Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
E145C EVO
Escavadeira Hidráulica
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Leia o manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Interferência eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Armazenamento do manual do operador na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificação dos lados da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Níveis de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança (Definições de termos de sinalização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança (Pessoal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Precauções operacionais (Partida da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauções operacionais (Operação da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções de segurança (Trabalhos com solda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de soldagem ou recarga da
bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Precauções de segurança (Linhas de instalações de serviços públicos) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Precauções de segurança (Movimentação de cargas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Precauções de segurança (Transporte da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Precauções operacionais (Parada da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Precauções de segurança (Manutenção da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Assento do operador
Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Assento com suspensão a ar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles de avanço
Alavancas e pedais de controle manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Janela inferior direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Console dianteiro do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Monitor do sistema / Painel de controle de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptores do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Exibição da tela Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Ajuste do relógio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Controles traseiros
Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Porta-revista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Compartimento refrigerado/aquecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Controles exteriores
Reservatório de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Câmera de visualização traseira (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Portas laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Sistema elétrico (Chave geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Capô do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Painéis inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Válvulas de segurança (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Válvulas de fornecimento de ferramenta opcionais (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Bomba de enchimento do reservatório de combustível (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Período de amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Iniciando a unidade
Proteção antirroubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Aquecer a máquina até a temperatura operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Operação da máquina (Instruções de funcionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação da máquina (Clima quente ou frio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Movimentação da unidade
Deslocamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Manusear a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Manipulação de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Abaixamento do acessório em caso de uma falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Circuitos hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Estacionando a unidade
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
Transportando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Amarração para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Descarregar a máquina de um trailer de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Transporte de recuperação
Rebocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
6 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema de lubrificação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Sistema do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Liberação da pressão no sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
CONFORME NECESSÁRIO
Pré-filtro de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Filtro de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Sistema de combustível (Sangria do ar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Filtro do reservatório de combustível (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Correia de acionamento do ventilador e do alternador (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado (Verificação da tensão) 6-30
Esteiras (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Esteiras (Verificação e ajuste da tensão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Cilindros (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Dentes da caçamba (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Dentes da caçamba – Modelos com pino lateral (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Caçamba (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Mola de gás (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Primeiras 50 horas
Esteiras – Sapatas (Verificação e ajuste do torque em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Torques especiais (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Sistema elétrico
Fusíveis (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Partida com baterias auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Bateria (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Lâmpadas (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Armazenamento
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Verificações periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
7 ESPECIFICAÇÕES
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Especificações (Motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações (Sistema hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações (Caçamba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Dimensões (Modelos Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Dados de escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Especificações de torque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
8 ACESSÓRIOS
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual foi desenvolvido como um guia para a utilização correta e segura da máquina, bem como para a sua
manutenção. Siga sempre as recomendações contidas neste manual para garantir o melhor desempenho, funcio-
namento econômico e uma vida útil prolongada da máquina. As recomendações contidas neste manual também
permitem evitar as causas mais comuns de acidentes que podem ocorrer durante o trabalho ou as operações de
manutenção da máquina. Leia atentamente o manual, prestando atenção especial às instruções relativas à segu-
rança, funcionamento e manutenção, evitando assim riscos desnecessários ou lesões durante o uso ou a realização
de operações de manutenção na máquina.
Mantenha sempre este manual na cabine. Certifique-se de que o manual esteja sempre intacto e em boas condições.
Para obter mais cópias solicite ao seu concessionário.
A máquina foi projetada e fabricada de acordo com os mais rigorosos padrões de qualidade e está em conformidade
com as normas de segurança atuais. Nunca utilize a máquina para aplicações que não estejam incluídas neste
manual. Se tiver que usar a máquina com equipamentos, acessórios ou instrumentos especiais, consulte o conces-
sionário para garantir que quaisquer adaptações ou alterações implementadas atendem às especificações técnicas
da máquina e as normas de segurança. Qualquer alteração ou adaptação que não seja aprovada e testada pelo
fabricante pode invalidar a conformidade original da máquina em relação aos requisitos de segurança, sendo que as
pessoas que executarem essas alterações não aprovadas podem ser responsabilizadas pelas consequências.
ATENÇÃO: O motor e o sistema de combustível da máquina foram projetados e fabricados de acordo com as nor-
mas de emissões governamentais. A adulteração por parte de concessionários, clientes e operadores é estritamente
proibida por lei. O não cumprimento desta recomendação poderá resultar em multas governamentais, custos de re-
trabalhos, garantia inválidada, ações judiciais e possível confisco da máquina, até que ela seja colocada novamente
conforme seu projeto original. A assistência técnica ao motor e reparos devem ser realizadas apenas por um técnico
certificado.
O concessionário também pode fornecer informações adicionais, bem como assistência de pós-venda que envolva
a aquisição de peças genuínas, garantia de qualidade e total confiabilidade.
NOTA: Cada máquina é fornecida juntamente com uma cópia deste manual. As descrições e ilustrações aqui apre-
sentadas podem não ser totalmente fiéis. O Fabricante, reserva-se o direito de alterar os componentes, as peças e
os acessórios fornecidos sem qualquer obrigação de atualizar previamente esta publicação, desde que as caracte-
rísticas básicas dos tipos de máquinas descritos e mostrados neste manual se mantenham inalteradas. O Fabricante
também reserva-se o direito de fazer sempre que o considerar mais conveniente para efeito de melhoria do produto
ou devido a requisitos comerciais ou de fabricação. Para informações adicionais, consulte o seu concessionário.
Carimbo do concessionário
DEALERSTAMP 1
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução
Sua escavadeira NEW HOLLAND CONSTRUCTION, é uma máquina de funcionamento hidráulico. Ela consiste
numa estrutura inferior dotada de esteiras e um rolamento de giro que suporta a estrutura superior. A estrutura
superior suporta o implemento, o motor, os componentes hidráulicos, a cabine, o reservatório de combustível e o
contrapeso. Quando o operador aciona os comandos (pedais ou alavancas), as bombas hidráulicas, acionadas pelo
motor, succionam o fluido hidráulico do reservatório, enviando-o para a válvula de controle, que em seguida envia o
fluido para executar a operação pretendida. Um sistema de arrefecimento mantém o fluido hidráulico à temperatura
normal de funcionamento.
BRCE12CEXLUE071 2
Finalidade de utilização
ATENÇÃO: não utilize a escavadeira para operações diferentes das especificadas e que não estejam descritas neste
manual, para evitar lesões graves a pessoas ou danos à máquina. O fabricante e o concessionário não são responsá-
veis por danos causados por uma utilização inadequada. A escavadeira foi projetada para operações de escavação
e movimentação de terra pela utilização de uma caçamba. As operações que envolvam o uso de martelete ou cor-
tadores hidráulicos também são possíveis. Outras operações, tais como a movimentação de cargas suspensas, só
são possíveis se a variante específica aprovada pelo fabricante estiver presente. Utilizar a escavadeira e o seu im-
plemento para operações diferentes, tais como, por exemplo, rebocar, transportar e elevar pessoas, é considerado
inadequado sendo, por isso, proibido.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
AVISO: As mensagens de segurança contidas neste manual têm a intenção de ilustrar os procedimentos de segu-
rança básicos da máquina. Entretanto, é impossível que essas mensagens de segurança cubram todas as situações
de perigo que você poderá encontrar. Se você tiver qualquer dúvida, consulte seu supervisor direto antes de operar
ou realizar algum serviço de manutenção na máquina.
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Interferência eletromagnética
Podem ocorrer interferências eletromagnéticas como resultado da instalação de um equipamento adicional que
não atenda aos padrões requeridos. Essa interferência pode resultar em mau funcionamento da unidade ou gerar
situações que comprometam a segurança. Você deve observar o seguinte:
• A potência máxima do equipamento emissor (rádio, telefones etc.) não deve exceder os limites impostos pela
legislação nacional do país de utilização da máquina.
• O campo eletromagnético gerado pelo sistema adicional instalado não deve exceder 24 V/m em quaisquer mo-
mento e lugar nas proximidades dos componentes eletrônicos.
• O equipamento adicional instalado não deve interferir no funcionamento dos componentes eletrônicos embarcados
na máquina.
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
YLNR3P-002 1
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CX3316CEX0013FA 1
A. Dianteira
B. Traseira
C. Lado direito
D. Lado esquerdo
E. Motores de translação
F. Rodas tensoras
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
7DA3B397 1
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Placas de identificação
Modelo, número de série e ano de fabricação
NOTA: Quando for pedir peças, obter informações ou assistência técnica, informe ao seu revendedor o tipo e o
número de série da máquina ou dos implementos.
NOTA: Escreva as seguintes informações nos espaços da etiqueta, tipo: o número de série e o ano de fabricação
da máquina e dos implementos, e o número de série dos diferentes componentes hidráulicos e mecânicos.
Identificação da máquina
Esta placa está localizada no lado direito da cabine, na
parte inferior, abaixo do vidro lateral.
47677887 1
COIL16CEX0027AB 2
Motor
Esta placa está localizada no bloco do motor
COIL16CEX0215AA 3
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Outros componentes
• Bomba hidráulica
• Redutor de translação.
• Válvula de controle de percurso.
• Válvula de controle do acessório
• Válvula de controle de giro.
• Cabine
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Níveis de vibração
O nível de vibração transmitido para o operador depende principalmente das condições do terreno sobre o qual as
operações ocorrem, o modo de operação da máquina e de seu equipamento. A exposição a vibrações pode ser
reduzida drasticamente quando as seguintes recomendações são obedecidas:
Esta máquina está equipada com um assento do operador em conformidade com os requisitos da norma ISO
7096:2000. Isso garante que a exposição do corpo do operador às vibrações está de acordo com as exigências de
proteção contra vibrações quando a máquina opera conforme exigido nas especificações de operação, de acordo
com o recomendado neste manual.
Nível de ruído
Nível de potência sonora
Nível de potência sonora garantido, determinado de acordo com a ISO 6395:2008 e em conformidade com a resolu-
ção 433 do CONAMA.
Nível constante de pressão sonora medido na cabine com a porta e as janelas fechadas e o ventilador do sistema de
aquecimento e ar-condicionado em funcionamento na 2ª velocidade, medido em uma máquina idêntica, de acordo
com a ISO 6396:1992.
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
• Obtenha informações, junto às autoridades locais, centros de coleta ou com o seu concessionário, sobre os mé-
todos corretos para reciclar ou descartar resíduos.
• Não descarte resíduos no solo, nos drenos ou nas bases de água.
• Não abasteça reservatórios usando latas ou sistemas de fornecimento de fluidos com pressurização inadequada,
pois eles podem causar derramamentos consideráveis.
• Use recipientes vedados quando drenar os fluidos. Não use recipientes para comida ou bebidas que possam
induzir a ingestão.
• O sistema do ar-condicionado está sob pressão, e contém gases que não devem se liberados na atmosfera. Não
desconecte ou remova qualquer componente da linha de pressão do sistema do ar-condicionado. Caso necessite
de reparos no sistema do ar-condicionado procure um concessionário.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou defeitos nos sistemas de arrefecimento do motor e hidráulico da
máquina.
• Em geral, evite o contato da pele com quaisquer combustíveis, óleos, fluidos, ácidos, solventes etc. A maioria
deles contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Ao drenar fluido evite derramamentos. Armazene-os de modo seguro até que possam ser descartados adequa-
damente em conformidade com a legislação local.
• Proteja as mangueiras, tubos durante trabalhos de solda, pois as fagulhas geradas durante o trabalho de solda
podem danificar mangueiras, tubos permitindo o vazamento de fluidos.
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.
1-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
AVISO: Este símbolo de alerta de segurança indica mensagens importantes relacionadas à segurança
neste manual. Ao deparar com este símbolo, leia cuidadosamente a mensagem indicada e esteja atento
quanto à possibilidade de morte ou lesão grave.
LEIA ESTE MANUAL NA ÍNTEGRA e certifique-se de ter aprendido como operar a máquina e seus controles de
forma correta e segura. É de sua responsabilidade ler e compreender o manual do operador e outras informações
fornecidas, como características de velocidade, freio, direção, estabilidade e carga da máquina, etc, antes de come-
çar a operá-la.
Não opere essa máquina nem execute serviços de manutenção se você não possui treinamento adequado. Leia e
compreenda integralmente todas as instruções e avisos deste manual. Solicite que todos os operadores leiam este
manual cuidadosamente.
Não permita que pessoas não autorizadas realizem manutenção ou reparos na máquina.
A maioria dos acidentes envolvendo serviços de inspeção e manutenção na máquina podem ser evitados seguindo
os procedimentos de segurança e precauções básicas.
Consulte sempre o Manual do Operador quando tiver dúvidas quanto a algum procedimento de operação da máquina.
Leia e entenda todos os avisos de segurança contidos neste manual e todos os decalques de segurança existentes
na máquina. Siga corretamente os procedimentos de manutenção. Consulte um Concessionário Autorizado NEW
HOLLAND CONSTRUCTION se tiver dúvidas.
NÃO retire este manual da máquina. Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Procure
um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar manuais adicionais ou em outros
idiomas se necessário. Guarde sempre o manual dentro da cabine, para que possa ser consultado a qualquer mo-
mento.
Sua máquina está de acordo com as regulamentações atuais de segurança, mas as informações de segurança for-
necidas neste manual não substituem as normas de segurança, exigências de seguro e leis federais, estaduais ou
municipais. Certifique-se de que sua máquina tenha todos os equipamentos adequados e certificados de acordo com
essas leis e códigos governamentais. Consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION
a respeito de alterações em sua máquina.
Antes de começar o dia, dê uma volta ao redor da máquina e verifique quanto a vazamentos de óleo ou fluidos. Verifi-
que os níveis do fluido hidráulico, do fluido da transmissão, do óleo do motor e do líquido de arrefecimento. Substitua
todas as peças danificadas ou instale as que estejam faltando, efetue a lubrificação e a manutenção necessária con-
forme indicadas neste manual. Limpe toda sujeira e detritos da máquina, especialmente do compartimento do motor
e do condensador do ar condicionado.
Antes de dar a partida no motor, acione a buzina e certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma distância
segura da máquina.
Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que todos os controles estejam em neutro antes
de dar a partida no motor.
Se a máquina estiver equipada com uma cabine, certifique-se de que todas as janelas estejam limpas e que os
limpadores de para-brisa estejam funcionando corretamente.
AVISO: As mensagens de segurança contidas neste manual têm a intenção de ilustrar os procedimentos de segu-
rança básicos da máquina. Entretanto, é impossível que essas mensagens de segurança cubram todas as situações
de perigo que você poderá encontrar. Se você tiver qualquer dúvida, consulte seu supervisor direto antes de operar
ou realizar algum serviço de manutenção na máquina.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e de todos aqueles envolvidos na atividade de trabalho durante a operação da máquina.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou realizar trabalhos de
manutenção na máquina.
PERIGO:
Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, causará morte ou ferimentos graves. A cor
associada com Perigo é a VERMELHA.
ADVERTÊNCIA:
Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, causará ferimentos graves. A cor associada
com Advertência é a LARANJA.
CUIDADO:
Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, pode causar um ferimento menor ou moderado.
Ela pode ser usada também para alertar contra práticas inseguras. A cor associada com Cuidado é a
AMARELA.
Segurança da máquina
AVISO: Indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em danos à máquina ou à propriedade. A cor
associada com Aviso é a AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste manual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra NOTA seguida de informações adicionais sobre uma etapa, um
procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra NOTA não se destina a tratar de segurança pessoal
ou danos à propriedade.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0006 3
SP0056 4
SP0004 5
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Inspecione a máquina
Caminhe ao redor da máquina e faça uma inspeção visual
antes de subir na cabine e iniciar a operação.
SP0007 6
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ajuste e verifique
Certifique-se de que todas as portas, os protetores, e as
tampas estejam corretamente instalados ou fechados.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ajustes
• Ajuste o assento do operador e o cinto de segurança,
na posição de conforto máximo e acessibilidade com-
pleta aos controles.
• Ajuste todos os espelhos retrovisores para visibilidade
máxima da área atrás da máquina.
• Mantenha as janelas da cabine limpas e em boas con-
dições de visibilidade. Verifique se os limpadores de
para-brisas funcionam corretamente.
• Verifique a existência de ferramentas ou outros objetos
soltos no compartimento do operador.
NOTA: Não dê partida no motor sem que todos os objetos
dentro da cabine estejam devidamente fixados. SP0009 2
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0029 2
SP0030 3
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Transporte de passageiros
• Não transporte passageiros na máquina e jamais per-
mita que qualquer pessoa fique sob a máquina e/ou
seus meios de acesso durante a operação.
• Não dê caronas na máquina, pois além de obstruir a
visão total do operador, existe a possibilidade de feri-
mentos graves ou morte devido a quedas acidentais.
SP0013 4
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0015 6
SP0016 7
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0021 11
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0027 14
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0032 15
SP0033 16
SP0034 17
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0035 18
SP0037 19
SP0036 20
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COIL15CEX0034AA 21
Cuidados na escavação
• O rompimento acidental das linhas de instalações de
serviços públicos como cabos de energia elétrica, ca-
bos de comunicação (telefone, internet, tv), tubulações
de gás, tubulações de água, tubulações de esgoto ou
outros pode causar uma explosão ou incêndio, ocasio-
nando ferimentos graves ou morte.
• Antes de escavar, verifique a localização e mantenha a
distância mínima exigida por lei.
• Precauções de segurança devem ser tomadas durante
o trabalho próximo às linhas de instalações de serviços
públicos subterrâneas ou suspensas, consulte a página
2-27 para mais informações.
SP0024 22
SP0025 23
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0031 24
SP0026 25
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Os trabalhos de reparo com solda devem ser realizados por soldador qualificado e experiente. Normas de
segurança apropriadas devem ser seguidas pelo pessoal envolvido no trabalho. O tempo para realizar as operações
de solda depende da qualidade e precisão do trabalho. Nunca faça modificações na máquina.
