Você está na página 1de 12

Applicatori

pneumatici
attivi

Aplicadores
pneumáticos
ativos
P183 Value
APP_PN_Value

1. Applicatori pneumatici 1. Aplicadores


attivi pneumáticos ativos

Sommario Sumário
1.1. Descrizione funzionamento applicatori.............. 3 1.1. Descrição do funcionamento dos aplicadores... 3
1.2 Applicatori pneumatici attivi................................ 3 1.2 Aplicadores pneumáticos ativos......................... 3
1.2.1 Funzionamento applicatori pneumatici attivi... 4 1.2.1 Funcionamento dos aplicadores pneumáticos
1.2.2 Dispositivi per attuatori a corsa variabile........ 5 ativos........................................................................ 4
1.2.3 Applicatore Dual Action.................................. 6 1.2.2 Dispositivos para actuadores de curso
1.2.4 Funzionamento applicatore “DUAL ACTION” 6 variável..................................................................... 5
1.3. Regolazione applicatori pneumatici................... 7 1.2.3 Aplicadores tipo “DUAL ACTION”.................. 6
1.3.1 Regolazione piastra di applicazione............... 7 1.2.4 Funcionamento aplicadores tipo “DUAL
1.3.2 Regolazione posizione degli attuatori ACTION”................................................................... 6
pneumatici................................................................ 7 1.3. Regulação actuadores pneumáticos................. 7
1.3.3 Regolazione del sistema “air-assist” ............. 8 1.3.1 Regulação da placa de aplicação.................. 7
1.3.4 Regolazione delle pressioni........................... 8 1.3.2 Regulação a posição actuadores pneumáticos
1.3.5 Prova di funzionamento e regolazioni finali.... 9 ..................................................................................7
1.4. Regolazione pressostato differenziale ........... 10 1.3.3 Regulação do sistema “air-assist” ................. 8
1.5. Regolazione valvola a ripristino graduale........ 11 1.3.4 Regulação das pressões................................ 8
1.6. Regolazione della fotocellula di start............... 11 1.3.5 Ensaio de funcionamento e regulações finais..
1.7. Cause di guasto applicatori pneumatici attivi.. 12 ................................................................................. 9
1.4. Regulação do pressostato diferencial ............ 10
1.5. Regulação da válvula com restauração Gradual
................................................................................11
1.6. Adjustment of the photo-start.......................... 11
1.7. Causas de avaria nos aplicadores pneumáticos
activos.................................................................... 12

/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos


APP_PN_Value

1.1. Descrizione funzionamento 1.1. Descrição do funcionamento dos


applicatori aplicadores

Questa sezione del manuale descrive i dispositivi Esta secção do manual descreve os dispositivos que
che permettono il trasferimento dell’etichetta sul pro- permitem a transferência da etiqueta no produto.
dotto. Uma etiquetadora pode funcionar montada em três
Una etichettatrice può funzionare montata in tre diversi maneiras diferentes:
modi: -“EM VERTICAL” para etiquetar a superfície superior
-“IN VERTICALE” per etichettare , la superficie supe- dos produtos.
riore dei prodotti. -“EM VERTICAL VIRADA” para etiquetar a superfície
-“IN VERTICALE ROVESCIATA” per etichettare la inferior do produto.
superficie inferiore del prodotto. -“DERRUBADA” para etiquetar as superfícies laterais
-“ABBATTUTA” per etichettare le superfici laterali dei dos produtos que resultem paralelas ao sentido de
prodotti che risultino parallele al senso di avanzamento avançamento dos mesmos.
degli stessi.

1.2 Aplicadores pneumáticos ativos


1.2 Applicatori pneumatici attivi
Todos os aplicadores são constituídos por um actua-
Tutti gli applicatori sono costituiti da un attuatore dor pneumático accionado a ar que movimenta uma
pneumatico azionato ad aria che muove una piastra placa de aspiração em metal e teflon. A etiqueta é
di aspirazione in metallo e teflon. L’etichetta viene distribuída na placa de teflon do aplicador e mantida
erogata sulla piastra in teflon dell’applicatore, e te- em posição mediante um gerador de vazio (medidor
nuta in posizione mediante un generatore di vuoto de Venturi). Sucessivamente o actuador irá levar
(venturimetro).Successivamente l’attuatore porterà la a placa de aspiração, e portanto a etiqueta, para o
piastra di aspirazione, e quindi l’etichetta, nei pressi del produto. Após o sinal de start um jato de ar aplicará a
prodotto. Al segnale di start un getto d’aria applicherà etiqueta ao produto e o atuador voltará ao seu lugar
l’etichetta al prodotto, ed in seguito l’attuatore rientrerà para repetir o ciclo.
per ripetere il ciclo.

ATENÇÃO! Este tipo de aplicadores possui partes


ATTENZIONE! questo tipo di applicatori ha parti mecânicas em movimento que muitas vezes são
meccaniche in movimento che molto spesso risul- difíceis de conter em proteções contra acidentes
tano difficili da chiudere in protezioni anti-infortuni-
stiche rigide in quanto, la copertura di tali parti con
! rígidas dado que as características de tais partes
dotadas de estruturas de tipo rígido telescópico
strutture di tipo rigido telescopico, comporta la perdita comporta a perda das performances da máquina.
delle prestazioni della macchina.

