
Girando o controle “GAIN” na direção horária irá aumentar a reação do motor para
mudanças de carga. Girando na direção anti-horária irá retardar esta reação.
Freqüência
Tempo
Figura 17. Processo de estabilização
Linha pontilhada = melhor ajuste
Página 6 de 15
Ajustando os SWITCHES C1 e C2:
OPERAÇÃO EM PARALELO
Para uma boa divisão de cargas para 2 ou mais geradores sendo usados em paralelo,
existem dois métodos:
A. Voltagem da bateria
B. Atuador
Página 9 de 15
volante. A mesma deve estar entre 0,6 e
1,0 mm (3/4 de volta da posição inferior).
D. A unidade de controle.
2. O MOTOR ATINGE
SOBREVELOCIDADE (DISPARA –
OVERSPEED)
- Carregue/substitua as baterias se a
voltagem for muito baixa. Certifique-se de
que as baterias não estão sub-
dimensionadas.
- As ligações para o atuador podem estar
incorretas.
2. “Jumpeie” temporariamente os
terminais “A” e “F” da unidade de
controle. O atuador deve ser deslocado
Página 11 de 15
para a posição demáxima injeção de
combustível. Se não for, a causa pode ser:
- Ligações incorretas para a unidade de
controle vindo da bateria ou do atuador.
- Alavancas de acionamento podem estar
presas.
- Atuador defeituoso.
Página 12 de 15
“TERRA” DA UNIDADE DE
CONTROLE, E NUNCA AO PICKUP.
4.CONTROLE INSTÁVEL
1. Potenciômetros “GAIN” e
“STABILITY” ajustados muito alto.
4. A bomba injetora
5. O sistema de ligação
7. O sinal do sensor.
Página 14 de 15
STEMAC S/A GRUPOS GERADORES
ÍNDICE
7. LISTA DE PARÂMETROS..............................................................................................................20
1. DEFINIÇÕES GERAIS
Este item tem o propósito de definir os requisitos mínimos necessários para a fabricação, aplicação, proteção e
serviço do controlador STEMAC.
1.3.1. Temperatura
O controlador será fixado ou instalado em caixa metálica fechada sem ventilação forçada junto com outros
componentes de comando e força e barramentos de carga.
Faixa de temperatura: 0 – 60 °C.
1.3.5. Altitude
Altitude de operação: até 2000 m.
1.3.12. Vibrações
Faixa de freqüência: 57 – 150 Hz.
Continuidade: 0,5 g de aceleração constante.
Ocasional: 1,0 g de aceleração.
STEMAC S/A Grupos Geradores Manual REV2000.doc Página 5 de 1
REGULADOR DE VELOCIDADE
1.3.13. Impactos
Requisitos para imunidade são: excursão ocasional a 15 G, 11 ms, meio ciclo senoidal, em cada um dos eixos
mutualmente perpendiculares. Conforme norma IEC 68-2-27.
1.4.1. Temperatura
Faixa de temperatura: - 20 – 70 °C.
PODERÃO SER INCLUÍDAS OUTRAS INFORMAÇÕES PELO FORNECEDOR REFERENTE AOS ÍTENS
ABAIXO QUANDO PROTÓTIPO ESTIVER PRONTO
2.7. Display
Display de 7-segmentos, 4 dígitos x 1 linha (ver item 4 “Display e Elementos de Operação”).
2.8. Teclado
Teclas do tipo táctil miniatura selada (ver item 4.2 “Teclas”).
3. DESCRIÇÃO FUNCIONAL
O REV2000 é um regulador de rotação para motor, usado para controlar um atuador acoplado mecanicamente a
um alimentador de combustível num motor de combustão interna. O Regulador pode operar tanto como
regulador de frequência stand-alone como regulador subordinado em conjunto com um controlador de GMG. O
controle é feito por um algoritmo de controle PID onde os componentes P, I e D podem ser separadamente
ajustados.
3.1.1. Watchdog
Caso o REV2000 venha a entrar em uma condição não prevista, o timeout de seu temporizador de Watchdog
interno causará seu reset, voltando assim ao estado seguro, indicando no display o código de falha número 1
respectivo ao Time out por watchdog.
O valor de setpoint é armazenado numa memória não - volátil (Flash RAM), para operação como regulador
stand-alone. Onde o Regulador opera como regulador subordinado, o controlador de GMG define o valor de
setpoint.
A entrada analógica de controle do valor de setpoint é alternativamente uma entrada 0/4 – 20 mA ou ±3 V.
A entrada digital de Droop ativa o comportamento em droop do regulador. A característica droop pode ser
configurada com o Programa de Configuração. Neste modo de funcionamento, o setpoint corresponde à rotação
a 100% da potência nominal do motor. A vazio, a referência interna corresponderá ao setpoint de rotação mais o
percentual de programado para a função Droop.
3.9. Droop
O regulador pode ser comutado pela entrada digital de
Droop para comportamento em modo droop. A inclinação
da curva característica de droop pode ser modificada por
meio do parâmetro “Característica de Droop”.
Neste modo de funcionamento, o parâmetro “Valor fixo de
setpoint” corresponde à rotação a 100 % da potência
nominal do motor, ou seja, saída de PWM ligada 100 % do
tempo (débito máximo de combustível), como no exemplo
da figura ao lado, correspondendo a uma frequência elétrica
de 60 Hz. A vazio, a referência interna corresponderá ao
setpoint de rotação mais o percentual do parâmetro
“Característica de Droop”, ou 5 % no exemplo da figura,
correspondendo a 63 Hz elétricos.
O modo Droop lida com o fato de que o valor interno de
setpoint a qualquer momento é afetado em função do ajuste
do atuador (o qual pode ser relacionado com a potência
saída). Isto significa que o valor do setpoint interno de
rotação é reduzido ao passo que a potência de saída da
unidade aumenta.
Esta característica é muito benéfica à operação em paralelo com a Rede ou operação isolada em paralelo com
outro GMG’s. Um ponto de operação mais estável pode então ser ajustado com a Rede ou outro(s) GMG(s),
principalmente em caso de cargas muito oscilantes, quando PID de controle de velocidade do controlador do
GMG encontra-se em “cascata” com PID do Regulador de velocidade, o que eventualmente acaba causando
uma instabilidade no sistema.
4.1. LED’s
O LED “DG” indica muda com cada pulso do sensor de pick-up de forma que a presença de um sinal válido na
entrada de pick-up do Regulador.
O LED “SET” acende para indicar a entrada no modo Ajuste e que os valores mostrados no display podem ser
modificados.
4.2. Teclas
A tecla “SET” é usada para selecionar os parâmetros a serem mostrados no display ou também para ressetar
uma condição de falha memorizada pelo Regulador (ver tabela abaixo), caso este não tenha sido ainda
desalimentado.
As teclas "↑" (subir) e "↓" (descer) são usadas para ajustar o valor do parâmetro selecionado. A transição do
valor do parâmetro, do ajuste anterior para o novo, se dará imediatamente após a liberação da tecla pressionada.
Se essa tecla for mantida pressionada, o valor vai sendo incrementado ou decrementado, respectivamente,
enquanto estiver pressionada, porém a transição se inicia também após sua liberação, sempre gradual e
linearmente, na taxa definida pelo parâmetro “Rampa de Setpoint analógico”.
Nota
O ato de reajuste de qualquer parâmetro não poderá, pôr si só, causar nenhum distúrbio ao sistema quando em
funcionamento do motor, exceto aqueles inerentes à variação propriamente dita do valor do parâmetro em ajuste.
4.3. Display
O display normalmente indica a rotação em RPM. Selecionando-se pelas teclas os parâmetros ajustáveis de 1 a
0, o primeiro dígito indica piscando o número do parâmetro, conforme lista abaixo. Em caso de detecção de
alguma falha, seu código é indicado ao lado do caracter “F” (piscante):
Nota
A descrição detalhada dos parâmetros pode ser encontrada no capítulo 5 “Descrição de Parâmetros”, à página
13.
4.4. Interfaces
O Regulador é equipado com uma interface de comunicação operando nos seguintes parâmetros:
• RS232: 9600 baud (8 bits, paridade par, 1 bit de stop)
A interface de serviço é utilizada para a parametrização do Regulador, sendo necessários um cabo de
configuração direta conectado a um PC/laptop e um Programa de Configuração, utilizando o protocolo ModBus.
5. DESCRIÇÃO DE PARÂMETROS
O Regulador é configurado via um PC e o Programa de Configuração. Alguns dos mais importantes parâmetros
do Regulador podem também ser modificados usando as teclas no controle (ver item 4.3 “Display”).
ADVERTÊNCIA
A configuração enquanto o motor está em operação é possível. Entretanto, os parâmetros críticos de Rotação
Nominal e Número de Dentes, somente podem ser modificados quando o motor estiver parado.
Os parâmetros são divididos em 5 sessões, descritos como segue:
normal droop / droop normal Para mudar de operação isolada (operação normal) para operação droop,
e vice-versa, a transição dos valores de um conjunto de parâmetros para o outro se dará gradualmente, via uma
rampa linear com taxa de variação fixa.
Ganho Kp droop Ganho KP em modo Droop 0,0 – 99,9
Ganho proporcional do controlador (componente P) em modo Droop. Este parâmetro
pode também ser modificado usando-se as três teclas e o display, parâmetro . Para
isso a entrada digital “Droop” deve ser ativada.
Tempo Tn Integral droop Tempo TN da Ação Integral em modo Droop 0,0 – 12,0 s
Tempo de reset do controlador (componente I) em modo Droop. Ajustar o valor
"Tn = 0,0" faz com que a parte integral (tempo de reset) seja desativada. Este
parâmetro pode também ser modificado usando-se as três teclas e o display,
parâmetro . Para isso a entrada digital “Droop” deve ser ativada.
Tempo Tv Derivativo droop Tempo TV da Ação Derivativa em modo Droop 0,000 – 0,999 s
Ação Derivativa tempo do controlador (componente D) em modo Droop. Ajustar o valor
"TV = 0,00" faz com que a componente derivativa to ser parado. Este parâmetro pode
também ser modificado usando-se as três teclas e o display, parâmetro . Para isso a
entrada digital “Droop” deve ser ativada.
Rampa de Setpoint analógico Inclinação da rampa do valor de setpoint analógico 0,0 – 99,9 %/s
É a taxa de variação máxima do valor de setpoint, em operação normal, especificada
como uma percentagem da rotação nominal, por segundo.
Setpoint rampa de partida Inclinação da rampa de setpoint na partida 0,0 – 99,9 %/s
É a taxa de variação máxima do valor de setpoint, durante a partida, especificado como
uma percentagem da rotação nominal por segundo. Este parâmetro pode também ser
modificado usando-se as três teclas e o display, parâmetro .
Estado de partida do atuador Estado de partida do atuador 0,0 – 99,9 %
O estado de partida é o ajuste de atuador no qual a unidade é ativada. O atuador é
levado a este estado se uma rotação mínima ajustável for ultrapassada. Este
parâmetro pode também ser modificado usando-se as três teclas e o display,
parâmetro .
Nota:
O estado de partida do atuador pode ser configurado tal que este estado aumente com
o tempo. (Ver “Setpoint rampa de partida” acima).
Mínima rotação para partida Mínima rotação de ativação para o estado de partida 5,0 – 120,0 %
O atuador será aberto ao ajuste de estado de partida descrito acima quando esta
rotação é atingida, permitindo a unidade ser ativada. Esta rotação é ajustada como
uma percentagem da rotação nominal.
Nota:
Deve-se assegurar que o motor de arranque atinja esta rotação.
Mínima rotação para ativação Rotação de ativação do controlador 12,5 – 120,0 %
do controlador
O controlador é ativado quando esta rotação é atingida. O Regulador adota o ajuste de
atuador previamente enviado como estado de partida. O Regulador então começa sua
rampa de partida usando um valor de setpoint que pode ser ajustado. Esta rotação é
ajustada como uma percentagem da rotação nominal.
Nota:
A rotação de ativação do regulador deve corresponder à rotação atingida quando o
estado de partida é enviado para garantir partida contínua.
Característica Droop Característica da curva de droop do Controlador 0,0 – 20,0 %
O valor de setpoint de rotação é governado por um característica da curva de droop
quando a entrada digital “Droop” é ativada. Se, por exemplo, um droop de 5 % é
especificado, o valor de setpoint diminuirá em 2,5 % do valor nominal se o sinal do
atuador aumentar em 50 % (isto é, aproximadamente metade da potência nominal). Se
o valor é ajustado em 0 %, a componente integral (tempo de reset) do regulador será
desativada tão logo a entrada digital seja ativada. Este parâmetro pode também ser
modificado usando-se as três teclas e o display, parâmetro .
Rampa para estado de partida Rampa para estado de partida 0,0 – 99,9 %
Este percentual determina quão rapidamente o estado de partida da saída deve
aumentar. Este ajuste é útil se uma unidade deve ser partida a frio. A saída de controle
começará no estado de partida do atuador e então aumentará constantemente durante
o procedimento de partida em função desta taxa, até que a rotação do motor atinja a
rotação mínima para o regulador ativar, ponto em que o sinal do atuador será variado
para controlar na rotação correta.
Nota:
Este comportamento pode ser indesejável num motor a gás, uma vez que o "processo
preliminar de purga " é executado no motor a gás. A taxa é ajustada a zero em tais
casos.
Exemplo:
Um tempo - morto se originaria se, por exemplo, a alimentação de combustível
estivesse já completamente fechada a 10 % do sinal de controle, isto é, uma redução
adicional do sinal de controle não teria efeito nenhum na rotação do motor.
Sinal máximo de controle do Sinal máximo de controle do atuador 0 – 100 %
atuador
Um limite superior pode ser ajustado no sinal de controle exatamente da mesma
maneira como um limite inferior, especificado como uma percentagem da máxima
modulação.
Ajuste manual de Liberação do ajuste manual de sobrevelocidade SIM/NÃO
sobrevelocidade
Este ajuste determina se é possível mudar manualmente o parâmetro de Limiar de
sobrevelocidade usando as teclas, parâmetro .
SIM ............... possibilidade de ajustar o limiar de sobrevelocidade é liberada.
NÃO ............. possibilidade de ajustar o limiar de sobrevelocidade não liberada, sendo
somente mostrado o valor no display. O ajuste só é possível via Software
de Configuração.
Sobrecorrente de Atuador Sobrecorrente da saída de Atuador 0,0 – 7,0 A
Este parâmetro determina o valor de trip de sobrecorrente de atuador, o qual faz com
que o Regulador desligue a referida saída. A função é descrita no capítulo 3.6.1
“Proteção de Sobrecorrente de Atuador”, à página 9.
6. APÊNDICE
6.2. Dimensões
7. LISTA DE PARÂMETROS
AJUSTE AJUSTE
ITEM
PARÂMETRO FAIXA DE AJUSTE DEFAULT DEFAULT
DISPLAY
SINGELO PARALELO
“Dinâmica”
Valor fixo de setpoint - 12,5 – 120,0 100,0 % 100,0 %
Ganho fator Kp 0,0 – 99,9 35,0 11,0
Tempo Tn Integral 0,0 – 12,0 s 1,0 s 1,0 s
Tempo Tv Derivativo 0,000 – 0,999 s 0,100 s 0,080 s
Ganho Kp droop 0,0 – 99,9
Tempo Tn Integral droop 0,0 – 12,0 s
Tempo Tv Derivativo droop 0,000 – 0,999 s
Rampa de setpoint analógico - 0,0 – 99,9 %/s - 30,0 %/s
Setpoint rampa de partida 0,0 – 99,9 %/s 50,0 %/s 15,0 %/s
Estado de partida do atuador 0,0 – 99,9 % 80,0 % 48,0 %
Mínima rotação para partida - 5,0 – 120,0 % 8,0 % 8,0 %
Mínima rotação para ativação do controlador - 12,5 – 120,0 % 40,0 % 40,0 %
Característica Droop 0,0 – 20,0 % 5,0 % 10,0 %
Rampa para estado de partida - 0,0 – 99,9 % 10,0 % 30,0 %
“Motor”
Rotação Nominal na frequência nominal - 100 – 3600 RPM 1800 RPM 1800 RPM
Número de dentes (cremalheira)
2 – 500 115 118
Sinal mínimo de controle do atuador - 0 – 100 % 0% 0%
Sinal máximo de controle do atuador (80,0% para 12VCC) - 0 – 100 % 100 % 100 %
Ajuste manual de sobrevelocidade - SIM | NÃO SIM SIM
Controle do limite de corrente - 0,0 – 7,0 A 7,0 A 7,0 A
“Sistema”
Modo da entrada analógica: 0|1|2|3 0 1|2|3
00 – Setpoint externo Desabilitado
01 – 0 – 20 mA
02 – 4 – 20 mA
03 – ± 3 V
Rotação no valor mínimo analógico - 0 – 100,0 % - 85,0 %
Rotação no valor máximo analógico - 50,0 – 150,0 % - 115,0 %
STEMAC S/A Grupos Geradores Manual REV2000.doc Página 20 de 1
REGULADOR DE VELOCIDADE
“Saídas”
Modo das Saídas Digitais: - 0|1 0 0
00 – Controle taquimétrico desabilitado
Saída 1
Watchdog, Perda do sinal de Pick-up, Atuador
Desconectado, Sinal de corrente aberto (somente 4 – 20mA),
Sobrecorrente no atuador, Falha de calibração
Saída 2
Sobrevelocidade
01 – Controle taquimétrico habilitado
Saída 1
Controle para corte do motor de arranque
Saída 2
Watchdog, Sobrevelocidade, Perda do sinal de Pick-up,
Atuador desconectado, Sinal de corrente aberto (somente 4 –
20mA), Sobrecorrente no atuador, Falha de calibração
Lógica Saída 1 - NA/NF NF NF
Lógica Saída 2 - NA/NF NF NF
Ativação taquimétrico saída 1 0 – 120 % 25 % 25 %
Histerese taquimétrico saída 1 - 0 – 100 % 5% 5%
Ativação sobrevelocidade saída 2 100 – 120 % 110 % 110 %
Desativação sobrevelocidade saída 2 - 0 – 100 % 0% 0%
Tempo de ativação saída 2 - 1 – 30 s 30 s 30 s
8.1. Características
As configurações do protocolo modbus e da serial são fixas conforme segue abaixo:
ENDEREÇO SLAVE 10
STOP BIT 1
Velocidade 9600bps
Paridade Par
As tabelas de comunicação estão descritas separadas por categorias. Dentro de cada categoria está
especificado quais os tipos de funções que acessam a área em questão identificadas no item 8.1 desta seção.
8.2.1.1. Dinâmica
Memória Descrição Unid.
4x0001 Valor fixo de setpoint 12,5 – 120,0
4x0002 Ganho fator Kp 0,0 – 99,9
4x0003 Tempo Tn Integral 0,0 – 12,0 s
4x0004 Tempo Tv Derivativo 0,000 – 0,999 s
4x0005 Ganho Kp droop 0,0 – 99,9
4x0006 Tempo Tn Integral droop 0,0 – 12,0 s
4x0007 Tempo Tv Derivativo droop 0,000 – 0,999 s
4x0008 Rampa de setpoint analógico 0,0 – 99,9 %/s
4x0009 Setpoint rampa de partida 0,0 – 99,9 %/s
4x0010 Estado de partida do atuador 0,0 – 99,9 %
4x0011 Mínima rotação para partida 5,0 – 120,0 %
4x0012 Mínima rotação para ativação do controlador 12,5 – 120,0 %
4x0013 Característica Droop 0,0 – 20,0 %
4x0014 Rampa para estado de partida 0,0 – 99,9 %
8.2.1.2. Motor
Memória Descrição Unid.
4x0015 Rotação Nominal na frequência nominal 100 – 3600 RPM
4x0016 Número de dentes (cremalheira) 2 – 500
4x0017 Sinal mínimo de controle do atuador 0 – 100 %
4x0018 Sinal máximo de controle do atuador 0 – 100 %
4x0019 Ajuste manual de sobrevelocidade SIM | NÃO
4x0020 Controle do limite de corrente 0,0 – 7,0 A
8.2.1.3. Sistema
Memória Descrição Unid.
4x0021 Modo da entrada analógica 0|1|2|3
4x0022 Rotação no valor mínimo analógico 0 – 100,0 %
4x0023 Rotação no valor máximo analógico 50,0 – 150,0 %
4x0024 Nível de Proteção da saída de Atuador 0|1|2|3
8.2.1.4. Saídas
Memória Descrição Unid.
Geradores
Índice
Histórico ...............................................................................................................03
Gerador elementar ...............................................................................................03
Princípio de funcionamento...................................................................................04
Números de pólos.................................................................................................05
Geração de Energia Trifásica...............................................................................07
Ligações no Sistema Trifásico..............................................................................08
Tipos de Carga ....................................................................................................09
Excitação..............................................................................................................13
RAT......................................................................................................................14
Modelos de geradores WEG ..................................................................................15
Gerador DL ..........................................................................................................16
Gerador DKBH .....................................................................................................17
Gerador BTA/GTA ...............................................................................................18
Ponte de diodos girantes .....................................................................................19
Potência Elétrica ..................................................................................................20
Fator de Potência .................................................................................................21
Potência Instantânea ...........................................................................................22
Rolamentos...........................................................................................................24
Alinhamento..........................................................................................................25
Acoplamentos.......................................................................................................27
Definições e conceitos
Gerador Elementar
Gerador Elementar de
de Rotor
Rotor Girante
Girante
HISTÓRICO
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
Definições e conceitos
Gerador
Gerador Elementar
Elementar
Definições e conceitos
Números
Números de
de Pólos
Pólos
•Freqüência e velocidade estão diretamente relacionados
Hz = N*P
60
Hz = N*P
60
Onde:
N = velocidade em RPM;
P = Par de pólos;
60 = Constante.
Então:
3600 RPM
Hz = (3600 * 1)/60 = 60 Hz.
Definições e conceitos
Números
Números de
de Pólos
Pólos
•Gerador de quatro pólos
1800 RPM
Hz = (1800 * 2)/60 = 60 Hz
Geração trifásica
O sistema trifásico é formado pela associação de três sistemas
monofásicos de tensões U1 , U2 e U3 tais que a defasagem entre elas seja
de 120º. O enrolamento desse tipo de gerador é constituído por três
conjuntos de bobinas dispostas simetricamente no espaço, formando entre
si também um ângulo de 120º. Para que o sistema seja equilibrado isto é,
U1 = U2= U3 o número de espiras de cada bobina também deverá ser igual.
