Você está na página 1de 84

Espagñol

1 Notas preliminares
Muchas gracias por haber optado por nuestra autorradio CD/DVD SilverCrest CDV-710. Para
poder aprovechar su aparato con todas las posibilidades que ofrece conviene, antes del primer
uso del aparato, leer las instrucciones de este manual, incluso si ya estuviera familiarizado con

Português
el manejo de aparatos electrónicos. Observe especialmente el capítulo Avisos importantes de
seguridad en la página 7. Guarde este manual cuidadosamente como referencia futura. Si
vende el aparato o lo da a otros, es imprescindible entregar asimismo el presente manual.

2 Copyright
Sin la autorización escrita de nuestra empresa está prohibido copiar o reproducir por otro
método electrónico, mecánico, magnético, óptico, químico, manual o en otra forma el contenido
de este manual así como su inserción en una máquina de búsqueda o su traducción a otro
idioma.

1
Espagñol

3 Declaración
Las descripciones y propiedades indicadas en este manual sirven sólo como información
general y no representan garantía alguna. Para poder ofrecerles un producto de máxima
calidad, nos reservamos el derecho a introducir eventuales mejoras o cambios sin aviso previo.
Para todas las descripciones de productos e instrucciones de uso debe tomarse como
referencia final y válida, en caso de eventuales divergencias en otros idiomas, la versión
Português

alemana.

4 Información sobre el fabricante


JNC Datum Tech GmbH Encontrará más información también en:
Benzstraße 33 www.mysilvercrest.de
71083 Herrenberg
Germany

2
Espagñol
5 Índice
1 Notas preliminares.......................................................................................................... 1
2 Copyright ......................................................................................................................... 1
3 Declaración...................................................................................................................... 2

Português
4 Información sobre el fabricante..................................................................................... 2
5 Índice................................................................................................................................ 3
6 Avisos importantes de seguridad ................................................................................. 7
7 Alcance del suministro................................................................................................. 11
8 Montaje .......................................................................................................................... 13
8.1 Montaje del aparato 13
8.2 Conexión de la antena 17
8.3 Tensión de alimentación 17
8.4 Altavoces 18
8.5 Desmontaje 19
9 Elemento de mando ...................................................................................................... 20
9.1 Vista frontal (cerrada) 20
9.2 Vista frontal (pantalla abierta) 22
9.3 Vista frontal (con elemento de mando retirado) 23
10 Manejo del display ........................................................................................................ 24
10.1 Giro hacia afuera de la pantalla 24
10.2 Superficies sensibles al tacto (Touch Screen) 25
11 Display ........................................................................................................................... 27
11.1 Display con la pantalla cerrada 27
11.2 Display con la pantalla abierta 28

3
Espagñol

12 Puesta en servicio......................................................................................................... 35
12.1 Inserción del elemento de mando 35
12.2 Extracción del elemento de mando (protección antirrobo) 35
13 Funciones básicas ........................................................................................................ 35
13.1 Conexión y desconexión 35
13.2 Modificación del volumen 36
13.3 Conmutación a mudo de los altavoces 37
Português

14 Modo de radio (tuner) ................................................................................................... 37


14.1 Selección de la emisora de radio 37
14.2 Seleccionar la gama de longitudes de onda 38
14.3 Buscar emisoras con la búsqueda de emisoras 38
14.4 Búsqueda manual de emisoras 39
14.5 Almacenar emisoras en las teclas de emisoras 39
14.6 Almacenar una emisora con la búsqueda automática de emisoras 40
14.7 Llamar emisoras almacenadas 40
14.8 Comprobar las emisoras almacenadas 40
14.9 Función LOC 41
14.10 Función STMO 42
14.11 RDS 42
14.12 Mensajes de canales de tráfico (Traffic Announcement "TA", Traffic Program "TP") 42
14.13 Frecuencias alternativas ("AF") 43
14.14 Regional Programme („REG“) 45
15 Modo CD/DVD................................................................................................................ 45
15.1 Elegir CD/DVD como fuente de programa 46
15.2 Insertar / sacar un CD 47
15.3 Reproducción / Pausa / Stop 48
15.4 Elegir o repetir un título 48
15.5 Avance y retroceso rápido 48

4
Espagñol
15.6 Repetir un título (Repeat) 49
15.7 Reproducir brevemente los títulos (Intro) 49
15.8 Reproducción aleatoria de títulos (Random) 49
16 Modo SD/MMC ............................................................................................................... 50
16.1 Insertar / extraer SD/MMC 50
16.2 Elegir el fuente de programa SD/MMC 51

Português
17 Reproducción de ficheros MP3/WMA/OGG ................................................................ 51
18 Visualización de fotos .................................................................................................. 52
18.1 Presentación de diapositivas 53
18.2 Giro de foto 53
18.3 Zoom 53
18.4 Visualización en miniatura 54
19 AUX-IN............................................................................................................................ 54
20 Ajustes de menú nivel 1 ............................................................................................... 55
20.1 Modificación del ajuste de bajos (BASS) 55
20.2 Modificación del ajuste de agudos (TREBLE) 55
20.3 Modificación de la relación de volúmenes (BALANCE) 56
20.4 Modificación del reparto de volúmenes (FADER) 57
21 Nivel de menú 2............................................................................................................. 58
21.1 Función LOC para ajustes de la búsqueda de emisoras 59
21.2 Función LOUD para el ajuste del sonido - distorsión del volumen adaptado al oído 59
21.3 Función ST – MO para conmutar entre reproducción estéreo y mono 60
21.4 Función CT para la puesta de la hora 61
21.5 Función TAVOL para el ajuste del volumen de mensajes de tráfico 62
21.6 EON para el cambio automático de emisora para mensajes de tráfico 63
21.7 D/Z para ajustes del segundo nivel de reproducción (DUAL ZONE) 63

5
Espagñol

22 Ajustes de aparato DVD ............................................................................................... 64


22.1 Ajustes generales 65
22.2 Ajustes audio 66
22.3 Ajustes de video 68
22.4 Ajustes preferidos 69
22.5 Ajustes de contraseña 71
22.6 Salir del menú de ajuste 72
Português

23 Ajuste de fábrica ("RESET") ........................................................................................ 72


24 Telemando ..................................................................................................................... 73
24.1 Telemando (normal) 73
24.2 Telemando (Dual Zone) 74
24.3 Cambio de la batería 74
24.4 Eliminación de la batería agotada 75
25 Información sobre el producto .................................................................................... 76
25.1 Información general 76
25.2 Especificaciones técnicas 77
26 Eliminación.................................................................................................................... 80
27 Tratamiento de problemas ........................................................................................... 81

6
Espagñol
6 Avisos importantes de seguridad
¡Sírvase leer y observar estrictamente los siguientes avisos!

ƒ No abra nunca la caja de la autorradio. ¡Ésta no contiene

Português
piezas que requieren mantenimiento! En caso de una caja abierta, existe peligro de muerte
a causa de un choque eléctrico.
ƒ No entregue la autorradio ni tampoco, sobre todo, sus accesorios a niños. Los niños jamás
deben jugar sin ser vigilados con aparatos eléctricos. Éstos no siempre son capaces de
identificar peligros potenciales. También las láminas de embalaje deben mantenerse
alejadas de niños, ya que existe peligro de asfixia.
ƒ La autorradio y sus componentes no deben ser expuestos a goteos o salpicaduras de agua.
Preste atención a no colocar recipientes que contengan líquidos, como por ejemplo botellas
o vasos, cerca del aparato.
ƒ Cuide que el display no sea expuesto a golpes ya que esto dañará el display.
ƒ Antes de iniciar el viaje debe familiarizarse con las diferentes funciones de su aparato. Un
volumen excesivo podrá exponer a usted y a otros participantes en el tráfico a peligro. Por
lo tanto, debe elegir siempre un volumen que permita aún escuchar ruidos ambientales
(bocinas, sirenas, etc.).
ƒ No utilice la autorradio a un volumen excesivo. Existe peligro para su sistema auditivo.
ƒ Por favor, cuide de efectuar modificaciones prolongadas de ajustes del aparato sólo con el
vehículo estacionado. Tales modificaciones podrían perjudicar su concentración.
ƒ Instale su aparato sólo de modo que garantice una conducción segura.
ƒ Instale el aparato de modo que no moleste al conductor y que en caso de un frenado de
emergencia no pueda lesionar a ocupantes.
ƒ No abra, plegando, el monitor a mano ya que ello podría dañar la mecánica.

7
Espagñol

ƒ La pantalla de colores TFT consiste en vidrio y cristales líquidos. No ejerza presión excesiva
en la pantalla ya que podría rayarla, romperla o dañarla de otra forma. Más allá de ello
podría perjudicar la calidad de la imagen.
ƒ No toque la superficie de la pantalla con objetos duros. Debe limpiarla sólo con un paño
blando y seco y un detergente TFT especial.
ƒ No utilice el aparato durante un período prolongado, sin el motor del coche en marcha. Esto
podría descargar la batería del coche impidiendo el arranque del mismo. Además, puede
Português

perjudicar la vida útil de la batería.


ƒ No aparque su coche durante un período prolongado a pleno sol ya que la temperatura en
el interior del vehículo podría aumentar excesivamente, sobrecalentando el aparato y
provocando funciones erróneas. En lo posible, el interior del vehículo debe permanecer
relativamente frío para garantizar un funcionamiento debido del aparato.
ƒ Haga montar el aparato sólo por mecánicos calificados de automóviles.
ƒ Antes de la instalación definitiva del aparato en un compartimento de inserción DIN del
panel de instrumentos debe conectar los cables y controlar las conexiones.
ƒ Utilice sólo los accesorios suministrados. El empleo de componentes no homologados
puede provocar daños.
ƒ Si para el montaje debe taladrar agujeros o efectuar otras modificaciones, consulte a un
taller especializado cercano.
ƒ Este aparato ha sido concebido para una alimentación del vehículo con 12 V con la masa
en la carrocería (polo negativo). Compruebe la tensión de la batería antes de montar el
aparato en una caravana, un autobús o un camión.
ƒ Para evitar cortocircuitos, debe desembornar la batería antes del montaje.
ƒ Lea los avisos en este manual para la conexión de la alimentación eléctrica y otras
opciones.

8
Espagñol
ƒ Asegure los cables tendidos con cinta aislante, ataduras de cables o abrazaderas de
cables. Para proteger los cables contra daños, debe emplear cinta aislante cuando pasa el
cable por piezas metálicas.
ƒ Debe tender y asegurar los cables de modo que no se encuentren cerca de piezas móviles
como, por ejemplo, el freno de mano, el pedal del acelerador/freno/embrague, bielas de
guía y carriles del asiento.

Português
ƒ No debe tender cables cerca de fuentes de calor (p. ej. cerca del aire de calefacción) puesto
que esto podría dañar el aislamiento del cable, provocando cortocircuitos.
ƒ No debe cortocircuitar cables. Esto podría provocar daños en el coche y el aparato.
ƒ No establezca nunca una alimentación de corriente a otros aparatos quitando el aislamiento
de la alimentación del aparato y embornando un cable adicional. De lo contrario excede la
resistencia máxima del cable, existiendo peligro de sobrecalentamiento.
ƒ Si debe recambiar el fusible, utilice sólo un fusible del mismo valor.
ƒ Los altavoces conectados deben ser altavoces de alto rendimiento con una potencia mínima
de 40 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. Si conecta altavoces con otra potencia o
impedancia, éstos podrían quemarse, echar humo o ser dañados de otra forma.
ƒ Si el aparato está conectado, hay una señal de mando en el cable azul de la conexión A5
(clavija de enchufe ISO A). Puede conectar éste al relé de la antena telescópica del
vehículo (máx. 500 mA, 12 V=). Si su coche posee una antena de hilo en el parabrisas,
conecte el cable azul A5 (clavija ISO A) al preamplificador de la antena.
ƒ Si se conecta un amplificador externo de antena al aparato, no debe conectar el cable azul
de la conexión A5 (clavija ISO A) con la alimentación eléctrica del amplificador. Tampoco
debe conectarla a la alimentación eléctrica de una antena de coche activa. Existe peligro de
cortocircuitos y funciones erróneas.
ƒ Aisle los cables de conexión no empleados con cinta aislante. Esto vale asimismo para
cables de altavoces no empleados. De lo contrario podría haber un cortocircuito.

