Você está na página 1de 86

Dynisco Polymer Test Systems

Manual de Instruções

Plastômetros

Série LMI 4000


Versão 3.1 - Traduzida

PRELIMINAR
115 Thousand Oaks Blvd., Suite 101
Morgantown, PA 19543
1-610-286-7555
FAX 1-610-286-9396
www.dynisco.com
Nota

Este manual contém descrições, desenhos e especificações de um ou mais produtos da Dynisco Polymer Test Systems .
Equipamentos ou produtos feitos antes ou subseqüentemente à data de publicação deste manual pode ter partes, características,
opções ou configurações que podem não estar cobertas neste manual. As especificações contidas aqui estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio. A Dynisco Polymer Test Systems não é responsável por erros ou omissões que possam estar contidas aqui ou
por danos acidentais ou conseqüênciais em conexão com o fornecimento ou uso destas informações. A informação contida aqui
é propriedade da Dynisco Polymer Test Systems, a menos que de outra forma especificado.
Agradecemos a vocês e a todos os funcionários da Dynisco pelas entradas neste manual.

Comentários ou sugestões para possíveis melhorias no manual são apreciadas e podem ser enviadas para:

Digitrol Indústria e Comércio Ltda


Rua Santo Arcádio, 113– Brooklin
04707-110 São Paulo-SP

Email: faleconosco@digitrol.com.br
www.digitrol.com.br

115 Thousand Oaks Blvd., Suite 101


Morgantown, PA 19543
1-610-286-7555
FAX 1-610-286-9396
www.dynisco.com
Conteúdo
Introdução
Sobre a DYNISCO POLYMER TEST SYSTEMS Inc. ..................................................................... 1
Como usar este Manual ................................................................................................................................... 1
Convenções Tipográficas ................................................................................................................................ 2
Como contactar a Dynisco Polymer Test Systems Inc. ................................................................................... 2
Descrições de Modelos.................................................................................................................................... 3
Uma Visão Geral sobre o I.F. .......................................................................................................................... 3
Testes de Índice de Fluidez ASTM ................................................................................................................ 3
Método A .......................................................................................................................................... 4
Método A/B ...................................................................................................................................... 4
Método B .......................................................................................................................................... 4
Series 4000 Product Offerings: ....................................................................................................................... 4
Introdução ......................................................................................................................................... 4
Modelo 4001 ..................................................................................................................................... 4
Modelo 4002 ..................................................................................................................................... 4
Modelo 4003 ..................................................................................................................................... 4
Modelo 4004 ..................................................................................................................................... 4
Método B - Opção do Encoder ........................................................................................................ 4
Elevador Pneumático ....................................................................................................................... 5
Mini Elevador .................................................................................................................................. 5
Opção Viscosidade Intrínseca ........................................................................................................... 5

Começando 6
Desembalando o Plastômetro .......................................................................................................................... 6
Exigências de localização e bancada ................................................................................................ 6
Nivelando o Plastômetro ................................................................................................................... 6
Ajuste do Elevador Pneumático ........................................................................................................ 7
Instalando o Encoder Digital ............................................................................................................ 7
Conexão do Sensor de Temperatura RTD ........................................................................................ 9
Cordão de Alimentação..................................................................................................................... 9
Conexão da Impressora ..................................................................................................................... 9
Conexão do Computador .................................................................................................................. 9
Opções: ............................................................................................................................................. 9

Segurança 10
Use luvas, é QUENTE! ................................................................................................................................ 10
Risco Elétrico ................................................................................................................................................ 10
Termômetros para Calibração Utilizam Mercúrio......................................................................................... 10
Pontos de pega............................................................................................................................................... 11
Vapores de materiais ..................................................................................................................................... 11
Lista de checagem antes de cada teste .......................................................................................................... 11

Series 4000 Melt Indexer Operation Manual Conteúdo • i


Série 4000: Tour Guiado 13
Quatro Opções a partir da tela de MENU principal. ..................................................................................... 13
Visão Geral ..................................................................................................................................... 13
Setup ............................................................................................................................................... 13
Editar ............................................................................................................................................... 13
Teste (RUN) .................................................................................................................................... 13
Sistema ............................................................................................................................................ 14
Navegando pelo Teclado ............................................................................................................................... 14
Introdução ....................................................................................................................................... 14
O Teclado ....................................................................................................................................... 14
Definições do Teclado .................................................................................................................... 15

Configurando o Instrumento 16
Introdução: O modo SISTEMA (SYS) ......................................................................................................... 16
Selecionando CALIB (Calibração) no Modo SYS........................................................................................ 17
CALIB:Bandeirada Digital ............................................................................................................. 17
CALIB:Eletrônica RTD .................................................................................................................. 17
CALIB:Sensor RTD........................................................................................................................ 17
CALIB:Bandeirada Óptica .............................................................................................................. 17
CALIB:Offset da Viscosidade Intrínseca ....................................................................................... 18
Selecionando TEST no Modo SYS ............................................................................................................... 18
TEST:Display RTD ........................................................................................................................ 18
TEST:Encoder Digital .................................................................................................................... 18
TEST:Impressora ............................................................................................................................ 18
TEST:Brilho do Display ................................................................................................................. 18
O Modo SETUP ............................................................................................................................................ 18
Introdução ....................................................................................................................................... 18
REJEIÇÃO...................................................................................................................................... 18
MÉDIA ........................................................................................................................................... 19
MFR / MVR .................................................................................................................................... 19
BANDEIRADA B .......................................................................................................................... 19
VISCOSIDADE .............................................................................................................................. 19
IMPRESSORA ............................................................................................................................... 19
ALIMENTAÇÃO DO FORMULÁRIO ......................................................................................... 19
PORTA DE COMUNICAÇÃO ...................................................................................................... 19
MINI ELEVADOR ......................................................................................................................... 19
ELEVADOR PNEUMÁTICO ........................................................................................................ 19
LOCKOUT ..................................................................................................................................... 19
DATA E HORA.............................................................................................................................. 19
I.D. DA MÁQUINA ....................................................................................................................... 19
LÍNGUA ......................................................................................................................................... 19
DIÂMETRO DO ORIFÍCIO .......................................................................................................... 19
COMPRIMENTO DO ORIFÍCIO .................................................................................................. 19
Programando ................................................................................................................................................. 19
Introdução ....................................................................................................................................... 20
Criar (Novo) .................................................................................................................................... 20
Chamar (Velho) .............................................................................................................................. 20
Salvar Programa .............................................................................................................................. 20
Enquanto estiver EDITANDO ........................................................................................................ 20
Parâmetros de Teste do Método A .................................................................................................. 20
Parâmetros de Teste do Método A/B .............................................................................................. 21
Parâmetros de Teste do Método B .................................................................................................. 21
Parâmetros de Teste RATIO (Relação da Vazão)........................................................................... 22

Series 4000 Melt Indexer Operation Manual Conteúdo • ii


Rodando um Programa .................................................................................................................................. 22

Teste Método "A" 23


Descrição Geral............................................................................................................................... 23
Cálculos Método A ......................................................................................................................... 23
Power-Up ........................................................................................................................................ 23
Introdução ....................................................................................................................................... 24
Programando um teste pelo Método A .......................................................................................................... 24
Ajuste da Máquina .......................................................................................................................... 24
Carregando a Amostra ................................................................................................................................... 25
Carregando o Cilindro..................................................................................................................... 25
Bolhas ............................................................................................................................................. 25
TESTE ............................................................................................................................................ 26
Fazendo o Corte ............................................................................................................................. 27
Pesando a Amostra .......................................................................................................................... 27
Limpando ........................................................................................................................................ 27
Dicas.............................................................................................................................................................. 28
Dica #1 ............................................................................................................................................ 28
Dica #2 ............................................................................................................................................ 28
Sempre deixe o cilindro limpo. ....................................................................................................... 28
Limpando uma verdadeira bagunça ................................................................................................ 28

Teste Método "A/B" 29


Descrição Geral............................................................................................................................... 29
Cálculos Método A/B .................................................................................................................... 29
Programando o Método A/B ......................................................................................................................... 30
Introdução ........................................................................................ Erro! Indicador não definido.
Ajuste da Máquina .......................................................................................................................... 30
O Teste Real .................................................................................................................................................. 31
Como fazer : Passo a Passo ............................................................................................................. 31
Preparação do Instrumento ............................................................................................................. 31
Carregando o Cilindro...................................................................... Erro! Indicador não definido.
Inserindo a Bandeirada de Tempo .................................................................................................. 32
Fazendo o Corte ............................................................................... Erro! Indicador não definido.
Limpando ........................................................................................................................................ 34
Seus dados....................................................................................................................................... 34

Teste Método "B" 35


Descrição Geral............................................................................................................................... 35
Cálculos Método B ......................................................................................................................... 35
Programando o Método B ............................................................................................................................. 36
Ajuste das Bandeiradas Método B .................................................................................................. 36
Escolhendo uma Bandeirada de Tempo .......................................................................................... 38
O Teste Real .................................................................................................................................................. 38
Como fazer: Passo a Passo .............................................................................................................. 39
Preparação do Instrumento .............................................................. Erro! Indicador não definido.
Carregando o cilindro ...................................................................... Erro! Indicador não definido.
Bandeirada de Tempo e Início do Teste........................................... Erro! Indicador não definido.
Limpando ......................................................................................... Erro! Indicador não definido.

Testes de “Relação da Vazão 41


Testes de Relação da Vazão e Opção de Elevador Pneumático .................................................................... 41

Series 4000 Melt Indexer Operation Manual Conteúdo • iii


O que é istot? .................................................................................................................................. 41
Por que fazê-lo? .............................................................................................................................. 41
Relação da Vazão - Como fazê-lo................................................................................................... 41

“Viscosidade Intrínseca” Testes com PET 43


Calculando o I.V do PET com um Plastômetro de Extrusão......................................................................... 43
O que é isto? ................................................................................................................................... 43
Por que fazê-lo? .............................................................................................................................. 44
Como fazê-lo ................................................................................................................................... 44

Peso da carga 46
A quantidade de amostra ............................................................................................................................... 46

Procedimento Padrão de Operação "A" 48


Introdução: ...................................................................................................................................... 48
Preparação do Instrumento .............................................................. Erro! Indicador não definido.
Conduzindo o Teste ......................................................................... Erro! Indicador não definido.
Limpando ........................................................................................................................................ 49
Seus dados....................................................................................................................................... 49

Lista de Ação - Out of Control 50


Ações ............................................................................................................................................. 50
Lista de chacagem Geral ................................................................................................................. 50

Modelo 4004 e Controle Computadorizado 51


Introdução ..................................................................................................................................................... 51

O Encoder Digital - Uso e Calibração 52


Introdução ....................................................................................................................................... 52
Opção do Encoder Método B .......................................................................................................... 52
Vantagens do Encoder .................................................................................................................... 52
Porque usá-lo .................................................................................................................................. 53
Instalação do Encoder Digital ......................................................................................................... 53
Programando para uso com o Encoder Digital .............................................................................................. 54
Ajuste - Método B........................................................................................................................... 54
Habilitando o Encoder Digital ........................................................................................................ 54
Bandeirada automática ON/OFF ..................................................................................................... 54
Cálculo da Bandeirada MANUAL ou AUTO? ............................................................................... 55
Seleção de bandeirada AUTO ......................................................................................................... 55
Se você escolheu MANUAL .......................................................................................................... 55
Ajuste do Encoder e Manutenção.................................................................................................................. 55
Bandeirada Digital .......................................................................................................................... 55
Teste e Manutenção ........................................................................................................................ 55
Calibração Completa do Encoder Digital ....................................................................................... 56
Referenced Spec D1238-95 ............................................................................................................ 56

Opções de Elevador Pneumático 61


Elevador Pneumático..................................................................................................................................... 61
Introdução ....................................................................................................................................... 61
Ativação e Operação ....................................................................................................................... 61

Series 4000 Melt Indexer Operation Manual Conteúdo • iv


Mini-Elevador ............................................................................................................................................... 61
Introdução ....................................................................................................................................... 61
Ativação e Operação ....................................................................................................................... 61

Calibração do Instrumento 62
Eletrônica RTD ............................................................................................................................................. 62
Sensor RTD ................................................................................................................................................... 62
Passos da Calibração: ...................................................................................................................... 62
SINGLE .......................................................................................................................................... 62
DOUBLE ........................................................................................................................................ 63
Bandeirada Óptica ......................................................................................................................................... 63
Passos da calibração:....................................................................................................................... 63
Calibração do Encoder Digital ...................................................................................................................... 64
Calibração: Bandeirada Digital ....................................................................................................... 64
Viscosidade Intrínseca................................................................................................................................... 64
Offset .............................................................................................................................................. 64

Manutenção do Instrumento e Diagnóstico de Falha 65


Manutenção ................................................................................................................................................... 65
Diariamente ..................................................................................................................................... 65
Semanalmente ................................................................................................................................. 65
Mensalmente ou a longo prazo ....................................................................................................... 65
Diâmetro do cilindro ....................................................................................................................... 66
Support Vendors ............................................................................................................................. 66
Fatores de Conversão ...................................................................................................................... 67
Diagnóstico de Falhas ................................................................................................................................... 67
Os Índices de Fluidez estão variando.............................................................................................. 67
A temperatura está instável ............................................................................................................. 68
Separação de mercúrio do termômetro ........................................................................................... 68
Reunindo termômetros de mercúrio ................................................................................................ 68
Diagnóstico de Falhas - Elevador Pneumático................................................................................ 69
Manutenção do Elevador Pneumático............................................................................................. 69

Perguntas e Respostas 71
Problemas Típicos ........................................................................................................................... 71
Perguntas típicas ............................................................................................................................. 72

Glossário de termos 75
Bandeirada Digital, Encoder Digital ............................................................. 75
Firmware ....................................................................................................... 75
Índice de fluidez (taxa de vazão) .................................................................. 75
Relação da Vazão (RATIO).......................................................................... 75
Viscosidade Intrínseca .................................................................................. 75
Plastômetro de Extrusão .............................................................................. 75
Método A ...................................................................................................... 75
Método A/B .................................................................................................. 75
Método B ...................................................................................................... 75
MVI .............................................................................................................. 75
Bandeirada Óptica ou Olho Eletrônico ......................................................... 75
Elevador pneumático .................................................................................... 75
RTD .............................................................................................................. 75
Bandeirada .................................................................................................... 75

Series 4000 Melt Indexer Operation Manual Conteúdo • v


Index 76

Series 4000 Melt Indexer Operation Manual Conteúdo • vi


Introdução

Sobre a DYNISCO POLYMER TEST


Inc.
A Dynisco Polymer Test é fabricante de equipamentos para testes laboratoriais
fornecendo reômetros capilares, plastômetros de extrusão, uma variedade de
testadores de impacto, testadores de coeficiente de fricção, testadores de ângulo
de contato, testes de tensão de filmes e outros aparelhos. Por meio do trabalho
inovador com design mecânico e eletrônico, a Dynisco Polymer Test Systems
encontrou um nicho de mercado o mais alto desempenho por relação de custo no
mercado.

A empresa foi fundada nos anos '60's em Honey Brook P.A., e foi construída
sobre dois princípios: qualidade de mão-de-obra e serviço diferenciados. A
missão da Kayeness Polymer Test Systems (como era chamada originalmente)
cresceu para atender às necessidades de testes físicos nas indústrias de plásticos,
alimentos e borracha ao proporcionar equipamentos de alta qualidade e serviços
a um custo baixo. A empresa foi adquirida em 1988 pela Dynisco e pertence, em
sua totalidade, a Dynisco Inc. A Dynisco possui certificação ISO 9002 e é a
maior fabricante mundial de transdutores e pressão estando atualmente sediada
em Franklin, MA.

Como utilizar este Manual


Este manual descreve os procedimentos de ajuste e a operação básica dos
plastômetros da série 4000 da Dynisco Polymer Test Systems. Quando
acompanhado do manual do software MIWORKS (em caso de aquisição deste)
ele dá uma descrição completa dos recursos disponíveis. Não há necessidade de
ler o manual inteiramente. Contudo, mesmo reólogos e técnicos experientes
podem se beneficiar das dicas de SEGURANÇA e das sugestões de limpeza
aprendidas ao longo de muitos anos de operação destes instrumentos em nosso
laboratório de aplicações.

O Capítulo Começando explica os detalhes do ajuste do instrumento e de sua


preparação para uso. Reserve alguns minutos para revisar as precauções de
segurança que devem ser tomadas quando estiver operando um Plastômetro
Dynisco Polymer Test Systems.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 1
Convenções Tipográficas
Itálico: itens reológicos que possuem equações definidas apresentadas neste
manual são mostradas em itálico. Se você se deparar com um item em itálico
que não esteja claro, você pode ter certeza de que ele possui uma definição
matemática previamente definida no manual. Além disto, palavras mantidas na
língua original por questões de clareza, também aparecerão em itálico.
Itálico Negrito: São parâmetros que são ajustados no painel frontal do
plastômetro (i.e. Melt Time, Mtd A Time etc.). Estes parâmetros são inseridos
nos programas de controle do plastômetro por meio do teclado deste.
NEGRITO TUDO EM MAIÚSCULA: indica uma tecla real encontrada no
teclado do plastômetro
Exemplo: Aperte a tecla RESET para retornar à tecla principal.
Itens sublinhados: Parágrafos, itens sublinhados ou seções que pertençam a um
item em particular ou modelo sublinhado. Se você não estiver interessado ou
item sublinhado “pule” a seção que se segue. O sublinhado é também utilizado
para enfatizar questões de segurança.

Como contatar a Dynisco Polymer


Test Inc.
Antes de chamar a Dynisco Polymer Test ou a Digitrol certifique-se de ter lido a
seção “Respostas para perguntas comuns” neste manual. Para ajudar-nos a
responder suas perguntas, tenha os seguintes itens ou informações à mão antes
de ligar.

• Nome e modelo da máquina


• Número de série (no painel traseiro)
• Versão atual do (alimente o plastômetro para ver)
• Modelo do computador e sistema
• Versão atual do software (se aplicável)

Chame a Dynisco Polymer Test diretamente no fone (610) 286-7555 e peça o


suporte técnico. Se você quiser comentar algo ou fazer perguntas por escrito:

Dynisco Polymer Test Inc. : Serviço ao cliente


115 Thousand Oaks Blvd., P.O. Box 709
Morgantown, PA 19543

Digitrol Indústria e Comércio Ltda


Rua Santo Arcádio, 91 – Brooklin
04707-110 São Paulo-SP
faleconosco@digitrol.com.br

Você também pode nos acessar pelo website:


www.Dynisco.com ou www.digitrol.com.br

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 2
Descrições dos Modelos
Os plastômetros da série 4000 da DYNISCO POLYMER TEST SYSTEMS
(antiga Kayeness) incorporam tecnologia de micro eletrônica de última geração.
Eles foram desenhados para tornar os testes de vazão de massa mais rápidos,
mais precisos e mais flexíveis e para gerar mais informações reológicas. O
coração do sistema é um microprocessador de 32 bit desenvolvido pela
DYNISCO POLYMER TEST SYSTEMS. Ele controla a temperatura ,
responde aos comandos do teclado e implementar programas de teste.
Capacidade do sistema:

• Comunicação com computadores


• Saída direta para impressora
• Armazena condições de teste na memória de programas
• Mostra uma leitura instantânea da fluidez
• Condições de teste e dados com back up (bateria)
• Métodos A, B, ou conversão A/B e relação da vazão (RATIO)
• Purga ou descida automatizada do peso
• Controle de temperatura dentro de 0.1°C.
• Checagem automática da sonda RTD e alarme de sobre-temperatura

Uma visão geral do I.F.


Um teste de índice de fluidez é uma medição da vazão de uma massa de
polímeros (quantidade em gramas extrudada em um período de 10 minutos)
utilizando-se um orifício em particular sob condições específicas de temperatura
e carga. Máquinas que determinam a taxa de vazão são geralmente chamadas de
Plastômetro de Extrusão. Os métodos de teste da ISO, DIN, ASTM e outros
especificam o diâmetro da ponta do pistão e da câmara de aquecimento de modo
que a tensão de cisalhamento no polímero seja a mesma em todas as máquinas
para uma determinada carga. Além disto, podem existir linhas de especificação
de material (ISO, DIN, ASTM, GM etc) que dêem maiores detalhes sobre o
modo como o teste de um determinado material deve ser conduzido.

Os testes que nos interessam são aqueles descritos pelas normas ASTM D1238 e
ISO 1133. Este manual não suplanta, de nenhuma forma, quaisquer destes
documentos.