Configurações
Configurações
Configurações
Configurações
Ligação Zig-Zag
380/220 Vca
Configurações
Isolação
Tabela WEG da resistência de isolamento
Tipos de carga
CARGA RESISTIVA
CARGA INDUTIVA
CARGA CAPACITIVA
COMPORTAMENTO DO GERADOR
VAZIO E SOB CARGA
Em vazio (rotação constante), a tensão de armadura depende do fluxo
magnético gerado pelos pólos de excitação, ou ainda da corrente que circula
pelo enrolamento de campo (rotor). Isto porque o estator não é percorrido por
corrente, portanto é nula a reação da armadura cujo efeito é alterar o fluxo total.
Carga puramente resistiva:
Se o gerador alimenta um circuito puramente resistivo, a corrente de
carga gera um campo magnético no estator. Campo magnético induzido produz
dois pólos defasados de 90º em atraso em relação aos pólos principais do rotor,
e estes exercem sobre os pólos uma força contrária ao movimento, gastando-se
potência mecânica para se manter o rotor girando. Devido a perda de tensão
nos enrolamentos da armadura será necessário aumentar a corrente de
excitação para manter a tensão nominal.
EXCITAÇÃO
EXCITAÇÃO
Para manter constante a tensão de saída do gerador, é necessário regular
o sistema de excitação, pois é a intensidade do campo magnético induzido que
determina este valor, dessa forma, é aplicado o regulador de tensão no sistema,
que é o equipamento que monitora as variações de tensão de saída do gerador e
atua diretamente na excitatriz para que esta aumente ou diminua o fluxo do campo
magnético, mantendo constante a tensão para qualquer solicitação de carga.
Quanto a forma construtiva, duas são as configurações básicas para o
sistema de excitação do gerador; EXCITAÇÃO DINÂMICA e EXCITAÇÃO
ESTÁTICA. O primeiro, denominado excitação dinâmica, é montado no próprio
eixo do gerador com ponte de diodos girantes. O segundo, denominado excitação
estática, é constituído por um retificador utiliza a própria energia gerada pelo
gerador para alimentar o campo com corrente continua.
Nos geradores antigos este gerador de corrente contínua era um dínamo,
com escovas e coletor de lâminas de cobre. Atualmente utiliza-se um pequeno
gerador de pólos fixos, cuja corrente alternada gerada no induzido rotativo é
retificada por uma ponte retificadora de onda completa, também girante, que
transfere a corrente retificada diretamente ao campo do gerador, sem a
necessidade de escovas. Este sistema é denominado “Brushless” e é largamente
utilizado.
RAT
Modelos WEG
DL - Com escovas
Modelos WEG
Gerador DL
Modelos WEG
Gerador DKBH
Modelos WEG
Gerador BTA/GTA
Nomenclatura linha G
Exemplo: G T A . 3 1 5 S I 3 1
Código complementar
Aplicação(Industrial)
Comprimento da carcaça
Carcaça IEC
Diodos
DIODOS
Diodos
Diodos
Potência Elétrica
POTÊNCIA ATIVA
POTÊNCIA APARENTE
POTÊNCIA REATIVA
POTÊNCIA ATIVA
POTÊNCIA REATIVA
POTÊNCIA APARENTE
Fator de Potência
Potência instantânea
POTÊNCIA INSTANTÂNEA
P = V.I
Quando a corrente percorre um circuito de resistência pura, corrente se
mantém em fase com a tensão e o ângulo de fase é zero (ϕ
ϕ = 0). Todos os valores
de potência são positivos.
Curva de capabilidade
GMG HÍBRIDO
1 - Disco de Acoplamento
2 - Bucha de acoplamento
3 - Flange
4 - Ventilador
5 - Rotor Principal
6 - Rotor da Excitatriz
7 - Caixa de Ligação
8 - Carcaça
9 - Tampa da caixa de ligação
10 - Estator da Excitatriz
11- Tampa Traseira
12 - Veneziana
Rolamentos
Rolamentos
Alinhamento
Acoplamento
DE: PARA:
¾ DEPARTAMENTO TÉCNICO DSP ¾ TÉCNICOS DE CAMPO
¾ QUALIDADE DSP ¾ TÉCNICOS DE DIAGNOSE
DISPARANDO A TENSÃO
Verificar o regulador de tensão (saída em curto)
Verificar a ponte de diodos (um diodo em curto)
Verificar a alimentação do regulador de tensão
2) DURANTE O FUNCIONAMENTO COM CARGA
CAINDO A TENSÃO
Verificar o campo girante (curto entre espiras)
Verificar a alimentação do regulador de tensão
DISPARANDO A TENSÃO
Verificar Fator de Potência da carga (banco de capacitores)
ORIENTATIVOS
TESTE DE EXCITAÇÃO MANUAL
Após desconectar o regulador de tensão, aplicar por um instante 1,5Vcc* nos
*
terminais I e K do gerador, observando a polaridade ( I = + e K = - ) e verificar se o
mesmo irá gerar**.
* Para geradores com escovas, aplicar 12Vcc nos terminais da excitatriz
estática.
** Observar a tensão de saída do gerador durante a excitação, evitando
ultrapassar os valores nominais.
LIGAÇÕES DO REGULADOR
Verificar o modelo do regulador e observar em seu manual a correta ligação para a
tensão desejada.
TESTE DE DIODOS
Desconectar pelo menos um terminal do diodo e utilizar o teste de diodo do Fluke87
para verificar se o mesmo está em curto ou aberto.
TESTE DO VARISTOR
Desconectar o varistor e medir a resistência ôhmica com o Fluke87, o mesmo deve
apresentar resistência elevada.
TESTE DE ISOLAÇÃO
Utilizar primeiramente o Fluke87 para medir a resistência dos terminais das bobinas em relação a carcaça do gerador e também
entre bobinas independentes no gerador, a resistência deve ser superior as escalas do Fluke87. Caso o Fluke87 indique alguma
resistência é importante utilizar um megôhmetro para verificar a isolação.
• Megôhmetro com tensão entre 100V e 500V:
- Gerador com isolação superior a 50MΩ está OK
- Gerador com isolação entre 10 e 50MΩ está crítico
- Gerador com isolação inferior a 10MΩ está avariado
TERMINAIS AUXILIARES
ESTATOR DA EXCITATRIZ (I - K)
BOBINA AUXILIAR (13 – 14)
DE: PARA:
¾ GEATÃO DA QUALIDADE ¾ TÉCNICOS DE CAMPO
¾ TÉCNICOS DE SUPORTE
1) Objetivo:
Este Boletim tem como objetivo demonstrar o processo de
manutenção nos novos geradores WEG modelo GTA carcaça 200.
2) Procedimento:
a) Medição dos diodos
No caso de uma falha no gerador, os técnicos seguem as
instruções do Boletim de Serviço BS 004/03 (Procedimentos para
diagnóstico de defeitos em geradores). Este documento é uma
compilação de manuais de geradores, reguladores de tensão e
práticas de campo.
Dentre estes procedimentos, consta o seguinte:
- No caso do GMG não gerar: possibilidade de diodos em curto;
- GMG não atinge tensão nominal: possibilidade de diodos abertos;
- Disparando a tensão de saída do GMG: possibilidade de diodos em curto.
Portanto, ao encontrar alguma das situações mencionadas acima o técnico necessita
verificar as condições dos diodos girantes, conforme procedimento abaixo:
1 2
Remover os 04 parafusos sextavados M10 Retirar a tampa traseira que dá acesso ao
da traseira do gerador interior do gerador
5 6
Soltar cabos de
força de saída
1 2
Retirar o parafuso de fixação da base Retirar a caixa de ligações do gerador com
utilizando uma chave 24 uma chave canhão 13, soltando também os
cabos de força do GMG (detalhe da foto acima)
3 4
1 2
Recoloque a tampa traseira tomando Posicionar a tampa de acordo com a correta
cuidado com o posicionamento dos cabos de posição dos parafusos.
saída do gerador e a fixação do rolamento
no seu alojamento.
3 4
RAT
1
GRT7-TH4
MODELO GRT7-TH4
Características técnicas
2
MODELO GRT7-TH4
145,0
MODELO GRT7-TH4
Vista de frente
E1 E2 1 2 7 6 F+ F- 3 E3/4
3
MODELO GRT7-TH4
N
Vide legenda das ligações
R
Gerador P1 P2 Carga
170 – 560 S
Vca
S1 S2
50/60 Hz
T
Bob.
Campo da
Excitatriz Auxiliar
E1 E2 3 E3/ 1 2
Legenda das ligações:
4
GRT7-TH4
F+ 7 Lig. P/ 170 a
F- 6 280Vca
Lig. P/ 340 a
J1 560Vca
MODELO GRT7-TH4
Campo
da
Excitatriz Legenda das ligações:
E1 E2 3 E3 1 2
/4 Lig. P/ 170 a
280Vca
F 7 Lig. P/ 340 a
+
F- 6
GRT7-TH4 560Vca
J1
4
GRT7-TH4R2 7A AM/220M
Características Técnicas:
• Corrente Nominal de Campo de 7,0A.
• Corrente Nominal de Pico de 10 A.
• Fusível para proteção da entrada de alimentação de 5A.
• Tensão nominal de alimentação (Val) de 220Vca Monofásica..
• Freqüência de operação 50 e 60Hz.
• Tensão de campo máxima (Vc). 76,5Vdc (Val mín), 112,5Vdc (Val máx).
• Proteção de Subfreq. (U/F): Ajustável.
• Queda de tensão para variação de freqüência de 7,5V/Hz.
• Ajuste Droop p/ Oper. Paralela de 0 a 5% (Comp. de reativos).
• Ajuste externo de Tensão de +/-15% (Viapot. 5k Ω/3W).
• Possui uma Entrada Analóg de 0-10Vcc e uma Entrada Digital.
5
MODELO GRT7-TH4 R2 7A AM/220M
Nomenclatura
6
MODELO GRT7-TH4 R2 7A AM/220M
Descrição dos terminais de conexão
• E1 / E2 : Realimentação de tensão AM/220M
• 3: Alimentação de tensão.
• E3 / 4: Alimentação de tensão, e referência (ou comum) do regulador.
Comum também às entradas E1 e E2.
• A- : Entrada analógica de tensão 0 Vcc.
• A+: Entrada analógica de tensão + 10 Vcc
• UP: Aumenta a tensão via entrada digital.
• CM: Comum da entrada digital.
• DW: Diminui a tensão via entrada digital.
• S1: Conexão para pólo S1 do TC.
• S2: Conexão para pólo S2 do TC.
• F+ e F- : Conexão para campo do gerador.
Conector do potenciômetro de ajuste externo de tensão.
7
1) Características técnicas:
3) Função dos Trimpots:
Modelo: : GRT7-TH5
P1: Ajuste de Tensão
Realimentação : 170 a 280Vca (1∅ ou 2∅)
P2: N.D.
Aliment. circuito de Potência : 170 a 280Vca (1∅ ou 2∅)
P3: Ajuste da Estabilidade - 2
Corrente nominal de Operação : 7,0A
Corrente de Pico (Máx. 10 seg.): 10,0A P4: Ajuste da Estabilidade - 1
Regulação Estática : 0,5% P5: Ajuste de Subfreqüência
Resposta Dinâmica ajustável: : 8 a 500ms
Freqüência de operação : 50 e 60Hz
Proteção de Subfreq. (U/F) : Ajustável 4) Descrição dos Bornes de conexão:
Ajuste Interno de Tensão : +/- 15%
Temperatura de operação : 0º a 60ºC
E1 : Entrada da realimentação 170 a 280Vca (Saída do gerador)
Massa aproximada : 420g
F+ e F- : Campo do gerador
3
Alimentação via Bobina Auxiliar ou conforme diagrama de ligação do item “2b”
E3/4
2) Diagramas de ligação: J1 : Com jumper 60Hz e sem jumper 50Hz
Gerador
R
6) Desenho dimensional (mm):
Carga
170 – 280 Vca
50/60 Hz S
Vista de cima Vista de frente
T
Bob.
115,0
Campo da Auxiliar
Excitatriz
35,0
E1 3 E3/4 Legenda das ligações: E1 E2 1 2 7 6 F+ F- 3 E3/4
145,0
T
Escala: %
Campo da
Excitatriz
Legenda das ligações:
E1 3 E3/4
Lig. em gerador 220Vca
F+
GRT7-TH5 Lig. em gerador 380/440Vca
F- GRAMEYER Equipamentos Eletrônicos Ltda.
J1
Fone/Fax: 55 (047) 374-1356 / 1344 - E-mail: grameyer@netuno.com.br - Site: http://www.grameyer.com.br
• REV. 00 – 10/03/99 •
Regulador de Tensão GRT7-TH2
G
GRAMEYE
ER
Manual de instalação
do Regulador de Tensão
GRT7-TH2 e GRT7-TH2/T
Revisão: 05 de 20/05/1999
Regulador de Tensão GRT7-TH2
1) PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO:
O regulador eletrônico de tensão modelo GRT7-TH2, foi desenvolvido para ser aplicado em
geradores com ou sem escovas (Vide item 2), sua principal função é manter a tensão de saída do
gerador constante independente das variações de carga e rotação dentro das condições nominais
do gerador.
O regulador compara a tensão de saída do gerador com um valor de referência de precisão, a
diferença entre estes dois valores irá provocar alterações na corrente de excitação do gerador
mantendo desta forma o valor de tensão gerada dentro dos limites toleráveis.
2) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
(*) O circuito de proteção contra sobre tensão fica inoperante em caso de pane do circuito eletrônico,
podendo desta forma a tensão do gerador subir a níveis críticos. Isto poderá ser contornado
utilizando-se relé de sobre tensão no sistema.
P1 - Ajuste de Tensão
P2 - Ajuste de Estabilidade
P3 - Ajuste do início da faixa de operação da proteção U/F=Cte.
P4 - Ajuste do Droop
4) CONSTRUÇÕES POSSÍVEIS:
GRT7-TH2/T - Montado em caixa metálica, contendo potenciômetro de ajuste fino de tensão, fusível
de proteção e chave liga/desliga (Padrão Telebrás).
GRT7-TH2 - Encapsulado em resina epóxi, resistente à vibrações e a maresia
GRT7-TH2 S/C/E – Somente a placa de controle envernizada, resistente a maresia
Nota: Nos reguladores da versão encapsulada, poderá ser conectado potenciômetro para ajuste fino
de tensão (5kΩ/3W) nos bornes A e B.
A etiqueta de identificação encontra-se fixada na parte inferior dos reguladores.
2
Regulador de Tensão GRT7-TH2
6) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO:
Lig. do regulador em gerador sem Enrolam. Auxiliar, Ligação do regulador em gerador sem Enrolamento
3 tensões ou tensão única de 170 a 250Vca Auxiliar, tensão única de 350 a 400Vca
GRT7-TH2 5
GRT7-TH2
5
6 6
1 2 3 4 I+ K- S1 S2 R S T 1 2 3 4 I+ K- S1 S2 R S T
GRT7-TH2 5
GRT7-TH2
5
6 6
1 2 3 4 I+ K- S1 S2 R S T 1 2 3 4 I+ K- S1 S2 R S T
Relação
Un/220Vca
Ligação do regulador em gerador sem Enrolamento Lig. do regulador em gerador com Enrolam. Auxil., 3
Auxiliar, 2 tensões ou tensão única (monof.) de 100 tensões ou tensão única de 170 a 250Vca (**)
a 250Vca
GRT7-TH2 GRT7-TH2
5 5
6 6
1 2 3 4 I+ K- S1 S2 R S T 1 2 3 4 I+ K- S1 S2 R S T
(**) Para ligação em gerador de 3 tensões (220/380/440Vca - YY/Y/Y) nas tensões de 380 ou 440Vca,
conectar nos meios de bobina.
3
Regulador de Tensão GRT7-TH2
4
Regulador de Tensão GRT7-TH2
147,0
14,5
181,0
4 x ∅ 6,0
36,5
15,0 115,0
Altura Total≈
≈ 31 mm (Base até o terminal do Tiristor)
Dimensões em milímetros
Escala: %
5
Regulador de Tensão GRT7-TH2
TC SAÍDA
CAMPO
GERADOR
1 2 3 4 I+ K- S1 S2 R S T
95,0
177,7
GRAMEYER
Equipamentos Eletrônicos Ltda.
||||||||||
FREQ.
SOBRE TENSÃO
REG. LIGADO
139,5
180,0
REGULADOR ELETRÔNICO
PARA GERADOR BRUSHLESS
MODELO: GRT7-TH2/T
165,0
Dimensões em milímetros
Escala: %
6
Regulador de Tensão GRT7-TH2
Gerador Carga
P1 P2
- Tensão gerada diminui quando - Queda na rotação da máquina - Corrigir reg. de velocidade.
aplicada carga e, não retorna acionante - Ajustar proteção de
- Proteção de subfreqüência subfreqüência, girando o trimpot
atuando (Led.L1 acende) P3 no sentido horário
- Gerador não escorva - Tensão residual muito baixa. - Com o regulador ligado, usar
- Bornes I (+) e K (-) invertidos bateria externa (12Vcc) para
forçar excitação (*)
- Inverter I (+) e K (-).
- Tensão gerada oscila a vazio - Dinâmica desajustada - Ajustar trimpot P2
- Tensão de excitação do gerador - Colocar resistor 10Ω/100W em
muito pequena série com o campo.
(*) Para bateria de grupo gerador diesel onde o neutro do gerador estiver aterrado, deverá
sempre ser utilizada bateria independente.
7
Regulador de Tensão GRT7-TH2
TERMO DE GARANTIA:
8
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
Manual de instruções
da Excitatriz Estática
Revisão: 06 de 03/08/2000
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
ÍNDICE
1) Informações de Segurança.......................................................................................................2
2) Princípio de funcionamento....................................................................................................3
5) Construções possíveis............................................................................................................3
8) Esquema de conexões...........................................................................................................4
8.1) Conexão da Excitatriz Estática em gerador de 3 tensões, ligado em 380 ou 440Vca ............4
8.2) Conexão da Excitatriz Estática em gerador de 3 tensões, ligado em 220Vca .......................4
8.3) Ligação da Excitatriz Estática em gerador de tensão única 220Vca ....................................5
8.4) Ligação da Excitatriz Estática em gerador de tensão única 380Vca ou 440Vca ....................5
9) Desenho dimensional ............................................................................................................6
9.1) Dimensional da Excitatriz Estática sem caixa metálica .......................................................6
10) Defeitos, causas e soluções ................................................................................................8
1) Informações de Segurança
-2-
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
2) Princípio de funcionamento
A Excitatriz Estática modelo GRT7-TH2 de 35A ou 50A, foi desenvolvida para ser aplicada em
geradores com escovas, sua principal função é manter a tensão de saída do gerador constante
independente das variações de carga e rotação dentro das características nominais do gerador.
A Excitatriz Estática compara a tensão de saída do gerador com um valor de referência de precisão,
a diferença entre estes dois valores irá provocar alterações na corrente de excitação do gerador
mantendo desta forma o valor da tensão gerada dentro dos limites toleráveis.
3) Características técnicas
Realimentação.................................................:Trifásica (vide esq. assinalado pgs. 03 e 04)
Alimentação circuito de Potência.......................: 170 a 254Vca (vide esq. assinalado pgs. 03 e 04)
Corrente nominal de Operação .........................: 35,0A ou 50A
Corrente de Pico (Máx. 5 seg.) .........................: 63,0A ou 110A
Regulação Estática...........................................: 0,5%
Resposta Dinâmica ajustável ............................: 8 a 500ms
Proteção contra Subfreqüência ajustável ...........: 0 a 30% de Fn
Operação U/F=Cte. Configurável ......................: : 0 a 30% de Fn
Proteção contra Sobre Tensão (*) ....................: 30% acima de Un
Ajuste Interno de Tensão .................................: +/- 15%
Ajuste externo de Tensão.................................: 15%
Ajuste de Droop p/ Operação em paralelo .........: 0 a 5%
Estabilidade Térmica ........................................: 0,5% de 0º até 60ºC
Massa aproximada ...........................................: sem caixa metálica: 1.960 g
com caixa metálica: 3.280 g
(*) O circuito de proteção contra sobre tensão fica inoperante em caso de pane do circuito
eletrônico, podendo desta forma a tensão do gerador subir a níveis críticos. Isto poderá ser
contornado utilizando-se relé de sobre tensão no sistema.
P1 - Ajuste de Tensão
P2 - Ajuste de Estabilidade
P3 - Ajuste do início da faixa de operação da proteção U/F=Cte.
P4 - Ajuste do Droop
5) Construções possíveis
Montado sobre o dissipador de calor sem caixa (vide pg. 05) ou com caixa metálica (vide pg. 06)
-3-
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
8) Esquema de conexões
Placa de controle
5
6
GRT7-TH2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
+ -
Liga/Desliga
- R
S1 S2
S
P1 P2
+ T
N
TC In/5A
Conectado somente
para operação
paralela
Placa de controle
5
6
GRT7-TH2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
+ -
Liga/Desliga
R
-
S1 S2
S
P1 P2
+
T
TC In/5A
Conectado somente
para operação
paralela
-4-
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
Placa de controle
5
6
GRT7-TH2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
+ -
Liga/Desliga
- R
S1 S2
S
P1 P2
+ T
N
TC In/5A
Conectado somente
para operação
paralela
Placa de controle
5
6
GRT7-TH2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
+ -
Liga/Desliga
- R
S1 S2
S
P1 P2
+ T
N
TC In/5A
Conectado somente
para operação
paralela
-5-
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
9) Desenho dimensional
Dissipador de calor
4 x φ 6,0
P1
P2
P3
L1
L2
P4
L3
250,0 220,0
5 G
1 2 3 4 I+ K- S1 S2 R S T
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
155,0
170,0
Profundidade: 130 mm
Dimensões em milímetros
Escala: %
-6-
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
193,0
183,0
4 x ∅ 6,0
GRAMEYER
Equipamentos Eletrônicos Ltda.
160,0
Excitatriz Estática
GRT7-TH2 250,0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Vista de cima
145,0
Dimensões em milímetros
Escala: %
-7-
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
Gerador Carga
P1 P2
- Tensão gerada diminui quando - Queda na rotação da máquina - Corrigir reg. de velocidade.
aplicada carga e, não retorna acionante - Ajustar proteção de
- Proteção de subfreqüência subfreqüência, girando o trimpot
atuando (Led L1 acende) P3 no sentido horário
- Gerador não escorva - Tensão residual muito baixa. - Com a excitatriz ligada, usar
- Bornes + e - invertidos bateria externa (12Vcc) para
forçar excitação (*)
- Inverter o + pelo -
- Tensão gerada oscila a vazio - Dinâmica desajustada - Ajustar trimpot P2
- Tensão de excitação do gerador
muito pequena
(*) Para bateria de grupo gerador diesel onde o neutro do gerador estiver aterrado,
deverá sempre ser utilizada bateria independente.