9
Espagñol

ƒ La suciedad o líquido de condensación en el lente de la unidad CD/DVD podría perjudicar o


incluso impedir la reproducción de soportes de datos.
ƒ La reproducción de soportes de datos grabados por usted mismo es en principio posible, si
bien depende del software empleado y de los ajustes de éste, por lo que en casos aislados
pueden surgir problemas en la reproducción. Para más información, consulte al fabricante
de su software.
ƒ Los soportes de datos CD-Extra pueden ser reproducidos al igual que discos compactos de
Português

música.
ƒ Puede ser que un soporte de datos CD-R/CD-RW no pueda ser reproducido correctamente
si fue grabado con otro aparato que una grabadora de discos compactos de música.
ƒ Adicionalmente puede ser que soportes de datos (CD-R/CD-RW) grabados con una
grabadora de CD de música no puedan ser reproducidos debido a las características, la
forma irregular o suciedad de tales soportes.
ƒ Este aparato señala las informaciones grabadas en el soporte de datos (ID3TAG).
ƒ Después de la inserción de un soporte de datos CD-RW tarda un poco más hasta que
comience la reproducción que en soportes de datos CD o CD-R normales. Lea asimismo los
avisos en el estuche del soporte de datos CD-R/CD-RW.

10
Espagñol
7 Alcance del suministro
1. Autorradio CDV-710 CD/DVD

Português
Pantalla cerrada

2. Estuche para el elemento de mando

Pantalla abierta

3. Bastidor de montaje 4. Llave de desmontaje, material para el


montaje

11
Espagñol

5. Telemando
6. Telemando (Dual Zone)
Português

7. Juego de clavijas de enchufe ISO 8. Instrucciones de uso

Nota:
Nos reservamos el derecho a modificar el diseño y los datos técnicos sin aviso previo. Las
fotos no son a escala real.

12
Espagñol
8 Montaje
8.1 Montaje del aparato
Aviso:
Para la conexión del aparato debe observar los siguientes avisos de seguridad:

Português
ƒ Antes de la conexión del aparato debe leer el apartado entero de montaje.
ƒ Desemborne el polo negativo de la batería del coche durante el período del montaje.
ƒ Observe a este respecto los avisos de seguridad del fabricante del coche.
ƒ Si para el montaje debe taladrar agujeros, preste atención a no dañar piezas del coche.
ƒ No quede por debajo de la sección del cable positivo y negativo de 2,5mm².
ƒ ¡Las clavijas y los cables del coche no deben conectarse sin la pericia técnica adecuada a
la radio!
ƒ Para la conexión del aparato debe utilizar exclusivamente el cable suministrado.
ƒ En función del tipo constructivo del coche, el montaje puede divergir de esta descripción.
ƒ Se excluye toda responsabilidad por daños provocados por errores de montaje o conexión
y por daños secundarios.

Aviso:
Recomendamos hacer montar el aparato por una empresa especializada. Esto garantizará un
funcionamiento impecable del aparato. Si en cualquier momento del montaje no estuviera
seguro de poder efectuar una conexión correcta del aparato por si sólo, póngase en contacto
con un especialista. Un error de montaje puede provocar daños en el aparato y en el sistema
eléctrico del coche.

13
Espagñol
Português

Fig. 8.2

Fig. 8.0 Fig. 8.1

ƒ Luego retirar con ayuda de la llave de desmontaje el bastidor de montaje del aparato,
introduciendo la llave de desmontaje, tal como se muestra en la fig. 8.1, en las aberturas
previstas a la derecha y la izquierda del aparato. Preste atención a que la curvatura en la
llave de desmontaje (fig. 8.2) señale en la introducción en sentido opuesto al aparato.
Luego, el bastidor puede quitarse del aparato, empujándolo hacia abajo por la parte trasera.
ƒ Introduzca ahora el bastidor de montaje en el pozo de montaje de la autorradio.
ƒ Sujete ahora el bastidor de montaje, doblando las bridas de montaje con un desatornillador
hacia afuera. El bastidor está montado correctamente si ya no puede extraerse, ni tampoco
entra más en el pozo de montaje.
ƒ Conecte luego el juego de cables y la antena conforme a las figuras fig. 8.3 y fig. 8.4 así
como la siguiente tabla con el sistema eléctrico del coche. Observe también los avisos de
los apartados 8.2 a 8.4.

14
Espagñol
Asignación de conexiones de clavijas de conexión ISO (véase también fig. 8.3
Contacto cifra 7)
Clavija A Clavija B (conexiones de altavoz)
1 Atrás a la derecha (+) – violeta

Português
2 Luz de marcha atrás / anaranjado Atrás a la derecha (-) – violeta / negro
3 Delante a la derecha (+) – gris
4 Batería 12V (+) / amarillo Delante a la derecha (-) – gris / negro
5 Antena de coche / azul Delante a la izquierda (+) – blanco
6 Delante a la izquierda (-) – blanco / negro
7 Encendido (ACC+) / rojo Atrás a la izquierda (+) – verde
8 Masa / negro Atrás a la izquierda (-) – verde / negro

ƒ Introduzca el aparato hasta el tope en el bastidor de montaje. El aparato encaja en forma


audible en el bastidor.
ƒ Coloque el bastidor frontal e inserte luego el elemento de mando.

15
Espagñol
Português

Fig. 8.3 Fig. 8.4

1 Conexión de la antena 9 Salida audio óptica


Entrada AUX - derecha + izquierda Clavija de conexión para juego de cables de
2 10
(marrón) adaptador ISO
Salida atrás - derecha + izquierda Desconexión de marcha de la señal de video
3 11
(gris) (marrón)
4 Entrada cámara (negro) 12 Salida subwoofer (negro)
5 Salida video atrás (negro) 13 Fond-Line-Out (gris)
6 Video Input (AUX-In Video), negro 14 Front-Line-Out (marrón)
Pernos roscados para el montaje del
7 15 Clavija adaptador ISO
aparato
8 Fusible del aparato 15A

Colores de clavija cinch: izquierda = blanco, derecha = rojo, otros = amarillo

16
Espagñol
Cuidado:
El aparato se caracteriza por un elevado grado de rendimiento. Esto provoca un calentamiento
pronunciado durante el servicio. Por lo tanto, el aparato no debe tener contacto con cables u
otras piezas. Si se funde su aislamiento, existe peligro de cortocircuito o de un incendio.

Português
Aviso:
La conexión designada con en la fig. 8.3 debe conectarse de tal modo en el freno de
estacionamiento u otros componentes adecuados del vehículo que en caso del vehículo en
marcha queda interrumpida la reproducción video del aparato para el conductor. Tenga en
cuenta, por favor, que de lo contrario su cobertura de seguro queda restringida o incluso es
excluida. Si tuviera preguntas sobre la conexión consulte a un especialista que tenga a mano.
8.2 Conexión de la antena
El aparato está diseñado para antenas con una impedancia de 75 Ω. Para la conexión de la
antena debe enchufar la clavija del cable de la antena en la hembrilla de la antena del aparato
(hembrilla en el dorso del aparato).
8.3 Tensión de alimentación
Clavija ISO A:
A2 (anaranjado): Conexión a la luz de marcha atrás para conectar la cámara de marcha atrás
al poner la marcha atrás.
A4 (amarillo): Conectar la conexión para tensión de servicio +12V (sección mínima 2,5 mm²) al
borne 30 (positivo permanente) del vehículo.

17
Espagñol

A5 (azul): Salida de tensión de cambio +12V (máx. 0,5 A). La tensión de mando se aplica, con
el aparato conectado, en el contacto A5 y sirve para la entrada y la salida de la antena
automática y como tensión de servicio para el amplificador de antena.
A7 (rojo): Conexión para tensión de encendido de +12V. Conectar en el borne 15 del vehículo.
Si se confunden los contactos A4 y A7, el aparato "olvida" después de la desconexión del
encendido las emisoras almacenadas.
A8 (negro): Conectar la conexión para masa (sección mínima 2,5mm) al borne 31 (masa) del
Português

vehículo.
Aviso:
En función del fabricante, los contactos en su conexión del vehículo pueden ser asignados en
forma diferente. No se trata de ningún defecto del aparato sino que ello se debe a una
asignación diferente de conexiones de su fabricante del vehículo. Para establecer una
conexión que sea compatible con este aparato, sírvase comprar en caso dado un cable de
adaptador adecuado en una tienda especializada. En caso de preguntas referentes a la
conexión, consulte a un especialista que tenga a mano.
8.4 Altavoces
Adaptador de cable clavija ISO B Altavoces frontales Altavoces traseros
Potencia máxima de salida en B3: der. + gris B1 der. + violeta
altavoces de 4-8 Ω: 4 x 20W potencia B4: der. - gris/negro B2 der. - violeta/negro
de música B5: izq. + blanco B7 izq. + verde
B6: izq. - blanco/negro B8 izq. - verde/negro
Cuidado:
¡No establezca conexión eléctrica entre las conexiones de altavoz ni tampoco colóquelas en
masa! Esto puede provocar la destrucción del aparato. Sírvase observar las figuras 8.5 – 8.7.

18
Espagñol
Fig. 8.5 Fig. 8.6 Fig. 8.7

Português
8.5 Desmontaje
Desconecte el aparato. Retire el elemento de
mando y colóquelo en el estuche. Desconecte
el polo negativo de la batería del coche antes
de comenzar el desmontaje. Retire primero el
bastidor frontal del aparato, introduciendo a la
derecha y a la izquierda en la cara corta del marco un objeto plano (p. ej. el dorso de la llave de
desmontaje) entre el aparato y el panel, palanqueando el panel cuidadosamente hacia
adelante. Retire primero el marco frontal del aparato. Luego debe introducir las dos llaves de
desmontaje en las aberturas en ambos lados del frente del aparato, metiéndolas hasta el tope.
Preste atención a que la curvatura en la llave de desmontaje, fig. 8.2, señale en la introducción
del aparato en sentido opuesto al aparato. Extraiga el aparato lenta y cuidadosamente. Separe
el cable y la clavija de antena del aparato.

Aviso:
Preste atención a que ningún cable del coche pueda provocar un cortocircuito después de
desenchufar el aparato.

19
Espagñol

9 Elemento de mando
9.1 Vista frontal (cerrada)
Português

Tecla para quitar el elemento de mando - Tecla TP para la conexión/desconexión de


- Regulador del volumen (girado) la disponibilidad para la radio de tráfico
- Regulador de ajuste de nivel de menú 1 - - Tecla para activar la función Loudness (si
VOL, BAS, TRE, BAL, FAD (si se aprieta se aprieta durante más de 3 segundos)
durante menos de 2 segundos) Tecla MODE para la selección de fuente
- Regulador de ajuste de nivel de menú 2 - entre radio, CD/DVD (siempre que se haya
LOC - LOUD – STEREO/MONO - TIME - insertado), tarjeta de memoria (si se
TAVOL - EON – DUAL ZONE - (si se aprieta encuentra insertada), cámara de marcha
durante más de 2 segundos) atrás y AUX-IN:
- LOC está a disposición sólo en el modo de
radio

20
Espagñol
- Tecla de selección de emisora 1 (modo de - Tecla de selección de emisora 6 (modo de
radio) radio)
- Tecla Start / Pausa (modo de soporte de - Reproducción aleatoria „Random“ (modo
datos) de soporte de datos), si se aprieta más
- Tecla de selección de emisora 2 (modo de tiempo

Português
radio) - Tecla Stop (modo de soporte de datos)
- título anterior (modo de soporte de datos) Tecla para silenciar (Mute) el aparato
- Tecla de selección de emisora 3 (modo de Tecla para expulsar CD/DVD
radio) Sensor infrarrojo para telemandos
- próximo título (modo de soporte de datos)
Tecla multifuncional de 5 vías para la
Tecla para conexión/desconexión del navegación en el menú hacia la derecha,
aparato izquierda, arriba, abajo y confirmar (tecla
- Tecla de selección de emisora 4 (modo de apretada)
radio) Tecla BAND para cambiar la banda de
- repetir título „Repeat“ (modo de soporte de frecuencia así como memoria de teclas FM1
datos), si se aprieta más tiempo - FM3, MW1 y MW2
- Retroceso rápido (modo de soporte de
datos) Tecla OPEN para la apertura y el cierre de
la pantalla de 7"
- Tecla de selección de emisora 5 (modo de
radio) Tecla P.SCAN para la búsqueda automática
- Reproducción del comienzo del título de emisoras y el almacenamiento
„Intro“ (modo de soporte de datos), si se automático de emisoras
aprieta más tiempo Pozo de inserción CD / DVD
- Avance rápido (modo de soporte de datos)