ARCA Etichette S.p.A. aconselha sempre o Cliente a


ARCA Etichette S.p.A. consiglia l’utente finale di far construir à volta da máquina completa uma proteção
costruire attorno alla macchina completa una protezione contra acidentes dotada de micro interruptores de se-
antinfortunistica dotata di micro-interruttori di sicurez- gurança de reação positiva. Estas proteções têm como
za a reazione positiva. Tali protezioni hanno lo scopo objetivo essencial reduzir o número de cavidades e
essenziale di ridurre il numero di pertugi e costringere obrigar os membros a estarem distantes de eventuais
gli arti del corpo ad operare lontani da eventuali parti partes perigosas do grupo máquina-aplicador.
pericolose del gruppo macchina-applicatore.
Além disto a ARCA Etichette S.p.A e com o objetivo
de aumentar o grau de segurança das suas máquinas
ARCA Etichette S.p.A inoltre, allo scopo di aumentare quando as mesmas são dotadas de aplicadores pneu-
il grado di sicurezza delle sue macchine quando le máticos, decidiu introduzir na instalação pneumática
stesse vengono dotate di applicatori pneumatici, ha da máquina uma válvula de segurança dotada de
inserito nell’impianto pneumatico della macchina una restabelecimento gradual. De fato, esta válvula, tem
valvola di sicurezza a ripristino graduale. Tale valvola a função de interromper imediatamente a pressão
infatti, ha il compito di interrompere immediatamente la da instalação pneumática no caso em que a etique-
pressione dell’impianto pneumatico qualora si spenga tadora se desligue, ou se interrompa o fio presente
l’etichettatrice, o si interrompa il filo presente sull’ap- no conetor.
posito connettore. A caraterística principal desta válvula de segurança é

/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos


APP_PN_Value

La caratteristica essenziale di questa valvola di si- que não se abre imediatamente depois de ser ligada.
curezza è quella di non aprire completamente l’aria Esta válvula de segurança abre-se completamente
quando viene alimentata. La valvola di sicurezza si transferindo a jusante todo o ar quer em pressão quer
apre completamente, trasferendo a valle di se stessa em défice somente depois da pressão do circuito a
tutta l’aria sia in pressione che in portata, solo dopo jusante ter atingido a atinge a metade daquela do cir-
che la pressione del circuito a valle raggiunge la metà cuito a monte. A dinâmica desta válvula de segurança
di quella del circuito a monte. consente portanto um posicionamento dos pistões na
La dinamica di tale valvola di sicurezza consente quindi posição de descanso sem perigos dado porque é feito
un posizionamento degli attuatori lento, graduale e em modo lento e gradual. Também, interrompendo a
senza pericoli nella posizione di riposo. alimentação da própria válvula (abrindo as portas da
Inoltre, interrompendo l’alimentazione della valvola proteção contra acidentese) esta bloqueia instantanea-
tramite l’apertura della protezione antinfortunistica, mente o fluxo do descarregando ao mesmo tempo a
si blocca istantaneamente il flusso d’aria scaricando pressão da instalação pneumática situada a jusante
la pressione dell’impianto pneumatico posto a valle da própria válvula, anulando completamente o perigo
della valvola stessa, ed annullando completamente dos pneumáticos do dispositivo de aplicação.
la pericolosità dell’attuatore pneumatico.
1.2.1 Funcionamento dos aplicadores
1.2.1 Funzionamento applicatori pneumatici pneumáticos ativos
attivi
Os aplicadores pneumáticos activos são divididos em
Gli applicatori pneumatici attivi si dividono in tre ca- três categorias:

PSS PSSH PVT

tegorie:
PSS: O actuador pneumático é do tipo linear e é com-
PSS: L’attuatore pneumatico è di tipo lineare, ed è posto por um œnico cilindro anti-rotação com o prato
composto da un unico cilindro antirotazione con fissato de aplicação da etiqueta fixado na extremidade.
all’estremità il piattello di applicazione dell’etichetta.
PSSH: O actuador pneumático é do tipo linear e está
PSSH: L’attuatore pneumatico è di tipo lineare, ed è provido de dois outros guias que melhoram a precisão
provvisto di due ulteriori guide che migliorano la pre- de aplicação da etiqueta.
cisione di applicazione dell’etichetta.
PVT: Permite de aplicar a etiqueta sobre superfícies
PVT: Permette di applicare l’etichetta su superfici postas perpendicularmente respeito à posição de di-
poste perpendicolarmente rispetto alla posizione di stribuição da etiqueta, teoricamente muito semelhante
erogazione dell’etichetta concettualmente molto simile ao PSS, com a diferença que o movimento da placa
al PSS, con la differenza che il movimento della piastra de aplicação é rotativo.
di applicazione è rotativo.
Estes aplicadores podem ser configurados (mediante
Questi applicatori possono essere configurati (tramite a unidade de controlo) para funcionar nos seguintes
l’unità di controllo) per funzionare nei seguenti modi: modos:

1) CILINDRO DENTRO (cicli PSSIN): l’etichetta viene


/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos
APP_PN_Value

erogata sulla piastra di aspirazione che rimane immobile 1) CILINDRO DENTRO (ciclos PSSIN): a etiqueta é
nella posizione retratta; al segnale di start, l’attuatore distribuída na placa de aspiração que fica imóvel na
pneumatico si porta in massima elongazione verso il posição retraída; ao sinal de start, o cilindro estende-
prodotto e quando è arrivato a fondo corsa (segnalato se completamente para o produto e quando é chegou
da un finecorsa elettro-magnetico posto sulla camicia ao fim do seu curso corsa (assinalado à unidade
del cilindro) scatta un getto d’aria che provvede a tra- de controle por um fim-de-curso elettro-magnético
sferire l’etichetta sul prodotto dopo di che il cilindro si montado na camisa do cilindro) dispara um jato de ar
retrae riprendendo il ciclo illustrato. que transfere a etiqueta no produto depois o cilindro
retrai-se retomando o ciclo ilustrado.
2) CILINDRO FUORI (cicli PSSOUT): l’etichetta
viene erogata sulla piastra di aspirazione. L’attuatore 2) CILINDRO FORA (ciclos PSSOUT): a etiqueta é
pneumatico immediatamente si posiziona in massima distribuída na placa de aspiração. O actuador pneu-
elongazione verso il prodotto ed arrivato a fondo corsa mático imediatamente se posiciona no alongamento
(segnalato da un finecorsa elettro-magnetico posto máximo na direcção do produto e chegando no fim do
sulla camicia del cilindro) rimane in attesa. Al segnale curso (assinalado por um fim-de-curso electro-magnético
di start un getto d’aria trasferisce l’etichetta dopo di situado na camisa do cilindro) permanece à espera. No
che l’attuatore pneumatico si ritrae per ripetere un sinal de foto-start um jacto de ar transfere a etiqueta
nuovo ciclo. e em seguida o actuador pneumático se recua para
repetir um novo ciclo.
3) STAMPA ED APPLICAZIONE IN TEMPO REALE (ci-
cli PSSPROD): Al segnale di foto-start l’etichetta viene 3) IMPRESSÃO E APLICAÇÃO EM TEMPO REAL
stampata e dispensata sulla piastra di aspirazione. (ciclos PSSPROD): No sinal de foto-start a etiqueta é
L’attuatore pneumatico si porta in massima elongazione impressa e colocada na placa de aspiração, o actua-
verso il prodotto e quando è arrivato a fondo corsa dor pneumático vai para o máximo alongamento na
(segnalato da un finecorsa elettro-magnetico posto direcção do produto e quanto tiver chegado ao fundo
sulla camicia del cilindro) scatta un getto d’aria che do curso (assinalado por um fim-de-curso electro-
provvede a trasferire l’etichetta sul prodotto dopo di magnético situado na camisa do cilindro) dispara um
che il pistone si retrae riprendendo il ciclo illustrato. jacto de ar que efectua a transferência da etiqueta no
Questo tipo di tecnologia rende assai ampio il panorama produto e em seguida o pistão se recua retomando o
dei prodotti etichettabili. Il getto d’aria infatti consente ciclo ilustrado.
l’adattamento dell’etichetta, con discreti risultati, anche Este tipo de tecnologia torna muito amplo o panorama
sulla superficie laterale di prodotti a base circolare, (con dos produtos que se podem etiquetar. De fato, o jato de
limiti che dipendono dalla dimensione e dal peso dell’eti- ar consente adaptar a etiqueta, com bons resultados,
chetta) e su prodotti di forma irregolare quali i sacchetti também na superfície lateral de produtos dotados de
plastici o cartacei dove l’applicazione non è legata alla base circular (com limites que dependem da dimensão
velocità del prodotto ma alla sua frequenza. e do peso da etiqueta) assim como em produtos de
forma muito irregular tais como os sacos plásticos
1.2.2 Dispositivi per attuatori a corsa ou de papel dado que a aplicação não está ligada à
variabile velocidade do produto mas à sua frequência.

Sono dispositivi che permettono di applicare le eti- 1.2.2 Dispositivos para actuadores de curso
chette ad alta precisione, su prodotti di dimensione variável
variabile.
São dispositivos que permitem de aplicar as etique-
Con pressostato differenziale: tas de alta precisão sobre produtos de dimensão
L’etichetta viene erogata sulla piastra di applicazione variável.
che rimane immobile nella posizione retratta; al segnale
di start, il cilindro va in elongazione fino a toccare il Com pressostato diferencial:
prodotto (che deve essere fermo in posizione di etichet- A etiqueta é distribuída na placa de aplicação que fica
tatura). L’etichetta presente sulla piastra di aspirazione imóvel na posição retraída; quando houver o start, o
grazie alla depressione generata dal venturimetro, viene cilindro vai em elongação até atingir o produto (que deve
così trasferita sul prodotto per contatto. estar parado em posição de etiquetagem). A etiqueta
Proprio questo contatto, segnalato tramite un inter- presente na placa de aspiração graças à depressão
ruttore PEN (pressostato differenziale), permette di gerada pelo medidor de Venturi, é assim transferida
segnalare alla logica di controllo della etichettatrice no produto por contacto.
che l’etichettatura è avvenuta quindi la stessa logica Mesmo este contacto, assinalado mediante um in-
richiama l’attuatore pneumatico per riprendere un terruptor PEN (pressostato diferencial), permite de
nuovo ciclo operativo. assinalar à lógica de controlo da etiquetadora que