-8-
Excitatriz Estática GRT7-TH2 35A e 50A
-9-
INSTRUCTIONS
FOR
Basler Electric VOLTAGE REGULATOR Power Systems Group
Phone 618 654-2341 Fax 618 654-2351
MODEL: AVC63-7
Route 143 Box 269 http://www.basler.com
9 3028 00 100
Highland IL 62249 USA info@basler.com
120
Corner Frequency
GENERATOR OUTPUT VOLTAGE
100
50 Hz
(% OF NOMINAL)
80
60 Hz
60
40
20
0 10 20 30 40 50 60
P0004-19.vsd
FREQUENCY (HZ) 10-26-00
DROOP
U/F
4.917 3.928
(122.9) 1 (98.2)
STAB +
VOLT
.70
(17.5)
.492
2 .35 TYP. (12.3)
2
(8.7)
.51 (10 PLCS)
(12.7)
4.528 .492
(113.2) (12.3)
1.10
P0004-20.vsd
1 2 7 6 50 COM E1 E3/4 3 F+ F- (27.5)
10/31/00
1 A
PARALLELING CT
GENERATOR 1 2 5A SEC NOMINAL TO LOAD
B OR
200 - 240 VAC CIRCUIT
50/60 HZ BREAKER
C
EXCITER
2 2
FIELD
UNIT/PARALLEL SWITCH
CLOSE FOR SINGLE UNIT REMOTE 3
OPEN TO PARALLEL VOLT. ADJ.
RHEOSTAT
1.5K
2W
4
E3 CW
F- F+ E1 3 4 1 2 50 COM 6 7
AVC63-7 P0004-21.vsd
11-02-00
EXCITER A
2 2
FIELD AUXILIARY
WINDING UNIT/PARALLEL SWITCH
CLOSE FOR SINGLE UNIT REMOTE 3
OPEN TO PARALLEL VOLT. ADJ.
RHEOSTAT GENERATOR B
1
CT
1.5K C
2W
F- F+ E1 3
E3
4 1 2 50 COM 6 7 CW Regulator 2
E1 E3 1 2
AVC63-7 P0004-22.vsd
4
11-02-00
Interconnection Diagram C
Regulator 3
E1 E3 1 2
4
120 V
LIGHT BULB 240 VAC A
GENERATOR B
10 OHM
10 WATT 1
CT
E3 C
F- F+ E1 3 4 6 7
NOTES:
1) When more than 3 generators are to be paralled,
AVC63-7 P0004-24.vsd continue connections as shown.
11-02-00 2) Paralleling CT polarities are shown A-B-C 11-02-00
phase rotation. P0004-23.vsd
Esta publicação não poderá em hipótese This manual may in no way be Esta publicación no podrá en hipótesis
alguma ser reproduzida, armazenada ou reproduced, filed or transmitted through alguna ser reproducida, almacenada o
transmitida através de nenhum tipo de any type of media, whether it be transmitida a través de ningún tipo de
mídia, seja eletrônica, impressa, electronically, by printing, medios de comunicación, sea electrónico,
fonográfica ou qualquer outro meio phonographically or any other audiovisual impreso, fonográfico o cualquier otro
audiovisual, sem a prévia autorização da means without prior consent from WEG. medio audiovisual, sin la previa
WEG. Os infratores estarão sujeitos às Infringement is subject to prosecution autorización de WEG. Los infractores
penalidades previstas em lei. under the law. estarán sujetos a las penalidades
previstas en ley.
Esta publicação está sujeita a alterações Due to the continuous improvement of
e/ou atualizações que poderão resultar Weg products, the present manual may Esta publicación está sujeta a
em novas revisões dos manuais de be modified and/or updated without prior alteraciones y/o actualizaciones que
instalação e operação, tendo em vista o notice which may result in new revisions podrán resultar en nuevas revisiones de
contínuo aperfeiçoamento dos produtos of the installation and maintenance los manuales de instalación y operación,
WEG. manuals for the same product. teniendo en vista el contínuo
perfeccionamiento de los productos
A WEG se reserva o direito da não Weg reserves itself the right not to WEG.
obrigatoriedade de atualização automática update automatically the information
das informações contidas nestas novas included in this manual. However, WEG se reserva el derecho de no
revisões. Contudo, em qualquer tempo o customers may at any time request any obligatoriedad de actualización
cliente poderá solicitar material atualizado updated version of the manual, which will automática de las informaciones
que lhe será fornecido sem encargos be supplied to them free of charge. contenidas en estas nuevas revisiones.
decorrentes. Sin embargo, en cualquier momento el
If requested, WEG can supply an extra cliente podrá solicitar material
Em caso de perda do manual de copy of this manual. The equipment actualizado que le será suministrado sin
instruções, a WEG poderá fornecer serial number and model should be costos consecuentes.
exemplar avulso, e se necessário, informed by the customer, when making
informações adicionais sobre o produto. the request. En caso de pérdida del manual de
As solicitações poderão ser atendidas, instrucciones, WEG podrá suministrar
desde que informado o número de série e ejemplar avulso, y si necesario,
modelo do equipamento. informaciones adicionales sobre el
producto. Las solicitaciones podrán ser
atendidas, desde que sea informado el
número de serie y modelo del equipo.
2
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
3
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
16.1 - Conexão no Gerador Com PMG e Realimentação Trifásica / Connections in a Generator With PMG
and Three-Phase Sensing Voltage / Conexión en Generador Con PMG y Realimentación Trifásica...........23
16.2 - Conexão no Gerador Com PMG e Realimentação Monofásica / Connection in Generator With PMG
and Single-Phase Sensing Voltage / Conexión en Generador Con PMG y Realimentación Monofásica......24
16.3 - Diagrama de Ligação Para Operação em Paralelo (Modo Cross-Current) Com Realimentação
Trifásica / Connection Diagram for Paralell Operation (Cross-current Mode) With Three-Phase Sensing
Voltage / Diagrama de Conexión para Operación en Paralelo (modo Cross-Current) con Realimentación
Trifásica...........................................................................................................................................25
17 - Dimensional dos Modelos WRGA-02 (mm) / Dimensions of WRGA-02 Models(mm) /
Dimensiones de los Modelos WRGA-02 (mm)..........................................................................26
18 - Descrição dos Terminais de Conexão e Jumpers do Modelo WRGA-02 / Description of the
Terminals and Jumpers Connections for WRGA-02 Model / Descripción de los Terminales de
Conexión y Puentes del Modelo WRGA-02...............................................................................27
19 - Identificação de Componentes do Modelo WRGA-02 / WRGA-02 Model Component
Identification / Identificación de los Componentes del Modelo WRGA-02.................................27
20 - Diagrama Para Teste Sem Gerador Para o WRGA-02 / Diagram for Testing the WRGA-02
Without Generator / Diagrama para Prueba Sin Generador para el WRGA-02.............................28
21 - Dimensional dos Modelos WRGA-02 /D (mm) / Dimensions of Model WRGA-02 /D (mm) /
Dimensiones de los Modelos WRGA-02 /D (mm)......................................................................29
22 - Descrição dos Terminais de Conexão e Jumpers do Modelo WRGA-02 /D / Description of
Terminal and Jumper Connections for WRGA-02/D Model / Descripción de los Terminales de
Conexión y Puentes del Modelo WRGA-02 /D...........................................................................31
23 - Identificação de Componentes do Modelo WRGA-02/D / Component Identification of the
WRGA-02/D Model / Identificación de Componentes del Modelo WRGA-02/D.............................31
24 - Diagrama Para Teste Sem Gerador Para o WRGA-02/D / Diagram for Testing the WRGA-02/D
Without Generator / Diagrama para Prueba Sin Generador para el WRGA-02/D..........................32
25 - Especificação do TP Para Alimentação da Potência / PT specification for Power Supply /
Especificación del TP para Alimentación de Potencia................................................................33
26 - Especificação do TP Para Realimentação / PT Specification for Sensing Voltage /
Especificación del TP para Realimentación...............................................................................33
27 - Especificação do TC de Paralelismo / CT Specification for Parallelism / Especificación del TC
de Paralelismo......................................................................................................................33
28 - Defeitos, Causas e Soluções / Defects, Causes and Solutions / Defectos, Causas y Soluciones
...........................................................................................................................................34
29 - Manutenção Preventiva / Preventive Maintenance / Mantenimiento Preventivo....................34
30 - Garantia / Warranty / Garantía .......................................................................................34
Figura 13.1.2 - Ponto de atuação da proteção U/F / Actuation point for U/F / Punto de actuación
de la protección U/F..............................................................................................................14
Figura 15.1.1 - Tensão de realimentação 160 a 300Vca e 320 a 600Vca / Sensing voltage 160 to
300Vac and 320 to 600Vac / Tensión de realimentación 160 a 300Vca y 320 a 600Vca...............16
Figura 15.2.1 - Tensão de realimentação 320 a 600Vca / Sensing voltage 320 to 600Vac / Tensión
de realimentación 320 a 600Vca.............................................................................................17
Figura 15.3.1 - Tensão de realimentação 160 a 300Vca e 320 a 600Vca / Sensing voltage 160 to
300Vac and 320 to 600Vac / Tensión de realimentación 160 a 300Vca y 320 a 600Vca...............18
Figura 15.4.1 - Tensão de realimentação 160 a 300Vca / Sensing voltage 320 to 600Vac / Tensión
de realimentación 320 a 600Vca.............................................................................................19
Figura 15.5.1 - Operação em paralelo com realimentação trifásica / Paralell operation with three-
phase sensing voltage / Operación en paralelo con realimentación trifásica................................20
Figura 16.1.1 - Diagrama de conexão para o WRGA-02/D utilizando PMG e conexão de
realimentação trifásica / WRGA-02/D connection diagram using PMG and three-phase sensing
voltage / Diagrama de conexión para el WRGA-02/D utilizando PMG y conexión de realimentación
trifásica................................................................................................................................21
Figura 16.2.1 - Diagrama de conexão para o WRGA-02 /D utilizando PMG trifásica e conexão de
realimentação monofásica / WRGA-02/D connection diagram using three-phase PMG and single-
phase sensing voltage / Diagrama de conexión para el WRGA-02 /D utilizando PMG trifásica y
conexión de realimentación monofásica..................................................................................22
Figura 16.3.1 - Operação em paralelo com realimentação trifásica / Paralell operation with three-
phase sensing voltage / Operación en paralelo con realimentación trifásica................................23
Figura 17.1 - Dimensional WRGA-02 / Dimensional WRGA-02 / Dimensional WRGA-02...............24
Figura 19.1 - Identificação de jumpers e Led's / Jumpers and LED identification / Identificación de
jumpers y Led's.....................................................................................................................26
Figura 20.1 - Ligação do regulador sem gerador / Regulator connection without generator /
Conexión del reguladro sin generador.....................................................................................27
Figura 21.1 - Dimensional WRGA-02/D / Dimensional WRGA-02/D / Dimensional WRGA-02/D.....28
Figura 23.1 - Identificação de jumpers e Led's / Jumpers and LEDs identification / Identificación
de los jumpers y Led's...........................................................................................................29
Figura 24.1 - Ligação do regulador sem gerador / Regulator connection without generator /
Conexión del regulador sin generador.....................................................................................30
5
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Para garantir a segurança dos operadores, a To guarantee the safety of the operators, the Para garantizar la seguridad de los operadores,
correta instalação do equipamento e sua correct installation and proper operation of the la correcta instalación del equipo y su
preservação, as seguintes precauções deverão equipment, the following precautions must be preservación, las siguientes precauciones
ser tomadas: taken: deberán ser tomadas:
• Os serviços de instalação e manutenção • Installation and maintenance services should • Los servicios de instalación y mantenimiento
deverão ser executados somente por pessoas be performed only by qualified personnel, using deberán ser ejecutados solamente por
qualificadas e com a utilização dos appropriate equipment; personas calificadas y con la utilización de los
equipamentos apropriados; equipos apropiados;
• The product instruction manual and specific
• Deverão sempre ser observados os manuais product documentation must always be • Deberán siempre ser observados los
de instrução e a etiqueta de identificação do consulted before proceeding with its manuales de instrucción y la etiqueta de
produto antes de proceder a sua instalação, installation, handling and parameter setting; identificación del producto antes de proceder a
manuseio e parametrização; su instalación, manuseo y parametrização;
• Adequate precautions should be taken to
• Deverão ser tomadas as devidas precauções avoid drops, knocks and/or risks to the • Deberán ser tomadas las debidas
contra quedas, choques físicos e/ou riscos à operators and the equipment. precauciones contra caídas, choques físicos y/o
segurança dos operadores e do equipamento; riesgos a la seguridad de los operadores y del
Always disconnect the main power supply and equipo;
Sempre desconecte a alimentação geral e wait for the generator to come to a complete
aguarde a parada total da máquina antes de stop, before touching any electrical component Siempre desconecte la alimentación general y
tocar em qualquer componente elétrico associated with the equipment including the aguarde la parada total de la máquina antes de
associado ao equipamento, isto inclui também control connectors. Do not touch the input and tocar en cualquier componente eléctrico
os conectores de comandos. Não toque nos output connectors since high voltages may be asociado al equipo, esto incluye también los
conectores de entradas e saídas pois altas present even after the power has been conectores de comando. No toque en los
tensões podem estar presentes mesmo após a switched off and keep them isolated from the conectores de entradas y salidas pues altas
desconexão da alimentação e mantenha-os rest of the principal command circuit of the tensiones pueden estar presentes mismo
sempre isolados do restante do circuito de generator. después de la desconexión de la alimentación y
comando principal do gerador. manténgalos siempre aislados del restante del
circuito de comando principal del generador.
Em caso de necessidade de armazenagem do If the generator needs to be stored for a short En caso de necesidad de almacenaje del
regulador por um breve período de tempo que period of time before its installation and/or regulador por un breve período de tiempo que
anteceda a sua instalação e/ou colocação em start-up, the following measures should be anteceda su instalación y/o colocación en
funcionamento, deverão ser tomadas as taken: funcionamiento, deberán ser tomadas las
seguintes precauções: siguientes precauciones:
• The regulator must remain in its original
• O regulador deverá ser mantido na sua package or in a similar package which provides • El regulador deberá ser mantenido en su
embalagem original ou embalagem que satisfaça the same safety conditions against mechanical embalaje original o embalaje que satisfaga las
as mesmas condições de segurança contra damages, excessive temperature and humidity mismas condiciones de seguridad contra daños
danos mecânicos, temperatura e umidade so as to avoid rusting of contacts and metallic mecánicos, temperatura y humedad excesivas
excessivas para prevenir a ocorrência de parts, damages to integrated circuits or any para prevenir la ocurrencia de oxidación de
oxidação de contatos e partes metálicas, danos other damage arising from improper storage; contactos y partes metálicas, daños a circuitos
a circuitos integrados ou outros danos integrados u otros daños provenientes de mala
provenientes da má conservação; • Properly packaged, the regulator must be conservación;
kept in a dry and well-ventilated area away
• O regulador devidamente acondicionado from direct sunlight, rain, wind and other • El regulador debidamente acondicionado
deverá ser abrigado em local seco, ventilado em adverse weather conditions in order to ensure deberá ser guardado en local seco, ventilado y
que não ocorra a incidência direta dos raios the preservation of its operational functions; que no tenga la incidencia directa de los rayos
solares, bem como a chuva, vento e outras solares, bien como lluvia, viento y otras
intempéries, para garantir a manutenção de • After the regulator is properly packed and intemperies, para garantizar el mantenimiento
suas características funcionais; secured in such a way as to absorb shock and de sus características funcionales;
vibrations during shipment, the same will be
• Após o regulador estar devidamente embalado ready for most means of transportation. • Después del regulador estar debidamente
e acomodado de tal forma que não absorva as embalado y acomodado de tal forma que no
vibrações e impactos sofridos durante o Failure to comply with the above mentioned absorba las vibraciones e impactos sufridos
transporte, este estará apto a ser transportado recommendations could exempt the supplier of durante el transporte, el regulador estará apto
pelos diferentes meios existentes. the equipment from any responsibilities and a ser transportado por los diferentes medios
liabilities from any resulting damages as well as existentes.
A não observância das recomendações acima, voiding the warranty on the equipment or
poderá eximir a empresa fornecedora do damaged part. Si no se siguen las recomendaciones
equipamento de quaisquer responsabilidades mencionadas anteriormente, esto podrá eximir
pelos danos decorrentes, bem como a perda da a la empresa suministradora del equipo de
garantia sobre o equipamento ou parte cualquier responsabilidad por los daños
danificada. consecuentes, bien como la pérdida de la
garantía sobre el equipo o parte damnificada.
6
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Os reguladores eletrônicos de tensão analógicos The WRGA-02 and WRGA-02/D compact Los reguladores electrónicos de tensión
WRGA-02 e WRGA-02 /D são equipamentos electronic Automatic Voltage Regulators are analógicos WRGA-02 y WRGA-02/D son
compactos de alta confiabilidade e de baixo highly reliable and low cost products which equipos compactos de alta confiabilidad y de
custo, os quais foram desenvolvidos dentro da were developed using state of the art bajo costo, los cuales fueron desarrojados
mais alta tecnologia, para regulação de tensão technology for voltage regulation of single- dentro de la más alta tecnología, para
em geradores síncronos sem escovas phase and three-phase brushless synchronous regulación de tensión en generadores síncronos
(brushless) monofásicos e trifásicos com e sem generators, with and without PMG. sin escobillas (brushless) monofásicos y
PMG. trifásicos con y sin PMG.
The control and regulation circuit of this AVR
Seu circuito de controle e regulação utiliza uses semiconductors and integrated circuits Su circuito de control y regulación utiliza
semicondutores e circuitos integrados testados tested within the highest quality standards. It semiconductores y circuitos integrados testados
dentro dos mais rígidos padrões de qualidade. doesn’t have mechanical components to start adentro de los más rígidas padrones de calidad.
Não possui componentes mecânicos para generating and the system is totally static and No poseem componentes mecánicos para
escorvamento e seu sistema é totalmente encapsulated with epoxy resin, which makes it encendido de campo y su sistema es
estático e encapsulado em resina resistente à resistant to maritime environments, able to totalmente estático y encapsulado en resina
maresia, apto a suportar vibrações de até 1g. withstand vibrations of up to 50 mm/s. It has epóxi resistente à salinidad. Apto a soportar
Possui ajuste de tensão interno via trimpot e internal voltage adjustment via trimpot and vibraciones de hasta 50mm/s. Poseem ajuste
externo via potenciômetro. external voltage adjustment via potentiometer. de tensión interno a través de trimpot y
externo a través de potenciómetro.
Seu sistema de controle é ajustado através de The control system is adjusted by one trimpot,
um trimpot que faz o ajuste da estabilidade, which adjusts the stability, making possible a Su sistema de control es ajustado por medio de
possibilitando assim uma ampla faixa de ajuste, large adjustment range that allows the un trimpot que hace el ajuste de la estabilidad,
o que permite operação com os mais diversos operation with all kinds of generators and with posibilitando así una amplia banda de ajuste, lo
tipos de geradores, e com as mais variadas several dynamic characteristics. It also has que permite operación con los más diversos
características dinâmicas. Dotado de proteção under-frequency protection (U/F limiter). Its tipos de generadores, y con las más variadas
contra sub freqüência (limitador U/F), seu ponto intervention point is adjustable via trimpot, and características dinámicas. Equipado
de intervenção é ajustável via trimpot, e a the nominal operation frequency can be conprotección contra subfrecuencia (limitador
freqüência nominal de operação é configurável configured for 50 or 60 Hz. U/F), su punto de intervención es ajustable por
para 50 ou 60 Hz. trimpot, y la frecuencia nominal de operación
The base is made with a plastic material with puede ser configurada para 50 o 60 Hz.
A base plástica é feita de material de ótima high creep strenght which provides excellent
resistência à fluência e possui excelente dimensional stabillity under low loads. The La base plástica es hecha de material de
estabilidade dimensional sob baixa carga. As changes in the plastic properties under óptima resistencia a la fluencia y posee
variações das propriedades do plástico sob a temperature variations are low and the same excelente estabilidad dimensional con baja
variação de temperatura são baixas e o mesmo holds true for the coefficient of thermal carga. Las variaciones de las propiedades del
ocorre com o coeficiente de expansão térmica, e expansion, and most importanto of all, its plástico bajo la variación de temperatura son
o mais importante, as suas características não characteristics are not affected by the electrical bajas y lo mismo ocurre con el coeficiente de
são afetadas pelas variações elétricas. Os variations. The base material of the regulator expansión térmica. Y lo más importante, sus
material da base do regulador possui também a also meets UL94-VO flame retardant spec. características no son afectadas por las
característica anti-chamas (classificação UL94- variaciones eléctricas. El material de la base del
V0). regulador posee también la característica anti-
llamas (clasificación UL94-V0).
7
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Ligação da realimentação Monofásica / Trifásica, selecionável via jumper Monofásica / Trifásica, selecionável via jumper
Sensing voltage connection Single-phase / Three-phase selectable by jumper Single-phase / Three-phase selectable by jumper
Conexión de la realimentación Monofásica / Trifásica, elegible por puente Monofásica / Trifásica, elegible por puente
Alimentação da potência (Val) 170 a 250Vca (+/- 15% da tensão nominal) 93 a 127Vca (+/- 15% da tensão nominal)
Power supply (Val) 170 up to 250Vac (+/- 15% of the rated voltage) 93 up to 127Vac (+/- 15% of the rated voltage)
Alimentación de la potencia (Val) 170 a 250Vca (+/- 15% de la tensión nominal) 93 a 127Vca (+/- 15% de la tensión nominal)
Ligação da alimentação Monofásica Trifásica
Power supply connection Single-phase Three-phase
Conexión de la alimentación Monofásica Trifásica
Faixa de freqüência da alimentação
Power supply frequency range 48 - 85Hz 40 - 400Hz
Banda de frecuencia de la alimentación
Relação de ganho do retificador (Kc) 0,45 (retificador monofásico meia onda) 1,35 (retificador trifásico onda completa)
Rectifier gain relation (Kc) 0,45 (single-phase half wave rectifier) 1,35 (three-phase complete wave rectifier)
Relación de ganancia del rectificador (Kc) 0,45 (rectificador monofásico media onda) 1,35 (rectificador trifásico onda completa)
Tensão de campo 76,5 Vcc / Vdc / Vcc (Val min) 125 Vcc / Vdc / Vcc (Val min)
Field voltage
Tensión de campo 112 Vcc / Vdc / Vcc (Val max) 170 Vcc / Vdc / Vcc (Val max)
Resistência de campo a 20ºC
Field resistance to 20ºC 6 - 50Ω 6 - 50Ω
Resistencia de campo a 20ºC
Regulação estática
Static regulation < +/- 0,5% < +/- 0,5%
Regulación estática
Resposta dinâmica ajustável
Adjustable dynamic answer 8 - 500ms 8 - 500ms
Respuesta dinámica ajustable
Pré-ajustes do U/F (selecionável via jumper)
U/F pre-setting (selectable by jumper) 50 / 60Hz 50 / 60Hz
Pre-ajustes del U/F (elegible por jumper)
Faixa de freqüência de operação
Band of sensing voltage frequency 48 - 85Hz 48 - 85Hz
Banda de frecuencia de la realimentación
Proteção de sub freqüência (U/F) Ajustável via trimpot Ajustável via trimpot
Under frequency protection (U/F) Adjustable by trimpot Adjustable by trimpot
Protección de subfrecuencia (U/F) Ajustable por trimpot Ajustable por trimpot
Queda de tensão média para variação de freqüência
Average output voltage drop for frequency variation 7,5V/Hz 7,5V/Hz
Caída de tensión media para variación de frecuencia
Ajustável via trimpot para toda a faixa de variação da Ajustável via trimpot para toda a faixa de variação da
tensão Vral, 160 a 300V ou 320 a 600V. tensão Vral, 160 a 300V ou 320 a 600V.