21
Espagñol

Display Tecla para la activación del menú de pantalla


Tecla PTY para la selección del estilo de para la fuente de reproducción y los ajustes
programa (p. ej. Jazz, Pop, News, etc.) del aparato

Tecla AF/REG: frecuencia alternativa Tecla para la indicación del menú de


CON/DES y REG CON/DES (si se aprieta reproducción de DVD (sólo en el modo
durante más tiempo) CD/DVD)
Português

9.2 Vista frontal (pantalla abierta) Tecla para la activación del menú de pantalla
para los ajustes DVD del aparato

Pantalla TFT de 7" (sensible al tacto)


Tecla BAND para cambiar la banda de
frecuencia así como la memoria de teclas
FM1 - FM3, MW1 y MW2
Tecla para cambiar la información del display
(sólo en el modo de soporte de datos)

22
Espagñol
9.3 Vista frontal (con elemento de
mando retirado)

Português
Tecla para modificar la distancia del
monitor al pozo de montaje
Tecla para el ajuste de la inclinación de la
pantalla (TILT)

Contactos para el elemento de mando


POR FAVOR, ¡NO TOCAR!
Tecla reset para restablecer los ajustes de
fábrica.
Aviso: Al resetear a los ajustes de fábrica
se resetean o bien borran también la hora
y las emisoras de radio almacenadas
Ranura para tarjetas SD/MMC
Soporte derecho del elemento de mando

23
Espagñol

10 Manejo del display


Abra la pantalla mediante un breve apriete de la tecla "OPEN" . Ahora, la pantalla se abre
automáticamente, quedando fijada en la pantalla abierta. La pantalla se cierra al apretar
nuevamente la tecla "OPEN" .
Si luego no se cierra la pantalla, tal vez no se halla en la posición correcta. Luego aparece el
Português

mensaje de error: "ERROR - MONITOR NOT CENTERED!!"

Aviso:
Antes de comenzar un viaje, debe haberse familiarizado con el aparato, ¡evitando con ello
entradas prolongadas de datos durante el viaje!
10.1 Giro hacia afuera de la pantalla

Para poder leer y mandar mejor la pantalla, es posible


girar la pantalla del aparato en unos 30° hacia la derecha
e izquierda. Para ello debe abrir primero la pantalla tal
como se describe arriba con la tecla "OPEN" . Luego
puede girar la pantalla, tirando cuidadosamente el borde
inferior izquierdo o derecha hacia usted. No aplique
nunca fuerza, ya que podría dañar el aparato. Para girar
hacia adentro nuevamente la pantalla, basta con
apretarla nuevamente a la posición de salida.
Fig. 10.1

24
Espagñol
10.2 Superficies sensibles al tacto (Touch Screen)

La pantalla cuenta con propiedades sensibles


al tacto (Touch Screen). Esto permite controlar
muchas funciones mediante toques de la
pantalla. En estado abierto siempre tendrá dos

Português
menús a disposición. Por un lado el menú
principal y por el otro el menú para el segundo
nivel de reproducción (Dual Zone).
Las superficies designadas en la figura 10.2
aparecen en forma invisible en la pantalla. La
imagen sirve sólo para ilustrar mejor la
descripción.
Sin embargo, si aprieta con el dedo o un
objetos en las áreas indicadas, se abre el Fig. 10.2
submenú correspondiente. Los menús y sus
funciones se tratan en el siguiente capítulo.

Aviso:
• Por favor, sólo toque la pantalla con presión ligera y nunca con objetos puntiagudos. De lo
contrario, ésta podría resultar rayada o incluso dañada.
• Si se abre o cierra la pantalla, no se emita ningún sonido durante este procedimiento. En
este caso no nos enfrentamos con ninguna función errónea del aparato.

25
Espagñol

Para la reproducción de ficheros audio/video o


de imágenes tiene a su disposición, además,
un menú amplificado e invisible. Al tocar el
borde derecho de la pantalla en el área de la
superficie marcada, la reproducción salta al
próximo título. Al tocar el borde izquierdo de la
pantalla en el área marcada, la reproducción
Português

salta al título anterior. En el borde inferior de la


pantalla llegará a través del área marcada a
otro menú (véase abajo fig. 10.4).

Fig. 10.3
Llega al menú representado en la fig. 10.4
tocando el área señalizado en la fig. 10.3 con
"MENU". El menú adyacente luego será
activado, poniendo a disposición las funciones
conforme a los símbolos. A través de "EJECT"
expulsa el soporte de datos CD/DVD.
Mediante "EXIT" abandona el menú, volviendo
al display antes de la activación del menú. El
menú aparece automáticamente 10 segundos
después de la última entrada.
Fig. 10.4

26
Espagñol
11 Display
11.1 Display con la pantalla cerrada
Display (vista total) con la pantalla cerrada

Português
El display del aparato puede acusar los siguientes datos durante el servicio:
MUTE Se silencian los altavoces LOUD La función LOUDNESS está activada
HITRADIO (Ej.): Nombre de programa RDS 100.60 Frecuencia en la gama FM
Se recibe un programa de radio
Se recibe un programa de radio con
PTY con información sobre los tipos de TP
información sobre el tráfico
programa
Se reciben datos EON (Enhanced Plaza de memoria de la emisora
EON
Other Networks) elegida en las teclas de emisoras
Queda activada la selección de
LOC Se recibe un programa FM-Stereo
emisoras de radio locales.
DISC CD/DVD insertado INT Los títulos se reproducen
brevemente (Intro)
RDM Los títulos de reproducen en orden La disponibilidad para mensajes de
TA
aleatorio (Random) radio de tráfico está activada
AF Frecuencia alternativa activada RPT Se repite un título CD (Repeat)
Termina la reproducción. Período reproducido del título actual

27
Espagñol

11.2 Display con la pantalla abierta


Para abrir la pantalla, sírvase apretar la tecla . Para llamar el menú de pantalla, apriete la
tecla "OSD" . Con la pantalla abierta tiene a su disposición las siguientes posibilidades de
ajuste y funciones:

Ajuste de la fuente de reproducción


Português

Entrada de menú Función


Cambia al modo de radio y reproduce
RADIO MODE
la última emisora reproducida.
Cambia al modo DVD y comienza la
DVD MODE reproducción del soporte de datos
CD/DVD insertado.
Cambia al soporte de datos y
SD CARD comienza con la reproducción de los
datos que contiene.
Cambia a la entrada AUX-In y emite la señal de video correspondiente en
AUX IN
la pantalla.
CAMERA Cambia a una cámara conectada y muestra la imagen grabada por la
DUAL ZONE Cambia al submenú DUAL ZONE.
SETUP Cambia al menú para el ajuste del aparato.

Las funciones "NAVIGATION" y "TV-MODE" cuentan con fondo gris y no están disponibles.

28
Espagñol
Segundo nivel de reproducción (Dual Zone)
El aparato cuenta de un segundo nivel de reproducción (Dual Zone). Esto permite activar un
segundo medio de reproducción. Ejemplo: puede escuchar la radio en los asientos delanteros y
ver un DVD en los asientos traseros. Puede elegir entre varias posibilidades de combinación.

Português
Ajuste del segundo nivel de reproducción
Entrada de menú Función
Inicia la reproducción del soporte de
DVD MODE
datos CD/DVD insertado.
Inicia la reproducción del soporte de
SD CARD
datos SD/MMC insertado.
Cambia a la entrada de video y audio
AUX IN del aparato. Esto permite incluir
fuentes video y audio externas.
Termina el segundo nivel de
DUAL OFF
reproducción.

La función TV ya no está disponible, contando con fondo gris.

29
Espagñol

Menú setup

Entrada de menú Función


Cambia al submenú para ajustes
AUDIO
audio
Cambia al submenú para ajustes
VIDEO
Português

video
Cambia al submenú para ajustes de
SYSTEM
sistema
Cambia al submenú para ajustes
RDS
RDS
Cambia al submenú para alinear la
CALIBRATION
pantalla táctil

La función TV no está disponible y cuenta con fondo gris.

30
Espagñol
Menú audio

Entrada de menú Función


Ajuste de la intensidad de bajos de -7
BASS
a +7

Português
TREBLE Ajuste de agudos de -7 a +7
Ajuste del equilibrio (izquierda -
BALANCE
derecha) de L-8 a R-8.
Ajuste de la relación de reproducción
FADER
entre delante y atrás de F-8 a R-8.
Conexión y desconexión del
SUBWOOFER
subwoofer.
Ajuste del volumen inicial. El volumen inicial del aparato es 45. El
volumen inicial puede ajustarse de 0-45. El volumen inicial es una función
S.VOLUME para proteger contra daños auditivos. Cuide que el volumen inicial se
ajuste a un valor bajo para proteger su salud, adaptando luego si fuera
necesario el volumen de reproducción a las circunstancias exteriores.

31
Espagñol

Menú de video

Entrada de menú Función


Ajuste de la luminosidad de la
BRIGHT
pantalla de 0 a 40
Ajuste de la relación de contraste de
CONTRAST
Português

pantalla de 0 a 40
Ajuste de la señal cromática de la
COLOR
pantalla de 0 a 40.
Ajuste de la nitidez de reproducción
SHARP
de pantalla de 0 a 6.
Ajuste del formato en la reproducción. Puede elegir entre los formatos
SCREEN
16:9 y 4:3.

32
Espagñol
Menú RDS

Entrada de menú Función


Conexión y desconexión de la
AF
función alternativa de frecuencia.

Português
Conexión y desconexión de la
REGION
función para programas regionales.
Conexión y desconexión de la
TP
disposición para la radio de tráfico.
Conexión y desconexión de la
EON
función EON.
Conexión y desconexión de la
PTY
función PTY.
Ajuste del volumen de las noticias de tráfico. Puede elegir entre un
TA VOL
volumen de 0 y 45.

Vea el apartado 14 para más información sobre las funciones individuales.

33
Espagñol

Menú de sistema

Entrada de menú Función


Conexión y desconexión de los
BEEP
sonidos de teclas.
A través de la función TILT puede
Português

ajustar la posición de la pantalla. En


caso de AUTO, la pantalla entra al
desconectar el aparato. En MANUAL,
TILT la pantalla permanece abierta en la
desconexión del aparato. Sin
embargo y en cualquier momento
puede cerrar y volver a abrir la
pantalla mediante la tecla "OPEN".
A través de esta función puede adaptar la inclinación de la pantalla a sus
TILT RANGE
deseos personales. Están a disposición diferentes opciones de ajuste.
A través de la función IN/OUT FIX puede variar la distancia del monitor
hacia adelante o atrás, adaptándola a sus deseos personales. A través
IN/OUT FIX
de NONE puede elegir libremente la posición. Vía FIXED fija una
posición determinada.
TIME SET Función para la puesta de la hora.

34
Espagñol
12 Puesta en servicio
12.1 Inserción del elemento de mando
Para poner en servicio la autorradio, debe insertar primero el elemento de mando.
Empuje el elemento de mando primero en forma ligeramente oblicua desde la izquierda en el

Português
soporte derecho y métalo luego empujando en el aparato hasta que encaje audiblemente.
Ahora puede conectar el aparato.
Si el aparato está conectado al quitar el elemento de mando, se vuelve a conectar
automáticamente después de la inserción con el último ajuste (Radio, CD, SD/MMC, AUX-IN)
en cuanto se insertó el elemento de mando.
12.2 Extracción del elemento de mando (protección antirrobo)
Para retirar el elemento de mando y proteger su autorradio de esta manera contra rojo,
desconecte el aparato con la tecla de conexión/desconexión . Apriete luego la tecla REL .
Ahora, el elemento de mando se suelta del aparato, pudiendo quitarlo hacia la izquierda
delante. Coloque el elemento de mando en el estuche y llévelo consigo cuando abandona el
coche.