/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos


APP_PN_Value

Con microinterruttore: a etiquetagem se realizou; portanto a mesma lógica


Funziona come descritto per l’applicatore con PEN con rechama o actuador pneumático para recomeçar um
la diffenza che il rientro dell’attuatore pneumatico viene novo ciclo operacional.
causato da un microinterruttore meccanico, fissato sulla Com micro-interruptor:
piastra di aspirazione. Funciona conforme descrito para o aplicador PEN com
a diferença que o regresso do actuador pneumático
Con fotocellula: é causado por um micro-interruptor mecânico, fixado
Funziona come descritto per l’applicatore con PEN na placa de aspiração.
con la diffenza che il rientro dell’attuatore pneumatico Com célula fotoeléctrica:
viene causato da una fotocellula fissata sulla piastra Funciona conforme descrito para o aplicador PEN com
di aspirazione. a diferença que o regresso do actuador pneumático é
Con questo sistema l’etichettatura può avvenire a causado por uma célula fotoeléctrica fixada na placa
prodotto in movimento, perché l’attuatore NON tocca de aspiração.
il prodotto. Com este sistema a etiquetagem pode realizar-se
1.2.3 Applicatori “DUAL ACTION” quando o produto estiver em movimento, porque o
actuador NÃO atinge o produto.
L’applicatore DUAL ACTION, è in grado di applicare 2 1.2.3 Aplicadores tipo “DUAL ACTION”
etichette su due diversi lati di un prodotto in movimento
(generalmente pallets o scatole grandi).. O aplicador DUAL ACTION, é capaz de aplicar 2
etiquetas em dois lados diferentes de um produto em
1.2.4 Funzionamento applicatori tipo “DUAL movimento (geralmente paletes ou caixas grandes).
ACTION”
1.2.4 Funcionamento aplicadores tipo
L’etichetta viene erogata sulla piastra di applicazione, “DUAL ACTION”
che rimane immobile nella posizione retratta.
Al segnale di start N.1 l’attuatore pneumatico si porta A etiqueta é impressa e colocada na placa de aplicação
in posiziona in massima elongazione verso il prodot- que permanece imóvel na posição recuada.
to in movimento e , appena lo tocca , attiva un getto Ao sinal de start N.1 o actuador pneumático vai para
d’aria che trasferisce l’etichetta sul lato del prodotto ed a posição de máximo alongamento na direcção do
immediatamente l’attuatore pneumatico rientra. produto em movimento e , tão logo o toca , activa um
Appena rientrato in posizione di riposo, eroga la se- jacto de ar que transfere a etiqueta na lateral do produto
conda etichetta e rimane in attesa. e imediatamente o actuador pneumático retorna.
Al segnale di start N.2, l’attuatore fuoriesce ed ap- Logo que volta para a posição de pausa, imprime e
plica la seconda etichetta sul retro del prodotto in coloca a segunda etiqueta e permanece à espera.
movimento. Ao sinal de start N.2, o actuador sai e aplica a segunda
Il rientro del cilindro in qualunque punto della corsa dello etiqueta no verso do produto em movimento.
stesso in entrambi i cicli, è determinato dal trasduttore O retorno do cilindro em qualquer ponto do curso do
PEN, il cui funzionamento è descritto nella sezione mesmo em ambos os ciclos, é determinado pelo tran-
APPLICATORI PSSH. sdutor PEN, cujo funcionamento é
descrito na secção APLICADORES
NOTE: PSSH.
1) In configurazione DUALAC-
TION, le due fotocellule di foto-start NOTAS:
devono essere collegate sull’appo- 1) Na configuração DUAL ACTION,
sito connettore C1 (vedi sezione as duas fotocélulas de foto-start
schemi elettrici del manuale). devem ser ligadas no conector C1
apropriado (ver secção esquemas
eléctricos do manual).

/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos


APP_PN_Value

1.3. Regolazione applicatori pneumatici 1.3. Regulação actuadores pneumáticos

1.3.1 Regolazione piastra di applicazione 1.3.1 Regulação da placa de aplicação


E’ indispensabile regolare opportunamente lo stacca-
tore con la piastra in teflon dell’applicatore (che d’ora É indispensável regular oportunamente o separador
in poi chiameremo piastra d’aspirazione), per permet- com a placa em teflon do aplicador (que de agora em
tere il distacco delle etichette dalla carta siliconata, diante chamaremos placa de aspiração) para poder
ed il posizionamento sulla piastra obter uma colocação correcta das
di aspirazione. etiquetas do papel siliconado à placa
La piastra di applicazione deve es- de aspiração.
sere regolata in modo tale da creare A placa de aplicação deve ser regu-
tra l’etichetta e la piastra di aspira- lada de maneira que se crie entre a
zione un angolo di 10-15° durante etiqueta e a placa de aspiração um
la erogazione delle etichette. ângulo de 10-15° durante a colo-
10 - 15°
Un’angolatura eccessiva può deter- cação das etiquetas.
minare un errato posizionamento Uma angulação excessiva pode
dell’etichetta sulla piastra di aspirazione. determinar um posicionamento errado da etiqueta na
In alcuni casi per etichette molto rigide placa de aspiração.
o metallizzate, può essere necessario Em alguns casos para etiquetas muito
posizionare lo staccatore in modo che rígidas ou metalizadas, pode ser ne-
l’angolo sia praticamente nullo e che cessário posicionar o separador de
le etichette siano dispensate sulla modo que o ângulo seja praticamente
piastra di aspirazione diritte.La regola nulo e que as etiquetas sejam coloca-
generale comunque, prevede che lo
10 - 15°
das rectas na placa de aspiração.
staccatore della etichettatrice , sia allo A regra geral, de qualquer maneira,
stesso livello dello smusso (A) presen- prevê que o separador da etiquetado-
te sulla piastra di applicazione (C). In ra, esteja no mesmo nível do chanfro
questo modo l’etichetta uscendo seguirà naturalmente (A) presente na placa de aplicação (C). Assim sendo a
l’ angolo corretto di 15° e, al termine della erogazione, etiqueta saindo seguirá naturalmente o ângulo correcto
sarà completamente sotto il livello dello staccatore ren- de 15° e, no final da distribuição, estará totalmente
dendo impossibile la perdita dell’etichetta (B) durante abaixo do nível do separador tornando impossível a
la discesa dell’ attuatore pneumatico. perda da etiqueta (B) durante a descida do actuador
Impostare la pre-erogazione in modo di avere l’etichetta pneumático.
a filo lama staccatore (vedi manuale stampante/eti- Configurar a pré-distribuição de modo a ter a etiqueta no
chettatrice). fio da lâmina do separador (ver manual
da impressora/etiquetadora).
1.3.2 Regolazione posizione
degli attuatori pneumatici
1.3.2 Regulação a posição
La procedura che ora esporremo con- actuadores pneumáticos
sente di avere buoni risultati duraturi
nel tempo con la maggior parte dei tipi O processo que agora vamos expor
di etichette. permite de ter bons resultados du-
Nel caso in cui si utilizzino etichette radouros ao longo do tempo com a
di tipo/forma particolare, le regole di maioria dos tipos de etiquetas.
seguito esposte potrebbero non essere No caso em que se utilizarem etique-
sufficienti, e potrebbe essere necessario tas de tipo/forma especial, as regras
determinare l’allineamento dello stacca- A a seguir indicadas poderiam não ser
tore in modo del tutto sperimentale. suficientes, e poderia tornar-se ne-
Allentare le viti (A) che serrano l’attua- cessário determinar o alinhamento
tore pneumatico ed alzare o abbassare A do separador de maneira totalmente
il cilindro allo scopo di portare la piastra experimental.
di aspirazione nel campo di regolazione Desapertar os parafusos (A) que fixam
dello staccatore, e ripetere le regolazioni o actuador pneumático e levantar ou
del punto precedente. baixar o cilindro com o objectivo de
Posizionare la superficie inferiore della conduzir a chapa de aspiração no
piastra di aspirazione allo stesso livello campo de regulação do separador
dello staccatore. e repetir as regulações do ponto
Bloccare l’attuatore pneumatico quando è nella posi- precedente.
/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos
APP_PN_Value

zione corretta, e fare ruotare a mano il rullo di recupero Posicionar a superfície inferior da chapa de aspiração
siliconata per dispensare metà etichetta. A questo no mesmo nível do separador.
punto l’angolo di inclinazione della banda di etichette Bloquear o actuadore pneumático quando está na po-
dovrebbe essere corretto (ricordiamo che un angolo sição correta e fazer rodar à mão o rolo de recuperação
corretto dovrebbe essere di 10/15°, pertanto se ne- do papel siliconado para aplicar metade etiqueta.
cessario ripetere le operazioni sopra esposte fino ad A este ponto o ângulo de inclinação da banda de eti-
ottenere il risultato migliore). quetas deveria ser máximo (lembramos que um ângulo
correto deveria ser de 10/15°, portanto se necessário
1.3.3 Regolazione del sistema “air-assist” repetir as operações acima expostas até se obter o
resultado melhor).
Ci sono vari fattori da considerare quando si effettuano
le regolazioni necessarie a determinare la corretta 1.3.3 Regulação do sistema “air-assist”
posizione dell’etichetta sulla piastra di aspirazione.
La piastra di aspirazione è dotata di minuscoli fori Existem vários fatores que se devem considerar
che hanno la duplice funzione di 10 - 15° quando se efetuam as regulações

aspirazione (trattenere cioè l’etichetta necessárias para calcular a posição


quando è stata spellicolata) e di sparo correta da etiqueta na chapa de
(quando l’etichetta viene applicata a aspiração.
soffio d’aria sul prodotto). A chapa de aspiração é dotada de
Un corretto allineamento dell’AIR furos minúsculos que têm a dupla
ASSIST, è essenziale affinché l’eti- função de aspiração (ou seja, reter
chetta abbia la possibilità di essere
10 - 15°
a etiqueta quando foi retirada a
correttamente trasferita sulla piastra película) e de disparo (quando a
di aspirazione. A seconda della di- etiqueta é disparada pelo sopro de
mensione o della forma dell’etichetta ar no produto).
può essere necessario regolare la O correto alinhamento do AIR ASSIST
pressione e l’allineamento del tubetto é essencial para que a etiqueta tenha
di air-assist posto tra lo staccatore e a possibilidade de ser corretamente
la piastra di aspirazione. transferida para a chapa de aspiração.
Il piccolo foro presente nel tubo AIR Segundo a dimensão ou a forma da
ASSIST, deve soffiare l’aria in pros- etiqueta pode ser necessário regular
simità del centro dell’etichetta, con a pressão e o alinhamento do tubo de
la direzione di emissione dell’aria air-assist montado entre o separador
leggermente inclinata nel senso di avanzamento del- e a chapa de aspiração.
l’etichetta stessa. Dicho dispositivo, en realidad, puede ser ajustado por
Tale regolazione è possibile utilizzando le chiavi a medio de las llaves para cabezas huecas que forman
brugola in dotazione alla macchina. parte de la dotación de la máquina procurando colocar
E’ possibile infine (tramite lo speciale supporto) av- el pequeño agujero de emisión de aire en posición
vicinare o allontanare il tubo air assist alla piastra di cuanto más central posible con respecto al centro de
applicazione, in modo da aumentarne l’efficacia. la etiqueta y que la dirección de emisión del aire resulte
ligeramente inclinada en el sentido de movimiento de
1.3.4 Regolazione delle pressioni las etiqueta.

La pressione di esercizio in entrata della macchina, 1.3.4 Regulação das pressões


regolabile sul gruppo manometro-filtro-regolatore di
pressione-valvola generale, deve essere di 6 bar. A pressão de exercício em entrada da máquina,
La pressione del soffio d’aria di air-assist (B) e la pres- ajustável no conjunto manómetro-filtro-regulador de
sione di vuoto o VACUUM (A), possono essere regolate pressão-válvula geral, deve ser de 6 bars.
da 0 a Pmax(6 bar) tramite due regolatori pneumatici A pressão da insuflação de air-assist (B) e a pressão de
indipendenti contrassegnati con le rispettive sigle. vazio ou VACUUM (A), podem ser reguladas de 0 a P
Durante le regolazioni tenere presente che: max (6 bars) através de dois reguladores pneumáticos
- air-assist insufficiente: l’etichetta non aderisce alla independentes marcados com as respectivas siglas.
piastra di aspirazione. Durante as regulações considerar que:
- air-assist troppo forte: l’etichetta viene spinta oltre la - air-assist insuficiente: a etiqueta não adere à chapa
piastra o non è dritta sulla piastra di aspirazione. de aspiração.
- Vacuum debole: l’etichetta non viene trattenuta sulla - air-assist demasiado forte: a etiqueta é pressionada
piastra di aspirazione. além da chapa ou se desalinha na chapa de aspi-
- Vacuum troppo forte: durante l’erogazione l’etichet- ração.
ta non ha uno scorrimento regolare sulla piastra di - Vacuum fraco: a etiqueta não é retida na chapa de
/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos
APP_PN_Value

aspirazione. aspiração.
Prova generale di funzionamento e regolazioni finali: - Vacuum demasiado forte: durante o fornecimento a eti-
- Erogare tramite il pulsante di queta não corre regularmente
colpo singolo o il tasto FEED na chapa de aspiração. Prova
della stampante un’etichetta geral de funcionamento e
controllando che si posizioni regulações finais:
correttamente sulla piastra di - dispensar através o botão
aspirazione. de golpe singular ou a tecla
FEED da impressora uma eti-
- controllare ed eventual- queta controlando que fique
mente regolare la velocità posicionada correctamente
di uscita e di rientro dello na chapa de aspiração.
cilindro, tramite i regolatori - controlar e eventualmente
(C) (per l’uscita) e (D) (per regular a velocidade de saída
l’entrata), e la decelerazione e de regresso do cilindro,
di fine corsa tramite l’apposita mediante os reguladores (C)
vite posta all’estremità del (para a saída) e (D) (para a
cilindro stesso. entrada), e o abrandamento
de fim de curso mediante o
NOTA: far funzionare in B C apropriado parafuso posto
modo troppo veloce il ci- na extremidade do próprio
lindro, comporta eccessive cilindro.
vibrazioni che causano una
scarsa precisione e una A
D NOTA: Fazer funcionar em
modo excessivamente rápido
minore autonomia operativa o cilindro comporta excessi-
dell’intero apparato macchi- vas vibrações que causam
na-applicatore. pouca precisão e uma menor autonomia operacional
Provvedere ad erogare alcune etichette manualmente, de todo o equipamento máquina-aplicador.
(tramite pulsante di colpo singolo o il tasto FEED della Proceder à aplicação de algumas etiquetas à mão
stampante) al fine di controllare l’esatta posizione e (através do botão de disparo singular ou a tecla FEED
la corretta pressione dell’aria del tubo di da impressora) a fim de controlar a posição
air-assit. L’esatta posizione infatti si indivi- exata do tubo de air-assist assim como
0,5 - 1,5 cm

dua sperimentalmente quando l’etichetta a correta pressão de trabalho. De fato,


si posiziona correttamente sulla griglia a posição exata identifica-se experimen-
pneumatica. talmente quando a etiqueta se posiciona
corretamente na grelha pneumática.

1.3.5 Ensaio de funcionamento e


1.3.5 Prova di funzionamento e regulações finais
regolazioni finali
Posicionar uma amostra do produto que
Mettere un campione del prodotto da eti- se deseja etiquetar no transporte e regular
chettare sul trasporto e regolare la posizione através dos volantes de regulação da eti-
dell’etichettatrice, tramite gli appositi volan- quetadora a posição da mesma de modo a
tini, in modo che la piastra di aspirazione posicionar a chapa de aspiração por cima
sia sopra il prodotto ed il più possibile do produto prestando atenção para que a
parallela al prodotto stesso. mesma esteja o mais possível paralela ao
1 cm

Togliere aria all’impianto pneumatico tra- produto.


mite la valvola generale (posta sul gruppo Desligar o ar da instalação pneumática
manometro regolatore-filtro), portare il através da válvula geral (montada no grupo
cilindro alla sua massima elongazione e do manómetro regulador-filtro), conduzir o
regolare l’altezza della macchina in base cilindro à sua máxima extensão e regular
al tipo di applicatore in possesso: a altura da máquina segundo o tipo de
aplicador que se possui:
• “PSS”,”PSSH” la piastra di aspirazione,
con cilindro in massima elongazione, deve • “PSS”,”PSSH” a chapa de aspiração com
distare circa 0,5-1,5 cm dal prodotto. cilindro na sua máxima extensão deve
estar a uma distância de cerca 0,5-1,5 cm
• con dispositivi per corsa variabile con do produto.
/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos
APP_PN_Value

pressostato differenziale; la piastra di aspirazione, con • com dispositivos para curso variável com pressostato
cilindro in massima elongazione, deve essere diferencial; a chapa de aspiração com cilin-
1 cm circa oltre la superficie del prodotto (in dro na máxima extensão seja cerca 1 cm
modo da dare al trasduttore “PEN” il tempo além da superfície do produto (de modo a
di sentire la variazione della pressione). dar ao “PEN” o tempo de sentir a variação
• con fotocellula di fine corsa; posizionare da pressão).
la piastra di aspirazione contro la superficie • com célula fotoeléctrica de fim de curso;
del prodotto, e successivamente regolare la posicionar a chapa de aspiração contra a
fotocellula per consentirne la lettura. superfície do produto e sucessivamente
• con microinterruttore di fondo corsa con regular a célula fotoelétrica ou o microinter-
molle; la piastra di aspirazione deve toccare la ruptor para os pôr em leitura.
superficie del prodotto e mandare in leggera • com microinterruptor de fim-de-curso com
tensione le molle, quindi regolare il microin- molas; a chapa de aspiração deve tocar a
terruttore per consentirne la lettura. superfície do produto e por ligeiramente em
• “PVT” la piastra di aspirazione deve trovarsi tensão as molas sucessivamente regular o
sulla faccia frontale rispetto al senso di avanzamento microinterruptor para os pôr em leitura.
del prodotto, nella posizione in cui si desidera applicare • “PVT” a chapa de aspiração deve encontrar-se na
l’etichetta. fachada dianteira respeito ao sentido de avançamento
do produto, na posição em que se deseja aplicar a
Ripristinare ora l’aria nell’impianto pneumatico; atten- etiqueta.
dere qualche secondo che l’impianto vada a regime Restabelecer agora o ar na instalação pneumática;
e provare ad erogare ed applicare un’etichetta sul aguardar alguns segundos até que a instalação entre
prodotto, verificandone l’adesione. em regime de funcionamento e experimentar a fornecer
Collegare elettricamente la fotocellula di start all’apposi- e aplicar uma etiqueta no produto controlando como
to connettore che si trova sull’unità di controllo, e fissarla a mesma adere ao produto.
al convogliatore dei prodotti; azionare il convogliatore Conectar electricamente a célula fotoeléctrica de start
in modo che la fotocellula legga dei prodotti. ao apropriado conector que se encontra na unidade
de controlo, e fixá-la ao transportador dos produtos;
accionar o transportador de maneira que a célula
fotoeléctrica leia produtos.

1.4. Regolazione pressostato 1.4. Regulação do pressostato


differenziale diferencial
O transdutor PEN é para
Il trasduttore PEN (Presso todos os efeitos o sensor
stato differenziale) è a tutti que provoca o recuo do
gli effetti il sensore che actuador pneumático.
provoca il rientro dell’at- A
tuatore pneumatico. B Para regulá-lo é preciso
antes de tudo fixar uma
Per regolarlo occorre pressão de exercício no
innanzitutto fissare una manómetro principal do
pressione di esercizio ar.
sul manometro principale De facto, eventuais osci-
dell’aria. lações de pressão, tor-
Infatti eventuali sbalzi di pressione, renderanno ne- narão necessária uma contínua regulação do próprio
cessaria una continua regolazione del trasduttore transdutor.
stesso. A este ponto, mediante o furo de acesso presente na
A questo punto, tramite il foro di accesso presente placa do aplicador, agir no parafuso de regulação (
sulla piastra applicatore, agire sulla vite di regolazione A) até activar o led amarelo de saída ( B) e depois o
( A) fino ad attivare il led giallo di uscita ( B) e quindi regresso do cilindro.
il rientro del cilindro.
Efectuar alguns ensaios com o produto posicionado sob
Effettuare delle prove con il prodotto posizionato sotto o actuador pneumático, para verificar o grau de pressão
l’attuatore pneumatico, per verificare il grado di pres- que o próprio actuador exerce sobre o produto.
sione che l’attuatore stesso esercita sul prodotto.
Virar o parafuso em sentido horário, para aumentar a

10/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos


APP_PN_Value

Girare la vite in senso orario, per aumentare la pres- pressão, e anti-horário para diminuir o contacto entre
sione, ed antiorario per rendere minore il contatto tra o actuador e o produto.
l’attuatore ed il prodotto.
A
1.5. Regolazione valvola a 1.5. Regulação da válvula com
ripristino graduale restauração Gradual
Questa valvola è presente su tutte le Esta válvula está presente em todas as
etichettatrici, equipaggiate di attuatore etiquetadoras equipadas com actuador
pneumatico. pneumático.
Serve a ritardare di alcuni secondi l’inse- Serve para atrasar de alguns segundos
rimento della pressione massima dell’aria a inserção da pressão máxima do ar ao
all’accensione della stessa, o quando si ligar a mesma, ou quando se abre e se
apre e richiude il contatto di sicurezza fecha o contacto de segurança presente
presente sull’apposito connettore esterno no conector externo apropriado (ver a
(vedi sezione schemi elettrici). secção esquemas eléctricos)
Ruotare la vite gialla (A) in senso orario per aumentare Virar o parafuso amarelo (A) em sentido horário para
il ritardo, ed in senso antiorario per avere la massima aumentar o atraso, e em sentido anti-horário para ter
pressione subito disponibile. a máxima pressão logo disponível.

1.6. Regolazione della fotocellula di start 1.6. Adjustment of the photo-start


Position the photo-start photocell in such a way that it
Posizionare la fotocellula di start in modo che dia il gives the labelling consent to the Control Unit (variation
consenso di etichettatura all’unità di controllo quando of the photocell status, signalled by the status changing
la zona di etichettatura del prodotto si trova sotto lo of the built in LED) when the product labelling area is
staccatore. positioned under the grid covered by the label.

Eventuali piccole regolazioni, principalmente in anticipo Possible tiny adjustments, mainly in advance to the
rispetto al senso di marcia dei prodotti sul trasporto transport direction of the products on the transport
saranno poi necessarie a trasporto in movimento band, will be necessary later on, to moving transport
con l’inizio produzione per compensare i tempi di when the production starts, in order to compensate
risposta. the response times.

Variando la velocità del tappeto può rendersi necessaria If the band speed has changed, further tiny adjustments
una ulteriore piccola taratura della fotocellula. of the photocell could be necessary.

11/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos


APP_PN_Value

1.7. Cause di guasto applicatori 1.7. Causas de avaria nos aplicadores


pneumatici attivi pneumáticos activos

Problema Causa probabi- Soluzione Problema Causas prováveis Solução


le
Regolare la Pressão air-as- Regular a pressão
Pressione air-as- pressione di sist demasiado de trabalho do
L’etichetta vola sist troppo ele- lavoro dell’air- A etiqueta elevada air-assist através
via mentre vie- vata assist tramite foge enquanto do respetivo
ne dispensata l’apposito rego- está aplicada
latore regulador
sulla piastra na chapa de
d’aspirazione aspiração Inclinação do Regular com
Regolare con
Inclinazione del maggior cura sopro de ar mais precisão
soffio d’aria ec- l’inclinazione del excessiva a inclinação do
cessiva soffio d’aria sopro de ar
Diminuire la
pressione di la- Depressão do Diminuir a pressão
voro del vacuo- vacuómetro de trabalho do va-
Depressione del metro tramite excessiva cuómetro através
vacuometro ec- regolatore VA- regulador VACUUM
cessiva CUUM
L’etichetta si po- A etiqueta Limpar a chapa
siziona storta Pulire la piastra coloca-se torta Resíduos de com um pano
sulla piastra di con un panno na chapa de
morbido imbe- cola na chapa de macio embebi-
aspirazione aspiração aspiração do de solvente
Residui di colla vuto di solvente
sulla piastra di per etichette para etiquetas
aspirazione
Furo tubo air-as- Posicionar o
Foro tubo air- Posizionare il sist não posicio- furo do tubo
foro del tubo di nado ao centro de air-assist
assist non posi- air-assist al cen-
zionato al centro tro dell’etichetta da etiqueta ao centro da
dell’etichetta etiqueta
Problemas eviden-
Problemi eviden- Vedi soluzioni ciados no ponto Ver soluções pro-
postas no ponto
ziati nel punto pre- proposte al pun- precedente
precedente
cedente to precedente

Liberare i fo- Soltar os pequenos


Forellini della pia- rellini con un Pequenos ori- orifícios com uma
stra di aspirazione ago imbevuto fícios da chapa agulha embebida de
Etichetta appli- occlusi totalmente A etiqueta é de aspiração solvente para etique-
di solvente per
cata storta sul o parzialmente etichette, se aplicada torta obstruídos com- tas, se necessário
prodotto necessario la no produto pleta ou parcial- desmontar a chapa
da colla o residui de teflon pode facilitar
polverosi rimozione della mente por cola
piastra in teflon estas operações de
ou resíduos de limpeza
può facilitare
queste opera- poeira
zioni di pulizia

Eccessiva pre- Diminuire la pre- Excessiva pré- Diminuir o pré-


fornecimento
erogazione del- erogazione del- fornecimento da
da etiqueta
l’etichetta l’etichetta etiqueta

12/12 -- Applicatori pneumatici attivi Aplicadores pneumáticos ativos

Você também pode gostar