Percentual de ajuste interno de tensão
Adjustable by trimpot for full voltage range Vral, 160 Adjustable by trimpot for full voltage variation range
Internal voltage adjustment
to 300V or 320 to 600V Vral, 160 to 300V or 320 to 600V
Porcentual de ajuste interno de tensión
Ajustable por trimpot para toda la banda de variación Ajustable por trimpot para toda la banda de variación
de la tensión Vral, 160 a 300V o 320 a 600V. de la tensión Vral, 160 a 300V o 320 a 600V.
Percentual de ajuste externo de tensão +/- 15% de Vral +/- 15% de Vral
External Voltage percentage adjustment +/- 15% of Vral +/- 15% of Vral
Porcentual de ajuste externo de tensión +/- 15% de Vral +/- 15% de Vral
Temperatura de operação -40ºC a +70ºC -40ºC a +70ºC
Operation temperature -40ºC to +70ºC -40ºC to +70ºC
Temperatura de operación -40ºC a +70ºC -40ºC a +70ºC
Temperatura de armazenamento -20ºC a +60ºC -20ºC a +60ºC
Storage temperature -20ºC to +60ºC -20ºC to +60ºC
Temperatura de almacenaje -20ºC a +60ºC -20ºC a +60ºC
Supressão de EMI Filtro EMI Filtro EMI
EMI suppressionf EMI filter EMI filter
Supresión de EMI Filtro EMI Filtro EMI
8
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Peso aproximado
Approximated weight 825g +/- 50g 825g +/- 50g
Peso aproximado
L1 – Funcionamento OK L1 – Funcionamento OK
L3 – U/F atuando L3 – U/F atuando
LEDs indicadores
L1 – Operation OK L1 – Operation OK
LED indicators
L3 – U/F actuating L3 – U/F actuating
LEDs indicadores
L1 – Funcionamiento OK L1 – Funcionamiento OK
L3 – U/F actuando L3 – U/F actuando
Entrada Digital Presente Presente
Digital input Present Present
Entrada Digital Presente Presente
Faixa de ajuste da entrada digital +/-15% da tensão ajustada +/-15% da tensão ajustada
Digital input range adjustment +/-15% of the adjusted voltage +/-15% of the adjusted voltage
Banda de ajuste de la entrada digital +/-15% de la tensión ajustada +/-15% de la tensión ajustada
Entrada Analógica -10 a 10Vcc -10 a 10Vcc
Analog input -10 to 10Vdc -10 to 10Vdc
Entrada analógica -10 a 10Vcc -10 a 10Vcc
Faixa de ajuste da entrada analógica +15% da tensão ajustada. +15% da tensão ajustada.
Analog digital input range adjustment +/-15% of the adjusted voltage +/-15% of the adjusted voltage
Banda de ajuste de la entrada analógica +15% de la tensión ajustada +15% de la tensión ajustada
Operação paralela Presente – TC externo 5A Presente – TC externo 1A
Parallel operation Present – 5A external CT Present – 1A external CT
Operación paralela Presente – TC externo 5A Presente – TC externo 1A
Vibração Senoidal (IEC 60068-2-6) 20Hz a 100Hz; 1g; Eixos X, Y, Z 20Hz a 100Hz; 1g; Eixos X, Y, Z
Sinusoidal Vibration (Standard IEC 60068-2-6) 20Hz to 100Hz; 1g; Axes X, Y, Z 20Hz to 100Hz; 1g; Axes X, Y, Z
Vibración Senoidal ( Norma IEC 60068-2-6) 20 a 100Hz; 1g; Ejes X, Y, Z. 20 a 100Hz; 1g; Ejes X, E, Z
Forma de onda meio-seno; Amplitude 25g; Polaridade Forma de onda meio-seno; Amplitude 25g; Polaridade
positiva-negativa; Eixos X, Y, Z positiva-negativa; Eixos X, Y, Z
Choque (IEC 60068-2-27)
Half sine wave form; Amplitude 25g; positive-negative Half sine wave form; Amplitude 25g; positive-negative
Shock (Standard IEC 60068-2-27)
polarity; Axes X, Y, Z polarity; Axes X, Y, Z
Choque (Norma IEC 60068-2-27)
Forma de onda medio-seno; Amplitud 25g; Polaridad Forma de onda medio-seno; Amplitud 25g; Polaridad
positiva-negativa; Ejes X, Y, Z positiva-negativa; Ejes X, Y, Z
Duração 20h; Temperatura de -40 a 70ºC; Umidade Duração 20h; Temperatura de -40 a 70ºC; Umidade relativa
Climático (IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2 e IEC 60068-2-30)
relativa até 90% até 90%
Environmental Standards ( Standard IEC 60068-2-1, IEC
Duration 20h; Temperature from -40 to 70ºC; relative Duration 20h; Temperature from -40 to 70ºC; relative
60068-2-2 and IEC 60068-2-30)
humidity until 90% humidity until 90%
Climático (Normas IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2 y IEC
Duración 20h; Temperatura de -40 a 70ºC; Humedad Duración 20h; Temperatura de -40 a 70ºC; Humedad
60068-2-30 )
relativa hasta 90% relativa hasta 90%
Esta nomenclatura pode ser utilizada caso This nomenclature can be used if the Esta nomenclatura puede ser utilizada
tenha necessidade dos jumpers serem pré jumpers need to be pre-setup. caso tenga necesidad de que los jumpers
configurados. precisen ser pre-configurados.
WRGA – 02 /D AM/115
9
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
DROOP
Figura 6.1 - Diagrama de blocos do regulador de tensão / Voltage regulator block diagram / Diagrama de bloques
del regulador de tensión
O funcionamento é baseado na comparação do Operation is based in the comparison of the the El funcionamiento es basado en la comparación
valor eficaz da tensão de realimentação com a RMS sensing voltage with the reference del valor eficaz de la tensión de realimentación
referência de tensão, ajustada pela soma do voltage, adjusted by the sum of the voltage con la referencia de tensión, ajustada por la
trimpot de ajuste de tensão com o adjustment trimpots and the external suma del trimpot de ajuste de tensión con el
potenciômetro externo. O erro é processado potentiometer. The error is processed by the potenciómetro externo. El error es procesado
pela malha de realimentação cujo valor sensing grid, and this value determines the por la malla de realimentación cuyo valor
determina a tensão aplicada na excitatriz, firing angle of the thyristor, controlling in this determina el ángulo de disparo del tiristor,
controlando desta forma a tensão de saída do way the output voltage of the generator. controlando de esta forma la tensión de salida
gerador. del generador.
Generation starts through the generator
O início de geração se dá através da tensão residual voltage. After the voltage has reached El inicio de generación se dá a través de la
residual do gerador. Após a tensão atingir approximately 10% of the rated value, the tensión residual del generador. Después Que la
aproximadamente 10% da nominal, o regulador regulator controls the voltage of the generator tensión alcanza aproximadamente 10% de la
controla a tensão do gerador fazendo com que a causing the voltage to increase in nominal, el regulador controla la tensión del
tensão suba através da rampa inicial em approximately 1 second, until it reaches rated generador, haciendo que la tensión ascienda a
aproximadamente 1 segundos, até atingir a voltage. From this moment on, the control grid través de la rampa inicial en aproximadamente
tensão nominal. A partir deste momento, a will maintain constant output voltage of the 1 segundo, hasta alcanzar la tensión nominal.
malha de controle manterá a tensão de saída do generator within the adjusted value. Desde este momento, la malla de control
gerador constante dentro do valor ajustado. mantendrá la tensión de salida del generador
constante dentro del valor ajustado.
Vc máx.
Máx. Vc
Sinal de erro Vc máx. Tensão de campo
Error signal Field voltage
Referência de tensão
Señal de error Retificador Tensión de campo
Sensing voltage
Referencia de tensión + PI Rectifier
+- + Rectificador
Tensão do gerador 0
Generator voltage
Tensión del generador
Ajuste U/F
s KC
+ 1 + s Tf
U/F adjust -
Ajuste U/F
Freqüência do gerador
Generator frequency
Frecuencia del generador
Figura 6.2 - Diagrama de controle do WRGA-02 WRGA-02/D / Control diagram of WRGA-02 /
Diagrama de control del WRGA-02
Na figura 6.2 apresenta-se o diagrama de On the figure 6.2 the control diagram of the La figura 6.2 muestra el diagrama de control
controle do regulador de tensão WRGA-02. O lei WRGA-02 voltage regulator is shown. The del regulador de tensión WRGA-02. El modelo
de controle é o modelo ST1A, apresentado pela control is similar to ST1A, shown by IEEE de control es el modelo ST1A, presentado por
IEEE, aplicado a sistemas onde o retificador é applied to systems where the rectifier is fed la IEEE, aplicado a sistemas donde el
alimentado a partir da saída do gerador (Type from the generator output (Type ST - Static rectificador es alimentado desde la salida del
ST – Static Excitation Systems), transformadores Excitation Systems), directly or through PMG or generador (Type ST – Static Excitation
ou PMG. by transformer. Systems), sea directamente, por PMG
10
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Modelo
Model
Modelo
Alimentação de Potência
Power input
Alimentación de Potencia
Corrente Nominal
Rated Current
Corriente Nominal
Tensão de Excitação
Freqüência PMG Excitation Voltage
PMG Frequency Freqüência Saída Maquina Tensión de Excitación
Frecuencia PMG Operation Frequency
Frecuencia Operación
Tabela 8.1.1 - Tempo para abertura do fusível / Fuse opening time / Tiempo para apertura del fusible
8.2 - FUSÍVEL PARA A FONTE INTERNA / FUSE FOR THE INTERNAL POWER SUPPLY / FUSIBLE PARA LA FUENTE INTERNA
O fusível F2 para proteção da fonte interna tem The fuse F2 for internal power supply El fusible F2 para protección de la fuente
por objetivo proteger somente a fonte auxiliar protection is intended to protect only the interna tiene por objetivo proteger solamente la
do circuito o qual não tem alto consumo de auxiliary power supply of the circuit which does fuente auxiliar del circuito el cual no tiene alto
energia. O mesmo deve ser de 1,25A/250V. not have high energy consumption. This fuse consumo de energía. El mismo debe ser de
must be for 1,25A/250V. 1,25A/250V.
11
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Vad = Girando no sentido horário, aumenta a Vad: Rotating it clockwise, the voltage Vad = Girando en sentido horário, aumenta la
tensão; increases; tensión;
Stb = Girando no sentido horário, a resposta Stb: Rotating it clockwise, the response slows Stb = Girando en sentido horário, la respuesta
torna-se mais lenta; down; se torna más lenta;
U/F = Girando no sentido horário, aumenta a U/F: Rotating it clockwise, increases the U/F = Girando en sentido horário, aumenta la
freqüência de atuação do U/F; frequency for U/F actuation; frecuencia de actuação del U/F;
Drp = Girando no sentido horário, aumenta a Drp: Rotating it clockwise, increases the Drp = Girando en sentido horário, aumenta la
faixa de compensação de reativos. reactive compensation range. banda de compensación de reactivos.
Note: A potentiometer can be connected to the
Nota: Poderá ser conectado um potenciômetro terminals of the external potentiometer.to Nota: Podrá ser conectado um potenciómetro
para ajuste fino de tensão (5KΩ/3W) nos bornes perform fine voltage adjustment. (5KΩ/3W) para ajuste fino de tensión (5KΩ/3W) en los
de potenciômetro externo. bornes de potenciómetro externo.
Figura 10.1 - Ajuste dos trimpots / Trimpots adjustment / Ajuste de los trimpots
12.2 - CONEXÃO DO CIRCUITO DE POTÊNCIA / POWER CIRCUIT CONNECTION / CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE POTENCIA
WRGA02 - A tensão proveniente da bobina WRGA02 - The voltage originated from the WRGA02 - La tensión proveniente de la
auxiliar do gerador, é conectada aos bornes 3 e generator auxiliary coil, is connected to 3 and bobina auxiliar del generador es conectada a
E3/4/N. E3/4/N terminals. los bornes 3 y E3/4/N.
WRGA02/D - A tensão proveniente da PMG, é WRGA02/D - The voltage originated from the WRGA02/D - La tensión proveniente de la
conectada aos bornes Ax1, Ax2 e Ax3. PMG, is connected to Ax1, Ax2 and Ax3 PMG es conectada a los bornes Ax1, Ax2 y Ax3.
Esta tensão passa pelo retificador controlado e é terminals. This voltage passes by the controlled Esta tensión pasa por el rectificador controlado
aplicado ao campo da excitatriz do gerador. rectifier and is applied to the generator field. y es aplicada al campo de la excitatriz del
generador.
12
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
12.3 - AUMENTO DA TENSÃO DO GERADOR / VOLTAGE BUILT UP / AUMENTO DE LA TENSIÓN DEL GENERADOR
WRGA02 - Inicia a excitação através da tensão WRGA02 - The excitation starts through the WRGA02 - Inicia la excitación a través de la
residual do gerador. Com a tensão de saída do residual voltage of the generator. When the tensión residual del generador. Con la tensión
gerador muito baixa, o controle fornece toda a generator output voltage is very low, the de salida del generador muy baja, el control
tensão de alimentação no campo. Quando a control supplies all the input field voltage. When suministra toda la tensión de alimentación en el
tensão de saída atingir valores aceitáveis, a the output voltage reaches an acceptable value campo. Cuando la tensión de salida alcanza
malha de controle PI começa a atuar. Se a the PI control starts actuating. If the residual valores aceptables, la malla de control PI
tensão residual não for suficiente, é necessário voltage is not enough, it becomes necessary to empieza a actuar. Si la tensión residual no es
aplicar uma tensão no campo do gerador, com o apply voltage to the generator field, in order to suficiente, es necesario aplicar una tensión en
intuito de aumentar a tensão de saída para increase the output voltage to supply the el campo del generador, para aumentar la
alimentar o regulador. regulator tensión de salida para alimentar el regulador.
WRGA02/D - Utiliza tensão da PMG para WRGA02/D - Utiliza tensión de la PMG para
alimentar a potência, desta forma não depende WRGA02/D – The PMG voltage is used for alimentar la potencia, de esta forma no
da tensão residual para iniciar a excitação. supplying the power, therefore it does not depende de la tensión residual para empezar la
Características de escorvamento similar ao depend on the residual voltage to start the excitación. Características para encender el
WRGA02. excitation. The ramp up and field flashing campo similar a del WRGA02.
characteristics are similar to the WRGA02
model.
12.4 - OPERAÇÃO PARALELA DE DOIS OU MAIS GERADORES / PARALLEL OPERATION WITH TWO OR MORE
GENERATORSPARALLEL OPERATION WITH TWO OR MORE GENERATORS / OPERACIÓN PARALELA DE DOS O MÁS
GENERADORES
O sistema de compensação de reativos adotado The reagent compensation system adopted is El sistema de compensación de reactivos
é denominado composição fasorial (ver figura named phase diagram composition (see Figure adoptado es denominado composición fasorial
12.4.1). Neste tipo de sistema, toma-se o sinal 12.4.1). In this kind of system, the generator (ver figura 12.4.1). En este tipo de sistema, se
de tensão de saída do gerador e faz-se a output voltage signal is taken and the toma la señal de tensión de salida del
composição com o sinal de corrente do gerador. composition with the generator current signal generador y se hace la composición con la
O resultado desta interação introduz um erro na it’s made. The result of this interaction señal de corriente del generador. El resultado
realimentação do sinal real de tensão, introduces a sensing error in the real voltage de esta interacción introduce un error en la
provocando um aumento ou uma diminuição na signal, causing a increase or decrease in the realimentación de la señal real de tensión,
tensão do gerador, fazendo com que o reativo generator voltage, keeping the reactive power provocando un aumento o disminución en la
entre os geradores fique dentro dos valores between the generators (sharing) inside of tensión del generador, haciendo con que el
aceitáveis. O ajuste desta compensação é feito acceptable values. The adjustment of this reactivo entre los generadores se quede dentro
através do trimpot de ajuste de droop. compensation is made by droop adjustment de los valores aceptables. El ajuste de esta
Conforme o diagrama fasorial, a tensão de trimpot. compensación es hecho a través del trimpot de
realimentação sofre uma influência provocada According to the phase diagram, the feedback ajuste de droop.
pela corrente proveniente da fase S que é voltage suffers an influence from the S phase Conforme el diagrama fasorial, la tensión de
somada com a tensão das fases R e T. A current, which is add to the R and T phase realimentación sufre una influencia provocada
influência é pequena em módulo e grande em voltage. The influence is small in module and por la corriente proveniente de la fase S que es
fase, o que significa dizer que há uma boa big in phase, which means that there is a good sumada con la tensión de las fases R y T. La
compensação para cargas reativas e uma ompensation for reactive loads and a small influencia es pequeña en módulo y grande en
pequena influência mediante cargas ativas. O influence of active loads. The current fase, lo que significa decir que hay una buena
transformador de corrente para compensação transformer for reactive compensation shall be compensación para cargas reactivas y una
de reativos deverá estar na fase S do gerador, e in S phase of the generator, and the sensing pequeña influencia mediante cargas activas.
o sinal de realimentação nas fases R e T. signal in R and T phases. El transformador de corriente para
compensación de reactivos deberá estar en la
fase S del generador, y la señal de
realimentación en las fases R y T.
IS
R RT T
13
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Para certificar-se que a compensação está no To certify that the compensation is in the Para cerciorarse que la compensación está en
sentido correto, proceder da seguinte forma: proper direction, proceed as follows: el sentido correcto, proceder de la siguiente
• Start the generator in island mode (isolated forma:
• Acionar o gerador de forma singela (isolado da from the grid) and apply a resistive load of
rede), aplicar uma carga resistiva da ordem de abou 20% of its capcity • Accionar el generador de forma aislada
20% de sua capacidade; (separado de la red), aplicar una carga resistiva
• Após girar o trimpot de ajuste de droop todo • After turning the droop adjustment trimpot de orden de 20% de su capacidad;
no sentido horário, neste processo deve ocorrer completely clockwise, this process will cause a • Después girar el trimpot de ajuste de droop
uma queda de tensão no gerador; voltage dropl in the generator. todo en sentido horário, en este proceso debe
ocurrir una caída de tensión en el generador;
Voltando o trimpot novamente para a posição Turning back the trimpot in the anti-clockwise
anti-horário a tensão deverá aumentar. Se isto direction, the voltage must increase. If it Girando el trimpot nuevamente em el sentido
acontecer, a polaridade do TC está correta, caso doesn’t happen, the CT (Current Transformer) anti-horário, la tensión deverá aumentar. Si
contrário, o TC deverá ser invertido. Quando se polarity should be inverted. When several esto sucede, la polaridad del TC está correcta,
liga várias máquinas em paralelo este machines are connected in parallel, these steps em el caso contrario, el TC deberá ser alterado.
procedimento é necessário em cada máquina, are necessary in each machine to make sure Cuando se conectan varias máquinas en
para assegurar-se que todos os TC´s estão that all the CT’s are polarized the in the same paralelo este procedimiento es necesario en
polarizados da mesma forma. way. cada máquina, para asegurarse de que todos
los TC´s están polarizados de la misma forma.
Na figura 13.1.1, apresenta-se o gráfico de On figure 13.1.1 a graph is shown with the En la figura 13.1.1, muestra el gráfico de
variação da tensão do gerador em função da generator voltage variation as a function of the variación de la tensión del generador en
variação da freqüência. Para freqüência nominal frequency variation. For rated operating función de la variación de la frecuencia. Para
de operação o U/F encontra-se desabilitado. Em frequency the U/F is disabled. In the case of frecuencia nominal de operación el U/F se
caso de diminuição da rotação (ex: rotation slowdown (when shutting down, for encuentra deshabilitado. En caso de
desligamento), a excitação diminui, reduzindo a example), excitation diminishes, reducing the disminución de la rotación (ex: parada), la
tensão de saída do gerador. Para o caso output voltage of the generator. For the case excitación disminuye, reduciendo la tensión de
apresentado na figura 13.1.1, o ajuste do U/F shown on 13.1.1, the U/F adjustment was done salida del generador. Para el caso mostrado en
foi feito no limite da freqüência nominal. on the limit of the rated frequency. la figura 13.1.1, el ajuste del U/F fue hecho en
el límite de la frecuencia nominal.
Figura 13.1.1 - Ponto de atuação da proteção U/F / Actuation point for U/F protection /
Punto de actuación de la protección U/F
Este modo de operação é determinado pelo This operation mode is selected by adjusting Este modo de operación es determinado por el
trimpot de ajuste do U/F, pelo seu jumper the U/F trimpot, by it specific jumper and trimpot de ajuste del U/F, por su jumper
específico e componentes associados. O jumper associated components. The JHz jumper específico y componentes asociados. El jumper
JHz determina a freqüência de operação, que determines the operation frequency, which JHz determina la frecuencia de operación, que
segue a seguinte lógica: follows the scheme shoen below: sigue la siguiente lógica:
• JHz posição 1-2 = 50Hz • JHz position 1-2 = 50Hz • JHz posición 1-2 = 50Hz
• JHz posição 2-3 = 60Hz • JHz position 2-3 = 60Hz • JHz posición 2-3 = 60Hz
O trimpot U/F determina o ponto de atuação do The U/F trimpot determines the actuation El trimpot U/F determina el punto de actuación
modo U/F, que pode ser desde a freqüência point for U/F, which can be from the rated del modo U/F, que puede ser desde la
nominal (Fn) até 1/3 de Fn, cujo valor sai frequency (Fn) up to 1/3 of Fn, whose value frecuencia nominal (Fn) hasta 1/3 de Fn, cuyo
ajustado de fábrica 10% abaixo da Fn. Para comes adjusted from the factory at 10% below valor sale ajustado de fábrica 10% abajo de la
operação em 60Hz é ajustado para 54Hz e para of Fn. For operation in 60Hz it is adjusted atr Fn. Para operación en 60Hz es ajustado para
operação em 50Hz é ajustado para 45Hz (ver 54Hz and for operation in 50Hz it isadjusted at 54Hz y para operación en 50Hz es ajustado
figura 13.1.2), cujo valor pode ser alterado de 45Hz (see figure 13.1.2), this value can be para 45Hz (ver figura 13.1.2), cuyo valor puede
acordo com a necessidade de cada aplicação. changed according to the needs of each ser alterado de acuerdo con la necesidad de
application. cada aplicación.