13 Funciones básicas
13.1 Conexión y desconexión
Para la conexión del aparato debe apretar brevemente la tecla conexión/desconexión en el
elemento de mando. Para la desconexión del aparato, apriete nuevamente esta tecla. Luego se
desconecta el aparato.

35
Espagñol

Aviso:
Si el aparato se conecta con el encendido desconectado, se desconecta y conecta en la
operación siguiente en forma automática. Esto exige que el contacto A7 esté conectado al
vehículo (véanse la fig. 8.3 y fig. 8.4).
¡Atención!
En la conexión de la radio, sale también una antena automática eventualmente instalada en el
Português

coche. Por lo tanto y antes de entrar en un tren de lavado automático debe desconectar
siempre el aparato para evitar daños de la antena y del vehículo.
13.2 Modificación del volumen
El volumen del aparato puede modificarse mediante el regulador giratorio redondo . El
volumen actual del aparato se señala en el display. La escala de volúmenes va de 0 a 45.
Aviso:
El volumen sólo es almacenado al desconectar la autorradio si se encuentra por debajo del
valor del ajuste "S.VOLUME". Los volúmenes por encima de este nivel se reducen para
proteger su oído. El volumen en la nueva puesta en servicio puede ajustarse en el menú de
sistema bajo "S.VOLUME".
Aviso:
• No utilice el aparato con un volumen excesivo. De lo contrario existe el peligro de un daño
permanente de su oído.
• Tenga en cuenta que al usar el aparato aún debe estar en condiciones de escuchar su
entorno (señales de advertencia, sirenas, etc.).
• Por favor, cuide de efectuar las modificaciones prolongadas de ajustes del aparato sólo
con el vehículo estacionado ya que tales modificaciones podrían perjudicar su
concentración.

36
Espagñol
13.3 Conmutación a mudo de los altavoces
Para silenciar los altavoces conectados debe apretar brevemente la tecla "MUTE" . En el
display aparece "MUTE". Para volver al volumen original, debe apretar nueva y brevemente la
tecla "MUTE" o bien gire del regulador del volumen. Se apaga la indicación "MUTE" y el
volumen se halla al mismo nivel que antes de la conmutación a mudo.

Português
14 Modo de radio (tuner)
14.1 Selección de la emisora de radio
Conecte la autorradio SilverCrest CDV-710 CD/DVD con la tecla de conexión/desconexión .
Si el aparato fue desconectado en el modo RADIO, escuchará la última emisora elegida. Si el
aparato estuviera ajustado al modo con uno de los diversos soportes de datos, sírvase apretar
tantas veces la tecla "MODE" hasta llegar a la función de radio.

Display de radio con la pantalla abierta con segundo


Display de radio con la pantalla abierta
nivel de reproducción activado (DualZone)

37
Espagñol

14.2 Seleccionar la gama de longitudes de onda


Gama FM: Para la selección de la gama FM apriete brevemente la tecla "BAND" tantas
veces hasta que aparezca el área "F1", "F2" ó "F3" (con la pantalla cerrada) ó "FM 1", "FM2 " ó
"FM 3" (con la pantalla abierta) y la frecuencia actual en el display.

Gama MW: Para la selección de la gama MW apriete brevemente la tecla "BAND" tantas
veces hasta que aparezca el display "M1" ó "M2" (con la pantalla cerrada) o "MW1" ó "MW2"
Português

(con la pantalla abierta) y la frecuencia actual.

Aviso:
ƒ Después de la selección de una gama se escucha la última emisora elegida en esta gama.
ƒ Con la pantalla abierta se dispone para la selección de la gama de longitudes de onda
también de la tecla "BAND" en la pantalla.
14.3 Buscar emisoras con la búsqueda de emisoras
Para el ajuste de las emisoras debe elegir la gama de ondas deseada con la tecla "BAND"
(apartado 13.2). Para iniciar la búsqueda en la dirección deseada, apriete brevemente la tecla
multifuncional de 5 vías . Apriete la tecla hacia la izquierda para reducir la frecuencia de
búsqueda o bien hacia la derecha para aumentar la frecuencia de búsqueda. La búsqueda
termina en la primera emisora disponible.
Con la pantalla abierta dispone adicionalmente de las teclas y en el teclado de la pantalla
para modificar la frecuencia.

38
Espagñol
14.4 Búsqueda manual de emisoras
Para el ajuste manual de una emisora, apriete la tecla multifuncional e 5 vías durante unos 3
segundos hacia la derecha o la izquierda. En el display aparece "MANUAL". Apriete ahora la
tecla multifuncional de 5 vías hacia la derecha para aumentar la frecuencia o bien hacia la
izquierda para reducir la frecuencia hasta que la frecuencia deseada aparezca en el display. La

Português
frecuencia se modifica en la gama FM en pasos de 50 kHz. Si durante 7 segundos
aproximadamente no se realiza entrada alguna, el aparato vuelve otra vez a la búsqueda
automática de emisoras. En el display aparece "AUTO".
Con la pantalla abierta dispondrá adicionalmente de las teclas y en el teclado de la
pantalla para modificar la frecuencia. También aquí tiene la posibilidad de iniciar una búsqueda
manual manteniendo apretada una de las teclas y durante 3 segundos. En el campo
correspondiente aparece MANUAL. Si durante 7 segundos aproximadamente no se realiza
entrada alguna, el aparato vuelve otra vez a la búsqueda automática de emisoras. En el campo
correspondiente del display aparece nuevamente "AUTO".
14.5 Almacenar emisoras en las teclas de emisoras
Con las teclas de emisoras "1", "2", "3", "4", "5" y "6" puede asignar a cada nivel de la gama de
ondas (p. ej. "FM 1", "FM 2" ó "FM 3") cada vez 6 plazas de programa.
Para almacenar la emisora, elija la emisora correspondiente a través de la búsqueda de
emisoras o bien en forma manual. Para almacenar la emisora, apriete una de las teclas "1", "2",
"3", "4", "5" ó "6" hasta que se apague brevemente el sonido de la radio. La emisora ahora se
encuentra almacenada bajo la tecla de emisora elegida por usted.
Con la pantalla abierta permanezca en el área de emisora correspondiente con el dedo hasta
que la reproducción sea interrumpida brevemente. La emisora ahora se encuentra almacenada
en la posición correspondiente.

39
Espagñol

14.6 Almacenar una emisora con la búsqueda automática de emisoras


La búsqueda automática de emisoras busca las emisoras de señal más fuerte disponibles,
almacenándolas bajo las teclas de emisora "1" a "6".
Para iniciar la búsqueda apriete la tecla "P.SCAN" y manténgala apretada durante más de 2
segundos. La búsqueda ocupa ahora todas las plazas de emisoras del nivel actual de la gama
de ondas elegida siempre que haya suficientes emisoras de calidad de recepción suficiente.
Después de terminar la búsqueda, se asignan automáticamente los nombres de emisoras a las
Português

emisoras almacenadas, escuchándose la emisora almacenada bajo la plaza de emisora "1".


Ahora, el aparato reproduce breve y sucesivamente todas las emisoras, quedándose luego en
le emisora bajo la tecla de emisora "1".
Con la pantalla abierta, dispondrá para esta función del campo PSCN.
14.7 Llamar emisoras almacenadas
Para llamar las emisoras almacenadas, elija con la tecla "BAND" la gama deseada de ondas,
p. ej. "FM 1". Apriete una de las seis tecla de emisora y escuchará la emisora almacenada.
Esto vale correspondientemente, cuando está abierta la pantalla.
14.8 Comprobar las emisoras almacenadas
En esta función se escuchan brevemente las emisoras almacenadas en las teclas de emisoras
de una gama de ondas durante 5 segundos aproximadamente.
Para iniciar la comprobación apriete brevemente la tecla "P.SCAN" . En el display parpadean
sucesivamente las plazas de emisoras "1" a "6", escuchándose brevemente las emisoras
respectivas.

40
Espagñol
Con la pantalla abierta, la plaza de memoria que escucha actualmente cuenta con fondo
iluminado, apareciendo PRESET en el display. Aquí dispondrá nuevamente del campo PSCN.
Para quedarse con la emisora que escucha en la actualidad, debe apretar la tecla "P.SCAN"
o bien nuevamente el campo PSCN. La última emisora que escucha queda ajustada. Si
durante la secuencia de reproducciones breves no se realiza ninguna entrada, la emisora
reproduce la primera emisora del nivel correspondiente (p. ej. F1 ó FM1).

Português
14.9 Función LOC
La función "LOCAL" es importante para la búsqueda de emisoras. Aquí puede elegir si sólo
desea buscar emisoras locales de nivel fuerte ("ON") o también emisoras más lejanas y más
débiles ("OFF").
La función "LOC" suprime un cambio a una emisora más fuerte a no ser que ésta no emita el
mismo programa que el actualmente escuchado.
Active la función apretando una vez y brevemente la tecla de pantalla "LOC". Entonces, la tecla
cambia de gris a blanco. Si estuvieran conectados los sonidos de teclas, escuchará una breve
señal acústica. Puede desconectar la función mediante nuevo apriete de la tecla de pantalla
"LOC". El color cambia luego de blanco a gris, escuchando eventualmente un sonido de tecla.
Consulte el apartado 19 para ver cómo ajustar la función con la pantalla cerrada.

Aviso:
Este ajuste sólo repercute en el modo de radio, pudiendo ser efectuado sólo con el modo
de radio activado.

41
Espagñol

14.10 Función STMO


La función "STMO" le permite cambiar entre la reproducción mono y estereofónica. Esto resulta
especialmente interesante si la señal estereofónica de la emisora de radio elegida no acusa
una intensidad óptima. Para activar la función "STMO", apriete una vez y brevemente la tecla
de pantalla "STMO". La tecla cambia de gris a blanco, interrumpiéndose brevemente el sonido
de la radio.
Para volver a desactivar la función "STMO", apriete nueva y brevemente la tecla de pantalla
Português

"STMO". La tecla cambia de blanco y gris, interrumpiéndose brevemente el sonido de la radio.


14.11 RDS
RDS es un sistema de información, cuyas señales son emitidas por la mayoría de las emisoras
FM. En los programas RDS, aparece el nombre del programa como sigla en el display.
Asimismo pueden mostrarse otras informaciones como frecuencia, hora y tipo de programa
(PTY). Un programa RDS es transmitido por varias emisoras en diferentes frecuencias
(frecuencias alternativas). Si se eligió un programa RDS, el aparato cambia automáticamente a
la frecuencia que se recibe mejor, siempre que exista y la función AF (apartado 13.6) esté
conectada.
Las informaciones RDS pueden leerse con la pantalla abierta. En el display aparecen la hora,
el nombre de emisora RDS y la frecuencia.
14.12 Mensajes de canales de tráfico (Traffic Announcement "TA", Traffic Program
"TP")
Para activar el programa de canales de tráfico, apriete brevemente la tecla "TP" . En el
display aparece "TA" y la disponibilidad de mensajes de tráfico está activada.
Para desactivar los mensajes de canales de tráfico, apriete nuevamente la tecla "TP" . Se
apaga la indicación "TA", estando desconectada la disponibilidad para mensajes de tráfico.

42
Espagñol
Con la pantalla abierta, la indicación salta al submenú RSD conectando o bien desconectando
la función. Si durante 10 segundos aproximadamente no se realiza ninguna entrada, el aparato
vuelve al display de radio, almacenando los cambios efectuados.

Aviso:

Português
• Si la emisora elegida no es ningún canal de tráfico, el aparato inicia automáticamente la
búsqueda para encontrar la próxima emisora de tráfico.
• Si "TP" está conectado, se interrumpe y continúa luego el modo CD/DVD, SD-MMC, USB y
AUX-IN para un mensaje de tráfico. Mientras se escucha el mensaje, aparece "TP" en el
display. En el modo AUX-IN no se detendrá el título respectivo, el cual continuará.
Consulte el manual del fabricante del aparato respectivo para averiguar cómo detener el
aparato conectado a través de AUX-IN.
• Si sólo desea escuchar mensajes de tráfico, conecte la función de mensajes con la tecla
"TP" y ajuste el volumen con el regulador de volumen a "VOL 0" o bien utilice la función
MUTE. El aparato regulará automáticamente el volumen para mensajes de tráfico.
• El volumen TA puede adaptarse individualmente a través del punto de menú "TA VOL".
14.13 Frecuencias alternativas ("AF")
Para activar la función "AF", apriete brevemente la tecla "AF/REG" . Aparece la indicación
"AF" y la función está conectada.
Para desconectar la función "AF", apriete brevemente la tecla "AF/REG" . Se apaga "AF" y la
función está desactivada.