A precisão e a acuidade do teste foi determinada pelo método ASTM D1238 e


pode ser encontrada no fim deste manual. Contribuindo para ambas a precisão e
a acuidade estão as variações do operador tais como: técnica de carregamento,
limpeza, corte, pesagem, etc. Com polímeros sensíveis à umidade, a secagem
pode também representar um papel importantíssimo . O tempo do teste pode ser
um fator para polímeros termalmente instáveis, assim os procedimentos devem
ser idênticos. A Kayeness Polymer Test Systems descobriu que carregar uma
massa consistente de material dentro do cilindro (±0.1 gramas) é o fator mais
crítico para se obter dados precisos.

Testes de Fluidez ASTM


Dois métodos básicos foram desenvolvidos para testes de fluidez sob a norma
D-1238: Métodos A e B. O método A consiste na coleta de material extrudado

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 3
em um determinado período de tempo, enquanto o Método B é uma medição de
tempo para a vazão de um volume fixo de polímero.

Método A – o teste é completamente manual e algumas vezes é chamado e


Método A método “corte-e-pese”.

Método A/B -- este empresa o olho eletrônico ou o encoder digital. De modo a


Método A/B rodar um teste pelo método B, um teste pelo método A/B DEVE ser rodado para
determinar a densidade da massa de polímero.

O Método B pode ser conduzido somente após um teste pelo método A/B. Este
Método B é um método “sem cortes” que é o mais conveniente para laboratórios muito
ocupados.

Série 4000:
Os Plastômetros de Extrusão da Série 4000 são na realidade, duas peças em
Introdução
uma. Primeiro, o instrumento aloja o hardware necessário para conduzir a
medição em si, ou seja, os aquecedores, os sensores de temperatura, o conjunto
orifício/matriz e assim por diante. Em segundo, o instrumento possui em sua
base, um microprocessador de 32 bit para controlador o hardware mencionado
acima, mas também para fazer os cálculos do Índice de Fluidez, da Viscosidade,
e em alguns casos (Modelos 4003 e 4004) calcular alguns dados reológicos da
amostra também.

Esta é uma máquina base. Ela conduz somente testes pelo Método A e não pode
Modelo 4001 ser atualizada para modelos mais sofisticados. O modelo 4001 possui uma
memória para 5 programas.

Este modelo realiza testes pelo Método A, Método B e testes de Relação da


Modelo 4002 Vazão. A temperatura e o índice de fluidez são mostrados no Painel Frontal. Ele
possui uma memória para 20 programas. Ele pode ser atualizado para modelos
mais sofisticados.

Este modelo contém capacidade adicional de programa e pode armazenar até 60


Modelo 4003 programas de teste. Além disto, ele se comunica com impressoras e pode
proporcionar uma série de informações técnicas adicionais, tais como, taxa d
cisalhamento, tensão de cisalhamento e viscosidade. Estatísticas sobre a fluidez
e a viscosidade podem ser suas médias calculadas sobre testes replicados.

O modelo 4004 é o mais sofisticado dos Plastômetros da Dynisco Ele possui


Modelo 4004 todas as funções dos modelos 4001, 4002 e 4003 e se comunica com
computadores podendo ser multiplexado (8 máquinas para um PC). Com a
adição da opção de encoder , até 60 programas completos de teste podem ser
armazenados.

A opção de Encoder Digital substitui a bandeirada óptica e o sensor com


Opção de Encoder Digital para Método B bandeiras e sensores digitais altamente precisos. Você pode realizar
experimentos com até 15 bandeiradas digitais. O Encoder da Dynisco Polymer
Test emprega um encoder óptico de 1016 contagens, acoplado a engrenagens de
alta precisão para medir o trajeto do pistão. O Encoder digital possui duas
saídas, permitindo que o sinal seja processado em quadratura, proporcionando
uma resolução de 0.015 mm. A distância linear do pistão é transferida por

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 4
deslocamento rotativo por meio de um braço precisamente calibrado. A ponta
deste braço é arredondada e fabricada em aço endurecido para uma vida útil
mais longa. A precisão dentro do range de medição da ASTM de 0.25" e 1.00"
é +/-0.4%. O Encoder óptico, sendo muito preciso, também permite que o sinal
do comprimento do teste seja processado e variado digitalmente. Portanto,
qualquer comprimento de teste até 1"(ASTM) ou 30 mm (ISO) pode ser
selecionado. Até 15 resultados de MFR por carga de cilindro podem ser
obtidas. A unidade é fixada de forma segura à parte traseira do plastômetro e o
braço se trava na posição inferior para permitir a limpeza da unidade ao término
do teste.

Encoder s do Encoder
• Seleção Automática do Comprimento da Bandeirada ou Testes Simples de
MFR
• Até 15 leituras de MFR por carga de cilindro
• Qualquer comprimento de teste (bandeirada) até 30 mm
• Comprimento de teste (bandeirada) definido & espaçamento de teste para
testes únicos ou múltiplos

O elevador pneumático é uma peça chave de hardware se for necessário realizar


Elevador Pneumático testes de relação de vazão (RATIO). O teste de relação da vazão proporciona
um insight na habilidade de afinamento do material. Este teste envolve a
obtenção de dois níveis diferentes de tensão, geralmente em uma relação de
10:1. Primeiro, a massa de peso menor é adicionada ao pistão. Depois, a massa
de peso maior é anexada ao pistão. O peso de massa maior pode ser de até 21
quilogramas. O elevador pneumático, automaticamente, levanta e abaixo o peso
de forma segura.

É um conjunto de um pequeno elevador pneumático que suporta a base do


Mini elevador pistão em si. É muito útil para materiais de alta vazão e pode ser utilizado em
conjunto com o plugue de alta vazão.

É um firmware upgrade ao computador dos plastômetros 4003 e 4004 somente.


Opção de Viscosidade Intrínseca Ela permite o cálculo de valores de I.V. (viscosidade intrínseca), baseada na
correlação entre o índice de fluidez e a técnica de “química molhada”
(viscosidade de solução) para determinar Viscosidade Intrínseca de um
polímero. O IV é utilizado para determinar o peso molecular de um polímero.
Esta função é descrita em maiores detalhes no artigo “Correlacionando Reologia
de Massa de PET com a Viscosidade Intrínseca de Solução escrito por J. Reilly
e P. Limbach.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 5
Começando

Desembalando o Plastômetro
O Plastômetro DYNISCO POLYMER TEST vem acondicionado em uma caixa
robusta, de papelão com parede dupla. Primeiro, abra a caixa principal e remova
o instrumento. Haverá várias caixas lá dentro. Elas estarão numeradas de 1 a 5
ou de 3 a 5 indicando um número total de 5. Recomendamos manter a
embalagem original por alguns dias ou até que o instrumento seja instalado e
esteja funcionando a contento.

Exigências de Bancada e Localização As bancadas típicas de laboratório são muito altas para uso eficiente dos
plastômetros. A limpeza pode se tornar difícil e requerer posições estranhas da
mão e forças que podem levar à síndrome do túnel do carpo ou desconforto das
costas. Recomendamos fortemente que a altura da bancada seja de 29” ou 735
mm (altura de uma mesa) para um operador de altura média. Coloque a parte
frontal do plastômetro faceando a extremidade da mesa/bancada. Isto evitará
que o operador tenha que se curvar demasiadamente para limpar o cilindro e ter
acesso à parte traseira da máquina. No mínimo a bancada deve suportar
facilmente o peso do plastômetro e a força do operador (aproximadamente 300
lbs). Se adquiridos, a DYNISCO POLYMER TEST recomenda a colocação da
impressora e do computador à direita do plastômetro. Balance o plastômetro
para assegurar a estabilidade.A superfície da bancada deverá também suportar
matrizes quentes e a eventual queda de ferramentas. Se o ambiente tiver tapetes
ou carpetes estes deverão ser protegidos, pois a queda de peças ou material
quente poderá causar queimaduras e manchas.

Deverá ser prevista uma ventilação adequada para remover fumes


potencialmente perigosos das amostras sendo testados. Consulte as Material
Safety Data Sheets (MSDS) enviados pelos fabricantes e fornecedores dos
materiais sendo testados para saber a magnitude da ventilação adequada. You
may wish to consider these ventilation needs when positioning the instrument in
the laboratory.

A maior parte do instrumento é enviada pré-montada, contudo, certas partes são


passíveis de quebra se foram colocadas em seu local normal durante o
transporte. Estes itens deverão ser instalados antes de uma operação segura da
máquina ser possível. Outros aspectos importantes para a obtenção de dados
precisos devem ser considerados antes de testes válidos serem obtidos.

Nivele o Plastômetro

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 6
Nivele o plastômetro utilizando o nível tipo bolha enviado juntamente com o
mesmo. Coloque o nível no topo do cilindro FRIO e utilize os parafusos de
ajustes nos pés do instrumento para nivelar. Aperte as porcas para manter os pés
nivelados. Balance o plastômetro para checar a estabilidade. Algumas empresas
parafusam o instrumento diretamente na bancada. Certifique-se de ter
removido o nível antes de ligar o instrumento. O nível será danificado se for
aquecido.
*** Certifique-se de habilitar as seguintes características no Modo SETUP
***

Ajuste do elevador pneumático (Refira-se ao desenho abaixo)


a.) Find the safety spike c taped to the guide post d. The guide post is
shipped in the down position. Remove the spike from the post and mount it into
the aluminum weight bucket e as shown. The spike should be flush with the
bottom of the weight bucket. Tighten set screw f with a 1/8” hex wrench.
b.) Loosen the guide block set screws g with a 3/32” hex wrench and slide
the guide post c up until the bottom snap ring touches the bottom of the guide
block. Tighten the guide block set screws g.
c.) Connect a length of tubing (supplied) to the main solenoid valve h.
Push the tubing into the brass fitting and pull it to seal. Attach shop air supply
(60 psi) to the other end of the tubing. Be sure to incorporate a water trap in the
air line.

1 2

8
7

d.) j is the low voltage solenoid switch which controls the UP and DOWN
functions via signals from the Indexer. The main solenoid valve h directs air
pressure to the appropriate cylinder for UP and DOWN movement. Switch i is
an extra safety “lock” feature that will lock the lift in place if closed.

Instalando o Encoder Digital As seguintes partes devem estar incluídas no kit de encoder digital com o The
following parts should be in the encoder upgrade kit or included with the
encoder based melt indexer: (if ordered)

• Two 1.25" long #8-32 Socket Head Cap Screws (SHCS)

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 7
• Two 5/8" long #8-32 Socket Head Cap Screws
• Two 5/8" long #8-32 Reduced Head Socket Cap Screws
• Six #8 Lock Washers & Four #8 Washers
• One Encoder Housing
• One Long Plate, Plate #1
• One Small Plate, Plate #2

Installation Steps (See Figure 1);

1. Using two 5/8 " Reduced Head Socket Cap Screws & two #8 Lock Washers,
attach plates #1 & #2 to plate #3 (plate #3 is already attached to the MI).
Tighten the screws.

Encoder Housing

Two Reduced Head


#8-32 x 5/8" Long Phone Jack Cable
Socket Cap Screws &
Two Lock Washers

Plate #1

Two #8-32 x 5/8" SHCS


Plate #2 Two Washers & Lock Wash

Two #8-32 x 1.25" SHCS


Two Washers & Lock Washers
Plate #3 (Already Mounted to MI)
Figure #1

2. Attach the Encoder Housing to the long plate (plate #1) using two 1.25" long
SHCS, two 5/8" long SHCS, 4 washers & 4 lock washers (washers first then
lock washers, i.e. lock washers under screw head).

Nota para os usuários do Elevador Pneumático: Com o braço do encoder na


posição interior, desça o elevador pneumático. Mova o braço para cima e para
baixo para checar o espaço livre entre o bucket do elevador pneumático. O
espaço livre deve ser aumentado um pouco se girando o alojamento do encoder
antes do aperto dos parafusos. Se não houver espaço livre e o braço do atingir
o bucket do elevador pneumático, contate a Dynisco Polymer Test antes de
seguir adiante.

Aperte os parafusos
3. Plugue o cabo tipo telefônico no alojamento do encoder.

4. Mova o braço do encoder para a posição inferior.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 8
5. Ligue a alimentação.

6. Habilite o Encoder pressionando a tecla SETUP. Navegue pelas opções até


que você chegue na opção B FLAG e pressione EDIT. Pressione a tecla rápida
—› até que a palavra ENCODR esteja sobre a tecla SELECT. Selecione o
ENCODER e aperte ENTER para aceitar. Aperte ESC para voltar ao menu
principal.

7. Aperte a tecla SYS e selecione TEST. Navegue pelo menu e selecione


Digital Encoder Test. O display mostra a posição atual e deverá alterar-se
quando o braço for movido. Aperte QUIT para terminar o procedimento e ESC
para voltar ao menu principal.

8. Leia a seção específica para instruções detalhadas sobre a variedade de usos


e programações disponíveis com a opção encoder digital.

A RTD, ou termopar está instalada na parte interna do cilindro do instrumento.


Conexão da RTD A RTD e a eletrônica de controle de temperatura associada a ela são calibradas
com padrões rastreáveis pelo NIST na Dynisco Polymer Test Systems. Para
obter a precisão requerida pela norma ASTM D1238 a RTD e a eletrônica
devem ser mantidas juntas. A mudança da RTD ou da placa requer uma
completa recalibração de temperatura. Consulte a fábrica quando for necessário
substituir a RTD.

Conecte o cabo de alimentação ao plastômetro. São vários os tipos de cabos de


Cabo de alimentação alimentação disponíveis, mas o tipo fornecido com o plastômetro é o mais
robusto. A fábrica sugere a utilização de um filtro de linha para conectar o
instrumento e os componentes associados à fonte de alimentação.

Conecte a impressora (se você tiver uma) ao plastômetro. Junto com ela é
Conexão da impressora fornecido um cabo com duas extremidades diferentes, uma para conectar na
impressora e outra para conectar no plastômetro. Ambas conexões se localizam
na parte traseira das máquinas. A impressora deve estar OFF (DESLIGADA) ao
conectar ao plastômetro.

O sistema de processamento de dados (somente Modelos 4004) consiste de um


Conexão do Computador PC e o pacote de software MIWORKS. Se o seu plastômetro for assim
configurado, você encontrará o cabo apropriado incluso com o equipamento. O
cabo deverá ser conectado ao COM 1 do lado do computador e no menor
conector na parte de trás do plastômetro. Ajuste COMM PORT para PC na tecla
sob a tecla SYSTEM no plastômetro. Consulte o Manual do Software
MIWORKS para maiores detalhes.

O plastômetro da série 4000 possui várias opções para tornar mais fáceis a
Opções condução de medições específicas, ou rodar múltiplas amostras mais rápida e
convenientemente. Como descrito anteriormente, o Plastômetro de Extrusão
pode ser embarcado com o Encoder Digital, com um Sistema de Elevador
Pneumático ou com um Mini-Elevador. A instalação destes opcionais está
descrita no Apêndice apropriado deste manual.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 9
Segurança

Use luvas, é QUENTE!


Para evitar queimaduras, é essencial utilizar luvas e uma camisa de manga
comprida (ou um avental de laboratório). As matrizes e as hastes do pistão são
extremamente quentes e são desenhadas para transferir calor rapidamente para
as amostras a serem testadas. Infelizmente, isto significa que vão transferir calor
rapidamente para você também. Mesmo um breve contato com um item quente
pode causar uma queimadura. O cilindro do plastômetro pode também ficar
ligeiramente quente, contudo, em temperaturas de cilindro até 350 °C não
causarão queimaduras mesmo se tocados por um breve período. Preocupe-se
com os locais onde as matrizes podem cair. Se elas caírem em um carpete de
nylon ou materiais similares elas podem facilmente formar buracos.
Pode ser necessário utilizar tapetes protetores.

A DYNISCO POLYMER TEST recomenda manter-se o pistão quente dentro da


câmara, evitando que alguém o pegue inadvertidamente. Certifique-se de
segurar o pistão pelo isolador no topo.

Risco Elétrico
Seu plastômetro Dynisco contém alta tensão dentro do alojamento de aço. NÃO
REMOVA o alojamento a menos que você seja devidamente instruído para tal
por um representante da DYNISCO POLYMER TEST ou que você seja uma
pessoa experiente em aparelhos de alta tensão. Certifique-se que a tomada
utilizada para alimentar o plastômetro seja apropriadamente aterrada.

Termômetros de calibração utilizam


Mercúrio

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 10
Para calibração do plastômetro é utilizado um termômetro contendo
aproximadamente 8 gramas de mercúrio. Todo laboratório que utiliza
termômetros de mercúrio ou equipamentos contendo mercúrio devem estar
preparados para eventuais quebras. Note que o mercúrio exposto ao ar evapora
@ temperatura ambiente produzindo um vapor invisível, sem gosto, inodoro e
perigoso. Os termômetros são utilizados há décadas em equipamentos de
laboratório e quando utilizados de forma apropriada proporcionam um meio
preciso e eficaz de calibração. Mantenha o termômetro em um local seguro onde
ele não seja esmagado ou quebrado. Ao utilizar um termômetro de mercúrio
tenha cuidado para não derrubar ou trincar o vidro. Coloque o termômetro
quente sobre paninhos de algodão para esfriar. Nunca coloque um termômetro
quente em contato com metal frio ou solvente frio, pois pode haver choque
térmico que pode quebrar ou lascar o vidro. O mercúrio é extremamente tóxico
e deve ser manuseado de forma apropriada.

Uma material safety data sheet (MSDS) para mercúrio (Hg) pode ser encontrada
no Apêndice. Observe as leis locais, federais ou estaduais sobre o descarte de
termômetros quebrados. Se forem embalados em um container de plástico
deverão conter a seguinte identificação.

Termômetros quebrados e o mercúrio vazado podem ser enviados de volta ao


fabricante. A UPS aceitará estes pacotes desde que estejam identificados e que o
material esteja em um container seguro. Consulte os revendedores Princo para
informações.

Pontos de Pega
Não coloque os pesos (massas) em posições precárias onde possam tombar ou
cair no chão. Para pesos maiores (acima de 10 kg) recomendamos utilizar o
sistema de elevador pneumático. Ao utilizar um sistema de elevador pneumático
para pesos de até 21600 gramas, o pino de segurança (spike) que passa pelos
pesos deve ser utilizado. Quando a máquina estiver em operação o sistema
elevatório move o peso para baixo rapidamente criando uma área onde qualquer
coisa que estiver embaixo poderá ser amassado. Pressione as teclas UP e DN
somente quando as áreas acima e abaixo do peso estiverem livres.

Vapores dos Materiais


Prepare-se para o inesperado quando se tratar de materiais que liberam vapores
perigosos . Muitos polímeros (PVC, PVF etc.) são bem conhecidos por
liberarem vapores tóxicos @ temperaturas elevadas. Um sistema de exaustão
que remova fumes da saída da matriz e do topo do cilindro é altamente
recomendado. Atenção redobrada deve ser dada aos aditivos que possam
degradar ou se decompor em temperaturas de teste elevadas.

Lista de checagem Pré-teste

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 11
Os seguintes pontos devem ser verificados antes de rodar o instrumento pela
primeira vez:
• Tomada 120V aterrada (230 V Europa/Ásia/América Latina)?
• Plastômetro nivelado e em bancada firme?
• Óleo protetor removido do cilindro?
• Exaustor funcionando?
• Proteção do braço, mangas compridas ou avental
• Operador utilizando luvas para alta temperatura?
• Operador utilizando óculos de segurança?

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 12
Série 4000:
Um Tour Guiado

Quatro Opções a partir da tela de


menu principal.
O Plastômetro de Extrusão Série 4000 foi desenhado para ser utilizado
Visão geral facilmente. O display vácuo-fluorescente guia o usuário para as entradas
necessárias para programar, configurar e rodar o instrumento. A partir da tela de
menu principal, o usuário tem a opção de escolha de quatro rotinas. O usuário
pode:

• Configurar o Instrumento (pressionando a tecla SETUP)

• Editar um Programa (pressionando a tecla inteligente EDIT)

• Rodar um programa (pressionando a tecla inteligente RUN)

• Acessar as Rotinas de Teste e Calibração (pressionando SYS)

É importante que o equipamento seja configurado de forma apropriada. Isto


Ajuste
envolve a utilização da tecla SETUP e a verificação das opções do instrumento e
unidades para parâmetros em particular.

Os experimentos com plastômetro (particularmente método A) confiam-se no


Editar
instrumento para alcançar a temperatura apropriada e (no método B e A/B) para
coletar informações do trajeto do pistão. Espera-se que o usuário insira os
parâmetros apropriados para o experimento e os cálculos subseqüentes na rotina
EDIT. Feito isto, você poderá rodar o programa.