14
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Figura 13.1.2 - Ponto de atuação da proteção U/F / Actuation point for U/F / Punto de
actuación de la protección U/F
Atenção Warning Atención
• Não deixar a proteção U/F aberta. A configuração • Do not leave the U/F protection open. The • No dejar la protección U/F aberta. La configuración
deve ser feita conforme figura 13.1.2 para evitar configuration must be done according to figure 13.1.2 debe ser hecha de acuerdo com la figura 13.1.2 para
problemas no desligamento. to avoid problems when shutting down. evitar problemas cuando se apaga el equipo..
• WRGA-02 - A freqüência limitada pelo U/F é a • WRGA-02 - The frequency limited by U/F is the • WRGA-02 - La frecuencia limitada por U/F es la
freqüência da forma de onda que se encontra na wave form frequency that is found at the power supply frecuencia de la forma de onda que se encuentra en
entrada de alimentação do circuito e não para entrada input of the circuit and not for sensing voltage input la entrada de alimentación del circuito y no para
de realimentação (tensão de saída do gerador). (generator output voltage). entrada de realimentación (tensión de salida del
• WRGA-02/D - A freqüência limitada pelo U/F é a • WRGA-02/D - The frequency limited by U/F is the generador).
freqüência da forma de onda que se encontra na wave form frequency that is at the regulator sensing • WRGA-02/D - La frecuencia limitada por el U/F es
realimentação do regulador. A freqüência da voltage. The supply frequency can be different from la frecuencia de la forma de onda que se encuentra en
alimentação pode ser diferente da realimentação e pode sensing frequency and can vary according to the range la realimentación del regulador. La frecuencia de la
variar dentro da faixa especificada na tabela de specified in the characteristics table. alimentación puede ser diferente de la de
características. realimentación y puede variar dentro de la banda
especificada en la tabla de características.
O circuito de entrada analógica provê uma The analog input circuit provides a variation in El circuito de entrada analógica abastece una
variação na referência da tensão de saída do the output voltage reference of the generator variación en la referencia de tensión de salida
gerador de 15% com uma variação de -10Vcc a of 15% with a variation of -10Vcc to 10Vcc. It del generador de 15% con una variación de
10Vcc. É isolada por opto-acopladores e is isolated by opto-couplers with a maximum -10Vcc a 10Vcc. Es aislada por opto-
consome uma corrente de no máximo 10mA. consumption of 10mA. acopladores y consume como maximo, una
corriente de 10mA.
A entrada digital é acionada através de contato The digital input is activated through a dry La entrada digital es accionada a través de
seco nos terminais UP e DW para o comum contact in the terminals UP and DW to the contacto seco en los terminales UP y DW para
(CM). Quando ajustada na tensão nominal e common (CM). When adjusted in the rated el común (CM). Cuando ajustada en la tensión
pressionando os botões UP ou DW, a tensão vai voltage and pressuring the buttons UP or DW, nominal y presionando los botones UP o DW, la
até a máxima ou mínima em 7 segundos. the voltage goes up to the maximum or down tensión va hasta la máxima o mínima en 7
to the minimum in 7 seconds. segundos.
15
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
Passos para ligação do regulador analógico: Steps for connection the analog regulator: A continuación se presentan los pasos para
conexión del regulador analógico:
• Conecte os cabos provenientes do gerador • Connect the cables coming from from the
conforme a descrição dos terminais nos itens 18 generator according to the terminals description • Conecte los cables provenientes del
e 22 para o tipo de conexão do gerador a ser on items 18 and 19 and the type of generator generador de acuerdo con la descripción de los
utilizado (itens 15 e 16). connection that must be used (items 15 and terminales en los items 18 y 22 y el tipo de
• Antes de partir o gerador deve-se ligar a 16); conexión del generador a ser utilizado (items
maquina primária na velocidade nominal. • Before the generator is turned on, the 15 y 16 ).
• O gerador deve partir sem carga. O primary mover should be started and ran at its • Antes de partir el generador se debe accionar
potenciômetro correspondente ao ajuste de rated speed. la maquina primaria en velocidad nominal.
tensão, deve estar configurado para a tensão • The generator should start without load. The • El generador debe arrancar sin carga. El
mínima para evitar o disparo do gerador em potentiometer for Voltage adjustment should be potenciómetro correspondiente al ajuste de
caso de ligação incorreta. configured to the minimum voltage to avoid tensión, debe estar configurado para la tensión
• O potenciômetro correspondente ao ajuste de generator runaway in the case of incorrect mínima para evitar el disparo del generador en
estabilidade deve ser colocado em meio curso. connections. caso de conexión incorrecta.
Este potenciômetro influência somente na • The potentiometer for stability should be • El potenciómetro correspondiente al ajuste de
resposta dinâmica da maquina, e não deve placed in the middle of its course. This estabilidad debe ser colocado en medio curso.
prejudicar o regime permanente. potentiometer acts on the dynamic response of Este potenciómetro influye solamente la
• O potenciômetro correspondente ao ajuste da the machine and does not affect the normal respuesta dinámica de la maquina, y no debe
proteção U/F deve ser mantido na configuração permanent operation. perjudicar el régimen permanente.
de fábrica onde todos os equipamentos são • The Potentiometer for adjustment of the U/F • El potenciômetro correspondiente al ajuste de
testados e configurados antes da saída. É protection should be maintained with the la protección U/F debe ser mantenido en la
necessário apenas proceder o ajuste do jumper factory configuration since all units are tested configuración de fábrica donde todos los
de freqüência 50/60Hz conforme a freqüência a and configured before leaving the factory. It is equipos son ensayadas y configurados antes de
ser utilizada. Se houver problemas do gerador necessary to adjust the frequency jumper salir de la fabrica. Es necesario ajustar el
partir com o U/F atuado (verificar o LED 50/60Hz according to the frequency that must jumper de frecuencia 50/60Hz de acuerdo con
correspondente), este deve ser configurado be used. If there are problems starting the la frecuencia a ser utilizada. Si se presentan
durante o funcionamento. generator with U/F actuated (verify the problemas com el generador arrancando con el
• Ligar a chave de partida. O escorvamento corresponding LED), it can be configured during U/F actuado (verificar el LED correspondiente),
deve levar menos de 3 segundos. Se não the operation. éste debe ser configurado durante el
houver escorvamento ou acontecer a ruptura do • Turn on the start switch. Field flashing should funcionamiento.
fusível deve-se consultar o ítem 28 antes de take less than 3 seconds. If there is not field • Accionar la llave de partida. El encendido del
consultar o fabricante. flashing or if the fuse blows, check item 28 - campo debe llevar menos de 3 segundos. Si no
• Após a partida, para fazer a regulagem do before contacting the manufacturer. hay encendido de campo o se queman los
potenciômetro de estabilidade, deve-se aplicar • After starting, regulate the stability fusibles, se debe consultar el ítem 28 antes de
carga e retirar seguidamente até encontrar o potentiometer, applying and taking out load contactar all fabricante.
ponto onde a tensão não oscila (menor until reaching the point where voltage does not • Después del arranque, para hacer la
oscilação) com a variação de carga. oscillate (minimal oscillation) with load regulacion del potenciómetro de estabilidad, se
variation. debe aplicar carga y retirarla seguidamente
hasta encontrar el punto donde la tensión no
oscila (menor oscilación) con la variación de
carga.
16
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
15.1 - CONEXÃO NO GERADOR COM BOBINA AUXILIAR E REALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA / CONNECTION IN A GENERATOR
WITH AUXILIARY COIL AND THREE-PHASE SENSING VOLTAGE / CONEXIÓN EN GENERADOR CON BOBINA AUXILIAR Y
REALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
N
R
Gerador
Generator
Generador S
T
Chave Liga/Desliga 2
Switch On/Off 2
Llave Con/Descon 2
Bobina Auxiliar
Auxiliary coil
Bobina Auxiliar
F-
F+ F-
WRGA-02
Campo da excitatriz
Exciter field
Campo de la excitatriz
Configuração para 160V a 300V jumpear pinos 1-2 3 Configuração para 320V a 600V jumpear pinos 2-3 3
Configuration for 160V to 300V jumper on pins 1-2 3 Configuration for 320V to 600V jumper on pins 2-3 3
Configuración para 160V a 300V puente em Configuración para 320V a 600V puente em terminales
terminales 1-2 3 2-3 3
JR JS JT JR JS JT
JCR JCR
Figura 15.1.1 - Tensão de realimentação 160 a 300Vca e 320 a 600Vca / Sensing voltage 160 to 300Vac and 320 to 600Vac /
Tensión de realimentación 160 a 300Vca y 320 a 600Vca
1 Ítem não fornecido pela WEG; 1 Ítem not supplied by WEG; 1 Ítem no suministrado por WEG;
2 2 2
Chave de 5A/250Vca para ligar e desligar o regulador; 5A/250Vac switch to turn ON/OFF the regulator; Llave de 5A/250Vca para conectar y desonectar el
3 Jumper JR, JS e JT – Seletor de tensão de 3 regulador;
JR, JS and JT jumpers – Sensing voltage selector
realimentação (pinos 1-2 = 160 a 300Vca, pinos 2-3 = 3 Jumper JR, JS y JT – Selector de tensión de
(pins 1-2 = 160 to 300Vac, pins 2-3 = 320 to 600Vac);
320 a 600Vca). 4 JCR jumper - Sensing voltage type selector (pins 1-2 realimentación (Terminales 1-2 = 160 a
4 Jumper JCR - Seletor do tipo de realimentação (pinos 300Vca,Terminales 2-3 = 320 a 600Vca);
= three-phase sensing voltage, pins 2-3 = single-phase
1-2 = realimentação trifásica, pinos 2-3 = realimentação 4 Jumper JCR - Selector del tipo de realimentación
sensing voltage).
monofásica). (Pinos 1-2 = realimentación trifásica, Terminales 2-3 =
Warning realimentación monofásica).
Atenção • Before connecting the regulator to the generator,
• Antes de conectar o regulador ao gerador, verifique no verify in the installation manual, the rated sensing Atención
manual de instalação, a tensão nominal de referência; voltage; • Antes de conectar el regulador al generador, verifique
• A tensão de realimentação pode ser diferente da • The sensing voltage can be different than the en el manual de instalación la tensión nominal de
tensão de fase do gerador. Observar o ponto onde a generator phase voltage. Note the point where the referencia;
tensão de realimentação é tomada (meio de fase ou sensing voltage is taken from (middle of the phase or • La tensión de realimentación puede ser diferente de
fase completa); complete phase). la tensión de fase del generador. Verificar el punto
• Se a tensão de referência não for igual à tensão de • If the sensing voltage is not equal to the output donde la tensión de realimentación es tomada (medio
saída do gerador, não efetuar as ligações sem antes voltage of the generator, do not make the de fase o fase completa).
consultar a assistência técnica. connections without consulting the service department. • Si la tensión de referencia no es igual a la tensión de
salida del generador, no realizar las conexiones sin
antes consultar al servicio técnico.
17
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
15.2 - CONEXÃO NO GERADOR SEM BOBINA AUXILIAR E REALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA / CONNECTIONS IN A GENERATOR
WITHOUT AUXILIARY COIL AND THREE-PHASE SENSING VOLTAGE / CONEXIÓN EN GENERADOR SIN BOBINA AUXILIAR Y
REALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
Somente em caso de falta da bobina auxiliar, The connection diagram below can only be Solamente en caso de falta de la bobina
poderá ser utilizada a conexão a seguir, onde a used when there is not an auxiliary coil present auxiliar, podrá ser utilizada la presente
alimentação do circuito de potência do regulador and where the power for the regulator power conexión, donde la alimentación del circuito de
é obtida à partir das fases do gerador. Desta circuit is obtained from the generator phases. potencia del regulador es lograda a partir de las
forma a tensão entre os bornes 3 e N deve se The voltage between pins 3 and N should be in fases del generador. De esta forma la tensión
encontrar dentro da faixa de 170 a 250 Vca. the range of 170 to 250Vac. See below a entre los bornes 3 y N se debe encontrar
Veja abaixo um exemplo de conexão em um connection example in a generator with 380 dentro de la banda de 170 a 250 Vca. Vea
gerador com 380Vca fase-fase e 220Vca fase- Vac phase to phase and 220Vac phase to abajo un ejemplo de conexión en un generador
neutro. Para conexões do regulador com um neutral. For regulator connections in a con 380Vca fase-fase y 220Vca fase-neutro.
gerador de tensão diferente da mencionada no generator with different voltage than what is Para conexiones del regulador con un
exemplo, consultar o fabricante do regulador. mentioned in the example, please contact the generador de tensión diferente de la
regulator manufacturer. mencionada en el ejemplo, consultar el
fabricante del regulador.
R
Gerador
Generator
Generador S
Chave Liga/Desliga 2
Switch On/Off 2
Llave Con/Descon 2
JR JS JT
JCR
Configuração para realimentação trifásica pinos 1-2 4.
Configuration for three-phase sensing voltage jumper on pins 1-2 4.
Configuración para realimentación trifásica terminales 1-2 4.
Figura 15.2.1 - Tensão de realimentação 320 a 600Vca / Sensing voltage 320 to 600Vac /
Tensión de realimentación 320 a 600Vca
1 Ítem não fornecido pela WEG; 1 Ítem not supplied by WEG; 1 Ítem no suministrado por WEG;
2 2 2
Chave de 5A/250Vca para ligar e desligar o regulador; 5A/250Vac switch to turn ON/OFF the regulator; Llave de 5A/250Vca para conectar y desonectar el
3 Jumper JR, JS e JT – Seletor de tensão de 3 JR, JS and JT jumpers – Sensing voltage selector regulador;
3 Jumper JR, JS y JT – Selector de tensión de
realimentação (pinos 1-2 = 160 a 300Vac, pinos 2-3 = (pins 1-2 = 160 to 300Vac, pins 2-3 = 320 to 600Vac);
320 a 600Vac). 4 JCR jumper - Sensing voltage type selector (pins 1-2 realimentación (Pinos 1-2 = 160 a 300Vca, pinos 2-3 =
4 Jumper JCR - Seletor do tipo de realimentação (pinos 320 a 600Vca);
three-phase sensing voltage, pins 2-3 single-phase
1-2 realimentação trifásica, pinos 2-3 realimentação 4 Jumper JCR - Selector del tipo de realimentación
sensing voltage).
monofásica). (Pinos 1-2 = realimentación trifásica, pinos 2-3 =
Warning realimentación monofásica).
Atenção • Before connecting the regulator to the generator,
• Antes de conectar o regulador ao gerador, verifique no verify in the installation manual, the rated sensing Atención
manual de instalação, a tensão nominal de referência; voltage; • Antes de conectar el regulador al generador, verifique
• A tensão de realimentação pode ser diferente da • The sensing voltage can be different than the en el manual de instalación la tensión nominal de
tensão de fase do gerador. Observar o ponto onde a generator phase voltage. Note the point where the referencia;
tensão de realimentação é tomada (meio de fase ou sensing voltage is taken from ( middle of the phase or • La tensión de realimentación puede ser diferente de
fase completa); complete phase). la tensión de fase del generador. Verificar el punto
• Se a tensão de referência não for igual à tensão de • If the sensing voltage is not equal to the output donde la tensión de realimentación es tomada (medio
saída do gerador, não efetuar as ligações sem antes voltage of the generator, do not make the de fase o fase completa).
consultar a assistência técnica. connections without consulting the service department. • Si la tensión de referencia no es igual a la tensión de
salida del generador, no realizar las conexiones sin
antes consultar al servicio técnico.
18
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
15.3 - CONEXÃO NO GERADOR COM BOBINA AUXILIAR E REALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA / CONNECTIOS IN A GENERATOR
WITH AUXILIARY COIL AND SINGLE-PHASE SENSING VOLTAGE / CONEXIÓN EN GENERADOR CON BOBINA AUXILIAR Y
REALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
N
R
Gerador
Generator
Generador S
T
Chave Liga/Desliga 2
Switch On/Off 2
Llave Con/Descon 2
Bobina Auxiliar
Auxiliary coil
Bobina Auxiliar
F-
F+ F-
WRGA-02
Campo da excitatriz
Exciter field
Campo de la excitatriz
Configuração para 160V a 300V jumpear pinos 1-2 3 Configuração para 320V a 600V jumpear pinos 2-3 3
Configuration for 160V to 300V jumper on pins 1-2 3 Configuration for 320V to 600V jumper on pins 2-3 3
Configuración para 160V a 300V puente em Configuración para 320V a 600V puente em terminales
terminales 1-2 3 2-3 3
JR JS JT JR JS JT
JCR JCR
Figura 15.3.1 - Tensão de realimentação 160 a 300Vca e 320 a 600Vca / Sensing voltage 160 to 300Vac and 320 to 600Vac
/ Tensión de realimentación 160 a 300Vca y 320 a 600Vca
1 1 1
Ítem não fornecido pela WEG; Ítem not supplied by WEG; Ítem no suministrado por WEG;
2 Chave de 5A/250Vca para ligar e desligar o regulador; 2 5A/250Vac switch to turn ON/OFF the regulator; 2 Llave de 5A/250Vca para conectar y desonectar el
3 Jumper JR, JS e JT – Seletor de tensão de 3 regulador;
JR, JS and JT jumpers – Sensing voltage selector
3 Jumper JR, JS y JT – Selector de tensión de
realimentação (pinos 1-2 = 160 a 300Vac, pinos 2-3 = (pins 1-2 = 160 to 300Vac, pins 2-3 = 320 to 600Vac);
320 a 600Vac). 4 JCR jumper - Sensing voltage type selector (pins 1-2 realimentación (terminales 1-2 = 160 a 300Vca, pinos
4 Jumper JCR - Seletor do tipo de realimentação (pinos 2-3 = 320 a 600Vca);
three-phase sensing voltage, pins 2-3 single-phase
4 Jumper JCR - Selector del tipo de realimentación
1-2 realimentação trifásica, pinos 2-3 realimentação sensing voltage).
monofásica). (terminales 1-2 = realimentación trifásica, terminales
Warning 2-3 = realimentación monofásica).
Atenção • Before connecting the regulator to the generator,
• Antes de conectar o regulador ao gerador, verifique no verify in the installation manual, the rated sensing Atención
manual de instalação, a tensão nominal de referência; voltage; • Antes de conectar el regulador al generador,
• A tensão de realimentação pode ser diferente da • The sensing voltage can be different than the verifique en el manual de instalación la tensión
tensão de fase do gerador. Observar o ponto onde a generator phase voltage. Note the point where the nominal de referencia;
tensão de realimentação é tomada (meio de fase ou sensing voltage is taken from (middle of the phase or • La tensión de realimentación puede ser diferente de
fase completa); complete phase). la tensión de fase del generador. Verificar el punto
• Se a tensão de referência não for igual à tensão de • If the sensing voltage is not equal to the output donde la tensión de realimentación es tomada (medio
saída do gerador, não efetuar as ligações sem antes voltage of the generator, do not make the de fase o fase completa).
consultar a assistência técnica. connections without consulting the service department. • Si la tensión de referencia no es igual a la tensión de
salida del generador, no realizar las conexiones sin
antes consultar al servicio técnico.
19
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
15.4 - CONEXÃO NO GERADOR SEM BOBINA AUXILIAR E REALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA / CONNECTION IN THE GENERATOR
WITHOUT AUXILIARY COIL AND SINGLE-PHASESENSING VOLTAGE / CONEXIÓN EN GENERADOR SIN BOBINA AUXILIAR Y
REALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
Somente em caso de falta da bobina auxiliar, The connection diagram below can only be Solamente en caso de falta de la bobina
poderá ser utilizada a conexão abaixo, onde a used when there is not an auxiliary coil present auxiliar, podrá ser utilizada la siguiente
alimentação do circuito de potência do regulador and where the power for the regulator power conexión, donde la alimentación del circuito de
é obtida à partir das fases do gerador. Desta circuit is obtained from the generator phases. potencia del regulador es lograda a partir de
forma a tensão entre os bornes 3 e E3/4 deve The voltage between pins 3 and E3/4 should be las fases del generador. De esta forma la
se encontrar dentro da faixa de 170 a 250Vca. in the range of 170 to 250Vac. See below a tensión entre los bornes 3 y E3/4 se debe
Veja abaixo um exemplo de conexão em um connection example in a generator with 220Vac encontrar dentro de la banda de 170 a 250Vca.
gerador com 220Vca fase-fase. Para conexões phase to phase. For regulator connections in a Vea abajo un ejemplo de conexión en un
do regulador com um gerador de tensão generator with a different voltage than what is generador con 220Vca fase-fase. Para
diferente à mencionada no exemplo,consultar o mentioned in the example, please contact the conexiones del regulador con un generador de
fabricante do regulador. regulator manufacturer. tensión diferente de la mencionada en el
exemplo, consultar el fabricante del regulador.
R
Gerador
Generator
Generador S
Chave Liga/Desliga 2
Switch On/Off 2
Llave Con/Descon 2
F-
F+ F-
WRGA-02
Campo da excitatriz
Exciter field
Campo de la excitatriz
JR JS JT
JCR
Configuração para realimentação monofásica pinos 2-3 4.
Configuration for single-phase sensing voltage jumper on pins 2-3 4.
Configuración para realimentación monofásica pinos 2-3 4.