43
Espagñol

Aviso:
• La función "AF" sólo se muestra en las emisoras que emiten una señal "AF". Si parpadea
la indicación "AF", cuando la función "AF" está activada, no está disponible ninguna señal
"AF".
• Si se recibe une emisora RDS (Radio Data System) emitida por varias emisoras con
frecuencias diferentes, el aparato cambia automáticamente a la frecuencia que recibe
mejor. La función "AF" está activada en el estado de suministro del aparato.
Português

• En una zona de mala recepción, los intentos de cambio entre frecuencias alternativas
pueden escucharse como pausas molestas. Si ello fuera el caso, puede desconectarse la
función "AF".

Aviso:
Condiciones de recepción de radio
En la gama de ondas FM pueden producirse cambios de las condiciones de recepción durante
el viaje. Montañas, edificios, túneles o puentes pueden perjudicar la recepción. Esto vale
especialmente si la distancia a la emisora es muy grande.
Enhanced Other Networks (EON)
La función EON es un servicio RDS adicional. Si el programa actual no ofrece mensajes de
tráfico, el EON cambia automáticamente a los mensajes de tráfico de otro programa. Después
de finalizar el mensaje, el aparato vuelve automáticamente a la emisora anterior. Para ello, la
disponibilidad de mensajes "TA" está activada.
Para conectar o desconectar la función EON sírvase cambiar al menú RDS.

44
Espagñol
14.14 Regional Programme („REG“)
Algunas emisoras de radio subdividen sus programas a horas determinadas en programas
regionales de diferente contenido. La "función REG" impide que la autorradio cambio en caso
de una recepción cada vez peor a frecuencias alternativas que ofrecen otro contenido del
programa.

Português
Para conectar o desconectarla "función REG", mantenga apretada la tecla "AF/REG" hasta
que aparezca "REG-ON" o "REG-OFF" en el display.

15 Modo CD/DVD
La autorradio SilverCrest CDV-710 CD/DVD apoya los formatos DVD, DVD-R, DVD-RW,
DVD+R, DVD+RW, DVD-R DL, DVD+R DL, CD, CD-R, CD-RW, VCD, SVCD, MP3, WMA,
OGG Vorbis y CD de imágenes JPG. La tasa mínima de bits de ficheros WMA y MP3 se
encuentra en 32kbps y en los ficheros OGS en 45 kbps. La tasa máxima de bits de ficheros
WMA está en 192kbps, la de ficheros MP3 en 320kbps y la de ficheros OGG en 500 kbps.

Aviso:
• Debido a las diferencias de calidad de los medios y las características de la grabación
puede suceder que algunos CDs de música autograbadas así como DVD no puedan ser
leídos. En tales casos no se trata de ninguna función errónea del aparato.
• En los CDs de música grabados por usted (CD-R y CD-RW) éstos deben terminarse
debidamente al final del proceso de grabación.
• Tenga en que los nombres de ficheros de los títulos de música deben corresponder al
estándar ISO-9660. En la reproducción de CDs MP3, puede ser que títulos individuales
sean omitidos o bien no reproducidos correctamente. Esto puede deberse a la

45
Espagñol

configuración de disco respectiva, al software de decodificador o bien al hardware


empleado para la grabación.
• Los CDs protegidos contra el copiado no satisfacen las especificaciones de CDs audio
(CD-DA), no llevan el logotipo correspondiente, pudiendo provocar, por lo tanto, errores de
reproducción.
• Si no estuviera disponible una función elegida, aparece un símbolo de mano arriba a la
izquierda en el display.
Português

15.1 Elegir CD/DVD como fuente de programa


Para reproducir un CD/DVD conecte el aparato con la tecla de conexión/desconexión . Si el
aparato fue desconectado en el modo CD/DVD, comienza la reproducción en el título
escuchado antes de la desconexión del aparato. Si el aparato estuviera ajustado a otra fuente
de programa, apriete tanto tiempo la tecla "MODE" hasta que aparezca "DVD" en el display.
En el display puede verse el mensaje "LOADING".
En la pantalla abierta también podrá disponer del menú de pantalla para elegir la fuente de
programa.

Aviso:
La fuente de programa "DVD" sólo puede elegirse a través de la tecla "MODE" si se
encuentra un CD o DVD en el pozo de inserción.
Por motivos técnicos, aparece "DVD" en el display también en la selección o reproducción de
un disco compacto (CD). Esto, sin embargo, no repercute para nada en la reproducción o la
calidad.

46
Espagñol
15.2 Insertar / sacar un CD
Antes de insertar un CD/DVD debe cerciorarse, mediante apriete de la tecla "EJ" que ya no
se encuentre insertado un soporte de datos.
Para insertar el CD/DVD, debe meterlo con la cara impresa hacia arriba en el pozo de inserción
. Será insertado automáticamente.

Português
En el display aparece el mensaje "LOADING". Luego puede ver la indicación "01" seguido por
la duración del título en el display, lo que señala que ahora se reproduce el primer título en el
soporte de datos.
Para expulsar el CD/DVD apriete otra vez la tecla "EJ" y retire el soporte de datos expulsado.
Con la pantalla abierta, dispondrá asimismo del menú de pantalla para la expulsión del soporte
de datos.

Cuidado:
• En el pozo de inserción de CD sólo debe introducir formatos CD corrientes en el mercado
(Ø 12cm).
• Preste atención a que cuerpos extraños no entren en el pozo de CD.

Aviso:
Al insertar un CD no debe aplicar nunca fuerza ya que esto podría dañar tanto el aparato
como el CD. No intente nunca impedir a fuerza la entrada de un CD en el aparato. En caso
dado puede expulsar el CD otra vez.
Si un soporte de datos expulsado no es retirado durante 10 segundos aproximadamente, éste
entrará automáticamente en el pozo a fin de evitar daños en el aparato.

47
Espagñol

15.3 Reproducción / Pausa / Stop


Para una pausa de la reproducción debe apretar brevemente la tecla "Pause" . En el display
aparece "PAUSE". Para continuar la reproducción, apriete otra vez la tecla "Pause" . Para
terminar la reproducción, basta con apretar brevemente la tecla "Stop" . En el display aparece
"STOP".
Con la pantalla abierta, tendrá a disposición también el menú de pantalla para estas funciones.
Português

15.4 Elegir o repetir un título


Mediante corto apriete de la tecla , la reproducción salta al próximo título. Si aprieta la tecla
, la reproducción vuelve al comienzo del título actual. Al apretar dos veces la tecla , la
reproducción vuelve al título anterior.
Puede apretar brevemente y tantas veces las dos teclas y hasta que aparezca el número
del título deseado en el display.
Con la pantalla abierta, dispondrá asimismo del menú de pantalla para estas funciones.
15.5 Avance y retroceso rápido
Para el avance rápido debe apretar una vez la tecla . Entonces, la velocidad de reproducción
es reduplicada (2x). Si aprieta otra vez la tecla , la velocidad es reduplicada ulteriormente.
Puede repetir ello hasta una velocidad de avance máxima de 32x. Puede detener el avance
apretando una vez y brevemente la tecla o bien, después de alcanzar una velocidad de
avance 32x, apretando otra vez la tecla . Para el retroceso rápido emplee
correspondientemente la tecla . Para el control del procedimiento se realiza en el display un
recuento de minutos y segundos hacia adelante o atrás.
Con la pantalla abierta, también tendrá a disposición el menú de pantalla para estas funciones.

48
Espagñol
15.6 Repetir un título (Repeat)
Para repetir un título, apriete la tecla hasta que aparezca "R-ONE" en el display. Se indica la
abreviatura "RPT" y se repite el título actual. Para repetir la carpeta entera o bien el CD,
mantenga la tecla nuevamente apretada hasta que aparezca el mensaje "R-ALL". Con la
pantalla abierta, aparecen los avisos "TRACK" para "R-ONE" y "ALL" para "R-ALL".

Português
Para terminar la función, apriete nuevamente la tecla hasta que aparezca "R-OFF" en el
display. Se apaga la abreviatura "RPT" y continúa normalmente la reproducción de los títulos.
15.7 Reproducir brevemente los títulos (Intro)
Para reproducir brevemente los títulos de un CD audio, pulse durante la reproducción la tecla
hasta que aparezca INT en el display. Luego se reproducen todos los títulos durante 10
segundos aproximadamente. Con la pantalla abierta, aparece el aviso "INTRO".
Para terminar la función, apriete nuevamente la tecla hasta que desaparezca "INT" en el
display. La reproducción continúa en el punto en el que se interrumpió la última reproducción
breve.
15.8 Reproducción aleatoria de títulos (Random)
Para la reproducción aleatoria apriete durante la reproducción la tecla hasta que en el
display aparezca la abreviatura "RDM". El aparato comienza con la reproducción de un título
elegido al azar. Si se aprieta la tecla RDM durante la reproducción de un título, éste será
reproducido nuevamente desde el principio. Todos los demás títulos aparecen igualmente en
orden randomizado. Con la pantalla abierta, aparece el aviso "A Menudo".
Para terminar la función "Random" apriete otra vez la tecla hasta que se apague la indicación
"RDM". Ahora, los títulos se reproducen nuevamente en orden normal.

49
Espagñol

Aviso:
Si el primer título de un CD "multisession" contiene datos audio, entonces sólo se reproducirán
estos datos incluso si se grabaron otros formatos de datos.

16 Modo SD/MMC
Português

16.1 Insertar / extraer SD/MMC


Para insertar una tarjeta SD/MMC, sírvase apretar la tecla en el aparato. Ahora puede retirar
el elemento de mando. Luego puede insertar un soporte de datos en el pozo de entrada
SD/MMC . Sírvase introducir su tarjeta SD/MMC con los contactos hacia arriba adelante en el
pozo de entrada hasta que encaje en forma audible. Puede emplear tarjetas SD/MMC hasta
una capacidad de memoria de 2 GB.
Para extraer una tarjeta SD/MMC empuje nuevamente la tarjeta a retirar ligeramente en el
aparato hasta que desencaje. Luego puede retirar la tarjeta del pozo.

Después de retirar la tarjeta, el aparato cambia automáticamente a CD/DVD como fuente de


reproducción. Si un soporte de datos se encuentra insertado, éste será reproducido. Si no se
ha insertado ningún soporte de datos, el aparato permanece en el modo STOP de la
reproducción CD/DVD.
Al insertar o retirar una tarjeta SD/MMC no aplique nunca fuerza, ya que puede dañar tanto el
aparato como la tarjeta. Evite asimismo el contacto directo de la piel con los contactos de la
tarjeta a fin de evitar problemas de contacto.

50
Espagñol
Aviso:
Tenga en cuenta que dispone de sólo 20 segundos aproximadamente para insertar una tarjeta
de memoria SD/MMC en el pozo de inserción o bien para retirarla. De lo contrario, el
aparato partirá de que el elemento de mando fue quitado para la protección contra robo,

Português
desconectándose. Si ello fuera el caso, vuelva a montar otra vez el elemento de mando. El
aparato luego se conectará otra vez en forma automática.
16.2 Elegir el fuente de programa SD/MMC
Para reproducir títulos de música de una tarjeta de memoria SD/MMC, elija, mediante apriete
de la tecla "MODE" "SD/MMC" como fuente de datos.
El aparato luego leerá los títulos de música que pueden ser reproducidos de la tarjeta de
memoria, comenzando con la reproducción del primer título.

Aviso:
La fuente de programa "SD/MMC" sólo puede elegirse mediante la tecla "MODE" si hay una
tarjeta SD/MMC en el lector de tarjetas

17 Reproducción de ficheros MP3/WMA/OGG


El aparato es capaz de reproducir, aparte de CDs audio, también ficheros de música de los
formatos MP3, WMA y OGG Vorbis. Inserte para ello el soporte de datos correspondiente en el
aparato, eligiendo éste como fuente de reproducción.
Para llegar a la carpeta o al título deseado, sírvase emplear la tecla multifuncional de 5 vías
para la navegación. Con esta tecla puede navegar hacia arriba y abajo. Si aprieta la tecla hacia
la derecha, accede al contenido de la carpeta elegida o bien a informaciones ulteriores del título

51
Espagñol

elegido. En caso de fotos, aparece una previsualización en miniatura. Si aprieta la tecla hacia la
izquierda, acude a la carpeta superior. Apriete la tecla normalmente para reproducir el título
elegido.
Português

Vista de conjunto de carpetas Vista de conjunto de títulos


(aquí con función de repetición activada)

Si los ficheros almacenados en el soporte de datos están dotados de ID3-Tags o informaciones


tag comparables, éstos se visualizan en la reproducción en la mitad derecha de la ventana.

18 Visualización de fotos
Esta función le permite visualizar fotos en la pantalla. Puede emplear la función tanto para
soportes de datos CD/DVD como también con una tarjeta de memoria SD/MMC. En principio,
la navegación en esta función funciona tal como en la reproducción de ficheros MP3, WMA y
OGG Vorbis.

52
Espagñol
18.1 Presentación de diapositivas
Para mostrar las fotos mediante presentación de diapositivas, cambie mediante apriete de la
tecla "MODE" al soporte de datos correspondiente. Para llegar a la foto deseada, utilice la
tecla multifuncional de 5 vías para la navegación. Con esta tecla puede navegar hacia arriba
y abajo. En las fotos aparece una previsualización en miniatura. Si aprieta la tecla hacia la

Português
izquierda, llega a la carpeta superior. Apriete la tecla en forma normal para visualizar la foto en
la pantalla completa. Ahora comienza la presentación de diapositivas.
18.2 Giro de foto
Durante la presentación de diapositivas puede girar la foto actual mediante apriete de la tecla
multifuncional de 5 vías hacia la derecha o la izquierda.
18.3 Zoom
La función zoom le ofrece la posibilidad de visualizar fotos y películas en forma aumentada o
reducida.

Apriete la tecla ZOOM en el telemando durante por lo menos 3 segundos para llamar la función
zoom. Aparece la indicación "ZOOM 100%". Mediante las teclas y en el telemando así
como en el aparato, puede ajustar ahora el valor zoom. La tecla reduce el valor zoom, la
tecla lo aumenta. Dispone de los siguientes valores: 50%, 75%, 100%, 125%, 150% y 200%.
Si el valor zoom es mayor del 100%, tiene la posibilidad, mediante las teclas de flecha del
telemando así como la tecla multifuncional de 5 vías , de desplazar la foto.
Para desactivar nuevamente la función zoom, apriete la tecla ZOOM otra vez durante unos 3
segundos hasta que se apague la función, visualizándose la próxima foto.

53
Espagñol

18.4 Visualización en miniatura


Con la visualización en miniatura tiene la posibilidad de ver cada vez grupos de 9 fotos
pequeñas por página de las fotos que se encuentran en el soporte de datos. Para llegar a esta
vista de conjunto, apriete durante la presentación de diapositivas la tecla Stop . A través de
las teclas de flecha del telemando o bien la tecla multifuncional de 5 vías tiene ahora la
posibilidad de elegir fotos individuales o bien la navegación. Mediante apriete de la tecla
ENTER confirma su selección.
Português

19 AUX-IN
AUX-IN (cable de conexión marrón en la fig. 8.3) es una conexión en la que puede conectar
aparatos audio externos a través de su salida de auricular o AUX con el aparato. Los títulos de
música reproducidos en estos aparatos luego pueden ser reproducidos a través de los
altavoces del coche. Esto le permite reproducir, por ejemplo, ficheros de música almacenados
en su móvil, un minisoporte de datos, iPOD® o un casete.
Para conectar aparatos audio externos con la autorradio CD/DVD CDV-710, necesita un cable
con cinch (derecha + izquierda) en una clavija jack de 3,5mm, no incluido en el alcance del
suministro. Conecte este cable primero con el aparato y luego con la salida de auricular o la
salida AUX del aparato de reproducción. Ahora puede comenzar la reproducción. Ajuste el
volumen del aparato de reproducción a un valor medio y regule luego el volumen a través de su
SilverCrest CDV-710. Si el fuente de reproducción del SilverCrest CDV-710 aún no ha sido
ajustado a AUX, sírvase apretar la tecla "MODE" hasta que aparezca AUX en el display.

54
Espagñol
20 Ajustes de menú nivel 1
Al apretar brevemente una vez o varias veces el regulador giratorio de volumen puede elegir
y ajustar las funciones del nivel de menú 1, regulación del volumen, ajuste de bajos, ajuste de
agudos así como reparto del volumen entre grupo de altavoces izquierdo y derecho así como
delantero y trasero.

Português
20.1 Modificación del ajuste de bajos (BASS)
Mediante un apriete del regulador giratorio llega a los ajustes de bajos. En el display aparece
la indicación "BAS" y el valor actualmente ajustado (p. ej. "+2"). Para modificar el ancho de
banda de bajos, gire el regulador giratorio en sentido de las agujas del reloj o bien en sentido
antihorario. El ancho de banda puede ajustarse en una gama entre "-7" y "+7". El cambio se
realiza en pasos de uno.
Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien mediante apriete del regulador giratorio
o mediante almacenamiento automático (no efectuar modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.
20.2 Modificación del ajuste de agudos (TREBLE)
Después de apretar dos veces el regulador giratorio llega al ajuste de agudos (TREBLE). En
el display aparece la indicación "TRE" y el valor actualmente ajustado (p. ej. "0"). Para
modificar la altura de banda de agudos, gire el regulador giratorio en sentido de las agujas del
reloj o bien en sentido antihorario. El ancho de banda puede ajustarse en una gama entre "-7" y
"+7". El cambio se realiza en pasos de uno.

55
Espagñol

Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien mediante apriete del regulador giratorio
o bien mediante almacenamiento automático (no efectuar modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.
20.3 Modificación de la relación de volúmenes (BALANCE)
Português

Después de apretar tres veces el regulador giratorio se llega al ajuste de la relación entre los
altavoces conectados a la derecha y aquellos a la izquierda (BALANCE).
En el display aparece la indicación "BAL" y la relación de volúmenes ajustado entre el grupo de
altavoces derecho e izquierdo (p. ej. "BAL R2"). Para modificar la relación entre los altavoces,
gire el regulador giratorio en sentido de las agujas del reloj o bien en sentido antihorario. En
el display aparece, en función de la dirección de giro del regulador, una "R" (grupo derecho de
altavoces) o bien una "L" (grupo izquierdo de altavoces) junto con una cifra (p. ej. "R2" o bien
"L4"). Esto informa sobre la dirección en que modificó la relación de volúmenes, señalando el
nivel de la modificación. La relación entre el grupo de altavoces derecho e izquierdo puede
ajustarse en una gama entre "8R" y "8L".
La relación de volúmenes entre los altavoces cambia conforme al ajuste, aumentado el
volumen, conforme a este ajuste, en un lado mientras que disminuye en el otro.

Aviso:
• Si la relación se ajusta a "R-L", el volumen en ambos grupos de altavoces es igual.
• Si el regulador giratorio para uno de los dos lados es girado al ajuste máximo "8", se
silencia el grupo de altavoces en el lado opuesto. Para modificarlo, gire nuevamente del
regulador giratorio .

56
Espagñol
Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o
bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.

Português
20.4 Modificación del reparto de volúmenes (FADER)
Después de apretar cuatro veces el regulador giratorio se llega al ajuste del reparto de
volúmenes entre los grupos de altavoces delantero y trasero (FADER).
En el display aparece la indicación "FAD" y la relación de volúmenes ajustada entre los grupos
de altavoces delantero y trasero (p. ej. "FAD F2"). Para modificar la relación entre los grupos de
altavoces, gire el regulador giratorio en sentido de las agujas del reloj o bien en sentido
antihorario. En el display aparece, según el sentido de giro del regulador, una "R" o una "F",
junto con una cifra (p. ej. "F2" o "R3"). Estos datos informan sobre el sentido de modificación de
la relación de volúmenes y el nivel del cambio. La relación entre los grupos de altavoces
delantero y trasero puede ajustarse en la gama entre "F8" y "R8".
La relación de volúmenes entre los altavoces cambia con arreglo al ajuste. El volumen de un
grupo de altavoces aumenta, mientras que el otro disminuye.

Aviso:
• Si la relación se ajusta a "R-F", el volumen de ambos grupos de altavoces es igual.
• Si el regulador giratorio para uno de los dos grupos de altavoces se gira al ajuste máximo
"8", se silencia el otro grupo de altavoces. Para modificarlo debe girar nuevamente el
regulador giratorio .

57
Espagñol

Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o


bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.

Aviso:
Português

Si apriétale regulador giratorio nuevamente después de alcanzar la última opción de


ajuste (aquí FADER), vuelve otra vez a la indicación estándar. Si no realiza cambio alguno
durante 5 segundos aproximadamente, el aparato vuelve automáticamente a la indicación
de partida. En el modo DVD (con la pantalla abierta) siguen, después de la opción de ajuste
FADER, aún las funciones BRIGHT, CONTRAST, COLOR y SHARP.

21 Nivel de menú 2
Llega al nivel de menú 2 manteniendo apretado durante 2 segundos aproximadamente el
regulador giratorio . Alcanza los puntos de menú individuales apretando repetidas veces el
regulador giratorio.
En el nivel de menú 2 pueden ajustarse las funciones "LOC" (ajuste de distancia para
búsqueda de emisoras), "LOUD" (ajuste del sonido), "ST-MO" (cambio entre reproducción
estéreo y mono), "CT" (puesta de hora), "TAVOL" (volumen estándar en los mensajes de
tráfico), "EON" (cambio automático de emisoras para mensajes de tráfico), "D/Z" (ajuste del
segundo nivel de reproducción - DUAL ZONE).

Con la pantalla abierta, dispondrá de las siguientes funciones bajo designaciones divergentes:
ST-MO = STMO, CT = TIME, TAVOL = TA VOL

58
Espagñol
21.1 Función LOC para ajustes de la búsqueda de emisoras
La función "LOCAL" es relevante para la búsqueda de emisoras. Aquí puede elegir si desea
buscar sólo emisoras locales de señal fuerte ("ON") o también emisoras más débiles y lejanas
("OFF").
La función "LOC" suprime un cambio correspondiente a una emisora de señal más fuerte a no

Português
ser que éste no emita el mismo programa que el actualmente escuchado.

Para activar la función "LOC", mantenga apretado el regulador giratorio para llegar al nivel de
menú 2. Aparece la función "LOC". Ahora tiene la posibilidad de activar ("LOC ON") o
desactivar ("LOC OFF") la función girando del regulador ("LOC ON").
Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o
bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.

Aviso:
Este ajuste sólo repercute en el modo de radio, pudiendo sólo ser efectuado con modo de
radio activo.
21.2 Función LOUD para el ajuste del sonido - distorsión del volumen adaptado al oído
La función "LOUD" permite aumentar, apretando el botón, frecuencias bajas y agudas para
aumentar la inteligibilidad conforme al volumen respectivo.

59
Espagñol

Para activar la función "LOUD", mantenga apretado el regulador giratorio hasta que llegue al
nivel de menú 2. Aparece la función "LOC". Apriete el regulador giratorio tantas veces hasta
llegar al punto de menú "LOUD". Allí tiene la posibilidad, mediante giro del regulador, de activar
("LOUD ON") o desactivar ("LOUD OFF") la función.
Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o
bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
Português

giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato


vuelve al display estándar.

Aviso:
En la función "LOUD" ("LOUD ON") aparece "LOUD" en el display. Esta indicación se
pagada en la desactivación.
21.3 Función ST – MO para conmutar entre reproducción estéreo y mono
Bajo este punto de menú puede elegir entre reproducción estéreo y mono.
Para llegar al menú, apriete el regulador giratorio hasta llegar al nivel de menú 2. Aparece la
función "LOC". Apriete ahora brevemente en el regulador giratorio hasta llegar al punto de
menú "ST-MO". Allí tiene la posibilidad, mediante giro del regulador, de elegir entre "ON" y
"OFF". En la selección de "ON", se conecta la reproducción mono, en "OFF" se conecta la
reproducción estéreo.
Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o
bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.

60
Espagñol
Aviso:
Este ajuste sólo repercute en el modo de radio, pudiendo sólo ser efectuado con modo de
radio activo.
21.4 Función CT para la puesta de la hora

Português
Para poner la hora o modificarla, mantenga apretado el regulador giratorio hasta llegar al
nivel de menú 2. Aparece la función "LOC". Apriete el regulador giratorio tantas veces hasta
llegar al punto de menú "CT". Allí puede poner la hora del aparato girando el regulador. Un giro
hacia la derecha modifica las horas, el giro hacia la izquierda los minutos.

Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o


bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.

Aviso:
Si el aparato recibe una emisora RDS con señal de hora RDS, el reloj es actualizado
automáticamente a intervalos determinados.

61
Espagñol

21.5 Función TAVOL para el ajuste del volumen de mensajes de tráfico


La función "TAVOL" permite adaptar el volumen en los mensajes de tráfico a sus propios
deseos.
Para modificar el volumen de los mensajes de tráfico del aparato, mantenga apretado el
regulador giratorio hasta llegar al nivel de menú 2. Aparece la función "LOC". Apriete el
regulador giratorio tantas veces hasta llegar al punto de menú "TAVOL". Allí tiene la
posibilidad de ajustar el volumen de los mensajes de tráfico del aparato girando el regulador. El
Português

giro hacia la derecha aumenta el volumen en los mensajes de tráfico, mientras que el giro hacia
la izquierda reduce el volumen de los mensajes de tráfico. Puede ajustar el volumen de los
mensajes de tráfico entre 0 y 45. 0 = ningún volumen y 45 = volumen máximo del aparato.
Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o
bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.

Aviso:
Durante un mensaje de tráfico es posible, en cualquier momento, adaptar el volumen
actualmente a través del regulador giratorio .

62
Espagñol
21.6 EON para el cambio automático de emisora para mensajes de tráfico
La función "EON" es un servicio RDS adicional. Si el programa actual no ofrece mensajes de
tráfico, EON cambia automáticamente a los mensajes de tráfico de otro programa. Después de
terminar el mensaje, el aparato vuelve otra vez a la emisora anterior. Para ello, la disponibilidad
para mensajes de tráfico "TA" debe estar activada.

Português
Para activar la función "EON", mantenga apretado el regulador giratorio hasta llegar al nivel
de menú 2. Aparece la función "LOC". Apriete el regulador giratorio tantas veces hasta que
llegue al punto de menú "EON". Allí tiene la posibilidad de activar (ON) o desactivar (OFF) la
función mediante giro del regulador. Si la función "EON" está activada, aparece "EON" en el
display.
Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o
bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.
21.7 D/Z para ajustes del segundo nivel de reproducción (DUAL ZONE)
El aparato dispone de un segundo nivel de reproducción (Dual Zone). Esto permite activar un
segundo medio de reproducción. Ejemplo: escuchar la radio en los asientos delanteros y ver un
DVD en los asientos traseros (debe haber una segunda pantalla). Se dispone para ello de
varias posibilidades de combinación.
Para activar la función, mantenga apretado el regulador giratorio hasta llegar al nivel de
menú 2. Aparece la función "LOC". Apriete el regulador giratorio tantas veces hasta llegar al
punto de menú "D/Z". Allí tiene la posibilidad de conectar la función girando el regulador y
ajustar la fuente de reproducción correspondiente. La fuente de reproducción concreta depende
de los medios de memoria insertados o bien conectados. En principio, todos están a su

63
Espagñol

disposición.
Se almacena el ajuste si confirma el valor deseado bien apretando el regulador giratorio o
bien mediante almacenamiento automático (no efectúa modificación alguna en el aparato
durante 5 segundos aproximadamente). Si confirma la selección mediante apriete del regulador
giratorio llega al próximo ajuste posible. Si utiliza el almacenamiento automático, el aparato
vuelve al display estándar.
Português

22 Ajustes de aparato DVD


Para los ajustes de la unidad DVD tiene a su disposición de un menú propio. Sólo puede
acceder a éste si el modo CD/DVD está activado. El submenú "Página De Preferencia" sólo
está disponible si se detiene la reproducción de medios. Llega a los ajustes de aparato DVD
con la pantalla abierta a través de la tecla SETUP .

Para llegar al menú deseado o bien a la opción de menú deseada, sírvase emplear la tecla
multifuncional de 5 vías para la navegación. Con esta tecla puede navegar hacia arriba y
abajo. Si aprieta la tecla hacia la derecha llega a las opciones de ajuste de este punto de menú.
Si aprieta la tecla hacia la izquierda llega otra vez al punto superior de los ajustes.

64
Espagñol
22.1 Ajustes generales

Português
4:3 Letterbox 16:9

4:3 Pan Scan 16:9 Amplio


Entrada de menú Función
Aquí puede adaptar a sus deseos el formato de salida en la reproducción
Estándar De Tv
del DVD.
Marca De Ángulo Si bien esta función es indicada en el menú del aparato, éste no la apoya.
Lenguaje De Osd A través de este punto de menú puede ajustar el idioma de este menú.
Esta función visualiza subtítulos, siempre que éstas se encuentren en el
Encabezamientos
soporte de datos y la función esté activada.
Se trata de una función de memoria que recuerda el punto en el que se
Última memoria detuvo la reproducción. En caso de una función activada es posible
continuar la reproducción en el punto en el que ésta se había detenido.

65
Espagñol

22.2 Ajustes audio


Português

Entrada de menú Función


Ajustes audio Aquí puede ajustar en qué formato desea emitir el sonido DVD.
analógicas STEREO = señal estéreo analógica
DERECHA / IZQUIERDA = Dolby Pro Logic señal estéreo (sonido de 2
canales)
SURROUND = sonido ambiente virtual
Si STEREO está conectado se indica "STR", apareciendo "LTRT" en
DERECHA / IZQUIERDA y "VSR" en SURROUND.
Ajustes audio A través de este menú puede ajustar el comportamiento de la salida
digitales digital (SPDIF).
Salida digital:
Aquí puede ajustar cómo debe tener lugar la salida. "ALL" emite la
calidad de sonido máxima disponible a través de la conexión. Si esta
opción está ajustada, aparece la sigla "RAW" en el display. "Spdif/Pcm"
emite un sonido digital estéreo de 2 canales a través de la salida. "SPDIF
OFF" desconecta la salida a través de la conexión digital.

66
Espagñol
La SALIDA LPCM (linear PCM) le permite elegir bien el estándar de CD
audio (48K) o bien el estándar DVD (96K).
Ajustes digitales A través de este menú puede adaptar el comportamiento de la función
Dolby Dolby a sus deseos propios y determinar el tipo de salida deseado.
Stereo = sonido estéreo, R-Mono y L-Mono emiten el sonido sólo a través
del canal elegido. El ajuste Mix-Mono sólo funciona en la reproducción

Português
DVD con DTS 5.1.
Además, tiene la posibilidad de ajustar el grado de la compresión lineal.
Para ello dispone de diferentes escalones (OFF, 1/8, 1/4, 3/8, 1/2, 5/8,
3/4, 7/8, FULL).
Ajustes de A través de esta función puede adaptar el timbre del sonido emitido a sus
ecualizador propios deseos.
A través de tipo EQ puede elegir los ajustes de sonido preajustados.
El punto de menú amplificación de bajos le permite amplificar sólo las
frecuencias de bajos.
Con "Super-Bass" se le ofrece otra posibilidad de amplificar la salida de
bajos.
El ajuste de amplificación de agudos le permite amplificar también
correspondientemente los agudos.
Ajustes de efecto A través de esta función puede adaptar los efectos de timbre del sonido
3D emitido a sus propios deseos.
El ajuste "Echo Modus" le permite elegir uno de los efectos de
reverberación preajustados.
HDCD La función HDCD le permite, al emplear tal soporte de datos, los ajustes
correspondientes. Por la disponibilidad reducida de este soporte de datos
en el mercado, esta función está desconectada como estándar.

67
Espagñol

22.3 Ajustes de video


Português

Entrada de menú Función


Ajustes de color La función le permite adaptar los ajustes de color de la reproducción de
DVD a sus propios deseos (valores posibles entre paréntesis)
Nitidez Sirve para ajustar la nitidez de la imagen (alta / mediana / baja).
Luminosidad Sirve para ajustar la luminosidad de la imagen (- 20 a + 20).
Contraste Sirve para ajustar el contraste de imagen (- 16 a + 16).
Gamma Sirve para ajustar la graduación. La graduación es el valor exponencial
entre la luminosidad indicada y los valores de gráfica y pixeles (alto /
mediano / bajo / ninguno).
Matiz de color Sirve para ajustar el matiz (- 9 a + 9).
Saturación Sirve para ajustar la saturación de calor (- 9 a + 9).
Luma Delay Sirve para ajustar el retardo de luminancia. Un cambio de este ajuste
sólo es necesario si no son compatibles el color y la luminosidad ("0 T" y
"1 T").

68
Espagñol
22.4 Ajustes preferidos

Português
Entrada de menú Función
Formato TV Este ajuste permite elegir la norma de televisión adecuada. PAL es el
estándar corriente en Europa. NTSC es el estándar habitual en Estados
Unidos y Japón. Elija la opción MULTI sólo si su televisor es capaz de
reproducir ambos formatos. La señal de salida es adaptada
automáticamente a la norma del DVD insertado. Si se eligió el ajuste
"MULTI", aparece a la izquierda, al lado del menú de selección, la
indicación "AUTO" en el display.
Control de La función de control de reproducción (PlaybackControl) sirve para
reproducción activar y desactivar el control de reproducción en los soportes de datos
VCD y SVCD. La función también se abrevia como PBC.
Idioma audio Permite elegir el idioma de sincronización deseado. Si el idioma aquí
elegido no está disponible en el soporte de datos insertado, se
reproduce el primer idioma elegido.

69
Espagñol

Subtítulos Permite elegir el subtítulo deseado. Si el subtítulo aquí elegido no está


disponible en el soporte de datos insertado, se visualiza el primer
subtítulo encontrado.
Idioma del menú Permite elegir el idioma de menú deseado. Si no está disponible el
idioma aquí elegido en el soporte de datos insertado, se visualiza el
primer idioma elegido.
Límite de edad Sirve para ajustar el límite Después de ajustar un límite de edad se le
Português

de edad deseado. pide entrar una contraseña. A partir de la


1 niño = sin emplear fábrica, dicha contraseña está ajustada a
2 G = FSK 0 (0 años) 136900. Éntrela a través del bloque
3 PG = sin emplear numérico del telemando. Elija ahora "SÍ" o
4 PG 13 = FSK 12 (12 "NO" con las teclas de flecha. Luego
años) confirme su selección con la tecla
5 PGR = sin emplear "ENTER".
6 R = sin emplear
7 Nc17 = FSK 16 (16 años)
8 A partir de 18 años = FSK
18 (18 años)
Ajustes de fábrica Este ajuste resetea los ajustes DVD del aparato a los ajustes de fábrica.

70
Espagñol
22.5 Ajustes de contraseña

Português
Entrada de menú Función
Protección mediante Esta función sirve para la protección de los ajustes efectuados. La
contraseña contraseña ajustada de fábrica es 136900.
Contraseña En esta función tiene la posibilidad de
modificar la contraseña ajustada de
fábrica.
Contraseña vieja Entre aquí la contraseña vieja.
Contraseña nueva Entre aquí la contraseña nueva.
Confirmar Confirme aquí la nueva contraseña.
contraseña
Después de la entrada de la confirmación de contraseña, sírvase entrar la tecla ENTER en el
telemando. Ahora se almacena la nueva contraseña.

71
Espagñol

Aviso:
Si hubiera olvidado la contraseña modificada, puede fijar, mediante entrada de la contraseña
de fábrica 136900, en todo momento una contraseña nueva.
22.6 Salir del menú de ajuste
Para salir nuevamente del menú de ajuste, sírvase navegar hasta
el último punto en la barra superior. Aparece el punto de menú
Português

"Salir Del Menú De Config.". Apriete una vez la tecla multifuncional


de 5 vías para salir del menú. Alternativamente puede
abandonar el menú en cualquier momento apretando la tecla
SETUP .