Para realizar operações de solda na máquina (autorizada
e de acordo com as recomendações de NEW HOLLAND
CONSTRUCTION), proceda da seguinte forma:
• Identifique todos os pontos de trinca ou fratura e as
áreas em que a solda é necessária.
• Limpe bem as regiões envolvidas.
• Remova toda pintura e inspecione as peças com líquido
penetrante ou aparelho magnético para partículas.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição “OFF” (Desligado).
AVISO: Após deligar a máquina, aguarde pelos menos
SP0064 1
8 min para desligar os cabos das baterias ou a chave
geral (se equipado). Este tempo é necessário para que
o sistema eletrônico do motor (se equipado) armazene
os dados de configuração no módulo eletrônico.
• Desconecte as baterias e os fios dos terminais D+ e B+
do alternador.
• Desconecte os chicotes elétricos dos módulos de con-
trole da máquina.
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A
Sempre que realizar uma operação de solda na estrutura inferior ou na estrutura superior da máquina conforme
autorizado pelo fabricante e de acordo com as instruções do fabricante, desconecte as baterias, desconecte o al-
ternador B+ e os fios do terminal D+, e conecte o cabo de aterramento do aparelho de solda no componente em
que a operação de solda será executada. Nunca conecte o aparelho de solda na estrutura inferior quando soldar a
estrutura superior (ou vice-versa). Nunca conecte o aterramento do aparelho de solda a um componente do sistema
hidráulico.
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carga das baterias, incluindo as conexões das bate-
rias, quando o motor estiver funcionando.
2. Nunca cause um curto com o terra de nenhum componente do circuito de carga das baterias.
3. Sempre coloque a chave do interruptor da bateria principal “O” na posição (desligado) e desconecte o cabo de
aterramento da bateria antes de qualquer soldagem por arco na máquina (se equipado).
○ Posicione a garra de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
○ No caso de qualquer operação de soldagem, certifique-se de desconectar totalmente todos os conectores elé-
tricos dos módulos de controle da máquina.
○ Nunca deixe os cabos de solda sobre, próximos ou ao longo de nenhuma fiação elétrica ou componente ele-
trônico durante a soldagem.
4. Sempre desconecte o cabo negativo da bateria ao carregar a bateria na máquina com um carregador da bateria.
AVISO: Se uma solda deve ser executada na unidade, o cabo de aterramento da bateria deve ser desconectado
da bateria da máquina. O sistema de monitoração eletrônica e o sistema de carga serão danificados se isso não
for realizado.
5. Após a soldagem reconecte o cabo negativo da bateria.
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Procedimentos de segurança
NOTA: Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de líquidos de arrefecimento são in-
flamáveis. Explosões ou incêndios podem ocorrer se esses materiais forem manuseados incorretamente, causando
morte ou ferimentos graves.
• Não derrame combustível ou fluidos em superfícies
quentes ou em componentes elétricos.
• Verifique vazamentos de combustível e fluidos.
NOTA: Abraçadeiras soltas, mangueiras dobradas, tu-
bulações ou mangueiras que sofram atrito umas nas
outras, podem causar vazamentos.
• Não dobre nem bata nas tubulações e linhas de alta
pressão.
• Não deixe materiais inflamáveis derramados ou acu-
mulados na máquina.
NOTA: Combustível e lubrificantes derramados, lixo,
SP0058 1
graxa, detritos, poeira de carvão e outras substâncias
podem causar incêndios.
• Retire todo lixo e detritos da máquina diariamente,
especialmente os próximos de componentes quentes
como o motor, transmissão, sistema de exaustão.
bateria, etc.
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Em caso de incêndio
NOTA: Mantenha sempre um extintor de incêndio na máquina ou próximo a ela, certificando-se de que o extintor
esteja em boas condições de uso e com as manutenções de acordo com as recomendações.
Caso ocorra um incêndio na máquina, se possível
proceda da seguinte forma:
• Estacione a máquina em um local seguro.
NOTA: Longe de outras pessoas, máquinas ou estru-
turas.
• Apóie os implementos no solo.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição OFF (desligado).
• Acione o freio de estacionamento.
• Solicite ajuda.
3
• Saia do compartimento do operador de forma segura SP0061
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de conduzir ou operar a máquina em áreas com linhas e cabos de alta tensão, ou estação de força, verifique
os procedimentos a seguir:
• Preste atenção às linhas de alta tensão e obstáculos suspensos.
• Retraia os implementos erguidos ou estendidos, se necessário.
• Remova ou abaixe as antenas de rádio ou outros acessórios.
• Verifique e certifique-se de atender a quaisquer normas locais que possam ser aplicadas.
• O solo úmido expandirá a área que poderá causar choques elétricos.
• Mantenha todas as pessoas e funcionários afastados da área de trabalho.
• Ferimentos graves ou morte podem ocorrer se a máquina ou os acessórios não forem mantidos a uma distância
segura da rede elétrica. As linhas de alta tensão exigem uma distância significativa para garantir a operação da
máquina com segurança (verifique tabela a seguir).
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Movendo em vias
• Conheça e entenda os padrões do fluxo de trânsito no local de trabalho e obedeça às sinalizações dos controla-
dores e das placas de sinalização.
• Durante a operação em uma via, conheça e utilize os dispositivos de sinalização necessários na máquina como
indicadores de direção, sinalizador rotativo, indicadores refletivos entre outros.
NOTA: Providencie uma escolta para a operação em vias quando necessário, e sempre esteja de acordo com as
regulamentações, leis e normas governamentais.
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção segura
• O movimento inesperado da máquina pode causar fe-
rimentos graves.
• Coloque uma etiqueta “não operar” na chave de igni-
ção, antes de iniciar qualquer procedimento de manu-
tenção na máquina.
• Observe, entenda e siga as instruções contidas em to-
dos os adesivos de segurança da máquina. Em caso
de dúvidas consulte a seção “Adesivos de segurança”
neste manual.
• Mantenha todos os sinais de segurança e adesivos lim-
pos e legíveis.
NOTA: Substitua os adesivos ilegíveis, danificados ou au- SP0043 1
sentes, conforme necessário.
Peças em movimento
• Mantenha as mãos e roupas afastadas das peças em
movimento.
• Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas
ou largas, gravatas, roupas rasgadas, cachecol, jaque-
tas desabotoadas ou com o zíper aberto que possam
ser capturadas pelo movimentos de componentes ro-
tativos.
SP0041 3
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamentos de proteção
• Conheça as normas de segurança e de proteção.
• Sempre utilize equipamentos de segurança certifica-
dos como capacete, calçados antiderrapantes, luvas
de proteção (para manuseio de cabos e correntes), pro-
teção auricular, óculos de proteção, coletes refletores
e respiradores quando exigido.
SP0005 5
Suportes de apoio
• Não use as alavancas de controle ou mangueiras hi-
dráulicas como suporte de apoio.
• As mangueiras hidráulicas e as alavancas de controle
são peças móveis e não oferecem suporte sólido, além
disso, as alavancas de controle podem ser movidas
inadvertidamente e causar movimento inesperado da
máquina ou de seus acessórios.
• Não pule para dentro ou para fora da máquina, mante-
nha sempre pelo menos três pontos de apoio entre os
degraus e os corrimãos.
• Mantenha sempre o compartimento do operador, os de-
graus, os corrimãos e as alavancas de controle limpas
SP0008 6
e sem objetos estranhos, óleo, graxa, lama ou neve
para reduzir o risco de escorregões ou tombos.
• Remova a lama ou graxa dos sapatos antes de entrar
na cabine para operar a máquina.
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0054 8
SP0056 10
2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0045 13
SP0050 15
2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite queimaduras
• Depois da operação da máquina, o líquido de arrefeci-
mento do motor está quente e sob pressão.
• O motor, radiador e as tubulações do sistema de arre-
fecimento contêm água quente e vapor.
• O contato da pele com a água quente ou o vapor pode
causar queimaduras sérias.
• Evite possíveis queimaduras que possam ser causa-
das pela água quente ou vapor sob pressão.
• Não remova a tampa do radiador até que o motor esteja
frio.
• Após o motor esfriar, gire a tampa lentamente para per-
mitir que toda a pressão seja liberada. SP0049 18
2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Proteção da cabine
NOTA: Sua máquina está equipada com sistemas de segurança certificados para proteger a cabine do operador,
ROPS e FOPS.
A FOPS é uma estrutura de proteção contra queda de objetos. A FOPS pode ser uma estrutura da cabine ou uma
estrutura com duas ou quatro bases usada na proteção do operador para minimizar a possibilidade de lesões graves.
A estrutura de proteção, os suportes de montagem e os elementos de fixação na máquina são partes integrantes da
ROPS e FOPS. As estruturas de proteção são componentes especiais de segurança da sua máquina.
O uso da ROPS e FOPS é indispensável ao operar em locais onde há perigo de queda de rochas ou detritos ou
quando há um risco de impactos frontais com objetos que possam penetrar na cabine do operador. No caso de a
máquina não estar originalmente equipada com proteções da cabine ROPS e FOPS, você pode entrar em contato
com um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION e solicitar a instalação das proteções da
cabine.
ATENÇÃO: NÃO conecte nenhum dispositivo à estrutura de proteção, para fins de elevação da cabine ou reboque da
máquina. NÃO solde, perfure ou tente endireitar ou reparar as estruturas de proteção. Qualquer tipo de modificação
poderá enfraquecer a integridade estrutural do sistema de segurança, colocando em risco sua eficiência, com sérias
consequências para o operador, em caso de colisão, queda de objetos ou desmoronamentos.
ATENÇÃO: Após um incêndio, corrosão ou colisão, qualquer possível dano à estrutura de proteção da cabine deve
ser cuidadosamente avaliado por técnicos especializados e qualificados. Em qualquer situação, todas as peças
danificadas devem ser substituídas por peças de reposição originais, de modo que as condições originais sejam res-
tabelecidas. Entre em contato com um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para verificar
a funcionalidade da estrutura da cabine ou a necessidade de substituição de toda a estrutura ou partes dela.
2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Placas de identificação
ROPS FOPS
COIL15CEX0022BA 1 COIL15CEX0023BA 2
Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine EPC (Es-
trutura de Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC para sua proteção. O cinto de
segurança pode garantir sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0143A
NH0193 3
2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de mão
Levante a carga verticalmente
De frente para o operador da máquina, levante o ante-
braço direito na vertical, com o dedo indicador apontando
para cima e gire a mão em pequenos movimentos circu-
lares.
NH0081 1
NH0082 2
NH0083 3
NH0084 4
2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Levante a lança
De frente para o operador da máquina, estenda para fora
o braço direito horizontalmente ao ombro, feche a mão
com o polegar para cima.
NH0085 5
Abaixe a lança
De frente para o operador da máquina, estenda para fora
o braço direito horizontalmente ao ombro, feche a mão
com o polegar para baixo.
NH0086 6
Gire à esquerda
De frente para o operador da máquina, estenda para fora
o braço direito horizontalmente ao ombro, feche a mão
com o dedo indicador apontando para a direção de giro.
NH0087 7
Gire à direita
De frente para o operador da máquina, estenda para fora
o braço esquerdo horizontalmente ao ombro, feche a mão
com o dedo indicador apontando para a direção de giro.
NH0088 8
2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Retraia o braço
De frente para o operador da máquina, dobre os cotove-
los com os braços de frente para o operador, feche as
mãos e aponte os polegares na direção um do outro.
NH0089 9
Extenda o braço
De frente para o operador da máquina, dobre os coto-
velos com os braços de frente para o operador, feche as
mãos e aponte os polegares na direção oposta um do ou-
tro.
NH0090 10
Pivotamento à esquerda
De frente para o operador da máquina, coloque a mão
direita na parte superior do capacete, dobre o braço es-
querdo na altura do cotovelo para a direita, feche a mão
esquerda com o dedo indicador apontando para fora e
gire a mão em pequenos movimentos circulares para trás.
NH0091 11
Pivotamento à direita
De frente para o operador da máquina, coloque a mão
esquerda na parte superior do capacete, dobre o braço
direito na altura do cotovelo para a esquerda, feche a mão
direita com o dedo indicador apontando para fora e gire a
mão em pequenos movimentos circulares para frente.
NH0092 12
2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
NH0093 13
NH0094 14
Feche a caçamba
De frente para o operador da máquina, com os ombros fe-
chados mantenha a mão esquerda para dentro, fechada
e imóvel, mantenha a mão direita para dentro, fechada e
com o dedo indicador apontando para a mão esquerda
e gire a mão direita em pequenos movimentos circulares
para frente.
NH0095 15
Abra a caçamba
De frente para o operador da máquina, com os ombros
fechados mantenha a mão esquerda para dentro, aberta
e imóvel, mantenha a mão direita para dentro, fechada e
com o dedo indicador apontando para a mão esquerda e
mova a mão direita em pequenos movimentos circulares
para frente.
NH0096 16
2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Vire à esquerda
De frente para o operador da máquina, levante o ante-
braço direito, feche a mão direita e mantenha-a imóvel,
dobre o braço esquerdo para dentro, feche a mão es-
querda e gire o punho esquerdo em pequenos movimen-
tos circulares para trás.
NH0097 17
Vire à direita
De frente para o operador da máquina, levante o ante-
braço esquerdo, feche a mão esquerda e mantenha-a
imóvel, dobre o braço direito para dentro, feche a mão
direita e gire o punho direito em pequenos movimentos
circulares para frente.
NH0098 18
NH0099 19
Mova lentamente
De frente para o operador da máquina, levante o braço
esquerdo para fora horizontalmente em direção ao om-
bro direito com a mão aberta e virada para baixo, aponte
o dedo indicador direito para cima em direção à mão es-
querda aberta e gire a mão direita em movimentos circu-
lares para trás.
NH0100 20
2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Pare
De frente para o operador da máquina, mantenha o braço
direito abaixado junto a lateral do corpo, levante para fora
o braço esquerdo horizontalmente ao ombro com a mão
esquerda aberta e virada para baixo, mova o braço es-
querdo em movimento horizontal para frente e para trás.
NH0101 21
Parada de emergência
De frente para o operador da máquina, levante para fora
ambos os braços horizontalmente aos ombros com as
mãos abertas e viradas para baixo, mova os braços em
movimentos horizontais para frente e para trás.
NH0102 22
Desligue o motor
De frente para o operador da máquina, mantenha o braço
direito abaixado junto a lateral do corpo, leve o polegar ou
o indicador esquerdo à altura do pescoço.
NH0103 23
2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Certifique-se de que os adesivos estejam perfeitamente legíveis. Limpe os adesivos regularmente.
Substitua todos os adesivos danificados, ausentes, com tinta por cima ou ilegíveis. Consulte o seu
concessionário para obter adesivos de substituição. Ao substituir peças que contenham adesivos,
certifique-se de aplicar novos adesivos em cada peça nova.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0229A
Os adesivos de segurança colocados em sua máquina funcionam como um guia para sua segurança e dos envolvi-
dos na operação de trabalho da máquina.
Antes de iniciar as operações de trabalho, caminhe ao redor da máquina observando o conteúdo, a localização e o
significado de todos os adesivos de segurança.
Mantenha os adesivos de segurança limpos e legíveis. Limpe os adesivos de segurança com um pano macio, água
e detergente neutro. Não use solventes, gasolina ou outros produtos químicos para limpeza dos adesivos de segu-
rança, tais produtos podem danificar ou remover os adesivos comprometendo sua visualização e a segurança de
todos envolvidos no trabalho.
Substitua todos os adesivos de segurança que estejam danificados, ilegíveis ou faltando. Se um adesivos de segu-
rança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que um novo adesivo de segurança seja instalado na
peça nova. Consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obter novos adesivos
de segurança.
Este capítulo abrange apenas os adesivos relacionados à segurança, operação e manutenção da máquina. Para
obter informações sobre todos os adesivos da máquina, consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND
CONSTRUCTION, ou o “Catálogo de Peças” de sua máquina.
Consulte o manual do operador
Decalques que exibem o símbolo ao lado, tem o propósito
de direcionar o operador à leitura do “Manual do Opera-
dor” para a obtenção de informações adicionais com res-
peito à manutenção, ajustes e/ou procedimentos relativos
a setores particulares da máquina.
BRIL12MG0229A0A 1
BRIL12MG0230A0A 2
2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47758105_A 3
COIL16CEX0026AB 4
COIL16CEX0024AB 5
COIL16CEX0020AB 6
2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47758107_A2 7
COIL16CEX0020AB 8
47759461_B 9
COIL15CEX0042AA 10
2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47758284_A 11
COIL16CEX0029AB 12
2-52
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47757666_A 13
COIL15CEX0043AA 14
47759403_A 15
COIL15CEX0043AA 16
2-53
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47834290_A 17
COIL15CEX0044AA 18
2-54
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47759402_A 19
COIL15CEX0044AA 20
COIL15CEX0043AA 22
2-55
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47759401_A 23
COIL15CEX0047AA 24
2-56
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47834293_A 25
COIL16CEX0225AA 26
2-57
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47834295_A 27
COIL16CEX0225AA 28
2-58
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47757861_A 29
COIL16CEX0043AC 30
2-59
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47758285_B 31
COIL15CEX0046AA 33
2-60
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47760236_A 34
COIL16CEX0197AA 35
47834292_A 36
COIL16CEX0187AA 37
2-61
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47757866_A 38
COIL16CEX0042AC 39
2-62
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47883201_A 40
COIL16CEX0187AA 41
2-63
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COIL16CEX0225AA 43
COIL16CEX0226AA 44
2-64
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COIL16CEX0209AA 46
2-65
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47759398_B 47
COIL16CEX0039AB 48
47757667_A 49
COIL16CEX0051AA 50
2-66
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47757665_B 51
COIL16CEX0041AB 52
47759411_B 53
COIL16CEX0210AA 54
2-67
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47758299_B 55
COIL16CEX0041AB 56
47758295_B 57
COIL16CEX0041AB 58
2-68
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COIL16CEX0211AA 60
47834294_A 61
COIL15CEX0043AA 62
2-69
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47834301_A 63
COIL16CEX0225AA 64
2-70
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47834296_A 65
COIL15CEX0043AA 66
47834289_A 67
COIL16CEX0201AA 68
2-71
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
YARHC2-001 1
YARHC2-002 2
YARHC2-003 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Perigo de queda!