Figura 15.4.1 - Tensão de realimentação 160 a 300Vca / Sensing voltage 320 to 600Vac /
Tensión de realimentación 320 a 600Vca
1 Ítem não fornecido pela WEG; 1 Ítem not supplied by WEG; 1 Ítem no suministrado por WEG;
2 2 2
Chave de 5A/250Vca para ligar e desligar o regulador; 5A/250Vac switch to turn ON/OFF the regulator; Llave de 5A/250Vca para conectar y desonectar el
3 Jumper JR, JS e JT – Seletor de tensão de 3 JR, JS and JT jumpers – Sensing voltage selector regulador;
3 Jumper JR, JS y JT – Selector de tensión de
realimentação (pinos 1-2 = 160 a 300Vac, pinos 2-3 = (pins 1-2 = 160 to 300Vac, pins 2-3 = 320 to 600Vac);
320 a 600Vac). 4 JCR jumper - Sensing voltage type selector (pins 1-2 realimentación (Terminals 1-2 = 160 a 300Vca, pinos
4 Jumper JCR - Seletor do tipo de realimentação (pinos 2-3 = 320 a 600Vca);
three-phase sensing voltage, pins 2-3 single-phase
1-2 realimentação trifásica, pinos 2-3 realimentação 4 Jumper JCR - Selector del tipo de realimentación
sensing voltage).
monofásica). (terminals1-2 = realimentación trifásica, terminals 2-3
Warning = realimentación monofásica).
Atenção • Before connecting the regulator to the generator,
• Antes de conectar o regulador ao gerador, verifique no verify in the installation manual, the rated sensing Atención
manual de instalação, a tensão nominal de referência; voltage; • Antes de conectar el regulador al generador, verifique
• A tensão de realimentação pode ser diferente da • The sensing voltage can be different than the en el manual de instalación la tensión nominal de
tensão de fase do gerador. Observar o ponto onde a generator phase voltage. Note the point where the referencia;
tensão de realimentação é tomada (meio de fase ou sensing voltage is taken from (middle of the phase or • La tensión de realimentación puede ser diferente de
fase completa); complete phase). la tensión de fase del generador. Verificar el punto
• Se a tensão de referência não for igual à tensão de • If the sensing voltage is not equal to the output donde la tensión de realimentación es tomada (medio
saída do gerador, não efetuar as ligações sem antes voltage of the generator, do not make the de fase o fase completa).
consultar a assistência técnica. connections without consulting the service department. • Si la tensión de referencia no es igual a la tensión de
salida del generador, no realizar las conexiones sin
antes consultar al servicio técnico.
20
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
15.5 - DIAGRAMA DE LIGAÇÃO PARA OPERAÇÃO EM PARALELO (MODO CROSS-CURRENT) COM REALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA
/ CONNECTION DIAGRAM FOR PARALELL OPERATION (CROSS-CURRENT MODE) WITH THREE-PHASE SENSING VOLTAGE /
DIAGRAMA DE CONECCIÓN PARA OPERACIÓN EN PARALELO (MODO CROSS-CURRENT) CON REALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
R
Gerador 1
Generator 1 P1 P2
Generador 1 S
S1 S2
T
3 N R S T S1 S2
WRGA-02
R
Gerador 2
Generator 2 P1 P2
Generador 2 S
S1 S2
T
3 N R S T S1 S2
WRGA-02
R
Gerador 3
Generator 3 P1 P2
Generador 3 S
S1 S2
T
3 N R S T S1 S2
WRGA-02
21
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
16.1 - CONEXÃO NO GERADOR COM PMG E REALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA / CONNECTIONS IN A GENERATOR WITH PMG
ANDTHREE-PHASE SENSING VOLTAGE / CONEXIÓN EN GENERADOR CON PMG Y REALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
Figura 16.1.1 - Diagrama de conexão para o WRGA-02/D utilizando PMG e conexão de realimentação trifásica / WRGA-02/D
connection diagram using PMG and three-phase sensing voltage / Diagrama de conexión para el WRGA-02/D utilizando PMG
y conexión de realimentación trifásica
1 Ítem não fornecido pela WEG; 1 Ítem not supplied by WEG; 1 Ítem no suministrado por WEG;
2
Para ligação com PMG monofásica, não efetuar ligação 2
For connection with single phase PMG, do not 2 Para conexión com PMG monofásica, no efectuar
em AX3; connect in AX3; conexión em AX3.
3 Jumper JR, JS e JT – Seletor de tensão de 3 JR, JS and JT jumpers – Sensing voltage selector 3 Puente JR, JS y JT – Selector de tensión de
realimentación (Pinos 1-2 = 160 a 300Vca, pinos 2-3 =
realimentação (pinos 1-2 = 160 a 300Vac, pinos 2-3 = (pins 1-2 = 160 to 300Vac, pins 2-3 = 320 to 600Vac); 320 a 600Vca);
320 a 600Vac). 4 JCR jumper - Sensing voltage type selector (pins 1-2
4 Jumper JCR - Seletor do tipo de realimentação (pinos 4 PuenteJCR - Selector del tipo de realimentación
three-phase sensing voltage, pins 2-3 single-phase (Pinos 1-2 = realimentación trifásica, pinos 2-3 =
1-2 realimentação trifásica, pinos 2-3 realimentação sensing voltage). realimentación monofásica).
monofásica).
Warning Atención
Atenção • Before connecting the regulator to the generator, • Antes de conectar el regulador al generador, verifique
• Antes de conectar o regulador ao gerador, verifique no verify in the installation manual, the rated sensing en el manual de instalación la tensión nominal de
manual de instalação, a tensão nominal de referência; voltage; referencia;
• A tensão de realimentação pode ser diferente da • The sensing voltage can be different than the • La tensión de realimentación puede ser diferente de
tensão de fase do gerador. Observar o ponto onde a generator phase voltage. Note the point where the la tensión de fase del generador. Verificar el punto
tensão de realimentação é tomada (meio de fase ou sensing voltage is taken from (phase middle or donde la tensión de realimentación es tomada (medio
fase completa); complete phase). de fase o fase completa);
• Se a tensão de referência não for igual à tensão de • If the sensing voltage is not equal to the output • Si la tensión de referencia no es igual a la tensión de
saída do gerador, não efetuar as ligações sem antes voltage of the generator, do not make the salida del generador, no realizar las conexiones sin
consultar a assistência técnica. connections without consulting the service department. antes consultar al servicio técnico;
• A configuração incorreta dos jumpers de • The incorrect configuration of the sensing voltage • La configuración incorrecta de los jumpers de
realimentação pode danificar o regulador ou disparar jumpers can damage the regulator or shoot up the realimentación puede damnificar el regulador o
a tensão de saída do gerador. Se houver dúvidas generator output voltage. If there are doubts about the disparar la tensión de salida del generador. Si ha
quanto à maneira correta de configurar, contatar o correct way of setup, contact the manufacturer. dudas en cuanto a la manera correcta de configurar,
fabricante. contactar el fabricante.
22
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
16.2 - CONEXÃO NO GERADOR COM PMG E REALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA / CONNECTION IN GENERATOR WITH PMG
ANDSINGLE-PHASE SENSING VOLTAGE / CONEXIÓN EN GENERADOR CON PMG Y REALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
Figura 16.2.1 - Diagrama de conexão para o WRGA-02 /D utilizando PMG trifásica e conexão de realimentação monofásica /
WRGA-02/D connection diagram using three-phase PMG and single-phase sensing voltage / Diagrama de conexión para el
WRGA-02 /D utilizando PMG trifásica y conexión de realimentación monofásica
23
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
16.3 - DIAGRAMA DE LIGAÇÃO PARA OPERAÇÃO EM PARALELO (MODO CROSS-CURRENT) COM REALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA
/ CONNECTION DIAGRAM FOR PARALELL OPERATION (CROSS-CURRENT MODE) WITH THREE-PHASE SENSING VOLTAGE /
DIAGRAMA DE CONEXIÓN PARA OPERACIÓN EN PARALELO (MODO CROSS-CURRENT) CON REALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
1 Para ligação com PMG monofásica, não efetuar ligação 1 For connection with single phase PMG, do not 1
Para conexión com PMG monofásica, no efectuar
em AX3; connect in AX3; conexión em AX3.
24
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
25
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
J2 – Lig. da realimentação 1
Sensing voltage connection 2
Con. de la realimentación 3
1-2 – Trifásica
Three-phase
Trifásica
2-3 – Monofásica
Single-phase
Monofásica
Fusível F1
Fuse F1
Fusible F1
5A/250V
J1 – U/F 1
1-2 – 50Hz 2
2-3 – 60Hz 3
Fusível F2
Fuse F2
Fusible F2
1,25A/250V
Figura 19.1 - Identificação de jumpers e LEDs / Jumpers and LED identification / Identificación de pentes y
LEDs
26
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
20 - DIAGRAMA PARA TESTE SEM GERADOR PARA O WRGA-02 / DIAGRAM FOR TESTING THE
WRGA-02 WITHOUT GENERATOR / DIAGRAMA PARA PRUEBA SIN GENERADOR PARA EL WRGA-02
Segue abaixo o diagrama para ligação do Below is the connection diagram for bench Sigue abajo el diagrama para conexión del
regulador em bancada onde pode ser verificado testing the regulator to verify proper operation regulador en bancada donde puede ser
o funcionamento do equipamento. of the equipment. verificado el funcionamiento del equipo.
Nota: Deverá ser feita a configuração para Note: A setup for single-phase sensing voltage Nota: Deberá ser hecha la configuración para
tensão de realimentação monofásica. should be done. tensión de realimentación monofásica.
27
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
28
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
JP1, JP2, JP3 – Seleção da faixa de realimentação / Sensing voltage range selection / Selección de la banda de realimentación
1-2 – 160 a 300 Vca / Vac / Vca
2-3 – 320 a 600 Vca / Vac / Vca
J2 – Lig. da realimentação 1
Sensing voltage connection 2
con. de la realimentación 3
1-2 – Trifásica
Three-phase
Trifásica
2-3 – Monofásica
Single-phase
Monofásica
J1 – U/F 1
1-2 – 50Hz 2
2-3 – 60Hz 3
Figura 23.1 - Identificação de jumpers e LEDs / Jumpers and LED identification / Identificación de los
jumpers y LEDs
29
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
24 - DIAGRAMA PARA TESTE SEM GERADOR PARA O WRGA-02/D / DIAGRAM FOR TESTING THE
WRGA-02/D WITHOUT GENERATOR / DIAGRAMA PARA PRUEBA SIN GENERADOR PARA EL WRGA-02/D
Segue abaixo o diagrama para ligação do Below is the connection diagram for bench Abajo esta el diagrama para conexión del
regulador em bancada onde pode ser verificado testing the regulator to verify proper operation regulador en bancada donde puede ser
o funcionamento do equipamento. of the equipment. verificado el funcionamiento del equipo.
Nota: Deverá ser feita a configuração para Note: The setup for single phase sensing Nota: Deberá ser hecha la configuración para
tensão de realimentação monofásica. voltage should be made tensión de realimentación monofásica.
30
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
O TP para alimentação da potência é Using a PT for power supply is recommend if El TP para alimentación de potencia es
recomendado para o caso de não se utilizar an auxiliary coil wil lnot be used and the recomendado para el caso em que no se utilize
bobina auxiliar e a tensão disponível para available voltage for power supply is different bobina auxiliar y la tensión disponible para
alimentação for diferente da faixa de operação from the voltage range of the regulator power alimentación sea diferente de la banda de
da alimentação do regulador. Seguem algumas supply. Some characteristics of the PT are operación de alimentación del regulador. A
características do TP: shown below: continuacion vemos algunas características del
TP:
• A alimentação do TP de alimentação sempre • The power supply of the PT will always be
será monofásica; single-phase; • La alimentación del TP de alimentación
• Impedância de 4% e blindagem eletrostática; • Impedance of 4% and electrostatic shield; siempre será monofásica;
• Potência de 1KVA; • Power of 1KVA; • Impedancia de 4% y blindaje electrostático;
• A relação de transformação será N/220, onde • The transformer ratio will be N/220, where N • Potencia de 1KVA;
N é a origem da alimentação do regulador is the regulator's source of power (generator • La relación de transformación será N/220,
(saída do gerador, rede, etc); output voltage, grid, etc) ; donde N es el origen de la alimentación del
• A classe de tensão de isolação do TP deverá • The insulation voltage class of the PT must be regulador (salida del generador, red, etc);
ser maior do que a maior tensão, seja primário greater than the highest voltage , be it primary • La clase de tensión de aislamiento del TP
ou secundário; or secondary; deberá ser mayor que la mayor tensión, sea
• Tipo de conexão monofásica. • Single-phase connection type. primario o secundario;
• Tipo de conexión monofásica.
O TP para realimentação é recomendado para o The PT for sensing voltage is recommended if El TP para realimentación es recomendado para
caso da tensão disponível para sinal ser superior the available voltage for the signal is higher los casos en que la tensión disponible para
ao especificado para o regulador. Ou seja, acima than the one specified by the regulator. This señal es superior al especificado para el
de 600V já deverá ser utilizado TP. Seguem means that over 600V, a PT must be used. regulador, o sea, arriba de 600V ya deberá ser
algumas características deste TP: Some characteristics of the PT are as follows: utilizado TP. Siguen algunas características de
este TP:
• Quando a realimentação é monofásica, usa-se • When the power supply is single-phase, only
apenas um TP. No caso da realimentação ser one PT is used. In case • Cuando la realimentación es monofásica, se
trifásica, usam-se três TP’s monofásicos ligados • The transformation relation will be of N/220, usa apenas un TP. En caso de la realimentación
em YY; where N is the generator's output voltage; ser trifásica, se usan tres TP’s monofásicos
• A relação de transformação será N/220, onde • The power will be of 100VA; conectados en YY;
N é a tensão de saída do gerador; • The class of the voltage isolation of the PT • La relación de transformación será N/220,
• A potência será de 100VA; must be greater than the generator's output donde N es la tensión de salida del generador;
• A classe de tensão de isolação do TP deverá voltage. • La potencia será de 100VA;
ser maior do que a tensão de saída do gerador. • La clase de tensión de aislamiento del TP
deberá ser mayor que la tensión de salida del
generador.
Seguem algumas características referentes ao Some characteristics of the CT for parallelism Siguen algunas características referentes al TC
TC de paralelismo: afe shown below: de paralelismo:
31
REGULADOR DE TENSÃO ANALÓGICO WRGA-02
• Seqüência das fases (R-S-T) incorreta; • Conectar a seqüência das fases corretamente;
• Há circulação de reativos entre os • TC conectado invertido; • Polarizar TC na fase corretamente;
geradores quando operando em paralelo. • Ajuste do Droop muito baixo. • Aumentar o ajuste do droop girando o trimpot no sentido horário;
• There is reactive power circulation • Phase sequence (R-S-T) incorrect; • Connect the phases sequence correctly;
between generators when operating in • CT reversely connected; • Polarize CT in the phase correctly;
parallel. • Droop adjustment very low. • Increase droop adjustment by turning trimpot clockwise.
• Hay circulación de reactivos entre los • Secuencia de fases (R-S-T) incorrecta; • Conectar la secuencia de fases correctamente;
generadores cuando operan en paralelo. • TC conectado invertido; • Polarizar TC en la fase correctamente;
• Ajuste del Droop muy bajo. • Aumentar el ajuste del droop girando el trimpot en sentido horario.
• Tensão gerada diminui quando aplicada • Queda na rotação da máquina acionante; • Corrigir regulador de velocidade;
carga e não retorna. • Limitador U/F atuando. • Ajustar o limitador U/F, girando o trimpot no sentido horário.
• Generated voltage decreases when • Reduction in the driving machine rotation; • Correct speed regulator;
applied load and does not return. • U/F limiter actuating. • Adjust U/F limiter, by turning the trimpot clockwise.
• Tensión generada disminuye cuando • Caída en la rotación de la máquina accionante; • Corregir regulador de velocidad;
aplicada carga y no regresa. • Limitador U/F actuando. • Ajustar el limitador U/F, girando el trimpot en sentido horario.
• Tensão de saída do gerador não • Tensão residual muito baixa²; • Com regulador ligado, usar bateria externa (12Vcc) para forçar excitação. ¹;
aumenta. • Bornes F+ e F- invertidos. • Inverter F+ e F-.
• Generator output voltage does not • Residual voltage is too low ²; • With the regulator ON, use external battery (12Vcc) to force excitation ¹;
increase. • Terminals F+ and F- inverted. • Invert F+ and F-.
• Tensión de salida del generador no • Tensión residual muy baja²; • Con regulador ligado, usar batería externa (12Vcc) para forzar excitación¹;
aumenta. • Bornes F+ y F- alterados. • Invertir F+ y F-.
• Falta de realimentação;
• Circuito eletrônico com defeitos; • Verificar se as fases do gerador estão presentes na realimentação;
• Tensão de realimentação incompatível com o • Efetuar a troca do regulador;
regulador; • Utilizar uma conexão que forneça a tensão correta ao regulador.
• Tensão dispara.
• Lack of sensing voltage; • Verify if the generator's phases are present in the sensing voltage;
• Voltage overshot. • Faulty electronic circuit • Make the regulator change;
• Sensing voltage incompatible with the regulator. • Use a connection that supplies correctly the voltage to the regulator.
• Tensión dispara.
• Falta de realimentación; • Verificar si las fases del generador están presentes en la realimentación;
• Circuito electrónico con defectos; • Efectuar el cambio del regulador;
• Tensión de realimentación incompatible con el • Utilizar una conexión que suministre la tensión correcta al regulador.
regulador.
• Com conexão sem bobina auxiliar o • A tensão está ajustada em um valor muito baixo
regulador não escorva² (160V), mantendo o gerador desligado • Aumentar a tensão de referência até que o regulador inicie o escorvamento
• With connection without auxiliary coil • The voltage was adjusted with a very low value • Increase for reference voltage until the regulator initiates the excitation.
the regulator do not star the excitation². (160V), keeping the generator turned off.
• Aumentar la tensión de referencia hasta que el regulador inicie el encendido
• Con conexión sin bobina auxiliar el • La tensión está ajustada en un valor muy bajo del campo.
regulador no enciende el campo ². (160V), manteniendo el generador apagado.
• A tensão está fora da faixa • Selecione uma conexão regulador/gerador adequada de forma a fornecer a
• A tensão de alimentação está abaixo da especificada.
especificada. tensão de alimentação correta.
• The power supply voltage is below of the specified
• The voltage is outside to the specified • Select the regulator/generator connection adequate to provide the correct
value.
range. power supply voltage.
• La tensión de alimentación está abajo de la
• La tensión está fuera de la banda • Seleccione una conexión regulador/generador adecuada de modo a
especificada.
especificada. suministrar la tensión de alimentación correcta.
Tabela 28.1 - Defeitos, Causas e Soluções / Defects, Causes and Solutions / Defectos, Causas y Soluciones
(1) Para bateria de grupo gerador diesel onde o neutro (1) For a diesel generator set battery, wher the neutral (1) Para batería de grupo generador diesel donde el
do gerador estiver aterrado, deverá sempre ser utilizada of the generator is grounded, an independent battery neutro del generador esté aterrado, deberá siempre
bateria independente; must always be used. ser utilizada batería independiente;
(2) Não aplicável ao modelo WRGA-02/D. (2) No aplicable al modelo WRGA-02/D.
(2) Not applicable for model WRGA-02/D.
32
MANUAL DE
INSTALAÇÃO
E MANUTENÇÃO
DE GERADORES
LINHA GTA
1029.04/0599
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO.................................................................................................................3
2. INSTRUÇÕES GERAIS.....................................................................................................3
2.1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .................................................................................3
2.2. RECEBIMENTO ............................................................................................................3
2.3. ARMAZENAGEM..........................................................................................................3
2.3.1. ROLAMENTOS......................................................................................................3
2.3.2. RESISTÊNCIA DE ISOLAMENTO .......................................................................3
3.1. MÁQUINA PRINCIPAL ................................................................................................6
3.1.1. ESTATOR DA MÁQUINA PRINCIPAL (carcaça 200 a 400).................................6
3.1.2. ROTOR DA MÁQUINA PRINCIPAL ....................................................................6
3.2. EXCITATRIZ PRINCIPAL ............................................................................................6
3.3. CAIXA DE LIGAÇÃO ...................................................................................................8
3.4. REFRIGERAÇÃO ..........................................................................................................8
3.5. REGULADOR DE TENSÃO..........................................................................................8
3.6. POTENCIÔMETRO DE AJUSTE DO VALOR TEÓRICO............................................8
3.7. EXCITAÇÃO E DESEXCITAÇÃO................................................................................8
4.1. SENTIDO DE ROTAÇÃO .............................................................................................9
4.2.2. ALINHAMENTO/NIVELAMENTO.......................................................................9
4.3. ASPECTOS ELÉTRICOS.............................................................................................13
4.3.1. PROTEÇÕES........................................................................................................13
4.3.3. RESISTÊNCIA DE AQUECIMENTO ..................................................................18
4.4. ENTRADA EM SERVIÇO ...........................................................................................18
4.1.1. EXAME PRELIMINAR ........................................................................................18
4.4.2. PARTIDA INICIAL ..............................................................................................19
4.4.4. FUNCIONAMENTO.............................................................................................19
4.4.5. DESLIGAMENTO................................................................................................19
5. MANUTENÇÃO ..............................................................................................................19
5.1. LIMPEZA .....................................................................................................................20
5.1.1. REVISÃO COMPLETA........................................................................................20
5.2. LUBRIFICAÇÃO .........................................................................................................20
5.3. TROCA DE ROLAMENTOS .......................................................................................21
5.4. TROCA DE RETIFICADORES GIRANTES................................................................21
5.4.1. PROCEDIMENTO................................................................................................21
5.5. SECAGEM DOS ENROLAMENTOS ..........................................................................22
6. ANOMALIAS...................................................................................................................23
!
IMPORTANTE:
1. INTRODUÇÃO
devem sempre ser levantados pelos seus próprios
olhais ou por empilhadeira adequada e nunca pelo
madeiramento.
A embalagem nunca poderá ser tombada. Coloque-a no
Todos os procedimentos e normas constantes neste
chão com cuidado (sem impactos) para evitar danos
manual deverão ser seguidos para garantir o bom
aos mancais.
funcionamento do equipamento e segurança do pessoal
Não retire a graxa de proteção existente na ponta do
envolvido na operação do mesmo. A observância
eixo. Esta proteção deverá permanecer até a hora da
destes procedimentos é igualmente importante para que
montagem final. Após o desempacotamento, deve-se
o termo de garantia constante na contracapa deste
fazer uma completa inspeção visual do gerador. Para os
manual seja aplicado.
geradores com sistema de travamento de eixo, este
Aconselhamos portanto, a leitura detalhada deste
deve ser retirado e guardado para futuro transporte do
manual, antes da instalação e operação do gerador e,
gerador em separado. Para os geradores com mancais
caso permaneça alguma dúvida, favor contatar a Weg
de rolamentos, deve-se girar manualmente o rotor no
Máquinas Ltda.
mínimo uma vez por mês. Caso se verifiquem danos,
comunique imediatamente à empresa transportadora e
2. INSTRUÇÕES GERAIS
à Weg Máquinas Ltda.