23 Ajuste de fábrica ("RESET")


Con ayuda de la función reset puede restablecer el ajuste de fábrica en el aparato.
Para aprovechar la función de reset, sírvase apretar la tecla REL en el aparato. El elemento
de mando puede retirarse ahora cuidadosamente hacia la izquierda adelante. Apriete ahora
con un objeto fino y puntiagudo la tecla en el aparato. Éste luego es reseteado y
desconectado en caso dado.

Aviso:
En el reset se resetean y borran, respectivamente, también la hora y las emisoras de radio
almacenadas.

72
Espagñol
24 Telemando
24.1 Telemando (normal)
Las teclas del telemando cumplen las mismas funciones que las teclas del mismo nombre en el
aparato. Las funciones especiales se describen detalladamente en la siguiente tabla.

Português
Tecla Función

Cambia el canal audio del DVD reproducido a otro idioma de


AUDIO
reproducción (si existe)

Cambia el idioma de subtítulos del DVD reproducido a otro


SUBTITLE
idioma de reproducción (si existe)

A-B Función de repetición (Repeat)


Con la función zoom tiene la posibilidad de visualizar escenas
de películas e imágenes congeladas en tamaño aumentado.
ZOOM
Para activar la función zoom, mantenga apretada la tecla
durante 3 segundos aproximadamente.

73
Espagñol

24.2 Telemando (Dual Zone)


Las teclas del telemando cumplen las mismas funciones que las teclas del mismo nombre en el
aparato. Las funciones especiales se describen detalladamente en la siguiente tabla.

Tecla Función

MODE Cambia la fuente de reproducción


Português

Cambia el canal audio del DVD reproducido a otro idioma de


AUDIO
reproducción (si existe)

Cambia el idioma de subtítulos del DVD reproducido a otro


SUB
idioma de reproducción (si existe)

MENU Activa el menú de pantalla de la reproducción de DVD

24.3 Cambio de la batería


Telemando (normal)
Para cambiar la batería puede extraer el compartimento de batería hacia adelante.
Recambie ahora la batería agotada por una célula nueva del mismo tipo (CR 2025). Tenga en
cuenta, al insertar la pila, la polaridad correcta ("polo +" hacia arriba). Sujete la pila sólo en el
borde para evitar problemas de contacto.
Inserte ahora el compartimento de batería con la nueva pila nuevamente en la caja. Preste
atención a que el compartimento de pila se encuentre asentado a ras en la caja.

74
Espagñol
Telemando (DUAL ZONE)

Para cambiar la batería sírvase apretar el enclavamiento en el lado


izquierdo del compartimento de batería ligeramente hacia la
derecha. Ahora, el compartimento de batería puede extraerse hacia
adelante.

Português
Recambie luego la pila agotada por una célula nueva del mismo
tipo (CR 2025). Tenga en cuenta, al insertar la pila, la polaridad
correcta ("polo +" hacia arriba). Sujete la pila sólo en el borde para
evitar problemas de contacto.
Inserte ahora el compartimento de batería con la nueva pila
nuevamente en la caja. Preste atención a que el compartimento de
pila se encuentre asentado a ras en la caja.

Aviso:
Por favor quite la laminilla de protección en el compartimento de batería antes del primer uso
del telemando. De lo contrario, el telemando no funcionará debidamente.
24.4 Eliminación de la batería agotada
Tenga en cuenta que como consumidor final está obligado a entregar las baterías agotadas,
que son basura tóxica, al distribuidor de las mismas o bien a los centros de recepción de las
entidades públicas de eliminación de desechos.

75
Espagñol

25 Información sobre el producto


25.1 Información general
Generalidades
Tensión de servicio: 12 V
Fusible: 15 A
Puesta a tierra: Polo negativo en la carrocería del coche
Português

Ángulo de instalación: Vertical 0° a +30°, horizontal ±15°


Peso neto: 2,5 kg
Entrada Composite-Video: 1
Entrada Composite-Video (cámara): 1
Entrada audio (AUX): 1
Salida subwoofer: 1
Potencia absorbida máxima: 10 A
Tamaño de instalación (An x Al x Pr ): 178 x 50x (165+25) mm
Memoria de emisoras: 30 (18 FM / 12 MW)
Salida audio (AUX) 2 (adelante/atrás)
Salida SPDIF óptica 1
Potencia de salida (RMS): 4 x 20 W
Potencia máxima de salida: 4 x 40 W

76
Espagñol
25.2 Especificaciones técnicas
RADIO FM
Gama de frecuencias: 87.5 – 108.0 MHz
Sensibilidad útil (S/N): 10 dBμ
Nivel mínimo de recepción para 20-30 dBμV

Português
búsqueda de emisoras:
Distorsión: 0,5%
Separación de canal estéreo (1 KHz): 30 dB
Impedancia de antena: 75 Ω
Relación señal/ruido: 60 dB

RADIO MW
Gama de frecuencias: 522 - 1620 kHz
Sensibilidad útil (S/N 20 dB): 30 dBμ
Distorsión: 10 dB

REPRODUCTOR DE DVD
Relación señal/ruido: 90 dB
Campo dinámico: 90 dB
Coeficiente de distorsión (Line-Out): 0,1%
Gama de frecuencias (± 3 dB): 20 Hz – 20 KHz
Impedancia: 4Ω

Soporte de datos SD/MMC máx. 2 GB

77
Espagñol

AUX IN
Distorsión: 0.5%
Gama de frecuencias (± 3 dB): 20 Hz – 20 KHz
Nivel audio de entrada: 1 Vrms

VIDEO
Nivel normal de entrada de video : 1.0±0,2V (CVBS)
Português

Impedancia de entrada de video: 75 Ω


Impedancia de salida de video: 75 Ω
Nivel de salida de video: 1,0 ± 0,2 V (con nivel de entrada de video normal)

Monitor TFT
Norma de video: PAL/NTSC
Diagonal de pantalla: 7 pulgadas
Campo de pantalla visible: 154,1 (an) x 87,0 (al)
Resolución: 440 (an) x 234 (al)
Luminosidad: 400 cd/m (medición en el centro después de 30
minutos)
Contraste: 60 (mínimo)
Tiempo de reacción: Subida 30 ms, bajada 50 ms
Perspectiva: Desde arriba 65°, desde abajo 40°
Iluminación de fondo: Vida útil CCFL LCD: 100000 horas (a 25°)

78
Espagñol
Ambiente
Temperatura (servicio): -20° a +60° (ventilador incorporado para la
refrigeración interna)
Temperatura de almacenamiento: -30° a +80°
Humedad atmosférica (servicio): 45% a 80% HR

Português
Humedad atmosférica (almacenamiento): 30% a 90% HR

Formatos soportados Soportes de datos DVD, DVD-R, DVD-RW, DVD+R,


DVD+RW, DVD-R DL, DVD+R DL, CD, CD-R,
CDRW, VCD, SVCD, MP3, WMA, OGG Vorbis y
JPG.
Soporte de datos SD/MMC máx. 2 GB
Telemandos
Tipo Infrarrojo
Batería CR2025

79
Espagñol

26 Eliminación
Tenga en cuenta que su aparato de electrónica de entretenimiento está sujeto a la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

Por lo tanto, está prohibido eliminar su aparato con la basura


doméstica.
Português

Consulte a su administración municipal, las autoridades de


eliminación de basuras y la tienda a la que compró este producto
sobre información acerca de la eliminación de aparatos viejos.
Puede entregar su aparato gratuitamente a los centros municipales
de recogida.
Con la eliminación debida de aparatos viejos evita daños al medio
ambiente y no daña su salud.
Tenga en cuenta que usted, como consumidor final, está obligado a
entregar sus baterías agotadas a un distribuidor o bien a los centros
de recepción establecidos por las entidades de eliminación
públicas.

80
Espagñol
27 Tratamiento de problemas
Si aparece un problema, tenga en cuenta primero estos aviso antes de enviar su aparato al
taller para hacerlo reparar. Si no puede resolver un problema a pesar de estos avisos, consulte
al hotline. No intente en ningún caso reparar el aparato por sí mismo ya que entonces se
extinguirá la garantía del mismo.

Português
Problema Causa Remedio
El marco no
Introduzca nuevamente la llave. Preste
puede ser
La llave de desmontaje no fue atención a que en la introducción la curvatura
quitado hacia
introducida correctamente. de la llave de desmontaje señale en sentido
atrás del
opuesto al aparato.
aparato
El aparato no Los cables de conexión no están Por favor, compruebe que todos los cables
reproduce conectados correctamente. estén conectados correctamente.
música
Se apretó la tecla "MUTE" o "pausa". Apriete otra vez la tecla "MUTE" o "pausa".
Tecla CON / DES apretada muy
Apretar durante más tiempo la tecla Con / Des.
brevemente.
Elemento de mando no insertado
Insertar nuevamente el elemento de mando.
correctamente.
El aparato no Contactos sucios del elemento de
Limpiar los contactos del elemento de mando.
puede ser mando.
conectado
El encendido está desconectado. Conectar el encendido.
Los cables de conexión no están Por favor, compruebe que todos los cables
conectados correctamente. estén conectados correctamente.
Fusible quemado. Sustituir el fusible.

81
Espagñol

Problema Causa Remedio


La radio no está conectada Por favor, compruebe que todos los cables
correctamente. estén conectados correctamente.
El aparato no Temperatura muy alta del aparato. Reduzca el volumen del aparato.
recuerda las
emisoras Los contactos 4 y 7 no están
almacenadas conectados correctamente o bien el Póngase en contacto con su fabricante de
Português

fabricante del vehículo asignó los coche o un taller especializado y compre allí un
contactos en forma inversa en la juego de adaptador adecuado.
fábrica.
El soporte de
El soporte de datos no fue
datos no fue Saque el soporte de datos e insértelo
identificado por la mecánica de
insertado nuevamente.
introducción.
completamente
El CD/DVD fue insertado con el lado
De vuelta el CD/DVD e intente nuevamente.
impreso hacia abajo.
El CD/DVD Confeccione un nuevo CD/DVD del original o
El CD/DVD está muy rayado.
insertado no haga reparar el CD/DVD.
puede ser Limpie el CD/DVD (sólo con un paño de
reproducido El CD/DVD está sucio.
pelusas sin detergente).
La temperatura del aparato está muy
Reduzca el volumen del aparato.
alta.

82
Espagñol
Problema Causa Remedio
El CD/DVD Revestimiento defectuoso del
Compre otro tipo de soporte de datos y
insertado no soporte de datos (muy raras
confeccione nuevamente el soporte de datos.
puede ser veces)
reproducido El CD/DVD no puede emplearse en este
El CD/DVD contiene datos falsos o aparato. Grabe los datos de música en un

Português
defectuosos. soporte de datos separado e intente
nuevamente.
Mala recepción Malas condiciones de recepción. Cambie su ubicación para lograr una
de la radio recepción mejor.
Recepción de La función AF está activada. Desactive la función AF
radio cortada o
interrumpida
frecuentemente
La radio recibe La función REG está activada. Desactive la función REG
muy pocas
emisoras
La música sólo Ajustes de BALANCE y / o Compruebe los ajustes BALANCE o FADER
s reproduce a FADER defectuosas.
través de un
grupo de
altavoces
NO FILE El CD no satisface el estándar Confeccione un CD que satisfaga el estándar
CompactDisc Standard o bien no del Compact Disc.
contiene ficheros MP3 / WMA.

83
Espagñol

Problema Causa Remedio


No se Codificación falsa del/de los Codifique nuevamente el/los fichero(a).
reproducen fichero(s) reproducido(s).
todos los títulos Hay demasiados archivos en el Pueden administrarse como máximo 1000
MP3/WMA/ CD. títulos por CD. Confeccione un CD con al
OGG menos 1000 títulos.
Durante la No se ha echado el freno de mano Por favor, eche el freno de mano. Se trata de
reproducción o bien se soltó el cable que une el una función de protección puesto que las
Português

de un DVD aparato con el interruptor de freno normas legales prohíben al conductor mirar
aparece la de mano. las imágenes durante el viaje.
advertencia: En caso dado haga controlar el cable al
„Warning!! interruptor del freno de mando.
Enjoy sound
only while
driving“.

84

Você também pode gostar