Para entrar ou sair da cabine, a estrutura superior deve estar alinhada com o trem de rolamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0225A
CUIDADO
Perigo de queda!
Limpe os degraus e as alças de acesso, para remover todos os traços de graxa, óleo, lama e gelo (no
inverno).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0139A
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A
COIL15CEX0008AA 4
COIL15CEX0009AA 5
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles e acessórios
CUIDADO
Perigo de má utilização!
Antes de dar a partida no motor, certifique-se de estar totalmente ciente da localização e da função
de cada controle.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0226A
I7FROF-002 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Assento operador
2. Console de controle do lado esquerdo
3. Interruptor de desligamento de emergência
4. Interruptor de controle do ar condicionado
5. Alavanca de cancelamento de função e elevação do braço de controle
6. Alavanca de ajuste de inclinação do console de controle do lado esquerdo
7. Barra de segurança
8. Controles de giro da alavanca de controle do lado esquerdo, do braço e da estrutura superior
9. Descanso de pé ou pedal opcional
10. Alavancas e pedais de controle de translação
11. Descanso de pé ou pedal opcional
12. Tela do monitor do console dianteiro direito
13. Console de controle do lado direito
14. Controles da alavanca de controle do lado direito, da lança e da caçamba
15. Alavanca de ajuste de inclinação do console de controle do lado direito
16. Painel de interruptores do lado direito
17. Difusores de ar
18. Compartimento de armazenamento
19. Caixa de fusíveis
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
369FF4CE 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
E50BC350 2
FBB241B9 4
E475DD86 5
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ED2050DA 6
Cinto de segurança
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar aciden-
tes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança an-
tes de operar a máquina. Inspecione as peças
do cinto de segurança quanto a desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua todas as peças danificadas do
cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0046A
67555C50 7
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
4TUAZZ-001 1
1. Ajuste combinado do peso e da altura 6. Ajuste longitudinal (para frente e para trás) do con-
2. Indicador de ajuste de peso junto dos consoles de controle e do assento
3. Ajuste longitudinal (para frente e para trás) 7. Ajuste da inclinação do apoio de braço
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
FEF3PS-001 2
R3L4WI-001 3
URKPC5-001 5
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3VH81N-001 6
G6MXZX-001 7
M6KYEG-001A 8
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar aciden-
tes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança an-
tes de operar a máquina. Inspecione as peças
do cinto de segurança quanto a desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua todas as peças danificadas do
cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0046A
4PICYH-002 9
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
COIL15CEX0010AA 2
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3E160767 3
COIL15CEX0011AA 4
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
KW9JGV-001C 5
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
SEMPRE trave os pedais auxiliares quando não estiverem em uso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0222A
7SALJI-001 6
GTQCYL-001B 7
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SNKQ6K-001 8
SNKQ6K-002 9
SNKQ6K-003 10
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Para-brisa
ATENÇÃO
Risco de esmagamento!
Certifique-se de seguir corretamente as instruções deste manual quando for manusear o para-brisa.
Caso você não manuseie o para-brisa corretamente, ele pode escorregar e causar lesões em seus
dedos ou mãos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0045A
Abertura
AVISO: Trave a porta com a alavanca de cancelamento
de função.
1. Rebata o para-sol (1) contra o para-brisa e acione a
alavanca (2). Segure as alças inferior e superior (3) e
levante cuidadosamente o para-brisa.
DU3Y32-001 1
DU3Y32-002 2
Fechamento
1. Use a alavanca (2) para soltar o para-brisa.
2. Segure as duas alças (3) e abaixe-o cuidadosamente
o para-brisa. Certifique-se de que a janela esteja com-
pletamente para baixo.
3. Certifique-se de que a parte superior do para-brisa
esteja corretamente travada.
GSVC6J-001 3
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
T3FQE4-001A 1
T3FQE4-002A 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(4) Difusores de ar
Os difusores de ar controlam a circulação e a direção
do fluxo de ar.
Os difusores de ar podem ser abertos e controlados
manualmente.
AVISO: Os difusores de ar devem sempre ficar abertos
quando o ar-condicionado estiver em uso.
COIL15CEX0012BA 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0013FA 1
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0014FA 2
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Martelete hidráulico
Esses indicadores exibem o modo de trabalho ini-
cial e a rotação do motor que foi selecionada com o
botão de aceleração do motor e seletor do modo de
serviço.
Garra do cortador
10. Mostrador do relógio
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
15. Horímetro
• Modo de marcha lenta O horímetro mostra o tempo de funcionamento do
Exibido quando as operações de marcha lenta auto- motor em unidades de 0,1 h. (6 min.).
mática e parada da marcha lenta automática do mo- 16. Visor do consumo de combustível e DTC (código de
tor forem ativadas. diagnóstico de falhas)
Marcha lenta automática O consumo instantâneo de combustível "gph" é exi-
bido.
Os DTCs (códigos de diagnóstico de falhas) são exi-
bidos aqui.
Parada da marcha lenta automática
• Pré-aquecimento
Em aquecimento
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptores do monitor
13F02278 1
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0016AA 4
Informações da máquina mais exibição conjunta da
câmera
• Modo 3: tela da câmera sem indicadores
COIL15CEX0017AA 5
Exibição independente da imagem da câmera (so-
mente modo, modo de translação, relógio e adver-
tência)
Os 3 tipos acima estão disponíveis para seleção.
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0018AA 1
Idioma (Language)
1. Pressione o botão (1) ou (2).
2. Selecione "English” (Inglês) ou outro idioma.
3. Pressione o botão (3) para acessar o menu a seguir.
K38QEJ-002 2
UJ5ZBX-002 3
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
J2B7NV-002 4
Y2Q5JH-002 5
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Informações de manutenção
1. Pressione o botão (3) ou (4).
2. Selecione o item "Maintenance Information” (Informa-
ções de manutenção).
3. Pressione o botão (2).
4. Pressione o botão (1) ou (2).
5. Selecione a página 1 ou 2 ou 3.
NB1Y5Z-005Z 7
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Hidráulica auxiliar
Padrão 1
1. Pressione o botão (1) do menu.
COIL15CEX0018AA 8
8KYGS8-002 9
KS1YPB-002 10
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Padrão 2
1. Pressione o botão (1) por alguns segundos.
Interruptor de seleção de acessório
COIL15CEX0018AA 11
KS1YPB-002 12
AXFRYQ-002 13
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
N° do martelete ou cortador.
1. Pressione o botão (3) ou (4) e selecione o item "Brea-
ker N°” (N° do martelete) ou "Crusher N°” (N° do cor-
tador).
2. Pressione o botão (1) ou (2) e escolha"Breaker N°” (N°
do martelete) ou "Crusher N°” (N° do cortador).
3. Pressione o botão (1) para mover para a esquerda.
Pressione o botão (2) para mover para a direita.
WQVYH3-002 14
Ajuste da vazão
1. Pressione o botão (3) ou (4) e selecione o item "Set
max flow” (Definir a vazão máxima).
2. Pressione o botão (1) ou (2) e defina avazão máxima.
3. Ao pressionar o botão (1) o número diminui.
Ao pressionar o botão (2) o número aumenta.
NEMECY-002 15
G6CHU1-002 16
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LMXLB3-002 17
LMXLB3-009 18
LMXLB3-003 19
LMXLB3-004 20
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LMXLB3-005 21
LMXLB3-006 22
5. Operação concluída.
LMXLB3-007 23
6. Retorna automaticamente.
LMXLB3-008 24
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração da câmara
CS1NXY-001 25
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Camera1
1. Pressione o botão (3) ou (4).
2. Selecione o item "Câmera1".
3. Pressione o botão (1) ou (2).
4. Selecione o item “On” ou "On:mirror view” (Ligado:vi-
são retrovisor)" ou “Off”.
Camera2
1. Pressione o botão (3) ou (4).
2. Selecione o item "Câmera2".
3. Pressione o botão (1) ou (2). CS1NXY-002 26
Camera3
1. Pressione o botão (3) ou (4).
2. Selecione o item "Câmera3".
3. Pressione o botão (1) ou (2).
4. Selecione o item “On” ou "On:mirror view” (Ligado:vi-
são retrovisor)" ou “Off”.
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15CEX0019AA 27
(1): Câmera1
(2): Câmera2
(3): Câmera3
EH85RT-005 28
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajuste do relógio
1. Pressione o botão (1) para exibir a tela de menu.
AB6BF4C1 1
ETGE0B-004 2
ETGEOB-005 3
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
8E3FBA12 1
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BB5EU2-001 1
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
KAPW1A-002 2
Ventilação
Esses botões (4) aumentam ou reduzem a vazão de ar.
WSD444-001 3
Temperatura
Esses botões (3) permitem que a temperatura seja
aumentada ou reduzida entre 18 °C (64.4 °F) e 32 °C
(89.6 °F).
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Recirculação de ar
Este botão (8) permite que dois modos diferentes de cir-
culação de ar sejam selecionados.
Direção do fluxo de ar
Este botão (7) permite que quatro diferentes direções do
fluxo de ar sejam selecionadas.
V85W49-001 6
V85W49-002 7
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Desembaçador do para-brisa
Este botão (6) seleciona o modo de desembaçamento do
para-brisa.
Ar-condicionado
AVISO: Ao usar o sistema de ar-condicionado, é essencial manter todas as janelas do compartimento do operador,
para-brisa e a porta da cabine fechados. Os difusores de ar devem ser mantidos na posição aberta.
6CSC9W-001 9
Automático
Este botão é usado (2) para o ajuste automático da vazão,
direção do fluxo de ar e para ligar ou desligar o ar-condi-
cionado.
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
103B9E4A 2
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
9BWN45-001A 1
KUXZSM-001 1
T5BF93-001A 1
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
026197FE 1
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Rádio
CX3316CEX0000EA 1
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CX3316CEX0000EA 2
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Escutar o rádio
• Gire a chave de ignição para a posição "ACC" ou "ON"
e, em seguida, pressione o botão "POWER" (1) para
ligar o rádio.
• Selecione a faixa "MW (AM)" ou "FM" pressionando o
botão “MODE” (8).
• Selecione uma estação por um dos botões de estações
predefinidas (1-6) (6) ou pelos botões de sintonia /
(7).
• Ajuste o volume com os botões / (9).
• Pressione o botão "POWER" (1) para desligar o rádio.
CX3316CEX0000AA 3
Sintonia manual
Pressione o botão (7) para aumentar a frequência.
Pressione o botão (7) para diminuir a frequência.
CX3316CEX0000AA 4
CX3316CEX0000AA 5
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Predefinição automática
Pressione o botão “SOUND/AUTO PRESET” (5) para ar-
mazenar automaticamente as primeiras 6 estações nos 6
botões de predefinição.
NOTA: Se uma estação anterior foi armazenada no botão
de predefinição, a nova estação substituirá a antiga.
CX3316CEX0000AA 7
Entrada externa
Áudio de um dispositivo portátil pode ser reproduzido pe-
los alto-falantse do rádio.
37CE79DD 8
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AUX
• Pressione o botão “MODE” (8) para alterar a fonte de
áudio até que a mensagem "AUX" seja exibida no mos-
trador.
• Conecte o dispositivo de áudio portátil ao conector de
entrada AUX com um cabo de áudio de baixa impedân-
cia.
NOTA: O cabo deve ter um conector de 3,5". Não use
um cabo de conexão com o conector de dimensões ou
formato errado.
• O volume também pode ser ajustado com os botões de
volume do rádio.
CX3316CEX0000AA 9
USB
• Arquivos em formatos MP3/WMA/AAC são suportados.
• Pressione o botão “MODE” (8) para alterar a fonte de
áudio até que a mensagem "USB" seja exibida no mos-
trador.
• Conecte uma memória USB ao conector de entrada
USB
NOTA: Os dados reproduzíveis armazenados na me-
mória são reproduzidos automaticamente.
• Funções do botão com USB selecionado como uma
fonte de áudio:
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Bluetooth
• Pressione o botão “MODE” (8) para alterar a fonte de
áudio até que a mensagem "BT" seja exibida no mos-
trador.
• Faça o pareamento do dispositivo Bluetooth. Para ob-
ter detalhes sobre pareamento, consulte "Pareamento
de Bluetooth"
• Para obter mais detalhes sobre como usar um telefone
celular conectado via Bluetooth, consulte "Uso de tele-
fone celular conectado via Bluetooth"
• Funções dos botões com Bluetooth selecionado como
uma fonte de áudio:
Predefinição 3 CX3316CEX0000AA 11
Trilha anterior
(pressionar rapidamente)
Predefinição 4
Trilha seguinte
(pressionar rapidamente)
Predefinição 5 Reproduzir / Pausar
Botão de ajuste de volume
Aumentar volume
Botão de ajuste de volume
Diminuir volume
Pareamento Bluetooth
AVISO: Para utilizar os dispositivos de áudio com Blue-
tooth, os dispositivos devem estar conectados com uma
conexão sem fio e registrados com antecedência. Esse
registro é chamado de pareamento. Se um dispositivo
nunca tiver sido pareado, o pareamento deve ser reali-
zado.
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Apagar memória
Ao desconectar a bateria do circuito elétrico da máquina,
o rádio perde as estações de rádio armazenadas nos bo-
tões de predefinição 1-6 (6).
CX3316CEX0000AA 14
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
JBJS8O-002 1
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Gancho
O gancho fica na parte superior traseira da cabine.
AVISO: Tome cuidado para não atrapalhar a sua visão
com roupas muito volumosas.
5TUHIM-001A 1
Porta-copos
Localizado na parte frontal, à direita do assento do opera-
dor, o suporte para copos foi projetado para suportar um
recipiente de bebidas.
Y1MGWJ-001A 1
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles traseiros
Caixa de fusíveis
Localizada no lado esquerdo, atrás do assento do opera-
dor.
UE1ERB-001A 1
UE1ERB-002A 2
Porta-revista
Localizado no lado direito, atrás do assento do operador.
FGF1OO-001A 1
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Compartimento refrigerado/aquecido
Localizado no lado direito, atrás do assento do operador.
XKM1BK-001A 1
Compartimento de armazenamento
Localizado atrás do assento do operador, este comparti-
mento é usado para armazenar diversos objetos.
AVISO: Verifique se o peso do objeto armazenado é in-
ferior a 10 kg (22.0 lb).
M377Y8-001A 1
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cortina do teto
Para abrir a cortina do teto, deslize-a para trás usando as
alavancas. Para fechar a cortina deslize-a para frente.
VHIVJ6-001A 1
Teto solar
Para abrir o teto solar, opere e empurre a alavanca.
D178LS-001A 1
Para-sol (opcional)
O para-sol está fixado ao para-brisa e pode ser facilmente
posicionado conforme necessário.
AVISO: risco de prender a mão.
R566HK-001A 1
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles exteriores
Reservatório de combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
511A2FB6 2
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Espelhos retrovisores
CUIDADO
Evite lesões e/ou danos à máquina!
Mantenha os espelhos limpos e ajustados corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1078A
Posição do espelho
34E20C60 1
Área de visibilidade
As ilustrações abaixo mostram a área de visibilidade que cada espelho retrovisor deve cobrir.
06A259CB 2
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
0EDDA60D 3
68F47219 4
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
32DD06FE 5
957BD8F7 6
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Compartimento de armazenamento
Localizado na parte dianteira direita da estrutura superior,
o compartimento de armazenamento é utilizado para ar-
mazenar as peças ou ferramentas.
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Portas laterais
CUIDADO
Peças móveis!
Certifique-se que todas as portas de entrada e de acesso mecânico estão corretamente fechadas an-
tes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0238A
NOTA: Use a maçaneta externa para abrir as portas. Para manter as portas abertas remova as escoras de sua
posição de armazenamento e instale-as nos orifícios fornecidos. Ao fechar, coloque as escoras de volta em seu
compartimento de armazenamento.
NOTA: Utilize a chave de ignição para travar as portas laterais.
89AFB547 1
1F276F1A 2
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AVISO: A chave geral da máquina conecta todo o circuito elétrico às baterias. Ao executar serviços de manutenção
no circuito elétrico ou trabalhos com solda, desligue a chave geral girando-a para a posição desligado.
A chave geral está localizada no lado esquerdo da má-
quina, no compartimento das baterias.
COIL15CEX0001AA 1
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Capô do motor
CUIDADO
Peças móveis!
Verifique se o capô está adequadamente fechado antes de dirigir a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0280A
Abertura
Solte as partes traseiras e, em seguida, levante o capuz
até o máximo para que fique automaticamente travado
com a escora de suporte.
AVISO: O acesso à parte traseira do lado esquerdo é pela
esteira da esquerda.
AVISO: Quando o capuz estiver completamente aberto,
certifique-se de que o sistema de travamento esteja cor-
retamente engatado.
2E5D751F 1
Fechamento
Levante o capuz levemente, puxe a escora de suporte
para trás abaixe a tampa e trave-a usando as partes tra-
seiras.
05CBF28B 2
GSVC6J-003A 3
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painéis inferiores
CUIDADO
Peças móveis!
Verifique se os painéis inferiores estão adequadamente fechados antes de dirigir a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0910A
5DA26F61 1
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
C5CI3R-001A 1
A48SZS-001A 1
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AVISO: Não coloque um produto de eliminação de umidade (agente de drenagem de água) no tanque de combustí-
vel. (Ele pode danificar o motor).
AVISO: Essa bomba está localizada na caixa de armazenamento dianteira e deve ser usada somente para combus-
tível. Use combustível adequado, consulte a página 7-1.