2.1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.3. ARMAZENAGEM
Todos que trabalham em instalações elétricas, seja na
Caso o gerador não seja desempacotado
montagem, na operação ou na manutenção, deverão ser
imediatamente, a caixa deverá ser colocada em lugar
permanentemente informados e atualizados sobre as
protegido de umidade, vapores, rápidas trocas de calor,
normas e prescrições de segurança que regem o serviço
roedores e insetos.
e aconselhamos a segui-las. Cabe ao pessoal
Os geradores devem ser armazenados em locais isentos
responsável certificar-se antes do início do trabalho, de
de vibrações para que os mancais não se danifiquem.
que tudo foi devidamente observado, e alertar seu
Para os geradores que possuírem resistências de
pessoal para os perigos inerentes à tarefa proposta.
aquecimento, estas devem estar ligadas. Qualquer dano
Geradores deste tipo quando impropriamente
à pintura ou proteções contra ferrugens das partes
instalados, incorretamente utilizados ou se receberem
usinadas deverão ser retocadas.
manutenção deficiente ou ainda se receberem
intervenção de pessoas não qualificadas, podem vir a
2.3.1. ROLAMENTOS
causar sérios danos pessoais e/ou materiais.
Em função disto, recomenda-se que estes serviços
Caso o gerador seja colocado em funcionamento após
sejam efetuados por pessoal com qualificação, ou seja,
um período de armazenagem menor ou igual a 6 meses,
pessoas que em função de seu treinamento,
não se faz necessário o controle.
experiência, nível de instrução, conhecimento de
Rotacione o rotor mensalmente (manualmente) para
normas relevantes, especificações, normas de
uma outra posição. Após 6 meses de armazenagem,
segurança e prevenção de acidentes e conhecimento
antes da entrada em operação, os rolamentos devem ser
das condições de operação, tenham sido autorizados
relubrificados.
pelos responsáveis pela realização dos trabalhos
Caso o gerador seja colocado em funcionamento após
necessários e que possam reconhecer e evitar possíveis
um período de armazenagem próximo ou maior que 2
perigos. Equipamentos para combate a incêndios e
anos, os rolamentos deverão ser desmontados, lavados
avisos sobre primeiros socorros não devem faltar no
com éter de petróleo e checados. Após a montagem
local de trabalho, devendo estarem sempre em lugares
devem ser engraxados.Para geradores com rolamentos
bem visíveis e acessíveis.
blindados, após um período de 2 anos, é necessário a
substituição dos rolamentos antes da entrada em
2.2. RECEBIMENTO
operações.
Os geradores fornecidos são testados e estão em
2.3.2. RESISTÊNCIA DE ISOLAMENTO
perfeitas condições de operação. As superfícies
usinadas são protegidas contra corrosão. A caixa ou
Quando o gerador não é colocado imediatamente em
container deverá ser checada logo após sua recepção,
serviço, deve-se protegê-lo contra umidade,
afim de verificar-se a existência de eventuais danos
temperatura elevada e sujeiras, evitando assim, que a
provocados pelo transporte. Qualquer avaria deverá ser
resistência de isolamento sofra com isso.
comunicada imediatamente à empresa transportadora, à
A resistência de isolamento do enrolamento deve ser
seguradora e à Weg Máquinas Ltda. A não
medida antes da entrada em serviço.
comunicação acarretará a perda da garantia.
Ao se levantar a embalagem (ou container) devem
Se o ambiente for muito úmido, é necessário uma
ser observados as partes de içamento, o peso indicado
verificação periódica durante a armazenagem. É difícil
na embalagem e a capacidade de talha.
prescrever regras fixas para o valor real da resistência
Manual de Instalação e Manutenção de Geradores Linha GTA
3
do isolamento de uma máquina, uma vez que ela varia Tabela 2.3.2.2. – Índice de polarização (relação
com as condições ambientais (temperatura, umidade), entre 1 e 10 minutos)
condições de limpeza da máquina (pó, óleo, graxa,
sujeira) e qualidade e condições do material isolante Índice de polarização Avaliação do
utilizado. Considerável dose de bom senso, fruto de isolamento
experiência, deverá ser usada, para concluir quando 1 ou menor Ruim
uma máquina está ou não apta para o serviço. Registros < 1,5 Perigoso
periódicos são úteis para esta conclusão. 1,5 a 2,0 Regular
As regras seguintes indicam a ordem de grandeza dos 2,0 a 3,0 Bom
valores que podem ser esperados em máquina limpa e 3,0 a 4,0 Muito Bom
seca, a 40°C, quando a tensão de ensaio é aplicada > 4,0 Excelente
durante 1 minuto, fornecida pela curva da figura 1,
conforme NBR 5383.
A resistência Rm do isolamento é dada pela fórmula:
RM=Un + 1
Onde:
Rm - resistência de isolamento mínima recomendada
em Mega Ohm com o enrolamento à temperatura de
40°C;
Un - tensão nominal da máquina, em kV.
0
A caixa de ligação encontra-se no topo, parafusada na 30 35 40 45 50 55 60
Frequência [Hz]
carcaça do estator da máquina principal. A entrada dos
cabos é nas laterais. Na caixa de ligação encontram-se: U/F habilitada U/F desabilitada
- a placa de bornes;
- os blocos de conexão para os acessórios; 3.6. POTENCIÔMETRO DE AJUSTE DO
- o potenciômetro de ajuste do valor teórico VALOR TEÓRICO
(opcional).
Cada máquina pode ser equipada com um
OBS.: 1. O regulador de tensão pode estar potenciômetro de ajuste do valor teórico (opcional),
localizado no interior da caixa de ligação, ou que permite uma regulagem de tensão normalmente da
no painel de comando e proteção. ordem de +/- 5% do valor nominal.
2. No caso de utilização de transformador Esta faixa é suficiente também nos serviços paralelos à
de potencial para o circuito de referência rede para regulagem da potência reativa.
(realimentação), este deverá ser instalado no Para maiores detalhes consultar o Manual do
painel e nunca diretamente na carcaça do Regulador de Tensão.
gerador ou na caixa de ligação.
3.7. EXCITAÇÃO E DESEXCITAÇÃO
3.4. REFRIGERAÇÃO
A auto excitação inicia-se pela tensão residual da
Os geradores WEG têm ventilação própria. O máquina que é garantida pelo campo gerado pelos ímãs
ventilador acha-se instalado no lado acionado, junto ao permanentes inseridos na excitatriz principal. O valor
rotor. O ar é sugado pelo lado não acionado e escapa de tensão residual da máquina depende muito do
pelas aberturas radiais existentes na tampa/flange do material de ferro ativo da excitatriz e do campo
lado acionado. principal, bem como do estado de excitação.
Nos serviços de manutenção, as máquinas precisam
3.5. REGULADOR DE TENSÃO estar paradas, pois, somente a desexcitação não
basta.
O regulador de tensão é eletrônico e tem por finalidade A desexcitação é feita pela parada do gerador.
manter a tensão constante, independente de carga.
4. INSTALAÇÃO
Para detalhes técnicos, funcionamento, funções,
conexões, ajustes, anomalias, etc., ver Manual do Máquinas elétricas devem ser instaladas em locais de
Regulador de Tensão que acompanha o mesmo. fácil acesso, que permitam a realização de inspeções
periódicas, de manutenções locais e a remoção dos
equipamentos para serviços externos, se necessário.
4.1. GRAU DE PROTEÇÃO A fundação onde será colocado o gerador deve ser
plana e isenta de vibrações.
É de fundamental importância, para o bom O tipo de fundação a escolher dependerá da natureza
desempenho do gerador e para sua durabilidade, que do solo no local da montagem, ou da resistência dos
seja observado o grau de proteção do equipamento em pisos.
relação ao ambiente de instalação. Se o dimensionamento da fundação não for
A linha GTA possui Grau de Proteção IP23, criteriosamente executado poderá ocasionar sérios
significando que os geradores estão protegidos contra problemas de vibração do conjunto fundação, gerador e
penetração de corpos sólidos de dimensões acima de máquina acionadora.
12 mm e contra respingos de água na vertical até um
ângulo de 60° com a vertical A base deverá ter superfície plana contra os pés do
gerador de modo a evitar deformações na carcaça. A
4.1.1. Ambientes Agressivos altura da superfície de apoio deve ser determinada de
tal modo que debaixo dos pés do gerador possam ser
A aplicação de geradores na orla marítima exige colocadas chapas de compensação numa espessura
proteções adicionais contra corrosão e ação da total de 2mm.
maresia. Nestes casos, é preciso informar ao As máquinas não devem ser removidas da base comum
Departamento de Vendas da WEG Máquinas sobre o para alinhamento; a base deve ser nivelada na própria
ambiente de instalação, no momento da compra do fundação, usando níveis de bolha (ou outros
gerador. instrumentos niveladores).
No caso da aplicação de geradores IP23 na orla Quando uma base metálica é utilizada para ajustar a
marítima, sem as proteções adicionais (Grau de altura da ponta de eixo do gerador com a ponta de eixo
Proteção IPW23), os mesmos estarão sujeitos a ação da máquina, esta deve ser nivelada na base de concreto.
da maresia tanto no que diz respeito a corrosão de Após a base ter sido nivelada, os chumbadores
partes mecânicas, bem como no ataque por apertados e os acoplamentos verificados, a base
Α zinabre≅
≅ nos condutores. Nestas situações a WEG metálica e os chumbadores são concretados.
Máquinas não se responsabilizará pelos danos que No caso de montagem de geradores mancal duplo com
possam vir a ocorrer, de acordo com o termo de motor diesel, o conjunto (motor + gerador + base)
garantia do produto que se encontra na contracapa deve estar montado sobre amortecedores e a base estar
deste manual.. O mesmo se aplica a instalação de nivelada em relação ao piso .
ambientes com produtos químicos que ataquem a No caso de geradores mancal único, acoplado a motor
máquina ou excesso de poeira e outros materiais que diesel, o gerador e o motor devem estar sobre
comprometam a ventilação ou troca térmica) amortecedores e a base sobre o piso, devidamente
nivelada.
4.2. SENTIDO DE ROTAÇÃO
INCORRETO
CORRETO
INCORRETO
Fórmula: Ω - 100 = °C
0,385
ΕC 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 100.00 100.39 100.78 101.17 101.56 101.95 102.34 102.73 103.12 103.51
10 103.90 104.29 104.68 105.07 105.46 105.95 106.24 106.63 107.02 107.40
20 107.79 108.18 108.57 108.96 109.35 109.73 110.12 110.51 110.90 111.28
30 111.67 112.06 112.45 112.83 113.22 113.61 113.99 114.38 114.77 115.15
40 115.54 115.93 116.31 116.70 117.08 117.47 117.85 118.24 118.62 119.01
50 119.40 119.78 120.16 120.55 120.93 121.32 121.70 122.09 122.47 122.86
60 123.24 123.62 124.01 124.39 124.77 125.16 125.54 125.92 126.31 126.69
70 127.07 127.45 127.84 128.22 128.60 128.98 129.37 129.75 130.13 130.51
80 130.89 131.27 131.66 132.04 132.42 132.80 133.18 133.56 133.94 134.32
90 134.70 135.08 135.46 135.84 136.22 136.60 136.98 137.36 137.74 138.12
100 138.50 138.88 139.26 139.64 140.02 140.39 140.77 141.15 141.53 141.91
110 142.29 142.66 143.04 143.42 143.80 144.17 144.55 144.93 145.31 145.68
120 146.06 146.44 146.81 147.19 147.57 147.94 148.32 148.70 149.07 149.45
130 149.82 150.20 150.57 150.95 151.33 151.70 152.08 152.45 152.83 153.20
140 153.58 153.95 154.32 154.70 155.07 155.45 155.82 156.19 156.57 156.94
150 157.31 157.69 158.06 158.43 158.81 159.18 159.55 159.93 160.30 160.67
OBS: Quando houver previsão de caixa de ligação para acessórios, nesta caixa estarão os terminais de ligação dos
protetores térmicos e outros acessórios. Caso contrário, os terminais dos acessórios estarão na caixa principal
Simbologia:
27 – subtensão
32 – potência inversa
46 – desiquilíbrio de corrente 380-440/254V 220/127V 380-440/254V
49 – sobrecarga
59 – sobretensão
52 – disjuntor
81 – freqüência
87 – diferencial
40 – perda de campo
Monofásico (2)
Estrela Série
Tensões (V)
50 Hz 60 Hz
380 - 400 380 – 440 – 480
Tensões (V)
Manual de Instalação e Manutenção de Geradores Linha GTA
16
Ajustes e procedimentos de instalação vide manual de instalação de cada regulador.
5.2. LUBRIFICAÇÃO
M6 11 2
M8 17 4
M12 24 10
M16 32 30
5.4. TROCA DE DIODOS GIRANTES Tabela 1 - Dados para uso do torquímetro.
Quando ocorrer dano num dos diodos girantes, é A condução de corrente deve acontecer apenas no
necessário também verificar as características de sentido ânodo 6 cátodo, ou seja, na condição de
passagem e bloqueio dos demais diodos. O conjunto de polarização direta:
diodos faz parte do circuito de excitação de campo da
máquina síncrona.
Para verificar se existem danos ou não nos diodos,
basta retirar a veneziana fixada na tampa traseira e
fazer as medições necessárias. Para trocar algum diodo
faz-se necessário retirar a tampa traseira
(desparafusando da carcaça e desconectando os cabos
que saem do estator da excitatriz e são conectados no
regulador de tensão. Figura 7 - Polarização direta de um diodo
Tem eletricamente a configuração:
Designações Comerciais
Designação WEG
Semikron
AND SKN 50/12
DS6
CTD SKR 50/12
A seguir enumeramos algumas anomalias possíveis de ocorrer em serviço, bem como o procedimento correto para sua
verificação e correção.
ANOMALIA PROCEDIMENTO
- Tensão residual demasiadamente baixa. - Fazer excitação externa com bateria de 12 a 20Vcc,
até o início do processo de excitação:
Pólo negativo em K;
Sempre desconectar os cabos do regulador sob pena
de danificá-lo;
Pólo positivo em I.
Atenção: ao utilizar a bateria de partida Diesel, esta
não deverá estar aterrada.
- Velocidade de acionamento não está correta. - Medir as rotações, fazer eventualmente, nova
regulagem.
- Verificar continuidade dos cabos I e K
- Interrupção no circuito de excitação principal.
- Fazer medições em todos os diodos girantes; trocar
diodos defeituosos ou trocar o conjunto todo.
- Potenciômetro de ajuste de tensão externo rompido ou - Verificar as ligações nos bornes 11-12 e o próprio
ligação interrompida. potenciômetro.
- Varistor de proteção ) do rotor (quando houver) está - Caso estiver defeituoso, deve ser trocado, ou se não
defeituoso. houver peça de reposição, retirá-lo temporariamente.
- Em vazio, o gerador excita até a tensão nominal, porém entra em colapso com a carga
ANOMALIA PROCEDIMENTO
ANOMALIA PROCEDIMENTO
- Alimentação do regulador de tensão não está de - Refazer as ligações. Verificar o Manual do Regulador
acordo com a tensão de saída desejada. de Tensão.
ANOMALIA PROCEDIMENTO
- Estabilidade mal ajustada - Ajustar no trimpot estabilidade do regulador
- Oscilações na rotação da máquina de acionamento. - As oscilações freqüentes são originárias da máquina
de acionamento e precisam ser eliminadas.
ANOMALIA PROCEDIMENTO
- Aquecimento excessivo do mancal (rolamento) - Verificação de estudo do rolamento, graxa e folga axial
- Aquecimento excessivo na carcaça do gerador - Fluxo de ar (entrada e saída) parcialmente obstruído ou o
ar quente está retornando para o gerador
- Sobrecarga no gerador
- Sobreexcitação
- Desalinhamento (acoplamento)
- Defeito de montagem
- Vibração excessiva - Folga no acoplamento
Queda de tensão acentuada com recuperação posterior: Causas: - ajuste incorreto da estabilidade (ajustar)
“piscadas” - Gerador operando singelo com sistema de paralelismo
ligado ( TC colocar em curto)
- Sobrecarga momentânea (reduzir carga)
IMPORTANTE:
As máquinas referenciadas neste manual experimentam aperfeiçoamento constantes, por isso as informações deste manual
estão sujeitas a modificações sem prévio aviso.
A WEG Máquinas oferece garantia contra defeitos de fabricação ou de materiais, para seus produtos, por um período
de 12 (doze) meses, contados a partir da data de emissão da nota fiscal fatura da fábrica. No caso de produtos adquiridos
por revendas/distribuidor/ fabricantes, a garantia será de 12 (doze) meses a partir da data de emissão da nota fiscal da
revenda/ distribuidor/fabricante, limitado a 18 (dezoito) meses da data de fabricação. A garantia independe da data de
instalação do produto e os seguintes requisitos devem ser satisfeitos:
No caso de geradores WEG acoplados a motores diesel, formando os chamados grupos-geradores, a responsabilidade
pela montagem do grupo, no que diz respeito ao acoplamento das máquinas, construção da base, interligação dos
sistemas de controle e proteção, e também ao desempenho do conjunto é do montador do grupo.
Em nenhuma hipótese a WEG Máquinas Ltda assumirá garantias sobre partes do grupo-gerador que não sejam de seu
fornecimento, nem tampouco cuja causa não seja comprovadamente defeito de fabricação do gerador.
A garantia não inclui serviços de desmontagem nas instalações do comprador, custos de transportes do produto e
despesas de locomoção, hospedagem e alimentação do pessoal da Assistência Técnica quando solicitado pelo cliente.
Os serviços em garantia serão prestados exclusivamente em oficinas de Assistência Técnica autorizados WEG Máquinas
ou na própria fábrica.
Excluem-se desta garantia os componentes cuja vida útil, em uso normal, seja menor que o período de garantia.
O reparo e/ou substituição de peças ou produtos, a critério da WEG Máquinas durante o período de garantia, não
prorrogará o prazo de garantia original.
A presente garantia se limita ao produto fornecido não se responsabilizando a WEG por danos a pessoas, a terceiros,
a outros equipamentos ou instalações, lucros cessantes ou quaisquer outros danos emergentes ou conseqüentes.
BELO HORIZONTE (31250-710) JAB. GUARARAPES (54345-160) MATERIAIS ELÉT. LTDA Rua Bahia, 414 Jardim Planalto
BRASIL LEOPOLDO & SILVA LTDA ALSTOM ENERGIA S.A R. Juscelino Kubitscheck Oliveira, Tel.: (011) 4655 2899
Rua: Caldas da Rainha, 1340 – Rod. Br 101 Km 82,1 - Contorno - 450 Fax (011) 4655 4841
BAHIA Bairro São Francisco Prazeres Tel. (051) 4772415 Nível: 1.4, 2.3, 3.4
Tel. (031) 4911096 Tel. (081) 4761633 Fax (051) 4771418 E-mail: prestotec@uol.com.br
BARREIRAS (47800-000) Fax (031) 492 8944 Fax (081) 4761816 Nível: 1.2, 2.3 e 3.4
ELÉTRICA RAPOSO LTDA Nível: 1.1, 2.3 e 3.1 Nível: 1.4, 2.5 e 3.5 E-mail: gemonsul@grupompe.com.br
Rua Prof. José Seabra, 22 E-mail: isltda@net.em.com.br E-mail: gase@elogica.com.br BARUERI (06455-010)
Tel. (077) 8111812 PORTO ALEGRE (90200-001) THEMA IND. COM. ASSESSORIA
Fax (077) 8116149 BELO HORIZONTE (30720-410) RECIFE (50090-000) JARZYNSKI & CIA LTDA E MANUTENÇÃO ELÉTRICA
Nível: 3.2 MPC COM. SERV. ELETR. LTDA L. M. GONÇALVES & CIA. LTDA Av. dos Estados, 2215 LTDA
E-mail : raposo@ondasnet.com.br Rua Humaitá, 1097 Rua Imperial, 1859 - São José Tel. (051) 3712133 Av. Juruá, 150 - Alphaville
Tel./Fax (031) 412 7003 Tel. (081) 4281288 Fax (051) 3711449 Tel./ Fax (011) 72953712
SALVADOR (40310-100) Nível: 1.2, 2.3 e 3.3 Fax (081) 4281669 Nível: 1.1 e 3.3 Nível: 2.1 e 3.1
STAUMMAQ SERV. TEC. AUT. E-mail: mpc@ez-bh.com.br Nível: 1.1, 2.1 e 3.3 E-mail:jarzynsk@zaz.com.br E-mail: thema@originet.com.br
MOT. E MAQS. LTDA
Loteamento Jardim Eldorado, PARÁ PIAUÍ RIO GRANDE (96200-400)
Quadra 7 lote 01 IAPI BELÉM (66113-010) CRIZEL CONST. ELÉT. LTDA CAMPINAS (13089-550)
Tel. (071) 3811972 ELETROTÉCNICA WILSON TERESINA (64000-370) Rua Gal. Osorio, 521 - Centro MOTORGRIST COMERCIAL
Fax (071) 382 2636 LTDA ITAMAR FERNANDES Tel. (053) 2314044 LTDA
Nível: 1.1, 2.2 e 3.3 Travessa Djalma Dutra, 682 Rua Coelho de Resende, 480 - Sul Fax (053) 231 4033 Rua José Casarini, 28 - Jd. Nilópolis
E-mail: staummaq@lognet.com.br Tel. (091) 2444131 Tel. (086) 2222550 Nível: 1.1 e 3.3 Tel./Fax (019) 2567971
Fax (091) 2445191 Fax (086) 2212392 E-mail: crizel@mikrus.com.br Nível: 1.1, 2.3, 3.2 e 4
ESPÍRITO SANTO Nível: 2.1 e 3.4 Nível: 1.1, 2.1 e 3.2 E-mail:
RORAIMA motorgrist@correionet.com.br
ARACRUZ (29190-000) PARAÍBA RIO DE JANEIRO
ESTEL - MÁQUINAS E SERV. JOÃO PESSOA (58011-200) BOA VISTA (69306-070)
INDUSTRIAIS LTDA ELÉTRICA RIO SERV. CAMPOS GOIAT.(28035-100) ELETROGEL ELETRICIDADE E CAMPINAS (13036-321)
Rua Luiz Musso, 240 - Vila Nova COM.LTDA ELETRO SOSSAI LTDA COMÉRCIO LTDA ELETROMOTORES BADAN
Tel. (027) 2561711 Rua Índio Piragibe, 410 - Centro Av 15 de Novembro, 473/477 Rua Pedro Teixeira, 195 LTDA
Fax (027) 256 3138 Tel. (083) 2412620 Tel.: (024) 722 4008 Tel. (095) 2243573 Rua Fernão P. Camargo, 2122/30
Nível: 1.1, 2.2 e 3.4 * * * * * Fax (083) 2226033 Fax: (024) 723 0577 Fax (095) 2246094 Tel. (019) 2781066
E-mail: estel@aranet.com.br Nível: 3.1 Nível: 1.3, 2.4 e 3.4 Nível: 3.1 Fax (019) 2780372
E-mail:eletricario@netwaybbs.com.br E-mail: eletrosossai1@rol.com.br Nível: 1.1
GOIÁS SANTA CATARINA
PARANÁ MACAÉ (27910-230)
CURITIBA (81610-020) ELETRO SOSSAI LTDA ITAJAÍ (88303-040) CAMPINAS (13050-470)
GOIÂNIA (74435-190) MOTOFER MOTORES E
AJEL SERVICE LTDA C.O.MUELLER Rua Euzébio de queiróz, 625 ELETRO MAFRA COM. REPRES.