A unidade para teste de fluidez depende do operador para uma correta


Teste
programação da unidade, para o carregamento da amostra, para o início do
experimento, para a espera do tempo apropriado e (no método A) para coletar a
amostra e pesar. Todos os testes requerem uma limpeza apropriada entre os
testes.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 13
Muitas calibrações podem ser realizadas no Modo SYS e CALIBRATE.
Sistema Embora não se espere que o equipamento altere a sua calibração ao longo dos
anos, é prudente checar os valores prévios. A manutenção deve ser, tipicamente,
realizada nos seus instrumentos a cada 6 meses. Contudo, o seu laboratório pode
proceder de forma diferente.

Cada uma destas rotinas do instrumento é coberta em detalhes nas seções


seguintes. Antes de o usuário tentar trabalhar com o instrumento é importante
que ele se familiarize com o teclado em si e os apertos de teclas necessários para
realizar algumas funções em particular.

Navegando pelo Teclado


O teclado proporciona todos os meios necessários para programação do
Introdução Plastômetro Dynisco Polymer Test (a menos que este esteja conectado a um
PC.) Outras funções podem ser realizadas no teclado, incluindo a calibração,
testes no instrumento, ajustes de parâmetros e controle do elevador pneumático.
10
O teclado 11

ESC PROG SYS SHIFT ABC 7 DEF 8 GHI 9

1 2 3 4
ID SETUP JKL 4 MNO 5 PQR 6

5 6
CLEAR BACkSP kg STU 1 VWX 2 YZ 3

8 9
*-# 0 . ENTER

12 7
ESC (ESCAPE) – Volta um LIFT UP/DOWN – Levanta e
nível em qualquer Modo. Termina abaixa o elevador pneumático (se
um teste completamente. instalado)
PROG (PROGRAM) - CLEAR – Limpa os valores
navegue e selecione um programa atuais ao editar os Modos
pré-inserido
BACKSP (BACKSPACE) -
SYS (SYSTEM) – Acessa os Retrocesso destrutivo
Modos de auto calibração ou o
NUMERAL/ALPHA INPUT
diagnóstico de Modos para testar a
– Permite a entrada de caracteres
unidade.
numéricos e alfa-numéricos.
SHIFT – Alterna entre a
DISPLAY – Display do
entrada numérica e alfa-numérica.
instrumento com 4 linhas de 20
ID (IDENTIFICAÇÃO) – caracteres
Acessa a identificação da amostra e
TECLAS INTELIGENTES
do operador
– Teclas principais para navegação,
SETUP – Altera os parâmetros seleção e entrada de valores e
do sistema parâmetros.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 14
ESC (ESCAPE)
Definições do teclado A tecla ESC pode ser utilizada em qualquer tela. Durante a função EDIT, ESC
volta um nível. Durante uma corrida, ESC aborta o teste.

PROG (PROGRAM)
Pressionar a tecla PROG permite que o operador navegue por um lista de
parâmetros de teste pré-programados. A partir deste Modo o usuário pode
navegar por uma lista de programas utilizando a tecla inteligente UP ou DOWN
SMART KEY e então selecionar o programa desejado apertando a tecla
inteligente ACTIVE.

SYS (SISTEMA)
Neste Modo o usuário pode escolher entre calibrar, testar ou parar selecionando
uma das teclas inteligentes CALIB, TEST ou QUIT, respectivamente

*** Dependendo da versão ou modelo que você tiver os prompts podem


variar***

CALIB- Selecione uma das opções: Digital Flag, RTD Electronics, RTD
Sensor, Optical Flag ou IV Offset alternando com a tecla rápida UP ou DOWN e
utilizando SELECT para iniciar as calibrações. Consulte as seções
Configurando o Instrumento (Página) ou Apêndice # para informações
mais detalhadas das calibrações..
TEST- Selecione uma das opções RTD Display, Digital Encoder, Printer ou
Display Brightness alternando com as teclas inteligentes UP ou DOWN e
utilizando SELECT para iniciar o teste. Consulte a Seção Configurando o
Instrumento (Página ) para instruções mais detalhadas dos testes.

SHIFT
A tecla shift é utilizada na entrada de caracteres numéricos e alfanuméricos das
telas de identificação da amostra, operador ou programa. Pressionando SHIFT, e
então as teclas alfa numéricas acessa-se o modo de entrada Alpha. Este Modo
propicia a seleção de caracteres alpha acima das teclas SMART que
correspondem à tecla numérica/alfa pressionada. Quando estiver no Modo Alpha
não é necessário apertar a tecla SHIFT para selecionar a entrada Alpha toda vez.
Apenas pressiona a tecla numérica apropriada para selecionar os diferentes
caracteres alpha. Pressione SHIFT para retornar ao modo de entrada numérico.

ID (IDENTIFICATION)
Define as identificações de operador e amostra para cada programa
pressionando a tecla ID no teclado. Navegue entre operador e amostra
pressionando a tecla INTELIGENTE. Pressione a tecla INTELIGENTE ENTER
para entrar com uma nova identificação para o parâmetro desejado.
SETUP
O Setup proporciona uma série de ajustes de sistema pertinentes ao seu teste.
Após pressionar a tecla SETUP, navegue através de uma lista de ajustes
utilizando as teclas inteligentes UP ou DOWN. Selecione a tecla INTELIGENTE
SMART KEY para mudar os parâmetros. Consulte a seção Configurando o
Instrumento para uma descrição detalhada de cada parâmetro.
LIFT UP/DOWN
Se o seu instrumento estiver equipado com a opção de Elevador Pneumático,
estas teclas irão operá-lo manualmente.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 15
CLEAR
A tecla CLEAR apagará/limpará qualquer valor ativo visualizado no EDIT
PROGRAM Modo (tecla INTELIGENTE EDIT e então tecla INTELIGENTE
EDIT novamente). A tecla CLEAR também limpará o número do PROGRAMA
no Modo VIEW PROGRAM (EDIT SMART KEY) onde um novo programa
poderá ser entrado.

BACKSP (BACKSPACE)
A tecla BACKSP realiza uma função de retrocesso destrutivo nas telas de
edição de texto (volta apagando).
NUMERAL/ALPHA INPUT
Utilizando uma combinação das teclas SHIFT e as teclas ALFA/NUMÉRICAS
números ou letras poderão ser “entrados” nos Modos de Identificação de
SAMPLE, OPERATOR e PROGRAM. Pressionar SHIFT e então as teclas
alfa/numéricas acessa o modo de entrada Alpha. Este Modo propicia a seleção de
caracteres alpha localizados acima das teclas VIRTUAIS que correspondem à
tecla alfa numérica pressionada. Pressione SHIFT para retornar ao modo de
entrada numérico.
Um espaço pode ser inserido apertando-se 3, YZ.
DISPLAY
Seu instrumento utiliza um display vácuo-fluorescente (VFD) de 4 linhas, para
visualização de informações. O brilho do DISPLAY pode ser ajustado no Modo
SYSTEM TEST.
TECLAS VIRTUAIS
O plastômetro possui três teclas acima do display que permitem a navegação
rápida na interface da máquina. As funções destas teclas se alteram dependendo
do Modo de Operação. Cada tecla VIRTUAL é claramente descrita no display
para assisti-lo na programação do seu instrumento.

Configurando o
Instrumento

Intro: O modo SYS (SYSTEM)


Muitas funções pode ser realizadas no instrumento utilizando a interface no
operador. A calibração do hardware, o teste e as opções de configuração serão
discutidas nesta seção.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 16
O Modo Sistema permite ao usuário realizar calibrações ou testes de
HARWARE. O Modo SISTEMA é acesso pressionando-se a tecla SYS no
teclado. Para informações completas sobre o teclado e suas funções consulte a
seção Navegando pelo Teclado. Uma vez acesso o Modo CALIBRATE e
TEST você pode selecionar um das duas opções.

Selecionando CALIB (Calibração) no


Modo Sys
O Encoder Digital é calibrado na Dynisco Polymer Test antes do embarque.
CALIB:Posição da Bandeirada Digital Como o braço fica travado no lugar, a calibração é raramente necessária.
O instrumento permite que você resete a posição home do encoder.
Se for necessário checar a calibração devido a suspeita de dano ao encoder.
Contate a Dynisco Polymer Test para assistência e o kit de ferramentas
necessárias.

Refira-se à seção intitulada “Calibração do Instrumento” para


maiores detalhes sobre as calibrações reais

A eletrônica da RTD é calibrada na Dynisco Polymer Test antes do embarque.


CALIB:Eletrônica da RTD
Não reconfigure esta opção.

Refira-se à seção intitulada “Calibração do Instrumento” para


maiores detalhes sobre as calibrações reais

A calibração dos Sensores RTD requer um ou dois termômetros de mercúrio ou


CALIB:Sensor RTD
padrão equivalente.
O sensor RTD é calibrado na Dynisco Polymer Test antes do embarque. Não
deve ser necessário recalibrar o sensor RTD.

Refira-se à seção intitulada “Calibração do Instrumento” para


maiores detalhes sobre as calibrações reais

O instrumento permite o ajuste da sensibilidade da Bandeirada Óptica. Este


CALIB:Bandeirada Óptica
ajuste determina quão sensível o Receptor está em quaisquer um dos dois
estágios, bloqueado ou aberto. A sensibilidade afeta diretamente o comprimento
medido da fita (bandeirada).
O Sensor Óptico é calibrado na Dynisco Polymer Test antes do embarque. Não
deve haver necessidade de recalibrar o sensor Óptico. Para este procedimento
você deve possuir a Unidade de Calibração da Bandeirada (P/N # D2044).

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 17
Refira-se à seção intitulada “Calibração do Instrumento” para O offset do IV é a diferença entre o IV
maiores detalhes sobre as calibrações reais computado e o IV obtido experimentalmente
(com um resina padrão pelo método de
Viscosidade de Solução). Se a opção de cálculo
CALIB:OFFSET da Viscosidade Intrínseca
de I.V. estiver disponível, armazene a diferença
aqui para a correlação das corridas de I.V.
Consulte a seção I.V..

Refira-se à seção intitulada “Calibração do Instrumento” para


maiores detalhes sobre as calibrações reais

Selecionando TEST no Modo SYS

Pressione SELECT para ver a leitura real de temperatura com uma precisão de
TEST:Display da RTD
1/100 de grau Celsius. O suporte técnico da Dynisco Polymer Test pode solicitar
que você faça isto sob determinadas circunstâncias. O Teste de Display do RTD
pode também vir a calhar quando estiver calibrando RTD’s e os termômetros.
Mostra a posição atual do braço do encoder digital. As leituras na posição de
TEST:Encoder Digital
repouso devem ficar em 105.00 mm, +/- 1.5 mm.
Se o seu Modelo suportar a saída de impressora, realize este teste. Uma saída
TEST:Impressora
padrão de teste será produzida na impressora conectada. Aperte STOP para
terminar a saída da impressora.
O operador pode controlar o nível de brilho do Display. Selecione uma
TEST:Brilho do Display
porcentagem para o brilho do display.

O Modo SETUP
Esta rotina de software é utilizada para ajustar as preferências do usuário para
Introdução
coleta de dados. Esta rotina também liga ou desliga as opções do instrumento
tais como o encoder digital, o elevador pneumático. Navegue por estes ajustes
antes de comissionar o instrumento e anote os valores e ajustes para o seu
instrumento em particular. Se por acaso os ajustes forem alterados ou apagados
eles poderão ser facilmente reinseridos a partir deste menu. Pressiona. Ao
pressionar a tecla SETUP as seguintes séries de entrada são solicitadas ao
usuário. Pressione a tecla inteligente ENTER para inserir o valor apropriado.
Após a entrada ter sido completada aperte a tecla ESC para salvar a informação
modificada.
Depois de pressionar a tecla SETUP, navegue pela lista de ajustes utilizando as
teclas inteligentes UP ou DOWN SMART KEYS . Selecione a tecla inteligente
EDIT para mudar os parâmetros de acordo. Consulte a seção Configurando o
Instrumento para uma descrição detalhada de cada parâmetro. A ordem em que
as opções aparecem pode variar.
[1..5, OFF] ] Exclui os pontos de dados maiores que o número inserido pelo
REJEIÇÃO
operador para os desvios padrões da média.. Exclui estes pontos de todos os
cálculos estatísticos. Os pontos não são deletados, mas marcados nas impressões
com asterisco. A opção de rejeição é utilizada para sistemas configurados com
impressora. Os pontos de são impressos, mas não são incluídos nas estatísticas.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 18
[AUTO, OFF, ON] ON: a média é computada para uma ou mais corridas de
AVERAGE (MÉDIA) coleta de dados. Gera estatísticas para impressão. AUTO: computa a média de
uma única corrida de coleta de dados sem a intervenção do operador ao fim da
corrida.
[MFR ou MVR] O operador pode escolher o resultado calculado. As escolhas
MFR / MVR
são Índice de Fluidez ou Índice de Volume respectivamente.
[ENCODR ou FLAG] Habilita os aparelhos de Encoder Digital ou Bandeirada
B FLAG
Óptica respectivamente.
[POISE, PA-S, REYN] Seleciona as unidades de viscosidade para os resultados
(VISCOSITY) VISCOSIDADE
mostrados.
[MINI, OFF, EPSON, IBM, LASER] Selecione o periférico de saída dos
PRINTER (IMPRESSORA)
dados. Mini printer, No device, Epson compatible, HP Laser Jet
compatible, respectivamente. (Somente os modelos 4002 terão a
opção MINI PRINTER.
FORM FEED (ALIMENTAÇÃO DO FORMULÁRIO)
[OFF ou ON] Realiza a Alimentação do Formulário (Uma página é
enviada para a impressora) depois da impressão dos dados.
[ PC, OFF, DIAG] Abre as portas de comunicação para saída para o
COMM PORT (PORTA DE COMUNICAÇÃO)
computador, sem saída ou Modo de Diagnóstico, respectivamente.
[OFF or ON] Habilita a função de mini elevador (quando instalado) durante
MINI LIFT (MINI ELEVADOR)
corridas de material .
[OFF or ON] Habilita a função de elevador pneumático (quando instalada)
PNEU LIFT
durante corridas de material.
[OFF ou ON] Permite a proteção por senha. Quando estiver ON (habilitado) os
LOCKOUT
usuários não poderão editar os parâmetros de teste ou sistema. A senha padrão é
1234, se a opção LOCKOUT estiver habilitada, este número deverá ser inserido
para destravar. O item NUMBER permite que uma nova senha seja inserida.

Ajuste a data e a hora aqui. Siga os prompts.


DATE e TIME (DATA E HOTA)
[##] Designe um número único para o seu instrumento. Se estiver
MACHINE ID (IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA)
utilizando o software MIWORKS certifique-se de que você possua
somente uma máquina com este número para ser enviado para a Porta de
Entrada para sistemas multi-máquinas. Esta função permite que você
identifique em qual máquina sua amostra foi testada quando você possuir mais
de uma máquina;
[CUSTOM, ENGLISH, FRENCH, ITALIAN, SPANISH, GERMAN] Alterne
LANGUAGE (LÍNGUA)
entre estas línguas.
[XXX] Armazene o diâmetro do orifício, 2.096 mm. Utilizado nos
ORIFICE DIA (DIÂMETRO DO ORIFÍCIO)
cálculos.
ORIFICE LEN (COMPRIMENTO DO ORIFÍCIO_
[X.XXX] Armazena os comprimentos padrões de orifício: 8.000 mm.
Utilizado nos cálculos.

Navegue por este menu e faça as mudanças apropriadas. Pressione ESC duas
vezes e quaisquer mudanças que tiverem sido feitas serão implementadas.

Programando

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 19
Esta seção destina-se a ser uma referência rápida para os parâmetros de cada
Introdução método. Consulte as seções apropriadas no manual para informações específicas
sobre um método em particular.
Antes de uma medição puder ser feita, os PARÂMETROS DE CORRIDA
(TESTE) devem ser inseridos. Estes parâmetros ditam a forma como o
experimento será conduzido. Muitos destes parâmetros são ajustados para
procedimentos de teste da ASTM. O software dos Plastômetros da Série 4000
possui muitos destes valores pré-armazenados na memória.
Aperte a tecla VIRTUAL EDIT para iniciar o modo EDIT. Insira um novo
Create (New) – Criar Novo
numérico de programa no canto superior esquerdo do display e pressione a tecla
ENTER. Prossiga para EDIT.
Aperte a tecla PROG e insira o número de programa no canto superior
Recall (Old) – Chamar - Velho
esquerdo do display ou NAVEGUE com as teclas VIRTUAIS. Pressione
ACTIVE para utilizar o número de programa selecionado.
A partir do Modo EDIT Modo, aperte a tecla ESC até que apareça o prompt
Save Program (Salvar Programa)
SAVE PROGRAM (Salvar Programa). Selecione SAVE para salvar. Para que
o prompt SAVE PROGRAM apareça é necessário que algum valor tenha
sido mudado.
Navegue pelos valores sugeridos que aparecem na terceira linha da tela de
Enquanto estiver EDITANDO
Edição com a tecla VIRTUAL Î (Tecla de Navegação). Selecione o valor
desejado com a tecla VIRTUAL SELECT. Aceite o valor com a tecla
VIRTUAL ENTER. O usuário sempre tem a opção de inserir os valores
manualmente por meio do teclado numérico. Abaixo segue uma lista dos
parâmetros de corrida para cada método de teste.

METHOD (Método)= [A, B, A/B ou RATIO] SELECT e ENTER Método A.


Parâmetros de uma corrida Método A
SET POINT = [Temperatura em Celsius] Dependendo do material e das
exigências da Norma ASTM. Insira ou selecione o valor navegando com a tecla
Î.
MELT TIME (Tempo de Fusão): [Tempo, segundos] Tempo de equilíbrio
ASTM D1238 para maioria dos materiais. Insira ou selecione o valor navegando
com a tecla Î.
CUT TIME =[Tempo, segundos] Este é o tempo de coleta de amostra, o
comprimento de tempo em que uma amostra é cortada. Ínsita ou selecione o
valor utilizando as teclas de navegação. Este tempo é dependente das
características de fluidez do material.
NO OF CUTS =[Número de cortes] Dependendo do material – até 5 cortes
permitidos.
CARGA=[Peso, gramas]. Massa de peso mais o conjunto do pistão, conforme
exigências da ASTM .
QC LIMITS [On ou Off] Permite a limitação de dados para efeito de controle
de qualidade.
QC Limits High [Número] Maior MFR salvo
QC Limits Low [Number] Menor MFR salvo
PROGRAM ID [Caracteres] Número de programas com até 14 caracteres

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 20
METHOD (MÉTODO) [A, B, A/B ou RATIO] SELECT e ENTER Method
Parâmetros dos métodos A/B A/B.
SET POINT = [Temp., Celsius] Depende do material, conforme normas
ASTM. Insira ou selecione o valor utilizando a tecla de navegação Î.
MELT TIME: [Time, Seconds] ASTM D1238 tempo de equilíbrio para
maioria dos materiais. Insira ou selecione um valor utilizando as teclas de
navegação Î.
CUT TIME =[Time, Seconds] Este é o tempo de coleta de material, o
comprimento de tempo que uma amostra de extrudado é retirada. Insira ou
selecione o valor utilizando a tecla de navegação Î. Dependendo das
características de vazão.
FLG LENGTH =[Length, millimeters] Comprimento da bandeirada em
milímetros. Depende da Melt Flow Rate. Em equipamentos equipados com
Digital Encoder outros parâmetros deverão ser inseridos. Consulte a seção
Encoder Digital no manual.
LOAD =[Weight, Grams] Massa do peso mais o conjunto do pistão, conforme
normas ASTM
PROGRAM ID [Characters] Nome do programa com até 14 caracteres

METHOD (MÉTODO) = [A, B, A/B ou RATIO] SELECIONE e INSIRA


Parâmetros do Método B
Método B.
SET POINT = [Temperatura em Celsius] Dependendo do material, exigências
da ASTM. Insira ou selecione o valor utilizando as teclas de navegação.
MELT DENSITY (DENSIDADE DA MASSA)=[X.XXX,g/cm³] Valor
numérico, calculado em uma corrida método A/B.

MELT TIME (Tempo de fusão): [Tempo, segundos] tempo de equilíbrio para


a maioria dos materiais (conforme norma ASTM D1238). Insira ou selecione o
valor utilizando as teclas de navegação.
Insira ou selecione o valor utilizando as teclas de navegação.

NO FLAGS (NÚMERO DE BANDEIRADAS): [X] Número de bandeiradas.


Insira o número de tiras na sua bandeira. Esta opção só se aplica a unidades com
olho eletrônico para métodos B e A/B. Este passo é diferente para equipamentos
com encoder digital. Consulte a seção Encoder Digital.
FLG LENGTH (COMPRIMENTO DA BANDEIRADA=[Comprimento, mm]
Comprimento da bandeirada em mm para instrumentos com olho eletrônico.
Dependendo do MFR. Equipamentos com encoder digital pedirão mais
parâmetros. Consulte a seção encoder digital neste manual.
LOAD (CARGA)=[Peso, em gramas] Massa do peso mais o conjunto do
pistão, conforme exigências da ASTM
QC LIMITS [On ou Off] Permite a limitação de dados para efeito de controle
de qualidade.
QC Limits High [Número] Maior MFR salvo
QC Limits Low [Number] Menor MFR salvo
PROGRAM ID [Caracteres] Número de programas com até 14 caracteres

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 21
METHOD (MÉTODO) [A, B, A/B ou RATIO] SELECT e ENTER
Parâmetros de teste RATIO (Relação da Vazão))
RATIO.
SET POINT = [Temperatura em Celsius] Dependendo do material,
exigências da ASTM. Insira ou selecione o valor utilizando as teclas de
navegação.
MELT DENSITY (DENSIDADE DA MASSA)=[X.XXX,g/cm³] Valor
numérico, calculado em uma corrida método A/B.

MELT TIME (Tempo de fusão): [Tempo, segundos] tempo de equilíbrio para


a maioria dos materiais (conforme norma ASTM D1238). Insira ou selecione o
valor utilizando as teclas de navegação.
Insira ou selecione os valores utilizando as teclas de navegação.

NO FLAGS (NÚMERO DE BANDEIRADAS): [X] Número de bandeiradas.


Insira o número de tiras na sua bandeira. Esta opção só se aplica a unidades com
olho eletrônico para métodos B e A/B. Este passo é diferente para equipamentos
com encoder digital. Consulte a seção Encoder Digital.
FLG LENGTH (COMPRIMENTO DA BANDEIRADA)=[Comprimento, mm]
Comprimento da bandeirada em mm para instrumentos com olho eletrônico.
Dependendo do MFR. Equipamentos com encoder digital pedirão mais
parâmetros. Consulte a seção encoder digital neste manual.
FLG LENGTH HIGH =[comprimento, mm] comprimento da bandeirada em
milímetros para a segunda marcação da fita.
LOAD (CARGA)=[Peso, em gramas] Massa do peso mais o conjunto do
pistão, conforme exigências da ASTM
LOAD HIGH =[Peso, em gramas] Massa de peso (mais o conjunto do pistão)
para o segundo peso, conforme exigências da ASTM
QC LIMITS [On ou Off] Permite a limitação de dados para efeito de controle
de qualidade.
QC Limits High [Número] Maior MFR salvo
QC Limits Low [Number] Menor MFR salvo
PROGRAM ID [Caracteres] Número de programas com até 14 caracteres

Rodando um programa
Os testes são iniciados a partir da tecla VIRTUAL no painel frontal depois que
os parâmetros de testes foram apropriadamente ajustados. Aperte RUN na tecla
VIRTUAL. Cada método de teste possui um ajuste diferente de protocolos de
teste. Consulte as demais seções deste manual para informações mais específicas
sobre cada método.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 22
Teste Método "A"

O método A envolve a coleta de material extrudado de um plastômetro sobre um


Descrição geral período fixo de tempo, convertendo-se então o resultado em gramas/10 minutos.
Depois de transcorrido o tempo de fusão, uma amostra é coletada , primeiro
cortando-se o extrudado contra a face do orifício, então se aguardando uma
período de tempo pré-determinado e então se fazendo um segundo corte.
(Freqüentemente é inconveniente, ou mesmo impossível aguardar-se 10
minutos. A amostra é então pesada e a vazão é convertida em de vazão que
ocorreria em 10 minutos. As temperaturas de teste podem ser obtidas dos
fabricantes das resinas, das tabelas na norma ASTM D1238 ou por meio de
experimentação. Materiais com Índices de Fluidez abaixo de 50 g/10 min. são
geralmente feitos utilizando-se o método A.

Os cálculos para o método A são dados a seguir


Cálculos: Método A M 600
MFR =
T
Onde M é a massa em gramas do material coletado sobre o tempo T em
segundos. O valor de MFR possui unidades de g /10 min. (gramas/10 minutes).

O instrumento é ligado por meio da chave localizada na parte traseira superior


Alimentação do instrumento (para quem olha de frente) .Chaveie para a direita o e
instrumento ligará.
O display grande irá se alimentar e mostrará a seguinte informação:

Melt Indexer Serial Number XXXXXX


Modelo Number 400X Ver 1.01
(c) DYNISCO POLYMER TEST, 1999

ou, traduzindo
Número de série do Plastômetro XXXXXX
Modelo 400X Ver 1.01
(c) DYNISCO POLYMER TEST, 1999

O instrumento soará dois bipes após esta tela. Neste momento, a tela mudará e o
MENU principal aparecerá.

PROG # TEMPERATURE TIME


METHOD PROGRAM NAME
STATUS
EDIT RUN

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 23
Programando o Método A
O instrumento está ligado e a tela do MENU principal é vista. Se você planeja
utilizar um método pule para o passo 4 .
Introdução
NOTA: O instrumento carrega sempre o último programa da memória e tenta
equilibrar a temperatura do cilindro para a temperatura ajustada.
1) Pressione a tecla VIRTUAL EDIT. -
Ajuste da máquina O cursor quadrado vai piscar no canto superior esquerdo da tela induzindo o
usuário a inserir o número do programa que será criado ou editado.

2) Insira 05 (por exemplo) e pressione ENTER no teclado numérico.


O método no programa 05 será agora configurado para um experimento no
método A. Aperte a tecla VIRTUAL do centro EDIT para confirmar. Você
pode pressionar ENTER para editar um programa existente ou entrar um novo
número de programa para criar um.

3) Insira os parâmetros de teste


O usuário será agora solicitado a inserir os parâmetros de teste para o método A.
A segunda linha do display mostra os parâmetros a serem editados. A terceira
linha consiste de valores sugeridos. A linha de baixo das teclas VIRTUAIS são
utilizadas para ENTER (INSETIR), SELECT (SELECIONAR) ou SCROLL
(ROLAR) entradas de dados, respectivamente.

MÉTODO=
Pressione a tecla VIRTUAL Î (navegar) até que a terceira linha dos display
tenha um A acima da tecla VIRTUAL SELECT.
Pressione a tecla SELECT para selecionar o método de teste pelo método A. A
segunda linha deve ler agora METHOD (MÉTODO) = A
Pressione a tecla SELECT/ENTER para aceitar e mover para o SET POINT.

SETPOINT =
O usuário pode inserir a temperatura no teclado numérico e pressionar ENTER
mo teclado ou utilizar as teclas VIRTUAIS ENTER, SELECT e SCROLL
para escolher um valor típico.
Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e mover para o MELT TIME
(TEMPO DE FUSÃO)

MELT TIME (TEMPO DE FUSÃO) =


O usuário pode selecionar um tempo de fusão no teclado numérico e pressionar
enter ou utilizar as teclas VIRTUAIS ENTER, SELECT e SCROLL para
escolher um valor típico.
Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e mover para o NO OF CUTS
(NÚMERO DE CORTES)

NO OF CUTS (NÚMERO DE CORTES)=


O usuário deve utilizar um número de cortes a partir do teclado numérico e
pressione ENTER para aceitar o valor e mover para a tela LOAD.

LOAD (CARGA)=
Insira a CARGA utilizando as teclas VIRTUAIS ou o teclado numérico.
Pressione ENTER e então insira o peso.

QC LIMITS (LIMITES DO CQ)=


Se YES for inserido, será pedido ao usuário que insira os limites superior e
inferior HI LOW no teclado numérico. Consulta a seção "Editando um

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 24
programa” para descrições detalhadas dos limites HI/LOW QC. Ao pressionar
ENTER o usuário será solicitado a inserir o PROGRAM ID
(IDENTIFICAÇÃO DE PROGRAMA).

PROGRAM ID (IDENTIFICAÇÃO DE PROGRAMA)=


Insira a identificação do programa e pressione ENTER quando tiver terminado.
Valores numéricos e alfanuméricos podem ser entrados. Veja a seção
Navegando pelo teclado para maiores informações sobre entradas
alfanuméricas.
Neste ponto, a tela retornará para EDIT Program METHOD = ?. Neste
momento, todos os dados já estarão inseridos. Aperte a tecla ESC. O programa
pode ser verificado neste ponto pressionando-se as teclas virtuais UP ou
DOWN. Esta operação termina o Modo de edição de programa.

Para SALVAR O PROGRAMA. Pressione a tecla ESC duas vezes para voltar
e SALVAR (SAVE) o programa sobre o programa velho. Altere o nome do
programa no Modo Edit.

4) Escolhendo o programa
Aperte a tecla PROGRAM. Um bloco quadrado aparecerá no canto superior
esquerdo do display. Insira o número do programa que foi criado (05) ou o
número de algum de sua escolha que tenha sido previamente inserido. Você
pode pressionar as teclas UP e DOWN para navegar pelos programas pré-
programados.

O plastômetro tentará alcançar a temperatura especificada. CERTIFIQUE-SE


QUE O PISTÃO E A MATRIZ estejam dentro da unidade. A temperatura deve
se equilibrar com o conjunto no lugar. O operador deverá aguardar que a
temperatura especificada tenha sido atingida para continuar o teste. Quando o
instrumento travar (um bipe soará e um asterisco será marcado ao lado da
temperatura) continue com o carregamento da amostra conforme segue.

Carregando a amostra
Remova o pistão e coloque-o sobre um tecido de algodão. Certifique-se de que a
Carregando o cilindro matriz esteja no fundo do cilindro. Carregue o beacker de 10 ml com uma carga
de material precisamente pesada. (consulte a seção sobre o Peso da Carga).
Carregue o cilindro com a carga apropriada. Utilize mais ou menos 5 gramas de
material se nada for conhecido. Adicione dois terços do beacker no cilindro,
utilizando o funil marrom. O carregamento deve ser feito em dois incrementos,
o primeiro consistindo de aproximadamente 60% do material. Tampone o
material com a ferramenta apropriada utilizando aproximadamente 20 libras de
força. A ferramenta de carga pode ser inserido através do funil. Se ocorrer
entupimento do material no funil tombe o funil para um lado (sem levantá-lo) e
tampone o material no cilindro. Mova o funil de enchimento de volta ao lugar.
O material remanescente deve cair diretamente no cilindro. Repita o
procedimento com o restante do material.

Se bolhas aparecerem na sua amostra, estouros e estalidos serão ouvidos à


Bolhas medida que o material é forçado através do orifício. Se as bolhas aparecerem no
extrudado utilize menos material entre cada tamponamento. Se as bolhas
continuarem as amostras podem não estar suficientemente secas.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 25
Coloque o êmbolo no cilindro. (Posicione a vareta para a bandeira do lado
RUN (TESTE) direito. Se a bucha guia ainda não estiver caído no lugar, posicione-se próxima
ao cilindro. Coloque o peso sobre o eixo do êmbolo e imediatamente pressione a
tecla RUN. A tecla RUN deve ser pressionada imediatamente após o
carregamento do cilindro para estar de acordo com a especificação ASTM 1238.
Ao pressionar a tecla RUN será iniciado o programa interno. Este programa
iniciará um temporizador interno. Aguarde o tempo de fusão (melt time – pré-
aquecimento) em uma contagem regressiva de 360 segundos (este valor poderá
ser alterado).

Após o decorrimento do tempo de fusão (pré-aquecimento) e após o pistão


ter descido até a área de teste (conforme as marcas no conjunto do pistão),
faça um corte e aperte a tecla RUN simultaneamente. Uma medição pode
iniciar quando a primeira marca estiver alinhada com a bucha guia. O teste
DEVE INICIAR antes da Segunda marca alinhar-se com o topo da bicha
guia. Veja a seção “Fazendo o corte” Se a amostra extrudar tão rápido que já
tenha passado a marca, o usuário tem as seguintes opções:

• Adicionar mais material


• Reduzir a carga de teste (e.g. de 2160 para 225 g)
• Reduzir a temperatura de teste (e.g. de 230 para 190 C)
• Utilizar um plugue de alta vazão
• Segurar o êmbolo e o pistão durante o tempo de fusão
• Mudar para uma matriz não-padrão (e.g., 1/2 de diâmetro, 1/2 de
altura)

Se a amostra extrudar tão devagar que a marca ainda não tiver passado dentro de
8 minutos, o usuário tem as seguintes opções:

• Utilizar menos material


• Aumentar a carga de teste (e.g. de 2160 para 21,600 g)
• Aumentar a temperatura de teste (e.g. 190 para 230 C)
• Mudar para uma matriz não-padrão (tipicamente de diâmetro maior)

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 26
Quando a marca inferior do êmbolo alcançar o tipo da bucha guia, corte o
Fazendo o corte extrudado e aperte, simultaneamente, a tecla RUN. Utilize a faixa de corte em
uma ação de raspagem contra a parte da matriz. Após pressionar a tecla RUN
um contador interno aparecerá na parte esquerda do display. Ele contará o
tempo de forma regressiva e soará um bipe quando faltar 10 segundos para o
corte. Quando o contador atingir a marca 0 (zero) e a máquina bipar,
rapidamente corte o extrudado contra a parte inferior da matriz.

Pese a amostra e insira o peso em gramas utilizando o teclado e aperte YES se


Pesando a amostra estiver correto. (Uma balança de precisão é necessária para obter-se medições
precisas de fluidez). O índice de fluidez será imediatamente calculado e
mostrado. Um peso de extrudado de aproximadamente 1 grama reduzira os erros
de pesagem. Ajuste o tempo de corte conforme a necessidade para obter pelo
menos 0,5 gramas de material (meio grama).

Se o plastômetro tiver a opção de impressão, a fluidez será impressa junto com


outros detalhes do teste. Quando múltiplos testes foram completados, a média, o
desvio padrão e o coeficiente de variação podem ser impressos de uma vez.
Quando a tecla END por pressionada.

Aperte o peso para baixo e purgue qualquer material remanescente no cilindro.


Limpando Remova o pistão girando-o no sentido horário para quebrar a selagem criada
pelo plástico fundido e então puxe para cima. Aviso: se você puxar muito
rapidamente você pode ocasionar sucção que removerá a matriz juntamente
com ele. Limpe o êmbolo com um trapo de algodão. Remova a matriz com a
ferramenta de remoção e limpe com as ferramentas apropriadas. Coloque 1 ou 2
paninhos de algodão, dobrados pela metade, diretamente acima do cilindro.
Utilizando a ferramenta de limpeza empurre os paninhos para dentro do
cilindro. Mova a ferramenta para cima e para baixo 6 vezes ou mais, então
troque os paninhos e repita o processo. O segundo conjunto de paninhos deve
sair bem limpo. Se isto não acontecer repita o processo até que estes saiam
limpos. Quando terminar, coloque a matriz e o pistão de volta no cilindro. Isto
permitirá que estes se mantenham aquecidos até o próximo teste.

Com materiais termalmente estáveis (mudança de viscosidade em meio hora


menor do que 5%) recomendamos limpar somente o cilindro entre corridas do
mesmo material (exatamente o mesmo). Para materiais que degradem ou que
sejam sensíveis à umidade, recomendamos limpar completamente o cilindro e a
matriz entre cada corrida. Para limpar a matriz, utilize a ferramenta de remoção
para puxá-lo do cilindro. Esfregue-o com o tecido de algodão e limpe-o
passando a broca várias vezes. Remova o material que ficar nas ranhuras da
broca e repita o processo até que a broca passe facilmente através do orifício.
Se necessário, raspe a matriz com a faca de corte para limpar as duas faces.Para
materiais que cristalizam rapidamente, você pode limpar a matriz passando a
broca na matriz quando ela ainda está quente e dentro do plastômetro. Quando a
matriz é removida assim, a tarefa de passar a broca fica muito mais fácil, antes
do material se solidificar.

Quando a matriz estiver fora, coloque óculos de segurança e inspecione o


cilindro para certificar-se de que este esteja limpo. Um cilindro limpo terá a
aparência de um espelho. Se não estiver, passa mais um par de paninhos antes
de colocar a matriz em posição.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 27
Dicas ao usuário:
Solte a matriz no cilindro e ouça: ele deve dar um salto duplo no fundo do
Dica #1 cilindro. Se o cilindro estiver sujo, a matriz trava ou não pula quando atinge o
fundo do cilindro.

Se você estiver utilizando uma matriz para PVC (D3364 para materiais
Dica #2 instáveis) certifique-se de remover o material da seção cônica superior (as
matrizes padrão possuem uma entrada e uma saída planas).

Quando a matriz está for a do cilindro ela se resfria rapidamente. Quanto mais
tempo ela ficar fora, mais demorará em a temperatura se estabilizar. Minimizar o
tempo que a matriz permanece for a da máquina aumentará o número de testes
que você pode rodar. Quando a temperatura indicada no display frontal estiver
dentro do setpoint em 0.2°C você pode começar o próximo teste. O
carregamento do material causará uma pequena mudança de temperatura mesmo
se a temperatura já estiver travada. O tempo de fusão ( (360 segundos) permitirá
que a amostra alcance o setpoint antes dos pontos de dado sejam coletados.

Se ele for permanecer à temperatura ambiente por um período de tempo muito


Sempre deixe o cilindro limpo. grande recomendamos revestir o cilindro com óleo de máquina para evitar
ferrugem. Será necessário remover o óleo da máquina antes que dados precisos
possam ser obtidos.

Para materiais extremamente difíceis de se limpar (poliestireno, EVA e


elastômeros etc) pode ser necessário utilizar solventes. Entretanto, nunca utilize
solventes em um cilindro QUENTE. Assim,a DYNISCO POLYMER TEST
nunca recomenda utilizar solventes por razões ambientais, de saúde e de
segurança;

Para limpar uma verdadeira bagunça pode-se utilizar o limpa-forno (Easy-Off®)


Limpando uma verdadeira bagunça Baste espargir um pouco sobre o êmbolo frio e deixá-lo em repouso durante
uma noite. Isto servirá para limpar o material degradado no eixo no lado de for a
da matriz e na placa retentora da matriz. Tenha cuidado para não inalar os
vapores do limpador de forno.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 28
Método "A/B"

No método A/B tanto o teste pelo método A quanto pelo Método B são
Descrição Geral realizados com a mesma carga de material. O MFR, derivado do Método A é
equacionado para o Método B e calculada a densidade aparente. O verdadeiro
valor deste método é a obtenção de uma densidade aparente válida que pode,
mais tarde, ser utilizada em um método B (sem cortes manuais do extrudado ou
pesagem) para obter-se dados equivalentes ao Método A (o operador deve fazer
cortes manuais e pesar a amostra).
π R 2 Lρ 600
Cálculos: Método A/B Method B MFR =
TB
M600
Method A MFR =
TA
MTB
ρ =
π LR 2 T

Onde R= raio do pistão (cm), TB é o tempo para viajar a distância do Método B


L (sec), L = Comprimento da bandeirada do Método A (cm), M é a massa (em
gramas) do material coletado no tempo TA em segundos. MFR possui unidades
de g/10 min. (gramas/10 minutos). ρ é a densidade aparente do fundido e é
definida pela equação dos métodos, a fluidez no Método B deve ser igual ao
Método A.

Esta definição de densidade aparente da massa força os dois métodos a


concordarem. A DYNISCO POLYMER TEST recomenda a tomada de uma
média das densidades aparentes de pelo menos 5 amostras de testes pelo método
a/em amostras representativas de polímeros. Esta densidade aparente média
pode ser utilizada para obter-se valores pelo método A sem a necessidade de se
fazer cortes! Ela é chamada de “densidade aparente do fundido” porque é., na
realidade, uma correlação que força a concordância do Método A e B. Se não
houver nenhum vazamento na ponta do pistão e o extrudado for livre de bolhas
e uma série de outros pequenos fatores forem levados em consideração, então se
pode dizer que a verdadeira densidade da massa foi obtida. Todos os
comprimentos mencionados são em mm.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 29
Programando Método A/B
O instrumento está ligado e a tela do MENU principal é vista. Se você planeja
utilizar um método B pule para o passo 4 .
NOTA: O instrumento carrega sempre o último programa da memória e tenta
equilibrar a temperatura do cilindro para a temperatura ajustada.

1) Inicie um novo programa pressionando a tecla VIRTUAL EDIT. -


Ajustes da máquina O cursor quadrado “pisca” na parte superior esquerda da tela induzindo o
usuário a inserir o número do programa que será criado ou editado.

2) Insira um número de programa “#” e ENTER no teclado numérico.


Agora você está no modo VIEW PROGRAM. Você pode navegar os
parâmetros de programa para EDITAR pressionando a tecla virtual EDIT.

3) Insira os parâmetros de teste apertando a tecla EDIT mais uma vez.


O instrumento está agora no Modo de Visualização de programa iniciando com
MÉTODO. Pressione a tecla VIRTUAL EDIT para ajustar o parâmetro para o
método A/B. A segunda linha do display mostra o parâmetro a ser editado. A
terceira linha consiste de um grupo de valores sugeridos. A linha de baixo
mostra as teclas virtuais utilizadas para, respectivamente, ENTER (INSERIR) ,
SELECT (SELECIONAR) ou SCROLL (ROLAR) as entradas de dados.

METHOD = MÉTODO
Aperte a tecla virtual Î (navegar) até que a terceira linha do display mostre
A/B sobre a tecla virtual SELECT.
Pressione a tecla virtual SELECT SMART para selecionar o método A/B. A
Segunda linha deve agora mostrar METHOD = A/B
Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e mover-se para o SET POINT.

SETPOINT =
O usuário pode inserir a temperatura no teclado numérico e pressionar ENTER
mo teclado ou utilizar as teclas VIRTUAIS ENTER, SELECT e SCROLL
para escolher um valor típico.
Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e mover para o MELT TIME
(TEMPO DE FUSÃO)

MELT TIME = TEMPO DE FUSÃO


O usuário pode selecionar um tempo de fusão no teclado numérico e pressionar
enter ou utilizar as teclas VIRTUAIS ENTER, SELECT e SCROLL para
escolher um valor típico.
Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e mover para o NO OF CUTS
(NÚMERO DE CORTES)

CUT TIME = TEMPO DE CORTE


A parte do Método A do teste precisa saber a quantidade de tempo entre o início
do extrudado e seu término para calcular o resultado correto. O usuário deve
inserir o tempo manualmente a partir do teclado ou navegar por valores pré-
ajustados. Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e se mover para a
tecla seguinte.

FLG LENGTH = COMPRIMENTO DA BANDEIRADA


Insira ou selecione o comprimento de sua bandeirada. Lembre-se, o Método B é
volumétrico, utilizando a distância “viajada” para aquisitar os resultados.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 30
LOAD = CARGA
Insira a CARGA com as teclas virtuais ou a partir do teclado numérico.
Pressione ENTER e então para as teclas de limites de CQ.

QC LIMITS = LIMITES DO CQ
Se YES for inserido, o usuário será induzido a inserir os limites superior e
inferior do CQ a partir do teclado numérico. Consulte a seção Editar Programa
para descrição destes limites. Ao pressionar ENTER o equipamento o induzirá
a inserir a identificação do programa a seguir descrita:.

PROGRAM ID = IDENTIFICAÇÃO DO PROGRAMA


Insira a identificação do programa e pressione ENTER quando terminar.
Valores numéricos e alfanuméricos podem ser inseridos. Consulta "Navegando
pelo teclado " para maiores informações sobre a entrada alfanumérica.

Para SALVAR (SAVE) o programa: Pressione ESC duas vezes para voltar
a SALVAR o programa e selecione SAVE para salvar o programa sobre o nome
de programa velho. Mude o nome do programa no modo EDIT.

4) Escolhendo o programa

Pressione a tecla PROGRAM. Um bloco quadrado aparecerá no canto superior


esquerdo do display. Insira o número do programa que você criou (#) ou o
número de um programa À sua escolha que tenha sido previamente inserido.
Você pode também pressionar UP e DOWN para navegar pelos programas pré-
programados.

O instrumento tentará travar na temperatura especificada. CERTIFIQUE-SE


QUE O PISTÃO E A MATRIZ estejam dentro do cilindro. A temperatura deve
ser equilibrar com estes conjuntos no lugar. O usuário deverá esperar que o
equipamento alcance a temperatura para continuar com o teste. Quando o
instrumento estiver travado na temperatura, continua com o teste de amostra.

O Teste
(Os procedimentos padronizados da Dynisco estão de forma abreviada. Consulte
Como fazer: passo a passo também a norma ASTM D-1238 para maiores informações)

Preparação do instrumento
Pressione EDIT e cheque se todos os valores inseridos para o programa estejam
corretos. Certifique-se de que o instrumento tenha sido limpo. Insira o pistão e
deixe o equipamento chegar à temperatura estabelecida (até travar). Quando o
equipamento estiver travado o display mostrará READY. O aquecimento e o
travamento deverão ocorrer com o orifício e o pistão dentro do cilindro.

Durante o aquecimento o programa pode ser ajustado e a identificação do


Operator(Operador) e Sample ID (Identificação da Amostra) podem ser
inseridos na tecla ID.

Carregando a amostra

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 31
Remova o pistão e coloque-o sobre um tecido de algodão. Certifique-se de que a
Carregando o cilindro matriz esteja no fundo do cilindro. Carregue o beacker de 10 ml com uma carga
de material precisamente pesada. (consulte a seção sobre o Peso da Carga).
Carregue o cilindro com a carga apropriada. Utilize mais ou menos 5 gramas de
material se nada for conhecido. Adicione dois terços do beacker no cilindro,
utilizando o funil marrom. O carregamento deve ser feito em dois incrementos,
o primeiro consistindo de aproximadamente 60% do material. Tampone o
material com a ferramenta apropriada utilizando aproximadamente 20 libras de
força. A ferramenta de carga pode ser inserida através do funil. Se ocorrer
entupimento do material no funil tombe o funil para um lado (sem levantá-lo) e
tampone o material no cilindro. Mova o funil de enchimento de volta ao lugar.
O material remanescente deve cair diretamente no cilindro. Repita o
procedimento com o restante do material.

Se bolhas aparecerem na sua amostra, estouros e estalidos serão ouvidos à


Bolhas medida que o material é forçado através do orifício. Se as bolhas aparecerem no
extrudado utilize menos material entre cada tamponamento. Se as bolhas
continuarem as amostras podem não estar suficientemente secas.

Coloque o êmbolo no cilindro. (Posicione a vareta da bandeira do lado direito.


RUN (TESTE) Se a bucha guia ainda não estiver caído no lugar, posicione-se próxima ao
cilindro. Coloque o peso sobre o eixo do êmbolo e imediatamente pressione a
tecla RUN. A tecla RUN deve ser pressionada imediatamente após o
carregamento do cilindro para estar de acordo com a especificação ASTM 1238.
Ao pressionar a tecla RUN será iniciado o programa interno. Este programa
iniciará um temporizador interno. Aguarde o tempo de fusão (melt time – pré-
aquecimento) em uma contagem regressiva de 360 segundos (este valor poderá
ser alterado).

Flag Post

Guide Bushing
Run Area

One Inch Flag

Electric Eye
Galaxy I Cut Away View
(Piston bushing not shown)

Plunger for Method B and Method A/B Measurements


(without digital encoder module)

Insira a bandeira de plástico dentro da fenda na parte superior direita do


Inserindo a Bandeira Temporizadora plastômetro e então desliza-a pelo braço do êmbolo através do orifício.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 32
Certifique-se de que a bandeira não toque as laterais da fenda. Gire o êmbolo
para que ele se alinhe com a fenda da bandeira e slide a bandeira no braço até
que ela esteja na posição vertical. Imediatamente pressione RUN.

A tecla RUN deve ser pressionada imediatamente após o carregamento para


estar de acordo com a especificação da norma ASTM 1238. Ao pressionar
RUN se iniciará o programa interno. Este programa iniciará um temporizador e
tentará imprimir informações adicionais para uma impressora ou um PC (se
estes estiverem disponíveis). O início da bandeirada deve começar entre 6 e 8
minutos após o início do teste ou então não estará seguindo o protocolo da
norma ASTM. Aguarde a contagem regressiva do tempo de fusão (360
segundos).

Quando o tempo de fusão tiver terminado um temporizador da bandeirada


iniciará em 0.000. Quando a parte frontal da bandeira preta passar pelo olho
óptico, o temporizador iniciará.

Se a amostra extrudar tão rápido que já tenha passado a marca, o usuário tem as
seguintes opções:

• Adicionar mais material


• Reduzir a carga de teste (e.g. de 2160 para 225 g)
• Reduzir a temperatura de teste (e.g. de 230 para 190 C)
• Utilizar um plugue de alta vazão
• Segurar o êmbolo e o pistão durante o tempo de fusão
• Mudar para uma matriz não-padrão (e.g., 1/2 de diâmetro, 1/2 de
altura)

Os primeiros dois passos são os tipicamente utilizados. Se, por outro lado, a
amostra extrudar tão devagar que a marca ainda não tiver passado dentro de 8
minutos, o usuário tem as seguintes opções:

• Utilizar menos material


• Aumentar a carga de teste (e.g. de 2160 para 21,600 g)
• Aumentar a temperatura de teste (e.g. 190 para 230 C)
• Mudar para uma matriz não-padrão (tipicamente de diâmetro maior)

Uma vez que as bandeiradas da Dynisco Polymer Test iniciam na


mesma posição (primeira marca), a quantidade de amostra de material funciona
tanto para o método A quanto para o método B.

Quando a marca inferior do êmbolo alcançar o tipo da bucha guia, corte o


Fazendo o corte extrudado e aperte, simultaneamente, a tecla RUN. Utilize a faixa de corte em
uma ação de raspagem contra a parte da matriz. Após pressionar a tecla RUN
um contador interno aparecerá na parte esquerda do display. Ele contará o
tempo de forma regressiva e soará um bipe quando faltar 10 segundos para o
corte. Quando o contador atingir a marca 0 (zero) e a máquina bipar,
rapidamente corte o extrudado contra a parte inferior da matriz.

Pesando a amostra

Pesando a amostra Pese a amostra e insira o peso em gramas utilizando o teclado e aperte YES se
estiver correto. (Uma balança de precisão é necessários para obter-se medições

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 33
precisas de fluidez). O índice de fluidez será imediatamente calculado e
mostrado. Um peso de extrudado de aproximadamente 1 grama reduzira os erros
de pesagem. Ajuste o tempo de corte conforme a necessidade para obter pelo
menos 0,5 gramas de material (meio grama).

Se o plastômetro tiver a opção de impressão, a fluidez será impressa junto com


outros detalhes do teste. Quando múltiplos testes foram completados, a média, o
desvio padrão e o coeficiente de variação podem ser impressos de uma vez.
Quando a tecla END por pressionada.

Aperte o peso para baixo e purgue qualquer material remanescente no cilindro.


Limpando Remova o pistão girando-o no sentido horário para quebrar a selagem criada
pelo plástico fundido e então puxe para cima. Aviso: se você puxar muito
rapidamente você pode ocasionar sucção que removerá a matriz juntamente
com ele. Limpe o êmbolo com um trapo de algodão. Remova a matriz com a
ferramenta de remoção e limpe com as ferramentas apropriadas. Coloque 1 ou 2
paninhos de algodão, dobrados pela metade, diretamente acima do cilindro.
Utilizando a ferramenta de limpeza empurre os paninhos para dentro do
cilindro. Mova a ferramenta para cima e para baixo 6 vezes ou mais, então
troque os paninhos e repita o processo. O segundo conjunto de paninhos deve
sair bem limpo. Se isto não acontecer repita o processo até que estes saiam
limpos. Quando terminar, coloque a matriz e o pistão de volta no cilindro. Isto
permitirá que estes se mantenham aquecidos até o próximo teste.

Com materiais termalmente estáveis (mudança de viscosidade em meio hora


menor do que 5%) recomendamos limpar somente o cilindro entre corridas do
mesmo material (exatamente o mesmo). Para materiais que degradem ou que
sejam sensíveis à umidade, recomendamos limpar completamente o cilindro e a
matriz entre cada corrida. Para limpar a matriz, utilize a ferramenta de remoção
para puxá-lo do cilindro. Esfregue-o com o tecido de algodão e limpe-o
passando a broca várias vezes. Remova o material que ficar nas ranhuras da
broca e repita o processo até que a broca passe facilmente através do orifício.
Se necessário, raspe a matriz com a faca de corte para limpar as duas faces.Para
materiais que cristalizam rapidamente, você pode limpar a matriz passando a
broca na matriz quando ela ainda está quente e dentro do plastômetro. Quando a
matriz é removida assim, a tarefa de passar a broca fica muito mais fácil, antes
do material se solidificar.

Quando a matriz estiver fora, coloque óculos de segurança e inspecione o


cilindro para certificar-se de que este esteja limpo. Um cilindro limpo terá a
aparência de um espelho. Se não estiver, passa mais um par de paninhos antes
de colocar a matriz em posição.

O procedimento de limpeza é o mesmo para o método A.


Limpando

Seus dados Os dados serão mostrados no display OU impressos se você tiver a opção de
impressão. Siga os prompts no display para END (terminar) ou SAVE
(SALVAR) os dados.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 34
Método "B"

O método B é uma avaliação das características da vazão baseada no


Descrição Geral deslocamento volumétrico ao invés do peso do extrudados versus o tempo como
no Método A. Diferentemente do Método A, nenhum corte ou pesagem são
necessários para conduzir o teste. Os resultados do Método B podem ser
expressos diretamente como Taxa de Vazão Volumétrica (MVR) em ml/10 min.
Para relatar os resultados para o Método A, a densidade aparente deve ser
conhecida. A determinação da densidade aparente é ilustrada em uma seção
anterior utilizando-se o Método A/B. Sem a densidade aparente do fundido o
MFR não pode ser calculado utilizando-se o Método B. Algumas empresas
utilizam o MVR diretamente sem mesmo determinar o MFR.

O tempo de descida do pistão é determinado por um contador iniciado por um


sensor óptico ou encoder digital. O LED sente uma bandeira opaca em uma
bandeira transparente pendurada no topo da haste do pistão. Todas as
bandeiradas da Kayeness Polymer Test Systems (Dynisco), sejam as do Método
A ou B iniciam na mesma posição. As bandeiradas podem ser de 1/8, 1/4, 1/2,
ou 1". Múltiplas bandeiradas serão discutidas mais tarde. Recentemente, o
Método B se tornou o mais comum dos testes por ser o mais rápido de se rodar e
o mais simples para análises de rotina. Além disto, o sistema de encoder
possibilita a obtenção de 15 resultados em uma única corrida.

Cálculos: Método B A taxa de vazão para o Método B é computador como segue:


πR 2 Lρ 600
MVRρ = MFR =
T
Onde R= raio do pistão (cm), T é o tempo para viajar a distância L (sec), L =
comprimento da bandeirada (mm), ρ= densidade aparente do fundido (g/cc)

Você deve determinar as densidades aparentes do seu material utilizando o seu


próprio plastômetro. Variações na técnica e diferença entre graus de materiais
podem causar diferenças de usuário a usuário. A tabela a seguir de densidades
de massa pode ser utilizada como um guia geral. Caso você obtenha valores com
diferenças maiores do que 10% você pode estar fazendo alguma coisa errada.
Aditivos, agentes de reforço etc tendem a aumentar a densidade do seu material.
Note que a densidade da massa é uma função da temperatura. Em geral a
densidade da massa em estado sólido é uma estimativa pobre demais e não deve
ser usada.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 35
Densidades típicas
Temperatura (C) PEBD PEAD Polybuteno-1 POLIPROPILE
NO
120 0.797 -- 0.806 0.880
130 0.791 -- 0.800 0.872
140 0.785 -- 0.794 0.864
150 0.780 0.780 0.787 0.852
160 0.777 0.777 0.780 0.840
170 0.770 0.770 0.774 0.819
180 0.765 0.765 0.767 0.758
190 0.760 0.760 0.760 0.754
200 0.755 0.755 0.754 0.750
210 0.748 0.748 0.746 0.746
220 0.744 0.744 0.740 0.742
230 0.738 0.738 0.733 0.738
240 0.733 0.733 0.726 0.734
250 0.737 0.727 0.719 0.730

Quaisquer imprecisões da densidade da massa serão propagadas


proporcionalmente ao longo dos valores de MFR. Portanto, um erro de 1% na
densidade da massa significa um erro de 1% no valor de MFR.

Programando Método B
Este é o ajuste para o método B para uso com bandeiradas ópticas (pequenas
tiras de plástico com uma área preta). Se a sua máquina estiver provida de
encoder pule esta seção e vá para a seção "O Encoder Digital”: Capítulo
Uso e Calibração.

Ajuste da bandeirada Método B 1) Inicie um novo programa pressionando a tecla VIRTUAL EDIT. -
O cursor quadrado “pisca” na parte superior esquerda da tela induzindo o
usuário a inserir o número do programa que será criado ou editado.

2) Insira um número de programa “#” e ENTER no teclado numérico.


Agora você está no modo VIEW PROGRAM. Você pode navegar os
parâmetros de programa para EDITAR pressionando a tecla virtual EDIT.

3) Insira os parâmetros de teste apertando a tecla EDIT mais uma vez.


O instrumento está agora no Modo de Visualização de programa iniciando com
MÉTODO. Pressione a tecla VIRTUAL EDIT para ajustar o parâmetro para o
método A/B. A segunda linha do display mostra o parâmetro a ser editado. A
terceira linha consiste de um grupo de valores sugeridos. A linha de baixo
mostra as teclas virtuais utilizadas para, respectivamente, ENTER (INSERIR) ,
SELECT (SELECIONAR) ou SCROLL (ROLAR) as entradas de dados.

METHOD = MÉTODO
Aperte a tecla virtual Î (navegar) até que a terceira linha do display mostre
A/B sobre a tecla virtual SELECT.
Pressione a tecla virtual SELECT SMART para selecionar o método B. A
Segunda linha deve agora mostrar METHOD = B
Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e mover-se para o SET POINT.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 36
SETPOINT =
O usuário pode inserir a temperatura no teclado numérico e pressionar ENTER
mo teclado ou utilizar as teclas VIRTUAIS ENTER, SELECT e SCROLL
para escolher um valor típico.
Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e mover para o MELT TIME
(TEMPO DE FUSÃO)

MELT TIME = TEMPO DE FUSÃO


O usuário pode selecionar um tempo de fusão no teclado numérico e pressionar
enter ou utilizar as teclas VIRTUAIS ENTER, SELECT e SCROLL para
escolher um valor típico.
Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e mover para o NO OF CUTS
(NÚMERO DE CORTES)

CUT TIME = TEMPO DE CORTE


A parte do Método A do teste precisa saber a quantidade de tempo entre o início
do extrudado e seu término para calcular o resultado correto. O usuário deve
inserir o tempo manualmente a partir do teclado ou navegar por valores pré-
ajustados. Pressione SELECT/ENTER para aceitar o valor e se mover para a
tecla seguinte.

FLG LENGTH = COMPRIMENTO DA BANDEIRADA


Insira ou selecione o comprimento de sua bandeirada. Lembre-se, o Método B é
volumétrico, utilizando a distância “viajada” para aquisitar os resultados.

LOAD = CARGA
Insira a CARGA com as teclas virtuais ou a partir do teclado numérico.
Pressione ENTER e então para as teclas de limites de CQ.

QC LIMITS = LIMITES DO CQ
Se YES for inserido, o usuário será induzido a inserir os limites superior e
inferior do CQ a partir do teclado numérico. Consulte a seção Editar Programa
para descrição destes limites. Ao pressionar ENTER o equipamento o induzirá
a inserir a identificação do programa a seguir descrita:.

PROGRAM ID = IDENTIFICAÇÃO DO PROGRAMA


Insira a identificação do programa e pressione ENTER quando terminar.
Valores numéricos e alfanuméricos podem ser inseridos. Consulta "Navegando
pelo teclado " para maiores informações sobre a entrada alfanumérica.

Para SALVAR (SAVE) o programa: Pressione ESC duas vezes para voltar
a SALVAR o programa e selecione SAVE para salvar o programa sobre o nome
de programa velho. Mude o nome do programa no modo EDIT.

4) Escolhendo o programa

Pressione a tecla PROGRAM. Um bloco quadrado aparecerá no canto superior


esquerdo do display. Insira o número do programa que você criou (#) ou o
número de um programa À sua escolha que tenha sido previamente inserido.
Você pode também pressionar UP e DOWN para navegar pelos programas pré-
programados.

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 37
O instrumento tentará travar na temperatura especificada. CERTIFIQUE-SE
QUE O PISTÃO E A MATRIZ estejam dentro do cilindro. A temperatura deve
ser equilibrar com estes conjuntos no lugar. O usuário deverá esperar que o
equipamento alcance a temperatura para continuar com o teste. Quando o
instrumento estiver travado na temperatura, continua com o teste de amostra.

A ASTM recomenda duas bandeiras, uma de 1/4" e uma de 1". Utilize


Escolhendo uma bandeirada a maior para vazões maiores (> 10 g/10 min.) e a de 1/4" para todas as outras. O
objetivo é ter uma bandeirada longa o suficiente para que o erro na
determinação da velocidade do êmbolo seja pequeno resultando em medições
precisas de vazão. Bandeiradas longas para materiais que fluem vagarosamente
podem produzir testes extraordinariamente longos e o material pode degradar
substancialmente durante o teste.
A Dynisco Polymer Test fornece bandeiradas de 1/8" e 1/2"
(bandeiradas não padrão) além das de 1/4" e 1" para proporcionar maior
flexibilidade no tempo necessário para a passagem da bandeirada (tempo B).
Utilize a tabela a seguir para ajudar na seleção da bandeirada apropriada.

Tabela de seleção da bandeirada


MFR MFR Bandeirada Tempo da
bandeirada
Mínimo Máximo Comprimento Faixa
g/10m g/10m Mm minutos
0.15 1.0 6,35 29 - 4.
0.15 1.0 3,175 14 - 2

1.0 3.5 6,35 4.3 - 1.2


1.0 3.5 12,70 8.7 - 2.5

3.5 10 6,35 1.2 - 0.4


3.5 10 12,70 2.5 - 0.9

10 25 12,70 0.9 - 0.4


10 25 25,40 1.8 - 0.8

25 50 25,40 0.8 - 0.4

50 300 25,40 0.4 - 0.06

Analisando as duas primeiras linhas 0.15 to - 1 g/10 min. para o MFR


esperado podemos ver que temos a opção de rodar com as bandeiras de 6,35 mm
(1/4") ou a de 3,175 mm (1/8"). Se a taxa de vazão for próxima de 0.15 o teste
como um todo levará por volta de 29 minutos. Se você utilizar a bandeirada de
1/4" ao invés da de 1/8" , o tempo total do teste deverá cair pela metade.

O teste

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 38
Como fazer: passo a passo
(Os procedimentos padronizados da Dynisco estão de forma abreviada. Consulte
também a norma ASTM D-1238 para maiores informações)

Preparação do instrumento

Pressione EDIT e cheque se todos os valores inseridos para o programa estejam


corretos. Certifique-se de que o instrumento tenha sido limpo. Insira o pistão e
deixe o equipamento chegar à temperatura estabelecida (até travar). Quando o
equipamento estiver travado o display mostrará READY. O aquecimento e o
travamento deverão ocorrer com o orifício e o pistão dentro do cilindro.

Durante o aquecimento o programa pode ser ajustado e a identificação do


Operator(Operador) e Sample ID (Identificação da Amostra) podem ser
inseridos na tecla ID.

Carregando a amostra
Carregando o cilindro
Remova o pistão e coloque-o sobre um tecido de algodão. Certifique-se de que a
matriz esteja no fundo do cilindro. Carregue o beacker de 10 ml com uma carga
de material precisamente pesada. (consulte a seção sobre o Peso da Carga).
Carregue o cilindro com a carga apropriada. Utilize mais ou menos 5 gramas de
material se nada for conhecido. Adicione dois terços do beacker no cilindro,
utilizando o funil marrom. O carregamento deve ser feito em dois incrementos,
o primeiro consistindo de aproximadamente 60% do material. Tampone o
material com a ferramenta apropriada utilizando aproximadamente 20 libras de
força. A ferramenta de carga pode ser inserida através do funil. Se ocorrer
entupimento do material no funil tombe o funil para um lado (sem levantá-lo) e
tampone o material no cilindro. Mova o funil de enchimento de volta ao lugar.
O material remanescente deve cair diretamente no cilindro. Repita o
procedimento com o restante do material.

Bolhas
Se bolhas aparecerem na sua amostra, estouros e estalidos serão ouvidos à
medida que o material é forçado através do orifício. Se as bolhas aparecerem no
extrudado utilize menos material entre cada tamponamento. Se as bolhas
continuarem as amostras podem não estar suficientemente secas.

RUN (TESTE)
Coloque o êmbolo no cilindro. (Posicione a vareta da bandeira do lado direito.
Se a bucha guia ainda não estiver caído no lugar, posicione-se próxima ao
cilindro. Coloque o peso sobre o eixo do êmbolo e imediatamente pressione a
tecla RUN. A tecla RUN deve ser pressionada imediatamente após o
carregamento do cilindro para estar de acordo com a especificação ASTM 1238.
Ao pressionar a tecla RUN será iniciado o programa interno. Este programa
iniciará um temporizador interno. Aguarde o tempo de fusão (melt time – pré-
aquecimento) em uma contagem regressiva de 360 segundos (este valor poderá
ser alterado).

Flag Post

Series 4000 Melt Indexer Operation ManualErro! Use a guia Início para aplicar heading 1 ao texto que deverá aparecer aqui. • 39

Guide Bushing
Seus dados

Os dados serão mostrados no display OU impressos se você tiver a opção de


impressão. Siga os prompts no display para END (terminar) ou SAVE
(SALVAR) os dados.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 40


Testes “Relação da
Vazão – Ratio”

Teste de Relação da Vazão e Opção


de Elevador Pneumático
O teste de relação da vazão (FR) é um teste utilizado para obter-se duas vazões
O que é isto? (fluidez) em duas diferentes tensões ou cargas., Geralmente em uma relação de
10:1. Por exemplo, o primeiro peso pode ser de 2160 gramas e o segundo de
21600 gramas. Se você dividir a vazão na carga mais alta pela primeira, você
terá a relação da vazão ou um número relacionado com a slope da curva de
vazão.

Um exemplo deste teste é dado a seguir: Existem fitas com bandeiradas de ¼"
com uma de 1” logo após a ela. O teste é iniciado utilizando-se o menor peso.
Logo que a bandeirada de ¼” passa pelo olho, o peso menor é removido e o
peso maior é colocado. Imediatamente após a passagem da Segunda
bandeirada, as duas vazões são calculadas e a relação da vazão é computada e
impressa.

Recomendamos só rodar este teste se o seu plastômetro for equipado com a


opção de Elevador Pneumático. As massas envolvidas são bastante pesados e
perigosos para o operador para serem levantados. O elevador pneumático
eleva o peso de forma automática e segura.
Caracterizar o comportamento de tensão do material
Por que fazer isto: Correlação com o MWD

Você deve possuir um plastômetro com tal opção( Nota: o teste de relação da
Teste de relação da vazão – Como fazê-lo?t vazão só pode ser rodado em uma única passagem no Método B).
Em um teste de Relação da Vazão, quando o tempo de fusão termina, inicia-se
o tempo de coleta dos dados da amostra. O programa de Relação da Vazão
executa um teste pelo método B utilizado duas bandeiradas ópticas ou duas
bandeiradas digitais. Entre a primeira e a segunda bandeira, o segundo peso será
automaticamente baixado sobre o êmbolo pelo sistema de elevador pneumático.
Após o processamento das bandeiradas, o instrumento computará e mostrará os
dois MFR’s, dois MVI’s se selecionado e a Relação da Vazão antes de passar
para o próximo teste.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 41


1.) No Modo EDIT selecione RATIO para o método. Esta opção
engatilhará o equipamento para um novo teste.

2.) Adicionalmente aparecerão as opções de FLG LENGTH HI e LOAD


HI (Bandeira Maior e Peso maior) no modo EDIT. Insira os valores
apropriados para estes parâmetros.

3.) Depois do prompt LOAD HI, aparecerá AUTO LOWER. Se este


parâmetro estiver ajustado para YES, o sistema de elevador descerá o peso sobre
o pistão após o término do tempo de fusão. Se ajustado para NO, o peso deve
ser informado manualmente (pelo teclado) para abaixar o peso.

4.) Depois do prompt AUTO LOWER, aparece AUTO RAISE. Se ajustado


para YES, o sistema de elevador irá subir o peso após o término do teste. Se
ajustado para NO, o elevador deverá sr acionado manualmente para levantar o
peso (via teclado)

5.) continue o teste normalmente

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 42


“Viscosidade
Intrínseca” Testes
com PET

Calculando o I.V. do PET I.V. com o


Plastômetro
Esta opção permite que o Plastômetro correlaciona o Melt Flow Rate (g/10
O que é isto min.) à Viscosidade Intrínseca (I.V.) (dl/g). A Viscosidade Intrínseca (IV,
ASTM D3835) é uma técnica de química molhada utilizada para calcular o
volume específico de uma cadeia isolada de polímero quando dissolvida em um
bom solvente. Este valor é diretamente relacionado ao peso molecular do
polímero. A viscosidade da massa ou MFI é um outro método, empírico, (não-
absoluto como o I.V.) para calcular o peso molecular. A viscosidade da massa e
a Viscosidade Intrínseca estão relacionadas de tal forma que o IV pode ser
diretamente calculado a partir dos valores de Índice de Fluidez. Isto é descrito
em maiores detalhes no artigo "Correlacionando a Reologia de Massa do à
Viscosidade Intrínseca de Solução do PET” escrito por J. Reilly e P. Limbach, e
disponíveis a pedido.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 43


Melt Flow Rate vs IV
PET Homopolymer
1000

100
MFR
(g/10 min)
10

1
0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 1.10

I.V. (dl/g) (OCP 25C)

O .I.V. tem sido utilizado para determinar o peso molecular confiando-se em


Por que fazê-lo? baseando-se em suposições chave de cadeias lineares isoladas flexíveis. Você
pode eliminar os obstáculos da habilidade, do laboratório e dos solventes
requeridos para as medições de solução. Pode-se alcançar melhorias em controle
de processo a partir de dados obtidos com a reometria capilar em detrimento das
medições de solução devido à simplicidade e ao menor tempo de teste.

Os cálculos de correlação do IV são somente habilitados quando a opção IV is


Como fazer? estiver ajustada para ACTIVE no Modo SETUP. Os resultados de IV são
baseados em um estudo empírico que incluiu várias resinas PET. Um material
de referência com IV conhecido é necessário para calibrar o plastômetro.
Antes de testar você deve obter um valor de referência de IV.

Seque o PET por 5 horas @ uma temperatura de 150 ºC, utilize


aproximadamente 6 gramas de material por teste, limpe totalmente a máquina
entre cada teste e rode à temperatura de 285 ºC.

Esta opção, se adquirida (Modelos 4003/4004 somente), só é habilitada na


temperatura de 285 ºC

1.) Limpe totalmente o orifício, pistão e o cilindro. Isto é muito


importante! Coloque o pistão de volta no cilindro até que a
temperatura esteja travada.

2.) Habilite os cálculos de I.V. no modo Setup. Note que a temperatura


típica para teste de PET é 285 ºC.

3.) Ajuste os seguintes parâmetros no Modo EDIT:


Métodos aceitáveis: A, A/B, B
Tempo de fusão: 360 segundos
Temperatura: 285 C
Bandeirada: 25,4 mm
Peso: 2160 gramas

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 44


Note: Sempre realize uma corrida de purga de uma nova amostra

Exemplos de ajuste/procedimentos para MFI’s


conhecidos
I.V. MFI Bandeira Tempo Retirada
da (cm) Método A do Plugue
(seg.) (seg)
1.081 8 1.27 60 NA
0.975 10 2.54 40 270
0.950 16 1.27 40 220
0.749 35 2.54 20 30
0.705 43 2.54 20 30
0.662 57 2.54 20 15
0.660 53 2.54 10 40
0.626 73 2.54 10 25
0.556 11 2.54 10 15
0.554 143 2.54 10 0
0.389 180+ 2.54 5 0

4.) Faça uma purga com o material. Depois de feito isto, limpe totalmente.

5.) Carregue 6 gramas de amostra e realize o teste. Realize o teste para obter
valores repetitivos de MFI e registre o valor.

6.) Realize um teste utilizado os parâmetros no passo 3 .

7.) Depois do teste, a viscosidade intrínseca será mostrada e impressa.

Após cada teste:


Limpe o cilindro
Limpe a matriz (remova antes)

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 45


Peso da amostra

A quantidade da amostra
A ASTM dá a recomendação de quanto material deve ser colocado no
cilindro para a realização do teste. Contudo, a determinação da carga apropriada
é feita teste a teste. Os teste podem se tornar mais fáceis e mais reproduzíveis. A
distância entre o topo da matriz e a primeira marca deve ficar em torno de 5 cm.
O mínimo para se rodar um teste é encher o cilindro até a primeira marca.
Durante os 6 minutos do tempo de vazão algum material sairá pela matriz, assim
um uma carga maior será necessária. A melhor situação será aquela em que seja
carregado material suficiente, de forma que durante o tempo de fusão o êmbolo
desça suavemente e esteja logo acima da primeira marca quando terminar o
tempo de fusão. Desta forma, os 6 minutos necessários para o tempo de fusão
serão satisfeitos e não haverá uma espera excessiva para o primeiro corte (ou o
início da bandeirada no método B). Uma estimativa conservadora para o peso da
carga pode ser calculado se um MFR e a densidade da massa forem conhecidos,
utilizando-se a seguinte fórmula:

Charge Mass = 3. 6ρ + 0. 6 * MFR

Onde a massa da carga é descrita em gramas, ρ é a densidade da massa em g/cc


e MFR é a taxa de vazão em unidades típicas de g/10 min. Esta equação tenderá
a superestimar ligeiramente a carga necessária. Para um PP
(POLIPROPILENO) com um MFR esperado de 3.5 @ 230 C e tomando-se uma
densidade de massa de 0.738 da tabela acima, a carga seria:

3. 6 * 0. 738 + 0. 6 * 3.5 = 4. 76
Em nosso laboratório descobrimos que 4.6 gramas é uma boa carga para uma
amostra de polipropileno de MFR 3.5. A equação superestima a carga uma vez
que assume a vazão a partir do instante em que o material é colocado no
cilindro. A tabela a seguir mostra uma estimativa de peso de carga em gramas
baseado em valores de MFR (g/10 minutos) e densidade da massa (g/cc) sabidos
de antemão. Onde aparecer a palavra PLUG indica que não há possibilidade de
colocar material suficiente no cilindro de modo que após 6 minutos ainda haja
material suficiente para o teste. Assim, o cilindro deve ter um plugue de vazão
inserido na base da matriz para impedir o material de sair.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 46


Carga do cilindro em gramas
Densidade da Massa-> 0.75 g/cc 1.0 g/cc 1.2 g/cc

MFR g/10 min.

0.1 2.7 3.6 4.4


0.2 2.8 3.7 4.4
0.5 3.0 3.9 4.6
1 3.3 4.2 4.9
2 3.9 4.8 5.5
3 4.5 5.4 6.1
4 5.1 6.0 6.7
5 5.7 6.6 7.3
6 6.3 7.2 7.9
7 6.9 7.8 8.5
8 Plug 8.4 9.1
9 Plug 9.0 9.7
10 Plug 9.6 10.3
11 Plug Plug 10.9
12 Plug Plug 11.5
13 Plug Plug Plug

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 47


A- Procedimento
Padrão de Operação

Teste de Plastômetro com Resina de Controle Polipropileno Cinza


Introdução: Este é o procedimento utilizado pela Dynisco Polymer para rodar um material
de controle para checar se a máquina está operando de forma apropriada.
Também é utilizada para qualificar operadores uma vez treinados. Ela pode ser
utilizada como um ponto de partida para um a SOP (standard operating
procedure) para usar dentro de sua empresa se uma outra já não existir.

(MFR de + - 3.6 g/10 minutos, HIMONT PP, use somente o lote LOT #
13891)

Este procedimento padrão de operação é utilizado para qualificar funcionários


Dynisco para o uso de plastômetros de extrusão. Ele determina a operação
apropriada do equipamento e procedimentos de teste específicos e a
metodologia utilizada pelo operador. Em um esforço de tornar os resultados
mais consistentes descobrimos ser necessário ir além do padrão ASTM D1238.
Limites de controle de ± 3σ de 3.0% foram obtidos utilizando este método.
NOTA: o método A/B deve sempre ser o método empregado para treinamento
de operadores. Somente o Método A/B combina a metodologia de bandeirada e
corte juntos.

O procedimento de teste padrão:


Utilize o peso de 2060 gramas.
Preparação do Instrumento Utilize a matriz padrão. (D=0.0825", L=0.315")
Utilize a bandeirada de 1/4"
Utilize o tempo de 180 segundos para o Método A
Todas as calibrações completadas
Todo o óleo da máquina removido (cilindro) e máquina nivelada
Checar as dimensões da matriz (Medidor Passa-Não-Passa)
Checar comprimento da matriz (Micrômetro = 8.0 mm ou 0.315")
Checar a limpeza da matriz, limpar se estiver sujo.
Máquina deve ser aquecida por melo menos 20 minutos em 230C, Temperatura
Travada.
Checar limpeza do cilindro, limpe se estiver sujo (enquanto quente). Checar a
limpeza da bucha guia (deve se mover livremente)
Checar a limpeza da ponta, limpar se estiver sujo
Ferramentas prontas (tamponador, removedor da matriz, escova)
Bandeirada à mão

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 48


Funil de enchimento à mão
Conectar mini impressora ou impressora padrão ao plastômetro
Programa da máquina ajustado (Bandeirada 1/4", Densidade 0.735 )
Ajustar a identificação do Operador (ID ) e da amostra (GRAY)
Realizar pelo menos uma purga com o material
(Para purgar: mais ou menos 5 gramas, espere 2 minutos, purgue com a mão)
Limpe o cilindro após a purga (2 paninhos, dupla passagem, duas vezes)
Reinstale o êmbolo e deixe a máquina travar novamente na temperatura
Pese 4.6 gramas ± 0.1 grama de polipropileno cinza, lote # 13891.

FAÇA ISSO O MAIS RAPIDAMENTE POSSÍVEL


Coloque 2/3 do material no cilindro atravessando o funil,
tampone,
Coloque o restante do material, tampone como antes
Espane o pistão antes de colocar no cilindro
Assente a bucha guia do pistão
Coloque a bandeirada no braço e na fenda
Coloque o peso sobre o pistão
Aperte a tecla RUN.
Na chegada da primeira marca, faça um corte e aperte RUN
Faça o segundo corte quando o tempo do corte expirar (beep)
Pese a amostra

Depois disso o teste corre sozinho, insira a massa do extrudado coletado no


período de corte, pressione ENTER e depois aperte END e então YES para
imprimir.Aperte o peso para baixo para purgar o material remanescente

Sempre utilize dois paninhos (para conseguir uma fricção suficiente) contra o
Limpeza cilindro). Oito ou mais estocadas para cima e para baixo no cilindro devem ser
suficientes. Descarte os paninhos e repita. Ou utilize a ferramenta de limpeza e
faça duas passagens com paninhos limpos a cada vez.

Se estiver na última corrida de controle


Empurre a matriz para cima e para fora utilizando a ferramenta de
remoção
Seguro a matriz com uma luva e passe a broca pelo orifício
Passe a escova através do orifício
Limpe as duas faces (superior e inferior)
Limpe o cilindro
Deixe a matriz para for a de modo que possa ser inspecionada antes das
próximas corridas
Deixe

DESLIGUE A MÁQUINA SOMENTE SE ELA ESTIVER LIMPEZA

Os dados serão mostrados no display VFD ou impressos (se você possuir a


Seus dados opção de impressão). Siga os prompts no display VFD para terminar ou SAVE
para salvar.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 49


Out of Control Action
List

Was the instrument clean?


Actions Check density value
Check tip diameter (> 0.3727)
Check Die (clean, diameter length OK?)
Check Machine is Level
Check Temp
Check weights used +/- 0.5%
Check balance used to weigh extrudate
Piston Rod Bent?
Check insulator can hitting bottom of barrel?

Prior to loading Sample


Generic Run Check List Is material properly prepared (dried, mixed, check for contaminates)
Machine on for 20 minutes?
Correct Die in machine?
Correct program being run?
Hand tools in position for run(packing funnel and tool, cleaning drill bit etc.)?
Encoder Arm in place?

Long term items (in order of importance)


Are die diameters within spec. (passed G0-No Go gage, ASTM, ISO, DIN?)
Temperature calibration OK?
Piston Tip Diameter within spec.?
Barrel Diameter OK?

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 50


Modelo 4004 and
Computer Control

Introduction
The Modelo 4004 Melt Indexer can communicate directly with a personal
computer running MIWORKS Software. Features include:

• Direct programming of the instrument via personal computer

• Point & click interface for program setup and data analysis

• Comprehensive data base type features

• Graphical display of program

Talk to your Kayeness sales person for more information. USA 610-286-7555

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 51


The Digital Encoder:
Use and Calibration

A digital encoder module is available from DYNISCO POLYMER TEST. It


Introduction permits the collection of multiple data points from one charge of the barrel. It
eliminates the need to use the clear plastic "flags" and replaces the electronic
eye assembly in the instrument. The digital encoder makes operation of the
instrument much faster and easier.

The Digital Encoder option replaces the optical flag and sensor with highly
Method B Encoder Option accurate digital flags and sensors. You can perform experiments using from one
digital flag up to fifteen digital flags. The Dynisco Polymer Test Encoder for
Method B tests employs a 1016 count optical encoder coupled to high accuracy
gears to measure the piston travel. The optical encoder has dual outputs,
enabling the signal to be processed in quadrature, yielding a resolution of 0.015
mm. The linear distance of the piston is transferred to rotary displacement via a
precisely calibrated arm. The tip of this arm employs a hardened & ground tip
for extra long life. Accuracy over the ASTM measurement range of 0.25" and
1.00" is +/-0.4%. The optical encoder, while being very accurate, also enables
the test length signal to be processed & varied digitally. Thus, any test length
up to 1"(ASTM) or 30 mm (ISO) may be selected. Up to 15 MFR results per
barrel filling can be obtained.
The unit is securely fastened to the rear of the Melt Indexer, and the arm latches
down to facilitate cleaning of the unit after the test is completed.

• Completely Automatic Test Length Selection on Single MFR Tests


Encoder Advantages
• Up to 15 MFR readings per Barrel Filling
• Any test length ("Flag") up to 30 mm
• User Defined test length & test spacing for single or multiple tests
• Automatic Test Length & Test Spacing for multiple tests
• Ten test conditions stored internally

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 52


• No manual cuts
Why use it?
• Check how homogeneous a sample is within a charge.
• Get better precision (averages are less variable than a single observations)
• See if barrel pressure drop is significant
• Gain ability to reject data point if bubble or air pocket existed

Digital Encoder Installation The following parts should be in the encoder upgrade kit or included with the
encoder based melt indexer: (if ordered)

• Two 1.25" long #8-32 Socket Head Cap Screws (SHCS)


• Two 5/8" long #8-32 Socket Head Cap Screws
• Two 5/8" long #8-32 Reduced Head Socket Cap Screws
• Six #8 Lock Washers & Four #8 Washers
• One Encoder Housing
• One Long Plate, Plate #1
• One Small Plate, Plate #2

Installation Steps (See Figure 1);

1. Using two 5/8 " Reduced Head Socket Cap Screws & two #8 Lock Washers,
attach plates #1 & #2 to plate #3 (plate #3 is already attached to the MI).
Tighten the screws.

Encoder Housing

Two Reduced Head


#8-32 x 5/8" Long Phone Jack Cable
Socket Cap Screws &
Two Lock Washers

Plate #1

Two #8-32 x 5/8" SHCS


Plate #2 Two Washers & Lock Wash

Two #8-32 x 1.25" SHCS


Two Washers & Lock Washers
Plate #3 (Already Mounted to MI)
Figure #1

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 53


2. Attach the Encoder Housing to the long plate (plate #1) using two 1.25" long
SHCS, two 5/8" long SHCS, 4 washers & 4 lock washers (washers first then
lock washers, i.e. lock washers under screw head).

Note for Pneumatic Lift Users: With the encoder arm in the down position,
lower the pneumatic lift. Move the arm up and down to check for clearance
with the pneumatic lift bucket. Clearance may be increased a small amount by
rotating the encoder housing before tightening the screws. If no clearance
exists and the arm hits the pneumatic lift bucket, contact Kayeness Polymer Test
Systems before proceeding.

Tighten the screws


3. Plug the phone jack cable into the encoder housing.

4. Move the encoder arm into the down position

5. Turn power on

6. Enable the Encoder by pressing the SETUP key. Browse the options until
you reach B FLAG and press EDIT. Press —› Quick Key so that ENCODR is
over the SELECT Quick Key. SELECT encoder and press ENTER to accept.
Press ESC. To back out to main menu.

7. Press the SYS key and select TEST. Browse the menu and select Digital
Encoder Test. The display shows current position and should change when the
arm is moved. Press QUIT to end procedure. ESC out to main menu.

8. See section entitled for detailed instructions on the variety of uses and
programming available with the encoder option.

Programming for use with the Digital


Encoder
This procedure assumes you are already set up to perform a Method B test as
Method B: Setup explained in the section entitled “Method B Run”. Make sure Method B is
selected in the EDIT Modo.

Press the SETUP key and browse the options until you reach B FLAG and
Enable the Digital Encoder press EDIT. Press —› Quick Key so that ENCODR is over the SELECT Quick
Key. SELECT encoder and press ENTER to accept. Press ESC. twice to back
out to main menu. Enter the EDIT Modo.

Press —› Quick Key until AUTO FLAG appears. Select ON to enable the
Auto Flag ON/OFF instrument to automatically determine one flag length based on real time flow
rates during the actual run. ASTM standard flag lengths will be used. No data
entry will be required. Auto flag is the easiest Modo, it handles all the flag
details, unless you have a detailed test method use this option.
Select NO then you must enter more information in the options below about the
number of flags and their length. Press ENTER for next prompt.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 54


Select AUTO here unless you are an MFR wizard. This lets you pick flag
Flag Calculation MANUAL or AUTO? length but automatical adjusts the spacing between flags and start positions.
In MANUAL MODO the operator enters the start position of each flag. The
instrument will not perform any flag boundary or cross over checking.
Dynisco Polymer Test recommends a START position of 0.5 mm and a
STOP position not to exceed 30.0 mm. In AUTO MODO, the operator enters
the data collection START and STOP plunger positions (105 mm - 230 mm).
The instrument will then calculate all positions, flag lengths and flag separation
lengths (equal to 25% of the flag length). The instrument will perform flag
boundary crossover checking. Flag length will be decreased automatically until
all the requested numbers of flags fit between the START and STOP positions.
Minimum flag length is 1 mm.

Now that AUTO flag has been selected, enter the number of flags (Data points
AUTO flag selected collect for this loading of the barrel) and the flag length, press ENTER. Edit
the next parameter or quit edit Modo and save program.

Enter the number of flags in the next prompt, 1 to 15, and press ENTER.
So you picked MANUAL Select the length of the flags and press ENTER.
The next prompt will say “# ENCODER FLAGS NOT INITIALIZED”. This
means that you must enter start positions for each flag. Press EDIT an enter
start position for flag 1, press NEXT for flag 2 and so on. The instrument will
suggest positions for you, but you don’t have to accept them. EXIT when
finished editing. Dynisco Polymer Test recommends 1mm minimum flag
spaces.

Encoder Homing and Maintenance


Calibration: Digital Flag Home The Digital Encoder is calibrated at Dynisco
Digital Flag Home Polymer Test prior to shipment. Because the arm is locked into place,
calibration is rarely required.
The instrument does allow you to reset the home position of the encoder.
If calibration needs to be checked due to suspected encoder damage, then
contact Dynisco Polymer Test for assistance and the necessary tool kit.
Calibration Steps:
1. Press the SYS key and select CAL. Browse the menu and select
Digital Flag Home. The instrument prompts you to place the encoder
arm in the home position. This is the down most position that the flag
arm can go into.
2. Place the encoder arm in the down most position and press RESET
to set the encoder count to 105.00 mm at the top home position. Press
QUIT to end procedure. ESC out to main menu.

The encoder should now be set to the proper encoder settings. A digital
micrometer mounted in a special fixture is available from the factory to check
and verify accuracy of the encoder unit. Please contact your sales representative
and refer to part number 7051-59.

TEST: Digital Flag Position The instrument allows you to test the position of
Testing and Maintenance the encoder arm. This procedure verifies the circuitry is working and can be
used to test calibration.

Test Steps:

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 55


1. Press the SYS key and select TEST. Browse the menu and select
Digital Encoder Test.
2. The display shows current position and should change when the arm
is moved. Press QUIT to end procedure. ESC out to main menu.

Maintenance
1) Always place the arm into the lowered and locked position before
cleaning and at the end of the day. This prevents damage and ensures
that the encoder arm will be in the proper position upon power up.
2). If position gets “lost” during calibration procedure, at the start of the
test., go back and perform a “re-home”.
3) Never place any severe force against the side of the arm.
4) The real time flow during the test is an approximate value and should
not be used as an absolute value. Fractional flows below 1.0 MFI will
appear to change by larger steps due to resolution of sample time.
5) The encoder absolute resolution is .015 mm overall accuracy +/-
0.0254 mm.
6) Results on multiple flag runs are printed at the end of the test. This
differs from our standard Galaxy Series melt indexer.

Complete Digital Encoder Calibration


The Digital Encoder is calibrated at Dynisco prior to
shipment. Because the arm is locked into place, calibration is
rarely required. If calibration needs to be checked due to
suspected encoder damage, then the following steps should be
followed if an Encoder Calibrator is available. If an encoder
calibrator is not available, and damage to the arm is suspected,
then contact Dynisco for assistance.

Tools Required:

• Encoder Calibrator, Dynisco Part Number 7051-59, See Figure 3


• Allen wrenches: 1/8", 9/64", 3/32", 5/64"

The calibration table (below) applies to ASTM D1238-95.


Referenced Spec D1238-95 Changes made, if any, to ASTM 1238 after 95 are not reflected in
the table or drawings.

Calibration Steps:
1. Turn the instrument on and press <TEST> and answer
<Yes> to encoder test. The encoder position is now
displayed in millimeters.

2. Remove piston rod and rotate the stainless steel RTD


cover out of the way. Install Encoder Calibrator onto Melt
Indexer as shown in Figure 3. Turn the micrometer head

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 56


on the calibrator counterclockwise until the MI displays a
negative value (example -1.0mm). Slowly turn the
micrometer head in the opposite direction while watching
the front display. Stop turning the micrometer head when
the MI display reads <+0.00>. Record the value of the
micrometer head position to the nearest 0.0000". Continue
rotating the micrometer head in the same direction until the
MI displays 25.40. Again read the micrometer head to the
nearest 0.0000".
Caution!: Once the first position is recorded, always turn
the micrometer head in the same direction (i.e. clockwise)
until the second measurement is recorded. Rotating the
micrometer head counterclockwise during a measurement
after passing through 0.00mm voids that test!
Note!: If the distance used during testing is exclusively
6.35mm, then the micrometer head may be rotated until the
MI displays 6.35mm. The difference in the micrometer
head readings should be 6.35 +/-0.03mm. If calibration is
required, then the method outlined in this procedure for
25.4mm should be followed.

3. Subtract the first micrometer head reading from the


second reading in step 2 and multiply the result by 25.4
(example 25.45). Go to Table 1 and determine if
calibration is required. The specified limits are +/-0.4%
ASTM D1238-95 and +/-0.10mm for DIN 53735. If
calibration is required, go to step 4, otherwise stop. Note!:
Repeating this measurement before proceeding with the
calibration procedure is recommended

4. If calibration is required, then the right hand cover on the


encoder housing must be removed. Remove the cover from
the Encoder Housing using a 3/32" Allen wrench.
Loosening the arm set screw shown in Figure 1 (5/64"
Allen Wrench). Be sure to loosen the proper set screw,
otherwise the entire arm will come loose from the shaft. If
the first set screw is accidentally loosened then the left
cover must also be removed and the first set screw
retightened when the arm is in the full down position when
the gear is oriented as shown in Figure 2. The second set
screw has been locked with removable Loctite® and may
be stiff. After loosening the second arm set screw,
determine how far the adjustment screw on the arm (see
Figure 1) must be turned by using Table 1 & the results
from step 3. For example if the difference in the
micrometer head readings from step 3 yielded 25.45mm,

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 57


then the adjustment screw must be turned -87.6 degrees
(negative = ccw rotation as viewed from the rear of the
instrument) or about ccw 1/4 of a full turn to bring it back
into calibration per ASTM requirements. Use a 1/8" Allen
Wrench to turn the adjustment screw.

5. Recheck the encoder calibration by repeating the


micrometer measurements in steps 2 & 3. If further
adjustment is required then again use Table 1 to determine
the appropriate degrees of movement. Repeat this process
until the arm is calibrated. Once the arm is calibrated,
secure the arm in place by re tightening the second arm set
screw (see Figure 1). Apply removable thread locker
(Loctite® type 290 or equivalent). Reinstall the cover and
tighten all hardware.

ADJUSTMENT SCREW: TURN CW TO EXTEND ARM


TURN CCW TO RETRACT ARM
SECOND SET SCREW LOCKS ARM IN PLACE
LOOSEN THIS SET SCREW TO CALIBRATE ENCODER
FIRST SET SCREW SECURES
ARM TO SHAFT
DO NOT LOOSEN THIS SET SCREW!

Figure 1
1/8"

Aproximately 1/16" to 1/8" Gap


Required Between Gear & Housing
When Arm is in Detent Position
Gear Must Not Touch Housing

Figure 2

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 58


TABLE 1
Number of Degrees
Micrometer of Rotation
Reading When MI Required To Bring
Displays 25.4mm Arm Into Calibration
dialn degrees _turn n
25.25 261
25.26 243
25.27 226
25.28 208
25.29 191
25.3:
25.3 174
ASTM &
25.31 156
DIN Min
25.32 139 Positive turn = cw
25.33 122 screw rotation (push
25.34 104 arm out to make
25.35 87 longer)
25.36 69
25.37 52
25.38 35
25.39 17
25.4 0
Negative turn = ccw
25.41 17
screw rotation (pull
25.42 35
arm in to make
25.43 52
shorter)
25.44 69
25.45 87
25.46 104
25.47 122
25.48 139
25.49 156
25.5:
25.5 174
ASTM &
25.51 191
DIN Max
25.52 208
25.53 226
25.54 243
25.55 261

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 59


ENCODER CALIBRATOR
KAYENESS PART NO
7051-59

ENCODER CALIBRATOR

ENCODER CALIBRATOR
MICROMETER HEAD

ENCODER CALIBRATOR
KAYENESS PART NO
7051-59

ENCODER, KAYENESS OPTION D7059

ADJUST CALIBRATOR SO ARM


TIP IS NEARLY CENTERED ON
FACE OF CALIBRATOR AS SHOWN

SEAT ENCODER CALIBRATOR


BARREL BY SLIDING SHAFT INTO
BARREL BORE

ENCODER CALIBRATOR INSTALLATION

Figure 3

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 60


Pneumatic Lift
Options

Pneumatic Lift
The pneumatic lift accessory is a key piece of hardware to invest in if the flow
Introduction ratio test needs to be conducted. Also, if your material has a low flow rate and a
heavy weight is used, the pneumatic lift system lowers and raises the weight for
you.
Flow Ratio provides the user with insight into a materials shear thinning
ability and may correlate to molecular weight distribution. This test involves
obtaining flow rates at two different shear stresses, of generally a 10:1 ratio.
First, the lower mass weight is added to the piston. Next the higher mass weight
is added to the piston. The high mass weight may be well over 50 lbs. The
pneumatic lift automatically raises and lowers the weight safely.
You must enable the lift system in the SETUP Modo, PNEU = ON. When
Activation and Operation instrument is idle, the lift system is controlled by pressing the lift UP/ DOWN
arrows on the keypad.
There are also references to lift operation in the EDIT and SETUP Modos.
Some notable settings are described:
Auto Purge = At end of test, last flag or cut, drop weight to purge material.
Auto Raise = If enabled, this option requests that the lift system raise the
weight after the experiment has ended
Auto Raise time = If Auto Raise enabled, wait this long to raise the weight. See
following graph

Mini-Lift
This is a small Pneumatic Lift assembly that supports the piston rod itself. It
Introduction is useful for high-flow materials and can be used in conjunction with a melt
plug.
You must enable the Mini Lift system in the SETUP Modo, MINI LIFT = ON.
Activation and Operation When instrument is idle, the lift system is controlled by pressing SHIFT then the
lift UP / DOWN arrows on the keypad.
There are references to Mini Lift operation in the EDIT and SETUP Modos.
Some notable settings are described:
MINI Lift Hold = If enabled, this option requests that the lift system holds the
mini lift until the melt time has expired.
HOLD TIME = If MINI Lift Hold enabled, wait this long to lower the MINI
Lift after raise time. Intrinsic Viscosity Option

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 61


Instrument Calibration

RTD Electronics
The instrument must compensate for any offsets occurred in the internal
electronic circuitry. A known high precision resistor is inserted, through
software, into the RTD conversion electronic circuitry and a converted
temperature is displayed. If the temperature deviates from the expected value an
offset is computed. Accepting the offset applies it to all future temperature
conversions
The RTD electronics are calibrated at Dynisco Polymer Test prior to shipment
and really should not be changed.

RTD Sensor
Calibration of the RTD Sensors requires one or two thermometers or
equivalent.
The RTD sensor is calibrated at Dynisco Polymer Test prior to shipment.
There should be no need to re calibrate the RTD sensor. However, if there is a
need, please follow the following procedures.

NOTE: You must have one (SINGLE CAL) or two thermometers or


Calibration Steps:
equivalent to perform this calibration.
1. Press SYS Key and CAL Smart key to enter calibration Modo.
Select RTD Sensor in the Calibrate Select Modo.
2. The instrument prompts you to select a SINGLE or DOUBLE
procedure. Each procedure requires a thermometer, or two, rated at the
desired calibration temperature. SINGLE uses one temperature
reference to perform a calibration accurate to one temperature setting.
DOUBLE uses two temperature standards to create a linear curve
between the two temperatures. Temperatures falling between the two
standards will be accurate.
1. In the EDIT Modo set the temperature on the instrument to the rated
SINGLE
temperature of your thermometer and wait for it to lock in. Enter the
SYS, CALIB Modo and select RTD Sensor SINGLE. Insert the
thermometer into the thermometer well. Let the RTD and the
thermometer stabilize in the barrel for 15 minutes. Once the
temperature has stabilized, press STABLE to proceed.
2. Enter the thermometers temperature reading accurate to 1/10 degree
Celsius.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 62


3. The temperature offset is displayed. The offset is the difference
between the RTD temperature reading and the thermometer's
temperature reading. Select SAVE to use the new temperature offset or
manually enter an offset correction factor.
1. In the EDIT Modo set the temperature on the instrument to the rated
DOUBLE
temperature of your thermometer and wait for it to lock in. Enter the
SYS, CALIB Modo and select RTD Sensor DOUBLE. Insert the first
thermometer into the thermometer well. Let the RTD and the first
thermometer stabilize in the barrel for 15 minutes. Once the
temperature has stabilized, press STABLE to proceed.
2. Enter the first thermometers temperature accurate to 1/10 degree
Celsius.
3. Set the temperature on the instrument to the rated temperature of the
second thermometer and wait for it to lock in. Insert the second
thermometer into the thermometer well. Let the RTD and the second
thermometer stabilized in the barrel for 15 minutes. Once the
temperature has stabilized, press STABLE to proceed.
4. Enter the second thermometers temperature accurate to 1/10 degree.
5. The temperature offset is displayed along with gain. The offset is the
difference between the stabilized temperature reading and the
thermometer's temperature readings. Select SAVE to use the new
temperature offset and gain values or manually enter an offset
correction factor and gain value.

Optical Flag
The instrument allows for the adjustment of the Optical Flag sensitivity. The
sensitivity determines how sensitive the Optical Flag LED Receiver is to being
in either two states, blocked or open. Sensitivity directly affects the measured
length of the tape flag.
The Optical sensor is calibrated at Dynisco Polymer Test prior to shipment.
There should be no need to re calibrate the RTD sensor. For this procedure you
must have the Flag Calibration Unit.

1. Select Optical Flag in the Calibrate Select Modo.


Calibration Steps:
2. Make sure FLAG STATUS = OPEN when there is no flag blocking
Optical Sensor. Typical sensitivity readings are 50.
3. Place the electronic eye calibrator on top of the instrument and hang
a tape with a ¼" flag on its pin. The tape should hang such that it
extends down through the slot on the top right hand side of the
instrument.
3. Adjust the calibrator to lower the flag down until it just blocks the
optical sensor and the instrument display reads FLAG STATUS =
CLOSED. Set the calibrator dial to zero. Continue to lower the flag
until the flag leaves the sight line of the eye and the instrument display
reads FLAG STATUS = OPEN. Note the dial travel of the tape, it
should be within +/- 0.002 inches of 0.250 inches.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 63


4. If an adjustment is required, increase SENSITIVITY to lengthen the
flag reading or decrease SENSITIVITY to shorten flag length.
5. Press SAVE to permanently save the new value to memory.

Digital Encoder Calibration


The Digital Encoder is calibrated at Dynisco Polymer Test prior to shipment.
Because the arm is locked into place, calibration is rarely required.
The instrument does allow you to reset the home position of the encoder.
If calibration needs to be checked due to suspected encoder damage, then
contact Dynisco Polymer Test for assistance and the necessary tool kit.

Calibration Steps:
Calibration: Digital Flag Home 1. Press the SYS key and select CAL. Browse the menu and select Digital
Flag Home. The instrument prompts you to place the encoder arm in the home
position. This is the up most position that the flag arm can go into.