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado da
área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, nive-
lada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Coloque a chave de ignição na posição “ON” (ligado).
4. Retire o cano de entrada do compartimento de arma-
zenamento.
823D2887 1
8VHZ5J-002 2
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
8VHZ5J-004 4
3-72
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Antes de operar esta máquina, certifique-se de fazer 10. Remova todas as obstruções impedindo a visibili-
o seguinte: dade. Limpe o para-brisa, as janelas e os espelhos
retrovisores.
1. Verifique o nível de todos os fluidos (óleo do motor,
fluido hidráulico e líquido de arrefecimento) e certifi- 11. Verifique se nenhuma ferramenta ou outros itens fo-
que-se de que os fluidos e lubrificantes sejam ade- ram deixados na máquina (seja no trem de rolamento
quados às condições existentes. ou na estrutura superior) ou no compartimento do
operador.
2. Realize as operações diárias de manutenção.
12. Certifique-se de que não haja ninguém sobre ou sob
3. Inspecione a máquina, observe se há sinais de
a máquina. O operador deve estar sozinho na má-
um possível vazamento e verifique as mangueiras.
quina.
Apertar ou substituir conforme necessário.
13. Certifique-se de que não haja ninguém na área de
4. Consulte a página 4-3 se a máquina for nova ou se
trabalho da máquina.
o motor tiver sido recondicionado.
14. Encontre as medidas de segurança atuais em uso
5. Verifique os conjuntos da esteira.
no local de trabalho.
6. Limpe os degraus e as alças de acesso. Graxa, óleo,
15. Providencie uma maneira conveniente de sair da
lama ou gelo (durante o inverno) nos degraus e alças
máquina (saída de emergência pelo para-brisa, pelo
de acesso podem causar acidentes. Certifique-se de
vidro da janela traseira) em caso de a máquina
que sejam mantidos sempre limpos.
capotar ou tombar ou a porta da cabine emperrar.
7. Limpe ou substitua todos os adesivos que estiverem
16. Antes de iniciar qualquer operação de deslocamento
ilegíveis, consulte “Adesivos de segurança” neste
manual. ou de trabalho durante a noite, certifique-se de que
o equipamento de iluminação e sinalização está fun-
8. Certifique-se de que o capô do motor e todas as cionando totalmente.
portas laterais estejam fechados e travados corre-
tamente.
9. Prenda a porta da cabine na posição totalmente fe-
chada ou totalmente aberta.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Funcionamento da máquina
CUIDADO
Perigo de direção!
Antes de começar o trabalho, verifique todos os controles e dispositivos de segurança em uma área
de trabalho aberta e segura.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0248A
Ao operar esta máquina, certifique-se de fazer o 10. Consulte a página 4-3 se a máquina for nova ou se
seguinte: o motor tiver sido recondicionado.
1. Ao dar a partida no motor, certifique-se de usar o 11. Opere todos os controles gradualmente para garantir
procedimento correto para as condições climáticas o funcionamento suave da máquina.
predominantes. 12. Em algumas configurações, a faixa de trabalho do
2. Consulte regularmente o horímetro para certificar-se acessório permite que a ferramenta interfira com a
de que todas as operações de manutenção sejam máquina. Mantenha sempre uma distância segura
realizadas pontualmente. mínima entre a ferramenta e a máquina.
3. Se você utilizar a máquina em condições particu- 13. Nunca use o acessório para varrer o solo para nivelar
larmente rigorosas (atmosfera com poeira ou corro- cascalho ou empurrar objetos (tensão transversal no
siva), os intervalos de manutenção devem ser redu- acessório).
zidos de acordo. 14. Evite operar o motor em um espaço confinado. Se
4. Anote os locais dos tubos/cabos antes de iniciar o não houver alternativa, ventilação adequada deve
trabalho. ser fornecida em todos os momentos.
5. Não trabalhe perto de linhas elétricas suspensas de 15. Poeira, fumaça ou névoa podem reduzir a visibili-
alta tensão sem verificar antecipadamente que fo- dade e causar um acidente. Reduza a velocidade ou
ram tomadas todas as medidas necessárias para pare completamente até que a visibilidade melhore.
respeitar as distâncias mínimas: 16. No caso de um problema de operação ou falha, des-
Menos de 57.000 V: 4 m (13 ft) loque a máquina para um local seguro, abaixe o
Mais de 57.000 V: 5 m (16.4 ft) acessório até o solo, desligue o motor e retire a
6. Ao trabalhar em uma estrada pública, use sinais de chave de ignição. Localize o problema, informe-o
trânsito padrão e leve em consideração a faixa de se necessário e tome as medidas necessárias para
trabalho da estrutura superior e seus acessórios. alertar outras pessoas para não tentarem operar a
Normas locais determinam o número, tipo e locali- máquina.
zação de tiras refletoras. 17. Não desligue o motor sem levar em conta as condi-
7. Nunca opere os controles de trabalho ou de percurso ções climáticas predominantes.
se não estiver sentado corretamente no assento do 18. Se for necessário realizar operações de manuseio
operador com o cinto de segurança afivelado corre- de carga, é obrigatório seguir à risca as instruções
tamente. fornecidas neste manual e na legislação local.
8. Modifique sua condução para se adequar ao tipo e
às condições de trabalho.
9. Não permita que ninguém permaneça dentro do raio
de operação da máquina. Pare todas as operações
até que todas as pessoas saiam.
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Período de amaciamento
Sua máquina terá maior durabilidade, com melhor desempenho e economia, se alguns procedimentos forem
seguidos nas primeiras 20 horas de operação:
• Aqueça o motor antes de utilizá-lo sob carga.
• Não funcione o motor em marcha lenta por longos períodos.
• Verifique os níveis de óleo e da solução de arrefecimento com frequência.
•
Durante o período de amaciamento, as seguintes verificações e operações de manutenção devem ser realizadas
além das especificadas na programação de serviço:
Verifique se todas as porcas e parafusos estão apertados com o torque correto, consulte página 7-13.
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
Proteção antirroubo
Para evitar que a máquina seja roubada, é possível utilizar a proteção antirroubo, o que torna necessário inserir um
código especial para que a máquina possa ser operada.
Para configurar a proteção antirroubo, consulte o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
Quando a máquina for configurada, um código especial de acesso terá que ser gravado e deverá ser inserido sempre
que você der a partida no motor.
AVISO: Depois que o código for registrado, não o esqueça, pois não é possível alterá-lo sem consultar o seu NEW
HOLLAND CONSTRUCTION concessionário.
2. A mensagem "Senha?" e 4 dígitos são exibidos na tela
do monitor.
3RW3PD-003 1
84C1BFFB 2
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
AZ8P3X-001 4
E1E640D2 5
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida do motor
NOTA: Consulte a página 6-131 se você precisar dar partida no motor usando baterias auxiliares.
1. Posicione-se corretamente no assento do operador
com o cinto de segurança afivelado corretamente.
2. Certifique-se de que a alavanca de cancelamento de
função esteja na posição central (barra de segurança
na posição para dentro).
HISNJU-003 1
CX3316CEX0100AA 2
76D19D8C 3
HISNJU-005 4
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
HISNJU-006 5
BDBC08E9 6
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Após dar a partida no motor e antes de usar a máquina, aguarde até que o fluido hidráulico atinja a temperatura de
20 °C (68.0 °F), conforme indicado pelo aparecimento dos primeiros dois segmentos no indicador de temperatura do
fluido hidráulico.
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação do motor
CUIDADO
Líquido quente sob pressão!
O combustível na linha de combustível de alta pressão ainda estará sob pressão logo depois do des-
ligamento do motor. Antes de efetuar manutenções ou inspeções, aguarde 2 minutos após o desliga-
mento da máquina, para que a pressão possa diminuir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0249A
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Alta tensão é carregada no controlador e/ou no injetor enquanto o motor está em funcionamento e
imediatamente após o desligamento. NÃO toque no controlador nem no injetor. Consulte seu con-
cessionário caso seja necessário tocar nessas peças para fins de manutenção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0250A
Ao ligar o motor e antes de começar a trabalhar, o procedimento a seguir deve ser observado:
1. Deixe o motor em marcha lenta por cerca de cinco minutos até que ele seja aquecido.
2. Mova o botão do acelerador do motor para a posição de velocidade máxima.
O motor deve ser operado em velocidade máxima quando as condições operacionais permitirem.
A velocidade de operação da máquina e do acessório deve ser controlada por meio das alavancas de controle.
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Observe com cuidado e certifique-se de que você esteja Ao usar o giro da estrutura superior, nunca mude o sen-
ciente dos locais em que as demais pessoas estão em tido do giro muito repentinamente.
sua área de trabalho. Mantenha todas as outras pessoas
afastadas da máquina. Sérias lesões podem ocorrer se Ao subir ou descer um declive, coloque a caçamba cerca
estas instruções não forem seguidas. de 40 cm (15.7 in) acima do solo. Ao se deslocar em um
declive recomenda-se colocar a caçamba no solo para
Saiba os locais dos tubos/cabos antes de iniciar o traba- evitar que a máquina deslize.
lho. Cabos elétricos, tubulações de água e gás e outras
instalações subterrâneas podem causar ferimentos gra- Evite girar a máquina em declives.
ves.
Nunca gire a estrutura superior em declives de 15° no
Modifique a sua forma de condução para atender às con- sentido de deslocamento ou 10° em ângulos direitos para
dições de trabalho (terrenos inclinados ou em terreno aci- a direção do percurso.
dentado), natureza do solo e condições climáticas.
As operações a seguir são propensas a danificar a
Em declives, mantenha o motor na velocidade máxima. máquina. Portanto, aconselhamos evitá-las:
• Escavação usando o peso da máquina como força de
Ao se deslocar em ângulos direitos para o declive, suba impacto.
a inclinação em baixa velocidade. Nunca reduza a velo-
cidade do motor ao descer em declives. • Escavação usando a força de deslocamento da má-
quina.
Buracos, obstáculos, detritos e outros riscos de perigo na
área de trabalho podem causar ferimentos graves. Ins- Operação
pecione e anote todos os possíveis riscos antes de dirigir
a máquina em uma nova área de trabalho. AVISO: Não opere o motor com a máquina a 35°. O
motor ou dispositivos hidráulicos podem ser danificados.
Não trabalhe perto de linhas elétricas suspensas de alta
tensão sem verificar antecipadamente se foram tomadas A capacidade máxima de subida em declive é de 35°(
todas as medidas necessárias para respeitar as distân- 70%). Este valor depende do tipo de esteira e da
cias mínimas: superfície da estrada, deslocamento limite para declives
Menos que 57 000 V: 4 m (13 ft). de 30° ou menos.
Mais que 57 000 V: 5 m (16.4 ft). 1. Sente-se no assento do operador e ajuste-o de forma
que todos os controles sejam facilmente acessíveis e,
Nunca bata ou empurre material com as laterais da ca- em seguida, aperte seu cinto de segurança.
çamba.
2. Certifique-se de que a porta da cabine esteja firme-
Nunca varra a terra com a caçamba para nivelar casca- mente encaixada na posição aberta ou fechada.
lho. 3. Toque a buzina.
Ao operar as alavancas de controle, um som de assobio 4. Dê a partida no motor, considerando as condições
será emitido se a alavanca de controle for mantida na po- predominantes do clima.
sição enquanto o cilindro correspondente estiver na ex- 5. Verifique se todas as lâmpadas indicadoras e indica-
tremidade de seu curso. Neste caso solte a alavanca de dores estão funcionando corretamente.
controle.
6. Empurre a alavanca de cancelamento de função para
Se terra ou lama ficar preso no interior da caçamba, abra frente (barra de segurança na posição para fora).
e feche a caçamba várias vezes para soltar a terra ou a 7. Teste todos os controles em uma área aberta e se-
lama. gura.
Após o trabalho, remova qualquer lama e limpe a má-
quina.
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Parada do motor
1. Abaixe o acessório até que fique apoiado no solo.
2. Gire o botão do acelerador do motor (1) até a posição
de marcha lenta e deixe o motor funcionar por 5 mi-
nutos, aproximadamente.
AVISO: Deixe o motor funcionando em marcha lenta por
cerca de 5 minutos.
AVISO: Sempre deixe o motor funcionando em marcha
lenta antes de desligar completamente, exceto em situa-
ções de emergência.
Em caso de emergência
Em caso de emergência ou se não for possível parar o
motor utilizando a chave de ignição, pressione o interrup-
tor de desligamento de emergência no braço de controle
do lado esquerdo.
AVISO: esse interruptor deve ser utilizado somente em
caso de emergência. Não o utilize diariamente para parar
o motor
9003522C 2
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
Deslocamento da máquina
CUIDADO
Os controles podem ser invertidos!
Na posição de percurso normal, o compartimento do operador fica acima das rodas intermediárias
e as engrenagens de redução de percurso ficam na traseira da estrutura superior. Se a estrutura
superior for girada 180 graus em relação ao trem de rolamento, os controles são invertidos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0289A
CX3316CEX1113AA 1
Alarme de translação
O alarme de translação soa continuamente ou por 10 se-
gundos, dependendo da posição do interruptor.
DAYWLE-001 2
TVJAZI-002 3
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
3USM2U-001 4
VEWP8J-001 5
ZTP4TE-001 6
6J6E38-001 7
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CMK584-001 8
ZOCMTZ-001 9
R9GISV-001 10
Parada
Para parar completamente, basta soltar as alavancas ou
pedais e eles retornam para a posição neutra.
4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Manusear a máquina
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Defina um supervisor para direcionar as operações no local de trabalho. Defina todas as medidas de
segurança, procedimentos de sinais manuais adequados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0287A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Os sistemas de elevação devem ser operador apenas por equipes qualificadas que conhecem os pro-
cedimentos corretos a serem seguidos. Certifique-se de que todo o equipamento de elevação está
em boas condições e que todos os ganchos estão equipados com travas de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0256A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Essa operação pode ser perigosa. É aconselhável utilizar roupas adequadas e respeitar todas as
mensagens de segurança relevantes.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0283A
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
SEMPRE garanta que não haja assistentes e animais domésticos antes de iniciar este procedimento.
Conheça a área completa de movimento da máquina. Não deixe que ninguém entre na área do movi-
mento durante este procedimento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0245A
4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
3OS524-002 2
4-18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Manipulação de carga
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Durante operações de manuseio de carga, é muito importante seguir à risca as instruções fornecidas
neste manual e na legislação local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0257A
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Não use a extremidade do gancho do acoplador ao elevar cargas. A amarra pode sair do acoplador e
a carga pode cair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0221A
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Nunca solde ganchos ou orelhas na placa inferior da caçamba para operações de manuseio. O olhal
da biela é o único ponto de conexão autorizado. Sempre tenha uma caçamba instalada para usar o
olhal da biela.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0246A
AVISO: essa máquina não é um guindaste. Tenha muito cuidado ao levantar uma carga.
AVISO: as cargas fornecidas são válidas para a altura da faixa total de trabalho no ponto de alcance indicado.
Ao elevar cargas, as amarras e correntes devem ser fixadas ao olhal manipulação de carga na caçamba.
A tabela de manipulação de carga (localizada na cabine) mostra as diversas cargas permitidas que podem ser ele-
vadas, dependendo do alcance e do tipo de acessório na máquina.
F8OZ9G-001 1
Se essa máquina deve ser usada para elevação de cargas, para fins de segurança, recomenda-se que a máquina
esteja devidamente equipada. Entre em contato com o Concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION e instale
uma válvula de retenção de rompimento da mangueira dos cilindros do braço de elevação da sua máquina. Esse
sistema evita o súbito abaixamento da carga no caso de uma falha de uma mangueira hidráulica, linha ou conexão
no sistema hidráulico do braço de elevação. Uma falha dessas pode causar lesões pessoais ou morte.
• Use amarras e correntes com durabilidade suficiente para a carga que está sendo elevada, juntamente com um
gancho de segurança com trava.
• Verifique se a válvula de segurança está operando corretamente. De acordo com as normas atuais e/ou as instru-
ções do fabricante, o ajuste de pressão deve ser verificado a cada 6 meses. Consulte seu concessionário NEW
HOLLAND CONSTRUCTION.
4-19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-20
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação da máquina
Operando a máquina dentro de água
NOTA: Certifique-se de que o solo suporta o peso da má-
quina e a máquina está estável durante sua movimenta-
ção.
NOTA: Somente a estrutura inferior deve estar abaixo do
nível da água. O nível máximo da água, que pode estar
até a altura das esteiras, é 0.79 m (31.10 in).
AVISO: Nunca trabalhe na água se o nível da água for
maior do que o das esteiras.
NOTA: Antes de iniciar o trabalho na água, lubrifique bem
a articulação do acessório, do rolamento de giro da estru-
tura superior e dos dentes do rolamento.
CX3316CEX1213AA 1
AVISO: Não opere a máquina próximo a correntezas.
CUIDADO
Perigo de tombamento
Antes de estacionar a máquina, assegure-se de que o solo esteja firme. Deixe o solo da área de tra-
balho plano, rígido e nivelado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0258A
4-21
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Enchimento da caçamba
• Encha a caçamba ao manobrar o braço.
• Mantenha a parte inferior da caçamba paralela ao corte.
• Os dentes da caçamba e a lâmina devem cortar o solo como a lâmina de uma faca.
• A profundidade de escavação varia dependendo do tipo de material.
PDH0493MTBP1 2
Método de escavação
UJAY1P-002 3
1. Correto.
2. Incorreto. A caçamba vai escavar e causar uma parada.
3. Incorreto. A caçamba é empurrada para cima. Isso também irá aumentar o tempo do ciclo.
4-22
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CX3316CEX0100AA 1
BDBC08E9 2
B3BD300D 3
4-23
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
O segundo tipo de circuito é destinado ao uso com fluxo único ou duplo com fluxo contínuo ou para uso com fluxo
duplo, como os britadores de concreto para demolição etc.
Tipo de pedal
1. Faça as conexões necessárias da ferramenta e, em
seguida, usando uma chave sextavada, abra as vál-
vulas de alimentação localizadas na ponta do braço,
nos lados esquerdo e direito.
VSLYI8-015 1
A44FD67E 2
COIL15CEX0015AD 3
4-24
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
COIL15CEX0015AD 4
COIL15CEX0014AB 5
SNKQ6K-002 6
VOHLGR-005 7
4-25
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
VSLYI8-015 8
A44FD67E 9
COIL15CEX0015AE 10
COIL15CEX0015AE 11
4-26
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
COIL15CEX0014AC 12
5. Destrave o pedal.
VSLYI8-004 13
VOHLGR-005 14
4-27
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1 fluxo 2 fluxos
129 L/min (34.078 US gpm) 258 L/min (68.156 US gpm)
119 L/min (31.436 US gpm) 248 L/min (65.515 US gpm)
111 L/min (29.323 US gpm) 240 L/min (63.401 US gpm)
100 L/min (26.417 US gpm) 229 L/min (60.495 US gpm)
87 L/min (22.983 US gpm) 216 L/min (57.061 US gpm)
75 L/min (19.813 US gpm) 204 L/min (53.891 US gpm)
64 L/min (16.907 US gpm) 193 L/min (50.985 US gpm)
53 L/min (14.001 US gpm) 182 L/min (48.079 US gpm)
39 L/min (10.303 US gpm) 168 L/min (44.381 US gpm)
35 L/min (9.246 US gpm) 164 L/min (43.324 US gpm)
4-28
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Estacionando a unidade
Estacionamento da máquina
1. Posicione a máquina sobre solo plano e nivelado,
longe de solo macio, escavações ou cavidades em
condições ruins.
2. Coloque a estrutura superior em linha com o trem de
rolamento, retraia o acessório, escave o solo com a
caçamba para ancorá-la.
3. Gire o botão do acelerador do motor para a posição
de marcha lenta baixa e deixe o motor funcionar por
aproximadamente cinco minutos.
E0DDB3F4 1
85F4E91C 2
GHN2P4-004 3
4-29
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-30
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte de remessa
Transportando a máquina
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Defina um supervisor para direcionar as operações no local de trabalho. Defina todas as medidas de
segurança, procedimentos de sinais manuais adequados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0287A
CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A
Assegure-se de verificar o peso total, comprimento, largura e altura da máquina a ser transportada. Consulte o
Capítulo 8.
Use somente um reboque com capacidade nominal suficiente para transportar a máquina. Se for usado um rebo-
que de carregamento traseiro para transporte rodoviário, certifique-se que existam rampas disponíveis para subir na
plataforma do reboque. Use rampas com largura, comprimento, espessura e resistência suficientes. A inclinação da
rampa deve ter 15° ou menos.
Investigue antecipadamente as condições da estrada por onde trafegará, os limites de peso e tamanho, bem como
as regulamentações especiais de tráfego local. Obtenha todas as permissões necessárias junto às agências gover-
namentais para o transporte da máquina.
Configuração do reboque
Posicione o trailer em um solo firme e nivelado.
SMIL13CEX2717AB 1
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Configuração da máquina
Limpe completamente o trem de rolamento e as esteiras
da máquina para evitar o deslizamento de lama ou resí-
duos durante o transporte.
D63F2FE7 2
SMIL15CEXZZ45AA 4
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de remover o acessório da máquina, assegure-se de que a pressão de ar e a pressão de óleo
hidráulico estejam a zero.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0284A
SMIL15CEXZZ46AA 6
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Exemplo 2
1. Ajuste a máquina na posição de transporte: retraia o
braço totalmente e enrole a caçamba lentamente.
2. Coloque o bloco (B) sobre o piso do reboque e abaixe
o braço de elevação lentamente. Ajuste a posição
do bloco (B) de modo que a articulação da caçamba
permaneça no bloco (B).
3. Verifique a altura geral entre o solo e o ponto mais
alto da máquina e verifique a largura total da máquina.
Certifique-se de estar dentro dos limites de tamanho
dos regulamentos de trânsito locais.
4. Coloque a alavanca de trava do portão na posição
central. Desligue o motor e remova a chave do motor
2
de partida. COIL15CEX0020AB
SMIL13CEX2729BA 3
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperação
Rebocamento
CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O operador deve ser a única pessoa na máquina durante o reboque. Certifique-se que não exista mais
ninguém na máquina ou próximo da sua área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0259A
AVISO: O reboque deve ser sempre realizado em alinhamento com o trem de rolamento.
AVISO: A máquina deve ser rebocada muito lentamente, a uma pequena distância e somente se for realmente ine-
vitável.
Rebocando a máquina
Primeiro, certifique-se de que ela possa ser rebocada
sem risco de danos maiores.
Z1J1PB-001 1
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Reboque de carga
Para rebocar uma carga de até 10 t (22046.23 lb), utilize
um dos orifícios para reboque fornecidos para essa fina-
lidade.
Os orifícios para reboque estão localizados na parte dian-
teira e traseira do trem de rolamento.
DZ7HUA-001A 2
IHKO3C-001 3
5-8
6 - MANUTENÇÃO
6 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Manutenção e ajustes
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
• Válvulas solenóides
• CPU
• Painéis e componentes eletrônicos
• Alternador
• Motor de partida
• Conectores elétricos
• Chicotes
• Fusíveis
• Relés
• etc.
6-1
6 - MANUTENÇÃO
NHC0257 1
SP0043 2
6-2
6 - MANUTENÇÃO
Horímetro
O horímetro (1) permite programar as operações de ma-
nutenção e lubrificação da máquina. As indicações de
hora são as mesmas que as de um relógio quando o mo-
tor estiver em funcionamento.
47834289_A 4
COIL16CEX0201AA 5
6-3
6 - MANUTENÇÃO
Manutenção
AVISO: A maioria dos acidentes envolvendo serviços de inspeção e manutenção da máquina podem ser evitados
seguindo os procedimentos de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de segurança con-
tidos neste manual e todos os decalques de segurança existentes na máquina. Siga corretamente os procedimentos
de manutenção.
• Nunca execute serviços na máquina (lubrificação, re- • Nunca use as mãos ou qualquer outra parte do corpo
paros, ajustes) com o motor em funcionamento, a me- para identificar vazamentos hidráulicos. O sistema hi-
nos que seja recomendado. dráulico funciona sob alta pressão e qualquer vaza-
mento, por menor que seja, pode penetrar na pele pro-
• Quando remover ou instalar algum componente da
vocando ferimentos graves. Utilize um pedaço de pa-
máquina, certifique-se que os suportes e dispositivos
pelão ou madeira para localizar o vazamento. Alivie a
de levantamento estejam adequados à carga a ser
pressão hidráulica antes de desligar os circuitos, e ao
suportada. Lembre-se sempre que o ponto de fixação
refazer as ligações, certifique-se de que estejam bem
para levantamento escolhido na máquina deve ser
apertadas.
adequado à carga prevista e que a área de apoio da
máquina no solo deve ser estável. • Antes de executar operações de manutenção que en-
volvam a manipulação de fluidos lubrificantes, graxa ou
• Procure conhecer bem a capacidade e a operação dos
líquido de arrefecimento, certifique-se de utilizar equi-
macacos hidráulicos ou outros dispositivos de levanta-
pamentos de proteção certificados, como roupas de
mento.
proteção apropriadas, luvas de borracha e óculos de
• Toda carga levantada por macacos hidráulicos ou segurança para evitar contato com os olhos e pele. Um
mesmo por outros dispositivos de levantamento é pe- contato prolongado da pele com essas substânciaspo-
rigosa. Antes de iniciar qualquer intervenção, transfira derá causar irritações e outros problemas na pele. Se
o peso dos macacos para outro meio de sustentação ocorrer um contato acidental, lave com bastante água
mais seguro. e procure ajuda médica, se necessário.
• Antes de realizar um serviço na máquina ou em qual- • Devido à presença de líquidos inflamáveis, não use
quer componente que possa cair, certifique-se que este fósforos, isqueiros ou tochas como iluminação durante
componente esteja bem travado, calçado, apoiado ou a manutenção da máquina.
bloqueado. Proteja objetos e bordas cortantes ao rea-
lizar um serviço na máquina. • Mantenha as mãos e o rosto longe de conexões frou-
xas ou soltas durante os testes de pressão dos injeto-
• Não trabalhe próximo de articulações ou outros compo- res e sistemas de injeção. Além disso, use óculos de
nentes da máquina que não estejam adequadamente proteção com proteções laterais.
suportados e bloqueados.
• Quando a operação de manutenção exigir acesso a
• Mova sempre a alavanca de segurança para a posição componentes ou áreas que não possam ser alcança-
TRAVAR antes de limpar, reparar ou fazer qualquer in- dos do solo, use uma escada ou plataforma. Se não
tervenção na máquina e após estacioná-la, de modo dispuser destes equipamentos , utilize os meios de
que ferimentos pessoais sejam evitados. acesso disponíveis da máquina, como corrimãos e de-
• Não solte ou afrouxe qualquer conexão do sistema hi- graus. Realize essas operações com cuidado.
dráulico do braço, antes de apoiar a caçamba em solo • Certifique-se que todos equipamentos elétricos auxilia-
firme e nivelado, e após aliviar toda a pressão do sis- res (aquecedores. carregadores de bateria, bombas e
tema. No caso de uma parada repentina do motor, e outros) estejam devidamente aterrados.
se não for possível dar a partida novamente abaixe o
acessório até o solo e em seguida, consulte um con- • Antes de dar partida no motor, alerte todas as pessoas
que estiverem executando operações ou trabalhando
cessionário autorizado NEW HOLLAND CONSTRUC-
ao redor da máquina. Toque a buzina.
TION.
• Sempre trave o capô do motor antes de realizar manu-
• Nunca efetue reparos em componentes mecânicos,
tenção em qualquer componente dentro do comparti-
pressurizados, com fluidos ou com gás antes de aliviar
mento do motor.
a pressão de acordo com as especificações de cada
componente. • Mantenha todas as pessoas afastadas do braço e im-
plementos, quando estiverem levantados. Evite aci-
• Nunca utilize gasolina, diesel, vaselina ou outros pro-
dentes.
dutos inflamáveis para operações de limpeza. Utilize
somente solventes comerciais autorizados, não infla- • Use sempre ferramentas adequadas para alinhar os
máveis e não tóxicos. orifícios. Não use as mãos ou os dedos.
6-4
6 - MANUTENÇÃO
Observações gerais
• Verifique sinais de vazamento de fluidos ou água.
• Verifique se todos os parafusos e as porcas estão aper-
tados corretamente.
• Remova toda a poeira (motor, compartimento do ope-
rador etc.).
• Verifique se há sinais de danos.
Motor
• Verifique o nível de óleo e troque o óleo, caso neces-
sário.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
• Verifique se o radiador está com sinais de entupimento
ou a deterioração.
• Verifique a tensão da correia do ventilador.
• Verifique se o filtro de ar está limpo e não restrito.
• Verifique os componentes para ver se há sinais de va-
zamento de óleo ou água.
• Verifique a condição de todas as linhas.
Estrutura superior
• Verifique o nível do tanque de combustível.
• Verifique o nível do reservatório hidráulico.
• Verifique se o fluido hidráulico está limpo.
• Verifique os componentes para ver se há sinais de va-
zamento de óleo ou água.
• Verifique a condição de todas as linhas.
• Certifique-se de que não há curto-circuitos elétricos.
• Verifique se as conexões da bateria estão bem aperta-
das.
• Ajuste os espelhos retrovisores.
• Verifique as câmaras.
Trem de rolamento
• Verifique os elementos de fixação da pastilha.
• Verifique as condições das esteiras.
• Certifique-se de que não haja vazamento de óleo nos
roletes de esteira superior e inferior e nas rodas inter-
mediárias.
Acessório
• Verifique se os cilindros não estão vazando óleo.
• Verifique a condição de todas as linhas.
• Verifique as condições dos dentes da cremalheira.
6-5
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Se o mais leve defeito for encontrado, repare-o imediatamente antes de usar a máquina ou consulte o seu
concessionário CASE CONSTRUCTION.
6-6
6 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do óleo do motor, consulte página 7-1.
Para informações sobre verificação do nível do óleo do motor, consulte página 6-44.
Para informações sobre substituição do filtro e troca do óleo do motor, consulte página 6-84.
6-7
6 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades do sistema de arrefecimento do motor, consulte página 7-1.
Para informações sobre a verificação do nível do líquido do sistema de arrefecimento do motor, consulte página 6-46.
Para informações sobre limpeza do sistema e troca do líquido do sistema de arrefecimento do motor, consulte página
6-118.
Radiador
• O sistema de arrefecimento funciona sob alta pressão.
• Remova a tampa do radiador vagarosamente e somente quando o motor estiver frio, caso contrário, poderá resultar
em ferimentos graves.
• O radiador destina-se a arrefecer a água sob todas as condições de operação.
• É importante que todas as passagens de água internas e de ar externas estejam sempre desobstruídas.
• A tampa do radiador deve ser substituída caso não mantenha a pressão correta.
Líquido de arrefecimento
Utilize somente o líquido de arrefecimento adequado, conforme informa a seção 6-9 presente neste manual.
NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcionar à temperatura de operação
durante aproximadamente 5 min para misturar bem o aditivo de arrefecimento e a água. Este procedimento deve
ser realizado quando a máquina estiver em ambiente com temperatura inferior a 0 °C (32 °F).
ATENÇÃO: O líquido de arrefecimento quente pode espirrar para fora se a tampa do tanque de expansão for remo-
vida. Para remover a tampa do tanque de expansão: deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até
o primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna e, em seguida, remova a tampa. A re-
moção muito rápida da tampa do tanque de expansão pode causar queimaduras. Verifique e execute a manutenção
do sistema de arrefecimento do motor de acordo com as instruções de manutenção.
6-8
6 - MANUTENÇÃO
O líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT) também pode ser usado seguindo o procedi-
mento “Troca dos tipos de líquidos de arrefecimento” abaixo. O líquido de arrefecimento deve atender às especifi-
cações descritas nas especificações de material MAT3720 da CNH Industrial ou aos requisitos para pré-mistura de
líquido de arrefecimento ASTM D6210.
Use água destilada ou desmineralizada para diluir quando usar concentrado de líquido de arrefecimento. A con-
centração ideal de água para líquido de arrefecimento é de 50/50. Essa concentração irá proteger o sistema de
resfriamento até -37 °C (-35 °F). Não exceda 60% por volume de líquido de arrefecimento baseado em etileno gli-
col. Caso contrário, a dissipação de calor e as propriedades anticongelamento podem ser afetadas negativamente.
Poderá utilizar um refratômetro para verificar o nível de concentração. Se água destilada ou desmineralizada não
estiver disponível, use água para diluição com as seguintes propriedades:
AVISO: NUNCA misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento IAT. A mistura de diferentes
marcas de líquido de arrefecimento não é recomendada. Não se deve, sob nenhuma circunstância, completar um
sistema de arrefecimento apenas com água. Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento
(ARS) ao usar o líquido de arrefecimento OAT MAT3724. Entre em contato com seu concessionário NEW HOLLAND
CONSTRUCTION para informações sobre os aditivos aprovados e os pacotes de teste de análise de líquidos de
arrefecimento.
Intervalos de manutenção
Consulte 6-20 para mais informações sobre os intervalos de manutenção adequados. Drene e lave o sistema de
arrefecimento no intervalo de manutenção recomendado; em seguida, encha com líquido de arrefecimento fresco.
AVISO: Os intervalos de manutenção devem ser reduzidos em 50% ao usar líquidos de arrefecimento IAT ( MAT3720)
ou com base em etilenoglicol ou propileno ( ASTM D6210).
Definições
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT - Inorganic Acid Technology):
6-9
6 - MANUTENÇÃO
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para
proteção contra corrosão e cavitação
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento à base de inibidores, tais como sais ácidos orgânicos, para proteção contra corrosão
e cavitação.
6-10
6 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades do combustível, consulte página 7-1.
Para informações sobre drenagem dos pré-filtros de combustível, consulte página 6-22.
Para informações sobre limpeza do filtro da bomba de alimentação de combustível, consulte página 6-81.
Para informações sobre limpeza do filtro do reservatório de combustível, consulte página 6-28.
Para informações sobre drenagem de água e de sedimentos do reservatório de combustível, consulte página 6-48.
Para informações sobre substituição dos pré-filtros de combustível, consulte página 6-57.
Utilização do combustível
Use combustível de grau Nº 2, o uso de outros tipos de
combustível pode resultar em perda de potência do motor
e causar consumo muito alto de combustível.
6-11
6 - MANUTENÇÃO
A utilização de combustível limpo e a manutenção dos componentes observando os intervalos regulares são requi-
sitos essenciais para uma longa vida útil do sistema.
Antes do início do inverno, os sedimentos deixados pelo combustível no reservatório devem ser removidos e os filtros
bem limpos ou substituídos, para evitar que resíduos de água penetrem nas tubulações, ocasionando, em caso de
congelamento, falhas na alimentação.
Armazenamento de combustível
O armazenamento do combustível por longos períodos de tempo, pode levar ao acumulo de sedimentos, sujeira e
condensação. Muitos problemas no motor estão ligados a presença de água ou sujeira no combustível devido a
esses períodos de armazenamento prolongados.
Com a finalidade de manter o combustível em tambores
o mais puro possível, recomenda-se:
1. O reservatório de armazenagem deve ser colocado do
lado externo e a temperatura do combustível deve ser
mantida o mais baixo possível.
2. O suporte do tambor (cavalete) dever ser colocado em
local protegido do sol e de rajadas de vento.
3. O tambor dever ficar inclinado de maneira que haja
uma diferença de nível de aproximadamente 75 mm,
ficando a torneira na parte mais alta para permitir o as-
sentamento de água e impurezas eventualmente exis-
tentes no combustível.
COIL15WEL0025AA 2
4. Ao abrir a torneira, não se deve mover o tambor, a fim
de evitar a utilização do combustível contaminado por
impurezas depositadas em conseqüência da inclina-
ção.
5. O tambor não dever ser de chapa galvanizada. Nunca
se deve utilizar recipiente feito de chapa galvanizada
para óleo combustível, pois este sofre uma reação
química ao entrar em contato com o revestimento de
zinco, produzindo uma substância viscosa que obstrui
os filtros e em pouco tempo prejudica a bomba e os
injetores.
6. Drene a água e impurezas regularmente.
ATENÇÃO: Devido aos riscos de inflamabilidade acidental desse combustível. Todas as pessoas direta ou indire-
tamente ligadas ao transporte, manuseio e armazenamento de óleo Diesel devem tomar as seguintes precauções
adicionais:
A. Nos locais de armazenamento, descarga e abastecimento de Óleo Diesel, deverão existir dois extintores de in-
cêndio, sendo, um de pó químico ( 8 kg mínimo) e um de CO2 – Gás Carbônico ( 6 kg mínimo), e placas visíveis
com os dizeres: “NÃO FUME”, “INFLAMÁVEL”, “EXTINTORES”;
B. Reservatório, tubulação, mangueiras e bombas de combustível deverão ser mantidos em boas condições de uso
e periodicamente inspecionados quanto a vazamentos, evaporações e operação por pessoal qualificado.
C. Motores, chave de instalações elétricas deverão ser do tipo que não produza faíscas e instaladas conforme as
normas apropriadas. Deverão ser sempre utilizadas ligações anti-estáticas à terra, em todos os equipamentos
envolvidos (Caminhão - Tanque, bombas, reservatórios, motores, etc.).
D. Reservatórios localizados no interior de galpões, deverão ter os respiros canalizados para parte externa da co-
bertura, e numa altura não inferior a 3,5 m do solo, deverá haver adequada ventilação no local a fim de eliminar
todos os vapores de combustível. Trabalho de funilaria, solda, eletricidade, ou com ferramentas de impacto, de-
verão ser executados o mais distante possível dos reservatórios.
6-12
6 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre verificação e limpeza do elemento primário (externo) do filtro de ar do motor, consulte página
6-61.
Para informações sobre substituição dos elementos do filtro de ar do motor, consulte página 6-93.
NOTA: Mantenha em estoque pelo menos um filtro de reposição para cada elemento de filtro em uso. Projeta os
elementos do filtro armazenados da poeira ou umidade, evitando agentes que possam danificá-los. A melhor forma
de armazená-los é na posição vertical, na sua embalagem original. Utilize somente filtros originais NEW HOLLAND
CONSTRUCTION
NOTA: A vida útil do motor de sua máquina, depende em grande parte do estado dos filtros de ar, portanto a correta
manutenção dos filtros é fundamental e deverá ser executada obedecendo as especificações e plano de manutenção.
Verifique mensalmente e após a manutenção do sistema dos filtros de ar, as tubulações de tomadas de ar ambiente,
as de ar limpo (mangueiras de conexão) e as do filtro de ar para o ejetor e a carcaça dos filtros.
6-13
6 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Antes de executar qualquer serviço no sistema hidráulico, é necessário deixá-lo esfriar. A tempera-
tura do fluido hidráulico não deve exceder 40 °C (104 °F).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0241A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do fluido hidráulico, consulte página 7-1.
Para informações sobre verificação do nível do fluido hidráulico, consulte página 6-47.
Para informações sobre drenagem de água e sedimentos do reservatório hidráulico, consulte página 6-64.
Para informações sobre substituição do elemento do filtro do respiro hidráulico, consulte página 6-96.
Para informações sobre substituição do filtro piloto do fluido hidráulico, consulte página 6-110
AVISO: Em caso de algum componente do sistema hidráulico tiver sido revisado ou substituído, a substituição do
filtro de retorno do fluido hidráulico, deve ser feita nas primeiras 50 horas de operação e posteriormente nos intervalos
estabelecidos.
Para informações sobre substituição do filtro de retorno do fluido hidráulico, consulte página 6-112.
AVISO: Em caso de utilização de fluido hidráulico biodegradável, a substituição do filtro de retorno do fluido hidráulico,
deve ser feita nas primeiras 50 horas de operação de uma máquina nova (período de amaciamento) e posteriormente
a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condi-
ções severas.
AVISO: Em caso de algum componente do sistema hidráulico tiver sido revisado ou substituído, a substituição do
filtro de retorno do fluido hidráulico, deve ser feita nas primeiras 50 horas de operação e posteriormente nos intervalos
estabelecidos.
Para informações sobre limpeza ou substituição do filtro de sucção hidráulico, consulte página 6-121
Para informações sobre sangria dos componentes hidráulicos, consulte página 6-127.
6-14
6 - MANUTENÇÃO
Substituição dos filtros e do fluido hidráulicos quando um martelo hidráulico é usado (op-
cional)
Quando utilizar o martelo hidráulico, o fluido hidráulico deteriora mais rapidamente que durante escavações comuns.
Verifique o nível do fluido hidráulico com maior frequência (períodos menores). Além disso, durante a troca dos filtros,
verifique também as condições do fluido hidráulico.
Usando a tabela a seguir como referência, determine os intervalos de troca do fluido hidráulico e dos filtros, depen-
dendo da frequência de uso do martelo hidráulico.
6-15
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Sempre libere a pressão hidráulica antes de realizar qualquer trabalho no sistema. Não deve haver pressão
em nenhum dos circuitos.
CX3316CEX0100AA 2
BDBC08E9 3
6-16
6 - MANUTENÇÃO
B3BD300D 4
COIL15CEX0066AA 5
6-17
6 - MANUTENÇÃO
Sistema de ar-condicionado
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Especificações
Para informações sobre especificações do lubrificante do compressor e especificações do gás do ar-condicionado,
consulte página 7-1.
Para informações sobre verificação da tensão da correia de acionamento do compressor do ar-condicionado, con-
sulte página 6-30.
Para informações sobre limpeza dos filtros de sucção e circulação de ar da cabine, consulte página 6-52.
Para informações sobre substituição dos filtros de sucção e circulação de ar da cabine, consulte página 6-115
Os componentes do sistema de ar condicionado devem passar por manutenção em intervalos regulares. Certifique-
se que estes intervalos sejam cumpridos, de forma a assegurar que o ar condicionado funcione corretamente e com
o máximo de eficácia. O sistema de ar condicionado contém gás que está sujeito a regulamentação rígida. Qualquer
defeito no sistema devem ser corrigido rapidamente.
NOTA: Opere o sistema de ar condicionado pelo menos uma vez por semana, mesmo que seja por um curto período,
consulte página 3-41.
Inspeção
Para assegurar que o sistema de ar condicionado funcione corretamente, inspecione-o usando o procedimento de-
scrito abaixo antes de iniciar o trabalho.
Limpeza do condensador
Se o condensador estiver sujo, não dissipará o calor corretamente. Limpe o condensador com água.
NOTA: Nunca use água sob pressão para limpar o condensador.
Verificar a tubulação
Faça uma verificação visual das linhas e certifique-se de que não haja acúmulos de poeira, graxa, etc.
6-18
6 - MANUTENÇÃO
O uso de gasolina, querosene, solventes de tinta, etc. causará descoloração, rachaduras ou deformação dessas
peças.
6-19
6 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção
Substituir Verificar
Limpeza Lubrificação
Sangria Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Ação da Manutenção Nº da página
CONFORME NECESSÁRIO
Pré-filtro de combustível (Drenagem) x 6-22
Filtro de combustível (Drenagem) x 6-24
Sistema de combustível (Sangria do ar) x 6-25
Filtro do reservatório de combustível (Limpeza) x 6-28
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 6-29
(Substituição)
Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado x 6-30
(Verificação da tensão)
Esteiras (Limpeza) x 6-31
Esteiras (Verificação e ajuste da tensão) x 6-33
Cilindros (Verificação) x 6-35
Dentes da caçamba (Verificação) x 6-36
Dentes da caçamba - Modelos com pino lateral (Substituição) x 6-37
Caçamba (Substituição) x 6-39
Mola de gás (Verificação) x 6-42
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Óleo do motor (Verificação do nível) x 6-44
Líquido de arrefecimento do motor (Verificação do nível) x 6-46
Fluido hidráulico (Verificação do nível) x 6-47
Reservatório de combustível (Drenagem de água e de x 6-48
sedimentos)
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 6-49
(Verificação)
Radiadores e arrefecedores (Verificação) x 6-50
Primeiras 50 horas
Esteiras - Sapatas (Verificação e ajuste do torque em período x 6-51
inicial)
Torques especiais (Verificação em período inicial) x 6-51
A CADA 50 HORAS OU SEMANALMENTE
Filtro de ar da cabine (Limpeza) x 6-52
Pontos de lubrificação x 6-54
Primeiras 250 horas
Filtro piloto do fluido hidráulico (Substituição em período x 6-56
inicial)
Filtro de retorno do fluido hidráulico (Substituição em período x 6-56
inicial)
Óleo do redutor de giro (Troca em período inicial) x 6-56
Óleo do redutor de translação (Troca em período inicial) x 6-56
A CADA 250 HORAS
Pré-filtro de combustível (Substituição) x 6-57
Bomba de transferência de combustível (Verificação) x 6-60
Filtro de ar do motor (Verificação e limpeza) x 6-61
Reservatório hidráulico (Drenagem de água e de sedimentos) x 6-64
Óleo do redutor de giro (Verificação do nível) x 6-66
Óleo do redutor de translação (Verificação do nível) x 6-68
6-20
6 - MANUTENÇÃO
Substituir Verificar
Limpeza Lubrificação
Sangria Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Ação da Manutenção Nº da página
Esteiras - Sapatas (Verificação e ajuste do torque) x 6-70
Esteiras - Roletes e rodas tensoras (Verificação) x 6-72
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 6-73
(Verificação da tensão)
Bateria (Verificação da carga) x 6-75
Eletrólito da bateria (Verificação do nível) x 6-76
Torques especiais (Verificação) x 6-77
A CADA 500 HORAS
Filtro de combustível (Substituição) x 6-78
Filtro da bomba de alimentação de combustível (Limpeza) x 6-81
Óleo do motor e filtro (Substituição) x 6-84
Refrigerante do ar condicionado (Verificação) x 6-87
Radiadores e arrefecedores (Limpeza) x 6-89
Pontos de lubrificação x 6-91
A CADA 1000 HORAS
Filtro de ar do motor (Substituição) x 6-93
Filtro do respiro hidráulico (Substituição do elemento) x 6-96
Óleo do redutor de giro (Troca) x 6-98
Óleo do redutor de translação (Troca) x 6-100
Válvulas do motor (Verificação da folga e regulagem) x 6-102
Alternador (Verificação) x 6-103
Motor de partida (Verificação) x 6-104
Pontos de lubrificação x 6-105
A CADA 2000 HORAS
Filtro piloto do fluido hidráulico (Substituição) x 6-110
Filtro de retorno do fluido hidráulico (Substituição) x 6-112
Filtros de ar da cabine (Substituição) x 6-115
Pontos de lubrificação x 6-117
A CADA 4000 HORAS
Líquido de arrefecimento do motor (Troca) x 6-118
A CADA 5.000 HORAS
Filtro de sucção hidráulico (Substituição ou limpeza) x 6-121
Fluido hidráulico (Troca) x 6-124
Componentes hidráulicos (Sangria) x 6-127
Sistema elétrico
Fusíveis (Substituição) x 6-129
Partida com baterias auxiliares x 6-131
Bateria (Substituição) x 6-133
Lâmpadas (Substituição) x 6-135
6-21
6 - MANUTENÇÃO
CONFORME NECESSÁRIO
AVISO: Os pré-filtros de combustível devem ser drenados sempre que necessário quando a bóia atingir a linha indi-
cadora de nível (A) nos filtros ou ainda se a mensagem “Fuel Filter” (Filtro de combustível) for exibida no monitor.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-22
6 - MANUTENÇÃO
SMIL16CEX1159BB 2
6-23
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O filtro de combustível deve ser drenado sempre que necessário quando a mensagem “Fuel Filter” (Filtro de
combustível) for exibida no painel de instrumentos.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-24
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: A sangria do ar do sistema de combustível deve ser realizada quando o reservatório de combustível tiver
sido esvaziado por qualquer motivo, ou quando os pré-filtros de combustível tiverem sido substituídos ou drenados,
ou ainda quando o filtro de combustível tiver sido substiuído ou drenado.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
1F7FA235 2
6-25
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0063AA 3
SMIL16CEX1165BB 5
6-26
6 - MANUTENÇÃO
SMIL16CEX1165BB 7
6-27
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O filtro do reservatório de combustível deve ser limpo sempre que necessário e também quando for feita a
drenagem de água e de sedimentos do reservatório de combustível.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
B1B5A919 2
6-28
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Substitua a correia de acionamento do ventilador e do alternador sempre que necessário quando apresentar
desgaste ou quando a correia quebrar e a mensagem "Alternator" (Alternador) for exibida no monitor.
6-29
6 - MANUTENÇÃO
305AFFA2 2
6-30
6 - MANUTENÇÃO
Esteiras (Limpeza)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Levante as esteiras o mínimo possível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0276A
AVISO: Quando a máquina estiver trabalhado na lama, uma redução na temperatura pode fazer com que a lama
solidifique. Limpe sempre que necessário.
E0DDB3F4 2
6-31
6 - MANUTENÇÃO
585C44C3 3
SOEUXT-010 4
6-32
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Se as esteiras trabalharem muito tensionadas, desgastarão rapidamente. Se as esteiras não estiverem
suficientemente tensionadas, desgastam rapidamente e os elos poderão saltar na roda dentada ou deslizar para fora
da roda tensora ou da roda dentada (motriz). Limpe as esteiras após o trabalho.
1IUTUH-001 2
6-33
6 - MANUTENÇÃO
1V7EYE-002 3
6-34
6 - MANUTENÇÃO
Cilindros (Verificação)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
AVISO: A haste do cilindro deve estar com um pouco de óleo. Verifique se não há vazamentos após um período de
trabalho, quando todo o sistema hidráulico estiver na temperatura operacional normal.
Aparência da
Teste Conclusão
haste
Leves vestígios de óleo quando um pedaço de papel é
Seca Normal
passado sobre 20 cm (7.9 in) da haste.
Ligeiramente
O papel fica preso à haste quando passado sobre ela. Normal
engordurada
Oleosa O papel fica preso ao ser colocado sobre a haste. Normal
Com muito óleoTodas as vezes que a haste do cilindro fica estendida,
ou pingando um anel de óleo pode ser observado na haste. Consulte um Concessionário
Autorizado NEW HOLLAND
Todas as vezes que a haste retrai, o óleo em excesso
Com vazamento CONSTRUCTION
pinga pela tampa de fechamento.
6-35
6 - MANUTENÇÃO
NOTA: O grau em que a ponta do dente pode estar desgastada pode ser avaliado visualmente
R8LWQF-001 2
6-36
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Antes de iniciar a remoção ou a instalação, leia todas as instruções. Certifique-se de seguir todos os proce-
dimentos padrões de segurança e use equipamentos de proteção adequados.
6-37
6 - MANUTENÇÃO
Remoção
12. Use o martelo (1) e punção com o cinzel (2) para
remover o pino de travamento (3) instalado na ca-
çamba e, em seguida, retire o dente (5).
13. Limpe o adaptador (4) e o pino (3).
BF827FCB 2
Instalação
14. Limpe a superfície de montagem e instale o novo
dente (5) no adaptador (4).
15. Insira parcialmente o pino (1) com a arruela (2)
instalada.
16. Insira o pino (1) com um martelo no orifício do
dente.
17. Verifique se o dente está bem preso.
CA1C6271 3
6-38
6 - MANUTENÇÃO
Caçamba (Substituição)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Substituição da caçamba
Para substituir a caçamba, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Coloque a parte plana da caçamba em solo plano
e horizontal.
4. Acione o freio de estacionamento.
5. Opere os controles do acessório para que o pino
da articulação do braço/caçamba não fique preso
pelo peso do braço.
6. Coloque a alavanca de segurança na posição de
bloqueio de função.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave de ignição.
9. Coloque a trava de segurança na posição de tra-
vamento.
6-39
6 - MANUTENÇÃO
Remoção
10. Remova os elementos de fixação.
11. Remova os pinos da caçamba.
12. Dê partida no motor.
13. Desengate o acessório da caçamba e guarde as
vedações das articulações para reutilização.
C319Z9-013 1
C319Z9-014 2
6-40
6 - MANUTENÇÃO
Instalação
14. Certifique-se de que a caçamba esteja em uma
posição estável.
15. Dê partida no motor.
16. Alinhe os alojamentos do pino braço/caçamba.
17. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
18. Remova a chave de ignição.
19. Instale as vedações da articulação entre o braço e
a caçamba.
NOTA: Substitua se necessário.
20. Instale o pino da articulação do braço/caçamba e C319Z9-013 3
6-41
6 - MANUTENÇÃO
6-42
6 - MANUTENÇÃO
8B91WE-002 2
8B91WE-003 3
C22940B1 4
6-43
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível de óleo do motor deve ser verificado a cada 10 horas de operação ou diariamente, o que ocorrer
primeiro. Para especificações de lubrificantes consulte página 7-1.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
COIL15CEX0073AA 2
6-44
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0032AB 3
COIL15CEX0073AA 4
6-45
6 - MANUTENÇÃO
6-46
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível do fluido hidráulico deve ser verificado a cada 10 horas de operação ou diariamente antes de dar
partida no motor. Para especificações de lubrificantes consulte página 7-1.
D1C351A1 2
6-47
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O reservatório de combustível deve ser drenado quanto a condensação e sedimentos a cada 10 horas de
operação ou diariamente, o que ocorrer primeiro.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
36344347 2
6-48
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Verifique a correia de acionamento do ventilador e do alternador a cada 10 horas de operação ou diariamente
antes de dar partida no motor.
1IUTUH-002A 2
6-49
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Verifique os radiadores e arrefecedores quanto a vazamentos, a cada 10 horas de operação ou diariamente
antes de dar partida no motor.
1F276F1A 2
6-50
6 - MANUTENÇÃO
Primeiras 50 horas
6-51
6 - MANUTENÇÃO
SZ8TNN-001 2
6-52
6 - MANUTENÇÃO
SZ8TNN-002 3
SZ8TNN-003 4
BJIW6C-001 5
BJIW6C-003 6
6-53
6 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
6-54
6 - MANUTENÇÃO
Articulações da caçamba
Existem 2 pontos de lubrificação.
Aplique conforme necessário.
AVISO: Se um acessório diferente da caçamba estiver ins-
talado, (martelo hidráulico, etc.) esses pontos devem ser
lubrificados a cada 10 horas.
COIL15CEX0079AA 2
COIL15CEX0076AA 3
6-55
6 - MANUTENÇÃO
6-56
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Os pré-filtros de combustível devem ser substituídos a cada 250 horas de operação ou com maior frequência
(períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
SMIL16CEX1160AB 2
6-57
6 - MANUTENÇÃO
SMIL16CEX1160AB 3
6-58
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0060AA 6
SMIL16CEX1160AB 7
SMIL16CEX1160AB 8
6-59
6 - MANUTENÇÃO
6-60
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0307A
AVISO: O elemento primário (externo) do filtro de ar do motor deve ser verificado e limpo a cada 250 horas de
operação, ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas, ou ainda
se a a mensagem “Air Filter” (Filtro de ar) for exibida no painel de instrumentos.
09DE65E5 2
6-61
6 - MANUTENÇÃO
1EA2615C 3
5C6E2D40 4
6-62
6 - MANUTENÇÃO
6-63
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A
AVISO: A drenagem de água e dos sedimentos no reservatório hidráulico, deve ser feita a cada 250 horas de ope-
ração, ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-64
6 - MANUTENÇÃO
6-65
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo do redutor de giro está sob pressão. Proteja o rosto e o corpo utilizando óculos e roupas de proteção
apropriados. Nunca faça manutenção em uma máquina quente, deixe a máquina esfriar antes de iniciar qualquer
manutenção. O calor aumenta a pressão do óleo do redutor de giro. O descumprimento destas recomendações
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: O nível do óleo do redutor de giro deve ser verificado a cada 250 horas de operação, ou com maior frequência
(períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
6-66
6 - MANUTENÇÃO
NHC0278 3
6-67
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo dos redutores de translação está sob pressão. Proteja o rosto e o corpo utilizando óculos e roupas
de proteção apropriados. Nunca faça manutenção em uma máquina quente, deixe a máquina esfriar antes de iniciar
qualquer manutenção. O calor aumenta a pressão do óleo dos redutores de translação. Solte lentamente os bujões
de enchimento, drenagem e nível, para aliviar lentamente a pressão do interior dos redutores. Ao verificar o nível de
óleo, permaneça ao lado dos redutores de translação. O procedimento de alinhamento dos bujões deve ser realizado
com a ajuda de um assistente no solo, e esse assistente deve ficar afastado da área de operação da máquina. O
descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: O nível do óleo dos redutores de translação deve ser verificado a cada 250 horas de operação, ou com maior
frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
6-68
6 - MANUTENÇÃO
6-69
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: A verificação e ajuste do torque dos parafusos das sapatas das esteiras, devem ser feitos nas primeiras 50
horas de operação de uma máquina nova (período de amaciamento) e posteriormente a cada 250 horas de operação,
ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
AVISO: Não utilize a máquina com os parafusos das sapatas da esteira soltos, pois os parafusos podem cair e causar
danos na esteira.
UEBLNV-001 2
6-70
6 - MANUTENÇÃO
UEBLNV-002 3
6-71
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: A verificação dos roletes superiores e inferiores e das rodas tensoras, deve ser feita a cada 250 horas de
operação, ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
AVISO: Os roletes superiores e inferiores e as rodas tensoras utilizam um mecanismo de vedação do tipo flutuante
permanente. A vida útil normalmente dura até revisão, mas verifique visualmente regularmente antes de começar a
trabalhar para ver se há vazamentos.
COIL15CEX0009AA 2
6-72
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Verifique a tensão da correia de acionamento do ventilador e do alternador a cada 250 horas de operação,
ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
AVISO: Caso o motor funcione com a correia de acionamento frouxa, ela pode se deslizar fazendo com que o motor
superaqueça ou que a bateria não receba carga suficiente.
6-73
6 - MANUTENÇÃO
1IUTUH-003 3
Regulagem da tensão
1. Remova os parafusos de retenção do alternador
(1) e (2).
2. Use os parafusos de ajuste (3) para mover o alter-
nador para fora até que tensão da correia esteja
correta.
3. Aperte os parafusos (1) e (2) do alternador.
D87F6C50 4
6-74
6 - MANUTENÇÃO
A2ECA66F 2
COIL15CEX0029AA 3
6-75
6 - MANUTENÇÃO
A2ECA66F 2
9K4QUU-001A 3
6-76
6 - MANUTENÇÃO
6-77
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O filtro de combustível deve ser substituído a cada 500 horas de operação ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
SMIL16CEX1160AB 2
6-78
6 - MANUTENÇÃO
SMIL16CEX1160AB 3
COIL15CEX0063AA 5
6-79
6 - MANUTENÇÃO
1F7FA235 6
COIL15CEX0063AA 7
6-80
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0307A
AVISO: A limpeza do filtro da bomba de alimentação de combustível deve ser realizada a cada 500 horas de operação
ou com maior frequência (períodos menores), quando a máquina for operada em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
SMIL16CEX1168AB 2
6-81
6 - MANUTENÇÃO
SMIL16CEX1160AB 3
SMIL16CEX1160AB 4
6-82
6 - MANUTENÇÃO
6-83
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo do motor e o filtro de óleo do motor devem ser substituídos a cada 500 horas de operação ou com
maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de
lubrificantes consulte página 7-1.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
COIL15CEX0073AA 2
6-84
6 - MANUTENÇÃO
VD9EED-002 3
6-85
6 - MANUTENÇÃO
4963103A 4
VD9EED-004 5
6-86
6 - MANUTENÇÃO
ED7BE70C 2
6-87
6 - MANUTENÇÃO
REE1U2-005 3
REE1U2-003 4
6-88
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Certifique-se que todas as portas de entrada e de acesso mecânico estão corretamente fechadas an-
tes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0238A
CUIDADO
Peças móveis!
Verifique se o capô está adequadamente fechado antes de dirigir a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0280A
AVISO: Limpe os radiadores e arrefecedores a cada 500 horas de operação ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas.
1F276F1A 2
6-89
6 - MANUTENÇÃO
6-90
6 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Rolamento de giro
Existe 1 ponto de lubrificação.
Aplique conforme necessário.
COIL15CEX0077AA 2
6-91
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0077AA 3
5ZISAG-008 4
6-92
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: Os elementos primário (externo) e secundário (interno) do filtro de ar do motor devem ser substituídos a cada
1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições
severas, ou ainda se a a mensagem “Air Filter” (Filtro de ar) for exibida no painel de instrumentos.
09DE65E5 2
6-93
6 - MANUTENÇÃO
1EA2615C 3
5C6E2D40 4
5C6E2D40 5
1EA2615C 6
6-94
6 - MANUTENÇÃO
09DE65E5 7
6-95
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A
AVISO: A substituição do elemento do filtro de respiro do reservatório hidráulico, deve ser feita a cada 1000 horas
de operação, ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-96
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0066AA 2
19IXC6-002 3
6-97
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo do redutor de giro está sob pressão. Proteja o rosto e o corpo utilizando óculos e roupas de proteção
apropriados. Nunca faça manutenção em uma máquina quente, deixe a máquina esfriar antes de iniciar qualquer
manutenção. O calor aumenta a pressão do óleo do redutor de giro. O descumprimento destas recomendações
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: A troca do óleo do redutor de giro, deve ser feita nas primeiras 250 horas de operação de uma máquina nova
(período de amaciamento) e posteriormente a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
9F40F367 2
6-98
6 - MANUTENÇÃO
6-99
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo dos redutores de translação está sob pressão. Proteja o rosto e o corpo utilizando óculos e roupas
de proteção apropriados. Nunca faça manutenção em uma máquina quente, deixe a máquina esfriar antes de iniciar
qualquer manutenção. O calor aumenta a pressão do óleo dos redutores de translação. Solte lentamente os bu-
jões de enchimento, drenagem e nível, para aliviar lentamente a pressão do interior dos redutores. O procedimento
de alinhamento dos bujões deve ser realizado com a ajuda de um assistente no solo, e esse assistente deve ficar
afastado da área de operação da máquina. O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
AVISO: A troca do óleo dos redutores de translação, deve ser feita nas primeiras 250 horas de operação de uma
máquina nova (período de amaciamento) e posteriormente a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência
(períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-100
6 - MANUTENÇÃO
6-101
6 - MANUTENÇÃO
6-102
6 - MANUTENÇÃO
Alternador (Verificação)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
As fagulhas da solda podem fazer os gases da bateria explodirem. Ao soldar a máquina, sempre
desconecte os fios B+ e D+ do alternador. Verifique as marcas dos fios antes de reconectar para
garantir uma conexão correta..
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0253A
AVISO: A verificação do alternador, deve ser feita a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas.
Verificação do alternador
Para verificar o alternador, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Posicione o braço, a lança e a caçamba ou imple-
mento conforme ilustrado.
4. Acione o freio de estacionamento.
5. Coloque a alavanca de segurança na posição de
bloqueio de função.
6. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na NHC0257 1
posição “OFF” (desligado).
7. Remova a chave de ignição.
8. Coloque a trava de segurança na posição de tra-
vamento.
9. Certifique-se de que os protetores de terminal es-
tejam instalados corretamente.
10. Não use um equipamento de limpeza a vapor ou
um solvente de limpeza para limpar o alternador.
11. Consulte um Concessionário Autorizado NEW
HOLLAND CONSTRUCTION para verificar o al-
ternador.
B71DEA6E 2
6-103
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: A verificação do motor de partida, deve ser feita a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência
(períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
DCCF392E 2
6-104
6 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
6-105
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0079AA 2
COIL15CEX0076AA 3
COIL15CEX0079AA 4
8U6DVD-017 5
6-106
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0080AA 6
8U6DVD-001 7
COIL15CEX0080AA 8
COIL15CEX0077AA 9
6-107
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0080AA 10
8U6DVD-001 11
COIL15CEX0079AA 12
8U6DVD-001 13
6-108
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0079AA 14
52DB0087 15
COIL15CEX0079AA 16
39861E1F 17
6-109
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A
AVISO: A substituição do filtro piloto do fluido hidráulico, deve ser feita nas primeiras 250 horas de operação de uma
máquina nova (período de amaciamento) e posteriormente a cada 2000 horas de operação, ou com maior frequência
(períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-110
6 - MANUTENÇÃO
6-111
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A
AVISO: A substituição do filtro de retorno do fluido hidráulico, deve ser feita nas primeiras 250 horas de operação
de uma máquina nova (período de amaciamento) e posteriormente a cada 2000 horas de operação, ou com maior
frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
AVISO: Em caso de utilização de fluido hidráulico biodegradável, a substituição do filtro de retorno do fluido hidráulico,
deve ser feita nas primeiras 50 horas de operação de uma máquina nova (período de amaciamento) e posteriormente
a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condi-
ções severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-112
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0066AA 2
6-113
6 - MANUTENÇÃO
CDFF3074 3
6-114
6 - MANUTENÇÃO
SZ8TNN-001 2
2. Retire o filtro.
3. Instale um filtro novo.
SZ8TNN-002 3
6-115
6 - MANUTENÇÃO
SZ8TNN-003 4
BJIW6C-001 5
BJIW6C-003 6
6-116
6 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
15E8A477 2
6-117
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: O líquido de arrefecimento do motor deve ser drenado e trocado e o sistema de arrefecimento deve ser
limpo a cada 4000 horas de operação ou a cada 2 anos, o que ocorrer primeiro, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações do líquido de arrefecimento do
motor consulte página 7-1.
NOTA: Para informações sobre líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT), consulte 6-9.
147B7EE9 2
6-118
6 - MANUTENÇÃO
38C5F5FD 3
K272V1-008 4
6-119
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0070AA 6
Sangria de ar do arrefecedor
1. Solte o bujão de sangria para remover o ar do arre-
fecedor até que o líquido de arrefecimento comece
a transbordar pelo orifício.
2. Quando não sair mais ar pelo orifício, instale o bu-
jão e aperte-o com o torque especificado.
NOTA: O torque de aperto do bujão de sangria é de
24.5 – 30.5 N·m (18.1 – 22.5 lb ft).
3. Dê partida no motor, colocando a chave de ignição
na posição ”START” (partida).
4. Deixe-o funcionar por 5 minutos em marcha lenta.
5. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no re-
2E5FB293 7
servatório de expansão.
NOTA: Se estiver abaixo da marca “Full” (Cheio),
adicione líquido. Nunca encha o reservatório acima
da marca "Full" (Cheio).
6-120
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A
AVISO: A limpeza ou substituição do filtro de sucção hidráulico, deve ser feita a cada 5000 horas de operação, ou
com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-121
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0066AA 2
6-122
6 - MANUTENÇÃO
3E884FD1 3
5F862710 4
6-123
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A
AVISO: O fluido hidráulico deve ser trocado a cada 5000 horas de operação ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de lubrificantes consulte página
7-1.
AVISO: Em caso de utilização de fluido hidráulico biodegradável, a substituição do fluido, deve ser feita a cada 2000
horas de operação, ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
6-124
6 - MANUTENÇÃO
COIL15CEX0066AA 2
6-125
6 - MANUTENÇÃO
6-126
6 - MANUTENÇÃO
AVISO: A sangria de ar dos componentes hidráulicos, deve ser feita sempre que o fluído hidráulico for trocado.
Bomba hidráulica
1. Limpe a área em volta do bujão de sangria de ar,
utilizando um solvente apropriado.
2. Em seguida solte o bujão de sangria.
NOTA: Remova o bujão se o fluido não escoar.
3. Remova o bujão e abasteça a bomba com fluido
hidráulico novo e limpo.
4. Após o abastecimento, instale e aperte o bujão de
seangria de ar.
5. Dê partida no motor e deixe-o funcionar por alguns
minutos em marcha lenta.
6. Solte o bujão de sangria novamente. 357CAF3E 2
6-127
6 - MANUTENÇÃO
Motor de giro
1. Dê partida no motor e deixe-o funcionar por alguns
minutos em marcha lenta.
2. Em seguida solte e remova o bujão de sangria de
ar.
NOTA: Certifique-se de que o fluido escoe.
3. Se necessário, pare o motor e adicione fluido atra-
vés do orifício.
4. Instale o bujão sem apertar.
5. Novamente dê partida no motor e deixe-o fun-
cionar por alguns minutos em marcha lenta,
deixando-o funcionar até que o fluido comece a
F57DB0F0 3
sair pelo orifício.
6. Aperte completamente o bujão de sangria de ar.
7. Limpe a área completamente.
8. Gire a estrutura superior pelo menos duas vezes
completamente para a direita e duas vezes com-
pletamente para a esquerda.
9. Após a sangria completa, pare o motor durante
cinco minuto.
10. Em seguida, verifique se não há bolhas de ar no
reservatório hidráulico.
Cilindros do acessório
1. Dê partida no motor e deixe-o funcionar por alguns
minutos em marcha lenta.
2. Estenda e retraia as hastes do cilindro do acessó-
rio quatro ou cinco vezes sem levá-las até o final
do curso.
3. Em seguida, repita a operação três ou quatro ve-
zes, desta vez, leve as hastes do cilindro até o final
do curso.
6-128
6 - MANUTENÇÃO
Sistema elétrico
Fusíveis (Substituição)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
ATENÇÃO: Antes de trocar fusíveis ou relés, gire a chave de ignição para a posição “Off" (Desligado), aguarde um
minuto, no mínimo, e coloque a chave geral na posição “Off” (Desligado), consulte página 3-67.
ATENÇÃO: Nunca substitua um fusível por um fusível de amperagem diferente.
1D2MQ9-002A 2
6-129
6 - MANUTENÇÃO
1D2MQ9-003A 3
COIL15CEX0027BA 4 COIL15CEX0028BA 5
NOTA: (*) A luz do teto e o rádio possuem uma localização de fusível adicional externa, localizado sob a parte traseira
direita do assento do operador.
6-130
6 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A
ATENÇÃO: Certifique-se de que a tensão da bateria auxiliar corresponda à tensão do sistema da máquina de 24 V.
6-131
6 - MANUTENÇÃO
6-132
6 - MANUTENÇÃO
Bateria (Substituição)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0120A
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre armazene baterias em um local seguro. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
de outras pessoas não autorizadas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0224A
Substituição da bateria
Para substituir a bateria, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Posicione o braço, a lança e a caçamba ou imple-
mento conforme ilustrado.
4. Acione o freio de estacionamento.
5. Coloque a alavanca de segurança na posição de
bloqueio de função.
6. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na NHC0257 1
posição “OFF” (desligado).
7. Remova a chave de ignição.
8. Coloque a trava de segurança na posição de tra-
vamento.
9. Desligue a chave geral, consulte página 3-67.
6-133
6 - MANUTENÇÃO
A2ECA66F 2
6-134
6 - MANUTENÇÃO
Lâmpadas (Substituição)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Substituição da bateria
Para substituir a bateria, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Posicione o braço, a lança e a caçamba ou imple-
mento conforme ilustrado.
4. Acione o freio de estacionamento.
5. Coloque a alavanca de segurança na posição de
bloqueio de função.
6. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na NHC0257 1
posição “OFF” (desligado).
7. Remova a chave de ignição.
8. Coloque a trava de segurança na posição de tra-
vamento.
8YHY9K-001A 2
6-135
6 - MANUTENÇÃO
WNNEYW-001A 3
WNNEYW-002A 4
WNNEYW-003A 5
6-136
6 - MANUTENÇÃO
PV5ETN-001A 6
29DA5032 7
3. Desconecte o bujão.
PV5ETN-003A 8
PV5ETN-004A 9
6-137
6 - MANUTENÇÃO
PV5ETN-005A 10
6-138
6 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
1. Limpe a máquina.
2. Certifique-se de que a máquina não tenha peças dani-
ficadas ou ausentes. Substitua se for preciso.
3. Retraia a haste do cilindro do braço o máximo possível
e abaixe o braço de elevação até o acessório se apoiar
no solo.
4. Engraxe toda a máquina. As superfícies expostas das
hastes de cilindro devem ser lubrificadas ou cobertas
com um filme de proteção. Consulte seu concessioná-
rio NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
NOTA: Quando a máquina voltar ao serviço, o filme desa-
parecerá automaticamente.
5. Com o motor ainda quente, drene o reservatório de
óleo, substitua o filtro de óleo e encha com óleo espe-
cificado. Verifique o nível de óleo e adicione mais con-
forme necessário.
6. Limpe ou substitua o elemento do filtro de ar.
7. Verifique o nível de líquido arrefecedor. Se a máquina
estiver dentro das 100 horas programadas para a pró-
xima troca do líquido de arrefecimento, troque o líquido
agora.
8. Remova as baterias, limpe os compartimentos de ba-
teria e certifique-se de não deixar nenhum vestígio de
ácido. Armazene as baterias com segurança em um
local seco e arejado, onde a temperatura seja maior
do que 0 °C (32.0 °F) ou desconecte o cabo do termi-
nal negativo (-).
9. Pinte todas as áreas onde a pintura não esteja boa.
10. Conecte a entrada do filtro de ar e o cano de escape.
11. Retire a chave de ignição e coloque uma etiqueta de
"Não Operar" no braço de controle direito. Em se-
guida, coloque a alavanca de cancelamento de fun-
ção na posição central (barra de segurança na posi-
ção para dentro).
12. Trave os capôs, as portas laterais e a porta da cabine.
6-139
6 - MANUTENÇÃO
Verificações periódicas
CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A
6-140
6 - MANUTENÇÃO
Remoção do armazenamento
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de dar a partida no motor, certifique-se de que todos os controles estejam na posição neutra.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0311A
CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A
AVISO: Verifique se a máquina e o motor têm vazamentos ou se há alguma peça quebrada, com defeito ou ausente.
6-141
6 - MANUTENÇÃO
6-142
7 - ESPECIFICAÇÕES
7 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Lubrificação, filtros e fluidos
Capacidades e especificações
Óleo do motor
AMBRA MASTERGOLD™ HSP ENGINE OIL CI-4 SAE
Especificação de óleo
15W-40 (API CI-4 / CH-4)
Capacidade total 17.0 L (4.5 US gal)
Sistema de combustível
Especificação do combustível Nº 2 DIESEL
Capacidade do sistema 260.0 L (68.7 US gal)
Aditivo para combustível 2.6 L (0.7 US gal)
Sistema de arrefecimento
* AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
Especificação de aditivo
COOLANT
Capacidade total do sistema 18.2 L (4.8 US gal)
NOTA: * Consulte seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION sobre a disponibilidade do líquido de
arrefecimento pré-misturado ou concentrado. Se abastecer com concentrado recomenda-se 50% de água desmi-
neralizada + 50% de AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT.
NOTA: Se não tiver água desmineralizada disponível, a água deverá ter as seguintes características:
Sólidos Cloro Sulfatos pH
340 ppm 40 ppm 100 ppm 5.5 - 9.0
Sistema hidráulico
Especificação de fluido AMBRA HI-TECH EX LL 46
Capacidade total do sistema 157.0 L (41.5 US gal)
Capacidade do reservatório 82.0 L (21.7 US gal)
Redutor de giro
Especificação de óleo AMBRA HYPOIDE 90 GEAR LUBE (API GL-5 80W-90)
Capacidade total 2.2 L (0.6 US gal)
Redutores de translação
Especificação de óleo AMBRA HYPOIDE 90 GEAR LUBE (API GL-5 80W-90)
Capacidade total 2 X 2.1 L (0.6 US gal)
Lavador do parabrisa
Especificação de fluido TUTELA PROFESSIONAL SC35
Capacidade total 1.5 L (0.4 US gal)
Graxeiras
Especificações de graxa AMBRA GR 75 MD (NLGI 2)
Pinos e articulações 2,3 kg
Cilindro roda tensora 0,3 kg
Cremalheira 0,27 kg
Rolamento de giro 9,9 kg
Roletes inferiores da esteira 0,100 L
Roletes superiores da esteira 0,050 L
Roda tensora da esteira 0,120 L
7-1
7 - ESPECIFICAÇÕES
Ar-condicionado
Lubrificante sintético de ésteres de poliol (POE) para
Especificações do lubrificante do compressor
HFC R134A de viscosidade requerida ISO VG 68
Capacidade do lubrificante do compressor 250 mL
Especificações do gás do ar-condicionado Gás ecológico HFC R134A hidrofluorcarbono
Capacidade do gás do ar-condicionado 1000 ± 50 g ( 2.20 ± 0.12 lb)
7-2
7 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações (Motor)
Fabricante e Modelo ISUZU GI-4JJ1X
Tipo Diesel 4 tempos, arrefecido a água, 4 cilindros em linha,
"Common Rail' de alta pressão com controle eletrônico
de injeção, turbocompressor e pós arrefecedor a ar
Sistema de injeção Eletrônico
Número de cilindros 4
Diâmetro e curso dos cilindros 95.4 mm (3.8 in) X 104.9 mm (4.1 in)
Deslocamento volumétrico 2999.0 cm³ (183.0 in³)
Potência máxima
Bruta (ISO 14396) 73.0 kW (99.3 Hp) @ 2000 RPM
Líquida (SAE J1349, ISO 9249) 70.9 kW (96.4 Hp) @ 2000 RPM
Torque máximo
Bruto (ISO 14396) 346.0 N·m (255.2 lb ft) @ 1600 RPM
Líquido (SAE J1349, ISO 9249) 340.0 N·m (250.8 lb ft) @ 1600 RPM
Tensão do sistema elétrico 24 V
Bateria 2Xx 12 V 100 A·h
Alternator 50 A
Motor de partida 24 V, 4 kW
7-3
7 - ESPECIFICAÇÕES
Bomba piloto
Tipo 1 bomba de engrenagens de deslocamento fixo
Vazão máxima 20.0 L/min (5.3 US gpm)
Pressão de trabalho 3.9 MPa (565.7 psi)
Válvulas de controle
Com válvula de retenção de carga para lança e braço
1 válvula de 4 carretéis para translação direita, caçamba,
Tipo lança e aceleração do braço
1 válvula de 5 carretéis para translação esquerda,
auxiliar, giro, aceleração da lança e braço
Circuito de giro
Motor de giro 1 motor hidráulico de pistões de deslocamento fixo
Freio mecânico, à disco
Redução final redutor planetário
Rolamento de giro rolamento de esferas com cremalheira interna
Rotação máxima 14,1 RPM
Torque de giro máximo 33000 N·m
Circuito de translação
Motor de translação 2 motores de pistão axial de deslocamento variável
Freio mecânico, à disco
Freio de serviço hidráulico válvula de freio
Redução final redutor planetário
Velocidade de translação
Alta 5,4 km/h (com mudança automática)
Baixa 3,4 km/h
Força de tração na barra 117 kN
Capacidade de rampa máxima 70% ( 35°)
Cilindros
Lança (STD) 2 x Ø 105 mm (diâmetro) x Ø 70 mm (haste) x 961 mm
(comprimento)
Braço (STD) 1 x Ø 115 mm (diâmetro) x Ø 80 mm (haste) x 1108 mm
(comprimento)
Caçamba (STD) 1 x Ø 95 mm (diâmetro) x Ø 65 mm (haste) x 881 mm
(comprimento)
7-4
7 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações (Caçamba)
0.37 m³ (13.07 ft³) GD Smart Fit
0.50 m³ (17.66 ft³) GD Smart Fit
0.55 m³ (19.42 ft³) HD Smart Fit
0.65 m³ (22.95 ft³) GD Smart Fit
7-5
7 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
Estrutura inferior
Chassi Composto por uma peça com componentes soldados
Trem de rolamento Roletes superiores, inferiores e rodas tensoras
lubrificados
Sistema de tensionamento da esteira Cilindro de graxa
Esteiras Sapatas de aço de 600.0 mm (23.6 in) de largura
Pressão sobre o solo 0,032 MPa, com braço de 2.5 m (98.4 in), caçamba de
0,5 m³ e sapata tipo grouser de 600 mm
Roletes superiores 2 de cada lado da máquina
Roletes inferiores 7 de cada lado da máquina
Sapatas da esteira 46 de cada lado
Largura das sapatas 600 mm
Dispositivos de segurança
Controle para baixar os acessórios ao solo em caso de falha no motor
Os controles são desabilitados levantando-se a alavanca de cancelamento de função ou o braço de controle
esquerdo
Proteção antifurto e desligamento de emergência do motor
Vidro de segurança, buzina dupla
Cinto de segurança com retratores inerciais
Espelho retrovisor (lateral da cabine e lado direito)
Câmera de visualização traseira - Opcional
Chave geral
Válvulas de segurança - Opcional
Extintor de incêndio - Opcional
Alarme de translação
Compartimento do operador
Programador de velocidade, também fornece mudança automática de velocidade
Limpador do para-brisa de uma velocidade mais modo intermitente, lavadores do para-brisa, sistema de calefação,
desembaçador, ventilação/ar-condicionado, luzes da cabine, acendedor de cigarros, câmera de ré com controle na
tela, espelhos retrovisores na lateral da cabine e lado direito
Assento do operador
Assento do operador deluxe com as seguintes características
Suspensão mecânica com mola helicoidal e amortecedores hidráulicos de dupla ação
Ajuste manual para o peso do operador
Ajuste da altura do assento
Ajuste do apoio de cabeça
Ajuste do suporte lombar
Ajuste do ângulo do encosto
Apoios para os braços ajustáveis, articulados sobre os consoles
Cintos de segurança retráteis inerciais
Consoles de controle ajustáveis independetemente da posição do assento
7-6
7 - ESPECIFICAÇÕES
Faróis de trabalho
Estrutura superior 1 x 24 V, 70 W
Lança 1 x 24 V, 70 W
Cabine 1 x 24 V, 70 W
Compartimento do operador 1 x 24 V, 10 W
Cabine
Cabine com formato arredondado, fabricada em painéis estampagem
Limpador e lavador do para-brisa
Vidro de segurança em todas as janelas
Janela dianteira deslizante com trava automática
Suspensão anti-choque da cabine com 4 coxins hidráulicos
Monitor integrado com tela LCD em cores
Interruptor de membrana na tela do monitor
Tapete no assoalho
Teto solar articulado
Ar-condicionado automático
Para-sol - Opcional
Rádio com sintonia automática
Proteção superior para o operador (OPG) nível 1 (na estrutura da cabine)
7-7
7 - ESPECIFICAÇÕES
Pesos
Massa de operação
com braço de 2.50 m (8.20 ft), caçamba de 0.5 m³ (17.7 ft³), 12900 kg (28440 lb)
sapata tipo "grouser", operador, fluidos, lubrificantes e 100% de combustível
Massa para transporte
com braço de 2.50 m (8.20 ft), sem caçamba ( 400 kg (882 lb)), 12300 kg (27117 lb)
sapata tipo "grouser", fluidos, lubrificantes e 10% de combustível
Massa do contrapeso 2200 kg (4850 lb)
7-8
7 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15CEX1300FA 1
7-9
7 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15CEX1301FA 2
7-10
7 - ESPECIFICAÇÕES
Dados de escavação
Braço de 2.5 m (8.2 ft)
COIL15CEX1310HA 1
7-11
7 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15CEX1311HA 2
7-12
7 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações de torque
Especificações de serviço
Verificação: a cada 250 horas (após as primeiras 50 horas durante o período de amaciamento)
No final de cada dia de trabalho, verifique se todas as porcas e parafusos de montagem estão bem apertados e
aperte-os, se necessário. Certifique-se de que não há elementos de fixação faltando. Substitua-os se for preciso.
NOTA: Use LOCTITE® 262™, ou equivalente, nos parafusos marcados com (*).
NOTA: Use LOCTITE® 271™, ou equivalente, nos parafusos marcados com (**).
7-13
7 - ESPECIFICAÇÕES
7-14
8 - ACESSÓRIOS
8 - ACESSÓRIOS###_10_###
Extintor de incêndio (se equipado)
NOTA: Recomendamos que a máquina seja equipada com um extintor de incêndio, caso não possua consulte um
Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para informações de aquisição.
Especificações do extintor
O extintor de incêndios recomendado para sua máquina é do tipo com carga de pó químico, classe ABC e de capa-
cidade de 2.3 kg (5.0 lb). A temperatura de operação está compreendida entre -54.0 – 49.0 °C (-65.2 – 120.2 °F).
Inspeção e cuidado
Mensalmente
Verifique o extintor de incêndios quanto a danos e se o
medidor está funcionando corretamente.
Sementralmente
Remova e reabasteça o pó químico.
ATENÇÃO: Este procedimento deverá ser realizado por
um técnico especializado.
Anualmente
Inspeção geral do extintor, quanto a danos e possibilidade
de troca.
ATENÇÃO: Este procedimento deverá ser realizado por
um técnico especializado.
COIL15WEL0048BA 1
8-1
8 - ACESSÓRIOS
8-2
Índice
###_Index_###
A
Abaixamento do acessório em caso de uma falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Ajuste do relógio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Alavancas e pedais de controle manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alternador (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Amarração para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aquecer a máquina até a temperatura operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Armazenamento do manual do operador na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Assento com suspensão a ar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
B
Barra de segurança e alavanca de cancelamento da função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Bateria (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Bateria (Verificação da carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Bomba de enchimento do reservatório de combustível (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Bomba de transferência de combustível (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
C
Caçamba (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Caixa de fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Câmera de visualização traseira (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Capô do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Cilindros (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Circuitos hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Compartimento de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59, 3-65
Compartimento refrigerado/aquecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Componentes hidráulicos (Sangria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Console dianteiro do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Controles do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Controles e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Correia de acionamento do compressor do ar-condicionado (Verificação da tensão) . . . . . . . . . . . 6-30
Correia de acionamento do ventilador e do alternador (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Correia de acionamento do ventilador e do alternador (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Correia de acionamento do ventilador e do alternador (Verificação da tensão) . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Cortina do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
D
Dados de escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Dentes da caçamba (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Dentes da caçamba – Modelos com pino lateral (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Descarregar a máquina de um trailer de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Deslocamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Dimensões (Modelos Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
E
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Eletrólito da bateria (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Especificações (Caçamba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações (Motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações (Sistema hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Esteiras (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Esteiras (Verificação e ajuste da tensão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Esteiras – Roletes e rodas tensoras (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Esteiras – Sapatas (Verificação e ajuste do torque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Esteiras – Sapatas (Verificação e ajuste do torque em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Exibição da tela Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
F
Filtro da bomba de alimentação de combustível (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Filtro de ar da cabine (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Filtro de ar do motor (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Filtro de ar do motor (Verificação e limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Filtro de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Filtro de combustível (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Filtro de retorno do fluido hidráulico (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Filtro de retorno do fluido hidráulico (Substituição em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Filtro de sucção hidráulico (Substituição ou limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Filtro do reservatório de combustível (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Filtro do respiro hidráulico (Substituição do elemento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Filtro piloto do fluido hidráulico (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Filtro piloto do fluido hidráulico (Substituição em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Filtros de ar da cabine (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Fluido hidráulico (Troca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Fluido hidráulico (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Fusíveis (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
G
Gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
I
Identificação dos lados da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Iluminação interna da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Interferência eletromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Interruptores do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
J
Janela inferior direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Janelas deslizantes na porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
L
Lâmpadas (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Leia o manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Liberação da pressão no sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Líquido de arrefecimento do motor (Troca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Líquido de arrefecimento do motor (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
M
Manipulação de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Manusear a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Martelo da saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Mola de gás (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Monitor do sistema / Painel de controle de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Motor de partida (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
N
Níveis de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Operação da máquina (Clima quente ou frio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operação da máquina (Instruções de funcionamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
P
Painéis inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Painel de controle (Aquecimento, ventilação e ar-condicionado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Para-sol (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Partida com baterias auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54, 6-91, 6-105, 6-117
Porta-copos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Porta-revista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Portas laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Precauções de segurança (Linhas de instalações de serviços públicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Precauções de segurança (Manutenção da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Precauções de segurança (Movimentação de cargas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Precauções de segurança (Trabalhos com solda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Precauções de segurança (Transporte da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Precauções operacionais (Operação da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções operacionais (Parada da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Precauções operacionais (Partida da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Pré-filtro de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Pré-filtro de combustível (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Prevenção contra incêndios e explosões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Proteção antirroubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de soldagem ou recarga da bateria . . . . 2-23
R
Radiadores e arrefecedores (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Radiadores e arrefecedores (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Refrigerante do ar condicionado (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança (Definições de termos de sinalização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança (Pessoal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Reservatório de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Reservatório de combustível (Drenagem de água e de sedimentos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Reservatório hidráulico (Drenagem de água e de sedimentos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
S
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Sistema de combustível (Sangria do ar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Sistema de lubrificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistema do filtro de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Sistema elétrico (Chave geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
T
Teto solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Torques especiais (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Torques especiais (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Transportando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
V
Válvulas de fornecimento de ferramenta opcionais (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Válvulas de segurança (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Válvulas do motor (Verificação da folga e regulagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Verificações periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Carimbo da concessionária
A CNH Industrial Latin America LTDA. se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.