Rua 12, nº 206 St. Aeroviário COM.MOT.BOMBAS LTDA Tel.: (024) 762 4124 DE MOTORES LTDA FERRAMENTAS ELÉTR. LTDA
Tel. (062) 295 3188 Rua Anne Frank, 1134 Fax: (024) 762 7220 Rua Almirante Barroso, 257 - Centro Av. Mirandópolis, 525 Vl. Pompéia
Fax (062) 295 1890 Tel. (041) 276 9041 Nível: 1.1, 2.2 e 3.3 Tel./ Fax (047) 3482915 Tel./Fax (019) 2273077
Nível: 1.1, 2.1 e 3.3 Fax: (041) 276 0269 E-mail: eletrosossai@rol.com.br Nível: 1.1 e 3.3 Nível: 1.1 e 3.3
E-mail: ajel@zaz.com.br Nível:1.1 e 3.3 E-mail: E-mail: motofer@lexxa.com.br
E-mail: comueller2@mps.com.br RIO DE JANEIRO (20911-290) eletromafra@iai.matrix.com.br
MATO GROSSO ELÉTRICA TEMPERMAR LTDA CATANDUVA (15805-160)
FRANCISCO BELTRÃO Av. Suburbana, 186 - Benfica JOAÇABA (89609-000)
(85601-190) Tel.: (021) 890 4949 MACIAS ELÉTROTÉCNICA
SINOP (78550-000) AUTOMATIC IND. E COM. DE LTDA
ELETROTÉCNICA PAGLIARI FLESSAK ELETRO IND. LTDA Fax: (021) 8901788 EQUIP. ELET. LTDA
LTDA Av. Duque de Caxias, 282 Nível: 1.3, 2.4 e 3.4 Rua Rosa Cruz, 130 – Jd. Caparroz
Tel./ Fax (046) 5241060 E-mail:tempermar@tempermar.com.br Rua Rui Barbosa, 564 - Luzerna Tel./Fax (017) 5228421
Rua Macapá,69 - Bairro Industrial – Tel. (0495) 231033
Caixa Postal: 273 Nível: 1.4, 2.4 e 3.5 Nível : 1.1
Tel. (065) 5313272 E-mail: flessak@flessak.com.br RIO GRANDE DO NORTE Fax (0495) 231087 E-mail: macias@zup.com.br
Fax (065) 5311670 Nível: 1.1 e 3.4 JUNDIAÍ (13211-410)
Nível: 1.2 e 3.4 PONTA GROSSA (84001-970) NATAL (59040-340) E-mail: automatic@softline.com.br REVIMAQ ASSIST. TEC. DE
SS MOTORES ELETRICOS LTDA ELETRO MEC. IND. E COM. MÁQ. E COM. LTDA
Av. Ernesto Vilela, 537-F LTDA SIDERÓPOLIS (88860-000)
Caixa Postal: 289 Rua Dr. Luiz Dutra, 353 - Alecrim Av. Com. Gumercindo Barranqueiros,
MINAS GERAIS INO INOCÊNCIO LTDA 20
Tel. (042) 2222166 Tel. (084) 213 1252 Rua Família Inocêncio,57 - Centro
ARCOS (35588-000) Fax (042) 2222374 Fax (084) 213 4283 Tel. / Fax: (011)73928080
Nível: 1.1, 2.2 e 3.3 Nível: 1.1, 2.1 e 3.3 Tel. (048) 4353088 Nível: 1.1, 2.2 e 3.3
ELETRO MEC. GOMIDE LTDA Fax (048) 4353160
Rua Jacinto da Veiga, 147 - Centro E-mail: E-mail: E-mail: revimaq@zaz.com.br
Tel. (037) 3511709 eletrocometa@convoy.com.br eletromecanica@net2000.com.br Nível: 1.2 e 2.4 * * * * *
Fax (037) 3512507 E-mail: ino@zaz.com.br
Nível: 1.1, 2.2 e 3.3 UNIÃO DA VITÓRIA (84600-000) RIO GRANDE DO SUL
E-mail: gomide@twister.com.br ELETROTÉC. PORTO IGUAÇU
LTDA PELOTAS (96020-380)
BELO HORIZONTE (30660-220) Rua Prof. Amazília, 65 CEM CONSTR. ELÉTR E MEC.
DATA ENGENHARIA LTDA Tel. (042) 5223093 LTDA LIMEIRA (13480-743)
Rua: Lecy Gomes Barbosa, 431 Fax (042) 5221459 Rua Santos Dumont, 409 ELETROMOTORES GOMES
Tel./fax (031) 385 8055 Nível: 1.1 Tel. / Fax (053) 2258699 LTDA
Nível: 1.4, 2.5 e 3.5 E-mail: eletroportoiguacu@net- Nível: 1.1 e 3.3 SÃO PAULO Av. Piracicaba, 617
E-mail: dataeng@rbeep.com.br uniao.com.br Tel. (019) 4510909
ARUJÁ (1074000-000) Fax (019) 4427403
PERNAMBUCO CANOAS (92420-540) PRESTOTEC TECNOLOGIA EM Nível: 1.1, 2.2 e 3.3
GEMONSUL - SERVIÇOS COM. MANUT. INDUSTRIAL LTDA
WEG MÁQUINAS LTDA – Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 – Cep: 89.256-900 – Jaraguá do Sul, SC. Tel.: (0xx) 47 372 4328 – Fax: (0xx) 47 372 4030.
São Paulo: Tel. (0xx) 11 5052 6977 – Fax: (0xx) 11 5052 4202
E-mail:gomes@gomes.com.br SÃO PAULO (03055-000) Tel. (56) 2 773 3815
ELETRO BUSCARIOLI LTDA Fax (56) 2 775 1868 1020.19/0999
MATÃO (15990-000) Rua São Leopoldo, 243/269 Nível: 1.4, 2.5 e 3.4
WALDEMAR PRIMO PIN.& CIA. Tel.: (011) 6083611
LTDA Fax (011) 66923873 COLOMBIA
Rua Narciso Baldan, 135 Cx.P.: 165 Nível: 1.3, 2.3 e 3.4 * * * * *
Tel. (016) 2821142 E-mail: buscarioli@uol.com.br SANTAFE DE BOGOTÁ
Fax (016) 2822450 SERVICIOS ELECT. L.K.S LTDA
Nível: 1.2, 2.4 e 3.4 SÃO PAULO (04366-000) Calle, 24 nº 2417
E-mail: wpp@process.com.br ELETROT. SANTO AMARO Tel. (57) 1 2682 939
LTDA Fax (57) 1 2681 957
STA BÁRBARA D OESTE Av. Cupece, 1678 Nível: 1.4, 2.5 e 3.5
(13450-158) Tel. (011) 5562 8866 PARAGUAI
CNC SERVICE LTDA Fax (011) 5562 6562
Rua Uruguai, 574 Nível: 1.2, 2.4 e 3.3 SAN LORENZON
Tel. (019) 4636311 E-mail: esa@esa.com.br RECORD SERVICE
Fax (019) 4638799 R. Mcal. Estigarribiá km 10,5
Nível: 2.2 SÃO PAULO (02111-031) Tel. (59) 521 511 991
E-mail: cnc@dglnet.com.br ELETROTÉCNICA COMERCIAL Fax (59) 521 585 096
YAMADA LTDA Nível: 1.3, 2.4 e 3.4
S. BERNARDO CAMPO Rua Itauna, 1099/1111
(09844-150) Tel. (011) 69556849 VENEZUELA
HRISTOV ELETROMEC. LTDA Fax (011) 69556709 1. MOTORES DE INDUÇÃO
Estrada Marco Pólo, 601 Nível: 1.1 ZULIA 1.1. até Carcaça 355 – Baixa Tensão – Gaiola
Tel. (011) 7530399 E-mail: eletrotec.yamada@uol.com.br RIMES ELECTRO MEC. C.A 1.2. até Carcaça 355 – Baixa Tensão – Gaiola e Anéis
Fax (011) 7530251 Av. Intercomunal
Nível: 1.1 e 2.2 SUZANO (08674-080) Tel. (58) 65 411 763 1.3. até Carcaça 500 – Baixa e Alta Tensão (até 6,6 KV) –Gaiola
E-mail:hristoveletromec@uol.com.br ELETRO MOTORES SUZANO Fax (58) 65 413 261 e Anéis
LTDA Nível: 1.4, 2.5 e 3.5 1.4. atér Carcaça 500 e acima – Baixa e Alta Tensão (até 6,6 KV)
S. BERNARDO CAMPO Rua Barão de Jaceguai, 467 Gaiola e Anéis
(09735-520) Tel./Fax (011) 4748 3770 CUBA
YOSHIKAWA COM. MANUT. Nível: 1.1
MÁQS. EQUIPS. LTDA E-mail: ems@netwalk.com.br HABANA 2. MOTORES DE CORRENTE CONTÍNUA
Rua Assahi, 28 WALDO DIAS FUENTES 2.1. até Carcaça 132
Tel. (011) 4574955 OUTROS PAÍSES Calle Jon de La Concha, 25
Fax (011) 4570697 2.2. ate Carcaça 180
Nível: 1.1, 2.2 e 3.2 Tel. *********** 2.3. até Carcaça 280
E-mail: yoshikwa@prover.com.br CHILE Fax ***********
Nível: 1.3, 2.5 e 3.5 2.4. até Carcaça 355
ANTOFAGASTA 2.5. até Carcaça 355 e acima
S. BERNARDO CAMPO
(09832-270) SALAR ELECT. ELECTM.
INDUST. ARGENTINA
ERG - ELETROMOTORES LTDA 3. GERADORES SÍNCRONOS
Rua Luiza Viezzer Finco, 175 Av. Argentina, 4274
Tel. (56) 55 260 262 CASEROS – BUENOS AIRES 3.1. até Carcaça 160 (auto regulado)
Tel. (011) 4354 9259 ELECTROMECANICA ANTONIO 3.2. até Carcaça 225 (Baixa Tensão)
Fax (011) 4354 9886 Fax (56) 55 265 934
Nível: 1.4, 2.5 e 3.4 CATTOZZO e HIJOS S.A.I.C 3.3. até Carcaça 250 (Baixa Tensão)
Nível: 2.1 Av. Mitre, 3628
E-mail: erg@cy.com.br Tel. (01) 750 2873/6987 3.4. até Carcaça 400 (Baixa Tensão)
CHUQUICAMATA
CODELCO CHUQUICAMATA Fax (01) 734 2121/6885 3.5. até Carcaça 400 e acima – Baixa e alta tensão (6,.6 KV)
SANTO ANDRÉ (09111-410) Nível: 1.2 e 3.3
MANUTRONIK Bairro: Tocopilla, s/n
COM.SERV.MOT.ELETR. LTDA Tel.: (56) 252 325185 4. TACOGERADORES
Av. São Paulo, 330-Parque Fax: (56) 252 325167
Marajoara Nível: 1.4, 2.5 e 3.5
Tel. (011) 4978 1677
Fax: (011) 4978 1680 GODOY CRUZ - MENDOZA
Nível: 1.2, 2. 2 e 3.3 ELECTROMECANICA SASSO
SANTIAGO S.A
FERROMAN S.A Sierra Pintada, 927
SÃO JOSÉ DOS CAMPOS Av. José Miguel Carrera, 13104 Tel. (061) 321028/317535
(12245-031) Tel.: (56) 252 80851 Nível: 1.3, 2.4 e 3.4
J. R. FERNANDES MOTORES E Fax: (56) 252 84032
MAQS. ELÉTRICAS WEG Nível: 1.4, 2.5 e 3.5 MÓRON – BUENOS AIRES
Rua Miguel Couto, 32 - Jd. São REDINTER S.A
Dimas SANTIAGO Monteagudo, 871
Tel./Fax (012) 3224501 JORGE E. PINTO CARRASCO Tel. (01) 629 4142
Nível: 1.1 (TCHEM) Fax (01) 627 2611
R. José Joaquim Perez, 4385 Nível: 1.3, 2.4 e 3.4
WEG MÁQUINAS LTDA – Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000 – Cep: 89.256-900 – Jaraguá do Sul, SC. Tel.: (0xx) 47 372 4328 – Fax: (0xx) 47 372 4030.
São Paulo: Tel. (0xx) 11 5052 6977 – Fax: (0xx) 11 5052 4202
DBT s. a.
CRAMACO®
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. GERAL
2.1. CONSTRUÇÃO
2.1.1.MÁQUINA PRINCIPAL
2.1.1a) Estator
A carcaça do estator é feita em uma estrutura de aço soldada. O núcleo de ferro
laminado com o bobinado se aloja na carcaça. Os fios das bobinas do estator se
inserem um a um nas ranhuras de forma semi-fechada.
O isolamento das bobinas responde às especificações da classe H. As bobinas se
fixam firmemente na sua posição com cunhas de material isolante que fechas as
ranhuras. As bobinas estão estreitamente ligadas para resistir a vibrações,
tensões mecânicas e impactos.
Os terminais das bobinas se conectam aos bornes sem condutores intermediários
evitando cruzamentos e com isto a possibilidade de maus contatos.
2.1.2.a) Estator
É um gerador de c.a. trifásico do tipo armadura rotativa. Está fixado ao escudo do
lado excitatriz da máquina. O estator laminado forma os pólos que sustentam as
bobinas de campo desta excitatriz.
2.1.2.b) Rotor
A armadura desta excitatriz está montada no eixo da máquina fabricada com
laminações finas de chapa. O bobinado em fio esmaltado é trifásico com neutro
não acessível e alimenta um conjunto retificador composto de seis diodos
conectados em ponte estrela. Estes diodos estão montados de três em três, em
duas placas dissipadoras, uma (+) e outra (-), isoladas eletricamente entre elas e o
conjunto. Cada placa se conecta aos terminais dos bobinados de excitação da
roda polar e em paralelo entre elas se instala um protetor de sobretensão.
Com exceção dos alternadores da serie G2R 160 e os G2R 200 S3A e SAA, se
dispõe de um bobinado auxiliar cuja tensão gerada serve para alimentar o
regulador de tensão em marchas normais e curto-circuitos.
O gerador trifásico tipo G2R sem escovas (brushless) é formado pela máquina
principal, na qual se inclui o bobinado auxiliar, uma excitatriz de c.a. trifásico com
retificadores giratórios e um regulador de voltagem estático.
2.1.8. VENTILAÇÃO
2.2.2. SOBRECARGA
2.2.3.CURTO-CIRCUITO
A série G2R 200 não inclui o equipamento para a colocação em paralelo. Se for
necessário, pode-se agregá-lo mediante pedido. Para este caso deve-se trocar o
regulador, o estator da excitatriz, agregar um transformador de intensidade e uma
resistência de 5 Ω.
Os alternadores G2R 280 SA, SB e 50, também não incluem este dispositivo, mas
para este caso se necessita somente o transformador e a resistência.
IMPORTANTE
Para todos os casos de funcionamento em paralelo se recomenda utilizar o
seguinte procedimento:
A) Verificar a existência e funcionamento da proteção de potência inversa.
B) Abrir a ponte conectada a AB no AEC 42-7 (se habilita a resistência de queda
reativa) e pontear DN (isto elimina a proteção por superexcitação).
CRAMACO®
Este ajuste pode ser montado sobre a mesma caixa de borneira ou também a
distância no quadro de comando do equipo. É fornecido somente mediante pedido
e para geradores que funcionam em paralelo se recomenda bloqueá-lo já na
primeira manobra (Ver parágrafo 2.2.4.), tendo acesso unicamente pessoal
autorizado.
2.2.7. EXCITAÇÃO
2.3.1. FREQÜÊNCIA
Ambos os reguladores podem trabalhar com 50 ou 60 Hz; no AEC 42-7 se deve
ter em conta em que estado se encontram os bornes 50-50. PONTEADO 50-50:
50 Hz.; ABERTO 50-50 : 60Hz. No AVC 63-4, os bornes se denominam HZ1-HZ2
e trabalham da mesma maneira. Além disto possuem compensação para baixa
freqüência a partir de 2 ciclos menores aos nominais, a qual mantém
aproximadamente constante a relação u/f.
O regulador AVC 63-2,5 não dispõe da referida ponte, pelo que admite
diretamente ambas as freqüências, mas se deve ajustar u/f para cada caso.
2.3.2. TENSÃO
A máquina pode trabalhar em diferentes tensões e freqüências. O esquema de
conexões e tensões assim como as disposições físicas se observam nos planos
seguintes:
MUY IMPORTANTE
Casos seja necessário fazer trocas nas tensões: para obter o novo valor de tensão
se deve respeitar os planos e em seguida a isto ajustar com a máquina em
funcionamento, o pote incorporado ao regulador e identificado como “VOLTS”.
CRAMACO©
2.3.3. PROTEÇÃO DE SOBRETENSÃO DE EXCITAÇÃO
2.3.4. FUSÍVEL
Nos cabos de alimentação se conecta um fusível de 5,0 A - 240 Vca – tipo 3AG de
6,3 x 32 mm, colocado sobre um porta-fusível externo (tipo berço). O regulador
AVC 63-4 tem um fusível de 5 x 20 mm incorporado.
MUITO IMPORTANTE
Em caso de manipulação de fusível, fazê-lo sempre com a máquina parada.
É possível com pote interno similar ao anterior. Não obstante, o mesmo já foi
calibrado em banco de prova e somente se permite a sua modificação mediante a
presença do pessoal autorizado (todos os reguladores o têm, exceto o AVC 63-
2,5).
2.3.7. PONTE TC
3.1. RECEPÇÃO
3.1.1.
3.2. ARMAZENAGEM
3.2.1.
Deve-se evitar a armazenagem em lugares abertos ou úmidos.
3.2.2.
A fim de evitar estampagens nas pistas de rolamentos, escolher um lugar livre de
vibrações ou isolar a máquina das mesmas. Girar periodicamente o rotor.
3.4. LOCALIZAÇÃO
Localizar o gerador em um lugar com boa admissão de ar, limpo e fresco. O
recinto deve ser seco e a máquina facilmente acessível. Evitar a recirculação do ar
(o ar que sai já quente não deve misturar-se com o de entrada para refrigeração).
3.5. CONEXÃO
3.5.1.
Medir a tensão gerada das três fases corrente alternada nos bornes principais U,
V, W.
3.5.2.
Conectar o condutor neutro ao terminal N.
3.5.3.
Somente os planos fornecidos com o gerador têm validade e comprometem o
fabricante. Referir-se a estes planos para localizar os terminais, borneira e
elementos que se indicam neste manual.
3.5.4.
3.5.5.
Dispor os cabos e condutores de maneira que a distância entre eles e a caixa seja
a máxima possível.
3.5.6.
Conectar o conjunto: os modelos G2R 280/315/400 têm borne exterior. Nos G2R
200/160, para este fim se utiliza um dos furos de fixação.
3.6. ACOPLAMIENTO
3.6.1.
3.6.2.
3.7.1.
3.7.2.
3.7.3.
4.1. INSPEÇÕES
4.1.1.
Antes de colocar em servido o gerador, depois da montagem para o seu teste de
rotação, ou depois de um longo período de parada fora de servido, a máquina
deve ser limpada rigorosamente. Retirar qualquer material residual da embalagem
que possa permanecer colado à máquina.
4.1.2.
O gerador deve ser ancorado adequadamente à fundação.
4.1.3.
Eliminar todos os elementos de fixação colocados para o transporte.
4.1.4.
Assegurar-se de que todas as peças do acoplamento estejam posicionadas
corretamente e que as instruções de manutenção tenham sido observadas.
4.1.5.
Verificar e confirmar que todas as conexões elétricas tenham sido realizadas
segundo os diagramas fornecidos com a máquina. Confirmar que a conexão das
borneiras do gerador é a correta.
4.1.6.
Si o grupo tiver ajustador de controle remoto instalado verificar a sua instalação
correta.
4.1.7.
Verificar que os terminais que conectam à rede estejam corretamente
acomodados e fixados na caixa de bornes de maneira tal que impeçam chamas ou
curtos-circuitos.
4.1.8.
Verificar a colocação no conjunto do gerador.
4.1.9.
Verificar a resistência de isolamento de todos os bobinados com um megôhmetro
de 500 a 1000 Volts. Valor mínimo 1 M. Este controle deve-se efetuar sobretudo
em colocações em serviço logo após um longo período com a máquina parada.
CRAMACO
4.2. ARRANQUE
5. VERIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
5.1.
É necessário periodicamente retirar do gerador o pó, óleo e sujeira que pode ter
se acumulado em seu interior.
5.1.1.
5.1.2.
Se a limpeza a seco não for suficiente, usar agentes de limpeza que não afetem o
isolamento. Aconselha-se o uso de solventes de uso elétrico com secagem a
temperatura ambiente.
5.1.3
5.2.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.
Nº de Peça.- Descrição.-
001 Carcaça com estator.-
002 Rotor principal.-
003 Rotor excitatriz bobinado.-
004 Estator.-
005 Escudo lado acionamento.-
005.a B2.-
005.b B3/B14.-
006 Escudo lado excitatriz.-
007 Ventilador.-
008 Proteção saída de ar lado acionado.-
009 Caixa bornes completa.-
010 Cubo acoplamento (B2).-
011 Discos acoplamento (B2)-.
012 Rolamento lado acionamento (B3/B14).-
013 Rolamento excitatriz.-
014 Borneira saída potência completa.-
015 Conjunto retificador giratório (completo).-
015.a Diodos.-
015.b Varistor.-
015.c Suporte isolante.-
016 Porta-fusível.-
017 Fusível.-
018 Regulador de Tensão.-
019 Arruela retentor.-
Ver planos: