Você está na página 1de 1

Nuno Fernandez Torneol

22 composições líricas conhecidas (13 de amor, 1 de escárnio, 8 de amigo).


Não há dados biográficos além daqueles deduzíveis da obra (cavaleiro, provavelmente galego, ao serviço dum rico-homem de Castela e
que frequentou, povavelmente, a corte de Alfonso X).
Cf. o artigo de Ramón Lorenzo in Giulia Lanciani e Giuseppe Tavani (coord.): Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa, Lisboa: Caminho 1993, 481.

Levad',1 amigo que dormides as manhanas frias;


todalas aves do mundo d´amor dizian.
Leda mh´ and´eu.

Levad´, amigo que dormide-las frias manhanas;


todalas aves do mundo d´amor cantavan.
Leda mh´and´eu.

Todalas aves do mundo d´amor dizian;


do meu amor e do voss´en ment´avyan.
Leda mh´and´eu.

Todalas aves do mundo d´amor cantavan;


do meu amor e dos voss´y enmentavan.2
Leda mh´and´eu.

Do meu amor e do voss´en ment´avyan;


vós lhi tolhestes os ramus en que siian.3
Leda mh´and´eu.

Do meu amor e do voss´y enmentavan;


vós lhi tolhestes os ramus en que pousavan.
Leda mh´and´eu.

Vós lhi tolhestes os ramus en que siian


e lhis secastes as fontes en que bevian.
Leda mh´and´eu.

Vós lhi tolhestes os ramus en que pousavan


e lhis secastes as fontes hu sse banhavan.
Leda mh´and´eu.

Guiseppe Tavani: Poesia del duecento nella Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Colocci-Brancuti),
Penisola Iberica, Roma: Edizioni dell´Ateneo reprodução facsimilada, Lisboa: Biblioteca Nacional,
1969, 267s. Cf. também Xosé Ramón Pena: INCM, 1982, 310s (n.º 641). Cf. também Carlos
Literatura Galega Medieval - II. Antoloxía, Alvar e Vicente Beltrán: Antología de la poesía
Compostela: Sotelo Blanco 1990, 155s e 205s. gallego-portuguesa, Madrid: Alhambra 1985, 356ss.

1
Erguede-vos.
2
Relembravam.
3
Pousavam.

Você também pode gostar