Vera Queiroz
Nova sessão de dicas para uma leitura mais eficaz de textos em inglês. Continuando as
observações sobre transitions, estude o breve resume:
Como já havia mencionado anteriormente, as transitions mostram as relações entre duas
orações. Baseadas na função que exercem, elas podem ser divididas em quatro categorias
principais:
1. Aditiva: also, moreover, likewise, indeed, furthermore, besides.
Exemplo: He decided to resign. Moreover, he severed all connections with the party that
supported him.
2. Adversativa: anyhow, instead, still, however, nevertheless.
Exemplo: The book on copyright issues is expensive; however, it´s worth it.
3. Causal: consequently, otherwise, thus, hence
Exemplo: Whatever the merits of or problems with American fair use, it is applicable law
only within the jurisdictional borders of the United States. Hence, if a researcher is in the
U.S., he or she may apply fair use with respect to works that might have originated
anywhere in the world.
4. “Seqüencial”: meanwhile, eventually, henceforth, then.
Exemplo: The United States celebrated its bicentennial in 1976. Meanwhile, many cities
and towns celebrated their tricentennials.
Vale lembrar que algumas transitions podem ser precedidas por uma conjunção
coordenada.
Exemplo: The question was difficult to answer, and therefore few students got the correct
answer.
Observe também a posição em que a transition ocorre nos exemplos abaixo e a pontuação
utilizada:
a) He has worked very hard; thus, he deserves a raise.
b) He has worked very hard. Thus, he deserves a raise.
Outras observações relevantes:
1. Não confunda besides (além de) com beside (ao lado de).
2. Lembre-se que eventually não significa eventualmente, mas finalmente.
3. Não confunda then (então – relação de seqüência lógica) com so (conjunção coordenada
que indica conseqüência) e ainda com so (conjunção subordinada que indica finalidade).
Skimming - leitura rápida que tem por finalidade checar o sentido geral do
texto, como ele está estruturado, e qual a intenção e/ou estilo do autor.
Scanning - técnica usada para extrair apenas informações específicas do
texto. Não requer uma leitura do texto como um todo.
Inferência - técnica que permite a partir das informações do texto se chegar
a conclusões lógicas.
Identificação de cognatos
Identificação de falsos cognatos (não se esqueça de criar uma lista de
palavras em inglês e de seus correspondentes em português)
Identificação de palavras de referência*
Identificação dos conectivos ou marcadores lógicos ou textuais.**
Associação de palavras
Organização das informações: idéia principal, detalhes e conclusão.
*Encontram-se nesta lista os pronomes do caso reto (I, you, he, she, it, we, you,
they), os pronomes pessoais do caso oblíquo (me, you, him, her, its, us, you, them),
os pronomes demonstrativos (this, that, these, those), os pronomes relativos (who,
which, whose, etc.), os pronomes e artigos indefinidos (one, ones, such), entre
outros. Essas palavras substituem um substantivo ou o acompanham para tornar o
significado claro.
Aqui vão algumas dicas que poderão auxiliá-lo na leitura de textos em inglês.
A new study examines drug use by young people in the United States.
The study found that cigarette smoking among American teenagers dropped during
the past year. The drop continues a general decrease in teenage smoking rates that
started in Nineteen-Ninety-Six.
American health officials praised the decrease as good news in the nation's battle
against smoking. They note that smoking remains the leading cause of preventable
death and disease. Smoking rates among American teenagers increased in the first
half of the Nineteen-Nineties. However, teenage smoking rates have been
decreasing in recent years.
The University of Michigan's Institute for Social Research supervised the latest
study. The Department of Health and Human Services reported the findings.
The study involved more than forty-four-thousand students in more than four-
hundred schools across the United States. They were asked about past and daily
use of tobacco, alcohol and illegal drugs.
The youngest students questioned were thirteen years old. The study also involved
fifteen-year-old students and seventeen-year-olds.
The most notable change in the study was a continuation of the decrease in
cigarette use among thirteen and fifteen-year-olds.
Tommy Thompson is the secretary of Health and Human Services. He praised the
findings. He said more teenagers are making correct choices that will help them
avoid health problems caused by tobacco.
The study found that use of alcoholic drinks and illegal drugs among American
teenagers remained the same or dropped during the past year. However, the use of
one illegal drug known as Ecstasy continued to increase. Yet the rate of increase
was not as great as in recent years.
American health officials said they will continue to give teenagers scientific
information about the serious health risks of Ecstasy and other illegal drugs. The
goal is to further reduce the use of these drugs.
(George Grow, VOA Special English Science Report, February 27, 2002)
The underlined words are respectively
a. ( ) adjective/ verb
b. ( ) adjective / noun
c. ( ) adverb / noun
d. ( ) adverb / verb
e. ( ) noun / verb
2. The word in bold in the last sentence of the article could be replaced by
a. ( ) boundary
b. ( ) limit
c. ( ) subjective
d. ( ) aim
e. ( ) activity
3. "He said more teenagers are making correct choices that will help them avoid
health problems caused by tobacco."
a. teenagers
b. choices
c. problems
d. tobacco
e. none
b. ( ) The latest study on the use of drugs was supervised by the University of
Michigan’s Institute for Social Services.
b. ( ) American teenagers used to smoke more in the first half of the 1990s.
c. ( ) In the latest study students were asked about not only past but also present
use of drugs.
e. ( ) Teenagers will be kept informed by the American health officials about the
serious health risks of Ecstasy and other illegal drugs.
Gabarito Comentado
Questão 4. A alternativa que não está de acordo com o texto é a letra b. Se você
errou, volte ao texto e verifique que a supervisão foi feita pela Michigan's Institute
for Social Research.
A alternativa a é falsa, pois os jovens fizeram parte do estudo e não foram eles que
conduziram o estudo como é afirmado na alternativa a.
Preste atenção ao significado do verbo carry out = put into practice or effect.
A alternativa d é falsa, pois o estudo foi realizado em more than four hundred
schools.
FALSOS COGNATOS
[1]Um bom tradutor, além de dominar o assunto do texto a ser traduzido, deve
conhecer bem a língua do autor e, melhor ainda, a sua própria, o que, de modo geral, não se
observa em livros médicos traduzidos no Brasil do inglês para o português.
Dentre as muitas dificuldades de tradução estão os falsos cognatos. O tradutor
despreparado deixa-se levar pela semelhança gráfica e sônica da palavra nos dois idiomas,
adapta morfologicamente o termo ao português, mantendo a acepção original do inglês e
conferindo-lhe um significado inexistente em nosso idioma.
O fato é mais raro nas traduções literárias, porquanto nessa área os tradutores são
mais bem preparados.
Referências bibliográficas