2. Place the encoder arm in the up most position and press RESET to
set the encoder count to 105.00 mm at the top home position. Press
QUIT to end procedure. ESC out to main menu.

The encoder should now be set to the proper encoder settings. A


digital micrometer mounted in a special fixture is available from the
factory to check and verify accuracy of the encoder unit. Please contact
your sales representative.

Intrinsic Viscosity

The IV offset is the difference between the computed IV and the


Offset
experimentally obtained IV. If option available, enter the difference here for
correlation during IV runs. Please reference previous IV sections in manual

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 64


Instrument
Maintenance and
Troubleshooting

Maintenance
Remove the orifice and clean thoroughly with brush and drill bit. Clean your
Daily indexer barrel with cotton patch when hot. Piston should spin easily when
placed into a clean barrel.

Give good cleaning with brass brush. Use oven cleaner to clean the piston rod
Weekly assembly and orifice.

Depending on your company policy, a calibration or calibration check may be


Monthly or Long Term needed on a monthly, quarterly or yearly basis. It is a good idea to create a
repetitive maintenance schedule for your instrument. We cannot do this for you,
however we can suggest what to do:

Clean, Clean, Clean


Clean the dust and dirt out of the electronics module with clean air every six
months to one year, more often in dirty environments.
Remove the orifice and clean thoroughly.
Clean your barrel.
Use oven cleaner to clean the piston rod assembly and orifice.
Clean dust from optical flag sensor.

Check mechanical tolerances


Is your piston tip in spec? diameter = 0.3730 +/- .0003
length = 0.2500 +/- .0050
Does assembled piston rod weigh 100 grams?
Does your GO/NO GO gage work properly on the orifice?
Orifice length O.K.? length = 0.3150 +/- .0010
Operating temperature within spec? +/- 0.2 degree Celsius
Weights still weigh correctly?
Sample scale calibrated?
Digital Encoder calibration OK?

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 65


The support vendor list shows the address for a bore gage manufacturer. Once
Barrel Diameter the barrel is extremely clean, all dimensional measurements are to be made at
room temperature it can be checked using a bore gage. Be sure to get or make a
long enough extension so the entire barrel can be checked. The barrels measure
0.3760 +/- .0002 leaving the factory.

Reference the section “Series 4000: Aguided Tour; Selecting TEST in the
SYS Modo” to perform any hardware tests.

1. Pin Gages
Support Vendors Calibration or Certification of Cylindrical Pins
Zero Check
P.O. Box 903
Thomaston, Connecticut 06787
Tel: 203-283-5629
FAX: 203-283-4113

Meyer Gage Company


230 Burnham St.
South Windsor, CT 06074
(203) 528-6526
Ask for Class X pins (ISO specs are ± 0.0002 of nominal, ASTM specs
(D3835) are ± 0.0003 of nominal)

2. Cleaning Patches
Skyline Center Inc.
P.O. BOX 3064
Clinton, IA 52732
(319) 243-4065
(800) 747-4065 Extension-4065
FAX (319) 243-9901

3. Bore Gages
Inspex Corp.
664 Bussee Hwy.
Park Ridge, IL 60068
(708) 825-2200, Fax 825-0825
Order Diameter Probe #029 Probe, N-6 Needle, 0.0001 dial indicator,
8 mm holder, #029 ring (0.375"), 0.315" x 10" Depth Extension

4. NIST Standard Reference Materials (SRM)


For example: Standard Material 1476 is a branched polyethylene with
(a MFR of 1.19 ± 0.01) as of 1992 cost about $255 for 50 grams.

SRM Catalog number is NIST Special Publication 260


To order: (301) 975-6776 Fax (301) 948-3730

5. Hg spill kits
Mercury Clean Up Spill Kits

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 66


Mercon Products: distributed by Fisher Scientific
Unit 8, 7551 Vantage Way
Delta, B.C.
Canada V4G 1C9
Tech Assistance (800)926-8999
(604) 940-0975 or call Fisher Scientific

PRINCO Instruments Inc. (Accepts Standards Hg for Recycle)


1020 Industrial Highway
Southampton, PA 18966
(215) 355-1500

Temperature
Conversion Factors To Convert To Use Formula
From

°C °K Tk = Tc +273.15
°F °C Tc = (Tf-32)/1.8

Viscosity
To Convert From To Multiply By
Poise Pa-sec 0.10
centi-Poise Pa-sec 0.001
centi-Stokes m2/sec 1e-6
lb.-sec/ft2 Pa-sec 4.788026E+01

Pressure or Stress
To convert From To Multiply By
Psi Pa 6.894757E+03
lb./in2 Pa 6.894757E+03
Atm (STD) Pa 1.01325E+05
Atm(1 kgf/cm2) Pa 9.80665E+4
bar Pa 1.0E+5
dyne/cm2 Pa 0.10
ksi (kip/in2) Pa 6.894757E+6

Troubleshooting
Cleanliness of the barrel and components is a critical factor in the behavior of
Flow Rates are Changing materials. The barrel of the unit should be cleaned as well as possible. All
components associated with the instrument (Piston tip and Orifice) should be
cleaned of all debris and material build-up. Remove the orifice to clean it.
Next, the units component tolerances and operational components should be
checked:
• The barrel temperature should be checked with the supplied
thermometer. (+/- 0.2° C)
• The orifice should be checked for wear with the supplied GO-NO GO
gauge. (0.0825 +/-0.0002 in.)

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 67


• The piston tip should be checked for correct tolerances. (MI 0.3730
+/- 0.003 in.)
• The guide bushing should be clean of material and easily slide up and
down the piston rod.
• If running method B tests, are the factory supplied flags in good
condition.
• The machine should be on a level surface. (Vertical alignment of the
bore)
The precision and accuracy of the test and instrument has been standardized
by ASTM D1238. Dynisco Polymer Test has found that the contributing factors
to the accuracy of the test includes sample weights (the amount of material
tested), timing (how long the material is in the heated barrel), packing
technique, dryness (has the material been properly dried), cleaning and cutting
technique. It is recommended to follow ASTM Specification D1238 for your
material or control sample. Also, pay attention to the recommendations of the
manufacturer or suppliers.
After a good cleaning and purge, your control sample should be run a
minimum of 5 times to verify that the problem is repeatable or even exists.
If you feel it is necessary to call the factory, please have your Modelo number,
serial number and a complete program listing available (it may be helpful to fax
the program data) when you call.

Unplug the unit and remove the front cover. Verify all cables and circuit cards
Temperature is Unstable are properly connected.

While the cover is off and the unit is unplugged, clean out all debris from the
units internal components with compressed air. Clean all debris from the units
cooling fan. Air must flow freely to properly cool the unit.

Before using any thermometer it should be examined very carefully for


Mercury Separation in Thermometer mercury separation in the main mercury column, expansion chamber,
contraction chamber and bulb. Mercury separation in the bulb will usually
show as small bubbles. All the mercury must be united. If a thermometer does
not read zero at the ice point mercury separation is typically the cause.
There is no known method to completely insure that the mercury will
not separate in a thermometer when the thermometer is subjected to shock. This
can occur either in transit or by improper storage and handling. On the
following procedure describes a procedure for reuniting a separated mercury
column. Remember that the thermometer contains only two fluids, mercury and
gas. The object is to get all the liquid below the gas or conversely all the gas
above the liquid.

This method is the easiest to use and is the method PRINCO


Reuniting Mercury Thermometers recommends. In a small Dewar flask or thermos bottle mix powdered dry ice
with Methanol or Acetone. Holding the thermometer vertical, immerse about
3/4 of the lower section of the bulb into the mixture. DO NOT immerse the
capillary or funnel section that is above the bulb into the mixture. The main
portion of the mercury will retreat into the bulb, and the separated portion will
follow.
Occasionally the separated portion may cling to the walls of the funnel
portion of the bulb. When all the mercury, including the separated portion, has
retreated into the bulb, remove the thermometer from the dry ice mixture. (See
Figure 1). The mercury should go together. Stand the thermometer in a vertical

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 68


position and allow the mercury to rise into the capillary of its own accord. DO
NOT TOUCH THE BULB WITH YOUR HANDS!
If you are unsuccessful repeat the cooling method except this time
gently tap (do not bounce) the thermometer bulb vertically on a desk pad after
removing from the flask.
NOTE: Where possible, thermometers should be stored in a vertical
position.

Pneumatic Lift Troubleshooting 1.) The pneumatic lift system requires 60 to 80 psi for proper
operation. Please verify that your shop air meets these requirements.
2.) Clean out the in-line water filter.
3.) Verify that the unit is level and that the guide rod is not bent, see fig. C.
4.) Confirm that the hold valve switch is in the HOLD OFF position. See
figure A.
5.) If there is still no response please follow these procedures:
SOLENOID ELECT.
CONNECTIONS a.) Verify that the solenoid is getting the proper voltage. See fig. B.
Remove the solenoid electrical connector with a regular screwdriver.
WIRE TO Remove housing. Connect one lead of the DC voltmeter to chassis
MI ground and the other lead to either solenoid connectors. Enter the
solenoid cycle in the SYS, TEST Modo. Measure the DC
P2-1 ,P2-3 voltage to each connection. Voltages should be a constant +4 to +5 volts or
greater on one connector and should switch from +4 to +5 volts (UP) to less
than +1 volt (DOWN) on the other connector. If these conditions are not met,
call Kayeness Polymer Test Systems tech support. If voltages are OK, proceed.
b.) Reassemble the solenoid and reenter the solenoid cycle. While the lift is
FIGURE B cycling, listen for the manifold to open and close, its usually pretty noisy. If it
does not open and close, then listen if the solenoid clicks. If the Solenoid clicks
then the manifold is probably bad, if the solenoid does not click, then the
solenoid is probably bad. Call Dynisco Polymer Test tech support to order
replacement parts.

The guide rod and the pneumatic cylinder rod can be lubricated. Dynisco
Pneumatic Lift maintenance Polymer Test suggests that WD-40 or machining oil be used as a lubricant. You
can also spray a small amount of WD-40 into the manifold to lubricate all
internal parts.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 69


GUIDE ROD
PNEUMATIC LIFT
SYSTEM
REAR VIEW

UP SPEED ADJ.
CW DECR.,CCW INCR.

CUSHION ADJ.

WIRE HOLD VALVE


TO MELT
INDEXER DOWN SPEED ADJ.
SOLENOID CW DECR.,CCW INCR.

MANIFOLD CUSHION ADJ.

AIR SUPPLY
INLINE WATER
FILTER

FIGURE C

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 70


Questions and
Answers

PROBLEM: Unit will not power up


Typical Problems SOLUTION: Check the fuse in the input power module, where the power cable
connects to the instrument. The fuse is rated at 5 Amperes 120 Volts. Verify the
supply voltage is correct (e.g. 110 VAC vs. 220 VAC). If you have any
difficulty, please call Dynisco Polymer Test Technical Support.

PROBLEM: The display works but the instruments keyboard does not respond.
SOLUTION: The keyboards internal ribbon cable has become detached due to
rough handling during shipment. Remove the top cover, swing open front
display/keyboard panel mount. Locate keyboard ribbon cable coming through
bottom center of the display/keyboard panel mount. Reconnect to the right side
connector (J2) on the mother board. If you have any difficulty, please call
Dynisco Polymer Test Technical Support.

PROBLEM: The digital temperature readout fluctuates, blinks or jumps


around:
SOLUTION: The temperature of the barrel cannot physically change
temperature as fast as 1 degree C per second. If it does, usually a bad electrical
connection or failing electrical component can be blamed. Make sure the die
and piston rod are in the unit when heating. If you have any difficulty, please
call Dynisco Polymer Test Technical Support.

PROBLEM: The VFD on the instrument displays a negative temperature.


SOLUTION: The RTD is in a shorting condition. Perform an RTD Display test.
If the reading is abnormal call Dynisco Polymer Test Technical Support.

PROBLEM: Temperature is stable but not reaching set point.


SOLUTION: Heat the instrument with the die and piston rod assembly in the
sample chamber. If you have any difficulty, please call Dynisco Polymer Test
Technical Support.

PROBLEM: The keyboard works but the instruments display does not work.
SOLUTION: The VFD's internal ribbon cable has become detached due to
rough handling during shipment. Remove the top cover, swing open front
display/keyboard panel mount. Locate VFD ribbon cable. Reconnect to the left
side connector (J1) on the mother board. Check connection to the VFD itself. If
you have any difficulty, please call Dynisco Polymer Test Technical Support.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 71


PROBLEM: How do I check the temperature?
SOLUTION: Enter a temperature value in the edit Modo, preferable one that
matches your thermometer. Make sure the orifice and piston rod are in the
barrel. Allow the instrument to lock into temperature and equilibrate for 15
minutes. Remove the thermometer chimney set screw located on the top of the
barrel. Insert thermometer and let stabilize for 10 min.. If display does not agree
with thermometer perform temperature calibration.

PROBLEM: My digital Encoder is not responding! What’s going on?


SOLUTION: Make sure the encoder is enabled in the SETUP Modo. Verify all
cables are plugged in at base of Encoder housing and inside the Indexer.

PROBLEM: My method B numbers are wrong, even after inputting my


manufacturers values for apparent melt density! Why?
SOLUTION: The value reported by the manufacturer is probably a solid state
density, not the melt density. Run an A/B method experiment to acquire the
proper melt density.

PROBLEM: My MFI is changing!


SOLUTION: Your MFI may vary as much as 2% due to operator
inconsistencies, even the smallest things may effect MFI. The most common
cause is not keeping the barrel and orifice properly cleaned. We recommend the
power cleaning kit (PN 8052-97K) to help guarantee and promote a clean
system. Also, make sure sample weight is consistent throughout tests.

PROBLEM: What flag do I use?


SOLUTION: Please refer to the section "Choosing a Timing Flag" in the
manual.

PROBLEM: How long should my cut time be for a Method A run?


SOLUTION: Dynisco Polymer Test suggests that you collect about 1 gram of
sample extrudate, or more, before making your 2nd cut.

PROBLEM: My printer does not work! What gives?


SOLUTION: Enable the printer in the SETUP Modo. Make sure its on-line

PROBLEM: My materials Melt Flow Rate is much higher than normal?


SOLUTION: If the material is moisture sensitive, dry it. Moisture can make
Flow Rates increase greatly, especially on Polyesters (PET, PBT), Nylons,
Polysulfones and material with filler content (glass, calcium carbonate, and
talc).

QUESTION: How often should I test my material?


Typical Questions ANSWER: This depends on how much material your plant receives and the
method that it is received, a suggested guideline follows:
- Material supplied by tankers (3 tests)
- Material supplied in bags on pallets (3 tests per pallet, check lot numbers)
- Material supplied in individual bags (3 tests per bag)

Also conduct a test if there is a production problem

QUESTION: My material has a Certificate of Conformity and my results don’t


agree.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 72


ANSWER: A Certificate of Conformity is based on only one test, usually. As a
polymer may vary throughout the process, you cannot be sure that the polymer
is the same throughout your delivery. It has been known for processors to have
problems during production and for them to think that they are machine
problems, when in fact it is their material that is out of specification.

QUESTION: How long should a test take from start to finish?


ANSWER: This depends, to a large extent, on the MFI of the material, but
roughly the times are as follows:
- Loading/Weighing sample (2 minutes)
- Melting time (6 minutes)
- Testing time MFI > 8 (1-2 minutes)
- Testing time MFI 3 - 8 (3-6 minutes)
- Testing time MFI < 3 (6-10 minutes)
- Cleanup (2 minutes)
- Heat Stabilization (2 minutes)

QUESTION: What form should my sample be in?


ANSWER: For ease of loading, granules are best. Regrinds, plastic films,
powders and liquids have all been successfully tested. Watch for air entrapment
with some forms.

QUESTION: What type of sample preparation should I perform?


ANSWER: Some type of drying conditions may need to be carried out before
testing. Preferably, this should be done at the same conditions your production
material goes through. LDPE, HDPE and PP therefore will not need any
significant drying.

QUESTION: Should I check the MFI on my finished product?


ANSWER: Sure! You want to know if what you made yesterday is the same as
what you made today. If its the proper quality and did it change? You also want
to make sure that the performance of your process and end product are
consistent day to day.

QUESTION: What is the lowest MFI and highest MFI we can test?
ANSWER: Typically down to 0.1 gm/ 10 mins. Any values lower increase your
weight or temperature.
Typically the highest would be 500 gm/ 10 mins. however it is possible to go
up to 1500 gm/ 10 mins. Tests above 50 gm/ 10 mins. are uncommon and do
require skilled operators.

QUESTION: How long does the die last?


ANSWER: The die is made of tungsten carbide which is extremely wear
resistant. The die should last for several years if cleaned and maintained
properly. Some manufacturers use stainless steel dies which last 2 years.

QUESTION: What should the barrel be cleaned with?


ANSWER: With the tools and cotton patches provided. There should be no oils
on the patches. You can heat the machine to its highest temperature to burn off
any residue. You really shouldn’t use any solvents to clean the barrel due to fire
and health hazards. Check with your company safety manager what the policy
is.
QUESTION: Can we leave the machine on 24 hours a day?

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 73


ANSWER: Yes, in fact many of our instruments have been on for several years.
Some customers use a timer to turn their instrument on before they arrive for
work, and off after they have left.
Sometimes lightning storms can damage the instrument. As with all
accessories that are plugged into wall outlets, a surge protector is a great idea.

QUESTION: What spare parts should I keep?


ANSWER: This depends on how mission critical your operation is. You should
have spare fuses and maybe a piston tip and die. A spare parts list should be
supplied with the quote.

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 74


Glossary of Terms

Digital Flag, Digital A device used to measure piston travel


Encoder
Firmware Software embedded into the instrument's hardware. Sometimes you may receive
firmware upgrades
Flow rate A measure of polymer's mass flow rate (grams extruded in 10 minutes) using a
particular orifice under specified conditions of temperature and load

Flow Rate Ratio A test used to obtain two different flow rates at two different shear stresses. This
may provide insight to the slope of a flow curve.
Intrinsic Viscosity A measure of the capacity of a polymer molecule to enhance viscosity.
Melt Flow Indexer An instrument used to perform ASTM D-1238 testing of molten plastics and
other polymers
Method A Measurement of the amount of extrudate accumulated for a given amount of
time. The test is completely manual and is sometimes called the "cut-n-weigh"
method
Method A/B This test measures the amount of material extruded over time and a volume
extruded over a distance. A means of measuring travel is employed. In order to
run a method B test, an A/B run MUST be run first to determine the polymer's
melt density.
Method B Measurement of the volume of material that extrudes over time. Can be
conducted only after an A/B experiment is conducted. This is a "no-cuts,"
automated test that is the most convenient for busy laboratories.
MVI Material is forced through an orifice at a specific temperature using a specific
weight. The volume extruded in a 10minute period is an MVI, in cm/10 min.
Optical Flag or A component used to measure the amount of time it takes the piston rod to
Optical Eye Sensor travel a certain distance.

Pneumatic Lift An optional system allowing the user to automatically raise and lower weights
onto the piston rod. Requires 70psi shop air.
RTD (Resistance Temperature Detector) A component that senses temperature and
changes in temperature.
A device that the optical eye uses to measure distance and time
Timing Flag

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 75


I
I.V. 41

Index Level the Melt Indexer 6


Loading the Barrel 23, 29, 36
LOCKOUT 18

M
MACHINE ID 18
Maintenance 63
Making the Cut 24, 31
melt density 32
Mercury 10
mercury thermometers 10
A Method B Encoder Option 4, 50
action list 48 Method B Flags Setup 33
An Overview of MI 3 Modelo Descriptions 2
AVERAGE 17 moisture 3
Multi Weight 40
Multiple Method A 51
B
Bench Requirements and Placement 6 O
on 21
C out-of-control 48
Oven cleaner 26
Calculations \: Method A/B 27
Calculations \: Method B 32
Calculations\: Method A 21 P
Charge Weight 44
Check List 48 Pa-sec 65
Cleaning Up 25, 37 Poise 65
Cleaning Up a really Big Mess 26 Power Cord 9
Computer connection 9 PRINTER 18
consistent mass 3 Prtinter Connection 9
Conversion Factors 65 PVC 11

D R
default password 18 REJECTION 17
die 25 RTD Connection 9
RUN PARAMETERS 18

E
S
Electrical Hazard 10
SETUP 17
Standard Operating Procedure 46
F Support Vendors 64
Flag 35
Flow Rate Ratio 39 T
FORM FEED 18
Fumes from Materials 11 Timing Flag 35
Typographic Conventions 1

G
U
gloves 9
Unpacking the Indexer 6

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 76


user preferences 17

Manual de Instruções – Plastômetro Série 4000 • 77

Você também pode gostar